Schumacher DSR101 3200 Peak Amp ProBooster

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
DSR101 photo

OWNERS MANUAL

This is the main product document for model DSR101.

The file format is pdf, 32 pages, you can download this manual here .

background
0099001648-02
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the booster and charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE
CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar el arrancador y cargador con
seguridad y ecacia. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
VEILLEZ A CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce guide vous montrera comment utiliser le booster efcacement
et en toute sécurité. Veuillez lire et suivre ces instructions et précautions.
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
Model / Modelo / Modèle :
DSR101
Booster
Arrancador
Aide au démarrage
background
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................... 5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS .................................................................................. 5
PREPARING TO USE THE BOOSTER .................................................................................. 6
BOOSTER LOCATION ........................................................................................................... 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS ........................................................................................... 6
FEATURES ............................................................................................................................. 6
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE BOOSTER ................................................ 7
OPERATING INSTRUCTIONS ............................................................................................... 8
MAINTENANCE INSTRUCTIONS.......................................................................................... 9
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS .......................................................................... 9
SPECIFICATIONS ................................................................................................................ 10
REPLACEMENT PARTS ...................................................................................................... 10
TROUBLESHOOTING.......................................................................................................... 10
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ............................................................................... 12
LIMITED WARRANTY .......................................................................................................... 12
WARRANTY CARD .............................................................................................................. 31
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTRE
MANIPULEE CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause
severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de
ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion possible. Entrer en contact avec l'acide de
batterie peut provoquer de sévères brûlures et la cécité. Tenir hors de portée des enfants.
background
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ......................................................... 13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ................................................................ 13
PREPARACIÓN PARA UTILIZAR EL ARRANCADOR ......................................................... 14
UBICACIÓN DEL ARRANCADOR ....................................................................................... 14
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ........................................................................ 14
CARACTERÍSTICAS ............................................................................................................ 14
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR ................................................... 15
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................................................................................... 16
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO ........................................................................... 17
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO........................................... 18
ESPECIFICACIONES........................................................................................................... 18
REPUESTOS ........................................................................................................................ 18
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................... 19
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ....................................................................... 20
GARANTÍA LIMITADA .......................................................................................................... 21
TARJETA DE GARANTÍA ..................................................................................................... 31
background
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ................................................................... 22
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES ..................................................................... 22
PRÉPARATION À L’UTILISATION DU BOOSTER ............................................................... 23
EMPLACEMENT DU BOOSTER .......................................................................................... 23
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ........................................................................... 23
CARACTÉRISTIQUES ......................................................................................................... 23
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE DU BOOSTER ....................................................... 24
CONSIGNES D’UTILISATION .............................................................................................. 25
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN .......................................................................................... 26
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT ...................................................... 27
SPÉCIFICATIONS ................................................................................................................ 27
PIECES DE RECHANGE ..................................................................................................... 27
DÉPANNAGE ....................................................................................................................... 28
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ....................................................... 29
GARANTIE LIMITÉE ............................................................................................................ 30
CARTE DE GARANTIE ........................................................................................................ 32
background
• 5 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.2 Read the entire manual before using this
product. Failure to do so could result in
serious injury or death.
1.3 This booster is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the booster
by a person responsible for their safety.
1.4 Children should be supervised, to ensure
they do not play with the booster or charger.
1.5 Do not put ngers or hands into the
booster clamps.
1.6 Do not expose the booster to rain or snow.
1.7 Do not operate the booster with damaged
cables or clamps; have the cable or clamp
replaced immediately a qualied service
person.
1.8 Do not operate the booster if it has
received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to
a qualied service person.
1.9 Do not disassemble the booster; take it to
a qualied service person when service or
repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of re or electric shock.
1.10 Use only the included charger for recharging
the booster.
WARNING!
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.11 WORKING IN THE VICINITY OF A
LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE BOOSTER.
1.12 To reduce the risk of a battery explosion,
follow these instructions and those
published by the battery manufacturer and
the manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery.
Review the cautionary markings on these
products and on the engine.
1.13 This booster employs parts, such as
circuit breakers, that tend to produce arcs
and sparks. If used in a garage, locate
this booster 18 inches (46 cm) or more
above oor level.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE
GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK
NEAR THE BATTERY:
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame
in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead-acid battery.
A lead-acid battery can produce a
short-circuit current high enough to weld
a ring or the like to metal, causing a
severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of
dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an
explosion.
2.4 Do not permit the internal battery of the
booster to freeze. Never charge a
frozen battery.
2.5 To prevent sparking, NEVER allow clamps
to touch together or contact the same
piece of metal.
2.6 Consider having someone nearby to
come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.7 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts your
skin, clothing or eyes.
2.8 Wear complete eye and body protection,
including safety goggles and protective
clothing. Avoid touching your eyes while
working near the battery.
2.9 If battery acid contacts your skin or
clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters your
eye, immediately ood the eye with cold
running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed,
drink milk, the whites of eggs or water.
DO NOT induce vomiting. Seek medical
attention immediately.
2.11 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
background
• 6 •
3. PREPARING TO USE THE BOOSTER
IMPORTANT: AFTER PURCHASE,
CHARGE YOUR BOOSTER FOR
24 HOURS, BEFORE USE.
WARNING! RISK OF CONTACT WITH
BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 Be sure the area around the battery is well
ventilated while the booster is being used.
3.2 Clean the battery terminals before using
the booster. During cleaning, keep
airborne corrosion from coming into
contact with your eyes, nose and mouth.
Use baking soda and water to neutralize
the battery acid and help eliminate
airborne corrosion. Do not touch your
eyes, nose or mouth.
3.3 Determine the voltage of the battery by
referring to the vehicle owners manual
and make sure that the output voltage of
the booster is correct.
3.4 Make sure that the booster cable clamps
make tight connections.
4. BOOSTER LOCATION
WARNING! RISK OF EXPLOSION
AND CONTACT WITH BATTERY ACID.
4.1 Locate the booster as far away from the
battery as the DC cables permit.
4.2 Never place the booster directly above
the battery being jumped; gases from
the battery will corrode and damage the
booster.
4.3 Do not operate the booster in a closed-in
area or restrict the ventilation in any way.
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS
5.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables
prior to using the charger and booster.
5.2 After purchase, charge your booster for
24 hours, before use.
6. FEATURES
1 2 3 4 5
7
8
9
1. Battery clamps
2. Circuit breaker for
12V DC power output
and charge port
3. 12 Volt DC power outlet
and charge port
4. Voltmeter button
5. Voltmeter
6. Auxillary charging port
(on back; not shown)
7. SC2DSR charger
8. Charging status LED
9. Power LED
10. 12V DC adaptor
(not shown)
6.1 Charger LED Indicators
POWER (green) LED lit: The
charger is connected to AC power.
CHARGING INDICATOR
Yellow/orange LED lit: The charger
is charging the battery.
Yellow/orange LED ashing:
The charger is in abort mode.
Green LED pulsing: The battery
is fully charged and the charger
is in maintain mode.
CLAMPS REVERSED (red)
LED ashing: The connections
are reversed.
BAD BATTERY (red) LED lit:
The charger has detected
a problem with the battery. See
Troubleshooting for more information.
background
• 7 •
7. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE BOOSTER
• Press the Voltmeter button to show the
charge level of the battery.
After starting the engine at 2000 rpm,
leave the booster connected to the
vehicle and press the voltmeter button.
The voltmeter will indicate between
14 and 14.4 volts (at 2000 rpm) if the
alternator is functioning correctly.
7.1 Grounding and AC Power Cord
Connections
IMPORTANT. Only use the charger that
was included with the booster to charge
the internal battery of the booster. Using a
different charger could result in personal
injury or property damage.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
This battery charger is for use on a
nominal 120V circuit. The plug must be
plugged into an outlet that is properly
installed in accordance with all local
codes and ordinances. The plug pins
must t the receptacle (outlet). Do not use
with an ungrounded system.
DANGER. Never alter the AC cord or plug
provided – if it does not t the outlet, have
a proper outlet installed by a qualied
electrician. An improper connection can
result in a risk of an electric shock or
electrocution.
An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of an
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• That the pins on the plug of the extension
cord are the same number, size and
shape as those of the plug on the
charger.
• That the extension cord is properly wired
and in good electrical condition.
• That the wire size is large enough for the
AC ampere rating of the charger,
as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
7.2 Charging the Booster
1. Connect the end of the 12V accessory
plug quick-connect to the charger.
2. Insert the 12V accessory plug into
the 12V accessory outlet of the jump
starter.
3. Plug the charger’s power cord into
a grounded 120V AC electrical wall
outlet.
4. The charger’s green POWER LED
will light.
5. The yellow/orange LED will light, to
indicate charging.
6. The pulsing green LED indicates the
battery is fully charged.
7. When charging is complete,
disconnect the charger from the
AC power. Then remove the 12V
accessory plug from the booster.
