
Glass Carafe
ONE-TOUCH COFFEE BREWER
8-CUP | GLASS CARAFE
Model: BV1901GW
HOUSEHOLD USE
ONLY
Customer Service:
USA 1-855-664-1252
CustomerSupport@BonavitaWorld.com
2-year limited warranty
BonavitaWorld.com
Technical Data:
Rated voltage: AC 120 V, 60 Hz
Rated current: 13 A
Rated power input: 1560 W

2
TABLE OF CONTENTS
SAFEGUARDS
Important Safeguards ........................................................................3
WARRANTY
Limited Warranty ...............................................................................5
INSTRUCTIONS
Product Features ...............................................................................6
Brewer Set-Up ..................................................................................7
Brewing Instructions ..........................................................................7
Optional Instructions for Pre-Infusion Mode .......................................8
Brewing a Better Cup ........................................................................9
PRODUCT CARE & TROUBLESHOOTING
Cleaning & Maintenance ....................................................................11
Brewer Troubleshooting .....................................................................12

3
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance is for household use only. When using electrical appliances,
basic safety precautions should always be followed to avoid fires, electric
shocks, burns, or other injuries and damage. Read these operating and
safety instructions carefully. Call our toll-free customer service number for
information on examination, repair, and adjustments; do not attempt to
repair the appliance yourself.
Read all instructions.
• Do not touch hot surfaces - use the handles or knobs.
• Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
• If children are present while the appliance is in use, keep them a safe
distance away.
• The use of accessory attachments is not recommended by the appliance
manufacturer and may result in fire, electrical shock or personal injury.
• Do not use outdoors or in damp areas.
• Do not let the cord hang over the edge of a table or counter.
• Do not place appliance on or near a hot electric or gas burner,
or in a heated oven.
• To disconnect the appliance, first turn the power switch off, then remove
plug from the wall outlet.
• Remove the carafe’s lid before brewing.
• Do not use this appliance for anything other than its intended use.
• Place the appliance on a flat level surface.
• Do not attempt to operate the appliance without putting water in the tank.
Only fresh, cold water should be used in the tank. Do not use hot water.
• Never remove the carafe or filter basket during brewing cycle.
• Never move the coffee brewer during the brewing cycle.
• Do not use a carafe with a loose or damaged handle.
• Do not set a hot container on a wet or cold surface.

4
• If carafe sustains an impact it may be damaged. Check for cracks,
damage or signs of leakage before using.
• Do not clean carafe with abrasive cleansers, steel wool pads, or other
abrasive material.
• Do not remove the bottom cover from the appliance. There are no
user-serviceable parts inside.
• The carafe is designed for use with this appliance. It must never be used
on a range top.
• Make sure that the voltage in your home corresponds with the voltage
indicated on the bottom of the appliance.
• Do not attempt to operate the appliance if it only works intermittently,
or stops working altogether.
• To protect against electric shock, do not place cord, plugs, or appliance in
water or other liquid.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to an authorized service facility for examination, repair or
adjustment.
• Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!

5
Limited Warranty
2-year limited warranty from the date of original purchase.
1. This warranty extends only to the original retail purchaser or gift recipient.
Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make
a warranty claim.
2. Defects that occurred due to improper connection, improper handling,
or repair attempts by non-authorized persons are not covered by the
warranty. The same applies for failure to comply with the use of
consumables (e.g. cleaning and decalcifying agents) that do not
correspond to the original specifications.
3. This device was designed and built for household use only. It is not suited
for other uses.
4. Damages which are not the responsibility of the manufacturer are not covered
by the warranty. This is valid especially for claims arising from improper use
(e.g. operation with insufficient current or improper voltage).
EXTENSION CORDS
A short power-supply cord is provided to reduce the risk of tangling and
tripping. Longer detachable power-supply cords or extension cords may be
used if care is exercised. If a detachable power-supply cord or extension cord is
used:
• The electrical rating of the extension cord should be appropriate for the
electrical rating of the appliance.
• The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be tripped over, snagged, or pulled on,
especially if children are present.
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug, which means that one blade is wider than
the other. To reduce the risk of electric shock, this plug is designed to fit into a
polarized outlet only one way. If plug does not fully fit into the outlet, reverse it.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify
the plug.

