
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 62Y (2021.05) T / 150
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ar
fa
1 609 92A 62Y
AdvancedVac 18V-8

2 |
Deutsch ..................................................Seite 7
English ................................................... Page 11
Français.................................................. Page 16
Español ................................................ Página 20
Português .............................................. Página 25
Italiano ................................................. Pagina 29
Nederlands............................................. Pagina 34
Dansk .................................................... Side 38
Svensk .................................................. Sidan 43
Norsk..................................................... Side 47
Suomi .....................................................Sivu 51
Ελληνικά................................................ Σελίδα 55
Türkçe................................................... Sayfa 60
Polski .................................................. Strona 65
Čeština................................................ Stránka 70
Slovenčina ............................................ Stránka 74
Magyar ...................................................Oldal 78
Русский............................................. Страница 83
Українська ...........................................Сторінка 89
Қазақ ..................................................... Бет 94
Română ................................................ Pagina 99
Български .......................................... Страница 104
Македонски......................................... Страница 109
Srpski .................................................. Strana 113
Slovenščina ..............................................Stran 118
Hrvatski ...............................................Stranica 122
Eesti.................................................. Lehekülg 126
Latviešu .............................................. Lappuse 131
Lietuvių k. .............................................Puslapis 135
.................................................. 140
.................................................. 145
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

| 3
(1)
(13)
(12)
(15)
(11)
(10)
(9)
(8)
(7)
(6)
(5)
(4)
(3)
(2)
(14)
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

4 |
(12) (2)
(22)
(21)
(20)
(33)
(33)
(33)
(35)
(34)
(35) (23)(36)
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

| 5
click!
click!
A
FE
B
(8)
(22)
(2)
(21)
(31)
(22)
(20)
(19)
(13)
(18)
(17)
(16)
(32)
DC
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

6 |
2
1
3
1
2
I
LK
J
(29)
(32)
(21)
(21)
(31)
(30)
(29)
(22)
(7)
HG
(23)
(23)
(20)
(22)
(1)
(24)
(25)
(23)
(27)
(7)
(28)
(30)
(26)
/
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Deutsch | 7
Deutsch
Sicherheitshinweise für Sauger
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
u Dieser Sauger ist nicht vorgese-
hen für die Benutzung durch Kin-
der und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und
Wissen. Andernfalls besteht die Ge-
fahr von Fehlbedienung und Verlet-
zungen.
u Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit
wird sichergestellt, dass Kinder nicht
mit dem Sauger spielen.
u Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Risse, keine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä-
digten Filter sofort aus.
u Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den einwandfreien
Zustand des Saugschlauchs. Lassen Sie dabei den
Saugschlauch am Sauger montiert, damit nicht unbe-
absichtigt Staub austritt. Sie können sonst Staub einat-
men.
WARNUNG
Saugen Sie keine gesundheitsge-
fährdenden Stoffe, z.B. Buchen-
holz- oder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub, Asbest. Diese
Stoffe gelten als krebserregend. Informieren Sie sich über
die gültigen Regelungen/Gesetze bezüglich des Umgangs mit
gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land.
u Saugen Sie mit dem Sauger keine brennbaren oder ex-
plosiven Flüssigkeiten, zum Beispiel Benzin, Öl, Alko-
hol, Lösemittel. Saugen Sie keine heißen, brennenden
oder explosiven Stäube. Betreiben Sie den Sauger
nicht in explosionsgefährdeten Räumen. Die Stäube,
Dämpfe oder Flüssigkeiten können sich entzünden oder
explodieren.
WARNUNG
Schalten Sie den Sauger sofort
aus, sobald Schaum oder Wasser
austritt und entleeren Sie den Behälter. Der Sauger kann
sonst beschädigt werden.
u Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
u Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
u Bei falscher Anwendung oder beschädigtem Akku
kann brennbare Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kon-
takt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
u Durch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
u Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
u Verwenden Sie den Akku nur in Produkten des Her-
stellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlas-
tung geschützt.
u Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Sauger ist bestimmt zum Saugen und Ausblasen von
nicht gesundheitsgefährdenden Stoffen sowie zum Saugen
nicht brennbarer Flüssigkeiten.
Der Sauger ist ausschließlich für den privaten Gebrauch und
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Benutzen Sie den Sauger nur, wenn Sie alle Funktionen voll
einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können
oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Saugers auf den Grafikseiten.
(1)
Behälter
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

8 | Deutsch
(2)
Schlauchaufnahme Saugen
(3)
Tragegriff
(4)
ECO-Taste
(5)
Ein-/Aus-Taste
(6)
Akku-Ladezustandsanzeige
(7)
Halteschlaufe
(8)
Akkufachdeckel
(9)
Saugeroberteil
(10)
Verschluss für Saugeroberteil
(11)
Laufrolle
a)
(12)
Schlauchaufnahme Blasen
(13)
Aufnahme für Zubehörhalterung
(14)
Griff Akkufachdeckel
(15)
Lauflenkrolle
a)
(16)
Akkuschacht
(17)
Akku
a)
(18)
Zubehörhalterung
a)
(19)
Einrastzapfen
(20)
gekrümmte Düse
(21)
Universaladapter
(22)
Saugschlauch (1,8m)
(23)
Aufblasadapter
(24)
Staubbeutelhalter
(25)
Staubbeutel
(26)
Vliesbeutel
a)
(27)
Filterhalterung
(28)
Befestigungshebel
(29)
Hauptfilter
(30)
Füllstandssensor
(31)
Falschluftöffnung
(32)
Druckknopf
(33)
Verlängerungsrohr
a)
(34)
Bodendüse
a)
(35)
Fugendüse
(36)
Bürste
a)
a)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Nass-/Trockensauger AdvancedVac 18V-8
Sachnummer
3603CE10..
Behältervolumen (brutto) l 8
max. Unterdruck (Standard-Modus)
– Sauger mbar 83
– Turbine mbar 92
max. Durchflussmenge (Standard-Modus)
Akku-Nass-/Trockensauger AdvancedVac 18V-8
– Sauger l/s 20
– Turbine l/s 29
max. Unterdruck (ECO-Modus)
– Sauger mbar 68
– Turbine mbar 73
max. Durchflussmenge (ECO-Modus)
– Sauger l/s 17
– Turbine l/s 26
Gewicht entsprechend
EPTA‑Procedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
empfohlene Umgebungstem-
peratur beim Laden
°C 0...+35
erlaubte Umgebungstempe-
ratur beim Betrieb
B)
und bei
Lagerung
°C –20...+50
empfohlene Akkus PBA18V...
empfohlene Ladegeräte
C)
AL 18...
A) gemessen mit Akku PBA18V1,5Ah und Akku PBA18V6,0Ah
B) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0 °C
C) Die folgenden Ladegeräte sind mit dem Akku PBA nicht kompa-
tibel: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Technische Daten ermittelt mit Akku PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montage
Akku laden
u Benutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des La-
devorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku
wird der Akku-Sauger durch eine Schutzschaltung abge-
schaltet.
u Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten
nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann
beschädigt werden.
Der Akku muss zum Laden aus dem Sauger entnommen wer-
den.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausge-
stattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen
0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Le-
bensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Deutsch | 9
Akku-Ladezustandsanzeige
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige(6) zei-
gen den Ladezustand des Akkus(17) an. Die Anzeige leuch-
tet nach Inbetriebnahme dauerhaft.
Leuchtet nach dem Einschalten keine LED, ist der Akku de-
fekt und muss ausgetauscht werden.
Fehleranzeige
– Erkennung behebbarer Fehler: 3 LEDs blinken.
Der Akku ist überhitzt.
Der Behälter ist voll mit Wasser.
– Erkennung nicht behebbarer Fehler: Die mittlere LED
blinkt.
Der Stromkreis zum Motor ist unterbrochen.
Der Schutzwiderstand hat ausgelöst.
Akku einsetzen und entnehmen (sieheBildA)
u Wenden Sie beim Einsetzen des Akkus keine Gewalt
an. Der Akku ist so konstruiert, dass er nur in der richti-
gen Position in den Sauger eingesteckt werden kann.
– Schieben Sie den Akku (17) bis zum Anschlag in den
Akkuschacht(16) ein.
– Zum Entnehmen des Akkus (17) drücken Sie die Entrie-
gelungstastenam Akku und ziehen ihn aus dem
Akkuschacht(16).
Halterung für Saugzubehör montieren
(sieheBildB)
Stecken Sie die Zubehörhalterung (18) für das Saugzubehör
in die dafür vorgesehene Aufnahme(13).
In der Zubehörhalterung (18) finden die
3Verlängerungsrohre(33), der Universaladapter(21), die
gekrümmte Düse(20), die Fugendüse(35) und die
Aufblasadapter(23) Platz.
Die Zubehörhalterung (18) kann auch mit 2Schrauben an
einer Wand befestigt werden.
Die Bodendüse(34) kann sowohl am Sauger direkt (siehe
BildC) oder an der Zubehörhalterung (18) (siehe BildD)
eingehakt werden.
Saugzubehör montieren
Absaugadapter oder gekrümmte Düse montieren
(sieheBildE)
Stecken Sie den Universaladapter(21) oder die gekrümmte
Düse(20) auf den Saugschlauch(22) und drehen Sie den
Universaladapter(21) oder die gekrümmte Düse(20), bis
sie hörbar einrasten.
Zum Demontieren drücken Sie den Druckknopf(32) nach
innen und ziehen Sie die Bauteile auseinander.
Düsen und Rohre montieren
Stecken Sie bei Bedarf die Verlängerungsrohre(33) fest in-
einander und anschließend fest auf die gekrümmte
Düse(20).
Stecken Sie die Bodendüse(34), die Fugendüse(35) oder
die Bürste (36) fest auf das andere Ende des
Verlängerungsrohrs(33) oder die gekrümmte Düse(20).
Auf die gekrümmte Düse(20) können auch die
Aufblasadapter(23) gesteckt werden.
Saugschlauch montieren
Saugfunktion (sieheBildF)
Stecken Sie den Saugschlauch(22) in die
Schlauchaufnahme(2) und drehen Sie ihn bis zum Anschlag
in Drehrichtung
.
Ausblasfunktion (sieheBildG)
Stecken Sie den Saugschlauch in die rückwärtige
Schlauchaufnahme(12) und drehen Sie ihn bis zum An-
schlag in Drehrichtung .
Staubbeutel wechseln/einsetzen (sieheBildH)
(Zubehör)
Öffnen Sie die Verschlüsse (10) und nehmen Sie das
Saugeroberteil (9) ab.
Entnehmen Sie den Staubbeutelhalter (24).
Stecken Sie den Staubbeutel(25) auf den Staubbeutelhalter
(24) und setzen Sie den Staubbeutel(25) mit dem Staub-
beutelhalter (24) in den Behälter(1) ein.
Setzen Sie das Saugeroberteil (9) wieder auf und verbinden
Sie durch Schließen der Verschlüsse (10) den Behälter(1)
mit dem Saugeroberteil (9).
Hauptfilter tauschen (sieheBildI)
Hinweis: Achten Sie beim Filtertausch darauf, dass kein
Staub in das Motorgehäuse gelangt.
Drücken Sie den Befestigungshebel der Filterhalterung(28)
in Richtung Hauptfilter(29) und ziehen Sie die
Filterhalterung(27) mit dem Filter ab. Nehmen Sie den
Filter(29) aus der Filterhalterung(27).
Zum Einsetzen eines neuen Filters legen Sie den Filter(29)
mit den Filterfalten nach unten in die Filterhaltung(27). Set-
zen Sie die Filterhalterung(27) mit dem Filter(29) in das
Saugeroberteil(9) ein.
Saugschlauch am Sauger befestigen
(sieheBildJ)
Wickeln Sie den montierten Saugschlauch(22) um den Sau-
ger. Ziehen Sie die Halteschlaufe(7) nach oben und haken
Sie sie in die Halterung ein.
Betrieb
Inbetriebnahme
u Stellen Sie vor dem Saugen sicher, dass die Filterein-
heit fest montiert ist.
u Verwenden Sie nur einen unbeschädigten Filter (keine
Risse, keine Löcher etc.). Wechseln Sie einen beschä-
digten Filter sofort aus.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

10 | Deutsch
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Saugers drücken Sie die Ein-/Aus-
Taste(5).
Um die Akku-Laufzeit zu verlängern, drücken Sie die ECO-
Taste(4).
Zum Ausschalten des Saugers drücken Sie erneut die Ein-/
Aus-Taste(5).
ECO-Modus
Durch Aktivierung des ECO-Modus wird die Saugleistung
nach unten reguliert, um die Akkulaufzeit zu erhöhen (siehe
„Technische Daten“, Seite8).
Trockensaugen
Verwenden Sie zum Trockensaugen nach Möglichkeit einen
Staubbeutel (Zubehör).
Ist der Staubbeutel voll, ersetzen Sie ihn durch einen neuen
Staubbeutel.
u Prüfen Sie den Staubbeutel nach jedem Gebrauch.
Absaugen der anfallenden Stäube von laufenden
Elektrowerkzeugen (sieheBildL)
u Es muss eine ausreichende Luftwechselrate (L) in dem
Raum vorhanden sein, wenn die Abluft in den Raum
zurückgeht. Beachten Sie entsprechende nationale
Vorschriften.
Montieren Sie den Universaladapter(21).
Stecken Sie den Universaladapter(21) in den Absaugstut-
zen des Elektrowerkzeugs.
Hinweis: Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, deren Luft-
zufuhr in den Saugschlauch gering ist (z.B. Stichsägen,
Schleifer etc.), muss die Falschluftöffnung(31) des
Universaladapters(21) geöffnet werden. Dadurch wird die
Gesamtleistung des Saugers und des Elektrowerkzeugs ver-
bessert. Drehen Sie dazu den Ring über der
Falschluftöffnung(31), bis eine maximale Öffnung entsteht.
Nasssaugen
u Der Sauger darf nicht als Wasserpumpe benutzt wer-
den. Der Sauger ist bestimmt für das Aufsaugen von Luft
und Wassergemisch.
Arbeitsschritte vor dem Nasssaugen
Entleeren und reinigen Sie den Behälter(1). Ein
Staubbeutel(25) darf nicht eingesetzt sein.
Reinigen Sie die Füllstandssensoren(30) mit einem weichen
Tuch (siehe BildI).
Montieren Sie eine passende Düse.
Aufsaugen von Flüssigkeiten
Schalten Sie den Sauger mit der Ein-/Aus-Taste(5) ein.
Der Sauger ist mit Füllstandssensoren(30) ausgestattet
(siehe BildJ). Ist die maximale Füllhöhe erreicht, schaltet
der Sauger ab.
Hinweis: Beim Aufsaugen von nicht leitenden Flüssigkeiten
(z.B. Bohremulsion, Öle und Fette) wird der Sauger bei vol-
lem Behälter nicht abgeschaltet. Der Füllstand muss ständig
überprüft und der Behälter rechtzeitig entleert werden.
Arbeitsschritte nach dem Nasssaugen
Entleeren Sie den Behälter(1).
Zur Vermeidung von Schimmelbildung nehmen Sie das
Saugeroberteil (9) ab, öffnen Sie die Filterhalterung(27),
nehmen Sie den Filter(29) heraus und lassen Sie alles gut
trocknen.
Aufblasen/Ausblasen (sieheBildG)
u Der Sauger verfügt über eine Ausblasfunktion. Blasen
Sie die Abluft nicht in den freien Raum. Verwenden
Sie die Ausblasfunktion nur mit einem sauberen
Schlauch. Stäube können gesundheitsgefährdend sein.
Nutzen Sie für die Blasfunktion die Schlauchaufnahme(12)
auf der Rückseite.
Montieren Sie den Schlauch an der rückwärtigen
Schlauchaufnahme(12).
Verbinden Sie das andere Schlauchende mit dem
Universaladapter(21) und einem der
3Aufblasadapter(23), um ein Objekt aufzublasen (z.B. eine
Luftmatratze) oder benutzen Sie den Sauger mit den
Verlängerungsrohren(33) als Laubbläser im Garten.
Schalten Sie den Sauger mit der Ein-/Aus-Taste (5) ein.
Aufgeblasene Gegenstände können mit der Saugfunktion
des Saugers wieder entleert werden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
u Entfernen Sie den Akku, bevor Sie den Sauger warten
oder reinigen, Geräteeinstellungen vornehmen, Zube-
hörteile wechseln oder den Sauger aufbewahren. Die-
se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Saugers.
u Halten Sie den Sauger und die Lüftungsschlitze sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Eine regelmäßige Reinigung erhöht die Lebensdauer des
Saugers und sorgt für eine optimale Saugleistung. Wird die
normale Saugleistung nach einer Reinigung nicht erreicht, ist
der Sauger dem Kundendienst zuzuführen.
Behälter reinigen
Wischen Sie den Behälter(1) von Zeit zu Zeit mit handelsüb-
lichem, nicht scheuerndem Reinigungsmittel aus und lassen
Sie ihn trocknen.
Filter reinigen
Entnehmen Sie den Filter(29) aus der Filterhalterung(27).
Klopfen Sie den Filter(29) über einem geeigneten Abfallbe-
hälter aus (sieheBildK).
Setzen Sie den Filter(29) mit der Filterhalterung(27) wie-
der ein.
Füllstandssensoren reinigen
Säubern Sie gelegentlich die Füllstandssensoren(30).
Reinigen Sie die Füllstandssensoren(30) mit einem weichen
Tuch (siehe BildI).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

English | 11
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
E-Mail: [email protected]
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: [email protected]
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Be-
nutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Sauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
Werfen Sie Sauger und Akkus/Batterien nicht
in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU müssen
nicht mehr gebrauchsfähige Sauger und gemäß der europäi-
schen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite11).
English
Safety instructions for vacuum
cleaners
Read all the safety information and instruc-
tions. Failure to observe the safety informa-
tion and follow instructions may result in elec-
tric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
u This vacuum cleaner is not inten-
ded for use by children or persons
with physical, sensory or mental
impairments. It should not be used
by persons who have insufficient
experience and knowledge. Other-
wise, there is a risk of operating er-
rors and injuries.
u Supervise children. This will ensure
that children do not play with the va-
cuum cleaner.
u Do not use damaged filters (e.g. no cracks, small
holes, etc.). Replace any damaged filters immedi-
ately.
u Before using the equipment for the first time, check
that the vacuum hose is in perfect condition. Leave
the vacuum hose fitted to the vacuum cleaner while
doing this so that no dust escapes accidentally. Other-
wise, you may end up inhaling dust particles.
WARNING
Do not vacuum any harmful sub-
stances, e.g. beech or oak wood
dust, rock dust or asbestos. These substances are con-
sidered carcinogenic. Make sure you inform yourself about
the applicable regulations/laws on how to handle harmful
types of dust in your country.
u Do not use the vacuum cleaner to vacuum combustible
or explosive liquids, such as petrol, oil, alcohol or
solvents. Do not vacuum hot, burning or explosive
dust. Do not operate the vacuum cleaner in areas sub-
ject to explosion hazards. Dust, vapours and liquids can
ignite or explode.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

12 | English
WARNING
If you notice a foam or water leak,
switch off the vacuum cleaner im-
mediately and empty the container. Otherwise, the va-
cuum cleaner can become damaged.
u Do not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
u In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
u If used incorrectly or if the battery is damaged, flam-
mable liquid may be ejected from the battery. Contact
with this liquid should be avoided. If contact accident-
ally occurs, rinse off with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek additional medical
attention. Liquid ejected from the battery may cause ir-
ritation or burns.
u The battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
u When the battery is not in use, keep it away from pa-
per clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could make a connection from one
terminal to another. A short circuit between the battery
terminals may cause burns or a fire.
u Only use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
u Only charge the batteries using chargers recommen-
ded by the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery may pose a fire risk when used with a
different battery.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Product description and
specifications
Intended use
The dust extractor is intended for extracting and blowing out
materials that are not harmful to health, as well as for ex-
tracting non-flammable liquids.
The dust extractor is intended only for private use and not
for commercial use.
Only use the dust extractor if you can fully evaluate all func-
tions and carry them out without restrictions, or if you have
received corresponding instructions.
Product features
The numbering of the product features refers to the repres-
entation of the vacuum cleaner on the graphic pages.
(1)
Container
(2)
Extraction hose adapter
(3)
Carrying handle
(4)
ECO button
(5)
On/off button
(6)
Battery charge indicator
(7)
Retaining strap
(8)
Battery compartment cover
(9)
Top part of dust extractor
(10)
Catch for top part of dust extractor
(11)
Castor
a)
(12)
Blowing hose adapter
(13)
Mount for accessories bracket
(14)
Battery compartment cover handle
(15)
Running castor
a)
(16)
Battery bay
(17)
Rechargeable battery
a)
(18)
Accessories bracket
a)
(19)
Locking tab
(20)
Curved nozzle
(21)
Universal adapter
(22)
Vacuum hose (1.8m)
(23)
Inflation adapter
(24)
Dust bag holder
(25)
Dust bag
(26)
Fleece bag
a)
(27)
Filter holder
(28)
Fixing lever
(29)
Main filter
(30)
Fill level sensor
(31)
False air intake
(32)
Snap fastener
(33)
Extension tube
a)
(34)
Floor nozzle
a)
(35)
Crevice nozzle
(36)
Brush
a)
a)
Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Cordless wet/dry vacuum
cleaner
AdvancedVac 18V-8
Article number
3603CE10..
Container volume (gross) l 8
Max. vacuum pressure (standard mode)
– Dust extractor mbar 83
– Turbine mbar 92
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

English | 13
Cordless wet/dry vacuum
cleaner
AdvancedVac 18V-8
Max. flow rate (standard mode)
– Dust extractor l/s 20
– Turbine l/s 29
Max. vacuum pressure (ECO mode)
– Dust extractor mbar 68
– Turbine mbar 73
Max. flow rate (ECO mode)
– Dust extractor l/s 17
– Turbine l/s 26
Weight according to EPTA-
Procedure01:2014
kg 4.2–4.5
A)
Recommended ambient tem-
perature during charging
°C 0to+35
Permitted ambient temperat-
ure during operation
B)
and
during storage
°C –20to+50
Recommended rechargeable
batteries
PBA 18V…
Recommended battery char-
gers
C)
AL 18…
A) measured with PBA18V1,5Ah and PBA18V6,0Ah re-
chargeable batteries
B) Limited performance at temperatures <0°C
C) The following chargers are not compatible with the PBA re-
chargeable battery: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Technical data determined with PBA 18V 4,0 Power Plus re-
chargeable battery.
Assembly
Battery Charging
u Use only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". A protective circuit
switches the cordless dust extractor off when the battery is
drained.
u Do not continue to press the on/off switch after the
tool has been automatically switched off. This can
damage the battery.
The battery must be removed from the vacuum cleaner to
charge it.
The battery features NTC temperature monitoring, which
only permits charging in a temperature range between 0 °C
and 45 °C. This achieves a long battery life.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Battery charge indicator
The three green LEDs of the battery charge indicator(6) in-
dicate the state of charge of the battery(17). The indicator
lights up continuously after starting operation.
If no LED lights up after switching on, the battery is defective
and must be replaced.
Error Indicator
– Detection of rectifiable errors: 3 LEDs flash
The battery is overheated
The container is full of water
– Detection of non-rectifiable errors: The middle LED
flashes
The electric circuit to the motor is interrupted
The protective resistor has triggered
Inserting and Removing the Battery (seefigureA)
u Do not use force to insert the battery. The battery is de-
signed in such a way that it can only be inserted into the
vacuum cleaner when it is in the right position.
– Slide the rechargeable battery(17) all the way into the
battery bay(16).
– To remove the rechargeable battery(17), press the re-
lease buttons on the rechargeable battery and pull it out
of the battery bay(16).
Fitting Bracket for Extractor Accessories
(seefigureB)
Insert the accessories bracket(18) for extractor accessories
into the adapter(13) provided.
The accessories bracket(18) contains the 3extension
tubes(33), the universal adapter(21), the curved
nozzle(20), the crevice nozzle(35) and the inflation
adapter(23).
The accessories bracket(18) can also be fastened to a wall
with 2screws.
The floor nozzle(34) can be hooked both on the dust ex-
tractor directly (seefigureC) and on the accessories
bracket(18) (seefigureD).
Fitting the Extraction Accessories
Fitting the Dust Extraction Adapter or Curved Nozzle
(seefigureE)
Put the universal adapter(21) or the curved nozzle(20) on
the vacuum hose(22) and turn the universal adapter(21) or
the curved nozzle(20) until you hear it click into place.
For disassembly, press the pushbutton(32) inwards and
pull the components apart.
Fitting the Nozzles and Tubes
If required, interlock the extension tubes(33) and then fix to
the curved nozzle(20).
Fix the floor nozzle(34), the crevice nozzle(35) or the
brush(36) to the other end of the extension tube(33) or the
curved nozzle(20).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

14 | English
The inflation adapters(23) can also be put on the curved
nozzle(20).
Fitting the vacuum hose
Extraction Function (seefigureF)
Push the vacuum hose(22) into the hose connection
piece(2) and turn it as far as possible in the direction of ro-
tation .
Blowing Function (seefigureG)
Put the vacuum hose into the rear hose adapter(12) and
turn it all the way in the rotational direction .
Replacing/Inserting Dust Bag (seefigureH)
(accessories)
Open the catches(10) and remove the top part of the dust
extractor(9).
Remove the dust bag holder(24).
Put the dust bag(25) on the dust bag holder(24) and insert
the dust bag(25) with the dust bag holder(24) into the
container(1).
Put the top part of the dust extractor(9) back on and con-
nect the container(1) with the top part of the dust
extractor(9) by closing the catches(10).
Changing the Main Filter (see figure I)
Note: When replacing the filter, make sure that no dust gets
into the motor housing.
Press the fixing lever of the filter holder(28) towards the
main filter(29) and remove the filter holder(27) with the fil-
ter. Remove the filter(29) from the filter holder(27).
To insert a new filter, place the filter(29) with the filter
folds down into the filter holder(27). Insert the filter
holder(27) with the filter(29) into the top part of the dust
extractor(9).
Attaching the Vacuum Hose to the Dust
Extractor (seefigureJ)
Wrap the fitted vacuum hose(22) around the dust extractor.
Pull up the retaining strap(7) and hook it into the holder.
Operation
Starting Operation
u Before extraction, ensure that the filter unit is se-
curely fitted.
u Do not use damaged filters (e.g. no cracks, small
holes, etc.). Replace any damaged filters immedi-
ately.
Switching On and Off
To switch on the dust extractor, press the on/off button(5).
Press the ECO button(4) to extend the rechargeable battery
runtime.
To switch off the dust extractor, press the on/off button(5)
again.
ECO Mode
When ECO mode is activated, the suction power is reduced
in order to increase battery runtime(see "Technical data",
page12).
Dry Extraction
Use a dust bag for dry extraction if possible (accessories).
If the dust bag is full, replace it with a new dust bag.
u Check the dust bag each time after using.
Extracting Dust that Accumulates from Working Power
Tools (seefigureL)
u There must be a sufficient air exchange rate (L) in the
room when the exhaust air comes back into the room.
Be aware of the corresponding national regulations.
Fit the universal adapter(21).
Insert the universal adapter(21) into the extraction outlet of
the power tool.
Note: When working with power tools that have a low air
feed into the vacuum hose (e.g. jigsaws, sanders, etc.), the
false air intake(31) of the universal adapter(21) must be
opened. This will improve the total output of the dust ex-
tractor and the power tool. To do this, turn the ring above
the false air intake(31) until the opening is at its maximum
size.
Wet Extraction
u The vacuum cleaner must not be used as a water
pump. The vacuum cleaner is designed for vacuuming air
and vacuuming water mixtures.
Steps to Take before Wet Extraction
Empty and clean the container(1). A dust bag(25) must not
be used.
Clean the fill level sensors(30) using a soft cloth (see
figureI).
Fit a suitable nozzle.
Vacuuming up Liquids
Switch on the dust extractor using the on/off button(5).
The dust extractor is equipped with fill level sensors(30)
(see figureJ). The dust extractor shuts down if the maximum
fill level has been reached.
Note: When extracting non-conductive liquids (e.g. drilling
emulsion, oils and fats), the dust extractor will not switch off
when the container is full. The fill level must be constantly
monitored and the container emptied in good time.
Steps to Take after Wet Extraction
Empty the container(1).
To avoid mould formation, remove the top part of the dust
extractor(9), open the filter holder(27), take out the
filter(29) and let everything dry well.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

English | 15
Inflating/Blowing out (seefigureG)
u The vacuum cleaner has a blowing function. Do not
blow exhaust air out into the open air. Only use the
blowing function with a clean hose. Dust can be hazard-
ous to health.
Use the hose adapter(12) on the back for the blowing func-
tion.
Fit the hose on the rear hose adapter(12).
Connect the other end of the hose with the universal
adapter(21) and one of the 3inflation adapters(23) in or-
der to inflate an object (e.g. an air mattress) or use the dust
extractor with the extension tubes(33) as a leaf blower in
the garden.
Switch on the dust extractor using the on/off button(5).
Inflated objects can be deflated again with the extraction
function of the dust extractor.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
u Remove the battery before cleaning or performing
maintenance on the dust extractor, making tool ad-
justments, changing accessories or placing the dust
extractor in storage. This safety measure prevents the
dust extractor from being started accidentally.
u To ensure safe and efficient operation, always keep
the dust extractor and the ventilation slots clean.
Regular cleaning increases the service life of the dust ex-
tractor and ensures optimal suction power. If normal suction
power is not achieved after cleaning, the dust extractor
should be sent to the after-sales service.
Cleaning the Container
Wipe the container(1) from time to time using a non-abras-
ive commercially available cleaning product and leave it to
dry.
Cleaning the Filters
Remove the filter(29) from the filter holder(27).
Knock out the filter(29) over a suitable waste bin
(seefigureK).
Reinsert the filter(29) with the filter holder(27).
Cleaning Fill Level Sensors
Clean the fill level sensors(30) occasionally.
Clean the fill level sensors(30) using a soft cloth (see
figureI).
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: [email protected]
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Dust extractors, batteries, accessories and
packaging should be sorted for environment-
ally friendly recycling.
Do not dispose of dust extractors or battery
packs/batteries with household waste.
Only for EU countries:
According to European Directive 2012/19/EU, dust extract-
ors that are no longer usable, and according to European Dir-
ective 2006/66/EC, defective or used battery packs/batter-
ies, must be collected separately and disposed of in an envir-
onmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page15).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

16 | Français
Français
Consignes de sécurité pour les
aspirateurs
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
u Cet aspirateur n’est pas conçu
pour être utilisé par des enfants ni
par des personnes souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou
mental ou manquant d’expérience
ou de connaissances. Il y a sinon
risque de blessures et d’utilisation
inappropriée.
u Ne laissez pas les enfants sans sur-
veillance. Faites en sorte que les en-
fants ne jouent pas avec l’aspirateur.
u Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis-
sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre
s’il est endommagé.
u Avant de mettre en marche l’aspirateur, assurez-vous
du bon état du tuyau d’aspiration. Laissez alors le
tuyau d’aspiration raccordé à l’aspirateur pour éviter
que de la poussière ne sorte involontairement. Vous
risqueriez sinon d’aspirer de la poussière.
AVERTISSE-
MENT
N’aspirez pas de matières nui-
sibles à la santé, p.ex. des pous-
sières de hêtre ou de chêne, des
poussières minérales, de l’amiante. Ces matières sont
considérées comme cancérogènes. Informez-vous sur la lé-
gislation en vigueur dans votre pays concernant la manipula-
tion des poussières nocives à la santé.
u N’utilisez pas cet aspirateur pour aspirer des liquides
inflammables ou explosifs, tels que essence, huiles,
alcool, solvants. N’aspirez pas de poussières très
chaudes, incandescentes ou explosives. N’utilisez pas
l’aspirateur dans des locaux à atmosphère explosive.
Les poussières, vapeurs ou liquides risquent de s’enflam-
mer ou d’exploser.
AVERTISSE-
MENT
Arrêtez immédiatement l’aspira-
teur dès que de la mousse ou de
l’eau en ressort et videz la cuve.
L’aspirateur risque sinon d’être endommagé.
u N’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
u Si l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
u En cas d’utilisation inappropriée ou de défectuosité de
l’accu, du liquide inflammable peut suinter de l’accu.
Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez abondamment à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consultez en plus un
médecin dans les meilleurs délais. Le liquide qui
s’échappe de l’accu peut causer des irritations ou des
brûlures.
u Les objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
u Lorsque l’accu n’est pas utilisé, le tenir à l’écart de
tout objet métallique (trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres objets de petite taille) sus-
ceptible de créer un court-circuit entre les contacts.
Le court-circuitage des contacts d’un accu peut causer
des brûlures ou causer un incendie.
u N’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
u Ne chargez les accus qu’avec des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur conçu pour un
type d’accu bien spécifique peut provoquer un incendie
lorsqu’il est utilisé pour charger d’autres accus.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
Description des prestations et du
produit
Utilisation conforme
L’aspirateur est conçu pour aspirer et souffler des matières
non toxiques et pour aspirer des liquides ininflammables.
L’aspirateur est destiné à un usage privé et pas à un usage
professionnel.
N’utilisez l’aspirateur qu’après vous être familiarisé avec
toutes ses fonctions ou après avoir été initié à son utilisation.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
de l’aspirateur dans les pages graphiques.
(1)
Cuve
(2)
Raccord de flexible pour aspiration
(3)
Poignée de transport
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Français | 17
(4)
Touche ECO
(5)
Touche Marche/Arrêt
(6)
Indicateur d’état de charge
(7)
Boucle de maintien
(8)
Couvercle du logement d’accu
(9)
Partie supérieure de l’aspirateur
(10)
Clip de fermeture de la partie supérieure
(11)
Roulette
a)
(12)
Raccord de flexible pour soufflage
(13)
Fixation pour support d’accessoires
(14)
Poignée du couvercle de logement d’accu
(15)
Roulette pivotante
a)
(16)
Logement d’accu
(17)
Accu
a)
(18)
Support d’accessoires
a)
(19)
Patte d’enclipsage
(20)
Coude d’aspiration
(21)
Adaptateur universel
(22)
Flexible d’aspiration (1,8m)
(23)
Adaptateur de gonflage
(24)
Support de sac à poussière
(25)
Sac à poussière
(26)
Sac en non-tissé
a)
(27)
Porte-filtre
(28)
Levier de fixation
(29)
Filtre principal
(30)
Capteur de niveau de remplissage
(31)
Prise d’air
(32)
Bouton-poussoir
(33)
Tube rallonge
a)
(34)
Suceur pour sols
a)
(35)
Suceur droit
(36)
Brosse
a)
a)
Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Aspirateur eau et poussière
sans fil
AdvancedVac 18V-8
Référence
3603CE10..
Contenance (brute) de la
cuve
l 8
Dépression maxi (mode standard)
– Aspirateur mbar 83
– Turbine mbar 92
Débit maxi (mode standard)
– Aspirateur l/s 20
Aspirateur eau et poussière
sans fil
AdvancedVac 18V-8
– Turbine l/s 29
Dépression maxi (mode ECO)
– Aspirateur mbar 68
– Turbine mbar 73
Débit maxi (mode ECO)
– Aspirateur l/s 17
– Turbine l/s 26
Poids selon EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge
°C 0...+35
Températures ambiantes au-
torisées pendant l’utilisa-
tion
B)
et pour le stockage
°C –20...+50
Accus recommandés PBA 18V...
Chargeurs recommandés
C)
AL 18...
A) mesuré avec accu PBA18V1,5Ah et accu PBA18V6,0Ah
B) Performances réduites à des températures <0°C
C) Les chargeurs suivants ne sont pas compatibles avec l’accu
PBA : AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Les caractéristiques techniques se rapportent à la batterie PBA 18V
4,0 Power Plus.
Montage
Charge de l’accu
u N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans risque pour sa durée de vie. Le fait d'interrompre le
processus de charge n'endommage pas la batterie.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par "Electronic Cell Protection (ECP)" (l’électronique
de protection des cellules). Quand l’accu est déchargé, un
circuit de protection désactive automatiquement l’aspirateur
sans-fil.
u Après une désactivation automatique de l’aspirateur,
n’essayez pas de le réactiver en actionnant l’interrup-
teur Marche/Arrêt. L’accu pourrait sinon être endomma-
gé.
Pour être rechargé, l’accu doit être retiré de l’aspirateur.
Une surveillance de température avec sonde CTN fait en
sorte que l’aspirateur ne puisse être rechargé que dans la
plage de température allant de 0°C à 45°C. Cette sur-
veillance de température rallonge la durée de vie de l’accu.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re’s ef-
fectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant son élimination.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

18 | Français
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les trois LED vertes de l’indicateur d’état de charge(6) in-
diquent le niveau de charge de l’accu(17). L’indicateur s’al-
lume en continu après la mise en marche.
Si aucune LED ne s’allume après la mise en marche, l’accu
est défectueux, il faut le remplacer.
Affichage des défauts
– Détection d’un défaut supprimable: les 3 LED clignotent.
L’accu est en surchauffe.
La cuve est pleine d’eau.
– Détection d’un défaut non supprimable: la LED du milieu
clignote.
Le circuit électrique du moteur est ouvert.
L’électronique de protection s’est déclenchée.
Mise en place et retrait de l’accu (voirfigureA)
u Ne forcez pas pour insérer l’accu. L’accu est conçu de
façon à ne pouvoir être introduit dans l’aspirateur que
dans la position correcte.
– Insérez l’accu(17) jusqu’en butée dans le logement(16).
– Pour retirer l’accu(17), appuyez sur les boutons de dé-
verrouillage de l’accu et retirez ce dernier du
logement(16).
Montage du support d’accessoires d’aspiration
(voirfigureB)
Insérez le support(18) pour accessoires d’aspiration dans la
fixation(13) prévue à cet effet.
Le support d’accessoires(18) permet de ranger les 3tubes
rallonges(33), l’adaptateur universel(21), le coude
d’aspiration(20), le suceur droit(35) et l’adaptateur de
gonflage(23).
Le support d’accessoires(18) peut aussi être fixé à un mur
avec 2vis.
Le suceur pour sols(34) peut être accroché directement à
l’aspirateur (voirfigureC) ou au support d’accessoires(18)
(voirfigureD).
Montage des accessoires d’aspiration
Montage de l’adaptateur universel ou du coude
d’aspiration (voirfigureE)
Emboîtez l’adaptateur universel(21) ou le coude
d’aspiration(20) sur le flexible d’aspiration(22) et tournez
l’adaptateur universel(21) ou le coude d’aspiration(20) jus-
qu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible.
Pour le retrait, appuyez sur le bouton-pression(32) et tirez
sur le coude ou l’adaptateur.
Montage des suceurs et tubes
En cas de besoin, emboîtez les tubes rallonges(33) les uns
dans les autres puis dans le coude d’aspiration(20).
Emboîtez le suceur pour sols(34), le suceur droit(35) ou la
brosse(36) à l’autre extrémité du tube rallonge(33) ou du
coude d’aspiration(20).
Vous pouvez aussi emboîter dans le coude d’aspiration(20)
l’adaptateur de gonflage(23).
Montage du tuyau d’aspiration
Fonction aspiration (voirfigureF)
Insérez le flexible d’aspiration(22) dans le raccord(2) et
tournez-le jusqu’en butée dans le sens .
Fonction soufflage (voirfigureG)
Insérez le flexible d’aspiration dans le raccord arrière(12) et
tournez-le jusqu’en butée dans le sens .
Changement/mise en place d’un sac à poussière
(voirfigureH) (accessoire)
Ouvrez les clips de fermeture(10) et retirez la partie
supérieure(9) de l’aspirateur.
Retirez le support de sac à poussière(24).
Glissez le sac à poussière(25) sur le support de sac à
poussière(24) et insérez le sac à poussière(25) avec son
support(24) dans la cuve(1).
Remettez en place la partie supérieure(9) de l’aspirateur et
fermez les clips de fermeture(10) pour réunir la cuve(1) et
la partie supérieure(9).
Remplacement du filtre principal (voirfigureI)
Remarque: Veillez lors du changement de filtre à ce qu’il ne
pénètre pas de poussière dans le carter moteur.
Poussez le levier de fixation(28) du porte-filtre en direction
du filtre principal(29) et retirez le porte-filtre(27) avec le
filtre. Dégagez le filtre(29) du porte-filtre(27).
Pour mettre en place un nouveau filtre, posez le filtre(29)
dans le porte-filtre(27) avec les plis orientés vers le bas. In-
sérez le porte-filtre(27) avec le filtre(29) dans la partie
supérieure(9) de l’aspirateur.
Fixation du flexible d’aspiration à l’aspirateur
(voirfigureJ)
Enroulez le flexible d’aspiration monté(22) autour de l’aspi-
rateur. Tirez les boucles de maintien(7) vers le haut et ac-
crochez-les au niveau des pattes de fixation.
Utilisation
Mise en marche
u Avant d’aspirer, assurez-vous que l’unité de filtrage
est correctement montée.
u Assurez-vous que le filtre est en parfait état (sans fis-
sures, petits trous, etc.). Remplacez aussitôt le filtre
s’il est endommagé.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’aspirateur, actionnez la touche
Marche/Arrêt(5).
Pour prolonger l’autonomie de l’accu, actionnez la touche
ECO(4).
Pour arrêter l’aspirateur, actionnez à nouveau la touche
Marche/Arrêt(5).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Français | 19
Mode ECO
Dans le mode ECO, l’aspirateur fonctionne à puissance ré-
duite afin d’augmenter l’autonomie de l’accu (voir «Caracté-
ristiques techniques», Page17).
Aspiration de matières sèches
Utilisez dans la mesure du possible un sac à poussière (ac-
cessoire).
Quand le sac à poussière est plein, remplacez-le.
u Contrôlez le sac à poussière avant chaque utilisation.
Aspiration des poussières produites par des outils
électroportatifs (voirfigureL)
u Au cas où l’air sortant de l’appareil est directement re-
jeté dans la pièce, il est impératif de veiller à un taux
de renouvellement d’air suffisant (L) dans la pièce.
Respectez les réglementations nationales en vigueur.
Montez l’adaptateur universel(21).
Raccordez l’adaptateur universel(21) à la tubulure d’aspira-
tion de l’outil électroportatif.
Remarque: En cas de raccordement à des outils électropor-
tatifs générant un faible débit d’air dans le flexible d’aspira-
tion (scies sauteuses, ponceuses, etc.), il convient d’ouvrir
la prise d’air(31) de l’adaptateur universel(21). Cela amé-
liore les performances d’aspiration de l’aspirateur et de l’ou-
til électroportatif. Pour cela, tournez la bague au-dessus de
la prise d’air(31) jusqu’à obtenir l’ouverture maximale.
Aspiration de liquides
u N’utilisez pas l’aspirateur comme une pompe à eau.
L’aspirateur est conçu pour aspirer des mélanges d’air et
d’eau.
Opérations à effectuer avant l’aspiration de liquides
Videz et nettoyez la cuve(1). N’utilisez pas de sac à
poussière(25).
Nettoyez les capteurs de niveau de remplissage(30) avec un
chiffon doux (voirfigureI).
Montez le suceur approprié.
Aspiration de liquides
Mettez en marche l’aspirateur avec la touche Marche/
Arrêt(5).
L’aspirateur est équipé de capteurs de niveau de
remplissage(30) (voirfigureJ). Quand la hauteur de rem-
plissage maximale est atteinte, l’aspirateur s’arrête.
Remarque : Lors de l’aspiration de liquides non conducteurs
(émulsion de perçage, huiles, graisses, etc.), l’aspirateur ne
s’arrête pas quand la cuve est pleine. Vérifiez en perma-
nence le niveau de remplissage et videz la cuve à temps.
Opérations à effectuer après l’aspiration de liquides
Videz la cuve(1).
Pour éviter la formation de moisissures, retirez la partie su-
périeure de l’aspirateur (9), ouvrez le porte-filtre(27), reti-
rez le filtre(29) et laissez-le bien sécher.
Gonflage/soufflage (voirfigureG)
u L’aspirateur est doté d’une fonction soufflage. Ne re-
jetez pas l’air évacué dans la pièce dans laquelle vous
vous trouvez. N’utilisez la fonction de soufflage
qu’avec un tuyau flexible propre. Les poussières
peuvent être nuisibles à la santé.
Pour la fonction soufflage, utilisez le raccord de flexible(12)
situé à l’arrière de l’aspirateur.
Raccordez le flexible au raccord de flexible arrière(12).
Reliez l’autre extrémité du flexible à l’adaptateur
universel(21) et l’un des 3adaptateurs de gonflage(23)
pour gonfler un objet (un matelas pneumatique par exemple)
ou utilisez l’aspirateur comme souffleur de feuilles dans le
jardin avec les tubes rallonges(33).
Mettez en marche l’aspirateur avec la touche Marche/
Arrêt(5).
Les objets gonflés peuvent ensuite être dégonflés en utili-
sant la fonction aspiration de l’aspirateur.
Entretien et Service après‑vente
Maintenance et nettoyage
u Retirez l’accu avant de nettoyer l’aspirateur, d’effec-
tuer des réglages, de changer d’accessoire ou de ran-
ger l’aspirateur. Cette mesure de précaution prévient
toute mise en marche intempestive de l’aspirateur.
u Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Un vidage régulier augmente la durée de vie de l’aspirateur et
permet de toujours disposer du pouvoir aspirant maximal.
Au cas où le pouvoir aspirant reste insuffisant après un net-
toyage, envoyez l’aspirateur au service après-vente.
Nettoyage de la cuve
Essuyez de temps en temps la cuve(1) avec un produit net-
toyant non abrasif puis laissez-le sécher.
Nettoyage du filtre
Dégagez le filtre(29) du porte-filtre(27).
Tapotez avec précaution le filtre(29) contre le bord d’un
conteneur à déchets approprié (voirfigureK).
Réinsérez le filtre(29) avec le porte-filtre(27).
Nettoyage des capteurs de niveau de remplissage
Nettoyez de temps en temps les capteurs de niveau de
remplissage(30).
Nettoyez les capteurs de niveau de remplissage(30) avec un
chiffon doux (voirfigureI).
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

20 | Español
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
France
Réparer un outil Bosch n’a jamais été aussi simple, et ce, en
moins de 5 jours, grâce à SAV DIRECT, notre formulaire de
retour en ligne que vous trouverez sur notre site internet
www.bosch-pt.fr à la rubrique Services. Vous y trouverez
également notre boutique de pièces détachées en ligne où
vous pouvez passer directement vos commandes.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle
Bosch Outillage Electroportatif
Tel.: 0970821299 (Numéro non surtaxé au prix d'un ap-
pel local)
E-Mail : [email protected]
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
E-Mail : [email protected]
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion sont soumis à la réglementation rela-
tive au transport de matières dangereuses. Pour le transport
par voie routière, aucune mesure supplémentaire n’a besoin
d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Prière de rapporter l’aspirateur, les accus et
les emballages dans un Centre de recyclage
respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas l’aspirateur ou les accus/piles
avec les ordures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE, les
équipements électriques hors d’usage, et conformément à la
directive européenne 2006/66/CE, les accus/piles usagés
ou défectueux doivent être collectés séparément et être re-
cyclés en respectant l’environnement.
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page20).
Español
Indicaciones de seguridad para
aspiradores
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
u Este aspirador no está previsto pa-
ra la utilización por niños y perso-
nas con limitadas capacidades físi-
cas, sensoriales o intelectuales o
con falta de experiencia y conoci-
mientos. En caso contrario, existe el
peligro de un manejo erróneo y lesio-
nes.
u Vigile los niños. Así se asegura, que
los niños no jueguen con el aspira-
dor.
u Use sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin agujeros
pequeños, etc.). Cambie inmediatamente un filtro da-
ñado.
u Antes de la puesta en servicio, verifique el perfecto
estado de la manguera de aspiración. Al hacerlo, deje
montada la manguera de aspiración en el aspirador
para que el polvo no se escape involuntariamente. En
caso contrario podría llegar Ud. a inspirar polvo.
ADVERTEN-
CIA
No aspire ninguna sustancia perju-
dicial para la salud, p. ej. polvo de
haya o de roble, polvo de piedra,
amianto. Estas sustancias son cancerígenas. Infórmese so-
bre las reglamentaciones / leyes vigentes sobre el manejo de
polvos nocivos en su país.
u No utilice la aspiradora para aspirar líquidos inflama-
bles o explosivos, como gasolina, aceite, alcohol o di-
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Español | 21
solventes. No aspire polvos calientes, ardientes o ex-
plosivos. No opere la aspiradora en ámbitos con riesgo
de explosión. El material en polvo, los vapores o los líqui-
dos pueden incendiarse o explotar.
ADVERTEN-
CIA
Apague inmediatamente el aspira-
dor, tan pronto como se escape la
espuma o el agua y vacíe el reci-
piente. En caso contrario podría dañarse el aspirador.
u No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
u En caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
u En el caso de una aplicación incorrecta o con un acu-
mulador dañado puede salir líquido inflamable del
acumulador. Evite el contacto con él. En caso de un
contacto accidental enjuagar con abundante agua. En
caso de un contacto del líquido con los ojos recurra
además inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
u Mediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
u Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás obje-
tos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del acumulador puede cau-
sar quemaduras o un incendio.
u Utilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
u Cargue los acumuladores sólo con cargadores reco-
mendados por el fabricante. Existe el riesgo de incendio
al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al
previsto para el cargador.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
Descripción del producto y servicio
Uso previsto
El aspirador se ha diseñado para aspirar y soplar sustancias
no perjudiciales para la salud, así como para aspirar líquidos
no inflamables.
El aspirador se ha concebido exclusivamente para el uso pri-
vado y no para el uso comercial.
Únicamente utilice el aspirador si conoce y domina por com-
pleto todas sus funciones, o si ha sido instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la repre-
sentación del aspirador en las páginas ilustradas.
(1)
Depósito
(2)
Soporte de manguera de aspiración
(3)
Asa de transporte
(4)
Tecla ECO
(5)
Tecla de conexión/desconexión
(6)
Indicador del estado de carga del acumulador
(7)
Lazo de sujeción
(8)
Tapa del compartimiento del acumulador
(9)
Parte superior del aspirador
(10)
Cierre para la parte superior del aspirador
(11)
rodillo de deslizamiento
a)
(12)
Soporte de manguera de soplado
(13)
Alojamiento para el porta-accesorios
(14)
Empuñadura de la tapa del compartimento del acu-
mulador
(15)
Rodillo guía
a)
(16)
Alojamiento del acumulador
(17)
Acumulador
a)
(18)
Porta-accesorios
a)
(19)
Espiga de enclavamiento
(20)
Boquilla curvada
(21)
Adaptador universal
(22)
Manguera de aspiración (1,8m)
(23)
Adaptador de inflado
(24)
Soporte del saco para polvo
(25)
Saco para polvo
(26)
Saco de vellón
a)
(27)
Portafiltros
(28)
Palanca de fijación
(29)
Filtro principal
(30)
Sensor de nivel de llenado
(31)
Abertura de aire infiltrado
(32)
Pulsador
(33)
Tubo de extensión
a)
(34)
Boquilla para suelos
a)
(35)
Boquilla para ranuras
(36)
Cepillo
a)
a)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

22 | Español
Datos técnicos
Acumulador del aspirador
en húmedo y seco
AdvancedVac 18V-8
Número de artículo
3603CE10..
Capacidad bruta del depósi-
to
l 8
máx. depresión (modo estándar)
– Aspirador mbar 83
– Turbina mbar 92
máx. caudal (modo estándar)
– Aspirador l/s 20
– Turbina l/s 29
máx. depresión (modo ECO)
– Aspirador mbar 68
– Turbina mbar 73
máx. caudal (modo ECO)
– Aspirador l/s 17
– Turbina l/s 26
Peso según EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Temperatura ambiente reco-
mendada durante la carga
°C 0...+35
Temperatura ambiente per-
mitida durante el funciona-
miento
B)
y en el almacena-
miento
°C –20...+50
Acumuladores recomenda-
dos
PBA18V...
Cargadores recomendados
C)
AL 18...
A) medido con acumulador PBA18V1,5Ah y acumulador
PBA18V6,0Ah
B) potencia limitada a temperaturas <0 °C
C) Los siguientes cargadores no son compatibles con el acumula-
dor PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Datos técnicos determinados con acumulador PBA 18V 4,0 Power
Plus.
Montaje
Carga del acumulador
u Utilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre
que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrup-
ción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio está protegido contra descar-
ga total gracias al sistema de protección electrónica de cel-
das "Electronic Cell Protection (ECP)". En el caso de un acu-
mulador descargado, el aspirador accionado por acumula-
dor es desconectado por un circuito protector.
u En caso de una desconexión automática, no mantenga
accionado el interruptor de conexión/desconexión. El
acumulador podría dañarse.
El acumulador se debe extraer del aspirador para cargarlo.
El acumulador viene equipado con un sensor de temperatura
NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de
temperatura entre 0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza
una larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los tres LEDs verdes del indicador del estado de carga del
acumulador(6) indican el estado de carga del
acumulador(17). El indicador se ilumina permanentemente
tras la puesta en servicio.
Si tras la conexión no se enciende ningún LED, está defec-
tuoso el acumulador y debe sustituirse.
Indicación de fallos
– Detección de fallos reparables: 3 LEDs parpadean.
El acumulador se ha sobrecalentado.
El depósito está lleno de agua.
– Detección de fallos irreparables: El LED central parpadea.
El circuito eléctrico del motor está interrumpido.
La resistencia de protección se ha activado.
Colocar y retirar el acumulador (verfiguraA)
u Coloque el acumulador sin ejercer fuerza. El acumula-
dor se ha construido de tal manera, que sólo se puede in-
troducir en la posición correcta en el aspirador.
– Introduzca el acumulador (17) hasta el tope en el com-
partimiento del acumulador(16).
– Para extraer el acumulador (17) presione las teclas de
desenclavamiento y extraiga el acumulador del comparti-
mento correspondiente(16).
Montaje del soporte para accesorios de
aspiración (verfiguraB)
Inserte el soporte (18) para los accesorios de aspiración en
el alojamiento previsto(13).
En el soporte de accesorios (18) tienen lugar los 3tubos de
prolongación(33), el adaptador universal(21), la boquilla
curvada(20), la boquilla para ranuras(35) y el adaptador
de inflado(23).
El soporte de accesorios (18) también puede fijarse a la pa-
red con 2 tornillos.
La boquilla para suelos(34) puede engancharse directa-
mente en el aspirador (verfiguraC) o en el soporte de
accesorios(18) (verfiguraD).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Español | 23
Montaje de los accesorios de aspiración
Montaje del adaptador de aspiración o la boquilla
curvada (verfiguraE)
Inserte el adaptador universal(21) o la boquilla
curvada(20) en la manguera de aspiración(22) y gire el
adaptador universal(21) o la boquilla curvada(20), hasta
que encastre de forma audible.
Para el desmontaje, oprima el pulsador(32) hacia el inte-
rior y separe los componentes.
Montaje de boquillas y tubos
En caso necesario, inserte los tubos de prolongación(33)
firmemente entre sí y luego en la boquilla curvada(20).
Inserte la boquilla para suelos(34), la boquilla para
ranuras(35) o el cepillo (36) firmemente en el otro extremo
del tubo de prolongación(33) o de la boquilla curvada(20).
En la boquilla curvada(20) también se pueden insertar los
adaptadores de inflado(23).
Montaje de la manguera de aspiración
Función de aspiración (verfiguraF)
Inserte la manguera de aspiración(22) en el soporte de la
manguera(2) y gírela hasta el tope en el sentido de giro .
Función de soplado (verfiguraG)
Inserte la manguera de aspiración en el soporte trasero de la
manguera(12) y gírela hasta el tope en el sentido de giro .
Cambiar/colocar el saco para polvo
(verfiguraH) (accesorio)
Abra los cierres (10) y retire la parte superior del aspirador
(9).
Retire el soporte del saco para polvo (24).
Coloque el saco para polvo(25) en el soporte correspon-
diente (24) e introduzca el saco para polvo(25) con el so-
porte del saco para polvo (24) en el depósito(1).
Vuelva a colocar la parte superior del aspirador (9) y cerran-
do los cierres (10) una el depósito(1) con la parte superior
del aspirador (9).
Sustitución del filtro principal (verfiguraI)
Indicación: Al sustituir el filtro, asegúrese de que no entre
polvo en la carcasa del motor.
Presione la palanca de fijación del portafiltros(28) en direc-
ción del filtro principal(29) y extraiga el portafiltros(27)
con el filtro. Retire el filtro(29) del portafiltros(27).
Para colocar un nuevo filtro, ponga el filtro(29) con los plie-
gues del filtro hacia abajo en el portafiltros(27). Introduzca
el portafiltros(27) con el filtro(29) en la parte superior del
aspirador(9).
Fijar la manguera de aspiración en el aspirador
(verfiguraJ)
Enrolle la manguera de aspiración(22) montada alrededor
del aspirador. Tire del lazo de sujeción(7) hacia arriba y en-
gánchelo en el soporte.
Operación
Puesta en marcha
u Antes de comenzar con la aspiración, asegúrese que la
unidad de filtro esté correctamente montada.
u Use sólo un filtro sin daños (sin fisuras, sin agujeros
pequeños, etc.). Cambie inmediatamente un filtro da-
ñado.
Conexión/desconexión
Para conectar el aspirador presione la tecla de conexión/
desconexión(5).
Para prolongar el tiempo de funcionamiento con el acumula-
dor, pulse la tecla ECO(4).
Para desconectar el aspirador presione de nuevo la tecla de
conexión/desconexión(5).
Modo ECO
Al activar el modo ECO, la potencia de aspiración se reduce
para aumentar la duración del acumulador (ver "Datos técni-
cos", Página22).
Aspiración en seco
Si es posible, utilice un saco para polvo (accesorio) para as-
pirar en seco.
Si el saco de polvo está lleno, sustitúyalo por uno nuevo.
u Compruebe la bolsa de polvo después de cada uso.
Aspiración de los polvos generados por herramientas
eléctricas en funcionamiento (verfiguraL)
u La tasa de renovación de aire (L) en el cuarto deberá
ser suficiente si el aire de salida es expulsado en el
cuarto. Observe las prescripciones legales nacionales
al respecto.
Monte el adaptador universal(21).
Inserte el adaptador universal(21) en el racor de aspiración
de la herramienta eléctrica.
Indicación: En caso de trabajos con herramientas eléctricas
cuyo suministro de aire a la manguera de aspiración es pe-
queño (p. ej. sierras de calar, amoladoras, etc.), debe abrir-
se la abertura de aire infiltrado(31) del adaptador
universal(21). Esto mejora el rendimiento general del aspi-
rador y de la herramienta eléctrica. Para ello, gire el anillo
sobre la abertura de aire infiltrado(31), hasta que se genere
una abertura máxima.
Aspiración en húmedo
u El aspirador no debe usarse como una bomba de agua.
El aspirador está diseñado para absorber mezcla de aire y
agua.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

24 | Español
Operaciones de trabajo previas a la aspiración en
húmedo
Vacíe y limpie el depósito (1). No debe estar colocado un sa-
co para polvo(25).
Limpie el sensor de nivel de llenado(30) con un paño suave
(ver figuraI).
Monte una boquilla adecuada.
Absorción de líquidos
Conecte el aspirador con la tecla de conexión/
desconexión(5).
El aspirador está equipado con sensores de nivel de
llenado(30) (verfiguraJ). Una vez que se ha alcanzado el
nivel máximo de llenado, el aspirador se desconecta.
Indicación: Al aspirar líquidos no conductores (p. ej., emul-
sión de perforación, aceites y grasas), el aspirador no se
desconecta con el depósito lleno. El nivel de llenado debe
ser revisado constantemente y el depósito debe ser vaciado
a tiempo.
Operaciones de trabajo tras la aspiración en húmedo
Vacíe el depósito(1).
Para evitar la formación de moho, retire la parte superior del
aspirador(9), abra el portafiltros(27), saque el filtro(29) y
deje que todo se seque bien.
Inflado/soplado (verfiguraG)
u El aspirador dispone de una función de soplado. No so-
ple el aire de salida en el espacio libre. Sólo use la fun-
ción de soplado con una manguera limpia. Los materia-
les en polvo pueden ser nocivos para la salud.
Utilice el soporte de la manguera(12) en la parte posterior
para la función de soplado.
Monte la manguera en el soporte trasero de la
manguera(12).
Una el otro extremo de la manguera con el adaptador
universal(21) y uno de los 3 adaptadores de inflado(23),
para inflar un objeto (p. ej. un colchón de aire) o utilice el as-
pirador con los tubos de prolongación(33) como soplador
de hojas en el jardín.
Conecte el aspirador con la tecla de conexión/
desconexión(5).
Los objetos inflados pueden volver a desinflarse con la fun-
ción de aspiración del aspirador.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
u Retire el acumulador antes de realizar tareas de man-
tenimiento o limpieza en el aspirador, ajustes del apa-
rato, cambiar accesorios o guardar el aspirador. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de conectar acciden-
talmente el aspirador.
u Siempre mantenga limpio el aspirador y las rejillas de
ventilación para trabajar con eficacia y seguridad.
La limpieza periódica aumenta la vida útil del aspirador y ga-
rantiza un rendimiento de aspiración óptimo. Si tras una lim-
pieza no se logra alcanzar la potencia de aspiración normal,
deberá acudirse al servicio técnico.
Limpieza del depósito
Limpie el depósito(1) de vez en cuando con un detergente
comercial no abrasivo y déjelo que se seque.
Limpieza de filtros
Saque el filtro(29) del portafiltros(27).
Sacuda el filtro(29) sobre un recipiente para desperdicios
adecuado (verfiguraK).
Vuelva a colocar el filtro(29) con el portafiltros(27).
Limpieza de los sensores de nivel de llenado
Limpie de vez en cuando los sensores de nivel de
llenado(30).
Limpie el sensor de nivel de llenado(30) con un paño suave
(ver figuraI).
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
España
Robert Bosch España S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje-
tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans-
portados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Português | 25
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
El aspirador, los acumuladores, los accesorios
y los embalajes deberán someterse a un proce-
so de recuperación que respete el medio am-
biente.
¡No arroje el aspirador, los acumuladores o las
pilas a la basura!
Sólo para los países de laUE:
Las aspiradoras inservibles, así como los acumuladores/pi-
las defectuosos o agotados deberán acumularse por separa-
do para ser sometidos a un reciclaje ecológico según las Di-
rectivas Europeas 2012/19/UE y 2006/66/CE, respectiva-
mente.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página24).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Instruções de segurança para
aspiradores
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
u Este aspirador não se destina a ser
utilizado por crianças e pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas
ou com experiência e
conhecimentos insuficientes. Caso
contrário há perigo de operação
errada e ferimentos.
u Vigie as crianças. Desta forma
garante que nenhuma criança brinca
com o aspirador.
u Utilize apenas filtros não danificados (sem fissuras,
sem furos etc.). Substitua imediatamente um filtro
danificado.
u Antes da colocação em funcionamento, controle o
estado impecável da mangueira de aspiração. Deixe a
mangueira de aspiração montada no aspirador para
não sair inadvertidamente pó. Caso contrário, poderá
inalar o pó.
AVISO
Não aspire substâncias
prejudiciais para a saúde como por
exemplo pó de madeira de faia ou de carvalho, pó de
pedra, asbesto. Estas substâncias são consideradas
cancerígenas. Saiba mais sobre os regulamentos/leis
aplicáveis sobre o manuseamento de pó perigoso no seu
país.
u Com o aspirador não devem ser aspirados líquidos
inflamáveis ou explosivos, como por exemplo
gasolina, óleo, álcool, solventes. Não aspire pós
quentes, ardentes ou explosivos. Não opere o
aspirador em áreas com risco de explosão. Os pós, os
vapores ou os líquidos podem inflamar ou explodir.
AVISO
Desligue imediatamente o
aspirador assim que sair espuma
ou água e esvazie o recipiente. Caso contrário, é possível
que o aspirador seja danificado.
u Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
u Em caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
u No caso de utilização incorreta ou bateria danificada
pode vazar líquido inflamável da bateria. Evitar o
contacto. No caso de um contacto acidental, deverá
enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto
com os olhos, também deverá consultar um médico.
Líquido que sai da bateria pode levar a irritações da pele
ou a queimaduras.
u Os objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
u Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objetos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

26 | Português
u Use a bateria apenas em produtos do fabricante. Só
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
u Só carregar baterias em carregadores recomendados
pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um
carregador, apropriado para um determinado tipo de
baterias, for utilizado para carregar baterias de outros
tipos.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade. Há
risco de explosão ou de um curto-circuito.
Descrição do produto e do serviço
Utilização adequada
O aspirador destina-se a aspirar e a soprar substâncias não
prejudiciais para a saúde, bem como a aspirar líquidos não
inflamáveis.
O aspirador destina-se exclusivamente à utilização privada e
não à utilização profissional.
Use o aspirador carregador apenas se souber avaliar e usar
todas as funções sem limitações e se tiver recebido
instruções suficientes sobre as mesmas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação do aspirador na página de esquemas.
(1)
Recipiente
(2)
Aspirar o encaixe da mangueira
(3)
Pega de transporte
(4)
Tecla ECO
(5)
Tecla de ligar/desligar
(6)
Indicador do nível de carga da bateria
(7)
Alça de retenção
(8)
Tampa do compartimento da bateria
(9)
Parte superior do aspirador
(10)
Fecho para a parte superior do aspirador
(11)
Polia
a)
(12)
Soprar encaixe da mangueira
(13)
Encaixe para o suporte do acessório
(14)
Pega da tampa do compartimento da bateria
(15)
Rodízios
a)
(16)
Compartimento para a bateria
(17)
Bateria
a)
(18)
Suporte do acessório
a)
(19)
Pinos de engate
(20)
Bico curvo
(21)
Adaptador universal
(22)
Mangueira de aspiração (1,8m)
(23)
Adaptador de sopro
(24)
Suporte do saco do pó
(25)
Saco do pó
(26)
Saco de velo
a)
(27)
Suporte do filtro
(28)
Alavanca de fixação
(29)
Filtro principal
(30)
Sensor do nível de enchimento
(31)
Abertura de ar falso
(32)
Botão de pressão
(33)
Tubo de prolongamento
a)
(34)
Bocal para chão
a)
(35)
Bocal para juntas
(36)
Escova
a)
a)
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Aspirador universal sem fio AdvancedVac 18V-8
Número de produto
3603CE10..
Volume do depósito (bruto) l 8
Vácuo máx. (modo standard)
– Aspirador mbar 83
– Turbina mbar 92
Vazão máx. (modo standard)
– Aspirador l/s 20
– Turbina l/s 29
Vácuo máx. (modo ECO)
– Aspirador mbar 68
– Turbina mbar 73
Vazão máx. (modo ECO)
– Aspirador l/s 17
– Turbina l/s 26
Peso conforme EPTA-
Procedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C 0...+35
Temperatura ambiente
admissível em
funcionamento
B)
e durante o
armazenamento
°C –20...+50
Baterias recomendadas PBA18V...
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Português | 27
Aspirador universal sem fio AdvancedVac 18V-8
Carregadores
recomendados
C)
AL 18...
A) medido com bateria PBA18V1,5Ah e bateria PBA18V6,0Ah
B) potência limitada com temperaturas <0 °C
C) Os seguintes carregadores não são compatíveis com a bateria
PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Dados técnicos apurados com bateria PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montagem
Carregar a bateria
u Utilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.
A bateria de iões de lítio pode ser carregada a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma
interrupção do processo de carga não danifica a bateria.
A bateria de iões de lítio está protegida contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)".
Com a bateria descarregada, o aspirador sem fio é desligado
através de uma comutação de proteção.
u Não continue a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático. A bateria pode ser
danificada.
A bateria tem de ser retirada do aspirador para ser
carregada.
A bateria está equipada com uma monitorização de
temperatura NTC, que só permite carregar na faixa de
temperatura entre 0 °C e 45 °C. Isto garante uma elevada
vida útil da bateria.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituído.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Indicador do nível de carga da bateria
Os três LEDs verdes do indicador do nível de carga da
bateria(6) indicam o nível de carga da bateria(17). A
indicação acende permanentemente após a colocação em
funcionamento.
Se depois da ligação não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Indicação de erro
– Deteção de erro corrigível: 3 LEDs piscam.
A bateria está sobreaquecida.
O recipiente está cheio de água.
– Deteção de erro incorrigível: o LED do meio pisca.
O circuito de corrente para o motor está interrompido.
A resistência de proteção disparou.
Colocar e retirar a bateria (verfiguraA)
u Não coloque a bateria com violência. A bateria está
construída de forma a só poder ser encaixada no
aspirador na posição certa.
– Introduza a bateria(17) até ao limitador no
compartimento da bateria(16).
– Para remover a bateria(17) prima as teclas de
desbloqueio na bateria e retire-a do respetivo
compartimento(16).
Montar o suporte para o acessório de aspiração
(verfiguraB)
Encaixe o suporte do acessório(18) para o acessório de
aspiração no encaixe(13) previsto para o efeito.
No suporte do acessório(18) encontra os 3tubos de
extensão(33), o adaptador universal(21), o bico
curvo(20), o bocal para juntas(35) e o adaptador de
sopro(23).
O suporte do acessório(18) também pode ser fixo a uma
parede com 2parafusos.
O bocal para chão(34) também pode ser enganchado
diretamente no aspirador (verfiguraC) ou no suporte do
acessório(18) (verfiguraD).
Montar acessórios de aspiração
Montar o adaptador de aspiração ou o bico curvo
(verfiguraE)
Encaixe o adaptador universal(21) ou o bico curvo(20) na
mangueira de aspiração(22) e rode o adaptador
universal(21) ou o bico curvo(20), até que engate de forma
audível.
Para desmontar prima o botão de pressão(32) para dentro
e desmonte os componentes.
Montar os bicos e tubos
Se necessário, encaixe bem os tubos de extensão(33) uns
nos outros e depois encaixe bem no bico curvo(20).
Encaixe bem o bocal para chão(34), o bocal para
juntas(35) ou a escova(36) na outra extremidade do tubo
de extensão(33) ou do bico curvo(20).
No bico curvo(20) também é possível encaixar os
adaptadores de sopro(23).
Montar a mangueira de aspiração
Função de aspiração (verfiguraF)
Encaixe a mangueira de aspiração(22) no encaixe da
mangueira(2) e rode-a até ao batente no sentido de rotação
.
Função de sopro (verfiguraG)
Encaixe a mangueira de aspiração no encaixe da mangueira
traseiro(12) e rode-a até ao batente no sentido de rotação
.
Trocar/colocar o saco do pó (verfiguraH)
(acessório)
Abra os fechos(10) e retire a parte superior do
aspirador(9).
Retire o suporte do saco do pó(24).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