7.3 Charger Modes
Automatic charging mode
When an automatic charge is performed,
the charger switches to maintain mode
automatically after the battery is charged.
Aborted Charge
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the chargers output is shut off. The BAD
BATTERY (red) LED will light and
the yellow/orange
(CHARGING) LED
will ash. Do not continue attempting to
charge the battery. Check the battery and
replace, if necessary.
Desulfation Mode
Desulfation could take 8 to 10 hours. If
desulfation fails, charging will abort. The
BAD BATTERY (red) LED will light
and the yellow/orange
(CHARGING)
LED will ash.
Completion of Charge
Charge completion is indicated by the
green
(CHARGED) LED. When
pulsing, the charger has switched to
maintain mode.
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)
When the green
(CHARGED) LED is
pulsing, the charger has started maintain
mode. In this mode, the charger keeps the
battery fully charged by delivering a small
current when necessary. If the charger
has to provide its maximum maintain
current for a continuous 12 hour period,
it will go into abort mode (see Aborted
Charge). This is usually caused by a
drain on the battery or the battery could
be bad. Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove them. If
there are none, have the battery checked
or replaced.
background
• 8 •
Maintaining the Battery
The SC2DSR maintains 12V batteries,
keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the
battery, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. Occasionally
monitoring your battery and the charging
process is recommended.
8. OPERATING INSTRUCTIONS
8.1 Jump Starting a Vehicle Engine
IMPORTANT: Using the booster without a
battery installed in the vehicle will damage
the vehicle’s electrical system.
IMPORTANT: Do not use the booster while
charging its internal battery.
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before
making cable connections.
2. Position the DC cables to reduce the
risk of damage by the hood, door and
moving or hot engine parts.
NOTE: If it is necessary to close the
hood during the jump starting process,
ensure that the hood does not touch
the battery clamps or cut the insulation
of the cables.
3. Stay clear of fan blades, belts, pulleys
and other parts that can cause injury.
4. Check the polarity of the battery posts.
The POSITIVE (POS, P, +) battery
post usually has a larger diameter
than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
5. Determine which post of the battery is
grounded (connected) to the chassis.
If the negative post is grounded to the
chassis (as in most vehicles), see step
6. If the positive post is grounded to
the chassis, see step 7.
6. For a negative-grounded vehicle,
connect the POSITIVE (RED) clamp
from the booster to the POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of the
battery. Connect the NEGATIVE
(BLUE) clamp to the vehicle chassis
or engine block away from the battery.
Do not connect the clamp to the
carburetor, fuel lines or sheet-metal
body parts. Connect to a heavy gauge
metal part of the frame or engine
block.
7. For a positive-grounded vehicle,
connect the NEGATIVE (BLUE) clamp
from the booster to the NEGATIVE
(NEG, N, -) ungrounded post of the
battery. Connect the POSITIVE (RED)
clamp to the vehicle chassis or engine
block away from the battery. Do not
connect the clamp to the carburetor,
fuel lines or sheet-metal body parts.
Connect to a heavy gauge metal part
of the frame or engine block.
8. Crank the engine. If the engine does
not start within 8-10 seconds, stop
cranking and wait at least 3 minutes
before attempting to start the vehicle
again.
• To allow the voltage of the booster
battery to build up again.
• To allow the renewal of gasses inside
the battery.
• To allow the internal components of
the battery to cool down.
If you do not wait and/or the starting
attempt is too long, you risk losing power,
you reduce your starting possibilities by
the second attempt and you risk melting
the fuse inside.
IMPORTANT:
• Never connect the booster to a battery
or starter which is in short-circuit. The
internal fuse will blow.
• Make sure clamps are connected
correctly.
• Never disconnect the booster while
engine running when there is no
battery in the vehicle or when the
vehicle’s battery is at 0 volt. This may
damage the alternator.
9. After the engine starts, disconnect the
blue clamp (-) and then the red clamp,
(+) in that order.
10. Immediately recharge the booster.
8.2 Internal fuse replacement
The booster is equipped with an internal
fuse. It can melt following a short circuit or
a too-long start attempt.
To monitor the fuse:
• Press on the voltmeter. If it does not
deviate, the fuse has melted.
Measure the voltage at the clamps:
0 volt = melted fuse.
background
• 9 •
Fuse specication
AMG Heavy Duty 300A
WARNING! KEEP AWAY FROM SPARKS
AND FLAMES – BATTERY COULD EMIT
EXPLOSIVE GASES.
1. Allow the fuse to cool down
completely (approximately 5 minutes).
2. Make sure the unit is unplugged from
the external charger.
3. Open the back cover to expose the
battery and the fuse.
4. Using a wrench, remove the rst nut
and bolt securing the fuse on the
battery. Repeat the same steps for
the second nut and bolt. Remove the
open fuse and replace it with a new
one of the same type and rating.
5. Tighten the nuts and bolts to secure
the fuse, and then replace the cover.
6. The unit is now ready to use.
8.3 Powering a 12V DC Device:
The booster is a power source for all 12V
DC accessories that are equipped with
a 12V accessory plug. Use it for power
outages and shing or camping trips.
Make sure the device to be powered
is OFF before inserting the 12V DC
accessory plug into the 12V DC
accessory outlet.
1. Open the protective cover of the DC
power outlet on the front of the booster.
2. Plug the device into the outlet and turn
the device on (if required).
3. If the device draws more than 16A
or has a short circuit, the internal
circuit breaker of the booster will
trip and disconnect the power to
the device. Disconnect the device
and manually reset the breaker by
pressing the red button.
IMPORTANT: The DC power outlet is
wired directly to the internal battery.
Extended operation of a 12V device may
result in excessive battery drain. Recharge
immediately after unplugging the device.
9. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
9.1 After use and before performing
maintenance, unplug and disconnect the
booster.
9.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion
and other dirt or oil from the battery
clamps, cords, and the boosters case.
9.3 Ensure that all of the boosters
components are in place and in good
working condition, including the plastic
boots on the battery clamps.
9.4 All servicing should be performed by
qualied service personnel.
10. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
10.1 IMPORTANT:
CHARGE IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE
KEEP FULLY CHARGED
The internal battery will gradually
self-discharge (lose power) over time,
especially in warm environments. Leaving
the battery in a discharged state may
result in permanent battery damage.
10.2 Store inside, in a cool, dry place.
The ideal storage temperature is between
50°-77°F (0°-25°C).
10.3 Clamps must be stored on their support
posts, to make sure they do not come to
contact with any metallic surface.
10.4 If the booster is moved around the shop
or transported to another location, take
care to avoid/prevent damage to the
cords, clamps and the unit. Failure to
do so could result in personal injury or
property damage.
IMPORTANT: Do not use and/or store
the booster in or on any area or surface
where damage could occur if the internal
battery should unexpectedly leak acid.
background
• 10 •
11. SPECIFICATIONS
Booster
Internal battery type ....................................................Maintenance-free AGM lead-acid
Nominal voltage ..................................................................................................12V DC
Capacity ................................................................................................................. 32 Ah
DC power outlet (max. continuous load) ................................................................... 16A
Peak amps .............................................................................................................. 3200
Cranking amps .......................................................................................................... 560
Cold cranking amps .................................................................................................. 345
Jumper cables..............................................................................................50 mm
2
, 61"
Dimensions ......................................................................... 17.72 x 5.12 x 15.35 inches
Weight ...............................................................................................34.39 lbs. (15.6 kg)
Charger
Input Voltage. ............................................................................. 120V AC @ 60Hz, 0.5A
Output Voltage ..........................................................................................................12V
Output Current Rating ..................................................................................... 2A @ 12V
12. REPLACEMENT PARTS
Booster
Meter ......................................................................................................... 5399200032Z
Push button ............................................................................................... 0499000177Z
Circuit breaker........................................................................................... 3999002161Z
Internal battery (12V, 32Ah) ...................................................................... 5799000042Z
Battery clamps .......................................................................................... 2299002913Z
Fuse (AMG heavy-duty, 300A) .................................................................. 3999002113Z
Charger
SC2DSR charger ...................................................................................... 2299002872Z
12V accessory plug (quick-connect). ........................................................ 3899003573Z
13. TROUBLESHOOTING
Booster
PROBLEM REASON SOLUTION
The booster does not recharge. The AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
The booster is not connected
correctly.
16A 12V accessory plug breaker
is tripped.
The battery is bad.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
Verify the connections from the
station’s charging plug to the
battery.
Press the red button, to
manually reset the breaker
on the charge port.
Replace the battery.
background
• 11 •
PROBLEM REASON SOLUTION
The Booster has no power. The boosters battery is not
charged.
The internal fuse has blown.
The 12V device draws more
than 16A or has a short circuit.
The 12V device is not
turned on.
Check the battery charge
status by pressing the
Voltmeter button. Recharge the
battery.