6
TECHNICAL DATA
Rated voltage: AC 120 V, 60 Hz
Rated current: 13 A
Rated power input: 1560 W
1. Water tank lid
2. Brewer lid
3. Water level indicator
4. On/off switch
5. Filter basket
6. Carafe lid
7. Glass carafe
8. Warming plate
56-72g
42-54g
28-36g
Grounds
8
6
4
Max.
1
3
4
2
8
5
6
7
Product Features
5. The guarantee becomes void if repairs are carried out by third parties not
authorized by the manufacturer and/or if spare parts are used other than
the original ones.
Please call 1-855-664-1252 or email
CustomerSupport@BonavitaWorld.com for warranty claims.

7
Brewer Set-Up
BEFORE FIRST USE
1. Remove packaging materials, labels, and stickers from the coffee brewer.
2. Clean the appliance by filling the water tank with clear, cold water to the
maximum level mark. Place filter basket on top of glass carafe. Then place the
carafe with the lid removed onto the warming plate. Turn the coffee brewer on
to allow the water to run through.
3. Let the appliance cool down for 5 minutes before repeating the process.
Brew only water through the coffee brewer at least 2 times before brewing
any coffee.
Brewing Instructions
1. Remove the glass carafe and filter basket from the warming plate.
2. Raise the lid of the water tank and pour 4-8 cups of fresh cold water into
the tank (Fig. 1). Do not fill above the MAX fill line.
56-72g
42-54g
28-36g
Grounds
8
6
4
Max.
56-72g
42-54g
28-36g
Grounds
8
6
4
Max.

8
3. Place a basket style paper filter in filter basket. We recommend a basket
filter with a 3 1/4” base dimension. Scoop ground coffee into the filter. We
recommend two level tbsp. of drip grind coffee per cup, varying the amount
according to your taste (Fig. 2). This equates to approximately 7 to 9 grams of
coffee per cup.
4. Remove carafe lid. Place the filter basket with coffee onto the glass carafe.
Then place the carafe onto the warming plate. Switch the appliance on. The
on/off switch will light up to show that the machine is operating (Fig. 3).
5. After the brewing process ends, a beep will be heard once the cycle is
complete, remove the coffee-filled carafe from the appliance. To dispose of
the used filter and coffee grounds, we recommend dumping it from the filter
basket. Rinse the filter basket out, and set aside to dry.
6. To pour and for maximum heat retention, place the lid on the carafe shortly
after the brew cycle is complete. (Fig. 4).
7. The light on the power button will remain on until the hot plate automatically
shuts off after 40 minutes.
8. The appliance is equipped with an automatic shut off function which triggers
when the brew cycle is complete. The appliance can be switched off manually
at any time by using the on/off switch.
Optional Instructions for
Pre-Infusion Mode:
Freshly roasted coffee has more CO2 trapped in the bean. If you are brewing
with freshly roasted coffee, or you would like to pre-infuse the coffee, press and
hold the power switch for 5 seconds. At that point the power switch light will
flash and 2 beeps will be heard indicating that you’ve enabled the pre-infusion
mode. Press and release the power switch a second time to begin brewing. You
can disable the pre-infusion mode by pressing the power switch until the light
blinks (5 sec.) and a single beep is heard. The brewer will remain in this mode
until the mode is turned off or the brewer is unplugged.

