
HBH750/HBH755 SERIES
BAR BLENDER
Operation Manual –
Page 2
HBH750/HBH755 SÉRIE
MÉLANGEUR
DE BAR
Manuel d’utilisation –
Page 8
HBH750/HBH755 SERIE
LICUADORA
PARA BAR
Manual de Operación –
Page 14
READ BEFORE USE.
LIRE AVANT D’UTILISER.
LEA ANTES DE USAR.
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
For more visit www.hamiltonbeachcommercial.com
Good Thinking
®
840227001
9/15

2
Blender Safety
IMPORTANT: This operation manual should be reviewed with all equipment operators as part of your
operator training program.
1. Read the Operation Manual before
using blender. Keep Operation Manual
handy.
2. Before first use, wash container
assembly in hot, soapy water. Do NOT
place in dishwasher.
3. Plug into a grounded outlet.
4. Do not remove ground.
5. Do not use an adapter.
6. Do not use an extension cord.
7. Disconnect power before cleaning or
servicing.
8. To reduce risk of personal injury,
unplug cord from outlet when not in
use and before putting on or taking off
parts.
9. Unplug the blender and inspect the
power cord insulation for cracks on
a weekly basis. Refer to “Technical
Services” for repair or replacement.
10. To protect against electrical shock, do
not immerse cord, plug, or blender
base in water or any other liquid.
11.
Do not spray the base with a high-
pressure spray gun.
12. Extreme caution must be used when
moving an appliance containing hot oil
or other hot liquids.
13. Do not use appliance for other than
intended use.
14. Not intended for use by or near
children. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
15. The appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
16.
The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
17. To reduce risk of personal injury
and to prevent damage to blender
or container and cutter assembly,
DO NOT insert utensils into blender
container while operating blender.
18. Do not store any kitchen utensils in the
container because the blender would
be damaged if inadvertently turned on.
19. To prevent possibility of serious
personal injury, keep hands out of
blender container while operating
blender.
20. Avoid contacting moving parts. Switch
OFF (O) the appliance and disconnect
from power supply before changing
accessories or approaching parts that
move in use.
21. Blades are sharp. Handle carefully.
22. If cutter assembly blades are loose,
discontinue use immediately and
replace cutter assembly. Do not
attempt to repair or tighten blades.
23. Inspect container and cutter assembly
daily. Do not use broken, chipped, or
cracked container. Check cutter for
wear, nicks, or broken blades. Do not
use broken or cracked cutting blades.
24. Do not use outdoors.
25. This appliance is intended for short
periods of operation, with a rated
operating time of 2 minutes.
26. Do not leave blender unattended while
it is operating.
27. To prevent damage to blender,
container, or cutter assembly, DO
NOT move or shake blender while
in operation. If blending action stops
during operation, turn blender OFF (O),
remove container from base, remove
container cover, and use a thin rubber
spatula to push mixture towards
cutters.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING – When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:

3
– SAVE THESE IN STRUC TIONS –
28. When blending hot liquids, remove
center piece of two-piece lid. Hot
liquids may push lid off jar during
blending. To prevent possible burns:
Do not fill blender jar beyond the
1 quart (946 ml) level. With the
protection of an oven mitt or thick
towel, place one hand on top of lid.
Keep exposed skin away from lid.
Start blending at lowest speed.
29. Always operate blender with container
lid in place.
30. Do not operate any appliance with
a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or
has been dropped or damaged in any
manner. Supply cord replacement
and repairs must be conducted by
the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. Call the
provided customer service number for
information on examination, repair, or
adjustment.
Cut Hazard
The blending blade is sharp.
Always place lid on container when
blending.
Do not put hands, spoons, or other
utensils in container when blending.
Failure to follow these instructions can
result in broken bones, cuts, or other
injuries.
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before
cleaning blender base.
Failure to follow these
instructions can result in
death or electrical shock.
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded outlet.
Do not remove ground.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
WARNING
WARNING

4
The parts and features for the blender are shown on this page. Your blender is designed for blending and
mixing beverages.
Parts and Features
Jar Pad
Jar and
Cutter
Assembly
Jar Cover/
Filler-Cap
(above-counter model)
Optional
Technical Services
Quiet Shield™
Control Panel/
Display
Sealing
Gasket
Memory Card
Cover
Lower Base
Housing
Upper Base
Housing
Power Switch With
Circuit Breaker:
Reset [ON (I) /
OFF (O)]
Quiet Shield™
Latch
Quiet Shield™
Latch
To Load Custom Programs with the Memory
Card:
1. Turn OFF (O) and unplug unit.
2. Remove the memory card cover.
3. Insert memory card.
4. Plug in unit and turn ON (Reset) (I).
5. Display will show a confirmation message.
6. Turn OFF (O) and unplug unit.
7. Remove memory card and reinstall the
memory card cover.
For assistance or replacement parts, call our
Technical Services number:
866-285-1087 or 910-693-4277
8 a.m. – 5 p.m. EST Monday – Friday
www.hamiltonbeachcommercial.com
Replacement Parts
The following components are subject to wear and
should be replaced at least yearly. We recommend
keeping a replacement container on hand.
Part Description
Container, 48 oz./1.4 L
Container, 64 oz./2.0 L
Cutter Assembly
Part Number
6126-750
6126-755
98650
Blender may include
alternate jar or jar
cover.

