Emerio WK-123314 Electric Water Kettle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model WK-123314.

The file format is pdf, 82 pages, you can download this manual here .

background
background
- 1 -
Content Inhalt Teneur Innehåll Inhoud
Pitoisuus Vsebina Tartalom Obsah Obsah
Sadržaj – Cuprins Treść Содержание
Instruction manual English ..................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung German ................................................................ - 7 -
Mode d‘emploi – French ......................................................................... - 14 -
Bruksanvisning Swedish ........................................................................ - 21 -
Gebruiksaanwijzing Dutch .................................................................... - 26 -
Käyttöohje Finnish ................................................................................ - 33 -
Navodila za uporabo Slovenian............................................................. - 38 -
Kezelési útmuta Hungarian ............................................................... - 43 -
vod na obsluhu Slovakian ................................................................. - 49 -
vod k použití – Czech ........................................................................... - 54 -
Uputa za korištenje Croatian ................................................................ - 59 -
Manual de utilizare Romanian .............................................................. - 64 -
Instrukcja obsługi Polish ....................................................................... - 70 -
Инструкция по эксплуатации – Russian ................................................ - 76 -
background
- 2 -
Instruction manual English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved.
2. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
3. Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
4. Appliances can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
5. Children shall not play with the appliance.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
7. Regarding the instructions for cleaning the surfaces which
come in contact with food, please refer to the paragraph
“cleaning and maintenance” of the manual.
8. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as: staff kitchen areas in shops,
offices and other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential type
environments; bed and breakfast type environments.
9. Warning: Avoid spillage on the connector.
10. Warning: Potential risk of injuries from misuse.
11. The heating element surface is subject to residual heat
after use.
12. Before connecting the kettle to the power supply, check
that the voltage indicated on the appliance corresponds
with the voltage in your home. If this is not the same,
contact your dealer and do not use the kettle.
background
- 3 -
13. This appliance has been incorporated with a grounded
plug. Please ensure the wall outlet in your house is well
earthed.
14. Do not operate the appliance without load to avoid
damaging the heat elements.
15. Unplug from the outlet when not in use.
16. Do not let the cord hang over edge of table counter or
touch hot surface.
17. Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a
heated oven.
18. Should you accidentally allow the kettle to operate
without water; the boil-dry protection will automatically
switch it off. If this should occur, allow the kettle to cool
before filling with cold water and re-boiling.
19. Ensure that kettle is used on a firm and flat surface where
the children can’t touch, this can prevent from
overturning the kettle to damage the person or kettle.
20. To protect against a fire, electric shock or personal injury,
do not immerse cord, electric plugs or kettle in water or
other liquids.
21. Always take care to pour boiling water slowly and
carefully without tipping the kettle too fast.
22. Be careful when opening the lid for refilling when the
kettle is hot.
23. Close supervision is necessary when any appliance is used
by or near children.
24. Do not touch the hot surface. Use the handle or the
button.
25. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot water.
26. The appliance is not a toy. Do not let the children play it.
27. The use of accessory attachments that are not
recommended by the appliance manufacturer may result
in fire, electric shock or personal injury.
28. While water boiling, avoid contacting with steam from the
spout when water is boiling or just after it has switched
off. Do not be anxious to uncover the lid.
background
- 4 -
29. Unplug from outlet when not in use and before cleaning;
allow it to cool before putting on or taking off parts and
before cleaning the appliance.
30. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the
water is boiling. Scalding may occur if the lid is removed
during the brewing cycles.
31. Do not use the appliance for other than intended use.
32. If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
33. The kettle is for household use only, not for outdoor.
34. The machine should not be operated by means of an
external timer-switch or by means of a separate system
with remote control.
35. Do not remove the lid while the water is boiling.
36. If you wish to stop the kettle before the water has boiled,
you must switch off the appliance before removing the
kettle from its base.
37. This appliance is not designed for commercial use.
38. Our warranty does not cover water kettles that
malfunction resulting from failure to descale.
39. The kettle is only to be used with the stand provided.
40. Don’t boil any tea directly in this water kettle.
41. This kettle is equipped with an automatic shut-off
function. This function only works when you wait for the
kettle to switch off by itself. Should you remove the kettle
from the base earlier than this, please make sure that the
on/off switch is turned off to prevent the kettle from
heating up again after some time.
background
- 5 -
WK-123314 EN
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Handle
3. Water gauge
4. On/off switch and indicator light
5. Power base
6. Anti-calc filter
BEFORE USING YOUR KETTLE
If you are using the kettle for the first time, it is recommended that you clean your kettle before use by boiling
a full kettle of water twice and then discarding the water.
OPERATION OF YOUR KETTLE
1. Open the lid; pour out left over water from previous boiling cycle, fill with the desired amount of fresh
water to the water kettle. Always fill the kettle between the minimum (0.5L) and maximum (1.7L) marks.
Too little water will result in the kettle switching off before the water has boiled.
NOTE: Do not fill the water over the maximum level, as water may spill out of the spout when boiling.
Ensure that the lid is firmly in place before connecting the power cord to the outlet.
This water kettle is equipped with an overfill safety feature. This will make sure that in case of overfilling
the kettle the water will not come in contact with electrical components of the kettle ensuring no unsafe
situations can occur. In case of overfill the water will be lead through the inner side of the kettle and will
exit the kettle at the bottom, away from the electrical element.
2. Connect the plug into a power outlet. Press the switch downwards. The indicator will light up. Then start
to boil the water. The kettle will switch off automatically once the water has boiled. You can shut off the
power by pressing the switch button upwards at any moment during boiling water.
NOTE: Ensure that switch is clear off obstructions and the lid is firmly closed all the time throughout the
boiling cycle. The kettle will not turn off if the switch is constrained and scalding may occur if the lid is
open.
3. Once the water boils, wait 10 seconds before pouring out water to prevent hot steam from exiting through
the lid of the kettle. Lift the kettle then pour the water.
NOTE: operate carefully when pouring the water from your kettle as boiling water will scald.
4. The kettle will not re-boil until the switch is pressed downwards. Allow to cool for 30~40 seconds before
reopening to boil water. Never re-boil water older than 2 hours.
NOTE: Ensure power supply is turned off when kettle is not in use.
5. Should you accidentally allow the kettle to operate without water; the boil-dry protection will
automatically switch it off. If this occurs, allow the kettle to cool before filling with cold water and
re-boiling.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Always let the kettle cool down first and disconnect the appliance from the power outlet before cleaning.
2. Never immerse the kettle area or cord in water, or allow moisture to contact with these parts.
3. To clean the filter: unlock the lid and pull out the filter. Rinse the filter with running water and then dry it.
Cleaning appearance of housing:
Wipe the appearance of body with a mild and damp cloth or cleaner, never use a poisonous cleaner.
Never immerse the power base in water or other liquid for cleaning.
background
- 6 -
Descale regularly, preferably at least once a month and more frequently if your water is very hard.
To descale your kettle, use:
• white vinegar
- fill the kettle with half a litre of vinegar
- leave to stand for 1 hour without heating
• citric acid:
- boil half a litre of water
- add 25g of citric acid and leave to stand for 15 minutes.
Empty your kettle and rinse it 5 or 6 times.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
Power consumption: 1850-2200W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal
rights, the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a
defective product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs
by third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction
manual, will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable.
Neither can we hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use if the
instruction manual are not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the
whole appliance. In such case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts
is always subject to a charge. Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used
device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 7 -
Bedienungsanleitung German
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
2. Reinigung und die Wartung durch den Benutzer rfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und beaufsichtigt.
3. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
nger als 8 Jahre fernzuhalten.
4. Geräte können von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung und mangelnden
Kenntnissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Genrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
5. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt
wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
7. Beachten Sie der Anweisungen zur Reinigung von
Oberflächen, die mit Lebensmittel in Kontakt kommen wie
in „REINIGUNG UND PFLEGE“.
8. Dieses Gerät ist r die Verwendung im Haushalt oder r
ähnliche Anwendungen vorgesehen, wie: in
Personalküchen von Geschäften, ros und anderen
Arbeitsumgebungen; auf Bauernhöfen; von Kunden in
Hotels, Motels und in anderen Unterkünften; in
Unterkünften mit Halbpension.
background
- 8 -
9. Warnung: Nichts auf den Steckverbinder verschütten.
10. Warnung: Verletzungsgefahr bei Fehlgebrauch.
11. Die Oberfläche des Heizelements erzeugt nach dem
Gebrauch noch Restwärme.
12. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der Netzspannung in Ihrem Haus
übereinstimmt, bevor Sie den Wasserkocher an die
Stromversorgung anschließen. Ist dies nicht der Fall, dann
benutzen Sie den Wasserkocher nicht und wenden Sie
sich an Ihren Fachhändler.
13. Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker ausgestattet.
Stellen Sie sicher, dass auch die Wandsteckdose in Ihrem
Haus geerdet ist.
14. Benutzen Sie das Gerät nicht leer, um eine Beschädigung
der Heizelemente zu vermeiden.
15. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
16. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante ngen
oder mit einer heißen Oberfläche in Berührung kommen.
17. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder nahe einem heen
Gas- oder Elektrobrenner oder in einem geheizten Ofen.
18. Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser
betreiben, schaltet der Trockengehschutz das Gerät
automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem
Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten Kochen wieder
mit kaltem Wasser füllen.
19. Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher auf einer festen
und ebenen Fläche benutzt wird, wo Kinder ihn nicht
erreichen nnen. So kann vermieden werden, dass das
Gerät umkippt und dadurch beschädigt wird oder
Personen verletzt werden.
20. Zum Schutz vor Feuer, elektrischem Schlag und
Verletzungen rfen das Kabel, der Netzstecker und der
Wasserkocher nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
getaucht werden.
background
- 9 -
21. Gießen Sie das kochende Wasser stets langsam und
vorsichtig aus, ohne den Wasserkocher dabei zu schnell zu
kippen.
22. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel zum Nachfüllen
öffnen und der Wasserkocher heiß ist.
23. Von Kindern oder in deren he darf das Gerät nur unter
strenger Aufsicht benutzt werden.
24. Berühren Sie die heiße Oberfläche nicht. Benutzen Sie den
Griff oder Knopf.
25. Äerste Vorsicht ist geboten, wenn ein mit heißem
Wasser gefülltes Gerät bewegt wird.
26. Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht
damit spielen.
27. Die Verwendung von Zubehörteilen, die vom Hersteller
des Geräts nicht empfohlen werden, kann zu Feuer,
elektrischem Schlag und Verletzungenhren.
28. Vermeiden Sie es, bei einem Kochvorgang mit dem aus
dem Ausguss entweichenden Dampf in Kontakt zu
kommen, wenn das Wasser kocht oder kurz nachdem sich
das Gerät ausgeschaltet hat. Ö ffnen Sie den Deckel nicht
zu schnell.
29. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist, sowie vor der Reinigung. Lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile aufsetzen oder
abnehmen und bevor Sie es reinigen.
30. Sorgen Sie immer dafür, dass der Deckel geschlossen ist
und nicht angehoben wird, hrend das Wasser kocht. Es
besteht Verbrühungsgefahr, wenn der Deckel hrend
eines Kochvorgangs geöffnet wird.
31. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu seinem
vorgesehenen Verwendungszweck.
32. Wenn der Wasserkocher überfüllt wird, kann das heiße
Wasser überkochen.
33. Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im Haushalt
vorgesehen und darf nicht im Freien verwendet werden.
background
- 10 -
34. Das Gerät darf nicht mit Hilfe einer externen Zeitschaltuhr
oder eines separaten Systems mit Fernbedienung
eingeschaltet werden.
35. Den Deckel nicht entfernen, wenn das Wasser kocht.
36. Wenn Sie den Wasserkessel vor dem Kochen des Wassers
anhalten möchten, müssen Sie erst das Gerät ausschalten,
bevor Sie den Kessel aus der Fassung heben können.
37. Dieses Gerät wurde nicht r den gewerblichen Gebrauch
entworfen.
38. Unsere Garantie gilt nicht r Wasserkocher, die aufgrund
von Fehlern beim Entkalten nicht oder fehlerhaft
funktionieren.
39. Der Wasserkocher kann nur mit dem mitgelieferten
Sockel betrieben werden.
40. Kochen Sie keinen Tee direkt in diesem Wasserkocher.
41. Dieser Wasserkocher ist mit einer automatischen
Abschaltfunktion ausgestattet. Diese Funktion
funktioniert nur, wenn Sie warten, bis sich der
Wasserkocher von selbst abschaltet. Sollten Sie den
Wasserkocher früher vom Sockel nehmen, achten Sie
darauf, dass Sie die Ein-/Aus-Taste ausschalten, damit der
Wasserkocher nicht nach einiger Zeit wieder aufheizt.
background
- 11 -
WK-123314 DE
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
BESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Handgriff
3. Füllstandanzeige
4. Ein/Aus-Schalter und Kontrolllampe
5. Grundplatte
6. Anti-Kalk-Filter
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH DES WASSERKOCHERS
Bei Inbetriebnahme des Geräts empfehlen wir, den Wasserkocher vor dem Gebrauch zu reinigen, indem Sie
ihn vollständig mit Wasser füllen und das Wasser zweimal kochen. Schütten Sie es anschließend weg.
BEDIENUNG DES WASSERKOCHERS
1. Ö ffnen Sie den Deckel, gießen Sie das Wasser aus, das von der vorherigen Benutzung noch übrig ist, füllen
Sie die gewünschte Menge frisches Wasser in den Wasserkocher. Beachten Sie beim llen des
Wasserkochers immer die Markierungen für die minimale (0.5L) und die maximale (1.7L) Wassermenge.
Zu wenig Wasser führt dazu, dass der Wasserkocher sich ausschaltet, bevor das Wasser gekocht hat.
HINWEIS: Überschreiten Sie nicht die Markierung für die maximale Wassermenge, da das Wasser beim
Kochen aus dem Ausguss herausströmen kann. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig geschlossen ist,
bevor Sie das Netzkabel an die Steckdose anschließen.
Dieser Wasserkocher ist mit einem besonderen Sicherheitsmerkmal ausgestattet. Im Falle einer
Überfüllung des Kessels, führt eine Abflussführung im inneren des Wasserkochers das zuviel eingefüllte
Wasser weg von den elektrischen Bauteilen an die Unterseite des Gerätes.
2. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Drücken Sie den Schalter nach unten. Die Kontrollleuchte
leuchtet auf. Das Gerät beginnt damit, das Wasser zu kochen. Sobald das Wasser gekocht hat, schaltet
sich der Wasserkocher automatisch aus. Sie nnen den Kochvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie
den Schalter nach oben drücken.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Schalter während des Siedevorgangs nicht behindert wird und der
Deckel stets fest verschlossen ist. Der Wasserkocher schaltet sich nicht aus, wenn die Bewegung des
Schalters eingeschränkt wird, und es besteht die Gefahr von Verbrühungen, wenn der Deckel geöffnet ist.
3. Wenn das Wasser kocht, warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie es ausgießen, um zu verhindern, dass heißer
Dampf durch den Deckel des Wasserkochers entweicht. Heben Sie den Wasserkocher hoch und gießen das
Wasser aus.
HINWEIS: Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Wasser aus dem Wasserkocher gießen, da bei kochendem
Wasser Verbrühungsgefahr besteht.
4. Der Wasserkocher kocht erst wieder, wenn der Schalter nach unten gedrückt wird. Lassen Sie das Gerät
erst 30-40 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder öffnen, um Wasser zu kochen. Erhitzen Sie niemals
Wasser ein zweites Mal, das älter als 2 Stunden ist.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist, wenn der Wasserkocher nicht
benutzt wird.
5. Falls Sie den Wasserkocher versehentlich ohne Wasser betreiben, schaltet der Trockengehschutz das
Gerät automatisch aus. Lassen Sie den Wasserkocher in diesem Fall abkühlen, bevor Sie ihn zum erneuten
Kochen wieder mit kaltem Wasser füllen.
background
- 12 -
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Lassen Sie den Wasserkocher bevor Sie diesen reinigen, immer zuerst herunterkühlen und trennen Sie ihn
von der Stromversorgung.
2. Tauchen Sie den Wasserkocher oder das Kabel niemals in Wasser und lassen Sie diese Teile nie nass
werden.
3. Filterreinigung: Den Deckel entriegeln und den Filter herausziehen. Den Filter unter fließendem Wasser
abspülen und anschließend abtrocknen.
Reinigung des gehäuses:
Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch oder Reinigungsmittel ab. Verwenden Sie niemals
giftige Reinigungsmittel.
Tauchen Sie den Sockel zum Reinigen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeite und Scheuermittel, um die
Außenseite des Wasserkochers zu reinigen.
Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig (mindestens einmal monatlich; ufigkeit abhängig vom
Kalkgehalt des Wassers und der Anzahl der Benutzungen).
Entkalken des Wasserkochers:
•Benutzen Sie einen handelsüblichen Essig:
- Gießen Sie einen halben Liter Essig in den Wasserbehälter.
- Eine Stunde einwirken lassen, ohne den Wasserkocher aufzuheizen.
• Zitronensäure:
- Kochen Sie einen halben Liter Wasser.
- Geben Sie 25 g Zitronensäure hinzu und lassen dies 15 Minuten einwirken.
Leeren Sie den Wasserkocher, und spülen Sie ihn 5 bis 6 mal aus.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme: 1850-2200W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller
Sorgfalt, hrend der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät
zurück an den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, geß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-Jahres-Garantie r das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein
defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser
Garantie abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen.
Bei Schäden durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind r daraus
resultierende Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher
Anwendung oder Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen
bedeutet nicht, dass das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren
Kundendienst. Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an
Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile
werden durch die Garantie nicht abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
background
- 13 -
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern,
bitte verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu
fördern. Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 14 -
Mode d‘emploi French
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils
comprennent bien les dangers encourus.
2. Le nettoyage et l'entretien de l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient
âgés d'au moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance
d'un adulte.
3. Conserver l'appareil et son ble hors de portée des
enfants âgés de moins de 8 ans.
4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l'expérience ou les connaissances ne
sont pas suffisantes, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et dans la
mesure ils en comprennent bien les dangers
potentiels.
5. Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme un
jouet.
6. Si le ble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un
danger.
7. Pour obtenir des instructions sur comment nettoyer les
surfaces qui sont en contact avec des aliments,
reportez-vous au paragraphe « nettoyage et entretien »
du mode d’emploi.
8. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et
analogue telles que: Les zones de cuisine du personnel de
magasins, bureaux et autres environnements de travail;
background
- 15 -
Les fermes; Les clients dans les tels, motels et autres
environnements de type sidentiel; Environnements de
type chambres d'hôtes.
9. Avertissement: Évitez tout déversement sur le connecteur.
10. MISE EN GARDE: Risques de blessures en cas de mauvaise
utilisation.
11. La surface de l'élément chauffant peut rester chaude un
certain temps après utilisation.
12. Avant de brancher la bouilloire sur le secteur,
assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette
signalétique de l’appareil correspond à la tension de votre
domicile. Si ce n’est pas le cas, contactez votre revendeur
et n’utilisez pas la bouilloire.
13. Cet appareil est équipé d’une prise de terre. Veuillez vous
assurer la votre prise murale de votre domicile dispose
également d'une mise à la terre.
14. Pour éviter d’endommager les éléments de chauffage,
n’utilisez pas l’appareil à vide.
15. Débranchez l’appareil de la prise murale lorsque vous ne
l’utilisez pas.
16. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord d’une table ou
d’un comptoir ni entrer en contact avec une surface
chaude.
17. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à
gaz ou électrique chaud ni dans un four chauffé.
18. Dans le cas , accidentellement, vous laisseriez la
bouilloire fonctionner sans eau, la curité en cas de
fonctionnement sans eau l’éteindra automatiquement. Si
un tel cas se produit, laissez refroidir la bouilloire avant de
la remplir d’eau froide et de la faire rebouillir.
19. Assurez-vous que la bouilloire est utilisée sur une surface
stable et plate, hors de portée des enfants, afin de
prévenir tout risque de basculement pouvant
endommager la bouilloire ou blesser des personnes.
background
- 16 -
20. Afin de prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique
ou de dommages corporels, ne plongez ni le cordon
secteur, ni les prises électriques ni la bouilloire dans l’eau
ou tout autre liquide.
21. Prenez toujours le soin de verser lentement l’eau
bouillante, sans renverser trop vite la bouilloire.
22. Lorsque la bouilloire est chaude, faites attention au
moment d'ouvrir le couvercle pour la remplir à nouveau
d'eau.