9
Brewing a Better Cup
Bonavita brewers are expertly engineered to take the guesswork out of brewing
the perfect cup of coffee and produce exceptional, consistent results with every
use. Our easy-to-use brewers keep things simple, with great coffee at the push
of a single button.
Following are a few tips to help you brew an amazing cup of coffee with your
new Bonavita brewer:
COFFEE QUALITY, FRESHNESS AND GRIND
The quality of the coffee has a great impact on brewed coffee’s flavor. Using
freshly roasted coffee and grinding the beans just before brewing are important
considerations. We recommend using coffee that was roasted in the last 30
days for the best flavor. In addition, we encourage use of an air tight container
or sealed bag stored in a dark cabinet to help extend your coffee’s lifespan.
Grinding coffee significantly speeds up the time in which coffee starts to lose
its flavor. Once coffee is ground the air begins to attack essential oils and other
volatile flavor components. It’s only a matter of hours before most of the ground
coffee’s aroma has evaporated. While we encourage grinding your coffee
immediately before brewing whenever possible, we know that there are times
when pre-grinding can’t be avoided.
Whether you are purchasing pre-ground coffee or grinding it just before you
brew, we recommend using coffee that is ground to a medium / coarse setting,
similar to coarse ground salt.

10
COFFEE TO WATER RATIO
Applying the same ratio of water to coffee grounds each time you brew will
result in a more consistent cup of coffee. Using a scale to weigh your coffee
is the best way to stay consistent, but we understand that might not always be
possible. We also recommend brewing in 6 or 8 cup batches. In the case of
Bonavita brewers, 1 cup is equal to 5oz.
Using the tools that you have at your disposal, here is what we recommend
for your Bonavita brewer:
Batch Size Water Volume Coffee Weight Coffee Scoops
(ground)
6-Cup batch 1000ml 55 grams 12 tbsp.
8-Cup batch 1300ml 65 grams 16 tbsp.
Brewing time is approximately 6 minutes for 8 cups of coffee. This will allow for
proper water flow and saturation time of the coffee grounds.
BREWING WATER AND TEMPERATURE
An average cup of coffee is over 98% water. Simply put, the water you use to
brew your coffee will affect the flavor of your coffee. So, we highly recommend
brewing with fresh, filtered water whenever possible.
Additionally, tap water and its mineral content varies by region of the country.
Using filtered water will help to minimize the scale build-up in your brewer, which
will help your brewer perform at its best.
The coffee industry’s standard for the temperature of the brewing water is 198°-
205°F (92°-96°C). This coffee brewer is specially engineered to heat the water
to precisely this range.

11
Cleaning and Maintenance
This manual includes some helpful guidance for maintaining your brewer over
time to ensure consistent performance and flavorful beverages. The brewer
contains no internal user serviceable parts, and it’s best to leave servicing and
repairs to the experts at CustomerSupport@BonavitaWorld.com
Proper care will ensure years of service from this coffee brewer. Aside from
keeping the brewer clean and descaling when necessary, there is no user
maintenance required.
This appliance contains no internal user serviceable parts. Leave servicing and
repairs to qualified personnel.
Use a soft, damp cloth and a mild dish cleaning liquid for cleaning the carafe
and the housing. Make sure to rinse thoroughly.
The filter basket, brewer lid and glass carafe and carafe lid may be cleaned
on the top rack of the dishwasher.
CLEANING THE BREWER LID AND SHOWER HEAD:
Always unplug the coffee brewer before
cleaning. The brewer lid with built in shower
head is removable and can be cleaned
on the top rack of the dishwasher.
1. Carefully pull the front edge of the
brewer lid to remove.
2. Clean.
3. Re-install lid.
Brewer lid and
shower head
56-72g
42-54g
28-36g
Grounds
8
6
4
Max.

