United States Stove 5770 Heater

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model 5770.

The file format is pdf, 48 pages, you can download this manual here .

background
853191-2203J
This unit is not intended to be used as a primary source of
heat.
R
Approved for Use in Mobile Homes (USA Only)
Certied to ASTM E1509-12 (2017) ULC S627
Report #: F20-578
U.S. Environmental Protection Agency
Certied to comply with 2020 particulate
emission standards using wood pellets.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
This manual is subject to change without
notice.
ALL PICTURES SHOWN ARE FOR ILLUSTRATIVE
PURPOSES ONLY. ACTUAL PRODUCT MAY
VARY DUE TO PRODUCT ENHANCEMENT.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
THIS MANUAL WILL HELP YOU TO OBTAIN EFFICIENT,
DEPENDABLE SERVICE FROM THE HEATER, AND ENABLE YOU
TO ORDER REPAIR PARTS CORRECTLY. KEEP IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE.
Please read this entire manual before installation and
use of this appliance. Failure to follow these instructions
could result in property damage, bodily injury, or even
death.
Contact your local building or re ofcials about
obtaining permits, restrictions and installation inspection
requirements in your area.
If your heater is not properly installed, a house re may
result. For everyone’s safety, follow all Installation and
Operating Directions. Never use makeshift compromises
during the installation of this appliance. Contact your
local building or re ofcials about restrictions and
installation inspection requirements in your area.
U.S. Stove Company
227 Industrial Park Road, South Pittsburg, TN 37380
Phone 800-750-2723 www.usstove.com
MODEL: 5770
background
-2-
IMPORTANT: Read this entire manual before installing
and operating this product. Failure to do so may
result in property damage, bodily injury, or even
death. Proper installation of this stove is crucial for
safe and efcient operation.
Install vent at clearances specied by the vent
manufacturer.
Do not connect the pellet vent to a vent serving any
other appliance or stove.
Do not install a ue damper in the exhaust venting
system of this unit.
Use of outside air is not required for this unit.
Contact your local building ofcials to obtain a
permit and information on any additional installation
restrictions or inspection requirements in your area.
Do not throw this manual away. This manual has
important operating and maintenance instructions
that you will need at a later time. Always follow the
instructions in this manual.
This appliance is designed for the use of pelletized
fuel that meet or exceed the standard set by the
Pellet Fuel Institute(PFI), The use of other fuels will
void warranty.
Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel,
kerosene, charcoal lighter uid, or similar liquids to
start or ’freshen up’ a re in this stove. Keep all such
liquids well away from the stove while it is in use.
A working smoke detector must be installed in the
same room as this product.
Install a smoke detector on each oor of your home;
incase of accidental re from any cause it can
provide time for escape.
The smoke detector must be installed at least 15
feet (4,57 M) from the appliance in order to prevent
undue triggering of the detector when reloading.
Do not unplug the stove if you suspect a malfunction.
Turn the ON/OFF SWITCH to ”OFF’ and contact your
dealer.
Your stove requires periodic maintenance and
cleaning (see ”Maintenance”). Failure to maintain
your stove may lead to improper and/or unsafe
operation.
Disconnect the power cord before performing any
maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to
”OFF” does not disconnect all power to the electrical
components of the stove.
Never try to repair or replace any part of the stove
unless instructions for doing so are given in this
manual. All other work should be done by a trained
technician.
Do not operate your stove with the viewing door
open. The auger will not feed pellets under these
circumstances and a safety concern may arise from
sparks or fumes entering the room.
Allow the stove to cool before performing any
maintenance or cleaning. Ashes must be disposed
in a metal container with a tight tting lid. The
closed container of ashes should be placed on a
non-combustible surface or on the ground, well
away from all combustible materials, pending nal
disposal.
The exhaust system should be checked monthly
during the burning season for any build-up of soot
or creosote.
Do not touch the hot surfaces of the stove. Educate
all children on the dangers of a high-temperature
stove. Young children should be supervised when
they are in the same room as the stove.
The hopper and stove top will be hot during
operation; therefore, you should always use some
type of hand protection when refueling your stove.
A power surge protector is required. This unit must be
plugged into a 110 - 120V, 60 Hz grounded electrical
outlet. Do not use an adapter plug or sever the
grounding plug. Do not route the electrical cord
underneath, in front of, or over the heater. Do not
route the cord in foot trafc areas or pinch the cord
under furniture.
The heater will not operate during a power outage.
If a power outage does occur, check the heater for
smoke spillage and open a window if any smoke
spills into the room.
The feed door must be closed and sealed during
operation.
Never block free airow through the open vents of
the unit.
Keep foreign objects out of the hopper.
The moving parts of this stove are propelled by high
torque electric motors. Keep all body parts away
from the auger while the stove is plugged into an
electrical outlet. These moving parts may begin to
move at any time while the stove is plugged in.
Do not place clothing or other ammable items on
or near this stove.
When installed in a mobile home, the stove must be
grounded directly to the steel chassis and bolted to
the oor. WARNING - THIS UNIT MUST NOT BE INSTALLED
IN THE BEDROOM. CAUTION - The structural integrity
of the mobile home oor, wall, and ceiling/roof must
be maintained.
This appliance is not intended for commercial use.
CAUTION: Burning fuel creates carbon monoxide
and can be hazardous to your health if not properly
vented.
This appliance is a freestanding heater. It is not
intended to be attached to any type of ducting. It
is not a furnace.
Safety Precautions
background
-3-
Specications
Heating Specications
Fuel Burn Rate* (lowest setting) 1.5 lbs./hr. (0.5 kg/hr)
Burn Time (lowest setting) 40 hrs. (approximate)
Hopper Capacity 60 lbs. (27kg)
Electrical Specications
Electrical Rating 110-120 Volts, 60 HZ, 3.0 Amps
Watts (operational) 180
Watts (igniter running) 346
Dimensions
Height 44.5” (1130mm)
Width 23” (584mm)
Depth 23.5” (597mm)
Weight 245 lbs. (111.1kg)
* Pellet size may effect the actual rate of fuel feed and burn times. Fuel feed rates may vary by as much as 20%.
Use PFI listed fuel for best results.
FUEL CONSIDERATIONS
Your pellet stove is designed to burn premium hardwood pellets that comply with The Pellet Fuel Institute (PFI)
standards (minimum of 40 lbs density per cubic ft, 1/4” to 5/16” diameter, length no greater than 1.5”, not less
than 8,200 BTU/lb, moisture under 8% by weight, ash under 1% by weight, and salt under 300 parts per million).
Pellets that are soft, contain excessive amounts of loose sawdust, have been, or are wet, will result in reduced
performance. Store your pellets in a dry place. DO NOT store the fuel within the installation clearances of the unit
or within the space required for refueling and ash removal. Doing so could result in a house re. Do not over re
or use volatile fuels or combustibles, doing so may cause a personal and property damage hazards.
SAFETY AND EPA COMPLIANCE
Your pellet stove has been approved for installation in the USA and Canada. It may also be installed in a
manufactured or mobile home. This manual describes the installation and operation of the USSC, 5770 wood
heater. This heater meets the 2020 US Environmental Protection Agency’s wood pellet emissions limits for wood
heaters sold after May 15, 2020. Under specic test conditions this heater has been shown to deliver heat at
rates ranging from 9,218 to 18,619 Btu/hr. This heater achieved a particulate emissions rate of 0.85 g/hr and an
efciency of 70%.
Note: Register your product on line at www.usstove.com. Save your receipt with your records for any claims.
INSTALLATION OPTIONS
Read this entire manual before you install and use your pellet stove. Failure to follow instructions may result
in property damage, bodily injury, or even death! See specic installation details for clearances and other
installation requirements.
Freestanding Unit - supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible oor surface in compliance
with clearance requirements for a freestanding stove installation.
Alcove Unit -supported by pedestal/legs and placed on a non-combustible oor surface in compliance with
clearance requirements for an alcove installation.
Your pellet stove may be installed to code in either a conventional or mobile home (see the “Special Mobile
Home Requirements” section of this manual). It is recommended that only a authorized technician install your
pellet stove, preferably an NFI certied specialist. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT OR
SYSTEM. The use of other components other than stated herein could cause bodily harm, heater damage, and
void your warranty.
IMPROPER INSTALLATION: The manufacturer will not be held responsible for damage caused by the malfunction
of a stove due to improper venting or installation. Call (800) 750-2723 and/or consult a professional installer if
you have any questions.
Installation
background
-4-
CLEARANCES
Your pellet stove has been tested and listed for
installation in residential, mobile home, and alcove
applications in accordance with the clearances
given in this manual. For safety reasons, please
adhere to the installation clearances and restrictions.
Any reduction in clearance to combustibles may
only be done by means approved by a regulatory
authority.
FLOOR PROTECTION
This heater must have a non-combustible oor
protector (UL1618 ember protection) installed
beneath it if the oor is of combustible material. The
oor pad or non-combustible surface should be large
enough to cover at least the area under the product
and 6” (152 mm) beyond the front and beyond each
side of the fuel loading and ash removal openings.
Your heater will need a minimum 31” X 38” oor
protector. Floor protection must extend under and
2” (50.8 mm) to each side of the chimney tee for an
interior vertical installation.
Canadian Installations require a minimum of 475 mm
[18”] beyond the front of the unit and 203 mm [8”]
beyond each side of the unit. A Floor Protector of 1/4
inch thick is recommended for this installation.
VENTING REQUIREMENTS
Install vent at clearances specied by the vent
manufacturer.
Do not connect the pellet vent to a vent serving
any other appliance or stove.
Do not install a ue damper in the exhaust venting
system of this unit.
The following installation guidelines must be followed
to ensure conformity with both the safety listing of
this stove and to local building codes. Do not use
makeshift methods or compromise in the installation.
SIDEWALL CLEARANCES PARALLEL INSTALLATION
SIDEWALL CLEARANCES CORNER INSTALLATION
TABLE 1 CLEARANCES in mm
PARALLEL
A Back wall to unit 3 76
B Sidewall to ue 11 280
C Sidewall to top edge of unit 8 203
CORNER D Adjacent wall to unit 8 203
U.S.A 6”
(153 mm)
Canada
8
(203mm )
U.S.A 6”
(153 mm)
Canada
8
(203mm )
U.S.A 6”
(153 mm)
Canada
8
(203mm )
U.S.A 6”
(153 mm)
Canada
8
(203mm )
U.S.A 6” (153 mm)
Canada 8” (203mm )
Floor Protector
U.S.A 6” (153 mm)
Canada 8” (203mm )
Floor Protector
1”
(25 mm)
2”
(50 mm)
THROUGH THE WALL
INSTALLATION
INTERIOR VERTICAL
INSTALLATION
IMPORTANT! This unit is equipped with a negative draft system that pulls air through the burn pot and pushes
the exhaust out of the dwelling. If this unit is connected to a ue system other than the way explained in this
manual, it will not function properly.
MAXIMUM VENTING DISTANCE
Installation MUST include at least 3-feet of vertical pipe outside the home. This will create some natural draft to
reduce the possibility of smoke or odor during appliance shutdown and keep exhaust from causing a nuisance
or hazard by exposing people or shrubs to high temperatures. The maximum recommend vertical venting height
is 12-feet for 3-inch type “PL” vent. Total length of horizontal vent must not exceed 4-feet. This could cause back
pressure. Use no more than 180 degrees of elbows (two 90-degree elbows, or two 45-degree and one 90-degree
elbow, etc.) to maintain adequate draft.
background
-5-
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpufng into
the room and ‘plugging’ of the chimney. Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room
through appliance and chimney connector joints. An uncontrollable burn or excessive temperature indicates
excessive draft. Take into account the chimney’s location to insure it is not too close to neighbors or in a valley
which may cause unhealthy or nuisance conditions.
PELLET VENT TYPE
A UL listed 3-inch or 4-inch type “PL” pellet vent exhaust system must be used for installation and attached to the
pipe connector provided on the back of the stove (use a 3-inch to 4-inch adapter for 4-inch pipe). Connection
at back of stove must be sealed using Hi-Temp RTV. Use 4-inch vent if the vent height is over 12-feet or if the
installation is over 2,500 feet above sea level. We recommend the use of Simpson Dura-Vent® or Metal-Fab®
pipe (if you use other pipe, consult your local building codes and/or building inspectors). Do not use Type-B Gas
Vent pipe or galvanized pipe with this unit. The pellet vent pipe is designed to disassemble for cleaning and
should be checked several times during the burning season. Pellet vent pipe is not furnished with the unit and
must be purchased separately.
PELLET VENT INSTALLATION
The installation must include a clean-out tee to enable collection of y ash and to permit periodic cleaning of the
exhaust system. 90-degree elbows accumulate y ash and soot thereby reducing exhaust ow and performance
of the stove. Each elbow or tee reduces draft potential by 30% to 50%. All joints in the vent system must be
fastened by at least 3 screws, and all joints must be sealed with Hi-Temp RTV silicone sealant to be airtight. The
area where the vent pipe penetrates to the exterior of the home must be sealed with silicone or other means to
maintain the vapor barrier between the exterior and the interior of the home. Vent surfaces can get hot enough
to cause burns if touched by children. Noncombustible shielding or guards may be required.
PELLET VENT TERMINATION
Do not terminate the vent in an enclosed or semi-enclosed area, such as; carport, garage, attic, crawl space,
under a sundeck or porch, narrow walkway, or any other location that can build up a concentration of fumes.
Termination in one of these areas can also lead to unpredictable pressure situations with the appliance, and
could result in improper performance and/or malfunction The termination must exhaust above the outside air
inlet elevation. The termination must not be located where it will become plugged by snow or other materials. Do
not terminate the venting into an existing steel or masonry chimney.
VENT TERMINATION CLEARANCES
A. Minimum 4-foot (1.22m) clearance below or beside
any door or window that opens.
B. Minimum 1-foot (0.3m) clearance above any door or
window that opens.
C. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from any adjacent
building.
D. Minimum 7-foot (2.13m) clearance from any grade
when adjacent to public walkways.
E. Minimum 2-foot (0.61m) clearance above any grass,
plants, or other combustible materials.
F. Minimum 3-foot (0.91m) clearance from an forced air
intake of any appliance.
G. Minimum 2-foot (0.61m) clearance below eves or
overhang.
H. Minimum 1-foot (0.3m) clearance horizontally from
combustible wall.
I. Must be a minimum of 3 foot (0.91m) above the roof
and 2 foot (0.61m) above the highest point or the roof
within 10 feet (3.05m).
G
background
-6-
THROUGH THE WALL INSTALLATION
(RECOMMENDED INSTALLATION)
Canadian installations must conform to CAN/
CSA-B365. To vent the unit through the wall, connect
the pipe adapter to the exhaust motor adapter. If
the exhaust adapter is at least 18” (457mm) above
ground level, a straight section of pellet vent pipe can
be used through the wall. Your heater dealer should
be able to provide you with a kit that will handle
most of this installation, which will include a wall
thimble that will allow the proper clearance through
a combustible wall. Once outside the structure, a 3”
(76mm) clearance should be maintained from the
outside wall and a clean out tee should be placed
on the pipe with a 90-degree turn away from the
house. At this point, a 3ft (0.91m) (minimum) section
of pipe should be added with a horizontal cap,
which would complete the installation. A support
bracket should be placed just below the termination
cap or one every 4ft (1.22m) to make the system
more stable. If you live in an area that has heavy
snowfall, it is recommended that the installation be
taller than 3ft (0.91m) to get above the snowdrift line.
This same installation can be used if your heater is
below ground level by simply adding the clean-out
section and vertical pipe inside until ground level is
reached. With this installation you have to be aware
of the snowdrift line, dead grass, and leaves. We
recommend a 3ft (0.91m) minimum vertical rise on
the inside or outside of the house. The “through the
wall” installation is the least expensive and simplest
installation. Never terminate the end vent under a
deck, in an alcove, under a window, or between
two windows. We recommend Simpson Dura-Vent®
or Metal-Fab® kits.
ATTENTION: DO NOT vent under any porch, deck, awning, or in any semi enclosed or roofed area. Doing so
may result in unpredictable airow at the vent cap under certain conditions and can affect the performance
of your stove, as well as, other unforeseeable issues.
69FAK OUTSIDE AIR SUPPLY (OPTIONAL, UNLESS INSTALLING IN A MOBILE HOME)
Depending on your location and home construction, outside air may be necessary for optimal performance.
1. With the stove in the operating position, mark and drill a hole to accommodate the 2” exible hose.
2. Insert the hose through the wall and attach the Outside Cover with one of the 2” hose clamps provided.
3. Then attach the Outside Cover to the outside wall.
4. Next, attach the Rodent Cover to the Outside Cover using four (4) of the #10 x 3/4 screws supplied.
5. On the inside of the home, slide the Inside Plate over the tube then attach to the wall with the four drywall
anchors and screws provided.