Replace the fuse.
Disconnect the 12V device
and press the red button, to
manually reset the breaker.
Turn on the 12V device.
The battery in the booster won’t
hold a charge.
The battery is bad (will not
accept a charge).
Replace the battery.
Charger
PROBLEM REASON SOLUTION
All ve LEDs come on for 2
seconds, then turn off.
The charger is plugged into an
AC outlet.
No problem; this is normal.
The green
POWER LED does
not light when charger is properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
The red
BAD BATTERY LED
is lit and
yellow/orange
LED
is ashing.
The battery voltage is still below
10V after 2 hours of charging.
(or)
In maintain mode, the output
current is more than 1.5A for 12
hours.
Desulfation was unsuccessful.
The battery may be defective.
Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
The battery may be defective.
Have battery checked or replaced.
The red BAD BATTERY LED
is lit.
The battery is sulfated.
Lack of progress is detected and
battery voltage is below 14.2V.
The battery’s initial voltage is
below 12.2V and the total input is
less than 1.5 Ah.
The battery voltage drops below
12.2V during Maintain Mode.
The charger is in desulfation
mode. Continue charging for
several hours. If not successful,
have the battery checked.
The battery may be overheated. If
so, allow the battery to cool. The
battery may be too large or have a
short circuit. Have battery checked
or replaced.
The battery capacity is too low,
or the battery is too old. Have it
checked or replaced.
The battery won’t hold a charge.
May be caused by a drain on the
battery or the battery could be bad.
Make sure there are no loads on
the battery. If there are remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
background
• 12 •
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
15. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this booster and
charger for one (1) year from the date of purchase at retail against defective material
or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product, with a new or reconditioned unit, at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with
this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold
through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other
injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included
herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher
®
and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.
background
• 13 •
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones de
funcionamiento y seguridad importantes.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
1.2 Lea el manual completo antes de utilizar
este producto. No hacerlo puede derivar
en lesiones graves o la muerte.
1.3 Este arrancador no se ha diseñado para
que lo puedan utilizar personas (niños
incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que
una persona responsable de su seguridad
les haya proporcionado supervisión o
entrenamiento sobre el uso del arrancador.
1.4 Se debe vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
arrancador o el cargador.
1.5 No introduzca los dedos o las manos en
las abrazaderas del arrancador.
1.6 No exponga el arrancador a la lluvia o a
la nieve.
1.7 No utilice el arrancador si el mismo posee
los cables o las pinzas dañado; substituya
el cable o la pinza inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No maneje el arrancador si ha recibido
golpes, se ha caído o se ha dañado
de cualquier otro modo; llévelo a un
reparador cualicado.
1.9 No desmonte el arrancador; llévelo
a un reparador cualicado cuando
necesite mantenimiento o reparación. Un
desmontaje inapropiado puede derivar en
peligro de descarga eléctrica o fuego.
1.10 Use solo el cargador incluido para
recargar el arrancador.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.11 TRABAJAR EN EL ENTORNO DE
UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES
PELIGROSO. LAS BATERÍAS DE PLOMO-
ÁCIDO GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. POR ESTA RAZÓN, ES DE
LA MAYOR IMPORTANCIA SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE
UTILICE EL ARRANCADOR.
1.12 Para reducir el riesgo de explosión de
la batería, siga estas instrucciones y las
publicadas por el fabricante de la batería
y el fabricante de cualquier equipo que
pretenda utilizar alrededor de la batería.
Revise las marcas cautelares de este
producto y del motor.
1.13 Este arrancador está equipado con partes,
tales como cortacircuitos, que tienden a
originar chispas y cortos. Si se utiliza en
la cochera, utilice la energía portátil 18
pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA
CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE
PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA
MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
2.1 NUNCA fume ni permita que haya chispas o
llamas en el entorno de la batería o el motor.
2.2 Quítese los elementos personales de
metal como anillos, brazaletes, collares
y relojes cuando trabaje con una batería
de plomo. Una batería de plomo puede
provocar un cortocircuito de la corriente
sucientemente grande como para soldar
un anillo o cualquier otro elemento similar,
causando quemaduras graves.
2.3 Tenga un cuidado extra para evitar
que caiga una herramienta de metal
en la batería. Podría causar chispas o
cortocircuitar la batería o cualquier otra
pieza eléctrica que pueda causar una
explosión.
2.4 No permita que la batería interna del
arrancador se congele. Nunca cargue una
batería congelada.
2.5 Para evitar las chispas, NUNCA permita
que los clips entren en contacto entre sí o
con la misma pieza de metal.
2.6 Considere tener a alguien sucientemente
cerca para ayudarle cuando trabaje en el
entorno de una batería de plomo.
2.7 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.8 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente
background
• 14 •
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente
ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito.
Busque ayuda médica de inmediato.
2.11 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. PREPARACIÓN PARA UTILIZAR EL ARRANCADOR
IMPORTANTE:
DESPUÉS DE LA COMPRA,
CARGUE SU ARRANCADOR DURANTE
24 HORAS, ANTES DE SU USO.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE CONTACTO CON EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Asegúrese de que el área alrededor de la
batería esté bien ventilada mientras que el
arrancador se está utilizando.
3.2 Limpie los terminales de la batería
antes de utilizar el arrancador. Durante
la limpieza, procure que la corrosión
transportada en el aire no entre en
contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice
bicarbonato y agua para neutralizar el
ácido de la batería y ayudar a eliminar la
corrosión transportada en el aire. No se
toque los ojos, la nariz o la boca.
3.3 Determine el voltaje de la batería
consultando el manual del propietario del
vehículo y asegúrese de que el voltaje de
salida del arrancador es correcto.
3.4 Asegúrese de que los clips de cables del
arrancador hacen conexiones cerradas.
4. UBICACIÓN DEL ARRANCADOR
ADVERTENCIA:
RIESGO DE CONTACTO
CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
4.1 Ubique el arrancador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el arrancador directamente
por encima de la batería que se arranca;
los gases de la batería corroerán y
dañarán el arrancador.
4.3 No utilice la energía portátil en un área
cerrada o restrinja la ventilación en
cualquier forma.
5. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
5.1 Desenrede todos los cordones y extienda
los cables antes de utilizar el arrancador
y cargador.
5.2 Después de la compra, cargue su
arrancador de batería durante 24 horas,
antes de su uso.
6. CARACTERÍSTICAS
1 2 3 4 5
7
8
9
1. Pinzas de la batería
2. Disyuntor para potencia
de salida de CC de 12 V
y puerto de carga.
3. Potencia de salida de CC
de 12 V y puerto de carga.
4. Botón de voltímetro
5. Voltímetro
6. Puerto de carga auxiliar
(en la parte posterior;
no mostrada)
7. Cargador SC2DSR
8. LED de estado de carga
9. LED de encendido
10. Adaptador de CC de 12 V
(no mostrada)
background
• 15 •
6.1 Indicatores LED del Cargador
LED ALIMENTACIÓN (verde)
encendido: El cargador está
conectado a la red eléctrica.
INDICADOR DE CARGA:
LED amarillo / naranja encendido:
El cargador está cargando la batería.
LED amarillo / naranja parpadea:
El cargador está en modo anulada.
LED verde pulsante: La carga
de la bateria está completa y que el
cargador cambió a modo mantener.
LED CLAMPS REVERSED
(pinzas invertidas) [rojo] parpadea:
Las conexiones están inversas.
LED BAD BATTERY (mala batería)
[rojo] encendido:
El cargador ha detectado
un problema con la batería.
Consulte Localización y Solución
de Problemas para obtener más
información.
7. CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR
• Presione el botón del voltímetro para
mostrar el nivel de carga de la batería.
• Después de arrancar el motor a 2000
rpm, deje el arrancador conectado
al vehículo y presione el botón del
voltímetro. El voltímetro indicará
entre 14 y 14,4 voltios (a 2000 rpm)
si el alternador está funcionando
correctamente.
7.1 Conexiones a Tierra y Energía de CA
IMPORTANTE. Utilice únicamente el
cargador que se incluye con el arrancador
para cargar su batería interna. El uso de
un cargador diferente podría tener como
consecuencia lesiones personales o
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar a un
tomacorriente adecuadamente instalado y
que cuente con descarga a tierra de acuerdo
con todas las ordenanzas y códigos. Los
pasadores del enchufe deben adaptarse al
receptáculo (tomacorriente). No utilizar con
un sistema que no posea descarga a tierra.
PELIGRO. Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
7.2 Carga del arrancador
1. Conecte el extremo del enchufe
auxiliar de 12 V de conexión rápida al
cargador.
2. Inserte el enchufe auxiliar de 12 V
al tomacorriente auxiliar de 12 V del
arrancador.
3. Enchufe el cable de alimentación
del cargador en un tomacorriente
eléctrico de pared de 120 V de CA con
conexión a tierra.
