
SINOER o
SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE .&.COUDRE
Manuel d'instructions
Model, Modelo, Modele 384.18028300
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com
756-800-019 Sears Canada Inc., Toronto, Ont., i5S 298 www.sears.ca

IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including
the following:
Read all instructions before using this appliance.
DAN GER- Toreduce the risk of electric shock:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric
outlet immediately after using and before cleaning.
2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated
15 Watts.
WARNING-To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine by or near children.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recom
mended by the manufacturer as contained in this owner's manual.
3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been
dropped or damaged, or dropped into water.
Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or me
chanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot
controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.
14. Switch this sewing machine off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle,
changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.
15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any
other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Designs and specifications are subject to change without prior notice.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un aparato et6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones basicas de seguddad, como las
siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO _ Para reducir el riesgo de choque et6ctrico:
1. No deje nunca el aparato sin vigitancia mientras este enchufado. Desenchufe siempre la m_quina de la toma etectrica
inmediatamente despues de utilizarla y antes de limpiarla.
2. Desenchufe la m_quina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra de mismo tipo 15 W.
AVI SO -- Para reducir el desgo de quemaduras, incendio, choque et6ctrico o heridas a personas:
1. No deje que nadie utitice la m_quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la maquina de coser
sea utilizada per ninos (a) o cerca de ellos (a).
2. Utilice el aparato Qnicamente para los uses descritos en este manual del usuado.
Utilice Qnicamente los accesodos recomendados por et fabricante e indicados en este manual det usuario.
3. Nunca utitice esta maquina de coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funciona correctamente, si
se ha golpeado o esta daSada, o si ha caido en agua.
Envie esta maquina de coser a la tienda o centro de mantenimiento Sears mas cercano si es necesado examinarla,
repararla o someterla a ajustes etectricos o mecanicos.
4. No utitice nunca et aparato si tiene bloqueada alguna vfa de ventilaci6n. Mantenga las vfas de ventilaci6n de esta
m_quina de coser y el pedal de control libres de pelusa, polvo y trozos de tela.
5. No deje caer ni introduzca ningQn tipo de objeto en ninguna abertura.
6. No utilice la m_quina en extedores.
7. No utitice la m_quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno.
8. Para desconectar, ponga todos los controtes en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la _quina.
9. No tire det cable para desenchufar. Para desenchufar hay que agarrar et enchufe, no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas m6viles.Tenga especial cuidado alrededor de la aguja de la
m_quina de coser.
11. Utilice siempre la placa de agujas adecuada. Una placa incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
12. No utitice agujas que esten dobladas.
13. No tire de la tela ni la empuje mientras este cosiendo. La aguja podria desviarse y romperse.
14. Apague esta maquina de coser ("O") cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona de la aguja, come enhebrar
la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones similares.
15. Desenchufe esta m_quina de coser cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro
de los ajustes mencionados en este manual del usuado.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Los disenos y las especificaciones estan conforme a cambio sin el aviso anterior.

CONSIGNES IMPORTANTES DE SleCURITle
Pour utiliser un appareil etectrique, ilfaut toujours respecter les consignes de securit6 fondamentales, notamment les
consignes suivantes :
Avant d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.
DAN G ER - Pour reduire les risques d'etectrocution.
1. __nefautjamaislaisserunappareilsanssurveillancel_rsqu_ilestbranche___fautt_uj_ursd6brancher cettemachine
coudre de la prise 61ectrique murale, apres son utilisation ou avant de la nettoyer.
2. II faut toujours debrancher la machine avant de remplacer une ampoule etectrique. Remplacez rampoule par une
ampoule du m6me type de 15 W.
AVERTISSEM ENT _ Afin de r6duire les risques de brelures, incendie, 61ectrocution ou
blessures corporelles :
1. I1ne faut passe servir de la machine comme d'un jouet. I1faut faire tres attention Iorsque cette machine a coudre est
utilisee par des enfants ou a proximite de ceux-cL
2. Ufitisez cette machine uniquement pour les utilisations prevues, tetles qu'etles sont dacrites dans le manuel de la
machine a coudre.
Ufilisez uniquement les accessoires recommandes par le fabricant tets qu'its sont indiquas darts le manuel de la
machine a coudre.
3. I1ne faut jamais faire foncfionner la machine a coudre si le cable ou la prise est endommage(e), si elle ne foncfionne
pas correctement, si on I'a laiss6e tomber, si elle est endommagee ou si elle est tombee dans I'eau.
Retournez la machine a coudre au magasin ou au centre de raparation Sears le plus proche, afin de la faire
examiner, reparer ou d'effectuer des raglages electriques ou mecaniques.
4. I1ne faut jamais faire foncfionner cette machine si les orifices d'aaration sont colmatas. Tenez les orifices d'aerafion
de cette machine a coudre et le curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches,
poussieres et de morceaux de chiffon.
5. I1ne faut jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices.
6. I1ne faut pas I'utitiser en plein air.
7. I1ne faut pas la faire fonctionner si des produits en aerosol (vaporisateur) sont ufilisbs oQ s'il y a une installation
d'oxygene.
8. Pour la dabrancher, tournez le commutateur a la position Arr_t ("O"), puis refirez la prise de la douille.
9. Ne debranchez pas la machine en firant sur le cable. Pour la d6brancher, saisissez la prise, et non pas le cable
electrique.
10. Tenez les doigts a l'ecart de toutes les pieces mobiles. I1faut faire parficulierement attention darts la zone proche de
raiguille de la machine a coudre.
11. I1faut toujours utitiser la semetle de piq0re correcte. Si la semelle de piq0re ne convient pas, raiguille risque de se
briser.
12. N'ufilisez pas d'aiguitles courb6es.
13. Ne firez ni ne poussez pas le tissu pendant les piq0res. Ceta risque de faire d6vier l'aiguilte et de provoquer sa
cassure.
14. Avant de faire des reglages dans la zone de l'aiguitle tels qu'enfiler l'aiguilte, changer I'aiguille, enfiler la canette ou
changer le pied-de-biche, etc., mettez le commutateur de la machine a coudre sur Arr6t ("O").
15. Debranchez toujours la machine a coudre de la douille 61ectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de
faire tous autres reglages mentionnes dans le manuel de la machine a coudre.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
Les specifications pourront etre modifi6es sans avis prealable.
III

PROTECTION AGREEMENTS
In the U.S.A.
Master Protection Ag reements
Congratulations on making a smart purchase. Your new
Singer _ product is designed and manufactured for years of
dependable operation. But like all products, it may require
preventive maintenance or repair from time to time. That's
when having a Master Protection Agreement can save you
money and aggravation.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect
yourself from unexpected hassle and expense.
The Master Protection Agreement also helps extend the
life of your new product. Here's what's included in the
Agreement:
[] Exp eft service by our 12,000 professional repair
specialists
[] Unlimited service and no charge for partsand labor
on all covered repairs
[] "No- lemon" guarantee- replacement of your covered
product if four or more product failures occur within
twelve months
[] Product replacementif your covered product can't be
fixed
[] Annual Preventive Maintenance Ch eckat your
request -- no extra charge
[] Fast help by p h one--phone support from a Sears
technician on products requiring in-home repair, plus
convenient repair scheduling
[] Power surge p rotectionagainst electrical damage due
to power fluctuations
[] Rental reimbursement if repair of your covered
product takes longer than promised
In Canada
Maintenance Ag reements
Your purchase has added value because you can depend
on Sears HomeCentral ®for service. With over 2400
Service Technicians and access to over 900,000 parts and
accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills
to ensure our pledge: We Service What We Sell.
Your Singer _ appliance is designed, manufactured and
tested to provide years of dependable operation. Yet any
major appliance may require service from time to time. The
Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding
service program, affordabiy priced.
The Sears Maintenance Ag reement
• is your way to buy tomorrow's service at today's price.
• Eliminates repair bills resulting from normal wear and
tear.
• Provides for non-technical and instructional assistance.
• Even if you don't need repairs, provides an annual
Preventive Maintenance Check, at your request, to
ensure that your appliance is in proper running condition.
Some limitations ap ply. For information concerning
Sears Canada Maintenance Ag reements, call
1- 800- 361- 6665.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is
all that it takes for you to schedule service. You can call
anytime day or night, or schedule a service appointment
online.
Sears has over 12,000 professional repair specialists, who
have access to over 4.5 million quality parts and
accessories. That's the kind of professionalism you can
count on to help prolong the life of your new purchase for
years to come. Purchase your Master Protection
Agreement today!
Some limitations and exclusions ap p ly.
For prices and additional information call
1- 800- 827- 6655.
Sears Installation Service
For Sears professional installation of home
appliances, garage door openers, water heaters, and other
major home items, in the U.S.A. call
1-800-4-MY-HOME ®
IV

SERVICIO
Acuerdo Principal de Proteccibn
Felicitaciones por haber hecho una compra
]nteligente. Su nuevo producto Singer_est_ diseSado y fabricado
para aSos de fiabie operaci6n. Pero como todo producto puede
requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en
cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de
Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos.
Compre un Acuerdo Principal de Proteccidn ahora y protejase de
problemas y expensas inesperadas.
El Acuerdo Principal de Protecci6n tambi6n ayuda a extender la
vida de su nuevo producto.
Aqui est_ Io que se incluye en el Acuerdo:
[] El Servicio Profesional de nuestros 12.000 especialietas en
reparaciones.
[]Servicio Ilimitado sin cargo por partes o trabajo en todas las
reparaciones cubiertas.
[] Garantia de Reemp laz o-- reemplazamos su producto
cubierto en el acuerdo si cuatro o m_s fallas del mismo
ocurren en el plazo de doce meses.
[] Reemplaz o del Productosi su producto cubierto en el
acuerdo no puede ser reparado.
[]Mantenimiento Anual Preventivo a su pedido- sin cargo
extra.
[] Ay uda R&p ida por Tel6fono-- ayuda telef6nica por un
t6cnico especialista de Sears en productos que requieren
arreglo en casa, adem_s puede fijar una cita conveniente para
reparaci6n.
[] Proteccibn EI6ctrica contra fluctuaciones de la electricidad
que puede producir dafios
[] Reembolso de la Renta si la reparaci6n de su producto
cubierto en el acuerdo toma m_s tiempo que el prometido.
Una vez que usted compra el acuerdo una simple Ilamada
telef6nica es todo Io que le tomar_ para fijar una cita de servicio.
Usted puede Ilamar a cualquier hora, dia o noche, o fljar la cita
de servicio por el online.
Sears tiene m_s de 12.000 profesionales especialistas en
reparaciones, que tienen acceso a m_s de 4.5 millones de partes
y accesorios. Esa es la clase de profesionalismo con la que usted
puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en a_os
por venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy!
Algunas limitaciones y exclusiones pueden aplicarse.
Por precios e informacibn adicional Ilame al 1- 800- 827- 6655.
Servicio de Instataci6n Sears
Para el servicio profesional de instalaci6n de
de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje,
calentadores de agua, y otros articulos mayores del hogar, Ilame
en E.E.U.U., al 1-800-4-MY-HOME ®
V

Le contrat d' entretien de Sears
Contrat de couverture garantie
F61icitations pour votre ing6nieux achat. Grace _ la qualit6 de sa
conception et de sa fabrication, votre nouveau produit Singer _
vous garantira des ann6es de bon fenctionnement. Cependant,
comme tout autre produit, un entretien pr6ventif ou des
r6parations occasionnelles seront sans doute n6cessaires. C'est
alors que le contrat de couverture garantie peut vous 6conomiser
de I'argent et vous 6pargner des soucis.
Au Canada
Votre achat comporte une valeur ajout6e car vous pouvez
compter sur rentretien chez Sears Home Central ®,Grace _ plus
de 2400 sp6cialistes au Service Clientele et racc_s _ plus de
900000 pi_ces d6tach6es et accessoires, nous poss6dons les
outiis, les pi_ces, le savoir et rexp6rience nous permettant de
promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons.
L'achat aujourd'hui d'un contrat de couverture garantie YOU5
permettra d'eviter probl_mes et d_penses inattendus.
Le contrat de couverture garantie vous permet 6galement de
prolonger la dur6e de vie de votre nouveau produit. Voici ce qui
est compris dans le contrat:
[] Entretien expert effectu6 par I'un de nos 12000 sp6cialistes
de la r6paration.
[] Service gratuit illimit6 sur pi6ces et main d'oeuvre pour toute
r6paration couverte
[] Garanti "sans os"-- remplacement du produitcouvert dans
le cas oh il y aurait quatre d6ficiences (ou plus) en 12 mois
[] Remplacement du produitdans le cas oh le produit couvert
ne peut 6tre r6par6
[] V6rification annuelle d' entretien pr6venti_ur demande --
gratuitement
[] Assistance t616ph oniq ue rap ide-- assistance par
t616phone d'un technicien de Sears sur les produits pouvant
6tre r6parar6s de chez soi; disponibilit6s horaires de
r6parations arrangeantes
[] Protection contre les surtensions, c'est & dire les
endommagements 61ectriques des aux variations de tension
Contrats d' entretien de Sears
La conception, la fabrication et le contr61e de v6rification de votre
dispositif Singer _ sont effectu6s de fa_on _ vous garantir un
fonctionnement fiable pendant plusieurs ann6es. Cependant, tout
dispositif d'une certaine taille n6cessite parfois un service
d'entretien occasioneL Le contrat d'entretien de Sears vous
propose un programme de service exceptionnel _ prix
raisonnable.
Le contrat d' entretien de Sears
• Vous offre la possibilit6 d'acheter I'entretien de demain au prix
d'aujourd'huL
• Elimine les cehts de r6paration d6coulant de rusure normale
•Dans le cas oh vous n'avez pas besoin de r6paration, vous
donne acces, sur demande, _ une v6rification d'entretien
pr6ventif annuelle vous permettant de vous assurer que votre
dispositif est en bonne condition de marche.
Certaines limites existent. Pour toute information sur les
Contrats d' entretien de Sears au Canada, t616phonez au
1- 800- 3 6% 6665.
[] Remboursement de location dans le cas oh la r6paration du
produit couvert dure plus Iongtemps que pr6vu
Une fois le contrat achet6, il vous suffit d'un simple coup de
t616phone pour arranger un rendez-vous pou entretien. Vous
pouvez appeler _ toute heure du jour ou de la nuit ou bien
prendre rendez-vous par internet.
Sears dispose de plus de 12000 sp6cialistes de la r6paration qui
ont acc6s _ plus de 4,5 millions de pi6ces et accessoires de
qualit6. Voil_ le professionalisme sur lequel vous pouvez cempter
pour vous aider _ prolonger la dur6e de vie de votre nouvel achat
durant les ann6es _ venir. Achetez d_s aujourd'hui le contrat de
couverture garantie!
Certaines limites et exclusions sont en vigueur.
Pour tout renseignement suppl6mentaire, y compris les prix,
veuillez t616phoner au
1-800-827-6655.
Mise en service de Sears
Pour la mise en service professionnelle de Sears s'appliquant
aux appareils m6nagers, t616commandes de garage, chauffes-
eau et tout autre dispositif m6nager difficile _ installer, veuillez
composer le
1-800-4-MY-HOME(r) des I_tats Unis.
VI

Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in th e
United States. If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for
only 90 days from the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
.......................... Sears; Roebuck and Co;, D/817WA, Hoffman Estates,.IL. 60179 .......................
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales o mano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantfa por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Estados Unidos. Si ]a m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la
garantia 6nicamente estar_ disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de un estado a otro.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
Garantie pour mach ine b coudre
Garantie complete de 25 artspour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou
la fabrication qui pouvant survenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts darts les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros aux Etats- UnisSi cette machine est utilis6e b des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours b partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits spbcifiques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat a I'autre.
Sears, Roebuck and Co., D/ 817WA, Hoffman Estates, IL 60179
VII

Sewing Mach ine Warranty
Full 25YearWarranty on Internal Mechanical Components
For 25 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical components of this
sewing machine if they are defective in material or workmanship.
Full Two Year Warranty on Electrical Eq uipment
For two years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the electrical equipment of this sewing
machine, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material
or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the
90 day warranty described below.
Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adj ustments
For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement and mechanical service necessary
for the proper operation of this sewing machine, except for normal maintenance as described in the owner's manual.
Warranty service is available by returning th is sewing machine to the nearest Sears Service Center in Canada:
If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from
the date of purchase.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from province to provience, i
Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantia de mbq ulna de coser
Garantia completa por 25 aSos para componentes mecbnicos intemos
Durante un periodode 25 aSosa partir de la fecha de compra,Sears repararb gratuitamente los componentesmec_nicos internos
de esta mbquina de cosersitienendefectos de materiales o mano de obra,
Garantia compieta por 2 aSos para equipo eidctrico
Durante un periodo de dos aSos a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente el equipo el6ctrico de esta mbquina
de coser si cualquiera de sus componentes, como serian el motor, el cabieado, los circuitos electr6nicos, el interruptor o el control
de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garantia por dos aSos no abarca las bombillas, que son piezas
consumibles incluidas enicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n.
Garantia completo por 90 dias para todas las piez as y aj ustes mecbnicos
Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazarb piezas y realizarb el servicio
mecbnico necesario para el funcionamiento correcto de esta m_quina de coser. Esta garantia no abarca el mantenimiento normal
que se describe en el manual del propietario.
El servicio cubierto por la garantia podrb obtener Ilevando la mbquina de coser al centro de servicio Sears mbs cercano
en Canada. Si la m_quina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contemplado por la garantia
6nicamente estar_ disponibie durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra.
Esta garantia le concede derecho legales especificos. Usted tambi6n puede tener otros derechos, que varian de una provincia a
otra. Sears Canada Inc., Toronto, Ont., M5B 2B8
Garantie pour mach ine b coudre
Garantie complete de 25 ans pour tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication
Pour une p6riode de 25 ans_ partirde la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts darts les pi_ces ou
la fabrication qui pouvantsurvenir darts le m6canisme interne de la machine _ coudre.
Garantie complete de deux ans pour tous ddfauts dans les composantes 61ectriq ues de la machine b coudre
Pour une p6riode de deux ans _ partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces
ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces 6]ectriques ou 61ectroniques de la machine _ coudre, y compris le moteur, le
filage, ]es composantes 61ectroniques. I'interrupteur et la commande de vitesse.
Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pi6ces consomptibies couvertes par la garantie de
90 jours ci-dessous.
Garantie complete de 90j ours sur les pi_ces et les r6glages m6caniques
Pour une p6riode de 90 jours b partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de routes pi6ces et les
R6glages m6caniques pour permettre le fonctionnement ad6quat de la machine b coudre, saul I'entretien normal.
La r6paration sous garantie est disponible en retournant la machine b coudre au magasin ou au centre de services Sears
le plus pros au Canada.Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie
mentionn_e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _ partir de la date d'achat.
Cette garantie vous accorde des droits sp6ciflques. Vous pouvez _galement avoir d'autres droits qui varient d'une province _ I'autre.
Sears Canada Inc.,Toronto, Ont., M5B 2B8
VIII