TYPICAL THROUGH THE
WALL INSTALLATION
THROUGH THE ROOF/CEILING INSTALLATION
When venting the heater through the ceiling, the pipe is connected the same as through the wall, except the
clean-out tee is always on the inside of the house, and a 3” (76mm) adapter is added before the clean-out tee.
You must use the proper ceiling support anges and roof ashing (supplied by the pipe manufacturer; follow the
pipe manufacturer’s directions). It is important to note that if your vertical run of pipe is more than 12ft (3.7m),
the pellet vent pipe size should be increased to 4” (102mm) in diameter. Do not exceed more than 4ft (1.22m) of
pipe on a horizontal run and use as few elbows as possible. If an offset is required, it is better to install 45-degree
elbows rather than 90-degree elbows.
background
-7-
SPECIAL MOBILE HOME REQUIREMENTS
WARNING! - Do not install in a sleeping room
CAUTION! - The structural integrity of the mobile home oor,
wall, and ceiling/roof must be maintained.
In addition to the previously detailed installation requirements,
mobile home installations must meet the following requirements:
This stove must be securely fastened to the oor of the
mobile home through the two holes in the rear of the stove
using two, 1/4” lag bolts that are long enough to go through
both a hearth pad, if used, and the oor of the home.
The heater must be electrically grounded to the steel chassis of the mobile home with 8 GA copper wire using
a serrated or star washer to penetrate paint or protective coating to ensure grounding.
Vent must be 3 or 4-inch “PL” Vent and must extend a minimum or 36” (914mm) above the roof line of the
mobile home and must be installed using a UL listed ceiling re stop and rain cap.
When moving your mobile home, all exterior venting must be removed while the mobile home is being
relocated. After relocation, all venting must be reinstalled and securely fastened.
Outside Air is mandatory for mobile home installation. See Outside Air Supply section and your dealer for
purchasing.
Check with your local building ofcials as other codes may apply.
PREPARATION
Factory packaging must be removed, and some minor assembly work is required prior to installation. Access to
the rear of the stove is necessary. The circuit board/control panel must be unpacked and installed in the side
panel of the unit (see installation instructions provided with the circuit board).
COMBUSTION AIR SUPPLY
If outdoor combustion air is supplied the heater must be attached to the structure. For a mobile home installation
the stove must be connected to an outside source of combustion air. A 2” inside diameter metallic pipe, either
exible or rigid, may be attached to the inlet at the stove’s rear. A rodent guard (minimum 1/4” wire mesh)/wind
hood must be used at the terminus. All connections must be secured and airtight by either using the appropriately
sized hose clamp and/or UL-181-AP foil tape. For mobile home installations only: 2” inside diameter pipe may
be used for the rst 5 feet of combustion air supply run. From 5 to 10 feet use 2-3/4” inside diameter pipe. No
combustion air supply may exceed 10 feet.
WHEN OUTSIDE AIR IS NOT USED
If outside air is not used, it is important that combustion air is easily available to the air inlet. A closeable outside
air register can be used in tightly insulated homes.
MOBILE HOME
MOUNTING BOLT HOLES
Figure 1
B
C
E
A
Figure 2
A
D
EXHAUST OUTLET
FRESH AIR INTAKE
6. On the Air Inlet Tube coming out of the rebox, there is a cap that must have four (4), 5/32” (0.156) diameter
holes drilled in it for the fresh air installation. The cap is on the front side of the tube just under the burnpot.
Remove burnpot. Using a long screwdriver or equivalent, knock the cap off by inserting it from the back of
the stove and pecking with a hammer. Drill holes, then replace cap and burnpot.
7. Attach one of the 2” ex hoses to the backside of the rebox, then to air inlet pipe at the back of the stove
as shown.
8. Stretch the 2” ex hose to the air inlet on the back of the stove. Attach using the other 2” hose clamp. The
hose will extend up to 4 feet in length.
background
-8-
PANEL CONTROLS
The blowers and automatic fuel supply are controlled from a panel on the top of this unit. The control panel
functions are a follows.
A. ON/OFF SWITCH (“POWER” BUTTON)
When pushed, the stove will automatically ignite. No other re starter is necessary. The igniter will stay on
for at least 10 and up to 12 minutes, depending on when Proof of Fire is reached. The re should start in
approximately 5 minutes.
The red light located above the “POWER” button will turn green when pressed and remain green until the
stove is turned off.
After pushing “POWER”, the auger motor is on for 3.5 minutes, off for 1 minute. During the remainder of the
start-up period, the auger motor operates on the heat range “1” setting.
During start up the heat level advance (Up and Down keys) will change the heat range indicator level
accordingly, but there is no change in the stoves operating conditions until start-up is completed.
During start-up ignition must occur within 12 minutes or the stove will error out and show E4.
During the start-up phase, the Mode key does not function.
Control Panel
B. LEVEL / TEMP ARROW BUTTONS
These buttons when pushed will set the pellet feed rate, hence the heat output or heat range of your
stove.
The levels of heat output will incrementally change on the bar graph starting from heat range “1” to heat
range “5”.
C. °C / °F Button
The °C / °F button changes the two digit display from degrees Celsius to degrees Fahrenheit.
D. MODE (M/T) BUTTON
The Mode of the stove can be switched between manual and controlled with a Thermostat. Separate
LEDs to the left of the two digit display indicate the mode of operation – Manual or T-Stat. The stove has
to be in normal operation to be switched from Manual to T-Stat mode.
Manual mode operates according to the 5 set levels of feed on the bar graph from heat range “1” to
heat range “5”.
T-Stat mode works as follows:
The stove has a built in Thermostat into the controls of the appliance. The temperature sensor for the T-Stat
is located on the back of the stove behind the display board.
Once the stove has gone into run mode the stove can be switch into T-Stat mode.
The Up and Down Level / Temp Arrow buttons are used to change the desired set-point temperature.
Once the desired temperature is reached the two digit display will ash for four seconds and reset to the
actual room temperature.
Once the stove reaches within 3°F of the desired temperature set point, it returns to the heat range that
the stove was set on before it was switched to T-Stat mode (if the stove was running on heat range “5”
when switched to T-stat mode when it gets within 3°F of the set point it will return to heat range “5”).
Once the stove reaches the desired set-point, the stove will drop to heat range “1”.
When room temperature drops below desired set-point the stove will ramp back up until it reaches the
desired temperature.
Level / Temp
Manual
T-Stat
background
-9-
Operation
DO NOT USE CHEMICALS OR FLUIDS TO START THE FIRE - Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene,
charcoal lighter uid, or similar liquids to start or “freshen up” a re in this stove. Keep all such liquids well away
from the stove while it is in use.
HOT WHILE IN OPERATION. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN
BURNS.
This heater is designed to burn only PFI Premium grade pellets. DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
or asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
11. Unseasoned wood; or
12. Paper products, cardboard, plywood, or
particleboard. The prohibition against burning these
materials does not prohibit the use of re starters
made from paper, cardboard, saw dust, wax and
similar substances for the purpose of starting a re in
an affected wood heater.
Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause smoke.
PROPER FUEL
THIS STOVE IS APPROVED FOR BURNING PELLETIZED WOOD FUEL ONLY ! Factory-approved pellets are those 1/4”
or 5/16” in diameter and not over 1” long. Longer or thicker pellets sometimes bridge the auger ights, which
prevents proper pellet feed. Burning wood in forms other than pellets is not permitted. It will violate the building
codes for which the stove has been approved and will void all warranties. The design incorporates automatic
feed of the pellet fuel into the re at a carefully prescribed rate. Any additional fuel introduced by hand will not
increase heat output but may seriously impair the stoves performance by generating considerable smoke. Do
not burn wet pellets. The stove’s performance depends heavily on the quality of your pellet fuel. Avoid pellet
brands that display these characteristics:
Excess Fines - “Fines” is a term describing crushed pellets or loose material that looks like sawdust or sand.
Pellets can be screened before being placed in hopper to remove most nes.
Binders - Some pellets are produced with materials to hold the together, or “bind” them.
High Ash Content - Poor quality pellets will often create smoke and dirty glass. They will create a need for more
frequent maintenance. You will have to empty the burn pot plus vacuum the entire system more often. Poor
quality pellets could damage the auger. We cannot accept responsibility for damage due to poor quality
pellet.
PRE-START-UP CHECK
Remove burn pot, making sure it is clean and none of the air holes are plugged. Clean the rebox, and then
reinstall burn pot. Clean door glass if necessary (a dry cloth or paper towel is usually sufcient). Never use abrasive
cleaners on the glass or door. Check fuel in the hopper, and rell if necessary.
BUILDING A FIRE
Never use a grate or other means of supporting the fuel. Use only the burn pot supplied with this heater. Hopper
lid must be closed in order for the unit to feed pellets. During the start-up period:
1. Make sure burn pot is free of pellets.
2. DO NOT open the viewing door.
3. DO NOT open the damper, the damper needs to be closed during start up.
4. DO NOT add pellets to the burn pot by hand.
NOTE: During the rst few res, your stove will emit an odor as the high temperature paint cures or becomes
seasoned to the metal. Maintaining smaller res will minimize this. Avoid placing items on stove top during this
period because paint could be affected. Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design
specications can result in permanent damage to the heater.
background
-10-
AUTOMATIC IGNITOR
1. Fill hopper and clean burn pot.
2. Press “On/Off” button. Make sure green light comes on.
3. The damper should be completely closed or open no more than 1/4 of the way during start-up. This will vary
depending on your installation and elevation. Once re is established adjust for desired ame increasing the
amount the damper is open as the heat setting is increased (see “DAMPER CONTROL”).
4. Adjust feed rate to desired setting by pressing “Heat Level Advance” button.
If re doesn’t start in 12 minutes, press “On/Off”, wait a few minutes, clear the burn pot, and start procedure
again.
DAMPER CONTROL
The damper control lever is located on the back of the stove on the lower left side. The dampener adjusts the
combustion air. This control is necessary due to the varied burn characteristics of individual installations, different
pellet brands and pellet feed rates. It allows you to improve the efciency of your stove. Providing correct
combustion air will reduce the frequency of cleaning your glass door and prevent the rapid buildup of creosote
inside your stove and chimney. You should adjust the damper based on the re’s appearance. A low, reddish,
dirty re can be improved by turning the dampener slightly to the right. A “blow torch” re can be improved by
turning the dampener to the left a little bit. As a general rule, on lower feed rate settings, the damper should
be farther to the left closing it off. On higher feed rates, the damper should be open more by having it set more
towards the right. Through trial and error, you will nd the best setting. Consult your dealer if you need help.
NOTE: On heat range “1”, damper should be either completely closed or open no more than a 1/4 of the way. If
damper is open to far, it can cause the re to go out.
OPENING DOOR
If the door is opened while the stove is in operation it must be closed within 30 seconds or the stove will shut down.
If the stove shuts down push the “On/Off” button to re-start your stove. The stove will have to fully shut down and
turn off before you will be able to restart the stove.
ROOM AIR FAN
When starting your stove the Room Air Fan will not come on until the stove’s heat exchanger warms up. This
usually takes about 10 minutes from start-up.
IF STOVE RUNS OUT OF PELLETS
The re goes out and the auger motor and blowers will run until the stove cools. This will take 30 minutes or longer
depending on the heat remaining in the appliance. After the stove components stop running all lights on the
display will go out and the two digit display will begin ashing “E3”
REFUELING
The hopper and stove top will be hot during operation; therefore, you should always use some type of hand
protection when refueling your stove.
Never place your hand near the auger while the stove is in operation.
We recommend that you not let the hopper drop below 1/4 full.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
KEEP HOPPER LID CLOSED AT ALL TIMES EXCEPT WHEN REFILLING. DO NOT OVERFILL HOPPER.
SHUTDOWN PROCEDURE
Turning your stove off is a matter of pressing the “POWER” button on the display board. The green light will turn
back to red when the “POWER” button is pushed. The auger motor will stop, and the blowers will continue to
operate until the internal rebox temperatures have fallen to a preset level.
WARNING: Never shut down this unit by unplugging it from the power source.
background
-11-
1. Your stove is equipped with a high temperature thermodisc. This unit has a manual reset thermodisc. This
safety switch has two functions.
A. To recognize an overheat situation in the stove and shut down the fuel feed or auger system.
B. In case of a malfunctioning convection blower, the high-temperature thermodisc will automatically shut
down the auger, preventing the stove from overheating.
NOTE: On some units, once tripped, like a circuit breaker, the reset button will have to be pushed before restarting
your stove. On other units the thermodisc has no reset button and will reset itself once the stove has cooled. The
manufacturer recommends that you call your dealer if this occurs as this may indicate a more serious problem.
A service call may be required.
2. If the combustion blower fails, an air pressure switch will automatically shut down the auger.
NOTE: Opening the stove door for more than 30 seconds during operation will cause enough pressure change to
activate the air switch, shutting the fuel feed off. The stove will shut down and show “E2” on the two digit display.
The stove has to fully shut down before restarting.
Failure to clean and maintain this unit as indicated can result in poor performance, safety hazards, re, and
even death.
Unplug your stove’s electrical cord prior to removing the back panel or opening the exhaust system for any
inspection, cleaning, or maintenance work.
Never perform any inspections, cleaning, or maintenance on a hot stove.
Do not operate stove with broken glass, leakage of ue gas may result.
EXHAUST SYSTEM
Creosote Formation When any wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine
with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney ue or a
newly started re or from a slow-burning re. As a result, creosote residue accumulates on the ue lining. When
ignited, this creosote makes an extremely hot re, which may damage the chimney or even destroy the house.
Despite their high efciency, pellet stoves can accumulate creosote under certain conditions.
Fly Ash - This accumulates in the horizontal portion of an exhaust run. Though non-combustible, it may impede the
normal exhaust ow. It should therefore be periodically removed.
Inspection and Removal - The chimney connector and chimney should be inspected by a qualied person annually
or per ton of pellets to determine if a creosote or y ash build-up has occurred. If creosote has accumulated, it
should be removed to reduce the risk of a chimney re. Inspect the system at the stove connection and at the
chimney top. Cooler surfaces tend to build creosote deposits quicker, so it is important to check the chimney
from the top as well as from the bottom. The creosote should be removed with a brush specically designed for
the type of chimney in use. A qualied chimney sweep can perform this service. It is also recommended that
before each heating season the entire system be professionally inspected, cleaned and, if necessary, repaired.
To clean the chimney, disconnect the vent from the stove.
Maintenance
background
-12-
INTERIOR CHAMBERS
Burn Pot: Periodically remove and clean the burn pot and the area inside the burn pot housing. In particular,
it is advisable to clean out the holes in the burn pot to remove any build up that may prevent air from moving
through the burn pot freely.
Heat Exchanger: There is a clean out plate on both sides of the heat exchanger that need to be removed to
clean y ash out of the heat exchanger. The clean outs are located inside the cabinet doors, on the lower
front corners of the heat exchanger. It is imperative that they be cleaned out at a minimum of once per
month. To access these clean outs, you must remove both side panels. The clean outs are secured to the
rebox with (2) 5/16” screws. Remove the clean outs and vacuum out any accumulated ash. This should be
done at least once per month or more frequently if large amounts of ash are noticed while cleaning or if the
stove does not seem to be burning properly
If a vacuum is used to clean your stove, we suggest using the AV15E AshVac vacuum. The AV15E AshVac is
designed for ash removal. Some regular vacuum cleaner (i.e. shop vacs) may leak ash into the room.
DO NOT VACUUM HOT ASH
WARNING: FAILURE TO PROPERLY MAINTENANCE THE CLEAN OUTS WILL
RESULT IN POOR PERFORMANCE OF THIS STOVE.
background
-13-
ASH REMOVAL
Remove the ashes periodically to avoid unnecessary ash build up. Ash removal is as follows:
1. Let re burn out and allow unit cool to room temperature.
2. Clean the heat exchanger tubes (see Heat Exchanger Cleaning section) – Make sure Pellet Stove is at room
temperature before touching .
3. Open the ash pan door, remove the burn pot and empty into metal container.
4. Vacuum to remove ashes from the rebox.
5. BE SURE THAT ASHES ARE COOL TO THE TOUCH BEFORE VACUUMING. Some vacuum cleaners may leak ash
into the room. Your vacuum cleaner should have a special lter or bag to eliminate leakage.
6. Remove ash pan and dispose of ashes into metal container.
7. Reinstall ash pan.
8. Reinstall burn pot.
ASH DISPOSAL
Remove ashes when unit has cooled. Ashes should be placed in a metal container with a tight tting lid. The
closed container of ashes should be placed on a noncombustible oor or on the ground, well away from all
combustible materials, pending nal disposal. If the ashes are disposed of by burial in soil or otherwise locally
dispersed, they should be retained in the closed container until all embers have been thoroughly cooled. The
container shall not be used for other trash or waste disposal. If combined with combustible substances, ashes and
embers may ignite.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in
heaters drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or conned
areas can be dangerous. Make sure you stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing
properly to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas
having the potential to generate CO.