28 | Português
Encaixe o saco do pó(25) no suporte do saco do pó(24) e
coloque o saco do pó(25) com o suporte do saco do
pó(24) no recipiente(1).
Coloque novamente a parte superior do aspirador(9) e
ligue-a fechando os fechos(10) do recipiente(1) com a
parte superior do aspirador(9).
Trocar o filtro principal (verfiguraI)
Nota: Ao trocar o filtro certifique-se de que não entre pó na
carcaça do motor.
Pressiona e alavanca de fixação do suporte do filtro(28) na
direção do filtro principal(29) e retire o suporte do
filtro(27) com o filtro. Retire o filtro(29) do suporte do
filtro(27).
Para colocar um filtro novo, coloque o filtro(29) com as
dobras do filtro para baixo no suporte do filtro(27). Encaixe
o suporte do filtro(27) com o filtro(29) na parte superior
do aspirador(9).
Fixar a mangueira de aspiração no aspirador
(verfiguraJ)
Enrole a mangueira de aspiração(22) montada à volta do
aspirador. Puxe a alça de retenção(7) para cima e
enganche-a no suporte.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
u Antes de aspirar, certifique-se de que a unidade de
filtragem está bem montada.
u Utilize apenas filtros não danificados (sem fissuras,
sem furos etc.). Substitua imediatamente um filtro
danificado.
Ligar/desligar
Para ligar o aspirador prima a tecla de ligar/desligar(5).
Para prolongar a autonomia de funcionamento da bateria,
prima a tecla ECO(4).
Para desligar o aspirador, prima novamente a tecla de ligar/
desligar(5).
Modo ECO
Ativando o modo ECO, o poder de aspiração é regulado para
baixo para aumentar a autonomia de funcionamento da
bateria (ver "Dados técnicos", Página26).
Aspirar a seco
Para aspirar a seco utilize, se possível, um saco de pó
(acessório).
Se o saco do pó estiver cheio, substitua-o por um saco de pó
novo.
u Verifique o saco do pó após cada utilização.
Aspirar os pós que se formam de ferramentas elétricas
em funcionamento (verfiguraL)
u Deve haver uma taxa de permuta de ar (L) suficiente
no recinto, quando o ar de descarga retorna ao
recinto. Observe as respetivas diretivas nacionais.
Monte o adaptador universal(21).
Encaixe o adaptador universal(21) no bocal de aspiração da
ferramenta elétrica.
Nota: Ao trabalhar com ferramentas elétricas cuja
alimentação de ar seja reduzida (p. ex. serrotes de ponta,
lixadeira, etc.), é necessário abrir a abertura de ar falso(31)
do adaptador universal(21). Deste modo, a potência total
do aspirador e da ferramenta elétrica é melhorada. Para o
efeito, rode o anel da abertura de ar falso(31), até chegar à
abertura máxima.
Aspirar a húmido
u O aspirador não pode ser operado como bomba de
água. O aspirador destina-se a aspirar ar e misturas de
água.
Passos de trabalho antes da aspiração a húmido
Esvazie e limpe o recipiente(1). Não pode estar colocado
um saco de pó(25).
Limpe os sensores do nível de enchimento(30) com um
pano macio (verfiguraI).
Monte um bico adequado.
Aspiração de líquidos
Ligue o aspirador com a tecla de ligar/desligar(5).
O aspirador está equipado com sensores de nível de
enchimento(30) (verfiguraJ). Se a altura de enchimento
máxima for alcançada, o aspirador desliga-se.
Nota: ao aspirar líquidos não condutores (por exemplo
emulsão de furar, óleos e gordura), o aspirador não se
desliga com o depósito cheio. O nível de enchimento tem de
ser constantemente verificado e o depósito esvaziado
atempadamente.
Passos de trabalho após a aspiração a húmido
Esvazie o recipiente(1).
Para evitar a formação de bolor, retire a parte superior do
aspirador(9), abra o suporte do filtro(27), retire o
filtro(29) para fora e deixe secar tudo muito bem.
Inflar/soprar (verfiguraG)
u O aspirador dispõe de uma função de aspiração. Não
sopre o ar de descarga para uma divisão vazia. Use a
função de sopro apenas com uma mangueira limpa.
Pós podem ser nocivos à saúde.
Para a função de sopro utilize o encaixe da mangueira(12)
na parte de trás.
Monte a mangueira no encaixe da mangueira traseiro(12).
Ligue a outra extremidade da mangueira ao adaptador
universal(21) e um dos 3adaptadores de sopro(23), para
inflar um objeto (p. ex. um colchão de ar) ou utilize o
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Italiano | 29
aspirador com os tubos de extensão(33) como soprador de
folhas secas no jardim.
Ligue o aspirador com a tecla de ligar/desligar(5).
Os objetos inflados podem ser novamente esvaziados com a
função de aspiração do aspirador.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
u Retire o acumulador antes de efetuar trabalhos de
limpeza ou manutenção, ajustes no aparelho, troca de
acessórios ou de armazenar o aspirador. Esta medida
de prevenção evita um arranque inadvertido do
aspirador.
u Manter o aspirador e as aberturas de ventilação
sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Uma limpeza regular aumenta a vida útil do aspirador e
assegura um poder de aspiração ideal. Se após uma limpeza
o poder de aspiração normal não for alcançado, o aspirador
deve ser enviado para o Serviço de Assistência Técnica.
Limpar o recipiente
Limpe o recipiente(1) periodicamente com um produto de
limpeza convencional não abrasivo e deixe-o secar.
Limpar o filtro
Retire o filtro(29) do suporte do filtro(27).
Sacuda o filtro(29) sobre um caixote de lixo apropriado
(verfiguraK).
Coloque novamente o filtro(29) com o suporte do
filtro(27).
Limpar os sensores do nível de enchimento
Limpe ocasionalmente os sensores do nível de
enchimento(30).
Limpe os sensores do nível de enchimento(30) com um
pano macio (verfiguraI).
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio, contidas, estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
O aspirador, as baterias, os acessórios e as
embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matéria-prima.
Não deite o aspirador e as baterias/pilhas no
lixo doméstico!
Apenas para países da UE:
Conforme a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos
resíduos de ferramentas elétricas europeias 2006/66/CE é
necessário recolher separadamente as baterias/as pilhas
defeituosas ou gastas e encaminhá-las para uma reciclagem
ecológica.
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página29).
Italiano
Avvertenze di sicurezza per
aspiratori
Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle istru-
zioni e delle avvertenze di sicurezza può essere
causa di scosse elettriche, incendi e/o lesioni
di grave entità.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

30 | Italiano
u Questo aspiratore non è concepito
per l’utilizzo da parte di bambini e
persone con ridotte capacità fisi-
che, sensoriali o intellettuali né
con scarsa esperienza o conoscen-
za del prodotto. In caso contrario
sussiste il pericolo di un impiego er-
rato e di infortuni.
u Sorvegliare i bambini. In questo
modo è possibile evitare che i bambi-
ni giochino con l’aspiratore.
u Utilizzare esclusivamente un filtro integro (privo di
screpolature, di fori ecc.). Sostituire immediatamente
il filtro, qualora sia danneggiato.
u Prima della messa in funzione, verificare che il tubo
flessibile di aspirazione si trovi in perfette condizioni.
Lasciare il tubo di aspirazione montato sull’aspiratore,
in modo da evitare che inavvertitamente fuoriesca
della polvere. In caso contrario è possibile inalare polve-
re.
ATTENZIONE
Non aspirare sostanze pericolose
per la salute, quali ad esempio pol-
vere di legno di faggio o di quercia, polvere di roccia o
amianto. Tali sostanze sono considerate cancerogene. Infor-
marsi in merito alle normative/leggi vigenti nel proprio Paese
in merito a lavorazioni che prevedano il contatto con polveri
pericolose per la salute.
u Non utilizzare l’aspiratore per aspirare liquidi infiam-
mabili o esplosivi quali, ad esempio, benzina, olio, al-
cool, solventi. Non aspirare polveri calde, incande-
scenti o esplosive. Non utilizzare l’aspiratore in locali
esposti al rischio di esplosioni. Le polveri, i vapori op-
pure i liquidi possono infiammarsi o esplodere.
ATTENZIONE
Spegnere immediatamente l’aspi-
ratore in caso di fuoriuscita di
schiuma o acqua e svuotare il recipiente. In caso contra-
rio, l’aspiratore potrebbe venire danneggiato.
u Non aprire la batteria. Vi è rischio di cortocircuito.
u In caso di danni o di utilizzo improprio della batteria,
vi è rischio di fuoriuscita di vapori. La batteria può in-
cendiarsi o esplodere. Far entrare aria fresca nell’am-
biente e contattare un medico in caso di malessere. I va-
pori possono irritare le vie respiratorie.
u In caso d’impiego errato o di batteria danneggiata, vi è
rischio di fuoriuscita di liquido infiammabile dalla bat-
teria. Evitare il contatto con il liquido. In caso di con-
tatto accidentale, risciacquare accuratamente con ac-
qua. Rivolgersi immediatamente ad un medico, qualo-
ra il liquido entri in contatto con gli occhi. Il liquido fuo-
riuscito dalla batteria potrebbe causare irritazioni cuta-
nee o ustioni.
u Qualora si utilizzino oggetti appuntiti, come ad es.
chiodi o cacciaviti, oppure se si esercita forza
dall’esterno, la batteria potrebbe danneggiarsi. Po-
trebbe verificarsi un cortocircuito interno e la batteria po-
trebbe incendiarsi, emettere fumo, esplodere o surriscal-
darsi.
u Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti, né ad altri piccoli oggetti me-
tallici che potrebbero provocare l’esclusione dei con-
tatti. Un eventuale corto circuito fra i contatti della batte-
ria potrebbe causare ustioni o incendi.
u Utilizzare la batteria solo per prodotti del produttore.
Soltanto in questo modo la batteria verrà protetta da peri-
colosi sovraccarichi.
u Caricare le batterie esclusivamente con caricabatterie
consigliati dal produttore. Se un dispositivo di ricarica
adatto per un determinato tipo di batterie viene impiega-
to con batterie differenti, vi è rischio d’incendio.
Proteggere la batteria dal calore, ad esem-
pio anche da irradiazione solare continua,
fuoco, sporcizia, acqua ed umidità. Sussiste il
pericolo di esplosioni e cortocircuito.
Descrizione del prodotto e dei
servizi forniti
Utilizzo conforme
L’aspiratore è progettato per l’aspirazione e il soffiaggio di
sostanze non nocive per la salute, nonché per l’aspirazione
di liquidi non infiammabili.
L’aspiratore è da intendersi esclusivamente ad uso domesti-
co e non ad uso professionale.
Utilizzare l’aspiratore esclusivamente se sono state comple-
tamente valutate tutte le funzioni e possono essere effettua-
te senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative
istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rap-
presentazione dell’aspiratore sulle pagine con rappresenta-
zione grafica.
(1)
Serbatoio
(2)
Attacco per tubo flessibile di aspirazione
(3)
Maniglia per il trasporto
(4)
Tasto ECO
(5)
Tasto di accensione/spegnimento
(6)
Indicatore del livello di carica della batteria
(7)
Nastro di fermo
(8)
Coperchio scomparto batteria
(9)
Parte superiore dell’aspiratore
(10)
Chiusura per la parte superiore dell’aspiratore
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Italiano | 31
(11)
Rotella di scorrimento
a)
(12)
Attacco per tubo flessibile di soffiatura
(13)
Attacco per supporto accessori
(14)
Impugnatura per coperchio scomparto batteria
(15)
Rotella girevole
a)
(16)
Vano batteria
(17)
Batteria
a)
(18)
Supporto accessori
a)
(19)
Perni di fissaggio
(20)
Bocchetta curva
(21)
Adattatore universale
(22)
Tubo flessibile di aspirazione (1,8m)
(23)
Adattatori per soffiaggio
(24)
Supporto per sacchetto raccoglipolvere
(25)
Sacchetto raccoglipolvere
(26)
Sacchetto di tessuto non tessuto
a)
(27)
Portafiltro
(28)
Leva di fissaggio
(29)
Filtro principale
(30)
Sensore del livello di riempimento
(31)
Apertura aria di scarico
(32)
Pulsante
(33)
Tubo di prolunga
a)
(34)
Bocchetta per pavimento
a)
(35)
Bocchetta a fessura lunga
(36)
Spazzola
a)
a)
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
tenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Aspiratore a umido/a secco
a batteria
AdvancedVac 18V-8
Codice prodotto
3603CE10..
Capacità del serbatoio
(lorda)
l 8
Depressione max. (modalità standard)
– Aspiratore mbar 83
– Turbina mbar 92
Portata max. (modalità standard)
– Aspiratore l/s 20
– Turbina l/s 29
Depressione max. (modalità ECO)
– Aspiratore mbar 68
– Turbina mbar 73
Portata max. (modalità ECO)
– Aspiratore l/s 17
– Turbina l/s 26
Aspiratore a umido/a secco
a batteria
AdvancedVac 18V-8
Peso secondo EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Temperatura ambiente con-
sigliata in fase di ricarica
°C 0...+35
Temperatura ambiente con-
sentita durante il funziona-
mento
B)
e per lo stoccaggio
°C –20...+50
Batterie consigliate PBA18V...
Caricabatterie consigliati
C)
AL 18...
A) misurato con batteria PBA18V1,5Ah e batteria
PBA18V6,0Ah
B) prestazioni ridotte in caso di temperature <0°C
C) I seguenti caricabatterie non sono compatibili con la batteria
PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Dati tecnici rilevati con batteria PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montaggio
Ricarica della batteria
u Utilizzare esclusivamente i caricabatterie indicati nei
dati tecnici. Soltanto questi caricabatterie sono adatti al-
le batterie al litio utilizzate nell’elettroutensile.
La batteria al litio può essere ricaricata in qualsiasi momento
senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ri-
carica non danneggia la batteria.
La batteria al litio è protetta contro lo scaricamento comple-
to dal sistema «Electronic Cell Protection (ECP)». In caso di
batteria scarica, l’aspiratore a batteria viene spento da un
apposito circuito di protezione.
u Dopo la disattivazione automatica, non continuare a
premere l’interruttore di avvio/arresto. La batteria po-
trebbe subire danni.
La batteria deve essere estratta dall’aspiratore per il carica-
mento.
La batteria è dotata di un sensore NTC di sorveglianza della
temperatura, che ne consente la ricarica nel solo campo di
temperatura fra 0 °C e 45 °C. Ciò consente di ottenere una
lunga durata della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria dovrà
essere sostituita.
Attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Indicatore del livello di carica della batteria
I tre LED verdi dell’indicatore del livello di carica della
batteria(6) indicano il livello di carica della batteria(17).
Dopo la messa in funzione, l’indicatore si accende con luce
fissa.
Qualora non si illumini alcun LED dopo l’accensione, ciò si-
gnifica che la batteria è difettosa e deve essere sostituita.
Messaggio di errore
– Riconoscimento errori reversibili: lampeggiano 3 LED.
La batteria è surriscaldata.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

32 | Italiano
Il serbatoio è pieno d’acqua.
– Riconoscimento errori irreversibili: lampeggia il LED cen-
trale.
Il circuito elettrico che alimenta il motore è interrotto.
È scattata la resistenza elettrica di protezione.
Inserimento e rimozione della batteria (vederefig.A)
u Non esercitare forza nell’introdurre la batteria. La bat-
teria è realizzata in modo da poter essere innestata
nell’aspiratore soltanto se posizionata correttamente.
– Inserire la batteria(17) fino a battuta nel relativo
vano(16).
– Per estrarre la batteria(17), premere i tasti di sbloccag-
gio sulla batteria stessa ed estrarla dal relativo
vano(16).
Montaggio del supporto per gli accessori di
aspirazione (vederefig.B)
Innestare il supporto(18) per gli accessori di aspirazione
nell’apposito attacco(13).
Nel supporto accessori(18) trovano posto 3tubi di
prolunga(33), l’adattatore universale(21), la bocchetta
curva(20), la bocchetta a fessura lunga(35) e gli adattatori
per soffiaggio(23).
È anche possibile fissare il supporto accessori(18) ad una
parete tramite 2viti.
È possibile agganciare la bocchetta per pavimento(34) o di-
rettamente all’aspiratore (vederefig.C) o al supporto
accessori(18) (vederefig.D).
Montaggio dell’accessorio di aspirazione
Montaggio dell’adattatore di aspirazione o della
bocchetta curva (vederefig.E)
Innestare l’adattatore universale(21) o la bocchetta
curva(20) sul tubo flessibile di aspirazione(22) e ruotare
l’adattatore universale(21) o la bocchetta curva(20), fin-
ché non scattano udibilmente in posizione.
Per lo smontaggio premere il pulsante(32) verso l’interno e
staccare i componenti l’uno dall’altro.
Montaggio di bocchette e tubi
All’occorrenza, prima innestare i tubi di prolunga(33) salda-
mente gli uni negli altri e quindi inserirli sulla bocchetta
curva(20).
Innestare saldamente la bocchetta per pavimento(34), la
bocchetta a fessura lunga(35) o la spazzola(36) sull’altra
estremità del tubo di prolunga(33) o sulla bocchetta
curva(20).
È possibile innestare sulla bocchetta curva(20) anche gli
adattatori per il soffiaggio(23).
Montaggio del tubo flessibile di aspirazione
Funzione di aspirazione (vederefig.F)
Innestare il tubo di aspirazione(22) nell’attacco per tubo
flessibile(2) e ruotarlo nel senso di rotazione fino alla bat-
tuta.
Funzione di soffiaggio (vederefig.G)
Innestare il tubo di aspirazione nell’attacco posteriore per tu-
bo flessibile(12) e ruotarlo nel senso di rotazione fino alla
battuta.
Sostituzione/inserimento del sacchetto
raccoglipolvere (vederefig.H) (accessorio)
Aprire le chiusure(10) e rimuovere la parte superiore
dell’aspiratore(9).
Rimuovere il supporto per sacchetto raccoglipolvere(24).
Innestare il sacchetto raccoglipolvere(25) sul supporto per
sacchetto raccoglipolvere(24) e inserire il sacchetto
raccoglipolvere(25) con il supporto(24) nel serbatoio(1).
Applicare nuovamente la parte superiore dell’aspiratore(9)
e, tramite le chiusure(10), congiungere il serbatoio(1) con
la parte superiore dell’aspiratore(9).
Sostituzione del filtro principale (vederefig.I)
Avvertenza: durante la sostituzione del filtro, prestare at-
tenzione a non far entrare la polvere nell’alloggiamento del
motore.
Premere la leva di fissaggio del portafiltro(28) verso il filtro
principale(29) e rimuovere il portafiltro(27) insieme al fil-
tro. Estrarre il filtro(29) dal portafiltro(27).
Per l’inserimento di un nuovo filtro, posizionare il filtro(29)
nel portafiltro(27) con le pieghe filtranti rivolte verso il bas-
so. Inserire il portafiltro(27) insieme al filtro(29) nella par-
te superiore dell’aspiratore(9).
Fissaggio del tubo di aspirazione all’aspiratore
(vederefig.J)
Avvolgere il tubo flessibile di aspirazione(22) montato intor-
no all’aspiratore. Tirare il nastro di fermo(7) verso l’alto e
agganciarlo sul supporto.
Utilizzo
Messa in funzione
u Prima di procedere all’aspirazione, accertarsi che
l’unità filtrante sia montata saldamente.
u Utilizzare esclusivamente un filtro integro (privo di
screpolature, di fori ecc.). Sostituire immediatamente
il filtro, qualora sia danneggiato.
Accensione/spegnimento
Per accendere l’aspiratore premere il tasto di accensione/
spegnimento(5).
Per prolungare la durata della batteria, premere il tasto
ECO(4).
Per spegnere l’aspiratore premere nuovamente il tasto di
accensione/spegnimento(5).
Modalità ECO
Attivando la modalità ECO la potenza di aspirazione viene
abbassata per aumentare la durata della batteria (vedi «Dati
tecnici», Pagina31).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Italiano | 33
Aspirazione a secco
Per l’aspirazione a secco utilizzare, se possibile, un sacchet-
to raccoglipolvere (accessorio).
Se il sacchetto raccoglipolvere è pieno, sostituirlo con uno
nuovo.
u Controllare il sacchetto raccoglipolvere dopo ogni uti-
lizzo.
Aspirazione di polveri residue da elettroutensili in
funzione (vederefig.L)
u Se l’aria di scarico ritorna nell’ambiente, occorre assi-
curare un sufficiente indice di ricambio aria (L)
nell’ambiente stesso. Attenersi alle prescrizioni nazio-
nali al riguardo.
Montare l’adattatore universale(21).
Innestare l’adattatore universale(21) nell’attacco di aspira-
zione dell’elettroutensile.
Avvertenza: se vengono impiegati elettroutensili con ridotta
alimentazione d’aria nel tubo di aspirazione (ad es. seghetti
alternativi, levigatrici ecc.), l’apertura aria di scarico(31)
dell’adattatore universale(21) dovrà essere aperta. In que-
sto modo, le prestazioni complessive dell’aspiratore e
dell’elettroutensile risulteranno migliori. A tale scopo, ruota-
re l’anello sopra l’apertura dell’aria di scarico(31) fino a rag-
giungere l’apertura massima.
Aspirazione di liquidi
u L’aspiratore non andrà utilizzato come pompa per ac-
qua. L’aspiratore è destinato alla raccolta di miscele ac-
qua-aria.
Fasi di lavoro precedenti l’aspirazione di liquidi
Svuotare e pulire il serbatoio(1). Non inserire un sacchetto
raccoglipolvere(25).
Pulire i sensori del livello di riempimento(30) con un panno
morbido (vederefig.I).
Montare una bocchetta adatta.
Aspirazione di liquidi
Accendere l’aspiratore con il tasto di accensione/
spegnimento(5).
L’aspiratore è dotato di sensori del livello di
riempimento(30) (vederefig.J). Una volta raggiunta l’altez-
za di riempimento massima, spegnere l’aspiratore.
Avvertenza: Qualora si aspirino liquidi non conduttivi (ad
es. emulsioni di foratura, oli o grassi), l’aspiratore non verrà
spento a contenitore pieno. Il livello di riempimento andrà,
quindi, costantemente controllato ed il contenitore andrà
svuotato per tempo.
Fasi di lavoro successive all’aspirazione di liquidi
Svuotare il serbatoio(1).
Per evitare la formazione di muffa, rimuovere la parte supe-
riore dell’aspiratore(9), aprire il portafiltro(27), estrarre il
filtro(29) e lasciare che tutto si asciughi bene.
Soffiaggio/Aspirazione (vederefig.G)
u L’aspiratore è dotato di una funzione di soffiaggio.
Non soffiare l’aria di scarico nell’ambiente. Utilizzare
la funzione di soffiaggio esclusivamente assieme ad
un tubo flessibile pulito. Le polveri possono essere noci-
ve per la salute.
Per la funzione di soffiaggio utilizzare l’attacco per tubo
flessibile(12) nella parte posteriore.
Montare il tubo flessibile sull’attacco posteriore per tubo
flessibile(12).
Congiungere l’altra estremità del tubo flessibile con l’adatta-
tore universale(21) e uno dei 3adattatori per
soffiaggio(23) per gonfiare un oggetto (ad es. un materassi-
no ad aria) o per utilizzare l’aspiratore con dei tubi di
prolunga(33) come soffiatore di fogliame in giardino.
Accendere l’aspiratore con il tasto di accensione/
spegnimento(5).
Gli oggetti gonfiati possono essere nuovamente sgonfiati con
la funzione di aspirazione dell’aspiratore.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
u Rimuovere la batteria prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia sull’aspiratore, di effettuare
regolazioni sull’utensile, di sostituire elementi acces-
sori o prima di riporre l’aspiratore. Con tale precauzio-
ne, si eviterà che l’aspiratore possa avviarsi accidental-
mente.
u Per lavorare bene ed in modo sicuro mantenere l’aspi-
ratore e le fessure di aerazione pulite.
Una pulizia regolare aumenta la durata dell’aspiratore e assi-
cura una potenza di aspirazione ottimale. Se, a seguito della
pulizia, non viene raggiunta la normale potenza di aspirazio-
ne, rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
Pulizia del serbatoio
Lavare ogni tanto il serbatoio(1) utilizzando detergenti non
abrasivi comunemente in commercio e lasciarlo asciugare
bene.
Pulizia dei filtri
Rimuovere il filtro(29) dal portafiltro(27).
Sbattere il filtro(29) al di sopra di un idoneo contenitore per
rifiuti (vederefig.K).
Inserire nuovamente il filtro(29) con il portafiltro(27).
Pulizia dei sensori del livello di riempimento
Pulire occasionalmente i sensori del livello di
riempimento(30).
Pulire i sensori del livello di riempimento(30) con un panno
morbido (vederefig.I).
Servizio di assistenza e consulenza tecnica
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

34 | Nederlands
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con-
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co-
municare sempre il codice prodotto a 10cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Tel.: (02) 3696 2314
E-Mail: [email protected]
Per ulteriori indirizzi del servizio assistenza consultare:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Trasporto
Le batterie al litio contenute sono soggette ai requisiti di leg-
ge relativi a merci pericolose. Le batterie possono essere
trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precau-
zioni.
In caso di spedizione tramite terzi (ad es. per via aerea o tra-
mite spedizioniere), andranno rispettati specifici requisiti
relativi d’imballaggio e contrassegnatura. In tale caso, per la
preparazione dell’articolo da spedire, andrà consultato uno
specialista in merci pericolose.
Inviare le batterie soltanto se la relativa carcassa non è dan-
neggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria in modo che non possa spostarsi
nell’imballaggio. Andranno altresì rispettate eventuali ulte-
riori norme nazionali complementari.
Smaltimento
Aspiratori, batterie, accessori ed imballaggi
andranno avviati ad una valorizzazione rispet-
tosa dell’ambiente.
Non gettare l’aspiratore, né le batterie o le pile,
nei rifiuti domestici.
Solo per i Paesi UE:
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli aspi-
ratori non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andran-
no raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispetto-
so dell’ambiente.
Batterie/pile:
Per le batterie al litio:
Attenersi alle avvertenze riportate al paragrafo «Traspor-
to» (vedi «Trasporto», Pagina34).
Nederlands
Veiligheidsaanwijzingen voor
zuigers
Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
structies. Het niet naleven van de veiligheids-
aanwijzingen en instructies kan elektrische
schokken, brand en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
u Deze zuiger is niet bestemd voor
gebruik door kinderen en perso-
nen met beperkte fysieke, sensori-
sche of geestelijke capaciteiten of
gebrekkige ervaring en kennis. An-
ders bestaat er gevaar voor foute be-
diening en verwondingen.
u Houd toezicht op kinderen. Hier-
door wordt gegarandeerd dat kinde-
ren niet met de zuiger spelen.
u Gebruik uitsluitend een onbeschadigd filter (geen
scheuren, geen gaatjes enz.). Vervang een bescha-
digd filter onmiddellijk.
u Controleer vóór de ingebruikname of de zuigslang in
correcte staat verkeert. Laat daarbij de zuigslang op
de zuiger gemonteerd, zodat niet per ongeluk stof
naar buiten komt. Anders kunt u stof inademen.
WAARSCHU-
WING
Zuig geen stoffen die gevaarlijk
voor de gezondheid zijn, bijv. beu-
ken- of eikenhoutstof, steenstof,
asbest. Deze stoffen gelden als kankerverwekkend. Win in-
formatie in over de geldige regelingen/wetten met betrek-
king tot de omgang met stoffen die gevaarlijk zijn voor de ge-
zondheid, in uw land.
u Zuig met de zuiger geen brandbare of explosieve
vloeistoffen, zoals benzine, olie, alcohol, oplosmidde-
len. Zuig geen heet, brandend of explosief stof. Ge-
bruik de zuiger niet in vertrekken waar ontploffings-
gevaar heerst. Het stof, de dampen of de vloeistoffen
kunnen ontbranden of exploderen.
WAARSCHU-
WING
Schakel de zuiger onmiddellijk uit,
zodra er schuim of water naar bui-
ten komt en maak het reservoir
leeg. De zuiger kan anders beschadigd worden.
u Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
u Bij beschadiging en verkeerd gebruik van de accu kun-
nen er dampen vrijkomen. De accu kan branden of ex-
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Nederlands | 35
ploderen. Zorg voor de aanvoer van frisse lucht en zoek
bij klachten een arts op. De dampen kunnen de luchtwe-
gen irriteren.
u Bij verkeerd gebruik of een beschadigde accu kan
brandbare vloeistof uit de accu lekken. Voorkom con-
tact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bo-
vendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof
kan tot huidirritaties of verbrandingen leiden.
u Door spitse voorwerpen, zoals bijv. spijkers of schroe-
vendraaiers, of door krachtinwerking van buitenaf
kan de accu beschadigd worden. Er kan een interne
kortsluiting ontstaan en de accu doen branden, roken, ex-
ploderen of oververhitten.
u Houd de niet-gebruikte accu uit de buurt van paper-
clips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de
contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting
tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
u Gebruik de accu alleen in producten van de fabrikant.
Alleen zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd.
u Laad de accu's alleen op met oplaadapparaten die
door de fabrikant aangeraden worden. Door een op-
laadapparaat dat voor een bepaald type accu geschikt is,
bestaat bij gebruik met andere accu's brandgevaar.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld
ook tegen voortdurend zonlicht, vuur, vuil,
water en vocht. Er bestaat gevaar voor explo-
sie en kortsluiting.
Beschrijving van product en werking
Beoogd gebruik
De zuiger is bestemd voor het opzuigen en uitblazen van
stoffen die niet schadelijk zijn voor de gezondheid, evenals
voor het opzuigen van niet brandbare vloeistoffen.
De zuiger is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik
en niet voor industrieel gebruik.
Gebruik de zuiger alleen, wanneer u alle functies volledig
kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of
daarvoor bestemde instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van de zuiger op de pagina’s met afbeeldingen.
(1)
Reservoir
(2)
Slangopname zuigen
(3)
Draaggreep
(4)
ECO-toets
(5)
Aan/uit-toets
(6)
Accu-oplaadaanduiding
(7)
Bevestigingslus
(8)
Accuvakdeksel
(9)
Bovenstuk zuiger
(10)
Sluiting voor bovenstuk zuiger
(11)
Loopwiel
a)
(12)
Slangopname blazen
(13)
Opname voor accessoirehouder
(14)
Handgreep accuvakdeksel
(15)
Zwenkwiel
a)
(16)
Accuschacht
(17)
Accu
a)
(18)
Accessoirehouder
a)
(19)
Vastklikpen
(20)
Gebogen zuigmond
(21)
Universele adapter
(22)
Zuigslang (1,8m)
(23)
Opblaasadapter
(24)
Stofzakhouder
(25)
Stofzak
(26)
Vlieszak
a)
(27)
Filterhouder
(28)
Bevestigingshendel
(29)
Hoofdfilter
(30)
Niveausensor
(31)
Valse-luchtopening
(32)
Drukknop
(33)
Verlengbuis
a)
(34)
Vloerzuigmond
a)
(35)
Spleetzuigmond
(36)
Borstel
a)
a)
Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
ons accessoireprogramma.
Technische gegevens
Accu-alleszuiger AdvancedVac 18V-8
Productnummer
3603CE10..
Inhoud reservoir (bruto) l 8
Max. onderdruk (standaardmodus)
– zuiger mbar 83
– turbine mbar 92
Max. doorstroomhoeveelheid (standaardmodus)
– zuiger l/s 20
– turbine l/s 29
Max. onderdruk (ECO-modus)
– zuiger mbar 68
– turbine mbar 73
Max. doorstroomhoeveelheid (ECO-modus)
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

36 | Nederlands
Accu-alleszuiger AdvancedVac 18V-8
– zuiger l/s 17
– turbine l/s 26
Gewicht volgens EPTA-Pro-
cedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Aanbevolen omgevingstem-
peratuur bij het opladen
°C 0...+35
Toegestane omgevingstem-
peratuur tijdens gebruik
B)
en
bij opslag
°C –20...+50
Aanbevolen accu's PBA 18V...
Aanbevolen oplaadappara-
ten
C)
AL 18...
A) gemeten met accu PBA18V1,5Ah en accu PBA18V6,0Ah
B) beperkt vermogen bij temperaturen <0 °C
C) De volgende oplaadapparaten zijn niet compatibel met de accu
PBA: AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Technische gegevens bepaald met accu PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montage
Accu opladen
u Gebruik alleen de in de technische gegevens vermelde
oplaadapparaten. Alleen deze oplaadapparaten zijn af-
gestemd op de bij het elektrische gereedschap gebruikte
Li-Ion-accu.
De Lithium-Ion-accu kan op elk moment worden opgeladen
zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van
het opladen schaadt de accu niet.
De Li-Ion-accu is door de „Electronic Cell Protection (ECP)“
tegen diepontlading beschermd. Bij een ontladen accu
wordt de accuzuiger door een veiligheidsschakeling uitge-
schakeld.
u Druk na het automatisch uitschakelen niet meer op de
aan/uitschakelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
De accu moet voor het opladen uit de zuiger worden geno-
men.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die
opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0°C en
45°C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de
accu bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de aanwijzingen met betrekking tot afvalverwijdering
in acht.
Accu-oplaadaanduiding
De drie groene LED's van de accu-oplaadaanduiding(6) ge-
ven de laadtoestand van de accu(17) aan. De aanduiding
brandt na ingebruikname permanent.
Brandt na het inschakelen geen LED, dan is de accu defect
en moet deze vervangen worden.
Foutaanduiding
– Herkenning fouten die kunnen worden verholpen: 3 LED's
knipperen.
De accu is oververhit.
Het reservoir zit vol met water.
– Herkenning van fouten die niet kunnen worden verhol-
pen: de middelste LED knippert.
De stroomkring naar de motor is onderbroken.
De veiligheidsweerstand is geactiveerd.
Accu plaatsen en verwijderen (zieafbeeldingA)
u Gebruik bij het plaatsen van de accu geen geweld. De
accu is zo geconstrueerd dat hij alleen in de juiste positie
in de zuiger gestoken kan worden.
– Schuif de accu(17) tot aan de aanslag in de
accuschacht(16).
– Voor het verwijderen van de accu(17) drukt u op de ont-
grendelingstoetsen op de accu en trekt deze uit de
accuschacht(16).
Houder voor zuigaccessoires monteren
(zieafbeeldingB)
Steek de accessoirehouder(18) voor de zuigaccessoires in
de daarvoor bestemde opname(13).
In de accessoirehouder(18) kunnen de
3verlengbuizen(33), de universele adapter(21), de gebo-
gen zuigmond(20), de spleetzuigmond(35) en de
opblaasadapter(23) worden opgeborgen.
De accessoirehouder(18) kan ook met 2 schroeven aan een
muur worden bevestigd.
De vloerzuigmond(34) kan zowel direct aan de zuiger
(zieafbeeldingC) als aan de accessoirehouder(18)
(zieafbeeldingD) worden ingehaakt.
Zuigaccessoires monteren
Afzuigadapter of gebogen zuigmond monteren
(zieafbeeldingE)
Steek de universele adapter(21) of de gebogen
zuigmond(20) op de zuigslang(22) en draai de universele
adapter(21) of de gebogen zuigmond(20) tot deze hoor-
baar vastklikt.
Om te demonteren duwt u de drukknop(32) naar binnen en
trekt de onderdelen uit elkaar.
Zuigmonden en buizen monteren
Steek indien nodig de verlengbuizen(33) stevig in elkaar en
vervolgens vast op de gebogen zuigmond(20).
Steek de vloerzuigmond(34), de spleetzuigmond(35) of de
borstel (36) stevig op het andere uiteinde van de
verlengbuis(33) of de gebogen zuigmond(20).
Op de gebogen zuigmond(20) kunnen ook de
opblaasadapters(23) worden gestoken.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Nederlands | 37
Zuigslang monteren
Zuigfunctie (zieafbeeldingF)
Steek de zuigslang(22) in de slangopname(2) en draai deze
tot aan de aanslag in draairichting .
Uitblaasfunctie (zieafbeeldingG)
Steek de zuigslang in de slangopname op de achterkant(12)
en draai deze tot aan de aanslag in draairichting .
Stofzak vervangen/plaatsen (zieafbeeldingH)
(accessoire)
Open de sluitingen(10) en verwijder het bovenstuk van de
zuiger(9).
Pak de stofzakhouder(24) eruit.
Steek de stofzak(25) op de stofzakhouder(24) en plaats de
stofzak(25) met de stofzakhouder(24) in het reservoir(1).
Zet het bovenstuk van de zuiger(9) er weer op en verbind
door het sluiten van de sluitingen(10) het reservoir(1) met
het bovenstuk van de zuiger(9).
Hoofdfilter vervangen (zieafbeeldingI)
Aanwijzing: Let er bij het wisselen van de filter op dat er
geen stof in de motorbehuizing komt.
Duw de bevestigingshendel van de filterhouder(28) in de
richting van de hoofdfilter(29) en trek de filterhouder(27)
er met de filter af. Neem de filter(29) uit de
filterhouder(27).
Voor het plaatsen van een nieuwe filter legt u de filter(29)
met de filterplooien omlaag in de filterhouder(27). Plaats de
filterhouder(27) met de filter(29) in het bovenstuk van de
zuiger(9).
Zuigslang aan de zuiger bevestigen
(zieafbeeldingJ)
Wikkel de gemonteerde zuigslang(22) om de zuiger. Trek de
bevestigingslus(7) naar boven en haak deze in de houder.
Gebruik
Ingebruikname
u Zorg er vóór het zuigen voor dat de filtereenheid ste-
vig gemonteerd is.
u Gebruik uitsluitend een onbeschadigd filter (geen
scheuren, geen gaatjes enz.). Vervang een bescha-
digd filter onmiddellijk.
In-/uitschakelen
Om de zuiger in te schakelen drukt u op de aan/uit-
toets(5).
Om de acculooptijd te verlengen, drukt u op de ECO-
toets(4).
Om de zuiger uit te schakelen drukt u opnieuw op de aan/
uit-toets(5).
ECO-modus
Door de ECO-modus te activeren wordt het zuigvermogen
omlaag geregeld om de acculooptijd te verlengen (zie „Tech-
nische gegevens“, Pagina35).
Droog zuigen
Gebruik voor het droog zuigen indien mogelijk een stofzak
(accessoire)).
Als de stofzak vol is, vervangt u deze door een nieuwe stof-
zak.
u Controleer de stofzak na elk gebruik.
Vrijkomend stof van ingeschakelde elektrische
gereedschappen afzuigen (zieafbeeldingL)
u Wanneer de afvoerlucht naar de ruimte wordt terug-
geleid, moet de luchtverversing (L) van de ruimte vol-
doende zijn. Neem de in uw land geldende voorschrif-
ten in acht.
Monteer de universele adapter(21).
Steek de universele adapter(21) in de afzuigaansluiting van
het elektrische gereedschap.
Aanwijzing: Bij het werken met elektrische gereedschappen
waarvan de luchttoevoer in de zuigslang gering is (bijv. de-
coupeerzagen, schuurmachines enz.) moet de valse-
luchtopening(31) van de universele adapter(21) worden
geopend. Daardoor wordt de totale capaciteit van de zuiger
en van het elektrische gereedschap verbeterd. Draai hier-
voor de ring over de valse-luchtopening(31) tot een maxi-
male opening ontstaat.
Nat zuigen
u De zuiger mag niet worden gebruikt als waterpomp.
De zuiger is bedoeld voor het opzuigen van een mengsel
van lucht en water.
Werkstappen vóór het nat zuigen
Maak het reservoir(1) leeg en schoon. Er mag geen
stofzak(25) zijn geplaatst.
Reinig de niveausensors(30) met een zachte doek
(zieafbeeldingI).
Monteer een geschikte zuigmond.
Vloeistoffen opzuigen
Schakel de zuiger met de aan/uit-toets(5) in.
De zuiger is uitgerust met niveausensors(30)
(zieafbeeldingJ). Als het maximale niveau is bereikt, scha-
kelt de zuiger uit.
Aanwijzing: Bij het opzuigen van niet geleidende vloeistof-
fen (bijvoorbeeld booremulsie, oliën en vetten) wordt de zui-
ger bij een vol reservoir niet uitgeschakeld. De vulhoogte
moet voortdurend gecontroleerd en het reservoir tijdig leeg-
gemaakt worden.
Werkstappen na het nat zuigen
Maak het reservoir(1) leeg.
Om schimmelvorming te voorkomen, neemt u het bovenstuk
van de zuiger(9) eraf, opent u de filterhouder(27), neemt u
de filter(29) eruit en laat u alles goed drogen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

38 | Dansk
Opblazen/uitblazen (zieafbeeldingG)
u De zuiger heeft een uitblaasfunctie. De afvoerlucht
niet in de vrije ruimte blazen. Gebruik de uitblaasfunc-
tie alleen met een schone slang. Stof kan gevaarlijk voor
de gezondheid zijn.
Gebruik voor de blaasfunctie de slangopname(12) op de
achterkant.
Monteer de slang op de slangopname op de achterkant(12).
Verbind het andere slanguiteinde met de universele
adapter(21) en een van de 3opblaasadapters(23) om een
voorwerp op te blazen (bijv. een luchtbed) of gebruik de zui-
ger met de verlengbuizen(33) als bladblazer in de tuin.
Schakel de zuiger met de aan/uit-toets(5) in.
Opgeblazen voorwerpen kunnen met de zuigfunctie van de
zuiger weer worden leeggemaakt.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
u Verwijder de accu, voordat u de zuiger onderhoudt of
reinigt, apparaatinstellingen uitvoert, accessoires
verwisselt of de zuiger opbergt. Deze voorzorgsmaatre-
gel voorkomt onbedoeld starten van de zuiger.
u Houd de zuiger en de ventilatieopeningen schoon om
goed en veilig te werken.
Een regelmatige reiniging verlengt de levensduur van de zui-
ger en zorgt voor een optimale zuigcapaciteit. Als de normale
zuigcapaciteit na een reiniging niet wordt bereikt, moet de
zuiger naar de klantenservice worden gebracht.
Reservoir reinigen
Veeg het reservoir(1) regelmatig met een gangbaar, niet
schurend reinigingsmiddel uit en laat dit drogen.
Filter reinigen
Neem de filter(29) uit de filterhouder(27).
Klop de filter(29) boven een geschikte afvalbak uit
(zieafbeeldingK).
Plaats de filter(29) met de filterhouder(27) weer.
Niveausensors reinigen
Maak de niveausensors(30) af en toe schoon.
Reinig de niveausensors(30) met een zachte doek
(zieafbeeldingI).
Klantenservice en gebruiksadvies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over
onze producten en accessoires.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
gens het typeplaatje van het product.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54
Fax: (076) 579 54 94
E-mail: [email protected]
Meer serviceadressen vindt u onder:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vervoer
Op de meegeleverde Li-Ion-accu’s zijn de eisen voor het ver-
voer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun-
nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg vervoerd worden.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi-
tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak-
king en markering in acht genomen worden. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke stoffen geraadpleegd worden.
Verzend accu’s alleen, wanneer de behuizing onbeschadigd
is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zoda-
nig dat deze niet in de verpakking beweegt. Neem ook even-
tuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Zuiger, accu’s, accessoires en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde
wijze gerecycled worden.
Gooi zuiger en accu's/batterijen niet bij het
huisvuil!
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moeten niet
meer bruikbare zuigers en volgens de Europese richtlijn
2006/66/EG moeten defecte of verbruikte accu’s/batterijen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verant-
woorde wijze worden gerecycled.
Accu's/batterijen:
Li-Ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte Vervoer en neem deze
in acht (zie „Vervoer“, Pagina38).
Dansk
Sikkerhedsanvisninger til støvsuger
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an-
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til se-
nere brug.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Dansk | 39
u Denne støvsuger er ikke beregnet
til at blive betjent af børn eller per-
soner med begrænsede fysiske,
sensoriske eller mentale evner el-
ler manglende erfaring og viden. I
modsats fald er der risiko for fejlbe-
tjening og personskader.
u Hold børn under opsyn. Derved sik-
res det, at børn ikke bruger støv-
sugeren som legetøj.
u Brug kun ubeskadigede filtre (ingen revner, huller
etc.). Udskift straks filteret, hvis det er beskadiget.
u Kontrollér før ibrugtagning, at sugeslangen er i orden.
Lad herunder sugeslangen være monteret på støv-
sugeren, så der ikke sker utilsigtet udslip af støv. I
modsat fald er der risiko for indånding af støv.
ADVARSEL
Opsug ikke sundhedsskadelige
stoffer som f.eks. bøge- eller ege-
træsstøv, stenstøv, asbest. Disse stoffer betragtes som
kræftfremkaldende. Informer dig om de gældende regler/
love vedrørende håndtering af sundhedsskadeligt støv i dit
land.
u Opsug ikke brændbare eller eksplosive væsker med
støvsugeren, f.eks. benzin, olie, alkohol, opløsnings-
midler. Opsug ikke varmt, brændende eller eksplosivt
støv. Brug ikke støvsugeren i eksplosionsfarlige rum.
Støv, damp eller væsker kan antændes eller eksplodere.
ADVARSEL
Sluk straks støvsugeren, så snart
der kommer skum eller vand ud, og
tøm beholderen. I modsat fald kan støvsugeren blive beska-
diget.
u Åbn ikke akkuen. Fare for kortslutning.
u Beskadiges akkuen, eller bruges den forkert, kan der
sive dampe ud. Akkuen kan antændes eller eksplo-
dere. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis du føler dig util-
pas. Dampene kan irritere luftvejene.
u Hvis akkuen anvendes forkert, eller den er beskadi-
get, kan der slippe brændbar væske ud af akkuen.
Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det
alligevel skulle ske, skal du skylle med vand. Søg
læge, hvis du får væsken i øjnene. Akku-væske kan give
hudirritation eller forbrændinger.
u Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som
f.eks. søm eller skruetrækkere eller ydre kraftpåvirk-
ning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan
antændes, ryge, eksplodere eller overophedes.
u Ikke-benyttede akkuer må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak-
terne. En kortslutning mellem batteri-kontakterne øger ri-
sikoen for personskader i form af forbrændinger.
u Brug kun akkuen i producentens produkter. Kun på
denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
u Oplad kun akkuerne med ladere, der er anbefalet af
fabrikanten. En lader, der er egnet til en bestemt type
akkuer, må ikke benyttes med andre akkuer – brandfare.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod
varige solstråler, brand, snavs, vand og fug-
tighed). Der er risiko for eksplosion og kort-
slutning.
Produkt- og ydelsesbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Støvsugeren er beregnet til opsugning og udblæsning af ik-
ke-sundhedsfarlige stoffer samt opsugning af ikke-brændba-
re væsker.
Støvsugeren er udelukkende beregnet til privat og ikke-
erhvervsmæssig brug.
Brug kun støvsugeren, hvis du har fuldt overblik over alle
funktioner og uden begrænsninger kan gennemføre dem, el-
ler du har modtaget relevante anvisninger.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
gengivelsen af støvsugeren på illustrationssiderne.
(1)
Beholder
(2)
Slangeholder, sugning
(3)
Bæregreb
(4)
Knappen ECO
(5)
Tænd/sluk-knap
(6)
Akku-ladetilstandsindikator
(7)
Holdestrop
(8)
Dæksel til akkurum
(9)
Støvsugeroverdel
(10)
Lås til støvsugeroverdel
(11)
Hjul
a)
(12)
Slangeholder blæsning
(13)
Holder til tilbehørsholder
(14)
Greb til dæksel til akkurum
(15)
Styrehjul
a)
(16)
Akkuskakt
(17)
Akku
a)
(18)
Tilbehørsholder
a)
(19)
Låsetapper
(20)
krumt mundstykke
(21)
Universaladapter
(22)
Sugeslange (1,8m)
(23)
Oppumpningsadapter
(24)
Støvposeholder
(25)
Støvpose
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

40 | Dansk
(26)
Fleecepose
a)
(27)
Filterholder
(28)
Monteringshåndtag
(29)
Hovedfilter
(30)
Fyldstandssensor
(31)
Åbning til falsk luft
(32)
Trykknap
(33)
Forlængerrør
a)
(34)
Gulvmundstykke
a)
(35)
Fugemundstykke
(36)
Børste
a)
a)
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
behør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-våd-/tørstøvsuger AdvancedVac 18V-8
Varenummer
3603CE10..
Beholdervolumen (brutto) l 8
Maks. undertryk (standard-tilstand)
– Støvsuger mbar 83
– Turbine mbar 92
Maks. gennemstrømningsmængde (standard-tilstand)
– Støvsuger l/s 20
– Turbine l/s 29
Maks. undertryk (ECO-tilstand)
– Støvsuger mbar 68
– Turbine mbar 73
Maks. gennemstrømningsmængde (ECO-tilstand)
– Støvsuger l/s 17
– Turbine l/s 26
Vægt iht. EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Anbefalet omgivelsestempe-
ratur ved opladning
°C 0...+35
Tilladt omgivelsestemperatur
ved drift
B)
og ved opbevaring
°C –20...+50
Anbefalede akkuer PBA 18V...
Anbefalede ladere
C)
AL 18...
A) målt med akku PBA18V1,5Ah og akku PBA18V6,0Ah
B) begrænset ydelse ved temperaturer <0°C
C) De følgende ladere er ikke kompatible med akkuen PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Tekniske data fundet med akku PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montering
Opladning af akku
u Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekni-
ske data. Kun disse ladeaggregater er afstemt i forhold til
den lithium-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden
forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke ak-
kuen.
Lithium-ion-akkuen er beskyttet mod dybafladning via
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektronisk cellebeskyt-
telse). Når akkuen er afladet, slukkes akku-sugeren via en
beskyttelsesafbryder.
u Tryk ikke mere på tænd/sluk-knappen efter automa-
tisk slukning. Batteriet kan blive beskadiget.
Akkuen skal tages ud af støvsugeren i forbindelse med op-
ladning.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning,
som kun tillader opladning i temperaturområdet mellem 0 °C
og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det
tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mht. bortskaffelse.
Akku-ladetilstandsindikator
De tre grønne lysdioder på akku-ladetilstandsindikatoren(6)
viser akkuens(17) ladetilstand. Displayet lyser konstant ef-
ter idrifttagning.
Hvis der ikke tændes nogen lysdioder efter aktivering, er
batteriet defekt og skal udskiftes.
Fejlvisning
– Registrering af fejl, der kan afhjælpes: 3 lysdioder blin-
ker.
Akkuen er overophedet.
Beholderen er fyldt med vand.
– Registrering af fejl, der ikke kan afhjælpes: Den midterste
lysdiode blinker.
Strømkredsen til motoren er afbrudt.
Beskyttelsesmodstanden er udløst.
Isætning og udtagning af akku (sebilledeA)
u Brug ikke vold, når du isætter akkuen. Akkuen er kon-
strueret, så den kun kan sættes i støvsugeren på én må-
de.
– Skub akkuen(17) ind i akkuskakten(16) til anslaget.
– Hvis du vil tage akkuen(17) ud, skal du trykke på op-
låsningsknapperne på akkuen og trække den ud af
akkuskakten(16).
Montering af sugetilbehør (sebilledeB)
Sæt tilbehørsholderen(18) til sugetilbehøret i
holderen(13), der er beregnet hertil.
I tilbehørsholderen(18) finder du 3forlængerrør(33),
universaladapteren(21), det krumme mundstykke(20),
fugemundstykket(35) og oppumpningsadapteren(23).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Dansk | 41
Tilbehørsholderen(18) kan også fastgøres til en væg med
2skruer.
Gulvmundstykket(34) kan hægtes fast både direkte på støv-
sugeren (se billedeC) eller på tilbehørsholderen(18)
(sebilledeD).
Montering af sugetilbehør
Montering af udsugningsadapter eller krumt
mundstykke (sebilledeE)
Sæt universaladapteren(21) eller det krumme
mundstykke(20) på sugeslangen(22), og drej
universaladapteren(21) eller det krumme
mundstykke(20), indtil det går hørbart i indgreb.
Ved afmontering skal du trykke trykknappen(32) indad og
trække delene fra hinanden.
Montering af mundstykker og rør
Sæt forlængerrørene(33) fast i hinanden efter behov, og
sæt dem derefter fast på det krumme mundstykke(20).
Sæt gulvmundstykket(34), fugemundstykket(35) og
børsten(36) fast på den anden ende af forlængerrøret(33)
eller det krumme mundstykke(20).
På det krumme mundstykke(20) kan du også montere
oppumpningsadapteren(23).
Montering af sugeslange
Sugefunktion (sebilledeF)
Sæt sugeslangen(22) i slangeholderen(2), og drej i rota-
tionsretningen, indtil den ikke kan komme længere .
Tømmefunktion (sebilledeG)
Sæt sugeslangen i slangeholderen på bagsiden(12), og drej
i rotationsretningen, indtil den ikke kan komme længere .
Udskiftning/isættelse af støvpose (sebilledeH)
(tilbehør)
Åbn låsene(10), og tag støvsugeroverdelen(9) af.
Fjern støvposeholderen(24).
Sæt støvposen(25) på støvposeholderen(24), og sæt
støvposen(25) med støvposeholderen(24) i
beholderen(1).
Sæt støvsugeroverdelen(9) på igen, og luk låsene(10) for
at forbinde beholderen(1) med støvsugeroverdelen(9).
Udskiftning af hovedfilter (sebilledeI)
Bemærk! Når du udskifter filteret, skal du sikre, at der ikke
kommer støv ind i motorhuset.
Tryk monteringshåndtaget til filterholderen(28) i retning
mod hovedfilteret(29), og træk filterholderen(27) af sam-
men med filteret. Tag filteret(29) ud af filterholderen(27).
Når du skal isætte et nyt filter, skal du lægge filteret(29)
med filterfolderne nedad i filterholderen(27). Sæt
filterholderen(27) med filteret(29) i
støvsugeroverdelen(9).
Montering af sugeslange på støvsuger
(sebilledeJ)
Rul den monterede sugeslange(22) omkring støvsugeren.
Træk holdestroppen(7) opad, og hægt den fast i holderen.
Brug
Ibrugtagning
u Kontrollér, at filterenheden er korrekt monteret, før
du anvender støvsugeren.
u Brug kun ubeskadigede filtre (ingen revner, huller
etc.). Udskift straks filteret, hvis det er beskadiget.
Tænd/sluk
Når du vil tænde for støvsugeren, skal du trykke på tænd/
sluk-knappen(5).
For at forlænge akkuens driftstid skal du trykke på ECO-
knappen(4).
Når du vil slukke for støvsugeren, skal du trykke på tænd/
sluk-knappen(5) igen.
ECO-tilstand
Når du aktiverer ECO-tilstand, reduceres sugeydelsen, så ak-
kuens driftstid forøges (se "Tekniske data", Side40).
Tørsugning
Brug så vidt muligt en støvpose til tørsugning (tilbehør).
Hvis støvposen er fuld, skal du udskifte den med en ny støv-
pose.
u Kontrollér støvposen efter hver brug.
Bortsugning af opstået støv fra kørende el-værktøj
(sebilledeL)
u Der skal være et tilstrækkeligt luftskifte (L) i rummet,
hvis afgangsluften føres tilbage til rummet. Overhold
de relevante nationale bestemmelser.
Monter universaladapteren(21).
Sæt universaladapteren(21) i el-værktøjets udsugningsst-
uds.
Bemærk: Hvis du arbejder med el-værktøj, hvis lufttilførsel i
sugeslangen er lav (f.eks. stiksave, slibemaskiner osv.), skal
du åbne åbningen til forkert luft(31) på
universaladapteren(21). På den måde forbedres støvsuge-
rens og el-værktøjets samlede længde. Drej i den forbindelse
ringen over åbningen til forkert luft(31), indtil der opstår en
maksimal åbning.
Vådsugning
u Støvsugeren må ikke benyttes som vandpumpe. Støv-
sugeren er beregnet til opsugning af en luft-/vandblan-
ding.
Arbejdstrin før vådsugning
Tøm og rengør beholderen(1). Der må ikke være isat en
støvpose(25).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

42 | Dansk
Rengør fyldstandssensorerne(30) med en blød klud
(sebilledeI).
Monter et passende mundstykke.
Opsugning af væsker
Tænd støvsugeren med tænd/sluk-knappen(5).
Støvsugeren er udstyret med fyldstandssensorer(30)
(sebilledeJ). Når den maksimale fyldhøjde er nået, skal du
slukke støvsugeren.
Bemærk: Ved opsugning af ikke-ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olier og fedt) slukkes støvsugeren ikke, når be-
holderen er fyldt. Niveauet skal hele tiden kontrolleres, og
beholderen skal tømmes i tide.
Arbejdstrin efter vådsugning
Tøm beholderen(1).
For at undgå skimmeldannelse skal du tage
støvsugeroverdelen(9) af, åbne filterholderen(27), tage
filteret(29) ud og lade alt tørre godt.
Oppumpning/tømning (sebilledeG)
u Støvsugeren har en udblæsningsfunktion. Blæs ikke
afgangsluften ind i det fri rum. Brug kun udblæsnings-
funktionen med en ren slange. Støv kan være sund-
hedsfarligt.
Når du vil bruge blæsefunktionen, skal du anvende
slangeholderen(12) på bagsiden.
Monter slangen på slangeholderen(12) på bagsiden.
Forbind den anden ende af slange med
universaladapteren(21) og en af de
3oppumpningsadaptere(23) for at pumpe et objekt op
(f.eks. en luftmadras), eller brug støvsugeren med
forlængerrørene(33) som løvblæser i haven.
Tænd støvsugeren med tænd/sluk-knappen(5).
Oppumpede genstande kan tømmes igen med støvsugerens
sugefunktion.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
u Fjern akkuen, før du vedligeholder eller rengør støv-
sugeren, foretager indstillinger af maskinen, skifter
tilbehørsdele, eller stiller støvsugeren til opbevaring.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af støvsugeren.
u Støvsugeren og ventilationsåbningerne skal altid hol-
des rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Regelmæssig rengøring øger støvsugerens levetid og sikrer
en optimal sugeydelse. Hvis den normale sugeydelse ikke
opnås efter en rengøring, skal støvsugeren indleveres hos
kundeservice.
Rengøring af beholder
Rengør af og til beholderen(1) med et almindeligt, ikke-sku-
rende rengøringsmiddel, og lad den tørre.
Rengøring af filter
Tag filteret(29) ud af filterholderen(27).
Bank forsigtigt filteret(29) ud over en egnet affaldsbeholder
(sebilledeK).
Sæt filteret(29) i igen sammen med filterholderen(27).
Rengøring af fyldstandssensorer
Rengør af og til fyldstandssensorerne(30).
Rengør fyldstandssensorerne(30) med en blød klud
(sebilledeI).
Kundeservice og anvendelsesrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo-
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også
på: www.bosch-pt.com
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne,
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: [email protected]
Du finder adresser til andre værksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of-
fentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el-
ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter, og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle,
videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Støvsuger, akkuer, tilbehør og emballage skal
bortskaffes miljømæssigt korrekt, så de kan
genvindes.
Smid ikke støvsuger og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald!
Gælder kun i EU‑lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU skal en kasseret
støvsuger og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Svensk | 43
defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat
og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Vær opmærksom på anvisningerne i afsnittet "Transport" (se
"Transport", Side42).
Svensk
Säkerhetsanvisning för sugare
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
u Denna sugare är inte avsedd för
användning av barn eller personer
med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller med
bristande kunskap och erfarenhet.
I annat fall föreligger fara för
felanvändning och skador.
u Håll barn under uppsikt. På så sätt
säkerställs att barn inte leker med
dammsugaren.
u Använd endast ett oskadat filter (inga revor, små hål
etc.). Byt ut skadade filter omedelbart.
u Kontrollera innan idrifttagningen att sugslangen är i
ett felfritt skick. Lämna i det sammanhanget
sugslangen monterad i sugen så att det inte
oavsiktligt tränger ut stoft. I annat fall kan du andas in
stoft.
VARNING
Sug inga hälsovådliga ämnen, som
tex. stoft från bok- eller ekträ,
stendamm eller asbest. Dessa ämnen räknas som
cancerframkallande. Informera dig om de gällande
bestämmelserna/lagarna beträffande hanteringen av
hälsovådliga damm i ditt land.
u Sug inga brännbara eller explosiva vätskor, såsom till
exempel bensin, olja, alkohol, lösningsmedel. Sug
inget hett, brinnande eller explosivt damm. Använd
inte sugen i explosionsfarliga lokaler. Stoft, ångor eller
vätskor kan antändas eller explodera.
VARNING
Stäng omedelbart av sugen så
snart skum eller vatten tränger ut
och töm behållaren. Sugen kan annars skadas.
u Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
u Vid skador och felaktig användning av batteriet kan
ångor träda ut. Batteriet kan börja brinna eller
explodera. Tillför friskluft och kontakta läkare vid besvär.
Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
u Om batteriet används på fel sätt, eller är skadat, finns
det risk för att brännbar vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt
spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med
ögonen, uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan
medföra hudirritation och brännskada.
u Batteriet kan skadas av vassa föremål som t.ex. spikar
eller skruvmejslar eller på grund av yttre påverkan. En
intern kortslutning kan uppstå och rök, explosion eller
överhettning kan förekomma hos batteriet.
u Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra
små metallföremål på avstånd från det ej använda
batteriet för att undvika en bygling av kontakterna. En
kortslutning av batteriets kontakter kan leda till
brännskador eller brand.
u Använd endast batteriet i produkter från tillverkaren.
Detta skyddar batteriet mot farlig överbelastning.
u Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en
viss typ av batterier används för andra batterityper finns
risk för brand.
Skydda batteriet mot hög värme som t.ex.
längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och
fukt. Explosions- och kortslutningsrisk.
Produkt- och prestandabeskrivning
Ändamålsenlig användning
Sugaren är avsedd för att suga och blåsa ut ej hälsovådliga
ämnen och för att suga ej brännbara vätskor.
Sugaren är endast avsedd för privat användning och inte för
yrkesmässig användning.
Använd endast sugen om du kan bedöma och genomföra alla
funktioner eller om du fått motsvarande anvisningar.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen
av dammsugaren på grafiksidan.
(1)
Behållare
(2)
Slanganslutning utsug
(3)
Bärhandtag
(4)
ECO-knapp
(5)
På-/av-knapp
(6)
Indikering batteristatus
(7)
Bärrem
(8)
Batterifackets lock
(9)
Dammsugarens överdel
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

44 | Svensk
(10)
Förslutning för dammsugarens överdel
(11)
Hjul
a)
(12)
Slanganslutning blåsfunktion
(13)
Fäste för tillbehörshållare
(14)
Grepp på batterifackets lock
(15)
Hjul
a)
(16)
Batterischakt
(17)
Batteri
a)
(18)
Tillbehörshållare
a)
(19)
Hake
(20)
Böjt munstycke
(21)
Universaladapter
(22)
Dammsugarslang (1,8m)
(23)
Uppblåsningsadapter
(24)
Dammpåsehållare
(25)
Dammpåse
(26)
Dammsugarpåse
a)
(27)
Filterhållare
(28)
Fästspak
(29)
Huvudfilter
(30)
Nivåsensor
(31)
Falskluftsöppning
(32)
Knapp
(33)
Förlängningsrör
a)
(34)
Golvmunstycke
a)
(35)
Fogmunstycke
(36)
Borste
a)
a)
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös våt-/
torrdammsugare
AdvancedVac 18V-8
Artikelnummer
3603CE10..
Behållarvolym (brutto) l 8
max. undertryck (standardläge)
– Dammsugare mbar 83
– Turbin mbar 92
max. flödesmängd (standardläge)
– Dammsugare l/s 20
– Turbin l/s 29
max. undertryck (ECO-läge)
– Dammsugare mbar 68
– Turbin mbar 73
max. flödesmängd (ECO-läge)
– Dammsugare l/s 17
Sladdlös våt-/
torrdammsugare
AdvancedVac 18V-8
– Turbin l/s 26
Vikt enligt EPTA-
Procedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Rekommenderad
omgivningstemperatur vid
laddning
°C 0...+35
Tillåten omgivningstempera-
tur vid drift
B)
och vid lagring
°C –20...+50
Rekommenderade batterier PBA18V...
Rekommenderade laddare
C)
AL 18...
A) uppmätt med batteri PBA18V1,5Ah och batteri
PBA18V6,0Ah
B) Begränsad effekt vid temperaturer <0°C
C) Följande laddare är inte kompatibla med batteriet PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Tekniska data fastställda med batteri PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montage
Batteriets laddning
u Använd endast de laddare som anges i tekniska data.
Endast denna typ av laddare är anpassad till det litium-
jonbatteri som används i elverktyget.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Lithiumjonbatteriet är skyddat mot djupurladdning genom
"Electronic Cell Protection (ECP)". Vid urladdat batteri
stängs den sladdlösa dammsugaren av via en skyddsbrytare.
u Undvik att trycka på på-/av-knappen efter en
automatisk avstängning. Batteriet kan skadas.
Det uppladdningsbara batteriet skall tas ut ur dammsugaren
för att laddas.
Batteriet är utrustat med en NTC-temperaturövervakning,
som endast tillåter laddning i temperaturintervallet mellan
0°C och 45°C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Indikering batteristatus
De tre gröna LED-lamporna på batteristatusindikeringen(6)
visar batteriets laddstatus(17). Indikeringen lyser fast efter
idrifttagning.
Om ingen LED lyser efter påslagning är batteriet defekt och
måste bytas ut.
Felindikering
– Identifiering av fel som kan åtgärdas: 3 LED-lampor
blinkar.
Batteriet är överhettat.
Behållaren är full av vatten.
– Identifiering av fel som inte kan åtgärdas: den mittersta
LED-lampan blinkar.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Svensk | 45
Motorn har inte ström.
Skyddsmotståndet har utlöst.
Sätta in och ta ut batteriet (sebildA)
u Använd inte våld när du sätter i batteriet. Batteriet är
konstruerat så att det bara kan sättas in på rätt håll i
sugen.
– Skjut in batteriet(17) till anslag i batteriluckan(16).
– För att ta ut batteriet(17), tryck på
upplåsningsknapparna på batteriet och dra ut det ur
batterischaktet(16).
Montera hållare för tillbehör (sebildB)
Sätt tillbehörshållaren(18) för dammsugartillbehör i avsett
fäste(13).
I tillbehörshållaren(18) hittar du de
3förlängningsrören(33), universaladaptern(21), det böjda
munstycket(20), fogmunstycket(35) och
utblåsadaptern(23).
Tillbehörshållaren(18) kan också monteras på väggen med
två skruvar.
Golvmunstycket(34) kan både hakas fast direkt på
dammsugaren (sebildC) och på tillbehörshållaren(18)
(sebildD).
Montera sugtillbehör
Montera utsugsadaptern eller det böjda munstycket
(sebildE)
Sätt universaladaptern(21) eller det böjda munstycket(20)
på dammsugarslangen(22) och vrid universaladaptern(21)
eller det böjda munstycket(20) tills du hör ett klick.
För att demontera trycker du in knappen(32) och drar
delarna från varandra.
Montera munstycken och rör
Sätt ihop förlängningsrören(33) med varandra vid behov
och därefter på det böjda munstycket(20).
Sätt fast golvmunstycket(34), fogmunstycket(35) eller
borsten(36) på den andra änden av förlängningsröret(33)
eller det böjda munstycket(20).
På det böjda munstycket(20) kan även utblåsadaptern(23)
monteras.
Montera sugslang
Sugfunktion (sebildF)
Sätt dammsugarslangen(22) i slanganslutningen(2) och
vrid den till anslag i riktning .
Utblåsfunktion (sebildG)
Sätt in dammsugarslangen i den bakre
slanganslutningen(12) och vrid till anslag i riktning .
Byta/sätta i dammpåse (sebildH) (tillbehör)
Öppna förslutningarna(10) och ta av dammsugarens
överdel(9).
Ta ut dammpåsehållaren(24).
Sätt dammpåsen(25) på dammpåsehållaren(24) och sätt
in dammpåsen(25) med dammpåsehållaren(24) i
behållaren(1).
Sätt på dammsugarens överdel(9) igen och genom att
stänga förslutningarna(10) ansluter du behållaren(1) till
dammsugarens överdel(9).
Byta ut huvudfiltret (sebildI)
Observera: när du byter filter, se till att inget damm hamnar
i motorutrymmet.
Tryck fästspaken för filterhållaren(28) i riktning mot
huvudfiltret(29) och dra av filterhållaren(27) med filter. Ta
ut filtret(29) ur filterhållaren(27).
För att sätta i ett nytt filter lägger du filtret(29) med vecken
nedåt i filterhållaren(27). Sätt in filterhållaren(27) med
filtret(29) i överdelen av dammsugaren(9).
Montera dammsugarslangen på dammsugaren
(sebildJ)
Linda den monterade dammsugarslangen(22) runt
dammsugaren. Dra bärremmen(7) uppåt och fäst den i
hållaren.
Drift
Driftstart
u Kontrollera innan sugningen att filtret är fast
monterat.
u Använd endast ett oskadat filter (inga revor, små hål
etc.). Byt ut skadade filter omedelbart.
Slå på och stänga av
För att slå på dammsugaren trycker du på på-/av-
knappen(5).
För att förlänga batteriets drifttid trycker du på ECO-
knappen(4).
För att stänga av dammsugaren trycker du på på-/av-
knappen(5) igen.
ECO-läge
När ECO-läget är aktiverat reduceras sugeffekten för att öka
batteriets drifttid (se „Tekniska data“, Sidan44).
Torrdammsugning
Använd en dammpåse om möjligt vid torrsugning (tillbehör).
Byt ut dammpåsen när den är full.
u Kontrollera dammpåsen efter varje användning.
Utsug av damm som genereras av elverktyg (sebildL)
u Det skall finnas ett tillräckligt luftväxlingsförhållande
(L) i rummet när frånluften går tillbaka in i rummet.
Beakta nationella föreskrifter.
Montera universaladaptern(21).
Sätt in universaladaptern(21) i elverktygets utsugsstuts.
Observera: vid arbete med elverktyg vars lufttillförsel i
dammsugarslangen är låg (t.ex. sticksågar, slipmaskiner
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