TABLE OF
GETTING TO KNOW YOUR MACHINE
Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................... 2
Names of Parts ................................................................. 2
Available Accessories and Attachments ........................... 4
GETTING READY TO SEW
Connecting Machine to Power Supply .............................. 6
Before Using Your Sewing Machine .................................. 6
For Your Safety .................................................................. 6
Polarized plug .................................................................... 6
Controlling Sewing Speed ................................................. 6
Pressure Adjusting Lever .................................................. 8
Presser Foot Lifter ............................................................. 8
Thread Cutter .................................................................... 8
Extension Table ................................................................. 8
• Detaching the table ......................................................... 8
• Attaching the table .......................................................... 8
• Accessory box ................................................................ 8
Changing Needle ............................................................ 10
To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10
Changing Presser Foot ................................................... 10
Presser Foot Types ......................................................... 12
• A: Zigzag foot ................................................................ 12
• F: Satin stitch foot ......................................................... 12
• G: Blind hem stitch foot ................................................. 12
• C: Overedge foot ........................................................... 12
• R:Automatic buttonhole foot ......................................... 12
Replacement Bobbins ..................................................... 14
Bobbin Winding .......................................................... 14-18
• Removing the hook cover plate .................................... 14
• Horizontal spool pin ...................................................... 14
• Additional spool pin ....................................................... 14
• Bobbin winding .............................................................. 16
• Inserting the bobbin ...................................................... 18
Threading the Machine .............................................. 20-22
• Threading the machine ................................................. 20
• Built-in needle threader ................................................. 20
• Drawing up bobbin thread ............................................. 22
Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch ..... 22-24
• Correct tension ............................................................. 22
• Tension is too tight ........................................................ 22
• Tension is too loose ...................................................... 24
Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 24
• Correct tension ............................................................. 24
• Tension is too tight ........................................................ 24
• Tension is too loose ...................................................... 24
Stitch Pattern Selector (how to select stitches) ............... 26
Stitch Width Control (how to adjust stitch width) ............. 26
Stitch Length Control (how to adjust stitch length) .......... 28
Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 28
Reverse Stitch Control .................................................... 28
STRAIGHT STITCHES
Straight Stitch ..................................................................
• Starting to sew ..............................................................
• Finishing sewing ...........................................................
Use the Seam Guides .....................................................
Turn a Square Corner .....................................................
Topstitching .....................................................................
Quilting ............................................................................
To Drop or Raise the Feed Dogs .....................................
Darning ...........................................................................
30
30
30
30
30
32
32
34
34
CONTENTS
BUILT- IN STITCH PATTERNS
Basic Zigzag .................................................................... 36
Overcasting ..................................................................... 36
Overedge Stitch .............................................................. 38
Straight Stretch ............................................................... 38
Rick-rack Stretch ............................................................. 40
Overcast Stretch Stitching ............................................... 40
•To sew ........................................................................... 40
Serging ............................................................................ 42
Elastic Stretch Stitch ....................................................... 42
Stretch Patching .............................................................. 42
Attaching Walking Foot (Option) ...................................... 44
Attaching Hemmer Foot (Option) .................................... 44
Blind Hem Stitch .............................................................. 46
•To sew ........................................................................... 46
DECORATIVE STITCHES
Lace Work ....................................................................... 48
Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 48
• Seam finishing .............................................................. 48
• Mending ........................................................................ 48
Shell Stitch ...................................................................... 50
Box Stitch ........................................................................ 50
Fagoting Stitch ................................................................ 52
Two-point Shell Stitch ...................................................... 52
Two-point Box Stitch ........................................................ 52
Smocking ........................................................................ 54
•To sew ........................................................................... 54
Herring Bone Stretch ...................................................... 54
Decorative Stretch Patterns ............................................ 56
Decorative Stitch Patterns ............................................... 56
BUTTONHOLE STITCHES
Automatic Buttonhole ................................................. 58-62
• Preparation for sewing .................................................. 58
•To sew ...................................................................... 58-62
• How to adjust buttonhole stitch density ......................... 62
Corded Buttonhole .......................................................... 64
Manual Buttonhole (Option) ............................................ 66
•To sew ........................................................................... 66
ADDITIONAL STITCHES
Satin Stitching ................................................................. 68
Monogramming ............................................................... 68
Applique .......................................................................... 70
Embroidery ...................................................................... 70
Button Sewing ................................................................. 72
CARE OF YOUR MACHINE
Replacing the Light Bulb ................................................. 74
Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 74
Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 76
Replacing the Bobbin Holder .......................................... 76
Oiling the Machine .......................................................... 76
Troubleshooting ............................................................... 78
Fabric, Thread and Needle Table .................................... 81
IX

INDICE
COMO CONOCER SU MAQUlNA
Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3
Nombre de las partes .................................................................. 3
Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5
COMO PREPARSE PAPA COSER
Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7
Antes de usar la m_quina de coser ............................................ 7
Para su seguridad ....................................................................... 7
Enchufe polarizado ..................................................................... 7
Control de la velocidad de costura .............................................. 7
Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9
Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9
Cortahilos .................................................................................... 9
Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura .............................. 9
• Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9
• Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9
• Estuche de accesorios .............................................................. 9
Cambio de aguja ....................................................................... 11
C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11
C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11
Tipos de prensatelas ................................................................. 13
• A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13
• F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 13
• G: Prensatelas para puntada de dobladillo invisible ............... 13
• C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 13
• R: Prensatelas para ojal autom_tico ....................................... 13
Canillas de reemplazo ............................................................... 15
Bobinado de la canilla .......................................................... 15-19
• C6mo sacar la canilla ............................................................. 15
• Portacarretes horizontal .......................................................... 15
• Portacarretes adicional ........................................................... 15
• Bobinado de la canilla ............................................................. 17
• Introducci6n de la bobina ........................................................ 19
Enhebrado de la m_quina .................................................... 21-23
• Enhebrado de la m_quina ....................................................... 21
• Enhebrador de agujas ............................................................ 21
• Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 23
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta ,._ 23-25
• Tensi6n correcta ...................................................................... 23
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 23
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 25
Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....25
• Tensi6n correcta ...................................................................... 25
• El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 25
• El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 25
Selector de puntada (c6mo seleccionar puntadas) ................... 27
Control de la anchure de puntada (c6mo ajustar la anchure
de las puntadas) ....................................................................... 27
Control de la Iongitud de puntada (c6mo ajustar la Iongitud
de puntadas) ............................................................................. 29
Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 29
Control de puntada invertida ..................................................... 29
PUNTADA RECTA
Puntada recta ............................................................................ 31
• Para empezar a coser ............................................................. 31
• Para terminar a coser ............................................................. 31
Uso de las guias de costura ...................................................... 31
C6mo coser una esquina cuadrada .......................................... 31
Costura a la vista ...................................................................... 33
Acolchador ................................................................................ 33
C6mo subidbajar los dientes del transporte ............................. 35
Zurcido ...................................................................................... 35
DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPOPADOS
Puntada de zig-zag ................................................................... 37
Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 37
Puntada para rebordados ......................................................... 39
Puntada recta triple ................................................................... 39
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 41
Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 41
• Para coser ............................................................................... 41
Puntada de dobiadillo ................................................................ 43
Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 43
Remiendos el_sticos ................................................................. 43
Para porter el pie prensatelas de doble arrastre a la m_quina
(Opci6n) .................................................................................... 45
Para porter el pie para dobiadillos (Opci6n) .............................. 45
Dobiadillo invisible ..................................................................... 47
• Para coser ............................................................................... 47
PUNTADAS DECOPATIVAS
Trabajos con lazos .................................................................... 49
Puntada de mQltiple zig-zag ...................................................... 49
• Cosido fical ............................................................................. 49
• Zurciendo o remendando ........................................................ 49
Puntada en forma de concha .................................................... 51
Puntada de caja ........................................................................ 51
Puntada para deshilachados ..................................................... 53
Puntada de concha de dos puntos ........................................... 53
Puntada de caja de dos puntos ................................................ 53
Puntada de pluma ..................................................................... 55
• Para coser ............................................................................... 55
Puntada de espiga el_stica ....................................................... 55
DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 57
Puntadas decorativas ................................................................ 57
OJ ALES
Ojal autom_tico .................................................................... 59-63
• Preparaci6n para coser .......................................................... 59
• Para coser .......................................................................... 59-63
• C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 63
Costura de ojales con cord6n ................................................... 65
Ojal manual(opci6n) .................................................................. 67
• Para coser ............................................................................... 67
PUNTADAS ADIClONALES
Puntada en sat6n ...................................................................... 69
Monogramas ............................................................................. 69
Aplicaciones .............................................................................. 71
Bordado .................................................................................... 71
Costura de botones ................................................................... 73
MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA
Cambiando la bombilla ............................................................. 75
Limpiando el portacanillas ........................................................ 75
Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 77
Reemplazo del portacanillas ..................................................... 77
Engrasando la m_quina ............................................................ 77
Soluciones para problemas de funcionamiento ........................ 79
Tabla para telas, hilos y agujas ................................................. 82
X

TABLE DES
A LA DleCOUVERTE DE VOTRE MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transport ......................................................... 3
identification des pieces .............................................................. 3
Accessoires et pieces disponibles .............................................. 5
PRI_PARTIF S DE COUTURE
Branchez la machine ................................................................... 7
Avant d'utiliser votre machine _ coudre ...................................... 7
Pour votre securit6 ...................................................................... 7
Prise polarisee ............................................................................ 7
ContrSlez la vitesse de couture ................................................... 7
Levier de reglage de la pression ................................................. 9
Releve-pied presseur .................................................................. 9
Coupe-fil ...................................................................................... 9
Rallonge de plateau .................................................................... 9
• Pour retirer la rallonge .............................................................. 9
• Pour fixer la rallonge ................................................................. 9
• Bo;te _ accessoires .................................................................. 9
Changer I'aiguille ...................................................................... 11
Retrait et installation du support de pied ................................... 11
Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11
Differents pieds presseurs ........................................................ 13
• A: Pied zig-zag ........................................................................ 13
• F: Pied _ point lance ............................................................... 13
• G: Pied _ point d'ourlet invisible .............................................. 13
• C: Pied _ surjeter .................................................................... 13
• R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13
Canettes de recharge ............................................................... 15
Remplissage de la canette ................................................... 15-19
• Retrait de la canette ................................................................ 15
• Porte-bobine horizontal ........................................................... 15
• Porte-bobine supplementaire .................................................. 15
• Remplissage de la canette ..................................................... 17
• Insertion de la canette ............................................................ 19
Enfilage la machine ................................................................... 21
• Enfilage la machine ................................................................ 21
• Enfile-aiguille integr6 .............................................................. 21
• Comment remonter le fil de la canette .................................... 23
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ............. 23-35
• Tension correcte ...................................................................... 23
• Si la tension est trop elevee .................................................... 23
• Si la tension est trop faible ...................................................... 25
Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag ........ 25
• Tension correcte ...................................................................... 25
• Si la tension est trop elevee .................................................... 25
• Si la tension est trop faible ...................................................... 25
Selecteur de point (comment choisir points) ............................. 27
Reglage de la largeur du point (comment regler la largeur
du point) .................................................................................... 27
Reglage de la Iongueur du point (comment regler la Iongueur
du point) .................................................................................... 29
Pour corriger un motif deforme ................................................. 29
Bouton de marche arriere ......................................................... 29
POINTS DROIT
Point droit .................................................................................. 31
• Debut d'une couture ............................................................... 31
• Finition d'une couture ............................................................. 31
Utilisation des guides de couture .............................................. 31
Pour coudre un angle droit ........................................................ 31
Surpiq0re .................................................................................. 33
Matelassage .............................................................................. 33
Comment monter et descendre les griffes d'entrai'nement ....... 35
Reprisage .................................................................................. 35
POINTS SPI_ClAUX
Zig-zag simple ........................................................................... 37
Surfilage .................................................................................... 37
MATIF:RES
Points de bordure ...................................................................... 39
Points droit extensibie ............................................................... 39
Croquet extensible .................................................................... 41
Surfilage extensibie ................................................................... 41
• Pour coudre ............................................................................ 41
Point de surjet ........................................................................... 43
Point extensible pour la fixation des 61astiques ......................... 43
Point _ rapiecer extensibie ........................................................ 43
Comment mettre en place le pied niveleur (Option) .................. 45
Comment mettre en place le pied oudeur (Option) ................... 45
Ourlet invisible ........................................................................... 47
• La counture ............................................................................. 47
POINTS DI=CORATIF S
Dentelle ..................................................................................... 49
Point zig-zag multiple ................................................................ 49
• Finition des coutures ............................................................... 49
• Repriser .................................................................................. 49
Point coquille ............................................................................. 51
Point de creneau ....................................................................... 51
Couture ajouree ........................................................................ 53
Point coquille double points ....................................................... 53
Point de creneau double points ................................................. 53
Point de smocks ........................................................................ 55
• Pour coudre ............................................................................ 55
Point d'epine extensible ............................................................ 55
Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 57
Points decoratifs ........................................................................ 57
BOUTONNII_RE
Boutonniere automatique ..................................................... 59-63
• Preparation _ la couture ......................................................... 59
• Pour coudre ....................................................................... 59-63
• Comment vegler la densite pour boutonnieres ....................... 63
Boutonnieres passepoilees ....................................................... 65
Boutonniere manuelle (Option) ................................................. 67
• Pour coudre ............................................................................ 67
POINTS ADDITIONNEL
Point lance ................................................................................ 69
Monogrammes .......................................................................... 69
Appliques .................................................................................. 71
Broderie .................................................................................... 71
Pose des boutons ..................................................................... 73
ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
Remplacement de rampoule .................................................... 75
Nettoyage du porte-canette ....................................................... 75
Nettoyage de la coursiere et des griffes d'entra_nement ........... 77
Comment remettre en place le support de la cannette ............. 77
Lubrification de la machine ....................................................... 77
En cas de prob]eme .................................................................. 80
Teb]eau des tissus -fils et aiguilles ............................................ 83
XI

GETTING TO KNOWYOUR MACHINE
Cabinets and Sewing Mach ine Tote Bag
( RSOS # 97606)
Sewing Machine cabinets and Tote bag are available
through the RSOS (Retail Special Order System) catalog at
your nearest Sears retail store.
Names of Parts
(_ Reverse stitch control
Stitch pattern selector
Stitch length control
Stitch length setting display
(_ Stitch width control
(_ Stitch width setting display
Bobbin winder spindle
Spool pin
Upper thread guide
(_ Thread take-up lever
Thread tension dial
@ Face cover
Thread cutter
Built-in needle threader
Needle plate
Hook cover plate
Hook cover plate release button
@ Extension table (Accessory box)
Cardng handle
Handwheel
@ Feed balancing dial
@ Power switch
Machine socket
@ Drop feed dog lever
Free-arm
Presser foot lifter
@ Thumb screw
@ Presser foot
Needle clamp screw
Snap-on button
@ Foot control
@ Buttonhole lever
S
f-
\
\
\
\
\
.@
f
J
J

COMO CONOCER SU MAQUINA
Gabinete y bolsa de mano
Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de
mane para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a
al venta en las tiendas Sears.
A LA DECOUVERTE DE VOTRE
MACHINE A COUDRE
Mallette et sac de transp oft
Vous trouverez dans les magasins Sears, ainsi que dans notre
catalogue une gamme complete de meubles et de sac de
transport pour les machines _ coudre.
Nombre de las partes
d_ Control de puntada reversa
(2) Selector de puntada
(3) Control de la Ioogitud de puntada
(4) Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada
(5_Control de la anchura de puntada
(6) Pantalla de ajuste de la anchura de puntada
(?_Eje del devanador de canillas
(8_Portacarretes
(9_Guiahilos superior
_0_Tirahilos
_£ Ajuste de tensi6n del hilo superior
_ Cubierta frontal
_3_Cortahilos
_._ Ensartador de aguja autom_tico
_ Placa de aguja
_# Tapa de acceso a canilla
_ Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
_8_Estuche de accesorios (Ampliaci6n m6vil de la superficie de
costura)
_9_Asa de transporte
Volante
@_Eje equilibrador de puntada
@ Interruptor de corriente
@_Enchufe de la m_quina
@,_Palanca de mando para los dientes del transporte
@_Brazo libre
@6_Palanca de elevaci6n del prensatelas
@_Tornillo del enmaogue
@_Prensatelas
@ Tornillo de sujeci6n de la aguja
Bot6n de fijaci6n de prensatelas
_ Pedal de control
_ Palanca de ojales
Identification des pi_ces
d_ Bouton de marche arri_re
(2) S61ecteur de point
(3) R6glage de la Iongueur du point
(4) Fenetre de r6glage de la Ioogueur du point
(5_R6glage de la largeur du point
(6) Fenetre de r6glage de la largeur du point
(?_Bobineur
(8_Porte-bobine
(9_Guide fil superieur
_0_Levier releveur du fil
_£ Molette de r6glage de la tension du fil
_ Couvercle frontal
_3_Coupe-ill
_._ Enfile-aiguille
_ Plaque d'aiguille
_# Couvercle _ crochet
_ Bouton de degagement du couvercle _ crochet
_8_Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)
_9_Poignee de transport
Volant
_ Bouton d'_quilibrage
Interrupteur de courant
_ Prise de la machine
_,_ Levier de griffes d'entrai'nement
_ Bras libre
_6_Relive pied presseur
_ Vis de blocage
_ Pied presseur
Vis du pince-aiguille
Bouton de d_crochage
_ P_dale de contr61e
_ Levier pour les boutonnieres

Available Accessories and Attach ments
To order parts and accessories listed below, call:
1- 800- 366- PART( 1- 800- 366- 7278) ( USA only)
6 am - 11 pm, CST, 7 days a week
1- 800- 4- MY- HOME ( 1- 800- 469- 4663) ( CANADA or
24 hours a day, 7 days a week
When ordering parts and accessories, provide the following
information:
1. Part Number
2. Part Name
3. Model Number of Machine
Re[ No, Pad No.
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*214872011
*802422002
000009803
647808009
*820832005
*741814003
*802424004
625031500
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
*213502003
*213501116
*213504005
*213505006
*213506007
*213503015
031119115
Description
10 x Bobbin
Spool pin felt
Singer assorted needle set
Style 2020: 4x No.14 needle (RED)
Twin needle (260 202500090S01B)
H:Straight stitch foot
A:Zigzag foot
F: Satin stitch foot
E:Zipper foot
B:Buttonhole foot
C:Overedge foot
G:Blind hem foot
R:Automatic buttonhole foot
Walking foot
Quilter
Light bulb
Seam ripper/Buttonhole opener
Large screwdriver
Oil
Lint brush
Additional spool pin
Large spool holder
Small spool holder
Piping foot
Gathering foot
Pin-tuck foot
Hemmer foot (2mm)
Ruffler
Buttonhole guide plate
Buttonhole base plate
Template (Round end, small)
Template (Round end, large)
Template (Keyhole)
Buttonhole foot
Foot control
* These items are not furnished with the machine, but may be
ordered per instructions above,
S
"1 2 3 *4 *5 6
7 *8 *9 10 11 12
"13 _14 15 16 "17 "18
"19 20 21 22
*24 *25 *26 *27
32
J

Accesorios y refacciones disponibles
AI ordenar partes y accesorios, proporcione la siguiente
informaci6n:
1, NDmero de parte
2, Nombre de la parte
3, Modelo de la m_quina
Referencia Descripcien
N_mero de
la parte
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*214872011
*802422002
000009803
647808009
*820832005
*741814003
*802424004
625031500
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
*213502003
*213501116
*213504005
*213505006
*213506007
*213503015
031119115
10 x canillas
Fieltro para porta carretes
Singer juego de agujas
Style 2020: 4x Aguja needle No,14 (ROJA)
Aguja doble (260 202500090SOIB)
H:Prensatelas para puntada recta
A: Prensatelas para zig-zag
F: Prensatelas para puntada decorativa
E: Prensatelas para cremalleras
B: Prensatelas para ojales
C:Prensatelas para coser a punto per encima
G:Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
R:Prensatelas para ojal autom_tico
Prensatelas de doble arrastre
Acolchador
Bombilla
Cortador/Abreojales
Destornillador grande
Aceite
Cepillo de lirnpieza
Portacarretes adicional
Tapa-carretes grande
Tapa-carretes pequeSol
Prensatelas para entubar
Prensatelas recogedor
Prensatelas para alforzas
Prensatelas para dobladillo (2ram)
Prensatelas para fruncidos
Placa gula de ojal
Placa base de ojal
Plantilla (Camiserfa redonda, pequeSa)
Plantilla (Camiserfa reconda, grande)
Plantilla (Sastreria)
Prensatelas para ojal
Pedal de control
* Estos artfculos no se proveen con la maquina, peru pueden ser
ordenados con las instrucciones arriba descritas.
Accessoires et p i_ces disponibles
Pour commander les pieces les accessoires listes ci-dessous,
composez:
1- 800- LE- FOYER( 1- 800- 533- 6937) (CANADA)
24h/ 24,7j / 7
Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez preparer les
informations suivantes:
1. Numero de la piece
2. Nom de la piece
3. Reference du modele de la machine
N°de _[ N° de piece
*102869107
102403202
353364
*6562
*6563
*823801015
685502019
822804118
*829801002
*820801016
822801001
820817015
753801004
*214872011
*802422002
000009803
647808009
*820832005
*741814003
*802424004
625031500
822020503
822019509
*200002008
*200003009
*200005001
*200013105
*941620000
*213502003
*213501116
*213504005
*213505006
*213506007
*213503015
031119115
Designation
10 x Canettes
Feutre de porte-bobine
Singer jeu d'aiguilles
Style 2020: 4x aiguilles n°14 (ROUGE)
Aiguilles jumel_es (260 202500090S01B)
H:Pied a point droit
A: Pied zig-zag
F: Pied a point lanc_
E: Pied a fermeture _ glissi_re
B: Pied a point boutonniere
C:Pied a surjeter
G:Pied a point d'ourlet invisible
R:Pied &boutonniere automatique
Pied niveleur
Guide a matelasser
Ampoule d'_clairage
D_coud-vite/Ouvre boutonniere
Gros tournevis
Huile
Brosse a peluches
Porta-bobine supplementaire
Grande rondelle de porte-bobine
Petite rondelle de porte-bobine
Pied a ganseur
Pied a fronceur
Pied a plisseur
Pied a ourleur (2ram)
Pied plisseur fronceur
Plaque-guide pour boutonniere
Plague support pour boutonniere
Gabarit (Petite boutonniere a boutos arrondis)
Gabarit (Grande boutonniere & boutos arrondis)
Gabarit (Boutonniere tailleur)
Pied a point boutonniere
P_dal de contrele
* Ces pi_ces ne sent pas fournies avec la machine, mais peuvent 6tre
commandees comme indiqu_ en haut de page,

GETTING READY TO SEW
Connecting Mach ine to Power Sup p ly
(_ Power supply plug
Power switch
Outlet
Machine socket
(_ Machine plug
(_ Light bulb
Before connecting the power cord, make sure the voltage
and frequency shown on the machine conform to your
electrical power.
1. Turn off the power switch @. Insert the foot control plug
into the machine socket _.
2. Insert the power supply plug _ into the outlet _.
3. Turn the power switch @ to turn on the power and
sewing lights.
Before Using Your Sewing Mach ine
Before using your sewing machine for the first time, place a
waste fabric under the presser foot and run the machine
with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may
appear.
ForYour Safety
* While in operation, always keep your eyes on the sewing
area. Do not touch any moving parts such as the thread
take-up lever, handwheel or needle.
* Always turn offthe power switch and unplug from the
power supply:
• When leaving the machine unattended.
• When attaching or removing any parts.
• When cleaning the machine.
* Do not place anything on the foot control, when not
sewing.
Polariz ed Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit in the outlet, reverse the plug. If itstill does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet.
Do not modify the plug in any way.
Foot Controller Model YC-482J-1 or TJC-150 is used with
Sewing Machine Model 384.18028XXX (XXX represents
numbers OOOthrough 999).
Controlling Sewing Speed
Sewing speed isvaried by the foot control.
The harder you press on the foot control, the faster the
machine runs.
S
f-
S
\\
J
J
J