12
Follow instructions
on coffee machine
descaler
Pour into Bonavita
water reservoir
Brew Repeat twice with
fresh, cold water
Part # BV16011US-02
Printed in China
Brewer Troubleshooting
PROBLEM SOLUTION
Brewer stops mid-cycle Descale your brewer
Brewing takes longer
than usual
Descale your brewer
Grounds in coffee Use a taller filter to keep the grounds in the filter
basket, also try using a coarser grind as a fine grind
may cause water and grounds to overflow
Water leaking from
bottom of brewer
Please visit BonavitaWorld.com/Warranty and
complete our warranty claim form
Water is not flowing into
filter or carafe
Please visit BonavitaWorld.com/Warranty and
complete our warranty claim form
For other tips and answers to frequently asked questions, please visit
BonavitaWorld.com/Brewer-FAQ
Bonavita is a trademark of Smartco International.
© 2019 Smartco International (Asia) Limited. All rights reserved.
DESCALING
In hard-water areas, scale from limestone content in the water may build up
in your machine. Scaling can lead to extended preparation time and possible
damage to your coffee brewer. We suggest that you descale your brewer after
every 60 brew cycles, or once every two months. However, if the appliance
makes an unusually loud noise, delays brew time, or fails to achieve the proper
water temperature of 198º-205ºF (92°-96°C), you may need to descale more
often. We recommend periodically using a good quality biodegradable and
phosphate-free coffee machine descaler. One designed to break down mineral
build-up inside your brewer to ensure great coffee and consistent functionality.
Vinegar may not effectively descale your brewer, and can be difficult to rinse
thoroughly. Vinegar may also leave behind an odor that can impact the flavor of
your coffee.

Carafe en verre
CAFETIÈRE À BOUTON UNIQUE
8TASSES| CARAFE EN VERRE
Modèle: BV1901GW
POUR USAGE
DOMESTIQUE
SEULEMENT
Service à la clientèle:
États-Unis 1855664-1252
CustomerSupport@BonavitaWorld.com
Garantie limitée de 2ans
BonavitaWorld.com
Données techniques:
Tension nominale: CA, 120V, 60Hz
Courant nominal: 13A
Puissance absorbée nominale: 1560W

14
TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE
Mises en garde importantes ..............................................................15
GARANTIE
Garantie limitée .................................................................................. 17
INSTRUCTIONS
Caractéristiques du produit ................................................................18
Mise en place de la cafetière ..............................................................19
Instructions de préparation ................................................................19
Instructions facultatives pour le mode de pré-infusion ........................20
Préparer une meilleure tasse de café .................................................21
ENTRETIEN DU PRODUIT ET DÉPANNAGE
Nettoyage et entretien .......................................................................23
Dépannage de la cafetière .................................................................24

15
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique seulement. Lors
de l’utilisation des appareils électriques, il est toujours recommandé de
prendre des mesures de sécurité élémentaires pour éviter les incendies, les
décharges électriques, les brûlures ou d’autres blessures et dommages.
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et ces consignes de sécurité.
Composez le numéro de notre service à la clientèle sans frais pour obtenir des
renseignements sur la vérification, la réparation et les réglages; n’essayez pas
de réparer l’appareil vous-même.
Veuillez lire toutes les instructions.
• Ne touchez pas aux surfaces chaudes; utilisez les poignées ou les boutons.
• Débranchez l’appareil de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant le nettoyage.
Laissez refroidir l’appareil avant d’y ajouter ou d’en retirer des pièces et avant le
nettoyage.
• Si des enfants sont présents pendant l’utilisation de l’appareil, tenez-les à une
distance de sécurité suffisante.
• L’utilisation d’accessoires n’est pas recommandée par le fabricant et risque de
causer des incendies, des décharges électriques ou des blessures.
• N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur ou dans des endroits humides.
• Faites en sorte que le cordon ne pende pas d’une table ni d’un comptoir.
• Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur à gaz ou électrique ou dans un
four chaud.
• Pour débrancher l’appareil, mettez d’abord le bouton en position d’arrêt, puis
retirez la fiche de la prise murale.
• Retirez le couvercle de la carafe avant de préparer le café.
• N’utilisez pas cet appareil à d’autres fins que celle pour laquelle il a été conçu.
• Placez l’appareil sur une surface plane.
• N’essayez pas de faire fonctionner l’appareil sans mettre de l’eau dans le
réservoir. N’utilisez que de l’eau propre et froide dans le réservoir. N’utilisez pas
d’eau chaude.
• Ne retirez jamais la carafe ni le panier-filtre pendant le cycle de préparation.
• Ne déplacez jamais la cafetière pendant le cycle de préparation.
• N’utilisez pas la carafe si sa poignée est mal fixée ou endommagée.
• Ne placez pas un conteneur chaud sur une surface froide ou humide.
• La carafe peut être endommagée si elle subit un choc. Vérifiez l’absence de
fissures, de dommages ou de signes de fuite avant de l’utiliser.