CHECK AND CLEAN THE HOPPER
Check the hopper periodically to determine if there is any sawdust (nes) that is building up in the feed system or
pellets that are sticking to the hopper surface. Clean as needed.
DOOR AND GLASS GASKETS
Inspect the main door and glass window gaskets periodically. The main door may need to be removed to have
frayed, broken, or compacted gaskets replaced by your authorized dealer. This unit’s door uses a 3/4” diameter
rope gasket.
BLOWER MOTORS
Clean the air holes on the motors of both the exhaust and distribution blowers annually. Remove the exhaust
blower from the exhaust duct and clean out the internal fan blades as part of your fall start-up. If you have indoor
pets your power motors should be inspected monthly to make sure they are free of animal hair build up. Animal
hair build up in blowers can result in poor performance or unforeseen safety hazards.
PAINTED SURFACES
Painted surfaces may be wiped down with a damp cloth. If scratches appear, or you wish to renew your paint,
contact your authorized dealer to obtain a can of suitable high-temperature paint.
GLASS - CLEANING, REMOVAL AND REPLACEMENT OF BROKEN DOOR GLASS
Cleaning - We recommend using a high quality glass cleaner. Should a buildup of creosote or carbon accumulate,
you may wish to use 000 steel wool and water to clean the glass. DO NOT use abrasive cleaners. DO NOT perform
the cleaning while the glass is HOT. In the event you need to replace the glass:
1. Remove the four (4) screws and glass retainers. While wearing leather gloves (or any other gloves suitable for
handling broken glass), carefully remove any loose pieces of glass from the door frame. Dispose of all broken
glass properly. ONLY high temperature ceramic glass of the correct size and thickness may be used. DO NOT
substitute alternative materials for the glass. Contact your authorized dealer to obtain this glass.
background
-14-
2. Re-install the new glass by re-attaching the retainers and screws, be careful not to over tighten the screws for
this could damage the glass.
DO NOT abuse the door glass by striking, slamming or similar trauma. Do not operate the stove with the glass
removed, cracked or broken.
FALL START UP
Prior to starting the rst re of the heating season, check the outside area around the exhaust and air intake
systems for obstructions. Clean and remove any y ash from the exhaust venting system. Clean any screens on
the exhaust system and on the outside air intake pipe. Turn all of the controls on and make sure that they are
working properly. This is also a good time to give the entire stove a good cleaning throughout.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop
out the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop owing (this can be done by
pressing the “ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burn pot,
and rebox. It may be desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your
stove is in a high humidity area. The exhaust system should be thoroughly cleaned.
SPRING SHUTDOWN
After the last burn in the spring, remove any remaining pellets from the hopper and the auger feed system. Scoop
out the pellets and then run the auger until the hopper is empty and pellets stop owing (this can be done by
pressing the “ON” button with the viewing door open). Vacuum out the hopper. Thoroughly clean the burn pot,
and rebox. It may be desirable to spray the inside of the cleaned hopper with an aerosol silicone spray if your
stove is in a high humidity area. The exhaust system should be thoroughly cleaned.
MAINTENANCE SCHEDULE
Use the following as a guide under average use conditions. Gaskets around door and door glass should be
inspected and repaired or replaced when necessary.
Daily Weekly Monthly or as needed
Burn Pot Stirred Empty
Combustion Chamber Brushed
Ashes Check Empty
Interior Chambers Vacuumed
Combustion Blower Blades Vacuumed / Brushed
Convection Blower Impeller Vacuumed / Brushed
Vent System Cleaned
Gaskets Inspected
Glass Wiped Cleaned
Hopper (end of season) Emptied and vacuumed
ATTENTION: This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal
regulations to operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
background
-15-
When your stove acts out of the ordinary, the rst reaction is to call for help. This guide may save time and money
by enabling you to solve simple problems yourself. Problems encountered are often the result of only ve factors:
1) poor fuel; 2) poor operation or maintenance; 3) poor installation; 4) component failure; 5) factory defect. You
can usually solve those problems related to 1 and 2. Your dealer can solve problems relating to 3, 4 and 5. Refer
to diagrams on page 25 to help locate indicated parts.
For the sake of troubleshooting and using this guide to assist you, you should look at your heat level setting to see
which light is ashing.
Disconnect the power cord before performing any maintenance! NOTE: Turning the ON/OFF Switch to ”OFF”
does not disconnect all power to the electrical components of the stove.
Never try to repair or replace any part of the stove unless instructions for doing so are given in this manual. All
other work should be done by a trained technician.
Trouble Shooting Guide
Display is Flashing “E1”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and
tripping the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blade. If oiling the blower
does not help, the blower may be bad.
The stove is being left on the highest setting for
extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting, the room temperature
could increase enough and lead to potential overheating situations. If
this happens try operating at a lower heat setting.
Fuel other than wood pellets is being burned in
the stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood pellets. Check for
signs of fuel other than wood pellets. No other types of fuel have been
approved for this pellet stove. If there are signs of other types of fuel
being used, stop using them immediately.
Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the high limit switch
to trip. Check to see if a surge protector is being used on the stove. If not,
recommend one to the customer.
High Limit Switch is malfunctioning. If the other items check out OK, replace the high limit switch.
Display is Flashing “E2”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Airow switch hose or stove attachment pipes for
hose are blocked.
Unhook air hose from the air switch and blow through it. If air ows freely,
the hose and tube are ne. If air will not ow throw the hose, use a wire
coat hanger to clear the blockage.
The air inlet, burnpot, interior combustion air
chambers, combustion blower, or exhaust pipe
are blocked with ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the owner’s
manual.
The rebox is not properly sealed. Make sure the door is closed and that the gasket is in good shape.
Vent pipe is incorrectly installed.
Check to make sure vent pipe installation meets criteria in owner’s
manual.
The airow switch wire connections are bad. Check the connectors that attach the gray wires to the air switch.
Combustion blower failure.
With the stove on, check to see if the combustion blower is running. If it is
not, you will need to check for power going to the combustion blower. It
should be a full current. If there is power, the blower is bad. If there is not.
Control board not sending power to combustion
blower.
If there is no current going to the combustion blower, check all wire
connections. If all wires are properly connected, you have a bad control
board.
Control board not sending power to air switch.
There should be a 5-volt current (approximately) going to the air switch
after the stove has been on for 30 seconds.
Air switch has failed.
To test the air switch, you will need to disconnect the air hose from the
body of the stove. With the other end still attached to the air switch,
very gently suck on the loose end of the hose (you may want to remove
the hose entirely off the stove and the air switch rst and make sure it
is clear). If you hear a click, the air switch is working. BE CAREFUL TOO
MUCH VACUUM CAN DAMAGE THE AIR SWITCH.
background
-16-
Trouble Shooting Guide
Display is Flashing “E3”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The hopper is out of pellets Rell the hopper.
The air dampener is too far open for a low feed
setting
If on the low setting, you may need to close the dampener all the way.
The burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
The air inlet, the interior chambers, or exhaust
system has a partial blockage.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the owner's
manual
The hopper safety switch has failed or hopper is
open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is closed so that the
hopper safety switch will activate. Check the wires leading from the
hopper safety switch to the control panel and auger motor for secure
connections. Use a continuity tester to test the hopper safety switch;
replace if necessary.
The auger shaft is jammed.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor by removing
the auger pin, then remove the two bolts that hold the auger bracket to
the auger tube. The auger bracket will now be able to be removed form
the auger tube. Remove the two bolts on the side of the auger tube to
remove the lower bearing of the auger. Pull the auger out of the tube to
free the jam.
The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the unit. If
the motor will turn the shaft is jammed on something. If the motor will not
turn, the motor is bad.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has
malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by disconnecting the two wires
and connecting them with a short piece of wire. Then plug the stove
back up. If the stove comes on and works, you need to replace the
POF thermodisc. This is for testing only. DO NOT LEAVE THE THERMODISC
BYPASSED. Your blowers will never shut off and if the re went out the
auger will continue to feed pellets until the hopper is empty if you leave
the POF thermodisc bypassed.
The control board is not sending power to the POF
thermodisc or other auger system components.
There should be a 5-volt (approximately) current going to the POF
thermodisc after the stove has been on for 10 minutes.
background
-17-
Trouble Shooting Guide
Display is Flashing “E4”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The air inlet, burnpot, interior combustion air
chambers, combustion blower, or exhaust pipe
are blocked with ash or foreign material.
Follow all cleaning procedures in the maintenance section of the owner’s
manual.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has came
unpluged
Check the (POF) thermodisc to see if the wires are connected properly.
The Proof of Fire (POF) thermodisc has
malfunctioned.
Temporarily bypass the POF thermodisc by disconnecting the two wires
and connecting them with a short piece of wire. Then plug the stove
back up. If the stove comes on and works, you need to replace the
POF thermodisc. This is for testing only. DO NOT LEAVE THE THERMODISC
BYPASSED. Your blowers will never shut off and if the re went out the
auger will continue to feed pellets until the hopper is empty if you leave
the POF thermodisc bypassed.
The hopper is out of Pellets. Rell the hopper.
The hopper safety switch has failed or hopper is
open.
When operating the unit, be sure the hopper lid is closed so that the
hopper safety switch will activate. Check the wires leading from the
hopper safety switch to the control panel and auger motor for secure
connections. Use a continuity tester to test the hopper safety switch;
replace if necessary.
The auger shaft is jammed.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor by removing
the auger pin. Remove the auger shaft inspection plate in the hopper so
that you can see the auger shaft. Gently lift the auger shaft straight up
so that the end of the auger shaft comes up out of the bottom auger
bushing. Next, remove the two nuts that hold the top auger biscuit in.
Then rotate the bottom end of the auger shaft up towards you until you
can lift the shaft out of the stove. After you have removed the shaft,
inspect it for bent ights, burrs, or broken welds. Remove any foreign
material that might have caused the jam. Also, check the auger tube
for signs of damage such as burrs, rough spots, or grooves cut into the
metal that could have caused a jam.
The auger motor has failed.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the unit. If
the motor will turn the shaft is jammed on something. If the motor will not
turn, the motor is bad.
Display is Flashing “E5”
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The stove automaticaly ashes "E5" when turned
on
The T-stat sensor has come unpluged form the control board. Check to
see if the sensor is unpluged. If the sensor is not unpluged then the sensor
is damaged or has a short. If the sensor is damaged or has a short it will
need to be replaced.
CONVECTION BLOWER SHUTS OFF AND COMES BACK ON
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and
tripping the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If cleaning the blower
does not help, the blower may be bad.
Circuit board malfunction.
Test the current going to the convection blower. If there is power being
sent to the blower when it is shut off, then the control board is ne. If there
is NOT power being sent to the blower when it shuts off during operation,
then you have a bad control board.
background
-18-
Trouble Shooting Guide
STOVE FEEDS PELLETS, BUT WILL NOT IGNITE
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Air damper open too far for ignition.
Push the air damper in closer to the side of the stove for startup. In some
situations it may be necessary to have the damper completely closed
for ignition to take place. After there is a ame, the damper can then be
adjusted for the desired feed setting.
Blockage in igniter tube or inlet for igniter tube.
Find the igniter housing on the backside of the rewall. The air intake
hole is a small hole located on bottom side of the housing. Make sure it is
clear. Also, look from the front of the stove to make sure there is not any
debris around the igniter element inside of the igniter housing.
The burnpot is not pushed completely to the rear
of the rebox.
Make sure that the air intake collar on the burnpot is touching the rear
wall of the rebox.
Bad igniter element.
Put power directly to the igniter element. Watch the tip of the igniter
from the front of the stove. After about 2 minutes the tip should glow. If it
does not, the element is bad.
The control board is not sending power to the
igniter.
Check the voltage going to the igniter during startup. It should be a full
current. If the voltage is lower than full current, check the wiring. If the
wiring checks out good, the board is bad.
SMOKE SMELL COMING BACK INTO THE HOME
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
There is a leak in the vent pipe system.
Inspect all vent pipe connections. Make sure they are sealed with RTV
silicone that has a temperature rating on 500 degree F or higher. Also,
seal joints with UL-181-AP foil tape. Also, make sure the square to round
adapter piece on the combustion blower has been properly sealed with
the same RTV.
The gasket on the combustion blower has gone
bad.
Inspect both gaskets on the combustion blower to make sure they are
in good shape.
Because it is a wood-burning device, your pellet heater may emit a faint wood-burning odor. If this increases beyond
normal, or if you notice an unusual soot build-up on walls or furniture, check your exhaust system carefully for leaks. All joints
should be properly sealed. Also clean your stove, following instructions in “MAINTENANCE”. If problem persists, contact your
dealer.
HIGH LIMIT SWITCH KEEPS TRIPPING
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
The convection blower is overheating and
tripping the internal temperature shutoff.
Clean any dust off of the windings and fan blades. If oiling the blower
does not help, the blower may be bad.
The stove is being left on the highest setting for
extended periods of time.
If operating the heater on the highest heat setting, the room temperature
could increase enough and lead to potential overheating situations. If
this happens, try operating at a lower heat setting.
Fuel other than wood pellets is being burned in
the stove.
This pellet stove is designed and tested to use wood pellets. Check for
signs of fuel other than wood pellets. No other types of fuel have been
approved for this pellet stove. If there are signs of other types of fuel
being used, stop using them immediately.
Power surge or brown out situation.
A power surge, spike, or voltage drop could cause the high limit switch
to trip. Check to see if a surge protector is being used on the stove. If not,
recommend one to the consumer.
High limit switch is malfunctioning. If the other items check out OK, replace the high limit switch.
background
-19-
Trouble Shooting Guide
STOVE WILL NOT FEED PELLETS, BUT FUEL FEED LIGHT COMES ON AS DESIGNED
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
High limit switch has tripped or is defective.
Wait for the stove to cool for about 30 - 45 minutes. Locate the High Limit
thermodisc and press the reset button on the back of it. If the heater will
not restart, check the thermodisc to see if it’s bad. To test if the thermodisc
is bad, you can bypass it as described previously for the POF thermodisc.
Bad Auger Motor.
Remove the auger motor from the auger shaft and try to run the unit. If
the motor will turn the shaft is jammed on something. If the motor will not
turn, the motor is bad.
Auger Jam.
Start by emptying the hopper. Then remove the auger motor by removing
the auger pin. Remove the auger shaft inspection plate in the hopper so
that you can see the auger shaft. Gently lift the auger shaft straight up
so that the end of the auger shaft comes up out of the bottom auger
bushing. Next, remove the two nuts that hold the top auger biscuit in.
Then rotate the bottom end of the auger shaft up towards you until you
can lift the shaft out of the stove. After you have removed the shaft,
inspect it for bent ights, burrs, or broken welds. Remove any foreign
material that might have caused the jam. Also, check the auger tube
for signs of damage such as burrs, rough spots, or grooves cut into the
metal that could have caused a jam.
Loose wire or connector.
Check all wires and connectors that connector to the auger motor, high
limit switch, and the Molex connector.
Bad control board. If the fuse is good, the wires and connectors check out good, and the
high limit switch did not trip, test for power going to the auger motor. If
there is not a full current going to the auger motor when the fuel feed
light is on, you have a bad control board.
• GLASS “SOOT’S” UP AT A VERY FAST RATE
• FLAME IS LAZY, DARK, AND HAS BLACK TIPS
• AFTER STOVE HAS BEEN ON FOR A WHILE, THE BURNPOT OVERFILLS
Possible Causes Possible Remedies: (Unplug stove rst when possible)
Stove or vent pipe is dirty, which restricts airow
through the burnpot.
Follow all cleaning procedure in the maintenance section of the owner’s
manual.
Vent pipe installed improperly.
Check to make sure the vent pipe has been installed according to the
criteria in the owner’s manual.
Air damper is set too far in (closed) for a higher
setting.
Pull the damper knob farther out away from the side of the stove and try
to burn the unit again.
Burnpot holes are blocked. Remove the burnpot and thoroughly clean it.
Air damper is broken.
Visually inspect the damper assembly. Make sure the damper plate is
attached to the damper rod. When the damper rod is moved the plate
should move with it.
Blockage in air intake pipe.
Visually inspect the air intake pipe that leads into the burnpot for foreign
material.
Combustion blower is not spinning fast enough.
Test the RPM on the blower after the blades have been cleaned. The
RPM should be approximately 3000 RPM.