5
Control Panel
SELECT
1 2 3 4 5 P
Cycle Buttons 1–5
Use preprogrammed cycles
or create custom programs.
Display
See the following pages for
status messages.
Scroll Buttons
Press the or button to scroll
through options in the display or to
adjust settings.
PULSE Button
Press and hold to
run the blender at
HIGH for short bursts.
SELECT Button
Hold to program
unit or review
diagnostic
information.
NOTE: Press any key to stop operation.
Blender Operation – Quick Start Guide
Sanitizing
1. Read Important Safety Instructions and Warning
Symbol Explanations before use.
2. Place the blender on a dry, level surface.
3. Make sure the power switch is OFF (O). Plug the
blender into a grounded 3-prong electrical outlet.
4. Place the container on the base with ingredients
and container lid in place.
5. Turn the blender on by pressing the Power Switch
marked Reset [ON (I)] / OFF (O). The red LED
switch indicates that power is ON (I).
6. Select the desired function.
7. Use any button to stop operation.
Sanitize using 1 tablespoon (15 ml) of household
bleach per 1 gallon (3.8 liter) of clean, cool water
(60°F/16°C), mixed according to the instructions
on the bleach.
1. Fill container with sanitizing solution, replace lid
and filler cap and run on LOW speed for 2 minutes.
Empty container.
2. Wipe exterior with soft cloth dampened with
sanitizing solution.
3. Immerse lid and filler cap in sanitizing solution
for 2 minutes.
4. Place empty container on base and run on HIGH
speed for 2 seconds to remove any moisture from
the cutter assembly.
5. When ready to use, rinse with clean water.
20 20 21 22

6
Using the Controls
These preset program buttons each have a blending cycle designed for commonly made drinks (see
separate drop-in). Each button can be changed to a different preprogrammed cycle using the directions
below.
Hold to program unit. Press to continue.
There are 8 preset programs. Scroll up to view the program. Hold button 1–5 to
assign a program or continue to scroll up for the following additional programs.
Press and scroll up to select cycle time. Hold button 1–5 to assign a program.
NOTE: Saving a new cycle to a location will overwrite any existing cycle in that location.
Hold button to run blender at high speed. Release to stop blender.
PROGRAM UNIT
SELECT OR SCROLL
SELECT SELECT
PROGRAM 1–8
SCROLL OR HOLD 1–5
HIGH SPEED
Y-SELECT OR SCROLL
LOW SPEED
Y-SELECT OR SCROLL
JUMP SPEED
Y-SELECT OR SCROLL
PROGRAM UNIT
SELECT OR SCROLL
INFORMATION
SELECT OR SCROLL
JUMP
P
Hold to enter the menu and scroll up to INFORMATION option.
Press to enter INFORMATION menu and scroll up to view below options.
Information and Settings
Changing Programs
Display shows CYCLES INTO WARRANTY.
Display shows CUSTOM CYCLE COUNTER. This cycle counter can be reset by
the operator.
Display shows CLEAR CYCLE COUNTER. This option will only clear custom
cycle counter, not cycles into warranty.
Display shows CUSTOMER SERVICE.
Display shows DISPLAY BACKLIGHT. Scroll to enable or disable option for
constant display of backlight.
Display shows QUIET SHIELD SENSOR. This can only be disabled for 120V.
Display shows FACTORY DEFAULTS. This option will restore all programs to
factory defaults.
Display shows SOFTWARE VERSION.
Display shows EEPROM VERSION.
Display shows RUN COOL DOWN CYCLE. If the blender motor overheats, this
message will be displayed to prompt you to run a cool-down cycle. Remove
the container from the blender and press
. (For 230V, the Quiet Shield™
must be closed.)
For all options below, press to view information or scroll for next option. Press a second time
during any option to exit program menu.
CYCLES INTO WARRANTY
CUSTOM CYCLE COUNTER
CLEAR CYCLE COUNTER
CUSTOMER SERVICE
DISPLAY BACKLIGHT
QUIET SHIELD SENSOR
RUN COOL DOWN CYCLE
FACTORY DEFAULTS
SOFTWARE VERSION
EEPROM VERSION
1 2 3 4 5 P
SELECT
SELECT
SELECT
SELECT SELECT
SELECT

7
Problem . . . Solution . . .
Troubleshooting Guide
Unplug the blender, remove the container from the base, and then inspect the
container and cutter assembly for wear, nicks, and broken or loose blades. If the blades
are nicked, broken, or loose, discontinue use immediately and replace the container or
cutter assembly. See “Replacement Parts.”
Unplug the blender, and then inspect the power cord insulation and power plug for
cracks. Refer to “Technical Services” for repair or replacement. Remove jar from
blender base. Inspect the cutter by rotating the drive end of the cutter by hand. It
should turn smoothly. If it does not, replace the container or cutter assembly.
Inspect the blender and its various parts and replace as follows:
Daily
Weekly
Maintenance
Blender fails to start
or stops while it is
running.
• Thermal overload protection has been tripped. Attempt to run “cool down
cycle.” Follow instructions in display.
• This blender is equipped with motor overload protection. If the motor stops
during operation due to overheating, unplug and allow the blender to cool
down for 15 minutes. Plug blender back in after 15 minutes to resume normal
operation.
Ingredients will not
mix properly.
• Check to see if enough liquid has been added to the ingredients. Mixture
should be fluid and free-running at all times.
• Solid pieces are too large.
• Container is too full. Do not fill past highest graduation marking.
• Cutter assembly blades are not sharp or are damaged. Inspect container and
cutter assembly daily. Replace cutter assembly at least yearly or sooner if
cutter assembly appears worn or damaged.
• Check to see if cutter assembly is installed properly.
• Select speed to create a fluid blend.
Blender fails to start
or stops while it is
running; message
appears in display.
• Make sure that the jar is seated properly on the blender base.
• Blender will not operate unless jar is properly seated.
• Make sure Quiet Shield™ is down and in correct position.
Blender fails to start
or stops while it is
running and display
is blank.
• Make sure that the Power Switch is in the ON (Reset) position and is
illuminated red.
• Check to see if unit is securely plugged into an electrical outlet of the proper
voltage and frequency.
• Check to see if the fuse for the electrical outlet has blown or if the Power
Switch has tripped.
• This blender is equipped with motor overload protection. If the motor stops
during operation due to overheating, unplug and allow the blender to cool
down for 15 minutes. Plug blender back in after 15 minutes to resume normal
operation.
Unit does not
respond to button
commands or error
message appears in
display.
• Turn the power off and back on using the power switch to reset the controls.
• Turn the power off and back on using the power switch. If the error message
still appears, the unit will need to be serviced.