4. El LED de encendido verde del
cargador se encenderá.
5. El LED se iluminará de color amarillo/
naranja para indicar que se está
cargando.
6. El LED verde parpadeante indica que
la batería está totalmente cargada.
7. Cuando la carga esté completa,
desconecte el cargador de energía de
CA. Luego, retire el enchufe auxiliar
de 12 V del arrancador.
7.3 Modos de carga
Modo de Carga Automática
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del modo de
mantenimiento automáticamente después
que la batería se cargue.
Carga Anulada
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga. El LED BAD
BATTERY (rojo) se iluminará y el
amarillo / naranja
(CARGA) LED
parpadeará. No continúe tratando de
cargar esta batería. Compruebe la batería
y reemplazar si es necesario.
background
• 16 •
Modo de Desulfatación
La desulfatación puede durar 8 a 10
horas. Si la desulfatación falla, la carga
se abortará. El LED BAD BATTERY
(rojo) se iluminará y el amarillo / naranja
(CARGA) LED parpadeará.
Finalización de la Carga
La nalización de la carga se indica con el
verde
(CARGADO) LED. Al pulsar, el
cargador ha pasado de modo de función
a mantenimiento.
Modo de Mantenimiento
(Monitoreo a Modo de Flote)
Cuando el verde
(cargado) LED esté
pulsando, quiere decir que pasó al modo
de mantenimiento. En este modo el
cargador mantiene la batería totalmente
cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador
tiene que funcionar al máximo en
corriente continua de mantenimiento a
un periodo de 12 horas, se transladará
al modo de anulada (véase la sección
Carga Anulada). Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía
en la batería o la batería está dañada.
Asegúrese que no escape de carga en
la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
Manteniendo una Batería
El SC2DSR mantiene las baterías de 12
voltios, manteniéndolas a carga complete.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, se recomienda, enérgicamente
supervisar la batería y el proceso de carga.
8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
8.1 Para arrancar el motor del vehículo
IMPORTANTE: El uso del arrancador sin
una batería instalada en el vehículo puede
dañar el sistema eléctrico del vehículo.
IMPORTANTE: No utilice el arrancador
durante la carga de su batería interna.
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
1. Apague el vehículo antes de hacer
conexiones de cables.
2. Ubique los cables de C.C. para reducir
el riesgo de daños a la cubierta, a la
puerta y a las piezas móviles o calientes
del motor. NOTA: Si es necesario cerrar
el cofre durante el proceso de arranca,
asegúrese que el cofre no toque la
batería o pele los cables.
3. Manténgase alejado de las paletas
del ventilador, correas, poleas y otras
piezas que podrían provocar lesiones.
4. Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente
posee un diámetro mayor al borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
5. Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 6. Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso 7.
6. En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) de la energía
portátil de batería al borne POSITIVO
(POS, P, +) sin descarga a tierra de la
batería. Conecte el gancho NEGATIVO
(AZUL) al chasis del vehículo o al
bloque motor alejado de la batería. No
conecte el gancho al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de
calibre grueso del marco o del bloque
motor.
7. En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (AZUL) de la energía
portátil de batería al borne NEGATIVO
(NEG, N, -) sin descarga a tierra de la
batería. Conecte el gancho POSITIVO
(ROJO) al chasis del vehículo o al
bloque motor alejado de la batería.
No conecte al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
8. Arranque el motor. Si el motor no
arranca dentro de 8-10 segundos,
deje de arranque y espere al menos 3
minutos antes de intentar arrancar el
vehículo nuevo. (Esto permite que la
batería se enfríe.)
Para permitir que el voltaje de la batería
del arrancador se acumule de nuevo.
• Para permitir la renovación de los
gases dentro de la batería.
• Para permitir que los componentes
internos de la batería se enfríen.
background
• 17 •
Si no espera o si el intento de arranque
se prolonga demasiado, se arriesga a
perder energía, reduce sus posibilidades
de arranque en el segundo intento y corre
el riesgo de fundir el fusible en el interior.
IMPORTANTE:
• Nunca conecte el arrancador a una
batería o un motor de arranque que
esté en cortocircuito. El fusible interno
se quemará.
• Asegúrese de que las abrazaderas
estén conectadas correctamente.
• No desconecte el arrancador con el
motor en funcionamiento cuando no
haya batería en el vehículo o cuando
la batería del vehículo esté a 0 voltios.
Esto puede dañar el alternador.
9. Después de arrancar el motor,
desconecte la pinza azul (-) y luego la
pinza roja (+), en ese orden.
10. Inmediatamente recargue el
arrancador.
8.2 Reemplazo del fusible interno
El arrancador de batería está equipado
con un fusible interno. Se puede fundir
tras un cortocircuito o un intento de
arranque demasiado prolongado.
Para supervisar el fusible realice lo siguiente:
• Presione el voltímetro. Si no se
desvía, el fusible se ha fundido.
Mida la tensión en las abrazaderas:
0 voltios = fusible fundido.
Especicaciones del fusible
AMG de alta resistencia de 300 A
ADVERTENCIA:
MANTÉNGALO ALEJADO DE CHISPAS
Y LLAMAS: LA BATERÍA PUEDE
DESPRENDER GASES EXPLOSIVOS.
1. Deje que el fusible se enfríe
completamente (5 minutos,
aproximadamente).
2. Asegúrese de que la unidad esté
desenchufada del cargador externo.
3. Abra la cubierta posterior para exponer
la batería y el fusible.
4. Con una llave inglesa, retire la primera
tuerca y el tornillo de jación del
fusible a la batería. Repita este paso
con la segunda tuerca y el tornillo.
Retire el fusible que ha quedado libre
y sustitúyalo por uno nuevo del mismo
tipo e igual valor nominal.
5. Apriete las tuercas y tornillos para jar
el fusible, y después vuelva a colocar
la tapa.
6. La unidad ya está lista para usarse.
8.3 Para hacer funcionar un aparato de 12V
de CD:
El arrancador es una fuente de poder para
cualquier accesorio de 12V de corriente
directa que estén equipados con enchufe
de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca
o días de campo. Tiempos estimados se
muestran en el gráco.
1. Asegúrese de que el dispositivo que
desea cargar esté apagado (OFF) antes
de insertar el enchufe auxiliar de 12V
CC en la toma auxiliar de 12 V CC.
2. Abra la tapa protectora de la salida
de alimentación de CC que está en el
frente del arrancador.
3. Conecte el dispositivo de 12 V CC
a la toma de alimentación de CC y
enciéndalo (si es necesario).
4. Si el aparato de 12 V de CD absorbe
más de 16 A o tiene un corto
circuito, el interruptor de circuitos
interno de la energía portátil se
reactivará e interrumpirá el paso de
corriente al aparato. Desconecte el
aparato de 12V de CD y restablecer
manualmente el interruptor pulsando
el botón rojo.
IMPORTANTE: La salida de alimentación
de CC está conectada por cables
directamente a la batería interna. La
operación prolongada de un dispositivo
de 12 V puede resultar en un agotamiento
excesivo de la batería. Recargue de
inmediato después de desconectar el
dispositivo.
9. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
9.1 Después de usar y antes de realizar
mantenimiento, desenchufe y desconecte
el arrancador.
9.2 Utilice un paño seco para limpiar la
corrosión de toda la batería y otra
suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa del arrancador.
9.3 Asegúrese de que todas las piezas del
arrancador están bien instaladas y en
buenas condiciones para su función,
incluyendo los protectores de plástico de
las pinzas de la batería.
9.4 Todos los servicios deberán realizarse por
personal calicado de servicio.
background
• 18 •
10. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
10.1 IMPORTANTE:
CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE CADA USO.
MANTENGA LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA.
La batería interna se descargará (perderá
energía) automáticamente de manera
gradual con el tiempo, especialmente en
temperaturas cálidas. Dejar la batería
descargada puede provocarle un daño
permanente.
10.2 Guarde bajo techo, en un lugar fresco y seco.
La temperatura ideal de almacenamiento es
entre 50 y 77 °F (0-25 °C).
10.3 Las abrazaderas deben almacenarse en
sus postes de soporte para asegurarse de
que no entren en contacto con ninguna
supercie metálica.
10.4 Si el arrancador se cambia de lugar en
la tienda o se transporta a otro lugar,
asegúrese de evitar o prevenga el daño
a los cables, las pinzas y la unidad. Si
no lo hace, podrían producirse lesiones
personales o daños a la propiedad.
IMPORTANTE: No use ni almacene el
arrancador en o sobre cualquier área o
supercie donde pudieran ocurrir daños
si la batería interna sufriera una fuga de
ácido de forma inesperada.