Bad Pellets. (Applies to GLASS “SOOT’S” UP AT A
VERY FAST RATE Only)
The brand of pellets or the batch of pellets that are being used may
be of poor quality. If possible, try a different brand of pellets. You might
also want to try a brand that is made from a different type of wood
(softwood vs. hardwood). Different woods have different characteristics
when being burned.
background
-20-
Wiring Diagram
CORRECT WRONG
Ensure the wires are connected to the bottom
two prongs of the hopper switch as shown.
background
-21-
1
2
3
4
8
9
15
17
19
34
20
21
22
23
27
28
29
30
35
36
37
38
40
41
24
25
5
6
7
43
18
26
33
14
1
16
18
39
42
12
13
31
32
Parts Diagram
background
-22-
Parts List
Key Part # Description Qty
1 892183 Main Weldment 1
2 83538 Shaft Collar - Ignitor Tube 1
3 892184 Hopper 1
4 892185 Auger Housing Weld. 1
5 892186 Plate, Auger Bushing 1
6 892187 Auger 1
7 891132 Agitator Bushing 1
8 892188 Auger Motor Mounting Bracket 1
9 892189 Auger Motor Shock Absorber 2
10 83917 Plastic Grommet 1
11 892190 Rubber Grommet 1
12 80631 PCBA 1
13 83918 PCBA Standoff 1
14 80488 Auger Motor 1
15 83529 Auger Motor Hair Pin 1
16 80462 AC Electrical Connector 1
17 80491 Lid Switch 1
18 80660 Thermistor 1
19 892191 Ash Clean-Out Covers 2
20 892192 Top Weldment 1
21 891148 Lid Latch 1
22 892193 Door Assembly 1
23 892198 Warm Air Outlet Grill 1
24 80599 T-Disc, Exhaust 1
25 892203 Hinge Pin 2
26 80630 PCBA, Controller 1
27 892200 Vented Side Panel, Right 1
28 892201 Vented Side Panel, Left 1
29 892202 Vented Back Panel 1
30 86624 Burnpot 1
31 891121 Hose, Silicon 1
32 83537 Hose Clamp 1
33 88176 Insulating Blanket 1
34 88177 Gasket, Ash Clean-out 2
35 88175 Gasket, T-disc 2
36 80601 T-Disc, Room Air 1
37 88167 Gasket, Room Blower 1
38 80604 Igniter 1
39 80622 Room Blower 1
40 80549 Vacuum Switch 1
41 88166 Gasket, Exhaust Blower 1
42 80602 Exhaust Blower 1
43 892199 Housing, PCBA Controller 1
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS
MUST BE REPLACED USING ORIGINAL USSC PARTS
PURCHASED THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY
FROM USSC. USE OF THIRD PARTY COMPONENTS WILL
VOID THE WARRANTY.
Door Parts List
Key Part # Description Qty
1 40586 Feed Door 1
2 88066 3/4” Round Rope Gasket-Black 55”
3 892197 Door Glass 1
4 88087 1/8 x 1 Window Gasket w/Adhesive 39”
5 892194 Retainer, Bottom, Glass 1
6 892195 Retainer, Top,. Glass 1
7 83202 Glass Retainer Screw 4
8 892196 Door Handle Arm 1
9 891085 Handle Bearing 1
10 891086 Handle Bearing 1
11 891087 Roll Pin 1
12 891135 Spring Handle 1
13 89284 Silicone Sealant A/R
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval
Record is completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service
as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specied spare part when
replacement is necessary.
Service Record
Service 01 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 03 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 05 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 07 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 02 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 04 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 06 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 08 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
background
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval
Record is completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service
as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specied spare part when
replacement is necessary.
Service Record
Service 01 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 03 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 05 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 07 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 02 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 04 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 06 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 08 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
background
This manual will help you obtain efcient, dependable service from your heater, and enable you to order repair
parts correctly.
Keep this manual in a safe place for future reference.
When writing, always give the full model number which is on the nameplate attached to the heater.
When ordering repair parts, always give the following information as shown in this list:
1. The part number ______________________________________________________________________________
2. The part description ___________________________________________________________________________
3. The model number ____________________________________________________________________________
4. The serial number _____________________________________________________________________________
Ce manuel vous aidera à obtenir un service able et efcace de votre appareil de chauffage, et vous
permettre de commander correctement les pièces de rechange.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour référence future.
Lors de l’écriture, toujours donner le numéro de modèle complet qui se trouve sur la plaque signalétique xée
sur l’appareil de chauffage.
Lors de la commande des pièces de rechange, fournir les informations suivantes comme indiqué dans cette
liste:
1. Le numéro de pièce __________________________________________________________________________
2. La description de la pièce _____________________________________________________________________
3. Le numéro de modèle ________________________________________________________________________
4. Le numéro de série ___________________________________________________________________________
How To Order Repair Parts
Comment Commander Des Pièces De Rechange
United States Stove Company
227
Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
background
24
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval
enregistrement approprié est terminée.
FOURNISSEUR DE SERVICES
Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez
effectué le service tel que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée
par le fabricant lors de remplacement est nécessaire.
Enregistrement De Service
Service de 01 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 03 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 05 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 07 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 02 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 04 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 06 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 08 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
background
23
Clé Partie Description Qté
1 892183 principal Weldment 1
2 83538 Col de l'arbre - Ignitor Tube 1
3 892184 Hopper 1
4 892185 Auger Logement Weld. 1
5 892186 Plate, Auger Bushing 1
6 892187 vrille 1
7 891132 Agitateur Bushing 1
8 892188 Auger Motor support de montage 1
9 892189 Auger Motor Amortisseur 2
10 83917 Plastic Grommet 1
11 892190 Joint en caoutchouc 1
12 80631 PCBA 1
13 83918 PCBA Standoff 1
14 80488 Auger Motor 1
15 83529 Auger Motor Hair Pin 1
16 80462 Connecteur électrique AC 1
17 80491 Couvercle Commutateur 1
18 80660 thermistance 1
19 892191 Ash Clean-Out Covers 2
20 892192 Top Weldment 1
21 891148 Couvercle Loquet 1
22 892193 porte 1
23 892198 Chaud Air Outlet Grill 1
24 80599 T-Disc, échappement 1
25 892203 Charnière Pin 2
26 80630 PCBA, contrôleur 1
27 892200 Panneau latéral ventilé, Droite 1
28 892201 Panneau latéral ventilé, Gauche 1
29 892202 Panel Vented Retour 1
30 86624 pot de combustion 1
31 891121 Hose, Silicon 1
32 83537 Collier de serrage 1
33 88176 Couverture isolante 1
34 88177 Joint, Ash Clean-out 2
35 88175 Joint, T-disque 2
36 80601 T-Disc, Chambre Air 1
37 88167 Joint, Chambre Blower 1
38 80604 Igniter 1
39 80622 Chambre Blower 1
40 80549 Interrupteur à vide 1
41 88166 Joint d'échappement Blower 1
42 80602 échappement Blower 1
43 892199 Logement, contrôleur PCBA 1
Liste Des Pièces
Clé Partie Description Qté
1 40586 Nourrissez Door 1
2 88066 3/4 "Corde ronde Joint-Noire 55 po
3 892197 porte en verre 1
4 88087 1/8 x 1 Fenêtre Joint w / adhésif 39 po
5 892194 Retenue, Bas, verre 1
6 892195 Retenue, Top,. Verre 1
7 83202 Verre Retenue Vis 4
8 892196 Poignée de porte Bras 1
9 891085 Poignée Roulement 1
10 891086 Poignée Roulement 1
11 891087 Rouleau Pin 1
12 891135 Poignée de printemps 1
13 89284 Mastic silicone A/R
AFIN DE MAINTENIR LA GARANTIE, LES COMPOSANTS
DOIVENT ÊTRE REMPLACÉS PAR DES PIÈCES D’ORIGINE
DU FABRICANT ACHETÉS AUPRÈS DE VOTRE REVENDEUR
OU DIRECTEMENT AUPRÈS DU FABRICANT DE L’APPAREIL.
L’UTILISATION DE COMPOSANTS TIERS ANNULERA LA
GARANTIE.
background
22
1
2
3
4
8
9
15
17
19
34
20
21
22
23
27
28
29
30
35
36
37
38
40
41
24
25
5
6
7
43
18
26
33
14
1
16
18
39
42
12
13
31
32
Schéma Des Pièces
background
21
Schéma De Câblage
CORRECT FAUX
Assurez-vous que les ls sont connectés aux
deux broches inférieures de l’interrupteur de
la trémie, comme illustré.
background
20
Guide De Dépannage
• LA VITRE NOIRCIT TRÈS RAPIDEMENT
• LA FLAMME EST MOLLE, FONCÉE ET SES POINTES SONT NOIRES
• APRÈS UN CERTAIN TEMPS D’UTILISATION DU POÊLE, LE POT DE COMBUSTION DÉBORDE
Causes possibles
Solutions possibles (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
Le poêle ou le conduit d'évacuation est sale,
ce qui limite la circulation d'air dans le pot de
combustion.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section d'entretien du
Guide d'utilisation.
Le conduit d'évacuation est mal installé.
Assurez-vous que le conduit d'évacuation ait été installé conformément
aux critères énoncés dans le Guide d'utilisation.
Le registre de tirage est trop fermé pour un
réglage de chauffage élevé.
Tirez le bouton du registre de tirage plus loin vers le côté du poêle et
essayez de rallumer l'appareil.
Les orices du pot de combustion sont bouchés. Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
Le registre est cassé.
Inspectez visuellement le registre de tirage. Vériez que la plaque
du registre soit bien xée à la tige du registre d'admission. Lorsqu'on
déplace la tige du registre, la plaque doit se déplacer avec elle.
Blocage du conduit d'admission d'air.
Inspecter visuellement le conduit d'admission d'air qui entre dans le pot
de combustion en recherchant des corps étrangers.
Dysfonctionnement de la carte de circuit
imprimé.
Mesurez le délai d'allumage du témoin d'alimentation en combustible
pour chaque réglage (après la n du cycle de démarrage du
poêle). Vériez que les délais correspondent bien au diagramme
de temporisation de la tarière. Si le moteur de tarière tourne en
permanence, c'est la carte qui est défectueuse.
Le ventilateur de combustion ne tourne pas assez
vite.
Testez la vitesse de rotation du ventilateur après avoir nettoyé les pales.
La vitesse de rotation doit être d'environ 3000 t/min.
Granulés de mauvaise qualité.
(Ne s’applique qu’au problème «LA VITRE NOIRCIT
TRÈS RAPIDEMENT»)
La marque ou le lot de granulés utilisés est peut-être de mauvaise
qualité. Si possible, essayez une autre marque de granulés. Essayez aussi
une marque composée d'un autre type de bois (résineux plutôt que
feuillus). Des bois différents présentent des caractéristiques différentes
qui affectent la combustion.
background
19
Guide De Dépannage
LE POÊLE N’EST PAS ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS LE TÉMOIN D’ALIMENTATION EN COMBUSTIBLE S’ALLUME COMME PRÉVU
Causes possibles Solutions possibles (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
L'interrupteur de surchauffe s'est déclenché ou
est défectueux.
Attendez que le poêle refroidisse pendant environ 30 à 45 minutes.
Localisez le thermodisque de surchauffe et appuyez sur le bouton
de réinitialisation situé à l'arrière de celui-ci. Si le poêle ne redémarre
pas, vériez que le thermodisque ne soit pas défectueux. Pour tester
si le thermodisque est défectueux, vous pouvez le contourner comme
décrit précédemment pour le thermodisque POF.
Moteur de tarière défectueux. Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire fonctionner.
Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur quelque chose. Si le
moteur ne tourne pas, il est défectueux.
Tarière bloquée. Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la tarière en
retirant la goupille de la tarière. Retirez la plaque d'inspection de l'arbre
de la tarière dans la trémie pour pouvoir examiner l'arbre de la tarière.
Soulevez légèrement l'arbre de la tarière de sorte que l'extrémité de
l'arbre sorte du manchon inférieur de tarière. Retirez ensuite les deux
écrous qui tiennent la pastille supérieure de la tarière. Puis faites pivoter
l'extrémité inférieur de l'arbre de la tarière vers vous, jusqu'à ce que
vous puissiez soulever l'arbre et le sortir du poêle. Après avoir sorti l'arbre,
recherchez des pales déformées, des bavures ou des soudures cassées.
Retirez tout corps étranger susceptible d'avoir provoqué le blocage.
Vériez également le tube de la tarière, en recherchant des signes de
dommage, tels que des bavures, des zones rugueuses, ou des rainures
creusées dans le métal qui pourraient être à l'origine du blocage.
Fil débranché ou connecteur desserré. Vériez tous les ls et connecteurs branchés sur le moteur de tarière,
l'interrupteur de surchauffe et le connecteur Molex.
Tableau de commande défectueux. Si le fusible est bon, les ls et connecteurs bien raccordés, et que
l'interrupteur de surchauffe ne s'est pas déclenché, testez la tension qui
arrive au moteur de tarière. En l'absence de tension nominale arrivant
au moteur de tarière lorsque le témoin d'alimentation en combustible
est allumé, c'est le tableau de commande qui est défectueux.
L’INTERRUPTEUR DE SURCHAUFFE SE DÉCLENCHE TOUT LE TEMPS
Causes possibles
Solutions possibles (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et
déclenche l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur. Si le
graissage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le ventilateur soit
défectueux.
Le poêle est resté sur le réglage le plus élevé
pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le plus élevé,
il se peut que la température de la pièce s'élève au point de créer une
situation de surchauffe potentielle. Dans ce cas, essayez d'utiliser un
réglage de chauffage inférieur.
Un autre combustible que les granulés de bois est
brûlé dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des granulés de
bois. Recherchez la présence de combustibles autre que des granulés
de bois. Aucun autre type de combustible n'a été approuvé pour ce
poêle à granulés. En présence de signes d'utilisation d'autres types de
combustible, cessez immédiatement de les utiliser.
Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut provoquer
le déclenchement du l'interrupteur de surchauffe. Vériez si une
protection contre les surtensions est installée sur le poêle. Sinon, il est
conseillé d'en installer une.
L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres éléments paraissent corrects, remplacez l'interrupteur
de surchauffe.
background
18
LE POÊLE EST BIEN ALIMENTÉ EN GRANULÉS, MAIS NE S’ALLUME PAS
Causes possibles
Solutions possibles (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
Le registre de tirage est trop ouvert pour
l'allumage.
Poussez le registre de tirage plus près du côté du poêle pour le
démarrage. Dans certaines situations, il peut être nécessaire de fermer
complètement le registre pour permettre l'allumage. Après l'apparition
d'une amme, le registre peut être réglé en fonction du réglage
d'alimentation souhaité.
Le tube d'allumeur ou l'entrée d'air du tube
d'allumeur est obstrué.
Localisez le boîtier de l'allumeur à l'arrière du pare-feu. L'orice d'entrée
d'air est un petit trou situé sur le côté, en bas du boîtier. Vériez qu'il soit
dégagé. Regardez aussi depuis l'avant du poêle pour vérier l'absence
de tout débris autour de l'élément d'allumage à l'intérieur du boîtier
de l'allumeur.
Le pot de combustion n'est pas poussé à fond
vers l'arrière du foyer.
Vériez que le collet de prise d'air du pot de combustion touche la
paroi arrière du foyer.
Élément allumeur défectueux.
Envoyez directement le courant à l'allumeur. Observez l'extrémité
de l'allumeur, depuis l'avant du poêle. Au bout de 2 minutes, cette
extrémité doit rougeoyer. Sinon, c'est que l'élément est défectueux.
Le tableau de commande n'envoie pas de
courant à l'allumeur.
Vériez la tension qui arrive à l'allumeur lors du démarrage. Ce doit être
la tension nominale. Si la tension est inférieure à la valeur nominale,
vériez le câblage. Si le câblage est bon, c'est le tableau qui est
défectueux.
Guide De Dépannage
UNE ODEUR DE FUMÉE EST REFOULÉE DANS LA PIÈCE
Causes possibles Solutions possibles (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
Il y a une fuite dans le système de conduit
d’évacuation.
Inspectez tous les raccords de tuyaux d'évacuation. Assurez-vous qu'ils
soient tous scellés avec du silicone RTV supportant une température
de 500 °F (260 °C) ou plus. En outre, scellez les joints avec du ruban
métallique UL-181-AP. Vériez également que la pièce d'adaptation
carré/cercle du ventilateur de combustion ait été correctement scellée
avec le même silicone RTV.
Le joint d’étanchéité du ventilateur de
combustion est défectueux.
Inspectez les deux joints du ventilateur de combustion qui doivent être
en bon état.
S'agissant d'un appareil qui brûle du bois, ce poêle à granulé peut émettre une faible odeur de feu de bois. Si cette odeur
devient anormale, ou si vous remarquez qu'un peu de suie s'accumule sur les murs ou les meubles, vériez soigneusement
le système d'évacuation des fumées en recherchant des fuites. Tous les joints doivent être correctement scellés. Nettoyez
également le poêle en suivant les instructions de la section « ENTRETIEN ». Si le problème persiste, prenez contact avec votre
revendeur.
LE VENTILATEUR DE CONVECTION S’ARRÊTE PUIS REDÉMARRE
Causes possibles
Solutions possibles (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et
déclenche l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur. Si le
nettoyage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le ventilateur soit
défectueux.
Dysfonctionnement de la carte de circuit
imprimé.