23. Une surveillance de tous les instants est cessaire
lorsque un appareil est utilisé par des enfants ou à
proximité d’enfants.
24. Ne touchez pas la surface chaude. Utilisez la poignée ou le
bouton.
25. Faites très attention lorsque vous placez un appareil
contenant de l’eau chaude.
26. Cet appareil n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants
jouer avec.
27. L’utilisation d’accessoires reliés non recommandés par le
fabricant de l’appareil peut causer un incendie, un choc
électrique ou des dommages corporels.
28. Alors que l’eau bout, évitez tout contact avec la vapeur
qui s’échappe du bec verseur lorsque l’eau est en
ébullition ou juste après l’arrêt de la bouilloire. Prenez
votre temps avant de soulever le couvercle.
29. Débranchez de la prise murale en cas de non utilisation et
avant le nettoyage; laissez refroidir avant de retirer ou de
replacer des pièces et avant le nettoyage de l’appareil.
30. Lorsque de l’eau est en train de bouillir, assurez-vous que
le couvercle est fermé et ne le soulevez pas. Vous pouvez
vous brûler si vous enlevez le couvercle au cours des
cycles d’ébullition.
31. L’appareil ne peut être utilisé pour un usage autre que
celui prévu.
background
- 17 -
32. Lorsque la bouilloire est trop pleine, il est possible que de
l’eau bouillante déborde.
33. La bouilloire est prévue pour un usage à l’intérieur et non
pour un usage à l’extérieur.
34. L’appareil ne doit pas être mis en marche au moyen d’une
prise minuteur externe ou au moyen d’un système de
télécommande séparé.
35. N’enlevez pas le couvercle pendant que l’eau bout.
36. Si vous désirez arrêter la bouilloire avant que l’eau n’ait
boulli, vous devez éteindre l’appareil avant de retirer la
bouilloire de sa base.
37. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation
commerciale.
38. Notre garantie ne couvre pas les dégâts sultants de la
calcification non contrôe.
39. La bouilloire ne peut être utilisée qu’avec le support
fourni.
40. Ne pas faire bouillir le thé directement dans cette
bouilloire.
41. Cette bouilloire est équipée d’une fonction d’arrêt
automatique. Cette fonction n’est activée que lorsque
vous attendez que la bouilloire s’arrête toute seule. Si
vous retirez la bouilloire de son socle avant qu’elle ne
s’arrête toute seule, veillez à ce que l’interrupteur
marche/arrêt soit en position d’arrêt afin d’éviter que la
bouilloire ne chauffe de nouveau après un certain temps.
background
- 18 -
WK-123314 FR
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Poignée
3. Jauge d’eau
4. Interrupteur marche/art et témoin
lumineux
5. Base
6. Filtre anticalcaire
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOIRE
Si vous utilisez votre bouilloire pour la première fois, il est recommandé de la nettoyer avant utilisation en
faisant bouillir deux fois de l’eau que vous jetterez ensuite.
FONCTIONNEMENT DE VOTRE BOUILLOIRE
1. Ouvrez le couvercle ; videz l’eau restante du cycle d’ébullition précédent et versez la quantité d’eau fraîche
désirée dans la bouilloire. Remplissez toujours la bouilloire entre les repères de minimum (0.5L) et de
maximum (1.7L). Une quantité d’eau insuffisante fera que la bouilloire s’éteindra automatiquement avant
que l’eau n’ait bouilli.
NOTE: Ne remplissez pas la bouilloire au delà du repère maximum car de l’eau risque d’éclabousser lors
de l’ébullition. Assurez-vous que le couvercle est solidement en place avant de brancher le cordon secteur
à la prise murale.
Ette bouilloire est équipée d'un systeme de sécurité contre les débordements. Ceci s'assurera qu'en cas
de remplissage excessif de la bouilloire, l'eau ne viendra pas en contact avec les composants électriques
de la bouilloire assurant qu'aucune des situations dangereuses ne peuvent se produire. En cas de trop
remplir l'eau sera de plomb creux le cô intérieur de la bouilloire et sortira de la bouilloire en bas, loin de
l'élément électrique.
2. Branchez la prise secteur à la prise murale. Appuyez sur l'interrupteur vers le bas. Le témoin s’allume.
L’eau commence à bouillir. La bouilloire s’éteindra automatiquement une fois que l’eau aura bouilli. A
tout moment, vous pouvez éteindre la bouilloire en pressant l’interrupteur vers le haut.
NOTE: Veillez à ce que le couvercle soit complètement fermé et à ce que rien ne bloque l’interrupteur
pendant tout le cycle de chauffe. La bouilloire ne peut pas s’éteindre automatiquement si son interrupteur
est bloqué et il y a un risque de brûlures si son couvercle est ouvert.
3. Une fois que l'eau bout, attendez 10 secondes avant de verser l'eau pour empêcher la vapeur chaude
de sortir par le couvercle de la bouilloire. Soulevez la bouilloire puis versez l'eau.
NOTE: faites attention lorsque vous versez l’eau contenue dans la bouilloire car l’eau peut vous
ébouillanter.
4. La bouilloire ne pourra rebouillir que si l’interrupteur est actionné vers le bas. Laissez refroidir 30-40
secondes avant d’ouvrir la bouilloire pour faire bouillir ànouveau de l’eau. Ne faites jamais rebouillir de
l'eau qui est restée dans la bouilloire plus de 2 heures.
NOTE: Assurez-vous que l’alimentation électrique est coupée lorsque vous n’utilisez pas la bouilloire.
5. Dans le cas où, accidentellement, vous laisseriez la bouilloire fonctionner sans eau, la sécurité en cas de
fonctionnement sans eau l’éteindra automatiquement. Si cela se produit, laissez refroidir la bouilloire
avant de la remplir d’eau froide et de la faire rebouillir.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Attendez toujours que la bouilloire ait complètement refroidit et débranchez-la avant de la nettoyer.
2. Ne plongez jamais la base de la bouilloire ou le cordon secteur dans l’eau. Ne laissez pas non plus
l’humidité atteindre ces parties.
background
- 19 -
3. Pour nettoyer le filtre: verrouillez le couvercle et retirez-en le filtre. Rincez le filtre à l’eau chaude puis
laissez-le sécher.
Nettoyage de lapparence extérieure:
Nettoyez l’apparence de l’appareil avec un chiffon humide ou un nettoyant. N’utilisez jamais un nettoyant
toxique.
Pour le nettoyage, ne plongez jamais la base d’alimentation électrique dans de l’eau ou dans tout autre
liquide.
Détartrer régulièrement, de préférence au moins 1 fois/mois, plus souvent si votre eau est très calcaire.
Pour détartrer votre bouilloire, utiliser:
• du vinaigre blanc à 8° du commerce:
- remplir la bouilloire avec 1/2 l de vinaigre
- laisser agir 1 heure à froid
de l’acide citrique:
- faire bouillir 1/2 l d’eau
- ajouter 25 g d’acide citrique
laisser agir 15 min.
Vider votre bouilloire et la rincer 5 ou 6 fois.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension d’opération: 220-240V ~ 50/60Hz
Consommation énertique: 1850-2200W
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nos appareils sont soumis à un contrôle de quali strict avant d’être livrés. Si l’appareil a toutefois été
endommagé lors de la production ou du transport en dépit des soins que nous lui donnons, retournez
l’appareil au vendeur. En plus des droits juridiques, le client a la possibilité dans les limites de la garantie de
déposer les réclamations suivantes:
Nous offrons une garantie de 2 ans pour l’appareil acheté à partir de la date de vente. En cas de produit
défectueux, vous pouvez retourner directement au point de vente.
Les défauts dus à une utilisation non conforme de l’appareil et les dommages dus à une intervention ou
réparation faite par une tierce personne ou dus à l’installation de pièces qui ne sont pas d’origine ne sont pas
couverts par cette garantie. Conservez toujours votre reçu, car sans celui-ci vous ne pourrez réclamer aucune
sorte de garantie. Les dommages causés par le non respect des instructions de ce manuel rendront la garantie
caduque, Nous décline toute responsabilité en cas de dommages indirects. Nous décline toute responsabilité
en cas de dégâts matériels ou de dommages corporels causés par une utilisation inappropriée ou si les
instructions de sécurité n’ont pas été convenablement observées. Si les accessoires sont endommagés, cela ne
signifie pas que toute la machine sera remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre
assistance. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à des frais. Les fauts des
consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites
pièces ne sont pas couverts par la garantie et doivent donc être pas.
APPAREIL RESPECTUEUX DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclage Directive européenne 2012/19/EU
Ce symbole indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Pour limiter les
risques pour lenvironnement et la santé entraînés par le rejet non contrôlé des déchets, recyclez ce
dernier pour promouvoir une réutilisation responsable de ses mariaux. Pour recycler votre
produit, utilisez les seaux de collecte de votre région ou prenez contact avec le revendeur du produit. Ce
dernier pourra vous aider à le recycler.
background
- 20 -
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 21 -
Bruksanvisning Swedish
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
1. Den r apparaten kan användas av barn som är 8 år
gamla eller äldre, om de är under uppsikt eller om de tt
instruktioner om hur man annder apparaten ett
kert sätt, och förstår farorna som är involverade.
2. Rengöring eller underll skall inte ras av barn, vida
de inte är äldre än 8 år och under uppsikt.
3. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten.
4. Apparaterna kan användas av nniskor med minskade
fysiska, sensoriska eller mentala rmågor eller som
saknar erfarenhet och kunskap om de är under uppsikt
eller om de tt instruktioner om hur man annder
apparaten ett kert tt, och rstår farorna som är
involverade.
5. Barn får inte leka med apparaten.
6. Om el-sladden är skadad ste den bytas ut av
tillverkaren eller dess serviceagent eller en person med
liknande kvalifikationer så att faror kan undvikas.
7. r det ller instruktionerna r att rengöra ytorna som
kommer I kontakt med mat, se stycket ”rengöring och
underhåll” i handboken.
8. Denna apparat ämnas r att användas i hushåll och
liknande bruksområden, till exempel: personalköken i
butiker, kontor och andra arbetsmiljöer; lantgårdshus; av
kunder i hotell, motell, och andra liknande bostadsmiljöer;
vandrarhem och liknande miljöer.
9. Varning! Undvik att spilla på kontakten.
10. Varning: Potentiell risk för skador vid missbruk.
11. rmeelementets yta är varm efter användning.
12. Innan vattenkokaren ansluts till eluttaget ste du
kontrollera att spänningen som indikeras apparaten
motsvarar spänningen i ditt hem. Om inte är fallet,
kontakta din återförsäljare och använd inte
vattenkokaren.
background
- 22 -
13. Apparaten har ett jordat uttag. rsäkra dig om att
gguttaget är jordat.
14. Använd inte apparaten utan vatten. Annars kan
rmeelementen skadas.
15. Dra ut sladden ur gguttaget r apparaten inte
används.
16. t inte sladden nga över bords- eller nkkanter eller
komma i kontakt med heta ytor.
17. Placera inte vattenkokaren på eller i rheten av heta gas-
eller elbrännare, eller i en uppvärmd ugn.
18. Om du skulle ka tta vattenkokaren utan vatten
aktiveras torrkokningsskyddet automatiskt. Om detta
skulle hända, t vattenkokaren svalna innan den fylls med
kallt vatten och sätts på igen.
19. rsäkra dig om att vattenkokaren används en fast och
mn yta som barn inte kan komma åt. Detta rhindrar
vattenkokaren från att lta och skada personer eller
själva vattenkokaren.
20. r att skydda mot brand, elektriska stötar eller
personskador r sladden, elektriska kontakter eller
vattenkokaren inte nkas ner i vatten eller gra andra
tskor.
21. Se till att alltid vara rsiktig r du ller kokande vatten
och häll inte för snabbt.
22. Var rsiktig r du öppnar locket r att fylla vatten
om vattenkokaren är varm.
23. Noggrann övervakning är dvändig r en apparat
används av eller nära barn.
24. Ta inte den heta ytan. Använd handtaget eller
knappen.
25. Man ste vara mycket rsiktigt r en vattenkokare
med hett vatten i förflyttas.
26. Apparaten är inte en leksak. t inte barn leka med den.
27. Om man använder tillbehör som inte rekommenderas
eller ljs av tillverkaren kan det leda till brand, elektriska
stötar eller kroppsskada.
background
- 23 -
28. Undvik kontakt med ånga från pipen när vatten kokar eller
strax efter avsngning. r övrigt är det ingen fara att
öppna locket.
29. Dra ut kontakten ur gguttaget r apparaten inte
används eller r den rengörs. t den svalna innan delar
tas av eller sätts på, och innan renring.
30. rsäkra dig om att locket är och öppna det inte under
kokningen. Om locket öppnas under kokningen kan man
skållas.
31. Använd inte apparaten r andra tillämpningar än den är
avsedd för.
32. Om vattenkokaren är överfylld kan kokhett vatten skvätta
ut.
33. Vattenkokaren r endast användas i hushållet, inte
utomhus.
34. Maskinen r inte användas tillsammans med en extern
tidsbrytare eller ett separat system med fjärrkontroll.
35. Ta inte bort locket medans vattnet kokar.
36. Om du önskar avbryta uppkokning innan vattnet kokat,
ste du stänga av apparaten innan du tar bort kannan
från basen.
37. Den r apparaten är inte utformad r kommersiell
användning.
38. r denna vattenkokare, cker r garanti inte fel som
resulterats pga bristande avkalkning.
39. Vattenkokaren r endast användas tillsammans med den
medlevererade sockeln.
40. Koka inte te direkt i den här vattenkokaren.
41. Denna vattenkokare är utrustad med en automatisk
avstängningsfunktion. Denna funktion fungerar endast
r du väntar på att vattenkokaren skall stänga av sig själv.
Om du tar bort vattenkokaren från basen tidigare än detta,
se till att strömbrytaren är avstängd r att rhindra att
vattenkokaren värms upp igen efter en viss tid.
background
- 24 -
WK-123314 SE
ENBART FÖ R HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING
1. sa
2. Handtag
3. Vattennivå
4. /av-knapp och Indikatorlampa
5. Bas
6. Kalkfilter
INNAN VATTENKOKAREN ANVÄNDS FÖ R FÖ RSTA GÅNGEN
Om du använder vattenkokaren r första ngen rekommenderar vi att du rengör den rst genom att koka
en hel kanna vatten tnger och sedan hälla bort vattnet.
ANVÄNDA VATTENKOKAREN
1. Ö ppna locket och häll ut kvarvarande vatten från tidigare kokning och fyll med önskad ngd rskt
vatten i vattenkokaren. Fyll alltid vattenkokaren mellan markeringarna för minimum (0.5L) och maximum
(1.7L). För lite V atten leder till att vattenkokaren stängs av innan vattnet har kokat.
OBS: Fyll inte med vatten över maximal nivå eftersom vatten kan skvätta ut ur pipen när det kokar.
Försäkra dig om att locket sitter på ordentligt innan sladden ansluts till uttaget.
Den här vattenkokaren är utrustad med en kerhetsfunktion r överfyllning. Detta ser till att om
vattenkokaren överfylls, så kommer vattnet inte i kontakt med elektriska komponenter vattenkokaren,
vilket rsäkrar att inga osäkra situationer uppstår. Vid överfyllning kommer vattnet att ledas genom den
inre sidan av vattenkokaren, och kommer att rinna ut från vattenkokaren vid botten, bort från de
elektriska elementen.
2. tt i kontakten i ett eluttag. Tryck omkopplaren nedåt. Indikatorn nds. Börja sedan koka vattnet.
Vattenkokaren stängs av automatiskt när vattnet har kokat. Du kan stänga av strömtillförseln genom att
r som helst trycka upp strömbrytarknappen då du kokar vatten.
OBS: Se till att omkopplaren inte hindras och att locket är ordentligt stängt under hela kokningsprocessen.
Vattenkokaren kommer inte att stängas av om omkopplaren hindras och skållning kan ske om locket är
öppet.
3. r vattnet kokar, nta 10 sekunder innan vattnet lls ut för att förhindra att het ånga kommer ut från
locket på vattenkokaren. Lyft vattenkokaren från sockeln och häll sedan ut vattnet.
OBS: Var försiktig när du häller ut vatten ur vattenkokaren, kokande vatten ger brännskador.
4. Vattenkokaren kokar inte nytt förrän man tryckt ned knappen. t svalna i 30 till 40 sekunder innan
locket öppnas på nytt för att koka nytt vatten. Värm aldrig vatten som är äldre än två timmar.
OBS: Försäkra dig om att stmtillförseln stängs av när vattenkokaren inte används.
5. Om du skulle ka sätta vattenkokaren utan vatten aktiveras torrkokningsskyddet automatiskt. Om
detta skulle hända, låt vattenkokaren svalna innan den fylls med kallt vatten och sätts på igen.
RENGÖ RING OCH UNDERHÅLL
1. t alltid kannan svalna först och koppla sedan bort apparaten från eluttaget innan rengöring.
2. nk aldrig ner vattenkokaren eller sladden i vatten och låt inte fukt komma I kontakt med dessa delar.
3. Rengöring av filtret: lås upp locket och dra ut filtret. Rensa filtret med rinnande vatten och torka det
sedan.
Rengöring av utsidan av bellaren:
Torka av utsidan med en fuktig trasa eller med ett milt rengöringsmedel. Använd aldrig giftiga
rengöringsmedel. Sänk aldrig ner sockeln i vatten eller andra vätskor den ska rengöras.
background
- 25 -
Avkalka regelbundet, minst en gång i månaden och oftare om du har väldigt hårt vatten.
För att avkalka, annd:
• Vitvinsvinäger 8%:
- fyll vattenkokaren med en halvliter vinäger
- låt s i 1 timme utan att starta apparaten.
• Citronsyra:
- koka upp en halvliter vatten
- tillsätt 25 g citronsyra och låt stå i 15 minuter.
Töm vattenkokaren och skölj 5-6 gånger.
TEKNISKA DATA
Driftsspänning: 220-240V ~ 50/60Hz
Strömförbrukning: 1850-2200W
GARANTI OCH KUNDTJÄNST
Innan leverans genomgår våra apparater en sträng kvalitetskontroll. Om trots detta någon skada skulle uppstått
vid produktionen eller vid transporten, ber vi dig att ta med apparaten tillbaka till inköpssllet. Förutom de i
lag fastställda garantianspråken har köparen möjlighet att göra gällande följande anspråk på garanti:
För den köpta apparaten ges 2 års garanti, med rjan inköpsdagen. Om du har en defekt produkt, kan du
nda dig direkt till inköpssllet.
Brister som uppstår genom felaktig hantering av apparaten och fel som uppstår genom ingrepp och
reparationer av tredje man eller montering av främmande delar, omfattas ej av r garanti. Behåll alltid ditt
kvitto det är din garanti vid eventuell reklamation. Skador som uppsr p.g.a. att instruktionsmanualen inte
följs ogiltigförklarar garantin och om detta leder till påföljande skador så kan inte vi hållas ansvariga. Vi kan inte
llas ansvariga r materiella skador eller personskador som orsakas av felaktig användning eller om inte
kerhetsföreskrifterna följs. Skador tillbehören innebär inte per automatik erttning av hela apparaten. I
dana fall ska du kontakta vår kundservice. Trasigt glas och trasiga plastdelar innebär alltid en kostnad.
Defekter förbrukningsartiklar eller slitdelar och även skador orsakade av rengöring, underhåll eller byte av
tidigare nämnda delar täcks inte av garantin och skaledes betalas av ägaren.
MILJÖVÄNLIG KASSERING
Återvinning - EU-direktiv 2012/19/EU
Denna markering indikerar att produkten inte får kastas tillsammans med övrigt hushållsavfall. För
att förhindra eventuell skada miljön eller nniskors lsa grund av okontrollerad
avfallshantering, återvinns de ett ansvarsfullt tt som främjar en llbar återanndning av
materiella resurser. För att återlämna den annda enheten, använd retur- och insamlingssystem eller kontakta
återförsäljaren där produkten var köpt. De kan ta denna produkt för miljösäker återvinning.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 26 -
Gebruiksaanwijzing Dutch
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar oud, vooropgesteld dat ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen m.b.t. veilig gebruik van het
apparaat en de gerelateerde risico’s begrijpen. Reiniging
en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen.
2. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en
onder toezicht staan.
3. Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
4. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met
gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten,
of met een tekort aan ervaring en kennis, vooropgesteld
dat ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen m.b.t. veilig gebruik van de apparatuur en de
gerelateerde risico’s begrijpen.
5. Kinderen mogen niet met dit toestel spelen.
6. Wanneer de netkabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant of diens servicedienst of een soortgelijke
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te
voorkomen.