46 | Svensk
osv.), måste falskluftöppningen(31) på
universaladaptern(21) öppnas. Därmed förbättras både
dammsugarens och elverktygets totala effekt. Vrid ringen
över falskluftöppningen(31) tills den är helt öppen.
Våtdammsugning
u Sugen får inte användas som vattenpump. Sugen är
avsedd för uppsugning av luft och vattenblandning.
Förberedelser innan våtdammsugning
Töm och rengör behållaren(1). Ingen dammpåse(25) får
sitta i hållaren.
Rengör nivåsensorerna(30) med en mjuk trasa (sebildI).
Montera lämpligt munstycke.
Utsug av vätskor
Slå på dammsugaren med på-/av-knappen(5).
Dammsugaren är utrustad med nivåsensorer(30)
(sebildJ). När maximal nivå har uppnåtts stängs
dammsugaren av.
Observera: vid bortsugning av icke-ledande vätskor (t.ex.
smörjmedel, olja och fetter) stängs inte sugen av vid fyll
behållare. Nivån måste kontrolleras kontinuerligt och
behållaren tömmas i tid.
Efter avslutad våtdammsugning
Töm behållaren(1).
För att undvika mögelbildning, ta av dammsugarens
överdel(9), öppna filterhållaren(27), ta ut filtret(29) och
låt allt torka ordentligt.
Uppblås/utblås (sebildG)
u Sugen har en utblåsfunktion. Blås inte ut frånluft i
luften. Använd endast utblåsfunktionen med en ren
slang. Damm kan vara hälsovådligt.
Använd den bakre slanganslutningen(12) för blåsfunktion.
Montera slangen i den bakre slanganslutningen(12).
Anslut den andra slangänden till universaladaptern(21) och
en av de tre uppblåsningsadaptrarna(23) för att blåsa upp
ett föremål (t.ex. en luftmadrass) eller använd dammsugaren
som lövblås i trädgården med förlängningsrören(33).
Slå på dammsugaren med på-/av-knappen(5).
Uppblåsta föremål kan tömmas igen med dammsugarens
sugfunktion.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
u Ta bort batteriet innan du utför underhåll på sugen
eller rengör den, utför inställningar, byter tillbehör
eller förvarar den. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av dammsugaren.
u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Regelbunden rengöring förlänger dammsugarens livslängd
och ger optimal sugeffekt. Om sugeffekten inte uppnås efter
rengöring ska dammsugaren lämnas in till kundtjänst.
Rengöra behållaren
Torka av behållaren(1) då och då med ett vanligt, icke
slipande rengöringsmedel och låt den torka.
Rengöra filtret
Ta ut filtret(29) ur filterhållaren(27).
Knacka ur filtret(29) över en lämplig avfallsbehållare
(sebildK).
Sätt in filtret(29) med filterhållaren(27) igen.
Rengöra nivåsensorerna
Rengör nivåsensorerna(30) då och då.
Rengör nivåsensorerna(30) med en mjuk trasa (sebildI).
Kundtjänst och applikationsrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar
och informationer om reservdelar hittar du också under:
www.bosch-pt.com
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med
frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10‑siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Du hittar fler kontaktuppgifter till service här:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t.ex. flygfrakt eller
spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning
beaktas. I detta fall en expert för farligt gods konsulteras vid
förberedelse av transport.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella
föreskrifter.
Avfallshantering
Dammsugare, batteri, tillbehör och
förpackningar ska omhändertas på miljövänligt
sätt för återvinning.
Släng inte dammsugaren eller batterierna i
hushållsavfallet!
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Norsk | 47
Endast för EU‑länder:
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU skall
obrukbara sugare och enligt det europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier samlas in
separat och tillföras en miljöanpassad avfallshantering.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet Transport (se „Transport“,
Sidan46).
Norsk
Sikkerhetsanvisninger for sugere
Les alle sikkerhetsanvisningene og
instruksene. Hvis ikke sikkerhetsanvisningene
og instruksene tas til følge, kan det oppstå
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
personskader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonen.
u Sugeren er ikke beregnet brukt av
barn og personer med reduserte
fysiske eller sansemessige evner
eller med manglende erfaring og
kunnskap. Ellers er det fare for
feilbetjening og personskader.
u Må plasseres utilgjengelig for
barn. På den måten unngår du at
barn leker med sugeren.
u Bruk bare et uskadet filter (ingen sprekker, ingen hull
osv.). Skift ut filteret med én gang hvis det er skadet.
u Kontroller før igangsetting av sugeslangen er i feilfri
stand. La sugeslangen stå montert på sugeren slik at
det ikke utilsiktet slippes ut støv. Ellers kan du puste
inn støv.
ADVARSEL
Ikke sug opp helseskadelige
stoffer, f.eks. bøke- og eikestøv,
steinstøv eller asbest. Disse stoffene betraktes som
kreftfremkallende. Gjør deg kjent med gjeldende forskrifter/
lover når det gjelder håndtering av helsefarlig støv i landet
ditt.
u Ikke bruk sugeren til oppsuging av brennbare eller
eksplosive stoffer, for eksempel bensin, olje, alkohol,
løsemiddel. Ikke sug opp varmt, brennende eller
eksplosivt støv. Ikke bruk sugeren i eksplosjonsfarlige
rom. Støv, damp eller væsker kan antennes eller
eksplodere.
ADVARSEL
Slå straks av sugeren hvis det
kommer ut skum eller vann, og
tøm beholderen. Ellers kan sugeren bli skadet.
u Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
u Det kan slippe ut damp ved skader på og ikke-
forskriftsmessig bruk av batteriet. Batteriet kan
brenne eller eksplodere. Sørg for forsyning av friskluft,
og oppsøk lege hvis du får besvær. Dampene kan irritere
åndedrettsorganene.
u Ved feil bruk eller skadet batteri kan brennbar væske
lekke ut av batteriet. Unngå kontakt med væsken. Ved
tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det
kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner
på huden eller forbrenninger.
u Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som
spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre
påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det
kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr,
eksplodere eller bli overopphetet.
u Når batteriet ikke er i bruk, må det oppbevares i god
avstand fra binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage
en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
u Batteriet må bare brukes i produkter fra produsenten.
Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
u Lad batteriene bare med ladere som anbefales av
produsenten. Det medfører brannfare hvis en lader som
er egnet for en bestemt type batterier, brukes med andre
batterier.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også mot
langvarig sollys og ild, skitt, vann og
fuktighet. Det er fare for eksplosjon og
kortslutning.
Produktbeskrivelse og
ytelsesspesifikasjoner
Forskriftsmessig bruk
Våt-/tørrsugeren er beregnet for suging og bortblåsing av
stoffer som ikke er helsefarlige og til suging av ikke-
brennbare væsker.
Våt-/tørrsugeren er utelukkende beregnet for privat bruk og
ikke for kommersiell bruk.
Bruk sugeren bare hvis du skjønner og kan bruke alle
funksjonene eller har fått nødvendige anvisninger.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av sugeren på illustrasjonssidene.
(1)
Beholder
(2)
Slangeholder suging
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

48 | Norsk
(3)
Bærehåndtak
(4)
ECO-knapp
(5)
Av/på-knapp
(6)
Indikator for batteriets ladenivå
(7)
Stropp
(8)
Batterideksel
(9)
Støvsugeroverdel
(10)
Deksel til støvsugeroverdel
(11)
Løperulle
a)
(12)
Slangefeste blåsing
(13)
Feste for tilbehørsholder
(14)
Håndtak batterideksel
(15)
Løpestyrerulle
a)
(16)
Batterirom
(17)
Oppladbart batteri
a)
(18)
Tilbehørsholder
a)
(19)
Låsetapp
(20)
Buet munnstykke
(21)
Universaladapter
(22)
Sugeslange (1,8m)
(23)
Blåseadapter
(24)
Støvposeholder
(25)
Støvpose
(26)
Fleecepose
a)
(27)
Filterholder
(28)
Festespak
(29)
Hovedfilter
(30)
Nivåsensor
(31)
Falskluftåpning
(32)
Trykknapp
(33)
Forlengelsesrør
a)
(34)
Gulvmunnstykke
a)
(35)
Fugemunnstykke
(36)
Børste
a)
a)
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteridrevet våt-/
tørrsuger
AdvancedVac 18V-8
Artikkelnummer
3603CE10..
Beholdervolum (brutto) l 8
Maks. vakuum (standardmodus)
– Støvsuger mbar 83
– Turbin mbar 92
Maks. gjennomstrømningsmengde (standardmodus)
– Støvsuger l/s 20
Batteridrevet våt-/
tørrsuger
AdvancedVac 18V-8
– Turbin l/s 29
Maks. vakuum (ECO-modus)
– Støvsuger mbar 68
– Turbin mbar 73
Maks. gjennomstrømningsmengde (ECO-modus)
– Støvsuger l/s 17
– Turbin l/s 26
Vekt i samsvar med EPTA-
Procedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Anbefalt omgivelses-
temperatur ved lading
°C 0...+35
Tillatt omgivelsestemperatur
under drift
B)
og ved lagring
°C –20...+50
Anbefalte batterier PBA 18V...
Anbefalte ladere
C)
AL 18...
A) Målt med batteriet PBA18V1,5Ah og batteriet PBA18V6,0Ah
B) Begrenset ytelse ved temperatur under 0°C
C) De følgende laderne er ikke kompatible med batteriet PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Tekniske data beregnet med batteriet PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montering
Opplading av batteriet
u Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske
spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Li-
ion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at
levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte
oppladingen.
Li-ion-batteriet har "Electronic Cell Protection (ECP)" som
beskytter mot dyputlading. Hvis batteriet blir utladet, sørger
en beskyttelseskobling for at den batteridrevne støvsugeren
slås av.
u Ikke fortsett å trykke på av/på-knappen etter
automatisk utkobling. Batteriet kan skades.
Batteriet må tas ut av sugeren når det skal lades.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking som
kun aksepterer lading i temperaturområdet mellom 0 °C og
45 °C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg anvisningene om kassering.
Indikator for batteriladenivå
De tre grønne lysdiodene i batteriets ladenivåindikator(6)
viser batteriets(17) ladenivå. Indikatoren lyser konstant
etter start.
Hvis ingen lysdiode lyser etter at enheten er slått på, er
batteriet defekt og må skiftes ut.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Norsk | 49
Feilindikator
– Registrering av reparerbare feil: 3 lysdioder blinker.
Batteriet er overopphetet.
Beholderen er full av vann.
– Registrering av ikke-reparerbare feil: Den midterste
lysdioden blinker.
Strømkretsen til motoren er brutt.
Beskyttelsesmotstanden er utløst.
Sette inn og ta ut batteriet (sebildeA)
u Bruk ikke makt når du setter inn batteriet. Batteriet er
konstruert er slik at det bare kan settes inn i sugeren i
riktig posisjon.
– Skyv batteriet(17) inn i batterirommet(16) til det
stopper.
– For å ta ut batteriet(17) trykker du på
opplåsingsknappene på batteriet og trekker det ut av
batterirommet(16).
Montere holder for sugetilbehør (sebildeB)
Sett tilbehørsholderen(18) for sugetilbehør inn i festet som
er beregnet til formålet(13).
I tilbehørsholderen(18) er det plass til de
3forlengelsesrørene(33), universaladapteren(21), det
buede munnstykket(20), fugemunnstykket(35) og
blåseadapteren(23).
Tilbehørsholderen(18) kan også festes med to skruer på en
vegg.
Gulvmunnstykket(34) kan enten hektes fast rett på
støvsugeren (sebildeC) eller på tilbehørsholderen(18)
(sebildeD).
Montere sugetilbehør
Montere avsugsadapter eller buet munnstykke
(sebildeE)
Sett universaladapteren(21) eller det buede
munnstykket(20) på sugeslangen(22),og drei
universaladapteren(21) eller det buede munnstykket(20)
til de går hørbart i lås.
For å demontere trykker du trykknappen(32) innover og
trekker komponentene fra hverandre.
Montere munnstykker og rør
Sett ved behov forlengelsesrørene(33) fast inni hverandre,
og fest dem deretter på det buede munnstykket(20).
Fest gulvmunnstykket(34), fugemunnstykket(35) eller
børsten(36) i den andre enden av forlengelsesrøret(33)
eller det buede munnstykket(20).
På det buede munnstykket(20) kan også
blåseadapterne(23) plasseres.
Montere sugeslangen
Sugefunksjon (sebildeF)
Sett sugeslangen(22) inn i slangefestet(2) og drei den til
anslag i dreieretningen .
Blåse funksjon (sebildeG)
Sett sugeslangen inn i slangefestetbak(12) og drei den til
anslag i dreieretningen .
Skifte ut / sette i støvpose (sebildeH) (tilbehør)
Åpne dekslene(10) og ta av støvsugeroverdelen(9).
Ta ut støvposeholderen(24).
Sett støvposen(25) på støvposeholderen(24), og sett
støvposen(25) med støvposeholderen(24) inn i
beholderen(1).
Sett støvsugeroverdelen(9) på igjen. Lukk dekslene(10) og
koble på den måten beholderen(1) til
støvsugeroverdelen(9).
Skifte hovedfilter (sebildeI)
Merk: Når du skifter filter, må du passe på at det ikke
kommer støv inn i motorhuset.
Trykk festearmen for filterholderen(28) mot
hovedfilteret(29), og trekk av filterholderen(27) med
filteret. Ta filteret(29) ut av filterholderen(27).
Når du skal sette i et nytt filter, plasserer du filteret(29)
med filterfoldene ned inn i filterholderen(27). Sett
filterholderen(27) med filteret(29) inn i
støvsugeroverdelen(9).
Feste sugeslangen på støvsugeren (sebildeJ)
Vikle den monterte sugeslangen(22) rundt støvsugeren.
Trekk opp stroppen(7) og fest den i holderen.
Bruk
Igangsetting
u Kontroller at filterenheten er festet ordentlig før
suging.
u Bruk bare et uskadet filter (ingen sprekker, ingen hull
osv.). Skift ut filteret med én gang hvis det er skadet.
Slå på/av
For å slå på støvsugeren trykker du på av/på-knappen(5).
For å forlenge batteriets levetid trykker du på ECO-
knappen(4).
For å slå av støvsugeren trykker du igjen på av/på-
knappen(5).
ECO-modus
Når du aktiverer ECO-modus, reduseres sugeeffekten for å
forlenge batteriets levetid (se „Tekniske data“, Side48).
Tørrsuging
Bruk hvis mulig en støvpose (tilbehør) ved tørrsuging.
Når støvposen er full, må du skifte den ut med en ny
støvpose.
u Kontroller støvposen hver gang du har brukt våt-/
tørrsugeren.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

50 | Norsk
Oppsuging av støv som genereres ved bruk av
elektroverktøy (sebildeL)
u Luftutskiftingshastigheten (L) i rommet må være
tilstrekkelig hvis utblåsingsluften føres tilbake til
rommet. Følg gjeldende nasjonale forskrifter.
Monter universaladapteren(21).
Sett universaladapteren(21) inn i avsugsstussen på
elektroverktøyet.
Merk: Under arbeid med elektroverktøy der lufttilførselen i
sugeslangen er liten (f.eks. stikksager, slipemaskiner osv.),
må falskluftåpningen(31) på universaladapteren(21)
åpnes. På den måten forbedres den totale effekten til
støvsugeren og elektroverktøyet. Dette gjøres ved å dreie
ringen over falskluftåpningen(31) til det oppstår en
maksimal åpning.
Våtsuging
u Sugeren må ikke brukes som vannpumpe. Sugeren er
beregnet for suging av luft/vann-blanding.
Arbeidstrinn før våtsugingen
Tøm og rengjør beholderen(1). Det må ikke brukes
støvpose(25).
Rengjør nivåsensorene(30) med en myk klut (sebildeI).
Monter et passende munnstykke.
Oppsuging av væsker
Slå på støvsugeren med av/på-knappen(5).
Støvsugeren er utstyrt med nivåsensorer(30) (sebildeJ).
Når det maksimale nivået er nådd, slår støvsugeren seg av.
Merknad: Ved oppsuging av ledende væsker (for eksempel
boreemulsjon, olje og fett) slås ikke støvsugeren av når
beholderen er full. Nivået må kontrolleres jevnlig og
beholderen tømmes i tide.
Arbeidstrinn etter våtsugingen
Tøm beholderen(1).
For å unngå muggdannelse må du ta av
støvsugeroverdelen(9), åpne filterholderen(27), ta av
filteret(29) og la alt tørke godt.
Oppumping/utblåsing (sebildeG)
u Sugeren har en blåsefunksjon. Luften må ikke blåses
ut i rommet. Bruk blåsefunksjonen bare med en ren
slange. Støv kan være helseskadelig.
Til blåsefunksjonen bruker du slangefestet(12) på
baksiden.
Monter slangen på slangefestet(12) på baksiden.
Koble den andre enden av slangen til
universaladapteren(21) og en av de
3pumpeadapterne(23), for å pumpe opp en gjenstand
(f.eks. en luftmadrass), eller bruk støvsugeren med
forlengelsesrørene(33) som løvblåser i hagen.
Slå på støvsugeren med av/på-knappen(5).
Oppumpede gjenstander kan tømmes for luft igjen med
sugefunksjonen til støvsugeren.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
u Ta ut batteriet før vedlikehold eller rengjøring av
sugeren, før det skal foretas innstillinger på den, og
før skifte av tilbehørsdeler og oppbevaring av
sugeren. Dermed hindrer du at sugeren kan startes
utilsiktet.
u Sørg for at sugeren og ventilasjonsslissen alltid er
rene, slik at du kan jobbe sikkert og effektivt.
Regelmessig rengjøring øker levetiden for støvsugeren og
sørger for optimal sugeeffekt. Lever støvsugeren inn til
kundeservice hvis normal sugeeffekt ikke oppnås etter
dette.
Rengjøre beholderen
Tørk av beholderen(1) fra tid til annen med et vanlig ikke
slipende rengjøringsmiddel, og la den tørke.
Rengjøre filtrene
Fjern filteret(29) fra filterholderen(27).
Bank filteret(29) rent over en egnet avfallsbeholder
(sebildeK).
Sett filteret(29) med filterholderen(27) tilbake på plass.
Rengjøre nivåsensorer
Rengjør nivåsensorene(30) en gang i mellom.
Rengjør nivåsensorene(30) med en myk klut (sebildeI).
Kundeservice og kundeveiledning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på
www.bosch-pt.com
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har
spørsmål om våre produkter og tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på
produktets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Du finner adresser til andre verksteder på:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren
uten ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f.eks.:
lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav
til emballasje og merking. Du må konsultere en ekspert for
farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Suomi | 51
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de
åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger
seg i emballasjen. Ta også hensyn til videreførende nasjonale
forskrifter.
Deponering
Sugeren, batterier, tilbehør og emballasje må
leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Sugeren og batterier må ikke
kastes som vanlig
husholdningsavfall!
Bare for land i EU:
Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt
elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/
EC må defekte eller brukte batterier / oppladbare batterier
samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
(Oppladbare) batterier:
Li-ion:
Se informasjonen i avsnittet Transport (se „Transport“,
Side50).
Suomi
Imuria koskevat turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja ohjetiedot tulevaa
käyttöä varten.
u Tätä imuria ei ole tarkoitettu las-
ten eikä fyysisiltä, aistillisilta tai
henkisiltä kyvyiltään rajoitteellis-
ten tai puutteellisen kokemuksen
tai tietämyksen omaavien henki-
löiden käyttöön. Muuten voi tapah-
tua käyttövirheitä ja tapaturmia.
u Pidä lapsia silmällä. Näin saat var-
mistettua, etteivät lapset leiki imurin
kanssa.
u Käytä vain ehjää suodatinta (ei repeämiä, reikiä tai
muita vaurioita). Vaihda vaurioitunut suodatin välittö-
mästi.
u Tarkasta ennen käyttöönottoa imuletkun moitteeton
kunto. Jätä imuletku kiinni imuriin, jotta pölyä ei
pääse vahingossa leviämään ympäristöön. Muutoin
saatat hengittää pölyä.
VAROITUS
Älä imuroi terveydelle haitallisia
materiaaleja, esimerkiksi pyökki-
tai tammipölyä, kivipölyä tai asbestia. Nämä aineet katso-
taan syöpää aiheuttaviksi. Noudata maakohtaisia määräyk-
siä/lakeja, jotka koskevat terveydelle haitallisten pölylaatu-
jen käsittelyä.
u Älä imuroi imurilla palonarkoja tai räjähdysherkkiä
nesteitä (esimerkiksi bensiiniä, öljyä, spriitä tai liuot-
timia). Älä imuroi kuumaa, palavaa tai räjähdysaltista
pölyä. Älä käytä imuria räjähdysvaarallisissa tiloissa.
Pöly, höyry tai nesteet saattavat syttyä palamaan tai rä-
jähtää.
VAROITUS
Sammuta imuri välittömästi, jos
siitä valuu vaahtoa tai vettä, ja tyh-
jennä säiliö. Muuten imuri voi vaurioitua.
u Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara.
u Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai
jos akkua käytetään epäasianmukaisesti. Akku saat-
taa syttyä palamaan tai räjähtää. Järjestä tehokas il-
manvaihto ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsy-
tystä. Höyry voi ärsyttää hengitysteitä.
u Virheellisen käytön tai vaurioituneen akun yhteydessä
akusta saattaa vuotaa herkästi syttyvää nestettä.
Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä pääsee va-
hingossa iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, käänny lisäksi lääkärin puo-
leen. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa ihon ärsy-
tystä ja palovammoja.
u Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai
kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa ak-
kua. Tämä voi johtaa akun oikosulkuun, tulipaloon, savua-
miseen, räjähtämiseen tai ylikuumenemiseen.
u Varmista, ettei laitteesta irrotettu akku kosketa pape-
rinliittimiä, kolikoita, avaimia, nauloja, ruuveja tai
muita pieniä metalliesineitä, koska ne voivat oikosul-
kea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oiko-
sulku saattaa johtaa palovammoihin ja tulipaloon.
u Käytä akkua ainoastaan valmistajan tuotteissa. Vain
tällä tavalla saat estettyä akun vaarallisen ylikuormituk-
sen.
u Lataa akut vain valmistajan suosittelemilla latauslait-
teilla. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua
ladattaessa.
Suojaa akkua kuumuudelta, esimerkiksi pit-
käaikaiselta auringonpaisteelta, tulelta,
lialta, vedeltä ja kosteudelta. Räjähdys- ja oi-
kosulkuvaara.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

52 | Suomi
Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Pölynimuri on tarkoitettu vaarattomien aineiden imurointiin
ja poistoon, sekä ei-palonarkojen nesteiden imurointiin.
Pölynimuri on tarkoitettu yksinomaan yksityiseen käyttöön
eikä ammattikäyttöön.
Käytä imuria vain, jos osaat käyttää sen kaikkia toimintoja oi-
kein ja turvallisesti tai olet saanut sen käyttöön tarvittavan
opastuksen.
Kuvatut osat
Kuvattujen osien numerointi viittaa piirrossivuilla oleviin imu-
rikuviin.
(1)
Säiliö
(2)
Imutoiminnon letkuliitäntä
(3)
Kantokahva
(4)
ECO-painike
(5)
Käynnistyspainike
(6)
Akun lataustilan näyttö
(7)
Kiinnityshihna
(8)
Akkulokeron kansi
(9)
Imurin yläosa
(10)
Imurin yläosan salpa
(11)
Pyörä
a)
(12)
Puhallustoiminnon letkuliitäntä
(13)
Tarvikepidikkeen kiinnityskohta
(14)
Akkulokeron kannen kahva
(15)
Kääntyvä pyörä
a)
(16)
Akkuaukko
(17)
Akku
a)
(18)
Tarvikepidike
a)
(19)
Kiinnitystappi
(20)
Käyräsuulake
(21)
Yleisadapteri
(22)
Imuletku (1,8m)
(23)
Pumppaustoiminnon adapteri
(24)
Pölypussin pidike
(25)
Pölypussi
(26)
Kangaspussi
a)
(27)
Suodatinpidike
(28)
Kiinnitysvipu
(29)
Pääsuodatin
(30)
Täyttöasteen anturi
(31)
Ohivirtausaukko
(32)
Painike
(33)
Jatkoputki
a)
(34)
Lattiasuulake
a)
(35)
Rakosuulake
(36)
Harja
a)
a)
Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
vikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkukäyttöinen märkäkui-
vaimuri
AdvancedVac 18V-8
Tuotenumero
3603CE10..
Säiliön tilavuus (brutto) l 8
Suurin alipaine (vakiokäyttötapa)
– Imuri mbar 83
– Turbiini mbar 92
Suurin virtaus (vakiokäyttötapa)
– Imuri l/s 20
– Turbiini l/s 29
Suurin alipaine (ECO-käyttötapa)
– Imuri mbar 68
– Turbiini mbar 73
Suurin virtaus (ECO-käyttötapa)
– Imuri l/s 17
– Turbiini l/s 26
Paino EPTA-Procedure
01:2014 -ohjeiden mukaan
kg 4,2–4,5
A)
Suositeltu ympäristön läm-
pötila latauksen aikana
°C 0 ... +35
Sallittu ympäristön lämpötila
käytössä
B)
ja säilytyksessä
°C –20...+50
Suositellut akut PBA18V...
Suositellut latauslaitteet
C)
AL 18...
A) mitattu akun PBA18V1,5Ah ja akun PBA18V6,0Ah kanssa
B) rajoitettu teho, kun lämpötila on <0 °C
C) Seuraavat latauslaitteet eivät ole yhteensopivia PBA-akun
kanssa: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Tekniset tiedot määritetty akun PBA 18V 4,0 Power Plus kanssa.
Asennus
Akun lataaminen
u Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslait-
teita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalus-
sasi käytettävälle litiumioniakulle.
Litiumioniakun voi ladata koska tahansa. Tämä ei lyhennä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu "Electronic Cell Protection
(ECP)" (elektronisella kennojen suojauksella) syväpurkautu-
misen estämiseksi. Jos akku on purkautunut, suojakatkaisin
sammuttaa akkuimurin.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Suomi | 53
u Kun laitteen toiminta on katkennut automaattisesti,
älä paina enää käynnistyskytkintä. Akku saattaa vahin-
goittua.
Akku täytyy irrottaa imurista latausta varten.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla, joka sallii la-
taamisen vain akun lämpötilan ollessa 0–45 °C. Tämä maksi-
moi akun eliniän.
Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoit-
taa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen.
Huomioi hävitysohjeet.
Akun lataustilan näyttö
Akun lataustilan näytön(6) kolme vihreää LED-valoa ilmoit-
tavat akun(17) lataustilan. Näyttö palaa käyttöönoton jäl-
keen jatkuvasti.
Jos yksikään LED-valo ei pala käynnistyksen jälkeen, akku on
rikki ja täytyy vaihtaa.
Virheilmoitus
– Itse korjattavan vian tunnus: 3 LED-valoa vilkkuu.
Akku on liian kuuma.
Säiliö on täynnä vettä.
– Korjautettavan vian tunnus: keskimmäinen LED-valo vilk-
kuu.
Moottorin virtapiiri on katkennut.
Suojavastus on lauennut.
Akun asennus ja irrotus (katsokuvaA)
u Älä asenna akkua väkisin paikalleen. Akku on muotoiltu
niin, että se sopii imuriin vain oikeassa asennossa.
– Työnnä akku (17) akkuaukon(16) pohjaan.
– Kun haluat irrottaa akun (17), paina lukituksen avauspai-
nikkeita ja vedä akku ulos akkuaukosta(16).
Imutarvikkeiden pidikkeen asentaminen
(katsokuvaB)
Kytke imutarvikkeiden tarvikepidike (18) asiaankuuluvaan
kiinnityskohtaan(13).
Tarvikepidikkeessä (18) on kolmenjatkoputken(33),
yleisadapterin(21), käyräsuulakkeen(20),
rakosuulakkeen(35) ja pumppaustoiminnon adapterin(23)
säilytyspaikat.
Tarvikepidikkeen (18) voi myös kiinnittää seinään kah-
dellaruuvilla.
Lattiasuulakkeen(34) voi ripustaa suoraan imuriin (katso
kuvaC) tai tarvikepidikkeeseen(18) (katso kuvaD).
Imutarvikkeiden asentaminen
Yleisadapterin tai käyräsuulakkeen asentaminen
(katsokuvaE)
Kytke yleisadapteri(21) tai käyräsuulake(20)
imuletkuun(22) ja kierrä yleisadapteria(21) tai
käyräsuulaketta(20), kunnes kuulet osan lukittuvan.
Kun haluat irrottaa liitoksen, paina painiketta(32) sisään-
päin ja vedä osat erilleen.
Suulakkeiden ja putkien asentaminen
Kytke tarvittaessa jatkoputket(33) toisiinsa ja yhdistä ne sit-
ten käyräsuulakkeeseen(20).
Kytke lattiasuulake(34), rakosuulake(35) tai harja (36)
jatkoputken(33) päähän tai käyräsuulakkeeseen(20).
Käyräsuulakkeeseen(20) voi kytkeä myös pumppaustoimin-
non adapterin(23).
Imuletkun asennus
Imutoiminto (katsokuvaF)
Kytke imuletku(22) letkuliitäntään(2) ja kierrä letkua suun-
taan rajoittimeen asti.
Puhallustoiminto (katsokuvaG)
Kytke imuletku taustapuolen letkuliitäntään(12) ja kierrä
letkua suuntaan rajoittimeen asti.
Pölypussin vaihtaminen/asentaminen
(katsokuvaH) (lisätarvike)
Avaa salvat (10) ja ota imurin yläosa (9) pois.
Ota pölypussipidike(24) pois.
Kytke pölypussi(25) pölypussipidikkeeseen (24) ja asenna
pölypussi(25) pölypussipidikkeen (24) kanssa säiliöön(1).
Asenna imurin yläosa (9) takaisin paikalleen ja lukitse salpo-
jen (10) avulla säiliö(1) imurin yläosaan (9).
Pääsuodattimen vaihtaminen (katsokuvaI)
Huomautus: varo suodattimen vaihdossa, ettei moottorin
koteloon pääse pölyä.
Paina suodatinpidikkeen kiinnitysvipua(28)
pääsuodattimen(29) suuntaan ja vedä suodatinpidike(27)
suodattimen kanssa pois. Ota suodatin(29) ulos
suodatinpidikkeestä(27).
Kun haluat asentaa uuden suodattimen, aseta suodatin(29)
suodatinlaskokset alaspäin suodatinpidikkeeseen(27).
Asenna suodatinpidike(27) suodattimen(29) kanssa imurin
yläosaan(9).
Imuletkun kiinnittäminen imuriin (katsokuvaJ)
Kelaa asennettu imuletku(22) auki imurin ympäriltä. Vedä
kiinnityshihnaa (7) ylöspäin ja kiinnitä se pidikkeeseen.
Käyttö
Käyttöönotto
u Varmista ennen imuroinnin aloittamista, että suodati-
nyksikkö on asennettu kunnolla paikalleen.
u Käytä vain ehjää suodatinta (ei repeämiä, reikiä tai
muita vaurioita). Vaihda vaurioitunut suodatin välittö-
mästi.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä imuri painamalla käynnistyspainiketta(5).
Kun haluat pidentää akun käyttöaikaa, paina ECO-
painiketta(4).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

54 | Suomi
Sammuta imuri painamalla uudelleen
käynnistyspainiketta(5).
ECO-käyttötapa
ECO-käyttötavassa imurin tehoa alennetaan akun käyttöajan
pidentämiseksi (katso "Tekniset tiedot", Sivu52).
Kuivaimurointi
Käytä kuivaimuroinnissa mieluiten pölypussia (lisätarvike).
Kun pölypussi on täynnä, korvaa se uudella pölypussilla.
u Tarkista pölypussi jokaisen käyttökerran jälkeen.
Sähkötyökalujen tuottaman pölyn imurointi
(katsokuvaL)
u Huoneessa on oltava riittävän tehokas ilmanvaihto
(L), jos poistoilma johdetaan takaisin huoneeseen.
Noudata vastaavia maakohtaisia määräyksiä.
Asenna yleisadapteri(21).
Kytke yleisadapteri(21) sähkötyökalun pölynpoistoputkeen.
Huomautus: kun työskentelet sellaisten sähkötyökalujen
kanssa, joiden ilmansyöttö imuletkuun on vähäistä (esim.
pistosahat, hiomakoneet jne.), yleisadapterin(21)
ohivirtausaukko(31) täytyy avata. Tämä parantaa imurin ja
sähkötyökalun yhteistehoa. Käännä sitä varten
ohivirtausaukon(31) rengasta, kunnes aukko on mahdolli-
simman suuri.
Märkäimurointi
u Imuria ei saa käyttää vesipumppuna. Imuri on tarkoi-
tettu ilma-vesiseoksen imurointiin.
Ennen märkäimurointia tehtävät työvaiheet
Tyhjennä ja puhdista säiliö(1). Työssä ei saa käyttää
pölypussia(25).
Puhdista täyttöasteen anturit(30) pehmeällä liinalla
(katsokuvaI).
Asenna sopiva suulake.
Nesteiden imurointi
Käynnistä imuri käynnistyspainikkeella(5).
Imuri on varustettu täyttöasteen antureilla(30)
(katsokuvaJ). Kun täyttöasteen yläraja on saavutettu, imuri
sammuu.
Huomautus: kun imuroit sähköä johtamattomia nesteitä
(esimerkiksi porausemulsio, öljy ja rasva), imuri ei sammu
säiliön tultua täyteen. Täyttötasoa täytyy valvoa jatkuvasti ja
säiliö pitää tyhjentää ajoissa.
Märkäimuroinnin jälkeen tehtävät työvaiheet
Tyhjennä säiliö(1).
Jotta imuriin ei muodostuisi hometta, irrota imurin
yläosa(9), avaa suodatinpidike(27), ota suodatin(29) pois
ja anna kaikkien osien kuivua perusteellisesti.
Pumppaus-/puhallustoiminto (katsokuvaG)
u Imurilla on puhallustoiminto. Älä puhalla poistoilmaa
ympäröivään ilmaan. Käytä puhallustoimintoa ainoas-
taan puhtaan letkun kanssa. Pölyt voivat olla terveydelle
vaarallisia.
Käytä puhallustoimintoa varten taustapuolella olevaa
letkuliitäntää(12).
Asenna letku taustapuolen letkuliitäntään(12).
Yhdistä letkun päähän yleisadapteri(21) ja yksi kol-
mestapumppaustoiminnon adapterista(23), kun haluat
pumpata esim. ilmapatjan tai käyttää imuria
jatkoputkien(33) kanssa puutarhan lehtipuhaltimena.
Käynnistä imuri käynnistyspainikkeella(5).
Pumpatut esineet voi haluttaessa tyhjentää imurin imutoi-
minnolla.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
u Irrota akku, ennen kuin alat tehdä imurin huolto- tai
puhdistustöitä, suoritat laitesäätöjä, vaihdat tarvikeo-
sia tai viet imurin säilytykseen. Tämä varotoimenpide
estää imurin tahattoman käynnistymisen.
u Pidä imuri ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja
turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Imurin säännöllinen puhdistaminen pidentää käyttöikää ja ta-
kaa parhaan mahdollisen imutehon. Jos imuri ei toimi puh-
distuksen jälkeen normaalilla imuteholla, toimita sen huol-
toon.
Säiliön puhdistaminen
Puhdista aika ajoin säiliö(1) tavanomaisella, ei-hankaavalla
puhdistusaineella ja anna sen kuivua.
Suodattimen puhdistaminen
Ota suodatin(29) pois suodatinpidikkeestä(27).
Koputtele suodatin(29) varovasti puhtaaksi sopivan jäteas-
tian päällä (katsokuvaK).
Asenna suodatin(29) takaisin suodatinpidikkeeseen(27).
Täyttöasteen anturien puhdistaminen
Puhdista silloin tällöin täyttöasteen anturit(30).
Puhdista täyttöasteen anturit(30) pehmeällä liinalla
(katsokuvaI).
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
ovat myös verkko-osoitteessa: www.bosch-pt.com
Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
vikkeita koskeviin kysymyksiin.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Ελληνικά | 55
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch-pt.fi
Muut asiakaspalvelun yhteystiedot löydät kohdasta:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaarallisia aineita
koskevien lakimääräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa ak-
kuja liikenteessä ilman erikoistoimenpiteitä.
Jos lähetys tehdään kolmansien osapuolten kautta (esim.:
lentorahtina tai huolintaliikkeen välityksellä), tällöin on huo-
mioitava pakkausta ja merkintää koskevat erikoisvaatimuk-
set. Lähetystä varten tuote täytyy pakata vaarallisten ainei-
den asiantuntijan neuvojen mukaan.
Lähetä vain sellaisia akkuja, joiden kotelo on vaurioitumaton.
Suojaa navat teipillä ja pakkaa akku niin, ettei se pääse liik-
kumaan pakkauksessa. Huomioi myös mahdolliset tätä pi-
demmälle menevät maakohtaiset määräykset.
Hävitys
Imuri, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyt-
töön.
Älä heitä imuria tai akkuja/paristoja talousjät-
teisiin!
Koskee vain EU‑maita:
Eurooppalaisen direktiivin 2012/19/EU mukaan käyttökel-
vottomat imurit ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY
mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy ke-
rätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätyk-
seen.
Akut/paristot:
Li-Ion:
Noudata luvussa "Kuljetus" annettuja ohjeita (katso "Kulje-
tus", Sivu55).
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας για
απορροφητήρες
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
u Αυτός ο απορροφητήρας δεν
προβλέπεται για χρήση από παιδιά
και άτομα με περιορισμένες
φυσικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και ανεπαρκείς
γνώσεις. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος λανθασμένου χειρισμού και
τραυματισμού.
u Επιβλέπετε τα παιδιά. Έτσι
εξασφαλίζεται, ότι τα παιδιά δε θα
παίξουν με τον απορροφητήρα.
u Χρησιμοποιείτε μόνο ένα άψογο φίλτρο (χωρίς
ρωγμές, χωρίς τρύπες κλπ.). Αλλάξτε αμέσως ένα
χαλασμένο φίλτρο.
u Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε την άψογη
κατάσταση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης.
Αφήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
συναρμολογημένο στον απορροφητήρα, για να μην
εξέλθει ακούσια σκόνη. Διαφορετικά μπορεί να
εισπνεύσετε σκόνη.
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Μην αναρροφάτε επικίνδυνες για
την υγεία ουσίες, π.χ.σκόνη ξύλου
οξιάς ή σκόνη ξύλου δρυός, σκόνη
πέτρας, αμίαντο. Αυτές οι ουσίες θεωρούνται καρκινογόνες.
Ενημερωθείτε για τους ισχύοντες κανονισμούς / νόμους
σχετικά με τη χρήση επιβλαβών στην υγεία σκονών στη χώρα
σας.
u Μην αναρροφάτε με τον απορροφητήρα εύφλεκτα ή
εκρηκτικά υγρά, για παράδειγμα βενζίνη, πετρέλαιο,
αλκοόλη, διαλύτες. Μην αναρροφάτε καυτές,
φλεγόμενες ή εκρηκτικές σκόνες. Μη λειτουργείτε τον
απορροφητήρα σε επικινδύνους για έκρηξη χώρους. Οι
σκόνες, οι αναθυμιάσεις ή τα υγρά μπορεί να αναφλεχθούν
και να εκραγούν.
ΠΡΟΕΙΔΟ-
ΠΟΙΗΣΗ
Απενεργοποιήστε αμέσως τον
απορροφητήρα, μόλις εξέρχεται
αφρός ή νερό και αδειάστε το
δοχείο. Διαφορετικά μπορεί ο απορροφητήρας να υποστεί
ζημιά.
u Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
u Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις από την
μπαταρία. Η μπαταρία μπορεί να αναφλεγεί ή να
εκραγεί.Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε
έναν γιατρό σε περίπτωση που έχετε ενοχλήσεις. Οι
αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές
οδούς.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

56 | Ελληνικά
u Σε περίπτωση λάθους χρήσης ή χαλασμένης μπαταρίας
μπορεί να διαρρεύσει εύφλεκτο υγρό από την
μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτό. Σε
περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλυθείτε με νερό. Σε
περίπτωση που τα υγρά έρθουν σε επαφή με τα μάτια,
πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική βοήθεια. Τα
διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
u Από αιχμηρά αντικείμενα, όπως π.χ. καρφιά ή
κατσαβίδια ή από εξωτερική άσκηση δύναμης μπορεί
να υποστεί ζημιά η μπαταρία. Μπορεί να προκληθεί ένα
εσωτερικό βραχυκύκλωμα με αποτέλεσμα την ανάφλεξη,
την εμφάνιση καπνού, την έκρηξη ή την υπερθέρμανση της
μπαταρίας.
u Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά
από συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά,
βίδες κι άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές της
μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των επαφών της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
u Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε προϊόντα του
κατασκευαστή. Μόνο έτσι προστατεύεται η μπαταρία από
μια επικίνδυνη υπερφόρτιση.
u Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές, που
προτείνονται από τον κατασκευαστή. Όταν ένας
φορτιστής, που προορίζεται μόνο για ένα συγκεκριμένο
είδος μπαταριών, χρησιμοποιηθεί για τη φόρτιση άλλων
μπαταριών μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
Προστατεύετε την μπαταρία από υπερβολικές
θερμοκρασίες, π.χ. ακόμη και από συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία, φωτιά, ρύπανση, νερό
και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και
βραχυκυκλώματος.
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Ο απορροφητήρας προορίζεται για αναρρόφηση και
ξεφύσημα μη επικίνδυνων για την υγεία ουσιών, καθώς και για
αναρρόφηση μη εύφλεκτων υγρών.
Ο απορροφητήρας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση και όχι για επαγγελματική χρήση.
Χρησιμοποιείτε τον απορροφητήρα μόνο όταν είσαστε σε
θέση να αξιολογήσετε σωστά και χωρίς περιορισμούς όλες του
τις λειτουργίες ή όταν έχετε λάβει σχετικές οδηγίες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση στα απεικονιζόμενα στοιχεία αναφέρεται στην
παράσταση του απορροφητήρα στις σελίδες γραφικών.
(1)
Δοχείο
(2)
Υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
(3)
Λαβή μεταφοράς
(4)
Πλήκτρο ECO
(5)
Πλήκτρο On/Off
(6)
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
(7)
Θηλιά συγκράτησης
(8)
Κάλυμμα θήκης μπαταρίας
(9)
Επάνω μέρος του απορροφητήρα
(10)
Κλείστρο για το επάνω μέρος του απορροφητήρα
(11)
Τροχός κύλισης
a)
(12)
Υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα φυσήματος
(13)
Υποδοχή για το στήριγμα των εξαρτημάτων
(14)
Λαβή του καλύμματος της θήκης μπαταρίας
(15)
Τροχός οδήγησης
a)
(16)
Υποδοχή μπαταρίας
(17)
Μπαταρία
a)
(18)
Στήριγμα των εξαρτημάτων
a)
(19)
Πείρος ασφάλισης
(20)
Κυρτό ακροφύσιο
(21)
Προσαρμογέας γενικής χρήσης
(22)
Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης (1,8m)
(23)
Προσαρμογέας φουσκώματος
(24)
Στήριγμα σάκου σκόνης
(25)
Σάκος σκόνης
(26)
Σάκος κετσέ
a)
(27)
Στήριγμα φίλτρου
(28)
Μοχλός στερέωσης
(29)
Κύριο φίλτρο
(30)
Αισθητήρας πλήρωσης
(31)
Άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής αέρα
(32)
Κουμπί
(33)
Σωλήνας επέκτασης
a)
(34)
Πέλμα δαπέδου
a)
(35)
Ακροφύσιο αναρρόφησης αρμών
(36)
Βούρτσα
a)
a)
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απορροφητήρας υγρής/
στεγνής αναρρόφησης
μπαταρίας
AdvancedVac 18V-8
Κωδικός αριθμός
3603CE10..
Χωρητικότητα δοχείου (μικτή) l 8
Μέγιστη υποπίεση (στάνταρ λειτουργία)
– Απορροφητήρας mbar 83
– Στρόβιλος mbar 92
Μέγιστη παροχή (στάνταρ λειτουργία)
– Απορροφητήρας l/s 20
– Στρόβιλος l/s 29
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Ελληνικά | 57
Απορροφητήρας υγρής/
στεγνής αναρρόφησης
μπαταρίας
AdvancedVac 18V-8
Μέγιστη υποπίεση (λειτουργία ECO)
– Απορροφητήρας mbar 68
– Στρόβιλος mbar 73
Μέγιστη παροχή (λειτουργία ECO)
– Απορροφητήρας l/s 17
– Στρόβιλος l/s 26
Βάρος κατά EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Συνιστώμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη
φόρτιση
°C 0...+35
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος κατά τη
λειτουργία
B)
και σε περίπτωση
αποθήκευσης
°C –20...+50
Συνιστώμενες μπαταρίες PBA 18V...
Συνιστώμενοι φορτιστές
C)
AL 18...
A) μετρημένη με μπαταρία PBA18V1,5Ah και μπαταρία
PBA18V6,0Ah
B) Περιορισμένη ισχύς στις θερμοκρασίες <0 °C
C) Οι ακόλουθοι φορτιστές δεν είναι συμβατοί με την μπαταρία PBA:
AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά εξακριβώθηκαν με μπαταρία PBA 18V 4,0
Power Plus.
Συναρμολόγηση
Φόρτιση μπαταρίας
u Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται
στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι
εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί οποτεδήποτε,
χωρίς να μειωθεί η διάρκεια ζωής. Η διακοπή της φόρτισης δε
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται με το σύστημα
"Electronic Cell Protection (ECP)" από μια πλήρη
αποφόρτιση. Σε περίπτωση αποφορτισμένης μπαταρίας
απενεργοποιείται ο απορροφητήρας μπαταρίας μέσω ενός
κυκλώματος προστασίας.
u Μετά την αυτόματη απενεργοποίηση μην πατήσετε
άλλο τον διακόπτη On/Off. Ημπαταρία μπορεί να υποστεί
ζημιά ή βλάβη.
Για τη φόρτιση η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από τον
απορροφητήρα.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη
παρακολούθησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η
οποία περιορίζει τη φόρτιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής
θερμοκρασίας μεταξύ 0 °C και 45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο
επιτυγχάνεται η αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας μετά τη
φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Προσέξτε στις υποδείξεις απόσυρσης.
Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι (LED) της ένδειξης της
κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας(6) δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας(17). Η ένδειξη μετά τη
θέση σε λειτουργία ανάβει συνεχώς.
Όταν μετά την ενεργοποίηση δεν ανάβει καμία φωτοδίοδος
(LED), η μπαταρία είναι ελαττωματική και πρέπει να
αντικατασταθεί.
Ένδειξη σφάλματος
– Αναγνώριση διορθώσιμου σφάλματος: 3 LED
αναβοσβήνουν.
Η μπαταρία είναι υπερθερμασμένη.
Το δοχείο είναι γεμάτο με νερό.
– Αναγνώριση μη διορθώσιμου σφάλματος: Το μεσαίο LED
αναβοσβήνει.
Το κύκλωμα προς τον κινητήρα έχει διακοπεί.
Η αντίσταση προστασίας έχει ενεργοποιηθεί.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας
(βλέπεεικόναA)
u Μην εξασκείτε κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας
καμία βία. Η μπαταρία είναι κατασκευασμένη έτσι, ώστε να
μπορεί να τοποθετηθεί στον απορροφητήρα μόνο στη
σωστή θέση.
– Σπρώξτε την μπαταρία(17) μέχρι τέρμα μέσα στην
υποδοχή της μπαταρίας(16).
– Για την αφαίρεση της μπαταρίας(17) πατήστε τα κουμπιά
απασφάλισης στην μπαταρία και τραβήξτε την έξω από την
υποδοχή της μπαταρίας(16).
Συναρμολόγηση του στηρίγματος για τα
εξαρτήματα αναρρόφησης(βλέπεεικόναB)
Τοποθετήστε το στήριγμα των εξαρτημάτων(18) για τα
εξαρτήματα αναρρόφησης στην προβλεπόμενη γι’ αυτό
υποδοχή(13).
Στο στήριγμα των εξαρτημάτων(18) βρίσκουν θέση οι
3σωλήνες επέκτασης(33), ο προσαρμογέας γενικής
χρήσης(21), το κυρτό ακροφύσιο(20), το ακροφύσιο
αναρρόφησης αρμών(35) και ο προσαρμογέας
φουσκώματος(23).
Το στήριγμα των εξαρτημάτων(18) μπορεί επίσης στερεωθεί
σε έναν τοίχο με 2βίδες.
Το πέλμα δαπέδου(34) μπορεί να συνδεθεί τόσο απευθείας
στον απορροφητήρα (βλέπεεικόναC) όσο και στο στήριγμα
των εξαρτημάτων(18) (βλέπεεικόναD).
Συναρμολόγηση των εξαρτημάτων αναρρόφησης
Συναρμολόγηση του προσαρμογέα γενικής χρήσης ή του
κυρτού ακροφυσίου (βλέπεεικόναE)
Τοποθετήστε τον προσαρμογέας γενικής χρήσης(21) ή το
κυρτό ακροφύσιο(20) πάνω στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης(22) και γυρίστε τον προσαρμογέα γενικής
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

58 | Ελληνικά
χρήσης(21) ή το κυρτό ακροφύσιο(20), μέχρι να ασφαλίσει
με τον χαρακτηριστικό ήχο.
Για την αποσυναρμολόγηση πατήστε το κουμπί(32) προς τα
μέσα και τραβήξτε τα εξαρτήματα μεταξύ τους.
Συναρμολόγηση των ακροφυσίων και των σωλήνων
Συνδέστε, όταν χρειάζεται, τους σωλήνες επέκτασης(33)
καλά μεταξύ τους και στη συνέχεια περάστε τους σταθερά
πάνω στο κυρτό ακροφύσιο(20).
Τοποθετήστε το πέλμα δαπέδου(34), το ακροφύσιο
αναρρόφησης αρμών(35) ή τη βούρτσα(36) σταθερά πάνω
στο άλλο άκρο του σωλήνα επέκτασης(33) ή του κυρτού
ακροφυσίου(20).
Πάνω στο κυρτό ακροφύσιο(20) μπορούν επίσης να
τοποθετηθούν οι προσαρμογείς φουσκώματος(23).
Συναρμολόγηση του σωλήνα αναρρόφησης
Λειτουργία αναρρόφησης (βλέπεεικόναF)
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης(22) στην
υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα(2) και γυρίστε τον μέχρι
τέρμα στη φορά περιστροφής .
Λειτουργία ξεφυσήματος (βλέπεεικόναG)
Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης στην πίσω
υποδοχή του εύκαμπτου σωλήνα(12) και γυρίστε τον μέχρι
τέρμα στη φορά περιστροφής .
Αλλαγή/τοποθέτηση του σάκου σκόνης
(βλέπεεικόναH) (εξάρτημα)
Ανοίξτε τα κλείστρα(10) και αφαιρέστε το επάνω μέρος του
απορροφητήρα(9).
Αφαιρέστε το στήριγμα του σάκου σκόνης(24).
Τοποθετήστε τον σάκο σκόνης(25) πάνω στο στήριγμα του
σάκου σκόνης(24) και τοποθετήστε τον σάκο σκόνης(25)
μαζί με το στήριγμα του σάκου σκόνης(24) μέσα στο
δοχείο(1).
Τοποθετήστε το επάνω μέρος του απορροφητήρα(9) ξανά
πάνω και συνδέστε, κλείνοντας τα κλείστρα(10), το
δοχείο(1) με το επάνω μέρος του απορροφητήρα(9).
Αντικατάσταση του κύριου φίλτρου
(βλέπεεικόναI)
Υπόδειξη: Προσέξτε κατά την αντικατάσταση του φίλτρου, να
μην περάσει καθόλου σκόνη μέσα στο περίβλημα του
κινητήρα.
Πατήστε τον μοχλό στερέωσης του στηρίγματος του
φίλτρου(28)στην κατεύθυνση του κύριου φίλτρου(29) και
τραβήξτε έξω το στήριγμα του φίλτρου(27) μαζί με το φίλτρο.
Αφαιρέστε το φίλτρο(29) από το στήριγμα του φίλτρου(27).
Για την τοποθέτηση ενός νέου φίλτρου τοποθετήστε το
φίλτρο(29) με τις πτυχές του φίλτρου προς τα κάτω στο
στήριγμα του φίλτρου(27). Τοποθετήστε το στήριγμα του
φίλτρου(27) μαζί με το φίλτρο(29) στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα(9).
Στερέωση του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
τον απορροφητήρα (βλέπεεικόναJ)
Τυλίξτε τον συναρμολογημένο εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης(22) γύρω από τον απορροφητήρα. Τραβήξτε
τη θηλιά συγκράτησης(7) προς τα πάνω και αγκιστρώστε την
στο στήριγμα.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
u Πριν την αναρρόφηση βεβαιωθείτε, ότι η μονάδα του
φίλτρου είναι σταθερά συναρμολογημένη.
u Χρησιμοποιείτε μόνο ένα άψογο φίλτρο (χωρίς
ρωγμές, χωρίς τρύπες κλπ.). Αλλάξτε αμέσως ένα
χαλασμένο φίλτρο.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
Για την ενεργοποίηση του απορροφητήρα πατήστε το
πλήκτρο On/Off(5).
Για την παράταση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας, πατήστε
το πλήκτρο ECO(4).
Για την απενεργοποίηση του απορροφητήρα πατήστε εκ νέου
το πλήκτρο On-Off(5).
Λειτουργία ECO
Με την ενεργοποίηση της λειτουργίας ECO ρυθμίζεται η ισχύς
αναρρόφησης προς τα κάτω, για την αύξηση της διάρκειας
ζωής της μπαταρίας(βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά»,
Σελίδα56).
Ξηρή αναρρόφηση
Για την ξηρή αναρρόφηση χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
έναν σάκο σκόνης (εξάρτημα).
Όταν ο σάκος σκόνης είναι γεμάτος, αντικαταστήστε τον με
έναν νέο σάκο σκόνης.
u Ελέγχετε τον σάκο σκόνης μετά από κάθε χρήση.
Αναρρόφηση της δημιουργούμενης σκόνης από τα
ευρισκόμενα σε λειτουργία ηλεκτρικά εργαλεία
(βλέπεεικόναL)
u Όταν ο εξερχόμενος αέρας επιστρέφει στον χώρο,
στον χώρο χρήσης πρέπει να επικρατεί επαρκής ρυθμός
ανανέωσης αέρα. Τηρείτε τις σχετικές εθνικές
διατάξεις.
Συναρμολογήστε τον προσαρμογέα γενικής χρήσης(21).
Τοποθετήστε τον προσαρμογέας γενικής χρήσης(21) στο
στόμιο αναρρόφησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Υπόδειξη: Κατά την εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία, των
οποίων η παροχή αέρα στον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης
είναι μικρή (π.χ. σέγες, λειαντήρες κλπ.), πρέπει να ανοίξει το
άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής αέρα(31) του προσαρμογέα
γενικής χρήσης(21). Έτσι βελτιώνεται η συνολική ισχύς του
απορροφητήρα και του ηλεκτρικού εργαλείου. Γυρίστε γι’ αυτό
τον δακτύλιο πάνω από το άνοιγμα τυχαίας εισαγωγής
αέρα(31), ώσπου να δημιουργηθεί το μέγιστο άνοιγμα.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Ελληνικά | 59
Υγρή αναρρόφηση
u Ο απορροφητήρας δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί
ως αντλία νερού. Ο απορροφητήρας προορίζεται για την
αναρρόφηση αέρα και μείγματος νερού.
Βήματα εργασίας πριν την υγρή αναρρόφηση
Αδειάστε και καθαρίστε το δοχείο(1). Ένας σάκος
σκόνης(25) δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί.
Καθαρίστε τους αισθητήρες πλήρωσης(30)με ένα μαλακό
πανί (βλέπεεικόναI).
Συναρμολογήστε ένα κατάλληλο ακροφύσιο.
Αναρρόφηση των υγρών
Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα με το πλήκτρο On/Off(5).
Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με αισθητήρες
πλήρωσης(30) (βλέπεεικόναJ). Ο απορροφητήρας
διακόπτει αυτόματα τη λειτουργία του μόλις επιτευχθεί το
μέγιστο ύψος πλήρωσης.
Υπόδειξη: Κατά την αναρρόφηση μη αγώγιμων υγρών (για
παράδειγμα γαλάκτωμα διάτρησης, λάδια και γράσα) ο
απορροφητήρας δεν απενεργοποιείται σε περίπτωση γεμάτου
δοχείου. Η στάθμη πλήρωσης πρέπει να ελέγχεται συνεχώς και
το δοχείο πρέπει να εκκενώνεται έγκαιρα.
Βήματα εργασίας μετά την υγρή αναρρόφηση
Αδειάστε το δοχείο(1).
Για την αποφυγή της δημιουργίας μούχλας αφαιρέστε το
επάνω μέρος του απορροφητήρα(9), ανοίξτε το στήριγμα του
φίλτρου(27), αφαιρέστε το φίλτρο(29) και αφήστε και τα
όλα να στεγνώσουν καλά.
Φούσκωμα/ξεφύσημα (βλέπεεικόναG)
u Ο απορροφητήρας διαθέτει μια λειτουργία
ξεφυσήματος. Μην ξεφυσάτε τον εξερχόμενο αέρα
στον ελεύθερο χώρο. Χρησιμοποιείτε τη λειτουργία
ξεφυσήματος μόνο με έναν καθαρό εύκαμπτο σωλήνα.
Οι σκόνες μπορεί να είναι ανθυγιεινές.
Για τη λειτουργία φυσήματος χρησιμοποιείτε την υποδοχή του
εύκαμπτου σωλήνα(12) στην πίσω πλευρά.
Συναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στην πίσω υποδοχή
του εύκαμπτου σωλήνα(12).
Συνδέστε το άλλο άκρο του εύκαμπτου σωλήνα με τον
προσαρμογέας γενικής χρήσης(21) και έναν από τους
3προσαρμογείς φουσκώματος(23), για να φουσκώσετε ένα
αντικείμενο (π.χ. ένα φουσκωτό στρώμα) ή χρησιμοποιήστε
τον απορροφητήρα με τους σωλήνες επέκτασης(33) ως
φυσητήρα φύλλων στον κήπο.
Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα με το πλήκτρο On/Off(5).
Τα φουσκωμένα αντικείμενα μπορούν επίσης να εκκενωθούν
ξανά με τη λειτουργία αναρρόφησης του απορροφητήρα.
Συντήρηση και σέρβις
Συντήρηση και καθαρισμός
u Απομακρύνετε την μπαταρία, προτού συντηρήσετε ή
καθαρίσετε τον απορροφητήρα, προτού κάνετε
ρυθμίσεις στη συσκευή, αλλάξετε εξαρτήματα ή
φυλάξετε τον απορροφητήρα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη
εκκίνηση του απορροφητήρα.
u Διατηρείτε τον απορροφητήρα και τις σχισμές
αερισμού σε καθαρή κατάσταση να μπορείτε για να
εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
Ένας τακτικός καθαρισμός αυξάνει τη διάρκεια ζωής του
απορροφητήρα και φροντίζει για μια ιδανική ισχύ
αναρρόφησης. Όταν η κανονική ισχύς αναρρόφησης μετά από
έναν καθαρισμό δεν επιτυγχάνεται, πρέπει να προσκομιστεί ο
απορροφητήρας στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Καθαρισμός του δοχείου
Σφουγγίζετε το δοχείο(1) κάπου-κάπου με μη διαβρωτικό
απορρυπαντικό του εμπορίου και αφήστε το να στεγνώσει.
Καθαρισμός του φίλτρου
Αφαιρέστε το φίλτρο(29) από το στήριγμα του φίλτρου(27).
Χτυπήστε το φίλτρο(29) πάνω από ένα κατάλληλο δοχείο
απορριμμάτων (βλέπεεικόναK).
Τοποθετήστε ξανά το φίλτρο(29) μαζί με το στήριγμα του
φίλτρου(27).
Καθαρισμός των αισθητήρων πλήρωσης
Καθαρίζετε περιστασιακά τους αισθητήρες πλήρωσης(30).
Καθαρίστε τους αισθητήρες πλήρωσης(30)με ένα μαλακό
πανί (βλέπεεικόναI).
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την
πινακίδα τύπου του προϊόντος.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
Email: [email protected]
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
Περαιτέρω διευθύνσεις σέρβις θα βρείτε στην
ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Μεταφορά
Οι περιεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου υπόκεινται στις
απαιτήσεις των επικίνδυνων αγαθών. Οι μπαταρίες μπορούν να
μεταφερθούν οδικώς από το χρήστη χωρίς άλλους όρους.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

60 | Türkçe
Όταν, όμως, οι μπαταρίες αποστέλλονται από τρίτους (π.χ.
αεροπορικώς ή με εταιρία μεταφορών) πρέπει να τηρούνται
διάφορες ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη
σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του τεμαχίου
αποστολής να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός
ειδικού για επικίνδυνα αγαθά.
Αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι
άθικτο. Κολλάτε τις γυμνές επαφές με κολλητική ταινία και να
συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Παρακαλούμε να
λαμβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές
διατάξεις.
Απόσυρση
Ο απορροφητήρας, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μη ρίχνετε τον απορροφητήρα και τις μπαταρίες
στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες τηςΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/ΕΕ οι άχρηστοι
απορροφητήρες και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2006/66/ΕΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν
με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/Μπαταρίες:
Li-Ion:
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις στην ενότητα Μεταφορά
(βλέπε «Μεταφορά», Σελίδα59).
Türkçe
Elektrikli süpürge için güvenlik
uyarıları
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden
olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
u Bu elektrikli süpürge çocukların ve
fiziksel, duyusal veya zihinsel
yetenekleri sınırlı veya yeterli
deneyim ve bilgisi olmayan
kişilerin kullanması için
tasarlanmamıştır. Aksi takdirde
hatalı kullanım ve yaralanma tehlikesi
vardır.
u Çocuklara göz kulak olun. Bu yolla
çocukların elektrikli süpürge ile
oynamasını önlersiniz..
u Sadece hasarsız filtre kullanın (filtrede çatlak, delik
ve benzerleri olmamalıdır). Hasarlı filtreyi hemen
değiştirin.
u Çalışmaya başlamadan önce her defasında emme
hortumunun düzgün işlev görüp görmediğini kontrol
edin. Bu işlem esnasında dışarı toz sızmasını önlemek
için emme hortumunu elektrikli süpürgeye takılı
bırakın. Aksi takdirde toz soluyabilirsiniz.
UYARI
Örneğin kayın ağacı veya meşe
ağacı tozu, taş tozu, asbest gibi
sağlığa zararlı maddeleri emdirmeyin. Bu maddeler
kanserojen kabul edilir. Ülkenizde geçerli olan sağlığa zararlı
maddelerle çalışmaya yönelik düzenlemeler/yasal mevzuat
hakkında bilgi alın.
u Bu elektrikli süpürge ile örneğin benzin, yağ, alkol,
çözücü madde gibi yanıcı veya patlayıcı maddeleri
emdirmeyin. Kızgın, yanıcı veya patlayıcı tozları
emdirmeyin. Elektrikli süpürgeyi patlama olasılığı
bulunan mekanlarda çalıştırmayın. Tozlar, buharlar
veya sıvılar tutuşabilir veya patlayabilir.
UYARI
Köpük veya su dışarı çıkacak
olursa elektrikli süpürgeyi hemen
kapatın ve hazneyi boşaltın. Aksi takdirde elektrikli
süpürge hasar görebilir.
u Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
u Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa
dışarı buhar sızabilir. Akü yanabilir veya patlayabilir.
Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını tahriş
edebilir.
u Yanlış kullanım veya hasarlı akü, yanıcı sıvının aküden
dışarı sızmasına neden olabilir. Bu sıvı ile temas
etmekten kaçının. Yanlışlıkla temas ederseniz temas
eden yeri su ile yıkayın. Sıvı gözlerinize gelecek olursa
hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine
ve yanmalara neden olabilir.
u Çivi veya tornavida gibi sivri nesneler veya dışarıdan
kuvvet uygulama aküde hasara neden olabilir. Akü
içinde bir kısa devre oluşabilir ve akü yanabilir, duman
çıkarabilir, patlayabilir veya aşırı ölçüde ısınabilir.
u Kullanım dışındaki aküyü, kontaklar arasında
köprüleme yapabilecek büro ataçları, madeni paralar,
anahtarlar, çiviler, vidalar veya başka küçük metal
nesnelerden uzak tutun. Akü kontakları arasındaki bir
kısa devre yanmalara veya yangınlara neden olabilir.
u Aküyü sadece üreticinin ürünlerinde kullanın. Ancak
bu yolla akü tehlikeli zorlanmalara karşı korunur.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Türkçe | 61
u Aküleri sadece üretici tarafından tavsiye edilen şarj
cihazlarında şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak
üretilmiş şarj cihazı başka bir akünün şarjı için kullanılırsa
yangın tehlikesi ortaya çıkar.
Aküyü sıcaktan, sürekli gelen güneş
ışınından, ateşten, kirden, sudan ve nemden
koruyun. Patlama ve kısa devre tehlikesi
vardır.
Ürün ve performans açıklaması
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge, sağlığa zararlı olmayan maddeleri
emme ve üfleme için ve yanıcı olmayan sıvıları emme için
tasarlanmıştır.
Bu elektrikli süpürge, sadece özel kullanıma uygundur ve
ticari kullanım için tasarlanmamıştır.
Elektrik süpürgesini ancak bütün fonksiyonları tam olarak
biliyorsanız ve bunları kısıtlamasız olarak yürütebiliyorsanız
veya ilgili talimat hakkında bilginiz varsa kullanın.
Şekli gösterilen bileşenler
Şekli gösterilen bileşenlerin numaraları grafik sayfasındaki
elektrik süpürgesi resmindeki numaralarla aynıdır.
(1)
Hazne
(2)
Emme hortumu yuvası
(3)
Taşıma tutamağı
(4)
ECO tuşu
(5)
Açma/kapama tuşu
(6)
Akü şarj durumu göstergesi
(7)
Askı kayışı
(8)
Akü haznesi kapağı
(9)
Elektrikli süpürgenin üst kısmı
(10)
Elektrikli süpürgenin üst kısmındaki kilit
(11)
Kam silindiri
a)
(12)
Üfleme hortumu yuvası
(13)
Aksesuar tutucusu yuvası
(14)
Akü haznesi kapağı tutamağı
(15)
Döner tekerlek
a)
(16)
Akü yuvası
(17)
Akü
a)
(18)
Aksesuar tutucusu
a)
(19)
Kilitleme pimi
(20)
kavisli meme
(21)
Evrensel adaptör
(22)
Emme hortumu (1,8m)
(23)
Üfleme adaptörü
(24)
Toz torbası tutucu
(25)
Toz torbası
(26)
Dokumasız kumaştan torba
a)
(27)
Filtre tutucusu
(28)
Sabitleme kolu
(29)
Ana filtre
(30)
Dolum seviye sensörü
(31)
Sahte hava deliği
(32)
Basma düğmesi
(33)
Uzatma borusu
a)
(34)
Taban memesi
a)
(35)
Derz memesi
(36)
Fırçalar
a)
a)
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü ıslak/kuru elektrikli
süpürge
AdvancedVac 18V-8
Malzeme numarası
3603CE10..
Hazne hacmi (brüt) l 8
maks. düşük basınç (standart mod)
– Elektrikli süpürge mbar 83
– Türbin mbar 92
maks. akış miktarı (standart mod)
– Elektrikli süpürge l/sn 20
– Türbin l/sn 29
maks. düşük basınç (ECO modu)
– Elektrikli süpürge mbar 68
– Türbin mbar 73
maks. akış miktarı (ECO modu)
– Elektrikli süpürge l/sn 17
– Türbin l/sn 26
Ağırlığı EPTA‑Procedure
01:2014 uyarınca
kg 4,2–4,5
A)
Şarj sırasında önerilen ortam
sıcaklığı
°C 0...+35
Çalışma
B)
ve depolama
sırasında izin verilen ortam
sıcaklığı
°C –20...+50
Tavsiye edilen aküler PBA18V...
Önerilen şarj cihazı
C)
AL 18...
A) PBA18V1,5Ah ve PBA18V6,0Ah akü ile ölçülmüştür
B) <0°C sıcaklıklarda sınırlı performans
C) Aşağıdaki şarj cihazları PBA aküsü ile uyumlu değildir:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Teknik veriler PBA 18V 4,0 Power Plus akü ile belirlenmiştir.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