Testez la tension arrivant au ventilateur de convection. Si le courant
arrive au ventilateur quand il est arrêté, le tableau de commande
fonctionne normalement. Si aucun courant n'arrive au ventilateur
quand il est arrêté pendant le fonctionnement du poêle, le tableau de
commande est défectueux.
background
17
L’écran afche « E4 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs de
combustion ou le conduit d'évacuation sont
bouchés par des cendres ou des corps étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section d'entretien du
Guide d'utilisation.
Le thermodisque de détection de feu (POF)
a été débranché.
Vériez si les ls du thermodisque POF sont correctement branchés.
Le thermodisque de détection de feu (POF)
a mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF en débranchant
les deux ls et en les raccordant avec un petit morceau de l. Puis
rebranchez le poêle. Si le poêle s'allume et fonctionne, vous devez
remplacer le thermodisque POF. Cette manœuvre est réservée aux
tests. NE LAISSEZ PAS LE THERMODISQUE HORS CIRCUIT. Si le thermodisque
POF restait hors circuit, les ventilateurs ne s'arrêteraient jamais et si le feu
s'éteignait, la tarière continuerait à envoyer les granulés jusqu'à ce que
la trémie soit vide.
La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle de la trémie
soit fermé pour permettre à l'interrupteur de sécurité de la trémie de
s’activer. Vériez le branchement des ls qui partent de l'interrupteur
de sécurité de la trémie jusqu'au tableau de commande et au moteur
de la tarière. Utilisez un testeur de continuité pour tester l'interrupteur de
sécurité de la trémie; remplacer-le si nécessaire.
L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Puis retirez le moteur de la tarière en
retirant la goupille de la tarière. Retirez la plaque d'inspection de l'arbre
de la tarière dans la trémie pour pouvoir examiner l'arbre de la tarière.
Soulevez légèrement l'arbre de la tarière de sorte que l'extrémité de
l'arbre sorte du manchon inférieur de tarière. Retirez ensuite les deux
écrous qui tiennent la pastille supérieure de la tarière. Puis faites pivoter
l'extrémité inférieure de l'arbre de la tarière vers vous, jusqu'à ce que
vous puissiez soulever l'arbre et le sortir du poêle. Après avoir sorti l'arbre,
recherchez des pales déformées, des bavures ou des soudures cassées.
Retirez tout corps étranger susceptible d'avoir provoqué le blocage.
Vériez également le tube de la tarière, en recherchant des signes de
dommage, tels que des bavures, des zones rugueuses, ou des rainures
creusées dans le métal qui pourraient être à l'origine du blocage.
Le moteur de la tarière est affecté d'une
défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur quelque
chose. Si le moteur ne tourne pas, il est défectueux.
Guide De Dépannage
L’écran afche « E5 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
Le poêle afche automatiquement « E5 »
en clignotant lorsqu’il est allumé.
Le capteur du thermostat a été débranché du tableau de commande.
Vériez si le capteur est débranché. Si le capteur n’est pas débranché,
c’est le capteur qui est endommagé ou en court-circuit. Dans ce cas,
le capteur doit être remplacé.
background
16
L’écran afche « E3 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
La trémie est vide de granulés. Remplissez la trémie.
Le registre de réglage d'air est trop ouvert pour
un réglage de chauffage trop bas.
Si le réglage de chauffage est réduit, vous devrez
peut-être fermer complètement le registre.
Les orices du pot de combustion sont bouchés. Retirez le pot de combustion et nettoyez-le à fond.
L'entrée d'air, les chambres intérieures, ou
le système d'évacuation sont partiellement
obstrués.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section d'entretien du
Guide d'utilisation
L'interrupteur de sécurité de la trémie est affecté
d'une défaillance ou la trémie est ouverte.
Lors de l'utilisation de l'appareil, vériez que le couvercle de la trémie
soit fermé pour permettre à l'interrupteur de sécurité de la trémie de
s’activer. Vériez les connexions des ls qui partent de l'interrupteur de
sécurité de la trémie jusqu'au tableau de commande et au moteur
de la tarière. Utilisez un testeur de continuité pour tester l'interrupteur
de sécurité de la trémie; remplacer-le si nécessaire.
L'arbre de la tarière est coincé.
Commencez par vider la trémie. Retirez ensuite le moteur de la tarière
en retirant la goupille de la tarière, puis retirez les deux boulons qui xent
le support de tarière au tube de tarière. Vous pouvez maintenant retirer
le support du tube de tarière. Retirez les deux boulons du côté du tube
de tarière pour déposer le roulement inférieur de la tarière. Tirez sur la
tarière pour la sortir du tube an de lever le blocage.
Le moteur de la tarière est affecté d'une
défaillance.
Retirez le moteur de l'arbre de la tarière et essayez de le faire
fonctionner. Si le moteur tourne, c'est l'arbre qui est coincé sur quelque
chose. Si le moteur ne tourne pas, il est défectueux.
Le thermodisque de détection de feu (POF)
a mal fonctionné.
Contournez temporairement le thermodisque POF en débranchant
les deux ls et en les raccordant avec un petit morceau de l. Puis
rebranchez le poêle. Si le poêle s'allume et fonctionne, vous devez
remplacer le thermodisque POF. Cette manœuvre est réservée aux
tests. NE LAISSEZ PAS LE THERMODISQUE HORS CIRCUIT. Si le thermodisque
POF restait hors circuit, les ventilateurs ne s'arrêteraient jamais et si le feu
s'éteignait, la tarière continuerait à envoyer les granulés jusqu'à ce que
la trémie soit vide.
La tableau de commande n'envoie pas le
courant au thermodisque POF ou aux autres
composants du système de tarière.
Une tension approximative de 5 V doit arriver au Thermodisque POF
après 10 minutes de fonctionnement du poêle.
Guide De Dépannage
Le tableau de commande n'envoie pas le
courant au ventilateur de combustion.
Si l'alimentation électrique n'arrive pas au ventilateur de combustion,
vériez toutes les connexions des ls électriques. Si tous les ls sont bien
connectés, c'est le tableau de commande qui est défectueux.
Le tableau de commande n'envoie pas le
courant à l'interrupteur de débit d'air.
Après 30 secondes de fonctionnement du poêle, la tension
d'alimentation de l'interrupteur de débit d'air doit atteindre environ 5 V.
Panne de l'interrupteur d'air.
Pour vérier l'interrupteur de débit d'air, débranchez le tuyau souple
d'air du corps du poêle. L'autre extrémité restant branchée sur
l'interrupteur d'air, aspirez très doucement depuis l'extrémité libre du
tuyau (vous pouvez débrancher entièrement le tuyau souple du poêle
et de l'interrupteur d'air pour vérier qu'il ne soit pas bouché). Si vous
entendez un clic, c'est que l'interrupteur de débit d'air fonctionne.
ATTENTION, UNE DÉPRESSION TROP IMPORTANTE PEUT ENDOMMAGER
L'INTERRUPTEUR DE DÉBIT D'AIR.
background
15
Lorsque le poêle ne fonctionne pas comme d’ordinaire, la première réaction est de demander à l’aide. Ce guide peut vous
faire gagner du temps et économiser de l’argent en vous permettant de résoudre les problèmes simples par vous-même. Les
problèmes rencontrés sont souvent le résultat de cinq facteurs seulement : 1) mauvais combustible; 2) mauvaise utilisation ou
mauvais entretien; 3) mauvaise installation; 4) défaillance d’un composant; 5) défaut de fabrication. Vous pouvez en général
résoudre les problèmes liés aux causes 1 et 2. Votre concessionnaire peut quant à lui régler les problèmes liés aux causes 3,
4 et 5. Reportez-vous aux schémas de la page 25 pour aider à localiser des pièces indiquées. Pour le dépannage et en vous
aidant de ce guide, observez le réglage du niveau de chauffage pour voir quel témoin clignote.
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute opération d’entretien ! REMARQUE : Le fait de placer l’interrupteur ON/
OFF en position « OFF » ne coupe pas entièrement l’alimentation des composants électriques du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce du poêle sauf indication contraire dans les directives de ce guide.
Tous les autres travaux doivent être effectués par un technicien qualié.
L’écran afche « E1 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles : (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
Le ventilateur de convection surchauffe et
déclenche l'arrêt de température interne.
Enlevez la poussière des bobinages et pales de ventilateur. Si le
graissage du ventilateur ne suft pas, il se peut que le ventilateur soit
défectueux.
Le poêle est demeuré sur le réglage le plus élevé
pendant de longues périodes.
En cas d'utilisation du poêle sur le réglage de chauffage le plus élevé,
il se peut que la température de la pièce s'élève au point de créer une
situation de surchauffe potentielle. Dans ce cas, essayez d'utiliser un
réglage de chauffage inférieur.
Un autre combustible que les granulés de bois est
brûlé dans le poêle.
Ce poêle à granulés a été conçu et testé pour brûler des granulés de
bois. Recherchez la présence de combustibles autre que des granulés
de bois. Aucun autre type de combustible n'a été approuvé pour ce
poêle à granulés. En présence de signes d'utilisation d'autres types de
combustible, cessez immédiatement de les utiliser.
Surtension ou baisse de tension.
Une surtension, un pic ou une chute de tension peut provoquer
le déclenchement du l'interrupteur de surchauffe. Vériez si une
protection contre les surtensions est installée sur le poêle. Sinon, il est
conseillé d'en installer une.
L'interrupteur de surchauffe fonctionne mal.
Si tous les autres élément paraissent corrects, remplacez l'interrupteur
de surchauffe.
Guide De Dépannage
L’écran afche « E2 » clignotant
Causes possibles
Solutions possibles: (Débranchez le poêle avant toute chose quand
c’est possible.)
Le tuyau souple de l'interrupteur de débit d'air
ou les tuyaux de xation au poêle pour le tuyau
souple sont bouchés.
Débranchez le tuyau souple d'air de l'interrupteur de débit d'air et
soufez dans le tuyau. Si l'air circule librement, le tuyau souple et le tube
sont ouverts. Si l'air ne circule pas dans le tuyau souple, utilisez un cintre
à vêtements métallique pour le déboucher.
L'entrée d'air, le pot de combustion, les chambres
de combustion internes, les ventilateurs de
combustion ou le conduit d'évacuation sont
bouchés par des cendres ou des corps étrangers.
Suivez toutes les procédures de nettoyage de la section d'entretien du
Guide d'utilisation.
Le foyer n'est pas correctement scellé. Vériez que la porte est fermée et que le joint est en bon état.
Le conduit d'évacuation est mal installé.
Vériez que l'installation du conduit d'évacuation satisfait aux critères
du Guide d'utilisation.
Les connexions du l de l'interrupteur de débit
d'air sont défectueuses.
Vériez les connecteurs qui relient les ls gris à l'interrupteur de débit
d'air.
Panne du ventilateur de combustion.
Lorsque le poêle est en marche, vériez si le ventilateur de combustion
est en fonctionnement. Sinon, vériez l'alimentation électrique
du ventilateur de combustion. Ce doit être la tension nominale.
Si l'alimentation électrique est bonne, c'est le ventilateur qui est
défectueux. Si l'alimentation est absente, reportez-vous au point No. 8.
background
14
ARRÊT AU PRINTEMPS
Après la dernière ambée du printemps, retirez tous les granulés restants de la trémie et du système d’alimentation à tarière.
Enlevez tout d’abord les granulés avec une pelle, puis faites fonctionner la tarière jusqu’à ce que la trémie soit vide et que
les granulés cessent de couler (il suft pour cela d’appuyer sur l’interrupteur ON en gardant la porte d’observation ouverte).
Passez l’aspirateur dans la trémie. Nettoyez soigneusement le pot de combustion et la chambre de combustion. Si le poêle
est dans un endroit humide, il peut être souhaitable de pulvériser du silicone en aérosol à l’intérieur de la trémie nettoyée. Le
système d’évacuation doit être soigneusement nettoyé.
ARRÊT AU PRINTEMPS
Après la dernière ambée du printemps, retirez tous les granulés restants de la trémie et du système d’alimentation à tarière.
Enlevez tout d’abord les granulés avec une pelle, puis faites fonctionner la tarière jusqu’à ce que la trémie soit vide et que
les granulés cessent de couler (il suft pour cela d’appuyer sur l’interrupteur ON en gardant la porte d’observation ouverte).
Passez l’aspirateur dans la trémie. Nettoyez soigneusement le pot de combustion et la chambre de combustion. Si le poêle
est dans un endroit humide, il peut être souhaitable de pulvériser du silicone en aérosol à l’intérieur de la trémie nettoyée. Le
système d’évacuation doit être soigneusement nettoyé.
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Suivez le calendrier ci-dessous dans des conditions d’utilisation moyennes.
Les joints autour de la porte et de la vitre doivent être inspectés et réparés ou remplacés si nécessaire.
Tous les
jours
Toutes les
semaines
Tous les mois ou selon
les besoins
Pot de combustion Agité Vidé
Chambre de combustion Brossée
Cendres Vériées Vidées
Chambres intérieures Aspirées
Pales du ventilateur de combustion Aspirées / Brossées
Turbine du ventilateur de convection Aspirée / Brossée
Système d'évacuation Nettoyé
Joints Inspectés
Vitre Essuyée Nettoyée
Trémie (n de saison) Vidée et aspirée
background
13
ENLÈVEMENT DES CENDRES
Retirez les cendres périodiquement pour éviter l’accumulation inutile de cendres. L’enlèvement des cendres est le suivant:
1. Laissez le feu brûler et autorisez l’unité à la température ambiante.
2. Nettoyez les tubes de l’échangeur de chaleur (voir la section Nettoyage de l’échangeur de chaleur) - Assurez-vous que
le poêle à granulés est à température ambiante avant de toucher.
3. Ouvrez la porte du cendrier, retirez le pot de combustion et videz-le dans un récipient métallique.
4. Aspirer pour éliminer les cendres de la chambre de combustion.
5. ASSUREZ-VOUS QUE LES CELLULES SONT FRAÎCHES AU TOUCHER AVANT DE VACUUMER. Certains aspirateurs peuvent fuir
des cendres dans la pièce. Votre aspirateur devrait avoir un ltre spécial ou un sac pour éliminer les fuites.
6. Retirer les cendres et jeter les cendres dans un récipient métallique.
7. Réinstallez le cendrier.
8. Réinstallez le pot de combustion.
ÉLIMINATION DES CENDRES
Retirez les cendres lorsque l’appareil a refroidi. Les cendres doivent être placées dans un récipient métallique doté d’un
couvercle hermétique. Le récipient à cendres fermé doit être déposé sur un sol en matériau non combustible ou à même
la terre, bien à l’écart de tout matériau combustible, en attendant l’élimination dénitive. Si vous éliminez les cendres en
les enterrant ou en les dispersant localement, elles doivent demeurer dans un récipient fermé jusqu’à ce qu’elles soient
complètement refroidies. Le récipient ne doit pas être utilisé pour l’élimination d’autres déchets ou rebut. En cas de mélange
avec des matières combustibles, les cendres et les braises peuvent s’enammer.
DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CO
Le brûlage du bois produit naturellement des émissions de fumée et du monoxyde de carbone (CO). Le CO est un gaz poison
lorsque l’exposition se fait à des concentrations élevées pour une période de temps prolongée. Bien que les systèmes de
combustion modernes des chauffages réduisent de façon importante la quantité de CO émis par la cheminée, l’exposition
aux gaz dans des endroits fermés ou clos peut être dangereuse. Assurez-vous que les joints d’étanchéité de votre poêle et les
joints de la cheminée soient en bon état et qu’ils scellent correctement, évitant les expositions indésirables. Il est recommandé
que vous utilisiez des détecteurs de fumée et de CO dans les zones où se trouve un potentiel de génération de CO.
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DE LA TRÉMIE
Vériez périodiquement la trémie pour déterminer si de la sciure (des nes) s’est accumulée dans le système d’alimentation
ou si des granulés sont restés collés à la surface de la trémie. Nettoyez-les si nécessaire.
JOINTS DE PORTE ET DE VITRE
Inspectez périodiquement les joints de la porte principale et de la vitre. Il peut s’avérer nécessaire de retirer la porte pour faire
remplacer les joints usés, déchirés ou compactés par votre revendeur agréé. La porte ce cette unité utilise un joint de corde
de 3/4 po de diamètre.
Moteurs des ventilateurs Nettoyez tous les ans les orices d’aération des moteurs des ventilateurs d’évacuation et de
distribution. Retirez le ventilateur d’évacuation du conduit d’évacuation et nettoyez ses pales dans le cadre des opérations
de mise en marche en automne.
SURFACES PEINTES
Les surfaces peintes peuvent être essuyées avec un chiffon humide. Si des rayures apparaissent, ou si vous souhaitez rénover
la peinture, adressez-vous au revendeur agréé qui vous fournira un bidon de peinture à haute température adaptée.
VITRE NETTOYAGE, DÉPOSE ET REMPLACEMENT D’UNE VITRE DE PORTE CASSÉE
Nettoyage - Nous recommandons d’utiliser un nettoyant vitre de haute qualité. Si une accumulation de créosote ou de
carbone s’accumule, vous pouvez utiliser 000 laines d’acier et de l’eau pour nettoyer le verre. NE PAS utiliser de nettoyants
abrasifs. NE PAS effectuer le nettoyage pendant que le verre est CHAUD.