COMO PREPARSE PARA COSER
Conexibn de la mbquina a la red el_ctrica
_ Clavija de toma de corriente
C2_Interruptor de corriente
C3_Red el6ctrica
_4_Enchufe de la m_quina
_5_Clavija de la m_quina
_6_Bombilla
Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente
asegt]rese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina,
mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la
red de suministro en su hogar,
1, Desconecte el interruptor de corriente C2_,
2, Introduzca la clavija de la m_quina C5_en el enchufe de la
m_quina C4_.
3. Introduzca la clavija de toma de corriente _ a la red _.
4. Oprima el interruptor de corriente C2_para encender la m_quina
y la bombilla C6_.
PREPARTIFS DE COUTURE
Branchez la machine
Prise 61ectrique
Interrupteur secteur
_3_Prise de courant
_4_Prise de la machine
Fiche de raccord 61ectrique
C6_Ampoule d'6clairage
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous que la
tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes
votre installation 61ectrique.
1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur _2_
OFE)
2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 6lectrique C5_sur la prise
de la machine C4_.
3. Connectez la prise 61ectrique _ _ la prise de courant _3_.
4. Appuyez sur rinterrupteur _2_pour mettre la machine sous
tension et allumer rampoule d'6clairage C6_.
Antes de usar la mbq ulna de coser
Antes de utilizar su m_quina de coser por primera vez, coloque
una tela que no le sirra bajo el prensatelas y haga funcionar la
m_quina con hi]o durante unos minutos. Sive que sale algo de
aceite, limpielo.
Para su seg uridad
* Cuando utflice la m_quina, mantenga los ojos siempre en la
zona que est6 cosiendo. No toque ninguna pieza m6vil, como la
palanca para enroflar el hilo, la rueda manual o la aguja.
* Apague la m_quina y desenchefela siempre que:
• Vaya a dejar la m_quina sin vigilancia.
• Vaya a montar o desmontar alguna pieza.
• Vaya a limpiar la m_quina.
* No ponga nada sobre el pedal si no est_ cosiendo.
Avant d' utiliser votre mach ine b coudre
Avant d'utiliser votre machine _ coudre la premiere fois, placer
une piece de tissu sous le pied presseur et coudre _ la machine
pendant quelques minutes. Essuyez toute trace d'huile qui peut se
presenter.
Pour votre s_curit_
* Quand vous travaillez, toujours garder roeil sur I'espace de
couture. Ne pas toucher aux pi6ces mobiles comme le levier de
saisie du ill, la roue manuelle ou I'aiguille.
* Toujours eteindre I'interrupteur et debrancher de la prise de
courant :
• Quand la machine est laiss6e sans supervision.
• Quand vous fixez ou enlevez des pi6ces.
• Quand vous nettoyez la machine.
* Ne rien placer sur la p6dale, quand vous ne cousez pas.
Ench ufe polariz ado
Este aparato tiene un enchufe polarizado (con una patilla m_s
ancha que la otra) El enchufe est_ diseSado para entrar en una
toma polarizada s61o en una determinada posici6n, reduci6ndose
asi el riesgo de descarga electric& Si el enchufe no entra
totalmente en la toma de corriente, gire el enchufe Si at]n asi no
entra bien, Ilame a un electricista cualificado para que le instale
una toma de corriente apropiada. No altere el enchufe en forma
alguna.Con esta m_quina de coser Modelo 384.18028XXX
deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J-1 o TJC-150.
XXX representa los numeros 000 a 999.
Prise polaris_e
Cet appareil possbde une fiche polarisbe (une lame est plus large
que I'autre). Pour reduire le risque d'electrocution, cette fiche dolt
etre branchee darts une prise de courant d'une seule maniere. Si
la prise ne peut etre branch6e, retournez la fiche. Si elle ne peut
toujours pas etre branchbe, contactez un blectricien qualifi6 pour
qu'il installe une prise de courant adequate.
Ne pas modifier la fiche d'aucunes fa(;ons.
La pbdale de contrSle YC-482J-1 ou TJC-150 s'utilise avecla
machine modele 384.18028XXX.
XXX Represente les nombres de 000 b 999.
Control de la velocidad de costura
El pedalde controlsirve para regular la velocidadde la costura.
Lavelocidadse regula pulsandoel pedalde controlconla planta
del pie,a mbs presi6n, mbs velocidad.
Contr61ez la vitesse de couture
On change la vitesse de couture _ I'aidede la p6dale de contr61e,
Plus vous appuyezsur la p6dale, plus la machine va vite,

Pressure Adj usting Lever
(_ Pressure adjusting lever
The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular
sewing.
Reduce the pressure to "2" for the applique, cut work, draw
work and basting.
Set the pressure at "1" when sewing the chiffon, lace,
organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of
stretch may also require the pressure at "1".
Presser F oot Lifter
(_ Presser foot lifter
Normal up position
Highest position
The presser foot lifter raises and lowers the presser foot.
You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal
up position for easy removal of the presser foot, or to help
you place heavy fabric under the foot.
S
S
!
r
Y
J
Th read Cutter
(_ Thread cutter
You do not need a pair of scissors to cut the thread after
sewing. Simply use the built-in thread cutter.
Extension Table
• Detaching the table
Pull the table away from the machine, as illustrated, for
"free-arm" sewing of the cuffs and sleeves.
• Attaching the table
Push the extension table until it snaps into the machine.
Extension table
Pin
Holes
_Tab
Free-arm
• Accessory box
Open the cover of the accessory box toward you. The
sewing accessories are conveniently located in the box.
8
J
J

Aj uste de la presibn del prensatelas
d_ Palancadel ajuste de la presi6n
La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para
costura normal.
Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado.
SitDe la presi6n en "1" cuando cosa gasa, encaje, organdi y telas
finas en general. Terciopelo y g6neros de punto el_sticos tambi6n
deben ser cosidos con la presi6n en el "1".
Levier de r_glage de la pression
d_ Levierde r6glage de la pression
Le levier de r6glage de la pression devrait etre r6g16sur la
position "3" pour la couture normale.
R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les
jours et le b_ti.
R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle,
]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tres
extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".
Palanca de elevacibn del p rensatelas
_ Palancade elevaci6n del prensatelas
C2_Posici6n elevada normal
_3_Posici6n m_s alta
La palanca de elevaci6n del prensatelas se emplea para subir y
bajar el prensatelas. Usted puede subirlo aproximadamente
0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada normal para que le
resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o como ayuda para quitar
el prensatelas.
Relive- p ied p resseur
_ Relive-pied presseur
C2_Position relev6enormale
_3_Position relev6emaximum
Le releve pied presseur remonte et abaisse le pied presseur.
Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la
position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou
pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.
Cortah Uos
d_ Cortahilos
No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. S61o
necesita el cortahilos pr_ctico.
Coupe- fU
d_ Coupe-fil
Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une
couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr6.
Ampliacibn mbvil de la superficie de costura
• Desmontaj e de la ampliacibn mbvil
Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como
se ve en la ilustraci6n.
• Instalacibn de la ampliaci6n mbvil
Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que se mete de golpe en la
m_quina,
_0 Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura
Pasador
_3_Alojamiento
_4_Tablilla
C5_Brazolibre
• Estuche de accesorios
Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted.
Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente
en el estuche.
Rallong e de p lateau
• libur retirer la rallonge
Eloignez-la de la machine comme illustr6.
• I_ur fixer la rallonge
Poussez la rallonge jusqu' b ce qu'elle s'encliqu#te sur la
machine,
_ Rallonge de plateau
C2_Patte
C3_Trou
_4_Patte
_5_Bras libre
• Boite b aecessoires
Ouvrez le couvercle de la bofte _ accessoires en tirant vers
vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.

Changing Needle
(_ Needle clamp screw
Needle clamp
Turn offthe power switch.
Raise the needle to its highest position by turning the
handwheet counterclockwise, toward you, and lowering
the presser foot.
Loosen the needle clamp screw (_ by turning it
counterclockwise.
Remove the needle from the needle clamp _.
Insert a new needle into the needle clamp _ with the fiat
side to the rear.
When inserting the needle into the needle clamp _,
push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp
screw (_ firmly by turning it clockwise.
To check for a good needle, place the flat side of the
needle onto something flat (needle plate, glass, etc.).
The gap between the needle and the flat surface should
be consistent. Never use a bent or blunt needle.
A damaged needle can cause permanent snags or runs
in knits, fine silks and silk-like fabrics.
To Remove and Attach the Foot Holder
(_ Thumb screw
Foot holder
Presser bar
To remove:
Remove the thumb screw (_ by turning it counterclock
wise with a screwdriver.
To attach :
Match the hole in the foot holder _ with the threaded
hole in the presser bar _. Fit the thumb screw (_ into
the hole. Tighten the screw (_ by turning it clockwise with
screwdriver.
Changing Presser Foot
(_ Snap-on button (red button)
Groove
Pin
To remove: Raise the needle to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise. Raise the
presser foot, and press the red button (_ on the back of
the foot holder.
To attach : Place a selected presser foot so the pin
on the foot lies just under the groove @ on the foot
holder. Lower the presser bar to lock the foot in place.
S
S
F-
Flat side
Lado plane ._
Mep]at vers _ Aguja
Aiguille
/
%
%
%
.!.
J
J
J
10

Cambio de aguj a
Tornillode sujeci6n de la aguja
C2_Alojamiento de la aguja
II11Apague la m_quina con el interrupter de corriente.
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el
volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje
el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _
gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la
aguja de su alojamiento _2_tirando de ella hacia abajo.
121Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja [] con
el lado piano mirando hacia atr_s. Empuje la aguja hacia
arriba tanto come le permita apriete firmemente el tornillo de
sujeci6n de la aguja d_.
131Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el lade piano de
la misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal,
etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_
ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la
punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar
enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas
finas y de imitaci6n seda.
Changer I' aiguille
_ Vis du pince I'aiguille
_2_Pince I'aiguille
Fll €:teignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut
possible en tournant le volant en sens antihoraire et
abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille d_
en la tournant en sens antihoraire. Retire I'aiguille du
pince-aiguille C2_.
L2 Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille _2_,avec
le m6plat vers rarri6re. Lorsque vous mettez en place une
nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le
pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la
tournant en sens horaire _.
L3 Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de
raiguille sur une surface plate (Is plaque d'aiguille, un morceau
de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 8tre
constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e.
Une aiguille d6fectueuse peut 8tre une cause continue
d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les
soles naturelles ou artificielles.
Cbmo q uitar/poner el enmangue del prensatelas
Tornillodel enmangue
Enmangue del prensatelas
C3_Barra prensatelas
[] Para quitar
Gire con un destornillador el tornillo del enmangue d_ en
sentido contrario alas agujas de reloj.
[] Para poner
Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el
agujero de la barra prensatelas _3_.Coloque el tornillo del
enmangue d_ dentre del agujero. Apriete el tornillo d_ gir_ndolo
en el sentido de las agujas del reloj.
Retrait et installation du support de pied
_ Vis de blocage
C2_Support de pied
_3_Barre du pied presseur
[] Retrait
Retirez la vis de blocage 0_ en la toumant dans le sens
antihoraire _ raide du tournevis.
[] Installation
Alignez le trou du support de pied C2_avec le trou filete de la
barre du pied presseur C3_.Placez la vis dans le trou, et
serrez-la en tournant dans le sens _ horaire.
Cbmo quita# poner el prensatelas
Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo)
Enclavadura
C3_Pasador
[] Para quitar
Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en
el sentido contrario a las afujas de reloj. Suba el prensatelas,
y pulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del
enmangue.
[] Pars poner
Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n
longitudinal apoyado en su base con el pasader C3_justo por
debajo de la enclavadura C2_del enmangue. Baje la palanca de
elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el
enmangue.
Retrait et fixation du pied presseur
_ Bouton de d6crochage (bouton rouge)
C2]Encoche
_3]Broche
[] Retrait
Faites reenter I'aiguille le plus haut possible en tournant le
volant dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et
appuyez sur le bouton rouge _ situ6 _ rarri6re du support de
pied.
[] Fixation
Placez le pied presseur choise afin que la broche C3_au pied
soit align6e avec I'encoche [] sous le support de pied.
Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage.
11

Presser Foot Ty pes
• Zigzag foot ( Foot A)
Use this foot for both straight and zigzag stitching.
For:Stdaght stitch (page 30)
Topstitching (page 32)
Quilting (page 32)
Darning (page 34)
Basic zigzag (page 36)
Overcasting (page 36)
Overedge stitch (page 38)
Straight stretch (page 38)
Rick-rack stretch (page 40)
Overcast stretch stitching (page 40)
Serging (page 42)
Elastic stretch stitch (page 42)
Stretch patching (page 42)
Lace work (page 48)
Multiple zigzag stitch (page 48)
Box stitch (page 50)
Fagoting stitch (page 52)
Two-point shell stitch (page 52)
Two-point box stitch (page 52)
Smocking (page 54)
Herring bone stretch (page 54)
Decorative stretch patterns (page 56)
Decorative stitch patterns (page 56)
Button sewing (page 72)
• Satin stitch foot ( Foot F)
Use this foot for satin stitch and outlining applique.
For:Darning (page 34)
Rick-rack stretch (page 40)
Shell stitch (page 50)
Smocking (page 54)
Decorative Stretch Patterns (page 56)
Decorative Stitch Patterns (page 56)
Satin stitching (page 68)
Monograming (page 68)
Applique (page 70)
• Blind hem stitch foot ( Foot G)
Use this foot for perfect blind hemming and topstitching.
The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from
slipping and a screw on top to guide the folded edge of
your hem.
For: Blind hem stitch (page 46)
S
Foot A:
Prensatelas A:
Pied A:
Foot F:
Prensatelas F:
Pied F:
Foot G:
Prensatelas G:
Pied G:
J
• Overedge foot ( Foot C)
This foot is specially constructed for stitching and/or
overcasting seams. The small brush and wire guides help
control the fabric, hold the raw edge in place and keep it
from puckering, especially when sewing on knit fabrics.
For:Overcasting stitch (page 36)
Overedge stitch (page 38)
Serging (page 42)
• /Utomatic buttonhole foot ( Foot R)
Use this foot for one step automatic buttonholing.
Simply set a button on the guide of this foot and depress
the foot control.
You can sew exactly the same length of buttonhole as the
button.
For:Automatic buttonhole (page 58)
Foot C:
Prensatelas C:
Pied C
Foot R:
Prensatelas R:
Pied R:
J
12

Tip os de p rensatelas
• Prensatelas para z ig- z ag ( PrensatelasA)
Utiliceeste prensatelas para puntada recta y puntada de
zig-zag.
Para: Puntada recta (p_gina
Costura a la vista (p_gina
Acolchador (p_gina
Zurcido (p_gina
Puntada de zig-zag (p_gina
Puntada de sobrehilado o remote (p_gina
Puntada para rebordados (p_gina
Puntada recta triple (p_gina
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) (p_gina
Puntada el_stica de remate o sobrehilado (p_gina
Puntada de dobladillo (p_gina
Puntada el_stica de extensi6n (p_gina
Remiendos el_sticos (p_gina
Trabajos con lazos (p_gina
Puntada de m61tiple zig-zag (p_gina
Puntada de caja (p_gina
Puntada para deshilachados (p_gina
Puntada de concha de dos puntos (p_gina
Puntada de caja de dos puntos (p_gina
Puntada de pluma (p_gina
Puntada de espiga el_stica (p_gina
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina
Puntadas decorativas (p_gina
Costura de botones (p_gina
• Prensatelas para puntada decorativa ( Prensatelas F)
Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones.
Diff_rents pieds presseurs
• Pied zig- zag ( Pied A)
Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits.
31) Pour: Point droit (page 31)
33) Surpiq0re (page 33)
33) Matelassage (page 33)
35) Reprisage (page 35)
37) Zig-zag simple (page 37)
37) Surfilage (page 37)
39) Point de bordure (page 39)
39) Point droit extensible (page 39)
41) Croquet extensible (page 41)
41) Surfilage extensible (page 41)
43) Point de surjet (page 43)
43) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 43)
43) Point a rapi6cer extensible (page 43)
49) Dentelle (page 49)
49) Point zig-zag multiple (page 49)
51) Point de cr6neau (page 51)
53) Couture ajour6e (page 53)
53) Point coquille double points (page 53)
53) Point de cr6neau double points (page 53)
55) Point de smocks (page 55)
55) Point d'6pine extensible (page 55)
57) Motifs d6coratifs extensibles (page 57)
57) Points d6coratifs (page 57)
73) Pose des boutons (page 73)
• Pied b point lanc_ ( Pied F)
Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point.
Para: Zurcido (p_gina 35) Pour: Reprisage (page 35)
Extensi6n de "Rick-rack" (zig-zag) (p_gina 41 ) Croquet extensible (page 41)
Puntada en forma de concha (p_gina 51) Point coquille (page 51)
Puntada de pluma (p_gina 55) Point de smocks (page 55)
DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 57) Motifs d6coratifs extensibles (page 57)
Puntadas decorativas (p_gina 57) Points d6coratifs (page 57)
Puntada en sat6n (p_gina 69) Point lanc6 (page 69)
Monogramas (p_gina 69) Monogrammes (page 69)
Aplicaciones (p_gina 71) Appliques (page 71)
• Prensatelas para puntada de dobladillo invisible
( Prensatelas G)
Utilice este pie para dobladillos perfectamente invisibles. El pie
tiene dobleces en la parte inferior para evitar que la tela se
deslice y un tornillo guia en la parte superior para guiar la parte
doblada de su dobladillo.
Para: Dobladillo invisible (p_gina 47)
• Pied b point d' ourlet invisible ( Pied G)
Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil
apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp6chent le
tissu de glisser de c6t6 et le guide-bord donne des coutures
distance r6guliere du pli.
Pour: Ourlet invisible (page 47)
• Prensatelas para coser a punto per encima ( Prensatelas C) • Pied b surj eter ( Pied C)
Este prensatelas es construido especialmente para costuras de Ce pied est sp6cialement con?u pour piquer et surjeter. La petite
puntada y!o sobrehilado. El pequeSo cepillo y el guiado por
hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en
su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el
tejido de punto.
Para: Puntada de sobrehilado o remate (p_gina 37)
Puntada para rebordados (p_gina 39)
Puntada de dobladillo (p_gina 43)
brosse et les brins de guidage contrelent le tissu, maintenant le
bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est
particulierement utile pour les jerseys.
Pour: Surfilage (page 37)
Point de bordure (page 39)
Point de surjet (page 43)
• Prensatelas para oj al autombtico ( Prensatelas R)
Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente.
Simplemente ponga un boten en la guia de este pie y apriete el
pedal,
Para: Ojal autom_tico (p_gina 59)
• Pied b boutonniere automatique ( Pied R)
Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres
automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un
bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la pedale de
contr6le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la
Ionguerur exacte pour ce bouton.
Pour: Boutonniere automatique (page 59)
13

Rep lacement Bobbins
Only use bobbins purchased through Sears Stores, stock
No. 6870 or Sears Service Centers, Parts No. 102869107.
S
Bobbin Winding
• Removing the hook cover plate
Hook cover plate release button
Hook cover plate
Slide the hook cover plate release button _ to the right,
and remove the hook cover plate _.
• Horizontal spool pin
Spool pin
Large spool holder
Small spool holder
Lift up the spool pin _. Place a spool of thread on the
spool pin with the thread coming off the spool as shown.
Attach the large spool holder _, and press it firmly
against the spool of thread.
The small spool holder _ is used with narrow or small
spools of thread.
f
\
\
\\
\
J
Y
• Additional spool pin
Additional spool pin
Spool pin hole
Spool pin felt
The additional spool pin _ is for bobbin winding without
unthreading the machine and for twin needle sewing.
Insert the additional spool pin _ in the hole _.
Place the felt _ and a spool on the pin.
J
J
14

