Samsung Bespoke Series 6 Nq5b6753can/u4 Combination Microwave Oven - Clean Navy

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model NQ5B6753CAN/U4. Additionally, the document applies to other Samsung models: NQ5B6753CAN

The file format is pdf, 432 pages, you can download this manual here .

background
Four à micro-ondes
Manuel d'utilisation
NQ5B6753C**
background
2 Français
Table des matières
Table des matières
Consignes de sécurité 3
Consignes de sécurité importantes 3
Consignes de sécurité générales 7
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes 8
Garantie limitée 9
Dénition du groupe de produits 9
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d'équipements électriques et
électroniques) 9
Installation 10
Accessoires fournis 10
Consignes d'installation 11
Installation dans le meuble 11
Avant de commencer 14
Tableau de commande 14
Réglages initiaux 14
Glissières latérales 15
À propos de l'énergie des micro-ondes 16
Ustensiles pour micro-ondes 16
Opérations 18
Modes du four 18
Modes Micro-ondes 20
Fonctions spéciales 22
Cuisson automatique 23
Décongélation auto 24
Cuisson rapide 24
Minuterie 25
Nettoyage 25
Réglages 26
Verrouiller 28
Cuisiner intelligemment 28
Cuisson automatique 28
Décongélation auto 31
Cuisson rapide 32
Cuisson manuelle 33
Rapide et facile 44
Entretien 45
Nettoyage 45
Remplacement (réparation) 46
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation 46
Dépannage 46
Points de contrôle 46
Codes d'information 51
Caractéristiques techniques 51
Annexe 52
Annonce de logiciel de source libre (open source) 52
background
Français 3
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE
PRÉCIEUSEMENT EN VUE D'UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de la porte sont
endommagés, le four ne doit pas être utilisé tant que ces pièces
n'ont pas été réparées par une personne qualiée.
AVERTISSEMENT : il est très dangereux pour toute personne
non habilitée d'effectuer des manipulations ou des réparations
impliquant le démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
AVERTISSEMENT : les liquides et autres aliments ne doivent
pas être réchauffés dans des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
AVERTISSEMENT : n'autorisez un enfant à utiliser le four
sans surveillance que si vous lui avez donné les instructions
appropriées lui permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les dangers qu'implique une mauvaise
utilisation.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement
et il n'est pas destiné à être utilisé :
dans l'espace cuisine réservé au personnel de magasins,
bureaux ou autres environnements professionnels ;
dans les fermes ;
par les clients d'hôtels, motels et autres lieux résidentiels ;
dans les lieux de type chambre d'hôtes.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four
micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauffer des aliments dans des récipients
en plastique ou en papier, veillez à ce que ces derniers ne
s'enamment pas dans le four.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauffer des aliments
et des liquides. Le séchage des aliments ou de vêtements et
le chauffage de compresses chauffantes, pantoues, éponges,
chiffon mouillé ou similaire peut entraîner des blessures, des
ammes ou un incendie.
Si de la fumée est constatée (s'échappe de l'appareil), éteignez-le
ou débranchez-le de la prise murale et laissez la porte de celui-ci
fermée an d'étouffer les ammes.
Si vous faites réchauffer des liquides au four à micro-ondes,
l'ébullition peut survenir à retardement. Faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
Avant de consommer le contenu des biberons et des petits pots
pour bébé, vériez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure ; pour ce faire, mélangez-en le contenu ou
secouez-les.
background
4 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou ayant une expérience et des
connaissances insufsantes sur le sujet, sauf si celles-ci sont sous
la surveillance de la personne responsable de leur sécurité ou si
cette dernière leur a expliqué comment utiliser l'appareil.
Les enfants doivent rester sous la surveillance d'un adulte an de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez
donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de
l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par un
enfant sans surveillance.
Cet appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation après
installation. Pour que l’appareil puisse être facilement débranché
une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste accessible
ou faites poser un interrupteur sur le câblage xe, conformément
aux normes de câblage.
Si un cordon d’alimentation sans prise murale est installé sur
l’appareil, le moyen de débranchement doit être incorporé dans le
câblage xe, conformément aux règles de câblage.
Ne faites jamais réchauffer d'œufs (frais ou durs) dans leur
coquille car ils risquent d'éclater, et ce même une fois le cycle de
cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement an d'en retirer tout reste
de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous risquez d'en
détériorer les surfaces et par conséquent, d'en réduire la durée de
vie et de créer des situations dangereuses.
L'appareil est destiné à être utilisé en version encastrée
uniquement. L’appareil ne doit pas être installé dans un élément
de cuisine.
Les récipients métalliques pour les aliments et les boissons ne
sont pas autorisés pour une cuisson au four à micro-ondes.
Veillez à ne pas déplacer le plateau tournant lorsque vous sortez
des récipients de l'appareil. (Modèles avec plateau tournant
uniquement)
Ne tentez jamais de nettoyer l'appareil avec un nettoyeur vapeur.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans un véhicule (ex. :
caravane ou tout autre véhicule similaire).
background
Français 5
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : en raison des températures élevées que le four
génère, l'appareil ne doit être utilisé par des enfants que sous la
surveillance d'un adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son utilisation. Prenez
garde à ne pas toucher les éléments chauffants situés à l'intérieur
du four.
Si cet appareil dispose d’une fonction de nettoyage, lors du
nettoyage, les surfaces peuvent être plus chaudes que d’habitude
et les enfants doivent être tenus à l’écart. La fonction de
nettoyage dépend du modèle.
AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très
chaudes pendant l'utilisation. Les enfants en bas âge doivent être
tenus à l'écart.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs métalliques
pour nettoyer la vitre de la porte du four ; ils pourraient en rayer
la surface et, par conséquent, casser le verre.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
AVERTISSEMENT : An d'éviter tout risque d'électrocution,
veillez à ce que l'appareil soit hors tension avant de procéder au
remplacement de l'ampoule.
L'appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative,
an d'éviter tout risque de surchauffe.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son réparateur agréé ou par toute personne de
qualication similaire, an d'éviter tout danger.
La méthode de xation indiquée ne doit pas utiliser d'adhésifs,
car ceux-ci ne sont pas considérés comme un moyen de xation
able.
Ce four doit être positionné dans une direction appropriée et à
une hauteur permettant un accès facile à la zone intérieure et aux
commandes.
Avant d’utiliser votre four pour la première fois, celui-ci doit
fonctionner pendant 10 minutes avec de l’eau.
Si l’appareil génère un bruit anormal, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez immédiatement la prise et contactez le service
de dépannage le plus proche.
background
6 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, uniquement s'ils sont assistés ou si vous leur avez
donné les instructions appropriées leur permettant de se servir de
l'appareil en toute sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage
et l'entretien par l'utilisateur de l'appareil ne doivent pas être
effectués par un enfant âgé de moins de 8 ans si celui-ci est sans
surveillance.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la portée des enfants
âgés de moins de 8 ans.
Veuillez placer le cadre plié
vers l’arrière, an de soutenir
la position de repos lors de la
cuisson d’éléments lourds. (Selon le
modèle)
AVERTISSEMENT : L'appareil et ses pièces accessibles deviennent
très chauds pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments chauffants.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas s'approcher de
l'appareil s'ils sont sans surveillance.
ATTENTION : Le processus de cuisson doit être effectué sous
surveillance. Un processus de cuisson rapide doit être sous
surveillance continue.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface extérieure peut
devenir chaude.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces accessibles peuvent
devenir très chaudes.
Les surfaces sont susceptibles de devenir chaudes pendant
l'utilisation.
Les appareils ne sont pas conçus pour être utilisés avec une
minuterie extérieure ou une télécommande.
background
Français 7
Consignes de sécurité
Avertissement pour la cuisson au four à micro-ondes
Si vous faites réchauffer des boissons au four à micro-ondes, l'ébullition peut survenir à
retardement ; faites donc toujours bien attention lorsque vous manipulez le récipient. Laissez
toujours reposer les boissons au moins 20 secondes avant de les manipuler. Si nécessaire,
mélangez pendant le réchauffage. Remuez toujours après le réchauffage.
En cas de brûlure, effectuez les gestes de premiers secours suivants :
1. Immergez la zone brûlée dans de l'eau froide pendant au moins 10 minutes ;
2. Recouvrez-la d'un tissu propre et sec ;
3. N'appliquez aucune crème, huile ou lotion ;
Pour éviter d'endommager le plateau ou la grille, ne le/la plongez pas dans l'eau
immédiatement après la cuisson.
N'utilisez pas le four pour une cuisson à bain d'huile car la température de l'huile ne peut pas
être régulée. Cela pourrait entraîner un débordement soudain d'huile chaude.
Consignes de sécurité générales
Toute modication ou réparation doit être effectuée par du personnel qualié uniquement.
Ne faites pas chauffer des aliments ou des liquides fermés dans des récipients pour la fonction
micro-ondes.
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur vapeur ou haute pression pour
nettoyer le four.
N'installez pas le four : près d'un radiateur ou d'une matière inammable ; dans des lieux
humides, huileux, poussiéreux ou exposés à la lumière directe du soleil ou à l'eau ; dans des
endroits avec un risque de fuite de gaz ; ou sur une surface non plane.
Ce four doit être correctement relié à la terre en conformité aux normes locales et nationales.
Utilisez régulièrement un chiffon sec pour retirer les substances étrangères présentes sur les
bornes et les points de contact de la che d'alimentation.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne jamais le plier à l'excès ou de
poser des objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement. Ne touchez pas non plus
l'appareil.
Ne manipulez pas le cordon d'alimentation avec les mains mouillées.
Lorsque le four est en marche, ne l'éteignez pas en débranchant le cordon d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou des substances étrangères. Si des substances étrangères pénètrent
dans le four, débranchez le cordon d'alimentation et prenez contact avec un centre de
réparation Samsung local.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur le four.
Ne placez pas le four sur des objets fragiles.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant soient conformes aux
caractéristiques de l'appareil.
Branchez fermement la che d'alimentation dans la prise murale. N'utilisez pas d'adaptateurs
multiprise, de rallonges ou de transformateurs électriques.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur des objets métalliques. Assurez-vous que le
cordon passe entre les objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une che d'alimentation ou un cordon d'alimentation endommagé(e) ou une
prise murale mal xée. En cas de ches ou de cordons d'alimentation endommagé(e)s, prenez
contact avec un centre de réparation Samsung local.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur la porte du four.
Ne vaporisez pas de substances volatiles, telles que de l'insecticide, sur la surface du four.
N'entreposez aucune matière inammable dans le four. Du fait que les vapeurs d'alcool
peuvent entrer en contact avec les parties chaudes du four, faites attention lorsque vous faites
chauffer des aliments ou des boissons contenant de l'alcool.
Les enfants peuvent se cogner ou se coincer les doigts avec la porte. Lors de l'ouverture/
fermeture de la porte, tenez les enfants à l'écart.
background
8 Français
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Précautions à prendre pour l'utilisation du four à micro-ondes
La non-observation des précautions d'emploi suivantes peut se traduire par une exposition
dangereuse à l'énergie des micro-ondes.
N'utilisez pas le four avec la porte ouverte. Ne manipulez pas les systèmes de
verrouillage (loquets de la porte). N'insérez pas d'objets dans les orices de verrouillage
de sécurité.
Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez aucun résidu
alimentaire ni aucun reste de produit d'entretien s'accumuler sur les surfaces assurant
l'étanchéité. Maintenez la porte et les joints d'étanchéité propres en permanence : après
chaque utilisation du four, essuyez-les d'abord avec un chiffon humide, puis avec un
chiffon doux et sec.
N'utilisez pas le four si celui-ci est endommagé. Utilisez-le uniquement après l'avoir fait
réparer par un technicien qualié.
Important : la porte du four doit fermer correctement. La porte ne doit pas être courbée ;
les charnières de la porte ne doivent pas être cassées ou lâches ; les joints de la porte et
les surfaces d'étanchéité ne doivent pas être endommagé(e)s.
Tous les ajustements et réparations doivent être effectué(e)s par un technicien qualié.
Précautions à prendre pour le four à micro-ondes
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson aux micro-ondes. N'utilisez pas
de récipients métalliques, de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, etc.
Retirez les attaches métalliques. Un arc électrique peut se former.
N'utilisez pas le four pour faire sécher du papier ou des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chauffe réduits pour les petites quantités d'aliments an
de leur éviter de surchauffer et de brûler.
Tenez le cordon et la che d'alimentation à distance de sources d'eau et de chaleur.
Pour éviter le risque d'explosion, ne faites pas chauffer d'œufs avec leur coquille ou des œufs
durs. Ne faites pas chauffer de récipients fermés hermétiquement ou sous vide, des noisettes,
des tomates, etc.
Ne couvrez jamais les orices de ventilation du four avec un torchon ou du papier. Il existe
un risque d'incendie. Le four peut surchauffer et s'éteindre automatiquement. Il restera arrêté
jusqu'à ce qu'il ait sufsamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques lorsque vous sortez un plat du four.
Remuez les liquides à la moitié du temps de chauffe et laissez reposer au moins 20 secondes
une fois le temps écoulé pour éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine distance entre vous et l'appareil
pour éviter d'être brûlé par l'air chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four s'arrête automatiquement pendant
30 minutes pour des raisons de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence
un verre d'eau à l'intérieur du four ; ainsi, si vous mettez le four en marche par inadvertance
alors qu'il est vide, l'eau absorbera les micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le présent manuel. (voir
Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils électriques sur une prise située à
proximité du four.
background
Français 9
Consignes de sécurité
Les bons gestes de mise au rebut de ce produit (Déchets d'équipements
électriques et électroniques)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation
indique que ni le produit, ni ses accessoires électroniques usagés
(chargeur, casque audio, câble USB, etc.) ne peuvent être jetés
avec les autres déchets ménagers. La mise au rebut incontrôlée
des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des
autres déchets. Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui
les compose dans le cadre d'un développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu
le produit ou à se renseigner auprès des autorités locales pour
connaître les procédures et les points de collecte de ces produits en
vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente.
Ce produit et ses accessoires ne peuvent être jetés avec les autres
déchets.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et sur
les obligations réglementaires spéciques à l'appareil (par ex. la réglementation REACH, la
directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur :
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
REPRISE
À LA LIVRAISON
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU OU
FR
Cet appareil
et ses accessoires
se recyclent
Garantie limitée
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu'un accessoire doit être réparé ou un défaut
esthétique corrigé, si l'endommagement de l'appareil ou de l'accessoire a été occasionné par le
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont :
Une porte, des poignées, un panneau extérieur ou un tableau de commande bosselé(es),
rayé(es) ou cassé(es).
Un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille métallique brisé(e) ou
manquant(e).
Utilisez ce four uniquement pour l'usage auquel il est destiné, tel que décrit dans le présent
manuel. Les avertissements et les consignes de sécurité importantes contenus dans ce manuel
ne sont pas exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre bon sens et de faire
preuve de prudence et de minutie lors de l'installation, de l'entretien et de l'utilisation du four.
Ces consignes d'utilisation couvrant plusieurs modèles, les caractéristiques de votre four
micro-ondes peuvent différer légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains
symboles d'avertissement peuvent ne pas s'appliquer. Pour toute question ou doute, prenez
contact avec un centre de réparation Samsung local ou recherchez de l'aide et des informations
en ligne sur www.samsung.com.
Utilisez ce four uniquement pour faire chauffer des aliments. Il est uniquement destiné à un
usage domestique. Ne faites jamais chauffer de textiles ou de coussins remplis de grains. Le
fabricant ne peut être tenu responsable des dommages provoqués par une utilisation non
conforme ou incorrecte du four.
Pour éviter de détériorer la surface du four et de générer des situations dangereuses, assurez-
vous que le four soit toujours propre et bien entretenu.
Dénition du groupe de produits
Cet appareil est un équipement qui utilise des fréquences ISM de classe B groupe 2. Le
groupe 2 contient tous les équipements ISM dans lesquels l'énergie radioélectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la forme de radiations électromagnétiques pour
le traitement de matière ainsi que les équipements d'usinage par électro-érosion et de soudure
à l'arc.
Les équipements de classe B sont des équipements adaptés à l'usage dans les établissements
domestiques et ceux directement reliés à un réseau d'alimentation électrique basse tension qui
alimente les bâtiments utilisés à des ns domestiques.
background
10 Français
Installation
Accessoires
Le four est livré accompagné de plusieurs accessoires pour vous assister dans la préparation
de différents types d'aliment.
Plaque en céramique
(Utile pour le mode micro-ondes.)
Plaque à pâtisserie
(Ne pas utiliser pour le mode micro-ondes.)
Plateau métallique
(Utile pour les modes Menu rapide et Gril.)
Grille du four
(Ne pas utiliser pour le mode micro-ondes.)
Grille pour friture à l'air
(Utile pour le mode friture à l’air.)
Pro Steamer
(Utile pour le mode micro-ondes pour la
cuisson vapeur.)
3 vis (M4 L25)
REMARQUE
Reportez-vous à la section Cuisiner intelligemment à la page 28 pour déterminer l'accessoire
approprié pour vos plats.
Installation
Accessoires fournis
Assurez-vous que toutes les pièces et tous les accessoires sont inclus dans l'emballage de
l'appareil. Si vous avez un souci avec le four ou ses accessoires, contactez un service après-
vente Samsung ou le revendeur.
Coup d'œil sur le four
01
02
03
04
05
01 Tableau de commande 02 Glissières latérales 03 Verrouillage de
sécurité de la porte
04 Porte 05 Poignée de la porte
background
Français 11
Installation
Installation dans le meuble
Les meubles de cuisine en contact avec le four doivent être résistants à une chaleur de 100 °C.
Samsung décline toute responsabilité pour les dommages sur les meubles dus à la chaleur.
Dimensions requises pour l’installation (Ce produit est destiné aux produits à
encastrer.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Four (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Four (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Consignes d'installation
Informations techniques générales
Alimentation électrique 230 V
~
50 Hz
Dimensions (L x H x P)
Taille dénie 595 x 456 x 570 mm
Taille encastrée 560 x 446 x 549 mm
Cet appareil est conforme aux règlements UE.
Élimination de l'emballage et de l'appareil
L'emballage est recyclable.
L'emballage peut se composer des matériaux suivants :
un carton ;
un lm de polyéthylène (PE) ;
Polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Veuillez éliminer ces matériaux de manière responsable, conformément aux règlements
gouvernementaux.
Les autorités peuvent vous fournir des informations concernant la mise au rebut des appareils
domestiques de manière responsable.
Sécurité
Cet appareil ne doit être raccordé que par un technicien qualié.
Le four n'est pas conçu pour une utilisation dans un environnement commercial.
Il doit être utilisé exclusivement pour la cuisson d'aliments dans un environnement
domestique.
L'appareil est chaud pendant et après l'utilisation.
Faites preuve de prudence en présence de jeunes enfants.
Raccordement électrique
Le réseau électrique de la maison auquel l'appareil est branché doit être conforme aux
réglementations nationales et locales.
L’appareil doit pouvoir être débranché de l’alimentation après l’installation. Pour que l’appareil
puisse être facilement débranché une fois en place, veillez à ce que la prise murale reste
accessible ou faites poser un interrupteur sur le câblage xe, conformément aux normes de
câblage.
background
12 Français
Installation
Installation
A
B
C
D
H
G
E
F
Meuble encastré (mm)
A 600
B 564 à 568 minimum
C 550 minimum
D 446 minimum / 450 maximum
E 50 minimum
F 200 cm
G 200 cm
H Espace pour la prise électrique
(Orice de Ø 30)
A B
C
D
E
Meuble sous évier (mm)
A 550 minimum
B 564 minimum / 568 maximum
C 446 minimum / 450 maximum
D 50
E 200 cm
REMARQUE
La hauteur minimum requise (C) est pour
l'installation du four seul.
C
FH
A
B
E
G
D
Four (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
C
A
B
D
E
Four (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
background
Français 13
Installation
Installation avec une table de cuisson
Pour installer une table de cuisson sur le four,
consultez les instructions d’installation de cette
dernière pour connaître l’espace d’installation
requis (
).
Montage du four
1. Faites glisser le four partiellement dans la
niche. Acheminez le câble électrique jusqu'à
la source d'alimentation.
2. Faites glisser le four entièrement dans la
niche.
3. Fixez le four à l'aide des deux vis
(4 x 25 mm) fournies.
4. Effectuez le branchement électrique. Vériez
que l'appareil fonctionne.
02 02
01
01 Poignée de la porte
02 Poignée latérale
Veillez à tenir l'appareil à l'aide des 2 poignées
latérales et de la poignée de la porte lorsque vous
déballez le produit.
Une fois l'installation terminée, retirez le lm protecteur, l'adhésif et autre élément
d'emballage, et sortez les accessoires fournis présents à l'intérieur du four. Pour retirer le four
du meuble, débranchez tout d'abord le cordon d'alimentation puis retirez les 2 vis de chaque
côté du four.
background
14 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Tableau de commande
Le tableau de commande du four comporte un écran (non tactile), une molette de réglage
et des boutons tactiles pour contrôler le four. Veuillez lire les informations suivantes pour
connaître le tableau de commande du four.
07
02 03 04 05
06
01
01 Écran Afche le menu, les informations et la progression de la cuisson.
02 Options Appuyez sur ce bouton pour voir la liste Options.
03 Éclairage Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'éclairage
intérieur du four.
04 Commande
intelligente
Appuyez pour activer ou désactiver la fonction Commande
intelligente.
REMARQUE
La connexion facile doit être réglée avant d'utiliser cette fonction.
05 Retour Appuyez sur ce bouton pour passer à l'écran précédent.
06 Puissance Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’écran.
07 Molette de
réglage
Tournez à gauche et à droite pour naviguer dans les menus et
les listes. Un élément sera souligné pour indiquer où vous vous
trouvez sur l'écran.
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner l'élément souligné.
Réglages initiaux
Lorsque vous allumez le four pour la première fois, l'écran de bienvenue apparaît avec le logo
Samsung. Suivez les instructions à l'écran pour terminer les réglages initiaux. Vous pouvez
modier les réglages initiaux ultérieurement en accédant à l’écran Réglages .
1. Sur l’écran de bienvenue, sélectionnez Démarrer la conguration, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
2. Dénissez la langue.
a. Sélectionnez la langue, puis appuyez sur la Molette de réglage.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Acceptez les Conditions générales et la Politique de condentialité.
4. Connectez votre appareil à l'application SmartThings.
a. Dans l’écran Expérience mobile, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
b. Scannez le code QR sur l'écran avec votre smartphone et suivez les instructions à
l'écran sur votre téléphone pour terminer la connexion.
- Si vous ne souhaitez pas procéder à cette étape, sélectionnez Passer, puis
appuyez sur la Molette de réglage pour passer à l'étape suivante.
c. Lorsque vous recevez le message indiquant que vous êtes connecté avec succès,
sélectionnez OK et appuyez sur la Molette de réglage.
background
Français 15
Avant de commencer
Glissières latérales
01
02
03
04
05
Insérez les accessoires dans leur position
correcte à l'intérieur du four.
Soyez prudent lorsque vous retirez les
ustensiles et/ou les accessoires chauds du
four. Les plats ou les accessoires chauds
peuvent provoquer des brûlures.
01 Niveau 1 Fonction micro-ondes
02 Niveau 2
Fonction four
03 Niveau 3
04 Niveau 4
05 Niveau 5
5. Dénissez le fuseau horaire.
a. Sélectionnez votre fuseau horaire, puis appuyez sur la Molette de réglage.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
6. Dénissez la date.
a. Sélectionnez le jour, le mois et l'année. Appuyez sur la Molette de réglage après
avoir sélectionné chaque élément.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
REMARQUE
Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings.
7. Sélectionnez l'heure.
a. Réglez l'heure et les minutes. Appuyez sur la Molette de réglage après avoir
sélectionné chaque élément.
b. Sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de réglage.
REMARQUE
Sautez cette étape si vous avez connecté votre appareil à l'application SmartThings.
8. Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur la Molette de réglage pour terminer le réglage.
L’écran Guide pour la première utilisation apparaît. Vous pouvez sélectionner
EN SAVOIR PLUS, puis appuyer sur la Molette de réglage pour voir le guide ou
sélectionner PLUS TARD, puis appuyer sur la Molette de réglage pour sauter cette
étape.
background
16 Français
Avant de commencer
Avant de commencer
Ustensiles pour micro-ondes
Les ustensiles utilisés pour le mode Micro-ondes doivent laisser les micro-ondes les traverser
et pénétrer dans les aliments. Les métaux tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le
cuivre rééchissent les micro-ondes. Par conséquent, n'utilisez pas d'ustensiles composés
de matériaux métalliques. Les ustensiles marqués comme adaptés à la cuisson au four à
micro-ondes peuvent toujours être utilisés en toute sécurité. Pour plus d'informations sur les
ustensiles de cuisson appropriés, consultez le guide suivant.
Exigences :
Fond plat et bords droits
Couvercle hermétique
Récipient bien équilibré avec des poignées pesant moins lourd que le récipient principal
Matériau
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
Description
Papier aluminium
Utilisez pour une petite
quantité an d'éviter la
surcuisson des aliments.
Des arcs électriques
peuvent se former si le
papier est trop près des
parois ou si vous utilisez
une trop grande quantité
de papier.
Plat croustilleur
Ne l'utilisez pas pour un
temps de préchauffage
supérieur à 8 minutes.
Porcelaine ou terre cuite
S'ils ne comportent pas
d'ornements métalliques,
les récipients en
céramique, en terre
cuite, en faïence et
en porcelaine sont
généralement adaptés
à la cuisson au four à
micro-ondes.
Plats jetables en carton ou en polyester
Certains aliments
surgelés sont emballés
dans ce type de plat.
À propos de l'énergie des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence. Le four utilise le
magnétron intégré pour générer des micro-ondes qui sont utilisées pour cuire ou réchauffer
les aliments sans les déformer ou les décolorer.
1. Le magnétron génère des micro-ondes qui
se répartissent de façon homogène à travers
le système de distribution tournant. C'est
pourquoi les aliments sont cuits de manière
uniforme.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les
aliments sur une profondeur d’environ
2,5 cm. Puis, les micro-ondes se diffusent à
l’intérieur des aliments alors que la cuisson
se poursuit.
3. La durée de cuisson dépend des conditions
suivantes des aliments :
Quantité et densité ;
teneur en eau ;
température initiale (notamment en cas
de congélation).
REMARQUE
Les aliments cuits conservent la chaleur à cœur
une fois la cuisson terminée. C'est pourquoi vous
devez respecter les temps de repos spéciés dans
ce manuel, qui garantissent une cuisson uniforme
jusqu'au cœur.
background
Français 17
Avant de commencer
Matériau
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
Description
Emballages de
fast-food
Tasses ou récipients
en polystyrène
Une température trop
élevée risque de les faire
fondre.
Sacs en papier ou
journal
Ils peuvent s'enammer.
Papier recyclé
ou ornements
métalliques
Ils peuvent créer des
arcs électriques
Plats en verre
Plats allant du four à
la table
Adaptés à la cuisson
au micro-ondes sauf
s'ils comportent des
ornements métalliques.
Plats en cristal
Les objets fragiles
peuvent se briser ou
se fendre en cas de
chauffage trop rapide.
Pots en verre
Adaptés au réchauffage
uniquement. Retirez
le couvercle avant la
cuisson.
Métal
Plats
Ils peuvent provoquer
des arcs électriques ou
s'enammer.
Sacs de congélation
avec attaches
métalliques
Papier
Assiettes, tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
Utilisez pour une cuisson
de courte durée. Ils
permettent d'absorber
l'excès d'humidité.
Papier recyclé
Provoque des arcs
électriques.
Matériau
Adapté à la cuisson
aux micro-ondes
Description
Plastique
Récipients
Utilisez des récipients
en thermoplastique
uniquement. Certaines
matières plastiques
peuvent se voiler ou se
décolorer lorsqu'elles
sont soumises à des
températures élevées.
Film étirable
Utilisez-le pour
conserver l'humidité
après la cuisson.
Sacs de congélation
Utilisez des sacs
supportant la
température d'ébullition
ou adaptés à la cuisson
au four uniquement.
Papier parafné ou sulfurisé
Utilisez-le pour
conserver l'humidité et
éviter les éclaboussures.
: Adapté à la cuisson aux
micro-ondes
: À utiliser avec précaution : Pas adapté à la cuisson aux
micro-ondes
background
18 Français
Opérations
Opérations
Modes du four
12:00
Convection
160°C
Duréedecuisson
START
1. Sur l’écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
2. Sélectionnez le mode de cuisson souhaité,
puis appuyez sur la Molette de réglage.
(Pour des informations détaillées sur chaque
mode, voir la section « Description des
modes du four » à la page 19.)
12:00
Chaleurtournanteclassique
180°C
Duréedecuisson
START
3. Réglez la température souhaitée.
La température par défaut et la plage
de température diffèrent selon le mode
de cuisson.
12:00
Chaleurtournanteclassique
200°C
Duréedecuisson
START
4. Sélectionnez Durée de cuisson, puis appuyez
sur la Molette de réglage pour régler la
durée de cuisson souhaitée.
Le temps de cuisson maximal est de
10 heures.
5. Après avoir réglé le temps de cuisson,
sélectionnez l’option que vous souhaitez
exécuter à la n de la cuisson, puis appuyez
sur la Molette de réglage.
Vous pouvez sélectionner Four éteint,
Maintenir la temp. ou Maintien au
chaud.
Le mode Grand Gril ne prend pas en
charge l'option Maintien au chaud.
REMARQUE
Si vous démarrez la cuisson sans régler la durée
de cuisson ou si vous réglez l’option Maintenir la
temp. , vous devez arrêter le four manuellement.
12:00
Chaleurtournanteclassique
200°C
1h30min|Fouréteint
Prêtà13h30
START
6. Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur la
Molette de réglage pour régler l'heure de n
souhaitée.
Lorsque vous réglez la durée de
cuisson, le four afche l'heure de n de
cuisson. (Ex. Prêt à 13h30)
12:00
Chaleurtournanteclassique
200°C
1h30min|Fouréteint
Prêtà13h30
START
7. Sélectionnez START, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
Si vous n’avez pas modié l’heure
de n, le four commence la cuisson
immédiatement.
Si vous avez modié l'heure de n, le
four ajustera automatiquement l'heure
de début pour terminer la cuisson à
l'heure réglée.
REMARQUE
Vous pouvez modier la température et la durée de cuisson pendant la cuisson.
Pendant la cuisson, sélectionnez Pause, puis appuyez sur la Molette de réglage pour faire
une pause. Une fois que vous avez mis la cuisson en pause, vous pouvez soit la terminer,
soit la poursuivre.
- Sélectionnez Arrêt, puis appuyez sur la Molette de réglage pour terminer la cuisson.
- Sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour poursuivre la
cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, le message +5 min apparaît à l'écran.
- Vous pouvez sélectionner +5 min, puis appuyer sur la Molette de réglage pour
prolonger la cuisson de 5 minutes supplémentaires.
background
Français 19
Opérations
Description des modes du four
Mode Plage de températures (°C) Température par défaut (°C)
Convection
40-250 160
L'élément chauffant postérieur génère de la chaleur,
distribuée de façon uniforme par le ventilateur de
convection. Utilisez ce mode pour la cuisson et le rôtissage
sur différents niveaux en même temps.
Chaleur tournante classique
40-250 180
La chaleur est générée par les éléments chauffants
supérieur et inférieur avec les ventilateurs. Ce réglage
convient pour la cuisson traditionnelle et le rôtissage.
Grand gril
150-250 220
Le gril à grande surface émet de la chaleur. Utilisez ce
mode pour faire brunir en surface les aliments (la viande,
les lasagnes ou les gratins par exemple).
Gril ventilation
40-250 180
Les deux éléments chauffants supérieurs génèrent de la
chaleur, distribuée par le ventilateur. Utilisez ce mode pour
cuire au gril la viande ou le poisson.
Chaleur du haut + Convection
40-250 180
L’élément chauffant supérieur génère de la chaleur,
distribuée de façon uniforme par le ventilateur de
convection. Utilisez ce mode pour les rôtis qui nécessitent
un dessus croustillant (par exemple, de la viande ou des
lasagnes).
Mode Plage de températures (°C) Température par défaut (°C)
Chaleur du fond + Convection
40-250 200
L’élément chauffant du fond génère de la chaleur,
distribuée de façon uniforme par le ventilateur de
convection. Utilisez ce mode pour la pizza, le pain ou le
gâteau.
Cuisson intensive
40-250 220
La cuisson intensive active tous les éléments chauffants
en alternance an de répartir la chaleur de manière
homogène à l'intérieur du four. Utilisez ce mode pour les
grandes recettes, comme les grands gratins ou les tartes.
Pro-Roasting
80-200 160
Pro-Roasting exécute un cycle de préchauffage
automatique jusqu'à ce que la température du four
atteigne 220 °C. Ensuite, l'élément chauffant supérieur et le
ventilateur de convection commencent à fonctionner pour
saisir les aliments tels que la viande. Après avoir été saisie,
la viande sera cuite à basse température. Utilisez ce mode
pour cuire la viande, la volaille ou le poisson.
Friture à l'air
150-250 220
Friture à l’air utilise l'air chaud pour obtenir des aliments
surgelés ou frais plus croustillants et plus sains, sans
huile ou avec moins d'huile que les modes de convection
normaux. Pour de meilleurs résultats, utilisez ce mode sur
un plateau de friture à l’air. Suivez les instructions de la
recette ou de l'emballage pour la température, la durée et
la quantité.
background
20 Français
Opérations
Opérations
Modes Micro-ondes
12:00
Convection
160°C
Duréedecuisson
START
1. Sur l’écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
2. Sélectionnez le mode de cuisson souhaité,
puis appuyez sur la Molette de réglage.
(Pour des informations détaillées sur chaque
mode, voir la section « Description des
modes micro-ondes » à la page 21.)
12:00
MWO+Gril
200°C
300W
Duréedecuisson
+30s START
3. Réglez la température souhaitée.
Le mode MWO ne nécessite pas de
réglage de la température.
La température par défaut et la plage
de température diffèrent selon le mode
de cuisson.
12:00
MWO+Gril
200°C
300W
Duréedecuisson
+30s START
4. Réglez le niveau de puissance.
Le niveau de puissance par défaut et la
plage de niveaux de puissance diffèrent
en fonction du mode de cuisson.
12:00
MWO+Gril
200°C
300W
Duréedecuisson
+30s START
5. Sélectionnez Durée de cuisson, puis appuyez
sur la Molette de réglage pour régler la
durée de cuisson souhaitée.
La durée de cuisson maximum est de 1
heure et 30 minutes.
Vous pouvez sélectionner +30 sec,
puis appuyer sur la Molette de réglage
pour ajouter 30 secondes de temps de
cuisson.
12:00
MWO+Gril
200°C
300W
1hr30min00sec
+30s
START
6. Sélectionnez START, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
Le four commence la cuisson
immédiatement.
REMARQUE
Vous pouvez modier la température et la durée de cuisson pendant la cuisson.
Pendant la cuisson, sélectionnez Pause, puis appuyez sur la Molette de réglage pour faire
une pause. Une fois que vous avez mis la cuisson en pause, vous pouvez soit la terminer,
soit la poursuivre.
- Sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage pour terminer la cuisson.
- Sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour poursuivre la
cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, +30 sec apparaît à l'écran. (+30 sec n'apparaît pas si le
temps de cuisson a été réglé sur moins de 5 secondes)
- Vous pouvez sélectionner +30 sec, puis appuyer sur la Molette de réglage pour
prolonger la cuisson de 30 secondes supplémentaires.
background
Français 21
Opérations
Pour utiliser Pro Steamer
Vous pouvez cuire manuellement vos aliments à la vapeur à l’aide de Pro Steamer.
03
02
01
01 Plaque à vapeur / Plat croustilleur
02 Plateau vapeur
03 Couvercle en acier inoxydable
1. Versez 500 ml d'eau froide dans la plaque à
vapeur. Placez le plateau vapeur sur la plaque
à vapeur, ajoutez les aliments sur le plateau,
puis fermez le couvercle en acier inoxydable.
Placer Pro Steamer au centre du four.
2. Suivez les étapes 2 à 4 de la section Micro-
ondes pour le reste des réglages de cuisson.
Pour des instructions de cuisson
détaillées, reportez-vous à la section Pro
Steamer à la page 40.
REMARQUE
Vériez toujours les réglages de cuisson avant de
laisser le four sans surveillance.
ATTENTION
Veillez à fermer le couvercle de Pro Steamer
de manière à ce qu’il s’insère dans la plaque
à vapeur/plat croustilleur. Les œufs ou les
châtaignes peuvent exploser si le couvercle n'est
pas correctement fermé.
ATTENTION
N'utilisez jamais ce Pro Steamer avec un autre produit ou modèle.
Cela pourrait provoquer un incendie ou des dommages irrécupérables au produit.
N'utilisez pas Pro Steamer sans eau ni aliments à l'intérieur. Lorsque vous utilisez ce
Pro Steamer, versez au moins 500 ml d'eau avant de l'utiliser. Si la quantité d’eau est
inférieure à 500 ml, la cuisson risque d’être incomplète ou de provoquer un incendie ou
des dommages irrécupérables au produit.
Il faut faire attention en retirant le récipient de l’intérieur de Pro Steamer après la
cuisson, car il sera très chaud.
Description des modes micro-ondes
Mode
Plage de températures (°C)
(puissances - W)
Température (puissance) par défaut
(°C / W)
Micro-ondes
- / 100–850 850
L'énergie des micro-ondes permet de faire cuire ou réchauffer les
aliments sans en altérer la forme ni la couleur.
MWO + Gril
40–200 / 100–600 200 / 300
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur, qui est renforcée par
l'énergie des micro-ondes.
MWO + Convection
40–200 / 100–600 180 / 300
Les éléments chauffants génèrent de la chaleur et le ventilateur de
convection répartit la chaleur dans le four, laquelle est renforcée par
l'énergie des micro-ondes.
MWO + Rôti
40–200 / 100–600 180 / 300
Ce mode combine le gril ventilation et le micro-ondes et permet donc
de réduire la durée de cuisson tout en donnant aux aliments une
surface brune et croustillante.
Niveau de puissance
Niveau Pourcentage (%)
Puissance de sortie
(W)
Description
ÉLEVÉ 100 850 Utilisez pour réchauffer des liquides.
HAUT FAIBLE 82 700
Utilisez pour réchauffer et cuire.
MOYENNEMENT
ÉLEVÉE
71 600
MOYENNE 53 450
Utilisez pour cuire la viande et
réchauffer les légumes.
MOYENNEMENT
FAIBLE
35 300
DÉCONGÉLATION 21 180
Utilisez pour décongeler avant la
cuisson.
FAIBLE 12 100 Utilisez pour décongeler les légumes.
background
22 Français
Opérations
Opérations
12:00
<Cuissonàplusieursniveaux
180°C
1h30min|Fouréteint
Prêtà13h30
START
6. Sélectionnez Prêt à, puis appuyez sur la
Molette de réglage pour régler l'heure de n
souhaitée.
Lorsque vous réglez la durée de
cuisson, le four afche l'heure de n de
cuisson. (Ex. Prêt à 13h30)
12:00
<Cuissonàplusieursniveaux
180°C
1h30min|Fouréteint
Prêtà13h30
START
7. Sélectionnez START, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
Si vous n’avez pas modié l’heure
de n, le four commence la cuisson
immédiatement.
Si vous avez modié l'heure de n, le
four ajustera automatiquement l'heure
de début pour terminer la cuisson à
l'heure réglée.
Fonctions spéciales
12:00
Convection
160°C
Duréedecuisson
START
1. Sur l’écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
2. Sélectionnez Fonctions spéciales, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
12:00
Fonctionsspéciales
Cuissonàplusieursniveaux
Maintienauchaud
3. Sélectionnez la fonction souhaitée, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
(Pour des informations détaillées sur chaque
fonction, voir la section « Description des
fonctions spéciales » à la page 23.)
12:00
<Cuissonàplusieursniveaux
160°C
Duréedecuisson
START
4. Réglez la température souhaitée.
La température par défaut et la
température diffèrent selon le mode de
cuisson.
12:00
<Cuissonàplusieursniveaux
180°C
Duréedecuisson
START
5. Sélectionnez Durée de cuisson, puis appuyez
sur la Molette de réglage pour régler la
durée de cuisson souhaitée.
Le temps de cuisson maximal est de
10 heures.
background
Français 23
Opérations
Cuisson automatique
Le four propose 31 programmes de cuisson automatique. Bénéciez de ces fonctions pour
gagner du temps ou raccourcir votre courbe d'apprentissage. La durée, la puissance et la
température de cuisson seront ajustées en fonction du programme sélectionné.
12:00
Convection
160°C
Duréedecuisson
START
1. Sur l’écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
2. Sélectionnez Cuisson automatique, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
12:00
Cuissonautomatique
Boisson
Platpréparé
Platpréparésurgelé
3. Sélectionnez le programme souhaité, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
Pour des informations détaillées sur
chaque programme, voir « Cuisson
automatique » dans la section
« Cuisiner intelligemment » à la page
28.
4. Lisez le conseil, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
12:00
<Boisson
Poids
250g
500
5. Sélectionnez le poids, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
Le poids disponible diffère selon le
programme sélectionné.
Cette étape peut ne pas s'appliquer à
certains programmes.
6. Préparez les aliments et les accessoires
comme indiqué à l’écran, sélectionnez
Suivant, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
7. Sélectionnez START, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
Description des fonctions spéciales
Mode Plage de températures (°C) Température par défaut (°C)
Cuisson à plusieurs niveaux
40-250 160
Utilisez cette fonction pour cuisiner avec deux niveaux en
même temps.
Keep Warm (Maintien au
chaud)
60-100 60
Utilisez cette fonction uniquement pour maintenir chauds
des aliments qui viennent juste d'être cuits.
background
24 Français
Opérations
Opérations
Cuisson rapide
Le four propose des programmes de cuisson rapide. Protez de cette fonction pour décongeler
facilement vos aliments. La durée, la puissance et la température de cuisson seront ajustées en
fonction du programme sélectionné.
12:00
Convection
160°C
Duréedecuisson
START
1. Sur l’écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
2. Sélectionnez Cuisson rapide, puis appuyez
sur la Molette de réglage.