7. Lees a.u.b. de paragraaf “Reiniging en onderhoud” in de
handleiding voor instructies m.b.t. de reiniging van
oppervlaktes die in contact met voedsel komen.
8. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk- en
vergelijkbaar gebruik zoals: personeelskeuken in winkels,
kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen; door
hotel, motelgasten en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfast soortgelijke omgevingen.
9. Waarschuwing: Voorkom morsen op de aansluiting.
background
- 27 -
10. Waarschuwing: Het apparaat verkeerd gebruiken kan
letsel veroorzaken.
11. Het oppervlak van het verwarmingselement bezit nog
resthitte na gebruik.
12. Controleer voordat u de waterkoker aansluit op het
lichtnet, of het voltage dat op het apparaat vermeld staat,
overeenkomt met het voltage bij u thuis. Als dit niet het
geval is, dient u contact op te nemen met uw verkoper en
de waterkoker niet te gebruiken.
13. Dit apparaat is voorzien van een geaarde stekker.
Controleer of de wandstekkerdoos in uw huis goed geaard
is.
14. Gebruik het apparaat niet zonder vulling, om schade aan
de verwarmingselementen te voorkomen.
15. Koppel het apparaat los van het lichtnet wanneer u het
niet gebruikt.
16. Laat de netkabel niet over de rand van een tafel hangen
of in aanraking komen met hete oppervlakken.
17. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een gas- of
elektrische brander of in een warme oven.
18. Mocht u per ongeluk de waterkoker toch aanzetten
zonder water, zal de droogkookbescherming het apparaat
automatisch uitschakelen. Indien dit gebeurt, de
waterkoker eerst laten afkoelen voor deze te vullen met
koud water en opnieuw te gebruiken.
19. Zorg ervoor dat de waterkoker gebruikt wordt op een
stevige en egale ondergrond waar kinderen niet bij
kunnen komen. Dit voorkomt dat de waterkoker omver
wordt getrokken met persoonlijk letsel of schade aan de
waterkoker als gevolg.
20. Ter voorkoming van brand, elektrische schok of
persoonlijk letsel, mogen de kabel, de netstekker of de
waterkoker niet in water of andere vloeistoffen worden
ondergedompeld.
background
- 28 -
21. Gekookt water altijd langzaam en voorzichtig uitgieten
zonder de waterkoker te snel om te kantelen.
22. Wees voorzichtig bij het openen van het deksel als de
waterkoker heet is.
23. Houd toezicht wanneer het apparaat wordt gebruikt door
of in de buurt van kinderen.
24. Raak het hete oppervlak niet aan. Gebruik de handgreep
of de knop.
25. Ga voorzichtig te werk als u apparaten met heet water
verplaatst.
26. Het apparaat is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee
spelen.
27. Het gebruik van niet door de fabrikant goedgekeurde
accessoires kan leiden tot brand, elektrische schok of
lichamelijk letsel.
28. Voorkom contact met de stoom uit de schenktuit als het
water kookt of net afgezet is. Wacht even met het deksel
eraf te openen.
29. Koppel het apparaat los van het lichtnet als het niet in
gebruik is en voor het reinigen; laat het afkoelen voordat
u accessoires plaatst of verwijdert en voordat u het
apparaat reinigt.
30. Zorg ervoor dat het deksel altijd gesloten is en til het niet
op terwijl het water kookt. Als u het deksel verwijdert
tijdens de kookcyclus kan dit leiden tot brandwonden.
31. Het apparaat mag alleen voor de hier beschreven
toepassing worden gebruikt.
32. Als de waterkoker te vol is, kan er kokend water
uitstromen.
33. Het apparaat mag alleen voor huishoudelijke doeleinden
worden gebruikt, niet buiten.
34. Het apparaat dient niet bediend te worden door middel
van een externe tijdschakelaar of door middel van een
apart systeem met afstandsbediening.
35. Verwijder het deksel niet als het water aan het koken is.
background
- 29 -
36. Als u de waterkoker wilt stoppen voordat het water
gekookt heeft, dan moet u het apparaat uitschakelen
voordat u de waterkoker van het voetstuk haalt.
37. Dit apparaat is niet ontworpen voor commercieel gebruik.
38. Onze garantie geldt niet voor waterkokers die niet of
slecht functioneren als gevolg van het niet ontkalken.
39. De waterkoker kan alleen worden gebruikt met de
meegeleverde basis.
40. Thee nooit direct in deze waterketel koken.
41. Deze waterkoker is voorzien van automatische
uitschakeling. Deze functie werkt alleen als u wacht tot de
waterkoker uit zich zelf uitschakelt. Mocht u de
waterkoker eerder van de basis nemen, let er dan op dat u
de aan-/ uitknop zelf uitschakelt om te voorkomen dat de
waterkoker na enige tijd weer gaat opwarmen.
background
- 30 -
WK-123314 NL
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONTWERP
1. Deksel
2. Handvat
3. Waterniveau aanduiding
4. Aan/Uit-knop en indicatielampje
5. Basis met netsnoer
6. Antikalkfilter
VOORDAT U DE WATERKOKER GEBRUIKT
Als u de waterkoker voor de eerste keer gebruikt, raden wij u aan deze te reinigen voor gebruik door twee maal
een volle waterkoker water te koken en het water weg te gooien.
GEBRUIK VAN UW WATERKOKER
1. Open het deksel. Giet het resterend water van de vorige kookcyclus weg en vul het waterreservoir met de
gewenste hoeveelheid vers water. Vul de waterkoker altijd tussen de minimum (0.5L) en maximum (1.7L)
aanduidingen. Te weinig water zal er toe leiden dat de waterkoker uitschakelt voordat het water kookt.
N.B.: Vul niet boven het maximumniveau, daar anders het water uit het mondstuk loopt bij het koken.
Zorg ervoor dat het deksel goed op zijn plaats zit voordat u het elektriciteitssnoer met het stopcontact
verbindt.
Deze waterkoker is uitgerust met een beveiliging tegen overvullen. Dit zal ervoor zorgen dat in geval van
overvullen van de ketel het water niet in contact komt met de elektrische onderdelen van de waterkoker
zodat er geen onveilige situaties kunnen ontstaan. Bij overvulling zal het water via de binnenzijde van de
waterkoker naar beneden stromen en zal de ketel onderaan verlaten, zonder in de buurt te komen van het
elektrisch element.
2. Steek de stekker in een stopcontact. Druk de schakelaar naar beneden. Het indicatielampje gaat nu
branden. Het water gaat nu koken. De waterkoker zal automatisch uitschakelen als het water gekookt is.
Het is op elk moment mogelijk om de stroom te onderbreken door het omhoog drukken van de
schakelaar.
N.B.: Zorg ervoor dat de schakelaar niet wordt belemmert end at het deksel tijdens het koken stevig
gesloten blijft. De ketel gaat niet uit als de schakelaar wordt belemmerd en als het deksel open staat kunt
u brandwonden oplopen.
3. Zodra het water kookt, wacht 10 seconden voordat u water uitgiet om te voorkomen dat er hete stoom via
het deksel van de ketel naar buiten komt. Til de waterkoker op en schenk het water uit.
N.B.: wees voorzichtig bij het uitschenken van water uit de waterkoker, kokend water veroorzaakt
brandwonden.
4. De waterkoker zal niet opnieuw gaan koken zolang de schakelaar niet naar beneden wordt gedrukt. Laat
altijd 30~40 seconden afkoelen voordat u opnieuw water kookt. Kook water dat langer dan 2 uur oud is
nooit opnieuw.
N.B.: Controleer of de elektriciteit is uitgeschakeld als de waterkoker niet gebruikt wordt.
5. Mocht u per ongeluk de waterkoker toch aanzetten zonder water, zal de droogkookbescherming het
apparaat automatisch uitschakelen. Indien dit gebeurt, de waterkoker eerst laten afkoelen voor deze te
vullen met koud water en opnieuw te gebruiken.
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Laat de ketel voorafgaand aan reiniging altijd eerst afkoelen en trek de stekker uit het stopcontact.
2. De waterkoker of de snoeren nooit onderdompelen in water, of vocht in contact laten komen met deze
onderdelen.
background
- 31 -
3. De filter reinigen: ontgrendel het deksel en trek de filter eruit. Spoel de filter af onder stromend water en
maak het vervolgens droog.
Reinigen van de behuizing:
Veeg de behuizing schoon met een vochtige doek of een reinigingsdoek, gebruik nooit giftige
schoonmaakmiddelen.
De basis nooit reinigen door onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Ontkalk het apparaat regelmatig, bij voorkeur 1 keer per maand. Als het water sterk kalkhoudend is, moet u
vaker ontkalken.
Voor het ontkalken van uw waterkoker kunt u gebruiken:
• witte natuurazijn (8%):
- vul de waterkoker met 1/2 liter azijn
- laat de azijn 1 uur koud inwerken
• citroenzuur:
- breng 1/2 liter water aan de kook
- voeg 25 g citroenzuur toe
- laat het zuur 15 min. inwerken
Spoel de waterkoker 5 a 6 keer om na reiniging.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: 220-240V ~ 50/60Hz
Stroomverbruik: 1850-2200W
GARANTIE EN KLANTENSERVICE
Vóór de levering worden onze apparaten streng gecontroleerd. Indien het toestel ondanks alle zorg bij de
productie of tijdens het transport beschadigd werd, moet u het naar de handelaar terugbrengen. Naast het
wettelijke recht op waarborg heeft de klant recht op de volgende garantieclaim:
Wij geven een garantie van 2 jaar op het toestel, te beginnen met de koopdatum. Indien u een defect product
heeft, kunt u rechtstreeks terug gaan naar het aankooppunt.
Gebreken die het gevolg zijn van ondeskundig gebruik van het toestel, fouten tijdens ingrepen en reparaties
door derden of door de inbouw van vreemde onderdelen, vallen niet onder deze garantie. Bewaar altijd uw
aankoopnota, zonder aankoopnota kunt u geen aanspraak maken op enige vorm van garantie. Bij schade
veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing vervalt het recht op garantie. Voor
vervolgschade die hieruit ontstaat kunnen wij niet verantwoordelijk gehouden worden. Voor materiële schade
of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften
zijn wij niet aansprakelijk. In dergelijke gevallen vervalt iedere aanspraak op garantie. Schade aan accessoires of
onderdelen betekend niet dat het gehele apparaat zal worden vervangen. Afgebroken glazen of kunststof
onderdelen of accessoires vallen niet onder de garantie en zullen tegen vergoeding vervangen kunnen worden.
Defecten aan hulpstukken of aan slijtage onderhevige onderdelen, alsmede reiniging, onderhoud of de
vervanging van slijtende delen vallen niet onder de garantie en zullen dus in rekening gebracht worden.
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALVERWERKING
Recycling Europese Richtlijn 2012/19/EU
Deze markering betekent dat dit product niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden
afgedankt. Om het milieu en de volksgezondheid niet in gevaar te brengen en het hergebruik van
grondstoffen te bevorderen, moet dit product op verantwoordelijke wijze worden afgevoerd. Lever
verbruikte apparatuur a.u.b. in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten of bij de winkel waar het product was
aangeschaft. Zij zullen dit product accepteren voor milieuvriendelijke afvalverwerking.
background
- 32 -
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 33 -
Käyttöohje Finnish
RKEITÄ TURVAOHJEITA
1. 8 vuotta yttäneet lapset voivat yttää laitetta, jos
heitä valvotaan ja opastetaan yttään laitetta
turvallisesti ja ymmärtään käyttöön liittyvät riskit.
2. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, elleivät he
ole vähintään 8 vuotta vanhoja ja ellei heitä valvota.
3. Pidä laite se ja sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
4. Fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai
kokemattomat ja taitamattomat henkilöt voivat yttää
laitteita, jos heitä valvotaan ja opastetaan yttään
laitetta turvallisesti ja ymmärtään yttöön liittyvät
riskit.
5. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
6. Jos virtajohto vioittuu, se on vaihdettava valmistajalta tai
sen edustajalta saatavaan erikoisjohtoon tai
kokoonpanoon.
7. Katso ruoan kanssa kosketuksiin joutuvien pintojen
puhdistamista koskevat ohjeet n oppaan
kohdasta ”Puhdistus ja huolto”.
8. laite on tarkoitettu ytettäksi kotitalouksissa ja
vastaavissa paikoissa, kuten: kauppojen, toimistojen ja
muiden työympäristöjen työntekijöiden keittiöissä;
maatilataloissa; hotellien ja motellien asiakkaiden
toimesta sekä muissa vastaavissa
asuinpaikkaymristöissä; bed & breakfast -tyylisissä
ympäristöissä.
9. Varoitus: vältä roiskeita liittimeen.
10. Varoitus: väärinkäyttö voi aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
11. mpöelementin pintaan ä ännöslämpöä ytön
lkeen.
12. Ennen kuin liität keittimen virtalähteeseen, varmista että
laitteessa ilmoitettu volttimää vastaa kotisi volttimäää.
background
- 34 -
Jos in ei ole, ota yhteyttä lleenmyyjääsi ä ytä
laitetta.
13. ssä laitteessa on maadoitettu pistoke. Ole hyvä ja
varmista että kotisi seinäpistoke on maadoitettu hyvin.
14. Ä ytä laitetta tyhjänä lttyäksesi
kuumennuselementtien vahingoittumiselta.
15. Irrota laite pistorasiasta kun sen ei ole käytössä.
16. Ä annan johdon roikkua ytätason reunan yli tai
koskettaa kuumia pintoja.
17. Ä aseta kuumien kaasu- tai hköpolttimien älle tai
helle, tai kuumaan uuniin.
18. Jos ytät laitetta vahingossa ilman vettä; kuivana
kiehumisen esto sammuttaa laitteen automaattisesti. Jos
in y, anna keittimen ähtyä kokonaan ennen kuin
ytät sen uudestaan vedellä ja keität veden.
19. Varmista että keitintä ytetään tukevalla ja tasaisella
alustalla, johon lapset eivät äse siksi, voi estää
keittimen kaatumisen ja henkilöiden tai keittimen
vahingoittumisen.
20. Suojautuaksesi tulipaloa, hköiskua tai henkilökohtaisia
vahinkoja vastaan, ä upota johtoa, hköpistokkeita tai
keitintä veteen tai muihin nesteisiin.
21. Varmista aina että kaadat kiehuvaa vettä hitaasti ja
varovasti kallistamatta keitintä liian nopeasti.
22. Ole varovainen kun avaat kannen uudelleen yttöä
varten laitteen ollessa kuuma.
23. Tarkka valvonta on tarpeen kun mitä tahansa laitetta
ytetään lasten lähellä tai kun lapset käyttät niitä.
24. Ä kosketa kuumaa pintaa. Käytä otinta tai painiketta.
25. Ole erityisen varovainen kun liikutat laitetta joka sisältää
kuumaa vettä.
26. Laite ei ole lelu. Ä anna lasten leikkiä sillä.
27. Sellaisten lisälaitteiden yttö, joita laitteen valmistaja ei
suosittele saattaa johtaa tulipaloon, hköiskuun tai
henkilökohtaisiin vahinkoihin.
background
- 35 -
28. Kun vesi kiehuu, ltä kosketusta laitteesta tulevan
yryn kanssa tai heti sen sammumisen lkeen. Älä
kiiruhda avaamaan kantta.
29. Irrota laite pistorasiasta kun se ei ole ytössä sekä ennen
puhdistusta; anna laitteen ähtyä ennen kuin asennat tai
irrotat osia ja ennen laitteen puhdistusta.
30. Varmista aina että kansi on suljettu ä nosta sitä veden
kiehuessa. Voit saada palovammoja jos kansi avataan
kiehumisen aikana.
31. Ä ytä laitetta muutoin kuin yttötarkoituksen
mukaisella tavalla.
32. Jos keitin on liian ynnä, kiehuvaa vettä saattaa pursuta
yli.
33. Keitintä saa käyttää vain kotitaloustiloissa, ei ulkotiloissa.
34. laitetta ei tule yttää ulkoisen ajastimen avulla tai
minkäänlaisen erillisen kauko-ohjattavan laitteiston
avulla.
35. Ä poista kantta veden kiehuessa.
36. Jos haluat pysäyttää keittimen ennen kuin vesi on
kiehunut, laite ytyy sammuttaa ennen kuin voit irrottaa
keittimen pohjaosasta.
37. laitetta ei ole suunniteltu kaupalliseen käyttöön.
38. Takuu ei koske vikoja, jotka ovat seurausta kalkinpoiston
suorittamatta jättämisestä.
39. Keitintä voi käyttää vain mukana tulevalla alustalla.
40. Älä keitä teetä tässä vedenkeittimessä.
41. Vedenkeitin on varustettu automaattisella
sammutustoiminnolla. Toiminto toimii vain, jos odotat
vedenkeittimen sammuvan itsesän. Jos nostat keittimen
pois alustalta ennen , varmista, että laite on kytketty
pois päältä virtakytkimestä. Tällä estetään vedenkeittimen
uudelleenynnistyminen hetken kuluttua.
background
- 36 -
WK-123314 FI
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖ Ö N
MUOTOILU
1. Kans
2. Otin
3. Veden mitta-asteikko
4. On/Off (päälle/pois pääl) kytkin ja merkkival
5. Virta-alusta
6. Kalkkisuodatin
ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÄMISTÄ
Jos käytät keitintä ensimmäistä kertaa, suosittelemme että puhdistat keittimen ennen yttöä kiehauttamalla
yden keittimellisen vettä kahdesti, ja kaatamalla veden pois.
KEITTIMESI TOIMINTA
1. Avaa kansi; kaada edellisestä kerrasta ljelle änyt vesi pois ja ytä haluamasi mää uutta vet
vedenkeittimeen. ytä keitin aina minimi (0.5L) ja maksimi (1.7L) merkkien lille. Liian isen veden
yttö johtaa keittimen sammumiseen ennen kuin vesi on kiehunut.
HUOM: Ä ytä keitintä maksimirajan yli, koska keittimestä saattaa pursuta vettä kiehumisen aikana.
Varmista että kansi on tukevasti paikallaan ennen kuin liität virtajohdon pistorasiaan.
ssä vedenkeittimessä on ylitäytön estä turvatoiminto. Se varmistaa, että vesi ei joudu kosketuksiin
keittimen sähköisten osien kanssa, jos keittimen kannu ytetään liian yteen. Näin vältetään mahdolliset
vaaratilanteet. Täyttörajan ylitse menevä vesi poistuu kannusta sen sisäpuolen ja pohjan kautta, eikä joudu
kosketuksiin keittimen lämpöelementin kanssa.
2. Liitä pistoke virtalähteeseen. Paina kytkin alas. Merkkivalo syttyy. Veden kiehuminen alkaa. Keitin sammuu
automaattisesti kun vesi on kiehunut. Voit katkaista virran nostamalla kytkintä ylöspäin milloin tahansa
veden kiehumisen aikana.
HUOM: Varmista, että kytkin on esteetön ja kansi on kunnolla kiinni koko kiehumisen ajan. Vedenkeitin ei
kytkeydy pois päältä, jos kytkin on estettynä, ja avoin kansi voi aiheuttaa palovammoja.
3. Kun vesi on kiehunut, odota 10 sekuntia ennen sen kaatamista, jotta vältät kuuman höyryn ulostulon
vedenkeittimen kannen kautta. Nosta keitin ja kaada vesi.
HUOM: Ole varovainen kun kaadat vettä keittimestäsi, sillä kiehuva vesi aiheuttaa palovammoja.
4. Keitin ei kiehauta vettä uudelleen, ellei kytkintä ole painettu alas. Anna ähtyä n. 30-40 sekuntia ennen
kuin avaat keittimen keittääksesi vettä uudelleen. Äkoskaan keitä uudelleen yli 2 tuntia seissyt vettä.
HUOM: Varmista että virta on kytketty pois päältä kun keitin ei ole käytössä.
5. Jos ytät keitintä vahingossa tyhjänä; tyhjän kiehumisen esto sammuttaa laitteen automaattisesti. Jos
in käy, anna keittimen jäähtyä ennen kuin täytät sen kylmällä vedellä ja kiehautat vettä uudelleen.
PUHDISTUS JA HUOLTO
1. Anna aina vedenkeittimenähtyä ja irrota sen virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista.
2. Ä koskaan upota keitintä tai johtoa veteen, tai salli näiden osien joutua kosketuksiin kosteuden kanssa.
3. Suodattimen puhdistaminen: avaa kansi ja vedä suodatin irti. Huuhtele suodatin juoksevalla vedellä ja
kuivaa se.