Canillas de reemp laz o
Use Dnicamentecanillas compradas en tiendas Sears, n° de
inventario 6870, o en centros de servicio Sears, n° de cat,logo
102869107.
Canettes de rech arg e
N'utilisez que des canettes achet6es dans lesmagasins Sears,
No. de s6rie 6870 ou dans les centres de service Sears, pieces
no.102869107.
Bobinado de la canilla
• Cbmo sacar la canilla
_L_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla
Tapa de acceso a canilla
Deslice el pulsador _ hacia la derecha y quite la tapa _2_.
Remp lissag e de la canette
• Retrait de la canette
_L_Bouton de d6gagement du couvercle de navette
Couvercle de navette
Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la
dreite, et retirez le ceuvercle _2_.
• Ibrtacarretes horiz ontal
Pertacarretes
Tapa-carretes grande
C3_Tapa-carretes peque_o
Levante el portacarretes d_ y coloque un carrete de hilo en el
portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete como se
muestra.
Coloque el tapa-carretes grande C2_,y empQjelo flrmemente
contra el carrete.
El tapa-carretes pequeSo _3_se usa con los carretes de hilo
estrechos o pequeSos.
• R)rte* bobine horizontal
Porte-bobine
Grande rondelle de porte-bobine
C3_Petite rondelle de perte-bebine
Soulevez le porte-bobine 0_. Placez y la bobine de ill, avec le fil
sertant de la bobine comme illustr6.
Enfilez la grande rondelle de perte-bobine C2_et peussez-la
centre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bebines
plus minces.
• Portacarretes adicional
_L_Pertacarretes adicional
AIojamiento del portacarretes adicienal
C3_Fieltre para portacarretes
El portacarretes adicional _ se usa para bobinar las canillas
adicionales sin desenhebrar la m_quina e para cestura con
doble aguja.
Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento C2_y
ponga el fieltro C3_y un carrete de Hie en el pertacarretes
adicienaL
• liSrte* bobine suppl6mentaire
_L_Porte-bobine suppl6mentaire
Trou de perte-bebine
C3_Feutre du perte-bebine
Le porte-bobine suppl6mentaire 0_ permet de remplir des
canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine.
Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le trou C2_.
Placez dessus la rondelle de feutre C3_et la bobine.
15

• Bobbin winding
(_ For horizontal spool pin
For additional spool pin
Pull the handwheel out to the right.
Draw thread from the spool.
Guide the thread around the thread guide.
Thread through the hole in the bobbin from the inside to
the outside.
Put the bobbin on the bobbin winder spindle.
Push the bobbin to the right.
With free end of the thread held in your hand, depress
the foot control. Stop the machine when it has made a
few turns and cut the thread close to the hole in the
bobbin.
Depress the foot control again. When the bobbin is fully
wound, it stops automatically. Return the bobbin winder
to its original position by moving the spindle to the left
and cut the thread as shown.
Push the handwheel in. The machine does not sew until
the clutch is engaged.
NOTE:
Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the
required amount of thread on the bobbin
(example 1/2 full or full etc.).
Use a screwdriver and loosen the screw one turn or
less so that you can adjust the position of the bobbin
winder stopper.
Do not take out the screw all the way.
S
%
f
f
f
.%
J
J
J
J
16

• Bobinado de la canilla
_ Para el portacarretes horizontal
_2_Para el prortacarretes adicional
I1 Hale la volante manual a la derecha.
12 Saque el hilo del carette.
13 Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado.
1411Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia
afuera tal como se indica en la ilustracihn.
15 Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas.
16 Empuje la canilla a la derecha.
17 Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control.
Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina
y corte el hilo que sale de la canilla.
18 Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6
Ilena dejar_ de girar autom_ticamente.
Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo
a porter en su posici6n original, y corte el hilo como se
muestra.
19 Empuje la volante manual a la izquierda.
La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado
con la m_quina,
• Remplissage de la canette
_ Pour porte-bobine horizontal
_2_Pour porte-bobine suppl6mentaire
I1 Tirez le volant vers ]a droite.
12 Tirez sur le fil de la bobine.
13 Passez le fil autour du guide fiL
1411Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers
]'ext6rieur.
15 Piacez la canette sur I'enrouleur de canette.
16 Poussez la canette vers la droite.
17 En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la
p6dale de contr61e. Arretez la machine apres quelques tours,
et coupez le fil auras du trou dans la canette.
18 Appuyez de nouveau sur la p6dale de contrSle.
Lorsque la canette est pleine, elle s'arr6te automatiquement
Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine,
en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme
indiqu&
19 Poussez le volant vers I'int6rieur.
La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est
pas engag&
NOTA:
El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la
cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, ]
a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de
una vuelta con el destornillador grande para ajustar la posicihn
del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo
completamente de su posicihn.
REMARQUE:
La but6e d'enroulement de la canette peut etre r6gle6 selon la
quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette
moiti6 remplie, completement remplie.). A I'aide du tournevis,
desserrez la vis d'un tour ou moins, de fa_on _ pouvoir r6gler la
position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la
vis compl6tement.
17

• Inserting the bobbin
End of thread
Notch
Notch
Threading diagram
Place a bobbin in the bobbin holder with the thread
running off counterclockwise.
Guide the thread into the notch _ on the front side of
the bobbin holder.
Draw the thread to the left, sliding it between the tension
spring blades.
Continue to draw the thread lightly until the thread slips
into notch _. Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.
Attach the hook cover plate. Check the threading by
referring to the diagram _ shown on the hook cover plate.
S
%
%
\
J
18

• Introduccibn de la bobina
(1_Extreme del hilo
Muesca
_3_Muesca
_ Diagrama del enhebrado
[11Coloque una bobina en el sujetador de bobinas, de forma que
el hilo gire en el sentido contrario al de las agujas del reloj,
• Insertion de la canette
(1_Extr6mit6 du fil
Coche
_3_Coche
_ Sch6ma d'enfilage
[11 Placer une canette dans le support de la canette, le fil courant
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre,
L2 Pase el hilo por la muesca _2_en la parte delantera del
sujetador de bobinas.
L2 Enfiler le fll dans la coche _2_sur le c6t6 avant du support de la
canette.
L3 Saque el hilo per la izquierda, pas_ndolo entre las hojas del
muelle de tensi6n.
L3 Tirer le fil _ la gauche, en le glissant entre les lames de tension
ressort.
L4_;ContinUe sacando hilo hasta que alcance la muesca _3_.
Saque unos 15 cm de hilo.
L4_;Continuer _ tirer le fi116gerement jusqu'_ ce que le fil tombe
dans la coche _3_.Tirer environ 6 po (15 cm) de fil.
L5, Ponga la placa de la cubierta del canilla. L5, Fixer la plaque _ crochet. V6rifier I'enfilage consultant le
Compruebe el enhebrado consultando el diagrama _ que hay sch6ma _ qui se trouve sur la plaque _ crochet.
en la placa de la cubierta del canilla.
19

Th reading th e Mach ine
• Threading the machine
* Raise the thread take-up lever to its highest position by
turning the handwheel counterclockwise.
* Raise the presser foot lifter.
* Place a spool on the spool pin, with the thread coming
off from the bottom toward the front of the sewing
machine.
Draw the end of the thread around the upper thread guide.
While holding the thread near the spool, draw the end of
the thread down around the check spring holder.
Firmly draw the thread up to the take-up lever, and down
into the take-up lever eye.
Thread the needle from front to back, or use the built-in
needle threader.
• Needle th reader
_I_Knob
Hook
Guide
[] Lower thepresserfoot.Raisetheneedletoitshighest
position.Pulldown theneedlethreaderknob as faras it
willgo.
[] Turn the knob (_in the direction of the arrow in the
illustration, and insert the hook _)into the needle eye.
Lead the thread around the guide _)and under the
hook (_.
[] Turn the knob _l]in the direction of the arrow in the
illustration, drawing the thread loop through the needle.
[] Paying close attention to the needle point, draw the
thread through the needle eye. You will find it helpful to
use a pointed instrument, such as the seam ripper tip, to
draw the thread through the needle eye.
S
2O
\
\
\
%
F-
[]
J
[]

Enhebrado de la mdquina
• Enhebrado de la mdquina
* Eleve la palanca tilahilos hasta su posici6n m_s
alta girando la rueda manual en el sentido contrario al de las
agujas del reloj.
* Eleve el prensatelas.
* Coloque un carrete en el pasador de carretes, de forma que el
hilo salga por la parte inferior.
[11 Pase el extreme del hilo alrededor del guiahilos superior.
L2 Mientras sujeta el hilo cerca del carrete, tire del extreme del
hilo hacia abajo y p_selo alrededor del sujetador del muelle de
seguridad.
L3 Tire con fuerza del hilo hacia arriba hasta la palanca
tilahilos, y hacia abajo para pasarlo por el ojo de la palanca
tilahilos.
L4_;Enhebre la aguja de delante hacia atr_s, o bien utilice el
enhebrador de agujas.
Enfilage la machine
• Enfilage la machine
* Soulever le levier de saisie du fil _ sa position la plus 61ev6e en
tournant la roue manuelle dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre.
* Soulever le levier du pied presseur.
* Placer une bobine sur la broche porte-bobine, avec le fil
sortant par le bas.
[11Faire passer I'extr6mit6 du fil autour du guideqil sup6rieur.
L2 En tenant le fil pres de la bobine, faire passer I'extr6mit6 du fil
vers le bas autour du support _ ressort.
L3 Faire remonter fermement le fil jusqu'au levier de saisir, puis le
faire redescendre dans le trou du levier de saisie.
L4_;Enfiler I'aiguille de I'avant vers I'arriCre ou utiliser I'enfile-aiguille
int6gr6,
• Ensartador de aguj a autombtico
(_0Tirador
(_ Gancho
(_ Guia
[] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta.Tire del tirador del
ensaltador, tanto como sea posible.
[] Gire el tirador(_0en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n,
entonces introduzca el gancho (_) en el agujero de la aguja.
Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_.
[] Gire el tirador _0en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el
lazo de hilo a trav6s de la aguja.
[] Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja.
• Enfile- aiguille
(_) Bouton
(_ Crochet
_) Guide
[] Faites monter I'aiguille au maximum, Abaissez le plus possible
le bouton de I'enfile-aiguille,
[] Tournez le bouton(_0dans la direction de la fl6che sur le dessin,
puis enfilez le crochet (_dans le chas de I'aiguille. Guidez le
fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.
[] Tournez le bouton(_0dans la direction de la fl6che sur le dessin,
entrai'nant la boucle du fil _ travers I'aiguille.
[] Tirez le fil _ travers le chas de I'aiguille.
21

• Drawing up bobbin thread
Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly
with your left hand and rotate the handwheel
counterclockwise for one complete turn.
Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread
up.
Pull both threads 4" to 6'°(10.0 to 15.0 cm) under and
behind the presser foot.
S
%
%
!
J
Adj ust th e Needle Th read Tension for Straig ht
Stitch
• Correct tension
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To loosen
To tighten
The ideal straight stitch has threads locked between two
layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail).
If you look at the top and bottom of a seam, notice that
the stitches are evenly balanced.
When adjusting the needle thread tension, the higher the
number, the tighter the top thread tension.
Results depend on:
• stiffness and thickness of the fabric
• number of fabric layers
• type of stitch
• Tension is too tight
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread
To loosen tension
Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
The bobbin thread shows through on the wrong side of
the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
lower tension setting number to loosen the needle thread
tension.
f
f
J
J
22

• Extraccibn del hilo de la canilla
[11Suba el prensatelas Sujete ligeramente el hilo de la aguja con
su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas
agujas del reloj una vuelta completa
• Comment remonter le fil de la canette
Illi Remontez le pied presseur Tenez le fil de raiguilie
souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour
complet en sens antihoraire
L2 Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja
121Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le
haut
L3 Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas Deje 131Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une
un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 100 a Iongueur de 100 _ 150 cm (4" _ 6")
150 cm (4" a 6")
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
p untada recta
• Tensibn correcta
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_] Para apretar
La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal
como se ve en la figura (ampliada)
Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_
cuenta de que no hay hilos flojos o apretados Todas las
puntadas son uniformes e iguales
AI ajustar la tensien del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el
nQmero ajustado, mayor ser_ la tensien
Los resultados depender_n de:
• la rigidez y el grosor del tejido
• el nQmero de capas de tejido
• el tipo de puntada
• El hilo est& demasiado tenso
Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
Para aflojar
_4_Parte de arriba de la tela
_5_Parte de abajo de la tela
El hilo de la canilla aparece por la parte de ardba de la tela y se
sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando
hada arriba el ajuste de tensien del hilo
R_glage de la tension du fU de I' aiguille pour le
point droit
• Tension correcte
Fil de raiguilie (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
Pour rel_cher ]a tension
_ Pour augmenter la tension
Le point droit parfait dolt presenter des ills croises entre les deux
6paisseurs de tissu, comme illustre _ gauche (agrandi pour
montrer les details).
En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous
remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont
alignes et 6gaux. Lors du reglage de la tension du fil de raiguille,
plus le numero est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu.
Le resultat depend:
• de la raideur et de I'epaisseur du tissu
• du tissu du nombre d'epaisseurs de tissu
• du type de point employe
Si la tension est trop 61evde
_0 Fii de raiguille (Fil superieur)
Fil de la canette (Fil inferieur)
_3_Pour rel_cher la tension
_4_Endroit du tissu
C5_Envers du tissu
Le fil de la canette apparai't sur le cet6 endroit du tissu et produit
des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la
tension du fil de raiguille.
23

• Tensionistoo loose
(_ Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
To tighten tension
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
The needle thread shows through on the wrong side
of the fabric, and the stitch feels bumpy. Turn the dial to a
higher tension setting number to tighten the needle thread
tension.
Adj ust th e Needle Th read Tension for Z ig z ag
Stitch
For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show
on the right side (Top side) of the fabric, and the needle
thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the
fabric.
See the illustrations for the correct appearance.
To match this appearance, adjust the needle tension.
• Correct tension
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
Minimize the amount of needle thread visible on the
wrong side (Bottom side) of the fabric without causing
excessive puckering, or causing the bobbin thread to
show on the right side (Top side) of the fabric.
Results vary with fabric, thread and sewing conditions.
• Tension is too tight
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the right side
of the fabric.
• Tension is too loose
(_ Right side (Top side) of fabric
Wrong side (Bottom side) of fabric
The corner of each zigzag pulls together on the wrong
side of the fabric.
S
J
Y
J
24

• El hilo estb demasiado floj o
_0 Hilo de la aguja (Hilo superior)
Hilo de la canilla (Hilo inferior)
_3_Para apretar
_4_Parte de arriba de la tela
C5_Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se
sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando
hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.
• Si la tension est trop faible
_0 Fil de raiguille (Fil du sup6rieur)
Fil de la canette (Fil du inf6rieur)
_3_Pour augmenter la tension
_4_Endroit du tissu
C5_Envers du tissu
Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des
bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la
tension du fil de raiguille.
Aj uste de la tensibn del hilo de la aguj a para
puntada z ig- z ag
En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla no aparecer_ en
la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja se ver_
ligeramente en la parte de abajo de la tela. Vea el aspecto
correcto en las ilustraciones. Para igualar esta apariencia, ajuste
la tensi6n del hilo de la aguja.
• Tensibn correcta
_0 Parte de arriba de la tela
C2_Parte de abajo de la tela
Reduzca al minimo el hilo de la aguja visible en la parte de
abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo
que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tela.
Los resultados pueden variar segQn la tela, hilo y condiciones
de costura.
R_glage de la tension du fU de I' aiguille pour le
point z ig- z ag
Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la
canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de
raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu.
Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble
un point ex6cut6 correctement. R6glez la tension du fil de dessus
pour obtenir I'aspect d6sir6.
• "Snsion correcte
_0 Endroit du tissu
C2_Envers du tissu
R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du
tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans
que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les
r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.
• El hilo est& demasiado tenso
_0 Parte de arriba de la tela
C2_Parte de abajo de la tela
Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y
amontonadas en la parte de arriba de la tela.
• Si la tension est trop 61ev6e
_0 Endroit du tissu
C2_Envers du tissu
Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur
]'endroit du tissu.
• El hilo est& demasiado floj o
_0 Parte de arriba de la tela
C2_Parte de abajo de la tela
El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se
jalar_ quedando casi junto.
• Si la tension est trop faible
_0 Endroit du tissu
C2_Envers du tissu
Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du
tissu et les points sont d6form6s.
25

Stitch Pattern Selector ( how to select stitch es
Raise the needle and turn the stitch selector until the red
indication is below the desired stitch.
Stitch selector
Red indicator mark
Foot indicator window
* The foot indicator windows shows the recommended foot
for the selected pattern, a letter on the right shows the
foot for stretch patterns. Refer to page 12 for usage.
S
1 2 3 4. 5B[-t6 7 8 9 tOtt12131415t_
i# ill ,_ t,:_1,_ L&&
\
J
Stitch Width Control
( howto adj ust the stitch width)
Turn the stitch width control until the desired number is
shown at the indicating mark.
The larger the number, the greater the stitch width.
_ mark shows the adjustment range when using the twin
needle.
* Before turning the stitch width control, be sure to raise the
needle above the fabric.
Indicating mark
J
26

Selector de puntada ( cbmo seleccionar puntadas) S_lecteur de point ( comment choisir points)
Levante la aguja gire el selector de puntada hasta que la marca
indicadora de color rojo est6 debajo de la puntada deseada.
_L_Selector de puntadas
Marca indicadora de color rojo
C3_Ventanilla indicadora de pie
Relevez I'aiguille et tournez le s61ecteur de point jusqu'_ ce que le
repere rouge apparaisse sous le point d6sir&
_L_S61ecteur de point
Rep6re rouge
C3_Fenetre d'indication du pied
* La ventanilla indicadora de pie muestra el pie recomendado
para el patr6n seleccionado, Una letra a la derecha indica el pie
para los patrones el_sticos,
Consulte la p_gina 13 para conocer la forma de use.
* La fenStre d'indication affiche le pied conseill6 avec le mod61e
s61ectionn& Une lettre _ droite affiche le pied pour les modeles
stretch. Vnuillez vous reporter _ la page 13 pour toute
information sur I'utilisation.
Control de la anch ure de puntada
( Cbmo aj ustar la anchure de las puntadas)
Gire el control de la anchura hasta que el nt]mero deseado se vea
la marca indicativa.
NQmeros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada.
II esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja
doble.
* Antes de girar el control de la anchura de puntada asegQrese de
alzar la aguja por encima de la tel&
0_ Marca indicativa
R_glage de la largeur du point
( comment r_gler la largeur du point)
Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro
choisi apparaisse en face du repere.
Plus le num6ro est grand, plus le point est large.
Le symbole I_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles
jumel6es.
* Avant de tourner le r6glage de la largeur du point, assurez-vous
que vous avez relev6 ]'aiguille au-dessus du tissu.
0_ Marque de rep6re
27

Stitch Length Control
( howto adj ust the stitche length)
Turn the stitch length control until the desired number is
shown at the indicating mark.
(Set the stitch length control ar S.S. when using the stretch
stitch.) The larger the number, the greater the stitch length.
_._==_,',_mark shows the adjustment range when sewing the
buttonhole.
* Raise the presser foot before turning the stitch length
control.
Indicating mark
S
Adj usting Stretch Stitch Balance
Ifstretch stitch patterns are uneven when you sew on a
particular fabric, adjust them with the feed balancing dial.
To adjust distorted patterns.
If patterns are drawn out, correct by turning the dial in
the direction of "-".
If patterns are compressed, correct by turning the dial
in the direction of"+".
Reverse Stitch Control
Sewing wilt be made in reverse while the reverse stitch
control is pressed.
S
J
J
J
28

Control de la Iongitud de puntada
( cbmo aj ustar la Iongitud de puntadas)
Gire el control de la Iongitud hasta que el n6mero deseado se vea
la marcda indicativa.
(Sitt]e le control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S.
cuando use puntadas el_sticas).
N6meros m_s altos proporcionaran mayor Iongitud de puntada.
_4_u;,,_esta marca indica el radio de ajustes cunando cose ojales.
* Antes de girar el control, asegt]rese de alzar el pie prensatelas.
0_ Marca indicativa
R_glage de la Iongueur du point
( comment r_gler la Iongueur du point)
Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le
num6ro choisi apparaisse en face du rep6re.
(R6glez la Iongueru du point sur S.S. pour les points extensibles.)
Plus le num6ro est grand, plus le point est long.
Le symbole _,',t=r_/,_induque la plage de r6glage pour la couture des
boutonnieres.
* Avant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point, assurez-
vous que vous avez relev6 le pied presseur.
0_ Marque de rep6re
Eq uilibrio de los patrones distorsionados
Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada
el_stica en una tela especifica, aj6stelos con el eje equilibrador de
puntada.
Si los patrones est_n expandidos, cerrijalos girando el eje
equilbrador de puntada hacia el signo "-".
Si los patrones est_ncomprimidos, cerrijalos girando el eje
equilibrador de puntada hacia el signo "+".
Pour corriger un motif d_form_
Comment r6gler 1'6quilibre d'un motif extensible:
Si les motif extensibles sent irr6guliers Iorsque vous piquez un
tissu particulier, cerrigez-les avec le bouton d'6quilibrage.
Si les motifs sont 6tir6s, cerrigez le d6faut en tournant le
bouton en direction du "-".
Si les motifs sont cemprim6s, corrigez le d6fault en tournant
le bouton en direction du "+".
Control de p untada invertida
La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n,
Bouton de march e arri_re
La machine couden marche arri_retant que Fenappuiesur le
bouton de marche arri_re,
29

