
SEARS
OWNER'S MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALDEINSTRUCCIONES
SEWING MACHINE
MACHINE A COUDRE
MAQUINASDE COSER
MODELS 385. 12116_QO
MODELES 385. 12812GqO
MODELOS

SEARS, ROEBUCK ANDCO.
Dear Customer:
You have just invested in a very fine zigzag sewing machine. Betore using your new Kenmere machine,
please pause tar a moment and carelully read this booklet which contains instructions on how to operate
and care tor your machine.
Specific instructions are given on threading, tension adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you
obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control
Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store.
Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention
the model number and serial number when you inquire.
Kenmore Sewing Machine
Record in space provided below the model number and serial
number of this appliance. The model number and serial number
are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 ot
this booklet.
Model No. 385. Serial No.
Retain these numbers lor tuture relerence.
THIS MODEL iS A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE.

SEAR_ ROEBUCKAND CO.
ChOre Cliente,
Vous avez fair un investissement judicieux en achetant cette superbe machine i_ coudre it potnt zigzag.
Avant de vous servw de votre nouvelle machine it coudre Kenmore, prenez le temps de lire attentivement
ce t tat t el d "tstructtous, qui a _t_ r_digY de fagon claire et concise. Vous profiterez ainsi de routes les
conlntodit_s qu'apporte cette machine et vous saarez conanent en prendre sore.
Les diverses opOrations pour passer les ills, r6gler la tension, nettoyer la navette, huiler le mouvement,
ete, sprit traitOes en d_tail. Vous obttendrez ainsi d'excellents rdsultats et vous vous dviterez ies frats tie
d_plaeentent d' un r_tTarateur, pour des ralsous mineures dour nous ne pouvous pas assunler la responsabi-
lit6.
Si vous ddsirez nous poser des qaesttons parttculiOres, conceraant l' emploi ou l'entretten de votre
machine, n'hdsitez pas d le faire en vous adressant gt votre magasin Sears habitueL Dans route commuui-
cation dcrtte ou parlde, soyez toujours en mesure de notts donner les numOros de modOle et de s_rte de
votre machine i_coudre.
Machine Ztcoudre Kenmore
Marquez dans ies espaces et-dessous, les ntaneros de modOle et de
sdrte de votre ntaehine, lls sont tnscrtts sur la plaque stgaaldtiq ue,
dont l'enlplacetttent sur la machine est iudiqud [zia page 4 de ce
mallueL
N ° de modkle: 385. N° de sdrie:
Vous pourrez avoir besoia de ces num_ros plus tard.
MACHINE A AIGU1LLE CENTRALE ET BARRE BASSE NORMALE.

SEARS, ROEBUCK AND CO.
Esumado Cliente:
Usted ha mvertido en una muy buena mfiquma de coser con puntada de zigzag. Antes de usar su nueva
matluina Kenmore, por favor detdngase pot un momento y lea cmdudosamente este manual el cual
contlene instrucc_ones de c6mo mane jar y cmdar su mfiquina.
Aqui encontrarfi instrucclones especificas sobre enhebmdo, ajuste de la tensi6n, limpJeza, engrase, etc.
Esto le permltlr_ obtener mejores resuhados en la costura y evitar costos de servlclo innecesarios pot
condic_ones fuera de nuestro control.
En su almac_n Sear s mas cercano slempre hay disponibles consejos para el mane lo y cuidado de su
maquma. Por favor recuerde, sl nene preguntas acerca de su maqulna o necesita panes o servicio,
s_empre mencione el nfimero del modelo y el numero de serie cuando pregunte.
MAQUINA DE COSER KENMORE
Anote en el espacto inferior los nfimeros de modeio y serie
de esta mfiquma. Los nfimeros de modelo y serie estfin
Iocalizados en la placa de nomenciatura como se mdica en
la pfigina 4 de este manual.
Modelo No. 385. Serte No.
Recuerde estos numeros para futuras referencms.
ESTE MODELO ES UNA MAQU1NA DE COSER CON AGUJA CENTRAL Y BARRA CORTA

IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Your sewing machineisdesigned and constructed only lor HOUSEHOLD use.
Read al! instructions betoreusing this sewing machine.
DANGER--To reduce the risk of electric shock:
1. A sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always
unplug this sewing machine trom the electric outlet immediately after using
and before cleaning.
2. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with
same type rated 15 Watts.
3. Do not reach for a sewing machine that has laUen into water. Unplug
immediately
4. Do not place or store sewing machine where it can tall or be pulled into a tub
or sink. Do not place or drop intowater or other liquid.
WAR N!NG --To reduce the risk of bums, flre, electric shock, or injury
to persons.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this
sewing machine is used by or near children.
2. Use this sewing machlne only lor its intended use as described in this manual
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in
this manual.
3. Never operate this sewing machine if ithas adamaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the sewing machine tothe nearest authonzed dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the sewing machine with any airopening blccked. Keep ventilation
openings of the sewing machine and foot controller tree from accumulation
of lint, dust, and loose cfoth.
5. Never drop or insert any object into any opening.
6. Do not use outdoors.
7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
8. To disconnect, turn all controls to the off f"0") position, then remove plug
lrom outlet.
9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around
the sewing machine needle.
11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle
to break.
12. Do not use bent needles.
13. Do not pull or push labric while stitching. It may deflect the needle causing it
to break.
14. Switch the sewing machine off (-0-) when making any adjustment in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin,
or changing presser loot, and the like.
15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when
removing covers, lubricating, or when making any other adjustments
mentioned in the instruction manual.
SAVETHESEINSTRUCTIONS

Consignes de S curit Importantes
Votre machine it coudre est congue untquement pour I usage monager. Pri_re
de life routes les constgnes avant de l'utiliser.
DANGER-Po,,r ,o,tt,,.e,er,:;.l,te.leiaconnno.ondlectrique.
i. Ne )amats latsser la machine branchde. Ddbrancher ia machine aprks
chaclue utilisation et avant chaque ne nettoyage.
2. Ne pas manquer a ddbraneher la machine avant ]e remplaeement de
lampes. Remplacer l'ompouie par ttn notlveatt ontpolt]e du m_me type h 15
Watts.
3. Ne pas tendre ia maitt pour prendre la machine, lorsqne celle-ci est
tombee dons I eau. La ddbraneher tout de suite,
4. Ne pas placer ott ddposer la ntaehine a l'endroit ou elle rtsque de tomber
ou rentrer dans un tube ou nn dvter.
Ate ntettre olt fan'e tomber la maehhte ni dan:; !'eau tli dons d'autres liqmdes.
A VERTISSE MENT-po,,, ,'O t,,reler,,q,,e
brfdttre, la mi:;e en fett, la commotion d]eetriqne, ott la blessure oft corp:;
hnmottL
1. Ne pas petvnettre de latsser utiliser la machine comme jouet d'enfant, ll
fattt payer l'attention particnlier, lorsque Ia machine est utilisOe it la
portoe des enfants.
2. Utiliser ia machine uniquement pour I'nsage prdvtt dans le prOsent
mmmeL N'ntili:;er qne les aeeessoire:; recommandds pat" le fabricant dons
ee ntantteL
3. gejamats ntettre la machine ett service, st son cordon oil so prt:;e tie con
rant est en Otat endonmtagd, ott :;i e]le ne fonetionne pa:; correetement, on
encore si elle est tombee par terre, endommagOe, on tombee dons l'eau.
Renvoyer la machine au distributettr ou art centre de service atttortsd ie
plus proche tie votre ntaison pour faire effectuer dventuellement la
vdrification, la rdparation, et l'alustement dlectrique ou mdcantqne.
4. Ne jantais mettre la machine en servtee avee :;e:; ottvertttre:; d'adrage
bloqn_es. Maintenir les ouvertures d'adras de ia machine et ia pOdaie d_-
comntande en etot exempt de la pehtche, de la poussiOre et des piOces
d' dtoffe.
5. Ne jamais iatsser tomber ott introdttire ltn objet quelconque dons les
OllVeFlltFes.
6. Ne pas utiliser la machine en plein air.
7. Ne pas mettre la machine en servtee a l"endroit oit des produits en adrosol
(bombe adrosol) sont utilis_s, ou l'oxygkne est mampuld.
8. Pour ddconnecter ia machine, tonrner tons ies contrOleurs i_ la position
OFF (" 0 "), et pms la ddbrancher.
9. Ne pas ddbrancher la machine, en ttrant la le cordon. Pour la ddbrancher,
tenir la prise de courant it la main, mais pas le cordon,
10, Ecarter vos doits de tous les parttes en mouvement, llfaut poyer !'attention
notamment autour tie l'aiguille de la machine.
11. Utiliser totqours la plaque d'aiguille appropri_e. La plaqne tnapproprid
risque de casser l'aiguille.
12, Ne pas utiliser l'aiguille fldchie.
13. Ne pas ttrer ou pousser l' dtoffe pendant l'opdratton de piq_res. Cela risque
de fldehir I' aiguille, finissant par la casser.
14. Me#re le eomnuttateto" de lo machine it la positron OFF (" 0 "), lorsque
vott:; procedez, dan:; l£l zone d aiguille, attx operations telles que l' enfilage
de !'aiguille, le remplacement des aiguilles, l'etu91age de la bobine,
rentpioeement des pre:;settr:;, etc..
15. Ddbrancher la machine sans faute, avant d'enlever les eouvertures, de
htbrifier ia ntaehine, ou de procdder it d'antres ajustements mentionnds
dons le ntanuel d'instruction.
Respecter Ces Consignes

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Su mfiquina de coser esta disefiada y construida solo para uso casero.
Lea todas las mstrucciones antes de usar esta mfiquina de coser.
PELIGRO- Para rcducir el rlesgo de choque elgctrico.
1. La miquina nunca se debe Oesatender cuando se ha conectado.
Siempre debe desconectaria de la toma eldctrica tan pronto termine de
usarla y antes de limpiarIa.
2. Siempre Oebe desconectarla antes de camblar la bombilla.
Reempiazar ia bombilla con una dei mlsmo tipo de 15 vatios.
3. No debe recogerla sl se ha caido al agua. Inmcdiatamente descondctcla.
4. No coloquc o guarae la miquina donde pueda caer o ser tirada dentro de
una bafiera o sum_dero. No colocar o dejar caer en agua u otto liqu_do.
ADVERTENCIA - Para reducir el nesgo de quemaduras,
incendio, choque eldctrico o dafio alas personas:
1. No permita que su miquina de coscr sea usa0a comb juguete.
Prcste mucha atenci6n cuando ia utilice cerca de nifios.
2. Utilice este mfiquma solo para el uso que se le ha Oestinado comb se de
scribe en el manual. Use solamente aditamentos recomendados pot el
productor comb los contemdos en este manual.
3. Nunca opcre csta miquina si hay un cable o tap0n dafiados, sl no esta
trabajando apropladamente, si se ha caido o dafiado o si ha caido en agua.
Devuelva la mfiquma at centro de servicio o punto de venta autorizado mils
cercano para examinar, reparar, o realizar ajuste mechnlco o eldctrtco.
4. Nunca opere la miquina con cualquier salida de aire bloqueada.
Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la miquina de coscr y el control
de pedal librcs de acumulaci6n de pelusa, polvo y reslduos de tela.
5. Nunca deje caer o mtroduzca objetos en ninguna algcrtura de la m_quina.
6. No la utilice en exteriores.
7. No opere tionde se utilizan aerosoles o sttios de administraci6n de
oxigeno.
8. Para desconectar, coloque todos los controles en posJci6n tle apagado,
entonces retire el enchufe de la toma eldctrica.
9. No desconecter halando del cable. Para desconectar, hale dei enchufe, no
del cable.
10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movtmlento. Se reqmere espe
ciai cuidado alrededor de ia aguja de la miquma de coser.
! I. Siempre utilice la placa de aguja adecuada, i,a placa eqmvoeada puede
causar que se rompa la aguja.
12. No utilize agujas tiobladas.
13. No hale o empuje la teia mientras cose. Esto puede desviar la aguja
ocas_onando que se rompa.
14. Cambie la mhquina de coser a apagado cuando haya cuaiquier ajuste eu el
"iu'eade ia aguja, comb enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar el
carrete, o cambiar el pie de presi6n.
15. Siempre desconecte la miquina de coser de la toma el6ctrica cuando
rcmueva las cubiertas, al engrasar, o cuando hacc otros ajustcs
meuc_onados en el manual de mstmcc_oues.
CONSERVE- ESTAS INSTRUCCIONF .

TABLE OF CONTENTS
SECTION 1. KNOW THE MACHINE
A Portable Case or Cabinet is Available ................ 4
Locate and Identify the Parts ......................... 4
Identity the Accessones ............................. 5
SECTION 2. PREPARE THE MACHINE FOR SEWING
Set Up the Machine ................................ 6
Plug in the Machine and Switch on the Power ......... 6
Foot Control Use ................................ 6
Setting Spool Pins ............................... 8
Adjust the Presser Foot Lever ...................... 8
Thread Cutter ................................... 8
Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ...... 9
Accessories Storage Box ........................... 9
Change the Presser Foot ........................... 9
Choose the Needle and Thread ....................... 9
• To Change the Needle ............................ 9
Check the Needle ................................ 12
Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ........ 12
Prepare the Bobbin ................................. 15
• To Remove the Bobbin Case from the Machine ........ 15
Wind the Bobbin ............................. 15 ~ 17
Insert the Bobbin into the Bobbin Case ............... 18
Prepare the Top Thread ............................. 19
• Thread the Needle ............................... 19
Pick Up the Bobbin Thread ....................... 21
Adjust the Top Thread Tension .................. 23, 26
Reverse Stitch Control ............................. 26
Stitch Selector ..................................... 29
Stitch Length Control .............................. 30
Adiusting Stretch Stitch Balance ..................... 30
Starting To Sew .................................... 32
SECTION 3. LEARN THE STITCHES
Straight Stitches .................................. 35
•Stratght Stitch ................................... 35
• Use tile Seam Guides ........................... 35
• Turn a Square Corner ........................... 35
• Topstitching ................................... 38
• Left Needle Position .............................. 38
• Sew in a Zipper .......................... 39 - 40, 43
• Use the Darning Plate ........................... 44
• Darning ........................................ 44
Zigzag Stitches ............................... 47 - 58
Basic Zigzag .................................... 47
Satin Stitch .................................... 49
Applique ...................................... 50
Bar Tacking ..................................... 50
Sew a Button ................................... 51
Overcasting Stitch .............................. 53
Three-Step Zigzag .............................. 54
Lace Work ...................................... 55
Blind Hemming .................................. 56
Shell Stitching .................................. 58
Stretch Stitches .................................... 59
• Straight Stretch .................................. 59
• Rick-Rack Stretch ................................ 60
• Overcast Stretch Stitching ......................... 61
• Serging or Pine Leaf Stretch Stitching ................ 63
Buttonholes .................................... 64, 67
• Feather Stitch ................................... 68
• Decorate with Geometric Patterns (Model 12116 only) •.. 69
• Decorative Stretch Patterns (Model 12116 only) ....... 70
SECTION 4. PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to Do When .................................. 71
SECTION 5. CARE FOR THE MACHINE
Replacing the Light Bulb ............................. 74
Cleaning the Machine ............................... 74
• Clean the Feed Dogs ............................. 74
• Clean the Shuttle Race ........................... 76
Oiling the Machine ................................. 78
Oil behind the Face Cover Plate and Under the Carrying
Handle ....................................... 78
Oil the Underside ................................ 78
PARTS LIST ................................................ 80

TABLED ES MATIERES
SECTION 1. CONNAISSEZ VOTRE MACHINE
Mallette de transport et meuble de machine it coudre ...... 4
ldentificatwn despi_ces ............................ 4
Presentation des accessoires .......................... 5
SECTION 2. PREPARATION DE LA MA CHINE A COUDRE
lnstallatton de In machine ............................ 6
Branchentent et mtse sous tenston de la machine ...... 6
Pddale de vitesse ................................. 6
Pose de la broche it bobme ......................... 8
Relevage du pted-de-biche ......................... 8
Coupe-ill ....................................... 8
Utilisatwn du bras libre .......................... 10
Logement des accessoires ......................... lO
Changement de pted presseur ...................... 10
Choi x du fiI et de l'atguille .......................... 10
• Changentent d'aiguille .......................... 10
• Examtnez votre atguille ......................... 13
• Tableau des _toffes, aigMlIes, fils et longueur du point .... 13
Enfilage de la eanette ............................. 15
• Retirez leporte-canette ae la macttine ............... 15
• BoOmage d'tme canette defil .................. 15 - 17
•Introductton de la canette clans le porte-canette ...... 18
Enfilage du fil d'atguiIle ........................... 19
• Gutdage dufil de dessus .......................... 19
• Remonte dufil de dessous ......................... 21
R_glage de tension au fil de dessus ................. 24, 27
Piquage en arrikre ................................. 27
Sdleeteur de potnl ................................ 29
R_glage de longueur du point ........................ 30
Equilibrage des pomts extensibles .................... 30
Avam de coounencer .............................. 33
SECTION 3. CONNAISSEZ LES POINTS
Potnts drotts ...................................... 36
• Cottlttres ordinatres ............................. 36
• Lignes de gutdage ............................... 36
• Piquage d'un corn .............................. 36
• Sttrptqttage ................................... 38
• R_glage 11gottehe de l'atguille ..................... 38
• Pose desfermetures h glissikre ............. 39 - 40, 43
• Plattno it reprtser . ............................. 45
• Reprisage .................................... 45
Potnts ztgzags ............................... 47 - 58
Poott ztgzag stmple .............................. 47
Point lanck .................................... 49
Apl)liques ...................................... 50
Brides de renfort ................................ 50
Pose des bomons ................................ 51
Smfilage ...................................... 53
Zigzag trots temps ............................... 54
Dentelle ....................................... 55
Ourlets invtsibies ............................... 56
Point de coquille ................................ 58
Points extensible ................................. 59
• Point drott extensible ............................ 59
Croqaet extensible ............................. 60
• Point de stof!lage extensible ....................... 61
Point de suuet .................................. 63
Boutotmibres .................................. 65, 67
Point d' epmes ................................. 68
• Ddcorerm,eclemotifgdom_trtque
(Modkle 12116 seulement) ........................ 69
• Motifs decoratifs it points extensibles
(Modkle 12116 seuIeownt) ....................... 70
SECTION 4. CONSEILS EN CAS DE DIFFICULTES
Quot fatre et quand ................................ 72
SECTION 5. ENTRETIEN DE LA MACHINE
Remplacement de l'ampoule ......................... 74
Nettoyage de la machine ............................ 74
• Nettoyage des griffes d'entra?nenent ............... 74
• Nettoyage de la coursii_re ......................... 76
Huilage de la machine .............................. 78
• LttOrifiez derriOre ie com,ercte de facade et sous iapozgnge
de transport .................................... 78
• Huilage du socle ................................ 78
NOMENCLATURE DES PIECES .......................... 80 - 81
2

COMTENIDO
SECCION 1. CONOZCA SU MAQUINA
Gabinete o Estuche Port,Stil para Mfiquina De Coser ...... 4
Localice e Identifique ias Partes ...................... 4
ldentifique los Accesonos ............................ 5
SECCION 2. PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
Instalaci6n y Conexi6n de la M,_qmna ................. 7
Conecte la Mfiquina y Enci6ndala ................... 7
Control dei Pedal ................................. 7
Montando los Porta-Carretes ...................... 8
Ajuste de ia Palanca del Pie Prensatelas ............... 8
Cortahilos ..................................... 8
Brazo para Costura Tubular: Remcci6n .............. 11
Caja para Guardar Accesorios .................... 11
Cambio de Pie .................................. 11
;elecci6n de Aguja e Hilo ........................... i 1
Para Cambiar su Aguja ........................... i 1
• lnspeccione la Aguja ............................. 14
• Tabla para Coordinar la Aguja, el Hilo y la Teia ....... 14
Prepare la Bobma ................................. 15
• Para Quitar la Bobina de ia M_quma ................ 15
• Cdmo Devanaria Bobina .................... 15 - 17
• Inserte la Bobina Dentro del Portabobinas ............ 18
Prepare el Hilo Superior ........................... 20
Enhebrado de la Aguja .......................... 20
• Tomando la Hebra de la Bobina .................... 22
Ajuste la Tensi6n del Hilo Supertor ............. 25, 28
Control de la Puntada de Retroceso ................. 28
Selector de Puntada ................................ 29
Control del Largo de la Puntada ...................... 31
Ajuste dei Equilibno de la Puntada E1,'istica ............. 31
Imciando la Costura ............................... 34
SECCION
3. APRENDA LAS PUNTADAS
Puntadas Rectas ................................... 37
• Puntada Recta ................................. 37
• Uso ias Guias 0e Costura ......................... 37
• Para dar ia Vuelta en Una Esquma .................. 37
• Puntada Sobrepuesta ............................. 38
• Pasicidn Izquierda de la Aguja ..................... 38
• Colocaci6n de Cremallera ..................... 41 - 43
• Uso de la Tapa Zurcidora ........................ 46
Puntadas en Zigzag ............................ 48 - 58
Zigzag Bfisico ................................. 48
Puntacla de Realce ............................... 49
Aplicaciones ................................... 50
Puntada de Refuerzo ............................. 50
Costura de Botones .............................. 52
Fileteado ..................................... 53
Zigzag en Tres Pasos ........................... 54
Trabajo de Encaje .............................. 55
Puntada Ciega de Dobladillo de Ojo ............... 57
Puntada de Concha .............................. 58
Puntadas Elfistica .................................. 59
• Elfistica Recta ................................. 59
• Puntada Elfistaca de Zigzag Acordonado ............... 60
• Puntada Elfistica de Fileteado ...................... 62
• Puntada Ebistma de Sobrehilado o de Hoja de Pifia ..... 63
Hechura de Ojales ............................. 66 - 67
• La puntada de Pluma ............................. 68
• Decore con Patrones geomemcos
(Mod. 12116 solamente) .......................... 69
• Patrones elfisticos decoranvos
(Mod. 12116 solamente) .......................... 70
SECCION 4. CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Qu6 Hacer y Cuand6 .............................. 73
SECCION 5. EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Reempiaza del Bomillo ............................. 75
Limpleza dei Sujetador de la Bobina ................. 75
• Limpieza de los Dientes de Arrastre ................. 75
• Limpieza de la Corredera de la Lanzadera ............ 77
Lubricaci6n de la Mfiquina .......................... 79
• Aceite Atras de la Plancha Cubierta Frontal y Abajo de la
asa Trasportadora ............................... 79
• Lubrique ia Parte Inferior ......................... 79
LISTA DE PARTES ..................................... 80 - 81