12:00
Cuissonrapide
Pommesdeterrecoupéesendeux
Rôtideporc
Morceauxdepoulet
3. Sélectionnez le programme souhaité, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
Pour des informations détaillées sur
chaque programme, voir « Cuisson
rapide » dans la section « Cuisiner
intelligemment » à la page 32.
4. Lisez le conseil, sélectionnez Suivant, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
12:00
<Pommesdeterrecoupéesendeux
Poids 400-600g
600-800
5. Sélectionnez le poids, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
Le poids disponible diffère selon le
programme sélectionné.
6. Préparez les aliments et les accessoires
comme indiqué à l’écran, sélectionnez
Suivant, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
7. Sélectionnez START, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
Décongélation auto
Le four propose 5 programmes de décongélation automatique. Protez de cette fonction pour
décongeler facilement vos aliments. La durée, la puissance et la température de cuisson seront
ajustées en fonction du programme sélectionné.
12:00
Convection
160°C
Duréedecuisson
START
1. Sur l’écran principal, sélectionnez
Convection, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
2. Sélectionnez Décongélation auto, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
12:00
Décongélationauto
Viande
Volaille
Poisson
3. Sélectionnez le programme souhaité, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
Pour des informations détaillées
sur chaque programme, voir
« Décongélation auto » dans la section
« Cuisiner intelligemment » à la page
31.
12:00
<Viande
Poids 0,2kg
0,3
4. Sélectionnez le poids, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
Le poids disponible diffère selon le
programme sélectionné.
5. Préparez les aliments et les accessoires
comme indiqué à l’écran, sélectionnez
Suivant, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
6. Sélectionnez START, puis appuyez sur la
Molette de réglage.
background
Français 25
Opérations
Nettoyage
Nettoyage vapeur
Cette fonction est utile pour le nettoyage de salissures légères à la vapeur.
Cette fonction automatique vous fait gagner du temps en supprimant la nécessité d'un
nettoyage manuel régulier.
1. Appuyez sur le bouton
sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sélectionnez Nettoyage vapeur, puis appuyez sur la Molette de réglage.
4. Suivez les instructions à l’écran, sélectionnez Suivant, puis appuyez sur la Molette de
réglage.
5. Sélectionnez START, puis appuyez sur la Molette de réglage.
AVERTISSEMENT
N'ouvrez pas la porte avant la n du cycle. L'eau à l'intérieur du four est très chaude et elle
peut causer des brûlures.
REMARQUE
Si le four est fortement souillé de graisse, par exemple après un rôtissage ou une grillade,
il est recommandé d’éliminer manuellement les salissures tenaces à l’aide d’un produit de
nettoyage avant d’activer le nettoyage vapeur.
Laissez la porte du four entrouverte lorsque le cycle est terminé. Ceci an de permettre à
la surface émaillée intérieure de sécher complètement.
Si le four est chaud à l'intérieur, le nettoyage automatique ne s'activera pas. Attendez que
le four refroidisse, puis réessayez.
Ne versez pas d'eau sur le dessous en forçant. Faites-le doucement. Sinon, de l'eau
pourrait déborder vers l'avant.
Minuterie
Ajout de la nouvelle minuterie
1. Appuyez sur le bouton
sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sur l’écran Minuterie, sélectionnez , puis appuyez sur la Molette de réglage.
Sautez cette étape si vous ajoutez la minuterie pour la première fois.
4. Réglez l’horloge.
Modication de la minuterie existante
1. Appuyez sur le bouton
sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sur l’écran Minuterie, sélectionnez la Minuterie que vous voulez modier, puis appuyez
sur la Molette de réglage.
4. Changez l'heure.
Suppression de la minuterie
1. Appuyez sur le bouton
sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sur l’écran Minuterie, sélectionnez , puis appuyez sur la Molette de réglage.
4. Sélectionnez Supprimer sur le côté droit de la Minuterie que vous voulez supprimer, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
5. Sélectionnez Terminé, puis appuyez sur la Molette de réglage.
Utilisation de la minuterie
1. Appuyez sur le bouton
sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Minuterie, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sélectionnez START sur le côté droit de la Minuterie que vous voulez utiliser, puis
appuyez sur la Molette de réglage.
Une fois que vous avez lancé la minuterie, vous pouvez la mettre en pause ou
l'annuler.
REMARQUE
Lorsque le temps s’est écoulé jusqu’à un point donné, le message « Le temps est écoulé. »
apparaît avec une mélodie. Sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage pour
enlever le message.
background
26 Français
Opérations
Opérations
Réglages
Appuyez sur le bouton
du panneau de commande, sélectionnez Réglages, puis appuyez sur
la Molette de réglage pour modier divers réglages de votre four.
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour obtenir des descriptions détaillées.
Menu Sous-menu Description
Connexions Wi-Fi Vous pouvez activer ou désactiver le
Wi-Fi.
Connexion facile Vous pouvez connecter le four au
serveur SmartThings via une connexion
Wi-Fi. Lorsque le four est connecté,
vous pouvez utiliser l’application
SmartThings pour vérier l'état du four
et/ou le contrôler depuis un appareil
mobile.
Gestion à distance Sélectionnez Activer, puis appuyez sur
la Molette de réglage pour permettre
au service d’assistance clientèle
d'accéder à votre four à distance an
de vérier les informations internes.
Désodorisation
Ceci est utile pour désodoriser le four. Utilisez régulièrement cette fonction pour éliminer les
mauvaises odeurs dans votre four.
1. Appuyez sur le bouton
sur le panneau de commande.
2. Sélectionnez Nettoyage, puis appuyez sur la Molette de réglage.
3. Sélectionnez Désodorisation, puis appuyez sur la Molette de réglage.
4. Réglez l’horloge.
Vous pouvez congurer jusqu’à 15 minutes.
5. Sélectionnez START, puis appuyez sur la Molette de réglage.
background
Français 27
Opérations
Menu Sous-menu Description
Afchage Luminosité Vous pouvez modier la luminosité de
l'écran d'afchage.
Écran de veille Vous pouvez activer ou désactiver
l’écran de veille.
REMARQUE
L’écran de veille est une fonction
qui afche la date et l'heure sur
votre écran si aucune entrée n'est
effectuée pendant un certain
temps en mode veille.
Activez l’écran de veille pour
activer le thème de l'horloge et le
délai d'attente.
Thème de l'horloge Vous pouvez sélectionner le thème de
l'horloge.
Délai d'attente Vous pouvez dénir la durée avant
l’activation de l’écran de veille.
REMARQUE
La consommation d'énergie peut
augmenter en fonction de votre
réglage.
Lorsque le réglage du délai
d’attente est réglé sur « Toujours
activé », la luminosité de l'écran
LCD passe automatiquement au
niveau 2 si aucune action n'est
effectuée pendant 3 minutes.
Menu Sous-menu Description
Date et heure Date et heure
automatiques
Vous pouvez activer ou désactiver
la mise à jour de l'heure à partir
d'Internet. Vous devez être connecté au
réseau Wi-Fi.
Sélectionner le fuseau
horaire
Vous pouvez sélectionner le fuseau
horaire. (Vous devez désactiver la
fonction Date et heure automatiques.)
Régler la date Vous pouvez dénir manuellement une
date. (Vous devez désactiver la fonction
Date et heure automatiques.)
Régler l'heure Vous pouvez dénir manuellement
l’heure. (Vous devez désactiver la
fonction Date et heure automatiques.)
Sélectionner le format de
l'heure
Vous pouvez régler le format de l'heure
entre le format 12 heures ou 24 heures.
Langue Vous pouvez sélectionner une langue.
Capacité Vous pouvez régler le volume du four.
Aide Dépannage Vous pouvez vérier le dépannage.
Guide pour la première
utilisation
Vous pouvez consulter les instructions
simples sur l'utilisation de base du four.
background
28 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Cuisson automatique
Le tableau suivant présente 31 programmes Auto comprenant le réchauffage, la cuisson,
le rôtissage et la cuisson au four. Il contient les quantités, les temps de repos et les
recommandations appropriées. Ces programmes automatiques contiennent des modes de
cuisson spéciaux, qui ont été développés pour votre confort.
Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
1. Boisson 0,25
0,5
Plaque en céramique 1
Versez le liquide dans des tasses en céramique et réchauffez
à découvert. Placez une tasse au centre, placez 2 tasses côte à
côte sur le plateau en céramique. Laissez-les reposer dans le
four à micro-ondes. Remuez bien après un temps de repos de 1
à 2 minutes. Sortez les tasses du micro-ondes avec précaution
(reportez-vous aux consignes de sécurité relatives aux liquides).
2. Plat préparé 0,3-0,4
0,4-0,5
Plaque en céramique 1
Placez les aliments dans une assiette en céramique et recouvrez-la
d’un lm plastique spécial micro-ondes. Ce programme convient
à la cuisson de plats composés de 3 aliments différents (par ex.
viande en sauce, légumes et accompagnements tels que pommes
de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 3 minutes après la cuisson.
3. Plat préparé
surgelé
0,3-0,4
0,4-0,5
Plaque en céramique 1
Prenez le plat préparé surgelé et vériez que le récipient est
adapté à la cuisson au micro-ondes. Percez le lm du plat préparé.
Placez le plat préparé surgelé au centre. Ce programme convient
aux plats préparés surgelés composés de 3 aliments différents
(par ex. viande en sauce, légumes et accompagnements tels que
pommes de terre, riz ou pâtes). Laissez reposer 3 minutes après la
cuisson.
Menu Sous-menu Description
À propos de
l'appareil
Nom du modèle Vous pouvez vérier le nom du modèle
de notre four.
Version du logiciel Vous pouvez vérier la version actuelle
du micrologiciel.
Lorsqu’un nouveau logiciel est
disponible, le bouton Mise à jour du
logiciel apparaît dans ce menu.
Informations juridiques Vous pouvez vérier les informations
juridiques.
Verrouiller
Vous pouvez verrouiller le panneau de commande pour éviter toute opération involontaire.
Pour activer la fonction Verrouiller, appuyez sur le bouton
sur le panneau de
commande, sélectionnez Verrouiller, puis appuyez sur la Molette de réglage.
Pour désactiver la fonction de Verrouiller, maintenez enfoncé le bouton jusqu’à ce
que le message « La commande est déverrouillée. » apparaisse.
Opérations
background
Français 29
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
4. Soupe 0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque en céramique 1
Versez dans une assiette creuse ou un bol en céramique et couvrez
d'un couvercle en plastique pendant le chauffage. Placez la soupe
au centre de la plaque en céramique. Remuez bien avant et après
un temps de repos de 2 à 3 minutes.
5. Ragoût 0,2-0,3
0,4-0,5
Plaque en céramique 1
Versez dans une assiette creuse ou un bol en céramique et couvrez
d'un couvercle en plastique pendant le chauffage. Placez la soupe
au centre de la plaque en céramique. Remuez bien avant et après
un temps de repos de 2 à 3 minutes.
6. Gratin de poisson
surgelé
0,4-0,6 Gril + Plaque en
céramique
3
Placez le gratin de poisson surgelé dans un plat en Pyrex ou
en céramique adapté. Laissez reposer 2 à 3 minutes une fois la
cuisson terminée. Ce programme est adapté aux produits prêts à
l'emploi surgelés composés de lets garnis de légumes et de sauce.
7. Lasagnes
surgelées
0,4-0,6 Gril + Plaque en
céramique
3
Placez les lasagnes surgelées dans un plat en Pyrex ou en
céramique adapté. Après le réchauffage, laissez reposer 2 à
3 minutes.
8. Frites surgelées 0,4-0,5 Plaque à pâtisserie 3
Répartissez les frites au four surgelées sur la plaque à pâtisserie
métallique.
9. Pizza surgelée 0,3-0,4
0,4-0,5
Grille du four 2
Placez la pizza surgelée sur la grille du four.
Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
10. Croquettes
surgelées
0,4-0,6 Plaque à pâtisserie 3
Répartissez uniformément les croquettes de pommes de terre
surgelées sur une plaque de cuisson métallique.
11. Légumes surgelés 0,3-0,4
0,4-0,5
Plaque en céramique 1
Mettez les légumes surgelés, comme du brocoli, des carottes
en rondelles, des eurettes de chou-eur et des pois, dans une
cocotte en verre munie d'un couvercle. Ajoutez 1 à 2 cuillères à
soupe d'eau. Placez le bol au centre de la plaque en céramique.
Faites cuire à couvert. Laissez reposer 2 à 3 minutes et remuez
après la cuisson.
12. Tarte aux
pommes
1,2-1,4 Grille du four 1
Placez la tarte aux pommes dans un plat rond en métal. Posez sur
la grille du four. Les poids indiqués comprennent les pommes, etc.
13. Base pour tarte
aux fruits
0,3-0,5 Grille du four 3
Mettez la pâte dans un plat à fond métallique sur la grille du four.
14. Brownies 0,5-0,7 Grille du four 3
Mettez la pâte dans un plat rond en verre pyrex ou en céramique
sur la grille du four.
15. Croissants 0,2-0,4 Grille du four 3
Utilisez du papier sulfurisé. Placez les croissants côte à côte sur la
grille du four.
16. Tarte au beurre
hollandaise
0,5-0,7 Grille du four 2
Mettez la pâte fraîche dans un plat de cuisson métallique rond de
22 cm. Posez sur la grille.
17. Quatre-quarts 0,7-0,8 Grille du four 3
Placez la pâte fraîche dans un plat à gâteau métallique
rectangulaire et de taille adaptée (25 cm de long). Placez le plat
sur la grille du four, le long de la porte.
background
30 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
18. Mufns 0,5-0,6 Grille du four 2
Mettez la pâte à mufns dans un moule à mufns en métal, adapté
à 12 mufns. Placez le plat au milieu de la grille du four.
19. Pâte levée à la
levure
0,3-0,6 Grille du four 3
Préparez la pâte à levure pour la pizza, le gâteau ou le pain. Posez
dans un grand plat rond résistant à la chaleur et couvrez de lm
alimentaire.
20. Biscuit de Savoie 0,3-0,6 Grille du four 2
Mettez 300 g de pâte dans un plat rond en métal noir de 18 cm,
400 g dans un plat de 24 cm et 500 g dans un plat de 26 cm de
diamètre. Placez le plat au milieu de la grille du four.
21. Pain blanc 0,7-0,8 Grille du four 2
Placez la pâte fraîche dans un plat à gâteau métallique
rectangulaire et de taille adaptée (25 cm de long). Placez le plat
sur la grille du four, le long de la porte.
22. Pâte feuilletée
aux pommes
0,3-0,5 Plaque à pâtisserie 2
Utilisez du papier sulfurisé. Mettez 4 morceaux côte à côte sur la
plaque de cuisson.
23. Filet de poisson,
2 cm
0,3-0,6 Grille du four +
Plaque de cuisson
5+2
Marinez le let de poisson (2 cm) et mettez-le côte à côte sur la
grille du four et la plaque de cuisson. Retournez l’aliment lorsque
la notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la
Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez
sur la Molette de réglage pour relancer le processus.
Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
24. Steak de saumon 0,3-0,6 Grille du four +
Plaque de cuisson
5+2
Marinez les steaks de saumon et mettez-le côte à côte sur la grille
du four et la plaque de cuisson. Retournez l’aliment lorsque la
notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette
de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la
Molette de réglage pour relancer le processus.
25. Crevettes 0,3-0,4
0,4-0,5
Grille du four +
Plaque de cuisson
5+2
Placez les crevettes crues sur la grille du four et sur la plaque
de cuisson de manière uniforme. Retournez l’aliment lorsque la
notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette
de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la
Molette de réglage pour relancer le processus.
26. Steak de bœuf,
n
0,3-0,6 Grille du four +
Plaque de cuisson
5+2
Placez les steaks de bœuf côte à côte au milieu de la grille du
four et de la plaque de cuisson. Retournez l’aliment lorsque la
notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette
de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la
Molette de réglage pour relancer le processus.
27. Côtelettes
d'agneau
0,3-0,6 Grille du four +
Plaque de cuisson
5+2
Marinez les côtelettes d'agneau. Placez les côtelettes sur la grille
du four et la plaque de cuisson. Retournez l’aliment lorsque la
notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette
de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la
Molette de réglage pour relancer le processus.
background
Français 31
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
28. Légumes frais 0,3-0,4
0,5-0,6
Plaque en céramique 1
Pesez les légumes après les avoir lavés, nettoyés et coupés en
morceaux de taille égale. Mettez-les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 45 ml d'eau (3 cuillères à soupe). Placez le bol au
centre de la plaque en céramique. Faites cuire à couvert. Laissez
reposer 2 à 3 minutes et remuez après la cuisson.
29. Pomme de terre
épluchée
0,5-0,6
0,7-0,8
Plaque en céramique 1
Pesez les pommes de terre après les avoir épluchées, lavées et
coupées en morceaux de taille égale. Mettez-les dans une cocotte
en verre et couvrez. Ajoutez 45 à 60 ml (3 à 4 cuillères à soupe)
d'eau. Placez le bol au centre de la plaque en céramique. Laissez
reposer 2 à 3 minutes et remuez après la cuisson.
30. Riz blanc 0,3-0,4 Plaque en céramique 1
Pesez du riz blanc étuvé et ajoutez le double de quantité d'eau
froide. Par exemple, lorsque vous faites cuire 0,3 kg de riz, ajoutez
600 ml d'eau froide. Utilisez une cocotte en Pyrex munie d'un
couvercle. Placez le bol au centre de la plaque en céramique.
Faites cuire à couvert. Laissez reposer 5 minutes et remuez après
cuisson.
31. Pizza maison 0,6-1,0 Plaque à pâtisserie 1
Posez la pizza sur la plaque. Les gammes de poids comprennent
des garnitures telles que la sauce, les légumes, le jambon et le
fromage.
Décongélation auto
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de décongélation automatique, les
quantités, les temps de repos et les instructions relatives à chaque type d'aliment. Ces
programmes utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Éliminez tous les éléments
d’emballage avant de démarrer la décongélation. Placez la viande, la volaille, le poisson, le
pain, les gâteaux et les fruits sur le plateau en céramique.
Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
Temps de repos
(min.)
Viande 0,2-2,0 Plaque en céramique 1 10-30
Protégez les extrémités avec de l'aluminium. Retournez l’aliment lorsque la
notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette de réglage.
Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour
relancer le processus. Ce programme convient à la décongélation du bœuf, de
l'agneau, du porc, des côtelettes ou des émincés.
Volaille 0,2-2,0 Plaque en céramique 1 10-30
Protégez les extrémités des cuisses et des ailes avec de l'aluminium. Retournez
l’aliment lorsque la notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez sur
la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la
Molette de réglage pour relancer le processus. Ce programme convient aussi
bien à la décongélation d'un poulet entier qu'à celle de morceaux.
Poisson 0,2-2,0 Plaque en céramique 1 10-30
Protégez la queue d'un poisson entier avec du papier d'aluminium. Retournez
l’aliment lorsque la notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez sur
la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la
Molette de réglage pour relancer le processus. Ce programme convient aussi
bien à la cuisson des poissons entiers qu'à celle des lets.
background
32 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (kg) Accessoire Niveau
Temps de repos
(min.)
Pain/
Gâteaux
0,1-1,0 Plaque en céramique 1 5-10
Posez le pain sur un morceau de papier absorbant. Retournez l’aliment
lorsque la notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez sur la Molette
de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez sur la Molette de
réglage pour relancer le processus. Le four continue de fonctionner jusqu'à ce
que vous ouvriez la porte pour retourner les aliments. Ce programme convient
à la décongélation de toutes sortes de pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à
celle des petits pains et des baguettes. Disposez les petits pains en cercle. Ce
programme convient à la décongélation de toutes sortes de gâteaux à base
de levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la tarte au fromage et de la pâte
feuilletée. Il n'est pas adapté à la cuisson des pâtes brisées, des gâteaux à la
crème et aux fruits ou des gâteaux nappés de chocolat.
Fruit 0,1-0,8 Plaque en céramique 1 5-10
Répartissez uniformément les fruits surgelés sur la plaque en céramique. Ce
programme est adapté aux fruits comme les framboises, les mélanges de fruits
des bois et les fruits tropicaux.
Cuisson rapide
Le tableau suivant présente 4 programmes automatiques pour la cuisson rapide et le rôtissage.
Il contient les quantités, les temps de repos et les recommandations appropriées.
Ces programmes automatiques contiennent des modes de cuisson spéciaux, qui ont é
développés pour votre confort.
Produit
alimentaire
Poids Accessoire Niveau
Pommes de
terre coupées
en deux
400 à 600 g
600-800 g
Gril + Plaque en
céramique
3
Coupez les pommes de terre en deux. Disposez-les sur la grille, côté
coupé tourné vers le gril. Après la cuisson, laissez reposer 2 à 3 minutes.
Produit
alimentaire
Poids Accessoire Niveau
Rôti de porc 0,8-1,0 kg Gril + Plaque en
céramique
3
Placez le rôti de porc sur la grille avec la plaque en céramique. Retournez
l’aliment lorsque la notication s’afche, sélectionnez OK, puis appuyez
sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer, puis appuyez
sur la Molette de réglage pour relancer le processus.
Morceaux de
poulet
0,5-0,7 kg
1,0-1,2 kg
Gril + Plaque en
céramique
5
Badigeonnez les morceaux de poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez
d'épices. Placez-les sur la grille avec la plaque en céramique, côté peau en
bas. Retournez l’aliment lorsque la notication s’afche, sélectionnez OK,
puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez Continuer,
puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le processus. Après
la cuisson, laissez reposer 2 à 3 minutes.
Poulet entier 1,0-1,1 kg
1,2-1,3 kg
Gril + Plaque en
céramique
3
Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et saupoudrez d'épices. Placez-le,
côté poitrine en bas, au milieu de la grille avec la plaque en céramique
niveau 3. Retournez l’aliment lorsque la notication s’afche, sélectionnez
OK, puis appuyez sur la Molette de réglage. Ensuite, sélectionnez
Continuer, puis appuyez sur la Molette de réglage pour relancer le
processus. Laissez reposer 5 minutes une fois la cuisson terminée.
Le mode Cuisson auto utilise l'énergie des micro-ondes pour chauffer les aliments. Par
conséquent, les consignes relatives aux récipients et autres précautions d'emploi doivent être
scrupuleusement respectées lorsque ce mode est utilisé.
background
Français 33
Cuisiner intelligemment
Cuisson manuelle
Guide de cuisson au micro-ondes
N'utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes. Placez toujours les
récipients avec les aliments sur la cavité.
Pour un résultat optimal, il est recommandé de couvrir les aliments.
Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments reposer dans leur propre vapeur.
Légumes surgelés
Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
Remuez les légumes deux fois pendant la cuisson et une fois après.
Assaisonnez après la cuisson.
Aliment Quantité (g) Puissance (W)
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Épinards
150 600 5-6 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Brocolis 300 600 8-9 2-3
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
Petits pois 300 600 7-8 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Haricots verts 300 600 7½ à 8½ 2-3
Ajoutez 30 ml (2 cuillère à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(Carottes/Pois/Maïs)
300 600 7-8 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Jardinière de légumes
(à la chinoise)
300 600 7½ à 8½ 2-3
Ajoutez 15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau froide.
Légumes frais
Utilisez un récipient en Pyrex avec un couvercle.
Ajoutez 30 à 45 ml d'eau froide tous les 250 g.
Remuez une fois pendant la cuisson et une fois après.
Assaisonnez après la cuisson.
Pour une cuisson plus rapide, il est recommandé de couper en morceaux plus petits et
uniformes.
Cuisez tous les légumes frais en utilisant le micro-ondes à pleine puissance (850 W).
Aliment Quantité (g)
Temps de cuisson
(min.)
Temps de repos
(min.)
Brocolis 250
500
4-5
5-6
3
Préparez des sommités de taille égale. Disposez-les en orientant les
tiges vers le centre.
Choux de Bruxelles 250
500
5-6
7-8
3
Ajoutez 60 à 75 ml (4 à 5 cuillères à soupe) d'eau.
Carottes 250 5-6 3
Coupez les carottes en rondelles de taille égale.
Chou-eur 250
500
5-6
7-8
3
Préparez des sommités de taille égale. Coupez les plus gros
morceaux en deux. Orientez les tiges vers le centre.
Courgettes 250 3-4 3
Coupez les courgettes en rondelles. Ajoutez 30 ml (2 cuillères à
soupe) d'eau ou une noix de beurre. Faites-les cuire jusqu'à ce
qu'elles soient tendres.
Aubergines 250 3-4 3
Coupez les aubergines en nes rondelles et arrosez-les d'un let de
jus de citron.
Poireaux 250 3-4 3
Coupez les poireaux en épaisses rondelles.
background
34 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Riz et pâtes
Remuez de temps en temps pendant et après la cuisson.
Cuisez à découvert et mettez le couvercle pendant le temps de repos. Puis, égouttez
soigneusement.
Riz : utilisez une grande cocotte en Pyrex avec un couvercle car le riz double de volume
pendant la cuisson.
Pâtes : utilisez une grande cocotte en Pyrex.
Aliment Quantité (g)
Puissance
(W)
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Instructions
Riz blanc
(étuvé)
250
850
17-18
5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 18-20
Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz complet
(étuvé)
250
850
20-22
5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 22-24
Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz mélangé
(riz + riz
sauvage)
250 850 17-19 5
Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Céréales
mélangées
(riz + céréales)
250 850 18-20 5
Ajoutez 400 ml
d'eau froide.
Pâtes 250 850 10-11 5
Ajoutez 1000 ml
d'eau chaude.
Aliment Quantité (g)
Temps de cuisson
(min.)
Temps de repos
(min.)
Champignons 125
250
1-2
2-3
3
Coupez les champignons en morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N'ajoutez pas d'eau. Arrosez de jus de citron.
Salez et poivrez. Égouttez avant de servir.
Oignons 250 4-5 3
Émincez les oignons ou coupez-les en deux. Ajoutez seulement
15 ml (1 cuillère à soupe) d'eau.
Poivrons 250 4-5 3
Coupez les poivrons en nes lamelles.
Pommes de terre 250
500
4-5
7-8
3
Pesez les pommes de terre épluchées et coupez-les en deux ou
quatre morceaux de taille égale.
Chou-rave 250 5-6 3
Coupez le chou-rave en petits dés.
background
Français 35
Cuisiner intelligemment
Réchauffage
Ne réchauffez pas de trop grandes quantités d'aliments, comme de grosses pièces de
viande, car elles risquent d'être trop cuites.
Il est plus sûr de réchauffer les aliments à une puissance moins élevée.
Remuez correctement ou retournez pendant et après la cuisson.
Soyez prudents avec les liquides ou les aliments pour bébé. Remuez correctement avant,
pendant et après la cuisson à l'aide d'une cuillère en plastique ou d'une touillette en verre
an d'éviter toute projection de liquide bouillant et brûlure. Laissez-les reposer dans le
four le temps recommandé. Accordez un temps de réchauffage plus long que pour les
autres types d'aliments.
Le temps de repos recommandé après le réchauffage est de 2 à 4 minutes. Consultez le
tableau ci-dessous à titre de référence.
Liquides et aliments
Aliment Quantité Puissance (W)
Temps de
cuisson (min.)
Temps de
repos (min.)
Boisson 250 ml (1 grande tasse)
500 ml (2 grandes
tasses)
850 1½-2
2-3
1-2
Versez la boisson dans une tasse en céramique et réchauffez sans couvrir.
Placez la tasse au centre de la plaque en céramique. Remuez avec précaution
avant et après le temps de repos.
Soupe (Réfrigérée) 250 g 850 3-4 2-3
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Plat mijoté (Réfrigéré) 350 g 600 5-6 2-3
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Pâtes en sauce (froid) 350 g 600 5-6 2-3
Versez le tout dans une assiette creuse en céramique. Recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique. Remuez bien après le réchauffage. Remuez de
nouveau avant de servir.
Plat préparé
(réfrigéré)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Placez le plat réfrigéré composé de 2 à 3 aliments sur une assiette en
céramique. Recouvrez-les de lm étirable spécial micro-ondes.
Aliments et lait pour bébé
Aliment Quantité Puissance (W)
Durée de
cuisson
(secondes)
Temps de repos
(min.)
Aliments pour bébé
(légumes + viande)
190 g 600 30-40 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Avant
de servir, remuez bien et vériez la température.
Bouillie pour bébé
(Céréales + Lait +
Fruits)
190 g 600 20-30 2-3
Versez les aliments dans une assiette creuse en céramique. Faites cuire à
couvert. Remuez après la cuisson. Laissez reposer 2 à 3 minutes. Avant
de servir, remuez bien et vériez la température.
Lait pour bébé 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Remuez ou agitez bien avant de verser le tout dans un biberon en
verre stérilisé. Placez le récipient au centre de la plaque en céramique.
Faites cuire le tout sans couvrir. Agitez bien et laissez reposer le tout
pendant au moins 3 minutes. Avant de servir, agitez bien et vériez la
température.
Décongélation
Placez les aliments congelés dans un récipient avec couvercle adapté au micro-ondes.
Retournez-les pendant la décongélation, égouttez le liquide et retirez les abats après la
décongélation. Pour une décongélation plus rapide, coupez les aliments en petits morceaux
et enveloppez-les de papier d'aluminium avant de les faire décongeler. Lorsque la surface
extérieure des aliments surgelés commence à fondre, arrêtez la décongélation et laissez
reposer comme indiqué dans le tableau ci-dessous.
Ne modiez pas la puissance par défaut (180 W) pour la décongélation.
Placez les aliments sur un plateau en céramique et insérez le plateau au niveau 1.
background
36 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Guide de cuisson par convection
Convection
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson
traditionnelle.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Convection.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson (min.)
Moule carré pour
gâteau aux noisettes
160-170 Grille du four 2 60-70
Cercle ou moule rond
pour gâteau au citron
150-160 Grille du four 2 50-60
Biscuit de Savoie 150-160 Grille du four 2 25-35
Pâte pour an aux fruits 150-170 Grille du four 2 25-35
Cake aux fruits streusel
plat (pâte à la levure de
boulanger)
150-170 Plaque à
pâtisserie
3 30-40
Croissants 170-180 Plaque à
pâtisserie
2 10-15
Petits pains 180-190 Plaque à
pâtisserie
2 10-15
Cookies 160-180 Plaque à
pâtisserie
3 10-20
Frites au four 200-220 Plaque à
pâtisserie
3 15-20
Aliment
Quantité
(g)
Temps de
décongélation
(minutes)
Temps de repos
(min.)
Viande Viande hachée 250
500
6-7
8-12
15-30
Escalopes de porc 250 7-8
Placez la viande sur la plaque en céramique. Protégez les parties les plus nes
avec de l'aluminium. Retournez à la moitié du temps de décongélation.
Volaille Morceaux de poulet 500
(2 morceaux)
12-14 15-60
Poulet entier 1200 28-32
Commencez par placer les morceaux de poulet, côté peau vers le bas, ou le
poulet entier, poitrine vers le bas, sur la plaque en céramique. Recouvrez les
parties les plus nes (ex. : ailes et extrémités) d'aluminium. Retournez à la
moitié du temps de décongélation.
Poisson Filets de poisson 200 6-7 10-25
Poisson entier 400 11-13
Placez le poisson surgelé au centre de la plaque en céramique. Glissez les
parties les plus nes sous les plus épaisses. Recouvrez les extrémités les plus
nes des lets et la queue du poisson entier d'aluminium. Retournez à la moitié
du temps de décongélation.
Fruit Baies 300 6-7 5-10
Disposez les fruits dans un récipient rond en verre et à fond plat de grand
diamètre.
Pain Petits pains
(50 g chacun)
2 parts
4 parts
1 à 1½
2½ à 3
5-20
Tartine/Sandwich 250
500
4 à 4½
7-9
Disposez les petits pains en cercle (ou le pain entier à plat) sur du papier
absorbant sur la plaque en céramique. Retournez à la moitié du temps de
décongélation.
background
Français 37
Cuisiner intelligemment
Chaleur du fond + Convection
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson
traditionnelle.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Chaleur du fond +
Convection.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson (min.)
Pizza maison 180-200 Plaque à
pâtisserie
1 20-30
Quiche / tarte précuite
réfrigérée
180-200 Grille du four 2 10-15
Pizza surgelée à pâte
à levure
180-200 Plaque à
pâtisserie
2 15-20
Pizza surgelée 180-200 Plaque à
pâtisserie
2 15-25
Pizza réfrigérée 180-200 Plaque à
pâtisserie
2 8-15
Tarte aux pommes 160-180 Grille du four 1 60-70
Pâte feuilletée,
garniture aux pommes
180-200 Plaque à
pâtisserie
2 10-15
Chaleur du haut + Convection
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le
rôtissage.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Chaleur du haut +
Convection.
Placez la viande sur la grille du four, suivez les conseils du tableau concernant les niveaux et
utilisez la plaque de cuisson comme bac à huile au niveau 2.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson (min.)
Rôti de bœuf
(1 kg / moyen)
170-190
Grille du four +
Plaque de cuisson
3+2 60-90
Épaule de porc / Roll
(1 kg)
180-200
Grille du four +
Plaque de cuisson
3+2 90-120
Agneau rôti / Gigot
d'agneau (0,8 kg)
190-210
Grille du four +
Plaque de cuisson
3+2 50-80
Poulet entier (1,2 kg) 200-220
Grille du four +
Plaque de cuisson
3+2 50-70
Truites entières
(2 pièces / 0,5 kg)
180-200
Grille du four +
Plaque de cuisson
3+2 30-40
Magret de canard
(0,3 kg)
180-200
Grille du four +
Plaque de cuisson
3+2 25-35
background
38 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Gril ventilation
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le gril.
Réglez le gril à une température de 220 °C et faites préchauffer pendant 5 minutes.
Aliment Accessoire Niveau
Temps de cuisson
(min.)
Saucisses Grille du four 4 8-10
Pommes de terre en
morceaux
Grille du four 4 20-25
Frites surgelées Plaque à pâtisserie 4 15-20
Croquettes surgelées Plaque à pâtisserie 4 20-25
Beignets surgelés Plaque à pâtisserie 4 15-20
Steak de saumon Grille du four +
Plaque de cuisson
4+2 15-20
Filet de poisson Grille du four +
Plaque de cuisson
4+2 12-17
Poisson entier Grille du four +
Plaque de cuisson
4+2 15-20
Morceaux de poulet Grille du four +
Plaque de cuisson
4+2 30-40
Guide de cuisson au gril
Grand gril
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le gril.
Réglez le gril à une température de 220 °C et faites préchauffer pendant 5 minutes.
Aliment Accessoire Niveau
Durée de
cuisson (du
1er côté)
(minutes)
Durée de cuisson
(du 2ème côté)
(minutes)
Brochettes
Grille du four +
Plaque de cuisson
5+2 8-10 6-8
Escalopes de porc
Grille du four +
Plaque de cuisson
5+2 7-9 5-7
Saucisses
Grille du four
5+2 6-8 6-8
Morceaux de poulet
Grille du four +
Plaque de cuisson
5+2 20-25 15-20
Steaks de saumon
Grille du four +
Plaque de cuisson
5+2 8-12 6-10
Légumes en
rondelles
Plaque à
pâtisserie
5 15-20 -
Toast
Grille du four
5 2-3 1-2
Tartines au fromage
Grille du four
5 3-5 -
background
Français 39
Cuisiner intelligemment
Micro-ondes + Convection
Utilisez le niveau de puissance avec les températures et durées indiquées dans ce tableau
comme consignes pour la cuisson. Le préchauffage n'est pas nécessaire.
Aliment
Puissance
(W)
Temp. (°C) Accessoire Niveau
Durée de
cuisson (du
1er côté)
(minutes)
Durée de
cuisson (du
2ème côté)
(minutes)
Poulet entier
(1,2 kg)
450 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour
le gril
3 25-30 15-25
Rôti de bœuf
/ Agneau (à
point)
300 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour
le gril
3 15-20 15-20
Lasagnes
surgelées /
Gratin de pâtes
450 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour
le gril
3 20-25 -
Gratin de
pommes de
terre
450 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour
le gril
3 10-15 -
Flan de fruits
frais
100 160-180 Plaque en
céramique
3 40-50 -
Guide de cuisson combinée
N'utilisez pas de récipients métalliques en mode Micro-ondes. Placez toujours les
récipients avec les aliments sur la cavité.
Pour un résultat optimal, il est recommandé de couvrir les aliments.
Une fois la cuisson terminée, laissez les aliments reposer dans leur propre vapeur.
Micro-ondes + Gril
Utilisez le niveau de puissance avec les températures et durées indiquées dans ce tableau
comme consignes pour la cuisson. Le préchauffage n'est pas nécessaire.
Aliment
Puissance
(W)
Temp. (°C) Accessoire Niveau
Durée de
cuisson
(du
1er côté)
(minutes)
Durée de
cuisson (du
2ème côté)
(minutes)
Pommes
de terre au
four
600 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 10-15 -
Tomates
grillées
300 160-180 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 05-10 -
Gratin de
légumes
450 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 10-20 -
Poisson
grillé
300 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 04-08 04-06
Morceaux
de poulet
300 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 10-15 10-15
background
40 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Pro Steamer
La durée de cuisson dépend de la taille, de l'épaisseur et du type d'aliment. Pour la cuisson à
la vapeur de tranches nes ou de petits morceaux, nous recommandons de réduire le temps. Si
vous cuisez à la vapeur
des tranches ou des morceaux d'aliments de grande taille, vous pouvez ajouter du temps.
Reportez-vous aux puissances et temps de cuisson gurant dans ce tableau pour connaître les
temps de cuisson à la vapeur adaptés à chaque type d'aliment.
Aliment
Quantité
(g)
Eau froide
(ml)
Puissance
(W)
Durée
(min)
Consignes
Brocolis en
morceaux
400 500 850 12-18 Rincez et lavez le brocolis.
Coupez en eurons de même
taille.
Répartissez uniformément les
eurons sur le plateau vapeur.
Carottes 400 500 850 15-20 Rincez et nettoyez les carottes et
coupez-les en tranches égales.
Répartissez les tranches sur le
plateau vapeur.
Chou-eur
entier
600 500 850 20-25 Nettoyez le chou-eur entier et
placez-le sur un plateau vapeur.
Maïs en épis 400
(2 pièces)
500 850 23-28 Rincez et nettoyez le maïs en
épis. Placez les épis de maïs côte
à côte sur un plateau vapeur.
Courgettes 400 500 850 15-20 Rincez les courgettes et coupez-
les en tranches similaires.
Répartissez uniformément sur le
plateau vapeur.
Légumes
surgelés
400 500 850 18-22 Répartissez uniformément les
légumes surgelés (-18 °C), par
exemple brocolis, choux-eurs,
carottes en tranches, sur le
plateau vapeur.
Pommes de
terre (petites)
500 500 850 25-30 Rincez et nettoyez les pommes
de terre et percez la peau à l’aide
d’une fourchette.
Disposez les pommes de terre
entières de manière uniforme sur
le plateau vapeur.
Micro-ondes + Rôtissage
Utilisez le niveau de puissance avec les températures et durées indiquées dans ce tableau
comme consignes pour la cuisson. Le préchauffage n'est pas nécessaire.
Aliment
Puissance
(W)
Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson
(min.)
Morceaux de
poulet
300 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 20-30
Pommes
de terre en
morceaux
300 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 15-20
Poisson entier 300 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 15-20
Filet de
poisson
300 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 10-15
Beignets
surgelés
450 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 10-15
Rouleaux de
printemps
surgelés
300 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 05-10
Bâtonnets
de poisson
surgelés
300 180-200 Plaque en
céramique +
insert pour le
gril
4 15-20
background
Français 41
Cuisiner intelligemment
Guide pour chaleur tournante classique
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson traditionnelle.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Chaleur tournante classique.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de cuisson
(min.)
Lasagnes 200-220 Grille du four 3 20-25
Gratin de légumes 180-200 Grille du four 3 20-30
Gratin de pommes de terre 180-200 Grille du four 3 40-60
Baguettes de pizza surgelées 160-180 Plaque à
pâtisserie
3 10-15
Gâteau marbré 160-180 Grille du four 2 50-70
Cake hollandais 150-170 Grille du four 2 50-60
Mufns 180-200 Grille du four 2 20-30
Cookies 180-200 Plaque à
pâtisserie
3 10-20
Guide de cuisson intensive
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le rôtissage. Nous vous
recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Intensif (Chaleur du haut + Chaleur du fond + Convection).
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de cuisson
(min.)
Lasagnes (2 kg) 180-200 Grille du four 2 20-30
Gratin de légumes (2 kg) 160-180 Grille du four 2 40-60
Gratin de pommes de terre (2 kg) 160-180 Grille du four 2 60-90
Rôti de bœuf (2 kg) 160-180 Grille du four +
Plaque de cuisson
3+2 60-90
Canard entier (2 kg) 180-200 Grille du four +
Plaque de cuisson
3+2 60-90
2 poulets entiers
(1,2 kg chaque)
200-220 Grille du four +
Plaque de cuisson
3+2 60-90
Aliment
Quantité
(g)
Eau froide
(ml)
Puissance
(W)
Durée
(min)
Consignes
Pommes 800
(8
pommes)
500 850 15-20 Rincez et évidez les pommes.
Mettez les pommes debout, côte à
côte, sur le plateau vapeur.
Œufs 4 à 6 œufs 500 850 15-20 Percez 4 à 6 œufs frais (taille
M) et placez-les dans les petites
cavités du plateau vapeur.
Après la cuisson à la vapeur,
laissez reposer à couvert pendant
2 à 5 minutes.
Crevettes
bleues
250
(5 à 6)
500 850 10-15 Arrosez les crevettes bleues avec
1 à 2 cuillères à soupe de jus de
citron.
Répartissez-les uniformément sur
le plateau vapeur.
Filets de
poisson
(Morue,
poisson rose)
500
(2 à 3)
500 850 15-20 Arrosez les lets de poisson avec
1 à 2 cuillères à soupe de jus de
citron et ajoutez les herbes et les
épices (par exemple, le romarin).
Déposez les lets uniformément
sur le plateau vapeur.
Filets de
poitrine de
poulet
400
(2 lets)
500 850 20-25 Rincez et nettoyez les lets de
poitrine de poulet.
Placez les lets de poulet côte à
côte sur un plateau vapeur.
REMARQUE
Comment nettoyer le Pro Steamer.