16
• Ne nettoyez pas la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, des tampons de
laine d’acier ou d’autres matériaux abrasifs.
• Ne retirez pas le couvercle inférieur de l’appareil. Aucune pièce interne ne peut
être réparée par l’utilisateur.
• La carafe est conçue pour être utilisée avec cet appareil. Elle ne doit jamais être
utilisée sur une cuisinière.
• Assurez-vous que la tension indiquée au bas de l’appareil correspond à la tension
secteur de votre domicile.
• N’utilisez pas l’appareil s’il fonctionne de façon intermittente ou s’arrête
complètement.
• Pour vous protéger contre les décharges électriques, n’immergez pas le cordon,
les fiches ou l’appareil dans de l’eau ou tout autre liquide.
• N’utilisez aucun appareil si la prise ou le câble d’alimentation sont endommagés
ou après un mauvais fonctionnement, ou s’il a été endommagé de n’importe
quelle façon. Retournez l’appareil à un centre de service autorisé pour vérification,
réparation ou réglage.
• Si le couvercle est retiré pendant le cycle de préparation, vous risquez de vous
brûler.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par les personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ni
par les personnes manquant d’expérience ou de connaissance en la matière, sauf
si elles le font sous le contrôle d’une personne responsable de leur sécurité ou si
elles ont reçu les instructions adéquates de ces dernières pour le faire en toute
sécurité.
• Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
un agent du service de maintenance de ce dernier ou une personne qualifiée, afin
d’éviter tout danger.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
RALLONGES
Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques d’enchevêtrement
ou de trébuchement. Des cordons d’alimentation plus longs et amovibles ou des
rallonges peuvent être utilisés si des mesures de précautions sont prises. En cas
d’utilisation d’un cordon d’alimentation amovible ou d’une rallonge:

17
Garantie limitée
Garantie limitée de 2ans à compter de la date d’achat initiale.
1. Cette garantie ne s’applique qu’à l’acheteur au détail d’origine ou à la personne
qui a reçu l’appareil en cadeau. Conservez l’original du reçu de vente, car une
preuve d’achat est requise pour faire une réclamation au titre de la garantie.
2. Les défauts causés par un branchement inapproprié, une manipulation inadaptée
ou des tentatives de réparation par des personnes non autorisées ne sont pas
couverts par la garantie. Il en va de même en cas de non-respect des consignes
concernant l’utilisation de produits consommables (par ex., les produits
nettoyants ou détartrants) qui ne correspondent pas aux spécifications d’origine.
3. Cet appareil a été conçu et fabriqué pour un usage domestique seulement. Il ne
convient pas aux autres usages.
4. Les dommages qui ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant ne sont pas
couverts par la garantie. Cela concerne en particulier les réclamations résultant
d’une utilisation inappropriée (par ex., un fonctionnement avec un courant
insuffisant ou une tension inadéquate).
5. La garantie est nulle si des réparations sont effectuées par des tiers non autorisés
par le fabricant ou si des pièces de rechange autres que celles d’origine sont
utilisées.
Veuillez composer le 1855664-1252 ou envoyer un courriel à
CustomerSupport@BonavitaWorld.com pour en savoir plus sur les
réclamations au titre de la garantie.
• La puissance électrique de la rallonge doit correspondre à la puissance électrique
de l’appareil.
• Le cordon plus long doit être disposé de sorte qu’il ne pende pas d’un comptoir
ou d’une table pour éviter que quelqu’un, en particulier des enfants, ne trébuche,
ne l’accroche ou ne le tire.
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée, ce qui signifie qu’une lame est plus large
que l’autre. Afin de réduire le risque de décharges électriques, cette fiche est conçue
de sorte qu’elle ne peut être enfichée dans la prise polarisée que d’une seule
manière. Si la fiche ne peut pas être enfichée intégralement dans la prise, tournez-la.
Si elle ne peut toujours pas être enfichée, communiquez avec un électricien qualifié.
N’essayez pas de modifier la fiche.