KOTELON ULKOPUOLEN PUHDISTAMINEN
Pyyhi kotelon ulkopuoli pehmeällä ja kostealla pyyhkeellä tai puhdistusaineella, ä koskaan käy myrkyllisiä
puhdistusaineita.
Ä koskaan upota virta-alustaa veteen tai muihin nesteisiin puhdistustarkoituksessa.
background
- 37 -
Poista kalkki säännöllisesti ainakin kerran kuukaudessa, tai useammin, jos alueesi vesi on kovaa.
Poistaaksesi kalkin keittimessi, käytä:
• valkoista etikkaa:
- laita keittimeen puoli litraa etikkaa
- jä seisomaan 1 tunniksi keitt
• sitruunahappoa:
- keitä puoli litraa vettä
- lisää 25g sitruunahappoa ja jä seisomaan 15 minuutiksi.
Tyhjennä keitin ja huuhtele se 5-6 kertaa.
TEKNISET TIEDOT
yttöjännitettä: 220-240V ~ 50/60Hz
Tehonkulutuksen: 1850-2200W
TAKUU JA ASIAKASPALVELU
Laitteemme tarkastetaan huolellisesti, ennen kuin ne toimitetaan lleenmyyntiin. Jos laite on kaikesta
huolimatta vioittunut tuotannon tai kuljetuksen aikana, palauta se jälleenmyyjälle. Laissa ädettyjen
oikeuksien lisäksi ostajalla on oikeus seuraaviin takuukorvauksiin:
Laitteella on 2 vuoden takuu ostopäiväs lukien. Mili sinulla on viallinen tuote, voit palata suoraan paikaan
jossa suoritit hankinnan.
Takuu ei kata vikoja, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä sittelys, ulkopuolisten suorittamista
muutoksista tai korjauksista tai muiden kuin alkuperäisosien asentamisesta laitteeseen. ilytä aina kuitti,
ilman kuittia et voi vaatia mitään takuun puitteissa. Vauriot jotka johtuvat ohjekirjan noudattamatta
tmisestä, aiheuttavat takuun raukeamisen, jos johtaa seurannaisiin vahinkoihin, emme ole vastuussa.
Meitä ei voi myöskään pitää vastuullisena materiaalisista vahingoista tai henkilökohtaisista vammoista jotka
johtuvat laitteen epäasiallisesta käytöstä tai jos käyttöohjeita ei noudateta. Vauriot lisävarusteille eivät tarkoita
koko laitteen ilmaista vaihtoa. Tän kaltaisessa tapauksessa ole hyvä ja ota yhteyttä palveluyksikköömme.
Rikotusta lasista tai muovin kappaleista veloitetaan aina. Viat kuluvissa osissa tai osissa jotka ovat alttiita
rasitukselle kuten myös puhdistukselle, huollolle tai vaihdolle, mainitut osat eivät kuulu takuun piiriin ja tulee
maksaa.
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITTÄMINEN
Kierrätys eurooppalainen direktiivi 2012/19/EY
merkintä ilmaisee, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden mukana. Jotta
tteiden virheellises vittämisestä ei aiheutuisi vaaraa ympäristölle tai terveydelle, kierrä
tuote vastuullisesti. Siten edistät myös uusiutumattomien luonnonvarojen kesä
uudelleenkäyttöä. Kierrä tuote toimittamalla se sähkö- ja elektroniikkaromua vastaanottavaan
kierrätyspisteeseen tai liikkeeseen, josta ostit sen. Siten varmistat, että se kierrätetään turvallisesti.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 38 -
Navodila za uporabo Slovenian
POMEMBNA VARNOSTNA OPOZORILA
1. Napravo lahko uporabljajo otroci, stari 8 let in veè, èe so
pod nadzorom ter so pouèeni o uporabi naprave na varen
naèin in se zavedajo morebitnih nevarnosti.
2. Naprave ne smejo čistiti in vzdrževati otroci, mlajši od
osmih let. Pri tem je potreben nadzor.
3. Napravo in njen priključni kabel shranjujte izven dosega
otrok, mlajših od osmih let.
4. Napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi telesnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so pod nadzorom ter so
poučene o uporabi naprave na varen način in se zavedajo
morebitnih nevarnosti.
5. Ta naprava ni igrača.
6. Poškodovan kabel lahko zamenja samo proizvajalec,
pooblaščen serviser ali podobno usposobljena oseba, saj
se na ta način prepreči nevarnosti.
7. V zvezi z navodili za čiščenje površin, ki so prišle v stik s
hrano ali, prosimo preberite odstavek “Čiščenje in
vzdrževanje” teh navodil.
8. Ta naprava je predvidena za uporabo v gospodinjstvih ali v
podobne namene, kot na primer v kuhinjah za zaposlene v
podjetjih, pisarnah in drugih delovnih okoljih, na kmetijah,
za goste v hotelih, motelih in drugih vrstah prenočišč ter
polpenzionov.
9. Opozorilo: Ničesar ne polivajte po vtiču.
10. Opozorilo: nevarnost poškodb ob nepravilni uporabi.
11. Površina grelnega elementa je po uporabi vroča.
12. Preden priklopite grelnik za vodo na električno omrežje,
se prepričajte, da se napetost, ki je navedena na napravi,
ujema z napetostjo električnega omrežja v vaši hiši. Če se
napetost ne ujema, grelnika za vodo ne uporabljajte in se
obrnite na svojega specializiranega trgovca.
background
- 39 -
13. Ta naprava je opremljena z ozemljenim vtičem.
Prepričajte se, da je tudi vtičnica v vaši hiši ozemljena.
14. Ne uporabljajte prazne naprave, saj se lahko sicer
poškodujejo grelni elementi.
15. Ko naprave ne uporabljate, povlecite vtič iz vtičnice.
16. Kabel ne sme viseti čez rob mize ali se dotikati vročih
površin.
17. Naprave ne postavite na vroč plinski ali električni gorilnik
oziroma v njegovo bližino ali v segreto pečico.
18. Če grelnik za vodo pomotoma vklopite brez vode, se
naprava samodejno izklopi, kar omogoča zaščita pred
delovanjem brez vode. V tem primeru počakajte, da se
grelnik za vodo ohladi, preden ga spet napolnite s hladno
vodo, da bi jo segreli.
19. Prepričajte se, da se grelnik za vodo uporablja na trdni in
ravni površini, kjer ga otroci ne morejo doseči. Na ta način
boste preprečili, da bi se naprava prevrnila in se tako
pokvarila ali koga poškodovala.
20. Kabla, vtiča in grelnika za vodo nikoli ne potopite v vodo
ali v druge tekočine, da se zaščitite pred ognjem,
električnim udarom ter pred poškodbami.
21. Vrelo vodo vedno nalijte počasi in previdno; grelnika ne
nagnite prehitro.
22. Bodite previdni, če je grelnik za vodo vrin želite odpreti
pokrov, da bi dolili vodo.
23. Če napravo uporabljajo otroci ali če se nahajajo v bližini
naprave, je potreben skrben nadzor.
24. Ne dotikajte se vroče površine. Uporabljajte ročaj ali
gumb.
25. Še posebej bodite pozorni, kadar premikate grelnik,
napolnjen z vročo vodo.
26. Ta naprava ni igrača. Ne dovolite, da bi se otroci z njo
igrali.
27. Uporaba dodatnih delov, ki niso priporočeni s strani
proizvajalca naprave, lahko privede do požara,
električnega udara in poškodb.
background
- 40 -
28. Preprečite, da bi se med segrevanjem vode opekli s paro,
ki uhaja iz odprtine za izlivanje, ko voda vre ali takoj za
tem, ko se naprava izklopi. Pokrova ne odprite prehitro.
29. Pred čiščenjem in kadar naprave ne uporabljate, povlecite
vtič iz vtičnice. Pred nameščanjem ali odstranjevanjem
delov in pred čiščenjem počakajte, da se naprava ohladi.
30. Vedno poskrbite, da je pokrov med segrevanjem vode
zaprt in ga ne dvigujte. Če odprete pokrov, medtem ko se
voda segreva, obstaja nevarnost opeklin.
31. Napravo uporabljajte samo v predviden namen.
32. Če je grelnik za vodo prepoln, lahko vroča voda prekipi.
33. Grelnik za vodo je predviden samo za uporabo v
gospodinjstvih in se ne sme uporabljati na prostem.
34. Naprave ni dovoljeno vklopiti s pomočjo zunanje stikalne
ure ali ločenega sistema z daljinskim upravljanjem.
35. Med segrevanjem vode ne odstranite pokrova.
36. Če želite segrevanje vode prekiniti, preden voda zavre,
izklopite napravo, šele nato lahko posodo za vodo
dvignete s podstavka.
37. Ta naprava ni namenjena komercialni uporabi.
38. Naša garancija ne velja, če grelnik za vodo ne deluje
oziroma nepravilno deluje zaradi napak pri odstranjevanju
vodnega kamna.
39. Grelnik za vodo lahko uporabljate samo s priloženim
podstavkom.
40. Čaja ne kuhajte neposredno v grelniku za vodo.
41. Ta grelnik ima funkcijo za samodejni izklop. Ta funkcija
deluje le, če počakate, da se grelnik izklopi sam. Če grelnik
z osnove odstranite pred tem, se prepričajte, da je stikalo
za vklop/izklop izključeno, da se grelnik čez čas ne bo
znova začel samodejno segrevati.
background
- 41 -
WK-123314 SI
SAMO ZA UPORABO V GOSPODINJSTVIH
OPIS
1. Pokrova
2. Ročaj
3. Prikaz količine vode
4. Stikalo za vklop/izklop in kontrolna lučka
5. Podstavek
6. Filter proti vodnemu kamnu
PRED PRVO UPORABO GRELNIKA ZA VODO
Priporočamo vam, da pred prvo uporabo grelnik za vodo očistite, tako da ga napolnite z maksimalno količino
vode in jo dvakrat zavrete. Vodo nato zlijte stran.
UPORABA GRELNIKA ZA VODO
1. Odprite pokrov in iz naprave izlijte vodo, ki je ostala od prejšnjega cikla, ter kotliček za vodo napolnite z
želeno količino sve vode. Pri polnjenju grelnika za vodo vedno upoštevajte oznaki za minimalno (0,5 l) in
maksimalno (1,7 l) količino vode. Če je v grelniku premalo vode, se lahko naprava izklopi, preden voda
zavre.
OPOZORILO: Vode ne napolnite čez oznako maksimalno, saj lahko sicer vrela voda prekipi skozi odprtino za
izlivanje. Prepričajte se, da je pokrov pravilno zaprt, preden priključite kabel v vtičnico.
Kotliček za gretje vode je opremljen z varnostno funkcijo proti prenapolnjenosti. Ta funkcija zagotavlja, da
v primeru prenapolnjenosti kotlička voda ne bo prišla v stik z njegovimi električnimi komponentami ter
tako preprečuje nastanek nevarnih situacij. V primeru prenapolnjenosti bo voda izpuščena na dnu kotlička
preko njegove notranje strani, stran od električnega elementa.
2. Vtič priklopite v električno vtičnico. Stikalo pritisnite navzdol. Kontrolna lučka začne svetiti. Tako prične
naprava segrevati vodo. Takoj ko voda zavre, se grelnik samodejno izklopi. Postopek segrevanja vode lahko
kadar koli prekinete, tako da premaknete stikalo navzgor.
OPOZORILO: poskrbite, da stikalo ni ovirano in da je pokrov ves čas cikla vrenja čvrsto zaprt. Kotliček se ne
bo izklopil, če je stikalo ovirano, in če je pokrov odprt, lahko pride do opeklin.
3. Ko voda zavre, počakajte 10 sekund, preden vodo izlijete, da preprečite izhajanje vroče pare skozi pokrov
vrča. Grelnik za vodo dvignite s podstavka in nalijte vodo.
OPOZORILO: Pri nalivanju vode iz grelnika bodite previdni, saj obstaja nevarnost opeklin z vrelo vodo.
4. Ponovno segrevanje je mogoče, če stikalo premaknete navzdol. Preden napravo ponovno odprete, da bi
segreli vodo, počakajte 30-40 sekund, da se ohladi. Nikoli ponovno ne segrevajte vode, starejše od 2 ur.
OPOZORILO: Kadar grelnika za vodo ne uporabljate, zagotovite, da ni priključen na električno omrežje.
5. Če grelnik za vodo pomotoma vklopite brez vode, se naprava samodejno izklopi, kar omogoča zaščita pred
delovanjem brez vode. V tem primeru počakajte, da se grelnik za vodo ohladi, preden ga spet napolnite s
hladno vodo, da bi jo segreli.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
1. Pred čiščenjem vedno pustite grelnik vode, da se ohladi, potem pa napravo odklopite iz vtičnice.
2. Grelnika za vodo ali kabla nikoli ne potopite v vodo in preprečite, da bi se ti deli zmočili.
3. Za čiščenje filtra: odklenite pokrov in izvlecite filter.Filter sperite s tekočo vodo in ga nato posušite.
Čiščenje ohišja:
Ohišje obrišite z mehko, vlažno krpo ali s čistilnim sredstvom. Nikoli ne uporabljajte strupenih čistilnih sredstev.
Podstavka pri čiščenju nikoli ne potopite v vodo ali v druge tekočine. Za čiščenje zunanje strani grelnika ne
uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev.
background
- 42 -
Iz grelnika redno odstranjujte vodni kamen (najmanj enkrat mesečno odvisno od trdote vode in od števila
uporabnikov).
Odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika za vodo:
• Uporabite lahko običajen kis:
- V posodo za vodo nalijte pol litra kisa
- V posodi ga pustite učinkovati eno uro, ne da bi grelnik vklopili.
• Citronska kislina:
- Zavrite pol litra vode
- Dodajte 25 g citronske kisline in pustite učinkovati 15 minut.
Grelnik za vodo izpraznite in ga petkrat do šestkrat izperite.
TEHNIČNI PODATKI
Delovna napetost: 220-240V ~ 50/60Hz
Moč: 1850-2200W
GARANCIJA IN SERVIS
Pred dostavo naših naprav se izvede strog nadzor kakovosti. Če pride med proizvodnjo ali prevozom kljub vsej
previdnosti do poškodb, vrnite napravo trgovcu. Poleg zakonsko določenih pravic ima kupec pravico do
naslednje garancije v skladu s spodnjimi pogoji:
Za kupljeno napravo velja dvoletna garancija od dneva nakupa.
Če je vaš izdelek okvarjen, se lahko obrnete neposredno na prodajno mesto.
Ta garancija ne pokriva napak, ki so nastale zaradi nepravilne uporabe naprave, ter okvar zaradi posegov in
popravil nepooblaščenih oseb ali zaradi montaže neoriginalnih nadomestnih delov. Vedno shranite račun, saj
vam brez računa garancije ne moremo upoštevati. Pri škodi, do katere pride zaradi neupoštevanja navodil za
uporabo, garancija preneha vejati, prav tako ne prevzemamo odgovornosti za škodo, ki nastane kot posledica
tega. Za materialno škodo ali poškodbe, do katerih pride zaradi nepravilne uporabe ali neupoštevanja
varnostnih opozoril, ne prevzemamo odgovornosti. Okvara na dodatnih delih ne pomeni, da se brezplačno
zamenja celotna naprava. V takšnem primeru se obrnite na našega serviserja. Počeno steklo ali plastične dele
se vedno zamenja na stroške kupca. Škodo na potrošnem materialu ali delih, ki se obrabijo, ter čiščenje,
vzdrževanje ali zamenjavo omenjenih delov je treba plačati, saj garancija tega ne pokriva.
OKOLJU PRIJAZNO ODSTRANJEVANJE NAPRAVE
Recikliranje Evropska direktiva 2012/19/EU
Ta simbol označuje, da tega izdelka ni dovoljeno odložiti med druge gospodinjske odpadke. Da bi
preprečili morebitno škodo na okolju ali človeškem zdravju zaradi nenadzorovanega zbiranja
odpadkov, reciklirajte odgovorno, da promovirate trajnostno ponovno uporabo materialov. Za vračilo
rabljene naprave, prosimo, uporabite centre za zbiranja ali kontaktirajte prodajalca, kjer ste izdelek kupili. Oni
bodo poskrbeli za okolju prijazno in varno reciklažo izdelka.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 43 -
Kezelési útmutató Hungarian
FONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓ K
1. Ezt a szüléket 8 évnél fiatalabb gyermekek, kizálag
felügyelet mellett, vagy a készük biztongos
használatának kioktatát és az ezzel együtt já veszélyek
ismertetését követően használhatják.
2. A tisztísi és ápolási munkálatokat nem végezhetik 8
évnél kisebb gyermekek. A nagyobb gyermekeket
felügyelni kell ezen munkálatok során.
3. A készüket és a lózati belt 8 év alatti gyermekektől
elzárva tartsák.
4. Ezt a készüket csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési
képességű személyek, továbbá a kellő szakmai ismerettel
vagy gyakorlattal nem rendelkező egyének kizárólag
felügyelet mellett, vagy a készük biztonságos
használatának kioktatát és az ezzel együtt já veszélyek
ismertetését követően használhatják.
5. Jelen termék nemtékszer.
6. A veszélyek elkerüse érdekében a rosodott zati
belt csak a gyártó, annak ügyfélszolgálata, vagy
hasonlóppen képzett személy cserélheti.
7. Az élelmiszerrel érintkező felületek tisztítására vonatkozó
utasításokról bővebben jelen kézikönyv „tisztítás és
karbantartás” című fejezetében olvashat.
8. A készülék ztartási, vagy hasonló célokra alkalmas.
Ilyenek: üzletek, irodák és s munkaterületek
személyzeti konyhái; parasztudvarok; ügyfelek által
szállodákban, motelekben és s szállásokon; félpanziós
szállásokban.
9. Vigyázat: Ne locsolja le a dugaszt.
10. Vigyázat: Helytelen használat esetén sérülésveszély áll
fenn!
11. A készük felmelegszik, mely a használat után is
megmarad.
background
- 44 -
12. Mielőtt a vízforralót csatlakoztatja az áramellátáshoz,
győződjön meg arról, hogy a készüléket megadott
feszültségadatok megfelelnek a házában lévő feszültségi
adatokkal. Amennyiben ez nem áll fenn, ne használja a
zforralót, és forduljon a szakkereskedelemhez.
13. A készülék földelt csatlakozóval felszerelt. Győződjön meg
arról, hogy a háztartásában lévő fali csatlakozó is földelt.
14. Ne használja a készüket üresen. Ez rosítaná a
fűtőelemeket.
15. zzák ki a csatlakozót a konnektorból, ha nem használják
a készüléket.
16. Ne vezessék a belt asztalperemek felett, ill. ügyeljenek
arra, hogy az ne érintkezzen forró felületekkel.
17. Ne helyezze a készüléket forró z-, vagy villanytűzhely, ill.
felfűtött sütő közelébe.
18. Ha a zforralót véletlenül z nélkül üzemeltetik, a
készülék szárazmeneti delme automatikusan
lekapcsolja azt. Ebben az esetben hagyja lehűlni a
vízforralót, mielőtt a következő forraláshoz hideg vízzel
ltené fel azt.
19. Győződjön meg arról, hogy a vízforralót szilárd és
egyenletes felületen haszlják, gyermekektől távol. Így
elkerülhető, hogy a készülék felborul és károsodik, ill.
hogy személyek séljenek meg ezáltal.
20. A tűz, villamos áramütés és sérülések elkerülése
érdekében a bel, a lózati csatlakozó és a zforraló
nem meríthető vízbe, vagy más folyadékokba.
21. A forró vizet mindig lassan és óvatosan öntse ki. Ennek
során ne döntse túl gyorsan a vízforralót.
22. Ó vatosan rjon el a fedél felnyitása során, ha a zforraló
forró és Ö n vizet akar utántölteni.
23. Gyermekek által, vagy gyermekek zelében a terk
szigorú felügyelet mellett használható.
24. Ne érintse a forró felületeket. Használja a fogót, vagy a
gombok.
25. Rendkíli ltekintéssel rjon el a forró zzel teli
készülék mozgatása során.
background
- 45 -
26. Jelen termék nem tékszer. Ne hagyja, hogy gyermekek
tsszanak vele.
27. A gyártó által nem kifejezetten ajánlott tartozékok
használata tűzet, villamos áramütést, vagy sérüléseket
okozhat.
28. Kerülje a forralás során az érintkezést a kilégőzzel, ha a
z felforrt, ill. viddel azután, hogy a készük lekapcsolt.
Ne nyissa fel túl gyorsan a fedelet.