STRAIGHT STITCHES
Straig h t Stitch
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot H (option):
6to8
6.5
1.5 to 4
2to6
Zigzag foot (,,i i )
Straight stitch foot (,, only)
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch width control at 0. Otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Starting to sew
Raise the presser foot and position the fabric next to a
seam guide line on the needle plate (5/8°'(1.6 cm) is most
common). Lower the needle to the point where you want
to start. Lower the presser foot and pull the threads
toward the back. Depress the foot control. Gently guide
the fabric along a seam guide line letting the fabric feed
naturally.
• Finishing sewing
To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch
control and sew several reverse stitches. Raise the
presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the
back and cut them with the thread cutter. The threads are
now the proper length to begin sewing the next seam.
Use the Seam Guides
(_ Center needle position
Edge of fabric
Needle plate guide lines
The seam guides on the needle plate are there to help you
measure seam width. The numbers on the needle plate
indicate the distance between the center needle position
and the edge of the fabric. The lines are 1/8°'(0.3 cm) apart,
and are engraved at 3/8°',4/8°', 5/8'°,and 6/8". The lines in
millimeters are 5 mm apart, and are engraved at 10 mm, 15
mm and 20 mm.
S
f
f
I I I
I I I
I I I
I I I
_ (33 (cD
WIDTH
LENGTH [_
or
o
ou
\\\_\
®
Y
Turn a Square Corner
(_ Cornering guide
To turn a square corner 5/8'°(1.6 cm) from the fabric edge.
1. Stop stitching and lower the needle by turning the
handwheet counterclockwise.
2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge
with the 5/8°'(1.6 cm) seam guide.
3. Lower the presser foot and begin stitching in the new
direction.
Line up the fabric edge facing you with the cornering guide
shown.
\
\
\
\
\
\
\
\
\
\
\
J
J
3O

PUNTADA RECTA
Puntada recta
_ Selector de puntada:
C2)Anchura de la puntada:
C3)Longitud de la puntada:
(4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
(6) Prensatelas H:
6a8
6.5
1.5a4
2a6
Prensatelas para zig-zag ( ' ')
Prensatelas para puntada ''_
recta (solamente ,,)
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, aseg_rese de ajustar el
control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa.
POINTS DROIT
Point droit
_ S61ecteur de point:
C2)Largeur du point:
C3)Longueur du point:
(4_Tension du fil de Faiguille:
(5_Pied presseur A:
_69Pied presseur H:
6_8
6.5
1.5_4
2_6
i i
i i
Pied zig-zag (_)
Pied _ point droit (seulement ,,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
]e r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, Faiguille
heurtera le pied et se cassera certainement.
• Para empez ar a coser
Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas
guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")).
Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje
el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas.
Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de
]a guia de costura dejando que la tela avance sola de forma
natural.
• Para terminar a coser
Para rematar el final de las costuras, pulse el control de
puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s.
Levante el pie. Saque la tela. tire de los hilos hacia atr_s y
c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos
quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una
nueva costura directamente.
• D6but d' une couture
Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de
repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilis6e est _ 1.6 cm
(5/8")).
Abaissez I'aiguille _ I'endroit o[3vous souhaitez commencer la
couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arri_re.
Appuyez doucement sur la p6dale de contr61e. Guidez le tissu
le long de la ligne de rep#re en laissant le tissu avancer
naturellement.
• Finition d' une couture
Pour arr_ter I'extr6mit6 des coutures, appuyez sur le bouton de
marche arriere et piquez plusieurs points en arriere.
Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers
I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupeqiL Les ills sont ainsi
coupes _ la bonne Iongueur pour le d6but de la prochaine
couture.
Uso de las guias de costura
_ Centro de la posici6nde la aguja
C2)Bordede la tela
(3) Linea guia del plato de aguja
Las guias de costura en la placa de aguja son para ayudarle a
medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (118")entre si,
con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 618", lineas grabadas. Las lineas en
milimetros estan grabadas por 10 ram, 15 ram, y 20 ram, de
ancho entre si.
Utilisation des g uides de couture
_ Positioncentrale de I'aiguille
C2_Bord du tissu
(3) Lignesde rep#re sur la plaque d'aiguille
Uintervalle entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celles-ci sont
grav6es _ 3/8", 4!8", 5/8", et 6/8". Uintervalle entre les lignes en
millim_tres est de 5 ram. Celles-ci sont grav6es _ 10 ram,
15 ram, et 20 ram.
Cbmo coser una esq ulna cuadrada
d_ Guia para esquinas
Para girar en una esquina de _ngu]o recto a 1,6 cm (5/8") del
borde de la tela.
1. Para la m_quina y baje la aguja girando el volante en el
sentido contrario alas agujas de reloj.
2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede
alineado con la guia de costura 1.6 cm (5/8").
3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.
Pour coudre un angle droit
d_ Rep_re pour tourner
Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu,
1. Arr6tez de piquer et abaissez I'aiguille en tournant le volant
main en sens antihoraire,
2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord
avec la ligne de rep_re _ 1.6 cm (5/8").
3. Baissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la
nouvefle direction,
31

Top stitch ing
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot H:(option)
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch width control at 0. Otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
6to8
6.5
1.5 to 4
2to6
i i
i i
Zigzag foot (,,)
Straight stitch foot ( . only)
Topstitching emphasizes lines of garments and keeps
seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses
with one or two rows of topstitching around the outer edges
of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep
the edge of the fabric next to the right edge of the presser
foot.
Evenly guide the fabric along the edge to produce an even
row of topstitching 3/8'°(I .0 cm) from the edge.
Quilting
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot H (option):
6to8
6.5
1.5 to 4
2to6
i i
i i
Zigzag foot (,,)
Straight stitch foot ( ,, only)
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch width control at 0. Otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
Use the seam guide lines on the needle plate, and the free-
arm, to help determine the distance between quilting
stitches. The quilter will help keep the stitching line straight.
Loosen the quilter holding screw.
Slide the quilter in the hole to the desired width and
tighten the screw.
Sew, guiding the quilter over the previous row of
stitching.
(_ Quilter holding screw
Quilter
Hole
(_ Distance
S
S
(_) WIDTH
III
III
III
I I I LENGTH [_
or
o
ou
(_) WIDTH [_
I I I
I I I
I I I
I I I LENGTH [_
or
o
ou
Y
J
J
32

Costura a la vista
_ Selector de puntada:
C2_Anchura de la puntada:
C3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_@Prensatelas H (opoi6n):
Surp iq Qre
6 a 8 _ S61ecteur de point:
6.5 C2_Largeur du point:
1.5 a 4 C3_Longueur du point:
2 a 6 , , _4_Tension du fil de Faiguille:
Prensate as para z'g-zag (<i I) _5_Pied presseur A:
Prensatelas para puntada _@Pied presseur H (option):
recta (solamente ,,)
6_8
6.5
1.5_4
2_6
i i
i i
Pied zig-zag ( , , )
Pied _ point droit
(selement ,,)
NOTA:
Cuando use el pie para pontada recta, aseg_rese de ajustar el
control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa.
La costura a la vista resulta los lineas de prendas y mantiene las
costuras y los bordes pianos y derechos.
Acentt]e los vestidos y las blusas con una hilera o dos de costura
a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos.
Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al
borde derecho del prensatelas.
Guie en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte
quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
le r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille
heurtera le pied et se cassera certainement.
Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de
garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les
ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des
poignets, revers et cols.
Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pros du bord
droit du pied.
Cousez ainsi pour faire une surpiqere r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du
bord.
Acolch ador
_ Selector de puntada:
C2_Anchura de la pontada:
C3_Longitud de la pontada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_@Prensatelas H (opoi6n):
Matelassag e
6 a 8 _ S61ecteur de point:
6.5 C2_Largeur du point:
1.5 a 4 C3_Longueur du point:
2 a 6 _4_Tension du fi] de I'aiguille:
• i i
Prensate as Dara z e-zaa ( ' ') _5_Pied presseur A:
Prensatelas para puntada _@Pied presseur H (option):
recta (solamente ,. )
NOTA:
Cuando use el pie para pontada recta, asegerese de ajustar el
control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el pie y posiblemente se romp&
La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas.
[11 Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia.
Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el
ancho deseado y apriete el torniflo.
12 Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada.
Tornillos sujetador del acolchador
Acolchador
Alojamiento
_ Distancia
6_8
6.5
1.5_4
2_6
i i
Pied zig-zag (,i ,J)
Pied _ point droit
(selement ,,)
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
le r6glage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille
heurtera le pied et se cassera certainement.
Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles.
[11 Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dons I'ouverture
jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis.
12 Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de
la couture pr6c6dente.
_0 Vis de blocage du guide _ matelasser
Guide _ matelasser
_3_Trou
_ Distance entre deux coutures
33

To Drop or Raise the Feed Dogs
The drop feed dogs lever is located underneath the free
arm bed on the back side of the machine.
To drop the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated.
To raise the feed dogs, push the lever in the direction
of the arrow, as illustrated, and turn the handwheel
toward you. Feed dogs must be up for normal sewing.
S
Darning
(_ Stitch selector: 6 to 8
Stitch width: 6.5
Stitch length: Any
Needle thread tension: 2 to 6
(_ Pressure adjusting lever: 0
(_ Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot F: Satin stitch foot
Feed dogs: Dropped
Drop the feed dogs. Center the hole in the fabric on an
embroidery hoop, as shown.
Lower the presser foot and sew at a slow speed.
Move the fabric back and forth slowly until the darning area
is covered. Turn the fabric 1/4 turn (90°), and sew another
layer of stitching over the first layer. After darning is
completed, return the pressure adjusting lever to 3 for
normal sewing.
NOTE:
If the fabric is thin or badly damaged, use a separate
piece of fabdc under the hole to reinforce it.
f-
®
f-
I I I
I I I
I I I
I I I
®
or
J
®
J
J
34

Cbmo subir/ baj ar los dientes del transporte
La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo
del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina.
d_ Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se
muestra en la ilustraci6n.
_2_Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de
mando en la direcci6n indicada por la flecha como se muestra
en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted.
Los dientes de transporte deben estar subidos para las
costuras normales.
Comment monter et descendre les g riffes
d' entratnement
Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du
bras libre _ I'arriere de la machine.
d_ Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le
levier dans le sens de la fleche comme illustr6.
_2_Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la
fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous.
Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture
normale.
Zurcido
_ Selector de puntada 6 to 8
C2_Anchura de la pontada: 6,5
C3_Longitud de la puntada: Cualquier n_mero
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_5_Palanca del ajuste de la presien: 0
C6_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
(7_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
(8_Los dientes de transporte: Bajados
Rep risag e
_ Selecteur de point: 6 to 8
C2_Largeur du point: 6.5
C3_Longueur du point: Toute
_4_Tension du fil de I'aiguille 2 _ 6
_5_Levier de reglage de la pression:O
C6_Pied presseur A: Pied zig-zag
_?_Pied presseur F: Pied _ point lance
(8_Griffes d'entrai'nement: Descendues
Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el
centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie
y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para adelante
hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y
cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya
terminado de zurcir, devu61va la presien ajustando la palanca al
3.
Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle
broder, avec le trou au centre, comme illustre.
Abaissez le pied presseur et cousez _ vitesse lente.
Deplacez lentement le tissu d'avant en arriere jusqu'_ ce que la
partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et
piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la
fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la
pression sur 3 pour la couture normale.
NOTA:
Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un
trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado.
REMARQUE:
Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu
dessous pour le renforcer.
35

BUILT- IN STITCH PATTERNS
Basic Zigz ag
Stitch selector: 5
Stitch width: 1 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 4
Needle thread tension: 3 to 5
Presser foot A: Zigzag foot
The zigzag stitch is one of the most common and versatile
stitches. It can be a utility stitch for button sewing,
buttonhole making, hemming, overcasting, mending and
darning.
It can also be used to decorate with trims, appliques and
cut work or as a decorative stitch.
Overcasting
Stitch selector: 5
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: 1 to 2
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot C: Overedge foot
Brush holder seam guide
f
This stitch is useful in garment construction, and in finishing
raw edges of any sewing project.
If using the zigzag foot, start overcasting with the leftmost
needle position about 1/8'°(0.3 cm) from the raw edge of a
seam. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.
For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line
the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide _.
NOTE: 1
Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot C is/
used to prevent needle breakage or damaging the foot. ]
S
f
WIDTH _ (_)
LENGTH [_ (_
® ®
®
WIDTH [_ _)
LENGTH [_ _)
®
or
o
ou
\
Y
J
J
36

DISEI_IOS DE PUNTOS INCORPORADOS
Puntada de z ig- z ag
_ Selector de puntada: 5
C2_Anchura de la puntada: 0.5 a 4
C3_Longitud de la puntada: Zona roja
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 5
_5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
POINTS SPF:CIAUX
Zig- zag simple
_ S61ecteur de point: 5
C2_Largeur du point: 0.5 _ 4
C3_Longueur du point: Zone rouge
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 5
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
La puntada de zig-zag es una de las pontadas m_s comunes y
m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones,
hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepoesta, para
remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar
con ribetes, aplicaci6nes y como pontada decorativa.
Le zig-zag est un point tr_s commun et aux usages multiples. II
est utile pour coudre les boutons, les boutonni6res, les ourlets,
ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour
orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme
point d6coratif.
Puntada de sobreh ilado o remate
_ Selector de puntada:
C2_Anchura de la pontada:
C3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6_Prensatelas C:
5
5a6.5
la2
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto por
encima
Surfilage
_ S61ecteur de point:: 5
C2_Largeur du point: 5 _ 6.5
C3_Longueur du point: 1 a 2
_4_Tension du fil de aiguille: 3 _ 8
_5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_6_Pied presseur C: Pied _ surjeter
Muy etil en la construcci6n de prendas y para sobrehilar o rematar
bordes brutos en cualquier proyecto de costura.
Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si
empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas
quedar_n mal cruzadas.
Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les
bords bruts de tousles ouvrages de couture.
Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord
brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce
et les points s'emm61ent.
NOTA:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el
prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se
pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas.
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
pied pour surfiler C afin d'6biter de casser I'aiguille ou
d'endommager le pied.
37

Overedg e Stitch
Stitch selector: 1
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 3 to 8
Presser foot A: Zigzag foot
Presser foot C: Overedge foot
NOTE: 1
Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot C is/
used to prevent needle breakage or damaging the foot. 1
This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.
If using a zigzag foot, start overedging with the leftmost
needle position about 1/8" (0.3 cm) from the raw edge of a
seam. The right tip of the stitch should just clear the seam
edge.
For lightweight fabrics, use the overedge foot. To sew, line
the fabric edge up with the inner side of the brush holder
seam guide.
S
Straig h t Stretch
Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot H (option):
6to8
6.5
S.S (Stretch stitch position)
2to6
Zigzag foot (,,,,,,,,,,,)
Straight stitch foot (only)
f
NOTE:
When using the straight stitch foot, make sure to set the
stitch width control at 0. Otherwise the needle may strike
the presser foot and possibly break.
This strong, durable stitch is recommended where both
elasticity and strength are necessary in order to insure
comfort and durability.
® ®
®
or
o
ou
III LII III
III III III
III III III
III III III
WIDTH [_ (_)
LENGTH _ (_
® ® ®
or
0
OU
J
/
/
38

Puntada para rebordados
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
C3_Longitud de puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_@Prensatelas C:
1
3a6.5
la3
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto por
encima
NOTA:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el
prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se
pueda romper la aguja o que se daSe el prensatelas.
Esta puntada se utiliza con frecuencia como acabado de costuras
para evitar el deshilachado.
Si utiliza un prensatelas de zigzag, comience el sobrehilado con la
aguja en la posici6n de la izquierda, a unos 0.3 cm (1/8") del
borde no terminado de la costura. La punta derecha de la
puntada debe rebasar apenas el borde de la costura.
Use el prensatelas de sobrehilado para las telas delgadas. Para
coser, alinee el borde de la tela con la parte interna de la guia de
costura del soporte del cepillo.
Point de bordure
_ S61ecteur de point: 1
C2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 1 _ 3
_4_Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8
_5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_@Pied presseur C: Pied _ surjeter
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le
pied pour surfiler C afin d'6biter de casser I'aiguille ou
d'endommager le pied.
Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne
s'effiloche.
Si vous utilisez le pied zigzag, assurez-vous avant de commencer
surjeter que la position de I'aiguille sur la gauche soit _ environ
0.3 cm (1/8 de pouce) du bord non-fini d'une couture. Eextr6mit6
droite du point dolt tout juste atteindre le bord de la couture.
Pour les tissus 16gers, utiliser le pied _ surjeter. Pour coudre,
aligner le bord du tissu _ I'interieur du guide de couture du support
de la brosse.
Puntada recta triple
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensien del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_@Prensatelas H (opcien):
Point droit extensible
6 a 8 _L_Selecteur de point:
6.5 _ Largeur du point:
Posicien S.S. de punta _ Longueur du point:
elastica _4_Tension du fil de I'aiguille:
2 a 6 @ Pied presseur A:
Prensate as para z g-zag (ij,,il: ) (6_ Pied presseur H (option):
Prensatelas para puntada
recta (solamente :)
6_8
6.5
Position S.S. point extensible
2_6
Pied zig-zag ( .,,......,.)
iii 111
Pied _ point droit (seulement :)
NOTA:
Cuando use el pie para puntada recta, asegerese de ajustar el
control de la anchura de puntada en 0. De Io contrario, la aguja
chocar_ contra el pie y posiblemente se rompa.
Esta puntada de costura, resistente y duradera, es recomendada
en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la
durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.
REMARQUE:
Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que
le reglage de la largeur du point est _ 0. Autrement, I'aiguille
heurtera le pied et se cassera certainement.
Ce point solide et resistant est recommande pour les coutures ot_
la solidite et I'elasticite sont necessaires au confort et _ la
durabilite.
39

Rick- rack Stretch
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot F:
5
2 to 6.5
S.S. (stretch stitch position)
2to6
Zigzag foot
Satin stitch foot
Sew on stretch fabrics in any area that you might use a
zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch
as well.
Overcast Stretch Stitching
(_ Stitch selector: 9
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: S.S (stretch stitch position)
Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot A: Zigzag foot
This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. It is
used when making swim wear, ski pants and other
garments which require stretch.
• Tosew
Place raw edges of fabric to the "left" of the needle as
shown. Sew in a manner so that the needle pierces the
fabric very close to the outside edge. Or place the fabric
to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim the seam
allowance. Raw or worn edges of older garments can be
overcast to prevent further raveling.
f
®
S
f
_) WIDTH (_
®
LENGTH
®
or
O
OU
®
®
WIDTH (_ (_)
LENGTH _ ®
®
/
/
J
/
/
/
4O

Extensibn de" Rick- rack"
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6] Prensatelas F:
( zig- zag)
5
2a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorative
Croq uet extensible
_ S61ecteur de point:
C2_Largeur du point:
C3_Longueur du point:
_4_Tension du fil de raiguille:
_5_Pied presseur A:
_6_Pied presseur F:
5
2_6.5
Position S.S. point extensible
2_6
Pied zig*zag
Pied _ point lanc6
Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag
usar puntadas en zig-zag. Esta puntada de costura es usada pourrait 6tre utilis6. Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme
tambi6n como puntada decorativa, surpiqQres d_coratives.
Puntada el_stica de remate o sobreh ilado
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
9
3a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o
sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de
baSo, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de
material el_stico.
• libra coser
Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es
mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja
traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n
puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la
costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante.
Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_
puntada para evitar futuros deshilachamientos.
Surfilag e extensible
_ S61ecteur de point: 9
_2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: Position S.S. point extensible
_4_Tension du fil de raiguille: 2 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en m#me temps. II est
tr6s pratique pour la r6alisation de maillots de bain, de pantalons
de ski et autres vetements extensibles.
• I_ur coudre
Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de raiguille comme
illustr6. Cousez de mani6re _ ce que I'aiguille perce le tissu
tout pr6s du bord ext6rieur. Ou encore placez le tissu en
pr6voyant une ressource de 1.6 cm (5/8"), puis recoupez la
ressource. Les bords bruts ou efffloch6s des vieux v6tements
peuvent 6tre de cette mani6re pour 6viter reffflochage.
41

Serg ing
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot C:
10
3 to 6.5
S.S. (stretch stitch position)
3to6
Zigzag foot
Overedge foot
NOTE: 1
Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot C is/
used to prevent needle breakage or damaging the foot. ]
This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on
medium to heavy weight woven fabrics where you want a
narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear.
Place the fabric under the presser foot so that the stitches
are made over the raw edge.
Elastic Stretch Stitch
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
3
3 to 6.5
S.S. (stretch stitch position)
3to6
Zigzag foot
S
®
f
@
N
®
WIDTH [_
LENGTH _)
@
Or
O
OO
WIDTH [_ _)
LENGTH _ (_
@
J
J
Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark
elastic into quarters and match these to the center front,
center back and side seams.
Place the middle of the elastic under the center of the
presser foot and stitch into place, making sure the elastic is
evenly distributed.
Stretch Patch ing
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
11
5 to 6.5
S.S. (stretch stitch position)
2to6
Zigzag foot
f-
®
J
WIDTH [_ _)
LENGTH _
@
J
This stitch is for patching worn out elbows or knees and for
patchwork quilting.
J
42