Dans le cas où vous devez remplacer le verre:
1. Retirez les quatre (4) vis et les retenues en verre. Tout en portant des gants en cuir (ou tout autre gant adapté à la
manipulation du verre cassé), retirez soigneusement les morceaux de verre en vrac du cadre de la porte. Éliminer
correctement tout le verre cassé. Seul le verre céramique à haute température de la taille et de l’épaisseur appropriées
peut être utilisé. NE PAS substituer les matériaux alternatifs pour le verre. Contactez votre revendeur agréé pour obtenir
ce verre.
2. Réinstallez le nouveau verre en remontant les xations et les vis, veillez à ne pas trop serrer les vis car cela pourrait
endommager le verre.
NE PAS abuser du verre de la porte en frappant, en claquant ou en traumatisant similaire. N’utilisez pas le réchaud avec le
verre enlevé, ssuré ou cassé.
MISE EN MARCHE À L’AUTOMNE
Avant de démarrer le premier feu de la saison de chauffage, vériez que la zone à l’extérieur des systèmes d’évacuation
et d’admission d’air ne soit pas obstruée. Nettoyez et retirez les cendres volantes du système d’évacuation. Nettoyez tous
les ltres du système d’évacuation et du tuyau d’entrée d’air extérieur. Activez toutes les commandes et vériez qu’elles
fonctionnent correctement. C’est aussi le bon moment pour nettoyer à fond la totalité du poêle.
background
12
AVERTISSEMENT: L’ENSEMBLE DE MAINTENANCE L’ENTRETIEN PROPRE
DETERMINANT UNE PERFORMANCE DE CE POÊLE.
CHAMBRES INTÉRIEURES
Pot de combustion : Sortez et nettoyez régulièrement le pot de combustion et son logement. En particulier, il est conseillé
de nettoyer les orices du pot de combustion pour éliminer toute accumulation susceptible d’empêcher l’air de circuler
librement dans le pot de combustion.
Échangeur de chaleur : Chaque côté de l’échangeur de chaleur comporte une plaque de nettoyage qu’il faut retirer
pour éliminer les cendres volantes logées à l’intérieur de l’échangeur de chaleur. Les orices de nettoyage se trouvent à
l’intérieur des portes du boîtier, au niveau des coins inférieurs antérieurs de l’échangeur de chaleur. Pour accéder à ces
outs propres, vous devez retirer les deux panneaux latéraux. Les sorties propres sont xées à la chambre de combustion
avec (2) vis 5/16 “. Retirez les feuilles propres et aspirer les cendres accumulées. Cela devrait être fait au moins une fois par
mois ou plus fréquemment si de grandes quantités de cendres sont remarqués lors du nettoyage ou si le poêle ne semble
pas être brûler correctement
Si un aspirateur est utilisé pour nettoyer votre poêle, nous vous suggérons d’utiliser l’aspirateur AV15E AshVac. L’AV15E AshVac
est conçu pour l’élimination des cendres. Certains aspirateurs ordinaires (c.-à-d. Aspirateurs d’atelier) peuvent laisser fuir des
cendres dans la pièce. NE PAS ASPIRER LES CENDRES CHAUDES
background
11
1. Ce poêle est équipé d’un thermodisque haute température. Cet appareil comporte un thermodisque à réarmement
manuel. Cet interrupteur de sécurité a deux fonctions.
B. Détecter une surchauffe du poêle et arrêter le système d’alimentation en combustible ou la tarière.
C. En cas de dysfonctionnement du ventilateur de convection, le thermodisque haute température arrête
automatiquement la tarière, ce qui prévient une surchauffe du poêle.
REMARQUE : Sur certains appareils, une fois le bouton de réinitialisation déclenché, comme un disjoncteur, il faut appuyer
dessus pour redémarrer le poêle. Sur d’autres appareils, le thermodisque ne comporte pas de bouton de réinitialisation et se
réinitialise lorsque le poêle a refroidi. Le fabricant vous recommande de vous adresser au revendeur si cela se produit car cela
peut indiquer un problème plus grave. Il peut s’avérer nécessaire d’appeler le service de réparation.
2. En cas de défaillance du ventilateur de combustion, un interrupteur pneumatique interrompt automatiquement la tarière.
REMARQUE : L’ouverture de la porte du poêle pendant plus de 30 secondes pendant le fonctionnement provoque
un changement de pression sufsant pour activer l’interrupteur pneumatique qui arrête l’alimentation en combustible. Le
poêle s’éteint et la mention « E2 » s’afche sur l’écran à deux chiffres. Le poêle doit s’arrêter complètement avant de pouvoir
être redémarré.
Le défaut de nettoyage et d’entretien de cet appareil comme indiqué peut entraîner une baisse des performances et un
risque pour la sécurité.
Débranchez le cordon électrique du poêle avant de retirer le panneau arrière ou d’ouvrir le système d’évacuation pour
toute tâche d’inspection, de nettoyage ou d’entretien.
Ne procédez jamais à l’inspection, au nettoyage ou à l’entretien sur un poêle chaud.
N’utilisez pas le poêle si la vitre est cassée, il pourrait en résulter une fuite de gaz de combustion.
SYSTÈME DÉVACUATION
Formation de créosote Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs organiques qui se
combinent avec l’humidité rejetée pour former la créosote. Les vapeurs de créosote se condensent dans un conduit de
cheminée relativement froid ou si le feu vient de démarrer ou brûle lentement. Ainsi, les résidus de créosote s’accumulent sur
le boisseau. Si elle prend feu, cette créosote produit un feu extrêmement chaud qui peut endommager la cheminée, voire
détruire la maison. En dépit de leur grande efcacité, les poêles à granulés peuvent accumuler de la créosote dans certaines
conditions. Cendres volantes Elles s’accumulent dans la portion horizontale du conduit d’évacuation. Bien qu’elles ne
soient pas combustibles, elles peuvent gêner le ux normal d’évacuation. Elles doivent donc être périodiquement éliminées.
Inspection et élimination – Le raccord et le conduit de cheminée doivent être inspectés par une personne qualiée une fois
par an ou par tonne de granulés pour déterminer si une accumulation de créosote ou de cendres volantes s’est produite.
Si la créosote s’est accumulée, elle doit être enlevée pour réduire le risque de feu de cheminée. Inspectez le système au
niveau du raccord avec le poêle et en haut de la cheminée. Les surfaces plus froides ont tendance à accumuler les dépôts
de créosote plus rapidement; il est donc important de vérier la cheminée par le haut ainsi que par le bas. La créosote doit
être éliminée avec une brosse spécialement conçue pour le type de cheminée utilisé. Un ramoneur qualié peut fournir ce
service. Il est également conseillé d’inspecter, de nettoyer et si nécessaire de réparer la totalité du système avant chaque
saison de chauffage. Pour nettoyer la cheminée, déconnecter l’évacuation du poêle.
Entretien
background
10
DE FEU AUTOMATIQUE
1. Remplissez la trémie et nettoyez le pot de combustion.
2. Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF. Assurez-vous que le témoin vert s’allume.
3. Le registre de tirage doit être complètement fermé ou ouvert d’un quart au maximum pendant le démarrage. C’est
variable en fonction de votre installation et de l’altitude. Une fois le feu bien démarré, réglez le registre pour obtenir la
amme voulue, en l’ouvrant au fur et à mesure que vous augmentez le réglage de la température. (Voir « COMMANDE
DU REGISTRE DE TIRAGE ».)
4. Réglez la vitesse d’alimentation en appuyant sur la touche « Heat Level Advance » (Augmentation du niveau de
chauffage).
Si le feu ne démarre pas dans les 12 minutes, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF, attendez quelques minutes, nettoyez le pot
de combustion et recommencez la procédure.
RÉGLAGE DU REGISTRE DE TIRAGE
Le levier de commande du registre de tirage se trouve à l’arrière du poêle, en bas du côté gauche. Le registre règle l’air de
combustion. Ce réglage est nécessaire en raison des différentes caractéristiques de combustion des installations individuelles,
des différentes marques de granulés et de la vitesse d’alimentation en granulés. Il permet d’améliorer l’efcacité du poêle.
L’apport sufsant d’air pour la combustion permet de réduire la fréquence de nettoyage de la porte vitrée et prévient
l’accumulation rapide de créosote à l’intérieur du poêle et de la cheminée.
Réglez le registre de tirage en fonction de l’aspect de la amme. Une amme basse, rougeâtre, peut être améliorée en
tournant légèrement le registre vers la droite. Une amme « en torche » peut être améliorée en tournant légèrement le registre
vers la gauche. En règle générale, en cas de réglage pour une faible vitesse d’alimentation, le registre doit être réglé vers la
gauche, dans le sens de fermeture. Pour une vitesse d’alimentation élevée, le registre doit être plus ouvert en le réglant vers
la droite. Vous trouverez le réglage optimal par tâtonnements. Consultez votre revendeur si vous avez besoin d’aide.
REMARQUE : Sur le réglage de chaleur « 1 », le registre de tirage doit être soit complètement fermé, soit ouvert au maximum
au quart de sa course. Si le registre est trop ouvert, le feu pourrait s’éteindre.
OUVERTURE DE LA PORTE
Si la porte est ouverte pendant le fonctionnement du poêle, elle doit être refermée dans les 30 secondes, sinon le poêle
s’éteint. Si le poêle s’éteint, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF pour le redémarrer. Le poêle doit être complètement arrêté et
débranché avant de pouvoir être redémarré.
VENTILATEUR DE LA PIÈCE
Lors du démarrage du poêle, le ventilateur de la pièce ne se met pas en marche tant que l’échangeur thermique du poêle
n’est pas chaud. Cela prend habituellement environ 10 minutes après le démarrage.
SI LE POÊLE MANQUE DE GRANULÉS
Le feu s’éteint; le moteur de la tarière et les ventilateurs restent en fonctionnement jusqu’à ce que le poêle ait refroidi. Cela
peut prendre 30 minutes ou plus, en fonction de la chaleur résiduelle dans l’appareil. Après l’arrêt des composants du poêle,
tous les témoins de l’écran s’éteignent et l’écran à deux chiffres afche « E3 » en clignotant.
RECHARGE EN COMBUSTIBLE
La trémie et le couvercle du poêle sont chauds pendant le fonctionnement; vous devez toujours protéger vos mains lors
du remplissage du poêle.
Ne placez jamais la main près de la tarière pendant le fonctionnement du poêle.
Nous recommandons de ne pas laisser la trémie se vider à moins du quart de sa capacité.
AVERTISSEMENT DE FALSIFICATION
Ce chauffage au bois a un taux de combustion minimum réglé à la fabrication, et qui ne peut être modié. La modication
de ce réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au bois qui ne respecterait pas les directives du présent manuel
contrevient aux réglementations fédérales.
GARDEZ LE COUVERCLE DE LA TRÉMIE FERMÉ À TOUT MOMENT, SAUF PENDANT LE REMPLISSAGE. NE REMPLISSEZ
PAS TROP LA TRÉMIE.
PROCÉDURE D’ARRÊT
Pour arrêter le poêle, il suft d’appuyer sur la touche « POWER » du tableau d’afchage. Le témoin vert repasse au rouge
lorsqu’on appuie sur la touche « POWER ». Le moteur de la tarière s’arrête et les ventilateurs continuent de fonctionner jusqu’à
ce que la température de la chambre de combustion interne ait baissé jusqu’à un niveau prédéni.
AVERTISSEMENT : N’arrêtez jamais cet appareil en le débranchant de la source d’alimentation électrique.
background
9
N’utilisez pas de produits chimiques ou autres liquides pour démarrer le feu – n’utilisez jamais d’essence, de combustible à
lanterne de type essence, de kérosène, d’allume-feu liquide pour charbon ou d’autres liquides similaires pour allumer ou
raviver le feu dans ce poêle. Gardez tous ces liquides éloignés du poêle lorsqu’il est en marche.
Ne brûlez pas de déchets, de liquides inammables tels qu’essence, kérosène ou huile pour moteur.
Chaud lors du fonctionnement. Gardez les enfants, les vêtements et les meubles éloignés de l’appareil. Un contact peut
causer des brûlures de la peau.
COMBUSTIBLE APPROPRIÉ
Le chauffage est conçu pour ne brûler que des granulés de classe supérieure PFI. NE PAS BRÛLER:
1. Des ordures;
2. Des déchets de tonte ou résidus de jardin;
3. Des matériaux contenant du caoutchouc, incluant les
pneus;
4. Matériaux contenant du plastique;
5. Des déchets de produits du pétrole, des peintures ou
diluants à peinture, ou des produits d’asphalte;
6. Matériaux contenant de l’amiante;
7. Débris de construction ou de démolition;
8. Traverses de voie ferrée ou bois traité sous pression;
9. Fumier ou restes d’animaux;
10. Bois de grève en eau salée ou autres matériaux
précédemment saturés par de l’eau salée;
11. Bois non séché; ou
12. Produits du papier, carton, contreplaqué, ou panneau
de particules. L’interdiction de brûlage de ces matériaux
n’interdit pas l’utilisation d’allume-feu composés de
papier, carton, sciure de bois, cire et substances
similaires, aux ns de démarrer le feu dans un chauffage
au bois modié.
Le brûlage de ces matériaux peut causer des émanations de fumées toxiques ou rendre le chauffage inefcace en raison
de la fumée.
CET APPAREIL N’EST HOMOLOGUÉ QUE POUR BRÛLER DU CARBURANT SOUS FORME DE GRANULÉS DE BOIS ! Les granulés
approuvés mesurent 1/4 po. ou 5/16 po. de diamètre et pas plus de 1 po. de long. Les granulés plus longs ou plus épais
peuvent bloquer les ailettes de la tarière, ce qui empêche une bonne alimentation en granulés. Il est interdit de brûler
du bois sous d’autres formes que des granulés. Il s’agirait d’une violation des codes du bâtiment pour lesquels le poêle
a été approuvé, et cela annulerait toutes les garanties. La conception du poêle intègre l’alimentation automatique des
granulés dans le feu selon un rythme soigneusement calculé. Un autre combustible introduit à la main n’augmenterait pas
la production de chaleur, mais pourrait nuire gravement aux performances du poêle en générant beaucoup de fumée. Ne
brûlez pas de granulés mouillés.
Les performances du poêle dépendent fortement de la qualité des granulés. Évitez les marques de granulés qui présentent
les caractéristiques suivantes :
1. Un excès de nes – Le terme « nes » décrit les granulés écrasés ou les matériaux libres qui ressemblent à de la sciure ou
à du sable. Il est possible de tamiser les granulés avant de les placer dans la trémie pour éliminer la plupart des nes.
2. Des liants – Certains granulés sont produits avec des matériaux liants qui les agglutinent, les « lient ».
3. Un contenu élevé en cendres Ces granulés de mauvaise qualité créent souvent de la fumée et salissent la vitre.
L’entretien devra être plus fréquent. Il faudra vider le pot de combustion et aspirer la totalité du système plus fréquemment.
Des granulés de mauvaise qualité pourraient endommager la tarière. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité
en cas de dommages dus à des granulés de mauvaise qualité.
VÉRIFICATION AVANT LA MISE EN MARCHE
Retirez le pot de combustion, vérier qu’il soit propre et qu’aucun des orices d’air ne soit bouché. Nettoyez la chambre de
combustion puis réinstallez le pot de combustion. Nettoyez la vitre de la porte si nécessaire (un chiffon sec ou une serviette
en papier suft généralement). N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs sur la vitre ou la porte. Vériez le combustible
dans la trémie, et remplissez-la si nécessaire.
DÉMARRAGE DU FEU
N’utilisez jamais de grille ou d’autre support pour le carburant. N’utilisez que le pot de combustion fourni avec ce poêle. Le
couvercle de la trémie doit être fermé pour que l’appareil alimente le poêle en granulés. Pendant la période de démarrage:
1. Vérier que le pot de combustion soit vide de granulés.
2. N’OUVREZ PAS la porte d’observation.
3. N’OUVREZ PAS le registre de tirage qui doit être fermé pendant le démarrage.
4. N’AJOUTEZ PAS les granulés à la main dans le pot de combustion.
REMARQUE : Lors des premières ambées, il se peut que le poêle émette une odeur pendant que la peinture à haute
température durcit ou adhère au métal. Entretenez un feu réduit pour limiter cet effet. Évitez de placer des objets sur le poêle
pendant cette période car la peinture pourrait être endommagée.