11. ESPECIFICACIONES
Arrancador
Tipo Interno de la batería ...................... Libre de mantenimiento AGM, de plomo-ácido
Volaje nominal.....................................................................................................12V CC
Capacidad .............................................................................................................. 32 Ah
Potencia de salida de CC (carga continua máx.) ................................................... 16 A
Amperios máximos ................................................................................................. 3200
Amperios de arranque .............................................................................................. 560
Amperios de arranque en frío ................................................................................... 345
Cables de arranque .....................................................................................50 mm
2
, 61"
Dimensiones ................................................................... 17,72 x 5,12 x 15,35 pulgadas
Peso .................................................................................................... 34,39 lb (15,6 kg)
Cargador
Voltaje de entrada. ............................................................. 120 V de CA @ 60 Hz, 0,5 A
Salida de tensión .....................................................................................................12 V
Capacidad de corriente de salida ...................................................................2 A a 12 V
12. REPUESTOS
Arrancador
Medidor ..................................................................................................... 5399200032Z
Pulsador .................................................................................................... 0499000177Z
Disyuntor ................................................................................................... 3999002161Z
Batería interna (12 V, 32 Ah) ..................................................................... 5799000042Z
Pinzas de la batería .................................................................................. 2299002913Z
Fusible (AMG de alta resistencia, 300 A).................................................. 3999002113Z
Cargador
Cargador SC2DSR ................................................................................... 2299002872Z
Enchufe auxiliar de 12 V (conexión rápida). ............................................. 3899003573Z
background
• 19 •
13. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Arrancador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Si el arrancador no recarga. Tomacorriente de C.A. fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
El arrancador no está conectado
correctamente.
El dispositivo de seguridad del
enchufe de 16A 12V se activo.
La batería es mala.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Controle la posible périda del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Vericar las conexiones del enchufe
de carga del arrancador a la batería.
Presione el botón rojo, para
restablecer manualmente el
interruptor en el puerto de carga.
Reemplazar la batería.
El arrancador no tiene
energía.
La batería del arrancador no está
cargada.
El fusible interno se ha quemado.
El aparato de 12V absorbe más de
16A, o tiene un corto circuito.
El aparato de 12V no enciende.
Comprobar el estado de carga de
la batería al pulsar el botón del
voltímetro. Recargar la batería.
Cambiar el fusible.
Desconecte el aparato de 12V
y restablecer manualmente el
interruptor pulsando el botón rojo.
Encienda el aparato de 12V.
La batería del arrancador no
retiene la carga.
La batería está en malas condiciones
(No recibirá carga).
Reemplace la batería.
Cargador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Las cinco luces LED encienden por
2 segundos, después se apagan.
El cargador se conecta al
tomacorriente de CA.
No hay problema; es una condición
normal.
El LED verde
no se ilumina
incluso cuando al cargador está
bien conectado.
Tomacorriente de C.A. fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Controle la posible presencia de fusibles
abiertos o disyuntores que suministren
energía al tomacorriente de CA.
Controle la posible périda del enchufe
perteneciente a los cables de
alimentación o al alargador.
El LED rojo
BAD BATTERY
se ilumina y el LED amarillo /
naranja
esté parpadeando.
El voltaje de la batería todavía está
debajo de 10V espués de 2 horas
de carga.
(o)
En el modo de mantenimiento, la
corriente de salida es de más de
1,5 A durante 12 horas.
La batera no puede desulfatada.
La batería puede estar defectuosa.
Asegúrese de que no hay cargas en
la batería. Si hay eliminarlos. Si no
hay ninguno, verifíque o reempláce la
batería.
La batería puede estar defectuosa.
Verifíquela o reemplácela.
background
• 20 •
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LED rojo BAD BATTERY
se ilumina.
La batería está sulfatada.
Se detecta la falta de progreso
y voltaje de la batería está por
debajo de 14,2V.
Voltaje inicial de la batería está por
debajo de 12,2V y la entrada total
es de menos de 1,5 Ah.
El voltaje de la batería cae por
debajo de 12.2V en el modo de
mantenimiento.
El cargador está en el modo de
desulfatación. Continuar la carga por
varias horas. Si no tiene éxito, revisar
la batería.
La batería se puede sobrecalienta. Si
es así, deje que la batería se enfríe. La
batería puede ser demasiado grande o
tener un circuito en corto. Verifíquela o
reemplácela.
La capacidad de la batería es
demasiado bajo o la batería es
demasiado antigua. Verifíquela o
reemplácela.
La batería no mantiene la carga.
Puede ser causada por una batería
descargada o la batería podría
ser malo. La batería puede estar
defectuosa. Asegúrese de que no
hay cargas en la batería. Si hay
eliminarlos. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase
en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
background
• 21 •
15. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este arrancador
y el cargador por un (1) año contados a partir de la fecha de compra, contra cualquier
material defectuoso o de mano de obra de la unidad que pudieran surgir durante su
uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos
de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía,
será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad
reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar la unidad
con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o a sus
representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA
Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR
NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA
PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher
®
y el logo Schumacher son maracas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
background
• 22 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient d’importantes
consignes de sécurité et d’exploitation.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
1.2 Lisez le manuel en entier avant
d’utiliser ce produit. Un non respect des
instructions peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
1.3 Ce booster et chargeur ne sont pas
destinés à être utilisés par des enfants
ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou qui ne disposent d’aucune
d’expérience ou de connaissance, à
moins que ces dernières agissent sous
surveillance d’une personne responsable
de leur sécurité.
1.4 Les enfants doivent être surveillés an
qu’ils ne jouent pas avec le booster ou le
chargeur.
1.5 Ne placez pas vos doigts ou vos mains
dans les pinces du câble du booster.
1.6 N’exposez pas le booster ou le chargeur
à la pluie ou la neige.
1.7 Ne faites pas fonctionner le booster
ou le chargeur avec un câble de
sortie endommagé. Celui-ci doit être
préalablement remplacé par un technicien
qualié.
1.8 Ne faites pas fonctionner le booster ou le
chargeur s’il a reçu un coup violent, est
tombé par terre ou a été endommagé.
Faites appel à une personne qualiée.
1.9 Ne démontez pas le booster. Apportez-le
à un technicien qualié si une réparation
est nécessaire. Un mauvais remontage
peut causer un risque d’incendie ou de
choc électrique.
1.10 Utilisez uniquement le chargeur fourni
avec le booster pour le recharger.
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
1.11 TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE
BATTERIE AU PLOMB EST DANGEREUX.
LES BATTERIES PRODUISENT
DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE
NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL
EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ
LES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE
VOUS UTILISEZ LE BOOSTER.
1.12 An de réduire le risque d’une explosion
de la batterie, suivez ces instructions
ainsi que celles du fabricant de la batterie
et le fabricant de tout équipement que
vous comptez utiliser à proximité de la
batterie. Passez en revue les signaux
d’avertissement sur ces produits et sur le
moteur.
1.13 Ce booster emploie des pièces, comme
les disjoncteurs, qui ont tendance à
produire des arcs et des étincelles. Si le
booster est utilisé dans un garage, placez
le chargeur à 18 pouces (46 cm) ou plus
au-dessus du sol.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE EXPLOSION.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE:
2.1 NE JAMAIS fumer ou provoquer une
étincelle ou une amme à proximité d’une
batterie ou du moteur.
2.2 Retirez vos objets personnels en métal
comme les bagues, les bracelets, les
colliers et les montres quand vous
travaillez avec une batterie au plomb.
Celle-ci peut produire un court-circuit
thermique assez fort pour souder une
bague ou autre métal de ce genre,
causant de graves brûlures.
2.3 Ne laissez pas tomber un outil en métal
sur la batterie. Cela pourrait produire une
étincelle ou un court-circuit à la batterie
ou à d’autres parties électriques ainsi
qu’engendrer une explosion.
2.4 Veillez à ce que la batterie interne ne gèle
pas. NE JAMAIS recharger une batterie gelée.
2.5 Pour éviter la formation d’étincelles, ne
laissez jamais les pinces se toucher ou
toucher une pièce métallique.
2.6 Essayez d’avoir quelqu’un à proximité
lorsque vous travaillez près d’une batterie
au plomb.
2.7 Ayez assez d’eau fraîche et du savon à
proximité au cas où votre peau, vos yeux
ou vos vêtements entreraient en contact
avec l’acide de la batterie.
2.8 Portez des lunettes et des vêtements de
protection. Évitez de toucher vos yeux
lorsque vous travaillez à proximité de la
batterie.
2.9 Si l’acide de batterie entre en contact
avec votre peau ou vos vêtements, lavez
immédiatement l’endroit avec de l’eau et du
savon. Si l’acide entre en contact avec vos
yeux, rincez immédiatement l’œil avec de
l’eau froide coulante pendant au moins 10
minutes et consultez aussitôt un médecin.
background
• 23 •
2.10 Si l’acide de batterie est avalée
accidentellement : boire du lait, du blanc
d’œuf ou de l’eau. NE PAS faire vomir.
Consulter un médecin immédiatement.