62 | Türkçe
Montaj
Akünün şarj edilmesi
u Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj
cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları elektrikli el
aletinizde kullanılan Lityum İyon akülere uygundur.
Lityum İyon aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği
zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar
vermez.
Lityum iyon akü „Electronic Cell Protection (ECP)“ sistemi ile
derin deşarja karşı korunmalıdır. Akü boşaldığında akülü
elektrikli süpürge bir koruyucu devre üzerinden kapanır.
u Otomatik kapanma sonrasında açma/kapama
şalterine bastırmaya devam edilmemelidir. Aksi
takdirde akü hasar görebilir.
Akü şarj edilmek üzere elektrik süpürgesinden çıkarılmalıdır.
Akü bir NTC sıcaklık kontrol sistemi ile donatılmış olup, bu
sistem sadece 0 °C ile 45 °C sıcaklık aralığında şarj işlemine
izin verir. Bu sayede akünün kullanım ömrü önemli ölçüde
uzar.
Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü
ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
İmha konusundaki talimatlara uyun.
Akü şarj durumu göstergesi
Akü şarj durumu göstergesinin(6) üç yeşil LED'i
akünün(17) şarj durumunu gösterir. Gösterge, işletmeye
alımdan sonra sürekli olarak yanar.
Alet açıldıktan sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arızalı
demektir ve değiştirilmelidir.
Hata göstergesi
– Giderilebilir hataların tespiti: 3 LED yanıp sönüyor.
Akü aşırı ısınmış.
Hazne tamamen su ile dolu.
– Giderilemeyen hataların tespiti: Ortadaki LED yanıp
sönüyor.
Motora giden akım devresi kesilmiş.
Koruyucu direnç tetiklendi.
Akünün takılması ve çıkarılması (Bakınız:ResimA)
u Aküyü takarken zor kullanmayın. Akü, sadece doğru
pozisyonda elektrik süpürgesine takılacak biçimde
tasarlanmıştır.
– Aküyü(17) dayanak noktasına kadar akü yuvasına(16)
itin.
– Akünün(17) çıkarılması için aküdeki kilit açma tuşlarına
basın ve aküyü ilgili akü yuvasından(16) çekin.
Emme aksesuarları için tutucu düzeneğinin
monte edilmesi (Bakınız:ResimB)
Emme aksesuarları için aksesuar tutucuyu(18) bunun için
öngörülen yuvaya(13) yerleştirin.
Aksesuar tutucusunda(18) 3uzatma borusu(33), üniversal
adaptör,(21), kavisli meme(20), derz memesi(35) ve
üfleme adaptörü(23) bulunur.
Aksesuar tutucusu(18) ayrıca 2vidayla duvara da
sabitlenebilir.
Taban memesi(34) doğrudan elektrikli süpürgeye
(Bakınız:ResimC) veya aksesuar tutucusuna(18)
(Bakınız:ResimD) takılabilir.
Emme aksesuarının takılması
Emme adaptörünün veya kavisli memenin takılması
(Bakınız:ResimE)
Üniversal adaptörü(21) veya kavisli memeyi(20) emme
hortumuna(22) takın ve üniversal adaptörü(21) veya
kavisli memeyi(20) yerine oturduğunu işitene kadar
döndürün.
Sökmek için düğmeyi(32) içeriye doğru bastırın ve
bileşenleri birbirinden ayırın.
Meme ve boruların monte edilmesi
Gerekirse uzatma borularını(33) sıkıca birbirine ve daha
sonra bunları kavisli memeye(20) sıkıca takın.
Taban memesinin(34), derz memesini(35) veya fırçayı
(36) uzatma borusunun(33) veya kavisli memenin(20)
diğer ucuna sıkıca takın.
Kavisli memeye(20) üfleme adaptörü(23) de takılabilir.
Emme hortumunun takılması
Emme fonksiyonu (Bakınız:ResimF)
Emme hortumunu(22) hortum yuvasına(2) takın ve bunu
dayanak noktasına varana kadar dönme yönünde çevirin.
Üfleme fonksiyonu (Bakınız:ResimG)
Emme hortumunu arka hortum yuvasına(12) takın ve bunu
dayanak noktasına varana kadar dönme yönünde çevirin.
Toz torbasının yenisi ile değiştirilmesi/yerine
oturtulması (Bakınız:ResimH) (aksesuar)
Kilitleri(10) açın ve elektrikli süpürgenin üst kısmını(9)
çıkartın.
Toz torbası tutucusunu(24) çıkartın.
Toz torbasını(25) toz torbası tutucusunun(24) üzerine
yerleştirin ve toz torbasını(25) toz torbası tutucusu(24) ile
birlikte hazneye(1) oturtun.
Elektrikli süpürgenin üst kısmını(9) tekrar yerine takın ve
kilitleri(10) kapatmak suretiyle haznenin(1) elektrikli
süpürgenin üst kısmı(9) ile bağlantısını kurun.
Ana filtrenin yenisi ile değiştirilmesi
(Bakınız:ResimI)
Not: Filtreyi yenisiyle değiştirirken, motor gövdesine toz
girmemesine dikkat edin.
Filtre tutucunun sabitleme kolunu(28) ana filtreye(29)
doğru bastırın ve filtre tutucusunu(27) filtreyle birlikte çekip
çıkartın. Filtreyi(29) filtre tutucusundan(27) çıkartın.
Yeni bir filtre takmak için, filtreyi(29) filtre tutucusuna(27)
filtre kıvrımları aşağı bakacak şekilde yerleştirin. Filtre
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Türkçe | 63
tutucuyu(27) içindeki filtre ile birlikte(29) süpürgenin üst
kısmına(9) yerleştirin.
Emme hortumunun elektrikli süpürgeye
sabitlenmesi (Bakınız:ResimJ)
Monte edilen emme hortumunu(22) elektrikli süpürgenin
etrafına sarın. Askı kayışını(7) yukarıya doğru çekin ve
tutucu düzeneğine asın.
İşletim
Çalıştırma
u Emdirme işlemine başlamadan önce filtre ünitesinin
sıkıca takılı olduğundan emin olun.
u Sadece hasarsız filtre kullanın (filtrede çatlak, delik
ve benzerleri olmamalıdır). Hasarlı filtreyi hemen
değiştirin.
Açma/kapatma
Elektrikli süpürgeyi açmak için açma/kapama tuşuna(5)
basın.
Akü ömrünü uzatmak için ECO tuşuna(4) basın.
Elektrikli süpürgeyi kapatmak için açma/kapama tuşuna(5)
yeniden basın.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrik süpürgesini sadece
kullanacağınız zaman açın.
ECO modu
Akü kullanım ömrünü uzatmak için, ECO modu
etkinleştirilerek emiş gücü azaltılır (Bakınız „Teknik veriler“,
Sayfa61).
Kuru emme
Kuru emme için, mümkünse bir toz torbası (aksesuar)
kullanın.
Toz torbası dolduğunda yenisiyle değiştirin.
u Her kullanımdan sonra toz torbasını kontrol edin.
Çalışan elektrikli el aletlerinde oluşan tozun emilmesi
(Bakınız:ResimL)
u Aletten çıkan atık hava çalışılan mekana geri
veriliyorsa, yeterli bir hava değişim oranının (L)
sağlanması gerekir. Bu konudaki ulusal
yönetmeliklere uyun.
Üniversal adaptörü(21) monte edin.
Üniversal adaptörü(21) elektrikli el aletinin emme rakoruna
takın.
Not: Emme hortumuna hava beslemesi düşük olan, (örn.
dekupaj testereleri, zımparalama makineleri vb.) gibi
elektrikli el aletleriyle çalışma sırasında, üniversal
adaptördeki(21) sahte hava deliğinin(31) açılması gerekir.
Bu sayede, elektrikli süpürge ve elektrikli el aletinin genel
performansını artar. Bunun için sahte hava deliğinin
üzerindeki halkayı(31), açıklık olabildiğince büyük olana
kadar döndürün.
Islak emme
u Bu elektrikli süpürge su pompası olarak kullanılamaz.
Bu elektrikli süpürge hava ve su karışımının emdirilmesi
için tasarlanmıştır.
Islak emmeden önceki çalışma adımları
Hazneyi(1) boşaltın ve temizleyin. Takılı bir toz
torbasının(25) bulunmaması gerekir.
Dolum seviye sensörlerini(30) yumuşak bir bezle temizleyin
(Bakınız:ResimI).
Uygun bir meme monte edin.
Sıvıların emilmesi
Elektrikli süpürgeyi açma/kapama tuşu(5) ile açın.
Elektrikli süpürge, seviye sensörleri(30) ile donatılmıştır
(Bakınız:ResimJ). Azami dolum seviyesine ulaşıldığında,
elektrikli süpürge kapanır.
Not: İletken olmayan sıvılar (örneğin delme emülsiyonu,
yağlar ve gresler) emildiğinde, elektrik süpürgesinin haznesi
dolduğunda kapanmaz. Dolum seviyesi sürekli kontrol
edilmeli ve zamanında boşaltılmalıdır.
Islak emmeden sonraki çalışma adımları
Hazneyi(1) boşaltın.
Küf oluşumunu önlemek için elektrikli süpürgenin üst
kısmını(9) çıkartın, filtre tutucuyu(27) açın, filtreyi(29)
çıkartın ve her şeyin iyice kurumasını bekleyin.
Üfleme/püskürtme (Bakınız:ResimG)
u Bu elektrikli süpürgenin üfleme fonksiyonu vardır.
Atık havayı mekan içine üfletmeyin. Üfleme
fonksiyonunu sadece temiz bir hortumla kullanın.
Tozlar sağlığa zararlı olabilir.
Üfleme işlevi için arkadaki hortum yuvasını(12) kullanın.
Hortumu arka taraftaki hortum yuvasına(12) takın.
Bir nesneyi (örn. hava yatağını) şişirmek için, hortumun
diğer ucunu üniversal adaptöre(21) ve 3üfleme
adaptöründen(23) birine bağlayın veya bahçedeki kuru
yaprakları üflemek için uzatma borulu elektrikli
süpürgeyi(33) yaprak üfleme makinesi olarak kullanın.
Elektrikli süpürgeyi açma/kapama tuşu(5) ile açın.
Şişirilmiş olan nesneler elektrikli süpürgenin emme
fonksiyonu ile tekrar söndürülebilir.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
u Bakım ve temizlik çalışmalarına, alet ayarlarına,
aksesuar değiştirmeye başlamadan veya elektrikli
süpürgeyi saklamak üzere kaldırmadan önce aküyü
çıkarın. Bu önlem elektrikli süpürgenin yanlışlıkla ve
istenmeden çalıştırılmasını önler.
u Verimli ve güvenli çalışabilmek için elektrikli
süpürgeyi ve havalandırma aralıklarını temiz tutun.
Düzenli temizlik, elektrikli süpürgenin kullanım ömrünü uzatır
ve optimum emiş performansı sağlar. Temizlikten sonra
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

64 | Türkçe
normal emme performansına erişilememesi halinde,
elektrikli süpürge müşteri hizmetlerine götürülmelidir.
Haznenin temizlenmesi
Hazneyi(1) zaman zaman piyasada bulunan, aşındırıcı
olmayan bir temizlik maddesiyle silin ve kurumasını bekleyin.
Filtrenin temizlenmesi
Filtreyi(29) filtre tutucusundan(27) çıkartın.
Filtreyi(29) uygun bir atık haznesine vurarak temizleyin
(Bakınız:ResimK).
Filtreyi(29) filtre tutucusu(27) ile birlikte tekrar yerine
takın.
Dolum seviye sensörlerinin temizlenmesi
Dolum seviye sensörlerinin(30) ara sıra temizleyin.
Dolum seviye sensörlerini(30) yumuşak bir bezle temizleyin
(Bakınız:ResimI).
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Tehlike işaretlerini
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip
etiketi üzerindeki 10 haneli malzeme numarasını mutlaka
belirtin.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 10 yıl hazır tutar.
Türkçe
Marmara Elektrikli El Aletleri Servis Hizmetleri Sanayi ve
Ticaret Ltd. Şti.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy
Beyoğlu / İstanbul
Tel.: +90 212 2974320
Fax: +90 212 2507200
E-mail: [email protected]
Bağrıaçıklar Oto Elektrik
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9
Selçuklu / Konya
Tel.: +90 332 2354576
Tel.: +90 332 2331952
Fax: +90 332 2363492
E-mail: [email protected]
Akgül Motor Bobinaj San. Ve Tİc. Ltd. Şti
Alaaddinbey Mahallesi 637. Sokak No:48/C
Nilüfer / Bursa
Tel.: +902244435424
Fax: +902242710086
E-mail: [email protected]
Ankaralı Elektrik
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Kocasinan / KAYSERİ
Tel.: +90 352 3364216
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: [email protected]
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C
Canik / Samsun
Tel.: +90 362 2289090
Fax: +90 362 2289090
E-mail: [email protected]
Aygem Elektrik Makine Sanayi ve Tic. Ltd. Şti.
10021 Sok. No: 11 AOSB
Çiğli / İzmir
Tel.: +90232 3768074
Fax: +90 232 3768075
E-mail: [email protected]
Bakırcıoğlu Elektrik Makine Hırdavat İnşaat Nakliyat Sanayi
ve Ticaret Ltd. Şti.
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/4
Merkez / Erzincan
Tel.: +90 446 2230959
Fax: +90 446 2240132
E-mail: [email protected]
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
Elektrikli El Aletleri
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20
Küçükyalı Ofis Park A Blok
34854 Maltepe-İstanbul
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82
E-mail: [email protected]
www.bosch.com.tr
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
No: 48/29 İskitler
Ulus / Ankara
Tel.: +90 312 3415142
Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
E-mail: [email protected]
Çözüm Bobinaj
Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
Şehitkamil/Gaziantep
Tel.: +90 342 2351507
Fax: +90 342 2351508
E-mail: [email protected]
Onarım Bobinaj
Raif Paşa Caddesi Çay Mahallesi No:67
İskenderun / HATAY
Tel.:+903266137546
E-mail: [email protected]
Faz Makine Bobinaj
Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
Murat Paşa / Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
E-mail: [email protected]
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Polski | 65
Günşah Otomotiv Elektrik Endüstriyel Yapı Malzemeleri San
ve Tic. Ltd. Şti
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210
Beylikdüzü / İstanbul
Tel.: +90 212 8720066
Fax: +90 212 8724111
E-mail: [email protected]
Sezmen Bobinaj Elektrikli El Aletleri İmalatı San ve Tic. Ltd.
Şti.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B
Yenişehir / İzmir
Tel.: +90 232 4571465
Tel.: +90 232 4584480
Fax: +90 232 4573719
E-mail: [email protected]
Üstündağ Bobinaj ve Soğutma Sanayi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Çorlu / Tekirdağ
Tel.: +90 282 6512884
Fax: +90 282 6521966
E-mail: [email protected]
IŞIKLAR ELEKTRİK BOBİNAJ
Karasoku Mahallesi 28028. Sokak No:20/A
Merkez / ADANA
Tel.: +903223599710 -3521379
Fax: +903223591323
E-mail: [email protected]
Diğer servis adreslerini şurada bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Nakliye
Alet içindeki lityum iyon (Li-Ionen) aküler tehlikeli madde
taşıma yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir
yükümlülük olmaksızın kullanıcı tarafından caddeler üzerinde
taşınabilir.
Üçüncü kişiler eliyle yollanma durumunda (örneğin hava yolu
ile veya nakliye şirketleri ile) paketleme ve etiketlemeye
ilişkin özel hükümlere uyulmalıdır. Gönderi paketlenirken bir
tehlikeli madde uzmanından yardım alınmalıdır.
Aküleri sadece ve ancak gövdelerinde hasar yoksa gönderin.
Açık kontakları kapatın ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin. Lütfen olası ek ulusal
yönetmelik hükümlerine de uyun.
İmha
Elektrik süpürgesi, aküler, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu imha amacıyla bir geri
dönüşüm merkezine yollanmalıdır.
Elektrik süpürgesini ve aküleri/bataryaları
evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için:
2012/19/EU yönetmeliği uyarınca kullanım ömrünü
tamamlamış elektrik süpürgeleri ve 2006/66/EC yönetmeliği
uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü tamamlamış aküler/
bataryalar ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu imha için bir
geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Aküler/bataryalar:
Lityum iyon:
Lütfen nakliye bölümündeki talimata uyun (Bakınız „Nakliye“,
Sayfa65).
Polski
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa pracy z
odkurzaczami
Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-
tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
pieczeństwa izaleceń może doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych
obrażeń ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i zalecenia dla dalszego zasto-
sowania.
u Odkurzacz nie jest przeznaczony
do użytkowania przez dzieci oraz
osoby o ograniczonych funkcjach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani przez osoby nie-
posiadające doświadczenia i/lub
odpowiedniej wiedzy. W przeciw-
nym wypadku istnieje niebezpie-
czeństwo niewłaściwej obsługi, a
także ryzyko doznania urazów.
u Dzieci powinny znajdować się pod
nadzorem. Tylko w ten sposób moż-
na zagwarantować, że dzieci nie bę-
dą się bawiły odkurzaczem.
u Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone filtry (bez
pęknięć, dziur itp.). W razie stwierdzenia uszkodzeń
filtr należy niezwłocznie wymienić.
u Przed uruchomieniem urządzenia należy skontrolo-
wać stan techniczny węża. Wąż należy przedtem za-
mocować do odkurzacza, aby nie nastąpiło niezamie-
rzone wyrzucenie pyłu na zewnątrz. Mogło by wówczas
dojść do przedostania się pyłu do dróg oddechowych.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno odsysać materiałów
szkodliwych dla zdrowia, np. py-
łów buczyny lub drewna dębu, pyłu kamiennego ani azbe-
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

66 | Polski
stu. Substancje te uznawane są za rakotwórcze. Użytkownik
powinien zasięgnąć informacji na temat aktualnie obowiązu-
jących w danym kraju ustaleń/przepisów regulujących zasa-
dy obchodzenia się z pyłami niebezpiecznymi dla zdrowia.
u Nie wolno odsysać za pomocą odkurzacza cieczy pal-
nych ani wybuchowych, takich jak benzyna, olej, alko-
hol, rozpuszczalnik. Nie wolno odsysać pyłów gorą-
cych, tlących się ani wybuchowych. Nie wolno używać
odkurzacza w pomieszczeniach zagrożonych wybu-
chem. Pyły, opary lub ciecze mogą się zapalić lub wy-
buchnąć.
OSTRZEŻENIE
Po zauważeniu wycieku wody lub
piany, odkurzacz należy natych-
miast wyłączyć i opróżnić zbiornik. W przeciwnym wypad-
ku może dojść do uszkodzenia odkurzacza
u Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo
zwarcia.
u W razie uszkodzenia akumulatora lub stosowania go
niezgodnie z przeznaczeniem może dojść do wystąpie-
nia oparów. Akumulator może się zapalić lub wybuch-
nąć. Należy zadbać o dopływ świeżego powietrza, a w
przypadku wystąpienia dolegliwości skontaktować się z
lekarzem. Opary mogą podrażnić drogi oddechowe.
u W przypadku nieprawidłowej obsługi lub uszkodzenia
akumulatora może dojść do wycieku palnego elektroli-
tu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a
wprzypadku niezamierzonego zetknięcia się z elek-
trolitem, należy umyć dane miejsce wodą. Jeżeli ciecz
dostała się do oczu, należy dodatkowo skonsultować
się z lekarzem. Elektrolit może doprowadzić do podraż-
nienia skóry lub oparzeń.
u Ostre przedmioty, takie jak gwoździe lub śrubokręt, a
także działanie sił zewnętrznych mogą spowodować
uszkodzenie akumulatora. Może wówczas dojść do
zwarcia wewnętrznego akumulatora i do jego przepalenia,
eksplozji lub przegrzania.
u Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od spi-
naczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodo-
wać zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami
akumulatora może spowodować oparzenia lub pożar.
u Akumulator należy stosować wyłącznie w urządze-
niach producenta. Tylko w ten sposób można ochronić
akumulator przed niebezpiecznym dla niego przeciąże-
niem.
u Akumulatory należy ładować wyłącznie władowar-
kach zalecanych przez producenta. Ładowanie akumu-
latorów innych, niż te, które zostały dla danej ładowarki
przewidziane, może spowodować zagrożenie pożarowe.
Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem, przed ogniem, zanieczyszczeniami,
wodą i wilgocią. Istnieje zagrożenie zwarcia i
wybuchu.
Opis produktu i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz jest przeznaczony do odsysania i zdmuchiwania
materiałów niezagrażających zdrowiu, a także do zbierania
niepalnych cieczy.
Odkurzacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatne-
go i nie jest przewidziany do zastosowań przemysłowych.
Odkurzacz wolno używać tylko wtedy, gdy się jest w stanie w
pełni ocenić jego wszystkie funkcje, wykonać wszystkie dzia-
łania bez ograniczeń lub po uzyskaniu odpowiednich instruk-
cji.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
si się do schematu odkurzacza na stronach graficznych.
(1)
Zbiornik
(2)
Otwór montażowy węża (ssanie)
(3)
Uchwyt transportowy
(4)
Przycisk ECO
(5)
Włącznik/wyłącznik
(6)
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(7)
Uchwyt do zawieszenia
(8)
Pokrywka wnęki akumulatora
(9)
Górna część odkurzacza
(10)
Zatrzask górnej części odkurzacza
(11)
Rolka bieżna
a)
(12)
Otwór montażowy węża (nadmuch)
(13)
Element mocujący uchwyt na osprzęt
(14)
Uchwyt pokrywki wnęki akumulatora
(15)
Rolka prowadząca
a)
(16)
Wnęka akumulatora
(17)
Akumulator
a)
(18)
Uchwyt na osprzęt
a)
(19)
Czop zapadki
(20)
Dysza wygięta
(21)
Adapter uniwersalny
(22)
Wąż odsysający (1,8m)
(23)
Adapter do pompowania
(24)
Uchwyt worka na pył
(25)
Worek na pył
(26)
Worek włókninowy
a)
(27)
Uchwyt filtra
(28)
Dźwignia mocująca
(29)
Filtr główny
(30)
Czujnik stanu napełnienia
(31)
Otwór odprowadzający nadmiar powietrza
(32)
Przycisk
(33)
Rura przedłużająca
a)
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Polski | 67
(34)
Dysza do podłóg
a)
(35)
Dysza do fug
(36)
Szczotka
a)
a)
Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
leźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Akumulatorowy odkurzacz
do pracy na sucho i mokro
AdvancedVac 18V-8
Numer katalogowy
3603CE10..
Pojemność zbiornika
(brutto)
l 8
Maks. podciśnienie (tryb standardowy)
– odkurzacz mbar 83
– turbina mbar 92
Maks. przepływ powietrza (tryb standardowy)
– odkurzacz l/s 20
– turbina l/s 29
Maks. podciśnienie (tryb ECO)
– odkurzacz mbar 68
– turbina mbar 73
Maks. przepływ powietrza (tryb ECO)
– odkurzacz l/s 17
– turbina l/s 26
Waga zgodnie z EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Zalecana temperatura oto-
czenia podczas ładowania
°C 0...+35
Dopuszczalna temperatura
otoczenia podczas pracy
B)
i
podczas przechowywania
°C –20...+50
Zalecane akumulatory PBA 18V...
Zalecane ładowarki
C)
AL 18...
A) Pomiar przy zastosowaniu akumulatora PBA18V1.5Ah i aku-
mulatora PBA18V6.0Ah
B) ograniczona wydajność w przypadku temperatur <0°C
C) Następujące ładowarki nie są kompatybilne z akumulatorem
PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Dane techniczne przy zastosowaniu akumulatora PBA 18V 4.0Ah
Power Plus.
Montaż
Ładowanie akumulatora
u Należy stosować wyłącznie ładowarki wyszczególnio-
ne w danych technicznych. Tylko te ładowarki są odpo-
wiednie do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu
akumulatora litowo-jonowego.
Akumulator litowo-jonowy można doładować wdowolnej
chwili, nie powodując tym skrócenia jego żywotności. Prze-
rwanie procesu ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszko-
dzenia ogniw akumulatora.
Dzięki "Electronic Cell Protection (ECP)" (systemowi elektro-
nicznej ochrony ogniw) akumulator litowo-jonowy jest za-
bezpieczony przed głębokim rozładowaniem. W przypadku
rozładowanego akumulatora odkurzacz akumulatorowy jest
wyłączany przez układ ochronny.
u Po automatycznym wyłączeniu nie należy naciskać po-
nownie na włącznik/wyłącznik. Może to doprowadzić
do uszkodzenia akumulatora.
Do ładowania akumulator należy wyjąć z odkurzacza.
Akumulator wyposażony jest w system kontroli temperatury
NTC, który dopuszcza ładowanie wyłącznie w zakresie tem-
peratur pomiędzy 0 a 45°C. Dzięki temu osiąga się wyższą
żywotność akumulatora.
Zdecydowanie krótszy czas pracy po ładowaniu wskazuje na
zużycie akumulatora i konieczność wymiany na nowy.
Przestrzegać wskazówek dotyczących utylizacji odpadów.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Trzy zielone diody LED wskaźnika stanu naładowania
akumulatora(6) pokazują aktualny stan naładowania
akumulatora(17). Po uruchomieniu wskaźnik świeci się na
stałe.
Jeżeli po włączeniu urządzenia nie świeci się żadna dioda
LED oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go
wymienić.
Wskaźnik błędu
– Wykrycie błędów możliwych do usunięcia: migają 3 diody
LED.
Akumulator jest przegrzany.
Zbiornik jest napełniony wodą.
– Wykrycie błędów niemożliwych do usunięcia: miga środ-
kowa dioda LED.
Przerwa w obwodzie elektrycznym zasilania silnika.
Zadziałał bezpiecznik.
Wkładanie iwyjmowanie akumulatora (zob.rys.A)
u Przy wkładaniu akumulatora nie należy stosować siły.
Akumulator jest w taki sposób skonstruowany, że jego
włożenie do odkurzacza możliwe jest tylko wówczas, gdy
znajduje się on we właściwej pozycji.
– Akumulator(17) należy wsunąć do oporu we wnękę
akumulatora(16).
– Aby wyjąć akumulator(17), należy nacisnąć przyciski od-
blokowujące na akumulatorze i pociągnąć go, wyjmując z
wnęki akumulatora(16).
Montaż uchwytu na osprzęt odkurzacza
(zob.rys.B)
Włożyć uchwyt na osprzęt(18) odkurzacza w przewidziany
do tego celu element mocujący(13).
W uchwycie na osprzęt(18) można przechowywać
3rury(33), adapter uniwersalny(21), dyszę wygiętą(20),
dyszę do fug(35) i adapter do pompowania(23).
Uchwyt na osprzęt(18) można także zamontować na ścia-
nie, używając do tego 2śrub.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

68 | Polski
Dyszę do podłóg(34) można zamocować bezpośrednio na
odkurzaczu (zob.rys.C) lub w uchwycie na osprzęt(18)
(zob.rys.D).
Montaż osprzętu odkurzacza
Montaż adaptera do odsysania pyłu lub dyszy wygiętej
(zob.rys.E)
Włożyć adapter uniwersalny(21) lub dyszę wygiętą(20) w
wąż odsysający(22) i obracać adapterem
uniwersalnym(21) lub dyszą wygiętą(20) aż do słyszalnego
zablokowania.
W celu demontażu należy nacisnąć przycisk(32) do we-
wnątrz i rozłączyć oba elementy.
Montaż dysz i rur
W razie potrzeby połączyć ze sobą rury(33), a następnie
włożyć w dyszę wygiętą(20).
Włożyć dyszę do podłóg(34), dyszę do fug (35) lub
szczotkę(36) w drugi koniec rury(33) lub w dysze
wygiętą(20).
W dyszę wygiętą(20) można włożyć także adapter do
pompowania(23).
Montaż węża
Funkcja odsysania (zob.rys.F)
Włożyć wąż odsysający(22) w otwór montażowy węża(2) i
obrócić wąż do oporu w kierunku .
Funkcja nadmuchu (zob.rys.G)
Włożyć wąż odsysający w tylny otwór montażowy węża(12)
i obrócić wąż do oporu w kierunku .
Wymiana/zakładanie worka na pył (zob.rys.H)
(osprzęt)
Otworzyć zatrzaski(10) i zdjąć górną część odkurzacza(9).
Wyjąć uchwyt worka na pył(24).
Włożyć worek na pył(25) w uchwyt worka na pył(24) i za-
montować worek na pył(25) wraz z uchwytem worka na
pył(24) w zbiorniku(1).
Założyć górną część odkurzacza(9) i poprzez zamknięcie
zatrzasków(10) połączyć zbiornik(1) z górną częścią
odkurzacza(9).
Wymiana filtra głównego (zob.rys.I)
Wskazówka: Podczas wymiany filtra należy uważać, aby pył
nie dostał się do obudowy silnika.
Nacisnąć dźwignię mocującą uchwytu filtra(28) w kierunku
filtra głównego(29) i zdjąć uchwyt filtra(27) razem z fil-
trem. Wyjąć filtr(29) z uchwytu filtra(27).
Aby założyć nowy filtr, należy wsunąć filtr(29) fałdkami do
dołu w uchwyt filtra(27). Uchwyt filtra(27) wraz z
filtrem(29) włożyć w górną część odkurzacza(9).
Zamocowanie węża odsysającego na odkurzaczu
(zob.rys.J)
Zamontowany wąż odsysający(22) owinąć wokół odkurza-
cza. Pociągnąć uchwyt do zawieszenia(7) do góry i zamoco-
wać go w uchwycie.
Praca
Uruchamianie
u Przed rozpoczęciem odkurzania należy upewnić się,
że filtr jest prawidłowo zamocowany.
u Należy stosować wyłącznie nieuszkodzone filtry (bez
pęknięć, dziur itp.). W razie stwierdzenia uszkodzeń
filtr należy niezwłocznie wymienić.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć odkurzacz, należy nacisnąć włącznik/
wyłącznik(5).
Aby wydłużyć czas pracy akumulatora, należy nacisnąć przy-
cisk ECO(4).
Aby wyłączyć odkurzacz, należy ponownie nacisnąć włącz-
nik/wyłącznik(5).
Tryb ECO
Włączenie trybu ECO powoduje zmniejszenie mocy ssania
odkurzacza w celu wydłużenia czasu pracy akumulatora
(zob. „Dane techniczne“, Strona67).
Praca na sucho
Podczas pracy na sucho należy w miarę możliwości używać
worka na pył (osprzęt).
Po zapełnieniu worek na pył należy wymienić na nowy.
u Po każdym użyciu należy skontrolować worek na pył.
Odsysanie pyłu podczas obróbki materiałów przy użyciu
elektronarzędzi (zob.rys.L)
u Jeżeli powietrze wylotowe wyprowadzane jest z po-
wrotem do pomieszczenia, konieczna jest wystarcza-
jąca wymiana powietrza (współczynnik L) w pomiesz-
czeniu. Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów lokalnych.
Zamontować adapter uniwersalny(21).
Włożyć adapter uniwersalny(21) w króciec odsysający elek-
tronarzędzia.
Wskazówka: Podczas pracy z elektronarzędziami, których
dopływ powietrza w wężu odsysającym jest zbyt mały (np.
wyrzynarki, szlifierki itp.), należy otworzyć otwór odprowa-
dzający nadmiar powietrza(31) adaptera
uniwersalnego(21). Poprawi to ogólną wydajność pracy od-
kurzacza i elektronarzędzia. W tym celu należy obrócić pier-
ścień umieszczony nad otworem(31) aż do całkowitego
otwarcia.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Polski | 69
Praca na mokro
u Nie wolno stosować odkurzacza jako pompy wodnej.
Odkurzacz przeznaczony jest do odsysania mieszanki
wodno-powietrznej.
Czynności do wykonania przed przystąpieniem do pracy
na mokro
Opróżnić i oczyścić zbiornik(1). Upewnić się, że w zbiorniku
nie znajduje się worek na pył(25).
Oczyścić czujniki stanu napełnienia(30) miękką ściereczką
(zob.rys.I).
Zamontować odpowiednią dyszę.
Odsysanie cieczy
Włączyć odkurzacz za pomocą włącznika/wyłącznika(5).
Odkurzacz jest wyposażony w czujniki stanu
napełnienia(30) (zob.rys.J). Po osiągnięciu maksymalne-
go poziomu napełnienia odkurzacz wyłącza się.
Wskazówka: Podczas odsysania cieczy nieprzewodzących
(np. emulsja wiertarska, oleje i smary) odkurzacz nie wyłą-
czy się przy pełnym zbiorniku. Poziom napełnienia zbiornika
należy stale kontrolować i opróżnić zbiornik w porę.
Czynności do wykonania po zakończeniu pracy na mokro
Opróżnić zbiornik(1).
Aby zapobiec powstawaniu pleśni, należy zdjąć górną część
odkurzacza(9), otworzyć uchwyt filtra(27), wyjąć filtr(29)
i pozostawić go do całkowitego wyschnięcia.
Pompowanie/spuszczanie powietrza
(zob.rys.G)
u Odkurzacz jest wyposażony w funkcję wydmuchu. Nie
wolno kierować strumienia wydmuchu w powietrze. Z
funkcji wydmuchu należy korzystać tylko przy zasto-
sowaniu czystego węża. Pyły mogą być szkodliwe dla
zdrowia.
Aby skorzystać z funkcji nadmuchu, należy użyć otworu mon-
tażowego węża(12) z tyłu odkurzacza.
Włożyć wąż w tylny otwór montażowy węża(12).
Połączyć drugi koniec węża z adapterem uniwersalnym(21)
i jednym z 3adapterów do pompowania(23), aby napompo-
wać przedmiot (np. materac dmuchany) lub użyć odkurzacza
z zamontowanymi rurami(33) jako ogrodowej dmuchawy do
liści.
Włączyć odkurzacz za pomocą włącznika/wyłącznika(5).
Z napompowanych przedmiotów można potem spuścić po-
wietrze za pomocą funkcji ssania.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
u Przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia
odkurzacza, do zmiany jego nastaw, przed wymianą
osprzętu, a także przed magazynowaniem odkurzacza,
należy wyjąć z niego akumulator. Ten środek ostrożno-
ści zapobiega niezamierzonemu włączeniu się odkurza-
cza.
u Aby móc efektywnie i bezpiecznie pracować, należy
zawsze utrzymywać odkurzacz i jego otwory wentyla-
cyjne w czystości.
Regularne czyszczenie wydłuża żywotność odkurzacza i gwa-
rantuje optymalną moc ssania. Jeżeli po czyszczeniu moc
ssania nie powróci do zwykłego poziomu, odkurzacz należy
oddać do serwisu.
Czyszczenie zbiornika
Zbiornik(1) należy od czasu do czasu przetrzeć ściereczką
zwilżoną środkiem myjącym bez zawartości składników
ściernych i pozostawić go do wyschnięcia.
Czyszczenie filtra
Wyjąć filtr(29) z uchwytu filtra(27).
Wytrząsnąć filtr(29) nad odpowiednim pojemnikiem na od-
pady (zob.rys.K).
Ponownie założyć filtr(29) wraz z uchwytem filtra(27).
Czyszczenie czujników stanu napełnienia
Od czasu do czasu należy oczyścić czujniki stanu
napełnienia(30).
Oczyścić czujniki stanu napełnienia(30) miękką ściereczką
(zob.rys.I).
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
użytkowania
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy ikonserwa-
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych,
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch
oraz ich osprzętem.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka-
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro-
duktu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Jutrzenki 102/104
02-230 Warszawa
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze-
góły dotyczące usług serwisowych online.
Tel.: 22 7154450
Faks: 22 7154440
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.pl
Pozostałe adresy serwisów znajdują się na stronie:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

70 | Čeština
Transport
Załączone w dostawie akumulatory litowo-jonowe podlegają
wymaganiom przepisów dotyczących towarów niebezpiecz-
nych. Akumulatory mogą być transportowane drogą lądową
przez użytkownika, bez konieczności spełnienia jakichkol-
wiek dalszych warunków.
W przypadku przesyłki przez osoby trzecie (np. transport
drogą powietrzną lub za pośrednictwem firmy spedycyjnej)
należy dostosować się do szczególnych wymogów dotyczą-
cych opakowania i oznakowania towaru. W takim wypadku
podczas przygotowywania towaru do wysyłki należy skonsul-
tować się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudo-
wa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a
akumulator zapakować wtaki sposób, aby nie mógł on się
poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod
uwagę ewentualne inne przepisy prawa krajowego.
Utylizacja odpadów
Odkurzacz, akumulatory, osprzęt i opakowanie
należy oddać do powtórnego przetworzenia
zgodnego z obowiązującymi przepisami w za-
kresie ochrony środowiska.
Nie wolno wyrzucać odkurzacza i akumulato-
rów/baterii razem z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Tylko dla krajów UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE niezdatne do
użytku odkurzacze, a zgodnie z europejską dyrektywą
2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie,
należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego prze-
tworzenia zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Akumulatory/baterie:
Li-Ion:
Prosimy postępować zgodnie ze wskazówkami umieszczony-
mi w rozdziale Transport (zob. „Transport“, Strona70).
Čeština
Bezpečnostní upozornění pro
vysavače
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění avšechny pokyny. Nedodržování
bezpečnostních upozornění apokynů může mít
za následek úraz elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění apokyny do budoucna
uschovejte.
u Tento vysavač není určený ktomu,
aby ho používaly děti aosoby
somezenými fyzickými,
smyslovými či duševními
schopnostmi nebo
nedostatečnými zkušenostmi
avědomostmi. Vopačném případě
hrozí nebezpečí nesprávného
zacházení aporanění.
u Děti musí být pod dozorem. Tak
bude zajištěno, že si děti nebudou
svysavačem hrát.
u Používejte pouze nepoškozený filtr (bez trhlin, děr
atd.). Poškozený filtr ihned vyměňte.
u Před uvedením do provozu zkontrolujte sací hadici,
zda je vbezvadném stavu. Sací hadici přitom nechte
namontovanou na vysavači, aby nepozorovaně
neunikal prach. Jinak můžete prach vdechnout.
VÝSTRAHA
Nevysávejte zdraví škodlivé látky,
např. prach zbukového nebo
dubového dřeva, kamenný prach, azbest. Tyto látky jsou
rakovinotvorné. Informujte se oplatných předpisech/
zákonech ohledně zacházení se zdraví škodlivým prachem ve
vaší zemi.
u Svysavačem nevysávejte hořlavé nebo výbušné
kapaliny, například benzín, olej, alkohol,
rozpouštědla. Nevysávejte horký, hořící nebo výbušný
prach. Vysavač nepoužívejte vprostorech
snebezpečím výbuchu. Takový prach, výpary nebo
kapaliny se mohou vznítit nebo vybuchnout.
VÝSTRAHA
Pokud zvysavače uniká pěna nebo
voda, vysavač ihned vypněte
avyprázdněte nádobu. Vysavač se jinak může poškodit.
u Neotvírejte akumulátor. Hrozí nebezpečí zkratu.
u Při poškození anesprávném použití akumulátoru
mohou unikat výpary. Akumulátor může začít hořet
nebo může vybouchnout. Zajistěte přívod čerstvého
vzduchu apři potížích vyhledejte lékaře. Výpary mohou
dráždit dýchací cesty.
u Při nesprávném použití nebo poškozeném
akumulátoru může zakumulátoru vytéct hořlavá
kapalina. Zabraňte kontaktu sní. Při náhodném
kontaktu opláchněte místo vodou. Pokud se kapalina
dostane do očí, vyhledejte navíc lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit podráždění
pokožky nebo popáleniny.
u Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo
šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít
kpoškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Čeština | 71
aakumulátor může začít hořet, může zněj unikat kouř,
může vybouchnout nebo se přehřát.
u Nepoužívaný akumulátor uchovávejte mimo
kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby
nebo jiné drobné kovové předměty, které mohou
způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popáleniny nebo
požár.
u Akumulátor používejte pouze vproduktech výrobce.
Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným
přetížením.
u Akumulátory nabíjejte pouze pomocí nabíječek, které
jsou doporučené výrobcem. Unabíječky, která je
vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí
požáru, pokud se bude používat sjinými akumulátory.
Chraňte akumulátor před horkem, např.
ipřed trvalým slunečním zářením, ohněm,
nečistotami, vodou avlhkostí. Hrozí
nebezpečí výbuchu azkratu.
Popis výrobku avýkonu
Použití vsouladu surčeným účelem
Vysavač je určený kvysávání avyfukování zdraví škodlivých
látek adále pro vysávání nehořlavých kapalin.
Vysavač je určený výhradně pro soukromé použití, anikoli
pro komerční použití.
Vysavač používejte jen tehdy, když dokážete plně odhadnout
abez omezení provádět všechny funkce nebo jste obdrželi
příslušné pokyny.
Zobrazené součásti
Číslování zobrazených součástí se vztahuje kvyobrazení
vysavače na stránkách sobrázky.
(1)
Nádoba
(2)
Upevnění hadice pro sání
(3)
Držadlo
(4)
Tlačítko ECO
(5)
Tlačítko zapnutí/vypnutí
(6)
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
(7)
Přídržné poutko
(8)
Kryt přihrádky pro akumulátor
(9)
Horní díl vysavače
(10)
Uzávěr pro horní díl vysavače
(11)
Kolečko
a)
(12)
Upevnění hadice pro foukání
(13)
Uchycení držáku příslušenství
(14)
Úchyt krytu přihrádky pro akumulátor
(15)
Otočné kolečko
a)
(16)
Přihrádka pro akumulátor
(17)
Akumulátor
a)
(18)
Držák příslušenství
a)
(19)
Zajišťovací čep
(20)
Zahnutá hubice
(21)
Univerzální adaptér
(22)
Sací hadice (1,8m)
(23)
Adaptér pro nafukování
(24)
Držák vaku na prach
(25)
Vak na prach
(26)
Vliesový vak
a)
(27)
Držák filtru
(28)
Upevňovací páčka
(29)
Hlavní filtr
(30)
Senzor naplnění
(31)
Otvor falešného vzduchu
(32)
Tlačítko
(33)
Prodlužovací trubka
a)
(34)
Podlahová hubice
a)
(35)
Štěrbinová hubice
(36)
Kartáč
a)
a)
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
kstandardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
naleznete vnašem programu příslušenství.
Technické údaje
Vysavač na mokré/suché
sání
AdvancedVac 18V-8
Číslo zboží
3603CE10..
Objem nádoby (brutto) l 8
Max. podtlak (standardní režim)
– Vysavač mbar 83
– Motor mbar 92
Max. průtok (standardní režim)
– Vysavač l/s 20
– Motor l/s 29
Max. podtlak (režim ECO)
– Vysavač mbar 68
– Motor mbar 73
Max. průtok (režim ECO)
– Vysavač l/s 17
– Motor l/s 26
Hmotnost podle EPTA-
Procedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Doporučená teplota
prostředí při nabíjení
°C 0až+35
Dovolená teplota prostředí
při provozu
B)
apři skladování
°C −20až+50
Doporučené akumulátory PBA18V...
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

72 | Čeština
Vysavač na mokré/suché
sání
AdvancedVac 18V-8
Doporučené nabíječky
C)
AL 18...
A) Měřeno sakumulátorem PBA18V1,5Ah aakumulátorem
PBA18V6,0Ah
B) Omezený výkon při teplotách <0°C
C) Následující nabíječky nejsou sakumulátorem PBA kompatibilní:
AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Technické údaje zjištěné sakumulátorem PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montáž
Nabíjení akumulátoru
u Používejte pouze nabíječky uvedené vtechnických
údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené pro
lithium-iontový akumulátor používaný svaším
elektronářadím.
Lithium-iontový akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by se tím
zkrátila životnost. Přerušení procesu nabíjení nepoškozuje
akumulátor.
Lithium-iontový akumulátor je díky „Electronic Cell
Protection (ECP)“ chráněný proti hlubokému vybití. Při
vybitém akumulátoru se akumulátorový vysavač vypne díky
ochrannému vypnutí.
u Po automatickém vypnutí už nestiskávejte vypínač.
Akumulátor se může poškodit.
Akumulátor se musí pro nabíjení zvysavače vyjmout.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC, která dovolí
nabíjení pouze vrozmezí teplot 0°C až 45°C. Tím se
dosáhne vysoké životnosti akumulátoru.
Výrazně kratší doba chodu po nabití ukazuje, že je
akumulátor opotřebovaný amusí se vyměnit.
Dodržujte pokyny pro likvidaci.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru
Tři zelené LED ukazatele stavu nabití akumulátoru(6)
indikují stav nabití akumulátoru(17). Po spuštění svítí
ukazatel trvale.
Pokud po zapnutí nesvítí žádná LED, je akumulátor vadný
amusí se vyměnit.
Poruchový ukazatel
– Zjištěné poruchy, které lze odstranit: Blikají 3LED.
Je přehřátý akumulátor.
Nádoba je plná vody.
– Zjištěné poruchy, které nelze odstranit: Bliká prostřední
LED.
Přerušený elektrický obvod kmotoru.
Zareagoval ochranný odpor.
Nasazení avyjmutí akumulátoru (vizobrázekA)
u Při nasazování akumulátoru nepoužívejte sílu.
Akumulátor je konstruovaný tak, že ho lze do vysavače
vložit pouze ve správné poloze.
– Zasuňte akumulátor(17) až nadoraz do přihrádky pro
akumulátor(16).
– Pro vyjmutí akumulátoru(17) stiskněte odjišťovací
tlačítka na akumulátoru avytáhněte akumulátor
zpřihrádky pro akumulátor(16).
Montáž držáku pro sací příslušenství
(vizobrázekB)
Nasaďte držák(18) pro sací příslušenství do určeného
uchycení(13).
Do držáku příslušenství(18) lze uložit 3prodlužovací
trubky(33), univerzální adaptér(21), zahnutou hubici(20),
štěrbinovou hubici(35) aadaptér pro nafukování(23).
Držák příslušenství(18) lze také pomocí 2šroubů upevnit na
zeď.
Podlahovou hubici(34) je možné zaháknout přímo na
vysavač (vizobrázekC) nebo do držáku příslušenství(18)
(vizobrázekD).
Montáž příslušenství pro vysávání
Montáž odsávacího adaptéru nebo zahnuté hubice
(vizobrázekE)
Univerzální adaptér(21) nebo zahnutou hubici(20) nasaďte
na sací hadici(22) auniverzální adaptér(21) nebo zahnutou
hubici(20) otočte tak, aby slyšitelně zaskočily.
Pro demontáž stiskněte tlačítko(32) dovnitř asoučásti ze
sebe vytáhněte.
Montáž hubic atrubek
Vpřípadě potřeby zasuňte prodlužovací trubky(33) pevně
do sebe apoté pevně na zahnutou hubici(20).
Podlahovou hubici(34), štěrbinovou hubici(35) nebo
kartáč(36) nasaďte na druhý konec prodlužovací
trubky(33) nebo zahnuté hubice(20).
Na zahnutou hubici(20) lze nasadit také adaptér pro
nafukování(23).
Montáž sací hadice
Funkce sání (vizobrázekF)
Nasaďte sací hadici(22) do upevnění hadice(2) aotočte ji
až nadoraz ve směru .
Funkce vyfukování (vizobrázekG)
Nasaďte sací hadici do zpětného upevnění hadice(12)
aotočte ji až nadoraz ve směru .
Výměna/nasazení vaku na prach (vizobrázekH)
(příslušenství)
Otevřete uzávěry(10) asejměte horní díl vysavače(9).
Vyndejte držák vaku na prach(24).
Nasaďte vak na prach(25) na držák vaku na prach(24)
avak na prach(25) sdržákem(24) vložte do nádoby(1).
Znovu nasaďte horní díl vysavače(9) auzavřením
uzávěrů(10) spojte nádobu(1) shorním dílem
vysavače(9).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Čeština | 73
Výměna hlavního filtru (vizobrázekI)
Upozornění: Při výměně filtru dávejte pozor, aby se
nedostal prach do motoru.
Stiskněte upevňovací páčku držáku filtru(28) směrem
khlavnímu filtru(29) avytáhněte držák filtru(27) sfiltrem.
Vyjměte filtr(29) zdržáku filtru(27).
Pro nasazení nového filtru vložte filtr(29) sklady dolů do
držáku filtru(27). Nasaďte držák filtru(27) sfiltrem(29) do
horního dílu vysavače(9).
Upevnění sací hadice kvysavači (vizobrázekJ)
Namontovanou sací hadici(22) obtočte okolo vysavače.
Přídržné poutko(7) vytáhněte nahoru azahákněte ho do
držáku.
Provoz
Uvedení do provozu
u Před vysáváním zkontrolujte, zda je pevně
namontovaná filtrační jednotka.
u Používejte pouze nepoškozený filtr (bez trhlin, děr
atd.). Poškozený filtr ihned vyměňte.
Zapnutí avypnutí
Pro zapnutí vysavače stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí(5).
Pro prodloužení doby chodu na jedno nabití akumulátoru
stiskněte tlačítko(4).
Pro vypnutí vysavače znovu stiskněte tlačítko zapnutí/
vypnutí(5).
Režim ECO
Při aktivaci režimu ECO se sníží sací výkon, aby se
prodloužila doba chodu na jedno nabití akumulátoru (viz
„Technické údaje“, Stránka71).
Suché sání
Pro suché sání používejte pokud možno vak na prach
(příslušenství).
Když je vak na prach plný, vyměňte ho za nový.
u Po každém použití zkontrolujte vak na prach.
Odsávání prachu, který vzniká uběžícího elektrického
nářadí (vizobrázekL)
u Pokud se výstupní vzduch vrací zpátky do místnosti,
musí se v místnosti zajistit dostatečná míra výměny
vzduchu (L). Dodržujte příslušné národní předpisy.
Namontujte univerzální adaptér(21).
Nasaďte univerzální adaptér(21) na odsávací hrdlo
elektrického nářadí.
Upozornění: Při práci selektrickým nářadím, uněhož se do
sací hadice přivádí malé množství vzduchu (např. kmitací
pily, brusky), musí být otevřený otvor falešného
vzduchu(31) na univerzálním adaptéru(21). Díky tomu se
zlepší celkový výkon vysavače aelektrického nářadí. Za
tímto účelem otočte kroužek nad otvorem falešného
vzduchu(31) tak, aby vznikl maximální otvor.
Mokré sání
u Vysavač se nesmí používat jako čerpadlo vody.
Vysavač je určený pro nasávání vzduchu asměsi vody.
Pracovní kroky před mokrým sáním
Vyprázdněte avyčistěte nádobu(1). Nesmí být vložený vak
na prach(25).
Měkkým hadrem vyčistěte senzory naplnění(30)
(vizobrázekI).
Nasaďte vhodnou hubici.
Vysávání kapalin
Zapněte vysavač tlačítkem zapnutí/vypnutí(5).
Vysavač je vybavený senzory naplnění(30) (vizobrázekJ).
Je‑li dosaženo maximální výšky naplnění, vysavač se vypne.
Upozornění: Při vysávání nevodivých kapalin (například
emulze pro vrtání, oleje atuku) se vysavač při plné nádobě
nevypne. Naplnění se musí neustále kontrolovat anádoba
včas vyprázdnit.
Pracovní kroky po mokrém sání
Vyprázdněte nádobu(1).
Abyste zabránili tvorbě plísně, sejměte horní díl
vysavače(9), otevřete držák filtru(27), vyjměte filtr(29)
avšechno nechte důkladně vyschnout.
Nafukování/vyfukování (vizobrázekG)
u Vysavač má funkci vyfukování. Nevyfukujte vzduch do
volného prostoru. Funkci vyfukování používejte pouze
s čistou hadicí. Prach může být zdraví škodlivý.
Pro funkci foukání používejte upevnění hadice(12) na zadní
straně.
Nasaďte hadici do upevnění hadice na zadní straně(12).
Druhý konec hadice spojte suniverzálním adaptérem(21)
ajedním ze tří adaptérů pro nafukování(23) pro nafouknutí
nějakého předmětu (např. nafukovací matrace) nebo
použijte vysavač sprodlužovacími trubkami(33) jako fukar
na listí na zahradě.
Zapněte vysavač tlačítkem zapnutí/vypnutí(5).
Nafouknuté předměty lze zase vyfouknout pomocí funkce
sání vysavače.
Údržba aservis
Údržba ačištění
u Před údržbou nebo čištěním vysavače, jeho
nastavováním, výměnou příslušenství nebo uložením
vysavače vyjměte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí vysavače.
u Udržujte vysavač avětrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře abezpečně.
Pravidelným čištěním se prodlužuje životnost vysavače
azabezpečuje se optimální sací výkon. Není-li po vyčištění
dosaženo normálního sacího výkonu, je třeba dát vysavač do
servisu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

74 | Slovenčina
Čištění nádoby
Nádobu(1) občas umyjte běžným neabrazivním mycím
prostředkem anechte ji uschnout.
Čištění filtru
Vyjměte filtr(29) zdržáku filtru(27).
Vyklepejte filtr(29) do vhodné nádoby na odpad
(vizobrázekK).
Znovu nasaďte filtr(29) sdržákem filtru(27).
Čištění senzorů naplnění
Občas vyčistěte senzory naplnění(30).
Měkkým hadrem vyčistěte senzory naplnění(30)
(vizobrázekI).
Zákaznická služba aporadenství ohledně použití
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy kopravě aúdržbě
vašeho výrobku atéž knáhradním dílům. Rozkladové
výkresy ainformace onáhradních dílech najdete také na:
www.bosch-pt.com
Vpřípadě dotazů knašim výrobkům apříslušenství vám
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
Vpřípadě veškerých otázek aobjednávek náhradních dílů
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
stroje nebo náhradní díly online.
Tel.: +420 519 305700
Fax: +420 519 305705
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.cz
Další adresy servisů najdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Přeprava
Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají
požadavkům zákona onebezpečných nákladech. Tyto
akumulátory mohou být bez dalších podmínek přepravovány
uživatelem po silnici.
Při zasílání prostřednictvím třetí osoby (např.: letecká
přeprava nebo spedice) je třeba brát zřetel na zvláštní
požadavky na balení aoznačení. Zde musí být při přípravě
zásilky nezbytně přizván expert na nebezpečné náklady.
Akumulátory zasílejte pouze tehdy, pokud není poškozený
kryt. Otevřené kontakty přelepte lepicí páskou aakumulátor
zabalte tak, aby se vobalu nemohl pohybovat. Dodržujte
také případné další národní předpisy.
Likvidace
Vysavač, akumulátory, příslušenství aobaly je
třeba odevzdat kekologické recyklaci.
Vysavač aakumulátory/baterie nevyhazujte do
domovního odpadu!
Pouze pro zeměEU:
Podle evropské směrnice 2012/19/EU se musí již
nepoužitelné vysavače apodle evropské směrnice
2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/
baterie shromažďovat odděleně aodevzdat kekologické
recyklaci.
Akumulátory/baterie:
Lithium-iontové:
Dodržujte pokyny uvedené včásti Přeprava (viz „Přeprava“,
Stránka74).
Slovenčina
Bezpečnostné pokyny pre vysávač
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia apokyny. Nedodržiavanie bezpečnost-
ných upozornení apokynov môže zapríčiniť
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia apokyny starostlivo
uschovajte na budúce použitie.
u Tento vysávač nie je určený na to,
aby ho používali deti aosoby sob-
medzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami
alebo nedostatočnými skúsenosťa-
mi aznalosťami. Vopačnom prípa-
de hrozí riziko chybnej obsluhy
avzniku poranení.
u Dozerajte na deti. Zaistí sa tým, že
sa deti nebudú svysávačom hrať.
u Používajte len nepoškodený filter (bez trhlín, dier
apod.). Poškodený filter okamžite vymeňte.
u Pred uvedením vysávača do prevádzky skontrolujte
saciu hadicu, či je vbezchybnom stave. Saciu hadicu
pritom nechajte namontovanú na vysávači, aby ne-
úmyselne neunikal prach. Inak by ste mohli prach vdy-
chovať.
VÝSTRAHA
Nevysávajte zdravie ohrozujúce
látky, napr. prach zbukového
alebo dubového dreva, kamenný prach, azbest. Tieto lát-
ky môžu vyvolávať rakovinu. Informujte sa oplatných predpi-
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Slovenčina | 75
soch/zákonoch vo vašej krajine týkajúcich sa manipulácie
sprachom ohrozujúcim zdravie.
u Vysávačom nevysávajte horľavé alebo výbušné
kvapaliny, napríklad benzín, olej, alkohol, rozpúšťad-
lá. Nevysávajte horúci, horiaci ani výbušný prach. Vy-
sávač nepoužívajte vpriestoroch srizikom výbuchu.
Prach, výpary alebo kvapaliny by sa mohli vznietiť alebo
explodovať.
VÝSTRAHA
Keď začne zvysávača vychádzať
pena alebo voda, ihneď ho vypnite
avyprázdnite nádobu. Inak sa môže vysávač poškodiť.
u Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratu.
u Po poškodení akumulátora alebo vprípade neodbor-
ného používania môžu zakumulátora vystupovať
škodlivé výpary. Akumulátor môže horieť alebo vybuc-
hnúť. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu avprípade
ťažkostí vyhľadajte lekára. Tieto výpary môžu podráždiť
dýchacie cesty.
u Pri nesprávnom používaní alebo poškodení akumulá-
tora môže zneho vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kon-
taktu stouto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina
zakumulátora do kontaktu sočami, po výplachu očí
vyhľadajte lekára. Unikajúca kvapalina zakumulátora
môže mať za následok podráždenie pokožky alebo popá-
leniny.
u Špicatými predmetmi, ako napr.klince alebo
skrutkovače alebo pôsobením vonkajšej sily môže
dôjsť kpoškodeniu akumulátora. Vo vnútri môže dôjsť
kuskratu aakumulátor môže začať horieť, môže zneho
unikať dym, môže vybuchnúť alebo sa prehriať.
u Nepoužívaný akumulátor neskladujte tak, aby mohol
prísť do styku skancelárskymi sponkami, mincami,
kľúčmi, klincami, skrutkami alebo sinými drobnými
kovovými predmetmi, ktoré by mohli spôsobiť pre-
mostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumuláto-
ra môže mať za následok popálenie alebo vznik požiaru.
u Akumulátor používajte len vproduktoch výrobcu. Len
tak bude akumulátor chránený pred nebezpečným preťa-
žením.
u Akumulátory nabíjajte len nabíjačkami odporúčanými
výrobcom. Ak sa používa nabíjačka určená na nabíjanie
určitého druhu akumulátorov na nabíjanie iných akumulá-
torov, hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Chráňte akumulátor pred teplom, napr. aj
pred trvalým slnečným žiarením, pred oh-
ňom, špinou, vodou avlhkosťou. Hrozí nebez-
pečenstvo výbuchu askratu.
Opis výrobku avýkonu
Používanie vsúlade surčením
Vysávač je určený na vysávanie avyfukovanie materiálov,
ktoré nie sú zdraviu škodlivé, ana vysávanie nehorľavých
kvapalín.
Vysávač je určený výlučne na súkromné použitie anie na
komerčné použitie.
Vysávač používajte len vtakom prípade, ak viete kompletne
posúdiť abez obmedzenia uskutočniť všetky funkcie alebo
ak ste dostali príslušné pokyny.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyob-
razenie vysávača na grafickej strane.
(1)
Nádoba
(2)
Uchytenie hadice vysávanie
(3)
Rukoväť na prenášanie
(4)
Tlačidlo ECO
(5)
Vypínač
(6)
Indikácia stavu nabitia akumulátora
(7)
Slučka na držanie
(8)
Veko priehradky na akumulátor
(9)
Horná časť vysávača
(10)
Uzáver pre hornú časť vysávača
(11)
Koliesko
a)
(12)
Uchytenie hadice fúkanie
(13)
Uchytenie pre držiak príslušenstva
(14)
Úchop veka priehradky na akumulátor
(15)
Vodiace koliesko
a)
(16)
Šachta na akumulátor
(17)
Akumulátor
a)
(18)
Držiak príslušenstva
a)
(19)
Západkový kolík
(20)
Zahnutá dýza
(21)
Univerzálny adaptér
(22)
Sacia hadica (1,8m)
(23)
Nafukovací adaptér
(24)
Držiak vrecka na prach
(25)
Vrecko na prach
(26)
Vrecko znetkanej textílie
a)
(27)
Držiak filtra
(28)
Upevňovacia páčka
(29)
Hlavný filter
(30)
Snímač hladiny
(31)
Otvor na falošný vzduch
(32)
Stláčací gombík
(33)
Predlžovacia trubica
a)
(34)
Podlahová dýza
a)
(35)
Štrbinová dýza
(36)
Kefa
a)
a)
Vyobrazené alebo opísané príslušenstvo nepatrí do štan-
dardného rozsahu dodávky. Kompletné príslušenstvo náj-
dete vnašom sortimente príslušenstva.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

76 | Slovenčina
Technické údaje
Vysávač na vysávanie
namokro/nasucho
AdvancedVac 18V-8
Vecné číslo
3603CE10..
Objem nádoby vysávača
(brutto)
l 8
Max. podtlak (štandardný režim)
– Vysávač mbar 83
– Turbína mbar 92
Max. prietok (štandardný režim)
– Vysávač l/s 20
– Turbína l/s 29
Max. podtlak (režim ECO)
– Vysávač mbar 68
– Turbína mbar 73
Max. prietok (režim ECO)
– Vysávač l/s 17
– Turbína l/s 26
Hmotnosť podľa EPTA-Pro-
cedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Odporúčaná teplota pro-
stredia pri nabíjaní
°C 0...+35
Povolená teplota okolia pri
prevádzke
B)
apri skladovaní
°C −20...+50
Odporúčané akumulátory PBA 18V...
Odporúčané nabíjačky
C)
AL 18...
A) merané sakumulátorom PBA18V1,5Ah aakumulátorom
PBA18V6,0Ah
B) obmedzený výkon pri teplotách <0°C
C) Nasledujúce nabíjačky nie sú kompatibilné sakumulátorom
PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Technické údaje stanovené sakumulátorom PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montáž
Nabíjanie akumulátora
u Používajte len nabíjačky uvedené vtechnických úda-
joch. Len tieto nabíjačky sú prispôsobené lítiovo-iónové-
mu akumulátoru používanému vo vašom elektrickom
náradí.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek dobíjať bez
toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich životnosť. Prerušenie
nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor má ochranu „Electronic Cell
Protection (ECP)“ proti hlbokému vybitiu. Keď je akumulátor
vybitý, akumulátorový vysávač sa vypne prostredníctvom
ochranného vypínania.
u Po automatickom vypnutí už vypínač nestláčajte. Aku-
mulátor sa môže poškodiť.
Na nabitie akumulátora je potrebné vybrať ho zvysávača.
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC, ktorá dovolí
nabíjanie len vrozsahu teplôt 0°C až 45°C. Vďaka tomu sa
zabezpečí vyššia životnosť akumulátora.
Výrazne skrátená výdrž akumulátora po nabití signalizuje, že
akumulátor je opotrebovaný atreba ho vymeniť za nový.
Dodržiavajte upozornenia týkajúce sa likvidácie.
Indikátor stavu nabíjania akumulátora
Tri zelené LED indikátory stavu nabitia akumulátora(6) zo-
brazujú stav nabitia akumulátora(17). Po uvedení do pre-
vádzky svieti indikácia nepretržite.
Ak po zapnutí nesvieti žiadna LED, akumulátor je chybný
amusí sa vymeniť.
Indikácia chýb
– Zistenie odstrániteľnej chyby: 3 LED blikajú.
Akumulátor je prehriaty.
Nádoba je plná vody.
– Zistenie neodstrániteľnej chyby: Stredná LED bliká.
Elektrický obvod je prerušený.
Ochranný odpor sa aktivoval.
Vkladanie avyberanie akumulátora (pozriobrázokA)
u Pri vkladaní akumulátora nepoužívajte násilie. Akumu-
látor je skonštruovaný tak, aby sa dal vsunúť do vysávača
len vsprávnej polohe.
– Vsuňte akumulátor(17) až na doraz do šachty na
akumulátor(16).
– Ak chcete vybrať akumulátor(17), stlačte odisťovacie
tlačidlá na akumulátore avytiahnite ho zo šachty na
akumulátor(16).
Montáž príslušenstva na vysávanie
(pozriobrázokB)
Zasuňte držiak príslušenstva(18) na vysávanie do určeného
uchytenia(13).
Vdržiaku príslušenstva(18) sa nachádzajú 3predlžovacie
trubice(33), univerzálny adaptér(21), zahnutá dýza(20),
štrbinová dýza(35) anafukovací adaptér(23).
Držiak príslušenstva(18) sa dá upevniť 2skrutkami na ste-
nu.
Podlahová dýza(34) sa môže zavesiť priamo na vysávač
(pozriobrázokC) alebo na držiak príslušenstva(18)
(pozriobrázokD).
Montáž príslušenstva pre vysávanie
Montáž odsávacieho adaptéra alebo zahnutej dýzy
(pozriobrázokE)
Nasuňte univerzálny adaptér(21) alebo zahnutú dýzu(20)
na saciu hadicu(22) aotáčajte univerzálny adaptér(21)
alebo zahnutú dýzu(20), kým počuteľne nezapadne.
Pri demontáži stlačte stláčací gombík(32) dovnútra aroz-
tiahnite od seba komponenty.
Montáž dýz atrubíc
Ak je to potrebné, predlžovacie trubice(33) pevne zasuňte
do seba apotom na zahnutú dýzu(20).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Slovenčina | 77
Nasuňte pevne podlahovú dýzu(34), štrbinovú dýzu(35)
alebo kefu(36) na druhý koniec predlžovacej trubice(33)
alebo na zahnutú dýzu(20).
Na zahnutú dýzu(20) sa môže nasunúť aj nafukovací
adaptér(23).
Montáž sacej hadice
Sacia funkcia (pozriobrázokF)
Vsuňte saciu hadicu(22) do uchytenia hadice(2) aotočte ju
až na doraz vsmere otáčania .
Vyfukovacia funkcia (pozriobrázokG)
Vsuňte saciu hadicu do zadného uchytenia hadice(12)
aotočte ju až na doraz vsmere otáčania .
Výmena/vkladanie vrecka na prach
(pozriobrázokH) (príslušenstvo)
Otvorte uzávery(10) avyberte hornú časť vysávača(9).
Vyberte držiak vrecka na prach(24).
Nasuňte vrecko na prach(25) na držiak vrecka(24) avložte
vrecko na prach(25) sdržiakom(24) do nádoby(1).
Nasaďte znova hornú časť vysávača(9) azatvorením
uzáverov(10) spojte nádobu(1) shornou časťou
vysávača(9).
Výmena hlavného filtra (pozriobrázokI)
Upozornenie: Pri výmene filtra dbajte na to, aby sa do krytu
motora nedostal prach.
Stlačte upevňovaciu páčku držiaka filtra(28) vsmere hlav-
ného filtra(29) astiahnite držiak filtra(27) sfiltrom. Vyber-
te filter(29) zdržiaka filtra(27).
Pri vkladaní vložte nový filter(29) záhybmi nadol do držiaka
filtra(27). Vložte držiak filtra(27) sfiltrom(29) do hornej
časti vysávača(9).
Upevnenie sacej hadice na vysávač
(pozriobrázokJ)
Oviňte namontovanú saciu hadicu(22) okolo vysávača. Vy-
tiahnite slučku na držanie(7) nahor azaveste ju do držiaka.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
u Pred vysávaním sa uistite, že je filtračná jednotka
pevne namontovaná.
u Používajte len nepoškodený filter (bez trhlín, dier
apod.). Poškodený filter okamžite vymeňte.
Zapnutie/vypnutie
Vysávač zapnete stlačením vypínača(5).
Na predĺženie doby chodu akumulátora stlačte tlačidlo
ECO(4).
Vysávač vypnete opätovným stlačením vypínača(5).
Režim ECO
Aktiváciou režimu ECO sa sací výkon reguluje smerom dole,
aby sa predĺžila životnosť akumulátora (pozri „Technické
údaje“, Stránka76).
Vysávanie nasucho
Na vysávanie nasucho použite podľa možnosti vrecko na
prach (príslušenstvo).
Keď je vrecko na prach plné, vymeňte ho.
u Po každom použití náradia skontrolujte vrecko na
prach.
Odsávanie prachu zbežiaceho elektrického náradia
(pozriobrázokL)
u Ak sa odpadový vzduch vracia do miestnosti, musí byť
v miestnosti zabezpečená dostatočne intenzívna vý-
mena vzduchu (L). Dodržiavajte aj príslušné predpisy
platné vo Vašej krajine.
Namontujte univerzálny adaptér(21).
Zasuňte univerzálny adaptér(21) do odsávacieho nátrubku
elektrického náradia.
Upozornenie: Pri práci selektrickým náradím, ktorého
prívod vzduchu do sacej hadice je nízky (napr. priamočiare
píly, brúsky atď.), musí byť otvorený otvor na falošný
vzduch(31) univerzálneho adaptéra(21). Tým sa zlepší cel-
kový výkon vysávača aelektrického náradia. Otočte krúžok
nad otvorom na falošný vzduch(31) tak, aby vznikol maxi-
málny otvor.
Vysávanie namokro
u Vysávač sa nesmie používať ako vodné čerpadlo. Vysá-
vač je určený na vysávanie vzduchu avodnej zmesi.
Pracovné kroky pred vysávaním namokro
Vyprázdnite avyčistite nádobu(1). Vrecko na prach(25)
nesmie byť vložené.
Vyčistite snímače hladiny(30) suchou handričkou
(pozriobrázokI).
Namontujte vhodnú dýzu.
Vysávanie kvapalín
Zapnite vysávač (5).
Vysávač je vybavený snímačmi hladiny(30)
(pozriobrázokJ). Po dosiahnutí maximálnej hladiny sa vysá-
vač vypne.
Upozornenie: Pri vysávaní nevodivých kvapalín (napr. emul-
zia na vŕtanie, oleje atuky) sa vysávač nevypne, keď je nádo-
ba plná. Hladina sa musí stále kontrolovať anádoba včas vy-
prázdniť.
Pracovné kroky po vysávaní namokro
Vyprázdnite nádobu(1).
Aby ste zabránili tvorbe plesní, odoberte hornú časť
vysávača(9), otvorte držiak filtra(27), vyberte filter(29)
anechajte všetko dobre vysušiť.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