KNOW THE MACHINE CONNAISSEZ VOTRE MACHINE CONOZCA SU MAQUINA
f
A Portable Case or Cabinet is
Available
A tul[ line of sewing cabinets is available at
your nearest Sears retail store or through
our general catalog.
Another option buy a Carrying
Case then your Kenmore goes
anywhere, can be stored anywhere,
Mallette de transport et meuble de
machine it coudre
Votts trottverez darts les magasms Sears,
amsi que clans notre catalogue g_ndral, une
gannne complete de meubles de machi/te _t
coltdrd.
Autre possibilit_ , _ la mallette
de traasport , • , votre genmore
vo!ts stttt partoal et peat _tre rangde
ii 'importe oit,
Gabinete O Estuche Portfitil
Para Mfiquina de Coser
En su tienda Sears milscercana asu dormcilio
secuentacon unalfnea completa de gabinetes
para su mtlquina de coser Kenmore.
Otra opcl6e es un estuci]e asi
su mfiquma Kenmore frfi con usted a
cualquier parte y se podrfi guardar
f_cilmente.
Locate and Identify the Parts
Identification des pibces
Localice e identifique las partes
® ®
\
®
4
OPERATING INSTRUCTIONS
" For appliances with a polarized plug (one blade wider than the other),
To reduce the risk ot electric shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug dose not fit fully in the outlet,
reverse the plug. If it still does not fit, contact a qua]ified electrician to install
the proper outlet. Do not modify the plug in any way."
" Foot Controller Model YC-482P tot use with Sewing Machine Models
385.12116XXX and 385.12812XXX
XXX = represents numbers 0OOthrough 999. ._

1 Stitch Selector
2 Reverse Stitch Control
3 Stitch Pattern Setting Window
4 Stitch Length Control
5 Stitch Length Setting Window
6 Bobbin Winding Spindle
7 Thread Spool Pins
8 Bobbin Winding Tensron Disc
9 Upper Thread Guide
10 Take-up Lever
11 Top Thread Tension Control
12 Face Cover Plate
13 Thread Cutter
14 Needle Plate
15 Extension Table (Accessory storage box)
16 Shuttle Cover
17 Carrying Handle
18 Hand Wheel
19 Clutch Knob
20 Light and Power Switch
21 Plug Connector
22 Nomenclature Plate
23 Free Arm
24 Presser Foot Lever
25 Presser Foot
26 Needle Clamp Screw
27 Foot Control
1 Sdleclem" de point
2 Piauage en (1rH#re
3 Fen_tre dl_ Sdlectettt des potnls
4 R@lage de longueur du point
5 Fen_tre dtt Longtlenr des points
6 Bobineuse de mani&e
7 Btvches a bobiae.':
8 Bobineuse a disque de tenston
9 Grade*ill supomer
10 Relevettr-tendeur de fi!
11 Tenston dtl fil de dessus
12 Couvercle de tYte
13 Coupe-ill
14 Plaene d'atguille
15 Table d'extenston (Botte a (1ceessozres)
16 Logement de navette
17 Polgnee de transport
18 Vohmt a taattl
19 Bottton de vol(1ttt (1tttomattqHe
20 htteYrttptetn- eclaP'(1ge et motetn"
21 Logement de fiche
22 Plaque stgna!_tique
23 Br(1s libre
24 Relevnge dtt pted-de-biche
25 Pied ttotTtt(11 (1pmnt ztgzag
26 Vis de pmce-atgttille
27 Pdd(11e de vttesse
1 Selector de puntada
2 Control puntada de reverso
3 Ventana de patron de puntada
4 Controllargo de puntada
5 Veetana de largo de puntada
6 Husillo del devanador
7 Porte carretes de hilo
8 Guia-hilos del hilo de la aguja
9 Guia del hilo superior
10 Palanca Tirehilo
11 Control de tensi6n dei l'dle superior
12 Plancha cubierta frontal
13 Corlador de hilo
14 Plancha de aguja
15 Mesa de exteasi6n (Caja para guardar accesoms)
16 Tapa de la ianzadera
17 Asa trasportadora
18 Volante manual
19 Embrague Oprima-hale
20 Interruptor Encendido/Apagade
21 Enchufe conector
22 Place de nomenclatura
23 Brazo libre
24 Palanca del pie prensatelas las
25 Pie prensatelas
26 Sujetador de In aguja
27 Pedal
Identify the Accessories
f
@@@
Bobbin
C(tttell¢
Bobina
Prdsentation des accessoires Identifique los Accesorios
Buttonhole opener
Om,re-boutonnikr_,s
Cucbilla pare Abnr Ojales
Needle set L_
detl d'mgttilies
Czua de Agujas
L_D( Lrgescrew driver
Gro.q IOIII"II_*LE
estornillador Grande
Darmng plate
Platme h reprtser
Placa de Zurcido
Sliding buttonhole toot
Calibre a boutonnikres
Pie Guia pare Ojales
S
Brocba
Small screw driver
Per!l lOlltTtel_ls
Destornillador Cbico
_. Zipper toot
Pied it fermetures it glissibre
Pie para Zipper
Straight stitch loot
Pied it point drott
Pie de puntada Recta
Satin stitch toot
Pied it point lance
Pie pare Puntadade Raso

PREPARE THE MACHINE FOR SEWING PI_PARATION DE LA MACHINE A COUDRE
Power supply plug
Cordon _lectrtque _ Power
Prisede
P'IU connector
F/c_te encastrde
Set Up the Machine
Machine plug
Fiche de pddale
• Plug in the Machine and Switch on the Power
NOTE: Before inserting the plug into your machine,
be sure the power switch is OFF_
1. Check your outlet to be sure it is a 110 to 120 Volt
AC outlet.
2. Insert the machine plug into the three-prong plug
connector, as shown. Itwill only fit one way.
3. Insert the power supply plug into the outlet.
Installation de la machine
• nranchement et raise sous tension de la machine
REMARQUE: Avant de brancher le cordon Electrtque
a la prise de courant, assurezvoos qoe
l'ioterntpteor est sor la position ARRET.
1. La prise de courant murale doit _tre alimentde en
courant alternafif soos 110 a 120 volts.
2. lntrodoisez la fiche de pddale dans la fiche encastree,
en la tournant darts le hens sens.
3. Branchez le cordon clans la prise de courant.
6
Sew=ng light
Ampoule
d'dclatrage
Power switch
lnterrup/eur
4. Push the power switch to turn on the power
and sewing light.
SAFETY FEATURE:
Your machine will not operate unless the
power switch is turned on. If you are
interrupted or stop sewing, turn off the power
switch to prevent injury to children.
4. Appuyez sor l' interropteur d' dciairage/ali
mentatton pour mettre la nzachine sees ten
stonet alhmter l'aotpoule.
MESURE DE SECURITE
Votre machine ne peot pas marcher en
appuyant sor Ia p#dale, si l'_clairage n'est pas
allame. Si vous devez interrompre votre
cout_tre, dteignez l'dclairage de la machine et
elle ne pourra pas _tre raise en ntarehe par de
jeunes eofants.
/
Foot control
P_dalede vaesse
• Foot Control Use
The toot control regulates the speed at which
you sew.
To increase speed, gently press down with the
ball of your foot.
To decrease speed, release your foot pressure
slightly.
NOTE: The toot control is sensitive and will
increase or decrease your sewing
speed immediately.
Practice on a scrap of fabric to regu-
late your sewing speed to your taste
and needs.
• P_dale de vitesse
La p_dale de vitesse permet de pique)" plos ou
moins vite par use snnple pression da pied.
Pour attgmenter la vitesse, abaissez
progressivement la pddale avec l'avant da pied.
Poor dintinoer la vttesse, r_doisez la pression
en relevant l_gerement le pied.
REMARQUE: La p_dale de vitesse est sensible
et attgmentera oo dimmuera ia
vitesse attssttOt qae yetis faites
varier la pression. Faites an
essai pour votr la vitesse qui
convient le mieo.x pour l'dtoffe
travaill_e,

Clavija
I
Clavija dela maquma
Instalaci6n y Conexi6n de la Mfiquina
• Conecte la Mfiquina y Enci_ndala
NOTA: Antes de conectar su m_quma, asegfirese clue
el mterruptor de ENCENDIDO/APAGADO
est_ APAGADO.
1. Verifique que contacto de alimentaci6n de la
cornente sea de 110-120 C. A.
2. Acople la clavija de la maquina en el contacto de tres
conectores, como se ilustra. La clavija de la mfiquma
s61o se puede conectar en una pos_cidn.
3. Conecte la clavija en un contacto del sumimstro de
corrlente.
PREPARE SU MAQUINA PARA COSER
f
Foco
Inlemlplor Encendido/Apagado %
4. Opnma el mterruptor de la lfimpara y de
encendido/apagado, para encender la
mitquma y el foco.
CARACTERISTICAS DE SEGUR1DAD:
Su mfiqulna no funcionar_, a mends clue se
acclone el mterruptor de la lfimpara y de
encendidoiapagado. Si interrumpe la costura o
deja de coser, apague el interruptor a fin de
ewtar posibles lesiones a los nifios.
j.
/
Pedal
• Control del Pedal
E1control de} pedal regula la veloeldad a la cual
se cose.
Para aumentar la velocidad, preslone hacia
abajo suavemente con la punta del pie.
Para reducMa, afloJe ligeramente la presidn
ejercida por el pie en el pedal.
NOTA: E1 control de! pedal es sensitlvo y
aumentarfi o reducirfi de mmediato la
velocidad de costura. PractNue en un
pedazo de tela para regular la
veloe_dad de costura a su gusto o
neces_dades.
7

Spoo_ pin t
Broche i_ bobine.. "
Portacarrete_
./
• Setting Spool Pin
The spool pins are used tor holding the spools
of thread when feeding thread to the machine.
To use, pull up the spool pins. Push down tor
storage.
_orrnal up posilion -- M
Position de relevage i _ High position
Poslci6n superior normal Posltioll halite
Postci6nalia
High position '" Normal up posilion
Poslci6n alia V\ Poslliotl de relevage
L,0.so ,o.,orm ,
• _, Presser loot lever I
LCt*I_F dE I'_]¢VQge |
Paianca del pze prensatel
• Adjust the Presser Foot Lever
The Presser Foot Lever raises and lowers your presser toot.
You can raise it about 1/4'" higher than the normal up position
for easy removal of the presser toot or to help you place heavy
fabrics under the presser toot.
Thread culler
• Thread Cutter
You don't need a pair ot scissors to cut the
thread after you finish sewing. Just use th'e
handy thread cutter.
Pull the threads several inches to the rear
betore starting the next seam.
• Pose de la broche h bobine
Les broches f bobines serveut h reteutr les
bobiues de fil en wte de procdder it l' enfilage tilt
fil sup_rieur. Pour ce faire, il suffit de faire
rentouter ia broche de la t_te.
Etzfoucez la broche lorsque volts rangez la
machiue.
• Relevage dupied-de-biche
Le ievter de relevage sort it renlonter le pted-de-bictle et it le
descendre.
Volts pouvez le reulouter de 1/4 po. phls haut que la position de
relevage Izorolale pour chaugerplus focilement le pied presseur
ou faire passer dessous uue forte Opalsseur de tissu.
• Coupe-ill
Volts pouvez couper le fil sans vous serwr de
clseaux, Iorsque vous avez leroliud uue couture.
Utilisez stmpiement le coupe-ill.
Tirer les ills pour les rallonger de quelques
pouces, avant de comoleneer ia prochaine
opdration de couture.
• Montando los Porta-carretes
Los porta-carretes se utilizan para sostener los
del hilo y alimentar asi a la m_.quina con el hiio.
Para usarse, hale hacla arriba los portacarretes.
Coloque el fieltro de los carretes en los
pasadores. Para guardarlos opfimalos hacm
aba3o.
8
• Ajuste de la Palanca del Pie Prensatelas
La palanca del pie prensatelas sube y baja el pie prensatefas.
Lo puede levantar cerca de 0,6 cm por enclma de la posici6n
superior normal para poder retJrar fficilmente el pxe prensatelas,
o para ayudarie a colocar telas pesadas debajo del pie
prensatelas.
• Cortahiios
No necesita tijeras para cortar el hilo despu_s de
coser.
$61o necesita el p_ctico cortanilos.
Halar el hilo unas cuantas pulgadas antes que
emp_eze la prex_ma costora.

• Accessory Storage Box
The lid ol the accessory storagebox lifts
open toward you
Sewing accessories are conveniently
located in the box
\ J
• Free-Arm Sewing: the
Removable Extension Table
To Remove the Extension Table
(for free-arm sewing)
1. Grip the table with your index
finger and thumb, as shown.
2. Pull gently to the left. The
extension table will snap out.
To Attach the Extension Table
(for flat-bed sewing)
1 Insert the tab and the pin into
their catches
2 With your thumb and index
finger, gently snap in
¢
O
• Change the Presser Foot
Use the correct presser foot for
the stitch yea wish to sew
To change presser teet, raise
the presser bar to its highest
position by lifting the presser
toot lever
Loosen the presser foot thumb
screw, choose the proper toot,
insert from the bottom.
Tighten the screw using the
large screw driver to make
certain the toot is secure
i
t
away
#om
YOU
LT- % Needle clamp screw
Choose the Needle and Thread
• To Change the Needle
NOTE: Raise the needle bar to its highest
position by turning the hand wheel
toward you
1. Loosen the needle clamp screw by turning it
toward you
2 Remove the needle by pulling it downward
3 Insert the new needle into the needle clamp
with the fiat side away from you.
4. Push the needle up as tar as it will go
5 Tighten the needle clamp screw firmly with
the large screwdriver from the accessory
box.
9

• Logementdesaccessoires
Le couverele du logement des
accessoires s'oavre ell le SOltlevattt
vers voas.
Les accessoires de coatttre se
lrouvent toas dans cette baste.
\
• Utilisation du bras libre
Pour enlever la rallonge
(Travalc_" sur Ie bras libre)
1. Saisissez l'embo[ture d l'aide de l'hldex
et da poace, comme montrL
2. Tirez solgneuseolent l'embo_ture vers la
gauche. L'enlbo_mre se ddboite.
Pour mettre ell place la rallonge
(Travalt.x sur le plateau)
1. hL_drez la langoetttte etla goapille dans
leur piece de blocage correspondante.
2. A l'aide da pouce et de l'htdex, embo_tez
sotgneusement l'embo_tare en place.
G
• Changentent de pied presseur
Utilisez totqours le pied qui
convleat pollr le poitlt que vous
allez piquer.
Pour changer de pied-de-biche,
faites rentonter compldlement la
batl"e de ce detvtier it l'atde du
levter da pted-de-biche.
Desserrez la vis it t£te moletd.e
qat
retlent le pied a la barre,
ehoisissez 1e pied-de-biche
ddsird et tns_rez-le dans le boat
de ia barre.
Serrez la Vis it l'aide d'un
tournevis dotd d' une laole it bout
large et assttrez-poas ensuite
que le pied est retena fermenlent
en place.
_r'..[ 9.y.., Vis de
pmce-atguille
La parlte
_late du
lalon vers
l'arriOre
Cholx du fil et de l' aiguille
• Changenlent d'aiguille
REMARQUE: Remontez l'aiguille le plus
haat possible ell tournant le
volatlt Clmain vers volts.
1. Desserrez ia vis du pince-atguille en la
IOltrtlanl it galtche, vers volts.
2. Tirez !'aiguille vers le bas pour l'eniever,
3. Glissez la nouvelle aiguille dans le pince-
atguille, le mdplat vers l' arriOre.
4. Poussez l'aiguille h fond.
5. Serrez la vis it droite conone otontrd, avec le
gros toarnevts, clans les accessowes.
10

• Cala para Guardar Accesorios
La tapa de la caja de accesonos se
abrehacm arriba y hacla usted.
Los accesorios de costura se
encuentran ubicado$ en forma
convemente dentro de esta caja.
J
• Brazo para Costura Tubular.
Remoci6n
Remoci6n de la Extensi6n del Brazo:
(para costura tubular)
1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e
indice, como se ilustra.
2. Jale suavemente hacia la izquierda. La
extensi6n quedarfi fuera.
Instalaci6n de la Extensi6n:
(para cosmra plana)
1. Meta las salientes en la mnura, como se
ilustra.
2. Con los dedos indice y pulgar, empfijela
suavemente.
• Camhio de Pie
Utilice el pie prensatelas
correcto para la puntada que
desea cosar.
Para cambiar el pie, ievante la
barra hasta su posmi6n m_s alta
elevando la palanca del
prensatelas.
Afloje el torrnillo, escoja el pie
apropiado, ins_rtelo por abajo.
Apriete el tornillo con el
desarmador grande para
asegurarse que pre est6 bien
colocado.
(!i dTgl""o° "o°
Lado
piano
mas
lejano a
usted
Seleccion de Aguja e Hilo
• Para Cambiar su Aguja
NOTA: Alce ia barra de aguja hasta su
poslci6n m_s alta girando el volante
manualmente hacia usted.
1. Afloje el tomillo de sujeci6n de la aguja
gir_ndolo hacia usted.
2. Retire la aguja halAndola hacm abajo.
3. Coloque la aguja nueva dentro del sujetador
de aguja con la parte plana hacia atr_s.
4. Empuje la aguja hacia arriba hasta donde
lo permlta.
5. Apriete firmemente el sujetador de la aguja
utilizando el destomillador m_ grande de su
caja de accesonos.
11

I
Your choice ol needle and thread depends on the tabric you are
sewing.
In the needle envelope, you will find the tollowing color-coded
needles:
Blue (11) ......................... lor stretch labrics.
Orange 111) .................... for lightweight tabrics.
Red (14) .......................... tor medium or medium-heavy weight
labrics.
Purple (16) ...................... lor medium-heavy weight fabrics and
decorative topstitching on these tabrics,
(This needle has a larger thread hole tor
thicker topstitching thread.)
Green {'18) ...................... lor heavyweight tabrics and decorative
top-stitching on these fabrics.
Kenmore replacement needles are available at your nearest Sears
store.
• Check the Needle
1. Look lor a barbed or blunt point.
2. A damaged needle can cause permanent snags or runs Jn knits,
fine silks and silk-like fabrics.
Always buy a good quality thread. It should resist tangling and be
strong, smooth and consistent in thickness.
Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart
NEEDLE RECOMMENDED
FABRIC SIZE AND THREAD SIZE STITCH LENGTH
COLOR SETTING
Lightweight: Polyester Core/Cotton 2
Batiste, Dimity, Chiffon, Wrap (12 stitches per
Silks, Fine Lace, Organza, 11-ORANGE Fine Mercerized Cotton nch)
Crepe, Taffeta, Voile, Silk A
Organdy
Medium Weight:
Cotton, Cotton Blend, 50 Mercerized Cotton 2-2.5
Polyester Core/Cotton (10 12 stitches
Percale, Gingham, 14-RED Wrap
Shantung, Pique, per inch)
Seersucker Satin, Knit, Silk A
I Suitings, Linen,
Wool Crepe, Leather
Medium Heavyweight: 50 Mercerized Cotton
Corduroy, Denim, Wool, i 4-RED Mercerized Heavy-duty 2-3
Sailcloth, Wool Flannel, or Polyester Core/Cotton (8-10 stitches
Gabardine, Velvel, 16-PURPLE Wrap per Erich)
Leather Silk A
Heavyweight: Heavy-duty Mercerized 3
Coating, Upholstery t 8-GREEN Cotton t8 stitches per
Cotton Duck Heavy Polyester Core/Cotton Erich)
Twills, Canvas Wrap
Silk A
Decorative top-stitching 16-PURPLE Buttonhole Twist 3-4
t5-8 stitches
on al! types of fabric 18-GREEN (Use as top thread only) per inch)
Stretch Fabric: 11-BLUE Potyester Core/Cotton
Polyester Double Knit, tSTRETCH Wrap 2-2.5
Nylon Tricot, Jersey, FABRIC 50 Mercenzed Cotton (10-12 stitches
per inch)
Stretch Terry, Spandex, NEEDLE)
Cire Tricot
!2

C'est l'eloffe gl coudre qui dEternune le fil et l'atgnille h employer.
Dans votre enveioppe d'atguilles, volts trouverez les aignilles
.7lllvanles codees paF COll]ellr."
Blen (11) ......................... pour ttssns extensibles
Orange (11) .................... pour les dtoffes ldg&'es
Rouge (14) ...................... pour ttssus d' Opaissenr moyenne ou forte
Ponrpre {16) ................... ponr ftssus d'_patssettr moyenne et les
snrptqht'es snr ces ltsstts (Cette atgttille
a tar cbas Dins grandponr passer nnfi] a
stopiqner phts gros.)
Verl (18) ......................... ponr les gros ttssns el broder dessus des
points dYcoratifs
• Examinez votre aiguille
1. Voyez s' il y a des a.w&'itds attlonr dn chas el si In pomte n'est pas
dmouss_e.
2. Une atgnille d_fectTteuse pent _lre nne cause eonlintte d'ennnts el
de potnts sattlds, de fils twos dons lesjerseys et les soles nalurelles
ou arlificlelles.
Achetez toujours dn fil de bonne qnalil_, i I ne dolt pas avoir tendance
h s:ennn_ler, il doit _tre solide, lisse et d'_paissenr conslante.
• Tableau des gtoffes, aiguilles, f!ls et Iongueur da poiat
A1GUILLE: LONGUEUR
E"TOFFE N°ET FIL DE POINT
COULEUR RECOMMANDE, E
Tissus fins: battste, zephyre. 1Colon sur time polyester 2
synthdtique, dente!le fine, l I ORANGE Coton mercerise fin (12 points
organza, cr_pe de sole, Sole A au pouce)
taffeta& voile, organdi
Tissus moyens: corot1, COlOn
mdlang_, percale, gingham, Colon mereertse 50 2 h 2.5
shantung, ptoue, crepon de 14ROUGE Coton sur 6me polyester (10 it12 pomts
Colon. satin, jersey, vtnyle, Sole A au pottce)
IISSllS a COSllttlle, ]in, cr_.'pe
de laine, cuir
Tissus mi-epais: velours 14 ROUGE Coton mercerisO 50
cOteld, dental, lame, toile Mercerisd renforce 2 h 3
a voile.flanelle de lame, ou Colon sur dine polyester (8 h 10 points
16 POURPRE au pouce)
gabardine, velours, cuir Sole A
Tissus dpms: ttssus a Colon sur _tme polyester 3
manteattx et d'ameu- 18 VERT Coton mercerise tenforce (8 points au
blement, gros colon, gros Soie A pouce)
serge, catlevas
Couture surpiquee sur tous 16 POURPRE Sole retorse h boutonnieres 3 h 4
tissus a effet ddcoratif ! 8 VERT (Fil de dessus seulement) (6 i_ 8 points
au pottce)
Tisstts extensibles et jerseys
synthetiques: jersey double 1 ] BLEUE Colon sur 6me polyester 2 fi 2.5
en polyester, trtcot de (A TISSUS Coton ntercertsd 50 (10 i_ 12 points
nylon, jersey, eponge EXTENSIBLES) au pouee)
extensible,
jersey clrd
13