29. zza ki a dugót a konnektorból, ha nem használja a
készüléket, ill. minden tisztítás előtt. Hagyja lehűlni a
készüléket, mielőtt annak részeit levenné, vagy feltenné,
ill. minden tisztítás előtt.
30. Mindig gondoskodjon arról, hogy a fedél rva legyen és
azt ne emeljék fel, míg a víz forr. Leforrázhatja magát, ha a
fedelet a forralás menete során nyitja fel.
31. A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően
használja.
32. Ha a vízforralót túltölti, a forró víz kifuthat.
33. A zforraló kizálag magáncélra alkalmas. Ne használják
a szabadban!
34. A készülék nem kapcsolható be külső időzítővel, vagy
virányísos külölló rendszerrel.
35. Ne távolítsák el a fedelet, ha a víz forr.
36. Ha le kívánják emelni a vízforraló edényt a készülékről,
mielőtt a víz felforrt volna, először kapcsolják ki a
készüléket.
37. A készük nem alkalmas ipari célú használatra.
38. Garanciánk nem vonatkozik azon zforralókra, melyek a
vízkőmentesítés során elkövetett hibákból eredően nem,
vagy hibásan működnek.
39. A vízforraló a mellékelt talapzattal működtethető.
40. Ne forraljon teát a vízforralóval.
41. Ez a zforraló automatikus kikapcsolási funkcióval
rendelkezik. Ez a funkció csak akkor működik, ha megvárja,
amíg a zforraló magál kikapcsol. Ha ennél korábban
veszi le a kannát a talpról, akkor ellenőrizze, hogy a
be-/kikapcsoló ki van-e kapcsolva, nehogy a zforraló
ismételt felmelegedjen egy idő után.
background
- 46 -
WK-123314 HU
KIZÁ LAG HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
LEÍRÁS
1. Fedél
2. zi fogantyú
3. Szintjelző
4. Be-/kikapcsoló és kontroll lámpa
5. Alaplemez
6. Vízkőmentesítő szű
A VÍZFORRALÓ HASZNÁLATÁNAK MEGKEZDÉSE ELŐTT
A szülék használatba vételekor javasoljuk, hogy tisztítsák meg a készüléket annak beüzemelése előtt t
zforralási menettel. Végezetül öntsék ki a vizet.
A VÍZFORRALÓ KEZELÉSE
1. Nyissa fel a fedelet; öntse ki az előző forralásból megmaradt vizet, és töltse fel a vízforralót a kívánt
mennyiségű friss vízzel. A zforraló feltöltésekor mindig ügyeljenek a minimális (0,5 l) és maximális (1,7 l)
zmennyiségre vonatko jelölésre. Ha túl kevés vizet tölt be, úgy a vízforraló lekapcsol, mielőtt
felforralta volna a vizet.
FELHÍS: Ne ltsenek be a maximális jelölésnél több vizet. A forró z ilyenkor kifuthat a szülékből.
Győződjenek meg róla, hogy a fedelet megfelelően zárták le, mielőtt a hálózati kábelt csatlakoztatnák a
konnektorhoz.
Ezt a kancsót túltöltés elleni védőeszközzel láttuk el.Ez az eszköz biztosítja azt, hogy véletlen túltöltés
esetén a kifolyó z ne kerülhessen érintkezésbe a kancsó elektromos részegységeivel, így nem
alakulhatnak ki veszélyes helyzetek. Túltöltés esetén a víz a kancsó belső részén folyik végig, és az alsó
részén kilép a kancból, elkerülve az elektromos részegységeket.
2. Csatlakoztassák a dugaljat a konnektorhoz. Nyomja meg lefelé a kapcsolót. A kontroll lámpa felvilát. A
készülék megkezdi a z forralát. Amint a z felforrt, a zforraló automatikusan lekapcsol. A forralás
folyamatát bármikor megszakíthatja a kapcsoló feltolával.
FELHÍS: Ügyeljen arra, hogy a kapcsolót ne korlátozzák akadályok és hogy a fedél a forralási ciklus alatt
mindig szorosan le legyen rva. A vízforraló nem kapcsol ki, ha a kapcsoló korlátozva van és forrázás
történhet, ha a fedél nyitva van.
3. Amint felforrt a z, várjon még 10 másodpercet, mielőtt kiöntené a vizet, nehogy a forró gőz kijusson a
zforraló fedelén keresztül. Vegyék le a vízforralót a talapzatról és öntsék ki a vizet.
FELHÍS: Ó vatosan járjon el a víz kiöntése során. A forró vízzel leforrázhatja magát.
4. A vízforraló csak akkor folytatja a forralást, ha a kapcsolót lenyomják. Hagyja lehűlni a készüléket 30-40
percen át, mielőtt azt ismét felnyitnák zforraláshoz. A két órál régebben beöntött vizet soha ne forralja
fel újra.
FELHÍS: Győződjön meg arról, hogy az áramellátást megszakították, ha a vízforraló nincs használatban.
5. Ha a zforralót letlenül z nélkül üzemeltetik, a készülék szárazmeneti védelme automatikusan
lekapcsolja azt. Ebben az esetben hagyja lehűlni a vízforralót, mielőtt a következő forraláshoz hideg vízzel
ltené fel azt.
TISZTÍS ÉS KARBANTARTÁS
1. Mielőtt hozzákezdene a tisztításhoz, hagyja lehűlni a készüléket, és húzza ki a lózati vezetéket a
konnektorból.
2. A zforralót, vagy annak belét soha ne merítsék vízbe. Ne hagyják, hogy ezen alkatrészek nedvesek
legyenek.
3. A szűrő tisztítása: nyissa ki a fedelet, és húzza ki a szűrőt. Folyó víz alatt tisztítsa meg, majd hagyja
megszáradni.
background
- 47 -
A foglalat tisztítása:
A foglalatot lágy, nedves törlőkendővel, vagy tiszszerrel röljék át. Soha ne használjanak mérgező
tisztítószereket.
Soha ne merítsék a talapzatot zbe, vagy más folyadékokba. Ne használjanak súrolószereket a vízforraló külső
felületének tisztításához.
A vízforralót rendszeresen vízkőmentesítsék (havonta legalább egyszer, a gyakoriság a használt z
keménységétől és a használat gyakoriságától függ).
A vízforraló vízkőmentesítése:
• Kereskedelemben kapható ecetet használjon:
- Ö ntsön fél liter ecetet a víztartó edénybe
- Hagyja egy órán át hatni a vízforraló felmelegítése nélkül.
• Citromsav:
- Forraljon fel fél liter vizet
- Ö ntsön hozzá 25 g citromsavat és hagyja azt 15 percen át hatni.
Ütse ki a vízforralót és öblítse át azt 5-6 alkalommal.
MŰSZAKI ADATOK
Üzemi feszültség: 220-240V ~ 50/60Hz
Teljesítményfeltel: 1850-2200W
GARANCIA ÉS ÜGYFÉLSZOLLAT
A kiszállítás előtt készülékeinket szigorú minőségi vizsgálatnak vetjük alá. Amennyiben minden körültekintésünk
ellenére a gyártás, vagy a szállítás során rosodások léptek fel, küldjék vissza a szüléket a kereskedőnek. A
törvényileg garantált jogosultságokon felül a vevőnek jogában áll a feltételek alapján az alábbi garancia
érvényesítésére:
A vásárolt készülékre vonatkozóan 2 év garanciát vállalunk, melynek számítása a vásárlás napjával kezdődik.
Ha a termék meghibásodott, forduljon közvetlenül az értékesítőhöz.
A garancia nem vonatkozik azon esetekre, ha a hibák a készülék nem rendeltetésszerű használatára vezethetők
vissza, ill. ha a zavarok llók általi beavatkozásokból, ill. nem eredeti alkatrészek felszereléséből erednek.
Mindig jól őrizzék meg a vásárlást igazoló szelvényt. A blokk nélkül a garancia nem érvényesíthető. A használati
útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyása a garancia megszűnését vonja maga után. Az ilyen esetekben
fellépő rokért cégünk nem vállal felelősséget. A helytelen használatból, vagy a biztonsági felhísok
figyelmen kívül hagyásából eredő anyagi károkért és testi sérülésekért cégünk nem vállal felelősséget. A
tartozékok rosodása nem jelenti azt, hogy a teljes készüléket költségmentesen cseréljük. Ebben az esetben
vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal. Az összetört üveg és műanyag alkatrészek cseréje mindig
költségekkel jár. Az elhaszlódó, vagy kopóalkatrészek rosodára, valamint ezen alkatrészek tisztíra,
karbantartára, vagy cseréjére nem vonatkozik garanciallalásunk. Ezek mindig költségekkel járnak.
KÖ RNYEZETBARÁT ÁRTALMATLANÍTÁS
Újrahasznosís 2012/19/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv
Ez a jelzés azt jelenti, hogy az EU területén belül ezt a terméket nem szabad a bbi háztartási
hulladékkal együtt kidobni. A szabálytalan hulladékkezelés környezetre és emberi egészségre
gyakorolt veszélyes hatásainak csökkentése érdekében felelősségteljes módon végezze el a termék
ártalmatlanítását, ezzel is hozzájárulva az anyagi erőforrások fenntartható újrafelhasznához. Az elhasznált
termék visszaszolgáltatása során, kérjük, hogy a bevett visszavételi és begyűjtési csatornákat vegye igénybe,
vagy vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol a terméket várolta. A termék környezetbarát újrahasznosísáról
ők gondoskodnak.
background
- 48 -
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 49 -
Návod na obsluhu Slovakian
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1. Tento robok žu obsluhovdeti staršie ako 8 rokov,
iba ak pod dohľadom alebo boli poučení o bezpečnom
používaní prístroja a poznajú s tým spojené
nebezpečenstvá.
2. Čistenie a údba by nemali byť vykonávané deťmi ktoré
majú menej ako 8 rokov a bez dozoru dospelej osoby.
3. Držte výrobok a kábel mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov.
4. Tento výrobok žu obsluhovať osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, iba ak
pod dohľadom alebo boli poučení o bezpečnom
používaní prístroja a poznajú s m spojené
nebezpečenstvá.
5. Tento spotrebič nie je hračka.
6. Aby sa zabránilo nebezpečenstvu, môže b poškodený
napájací kábel vymenený iba robcom, jeho servisným
technikom alebo inou kvalifikovaným odborníkom.
7. Pre pokyny na čistenie povrchov, ktoré prídu do kontaktu
s potravinami, pozrite prosím odsek „čistenie a údržba“v
príručke.
8. Tento prístroj je určený pre použitie v domácnosalebo
na podobné použitie, ako: v kuchyniach obchodov,
kancelárií a iných pracovných prostrediach, na farmách,
pre kazkov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích
zariadeniach, v ubytovacích zariadeniach s polpenziou.
9. Varovanie: Nerozlievajte vodu na zástrčku.
10. Varovanie: Pri nesprávnom používaní hrozí
nebezpečenstvo poranenia.
11. Povrch vyhrievacieho telesa generuje po použití ešte
zostatkové teplo.
background
- 50 -
12. Pred pripojením kanvice do siete, si overte, či napätie,
ktoré je uvedena kanvici prislúcha sieťovému napätiu
vo Vašej domácnosti. V opačnom prípade, kanvicu
nepoužívajte a obráťte sa na svojho predajcu.
13. Spotrebič je vybavený uzemneným sieťovým káblom.
Uistite sa, že je zásuvka vo Vašej domácnosti uzemnená.
14. Nepoužívajte prázdny spotrebič, aby sa zabránilo
poškodeniu vyhrievacích telies.
15. Vytiahnite zástrčku zo zásuvky, ak pstroj nepoužívate.
16. Nenechávajte kábel visieť cez hrany stola alebo sa dotýk
horúcich plôch.
17. Neumiestňujte spotrebič do blízkosti plynoch a
elektrických sporákov alebo na miesta, kde by sa mohol
dotýkať horúcich plôch rúry.
18. V prípade neúmyselného spustenia sa kanvice bez vody, sa
ochrana prístroja pred zapnutím bez vody automaticky
vypne. V takomto prípade, nechajte spotrebič najskôr
vychladnúť a potom ho znova použite a naplňte
studenou vodou.
19. Presvedčte sa, či je kanvica položená na pevnej a rovnej
ploche, kde nie je v dosahu malých detí. Je potrebné
zabrániť tomu, aby sa prístroj prevrátil a aby nedošlo k
jeho poškodeniu, či zraneniu spotrebiteľa.
20. Kábel spotrebiča nesmie byť namočený do vody alebo
iných tekutín, aby nedošlo k požiaru, úrazu elektrickým
prúdom, či k elektrickému skratu.
21. Vodu z kanvice po zovre vylievajte veľmi pomaly a
kanvicu pritom nenakláňajte príliš rýchlo.
22. Pri otvorení veka buďte opatrný, ak doplňujete vodu do
kanvice prete môže byť kanvica horúca.
23. V prítomnosti detí, či v ich tesnej blízkosti, musí byť
spotrebič použitý pod prísnym dohľadom dospelej osoby.
24. Nedotýkajte sa horúceho povrchu. Použite rukoväť alebo
tlačidlo.
25. Buďte veľmi opatrný, ak premiestňujete spotrebič s
horúcou vodou.
background
- 51 -
26. Tento spotrebič nie je hračka. Nenechávajte deti hrať sa z
prístrojom.
27. Použitie náhradných dielov, ktoré nie dodané alebo
odporúča výrobcom, môžu spôsobiť zranenie, požiar
alebo úraz elektrickým prúdom.
28. Pri procese varu sa vyhnite kontaktu s unikajúcou parou zo
spotrebiča, rovnako tak po jeho vypnutí. Neotvárajte veko
spotrebiča príliš rýchlo.
29. Vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky ak ho nepoužívate, ako
aj pred čistením. Nechajte prístroj vychladnúť, skôr ako
budete dávať alebo odoberať niektoré časti na čistenie.
30. Vždy sa uistite, či je pri procese varu veko dobre zatvorené
a nie je odklopené. Ak je veko kanvice počas procesu
varenia otvorené, hrozí nebezpečenstvo popálenia sa.
31. Spotrebič používajte iba na ten účel na ktorý bol vyrobený.
32. K je kapacita spotrebiča prekročená, že sa voda
znova prevariť.
33. Spotrebič je určený na používanie v domácnosti a nie je
vhodný pre exteriér.
34. Prístroj nesmie byť zapnutý pomocou externého časovača
alebo samostatného diaľkového ovládania.
35. Neodoberajte veko v priebehu procesu varenia vody.
36. Ak by ste chceli prerušiť varenie vody pred jej zovretím,
musíte spotrebič najskôr vypnúť napájanie, než budete
môcť zdvihnúť kanvicu.
37. Tento spotrebič nie je určeným pre komerčné použitie.
38. Naša záruka sa nevzťahuje na varné kanvice, ktoré boli
poškodené v dôsledku chýb ktoré vzniknú pri odstraňovaní
vodného kameňa a nefungujú.
39. Varnú kanvicu môžete používať výhradne len s dodaným
podstavcom.
40. Nevarte čaj priamo vo varnej kanvici.
41. Táto kanvica je vybavená funkciou automatického
vypnutia. Táto funkcia funguje, iba keď čakáte, až sa
kanvica sama vypne. Ak kanvicu zoberiete zo základne skôr,
skontrolujte, či je vypnutý hlavný vypínač, aby sa kanvica
potom na základni znovu nezohriala.
background
- 52 -
WK-123314 SK
LEN PRE POUŽITIE V DOMÁCNOSTI
POPIS
1. Veko
2. Rukoť
3. Indikátor hladiny
4. Zapni/Vypni vypínač a kontrolka
5. kladný podstavec
6. Filter na vodný kameň
PRED PRVÝM POUŽITÍM VARNEJ KANVICE
Pred uvedením prístroja do prevádzky, odporúčame zariadenie vyčistiť, naplniť vodou a vodu dvakrát prevariť.
Potom ju následne vylejte.
PREVÁDZKA VARNEJ KANVICE
1. Otvorte veko; vylejte zvyšnú vodu z predchádzajúceho varného cyklu a do kanvice nalejte požadované
množstvo čerstvej vody. Pri plnení kanvice dbajte na značenie pre minimálne (0,5 l) a maximálne (1.7L)
množstvo vody. Príliš málo vody spôsobí, že sa kanvica vypne, skôr ako by sa začal proces varenia.
Upozornenie: Neprekračujte označenie pre maximálne množstvo vody, pretože voda by mohla počas
varenia, cez otvor pre jej vyliatie, vykypieť. Uistite sa, že je správne zatvore veko pred pripojením
napájacieho kábla do elektrickej zásuvky.
Táto varná kanvica je vybavená špeciálnym bezpečnostným prvkom. V prípade nadmerného naplnenia
kanvice, dochádza k tomu že prebytočná voda sa dostane cez vonkajší okraj kanvice na elektrické prístroje
na spodnej strane prístroja.
2. Zasuňte zástrčku do zásuvky. Stlačte spínač nadol. Svetelná kontrolka sa rozsvieti. Kanvica začne variť vodu.
Keď je voda v kanvici uvarená, kanvica sa vypne automaticky. Proces varenia môžete kedykoľvek prerušiť,
keď zatlačíte vypínač smerom hore.
UPOZORNENIE: Uistite sa, že vypínač nie je zablokovaný a veko je po celú dobu varného cyklu pevne
zatvorené. Kanvica sa nevypne, ak je vypínač zablokovaný a pri otvorenom veku môže dôjsť k obareniu.
3. Akonáhle voda zovrie, počkajte 10 sekúnd, kým vodu vylejete, aby ste zabránili úniku horúcej pary cez
veko kanvice. Zdvihnite varnú kanvicu a vodu vylejte.
UPOZORNENIE: Buďte opatrný pri vylievaní vody z kanvice, prete hrozí nebezpečenstvo obarenia sa.
4. Varná kanvica bude variť znova, ak stlačíte vypínač smerom dole. Predtým ako prístroj otvoríte, nechajte
ho najprv 30-40 sekund vychladnúť, predtým ako začnete znova variť vodu. Nikdy znovu nevarte vodu,
ktorá je staršia ako 2 hodiny.
UPOZORNENIE: Ak sa kanvica práve nepoužíva, uistite sa, či je napájací kábel vytiahnutý z elektrickej siete.
5. V prípade neúmyselného spustenia sa prázdnej kanvice, je zaistené automatické vypnutie varu vďaka
ochrane pre varenie bez vody. V takomto prípade, nechajte spotrebič najskôr vychladnúť predtým ako
začnete variť znova naplňte ho studenou vodou.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Vždy najskôr nechajte kanvicu vychladnúť a pred čistením prístroj odpojte od elektrickej zásuvky.
2. Nikdy neponárajte varnú kanvicu alebo kábel do vody, diely nesmú byť nikdy mokré.
3. Čistenie filtra: Otvorte veko a vytiahnite filter. Umyte filter pod tečúcou vodou, následne ho osušte.
Čistenie spotrebiča:
Utierajte prístroj vlhkou jemnou handričkou zo saponátom. Nikdy nepoužívajte toxické čistiace prostriedky.
Nikdy neponárajte základný podstavec kanvice do vody alebo iných tekutín, tekutých práškov, na čistenie
vonkajšej strany varnej kanvice.
background
- 53 -
Kanvicu pravidelne odvápňujte (minimálne 1x mesačne, frekvencia závisí od obsahu vodného kameňa vo vode
a počtu použití varnej kanvice).
Odvápnenie varnej kanvice:
• Použite klasický ocot:
- Nalejte do varnej kanvice pol litra octu.
- Nechajte hodinu pôsobiť, bez procesu varenia.
Kyselina citrónová:
- Uvarte pol litra vody.
- Pridajte 25 g kyseliny citrónovej a nechajte 15 minút pôsobiť.
Vyprázdnite varnú kanvicu a vypláchnite ju čistou vodou 5 až 6 krát.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Predzkové napätie: 220-240V ~ 50/60Hz
Výkon: 1850-2200W
RUKA A ZÁKAZNÍCKY SERVIS
Pred vývozom naše spotrebiče podrobené prísnej kontrole kvality. Ak sa ale aj napriek tomu vyskytnú škody
vzniknuté počas výroby alebo transportu, pošlite prosím spotrebič späť na predajcu. Okrem zákonných práv má
kupujúci možnosť, požadovať v súlade s podmienkami nasledovné záruky:
Ponúkame Vám 2 roky záruku na ponúkaný tovar, počnúc dňom predaja.