8
Sécurité du mélangeur
IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation devrait être examiné en présence de tous les opérateurs de
l’équipement, dans le cadre de votre programme de formation des opérateurs.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT – Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours
prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Liser le Manuel d’utilisation avant
d’utiliser votre mélangeur. Conserver
le Manuel d’utilisation à portée de
votre main.
2. Avant la première utilisation, laver
l’ensemble conteneur avec de l’eau
chaude savonneuse. N’UTILISER PAS
de lave-vaisselle.
3. Brancher votre appareil dans une prise
avec mise à la terre.
4. N’enlever jamais la mise à la terre.
5. N’utiliser jamais un adaptateur.
6. N’utiliser jamais une rallonge.
7. Débrancher l’électricité avant de
nettoyer ou de réparer votre appareil.
8. Pour réduire le danger de blessure
personnelle, débrancher le cordon de
la prise électrique quand votre appareil
n’est pas en fonctionnement, et avant
d’y mettre ou d’en retirer des pièces.
9. Pour vous protéger contre une
électrocution, n’immerger jamais
le cordon, la fiche ou la base du
mélangeur dans de l’eau ou dans tout
autre liquide.
10. Ne pulvériser jamais la base à l’aide
d’un pistolet à pulvérisation à haute
pression.
11. Vous devez faire extrêmement
attention quand vous déplacez un
appareil électroménager qui contient
de l’huile chaude ou tout autre liquide
chaud.
12. N’utiliser jamais cet appareil à des
fins autres que celles auxquelles il est
destiné.
13. Débrancher le mélangeur et inspectez
toutes les semaines l’isolation du
cordon d’alimentation pour rechercher
des fissures. Adressez-vous au
« Services techniques » pour leur
réparation ou leur remplacement.
14. Une surveillance étroite est requise
pour tout appareil utilisé par ou près
des enfants. Surveiller que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
15. L’utilisation de cet appareil n’est pas
prévu pour les porteurs d’handicaps
(y compris les enfants) de type
physique, sensoriel ou mental, ou
pour les personnes sans expérience
ni connaissance, à moins qu’elles
aient été convenablement formées
ou contrôlées par une personne
responsable de leur sécurité.
16.
L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant pourrait
provoquer des blessures.
17. Pour réduire le danger de blessure
personnelle et pour empêcher tout
dommage au mélangeur ou au
récipient et à l’ensemble de couteaux,
N’INSERER JAMAIS d’ustensile de
cuisine dans le récipient du mélangeur
quand vous faites fonctionner le
mélangeur.
18. Ne ranger aucun ustensile de cuisine
dans le récipient, parce que le
mélangeur pourrait être endommagé
s’il est mis en marche par accident.
19. Pour empêcher la possibilité de
blessures personnelles sérieuses,
ne mettre jamais vos mains dans le
récipient du mélangeur quand vous
faites fonctionner le mélangeur.
20. Éviter de toucher des pièces en
mouvement. Mettre l’appareil
hors tension (O) et débrancher
l’alimentation électrique avant
de changer les accessoires
ou d’approcher des pièces
en mouvement pendant le
fonctionnement.
21. Les lames sont aiguisées. Manipuler-
les avec soins.
22. Si les lames du mécanisme de
coupe sont lâches, arrêtez-vous
immédiatement d’utiliser votre
appareil et remplacer le récipient.
N’essayer jamais de réparer ou de
resserrer le mécanisme de coupe.

9
– CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Risque de coupure
La lame du mélangeur est coupante.
Placer toujours le couvercle sur le
conteneur lors du mélange d’une
préparation.
Ne mettre pas les mains, des cuillères,
ou d’autres ustensiles dans le
conteneur pendant la préparation d’un
mélange.
Le non-respect de ces consignes peut
provoquer des fractures, des coupures,
ou d’autres blessures.
Danger d’électrocution
Débrancher le courant pour
nettoyer la base du mélangeur.
Tout non-respect de ces
instructions peut entraîner la
mort ou une électrocution.
Danger d’électrocution
Brancher dans une prise mise à la terre.
N’enlever jamais la mise à la terre.
N’utiliser jamais un adaptateur.
N’utiliser jamais une rallonge.
Tout non-respect de ces instructions
peut entraîner la mort, un incendie ou
une électrocution.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
23.
Inspecter le récipient et le mécanisme
de coupe chaque jour. N’utiliser jamais
un récipient cassé, ébréché ou fendu.
Vérifier l’ensemble de coupe à la
recherche de lame cassée, ébréchée,
ou usée. N’utiliser jamais de lames
cassées ou ébréchées.
24. N’utiliser jamais votre appareil à
l’extérieur.
25. Cet appareil doit être utilisé pendant
des périodes courtes, avec une durée
d’opération normale de 2 minutes.
26. Ne laisser jamais votre mélangeur en
fonctionnement sans surveillance.
27. Pour éviter tout dommage à votre
mélangeur, à votre récipient ou à
votre mécanisme de coupe, NE
bouger JAMAIS ou ne remuez jamais
votre mélangeur en fonctionnement.
Si le mélangeur s’arrête pendant le
mélange d’une préparation, arrêter
le mélangeur sur OFF (arrêt) (O),
enlever le conteneur de sa base, ôter
le couvercle du conteneur et utiliser
une spatule fine en caoutchouc pour
pousser le mélange vers les couteaux.
28.
Quand vous mélangez des liquides
chauds, enlever la pièce centrale du
couvercle en deux pièces. Les liquides
chauds peuvent pousser le couvercle
en dehors du récipient pendant le
fonctionnement de l’appareil. Pour
éviter tout danger de brûlure : ne
metter jamais plus d’un quart (946 ml)
de liquide dans le récipient. En vous
protégeant par un gant de cuisine ou
un torchon épais, placer une main
en haut du couvercle. Garder la peau
exposée éloignée du couvercle.
Commencer à mélanger à la vitesse la
plus basse.
29. Faites toujours fonctionner votre
mélangeur avec le couvercle du
récipient en place.
30. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou
une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien
ou a été échappé ou endommagé
d’une manière quelconque. Le
remplacement et la réparation du
cordon d’alimentation doivent être
faits par le fabricant, son agent de
service ou toute personne qualifiée
de façon à éviter tout danger. Appeler
le numéro de service à la clientèle
fourni pour des renseignements
concernant l’examen, la réparation ou
l’ajustement.