Puntada de dobladillo
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6] Prensatelas C:
10
3a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas coser a punto
por encima
NOTA:
Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6,5 cuando emplee el
prensatelas C para costuras sobre el borde para evitar que se
pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas.
Point de surj et
_ S61ecteur de point:
_2_Largeur du point:
C3_Longueur du point:
_4_Tension du fil de raiguille:
_5_Pied presseur A:
_6_Pied presseur C:
10
3_6.5
Position S.S. point extensible
3_6
Pied zig-zag
Pied _ surjeter
REMARQUE:
R6glez la largeur du point entre 5,0 et 6.5 quand vous utilisez le
pied pour surfiler C afin d'6biter de casser I'aiguille ou
d'endommager le pied.
Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas
de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada
es tambi6n estupenda para coser baSadores de expandes,
Coloque la tela debajo del pie prensatelas de forma que las
pontadas queden sobre el borde bruto.
Puntada elbstica de extensibn
_ Selector de patr6n:
_2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
3
3a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
3a6
Prensatelas para zig-zag
Ce point est id6al pour les coutures _ 0,6 cm (1/4') sur les jerseys
ou sur les tissus moyens et 6pals quand vous voulez obtenir une
couture 6troite,
II est aussi parfait pour les maillots en spandex.
Placez le tissu sous le pied afin que les points soient form6s sur le
bord brut,
Point extensible pour la fixation des _lastiques
_ S61ecteur de point: 3
_2_Largeur du point 3 _ 6.5
C3_Longueur du point Position S.S. point extensible
_4_Tension du fil de raiguille 3 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y
marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las
marcas coincidan con las costuras central trasera, central
delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro
del pie prensatelas y cosa. AsegQrese de que el el_stico este
distribuido uniformemente.
Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vCtement. Divisez la
Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez
chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le
milieu devant, le milieu dos et chaque c6t6. Placez le centre de
r61astique sous le milieu du pied presseur et piquez-le en place en
vous assurant que 1'61astiqueest r6parti uniform6ment.
Remiendos eldsticos
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
11
5a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point _ rapi_cer extensible
_ S61ecteur de point: 11
_2_Largeur du point 5 _ 6.5
C3_Longueur du point Position S.S. point extensible
_4_Tension du fil de raiguille 2 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para On utilise ce point pour reparer les coudes et les genoux us6s et
coser colchas o edredones, pour les ouvrages de patchwork.
43

Attach ing Walking Foot (Option)
The "walking foot" is a piece of equipment that helps fabric
feed more smoothly.With this foot, fabric can sewn without
shiftingor puckering since the fabric is held and fed by both
upper and lower feed dogs.
It works well with material like lawn, knit, vinyl or leather.
Raise the needle, and the presser foot.
Loosen the thumb screw on the foot holder to remove it.
Attach the walking foot to the presser bar with the lever
above needle clamp, and secure it with the thumb screw.
Operate the machine at low to medium speed.
Set the stitch length in the range 0-4.
Attach ing Hemmer Foot (Option)
A rolled hem makes an attractive finish for scarfs, tables
liens and tricot lingerie fabric.
Make a double 1/8" (0.3 cm) fold approximately 3" (8 cm) in
length.
Lower the needle into the fabric at the point where sewing is
to begin, then lower the hemmer foot.
Sew 3 or 4 stitches while holding the needle and bobbin
threads. Lower the needle into the fabric and lift the
hemmer foot. Insert the folded portion of the fabric into the
curl of the hemmer foot.
Lower the hemmer foot, then sew by lifting up the edge of
the fabric to keep it feeding smoothly and evenly.
Trim the corner as illustrated, to reduce bulk.
S
S
\
\
\\\\
5ram
J
J
44

Para poner el pie p rensatelas de doble arrastre a
la m&quina (Opcibn)
El pie pr6nsatelas de doble arrastre es una pieza que ayuda a
introducir la tela m_s suavenmente. Con este pie, las telas pueden
ser cosidas sin arrugas ni enganches, debido a que la tela es
sostenida e introducida por ambos mecanismos transportadores
de tela.
Funciona muy bien concuero, lana, lino o vinilo.
Suba la aguja y el pie prensatelas para desmontarlo.
Afloje el tornillo del enmangue, situado en sujetador del pie
prensatelas para desmontarlo.
Ponga el pie prensatelas de doble arrastre a la barra prensatelas,
con la palanca situada sobre alojamiento de la aguja, y aseg6relo
con el tornillo fijador.
* Opere la m_quina a una velocidad media o baja.
* Ajuste la Iongitud de las puntadas a 0-4.
Comment mettre en place le pied niveleur (Option)
Le pied niveleur est un accessoire qui facilite I'entrafnement du
tissu. Avec ce pied, on peut piquer les 6toffee r6guli6rement et
sans fronces, car celles-ci sont maintenues et entrafn6ment par
les griffes au dessus et en dessous.
On obitient d'excellents r6sultats avec les tricots, le vinyl et le cuir.
Faites monter I'aiguille et le pied presseur.
Desserrez la vis de blocage, sur le support du pied pour le levier
sur la vis de blocage de I'aiguille, et fixez4e avec la vie de blocage.
* Faites fonctionner la machine _ vittesse lente ou moyenne.
* R6glez la Iongueur du point de 0-4,
Para poner el pie para dobladillos (Opcibn)
Dobladillos enrollados le permitir_n terminar atractivamente
paSuelos, menteles de mesa. ]enceria tricotada etc.
Haga un doble pliegue de unos 0.3 cm (1/2") pliegue
aprocimadamente 8 cm (3") de Iongitud.
Baje la aguja sobre la tela en el punto donde ha de empezar a
coser, despu6s baje el pie para dobladillos.
Cosa 3 6 4 puntadas, sufetando los hilos de la canilla y la aguja.
Gaje la aguja en al tela, y levante el pie para dobladillos.
Introduzca la parte plegada de la tela en el canalillo del pie para
dobladillos.
Baje el pie para dobladillos, cosa entonces levantado el borde de
la tela para mantener la introducci6n suave y pareja.
Recorte de las esquinas, como es ilustrado, para reducir el
volumen.
Comment mettre en place le pied ourleur (Option)
Un oudeur pr6sente une finition attrayante pour les foulards, le
linge de table et la linge de table et la lingerie en jersey.
Faites un double pli de 0.3 cm (1/8") d'environ 8 cm (3") de long.
Abaissez I'aiguille dans le tissu _ I'endroit ot_ la couture dolt
commencer. Puis, abaissez le pied oudeur.
Cousez 3 ou 4 points tout en tenatnt les file de I'aiguille et de la
canette. Abaissez I'aiguille dans le tissu et solevez le pied ourleur.
]ns6rez la partie pli6e du tissu dans la courbure du pied ourleur.
Abaisssez le pied ourleur, pule lui permetter de hlisser facilement
et uniform6ment.
Taillez aux coins pour r6duire 1'6paisseur.
45

Blind Hem Stitch
(_ Stitch selector: 9
Stitch width: 3 to 5
Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot G: Blind hem foot
Use the same color thread as the fabric.
On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be
overcast first.
Fold the hem, as illustrated.
(_ Wrong side (Bottom side) of fabric
1/4"-7/16" (0.4-0.7 cm)
Light weight fabric
(_ Heavy weight fabric
• To6ew
When the needle comes to the left
When the needle comes to the right
(_ Guide
(_ Folded edge
Guide screw
There is a sliding guide screw on the blind hem foot that
allows you to precisely control where the needle pierces
the edge of the fabric fold. Adjust the screw so that at the
leftmost position of the stitch, the needle just pierces the
edge of the fold. If the needle pierces too far left, the
stitches will show on the right side of the fabric. Lower the
presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide
in the foot _.
F-
f
®
WIDTH [_
LENGTH [_
®
®
®
[]
J
J
J
J
46

Dobladillo invisible
_ Selector de patr6n: 9
C2_Anchura de la puntada: 3 a 5
C3_Longitud de la puntada: 1 a 3
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
(5_Prensatelas G: Prensatelas para puntada de
dobladillo invisible
Ourlet invisible
_ S61ecteur de point: 9
C2_Largeur du point: 3 _ 5
C3_Longueur du point: 1 _ 3
_4_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(5_Pied presseur G: Pied _ point d'ourlet invisible
En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_
rematarse el borde bruto.
Por t]ltimo d6bielas de la forma indicada en la ilustraci6n.
Parte de abajo de la tela
0.4 a 0.7 cm 1/4"a7/16")
_3_Tela ligera
_ Tela gruesa
Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut
devrait 6tre surfil6 d'abord.
Puis pliez I'ourlet comme illustr6.
Envers du tissu
0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16")
_3_Tissu fin
_ Tissu 6pals
• Para coser
Cuando la aguja va hacia la izquierda
Cuando la aguja va hacia la derecha
Guia
Borde doblado
C9_Tornillo de la guia
Posicione la tela de forma que el doblez se sitDe contra el lado
izquierdo de la aguja. Baje el prensatelas.
Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas.
Para que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la
tela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8").
La couture
Aiguille _ gauche
Aiguille _ droite
Guide
Le bord pli6
_9_Vis de guidage
Placez le tissu sur la machine, de fapon ace que I'aiguille
ne perce que la partie pli6e du tissu Iorsque I'aiguille arrive
en position extr#rne gauche.
Abaissez le pied presseur.
Piquez en dirigeant le bord pli6 le long du guide.
Pour obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle, r6duisez la
largeur du tissu pli6 _ 0.2 crn (1/8").
47

DECORATIVE STITCHES
Lace Work
(_ Stitch selector: 9
Stitch width: 2 to 3
Stitch length: 1
Needle thread tension: 1 to 4
(_ Presser foot A: Zigzag foot
Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and
lingerie. Table linens and pillows become more elegant
when trimmed with lace.
Fold the raw edge of the fabric at least 5/8'°(1.5 cm). Place
lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim
excess fabric close to stitching.
S
S
® ®
Multiple Zigz ag Stitch
(_ Stitch selector: 4
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 1
Needle thread tension: 2 to 6
(_ Presser foot A: Zigzag foot
f
:'>
<.'>
/'>
WIDTH [_
LENGTH
®
® ®
J
• Seam finishing
This stitch is used to finish the seam allowance on
synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch
is also excellent for darning and mending tears.
Place your fabric to allow a 5/8'°(1.5 cm) seam. Trim
excess close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
7
J
• Mending
Position the tear under the needle so that the stitch
catches both sides.
f-
J
J
48

PUNTADAS DECORATIVAS
Trabaj os con laz os
_ Selector de patr6n: 9
C2_Anchura de la puntada: 2 a 3
C3_Longitud de la puntada: 1
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
(5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
POINTS DECORATIF S
Dentelle
S6]ecteur de point: 9
Largeur du point: 2 _ 3
(3) Longueur du point: 1
_4)Tension du fil de I'aiguille: 1 _ 4
C5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceda.
Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes
cuando los adorne con lazos,
Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"). Coloque el lazo por
debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible,
aecorte el exceso de tela cerca de la costura.
La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la
lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s
Iorsqu'on les borde de dentelle.
Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez la
dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible,
Recoupez le tissu auras des points.
Puntada de multiple z ig- z ag
_ Selector de patr6n: 4
C2_Anchura de la puntada: 5 a 6,5
C3_Longitud de la puntada: 0,5 a 1
_4_Tensi6n del hilo de la aguja 2 a 6
(5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point z ig- z ag multiple
_ S61ecteur de point: 4
C2_Largeur du point: 5 _ 6,5
C3_Longueur du point: 0.5 _ 1
_4_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
• Cosido fical
La pontada el_stica es muy t]til para la costura de telas que
tienden a fruncir. Es excelente para porter remiendos y arreglar
desgarros y sietes (zurcir).
Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a
1,5 cm (5/8") del borde.
Despu6s de coser recorte el margen sobrante, Tenga cuidado
de no cortar las puntadas,
• Finition des coutures
Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les
tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ se
froncer. Ce point est excellent pour repriser et r6parer les
d6chirures,
Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de
couture de 1,5 cm (5/8'),
Recoupez la ressource _ la fin de la piq0re, Faites attention de
ne pas couper les points,
• Zurciendo o remendando
Coloque la parte rota debajo de la aguja para que la puntada
alcance ambos lados.
• Repriser
Placez la d6chirure sous I'aiguille de maniere _ ce que le point
attrape les deux cSt6s,
49

Shell Stitch
(_ Stitch selector: 10
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 2 to 3
Needle thread tension: 4 to 9
_) Presser foot F: Satin stitch foot
Use a lightweight fabric (tricot, for example).
Fold the fabric in bias and stitch on the fold. Allow the
needle to just clear the folded edge to create a shelled
edge.You may need to increase the needle thread tension
slightly.
If you sew rows of shell stitches, space the rows at least
5/8'°(1.5 cm) apart.You can also sew shell stitches on knits
or soft silky woven fabrics, in any direction.
Box Stitch
(_ Stitch selector: 3
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 2
Needle thread tension: 3 to 8
_) Presser foot A: Zigzag foot
S
®
WIDTH [_ (_
LENGTH[_ (_)
®
f
i
I
I
i
j-
® ®
J
Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use
this stitch to join them.
J
J
50

Puntada en forma de concha
_ Selector de patr6n: 10
C2_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
C3_Longitud de la puntada: 2 a 3
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 4 a 9
(5_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
Point coq uille
_ S61ecteur de point: 10
C2_Largeur de point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 2 _ 3
_4_Tension du fil de I'aiguille: 4 _ 9
(5_Pied presseur F: Pied _ point lanc6
Use telas ligeras como son las prendas de tricot.
Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que
incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de
tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con
pontadas en zig-zag.
Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio
entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con
pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda
ligeros en cualquier direcci6n.
Utilisez un tissu 16ger comme du jersey.
Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin
d'augmenter 16gerement la tension du fil de I'aiguille. Laissez
I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-
zag.
Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les
rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8'). Vous pouvez 6galement coudre
des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts
toutes les directions.
Puntada de caj a
_ Selector de patr6n: 3
C2_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
C3_Longitud de la puntada: 0.5 a 2
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
(5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de crdneau
_ S61ecteur de point: 3
C2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 0.5 a 2
_4_Tension du fil sup6rieur: 3 _ 8
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta
pontada para unirlos.
Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les
ensemble _ I'aide de ce point.
51

Fagoting Stitch
(_ Stitch selector: 11
Stitch width: 5 to 6.5
Stitch length: 0.5 to 2
Needle thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot A: Zigzag foot
S
®
WIDTH _ (_)
LENGTH ®
®
(_ Paper or tear-away backing
1/8°'(0.3cm)
Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open
work appearance, and add design interest. Fold under
each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two
edges to paper or tear-away backing 1/8'°(0.3 cm) apart.
Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the
folded edge on each side.
Two- point Shell Stitch
(_ Stitch selector 2
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 1 to 3
Needle thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot A: Zigzag foot
f
L.>
(>
®
WIDTH _ (_)
LENGTH [_ ®
@
/
This stitch is often used as a single ovedock stitch.
/
Two- point Box Stitch
(_ Stitch selector 12
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: 1 to 2
Needle thread tension: 3 to 8
(_) Presser foot A: Zigzag foot
®
WIDTH _ ®
LENGTH (_ ®
@
/
This stitch is useful to join elastic fabrics.
/
/
./
/
/
52

Puntada para desh ilach ados
Selector de patr6n: 11
Anchura de la puntada: 5 a 6.5
_3_Longitud de pontada: 0,5 a 2
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
C5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Couture aj our_e
_ S61ecteur de point: 11
C2_Largeur du point: 5 _ 6,5
C3_Longueur du point: 0.5 _ 2
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_ Papel o cinta desprendible
_2_0.3 cm (1/8')
Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una
apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir inter6s al
diseSo. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2') en cada uno de los
bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos
bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm
(1/8'). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance
los dos bordes.
_ Papier de soie
_2_0.3 cm (1/8")
Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu
par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm
(112") et repassez-les. €:pinglez les deux c6t6s sur du papier de
sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement,
en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de
chaque c6t6.
Puntada de conch a de dos puntos
_ Selector de patr6n: 2
C2_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
C3_Longitud de puntada: 1 a 3
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point coq uille double points
_ S61ecteur de point: 2
_2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 1 _ 3
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada de costura es comt]nmente usada como puntada de Ce point est utilis6 habituellement comme surfilage _ piq0re
remate individual, simple.
Puntada de caj a de dos puntos
_ Selector de patr6n: 12
_2_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
C3_Longitud de la puntada: 1 a 2
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a 8
_5_Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag
Point de crdneau double points
_ S61ecteur de point: 12
_2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: 1 _ 2
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas. Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.
53

Smocking
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot A:
(_ Presser foot F:
4
3 to 6.5
S.S. (stretch stitch position)
2to6
Zigzag foot
Satin stitch foot
NOTE: Loosen the needle thread tension to make
gathering easier.
• Tosew
Wrong side (Bottom side) of fabric
Knotted edge
Smocking is a delicate decorative treatment used on
children's clothes or women's blouses.
Choose a soft and lightweight fabric such as batiste,
gingham or challis. Cut the fabric three times wider than
the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows
of straight stitches 3/8'°(1.0 cm) apart across the area to
be smocked.
Knot the threads along one edge _. From the other
edge, pull the bobbin threads (bottom threads) to
distribute the gathers evenly and secure the threads.
Sew the smocking stitches between the gathered rows.
Remove the straight stitches by pulling them out.
f-
S
WIDTH _ (_)
LENGTH _ (_
® ® ®
or
o
ou
'//
J
Herring Bone Stretch
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
Presser foot A:
2
3 to 6.5
S.S. (stretch stitch position)
2to6
Zigzag foot
f
WIDTH [_ _)
LENGTH _ _)
® ®
J
Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and
draperies.
Place the fabric right side up, and sew so that the dghtmost
needle position is 3/8°'(1.0 cm) from the edge. Then trim
close to stitching. Be careful not to cut the stitches.
54

Puntada de pluma
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6] Prensatelas F:
4
3a6.5
Posici6n S.S. de puntada
el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
NOTA:
Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.
• libracoser
_0 Parte de arriba de la tela
Borde
Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas
de niSos o biusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como
el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de
la anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de
puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una
separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8') en la zona que desea
fruncir.
Anude los hilos a Io largo del borde C©.Tire del hilo de la canilla
por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los
frunces, y asegure los hilos. Cosa con las puntadas decorativas
que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada
recta que mantenian el fruncido.
Point de smocks
_ S61ecteur de point:
_2_Largeur du point:
C3_Longueur du point:
_4_Tension du fil de raiguille:
_5_Pied presseur A:
_6_Pied presseur F:
4
3_6.5
Position S.S. point extensible
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point de lanc6
REMARQUE:
Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pourfaciliter lesfronces.
• R)ur coudre
_0 Endroit du tissu
C2_Bord
Les smocks sont une decoration d61icate utilis6e sur les
vetements d'enfant ou les corsages de femme.
Choisissez un tissu souple et 16gercomme la batiste, le vichy ou
le challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur
finie. R6glez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rang6es
de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece
destin6e aux smocks. Nouez les ills au bord C2_du tissu. Tirez
sur les ills de canette pour grouper les fronces r6guli_rement et
attachez les ills. Piquez le motif de votre choix entre les tangs
de fronces. Enlevez les ills de fronces.
Puntada de esp ig a el_stica
_ Selector de patr6n:
_2_Anchura de la puntada:
_3_Longitud de puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
(5_Prensatelas A:
2
3a6.5
Posici6n de pontada el_stica
S.S.
2a6
Prensatelas para zig-zag
Point d' _pine extensible
_ S61ecteur de point: 2
_2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: Position S.S. point extensible
_4_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(5_Pied presseur A: Pied zig-zag
Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones,
manteles y cortinas.
Coloque la tela con la porte de arriba hacia arriba y cosa a
1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de
la costura. Tenga cuidado de no cortar las puntadas.
On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les
draperies.
Installez le tissu, rendroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (318") du
bord. Puis recoupez auras des points. Faites attention de ne pas
couper les points.
55

Decorative Stretch Patterns
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
(_ Needle thread tension:
Presser foot A:
Presser foot F:
1, 12 to 16
3 to 6.5
S.S. (stretch stitch position)
2 to6
Zigzag foot
Satin stitch foot
Decorative stretch patterns are used for adding a creative
and personalized touch to items.You can decorate
children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
Decorative Stitch Patterns
(_ Stitch selector: 13 to 16
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: _,_m_,_zone
Needle thread tension: 3 to 8
(_ Presser foot A: Zigzag foot
(_ Presser foot F: Satin stitch foot
For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a
single layer with a tear-away backing, if necessary.
(_ WIDTH
® @ ®
or
o
ou
(_ WIDTH _
LENGTH _ (_
® @ @
or
o
ou
®
J
J
J
J
56

Dise_os decorativos eldsticos
Selector de puntada:
Anchura de la puntada:
C3_Longitud de la puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
Prensatelas A:
C6_Prensatelas F:
1, 12a 16
3a6.5
Posici6n S.S. de
puntada el_stica
2a6
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Motifs d_coratifs extensibles
_ S61ecteur de point:
C2_Largeur du point:
C3_Longueur du point:
_4_Tension du fil de raiguille:
_5_Pied presseur A:
_6_Pied presseur F:
1,12_16
3_6.5
Position point extensible or
2_6
Pied zig-zag
Pied _ point de lanc6
DiseSos decorativos el_sticos son usados para afiadir un toque
creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa
de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.
Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de
fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer
les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.
Puntadas decorativas
_ Selector de patr6n:
C2_Anchura de la puntada:
C3_Longitud de puntada:
_4_Tensi6n del hilo de la aguja:
_5_Prensatelas A:
_6_Prensatelas F:
13 a 16
3a6.5
Zona _,'_==_,',_
3a8
Prensatelas para zig-zag
Prensatelas para puntada
decorativa
Points d_coratifs
_ Selecteur de point: 13 _ 16
C2_Largeur du point: 3 _ 6.5
C3_Longueur du point: Zone _,_==t,,_
_4_Tension du fil de raiguille: 3 _ 8
_5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_6] Pied presseur F: Pied _ point lance
Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o
el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es
necesario.
Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la
mousseline, utilisez une seule epaisseur avec un renfort
dechirer si necessaire.
57