2.11 AVERTISSEMENT : Ce produit contient un
ou plusieurs produits chimiques reconnus
par l'État de Californie pour causer cancer,
des malformations congénitales ou
d'autres troubles de la reproduction.
3. PRÉPARATION À L’UTILISATION DU BOOSTER
IMPORTANT : CHARGEZ VOTRE
BOOSTER PENDANT 24 HEURES
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
CONTACT AVEC L’ACIDE. L’ACIDE DE
BATTERIE EST UN ACIDE SULFURIQUE
EXTRÊMEMENT CORROSIF.
3.1 Assurez-vous que l’espace autour de la
batterie est bien aéré lorsque le booster
est en marche.
3.2 Nettoyez les bornes de la batterie avant
d’utiliser le booster. Lors du nettoyage,
ne laissez pas les particules de corrosion
entrer en contact avec vos yeux,
votre nez et votre bouche. Utilisez du
bicarbonate de sodium et de l’eau pour
neutraliser l’acide de batterie et aider à
éliminer les particules de corrosion dans
l’air. Ne touchez pas vos yeux, votre nez
ou votre bouche.
3.3 Déterminez la tension de la batterie en
vous référant au manuel d’utilisation de
votre véhicule et assurez-vous que la
tension de sortie du booster est correcte.
3.4 Assurez-vous que les pinces du booster
seront accrochées.
4. EMPLACEMENT DU BOOSTER
MISE EN GARDE :
RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT
AVEC L’ACIDE.
4.1 Placez le booster aussi loin que possible
de la batterie que les câbles CC de celui-
ci le permettent.
4.2 Ne placez jamais le booster au-
dessus de la batterie en charge ; les
gaz de la batterie corroderaient et
endommageraient le booster.
4.3 N’utilisez pas le booster dans un endroit
fermé ou si la ventilation est restreinte.
5. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
5.1 Déroulez entièrement les cordons avant
d’utiliser le booster et le chargeur.
5.2 Chargez votre booster pendant 24 heures
avant la première utilisation.
6. CARACTÉRISTIQUES
1 2 3 4 5
7
8
9
1. Pinces de la batterie
2. Disjoncteur pour sortie
12 V CC et port de charge
3. Sortie 12 volt CC et port
de charge
4. Bouton du voltmètre
5. Voltmètre
6. Port de charge auxiliaire
(à l'arrière, pas montré)
7. Chargeur SC2DSR
8. Voyant LED du niveau
de charge
9. Voyant LED
d’alimentation
10. Adaptateur 12 V CC
(pas montré)
background
• 24 •
6.1 Indicateurs de charge LED
Voyant d’alimentation LED (vert)
est allumé : le chargeur est
connecté à une prise de courant
alternatif.
INDICATEUR DE CHARGE
Le voyant LED jaune/orange
est allumé : le chargeur recharge
la batterie.
Le voyant LED jaune/orange
clignote : le chargeur est en
mode d’interruption de charge.
Le voyant LED vert clignote :
la batterie est entièrement chargée
et le chargeur est en mode de
maintien.
Inversion des pinces de contact,
le voyant LED (rouge) clignote :
les connexions ont été inversées.
La batterie est défectueuse,
le voyant LED (rouge) est allumé :
le chargeur a détecté une anomalie
à la batterie. Voir la section
Dépannage pour plus d’informations.
7. CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE DU BOOSTER
Appuyez sur le bouton du voltmètre pour
afcher le niveau de charge de la batterie.
Lorsque le régime du moteur atteint
2000 tr/min, laissez le booster connecté
à la batterie du véhicule et appuyez sur
le bouton du voltmètre. Si l’alternateur
fonctionne normalement, le voltmètre doit
indiquer entre 14 et 14,4 volts (moteur
tournant à 2000 tr/min).
7.1 Connexions de la mise à la terre et des
câbles d’alimentation CA
IMPORTANT : utilisez seulement le
chargeur fourni avec le booster pour
charger la batterie interne du booster.
L’utilisation d’un chargeur différent
pourrait causer des blessures aux
personnes ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE.
Ce chargeur de batterie est conçu pour
les circuits à tension nominale de 120
V. La che doit être branchée dans une
prise correctement installée et conforme
à tous les codes et règlements locaux.
Les broches de la che doivent tenir le
réceptacle (la sortie). Ne pas utiliser avec
un système non mis à la terre.
DANGER. Ne modiez jamais le cordon
d’alimentation CA ou la prise du booster
– si la che n’est pas compatible avec la
prise murale, demandez à un électricien
professionnel de vous installer celle qui
convient. Une mauvaise installation peut
engendrer un risque de choc électrique ou
d’électrocution.
Une rallonge ne devrait pas être utilisée
sauf en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate
peut causer un risque d’incendie ou de
choc électrique. Si vous devez utiliser une
rallonge, assurez-vous que :
• Les broches sur la prise de la rallonge
soient du même nombre, de la même
taille et de la même forme que celles de
la prise du chargeur ;
• La rallonge soit bien raccordée et en bon
état de fonctionnement ;
Les spécications du cordon
correspondent au courant CA nominal du
chargeur, comme spécié ci-dessous :
Longueur du cordon (m) : 7,62 15,24 30,48 45,72
Calibre AWG* du cordon : 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
7.2 Chargement du booster
1. Branchez l’accessoire prise
« QuickConnect » (connexion rapide)
12V au chargeur.
2. Insérez la che accessoire de 12 V
dans la prise de 12 V du booster.
3. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise électrique
murale de 120 V avec mise à la terre.
4. Le voyant d’alimentation LED vert
s’allumera.
5. Le voyant LED jaune/orange
s’allumera pour indiquer que le
chargeur est en mode recharge.
6. Le voyant LED vert clignotant indique
que la batterie est complètement
chargée.
7. Lorsque la charge est complète,
débranchez le chargeur de la source
d’alimentation. Enlevez ensuite la
che accessoire 12 V du booster.
7.3 Modes de charge
Mode de charge automatique
Lorsqu’une charge automatique est
effectuée, le chargeur reste en mode
automatique après que la batterie soit
chargée.
Interruption de la charge
Si la charge ne peut être achevée
normalement, le chargeur s’arrêtera
de lui-même. Lorsque la charge est
interrompue, le chargeur cesse de
produire du courant. Le voyant LED rouge
BATTERIE DÉFECTUEUSE (BAD
BATTERY) s’allumera et le voyant LED
jaune/orange
(CHARGE EN COURS)
background
• 25 •
clignotera. Dans ce cas, ne tentez pas
de charger la batterie. Vériez-la et
remplacez-la si nécessaire.
Mode de désulfatation
Une opération de désulfatation peut
prendre de 8 à 10 heures. Si l’opération
de désulfatation échoue, la charge
sera interrompue. Le voyant LED rouge
BATTERIE DÉFECTUEUSE (BAD
BATTERY) s’allumera et le voyant LED
jaune/orange
(CHARGE EN COURS)
clignotera.
Fin de la charge
La n de la charge est indiquée par le
voyant LED vert
(CHARGÉ). Lorsque
le voyant clignote, le chargeur est passé
en mode maintien.
Mode de maintien
(Surveillance du mode de ottement)
Lorsque le voyant LED vert
(CHARGÉ)
clignote, le chargeur passe en mode
maintien. Ce mode permet de garder la
batterie complètement chargée en émettant
un faible courant au besoin.
Si le chargeur utilise le maximum de son
courant de maintien pendant une période
continue de 12 heures, il se placera en
mode d’interruption de charge (voir la
section Charge Interrompue). Ceci est
habituellement causé par une batterie
déchargée ou défectueuse. Assurez-vous
qu’il n’y ait aucune source de drainage de
courant qui affecte la batterie. S’il y a des
sources de drainage de courant, faites-en
sorte de les éliminer. Si aucune source de
drainage de courant n’est présente, faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
Maintien de la charge d’une batterie
Le SC2DSR permet de maintenir les
batteries 12 V à pleine charge.
REMARQUE : La technologie du mode de
maintien vous permet de maintenir votre
batterie à pleine charge tout en la gardant
en bon état de fonctionnement pour de
longues périodes de temps. Cependant,
des problèmes de batterie, des connexions
inadéquates ou autres conditions
imprévues peuvent causer d’importantes
pertes de charge. La surveillance
occasionnelle de votre batterie et du
processus de charge est recommandée.
8. CONSIGNES D’UTILISATION
8.1 Démarrage d’un moteur de véhicule.
IMPORTANT : l’utilisation du booster
sans batterie installée dans le véhicule
peut causer des dommages au système
électrique du véhicule.
IMPORTANT : n’utilisez pas le booster
pendant que sa batterie interne est en
charge.
MISE EN GARDE : LA PRÉSENCE D’UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT CAUSER SON EXPLOSION. POUR
RÉDUIRE LE RISQUE D’ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE :
1. Coupez le contact du véhicule.
2. Positionnez les câbles de façon à ce
qu’ils ne soient pas endommagés par
la chaleur du moteur ou des parties
coupantes (portières, capot,…).