10
Les pièces et caractéristiques du mélangeur sont indiquées sur cette page. Votre mélangeur a été conçu
pour mélanger et malaxer des breuvages.
Pièces et caractéristiques
Disque du
récipient
Récipient et
mécanisme
de coupe
Capuchon de
remplissage
amovible
(modèle de comptoir)
Optionnel
Quiet Shield
MC
Panneau de
commandes/
afficher
Garniture
d’étanchéité
Couvercle
de la carte
mémoire
Base inférieure
du boîtier
Base
supérieure
du boîtier
Interrupteur avec
disjoncteur :
Réinitialisation
[MARCHE (I) /
ARRÊT (O)]
Loquet du capot
d’insonorisation
Quiet Shield
MC
Loquet du capot
d’insonorisation
Quiet Shield
MC
Pour télécharger les programmes
personnalisés à l’aide de la carte mémoire :
1. Éteigner (O) et débrancher l’appareil.
2. Enlever le couvercle de la carte mémoire.
3. Insérer la carte mémoire.
4. Brancher et mettre l’appareil en marche
(Réinitialiser) (I).
5. L’afficheur indique un message de
confirmation.
6. Éteigner (O) et débrancher l’appareil.
7. Retirer la carte mémoire et replacer le
couvercle de la carte mémoire.
Services techniques
Pour obtenir de l’aide ou des pièces de rechange,
appeler notre Services techniques au :
866-285-1087 ou 910-693-4277
De 08h00 à 17h00 HNE, du lundi au vendredi
www.hamiltonbeachcommercial.com
Pièces de rechange
La pièce suivante s’usent normalement et doivent
être remplacer au moins une fois par an. Nous vous
recommandons d’avoir en réserve un récipient de
rechange.
Description de la pièce
Récipient, 48 oz/1,4 L
Récipient, 64 oz/2,0 L
Ensemble de coupe
Numéro de la pièce
6126-750
6126-755
98650
Le mélangeur
pourrait comprendre
un autre modèle
de récipient ou
de couvercle de
récipient.

11
Panneau de commandes
SELECT
1 2 3 4 5 P
Touches de cycles 1 à 5
Pour utiliser les cycles préprogrammés ou
pour créer vos cycles préférés.
Affichage
Montre les messages
d’état en suivant.
Touches de défilement
Appuyer sur la touche ou pour
faire défiler les options sur l’afficheur
ou ajuster les réglages.
Touche de commande à impulsion (PULSE)
Enfoncer la touche pour que le mélangeur
effectue de courtes rafales à grande vitesse.
Touche de
sélection
(SELECT)
Maintener la
touche enfoncée
pour programmer
l’appareil ou revoir
le diagnostic.
REMARQUE : Appuyer sur l’une des touches pour arrêter l’appareil.
Fonctionnement du mélangeur – Guide de départ rapide
Désinfection
1. Liser les consignes de sécurité importantes, les
avertissements et les symboles avant d’utiliser
cet appareil.
2. Placer le mélangeur sur une surface sèche et à
niveau.
3. Assurez-vous que l’interrupteur est éteint (O).
Brancher le mélangeur dans une prise murale avec
mise à la terre.
4. Placer le récipient et les ingrédients sur la base et
mettre le couvercle en place.
5. Appuyer sur la touche de mise en marche (I) /
d’arrêt (O) pour mettre le mélangeur en marche.
Le témoin lumineux DEL rouge indique que
l’appareil est en marche (I).
6.
Sélectionner la fonction désirée soit
.
7. Appuyer sur l’une des touches pour arrêter
l’appareil.
Désinfecter l’appareil en utilisant 1 cuillère à soupe
(15 ml) d’eau de Javel par gallon (3,8 litres) d’eau
propre et froide (60 °F/16 °C), mélangés selon les
instructions du flacon d’eau de Javel.
1. Remplisser le conteneur de la solution de
désinfection, replacer le couvercle et le bouchon
de remplissage, puis mettre en marche à vitesse
LOW (basse) pendant 2 minutes. Vider le conteneur.
2. Essuyer l’extérieur avec un chiffon doux imprégné
de la solution de désinfection.
3. Plonger le couvercle et le bouchon de
remplissage dans la solution de désinfection
pendant 2 minutes.
4. Replacer le conteneur sur sa base et mettre
en marche à vitesse HIGH (grande) pendant
2 secondes pour enlever toute humidité sur
l’ensemble
de coupe.
5. Lorsque l’appareil est prêt à fonctionner, rincer-le
à l’eau courante.
20 20 21 22