Lavez le Pro Steamer à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique ; ils risqueraient d'endommager le revêtement
du plat.
Le Pro Steamer ne peut pas être mis au lave-vaisselle.
background
42 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Air Fry
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la friture à l’air.
Aucun préchauffage n'est nécessaire.
Aliment Quantité (g) Temp. (°C) Niveau
Temps de
cuisson (min.)
Pommes de terre
Frites surgelées 500-1000 210-220 4 20-25
Frites surgelées,
assaisonnées
500-1000 210-220 4 15-20
Tater Tots surgelés 500-1000 210-220 4 15-20
Hash Brown* surgelés 500-1000 210-220 4 15-20
Pommes de terre en
morceaux surgelées
500-1000 210-220 4 15-20
Frites maison surgelées 500-1000 190-200 4 20-25
Pommes de terre en
morceaux maison*
500-1000 200-210 4 20-25
Surgelé
Beignets de poulet
surgelés
300-500 210-220 4 15-20
Ailes de poulet surgelées* 500-1000 210-220 4 25-30
Beignets d'oignons frits
surgelés
300-500 210-220 4 10-15
Bâtonnets de poisson
surgelés
300-500 210-220 4 15-20
Beignets de poulet
surgelés
500-1000 210-220 4 20-25
Churros surgelés 300-500 190-200 4 10-15
Volaille
Pilons frais* 500-1000 200-210 4 30-35
Ailes de poulet fraîches* 300-500 200-210 4 27-32
Blancs de poulet, panés* 300-500 200-210 4 25-30
Pro-Roasting
Ce mode comprend un cycle de chauffage automatique à plus de 200 °C.
Le chauffage supérieur et le ventilateur de convection fonctionnent pendant le processus
de saisie de la viande. Après cette étape, les aliments sont cuits doucement par la basse
température de présélection.
Ce processus est effectué pendant que les chauffages supérieur et inférieur fonctionnent.
Ce mode convient aux rôtis de viande, à la volaille et au poisson.
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour le
rôtissage.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Durée de
cuisson
(heures)
Rôti de bœuf 80-100 Grille du four + Plaque de
cuisson
3+2 3:30-4:30
Rôti de porc 80-110 Grille du four + Plaque de
cuisson
3+2 3:30-4:00
Poitrine de canard 80-100 Grille du four + Plaque de
cuisson
3+2 01:30-2:00
Filet de bœuf 80-110 Grille du four + Plaque de
cuisson
3+2 01:30-2:00
Filet de porc 80-110 Grille du four + Plaque de
cuisson
3+2 01:30-2:00
background
Français 43
Cuisiner intelligemment
Aliment Quantité (g) Temp. (°C) Niveau
Temps de
cuisson (min.)
Légumes
Asperges, panées 100-300 200 4 15-20
Aubergines, panées 200-400 200 4 15-20
Champignon, pané 100-300 200 4 15-20
Oignons, panés 100-300 200 4 15-20
Choux-eurs, panés 300-500 190-200 4 15-20
Mélange de légumes,
panés
300-500 200 4 15-20
* Retourner après 2/3 du temps de cuisson.
REMARQUE
Placez une feuille de cuisson ou un plateau sur la grille située sous la plaque de friture à
l'air pour récupérer les éventuelles coulures. Cela permettra de réduire les éclaboussures
et la fumée.
Avant d’utiliser une feuille de cuisson, vériez la température maximale admissible de la
feuille.
Pour la cuisson d'aliments frais ou faits maison, l'huile est répartie plus uniformément sur
une plus grande surface, ce qui permet de rendre les aliments plus croustillants.
Cuisson à plusieurs niveaux (Spécial)
Utilisez les températures et durées indiquées dans ce tableau comme consignes pour la cuisson
traditionnelle.
Nous vous recommandons de faire préchauffer le four avec le mode Cuisson à plusieurs
niveaux.
Aliment Temp. (°C) Accessoire Niveau
Temps de
cuisson
(min.)
Petits gâteaux 150-160 2 plaques à pâtisserie 2+4 20-30
Mini-tartes 160-180 2 plaques à pâtisserie 2+4 20-30
Croissants 160-180 2 plaques à pâtisserie 2+4 20-30
Pâte feuilletée 180-200 2 plaques à pâtisserie 2+4 30-40
Cookies 170-190 2 plaques à pâtisserie 2+4 15-20
Lasagnes 160-180 Grille du four + Plaque de
cuisson
2+4 30-45
Frites surgelées 180-200 2 plaques à pâtisserie 2+4 30-50
Beignets surgelés 180-200 2 plaques à pâtisserie 2+4 20-30
Pizza surgelée 200-220 Grille du four + Plaque de
cuisson
2+4 20-30
background
44 Français
Cuisiner intelligemment
Cuisiner intelligemment
Rapide et facile
Faire fondre du beurre
Mettez 50 g de beurre dans un petit plat creux en verre. Recouvrez le récipient d'un couvercle
en plastique. Faites chauffer pendant 30 à 40 secondes à 850 W jusqu'à ce que le beurre ait
entièrement fondu.
Faire fondre du chocolat
Mettez 100 g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 3 à
5 minutes à 450 W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuez une ou deux fois
en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Faire fondre du miel cristallisé
Mettez 20 g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauffer pendant 20 à
30 secondes à 300 W, jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
Faire fondre de la gélatine
Faites tremper des feuilles de gélatine (10 g) pendant 5 minutes dans de l'eau froide. Placez
la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauffer pendant 1 minute à 300 W.
Remuez une fois fondue.
Confectionner un glaçage (pour gâteaux)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14 g) avec 40 g de sucre et 250 ml d'eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3½ minutes à 4½ minutes à 850
W, jusqu'à ce que le glaçage devienne transparent. Remuez deux fois en cours de cuisson.
Faire de la conture
Mettez 600 g de fruits (ex. : mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez.
Ajoutez 300 g de sucre spécial conture et remuez bien. Couvrez et faites cuire pendant
10 à 12 minutes à 850 W. Remuez plusieurs fois en cours de cuisson. Placez directement
dans de petits pots à conture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5 minutes à
couvert.
Faire cuire du pudding
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500 ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et
munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6 minutes 30 à 7 minutes 30 à 850 W.
Remuez plusieurs fois en cours de cuisson.
Faire dorer des amandes eflées
Disposez uniformément 30 g d'amandes eflées sur une assiette en céramique de taille
moyenne. Remuez plusieurs fois au cours du brunissage, pendant 3 minutes 30 à 4 minutes 30
à 600 W. Laissez reposer 2 à 3 minutes dans le four. Utilisez des maniques pour sortir le plat
du four.
background
Français 45
Entretien
Entretien
Nettoyage
Nettoyez le four régulièrement pour éviter que des impuretés se forment sur ou à l’intérieur
du four. Prêtez également une attention particulière à la porte et aux joints de la porte (sur les
modèles concernés uniquement).
Si la porte ne s'ouvre pas ou ne se ferme pas correctement, vériez d'abord s'il n'y a pas
d'impuretés qui se sont formées sur les joints de la porte. Utilisez un chiffon doux avec de
l’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces intérieures et extérieures du four. Rincez et séchez
minutieusement.
S'il y a des traces de doigts, de la graisse ou des taches sur l'extérieur (comme la surface de
la porte, la poignée ou l'écran), nettoyez-les à l'aide d'un chiffon doux avec un nettoyant pour
vitres ou un détergent neutre, puis essuyez-les avec un chiffon doux, propre et sec.
Pour retirer les impuretés incrustées produisant de mauvaises odeurs à l’intérieur du four
1. Lorsque le four est vide, mettez une tasse de jus de citron dilué au centre à l’intérieur.
2. Faites chauffer le four pendant 10 minutes à puissance maximale du mode de four.
3. Une fois le cycle terminé, attendez que le four refroidisse. Ensuite, ouvrez la porte et
nettoyez le compartiment de cuisson.
ATTENTION
Veillez à ce que la porte et les joints de la porte soient toujours propres et assurez-vous
que la porte s'ouvre et se ferme correctement. Si ce n’est pas le cas, le cycle de vie du
four peut en être réduit.
Faites attention à ne pas renverser d’eau à l’intérieur des orices de ventilation du four.
N'utilisez aucune substance abrasive ou chimique pour le nettoyage.
Après chaque utilisation du four, utilisez un détergent doux pour nettoyer le
compartiment de cuisson, après avoir attendu que le four refroidisse.
Glissières latérales (sur les modèles concernés uniquement)
1. Soulevez l’avant de la glissière pour la libérer
de la xation.
2. Tirez la glissière vers l'avant pour la retirer.
3. Retirez l’autre glissière latérale de la même
manière.
4. Nettoyez les deux glissières latérales.
5. Lorsque c'est fait, suivez les étapes 1 à 2
dans l'ordre inverse pour les assembler.
REMARQUE
Le four fonctionne sans les glissières latérales et
les grilles en position.
background
46 Français
Dépannage
Remplacement (réparation)
AVERTISSEMENT
Ce four ne possède pas de pièces remplaçables par l’utilisateur à l’intérieur. N’essayez pas de
remplacer ou de réparer le four vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec les charnières, les joints et/ou la porte, prenez
contact avec un technicien qualié ou un centre de réparation Samsung local pour obtenir
de l'assistance technique.
Si vous souhaitez remplacer l'ampoule, prenez contact avec un centre de réparation
Samsung local. Ne la remplacez pas vous-même.
Si vous rencontrez un problème avec la protection extérieure du four, débranchez d’abord
le câble d’alimentation de la source, puis contactez un centre de service Samsung local.
Précautions contre une période prolongée de non-utilisation
Si vous n’utilisez pas le four pendant une période prolongée, débranchez le câble
d’alimentation et déplacez le four dans un endroit sec et sans poussière. La poussière et
l’humidité qui se forment à l’intérieur du four peuvent affecter les performances du four.
Dépannage
Vous pouvez rencontrer un problème lors de l'utilisation du four. Dans ce cas, vériez d’abord
le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées. Si le problème persiste, ou si un
code d'information continue à s'afcher sur l'écran, contactez un centre de service Samsung
local.
Points de contrôle
Si vous rencontrez un problème avec le four, consultez d'abord le tableau ci-dessous et essayez
les suggestions.
Problème Cause Action
Général
Les boutons ne peuvent
pas être réinitialisés
correctement.
Des corps étrangers peuvent
se coincer entre les boutons.
Retirez les corps étrangers
et réessayez.
Pour les modèles tactiles :
Il y a de l'humidité à
l'extérieur.
Essuyez l'humidité à
l'extérieur.
La fonction Sécurité enfants
est activée.
Désactivez la fonction
Sécurité enfants.
L'heure n'est pas afchée. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise
est alimentée.
L'option d'afchage est
désactivée.
Activez l'option d'afchage.
Il est normal que l'heure
actuelle disparaisse
quelques minutes après
l'activation de l'option
d'afchage.
Entretien
background
Français 47
Dépannage
Problème Cause Action
Un crépitement est audible
durant le fonctionnement et
le four ne fonctionne pas.
La cuisson d'aliments fermés
hermétiquement ou utilisant
un récipient muni d'un
couvercle peut provoquer
des bruits de crépitement.
N'utilisez pas de récipients
fermés hermétiquement
car ils peuvent exploser au
cours de la cuisson en raison
de la dilatation du contenu.
L'extérieur du four
est trop chaud lors du
fonctionnement.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents
à l'avant et à l'arrière du
four pour la ventilation.
Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Des objets sont situés sur
le four.
Retirez tous les objets situés
sur le four.
La porte ne peut pas être
ouverte correctement.
Des résidus d'aliments sont
collés entre la porte et
l'intérieur du four.
Nettoyez le four
correctement puis ouvrez
la porte.
Le four ne chauffe pas. Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est
utilisé.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-
ondes durant 1 à 2 minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité
d'aliments et démarrez à
nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
Problème Cause Action
Le four ne fonctionne pas. Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise
est alimentée.
La porte est ouverte. Fermez la porte et
réessayez.
Les mécanismes de sécurité
d'ouverture de la porte
sont recouverts de corps
étrangers.
Retirez les corps étrangers
et réessayez.
Le four s'arrête en cours de
fonctionnement.
L'utilisateur a ouvert la porte
pour retourner les aliments.
Après avoir retourné
l’aliment, sélectionnez
Continuer, puis appuyez sur
la Molette de réglage.
L'appareil s'éteint lors du
fonctionnement.
Le four a effectué une très
longue cuisson.
Après une longue cuisson,
laissez le four refroidir.
Le ventilateur de
refroidissement ne
fonctionne pas.
Écoutez le bruit émis
par le ventilateur de
refroidissement.
Essayez de faire fonctionner
le four sans aliments à
l'intérieur.
Placez les aliments dans le
four.
L'espace de ventilation est
insufsant pour le four.
Des systèmes d'entrée/
d'évacuation sont présents à
l'avant et à l'arrière du four
pour la ventilation.
Maintenez les espaces
spéciés dans le guide
d'installation du produit.
Plusieurs ches
d'alimentation sont utilisées
dans la même prise.
Affectez au four une prise
en exclusivité.
Il n’y a pas d’électricité au
four.
Il n'y a pas d'alimentation. Assurez-vous que la prise
est alimentée.
background
48 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
Le chauffage est faible ou
lent.
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est
utilisé.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-
ondes durant 1 à 2 minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité
d'aliments et démarrez à
nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
La fonction de réchauffage
ne fonctionne pas.
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est
utilisé.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-
ondes durant 1 à 2 minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité
d'aliments et démarrez à
nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
Problème Cause Action
La fonction de décongélation
ne fonctionne pas.
Le four peut ne pas
fonctionner, trop d'aliments
ont été mis à cuire ou un
ustensile incorrect est
utilisé.
Placez une tasse d'eau
dans un récipient adapté
aux micro-ondes et laissez
tourner le four à micro-
ondes durant 1 à 2 minutes
pour vérier si l'eau chauffe.
Réduire la quantité
d'aliments et démarrez à
nouveau la fonction.
Utilisez un récipient de
cuisson à fond plat.
L'éclairage intérieur est faible
ou ne s'allume pas.
La porte a été laissée
ouverte un long moment.
L'éclairage intérieur peut
s'éteindre automatiquement
lorsque la porte reste
ouverte pendant une longue
période. Fermez et rouvrez
la porte ou appuyez sur la
touche « Éclairage ».
L'éclairage intérieur
est recouvert de corps
étrangers.
Nettoyez l'intérieur du four
puis vériez à nouveau.
Un signal sonore retentit
durant la cuisson.
Si la fonction Cuisson
automatique ou
Décongélation auto est
utilisée, ce signal sonore
signie que vous devez
retourner les aliments
qui sont en cours de
décongélation.
Retournez l’aliment lorsque
la notication s’afche,
sélectionnez OK, puis
appuyez sur la Molette
de réglage. Ensuite,
sélectionnez Continuer, puis
appuyez sur la Molette de
réglage pour relancer le
processus.
Le four n'est pas de niveau. Le four est installé sur une
surface irrégulière.
Assurez-vous que le four
est installé sur une surface
plane et stable.
background
Français 49
Dépannage
Problème Cause Action
Des étincelles apparaissent
durant la cuisson.
Des récipients métalliques
sont utilisés durant
l'utilisation du four/de la
décongélation.
N'utilisez pas de récipients
métalliques.
Lorsqu'il est sous tension,
le four fonctionne
immédiatement.
La porte n'est pas
correctement fermée.
Fermez la porte et vériez à
nouveau.
Il y a de l'électricité
provenant du four.
L'alimentation ou la prise
n'est pas correctement reliée
à la terre.
Assurez-vous que
l'alimentation et la prise
sont correctement reliées à
la terre.
Il y a de l'eau qui coule. Dans certains cas, il se peut
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
De la vapeur s'échappe de
la porte.
Dans certains cas, il se peut
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
Il reste de l'eau dans le four. Dans certains cas, il se peut
qu'il y ait de l'eau ou de la
vapeur selon les aliments.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Laissez le four refroidir puis
essuyez avec un chiffon sec.
La luminosité à l'intérieur du
four varie.
La luminosité varie en
fonction des changements
de puissance selon la
fonction utilisée.
Les changements de
puissance au cours de la
cuisson ne constituent pas
des dysfonctionnements.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Problème Cause Action
La cuisson est terminée,
mais le ventilateur de
refroidissement fonctionne
toujours.
Pour ventiler le four,
le ventilateur continue
de fonctionner environ
5 minutes après la n de la
cuisson.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement du four.
Appuyez sur le bouton +30
secs a pour effet de faire
fonctionner le four.
Cela se produit lorsque
le four n’est pas en
fonctionnement.
Le four à micro-ondes est
conçu pour fonctionner en
appuyant sur le bouton +30
secs lorsqu’il n’était pas en
fonctionnement.
Gril
De la fumée s'échappe lors
du fonctionnement.
Lors du fonctionnement
initial, de la fumée peut
s'échapper des éléments
chauffants lorsque vous
utilisez le four à micro-
ondes pour la première fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement et cela
devrait cesser après 2 ou
3 utilisations du four.
Des aliments sont présents
sur les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Des aliments sont situés
trop près du gril.
Placez les aliments à une
distance raisonnable durant
la cuisson.
Les aliments ne sont pas
correctement préparés et/ou
disposés.
Assurez-vous que les
aliments sont correctement
préparés et disposés.
background
50 Français
Dépannage
Dépannage
Problème Cause Action
Four
Le four ne chauffe pas. La porte est ouverte. Fermez la porte et
réessayez.
De la fumée s'échappe lors
du préchauffage.
Lors du fonctionnement
initial, de la fumée peut
s'échapper des éléments
chauffants lorsque vous
utilisez le four à micro-
ondes pour la première fois.
Ceci n'est pas un
dysfonctionnement et cela
devrait cesser après 2 ou
3 utilisations du four.
Des aliments sont présents
sur les éléments chauffants.
Laissez le four refroidir et
retirez les aliments présents
sur les éléments chauffants.
Il y a une odeur de brûlé ou
de plastique lorsque vous
utilisez le four.
Vous utilisez un récipient en
plastique ou non résistant à
la chaleur.
Utilisez des récipients en
verre adaptés à de hautes
températures.
Une mauvaise odeur provient
de l'intérieur du four.
Des résidus d'aliments ou du
plastique fondu adhèrent à
l'intérieur.
Utilisez la fonction de
nettoyage vapeur puis
essuyez à l'aide d'un chiffon
sec.
Vous pouvez placer
une tranche de citron
à l’intérieur et faire
fonctionner le four pour
éliminer plus rapidement les
mauvaises odeurs.
Problème Cause Action
Le four ne cuit pas
correctement.
La porte du four est
fréquemment ouverte
pendant la cuisson.
N'ouvrez pas fréquemment
la porte, sauf si vous faites
cuire des choses qui doivent
être tournées. Si la porte
est ouverte souvent, la
température intérieure sera
abaissée et cela affectera les
résultats de votre cuisson.
Les commandes du four
n'ont pas été correctement
réglées.
Réglez correctement les
commandes du four puis
réessayez.
Le gril ou d'autres
accessoires ne sont pas
insérés correctement.
Insérez correctement les
accessoires.
Des récipients de taille ou
de type inadapté(e) sont
utilisés.
Réinitialisez les commandes
du four ou utilisez des
récipients adaptés avec des
fonds plats.
background
Français 51
Caractéristiques techniques
Codes d'information
Si le four ne fonctionne pas correctement, un code d'information apparaîtra à l'écran. Vériez
le tableau ci-dessous et essayez les suggestions proposées.
Code Description Action
C-20
Le capteur de température est
ouvert.
Débranchez le cordon d'alimentation
du four et contactez un centre de
service Samsung local.
Le capteur de température est court-
circuité.
C-F0
S'il n'y a pas de communication entre
le MICOM principal et secondaire.
C-F1
Ce code ne s'afche que lorsque la
fonction de lecture ou d'écriture de
la mémoire EEPROM ne fonctionne
pas.
C-21
Ce code s'afche lorsque la
température du four est trop élevée.
En cas d'élévation de la température
au-delà de la limite lors du
fonctionnement de chaque mode.
(Incendie détecté.)
Débranchez le cordon d'alimentation
pour laisser refroidir l'appareil, puis
redémarrez le four micro-ondes.
C-F2
Dysfonctionnement du clavier tactile.
Arrêtez le four et réessayez.
C-d0
Débranchez le cordon d'alimentation
pour laisser refroidir l'appareil, puis
nettoyez le bouton. (Poussière, eau)
Si le même problème apparaît de
nouveau, contactez un centre de
service Samsung local.
Caractéristiques techniques
SAMSUNG s'efforce sans cesse d'améliorer ses produits. Les caractéristiques et le mode
d'emploi de ce produit peuvent être modiés sans préavis.
Alimentation 230 V
~
50 Hz
Consommation
d'énergie
Puissance maximale 2800 W
Micro-ondes 1650 W
Gril 2550 W
Convection 2500 W
Puissance de sortie 100 W / 850 W (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450 MHz
Magnétron OM75P (21)
Méthode de refroidissement Moteur de ventilation
Dimensions
(L x H x P)
Unité principale 595 X 456 X 570 mm
Encastré 560 X 446 X 549 mm
Capacité 50 litres
Poids
Net 39,9 Kg
Transport 48,8 Kg
* Ce produit contient une source de lumière de catégorie d’efcacité énergétique <G>.
Consommation d'énergie totale en mode Veille (W)
(Tous les ports réseau sont activés)
1,9 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 20 min.
Connexion
Wi-Fi
Consommation d'énergie en mode Veille (W) 1,9 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 20 min.
Mode
Arrêt
Consommation d'énergie 0,5 W
Durée pour la gestion de la puissance (minutes) 30 min.
Données déterminées conformément à la norme EN 50564 et au Règlement (CE) n°1275/2008.
background
52 Français
Annexe
Annexe
REMARQUE
Par la présente, Samsung déclare que cet appareil de type matériel radio est conforme à la
Directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires pertinentes en vigueur au Royaume-
Uni.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité de l'UE et de la déclaration de conformité
du Royaume-Uni est disponible à l'URL suivante : La Déclaration de conformité ofcielle est
disponible sur http://www.samsung.com ; rendez-vous dans Assistance > Rechercher une
assistance produit, puis saisissez le nom du modèle.
ATTENTION
La fonction WLAN 5 GHz de cet équipement ne peut être utilisée qu'à l'intérieur dans tous les
pays de l'UE et au Royaume-Uni.
Connexion Wi-Fi
Gamme de fréquences Puissance de l'émetteur (Max)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
Annonce de logiciel de source libre (open source)
Cet appareil contient un logiciel de source libre (open source). Vous pouvez obtenir le code
source complet correspondant pendant une période de trois ans après la dernière livraison de
ce produit en contactant notre équipe de support via http://opensource.samsung.com (Veuillez
utiliser le menu « Inquiry ».)
Il est également possible d'obtenir le code source complet correspondant sur un support
physique tel qu'un CD-ROM, moyennant un coût minimal.
L'URL suivante http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0
vous redirige vers les informations concernant la licence de logiciel de source libre (open
source) relatives à cet appareil. Cette offre est valable pour toute personne ayant reçu cette
information.
background
Notes
background
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation non correcte ou effectuer des
opérations de nettoyage ou d'entretien normaux.
UNE QUESTION ? UN COMMENTAIRE ?
PAYS APPELEZ LE OU CONTACTEZ-NOUS EN LIGNE SUR
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01401A-02
background
Magnetron
Gebruikershandleiding
NQ5B6753C**
background
2 Nederlands
Inhoud
Inhoud
Veiligheidsinstructies 3
Belangrijke veiligheidsinstructies 3
Algemene veiligheid 7
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron 8
Beperkte garantie 9
Denitie van de productgroep 9
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische afvalapparatuur) 9
Installatie 10
Geleverde onderdelen 10
Installatie-instructies 11
Installatie in de kast 11
Voor u begint 14
Bedieningspaneel 14
Initiële instellingen 14
Zijrekken 15
Over microgolfenergie 16
Kookgerei voor de magnetron 16
Gebruik 18
Ovenstanden 18
Magnetronstanden 20
Speciale functie 22
Automatisch koken 23
Automatisch ontdooien 24
Snel bereiden 24
Timer 25
Reinigen 25
Instellingen 26
Vergrendelen 28
Slim koken 28
Automatisch koken 28
Automatisch ontdooien 31
Snel bereiden 32
Handmatige bereiding 33
Snel en eenvoudig 44
Onderhoud 45
Reinigen 45
Onderdelen vervangen (reparatie) 46
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik 46
Probleemoplossing 46
Controlepunten 46
Informatiecodes 51
Technische specicaties 51
Bijlage 52
Aankondiging met betrekking tot open source 52
background
Nederlands 3
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE
ZODAT U ZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN.
WAARSCHUWING: Als de deur of de afsluitstrippen zijn
beschadigd, mag u de oven niet gebruiken voordat deze is
gerepareerd door een gekwaliceerde monteur.
WAARSCHUWING: Onderhoud en reparaties waarbij de behuizing,
die bescherming biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door een
gekwaliceerde monteur. Voor anderen is dit levensgevaarlijk.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere gerechten mogen niet
worden verwarmd in een afgesloten verpakking, aangezien deze
kan exploderen.
WAARSCHUWING: Laat de oven alleen zonder toezicht door
kinderen gebruiken nadat u duidelijke instructies hebt gegeven
en u ervan overtuigd bent dat het kind in staat is de oven op een
veilige manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn van
onjuist gebruik.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
niet voor:
kantines in winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
boerderijen;
door gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
B&B-achtige omgevingen.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik in
magnetronovens.
Vanwege het risico op ontbranding raden wij u aan de oven in
het oog te houden wanneer u voedsel verwarmt dat in plastic of
papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen van voedsel
en dranken. Het drogen van voedsel of kleding en het verwarmen
van warmtekussens, pantoffels, sponzen, vochtige doeken en
dergelijke kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt u het apparaat
uit of haalt u de stekker uit het stopcontact, en laat u de deur
dicht om eventuele vlammen te doven.
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron
hebt verwarmd, buiten de magnetron alsnog plotseling aan de
kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u bijzonder
voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt.
De inhoud van zuigessen en potjes met babyvoeding moeten
worden geroerd of geschud, en de temperatuur moet voor
gebruik worden gecontroleerd om brandwonden te voorkomen.
background
4 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen, of met onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot het gebruik van het
apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid.
Kinderen dienen onder toezicht te worden gehouden om te
voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het
veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen
alleen onder toezicht reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
uitvoeren.
Dit apparaat moet na de installatie losgekoppeld kunnen worden
van het stroomnet. Deze uitschakeling kan gebeuren door de
stekker bereikbaar te houden of door een schakelaar in de vaste
bedrading op te nemen conform de bedradingsvoorschriften.
Indien aan het apparaat een aanvoersnoer zonder stekker
is geïnstalleerd, moet het middel tot ontkoppeling in de
vaste bedrading worden opgenomen, overeenkomstig de
bedradingsvoorschriften.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen niet in de
magnetronoven worden verwarmd, omdat ze kunnen exploderen,
zelfs nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en voedselresten
verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan het oppervlak
beschadigd raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat
nadelig worden beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke
situaties ontstaan.
Dit apparaat is bedoeld om ingebouwd te worden. Het apparaat
mag niet in een kast worden geplaatst.
Het gebruik van metalen containers voor voedsel en dranken is
niet toegestaan in de magnetron.
Let erop dat u het draaiplateau niet verplaatst als u een schaal/
container uit het apparaat pakt. (Alleen draaiplateaumodellen)
Gebruik geen stoomreiniger om het product te reinigen.
Het apparaat mag niet te nat worden schoongemaakt.
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in mobiele
voertuigen, caravans en soortgelijke voertuigen.
background
Nederlands 5
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Als het apparaat in de combistand wordt
gebruikt, mogen kinderen vanwege de gebruikte temperatuur de
magnetron alleen onder toezicht van een volwassene gebruiken.
Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Er moet voor
worden gezorgd dat de verwarmingselementen in de magnetron
niet worden aangeraakt.
Dit apparaat heeft een reinigingsfunctie, tijdens de reiniging
kunnen de oppervlakken heter dan normaal worden en kinderen
moet uit de buurt worden gehouden. De reinigingsfunctie hangt
af van het model.
WAARSCHUWING: De toegankelijke delen kunnen tijdens het
gebruik heet worden. Jonge kinderen moeten uit de buurt worden
gehouden.
Gebruik geen grove schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers
om het glas van de deur te reinigen, omdat dit krassen op het
oppervlak kan veroorzaken die verbrijzeling van het glas kunnen
veroorzaken.
Er mag geen stoomreiniger worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld
is voordat de lamp wordt vervangen, zodat er geen elektrische
schok kan optreden.
Het apparaat mag niet achter een sierdeur geïnstalleerd worden,
om oververhitting te voorkomen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het laten vervangen door
de fabrikant of de onderhoudsdienst van de leverancier, of door
een andere gekwaliceerde monteur, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
De aangegeven bevestigingsmethode mag niet afhankelijk zijn
van het gebruik van kleefstoffen, aangezien deze niet als een
betrouwbaar bevestigingsmiddel worden beschouwd.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste hoogte
worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij de opening en het
bedieningsgedeelte kunt.
Voordat u de oven voor het eerst gebruikt, laat u deze gedurende
10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een brandlucht
of rook uit komt, moet u onmiddellijk de stroom uitschakelen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
background
6 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar en door personen
met een verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen omtrent het
veilige gebruik van het apparaat en ze de risico's begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het
gebruikersonderhoud van het apparaat mag niet door kinderen
worden uitgevoerd, behalve als ze ouder zijn dan 8 en onder
toezicht.
Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Zet het omhoog gebogen frame
naar achteren, om de ruststand te
ondersteunen bij het bereiden van
grote hoeveelheden. (Afhankelijk
van het model)
WAARSCHUWING: Het apparaat en de toegankelijke delen worden
heet bij gebruik.
Er moet voor worden gezorgd dat de verwarmingselementen niet
worden aangeraakt.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden
gehouden, tenzij er voortdurend toezicht is.
OPGELET: Het kookproces moet onder toezicht gebeuren. Een
kookproces van korte duur moet voortdurend onder toezicht
gebeuren.
De deur of de buitenkant kan, bij gebruik van het apparaat, heet
worden.
De temperatuur van toegankelijke oppervlakken kan, bij gebruik
van het apparaat, hoog worden.
De oppervlakken kunnen tijdens het gebruik heet worden.
Het is niet de bedoeling om het apparaat met een externe timer
of aparte afstandsbediening te bedienen.
background
Nederlands 7
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing magnetron
Omdat gerechten en vloeistoffen die u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de
magnetron alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten, moet u
bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de magnetron haalt. Laat dranken altijd minstens
20 seconden staan voordat u ze vastpakt. Tijdens het verwarmen kunt u eventueel roeren.
Roer altijd na het verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor Eerste hulp opvolgen:
1. Houd de brandplek minimaal 10 minuten ondergedompeld in koud water.
2. Dek af met droog, schoon verband.
3. Breng geen zalf, olie of lotion aan op de brandwond.
Voorkom schade aan de plaat of het rooster door deze niet net na het koken onder water te
houden.
Gebruik de oven niet voor frituren want de olietemperatuur kan niet worden geregeld.
Hierdoor zou de hete olie plotseling kunnen overkoken.
Algemene veiligheid
Wijzigingen of reparaties mogen uitsluitend door gekwaliceerde monteurs worden
uitgevoerd.
Verwarm geen voedsel en vloeistoffen in een afgesloten verpakking voor de
magnetronfunctie.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoom of hogedrukreinigers om de oven te
reinigen.
De oven mag niet worden geïnstalleerd: in de buurt van een verwarming of brandbaar
materiaal; op plaatsen die vochtig, olieachtig of stofg zijn, of aan direct zonlicht worden
blootgesteld; waar er gas kan lekken; op een oneffen oppervlak.
Deze oven moet goed worden geaard in overeenstemming met plaatselijke en landelijke
voorschriften.
Verwijder vreemde stoffen regelmatig met een droge doek uit de klemmen en contacten van
de stekker.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en plaats er geen zware
voorwerpen op.
Ventileer onmiddellijk als er sprake van een gaslek is (propaan, LP, enz.). Raak de stroomkabel
niet aan.
Raak de stroomkabel niet met natte handen aan.
Schakel de oven niet uit door de stekker uit het stopcontact te halen wanneer deze in bedrijf
is.
Steek geen vingers of vreemde stoffen in het apparaat. Als er vreemde stoffen in de
oven komen, haal dan de stekker uit het stopcontact en neem contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
Oefen geen buitensporige druk op de oven uit.
Plaats de oven niet op breekbare voorwerpen.
Controleer of de spanning, frequentie en stroom overeenkomen met de productspecicaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen stekkeradapters, verlengsnoeren of
elektrische transformators.
Bevestig de stroomkabel niet aan metalen voorwerpen. Zorg dat de kabel zich tussen
voorwerpen of achter de oven bevindt.
Gebruik geen beschadigde stekker, stroomkabel of los stopcontact. Neem voor beschadigde
stekkers of stroomkabels contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de ovendeur.
Spuit geen vluchtige materialen zoals insecticiden op de oven.
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees voorzichtig wanneer u voedsel of
dranken met alcohol verwarmt omdat alcoholdampen met hete onderdelen van de oven in
contact kunnen komen.
Kinderen kunnen zich aan de deur stoten of er met hun vingers tussenkomen. Houd kinderen
uit de buurt bij het openen/sluiten van de deur.
background
8 Nederlands
Veiligheidsinstructies
Veiligheidsinstructies
Voorzorgsmaatregelen voor werking van de magnetron
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
Start de oven niet wanneer de deur open is. Knoei niet met de veiligheidsvergrendelingen
(deursluitingen). Steek niets in de gaten van de veiligheidsvergrendeling.
Plaats geen voorwerpen tussen de deur en de voorplaat. Voorkom dat resten van
voedsel of reinigingsmiddel zich op de afsluitstrippen verzamelen. Houd de deur en de
afsluitstrippen altijd schoon door deze eerst met een vochtige doek en daarna met een
droge doek te reinigen.
Start de oven niet wanneer deze beschadigd is. Start de oven alleen nadat deze door een
gekwaliceerde monteur is gerepareerd.
Belangrijk: de ovendeur moet goed sluiten. De deur mag niet gebogen zijn; de
scharnieren mogen niet gebroken zijn of los zitten; de afsluitstrippen en -oppervlakken
mogen niet zijn beschadigd.
Alle aanpassingen of reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwaliceerde
monteur.
Voorzorgsmaatregelen voor magnetronoven
Gebruik alleen magnetronbestendige kookmaterialen. Gebruik geen metalen containers,
serviezen met gouden of zilveren randjes, spiezen, enz.
Verwijder kinken in de stroomkabel. Er kunnen elektrische vonken ontstaan.
Gebruik de oven niet voor het drogen van papier of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleine hoeveelheden voedsel om oververhitting te voorkomen en
om te voorkomen dat voedsel gaat branden.
Houd de stroomkabel en de stekker uit de buurt van water en warmtebronnen.
Verwarm geen eieren in de schil of hardgekookte eieren om explosies te voorkomen. Verwarm
geen luchtdichte of vacuüm afgesloten containers, noten, tomaten, enz.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit is een brandgevaar. De oven kan
ook oververhit raken en zichzelf automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze
voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een gerecht verwijdert.
Roer vloeistoffen halverwege tijdens de verhitting of na aoop van de verhitting door en laat
de vloeistof na verhitting ten minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand van de oven staan zodat u zich
niet kunt branden aan ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de oven niet wanneer deze leeg is. De oven wordt om redenen van veiligheid
automatisch 30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een glas water in de oven
te laten staan om microgolven te absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in deze handleiding wordt vermeld.
(Zie De magnetronoven installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten op stopcontacten in de buurt
van de oven.
background
Nederlands 9
Veiligheidsinstructies
Correcte verwijdering van dit product (elektrische & elektronische
afvalapparatuur)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het
informatiemateriaal duidt erop dat het product en zijn elektronische
accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel) niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen,
moet u deze artikelen van andere soorten afval scheiden en op een
verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van
materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de
winkel waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente
waar ze wonen om te vernemen waar en hoe ze deze artikelen
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier
en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen.
Dit product en zijn elektronische accessoires mogen niet met ander
bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
Ga voor informatie over de milieuverbintenissen en productspecieke wettelijke
verplichtingen van Samsung; zoals REACH, WEEE, Batterijen, naar:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Beperkte garantie
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel of het
repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat of het onderdeel is
veroorzaakt door de klant. Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
Deur, hendels, buitenpaneel of bedieningspaneel die zijn ingedeukt, bekrast of gebroken.
Een kapotte of ontbrekende plaat, geleiderol, koppeling of rooster.
Gebruik deze oven alleen voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen, zoals beschreven
in deze gebruikshandleiding. In de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding worden niet alle mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw
eigen verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te zijn bij de
installatie, de bediening en het onderhoud van de oven.
Omdat de hier volgende bedieningsinstructies voor diverse modellen gelden, kunnen de
kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven en zijn mogelijk niet alle waarschuwingen voor u van toepassing. Als u
vragen of opmerkingen hebt, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung
of gaat u naar www.samsung.com voor ondersteuning en informatie.
Gebruik deze oven alleen voor het verwarmen van voedsel. De oven is alleen bedoeld voor
huishoudelijk gebruik. Verhit geen textiel of kussens die met korrels zijn gevuld. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of onjuist gebruik van de oven.
Houd de oven altijd schoon en goed onderhouden om schade aan het oppervlak en gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Denitie van de productgroep
Dit product is Groep 2 Klasse B ISM-apparatuur. In Groep 2 is alle ISM-apparatuur
ondergebracht waarmee opzettelijk radiofrequente energie wordt gegenereerd en/of gebruikt
in de vorm van elektromagnetische straling voor de behandeling van materiaal, alsmede EDM-
en booglasapparatuur.
Klasse B-apparatuur is apparatuur die geschikt is voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
en in omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op het stroomnet met laag voltage dat
geleverd wordt aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn bedoeld.
background
10 Nederlands
Installatie
Accessoires
De oven wordt geleverd met verschillende accessoires voor de bereiding van verschillende
soorten voedsel.
Keramische plaat
(Nuttig voor de magnetronstand.)
Bakplaat
(Niet gebruiken voor de magnetronstand.)
Roosterinzetstuk
(Nuttig voor de snelmenu- en grillstand.)
Ovenrek
(Niet gebruiken voor de magnetronstand.)
Air Fry rek
(Nuttig voor de Air Fry stand.)
Pro Steamer
(Handig voor de magnetronstand voor
stoomkoken.)
3 schroeven (M4 L25)
OPMERKING
Raadpleeg Slim koken op pagina 28 om het juiste accessoire voor uw gerecht te bepalen.
Installatie
Geleverde onderdelen
Controleer of alle onderdelen en accessoires in de productverpakking aanwezig zijn. Als u
een probleem hebt met de oven of accessoires, kunt u contact opnemen met een plaatselijke
klantenservice van Samsung of met de winkel.
Overzicht van de oven
01
02
03
04
05
01 Bedieningspaneel 02 Zijrekken 03 Veiligheidsvergrendeling
deur
04 Deur 05 Deurhandgreep
background
Nederlands 11
Installatie
Installatie in de kast
Keukenkastjes die in contact komen met de oven moeten hittebestendig zijn tot 100 °C.
Samsung neemt geen verantwoordelijkheid voor schade aan de kasten door de hitte.
Vereiste afmetingen voor de installatie (Dit product is bestemd voor
inbouwproducten.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Oven (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Oven (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Installatie-instructies
Algemene technische gegevens
Stroomtoevoer 230 V
~
50 Hz
Afmetingen (B x H x D)
Formaat 595 x 456 x 570 mm
Formaat bij inbouw 560 x 446 x 549 mm
Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU.
Het verwijderen van de verpakking en het apparaat
De verpakking is te recyclen.
De verpakking kan de volgende materialen bevatten:
karton;
laag van polyethyleen (PE);
CFC-vrij polystyreen (hard plastic).
U dient zich op een verantwoordelijke manier en in overeenstemming met de voorschriften
van de overheid van deze materialen te ontdoen.
De overheid kan u meer informatie verschaffen over de manier waarop u zich op een
verantwoordelijke manier kunt ontdoen van uw huishoudelijke apparaten.
Veiligheid
Dit apparaat dient te worden aangesloten door een gekwaliceerde technicus.
De oven is NIET bedoeld voor gebruik in een omgeving waar voedsel wordt bereid voor
commerciële doeleinden.
Deze is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Tijdens en na het gebruik is het apparaat heet.
Ga voorzichtig te werk wanneer er kleine kinderen in de buurt zijn.
Elektrische aansluiting
Het hoofdcircuit waarop het apparaat is aangesloten, dient te voldoen aan de nationale en
lokale voorschriften.
De voeding van het apparaat moet na installatie kunnen worden uitgeschakeld. Deze
uitschakeling kan gebeuren door de stekker bereikbaar te houden of door een schakelaar in de
vaste bedrading op te nemen conform de bedradingsvoorschriften.
background
12 Nederlands
Installatie
Installatie
A
B
C
D
H
G
E
F
Inbouwkast (mm)
A 600
B Min. 564-568
C Min. 550
D Min. 446 / Max. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Ruimte voor wandcontactdoos
(diameter 30 cm)
A B
C
D
E
Gootsteenkast (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Max. 568
C Min. 446 / Max. 450
D 50
E 200 cm
OPMERKING
De minimumhoogte (C) is alleen vereist voor de
oveninstallatie.
C
FH
A
B
E
G
D
Oven (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
C
A
B
D
E
Oven (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
background
Nederlands 13
Installatie
Installeren met een kookplaat
Om een kookplaat bovenop de oven te installeren,
controleert u de installatiegids van de kookplaat
op de benodigde installatieruimte (
).
De oven monteren
1. Schuif de oven gedeeltelijk in de uitsparing.
Leid de aansluitingskabel naar de
stroombron.
2. Schuif de oven volledig in de uitsparing.
3. Bevestig de oven met de twee meegeleverde
schroeven (4 x 25 mm).
4. Maak de elektrische verbinding. Controleer of
het apparaat werkt.