_ -,r "--""-'-- I
La aguja e hil0 que seleccione Oependerfin de la tela que vaya a coser.
Eo la caja de agujas, encootrar;_ agujas con las siguientes c|aves cie
colores:
Azul (1 l) ......................... para telas elfistmas.
Naranja (11) .................... para telas ligeras.
Rojo (14) ......................... para telas medianas.
Momdo (16) .................... para telas medianas y pespunte
decoratlvo en estas mtsmas telas.
(Esta aguja tiene el ojo mils gmnde para
permitir et paso de] hilo de mayor groso
utilizado para pespunte).
Varde (18) ....................... para telas pesadas y pa(a pespunte
decorativo en astas mismas telas.
• Inspeccione la Aguja
1. Revise que la aguja no tenga rebabas o sin filo.
2. Una aguja dafiada puede rasgar o jalar los hilos en forma
permanente en tejidos de punto, sedas finns o teias similares a seda.
Siempm compre hilo de buena calidad, que no se enrede, que sea
resistente, liso y de grosor consistente.
• Tabla para Coordinar la Aguja, el Hilo y la Tela
TAMAIqOY
TELA
LIGERAS: Batlsta, Cotonia, Chif6n,
Sedas, Jerseys, Sint_ti_os, Encaje
Fino, Organza, Crepe, Tafeta, Gasa,
Organdl.
MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de
Algod6n, Percal, Gumga, Shantung,
Pique, "Seer sucker", Satin, Tejidos
de Punto, Vinilo, Casimires, Linos,
Lana Delgada, Piel.
SEMIPESADAS: Pana, Mezclilla,
Lana, Lona, Franela de Lana,
Gabardina, Terciopetg, Pieh
PESADAS: Telas para Abrigos,
Telas para Tapiceria, Teias
Deeorauvas de Algod6n, G6neros
de lana, Lonas Gruesas.
] Puntadas decorativas en to_ao tipo de
telas.
Tejidos Sinteticos y
"Stretch": Polifister, Doble Tejido,
Nil6n, Tricot, Jersey, Stretcll Terry,
Span0ex, Cire Tricot.
COLOR DE
LA AGUJA
11
NARANJA
i4
ROJA
14ROJA
O
16 MORA-
DAO
18
VERDE
16
MORADA
18 VERDE
IIAZUL
(AGUJAS
PARA
TELAS-
STRETCH)
TIPO DE
HILO
Nficleo de Polidster!
Forro Oe Algod6n
Algod6n Mereeriza0o
Delgado Seda A
Ndcleo de Polifister/
Form de Algod6n
Algod6n Mereenzado 50
Seda A
Nficleo de Polidster/
Forro de Algod6n
Algoddn Mercenzado 50
Mercenzado Resistente
Seda A
Nticleo de Polifstcr/
Forro de Algod6n
Algod6n Mereerizado
Sintdtico Poli6ster Seda
A
para Ojales
Nfiicleo de Polidster/
Forro de Algod6n
Algod6n Mercerizado 50
AJUSTELARGO
DEPUNTADA
12
puntadas por
pulgada
2
10a 12
puntadas pot
puigada
2-2.5
8a 10
puntadas pot
pulgada
2-3
8
puntadas por
pulgada
3
6a83-4
puntadas por
pulgada
IOa 12
puntadas por
pulgada
2-2.5.
14

Prepare the Bobbin
• To Remove the Bobbin Case from the Machine
Remove the extension table trom To remove bobbin case lrom shuttle,
the machine by pulling it to the left. pull open latch of bobbin case.
Open the shuttle cover by pulling
down the embossed part on the left
side of the cover.
Raise needle to its highest position
by rotating handwheel toward you.
Pull bobbin case straight out of
shuttle.
Enfilage de la canette
• Retirez leporte-canette de In machine
Retirez l'embo_ture dtt socle enia
ttrant vers la gauche, A l'atde de la
ptTse stta_e it la gauche da coavercle
de la navette, ttrez le couvercle vers
le bas. Faites remonter l'aiguille b
sa posttton In phts _levde en falsant
IOllnlel" itlallllslleme?i[ le volant vers
]lOlIS,
Prepare la Bobina
• Pard Quitar la Bobina de la Mfiquina
Retire la extensidn deslizfndola
hacla la izquierda. Abra la tapa de ia
ianzademjaiando hacia abajo la parte
pretuberante del lade izqmerdo de la
tapa.
Levante la aguja hasta la posicion
mils alta, girando el volante hacia
ested.
Rettrez fe porte-canette de la
navette en tirant le loqaet de la
catlette vers POllS.
Sortez ie porte-canette en le ttrant
tout droit de la navette.
Pard retirar el portabobinas de ia
lanzadem, jale el ret6n del portabobina
pard abnr.
Palerecto hacia afuera el pertabobinas
de la i_u',zadera.
J
• Wind the Bobbin
Release clutch by turning the clutch
knob inside the handwheel toward
you to stop the needle trom moving
while you wind the bobbin.
• Bobinage d'une canette defil
Zournez le bouton du volant en
position ddbrayde en le tournant
vers yeas pour emp_cher l' aiguille
de se d_placer lorsque vous bobinez
la canette.
• Cdmo Devanar la Bobina
Libere el embrague girando la pefilla
del embrague, que est'. dentro del
volante, en direcci6n hacia usted y
asf evitar que la aguja se mueva
rmentras devane la bobina.
15

f
• Wind the Bobbin (Continued)
Draw thread from spool through bobbin
winding tension disc as shown.
Pull end ot thread through hole in
bobbin, as shown.
7
Place bobbin onto bobbin winding
spindle with end of thread coming from
the top ot the bobbin. Push bobbin
winding spindle to the right until it
clicks, Holding onto end of thread, start
machine, When bobbin is Nightly filled,
snip off end of thread.
Wind thread until winder stops.
Push bobbin winding spindle to the left
and clip thread, Remove bobbin.
Turn clutch knob away trom you while
holding handwheel for normal sewing
operation.
• Bobinage d'une canette defil (state)
Tirez iefil de la caaette et passez-le sous
le disque de tensioa de la bobinease,
COlllllle IIlOlltTe.
Fattes sorttr iefil pat" un des n'otts d'ane
joue de 1acanette, comme montrd.
Placez ia canelte sat la bobineuse, en
fatsant touraer vet's le Itattt Ie troa pat"
leqael sort le fil. Poussez le ddclenclteur
de la bobhtease ea position de marehe,
c'est-dt-dire vers la drotte.
Reteaez l'extrEmttd du filet mettez la
machine en marche. Cassez l'extrdmitd
retenae da fil une fois la bobine remplie
partiellemeat,
Fattes bobiner le fil jusqtt'h ce que la
bobiaease s'arrYte. Ramenez l'axe de
bobhteuse vetw la gauche et coupez le fiL
Ealevez la canette. ToatTtez le boatoa de
volant darts le seas coatraire des
atgailles d'une monO'e tauten retenaat le
volant pottr t'etoarlter it la coatltre
llOrDlale.
• Cbmo Devanar la Bobina (continuaci6n)
Jale el hilo del carrete, a travt,s del disco Jale el extremo del hilo a trav_s del
tensor devanador de la bobma, en ia erificio de la bobina, coma se ilustra.
farina ilustrada.
Coioque ia bobina en el cje devanador de
la bobina con el extremo de| hilo
saliendo par arriba de la bobina. Optima
el eje bacia la derecha hasta que trabe.
Sujetando el extreme del hilo, active |a
mfi.qmna. Cuasdo la bobina est6
ligeramente llena, carte el extremo del
l'dlo.
Devane el Itilo hasta que el devanador se
detenga.
Oprima el eje devanador iaacia la
izqmerda y corte el hilo.
Gire la perilla del embraguc en direcci6n
opuesta a usted, mientras sujeta el
volante para Ia operacidn normel de
costura.
16

f
NOTE: The bobbin winder stopper can be adiusted for the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 tull, tull, etc.). To make
the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less. This will allow you to adjust the position of bobbin
winder stopper. De not take screw all the way out.
NOTE: Le bl_cage dtt c_d_lc_t_ pettt _t1.e aJztstd e_zf_11c_t_1_c_ela qtta1ztitd t_e_1Iecessc1i1.e sttr _a b_bi1_e (par e-\.e_1ple' la bob_lze l_zoiti_
remplie ou comp!Otement remplie, etc.). Pottr l'adjustment, utiliser ie toarnevts de grand diametre et desserrer levts pottr
ttn tottr aa plas. Cela votts per'met d'ajuster la posttion da blocage dtt ddvtdotr. Ne pas en/ever le vts complOtement de sa posirtoti.
NOTA: E1 bot6n de detenci6n de la bobinadora puede ser ajustado a la cantidad de hilo c!ue requiere en ia bobina (por ejemplo, ia nutad o
lleno, etc.). Para ajustar emplee su destominador grande y afloje el tomillo dando una o mends de una vuelta. Este le permlte ajustar
Ia posiei6n del bot6n de detenci6n de la bobinadora. No se quite el tornillo completa- mente de su posici6n.
17

,i__i_!_
• Insert the Bobbin into the Bobbin Case
Place bobbin in bobbin case
making sure thread feeds
clockwise and is coming from
bobbin as shown.
Pull thread through slot ot case
as shown,
Pull thread under tension
spring and through the opening
as shown above. Pull 3 to 4
inches of thread |rom bobbin.
Holding latch open, position
case into shuttle and release
latch,
Case should lock into place
when latch Jsreleased,
• Introduction de la canette dans leporte-canette
httrodtasez la canette dans le Tirez le fil par la fente du porte-
portecanette en prenant sore eanette eonnne moatr&
que le fil se ddroule vers la
drolte et qu 'il sorte de la canette
comme mo/ztr#.
Tirez ie fil seas le ressort de
tension etfaites-ie passer par le
I/'oa, comme montrd cl-dessus.
Tirez 3 gt 4 pouces de fil de la
bobhw.
Ouvrez le loquet pour eagager le
porte-canette h fond dans la
navette, puis re16chez le loquet.
La canette est bloqude en place
lorsque le loquet est engag&
• Inserte la Bobina Dentro del Portabobinas
Coloque la bobina en el Jaieelhiloatrav6sdelaranura,
portabobinas asegurfindose que come se ilustra.
el bilo se alimente hacia la
dereciaa y salga de la bobina,
come se ilustra.
Jaie el bile debajo del resorte
tensor y a trav6s de la abertura
come se ilustra. Jale de 7.5 a 1O
cms de hilo de la bobina.
Con el ret6n ablerto, meta el
portabobinas ee la lanzadera y
libere el ret6n.
El portabobinas deberfi estar fijo
en su lugar cuando se libere el
ret6n.
18

Prepare the Top Thread
• Thread the Needle
The numbered steps above |allow the numbers on
the illustrations.
Dotted lines show places where the thread loops
and then is pulled tight.
F
Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you.
Raise presser foot lever.
Place spoot on spool pin as shown, with thread coming tram the back of the spool
(_ Draw thread into thread guide using both hands.
(_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check
spring holder.
(_) Firmly draw thread up and through take-up lever tram right to left.
(_ Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide.
(_) Thread needle from front to back.
NOTE: You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading.
Enfilage du f!l d"aiguille
• Guidage dufil de dessus
Zes #aaaePos sat ]es i]]llstratlells correspondetlt
cetcr des paragraphes.
Les traits pointillds montrent Ies endrods oh. en
eottsattt, let] est relfict_d, pt#s retendu.
Toemez [e volant d la main vers vous pour antener ie releveur-tendeur de fil en position haute.
Remontez le pied-de-biche. Posez la bobine de fil comme montr_, le fil se d_reuiant par l' arriOre,
(_ Tenez ie fil des detLr mains et passez-le sous le guide-fiL
(_ AIors qzte vous retenez le fil prks de la bobine, tTrez le fil vers 1e bas, dans ia rainure, et atttour da
dispostfif h ressort.
(_) Tirez fermement leftl vers ]e hoar el passez-le, de droite h gauche, dans le eroeDet dn relevetzrtendeur.
(_ Tirez ie fil vers le has etfaites-le passer dans le guide-ilL
_) Enfilez l'aiguille d'avanr en arrikre.
REMARQUE: P_urintr_duirephtsfaci_ement_efildans_echasdel_aiguil_e_c_upez1eb_utdufi_avecdes
ciseara" bien aigufsds.
19

Prepare el Hilo Superior
• Enhebrado de la Aguja
Los pasos enumerados stguen la secuencia num_nca
de las ilustraciones.
Las lineas puntea6as muestran los sttlos donde e!
hito se afloja para luego ser halado firmemente.
Los pasos enumerados s_guen ia secuencla numOnca de las ilustrac_ones.
Las lineas punteadas muestran los sitios donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente.
Eleve la palanca tlrahilo a su posici6n m_ alta glrando manualmente el volante hacla usted.
Alce la palanca de pie prensatelas.
Coloque el carrete en el portacarrete, tal como se muestra con la hebm saliencto de ia parte de arras del
carrete.
@ Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo.
@ Sostemendo el hilo cerca al carrete, pase ia hebra pot el area de tensi6n yen segmda alrededor del
sujetador del muelle tlrahilo.
@ Pase firmemente la hebra iaacla arriba y a Waves de la derecha a la lzquterda.
@ Jaie el hilo hacla abajo y desliceio a tray,s del guial_ilos de la barra de aguja del lado lzqmerdo.
@ Enhebre ia aguja del frente hacia atrfis.
NOTA: Si 1odesea, corte la punta de la hebra con unas tijeras para facilitar el enhebrado de la aguja.
2O

• Pick Up the Bobbin Thread
1, Raise presser toot lever. Hold top thread 2. Bring bobbin thread up by pulling top
loosely in left hand and rotate handwheel thread,
toward you one complete turn.
If you cannot pick up bobbin thread by following steps given above, then check:
1, Is needle threaded from trent to back?
2. ts thread tangled around needle?
3. Are 3 to 4 inches of thread coming from the shuttle?
4. Is thread from shuttle tangled?
5. is bobbin properly installed in the bobbin case?
6. Is the machine threaded according to the instructions?
3, Pull both threads under and to the back
of the presser foot, leaving 4 to 6 inches
of thread clear.
• Remonte duf!lde dessous
I. Remontez le pied-de-biche. Tene_
mollement le fil derriOre l'aiguille, de ia
main gauche, et tottrnez le volant d'nn
roltI" complet ver_ _ _tOtlS.
2. Remontez lefil de canette en tirant snr le
fil de l'atgnille,
3. Passez les deux fils sous le pied-de-biche
et tirez-les vers l'arri_re de 4 h 6po.
Si votts ne pouveT, pas faire remonrer le fil de desserts en stavant les dtapes ct-dessus, alors v_rifiez les points suivants:
1. Le fil est-il enfil_ par le devant de l'aiguille?
2. Le fil est-il enehev_tr_ atttour de ratguille?
3. Y-a-t-il de 3 fi 4 pottces de fil sortant de la navette?
4. Le fil de la navette est-il enchev_trd?
5. La canette est-elle introduite cot'rectement dans le porte-canerte?
6. L'enfilage de ia machine a-t-il etd fait selon ies instructions?
21

• Tomando la Hebra de la Bobina
1. Eevante la palanca dei pie prensatelas.
Sostenga floja la hebra de la aguja con su
mano izquierda y rote el volante
manualmente hacia usted una vuelta
completa.
Si no puede levantar el hilo de la bobina slguiendo los pasos menclonados, entonces:
1. /, La aguja estfienhebrada de adelante hacta atr'M ?
2.., E1hilo est_ienreoado alredeaor de la aguja ?
3. _.Hay 7.5 - I0 cms Oehilo satiendo de la lanzadera ?
4. t, Estfi enredado el hilo de la lanzadera ?
5. 1,La bobina est,'l instalada corcectamente en el portabobinas 7
6. 1.La m_quma est,5enhebrada de acuerdo alas instrucciones ?
2. Traiga hacta arriba el hilo de ia bobma
haiando la hebra de arriba.
3, Tire ambas hebras por Oebajo y hacia
atrfis del pie prensatelas, de3ando la hebra
de unos 10 a 15 cms.
22

Adjust the Top Thread Tension
f
Top side of fabric
\
Setting mark
Tighten
For Straight Stitch
The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabnc,
as shown above, magnified to show detail.
Ifyou look at the stitch, front and back, you will notice that there are no gaps, that
each stitch is smooth and even.
When adiusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top
thread.
Choose the Correct Tension:
The best tension will depend on;
the stiffness and thickness of the fabric
the number of fabric layers
the type of stitch
The top thread
is too loose.
The top thread
appears on the
underside ot the
labric
The top thread
is too tight,
The bobbin thread
appears on the
uppersudace ol the
labric
Tension is too loose:
The top thread shows through the
bottom of the fabnc, The bottom side of
the stitch will feel bumpy.
Tension is too tight:
The bobbin thread will come through
the top of the fabnc. The top side of the
stitch will feel bumpy.
23

Rdglage de tension du fil de dessus
Ettdrott tht ttsstt
_il" de_t
dessus
FiI de dessous
Avec ie poiut drott
Repbre
AugDlelllottotl
Le point droit tddal a ses fils qut se croisent entre les deux couches de ttssu,
comme motrd ci-dessus.
En examinant les points, str I eudrott el !'envers, vous constatez qu 'ils sont
patfaitement rdguliers.
Lorsque volts rdglez la tenstou dufil sup_rteur, plus le uomdto est dlevd, alors plus
lefil est tendu.
Rdglage h la tenston correcte.
La tenston du fil ddpend esseutiellement:
de la rigtditd et de l 'dpatsseur de l'dtoffe
du hombre de couches it assembler
de la forme du point
Fil d'atguille trop ICtche.
Lef!! d'atguille apparart
dessotts.
J
Manque de tension:
Lefild'atguilleressoll sous le ttssu,
Oft seutdes aspdritds eupassant le
dotgt.
Fil d'atguille trop tendu.
Le f!l de canette appara_
desstts.
Excds de tension:
Le fil de canette remonte sur le tissu,
On seut des aspdrit_s en passaut le
dotgt.
24

Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior
f
Lado de arriba de la Iela
Hilo _ _
SUDerlOF
hobina
Marca para fijar
Suelto
r
Apretado
J
Para puntada recta:
La puntacla recta 1deal tendril las hebms rematadas entre las dos capas de tela, tal
como se muestm arriba en forma ampliada para que se pueda aprecmr en detalle.
Si se m_ra la puntada, por encima y pot clebajo, podr_i ver que no existen enredos,
que cada puntada estfi liana y pareja.
Cuando se ajusta la tensi6n del hilo superior, entre mgs alto sea el ntlmero, naris
ajustada quedar_i la hebm superior.
Escoja la tensi6n correeta:
La tensidn perfecta depende de:
El grosor y tersura de la tela
E1 ntimero de capas de tela
El npo de puntada
La hebra to hilo)
de arriba esta muy
flojo
dehtLad°_supermr
El hilo superlor
aparece por debajo
de la tela
El hilo superior
esta muy apretado
La hebra de la
bobina aparece en
la superficm supermr
de la tela
La tensidn es muy floja:
Cuando el hilo superior se ve en la parte
inferior de la tela. El lado de abajo de la
puntada se siente desigual (abultado).
La tensi6n es muy apretada:
Cuando el hilo de bobma sale por
encima de ia tela. E1lado de arriba de la
puntada se siente desigual (abultado).
25

For Zigzag Stitch
In a correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of
tabric and the top threads will show slightly on the bottom side. See below tor the
correct appearance. To match this appearance, adjust the top tension.
Top tension Top tension
TooTight Too Loose Just Right
J
Top side of Fabric
J
Too side of Fabnc
Top side of Fabnc
Reverse Stitch Control
To reverse stitch_ hold down this control during
sewing.
Release to sew forward again.
Bottom sideof Fabnc
Too Tight:
--Corner ot each zig
zag will pull together
on the top side ot
fabrics
Bottom side of Fabric
Too Loose:
--The top thread will
loop through bottom
side of fabnc and will
be pulled almost
together.
Bottom side of Fabric
Just Right:
Mimm_ze the amount
of top thread visible
on the bottom side ot
fabric without causing
excessive puckering
or causing the bobbin
thread to show on the
top s=de, Results vary
with tabnc, thread and
sewing conditions.
26

Avec le point zigzag
Lorstlu'un potnt zigzag est effectltO correctement, le fil de dessous ne para?t
jtttltais sur le dessus dtt ttssu et le fil de desstts para_t a peine stir la surface
tnfdrieltre dtt tisstt. Reportez-vous aux figures ct-dessous pour voir gt quoi
ressentble tin point exdcutd correctement. Rdglez la tension duff] de (lesstts pottr
obtenir I'aspect ddstrd.
Tension tilt f!!
Top tendu
Tension duf!l
Trop IBche
Dessus du IISSII
Dessotts du tisstt
Trop lendit:
DesstIs dlt ltAk_ll
Dessus {hi il,qSll
Piquage en arribre
f
J
Poltr inverser l'avance, appltyez stir ce bouton tout
ell coltsanL
LCtchez le bouton pour piqtter en avant.
--Les pomtes dlt motif
z_gzag onl lendonce
a sefondre ensemble
it la pattie sttpertettre
des points.
Dessous du tissu
Trop I6che:
--Le f!l du dessus a
tendonce it se hotter
attx pomles a la base
de chatltte point el a
Otre prattqttemenl
jtLrtapose ally"potnte&
Dessolts dlt tisslt
Tenston correcte:
--Mbntmsez }a qttantit_
de fil sttp3rteur visible
it renvers du tissu
sails pour alllalll
plisser _rcessiventente
ou bien sans oue le fil
de la canette soil
visible stir le dessus
dt¢ lisstt, tes r_sultals
Patletlt selon le llSSll,
le filet las reglages
tttilis_s.
27

Puntada Zigzag
En la puntada correcta de zigzag, los hilos de la bobina no aparecerfin en la pane
superior de la tela y los hilos supenores se verfin ligeramente en ta pane de abajo.
Vea el aspecto correcto en las ilustraciones s_gulentes.
Para igualar esta apanencia, ajuste la tensi6n del hilo superior.
Tensidn del Hilo Tensi6n del Hilo
Superior Superior
Mucha Tensi6n Poca Tensi6n
,.. j
Lamo Superior de la Tela
I_do Superior de laTela
Tensi6n Correcta
LadoSuperior de laTeia
Control de la Puntada de Retroceso
f
J
Para coser hacia atrfis mantenga opnmido este
control al coser.
Su61telo para coser nuevamente hacia adeiante.
Lado Inferior de la Tela
Mucba Tensi6n:
--La esquina de cada
zigzag se jalaran y
quedamn muy Juntas
en la parte superior
de ia puntada.
28
Lado Inferior de la Tela
Poca tensi6n:
--El hilo superior
enlazara el inferior
de la iela y se jalar;a
quedando casl junto.
Lado Inferior de la Tela
Tensidn Correcta:
Reduzca al mlmmo la
superior Visible en El
iado sin que se frunza en
forma exceslva o
haciendo que el hilo de
la bobina se yea en al
lado superior. Los
resultados pueden variar
segfin la tela, hilo y
condic_ones de costura.