12
Utilisation des commandes
Chaque touche préprogrammée comprend un cycle de mélange conçu pour réaliser les boissons
habituelles (consulter le feuillet). Chaque touche peut être modifiée vers un cycle préprogrammé différent
en suivant les instructions ci-dessous.
Maintener la touche pour programmer l’appareil. Appuyer sur la touche pour
continuer.
Il y a 8 programmes préréglés. Appuyer sur
pour visualiser le programme. Maintener
sur les boutons 1 à 5 pour assigner un programme ou continuer d’appuyer sur
pour visualiser les autres programmes.
Appuyer sur et faites défiler pour choisir la durée du cycle. Maintener l’un des boutons de 1 à 5 pour
assigner le programme.
REMARQUE : La sauvegarde d’un nouveau cycle à l’un de ces boutons annulera le cycle préprogrammé
assigné à ce bouton.
Maintener le bouton enfoncé pour faire fonctionner le mélangeur à vitesse élevée. Relâcher le
bouton pour arrêter le mélangeur.
PROGRAM UNIT
SELECT OR SCROLL
SELECT
SELECT
PROGRAM 1–8
SCROLL OR HOLD 1–5
HIGH SPEED
Y-SELECT OR SCROLL
LOW SPEED
Y-SELECT OR SCROLL
JUMP SPEED
Y-SELECT OR SCROLL
PROGRAM UNIT
SELECT OR SCROLL
INFORMATION
SELECT OR SCROLL
JUMP
P
Maintener enfoncé pour accéder au menu et faites dérouler avec jusqu’à
l’option INFORMATION.
Appuyer sur pour accéder au menu INFORMATION et faites dérouler avec
pour visualiser les options ci-dessous.
Information et réglages
Modification des programmes
Afficheur indiquant les « CYCLES INTO WARRANTY » (cycles prédéterminés).
Afficheur indiquant le « CUSTOM CYCLE COUNTER » (compteur de cycles
personnalisé). La réinitialisation de ce compteur de cycles se fait par l’opérateur.
Afficheur indiquant le « CLEAR CYCLE COUNTER » (compteur de cycles
prédéterminés). Cette option ne supprimera que le compteur de cycles
personnalisé et non les cycles prédéterminés.
Afficheur indiquant « CUSTOMER SERVICE » (une demande de réparation).
Afficheur indiquant le « DISPLAY BACKLIGHT » (rétroéclairage de l’afficheur).
Faites dérouler pour activer ou désactiver cette fonction pour obtenir le
rétroéclairage en tout temps.
Afficheur indiquant « QUIET SHIELD SENSOR » (capteur Quiet Shield
MC
).
Uniquement pour désactiver pour le 120 V.
Afficheur indiquant « FACTORY DEFAULTS » (réglage par défaut). Cette option
restaurera tous les paramètres établis en usine.
Afficheur indiquant « SOFTWARE VERSION » (version du logiciel).
Afficheur indiquant « EEPROM VERSION » (version eeprom).
Afficheur indiquant « RUN COOL DOWN CYCLE » (cycle de refroidissement).
Si le moteur du mélangeur surchauffe, ce message s’affichera à l’écran
pour vous inviter à faire un cycle de refroidissement. Retirer le récipient du
mélangeur et appuyer sur . (Pour 230 V, le capot d’insonorisation Quiet
Shield
MC
doit être fermé.)
Pour visualiser les informations de toutes les options ci-dessous, appuyer sur et faites défiler jusqu’à
l’option suivante. Appuyer sur à nouveau à chaque option pour quitter le menu de programmation.
CYCLES INTO WARRANTY
CUSTOM CYCLE COUNTER
CLEAR CYCLE COUNTER
CUSTOMER SERVICE
DISPLAY BACKLIGHT
QUIET SHIELD SENSOR
RUN COOL DOWN CYCLE
FACTORY DEFAULTS
SOFTWARE VERSION
EEPROM VERSION
1 2 3 4 5 P
SELECT
SELECT
SELECT
SELECT
SELECT
SELECT

13
Problème . . . Solution . . .
En cas de panne
Débrancher le mélangeur et enlever le récipient de sa base, puis vérifier que le récipient
et le mécanisme de coupe ne comportent pas de lame usée, ébréchée, cassée, ou lâche.
Si les lames sont usées, ébréchées, cassées ou lâches, cesser immédiatement l’utilisation
et remplacer le récipient ou le mécanisme de coupe. Consulter « Pièces de rechange ».
Débrancher votre mélangeur, puis vérifier que l’isolement du cordon d’alimentation et la
fiche électrique ne soient pas fendus. Consulter « Services Techniques » our réparer ou
remplacer. Retirer le récipient de la base du mélangeur. Inspecter la lame en tournant
manuellement l’extrémité de l’arbre de la lame. La lame devrait tourner doucement.
Si la lame ne tourne pas, remplacer le récipient ou le mécanisme de coupe.
Inspecter le mélangeur et ses pièces et remplacez comme suit :
Chaque jour
Chaque
semaine
Entretien
Le mélangeur ne se
met pas en marche
ou s’arrête en
fonctionnement.
• La protection contre les surcharges thermiques s’est déclenchée. Essayer
d’effectuer un « cycle de refroidissement ». Suiver les instructions de l’afficheur.
• Le mélangeur est doté d’une protection contre les surcharges du moteur.
Si le moteur s’arrête pendant le fonctionnement à cause d’une surcharge,
débrancher l’appareil et permettre le refroidissement pendant 15 minutes.
Rebrancher le mélangeur après 15 minutes pour reprendre le processus normal.
Les ingrédients ne se
mélangent pas bien.
• Vérifier d’ajouter suffisamment de liquide aux ingrédients. Le mélange doit
être liquide et doit couler.
• Les morceaux solides sont trop grands.
• Le récipient est trop plein. Ne dépasser jamais la marque la plus élevée.
•
Les lames du mécanisme de coupe ne sont pas aiguisées ou sont endommagées.
Inspecter le récipient et le mécanisme de coupe chaque jour. Remplacer le
mécanisme de coupe au moins chaque année ou plus souvent si les lames
semblent endommagées ou usées.
• Vérifier que le mécanisme de coupe soit bien placé.
• Choisisser la vitesse pour créer un mélange liquide.
Le mélangeur ne se
met pas en marche
ou s’arrête en
fonctionnement et un
message apparaît sur
l’afficheur.
• Assurez-vous que le récipient est installé adéquatement sur la base du
mélangeur.
• Le mélangeur ne fonctionnera pas si le récipient n’est pas installé
adéquatement.
• Assurez-vous que le capot d’insonorisation Quiet Shield
MC
est abaissé et place
correctement.
Le mélangeur ne
se met pas en
marche ou s’arrête
en fonctionnement
et aucun message
n’apparaît sur
l’afficheur.
• Assurez-vous que l’interrupteur est à la position (ON) pour la réinitialisation et
que le témoin rouge est allumé.
• Vérifiez que la fiche de votre appareil soit bien enfoncée dans une prise
électrique du bon voltage et fréquence.
•
Assurez-vous que le fusible n’est pas grillé et que l’interrupteur n’est pas déclenché.
•
Le mélangeur est doté d’une protection contre les surcharges du moteur. Si le
moteur s’arrête pendant le fonctionnement à cause d’une surcharge, débrancher
l’appareil et permettre le refroidissement pendant 15 minutes. Rebrancher le
mélangeur après 15 minutes pour reprendre le processus normal.
Les touches de
commandes
de l’appareil ne
répondent pas ou
un message d’erreur
apparaît sur l’afficheur.
• Éteingner et mettre en marche en utilisant l’interrupteur pour réinitialiser les
commandes.
• Éteingner et mettre en marche en utilisant l’interrupteur. Si le message
d’erreur réapparaît, faites inspecter l’appareil.