02 02
01
01 Deurhandgreep
02 Zijgreep
Houd het apparaat aan de twee zijgrepen en de
deurgreep vast bij het uitpakken van het product.
Verwijder na de installatie het beschermfolie, de tape en het andere verpakkingsmateriaal en
haal de meegeleverde accessoires uit de oven. Als u de oven uit de kast wilt halen, ontkoppelt
u eerst de stroomtoevoer en verwijdert u de 2 schroeven aan beide kanten van de oven.
background
14 Nederlands
Voor u begint
Voor u begint
Bedieningspaneel
Het bedieningspaneel van de oven is voorzien van een display (niet-aanraak), een Instelknop
en aanraaktoetsen om de oven te bedienen. Lees de volgende informatie om meer te weten te
komen over het bedieningspaneel van de oven.
07
02 03 04 05
06
01
01 Scherm Geeft het menu, de informatie en de voortgang van de bereiding
weer.
02 Opties Tik hierop om de lijst Opties te zien.
03 Licht Tik hierop om het licht in de oven in of uit te schakelen.
04 Smart Control Tik om de functie Smart Control in of uit te schakelen.
OPMERKING
Easy Connection moet worden ingesteld voordat u deze functie
gebruikt.
05 Terug Tik om naar het vorige scherm te gaan.
06 Aan/uit Tik hierop om het scherm in of uit te schakelen.
07 Instelknop Draai naar links en rechts om door de menu's en lijsten te
navigeren. Een item wordt onderstreept om aan te geven waar u
zich op het scherm bevindt.
Druk om het onderstreepte item te selecteren.
Initiële instellingen
Wanneer u de oven voor de eerste keer aanzet, verschijnt het welkomstscherm met het
Samsung logo. Volg de instructies op het scherm op om de initiële installatie uit te voeren. U
kunt de initiële instellingen later wijzigen door naar het scherm Instellingen te gaan.
1. Kies op het welkomstscherm Set-up starten, en druk dan op de Instelknop.
2. De taal instellen.
a. Selecteer de taal, en druk daarna op de Instelknop.
b. Selecteer Volgende, en druk daarna op de Instelknop.
3. Ga akkoord met de "Algemene Voorwaarden" en het "Privacybeleid".
4. Laat uw apparaat verbinding maken met de SmartThings-app.
a. Op het scherm Mobiele ervaring, selecteer Volgende, en druk op de Instelknop.
b. Scan de QR-code op het scherm met uw smartphone en volg de instructies op het
scherm van uw telefoon om de verbinding te voltooien.
- Indien u deze stap niet wenst uit te voeren, kies dan Overslaan, en druk dan op
de Instelknop om de volgende stap uit te voeren.
c. Zodra u de melding krijgt dat u verbonden bent, selecteert u OK, en drukt u op de
Instelknop.
background
Nederlands 15
Voor u begint
Zijrekken
01
02
03
04
05
Steek het accessoire tot aan de geëigende
positie in de oven.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u schalen
en/of accessoires uit de oven neemt. U zou
zich aan hete gerechten en accessoires
kunnen branden.
01 Niveau 1 Magnetronfunctie
02 Niveau 2
Ovenfunctie
03 Niveau 3
04 Niveau 4
05 Niveau 5
5. De tijdzone instellen.
a. Selecteer uw tijdzone, en druk daarna op de Instelknop.
b. Selecteer Volgende, en druk daarna op de Instelknop.
6. De datum instellen.
a. Selecteer de dag, de maand en het jaar. Druk op de Instelknop nadat u elk item
geselecteerd hebt.
b. Selecteer Volgende, en druk daarna op de Instelknop.
OPMERKING
Sla deze stap over als u uw apparaat met de SmartThings-app hebt verbonden.
7. De tijd selecteren.
a. Uren en minuten instellen. Druk op de Instelknop nadat u elk item geselecteerd hebt.
b. Selecteer Volgende, en druk daarna op de Instelknop.
OPMERKING
Sla deze stap over als u uw apparaat met de SmartThings-app hebt verbonden.
8. Selecteer Klaar, en druk daarna op de Instelknop om de instelling te voltooien.
Het scherm Gids voor het eerste gebruik verschijnt. U kunt MEER INFORMATIE
kiezen, en druk dan op de Instelknop om de gids te zien, of LATER kiezen, en druk
dan op de Instelknop om deze stap over te slaan.
background
16 Nederlands
Voor u begint
Voor u begint
Kookgerei voor de magnetron
Kookgerei dat de magnetronstand wordt gebruikt, moet microgolven doorlaten zodat ze in
het voedsel kunnen dringen. Metalen zoals roestvrij staal, aluminium en koper weerkaatsen
microgolven. Gebruik daarom geen kookgerei van dat is vervaardigd metaal. Kookgerei dat als
magnetronbestendig is gemarkeerd, kan altijd veilig worden gebruikt. Voor meer informatie
over geschikt kookgerei verwijzen wij u naar de volgende documenten:
Vereisten:
Platte bodem en rechte zijkanten
Nauwsluitende deksel
Goed uitgebalanceerde pan met handvatten die minder wegen dan de pan zelf
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Aluminiumfolie
Kan worden gebruikt om
te voorkomen dat kleine
porties te gaar worden.
Als te veel folie wordt
gebruikt of de folie te
dicht bij de ovenwand
komt, kunnen echter
vonken ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8
minuten voorverwarmen.
Porselein en aardewerk
Porselein, aardewerk en
geglazuurd aardewerk
zijn doorgaans
magnetronbestendig,
tenzij er een metalen
sierrand op is
aangebracht.
Wegwerpborden van polyester en karton
Sommige
diepvriesmaaltijden
zijn verpakt in deze
materialen.
Over microgolfenergie
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie. De oven gebruikt de
ingebouwde magnetron om microgolven te genereren die ervoor zorgen dat de gerechten
gaar worden of worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
1. De microgolven die door de magnetron
worden gegenereerd, worden gelijkmatig
verdeeld door middel van het
werveldistributiesysteem. Hierdoor wordt het
voedsel gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden tot op een
diepte van ongeveer 2,5 cm door het
voedsel geabsorbeerd. Daarna worden de
microgolven in het voedsel afgevoerd terwijl
de bereiding doorgaat.
3. De bereidingstijd van het voedsel s
afhankelijk van de volgende factoren.
Hoeveelheid en dichtheid
Vochtgehalte
Begintemperatuur (met name bij
bevroren voedsel)
OPMERKING
Het verwarmde voedsel houdt de warmte in
de kern vast nadat de bereiding is voltooid.
Daarom moet u de gespeciceerde standtijd in
deze handleiding in acht nemen om het voedsel
gelijkmatig tot in de kern te verwarmen.
background
Nederlands 17
Voor u begint
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Fast-
foodverpakkingen
Polystyreen bekers of
containers
Deze kunnen door
oververhitting smelten.
Papieren zakken en
kranten
Kunnen vlam vatten.
Kringlooppapier en
metalen garneringen
Deze kunnen vonken
veroorzaken
Glas
Ovengerei voor op
tafel
Magnetronbestendig,
tenzij gedecoreerd met
een metalen rand.
Fijn glaswerk
Fijn glaswerk kan als
gevolg van een snelle
verhitting breken of
scheuren.
Glazen potten
Alleen geschikt voor
opwarmen. Verwijder
het deksel voordat u de
bereiding begint.
Metaal
Schalen
Dezen kunnen vonken of
brand veroorzaken.
Diepvrieszakken met
binddraadjes
Papier
Borden, bekers,
servetten en
keukenrol
Gebruik om kortstondig
te koken. Deze
absorberen overtollig
vocht.
Kringlooppapier
Veroorzaakt vonken.
Materiaal Magnetronbestendig Beschrijving
Plastic
Containers
Gebruik alleen
thermoplastische
containers. Sommige
soorten plastic kunnen
vervormen of verkleuren
bij hoge temperaturen.
Plasticfolie
Kan worden gebruikt om
vocht vast te houden na
de bereiding.
Diepvrieszakken
Gebruik alleen kookvaste
of ovenbestendige
zakken.
Vetvrij papier
Kan worden gebruikt om
vocht vast te houden en
spatten te voorkomen.
: Magnetronbestendig : Wees voorzichtig : Niet geschikt voor
magnetron
background
18 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Ovenstanden
12:00 uur
Hetelucht
160 °C
Bereidingstijd
START
1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht,
druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer de gewenste kookstand, en druk
daarna op de Instelknop.
(Voor gedetailleerde informatie over elke
modus, zie "Beschrijving van ovenfuncties"
op pagina 19.)
12:00 uur
Hete lucht, onder- en bovenwarmte
180 °C
Bereidingstijd
START
3. Stel de gewenste temperatuur in.
De standaardtemperatuur en het
temperatuurbereik verschillen
naargelang de kookstand.
12:00 uur
Hete lucht, onder- en bovenwarmte
200 °C
Bereidingstijd
START
4. Selecteer Bereidingstijd, en druk daarna op
de Instelknop om de gewenste bereidingstijd
in te stellen.
De maximale bereidingstijd is 10 uur.
5. Nadat u de bereidingstijd hebt ingesteld,
kiest u de optie die u aan het einde van
de bereiding wilt laten lopen, en drukt u
vervolgens op de Instelknop.
U kunt kiezen uit Oven Uit, Temp.
houden., of Warm houden.
De Grote Grill-stand ondersteunt de
optie Warm houden niet.
OPMERKING
Als u begint te koken zonder de bereidingstijd in
te stellen of Temp. houden als optie instelt, moet
u de oven handmatig stoppen.
12:00 uur
Hete lucht, onder- en bovenwarmte
200 °C
1 uur 30 min | Oven Uit
Klaar om 13:30
START
6. Selecteer Klaar om, en druk daarna op de
Instelknop om de gewenste eindtijd in te
stellen.
Wanneer u de bereidingstijd instelt,
geeft de oven de tijd aan waarop de
bereiding zal eindigen. (Bijv. Klaar om
13:30)
12:00 uur
Hete lucht, onder- en bovenwarmte
200 °C
1 uur 30 min | Oven Uit
Klaar om 13:30
START
7. Selecteer START, en druk daarna op de
Instelknop.
Als u de eindtijd niet veranderd hebt,
begint de oven onmiddellijk met de
bereiding.
Als u de eindtijd veranderd hebt,
zal de oven automatisch de starttijd
aanpassen om de bereiding op de
ingestelde tijd te beëindigen.
OPMERKING
U kunt de temperatuur en de bereidingstijd tijdens het koken veranderen.
Tijdens het koken selecteert u Pauze, en drukt u vervolgens op de Instelknop om te
pauzeren. Zodra u de bereiding pauzeert, kunt u deze beëindigen of doorgaan met de
bereiding.
- Selecteer Uit, en druk daarna op de Instelknop om de bereiding te beëindigen.
- Selecteer Doorgaan, en druk daarna op de Instelknop om door te gaan met de
bereiding.
Wanneer de bereiding is voltooid, verschijnt +5 min op het scherm.
- U kunt +5 min selecteren, en dan op de Instelknop drukken om de bereiding met
5 minuten te verlengen.
background
Nederlands 19
Gebruik
Beschrijving van ovenfuncties
Modus Temperatuurbereik (°C) Standaard temperatuur (°C)
Hetelucht
40-250 160
Het verwarmingselement achter in de oven genereert
hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt
verspreid. Gebruik deze stand voor het bakken en grillen
op verschillende niveaus tegelijk.
Hete lucht, onder- en
bovenwarmte
40-250 180
De warmte wordt afgegeven door de
verwarmingselementen en ventilatoren aan de boven- en
onderkant. Deze instelling is geschikt voor bakken en
roosteren.
Grote grill
150-250 220
De grote grill straalt hitte uit. Gebruik deze stand voor het
bruinen van de bovenkant van gerechten (bijvoorbeeld
vlees, lasagne of gegratineerde gerechten).
Ventilatorgrill
40-250 180
Twee verwarmingselementen boven in de oven genereren
hitte die gelijkmatig door de ventilator wordt verspreid.
Gebruik deze stand voor het grillen van vlees of vis.
Bovenwarmte + hetelucht
40-250 180
Het verwarmingselement bovenaan de oven genereert
hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt
verspreid. Gebruik deze stand voor braadstukken die een
knapperige bovenkant vereisen (bijvoorbeeld vlees of
lasagne).
Modus Temperatuurbereik (°C) Standaard temperatuur (°C)
Onderwarmte + hetelucht
40-250 200
Het verwarmingselement onderaan de oven genereert
hitte die gelijkmatig door de heteluchtventilator wordt
verspreid. Gebruik deze stand voor pizza, brood, of cake.
Intensief koken
40-250 220
Intensief koken activeert alle verwarmingselementen
afwisselend om de warmte gelijkmatig in de oven te
verdelen. Gebruik deze stand voor grote gerechten, zoals
grote gratins of taarten.
Pro-roosteren
80-200 160
Pro-roosteren voert een automatische
voorverwarmingscyclus uit tot de oventemperatuur 220 °C
bereikt. Dan beginnen het bovenste verwarmingselement
en de convectieventilator te werken om voedsel zoals
vlees dicht te schroeien. Na het dichtschroeien wordt het
vlees op lage temperatuur gegaard. Gebruik deze stand
voor vlees, gevogelte of vis.
Air Fry
150-250 220
Air Fry gebruikt hete lucht voor knapperiger en gezonder
diepvries- of vers voedsel zonder, of met minder olie,
dan de normale convectiemodi. Voor de beste resultaten
gebruikt u deze stand op een Air fry-bak. Volg de
aanwijzingen van het recept of de verpakking voor de
ingestelde temperatuur, tijd en hoeveelheid.
background
20 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Magnetronstanden
12:00 uur
Hetelucht
160 °C
Bereidingstijd
START
1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht,
druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer de gewenste kookstand, en druk
daarna op de Instelknop.
(Voor gedetailleerde informatie over
elke modus, zie "Beschrijving van
magnetronstanden" op pagina 21.)
12:00 uur
MWO + grill
200 °C
300W
Bereidingstijd
+30 sec START
3. Stel de gewenste temperatuur in.
In de MWO-stand hoeft de temperatuur
niet ingesteld te worden.
De standaardtemperatuur en het
temperatuurbereik verschillen
naargelang de kookstand.
12:00 uur
MWO + grill
200 °C
300W
Bereidingstijd
+30 sec START
4. Het vermogen instellen.
De standaard vermogen en het
vermogenbereik verschillen naargelang
de kookstand.
12:00 uur
MWO + grill
200 °C
300W
Bereidingstijd
+30 sec START
5. Selecteer Bereidingstijd, en druk daarna op
de Instelknop om de gewenste bereidingstijd
in te stellen.
De maximale kookduur is 1 uur 30
minuten.
U kunt +30 sec selecteren, en dan op
de Instelknop drukken om de bereiding
met 30 seconden te verlengen.
12:00 uur
MWO + grill
200 °C
300W
1 uur 30 min 00 sec
+30 sec
START
6. Selecteer START, en druk daarna op de
Instelknop.
De oven begint onmiddellijk te koken.
OPMERKING
U kunt de temperatuur en de bereidingstijd tijdens het koken veranderen.
Tijdens het koken selecteert u Pauze, en drukt u vervolgens op de Instelknop om te
pauzeren. Zodra u de bereiding pauzeert, kunt u deze beëindigen of doorgaan met de
bereiding.
- Selecteer OK, en druk daarna op de Instelknop om de bereiding te beëindigen.
- Selecteer Doorgaan, en druk daarna op de Instelknop om door te gaan met de
bereiding.
Wanneer de bereiding is voltooid, verschijnt +30 sec op het scherm. (+30 sec verschijnt
niet als de kooktijd op minder dan 5 seconden was ingesteld).
- U kunt +30 sec selecteren, en dan op de Instelknop drukken om de bereiding met
30 seconden te verlengen.
background
Nederlands 21
Gebruik
De Pro Steamer gebruiken
U kunt uw voedsel handmatig stomen met de Pro Steamer.
03
02
01
01 Stoomplaat / Bruineerbord
02 Stoombak
03 Roestvrij stalen deksel
1. Giet 500 ml koud water op de stoomplaat.
Zet de stoombak op de stoomplaat, doe er
voedsel op, en sluit dan het roestvrijstalen
deksel. Plaats de Pro Steamer midden in de
holte.
2. Volg de stappen 2-4 in het hoofdstuk
Magnetron voor de rest van de
kookinstellingen.
Voor gedetailleerde instructies, zie de
Pro Steamer op pagina 40.
OPMERKING
Controleer altijd de oveninstellingen voordat u de
oven onbeheerd achterlaat.
OPGELET
Zorg ervoor dat u het deksel op de Pro steamer
sluit, zodat het op de stoomplaat/bruineerbord
past. Eieren of de kastanjes kunnen ontploffen als
het deksel niet goed gesloten is.
OPGELET
Gebruik deze Pro Steamer nooit met een ander product of model.
Dat kan brand of schade aan het product veroorzaken.
Gebruik de Pro Steamer niet zonder water of voedsel erin. Wanneer u deze Pro Steamer
gebruikt, giet er dan voor gebruik minstens 500 ml water in. Als de hoeveelheid water
minder dan 500 ml is, kan het koken onvolledig zijn, of brand of schade aan het product
veroorzaken.
Voorzichtigheid is geboden wanneer u het bakje na het koken uit de Pro Steamer haalt,
want het zal zeer heet zijn.
Beschrijving van magnetronstanden
Modus
Temperatuur (°C) /
Vermogensniveau (W)
Standaardtemperatuur (°C) /
Vermogensniveau (W)
MWO
- / 100–850 850
De energie die deze microgolven genereren, zorgt ervoor
dat de gerechten gaar worden of worden opgewarmd
zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
MWO + grill
40–200 / 100–600 200/300
De verwarmingselementen genereren warmte, die nog
wordt versterkt door microgolven.
MWO + hete lucht
40–200 / 100–600 180/300
De verwarmingselementen genereren warmte en de
heteluchtventilator verspreidt de warmte door de oven,
waarbij de warmte nog wordt versterkt door microgolven.
MWO + braden
40–200 / 100–600 180/300
Deze stand combineert ventilatorgrill en magnetron en
verkort dus de kooktijd, terwijl het voedsel een bruin en
knapperig oppervlak krijgt.
Vermogensniveau
Niveau Percentage (%)
Uitgangsvermogen
(W)
Beschrijving
HOOG 100 850 Verwarmen van vloeistoffen.
HOOG/LAAG 82 700
Verwarmen en bereiden.
MIDDELHOOG 71 600
GEMIDDELD 53 450
Bereiden van vlees en
verwarmen van groenten.
MIDDELLAAG 35 300
ONTDOOIEN 21 180 Ontdooien.
LAAG 12 100 Ontdooien van groenten.
background
22 Nederlands
Gebruik
Gebruik
12:00 uur
< Koken op meerdere niveaus
180 °C
1 uur 30 min | Oven Uit
Klaar om 13:30
START
6. Selecteer Klaar om, en druk daarna op de
Instelknop om de gewenste eindtijd in te
stellen.
Wanneer u de bereidingstijd instelt,
geeft de oven de tijd aan waarop de
bereiding zal eindigen. (Bijv. Klaar om
13:30)
12:00 uur
< Koken op meerdere niveaus
180 °C
1 uur 30 min | Oven Uit
Klaar om 13:30
START
7. Selecteer START, en druk daarna op de
Instelknop.
Als u de eindtijd niet veranderd hebt,
begint de oven onmiddellijk met de
bereiding.
Als u de eindtijd veranderd hebt,
zal de oven automatisch de starttijd
aanpassen om de bereiding op de
ingestelde tijd te beëindigen.
Speciale functie
12:00 uur
Hetelucht
160 °C
Bereidingstijd
START
1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht,
druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer Speciale functie, en druk daarna
op de Instelknop.
12:00 uur
Speciale functie
Koken op meerdere niveaus
Warm houden
3. Selecteer de gewenste functie, en druk
daarna op de Instelknop.
(Voor gedetailleerde informatie over elke
functie, zie "Beschrijving speciale functies"
op pagina 23.)
12:00 uur
< Koken op meerdere niveaus
160 °C
Bereidingstijd
START
4. Stel de gewenste temperatuur in.
De standaardtemperatuur en
temperatuur verschillen naargelang de
kookstand.
12:00 uur
< Koken op meerdere niveaus
180 °C
Bereidingstijd
START
5. Selecteer Bereidingstijd, en druk daarna op
de Instelknop om de gewenste bereidingstijd
in te stellen.
De maximale bereidingstijd is 10 uur.
background
Nederlands 23
Gebruik
Automatisch koken
De oven biedt 31 Automatische kookprogramma's. Proteer van deze functies om tijd te
besparen en uw leercurve te verkleinen. De bereidingstijd, -temperatuur en het vermogen
worden automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde programma.
12:00 uur
Hetelucht
160 °C
Bereidingstijd
START
1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht,
druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer Automatische koken, en druk
daarna op de Instelknop.
12:00 uur
Automatisch koken
Drinken
Schotel
Bevroren schotel
3. Selecteer het gewenste programma, en druk
daarna op de Instelknop.
Voor gedetailleerde informatie over elk
programma, zie "Automatisch koken" in
"Slim koken" op pagina 28.
4. Lees de tip, selecteer Volgende, en druk op
de Instelknop.
12:00 uur
< Drinken
Gewicht 250 g
500
5. Selecteer het gewicht, en druk daarna op de
Instelknop.
Het beschikbare gewicht verschilt naar
gelang het gekozen programma.
Deze stap is voor sommige
programma's misschien niet van
toepassing.
6. Bereid het voedsel en de accessoires
volgens de aanwijzingen op het scherm,
selecteer Volgende, en druk dan op de
Instelknop.
7. Selecteer START, en druk daarna op de
Instelknop.
Beschrijving speciale functies
Modus Temperatuurbereik (°C) Standaard temperatuur (°C)
Koken op meerdere niveaus
40-250 160
Gebruik dit om op twee niveaus tegelijk te koken.
Warm houden
60-100 60
Gebruik dit alleen om gerechten warm te houden die
zojuist zijn bereid.
background
24 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Snel bereiden
De oven biedt Snel bereidenprogramma's. Proteer van deze functie om voedingsmiddelen
gemakkelijk te ontdooien. De bereidingstijd, -temperatuur en het vermogen worden
automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde programma.
12:00 uur
Hetelucht
160 °C
Bereidingstijd
START
1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht,
druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer Snel bereiden, en druk daarna op
de Instelknop.
12:00 uur
Snel bereiden
Gebakken halve aardappel
Varkensbraadstuk
Stukjes kip
3. Selecteer het gewenste programma, en druk
daarna op de Instelknop.
Voor gedetailleerde informatie over elk
programma, zie "Snel bereiden" in "Slim
koken" op pagina 32.
4. Lees de tip, selecteer Volgende, en druk op
de Instelknop.
12:00 uur
< Gebakken halve aardappel
Gewicht 400-600 g
600-800
5. Selecteer het gewicht, en druk daarna op de
Instelknop.
Het beschikbare gewicht verschilt naar
gelang het gekozen programma.
6. Bereid het voedsel en de accessoires
volgens de aanwijzingen op het scherm,
selecteer Volgende, en druk dan op de
Instelknop.
7. Selecteer START, en druk daarna op de
Instelknop.
Automatisch ontdooien
De oven biedt 5 Automatische ontdooiprogramma's. Proteer van deze functie om
voedingsmiddelen gemakkelijk te ontdooien. De bereidingstijd, -temperatuur en het vermogen
worden automatisch ingesteld op basis van het geselecteerde programma.
12:00 uur
Hetelucht
160 °C
Bereidingstijd
START
1. Selecteer op het hoofdscherm Hetelucht,
druk vervolgens op de Instelknop.
2. Selecteer Automatisch ontdooien, en druk
daarna op de Instelknop.
12:00 uur
Automatisch ontdooien
Vlees
Gevogelte
Vis
3. Selecteer het gewenste programma, en druk
daarna op de Instelknop.
Voor gedetailleerde informatie over
elk programma, zie "Automatisch
ontdooien" in "Slim koken" op pagina
31.
12:00 uur
< Vlees
Gewicht 0,2 kg
0,3
4. Selecteer het gewicht, en druk daarna op de
Instelknop.
Het beschikbare gewicht verschilt naar
gelang het gekozen programma.
5. Bereid het voedsel en de accessoires
volgens de aanwijzingen op het scherm,
selecteer Volgende, en druk dan op de
Instelknop.
6. Selecteer START, en druk daarna op de
Instelknop.
background
Nederlands 25
Gebruik
Reinigen
Stoomreinigen
Dit is handig voor het reinigen van lichte verontreinigingen met stoom.
Deze automatische functie bespaart u tijd, omdat u het apparaat niet regelmatig met de hand
hoeft schoon te maken.
1. Tik op de knop
op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Reinigen, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer Stoomreinigen, en druk daarna op de Instelknop.
4. Volg de instructies op het scherm, selecteer Volgende, en druk dan op de Instelknop.
5. Selecteer START, en druk daarna op de Instelknop.
WAARSCHUWING
Open de deur niet voordat de cyclus is voltooid. Het water binnen in de oven is zeer heet en
kan brandplekken veroorzaken.
OPMERKING
Als de oven sterk vervuild is met vet, bijvoorbeeld na braden of grillen, wordt het
aanbevolen hardnekkig vuil met de hand te verwijderen met een reinigingsmiddel,
voordat u de stoomreiniging activeert.
Laat de ovendeur op een kier staan als de cyclus voltooid is. Dit is nodig om de
binnenzijde van het emaille goed te laten drogen.
Als de oven heet is, wordt de automatisch reiniging niet geactiveerd. Wacht tot de oven is
afgekoeld en probeer het opnieuw.
Giet niet veel water ineens op de bodem. Doe dit voorzichtig. Anders loopt het water aan
de voorkant over.
Timer
Een nieuwe timer toevoegen
1. Tik op de knop
op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer op het timerscherm druk vervolgens op de Instelknop.
Sla deze stap over als u de timer voor de eerste keer toevoegt.
4. Stel de tijd in.
Een bestaande timer bewerken
1. Tik op de knop
op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer op het timerscherm de timer die u wilt bewerken, druk vervolgens op de
Instelknop.
4. De tijd wijzigen.
Een timer verwijderen
1. Tik op de knop
op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer op het timerscherm druk vervolgens op de Instelknop.
4. Selecteer Verwijderen rechts van de timer die u wilt verwijderen, druk vervolgens op de
Instelknop.
5. Selecteer Klaar, en druk daarna op de Instelknop.
De timer gebruiken
1. Tik op de knop
op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Timer, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer START rechts van de timer die u wilt gebruiken, druk vervolgens op de
Instelknop.
Zodra u de timer start, kunt u hem pauzeren of annuleren.
OPMERKING
Wanneer de tijd tot een ingesteld punt verstreken is, verschijnt een bericht "Tijd verstreken"
met een melodietje. Selecteer OK, en druk daarna op de Instelknop om de instelling te
voltooien.
background
26 Nederlands
Gebruik
Gebruik
Instellingen
Raak de toets
op het bedieningspaneel aan, selecteer Instellingen, en druk dan op de
Instelknop om verschillende instellingen van uw oven te veranderen.
Raadpleeg de volgende tabel voor gedetailleerde beschrijvingen.
Menu Submenu Beschrijving
Verbindingen Wi U kunt de Wi in- of uitschakelen.
Eenvoudige verbinding U kunt de oven via een Wi-verbinding
met de SmartThings-server verbinden.
Wanneer de oven verbonden is, kunt u
de SmartThings-app gebruiken om de
status van de oven te controleren en/
of deze vanaf een mobiel apparaat te
bedienen.
Extern beheer Selecteer Activeren, druk dan op de
Instelknop om het Call Center op
afstand toegang te geven tot uw oven
om interne informatie te controleren.
Ontgeuren
Dit is handig voor het ontgeuren van de oven. Gebruik deze functie regelmatig om ongewenste
geuren in uw oven te verwijderen.
1. Tik op de knop
op het bedieningspaneel.
2. Selecteer Reinigen, en druk daarna op de Instelknop.
3. Selecteer Ontgeuren, en druk daarna op de Instelknop.
4. Stel de tijd in.
U kunt tot 15 minuten instellen.
5. Selecteer START, en druk daarna op de Instelknop.
background
Nederlands 27
Gebruik
Menu Submenu Beschrijving
Display Helderheid U kunt de helderheid van het display
wijzigen.
Schermbeveiliging U kunt de screensaver in- of
uitschakelen.
OPMERKING
De screensaver is een functie die
de datum en tijd op uw scherm
weergeeft als er gedurende een
bepaalde tijd geen invoer is in de
standby-status.
Zet de screensaver aan om het
Klokthema en de Time-out te
activeren.
Klokthema U kunt het klokthema kiezen.
Time-out U kunt instellen hoelang het duurt
voordat de screensaver wordt
ingeschakeld.
OPMERKING
Het energieverbruik kan
toenemen, afhankelijk van uw
instelling.
Wanneer de time-out-instelling
op "Altijd aan" staat, gaat
de helderheid van het LCD
automatisch naar niveau 2 als er
gedurende 3 minuten geen actie
is.
Menu Submenu Beschrijving
Datum en tijd Automatische datum en
tijd
U kunt het bijwerken van de tijd vanaf
het Internet aan- of uitzetten. U moet
verbonden zijn met het wi-netwerk.
Selecteer tijdzone U kunt de tijdzone kiezen. (U
moet Automatische datum en tijd
uitschakelen)
Set date U kunt handmatig een datum instellen.
(U moet Automatische datum en tijd
uitschakelen.)
Tijd instellen U kunt de tijd handmatig instellen.
(U moet Automatische datum en tijd
uitschakelen.)
Selecteer tijdsindeling U kunt voor de tijd de 12-uurs of
24-uursindeling selecteren.
Taal U kunt een taal selecteren.
Volume U kunt het volume van de oven
aanpassen.
Help Probleemoplossing U kunt de probleemoplossing
raadplegen.
Gids voor eerste gebruik U kunt de eenvoudige instructies
voor het basisgebruik van de oven
raadplegen.
background
28 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Automatisch koken
In de volgende tabel vindt u 31 automatische programma's, waaronder opwarmen, koken,
braden en bakken. Het bevat de hoeveelheden, nagaartijden en passende aanbevelingen.
Deze automatische programma's bevatten speciale kookprogramma's, die voor uw gemak
ontwikkeld zijn.
Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
1. Drinken 0,25
0,5
Keramische plaat 1
Giet de vloeistof in keramische mokken en verwarm onafgedekt.
Plaats één mok in het midden en 2 mokken naast elkaar op de
keramische plaat. Laat ze in de magnetronoven staan. Na 1 tot
2 minuten nagaren goed doorroeren. Wees voorzichtig wanneer
u de mokken uit de oven haalt. (zie veiligheidsinstructies voor
opwarmen van vloeistoffen.)
2. Schotel 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramische plaat 1
De maaltijd op een ovenvast bord plaatsen en afdekken met
magnetronfolie. Dit programma is geschikt voor maaltijden die
uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus, groenten
en aardappelen, rijst of pasta). Laat het gerecht na het bereiden
gedurende 3 min. nagaren.
3. Bevroren schotel 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramische plaat 1
Controleer of de verpakking van de diepvriesmaaltijd geschikt is
voor gebruik in de magnetron. Maak enkele gaten in de folie van
de diepvriesmaaltijd. Plaats de diepvriesmaaltijd midden op het
draaiplateau. Dit programma is geschikt voor diepvriesmaaltijden
die uit 3 componenten bestaan (bijvoorbeeld vlees met jus,
groenten en aardappelen, rijst of pasta). Laat het gerecht na het
bereiden gedurende 3 min. nagaren.
Menu Submenu Beschrijving
Over het apparaat Modelnaam U kunt de modelnaam van onze oven
controleren.
SW-versie U kunt de huidige versie van de
rmware controleren.
Als er nieuwe software beschikbaar
is, verschijnt in dit menu de knop SW
update.
Juridische informatie U kunt de juridische informatie
controleren.
Vergrendelen
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen om onbedoelde bediening te voorkomen.
Om de functie Vergrendelen te activeren, raakt u de knop
op het bedieningspaneel
aan, selecteert u Vergrendelen, en drukt u vervolgens op de Instelknop.
Om de functie Vergrendelen uit te schakelen, raakt u de knop aan en houdt u deze
ingedrukt tot u de boodschap "Bediening is ontgrendeld" ziet.
Gebruik
background
Nederlands 29
Slim koken
Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
4. Soep 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische plaat 1
Giet in een diep keramisch(e) bord of schaal en dek het gerecht
tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. De soep in het
midden van de keramische plaat zetten. Voor en na het nagaren
2-3 min. roeren.
5. Stoofpot 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramische plaat 1
Giet in een diep keramisch(e) bord of schaal en dek het gerecht
tijdens het opwarmen af met een plastic deksel. De soep in het
midden van de keramische plaat zetten. Voor en na het nagaren
2-3 min. roeren.
6. Bevroren
visgratin
0,4-0,6 Roosterinzetstuk +
keramische plaat
3
Leg de diepgevroren visgratin in een geschikte vuurvaste glazen
of keramische schaal. Na de bereiding 2-3 minuten laten staan. Dit
programma is geschikt voor diepgevroren kant-en-klaarproducten
bestaande uit lets belegd met groenten en saus.
7. Bevroren lasagne 0,4-0,6 Roosterinzetstuk +
keramische plaat
3
Leg de diepgevroren lasagne in een geschikte vuurvaste glazen of
keramische schaal. Laat het gerecht na het verwarmen gedurende
2-3 minuten nagaren.
8. Bevroren
ovenfriet
0,4-0,5 Bakplaat 3
Verdeel de diepgevroren ovenfrites over de metalen bakplaat.
9. Bevroren pizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Ovenrek 2
Leg de bevroren pizza op het ovenrek.
Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
10. Diepgevroren
aardappelkroketten
0,4-0,6 Bakplaat 3
Leg de bevroren kroketten gelijkmatig op de bakplaat.
11. Diepvriesgroente 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramische plaat 1
Plaat bevroren groenten, zoals broccoli, in stukken gesneden
wortel, bloemkoolroosjes en erwten in een glazen kom met
deksel. Voeg 1-2 eetlepels water toe. Plaats de kom in het midden
van de keramische plaat. Afdekken. 2-3 minuten laten staan en
doorroeren na de bereiding.
12. Appeltaart 1,2-1,4 Ovenrek 1
Doe de appeltaart in een ronde metalen vorm. Zet op het ovenrek.
Het gewicht varieert afhankelijk van de hoeveelheid appelen.
13. Basis voor
vruchtentaart
0,3-0,5 Ovenrek 3
Doe het beslag in de metalen bodemschaal op het ovenrek.
14. Brownies 0,5-0,7 Ovenrek 3
Doe het deeg in een ronde glazen pyrex of keramische schaal op
het ovenrek.
15. Croissants 0,2-0,4 Ovenrek 3
Gebruik bakpapier. Leg de croissants naast elkaar op het ovenrek.
16. Nederlandse
botertaart
0,5-0,7 Ovenrek 2
Doe vers deeg in een ronde metalen ovenschaal van 22 cm. Zet op
het rek.
17. Nederlandse
cakebrood
0,7-0,8 Ovenrek 3
Doe het verse deeg in een geschikte rechthoekige metalen vorm
(lengte 25 cm). Zet de schaal in de lengte naar de deur op het
ovenrek.
background
30 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
18. Mufns 0,5-0,6 Ovenrek 2
Doe het mufndeeg in een metalen mufnschaal, geschikt voor 12
mufns. Zet de schaal in het midden van het ovenrooster.
19. Gistdeeg laten
rijzen
0,3-0,6 Ovenrek 3
Bereid gistdeeg voor pizza, cake of brood. Doe in een grote ronde
hittebestendige schaal en dek af met huishoudfolie.
20. Biscuitgebak 0,3-0,6 Ovenrek 2
Doe 300 g deeg in een 18 cm, 400 g in een 24 cm en 500 g in een
26 cm diameter ronde zwart metalen ovenschaal. Zet de schaal in
het midden van het ovenrooster.
21. Witbrood 0,7-0,8 Ovenrek 2
Doe het verse deeg in een geschikte rechthoekige metalen vorm
(lengte 25 cm). Zet de schaal in de lengte naar de deur op het
ovenrek.
22. Appel bladerdeeg 0,3-0,5 Bakplaat 2
Gebruik bakpapier. Leg 4 stuks naast elkaar op de bakplaat.
23. Vislet, 2 cm 0,3-0,6 Ovenrek + Bakplaat 5+2
Marineer de vislet (2 cm) en leg ze naast elkaar op het ovenrek
en de bakplaat. Draai het voedsel om wanneer de melding
verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer
vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het
proces te hervatten.
Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
24. Zalmmoot 0,3-0,6 Ovenrek + Bakplaat 5+2
Marineer de zalmmoten en leg ze naast elkaar op het ovenrek en
de bakplaat. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt,
selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens
Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te
hervatten.
25. Gamba's 0,3-0,4
0,4-0,5
Ovenrek + Bakplaat 5+2
Leg de rauwe gamba op het ovenrek en de bakplaat. Draai het
voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en
druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk
vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten.
26. Runderbiefstuk,
dun
0,3-0,6 Ovenrek + Bakplaat 5+2
Leg de biefstukken naast elkaar in het midden van het ovenrek en
de bakplaat. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt,
selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens
Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te
hervatten.
27. Lamsbout 0,3-0,6 Ovenrek + Bakplaat 5+2
Marineer de lamskoteletjes. Leg de lamskoteletjes op het ovenrek
en de bakplaat. Draai het voedsel om wanneer de melding
verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer
vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het
proces te hervatten.
background
Nederlands 31
Slim koken
Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau
28. Verse groente 0,3-0,4
0,5-0,6
Keramische plaat 1
Weeg de groente nadat u deze hebt gewassen, hebt
schoongemaakt en in gelijke stukken hebt gesneden. Doe ze in
een glazen schaal met deksel. Voeg 45 ml (3 eetlepels) water toe.
Plaats de kom in het midden van de keramische plaat. Afdekken.
2-3 minuten laten staan en doorroeren na de bereiding.
29. Geschilde
aardappel
0,5-0,6
0,7-0,8
Keramische plaat 1
Weeg de aardappelen nadat u deze hebt geschild, gewassen en in
gelijke stukken hebt gesneden. Doe ze in een glazen schaal met
deksel. Voeg 45-60 ml (3-4 eetlepels) water toe. Plaats de kom in
het midden van de keramische plaat. 2-3 minuten laten staan en
doorroeren na de bereiding.
30. Witte rijst 0,3-0,4 Keramische plaat 1
Weeg witte snelkookrijst af en voeg een dubbele hoeveelheid
koud water toe. Voeg voor de bereiding van 0,3 kg rijst
bijvoorbeeld 600 ml koud water toe. Gebruik een ovenvaste
glazen schaal met deksel. Plaats de kom in het midden van de
keramische plaat. Afdekken. 5 minuten laten staan en doorroeren
na de bereiding.
31. Zelfgemaakte
pizza
0,6-1,0 Bakplaat 1
Leg de pizza op de bakplaat. De gewichtsklassen omvatten
topping zoals saus, groenten, ham en kaas.
Automatisch ontdooien
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor Automatisch ontdooien,
inclusief de bijbehorende porties, nagaartijden en instructies. Deze programma's gebruiken
alleen microgolfenergie. Verwijder al het verpakkingsmateriaal voor u met het ontdooien
begint. Leg vlees, gevogelte, vis, brood, cake en fruit op de keramische plaat.
Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau Nagaartijd (min.)
Vlees 0,2-2,0 Keramische plaat 1 10-30
De randen afschermen met aluminiumfolie. Draai het voedsel om wanneer
de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer
vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te
hervatten. Dit programma is geschikt voor rundvlees, lamsvlees, varkensvlees,
biefstuk, karbonades en gehakt.
Gevogelte 0,2-2,0 Keramische plaat 1 10-30
Het uiteinde van de poten en vleugels afschermen met aluminiumfolie. Draai
het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan
op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de
Instelknop om het proces te hervatten. Dit programma is zowel geschikt voor
een hele kip als voor kipdelen.
Vis 0,2-2,0 Keramische plaat 1 10-30
Scherm de staart van een hele vis af met aluminiumfolie. Draai het voedsel om
wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop.
Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het
proces te hervatten. Dit programma is zowel geschikt voor een hele vis als
voor vislet.
background
32 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Gerecht Portiegrootte (kg) Onderdeel Niveau Nagaartijd (min.)
Brood/
Cake
0,1-1,0 Keramische plaat 1 5-10
Leg het brood op een stuk keukenrol. Draai het voedsel om wanneer de
melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer
vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces
te hervatten. De oven blijft werken tot u de deur opent om het voedsel
om te draaien. Dit programma is geschikt voor alle soorten brood, heel of
gesneden, evenals broodjes en stokbroodjes. Leg de broodjes in een cirkel.
Dit programma is geschikt voor alle soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart en
bladerdeeg. Het is niet geschikt voor zandgebak, fruit- en slagroomtaart en
cake met chocoladegarnering.
Fruit 0,1-0,8 Keramische plaat 1 5-10
Verdeel het diepgevroren fruit gelijkmatig over de keramische plaat. Dit
programma is geschikt voor vruchten, zoals frambozen, gemengde bessen en
tropische vruchten.
Snel bereiden
In de volgende tabel vindt u 4 automatische programma's voor snel bereiden en roosteren.
Het bevat de hoeveelheden, nagaartijden en passende aanbevelingen.
Deze automatische programma's bevatten speciale kookprogramma's, die voor uw gemak
ontwikkeld zijn.
Voedingsproduct Gewicht Onderdeel Rekstand
Gebakken halve
aardappel
400-600 g
600-800 g
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
3
Aardappelen doormidden snijden. Leg ze op het rek met de gesneden
kant naar de grill. Laat het gerecht na het bereiden gedurende 2-3
minuten nagaren.
Voedingsproduct Gewicht Onderdeel Rekstand
Varkensbraadstuk
0,8-1,0 kg Roosterinzetstuk +
keramische plaat
3
Leg het gemarineerde varkensvlees op het roosterinzetstuk met
keramische plaat. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt,
selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens
Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten.