18
56-72g
42-54g
28-36g
Grounds
8
6
4
Max.
DONNÉES TECHNIQUES
Tension nominale: CA, 120V, 60Hz
Courant nominal: 13A
Puissance absorbée nominale: 1560W
1. Couvercle de réservoir d’eau
2. Couvercle de la cafetière
3. Indicateur de niveau d’eau
4. Bouton marche/arrêt
5. Panier-filtre
6. Couvercle de la carafe
7. Carafe en verre
8. Plaque chauffante
1
3
4
2
8
5
6
7
Caractéristiques du produit

19
Mise en place de la cafetière
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1. Retirez les matériaux d’emballage, les étiquettes et les autocollants de la cafetière.
2. Nettoyez l’appareil en remplissant le réservoir d’eau avec de l’eau claire et
froide jusqu’au repère de niveau maximal. Placez le panier-filtre sur le dessus
de la carafe en verre. Ensuite, placez la carafe sans son couvercle sur la plaque
chauffante. Allumez la cafetière pour laisser l’eau s’écouler.
3. Laissez l’appareil refroidir pendant 5minutes avant de répéter l’opération. Faites
passer uniquement de l’eau dans la cafetière au moins deux fois avant de
préparer du café.
Instructions de préparation
1. Retirez la carafe en verre et le panier-filtre de la plaque chauffante.
2. Soulevez le couvercle du réservoir d’eau et versez4 à 8tasses d’eau propre
froide dans le réservoir (Fig.1). Ne dépassez pas la ligne de remplissage MAX.
56-72g
42-54g
28-36g
Grounds
8
6
4
Max.
56-72g
42-54g
28-36g
Grounds
8
6
4
Max.

20
3. Placez un filtre en papier de type panier dans le panier-filtre. Nous vous
recommandons un filtre avec une dimension de base de 3 1/4po (8,25cm).
Versez le café moulu dans le filtre. Nous recommandons deux cuillères à table
rase de café moulu par tasse, en variant la quantité selon votre goût (Fig.2). Cela
équivaut à environ 7 à 9g de café par tasse.
4. Retirez le couvercle de la carafe. Placez le panier-filtre contenant le café sur
la carafe en verre. Ensuite, placez la carafe sur la plaque chauffante. Allumez
l’appareil. Le bouton marche/arrêt s’allume pour indiquer que la machine est en
fonctionnement (Fig.3).
5. Une fois le processus de préparation du café terminé, un bip sonore retentit à la
fin du cycle, retirez la carafe remplie de café de l’appareil. Pour éliminer le filtre et
le marc de café usagé, nous recommandons de les jeter du panier-filtre. Rincez le
panier-filtre et laissez-le sécher.
6. Pour verser le café et pour mieux conserver la chaleur, placez le couvercle sur la
carafe peu de temps après la fin du cycle de préparation (Fig.4).
7. Le voyant du bouton d’allumage reste allumé jusqu’à ce que la plaque chauffante
s’éteigne automatiquement après 40minutes.
8. L’appareil est doté d’une fonction d’arrêt automatique qui se déclenche lorsque le
cycle de préparation est terminé. L’appareil peut être éteint manuellement à tout
moment en utilisant le bouton marche/arrêt.
Instructions facultatives pour le
mode de pré-infusion:
Les grains de café fraîchement torréfiés contiennent plus de CO2. Si vous utilisez
du café fraîchement torréfié ou si vous souhaitez pré-infuser le café, appuyez sur le
bouton d’allumage et maintenez-le enfoncé pendant 5secondes. À ce moment-là,
la lumière du bouton d’allumage clignote et deux bips sonores retentissent pour
indiquer que vous avez activé le mode de pré-infusion. Appuyez et relâchez une
seconde fois le bouton d’allumage pour commencer la préparation du café. Vous
pouvez désactiver le mode de pré-infusion en appuyant sur le bouton d’allumage
jusqu’à ce que la lumière clignote (5secondes) et qu’un seul bip sonore retentisse.
La cafetière reste dans ce mode jusqu’à ce qu’elle s’éteigne ou qu’elle soit
débranchée.