Model
Modble 12116
Modelo
Setting mark
RepL,re de reghlge
A a C\ITY_E rs G\ H
Stitch Selector
Sdl,'ctem" de pontt
Selector de puntadas
Model
_,lod_le 12812
Modelo
Settingmad<
Repere tie rbghtge _ _ - - _ _.
Marca de aJt_sle// \\
Stitch Selector
Sdlectettr tie pmnt
Sel6ctor de ptlntadns
Stitch Selector
The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width for regular
zigzag.
The different types ot stitches are designated by color.
Straight, Zigzag and Utility Stitches are red.
Stretch Stitches ere yellow.
Geometric Decorative stitches are green.
Buttonhole Settings are blue.
NOTE: To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adiusting this control.
Sdlecteur de point
Gr6ce art sdlectem" de point, voes pottvez non sulement choisir le type de point d#sird, mais attssi sa 1argeer iorsqtte vous
efilises les points zigzag ordinaire et croquet.
Chaqtte groztpe de points est ideet_[_d par nee conlettr partictdi_re.
Les points droits, zigzag et ordieatres sont rouge.
Les poaus extensibles sonrjae/te.
Les pmnts de ddcoration g#omdtriqees sont yetis,
Les reglages pour botttonni#res sont blett.
REMARQUE: Assm.ez-v_as qtte _atg_i_e est rem_ntde a sa p_siti_n _aphts E_ev_e et est h_rs de ttsstt l_rsqee v_s
rdglez le sdlecreur tte point, afin de ne pas endonenager l'aiguille de le ttsse.
J
Sel6ctor de Puntada
El control sel6ctor de puntadas no s61o determma la puntada que se elige, Stud gue tambi6e reguia el anche de puntada
parn In puntada zigzag regular.
Los diferentes ttpos de puntadas se destgnan pot color.
La Recta, zigzag, y las de mayor utilidad san rojas.
Las puntadas rectns son de color amarillo.
Puntadas decortivas geom6mcns son verde.
Los njustes pard ojales son azul.
NOTA: Para evitnr que la agujn o in tela se darien, asegfirese que la agujn est_ nrribn y fuera de la tela cuando opere este
control,
29

Setting mark
de
_nl n
/// "\x
Stitch Length Control
R#glage de Iongueur du point
]
E
I
Stitch Length Control
The stitch length control regulates the length of stich.
The higher the number, the longer the stitch.
"'0"" means no feed.
Depending upon your tabnc or your own preference in buttonholes, you may alter the
buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control.
Rdglage de longueur du point
Le sdlecteur de loogueur de point permet de choistr la !ongueur du point voutu.
Ce sdlecteur est dgaiement dotd d tot rdglage pourpomt extensible.
Plus le chiffre est grand, plus le point est tong.
O, l'avance est nulle.
Densztd dtt bourdoo
Selon la nature dtt tisstt oil votre prEfErence, VOltS pouvez fatre des bordttres a potnts
plus ou ntoins serrds, en modifiant Ia longueur du point dolts la zone bieue,
3O
F \
=!iif',I
Stitch Length Conirol
Rdglage de longueur du point
Adjusting Stretch Stitch Balance
To select Stretch Stitches, set this control at V position.
[n stretch stitch sewing, the Stitch Length Control should be in the detent
position between S and L ( V position) for most materials. Depending upon the
type ot fabric used, you may need to adjust this control to match forward
stitches ot stretch sewing with reverse motion stitches.
To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "'S'"
To lengthen, turn toward "'L'"
Equilibrage des points extensibles
Pour coudre des points extensibles, il suffit de r_gler ce sdlecteur it la posttton
<<V >>_
Lorsque vous utilisez uo point extensible, sElecteur de longueur de point doit
Ytre rdgld 1_sa posttioo {Mdclic ( V ) entre << S >>et << L >>pour io plupart
des tissus. Seioo ie type de tisstt utilis_, il se peut qtte vous vouliez rdgler ce
sglecteur pour fatre correspondre ies piq£e'es avant de toot potnt extensible
avec les piqOres arri_re.
Pour raccottrcir uo point exteosible, tountez ldg_rement ce sdlecteur vers
<4.S >> pour l'allonger, fades de m_nte en le tournant vers << L >>
L V S

Marca de ajuste
t _ _._
/ \
' a ii '
,'(,L),2, i i l)il
_1_ TIR _ r C
\
Control de largo
de punlada
_ontrol de Largo de Puntada
E1 control clelargo de la puntada regula la longltnd de la puntada.
Mientras mils alto sea el ndmero, mils larga serfi la puntada.
" 0 " significa clue no se avanza.
/ \
,Z2"_ '=! : !_I I
Lk2J I I [._1 I
_[srlR_r e_
• /
I___ Control de largo
de puntada
Ajuste Equilibrado de la Puntada Elfistica
Para seieccionar las puntadas rectas, ajuste este control en posici6n T
En ia costura de puntadas elfislacas, el control de largo de puntada deberfi estar
en poslcidn entre S y L (posiei6n IT) para la mayorfa de las telas. Dependiendo
del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coincidir
las puntadas hacia adelante de la cosmra elfistica con ias puntadas en reversa.
Para acort_ las puntadas elSsticas, gire ligeramente el control hacia" S ". Para
hacerlas mils largas, gire hacia "'L",
L • T S
31

Starting To Sew
Nowthat you are familiarwiththe controlson your machine and with the accessoriesprovidedforthe machine,you are readytostartsewing with your new Kenmoresewing
machine.Below are some good habits to follow each time you sit down to sew:
1. Inspect the needle. It should be straight, properly set and sharp on the point. It should be the correct size tor the fabric and thread being used. Do not be afraid to change
your needle frequently. Many of the new fabrics made of synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers.
2. Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine. Hold onto threads during the
sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam.
3. Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness. Adjust the machine for the length of stitch and tension suitable to
the fabric.
4. Fabric should be placed under the presser foot with the bulk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the 5/8" seam marking on
the needle plate when making a simple seam.
5. Run the machine at a slow even speed. The more pressure you put on the foot control, the faster the machine will sew.
6. Fasten each seam by back tacking, sewing a lew stitches in reverse.
7+ Always finish sewing each seam with the needle at its highest point.
8. Guide the fabric genfiy with your hand in front of the needle. Never pull or hold the fabric in such a way that the normal feeding is altered.
9. When turning the handwheel manually, always turn it toward you.
32

A Font de colntnellcer
Mainteuant que vous connatssez tous les disposttifs de reglage de votre maehhte it coudre Kenmore, atnst que ses divers aeeessoires et leur fonetion, vous allez pouvoir vous
en setvir. Adoptez des le ddbut de bonues habitudes pour forte uu butt travail, en observant ies recommandations et-dessous:
1. Eraminez l'atguille pour votr si elle est bien droite, correctemeut installYe et parfaitement poinme. Sa grosseur ddpend du fil fi ufiliser pour coudre une certaine matiOre.
N' hdsitez pasa rempiacer l'aiguille des qtt'elle s __mOuSSe. Beaucoup de nouveau°\- ttssus, foits d'un mdlange de fibres synthdtiques, (pointent phts raptdement les atguilles
que lesfibres uaturelles.
2. Avant de glisser votre ouvrage sous le pied-de-biche, ttrez ies detL\ fils et repoussez-les d' au moins quatre pouces derriOre l' atguille; retenez-ies en piquant les 3 on 4
premiers points.
2. Vdrifiez les rdglages en piquant sur uu pettt moreeau de tissu que vous allez eoudre. Le ttssu doit _tre en double Opatsseur. Rdglez la longtteur du point et la tension quand
VOIlS pOSSeZ d' llll genre de gissu it un oulre.
4. Pour les coutures ordinaires, plaeez le i_sstt sous le pied-de-biehe de fagon que votre ouvrage suit h gauche de l'aiguille, le bord droit s°arr_tant h la ligne de guidage
marqude 518"
5. Faites marcher ia maehhte leutemeut et d vitesse r_guliOre. Phts vous tTppuyez fort sur la pddale de lo commonde de vttesse, plus la machine pique vite.
6. Arr_tez totttes ies coutures, art ddbut et aa latin, en fotsaut queiques points en sens inverse.
7. Terminez tOlUOUrSune coutltre avec r atguille en position houte.
8. Guidez ddlieatement le ttssu, a ant q t tl passe so tsle pted-de-btct e Ne nrez pas out e poussez pas let ssu de fagon a get er son entra t ement horn al par les griffes
9. Le volant de la maehhle dolt totqours &re tourn_ it la main daus le nt_me sens: vers vous.
33

Iniciando la Costura
Ya que se encuentra familianzado con los distmtos controles de su maquma y con losaccesonos cluese emregan con lamaquina, esfftlisto para empezar a coser con su m_quma
de coser. A continuaci6n algunos buenos hfibitos que debe seguir cada vez que SEslentE a coser:
1. Inspecclone la aguja. DeOe estar bien derecha, bien colocada y afilada en la punta. Camble su aguja tan frecuentemente como lo considere necesano.
Muchos de los matenales fabrlcados a base de mezclas sintetlcas tmnden a gastar la puma de las agujas mils ficilmente que las teias elaboradas a base de fibras naturales.
2. Antes de colocar el matenal en la m_quina, cerci6rese de que las pumas de los hilos hayan sido llevadas unos I0 cms hacia atras de la miquma.
Sostenga tas hebras de hilo durante las pnmeras 3 o 4 puntadas de costura.
3. Pmebe la puntada de la miqulna en un trozo de la tela que va a utilizar. La tela debe estar doblada para dar un doble grosor. Ajuste la miquma para el largo de la puntada y
la tensi6n apropiada para la tela.
4. El material debe colocarse debajo del pm prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado lzquierdo de la aguja y para llacer una costura simple con el borde derecho del
material eolocado sobre ta marca de costura de 5/8" que se encuentra sobre la tapa de ia aguja.
5. Opere la mfiquina a una velocidad baja y pareja. Entre mas presi6n coloque en el control de pie, m_s r_pldo cose la m_quma.
6. Asegure cada costura rematando al pnnclplo y al final de elias.
7. Termine de coser cada costura con la aguja en su posmi6n mils alta.
8. Guie suavemente el material con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que altere ia normal alimentaci6n de ella.
9. Cuando glre manuatmente el volame, slempre hfigaio en el sentldo hacia usted.
34

Set the Machine
Stitch Stitch selector
TYPE
i
Top thread tenston Stgch length
COntrol 2 to 6 conlrol red
LgNGTH
Straight foot Zigzag toot
LEARN THE STITCHES
Straight Stitches
• Straight Stitch
1. Raise the presser toot.
2. Raise the needle to its highest
position.
3. Place the edge of the fabric next
to a stitching guide line on the needle
plate 15/8"" is most common).
4. Draw the threads towards the back
and lower the presser foot.
5. Press the toot control.
6. Hold the fabric loosely, and gently
guide it along the guide line, so that it
feeds naturally.
Do not force the fabric or try to pull it
tight.
7. At the end of the seam, you may
want to reverse to lock the stitch.
8. Raise the presser foot and remove
the fabric.
9. Cut the threads.
Cornering Guide
• Use the Seam Guides
The seam guides on the needle plate
are there to help you measure seam
width. The lines are 1!8"" apart, with
the 5/8"" and 7/8- lines marked.
• Turn a Square Corner
To turn a square corner 5/8"' from the
fabric edge:
1. Stop stitching and lower the needle
by turning the handwheel toward
you when the fabric edge facing
you lines up with the cornenng
guide, as shown.
2. Raise the presser toot and turn the
fabric to line up the edgewith the
5/8- seam guide.
3. Lower the presser toot and begin
stitching in the new direction.
35

Rdglages
Paint SElecleur de point
TYPE
i -@
Tension _l fil
d'atguille, 2 a 6 Longueur du point,
Pied de Pied de
point droll point ztgzag
36
CONNAISSEZ LES POINTS
Points droits
• Coutures ordiaaires
i. Remontez ie pied-de-biche.
2. Amenez l' aignille a la position la plus
haute.
3. Placez ie bard du tISSlt pros de la
ligne de guidage, grav_e sur la
plattne d'aiguille (la plus utilis_e est a
5/8po.),
4. Tirez ies fils vers l'arribre et abaissez
le pied-de-biche.
5. Appuyez sur la pOdale de vltesse.
6, Tenez l'ouvrage lCtchement en le
guidant le long de ia ligne, afin de ne
pas g_ner l' avance.
N'essayezpas de pousser le tlssu ni de
le retenir.
7. Une fols la coutare termin_e, vous
pouvez plquer en orribre pour arr_ter
la couture.
8. Remontez le pied-de-biche et d_gagez
votre onvrage.
9. Conpez lesfils.
Marques de cotn
• Lignes de guidage
Des lignes de guidage it nl_me ia platine
de l'aiguille permettent de mesurer
facilement la largeur des points. Les
lignes sont espacOes de 1/8" l'une de
l'autre, Deux lignes de guidage, celles de
518" et 718", sont marqudes.
J
• Piquage d'un coin
Piquage d'un coal a angle drott, a 5/8"
du Oord du tissu:
J, Arr£tez le plquage et abalssez l'algnille
ell falsallt tour_leF manu-ellenlent le vol
ant vet's vous lorsque le bard du tissu
qui volts fail face s_aligne avec la
marque de cool, conttne mantra.
2. Faites remonter le pied-de-biche et
Ioarnez l'oavrage pour ell aligner le
bard avec la ligne de guMage de 5/8"
3. Faites descendre Ie pied-de-biche et
conttnaez a coudre dans la nouvelle
direction.

f
-._
Ajustes
Selector de laspumadas
Puntada TY P E
I
Control del tensi6n
del hilo superior
de 2 a6 Comrol largo de
Pie P. Recla Pie zigzag
APRENDA LAS PUNTADAS
Puntadas Rectas
• Puntada Recta
Antes de coser con el pie para puntada
recto, siempre fije el control del ancho de
la puntada en 0 para ewtar romper la
aguja,
1. Alce el pie prensatelas.
2. Alce la aguja a su postci6n m_s alta.
3. Coloque el horde de la tela sobre una
linea guia de la puntada, en la tapa de
la aguja (5/8" es lo m_s comfin),
4. Hale las hebras de hilo hacia arras y
baje el pie prensatelas,
5. Opnma el control de pte.
6, Sostenga la tela floja y suavemente
guiele sobre la linea de guia para clue
alimente en forma natural.
No force la tela ni trate de halarla
ajustada,
7. AI pnnctpio y al final de la costura
puede coser en retroceso para rematar
la punta.
8. Alce el pie prensatelas y retire la tela.
9. Corte las hebras.
• Uso las Guias de Costura
Las guias de costura que se encuentran
sobre ia tapa de agujas fueron grabadas
alll con objeto de ayudarle a medir el
ancho de la costura. Las lineas se
encuentran apartadas entre si por 1/8", y
las lineas de 5/8" y 7/8" estfin marcadas.
J
• Para dar la Vuelta en Una Esquina
Para glrar en una esquina cuadrada a 5/8"
del borde la tela:
I. Deje de coser y baje la aguja girando el
volante hacia usted cuando el horde de
la tela que cstfi enfrente a usted est(: cn
linea con la guia de ia esquma, tal
como se muestra.
2. Alce el pie prensatelas y gire la tela
para alinear et orillo con la guia de
costura de 5/8",
3, Baje el pie prensatelas y comience a
coser en la nueva direcei6n.
37

r Set the Machine
Rdglages
Ajustes
Stitch selector
Stitch S_lecteur de potnl
Point
Puntada Selector de las puntadas
TYPE
' @1
Top thread tension
control 2 to 6
Tensiondufil Stitchlenglh
d'aiguille, 2 ?z6 conlro_red zone
Control del tensi6n Longueur du point,
del hilo superior zonerouge
po.7272;2°,ojo
Zigzag toot
Straight toot
Pied de point Pied de point
dron zigzag
Pie
Pie P.Recta zigzag
oll
o
38
• Topstitching
The Stitch and Its Uses
Topstitching emphasizes the lines of
your garment and keeps seams and
edges flat and crisp.
Accent suRs or blouses with one or two
rows of topstitching around the outer
edges ot cuffs, lapels or collars.
• Surpiquage
Utilisatton du point
Les surpiq_res permettent de faire des
coutures d_coratives et de garder Ies
bords plats et rigides.
Vous pouvez orner ensentbles et blouses
avec une ou deux surpiqftres autonr des
poignets, revers et cols.
• Puntada Sobrepuesta
La Puntada y sus Uses
La puntada sobrepuesta resailta las lineas
de sus prendas y manticne las costuras y
los bordes pianos y derechos.
Acentfie los vestidos y ias blusas con una
hilcra o dos, de costura sobrepuesta
alrededor de los borOes de los pubes,
solapas o cuellos.
Here's How
1. Lower the presser loot.
2. Keep the edge of the fabric next to
the right edge of the presser foot.
3. Evenly guide the fabric along this
edge to produce an even row of
topstitching 1 cm from the edge.
VOlel co/nnlent
l, Abatssez le pied-de-biche.
2. Gardez Ie bord du tissu pres de
drott du pted-de-biehe.
3, Cousez ainst pour faire une snr-
p_qare r_gulikre ha 1 ent da bord,
Aprenda c6mo se hace
i. Baje el pie prensatelas.
2. Marttenga el borde de la tela junto al
borOederecho del pie prensatelas.
3. Guie en forma pareja ia tela para que
la hilera del pespunte quede igual, a
1cm, del bordc.
Stitch selector
S_lecteur de point
Selector de las puntadas
TYPE
©
• Left Needle Position
Use Left Needle Position for more
control while topstitching or edge
stitching difficult fabrics.
NOTE: Use only zigzag presser toot
for Left Needle Sewing.
• R_glage it gauche de l'aiguille
R_glez l'atgnille f la gauche lorsque vous
appliqnez des surpiqftres ou bien lorsque
votts ptquez le bord d'un ouvrage difficile d
condre.
REMARQUE: Servez-vous unique-
ment da pied de point
zigzag lorsque VOltS
r_glez l'aiguille _ sa
position iz la gauche.
• Posici6n lzquierda de la Aguja
Use la poslci6n tzquierda de ta aguja
para mayor control mientras pespuntea
cosobre orillas de telas dificiles.
NOTA: $61o utilice el pte para ztgzag
cn costura con posici6n
izquierda de Iaaguja.

• Sew in a Zipper
Fabric Preparation:
Put the right sides of the fabric together
and sew to the end of the zipper
opening. Use the reverse to lock the
stitches.
Sew the zipper opening with stitch
length at "4 '" and top thread tension at
,,3 ,,
• Pose desfermetures _ glissi_re
Preparez votre ttssu:
Mettez le tissu endroit sur endroit et
cousez jusqu ' au bout tie l'ouvert]tre,
Piquez en arriOre pour arrYter la
coutltre.
R_glez ia Iongueur du point a "4" er la
tension a "3",
End ot opening
Boltf de ]'ottl'dt'lttre
of fabric
Endrott
all1 ll$$ff
Top edge of fabric
Bord sttp_rtettr
Setthe Machine
R_glages
Stitch selector
Stitch S_€le_eur de point
PolIIi TYPE
I @
I
Top thread tension Stitch length
conlrol 3 to 6 control 2
Tenswnd,Jil
d'atguille, 3 a 6 Longttettr du point,
\ 2 LENGTH
Zipperfoot
Pied dejbrmetures il glissidre
Zipperteeth
(i_ _ A _ Mailles
Zipper tape
n.or.
i:
To Sew :
1. Fold back the left seam allowance as
shown,
2. Turn under the right seam allowance
to term a 1/8- told.
3. Placethezipper teeth next tothe 1/8""
fold end pin in place.
Mise en place:
1. Rabattez la ressource de couture
gauche, comme reentrY.
2. Repliez dessous la ressource droite,
formez un pit de 1/8"_
3. P/acez les meilles de la fermeture
centre le pli de i/8" et bft_ssez.
4. To sew the left side of the zipper, set
the zipper toot on the left side of the
needle.
5. Lower the zipper foot on the right side
at the bottom of the zipper so that the
needle pierces the laid and the zipper
tape.
6. Sew through the fold and the zipper
tape to the point where the slider
begins.
7. Lower the needle to hold the fabric
and raise the presser foot.
4.Pour coudre le cot_ gauche de 1_
fermeture a glissikre, r_glez le pied de
fermen_res a glissi_re iz ia gauche de
l'aiguille.
5. Abaissez le pied sur l' endroit au boul
de la fermeture, pour que l'aiguille
ptque dans le pli et dans la ganse.
6. Piquez duns le pliet la ganse, jusqu'a
pro:cimitd du curseur de la fermeture.
7 Laissez raiguille piqude dens le tlssn
et remontcz le pied.
3c_

8. Open the zipper.
9. Lower the presser loot and stitch the
rest of the seam.
labric
ltS$It
10. Close the zipper and turn the fabric
right side up.
11. To sew the right side ot the zipper,
set the zipper foot on the right side of
the needle.
12. Stitch across and below the bottom
of the zipper.
13.Turn the corner and continue to
guide the toot along the zipper teeth,
as shown.
Stitch through the fabric and zipper
tape.
14.Stop about 2- from the top of the
zipper.
15. Lower the needle into the fabric and
raise the presser toot.
16. Remove the basting stitches and
open the zipper.
17. Lower the foot and stitch the rest of
the seam. Make sure the fold is
even.
8, Repoussez le curseur e:zbas,
9. Abatssez le pied presseur et fimssez
votre couture.
lO. Remontez le cursear el retournez
l'ouvrage, pour que l'endroit soit
vers ie haut.
11. Pour coudre la ruban de droite de la
fermeture a glissikre, r6giez le pied a
la droite de l' aiguille.
12. Piquez en travers plus basque la
fermentre a glissikre.
13. Toztrnez et piqaez avec le pied
presseur contre ies mailles, conzme
nzotztr_.
Piquez darts le ttssu et la ganse de la
fernteture.
14, Arr_tez a 2 po. environ du haut de la
fermeture.
15, Laissez l'atguille piqude dans le _sstt
et soulevez le pied.
16. EnIevez les points de b_ti et ouvrez la
fernletllfe.
17. A batssez le pied etfintssez de coudre,
Veillez ace que le pli sozt rdgzdier.
4O

• Culocacidn de Cremallera
Preparacidn de ]a tela:
Coloque los lados de arriba de la tela uno
junto at otto y cosa hasta el final de la
apertura de Ja cremallera. Utilice la
puntada en reversa para rematar las
puntadas.
Cosa la apertura de la cremallera con ei
largo de puntada en" 4" y la tensi6n del
hilo superior en '"3 ",
atriha de \._
la tela
Borde superlorde
la lela
Ajuste
Sek_ctorde lapunmdas
Pumada TYPE
I
Conlrol de[ tensi6n
del hilo superior Conlrol del largo
de 3 a 6 de la pumnda 2
\ LENGTH
Piede cremallera
De 0.2 Diemes de cremallera
a 0.3 cms
Cima de
J
Para coser.
1. Vuelva a fijar el largo de pumada en 2
y la tensi6n de la hebra de arriba de 2 a
6.
Doble haeia atnis el margen de la
eostura izclulerda, tal eomo se
muestra.
2. Voltee por debajo del margen de la
costura derecha para format un doblez
de 0.2 a 0.3 eros.
3. Coloque los dientes de la cremallera
pegados a] doblez de los 0.2 a 0,3 cms
y col6quela en ei sitio con alfileres.
4. Coloque la barra prensatelas en los
pasadores de ia derecha det pie de
cremanem.
5. Bale el pie de cremanera sobre el lado
superior en la parte de abajo de la
cremallera de moOo que ta aguja cola
el doblez y la cinta de la cremallera.
6. Cosa a trav6s dei doblez y de la cinta
de la cremallera hasta el punto en
donde empieza ia eorredera.
7. Bale la aguja para que eoja la telay
suba el p_e prensatelas.