Stukjes kip 0,5-0,7 kg
1,0-1,2 kg
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
5
Smeer de gekoelde kipdelen in met olie en kruiden. Leg ze op het
roosterinzetstuk met keramische plaat met het vel naar beneden. Draai
het voedsel om wanneer de melding verschijnt, selecteer OK, en druk dan
op de Instelknop. Selecteer vervolgens Doorgaan, druk vervolgens op de
Instelknop om het proces te hervatten. Laat het gerecht na het bereiden
gedurende 2-3 minuten nagaren.
Hele kip 1,0-1,1 kg
1,2-1,3 kg
Roosterinzetstuk +
keramische plaat
3
Smeer de gekoelde kip in met olie en kruiden. Leg de kip met de borst
naar beneden in het midden van het roosterinzetstuk met keramische
plaat op niveau 3. Draai het voedsel om wanneer de melding verschijnt,
selecteer OK, en druk dan op de Instelknop. Selecteer vervolgens
Doorgaan, druk vervolgens op de Instelknop om het proces te hervatten.
Laat het gerecht na het bereiden gedurende 5 minuten nagaren.
In de stand Automatisch bereiden worden microgolven gebruikt om het voedsel te verhitten.
U moet dan ook de richtlijnen voor kookmaterialen en andere veiligheidsvoorschriften voor
het gebruik van microgolven strikt volgen wanneer u de magnetronfunctie gebruikt.
background
Nederlands 33
Slim koken
Handmatige bereiding
Richtlijnen voor Magnetron
Gebruik in de magnetronstand geen metalen kookgerei. Zet voedselcontainer altijd in de
holte.
Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af te dekken.
Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Diepvriesgroente
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Roer de groenten tijdens de bereiding twee keer en na de bereiding één keer door.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Gerecht
Portiegrootte
(g)
Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Spinazie
150 600 5-6 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Broccoli 300 600 8-9 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Erwten 300 600 7-8 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Sperziebonen 300 600 7½-8½ 2-3
Voeg 30 ml (2 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groente
(Wortelen/Erwten/
Maïs)
300 600 7-8 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Gemengde groente
(Chinees)
300 600 7½-8½ 2-3
Voeg 15 ml (1 eetlepels) koud water toe.
Verse groente
Gebruik een ovenvaste container met deksel.
Voeg voor elke 250 g 30-45 ml koud water toe.
Roer het gerecht tijdens de bereiding één keer door en na aoop nog een keer.
Breng het geheel na de bereiding op smaak met kruiden.
Voor een snellere bereiding adviseren we kleinere gelijkmatige stukken snijden.
Bereid alle verse groenten op het volle vermogen van de magnetron (850 W).
Gerecht Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.)
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Leg deze met de steeltjes
naar het midden.
Spruitjes 250
500
5-6
7-8
3
Voeg 60-75 ml (4-5 eetlepels) water toe.
Wortels 250 5-6 3
Snijd de wortels in stukken van gelijke grootte.
Bloemkool 250
500
5-6
7-8
3
Verdelen in roosjes van gelijke grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes naar het midden.
Courgette 250 3-4 3
Snijd de courgettes in plakken. Voeg 30 ml (2 eetlepels) water of een
klontje boter toe. Koken tot ze net gaar zijn.
Aubergine 250 3-4 3
Snijd de aubergines in dunne plakjes en sprenkel er 1 eetlepel
citroensap over.
Prei 250 3-4 3
Snijd de prei in dikke plakken.
background
34 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Rijst en pasta
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren.
Onafgedekt bereiden en met deksel erop laten rusten. Giet het water goed af.
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel - rijst verdubbelt in omvang
tijdens de bereiding.
Pasta: Gebruik een grote ovenvaste schaal.
Gerecht
Portiegrootte
(g)
Vermogen
(W)
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Aanwijzingen
Witte rijst
(snelkook)
250
850
17-18
5
Voeg 500 ml koud
water toe.
375 18-20
Voeg 750 ml koud
water toe.
Bruine rijst
(snelkook)
250
850
20-22
5
Voeg 500 ml koud
water toe.
375 22-24
Voeg 750 ml koud
water toe.
Gemengde rijst
(rijst en wilde
rijst)
250 850 17-19 5
Voeg 500 ml koud
water toe.
Gemengde
granen
(rijst en graan)
250 850 18-20 5
Voeg 400 ml koud
water toe.
Pasta 250 850 10-11 5
Voeg 1000 ml
warm water toe.
Gerecht Portiegrootte (g) Bereidingstijd (min.) Nagaartijd (min.)
Champignons 125
250
1-2
2-3
3
De champignons heel of in plakjes bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap. Kruiden met peper en zout. Voor het
serveren uit laten lekken.
Uien 250 4-5 3
Uien doormidden of in plakjes snijden. Voeg slechts 15 ml
(1 eetlepel) water toe.
Paprika 250 4-5 3
Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250
500
4-5
7-8
3
Weeg de aardappelen en snijd ze doormidden of in vieren in
stukken van ongeveer gelijke grootte.
Koolraap 250 5-6 3
Snijd de koolraap in kleine blokjes.
background
Nederlands 35
Slim koken
Opwarmen
Warm geen grote producten op, zoals grote stukken vlees, aangezien makkelijk te gaar
kunnen worden gekookt.
Het is veiliger om voor het opwarmen van voedsel een lager vermogensniveau te
gebruiken.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren en omkeren.
Wees voorzichtig met vloeistoffen en babyvoeding. Zowel voor, tijdens en na het
bereidingsproces goed doorroeren met een plastic lepel of glazen roerstok om overkoken
en verbranden te voorkomen. Laat de vloeistoffen tijdens de standtijd in de oven staan.
Gebruik een langere opwarmtijd dan bij andere soorten voedsel.
De aanbevolen standtijd na het opwarmen is 2 tot 4 minuten. Zie de onderstaande tabel
ter referentie.
Vloeistoffen en gerechten
Gerecht Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Drinken 250 ml (1 mok)
500 ml (2 mokken)
850 1½-2
2-3
1-2
Giet de drank in een ovenvaste kom en dek deze niet af. Kom midden
op de keramische plaat zetten. Voor en na het nagaren zorgvuldig
doorroeren.
Soep (Gekoeld) 250 g 850 3-4 2-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel.
Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals
doorroeren.
Stoofschotel
(Gekoeld)
350 g 600 5-6 2-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel.
Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals
doorroeren.
Pasta met saus
(Gekoeld)
350 g 600 5-6 2-3
Gebruik een diep keramisch bord. Dek het af met een plastic deksel.
Roer alles goed door na het opwarmen. Voor het serveren nogmaals
doorroeren.
Schotel (Gekoeld) 350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Leg de bestanddelen (2-3) waaruit de maaltijd bestaat, op een
keramische schotel. Afdekken met plastic magnetronfolie.
Babyvoeding en -melk
Gerecht Portie Vermogen (W)
Bereidingstijd
(sec.)
Nagaartijd
(min.)
Babyvoeding
(Groenten en vlees)
190 g 600 30-40 2-3
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en
de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Babypap (Graan +
Melk + Fruit)
190 g 600 20-30 2-3
Op een diep keramisch bord gieten. Afdekken. Na de bereiding
doorroeren. 2-3 minuten laten staan. Nogmaals goed doorroeren en
de temperatuur controleren voor u het aan de baby geeft.
Babymelk 100 ml.
200 ml.
300 30-40
50-60
2-3
Goed roeren of schudden en in een gesteriliseerde glazen es
gieten. Midden op de keramische plaat zetten. Niet afdekken. Goed
doorroeren en minstens 3 minuten laten staan. Nogmaals goed
schudden en de temperatuur controleren voor u het aan de baby
geeft.
Ontdooien
Gebruik voor bevroren etenswaren een magnetronbestendige container zonder deksel. Keer
de etenswaren tijdens het ontdooien om, giet het vocht af en verwijder na het ontdooien
eventueel afval. Om sneller te ontdooien, kunt u de etenswaren in kleine stukken snijden en ze
in aluminiumfolie wikkelen. Wanneer de buitenkant van bevroren voedsel begint te smelten,
stopt u met ontdooien en laat u de etenswaren rusten, zoals aangegeven in de onderstaande
tabel.
Wijzig het standaard vermogensniveau (180 W) voor het ontdooien niet.
Doe voedsel op de keramische plaat en plaats vervolgens de keramische plaat op plaatniveau
1 in de oven.
background
36 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Richtlijnen voor hete lucht
Hetelucht
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de convectiestand.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Vierkante vorm
hazelnotentaart
160-170 Ovenrek 2 60-70
Ringvormige of
bolvormige bakvorm
citroentaart
150-160 Ovenrek 2 50-60
Biscuitgebak 150-160 Ovenrek 2 25-35
Vruchtenvlaaibodem 150-170 Ovenrek 2 25-35
Plat
vruchtenkruimelgebak
(gistdeeg)
150-170 Bakplaat 3 30-40
Croissants 170-180 Bakplaat 2 10-15
Broodjes 180-190 Bakplaat 2 10-15
Koekjes 160-180 Bakplaat 3 10-20
Ovenfrites 200-220 Bakplaat 3 15-20
Gerecht
Portiegrootte
(g)
Ontdooitijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Vlees Gehakt 250
500
6-7
8-12
15-30
Varkenslapjes 250 7-8
Leg het vlees op de keramische plaat. Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
Gevogelte Stukjes kip 500 (2 stuks) 12-14 15-60
Hele kip 1200 28-32
Leg de kipdelen met het vel naar beneden, de hele kip met de borst naar
beneden op de keramische plaat. De dunnere delen, zoals de vleugels
en uiteinden, afdekken met aluminiumfolie. Halverwege de ontdooitijd
omkeren.
Vis Vislet 200 6-7 10-25
Hele vis 400 11-13
De diepgevroren vis midden op de keramische plaat leggen. Dunnere
delen onder de dikkere delen leggen. Dunne uiteinden afschermen
met aluminiumfolie, evenals de staart van de hele vis. Halverwege de
ontdooitijd omkeren.
Fruit Bessen 300 6-7 5-10
Het fruit uitspreiden op een grote, ronde glazen schotel.
Brood Broodjes (elk ca.
50 g)
2 stuks
4 stuks
1-1½
2½-3
5-20
Boterhammen 250
500
4-4½
7-9
Broodjes in een cirkel en heel brood horizontaal op keukenpapier op de
keramische plaat leggen. Halverwege de ontdooitijd omkeren.
background
Nederlands 37
Slim koken
Onderwarmte + hetelucht
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de Onderwarmte + convectiestand.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Zelfgemaakte pizza 180-200 Bakplaat 1 20-30
Gekoelde
voorgebakken quiche /
Taart
180-200 Ovenrek 2 10-15
Bevroren zelfrijzende
pizza
180-200 Bakplaat 2 15-20
Bevroren pizza 180-200 Bakplaat 2 15-25
Gekoelde pizza 180-200 Bakplaat 2 8-15
Appeltaart 160-180 Ovenrek 1 60-70
Bladerdeeg met
appelvulling
180-200 Bakplaat 2 10-15
Bovenwarmte + hetelucht
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het roosteren.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de Bovenwarmte + convectiestand.
Leg het vlees op het ovenrek, volg de adviezen voor het niveau van de schappen in de tabel
en gebruik bakplaat als oliepan op niveau 2.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Rosbief
(1 kg / medium)
170-190 Ovenrek +
Bakplaat
3+2 60-90
Varkensschouder /
Roll (1 kg)
180-200 Ovenrek +
Bakplaat
3+2 90-120
Lamsbout /
lamsbraadstuk (0,8 kg)
190-210 Ovenrek +
Bakplaat
3+2 50-80
Hele kip (1,2 kg) 200-220 Ovenrek +
Bakplaat
3+2 50-70
Vis hele forellen
(2 stuks / 0,5 kg)
180-200 Ovenrek +
Bakplaat
3+2 30-40
Eendenborst (0,3 kg) 180-200 Ovenrek +
Bakplaat
3+2 25-35
background
38 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Ventilatorgrill
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen.
Stel de grilltemperatuur in op 220 °C en laat de oven gedurende 5 minuten voorverwarmen.
Gerecht Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Worstjes Ovenrek 4 8-10
Aardappelpartjes Ovenrek 4 20-25
Bevroren ovenfriet Bakplaat 4 15-20
Diepgevroren
aardappelkroketten
Bakplaat 4 20-25
Bevroren nuggets Bakplaat 4 15-20
Zalmmoot Ovenrek + Bakplaat 4+2 15-20
Vislets Ovenrek + Bakplaat 4+2 12-17
Hele vis Ovenrek + Bakplaat 4+2 15-20
Stukjes kip Ovenrek + Bakplaat 4+2 30-40
Richtlijn voor Grillen
Grote grill
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het grillen.
Stel de grilltemperatuur in op 220 °C en laat de oven gedurende 5 minuten voorverwarmen.
Gerecht Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
1e zijde (min.)
Bereidingstijd 2e
zijde (min.)
Kebabvleespennen Ovenrek +
Bakplaat
5+2 8-10 6-8
Varkenslapjes Ovenrek +
Bakplaat
5+2 7-9 5-7
Worstjes Ovenrek 5+2 6-8 6-8
Stukjes kip Ovenrek +
Bakplaat
5+2 20-25 15-20
Zalmmoten Ovenrek +
Bakplaat
5+2 8-12 6-10
Schijes groenten Bakplaat 5 15-20 -
Geroosterd brood Ovenrek 5 2-3 1-2
Kaastosti's Ovenrek 5 3-5 -
background
Nederlands 39
Slim koken
Magnetron + hetelucht
Gebruik de vermogensniveaus met temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het
grillen. Voorverwarmen is niet nodig.
Gerecht
Vermogensniveau
(W)
Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
1e zijde
(min.)
Bereidingstijd
2e zijde
(min.)
Hele kip (1,2 kg) 450 180-200
Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
3 25-30 15-25
Geroosterd
rundvlees /
Lamsvlees
(Medium)
300 180-200
Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
3 15-20 15-20
Gegratineerde
pasta / lasagne
uit de diepvries
450 180-200
Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
3 20-25 -
Aardappelgratin 450 180-200
Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
3 10-15 -
Verse
vruchtenvlaai
100 160-180
Keramische
plaat
3 40-50 -
Combinatiebereidingsgids
Gebruik in de magnetronstand geen metalen kookgerei. Zet voedselcontainer altijd in de
holte.
Voor de beste resultaten adviseren we het voedsel af te dekken.
Laat het voedsel na de bereiding rusten in de eigen stoom.
Magnetron + grill
Gebruik de vermogensniveaus met temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het
grillen. Voorverwarmen is niet nodig.
Gerecht
Vermogensniveau
(W)
Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
1e zijde
(min.)
Bereidingstijd
2e zijde
(min.)
In de schil
gebakken
aardappelen
600 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 10-15 -
Gegrilde
tomaat
300 160-180 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 05-10 -
Gegratineerde
groenten
450 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 10-20 -
Geroosterde
vis
300 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 04-08 04-06
Stukjes kip 300 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 10-15 10-15
background
40 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Pro Steamer
De bereidingstijd hangt af van de grootte, dikte en het soort voedsel. Bij het stomen van
dunne plakjes of kleine stukjes raden wij aan de tijd te verkorten. Wanneer dikke
plakjes of grote stukken voedsel worden gestoomd, kunt u tijd toevoegen. Gebruik de
vermogens en tijden uit de tabel als richtlijn voor de bereiding.
Gerecht
portie
(g)
Koud
water (ml)
Vermogen
(W)
Tijd
(min)
Instructie
Broccoli,
roosjes
400 500 850 12-18 Spoel de broccoli af en maak deze
schoon.
Snij in roosjes van gelijke grootte.
Leg de roosjes gelijkmatig op de
stoombak.
Wortels 400 500 850 15-20 Spoel de wortelen af, maak ze
schoon en snijd ze in gelijke
plakjes.
Verdeel de plakjes over de
stoombak.
Bloemkool,
heel
600 500 850 20-25 Maak de hele bloemkool schoon
en leg deze op de stoomschaal.
Maïskolven 400
(2 st.)
500 850 23-28 Spoel de maïs en maak deze
schoon. Leg de maïskolven naast
elkaar op de stoombak.
Courgette 400 500 850 15-20 Spoel de courgettes af en snijd ze
in gelijke plakjes.
Verdeel de plakjes over de
stoombak.
Diepvriesgroenten
400 500 850 18-22 Verdeel de diepvriesgroenten
(-18 °C) bijv. broccoli, bloemkool,
in plakjes gesneden wortelen
gelijkmatig over de stoombak.
Magnetron + Braden
Gebruik de vermogensniveaus met temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het
grillen. Voorverwarmen is niet nodig.
Gerecht
Vermogensniveau
(W)
Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Stukjes kip 300 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 20-30
Aardappelpartjes
300 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 15-20
Hele vis 300 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 15-20
Vislets 300 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 10-15
Bevroren
nuggets
450 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 10-15
Bevroren
loempia's
300 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 05-10
Bevroren
shsticks
300 180-200 Keramische
plaat +
Roosterinzetstuk
4 15-20
background
Nederlands 41
Slim koken
Gids hete lucht, onder- en bovenwarmte
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de stand Hete lucht, onder- en bovenwarmte.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Lasagne 200-220 Ovenrek 3 20-25
Gegratineerde groenten 180-200 Ovenrek 3 20-30
Aardappelgratin 180-200 Ovenrek 3 40-60
Bevroren pizzabroodjes 160-180 Bakplaat 3 10-15
Marmercake 160-180 Ovenrek 2 50-70
Cake 150-170 Ovenrek 2 50-60
Mufns 180-200 Ovenrek 2 20-30
Koekjes 180-200 Bakplaat 3 10-20
Gids Intensief koken
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het roosteren. Wij
raden u aan de oven voor te verwarmen met de stand Intensief (Boven- + Onderwarmte +
Convectiestand).
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Lasagne (2 kg) 180-200 Ovenrek 2 20-30
Groentengratin (2 kg) 160-180 Ovenrek 2 40-60
Aardappelgratin (2 kg) 160-180 Ovenrek 2 60-90
Rosbief (2 kg) 160-180 Ovenrek +
Bakplaat
3+2 60-90
Hele eend (2 kg) 180-200 Ovenrek +
Bakplaat
3+2 60-90
2 hele kippen
(1,2 kg elk)
200-220 Ovenrek +
Bakplaat
3+2 60-90
Gerecht
portie
(g)
Koud
water (ml)
Vermogen
(W)
Tijd
(min)
Instructie
Aardappelen
(Klein)
500 500 850 25-30 Spoel de aardappelen af en maak
met een vork keres in de schil.
Leg de hele aardappelen
gelijkmatig op de stoomschaal.
Appels 800
(8 appels)
500 850 15-20 Spoel de appels en verwijder het
klokhuis. Leg de appels naast
elkaar op de stoombak.
Eieren 4-6 eieren 500 850 15-20 Prik 4-6 verse eieren (maat M) in
en leg ze in de kleine holtes van
de stoombak.
Laat ze na het bereiden
gedurende 2-5 minuten nagaren.
Blauwe
garnalen
250
(5-6 stuks)
500 850 10-15 Besprenkel de blauwe garnalen
met 1-2 eetlepels citroensap.
Leg ze gelijkmatig op de
stoombak.
Vislet
(Kabeljauw,
roosvis)
500
(2-3 stuks)
500 850 15-20 Besprenkel de vislets met 1-2
eetlepels citroensap en voeg
kruiden en specerijen (bijv.
rozemarijn) toe.
Leg ze gelijkmatig op de
stoombak.
Kippenborst,
let
400
(2 lets)
500 850 20-25 Spoel de kiplets af en maak ze
schoon.
Leg de lets naast elkaar op de
stoombak.
OPMERKING
De Pro Steamer reinigen.
Maak de Pro Steamer schoon met warm water en afwasmiddel en spoel deze af met
schoon water.
Gebruik geen schrobber of een harde spons, anders wordt de toplaag beschadigd.
De Pro Steamer is niet vaatwasmachinebestendig.
background
42 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Air Fry
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het luchtfrituren.
Voorverwarmen is niet vereist.
Gerecht
Portiegrootte (g)
Temp. (°C) Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Aardappelen
Diepvriesovenfriet 500-1000 210-220 4 20-25
Diepvriesovenfriet, met
kruiden
500-1000 210-220 4 15-20
Bevroren Tater Tots 500-1000 210-220 4 15-20
Bevroren rösties* 500-1000 210-220 4 15-20
Patat, partjes 500-1000 210-220 4 15-20
Zelfgemaakte ovenfriet 500-1000 190-200 4 20-25
Zelfgemaakte
aardappelpartjes*
500-1000 200-210 4 20-25
Bevroren
Bevroren kipnuggets 300-500 210-220 4 15-20
Bevroren kipnuggets* 500-1000 210-220 4 25-30
Bevroren uienringen 300-500 210-220 4 10-15
Bevroren shsticks 300-500 210-220 4 15-20
Bevroren kipreepjes 500-1000 210-220 4 20-25
Bevroren churros 300-500 190-200 4 10-15
Gevogelte
Verse drumsticks* 500-1000 200-210 4 30-35
Verse kipvleugels* 300-500 200-210 4 27-32
Kippenborst, gepaneerd* 300-500 200-210 4 25-30
Pro-roosteren
Deze stand omvat een automatische opwarmingscyclus boven 200 °C.
Het bovenste verwarmingselement en de convectieventilator werken tijdens het
dichtschroeien van het vlees. Na deze fase wordt het voedsel zachtjes gekookt door de lage
temperatuur van de voorselectie.
Dit proces wordt uitgevoerd terwijl de bovenste en de onderste verwarmingselementen in
werking zijn.
Deze stand is geschikt voor gebraad, gevogelte en vis.
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het roosteren.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(uren)
Rosbief 80-100 Ovenrek + Bakplaat 3+2 3:30-4:30
Varkensbraadstuk 80-110 Ovenrek + Bakplaat 3+2 3:30-4:00
Eendenlet 80-100 Ovenrek + Bakplaat 3+2 01:30-2:00
Runderbiefstuk 80-110 Ovenrek + Bakplaat 3+2 01:30-2:00
Varkenshaas 80-110 Ovenrek + Bakplaat 3+2 01:30-2:00
background
Nederlands 43
Slim koken
Gerecht
Portiegrootte (g)
Temp. (°C) Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Groenten
Asperges, gepaneerd 100-300 200 4 15-20
Aubergine, gepaneerd 200-400 200 4 15-20
Champignon, gepaneerd 100-300 200 4 15-20
Uien, gepaneerd 100-300 200 4 15-20
Bloemkool, gepaneerd 300-500 190-200 4 15-20
Groentenmix,
gepaneerd
300-500 200 4 15-20
* Omdraaien na 2/3 van de bereidingstijd.
OPMERKING
Leg een bakplaat of schaal op het rek onder de Air Fryplaat om eventuele druppels op te
vangen. Dit zal helpen om spatten en rook te verminderen.
Voordat u een bakplaat gebruikt, moet u de maximaal toegestane temperatuur van de
bakplaat controleren.
Voor het bereiden van verse of zelfgemaakte spijzen kunt u de olie gelijkmatiger over
een groter oppervlak verdelen, zodat het voedsel beter knapperig wordt.
Koken op meerdere niveaus (Speciaal)
Gebruik de temperaturen en tijden in deze tabel als richtlijn voor het bakken.
Wij raden u aan de oven voor te verwarmen met de stand voor het koken op meerdere
niveaus.
Gerecht Temp. (°C) Onderdeel Niveau
Bereidingstijd
(min.)
Kleine cakes 150-160 2 bakplaten 2+4 20-30
Mini taartjes 160-180 2 bakplaten 2+4 20-30
Croissants 160-180 2 bakplaten 2+4 20-30
Bladerdeeg 180-200 2 bakplaten 2+4 30-40
Koekjes 170-190 2 bakplaten 2+4 15-20
Lasagne 160-180 Ovenrek + Bakplaat 2+4 30-45
Bevroren
ovenfriet
180-200 2 bakplaten 2+4 30-50
Bevroren nuggets 180-200 2 bakplaten 2+4 20-30
Bevroren pizza 200-220 Ovenrek + Bakplaat 2+4 20-30
background
44 Nederlands
Slim koken
Slim koken
Snel en eenvoudig
Boter smelten
Doe 50 g boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel. Verwarm gedurende
30-40 seconden bij een vermogen van 850 W, totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 g chocolade in een glazen schaaltje. Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van
450 W verwarmen totdat de chocolade is gesmolten. Tijdens het smelten een of twee keer
doorroeren. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 g gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje. Verwarm gedurende
20-30 seconden bij een vermogen van 300 W totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 g) gedurende 5 minuten in koud water weken. Leg de
uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje. Gedurende 1 minuut bij een vermogen
van 300 W. Roeren na het smelten.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng instantglazuur (ongeveer 14 g) met 40 g suiker en 250 ml koud water.
Verhit onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal bij een vermogen van 850 W tot het glazuur
doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot 4½ minuut). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 g fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste, glazen schaal met deksel.
Voeg 300 g geleisuiker toe en roer het geheel goed door. Laat afgedekt 10-12 minuten koken
op 850 W. Roer tijdens het koken enkele malen om. Direct in jampotjes met draaideksel gieten.
5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding maken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de instructies van de fabrikant
en roer het geheel goed door. Gebruik een geschikte ovenvaste glazen schaal met deksel. Laat
afgedekt 6½ tot 7½ minuten koken op 850 W. Roer tijdens het koken enkele malen goed om.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid 30 g amandelsnippers over een keramisch bord. Roer enkele malen om tijdens het
bruinen, gedurende 3½ tot 4½ minuten met 600 W. Laat het 2-3 minuten in de oven staan.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
background
Nederlands 45
Onderhoud
Onderhoud
Reinigen
Reinig uw oven regelmatig om te voorkomen dat het vuil zich op of in de magnetron ophoopt.
Besteed hierbij ook speciale aandacht de deur, de afsluitstrippen (alleen voor modellen waar
dit van toepassing is).
Wanneer de deur niet soepel opent of sluit, controleert u de strippen eerste op vuilophoping.
Gebruik een zachte doek en een sopje om zowel de binnen- als buitenkant van de magnetron
te reinigen. Afspoelen en goed afdrogen.
Als er vingerafdrukken, vet of vlekken op de buitenkant zitten (zoals het oppervlak van de
deur, de handgreep of het display), reinigt u deze met een zachte doek met een glasreiniger of
een neutraal schoonmaakmiddel, en veegt u deze vervolgens droog met een zachte, schone,
droge doek.
Hardnekkig vuil en nare geurtjes uit de oven verwijderen
1. Zorg dat de oven leeg is en plaats een kopje verdund citroensap in het midden van de
opening.
2. Verwarm de oven 10 minuten voor op max vermogen.
3. Zodra de tijd is verstreken, wacht u totdat de oven is afgekoeld. Open vervolgens de deur
en reinig de ovenkamer.
OPGELET
Houd de deur en de afsluitstrippen schoon, zodat de deur soepel opent en sluit. Als u dit
niet doet, kan dit de levensduur van de oven verkorten.
Zorg dat u geen water in de ventilatieopeningen van de oven morst.
Gebruik geen schuurmiddelen of chemische substanties.
Reinig de ovenruimte direct na elk gebruik met een mild reinigingsmiddel, maar laat de
oven eerst afkoelen om verwondingen te voorkomen.
Zijrekjes (alleen voor modellen waar dit van toepassing is)
1. Til de voorkant van het rek op om het uit de
houder los te maken.
2. Trek het rek naar voren om het te
verwijderen.
3. Verwijder het andere zijrek op dezelfde
manier.
4. Maak beide zijrekken schoon.
5. Als u klaar bent, volgt u de stappen 1 tot
en met 2 in omgekeerde volgorde om ze in
elkaar te zetten.
OPMERKING
De oven werkt zonder dat de zijrekken en rekken
op hun plaats zitten.
background
46 Nederlands
Probleemoplossing
Onderdelen vervangen (reparatie)
WAARSCHUWING
Deze oven bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden verwijderd. Probeer
de onderdelen niet zelf te vervangen of te repareren.
Als u problemen ondervindt met de scharnieren, de afsluitstrippen en/of de deur, neemt
u contact op met een gekwaliceerde monteur of meteen lokaal servicecentrum van
Samsung voor technische ondersteuning.
Als u de lamp wilt vervangen, neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van
Samsung. Vervang de lamp niet zelf.
Als u problemen ondervindt met de behuizing van de oven, trekt u eerst de stekker uit
het stopcontact en neemt u contact op met een lokaal servicecentrum van Samsung.
Voorzorgsmaatregelen bij een langere periode zonder gebruik
Als de oven gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, trekt u de stekker uit het stopcontact
en bewaart u de oven op een droge, stofvrije locatie. Het stof en vocht dat zich in de oven
ophoopt, kan ten koste gaan van de prestaties van de oven.
Probleemoplossing
Er kan zich een probleem voordoen bij het gebruik van de oven. Raadpleeg de onderstaande
tabel en probeer de aanbevelingen. Als het probleem aanhoudt, of als er steeds een
informatiecode op het display verschijnt, neem dan contact op met een plaatselijk Samsung
servicecentrum.
Controlepunten
Als u een probleem met de oven ondervindt, kijk dan eerst in de tabel hieronder en probeer de
aanbevelingen.
Probleem Oorzaak Actie
Algemeen
De toetsen kunnen niet goed
worden ingedrukt.
Mogelijk dat er vuil tussen
de toetsen zit.
Verwijder het vuil en
probeer het nogmaals.
Voor modellen met
tiptoetsen: Er bevindt zich
vocht op de behuizing.
Veeg het vocht van de
behuizing.
Het kinderslot is
geactiveerd.
Deactiveer het kinderslot.
De tijd wordt niet
weergegeven.
De stroomtoevoer is
onderbroken.
Zorg dat de stroomtoevoer
is ingeschakeld.
De weergave-optie staat uit. Schakelt de weergave-optie
in. Het is normaal dat de
huidige tijd enkele minuten
na het aanzetten van de
display-optie verdwijnt.
Onderhoud
background
Nederlands 47
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
Ik hoor een ploppend
geluid wanneer de oven is
ingeschakeld en de oven
werkt niet.
Wanneer u gesealde
etenswaren bereidt of een
container met een deksel
gebruikt, is het mogelijk dat
u een ploppend geluid hoort.
Gebruik geen afgesloten
containers, aangezien deze
kunnen barsten door het
uitzetten van de inhoud.
De behuizing van de oven
wordt te heet tijdens het
bereidingsproces.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de
oven.
Voor de ventilatie is de
oven aan de voor- en
achterkant voorzien van
luchtinlaten en -uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte,
zoals aangegeven in de
installatiegids.
Er staan objecten boven op
de oven.
Verwijder alle objecten op
de oven.
De deur kan niet goed
worden geopend.
Er bevinden zich
voedselresten tussen de
deur en de binnenkant van
de oven.
Reinig de oven en open
vervolgens de deur.
De oven wordt niet warm. De oven werkt mogelijk
niet, er wordt te veel
voedsel bereid of er wordt
ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een
magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te
controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met
een platte bodem.
Probleem Oorzaak Actie
De oven werkt niet. De stroomtoevoer is
onderbroken.
Zorg dat de stroomtoevoer
is ingeschakeld.
De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Het veiligheidsmechanismen
van de door zijn bedekt met
vuil.
Verwijder het vuil en
probeer het nogmaals.
De oven stopt tijdens het
gebruik.
De gebruiker heeft de deur
geopend om het voedsel om
te draaien.
Nadat u het voedsel hebt
omgedraaid, selecteert
u Doorgaan, en drukt
u vervolgens op de
Instelknop.
De stroom wordt
onderbroken tijdens het
gebruik.
De oven is langdurig
achterelkaar gebruikt.
Laat de oven na langdurig
gebruik afkoelen.
De koelventilator werkt niet. Luister of u de
koelventilator hoort.
U probeert de oven in te
schakelen zonder dat er
etenswaren in oven zijn
geplaatst.
Plaats etenswaren in de
oven.
Er is onvoldoende
ventilatieruimte voor de
oven.
Voor de ventilatie is de oven
aan de voor- en achterkant
voorzien van luchtinlaten en
-uitlaten.
Zorg voor voldoende ruimte,
zoals aangegeven in de
installatiegids.
Er zijn meerdere stekkers
aangesloten op dezelfde
contactdoos.
Gebruik de contactdoos
uitsluitend voor de oven.
Het apparaat krijgt geen
stroom.
De stroomtoevoer is
onderbroken.
Zorg dat de stroomtoevoer
is ingeschakeld.
background
48 Nederlands
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
De verwarming is zwak of
traag.
De oven werkt mogelijk
niet, er wordt te veel
voedsel bereid of er wordt
ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een
magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te
controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met
een platte bodem.
De opwarmfunctie werkt
niet.
De oven werkt mogelijk
niet, er wordt te veel
voedsel bereid of er wordt
ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een
magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te
controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met
een platte bodem.
Probleem Oorzaak Actie
De ontdooifunctie werkt niet. De oven werkt mogelijk
niet, er wordt te veel
voedsel bereid of er wordt
ongeschikt kookgerei
gebruikt.
Vul een
magnetronbestendige
container met een kopje
water schakel de magnetron
1-2 minuten om te
controleren of het water
wordt verwarmd.
Plaats minder etenswaren in
de oven en start de functie
opnieuw.
Gebruik een container met
een platte bodem.
De binnenverlichting schijnt
zwak of gaat niet aan.
De deur heeft langdurig
opengestaan.
De binnenverlichting
kan automatisch uitgaan
wanneer de deur lange tijd
open blijft. Sluit en open de
deur opnieuw of druk op de
toets "Lamp".
De binnenverlichting is
bedekt met vuil.
Reinig de oven van binnen
en controleer nogmaals.
Er klinkt een piepsignaal
tijden het bereidingsproces.
Als de Automatische
bereiding- of ontdooifunctie
wordt gebruikt, betekent dit
piepend dat het tijd is om
het voedsel om te draaien
tijdens het ontdooien.
Draai het voedsel om
wanneer de melding
verschijnt, selecteer OK, en
druk dan op de Instelknop.
Selecteer vervolgens
Doorgaan, druk vervolgens
op de Instelknop om het
proces te hervatten.
De oven staat niet waterpas. De oven staat op een
ongelijkmatig oppervlak.
Zorg dat de oven op een
vlak, stabiel oppervlak staat.
background
Nederlands 49
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
Er ontstaan vonken tijdens
de bereiding.
Er worden metalen
containers tijden de oven-/
ontdooifuncties gebruikt.
Gebruik geen metalen
containers.
Zodra de voeding is
aangesloten, wordt de oven
meteen ingeschakeld.
De deur is niet goed
gesloten.
Sluit de deur en controleer
nogmaals.
Er staat stroom op de oven. De voeding of het
stopcontact is niet goed
geaard.
Zorg dat de voeding en
het stopcontact goed zijn
geaard.
Er druppelt water. Er kan afhankelijk van het
gerecht in bepaalde gevallen
water of stoom vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
Laat de oven afkoelen en
veeg deze vervolgens droog
met een droge vaatdoek.
Er lekt stoom uit de deur. Er kan afhankelijk van het
gerecht in bepaalde gevallen
water of stoom vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
Laat de oven afkoelen en
veeg deze vervolgens droog
met een droge vaatdoek.
Er ligt water in de oven. Er kan afhankelijk van het
gerecht in bepaalde gevallen
water of stoom vrijkomen.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
Laat de oven afkoelen en
veeg deze vervolgens droog
met een droge vaatdoek.
De helderheid in de oven
varieert.
De helderheid varieert
afhankelijk van het
vermogen dat op basis van
de functie wordt ingesteld.
Wanneer het vermogen
tijdens de bereiding wordt
gewijzigd, duidt dit niet op
een defect. Dit duidt niet op
een defecte oven.
Probleem Oorzaak Actie
De bereidingstijd is
verstreken, maar de
koelventilator draait nog.
Om de oven te ventileren,
blijft de koelventilator
ongeveer nog 5 minuten
draaien nadat de
bereidingstijd is verstreken.
Dit duidt niet op een defecte
oven.
Als u op de knop +30 sec.
drukt, wordt de oven in
werking gesteld.
Dit gebeurt wanneer de
oven niet in werking was.
De microgolfoven is
ontworpen om te werken
door op de knop +30 sec. te
drukken wanneer deze niet
in werking was.
Grill
Er komt rook uit tijdens de
werking.
Tijdens de eerste werking
kan er rook uit de
verwarmingselementen
komen, wanneer u de oven
voor het eerst gebruikt.
Dit is geen storing, en als
u de oven 2-3 keer laat
draaien, zou het moeten
ophouden.
Er ligt voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen
en verwijder dan
het voedsel van de
verwarmingselementen.
Voedsel ligt te dicht bij de
grill.
Plaats het voedsel op
gepaste afstand tijdens de
bereiding.
Het voedsel is niet goed
bereid en/of geplaatst.
Zorg ervoor dat het voedsel
goed bereid en geplaatst is.
background
50 Nederlands
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Actie
Oven
De oven wordt niet warm. De deur is open. Sluit de deur en probeer het
nogmaals.
Er komt rook uit tijdens het
voorverwarmen.
Tijdens de eerste werking
kan er rook uit de
verwarmingselementen
komen, wanneer u de oven
voor het eerst gebruikt.
Dit is geen storing, en als
u de oven 2-3 keer laat
draaien, zou het moeten
ophouden.
Er ligt voedsel op de
verwarmingselementen.
Laat de oven afkoelen
en verwijder dan
het voedsel van de
verwarmingselementen.
Er is een brandgeur of
plasticgeur wanneer u de
oven gebruikt.
Er wordt plastic of niet
hittebestendig kookgerei
gebruikt.
Gebruik glazen kookgerei
dat geschikt is voor hoge
temperaturen.
Er komt een slechte geur uit
de oven.
Etensresten of plastic
is gesmolten en aan de
binnenkant blijven kleven.
Gebruik de stoomfunctie en
veeg deze daarna af met
een droge doek.
U kunt er een schije citroen
in de oven plaatsen en de
oven laten draaien om de
geur sneller te verwijderen.
Probleem Oorzaak Actie
De oven werkt niet goed. De ovendeur wordt
regelmatig geopend tijdens
de bereiding.
Doe de deur niet vaak open,
tenzij u dingen kookt die
omgedraaid moeten worden.
Als u de deur vaak opent,
zal de binnentemperatuur
dalen, en dat kan het
resultaat van de bereiding
beïnvloeden.
De oven is niet juist
ingesteld.
Stel de oven juist in en
probeer het opnieuw.
De grill of andere
accessoires zijn niet correct
geplaatst.
Plaats de accessoires op de
juiste manier.
Het verkeerde soort of
formaat kookgerei wordt
gebruikt.
Stel de oven opnieuw in of
gebruik geschikt kookgerei
met een vlakke bodem.
background
Nederlands 51
Technische specicaties
Informatiecodes
Als de oven niet werkt, verschijnt er mogelijk een informatiecode op het display. Raadpleeg de
onderstaande tabel en probeer de suggesties.
Code Beschrijving Actie
C-20
De temperatuursensor is open.
Trek de stekker uit het stopcontact
en neem contact op met een lokaal
servicecentrum van Samsung.
De temperatuursensor maakt
kortsluiting.
C-F0
Als er geen communicatie is tussen
de hoofd- en sub-MICOM.
C-F1
Komt alleen voor wanneer lezen/
schrijven van/naar de EEPROM niet
werkt.
C-21
Deze code wordt weergegeven
wanneer de temperatuur in de oven
te hoog is.
Als de temperatuur tijdens het
gebruik van een bepaalde stand de
maximale temperatuur overschrijdt.
(Brand gedetecteerd.)
Trek de stekker uit het stopcontact
en laat de oven afkoelen. Schakel de
oven vervolgens opnieuw in.
C-F2
De aanraaktoets is defect.
Stop de oven en probeer het
opnieuw.
C-d0
Trek de stekker uit het stopcontact,
laat de oven afkoelen en reinig de
toets. (Stof, Water)
Wanneer hetzelfde probleem zich
opnieuw voordoet, neemt u contact
op met een lokaal servicecentrum
van Samsung.
Technische specicaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische specicaties als de
instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Voedingsbron 230 V
~
50 Hz
Opgenomen vermogen
Maximaal vermogen 2800 W
Magnetron 1650 W
Grill 2550 W
Hetelucht 2500 W
Afgegeven vermogen 100 W / 850 W (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Koelmethode Ventilator met motor
Afmetingen
(B x H x D)
Hoofdeenheid 595 X 456 X 570 mm
Inbouw 560 X 446 X 549 mm
Volume 50 liter
Gewicht
Netto 39,9 kg
Bruto 48,8 kg
* Dit product heeft een lichtbron met een energie-efciëntieklasse <G>.
Algeheel stroomverbruik in stand-bystand (W)
(Alle netwerkpoorten op stand "aan")
1,9 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 20 min.
Wi Energieverbruik in stand-bystand (W) 1,9 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 20 min.
Uitstand Energieverbruik 0,5 W
Tijd tot activering energiebeheerfunctie (min) 30 min.
Gegevens bepaald in overeenstemming met norm EN 50564 en Verordening (EC)
Nr. 1275/2008.
background
52 Nederlands
Bijlage
Bijlage
OPMERKING
Hierbij verklaart Samsung dat deze radioapparatuur voldoet aan de bepalingen van Richtlijn
2014/53/EU en de relevante wettelijke vereisten in het VK.
De volledige tekst van deze conformiteitsverklaring voor de EU en het VK is beschikbaar op
het volgende internetadres: De ofciële Conformiteitsverklaring is te vinden op
http://www.samsung.com. Ga daarvoor naar Support > Search Product Support en geef de
modelnaam op.
OPGELET
De 5 GHz WLAN-functie van dit apparaat mag in alle EU-landen en in het Verenigd Koninkrijk
alleen binnenshuis gebruikt worden.
Wi
Frequentiebereik Zendersterkte (Max)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
Aankondiging met betrekking tot open source
De in dit product geleverde software bevat opensourcesoftware. U kunt de volledige
bijbehorende broncode krijgen gedurende een periode van drie jaar na de laatste verzending
van dit product door contact op te nemen met ons ondersteuningsteam via
http://opensource.samsung.com (Gebruik het menu "Inlichtingen".)
Het is ook mogelijk om de volledige bijbehorende broncode op een fysiek medium zoals een
CD-ROM te verkrijgen; hiervoor wordt een kleine vergoeding gevraagd.