BUTTONHOLE STITCHES
Automatic Buttonh ole
(_ Stitch selector:
Stitch width:
Stitch length:
Needle thread tension:
(_ Presser foot R:
_](BH)
3 to 6.5
_,,_II_,,,_,zone
2t06
Automatic buttonhole foot
• Preparation for sewing
Groove
Pin
Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the
groove on the foot holder catches the pin on the foot when
lowering the presser foot.
S
f
®
WIDTH
LENGTH _ (_
®
• Tosew
Button holder
Buttonhole lever
The buttonhole size is automatically set by placing the
button in the rear of the automatic buttonhole foot.
The button holder on the foot takes a button up to 1.0"
(2.5 cm) in diameter.
Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to
check your settings.
Use interfacing on stretch fabrics.
Pull the button holder _ to the back, and place the
button in it. Push it forward tightly against the button.
Pull the buttonhole lever @ down as far as it will go.
[]
[]
J
J
58

OJALES
Oj al autom_tico
_ Selector de puntada: D (BH)
C2_Anchura de la puntada: 3 a 6,5
C3_Longitud de la puntada: Zona _,'_==_,',_
_4_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_5_Prensatelas R: Prensatelas para ojal
autom_tico
BOUTONNIERE
Boutonni6re automatiq ue
_ S61ecteur de point: D (BH)
C2_Largeur du point: 3 _ 6,5
C3_Longueur du point: Zone _,_i=_,,,_
_4_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_5_Pied presseur R: Pied _ boutonniere
automatique
• Preparacibn para coser
Enclavadura
Pasador
Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos,
Asegt]rese de que cuando baje la palanca de elevaci6n del
prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador,
• Preparation b la couture
Rainure
C2_Broche
Fixez le pied _ boutonniere automatique R, Assurez-vous que la
rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant
d'abaisser le levier releve-presseur,
• Para coser
AIojamiento del bot6n
C2_Palanca de ojales
El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el
bot6n en la parte trasera del pie prensatelas para ojales
autom_ticos.
En el alojamiento del botSn se pueden colocar botones de
hasta 2,5 cm (1,0") de di_metro,
Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique
cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes,
Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas.
II11Tire del alojamiento del bot6n _1_hacia atr_s, y coloque el
bot6n en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con
el botSn dentro,
121Baje la palanca de ojales C2_tan bajo como se pueda.
• libur coudre
Support du bouton
C2_Levier des boutonnieres
La dimension de la boutonniere est automatiquement definie
Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere,
Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un
diametre maximum de 2,5 cm (1.0"),
Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour
verifier vos reglages.
Utilisez une triplure sur les tissus extensibles,
Fll Tirez le support du bouton _ vers I'arriere. et placez-y le
bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.
12 Tirez le levier des boutonnieres _2_aussi basque possible.
59

Markforplacementofbuttonhole
Startingpoint
(_Slider
(_Thereshouldbenogap.
Springholder
Difference
Drawboththreadstotheleftunderthefoot.
Insertthegarmentunderthefoot,andlowertheneedle
tothestartingpoint.
Thenlowertheautomaticbuttonholefoot.
Sewslowlyandstopthemachineatthestartingpoint
whenabuttonholeiscompleted.
Removethefabricandplaceapinjustbeforethe
bartackateachend,topreventcuttingbartacks.Cutthe
openingwiththebuttonholeopener.
Tosewanotherbuttonhole,youmustresetthemachine.
Resetbyshiftingthestitchselectorineitherdirection,
or@,tothenextsetting.Thenshifttheselectorback
tothebuttonholesetting"_]".
S
[]
s
[]
s
/
/
/
J
Y
When finished, push the buttonhole lever up as far as it
will go.
f-
[]
J
J
6O

C3_Marcaparahacerelojal
_4_Puntodecomienzo
_5_Deslizador
C6_Nodeber_haberholgura.
_7_Soportedelresorte
_8_Diferencia
C3_ReperepourI'emplacementdelaboutonniere
_4_Pointdedepart
_5_Curseur
C6_IInedevraitpasyavoird'espace
_7_Supportduressort
(8_DifferencedeIongueur
L3Paseamboshiloshacialaizquierdapordebajodel
prensatelas.
Introduzcalaprendadebajodelprensatelas,ybajelaaguja
enelpuntodondevaacomenzaracoser.
Luegobajeelpieparaojaleeautom_ticos.
Pise el pedal de control hasta que la m_quina se pare
autom_ticamente.
Tirez les deux ills vers la gauche, sous le pied. Passez le
vetement sous le pied, et abaissez I'aiguille au point de depart.
Pule, abaissez le pied _ boutonniere automatique.
Le resey leritement et arretez la machine au point de depart,
Iorszue la bouturniese est terminie.
L4_;Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada
presilla para prevenir un corte accidental de las presillas.
Corte la abertura del ojal con el abreojales.
L4_;Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret
pour 6viter de couper les ills d'arret. Coupez I'ouverture avec
I'ouvre boutonniere.
L5, Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la
puntada siguiente girando el control en direccien _9_o _0_,
coloque de nuevo la puntada en la posicion" D"para coser el
preximo ojal.
L5,Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le
point suivant en tournant le selecteur de point en direction de
@ ou _0_,puis tournez de nouveau le point sur le "D" pour
remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suivante.
[] Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto
como se poeda.
L6 Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le
levier des boutonnieres.
61

If the button is extremely thick, make a test buttonhole.
If it is difficult to fit the button through the test buttonhole,
lengthen the buttonhole by pulling the button holder back to
create a gap _.
(_ Gap
\
• Howto adj ust buttonhole stitch density
Use the stitch length control _ to adjust stitch density.
Turn the dial in direction @ for a looser density _.
Turn the dial in direction _ for a tighter density _.
J
J
62

Sielbot6nesextremadamentegrueso,hagaunojaldeprueba.
Sinopudierameterelbot6nenelojaldeprueba:
Alargueelojaldesplazandohaciaatr_selalojamientodelbot6n
delprensatelasparaaumentarlaIongituddelojaL
d_Holgura
Sileboutonesttres6pals,faitesuneboutonniered'essai.S'ilest
difficiledepasserleboutondansI'ouverture,augmentezla
Iongueurdelaboutonniereentirantsurlesupportdubouton
I'arrieredupied.
d_Ecart
• C6moaj ustar la densidad de los oj ales
Use el control de Iongitud de puntadas d_ para ajustar la
densidad.
Gire el dial en direcci6n @ para hacerlas menos densas _2_.
Gire el dial en direcci6n _) para hacerlas m_s densas C3_.
• Comment regler la densite pour boutonnieres
Utilisez le reglage de la Iongueur de point _ pour regler la
densit6 du point.
Tournez la molette en direction du @ pour des points moins
denses C2_.
Tournez la molette en direction du _ pour des points plus
denses _3_.
63

Corded Buttonhole
Use the same procedure as the automatic buttonhole
procedure.
* Set the stitch width to match the thickness ofthe cord
used.
With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on
the spur at the back of the buttonhole foot.
Bring the ends toward you under the buttonhole foot,
clearing the front end.
Hook the filler cord into the forks _ on the front of the
automatic buttonhole foot [R] to hold them tight.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
will start, and lower the foot.
Spur
Forks
Depress the foot control gently, and sew the buttonhole.
Each side of the buttonhole and the bartacks will be
sewn over the cord.
Remove the fabric from the machine, and cut the sewing
threads only.
Needle thread (Top thread)
Bobbin thread (Bottom thread)
Pull the loose ends of the filler cord to tighten it.
Tie the ends in a knot, or thread them through a hand-
sewing needle. Draw them to the wrong side of the fabric
and knot.
S
[]
[]
[]
J
64

Costura de oj ales con cordbn
Fll Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales
autom_ticos.
* Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el
cord6n que utilice.
Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en
el enganche que se encuentra en la parte trasera del
prensatelas.
Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del
prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del
prensatelas.
Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en
la parte frontal del prensatelas [R] para ojales autom_ticos
para que queden tensos debajo del prensatelas.
Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el
prensatelas.
Enganche del cord6n
C2_Guia
Boutonnieres passepoil_es
Fll Suivez la meme procedure que pour la boutonniere
automatique.
* Ajustez la largeur du point en fonction de I'epaisseur du
cordonnet employe.
Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de
remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied
boutonniere.
Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied,
]aissant ainsi I'avant du pied libre.
Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches
]'avant du pied _ boutonniere automatique [R], pour le
maintenir tendu.
Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la
boutonniere et abaissez le pied.
€:peron
C2_Fourches
L2 Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL
Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del
cord6n.
Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura.
_3_Hilo de la aguja (Hilo superior)
_ Hi]o de la canilla (Hilo inferior)
12 Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la
boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arr6ts
seront cousus par-dessus le cordonnet.
Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture
seulement.
_3_Fil de I'aiguille (Fil superieur)
_ Fil de la canette (Fil inferieur)
13 Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado. 13 Tirez I'extremite gauche du cordonnet de remplissage pour le
Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser.
cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. Passez le cordonnet _ I'envers du tissu et coupez4e.
65

Manual Buttonhole (option)
(_ Stitch selector: _] (BH)
Stitch width: 3 to 6.5
Stitch length: _._==_.._zone
Needle thread tension: 2 to 6
(_) Presser foot B (option): Buttonhole foot
• Tosew
If the diameter of the button is more than 1.0'°(2.5 cm), a
buttonhole must be made manually as follows:
Turn the handwheel toward you to raise the needle to
its highest position. Raise the presser foot.
Set the stitch at" _]"by turning the stitch selector.
Attach the buttonhole foot.
Pull the buttonhole lever downward as far as it will go.
Lower the needle into the garment where the buttonhole
is to start, and lower the foot.
Sew the front bartack and left row, then stop.
Click the buttonhole lever toward you.
S
/-
/-
-- m
®
WIDTH
LENGTH
®
®
i
i
J
J
Sew the back bartack and right row, then stop the
machine at the starting point.
To cut the opening and to reset for sewing the next
buttonhole, refer to instructions _ and _ on
page 60.
[]
J
J
66

Oj al manual (opci6n)
(_; Selector de puntada: D (BH)
_J_Anchura de la puntada: 3 a 6.5
(_ Longitud de la puntada: Zona _<'_==_',_
(,i_ Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_5_Prensatelas B (opci6n): Prensatelas para ojales
Boutonniere manuelle (option)
(_; S61ecteur de point: II (BH)
_2_Largeur du point: 3 & 6.5
(_ Longueur du point: Zone _<'_==_',_
(,i_ Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
(5_ Pied presseur B (option): Pied & point boutonniere
* I_ra ooeer
Si el di_metro del bot6n es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal so
debe hacer a manualmente come sigue:
[] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la
posici6n m&s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas.
[] Ajuste el puntada al" D"girando el dial selector de puntadas.
[] Ponga el pie de ojal.
* Rtur coudre
Si le diam_tre du bouton est sup6rieur _ 2.5 cm(1.0"), la
boutonniere doit 6tre r6alis6e manuellement, comme suit::
[] Toumez le volant vers vous pour relever I'aiguille au maximum.
Relevez le pied presseur.
[] R6glez le point sur _ _"
[] Fixez le pied & boutonnieres.
[] Hale la palanca de ojal hacia abajo basra que Ilegue al punto
m_s bajo posible.
[] Baje la aguja en la tela donde empieza ahacer ojal, y baje el
pie.
[] Tirez sur le levier pour los boutonnieres pour le faire descendre
au maximurTi,
[] Abaissez raiguille dans le tissu au point de d6part de la
boutonniere, puis abaissez le pied.
[] Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina
despu6s de haber Iogrado el largo total del ojal.
[] Hale la palanca de ojal hacia usted.
[] Cousez le premier arr6t et la rang6e de gauche, puis arrStez
la machine quand la Iongueur est suffisante.
[] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.
[] Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la
m_quina en el punto de partida.
Para cortar la apertura y para reajustar a la posici6n del
pr6ximo ojal, ref6rase alas instrucciones de la pagina 61.
[] Cousez le second arr6t et la rang6e de dreite, et arr6tez la
couture quand vous 8tes revenu au point de d6part.
Pour couper I'ouverture et pour recommencer au d6but pour la
prochaine boutonniere, r6f6rez-vous aux instructions de la
page 61.
67

ADDITIONAL STITCHES
Satin Stitch ing
[_) Stitch selector: 5
_) Stitch Width: 2 to 6.5
_) Stitch length: 0.5 to 1
_) Needle thread ter_sfor_: 3 to 8
_) Presser foot F: Satir_ stitch foot
_) Pressure adjustir_g lever: 1 to 2
The satir_ stitch is ofter_ used to decorate arid overcast the
raw edge or_blar_kets, Ifr_er_stablecloths, arid napkfr_s It is
also attractive in applique.
For best results test the stitch or_the fabric being used,
A tight satir_ stitch may pucker some lightweight fabrics,
S
f
WIDTH _ _2_
®
LENGTH[_ (_
® ®
J
Monog ramming
_) Stitch selector: 5
_) Stitch width: 3 to 6.5
_) Stitch length: 0.5 to 1
_) Needle thread ter_sfor_: 1 to 4
_) Presser foot F: Satir_ stitch foot
_) Pressure adjustir_g lever: 1 or 2
F-
®
WIDTH _ (_
LENGTH[_ ®
® ®
Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side)
of the fabric.
Draw letters or_the fabric with tailor's chalk. Form each
patterr_ with a satin stitch, adjusting the stitch width.
/-
J
Y
68

PUNTADAS ADICIONALES
Puntada en sat6n
_1_Selecrot de puntada: 5
_;_ Anchura de puntada: 2 a 6.5
_ Longitud de puntada: 0,5 a 1
_,i_Tensi6n del hilode la aguja: 3 a 8
_5_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
_ Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2
POINTS ADDITIONNEL
Point lanc6
_1_S61ecteurde point: 5
_;_Largeur du point: 2 & 6.5
(_ Longueur du point: 0.5 _,1
_,i_Tension du fil de I'aiguille: 3 _ 8
_5_Piedpresseur F: Pied & point lancd
_ Levier de rdglage de la tension: 1 ou 2
La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada
come puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para
sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y
servilletas. ESespecialmente atractiva para aplicaciones.
Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la
tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.
Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord
des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de
table, etc. II convient aussi tr6s bien pour les appliques.
Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai
sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serf6, yes
risquez de plisser les tissus 16gers.
Monog lamas
_1_Selector de puntada: 5
_;_ Anchura de la puntada: 3 to 6.5
_ Longitud de la puntada: 0.5 a 1
_,i_Tensi6n del hilo de la aguja: 1 a 4
_5_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decorativa
_ Palaca del ajuste de la presi6n: 1o 2
Monog rammes
(i) S61ecteur de point:
(_) Largeur du point:
(;_,_)Longueur du point:
(4) Tension du fil de I'aiguille:
(5) Pied presseur F:
(_) Levier de r_glage de la tension: 1 ou 2
5
3 to 6.5
0.561
164
Pied _ point lanc_
Coloque la entretela per la parte de abajo de la tela.
Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. Forme
cada modelo ajustando el ancho de la puntada.
Fixez un tissu stabilisateur sur I'envers du tissu.
Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur. Suivez
chaque motif au point de bourdon en r_glant la largeur du point.
69

Ap p liq ue
(_) Stitch selector: 5
(_) Stitch width: 2 to &5
(_ Stitch length: 0.5 to 1
(_) Needle thread ter_sior_: 2 to 6
(_) Presser foot F: Satir_ stitch foot
(_) Pressure adiustir_g lever: 2
Baste applique pieces er_the fabric, or fuse the applique
pieces with ar_iror_-or_fabricioiner. Stitch around the
applique, makir_g sure the r_eedle falls alor_g the raw edge
of the applique.
S
f
WIDTH _
®
LENGTH _ _)
® ®
\
J
\
/,
Embroidery
(_) Stitch selector: 5
(_ Stitch width: 1 to 6.5
(_ Stitch length: Ar_y
(_[)Needle thread ter_sfor_: 2 to 6
(_ Feed dogs: Dropped
Presser foot: Remove
Drop the feed dogs, and then remove the foot holder,
Adjust stitch width as desired, Draw a design onto the fabric
with tailor's chalk. Stretch the fabric betweer_
embroidery hoops, arid ther_ place the fabric under the
needle,
Lower the presser foot lifter to engage the r_eedle thread
tension. Holdir_g the r_eedle thread in your left har_d, rotate
the handwheel counterclockwise for or_ecomplete turn
Pull the needle thread to draw the bobbir_ thread to the right
(top) side of the fabric, At medium speed, stitch along the
marked outline, guidir_g the fabric carefully by hand, After
embroidery is completed, raise the feed dogs for normal
sewing,
7O
®
WIDTH _
LENGTH _ ®
®
J
J

Ap licaciones
_ Selector de patr6n: 5
_z_Anchupa de la puntada: 2 a 6.5
_ Lengitud de la puntada: 0.5 a 1
_,l_Tensi6n del hile de la aguja: 2 a 6
_5_Prensatelas F: Prensatelas para puntada
decepativa
O_ Palaca del ajuste de la presi6n: 2
Appliques
_ S61ecteurde point: 5
_z_Largeur du point: 2& 6,5
_ Lengueur du point: 0.5 _ 1
_,l_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_5_Piedpresseur F: Pied & point lance
O_ Levier de rdglage de la tension: 2
Bastee las piezas de aplicaci6n sobre latela, o pegue con tela B_tissez los appliques sur le tissu ou cellez-les avec de la cello
t6rmica. Ccea alrededor de la aplicaci6n para aseguparse de que pour tissu (thermocollant). Piquez autour des appliques en vous
la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n, assupant que I'aiguille pique le long du bord brut du tissu.
Bordado
_ Selector de puntada: 5
_z_Anchupa de la puntada: 1 a 6.5
_ Longitud de la puntada: Cualquier n0mero
_'l_Tensi6n del hilo de la aguja: 2 a 6
_5_Los dientes de transporte: Bajados
Prensatelas: NO necesario
Broderie
_ Sdlecteur de point: 5
_z_Largeur du point: 1 & 6.5
_ Longueur du point: Toute
_,l_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_5_Griffes d'entpa_nement: Abaiss6es
Pied presseur: Enlev6
Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas.
Ajuste la anchupa de puntada a su gusto. Dibuje el dise_e sebre la
tela con una tiza de cestupa. Celoque la tela templada sobre un
are de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de
elevaci6n del prensatelas papa que agarre el hilo de la aguja de
tensi6n. Temando el hilo de la aguja con su mane izquierda
gipande el volante en el sentide contrario a las agujas del relej
basra completar una vcelta completa. Hale el hilo superior para
sacar el hilo de la canilla a tpavds de la superficie de la tela. Con
una velecidad media, cesa a tpavds del orille marcede, guiande la
tela cuidadosamente con la mane. Cuando haya terminado el
pordado, sube los dientes de transperte para costupa normal.
Abaissez los griffes d'entpa_nement et retirez le support de pied.
Rdglez la largeur du point comme vous le seuhaitez. Dessinez un
motif sur le tissu _ la cpaie de tailleur. Tendez le tissu sur le
corceau et installez le seus I'aiguille. Abaissez levier du pied
presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la
main gauche, tournez le volant & main en sons antihepaire, d'un
tour complet. Tirez sur le fil sup_rieur pour amener le fil de la
canette sur rendroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long
du motif dessind en guidant le tissu avec soin. A la fin de la
broderie, remontez los griffes d'entpai"nement pour la couture
nermale.
71

Button Sewing
(_) Stitch selector: 5
(_) Stitch width: 2 to 6.5
(_) Stitch length: Ar_y
(_ Needle thread ter_sfor_: 2 to 6
(_ Presser foot A: Zfgzag foot
(_ Feed dogs: Dropped
Drop the feed dogs, Match the holes on a buttor_ with the
horizor_tal slot or_the Presser foot. Adjust stitch width
matchir_g the distance of the holes or_the buttor_.Lower the
foot to hold the button in place. Check to see if the r_eedle
er_ters into the holes on the button by turr_ing the
har_dwheel by har_d Sew about ter_(10) stitches.
S
To strangther_ the shanK, cut the threads leavir_g about 40"
(10,0 cm), Brir_g the r_eedle thread dowr_through one of the
holes or_the button and wired it araur_d the shank. Brir_g the
needle thread to the wror_g side (bottom side) and kr_ot,
After buttor_sewir_g is completed, raise the feed dogs for
normal sewing,
S
f-
®
WIDTH _ _)
LENGTH _ (_
® ®
f
/,
J
J
72