8. Abra la cremallera.
9. Baje el pie prensatelas y puntee el
resto de la costura.
10. Cierre la cremallera y voltee hacia
arriba el derecho de ia tela.
l.Retire el pie de ia cremallera y
coloque ta barra prensatelas a los
pasadores de la tzquierda del pie
de cremallera.
12. Puntee a trav6s y por oebajo del
lado inferior de la cremallera.
13.Gire en la esquma y contint_e
guiando el pie a tray,s de los
dientes de ia eremallera, tai como
se muestra. Puntee a trav6s de ta
tela y de la cinta de la cremallera.
J
14. Pare unos 5 cms. antes de la punta
supenor de la cremallera.
15.BaJe la aguja dentro de la telay
suba el pie prensatelas.
l 6. Retire las puntadas basteadas y abra
la eremallera.
17. Baje el pie y puntee el resto de la
costura. Asegfirese que el Ooblez
est_ parejo.
42

_ _l _ ¸ _ _ _
....f <-_;,,_. I _._,,_<;:_/_:_i_i_i_iii__
i?_ _ _ _ "_ _ _ _!_i _"
INVJSIBLE ZIPPER AND CORDING
INVISIBLE ZIPPER
Adfust the loot so the needle is sewing through
the center hole ot the toot and one groove o! the
toot is riding on the teeth of the z_pper as shown.
Follow the zipper manutaeturer's instructions.
After z_pper has been inserted, fimsh sewing
seam by shifting toot to s_de position sewing
through side notch.
CORDING
The zipper toot san also be used to make
cording tar slipcovers, etc. Cover a cord with a
strip of bias fabric and sew as shown.
NOTE:
Use "Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT"
(6757) tar "'invisible zipper" and "'cording",
which can be obtained at any Sears retail store.
FFRMETURES A GLISSIE'RE INVISIBLES ET BORDS GANSES
IrERMETURE A GLISS1ERE IAqqS1BLE
R_gtez le pied pour due I'atguille pique per le
trait ¢¢ntrdl dis pted et (ill'title ratnttre de se/ttt
ct salt a cheval sur une rangee de ntailles de la
fgl'lltelltre _1g/isM_re, co]]l}llg i_lonlrd. SIII|tHZ 18S
tnstrttettons du fabrtcem tie la fermetttre a glis
si_re, Lor._t]tte yetis avez cottstt la fermetare a
glissiOre des deux cotes, ddplacez le pied pore
oue l'atguille passe stir le cote du pied et
fints._ez de ])totter _otre cotflttre.
BORDS GANSES
Le pted de fermetures a glissikre sert attsst b
ggznser des hot¢ssea', elc. Recolgl,rez lie cordon
d'ttne bande de ttssu toupee dans le blais et
piqltez co_tt#te i11ot_Ir_.
REMARQUE:
Utilisez le PIED DE FERMETURES ,;t GLIS-
SIERE n° 6757 (de machine a barre basse) pour
glisxikres mvi,ribles et bards gae.res, de tottt
magastn Sears.
CIERRE INVISIBLE Y ACORDONADO
CIERRE INVISIBLE
Ajuste e_pie para que la aguja case en el orificio
deI pie y una ranura delpie pase sabre los
dientes, slga las mstrucciones del fabrlcante.
Despues de inseaar el cterre, finalice ia costura
deslizando e| pie a la pos_ci6n de costura lateral a
traves de b muescs lateral.
ACORDONADO
El pie tambi6nseusa par"._aceracordonaaos de
fundas, etc Cubra sn cord6n con cinta estr_for y
COSB.

• Use the Darning Plate
Sometimes when you sew, you want to control the labric yourself.
The Darning Plate covers the teed dogs so that they do not touch the
fabric.
To put on the Darning Plate:
NOTE: The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in
the needle plate. In the darning plate, these holes are slightly
to the left el center.
1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom.
2. Fit the darning plate pins into the needle plate holes. The teed dogs
will shaw through the darning plate holes.
Use the darning plate in the following ways: Darning (P,4._4)
Button Sewing (P.5&)
Set the Machine
Slitch seteclor
S!ilch
I TYPE
Top thread tension Stitch lenglh
control t to ,} control any number
(not necessary to
adjULStE)Ne T H
NO presser
loot
Darning plale
• Darning
Here's How
1. Put the darning plate on the need}e plate
(see p. 44 ).
2. Remove presser loot and place the fabric on an
embroidery hoop with the hole in the centered.
3. Draw the bobbin thread up through the labric by
holding the top thread and taking one stitch at
the spot where you wish to start darning.
4. Lower the presser bar and sew at a slow speed.
5. Move the tabric back and torth slowly until you
have covered the darning area.
6. Turn the tabric a half turn and sew another layer
el stitching over the first layer.
NOTE: if your tabric is thin or badly damaged,
use a separate piece o! fabric under the
hole to reintorce it,
7. When you finish darning, remove the darning
plate.
44

• Platine _ repriser
11se peut parfois que vous voaliez contr_ler le moavement du tissa qtte
_OlIS COHSeZ.
La platine de reprtsoge convre ies griffes d'entra_nement pour qae
eellesct ne sotent pos en contact avec ]'oavrage,
Pose de Io piatine de reprtsage:
REMARQUE: Les trous rectangnlaires a ta_me la platine de
reprisage corre_oon dent attx Irons de la piatine de
l'atgaille.
Les Irons de la plotine de reortsage sont l_gbrement
d_port_s vers Io gauche pot" rapport aa centre.
1. Posttionnez Ia pIatine, de manibre que les ergots soient orientes vers
ie bas.
2, Fortes descendre ies ergots de la piotiae de reprisage dons les Irons
de celle de l'azgtdlle. Les griffes d'entra_nement demeurent visibles
clans les fentes de la platine de repmsage.
Servez-voas de io platine a reprtser pour:
Repriser {voir page "45 ),
Condre les boutons (vow page 51 ),
Rdgiages
Point
I
I
I
Tension dufil
d'otguille, I a 4
P_$ de
pted-de-biche
S(lecleur de pottlt
TYPE
-G
Longuettr du point,
azt chotx [pas de
r_glage obligatotre)
LENGTH
-®
Plotine it reprtser
• Reprisage
1. Acerochez la platme a reprtser a la platine de
la machine [voir page 45 ),
2. Retirez le pied-de-biehe et tendez 1e tissa entre
ies onneaux d'an cerele a broder en prenant
soin de centrer le Iron.
3. Remontez left1 de canette a travers le tissu en
retenant le fil de bobine; faites an point a
r endroiI ou vous commencerez a reprtser.
4. Abaissez ensutte le ievter de relevage da pied-
de-biehe et piquez lentement,
5. Coavrez Io surface a respirer en d_pla_ant le
tambour lentement d'avant en artiste,
6. Tournez ]e tambour d' 1/4 de tour et refaites une
some de Points sar les premiers.
REMARQUE: Si le tissu est fin ou trbs ns_,
mettez an nzorceau de tissa
dessous poar renforcer l'endroit
endommag_.
7, Une fois le reprisage terminY, retirez la plotine
de reprtsage,
45

• Uso de la Tapa Zurcidora
Algunas veces al coser, usted desea ejercer el control sobre la teia. La
Tapa zureidora cubre los dientes del impelente para que 6stos no puedan
tocar la tela.
Paracolocar ta Tapa Zurcidora:
NOTA: Los orificios rectangulares de la Tapa Zurcidora hacen juego
con los orificios de la tapa de aguja. En la tapa zurctdora estos
odficios deben estar tigeramente hac]a ia derecha del centro.
1. Sitfie la tapa de zurcido con los pasadores en la parte de abajo.
2. Coloque los pasadores de la tapa zurcidora en los orifictos de la tapa
de aguja en la marca de 5/8". El impelente se verfi a trav6s de los
huecos de la tapa zurcidora.
Utilice ia tapa de zurctdo para Io sigumnte:
Zurcido (ver p_.gina 46 ),
Pegado de botones Iver pfigina 52 ).
f
Ajustes
Selector de la puntadas
Puntada
TYPE
' @
Conlrol del lensi6n Control del largo
del hilo superior de punlada en
de [ a 4 cualqumr numero
_ Ino _equlere de
aJUSLI_)N G T H
Ningun pEe
prcnsatelas
Tapa de zurc_r
Aprenda c6mo hacerlo:
i. Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja
(vet p'_gma 4_6),
2. Retire el pie prensatelas y el sujctador del pie
(vet pfigina t0), prense la tela en un tambor de
borOar con el roto en la mira0.
3. Saque el hilo de la bobina hacta arriba a trav6s
de |a teia, sostemendo hacia arriba el hilo y
haciendo una puntada en el punto donde desea
mtciar el zurcido.
4. Bale la barra prensatelas y cosa a una velocldao
muy baja (despaclo).
5. Mueva la teia de para atrfis y de para adelante
hasta que haya cubierto el fireaa zurclr,
6. Voltee la telay cosa otra capa de puntadas sobre
la pr_mera capa.
NOTA: Si la tela es muy delgada o estfi cn muy
mal estado, utilice un trozo de teia
separada debajo del roto para reforzarlo.
7. Cuando haya tennmado de zurcir retire la tapa
de zurcldo y reemp|ace el sujetador de| pm y el
pm.
46

f Set the Machine
R_glages
Stitch se[ector
Stitch S_lec_eur tie point
Polttl TYPE
Top thread tension
conlrol 2 Io 5 Stitch lenglh
Tension duff[ controlted
d'mgtdlle, 2 a 5 zone
LODi_IIClS_ gilt pt)ltll,
ZOIle rotl,_e
Zigzag loot
Pied b pmnt ztgzag
Zigzag Stitches
• Basic Zigzag
The Stitch and Its Uses
The zigzag stitch is one of the most
common and most versatile stitches on
your machine. It can be a utility stitch tor
sewing buttons, buttonholes, hemming,
overcasting, mending and darning. It can
also be used to decorate with trims,
appliques and cut-out work or as a
decorative stitch.
Points zigzags
• Point zigzag simple
Utilisanon da point
Ce point zigzag, attsst simple soit-il, est
tres utilise parce que tr_s pratique.
11perme! de ceudre des boatons, border,
sarfiler, raceommoder et rdparer, ll sert
attsst h broder, poser des appliques, des
incrustattons et atttres ornements.
Heres How
There are many ways to sew a zigzag stitch.
Consult the specific variations |or detailed directions.
Satin Stitch p.49
Applique Work p. 50
Bar Tacking p, 50
Button Sewing p. 51
Overcasting p. 53
Three-step zigzag p. 54
Rick-rack stretch p. 60
Overcast stretch p. 61
Serging p. 63
Voici cotsment
Le point peut Otre modifi_ de nombreases fagons.
Voyez les explications d_toill_es eoncernant chaque point.
Point loned, page 49,
Pose d' appliques, page 50,
Brides de reufort, page 50,
Pose des boutons, page 51,
Sarf!lage, page 53,
Zigzag trois temps, page 54,
Point croquet, page 60,
Point de surfilage extensible, page 61,
Point de surjet, page 63,
4_

r
Ajustes
Puntada
Selec(or de los puntadas
TYPE
Control del lensi6n
de| hito su_no¢
de2a5
_ Control del largo de
la puntada zona roja
Pie zigzag
Puntadas en Zigzag
• Zigzag Bfisico
La puntada y sus usos
La puntada en zigzag es una de las
puntadas m6s comunes y mils versatiles
que le ofrece su m_quma. Es una puntada
de scrwcio para pegar botones, hacer
ojales, para dobiadillos, puntada
sobrepuesta, para remendar y para zurcm
Tambidn puede set utilizada para decarar
con ribetes, aplicacmnes y como puntada
decoratlva.
Aprenda C6mo hacerlo
Exlsten muchas formas para coser una puntada en zigzag.
Consutte las varmciones especificas para instruccmnes m_s completas
Purttada de realce, pagina 49,
Aplicaclones, pfigma 50,
Puntada de refuerzo, pfigma 50,
Costura de Botones, p_.gina 52,
Fileteado, p_,gina 53,
Zigzag en Tres pasos, p_igina 54,
Puntada elfist_ca de zigzag acordonado, pagina 60,
Puntada elSstica de fileteado, pfigma 62,
Puntada elfistica de sobrehilado o de hoja de pii-m,p'agma 63.
48

Setthe Machine
R_glages
Ajustes
Stitch selector
Stilch
Sdlecteur de point
Pmnt
Selector de los puntadas
Top thread tension Stitch length
control 1 to 4 control 0.5 to I
Tension tilt fi] Longueltr thl potnt,
d'mguille, i a 4 O_ a I
Control del tensi6n Control del largo
del hilo superior de lapuntada de
dela4 0.5at
Satin stitch toot
Pied de potnt lance
Pie para puntada de realee
Zigzag Stitches (Continued)
Close to
- Satin Stitch PrOs deO 0
The Stitch and Its Uses Cercaa
The Satin stitch is aversatile and often
used decorative st tch, but it can also 1
be used to overcast a raw edge (for
example, blankets, linens, tablecloths
and napkins). 2
The Satin stitch is especially attractive Stitch
lenglh:
in applique. Longueur de
point: 3
Large de
Points zigzags (Suite) lapuntada
• Point lanc_ 4
Utilisatton du point
Le point ianc_ s:obtient en faisant un
potnt zigzag serr_; il sert soavent it
masquer an bord brat (coavertares,
liege, nappes et serviettes).
Le potnt lancd dotme de bons r_sultats
pour ]es appliques, bmdes de renfort,
monogranmtes et broderte.
Puntadas con Zigzag
(Continuaci6n)
• Puntada de Realce
La puntada y sus Usos
La puntada de Realce es muy versfitii,
frecuentemente utilizada como
puntada decorattva, pero tambi6n
puede ser usada par filetear un orillo
burdo (por ejemplo en s_.banas, ropa
blanca, manteles, servinetas).
La puetada de realce resulta especial-
ments atractiva para apticaciones.
Zigzag wtdth:
Ltlrgeltr pottl! ZigZag:
Ancho del Zigzag
Here's How
Once your machine is set up to stitch, you may want to experiment on a scrap of the
labric you are planning to use. Too tight a satin stitch may pucker some lightweight
labrics.
Voici comment s'y prendre
Lorsque votre machine est prate a _tre utiIisde, vous pouvez faire des essais a l' mde de
chutes du m_rae ttssu que vous d_sirez vous servir pour la couture.
ll y a danger de froncer les tissus minces Iorsque la tension est trop dlevde, alais st elle
ne l'est pas, coasez eomme vous le faites normalement.
Aprenda c6mo hacerlo
Una vez que haya fijado ta puntada de su mfiquina podr_ desear experimentar en un
pedazo de la tela que planea utilizar. Sila puntada de realce est_ demasiado apretada
puede arrugar o fruncir algunas telas livtanas.
49

f
Setthe Machine
R_glages
Ajustes Stitch selector
Stitch Sglecteur de point
Point Selectorde laspuntadas
Puntada
TYPE
Top Ihread tension
con[ro] 1 to 4 Stitch length
Tension dufil control 0.5 to "i
d'atguille, l a 4 Longueur du point
Control de[ lensi6n 0.5 fi 1
del hilosuperior Controldel largode
dc i a 4 la puntadade 0.5 a [
_ LENGTH
-®
Satin stitch toot
Pied de point lance
Pie para pun_ada de realce
5O
• Applique
Baste (or luse with iron-on fabric
joiner) applique pieces on the fabric.
Stitch around the applique making sure
the needle falls along the outer edge ot
the applique.
When sewing corners, lower the
needle down into the fabric. Raise the
presser foot and pivot the fabric to the
right or left.
• Appliques
Faufillez l'applique (ca faites-la
adhdrer i_ ehaud). Piquet tout at!tour
au point lancd de manidre a cacher
complOtement le bord brat.
Pour passer uu co!n, piquez l' aiguille
dans le tissu, soulevez le pied-de-
biche, puts tournez l'ouvrage.
• Aplicaciones
Bastee (o pegue con tela autoadhestva
t6rmica) los pedazos de aplicaciones
sobre la tela. Puntee alrededor de la
apticaci6n para asegurarse de que la
aguja cae sobre el borde exterior de la
aplicaci6n.
Cuando est6 cosiendo esquinas, bale la
aguja para que entre en la !eta. Alce el
pie prensatetas y gire la aplicaci6n
hacia la derecha o hacia la izquierda.
SettheMachine
R_glages
Ajustes
Stilch
Point
Puntada
Stitch selector
S_lecteur tie pomt
Selector de las puntadas
TYPE
-©
Top thread tens,on
control1to4 Slitch lenglh
Tens!on dufil control0.5 to i
d'atg=tille) 1 d 4 Lortgttettr du point
Control de[ tensi6n 0.5 fi 1
del hilo superior Control del largo de
de i a4 la punlada de 0.5 a i
k_ LENGTH
-®
Zigzag ioot
Pied de point ztgzag
Pie zigzag
J
• Bar Tacking
This stitch is similar to a very short satin
stitch and is used to reinforce points ot
strain such as corners or pockets and
straps on lingerie.
Sew 4 to 6 zigzag stitches.
• Brides de renfort
Ce point ressemble iz un point lancd
serrd et sert & renforcer des endroits
con!me les coins de poctze et les
attaches de bretelles sar la liagerte.
Piquez 4 h 6 points gtgzags,
• Puntada de Refuerzo
Esta puntada es similar a una puntada
de realce muy corta y se utiliza para
reforzar los puntos que reciben el
mayor esfuerzo, como esquinas o
bolsillos y las tiras en ropa interior.
Cose de 4 a 6 puntadas de zigzag.

Set the Machine
R_glages
Stitch
Pomt
Top lhread lenston
control 1 Io 4
Tenswn &ifil
d'alguille, I 114
Zigzag IdOl
Pied de potnr zigzag
Stitch selector
Sdlecteur de point
TYPE
@
Stitch length control
any number (not
necessary to adjus[t
Lo_lgttettr dt_ pottll,
au chotx (ptTs de
reglage obligatoire)
LENGTH
-G
Darningplate
Platme i7reprtser
Zigzag Stitches (Continued)
• Sew a Button
Use the darning plate tor button sewing (see p. 44 ).
1. Set the stitch selector at "" ', "'
2. Align both holes of the button with the slot of the toot and place the left hole e|
the button iust below the needle point,
3. Lower the toot and turn the stitch selector to ztgzag until the needle point comes
just above the right hole of the button.
4. Sew about five stitches and raise needle.
5. Set the stitch at ""ci_'" again and sew a tew stitches to lock thread.
To strengthen the shank, cut the
threads leaving a 20 cm {8") tail. Bring
the needle thread down through the
hole in the button and wind it around the
shank.
Draw the thread to the bottom side
and knot.
Points zigzags (Suite)
• Pose des boutons
Utilisez Ia piatule de reprlsage pour poser des bolaons. (Voyez page _ ).
J. R_glez le s_lecteur de point 71<< d_ _'5
2. Alignez les detLr trous dlt boaton avec Ia fente du pied et piacez Ie trott de
gauche du bouton directement sorts l'aiguilIe.
3, Abaissez Ie pied et rEglez le sdlecteur de point a la position zigzag pour qae
l'aiguille se d_place directeolent att-dessus da trolt de droite dtt bOllton.
4, Faites environ cinq plqhres, pttis faltes realonter l'aigldlle.
5. R_glez 71nouveau le sElectelrr de point 71ia position (( ci_ _5 etfaites quelques
piqhres pour arr_ter Ie fil.
Pour renforcer le tige, coupez les ills
en laissant 71chacun lole section de 8
po. (20 cm), Glissez ie fil d' aiguille
clans un troa et entoarez la queue.
Passez le fil sous le tisstt et nouez-le.
51

Ajustes
Punlada Seleclor de las punladas
TYPE:
Conlroldel lensi6n
del hilo superior Comrol del largode
de I a4 pumada encualqmer
numer_
Pie P,Zigzag
Placa para zurcido
Puntadas en Zigzag (Continuaci6n)
• Costura de Botones
Use ia placa para zurcido. (Prig, 46)
1. Ajuste el selector de puntada en" ci_ ":
2. Alinee ambos orificlos dcl bot6n con ia ranura del pie y coloque el orificio
izquierdo del bot6n exactamente debaJo de la puma de ia aguja.
3. Bale el prensatelas y girt el selector de puntada a ia puntada zigzag, basra que
la puma de la aguja penetre en el prificio derecllo del bot6n.
4. Cose 5 puntadas aprox, y levante la aguja,
5. Ajustc nuevamente el selector de puntada en '"ci-_'" Ycose un par de pumas para
asegurar el hilo.
Para Dar Mayor Rigldez a ia Costura
del Bot6n, corte los hilos dejando un
excedente de 20 cms. Pase el hiio por
orificio del botOn y enr611elo alrededor
entre la telay el botOn
Pfiselo atrb.s de la tela y ant_delo,
52

Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch selector
Stitch Sdlecteur tie point
Polttt Selector de las puntadas
Punlada TYPE
Top thread tension
control 1 to 4 Stilch length
control 1 to 2
TellSlOtZ dll _ll Longllettr du pottII,
d'atguille, I a 4 I a 2
Comrol del tensi6n ControJ del largo
del hilo superior de la puntada de
dela4 ]a2
\ LENGTH
Zigzag tOOl
Pied tie potnt ztgztlg
PieZigzag
• Overcasting Stitch
The Stitch and Its Uses
This zigzag variation is very useful in
garment construction and in finishing
raw edges of any sewing project ......
• Surf!lage
Utilisation du point
Catte variante du point zigzag est
trOs emply_e pour les v_te,ents et fi-
nir Ies bords.
Helpful Hints
Start overcasting about 118- inside
the raw corner el your seam. If you
start right at the edge, the tabric will
bunch up and the stitches will
become tangled.
• Fileteado
Lapuntada y sus Uses
Esta vanaciGn de rope yen el titil en
|a elaborac_6n de ropa yen el
acabado de extremos burdos de la
tela en cuslqler proyecto de costura.
Conseil pratique
Faires von'e sufilage d environ 1/8
po. dlt bord b;'ttL Si volts ptqttez _t
ras berd, votre tisstt portrra froncer
et ies f!ls s' ernrn_ler.
Sugerencias Utiles
Comtence a filetear mils e menos a
0.3 cms. hacta sdentro de la esquina
burda de su costura. Si comicnza en
tode el orillo de la tela, _sta se
amomtenar_i y las puntadas se
enredan,
53

Set the Machine
R_glages
Ajustes
Stitch
Polnl
Puntada
Stitch selector
Sdlecteur de point
Selector de las punladas
TYPE
@
Top thread tension
control 1 to 4
Tension dufil
d'atguille, l a 4
Control del tensi6n
del hilo superior
dela4
Slitch lenglh
control 0,5 to l
Longueur dtt point,
O.Sa l
Control del largo de
la punlada de 0.5 a i
LENGTH
-0
Zigzagtoot
Pied depoint ztgzag
Pie Zigzag
J
54
• Three-Step Zigzag
The Stitch and Its Uses
The three-step zigzag is a combination
zigzag and straight stitch. You may use
the three-step zigzag everywhere you
would use the basic zigzag stitch. It has
more strength, elasticity, and is flatter
than a regular zigzag.
The three-step zigzag stitch is especial-
ly usetul for:
-- mending
-- sewing patches smoothly and securely.
-- repairing straight tears.
-- finishing seams.
• Zigzag trois temps
Ufilisation du point
Le zigzag trots tentps est fait de points
zigzags et drotts. 1l peut remplacer
partout le point zigzag simple. 1l est plus
solide, dlastique et reste plus plat.
Le zigzag trois temps eonvient partt-
culi&ement biea pour:
-- raecontDtoder.
-- coudredespikcesitplatettenantbien.
-- r_.parer une d_chirare.
-- la finition des coutures.
• Zigzag en Tres pasos
La puntada y sus Usos
El zigzag en tres pasos es una
combinaci6n de zigzag y puntada recta.
Podr& utilizar el zigzag e'n tres pasos en
todas aquellas partes donde utitizaria el
zigzag b_sico. Cuenta con mas fuerza,
e|asttcidad yes m_s piano que el zigzag
normal.
Esta puntada de zigzag en tres pasos es
especialmente fitil para:
-- Remendar
-- Coser parches cn farina lisa y segura.
-- Para restaurar razgados rectos.
-- Para termlnar costuras.
J
Seam Finishing
Place the fabric under the presser toot
so that the edge will be slightly inside
the right hand side of the presser foot.
Guide the work so the right hand
stitches tall at the edge of the tabric.
Finition des cotttttres
Placez l'ouvrage soas le pied-de-biche
de sorte que le bard de la ressource
soil tnt peu en retrait sous le pied.
Piquez en veillant it ce que l'aiguille
arrtve fltste au bard du tissu,
Acabado de Costura (Fileteado)
Coloque la tela debajo del pie
prensatelas en forma tal que el orilto
est6 ligeramente hacia adentro del tado
dcrecho de] pie prcnsateias.
Guie el trabajo para quc las puntadas
del lado derecho caigan en el borde de
la teia.
Mending
Position the tear under the needle so
that the stitching willcatch both sides.
Raccommodage
Rapprochez les bards et centrez Ie
point pour piquet dgalernent des delta"
Remiendos
Coloque el razgado debajo de la aguja
de modo quc la aguja agarre los dos
tados.