78 | Magyar
Nafukovanie/vyfukovanie (pozriobrázokG)
u Vysávač má vyfukovaciu funkciu. Vzduch nevypúšťaj-
te do priestoru. Vyfukovaciu funkciu používajte len s
čistou hadicou. Niektoré druhy prachu môžu byť zdraviu
škodlivé.
Pre funkciu fúkania použite uchytenie hadice(12) na zadnej
strane.
Namontujte hadicu na zadné uchytenie hadice(12).
Druhý koniec hadice spojte suniverzálnym adaptérom(21)
ajedným z3 nafukovacích adaptérov(23), aby ste nafúkli
predmet (napr. nafukovací matrac) alebo použite vysávač
spredlžovacími trubicami(33) ako záhradný fukár na lístie.
Zapnite vysávač (5).
Nafúknuté predmety je možné opäť vyprázdniť pomocou sa-
cej funkcie vysávača.
Údržba aservis
Údržba ačistenie
u Odstráňte akumulátor predtým, než budete vysávač
čistiť alebo vykonávať jeho údržbu, vykonávať na-
stavenia zariadenia, meniť časti príslušenstva alebo
pred skladovaním vysávača. Toto preventívne opatrenie
zabraňuje neúmyselnému spusteniu vysávača.
u Vysávač ajeho vetracie štrbiny udržiavajte vždy včis-
tote, aby ste mohli pracovať kvalitne abezpečne.
Pravidelné čistenie zvyšuje životnosť vysávača azaisťuje
optimálny sací výkon. Ak sa po vyčistení nedosiahne normál-
ny sací výkon, vysávač dajte do zákazníckemu servisu.
Čistenie nádoby
Nádobu(1) občas poutierajte bežne dostupným neabrazív-
nym čistiacim prostriedkom anechajte ju vyschnúť.
Čistenie filtra
Vyberte filter(29) zdržiaka filtra(27).
Opatrne vyklepte filter(29) nad vhodnou odpadovou nádo-
bou (pozriobrázokK).
Znova vložte filter(29) sdržiakom filtra(27).
Čistenie snímačov hladiny
Príležitostne vyčistite snímače hladiny(30).
Vyčistite snímače hladiny(30) suchou handričkou
(pozriobrázokI).
Zákaznícka služba aporadenstvo ohľadom
použitia
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa
opravy aúdržby Vášho produktu ako aj náhradných dielov.
Rozkladové výkresy ainformácie onáhradných dieloch náj-
dete tiež na: www.bosch-pt.com
Vprípade otázok týkajúcich sa našich výrobkov apríslušen-
stva Vám ochotne pomôže poradenský tím Bosch.
Vprípade akýchkoľvek otázok aobjednávok náhradných
dielov uvádzajte bezpodmienečne 10‑miestne vecné číslo
uvedené na typovom štítku výrobku.
Slovakia
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
alebo náhradné diely online.
Tel.: +421 2 48 703 800
Fax: +421 2 48 703 801
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.sk
Ďalšie adresy servisov nájdete na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Priložené lítiovo-iónové akumulátory podliehajú požiadav-
kám na transport nebezpečného nákladu. Tieto akumulátory
smie používateľ náradia prepravovať po cestách bez ďalších
opatrení.
Pri zasielaní tretími osobami (napr.: leteckou dopravou
alebo prostredníctvom špedície) treba rešpektovať osobitné
požiadavky na obaly aoznačenie. Vtakomto prípade treba
pri príprave zásielky bezpodmienečne konzultovať sodborní-
kom na prepravu nebezpečného tovaru.
Akumulátory zasielajte iba vtedy, ak nemajú poškodený obal.
Otvorené kontakty prelepte aakumulátor zabaľte tak, aby sa
vobale nemohol posúvať. Rešpektujte aj prípadné doplňujú-
ce národné predpisy.
Likvidácia
Vysávač, akumulátory, príslušenstvo aobal
odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Neodhadzujte vysávač aakumu-
látory/batérie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajinyEÚ:
Separovane zbierať aodovzdávať na ekologickú recykláciu
sa musia podľa európskej smernice 2012/19/EÚ nepouži-
teľné vysávače apodľa európskej smernice 2006/66/ES po-
škodené alebo opotrebované akumulátory/batérie.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Dodržujte pokyny uvedené včasti Transport (pozri „Trans-
port“, Stránka78).
Magyar
Biztonsági előírások porszívók
számára
Olvassa el az összes biztonsági figyelmezte-
tést és előírást. A biztonsági előírások és uta-
sítások betartásának elmulasztása áramütés-
hez, tűzhöz és/vagy súlyos sérülésekhez vezet-
het.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Magyar | 79
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg eze-
ket az előírásokat.
u Ez a porszívó nincs arra előirá-
nyozva, hogy gyerekek és korláto-
zott fizikai, érzékelési vagy szelle-
mi képességű, illetve kellő tapasz-
talattal és/vagy tudással nem ren-
delkező személyek használják. El-
lenkező esetben fennáll a hibás keze-
lés és a sérülés veszélye.
u Ne hagyja felügyelet nélkül a gyer-
mekeket. Ez biztosítja, hogy gyere-
kek ne játsszanak a porszívóval.
u Csak megrongálatlan szűrőt (repedések nélkül, lyukak
nélkül stb.) használjon. Ha egy szűrő megrongálódott,
azonnal cserélje ki.
u Az üzembevétel előtt ellenőrizze a szívótömlő kifogás-
talan állapotát. Ehhez hagyja a szívótömlőt a porszívó-
ra szerelve, nehogy a akaratlanul por lépjen ki. Ellen-
kező esetben Ön belélegezheti a port.
FIGYELMEZ-
TETÉS
Ne szívjon egészségre veszélyes
anyagokat, például bükkfa- vagy
tölgyfaport, kőport és azbesztet.
Ezek az anyagok rákkeltő hatásúnak számítanak. Tájékozód-
jon az Ön országában egészségre ártalmas anyagok kezelé-
sére vonatkozó előírásokról/törvényekről.
u Ne szívjon fel a porszívóval gyúlékony vagy robbanás-
veszélyes folyadékokat, például benzint, olajat, alko-
holt vagy oldószereket. Ne szívjon fel forró, égő vagy
robbanásveszélyes porokat. Ne üzemeltesse a porszí-
vót robbanásveszélyes helyiségekben. A porok, gőzök
vagy folyadékok meggyulladhatnak vagy felrobbanhatnak.
FIGYELMEZ-
TETÉS
Azonnal kapcsolja ki a porszívót,
ha abból hab vagy víz lép ki és ürít-
se ki a tartályt. A porszívó ellenkező
esetben megrongálódhat.
u Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll egy rövid-
zárlat veszélye.
u Az akkumulátorok megrongálódása vagy szakszerűt-
len kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Az ak-
kumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat. Azonnal jut-
tasson friss levegőt a helyiségbe, és ha panaszai vannak,
keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a légutakat.
u Hibás alkalmazás vagy megrongálódott akkumulátor
esetén az akkumulátorból gyúlékony folyadék léphet
ki. Kerüljeel az érintkezést a folyadékkal. Havéletle-
nül mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolya-
dékkal, azonnal öblítse le vízzel az érintett felületet.
Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kí-
vül egy orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék irritációkat
vagy égéses bőrsérüléseket okozhat.
u Az akkumulátort hegyes tárgyak, például tűk vagy
csavarhúzók, vagy külső erőbehatások megrongálhat-
ják. Belső rövidzárlat léphet fel és az akkumulátor kigyul-
ladhat, füstöt bocsáthat ki, felrobbanhat, vagy túlhevül-
het.
u Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bár-
mely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól,
pénzérméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek áthidalhatják
az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövid-
zárlat égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
u Az akkumulátort csak a gyártó termékeiben használja.
Az akkumulátort csak így lehet megvédeni a veszélyes túl-
terheléstől.
u Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőké-
szülékekkel töltse fel. Ha egy bizonyos akkumulátortí-
pus feltöltésére szolgáló töltőkészülékben egy másik ak-
kumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
Óvja meg az elektromos kéziszerszámot a
forróságtól, például a tartós napsugárzástól,
a tűztől, a szennyezésektől, a víztől és a ned-
vességtől. Robbanásveszély és rövidzárlat ve-
szélye áll fenn.
A termék és a teljesítmény leírása
Rendeltetésszerű használat
A porszívó egészségre nem káros anyagok felszívására és ki-
fúvására, valamint nem gyúlékony folyadékok felszívására
szolgál.
A porszívó kizárólag privát használatra és nem ipari vagy kis-
ipari célokra szolgál.
Csak akkor használja a porszívót, ha teljes mértékben meg
tudja becsülni és minden korlátozás nélkül végre tudja hajta-
ni az összes funkciót vagy ha ehhez megfelelő utasításokat
kapott.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolt alkatrészek sorszámozása megfelel a porszívó
ábrájának az ábrákat tartalmazó oldalon.
(1)
Tartály
(2)
Elszívó tömlő befogó egység
(3)
Fogantyú
(4)
ECO-gomb
(5)
Be-/Ki-gomb
(6)
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
(7)
Tartóheveder
(8)
Akkumulátorfiók fedél
(9)
Porszívó felsőrész
(10)
A porszívó felsőrész zárja
(11)
Görgő
a)
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

80 | Magyar
(12)
Tömlő rögzítő fúváshoz
(13)
Tartozéktartó befogó egység
(14)
Akkumulátorfiók fedél fogantyú
(15)
Irányító görgő
a)
(16)
Akkumulátor-kosár
(17)
Akkumulátor
a)
(18)
Tartozéktartó
a)
(19)
Bepattanó csap
(20)
Görbe fúvóka
(21)
Univerzális adapter
(22)
Elszívó tömlő (1,8m)
(23)
Felfúvó adapter
(24)
Porgyűjtő zacskó tartó
(25)
Porgyűjtő zacskó
(26)
Flíz zacskó
a)
(27)
Szűrőtartó
(28)
Rögzítőkar
(29)
Fő szűrő
(30)
Szintérzékelő szenzor
(31)
Hamislevegő nyílás
(32)
Nyomógomb
(33)
Hosszabbítócső
a)
(34)
Padlószívófej
a)
(35)
Résszívó fej
(36)
Kefe
a)
a)
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok rész-
ben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozék-
programunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Műszaki adatok
Akkumulátoros nedves/
száraz porszívó
AdvancedVac18V-8
Rendelési szám
3603CE10..
Tartálytérfogat (bruttó) l 8
max. vákuum (standard-üzemmód)
– Porszívó mbar 83
– Turbina mbar 92
max. átfolyási mennyiség (standard-üzemmód)
– Porszívó l/s 20
– Turbina l/s 29
max. vákuum (ECO-üzemmód)
– Porszívó mbar 68
– Turbina mbar 73
max. átfolyási mennyiség (ECO-üzemmód)
– Porszívó l/s 17
– Turbina l/s 26
Akkumulátoros nedves/
száraz porszívó
AdvancedVac18V-8
Súly az EPTA-eljárás
01:2014 (EPTA‑Procedure
01:2014) szerint
kg 4,2–4,5
A)
Javasolt környezeti hőmér-
séklet a töltés során
°C 0...+35
Megengedett környezeti hő-
mérséklet az üzemelés és a
tárolás során
B)
°C –20...+50
Javasolt akkumulátorok PBA18V...
Javasolt töltőkészülékek
C)
AL 18...
A) a PBA18V1,5Ah és a PBA18V6,0Ah akkumulátorral mérve
B) <0°C hőmérsékletek esetén korlátozott teljesítmény
C) A következő töltőkészülékek nem kompatibilisek a PBA akkumu-
látorral: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
A műszaki adatok a PBA18V4,0 PowerPlus akkumulátorral kerültek
meghatározásra.
Összeszerelés
Az akkumulátor feltöltése
u Csak a Műszaki Adatoknál megadott töltőkészüléke-
ket használja. Csak ezek a töltőkészülékek felelnek meg
pontosan az Ön elektromos kéziszerszámában alkalma-
zásra kerülő Li‑ion-akkumulátornak.
A Li‑ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni, anélkül,
hogy ez megrövidítené az élettartamát. A töltési folyamat
megszakítása nem árt az akkumulátornak.
A lithium-ionos-akkumulátort az "Electronic Cell Protection
(ECP)" védi a túl erős kisülés ellen. Kisült akkumulátor ese-
tén az akkumulátoros porszívót egy biztonsági védőkapcso-
lás lekapcsolja.
u Az automatikus kikapcsolás után ne nyomja tovább a
be-/kikapcsolót. Az akkumulátor megrongálódhat.
Az akkumulátort a feltöltéshez ki kell venni a porszívóból.
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző beren-
dezéssel van felszerelve, amely az akkumulátor töltését csak
0 °C és 45 °C közötti hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez
igen magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Ha az akkumulátor feltöltése után a készülék már csak lénye-
gesen rövidebb ideig üzemeltethető, akkor az akkumulátor
elhasználódott és ki kell cserélni.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsola-
tos előírásokat.
Akkumulátor töltöttségi szint kijelző
A(6)akkumulátor töltési szint kijelző három zöld LED-lám-
pája a(17)akkumulátor töltési szintjét mutatja. A kijelzés az
üzembe helyezés után tartósan világít.
Ha a bekapcsolás után egyik LED sem világít, az akkumulátor
meghibásodott és ki kell cserélni.
Hibakijelzés
– Egy elhárítható hiba felismerése: 3 LED villog.
Az akkumulátor túlmelegedett.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Magyar | 81
A tartály megtelt vízzel.
– Egy nem elhárítható hiba felismerése: A középső LED vil-
log.
A motor áramköre megszakadt.
A védőellenállás kioldott.
Az akkumulátor behelyezése és kivétele (lásdaAábrát)
u Az akkumulátor behelyezésekor ne alkalmazzon erő-
szakot. Az akkumulátornak olyan a konstrukciója, hogy
azt csak a helyes helyzetben lehet a porszívóba bedugni.
– Tolja be ütközésig a(17)akkumulátort
a(16)akkumulátorkosárba.
– A(17)akkumulátor kivételéhez nyomja meg az akkumulá-
toron találhatóreteszelésfeloldó gombokat és húzza ki az
akkumulátort a(16)akkumulátor-kosárból.
A porszívó tartozékok tartójának felszerelése
(lásdaBábrát)
Dugja bele a porszívó tartozékai számára
szolgáló(18)tartozéktartót az erre előirányzott(13)befogó
egységbe.
A(18)tartozéktartóban 3darab(33)hosszabbító cső,
a(21)univerzális adapter, a(20)görbe fúvóka,
a(35)résszívó fej és a(23)felfúvó adapter számára van
hely.
A(18)tartozéktartót 2csavarral egy falra is fel lehet szerel-
ni.
A(34)padlószívó fejet közvetlenül a porszívóba
(lásdaCábrát) vagy a(18)tartozéktartóba (lásdaDábrát)
is be lehet akasztani.
A porszívó tartozékok felszerelése
Az elszívó-adapter vagy a görbe fúvóka felszerelése
(lásdaEábrát)
Dugja rá a(21)univerzális adaptert vagy a(20)görbe fúvó-
kát a(22)elszívó tömlőre és forgassa el a(21)univerzális
adaptert vagy a(20)görbe fúvókát, amíg az hallhatóan be-
pattan a helyére.
A leszereléshez nyomja be a(32)nyomógombot és húzza
szét az alkatrészeket.
A fúvókák és csövek felszerelése
Szükség esetén dugja szorosan egymásba
a(33)hosszabbító csöveket, majd dugja be szorosan a vé-
gét a(20)görbe fúvókába.
Dugja bele szorosan a(34)padlószívó fejet, a(35)résszívó
fejet vagy a(36)kefét a(33)hosszabbító cső másik végébe
vagy a(20)görbe fúvókába.
A(20)görbe fúvókára a(23)felfúvó adaptereket is rá lehet
dugni.
Az elszívótömlő felszerelése
Szívási funkció (lásdaFábrát)
Dugja bele a(22) elszívó tömlőt a(2)elszívó tömlő befogó
egységbe és forgassa el ütközésig a forgásirányba.
Kifúvó funkció (lásdaGábrát)
Dugja bele az elszívó tömlőt a hátoldalon
található(12)elszívó tömlő befogó egységbe és forgassa el
ütközésig a forgásirányba.
A porgyűjtő zacskó (tartozék) kicserélése/
behelyezése (lásdaHábrát)
Nyissa ki a(10)lezáró kapcsokat és vegye le a
porszívó(9)felsőrészét.
Vegye ki a(24)porgyűjtő zacskó tartóját.
Dugja rá a(25)porgyűjtő zacskót a(24)porgyűjtő zacskó
tartóra és tegye be a(25) porgyűjtő zacskót
a(24)porgyűjtő zacskó tartóval a(1)tartályba.
Tegye ismét fel a porszívó(9)felsőrészét és kapcsolja össze
a(10)lezáró kapcsokkal a(1)tartályt a
porszívó(9)felsőrésszel.
A fő szűrő kicserélése (lásdaIábrát)
Megjegyzés: A szűrő kicserélésekor ügyeljen arra, hogy ne
juthasson por a motorházba.
Nyomja el a(28)szűrőtartó rögzítőkart a(29)fő szűrő felé
és húzza le a(27)szűrőtartót a szűrővel együtt. Vegye ki
a(29)szűrőt a(27)szűrőtartóból.
Egy új szűrő behelyezéséhez tegye bele a(29)szűrőt a szű-
rőredőkkel lefelé a(27)szűrőtartóba. Tegye bele
a(27)szűrőtartót a(29)szűrővel a
porszívó(9)felsőrészbe.
Az elszívó tömlő rögzítése a porszívóra
(lásdaJábrát)
Tekerje fel a felszerelt(22)elszívó tömlőt a porszívóra. Húz-
za felfelé a(7)tartóhevedert és akassza bele a tartóba.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
u A szívás előtt gondoskodjon arról, hogy a szűrőegység
szorosan rögzítve fel legyen szerelve.
u Csak megrongálatlan szűrőt (repedések nélkül, lyukak
nélkül stb.) használjon. Ha egy szűrő megrongálódott,
azonnal cserélje ki.
Be- és kikapcsolás
A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a(5)be-/kikap-
csoló gombot.
Az akkumulátor futási idejének meghosszabbításához nyom-
ja meg a(4)ECO-gombot.
A porszívó kikapcsolásához nyomja meg ismét a(5)be-/ki-
kapcsoló gombot.
ECO-üzemmód
Az ECO-üzemmód aktiválásával az elszívási teljesítmény
csökkentésre kerül, hogy hosszabb legyen az akkumulátor
futási ideje (lásd „Műszaki adatok”, Oldal80).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

82 | Magyar
Száraz anyagok felszívása
A száraz anyagok felszívásához lehetőség szerint használjon
egy porzsákot (tartozék).
Ha a porgyűjtő zacskó megtelt, cserélje ki egy új porzsákra.
u Minden használat után ellenőrizze porgyűjtő zsákot.
Működő elektromos kéziszerszámok porának elszívása
(lásdaLábrát)
u A helyiségben egy elegendő mértékű levegőcsere se-
bességet (L) kell fenntartani, ha a porszívóból kilépő
levegő a helyiségbe jut vissza. Tartsa be az adott or-
szágban érvényes előírásokat.
Szerelje fel a(21)univerzális adaptert.
Dugja be a(21)univerzális adaptert az elektromos kéziszer-
szám elszívó csőcsonkjába.
Megjegyzés: Az olyan elektromos kéziszerszámokkal vég-
zett munkákhoz, amelyeknél az elszívó tömlőhöz kevesebb
levegő kerül hozzávezetésre (pl. szúrófűrészek, csiszolók
stb.), a(21)univerzális adapter(31) hamislevegő nyílását
ki kell nyitni. Azáltal a porszívó és az elektromos kéziszer-
szám összteljesítménye megjavul. Ehhez forgassa el
a(31)hamislevegő nyílás feletti gyűrűt, amíg a nyílás a maxi-
mális méretre kinyílik.
Nedves anyagok elszívása
u A porszívót nem szabad vízszivattyúként használni. A
porszívó levegő és víz keverékének felszívására szolgál.
Munkavégzési lépések a nedves anyagok elszívása előtt
Ürítse ki és tisztítsa meg a(1)tartályt. Egy(25)porgyűjtő
zacskót nem szabad betenni.
Tisztítsa meg egy puha kendővel a(30)töltési szint érzéke-
lőket (lásdaIábrát).
Szereljen fel egy megfelelő fúvókát.
Folyadékok felszívása
Kapcsolja be a(5)be-/kikapcsoló gombbal a porszívót.
A porszívó a(30)töltési szint érzékelőkkel van felszerelve
(lásdaJábrát). A maximális töltési szint elérésekor a porszí-
vó automatikusan kikapcsolásra kerül.
Megjegyzés: Elektromosan nem vezető folyadékok (például,
fúró emulzió, olajok és zsírok) a porszívó nem kapcsol le,
amikor a tartály megtelt. A töltési szintre állandóan felügyelni
kell és a tartályt időben ki kell üríteni.
Munkavégzési lépések a nedves anyagok elszívása után
Ürítse ki a(1)tartályt.
A penészképződés megelőzésére vegye le a
porszívó(9)felsőrészét, nyissa ki a(27)szűrőtartót, vegye
ki a(29)szűrőt és alaposan szárítson mindent ki.
Felfúvás/kifúvás (lásdaGábrát)
u A porszívónak van egy kifúvó funkciója. Ne fújja ki a
kivezetett levegőt egy szabad térbe. A kifúvó funkciót
csak egy tiszta tömlővel használja. A porok egészségká-
rosító hatásúak lehetnek.
A kifúvási funkcióhoz használja a hátoldalon
elhelyezett(12)elszívó tömlő befogó egységet.
Szerelje fel a tömlőt a hátoldalon elhelyezett(12)elszívó
tömlő befogó egységre.
Kapcsolja össze a tömlő másik végét a(21)univerzális adap-
terrel és a 3darab(23)felfúvó adapter egyikével, ha egy tár-
gyat (például egy felfújható matracot) fel akar fújni vagy
használja a porszívót a(33)hosszabbító csövekkel, ha a be-
rendezést a kertben lombfúvó gépkén akarja használni.
Kapcsolja be a(5)be-/kikapcsoló gombbal a porszívót.
Felfújt tárgyakat a porszívó szívási funkciójával ismét ki lehet
üríteni.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
u Távolítsa el az akkumulátort, mielőtt a porszívón kar-
bantartási munkákat végez, vagy meg akarja tisztítani
a porszívót, ha beállításokat végez, tartozékokat cse-
rél, vagy a porszívót elraktározza. Ez az elővigyázatos-
sági intézkedés meggátolja a porszívó akaratlan üzembe
helyezését.
u Tartsa mindig tisztán a porszívót és annak szellőzőnyí-
lásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Egy rendszeres tisztítás megnöveli a porszívó élettartamát és
optimális elszívási teljesítményt biztosít. Ha a szívási teljesít-
mény egy tisztítás után nem éri el a normális értékét, adja le
a porszívót a Vevőszolgálatnál.
A tartály tisztítása
Törölje időről időre le a(1)tartályt egy a kereskedelemben
szokványosan kapható, nem koptató hatású tisztítószerrel,
majd hagyja megszáradni.
A szűrő tisztítása
Vegye ki a(29)szűrőt a(27)szűrőtartóból.
Egy megfelelő hulladéktartály felett ütögesse ki a(29)szűrőt
(lásdaKábrát).
Tegye be ismét a(29)szűrőt a(27)szűrőtartóval együtt.
A töltési szint érzékelők tisztítása
Időnként tisztítsa meg a(30)töltési szint érzékelőket.
Tisztítsa meg egy puha kendővel a(30)töltési szint érzéke-
lőket (lásdaIábrát).
Vevőszolgálat és alkalmazási tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szíve-
sen válaszol. A pótalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Alkalmazási Tanácsadó Team a termékeinkkel és
azok tartozékaival kapcsolatos kérdésekben szívesen nyújt
segítséget.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10‑je-
gyű cikkszámot.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Русский | 83
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.:+3618798502
Fax: +3618798505
www.bosch-pt.hu
További szerviz-címek itt találhatók:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Szállítás
A benne található lithium-ionos-akkumulátorokra a veszélyes
árukra vonatkozó előírások érvényesek. A felhasználók az ak-
kumulátorokat a közúti szállításban minden további nélkül
szállíthatják.
Ha az akkumulátorok szállításával harmadik személyt (példá-
ul: légi vagy egyéb szállító vállalatot) bíznak meg, akkor fi-
gyelembe kell venni a csomagolásra és a megjelölésre vonat-
kozó különleges követelményeket. Ebben az esetben a kül-
demény előkészítésébe be kell vonni egy veszélyes áru szak-
embert.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg-
rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja
be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az
előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat.
Eltávolítás
A porszívót, az akkumulátorokat, a tartozéko-
kat és csomagolóanyagokat a környezetvédel-
mi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
használásra leadni.
Sohase dobja ki a porszívót és az akkumuláto-
rokat/elemeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU‑tagországok számára:
A 2012/19/EU európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható porszívókat és a 2006/66/EK európai irányelv-
nek megfelelően a már nem használható akkumulátorokat/
elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe a Szállítás fejezetben található tájé-
koztatót (lásd „Szállítás”, Oldal83).
Русский
Toлько для стран Евразийского
экономического союза
(Таможенного союза)
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен-
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя-
щее руководство по эксплуатации, а также приложения.
Информация о подтверждении соответствия содержится
в приложении.
Информация о стране происхождения указана на корпу-
се изделия и в приложении.
Дата изготовления указана на корпусе изделия.
Контактная информация относительно импортера содер-
жится на упаковке.
Срок службы изделия
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендует-
ся к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной проверки (дату изго-
товления см. на этикетке).
Перечень критических отказов и ошибочные
действия персонала или пользователя
– не использовать с поврежденной рукояткой или по-
врежденным защитным кожухом
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
но из корпуса изделия
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время
дождя (в распыляемой воде)
– не включать при попадании воды в корпус
– не использовать при сильном искрении
– не использовать при появлении сильной вибрации
Критерии предельных состояний
– перетёрт или повреждён электрический кабель
– поврежден корпус изделия
Тип и периодичность технического обслуживания
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каж-
дого использования.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте
– необходимо хранить вдали от источников повышен-
ных температур и воздействия солнечных лучей
– при хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
– хранение без упаковки не допускается
– подробные требования к условиям хранения смотрите
в ГОСТ15150-69 (Условие1)
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

84 | Русский
Транспортировка
– категорически не допускается падение и любые меха-
нические воздействия на упаковку при транспорти-
ровке
– при разгрузке/погрузке не допускается использова-
ние любого вида техники, работающей по принципу
зажима упаковки
– подробные требования к условиям транспортировки
смотрите в ГОСТ 15150-69 (Условие 5)
Указания по технике безопасности
для пылесосов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение ука-
заний по технике безопасности и инструк-
ций может привести к поражению электри-
ческим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
использования.
u Этот пылесос не рассчитан на ис-
пользование детьми или лицами
с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями или недостаточ-
ным опытом и знаниями. Иначе
существует опасность неправиль-
ного использования или получе-
ния травм.
u Не оставляйте детей без
присмотра. Дети не должны иг-
рать с пылесосом.
u Используйте только фильтры, не имеющие повре-
ждений (трещин, дырок и пр.). В случае поврежде-
ния немедленно замените фильтр.
u Перед эксплуатацией проверяйте безупречное со-
стояние шланга отсасывания. Оставляйте при этом
шланг отсасывания подключенным к пылесосу,
чтобы пыль случайно не высыпалась. Иначе Вы мо-
жете вдохнуть пыль.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
Не собирайте вредные для здо-
ровья материалы, например,
древесную пыль бука или дуба,
пыль горных пород, асбест. Эти вещества являются
канцерогенными. Осведомьтесь о действующих в Вашей
стране положениях/законах относительно обращения с
вредной для здоровья пылью.
u Не собирайте пылесосом горючие или взрывоопас-
ные жидкости, например, бензин, масло, спирт,
растворители. Не всасывайте горячую, горючую
или взрывоопасную пыль. Не пользуйтесь пылесо-
сом в помещениях с высокой взрывоопасностью.
Пыль, пары или жидкости могут загореться или взо-
рваться.
ПРЕДУПРЕ-
ЖДЕНИЕ
При выходе пены или воды из
пылесоса сразу выключайте пы-
лесос и опорожняйте контейнер.
Иначе пылесос может быть поврежден.
u Не вскрывайте аккумулятор. При этом возникает
опасность короткого замыкания.
u При повреждении и ненадлежащем использовании
аккумулятора может выделиться газ. Аккумулятор
может возгораться или взрываться.Обеспечьте при-
ток свежего воздуха и при возникновении жалоб обра-
титесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыха-
тельных путей.
u При неправильном использовании из аккумулятора
может потечь жидкость. Избегайте соприкоснове-
ния с ней. При случайном контакте промойте соот-
ветствующее место водой. Если эта жидкость попа-
дет в глаза, то дополнительно обратитесь за
помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жид-
кость может привести к раздражению кожи или к ожо-
гам.
u Острыми предметами, как напр., гвоздем или от-
верткой, а также внешним силовым воздействием
можно повредить аккумуляторную батарею. Это
может привести к внутреннему короткому замыканию,
возгоранию с задымлением, взрыву или перегреву ак-
кумуляторной батареи.
u Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан-
целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, вин-
тов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замы-
кание полюсов аккумулятора может привести к ожо-
гам или пожару.
u Используйте аккумуляторную батарею только в из-
делиях изготовителя. Только так аккумулятор защи-
щен от опасной перегрузки.
u Заряжайте аккумуляторные батареи только с помо-
щью зарядных устройств, рекомендованных изго-
товителем. Зарядное устройство, предусмотренное
для определенного вида аккумуляторов, может приве-
сти к пожарной опасности при использовании его с
другими аккумуляторами.
Защищайте аккумуляторную батарею от
высоких температур, напр., от длительно-
го нагревания на солнце, от огня, грязи,
воды и влаги. Существует опасность взрыва
и короткого замыкания.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Русский | 85
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
Пылесос предназначен для всасывания и выдувания
неопасных для здоровья веществ, а также для всасыва-
ния негорючих жидкостей.
Пылесос предназначен исключительно для личного, не-
коммерческого использования.
Используйте пылесос только в том случае, если Вы пол-
ностью ознакомились со всеми функциями и в состоянии
пользоваться ими без каких-либо ограничений или полу-
чили соответствующие указания.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по изображе-
нию на странице с иллюстрациями.
(1)
Контейнер
(2)
Патрубок шланга для всасывания
(3)
Ручка для переноски
(4)
Кнопка ECO
(5)
Выключатель
(6)
Индикатор заряженности аккумуляторной бата-
реи
(7)
Крепежная петля
(8)
Крышка аккумуляторного отсека
(9)
Крышка пылесоса
(10)
Замок крышки пылесоса
(11)
Опорный ролик
a)
(12)
Патрубок шланга для надувания
(13)
Крепление для держателя принадлежностей
(14)
Ручка крышки аккумуляторного отсека
(15)
Поворотный ролик
a)
(16)
Аккумуляторный отсек
(17)
Аккумулятор
a)
(18)
Держатель принадлежностей
a)
(19)
Стопорные штифты
(20)
Изогнутая насадка
(21)
Универсальный адаптер
(22)
Шланг пылеудаления (1,8м)
(23)
Адаптер для надувания
(24)
Держатель пылесборного мешка
(25)
Пылесборный мешок
(26)
Флисовый мешок
a)
(27)
Держатель фильтра
(28)
Рычаг крепления
(29)
Главный фильтр
(30)
Датчик уровня наполнения
(31)
Отверстие для подачи воздуха с заглушкой
(32)
Нажимная кнопка
(33)
Удлинительная трубка
a)
(34)
Напольная насадка
a)
(35)
Щелевая насадка
(36)
Щетка
a)
a)
Изображенные или описанные принадлежности не вхо-
дят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент
принадлежностей Вы найдете в нашей программе при-
надлежностей.
Технические данные
Аккумуляторный влагоот-
сос/пылесос
AdvancedVac 18V-8
Товарный номер
3603CE10..
Объем контейнера (брутто) л 8
Макс. разрежение (стандартный режим)
– Пылесос мбар 83
– Турбина мбар 92
Макс. пропускная способность (стандартный режим)
– Пылесос л/с 20
– Турбина л/с 29
Макс. разрежение (режим ECO)
– Пылесос мбар 68
– Турбина мбар 73
Макс. пропускная способность (режим ECO)
– Пылесос л/с 17
– Турбина л/с 26
Масса согласно EPTA-Pro-
cedure01:2014
кг 4,2–4,5
A)
Рекомендуемая температу-
ра внешней среды во вре-
мя зарядки
°C 0...+35
Допустимая температура
внешней среды во время
эксплуатации
B)
и во время
хранения
°C –20...+50
Рекомендуемые аккумуля-
торы
PBA18V...
Рекомендуемые зарядные
устройства
C)
AL 18...
A) измерено с аккумулятором PBA18В, 1,5А ч и аккумулято-
ром PBA18В, 6,0А ч
B) ограниченная мощность при температуре <0 °C
C) Следующие зарядные устройства несовместимы с аккумуля-
тором PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Технические данные получены при использовании аккумулятора
PBA 18 В 4,0 Power Plus.
Сборка
Зарядка аккумулятора
u Пользуйтесь только зарядными устройствами, ука-
занными в технических параметрах. Только эти за-
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

86 | Русский
рядные устройства пригодны для литиево-ионного ак-
кумулятора Вашего электроинструмента.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое
время без сокращения срока службы. Прекращение про-
цесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Литиево-ионная аккумуляторная батарея защищена от
глубокой разрядки системой "Electronic Cell Protection
(ECP)". При разряженной аккумуляторной батарее акку-
муляторный пылесос выключается благодаря схеме за-
щиты.
u После автоматического выключения не нажимайте
больше на выключатель. Аккумулятор может быть
поврежден.
Для зарядки аккумуляторную батарею нужно извлечь из
пылесоса.
Для контроля температуры аккумулятор оснащен термо-
резистором, который позволяет производить зарядку
только в температурном диапазоне от 0 °C до 45 °C.
Благодаря этому достигается продолжительный срок
службы аккумулятора.
Значительное сокращение продолжительности работы
после заряда свидетельствует о старении аккумулятора и
указывает на необходимость его замены.
Учитывайте указания по утилизации.
Индикатор заряженности аккумуляторной батареи
Три зеленых светодиода на индикаторе заряженности
аккумулятора(6) показывают уровень его заряда(17).
После ввода в эксплуатацию индикатор горит постоянно.
Если при включении светодиод не горит, то аккумулятор
неисправен и его следует заменить.
Индикация неисправностей
– Обнаружение исправимых ошибок: мигают 3 свето-
диода.
Аккумулятор перегрелся.
Контейнер заполнен водой.
– Обнаружение неисправимых ошибок: мигает свето-
диод посередине.
Разомкнута электрическая цепь подачи питания к
двигателю.
Сработал предохранитель.
Установка и снятие аккумулятора (см.рис.A)
u При установке аккумуляторной батареи не приме-
няйте силу. Аккумуляторная батарея устроена таким
образом, что она становится в пылесос только в пра-
вильном положении.
– Вставьте аккумуляторную батарею(17) до упора в ак-
кумуляторный отсек(16).
– Для извлечения аккумулятора(17) нажмите на кнопки
разблокировки на аккумуляторе и извлеките его из ак-
кумуляторного отсека(16).
Монтаж держателя принадлежностей для
всасывания (см.рис.B)
Вставьте держатель(18) принадлежности для всасыва-
ния в предусмотренное для этого крепление(13).
В держателе принадлежностей(18) располагаются
3удлинительные трубки(33), универсальный
адаптер(21), изогнутая насадка(20), щелевая
насадка(35) и адаптер для надувания(23).
Держатель принадлежностей(18) можно также устано-
вить на стену с помощью 2винтов.
Напольную насадку(34) можно прикрепить либо непо-
средственно к пылесосу (см.рис.C), либо к держателю
принадлежностей(18) (см.рис.D).
Монтаж принадлежностей для всасывания
Монтаж адаптера пылеудаления или изогнутой
насадки (см.рис.E)
Подсоедините универсальный адаптер(21) или изогну-
тую насадку(20) к шлангу пылеудаления(22) и повора-
чивайте универсальный адаптер(21) или изогнутую
насадку(20) до щелчка.
Чтобы снять, вдавите нажимную кнопку(32) и отсоеди-
ните элементы друг от друга.
Установка насадок и трубок
При необходимости надежно зафиксируйте удлинитель-
ные трубки(33) вставив их друг в друга, а затем также
плотно вставьте изогнутую насадку(20).
Надежно прикрепите напольную насадку(34), щелевую
насадку(35) или щетку(36) к другому концу удлинитель-
ной трубки(33) или изогнутой насадки(20).
На изогнутую насадку(20) также можно установить адап-
тер для надувания(23).
Подключение шланга всасывания
Режим всасывания (см.рис.F)
Вставьте шланг пылеудаления(22) в патрубок шланга(2)
и вращайте в направлении вращения до упора .
Функция сдува (см.рис.G)
Вставьте шланг пылеудаления в задний патрубок
шланга(12) и вращайте в направлении вращения до упо-
ра .
Замена/установка пылесборного мешка
(см.рис.H) (принадлежность)
Откройте замки(10) и снимите верхнюю часть
пылесоса(9).
Извлеките держатель пылесборного мешка(24).
Вставьте пылесборный мешок(25) в держатель пыле-
сборного мешка(24) и установите пылесборный
мешок(25) вместе с держателем(24) в контейнер(1).
Установите на место верхнюю часть пылесоса(9) и, за-
крыв на замки(10), зафиксируйте контейнер(1) на
верхней части пылесоса(9).
Замена главного фильтра (см.рис.I)
Указание: При замене фильтра следите за тем, чтобы
пыль не попадала в корпус двигателя.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Русский | 87
Прижмите рычаг крепления держателя фильтра(28) в
направлении главного фильтра(29) и снимите держа-
тель фильтра(27) вместе с фильтром. Извлеките
фильтр(29) из держателя(27).
Чтобы установить новый фильтр, поместите фильтр(29)
в держатель фильтра(27) гармошкой вниз. Вставьте
держатель фильтра(27) вместе с фильтром(29) в верх-
нюю часть пылесоса(9).
Подсоединение шланга пылеудаления к
пылесосу (см.рис.J)
Оберните установленный шланг пылеудаления(22) во-
круг пылесоса. Натяните крепежную петлю(7) и зацепи-
те ее за держатель.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
u Перед работой с пылесосом убедитесь, что фильтр
монтирован надежно.
u Используйте только фильтры, не имеющие повре-
ждений (трещин, дырок и пр.). В случае поврежде-
ния немедленно замените фильтр.
Включение/выключение
Чтобы включить пылесос, нажмите на выключатель(5).
Чтобы продлить время работы аккумуляторной батареи,
нажмите кнопку ECO(4).
Чтобы выключить пылесос, еще раз нажмите на
выключатель(5).
Режим ECO
При активации режима ECO мощность всасывания сни-
жается, чтобы продлить время работы аккумулятора (см.
„Технические данные“, Страница85).
Сухое пылеудаление
По возможности используйте пылесборный мешок (при-
надлежность) для сухого пылеудаления.
Когда пылесборный мешок заполнится, замените его на
новый.
u Проверяйте заполненность пылесборного мешка
после каждого использования.
Всасывание пыли от работающих
электроинструментов (см.рис.L)
u Если отработанный воздух отводится в помещение,
в помещении должна быть обеспечена достаточная
кратность воздухообмена (L). Обратите внимание
на соответствующие предписания, действующие в
Вашей стране.
Установите универсальный адаптер(21).
Вставьте универсальный адаптер(21) в патрубок пыле-
удаления электроинструмента.
Указание: При работе с электроинструментами, которые
подают мало воздуха в шланг всасывания (например,
Лобзики, шлифмашины и т.д.), необходимо обязательно
открывать отверстие для подачи воздуха с
заглушкой(31) на универсальном адаптере(21). Это
улучшает общую производительность пылесоса и элек-
троинструмента. Для этого поворачивайте кольцо над от-
верстием для воздуха с заглушкой(31), пока отверстие
не достигнет максимального размера.
Влажное пылеудаление
u Не рекомендуется использовать пылесос в каче-
стве насоса для воды. Пылесос предназначен для
всасывания водно-воздушной смеси.
Порядок действий перед влажным пылеудалением
Опорожните и очистите контейнер(1). Запрещается
установка пылесборного мешка(25).
Очистите датчики уровня наполнения(30) влажной тка-
невой салфеткой (см.рис.I).
Установите подходящую насадку.
Всасывание жидкостей
Включите пылесос нажатием на выключатель(5).
Пылесос оснащен датчиками уровня наполнения(30)
(см.рис.J). При достижении максимального уровня за-
полнения пылесос отключается.
Указание: При удалении непроводящих жидкостей
(напр., буровой эмульсии, масел и консистентных сма-
зок) пылесос не выключается при заполнении контейне-
ра. Наполненность необходимо постоянно проверять и
вовремя опорожнять контейнер.
Порядок действий после влажного пылеудаления
Опорожните контейнер(1).
Чтобы избежать образования плесени, снимите верхнюю
часть пылесоса(9), откройте держатель фильтра(27),
извлеките фильтр(29) и оставьте прибор на просушку.
Всасывание/надувание (см.рис.G)
u Пылесос оснащен функцией продувки. Не выду-
вайте отработанный воздух в открытое про-
странство. Используйте функцию продувки только
с чистым шлангом. Пыль может нанести вред здоро-
вью.
Используйте патрубок шланга(12), расположенный на
задней части прибора, для функции сдувания.
Установите шланг на задний патрубок(12).
К другому концу шланга подсоедините универсальный
адаптер(21) и один из 3адаптеров для надувания(23),
чтобы надуть какой-либо предмет (например, надувной
матрас), или используйте пылесос с удлинительными
трубками(33) в качестве воздуходувки для листвы в са-
ду.
Включите пылесос нажатием на выключатель(5).
Надутые предметы можно снова сдуть в режиме всасыва-
ния.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

88 | Русский
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
u Перед работами по техобслуживанию и очистке пы-
лесоса, его настройкой, заменой принадлежностей
или хранением извлекайте аккумуляторную бата-
рею. Эта мера предосторожности предотвращает не-
преднамеренное включение пылесоса.
u Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
ты содержите пылесос и вентиляционные прорези
в чистоте.
Регулярная очистка увеличивает срок службы пылесоса
и обеспечивает оптимальную мощность всасывания.
Если после очистки не достигается нормальная произво-
дительность всасывания, то пылесос следует сдать в сер-
висную мастерскую.
Очистка контейнера
Время от времени протирайте контейнер(1) с обычный
неабразивным чистящим средством и оставляйте его вы-
сохнуть.
Очистка фильтра
Извлеките фильтр(29) из держателя(27).
Выбейте фильтр(29) над соответствующим мусорным
баком (см.рис.K).
Установите фильтр(29) вместе с держателем
фильтра(27) на место.
Очистка датчиков уровня наполнения
Периодически очищайте датчики уровня
наполнения(30).
Очистите датчики уровня наполнения(30) влажной тка-
невой салфеткой (см.рис.I).
Сервис и консультирование по вопросам
применения
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ре-
монту и обслуживанию Вашего продукта, а также по зап-
частям. Изображения с пространственным разделением
делатей и информацию по запчастям можно посмотреть
также по адресу: www.bosch-pt.com
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий
консультации на предмет использования продукции, с
удовольствием ответит на все Ваши вопросы относитель-
ного нашей продукции и ее принадлежностей.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза-
тельно указывайте 10-значный товарный номер по за-
водской табличке изделия.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмен-
та, с соблюдением требований и норм изготовителя про-
изводятся на территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про-
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
министративном и уголовном порядке.
Россия
Уполномоченная изготовителем организация:
ООО «Роберт Бош» Вашутинское шоссе, вл. 24
141400, г. Химки, Московская обл.
Тел.: +7 800 100 8007
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.ru
Дополнительные адреса сервисных центров вы
найдете по ссылке:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
В случае выхода электроинструмента из строя в течение
гарантийного срока эксплуатации по вине изготовителя,
владелец имеет право на бесплатный гарантийный ре-
монт, при соблюдении следующих условий:
– отсутствие механических повреждений;
– отсутствие признаков нарушения требований руко-
водства по эксплуатации
– наличие в руководстве по эксплуатации отметки про-
давца о продаже и подписи покупателя;
– соответствие серийного номера электроинструмента и
серийному номеру в гарантийном талоне;
– отсутствие следов неквалифицированного ремонта.
Гарантия не распространяется на:
– любые поломки, связанные с форс-мажорными обсто-
ятельствами;
– нормальный износ: электроинструмента, так же, как и
все электрические.
Гарантией не покрывается ремонт, потребность в кото-
ром возникает вследствие нормального износа, сокра-
щающего срок службы таких частей инструмента, как
присоединительные контакты, провода, щётки и т.п.:
– естественный износ (полная выработка ресурса);
– оборудование и его части, выход из строя которых
стал следствием неправильной установки, несанкцио-
нированной модификации, неправильного примене-
ния, нарушение правил обслуживания или хранения;
– неисправности, возникшие в результате перегрузки
электроинструмента. (К безусловным признакам пере-
грузки инструмента относятся: появление цвета побе-
жалости, деформация или оплавление деталей и узлов
электроинструмента, потемнение или обугливание
изоляции проводов электродвигателя под действием
высокой температуры.)
Транспортировка
На вложенные литиево-ионные аккумуляторные батареи
распространяются требования в отношении транспорти-
ровки опасных грузов. Аккумуляторные батареи могут
перевозиться самим пользователем автомобильным
транспортом без необходимости соблюдения дополни-
тельных норм.
При перевозке с привлечением третьих лиц (напр.: само-
летом или транспортным экспедитором) необходимо
соблюдать особые требования к упаковке и маркировке.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Українська | 89
В этом случае при подготовке груза к отправке необходи-
мо участие эксперта по опасным грузам.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповре-
жденным корпусом. Заклейте открытые контакты и упа-
куйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не переме-
щалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также
возможные дополнительные национальные предписа-
ния.
Утилизация
Пылесосы, аккумуляторные батареи, при-
надлежности и упаковку необходимо сда-
вать на экологически чистую утилизацию.
Не выбрасывайте пылесосы и аккумулятор-
ные батареи/батарейки в бытовой мусор!
Только для стран-членовЕвропейского союза:
В соответствии с европейской директивой 2012/19/EU
отслужившие пылесосы и в соответствии с европейской
директивой 2006/66/ЕС поврежденные либо отслужив-
шие аккумуляторы/батарейки нужно собирать отдельно и
сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы/батареи:
Литий-ионные:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе Транспорти-
ровка (см. „Транспортировка“, Страница88).
Українська
Вказівки з техніки безпеки для
пилососів
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Невиконання вказівок з техніки безпеки та
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
важких серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і
вказівки.
u Цей пилосмок не розрахований
на використання дітьми і
особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або
недостатнім досвідом і
знаннями. Інакше можливе
неправильне використання та
небезпека одержання травм.
u Дивіться за дітьми. Діти не
повинні гратися з пилосмоком.
u Використовуйте лише непошкоджений фільтр (без
тріщин, отворів тощо). У разі пошкоджень негайно
змініть фільтр.
u Перед експлуатацією перевіряйте бездоганний
стан відсмоктувального шланга. Не від'єднуйте при
цьому відсмоктувальний шланг, щоб пил не міг
ненавмисне висипатися. Інакше Ви можете вдихнути
пил.
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Не збирайте небезпечні для
здоров'я матеріали, напр.,
букову або дубову тирсу,
породний пил, азбест. Ці речовини вважаються
канцерогенними. Довідайтесь про чинні положення/
закони стосовно поводження із шкідливим для здоров’я
пилом, що діють у Вашій країні.
u Не всмоктуйте пилосмоком горючі або
вибухонебезпечні рідини, наприклад, бензин,
оливу, спирт, розчинники. Не всмоктуйте гарячий
пил, пил, що горить, та вибухонебезпечний пил. Не
використовуйте пилосмок у приміщеннях, де існує
небезпека вибуху. Пил, пари або рідини можуть
загорятися або вибухати.
ПОПЕРЕ-
ДЖЕННЯ
Негайно вимкніть пилосмок при
витіканні піни або води і
спорожніть ємність. Інакше
пилосмок може пошкодитися.
u Не відкривайте акумуляторну батарею. Існує
небезпека короткого замикання.
u При пошкодженні або неправильній експлуатації
акумуляторної батареї може виходити пар.
Акумуляторна батарея може займатись або
вибухати. Впустіть свіже повітря і – у разі скарг –
зверніться до лікаря. Пар може подразнювати
дихальні шляхи.
u При неправильному використанні з акумуляторної
батареї може потекти рідина. Уникайте контакту з
нею. При випадковому контакті промийте
відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в
очі, додатково зверніться до лікаря. Акумуляторна
рідина може спричиняти подразнення шкіри або
опіки.
u Гострими предметами, напр., гвіздками або
викрутками, або прикладанням зовнішньої сили
можна пошкодити акумуляторну батарею. Можливе
внутрішнє коротке замикання, загоряння, утворення
диму, вибух або перегрів акумуляторної батареї.
u Не зберігайте акумуляторну батарею, якою Ви
саме не користуєтесь, поряд із канцелярськими
скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та
іншими невеликими металевими предметами, які
можуть спричинити перемикання контактів.
Коротке замикання між контактами акумуляторної
батареї може спричиняти опіки або пожежу.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

90 | Українська
u Використовуйте акумуляторну батарею лише у
виробах виробника. Лише за таких умов акумулятор
буде захищений від небезпечного перевантаження.
u Заряджайте акумуляторні батареї лише в зарядних
пристроях, рекомендованих виробником.
Використання заряджувального пристрою для
акумуляторних батарей, для яких він не передбачений,
може призводити до пожежі.
Захищайте акумуляторну батарею від
тепла, зокрема, напр., від сонячних
променів, вогню, бруду, води та вологи.
Існує небезпека вибуху і короткого
замикання.
Опис продукту і послуг
Призначення приладу
Пилосмок призначений для прибирання та продування
небезпечних речовин, а також для всмоктування
негорючих рідин.
Пилосмок призначений виключно для приватного, а не
для комерційного використання.
Використовуйте відсмоктувач лише у тому випадку, якщо
всі функції знаходяться у Вас повністю під контролем і Ви
не вбачаєте обмежень в їх використанні або отримали
відповідні вказівки.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на
зображення пилосмока на сторінках з малюнками.
(1)
Контейнер
(2)
Під’єднувач шланга всмоктування
(3)
Переносна рукоятка
(4)
Кнопка ECO
(5)
Вимикач
(6)
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
(7)
Кріпильна петля
(8)
Кришка секції для акумуляторної батареї
(9)
Кришка пилосмока
(10)
Замок кришки пилосмока
(11)
Ходовий ролик
a)
(12)
Під’єднувач шланга продування
(13)
Кріплення для утримання приладдя
(14)
Рукоятка кришки секції для акумуляторної
батареї
(15)
Поворотне коліщатко
a)
(16)
Секція для акумуляторної батареї
(17)
Акумуляторна батарея
a)
(18)
Кріплення для приладдя
a)
(19)
Стопорний штифт
(20)
Вигнута насадка
(21)
Універсальний адаптер
(22)
Всмоктувальний шланг (1,8м)
(23)
Перехідник для пилосмока
(24)
Тримач мішка для пилу
(25)
Контейнер для пилу
(26)
Пакети з нетканого матеріалу
a)
(27)
Тримач фільтра
(28)
Важіль кріплення
(29)
Головний фільтр
(30)
Датчик заповнення
(31)
Отвір для повітря із заглушкою
(32)
Натискна кнопка
(33)
Подовжувальна труба
a)
(34)
Підлогова насадка
a)
(35)
Щілинна насадка
(36)
Щітка
a)
a)
Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Акумуляторний
вологовідсмоктувач/
пилосмок
AdvancedVac 18V-8
Товарний номер
3603CE10..
Місткість ємності (брутто) л 8
Макс. розрідження (стандартний режим)
– Пилосмок мбар 83
– Турбіна мбар 92
Макс. витрата (стандартний режим)
– Пилосмок л/с 20
– Турбіна л/с 29
Макс. розрідження (режим ECO)
– Пилосмок мбар 68
– Турбіна мбар 73
Макс. витрата (режим ECO)
– Пилосмок л/с 17
– Турбіна л/с 26
Вага відповідно до
EPTA‑Procedure01:2014
кг 4,2–4,5
A)
Рекомендована темпера-
тура навколишнього се-
редовища при заряджанні
°C 0...+35
Допустима температура
навколишнього середо-
вища при експлуатації
B)
і
при зберіганні
°C –20...+50
Рекомендовані
акумуляторні батареї
PBA 18V...
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Українська | 91
Акумуляторний
вологовідсмоктувач/
пилосмок
AdvancedVac 18V-8
Рекомендовані зарядні
пристрої
C)
AL 18...
A)
Виміряно з акумулятором PBA18V1,5Аh і акумулятором
PBA18V6,0Аh
B) обмежена потужність при температурі <0 °C
C) Наступні зарядні пристрої несумісні з акумуляторною
батареєю PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Технічні характеристики визначені з акумулятором PBA 18V 4,0
Power Plus.
Монтаж
Заряджання акумуляторної батареї
u Використовуйте лише зарядні пристрої, зазначені в
технічних даних. Лише на ці зарядні пристрої
розрахований літієво-іонний акумулятор, що
використовується у Вашому приладі.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати коли
завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс.
Переривання процесу заряджання не пошкоджує
акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого
розряджання системою "Electronic Cell Protection (ECP)".
При розрядженому акумуляторі акумуляторний
пилосмок вимикається завдяки схемі захисту.
u Після автоматичного вимикання більше не
натискайте на вимикач. Акумуляторна батарея може
пошкодитись.
Для заряджання акумулятор потрібно вийняти з
пилосмока.
Акумулятор обладнаний датчиком температури NTC, який
дозволяє заряджання лише в межах від 0 °C до 45 °C. Це
забезпечує довгий термін служби акумулятора.
Занадто коротка тривалість роботи після заряджання
свідчить про те, що акумулятор вичерпав себе і його
треба поміняти.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Індикатор зарядженості акумуляторної батареї
Три зелені світлодіоди індикатора зарядженості
акумуляторної батареї(6) показують ступінь
зарядженості акумулятора(17). Після введення в
експлуатацію індикація постійно світиться.
Якщо після увімкнення не світить жодний світлодіод,
акумулятор несправний і його слід замінити.
Індикація помилок
– Розпізнавання помилки, яку можна усунути: блимають
3світлодіоди.
Акумуляторна батарея перегріта.
Резервуар заповнений водою.
– Розпізнавання помилки, яку не можна усунути: блимає
середній світлодіод.
Електричне коло двигуна розірване.
Спрацював захисний опір.
Встромляння і виймання акумуляторної батареї
(див.мал.A)
u Не застосовуйте силу при встромлянні
акумулятора. Конструкція акумулятора не дозволяє
встромити його в пилосмок неправильно.
– Встроміть акумуляторну батарею(17) до упору в
секцію для акумуляторної батареї(16).
– Щоб вийняти акумулятор(17), натисніть на кнопки
розблокування на акумуляторі і вийміть його із секції
для акумуляторної батареї(16).
Встановіть кріплення приладдя для
всмоктування (див.мал.B)
Вставте кріплення(18) приладдя для всмоктування в
призначене для нього гніздо(13).
У кріпленні приладдя(18) є 3видовжувальні
трубки(33), універсальний перехідник(21), вигнута
насадка(20), щілинна насадка(35) і перехідник для
пилосмока(23).
Кріплення приладдя(18) також можна прикріпити до
стіни за допомогою 2-хгвинтів.
Підлогова насадка(34) може під'єднуватися як напряму
до пилосмока (див.мал.C), так і на кріплення
приладдя(18) (див.мал.D).
Монтаж приладдя для відсмоктування
Монтаж перехідника до пилосмока або вигнутої
насадки (див.мал.E)
Встановіть універсальний перехідник(21) або вигнуту
насадку(20) на всмоктувальний шланг(22) і покрутіть
універсальний перехідник(21) або вигнуту насадку(20)
до чутного звуку фіксації.
Для демонтажу натисніть натискну кнопку(32)
всередину і роз'єднайте деталі.
Встановлення насадок і труб
У разі потреби міцно вставте подовжувальні труби(33)
одну в іншу, а потім під'єднайте до вигнутої насадки(20).
Міцно під'єднайте підлогову насадку(34), щілинну
насадку(35) або щітку(36) до іншого кінця
видовжувальної труби(33) або вигнутої насадки(20).
На вигнуту насадку(20) також можна встановити
перехідник для пилосмока(23).
Монтаж всмоктувального шланга
Функція всмоктування (див.мал.F)
Вставте всмоктувальний шланг(22) у під’єднувач
шланга(2) і покрутіть до упору в напрямку обертання
.
Функція нагнітання повітря (див.мал.G)
Вставте всмоктувальний шланг у задній під’єднувач
шланга(12) і покрутіть до упору в напрямку обертання
.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

92 | Українська
Заміна/встановлення мішка для збору пилу
(див.мал.H) (приладдя)
Відкрийте замки(10) і зніміть кришку(9) пилосмока.
Вийміть тримач(24) мішка для пилу.
Вставте мішок(25) для пилу в тримач(24) мішка для
пилу і встановіть мішок(25) для пилу з тримачем(24)
мішка для пилу в контейнер(1).
Знову встановіть на місце кришку(9) пилосмока і
під'єднайте, закривши замки(10), контейнер(1) з
кришкою(9) пилосмока.
Заміна головного фільтра (див.мал.I)
Вказівка. Під час заміни фільтра слідкуйте за тим, щоб у
корпус двигуна не потрапив пил.
Потисніть важіль кріплення тримача(28) фільтра в
напрямку головного фільтра(29) і витягніть тримач(27)
фільтра з фільтром. Вийміть фільтр(29) з тримача(27)
фільтра.
Щоб вставити новий фільтр, покладіть фільтр(29)
складкою донизу в тримач(27) фільтра. Встановіть
тримач(27) фільтра з фільтром(29) у кришку(9)
пилосмока.
Прикріплення всмоктувального шланга до
пилосмока (див.мал.J)
Обмотайте встановлений всмоктувальний шланг(22)
навколо пилосмока. Потягніть за кріпильну петлю(7)
догори і зачепіть її за кріплення.
Робота
Початок роботи
u Перед початком роботи з пилосмоком
переконайтеся, що фільтр монтований надійно.
u Використовуйте лише непошкоджений фільтр (без
тріщин, отворів тощо). У разі пошкоджень негайно
змініть фільтр.
Увімкнення/вимкнення
Щоб увімкнути пилосмок, натисніть кнопку
вимикача(5).
Щоб збільшити тривалість автономної роботи
акумулятора, натисніть кнопку ECO(4).
Щоб вимкнути пилосмок, ще раз натисніть на кнопку
вимикача(5).
Режим ECO
Після активації режиму ECO потужність всмоктування
регулюється в бік зменшення, для збільшення тривалості
автономної роботи акумулятора(див. „Технічні дані“,
Сторінка90).
Сухе прибирання
Для сухого прибирання використовуйте за можливості
мішок для пилу (приладдя).
Коли мішок для пилу заповниться, замініть його новим
мішком для пилу.
u Перевіряйте мішок для пилу після кожного
використання.
Відсмоктування пилу від працюючих
електроінструментів (див.мал.L)
u У приміщенні повинна бути забезпечена достатня
кратність повітрообміну (L), якщо спрацьоване
повітря відводиться у приміщення. Зважайте на
відповідні приписи, що діють у Вашій країні.
Встановіть універсальний адаптер(21).
Встроміть універсальний адаптер(21) у витяжний
патрубок електроінструмента.
Вказівка. Під час роботи з електроінструментами з
малою подачею повітря у відсмоктувальний шланг
(напр., лобзики, шліфувальні машини тощо) необхідно
відкривати отвір для повітря із заглушкою(31) на
універсальному адаптері(21). Це покращує загальну
продуктивність пилосмока і електроінструмента. Для
цього повертайте кільце на отворі для повітря із
заглушкою(31), поки отвір не стане максимальним.
Вологе прибирання
u Пилосмок не дозволяється використовувати в
якості помпи для води. Пилосмок призначений для
відсмоктування водно-повітряної суміші.
Дії перед вологим прибиранням
Спорожніть і очистьте контейнер(1). Не слід
встановлювати мішок(25) для пилу.
М'якою тканиною очистьте датчики(30) стану
заповнення (див.мал.I).
Встановіть відповідну насадку.
Відсмоктування рідин
Увімкніть пилосмок кнопкою вимикача(5).
Пилосмок оснащений датчиками(30) стану заповнення
(див.мал.J). У разі досягнення максимальної висоти
заповнення пилосмок вимикається.
Вказівка: При відсмоктуванні непровідних рідин (напр.,
свердлильної емульсії, олив і мастил) відсмоктувач не
буде вимикатися при повній ємності. Потрібно постійно
перевіряти рівень заповнення і вчасно спорожнювати
ємність.
Дії після вологого прибирання
Спорожніть контейнер(1).
Щоб не допустити утворення плісняви, зніміть кришку(9)
пилосмока, відкрийте тримач(27) фільтра, вийміть
фільтр(29) і все добре висушіть.
Надування/здування (див.мал.G)
u Пилосмок оснащений функцією продування. Не
видувайте відпрацьоване повітря у вільний
простір. Користуйтеся функцією видування лише з
чистим шлангом. Пил може завдати шкоди здоров’ю.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Українська | 93
Для функції обдування використовуйте під’єднувач(12)
шланга ззаду.
Під'єднайте шланг до під’єднувача(12) шланга ззаду.
З'єднайте інший кінець шланга з універсальним
перехідником(21) і одним з 3-хнадувальних
перехідників(23), щоб надути виріб (наприклад,
надувний матрац) або використовуйте пилосмок з
видовжувальними трубками(33) як повітродувку в
садку.
Увімкніть пилосмок кнопкою вимикача(5).
Здуті предмети можна знову прибирати, скориставшись
функцією всмоктування пилосмока.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування та очищення
u Вийміть акумуляторну батарею, перш ніж
виконувати роботи з технічного обслуговування
або очищення, налаштовувати пилосмок, міняти
приладдя або перш ніж відкласти пилосмок. Ці
попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують
ризик випадкового запуску пилосмока.
u Для якісної і безпечної роботи тримайте
відсмоктувач і вентиляційні отвори в чистоті.
Регулярне очищення сприяє продовженню терміну
експлуатації пилосмока і забезпечує оптимальну
продуктивність всмоктування. Якщо після очищення
продуктивність відсмоктування не буде відновлена,
пилосмок треба віддати в сервісну майстерню.
Очищення контейнера
Час від часу протирайте контейнер(1) наявним у
продажу неабразивним мийним засобом і висушуйте.
Очищення фільтра
Вийміть фільтр(29) з тримача(27) фільтра.
Вибийте фільтр(29) над відповідним сміттєвим баком
(див.мал.K).
Знову встановіть фільтр(29) з тримачем(27) фільтра.
Очищення датчиків стану заповнення
За нагоди очищуйте датчики(30) стану заповнення.
М'якою тканиною очистьте датчики(30) стану
заповнення (див.мал.I).
Сервіс і консультації з питань застосування
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші
запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо
запчастин можна знайти за адресою: www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
Бош Сервісний Центр електроінструментів
вул. Крайня 1
02660 Київ 60
Тел.: +380 44 490 2407
Факс: +380 44 512 0591
E-Mail: [email protected]
www.bosch-professional.com/ua/uk
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
за- значена в Національному гарантійному талоні.
Адреси інших сервісних центрів наведено нижче:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортування
На додані літієво-іонні акумуляторні батареї
розповсюджуються вимоги щодо транспортування
небезпечних вантажів. Акумуляторні батареї можуть
перевозитися користувачем автомобільним транспортом
без потреби виконання додаткових норм.
При пересилці третіми особами (напр.: повітряним
транспортом або транспортним експедитором) потрібно
додержуватися особливих вимог щодо упаковки та
маркування. У цьому випадку у підготовці посилки
повинен брати участь експерт з небезпечних вантажів.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та
запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не
совалася в упаковці. Дотримуйтеся, будь ласка, також
можливих додаткових національних приписів.
Утилізація
Пилосмоки, акумуляторні батареї, приладдя
і упаковку треба здавати на екологічно чисту
повторну переробку.
Не викидайте пилосмоки та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!!
Лише для країнЄС:
Відповідно до європейської директиви 2012/19/EU
пилососи, що вийшли із вживання, та відповідно до
європейської директиви 2006/66/ЕС пошкоджені або
відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки повинні
здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