Via deze URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0 kunt u
informatie over de opensourcelicentie vinden die verband houdt met dit product. Dit aanbod is
geldig voor iedereen die deze informatie ontvangt.
background
Memo
background
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product, herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak- of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de
Samsung-garantie vallen.
VRAGEN OF OPMERKINGEN?
LAND BEL OF BEZOEK ONS ONLINE OP
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01401A-02
background
Mikrowellengerät
Benutzerhandbuch
NQ5B6753C**
background
2 Deutsch
Inhalt
Inhalt
Sicherheitshinweise 3
Wichtige Sicherheitshinweise 3
Allgemeine Sicherheitshinweise 7
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts 8
Eingeschränkte Garantie 9
Produktklassizierung 9
Korrekte Entsorgung von Altgeräten 9
Aufstellen des Geräts 10
Lieferumfang 10
Einbauanleitung 11
Einbau in einen Küchenschrank 11
Vor der ersten Verwendung 14
Bedienfeld 14
Anfangseinstellungen 14
Seitenständer 15
Informationen zur Mikrowellen-Energie 16
Mikrowellengeeignetes Geschirr 16
Bedienung 18
Backofenmodi 18
Mikrowellenmodi 20
Sonderfunktion 22
Automatisches Garen 23
Automatisches Auftauen 24
Schnelles Garen 24
Timer 25
Reinigung 25
Einstellungen 26
Bedienfeldsperre 28
Intelligentes Garen 28
Automatisches Garen 28
Automatisches Auftauen 31
Schnelles Garen 32
Manuelles Garen 33
Praktische Tipps 44
Wartung 45
Reinigung 45
Austausch (Reparatur) 46
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch 46
Problembehebung 46
Prüfstellen 46
Informationscodes 51
Technische Daten 51
Anhang 52
Open Source-Erklärung 52
background
Deutsch 3
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH,
UND BEWAHREN SIE SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL
WIEDERFINDEN.
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die Türscharniere beschädigt
sind, darf das Gerät bis zur Reparatur durch sachkundiges
Fachpersonal nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten, für die der Schutz
gegen Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen nur von
sachkundigem Fachpersonal ausgeführt werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten und feste Lebensmittel dürfen nicht in
luftdicht verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da diese
explodieren können.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann ohne Aufsicht
verwenden, wenn sie die Risiken eines unsachgemäßen Gebrauchs
kennen und genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch im Haushalt bestimmt
und nicht für die Verwendung:
in Küchen oder Kantinen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
in Gasthäusern;
in Hotels, Raststätten, Herbergen und anderen Wohnumgebungen;
in Frühstückspensionen und ähnlichen Umgebungen.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern von
Mikrowellengeräten geeignet ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn Sie Speisen in
Kunststoff- oder Papierbehältern erhitzen, da die Gefahr besteht, dass
sich die Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von Speisen und Getränken
vorgesehen. Das Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das
Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Tüchern usw. kann zu Verletzungen, einer Entzündung oder einem
Brand führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung im und am Gerät
geschlossen, und schalten Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu
verzögertem Sieden und damit verbundenem Spritzen kommen. Das
Behältnis muss deshalb vorsichtig herausgenommen werden.
Babynahrung in Flaschen und Gläsern muss vor dem Füttern gut
geschüttelt bzw. durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
background
4 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich
Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt,
sofern sie nicht von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
im Umgang mit dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet
werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn
sie unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät sollte nach der Installation von der Stromversorgung
getrennt werden dürfen. Die Trennung kann erreicht werden, indem
der Stecker zugänglich ist oder indem ein Schalter in die feste
Verkabelung gemäß den Verdrahtungsregeln eingebaut wird.
Wenn das Gerät mit einem Netzkabel ohne Stecker ausgestattet ist,
muss die Trennvorrichtung in die feste Verkabelung gemäß den
Verdrahtungsvorschriften integriert werden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart gekochte Eier
niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls explodieren, selbst
nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen und dabei eventuelle
Essensrückstände zu entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann die Oberäche
beschädigt werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die
Lebensdauer des Geräts aus und verursacht möglicherweise Gefahren.
Das Gerät darf nur eingebaut verwendet werden. Das Gerät darf nicht
in einem Schrank aufgestellt werden.
Verwenden Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Behälter aus Metall, um
Lebensmittel und Getränke zu erhitzen.
Achten Sie beim Entnehmen von Behältern aus dem Gerät darauf, dass
der Drehteller nicht verschoben wird. (Nur Modelle mit Drehteller)
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gesäubert werden.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger gesäubert werden.
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in Straßenfahrzeugen, Wohnwagen
und ähnlichen Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in
Außenbereichen geeignet.
background
Deutsch 5
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Wenn das Gerät im Kombinationsmodus verwendet wird,
entstehen hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher nur
unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die
Heizelemente im Innern des Geräts nicht berühren.
Wenn dieses Gerät über eine Reinigungsfunktion verfügt, können
die Oberächen während der Reinigung heißer als normalerweise
üblich werden. Daher sollten Kinder ferngehalten werden. Die
Reinigungsfunktion hängt vom jeweiligen Modell ab.
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im Betrieb erwärmen.
Halten Sie Kinder deshalb fern.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder Metallschaber, um
den Glaseinsatz der Gerätetür zu reinigen. Sie könnten die Oberäche
zerkratzen und damit das Glas zerbrechen lassen.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine Dampfreiniger verwendet
werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor einem Austausch der
Glühlampe vom Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines
Stromschlags besteht.
Um eine Überhitzung zu vermeiden, darf die Tür des Geräts nicht mit
einer Zierblende versehen werden.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder vom
Kundendienst bzw. von einer entsprechend qualizierten Fachkraft
ausgetauscht werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Die angegebene Befestigungsmethode sollte nicht von Klebstoffen
abhängen, da diese nicht als zuverlässiges Befestigungsmittel
angesehen werden.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet und in der richtigen
Höhe aufgestellt werden, damit der Garraum und der Bedienbereich
leicht zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden, sollten Sie 10 Minuten
lang etwas Wasser darin erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche, Brandgeruch oder Rauch
entwickelt, trennen Sie sofort die Stromversorgung und wenden Sie
sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
background
6 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht verwendet
werden. Kinder mit höherem Alter und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem
Mangel an Erfahrung und Wissen nur dann bedient werden, wenn sie
unter Aufsicht stehen oder eine Unterweisung zum sicheren Umgang
mit dem Gerät erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
bei Reinigung und Pege nur dann helfen, wenn sie älter als 8 Jahre
sind und dabei beaufsichtigt werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren.
Bitte legen Sie die hochgeklappte
Rahmenseite nach hinten um, um die
Ruheposition beim Kochen großer
Mengen zu unterstützen. (Hängt vom
jeweiligen Modell ab)
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen Teile können während
des Betriebs heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente des Geräts nicht
berühren.
Wenn sie nicht unter ständiger Aufsicht stehen, müssen Kinder unter 8
Jahren von dem Gerät ferngehalten werden.
VORSICHT: Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer
Garprozess muss ununterbrochen beaufsichtigt werden.
Die Gerätetür und die Außenäche können im Betrieb heiß werden.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie zugängliche Flächen heiß
sein.
Die Oberächen können während des Gebrauchs heiß werden.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen Zeitschalter oder
einer separaten Fernbedienung bedient werden.
background
Deutsch 7
Sicherheitshinweise
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf die Gerätetür.
Sprühen Sie keine üchtigen Stoffe, wie z. B. Insektizide, auf das Gerät.
Lagern Sie kein entammbares Material im Gerät. Gehen Sie beim Erhitzen von alkoholhaltigen
Gerichten oder Getränken vorsichtig vor, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen des
Geräts kommen könnte.
Kinder können versehentlich gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger einklemmen. Achten
Sie beim Öffnen oder Schließen der Gerätetür deshalb darauf, dass sich keine Kinder in der
Nähe aufhalten.
Warnhinweis zur Mikrowellenfunktion
Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem Sieden und damit
verbundenem Spritzen kommen. Entnehmen Sie das Behältnis daher stets mit äußerster
Vorsicht. Lassen Sie Getränke nach dem Erhitzen immer mindestens 20 Sekunden lang ruhen,
ehe Sie sie servieren. Rühren Sie bei Bedarf während des Erhitzens um. Rühren Sie immer nach
dem Erhitzen um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden Erste-Hilfe-Anweisungen:
1. Halten Sie die verbrühte Körperstelle mindestens 10 Minuten unter kaltes Wasser.
2. Bedecken Sie die Wunde mit einem sauberen, trockenen Verband.
3. Tragen Sie keine Cremes, Öle oder Lotionen auf.
Geben Sie Bleche oder Roste niemals unmittelbar nach der Verwendung im Gerät in Wasser, da
sie andernfalls beschädigt werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Frittieren, da die Temperatur des heißen Öls nicht
ausreichend kontrolliert werden kann. Dadurch kann es zu einem plötzlichen Überkochen des
heißen Fetts oder Öls kommen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Jegliche Modikationen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von qualiziertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Erhitzen Sie im Mikrowellenbetrieb niemals Lebensmittel oder Flüssigkeiten in luftdicht
verschlossenen Behältern.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf- oder Hochdruckreiniger, um
das Gerät zu reinigen.
Stellen Sie das Gerät weder auf unebenem Untergrund noch in der Nähe von Heizkörpern
oder entammbaren Materialien, an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem
Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen ausgesetzt ist oder an dem Gas
austreten könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen Vorschriften ordnungsgemäß
geerdet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch in regelmäßigen Abständen eventuelle Fremdkörper
vom Netzstecker und von den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Netzkabel.
Lüften Sie im Fall eines Gasaustritts (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) unverzüglich den
Raum. Berühren Sie nicht das Netzkabel.
Berühren Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät im Betrieb niemals aus, indem Sie den Netzstecker herausziehen.
Führen Sie weder ihre Finger noch irgendwelche Fremdkörper in das Gerät ein. Wenn
Fremdkörper in das Gerät gelangen, ziehen den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an
das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf zerbrechlichen Objekten oder Flächen auf.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung, die Frequenz und die Stromstärke den Angaben in
den technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen,
Verlängerungskabel oder Trafos.
Hängen Sie das Netzkabel nicht über metallische Gegenstände. Verlegen Sie das Netzkabel
stets zwischen Gegenständen oder hinter dem Gerät entlang.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel oder eine lose Steckdose.
Wenden Sie sich bei Beschädigungen am Netzstecker oder dem Netzkabel an das
nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
background
8 Deutsch
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise zum Betrieb des Mikrowellengeräts
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie
schädlicher Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
Verwenden Sie das Gerät niemals mit geöffneter Gerätetür. Nehmen Sie keine
eigenmächtigen Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln) vor.
Führen Sie keine Gegenstände in die Öffnungen der Sicherheitsverriegelung ein.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und
Gerätetür benden. Die Dichtungsächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten
oder Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Halten Sie die Gerätetür und die
entsprechenden Dichtungsächen sauber, indem Sie sie nach jeder Verwendung des
Geräts zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch
abwischen.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es beschädigt ist. Das Gerät darf erst wieder
verwendet werden, nachdem es von einer qualizierten Fachkraft repariert wurde.
Wichtig: Die Gerätetür muss stets ordnungsgemäß schließen. Stellen Sie sicher,
dass die Gerätetür nicht verbogen ist uns die Türscharniere, Türverriegelungen und
Dichtungsächen nicht beschädigt oder locker sind.
Jegliche Änderungen oder Reparaturen dürfen ausschließlich von einer qualizierter
Fachkraft durchgeführt werden.
Sicherheitshinweise zur Verwendung des Mikrowellengeräts
Verwenden Sie ausschließlich mikrowellengeeignete Behältnisse und Zubehörteile. Verwenden
Sie niemals Behälter aus Metall, Geschirr mit Gold- oder Silberrand, Schaschlikspieße usw.
Entfernen Sie eventuelle Drahtverschlüsse. Andernfalls können Lichtbögen auftreten.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleinen Mengen geringere Garzeiten ein, um ein Überhitzen und Verbrennen der
Speisen zu verhindern.
Halten Sie Netzstecker und Netzkabel fern von Wasser oder Wärmequellen.
Kochen Sie Eier nie in der Schale und wärmen Sie hart gekochte Eier niemals in der Schale
auf, da sie andernfalls explodieren könnten. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder
vakuumverschlossenen Behälter oder Nüsse, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier ab. Andernfalls besteht
Brandgefahr. Das Gerät kann sich aufgrund von Überhitzung automatisch selbst abschalten, bis
es ausreichend abgekühlt ist.
Verwenden Sie zum Entnehmen von Behältern aus dem Gerät immer Ofenhandschuhe.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der Garzeit um, und lassen Sie sie
mindestens 20 Sekunden lang stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
Stehen Sie beim Öffnen des Geräts eine Armlänge entfernt, um Verbrühungen durch aus dem
Innenraum entweichenden Dampf oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das Gerät schaltet sich aus
Sicherheitsgründen für 30 Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in
das Gerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert werden, falls das Gerät versehentlich
eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen
Abstände ein. (Siehe „Aufstellen des Mikrowellengeräts“.)
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an Steckdosen in der Nähe
dieses Haushaltsgeräts anschließen.
background
Deutsch 9
Sicherheitshinweise
Korrekte Entsorgung von Altgeräten
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf einem
Elektro- oder Elektronikgerät, der Verpackung, Gebrauchsanweisung
oder dem Garantieschein weist darauf hin, dass das Elektro- oder
Elektronikgerät nicht im unsortierten Siedlungsabfall (Hausmüll)
entsorgt werden darf, sondern einer getrennten Sammlung zugeführt
werden muss.
Sie sind verpichtet, dieses Gerät und Zubehörteile einer vom
Hausmüll getrennten Erfassung zuzuführen. Altbatterien und
Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind,
sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen
werden können, sind vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle
zerstörungsfrei vom Altgerät zu trennen.
Vertreiber von Elektro- oder Elektronikgeräten, einschließlich des
Lebensmitteleinzel-, Fernabsatz- und Versandhandels, sind ab einer
bestimmten Verkaufs-, Lager- bzw. Versandächengröße gesetzlich
grundsätzlich zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpichtet, wenn Sie bei dem Vertreiber ein neues Gerät kaufen
oder es sich um ein kleines Altgerät handelt, das bestimmte Maße
nicht überschreitet. Nähere Informationen und Einzelheiten zu
diesen Rücknahmemöglichkeiten und pichten erhalten Sie von dem
jeweiligen Vertreiber.
Endnutzer einschließlich privater Nutzer wenden sich an ihren
öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, um in Erfahrung zu
bringen, wo sie das Altgerät für eine umweltfreundliche Entsorgung
zurückgeben können. Gewerblichen Endnutzern stehen zusätzliche
herstellerspezische Möglichkeiten zur Rückgabe zur Verfügung, die
sie direkt beim Hersteller erfragen können.
Bitte löschen Sie vor Abgabe an einer Erfassungsstelle selbstständig
alle personenbezogenen Daten auf Ihrem Gerät.
Informationen über die Umweltverpichtungen und produktspezischen gesetzlichen
Verpichtungen von Samsung, z. B. REACH, WEEE, Batterien, nden Sie unter:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Eingeschränkte Garantie
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben
kosmetischer Fehler, wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil auf ein Verschulden
des Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroffenen Teilen gehören:
Gerätetüren, Griffe, äußere Verkleidungen oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder
gerissen sind.
Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste.
Verwenden Sie das Gerät nur zu den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zwecken.
Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise in diesem Benutzerhandbuch decken nicht
alle denkbaren Umstände und Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand,
Vorsicht und die notwendige Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten
und einsetzen.
Da die folgenden Hinweise zum Betrieb für verschiedene Modelle gelten, können die
Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreffen.
Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-
Kundendienstzentrum, oder holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.
com.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Erhitzen von Lebensmitteln. Das Gerät ist
ausschließlich für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien
oder mit Körnern gefüllte Kissen. Der Hersteller haftet für keinerlei Schäden, die durch
unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.
Halten Sie das Gerät stets sauber und instand, um Beschädigungen an den Geräteächen und
unsichere Betriebsbedingungen zu verhindern.
Produktklassizierung
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Die Denition von Gruppe 2 umfasst alle
ISM-Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/oder in Form elektromagnetischer
Strahlung zur Bearbeitung von Werkstoffen, für Funkenerosions- und Elektroschweißgeräte
verwendet wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen und in Anlagen bestimmt, die direkt
an eine Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit der Wohngebäude versorgt
werden.
background
10 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Zubehör
Das Gerät wird mit verschiedenen Zubehörteilen geliefert, die Ihnen beim Zubereiten von
Speisen behilich sein können.
Keramikeinsatz
(Für den Mikrowellenmodus geeignet.)
Backblech
(Nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.)
Gitterrosteinsatz
(Für das Schnellgarprogramm und den Grillmodus geeignet.)
Einhängegitter
(Nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.)
Air Fry-gestell
(Nützlich für den Air Fry modus.)
Pro Steamer
(Für den Mikrowellenmodus zum Dampfgaren geeignet.)
3 Schrauben (M4 L25)
HINWEIS
Informationen zu dem für Ihre Speisen am besten geeigneten Zubehör erhalten Sie im
Abschnitt Intelligentes Garen auf Seite 28.
Aufstellen des Geräts
Lieferumfang
Vergewissern Sie sich, dass alle erforderlichen Bau- und Zubehörteile im Lieferumfang
Ihres neuen Geräts enthalten sind. Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Gerät
oder seinen Bau- und Zubehörteilen an den Händler oder das nächstgelegene Samsung-
Kundendienstzentrum.
Überblick über das Gerät
01
02
03
04
05
01 Bedienfeld 02 Seitenständer 03 Türverriegelung
04 Gerätetür 05 Griff der Gerätetür
background
Deutsch 11
Aufstellen des Geräts
Einbau in einen Küchenschrank
Küchenschränke, die in Kontakt mit dem Gerät kommen, müssen bis zu einer Temperatur von
100 °C hitzebeständig sein. Samsung haftet nicht für Schäden am Mobiliar, die durch Hitze
verursacht werden.
Erforderliche Abmessungen für den Einbau (Dieses Produkt ist für Einbauprodukte bestimmt.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Gerät (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Gerät (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Einbauanleitung
Allgemeine technische Informationen
Stromversorgung 230 V
~
50 Hz
Abmessungen (B × H × T)
Einbauschrank 595 x 456 x 570 mm
Einbaugerät 560 x 446 x 549 mm
Das Gerät erfüllt die zutreffenden EU-Normen.
Entsorgung von Verpackung und Gerät
Die Verpackung kann recycelt werden.
Die Verpackung kann aus folgenden Materialien bestehen:
Karton;
Polyethylenfolie (PE);
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Sorgen Sie für eine umweltbewusste Entsorgung dieser Materialien unter Einhaltung der
gesetzlichen Vorschriften.
Informationen zur umweltbewussten Entsorgung von Haushaltsgeräten erhalten Sie bei den
örtlichen Behörden.
Sicherheit
Dieses Gerät darf nur von sachkundigem Fachpersonal angeschlossen werden.
Dieses Gerät ist NICHT für den Einsatz zu gewerblichen Zwecken vorgesehen.
Das Gerät darf ausschließlich in Privathaushalten zur Zubereitung von Lebensmitteln
verwendet werden.
Das Gerät ist während und nach dem Gebrauch heiß.
Bei Anwesenheit von Kindern ist besondere Vorsicht geboten.
Elektrischer Anschluß
Das Hausnetz, an welches das Gerät angeschlossen ist, muss den nationalen und lokalen
Vorschriften entsprechen.
Es sollte nach der Installation die Möglichkeit geben, das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Die
Trennung kann erreicht werden, indem der Stecker zugänglich ist oder indem ein Schalter in
die feste Verkabelung gemäß den Verdrahtungsregeln eingebaut wird.
background
12 Deutsch
Aufstellen des Geräts
Aufstellen des Geräts
A
B
C
D
H
G
E
F
Einbauschrank (mm)
A 600
B Min. 564 bis 568
C Min. 550
D Min. 446 / Max. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Aussparung für Stromanschluss
(30 Ø-Aussparung)
A B
C
D
E
Unterbauschrank (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Max. 568
C Min. 446 / Max. 450
D 50
E 200 cm
HINWEIS
Die Mindesthöhe (C) gilt für die Installation des
Geräts allein.
C
FH
A
B
E
G
D
Gerät (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
C
A
B
D
E
Gerät (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
background
Deutsch 13
Aufstellen des Geräts
Installieren mit Kochfeld
Prüfen Sie in der Installationsanleitung des
Kochfelds den Platzbedarf (
), ehe Sie über dem
Backofen ein Kochfeld installieren.
Einbauen des Geräts
1. Schieben Sie das Gerät teilweise in die dafür
vorgesehene Aussparung. Führen Sie das
Verbindungskabel zum Stromanschluss.
2. Schieben Sie das Gerät vollständig in die
dafür vorgesehene Aussparung.
3. Befestigen Sie das Gerät mit den beiden
im Lieferumfang enthaltenen Schrauben
(4 x 25 mm).
4. Stellen Sie den Stromanschluss her.
Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit des
Geräts.
02 02
01
01 Griff der Gerätetür
02 Seitlicher Griff
Halten Sie das Gerät beim Herausnehmen aus der
Verpackung an den 2 Griffen seitlich am Gerät
sowie dem Griff der Gerätetür auf der Vorderseite.
Entfernen Sie nach dem Einbau Schutzfolien, Klebebänder und sonstiges Verpackungsmaterial,
und nehmen Sie die mitgelieferten Zubehörteile aus dem Garraum des Geräts. Wenn Sie das
Gerät aus dem Schrank ausbauen möchten, trennen Sie zunächst die Stromversorgung, und
entfernen Sie dann die 2 Schrauben zu beiden Seiten des Geräts.
background
14 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Bedienfeld
Das Bedienfeld des Backofens verfügt über ein Display (ohne Touch-Funktion), einen
Einstellknopf und Sensortasten zur Steuerung des Backofens. Bitte lesen Sie die folgenden
Informationen, um sich über das Bedienfeld des Backofens zu informieren.
07
02 03 04 05
06
01
01 Display Zeigt Informationen zum Gericht und zum Garfortschritt an.
02 Optionen Tippen Sie hier, um die Optionsliste anzuzeigen.
03 Beleuchtung Hier tippen, um die Beleuchtung ein- bzw. auszuschalten.
04 Smart Control Hier tippen, um die Smart Control-Funktion ein- bzw.
auszuschalten.
HINWEIS
„Einfache Verbindung“ sollte vor der Verwendung dieser Funktion
eingestellt werden.
05 Zurück Hier tippen, um zum vorherigen Bildschirm zu gelangen.
06 Leistung Hier tippen, um den Bildschirm ein- bzw. auszuschalten.
07 Einstellknopf Drehen Sie den Knopf nach links und rechts, um durch die
Menüs und Listen zu navigieren. Der jeweilige Menüpunkt wird
unterstrichen, um Ihnen zu zeigen, wo Sie sich auf dem Bildschirm
benden.
Den unterstrichenen Menüpunkt können Sie durch Drücken
auswählen.
Anfangseinstellungen
Wenn Sie den Backofen zum ersten Mal einschalten, erscheint der Begrüßungsbildschirm
mit dem Samsung-Logo. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
Anfangseinstellungen vorzunehmen. Sie können die Anfangseinstellungen später ändern,
indem Sie den Bildschirm Einstellungen aufrufen.
1. Wählen Sie auf dem Begrüßungsbildschirm Mit der Einrichtung beginnen und drücken Sie
dann den Einstellknopf.
2. Stellen Sie die Sprache ein.
a. Wählen Sie die Sprache aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
b. Wählen Sie Weiter aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Akzeptieren Sie die „Allgemeinen Geschäftsbedingungen“ und die
Datenschutzbestimmungen“.
4. Verbinden Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App.
a. Wählen Sie auf dem Bildschirm Mobile Erfahrung die Option Weiter und drücken Sie
dann den Einstellknopf.
b. Scannen Sie den QR-Code auf dem Bildschirm mit Ihrem Smartphone und folgen
Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm Ihres Telefons, um die Verbindung
herzustellen.
- Wenn Sie diesen Schritt nicht durchführen möchten, wählen Sie Überspringen
und drücken Sie dann den Einstellknopf, um zum nächsten Schritt zu gelangen.
c. Sobald Sie die Meldung erhalten, dass die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde,
wählen Sie OK und drücken dann den Einstellknopf.
background
Deutsch 15
Vor der ersten Verwendung
Seitenständer
01
02
03
04
05
Setzen Sie die Zubehörteile an der jeweils
vorgesehenen Position in den Garraum des
Geräts ein.
Beim Entnehmen von Geschirr und/oder
Zubehörteilen aus dem Gerät ist äußerste
Vorsicht geboten. Heiße Speisen oder
Zubehörteile können Verbrennungen
verursachen.
01 Einschub 1 Mikrowellenfunktion
02 Einschub 2
Betriebsart
03 Einschub 3
04 Einschub 4
05 Einschub 5
5. Stellen Sie die Zeitzone ein.
a. Wählen Sie Ihre Zeitzone aus und drücken Sie dann den Einstellknopf.
b. Wählen Sie Weiter aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
6. Stellen Sie das Datum ein.
a. Wählen Sie den Tag, den Monat und das Jahr aus. Drücken Sie den Einstellknopf,
nachdem Sie die einzelnen Menüpunkte ausgewählt haben.
b. Wählen Sie Weiter aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App verbunden
haben.
7. Wählen Sie die Uhrzeit.
a. Stellen Sie die Stunde und die Minute ein. Drücken Sie den Einstellknopf, nachdem
Sie die einzelnen Menüpunkte ausgewählt haben.
b. Wählen Sie Weiter aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
HINWEIS
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie Ihr Gerät mit der SmartThings-App verbunden
haben.
8. Wählen Sie Fertig, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um die Einstellung
abzuschließen.
Der Bildschirm „Leitfaden für die erste Verwendung“ wird angezeigt. Sie können
ERFAHREN SIE MEHR auswählen und dann den Einstellknopf drücken, um die
Anleitung zu sehen, oder SPÄTER auswählen und dann den Einstellknopf drücken,
um diesen Schritt zu überspringen.
background
16 Deutsch
Vor der ersten Verwendung
Vor der ersten Verwendung
Mikrowellengeeignetes Geschirr
Das im Mikrowellenmodus verwendete Geschirr muss mikrowellendurchlässig sein, so dass
die Mikrowellen in die Lebensmittel eindringen können. Metalle wie Edelstahl, Aluminium
und Kupfer reektieren Mikrowellen. Verwenden Sie daher kein Geschirr aus oder mit Metall.
Als mikrowellengeeignet gekennzeichnetes Geschirr ist immer eine sichere Wahl. Weitere
Informationen über geeignetes Kochgeschirr nden Sie im folgenden Leitfaden.
Anforderungen:
Flacher Boden und geraden Seiten
Dicht schließender Deckel
Gut ausbalancierte Pfanne mit Griffen, die leichter als der eigentliche Pfannenkörper sind
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Aluminiumfolie
Für kleine Portionen
zum Schutz gegen
übermäßiges Garen
verwenden. Wenn sich
die Aluminiumfolie
zu dicht an den
Innenwänden bendet
oder zu viel Folie
verwendet wird, kann
es zu Lichtbogenbildung
kommen.
Backunterlage
Nicht länger als 8
Minuten zum Vorheizen
verwenden.
Porzellan oder Steingut
Keramik, Töpferware,
glasiertes Steingut
und feines Porzellan
sind in der Regel
mikrowellengeeignet,
sofern sie keine
Metallverzierungen
aufweisen.
Einweggeschirr aus Kunststoff oder Pappe
Einige Tiefkühlgerichte
werden in dieser
Verpackung geliefert.
Informationen zur Mikrowellen-Energie
Mikrowellen sind elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Das Gerät erzeugt mit dem
vorgefertigten Magnetron Mikrowellen, die verwendet werden, um Lebensmittel ohne
Verformung oder Verfärbung zu garen oder aufzuwärmen.
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen
werden mit Hilfe eines besonderen
Wirbel-Verteilungssystems gleichmäßig
verteilt. Deshalb werden die Lebensmittel
gleichmäßig gegart.
2. Die Mikrowellen werden von den
Lebensmitteln bis zu einer Tiefe von ca.
2,5 cm absorbiert. Beim Garen wird die
Energie der Mikrowellen innerhalb der
Lebensmittel in Wärme umgesetzt.
3. Die Garzeit wird durch die folgenden
Bedingungen der Lebensmittel beeinusst.
Menge und Dichte
Feuchtigkeitsgehalt
Anfangstemperatur (besonders bei
Gefriergut)
HINWEIS
Die gegarten Lebensmittel speichern Wärme
auch nach dem Ende des Garvorgangs in
ihrem Kern. Deshalb müssen Sie die in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten
einhalten, denn damit wird sichergestellt, dass die
Lebensmittel bis in den Kern gleichmäßig gegart
werden.
background
Deutsch 17
Vor der ersten Verwendung
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Fastfood-
Verpackungen
Styroporbecher und
-behälter
Durch Überhitzung kann
das Styropor schmelzen.
Papiertüten oder
Papier
Können Feuer fangen.
Recyclingpapier oder
Metallverzierungen
Können zu
Lichtbogenbildung
führen
Glasgeschirr
Ofenfestes Geschirr
Mikrowellengeeignet,
sofern sie keine
Metallverzierungen
aufweisen.
Feines Glasgeschirr
Dünnes Glas kann bei
schnellem Erhitzen
springen oder
zerbrechen.
Einmachgläser
Nur zum Aufwärmen
geeignet. Entfernen Sie
den Deckel, bevor der
Garvorgang gestartet
wird.
Metall
Geschirr
Kann zu
Lichtbogenbildung oder
Feuer führen.
Gefrierbeutel mit
Verschlussdraht
Papier
Teller, Becher,
Servietten und
Küchenpapier
Nur zum kurzzeitigen
Garen verwenden. Sie
nehmen überschüssige
Feuchtigkeit auf.
Recyclingpapier
Verursacht Lichtbögen.
Material Mikrowellengeeignet Beschreibung
Kunststoff
Behälter
Verwenden Sie nur
thermoplastische
Behälter. Manche
Kunststoffe verformen
oder verfärben sich bei
hohen Temperaturen
möglicherweise.
Frischhaltefolie
Verwenden, um die
Feuchtigkeit nach dem
Garen zu halten.
Gefrierbeutel
Nur koch- oder ofenfeste
Beutel verwenden.
Wachs- oder Butterbrotpapier
Verwenden, um die
Feuchtigkeit zu halten
und zu Spritzer zu
verhindern.
: Mikrowellengeeignet : Mit Vorsicht : Nicht mikrowellengeeignet
background
18 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Backofenmodi
12:00
Heißluft
160 °C
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die
Option Heißluft und drücken Sie dann den
Einstellknopf.
2. Wählen Sie den gewünschten Garmodus und
drücken Sie dann den Einstellknopf.
(Ausführliche Informationen zu den
einzelnen Modi nden Sie im Abschnitt
Beschreibungen der Backofenmodi“ auf
Seite 19.)
12:00
Umluft
180 °C
Garzeit
START
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Die Standardtemperatur und der
Temperaturbereich sind je nach
Garmodus unterschiedlich.
12:00
Umluft
200 °C
Garzeit
START
4. Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann
den Einstellknopf, um die gewünschte
Garzeit einzustellen.
Die maximale Garzeit beträgt
10 Stunden.
5. Wählen Sie nach dem Einstellen der Garzeit
die Option, die am Ende des Garvorgangs
ausgeführt werden soll, und drücken Sie
dann den Einstellknopf.
Sie können Ofen aus, Temperatur
halten oder Warmhalten wählen.
Der Modus „Großer Grill“ unterstützt
nicht die Option Warmhalten.
HINWEIS
Wenn Sie den Garvorgang starten, ohne die
Garzeit einzustellen oder die Option Temperatur
halten zu wählen, müssen Sie das Gerät manuell
stoppen.
12:00
Umluft
200 °C
1 h 30 min | Ofen aus
Bereit um 13:30
START
6. Wählen Sie Bereit um, und drücken Sie
dann den Einstellknopf, um die gewünschte
Endzeit einzustellen.
Wenn Sie die Garzeit einstellen, zeigt
der Backofen die Zeit an, zu der der
Garvorgang endet. (Beispiel: Bereit um
13:30)
12:00
Umluft
200 °C
1 h 30 min | Ofen aus
Bereit um 13:30
START
7. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann
den Einstellknopf.
Wenn Sie die Endzeit nicht geändert
haben, beginnt der Backofen sofort mit
dem Garen.
Wenn Sie die Endzeit geändert haben,
passt der Backofen automatisch die
Startzeit an, um den Garvorgang zur
eingestellten Zeit zu beenden.
HINWEIS
Sie können die Temperatur und die Garzeit während des Garvorgangs ändern.
Wählen Sie während des Garvorgangs die Option Pause, und drücken Sie dann den
Einstellknopf, um den Vorgang zu unterbrechen. Einen einmal unterbrochenen
Garvorgang können Sie entweder beenden oder fortsetzen.
- Wählen Sie Aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Garvorgang zu
beenden.
- Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Garvorgang
fortzusetzen.
Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, wird auf dem Bildschirm +5 Min angezeigt.
- Sie können +5 Min wählen und dann den Einstellknopf drücken, um die Garzeit um
weitere 5 Minuten zu verlängern.
background
Deutsch 19
Bedienung
Beschreibungen der Backofenmodi
Modus Temperaturbereich (°C) Standardtemperatur (°C)
Heißluft
40-250 160
Die durch das hintere Heizelement erzeugte Wärme wird
mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum
verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Backen und
Braten auf mehreren Einschubhöhen gleichzeitig.
Umluft
40-250 180
Die Wärme wird vom oberen und unteren Heizelement
erzeugt und mit Lüftern verteilt. Diese Einstellung eignet
sich zum Backen und Braten.
Großer Grill
150-250 220
Die Wärme wird durch den Großächengrill erzeugt. Diese
Betriebsart eignet sich, um Speisen auf der Oberseite zu
bräunen (z. B. Fleisch, Lasagne oder Gratin).
Heißluftgrill
40-250 180
Die durch die beiden oberen Heizelemente erzeugte
Wärme wird mit dem Ventilator gleichmäßig im Garraum
verteilt. Diese Betriebsart eignet sich zum Grillen von
Fleisch oder Fisch.
Oberhitze + Heißluft
40-250 180
Die durch das obere Heizelement erzeugte Wärme wird
mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum
verteilt. Verwenden Sie diesen Modus für Braten, die
eine knusprige Oberäche erfordern (z. B. Fleisch oder
Lasagne).
Modus Temperaturbereich (°C) Standardtemperatur (°C)
Unterhitze + Heißluft
40-250 200
Die durch das untere Heizelement erzeugte Wärme wird
mit dem Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum
verteilt. Verwenden Sie diesen Modus für Pizza, Brot oder
Kuchen.
Intensives Garen
40-250 220
Beim Intensiven Garen werden alle Heizelemente
abwechselnd aktiviert, um die Hitze gleichmäßig im
Backofen zu verteilen. Verwenden Sie diesen Modus für
aufwendige Rezepte, wie z. B. große Auäufe oder Torten.
Anbraten
80-200 160
Anbraten führt einen automatischen Vorheizzyklus durch,
bis die Ofentemperatur 220 °C erreicht. Dann beginnen
das obere Heizelement und der Heißluftventilator mit dem
Anbraten von Speisen wie Fleisch. Nach dem Anbraten
wird das Fleisch bei niedrigen Temperaturen gegart. Dieser
Modus eignet sich für Rindeisch, Geügel oder Fisch.
Air Fry
150-250 220
Beim Heißluftfrittiermodus wird Heißluft verwendet,
um knusprigere und gesündere gefrorene oder frische
Lebensmittel ohne oder mit weniger Öl als beim normalen
Heißluftbetrieb zu erhalten. Die besten Ergebnisse
erzielen Sie, wenn Sie diesen Modus zusammen mit einem
Heißluftfrittierblech verwenden. Befolgen Sie die Rezept-
bzw. Packungsanweisungen bezüglich Temperatur, Zeit und
Menge.
background
20 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Mikrowellenmodi
12:00
Heißluft
160 °C
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die
Option Heißluft und drücken Sie dann den
Einstellknopf.
2. Wählen Sie den gewünschten Garmodus und
drücken Sie dann den Einstellknopf.
(Ausführliche Informationen zu den
einzelnen Modi nden Sie im Abschnitt
Beschreibungen der Mikrowellenmodi“ auf
Seite 21.)
12:00
Mikrowellenherd + Grill
200 °C
300W
Garzeit
+30 Sekunden START
3. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Der Mikrowellenherd-Modus erfordert
keine Temperatureinstellung.
Die Standardtemperatur und der
Temperaturbereich sind je nach
Garmodus unterschiedlich.
12:00
Mikrowellenherd + Grill
200 °C
300W
Garzeit
+30 Sekunden START
4. Stellen Sie die Leistungsstufe ein.
Standard-Leistungsstufe und
Leistungsstufenbereich sind je nach
Garmodus unterschiedlich.
12:00
Mikrowellenherd + Grill
200 °C
300W
Garzeit
+30 Sekunden START
5. Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann
den Einstellknopf, um die gewünschte
Garzeit einzustellen.
Die maximale Garzeit beträgt 1 Stunde
und 30 Minuten.
Sie können +30 Sek. auswählen und
dann den Einstellknopf drücken, um die
Garzeit um 30 Sekunden zu verlängern.
12:00
Mikrowellenherd + Grill
200 °C
300W
1 h 30 min 00 s
+30 Sekunden
START
6. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann
den Einstellknopf.
Das Gerät startet umgehend den
Garvorgang.
HINWEIS
Sie können die Temperatur und die Garzeit während des Garvorgangs ändern.
Wählen Sie während des Garvorgangs die Option Pause, und drücken Sie dann den
Einstellknopf, um den Vorgang zu unterbrechen. Einen einmal unterbrochenen
Garvorgang können Sie entweder beenden oder fortsetzen.
- Wählen Sie OK, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Garvorgang zu
beenden.
- Wählen Sie Weiter, und drücken Sie dann den Einstellknopf, um den Garvorgang
fortzusetzen.
Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, wird auf dem Bildschirm +30 Sek. angezeigt.
(+30 Sek. wird nicht angezeigt, wenn die Garzeit auf weniger als 5 Sekunden eingestellt
wurde.)
- Sie können +30 Sek. wählen und dann den Einstellknopf drücken, um die Garzeit um
weitere 30 Sekunden zu verlängern.
background
Deutsch 21
Bedienung
So verwenden Sie Pro Steamer
Sie können Ihre Speisen mittels Pro Steamer manuell dampfgaren.
03
02
01
01 Dämpfeinsatz/Backunterlage
02 Dampfschale
03 Edelstahldeckel
1. Gießen Sie 500 ml kaltes Wasser in den
Dämpfeinsatz. Setzen Sie die Dampfschale
auf den Dämpfeinsatz, geben Sie die Speisen
in die Schale und schließen Sie dann den
Edelstahldeckel. Stellen Sie den Pro Steamer
in die Mitte des Garraums.
2. Für die weiteren Gareinstellungen
befolgen Sie die Schritte 2–4 im Abschnitt
„Mikrowelle“.
Ausführliche Anweisungen zum Garen
nden Sie im Abschnitt Pro Steamer auf
Seite 40.
HINWEIS
Überprüfen Sie stets die vorgenommenen
Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass Sie den Deckel des Pro
Steamer so schließen, dass er in Dämpfeinsatz/
Backunterlage passt. Die Eier oder Maronen
können explodieren, wenn der Deckel nicht richtig
geschlossen ist.
VORSICHT
Verwenden Sie diesen Pro Steamer niemals mit einem anderen Produkt oder Modell.
Dadurch könnte sonst ein Brand oder eine schwerwiegende Beschädigung des Produkts
verursacht werden.
Verwenden Sie den Pro Steamer nicht ohne Wasser oder Lebensmittel im Inneren. Wenn
Sie den Pro Steamer verwenden, sollten Sie vor dem Gebrauch mindestens 500 ml
Wasser einfüllen. Wenn die Wassermenge weniger als 500 ml beträgt, kann es zu einem
unvollständigen Garvorgang, zu einem Brand oder zu schwerwiegenden Schäden am
Produkt kommen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Behälter nach dem Garen aus dem Inneren des Pro
Steamer nehmen, da er sehr heiß ist.
Beschreibungen der Mikrowellenmodi
Modus
Bereich für Temperatur (°C) /
Leistung (W)
Standardtemperatur (°C) /
Leistungsstufe (W)
Mikrowellenherd
– / 100–850 850
Mit der abgegebenen Energie der Mikrowellen können
Lebensmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, ohne dass sich
Konsistenz oder Farbe ändern.
Mikrowellenherd + Grill
40–200 / 100–600 200/300
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird durch die
Energie der Mikrowellen verstärkt.
Mikrowellenherd + Heißluft
40–200 / 100–600 180/300
Die von den Heizelementen erzeugte Wärme wird mit dem
Heißluftventilator gleichmäßig im Garraum verteilt und durch
die Energie der Mikrowellen verstärkt.
Mikrowellenherd + Braten
40–200 / 100–600 180/300
Dieser Modus kombiniert Heißluftgrill und Mikrowelle und
verkürzt somit die Garzeit, während die Speisen eine braune
und knusprige Außenseite erhalten.
Leistungsstufe
Einschubhöhe Prozentsatz (%) Geräteleistung (W) Beschreibung
HOCH 100 850
Hiermit können Sie Flüssigkeit
erhitzen.
HOCH REDUZIERT 82 700
Hiermit können Sie erhitzen und
garen.
MITTELHOCH 71 600
MITTEL 53 450
Hiermit können Sie Fleisch und
Gemüse garen und aufwärmen.
MITTEL REDUZIERT 35 300
AUFTAUEN 21 180
Hiermit können Sie Lebensmittel
vor der Zubereitung auftauen.
NIEDRIG 12 100
Hiermit können Sie Gemüse
auftauen.
background
22 Deutsch
Bedienung
Bedienung
12:00
< Garen auf mehreren Ebenen
180 °C
1 h 30 min | Ofen aus
Bereit um 13:30
START
6. Wählen Sie Bereit um, und drücken Sie
dann den Einstellknopf, um die gewünschte
Endzeit einzustellen.