NOTE : s’il est nécessaire de fermer
le capot pendant le processus,
assurez-vous qu’il ne touche pas
la partie en métal des pinces ou ne
coupe pas l’isolation des câbles.
3. Tenez-vous à l’écart des pales de
ventilateur, des courroies, des poulies
et autres pièces qui peuvent causer
des blessures.
4. Vériez la polarité des bornes de la
batterie. La borne POSITIVE (POS,
P, +) de la batterie a généralement
un plus grand diamètre que la borne
NÉGATIVE (NEG, N, -).
5. Déterminez quelle borne négative de
la batterie est connectée au châssis.
Si la borne négative est connectée
au châssis (dans la plupart des
véhicules), voir l’étape 6. Si la borne
positive est connectée au châssis, voir
l’étape 7.
6. Pour les véhicules mis à la masse
négative, connectez la pince
POSITIVE (ROUGE) à la borne de la
batterie POSITIVE (POS, P, +), non
mise à la masse. Connectez la pince
NÉGATIVE (BLEUE) au châssis du
véhicule ou au bloc moteur à l’écart
de la batterie. Ne connectez pas la
pince au carburateur, à la canalisation
de carburant ou à des pièces de
carrosserie en tôle. Connectez à
une grosse pièce de métal de la
carrosserie ou du bloc moteur.
7. Pour les véhicules mis à la masse
positive, connectez la pince NÉGATIVE
(BLEUE) à la borne de la batterie
NÉGATIVE (NEG, N, -), non mise à la
masse. Connectez la pince POSITIVE
(ROUGE) au châssis du véhicule ou au
bloc moteur à l’écart de la batterie. Ne
connectez pas la pince au carburateur,
à la canalisation d’essence ou à des
pièces en tôle. Connectez à une grosse
pièce de métal de la carrosserie ou du
bloc moteur.
background
• 26 •
8. Démarrez le moteur. Si le moteur ne
démarre pas dans les 8-10 secondes,
arrêtez-le et attendez au moins 3
minutes avant de tenter de démarrer le
véhicule à nouveau. Cela permet :
• à la tension de la batterie du booster
de remonter ;
la reconduction des gaz à l’intérieur de
la batterie ;
• aux éléments internes de la batterie
de refroidir.
Si vous n’attendez pas sufsamment de
temps avant de redémarrer le véhicule
ou si la tentative de démarrage dure trop
longtemps, vous risquez de perdre de la
puissance, vous réduisez les chances
de démarrage lors de votre deuxième
tentative et vous risquez de faire fondre le
fusible à l’intérieur.
IMPORTANT :
• Ne connectez jamais le booster sur
une batterie ou un démarreur en
court-circuit.
• Assurez-vous que les pinces soient
bien installées.
• Ne déconnectez jamais le booster
pendant que le moteur tourne quand
il n’y a pas de batterie dans le
véhicule ou si la batterie du véhicule
est à 0 volt. Ceci peut endommager
les diodes de l’alternateur et les
composants électroniques du
véhicule.
9. Après le démarrage du moteur,
débranchez la pince bleue (-) et
ensuite la pince rouge (+).
10. Rechargez immédiatement le booster.
8.2 Remplacement du fusible interne
Le booster est équipé d’un fusible interne.
Celui-ci peut fondre en cas de court-circuit
ou lors d’une tentative de démarrage trop
longue.
Pour vérier l’état du fusible :
• appuyez sur le voltmètre.
S’il ne bouge pas, c’est signe que le
fusible a fondu ;
mesurez la tension aux pinces :
0 volt = fusible fondu.
Spécication du fusible
AMG robuste 300 A
AVERTISSEMENT :
TENIR LOIN DES ÉTINCELLES ET
DES FLAMMES - LA BATTERIE PEUT
ÉMETTRE DES GAZ EXPLOSIFS.
1. Laissez le fusible se refroidir
complètement (pendant 5 minutes).
2. Assurez-vous que l’appareil est
débranché du chargeur externe.
3. Ouvrez la coque arrière pour laisser
apparaître la batterie et le fusible.
4. En utilisant une clé, enlevez le premier
boulon de xation du fusible sur la
batterie. Répétez les mêmes étapes
pour le deuxième boulon. Retirez le
fusible sauté et remplacez-le par un
neuf du même type et calibre.
5. Serrez les boulons pour xer le
fusible, puis remettez le couvercle de
la boite fusible.
6. L’appareil est maintenant prêt à être
utilisé.
8.3 Mise sous tension d’un appareil 12V CC :
Le booster est une source d’énergie
pour tous les accessoires 12V CC qui
sont équipés d’une prise accessoire 12V.
Utilisez-le pour des pannes de courant, la
pêche ou des excursions de camping.
1. Assurez-vous que l’appareil à
brancher soit éteint avant d’insérer la
prise 12V CC de l’accessoire dans la
sortie 12V CC du booster.
2. Ouvrez le couvercle protecteur de la
prise d’alimentation CC à l’avant du
booster ;
3. Branchez l’appareil dans la prise et
l’allumer (si nécessaire) ;
4. Si l’appareil consomme plus de 16A ou
a un court-circuit, le disjoncteur externe
du booster se déclenchera et coupera
l’alimentation de l’appareil. Débranchez
l’appareil et réinitialisez le disjoncteur
en appuyant sur le bouton rouge.
IMPORTANT : la prise d’alimentation CC est
raccordée directement à la batterie interne.
Le fonctionnement prolongé d’un dispositif
12V peut entraîner un épuisement de la
batterie. Rechargez immédiatement après
avoir débranché l’appareil.
9. INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
9.1 Après avoir utilisé l'unité et avant une
opération d’entretien, débranchez et
déconnectez l’unité.
9.2 Utilisez un chiffon sec pour nettoyer toute
corrosion de la batterie ainsi que la saleté
ou l’huile sur les broches, les câbles et le
boîtier de l’unité.
9.3 Assurez-vous que tous les composants
de l’unité soient en bon état et prêts à être
utilisés, y compris l’isolation des pinces.
9.4 Toutes les réparations doivent être
effectuées par du personnel qualié.
background
• 27 •
10. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT
10.1 IMPORTANT :
• CHARGEZ L’APPAREIL
IMMÉDIATEMENT APRÈS L’AVOIR
ACHETÉ
MAINTENEZ-LE COMPLÈTEMENT
CHARGÉ
La batterie interne se déchargera
graduellement (perte de puissance) avec
le temps, particulièrement dans des
environnements chauds. Laisser la batterie
déchargée pendant une longue période
peut causer des dommages permanents.
10.2 Entreposez dans un endroit frais et sec.
La température idéale d’entreposage est
de 50˚ à 77 ˚F (0˚ à 25 ˚C).
10.3 Les pinces doivent être entreposées
sur leurs supports, an d’éviter qu'elles
n'entrent en contact avec toute surface
métallique.
10.4 Si le booster est déplacé ou transporté
à un autre endroit, évitez d’endommager
les câbles, les pinces et le chargeur. Cela
pourrait entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
IMPORTANT : n’utilisez pas ou
n’entreposez pas le booster sur toute
surface qui pourrait être endommagée par
une fuite imprévue d’acide de la batterie
interne.
11. SPÉCIFICATIONS
Booster
Type de batterie interne ............................................Sans entretien, AGM, plomb-acide
Tension nominale ................................................................................................12V CC
Capacité ................................................................................................................. 32 Ah
Sortie de courant CC (charge continue maximale) .................................................. 16 A
Ampères de pointe ................................................................................................. 3200
Ampères de démarrage ........................................................................................... 560
Ampères de démarrage à froid ................................................................................ 345
Câbles de démarrage .......................................................................50 mm
2
, 61 pouces
Dimensions ........................................................................ 17,72 x 5,12 x 15,35 pouces
Poids ................................................................................................... 34,39 lb (15,6 kg)
Chargeur
Tension d’entrée.......................................................................120V CA @ 60 Hz, 0,5 A
Tension de sortie ......................................................................................................12 V
Courant nominal de sortie ............................................................................. 2 A @ 12 V
12. PIECES DE RECHANGE
Booster
Voltmètre ................................................................................................... 5399200032Z
Bouton poussoir ........................................................................................ 0499000177Z
Disjoncteur externe ................................................................................... 3999002161Z
Batterie interne (12 V, 32 Ah) .................................................................... 5799000042Z
Pinces (bleue et rouge) ............................................................................. 2299002913Z
Fusible (AMG ultra-robuste, 300 A) .......................................................... 3999002113Z
Chargeur
Chargeur SC2DSR ................................................................................... 2299002872Z
Fiche accessoire 12 V (branchement rapide) ........................................... 3899003573Z
background
• 28 •
13. DÉPANNAGE
Booster
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le booster n’arrive pas à se
recharger.