94 | Қазақ
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі
Транспортування (див. „Транспортування“, Сторінка93).
Қазақ
Еуразия экономикалық одағына
(Кеден одағына) мүше
мемлекеттер аумағында
қолданылады
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін.
Сəйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар.
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің
корпусында жəне қосымшада көрсетілген.
Өндірілген мерзімі бұйым корпусында көрсетілген.
Импортерге қатысты байланыс ақпарат өнім
қаптамасында көрсетілген.
Өнімді пайдалану мерзімі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды.
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен
істен шығу себептерінің тізімі
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді
пайдаланбаңыз
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
пайдаланбаңыз
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
пайдаланбаңыз
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
Шекті күй белгілері
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
– өнім корпусының зақымдалуы
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады.
Сақтау
– құрғақ жерде сақтау керек
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің
әсерінен алыс сақтау керек
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан
қорғау керек
– орамасыз сақтау мүмкін емес
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін
МЕМСТ15150-69 (шарт1) құжатын қараңыз
Тасымалдау
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды
пайдалануға рұқсат берілмейді.
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150-69
(5шарт) құжатын оқыңыз.
Сорғыш үшін қауіпсіздік
нұсқаулары
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техникалық
қауіпсіздік нұсқаулықтарын және
ескертпелерді сақтамау тоқтың соғуына, өрт
және/немесе ауыр жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
u Бұл шаңсорғыш балалардың,
дене немесе ой қабілеттері
шектелген, тәжірібесі және
білімі аз адамдардың
пайдалануына арналмаған. Кері
жағдайда дұрыс пайдаланбау және
жарақаттанулар қауіпі пайда
болады.
u Балаларға абай болыңыз.
Балалардың шаңсорғышпен
ойнамауына көз жеткізіңіз.
u Тек зақымдалмаған сүзгіні (сызатсыз, тесіксіз
және т.б.) пайдаланыңыз. Зақымдалған сүзгіні
дереу алмастырыңыз.
u Пайдалану алдында сорғыш шлангтың ақаусыз
болуына көз жеткізіңіз. Шаң таралмауы үшін
сорғыш шлангы шаңсорғышқа қосулы тұрсын.
Шаңды жұтып жіберу мүмкін.
ЕСКЕРТУ
Ешқандай денсаулыққа зиянды
заттектерді, мысалы, шамшат
немесе емен шаңдарын, тас шаңдарын, асбестті
шаңсормаңыз. Бұл заттектер канцерогенді болып
табылады. Еліңізде денсаулыққа зиянды шаңдар
бойынша қолданылатын ереже/заңдар туралы мәлімет
алыңыз.
u Шаңсорғышпен бензин, май, спирт, еріткіштер
сияқты жанғыш немесе жарылғыш
сұйықтықтарды соруға болмайды. Ыстық, жанып
тұрған немесе жарылғыш шаңды соруға
болмайды. Шаңсорғышты жарылу қаупі бар
жайларда пайдалануға болмайды. Шаң, бу немесе
сұйықтықтар тұтануы немесе жарылуы мүмкін.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Қазақ | 95
ЕСКЕРТУ
Көбік немесе су шықса
шаңсорғышты бірден өшіріп,
контейнерін тазалаңыз. Кері жағдайда шаңсорғыш
зақымдануы мүмкін.
u Аккумуляторды ашпаңыз. Қысқа тұйықталу қауіпі
бар.
u Аккумулятор зақымдалған немесе дұрыс
пайдаланылмаған жағдайда, одан бу шығуы
мүмкін. Аккумулятор жанып немесе жарылып
қалуы мүмкін. Таза ауа ішке тартыңыз және
шағымдар болса, дәрігердің көмегіне жүгініңіз. Бу
тыныс алу жолдарын тітіркендіруі мүмкін.
u Аккумулятор дұрыс пайдаланылмаған немесе
зақымдалған жағдайда, аккумулятордан сұйықтық
ағуы мүмкін. Оған тимеңіз. Кездейсоқ теріге
тигенде, сол жерді сумен шайыңыз. Сұйықтық
көзге тисе, медициналық көмек алыңыз.
Аккумулятордағы сұйықтық теріні тітіркендіруі немесе
күйдіруі мүмкін.
u Шеге немесе бұрауыш сияқты ұшты заттар немесе
сыртқы әсер арқылы аккумулулятор зақымдануы
мүмкін. Бұл қысқа тұйықталуға алып келіп,
аккумулятор жануы, түтін шығаруы, жарылуы немесе
қызып кетуі мүмкін.
u Пайдаланылмайтын аккумуляторды түйіспелерді
тұйықтауы мүмкін қыстырғыштардан,
тиындардан, кілттерден, шегелерден, винттерден
және басқа ұсақ темір заттардан сақтаңыз.
Аккумулятор түйіспелерінің арасындағы қысқа
тұйықталу күйіктерге немесе өртке әкелуі мүмкін.
u Бұл аккумуляторды тек қана осы өндіруші
өнімдерінде пайдаланыңыз. Сол арқылы
аккумуляторды қауіпті, артық жүктеуден сақтайсыз.
u Аккумуляторлық батареяны тек өндіруші
көрсеткен зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз.
Зарядтау құрылғысы белгілі бір аккумуляторлар түріне
арналған, оны басқа аккумуляторларды зарядтау үшін
пайдалану өрт қаупін тудырады.
Аккумуляторды, жылудан, сондай-ақ,
мысалы, үздіксіз күн жарығынан, оттан,
кірден, судан және ылғалдан қорғаңыз.
Жарылыс және қысқа тұйықталу қаупі
туындайды.
Өнім және қуат сипаттамасы
Тағайындалу бойынша қолдану
Шаңсорғыш денсаулыққа зиянды емес заттектерді соруға
және үрлеп шығаруға, сондай-ақ жанбайтын
сұйықтықтарды соруға арналған.
Шаңсорғыш тек жеке үй-жайда пайдалануға арналған
және коммерциялық мақсатпен пайдалануға жарамайды.
Шаңсорғышты тек барлық қызметтерді толық бағалап,
шектеусіз орындай алатын болғанда немесе тиісті
нұсқаулықтарды алғаннан соң пайдалану керек.
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Көрсетілген құрамдас бөліктердің нөмірлері суреттері
бар беттердегі шаңсорғыштың сипаттамасына
негізделген.
(1)
Контейнер
(2)
Соруға арналған шланг бекіткіші
(3)
Тасымалдау тұтқасы
(4)
ECO түймесі
(5)
Қосу/өшіру түймесі
(6)
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
(7)
Ілмек
(8)
Аккумулятор бөлімінің қақпағы
(9)
Сорғыштың жоғарғы бөлігі
(10)
Сорғыштың жоғарғы бөлігіне арналған жапқыш
(11)
Жетекші ролик
a)
(12)
Үрлеп шығаруға арналған шланг бекіткіші
(13)
Керек-жарақ ұстағышына арналған бекіткіш
(14)
Аккумулятор бөлімі қақпағының тұтқасы
(15)
Жетекші бағыттауыш ролик
a)
(16)
Аккумулятор бөлімі
(17)
Аккумулятор
a)
(18)
Керек-жарақ ұстағышы
a)
(19)
Бекіткіш істік
(20)
Бүгілген саптама
(21)
Әмбебап адаптер
(22)
Сорғыш шланг (1,8м)
(23)
Үрлеп толтыру адаптері
(24)
Шаң жинағыш қап ұстағышы
(25)
Шаң жинағыш қап
(26)
Тоқымасыз қап
a)
(27)
Сүзгі ұстағышы
(28)
Бекіткіш иінтірек
(29)
Басты сүзгі
(30)
Толтыру деңгейінің датчигі
(31)
Ауаны саңылаулар арқылы тарту тесігі
(32)
Батырма
(33)
Ұзартқыш құбыр
a)
(34)
Едендік саптама
a)
(35)
Қуыс саптамасы
(36)
Қылшақ
a)
a)
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды
біздің жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Техникалық мәліметтер
Аккумуляторлық
ылғалды/құрғақ сорғыш
AdvancedVac 18V-8
Өнім нөмірі
3603CE10..
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

96 | Қазақ
Аккумуляторлық
ылғалды/құрғақ сорғыш
AdvancedVac 18V-8
Контейнер көлемі (брутто) л 8
Макс. төменгі қысым (стандартты режим)
– Сорғыш мбар 83
– Турбина мбар 92
Макс. шығын (стандартты режим)
– Сорғыш л/с 20
– Турбина л/с 29
Макс. төменгі қысым (ECO режимі)
– Сорғыш мбар 68
– Турбина мбар 73
Макс. шығын (ECO режимі)
– Сорғыш л/с 17
– Турбина л/с 26
Салмағы EPTA-Proce-
dure01:2014 құжатына сай
кг 4,2–4,5
A)
Зарядтау кезіндегі
ұсынылатын қоршаған орта
температурасы
°C 0...+35
Жұмыс кезіндегі
B)
және
сақтау кезіндегі рұқсат
етілген қоршаған орта
температурасы
°C –20...+50
Ұсынылатын
аккумуляторлар
PBA18V...
Ұсынылатын зарядтағыш
құрылғылар
C)
AL 18...
A) PBA18V1,5Ah және PBA18V6,0Ah аккумуляторларымен
өлшенген
B) <0 °C температураларында қуаты шектелген
C) Мына зарядтағыш құрылғылар PBA аккумуляторымен
үйлесімді емес: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Техникалық деректер PBA 18V 4,0 Power Plus аккумуляторымен
анықталған.
Монтаждау
Аккумуляторды зарядтау
u Тек техникалық мәліметтерде жазылған
зарядтағыш құрылғыларды пайдаланыңыз. Тек
қана мұндай зарядтағыш құрылғылар электр
құралыңызда пайдаланылатын литий-иондық
аккумулятормен үйлесімді.
Литий-иондық аккумуляторды пайдалану мерзімін
қысқартусыз кез келген уақытта зарядтауға болады.
Зарядтау процесін үзу аккумулятордың зақымдалуына
әкелмейді.
Литий-иондық аккумулятор "Electronic Cell Protection
(ECP)" (электрондық элементтерді қорғау) арқылы терең
заряд жоғалтудан қорғалған. Аккумулятор босағанда
аккумуляторлық шаңсорғыш сақтағыш өшіргіш арқылы
өшіріледі.
u Автоматты түрде өшкеннен кейін ажыратқышты
қайтадан баспаңыз. Әйтпесе аккумулятор
зақымдалуы мүмкін.
Аккумуляторды зарядтау үшін сорғыштан шығарып алу
керек.
Аккумулятор NTC мониторымен жабдықталған, ол тек
0°C және 45°C арасындағы температура ауқымында
зарядтауға мүмкіндік береді. Осылайша аккумуляторды
ұзақ пайдалануға болады.
Пайдалану мерзімінің айтарлықтай қысқаруы
аккумулятордың ескіргенін және ауыстыру керектігін
білдіреді.
Кәдеге жарату бойынша нұсқауларды орындаңыз.
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторы
Аккумулятор заряды деңгейінің индикаторындағы(6) үш
жасыл түсті жарық диоды аккумулятордың(17) заряд
деңгейін көрсетеді. Индикатор құрылғыны іске қосқаннан
кейін үздіксіз жанып тұрады.
Құрылғыны қосқаннан кейін, ешбір жарық диоды
жанбаса, бұл аккумулятордың ақаулы болғанын және оны
алмастыру қажет екендігін білдіреді.
Ақау индикаторы
– Жоюға болатын ақауды анықтау: 3 жарық диоды
жыпылықтайды.
Аккумулятор қатты қызып кетті.
Контейнер суға толы.
– Жоюға болмайтын ақауды анықтау: ортаңғы жарық
диоды жыпылықтайды.
Қозғалтқышқа берілетін ток контуры үзілген.
Сақтандырғыш қарсылық іске қосылды.
Аккумуляторды енгізу және шығару
(Aсуретінқараңыз)
u Аккумуляторды салуда күш салмаңыз. Аккумулятор
сорғышқа тек дұрыс күйде салынатып етіп құрылған.
– Аккумуляторды(17) аккумулятор бөліміне(16)
тірелгенше енгізіңіз.
– Аккумуляторды(17) шығарып алу үшін
аккумулятордағы құлыптан босату түймелерін басып,
оны аккумулятор бөлімінен(16) тартып шығарыңыз.
Сору керек-жарағына арналған ұстағышты
монтаждау (Bсуретінқараңыз)
Сору керек-жарағына арналған керек-жарақ
ұстағышын(18) арнайы бекіткішке(13) енгізіңіз.
Керек-жарақ ұстағышында(18) 3ұзартқыш құбыр(33),
әмбебап адаптер(21), бүгілген саптама(20), қуыс
саптамасы(35) және үрлеп толтыру адаптері(23)
орналасқан.
Керек-жарақ ұстағышын(18) 2бұранданың көмегімен
қабырғаға бекітуге де болады.
Едендік саптаманы(34) тікелей сорғышқа
(Cсуретінқараңыз) немесе керек-жарақ
ұстағышына(18) (Dсуретінқараңыз) ілуге болады.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Қазақ | 97
Сору керек-жарағын монтаждау
Сору адаптерін немесе бүгілген саптаманы
монтаждау (Eсуретінқараңыз)
Әмбебап адаптерді(21) немесе бүгілген саптаманы(20)
сорғыш шлангіне(22) енгізіп, әмбебап адаптерді(21)
немесе бүгілген саптаманы(20) шерту дыбысымен
тірелгенше бұраңыз.
Бөлшектеу үшін батырманы(32) ішке басып, құрамдас
бөлшекті тартып шығарыңыз.
Саптамаларды және құбырларды монтаждау
Қажет болса, ұзартқыш құбырларды(33) бір-біріне
мықтап жалғап, содан кейін бүгілген саптамаға(20)
мықтап жалғаңыз.
Едендік саптаманы(34), қуыс саптамасын(35) немесе
қылшақты(36) ұзартқыш құбырдың(33) немесе бүгілген
саптаманың(20) басқа ұшына мықтап жалғаңыз.
Бүгілген саптамаға(20) үрлеп толтыру адаптерін(23) де
жалғауға болады.
Сорғыш шлангты орнату
Сору функциясы (Fсуретінқараңыз)
Сорғыш шлангіні(22) шланг бекіткішіне(2) енгізіп,
шлангіні айналу бағытымен тірелгенше бұраңыз.
Үрлеп шығару функциясы (Gсуретінқараңыз)
Сорғыш шлангіні артқы жақтағы шланг бекіткішіне(12)
енгізіп, шлангіні айналу бағытымен тірелгенше
бұраңыз.
Шаң жинағыш қапты алмастыру/енгізу
(Hсуретінқараңыз) (керек-жарақ)
Жапқыштарды(10) ашып, сорғыштың жоғарғы
бөлігін(9) шығарып алыңыз.
Шаң жинағыш қап ұстағышын(24) шығарып алыңыз.
Шаң жинағыш қапты(25) шаң жинағыш қап
ұстағышына(24) енгізіп, шаң жинағыш қапты(25) шаң
жинағыш қап ұстағышымен(24) контейнерге(1) салып
қойыңыз.
Сорғыштың жоғарғы бөлігін(9) қайтадан орнатып,
жапқыштарды(10) жабу арқылы контейнерді(1)
сорғыштың жоғарғы бөлігімен(9) байланыстырыңыз.
Басты сүзгіні алмастыру (Iсуретінқараңыз)
Нұсқау: сүзгіні алмастыру кезінде қозғалтқыш
корпусына шаңның түспегеніне көз жеткізіңіз.
Сүзгі ұстағышының бекіткіш иінтірегін(28) басты
сүзгіге(29) қарай итеріп, сүзгі ұстағышын(27) сүзгімен
бірге тартып шығарыңыз. Сүзгіні(29) сүзгі
ұстағышынан(27) шығарып алыңыз.
Жаңа сүзгіні енгізу үшін сүзгіні(29) сүзгі бүрмелерімен
сүзгі ұстағышына(27) төмен қарай кіргізіңіз. Сүзгі
ұстағышын(27) сүзгімен(29) бірге сорғыштың жоғарғы
бөлігіне(9) енгізіңіз.
Сорғыш шлангіні сорғышқа бекіту
(Jсуретінқараңыз)
Монтаждалған сорғыш шлангіні(22) сорғышқа ораңыз.
Ілмекті(7) жоғары тартып, ұстағышқа іліңіз.
Пайдалану
Қолданысқа енгізу
u Сорудан алдын сүзгі қатты орнатылғанын
тексеріңіз.
u Тек зақымдалмаған сүзгіні (сызатсыз, тесіксіз
және т.б.) пайдаланыңыз. Зақымдалған сүзгіні
дереу алмастырыңыз.
Қосу/өшіру
Сорғышты қосу үшін қосу/өшіру түймесін(5) басыңыз.
Аккумулятордың жұмыс уақытын ұзарту үшін ECO
түймесін(4) басыңыз.
Сорғышты өшіру үшін қосу/өшіру түймесін(5) қайтадан
басыңыз.
ECO режимі
ECO режимін іске қосқанда, сору қуаты аккумулятордың
жұмыс уақытын ұзарту үшін төмендетіледі (қараңыз
„Техникалық мәліметтер“, Бет95).
Құрғақ сору
Құрғақ сору үшін мүмкіндігінше шаң жинағыш қапты
(керек-жарақ) қолданыңыз.
Егер шаң жинағыш қап толы болса, оны жаңа шаң
жинағыш қаппен алмастырыңыз.
u Шаң жинағыш қапты әр пайдаланғаннан кейін
тексеріп тұрыңыз.
Жұмыс істеп тұрған электр құралдарынан түскен
шаңды сору (Lсуретінқараңыз)
u Ауа бөлмеге шықса бөлмеде жетерлік ауа алмасу
көрсеткіші (L) болуы керек. Тиісті заңдарға назар
аударыңыз.
Әмбебап адаптерді(21) монтаждаңыз.
Әмбебап адаптерді(21) электр құралының
аспирациялық келте құбырына жалғаңыз.
Нұсқау: сорғыш шлангіге аз ауа жіберілетін электр
құралдарымен (мысалы, жұқа аралар, ажарлағыштар
және т.б.) жұмыс істеген кезде, әмбебап адаптердің(21)
ауаны саңылаулар арқылы тарту тесігі(31) ашық болуы
тиіс. Осылайша сорғыш пен электр құралының жалпы
қуаты жақсартылады. Ол үшін ауаны саңылаулар арқылы
тарту тесігінің(31) үстіндегі сақинаны, максималды
саңылау пайда болғанша бұраңыз.
Ылғалды сору
u Шаңсорғышты сорғы ретінде пайдалануға
болмайды. Шаңсорғыш ауа және су қоспасын соруға
арналған.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

98 | Қазақ
Ылғалды сору алдындағы жұмыс қадамдары
Контейнерді(1) босатып тазалаңыз. Шаң жинағыш
қап(25) орнатылмауы тиіс.
Толтыру деңгейінің датчиктерін(30) жұмсақ шүберекпен
тазалаңыз (Iсуретінқараңыз).
Жарамды саптаманы монтаждаңыз.
Сұйықтықтарды сору
Сорғышты қосу/өшіру түймесі(5) арқылы қосыңыз.
Сорғыш толтыру деңгейінің датчиктері(30) арқылы
өшіріледі (Jсуретінқараңыз). Максималды толтыру
биіктігіне жеткен кезде, сорғыш өшіп қалады.
Нұсқау: ток өткізбейтін сұйықтықтарды сору кезінде
(мысалы, бұрғылау эмульсиясы, майлар) шаңсорғыш
контейнердің толы күйінде өшпейді. Толтыру деңгейін
жүйелі түрде тексеру және контейнерді дер кезінде
босату керек.
Ылғалды сорғаннан кейінгі жұмыс қадамдары
Контейнерді(1) босатыңыз.
Зең басудың алдын алу үшін сорғыштың жоғарғы
бөлігін(9) алып тастаңыз, сүзгі ұстағышын(27) ашыңыз,
сүзгіні(29) шығарып алыңыз және барлығын кептіріңіз.
Үрлеп толтыру/үрлеп шығару
(Gсуретінқараңыз)
u Шаңсорғыш үрлеу қызметін орындай алады. Бос
бөлмеге үрлемеңіз. Үрлеуде тек таза шланг
пайдаланыңыз. Шаңдар денсаулыққа зиянды болуы
мүмкін.
Үрлеу функциясы үшін артқы жақтағы шланг
бекіткішін(12) қолданыңыз.
Шлангіні артқы шланг бекіткішіне(12) монтаждаңыз.
Затты үрлеп толтыру үшін (мысалы, үрлемелі матрац)
басқа шланг ұшын әмбебап адаптерге(21) және 3үрлеп
толтыру адаптерінің(23) біріне жалғаңыз немесе
бақшадағы ауа үрлегіш ретінде сорғышты ұзартқыш
құбырлармен(33) бірге қолданыңыз.
Сорғышты қосу/өшіру түймесі(5) арқылы қосыңыз.
Үрлеп толтырылған заттардан сорғыштың сору
функциясы арқылы ауа шығаруға болады.
Техникалық күтім және қызмет
Техникалық қызмет көрсету және тазалау
u Шаңсорғышқа қызмет көрсету немесе оны
тазалаудан, құрылғыны ретегеннен, жабдықтарды
алмастырудан немесе шаңсорғышты сақтауға
қоюдан алдын аккумуляторды шығарып қойыңыз.
Осы сақтық шарасы шаңсорғыштың байқаусыз
қосылуына жол бермейді.
u Дұрыс және сенімді істеуі үшін шаңсорғыш пен
желдеткіш саңылауларын таза ұстаңыз.
Жүйелі түрде тазалау сорғыштың қызмет ету мерзімін
ұзартады және оңтайлы сору қуатын қамтамасыз етеді.
Егер тазалағаннан кейін қалыпты сору қуатына жетпесе,
сорғышты қызмет көрсету орталығына апару керек.
Контейнерді тазалау
Контейнерді(1) әдеттегі абразивті емес тазалағыш
құралмен арасында сүртіп тұрыңыз және кептіріңіз.
Сүзгіні тазалау
Сүзгіні(29) сүзгі ұстағышынан(27) шығарыңыз.
Сүзгіні(29) арнайы қоқыс контейнерінің үстінен қағыңыз
(Kсуретінқараңыз).
Сүзгіні(29) сүзгі ұстағышымен(27) бірге қайтадан
енгізіңіз.
Толтыру деңгейінің датчиктерін тазалау
Толтыру деңгейінің датчиктерін(30) арасында тазалап
тұрыңыз.
Толтыру деңгейінің датчиктерін(30) жұмсақ шүберекпен
тазалаңыз (Iсуретінқараңыз).
Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
кеңестері
Қызмет көрсету орталығы өнімді жөндеу және оған
техникалық қызмет көрсету, сондай-ақ қосалқы
бөлшектер туралы сұрақтарға жауап береді. Құрамдас
бөлшектер бойынша кескін мен қосалқы бөлшектер
туралы мәліметтер төмендегі мекенжай бойынша
қолжетімді: www.bosch-pt.com
Bosch қызметтік кеңес беру тобы біздің өнімдер және
олардың керек-жарақтары туралы сұрақтарыңызға жауап
береді.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
кезінде міндетті түрде өнімнің фирмалық
тақтайшасындағы 10 таңбалы өнім нөмірін беріңіз.
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
орталықтарында орындалады. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен
әкелінген өнімдерді пайдалану қауіпті, денсаулығыңызға
зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді заңсыз жасау және
тарату әкімшілік және қылмыстық тәртіп бойынша
Заңмен қудаланады.
Қазақстан
Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
орталығы:
“Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
Алматы қ.,
Қазақстан Республикасы
050012
Муратбаев к., 180 үй
“Гермес” БО, 7 қабат
Тел.: +7 (727) 331 31 00
Факс: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: [email protected]
Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Română | 99
Қызмет көрсету орталықтарының басқа да
мекенжайларын мына жерден қараңыз:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Электр құралы кепілді пайдалану мерзімінің ішінде
өндірушінің кесірінен істен шыққан жағдайда, өнім иесі
төмендегі шарттар орындалғанда кепілдік бойынша тегін
жөндеуге құқылы болады:
– механикалық зақымдардың жоқтығы;
– пайдалану бойынша нұсқаулық талаптарының бұзылу
белгілерінің жоқтығы;
– пайдалану бойынша нұсқаулықта сатушының сату
туралы белгісінің және сатып алушы қолтаңбасының
бар болуы;
– электр құралы сериялық нөмірінің және кепілдік
талонындағы сериялық нөмірдің сәйкестігі;
– біліксіз жөндеу белгілерінің жоқтығы.
Кепілдік төмендегі жағдайларда қолданылмайды:
– форс-мажор жағдайларына байланысты кез келген
сынықтар;
– барлық электр құралдарындағыдай электр құралының
қалыпты тозуы.
Жалғағыш контактілер, сымдар, қылшақтар және т.б.
сияқты құрал бөліктерінің қызмет ету мерзімін
қысқартатын қалыпты тозу нәтижесінде қажеттілігі
туындаған жөндеу кепілдік аясына кірмейді:
– табиғи тозу (ресурстың толық пайдаланылуы);
– қате орнату, рұқсатсыз модификациялау, қате
қолдану, қызмет көрсету немесе сақтау ережелерін
бұзу нәтижесінде істен шыққан жабдық пен оның
бөліктері;
– электр құралына артық жүктеме түскеннен орын алған
ақаулар. (Құралға артық жүктеме түсудің шартсыз
белгілеріне мыналар жатады: құбылу түсінің пайда
болуы немесе электр құралы бөліктері мен
түйіндерінің деформациясы немесе қорытылуы,
жоғары температура әсерінен электр
қозғалтқышындағы сымдар оқшаулағышының қараюы
немесе көмірленуі.)
Тасымалдау
Бұл литий-иондық аккумуляторлар қауіпті тауарларға
қойылатын талаптарға сай болуы керек. Пайдаланушы
аккумуляторларды көшеде қосымша құжаттарсыз
тасымалдай алады.
Үшінші тұлғалар (мысалы, әуе көлігі немесе жіберу)
орамаға және маркаларға қойылатын арнайы талаптарды
сақтау керек. Жіберуге дайындау кезінде қауіпті жүктерді
тасымалдау маманымен хабарласу керек.
Аккумуляторды корпусы зақымдалған болса ғана
жіберіңіз. Ашық түйіспелерді желімдеңіз және
аккумуляторды орамада қозғалмайтындай ораңыз. Қажет
болса, қосымша ұлттық ережелерді сақтаңыз.
Кәдеге жарату
Шаңсорғыш, аккумуляторлар, жабдықтар
мен орамалар қоршаған ортаны сақтайтын
ретте кәдеге жаратуға апарылуы керек.
Аккумуляторлар/батареяларды үй қоқысына
тастамаңыз!
Тек қана ЕО елдері үшін:
Еуропа 2012/19/EU ережесі бойынша жарамсыз
сорғыштар және Еуропа 2006/66/EC ережесі бойынша
зақымдалған немесе ескі аккумулятор/батареялар бөлек
жиналып, кәдеге жаратылуы қажет.
Аккумуляторлар/батареялар:
Литий-иондық:
Тасымалдау бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз
(қараңыз „Тасымалдау“, Бет99).
Română
Instrucțiuni de siguranță pentru
aspiratoare
Citiţi toate indicaţiile şi instrucţiunile de
siguranţă. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor de siguranţă poate provoca
electrocutare, incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă în
vederea utilizărilor viitoare.
u Acest aspirator nu este destinat
utilizării de către copii şi de către
persoane cu capacităţi fizice,
senzoriale sau intelectuale
limitate sau lipsite de experienţă
şi cunoştinţe. În caz contrar există
pericol de manevrare greşită şi
răniri.
u Supravegheaţi copiii. Astfel veţi
avea siguranţa că, copiii nu se joacă
cu aspiratorul.
u Folosiţi numai un filtru nedeteriorat (fără fisuri, găuri
etc.). Înlocuiţi imediat filtrele deteriorate.
u Înaintea punerii în funcţiune, verificaţi dacă furtunul
de aspirare este în perfectă stare. Pentru aceasta, nu
lăsaţi furtunul de aspirare montat la aspirator pentru a
nu permite evacuarea accidentală a prafului din
acesta. În caz contrar aţi putea inhala acest praf.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

100 | Română
AVERTIS-
MENT
Nu aspiraţi substanţe dăunătoare
sănătăţii, de ex. praf de lemn de
fag sau stejar, praf de piatră,
azbest. Aceste substanţe se consideră a fi cancerigene.
Informaţi-vă despre reglementările/legile în vigoare privitor
la manevrarea pulberilor dăunătoare sănătăţii în ţara
dumneavoastră.
u Nu folosi aspiratorul pentru aspirarea lichidelor
inflamabile sau explozive, de exemplu, benzină, ulei,
alcool, solvenţi. Nu aspira pulberi fierbinţi,
incandescente sau explozive. Nu folosi aspiratorul în
spaţii cu pericol de explozie. Pulberile, vaporii sau
lichidele se pot aprinde sau exploda.
AVERTIS-
MENT
Opriţi imediat aspiratorul când din
acesta se scurge spumă sau apă şi
goliţi rezervorul. În caz contrar
aspiratorul se poate defecta.
u Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de
scurtcircuit.
u În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a
acumulatorului, se pot degaja vapori. Acumulatorul
poate arde sau exploda. Aerisiţi bine încăperea şi
solicitaţi asistenţă medicală dacă starea dumneavoastră
de sănătate se înrăutăţeşte. Vaporii pot irita căile
respiratorii.
u În cazul utilizării necorespunzătoare sau al unui
acumulator deteriorat, din acumulator se poate
scurge lichid inflamabil. Evitaţi contactul cu acesta. În
cazul contactului accidental, clătiţi bine cu apă. Dacă
lichidul vă intră în ochi, consultaţi de asemenea un
medic. Lichidul scurs din acumulator poate cauza iritaţii
ale pielii sau arsuri.
u În urma contactului cu obiecte ascuţite ca de exemplu
cuie sau şurubelniţe sau prin acţiunea unor forţe
exterioare asupra sa, acumulatorul se poate deteriora.
Se poate produce un scurtcircuit intern în urma căruia
acumulatorul să se aprindă, să scoată fum, să explodeze
sau să se supraîncălzească.
u Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte metalice
mici, care ar putea provoca şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la
arsuri sau incendiu.
u Utilizaţi acumulatorul numai pentru produsele oferite
de acelaşi producător. Numai astfel acumulatorul va fi
protejat împotriva unei suprasolicitări periculoase.
u Încărcaţi acumulatorii numai cu încărcătoare
recomandate de către producător. Un încărcător
recomandat pentru acumulatori de un anumit tip poate
lua foc atunci când este folosit pentru încărcarea altor
acumulatori decât cei prevăzuţi pentru acesta.
Feriţi acumulatorul de căldură, de
asemenea, de exemplu, de radiaţii solare
continue, foc, murdărie, apă şi umezeală. În
caz contrar, există pericolul de explozie şi
scurtcircuit.
Descrierea produsului şi a
performanţelor acestuia
Utilizarea conform destinaţiei
Aspiratorul este destinat aspirării şi suflării materialelor care
nu sunt nocive pentru sănătate, precum şi aspirării lichidelor
neinflamabile.
Aspiratorul este destinat exclusiv uzului în medii private,
nefiind destinat utilizării profesionale.
Folosiţi aspiratorul numai dacă sunteţi pe deplin conştienţi
de toate funcţiile acestuia şi le puteţi acţiona fără limitări,sau
dacă aţi primit indicaţii corespunzătoare în acest sens.
Componentele ilustrate
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţele
aspiratorului de la paginile grafice.
(1)
Rezervor
(2)
Sistem de prindere a furtunului pentru aspirare
(3)
Mâner de transport
(4)
Tastă ECO
(5)
Tastă de pornire/oprire
(6)
Indicator al nivelului de încărcare a acumulatorului
(7)
Bridă de fixare
(8)
Capac compartiment pentru acumulator
(9)
Partea superioară a aspiratorului
(10)
Sistem de blocare pentru partea superioară a
aspiratorului
(11)
Rolă de ghidare
a)
(12)
Sistem de prindere a furtunului pentru suflare
(13)
Sistem de prindere pentru suportul pentru accesorii
(14)
Mâner pentru capacul compartimentului pentru
acumulator
(15)
Rolă pivotantă
a)
(16)
Compartiment pentru acumulator
(17)
Acumulator
a)
(18)
Suport pentru accesorii
a)
(19)
Cep de fixare
(20)
Duză îndoită
(21)
Adaptor universal
(22)
Furtun de aspirare (1,8m)
(23)
Adaptor de umflare
(24)
Suport pentru sacul de colectare a prafului
(25)
Sac de colectare a prafului
(26)
Sac din pâslă
a)
(27)
Suport de filtru
(28)
Pârghie de fixare
(29)
Filtru principal
(30)
Senzor de nivel de umplere
(31)
Orificiu de admisie a aerului suplimentar
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Română | 101
(32)
Buton
(33)
Tub prelungitor
a)
(34)
Duză pentru pardoseală
a)
(35)
Duză pentru rosturi
(36)
Perie
a)
a)
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul
de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în
programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Aspirator universal cu
acumulator
AdvancedVac 18V-8
Număr de identificare
3603CE10..
Capacitate rezervor (brută) l 8
Subpresiune maximă (mod standard)
– Aspirator mbari 83
– Turbină mbari 92
Debit volumic maxim (mod standard)
– Aspirator l/s 20
– Turbină l/s 29
Subpresiune maximă (mod ECO)
– Aspirator mbari 68
– Turbină mbari 73
Debit volumic maxim (mod ECO)
– Aspirator l/s 17
– Turbină l/s 26
Greutate conform EPTA‑Pro-
cedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Temperatură ambiantă
recomandată în timpul
încărcării
°C 0...+35
Temperatură ambiantă
admisă în timpul
funcţionării
B)
şi pe perioada
depozitării
°C –20...+50
Acumulatori recomandaţi PBA18V...
Încărcătoare recomandate
C)
AL 18...
A) măsurat cu acumulatorul PBA18V1,5Ah şi acumulatorul
PBA18V6,0Ah
B) putere mai redusă la temperaturi <0°C
C) Următoarele încărcătoare nu sunt compatibile cu
acumulatoarele PBA: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Date tehnice determinate cu acumulatorul PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montarea
Încărcarea acumulatorului
u Folosiţi numai încărcătoarele specificate în datele
tehnice. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la
acumulatorul cu tehnologie litiu‑ion montat la scula
dumneavoastră electrică.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără
ca prin aceasta să i se reducă durata de viaţă utilă.
Întreruperea procesului de încărcare nu afectează
acumulatorul.
Acumulatorul Li-Ion este protejat împotriva descărcării
profunde prin "Electronic Cell Protection (ECP)". Când
acumulatorul este descărcat, aspiratorul este deconectat
prin intermediul unui circuit de protecţie.
u După deconectarea automată nu mai apăsaţi
comutatorul de pornire/oprire. Acumulatorul s‑ar putea
deteriora.
Pentru încărcare, acumulatorul trebuie extras din aspirator.
Acumulatorul este prevăzut cu un sistem NTC de
monitorizare a temperaturii, care permite încărcarea la
temperaturi cuprinse între 0 °C şi 45 °C. Astfel, se asigură o
durată lungă de viaţă utilă a acumulatorilor.
Un timp de funcţionare considerabil redus după încărcare
indică faptul că acumulatorul s‑a uzat şi trebuie înlocuit.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului stării de încărcare a
acumulatorului(6) indică starea de încărcare a
acumulatorului(17). După punerea în funcţiune, indicatorul
se aprinde continuu.
Dacă, după conectare, nu se aprinde niciun LED, înseamnă
că acumulatorul este defect şi trebuie înlocuit.
Mesaj de eroare
– Detectarea erorilor remediabile: 3 LED-uri se aprind
intermitent.
Acumulatorul este supraîncălzit.
Recipientul este plin cu apă.
– Detectarea erorilor iremediabile: LED-ul din mijloc se
aprinde intermitent.
Circuitul electric către motor este întrerupt.
Rezistorul de protecţie s-a declanşat.
Montarea şi demontarea acumulatorului
(consultăimagineaA)
u Nu introduceţi forţat acumulatorul. Acumulatorul este
proiectat astfel încât să poată fi introdus în aspirator
numai în poziţia corectă.
– Împinge acumulatorul (17) până la opritor în
compartimentul pentru acumulator(16).
– Pentru extragerea acumulatorului (17), apasă tastele de
deblocare de la acumulator şi scoate acumulatorul din
compartimentul său(16).
Montarea suportului pentru accesoriile de
aspirare (consultăimagineaB)
Introdu suportul (18) pentru accesoriile de aspirare în
sistemul de prindere(13) prevăzut în acest scop.
În suportul pentru accesorii (18) se găsesc 3tuburi
prelungitoare(33), adaptorul universal(21), duza
îndoită(20), duza pentru rosturi(35) şi adaptorul de
umflare(23).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

102 | Română
Suportul pentru accesorii (18) poate fi fixat, de asemenea,
cu 2şuruburi pe un perete.
Duza pentru pardoseală(34) poate fi acroşată fie direct pe
aspirator (consultăimagineaC), fie pe suportul pentru
accesorii (18)(consultăimagineaD).
Montarea accesoriilor de aspirare
Montarea adaptorului universal sau duzei îndoite
(consultăimagineaE)
Montează adaptorul universal(21) sau duza îndoită(20) pe
furtunul de aspirare(22) şi roteşte adaptorul universal(21)
sau duza îndoită(20) până când se fixează sonor.
Pentru demontare, împinge spre interior butonul(32) şi
dezasamblează componentele.
Montarea duzei şi ţevii
Dacă este necesar, montează strâns tuburile
prelungitoare(33), iar apoi fixează ferm pe duza
îndoită(20).
Montează ferm duza pentru pardoseală(34), duza pentru
rosturi(35) sau peria (36) pe celălalt capăt al tubului
prelungitor(33) sau pe duza îndoită(20).
Pe duza îndoită(20) pot fi montate şi adaptoarele de
umflare(23).
Montarea furtunului de aspirare
Funcţia de aspirare (consultăimagineaF)
Introdu furtunul de aspirare(22) în sistemul de prindere a
furtunului(2) şi roteşte-l până la opritor în direcţia de rotaţie
.
Funcţia de suflare (consultăimagineaG)
Introdu furtunul de aspirare în sistemul de prindere a
furtunului de pe partea posterioară(12) şi roteşte-l până la
opritor în direcţia de rotaţie .
Înlocuirea/Montarea sacului de colectare a
prafului (consultăimagineaH) (accesoriu)
Deschide sistemele de blocare (10) şi scoate partea
superioară a aspiratorului (9).
Extrage suportul pentru sacul de colectare a prafului (24).
Montează sacul de colectare a prafului(25) pe suportul
pentru sacul de colectare a prafului (24) şi introdu sacul de
colectare a prafului(25) cu suportul pentru sacul de
colectare a prafului (24) în rezervor(1).
Aşază la loc partea superioară a aspiratorului (9) şi
racordează, prin închiderea sistemelor de blocare (10),
rezervorul(1) la partea superioară a aspiratorului (9).
Înlocuirea filtrului principal
(consultăimagineaI)
Observaţie: Ai grijă ca, la înlocuirea filtrului, să nu pătrundă
praf în carcasa motorului.
Apasă pârghia de fixare a suportului de filtru(28) în direcţia
filtrului principal(29) şi extrage suportul de filtru(27)
împreună cu filtrul. Scoate filtrul(29) din suportul de
filtru(27).
Pentru montarea unui filtru nou, aşază filtrul(29) cu pliurile
orientate în jos în suportul de filtru(27). Aşază suportul de
filtru(27) cu filtrul(29) în partea superioară a
aspiratorului(9).
Fixarea furtunului de aspirare la aspirator
(consultăimagineaJ)
Înfăşoară în jurul aspiratorului furtunul de aspirare
montat(22). Trage în sus brida de fixare(7) şi agaţ-o în
suport.
Funcţionarea
Punerea în funcţiune
u Înainte de aspirare asiguraţi-vă că filtrele sunt bine
fixate.
u Folosiţi numai un filtru nedeteriorat (fără fisuri, găuri
etc.). Înlocuiţi imediat filtrele deteriorate.
Pornirea/Oprirea
Pentru pornirea aspiratorului, apasă tasta de pornire/
oprire(5).
Pentru a extinde durata de funcţionare a acumulatorului,
apasă tasta ECO(4).
Pentru oprirea aspiratorului, apasă din nou tasta de pornire/
oprire(5).
Modul ECO
Prin activarea modului ECO, puterea de aspirare este reglată
în jos, pentru a creşte durata de funcţionare a acumulatorului
(vezi „Date tehnice“, Pagina101).
Aspirarea uscată
Pentru aspirarea uscată utilizează, dacă este posibil, un sac
de colectare a prafului (accesoriu).
Când sacul de colectare a prafului este plin, înlocuieşte-l cu
unul nou.
u Verifică sacul de colectare a prafului după fiecare
utilizare.
Aspirarea prafului generat de sculele electrice în timpul
funcţionării acestora (consultăimagineaL)
u În încăpere trebuie să existe un ritm satisfăcător de
împrospătare a aerului (L), în cazul în care aerul uzat
se reîntoarce în aceasta. Respectaţi reglementările
naţionale corespunzătoare.
Montează adaptorul universal(21).
Introdu adaptorul universal(21) în racordul de aspirare al
sculei electrice.
Observaţie: În cazul lucrului cu scule electrice care au un
orificiu mic de admisie a aerului în furtunul de aspirare (de
exemplu, ferăstraie verticale, şlefuitoare etc.), este necesar
ca orificiul de admisie a aerului suplimentar(31) de la
adaptorul universal(21) să fie deschis. Astfel se
îmbunătăţeşte puterea totală a aspiratorului şi a sculei
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Română | 103
electrice. În acest scop, roteşte inelul de deasupra orificiului
de admisie a aerului suplimentar(31) până când orificiul se
deschide la maxim.
Aspirarea umedă
u Nu este permisă utilizarea aspiratorului ca pompă de
apă. Aspiratorul este destinat aspirării aerului şi
amestecului de apă.
Etapele de lucru efectuate înainte de aspirarea umedă
Goleşte şi curăţă rezervorul(1). Nu trebuie introdus un sac
de colectare a prafului(25).
Curăţă senzorii de nivel de umplere(30) utilizând o lavetă
moale (consultăimagineaI).
Montează o duză adecvată.
Aspirarea lichidelor
Porneşte aspiratorul cu ajutorul tastei de pornire/oprire(5).
Aspiratorul este dotat cu senzori de nivel de umplere(30)
(consultăimagineaJ). La atingerea nivelului maxim de
umplere, aspiratorul se opreşte.
Observaţie: În cazul aspirării lichidelor fără conductibilitate
electrică (de exemplu, emulsii pentru găurire, uleiuri şi
grăsimi) aspiratorul nu se deconectează atunci când
rezervorul este plin. Nivelul de umplere trebuie verificat în
permanenţă, iar rezervorul trebuie golit la timp.
Etapele de lucru efectuate după aspirarea umedă
Goleşte rezervorul(1).
Pentru prevenirea formării mucegaiului, extrage partea
superioară a aspiratorului(9), deschide suportul de
filtru(27), extrage filtrul(29) şi lasă totul să se usuce bine.
Umflarea/Suflarea (consultăimagineaG)
u Aspiratorul dispune de o funcţie de suflare. Nu suflaţi
aerul uzat în spaţiul liber. Utilizaţi funcţia de suflare
numai cu un furtun curat. Pulberile pot fi dăunătoare
sănătăţii.
Pentru funcţia de suflare, utilizează sistemul de prindere a
furtunului(12) de pe partea posterioară.
Montează furtunul pe sistemul de prindere a furtunului de pe
partea posterioară(12).
Racordează celălalt capăt al furtunului la adaptorul
universal(21) şi la unul dintre cele 3adaptoare de
umflare(23) pentru a umfla un obiect (de exemplu, o saltea
pneumatică) sau utilizează aspiratorul împreună cu tuburile
prelungitoare(33) ca suflantă pentru frunzele din grădină.
Porneşte aspiratorul cu ajutorul tastei de pornire/oprire(5).
Obiectele umflate pot fi dezumflate cu ajutorul funcţiei de
aspirare a aspiratorului.
Întreţinere şi service
Întreţinerea şi curăţarea
u Înainte de a întreţine sau curăţa aspiratorul, a efectua
reglaje, a schimba accesorii sau de a depozita
aspiratorul, scoateţi acumulatorul din acesta. Această
măsură preventivă împiedică pornirea accidentală a
aspiratorului.
u Menţineţi curat aspiratorul şi fantele de ventilaţie,
pentru a putea lucra bine şi sigur.
Curăţarea cu regularitate creşte durata de viaţă a
aspiratorului şi asigură o putere optimă de aspirare. Dacă,
după curăţare, nu se revine la puterea de aspirare normală,
aspiratorul trebuie dus la centrul de asistenţă tehnică.
Curăţarea rezervorului
Şterge ocazional rezervorul(1) cu un detergent universal
neabraziv şi lasă-l să se usuce.
Curăţarea filtrelor
Extrage filtrul(29) din suportul de filtru(27).
Bate filtrul(29) deasupra unui recipient adecvat de
colectare a deşeurilor (consultăimagineaK).
Introdu la loc filtrul(29) împreună cu suportul de filtru(27).
Curăţarea senzorilor de nivel de umplere
Curăţă ocazional senzorii de nivel de umplere(30).
Curăţă senzorii de nivel de umplere(30) utilizând o lavetă
moale (consultăimagineaI).
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică răspunde întrebărilor
tale atât în ceea ce priveşte întreţinerea şi repararea
produsului tău, cât şi referitor la piesele de schimb. Pentru
desenele descompuse şi informaţii privind piesele de
schimb, poţi de asemenea să accesezi:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă Bosch îţi stă cu plăcere la dispoziţie
pentru a te ajuta în chestiuni legate de produsele noastre şi
accesoriile acestora.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, te rugăm
să specifici neapărat numărul de identificare compus din
10cifre, indicat pe plăcuţa cu date tehnice a produsului.
România
Robert Bosch SRL
PT/MKV1-EA
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti
Tel.: +40 21 405 7541
Fax: +40 21 233 1313
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.ro
Mai multe adrese ale unităţilor de service sunt
disponibile la:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Acumulatorii Li-Ion integraţi respectă cerinţele legislaţiei
privind transportul mărfurilor periculoase. Acumulatorii pot
fi transportaţi rutier fără restricţii de către utilizator.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

104 | Български
În cazul transportului de către terţi (de exemplu: transport
aerian sau prin firmă de expediţii) trebuie respectate cerinţe
speciale privind ambalarea şi marcarea. În această situaţie,
la pregătirea expedierii trebuie consultat un expert în
transportul mărfurilor periculoase.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa
acestora este intactă. Acoperiţi cu bandă de lipit contactele
deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să nu se poată
deplasa în interiorul ambalajului. Vă rugăm să respectaţi
eventualele norme naţionale suplimentare.
Eliminarea ecologică
Aspiratorul, acumulatorii, accesoriile şi
ambalajele trebuie să fie predate unui centru
de reciclare.
Nu eliminaţi aspiratorul şi acumulatorii/
bateriile împreună cu deşeurile menajere!
Numai pentru statele membre UE:
Conform Directivei Europene 2012/19/UE, aspiratoarele
scoase din uz şi, conform Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile cu defecţiuni sau consumaţi trebuie
colectaţi separat şi predaţi la o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/Baterii:
Litiu-ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful
Transportul (vezi „Transportul“, Pagina103).
Български
Указания за безопасна работа с
прахосмукачка
Прочетете внимателно всички указания и
инструкции за безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безопасност
и указанията за работа могат да имат за пос-
ледствие токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
u Тази прахосмукачка не е пред-
назначена за ползване от деца и
лица с ограничени физически,
сензорни или душевни способ-
ности или лица без достатъчно
знания и опит. В противен случай
съществува опасност от неправил-
но ползване и трудови злополуки.
u Контролирайте децата. Така га-
рантирате, че деца няма да играят
с прахосмукачката.
u Използвайте само неповреден филтър (без разкъс-
вания, без отвори и др.). Незабавно заменяйте пов-
редени филтри.
u Преди включване се уверявайте, че шлангът е в из-
рядно състояние. При това не демонтирайте шланга
от прахосмукачката, за да не изпадне неволно
прах. В противен случай съществува опасност от
вдишване на прах.
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Не засмуквайте опасни за здра-
вето вещества, напр. прах от бук
или дъб, каменна прах, асбест.
Праховете от тези материали са канцерогенни. Информи-
райте се за валидните нормативни документи/закони от-
носно работа с опасни за здравето прахове във Вашата
страна.
u Не засмуквайте с прахосмукачката леснозапалими
или взривоопасни течности, напр. бензин, масло,
алкохол, разтворители. Не засмуквайте горещи,
леснозапалими или експлозивни прахове. Не рабо-
тете с прахосмукачката в помещения с повишена
опасност от експлозии. Праховете, парите или теч-
ностите могат да се възпламенят или да експлодират.
ПРЕДУПРЕЖ-
ДЕНИЕ
Ако започне да излиза пяна или
вода, незабавно изключете пра-
хосмукачката и изпразнете кон-
тейнера. В противен случай прахосмукачката може да
бъде повредена.
u Не отваряйте акумулаторната батерия. Съществува
опасност от възникване на късо съединение.
u При повреждане и неправилна експлоатация от
акумулаторната батерия могат да се отделят пари.
Акумулаторната батерия може да се запали или да
експлодира. Погрижете се за добро проветряване и
при оплаквания се обърнете към лекар. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
u При неправилно използване или повредена акуму-
латорна батерия от нея може да изтече електролит.
Избягвайте контакта с него. Ако въпреки това на ко-
жата Ви попадне електролит, изплакнете мястото
обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви,
незабавно се обърнете за помощ към очен лекар.
Електролитът може да предизвика изгаряния на кожа-
та.
u Акумулаторната батерия може да бъде повредена
от остри предмети, напр. пирони или отвертки, или
от силни удари. Може да бъде предизвикано вътреш-
но късо съединение и акумулаторната батерия може да
се запали, да запуши, да експлодира или да се прег-
рее.
u Предпазвайте неизползваните акумулаторни бате-
рии от контакт с големи или малки метални предме-
ти, напр. кламери, монети, ключове, пирони, винто-
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Български | 105
ве и др.п., тъй като те могат да предизвикат късо съ-
единение. Последствията от късото съединение могат
да бъдат изгаряния или пожар.
u Използвайте акумулаторната батерия само в про-
дукти на производителя. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
u Зареждайте акумулаторните батерии само със за-
рядните устройства, които се препоръчват от про-
изводителя. Когато използвате зарядни устройства за
зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съ-
ществува опасност от възникване на пожар.
Предпазвайте акумулаторната батерия от
високи температури, напр. вследствие на
продължително излагане на директна
слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и
овлажняване. Има опасност от експлозия и
късо съединение.
Описание на продукта и дейността
Предназначение на електроинструмента
Прахосмукачката е предвидена за смучене и издухване
на невредни за здравето вещества, както и за смучене на
незапалими течности.
Прахосмукачката е изключително и само за частна упот-
реба и не е предвидена за професионална употреба.
Използвайте прахосмукачката само след като сте се за-
познали и можете да използвате без ограничения всички-
те й функции или сте получили съответните указания за
това.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените компоненти се отнася до
фигурите на прахосмукачката на графичните страници.
(1)
Контейнер
(2)
Щуцер за маркуч
(3)
Ръкохватка за пренасяне
(4)
ECO бутон
(5)
Пусков прекъсвач
(6)
Индикатор за акумулаторната батерия
(7)
Придържаща халка
(8)
Капак на отделението за акумулаторна батерия
(9)
Горна част на прахосмукачката
(10)
Скоби за захващане на горната част на прахосму-
качката
(11)
Ходова ролка
a)
(12)
Щуцер за маркуч издухване
(13)
Щуцер за стойка за принадлежности
(14)
Ръкохватка капак на отделението за акумулатор-
на батерия
(15)
Ходова направляваща ролка
a)
(16)
Гнездо за акумулаторната батерия
(17)
Акумулаторна батерия
a)
(18)
Стойка за принадлености
a)
(19)
Цапфа за застопоряване
(20)
Извита дюза
(21)
Универсален адаптер
(22)
Шланг на прахосмукачката (1,8m)
(23)
Адаптер за надуване
(24)
Държач за прахоуловителна торба
(25)
Прахоуловителна торба
(26)
Торба от флис
a)
(27)
Стойка за филтъра
(28)
Лост за закрепване
(29)
Главен филтър
(30)
Сензор за ниво на пълнене
(31)
Отвор за грешен въздух
(32)
Копче за натискане
(33)
Удължителна тръба
a)
(34)
Дюза за под
a)
(35)
Дюза за фуги
(36)
Четка
a)
a)
Изобразените на фигурите и описаните допълнителни
приспособления не са включени в стандартната окомп-
лектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнител-
ните приспособления можете да намерите съответно в
каталога ни за допълнителни приспособления.
Технически данни
Акумулаторна прахосму-
качка за сухо и мокро зас-
мукване
AdvancedVac18V-8
Каталожен номер
3603CE10..
Обем на контейнера
(бруто)
l 8
Макс. вакуум (стандартен режим)
– Прахосмукачка mbar 83
– Турбина mbar 92
Макс. количество дебит (стандартен режим)
– Прахосмукачка l/s 20
– Турбина l/s 29
Макс. вакуум (ECO режим)
– Прахосмукачка mbar 68
– Турбина mbar 73
Макс. количество дебит (ECO режим)
– Прахосмукачка l/s 17
– Турбина l/s 26
Тегло съгласно EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

106 | Български
Акумулаторна прахосму-
качка за сухо и мокро зас-
мукване
AdvancedVac18V-8
Препоръчителна темпера-
тура на околната среда при
зареждане
°C 0...+35
Разрешена температура на
околната среда при рабо-
та
B)
и при складиране
°C –20...+50
Препоръчителни акумула-
торни батерии
PBA18V...
Препоръчителни зарядни
устройства
C)
AL18...
A) измерено с акумулаторна батерия PBA18V1,5Ah и акуму-
латорна батерия PBA18V6,0Ah
B) ограничена мощност при температури <0 °C
C) Следните зарядни устройства не са съвместими с акумула-
торната батерия РВА: AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Техническите данни са установени с акумулаторна батерия
PBA18V4,0 Power Plus.
Монтиране
Зареждане на акумулаторната батерия
u Използвайте само посочените в раздела Техничес-
ки данни зарядни устройства. Само тези зарядни уст-
ройства са подходящи за използваната във Вашия
електроинструмент литиево-йонна акумулаторна бате-
рия.
Литиево-йонната акумулаторна батерия може да бъде за-
реждана по всяко време, без това да съкращава дългот-
райността й. Прекъсване на зареждането също не й вре-
ди.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена сре-
щу дълбоко разреждане чрез електронната система
"Electronic Cell Protection (ECP)". При изтощена батерия
акумулаторната прахосмукачка се изключва от предпа-
зен прекъсвач.
u След автоматичното изключване не натискайте по-
вече пусковия прекъсвач. Акумулаторната батерия
може да бъде повредена.
За зареждане акумулаторната батерия трябва да бъде из-
вадена от прахосмукачката.
Акумулаторната батерия има NTC система за температу-
рен контрол, която допуска зареждане само в темпера-
турния интервал между 0 °C и 45 °C. По този начин се уве-
личава дълготрайността на акумулаторната батерия.
Съществено съкратено време за работа след зареждане
показва, че акумулаторната батерия е изхабена и трябва
да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
Индикатор за акумулаторната батерия
Трите зелени светодиода(6) показват степента на заре-
деност на акумулаторната батерия(17). Индикаторът
свети непрекъснато след въвеждане в експлоатация.
Ако след включване индикаторът не светне, акумулатор-
ната батерия е повредена и трябва да бъде заменена.
Индикация грешки
– Разпознаване на подлежащи на отстраняване грешки:
3LED мигат.
Акумулаторната батерия е прегряла.
Контейнерът е пълен с вода.
– Разпознаване на неподлежащи на отстраняване греш-
ки: Средният LED мига.
Електрическият кръг към мотора е прекъснат.
Защитното съпротивление се е активирало.
Поставяне и сваляне на акумулаторна батерия
(вж.фиг.A)
u При поставяне на акумулаторната батерия не при-
лагайте сила. Акумулаторната батерия е конструира-
на така, че може да бъде вкарана в прахосмукачката
само в една позиция.
– Вкарайте акумулаторната батерия(17) до упор в
гнездото(16).
– За изваждане на акумулаторната батерия(17) натис-
нете освобождаващите бутони на акумулаторната ба-
терия и я издърпайте от гнездото(16).
Монтиране на стойката за принадлежност за
засмукване (вж.фиг.B)
Пъхнете стойката за принадлежност(18) за принадлеж-
ността за засмукване в предвидения щуцер(13).
В стойката за принадлежности(18) има място за 3-
теудължителни тръби(33), универсалния адаптер(21),
извитата дюза(20), дюзата за фуги(35) и адаптера за
надуване(23).
Стойката за принадлежности(18) може да се закрепи и
към стена с 2винта.
Дюзата за под(34) може да се закачи както към прахос-
мукачката директно (вж.фиг.C) или към стойката за
принадлежности(18) (вж.фиг.D).
Монтиране на принадлежности за смучене
Монтиране на адаптера за прахоулавяне или извитата
дюза (вж.фиг.E)
Пъхнете универсалния адаптер(21) или извитата
дюза(20) в шланга на прахосмукачката(22) и завъртете
универсалния адаптер(21) или извитата дюза(20) дока-
то не прищракат.
За демонтиране натиснете бутона(32) навътре и изтег-
лете един от друг компонентите.
Монтиране на дюзи и тръби
При необходимост вкарайте здраво удължителните
тръби(33) една в друга и след това в извитата дюза(20).
Вкарайте дюзата за под(34), дюзата за фуги(35) или
четката(36) в другия край на удължителната тръба(33)
или извитата дюза(20).
Върху извитата дюза(20) могат да се пъхнат и адаптерите
за надуване(23).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Български | 107
Монтиране на шланга
Функция засмукване (вж.фиг.F)
Пъхнете шланга на прахосмукачката(22) в щуцера за
маркуч(2) и го завъртете до упор по посоката на въртене
.
Функция продухване (вж.фиг.G)
Пъхнете шланга на прахосмукачката в задния щуцер за
маркуч(12) и го завъртате до упор по посоката на върте-
не .
Смяна/поставяне на прахоуловителна торба
(вж.фиг.H) (принадлежност)
Отворете скобите(10) и свалете горната част на
прахосмукачката(9).
Извадете държача на прахоуловителната торба(24).
Пъхнете прахоуловителната торба(25) в държача(24) и
поставете прахоуловителната торба(25) с държача(24)
в контейнера(1).
Поставете обратно горната част на прахосмукачката(9) и
свържете чрез затваряне на скобите(10) контейнера(1)
с горната част на прахосмукачката(9).
Смяна на главния филтър (вж.фиг.I)
Указание: При смяна на филтъра внимавайте да не попа-
да прах в корпуса на мотора.
Натиснете закрепващия лост на стойката на филтъра(28)
по посока на главния филтър(29) и изтеглете стойката на
филтъра(27) заедно с филтъра. Извадете филтъра(29)
от стойката на филтъра(27).
За поставяне на нов филтър поставете филтъра(29) със
сгънките надолу в стойката на филтъра(27). Поставете
стойката на филтъра(27) с филтъра(29) в горната част
на прахосмукачката(9).
Закрепете шланга на прахосмукачката към
прахосмукачката (вж.фиг.J)
Намотайте монтирания шланг на прахосмукачката(22)
около прахосмукачката. Изтеглете задържащия клуп(7)
нагоре и го фиксирайте в стойката.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
u Преди започване на засмукване се уверявайте, че
филтрите са монтирани.
u Използвайте само неповреден филтър (без разкъс-
вания, без отвори и др.). Незабавно заменяйте пов-
редени филтри.
Включване и изключване
За включване на прахосмукачката натиснете пусковия
прекъсвач(5).
За да удължите времето на работа на акумулаторна бате-
рия, натиснете бутона ЕСО(4).
За изключване на прахосмукачката натиснете отново
пусковия прекъсвач(5).
ECO режим
Чрез активиране на ЕСО режима мощността на смучене
се регулира надолу, за да се увеличи времето на работа
на акумулаторна батерия(вж. „Технически данни“, Стра-
ница105).
Сухо смучене
За сухо смучене използвайте по възможност прахоулови-
телна торба (принадлежност).
Ако прахоуловителната торба е пълна, сменете я с нова
такава.
u След всяка употреба проверявайте торбата за прах.
Изсмукване на прахове от работещи
електроинструменти (вж.фиг.L)
u Когато преминалият въздух попада обратно в поме-
щението, трябва да бъде осигурено достатъчно ин-
тензивно обновяване на въздуха в него (L). Спаз-
вайте валидните национални нормативни разпоред-
би.
Монтирайте универсалния адаптер(21).
Вкарайте универсалния адаптер(21) в щуцера за прахоу-
лавяне на електроинструмента.
Указание: При работа с електроинструменти, чието пода-
ване на въздух в шланга на прахосмукачката е ниско
(напр. прободни триони, шлифоващи машини и др.), от-
ворът за въздух(31) на универсалния адаптер(21) тряб-
ва да се отвори. Така се подобрява цялата мощност на
прахосмукачката и електроинструмента. За целта завър-
тете гривната над отвора(31) докато не се получи макси-
мален отвор.
Мокро смучене
u Не се допуска използването на прахосмукачката
като водна помпа. Прахосмукачката е предназначена
за засмукване на въздушни и водни смеси.
Работни стъпки преди мокро смучене
Изпразнете и почистете резервоара(1). Прахоуловител-
на торба(25) не бива да се използва.
Почистете сензорите за нивото на напълване(30) с мека
кърпа (вж.фиг.I).
Монтирайте подходяща дюза.
Засмукване на течности
Включете прахосмукачката с пусковия прекъсвач(5).
Прахосмукачката има сензори за ниво на напълване(30)
(вж.фиг.J). Ако максималната височина на напълване се
достигне, прахосмукачката се изключва.
Указание: При засмукване на непроводящи течности
(напр. емулсия от пробиване, масла и греси) прахосму-
качката при пълен контейнер не се изключва. Степента на
запълване трябва да се проверява постоянно и контейне-
рът да се изпразва своевременно.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

108 | Български
Работни стъпки след мокро смучене
Изпразнете контейнера(1).
За избягване на образуване на плесен свалете горната
част на прахосмукачката(9), отворете стойката на
филтъра(27), извадете филтъра(29) и оставете всичко
да изсъхне добре.
Надуване/продухване (вж.фиг.G)
u Прахосмукачката има функция продухване. При
продухване въздухът не трябва свободно да попа-
да в помещението. Продухвайте само с чист шланг.
Различните прахове могат да са опасни за здравето.
За функцията за обдухване използвайте щуцера за
маркуч(12) от задната страна.
Монтирайте маркуча върху задния щуцер за маркуч(12).
Свържете другия край на маркуча с универсалния
адаптер(21) и с един от 3-теадаптера за надуване(23),
за да надуете предмет (напр. надуваем матрак) или из-
ползвайте прахосмукачката с удължителните тръби(33)
като издухвачка на листа в градината.
Включете прахосмукачката с пусковия прекъсвач(5).
Надутите предмети могат да се спаднат отново с функция-
та за засмукване.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
u Преди да извършвате техническо обслужване или
да почиствате прахосмукачката, изваждайте аку-
мулаторната батерия. Тази предпазна мярка предот-
вратява включването на прахосмукачката по невнима-
ние.
u За да работите качествено и безопасно, поддър-
жайте прахосмукачката и вентилационните й отво-
ри чисти.
Редовното почистване увеличава експлоатационната
продължителност на прахосмукачката и осигурява опти-
мална мощност на засмукване. Ако и след това мощност-
та на засмукване не е нормална, прахосмукачката трябва
да бъде предадена на клиентската служба.
Почистване на контейнера
Периодично избърсвайте контейнера(1) с обикновен по-
чистващ препарат, в който няма твърди частици и го оста-
вяйте да изсъхне.
Почистване на филтъра
Извадете филтъра(29) от стойката на филтъра(27).
Изчукайте филтъра(29) над подходяща кофа за отпадъци
(вж.фиг.K).
Поставете отново филтъра(29) със стойката на
филтъра(27).
Почистване на сензорите за ниво на пълнене
При необходимост почиствайте сензорите за ниво на
пълнене(30).
Почистете сензорите за нивото на напълване(30) с мека
кърпа (вж.фиг.I).
Клиентска служба и консултация относно
употребата
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти
и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относ-
но резервни части. Покомпонентни чертежи и информа-
ция за резервните части ще откриете и на:
www.bosch-pt.com
Екипът по консултация относно употребата на Bosch ще
Ви помогне с удоволствие при въпроси за нашите про-
дукти и техните аксесоари.
Моля, при въпроси и при поръчване на резервни части
винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер, изпи-
сан на табелката на уреда.
България
Robert Bosch SRL
Service scule electrice
Strada Horia Măcelariu Nr. 30–34, sector 1
013937 Bucureşti, România
Тел.: +359(0)700 13 667 (Български)
Факс: +40 212 331 313
Email: [email protected]
www.bosch-pt.com/bg/bg/
Други сервизни адреси ще откриете на:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспортиране
Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу-
тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма-
тивните документи, касаещи продукти с повишена опас-
ност. Акумулаторните батерии могат да бъдат транспорти-
рани от потребителя на публични места без допълнителни
разрешителни.
При транспортиране от трети страни (напр. при въздушен
транспорт или ползване на куриерски услуги) има специ-
ални изисквания към опаковането и обозначаването им.
За целта при подготовката на пакетирането се консулти-
райте с експерт в съответната област.
Изпращайте акумулаторни батерии само ако корпусът им
не е повреден. Изолирайте открити контактни клеми с ле-
пящи ленти и опаковайте акумулаторните батерии така,
че да не могат да се изместват в опаковката си. Моля,
спазвайте също и допълнителни национални предписа-
ния.
Бракуване
С оглед опазване на околната среда прахос-
мукачката, акумулаторните батерии, допъл-
нителните приспособления и опаковките
трябва да се предават за оползотворяване на съдържа-
щите с е в тях суровини.
Не изхвърляйте прахосмукачки и обикнове-
ни или акумулаторни батерии при битовите
отпадъци!
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Македонски | 109
Само за страни от ЕС:
Съгласно европейска директива 2012/19/EС прахосму-
качки, които не могат да се ползват повече, а съгласно
европейска директива 2006/66/EО повредени или изха-
бени обикновени или акумулаторни батерии трябва да се
събират и предава за оползотворяване на съдържащите
се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Литиево-йонни:
Моля, спазвайте указанията в раздела Транспортиране
(вж. „Транспортиране“, Страница108).
Македонски
Безбедносни напомени за
всисувачи
Прочитајте ги сите безбедносни напомени
и упатства. Грешките настанати како
резултат од непридржување до
безбедносните напомени и упатства може да
предизвикаат електричен удар, пожар и/или тешки
повреди.
Чувајте ги безбедносните напомени и упатства за
користење и за во иднина.
u Овој всисувач не е предвиден за
користење од страна на деца и
лица со намалени психички,
физички или душевни
способности или недоволно
искуство и знаење. Инаку постои
опасност од погрешна употреба и
повреди.
u Не ги оставајте децата без
надзор. Така ќе се осигурате дека
децата нема да си играат со
всисувачот.
u Користете само неоштетен филтер (без пукнатини,
дупчиња итн.). Веднаш заменете го оштетениот
филтер.
u Пред користењето, проверете дали цревото за
всисување е во беспрекорна состојба. При
монтирањето на цревото на всисувачот, проверете
да не излегува прав. Инаку може да ја вдишете
правта.
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Не всисувајте материјали штетни
по здравјето, на пр. прав од
буково или дабово дрво, камен,
азбест. Овие материјали важат за канцерогени.
Информирајте се за важечките одредби/закони во
Вашата земја во врска со постапувањето со честички
прав што се штетни по здравјето.
u Со всисувачот не всисувајте запаливи или
експлозивни течности, на пр. бензин, масло,
алкохол, средства за растворање. Не всисувајте
жешка, запалива или експлозивна прав. Не го
користете всисувачот во простории каде постои
опасност од експлозија. Правта, пареата или
течностите може да се запалат или да експлодираат.
ПРЕДУ-
ПРЕДУВАЊЕ
Веднаш исклучете го
всисувачот, доколку почне да
излегува пена или вода и
испразнете го контејнерот. Инаку всисувачот може да
се оштети.
u Не ја отворајте батеријата. Постои опасност од
краток спој.
u При оштетување и непрописна употреба на
батеријата може да излезе пареа. Батеријата може
да се запали или да експлодира. Внесете свеж
воздух и доколку има повредени однесете ги на лекар.
Пареата може да ги надразни дишните патишта.
u При погрешно користење или при оштетена
батерија може да истече запалива течност од
батеријата. Избегнувајте контакт со неа. Доколку
случајно дојдете во контакт со течноста,
исплакнете со вода. Доколку течноста дојде во
контакт со очите, побарајте лекарска помош.
Истечената течност од батеријата може да предизвика
кожни иритации или изгореници.
u Батеријата може да се оштети од острите предмети
како на пр. клинци или одвртувач или со
надворешно влијание. Може да дојде до внатрешен
краток спој и батеријата може да се запали, да пушти
чад, да експлодира или да се прегрее.
u Неупотребената батерија држете ја подалеку од
канцелариски спојувалки, клучеви, железни пари,
клинци, завртки или други мали метални предмети,
што може да предизвикаат премостување на
контактите. Краток спој меѓу контактите на батеријата
може да предизвика изгореници или пожар.
u Користете ја батеријата само во производи од
производителот. Само на тој начин батеријата ќе се
заштити од опасно преоптоварување.
u Батериите полнете ги со полначи што се
препорачани исклучиво од производителот.
Доколку полначот за кој се наменети одреден вид на
батерии, се користи со други батерии, постои
опасност од пожар.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