21
Préparer une meilleure tasse de café
Les cafetières Bonavita sont astucieusement conçues pour faciliter la préparation du
café en obtenant constamment une tasse de café parfaite à chaque utilisation. Nos
cafetières faciles à utiliser vous simplifient la tâche: vous n’avez qu’à appuyer sur un
bouton pour préparer un excellent café.
Voici quelques conseils qui vous aideront à obtenir un café délicieux à l’aide de votre
nouvelle cafetière Bonavita:
QUALITÉ, FRAÎCHEUR ET MOUTURE DU CAFÉ
La qualité des grains de café a un grand effet sur l’arôme du café que vous
préparez. L’utilisation de grains de café fraîchement torréfiés que vous moulez
juste avant la préparation est un facteur important. Pour obtenir une meilleure
saveur, nous vous recommandons d’utiliser du café qui a été torréfié au cours
des 30derniers jours. De plus, nous encourageons l’utilisation d’un contenant
hermétique ou d’un sac scellé rangé dans un placard sombre, en vue de prolonger
la durée de vie du café.
Moudre le café d’avance accélère considérablement la perte de sa saveur. Une
fois que le café est moulu, l’air commence à attaquer les huiles essentielles et les
autres composants volatils qui donnent sa saveur. Il ne faut que quelques heures
avant que la plus grande partie de l’arôme de la mouture s’évapore. Bien que nous
encouragions la mouture du café immédiatement avant la préparation chaque fois
que possible, nous savons qu’il est parfois difficile d’éviter de le faire à l’avance.
Que vous achetiez du café pré-moulu ou que vous le mouliez juste avant la
préparation, nous recommandons de vous procurer du café à mouture moyenne ou
grossière, semblable à de gros grains de sel.

22
RATIO CAFÉ/EAU
En utilisant chaque fois le même ratio café moulu/eau, votre café aura un goût plus
uniforme. Il est préférable d’utiliser une balance pour peser le café pour l’uniformité,
mais cela n’est pas toujours possible. Nous recommandons également la
préparation de 6à8tasses à la fois. Dans le cas des cafetières Bonavita, une tasse
est égale à 150ml (5oz).
En vous servant des ustensiles dont vous disposez, vous pourrez suivre les
recommandations suivantes pour les cafetières Bonavita:
Quantité totale Volume d’eau Poids du café Mesures de café
(moulu)
6tasses 1000ml 55g 12c.às.
8tasses 1300ml 65g 16c.às.
Le temps de préparation est d’environ 6minutes pour 8tasses de café. Cela permet
un bon écoulement de l’eau et un temps de saturation approprié du marc de café.
EAU UTILISÉE ET TEMPÉRATURE
Une tasse de café contient en moyenne plus de 98% d’eau. Autrement dit, l’eau
que vous utilisez pour préparer le café influera sur sa saveur. C’est pourquoi nous
vous recommandons fortement d’utiliser autant que possible de l’eau fraîche et
filtrée.
De plus, les minéraux se trouvant dans l’eau du robinet varient selon la région.
L’utilisation d’eau filtrée réduit l’accumulation de tartre dans votre cafetière, ce qui
contribuera à obtenir de meilleurs résultats.
La norme du secteur du café concernant la température de l’eau est de 92° à 96°C
(198° à 205°F). Cette cafetière est spécialement conçue pour chauffer l’eau à cette
température précise.