Setthe Machine
R_glages
Ajustes Stilch setector
Stitch S_]#L'I_IIr ,flc _Ollll
petal Selector de las puntadas
Pumada TY P E
Top thread tension
Conifer ? to _ Stitch length
Tension dufil control 1 to 3
d'tugtdlle, 1 a 4 Longueur du poun,
Control del tensi6n i a3
del bile superior Controldel largo de
de I ,a4 hapunt,_d_de I a3
_ LENGTH
Zigzag toot
Pie de potnf ztgzag
Pie zigzag
Zigzag Stitches (Continued)
• Lace Work
Lace adds a fanciful, teminLnetouch to
blouses and lingerie. Table linens and
pillows become more elegant when
trimmed with lace.
Turn raw edge at fabric under at least
1/2"" Place lace underneath and top-
stitch using stretch blind hem stitch.
Trim excess iabric close to stitching.
Points zigzags (Suite)
• Dentelle
La dentelle ajoute une touche de
d_licatesse et de f_mimt_ a une blouse et
des articles de lingerie. Les nappes
tissues et ies taies d' oreillers deviennent
encore plus _l_gantes lorsqu'elles sent
orn_es de dentelle.
Pliez pat" ea dessous une bande de 1/2"
miniotz_/n dtt bard non tint dig ttsst¢.
Posez la dentelle en-dessous et surpt-
qttez _t l' atde dtt point d'ourlet tnvisible
extensible.
Taillez l'exc6dent de ttssu situd a pro-
mtxitd de la couture que vans venez de
faire,
Puntadas en Zigzag
(Continuaci6n)
• Trabajo de Encaje
E1 enca.le le agrega un toque especial y
muy femenino a blusas y ropa interior
femenina. Los manteles y las atmohadas
se ven m_s elegantes cuando se han
cosido con encajes.
Voltee €l horde sm termmar de la tela
par 1o menos unos 1.5 cms. CoIoque ei
enca3e debajo y sobrepuntee utilizando
la puntada de dobladil]o ciego el,Sstica.
Recartc la tela que quede sobrande
cerca a la costura.
55

56
Set the Machine
R_gluges
Stitch Stitch selector
Point Sdlecteur de point
"XYPE
(Regular)
(Non extensible)
Slitch length
Top thread tension control 1 to 3
conlrol I to 4
Tension du fil Longueur du point,
d'atgMlle, I a4 I a3
_ LENGTH
-G
_ igzag loot
Pied de point
z_gzag
/
set the Machine
R_glages
Slitch Stitch seleclor
Point S_l_clcur de pom_
TYPE
(extensible)
Top thread tension Stitch length
cotttrot 1 to4 control 1 to 3
Tension du fll Longueur du point,
d'aiguille, I a4 ! d3
Zigzag toot
Pied de point
zigzag
Heavyweight
! Fabric
114""
1/4-
i [
• Blind Hemming
There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven labrics. The stretch blind hem Js
wider and will "give" and is used for knit and stretch fabrics.
1. Fin{sh the raw edge et your hem any way you desire. (See Overcasting, p. 53 )
2. Measure, turn up your hem and pm.
NOTE: For lightweight tabncs, you may need a double fold.
3, Fold the material (wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, eaving 1/4"" o the f n shed hem edge showing.
4. Place garment under presser foot in such a manner that straight stitches will be sewn on extended edge. The zigzag stitch
should just catch the told of the garment.
5. After hemming, press both sides of the finished hem. The top side of the garment will show only the blind stitches.
• Ourlets invisibles
Votre utachine permet d'e.tdcuter deux types diffdrents de poiuts d'ourlets invisibles. Le point d' ourlet invisible ordinaire est
utilisE pour 1es tiss_s et celui d'ouriet fuvtsible extensible, pour les jerseys et les tissus extensibles, cat" il est a la fois _lasttque
et plus large,
1. Piquez le bord nou fint selon le goat personnel. (Voyez le point de surfilage a la page 5.33.)
2. Mesurez, pliez l' ourlet par le dessus et _ptuglez,
REMARQUE: Un pli double est parfois reqtus pour les tissus minces.
3, Son euvers tourud vers le haut, pliez le tissu centre le bord a coudre, comnze menDO, en vous assarant de laisser ddpasser
de 1/4" du bord que vous avezfiui pr#c(demmeut,
4. Glissez le v£temeut sous le pted-de-biche, de man)Ore que des poitzts droits soient piques dous le bord qui ddpasse.
5, Une fois l'ourlet terminal, repassez l' envers et l'eudroit de celui-ei. Settle la trace des fils an sommet des potuts apparaD
stir l' eudroit du v#tement.

f
Ajustes
ptmtada Selector de las ptmtadas
TYPE
(Regular)
Contro! del tensi6n
del hilo superior Control del largo de
de I a 4 la punlada de i a3
\ LENGTH
\G -c,
Pie zigzag
f
Ajustes
Puntada Selector de las puntadas
TYPE
(Stretch)
Control del tensi6n
del hilo superior Controldel largode
de I a4 la puntadade I a3
Pie zigzag
Tela de
Peso
tlvla
Tela pesada
• Puntada Ciega de Dobladillo de Ojo
l. Termine el lado burdo de su dobladillo sobre el lacio que qutera. (ver fileteado en pfigina 53).
2. Mida, voltee hact a arriba el dobiadillo y coloque alfileres.
NOTA: Para telas livianas puede necesitar un doble pliegue.
3. Doble el material (con el lado inferior hacia afuera) en el borde que va a set cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a
0.7 cms. del borde del dobladiIto terminado se yea.
4. Coioque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que ]as puntadas rectas sean cosidas en el borde extendido.
La puntada en zigzag debe coger solo el doblez de la prenda.
5. Una vez hecho el dobladillo, planche ambos lados del dobladillo termmado. Pot el lado de arriba de la prenda se quedan
viendo tan solo las puntadas ctegas.
57

Set the Machine
R_giages
Ajustes Stitchselector
Stitch Sdlecteur de point
Point Selector de las puntadas
Punlada TYPE
Top thread tension
control 3 to 9 Stitch length
Tension dufil control 1 to 2
d'atguille, 3 d 9 Longueur du point,
Control del tensi6n ! h 2
del bile superior Control largo dela
Zigzag toot
Pied de point zigzag
Pie Zigzag
J
58
• Shell Stitching
The Stitch and Its Uses
The Shell Stitch is formed by sewing a blind
hem over folded fabric. Several rows of shell
stitching are called shell tucks.
Shell stitching can be used to finish hems,
sleeve and neck openings.
Shell tucking can be used to create
scalloped tucks on blouses and lingerie.
• Point de coquille
Utilisation du point
Le point de coqaille est formd en piquant un
outlet invisible sur un tissu repli_. Ce point
de finitton peut ausst _tre appliqug en
rangdes.
Le point de coquille sert a ia confection
d'ourlets, d'encoiures et de ntanches.
Le piquage de rangdes )uxtaposdes de
points sert a prodaire des festons sur des
blouses et des articles de lingerie.
• Puntada de Concha
La puntada y sus Uses
La puntada da Concha se forma al coser un
dobladillo ciego sobre una tela doblada. A
vartas hiieras de puntadas en concha se les
llama alfoczas en cocha.
Las puntadas de concha se usan para
terminar dobladillos, aperturas de mangas y
cuellos.
Las alforzas en concha se pueden utilizar
para fomar alforzas festoneadas en blusas y
ropa interior.
Here's How
1. Forbesteffect:
-- set the stitch length as you
desire.
-- you may need to tighten the
top thread tension slightly.
-- allow the needle to just clear the
lolded edge of the |abric when it
zigzags.
2. If you sew rows of shell stitches,
space the rows 1/2- apart.
You can sew Shell Stitch on knits or
soft silky wovens in any direction.
Voici comment
1. Pour obtemr Ies meillears rdsaltats:
-- r_glez le sdlecteur de longaeur
de point a la position ddstrOe;
-- attgmentez ldgOrentent la
tension du fil de dessus lorsque
ndcessaire;
-- assurez-vous que les piq_res
ddpassent 3 petne te bard
replid de l'ouvrage lorsque le
point zigzag est appliqud,
2, Si yetis faites des festons, espacez
les nervures de 1/2".
Votts pouvez coudre l'oarlet coquilld
sar les jerseys ou les tissus indUS
comme la soie dans n'importe quel
sens du tissu.
Aprenda C6mo hacerto
1. Para obtener los mejores resultados:
-- Fije el largo de la puntada a su
gusto.
-- Puede necesttar apretar ligera-
mente ta tensi6n del hilo superior.
-- Pemuta que la aguja pase tan
solo per enctma del horde
doblado de la teIa a] hacer el
zigzag.
2. Siest_ costendo hilems de puntadas de
concha, deje un espacio entre las
hileras de 1.5 cms.
Se puede coser la Puntada de Coneha
en tejidos o tejidos de seda suave en
cuatquier direcci6n.

Set the Machine
R_giages
Ajustes
Slitchselector
Stitch Sdlecteur d£ poltlt
Poitll S_]cc[or de las puntadas
Punt,ida TYPE
II1 @
III
Ill
Top thread lension Slitch length
control vellow
control 2 to 6 stretch stitch
Tenston du fil position
d'cuguille_ 2 a 6 Longueur du point,
Control del tensi6n
Zolle jaltlte
del hilo superior points extensibles
de 2 a 6 Contro! de1 largo de
_ In puntada en Posisiol_
de la pumada ehistnca
LENGTH
-®
Straight foot Zigzag loot
Pied de point drott Pied de point ztgzag
Pie P. Recta Pie zigzag
oll
o
Stretch Stitches
• Straight Stretch (Model 12014 only)
The Stitch and Its Uses
This stitch is the stretch variation ot the straight
stitch, especially developed for knits and stretch
fabrics.
Stretch stitch can be used on other tabrics as well.
It works well on curved seams and on any
garments that will receive a great deal ot strain
(e.g., childrews clothes).
Points extensible
• Point droit extensible (ModUle 12041 seulemenO
Utilisatton dn point
Le potnt droit a Otd rdalisd spdcialement poltt
condre les jersey-et ttssns extensibles.
Ce point donne attssi de belles sttrptqftres sur tons
IISSlIS.
Puntadas Elfistica
• Elfistica Recta (Mod.12014 solamcnte)
La puntada y sus Usos
Esta puntada es la variaci6n elfistica de la puntada
recta, especmlmente disefiada para tejidos y
matenales elfisticos.
Esta puntada tambi6n puede ser utilizada para
pespuntear en cualquier material.
The stretch stitch does not actually
stretch as it is being sewn, but is
stitched in a lorward and back
motion (sometimes called a
"'reverse action'" stitch), so that it
will give when the tabric stretches
instead of breaking. This stitch can
also be used for topstitching on all
tabrics.
Le point droit extensible a de
nombrenses applications, mYme
avec ies ttsstts ,'Ion extensibies.
1l est recommonde pour les
coutures courbes qni fatignent
beaucoup (sur les v_tements
d' enfants par exempie).
Le point ne s' allonge pas en le
cottsant, mats il est ptqnd en avant
et en arri_re (inversement
d'avance). II donne plut6t qne de
casser, quand les tissus extensibles
sont dttrds.
La puntada ehS.stma fue desar-
rogada para ser utilizada en telas
elSstmas y tejidos.
Tambien puede ser utilizada en
otras telas. Trabaja bienen
costuras curvas yen cualqmer
prenda que se someta a grandes
esfuerzos, come es el case de la
ropa de nifios.
La puntada elfistica realmente no
se estira a medida que cose smo
que la puntada se realiza en
mov_m_ento hacia adeiante y hacia
atras talgunas veces denominada
eomo puntada de " acci6n
reversiva" ), de modo que cede, y
no se rompe, cuando la tela se
estlra.
59

Set the Machine
Rdglages
Ajustes Stitchselector
Stitch Sdlecteur de point
Potttt Selector de Inspuntadas
Puntada TYPE
Stitch length
Top thread tension control yellow
control 1 to ,4 stretch stitch
Tenston du fil position
d'atguille 1 h # Longueur du pomt,
Control dei tensi6n zonejatme poutts
deI bile superior extensibles
de i a 4 Control del largo de
\_ la puntada en poslsi6ion
de'a PuLntadgTI_istnca
-®
Zigzag ioot
Pied tie point ztgzag
Pie zigzag
• Rick-Rack Stretch
The Stitch and Its Uses
Sew on stretch tabncs in any area that
you might use a zigzag stitch.
This stitch can be used as a decorative
top stitch as well
• Croquet extensible
Utilisation du potnt
ll pettt re/nplacer pattottt iepotnt ztgzag
stnlple stu" ies tlsstts extensibles.
Ce point donne attsst des sttrptqCtres
ddeoratives.
6O
• Puntada Elfistica de Zigzag
Acordonado
La puntada y sus Uses
Para coser en telas el6.sttcas en
cualquier hrea en donde se podrfa usar
puntada de zigzag.
Esta puntada tambi6n puede utilizarse
come puntada decorativa sobrepuesta.

f
Set the Machine
R_glages
stitch seleclor
EorF
Stitch Sdlectettrtiepmnt
Point E Oft F
TYPE
Top thread tension Stitch lenglh
control yellow
control 1 to 't stretch stitch
7_,_t,ylm_tkt,Ol position
d'atguille, I h 4
Loltglteltr tht pot111,
7.01l_,j[lltll e ])0tilts
_ extet_sibles
LENGTH
Zigzag foot
Pied de point Zig=ag
%
• Overcast Stretch Stitching
The Stitch and Its Uses
This stitch can be used for sewmg a
seam with an overcast finish.
The seam is formed and finished in one
operation. It can be used when you are
making swimwear, ski pants and other
garments that require stretch.
• Point tie surfilege exteesible
Utilisatton du point
Ce point pettf _tre tailis# pota'fatre des
coutures smfildes, ll forme er finit los
COlttttres en ttne settle Otape. II est
employO darts la confection de maillots
de barn, de pantalons de ski, amsi qtte de
v_.teme/tts lIecessilan! ltae eertaine
dlasticttd.
S
: iii !iiiiiii!!iiii!i iiiiii!iiii ! !i!!!i!iiiiii!i!iiiiii! !iiiii!i ii!ii i l
t .....
Here's How Voiei conltne/lI
Place the raw edge of the fabnc to the
LEFT of the needle as shown.
Stitch so the needle pierces the fabric
just short of the outside edge.
Or, place your fabric to allow a 5/8""
seam, then trim seam allowance after.
Raw or worn edges of older garments
can bs overcast to prevent further
raveling.
NOTE: Use a blue stretch fabric
needle, which effectively
prevents skipped stitches.
Alignez le herd notz fini dtt ttsstt
pota" qa 'il se trouve A LA GAUCHE
tie !'atgaille, centare motttr_.
Faites les coatllFeS ell VOltS assarant
qua l'aiguille l_iqtte le tissu juste
Grant ie herd extdrieur de ce
det71ier.
Ott biell alignez votre om, rGge pour
obtemr uae couture de 5/8", puis
taillez l'exe_s de ttssu.
Los bords lzon fints OZt tIS_S de vietLr
v_temet_ts peuvent _tre stafi!_s, Grin
d'emp_cher qtt'ils s'effilochent
davantage.
REMARQU: Servez-vous d'ttne
aiguille a talon biett
pour tisstts extet_si-
bias, Grin de vous
assurer que des
piqOres tle soie/zt pas
etanqades.
61

Ajustes
Puntada
a
Control dei tensidn
del hilo superior
dela4
Selector de ias pumadas
EoF
TYPE
-®
Control del largo de
inpuntada enposidion
de la puntada el_stnca
LENGTH
-®
Pie Zigzag
J
• Puntada EI-4stica de Fileteado
La puntada y sus Usos
Se puede utilizar esta puntada para coser
una costura con termmado de fileteado.
La costura se realiza y se ie da el
terminado en una soia operaci6n. Se
puede utilizar cuando est6 elaborando
vestidos de bafio, pantalones para
esquiar, y otras prendas que requieren de
material elfisnco.
J
Aprenrla como hacerlo
Coioque el iado burdo de la tela a la
IZQUIERDA de la aguja, tal cored se
muestra.
Puntee en forma tal que la aguja traspase
la tela bien cerca del borde exterior.
O si no, coloque la tela en forma que
permlta una costura de 1.5 cms, y luego
recorte lo que sobre.
Los orillos burdos, o los ya gastados en
prendas usadas, pueden set fileteados
para prevenir desflecados futuros.
NOTA: Utilice una aguja azul (o punto
dorado) para telas elfisticas, que
es espemal para prevenir que se
salten las puntadas.
62

r Set the Machine
R_glages
Ajustes
Slitchselector
Stitch Sd/ectetlr de t_omr
POml Selector de los punt_IOas
punt3d_ TYPE
Top Ihread lension
control 1 to 4 Stitch length
Tenston dtt f!l contro_ yeltow
d'atguille t h 4 strelch stilch
Comrol del Iensidn position
del hilo superior Lottgtteltr tht pulllt,
d_ I It d _ollejtltlll_ polnt,s"
extensibh, s
Control del largo de
_ Inpuntada en posidiml
de lapuntada elAstnca
LENGTH
Zigzag toot
Pied de pomt zigzag
Pie ztgzag
• Serging or Pine Leaf Stretch Stitching
The Stitch and Its Uses
Use this stitch when you want a narrow
seam that you do not need to press open
fiat. It is idea! for 1/4"" seams on knits or
on medium to heavyweight woven tabncs
where you want a narrow seam. It is also
great for making e]astic swim wear.
• Point tie surjet
Utilisotton du point
Utilisez ce point si votts ddstrez des
coa_llr_s _lroiles qlte rOllS Iz 'ave_ pasa
aplatir it l'aide d'un fer a repasser. Ce
point est tddal pour faire des coutures de
1/q" clans des jetweys, ou biee dons des
tissds moyens oa dpats ou les coatttres
dotvenr Etre dtroites. 11 est attssi tout
tndiqad pour la confection de temtes de
baiaen dlast.
• Puntada Elfistica de Sobrehilado o de
Hoja de Pifia
La puntada y sos Uses
Utilice esta puntada cuando desee una
costura angosta que no necesite abrir
para plancharla, Es ideal para costuras de
0,6 cms en tejldos o en telas de patios
pesados o medianos en donde se desee
costuras de cierre angostas. Es magnffica
para hacer vestidos de bafio elfisticos.
Here's How
Place the fabric under Ihe presser toot
so that the stitches are made over the
edge.
Or, place your fabric to allow a 5/8""
seam, then trim seam allowance after.
NOTE: When using stretch knit fabric,
use a blue stretch fabric needle
which effectively prevents
skipped stitches.
Voict comment
Glissez le ttssu sous le pied-de-biche
pour que les ptqgtres soient faites
dirdctet_tent cotltre /e bord de,_ tisstts.
Oft bien alignez votre ouvrage pottr
obtemr ttne coatttre de 5/8", ef taillez
!'exeddenr de tlssu.
REMARQUE: Lorsque votts eousez
des jerseys extenst-
hies, serPez-poas [Oll-
joars d'ttne aiguille it
talot2 bieu pour tissus
extensibJes, olin de
VOltS asslirer qlle des
piqftres ne soient pas
maaqttdes.
Aprenda cdmo hacerla
Coioque el material debajo del pie
prensatelas para que las puntadas se
hagan sobre el borde,
NOTA: Cuando se use tela tejida
ehistica utilice la aguja azu!
to punto dorado) para material
ekisnco que prewene en forma
efectiva que las puntadas se
s_ilten.
63

Set the Machine
Slilch
Fop thread tens=on
conlrol 1 Io 5
Stitch selector
TYPE
®
(I DEID
Slitch length controt
blue zone _=_
LENGTH
@
Sliding buttonhole toot
Bu_onholes
Adjusting the Stitch Density
Depending upon your tabrJc or your own
preterence in buttonholes, you may alter
the buttonhole stitch density within the
blue buttonhole range on the stitch
length dial.
(_ For more density, turn the dial toward
*'0 **
(_) For less density, turn the dial toward
NOTE:
Always make a practice but-
tonhole on a scrap of fabric you
plan to use to find the most
suitable stitch length.
1. a. Carelully mark the buttonhole
length on your garment.
b. Change to the sliding buttonhole
toot.
c. Inset[ the garment under the toot
with the buttonhole marking
running toward you.
Coarse
Shlches
lot heavy
{abrtcs
®
o
Fine
stilches
ior light
labnc
2. a. Move the slider (A) toward you so
that the top mark (C) on the slider
meets the start mark (B).
b. Line up the markings on the toot
with the top mark on your garment.
c. Lower the presser toot.
NOTE: The markings on the slider are
engraved in centimeters.
3. a. Set the stitch selector at _1"
ILJ
b. Sew torward until you reach the
trent marking ot your buttonhole.
c. Stop sewing at the left stitch.
64