Wenn Sie die Garzeit einstellen, zeigt
der Backofen die Zeit an, zu der der
Garvorgang endet. (Beispiel: Bereit um
13:30)
12:00
< Garen auf mehreren Ebenen
180 °C
1 h 30 min | Ofen aus
Bereit um 13:30
START
7. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann
den Einstellknopf.
Wenn Sie die Endzeit nicht geändert
haben, beginnt der Backofen sofort mit
dem Garen.
Wenn Sie die Endzeit geändert haben,
passt der Backofen automatisch die
Startzeit an, um den Garvorgang zur
eingestellten Zeit zu beenden.
Sonderfunktion
12:00
Heißluft
160 °C
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die
Option Heißluft und drücken Sie dann den
Einstellknopf.
2. Wählen Sie Sonderfunktion aus, und drücken
Sie dann den Einstellknopf.
12:00
Sonderfunktion
Garen auf mehreren Ebenen
Warmhalten
3. Wählen Sie die gewünschte Funktion und
drücken Sie dann den Einstellknopf.
(Ausführliche Informationen zu den
einzelnen Funktionen nden Sie
im Abschnitt „Beschreibungen der
Sonderfunktionen“ auf Seite 23.)
12:00
< Garen auf mehreren Ebenen
160 °C
Garzeit
START
4. Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein.
Die Standardtemperatur und die
eigentliche Temperatur sind je nach
Garmodus unterschiedlich.
12:00
< Garen auf mehreren Ebenen
180 °C
Garzeit
START
5. Wählen Sie Garzeit, und drücken Sie dann
den Einstellknopf, um die gewünschte
Garzeit einzustellen.
Die maximale Garzeit beträgt
10 Stunden.
background
Deutsch 23
Bedienung
Automatisches Garen
Der Backofen bietet 31 Programme zum automatischen Garen. Mithilfe der Automatikprogramme
können Sie Zeit sparen und schneller Kochen und Backen lernen. Garzeit, Leistungsstufe und
Temperatur wird entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch eingestellt.
12:00
Heißluft
160 °C
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die
Option Heißluft und drücken Sie dann den
Einstellknopf.
2. Wählen Sie Automatisches Garen aus, und
drücken Sie dann den Einstellknopf.
12:00
Automatisches Kochen
Getränke
Fertiggerichte
Tiefgefrorene Fertiggerichte
3. Wählen Sie das gewünschte Programm und
drücken Sie dann den Einstellknopf.
Ausführliche Informationen zu den
einzelnen Programmen nden Sie unter
Automatisches Garen“ im Abschnitt
Intelligentes Garen“ auf Seite 28.
4. Lesen Sie den Tipp, wählen Sie Weiter und
drücken Sie dann den Einstellknopf.
12:00
< Getränke
Gewicht
250 g
500
5. Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie
dann den Einstellknopf.
Das verfügbare Gewicht ist je nach
gewähltem Programm unterschiedlich.
Dieser Schritt entfällt möglicherweise
bei einigen Programmen.
6. Bereiten Sie die Speisen und das Zubehör
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm
zu bzw. vor, wählen Sie Weiter und drücken
Sie dann den Einstellknopf.
7. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann
den Einstellknopf.
Beschreibungen der Sonderfunktionen
Modus Temperaturbereich (°C) Standardtemperatur (°C)
Garen auf mehreren Ebenen
40-250 160
Verwenden Sie diese Funktion, um gleichzeitig auf zwei
Ebenen zu garen.
Warmhalten
60-100 60
Verwenden Sie diese Funktion nur, um Speisen
warmzuhalten, die Sie kurz zuvor gegart haben.
background
24 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Schnelles Garen
Der Backofen bietet Schnellgarprogramme. Nutzen Sie diese Funktion zum bequemen
Auftauen von Lebensmitteln. Garzeit, Leistungsstufe und Temperatur wird entsprechend dem
ausgewählten Programm automatisch eingestellt.
12:00
Heißluft
160 °C
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die
Option Heißluft und drücken Sie dann den
Einstellknopf.
2. Wählen Sie Schnelles Garen aus, und drücken
Sie dann den Einstellknopf.
12:00
Schnelles Garen
Halbierte gebackene Kartoffeln
Schweinebraten
Hähnchenstücke
3. Wählen Sie das gewünschte Programm und
drücken Sie dann den Einstellknopf.
Ausführliche Informationen zu den
einzelnen Programmen nden Sie
unter „Schnelles Garen“ im Abschnitt
Intelligentes Garen“ auf Seite 32.
4. Lesen Sie den Tipp, wählen Sie Weiter und
drücken Sie dann den Einstellknopf.
12:00
< Halbierte gebackene Kartoffeln
Gewicht 400–600 g
600-800
5. Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie
dann den Einstellknopf.
Das verfügbare Gewicht ist je nach
gewähltem Programm unterschiedlich.
6. Bereiten Sie die Speisen und das Zubehör
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm
zu bzw. vor, wählen Sie Weiter und drücken
Sie dann den Einstellknopf.
7. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann
den Einstellknopf.
Automatisches Auftauen
Der Backofen bietet 5 Programme zum automatischen Auftauen. Nutzen Sie diese Funktion
zum bequemen Auftauen von Lebensmitteln. Garzeit, Leistungsstufe und Temperatur wird
entsprechend dem ausgewählten Programm automatisch eingestellt.
12:00
Heißluft
160 °C
Garzeit
START
1. Wählen Sie auf dem Hauptbildschirm die
Option Heißluft und drücken Sie dann den
Einstellknopf.
2. Wählen Sie Automatisches Auftauen aus,
und drücken Sie dann den Einstellknopf.
12:00
Automatisches Auftauen
Fleisch
Geügel
Fisch
3. Wählen Sie das gewünschte Programm und
drücken Sie dann den Einstellknopf.
Ausführliche Informationen zu den
einzelnen Programmen nden Sie unter
Automatisches Auftauen“ im Abschnitt
Intelligentes Garen“ auf Seite 31.
12:00
< Fleisch
Gewicht 0,2 kg
0,3
4. Wählen Sie das Gewicht aus, und drücken Sie
dann den Einstellknopf.
Das verfügbare Gewicht ist je nach
gewähltem Programm unterschiedlich.
5. Bereiten Sie die Speisen und das Zubehör
gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm
zu bzw. vor, wählen Sie Weiter und drücken
Sie dann den Einstellknopf.
6. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann
den Einstellknopf.
background
Deutsch 25
Bedienung
Reinigung
Dampfreinigung
Diese Funktion dient zum Entfernen leichter Verschmutzungen mit Dampf.
Diese automatische Funktion spart Ihnen Zeit, da eine regelmäßige manuelle Reinigung nicht
mehr erforderlich ist.
1. Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie Dampfreinigung aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
4. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm, wählen Sie Weiter und drücken Sie
dann den Einstellknopf.
5. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
WARNUNG
Öffnen Sie die Gerätetür nicht, bevor der Reinigungszyklus abgeschlossen ist. Das Wasser im
Garraum ist sehr heiß und kann Verbrennungen verursachen.
HINWEIS
Wenn der Backofen stark mit Fett verschmutzt ist, z. B. nach dem Braten oder Grillen,
empehlt es sich, hartnäckige Verschmutzungen manuell mit einem Reinigungsmittel zu
entfernen, bevor Sie die Dampfreinigung aktivieren.
Lassen Sie die Backofentür nach Beendigung des Zyklus einen Spalt offen. Dies ist
notwendig, damit die innere Emailleoberäche gründlich trocknen kann.
Solange der Backofen innen heiß ist, wird die automatische Reinigung nicht aktiviert.
Warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist, und versuchen Sie es erneut.
Gießen Sie das Wasser nicht mit Schwung auf den Boden des Garraums. Gehen Sie
langsam und vorsichtig vor. Andernfalls kann Wasser an der Vorderseite des Geräts
austreten.
Timer
Hinzufügen eines neuen Timers
1. Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie auf dem Bildschirm Timer die Option
, und drücken Sie dann den
Einstellknopf.
Überspringen Sie diesen Schritt, wenn Sie den Timer zum ersten Mal hinzufügen.
4. Stellen Sie die Zeit ein.
Bearbeiten des vorhandenen Timers
1. Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie auf dem Bildschirm Timer den zu bearbeitenden Timer, und drücken Sie dann
den Einstellknopf.
4. Ändern Sie die Zeit.
Löschen des Timers
1. Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie auf dem Bildschirm Timer die Option
, und drücken Sie dann den
Einstellknopf.
4. Wählen Sie auf der rechten Seite des Timers, den Sie löschen möchten, die Option
Löschen und drücken Sie dann den Einstellknopf.
5. Wählen Sie Fertig aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
Verwenden des Timers
1. Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Timer aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie auf der rechten Seite des Timers, den Sie verwenden möchten, die Option
START und drücken Sie dann den Einstellknopf.
Einen einmal gestarteten Timer können Sie anhalten oder abbrechen.
HINWEIS
Wenn die Zeit bis zu einem vorgegebenen Punkt verstrichen ist, erscheint die Meldung „Die
Zeit ist abgelaufen“ und eine Melodie wird abgespielt. Wählen Sie OK, und drücken Sie dann
den Einstellknopf, um die Meldung zu quittieren.
background
26 Deutsch
Bedienung
Bedienung
Einstellungen
Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld, wählen Sie Einstellungen und drücken Sie dann
den Einstellknopf, um verschiedene Einstellungen für Ihren Backofen zu ändern.
Detaillierte Beschreibungen entnehmen Sie bitte der folgenden Tabelle.
Menü Untermenü Beschreibung
Anschlüsse WLAN Hiermit schalten Sie WLAN ein bzw.
aus.
Einfache Verbindung Sie können den Backofen über
eine WLAN-Verbindung mit dem
SmartThings-Server verbinden. Wenn
der Backofen verbunden ist, können
Sie die SmartThings-App verwenden,
um den Status des Backofens zu
überprüfen und/oder ihn von einem
mobilen Gerät aus zu steuern.
Remote-Management Wählen Sie Aktivieren und drücken
Sie dann den Einstellknopf, um dem
Callcenter den Fernzugriff auf Ihren
Backofen zu ermöglichen, damit interne
Informationen des Backofens überprüft
werden können.
Geruchsbeseitigung
Dies ist nützlich, um den Ofen von Geruch zu befreien. Verwenden Sie diese Funktion
regelmäßig, um unangenehme Gerüche aus Ihrem Backofen zu entfernen.
1. Berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld.
2. Wählen Sie Reinigung aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
3. Wählen Sie Geruchsneutralisierung aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
4. Stellen Sie die Zeit ein.
Sie können bis zu 15 Minuten einstellen.
5. Wählen Sie START aus, und drücken Sie dann den Einstellknopf.
background
Deutsch 27
Bedienung
Menü Untermenü Beschreibung
Display Helligkeit Sie können die Helligkeit des Displays
ändern.
Bildschirmschoner Sie können den Bildschirmschoner ein-
bzw. ausschalten.
HINWEIS
Der Bildschirmschoner ist eine
Funktion, die das Datum und
die Uhrzeit auf dem Bildschirm
anzeigt, wenn im Standby-Status
eine bestimmte Zeit lang keine
Eingabe erfolgt.
Schalten Sie den
Bildschirmschoner ein, um das
Uhrmotiv und den Timeout zu
aktivieren.
Uhrmotiv Sie können das Uhrmotiv auswählen.
Timeout Sie können die Zeitspanne festlegen,
nach der sich der Bildschirmschoner
einschaltet.
HINWEIS
Der Energieverbrauch kann je
nach Einstellung steigen.
Wenn die Timeout-Einstellung auf
Immer eingeschaltet“ eingestellt
ist, wechselt die Helligkeit des
LCD-Bildschirms automatisch auf
Stufe 2, wenn 3 Minuten lang
keine Tastenbetätigung erfolgt ist.
Menü Untermenü Beschreibung
Datum und Uhrzeit Automatisches Datum und
Uhrzeit
Sie können die Aktualisierung der
Uhrzeit über das Internet ein- bzw.
ausschalten. Sie müssen mit dem
WLAN-Netzwerk verbunden sein.
Zeitzone auswählen Sie können die Zeitzone auswählen. (Sie
müssen die Funktion „Automatisches
Datum und Uhrzeit“ deaktivieren).
Datum einstellen Sie können das Datum manuell
einstellen. (Sie müssen die Funktion
„Automatisches Datum und Uhrzeit“
deaktivieren).
Uhrzeit einstellen Sie können die Uhrzeit manuell
einstellen. (Sie müssen die Funktion
„Automatisches Datum und Uhrzeit“
deaktivieren).
Zeitanzeigeformat
auswählen
Sie können das Zeitanzeigeformat
zwischen 12- und 24-Stunden-Format
wählen.
Sprache Sie können eine Sprache auswählen.
Fassungsvermögen Sie können das Fassungsvermögen des
Ofens einstellen.
Hilfe Problembehebung Sie können die Hinweise zur
Fehlerbehebung als Referenz
verwenden.
Leitfaden für die erste
Verwendung
Sie können die einfachen Anweisungen
zur grundlegenden Verwendung des
Backofens zu Hilfe nehmen.
background
28 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Automatisches Garen
Die folgende Tabelle enthält 31 Automatikprogramme, darunter Aufwärmen, Kochen, Braten
und Backen. Sie enthält die Mengen, die Standzeiten und die entsprechenden Empfehlungen.
Diese Automatikprogramme enthalten spezielle Garmodi, die für mehr Komfort entwickelt
wurden.
Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
1. Getränke 0,25
0,5
Keramikeinsatz 1
Die Flüssigkeit in Keramikbecher/-tassen füllen und ohne
Abdeckung erhitzen. Eine Tasse in die Mitte bzw. zwei Tassen
nebeneinander auf den Keramikeinsatz stellen. Anschließend im
Mikrowellengerät stehen lassen. Nach einer Ruhezeit von 1-2
Minuten gut umrühren. Tasse bzw. Becher vorsichtig entnehmen
(siehe Sicherheitshinweise zum Aufwärmen von Flüssigkeiten).
2. Fertiggerichte 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramikeinsatz 1
Auf einen Keramikteller geben und mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte
geeignet, die aus bis zu drei Komponenten bestehen (z. B. Fleisch
mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln, Reis oder
Nudeln). Nach dem Garen 3 Minuten lang ruhen lassen.
3. Tiefgefrorene
Fertiggerichte
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramikeinsatz 1
Prüfen Sie auf der Verpackung des tiefgefrorenen Fertiggerichts,
ob es für die Zubereitung im Mikrowellengerät geeignet ist. Folie
der Verpackung durchstechen. Fertiggericht in die Mitte des
Keramikeinsatzes stellen. Dieses Programm ist für tiefgefrorene
Fertiggerichte geeignet, die aus bis zu drei Komponenten bestehen
(z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse und eine Beilage wie Kartoffeln,
Reis oder Nudeln). Nach dem Garen 3 Minuten lang ruhen lassen.
Menü Untermenü Beschreibung
Über das Gerät Modellbezeichnung Hier können Sie die Modellbezeichnung
unseres Backofens überprüfen.
SW-Version Hier können Sie die aktuelle Version
der Firmware überprüfen.
Wenn eine neue Software verfügbar
ist, erscheint in diesem Menü die
Schaltäche SW-Aktualisierung.
Rechtliche Informationen Sie können die rechtlichen
Informationen einsehen.
Bedienfeldsperre
Sie können das Bedienfeld sperren, um eine unbeabsichtigte Bedienung zu verhindern.
Um die Bedienfeldsperre zu aktivieren, berühren Sie die Taste
auf dem Bedienfeld,
wählen Bedienfeldsperre und drücken dann den Einstellknopf.
Um die Bedienfeldsperre zu deaktivieren, berühren Sie die Taste und halten sie
gedrückt, bis Sie die Meldung „Bedienelement ist entriegelt.“ sehen.
Bedienung
background
Deutsch 29
Intelligentes Garen
Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
4. Suppe 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikeinsatz 1
In einen tiefen Keramikteller oder eine Schüssel geben und
während des Garvorgangs mit einem Kunststoffdeckel abdecken.
Suppe in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Vor und nach
einer Ruhezeit von 2 bis 3 Minuten vorsichtig umrühren.
5. Eintöpfe 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikeinsatz 1
In einen tiefen Keramikteller oder eine Schüssel geben und
während des Garvorgangs mit einem Kunststoffdeckel abdecken.
Suppe in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Vor und nach
einer Ruhezeit von 2 bis 3 Minuten vorsichtig umrühren.
6. Gefrorene
Fischgratins
0,4-0,6 Grilleinsatz +
Keramikeinsatz
3
Das tiefgefrorene Fischgratin in eine geeignete ofenfeste Glas-
oder Keramikschüssel geben. Nach dem Garen 2–3 Minuten
stehen lassen. Dieses Programm eignet sich für tiefgekühlte
Fertigprodukte, die aus Filets mit Gemüse und Sauce bestehen.
7. Tiefkühllasagne 0,4-0,6 Grilleinsatz +
Keramikeinsatz
3
Die tiefgefrorene Lasagne in eine geeignete ofenfeste Glas- oder
Keramikschüssel geben. Nach dem Erhitzen für 2-3 Minuten ruhen
lassen.
8. Tiefgefrorene
Pommes Frites
0,4-0,5 Backblech 3
Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes auf dem Backblech verteilen.
9. Tiefkühlpizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Einhängegitter 2
Tiefkühlpizza auf das Einhängegitter legen.
Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
10. Tiefgefrorene
Kroketten
0,4-0,6 Backblech 3
Gefrorene Kartoffelkroketten gleichmäßig auf ein Metallblech
legen.
11. Tiefkühlgemüse 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramikeinsatz 1
Das tiefgefrorene Gemüse, wie z. B. Brokkoli, Möhrenstücke,
Blumenkohlröschen und Erbsen, in eine Glasschlüssel mit Deckel
geben. 1-2 EL Wasser hinzugeben. Schüssel in die Mitte des
Keramikeinsatzes stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garvorgang
umrühren und 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
12. Apfeltorte 1,2-1,4 Einhängegitter 1
Den gedeckten Apfelkuchen in eine runde Metallform geben. Auf
das Einhängegitter stellen. Bei den Gewichtsbereichen ist der
Belag (Apfel usw.) bereits eingerechnet.
13. Boden für
Obstkuchen
0,3-0,5 Einhängegitter 3
Den Teig in eine Auaufform mit Metallboden geben und auf das
Einhängegitter stellen.
14. Brownies 0,5-0,7 Einhängegitter 3
Den Teig in eine runde Pyrex-/Keramikform geben und auf das
Einhängegitter stellen.
15. Croissants 0,2-0,4 Einhängegitter 3
Verwenden Sie Backpapier. Die Croissants nebeneinander auf das
Einhängegitter legen.
16. Holländischer
Butterkuchen
0,5-0,7 Einhängegitter 2
Frischen Teig in eine runde Metallauaufform (22 cm) geben. Auf
das Gitter stellen.
17. Sandkuchen 0,7-0,8 Einhängegitter 3
Den frischen Teig in eine rechteckige Metallbackform geeigneter
Größe (Länge: 25 cm) geben. Die Form längs zur Tür auf das
Einhängegitter stellen.
background
30 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
18. Mufns 0,5-0,6 Einhängegitter 2
Den Mufnteig in eine Mufnform aus Metall geben, die für
12 Mufns geeignet ist. Die Form in die Mitte des Einhängegitters
stellen.
19. Gehenlassen von
Hefeteig
0,3-0,6 Einhängegitter 3
Hefeteig für Pizza, Kuchen oder Brot zubereiten. In eine große
runde, hitzebeständige Form geben und mit Frischhaltefolie
abdecken.
20. Biskuit 0,3-0,6 Einhängegitter 2
300 g Teig in eine runde schwarze Metallbackform mit 18 cm
Durchmesser geben. Bei 400 g muss der Durchmesser 24 cm
und bei 500 g 26 cm betragen. Die Form in die Mitte des
Einhängegitters stellen.
21. Weißbrot 0,7-0,8 Einhängegitter 2
Den frischen Teig in eine rechteckige Metallbackform geeigneter
Größe (Länge: 25 cm) geben. Die Form längs zur Tür auf das
Einhängegitter stellen.
22. Apfel-
Blätterteiggebäck
0,3-0,5 Backblech 2
Verwenden Sie Backpapier. 4 Stk. nebeneinander auf das
Backblech legen.
23. Fischlet, 2 cm 0,3-0,6 Einhängegitter +
Backblech
5+2
Fischlets (2 cm) marinieren und nebeneinander auf das
Einhängegitter bzw. Backblech legen. Drehen Sie die Speisen um,
wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und
drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und
drücken Sie den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen.
Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
24. Lachssteak 0,3-0,6 Einhängegitter +
Backblech
5+2
Lachssteaks marinieren und nebeneinander auf das Einhängegitter
und Backblech legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die
Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie
dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie
den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen.
25. Crevetten 0,3-0,4
0,4-0,5
Einhängegitter +
Backblech
5+2
Die rohe Garnele gleichmäßig auf das Einhängegitter und
das Backblech legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die
Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie
dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie
den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen.
26. Beefsteak, dünn 0,3-0,6 Einhängegitter +
Backblech
5+2
Die Rindersteaks nebeneinander auf die Mitte des Einhängegitters
und des Backblechs legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die
Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie
dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie
den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen.
27. Lammkoteletts 0,3-0,6 Einhängegitter +
Backblech
5+2
Lammkoteletts marinieren. Lammkoteletts auf das Einhängegitter
und das Backblech legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die
Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie
dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie
den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen.
background
Deutsch 31
Intelligentes Garen
Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör Einschubhöhe
28. Frisches Gemüse 0,3-0,4
0,5-0,6
Keramikeinsatz 1
Gemüse zuerst waschen, putzen, in gleich große Stücke schneiden
und anschließend wiegen. Legen Sie diese in eine Glasschüssel mit
Deckel. 45 ml (3 EL) Wasser hinzugeben. Schüssel in die Mitte des
Keramikeinsatzes stellen. Abgedeckt garen. Nach dem Garvorgang
umrühren und 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
29. Geschälte
Kartoffel
0,5-0,6
0,7-0,8
Keramikeinsatz 1
Kartoffeln zuerst schälen, waschen, in gleich große Stücke
schneiden und anschließend wiegen. Legen Sie diese in eine
Glasschüssel mit Deckel. 45-60 ml (3-4 EL) Wasser hinzugeben.
Schüssel in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Nach dem
Garvorgang umrühren und 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
30. Weißer Reis 0,3-0,4 Keramikeinsatz 1
Weißen Reis (parboiled) abwiegen und die doppelte Menge an
kaltem Wasser hinzugeben. Beispiel: Für 0,3 kg Reis 600 ml kaltes
Wasser hinzugeben. In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit
Deckel geben. Schüssel in die Mitte des Keramikeinsatzes stellen.
Abgedeckt garen. Nach dem Garvorgang umrühren und 5 Minuten
lang ruhen lassen.
31. Selbstgemachte
Pizza
0,6-1,0 Backblech 1
Pizza auf das Blech geben. Zu den Gewichtsbereichen gehören die
Beläge wie Soße, Gemüse, Schinken und Käse.
Automatisches Auftauen
In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Programme für das automatische Auftauen,
die Mengen, die Standzeiten und die entsprechenden Empfehlungen aufgeführt. Diese
Programme verwenden ausschließlich Mikrowellenenergie. Entfernen Sie vor dem Auftauen
das gesamte Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, Geügel, Fisch, Brot, Kuchen und Obst
auf den Keramikeinsatz.
Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör
Einschubhöhe
Ruhezeit (Min.)
Fleisch 0,2-2,0 Keramikeinsatz 1 10-30
Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die
Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den
Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf,
um den Vorgang fortzusetzen. Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein,
Steaks, Schnitzel und Hackeisch geeignet.
Geügel 0,2-2,0 Keramikeinsatz 1 10-30
Die Enden der Keulen und Flügel mit Aluminiumfolie schützen. Drehen Sie die
Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und
drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie
den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. Dieses Programm ist sowohl
für ganze Hähnchen als auch für Hähnchenteile geeignet.
Fisch 0,2-2,0 Keramikeinsatz 1 10-30
Bei ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Drehen Sie die
Speisen um, wenn die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und
drücken Sie dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie
den Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. Dieses Programm ist sowohl
für ganze Fische als auch für Fischlets geeignet.
background
32 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Gericht Portionsgröße (kg) Zubehör
Einschubhöhe
Ruhezeit (Min.)
Brot/
Kuchen
0,1-1,0 Keramikeinsatz 1 5-10
Brot auf ein Stück Küchenpapier legen. Drehen Sie die Speisen um, wenn die
Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den
Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf, um
den Vorgang fortzusetzen. Der Backofen läuft weiter, bis Sie die Gerätetür
öffnen, um die Speisen zu wenden. Dieses Programm eignet sich für alle
Arten von Brot, in Scheiben oder ganz, sowie für Brötchen und Baguettes.
Brötchen im Kreis anordnen. Dieses Programm eignet sich für alle Arten von
Hefekuchen, Keksen, Käsekuchen und Blätterteig. Es ist nicht geeignet für
Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung oder Schokoladenglasur.
Obst 0,1-0,8 Keramikeinsatz 1 5-10
Das tiefgefrorene Obst gleichmäßig auf dem Keramikeinsatz verteilen. Dieses
Programm eignet sich für Früchte wie Himbeeren, gemischte Beerenfrüchte
und Tropenfrüchte.
Schnelles Garen
In der folgenden Tabelle sind 4 Automatikprogramme für Schnelles Garen und Braten
aufgeführt.
Sie enthält die Mengen, die Standzeiten und die entsprechenden Empfehlungen.
Diese Automatikprogramme enthalten spezielle Garmodi, die für mehr Komfort entwickelt
wurden.
Lebensmittel Gewicht Zubehör Einschubebene
Halbierte
gebackene
Kartoffeln
400-600 g
600-800 g
Grilleinsatz +
Keramikeinsatz
3
Die Kartoffeln halbieren. Mit der Schnittseite nach unten auf den Rost
legen. Nach dem Garen 2 bis 3 Minuten lang ruhen lassen.
Lebensmittel Gewicht Zubehör Einschubebene
Schweinebraten 0,8–1,0 kg Grilleinsatz +
Keramikeinsatz
3
Den marinierten Schweinebraten auf den Grilleinsatz legen und den
Keramikeinsatz darunter schieben. Drehen Sie die Speisen um, wenn
die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie
dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den
Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen.
Hähnchenstücke 0,5–0,7 kg
1,0–1,2 kg
Grilleinsatz +
Keramikeinsatz
5
Die gekühlten Hähnchenteile mit Öl beträufeln und würzen. Mit der Haut
nach unten auf den Grilleinsatz legen und den Keramikeinsatz darunter
schieben. Drehen Sie die Speisen um, wenn die Benachrichtigung
angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie dann den Einstellknopf.
Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den Einstellknopf, um den
Vorgang fortzusetzen. Nach dem Garen 2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
Hähnchen, ganz 1,0–1,1 kg
1,2–1,3 kg
Grilleinsatz +
Keramikeinsatz
3
Das kalte Hähnchen mit Öl beträufeln und mit Kräutern würzen. Mit
der Brustseite nach unten mittig auf den Grilleinsatz legen und den
Keramikeinsatz darunter schieben. Drehen Sie die Speisen um, wenn
die Benachrichtigung angezeigt wird, wählen Sie OK und drücken Sie
dann den Einstellknopf. Wählen Sie dann Weiter und drücken Sie den
Einstellknopf, um den Vorgang fortzusetzen. Nach dem Garen 5 Minuten
lang ruhen lassen.
Der Modus „Schnelles Garen“ verwendet Mikrowellenenergie zum Erhitzen von Speisen.
Daher müssen die Hinweise zu geeignetem Geschirr und alle anderen Sicherheitshinweise für
Mikrowellen bei Verwendung der Automatikprogramme genau befolgt werden.
background
Deutsch 33
Intelligentes Garen
Manuelles Garen
Hinweise und Empfehlungen zum Mikrowellenmodus
Verwenden Sie im Mikrowellenmodus keine Behälter aus Metall. Stellen Sie
Lebensmittelbehälter immer in den Garraum.
Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die Lebensmittel abzudecken.
Lassen Sie die Speisen nach dem Garen im eigenen Dampf ruhen.
Tiefkühlgemüse
Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
Gemüse zweimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Nach dem Garen würzen.
Gericht
Portionsgröße
(g)
Leistung (W)
Garzeit
(Min.)
Ruhezeit
(Min.)
Spinat
150 600 5-6 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Brokkoli 300 600 8-9 2-3
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Erbsen 300 600 7-8 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Grüne Bohnen 300 600 7½-8½ 2-3
30 ml (2 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Gemischtes Gemüse
(Möhren/Erbsen/Mais)
300 600 7-8 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Gemischtes Gemüse
(Chinesisch)
300 600 7½-8½ 2-3
15 ml (1 EL) kaltes Wasser hinzugeben.
Frisches Gemüse
Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel.
Für jeweils 250 g 30-45 ml kaltem Wasser hinzufügen.
Einmal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren.
Nach dem Garen würzen.
Kleinere Stücke gleicher Größer werden schneller gar als große.
Frisches Gemüse immer mit voller Mikrowellenleistung (850 W) garen.
Gericht Portionsgröße (g)
Garzeit
(Min.)
Ruhezeit
(Min.)
Brokkoli 250
500
4-5
5-6
3
Gleich große Röschen abschneiden. Mit den Stielen zur Mitte legen.
Rosenkohl 250
500
5-6
7-8
3
60 bis 75 ml (4-5 EL) Wasser hinzugeben.
Möhren 250 5-6 3
Die Möhren in gleich große Scheiben schneiden.
Blumenkohl 250
500
5-6
7-8
3
Gleich große Röschen abschneiden. Große Röschen halbieren. Mit
den Stielen zur Mitte legen.
Zucchini 250 3-4 3
Die Zucchini in Scheiben schneiden. 30 ml (2 EL) Wasser oder etwas
Butter hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen.
Auberginen 250 3-4 3
Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden und mit 1 EL
Zitronensaft beträufeln.
Lauch 250 3-4 3
Den Lauch in dicke Scheiben schneiden.
background
34 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Reis und Pasta
Während und nach dem Garen von Zeit zu Zeit umrühren.
Ohne Deckel garen, während der Ruhezeit jedoch abdecken. Anschließend Wasser gründlich
abtropfen lassen.
Reis: Verwenden Sie einen ofenfesten Glasbehälter mit Deckel, der ausreichend groß für
den Reis ist (der sein Volumen beim Garen verdoppelt).
Nudeln: In einen großen ofenfesten Behälter geben.
Gericht
Portionsgröße
(g)
Leistung
(W)
Garzeit
(Min.)
Ruhezeit
(Min.)
Anleitung
Weißer Reis
(parboiled)
250
850
17-18
5
500 ml kaltes
Wasser
hinzugeben.
375 18-20
750 ml kaltes
Wasser
hinzugeben.
Brauner Reis
(parboiled)
250
850
20-22
5
500 ml kaltes
Wasser
hinzugeben.
375 22-24
750 ml kaltes
Wasser
hinzugeben.
Gemischter Reis
(Reis + Wildreis)
250 850 17-19 5
500 ml kaltes
Wasser
hinzugeben.
Körnermischung
(Reis + Getreide)
250 850 18-20 5
400 ml kaltes
Wasser
hinzugeben.
Nudeln 250 850 10-11 5
1000 ml
heißes Wasser
hinzugeben.
Gericht Portionsgröße (g)
Garzeit
(Min.)
Ruhezeit
(Min.)
Pilze 125
250
1-2
2-3
3
Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben schneiden. Kein Wasser
hinzugeben. Mit Zitronensaft beträufeln. Mit Salz und Pfeffer
würzen. Vor dem Servieren abtropfen lassen.
Zwiebeln 250 4-5 3
Die Zwiebeln in Scheiben schneiden oder halbieren. Nur 15 ml (1 EL)
Wasser hinzugeben.
Paprika 250 4-5 3
Die Paprika in kleine Stücke schneiden.
Kartoffeln 250
500
4-5
7-8
3
Die geschälten Kartoffeln wiegen und dann in gleich große Hälften
oder Viertel schneiden.
Kohlrabi 250 5-6 3
Kohlrabi in kleine Würfel schneiden.
background
Deutsch 35
Intelligentes Garen
Aufwärmen
Wärmen Sie große Portionen (z. B. Keulen von Tieren) nicht auf, da sie leicht übergaren.
Es ist sicherer, Lebensmittel mit niedriger Leistung aufzuwärmen.
Während und nach dem Garen umrühren oder wenden.
Vorsicht bei Flüssigkeiten und Babynahrung. Vor, während und nach dem Garen gut mit
einem Plastiklöffel oder Rührstab umrühren, um die Entstehung großer Dampfblasen
und eventuelle Verbrühungen zu vermeiden. Lassen Sie diese Lebensmittel während der
Ruhezeit im Mikrowellengerät. Länger als andere Lebensmittel aufwärmen.
Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2 bis 4 Minuten. Siehe
nachfolgende Tabelle.
Flüssigkeiten und feste Lebensmittel
Gericht Portionsgröße Leistung (W)
Garzeit
(Min.)
Ruhezeit
(Min.)
Getränke 250 ml (1 Becher)
500 ml (2 Becher)
850 1½-2
2-3
1-2
In eine Keramiktasse füllen und ohne Abdeckung aufwärmen. In
die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Vor und nach der Ruhezeit
vorsichtig umrühren.
Suppe (gekühlt) 250 g 850 3-4 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel
abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren
erneut umrühren.
Eintopf (gekühlt) 350 g 600 5-6 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel
abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren
erneut umrühren.
Nudeln mit Soße
(gekühlt)
350 g 600 5-6 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststoffdeckel
abdecken. Nach dem Aufwärmen gut umrühren. Vor dem Servieren
erneut umrühren.
Fertiggerichte
(gekühlt)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Das aus 2-3 gekühlten Komponenten bestehende Gericht auf einen
Keramikteller geben. Mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie
abdecken.
Babynahrung und Milch
Gericht Portionsgröße Leistung (W)
Garzeit
(Sekunden)
Ruhezeit
(Min.)
Babynahrung
(Gemüse + Fleisch)
190 g 600 30-40 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem
Garen umrühren. Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren.
Babybrei (Getreide +
Milch + Obst)
190 g 600 20-30 2-3
In einen tiefen Keramikteller geben. Abgedeckt garen. Nach dem
Garen umrühren. Vor dem Verzehr 2-3 Minuten lang ruhen lassen.
Vor dem Füttern gut umrühren und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren.
Babymilch 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Gut umrühren oder schütteln und in eine sterilisierte Glasasche
füllen. In die Mitte des Keramikeinsatzes stellen. Ohne Deckel
erhitzen. Gut schütteln und mindestens 3 Minuten lang ruhen
lassen. Vor dem Füttern gut schütteln und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren.
Auftauen
Geben Sie tiefgekühlte Lebensmittel in einen mikrowellengeeigneten Behälter ohne Deckel.
Beim Auftauen wenden, Flüssigkeit abgießen und Innereien nach dem Auftauen entfernen. Zum
schnelleren Auftauen schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke und wickeln sie vor dem
Auftauen in Alufolie ein. Wenn die Außenseite der tiefgekühlten Lebensmittel zu schmelzen
beginnt, beenden Sie das Auftauen und lassen Sie die Lebensmittel gemäß den Angaben in der
folgenden Tabelle ruhen.
Ändern Sie beim Auftauen nicht die Standardleistung (180 W).
Geben Sie die Lebensmittel auf den Keramikeinsatz, und schieben Sie ihn dann auf
Einschubhöhe 1 in den Backofen.
background
36 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Hinweise und Empfehlungen zum Heißluftbetrieb
Heißluft
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen.
Es wird empfohlen, den Backofen im Heißluftbetrieb vorzuheizen.
Gericht Temperatur (°C) Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit
(Min.)
Haselnusskuchen,
Kastenform
160-170 Einhängegitter 2 60-70
Zitronenkuchen,
Springform oder
Schale
150-160 Einhängegitter 2 50-60
Biskuit 150-160 Einhängegitter 2 25-35
Obstkuchenboden 150-170 Einhängegitter 2 25-35
Flacher
Obststreuselkuchen
(Hefeteig)
150-170 Backblech 3 30-40
Croissants 170-180 Backblech 2 10-15
Brötchen 180-190 Backblech 2 10-15
Kekse 160-180 Backblech 3 10-20
Backofen-Pommes 200-220 Backblech 3 15-20
Gericht
Portionsgröße
(g)
Auftauzeit
(in Min.)
Ruhezeit
(Min.)
Fleisch Hackeisch 250
500
6-7
8-12
15-30
Schweinesteaks 250 7-8
Das Fleisch auf den Keramikteller legen. Die schmaleren Seiten mit
Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden.
Geügel Hähnchenstücke 500 (2 Stk.) 12-14 15-60
Hähnchen, ganz 1200 28-32
Zunächst die Hähnchenteile mit der Hautseite nach unten bzw. das ganze
Hähnchen mit der Brust nach unten auf einen Keramikteller legen. Die
dünneren Teile, wie die Enden der Keulen und Flügel, mit Aluminiumfolie
schützen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden.
Fisch Fischlets 200 6-7 10-25
Ganzer Fisch 400 11-13
Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines Keramiktellers legen. Die dünneren
Teile unter die dicken Teile legen. Die Schmalseiten der Filets und bei
ganzen Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie schützen. Nach der Hälfte
der Auftaudauer wenden.
Obst Beeren 300 6-7 5-10
Das Obst auf einem achen runden Glasteller mit großem Durchmesser
verteilen.
Brot Brötchen
(je ca. 50g)
2 Stk.
4 Stk.
1-1½
2½-3
5-20
Toast/Sandwich 250
500
4-4½
7-9
Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot horizontal auf Küchenpapier auf
einen Keramikteller legen. Nach der Hälfte der Auftaudauer wenden.
background
Deutsch 37
Intelligentes Garen
Unterhitze + Heißluft
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen.
Es wird empfohlen, den Backofen im Modus „Unterhitze + Heißluft“ vorzuheizen.
Gericht Temperatur (°C) Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit (Min.)
Selbstgemachte Pizza 180-200 Backblech 1 20-30
Gekühlte
vorgebackene Quiche/
Pastete
180-200 Einhängegitter 2 10-15
Tiefgefrorene
Rohteigpizza
180-200 Backblech 2 15-20
Tiefkühlpizza 180-200 Backblech 2 15-25
Gekühlte Pizza 180-200 Backblech 2 8-15
Apfeltorte 160-180 Einhängegitter 1 60-70
Blätterteigstücke mit
Apfelfüllung
180-200 Backblech 2 10-15
Oberhitze + Heißluft
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Braten.
Es wird empfohlen, den Backofen im Modus „Oberhitze + Heißluft“ vorzuheizen.
Legen Sie das Fleisch auf das Einhängegitter, beachten Sie die Angaben zur Einschubebene in
der Tabelle und verwenden Sie das Backblech als Fettpfanne auf Stufe 2.
Gericht Temperatur (°C) Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit
(Min.)
Rinderbraten
(1 kg / medium)
170-190 Einhängegitter +
Backblech
3+2 60-90
Schweineschulterbraten/-
rolle (1 kg)
180-200 Einhängegitter +
Backblech
3+2 90-120
Lammbraten/
Lammkeule (0,8 kg)
190-210 Einhängegitter +
Backblech
3+2 50-80
Hähnchen, ganz
(1,2 kg)
200-220 Einhängegitter +
Backblech
3+2 50-70
Ganze Forelle
(2 St./0,5 kg)
180-200 Einhängegitter +
Backblech
3+2 30-40
Entenbrust (0,3 kg) 180-200 Einhängegitter +
Backblech
3+2 25-35
background
38 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Heißluftgrill
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Grillen.
Stellen Sie die Grilltemperatur auf 220 °C ein, und heizen Sie den Grill 5 Minuten vor.
Gericht Zubehör Einschubhöhe Garzeit (Min.)
Bratwurst Einhängegitter 4 8-10
Kartoffelecken Einhängegitter 4 20-25
Tiefgefrorene Pommes
Frites
Backblech 4 15-20
Tiefgefrorene Kroketten Backblech 4 20-25
Tiefgefrorene Nuggets Backblech 4 15-20
Lachssteak Einhängegitter +
Backblech
4+2 15-20
Fischlet Einhängegitter +
Backblech
4+2 12-17
Ganzer Fisch Einhängegitter +
Backblech
4+2 15-20
Hähnchenstücke Einhängegitter +
Backblech
4+2 30-40
Hinweise und Empfehlungen zum Grillbetrieb
Großer Grill
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Grillen.
Stellen Sie die Grilltemperatur auf 220 °C ein, und heizen Sie den Grill 5 Minuten vor.
Gericht Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit 1. Seite
(in Min.)
Garzeit 2. Seite
(in Min.)
Schaschlikspieße Einhängegitter +
Backblech
5+2 8-10 6-8
Schweinesteaks Einhängegitter +
Backblech
5+2 7-9 5-7
Bratwurst Einhängegitter 5+2 6-8 6-8
Hähnchenstücke Einhängegitter +
Backblech
5+2 20-25 15-20
Lachssteaks Einhängegitter +
Backblech
5+2 8-12 6-10
Kleingeschnittenes
Gemüse
Backblech 5 15-20 -
Toast Einhängegitter 5 2-3 1-2
Käsetoast Einhängegitter 5 3-5 -
background
Deutsch 39
Intelligentes Garen
Mikrowelle + Heißluft
Die Leistungsstufen sowie die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als
Richtwerte zum Garen. Ein Vorheizen ist nicht erforderlich.
Gericht
Leistungsstufe
(W)
Temperatur
(°C)
Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit
1. Seite
(in Min.)
Garzeit
2. Seite
(in Min.)
Hähnchen, ganz
(1,2 kg)
450 180-200
Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
3 25-30 15-25
Rind/Lamm
(Medium)
300 180-200
Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
3 15-20 15-20
Lasagne/
Nudelgratin,
tiefgefroren
450 180-200
Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
3 20-25 -
Kartoffelgratin 450 180-200
Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
3 10-15 -
Obstkuchen mit
frischem Obst
100 160-180
Keramikeinsatz
3 40-50 -
Hinweise zum Kombigaren
Verwenden Sie im Mikrowellenmodus keine Behälter aus Metall. Stellen Sie
Lebensmittelbehälter immer in den Garraum.