23
Nettoyage et entretien
Ce manuel comprend des conseils utiles pour l’entretien de votre cafetière au fil
du temps afin d’assurer une performance constante et des boissons savoureuses.
Cette cafetière ne contient aucune pièce interne réparable par l’utilisateur, il est donc
préférable de laisser l’entretien et la réparation aux experts en communiquant avec
eux à l’adresse CustomerSupport@BonavitaWorld.com
Un entretien approprié vous permettra de profiter de votre cafetière pendant de
nombreuses années. En dehors du nettoyage de la cafetière et du détartrage au
besoin, aucun autre entretien effectué par l’utilisateur n’est requis.
Cet appareil ne contient aucune pièce interne pouvant être réparée par l’utilisateur.
Laissez le personnel qualifié se charger de l’entretien et des réparations.
Utilisez un linge doux et humide et un détergent à vaisselle doux pour nettoyer la
carafe et le socle. Assurez-vous de les rincer soigneusement.
Le panier-filtre, le couvercle de la cafetière, la carafe en verre et le couvercle de la
carafe peuvent être nettoyés dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
NETTOYAGE DU COUVERCLE DE LA CAFETIÈRE ET DE LA DOUCHETTE
Débranchez toujours la cafetière avant de la
nettoyer. Le couvercle de la cafetière avec
sa douchette intégrée est amovible et peut
être nettoyé dans le panier supérieur
du lave-vaisselle.
1. Tirez doucement sur le bord avant du
couvercle de la cafetière pour le retirer.
2. Nettoyez-le.
3. Réinstallez le couvercle.
Couvercle de
la cafetière et
douchette
56-72g
42-54g
28-36g
Grounds
8
6
4
Max.

24
Suivre les instructions du
détartrant de cafetière
Verser le produit dans le
réservoir d’eau de Bonavita
Faire passer le produit Répéter le procédé
deux fois avec de l’eau
propre et froide
Pièce n°BV16011US-02
Imprimé en Chine
Dépannage de la cafetière
PROBLÈME SOLUTION
La cafetière s’arrête au
milieu du cycle
Détartrer votre cafetière
La préparation du café
prend plus de temps que
d’habitude
Détartrer votre cafetière
Le café contient du marc Utiliser un filtre plus grand pour garder le marc dans le
panier-filtre, essayer également une mouture plus grossière,
car une mouture fine peut entraîner un débordement de l’eau
et du marc
De l’eau fuit de dessous la
cafetière
Consulter la page BonavitaWorld.com/Warranty et remplir
notre formulaire de réclamation au titre de la garantie
L’eau ne s’écoule pas dans
le filtre ni dans la carafe
Consulter la page BonavitaWorld.com/Warranty et remplir
notre formulaire de réclamation au titre de la garantie
Pour obtenir des conseils supplémentaires et des réponses aux questions
fréquences, veuillez consulter la page BonavitaWorld.com/Brewer-FAQ
Bonavita est une marque de commerce de Smartco International.
©2019 Smartco International (Asia) Limited. Tous droits réservés.
DÉTARTRAGE
Dans les régions où l’eau est dure, le tartre contenu dans le calcaire de l’eau peut
s’accumuler dans votre machine. L’entartrage peut rallonger le temps de préparation
du café et endommager votre cafetière. Nous vous conseillons de détartrer
votre cafetière tous les 60cycles de préparation ou une fois tous les deux mois.
Cependant, si l’appareil fait un bruit inhabituellement fort, présente un retard du
temps de préparation ou n’atteint pas la bonne température de l’eau comprise entre
92° et 96°C (198º et 205°F), vous devrez peut-être le détartrer plus souvent. Nous
recommandons d’utiliser régulièrement un détartrant de cafetière biodégradable
et sans phosphate, de bonne qualité: un produit conçu pour briser l’accumulation
de minéraux à l’intérieur de la cafetière pour garantir la préparation d’un bon café
et un fonctionnement optimal. Le vinaigre peut ne pas détartrer efficacement votre
cafetière et il est difficile de le rincer complètement. Le vinaigre peut également
laisser une odeur susceptible d’altérer la saveur du café.