Rdglages
Point S_lecteur de pottI!
TYPE
Tension du fil Longueur du point,
d'aiguille I/15 zone bleue
_ LENGTH
®
Calibre t_ boutomd_res
Boutonnieres
Densitd da boardon
Seion la nature du tissa ou votre pr_-
fdrence, voas pouvez faire des bordures a
points pltts oil moins serr_s en modifiant
la longueur du point dans la zone bleue.
(_ Pour ttn bourdon phts dense, rdglage
vers " 0 ":
_) Pour an boardon moins dense,
r_glage vers " J "
REMARQUE: Faites toajoars ttne
boutonnikre d'essai sur
une c]ntte da tisstt que
voas travaillez pour
_@'ifier Ia longueur da
potnt.
1. a. Traeez soigneusement la Iongtteur
de ia boutonnibre.
b. Remplacez ie pied par le calibre h
boutonnieres.
c. Glissez le v_ternent sous le calibre
I,_OlIS.
l_o_trdotl
espace pour
gt'os IL$SR.q
@
O3
Bourdon serre
poIIr IISSI15
fins
2. a. Tirez sar le curseur (A ) et mettez le
trait du haut (C), face da trait de
d_part (B).
b. Alignez-les ensttite avec le tracO
de la boutonnikre, au trait de
ddpart.
c. Abatssez le calibre.
REMARQUE: Le calibre est gradud en
centim_tres.
1"1
3. a. Rdglez le sdlecteur i2 ['l "
b. Piquez en avant Jusqu'au trail
d' arr_t de la boutonniere,
e. Arr_tez l' aiguille a gauche.
65

Ajustes
Puntada
l
Control de] tensi6n
del hilo superior
de la5
Selector de ias puntadas
TYPE
®
(I}DEI
Control del largo
de la puntada en
zona azll_
LENGTH
®
Pie corredlzo pma ojales
ttechura de Ojales
C6mo ajustar la densidad de la Puntada
Dependiendo de ia tela que est,5
trabajando y su preferencia en cuanto a
ojales, usted podrg alterar la densidad de
la puntada de ojales dendo del rango azul
de ojales que se encuentra en el disco de
lm'go de puntada.
(D Para menor densidad, gire el disco
hacia '" 1",
(_) Para mayor densidad, gire el disco
llacla" 0 "_
NOTA: Tenga ia costumbre de hacer un
oj_flde ensayo en un trozo de la
tela que piensa utilizar hasta
encontrar el largo de puntada
66 m_ apropiado.
i. a. Marque cuidadosamente el largo
del ojal en la prenda.
b. Cambie el pie corredizo de ojales.
c. Cotoque la prenda debajo del pie
con la marca del ojal mimndo hacia
usted.
Puntadas
fihas para
matenales
livmnos
®
o
Puntadas
burdas para
matermies
pesados
2. a. Mueva la corredera (A) hacia usted
en forma tal que la marca superior
(C) que seencuentra en la corredera
se encuentre con la marca inicial
(B).
b. AHnee las marcas en el pie con la
marca superior de su prenda.
c. Bale el pie prensate]_.
NOTA: Las marcaciones de ia conedem
se encuentran grabadas en
centimetros.
3. a. Coloqueelselectordetapuntadaen
l?
b. Cose Ilacta adelante hasta que se
encuentre con la marca de en frente
de su ojal.
c. Pare de coser en la puntada
lzquierda.

4. a. Set the stitch selector at _.
b. Sew 4 to 6 stitches.
c. Stop sewing at the right stitch.
1-11
5. a. Set the stitch selector at p_.
b. Sew until you reach the back
marking of the buttonhole.
c. Stop sewing at the right stitch.
6. a. Set the stitch selector at I_1
b. Sew 4 to 6 stitches.
c. Stop sewing at the left stitch.
4. a. R_glez le sElectear f W"
b. Piquez 4 a 6 points (bride).
c, ArrYtez l'aigaille it droite.
[1
5. a, Rdglez le sdlectear iz _J
b. Piquez en arriOre jusqa a t trait de
d_part de ia boutonniOre.
c. ArrOtez l'aiguille a droite,
6. a. Rdglez le s_leetear it _ .
b. Piquez 4 a 6points (bride).
e. Arr_tez l'aiguille a gauche,
7. Remove the fabric and cut the hole
open with the buttonhole opener.
7. D_gagez votre ouvrage, fendez la
boutonniOre avec des eiseaux ou
l'ouvre-boutonnibres fourm.
4. a. Coloque el selector de puntada en
b. Cosa de 4 a 6 puntadas,
c. Termine de coser en el lade
derecho.
5. a, Coloque el selector de puntada en
El.
b. Cosa nasta que se encuentre con la
parte de atrfis del ojal.
c. P_'u'e de ceser en |a puntada de ta
derecha,
NOTE:
When sewing at the edge of tabric, set
sliding buttonhole loot as illustrated and
sew in reverse ( _ _]-'-'_] )-
fit!
6, Coloque el selector de puntada en _.
b, Cosa de 4 a 6 puntadas.
c, Pare de coser en la puntada de la
lzquierda,
REMARQUE:
Lorsqtte votts ptqaez sttr le rebord d'un
ttssa, rdgiez le pied eoulissant a
boutonniere eomme montr_ et piquez en
marehe arrikre (_-_-_ ).
7. Retire la tela y abra el ojal con el
abre-ojales que se encuentra en su
caja de accesonos.
NOTA:
Cuando est6. cosiendo en el borde de la
tela coloque el pie de ojales corredizo tal
como se ilustra y eosa al rev_s
67

Set the Machine
Rdglages
Ajustes
Stitch
pomt
Pumada
Stitch selector
Sglecteur de point
Scicctor de ias puntadas
TYPE
-®
Top thread tension
control 1 to 4
Tenston du fil
d'atguille 1 h 4
Control dei tensi6n
del hilo superior
dela4
Stitch length control
yellow stretch stitch
position
Lottgttettr dtt potnt,
zone pottHs extenslbles
Controi del largo
de la puntada en
Poslsi6n tie ia
punlada el_stnca
LENGTH
-®
Zigzag toot
Pied de point ztgzag
Pie Zigzag
• Feather Stitch
The Stitch and Its Uses
This stitch is strong, useful and decor-
ative,
It can reintorce stretch and woven fabncs.
You can use it to sew spandex
undergarments or decoratively hem
elastic fabric.
You may also use tNs stitch in patch-
work quilting.
• Point d'dpines
Le Point et ses usages
Ce potnt est rdststant, utile et ddcoratif.
1l peut renforcer I'dtoffe extensib/e et
ttssde.
Volts pouvez vous servir de ce pobtt peru"
cottdre le SOltSVetel/lenl ell spqndex, ON
border ddcorative, ent le ttssu glasttque.
Vous poavez dgalement utiliser ce point
petit le piqttage en patchworR.
* La Puntada de Pluma
La puntada y sus uses
Esta puntada es resistcnte, titil y
decorat_va.
Esta puede reforzar las telas elfistlcas y
tejidas.
Vd. puede usarla para coser prendas de
ropa interior spandex o dobladillar decera
tavamente Ja tela elfistaca,
Vd. puedc usar tambidn esta puntada para
acolchar telas en la labor de retazos.
II, QO ° u O a
_. O I_ O'I_ O ° i
_O Q Q O*
_o • • Q :
oao o !o°o°l _
ooa ¢_ : ooooo
Qo o : o o o
6 _ :°o°o° o
Q Q 1_2
• o o .j
)O°Q°uO
? 0 o Q
: _ o a
Here's How
1. Sew this pattern on a seam that is
already joined and pressed flat.
Commentfaire
1. Appliquer ce ntotif sur ia cotttttre qttt
a dtd ddjhjomte et pressde it plat.
Cdmo bacer
I. Cosa este patrdn en una costura que
ya estfi umda y aplanada.
%
2, Butt two folded edges together and
use this stitch to join them.
2. Rabottter les dettx bouts plids et 3'
appliquer ce point pottr les jotndre.
2, Junte los dos bordes plegados y use
esta puntada para unirlos.
68

f Set the Machine
Rdglages
Ajustes Slgch selector
Stitch H or I
pOIfll SeIecIt'lll" d_, ]H)IIII
Puntada H ou I
Selector de I;ls ptmtadas
Hol
Top thread tenston
control 1 to 4 Stitch lenglh
T_,nmon duff/ control green zone
d'aiguille ! h 4 LmLqueltr du point,
Controi del IeEIsi6n zo/te !,erte
del hilo sttper_or Control largo de
de I a 4 puntada zonll verde
_ _ LENGTH
Satin stitch toot
Piedde point htnce
Pie Darn pm_tada de realce
• Decorate with Geometric Patterns
(Model 12116 only)
The Stitches and Their Uses
These stitches are purely decorative.
You can sew one row or several or vary
the stitch width and length for special
effects.
Expenmeet on a scrap of fabric to see
what special effects are possible.
• Ddcoreravee le motifg_omdreique
(Modble 12116 sealemeat)
Les points et leta" ltsages
Ces points sont pm'ement ddratif_.
VOltS pottvez appliquer ces points sta"
une ligne ou phtsteurs lignes, ou vqrier
la largeta et lq longttettr tie point pottr
obtentr des effets spirqux,
Essayer tout d'abord sill" lal petit
morceqtt de tlgSl! ])Olll" I'Ott" qttets effets
sptFalEt" potlrraletl! LJgre obtellllS avec ces
pomts.
• Decore con Patronse Geom_tricos
(Mod. 12116 solamente)
La puntada y sus uses
Estas puntadas son puramente
decoratiwm.
Vd, puede coser una o varias hileras, o
varmr el ancho y largo de ia puntada para
efectos especiales.
Haga una prueda con un trozo de tela
p_.ra ver e6mo se logran efectos
especmles.
f
Here's How
1. Adjust the stitch width and length as
you desire.
2. Practice the stitch on a scrap e!
fabnc,
3. Mark the line for decoration on the
fabric, using a washable fabric
marker.
4. Lower the needle at the starting point.
5. Lower the presser foot.
6. Gently guide the fabric along the
marked line.
Comment fqire
* I. Rdgler ia largeur et la lom'ueur de
pOlllt COlll/lte ]_OllS Itolld/'ez.
2. Appliquer Ie point sttr ritzmorceatt de
tissu poar l'essai,
3. Marqtter la lithe de d_coration sur ie
ttssu, it l'atde dtt marqtteur lavable.
4. Abatsser l'aigi!le au pmnt de d_part
de ces points dEcortifs.
5. Abaisser le presseur.
6. Guider doltcettletlt le IISSll Slllttallt ]a
ligne de marquage.
C6mo hacer
1. Ajuste el ancho y largo de la puntada
como Vd. quiera.
2, Practique la puntada en an trozo de
tela.
3. Marque la lfnea de decoraci6n en la
tela, usando un marcador de tela
lavable.
4. Bale ia agt_ja al punto de patida.
5, Baje el prensa dot de pie,
6, ]ntroduzca suavemente la tela a 1o
largo de ia lfnea marcada,
69

f Set the Machine
R_glages Stitch selector
Ajustes HorI
Stitch Sglecteur de potnt
Hour
potnt Selector de ias puntadas
Puntada H o I
Top thread tension Stitch length control
control 2 to 6 yellow stretch stitch
Tension du fil position
d'aIguille 2 b 6 Longueur du point,
Control del tensi6n zone points extensibles
del hilo superior Control del largo
de2 a 6 de ia pumada en
_ Pos_si6nde la
pu72 2; tri°
-®
Zigzag foot
Pied de point ztgzag
Pie Zigzag
o Decorative Stretch Patterns (Model 12116 only)
The Stitch and Its Uses
Decorative stretch patterns can be used tor adding creative and personalised
touch to the items you sew for your home and family.
You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc.
e Motifs ddcoratifs h points extensibles (Modble 12116 seulement)
Utilisation dtl point
Des motifs ddcoratifs it points extensibles peuvent _tre entployds dans le but
d'ajouter ttne touche personnelle gt des articles que vous cottsez pour votre
famille et pour votre domicile.
Vons pouvez orner les v_tements d' enfants, les blouses pour dames, les
redeaux, etc.
o Patrones el_isticos decorativos (Mod. 12116 solamente)
La puntada y sus uses
Patrones elfisticos decorativos se pueden usar para dar un toque creative y
ortginat a los matenales que usted case para su familia y para su laogar.
Usted puede decorar las ropas de nifios, las hlusas de mujeres, las cortinas, etc.
7O

PERFORMANCE PROBLEMS CHART
What to Do When
PROBLEM PROBABLE CAUSE CORRECTION
Incorrect s_ze needle. Choose correct size needle ]or thread and fabric.
Skipping Stitches Bent or blunt needle, insert new needle.
incorrect needle instalation, Reinstall needle.
Tight upper thread tension. Loosen upper thread tension.
Starting to stitch too last. Start to stitch at a medium speed.
Improper threading. Rethread machine.
Tight upper thread tension. Loosen upper thread tens=on.
Breaking Upper Thread Incorrect size needle. Choose correct size needle lot thread and fabric.
Sharp eye ]n needle, insert new needle.
Nicks or burrs on shuttle. Replace shuttle, or polish off burn completely.
Nicks or burrs at hole ot needle plate. Repiace needle plate, or polish off burrs completely.
Breaking Bobbin Thread Improper bobbin case threading. Check bobbin case threading.
Lint in bobbin case or shuttle. Clean bobbin case and shuttle,
Darning plate in place. Remove darning plate.
Fabric not Movmg Stitch Length set at -0" Adjust Stitch Length Control.
Thread knotted under fabric. Place both threads back under presser foot betore begrnnlng to stitch.
Machine Jamming; Knocking Noise Thread caught in shuttle. Disassemble and clean shuttle.
Lint in bobbin case or shuttle. Clean bobbin case and shuttle.
Incorrect s_zeneedle. Use correct s_ze needle for thread and fabric.
improper threading. Rethread machine.
Irregular Stitches Loose upper thread tension. Tighten upper thread tension.
Pulling tabnc. Do not pull fabbc; guide it gently.
Loose presser loot. Reset presser loot.
Unevenly wound bobbin. Rewind bobbin.
Nicks or burrs at hole o! needle plate. Replace needle plate, or polish off burrs completely.
Breaking Needle
Thread Bunching
Puckering
Pulling labnc.
Incorrect size needle.
Incorrect needle instelation.
Loose presser toot.
Upper and lower threads not drawn back
under presser toot before starting seam,
Incorrect thread tension (s).
Using two different s_zes or kinds of thread.
Bent or blunt needle.
Loose presser foot.
Fabric very sheer or very sort.
Do not pull fabnc; guide it gently.
Choose correct s=ze needle tot thread and fabnc.
Reinstall needle.
Tighten presser foot.
When starting a seam be sure to draw both threads under and
back of presser foot about 4" and hold until a few stitches are tormed.
Reset thread tension(s).
Upper thread and bobbin thread should be same size and kind,
Insert new needle.
Tighten presser loot.
Use underlay of tissue paper.
71

CONSE1LS EN CAS DE DIFFICULTES
Quoi faire et quand ......
DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE
Aiguille ne convenant pas Choistssez une atguille allant avec le fil et le ttsstL
Enfilage mai fatt Passez les fils comme tndiqttd.
FiI de desslts ICtche Attgmetltez la tension du fil de dessus.
Points irrdgtdiers Le ttsstt est ttrd Ate retettez pas le ttsstt en le gtddant.
Jeu darts le pted-de-biclle hhvtallez correctement le pied.
Canette real bobinde Rebobittez la canette.
Aspdrttds art trou de ia plattne Changez la platltte ot¢polissez le trou.
Le tisstt est tird Ate retet_ez pas le ttsstt en le gItidant.
L'atguille casse Aiguille t_e convettant pas C]totstssez une atgtdlle allant avec le f!l et te ttsstt.
Aigtdlle mai piacde Fixez l'atguille convenablemetlt
Jett darts le pted-de-biche Resserrez le pied-de-biche.
Emtn_lage du fil Les detLr fils n ;ont pas dtd ttres et_ arri_re Tirez les deter:ills en arrikre de 4 po. sorts ie pted-de-biche,
sorts le pied-de-Oiche, avant de coudre ptqttez queiqttes potttts ell les tnatnteltant.
Tensions real regldes Vdrifiez la tenston de chaqtte fiL
Ells de nalttres ott de grosseurs diffdrentes Les fils de de,s_us et de dessotts dotvenl _tre tdetlltqltes,
Fronces Aigtlille tordue ott dpouttde Chatlgez I'atgtdlle,
Jett darts le pted-de-biche lnstallez correctement le pred.
Tissu troo fin oil trop mOlt Mettez dtt papter de sole sorts le ttsstL
Aiguille real chotste Aigtdlle appropric;e att fil et art ttsstt.
Potltls ntonqtt_s Aigttille tordue ott epotnt_e Changez I'atguille,
Aigtdlle real placde Fixez l'atgtdlle convenablement.
Fil de desstts trop teltdu Dimtnttez la tenston dtt fil tle desstts.
Odpart trop ral)tde Colnltletlcez b ptqtter it vtlesse inoyelllle,
Enfilage mat fail Ref_tttes l'enfilage.
Le fil de desstts easse Fil de desstts trop tendtt Dimtnuez la tension dtt fil de dessus,
Aigtdlle ne convenant pas Chotstssez tttle aigtdlle allant avec le fil et le ttsstt,
Chas d'atgtdlle it bord vif Changez !'atgtdlle.
AspdrttOs art troll de la platine Changez la platine ott polissez le troll.
Asl)erttds atttour dtt troll de la plattne de 1'atgttille Remplacez la plattne de l'atgttille ott polissez les aspOtTt_s.
Le fil de la canette casse Porte canette mai enfiH Vd ifiez I e _filage da s le porte-ca _etle,
Porte-canette ott Hapelle sales Eldevez la charpte aeettmtd_e.
Platme a reprtser en place Rettrez la plattne a reprtser.
Le ttsstt n _avance pas Longueur dtt point it 0 Augmentez to longtteur dtt potnt.
Fils nottes sorts le ttsstt Tirez d'abord les dettx fils sorts le pled-de-biche, vers !'at'riOt'e.
La machine cale ott cogne Le fil esl pris darts la navette Odntontez le navette et nettoyez-lo.
Charpte darts canette ott navette Nettoyez canette et navelte.
72

CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
Qud Hacer y Cufindo
PROBLEIVIA CAUSA PROBALE CORRECCION
Tamafio mcorrecto de hi aguja Escoja el tamafio exacto de la aguja para ta telay el hilo.
Mal enhebrado. Vue|va a enhebrar la maQuma.
Tensi6n de| hflo superior floja. Ajuste la tensidn del hilo supenor
Pumadas Irregulares Se esta halando la tela No hale la tela; guiela suavemente.
Pie prensatelas flojo. Vuelva a colocar el pie prensatelas.
Bobina devanada en forma dispareja. Devane nuevamente la bobina.
Promberancms o muescas en et orificm de la tapa de aguja Renre la tapa de aguja o lime las asperezas completamente.
La tela estfi halando. No hale la tela, gufela suavemente
Aguja que se Qmebra Tamafio de ia agula mcorrecto. Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y la tela.
Mala colocaci6n fie aguja. Vuelva a colocar la aguja.
Pie prensatelas flojo. Vuelva a colocar el pie prensatelas.
Las hebras de amiba y abajo no han sido A1 iniciar una cosmra asegurese de que tant 0 b hebra de
El Hilo se Amomona tiradas imcla arras debajo del pie prensatelas arriba corno la de abajo han sido nradas hacm atrfis por
antes de tniciar la cosmra, debajo del pie prensatelas, unos l0 cms., y sostenidas
hasta que se han hecho unas euantas puntadas.
Tensidn mcorrecta del hilo+ Fije nuevamente la tensidn del hilo.
La Tela se France Se estan usando dos t_pos o tamafios distintos de hilo. El hilo superior y el de la bobina deben ser del mismo tlpo y tamafio.
La aguja esta doblada o roma+ Coloque una aguja nuev m
Pie r_rensatetas flojo. Coloque nuevamente el pie prensatelas+
La ieia demaslado suave o trasparente+ Utilice un papel de base debajo de la tela.
Tamafio de la aguja mcon-ecto. Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y la tela.
La aguja doblada o roma. Co[oque una nueva a_uja.
Las punladas se Sahan La aguja re!l colocada. Coloque nuevamente la aguja.
La tensidn del hilo superior muy apretada+ Afloje |a tensidn del hilo supermr+
Se empteza a puntear demasmdo rfipido. Cotmence a puntear a una velocidad media.
Mal enhebrado. Vuelva a enhebrar b mfiquma
Se Rompe el Hilo de la Aguja La tensidn del hilo supermr nmy apretada. Afloje la tensidn del hilo superior.
Tamafio mcorrecto de la aguja Escoja el tamafio correcto de la aguja para b tela y el hiIo.
Q]o punnagudo en la aguja. Coloque una aguja nueva.
Muescas o promberanems en el orificm de la tapa de aguja Reemplaee la tapa de aguja o pfilala y h'breia completamente de
mtleseas.
Mat enhebrado de b bobina. Revise el enhehorado de I_ bobina+
Se Rompe el Hilo de la Bobina Hilachas en e| sujetador de la bobina o en el carril dei ganeho. LimpJe el sujetador de h bobina y el carri| del gancho+
Se ha dejado puesta ta tapa de zurclr. Retire la tapa de zurcm
El largo de la puntada se ha fijado en 0. Ajuste el Control del largo de puntada
La Tela no se Desplaza El hilo deb_qo de b teia se ha anudado. Coloque las dos hebras de hilo nuevamente debajo del pie prensatelas
E! embrague de empujar y halar no estfi enganchado, antes de comenzar a coser+
Coloque e! emt_rague.
La hebra qued6 atrapada en el carril de ganeho+ Desbarate y limpie el earril dei gancho.
Golpeteo y la Maquma se Atasca Hilachas en el sujetador del embrague o en el earrll de gancho. , Limpte el sujetador de bobina y el carril deI ganeho.
73