Il n’y a pas de courant dans la
prise CA.
La connexion électrique est
faible.
Le booster n’est pas branché
correctement.
Le disjoncteur de la sortie 12V
16A est déclenché.
La batterie est défectueuse.
Vériez la présence d’un
fusible ou d’un disjoncteur
ouvert dans le circuit
d’alimentation de la prise CA.
Vériez le câble de recharge
et les connexions.
Vériez les connexions de la
che de recharge du booster
vers la batterie.
Appuyez sur le bouton rouge,
pour rétablir le disjoncteur.
Remplacez la batterie.
Le booster ne fonctionne pas. La batterie interne n’est pas
chargée.
Le fusible interne est fondu.
Le consommateur 12V
branché consomme plus de
16A ou a un court-circuit.
Le consommateur 12V n’est
pas allumé.
Vériez le niveau de charge
de la batterie en appuyant
sur le bouton du voltmètre.
Rechargez la batterie.
Remplacez le fusible.
Débranchez le consommateur
12V et appuyez sur le bouton
rouge pour réinitialiser
manuellement le disjoncteur.
Allumez le consommateur
12V.
La batterie dans le booster ne
tient pas la charge.
La batterie est défectueuse
(n’accepte pas de charge).
Remplacez la batterie.
Chargeur
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Les cinq voyants LED s’allument
pendant 2 secondes puis
s’éteignent.
Le chargeur est branché à une
sortie CA.
Pas de problème, cette situation
est normale.
Le VOYANT LED vert
D’ALIMENTATION
ne s’allume
pas lorsque le chargeur est
branché correctement.
La prise de courant CA ne
fonctionne pas.
Mauvaise connexion électrique.
Vériez la présence d’un fusible
ou d’un disjoncteur ouvert dans
le circuit d’alimentation de la
prise CA.
Vériez le serrage des prises des
câbles d’alimentation.
background
• 29 •
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Le VOYANT LED DE BATTERIE
DÉFECTUEUSE
est allumé
et le voyant LED rouge / orange
clignote.
La tension de la batterie est
toujours inférieure à 10 V après 2
heures de charge.
(ou)
En mode de maintien, le courant
de sortie est supérieur à 1,5 A
pendant 12 heures.
La désulfatation n’a donné aucun
résultat.
La batterie pourrait être
défectueuse. Assurez-vous qu’il
n’y ait aucune source de drainage
de courant qui affecte la batterie.
S’il y a des sources de drainage
de courant, faites-en sorte de
les éliminer. Si aucune source
de drainage de courant n’est
présente, faites vérier la batterie
ou remplacez-la.
La batterie pourrait être
défectueuse. Faites vérier la
batterie ou remplacez-la.
Le VOYANT LED rouge
DE BATTERIE DÉFECTUEUSE
est allumé.
La batterie est sulfatée.
La charge ne progresse pas
et la tension de la batterie est
inférieure à 14,2 V.
La tension initiale de la batterie
est inférieure à 12,2 V et le
courant d’entrée total est
inférieur à 1,5 Ah.
La tension de la batterie descend
sous 12,2 V pendant le mode
maintien.
Le chargeur est en mode de
désulfatation. Continuez la charge
pendant plusieurs heures. Si cela
ne fonctionne pas, faites vérier
la batterie.
La batterie pourrait être en
surchauffe. Si c’est le cas, laissez
la batterie refroidir. La batterie
est peut-être trop grande ou il y a
peut-être la présence d’un court-
circuit. Faites vérier la batterie
ou remplacez-la.
La capacité de la batterie est
trop faible, ou la batterie est
trop vieille. Faites-la vérier ou
remplacez-la.
La batterie ne conservera pas
sa charge. Cela peut être causé
par un drainage de courant ou
une défectuosité de la batterie.
Assurez-vous qu’il n’y ait aucune
source de drainage de courant
qui affecte la batterie. S’il y a des
sources de drainage de courant,
faites-en sorte de les éliminer.
Si aucune source de drainage
de courant n’est présente, faites
vérier la batterie ou remplacez-la.
14. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS
Pour plus d’informations sur le dépannage,
communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir de l’aide :
www.batterychargers.com
ou composez le 1-800-621-5485
Du lundi au Vendredi 07h00-17h00 CST
Pour UNE REPARATION OU UN RETOUR, contactez le service technique au 1-800-621-5485.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ jusqu’à ce que vous receviez une AUTORISATION DE RETOUR
DE MARCHANDISE (RMA) auprès du service clientèle au Schumacher Electric Corporation.
background
• 30 •
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, DONNE CETTE GARANTIE LIMITÉE POUR
PREMIER ACHETEUR DE CE PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST PAS
TRANSFÉRABLES NI CESSIBLES.
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce booster et son chargeur
pour un (1) an à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de matériaux ou de
fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
Si votre appareil n’est pas sans défauts de matériaux ou de fabrication, la seule obligation
du fabricant sous cette garantie est de réparer ou de remplacer votre produit, avec un
nouvel appareil ou une remise à neuf, selon le choix du fabricant. L’acheteur est tenu
de faire parvenir l’appareil accompagné d’une preuve d’achat et affranchir les frais
d’expédition au fabricant ou à ses représentants autorisés, an qu’une réparation ou un
remplacement puisse avoir lieu.
Le fabricant ne fournit aucune garantie sur les accessoires utilisés avec ce produit qui
ne sont pas fabriqués par Schumacher Electric Corporation et approuvés pour être
utilisés avec ce produit. Cette garantie limitée est annulée si le produit est sujet à
une mauvaise utilisation ou une manipulation imprudente, à une réparation ou une
modication par une personne autre que le fabricant ou si cet appareil est revendu au
travers d’un détaillant non autorisé.
Le fabricant ne fait aucune autre garantie, y compris, mais sans y être limité, expresse,
implicite ou garanties légale, y compris, mais non de façon limitative, toute garantie implicite
de valeur marchande ou de pertinence pour un usage particulier. De plus, le fabricant
ne peut être tenu responsable d’aucun dommage accidentel, spécial ou conséquentiel
subi par l’acheteur, l’utilisateur ou d’autres personnes en relation avec ce produit, y
compris, mais sans y être limité, les pertes de revenus ou de prots, de vente anticipée,
d’opportunités d’affaires, d’achalandage, d’interruption des activités et tout autre préjudice
ou dommage. Chacune et toutes ces garanties, autres que les garanties limitées incluses
dans la présente, sont expressément déclinées et exclues. Certains états ne permettent
pas l’exclusion ou les limites sur les dommages indirects ou consécutifs ou la durée de la
garantie implicite. Les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent donc ne pas s’appliquer
à votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques et il est possible que
vous ayez d’autres droits qui peuvent varier de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, ET LE
FABRICANT N’ASSUME NI AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER TOUTE AUTRE
OBLIGATION SE RAPPORTANT A CE PRODUIT QUE CELLES DE CETTE GARANTIE.
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
background
• 31 •
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owners manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 1-AÑO DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPCIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
WARRANTY CARD / TARJETA DE GARANTÍA
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
WARRANTY CARD
TARJETA DE GARANTÍA
background
• 32 •
CARTE DE GARANTIE
INSCRIPTION AU
PROGRAMME DE GARANTIE
LIMITÉE DE UN AN
MODÈLE : ____________________ DESCRIPTION : ________________________
Ceci représente la seule garantie limitée expresse, et le fabricant n’accepte ni
autorise qui que ce soit d’assumer ou de prendre toute autre obligation. Il n’existe
aucune autre garantie que celle décrite dans le manuel du propriétaire du produit.
La carte de garantie doit être soumise dans les 30 jours suivant l’achat.
Le client doit retenir le reçu de caisse ORIGINAL puisqu’il sera requis pour une
éventuelle réclamation au titre de la garantie. Cette garantie n’est pas transférable.
Envoyer la carte de garantie seulement.
NE PAS ENVOYER L’UNITÉ À CETTE ADRESSE POUR RÉPARATION.
Envoyer cette carte à : Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179 (É.-U )
Nom _______________________________________________________________
Adresse ____________________________________________________________
Ville ____________________________Prov ______________ Code postal _______
Tél : _______________________Courriel _________________________________
Nom du magasin où vous avez acheté le produit ____________Date de l’achat ____
Emplacement du magasin ___________________ Numéro CUP _______________
Numéro de série ____________________________________ (VOIR PRODUIT)
Pour l’activation rapide de garantie, aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
PAS BESOIN DE VOIE POSTAL !
ACTIVEZ VOTRE GARANTIE SUR INTERNET – LA VOIE PLUS RAPIDE ET FACILE !
Aller sur www.batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
(Pas d’accès internet? Envoyer la carte de garantie par poste.)

Specifications

Indexed Terms: Jump Starter, Peak Amps

Schumacher DSR101 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products