110 | Македонски
Заштитете ја батеријата од топлина, на пр.
од долготрајно изложување на сончеви
зраци, оган, нечистотии, вода и влага.
Инаку, постои опасност од експлозија и
краток спој.
Опис на производот и
перформансите
Употреба со соодветна намена
Всисувачот е наменет за всисување и издувување на
материјали што не се опасни по здравјето, како и за
всисување на незапаливи течности.
Всисувачот е исклучиво наменет за приватна, а не за
комерцијална употреба.
Користете го всисувачот само откако ќе ги проучите сите
функции и може да ги примените истите без
ограничувања или откако ќе ги добиете потребните
упатства.
Илустрација на компоненти
Нумерирањето на прикажаните компоненти се однесува
на приказот на всисувачот на графичката страница.
(1)
Сад
(2)
Отвор за цревото за всисување
(3)
Рачка за носење
(4)
ECO-копче
(5)
Копче за вклучување/исклучување
(6)
Приказ за наполнетост на батеријата
(7)
Врвки за држење
(8)
Капак на батеријата
(9)
Горен дел на всисувачот
(10)
Затворач на горниот дел на всисувачот
(11)
Вртливи тркалца
a)
(12)
Отвор за цревото за издувување
(13)
Прифат за држач на додатокот
(14)
Рачка за капакот на батеријата
(15)
Вртливо копче
a)
(16)
Отвор за батерии
(17)
Батерија
a)
(18)
Држач на додаток
a)
(19)
Запци за вклопување
(20)
Заоблена млазница
(21)
Универзален адаптер
(22)
Црево за всисување (1,8m)
(23)
Адаптер за дување
(24)
Држач за кесата за прав
(25)
Кеса за прав
(26)
Платнена кеса
a)
(27)
Држач на филтер
(28)
Рачка за прицврстување
(29)
Главен филтер
(30)
Сензор за ниво на наполнетост
(31)
Отвор за воздух
(32)
Копче
(33)
Цевка за продолжување
a)
(34)
Подна млазница
a)
(35)
Млазница за фуги
(36)
Четка
a)
a)
Илустрираната или опишана опрема не е дел од
стандардниот обем на испорака. Целосната опрема може
да ја најдете во нашата Програма за опрема.
Технички податоци
Батериски всисувач за
влажно/суво всисување
AdvancedVac18V-8
Број на дел
3603CE10..
Волумен на садот (бруто) l 8
Макс. потпритисок (стандарден режим)
– Всисувач mbar 83
– Турбина mbar 92
Макс. количина на проток (стандарден режим)
– Всисувач l/s 20
– Турбина l/s 29
Макс. потпритисок (ECO-режим)
– Всисувач mbar 68
– Турбина mbar 73
Макс. количина на проток (ECO-режим)
– Всисувач l/s 17
– Турбина l/s 26
Тежина согласно EPTA-Pro-
cedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Препорачана околна
температура при полнење
°C 0...+35
Дозволена околна темпера-
тура при работење
B)
и при
складирање
°C –20...+50
Препорачани
акумулаторски батерии
PBA18V...
Препорачани полначи
C)
AL18...
A) измерено со батерија PBA18V1,5Ah и батерија
PBA18V6,0Ah
B) ограничена јачина при температури <0 °C
C) Следните полначи не се компатибилни со PBA батерија:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Технички податоци се одредуваат со батерија PBA18V4,0 Power
Plus.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Македонски | 111
Монтажа
Полнење на батеријата
u Користете ги само полначите коишто се наведени
во техничките податоци. Само овие полначи се
погодни за литиум-јонската батерија за Вашиот
електричен алат.
Литиум-јонските батерии може да се наполнат во секое
време, без да се намали нивниот животен век. Прекинот
при полнењето не ѝ наштетува на батеријата.
Литиум-јонската батерија е заштитена од длабоко
празнење со „Electronic Cell Protection (ECP)“. Доколку
батеријата е испразнета, батерискиот всисувач се
исклучува со заштитен прекинувач.
u По автоматското исклучување не притискајте на
прекинувачот за вклучување/исклучување.
Батеријата може да се оштети.
За да се наполни батеријата мора да се извади од
всисувачот.
Батеријата е опремена со NTC-контрола на
температурата, што дозволува полнење само на
температура меѓу 0°C и 45°C. Со тоа се постигнува долг
рок на употреба на батеријата.
Скратеното време на работа по полнењето покажува,
дека батеријата е потрошена и мора да се замени.
Внимавајте на напомените за отстранување.
Приказ за наполнетост на батеријата
Трите зелени LED-светилки на приказот за наполнетост
на батеријата(6) ја покажуваат состојбата на наполнетост
на батеријата(17). Екранот свети континуирано по
ставањето во употреба.
Доколку по вклучувањето не свети LED-светилката,
батеријата е дефектна и мора да се замени.
Приказ за грешки
– Препознавање поправливи грешки: 3LED-светилки
трепкаат.
Батеријата е прегреана.
Садот е полн со вода.
– Препознавање непоправливи грешки: средната LED-
светилка трепка.
Струјното коло за моторот е прекинато.
Заштитниот отпорник е активиран.
Ставање и вадење на батеријата (видисликаA)
u Не употребувајте сила при ставање на батеријата.
Батеријата е дизајнирана на тој начин што може да се
вметне само во правилна позиција во всисувачот.
– Вметнете ја батеријата(17) до крај во преградата за
батерии(16).
– За вадење на батеријата(17) притиснете ги копчињата
за отклучување на батеријата и извлечете ја од
преградата за батерии(16).
Држач за монтирање на опремата за
всисување (видисликаB)
Ставете го држачот на додатокот(18) на додатокот за
всисување во предвидениот прифат(13).
На држачот на додатокот(18) ќе најдете 3продолжни
цевки(33), универзален адаптер(21), заоблена
млазница(20), млазница за фуги(35) и адаптер за
дување(23).
Држачот на додатокот(18) може исто така да се зацврсти
со 2завртки на ѕид.
Подната млазница(34) може да се закачи или директно
на всисувачот (видисликаC) или на држачот за
додаток(18) (видисликаD).
Монтирање на опремата за всисување
Монтирање адаптер за всисување или заоблена
млазница (видисликаE)
Вметнете го универзалниот адаптер(21) или заоблена
млазница(20) на цревото за всисување(22) и свртете ги
универзалниот адаптер(21) или заоблената
млазница(20), додека не слушнете дека се вклопиле.
За демонтирање притиснете го копчето(32) навнатре и
повлечете ги компонентите.
Монтирање млазници и цевки
Доколку е потребно, прицврстете ги продолжните
цевки(33) цврсто една во друга, а потоа цврсто на
заоблената млазница(20).
Цврсто закачете ја подната млазница(34), млазницата за
фуги(35) или четката(36) на другиот крај на
продолжната цевка(33) или заоблената млазница(20).
На заоблената млазница(20) може да се постават и
адаптерите за дување(23).
Монтирање на цревото за всисување
Функција на всисување (видисликаF)
Вметнете го цревото за всисување(22) во отворот за
цревото за всисување(2) и вртете го до крај .
Функција на издувување (видисликаG)
Вметнете го цревото за всисување во задниот отвор за
цревото за всисување(12) и вртете го до крај .
Промена/вметнување на кеса за прав
(видисликаH) (опрема)
Отворете ги капаците(10) и извадете го горниот дел од
всисувачот(9).
Извадете го држачот за кесата за прав(24).
Вметнете ја кесата за прав(25) на држачот за кесата за
прав(24) и ставете ја кесата за прав(25) со држачот за
кесата за прав(24) во садот(1).
Вметнете го повторно горниот дел од всисувачот(9) и со
затворање на капаците(10) поврзете го садот(1) со
горниот дел од всисувачот(9).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

112 | Македонски
Замена на главен филтер (видисликаI)
Напомена: Кога го заменувате филтерот, осигурете се
дека нема прашина во куќиштето на моторот.
Притиснете ја рачката за прицврстување на држачот на
филтерот(28) во насока на главниот филтер(29) и
повлечете го држачот на филтерот(27) со филтерот.
Извадете го филтерот(29) од држачот на филтерот(27).
За вметнување нов филтер, ставете го филтерот(29) во
држачот на филтерот со наборите на филтерот свртени
надолу(27). Вметнете го држачот на филтерот(27) со
филтерот(29) во горниот дел од всисувачот(9).
Прицврстување на цревото за всисување на
всисувачот (видисликаJ)
Завиткајте го монтираното црево за всисување(22)
околу всисувачот. Повлечете ги врвките за држење(7)
нагоре и закачете ги во држачот.
Употреба
Ставање во употреба
u Пред всисувањето бидете сигурни дека единицата
на филтерот е цврсто монтирана.
u Користете само неоштетен филтер (без пукнатини,
дупчиња итн.). Веднаш заменете го оштетениот
филтер.
Вклучување/исклучување
За вклучување на всисувачот притиснете го копчето за
вклучување/исклучување(5).
За да го продолжите траењето на батеријата, притиснете
го ECO-копчето(4).
За исклучување на всисувачот, одново притиснете го
копчето за вклучување/исклучување(5).
ECO-режим
Со активирање на ECO-режимот, јачината на всисување
се регулира надолу со цел да се зголеми траењето на
батеријата(види „Технички податоци“, Страница110).
Суво всисување
Доколку е можно, користете кеса за прав за суво
всисување (додаток).
Доколку кесата за прав е полна, заменете ја со нова.
u Проверете ја вреќата за прашина по секое
користење.
Всисување прав на од електрични алати што работат
(видисликаL)
u Мора да постои доволен степен на проток на воздух
(L) во просторот, бидејќи издувниот воздух се
враќа во просторијата. Внимавајте на односните
прописи во земјата.
Монтирајте го универзалниот адаптер(21).
Вметнете го универзалниот адаптер(21) во млазниците
за всисување на електричниот алат.
Напомена: Кога работите со електрични алати, чиј
проток на воздух во цревото за всисување е мало (на пр.,
убодни пили, брусилки и сл.), отвор за воздух(31) на
универзалниот адаптер(21) мора да е отворен. Со тоа се
подобруваат перформансите на всисувачот и
електричната алатка. За да го направите ова, вртете го
прстенот над отворот за воздух(31), додека не се отвори
што е можно повеќе.
Влажно всисување
u Всисувачот не смее да се користи како водена
пумпа. Всисувачот е наменет за всисување на
мешавини од воздух и вода.
Работни чекори пред започнување на влажно
всисување
Испразнете и исчистете го садот(1). Кеса за прав(25) не
треба да биде поставена.
Исчистете ги сензорите за ниво на наполнетост(30) со
мека крпа (видисликаI).
Монтирајте соодветна млазница.
Всисување течности
Вклучете го всисувачот со копчето за вклучување/
исклучување(5).
Всисувачот има сензори за ниво на наполнетост(30)
(видисликаJ). Кога ќе се достигне максималното ниво на
полнење, всисувачот се исклучува.
Напомена: При всисување на неспроводливи материјали
(на пр. емулзија настаната при дупчење, масла и
маснотии) всисувачот нема да се исклучи и при полн
контејнер. Состојбата на наполнетост мора постојано да
се проверува и контејнерот навреме да се празни.
Работни чекори по започнување на влажно всисување
Испразнете го садот(1).
За да избегнете формирање мувла, извадете го горниот
дел од всисувачот(9), отворете го држачот на
филтерот(27), извадете го филтерот(29) и оставете сè
да се исуши добро.
Дување/всисување (видисликаG)
u Всисувачот располага со функција за издувување.
Не го издувувајте испуштениот воздух во слободен
простор. Користете ја функцијата за издувување
само со чисто црево. Правта може да биде опасна по
здравјето.
Користете го отворот за цревото за всисување(12) на
задната страна за функцијата на дување.
Монтирајте го цревото на задниот отвор за цревото за
всисување(12).
Поврзете го другиот крај на цревото со универзалниот
адаптер(21) и со еден од 3адаптери за дување(23), за
да надувате некој предмет (на пр.душек на дување) или
користете го всисувачот со продолжните цевки(33) за
дување на лисјата во Вашата градина.
Вклучете го всисувачот со копчето за вклучување/
исклучување(5).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Srpski | 113
Надуваните предмети може повторно да се оддуваат со
помош на функцијата за всисување.
Одржување и сервис
Одржување и чистење
u Извадете ја батеријата, пред одржувањето или
чистењето на всисувачот, пред да направите на
поставки на уредот, замена на деловите или тргање
на всисувачот настрана. Овие мерки за
предупредување го спречуваат невнимателниот старт
на всисувачот.
u Одржувајте ја чистотата на всисувачот и отворите
за проветрување, за да може добро и безбедно да
работите.
Редовното чистење го зголемува периодот на користење
на всисувачот и обезбедува оптимална јачина на
всисување. Доколку по чистењето не се постигне
нормална јачина на всисување, всисувачот мора да се
однесе во сервисната служба.
Чистење на садот
Од време на време, избришете го садот(1) со
комерцијално достапно средство за чистење кое не е
абразивно и оставете го да се исуши.
Чистење на филтерот
Извадете го филтерот(29) од држачот на филтерот(27).
Внимателно потчукнете го филтерот(29) над соодветен
сад за отпад (видисликаK).
Вметнете го повторно филтерот(29) со држачот на
филтерот(27).
Чистење на сензорите за ниво на наполнетост
Повремено пребришувајте ги сензори за ниво на
наполнетост(30).
Исчистете ги сензорите за ниво на наполнетост(30) со
мека крпа (видисликаI).
Сервисна служба и совети при користење
Сервисната служба ќе одговори на Вашите прашања во
врска со поправката и одржувањето на Вашиот производ
како и резервните делови. Ознаки за експлозија и
информации за резервните делови исто така ќе најдете
на: www.bosch-pt.com
Тимот за советување при користење на Bosch ќе ви
помогне доколку имате прашања за нашите производи и
опрема.
За сите прашања и нарачки на резервни делови, Ве
молиме наведете го 10-цифрениот број од
спецификационата плочка на производот.
Северна Македонија
Д.Д.Електрис
Сава Ковачевиќ 47Њ, број 3
1000 Скопје
Е-пошта: [email protected]
Интернет: www.servis-bosch.mk
Тел./факс: 02/ 246 76 10
Моб.: 070 595 888
Д.П.Т.У “РОЈКА”
Јани Лукровски бб; Т.Ц Автокоманда локал 69
1000 Скопје
Е-пошта: [email protected]
Тел: +389 2 3174-303
Моб: +389 70 388-520, -530
Дополнителни адреси на сервиси може да најдете
под:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Транспорт
Литиум-јонските батерии подлежат на барањата на
Законот за опасни материјали. Батериите може да се
транспортираат само од страна на корисникот, без
потреба од дополнителни квалификации.
При пренос на истите од страна на трети лица (на пр.
воздушен транспорт или шпедиција) неопходно е да се
внимава на специјалните напомени на амбалажата и
ознаките. Во таков случај, при подготовката на пратката
мора да се повика експерт за опасни супстанци.
Транспортирајте ги батериите само доколку куќиштето е
неоштетено. Залепете ги отворените контакти и
спакувајте ја батеријата на тој начин што нема да се
движи во амбалажата. Ве молиме внимавајте на
евентуалните дополнителни национални прописи.
Отстранување
Всисувачот, опремата и амбалажите треба
да се отстранат на еколошки прифатлив
начин.
Не го фрлајте всисувачот и батериите во
домашната канта за ѓубре!
Само за земјите од ЕУ:
Според европската регулатива 2012/19/ЕU всисувачите
што се вон употреба и дефектните или искористените
батерии според регулативата 2006/66/ЕC мора одделно
да се соберат и да се рециклираат за повторна употреба.
Батерии:
Литиум-јонски:
Ве молиме внимавајте на напомените во делот Транспорт
(види „Транспорт“, Страница113).
Srpski
Sigurnosne napomene za usisivač
Pročitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti u poštovanju napomena za sigurnost i
uputstava mogu da prouzrokuju električni
udar, požar i/ili teške povrede.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

114 | Srpski
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za budućnost.
u Ovaj usisivač nije predviđen za to
da ga koriste deca i lica sa
ograničenim fizičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja. U
suprotnom postoji opasnost od
pogrešnog rukovanja i povreda.
u Nadzirite decu. Na ovaj način će se
osigurati, da se deca ne igraju
usisivačem.
u Koristite samo neoštećen filter (bez pukotina, bez
rupa itd). Odmah zamenite oštećen filter.
u Pre puštanja u rad proverite ispravnost usisnog creva.
Pri tome usisno crevo ostavite na usisivaču, kako
neželjena prašina ne bi ispala. Inače biste mogli udisati
prašinu.
UPOZORENJE
Ne usisavajte materijale koji su
štetni po zdravlje, npr. prašinu
bukovine ili hrastovine, grubu kamenu prašinu, azbest.
Ove materije važe za izazivače kancera. Informišite se o
važećim propisima/zakonima u Vašoj zemlji u vezi rada sa
prašinom koja je opasna po zdravlje.
u Usisivačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tečnosti, na primer benzin, ulje, alkohol, rastvarače.
Nemojte usisavati vruće, zapaljene ili eksplozivne
čestice prašine. Usisivač nemojte koristiti u
prostorijama u kojima postoji opasnost od eksplozije.
Prašina, isparenja ili tečnosti se mogu zapaliti ili
eksplodirati.
UPOZORENJE
Usisivač odmah isključite čim iz
njega ističe pena ili voda i
ispraznite rezervoar. Usisivač se u suprotnom može
oštetiti.
u Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od kratkog spoja.
u Kod oštećenja i nestručne upotrebe akumulatora
može doći do isparavanja. Akumulator može da izgori
ili da eksplodira. Uzmite svež vazduh i potražite lekara
ako dođe do tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
u Kod pogrešne primene ili oštećenja akumulatora može
doći do curenja zapaljive tečnosti iz akumulatora.
Izbegavajte kontakt sa njom. Kod slučajnog kontakta
isperite vodom. Ako tečnost dospe u oči, dodatno
potražite i lekarsku pomoć. Tečnost koja curi iz
akumulatora može da izazove nadražaje kože ili
opekotine.
u Baterija može da se ošteti oštrim predmetima, kao
npr. ekserima ili odvijačima zavrtnjeva ili usled
dejstva neke spoljne sile. Može da dođe do internog
kratkog spoja i akumulatorska baterija može da izgori,
dimi, eksplodira ili da se pregreje.
u Držite nekorišćeni bateriju dalje od kancelarijskih
spajalica, novčića, ključeva, eksera, zavrtanja ili
drugih malih metalnih predmeta, koji mogu
prouzrokovati premošćavanje kontakata. Kratak spoj
između kontakata baterije može imati za posledicu
opekotine ili vatru.
u Koristite akumulator samo sa proizvodima ovog
proizvođača. Samo tako se akumulator štiti od opasnog
preopterećenja.
u Punite akumulatore samo punjačima koje preporučuje
proizvođač. Ukoliko punjač koji je prikladan za jedan tip
akumulatora, koristite sa akumulatorima drugog tipa,
postoji opasnost od požara.
Zaštitite akumulator od izvora toplote, npr. i
od trajnog sunčevog zračenja, vatre,
prljavštine, vode i vlage. Postoji opasnost od
eksplozije i kratkog spoja.
Opis proizvoda i rada
Predviđena upotreba
Usisivač je predviđen za usisavanje i izduvavanje materijala
koji nisu opasni po zdravlje, kao i za usisavanje tečnosti koje
nisu zapaljive.
Usisivač je namenjen isključivo za privatnu upotrebu, a ne za
komercijalnu upotrebu.
Koristite usisivač samo ako ste u potpunosti procenili sve
funkcije i kada ih možete koristiti bez ograničenja ili ste
dobili odgovarajuća uputstva.
Komponente sa slike
Numerisanje komponenti sa slika odnosi se na prikaz
usisivača na grafičkim stranama.
(1)
Rezervoar
(2)
Prihvat za crevo, usisavanje
(3)
Ručka za nošenje
(4)
ECO-taster
(5)
Taster za uključivanje/isključivanje
(6)
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
(7)
Kaiš za držanje
(8)
Poklopac pregrade za akumulator
(9)
Gornji deo usisivača
(10)
Zatvarač gornjeg dela usisivača
(11)
Točak sa gusenicom
a)
(12)
Prihvat za crevo, izduvavanje
(13)
Prihvat za držač pribora
(14)
Ručica poklopca pregrade za akumulator
(15)
Upravljački točkovi
a)
(16)
Pregrada za akumulator
(17)
Akumulator
a)
(18)
Držač pribora
a)
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Srpski | 115
(19)
Umetni pištolj
(20)
Zakrivljena mlaznica
(21)
Univerzalni adapter
(22)
Usisno crevo (1,8m)
(23)
Adapter za naduvavanje
(24)
Držač vrećice za prašinu
(25)
Vrećica za prašinu
(26)
Vrećica od tkanine
a)
(27)
Držač filtera
(28)
Pričvrsna poluga
(29)
Glavni filter
(30)
Senzor za nivo punjenja
(31)
Otvor za infiltriran vazduh
(32)
Pritisno dugme
(33)
Produžna cev
a)
(34)
Mlaznica za podove
a)
(35)
Mlaznica za fuge
(36)
Četka
a)
a)
Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem
programu pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorski usisavač za
mokro/suho usisavanje
AdvancedVac18V-8
Broj artikla
3603CE10..
Zapremina rezervoara
(bruto)
l 8
Maks. potpritisak (standardni režim)
– Usisivač mbar 83
– Turbina mbar 92
Maks. količina protoka (standardni režim)
– Usisivač l/s 20
– Turbina l/s 29
Maks. potpritisak (ECO režim)
– Usisivač mbar 68
– Turbina mbar 73
Maks. količina protoka (ECO režim)
– Usisivač l/s 17
– Turbina l/s 26
Težina u skladu sa EPTA-Pro-
cedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Preporučena temperatura
okruženja prilikom punjenja
°C 0...+35
Dozvoljena temperatura
okruženja tokom rada
B)
i
prilikom skladištenja
°C –20...+50
Preporučeni akumulatori PBA18V...
Akumulatorski usisavač za
mokro/suho usisavanje
AdvancedVac18V-8
Preporučeni punjači
C)
AL 18...
A) izmereno sa akumulatorom PBA18V1,5Ah i akumulatorom
PBA18V6,0Ah
B) ograničena snaga pri temperaturama <0°C
C) Sledeći punjači nisu kompatibilni sa akumulatorom PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Tehnički podaci određeni sa akumulatorom PBA18V4,0 Power Plus.
Montaža
Punjenje akumulatora
u Koristite samo punjače koji su navedeni u tehničkim
podacima. Samo ovi punjači su usklađeni sa litijum-
jonskom akumulatorom koji koristi vaš električni alat.
Litijum-jonski akumulator može da se puni u svakom
trenutku, a da mu se ne skraćuje vek trajanja. Prekidanje
punjenja ne šteti akumulatoru.
Litijum-jonska akumulatorska baterija je zaštićena od
prevelikog pražnjenja zahvaljujući "Electronic Cell Protection
(ECP)". Kada je akumulatorska baterija ispražnjena usisivač
sa akumulatorom se isključuje preko zaštitne sklopke.
u Nakon automatskog isključenja ne pritiskajte dalje
prekidač za uključivanje/isključivanje. Akumulator se
može oštetiti.
Akumulator se mora izvaditi iz usisivača, radi punjenja.
Akumulator je opremljen sa NTC kontrolom temperature,
koja omogućava punjenje samo u opsegu temperature od
0°C do 45°C. Na taj način se postiže dug vek trajanja
akumulatora.
Primetno skraćeno vreme rada posle punjenja pokazuje da je
akumulator istrošen i da se mora zameniti.
Sledite uputstva za odlaganje na otpad.
Prikaz statusa napunjenosti akumulatora
Tri zelena LED-a na prikazu statusa napunjenosti
akumulatora(6) prikazuju status napunjenosti
akumulatora(17). Prikaz svetli posle puštanje u rad
konstantno.
Ako posle uključivanja ne svetli nijedan LED, akumulator je u
kvaru i morate ga zameniti.
Prikaz greške
– Otkrivanje grešaka koje je moguće oporaviti: Trepere
3LED lampice.
Akumulator je pregrejan.
Rezervoar je pun vode.
– Otkrivanje grešaka koje nije moguće oporaviti: Treperi
srednja LED lampica.
Prekinuto je strujno kolo do motora.
Aktiviran je zaštitni otpor.
Postavljanje i uklanjanje akumulatora (videtislikuA)
u Prilikom postavljanja akumulatora nemojte da
primenjujete silu. Akumulator je konstruisan tako da u
usisivač možete da ga utaknete samo u pravilnom
položaju.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

116 | Srpski
– Akumulator(17) ugurajte do graničnika u otvor za
akumulator(16).
– Za vađenje akumulatora(17) pritisnite taster za
deblokadu na akumulatoru i izvucite ga iz pregrade za
akumulator(16).
Montirajte držač za pribor za usisavanje
(videtislikuB)
Utaknite držač pribora(18) za pribor za usisavanje u za to
predviđene otvore(13).
U držaču pribora(18) se nalaze 3produžne cevi(33),
univerzalni adapter(21), zakrivljena mlaznica(20),
mlaznica za fuge(35) i adapter za naduvavanje(23).
Držač pribora(18) može da se pričvrsti i sa 2zavrtnja na zid.
Mlaznica za podove(34) može da se zakači direktno na
usisivač (videtislikuC) ili na držač pribora(18)
(videtislikuD).
Montaža pribora za usisavanje
Montaža usisnog adaptera ili zakrivljene mlaznice
(videtislikuE)
Utaknite univerzalni adapter(21) ili zakrivljenu
mlaznicu(20) u usisno crevo(22) i okrenite univerzalni
adapter(21) ili zakrivljenu mlaznicu(20), dok čujno ne
ulegne.
Za demontažu pritisnite potisno dugme(32) ka unutra i
međusobno razdvojite komponente.
Montaža mlaznica i cevi
Po potrebi utaknite produžne cevi(33) čvrsto jednu u drugu
i na kraju pričvrstite za zakrivljenu mlaznicu(20).
Pričvrstite mlaznicu za podove(34), mlaznicu za fuge(35)
ili četku(36) na drugi krak produžne cevi(33) ili na
zakrivljenu mlaznicu(20).
Na zakrivljenoj mlaznici(20) mogu da se utaknu i adapteri za
naduvavanje(23).
Montaža usisnog creva
Funkcija usisavanja (videtislikuF)
Usisno crevo(22) utaknite u prijemnicu za crevo(2) i
obrnite ga do graničnika u pravcu obrtanja .
Funkcija izduvavanja (videtislikuG)
Usisno crevo utaknite u prijemnicu za crevo nazad(12) i
obrnite ga do graničnika u pravcu obrtanja .
Zamena/umetanje vrećice za prašinu
(videtislikuH) (pribor)
Otvorite zatvarače(10) i podignite gornji deo usisivača(9).
Izvadite držač vrećice za prašinu(24).
Utaknite vrećicu za prašinu(25) u držač vrećice za
prašinu(24) i umetnite vrećicu za prašinu(25) sa držačem
vrećice za prašinu(24) u rezervoar(1).
Ponovo postavite gornji deo usisivača(9) i zatvaranjem
zatvarača(10) povežite rezervoar(1) sa gornjim delom
usisivača(9).
Zamena glavnog filtera (videtislikuI)
Napomena: Prilikom zamene filtera, vodite računa o tome
da prašina ne upadne u kućište motora.
Pritisnite pričvrsnu polugu držača filtera(28) u pravcu
glavnog filtera(29) i zatim povucite držač filtera(27) sa
filterom. Izvadite filter(29) iz držača filtera(27).
Za umetanje novog filtera postavite filter(29) sa preklopom
filtera nadole u držač filtera(27). Umetnite držač filtera(27)
pomoću filtera(29) u gornji deo usisivača(9).
Pričvršćivanje usisnog creva na usisivaču
(videtislikuJ)
Montirano usisno crevo(22) umotajte oko usisivača. Zatim
povucite kaiš za držanje(7) nagore i zakačite ga u držaču.
Rad
Puštanje u rad
u Pre usisavanja proverite da li je filterski element
čvrsto montiran.
u Koristite samo neoštećen filter (bez pukotina, bez
rupa itd). Odmah zamenite oštećen filter.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje usisivača pritisnite taster za uključivanje/
isključivanje(5).
Za produženje rada akumulator, pritisnite ECO taster(4).
Za isključivanje usisivača iznova pritisnite taster za
uključivanje/isključivanje(5).
ECO režim
Aktiviranjem ECO režima se smanjuje usisna snaga, kako bi
se povećalo radno vreme akumulatora(videti „Tehnički
podaci“, Strana115).
Suvo usisavanje
Za suvo usisavanje po mogućstvu koristite vrećicu za prašinu
(pribor).
Ako je vrećica za prašinu puna, zamenite je novom vrećicom
za prašinu.
u Nakon svake upotrebe proverite vrećicu za prašinu.
Usisavanje prašine koja može nastati usled rada
električnih alata (videtislikuL)
u Mora da postoji dovoljna brzina razmene vazduha (L)
u prostoriji kada se izduvni vazduh vraća u prostoriju.
Molimo da poštujete odgovarajuće nacionalne
propise.
Montirajte univerzalni adapter(21).
Utaknite univerzalni adapter(21) u usisne nastavke
električnog alata.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Srpski | 117
Napomena: prilikom radova sa električnim alatima, čiji je
dotok vazduha u usisno crevo mali (npr. ugaone testere,
brusilice itd), morate da otvorite otvor za infiltrirani
vazduh(31) univerzalno adaptera(21). Time se poboljšava
ukupna snaga usisivača i električnog alata. U tu svrhu
okrećite prsten otvora za infiltriran vazduh(31), sve dok ne
nastane maksimalni otvor.
Mokro usisavanje
u Usisivač ne sme da se koristi kao pumpa za vodu.
Usisivač je adekvatan za usisavanje vazduha i smeša sa
vodom.
Radni koraci pre mokrog usisavanja
Ispraznite i očistite rezervoar(1). Vrećica za prašinu(25) ne
sme da se stavlja.
Očistite senzore za nivo punjenja(30) sa mekom krpom
(videtislikuI).
Montirajte odgovarajuću mlaznicu.
Usisavanje tečnosti
Uključite usisivač pomoću tastera za uključivanje/
isključivanje(5).
Usisivač je opremljen senzorima za nivo punjenja(30)
(videtislikuJ). Ukoliko je postignut maksimalni nivo
napunjenosti, usisavač se isključuje.
Napomena: Kod usisavanja neprovodnih tečnosti (na primer
emulzije bušenja, ulja i masti), usisivač se ne isključuje pri
punom rezervoaru. Nivo punjenja se mora redovno
proveravati i rezervoar se mora pravovremeno prazniti.
Radni koraci nakon mokrog usisavanja
Ispraznite rezervoar(1).
Za izbegavanje formiranja buđi skinite gornji deo
usisivača(9), otvorite držač filtera(27), izvucite filter(29) i
ostavite da se sve dobro osuši.
Naduvavanje/izduvavanje (videtislikuG)
u Usisivač raspolaže funkcijom izduvavanja. Ne
ispuštajte izduvni vazduh u slobodan prostor.
Koristite funkciju izduvavanja samo sa čistim crevom.
Prašine mogu ugroziti zdravlje.
Za funkciju duvanja koristite prihvat za crevo(12) na zadnjoj
strani.
Montirajte crevo na prihvat za crevo nazad(12).
Povežite drugi kraj creva sa univerzalnim adapterom(21) i
nekim od 3adaptera za naduvavanje(23), kako biste
naduvali objekat (npr. dušek na naduvavanje) ili koristite
usisivač sa produžnim crevima(33) kao duvaljku za lišće.
Uključite usisivač pomoću tastera za uključivanje/
isključivanje(5).
Usisani predmeti mogu ponovo da se isprazne pomoću
funkcije usisivanja usisivača.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
u Uklonite akumulatorsku bateriju, pre nego što
započnete održavanje ili čišćenje usisivača, vršite
podešavanja uređaja, menjate pribor ili ostavljate
usisivač. Ova mera opreza sprečava nenameran start
usisivača.
u Održavajte usisivač i prozere za ventilaciju čiste, da bi
radili dobro i sigurno.
Redovno čišćenje povećava radni vek usisivača i obezbeđuje
optimalnu usisnu snagu. Ako se normalan učinak usisavanja
nakon čišćenja ne dostigne, mora se usisivač odvesti u
servis.
Čišćenje rezervoara
Rezervoar(1) čistite sa vremena na vreme standardnim,
blagim sredstvom za čišćenje i ostavite da se dobro osuši.
Čišćenje filtera
Izvadite filter(29) iz držača filtera(27).
Pažljivo istresite filter(29) iznad odgovarajućeg rezervoara
za otpad (videtislikuK).
Ponovo umetnite filter(29) pomoću držača filtera(27).
Čišćenje senzora za nivo punjenja
Povremeno prebrišite senzore za nivo punjenja(30).
Očistite senzore za nivo punjenja(30) sa mekom krpom
(videtislikuI).
Servis i saveti za upotrebu
Servis odgovara na vaša pitanja u vezi sa popravkom i
održavanjem vašeg proizvoda kao i u vezi sa rezervnim
delovima. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih
delova naći ćete i pod: www.bosch-pt.com
Bosch tim za konsultacije vam rado pomaže tokom primene,
ukoliko imate pitanja o našim proizvodima i njihovom
priboru.
Molimo da kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
neizostavno navedete broj artikla sa 10brojčanih mesta
prema tipskoj pločici proizvoda.
Srpski
Bosch Elektroservis
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 11 644 8546
Tel.: +381 11 744 3122
Tel.: +381 11 641 6291
Fax: +381 11 641 6293
E-Mail: [email protected]
www.bosch-pt.rs
Dodatne adrese servisa pogledajte na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Akumulatorske baterije koje sadrže litijum jon podležu
zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatorske
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

118 | Slovenščina
baterije korisnik može transportovati na drumu bez drugih
pakovanja.
Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih
transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na
posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja. Tada
se kod pripreme paketa za slanje mora pozvati stručnjak za
opasne materije.
Akumulatorske baterije šaljite samo ako kućište nije
oštećeno. Odlepite otvorene kontakte i upakujte
akumulatorsku bateriju tako, da se ne pokreće u paketu.
Molimo da obratite pažnju na eventualne dalje nationalne
propise.
Odlaganje na otpad
Usisivače, akumulatore, pribor i ambalažu
treba da predate na reciklažu u skladu sa
zaštitom životne sredine.
Usisivače i akumulatore/baterije nemojte da
bacate u kućno đubre!
Samo za EU zemlje:
Prema evropskoj smernici 2012/19/EU neupotrebljivi
usisivači ne moraju, a prema evropskoj smernici 2006/66/
EC ne moraju ni akumulatori/baterije koje su u kvaru ili
istrošene da se odvojeno sakupljaju i odvoze na reciklažu
koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akumulatori/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na napomene u odeljku Transport
(videti „Transport“, Strana117).
Slovenščina
Varnostna opozorila za sesalnike
Preberite vsa varnostna opozorila in
navodila. Neupoštevanje varnostnih napotkov
in navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali hude poškodbe.
Vsa opozorila in napotke shranite za prihodnjo uporabo.
u Tega sesalnika ne smejo
uporabljati otroci in osebe z
omejenimi telesnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi oz.
pomanjkljivimi izkušnjami in
pomanjkljivim znanjem. V
nasprotnem primeru obstaja
nevarnost napačne uporabe in
poškodb.
u Nadzirajte otroke. Poskrbite, da se
otroci ne bodo igrali s sesalnikom.
u Uporabljajte le nepoškodovane filtre (brez raztrganin,
luknjic itd.). Poškodovan filter nemudoma zamenjajte.
u Pred zagonom preverite, ali je sesalna cev v
brezhibnem stanju. Pri tem naj sesalna cev ostane
nameščena na sesalniku, saj bi se lahko v nasprotnem
primeru iz njega usul prah. Posledično bi lahko ta prah
vdihnili.
OPOZORILO
Ne sesajte zdravju škodljivih
snovi, npr. prahu bukovega ali
hrastovega lesa, prahu kamnin in azbesta. Te snovi so
rakotvorne. Pozanimajte se o pravilnikih/zakonih glede
ravnanja z zdravju škodljivim prahom, ki veljajo v vaši državi.
u S sesalnikom ne sesajte gorljivih ali eksplozivnih
tekočin, npr. bencina, olja, alkohola ali topil. Ne
sesajte vročega, gorečega ali eksplozivnega prahu.
Sesalnika ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja
nevarnost eksplozije. Prah, pare ali tekočine se lahko
vnamejo ali eksplodirajo.
OPOZORILO
Sesalnik izklopite takoj, ko izstopi
pena ali voda, in izpraznite
posodo. V nasprotnem primeru bi lahko poškodovali
sesalnik.
u Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost
kratkega stika.
u Če je akumulatorska baterija poškodovana ali če jo
nepravilno uporabljate, lahko iz nje uhajajo pare.
Akumulatorska baterija se lahko vname ali eksplodira.
Poskrbite za dovod svežega zraka in se v primeru težav
obrnite na zdravnika. Pare lahko povzročijo draženje
dihalnih poti.
u V primeru napačne uporabe ali poškodovane
akumulatorske baterije lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Izogibajte se stiku z njo. Pri
naključnem stiku prizadeto mesto izperite z vodo. Če
pride tekočina v oko, poleg tega poiščite tudi
zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina
lahko povzroči draženje kože ali opekline.
u Koničasti predmeti, kot so na primer žeblji ali izvijači,
in zunanji vplivi lahko poškodujejo akumulatorsko
baterijo. Pojavi se lahko kratek stik, zaradi katerega lahko
akumulatorska baterija zgori, se osmodi, pregreje ali
eksplodira.
u Akumulatorska baterija, ki je ne uporabljate, ne sme
priti v stik s pisarniškimi sponkami, kovanci, ključi,
žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti,
ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov. Kratek
stik med akumulatorskimi kontakti lahko povzroči
opekline ali požar.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Slovenščina | 119
u Akumulatorsko baterijo uporabljajte samo z izdelki
proizvajalca. Le tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
u Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih
priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen
določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko vname, če
ga uporabljate za polnjenje drugačnih akumulatorskih
baterij.
Akumulatorsko baterijo zaščitite pred
vročino, npr. tudi pred neposredno sončno
svetlobo, ognjem, umazanijo, vodo in vlago.
Obstaja nevarnost eksplozije in kratkega stika.
Opis izdelka in delovanja
Predvidena uporaba
Sesalnik je namenjen odsesavanju in izpihovanju zdravju
neškodljivih snovi ter odsesavanju negorljivih tekočin.
Sesalnik je namenjen izključno za zasebno uporabo in ni
primeren za profesionalno rabo.
Sesalnik uporabljajte samo, če poznate vse njegove funkcije,
če lahko funkcije uporabljate brez omejitev ali če ste prejeli
ustrezna navodila za uporabo.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev
sesalnika na straneh z grafičnimi prikazi.
(1)
Zbiralnik
(2)
Vpetje gibke cevi za odsesavanje
(3)
Nosilni ročaj
(4)
Tipka ECO
(5)
Tipka za vklop/izklop
(6)
Prikaz stanja napolnjenosti akumulatorske baterije
(7)
Obešalna zanka
(8)
Pokrov predala za akumulatorsko baterijo
(9)
Zgornji del sesalnika
(10)
Zapiralo zgornjega dela sesalnika
(11)
Kolo
a)
(12)
Vpetje gibke cevi za izpihovanje
(13)
Vpetje za držalo za čistilne nastavke
(14)
Ročaj pokrova predala za akumulatorsko baterijo
(15)
Vrtljivo kolo
a)
(16)
Reža za akumulatorsko baterijo
(17)
Akumulatorska baterija
a)
(18)
Držalo za čistilne nastavke
a)
(19)
Zaskočna tipka
(20)
Kolenasta šoba
(21)
Univerzalni adapter
(22)
Gibka sesalna cev (1,8m)
(23)
Nastavek za izpihovanje
(24)
Držalo vrečke za prah
(25)
Vrečka za prah
(26)
Vrečka iz koprene
a)
(27)
Držalo filtra
(28)
Pritrdilna ročica
(29)
Glavni filter
(30)
Senzor napolnjenosti
(31)
Odprtina za vstop zraka
(32)
Gumb
(33)
Podaljševalna cev
a)
(34)
Šoba za tla
a)
(35)
Šoba za fuge
(36)
Ščetka
a)
a)
Prikazan ali opisan pribor ni del standardnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Mokri/suhi akumulatorski
sesalnik
AdvancedVac18V-8
Kataloška številka
3603CE10..
Prostornina zbiralnika
(bruto)
l 8
Najv. podtlak (standardni način)
– Sesalnik mbar 83
– Turbina mbar 92
Najv. pretok (standardni način)
– Sesalnik l/s 20
– Turbina l/s 29
Najv. podtlak (način ECO)
– Sesalnik mbar 68
– Turbina mbar 73
Najv. pretok (način ECO)
– Sesalnik l/s 17
– Turbina l/s 26
Teža po EPTA-
Procedure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Priporočena zunanja
temperatura med polnjenjem
°C 0...+35
Dovoljena zunanja tempera-
tura med delovanjem
B)
in
med skladiščenjem
°C –20...+50
Priporočene akumulatorske
baterije
PBA18V...
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

120 | Slovenščina
Mokri/suhi akumulatorski
sesalnik
AdvancedVac18V-8
Priporočeni polnilniki
C)
AL18...
A) izmerjeno z akumulatorskima baterijama PBA18V1,5Ah in
PBA18V6,0Ah
B) omejena zmogljivost pri temperaturah pod 0°C
C) Naslednji polnilniki niso združljivi z akumulatorsko baterijo PBA:
AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Tehnični podatki so izmerjeni z akumulatorsko baterijo PBA18V4,0
Power Plus.
Namestitev
Polnjenje akumulatorske baterije
u Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v
tehničnih podatkih. Samo ti polnilniki so združljivi z litij-
ionsko akumulatorsko baterijo, ki je nameščena v vašem
električnem orodju.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko kadar koli
napolnite, ne da bi s tem skrajšali njeno življenjsko dobo.
Prekinitev polnjenja ne poškoduje akumulatorske baterije.
Litij-ionska akumulatorska baterija je s sistemom za zaščito
celic "Electronic Cell Protection (ECP)" zaščitena pred
prekomernim praznjenjem. Ko se akumulatorska baterija
izprazni, zaščitno vezje izklopi akumulatorski sesalnik.
u Po samodejnem izklopu ne pritiskajte stikala za vklop/
izklop. S tem lahko poškodujete akumulatorsko baterijo.
Za polnjenje morate akumulatorsko baterijo vzeti iz
sesalnika.
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom
temperature NTC, ki polnjenje dovoljuje le v temperaturnem
območju med 0 in 45 °C. S tem je zagotovljena dolga
življenjska doba akumulatorske baterije.
Bistveno krajši čas delovanja po polnjenju pomeni, da je
akumulatorska baterija izrabljena in da jo je treba zamenjati.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
Tri zelene LED-lučke prikaza stanja napolnjenosti
akumulatorske baterije(6) prikazujejo stanje napolnjenosti
akumulatorske baterije(17). Po vklopu prikaz sveti ves čas.
Če po vklopu ne zasveti nobena LED-dioda, je akumulatorska
baterija okvarjena in jo je treba zamenjati.
Prikaz napak
– Prepoznavanje odpravljivih napak: 3LED-diode utripajo.
Akumulatorska baterija se pregreva.
Zbiralnik je poln vode.
– Prepoznavanje neodpravljivih napak: srednja LED-dioda
utripa.
Električni tokokrog do motorja je prekinjen.
Sprožil se je zaščitni upor.
Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije
(glejteslikoA)
u Akumulatorske baterije ne vstavljajte na silo.
Akumulatorska baterija je zasnovana tako, da jo je
mogoče v sesalnik vstaviti samo v pravilnem položaju.
– Akumulatorsko baterijo(17) potisnite v režo za
akumulatorsko baterijo(16) do prislona.
– Za odstranitev akumulatorske baterije(17) pritisnite tipki
za sprostitev na akumulatorski bateriji in jo povlecite iz
svoje reže(16).
Namestitev držala za sesalne nastavke
(glejteslikoB)
Držalo za nastavke(18) za sesalne nastavke namestite na
predvideno vpenjanje(13).
V držalu za nastavke(18) imate prostor za 3podaljševalne
cevi(33), univerzalni adapter(21), kolenasto šobo(20),
šobo za fuge(35) in nastavek za izpihovanje(23).
Držalo za nastavke(18) se lahko z 2vijakoma pritrdi tudi na
steno.
Šoba za tla(34) se lahko namesti neposredno na sesalnik
(glejteslikoC) ali na držalo za nastavke(18) (glejteslikoD).
Namestitev sesalnega pribora
Namestitev nastavka za odsesavanje ali kolenaste šobe
(glejteslikoE)
Univerzalni adapter(21) ali kolenasto šobo(20) namestite
na gibko sesalno cev(22) in obrnite univerzalni
adapter(21) ali kolenasto šobo(20), tako da se slišno
zaskoči.
Za odstranitev pritisni gumb(32) pritisnite navznoter in
sestavne dele povlecite narazen.
Namestitev šob in cevi
Podaljševalne cevi(33) po potrebi čvrsto potisnite eno v
drugo in nato na kolenasto šobo(20).
Šobo za tla(34), šobo za fuge(35) ali krtačo(36) namestite
trdno na drugi konec podaljševalne cevi(33) ali pa
kolenasto šobo(20).
Na kolenasto šobo(20) lahko namestite tudi nastavek za
izpihovanje(23).
Namestitev sesalne cevi
Funkcija sesanja (glejteslikoF)
Gibko sesalno cev(22) vstavite v vpetje za gibko sesalno
cev(2) in jo zavrtite v smeri vrtenja do prislona.
Funkcija izpihovanja (glejteslikoG)
Gibko sesalno cev vstavite v povratno vpetje za gibko
sesalno cev(12) in jo zavrtite v smeri vrtenja do prislona.
Vstavitev/menjava vrečke za prah
(glejteslikoH) (pribor)
Odpnite zapirala(10) in odstranite zgornji del sesalnika(9).
Odstranite držalo vrečke za prah(24).
Namestite vrečko za prah(25) na držalo(24) in jo(25)
skupaj z držalom vrečke za prah(24) vstavite v zbiralnik(1).
Znova namestite zgornji del sesalnika(9) in z zaprtjem
zapiral(10) združite zbiralnik(1) z zgornjim delom
sesalnika(9).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Slovenščina | 121
Menjava glavnega filtra (glejteslikoI)
Opozorilo: pri menjavi filtra pazite na to, da v ohišje motorja
ne vstopi prah.
Ročico za pritrditev držala filtra(28) potisnite v smeri
glavnega filtra(29) in držalo filtra(27) snemite skupaj s
filtrom. Filter(29) vzemite iz držala filtra(27).
Za vstavljanje novega filtra položite filter(29) v njegovo
držalo(27) s filtrskimi gubami obrnjenimi navzdol.
Držalo(27) skupaj s filtrom(29) vstavite v zgornji del
sesalnika(9).
Pritrditev gibke sesalne cevi na sesalnik
(glejteslikoJ)
Nameščeno gibko sesalno cev(22) ovijte okrog sesalnika.
Povlecite držalno zanko(7) navzgor in jo zataknite za držalo.
Delovanje
Uporaba
u Pred sesanjem se prepričajte, da je filtrirna enota
ustrezno nameščena.
u Uporabljajte le nepoškodovane filtre (brez raztrganin,
luknjic itd.). Poškodovan filter nemudoma zamenjajte.
Vklop/izklop
Za vklop sesalnika pritisnite tipko za vklop/izklop(5).
Da podaljšate čas delovanja akumulatorske baterije,
pritisnite tipko ECO(4).
Za izklop sesalnika ponovno pritisnite tipko za vklop/
izklop(5).
Način ECO
Z vklopom načina ECO se sesalna moč zmanjša, da se
podaljša čas delovanja akumulatorske baterije(glejte
„Tehnični podatki“, Stran119).
Suho sesanje
Za suho sesanje po možnosti uporabite vrečko za prah
(pribor).
Če je vrečka za prah polna, jo zamenjajte z novo.
u Po vsaki uporabi preverite vrečko za prah.
Sesanje prahu, ki nastane med uporabo električnih orodij
(glejteslikoL)
u Če se odpadni zrak vrača v prostor, mora biti v
prostoru zagotovljeno ustrezno zračenje (L).
Upoštevajte ustrezne nacionalne predpise.
Namestite univerzalni adapter(21).
Univerzalni adapter(21) namestite na nastavek za
odsesavanje električnega orodja.
Opozorilo: pri delu z električnimi orodji z majhnim dovodom
zraka v gibko sesalno cev (npr. vbodne žage, brusilniki itd.)
je treba odpreti odprtino za vdorni zrak(31) univerzalnega
adapterja(21). Na ta način izboljšate skupno moč sesalnika
in električnega orodja. Obroč pri odprtini za vdorni zrak(31)
vrtite, dokler ni odprtina povsem odprta.
Mokro sesanje
u Sesalnika ni dovoljeno uporabljati kot vodno črpalko.
Sesalnik je namenjen sesanju mešanice zraka in vode.
Postopek pred mokrim sesanjem
Izpraznite in očistite zbiralnik(1). Uporaba vrečke za
prah(25) ni dovoljena.
Senzorje napolnjenosti(30) očistite z mehko krpo
(glejteslikoI).
Namestite primerno šobo.
Sesanje tekočin
Sesalnik vklopite s tipko za vklop/izklop(5).
Sesalnik je opremljen s senzorji napolnjenosti(30)
(glejteslikoJ). Ko je dosežena največja višina polnjenja, se
sesalnik samodejno izklopi.
Opozorilo: pri sesanju neprevodnih tekočin (na primer
vrtalne emulzije, olja in maščobe) se sesalnik pri polni
posodi ne izklopi. Stanje napolnjenosti je treba redno
preverjati in posodo pravočasno izprazniti.
Postopek po mokrem sesanju
Izpraznite zbiralnik(1).
Da preprečite nastanek plesni, snemite zgornji del
sesalnika(9), odprite držalo filtra(27), odstranite filter(29)
in počakajte, da se vse skupaj dobro posuši.
Napihovanje/izpihovanje (glejteslikoG)
u Sesalnik ima tudi funkcijo izpihovanja. Izhodnega
zraka ne izpihavajte v odprt prostor. Funkcijo
izpihovanja uporabljajte le s čisto gibko sesalno cevjo.
Prahovi so lahko zdravju škodljivi.
Za pihanje uporabite vpetje gibke cevi(12) na hrbtni strani.
Cev namestite na hrbtno povratno vpetje gibke cevi(12).
Povežite drug konec cevi z univerzalnim adapterjem(21) in
enim od 3nastavkov za izpihovanje(23) za napihovanje
predmetov (npr. zračno blazino) ali pa uporabite sesalnik s
podaljševalnimi cevmi(33) kot puhalnik listja na vrtu.
Sesalnik vklopite s tipko za vklop/izklop(5).
Napihnjene predmete lahko z možnostjo sesanja sesalnika
znova izpraznite.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
u Pred vzdrževanjem, čiščenjem, spreminjanjem
nastavitev, menjavo pribora ali shranjevanjem
sesalnika odstranite akumulatorsko baterijo. S tem
previdnostnim ukrepom boste preprečili nenameren
zagon sesalnika.
u Za dobro in varno delo naj bodo sesalnik in
prezračevalne reže vedno čisti.
Z rednim čiščenjem boste podaljšali življenjsko dobo
sesalnika in poskrbeli za optimalno moč sesanja. Če po
čiščenju ne dosežete običajne sesalne moči, je treba sesalnik
predati servisni službi.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

122 | Hrvatski
Čiščenje zbiralnika
Zbiralnik(1) občasno obrišite z običajnim, neabrazivnim
čistilnim sredstvom in dovolite, da se popolnoma posuši.
Čiščenje filtra
Filter(29) odstranite iz držala filtra(27).
Filter(29)previdno potolcite nad primernim košem za smeti
(glejteslikoK).
Nato lahko filter(29) znova namestite v držalo filtra(27).
Čiščenje senzorjev napolnjenosti
Občasno očistite senzorje napolnjenosti(30).
Senzorje napolnjenosti(30) očistite z mehko krpo
(glejteslikoI).
Servisna služba in svetovanje uporabnikom
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede
popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov.
Tehnične skice in informacije glede nadomestnih delov
najdete na: www.bosch-pt.com
Boscheva skupina za svetovanje pri uporabi vam bo z
veseljem odgovorila na vprašanja o naših izdelkih in
pripadajočem priboru.
Ob vseh vprašanjih in naročilih rezervnih delov nujno
sporočite 10-mestno številko na tipski ploščici izdelka.
Slovensko
Robert Bosch d.o.o.
Verovškova 55a
1000 Ljubljana
Tel.: +00 803931
Fax: +00 803931
Mail : [email protected]
www.bosch.si
Naslove drugih servisnih mest najdete na povezavi:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Za priložene litij-ionske akumulatorske baterije veljajo
zahteve zakona o nevarnih snoveh. Uporabnik lahko
akumulatorske baterije brez omejitev prevaža po cesti.
Pri pošiljkah, ki jih opravijo tretje osebe (npr. zračni
transport ali špedicija), je treba upoštevati posebne zahteve
glede embalaže in oznak. Pri pripravi odpreme mora
obvezno sodelovati strokovnjak za nevarne snovi.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je njihovo ohišje
nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in akumulatorsko
baterijo zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika.
Upoštevajte tudi morebitne druge nacionalne predpise.
Zaščita okolja
Sesalnik, akumulatorske baterije, pribor in
embalažo morate oddati v okolju prijazno
recikliranje.
Sesalnika in akumulatorskih/navadnih baterij
ne smete odvreči med gospodinjske odpadke!
Zgolj za države Evropske unije:
Odslužene sesalnike (v skladu z Direktivo 2012/19/EU) in
okvarjene ali izrabljene akumulatorske/navadne baterije (v
skladu z Direktivo 2006/66/ES) je treba zbirati ločeno in jih
okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorske/običajne baterije:
Litijevi ioni:
Upoštevajte navodila v poglavju „Transport“ (glejte
„Transport“, Stran122).
Hrvatski
Sigurnosne napomene za usisavače
Treba pročitati sve sigurnosne napomene i
upute. Propusti do kojih može doći uslijed
nepridržavanja sigurnosnih napomena i uputa
mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili
teške ozljede.
Sačuvajte sve sigurnosne napomene i upute za buduću
primjenu.
u Ovaj usisavač ne smiju koristiti
djeca i osobe s ograničenim
fizičkim, osjetilnim i mentalnim
sposobnostima ili nedostatnim
iskustvom i znanjem. U suprotnom
postoji opasnost od pogrešnog
rukovanja i ozljeda.
u Djeca moraju biti pod nadzorom.
Na taj način ćete osigurati da se
djeca ne igraju s usisavačem.
u Koristite samo neoštećeni filtar (bez napuklina, bez
rupica itd.). Odmah zamijenite oštećeni filtar.
u Prije uporabe provjerite besprijekorno stanje usisnog
crijeva. Pritom ostavite montirano usisno crijevo na
usisavaču kako prašina ne bi nehotično izlazila. Inače
biste mogli udisati prašinu.
UPOZORENJE
Ne usisavajte materijale koji mogu
ugroziti zdravlje, npr. prašinu
bukovine ili hrastovine, prašinu od kamenja, azbest. Ovi
materijali mogu prouzročiti nastanak raka. Informirajte se o
važećim propisima/zakonima u vašoj zemlji u pogledu
rukovanja prašinama koje mogu ugroziti zdravlje.
u Usisavačem ne usisavajte zapaljive ili eksplozivne
tekućine, npr. benzin, ulje, alkohol, otapalo. Ne
usisavajte vruće, goruće ili eksplozivne prašine. Ne
radite s usisavačem u prostorijama u kojima postoji
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Hrvatski | 123
opasnost od eksplozije. Prašine, pare ili tekućine mogle
bi se zapaliti ili eksplodirati.
UPOZORENJE
Odmah isključite usisavač kada
izlazi pjena ili voda i ispraznite
spremnik. U suprotnom bi se usisavač mogao oštetiti.
u Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost od kratkog
spoja.
u U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije
mogu se pojaviti pare. Aku-baterija može izgorjeti ili
eksplodirati. Dovedite svježi zrak i u slučaju potrebe
zatražite liječničku pomoć. Pare mogu nadražiti dišne
puteve.
u Kod pogrešne primjene ili oštećene aku-baterije iz
aku-baterije može isteći tekućina. Izbjegavajte
kontakt s ovom tekućinom. Kod slučajnog kontakta
ugroženo mjesto treba isprati vodom. Ako bi ova
tekućina dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika.
Istekla tekućina iz aku-baterije može dovesti do nadražaja
kože ili opeklina.
u Oštrim predmetima kao što su npr. čavli, odvijači ili
djelovanjem vanjske sile aku-baterija se može oštetiti.
Može doći do unutrašnjeg kratkog spoja i aku-baterija
može izgorjeti, razviti dim, eksplodirati ili se pregrijati.
u Nekorištene aku-baterije držite dalje od uredskih
spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
sitnih metalnih predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćenje kontakata. Kratki spoj između kontakata
aku-baterije može imati za posljedicu opekline ili požar.
u Aku-bateriju koristite samo u proizvodima
proizvođača. Samo na ovaj način je aku-baterija
zaštićena od opasnog preopterećenja.
u Aku-baterije punite samo u punjačima koje
preporučuje proizvođač. Za punjač prikladan za
određenu vrstu aku-baterije postoji opasnost od požara
ako se koristi s nekom drugom aku-baterijom.
Zaštitite aku-bateriju od vrućine, npr.
također od stalnog sunčevog zračenja,
vatre, prljavštine, vode i vlage. Postoji
opasnost od eksplozije i kratkog spoja.
Opis proizvoda i radova
Namjenska uporaba
Usisavač je namijenjen za usisavanje i ispuhivanje po
zdravlje bezopasnih materijala te za usisavanje nezapaljivih
tekućina.
Usisivač je namijenjen isključivo za privatnu uporabu i nije
namijenjen za industrijsku uporabu.
S usisavačem radite tek kada ste potpuno ocijenili sve
njegove funkcije i ako ih možete provesti bez ograničenja ili
se pridržavati odgovarajućih uputa.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz
usisavača na stranicama sa slikama.
(1)
Spremnik
(2)
Priključak crijeva za usisavanje
(3)
Ručka za nošenje
(4)
Tipka ECO
(5)
Tipka za uključivanje/isključivanje
(6)
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(7)
Obujmica
(8)
Poklopac pretinca za aku-bateriju
(9)
Gornji dio usisavača
(10)
Zatvarač za gornji dio usisavača
(11)
Klizni valjčić
a)
(12)
Priključak crijeva za otpuhivanje
(13)
Prihvat držača pribora
(14)
Ručka poklopca pretinca za aku-bateriju
(15)
Klizni upravljački kotač
a)
(16)
Otvor za aku-bateriju
(17)
Aku-baterija
a)
(18)
Držač pribora
a)
(19)
Produžetak za uglavljivanje
(20)
Savijena sapnica
(21)
Univerzalni adapter
(22)
Usisno crijevo (1,8m)
(23)
Adapter za napuhavanje
(24)
Držač vrećice za prašinu
(25)
Vrećica za prašinu
(26)
Flizelinska vrećica
a)
(27)
Držač filtra
(28)
Poluga za pričvršćivanje
(29)
Glavni filtar
(30)
Senzor stanja napunjenosti
(31)
Otvor za zrak koji se usisava kroz propusna mjesta
(32)
Pritisni gumb
(33)
Produžna cijev
a)
(34)
Sapnica za podove
a)
(35)
Sapnica za fuge
(36)
Četka
a)
a)
Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu
isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu
pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorski usisavač za
mokro/suho usisavanje
AdvancedVac18V-8
Kataloški broj
3603CE10..
Zapremnina spremnika
(bruto)
l 8
Maks. podtlak (standardni način rada)
– usisavač mbar 83
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

124 | Hrvatski
Akumulatorski usisavač za
mokro/suho usisavanje
AdvancedVac18V-8
– turbina mbar 92
Maks. protočna količina (standardni način rada)
– usisavač l/s 20
– turbina l/s 29
Maks. podtlak (ECO način rada)
– usisavač mbar 68
– turbina mbar 73
Maks. protočna količina (ECO način rada)
– usisavač l/s 17
– turbina l/s 26
Težina prema EPTA‑Proce-
dure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Preporučena temperatura
okoline kod punjenja
°C 0...+35
Dopuštena temperatura
okoline pri radu
B)
i kod
skladištenja
°C –20...+50
Preporučene aku-baterije PBA18V...
Preporučeni punjači
C)
AL18...
A) izmjereno s aku-baterijom PBA18V1,5Ah i aku-baterijom
PBA18V6,0Ah
B) ograničeni učinak kod temperatura <0°C
C) Sljedeći punjači nisu kompatibilni s aku-baterijom PBA:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Tehnički podaci su određeni s aku-baterijom PBA18V4,0 Power
Plus.
Montaža
Punjenje aku-baterije
u Koristite samo punjače navedene u tehničkim
podacima. Samo su ovi punjači prilagođeni litij‑ionskoj
aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom alatu.
Litij-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti
bez skraćenja njenog vijeka trajanja. Prekid u procesu
punjenja neće oštetiti aku-bateriju.
Litij-ionska aku-baterija je "Electronic Cell Protection (ECP)"
zaštitom zaštićena od dubinskog pražnjenja. Kod
ispražnjene aku-baterije akumulatorski usisavač se isključuje
uz pomoć zaštitne sklopke.
u Nakon automatskog isključivanja ne pritišćite dalje
prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-baterija bi
se mogla oštetiti.
Aku-bateriju valja izvaditi iz usisavača kako bi se napunila.
Aku-baterija je opremljena s NTC nadzorom temperature koji
dopušta punjenje samo u rasponu temperature između 0 °C i
45 °C. Na taj će se način postići dugi vijek trajanja aku-
baterije.
Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je
aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
Tri zelena LED pokazivača stanja napunjenosti aku-
baterije(6) pokazuju stanje napunjenosti aku-baterije(17).
Pokazivač svijetli stalno nakon puštanja u rad.
Ako nakon uključivanja ne svijetli LED, aku-baterija je
neispravna i mora se zamijeniti.
Prikaz pogreške
– Prepoznavanje pogreške koja se može ukloniti: 3LED
trepere.
Aku-baterija je pregrijana.
Spremnik je napunjen vodom.
– Prepoznavanje pogreške koja se ne može ukloniti:
Srednja LED treperi.
Prekinut je strujni krug s motorom.
Aktivirao se zaštitni otpornik.
Stavljanje i vađenje aku-baterije (vidjetislikuA)
u Prilikom stavljanja aku-baterije ne primjenjujte silu.
Aku-baterija je tako konstruirana da se u usisavač može
staviti samo u ispravnom položaju.
– Aku-bateriju(17) umetnite do graničnika u otvor za aku-
bateriju(16).
– Za vađenje aku-baterije(17) pritisnite tipku za
deblokadu na aku-bateriji i izvucite je iz otvora za aku-
bateriju(16).
Montaža držača usisnog pribora (vidjetislikuB)
Utaknite držač(18) usisnog pribora u za to predviđeni
prihvat(13).
U držaču pribora(18) nalaze se 3produžne cijevi(33),
univerzalni adapter(21), savijena sapnica(20), sapnica za
fuge(35) i adapter za napuhavanje(23).
Držač pribora(18) može se pričvrstiti i pomoću 2vijka na
zid.
Sapnica za podove(34) može se uglaviti izravno na
usisavaču (vidjetislikuC) ili na držaču pribora(18)
(vidjetislikuD).
Montaža usisnog pribora
Montaža usisnog adaptera ili savijene sapnice
(vidjetislikuE)
Nataknite univerzalni adapter(21) ili savijenu sapnicu(20)
na usisno crijevo(22) i okrećite univerzalni adapter(21) ili
savijenu sapnicu(20) sve dok se čujno ne uglave.
Za demontažu pritisnite pritisni gumb(32) prema unutra i
razdvojite sastavne dijelove.
Montaža sapnica i cijevi
Po potrebi čvrsto utaknite produžne cijevi(33) jednu u
drugu, a zatim nataknite na savijenu sapnicu(20).
Nataknite sapnicu za podove(34), sapnicu za fuge(35) ili
četku(36) na drugi kraj produžne cijevi(33) ili savijenu
sapnicu(20).
Na savijenu sapnicu(20) mogu se nataknuti i adapteri za
napuhavanje(23).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Hrvatski | 125
Montaža usisnog crijeva
Funkcija usisavanja (vidjetislikuF)
Utaknite usisno crijevo(22) u priključak crijeva(2) i
okrenite ga do graničnika u smjeru vrtnje .
Funkcija ispuhivanja (vidjetislikuG)
Utaknite usisno crijevo u stražnji priključak crijeva(12) i
okrenite ga do graničnika u smjeru vrtnje .
Zamjena/umetanje vrećice za prašinu
(vidjetislikuH) (pribor)
Otvorite zatvarače(10) i skinite gornji dio usisavača(9).
Izvadite držač vrećice za prašinu(24).
Nataknite vrećicu za prašinu(25) na držač vrećice za
prašinu(24) i umetnite vrećicu za prašinu(25) s držačem
vrećice za prašinu(24) u spremnik(1).
Ponovno stavite gornji dio usisavača(9) i zatvaranjem
zatvarača(10) spojite spremnik(1) s gornjim dijelom
usisavača(9).
Zamjena glavnog filtra (vidjetislikuI)
Napomena: Pri zamjeni filtra pazite da prašina ne dospije u
kućište motora.
Pritisnite polugu za pričvršćivanje držača filtra(28) u smjeru
glavnog filtra(29) i skinite držač filtra(27) s filtrom. Izvadite
filtar(29) iz držača filtra(27).
Za umetanje novog filtra stavite filtar(29) s naborima
prema dolje u držač filtra(27). Umetnite držač filtra(27) s
filtrom(29) u gornji dio usisavača(9).
Pričvršćivanje usisnog crijeva na usisavač
(vidjetislikuJ)
Namotajte montirano usisno crijevo(22) oko usisavača.
Povucite obujmicu(7) prema gore i uglavite u držač.
Rad
Puštanje u rad
u Prije usisavanja provjerite je li filtarska jedinica
čvrsto montirana.
u Koristite samo neoštećeni filtar (bez napuklina, bez
rupica itd.). Odmah zamijenite oštećeni filtar.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje usisavača pritisnite tipku za uključivanje/
isključivanje(5).
Pritisnite tipku ECO(4) kako biste produljili vrijeme rada
aku-baterije.
Za isključivanje usisavača ponovno pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje(5).
ECO način rada
Aktiviranjem ECO načina rada regulira se usisna snaga
prema dolje kako bi se produljilo vrijeme rada aku-
baterije(vidi „Tehnički podaci“, Stranica123).
Suho usisavanje
Za suho usisavanje po mogućnosti upotrebljavajte vrećicu za
prašinu (pribor).
Ako je puna vrećica za prašinu, zamijenite je novom
vrećicom za prašinu.
u Nakon svake uporabe provjerite vrećicu za prašinu.
Usisavanje prašina koje nastaju pri radu električnih alata
(vidjetislikuL)
u Ako se u prostoriju vraća odlazni zrak, u prostoriji se
mora osigurati dovoljan broj izmjena zraka (L).
Pridržavajte se odgovarajućih nacionalnih propisa.
Montirajte univerzalni adapter(21).
Univerzalni adapter(21) utaknite u usisni nastavak
električnog alata.
Napomena: Prilikom rada s električnim alatima kod kojih je
dovod zraka u usisno crijevo neznatan (npr. ubodne pile,
brusilice itd.), valja otvoriti otvor za zrak koji se usisava kroz
propusna mjesta(31) na univerzalnom adapteru(21). Time
se poboljšava ukupna snaga usisavača i električnog alata.
Okrećite prsten iznad otvora za zrak koji se usisava kroz
propusna mjesta(31) do maksimalnog otvora.
Mokro usisavanje
u Usisavač ne smijete koristiti kao pumpu za vodu.
Usisavač je namijenjen za usisavanje zraka i mješavine
vode.
Radni koraci prije mokrog usisavanja
Ispraznite i očistite spremnik(1). Vrećica za prašinu(25) ne
smije biti umetnuta.
Senzore stanja napunjenosti(30) očistite mekom krpom
(vidjetislikuI).
Montirajte odgovarajuću sapnicu.
Usisavanje tekućina
Uključite usisavač pritiskom na tipku za uključivanje/
isključivanje(5).
Usisavač je opremljen senzorima stanja napunjenosti(30)
(vidjetislikuJ). Ako je dosegnuta maksimalna visina
punjenja, usisavač će se isključiti.
Napomena: Pri usisavanju nevodljivih tekućina (npr.
emulzije za bušenje, ulja i masti), usisavač se s punim
spremnikom neće isključiti. Stanje napunjenosti treba stalno
provjeravati i pravovremeno treba isprazniti spremnik.
Radni koraci nakon mokrog usisavanja
Ispraznite spremnik(1).
Kako bi se spriječilo nastajanje plijesni, skinite gornji dio
usisavača(9), otvorite držač filtra(27), izvadite filtar(29) i
ostavite sve da se dobro osuši.
Napuhavanje/ispuhivanje (vidjetislikuG)
u Usisavač ima funkciju ispuhivanja. Ne ispuhujte
odlazni zrak na otvorenom. Funkciju ispuhivanja
upotrebljavajte samo s čistim crijevom. Prašina može
biti štetna po zdravlje.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