14
Seguridad de la Licuadora
IMPORTANTE: Este manual de operaciones debe analizarse con todos los operadores del equipamiento
como parte del programa de capacitación de los operadores.
1. Lea el Manual de operaciones antes
de utilizar la licuadora. Mantenga el
Manual de Operaciones a mano.
2. Antes del primer uso, lave el montaje
del recipiente en agua caliente
jabonosa. NO lo coloque en el
lavavajillas.
3. Enchufe en un tomacorriente con
conexión a tierra.
4. No quite la conexión a tierra.
5. No utilice un adaptador.
6. No utilice un cable de extensión.
7. Desconecte la energía antes de limpiar
o efectuar un servicio.
8. Para reducir el riesgo de lesiones
personales, desenchufe el cable del
tomacorriente cuando no esté en uso
y antes de colocar y quitar piezas.
9. Una vez por semana, desenchufe la
licuadora e inspeccione la aislación
del cable de energía en busca de
rajaduras. Consulte “Servicios
Técnicos” para reparaciones o
cambios.
10. Para evitar el peligro de descargas
eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe o la base de la licuadora en
agua u otro líquido.
11. No rocíe la base con un pistola
aspersora de alta presión.
12. Debe tenerse mucho cuidado cuando
se traslade un artefacto que contenga
aceite caliente u otros líquidos
calientes.
13. Sólo utilice el artefacto sólo con el
objetivo para el que fue diseñado.
14. Se requiere de una estrecha
supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben
supervisarse para asegurar que
ellos no empleen los aparatos como
juguete.
15. Este aparato no debería usarse por
personas (incluyendo niños) con
una capacidad física, sensorial o
mental, reducidas, o que no tenga
la experiencia o conocimiento
necesarios, a menos que sea
una persona responsable de su
seguridad les supervise o les facilite
instrucciones sobre el uso del aparato.
16.
El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante del
artefacto puede provocar lesiones.
17. Para reducir el riesgo de lesiones
personales y para evitar daños a
la licuadora o recipiente y montaje
de corte, NO introduzca utensilios
dentro de la licuadora mientras la está
utilizando.
18. No guarde utensilios de cocina en el
recipiente porque la licuadora puede
dañarse si alguien la enciende sin
darse cuenta.
19. Para evitar la posibilidad de lesiones
personales graves, mantenga las
manos fuera de la licuadora mientras
la utiliza.
20. Evite el contacto con las piezas en
movimiento. Apague (O) el aparato y
desconéctelo del suministro eléctrico
antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas en movimiento.
21. Las cuchillas son filosas. Manéjela con
cuidado.
22. Si las cuchillas del montaje están
sueltas, deje de usar el artefacto de
inmediato y cambie el recipiente. No
intente reparar o ajustar el montaje de
corte.
23. Inspeccione el contenedor y montaje
de corte diariamente. No use un
recipiente roto, saltado o quebrado.
Verifique que las cuchillas no estén
desgastadas, quebradas o rotas.
No utilice cuchillas de corte rotas o
quebradas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA – Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse
precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga
eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:

15
– GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Peligro de Cortaduras
La cuchilla de mezclar es filosa.
Siempre coloque la tapa en el
recipiente cuando esté licuando.
No coloque sus manos, cucharas u
otros utensilios en el recipiente cuando
esté licuando.
No seguir estas instrucciones puede
provocar quebraduras, cortes u otras
lesiones.
Peligro de Descarga Eléctrica
Desconecte la energía antes
de limpiar la base de la
licuadora.
No seguir estas instrucciones
puede provocar la muerte o
una descarga eléctrica.
Peligro de Descarga Eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con
conexión a tierra.
No quite la conexión a tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede
provocar la muerte, un incendio o una
descarga eléctrica.
24. No lo utilice al aire libre.
25. Este artefacto está concebido para un
funcionamiento corto, con un tiempo
de funcionamiento nominal de 2
minutos.
26. No deje la licuadora sin atención
mientras se encuentra en
funcionamiento.
27. Para evitar daños a la licuadora,
recipiente o montaje de corte, NO
mueva o desplace la licuadora
mientras está en funcionamiento.
Si la acción de licuado se detiene
durante el funcionamiento, apague
(O) la licuadora, quite el recipiente de
la base, quite la tapa del recipiente y
utilice una espátula fina de goma para
dirigir la mezcla hacia las cuchillas.
28. Cuando desee licuar líquidos calientes,
quite la pieza central de la tapa de
dos piezas. Los líquidos calientes
pueden hacer saltar la tapa durante
el licuado. Para prevenir posibles
quemaduras: No supere el nivel de 1
cuarto de galón (946 ml) del recipiente
de la licuadora. Con la protección
de un guante de cocina o una toalla
gruesa, coloque una mano sobre la
tapa. Mantenga la piel expuesta lejos
de la tapa. Comience a licuar en la
velocidad más baja.
29. Siempre utilice la licuadora con la tapa
del recipiente en su lugar.
30. No opere ningún aparato con cables
o enchufe dañados o después
de que el aparato funcione mal
o se caiga o dañe de cualquier
manera. El reemplazo del cable de
suministro y las reparaciones deben
ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder
evitar un peligro. Llame al número
de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación,
reparación o ajuste.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