Ak je Váš prístroj pokazený, môžete sa obrátiť priamo na predajcu.
vady, ktoré vznikli neodbornou manipuláciou, ako aj poruchy funkcie spôsobené zásahmi a opravami tretej
osoby alebo zabudovaním iných ako originálnych čas nebudú zahrnuté do predmetu tejto ruky. Uschovajte
si doklad o kúpe, bez potvrdenia budú vylúčené akékoľvek záruky. Pri škodách spôsobenými nedodržaním
vodu na obsluhu, zaniká nárok na záruku. Nenesieme zodpovednosť za vzniknuté škody. Za vecné škody
alebo zranenia spôsobené nesprávnou obsluhou alebo nedodržaním bezpečnostných pokynov neručíme.
Poškodenie príslušenstva neznamená, že celá jednotka bude nahradená bez poplatku. V tomto prípade,
kontaktujte prosím náš zákaznícky servis. Rozbité sklo alebo plastové diely vždy za poplatok. Poškodenie
spotrebného materiálu alebo dielov, ktoré podliehajú opotrebovaniu, rovnako ako čistenie, údržba alebo
mena takýchto dielov, na tie sa záruka nevahuje, sú za poplatok.
LIKVIDÁCIA A ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Recyklácia - Európska smernica 2012/19/EU
Toto označenie znamená, že tento výrobok nesmie byť likvidovaný s iným domácim odpadom. Aby
sa zabránilo možnému poškodeniu životného prostredia alebo ľudského zdravia nekontrolovanou
likvidáciou odpadu, recyklujte ho zodpovedne a podporte otovné využitie materiálnych zdrojov.
Ak chcete použité zariadenie vrátiť, využite prosím systém zberu a recyklácie alebo sa obráťte na predajcu, u
ktorého ste robok zakúpili. Títo výrobok preberú k bezpečnej ekologickej recyklácii.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 54 -
Návod k použití – Czech
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku od 8 let,
pokud jsou pod dozorem nebo vodem poučeny o
bezpečném používání spotřebiče a s tím spojenými
nebezpečími.
2. Čištění a údržbu by neměly provádět děti do 8 let a bez
dozoru.
3. Uchovávejte spotřebič a síťo kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let.
4. Tento spotřebič mohou používat osoby s omezenými
tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi a
nedostatkem zkušenosa znalostí, pokud byly seznámeny
s bezpečným používáním spotřebiče a s tím souvisejícími
nebezpečími.
5. Tento výrobek není hračka.
6. Abyste zabránili nebezpečí, smí poškozený síťový kabel
vyměnit jen výrobce, zákaznický servis nebo podobně
kvalifikovaná osoba.
7. Dbejte na pokyny pro čištění povrchů, které přicházejí do
styku s potravinami, jak je popsáno v "ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
".
8. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti nebo
podobně, jako: ve firemních kuchkách, kancelářích a
jiných pracovištích; na statcích; smí ho používat zákazníci v
hotelech, motelech a ostatních ubytovnách; ubytovacích
zařízeních s polopenzí.
9. Varová: Vyvarujte se rozlití na konektor.
10. Varování: Mož riziko zranění v důsledku nesprávného
použití.
11. Povrch topného tělesa produkuje po použití ještě
zbytkové teplo.
12. Ujistěte se, že napětí uvedené na spotřebiči souhlasí se
síťovým napětím ve Vašem domě, než varnou konvici
background
- 55 -
připojíte do elektrické sítě. Není-li tomu tak, pak konvici
nepoužívejte a obraťte se na vašeho prodejce.
13. Tento spotřebič je vybaven uzemněnou zástrčkou. Ujistěte
se, že zásuvka ve Vašem domě je také uzemněna.
14. Nepoužívejte konvici prázdnou, abyste zabránili poškození
topných těles.
15. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když se spotřebič
nepoužívá.
16. Kabel nesmí vést přes hranu stolu nebo se nesmí dostat do
styku s horkým povrchem.
17. Nepokládejte konvici na nebo blízko elektrických nebo
plynových vařičů nebo zahřáté trouby.
18. Spustíte-li konvici nedopatřením bez vody, vypne ochrana
proti vaření nasucho automaticky spotřebič. V takovém
případě nechte konvici vychladit, než ji opět naplníte
studenou vodou k opětovnému použití.
19. Ujistěte se, že se konvice používá na pevném a rovném
povrchu, kde bude mimo dosah tí. Tak lze zabránit tomu,
že se konvice převrhne a tím se poškodí nebo zraní osoby.
20. Na ochranu ed ohněm, elektrickým úderem a zraněním
se nesmí kabel, zástrčka a konvice ponořovat do vody
nebo jiných tekutin.
21. Vylévejte vaří vodu dy pomalu a opatrně, abyste
přitom konvici příliš rychle nepřeklopili.
22. Buďte opatrní při otevírání víka k doplnění vody, je-li
konvice horká.
23. ti nebo v jejich blízkosti se smí spotřebiče používat jen
pod přísným dozorem dospělé osoby.
24. Nedotýkejte se horkého povrchu. Používejte úchytku nebo
knoflík.
25. Mimořádnou pozornost je nutné věnovat při pohybu s
konvicí naplněnou horkou vodou.
26. Tento výrobek není hračka. Děti si nesmí s konvi hrát.
27. Používání příslušenství, která nejsou doporučena od
výrobce, mohou vést k požáru, úderům elektrickým
proudem a zraněním.
background
- 56 -
28. Vyvarujte se toho, abyste se při vení nedostali do styku s
vycházejí rou z pusti, když se voda vaří nebo krátce
poté, co konvici vypnete. Neotvírejte víko příliš rychle.
29. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, když se konvice nepoužívá,
rovněž ed čištěním. Nechte konvici vychladit, než budete
nasazovat díly nebo je odnímat a čistit.
30. Dbejte vždy na to, aby víko bylo zaené a ne nadzvednuté
během vaření vody. Hro nebezpečí popálení, pokud je
víko během vení otevřené.
31. Používejte konvici výhradně k určenému účelu použití.
32. Je-li konvice přeplněná, může horká voda přetéct.
33. Varná konvice je určena jen pro použití v domácnosti a
nesmí se používat venku.
34. Spotřebič se nesmí zapínat pomo externího časového
spínače nebo odděleného systému s dálkovým ovladačem.
35. Neodstraňujte víko, když se voda vaří.
36. Pokud chcete konvici vypnout dřív, než se voda bude vařit,
musíte přístroj před sejmutím konvice ze kladny
vypnout.
37. Tento spotřebič nebyl navržen pro komerční užívání.
38. Naše záruka nepla pro varné konvice, které nefungují
nebo chybně fungují na základě chyb při odvápnění.
39. Konvice smí být používána pouze s dodaným podstavcem.
40. Nevařte žádný čaj přímo v konvici.
41. Tato konvice je vybavena funk automatického vypnutí.
Tato funkce zafunguje, pouze když počkáte, se konvice
sama vypne. Pokud vyjmete konvici ze základny dříve,
ujiste se, že je vypnutý hlavvypínač, aby se konvice po
nějaké době znovu nezahřála.
background
- 57 -
WK-123314 CZ
VHODNÉ POUZE PRO POUŽITÍ V DOMÁCNOSTI.
POPIS
1. ko
2. Rukojeť
3. Ukazatel stavu naplnění
4. On / off vypínač a kontrolka
5. kladní podstavec
6. Filtr proti usazovápna
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VARNÉ KONVICE
Před prvním použitím doporučujeme konvici umýt tím, že ji kompletně naplníte vodou a 2 krát ji převaříte.
Poté ji vylijte.
OBSLUHA VARNÉ KONVICE
1. Otevřete víko; vylijte zbylou vodu z předchozího cyklu vaření a do konvice naplňte požadované množství
čerstvé vody. Při plnění vodou vždy dbejte na označení pro minimální (0,5 l) a maximální (1,7 l) objem
vody. Příliš málo vody vede k tomu, že se konvice vypne, než se voda uvaří.
POZOR: Nepřekračujte označení pro maximální množství vody, protože voda může při vení z výpusti
vytéci. Ujistěte se, že víko je správně uzavřené, než připojíte síťový kabel do zásuvky.
Tato konvice je vybavena mimořádným ochranným prvkem. V případě přeplnění konvice se voda uvnitř
konvice, která je přeplněna vodou, dostává z elektrických součástek na dno spotřebiče.
2. Zastrčte zástrčku do zásuvky. Stiskněte spínač dolů. Kontrolka se rozsvítí. Spotřebič začne vařit vodu.
Jakmile se voda uvaří, konvice se automaticky vypne. Kdykoliv můžete proces ohřívání přerušit tím, že
stisknete nahoru tlačítko ON/OFF.
UPOZORNĚNÍ: Zajistěte, aby byl vypínač po celou dobu varného cyklu nezablokovaný a víko bylo pevně
zavřeno. Rychlovarná konvice se nevypne, pokud je vypínač zablokován a při otevřeném víku může dojít k
opaření.
3. Jakmile voda vře, počkejte 10 sekund, než vylijete vodu, abyste zabránili úniku horké páry víkem konvice.
Nadzvedněte konvici a vylijte vodu.
UPOZORNĚNÍ: Buďte opatrní, když budete vylévat vodu z konvice, neboť hro v případě vařicí vody
nebezpečí popálení.
4. Konvice bude opět pracovat, se spínač stlačí směrem dolů. Nejprve 30-40 vteřin ochladit, než ji opět
otevřete, abyste vodu uvařili. Nikdy znovu nevařte vodu starší než 2 hodiny.
POZOR: Ujistěte se, že je přerušeno přívod proudu, když se spotřebič nepoužívá.
5. Spustíte-li konvici nedopatřením bez vody, vypne ochrana proti vaření nasucho automaticky spotřebič. V
takovém případě nechte konvici vychladit, než ji opět naplníte studenou vodou k opětovnému použití.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Nechte konvici před čištěním, vždy nejprve vychladnout a odpojte jej od zdroje napájení.
2. Nikdy nevkládejte kabel nebo konvici do vody nebo jiných tekutin, nenechte nikdy namočit některé jeho
součástky.
3. Čištění filtru: Odblokujte kryt a vyjměte filtr. Opláchněte filtr pod tekoucí vodou a poté vysušte.
Čištění krytu:
Kryt čistěte měkkým vlhkým hadříkem nebo čisticím prostředkem. Nikdy nepoužívejte toxické čisticí
prostředky.
Nikdy neponořujte podstavec z důvodu čištění do vody nebo jiných tekutin a drhnoucích prostředků pro čištění
vnější strany konvice.
background
- 58 -
Odvápnění konvice je nutné provádět pravidelně (alespoň 1x měsíčně; četnost visí na obsahu vápna vody a
počtu použití).
Odvápnění konvice:
•Použijte běžně dostupný ocet:
-Nalijte půl litru octa do nádržky na vodu.
- Nechte působit hodinu, aniž byste konvici zahřívali.
• Kyselina citrónová:
- Uvařte půl litru vody.
- Přidejte 25 g kyseliny citrónové a nechte 15 minut působit.
Vyprázdněte konvici a 5 až 6 krát vypláchněte.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Provozní napětí: 220-240V ~ 50/60Hz
Příkon: 1850-2200W
RUKA A ZÁKAZNICKÝ SERVIS
Před dodáním podléhají naše výrobky přísné kontrole kvality. Vyskytnou-li se i es veškerou péči během
výroby nebo transportu vady, zašlete prosím spotřebič zpět k prodejci. Kromě zákonných práv kupujího
možnost zádat v souladu s podmínkami o následujíruky:
Poskytujeme 2-letou záruku na získaný spotřebič počínaje dnem prodeje.
Je-li Váš výrobek poškozen, můžete se obrátit přímo na prodejce.
vady, které vzniknou na základě nevhodného zacházení se spotřebičem a vady způsobené zásahem a
opravami třetí osoby nebo montáží neoriginálních dílů nejsou kryty touto zárukou. Účtenku vždy uschovejte,
bez účtenky nelze uplatit jakoukoliv záruku. U škod způsobených nedodržením vodu k použití záruka zaniká,
neručíme za následné škody, které z toho vyplývají. Za poškození materiálu nebo zranění kvůli chybnému
použití nebo nedodržení bezpečnostních pokynů neručíme. Škody na příslušenství neznamenají, že se ce
spotřebič zdarma vymění. V tomto případě kontaktujte náš zákaznický servis. Rozbité sklo nebo části z umělé
hmoty jsou dy zpoplatněny. Škody na spotřebním materiálu nebo uzavíratelných částech stejně jako čištění,
údržba a výměna uvedených částí nejsou kryty zárukou a jsou tedy zpoplatněny.
LIKVIDACE ŠETRNÁ K ŽIVOTNÍMU PROSTØEDÍ
Recyklace - Evropská směrnice 2012/19/EU
Toto označení znamená, že tento výrobek nesmí být likvidován s jiným domácím odpadem. Aby se
zabránilo možnému znečištění životního prostředí nebo zranění osob nekontrolovanou likvidací,
recyklujte výrobek zodpovědně k podpoře opětovného využití hmotných zdrojù. Pro vrácení vašeho
použitého zařízení, prosím použijte vratné a sběrné systémy nebo kontaktujte obchodníka, kde jste výrobek
zakoupili. Mohou přijmout tento výrobek pro recyklaci, která je šetrná k životnímu prostředí.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 59 -
Uputa za korištenje – Croatian
VAŽNE SIGURNOSNE NAPOMENE
1. Djeca do 8 godina smiju koristiti ovaj uraj samo, ako su
pod nadzorom ili su dobile upute za sigurno korištenje
uređaja.
2. Djeca do 8 godina ne smiju čistiti i održavati uređaj.
3. Držite uređaj i kabel podalje od djece do 8 godina.
4. Djeca do 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili bez iskustva ili
znanja potrebnog za rukovanje smiju koristiti ovaj uređaj
samo, ako su pod nadzorom ili su dobile upute za sigurno
korištenje uređaja.
5. Ovaj uređaj nije igračka.
6. Ako je kabel tećen, zamjenu mora izvršiti proizvođač,
ovlašteni servis ili slično kvalificirana osoba, kako biste
izbjegli opasnosti.
7. Informacije o čišćenju površina koje dolaze u dodir s
namirnicama možete pronaći u ovoj uputi pod poglavljem
„ČIŠĆENJE I NJEGA“.
8. Ovaj uređaj je predviđen za uporabu u domaćinstvu ili
slične primjene, kao npr. čajne kuhinje u poduzećima,
uredima i drugim radnim okruženjima; na seoskim
gospodarstvima; od strane gostiju hotela, motela i drugih
prenoćišta; prenoćišta s polupansionom.
9. Upozorenje: Osigurajte da ništa ne prospete na utikač.
10. Upozorenje: Postoji opasnost od ozljeda pri krivoj
upotrebi.
11. Površina grijača stvara preostalu toplinu nakon korištenja.
12. Prije stavljanja utikača u utičnicu provjerite jesu li mrežni i
napon uređaja identični. Ako nisu, ne koristite kuhalo za
vodu i obratite se trgovcu.
13. Ovaj uređaj je opremljen zaštitnim utikačem. Provjerite je
li Vaša utičnica opremljena ztitnim kontaktom.
14. Ne uključujte prazno kuhalo za vodu, kako biste izbjegli
tećenje grijača.
background
- 60 -
15. Izvucite utikač iz utičnice, ako ne koristite uređaj.
16. Osigurajte da kabel ne visi preko oštrih rubova i ne dođe u
dodir s vrućom površinom.
17. Ne postavljajte uređaj na ili blizu vrućih plinskih ili
električnih plamenika te u zagrijanu pećnicu.
18. Ako ste slučajno uključili prazno kuhalo za vodu, ztita od
rada na suho automatski isključuje uređaj. Prije ponovnog
korištenja ostavite kuhalo za vodu da se ohladi.
19. Postavite kuhalo za vodu na čvrstu i ravnu površinu, gdje
ga djeca ne mogu dohvatiti. Time ćete spriječiti prevrtanje
i eventualna oštećenja uređaja te ozljede osoba.
20. Ne uranjajte uređaj, kabel ili utik u vodu ili druge
tekine, kako biste izbjegli opasnosti od požara, strujnog
udara ili ozljede.
21. Ne izlijevajte kipuću vodu prebrzim naginjanjem kuhala za
vodu.
22. Budite oprezni, ako je kuhalo za vodu vruće ili dok
otvarate poklopac da biste ulili vodu.
23. Budite posebno oprezni, ako se uređaj koristi od strane
djece ili u njihovoj blizini.
24. Ne dodirujte vruću površinu. Koristite dršku ili tipku.
25. Budite posebno oprezni pri pomicanju uređaja
napunjenog vrućom vodom.
26. Ovaj uređaj nije igračka. Djeca se ne smiju igrati uređajem.
27. Korištenje pribora koji nije preporučen od strane
proizvođača može dovesti do požara, strujnog udara ili
ozljeda.
28. Izbjegavajte dodir s parom koja izlazi iz uređaja tijekom
kuhanja ili kratko nakon što isključite uređaj. Ne otvarajte
poklopac prebrzo.
29. Izvucite utikiz utičnice, ako uređaj ne koristite ili prije
čišćenja. Prije montiranja ili uklanjanja dijelova ili čišćenja
ostavite uređaj da se ohladi.
background
- 61 -
30. Poklopac mora biti zatvoren i ne smije se podizati tijekom
kuhanja vode. Ne otvarajte poklopac tijekom kuhanja
vode, jer postoji opasnost od opeklina.
31. Koristite uređaj isključivo za predviđenu svrhu.
32. Pazite da ne prepunite kuhalo za vodu, kako ne bi došlo do
izljeva vrele vode.
33. Kuhalo za vodu je namijenjeno samo za korištenje u
kućanstvu i ne smije se koristiti na otvorenom.
34. Uređaj se ne smije uključivati pomoću eksternog
vremenskog prekidača ili odvojenog sustava s daljinskim
upravljačem.
35. Ne otvarajte poklopac tijekom kuhanja vode.
36. Ako želite prijevremeno prekinuti kuhanje vode, isključite
uređaj prije podizanja posude s podnožja.
37. Ovaj uređaj nije predviđen za komercijalno korištenje.
38. Jamstvo ne pokriva neispravne funkcije uređaja uslijed
nepravilnog uklanjanja kamenca.
39. Koristite kuhalo za vodu samo u kombinaciji s isporučenim
postoljem.
40. Ne kuhajte čaj izravno u kuhalu za vodu.
41. Ovaj čajnik opremljen je funkcijom automatskog
isključivanja. Ova funkcija radi samo kada čekate da se
kuhalo samo isključi. Ako čajnik trebate ukloniti s postolja
prije toga, pazite da prekidač za uključivanje/isključivanje
bude isključen kako se čajnik ne bi ponovno počeo
zagrijavati nakon nekog vremena.
background
- 62 -
WK-123314 HR
SAMO ZA KORIŠTENJE U KUĆANSTVU
OPIS
1. Poklopac
2. Drška
3. Indikator razine vode
4. Prekidač za uključivanje/isključivanje i
kontrolna lampica
5. Postolje
6. Filter protiv kamenca
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA KUHALA ZA VODU
Prije prvog uključivanja uređaja napunite posudu vodom i pustiti da dvaput proključa, kako biste očistiti posudu.
Zatim izlijte vodu.
KORIŠTENJE KUHALA ZA VODU
1. Otvorite poklopac; izlijte vodu preostalu od prethodnog ciklusa prokuhavanja, napunite željenu količinu
svježe vode u čajnik. Pri ulijevanju vode obratite pažnju na oznake minimalne (0,5 l) i maksimalne (1,7 l)
količine. U slučaju preniske količine vode, uređaj se isključuje prije ključanja vode.
NAPOMENA: Ne prekoračujte oznaku maksimalne količine vode, jer bi tijekom kuhanja moglo doći do
izljeva kipuće vode. Prije stavljanja utikača u utičnicu provjerite je li poklopac pravilno zatvoren.
Kuhalo za vodu je opremljeno posebnim ztitnim mehanizmom, koji u slučaju prepunjenosti posude
osigurava da voda ne dođe u dodir s električnim dijelovima uređaja.
2. Stavite utikač u utičnicu. Pritisnite sklopku prema dolje. Svijetli kontrolna lampica. Uređaj počinje kuhati
vodu. Kuhalo za vodu se automatski isključuje nakon što voda proključa. Pritisnite prekidač prema gore,
kako biste u bilo kojem trenutku prekinuli kuhanje vode.
NAPOMENA: pazite da na sklopci nema smetnji i da poklopac bude čvrsto zatvoren tijekom cijelog
postupka prokuhavanja. Kuhalo se neće isključiti ako postoje smetnje i moguće su nakupine kamenca ako
poklopac ostane otvoren.