Replacing the Light Bulb
1. Unplug the machine and open the
face cover.
CAUTION! The light bulb could be
HOT. Protect your fingers
when you handle it,
2. Push the bulb up and turn the bulb
counter-clockwise to remove it.
3, Put the new bulb in by pushing it up
and turning it clockwise.
CARE FOR THE MACHINE
ENTRETIEN DE LA MACHINE
Cleaning the Machine
To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times.
The teed dogs and shuttle race areas can attract dust and lint, Your machine can become sluggish or knock loudly ifa thread is
caught.
Check and clean these areas about every three months under normal use. Ifyou sew frequently, clean more often.
Nettoyage de la machine
Votts devez vous assurer qae les pikces esseatielles tie votre machine a coadre demeareat propres ea tout temps, aria d'en
obtenir ie meillear rendement possible.
Les griffes d'entrabwnwnt et la navette soar des parties oa la pottssi_re et la charpte peaveat s'accttmaier. Le readenzeat de
votre machine peut Otre affect#, et celle-ct peat cogner st until est pris darts I'entra'hlemeat.
laspectez et ttettoyez ces parttes critlqltes a toas les trois mats lorsqae ia machiae est _ttilisOe darts des eondittons notTaale&
Nettoyez-la plus souveat si voas faites phts frOqttemmeat de la couture.
Remplacement de l'ampoule
1. D_branchez ie cordon et oavrez le
couvercie de ia tote.
DANGER-- Si l'ampoule vient de
s'dtetadre, elle s era
BRULANTE. ProtOgez
vos doigts.
2. Retirez l'ampoule ea l'enfongant et
en ia totaTzant a gauche.
3. mccrochez l'ampoale neuve en la
poassant en totonaat a drofte.
• Clean the Feed Dogs
Follow these directions:
1, Unplug the machine. Remove
presser foot and needle. Using a
screw driver, remove needle plate.
* Nettoyage des griffes d'entrafrtement
Procddez comtne satt:
1. Ddbrancltez le cordon Electrtqae,
pats rettrez le pied pressear et !'atgaille.
A l'aide d'tm toalTtevis, retirez ia
platine de l'aiguille.
2. Use a lint brush to clean the feed
dogs.
2. A l'atde d'aa ptnceaa, enlevez la
poussi_re et ia charpte qai se sont
accamaldes entre les dents des
griffes d'entrabwment.
3. Replace needle plate.
3. Remettez la platiae de l'aigaille et
vtssez-la en place.
74

Reemplazo del Bombillo
I. Desenchufe la m_iquina y abra ia
cubierta frontal.
PRECAUCIONI E1 bombillo estarfi
caliente. Proteja sus
dedos al manipularlo.
2. Empuje e! bombillo hacia arriba y
g[relo en el sentido contrario alas
manecillas del reloj pare rem'arln.
3. Coloque el nuevo bombillo
empujfindolo hacia arriba y
haci6ndoio girar en el sentido
del reloj.
]EL CUIDADO DE SU MAQUINA
Limpieza del Sujetador de ]a Bobina
Para asegurarse de que su mfiquina trabaja a cabalidad necesita queen todo momento las partes esenciales de ella se encuentren
limpJas.
E1 _irea de la bobina atrae el polvo y las hilachas. Su mfiqmna puede volverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se
queda atascada.
• Limpieza de los Dientes de Arrastre
Extraer la aguja, el pie prensatelas,
aflojar !os tornillos y quitar la placa de
aguja.
Con una eseobilla, limpiar el polvo y los
restos de tejidos que pueda haber en los
dientes.
Colocar de nuevo la plaea de aguja, la
aguja y el pie prensatelas.
75

• Clean the Shuttle Race
This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every
three months.
• Nettoyage de Ia coursibre
La navette dolt _tre gard_e exempte de pottssiOre, de chatpte et de bottts de fil emm_lds. Nettoyez la na_,erte a
torts les tFOiS mOlS.
Center pin ol the shutSe
ILre de la tlal,ette
_ Lever
Porte de retell_te
Lever bin _cas_ _ N_
Patte de t'etet_tte
Bob
Po/_e_c_/18lle
To Clean the Shuttle Area:
1. Raise the needle bar to its highest po_nt and remove the
bobbin case.
2. Push shuttle race levers aside. Lift shuttle race cover
and take shuttle out.
3. Clean the shuttle race with a lint brush.
4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle and
shuttle race. Do not over-oiL
Nettoyage de 10 navette:
1. Faites remonter la barre de !'aiguille a sa position ta
phts dlev#e et rettrez le porte-canette.
2. Faites pn,oter de cltaqtte cold les pattes de rete/ttte dtt
com,ercle de la coursiOre, enlevez ce de/Ttter et retlrez
la /zavette.
3. Nettoyez la c00t'siere a l'aide d'on pmceott a chmpte.
4. Mettez oae g00tte d'huile stu ÷ l'oxe conlmtol de la
navette et de ta colo'si#/'e. Ne htti!ezJo/Oah7 excesstventettL
To Replace Shuttle Assembly:
1. Position shuttle race as illustrated so that shuttle driver
is forming half moon on the left slde of the machine,
2. Hold shuttle by center p_nand position shuttle so as to
form a half moon on the right side. The pointed hook will
be on the bottom.
3. Place shuttle race cover into place over shuttle
assembly.
4. Snap the levers back into the original position.
Reotottlage de la 1layette:
1. lklettez i0 c00rsibre eomme montr# !)ottr qtte
/'e/ztroi'/le-co/_ette foFote tt/z e/'otssa/tt de hole 0 10
j_atte/le.
2. Teoe_ 10 aavette par I'axe eetzt/ztl el p/acez-/a avec le
crochet pointa tournd vers le has, aria qu 'il se.forme tm
crotssa,t de htne 0 la drotte.
3. Meltez le cottvercle de ceto"siOre eo place par-desstts
l'ensemble de lo navette.
4. Foltes pivoter les pattes de /'eteotte a lea/" postHoo
d'ortgme.

• Limpieza de la Corredera de la Lanzadera
Esla area deberfi mantenerse libre de polvo, peiusa y de ocamonales hilos atorados. Limpie el area de ia
corredera de la lanzadera. Limpie el firea de la eorredera de la lanzadera cada tres meses
aprox_madamentes.
_erno delllra[
_ Pallillca
Pa '_lea P ,onab_ na_ \
Limpie el firea de In ianzadera:
1. Levante la barra de la aguja basra su posmi6n
m_is alta y reure el portabobinas.
2. Optima hacia un lado las palancas de la
corredera de ia lanzadera. Levante la tapa de la
corredera y saque ia ianzadera.
3. Limpie la corredera con una brocha.
4. Ponga una gore de acelie en el perno central de ia
lanzadera y con'edera. No se exceda.
lmpulsor
alllrlcll Corredera
. iV j/i/
(Lubrlque aquO
Iqu') _x_Ji Cubierta de
"_J comder i
Co loque nuevamente e! comunto de ia:
I. Coioque la corredera como se ilustra de tal modo
que el impulsor forme una media luna en el lado
lzqmerdo de la mfiquina.
2. Sujete la lanzadera por el perno centrai y
coldquela de mode que forme una media luna en
lado derecho. La saliente quedarfi en la parte m
ferior.
3. Instaie en su lugar |a tapa de la corredera en el
conjumo de la ianzadera.
4. Ponga las palancas en In posicidn original.
77

Oiling the Machine
Oil the machine in all areas shown on this page at least once a year; otherwise the machine can become sluggish or will knock loudly. If you use the machine frequently,
oil the machine under the top cover about every three months. In case machine rsnot used tar an extended time, oil it belore sewing. Use good quality sewing machine
oil. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain tabric.
Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail store.
NOTE: Unplug the machine before oiling. Remove needle and put needle bar in full down position.
Huilage de la machine
Hailez la machine une fois pat" atezde /nettmtelt a torts les endroits montrds sttr cette page sutvantes, stnon elle perdra son rendentent d'origine et elle cognera
brayamment. Si voas utilisezfi'dqttemntent votre maclzine, alors httilez a torts les trois mois environ sorts le capot sttp_rtettr. Si la tnaehine est de/nettr#e metilisde
pendant u/te longtte pdrtode de temps, alors huilez-la d'abord avant de vous en serl_ir. Empioyez trite htdle de Oonne qttalitg pour machine a coudre. Une ott dett_x"
gouttes d'httile suffisent a chaque endrott. Essto_ez l' exc#s d'htdle, sinon i! y a danger de tacher les ttsstts. L 'huile a machine a cottdre Ketllttol"e est offerte a votre
magastn Sears ie pltts proche. Ddbranchez la machine a eoedre avant de la htdler. Enievez l' atgttille et abalssez enti#rement la pletine d'atgttil/e.
Facecoverp)ate
Couvercle defacade
(A)
Carrying handle Oiling hole
transport Trou de htbrificatton
• Oil behind the Face Cover Plate and under the Carrying Handle
Open the face cover plate and oil points in illustration (A).
Lift the carrying handle up and oil point through the hole in illustration (B).
io
Shullle cover "
Loget_letlt de llal_eHe
• Oil the Underside
Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on
the left side of the cover. Tilt the machine head back and
remove bottom cover. Oil points in illustration.
• Lubrifiez derriere le couvercle de facade et sous la poignde de transport.
Ouvrez ie coavercle de fafade et lttbrifiez les potats tediquds sur l'ilhtstratioa (A ).
Soalevez la potgn#e de transport et ittbrifiez darts le trott comme iadiqud ea (B).
78
• Hailage du socle
Ouvrez le couvercle de ia navette ea tirant la partie en relief
sttr le cot# gauche dtt coavercle. Faites pivoter la t_te de ta
machine _ers l'arri_re et enievez le couvercle du bas. Hailez
Ies endrotts indiquds pat" des flOches daas l'illustration.

Lubricaci6n de la Mfiquina
Lubnque la mfiquma, por 1o menus una vez ai afio, en todas ilustradas de esta p,-igina; de 1o contrano la m,'iquina podrla operar lentamente o produclr un golpeteo. Si
utiliza la mfiquma frecuentemente, lubnque la m,'iquina debajo de ia cubierta superior cada tres meses aproximadamente. Eu caso de que la m_iqmna no se use durante
un peliodo largo, lubrfqueia antes de iniclar la cosmra. Utilice aceite para mfiqumas y de buena calidack Una o dos gotas de aceite serfi suficiente. Elimine el exceso de
aceite, de otro modo podr_a manchar ia tela.
NOTA: Desconecte ia mfiquina antes de lubncar. Retire la aguja y la barra de la aguja totalmente hacia abajo.
Plancha cubiet_a frontal
(A) (B)
• Aceite Atras de la Plancha Cubierta Frontal y Abajo de la asa Trasportadora
Abra la piancha eublerta frontal, y acmte los puntos en ilustracidn (A).
Levante la asa transportadora,y aceite el punto a travez del agujero en ilustraci6n (B).
Cubiertade "'_
la lanzadera
J
• Lubrique la Parte Inferior
Abra la cubierta de Ia lanzadera jalando hacia abajo la parte
abollonada dei lado izquierdo de ia cubierta. Incline la mfiquina
con el eabezal hacia atrfis y retire la cubierta inferior. Lubnque
los puntos indicados en la itustracidn.
79

PARTS LIST NOMENCLA TURE DES PIECES LISTA DE PARTES
8O
1 2 3 4 5 6 7
8
10 11 12 13
17
14 15 16
//
G
22
23 24 25 26 27
All parts listed here_n may be ordered from any Sears store or service center.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING
INFORMATION:
1. PART NUMBER 2. PART DESCRIPTION
3. MODEL NUMBER 4. NAME OF ITEM
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically
transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling.
Ret. No. Part No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
2O
21
22
23
24
25
26
27
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
"784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
Shuttle
Bobbin case
10 bobbins
Bobbin winder rubber ring
Needle set
No. 11 Stretch labric-5 needles (BLU)
No. 11 -5 needles (ORG)
No. 14 -5 needles (RED)
No. 16 -5 needles (PUR)
No. 18 -5 needles (GRN)
Needle clamp with screw
Sliding buttonhole toot
Straight stitch foot
Standard zigzag toot
Satin stitch toot
Zipper toot
Concealed zipper toot
Thumb screw
Needle threader
Light bulb
Buttonhole opener
Lint brush
Large screw driver
Small screw driver
Oil
Darning plate
Hemmer toot
Walking toot
Pin-tuck foot
Gathenng toot
Ruffler
* These items are not furnished with the machine, but may be ordered per
instructions above.
For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home.
Call 7 am -7 pm, 7 days a week 1-800-366-PART (1-800-366-7278)

Tattles ees pi_ces pettpellt _,tre contmalld_es dalts to1 mogasllt Sears.
JOIGNEZ TOUJOURS /1 VOTRE COMMANDE LES RENSE[GNEMENTS
SUIVANTS:
1. LE NUMERO DE PIECE 2. LA DESIGNATION DE LA PIECE
3. LENUMERODEMODELE 4. LENOMDELAMACHINE
Si des pibces ne sont pas disponibles sla" place, votre commande sera transnase
_lectromqtlement it notre d_p_t central des pibces de rechange.
Repkre No de pibce Ddstgnatton
1
2
S
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
532096007
647515006
*102869107
647018004
735802009
*993001100
*993011100
*993011400
*993011600
*993011800
801506008
648801108
650802014
735503018
647807008
593401008
*941800000
647112009
*784805004
000009803
647808009
802424004
820832005
647803004
*741814003
735801008
200012104
*214872000
*941450000
*941460000
*941620000
CoursiOre
Porte-canelte
Botte tie 10 canettes
Anneau de caoutchouc pottr ie
bobinage de la canette
Jett d'algttilles
5 Aig. a ttsstts extensibles-- BLEUE
5 Aiguilles no iI--ORANGE
5 Aigailles no 14--ROUGE
5 Aiguilles no I6--POURPRE
5 Aiguilles no ]8--VERT
Porte-atguille
Pied calibre boutonni&'es
Pied-de-biehe it point clrolt
Pied nornlal gt point zigzag
Pietl-cle-biche a point lance
Pied afermetta-es it glissikre
Pied afennetares h glissi&'e
Vis adt t_te tnoietde
Enfile-aguille
Ampoule dlectrlque
Olllo'e -Doltlo_mi_res
Brosse it charpie
Gros totaTlevis
Petit IOIlFIlepIs
Charpte
Platine it repriser
Pied otaqeur
Pied niveleur
Pied faufilage
Pied fivnceur
Pied plisseur-froneeear
* Ces articles tie sont pasfotttTtts opec la machitte, mats peltvent &re contntotldds
comnle tndiotte art hant tie ia page.
Todas ias partes listadas aqui se puecien ordenar de cualquier Tienda o Centro de
Servieios Sears Roebuck y Co.
CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE LA SIGUIENTE
INFORMACION:
1. NUMERO DE LA PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE
3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO
Si 1as partes que i_ecesl_ano se conslguen loca]mente, Sa orden Sera e]ectronicamen[e
transmmda al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears Pard su ertvio inmediato.
Referencm Numero de laparte Descnpei6n
1 532096007 Saliente
2 647515006 Portabobina
3 *102869107 10 bobinas
4 , 647018004 Neum,'itico de devanador
5 735802009 Caja de Agujas
6 *993001100 5 Agujas No. 11 de tela e/_stica (azul)
*993011100 5 Agujas No. 11 (naranja)
*993011400 5 Agujas No. 14 (rojo)
*993011600 5 Agujas No. 16 (p_rpura)
*993011800 5 Agujas No. 18 (verde)
7 801506008 Suletador de la aguja
8 648801108 Pie ojalador deslizante
9 650802014 Pie de puntada recta
I0 735503018 Pie de zigzag
11 647807008 Pie para puntada en satin
12 593401008 Pie de cremallera
13 "941800000 Pie de cremallera
14 647112009 Tornillo de mano del pm prensatelas
15 *784805004 Enhebrador de aguja
16 000009803 Bombilla
17 647808009 Abreojales
18 802424004 CepiJlo para pelusa
19 820832005 Destornillador grande
20 647803004 Destomillador pequefio
21 *741814003 Aceite
22 735801008 Plata de zurmdo
23 200012104 Pie para dobladillo
24 *214872000 Pie de doble arrastre
25 I *941450000 Pie para altbrzas
26 *941460000 Pie recogedor
27 *941620000 Pie para fruncidos
* Estos articulos no se proveen con ia mfiquma, pero pueden ser
ordenados con las mstrucciones arriba desentas.
Para ordenar piezas con entrega a domicilio-l-800-659-7084 81

_=
#
#
#
#
#
._=
WARRANTY
FULL 25-YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE HEAD
For 25 years from the date ot purchase, Sears will, tree el charge, repair detects in material or workmanship which appear
in the mechanical components of the sewing machine head.
FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE
For two years from the date of purchase, Sears will, tree ot charge, repair detects in material or workmanship which appear
in the electrical equipment of the sewing machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed
control.
FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS
For 90 days from the date of purchase, Sears will, tree ot charge, replace any parts and provide mechanical service
necessary tor proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance.
If this sewing machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies lor only 90 days trom
the date ot purchase.
WARRANTY SERVICE tS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING MACHINE TO THE NEAREST SEARS
SERVICE CENTER/DEPARTMENT IN THE UNITED STATES.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, Hoffman Estates, IL 60179
=-
#
#
_=
#
#
#
#
._=

GARANTIE TOTALE DE 25 ANS SUR LE MECANISME DE LA MACHINE
Pendant ane darde de 25 ans, compt_e a part_r de la date d'achat, Sears rdparera grattdtement tout ddfaat de matdriau
ou de fabrication qzaappara_tra dans Ie mdcanisnze de votre machine.
GARANT1E TOTALE DE DEUX ANS SUR L 'EOUIPEMENT I_LECTRIOUE
Pendant deux ans, a partir de la date d' aehat, Sears rdparera gratuitement tout ddfaut de matdriaa ou de fabrication
tlla appara--tra dans le nzotear, l' interraptear, la commande de vitesse et les circuits imprim_s.
GRANT1E TOTALE DE 90 JOURS SUR TOUTES LES PIECES ET REGLAGES
Pendant 90 )oars, a partzr de la date d' achat, Sears fera gratuitement tout remplacement de piece et rdglage
ndcessawes au bon foactionnement de la machine; l'entret_en ordiaaire reste la responsabilit_ de l' utilisatear.
Si cette machine iz eoztdre sert h des fins commerciales oa de locaOon, la garantie ci-dessas se limite h 90 jours gzcompter
de la date d'achat.
Poar fazre valoir la garantie ci-dessas, CONTACTEZ VOTRE MAGASIN, OU CENTRE DE SERVICE SEARS, ou que vous
r_sidiez art Etats-Unis. Cette garaatie ne s'applique qa' attx produits atilisOs aa E'tats-Unis.
Cette garantie voas confYre des drozts sp_eifiqaes et d'aatres droits _ventaels, qaz vartent d'ane dtat a l' autre.
SEARS, ROEBUCK AND CO., 19/817 WA, Hoffman Estates, 1L 60179
#
#
#
÷
÷

_ .l_l_ -,qb..*h_ _ .ow _ _l_* _ '*tl_ -_b,- .l_, .,_ b_ ,_Fl*_ 'UI* _ "_1__ _*k, _..,_1. _ -_l_,_ "_11,._ '_l, _ '_W .'_.- "q_, _ "_tl. _ "m, _ I_ _ 'q*_,._ *tl_ _t. 41,_ -_ _1_ _ n,l, _ "_r. _ 'l_, _ "EI,__ '_k, -_ "1_
$
GARANTIA
?
GARANTIA COMPLETA POR 25 AlqOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER
Durante 25 afios desde la feclaa de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de
manufacture que puedan presentarse en los eomponentes mecfinicos de la cabeza de la mfiquina de coser. ._
_ GARANTIA COMPLETA POR 2 ANOS EN EQUIPO ELECTRICO DE LA MAQUINA DE COSER -_
Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura
que puedan presentarse en el equipo el_ctnco de ia mb.quina de coser, incluyendo componentes el_ctncos, motor, alambrado,
mterruptor y control de velocidad.
GARANTIA COMPLETA POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS
Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualqmer parte y proveer el servicio
mecfinico necesano para la apropiadaoperaci6n de la mfiqulna de coser, excepto para mantemmiento normal.
€ Si esta mfiquina de coser se utiliza para prop6sitos comerciales o de alquiler, la cobertura de garanfia citacia m_ arribaes
vfilida finicamente durante 90 dia.sa parttr de la fecha de compra.
EL SERVICIO DE GARANTIA SE PUEDE OBTENER ENVIANDO LA MAQUINA DE COSER AL
CENTRO/DEPARTAMENTO DE SERVICIOS SEARS MAS CERCANO EN LOS ESTADOS UNIDOS.
_. Esta garantia le da a usted demchos legales especificos, pero usted puede tenet tambi_notros derechos los cuaies varian de estado
aestado.
€ €
SEARS, ROEBUCK AND CO., D/817 WA, HOFFMAN ESTATES, IL 60179

For the repair or replacement parts you need
delivered directly to your home.
Call 7 am - 7 pm, 7 days a week.
1-800-366-PART
(1-800-366-7278)
Para ordenar piezas con entrega a
domicilio-l-800-659-7084
For in-house major brand repair service.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-4-REPAIR
(1-800-473-7247)
Para pedir servicio de reparaci6n a
domicilio-l-800-676-5811
For the location of a Sears Parts and Repair
Center in your area.
Call 24 hours a day, 7 days a week.
1-800-488-1222
For information on purchasing a Sears
Maintenance Agreement or to inquire
about an existing Agreement.
Call 9 am - 5 pm, Monday-Saturday.
1-800-827-6655
When requesting service or odering
parts, always provide the following
information:
=Product Type = Part Number
• Model Number ° Part Description
America's Repast Spec_atzsts
Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179

SEWING MACHINE
Now that you have purchased your Kenmore Sewing Machine, should a need ever exist for repair parts or service, simply contact your nearest Sears
Service Center. Be sure to provide all pertinent facts when you call or visit.
The model number will be shown on the nomenclature plate on the back of your sewing machine. See page 4 for location.
WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION:
* MODEL NUMBER * NAME OF ITEM * PART DESCRIPTION
If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center/or handling.
ENTRETIEN DE LA MACHINE
La machine a cottdre ICfenmore. qtle VOltS poss_dez mataleaaat lie devralt pas yeas causer Me Soltels. Zottlefols, il se peat qtt "till jottr il soil ii_eessaire de
remp/acer des Dibces d' usure. Adressez-vous alol's au $elq,tce all client Sears. Si vous appetez oa passez i1oas VOlt: soyez ell mesaPe ae nolts foalTZtr les
ieliselgllenleats (loaf I/OilS aPoas besom
Ze lttlllldl'o de modkle de voD'e i'aachtlle Clcoudre est /llal*qa_ StlF In plaque stgaal_ttque, qttt est ?tl'arriOre
de la machine, comme moalre page 4.
QUAND VOUS COMMANDEZ DES PIt_CES DE RECHANGE. FOURN1SSEZ TOUJOURS LES RENSE 1GNEMENTS SU1VANTS:
N ° DE PIECE DESIGNA TION DE LA PIECE
N° DE MOD_LLE MACHINE A COUDRE
Si des piOces ne sont pas disponibles sur place, votre commanae sera traasottse _lectromquement gt notre DdpOt central Sears des pi_ces de reehange.
SU MAQUINA DE COSER
Ahora que usted ha comprado su Mfiquma de Coser Kenmore, s_se presenta la necesldaa ac repuestes o serv_cm, s_mplemente con/acre su Centro de Serv_c_os
Sears mils cercano. Asegfirese de proveer toda la informaci6n perUnente cuando nos llame o vislte.
E1 nfimero de modelo de su mfiquma de coser se puede ver en la piaca de nomenclatura, ea la parle posterior de su mfiquina de coser. Vea la pfigma 4 para su
localizaci6n.
Roet