126 | Eesti
Za funkciju puhanja koristite priključak crijeva(12) na
stražnjoj strani.
Montirajte crijevo na stražnji priključak crijeva(12).
Spojite drugi kraj crijeva s univerzalnim adapterom(21) i
jednim od 3adaptera za napuhavanje(23) kako biste
napuhali neki predmet (npr. madrac na napuhavanje) ili
upotrebljavajte usisavač s produžnim cijevima(33) kao
puhač lišća u vrtu.
Uključite usisavač pritiskom na tipku za uključivanje/
isključivanje(5).
Napuhani predmeti mogu se ponovno isprazniti funkcijom
usisavanja na usisavaču.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
u Izvadite aku-bateriju prije održavanja ili čišćenja
usisavača, namještanja uređaja, zamjene pribora ili
odlaganja usisavača. Ove mjere opreza sprječavaju
nehotično pokretanje usisavača.
u Usisavač i otvore za hlađenje održavajte čistima kako
bi se moglo dobro i sigurno raditi.
Redovito čišćenje produljuje životni vijek usisavača i
osigurava optimalnu usisnu snagu. Ako se nakon čišćenja ne
može postići normalna usisna snaga, usisavač treba odnijeti
na popravak u ovlašteni servis.
Čišćenje spremnika
Povremeno spremnik(1) obrišite uobičajenim,
neabrazivnim sredstvom za čišćenje i zatim ga ostavite da se
osuši.
Čišćenje filtra
Izvadite filtar(29) iz držača filtra(27).
Protresite filtar(29) iznad prikladne kante za smeće
(vidjetislikuK).
Ponovno umetnite filtar(29) s držačem filtra(27).
Čišćenje senzora stanja napunjenosti
Povremeno očistite senzore stanja napunjenosti(30).
Senzore stanja napunjenosti(30) očistite mekom krpom
(vidjetislikuI).
Servisna služba i savjeti o uporabi
Naša servisna služba će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim
dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o
rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika o uporabi rado će odgovoriti na vaša
pitanja o našim proizvodima i njihovom priboru.
U slučaju upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas
obavezno navedite 10‑znamenkasti kataloški broj s tipske
pločice proizvoda.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o PT/SHR-BSC
Kneza Branimira 22
10040 Zagreb
Tel.: +385 12 958 051
Fax: +385 12 958 050
E-Mail: [email protected]
www.bosch.hr
Ostale adrese servisa možete pronaći na:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Litij-ionske aku-baterije podliježu zakonu o transportu
opasnih tvari. Korisnik bez ikakvih preduvjeta može
transportirati aku-baterije cestovnim transportom.
Ako transport obavlja treća strana (npr. transport
zrakoplovom ili špedicija), treba se pridržavati posebnih
zahtjeva za ambalažu i označavanje. Kod pripreme ovakvih
pošiljki za transport prethodno se treba savjetovati sa
stručnjakom za transport opasnih tvari.
Aku-bateriju šaljite nekim transportnim sredstvom samo ako
je njezino kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i
zapakirajte aku-bateriju tako da se ne može pomicati u
ambalaži. Pridržavajte se i eventualnih dodatnih nacionalnih
propisa.
Zbrinjavanje
Električne alate, aku-baterije, pribor i
ambalažu treba dovesti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Usisavač i aku-baterije/baterije ne bacajte u
kućni otpad!
Samo za zemljeEU:
Sukladno europskoj Direktivi 2012/19/EU usisavači koji više
nisu uporabivi i sukladno europskoj Direktivi 2006/66/EZ
neispravne ili istrošene aku-baterije moraju se odvojeno
sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Litij-ionske:
Pridržavajte se uputa u poglavlju Transport (vidi „Transport“,
Stranica126).
Eesti
Ohutusnõuded tolmuimejate
kasutamisel
Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja juhised.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramine võib kaasa
tuua elektrilöögi, tulekahju ja/või raskeid
vigastusi.
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edasiseks
kasutamiseks hoolikalt alles.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Eesti | 127
u Tolmuimejat ei ole lubatud
kasutada lastel ja isikutel, kelle
füüsilised, vaimsed või
tunnetuslikud võimed on piiratud
või kellel puuduvad seadme
kasutamiseks vajalikud teadmised
ja kogemused. Vastasel korral tekib
valest käsitsemisest põhjustatud
kehavigastuste ja varalise kahju oht.
u Ärge jätke lapsi järelevalveta.
Sellega tagate, et lapsed ei hakka
tolmuimejaga mängima.
u Kasutage ainult vigastusteta (pragudeta, aukudeta
jms) filtrit. Vigastatud filter asendage kohe uuega.
u Enne töölerakendamist veenduge, et imivooliku
seisund on veatu. Seejuures jätke imivoolik
tolmuimeja külge, et tolmu kogemata välja ei tuleks.
Vastasel korral võite tolmu sisse hingata.
HOIATUS
Ärge puhuge tervisekahjulikke
aineid, nt pöögi- või tammetolmu,
kivitolmu, asbesti. Nimetatud ained on kantserogeense
toimega. Tutvuge tervisekahjuliku tolmu käitlemist
reguleerivate eeskirjade/õigusaktidega.
u Ärge imege tolmuimejaga tule- või plahvatusohtlikke
vedelikke, näiteks bensiini, õli, alkoholi, lahusteid.
Ärge imege kuuma, põlevat ega plahvatusohtlikku
tolmu. Ärge kasutage tolmuimejat plahvatusohuga
ruumides. Tolm, aur ja vedelikud võivad süttida või
plahvatada.
HOIATUS
Vahu või vee eraldumise korral
lülitage tolmuimeja kohe välja ja
tühjendage mahuti. Vastasel korral võib tolmuimeja
kahjustada saada.
u Ärge avage akut. Esineb lühise oht.
u Aku vigastamise ja ebaõige käsitsemise korral võib
akust eralduda aure. Aku võib põlema süttida või
plahvatada. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral
pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid.
u Väärkasutuse või kahjustatud aku korral võib süttiv
vedelik välja voolata. Vältige sellega kokkupuudet.
Juhusliku kokkupuute korral loputage veega. Kui
vedelik satub silma, pöörduge ka arsti poole.
Väljavoolav akuvedelik võib põhjustada nahaärritusi või
põletusi.
u Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad,
samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada.
Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida,
suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
u Kasutusvälisel ajal hoidke akud eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest,
kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis
võivad kontaktid omavahel ühendada. Akukontaktide
vahel tekkiva lühise tagajärjeks võivad olla põletused või
tulekahju.
u Kasutage akut ainult valmistaja toodetes. Ainult sellisel
juhul on aku kaitstud ohtliku ülekoormuse eest.
u Laadige akusid ainult tootja soovitatud
laadimisseadmetega. Laadimisseade, mis sobib teatud
tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse
teiste akudega.
Kaitske akut kuumuse, sealhulgas pideva
päikesekiirguse eest, samuti tule, mustuse,
vee ja niiskuse eest. Plahvatus- ja lühiseoht.
Toote kirjeldus ja kasutusjuhend
Nõuetekohane kasutamine
Imur ei ole mõeldud tervisele ohtlike ainete ega mitte
süttivate vedelike imamiseks ja välja puhumiseks.
Imur on mõeldud ainult erakasutuseks ega ole mõeldud
tööstuslikuks otstarbeks.
Kasutage tolmuimejat üksnes siis, kui teil on täielik ülevaade
selle kõikidest funktsioonidest ning suudate seda kasutada
piiranguteta või kui olete saanud asjakohase väljaõppe.
Kujutatud komponendid
Kujutatud komponentide numeratsiooni aluseks on
jooniselehekülgedel toodud tolmuimeja kujutis.
(1)
Mahuti
(2)
Imemise voolikuühendus
(3)
Kandesang
(4)
ECO-nupp
(5)
Sisse-/väljalülitusnupp
(6)
Aku laetuse taseme näidik
(7)
Hoideaas
(8)
Akupesa kate
(9)
Tolmuimeja ülaosa
(10)
Tolmuimeja ülaosa sulgur
(11)
Rullikud
a)
(12)
Puhumise voolikuühendus
(13)
Lisavarustuse hoidiku ühendus
(14)
Akupesa katte käepide
(15)
Juhtrullik
a)
(16)
Akupesa
(17)
Aku
a)
(18)
Lisavarustuse hoidik
a)
(19)
Fikseerimistapp
(20)
kõver otsak
(21)
Universaaladapter
(22)
Imemisvoolik (1,8m)
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

128 | Eesti
(23)
Puhumise adapter
(24)
Tolmukoti hoidja
(25)
Tolmukott
(26)
Fliisist kott
a)
(27)
Filtrihoidik
(28)
Kinnitushoob
(29)
Põhifilter
(30)
Täitetaseme sensor
(31)
Sekundaarõhuava
(32)
Survenupp
(33)
Pikendustoru
a)
(34)
Põrandaotsak
a)
(35)
Piluotsak
(36)
Hari
a)
a)
Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel
joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud
lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie
lisatarvikute kataloogist.
Tehnilised andmed
Akutoitega vee-/
tolmuimeja
AdvancedVac 18V-8
Tootenumber
3603CE10..
Mahuti maht (bruto) l 8
max alarõhk (standardrežiim)
– Tolmuimeja mbar 83
– Turbiin mbar 92
max läbilaskevõime (standardrežiim)
– Tolmuimeja l/s 20
– Turbiin l/s 29
max alarõhk (ECO-režiim)
– Tolmuimeja mbar 68
– Turbiin mbar 73
max läbilaskevõime (ECO-režiim)
– Tolmuimeja l/s 17
– Turbiin l/s 26
Kaal EPTA-Procedure
01:2014 järgi
kg 4,2–4,5
A)
Soovitatav keskkonna-
temperatuur laadimisel
°C 0...+35
Lubatud keskkonna-
temperatuur töötamisel
B)
ja
hoiustamisel
°C –20...+50
Soovitatavad akud PBA 18V...
Soovitatavad akulaadijad
C)
AL 18...
A) mõõdetud akuga PBA 18V 1,5 Ah ja akuga PBA 18V 6,0 Ah
B) piiratud võimsus temperatuuril <0°C
C) Järgmised laadimisseadmed ei sobi akuga PBA: AL1814CV,
AL1820CV, AL1860CV
Tehnilised andmed on määratud akuga PBA 18V 4,0 Power Plus.
Paigaldus
Aku laadimine
u Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud
laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette
nähtud teie elektrilises tööriistas kasutatud liitium-
ioonaku laadimiseks.
Liitiumioonakut võib laadida igal ajal, ilma et see lühendaks
aku kasutusiga. Laadimise katkestamine ei kahjusta akut.
Liitiumioon-akut kaitseb süvatühjenemise eest
akuelementide elektrooniline kaitse "Electronic Cell
Protection (ECP)". Kui aku on tühi, seiskab kaitselüliti
elektrilise tööriista.
u Ärge vajutage automaatse väljalülitumise järel enam
sisse-/väljalülitit. Aku võib kahjustuda.
Laadimiseks tuleb aku tolmuimejast eemaldada.
Aku on varustatud NTC‑temperatuurikontrolliga, mis lubab
akut laadida üksnes temperatuuripiirkonnas 0°C kuni 45°C.
See tagab aku pika kasutusea.
Oluliselt lühenenud kasutusaeg pärast laadimist näitab, et
aku on muutunud kasutuskõlbmatuks ja tuleb välja vahetada.
Järgige jäätmekäitluse juhiseid.
Aku laetuse taseme näidik
Kolm rohelist LEDi aku laetuse taseme näidikul(6) näitavad
aku(17) laetuse taset. Pärast kasutuselevõttu põleb näidik
pidevalt.
Kui pärast sisselülitamist ei sütti ükski LED, on aku defektne
ja tuleb välja vahetada.
Veanäit
– Tuvastati kõrvaldatav viga: 3 LED-tuld vilguvad.
Aku on ülekuumenenud.
Mahuti on vett täis.
– Tuvastati mittekõrvaldatav viga: Keskmine LED-tuli põleb.
Vooluahel mootorini on katkenud.
Kaitsetakisti rakendus.
Aku paigaldamine ja eemaldamine (vaatapiltA)
u Aku paigaldamisel ärge rakendage jõudu. Aku on
konstrueeritud nii, et seda saab tolmuimejasse sisestada
ainult õiges asendis.
– Lükake aku(17) lõpuni akupessa(16).
– Aku(17) eemaldamiseks vajutage akul olevaid
vabastamisnuppusid ja tõmmake aku akupesast(16)
välja.
Tolmuimeja lisatarvikute hoidiku paigaldamine
(vaatapiltB)
Asetage tolmuimeja lisavarustuse hoidik(18)selleks
mõeldud ühendusse(13).
Lisavarustuse hoidikust(18) leiate 3 pikendustoru(33),
universaaladapteri(21), kõvera otsaku(20),
piluotsaku(35) ja puhumisadapteri (23).
Lisavarustuse hoidiku(18) saab 2 kruviga ka seinale
kinnitada.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Eesti | 129
Põrandaotsakuid(34) saab otse tolmuimejaga (vaatapiltC)
või lisavarustuse hoidikuga(18) (vaatapiltD) ühendada.
Imi-lisavarustuse paigaldamine
Tõmbeadapteri või kõvera otsaku paigaldamine
(vaatapiltE)
Asetage universaaladapter(21) või kõver otsak(20)
imemisvoolikule(22) ja pöörake universaaladapterit(21)
või kõverat toru(20), kuni see kuuldavalt fikseerub.
Eemaldamiseks vajutage survenupp(32) sisse ja tõmmake
elemendid üksteisest lahti.
Otsakute ja torude paigaldamine
Vajadusel pange pikendustorud(33) tugevalt üksteise sisse
ja lõpuks tugevalt kõverale otsakule(20).
Asetage põrandaotsak(34), piluotsak(35) või hari(36)
tugevalt pikendustoru(33) teise otsa külge või kõverale
otsakule(20).
Kõverale otsakule(20) saab panna ka
puhumisadapterid(23).
Imivooliku paigaldamine
Imemise funktsioon (vaatapiltF)
Asetage imemisvoolik(22) vooliku ühendusse(2) ja keerake
seda kuni piirikuni keeramissuunas .
Väljapuhumise funktsioon (vaatapiltG)
Asetage imemisvoolik tagumisel küljel olevasse vooliku
ühendusse(12) ja keerake seda kuni piirikuni
keeramissuunas .
Tolmukoti vahetamine/paigaldamine
(vaatapiltH) (lisavarustus)
Avage lukustused(10) ja võtke tolmuimeja ülaosa(9) maha.
Eemaldage tolmukoti hoidik(24).
Asetage tolmukott(25) tolmukoti hoidikule(24) ja pange
tolmukott(25) koos tolmukoti hoidikuga(24)
mahutisse(1).
Pange tolmuimeja ülaosa(9) tagasi peale ja lukustuste(10)
sulgemisega ühendage mahuti(1) tolmuimeja ülaosaga(9).
Põhifiltri vahetamine (vaatapiltI)
Märkus. Filtri vahetamisel jälgige, et mootori korpusesse ei
satuks tolmu.
Vajutage filtrihoidiku(28) kinnitushooba põhifiltri(29)
suunas ja tõmmake filtrihoidik(27) koos filtriga välja.
Eemaldage filter(29) filtrihoidikust(27).
Uue filtri paigaldamiseks lükake filter(29) koos
filtrihoidikuga alla filtrihoidikusse(27). Asetage
filtrihoidik(27) koos filtriga(29) tolmuimeja ülaosa(9)
sisse.
Imamisvooliku kinnitamine tolmuimejale
(vaatapiltJ)
Kerige paigaldatav imamisvoolik(22) ümber tolmuimeja.
Tõmmake hoideaas(7) üles ja kinnitage see hoidikule.
Kasutamine
Kasutusele võtmine
u Enne tolmuimemist veenduge, et filter on kindlalt
paigas.
u Kasutage ainult vigastusteta (pragudeta, aukudeta
jms) filtrit. Vigastatud filter asendage kohe uuega.
Sisse-/väljalülitamine
Tolmuimeja sisselülitamiseks vajutage sisse-/
väljalülitusnuppu(5).
Aku tööaja pikendamiseks vajutage ECO-nuppu (4).
Tolmuimeja väljalülitamiseks vajutage uuesti sisse-/
väljalülitusnuppu(5).
ECO-režiim
ECO-režiimi aktiveerimisega reguleeritakse imemisvõimsus
alla, et suurendada aku tööaega (vaadake „Tehnilised
andmed“, Lehekülg128).
Kuivtolmuimeja
Kuivtolmuimeja korral kasutage võimalusel tolmukotti
(lisavarustus).
Kui tolmukott saab täis, siis asendage see uue tolmukotiga.
u Kontrollige tolmukotti pärast igat kasutuskorda.
Töötavate elektriliste tööriistade tekitatud tolmu
imemine (vaatapiltL)
u Kui heitõhk juhitakse ruumi tagasi, peab ruumi
õhuvahetuse määr (L) olema piisav. Juhinduge
asjaomastest riiklikest eeskirjadest.
Paigaldage universaaladapter(21).
Paigaldage universaaladapter(21) elektrilise tööriista
tolmueemaldusotsakusse.
Märkus. Töötades elektrilise tööriistaga, mille õhu
juurdevool on imemisvoolikus väike (nt tikksaag, lihvija),
tuleb avada universaaladapteri(31) sekundaarõhuava(21).
Seeläbi paraneb tolmuimeja ja elektrilise tööriista
kogujõudlus. Selleks keerake sekundaarõhuava(31) kohal
olevat rõngast kuni maksimaalse avatuseni.
Märgtolmuimeja
u Tolmuimejat ei tohi kasutada veepumbana.
Tolmuimeja on ette nähtud vee- ja õhusegu äraimemiseks.
Töösammud enne märgtolmuimeja kasutust
Tühjendage ja puhastage mahuti(1). Tolmukotti(25) ei tohi
sisse panna.
Puhastage täitetaseme sensorid(30) pehme lapiga
(vaatapiltI).
Paigaldage sobiv otsak.
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

130 | Eesti
Vedelike imemine
Vajutage tolmuimeja sisse-/väljalülitusnupust(5) sisse.
Tolmuimeja on varustatud täitetaseme sensoritega(30)
(vaatapiltJ). Kui saavutatakse maksimaalne täitetase,
lülitub tolmuimeja välja.
Suunis: mittejuhtivate vedelike (nt puurimisemulsioon, õlid
ja määrded) imemisel ei lülitu tolmuimeja täis anuma korral
välja. Täitetaset tuleb pidevalt kontrollida ja anum
õigeaegselt tühjendada.
Töösammud pärast märgtolmuimeja kasutust
Tühjendage mahuti(1).
Hallituse tekke vältimiseks eemaldage tolmuimeja
ülaosa(9), avage filtrihoidik(27), võtke filter(29) välja ja
laske kõigel korralikult ära kuivada.
Täis puhumine/Puhumine (vaatapiltG)
u Tolmuimejal on ka väljapuhkefunktsioon. Ärge puhuge
heitõhku väliskeskkonda. Kasutage
väljapuhkefunktsiooniks ainult puhast voolikut. Tolm
võib olla tervistkahjustav.
Kasutage tagumisel küljel oleva voolikuühenduse(12)
puhumisfunktsiooni.
Paigaldage voolik tagumisse voolikuühendusse(12).
Ühendage vooliku teine ots universaaladapteriga(21) ja
ühega 3-st puhumise adapterist(23), et objekt (nt
õhkmadrats) täis puhuda või kasutage
pikendustorudega(33) tolmuimejat aias lehepuhurina.
Vajutage tolmuimeja sisse-/väljalülitusnupuga(5) sisse.
Täispuhutud esemeid saab tolmuimeja imemisfunktsiooniga
taas tühjendada.
Hooldus ja korrashoid
Hooldus ja puhastamine
u Enne tolmuimeja hooldamist ja puhastamist,
seadistamist, lisatarvikute vahetamist ja
hoiulepanekut eemaldage tolmuimejast aku. See
ettevaatusabinõu hoiab ära tolmuimeja soovimatu
käivitumise.
u Veatu ja ohutu töö tagamiseks hoidke tolmuimeja ja
selle ventilatsiooniavad puhtad.
Regulaarne puhastamine pikendab tolmuimeja eluiga ja
hoolitseb optimaalse imemise eest. Kui pärast puhastamist
ei saavutata normaalset imemise jõudlust, siis tuleb
tolmuimeja viia klienditeenindusse.
Mahuti puhastamine
Puhastage mahutit(1) aeg-ajalt tavalise, mitteabrasiivse
puhastusvahendiga ja laske siis kuivada.
Filtrite puhastamine
Võtke filter(29) filtrihoidikust(27) välja.
Koputage filtrit(29) selleks sobiva prügimahuti kohal
(vaatapiltK).
Paigaldage filter(29) koos filtrihoidikuga(27) tagasi.
Täitetaseme sensorite puhastamine
Puhastage aeg-ajalt täitetaseme sensoreid(30).
Puhastage täitetaseme sensorid(30) pehme lapiga
(vaatapiltI).
Müügijärgne teenindus ja kasutusalane
nõustamine
Klienditeeninduse töötajad vastavad teie küsimustele teie
toote remondi ja hoolduse ning varuosade kohta. Joonised ja
info varuosade kohta leiate ka veebisaidilt:
www.bosch-pt.com
Boschi nõustajad on meeleldi abiks, kui teil on küsimusi
toodete ja lisatarvikute kasutamise kohta.
Päringute esitamisel ja varuosade tellimisel teatage meile
kindlasti toote tüübisildil olev 10‑kohaline tootenumber.
Eesti Vabariik
Teeninduskeskus
Tel.: (+372) 6549 575
Faks: (+372) 6549 576
E-posti: [email protected]
Muud teeninduse aadressid leiate jaotisest:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Komplektis sisalduvate liitium-ioonakude suhtes
kohaldatakse ohtlike ainete vedu reguleerivaid nõudeid.
Akude puhul on lubatud kasutajapoolne piiranguteta
maanteevedu.
Kolmandate isikute teostatava veo korral (nt õhuvedu või
ekspedeerimine) tuleb järgida pakendi ja tähistuse osas
kehtivaid erinõudeid. Sellisel juhul peab veose
ettevalmistamisel alati osalema ohtlike ainete veo ekspert.
Aku vedu on lubatud vaid siis, kui aku korpus on
vigastusteta. Katke lahtised kontaktid teibiga ja pakkige aku
nii, et see pakendis ei liiguks. Järgige ka võimalikke
täiendavaid siseriiklikke nõudeid.
Jäätmekäitlus
Tolmuimeja, akud, lisatarvikud ja pakendid
tuleb keskkonnasäästlikul viisil ringlusse võtta.
Ärge käidelge tolmuimejat ja
akusid/patareisid koos
olmejäätmetega!
Üksnes ELi liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Liidu direktiivile 2012/19/EL elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ja vastavalt direktiivile
2006/66/EÜ tuleb defektsed või kasutusressursi
ammendanud akud/patareid eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult taaskasutada.
Akud/patareid:
Li-ioon:
Järgige punktis Transport toodud juhiseid (vaadake
„Transport“, Lehekülg130).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Latviešu | 131
Latviešu
Drošības noteikumi
vakuumsūcējiem
Izlasiet drošības noteikumus un
norādījumus lietošanai. Drošības noteikumu
un norādījumu neievērošana var izraisīt
aizdegšanos un būt par cēloni elektriskajam
triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus turpmākai
izmantošanai.
u Šis vakuumsūcējs nav paredzēts,
lai to lietotu bērni un personas ar
ierobežotām fiziskajām,
sensorajām vai garīgajām spējām
vai ar nepietiekošu pieredzi un
zināšanām. Pretējā gadījumā pastāv
savainošanās briesmas izstrādājuma
nepareizas lietošanas dēļ.
u Uzraugiet bērnus. Tas ļaus
nodrošināt, lai bērni nerotaļātos ar
vakuumsūcēju.
u Lietojiet tikai nebojātu filtru (bez plaisām, caurumiem
u.c.). Nekavējoties nomainiet filtru, ja tas ir bojāts.
u Pirms vakuumsūcēja iedarbināšanas pirmo reizi
pārliecinieties, ka tā uzsūkšanas šļūtene ir
nevainojamā stāvoklī. Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni
vakuumsūcējam, lai no tā nejauši neizbirtu iesūktie
putekļi. Izbirušie putekļi var tikt ieelpoti.
BRĪDINĀ-
JUMS
Neuzsūciet un neaizpūtiet
veselībai kaitīgas vielas,
piemēram, skābarža vai ozola
koksnes putekļus, akmens putekļus vai azbestu. Šīs
vielas tiek uzskatītas par kancerogēnām. Iepazīstieties ar
Jūsu valstī spēkā esošajiem noteikumiem / likumiem, kas
attiecas uz kaitīgo putekļu apstrādi.
u Nelietojiet vakuumsūcēju, lai nosūktu uzliesmojošus
vai sprādzienbīstamus šķidrumus, piemēram,
benzīnu, eļļu, spirtu vai šķīdinātāju. Nelietojiet
vakuumsūcēju, lai nosūktu karstus, degošus vai
sprādzienbīstamus putekļus. Nedarbiniet
vakuumsūcēju sprādzienbīstamās telpās. Putekļi,
izgarojumi vai šķidrumi var uzliesmot vai sprāgt.
BRĪDINĀ-
JUMS
Nekavējoties izslēdziet
vakuumsūcēju, ja no tā sāk izplūst
putas vai ūdens, un tad iztukšojiet
tvertni. Pretējā gadījumā vakuumsūcējs var tikt bojāts.
u Neatveriet akumulatoru. Tas var radīt īsslēgumu.
u Bojājuma vai nepareizas lietošanas rezultātā
akumulators var izdalīt kaitīgus izgarojumus.
Akumulators var aizdegties vai sprāgt. ielaidiet telpā
svaigu gaisu un smagākos gadījumos meklējiet ārsta
palīdzību. Izgarojumi var izraisīt elpošanas ceļu
kairinājumu.
u Ja akumulators ir bojāts vai tiek nepareizi lietots, no
tā var izplūst šķidrais elektrolīts. Nepieļaujiet
elektrolīta nonākšanu saskarē ar ādu. Ja tas tomēr ir
nejauši noticis, noskalojiet elektrolītu ar ūdeni. Ja
elektrolīts nonāk acīs, nekavējoties griezieties pēc
palīdzības pie ārsta. No akumulatora izplūdušais
elektrolīts var izraisīt ādas iekaisumu vai pat apdegumu.
u Iedarbojoties uz akumulatoru ar smailu priekšmetu,
piemēram, ar naglu vai skrūvgriezi, kā arī ārēja spēka
iedarbības rezultātā akumulators var tikt bojāts. Tas
var radīt iekšēju īsslēgumu, kā rezultātā akumulators var
aizdegties, dūmot, eksplodēt vai pārkarst.
u Laikā, kad akumulators netiek lietots, nepieļaujiet tā
kontaktu saskaršanos ar saspraudēm, monētām,
atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem nelieliem
metāla priekšmetiem, kas varētu izraisīt īsslēgumu.
Īsslēgums starp akumulatora kontaktiem var radīt
apdegumus un būt par cēloni ugunsgrēkam.
u Lietojiet akumulatoru vienīgi ražotāja izstrādājumos.
Tikai tā akumulators tiek pasargāts no bīstamām
pārslodzēm.
u Uzlādējiet akumulatorus vienīgi ar uzlādes ierīcēm, ko
šim nolūkam ir ieteicis ražotājs. Katra uzlādes ierīce ir
paredzēta tikai noteikta tipa akumulatoram, un
mēģinājums to lietot cita tipa akumulatoru uzlādei var
novest pie aizdegšanās.
Sargājiet akumulatoru no karstuma,
piemēram, no ilgstošas atrašanās saules
staros, kā arī no uguns, netīrumiem, ūdens
un mitruma. Tas var radīt sprādziena un
īsslēguma briesmas.
Izstrādājuma un tā funkciju apraksts
Paredzētais pielietojums
Vakuumsūcējs ir paredzēts veselībai nekaitīgu vielu
uzsūkšanai un izpūšanai, kā arī nedegošu šķidrumu
uzsūkšanai.
Vakuumsūcējs ir paredzēts tikai privātai lietošanai, tas nav
paredzēts lietošanai komerciālos nolūkos.
Lietojiet vakuumsūcēju tikai tad, ja esat pilnībā iepazinies ar
visām tā funkcijām un spējat tās bez ierobežojumiem
pielietot vai arī esat saņēmis pienācīgu apmācību darbam ar
to.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst izstrādājuma attēliem,
kas sniegti lietošanas pamācības grafiskajās lappusēs.
(1)
Tvertne
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

132 | Latviešu
(2)
Uzsūkšanas šļūtenes savienotājelements
(3)
Pārnešanas rokturis
(4)
ECO poga
(5)
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
(6)
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
(7)
Fiksējošā cilpa
(8)
Akumulatora nodalījuma vāks
(9)
Putekļu sūcēja augšējā daļa
(10)
Putekļu sūcēja augšējās daļas fiksators
(11)
Ritenis
a)
(12)
Gaisa izpūšanas šļūtenes savienotājelements
(13)
Piederumu turētāja savienotājelements
(14)
Akumulatora nodalījuma vāka rokturis
(15)
Ritenītis
a)
(16)
Akumulatora šahta
(17)
Akumulators
a)
(18)
Piederumu turētājs
a)
(19)
Fiksējošā tapa
(20)
Liektais uzgalis
(21)
Universālais adapters
(22)
Uzsūkšanas šļūtene (1,8m)
(23)
Gaisa izpūšanas adapteris
(24)
Putekļu savākšanas maisiņa turētājs
(25)
Putekļu savākšanas maisiņš
(26)
Filca maisiņš
a)
(27)
Filtra turētājs
(28)
Fiksācijas svira
(29)
Galvenais filtrs
(30)
Uzpildes līmeņa sensors
(31)
Viltus gaisa atvere
(32)
Spiedpoga
(33)
Pagarinošā caurule
a)
(34)
Grīdas uzsūkšanas uzgalis
a)
(35)
Uzgalis šaurām vietām
(36)
Birstīte
a)
a)
Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst standarta
piegādes komplektā. Pilns pārskats par izstrādājuma
piederumiem ir sniegts mūsu piederumu katalogā.
Tehniskie dati
Mitrās/sausās uzsūkšanas
putekļu sūcēja akumulators
AdvancedVac 18V-8
Izstrādājuma numurs
3603CE10..
Tvertnes tilpums (bruto) l 8
Maks. zemspiediens (standarta režīmā)
– Putekļu sūcējs mbar 83
– Turbīna mbar 92
Maks. caurplūde (standarta režīms)
Mitrās/sausās uzsūkšanas
putekļu sūcēja akumulators
AdvancedVac 18V-8
– Putekļu sūcējs l/s 20
– Turbīna l/s 29
Maks. zemspiediens (režīms ECO)
– Putekļu sūcējs mbar 68
– Turbīna mbar 73
Maks. caurplūde (režīms ECO)
– Putekļu sūcējs l/s 17
– Turbīna l/s 26
Svars atbilstīgi EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 4,2–4,5
A)
Ieteicamā apkārtējās vides
temperatūra uzlādes laikā
°C 0...+35
Pieļaujamā apkārtējā gaisa
temperatūra darbības laikā
B)
un glabāšanas laikā
°C –20...+50
Ieteicamie akumulatori PBA 18V...
Ieteicamās uzlādes ierīces
C)
AL 18...
A) izmērīts ar akumulatoru PBA18V1,5Ah un akumulatoru
PBA18V6,0Ah
B) samazināta jauda pie temperatūras <0 °C
C) Sekojošās uzlādes ierīces nav saderīgas ar akumulatoriem PBA:
AL 1814 CV, AL 1820 CV, AL 1860 CV
Tehniskie dati, kas iegūti ar akumulatoru PBA 18V 4,0 Power Plus.
Montāža
Akumulatora uzlāde
u Izmantojiet tikai tehniskajos datos norādītās uzlādes
ierīces. Vienīgi šīs uzlādes ierīces ir piemērotas jūsu
elektroinstrumentā izmantojamā litija-jonu akumulatora
uzlādei.
Litija-jonu akumulatoru var uzlādēt jebkurā laikā, nebaidoties
samazināt tā kalpošanas laiku. Akumulatoram nekaitē arī
pārtraukums uzlādes procesā.
"Electronic Cell Protection (ECP)" (elektroniskās elementu
aizsardzības) funkcija aizsargā litija-jonu akumulatoru pret
dziļo izlādi. Ja akumulators ir izlādēts, aizsardzības shēma
izslēdz akumulatora vakuumsūcēju.
u Pēc vakuumsūcēja automātiskas izslēgšanās
nemēģiniet to no jauna ieslēgt, nospiežot ieslēdzēju.
Pretējā gadījumā var tikt bojāts akumulators.
Lai uzlādētu akumulatoru, tas jāizņem no vakuumsūcēja.
Akumulators ir apgādāts ar NTC sistēmas temperatūras
kontroles ierīci, kas pieļauj uzlādi tikai temperatūras
diapazonā no 0 °C līdz 45 °C. Šādi tiek nodrošināts liels
akumulatora kalpošanas laiks.
Ja manāmi samazinās instrumenta darbības laiks starp
akumulatora uzlādēm, tas norāda, ka akumulators ir
nolietojies un to nepieciešams nomainīt.
Ievērojiet norādījumus par atbrīvošanos no nolietotajiem
izstrādājumiem.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Latviešu | 133
Akumulatora uzlādes pakāpes indikators
Akumulatora(17) uzlādes pakāpes indikatora(6) trīs zaļās
LED diodes parāda akumulatora uzlādes pakāpi. Pēc
ekspluatācijas uzsākšanas indikators nepārtraukti deg.
Ja pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas neiedegas neviena
LED diode, akumulators ir bojāts un to nepieciešams
nomainīt.
Kļūdu uzrādīšana
– Konstatēta novēršana kļūda: mirgo 3 LED diodes.
Akumulators ir pārkarsis.
Tvertne ir pilna ar ūdeni.
– Konstatēta nenovēršama kļūda: mirgo vidējā LED diode.
Motora strāvas padeves ķēde ir pārtraukta.
Aktivizēta aizsargājošā pretestība.
Akumulatora ievietošana un izņemšana (skatītattēluA)
u Ievietojot akumulatoru, nelietojiet pārāk lielu spēku.
Akumulators ir konstruēts tā, ka to var ievietot
vakuumsūcējā tikai pareizā stāvoklī.
– Līdz galam iebīdiet akumulatoru(17) akumulatora
šahtā(16).
– Lai izņemtu akumulatoru(17), nospiediet atbrīvošanas
taustiņus uz akumulatora un izvelciet to no akumulatora
šahtas(16).
Uzsūkšanas piederumu turētāja montāža
(skatītattēluB)
Ievietojiet attiecīgā nosūkšanas piederuma turētāju(18) šim
nolūkam paredzētajā savienotājelementā(13).
Piederumu turētājā(18) ir trīs pagarināšanas caurules(33),
universālais adapteris(21), liektais uzgalis(20), uzgalis
šaurām vietām(35) un gaisa pūšanas uzgalis(23).
Piederumu turētāju(18) var arī piestiprināt pie sienas,
izmantojot divas skrūves.
Grīdu nosūkšanas uzgali(34) var iekārt tieši putekļu sūcējā
(skatītattēluC) vai piederumu turētājā(18)
(skatītattēluD).
Uzsūkšanas piederumu montāža
Nosūkšanas adaptera vai liektā uzgaļa montāža
(skatītattēluE)
Uzmontējiet universālo adapteri(21) vai liekto uzgali(20)
uz uzsūkšanas šļūtenes(22) un grieziet universālo
adapteri(21) vai liekto uzgali(20), līdz tas dzirdami
nofiksējas.
Lai demontētu tos, iespiediet spiedpogu(32) uz iekšpusi un
noņemiet montāžas daļas vienu no otras.
Uzgaļu un cauruļu montāža
Ja nepieciešams, stingri ievietojiet pagarinošās
caurules(33) vienu otrā un pēc tam stingri pievienojiet
liektajam uzgalim(20).
Stingri pievienojiet grīdas uzsūkšanas uzgali(34), uzgali
šaurām vietām(35) vai birstīti(36) otrā pagarināšanas
caurules(33) vai liektā uzgaļa(20) galā.
Liektajam uzgalim(20) var piestiprināt arī gaisa izpūšanas
adapteri(23).
Uzsūkšanas šļūtenes montāža
Uzsūkšanas funkcija (skatītattēluF)
Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni(22) pie šļūtenes
savienotājelementa(2) un grieziet to līdz atdurei rotācijas
virzienā .
Gaisa izpūšanas funkcija (skatītattēluG)
Pievienojiet uzsūkšanas šļūteni pie aizmugurē esošā šļūtenes
savienotājelementa(12) un grieziet to līdz atdurei rotācijas
virzienā .
Putekļu savākšanas maisa nomaiņa/ievietošana
(skatītattēluH) (piederums)
Atveriet fiksatorus(10) un noņemiet putekļu sūcēja augšējo
daļu(9).
Izņemiet putekļu savākšanas maisa turētāju(24).
Ievietojiet putekļu savākšanas maisu(25) tā turētājā(24) un
ielieciet putekļu savākšanas maisu(25) kopā ar tā
turētāju(24) tvertnē(1).
Uzlieciet atpakaļ putekļu sūcēja augšējo daļu(9) un, aizverot
fiksatorus(10), savienojiet tvertni(1) ar putekļu sūcēja
augšējo daļu(9).
Galvenā filtra nomaiņa (skatītattēluI)
Norāde: veicot filtra nomaiņu, raugiet, lai motora korpusā
nenonāktu putekļi.
Nospiediet filtra turētāja fiksācijas sviru(28) galvenā
filtra(29) virzienā un izņemiet filtra turētāju(27) kopā ar
filtru. Izņemiet filtru(29) no filtra turētāja(27).
Lai ievietotu jaunu filtru, novietojiet filtru(29) tā
turētājā(27) tā, lai filtra krokojums būtu vērsts uz leju.
Ievietojiet filtra turētāju(27) ar filtru(29) putekļu sūcēja
augšējā daļā(9).
Uzsūkšanas šļūtenes pievienošana putekļu
sūcējam (skatītattēluJ)
Aptiniet pievienoto uzsūkšanas šļūteni(22) ap putekļu
sūcēju. Pavelciet fiksējošo cilpu(7) uz augšu un iekariet to
turētājā.
Lietošana
Uzsākot lietošanu
u Ik reizi pirms uzsūkšanas pārliecinieties, ka filtra
bloks ir stingri iestiprināts.
u Lietojiet tikai nebojātu filtru (bez plaisām, caurumiem
u.c.). Nekavējoties nomainiet filtru, ja tas ir bojāts.
Ieslēgšana/izslēgšana
Lai ieslēgtu putekļu sūcēju, nospiediet ieslēgšanas un
izslēgšanas pogu(5).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

134 | Latviešu
Lai paildzinātu akumulatora darbības ilgumu, nospiediet
pogu ECO(4).
Lai izslēgtu putekļu sūcēju, vēlreiz nospiediet ieslēgšanas
un izslēgšanas pogu(5).
Ekoloģiskais režīms
Aktivizējot režīmu ECO, uzsūkšanas jauda tiks samazināta,
lai paildzinātu akumulatora darbības ilgumu (skatīt
„Tehniskie dati“, Lappuse132).
Sausā uzsūkšana
Ja iespējams, sausās uzsūkšanas laikā izmantojiet putekļu
savākšanas maisu (piederums).
Ja putekļu savākšanas maiss ir pilns, nomainiet to pret
jaunu.
u Pārbaudiet putekļu maisiņu pēc katras lietošanas
reizes.
Putekļu, ko rada darbībā esoši elektroinstrumenti,
uzsūkšana (skatītattēluL)
u Ja no vakuumsūcēja izplūstošais gaiss tiek izvadīts
darba telpā, tajā jānodrošina pietiekoša gaisa
apmaiņas pakāpe (L). Ievērojiet attiecīgus nacionālos
priekšrakstus.
Piemontējiet universālo adapteri(21).
Ievietojiet universālo adapteri(21) elektroinstrumenta
nosūkšanas īscaurulē.
Norāde: strādājot ar elektroinstrumentiem, kuriem ir zema
gaisa padeve nosūkšanas šļūtenē (piemēram, figūrzāģi,
slīpmašīnu), viltus gaisa atvere(31) uz universālā
adaptera(21) ir jāatver. Tādējādi tiek uzlabota putekļu
sūcēja un elektroinstrumenta kopējā jauda. Lai to paveiktu,
grieziet virs viltus gaisa atveres(31)esošo gredzenu, līdz
sasniedzat maksimālo atvērumu.
Mitrā uzsūkšana
u Vakuumsūcēju nedrīkst lietot kā ūdens sūkni.
Vakuumsūcējs ir paredzēts gaisa un ūdens maisījumu
uzsūkšanai.
Darbības pirms mitrās uzsūkšanas
Iztukšojiet un iztīriet tvertni(1). Nedrīkst ievietot putekļu
savākšanas maisu(25).
Notīriet uzpildes līmeņa sensorus(30) ar mīkstu drānu
(skatītattēluI).
Piemontējiet atbilstošu uzgali.
Šķidrumu uzsūkšana
Ieslēdziet putekļu sūcēju, nospiežot ieslēgšanas un
izslēgšanas pogu(5).
Putekļu sūcējam ir uzstādīti uzpildes līmeņa sensori(30)
(skatītattēluJ). Ja tiek sasniegts maksimālais uzpildes
līmenis, putekļu sūcējs izslēdzas.
Norāde: uzsūcot nevadošus šķidrumus (piemēram,
urbšanas emulsijas, eļļas un smērvielas), vakuumsūcējs pēc
tvertnes piepildīšanās neizslēdzas. Tāpēc šādā gadījumā
šķidruma līmenis tvertnē pastāvīgi jāpārbauda un tā
savlaicīgi jāiztukšo.
Darbības pēc mitrās uzsūkšanas
Iztukšojiet tvertni(1).
Lai novērstu pelējuma veidošanos, noņemiet putekļu sūcēja
augšējo daļu(9), atveriet filtra turētāju(27), izņemiet
filtru(29) un ļaujiet visām daļām kārtīgi nožūt.
Uzpūšana/izpūšana (skatītattēluG)
u Vakuumsūcējs ir apgādāts ar izpūšanas funkciju.
Neizvadiet izplūstošo gaisu brīvā telpā. Realizējot
izpūšanas funkciju, izmantojiet vienīgi tīru šļūteni.
Putekļi var būt kaitīgi veselībai.
Izpūšanas funkcijai izmantojiet aizmugurē esošo šļūtenes
savienotājelementu(12).
Piemontējiet šļūteni pie aizmugurē esošā šļūtenes
savienotājelementa(12).
Pievienojiet otru šļūtenes galu pie universālā adaptera(21)
un viena no trim gaisa pūšanas adapteriem(23), lai uzpūstu
kādu priekšmetu (piemēra, gaisa matraci), vai izmantojiet
putekļu sūcēju ar pagarinošajām caurulēm(33) savā dārzā,
kā lapu pūtēju.
Ieslēdziet putekļu sūcēju, nospiežot ieslēgšanas un
izslēgšanas pogu(5).
Izmantojot putekļu sūcēja uzsūkšanas funkciju, no
uzpūstajiem priekšmetiem iespējams arī izsūkt gaisu.
Apkalpošana un apkope
Apkope un tīrīšana
u Pirms vakuumsūcēja apkalpošanas vai tīrīšanas,
iestādījumu veikšanas, piederumu nomaiņas vai
novietošanas uzglabāšanai izņemiet no tā
akumulatoru. Šāds piesardzības pasākums ļauj novērst
vakuumsūcēja nejaušu ieslēgšanos.
u Lai vakuumsūcējs droši un efektīvi darbotos, tas
regulāri jātīra, īpašu uzmanību pievēršot ventilācijas
atverēm.
Regulāra tīrīšanas darbu veikšana pagarina putekļu sūcēja
kalpošanas ilgumu un nodrošina optimālu uzsūkšanas jaudu.
Ja pēc tīrīšanas netiek sasniegta normāla uzsūkšanas jauda,
putekļu sūcējs ir jānodod klientu servisa centrā.
Tvertnes tīrīšana
Laiku pa laikam iztīriet tvertni(1) ar komerciāli pieejamu
tīrīšanas līdzekli, kas nav kodīgs, un ļaujiet tai nožūt.
Filtra tīrīšana
Izņemiet filtru(29) no filtra turētāja(27).
Izsitiet filtru(29), turot to virs piemērotas atkritumu
tvertnes (skatītattēluK).
Uzstādiet atpakaļ filtru(29) kopā ar filtra turētāju(27).
Uzpildes līmeņa sensoru tīrīšana
Laiku pa laikam notīriet uzpildes līmeņa sensorus(30).
Notīriet uzpildes līmeņa sensorus(30) ar mīkstu drānu
(skatītattēluI).
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Lietuvių k. | 135
Klientu apkalpošanas dienests un konsultācijas
par lietošanu
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu jautājumiem
par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to
rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par
rezerves daļām Jūs varat atrast interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultantu grupa palīdzēs Jums vislabākajā veidā
rast atbildes uz jautājumiem par mūsu izstrādājumiem un to
piederumiem.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves daļas, noteikti
paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas norādīts uz
izstrādājuma marķējuma plāksnītes.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Mūkusalas ielā 97
LV-1004 Rīga
Tālr.: 67146262
Telefakss: 67146263
E-pasts: [email protected]
Papildu klientu apkalpošanas dienesta adreses skatiet
šeit:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportēšana
Uz izstrādājumam pievienotajiem litija-jonu akumulatoriem
attiecas noteikumi par bīstamo kravu pārvadāšanu. Lietotājs
var transportēt akumulatorus ielu transporta plūsmā bez
papildu nosacījumiem.
Pārsūtot tos ar trešo personu starpniecību (piemēram, ar
gaisa transporta vai citu transporta aģentūru starpniecību),
jāievēro īpaši sūtījuma iesaiņošanas un marķēšanas
noteikumi. Tāpēc sūtījumu sagatavošanas laikā jāpieaicina
bīstamo kravu pārvadāšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru tikai tad, ja tā korpuss nav bojāts.
Aizlīmējiet vaļējos akumulatora kontaktus un iesaiņojiet
akumulatoru tā, lai tas iesaiņojumā nepārvietotos. Lūdzam
ievērot arī ar akumulatoru pārsūtīšanu saistītos nacionālos
noteikumus, ja tādi pastāv.
Atbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem
Nolietotais vakuumsūcējs, akumulatori,
piederumi un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Neizmetiet vakuumsūcēju un akumulatorus vai
baterijas sadzīves atkritumu tvertnē!
Tikai ES valstīm.
Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES,
lietošanai nederīgie putekļsūcēji, kā arī, atbilstoši Eiropas
Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie
akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jāpakļauj
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Akumulatori/baterijas:
Litija-jonu:
Lūdzam ievērot sadaļā "Transportēšana" sniegtos
norādījumus (skatīt „Transportēšana“, Lappuse135).
Lietuvių k.
Saugos nuorodos dirbantiems su
siurbliais
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir
reikalavimus. Nesilaikant saugos nuorodų ir
reikalavimų gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras, galima smarkiai susižaloti ir sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir
ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
u Šis siurblys nėra skirtas, kad juo
naudotųsi vaikai ar asmenys su fi-
zinėmis, jutiminėmis ir dvasinėmis
negaliomis arba asmenys, kuriems
trūksta patirties arba žinių.
Priešingu atveju įrankis gali būti val-
domas netinkamai ir kyla sužeidimų
pavojus.
u Prižiūrėkite vaikus. Taip bus užtik-
rinta, kad vaikai su siurbliu nežaistų.
u Naudokite tik nepažeistus filtrus (be įtrūkių, skylių ir
pan.). Pažeistą filtrą nedelsdami pakeiskite.
u Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar siurbimo žar-
na yra nepriekaištingos būklės. Tikrindami, siurbimo
žarną palikite primontuotą prie siurblio, kad netikėtai
neišeitų dulkių. Priešingu atveju, galite įkvėpti dulkių.
ĮSPĖJIMAS
Nesiurbkite sveikatai kenksmingų
medžiagų, pvz., buko, ąžuolo, uo-
lienų ir asbesto dulkių. Šios medžiagos yra vėžį suke-
liančios. Išsiaiškinkite apie jūsų šalyje galiojančius reikalavi-
mus ir įstatymus, reglamentuojančius, kaip elgtis su sveikatai
kenksmingomis dulkėmis.
u Nesiurbkite siurbliu degių ar sprogių skysčių, pavyz-
džiui, benzino, alyvos, alkoholio, tirpiklių. Nesiurbkite
karštų, degančių ar sprogių dulkių. Nenaudokite siurb-
lio sprogioje aplinkoje. Dulkės, garai ar skysčiai gali užsi-
degti ir sprogti.
ĮSPĖJIMAS
Jei iš siurblio pradeda tekėti putų
ar vandens, siurblį nedelsdami iš-
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

136 | Lietuvių k.
junkite ir ištuštinkite rezervuarą. Priešingu atveju siurblys
gali būti pažeistas.
u Neardykite akumuliatoriaus. Galimas trumpojo sujungi-
mo pavojus.
u Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, ga-
li išsiveržti garų. Akumuliatorius gali užsidegti arba
sprogti. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės
į gydytoją. Šie garai gali sudirginti kvėpavimo takus.
u Netinkamai naudojant akumuliatorių arba jei akumu-
liatorius pažeistas, iš jo gali ištekėti degaus skysčio.
Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio pateko
ant odos, nuplaukite jį vandeniu. Jei skysčio pateko į
akis kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali
sudirginti ar nudeginti odą.
u Aštrūs daiktai, pvz., vinys ar atsuktuvai, arba išorinė
jėga gali pažeisti akumuliatorių. Dėl to gali įvykti vidinis
trumpasis jungimas ir akumuliatorius gali sudegti, pradėti
rūkti, sprogti ar perkaisti.
u Nelaikykite sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar
kitokių metalinių daiktų arti iš prietaiso ištraukto a-
kumuliatoriaus kontaktų. Užtrumpinus akumuliatoriaus
kontaktus galima nusideginti ar sukelti gaisrą.
u Akumuliatorių naudokite tik su gamintojo gaminiais.
Tik taip apsaugosite akumuliatorių nuo pavojingos per di-
delės apkrovos.
u Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik gamintojo nuro-
dytą kroviklį. Naudojant kitokio tipo akumuliatoriams
skirtą įkroviklį, iškyla gaisro pavojus.
Saugokite akumuliatorių nuo karščio, pvz.,
taip pat ir nuo ilgalaikio saulės spindulių po-
veikio, ugnies, nešvarumų, vandens ir drėg-
mės. Iškyla sprogimo ir trumpojo jungimo pavo-
jus.
Gaminio ir savybių aprašas
Naudojimas pagal paskirtį
Siurblys yra skirtas sveikatai nekenksmingoms medžiagoms
susiurbti ir prapūsti bei nedegiems skysčiams susiurbti.
Šis siurblys yra skirtas tik privačiam naudojimui ir nėra skir-
tas profesionaliam naudojimui.
Siurblį naudokite tik tada, jei susipažinote su visomis jo funk-
cijomis ir esate jį visiškai įvaldę arba buvote atitinkamai inst-
ruktuoti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka siurblio
schemose nurodytus numerius.
(1)
Rezervuaras
(2)
Siurbimo žarnos tvirtinimo anga
(3)
Rankena įrankiui nešti
(4)
ECO mygtukas
(5)
Įjungimo-išjungimo mygtukas
(6)
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
(7)
Kilpa
(8)
Akumuliatoriaus skyriaus dangtelis
(9)
Siurblio viršutinė dalis
(10)
Siurblio viršutinės dalies užraktas
(11)
Ratukas
a)
(12)
Pūtimo žarnos tvirtinimo anga
(13)
Įtvaras papildomos įrangos laikikliui
(14)
Akumuliatoriaus skyriaus dangtelio rankenėlė
(15)
Vairuojamasis ratukas
a)
(16)
Akumuliatoriaus skyrius
(17)
Akumuliatorius
a)
(18)
Papildomos įrangos laikiklis
a)
(19)
Fiksuojamieji snapeliai
(20)
Lenktas antgalis
(21)
Universalusis adapteris
(22)
Siurbimo žarna (1,8m)
(23)
Pripūtimo antgalio adapteris
(24)
Dulkių surinkimo maišelio laikiklis
(25)
Dulkių surinkimo maišelis
(26)
Neaustinės medžiagos maišelis
a)
(27)
Filtro laikiklis
(28)
Tvirtinimo svirtelė
(29)
Pagrindinis filtras
(30)
Pripildymo lygio jutiklis
(31)
Papildoma oro anga
(32)
Spaudžiamasis mygtukas
(33)
Ilginamasis vamzdis
a)
(34)
Grindų antgalis
a)
(35)
Antgalis tarpams siurbti
(36)
Šepetys
a)
a)
Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komp-
lektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildo-
mos įrangos programoje.
Techniniai duomenys
Akumuliatorinis skysčių ir
sausų dulkių siurblys
AdvancedVac 18V-8
Gaminio numeris
3603CE10..
Rezervuaro talpa (bruto) l 8
Maks. išretinimas (standartinis režimas)
– Siurblys mbar 83
– Turbina mbar 92
Maks. srautas (standartinis režimas)
– Siurblys l/s 20
– Turbina l/s 29
Maks. išretinimas (ECO režimas)
– Siurblys mbar 68
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Lietuvių k. | 137
Akumuliatorinis skysčių ir
sausų dulkių siurblys
AdvancedVac 18V-8
– Turbina mbar 73
Maks. srautas (ECO režimas)
– Siurblys l/s 17
– Turbina l/s 26
Svoris pagal „EPTA‑Proce-
dure01:2014“
kg 4,2–4,5
A)
Rekomenduojama aplinkos
temperatūra įkraunant
°C 0...+35
Leidžiamoji aplinkos tem-
peratūra veikiant
B)
ir san-
dėliuojant
°C –20...+50
Rekomenduojami akumulia-
toriai
PBA 18V...
Rekomenduojami krovikliai
C)
AL 18...
A) išmatuota su PBA18V1,5Ah akumuliatoriumi ir
PBA18V6,0Ah akumuliatoriumi
B) ribota galia, esant temperatūrai <0 °C
C) Žemiau nurodyti krovikliai PBA akumuliatoriui netinka:
AL1814CV, AL1820CV, AL1860CV
Techniniai duomenys nustatyti su „PBA 18V 4,0 Power Plus“ akumu-
liatoriumi.
Montavimas
Akumuliatoriaus įkrovimas
u Naudokite tik techninių duomenų skyriuje nurodytus
kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti prie Jūsų elekt-
riniame įrankyje naudojamo ličio jonų akumuliatoriaus.
Ličio jonų akumuliatorių galima įkrauti bet kada, eksploatavi-
mo trukmė dėl to nesutrumpėja. Krovimo proceso nutrauki-
mas akumuliatoriui nekenkia.
Celių apsaugos sistema „Electronic Cell Protection (ECP)“
saugo ličio jonų akumuliatorių nuo visiškos iškrovos. Kai aku-
muliatorius išsikrauna, apsauginis išjungiklis išjungia akumu-
liatorinį siurblį.
u Išsijungus automatiškai, įjungimo-išjungimo jungiklio
nebespauskite. Taip galite sugadinti ličio jonų akumulia-
torių.
Norint įkrauti akumuliatorių, jį reikia išimti iš siurblio.
Akumuliatorius turi NTC temperatūros kontrolės daviklį, ku-
ris leidžia įkrauti akumuliatorių tik tuomet, kai jo temperatūra
yra nuo 0°C iki 45°C. Tai gerokai pailgina akumuliatoriaus
naudojimo laiką.
Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrum-
pėjimas rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir jį reikia pa-
keisti.
Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų.
Akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatorius
Trys žali akumuliatoriaus įkrovos būklės indikatoriai(6)rodo
akumuliatoriaus(17)įkrovos būklę. Įjungus, indikatorius
šviečia nuolat.
Jei įrankį įjungus nešviečia nei vienas šviesadiodis indikato-
rius, vadinasi akumuliatorius yra pažeistas ir jį reikia pakeis-
ti.
Klaidos rodmuo
– Klaidų, kurias galima pašalinti, atpažinimas: mirksi 3 LED.
Akumuliatorius yra perkaitęs.
Rezervuaras pilnas vandens.
– Klaidų, kurių negalima pašalinti, atpažinimas: mirksi vidu-
rinis LED.
Nutrūkusi elektros srovės grandinė link variklio.
Suveikė apsauginis rezistorius.
Akumuliatoriaus įdėjimas ir išėmimas (žr.Apav.)
u Įdėdami akumuliatorių nenaudokite jėgos. Akumuliato-
rius sukonstruotas taip, kad į siurblį jį būtų galima įstatyti
tik tinkama padėtimi.
– Stumkite akumuliatorių(17)į akumuliatoriaus
skyrių(16)iki atramos.
– Norėdami išimti akumuliatorių(17), paspauskite ant aku-
muliatoriaus esančius atblokavimo mygtukusir ištraukite
akumuliatorių iš akumuliatoriaus skyriaus(16).
Laikiklio siurbimo papildomai įrangai
montavimas (žr.Bpav.)
Papildomos įrangos laikiklį(18), skirtą siurbimo papildomai
įrangai įstatykite į tam skirtą įtvarą(13).
Į papildomos įrangos laikiklį(18) galima įstatyti 3 ilgina-
muosius vamzdžius(33), universalų adapterį(21), lenktą
antgalį(20), antgalį tarpams(35) ir pripūtimo antgalio
adapterį(23).
Papildomos įrangos laikiklį(18) 2varžtais taip pat galima
pritvirtinti prie sienos.
Antgalį grindims(34) galima įstatyti tiesiai į siurblį
(žr.Cpav.) arba į papildomos įrangos laikiklį(18)
(žr.Dpav.).
Siurbimo priedų montavimas
Nusiurbimo adapterio arba lenkto antgalio montavimas
(žr.Epav.)
Universalų adapterį(21) arba lenktą antgalį(20) įstatykite į
siurbimo žarną(22) ir sukite universalų adapterį(21) arba
lenktą antgalį(20), kol išgirsite, kad užsifiksavo.
Norėdami išmontuoti, paspauskite mygtuką(32) į vidų ir
ištraukite konstrukcines dalis vieną iš kitos.
Antgalių ir vamzdžių montavimas
Jei reikia, ilginamuosius vamzdžius(33) tvirtai įstatykite
vieną į kitą, o tada – tvirtai į lenktą antgalį(20).
Antgalį grindims siurbti(34), antgalį tarpams(35) arba
antgalį(36) tvirtai įstatykite į kitą ilginamojo vamzdžio(33)
galą arba lenktą antgalį(20).
Į lenktą antgalį(20) taip pat galima įstatyti pripūtimo
adapterį(23).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

138 | Lietuvių k.
Siurbiamosios žarnos montavimas
Siurbimo funkcija (žr.Fpav.)
Įstatykite siurbimo žarną(22) į žarnos tvirtinimo angą(2) ir
sukite iki atramos kryptimi.
Išpūtimo funkcija (žr.Gpav.)
Įstatykite siurbimo žarną į užpakalinėje pusėje esančią žar-
nos tvirtinimo angą(12) ir sukite iki atramos kryptimi.
Dulkių surinkimo maišelio keitimas/įdėjimas
(žr.Hpav.) (papildoma įranga)
Atspauskite užraktus(10) ir nuimkite siurblio viršutinę
dalį(9).
Išimkite dulkių surinkimo maišelį(24).
Dulkių surinkimo maišelį(25) įstatykite į dulkių surinkimo
maišelio laikiklį(24) ir įdėkite dulkių surinkimo maišelį(25)
su dulkių surinkimo maišelio laikikliu(24) į rezervuarą(1).
Vėl uždėkite siurblio viršutinę dalį(9) ir uždarydami
užraktus(10) sujunkite rezervuarą(1) su siurblio viršutine
dalimi(9).
Pagrindinio filtro keitimas (žr.Ipav.)
Nuoroda: keisdami filtrą saugokite, kad variklio korpusą ne-
patektų dulkių.
Filtro laikiklio tvirtinimo svirtelę(28) spauskite pagrindinio
filtro(29) kryptimi ir ištraukite filtro laikiklį(27) su filtru.
Išimkite filtrą(29) iš filtro laikiklio(27).
Norėdami įdėti naują filtrą, filtro klostes nukreipę žemyn įdė-
kite filtrą(29) į filtro laikiklį(27). Filtro laikiklį(27) su
filtru(29) įstatykite į siurblio viršutinę dalį(9).
Siurbimo žarnos pritvirtinimas prie siurblio
(žr.Jpav.)
Primontuotą siurbimo žarną(22) apvyniokite aplink siurblį.
Kilpą(7) patraukite aukštyn ir užkabinkite ją laikiklyje.
Naudojimas
Paruošimas naudoti
u Prieš pradėdami siurbti įsitikinkite, kad tvirtai sumon-
tuotas filtravimo mazgas.
u Naudokite tik nepažeistus filtrus (be įtrūkių, skylių ir
pan.). Pažeistą filtrą nedelsdami pakeiskite.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami siurblį įjungti, paspauskite įjungimo-išjungimo
mygtuką(5).
Norėdami pailginti akumuliatoriaus veikimo laiką, paspaus-
kite ECO-mygtuką(4).
Norėdami siurblįišjungti, dar kartą paspauskite įjungimo-iš-
jungimo mygtuką(5).
ECO režimas
Suaktyvinus ECO režimą, sumažinama siurbimo galia, kad
pailgėtų akumuliatoriaus veikimo laikas(žr. „Techniniai duo-
menys“, Puslapis136).
Sausų dulkių siurbimas
Sausoms dulkėms siurbti galite naudoti dulkių surinkimo
maišelį (papildoma įranga).
Kai dulkių surinkimo maišelis prisipildo, pakeiskite jį nauju
dulkių surinkimo maišeliu.
u Po kiekvieno naudojimo patikrinkite dulkių surinkimo
maišelį.
Kylančių dulkių nusiurbimas nuo veikiančių elektrinių
įrankių (žr.Lpav.)
u Jei panaudotas oras išleidžiamas atgal į patalpą, tai
turi būti pakankama patalpos ventiliacijos norma (L).
Laikykitės atitinkamų nacionalinių direktyvų.
Uždėkite universalų adapterį(21).
Universalų adapterį(21) įstatykite į elektrinio įrankio nusiur-
bimo atvamzdį.
Nuoroda: dirbant su elektriniais įrankiais, kurių oro tiekimas
į siurbimo žarną yra mažas (pvz., su siaurapjūkliais, šlifuok-
liais ir pan.), reikia atidaryti papildomą oro angą(31),
esančią ant universalaus adapterio(21). Tokiu būdu pageri-
nama siurblio ir elektrinio įrankio bendra galia. Tuo tikslu su-
kite žiedą, dengiantį papildomą oro angą(31), kol anga pasi-
darys maksimali.
Skysčių siurbimas
u Siurblį draudžiama naudoti kaip vandens siurblį.
Siurblys yra skirtas oro ir vandens mišiniui susiurbti.
Darbo žingsniai prieš pradedant siurbti skysčius
Ištuštinkite ir išvalykite rezervuarą(1). Dulkių surinkimo
maišelis(25) neturi būti įdėtas.
Pripildymo lygio jutiklius(30) nuvalykite minkštu skudurėliu
(žr.Ipav.).
Sumontuokite tinkamą antgalį.
Skysčių siurbimas
Įjungimo-išjungimo mygtuku(5) įjunkite siurblį.
Siurblys yra su pripildymo lygio jutikliais(30) (žr.Jpav.).
Kai pasiekiamas maksimalus pripildymo lygis, siurblys išsi-
jungia.
Nuoroda: siurbiant nelaidžius elektrai skysčius, pvz., gręži-
mo emulsijas, alyvas ir tepalus), siurblys, esant pilnam rezer-
vuarui, neišjungiamas. Pripildymo lygį reikia nuolat kontro-
liuoti ir rezervuarą laiku ištuštinti.
Darbo žingsniai po skysčių siurbimo
Ištuštinkite rezervuarą(1).
Kad išvengtumėte pelėsių susidarymo, nuimkite siurblio vi-
ršutinę dalį(9), atidarykite filtro laikiklį(27), išimkite
filtrą(29) ir leiskite viskam gerai išdžiūti.
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

Lietuvių k. | 139
Pripūtimas/išpūtimas (žr.Gpav.)
u Siurblyje įdiegta išpūtimo funkcija. Panaudoto oro ne-
pūskite į patalpą. Išpūtimo funkciją naudokite tik su
švaria žarna. Dulkės gali būti kenksmingos sveikatai.
Pūtimo funkcijai naudokite žarnos įtvarą(12) užpakalinėje
pusėje.
Primontuokite žarną užpakalinėje pusėje esančiame žarnos
įtvare(12).
Norėdami pripūsti kokį nors daiktą (pvz., pripučiamą čiuži-
nį), kitą žarnos galą sujunkite su universaliu adapteriu(21) ir
su vienu iš 3pripūtimo adapterių(23) arba siurblį su ilgina-
maisiais vamzdžiai(33) naudokite sode kaip lapų pūstuvą.
Įjungimo-išjungimo mygtuku(5) įjunkite siurblį.
Orą iš pripūstų daiktų vėl galima išleisti naudojant siurblio
siurbimo funkciją.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
u Prieš pradėdami siurblio techninės priežiūros, valymo
ar reguliavimo darbus, keisdami papildomą įrangą
arba norėdami siurblį sandėliuoti, išimkite akumulia-
torių. Ši atsargumo priemonė apsaugos jus nuo netikėto
siurblio įsijungimo.
u Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite,
kad ventiliacinės angos ir siurblys būtų švarūs.
Reguliarus valymas pailgina siurblio eksploatavimo trukmę ir
užtikrina optimalią siurbimo galią. Jei siurbimo našumas po
valymo vis tiek yra nepakankamas, siurblį pristatykite į kli-
entų aptarnavimo skyrių.
Rezervuaro valymas
Rezervuarą(1) retkarčiais išvalykite įprastu, neabrazyviniu
valikliu ir palikite jį išdžiūti.
Filtro valymas
Išimkite filtrą(29) iš filtro laikiklio(27).
Kad nukratytumėte dulkes, filtrą(29) atsargiai pastuksen-
kite virš specialaus atliekų konteinerio (žr.Kpav.).
Vėl įstatykite filtrą(29) su filtro laikikliu(27).
Pripildymo lygio jutiklių valymas
Kartais išvalykite pripildymo lygio jutiklius(30).
Pripildymo lygio jutiklius(30) nuvalykite minkštu skudurėliu
(žr.Ipav.).
Klientų aptarnavimo skyrius ir konsultavimo
tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus į klausimus,
susijusius su jūsų gaminio remontu, technine priežiūra bei at-
sarginėmis dalimis. Detalius brėžinius ir informacijos apie at-
sargines dalis rasite interneto puslapyje:
www.bosch-pt.com
Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsul-
tuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome bū-
tinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje
lentelėje.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: (037) 713350
ļrankių remontas: (037) 713352
Faksas: (037) 713354
El. paštas: [email protected]
Kitus techninės priežiūros skyriaus adresus rasite čia:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transportavimas
Kartu pateikiamų ličio jonų akumuliatorių gabenimui taiko-
mos pavojingų krovinių gabenimą reglamentuojančių įstaty-
mų nuostatos. Naudotojui akumuliatorius gabenti keliais lei-
džiama be jokių apribojimų.
Jei siunčiant pasitelkiami tretieji asmenys (pvz., oro transpo-
rtas, ekspedijavimo įmonė), būtina atsižvelgti į pakuotei ir
ženklinimui taikomus ypatingus reikalavimus. Būtina, kad
rengiant siuntą dalyvautų pavojingų krovinių gabenimo spe-
cialistas.
Siųskite tik tokius akumuliatorius, kurių nepažeistas kor-
pusas. Apklijuokite kontaktus ir supakuokite akumuliatorių
taip, kad jis pakuotėje nejudėtų. Taip pat laikykitės ir esamų
papildomų nacionalinių taisyklių.
Šalinimas
Siurbliai, akumuliatoriai, papildoma įranga ir
pakuotės turi būti ekologiškai utilizuojami.
Siurblių, akumuliatorių bei bate-
rijų nemeskite į buitinių atliekų
konteinerius!
Tik ES šalims:
Pagal Europos direktyvą 2012/19/ES, naudoti nebetinkami
elektriniai siurbliai ir, pagal Europos direktyvą 2006/66/EB,
pažeisti ir išeikvoti akumuliatoriai bei baterijos turi būti sure-
nkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Akumuliatoriai ir baterijos:
Ličio jonų:
prašome laikytis transportavimo skyriuje pateiktų nuorodų
(žr. „Transportavimas“, Puslapis139).
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

140 |
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
)1(
)2(
)3(
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

| 141
)4(
)5(
)6(
)7(
)8(
)9(
)10(
)11(
)12(
)13(
)14(
)15(
)16(
)17(
)18(
)19(
)20(
)21(
)22(
)23(
)24(
)25(
)26(
)27(
)28(
)29(
)30(
)31(
)32(
)33(
)34(
)35(
)36(
AdvancedVac 18V-8
3603CE10..
8
83
92
/20
AdvancedVac 18V-8
/29
68
73
/17
/26
A)
4,2–4,5
°0+...35
°–20+...50
PBA 18V...
AL 18...
PBA18V 4.0Ah Power Plus.
t
t
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

142 |
t
t
t
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

| 143
t
t
t
t
t
t
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

144 |
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

| 145
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
t
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

146 |
)1(
)2(
)3(
)4(
)5(
)6(
)7(
)8(
)9(
)10(
)11(
)12(
)13(
)14(
)15(
)16(
)17(
)18(
)19(
)20(
)21(
)22(
)23(
)24(
)25(
)26(
)27(
)28(
)29(
)30(
)31(
)32(
)33(
)34(
)35(
)36(
AdvancedVac 18V-8
3603CE10..
AdvancedVac 18V-8
l8
mbar83
mbar92
l/s20
l/s29
mbar68
mbar73
l/s17
l/s26
kg
A)
4,2–4,5
°C0...+35
°C–20...+50
PBA18V...
AL 18...
PBA 18V 4.0Ah Power Plus
.
t
t
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

| 147
t
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

148 |
t
t
t
t
t
t
t
t
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

| 149
Bosch Power Tools 1 609 92A 62Y | (04.05.2021)

150 |
2 609 256 F61
2 609 256 F27
2 609 256 F68 (5×)2 609 256 F67 (4×)
2 609 256 F632 608 000 6612 609 256 F64
2 609 256 F62
2 609 256 F652 609 256 F29 (2,2 m)
2 609 256 F30 (2,2 m)
2 609 256 F28 2 609 256 F31
2 609 256 F21
2 609 256 F24
2 609 256 F22
1 609 92A 62Y | (04.05.2021) Bosch Power Tools