3. Kada voda zakipi, pričekajte 10 sekundi prije izlijevanja vode kako kroz poklopac kuhala ne bi izašla vruća
para. Podignite kuhalo za vodu i izlijte vodu.
NAPOMENA: Budite oprezni pri izlijevanju vodu iz kuhala,
jer kipuća voda može predstavljati opasnost od opeklina.
4. Pritisnite prekidač prema dolje, kako biste nastavili kuhanje vode. prije ponovnog kuhanja vode ostavite
uređaj 30-40 sekundi da se ohladi. Nemojte ponovno kuhati vodu stariju od 2 sata.
NAPOMENA: Izvucite utikač iz utičnice, ako ne koristite uređaj.
5. Ako slučajno uključite prazno kuhalo za vodu, zaštita od rada na suho automatski isključuje uređaj. Prije
ponovnog punjenja hladnom vodom ostavite kuhalo za vodu da se ohladi.
ČIŠĆENJE I NJEGA
1. Prije čišćenja izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi.
2. Ne uranjajte uređaj, kabel ili utikač u vodu ili druge tekućine i osigurajte da isti ne dođu u dodir s vlagom ili
vodom.
3. Čišćenje filtera: Otvorite poklopac i izvucite filter. Isperite filter pod tekućom vodom, a zatim ga osušite.
Čišćenje kućišta:
Prebrišite kućište mekom, vlažnom krpom ili blagim sredstvom za čišćenje. Ne koristite otrovna sredstva za
čišćenje.
background
- 63 -
Ne uranjajte postolje u vodu ili druge tekućine te abrazivna sredstva, kako biste očistili vanjske stranu kuhala za
vodu.
Redovito uklanjajte kamenac iz kuhala za vodu (minimalno jednom mjesečno; ovisno o tvrdoći vode i
učestalosti korištenja).
Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu:
•Upotrijebite uobičajeni ocat:
- Ulijte pola litre octa u spremnik za vodu.
- Ostavite sat vremena da djeluje bez uključivanja uraja.
• Limunska kiselina:
- Prokuhajte pola litre vode.
- Dodajte 25 g limunske kiseline i ostavite 15 minuta da djeluje.
Ispraznite i isperite 5 do 6 puta spremnik.
TEHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nazivna snaga: 1850-2200 W
JAMSTVO I SERVIS
Naši uređaji prije isporuke prolaze strogu kontrolu kvalitete. U slučaju oštećenja tijekom proizvodnje ili
transporta pošaljite uređaj trgovcu. Dodatno uz zakonska prava kupac ima pravo na ispunjenje jamstva
sukladno sljedećim uvjetima jamstva:
Za ovaj uređaj dajemo dvogodišnje jamstvo, koje počinje vrijediti od datuma kupnje. Ako je proizvod
neispravan, mete ga vratiti izravno na mjesto kupnje.
Jamstvo ne pokriva kvarove nastale uslijed nestručnog rukovanja uređajem kao i smetnje funkcija uslijed
zahvata i popravaka od strane trećih osoba ili uslijed ugrađivanja dijelova, koji nisu preporučeni od strane
proizvođača. Jamstvo vrijedi samo uz predočenje računa. Jamstvo ne pokriva posljedične štete proizašle
nepridržavanjem upute za korištenje. Jamstvo ne pokriva materijalne štete ili ozljede uslijed pogrešnog
korištenja ili nepridržavanja sigurnosnih napomena. Oštećenja na dijelovima ne znači besplatnu zamjenu
kompletnog uređaja. U tom slučaju kontaktirajte našu službu za kupce. Zamjena slomljenog stakla ili plastike
odvija se uvijek uz plaćanje. Jamstvo ne pokriva oštećenja potrošnih materijala ili dijelova, čišćenje, održavanje
ili zamjenu spomenutih dijelova i stoga se isti rješavaju uvijek uz plaćanje.
EKOLOŠKI PRIHVATLJIVO ZBRINJAVANJE
Recikliranje EU direktiva 2012/19/EG
Simbol na uređaju označava da se proizvod se ne smije zbrinjavati u komunalni otpad.
Nekontroliranim zbrinjavanjem otpada možete narušiti ekološku stabilnost i ljudsko zdravlje.
Savjesno i odgovorno zbrinite dotrajali uređaj u otpad, kako bi se poticalo recikliranje sirovina. Za
više informacija o zbrinjavanju i recikliranju ovog uređaja obratite se lokalnim vlastima ili trgovcu kod kojeg ste
kupili uređaj. On može zbrinuti dotrajali uređaj u otpad.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 64 -
Manual de utilizare Romanian
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE
1. Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu rsta de peste 8
ani nd sunt supravegheați sau instruiți cu privire la
utilizarea în siguranţă a aparatului și când înțeleg
pericolele conexe.
2. Procesele de curățare și întreținere nu ar trebui preluate
de către copiii sub 8 ani nesupravegheați.
3. Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare al acestuia la
îndemâna copiilor sub 8 ani.
4. Acest aparat poate fi utilizat de către persoane cu
capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate precum şi
de cele fără experienţă și cunoștințe atunci când acestea
sunt supravegheate sau au primit indicații cu privire la
utilizarea în siguranță a aparatului și au înțeles pericolele
asociate cu aceasta.
5. Acest aparat nu este o jucărie.
6. Pentru a evita orice pericol, un cablu deteriorat trebuie
înlocuit doar de către producător, serviciul clienți al
acestuia sau de către o persoană cu o calificare
asemănătoare.
7. Respectați instrucțiunile de curățare a suprafețelor care
intră în contact cu alimente din secția „CURĂȚARE ȘI
ÎNTREȚINERE”.
8. Acest aparat este destinat pentru uz casnic sau pentru
aplicații similare cum ar fi bucătăriile pentru personal din
magazine, birouri sau alte medii de lucru; la ferme; pentru
oaspeții din hoteluri, moteluri și alte facilități de cazare; în
unitățile de cazare cu demipensiune.
9. Avertisment: Nu vărsați nimic pe ștecăr.
10. Avertisment: Pericol de rănire în cazul utilizării
neadecvate.
11. Suprafața elementului de încălzire generează căldură
reziduală și după folosire.
background
- 65 -
12. Asigurați-vă că tensiunea indicată pe aparat corespunde
tensiunii din locuința dvs. înainte de a conecta fierbătorul
de apă la o sursă de curent. Dacă nu este cazul, nu utilizați
fierbătorul de apă și contactați distribuitorul
dumneavoastră autorizat.
13. Acest aparat este dotat cu un ștecăr cu împământare.
Asigurați-vă și priza de perete din locuința dvs. este cu
împământare.
14. Pentru a evita daune la nivelul elementelor de încălzire nu
puneți aparatul în funcţiune fără apă.
15. Scoateţi ștecărul din priză când nu folosiți aparatul.
16. Nu lăsați cablul atârne peste marginea mesei sau
vină în contact cu o suprafață fierbinte.
17. Nu așezați aparatul pe sau în apropierea unui arzător cu
gaz sau electric fierbinte, respectiv în apropierea unui
cuptor fierbinte.
18. Dacă din greșeală puneți fierbătorul în funcțiune fără apă
în el, protecția la funcționarea ră apă va opri aparatul
automat. În acest caz lăsați fierbătorul de apă se
răceasînainte de a-l umple din nou cu apă rece pentru
fierbere.
19. Asigurați-vă fierbătorul de apă este utilizat pe o
suprafă solidă și plană, astfel încât nu fie la îndemâna
copiilor. Astfel se evită răsturnarea aparatului și
deteriorarea lui din aceascauză sau rănirea persoanelor.
20. Pentru a vă proteja împotriva incendiilor, a electrocutării și
a rănirii este interzisă scufundarea cablului de alimentare
și a ștecărului în apă sau alte lichide.
21. Turnaţi mereu apa fierbinte încet şi cu atenţie, fără
înclinaţi prea brusc fierbătorul.
22. Când aparatul este fierbinte și vreți -l umpleți,
deschideți capacul cu prudență.
23. Aparatul poate fi utilizat de tre copii sau în apropierea
acestora doar sub strictă supraveghere.
background
- 66 -
24. Nu atingeţi suprafața fierbinte. Utilizați mânerul sau
întrerupătorul.
25. Aveți deosebită grijă când deplasați aparatul care conține
apă fierbinte.
26. Acest aparat nu este o jucărie. Nu permiteți copiilor se
joace cu el.
27. Folosirea de accesorii care nu au fost recomandate de
tre produtor poate cauza incendii, duce la
electrocutare sau accidentări.
28. Evitați contactul cu aburul eliberat prin fanta de scurgere
în timp ce apa fierbe sau la scurt timp după ce aparatul s-a
oprit. Nu deschideți capacul prea repede.
29. Scoateţi șterul din priză când nu folosiți aparatul și
înainte de a-l curăța. Lăsați aparatul se răcească înainte
de a atașa sau detașa piese și înainte de a-l curăța.
30. Capacul trebuie să fie mereu închis în timpul procesului de
fierbere; nu îl deschideți niciodată în acest timp. Este
posibil vă opăriți dacă deschideți capacul în timpul
procesului de fierbere.
31. Utilizați aparatul exclusiv în scopul destinat.
32. Dacă fierbătorul este umplut peste limita maximă, apa
fierbinte poate da pe dinafară.
33. Fierbătorul de apă este destinat exclusiv uzului casnic și nu
trebuie folosit în aer liber.
34. Nu este permisă pornirea aparatului cu ajutorul unui
temporizator extern sau a unui sistem separat cu
telecomandă.
35. Nu îndepărtați capacul în timp ce apa fierbe.
36. Dacă doriţi opriţi fierbătorul înainte ca apa fiarbă,
trebuie opriți aparatul înainte de a-l ridica de pe
suportul lui.
37. Acest aparat nu este destinat uzului comercial.
38. Garanția noastră nu este valabilă pentru fierbătoarele de
apă care nu mai funcționează deloc sau nu funcționează
bine din cauza unor erori la decalcifiere.
background
- 67 -
39. Fierbătorul de apă poate fi folosit doar cu suportul cu care
a fost livrat.
40. Nu fierbeți ceai direct în fierbătorul de apă.
41. Acest fierbtor de apă este echipat cu o funcție de oprire
automată. Această funcție se activez numai atunci când
așteptați ca fierbătorul să se oprească singur. Dacă
scoateți fierbătorul din bază mai devreme de aceasta,
asigurați-vă că, comutatorul de pornire/oprire este oprit
pentru a preveni fierbătorul să se încălzească din nou
după ceva timp.
background
- 68 -
WK-123314 RO
DESTINAT EXCLUSIV UZULUI CASNIC
DESCRIERE
1. Capac
2. ner
3. Indicator nivel apă
4. Buton pornire/oprire și indicator luminos
5. Bază
6. Filtru anticalcar
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE A FIERBĂTORULUI DE APĂ
Pentru punerea în funcțiune a aparatului se recomandă curățarea lui prin umplerea în totalitate cu apă și
fierberea acesteia de două ori. La final vărsați apa.
UTILIZAREA FIERBĂTORULUI DE APĂ
1. Deschideți capacul; vărsați apa rămasă din ciclul anterior de fierbere, umpleți fierbătorul cu cantitatea
dorită de apă proaspătă. La umplerea fierbătorului țineți mereu cont de marcajele pentru cantitatea
minimă (0.5L) și maximă (1.7L). Prea puțină apă va cauza oprirea aparatului înainte ca apa să fiarbă.
INDICAȚIE: Nu depășiți marcajul pentru nivelul maxim de apă, deoarece este posibil ca apa iasă prin
fanta de scurgere în timpul fierberii. Asigurați- i închis bine capacul înainte de a conecta cablul de
alimentare la o priză.
Acest fierbător este dotat cu un element special de siguranță. În cazul unei umpleri excesive a recipientului,
un canal de scurgere din interiorul fierbătorului ține apa departe de componentele electrice de pe partea
inferioară a aparatului.
2. Introduceți ștecărul într-o priză. Apăsați pe comutator în jos. Indicatorul luminos se aprinde. Aparatul
începe fiarbă apa. Fierbătorul de apă se stinge automat imediat ce apa a fiert. Puteți opri procesul de
fierbere oricând prin ridicarea întrerupătorului în sus.
INDICAȚIE: Asigurați-vă că întrerupătorul nu este obturat și capacul este închis bine tot timpul pe parcursul
ciclului de fierbere. Fierbătorul nu se va opri dacă întrerupătorul este imobilizat și puteți opări dacă
capacul este deschis.
3. Odată ce apa fierbe, așteptați 10 secunde înainte de a turna apă pentru a preveni ieșirea aburului fierbinte
prin capacul fierbătorului. Ridicațifierbătorul și turnați apa.
INDICAȚIE: Fiți foarte precauți când turnați apa din fierbător,
Deoarece este posibil să vă opăriți cu apa fierbinte.
4. Aparatul fierbe apa din nou abia atunci când apăsați întrerupătorul în jos. Lăsați fierbătorul să se răcească
între 30-40 secunde înainte de a-l porni pentru a fierbe apă din nou. Nu fierbeți niciodată din nou apă mai
veche de 2 ore.
INDICAȚIE: Asiguraţi-vă că fierbătorul de apă nu este cuplat la curent atunci când nu este folosit.
5. Dacă din greșeală puneți fierbătorul în funcțiune fără apă în el, protecția la funcționarea fără apă va opri
aparatul automat. În acest caz lăsați fierbătorul de apă se răcească înainte de a-l umple din nou cu apă
rece pentru fierbere.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
1. Lăsați întotdeauna fierbătorul de apă se răcească înainte de a-l curăța și deconectați-l de la rețeaua de
electricitate.
2. Nu scufundați niciodată fierbătorul sau cablul în apă și nu permiteți niciodată ca piesele să se ude.
3. Curățarea filtrului: Deblocați capacul și scoateți filtrul. Curățați filtrul cu apă curentă și uscați-l.
Curățarea carcasei:
Ștergeți carcasa cu o lavetă moale și umedă sau cu detergent. Nu folosiți niciodată detergenți toxici.
background
- 69 -
Nu scufundați niciodată suportul în apă sau alte lichide pentru a-l curăța si nu folosiți produse abrazive pentru
a curăța partea frontală a fierbătorului.
Îndepărtați depunerile de calcar din fierbătorul de apă în mod regulat (cel puțin o dată pe lună; regularitatea
depinde de conținutul de calcar al apei și de frecvența utilizării).
Decalcifierea fierbătorului de apă:
• Utilizați un oțet din comerț:
- Turnați o jumătate de litru de oțet în rezervorul de apă.
- Lăsați să acționeze timp de o oră, fără a pune în funcțiune fierbătorul de apă.
• Acid citric:
- Fierbeți o jumătate de litru de apă.
- Adăugați 25 g acid citric și lăsați-l să aioneze timp de 15 minute.
Goliți fierbătorul de apă și clătiți-l de 5 - 6 ori.
DATE TEHNICE
Tensiune de funcționare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Consum de energie: 1850-2200 W
GARANȚIE ȘI SERVICIU CLIENȚI
Aparatele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros înaintea livrării. Dacă în timpul producției sau al
transportului au apărut daune în ciuda tuturor măsurilor luate, trimiteți aparatul înapoi la comerciant. Pe lângă
drepturile legale, cumpărătorul are posibilitatea de a solicita garanția în următoarele condiții:
Oferim o garanție de 2 ani începând din ziua vânzării pentru aparatul achiziționat. Dacă aveți un produs defect,
puteți să-l returnați direct la punctul de achiziționare.
Defectele care apar în urma utilizării neadecvate a aparatului și defecțiunile tehnice produse în urma
intervențiilor și reparațiilor efectuate de persoane terțe sau montarea unor piese care nu sunt originale nu sunt
acoperite de această garanție. Păstrați întodeauna bonul, fără bon pierdeți dreptul la orice garanție. În caz de
daune survenite din nerespectarea instrucțiunilor de utilizare garanția se pierde. Nu răspundem pentru daune
indirecte rezultate astfel. Nu suntem răspunzători pentru daune materiale sau ni în urma utilizării incorecte
sau pentru nerespectarea instrucțiunilor de siguranță. Daunele la nivelul accesoriilor nu înseamnă întregul
aparat va fi înlocuit gratuit. În acest caz contactați serviciul clienți. Sticla spartă sau componentele din plastic se
plătesc întotdeauna. Daunele materialelor consumabile sau de uzură precum și curățarea, întreținerea sau
schimbul pieselor respective nu sunt acoperite de garanție și de aceea contra cost.
ELIMINARE ECOLOGICĂ
Reciclare Directiva europeană 2012/19/UE
Acest simbol araprodusul nu trebuie aruncat la un loc cu deșeurile menajere. Pentru a evita
daunele asupra mediului înconjurător și asupra sănătății prin gestionarea necontrolată a deșeurilor,
rugăm eliminați aparatele în mod responsabil față de mediu, pentru a încuraja reciclarea
durabilă a resurselor. Pentru returnarea aparatului dvs. folosit, utilizați centrele de returnare și colectare sau
adresați-vă comerciantului de la care ați achiziționat acest aparat. Acesta poate elimina aparatul în mod
ecologic.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 70 -
Instrukcja obsługi – Polish
WAŻNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8
roku życia pod warunkiem, że będą pod nadzorem lub
otrzymają wskazówki dotyczące użytkowania urządzenia
w bezpieczny sposób, jeżeli rozumieją związane z tym
zagrożenia.
2. Czyszczenie oraz utrzymanie nie powinno być
wykonywane przez dzieci chyba, że starsze niż 8 lat i
pod nadzorem.
3. Trzymaj urządzenie oraz przewód zasilający poza
zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia.
4. Urządzenia mogą być używane przez osoby z ograniczoną
poczytalnością, ograniczeniami umysłowymi lub brakiem
wiedzy i doświadczenia pod warunkiem, że będą pod
nadzorem lub otrzymają wskazówki dotyczące
użytkowania urządzenia od osób odpowiedzialnych za ich
bezpieczeństwo.
5. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem.
6. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być
wymieniony przed producenta lub autoryzowany serwis
lub wykwalifikowaną osobę celem uniknięcia
niebezpieczeństwa.
7. Aby uzyskać informacje dotyczące czyszczenia
powierzchni, które mają kontakt z jedzeniem, zobacz
paragraf "czyszczenie i utrzymanie" znajdujący się w
niniejszej instrukcji.
8. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub
podobnego do domowego: kuchnie personelu sklepów,
biura oraz środowiska pracownicze, fermy, klienci w
hotelach, motele oraz inne typy środowisk mieszkalnych,
pokoje ze śniadaniem.
9. Ostrzeżenie: Należy unikać rozlewanie płynów na
łączówkę.
background
- 71 -
10. Ostrzeżenie: Niewłaściwe stosowanie może spowodować
potencjalne obrażenia.
11. Po użyciu powierzchnia elementu grzewczego pozostaje
przez pewien czas gorąca.
12. Przed podłączeniem czajnika do źródła zasilania, sprawdź
czy napięcie oznaczone na urządzeniu zgadza się z
napięciem dostarczanym do twojego domu. Jeżeli nie jest
takie samo, skontaktuj się ze sprzedawcą i nie używaj
czajnika.
13. To urządzenie wyposażone jest we wtyczkę z uziemieniem.
Upewnij się, że gniazdko w twoim domu jest dobrze
uziemione.
14. Nie obsługuj urządzenia bez wody, aby uniknąć
uszkodzenia elementów grzewczych.
15. Wyłącz z zasilania, gdy nie jest używane.
16. Nie dopuszczaj, aby przewód wisiał na krawędzi stołu, ani
żeby dotykał gorących powierzchni.
17. Nie trzymaj urządzenia na, lub w pobliżu gazowego lub
elektrycznego palnika lub w rozgrzanym piekarniku.
18. Jeżeli czajnik przez pomyłkę zostanie włączony bez wody,
ochrona przed gotowaniem na sucho automatycznie go
wyłączy. Jeżeli do tego dojdzie, pozwól czajnikowi
ostygnąć przed napełnieniem zimną wodą i ponownym
gotowaniem.
19. Upewnij się, że czajnik jest używany na twardej i płaskiej
powierzchni, gdzie dzieci nie mogą go dotknąć;
zapobiegnie to przewróceniu czajnika i oparzeniu ludzi lub
uszkodzeniu czajnika.
20. Aby uchronić się przed ryzykiem wystąpienia pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzeniem ciała nie zanurzaj
przewodu, wtyczki elektrycznej lub czajnika w wodzie i
innych cieczach.