Tentez d’atteindre un taux de puissance calorique dépassant les spécications de conception du chauffage peut lui causer
des dommages permanents
Fonctionnement
background
8
Level / Temp
Manual
T-Stat
COMMANDES DU TABLEAU
Les ventilateurs et l’alimentation automatique en carburant sont contrôlés à partir d’un panneau en haut de cette unité. Les
fonctions du tableau de commande sont les suivantes:
A. INTERRUPTEUR ON/OFF (BOUTON DE MISE EN MARCHE)
En appuyant sur ce bouton, le poêle s’allume automatiquement. Aucun autre allume-feu n’est nécessaire. L’allumeur
reste activé pendant au moins 10 minutes et jusqu’à 12 minutes en fonction du moment où le seuil de détection de feu est
atteint. Le feu devrait démarrer en 5 minutes environ.
Le témoin rouge situé au-dessus du bouton « POWER » passe au vert lorsqu’il est enfoncé et reste vert jusqu’à l’arrêt du
poêle.
Après l’appui sur le bouton « POWER », le moteur de la tarière fonctionne pendant 3,5 minutes, puis s’arrête pendant 1
minute. Pendant le reste de la période de démarrage, le moteur de la tarière fonctionne sur le réglage « 1 » de niveau de
chauffage.
Pendant le démarrage, le réglage du niveau de chauffage (touches H et L) modie le niveau du témoin de plage de
chaleur, mais les conditions de fonctionnement du poêle ne changent pas avant la n de la période de démarrage.
Pendant la période de démarrage, le feu doit démarrer en 12 minutes, sinon le poêle passe en mode d’erreur et afche
le code E4.
Pendant la phase de démarrage, la touche Mode n’est pas fonctionnelle.
B. TOUCHES FLÉCHÉES DE NIVEAU / TEMPÉRATURE
Ces touches permettent de régler le débit d’alimentation des granulés, et par conséquent la production ou la plage de
chaleur du poêle.
Les niveaux de production de chaleur changent progressivement sur le diagramme en barres, passant du niveau « 1 » au
niveau « 5 » de chauffage.
C. TOUCHE °C / °F
La touche °C / °F fait passer l’afchage à deux chiffres des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit et vice-versa.
D. TOUCHE MODE (M/T)
Le Mode de fonctionnement du poêle peut être Manuel ou commandé par un Thermostat. Des diodes distinctes,
à gauche de l’écran à deux chiffres, indiquent le mode de fonctionnement Manuel ou T-stat. Le poêle doit être en
mode de fonctionnement normal pour pouvoir passer du mode Manuel au mode T-Stat.
Le mode Manuel fonctionne conformément aux 5 niveaux de réglage d’alimentation sur le diagramme, du niveau de
chauffage « 1 » au niveau « 5 ».
Le mode T-stat fonctionne de la manière suivante :
Le poêle est équipé d’un thermostat intégré dans ses commandes. Le capteur de température du thermostat se trouve à
l’arrière du poêle, derrière le panneau d’afchage.
Une fois le poêle en mode de fonctionnement, il est possible de le placer en mode T-stat.
Les touches échées Haut et Bas de Niveau / Température permettent de modier la température de déclenchement
(point de consigne).
Une fois la température souhaitée atteinte, l’écran à deux chiffres clignote pendant quatre secondes et indique la
température réelle de la pièce.
Lorsque le poêle atteint une plage de 3 °F autour du point de consigne souhaité, il revient à la plage de chaleur pour
laquelle il était réglé avant de passer en mode T-stat (si le poêle était réglé sur le niveau de chauffage « 5 » avant de
passer en mode T-stat, il revient à niveau de chauffage « 5 » lorsqu’il atteint la plage de 3 °F autour du point de consigne.
Lorsque le poêle atteint le point de consigne souhaité, il passe au niveau de chauffage « 1 ».
Lorsque la température ambiante passe sous le point de consigne souhaité, le poêle chauffe de nouveau jusqu’à la
température souhaitée.
Tableau De Commande
background
7
CONDITIONS SPECIALES D’INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE
Avertissement ! - N’installez pas l’appareil dans une chambre a
coucher
Attention ! - L’integrite structurelle du plancher de la maison
mobile, des murs et du toit doit etre preservee.
Outre les critères d’installations détaillés ci-dessus, l’installation dans
une maison mobile soit satisfaire aux conditions suivantes:
L’appareil doit être xé au sol à l’aide des tire-fond dans les trous
prévus à cet effet dans le socle.
Le poêle doit être mis à la terre sur le châssis d’acier de la maison
mobile en utilisant un l de cuivre de 8 GA avec une rondelle striée
ou en étoile pour attaquer la peinture ou le revêtement protecteur
an d’assurer la mise à la masse.
L’évacuation doit être de type « PL » de 3 ou 4 po (76 ou 101 mm) et doit dépasser d’au moins 36 po (914 mm) au-
dessus de la faîtière de la maison mobile; elle doit être installée avec un pare-feu de plafond et un chapeau anti-pluie
homologués UL.
En cas de déplacement de la maison mobile, toutes les sorties extérieures doivent être déposées pendant ce déplacement.
Après la réimplantation, toutes les sorties extérieures doivent être réinstallées et rexées.
Une prise d’air extérieur est obligatoire pour l’installation dans une maison mobile. Consultez la section Admission d’air
extérieur et votre concessionnaire pour l’achat.
Vériez auprès de votre municipalité si d’autres codes sont applicables.
PRÉPARATION
L’emballage d’usine doit être retiré et certains travaux d’assemblage mineurs sont requis avant l’installation. L’accès à
l’arrière du poêle est nécessaire. La carte de circuit imprimé / panneau de commande doit être déballée et installée dans le
panneau latéral de l’unité (voir les instructions d’installation fournies avec la carte de circuit imprimé).
COMBUSTION AIR
Si l’air de combustion extérieur est fourni le chauffage doit être xé à la structure. Pour une installation de maison mobile, le
poêle doit être raccordé à une source extérieure d’air de combustion. A 2 po à l’intérieur de diamètre du tuyau métallique,
soit souples ou rigides, peuvent être xés à l’entrée à l’arrière du poêle. Une protection contre les rongeurs (minimum 1/4 po
en treillis métallique) / vent hotte doit être utilisée au terminus. Toutes les connexions doivent être scellées soit en utilisant le
collier de serrage de taille appropriée et / ou de ruban métallique UL-181-AP. Pour les maisons mobiles seulement: 2 po à
l’intérieur de tubes de diamètre peuvent être utilisés pour les 5 premiers pieds de course d’alimentation en air de combustion.
De 5 à 10 pieds utilisent 2-3/4 po à l’intérieur de tubes de diamètre. Aucune alimentation d’air comburant peut dépasser 10
pieds.
QUAND L’AIR EXTÉRIEUR EST PAS UTILISÉ
Si l’air extérieur ne soit pas utilisé, il est important que l’air de combustion est facilement disponible à l’entrée d’air. Un registre
d’air extérieur refermable peut être utilisé dans les maisons bien isolées.
SORTIE D'ÉVACUATION
MOBILE HOME
MOUNTING BOLT HOLES
Trous des boulons de
xation pour maison mobile
Figure 1
B
C
E
A
Figure 2
A
D
6. Sur le tube d’entrée d’air sortant du foyer, il y a un capuchon qui doit avoir quatre (4) trous de 5/32 po (0,156) de
diamètre percés pour l’installation d’air frais. Le capuchon se trouve à l’avant du tube juste sous le pot de combustion.
Retirez le pot de combustion. À l’aide d’un tournevis long ou équivalent, faites tomber le couvercle en l’insérant à
l’arrière du poêle et en picorant avec un marteau. Percez des trous, puis remettez le capuchon et le pot de combustion.
7. Attachez l’un des tuyaux exibles de 2 po à l’arrière du foyer, puis au tuyau d’entrée d’air à l’arrière du poêle, comme
illustré.
8. Étirez le tuyau exible de 2 po à l’entrée d’air à l’arrière du poêle. Fixez en utilisant l’autre collier de serrage de 2 po. Le
tuyau s’étendra jusqu’à 4 pieds de longueur.
background
6
INSTALLATION AU TRAVERS DU MUR
(INSTALLATION RECOMMANDEE)
Au Canada, l’installation doit être conforme à la
norme CAN/CSA-B365. Pour évacuer l’appareil
par le mur, raccordez l’adaptateur de tuyau
à l’adaptateur d’échappement du moteur. Si
l’adaptateur d’échappement se trouve à 18 po
(762 mm) au moins au-dessus du sol, il est possible
de traverser le mur avec une section droite de
conduit d’évacuation pour poêle à granulés.
Le concessionnaire revendeur du poêle devrait
pouvoir vous fournir un kit adapté à la plupart
des cas pour cette installation, dont une bague
murale permettant de préserver le dégagement
nécessaire dans un mur en matériau combustible.
Une fois à l’extérieur de la structure, un
dégagement de 3 po (76 mm) doit être conservé
par rapport au mur extérieur et un T de nettoyage
doit être placé sur le tuyau selon un angle de
90 degrés en s’éloignant de la maison. Puis une
section de tuyau d’au moins 3 pi (0,91 m) doit
être ajoutée, avec un chapeau horizontal pour
achever l’installation. Un support doit être placé
juste au-dessous du chapeau de sortie, ou à raison
d’un support tous les 4 pi (1,22 m) pour rendre le
système plus stable. Si vous vivez dans une région
la neige est abondante, il est recommandé
que la sortie de l’installation se trouve à plus de 3
pi (0,91 m) pour échapper à la ligne de congère.
Cette même installation peut être utilisée si le
poêle se trouve sous le niveau du sol en ajoutant
simplement la section de nettoyage et un tuyau
vertical à l’intérieur jusqu’au niveau du sol. Avec
cette installation, il faut tenir compte de la ligne de
congère, des herbes et des feuilles mortes. Nous
recommandons une élévation verticale minimum
de 3 pi (0,91m) à l’intérieur ou à l’extérieur de
la maison. L’installation « à travers le mur » est la
moins chère et la plus simple. Ne jamais placer la
sortie d’évacuation sous une terrasse, dans une
alcôve, sous une fenêtre ou entre deux fenêtres.
Nous recommandons les kits Simpson Dura-Vent®
ou Metal-Fab®.
6 po.
(150 mm)
MIN.
3 po.
(76 mm)
MIN.
COUDE À 90°
TERMINAISON CAF
FIXATION
DE SUPPORT
ADAPTATEUR
D'ÉCHAPPEMENT
DU MOTEUR
ADAPTATEUR
DE TUYAU
COUPE-FEU MURAL
COUVERCLE DE
NETTOYAGE
PROTECTION DE PLANCHER EN
MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE
PIECE EN « T »
INSTALLATION DANS LE
MUR TYPIQUE
ATTENTION: NE PAS expier sous un porche, un pont, un auvent ou dans une zone semi-fermée ou couverte. Cela pourrait
entraîner un ux d'air imprévisible sur le bouchon de ventilation sous certaines conditions et peut affecter les performances
de votre poêle, ainsi que d'autres problèmes imprévisibles.
69FAK APPROVISIONNEMENT EN AIR EXTÉRIEUR (EN OPTION)
En fonction de la construction de votre domicile et de son emplacement, de l’air venant de l’extérieur peut être nécessaire
an d’obtenir des performances optimales.
1. Avec le poêle en position de fonctionnement, marquez et percez un trou pour accueillir le tuyau exible de 2 po.
2. Insérez le tuyau dans le mur et xez le couvercle extérieur avec l’un des colliers de serrage de 2 po fournis.
3. Fixez ensuite le couvercle extérieur au mur extérieur.
4. Ensuite, xez le couvercle pour rongeurs au couvercle extérieur à l’aide de quatre (4) des vis # 10 x 3/4 fournies.
5. À l’intérieur de la maison, faites glisser la plaque intérieure sur le tube, puis xez-la au mur avec les quatre chevilles et vis
fournies.
INSTALLATION PAR LE TOIT/LE PLAFOND
En cas d’évacuation des fumées du poêle par le plafond, le tuyau est raccordé comme pour l’évacuation par le mur, mais
le T de nettoyage est toujours à l’intérieur de la maison et un adaptateur de 3 po (76 mm) est ajouté avant le T de nettoyage.
Vous devez toujours utiliser les brides de support de plafond et le solin de toit adaptés (fournis par le fabricant de conduits;
suivez les instructions du fabricant). Il est important de noter que si la longueur de tuyau vertical est supérieure à 12 pi (3,7 m),
la taille du conduit d’évacuation pour poêle à granulés doit être de 4 po (102 mm) de diamètre. Ne dépassez pas 4 pi (1,22
m) de longueur horizontale de tuyau et utilisez le moins de coudes possible. S’il est nécessaire de décaler l’axe du tuyau, il est
préférable d’installer des coudes à 45 degrés plutôt qu’à 90 degrés.
background
5
IMPORTANCE D’UN TIRAGE ADÉQUAT
Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la cheminée. La quantité de tirage dans votre cheminée dépend
de sa longueur, son emplacement géographique local, les obstructions à proximité et autres facteurs. Trop de tirage peut
causer des températures excessives dans l’appareil. Un tirage inadéquat peut causer des retours de fumée dans la pièce et
causer l’obturation de la cheminée. Un tirage inadéquat causera des fuites de fumée par l’appareil dans la pièce, s’inltrant
par l’appareil, et les joints du conduit de raccordement. Un brûlage incontrôlable ou une température excessive indique un
tirage excessif. Tenez compte de l’emplacement de la cheminée pour veiller à ce qu’elle ne soit pas trop près des voisins ou
dans une vallée pouvant causer des conditions malsaines ou nuisibles.
TYPE D’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
Utilisez pour l’installation un système d’évacuation pour poêle à granulés de type « PL » de 3 ou 4 po (76 à 102 mm) homologué
UL et xez-le au raccord de tube installé à l’arrière du poêle (utilisez un adaptateur de 3 ou 4 po pour un tuyau de 4 po). Le
raccord à l’arrière du poêle doit être étanchéié avec du RTV haute température (composé de caoutchouc de silicone
résistant aux variations de température). Utiliser une évacuation de 4 po si sa hauteur doit dépasser 12 pi (3,66 m) ou si
l’installation se trouve à plus de 2 500 pi (762 m) d’altitude.
Nous recommandons l’utilisation de conduits Simpson Dura-Vent® ou Metal-Fab® (si vous utilisez d’autres tuyaux, consultez
les codes de construction locaux et/ou les inspecteurs en bâtiment). N’utilisez pas de tuyaux d’évacuation de gaz de type B
ni de tuyaux galvanisés avec cet appareil. Le conduit d’évacuation pour poêle à granulés est conçu pour être démonté aux
ns de nettoyage et doit être vérié plusieurs fois au cours de la saison de chauffage. Le conduit d’évacuation pour poêle à
granulés n’est pas fourni avec l’appareil et doit être acheté séparément.
INSTALLATION DE L’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
L’installation doit comprendre un T de nettoyage pour permettre la collecte des cendres volantes et le nettoyage périodique
du système d’évacuation des fumées. Les coudes à 90 degrés accumulent les cendres volantes et la suie, réduisant par
même le débit de l’évacuation et les performances du poêle. Chaque coude ou T réduit le potentiel de tirage de 30 à 50 %.
Tous les raccords du système d’évacuation doivent être xés par au moins 3 vis, et scellés avec une colle de silicone RTV
haute température pour les rendre étanches à l’air. La zone où le conduit d’évacuation sort de la maison doit être scellée au
silicone ou un autre moyen pour préserver le pare-vapeur entre l’extérieur et l’intérieur de la maison.
Les surfaces d’évacuation peuvent devenir assez chaudes pour provoquer des brûlures si des enfants venaient à y toucher.
Un blindage ou des protections non combustibles peuvent s’avérer nécessaires.
SORTIE DE L’EVACUATION POUR POELE A GRANULES
Ne pas faire sortir l’évacuation dans un endroit clos ou semi clos, tel qu’un abri pour voiture, garage, grenier, vide sanitaire, sous
une terrasse ou un porche, dans un passage étroit ou tout autre endroit susceptible de permettre à la fumée de s’accumuler.
La sortie dans un endroit de ce type peut aussi provoquer des conditions de pression impossibles à prévoir pour l’appareil,
et entraîner de mauvaises performances et/ou un dysfonctionnement. La sortie doit s’évacuer plus haut que l’entrée d’air
extérieur. La sortie ne doit pas être placée là où elle pourrait être obstruée par la neige ou d’autres matériaux. Ne faites pas
sortir l’évacuation dans une cheminée en acier ou en maçonnerie existante.
DEGAGEMENTS POUR LA SORTIE D’EVACUATION
A. Dégagement minimum 4 pi (1,22 m) sous ou à côté de toute porte ou fenêtre ouvrante.
B. Dégagement minimum de 1 pi (0,3 m) au-dessus de toute porte ou fenêtre ouvrante.
C. Dégagement minimum de 3 pi (0,91 m) de tout bâtiment adjacent.
D. Dégagement minimum de 7 pi (2,13 m) au-dessus de tout passage public.
E. Dégagement minimum de 2 pi (0,61 m) au-dessus de toute plante, herbe ou autre matériau combustible.
F. Dégagement minimum de 3 pi (0,91 m) autour de l’entrée d’air forcée de tout appareil.
G. Dégagement minimum de 2 pi (0,61 m) sous les avancées de toiture ou surplombs.
H. Dégagement minimum de 1 pi (0,3 m) à l’horizontale de tout mur en matériau combustible.
I. Doit se trouver au minimum à 3 pi (0,91 m) au-dessus du toit et à 2 pi (0,61 m) au-dessus de toute faîtière du toit située à
moins de 10 pi (3,05 m).