Costura de botones
_1_Selector de puntada: 5
_2_Anchura de la puntada: 2 a 6.5
_ Lengitud de la puntada: Cualquier nLimero
_,i_Teosi6n del hile de la aguja: 2 a 6
_5_PrensatelasA: Preosatelas para zig-zag
C_ Dientes de transporte: Bajados
Pose des boutons
_1_S61ecteur de point: 5
_2_Largeur du point: 2 & 6.5
_ Longueur du point: Toute
_,i_Tension du fil de I'aiguille: 2 _ 6
_5_Pied presseur A: Pied zig-zag
_ Grifres d'entra_nement: Abaiss6os
Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en
bot6n con la ranura horizontal en el pie prensatelas. Ajuste la
anchura de las puntadas igual_ndola a la distancia de los
agujeros en el bot6n. Baje el pie preosatelas para sujetar el bot6n
en su sitio. Compruebo que la aguja entra per uno de los
agujeros del bot6n, girando el volante con la mane. Cosa unas
diez (10) puntadas.
Abaissez les grifres d'entrai"nement. Faites correspondre les trous
du bouton avec lafente horizontale du pied presseur. R6glez la
largeur du point pour qu'elle corresponde _ la distance entre los
trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le
bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe dans les trous du
bouton en tournant le volant & la main. Cosez environ dix (10)
points.
Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4.0").
Traiga hacia abajo el bile de la aguja a trav6s de uno de los
agujeros del bot6n y enr611eloalrededor del tallo.
Traiga el bile de la aguja ensartada basra la parte opouesta de la
telay anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido,
levante los dientes de transporte para coser normalmente.
Pour renforosr la tige du bouton, coupez leIll en laissant environ
10.0 cm (4.0"). Faitos passer le fil de I'aiguille daos I'un des trous
du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faitos
passer couture du bouton, remontez les griffes d'entrai"nement
pour la couture normale.
73

CARE OF YOUR MACHINE s
NOTE:
* Ur_plugthe machir_e,
* Do not dismantle the machine other than as explained
ir_this section.
* Do r_otstore the machine ir_a high-humidity area, near
a heat radiator, or in direct sunlight.
* Clear_the outside of the machir_e with a soft cloth arid
mild soap,
Replacing the Light Bulb
CAUTION:
As the light bulb could be HOT protect your fingers when
you bar,die it.
Unplug the machine and open the face cover. Push the
bulb up arid turr_it counterclockwise to remove, Put in a
new bulb by pushir_g it up arid turr_ing it clockwise,
Cleaning the Bobbin Holder
1L!_To insure that the machine operates at its best you r_eed
to Keep the bobbin area clean at all times,
Turr_off the power switch arid ur_plug the machine.
Remove the hook cover plate by sliding the hook cover
plate release button to the right.
L__Take out the bobbir_. Brush out dust and Ifnt with a lir_t
brush or a vacuum clear_er.
,__Insert the bobbirl and attach the hook cover plate,
[]
I
J
J
74

MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE
NOTA:
* Desenchufe la m_quina.
* No desmonte la m_quina de ninguna etra ferma que la
explicada en esta secci6n.
* No guarde la m_quina en un lugar muy h_medo, cerce de un
radiador o baje la luz directa de los rayes del sol,
* Limpie el exterior de la m_quina con un parle suave yjab6n
neutro
REMARQUE:
* D6branchez la machine,
* Ne d6mentez rien d'autre que co qui est d6crit dans ce
chapitre.
* N'entrepceez pas la machine dans un endroit humide, pros
d'un radiateur de chauffage central ou expos6e & la lumi_re
directe du soleil.
* Netteyez I'ext6rieur avec un chiffon el:du saven doux,
Cambiando la bombilla
CUIDADO:
La bombilla puede estar CALIEN'rE, Proteja sus dodos cuando
la cambie.
Desenchufo la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla
en el sentido contrario a las agujas del reloj, Coloque la bombilla
nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las
agujas del reloj.
Romp lacement de I' ampoule
ATTENTION:
I_ampoulepout 6tre CHAUDE,denc prot6gez ves deigts avant
d'y toucher.
D6branchez la machine el;ouvroz 18couverele frontal, Peussez
I'ampoule vers le haut et teurnez-la en sons antihoraire pour la
rotifer. Installez une nouvelle ampoule en la peussant vers 18haut
et en tournant dans 18sons heraire,
Limp iando el p ortacanillas
[] Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6prima
condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes
esenciales, Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina,
La m_quina trabajar'& m_s lenta, y har_ ruidos cuando se halla
enganchado el bile.
Apague la m_quina y des6nchOfela de la toma de corriente,
Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de
desenganche de la placa hacia a la derecha,
Nettoyage du porte- canette
[] Pour qce votre machine fonctcionne bien, veus devez
entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la
poussi_re et los peluches de la bo_te & canette, La machine
pout s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc6.
E:teignez la machine et d6branchez-la, Retirez le couvercle en
pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.
[] Saque la bebina y limpiela con un cepillo o con una
aspiradora,
[] Retirez la canette, Enlerez la peussi_re el:la charpie avec une
brosse ou un aspirateur,
[] Insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio. [] Remettez la canette et la plaque,
75

Cleaning th e Sh uttle Race and F eed Dog s
U_Ur_plug the rnachir_earid remove the presser foot arid
r_eedle.Oper_ the face cover to allow room to remove the
r_eedleplate screw with a screwdriver, Remove the needle
plate (_) and take out the bobbin.
(._ Needle plate
L__Liftup the bobbin _'
holder _, and remove it.
(._ Bobbir_ holder
L Brush outdustaridlintinsidethebobbinholder,Clean
the feed dogs (._ arid hook race (._with a lir_tbrush. Wipe
out ger_tly with a soft, dry cloth,
(._ Feed dogs
(._ Hook race
Replacing the Bobbin Holder
1L!_Insert the bobbir_ holder so that the Kind fits next to the
stopper in the hook race.
(._ Stopper
(._ Knob
L__Insert the bobbin,
.__Replace the r_eedleplate, ir_serting the two r_eedleplate
guide pir_sinto the holes in the r_eedleplate,
Replace the screw.
(._ Needle plate guide pir_s
(._ Guide hole
S
[]
[]
%[]
[]
Oiling the Machine
Unplug the machine. Open the face cover arid oil the two
points, as showrh at least once a year, Or_e or t_o drops of
oil is sufficier_t. Remove excess oil, otherwise it may stain the
fabric. In case the machine has not beer_ used for a long
period, oil it before sewir_g. Use quality sewir_g machine oil.
S
®
\\
\
\\\\\9
®
J
J
J
76

Limpiez a del garfio y los dientes del transporte
[] Desenchure la m_quina y quite el prensatelas y la aguja.
Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un
destornillador. Quite la placa de aguja _.1_y saque la canilla,
(i_ Placa de aguja
Nettoyage de la coursi_re et des g rifles
d' entrainement
[] D6branchez la machine et retiroz I'aiguille et le pied presseur,
Retirez la vis situ6e du c_t6 gauche de la plaque & aiguille
avec un tournevis, Retiroz la plaque d'aiguille _1_et la canette,
(i_Plaque _ aiguille
[] Levante el portacanillas _z_y s_quelo.
(2) Portacanillas
[] Soulevez le support de la canette (2) et retiroz-le,
(2) Support de la canette
[] Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los
dientes del transporte (_.,_)y el garlio _.4_con el cepillo. Limpie
cuidadosamente con un pa#o suave y seco. Tambi6n puede
utilizarse una aspiradora.
(_.,_)Dientes del transporte
(4_ Garlio
[] Net[oyez _ la brosse les poussi_res et la charpie dans la bofte
canette. Nettoyez les griffes d'entrainement (_.3)et la (,_)
coursier_ avec la brosse. Essuyez doucoment avec un chiffon
doux et sec.
(_.,_)Grilles d'entrafnement
(4) Corsier_
Reemplaz o del portacanillas
[] Introduzca el portacanillas al gaffio de forma que el saliente
quede junto con el tope.
(i_ Tope
@ Saliente
[] Introduzca la canilla.
[] Vuelva a colocar la placa de aguja introduciendo los dos
pasadoros dentro de los agujeros de la placa de aguja.
Vuelva a colocar el tornillo.
(_3)Pasadoros
(4>Agujeros
Comment remettre en place le support de la
cannette
[] Ins6rez le support de la canette de fae.zonb co que le bouton
s'ajuste contro la but6e dans la piste du crochet.
(i_ But6e
@ Bouton
[] Ins6rez la canette.
[] Remettez en place la plaque d'aiguille, en enfllant les deux
broches de guidage dans les trous de la plaque d'aiguille.
(_.,_)Broche de guidage de la plaque d'aiguille
(4) Trou de rep_ro
Eng rasando la m&q uina
Abra la tapa frontal y a_ada aceite corr_oes mostrado en la
ilustraci6n, al menos una vez al afio. Una o dos gotas de aceite
ser_n suficiente. Limpie el exceso de acoite o de otra forma
manchar& las telas. Si no usa la m_quina per un largo per[ode de
tiempo, afiada acoite antes de usarla. Use acoite de buena
calidad para m_quinas de coser.
Lubrification de la mach ine
Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu_s, au
moins une lois par an, Une ou deux gouttes d'huile sent
suffisantes. Nettoyez I'exc_s d'huile qui pourrait t&cher le tissu, Si
vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez
la machine avant de commencer & coudre. Utilisez une huile pour
machine de bonne qualit&
77

Troublesh ooting
J
Condition
The needle th read
breaks.
The bobbin th read
breaks.
The needle breaks.
Skip ped stitch es
Cause Reference
1. The needle thread is not threaded properly
2. The needle thread tension is too tight.
3. The needle is bent or blunt,
4. The needle is ir_corractly ir_serted.
5. The needle thread arid the bobbin thread are r_otset properly
under the presser foot at the start of sewing,
6. The threads were r_otdrawn to the rear after the previous use.
7. The thread is 1:ooheavy or too fine for the needle,
I.The bobbin thread is r_otthreaded properly ir_the bobbin holder.
2. Lint has collected in the bobbir_ holder.
3. The bobbin is damaged and doesr_'t turn smoothly.
1. The needle is ir_corractly ir_serted.
2. The needle is bent or blunt,
3. The needle clamp screw is loose.
4. The needle thread tension is too tight.
5. The threads were r_otdrawn to the rear after the previous use.
6. The needle is too fir_efor the fabric being sewru
1. The needle is ir_corractly ir_serted.
2. The needle is bent or blunt,
3. The needle and/or threads are not suitable for the work beir_g
SeWl_.
4. The needle thread is r_otthreaded properly
5. The wrong r_eedleis used,
Page 20
Pages 22, 24
Page 10
Page 10
Pages 20, 30
Page 30
Page 81
Page 16
Page 74
Cha_gethe bobbin
Page 10
Page 10
Page 10
Pages 20, 22, 24
Page 30
Page 81
Page 10
Page 10
Page 81
Page 20
Page 10
Seam puckering I.The needle thread tension is too tight. Pages 22, 24
2. The needle thread is r_otthreaded properly Page 20
3. The needle is too heavy for the fabric being sewn. Page 81
4. The stitch ler_gth is too long for the fabric, Page 28
The cloth is not 1. The stitches are too fine. Pages 22, 24
feeding smooth ly, 2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewir_g. Page 34
3. The feed dog is packed with lint, Page 74
The machine 1. The machine isr_otplugged in. Page 6
doesn't work, 2. A thread is caught ir_the shu_le race, Page 76
3. The push-clutch is disengaged, Page 16
Patterns are 1. The stitch is r_otbalar_ced. Page 28
distorted.
Noisy operation
1. There is thread caught ir_the hook race.
2. Lint has built up ir_the shut'tieor the shuttle race.
For customer assistance call or e- mail:
1- 877- SEWING- U ( 1- 877- 739- 4648)
gain- 4: 30pm, CST, Monday- Friday
sup port_lcenmore- sewing .corn
78
Page 76
Page 74

Solucionesparaproblemasdefuncionamiento
/
Condicion Causa Probable Referencia
Se rompe el hilo de
la aguj a.
Se rompe el hilo de la
canilla.
Se rompe la aguj a.
AI coser $altan alg una$
puntada$.
P_gina 21
P_ginas 23, 25
P_gina 11
P_gina 11
1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente,
2. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva.
3. La aguja est& despuntada o doblada.
4. La aguja no est_ bien colocada,
5. Los hilos de la aguja y la canilla no est&n bien colocados
debajo del prensatelas al empezar a coser.
6. La tela no se ha extra{do hacia arras al terminar la costura.
7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.
1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el
portabonina y lazadera.
2. Se ban acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera,
3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente,
1. La aguja no est_ bien colocada,
2. La aguja est_ despuntada o doblada,
3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo,
4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva.
5. La tela no se ha extra{do hacia arras al terminar la costura,
6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est& cosiendo.
1. La aguja no est_ bien colocada,
2. La aguja est_ despuntada o doblada,
3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo
que se est& cosiendo.
4. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente.
5. La aguja utilizada no es la adecuada.
1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva,
2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente,
3. El n0mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se
est_ cosiendo.
4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela
que se est_ cosiendo.
1.Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte,
2. La Iongitud de la puntada es demasiado peque5a.
3. Los dientes del transporte esta bajado.
1. Las conexiones de la m_quina no est,_n bien introducidas,
2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera,
3. El embrague esta desengranado,
1. El patr6n no est_ equilibrado,
1. Se ha enganchado el hilo en el garfio.
2. Se ban acumulado las pelusas en el portacanillas o en el garfio,
P_ginas 21, 31
P_gina 31
P_gina 82
P_gina 19
P_gina 75
Cambie la canilla
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 11
P_ginas 21, 23, 25
P_gina 31
P_gina 82
P_gina 11
P_gina 11
P_gina 82
P_gina 21
P_gina 11
Frunce la$ costura$. P_ginas 23, 25
P_gina 21
P_gina 82
P_gina 29
P_ginas 23, 25
La tela no se arrastra P_gina 35
uniformemente, P_gina 75
P_gina 7
La m,_quina no P_gina 77
funciona, P_gina 17
Los patrones $alen
distorsionado$. P_gina 29
La m,_quina hace P_gina 77
ruido al coser, P_gina 75
\
79

En cas de problSme
/
Probll_me
Le 51 de I' aiguille se
caaae,
Le 51 de la canette ae
caaae,
L' aiguilla aa caaae.
Points manq u_s,
Cause Reference
1. Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement,
2. La tension du fil d'aiguille est trop forte,
3. I_aiguille est tordue ou 6mouss6e.
4. I_aiguille est ma{ install6e.
5. Le fil el'aiguille et colui de la canette ne sont pas pass6s
correctement sous le pied presseur au debut de la couture,
6. Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re _ la fin de la couture,
7. Le fil est trop 6pais ou trop fin pour I'aiguille.
1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement dans la boite a
canette.
2. Des fibres sont accumul6es dans la navette.
3. La canette est abim6e et fonctionne real.
1. I_aiguille n'est pas install6e correctement,
2. I_aiguille est tordue ou 6mouss6e.
3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e,
4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e,
5. Le tissu n'est pas tir6 vers I'arri_re _ la fin de la couture,
6. I_aiguille est trop fine pour le tissu employ&
1. Uaiguille n'est pas install6e correctement,
2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e.
3. Uaiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu.
4. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement,
5. Vous utilisez une mauvaise aiguille
Page 21
Pages 23, 25
Page 11
Page 11
Pages 21, 31
Page 31
Page 83
Page 19
Page 75
Changez lacane_e.
Page 11
Page 11
Page 11
Pages 21, 23, 25
Page 31
Page 83
Page 11
Page 11
Page 83
Page 21
Page 11
La couture fronce. 1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e, Pages 23, 25
2. Le fil de I'aiguille ou colui de la canette n'est pas enfil6
correctement. Page 21
3. I_aiguille est trop grosse pour le tissu cousu, Page 83
4. Le point est trop long pour ce tissu. Page 29
Le tiaau n' avance paa 1. Les griffes d'entrainement sont bloqu6es par la charpie, Pages 23, 25
r6guli&rement, 2. Les points sont trop courts, Page 35
3. Les griffes d'entrainement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6
abaiss6es, Page 75
La math ine ne 1. La machine n'est pas branch6e, Page 7
fonetrenre paa, 2. Un fil est coinc6 dans la coursi_re. Page 77
3. Embrayage sym6trique d6bray& Page 17
Lea motifs sent 1. Le point n'est pas 6quilibr& Page 29
d_fetm_s.
Le fonctionnement eat 1. Du fil est bloqu6 dans la piste coursi_re.
bruyant. 2. De la charpie est accumul6e dans la navette ou dans la coursi_re,
Page 77
Page 75
8O

i_iiiii iiii_i=i[iGi[iJ!=_ii_R:ii]iii
iii i! .... i!_ + i] i
iiii_" i=l_llilil= i iil_=i_i ! iilli=ii=i iiii= ii:i_:=!_iHiiI=ii ii_':iii +ilii!ii'iii=lli,':_ _ii,]'[i.....
_]_iiiiiiii .............
i_iii{)
iii,_i_i_]i_;]ii=A;)I[iiiii;i'o_ii!ii'i;,']!i=s]_i;[]i;i=ii)iii
=_iii]iii]] iiiiO]_i]iiiiiii'i
=,_=_==,=,<A=_,_,* =,i==,<.,_==_,,,,_Lil iii]_iii]i._ 7iiliii17]i
_ _ _ _ !_ ¸ _ _
i _," ii]iii I ii!lii]iii[il ilii ii]ii[i[i
i i !ii[i * i*i
i!ii!i[ii i!!ii!!) iii ii]
l=i=i
iii.ii i i,<i i i!iii!i ;!]i
ii!ii ]]
i7) =iiii'iii!riil; i_=iii]if ill' ;'0_i!i
IAil ii;i=
........... i _fil ii
17 7iii
, = =
kiii
i_]ii]
" '''"=" .......= i iki:i#IOii ii{ii)iiii'i
81

i * i i •
=, • < i, ; i'iii!'ii:ii i!iiilili !i, i!ii ii!
iii= ==, i= ii i! ii i=iii[i !!iii ii,:;ii(iii iii11
A)',!i} ii :ii
i ! i ;i ! !i!! !!*i ! ,i*ii ! i i
_i i = i
iii=i !_ I ii- ii i+ i i i
):ii i ] [i0
i_ _ii_i i _I_ili _i_ __
_o t • • • • •" != ! ,"
!1Lii]Ii *iii]i*
i i!i i ILIili'ii;iii=ii1;_ ;ii
i I i
i i ii
ii ii i
= =. ......
iii!i i{13
= i!i]' ]i' iii+i ] ]ii [ ii'- i]!!i :=ii]i] iii ii i!i:=iiii' *
iPii
i i ii i
- iiii_ ................................. •
i:: ii'ii _iii ;: iii' i != i
IK{K) iii!}
:_ iiii',}t[i,i !i'i
+ • ; .... • " > Nil IP = ii
iill
q ziiii i / i I
i ', [iiilili i! iiiii ilLi !i i i! ! i:i!i 1ili ii i;ili]]!i i
i i' i " £ ! ;i Y ii; i i " i 111 I "
=
K]iiiii ii iiHiR]iiiii
i i
i !i m ill ; i'iii i=,
iiii iii } ilili ii i[ii iliii @ ii iii .... •
i I i •
]i i i ii
• i• • i• • iii::; !!!i 8i ii3 !!
............ i: ii)ii i i ii; i: ii . 11iiii'iiliiii!ii11_ii!:
1113111
!11{i=rii
_ ii f_
i:biii'ii]iiii@ii@!ii
• iii q iH!iiLii ¢iiiXii _ = i_H_!!i Oii _ ...... _
ii4 iiiilli iiI_I!ii ii 11 i
i i!1
=iq)]i
I != =I=
i. iiiiii! i i%)i;iii'iiii I 3i]id i! !ii!iiI:],i IIO, 50 i]iLiiI!Iii 8111111111111
8a

Your Home
For repair-in your home-of all major brand appliances,
lawn and garden equipment, or heating and coolingsystems,
no matter who made it, no matter who sold it!
For the replacement parts, accessories and
owner's manuals that you need to do-it-yourself.
For Sears professional installationof home appliances
and items likegarage door openers and water heaters.
1-800-4-MY-HOME ® (1-800-469-4663)
Call anytime, day or night(U.S.A. and Canada)
www.sears.com www.sears.ca
Our Home
For repair of carry-in items likevacuums, lawn equipment,
and electronics, callor go on-line forthe locationof your nearest
Sears Parts & Repair Center.
1-800-488-1222
Call anytime, day or night (U.S.A. only)
www.sears.com
To purchase a protection agreement on a productserviced by Sears:
1-800-827-6655 (U.S.A.) 1-800-361-6665 (Canada)
Para pedir serviciode reparacibn
a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR s"
(1-888-784-6427)
Au Canada pour service en fran(;ais:
I"800"LE'FOYER Mc
(1-800-533-6937)
www.sears.ca
® Registered Trademark / TM Trademark / SMSoP/ice Mark of Sears, Roebuck and Co.
® Mama Reglstrada / TM Mama de F_=bnca/ SMMarca de Sen/iclode Sears, Roebuck and Co
MCMarque de commerce / MOMarque d6pos6e de Sears, Roebuck and Co. ® Sears. Roebuckand Co.
_tnl,_trlTat_,al, Imp_$OerlTa,.-*_'an Impnm_tJT3,w3n