16
Las piezas y características de la licuadora pueden verse en esta página. Su licuadora está diseñada para
licuar y mezclar bebidas.
Partes y Características
Sensores
Almohadilla
del Recipiente
Recipiente y
Montaje de
Corte
Tapa y Tapón
de Llenado
Desmontable
(modelo de encimera)
Opcional
Quiet Shield™
Panel de Control/
Pantalla
Junta
Selladora
Cubierta de
la Tarjeta de
Memoria
Caja Base
Inferior
Caja Base
Superior
Interruptor de Energía
con Interruptor
de Circuito: Reset
(reconfiguración) [ON
(encendido) (I) / OFF
(apagado) (O)]
Traba de Quiet
Shield™
Traba de Quiet
Shield™
Para Cargar Programas Personalizados con
la Tarjeta de Memoria:
1. Apague (O) y desenchufe la unidad.
2. Quite la cubierta de la tarjeta de memoria.
3. Introduzca la tarjeta de memoria.
4. Enchufe la unidad y enciéndala
(Reconfiguración) (I).
5. El visor le mostrará un mensaje de
confirmación.
6. Apague (O) y desenchufe la unidad.
7. Quite la tarjeta de memoria y vuelva a
instalar la cubierta de la tarjeta de memoria.
La licuadora puede
incluir un recipiente o
una tapa diferentes.
Servicios Técnicos
Para asistencia o piezas de repuesto, llame a
nuestro número de Servicios Técnicos:
1-866-285-1087 o 910-693-4277
8 a.m. – 5 p.m. EST Lunes – Viernes
www.hamiltonbeachcommercial.com
Partes de Repuesto
Los siguientes componentes están sujetos a desgaste
y deben cambiarse por lo menos una vez
al año. Recomendamos conservar un recipiente
contenedor y cuchillas siempre a mano.
Descripción de la Pieza
Recipiente, 48 oz/1.4 L
Recipiente, 64 oz/2.0 L
Montaje de Cuchillas
Número de Pieza
6126-750
6126-755
98650

17
Panel de Control
SELECT
1 2 3 4 5 P
Botones de Ciclo 1–5
Utilice los ciclos preprogramados o cree
programas personalizados.
Visor
Ver mensajes de estado a continuación.
Botones de Desplazamiento
Presione el botón o para desplazarse
por las opciones en el visor o para ajustar
la configuración.
Botón PULSE (pulsar)
Manténgalo presionado para
hacer funcionar la batidora a alta
velocidad durante intervalos breves.
Botón SELECT
(seleccionar)
Sosténgalo para
programar la
unidad o ver
información de
diagnóstico.
NOTA: Presione cualquier tecla para detener el funcionamiento.
Operación de la Licuadora – Guía de Inicio Rápido
Desinfección
1. Lea las Instrucciones importantes de seguridad
y las advertencias. Explicaciones de símbolos
previas a la utilización.
2. Coloque la licuadora sobre una superficie seca y
nivelada.
3. Asegúrese de que el interruptor de alimentación
se encuentre en la posición de apagado (O).
Enchufe la licuadora a un tomacorriente de tres
patas con descarga a tierra.
4. Deposite el recipiente sobre la base con los
ingredientes y la tapa del recipiente en sus lugares.
5. Encienda la licuadora presionando el Interruptor
de Energía indicado como Reset (reconfiguración)
[ON (encendido) (I) / OFF (apagado) (O). El
interruptor de luz LED roja indica que la licuadora
está encendida (ON) (I).
6. Seleccione la función deseada.
7.
Utilice cualquier botón para detener el funcionamiento.
Desinfecte utilizando 1 cucharada (15 ml) de lejía
doméstica por 1 galón (3.8 litros) de agua limpia
y fría (60°F/16°C), mezclada de acuerdo con las
instrucciones de la lejía.
1. Llene el recipiente con la solución desinfectante,
vuelva a colocar la tapa y tapa de llenado y haga
funcionar a velocidad BAJA durante 2 minutos.
Vacíe el recipiente.
2. Limpie la parte exterior con un paño suave
humedecido con solución desinfectante.
3. Sumerja la tapa y la tapa de llenado en la solución
desinfectante durante 2 minutos.
4. Coloque el recipiente vacío en la base y haga
funcionar a velocidad ALTA durante 2 segundos
para remover la humedad del montaje de corte.
5. Cuando esté lista para usar, enjuague con
agua limpia.
20 20 21 22

18
Cómo Usar los Controles
Cada uno de estos botones de programación predeterminados tienen un ciclo de licuado diseñado para
bebidas preparadas comúnmente (ver información separada). Todos los botones pueden cambiarse a un
ciclo preprogramado diferente utilizando las siguientes instrucciones.
Sostenga para programar la unidad. Presione para continuar.
Hay 8 programas predeterminados. Desplácese hacia arriba para visualizar
el programa. Sostenga el botón 1–5 para asignar un programa o continuar
desplazándose hacia arriba para los programas adicionales siguientes.
Presione y desplácese para seleccionar el tiempo del ciclo. Sostenga el botón 1–5 para asignar un
programa.
NOTA: Guardar un nuevo ciclo en una ubicación determinada borrará el ciclo existente en esa ubicación.
Sostenga el botón para accionar la licuadora a velocidad alta. Libere para detener la licuadora.
PROGRAM UNIT
SELECT OR SCROLL
SELECT SELECT
PROGRAM 1–8
SCROLL OR HOLD 1–5
HIGH SPEED
Y-SELECT OR SCROLL
LOW SPEED
Y-SELECT OR SCROLL
JUMP SPEED
Y-SELECT OR SCROLL
PROGRAM UNIT
SELECT OR SCROLL
INFORMATION
SELECT OR SCROLL
JUMP
P
Sostenga para ingresar al menú y desplácese hacia la opción INFORMATION
(información).
Presione para ingresar al menú INFORMATION y desplácese para visualizar
las opciones de abajo.
Información y Configuraciones
Cómo Cambiar los Programas
La pantalla indica CYCLES INTO WARRANTY (ciclos en garantía).
La pantalla indica CUSTOM CYCLE COUNTER (contador de ciclos
personalizados). El operador puede reconfigurar este contador de ciclos.
La pantalla indica CLEAR CYCLE COUNTER (borrar contador de ciclos). Esta
opción sólo borrará el contador de ciclos personalizados, no los ciclos en
garantía.
La pantalla indica CUSTOMER SERVICE (servicio de atención al cliente).
La pantalla indica DISPLAY BACKLIGHT (visualización de luz trasera).
Desplácese para activar o desactivar la opción de la visualización constante
de la luz trasera.
La pantalla indica QUIET SHIELD SENSOR (sensor Quiet Shield™). Sólo se
puede desactivar en la versión de 120V.
La pantalla indica FACTORY DEFAULTS (configuraciones de fábrica). Esta
opción reestablecerá todos los programas a las configuraciones de fábrica.
La pantalla indica SOFTWARE VERSION (versión de software).
La pantalla indica EEPROM VERSION (versión eeprom).
La pantalla indica RUN COOL DOWN CYCLE (accione un ciclo de
enfriamiento). Si el motor de la licuadora sufre un sobrecalentamiento, se
visualizará este mensaje para señalarle que active un ciclo de enfriamiento.
Quite el recipiente de la licuadora y presione . (Para la versión de 230V,
Quiet Shield™ debe estar cerrado).
Para todas las opciones de abajo, presione para visualizar la información o desplazarse a la opción
siguiente. Presione una segunda vez durante cualquier opción para salir del menú del programa.
CYCLES INTO WARRANTY
CUSTOM CYCLE COUNTER
CLEAR CYCLE COUNTER
CUSTOMER SERVICE
DISPLAY BACKLIGHT
QUIET SHIELD SENSOR
RUN COOL DOWN CYCLE
FACTORY DEFAULTS
SOFTWARE VERSION
EEPROM VERSION
1 2 3 4 5 P
SELECT
SELECT
SELECT
SELECT
SELECT
SELECT