G
Règle 2-10-3
Faîtage
3 pi min.
2 pi min.
10 pi
background
4
U.S.A. 153 mm (6 po)
Canada 450 mm (18 po)
PROTECTION
DU PLANCHER
PROTECTION
DU PLANCHER
U.S.A.
153 mm
(6 po)
Canada
450 mm
(18 po)
2 po
(50 mm)
1 po
(25 mm)
U.S.A.
153 mm
(6 po)
Canada
450 mm
(18 po)
U.S.A. 153 mm (6 po)
Canada 450 mm (18 po)
U.S.A.
153 mm
(6 po)
Canada
450 mm
(18 po)
U.S.A.
153 mm
(6 po)
Canada
450 mm
(18 po)
INSTALLATION DANS LE MUR INSTALLATION INTÉRIEURE VERTICALE
PROTECTION DU SOL
Cet appareil de chauffage doit avoir un protecteur de plancher
incombustible (protection contre les braises UL1618 installé en dessous
si le plancher est en matériau combustible. Le coussinet de plancher ou
la surface incombustible doit être sufsamment grand pour couvrir au
moins la zone sous le produit et 6 po (152 mm) au-delà de l’avant et au-
delà de chaque côté des ouvertures de chargement de carburant et
d’élimination des cendres. Votre radiateur aura besoin d’un protecteur
de plancher d’au moins 31 X 38 . La protection du plancher doit s’étendre
sous et 2 po (50,8 mm) de chaque côté du de cheminée pour une
installation verticale intérieure. Les installations canadiennes nécessitent
un minimum de 475 mm [18 po] au-delà de l’avant de l’unité et 203 mm
[8 po] au-delà de chaque côté de l’unité. Un protecteur de plancher
de 1/4 po d’épaisseur est recommandé pour cette installation.
DEGAGEMENTS
Ce poêle a granulé a été testé et homologué pour une installation dans des applications résidentielles, dans une maison
mobile et en alcôve, en respectant les dégagements indiqués par les FIGURES 3 à 6 et le TABLEAU 1. Pour des raisons de
sécurité, veuillez respecter les dégagements et restrictions d’installation. Toute diminution du dégagement entre le poêle et
des produits combustibles ne peut être réalisée que par des moyens approuvés par une autorité de réglementation.
DÉGAGEMENT AVEC LE MUR LATÉRAL
EN CAS D’INSTALLATION PARALLÈLE
DÉGAGEMENT AVEC LE MUR LATÉRAL EN CAS
D’INSTALLATION EN COIN
DÉGAGEMENTS in mm
Parallèle
A Mur arrière à l’appareil 3 76
B Mur latéral au conduit de fumée 11 280
C Mur latéral au bord supérieur de l’appareil 8 203
Coin D Mur adjacent à l’appareil 8 203
EXIGENCES POUR L’EVACUATION
Installez l’évacuation des fumées en respectant les dégagements spéciés par le fabricant d’évacuations.
Ne reliez pas l’évacuation pour poêle à granulés à une évacuation utilisée pour un autre appareil ou un autre poêle.
N’installez pas de registre de tirage sur le système d’évacuation de cet appareil.
Les directives d’installation ci-dessous doivent être respectées pour garantir la conformité tant avec la liste de sécurité de
ce poêle qu’avec les codes de construction locaux. Ne pas recourir à des méthodes de fortune ou à des compromis lors de
l’installation.
IMPORTANT ! Cet appareil est équipé d’un système de tirage négatif qui extrait l’air au travers de la chambre de combustion
et repousse la fumée hors du logement. Si cet appareil est branché à un système d’évacuation des fumées autrement que
de la manière expliquée dans ce guide, il ne peut fonctionner correctement.
DISTANCE D’EVACUATION MAXIMALE
L’installation DOIT comporter au moins 3 pi (91 cm) de conduit vertical hors de la maison. Ceci crée un appel d’air naturel qui
limite le risque de fumée ou d’odeur lors de l’arrêt de l’appareil et évite que l’évacuation ne provoque des nuisances et un
danger en exposant les personnes ou les buissons à des températures élevées. La hauteur verticale maximale recommandée
pour l’évacuation des fumées est de 12 pi (3,66 m) pour une évacuation de type « PL » de 3 po (76 mm). La longueur totale
de l’évacuation horizontale NE DOIT PAS dépasser 4 pi (1,22 m). Ceci pourrait provoquer une contre-pression. N’utilisez pas
plus de 180 degrés de coudage (deux coudes à 90 degrés, ou deux coudes à 45 degrés et un coude à 90 degrés, etc.) pour
conserver un tirage adéquat.
background
3
Caractéristiques de chauffage
Taux de combustion du combustible* (à bas régime)
1,5 lb/h (0,5 kg/h)
Temps de combustion (à bas régime) 40 heures (environ)
Capacité de la trémie 60 lb (27 kg)
Dimensions
Hauteur 44,5 po (1130 mm)
Largeur 23 po (584 mm)
Profondeur 23,5 po (597 mm)
Poids 245 lb (111,1 kg)
Caractéristiques électriques
Puissance électrique 110-120 Volts, 60 Hz, 3,0 A
Watts (en fonctionnement) 180
Watts (allumeur en fonctionnemen) 346
CONSIDERATIONS CONCERNANT LES COMBUSTIBLES
Ce poêle à granulés est conçu pour brûler des granulés de bois dur de qualité supérieure certiés aux normes de Pellet
Fuel Institute (PFI)(critères minimum : densité de 40 lb par pied cube, diamètre de 1/4 po à 5/16 po, longueur n’excédant
pas 1,5 po, non inférieur à 8 200 BTU/lb, humidité inférieure à 8 % du poids, cendres inférieures à 1 % du poids et sel inférieur
à 300 parties par million). Les performances des granulés mous, qui contiennent des quantités excessives de sciure de bois
libre et qui ont été ou sont encore mouillés, sont inférieures. Entreposez les granulés dans un endroit sec. N’entreposez PAS le
combustible à l’intérieur des espaces de dégagement de l’appareil ou dans la zone nécessaire au remplissage des granulés
et à l’enlèvement des cendres. Cela pourrait déclencher un incendie dans la maison. Ne surchauffez pas et n’utilisez pas de
carburant ou combustible volatile; cela pourrait provoquer des dommages matériels et des blessures corporelles.
SECURITE ET CONFORMITE EPA
Ce poêle à granulés a été approuvé pour l’installation aux États-Unis et au Canada. Il peut également être installé dans une
maison préfabriquée ou mobile. Ce manuel décrit l’installation et le fonctionnement des appareils de chauffage au bois
USSC, 5770. Ce poêle respecte les limites d’émission de pellets de bois imposées par la US Environmental Protection Agency
en 2020 pour les poêles à bois vendus après le 15 mai 2020. Dans des conditions de test spéciques, il a été démontré que
cet appareil produisait de la chaleur à des taux allant de 9 218 à 18 619 Btu / h. Cet appareil de chauffage a atteint un taux
d’émission de particules de 0,85 g / h et une efcacité de 70%.
* La taille des granulés peut inuencer le débit réel d’alimentation en combustible et le temps de combustion. Le taux
d’alimentation en combustible peut varier de près de 20 %. Pour les meilleurs résultats, utilisez un combustible homologué PFI.
Spécications
Remarque: Enregistrez votre produit en ligne sur www.usstove.com. Conservez votre reçu avec vos dossiers pour toute
réclamation.
OPTIONS D’INSTALLATION
Lisez l’intégralité de ce manuel avant d’installer et d’utiliser votre poêle à granulés. Le non-respect des instructions peut
entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou même la mort!
(Voir les détails d’installation spéciques pour les dégagements et autres exigences d’installation)
Une unité autoportante - soutenue par un piédestal / des pieds et placée sur une surface de plancher incombustible
conformément aux exigences de dégagement pour une installation de poêle autoportant.
Une unité en alcôve - supportée par un piédestal / des pieds et placée sur une surface de plancher incombustible
conformément aux exigences de dégagement pour une installation en alcôve.
Le poêle à granulés peut être installé selon les codes dans une maison conventionnelle ou une maison mobile (voir CONDITIONS
SPÉCIALES POUR L’INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE). L’installation doit être conforme à la norme HUD (Manufactured
Home and Safety Standard), CFR3280, partie 24.
Il est recommandé de faire installer le poêle à granulés par un technicien autorisé, de préférence un spécialiste agréé NFI.
NE BRANCHEZ PAS CET APPAREIL À UN CONDUIT OU À UN SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR. L’utilisation de composants autres
que ceux qui sont indiqués ici pourrait provoquer des blessures, endommager le poêle et annuler la garantie.
INSTALLATION INADÉQUATE : Le fabricant ne pourra être tenu pour responsable des dommages causés par le mauvais
fonctionnement d’un poêle dû à une mauvaise évacuation ou installation. Pour toute question, appelez le (800) 750-2723
et/ou consultez un installateur professionnel.
Installation
background
2
IMPORTANT : Veuillez lire entièrement ce guide avant
d’installer et d’utiliser le produit. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner des dommages matériels, des
blessures et même la mort. L’installation appropriée de ce
poêle est essentielle pour un fonctionnement efcace en
toute sécurité.
Installez l’évacuation des fumées en respectant les
dégagements spéciés par le fabricant de conduits
d’évacuation.
Ne reliez pas l’évacuation pour poêle à granulés à
une évacuation utilisée pour un autre appareil ou un
autre poêle.
N’installez pas de registre de tirage sur le système
d’évacuation de cet appareil.
L’utilisation d’air extérieur n’est pas nécessaire pour
cet appareil.
Adressez-vous aux autorités locales de l’urbanisme pour
obtenir un permis et des renseignements sur toute autre
restriction à l’installation et sur les exigences d’inspection
dans votre région.
Ne jetez pas ce guide. Ce guide contient des directives
d’utilisation et d’entretien importantes dont vous pourriez
avoir besoin. Suivez toujours les directives du guide.
L’appareil est conçu pour être utilisé avec du combustible
en granulés conforme à ou excédant la norme établie
par le Pellet Fuel Institute (PFI). L’utilisation d’autres
combustibles annule la garantie.
N’utilisez jamais d’essence, de combustible à lanterne de
type essence, de kérosène, d’essence d’allume-feu ou
d’autres liquides similaires pour allumer ou raviver le feu
dans ce poêle. Gardez tous ces liquides éloignés du poêle
lorsqu’il est en marche.
Un détecteur de fumée fonctionnel doit être installé dans
la pièce où se trouve le poêle.
Installez un détecteur de fumée à chaque étage de votre
maison; en cas d’incendie accidentel à n’importe
quelle cause, ce dispositif peut laisser le temps de
s’échapper.
Le détecteur de fumée doit être installé à au moins
15 pieds (4,57 m) de l’appareil an d’éviter qu’il ne se
déclenche inutilement lors du rechargement du poêle.
Ne débranchez pas le poêle si vous soupçonnez un
dysfonctionnement. Placez le contacteur ON/OFF sur «
OFF » puis prenez contact avec le concessionnaire.
Ce poêle doit être régulièrement entretenu et nettoyé
(voir la section « Entretien »). Le défaut d’entretien du
poêle peut entraîner un fonctionnement inapproprié et
dangereux.
Débranchez le cordon d’alimentation avant toute
opération d’entretien ! REMARQUE : Le fait de placer
l’interrupteur ON/OFF en position « OFF » ne coupe pas
entièrement l’alimentation des composants électriques
du poêle.
Ne tentez jamais de réparer ou de remplacer une pièce
du poêle sauf indication contraire dans les directives de
ce guide. Tous les autres travaux doivent être effectués
par un technicien qualié.
Ne faites pas fonctionner le poêle lorsque la porte
d’observation est ouverte. Dans ce cas, la tarière ne
distribue pas les granulés et un problème de sécurité peut
se poser en raison des étincelles ou des fumées pénétrant
dans la pièce.
Laissez le poêle refroidir avant d’effectuer tout entretien
ou nettoyage. Les cendres doivent être évacuées dans
un récipient métallique doté d’un couvercle hermétique.
Le récipient à cendres fermé doit être déposé sur une
surface non combustible ou sur le sol, bien à l’écart de
toute matière combustible, avant l’élimination dénitive.
L’accumulation de suie ou de créosote dans le système
d’évacuation des fumées doit être vériée mensuellement
au cours de la saison de chauffage.
Ne touchez pas aux surfaces chaudes du poêle. Enseignez
aux enfants les dangers des poêles à haute température.
Les jeunes enfants doivent être surveillés lorsqu’ils se
trouvent dans la même pièce que le poêle.
La trémie et le couvercle du poêle sont chauds pendant
le fonctionnement ; vous devez toujours protéger vos
mains lors du remplissage du poêle.
Un disjoncteur doit être installé. Cet appareil doit être
branché sur une prise murale avec terre de 110-120 V,
60 z. N’utilisez pas d’adaptateur de prise et ne coupez pas
la che de terre. N’acheminez pas le cordon électrique
sous, devant ou sur le poêle. Ne faites pas courir le cordon
électrique dans les zones de passage et ne le coincez pas
sous les meubles.
Le poêle ne fonctionne pas pendant les coupures
de courant. En cas de panne de courant, veillez aux
émanations de fumée du poêle et ouvrez une fenêtre si la
fumée se répand dans la pièce.
La porte de remplissage doit être fermée et étanche
pendant le fonctionnement.
N’obstruez jamais la circulation de l’air des grilles
d’aération ouvertes de l’appareil.
Éloignez tout objet étranger de la trémie.
Les pièces mobiles de ce poêle sont mues par des moteurs
électriques au couple élevé. Éloignez toutes les parties du
corps de la tarière lorsque le poêle est branché sur la prise
électrique. Ces pièces mobiles peuvent commencer à
bouger à tout moment lorsque le poêle est branché.
Ne placez aucun vêtement ou autre objet inammable
sur ou près du poêle.
En cas d’installation dans une maison mobile, le poêle
doit être mis à la terre directement sur le châssis d’acier
et boulonné au sol. AVERTISSEMENT CET APPAREIL NE
DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ DANS LA CHAMBRE. ATTENTION -
L’INTEGRITE STRUCTURELLE DU SOL, DES MURS ET DU TOIT/
DU PLAFOND DE LA MAISON MOBILE DOIT ETRE RESPECTEE.
Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial.
ATTENTION : La combustion du combustible génère
du monoxyde de carbone qui peut s’avérer dangereux
pour la santé en l’absence d’une ventilation appropriée.
Cet appareil est un appareil de chauffage autonome.
Il n’est pas conçu pour être relié à des conduits de
distribution d’air. Ce n’est pas un fourneau.
Consignes De Sécurité
background
À utiliser dans les maisons mobiles (États-Unis
uniquement)
U.S. Environmental Protection Agency
Certié conforme aux normes d’émission de
particules de 2020 à l’aide de granulés de bois.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
Certié conforme aux normes ASTM E1509-12
(2017) et ULC S627
R
Rapport #: F20-578
Ce manuel peut être modié sans préavis.
TOUTES LES PHOTOS MONTRÉES SONT
UNIQUEMENT À DES FINS ILLUSTRATIVES. LE
PRODUIT RÉEL PEUT VARIER EN RAISON DE
L’AMÉLIORATION DU PRODUIT.
Veuillez lire entièrement ce manuel d’installation et d’utilisation
AVANT de mettre en place et de faire fonctionner votre nouveau
poêle à granulés de bois pour chauffage de pièce. Le fait de ne
pas totalement assimiler ces instructions et de ne pas les appliquer
peut entraîner des dégâts matériels et des blessures corporelles,
et même être fatal.
Si votre appareil de chauffage n’est pas correctement installé,
il peut en résulter un départ d’incendie dans la maison. Pour la
sécurité de tous, SUIVEZ toutes les instructions d’installation et
d’utilisation.
Veuillez contacter des ofciels dans vos services locaux de la
construction ou des incendies an de connaître les restrictions et
les exigences d’inspection, et déterminer si vous avez besoin d’un
permis de construire.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CE MANUEL VOUS AIDERA À OBTENIR UN SERVICE EFFICACE ET FIABLE
À PARTIR DU RADIATEUR ET VOUS PERMETTRA DE COMMANDER
CORRECTEMENT LES PIÈCES DE RÉPARATION. GARDEZ DANS UN
ENDROIT SÛR POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé comme source principale
de chaleur.
MODÈLE: 5770

Specifications

United States Stove 5770 Questions and Answers

See other models: 5780 5790 GW1949 4840 3224OFP