Kenmore 11061633611 electric dryer

User Manual - Page 47

For 11061633611.

PDF File Manual, 52 pages, Download pdf file

Loading ...
Loading ...
Loading ...
47
DÉPANNAGE
Si les phénomènes
suivants se produisent
Causes possibles Solution
Fonctionnement de la sécheuse
La sécheuse ne
fonctionne pas
La porte n’est pas bien fermée. S’assurer que la porte de la sécheuse est complètement fermée.
7RXFKH67$573$86(PLVHHQPDUFKH
pause) appuyée avec l’ongle ou pas
VXèVDPPHQWORQJWHPSVHQIRQFÑH
$SSX\HUVDQVUHOËFKHUVXU67$573$86(PLVHHQPDUFKHSDXVH
MXVTXÍVHFRQGHVDYHFOHERXWGXGRLJW
Un fusible du domicile est grillé,
le disjoncteur est ouvert ou la sécheuse
n’est pas branchée.
,OSHXW\DYRLUIXVLEOHVRXGLVMRQFWHXUVSRXUODVÑFKHXVH9ÑULoHU
que les deux fusibles sont intacts et bien en place ou que les deux
disjoncteurs ne se sont pas déclenchés. Remplacer les fusibles
ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un
électricien.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique
GH9RX99ÑULoHUDYHFXQÑOHFWULFLHQTXDOLoÑ
Type de fusible incorrect. Utiliser un fusible temporisé.
La sécheuse ne s’éteint pas La porte de la sécheuse a été ouverte
DYDQWODoQGXSURJUDPPHGHORSWLRQ
Wrinkle Guard™.
6LYRXVRXYUH]ODSRUWHGHODVÑFKHXVHDYDQWODoQGXSURJUDPPH
de l’option Wrinkle Guard™, la sécheuse se met alors en mode
Pause. Vous devrez appuyer sur la touche 32:(5 (mise en tension)
pour l’éteindre ou appuyer sur 67$573$86(PLVHHQPDUFKH
pause) pour poursuivre le programme de l’option Wrinkle Guard™.
La sécheuse ne produit
pas de chaleur
Un fusible du domicile est grillé
ou le disjoncteur est ouvert.
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Les sécheuses
électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Remplacer les fusibles
ou réarmer le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un
électricien.
Alimentation électrique incorrecte. Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique
GH9RX99ÑULoHUDYHFXQÑOHFWULFLHQTXDOLoÑ
La valve d’entrée de gaz n’est pas
ouverte.
3RXUOHVVÑFKHXVHVÍJD]VDVVXUHUTXHOHURELQHWGHODFDQDOLVDWLRQ
d’alimentation en gaz est ouvert.
Sons inhabituels
%UXLWGHERXUGRQQHPHQW
ou de sorte de plainte
lorsque l’on sélectionne
un programme Steam
(vapeur)
La valve d’entrée d’eau de la sécheuse
est ouverte.
/DSRPSHÍHDXGHODVÑFKHXVHHVWVROOLFLWÑHSRXUODIRQFWLRQ6WHDP
(vapeur). Si l’on vient d’installer la sécheuse ou que celle-ci n’a pas
été utilisée pendant une période prolongée, la pompe peut faire plus
de bruit ou fonctionner pendant plus longtemps. Ceci est normal.
%UXLWVDFFDGÑ La sécheuse n’a pas été utilisée pendant
un moment.
Ceci est normal. La bruit saccadé devrait s’atténuer après quelques
minutes d’utilisation.
%UXLWGHJUDWWHPHQWRX
de vibration
Un petit objet est coincé dans le bord
du tambour de la sécheuse.
9ÑULoHUOHVERUGVDYDQWHWDUULÔUHGXWDPERXUSRXUYRLUVLGHSHWLWV
objets y sont coincés. Vider les poches avant le lavage.
L’aplomb de la sécheuse n’a pas été
correctement établi.
La sécheuse peut vibrer si elle n’est pas correctement installée.
Voir les Instructions d’installation. Les quatre pieds de nivellement
de la sécheuse doivent être bien en contact avec le plancher.
Les vêtements sont en boule dans
la sécheuse.
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse.
Séparer les articles de la charge et remettre la sécheuse en marche.
%UXLWGHFOLTXHWLV Robinet de gaz en cours de
fonctionnement.
6XUOHVVÑFKHXVHVÍJD]RQHQWHQGUDSHXWÒWUHOHFOLTXHWLVGXURELQHW
de gaz lorsqu’il se ferme ou qu’il s’ouvre. Ceci est normal.
Résultats de la sécheuse
Les vêtements ne sèchent
pas de façon satisfaisante,
ils forment de la charpie,
ils s’entremêlent ou le
temps de séchage est
trop long
/HoOWUHÍFKDUSLHRXOHORJHPHQW
GXoOWUHÍFKDUSLHHVWREVWUXÑSDU
de la charpie.
1HWWR\HUOHoOWUHÍFKDUSLHDYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ1HWWR\HU
OHPSODFHPHQWRãORJHOHoOWUHÍFKDUSLHORUVTXHFHODHVWQÑFHVVDLUH
Avec un aspirateur, retirer délicatement toute charpie accumulée
ÍOH[WÑULHXUGXoOWUHÍFKDUSLH
Le conduit d’évacuation ou le clapet
GÑYDFXDWLRQÍOH[WÑULHXUHVWREVWUXÑ
par de la charpie, ce qui restreint
le mouvement de l’air.
)DLUHIRQFWLRQQHUODVÑFKHXVHSHQGDQWÍPLQXWHV7HQLUODPDLQ
VRXVOHFODSHWGÑYDFXDWLRQÍOH[WÑULHXUSRXUYÑULoHUOHPRXYHPHQW
GHODLU6LDXFXQPRXYHPHQWGDLUQHVWSHUFHSWLEOHÛWHUODFKDUSLH
présente dans le système d’évacuation ou remplacer le conduit
GÑYDFXDWLRQSDUXQFRQGXLWHQPÑWDOORXUGRXpH[LEOHHQPÑWDO
Voir les Instructions d’installation.
Le conduit d’évacuation ne possède
pas la bonne longueur.
9ÑULoHUTXHOHFRQGXLWGÑYDFXDWLRQQHVWSDVWURSORQJRX
ne comporte pas trop de changements de direction. Un long
conduit augmentera les durées de séchage. Voir les Instructions
d’installation.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour obtenir de l’aide et pour éviter une intervention de réparation.
Loading ...
Loading ...
Loading ...