21. Zawsze zachowuj ostrożność i powoli nalewaj zagotowaną
wodę bez zbyt szybkiego przechylania czajnika.
background
- 72 -
22. Bądź ostrożny podczas otwierania pokrywy, gdy czajnik
jest gorący.
23. Bliski nadzór niezbędny jest, gdy urządzenie jest używane
przez dzieci lub znajduje się w ich pobliżu.
24. Nie dotykaj gorącej powierzchni. Użyj uchwytu lub
przycisku.
25. Duża ostrożność musi być zachowana podczas
przenoszenia urządzenia zawierającego gorącą wodę.
26. To urządzenie nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci się
nim bawiły.
27. Korzystanie z akcesoriów, które nie rekomendowane
przez producenta urządzenia mogą skutkować pożarem,
porażeniem prądem lub obrażeniami ciała.
28. Podczas pracy, unikaj kontaktu z parą z dzióbka, gdy woda
się gotuje lub zaraz po wączeniu. Nie spiesz się z
otwieraniem pokrywy.
29. Wyłącz urządzenie z gniazdka, gdy nie jest używane i
przed czyszczeniem; pozwól ostygnąć przed zakładaniem
lub ściąganiem dodatków oraz przed jego czyszczeniem.
30. Zawsze miej pewność, że pokrywa jest zamknięta i nie
podnoś jej podczas gotowania. Gdy podczas gotowania
pokrywa zostanie uniesiona, może dojść do poparzenia.
31. Nie używaj urządzenia inaczej niż zgodnie z
przeznaczeniem.
32. Gdy czajnik jest przepełniony, gotująca woda może się z
niego wydostać.
33. Czajnik jest przeznaczony tylko do użytku domowego, nie
do użytku na zewnątrz.
34. Urządzenie nie powinno być sterowane za pomocą
zewnętrznych wyłączników czasowych lub innych
systemów zdalnie sterowanych.
35. Nie zdejmuj pokrywy, gdy woda się gotuje.
36. Jeżeli chcesz zatrzymać czajnik przed zagotowaniem wody,
musisz najpierw wyłączyć urządzenie przed zdjęciem
czajnika z podstawy.
background
- 73 -
37. Urządzenie nie jest zaprojektowane do ytku
komercyjnego.
38. Nasza gwarancja nie obejmuje czajników, których
nieprawidłowe działanie jest skutkiem nie odkamieniania.
39. Czajnik powinien bużywany tylko z podstawą dołączoną
do zestawu.
40. Nie gotuj herbaty bezpośrednio w czajniku.
41. Czajnik jest wyposażony w funkcję automatycznego
wyłączania. Funkcja ta działa tylko pod warunkiem, że
zaczeka się na samoczynne wyłączenie się czajnika. Jeśli
czajnik zostanie zdjęty z podstawy wcześniej, prosimy
dopilnować, aby włącznik był ustawiony w pozycji
wyłączonej, aby czajnik nie zaczął się po pewnym czasie
znowu nagrzewać.
background
- 74 -
WK-123314 PL
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Uchwyt
3. Miara wody
4. Włącznik/wyłącznik z lampką wskaźnikową
5. Podstawa zasilająca
6. Filtr antykamieniowy
PRZED UŻYCIEM CZAJNIKA
Jeżeli używasz czajnika po raz pierwszy, zaleca się umycie czajnika przez zagotowanie dwa razy pełnego
czajnika wody, którą później należy wylać.
OBSŁUGA CZAJNIKA
1. Otworzprzykrywkę, wylać resztkę wody pozostałą z poprzedniego cyklu gotowania i wlać do czajnika
żądaną ilość świeżej wody. Zawsze napełniaj czajnik między minimalnym (0,5 L) a maksymalnym (1,7 L)
oznaczeniem. Zbyt mała ilość wody spowoduje wyłączenie się czajnika przed jej zagotowaniem.
UWAGA: nie wlewaj wody powyżej maksymalnego poziomu, gdyż może się ona wylać z dzbka podczas
gotowania. Upewnij się, że pokrywa jest dobrze zamknięta na miejscu przed podłączeniem przewodu
zasilającego do gniazdka.
Ten czajnik wyposażony jest w funkcję zabezpieczającą przed przepełnieniem. W przypadku przepełnienia
czajnika woda nie dzie miała kontaktu z komponentami elektrycznymi zapewniając brak możliwości
wystąpienia niebezpiecznej sytuacji. W przypadku przepełnienia, woda zostanie wylana przez wewnętrzną
część czajnika i odprowadzona dołem z dala od elektrycznych elementów.
2. Włącz wtyczkę do gniazdka zasilania. Przestawić przełącznik w dół. Lampka się zapali. Woda zacznie się
gotować. Czajnik wyłączy się automatycznie, gdy woda zostanie zagotowana. Możesz wyłączyć zasilanie
naciskając przycisk w górę w każdym momencie podczas gotowania.
UWAGA: Podczas całego procesu gotowania nic nie może blokować przełącznika, a przykrywka musi być
dobrze zamknięta. Jeżeli cokolwiek będzie blokować przełącznik, czajnik nie wyłączy się, a jeśli przykrywka
będzie niedomknięta, może dojść do oparzeń.
3. Po zagotowaniu wody odczekaj 10 sekund przed wlaniem wody, by uniknąć wydostania się gorącej pary z p
okrywki czajnika. Unieś czajnik i nalej wodę.
UWAGA: działaj ostrożnie podczas nalewania wody z czajnika, gdyż gotująca się woda może poważnie
poparzyć.
4. Czajnik nie rozpocznie ponownego gotowania do momentu naciśnięcia przycisku. Pozwól na ostygnięcie
przez 30~40 sekund przed otwarciem czajnika z zagotowaną wodą. Nigdy nie należy gotować wody
starszej niż 2 godziny.
UWAGA: Upewnij się, że zasilanie jest wyłączone, gdy czajnik nie jest używany.
5. Jeżeli czajnik przez pomyłkę zostanie włączony bez wody, ochrona przed gotowaniem na sucho
automatycznie go wyłączy. Jeżeli do tego dojdzie, pozwól czajnikowi ostygnąć przed napełnieniem zimną
wodą i ponownym gotowaniem.
CZYSZCZENIE I UTRZYMANIE
1. Przed czyszczeniem zawsze pozwalaj, aby czajnik najpierw wystygł i odłącz urządzenie od zasilania.
2. Nigdy nie zanurzaj czajnika lub przewodu w wodzie lub nie dopuszczaj do zamoczenia tych części.
3. Aby wyczyścić filtr: odblokuj pokrywę i wyjmij filtr. Opłucz filtr pod bieżącą wodą i wysusz go.
Czyszczenie obudowy:
Wytrzyj obudowę miękką i wilgotną ścierką, nigdy nie stosuj trujących substancji czyszczących.
background
- 75 -
Nigdy nie zanurzaj podstawy w wodzie lub innych cieczach w celu czyszczenia.
Regularnie odkamieniaj, najlepiej raz w miesiącu lub częściej, jeżeli woda jest bardzo twarda.
Aby odkamienić czajnik, użyj:
• białego octu
- napełnij czajnik połową litra octu
- pozostaw przez 1 godzinę bez podgrzewania
• kwas cytrynowy:
- zagotuj pół litra wody
- dodaj 25 g kwasu cytrynowego i pozostaw na 15 minut.
Opróżnij czajnik i wypłucz go 5 lub 6 razy.
Dane Techniczne
Napięcie robocze: 220-240V ~ 50/60Hz
Moc: 1850-2200W
GWARANCJA I SERWIS KONSUMENCKI
Przed dostarczeniem do klienta nasze urządzenia poddawane są rygorystycznej kontroli jakości. Jeśli, pomimo
wszelkich starań, podczas produkcji lub transportu pojawi się uszkodzenie, należy zwrócić urządzenie do
sprzedawcy. Dodatkowo do stosowanych powszechnie przepisów, nabywca ma prawo do reklamacji na
podstawie,warunków niniejszej gwarancji:
Dla kdego zakupionego urządzenia zapewniamy 2 lata gwarancji, poczynając od dnia zakupu. Uszkodzony
produkt można zwrócić bezpośrednio w punkcie zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodz spowodowanych niewłaściwą obsługą urządzenia, usterek w
wyniku modyfikacji i napraw wykonanych przez strony trzecie lub w wyniku użycia nieoryginalnych części.
Należy zachowdowód zakupu, który jest jedyną podstazłożenia roszczenia gwarancyjnego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji obsługi. Powoduje to
unieważnienie gwarancji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody materiałowe ani obrenia ciała
spowodowane niewłaściwą obsługą urządzenia i nieprzestrzeganiem instrukcji obsługi. Uszkodzenie akcesoriów
nie oznacza bezpłatnej wymiany całego urządzenia. W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Stłuczone elementy szklane lub pęknięte elementy plastikowe wymieniane za opłatą. Uszkodzenia
materiałów eksploatacyjnych lub części podlegających zużyciu, a także czyszczenie, konserwacja i wymienia
wspomnianych części nie jest objęta gwarancją i podlega opłacie.
USUWANIE PRZYJAZNE ŚRODOWISKU
Recykling Dyrektywa europejska nr 2012/19/UE
Ten znak oznacza, że urządzenia nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi. Aby
zapobiec możliwym szkodom dla środowiska i zdrowia ludzi spowodowanym niekontrolowaną
utylizacją odpadów, poddaj produkt procesowi recyklingu w celu promowania zwnoważonego
ponownego wykorzystywania zasobów materiałowych. Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemu
oddawania zużytych produktów lub skontaktuj się ze sprzedawcą. Sprzedawca może przyjąć produkt w celu
przeprowadzenia bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden
background
- 76 -
Инструкция по эксплуатации Russian
ПРАВИЛА БЕЗОПАСТНОСТИ
1. Этим прибором могут пользоваться дети в возрасте от
8 лет и старше, если они находятся под контролем и
были проинструктированы на предмет использования
прибора безопасным образом и осознают
потенциальную опасность.
2. Очищение и доступное пользователю техническое
обслуживание должно производиться детьми старше
8 лет, и происходить только под присмотром
взрослых.
3. Держите прибор и его шнур в недоступном для детей
месте, если их возраст менее 8 лет.
4. Бытовыми приборами могут пользоваться лица с
ограниченными физическими возможностями,
сенсорными или умственными способностями или
отсутствием опыта и знаний, в случае, если они
находятся под наблюдением, проинструктированы по
безопасному использованию прибора и понимают
связанные с этим опасности.
5. Дети не должны играть с прибором.
6. Если шнур питания поврежден, он должен быть
заменен изготовителем, его сервисным агентом или
другими квалифицированными представителями, во
избежание опасности.
7. Что касается инструкций по очистке поверхностей,
которые контактируют с пищей, пожалуйста,
обратитесь к пункту “ОЧИЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
руководства.
8. Данный прибор предназначен для использования в
быту и в подобных условиях, таких как: кухонные
помещения для персонала в магазинах, офисы и
другие рабочие среды; фермерские дома; могут быть
использованы клиентами в гостиницах, мотелях и
других жилых типах подобных помещений.
background
- 77 -
9. Предупреждение: избегайте попадания жидкости на
разъем.
10. Предупреждение: Существует потенциальный риск по
лучения травм вследствие неправильного использован
ия прибора.
11. Поверхность нагревательного элемента подвергается
воздействию остаточного тепла после использования.
12. Прежде чем вставлять вилку в розетку, пожалуйста,
убедитесь, что напряжение и частота соответствуют
техническим характеристикам прибора.
13. Этот прибор должен быть подключен в заземленную
розетку. Пожалуйста, убедитесь, что розетка в вашем
доме хорошо заземлена.
14. Не используйте прибор без воды, чтобы избежать
повреждения тепловых элементов.
15. Отключайте от розетки, когда прибор не используется.
16. Не позволяйте шнуру свисать с края стола или
касаться горячей поверхности.
17. Не ставьте прибор рядом с горячей газовой или
электрической горелкой или печью.
18. Если вы случайно позволите чайнику работать без
воды, защита от вскипания автоматически выключит
его. Если это произойдет, дайте чайнику остыть перед
заполнением холодной водой и повторным
кипячением.
19. Убедитесь, что чайник используется на твердой и
ровной поверхности, где
дети не могут случайно его коснуться, это может
предотвратить опрокидывание чайника, что может
привезти к травмам.
20. Для защиты от пожара, поражения электрическим
током или травм, не погружайте шнур, вилку или
чайник в воду или другие жидкости.
21. Наливайте кипяток медленно и
осторожно, не опрокидывая чайник слишком быстро.
background
- 78 -
22. Будьте осторожны при открытии крышки, когда чайник
горячий.
23. При использовании любого прибора необходим
строгий контроль рядом с детьми.
24. Не прикасайтесь к горячей поверхности. Используйте
кнопку на ручке.
25. При перемещении прибора следует соблюдать особую
осторожность, т.к. он содержит горячую воду.
26. Прибор не игрушка. Не позволяйте детям играть в
него.
27. Использование принадлежностей, которые не
являются рекомендованными производителем
прибора, может привести к пожару, поражению
электрическим током или травме.
28. Во время кипения воды избегайте контакта с паром из
носика, когда вода кипит или сразу после ее
выключения.
29. Отключайте от розетки, когда не используете и перед
чисткой; дайте ему остыть перед тем, как
устанавливать детали, а также перед чисткой прибора.
30. Всегда проверяйте, закрыта ли крышка, и не
поднимайте ее, пока вода кипит. Ошпаривание может
произойти, если снять крышку во время заваривания.
31. Не используйте прибор не по назначению.
32. Если чайник переполнен, кипящая вода может
выплескиваться.
33. Чайник предназначен только для домашнего
использования, а не для использования на улице.
34. Машина не должна эксплуатироваться с помощью
внешних таймер-переключателей или с помощью
отдельной системы с дистанционным управлением.
35. Не снимайте крышку, пока вода кипит.
36. Если вы хотите остановить чайник до кипения воды,
Вы должны выключить прибор перед снятием
чайник с подставки.
background
- 79 -
37. Этот прибор не предназначен для коммерческого
использования.
38. Наша гарантия не распространяется на чайники,
которые вышли из строя из-за невозможности удалить
накипь.
39. Чайник должен использоваться только с подставкой.
40. Не кипятите чай прямо в этом чайнике.
41. Чайник оснащен функцией автоматического
отключения. Данная функция срабатывает только в том
случае, если Вы ждете, пока чайник отключится
самостоятельно. Если же Вы снимаете чайник с
базового блока раньше, чем он самостоятельно
отключается, убедитесь, что кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
находится в положение ВЫКЛ во избежание
повторного нагрева чайника через какое-то время.
background
- 80 -
WK-123314 RU
ТОЛЬКО БЫТОВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1. Крышка
2. Ручка
3. Мерная шкала
4. Переключатель ВКЛ./ВЫКЛ. и световой
индикатор
5. Подставка для подогрева
6. Антинакипный фильтр
ДО НАЧАЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАЙНИКА
Если вы используете чайник в первый раз, перед его использованием рекомендуется прочистить чайник:
дважды прокипятить полный чайник с водой, а затем слить воду.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАШЕГО ЧАЙНИКА
1. Откройте крышку, вылейте остатки воды и налейте необходимое количество свежей воды в чайник.
Всегда заполняйте чайник между минимальной и максимальной отметками. Слишком малое
количество воды приведет к отключению чайника до кипения.
ПРИМЕЧАНИЕ. Не заливайте воду выше максимального уровня, так как при кипячении вода может
вытекать из носика. Убедитесь, что крышка надежно закреплена, прежде чем подключать шнур
питания к розетке.
Этот чайник оснащен функцией безопасности при переполнении. Это будет гарантировать, что в
случае переполнения чайника вода не вступит в контакт с электрическими компонентами чайника,
что исключает возможность возникновения опасных ситуаций. В случае переполнения вода будет
проходить через внутреннюю сторону чайника и выходить из чайника внизу, подальше от
электрического элемента.
2. Подключите вилку к электрической розетке. Нажмите выключатель вниз. Индикатор загорится. Затем
начните кипятить воду. После того, как вода закипит, чайник выключится автоматически. Вы можете
отключить питание, нажав переключатель вверх в любой момент во время кипячения воды.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что переключатель очищен от препятствий и крышка закрыта во время
цикла кипения. Чайник не выключится, если переключатель заблокирован, и при открытой крышке
может возникнуть ожог.
3. Как только вода закипит, подождите 10 секунд, прежде чем выливать ее. Это необходимо для того,
чтобы предотвратить выход горячего пара не через крышку чайника. Поднимите чайник, затем
налейте воду.
ПРИМЕЧАНИЕ: будьте осторожны при наливании воды из чайника, так как кипящая вода будет
ошпариваться.
4. Чайник не закипит, пока переключатель не будет нажат вниз. Дайте остыть в течение 30 ~ 40 секунд
перед повторным открытием, чтобы вскипятить воду. Не кипятите воду повторно, если с
предыдущего кипячения прошло более 2х часов.
ПРИМЕЧАНИЕ. Убедитесь, что питание отключено, когда чайник не используется.
5. Если вы случайно позволили чайнику работать без воды; защита от вскипания автоматически
отключит его. Если это происходит, дайте чайнику остыть, прежде чем наполнять его холодной водой
и снова кипятить.
ОЧИЩЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Всегда дайте чайнику остыть, а перед чисткой отключите прибор от электрической розетки.
2. Никогда не погружайте подставку или шнур в воду и не допускайте контакта влаги с этими деталями.
3. Для очистки фильтра: откройте крышку и вытащите фильтр. Промойте фильтр проточной водой и
затем высушите его.
background
- 81 -
Очистка корпуса
Протрите поверхность корпуса мягкой и влажной тканью или чистящим средством, никогда не
используйте ядовитое чистящее средство. Никогда не погружайте подставку в воду или другую жидкость
для очистки.
Регулярно очищайте от накипи, желательно не реже одного раза в месяц и чаще, если ваша вода очень
жесткая. Для удаления накипи из чайника используйте:
• белый уксус:
- залейте в чайник пол литра уксуса
- оставить стоять на 1 час без подогрева
• лимонная кислота:
- вскипятить пол литра воды
- добавить 25 г лимонной кислоты и оставить на 15 минут. Опустошите чайник и промойте его 5 или 6
раз.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Рабочий диапазон: 220-240V ~ 50/60Hz
Мощность: 1850-2200W
ГАРАНТИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ КЛИЕНТОВ
Перед поставкой наши приборы подвергаются строгому контролю качества. Если, несмотря на все меры
предосторожности, во время производства или транспортировки произошло повреждение, пожалуйста,
верните устройство вашему дилеру. В дополнение к правам, установленным Законодательством,
покупатель имеет возможность требовать следующей гарантии:
На приобретенное устройство мы предоставляем гарантию 2 год, начиная со дня продажи. Если у вас
есть дефектный продукт, вы можете сразу вернуть его в пункт покупки.
Дефекты, возникающие в результате неправильного обращения с устройством, а также неисправности,
вызванные вмешательством и ремонтом третьих лиц или установкой неоригинальных деталей, не
покрываются настоящей гарантией. Всегда храните квитанцию, без квитанции вы не можете
претендовать на какую-либо форму гарантии. В случае ущерба, вызванного несоблюдением инструкции
по эксплуатации гарантия аннулируется, если это приведет к косвенным повреждениям, в этом случае
производитель не несет ответственность. Мы также не несем ответственности за материальный ущерб
или телесные повреждения, вызванные неправильным использованием или неправильным
выполнением инструкции по эксплуатации. Повреждение аксессуаров не означает бесплатную замену
всего прибора. В таком случае, пожалуйста, свяжитесь с нашим отделом обслуживания. Разбитое стекло
или поломка пластиковых деталей всегда подлежат оплате. Дефекты расходных материалов или деталей,
подверженных износу, а также чистка, техническое обслуживание или замена указанных деталей не
покрываются гарантией и подлежат оплате.
БЕЗОПАСТНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ В ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЕ
Переработка отходов - европейская директива 2012/19/EU
Эта маркировка указывает на то, что данный продукт не следует утилизировать вместе с
другими бытовыми отходами. Чтобы предотвратить возможный вред окружающей среде или
здоровью человека от неконтролируемого удаления отходов, утилизируйте их ответственно,
чтобы способствовать устойчивому повторному использованию материальных ресурсов.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Zomervaart 1A T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2033 DA Haarlem E: inf[email protected] E: info.de@emerio.eu E: info.nl@emerio.eu
The Netherlands
Emerio International AB
Kundtjänst:
Smedjegatan 6 T: +46 8 7173450
131 54 Nacka E: info@emerio.se
Sweden

Specifications

Emerio WK-123314 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products