19
Problema . . . Solución . . .
Guía de Detección de Problemas
Desenchufe la licuadora, quite el recipiente de la base, y luego verifique que el recipiente
y el montaje de corte no estén gastados, golpeados o rotos o que las cuchillas estén
sueltas. Si las cuchillas están golpeadas, rotas o sueltas, deje de usar el artefacto de
inmediato y reemplace el recipiente o el montaje de corte. Ver “Partes de Repuesto.”
Desenchufe la licuadora, y luego verifique que no haya roturas en la aislación del
cable de energía y en el enchufe de energía. Ver “Servicios Técnicos” para reparación
o reemplazo. Quite el recipiente de la base de la licuadora. Inspeccione las cuchillas
girando el extremo de propulsión del montaje de corte a mano. Debe girar sin
problemas. Si no lo hace, cambie el recipiente o el montaje de corte.
Inspeccione la licuadora y sus diferentes piezas y cámbielas de la siguiente manera:
Diariamente
Semanalmente
Mantemimiento
La licuadora no
comienza a funcionar
o se detiene mientras
está en marcha.
• Se accionó la protección contra sobrecarga térmica. Intente ejecutar el “ciclo
de enfriamiento.” Siga las instrucciones en el visor.
• Esta licuadora está equipada con protección contra la sobrecarga del motor.
Si el motor se detiene durante la operación debido a un sobrecalentamiento,
desenchufe la unidad y deje que la licuadora se enfríe durante 15 minutos.
Transcurridos los 15 minutos, vuelva a enchufar la licuadora y retome el
funcionamiento normal.
Los ingredientes no
se mezclan bien.
• Verifique que se haya agregado suficiente líquido a los ingredientes. La mezcla
debe ser fluida y de poca consistencia en todo momento.
• Las piezas sólidas son muy grandes.
•
El recipiente está muy lleno. No sobrepase la marca del nivel de llenado más alta.
• La cuchillas del montaje de corte están desafiladas o dañadas. Inspeccione el
contenedor y montaje de corte diariamente. Cambie el montaje de corte por lo
menos una vez al año o antes si el montaje de corte se gasta o daña.
• Constate que el montaje de corte esté instalado de manera adecuada.
• Seleccione la velocidad para crear una mezcla fluida.
La licuadora no
comienza a funcionar
o se detiene mientras
está en marcha aparece
un mensaje en el visor.
•
Asegúrese de que el recipiente esté bien asentado sobre la base de la licuadora.
• La licuadora no funcionará a menos que el recipiente esté correctamente
asentado.
•
Verifique que se haya bajado Quiet Shield™ y se encuentre en la posición correcta.
La licuadora no
comienza a funcionar
o se detiene mientras
está en marcha y el
visor está en blanco.
• Asegúrese de que el Interruptor de Energía se encuentre en la posición ON
(encendido) (Reset) y se encuentre iluminado con una luz roja.
• Constate que la unidad esté bien enchufada en un tomacorriente eléctrico del
voltaje y frecuencia adecuados.
• Verifique que el fusible para el tomacorriente eléctrico no se haya quemado o
que el Interruptor de Energía no haya saltado.
• Esta licuadora está equipada con protección contra la sobrecarga del motor.
Si el motor se detiene durante la operación debido a un sobrecalentamiento,
desenchufe la unidad y deje que la licuadora se enfríe durante 15 minutos.
Transcurridos los 15 minutos, vuelva a enchufar la licuadora y retome el
funcionamiento normal.
La unidad no responde
a los comandos de los
botones o aparece un
mensaje de error en el
visor.
• Apague y vuelva a encender la unidad utilizando el interruptor de
funcionamiento para reiniciar los controles.
• Apague y vuelva a encender la unidad utilizando el interruptor de
funcionamiento. Si el mensaje de error sigue apareciendo, el aparato deberá
ser reparado.

20
1
1
2
2 3 4
5” (12.7 cm)
22” MIN
(56 cm)
4’ MAX (130 cm)
6.5” MIN
(16.5 cm)
5”
(12.7 cm)
4’ MAX
(130 cm)
3” MIN (7.6 cm)
18.5” MIN
(47 cm)
4 1/4”
(108 mm)
5 3/4”
(146 mm)
5 6

21
4
8
SELECT
1 2 3 4 5 P
1 5 P
,
32
5 7
1
6
9
10

22
1 3 4
8
SELECT
1 2 3 4 5 P
00:02:00
6
109 11 12
2
75

23

261 Yadkin Road
Southern Pines, NC 28387
840227001
9/15
www.hamiltonbeachcommercial.com
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente
a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión.
Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelos:
HBH750, HBH755
Tipo:
GB34
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 8.6 Amps