Für beste Ergebnisse wird empfohlen, die Lebensmittel abzudecken.
Lassen Sie die Speisen nach dem Garen im eigenen Dampf ruhen.
Mikrowelle + Grill
Die Leistungsstufen sowie die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als
Richtwerte zum Garen. Ein Vorheizen ist nicht erforderlich.
Gericht
Leistungsstufe
(W)
Temperatur
(°C)
Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit
1. Seite
(in Min.)
Garzeit
2. Seite
(in Min.)
Ofenkartoffeln
600 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 10-15 -
Gegrillte
Tomaten
300 160-180 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 05-10 -
Gemüsegratin
450 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 10-20 -
Bratsch 300 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 04-08 04-06
Hähnchenstücke
300 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 10-15 10-15
background
40 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Pro Steamer
Die Garzeit hängt von Größe, Dicke und Art der Lebensmittel ab. Wenn Sie dünne Scheiben
oder kleine Stücke dämpfen, empfehlen wir, die Zeit zu verkürzen. Beim Dämpfen von dicken
Scheiben oder großen Stücken von Lebensmitteln können Sie die Zeit verlängern. Verwenden
Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das
Dampfgaren.
Gericht
Portion
(g)
Kaltes
Wasser
(ml)
Leistung
(W)
Zeit
(Min.)
Anleitung
Broccoliröschen
400 500 850 12-18 Brokkoli abspülen und reinigen.
In ungefähr gleich große Röschen
schneiden.
Die Röschen gleichmäßig auf der
Dampfschale verteilen.
Möhren 400 500 850 15-20 Die Karotten waschen, putzen
und in gleichmäßige Scheiben
schneiden.
Die Scheiben auf der Dampfschale
verteilen.
Blumenkohl,
ganz
600 500 850 20-25 Blumenkohl im Ganzen putzen
und auf eine Dampfschale legen.
Maiskolben 400
(2 Stk.)
500 850 23-28 Maiskolben abspülen
und reinigen. Maiskolben
nebeneinander auf die
Dampfschale legen.
Zucchini 400 500 850 15-20 Zucchini abspülen und in gleich
große Scheiben schneiden.
Die Scheiben gleichmäßig auf der
Dampfschale verteilen.
Gefrorenes
Mischgemüse
400 500 850 18-22 Das gefrorene Mischgemüse
(–18 °C), z. B. Brokkoli, Blumenkohl,
Karottenscheiben, gleichmäßig auf
der Dampfschale verteilen.
Kartoffeln
(klein)
500 500 850 25-30 Die Kartoffeln abspülen und
putzen und die Schale mit einer
Gabel einstechen.
Ganze Kartoffeln gleichmäßig auf
der Dampfschale verteilen.
Mikrowelle + Bräunen
Die Leistungsstufen sowie die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als
Richtwerte zum Garen. Ein Vorheizen ist nicht erforderlich.
Gericht
Leistungsstufe
(W)
Temperatur
(°C)
Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit
(Min.)
Hähnchenstücke
300 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 20-30
Kartoffelecken 300 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 15-20
Ganzer Fisch 300 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 15-20
Fischlet 300 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 10-15
Tiefgefrorene
Nuggets
450 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 10-15
Gefrorene
Frühlingsrollen
300 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 05-10
Gefrorene
Fischstäbchen
300 180-200 Keramikeinsatz +
Grilleinsatz
4 15-20
background
Deutsch 41
Intelligentes Garen
Umluft-Leitfaden
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen.
Es wird empfohlen, den Herd mit „Umluft“ vorzuheizen.
Gericht
Temperatur
(°C)
Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit
(Min.)
Lasagne 200-220 Einhängegitter 3 20-25
Gemüsegratin 180-200 Einhängegitter 3 20-30
Kartoffelgratin 180-200 Einhängegitter 3 40-60
Gefrorene Pizzabaguettes 160-180 Backblech 3 10-15
Marmorkuchen 160-180 Einhängegitter 2 50-70
Kastenkuchen 150-170 Einhängegitter 2 50-60
Mufns 180-200 Einhängegitter 2 20-30
Kekse 180-200 Backblech 3 10-20
Hinweise zum intensiven Garen
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Braten. Es wird
empfohlen, den Backofen im Modus „Intensives Garen“ (Oberhitze + Unterhitze + Heißluft)
vorzuheizen.
Gericht
Temperatur
(°C)
Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit
(Min.)
Lasagne (2 kg) 180-200 Einhängegitter 2 20-30
Gemüsegratin (2 kg) 160-180 Einhängegitter 2 40-60
Kartoffelgratin (2 kg) 160-180 Einhängegitter 2 60-90
Roastbeef (2 kg) 160-180 Einhängegitter +
Backblech
3+2 60-90
Ente, ganz (2 kg) 180-200 Einhängegitter +
Backblech
3+2 60-90
2 ganze Hähnchen
(je 1,2 kg)
200-220 Einhängegitter +
Backblech
3+2 60-90
Gericht
Portion
(g)
Kaltes
Wasser
(ml)
Leistung
(W)
Zeit
(Min.)
Anleitung
Äpfel 800
(8 Äpfel)
500 850 15-20 Äpfel abspülen und entkernen.
Äpfel aufrecht nebeneinander auf
die Dampfschale legen.
Eier 4–6 Eier 500 850 15-20 4–6 frische Eier (Größe M)
anstechen und in die kleinen
Vertiefungen der Dampfschale
legen.
Nach dem Dämpfen 2–5 Minuten
zugedeckt stehen lassen.
Blaue Garnelen 250
(5–6
Stück)
500 850 10-15 Die blauen Garnelen mit 1–2 EL
Zitronensaft beträufeln.
Gleichmäßig auf der Dampfschale
verteilen.
Fischlets
(Kabeljau,
Rotbarsch)
500
(2–3
Stück)
500 850 15-20 Fischlets mit 1–2 EL
Zitronensaft beträufeln sowie
Kräuter und Gewürze (z. B.
Rosmarin) hinzufügen.
Filets gleichmäßig auf der
Dampfschale verteilen.
Hähnchenbrustlets
400
(2 Filets)
500 850 20-25 Die Hähnchenbrustlets abspülen
und säubern.
Die Hähnchenbrustlets
nebeneinander auf die
Dampfschale legen.
HINWEIS
So reinigen Sie den Pro Steamer:
Reinigen Sie den Pro Steamer mit warmem Wasser und Reinigungsmittel, und spülen Sie
ihn mit sauberem Wasser ab.
Verwenden Sie keine Bürste oder einen harten Schwamm, da sonst die oberste Schicht
beschädigt wird.
Der Pro Steamer ist nicht spülmaschinenfest.
background
42 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Air Fry
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Air Fry.
Ein Vorheizen ist nicht erforderlich.
Gericht
Portionsgröße (g)
Temperatur (°C)
Einschubhohe Garzeit (Min.)
Kartoffeln
Tiefgefrorene Pommes
Frites
500-1000 210-220 4 20-25
Tiefgefrorene Pommes
Frites, gewürzt
500-1000 210-220 4 15-20
Tiefgefrorene
Kartoffelkroketten
500-1000 210-220 4 15-20
Tiefgefrorene Rösti-Ecken*
500-1000 210-220 4 15-20
Tiefgefrorene
Kartoffelspalten
500-1000 210-220 4 15-20
Selbstgemachte
Backofen-Pommes
500-1000 190-200 4 20-25
Selbstgemachte
Kartoffelspalten*
500-1000 200-210 4 20-25
Tiefgekühlt
Gefrorene
Hühnernuggets
300-500 210-220 4 15-20
Gefrorene Hühnerügel* 500-1000 210-220 4 25-30
Gefrorene Zwiebelringe 300-500 210-220 4 10-15
Gefrorene Fischstäbchen 300-500 210-220 4 15-20
Gefrorene
Hühnchenstreifen
500-1000 210-220 4 20-25
Gefrorene Churros 300-500 190-200 4 10-15
Anbraten
Dieser Modus beinhaltet einen automatischen Aufheizzyklus über 200 °C.
Während des Anbratens des Fleisches sind die Oberhitze und der Heißluftventilator in Betrieb.
Nach dieser Phase werden die Speisen durch die niedrige Temperatur der Vorwahl schonend
gegart.
Dieser Vorgang wird durchgeführt, während Ober- und Unterhitze in Betrieb sind.
Dieser Modus eignet sich für gebratenes Fleisch, Geügel und Fisch.
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Braten.
Gericht
Temperatur
(°C)
Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit
(Std.)
Roastbeef 80-100 Einhängegitter + Backblech 3+2 3:30–4:30
Schweinebraten 80-110 Einhängegitter + Backblech 3+2 3:30–4:00
Entenbrust 80-100 Einhängegitter + Backblech 3+2 1:30–2:00
Rinderlet 80-110 Einhängegitter + Backblech 3+2 1:30–2:00
Schweinelet 80-110 Einhängegitter + Backblech 3+2 1:30–2:00
background
Deutsch 43
Intelligentes Garen
Gericht
Portionsgröße (g)
Temperatur (°C)
Einschubhohe Garzeit (Min.)
Geügel
Frische
Hähnchenschenkel*
500-1000 200-210 4 30-35
Frische Hühnerügel* 300-500 200-210 4 27-32
Hühnerbrust, paniert* 300-500 200-210 4 25-30
Gemüse
Spargel, paniert 100-300 200 4 15-20
Auberginen, paniert 200-400 200 4 15-20
Pilze, paniert 100-300 200 4 15-20
Zwiebeln, paniert 100-300 200 4 15-20
Blumenkohl, paniert 300-500 190-200 4 15-20
Gemüsemischung,
paniert
300-500 200 4 15-20
* Nach 2/3 der Garzeit wenden.
HINWEIS
Legen Sie ein Backblech oder ein Tablett auf den Rost unter dem Heißluftfrittierblech, um
das Bratfett aufzufangen. So lassen sich Spritzer und Rauch vermeiden.
Prüfen Sie vor der Verwendung eines Backblechs die maximal zulässige Temperatur des
Backblechs.
Beim Garen von frischen oder selbst zubereiteten Speisen wird das Öl gleichmäßiger auf
einer größeren Fläche verteilt, wodurch die Speisen besser knusprig werden.
Garen auf mehreren Ebenen (Besonderheit)
Die Temperaturen und Garzeiten in dieser Tabelle dienen als Richtwerte zum Backen.
Es wird empfohlen, den Backofen im Modus „Garen auf mehreren Ebenen“ vorzuheizen.
Gericht
Temperatur
(°C)
Zubehör
Einschubhöhe
Garzeit
(Min.)
Kleingebäck 150-160 2 Backbleche 2+4 20-30
Mini-Kuchen 160-180 2 Backbleche 2+4 20-30
Croissants 160-180 2 Backbleche 2+4 20-30
Blätterteiggebäck 180-200 2 Backbleche 2+4 30-40
Kekse 170-190 2 Backbleche 2+4 15-20
Lasagne 160-180 Einhängegitter + Backblech 2+4 30-45
Tiefgefrorene
Pommes Frites
180-200 2 Backbleche 2+4 30-50
Tiefgefrorene
Nuggets
180-200 2 Backbleche 2+4 20-30
Tiefkühlpizza 200-220 Einhängegitter + Backblech 2+4 20-30
background
44 Deutsch
Intelligentes Garen
Intelligentes Garen
Praktische Tipps
Butter zerlassen
50 g Butter in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Mit einem Kunststoffdeckel abdecken. Die
Butter 30 bis 40 Sekunden bei 850 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
Schokolade schmelzen
100 g Schokolade in ein kleines, tiefes Glasgefäß geben. Die Schokolade 3 bis 5 Minuten lang
bei 450 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist. Während des Schmelzens ein oder zwei Mal
umrühren. Ziehen Sie beim Entnehmen stets Ofenhandschuhe an!
Kristallisierten Honig auösen
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Den Honig 20-30 Sekunden
bei 300 W erhitzen, bis er üssig ist.
Gelatine auösen
Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen. Die ausgedrückte
Gelatine in ein kleines ofenfestes Glasgefäß geben. 1 Minute lang bei 300 W erhitzen.
Anschließend umrühren.
Torten-/Zuckerguss zubereiten (für Kuchen und Torten)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser mischen.
Unabgedeckt in einer ofenfesten Glasschüssel bei 850 W erhitzen, bis der Guss klar ist
(ca. 3½-4½ Minuten). Während des Erhitzens zwei Mal umrühren.
Marmelade kochen
600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit
Deckel geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben und gut umrühren. Bei 850 W 10–12 Minuten
abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut umrühren. Die Marmelade
direkt in kleine Marmeladengläser mit Drehverschluss füllen. 5 Minuten lang unverschlossen
ruhen lassen.
Pudding kochen
Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemäß den Anleitungen des Herstellers mischen
und gut umrühren. In eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Bei
850 W 6½–7½ Minuten abgedeckt erhitzen. Während der Zubereitung mehrere Male gut
umrühren.
Mandelblättchen rösten
30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem mittelgroßen Keramikteller verteilen. Beim
Rösten (3½–4½ Minuten) mit 600 W mehrmals umrühren. Vor dem Verzehr 2–3 Minuten lang
im Garraum stehen lassen. Ziehen Sie beim Entnehmen stets Ofenhandschuhe an!
background
Deutsch 45
Wartung
Wartung
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen, damit sich am und im Gerät keine
Verschmutzungen ansammeln. Kontrollieren Sie auch stets die Gerätetür und die Türdichtung
(nur bestimmte Modelle).
Wenn sich die Gerätetür nicht reibungslos öffnen und schließen lässt, überprüfen Sie, ob
sich an den Türdichtungen Verschmutzungen abgelagert haben. Reinigen Sie die Innen- und
Außenächen des Geräts mit einem weichen Tuch und Seifenwasser. Wischen Sie mehrmals
feucht nach und dann trocken.
Wenn sich Fingerabdrücke, Fett oder Flecken auf der Außenseite benden (z. B. auf der
Oberäche der Tür, dem Griff oder dem Display), reinigen Sie diese mit einem weichen
Tuch und einem Glasreiniger oder einem neutralen Reinigungsmittel, und wischen Sie sie
anschließend mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch ab.
So entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen und schlechte Gerüche aus dem Gerät
1. Stellen Sie eine Tasse verdünnten Zitronensaft mittig in den leeren Garraum des Geräts.
2. Heizen Sie den Backofen 10 Minuten lang bei maximaler Temperatur im Backofenmodus
auf.
3. Warten Sie anschließend, bis das Gerät abgekühlt ist. Öffnen Sie dann die Gerätetür und
reinigen Sie den Garraum.
VORSICHT
Halten Sie die Gerätetür und ihre Dichtungen stets sauber, um das reibungslose Öffnen
und Schließen der Gerätetür zu gewährleisten. Andernfalls verringert sich möglicherweise
die Lebensdauer des Geräts.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Belüftungsschlitze des Geräts eindringt.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Scheuermittel oder Chemikalien.
Warten Sie nach jeder Verwendung des Geräts, bis das Gerät abgekühlt ist, und reinigen
Sie den Garraum anschließend mit einem milden Reinigungsmittel.
Seitenständer (nur bei bestimmten Modellen)
1. Heben Sie die Vorderseite des Gestells an, um
es aus der Halterung zu lösen.
2. Ziehen Sie das Gestell nach vorne, um es zu
entfernen.
3. Entfernen Sie den anderen Seitenständer auf
die gleiche Weise.
4. Reinigen Sie beide Seitenständer.
5. Führen Sie anschließend die Schritte 1 bis 2
in umgekehrter Reihenfolge aus, um die Teile
wieder zusammenzubauen.
HINWEIS
Der Backofen funktioniert auch ohne angebrachte
Seitenständer und Einschübe.
background
46 Deutsch
Problembehebung
Austausch (Reparatur)
WARNUNG
Dieses Gerät verfügt über keine vom Benutzer abnehmbaren Teile. Versuchen Sie niemals,
Teile des Geräts selbst auszutauschen oder zu reparieren.
Wenn Sie Probleme an den Scharnieren, Türdichtungen und/oder der Gerätetür selbst
bemerken, wenden Sie sich für technische Hilfe an eine qualizierte Fachkraft oder ein
Samsung-Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Kontaktieren Sie für den Austausch der Glühlampe das Samsung-Kundendienstzentrum in
Ihrer Nähe. Tauschen Sie sie nicht selbst aus.
Ziehen Sie bei Problemen mit dem Gehäuse des Geräts zuerst den Netzstecker aus der
Steckdose und wenden Sie sich dann an ein Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Vorgehensweise bei längerem Nichtgebrauch
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort auf. Staub
und Feuchtigkeit, die sich im Inneren des Geräts ansammeln, können die Geräteleistung
beeinträchtigen.
Problembehebung
Bei der Verwendung des Backofens kann ein Problem auftreten. Schlagen Sie in diesem Fall
zuerst in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen
aus. Wenn das Problem weiterhin besteht oder ein Informationscode auf dem Display
angezeigt wird, wenden Sie sich an das nächstgelegene Samsung-Kundendienstzentrum.
Prüfstellen
Wenn Sie ein Problem mit dem Gerät haben, sehen Sie zunächst in der untenstehenden Tabelle
nach und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Allgemein
Die Tasten lassen sich nicht
richtig drücken.
Zwischen den Tasten
haben sich möglicherweise
Fremdkörper angesammelt.
Entfernen Sie die
Fremdkörper/-stoffe, und
versuchen Sie es erneut.
Für Modelle mit
berührungsempndlichen
Bedienelementen: Am
Bedienfeld hat sich
Feuchtigkeit angesammelt.
Wischen Sie die Feuchtigkeit
weg.
Die Kindersicherung ist
aktiviert.
Deaktivieren Sie die
Kindersicherung.
Die Uhrzeit wird nicht
angezeigt.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die
Stromversorgung wieder
her.
Die Anzeigeoption ist
ausgeschaltet.
Schalten Sie die
Anzeigeoption ein. Es ist
normal, dass die aktuelle
Uhrzeit einige Minuten
nach dem Einschalten der
Anzeigeoption verschwindet.
Wartung
background
Deutsch 47
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Im Betrieb ist ein Knall zu
hören und der Gerätebetrieb
wird unterbrochen.
Beim Garen von
eingeschweißten
Lebensmitteln oder von
Speisen in mit Deckel
verschlossenen Behältern
können Knallgeräusche
entstehen.
Verwenden Sie keine
verschlossenen Behälter,
da diese aufgrund des
sich beim Erhitzen
ausdehnenden Inhalts
platzen könnten.
Die Außenächen des
Geräts werden im Betrieb
übermäßig heiß.
Die Belüftung des Geräts
ist nicht ausreichend
gewährleistet.
An der Vorder-
und Rückseite des
Geräts benden sich
Belüftungsschlitze.
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung genannten
Abstände ein.
Auf dem Gerät benden sich
Gegenstände.
Entfernen Sie alle
Gegenstände von der
Oberseite des Geräts.
Die Gerätetür kann nicht
richtig geöffnet werden.
Zwischen der Gerätetür
und dem Garraum haben
sich Essensrückstände
angesammelt.
Reinigen Sie das Gerät und
versuchen Sie, die Gerätetür
zu öffnen.
Das Gerät erhitzt nicht. Das Gerät funktioniert
nicht, es werden zu große
Mengen zubereitet oder
das verwendete Geschirr ist
ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse
Wasser in einen
mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das
Gerät 1-2 Minuten laufen,
um zu überprüfen, ob das
Wasser erhitzt wird.
Verringern Sie die Menge
an Lebensmitteln, die
zubereitet werden soll, und
starten Sie die Funktion
erneut.
Verwenden Sie einen
acheren Behälter.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Das Gerät startet den Betrieb
nicht.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die
Stromversorgung wieder
her.
Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür,
und versuchen Sie es erneut.
An der
Sicherheitsverriegelung
der Gerätetür haben sich
Fremdkörper/-stoffe
angesammelt.
Entfernen Sie die
Fremdkörper/-stoffe, und
versuchen Sie es erneut.
Der laufende Betrieb wird
unterbrochen.
Die Gerätetür wurde zum
Wenden der Speisen
geöffnet.
Wählen Sie nach dem
Wenden der Speisen Weiter
und drücken Sie dann den
Einstellknopf.
Das Gerät wird im Betrieb
ausgeschaltet.
Das Gerät wurde über
einen zu langen Zeitraum
betrieben.
Lassen Sie das Gerät nach
längeren Garvorgängen
abkühlen.
Der Kühlungsventilator läuft
nicht.
Horchen Sie, ob der
Kühlungsventilator in
Betrieb ist.
Das Gerät wurde ohne
Speisen betrieben.
Lebensmittel in das nicht
vorgeheizte Gerät legen.
Die Belüftung des Geräts
ist nicht ausreichend
gewährleistet.
An der Vorder-
und Rückseite des
Geräts benden sich
Belüftungsschlitze.
Halten Sie die in der
Aufstellanleitung genannten
Abstände ein.
Die gleiche Steckdose
wird für mehrere Geräte
verwendet.
Schließen Sie das Gerät an
eine eigene Steckdose an.
Das Gerät wird nicht mit
Strom versorgt.
Die Stromversorgung ist
unterbrochen.
Stellen Sie die
Stromversorgung wieder
her.
background
48 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Heizung ist schwach oder
langsam.
Das Gerät funktioniert
nicht, es werden zu große
Mengen zubereitet oder
das verwendete Geschirr ist
ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse
Wasser in einen
mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das
Gerät 1-2 Minuten laufen,
um zu überprüfen, ob das
Wasser erhitzt wird.
Verringern Sie die Menge
an Lebensmitteln, die
zubereitet werden soll, und
starten Sie die Funktion
erneut.
Verwenden Sie einen
acheren Behälter.
Die Warmhaltefunktion ist
unwirksam.
Das Gerät funktioniert
nicht, es werden zu große
Mengen zubereitet oder
das verwendete Geschirr ist
ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse
Wasser in einen
mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das
Gerät 1-2 Minuten laufen,
um zu überprüfen, ob das
Wasser erhitzt wird.
Verringern Sie die Menge
an Lebensmitteln, die
zubereitet werden soll, und
starten Sie die Funktion
erneut.
Verwenden Sie einen
acheren Behälter.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Speisen werden nicht
aufgetaut.
Das Gerät funktioniert
nicht, es werden zu große
Mengen zubereitet oder
das verwendete Geschirr ist
ungeeignet.
Geben Sie eine Tasse
Wasser in einen
mikrowellengeeigneten
Behälter und lassen Sie das
Gerät 1-2 Minuten laufen,
um zu überprüfen, ob das
Wasser erhitzt wird.
Verringern Sie die Menge
an Lebensmitteln, die
zubereitet werden soll, und
starten Sie die Funktion
erneut.
Verwenden Sie einen
acheren Behälter.
Die Garraumbeleuchtung ist
zu dunkel oder funktioniert
überhaupt nicht.
Die Gerätetür stand über
einen längeren Zeitpunkt
offen.
Die Innenbeleuchtung
kann sich automatisch
ausschalten, wenn die
Gerätetür für längere Zeit
geöffnet bleibt. Schließen
Sie die Tür und öffnen Sie
sie wieder oder drücken Sie
die Taste „Licht“.
An der Gerätelampe haben
sich Fremdkörper/-stoffe
angesammelt.
Reinigen Sie den Garraum
und überprüfen Sie die
Beleuchtung erneut.
Während des Gerätebetriebs
erklingt ein Signalton.
Bei Verwendung der
Funktionen „Automatisches
Garen“ oder „Automatisches
Auftauen“ ist ein Signalton
zu hören, mit dem der
Benutzer beim Auftauen
zum Wenden der Speisen
aufgefordert wird.
Drehen Sie die Speisen um,
wenn die Benachrichtigung
angezeigt wird, wählen Sie
OK und drücken Sie dann
den Einstellknopf. Wählen
Sie dann Weiter und drücken
Sie den Einstellknopf, um
den Vorgang fortzusetzen.
Das Gerät steht nicht
waagerecht.
Das Gerät wurde auf einer
unebenen Fläche aufgestellt.
Stellen Sie das Gerät auf
einer ebenen und stabilen
Fläche auf.
background
Deutsch 49
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Im Betrieb entstehen Funken. Es wurden Metallbehälter im
Gerät verwendet.
Verwenden Sie keine
Metallbehälter.
Sobald der Netzstecker
eingesteckt wird, startet das
Gerät den Betrieb.
Die Gerätetür ist nicht
richtig geschlossen.
Schließen Sie die Gerätetür,
und versuchen Sie es erneut.
Das Gerät verursacht
Stromschläge.
Die Stromversorgung
oder Steckdose ist nicht
ordnungsgemäß geerdet.
Stellen Sie sicher, dass die
Stromversorgung und die
Steckdose ordnungsgemäß
geerdet sind.
Wasser tritt aus. In einigen Fällen kann je
nach den zubereiteten
Speisen Wasser oder Dampf
aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion
des Geräts.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen, und wischen Sie
es mit einem trockenen
Tuch ab.
Dampf entweicht aus der
Gerätetür.
In einigen Fällen kann je
nach den zubereiteten
Speisen Wasser oder Dampf
aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion
des Geräts.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen, und wischen Sie
es mit einem trockenen
Tuch ab.
Es ist noch Wasser im Gerät. In einigen Fällen kann je
nach den zubereiteten
Speisen Wasser oder Dampf
aus dem Gerät austreten.
Dies ist keine Fehlfunktion
des Geräts.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen, und wischen Sie
es mit einem trockenen
Tuch ab.
Die Helligkeit im Garraum
schwankt.
Die Helligkeit ändert
sich je nach der bei der
ausgewählten Funktion
abgegebenen Leistung.
Schwankungen bei der
Leistungsabgabe im
Betrieb weisen nicht auf
Störungen hin. Dies ist keine
Fehlfunktion des Geräts.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Der Garvorgang ist
abgeschlossen, aber der
Kühlungsventilator läuft
weiter.
Der Kühlungsventilator
läuft auch nach Abschluss
des Garvorgangs für etwa
5 Minuten weiter, um das
Gerät abzukühlen.
Dies ist keine Fehlfunktion
des Geräts.
Durch Drücken der Taste
„+30 Sek.“ wird das Gerät
eingeschaltet.
Dies geschieht, wenn das
Gerät nicht in Betrieb war.
Das Mikrowellengerät ist
so konzipiert, dass es durch
Drücken der Taste „+30 Sek.“
in Betrieb genommen
werden kann, wenn es nicht
in Betrieb war.
Grill
Im Betrieb tritt Rauch aus
dem Gerät aus.
Bei erstmaliger Verwendung
des Geräts kann an den
Heizelementen Rauch
entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion,
und das Problem sollte
nach 2- bis 3-maliger
Verwendung des Geräts
nicht mehr auftreten.
An den Heizelementen
haben sich Speisereste
angesammelt.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen und entfernen
Sie die Speisereste von den
Heizelementen.
Die Speisen benden sich
während der Zubereitung zu
dicht am Grill.
Achten Sie während
der Zubereitung auf
ausreichenden Abstand der
Speisen zum Grill.
Die Speisen wurden nicht
richtig vorbereitet und/oder
verteilt.
Achten Sie darauf,
die Speisen richtig
vorzubereiten und zu
verteilen.
background
50 Deutsch
Problembehebung
Problembehebung
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Gerät
Das Gerät erhitzt nicht. Die Gerätetür ist offen. Schließen Sie die Gerätetür,
und versuchen Sie es erneut.
Beim Vorheizen tritt Rauch
aus dem Gerät aus.
Bei erstmaliger Verwendung
des Geräts kann an den
Heizelementen Rauch
entstehen.
Dies ist keine Fehlfunktion,
und das Problem sollte
nach 2- bis 3-maliger
Verwendung des Geräts
nicht mehr auftreten.
An den Heizelementen
haben sich Speisereste
angesammelt.
Lassen Sie das Gerät
abkühlen und entfernen
Sie die Speisereste von den
Heizelementen.
Vom Gerät geht ein Brand-
oder Kunststoffgeruch aus.
Es werden
Kunststoffbehälter oder
Geschirrteile verwendet, die
nicht hitzebeständig sind.
Verwenden Sie für hohe
Temperaturen geeignete
Glasbehälter.
Aus dem Gerät tritt
unangenehmer Geruch aus.
Speisereste oder
Kunststoffteile sind im
Garraum angebrannt oder
geschmolzen.
Führen Sie die
Dampffunktion aus und
wischen Sie anschließend
mit einem trockenen Tuch
nach.
Legen Sie zum schnellen
Entfernen der Gerüche eine
Scheibe Zitrone in das Gerät
und starten Sie den Betrieb.
Problem Ursache Abhilfemaßnahme
Die Garergebnisse des Geräts
sind unzureichend.
Die Tür des Geräts wird im
Betrieb häug geöffnet.
Öffnen Sie die Tür nicht
häug, es sei denn, Sie
kochen etwas, das gewendet
werden muss. Je öfter
die Gerätetür im Betrieb
geöffnet wird, desto stärker
sinkt die Temperatur
im Garraum, sodass
sich die Garergebnisse
verschlechtern.
Es wurden nicht die
richtigen Einstellungen des
Geräts programmiert.
Programmieren Sie die
richtigen Einstellungen des
Geräts und versuchen Sie es
erneut.
Der Grill oder andere
Zubehörteile wurden nicht
richtig eingesetzt.
Setzen Sie die Zubehörteile
richtig ein.
Das verwendete Geschirr
oder seine Größe ist
ungeeignet.
Setzen Sie die Einstellungen
des Geräts zurück oder
verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr mit achem
Boden.
background
Deutsch 51
Technische Daten
Informationscodes
Bei Störungen Ihres Geräts wird in der Anzeige ein Informationscode ausgegeben. Schlagen Sie
in der folgenden Tabelle nach, und probieren Sie die beschriebenen Abhilfemaßnahmen aus.
Code Beschreibung Abhilfemaßnahme
C-20
Der Temperatursensor ist offen.
Ziehen Sie das Netzkabel des
Geräts und wenden Sie sich an das
Samsung-Kundendienstzentrum in
Ihrer Nähe.
Der Temperatursensor ist
kurzgeschlossen.
C-F0
Keine Kommunikation zwischen
Haupt- und Unter-MICOM.
C-F1
Tritt nur auf, wenn das Lesen und
Schreiben beim EEPROM nicht
funktioniert.
C-21
Dieser Code wird angezeigt, wenn
die Temperatur im Innern des Geräts
zu hoch ist.
Tritt auf, wenn die Temperatur den
für den aktuellen Modus zulässigen
Höchstwert überschreitet. (Feuer
ermittelt)
Ziehen Sie das Netzkabel
ausreichend lange aus der Steckdose,
damit das Gerät abkühlen kann, und
schalten Sie es dann wieder ein.
C-F2
Sensortaste gestört.
Schalten Sie das Gerät aus und
versuchen Sie es erneut.
C-d0
Ziehen Sie das Netzkabel
ausreichend lange aus der Steckdose,
damit das Gerät abkühlen kann,
und reinigen Sie die Taste. (Staub,
Wasser)
Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an das Samsung-
Kundendienstzentrum in Ihrer Nähe.
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält
sich Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Eingangsspannung und Frequenz 230 V
~
50 Hz
Leistungsaufnahme
Maximale Leistung 2800 W
Mikrowelle 1650 W
Grill 2550 W
Heißluft 2500 W
Ausgangsleistung 100 W / 850 W (IEC-705)
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Kühlungsverfahren Motor des Kühlventilators
Abmessungen
(B x H x T)
Hauptgerät 595 x 456 x 570 mm
Eingebaut 560 x 446 x 549 mm
Fassungsvermögen 50 Liter
Gewicht
Netto 39,9 Kg
Verpackungsgewicht 48,8 Kg
* Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieefzienzklasse <G>.
Gesamtleistungsaufnahme im Standby (W)
(Alle Netzwerkanschlüsse sind „Ein“)
1,9 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 20 Min.
WLAN Leistungsaufnahme (W) im Bereitschaftszustand 1,9 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 20 Min.
Aus-
Zustand
Leistungsaufnahme 0,5 W
Zeit bis Verbrauchsminimierung (Min.) 30 Min.
Daten ermittelt entsprechend der Norm EN 50564 und der Kommissionsverordnung (EC) Nr.
1275/2008.
background
52 Deutsch
Anhang
Anhang
HINWEIS
Hiermit erklärt Samsung, dass diese Funkausrüstung der Richtlinie 2014/53/EU und den
entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen im Vereinigten Königreich entspricht.
Der vollständige Wortlaut der EU-Konformitätserklärung und der entsprechenden
Konformitätserklärung für das Vereinigte Königreich steht unter folgender Internetadresse
zur Verfügung: Die ofzielle Konformitätserklärung nden Sie unter http://www.samsung.com.
Wechseln Sie zu „Support > Search Product Support“, und geben Sie den Modellnamen ein.
VORSICHT
Die 5-GHz-WLAN-Funktion dieses Geräts darf in allen EU-Ländern und in Großbritannien
lediglich in Innenräumen betrieben werden.
WLAN
Frequenzbereich Leistung des Senders (max.)
2400–2484 MHz 20 dBm
5150–5250 MHz 23 dBm
5250–5350 MHz 23 dBm
5470–5725 MHz 23 dBm
Open Source-Erklärung
Die in diesem Produkt verwendete Software enthält Open Source-Code. Sie können den
kompletten zugehörigen Quellcode für einen Zeitraum von drei Jahren nach der letzten
Auslieferung dieses Produkts erhalten, indem Sie unser Support-Team über http://opensource.
samsung.com kontaktieren (bitte benutzen Sie das Menü „Anfrage“).
Es ist auch möglich, den vollständigen entsprechenden Quellcode auf einem physischen
Datenträger wie einer CD-ROM zu erhalten; dafür fällt eine Mindestgebühr an.
Unter der URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0 nden
Sie die Open Source-Lizenzinformationen in Bezug auf dieses Produkt. Dieses Angebot gilt für
alle, die diese Informationen erhalten haben.
background
Notizen
background
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung keine Inanspruchnahme des Kundendienstes für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die
Durchführung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
FRAGEN ODER HINWEISE?
LAND RUFEN SIE UNS AN UNTER ODER BESUCHEN SIE UNS ONLINE UNTER
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01401A-02
background
Mikrovågsugn
Bruksanvisning
NQ5B6753C**
background
2 Svenska
Innehåll
Innehåll
Säkerhetsinstruktioner 3
Viktiga säkerhetsanvisningar 3
Allmän säkerhet 7
Försiktighetsåtgärder för användning av mikrovågsugnen 8
Begränsad garanti 9
Produktgruppdenition 9
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska produkter) 9
Installation 10
Vad som medföljer 10
Installationsinstruktioner 11
Installera i skåp 11
Innan du börjar 14
Manöverpanel 14
Ursprungliga inställningar 14
Sidoställning 15
Om mikrovågsenergi 16
Kokkärl för tillagning i mikrovågsugn 16
Användning 18
Ugnslägen 18
Mikrovågsugnslägen 20
Specialfunktion 22
Automatisk tillagning 23
Automatisk upptining 24
Snabbtillagning 24
Timer 25
Rengöring 25
Inställningar 26
Lås 28
Smart tillagning 28
Automatisk tillagning 28
Automatisk upptining 31
Snabbtillagning 32
Manuell tillagning 33
Snabbt och enkelt 44
Underhåll 45
Rengöring 45
Byte (reparation) 46
Skötsel vid en längre tid utan användning 46
Felsökning 46
Kontrollpunkter 46
Informationskoder 51
Tekniska specikationer 51
Bilaga 52
Meddelande om öppen källkod 52
background
Svenska 3
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS NOGA OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK.
VARNING! Om luckan eller luckans tätning är trasig ska ugnen
inte användas förrän den reparerats av en kvalicerad person.
VARNING! Det är farligt för andra än kompetenta personer att
utföra underhåll eller reparationer som kräver att en lucka tas
bort som skyddar mot mikrovågsenergin.
VARNING! Vätskor och annan mat får inte värmas i slutna
behållare eftersom de kan explodera.
VARNING! Låt endast barn använda ugnen utan tillsyn när de
fått tillräckliga instruktioner och kan använda ugnen på ett
säkert sätt samt förstår riskerna med felaktig användning.
Den här apparaten är bara till för privat bruk och är inte
avsedd för att används:
i personalkök i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer;
på bondgårdar;
av kunder på hotell, motell och andra boendemiljöer;
i bed and breakfast-miljöer.
Använd endast redskap som passar för mikrovågsugnar.
Vid uppvärmning av plast- eller pappersbehållare, håll ett öga
på ugnen på grund av risk för gnistbildning.
Mikrovågsugnen är avsedd för uppvärmning av mat och dryck.
Torkning av mat eller kläder och uppvärmning av varma dynor,
tofor, svampar, torra trasor och liknande kan leda till risk för
skada, antändning eller brand.
Om du observerar rök (emitteras) ska du slå av eller koppla ur
apparaten och hålla luckan stängd för att förhindra att lågor
slår ut.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd
kokningseffekt och därför måste du vara försiktig vid hantering
av behållaren.
Innehållet i nappaskor och barnmatsburkar skall röras om eller
skakas och temperaturen kontrolleras innan barnet börjar äta,
för att undvika brännskador.
background
4 Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Den här enheten är inte avsedd att användas av några
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, psykisk eller
mental förmåga, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om
personen eller personerna inte har någon som övervakar och
instruerar angående enhetsanvändningen av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas av en vuxen så att de inte leker med
apparaten.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller utan erfarenhet och kunskap om de har övervakats eller
instruerats i att använda apparaten på ett säkert sätt och
förstår riskerna i samband med att använda apparaten. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska
inte utföras av barn utan övervakning.
Det ska gå att koppla bort enheten från strömförsörjningen
efter installationen. Bortkopplingen kan ske genom att
se till att kontakten är åtkomlig eller genom att integrera
en strömbrytare i det fasta kablaget i enlighet med
kablagereglerna.
Om elkablar utan kontakter monteras på apparaten, måste
möjlighet för bortkoppling integreras i det fasta kablaget i
enlighet med kablagereglerna.
Ägg och äggskal samt hårdkoka ägg får inte värmas i
mikrovågsugn, eftersom de kan explodera, även efter att
värmeprocessen är klar.
Ugnen skall rengöras regelbundet och alla matrester avlägsnas.
Om ugnen inte hålls ren kan det leda till att ytan försämras
vilket kan påverka apparaten negativt samt eventuellt leda till
risker.
Apparaten är endast avsedd att användas inbyggd. Apparaten
ska inte placeras i ett skåp.
Metalliska behållare för mat och dryck är inte tillåtet under
tillagning i mikrovågsugn.
Var försiktig så att du inte yttar den roterande tallriken när du
tar ut behållare från apparaten. (Endast modeller med roterande
tallrik)
Apparaten ska inte rengöras med en ångrengörare.
Apparaten ska inte rengöras med en vattenstråle.
Den här apparaten är inte avsedd för att installeras i fordon
som körs på vägar, exempelvis husvagnar och liknande.
background
Svenska 5
Säkerhetsinstruktioner
VARNING! När apparaten används i kombinationsläge skall barn
endast använda ugnen under överinseende av en vuxen på
grund av de temperaturer som genereras.
Apparaten blir varm under användning. Omsorg bör vidtas för
att undvika att röra värmeelementen inuti ugnen.
Om den här apparaten har en rengöringsfunktion, kan ytorna
bli hetare än vanligt under rengöringsförhållanden, så barn ska
hållas på avstånd. Rengöringsfunktionen beror på modellen.
VARNING! Delar som är lättåtkomliga kan bli heta under
användning. Små barn ska hållas på avstånd.
Använd inte slipmedel eller vassa metallskrapor för att rengöra
ugnens glas eftersom det kan repa ytorna, vilket kan leda till
att glaset spricker.
Ångrengörare får inte användas.
VARNING! Se till att apparaten är helt avstängd vid byte av
lampa för att undvika risk för elektriska stötar.
För att undvika överhettning får apparaten inte installeras
bakom en dekorativ lucka.
Om strömkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren,
en servicetekniker eller liknande kvalicerad person för att
undvika fara.
Fästmetoden som anges ska inte vara lim då detta inte anses
vara en tillförlitlig fästmetod.
Den här ugnen skall placeras åt rätt håll och med en höjd
som gör det möjligt att lätt komma åt ugnsutrymmet och
kontrollerna.
Innan du börjar använda ugnen första gången ska den köras
med vatten i 10 minuter och sedan användas.
Om ugnen genererar ett konstigt ljud, brandlukt eller rök ska du
omedelbart koppla ur strömkontakten och kontakta närmaste
servicecenter.
background
6 Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och äldre och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller utan erfarenhet och kunskap om de har övervakats
eller instruerats i att använda apparaten på ett säkert sätt
och förstår riskerna i samband med att använda apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll
får inte utföras av barn om de inte är äldre än 8 år och utan
övervakning.
Förvara apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn som
är yngre än 8 år.
Placera den uppbända ramsidan
i den bakre delen som stöd för
vilopositionen vid tillagning av
stora mängder. (Modellberoende)
VARNING! Enheten och dess åtkomliga delar kan bli heta under
användning.
Omsorg bör vidtas för att undvika att röra värmeelementen.
Barn under 8 år ska inte använda apparaten utan ständig
övervakning.
VAR FÖRSIKTIG! Tillagningsprocessen måste övervakas. En kort
tillagningsprocess måste övervakas kontinuerligt.
Luckan eller den yttre ytan kan bli varm när enheten används.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när enheten
används.
Ytorna blir varma under användning.
Apparaterna är inte avsedda att användas med en extern timer
eller separat ärrstyrning.
background
Svenska 7
Säkerhetsinstruktioner
Mikrovågsvarning
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till fördröjd kokningseffekt; var alltid försiktig vid
hantering av behållaren. Låt alltid drycker stå i minst 20 sekunder innan du hanterar dem. Om så
är nödvändigt ska du röra om under uppvärmning. Rör alltid om efter uppvärmning.
Följ dessa anvisningar för Fösta hjälpen i händelse av skållskador:
1. Håll det skållade området under kallt vatten i minst 10 minuter.
2. Täck med ett rent och torrt förband.
3. Stryk inte på krämer, oljor eller lotioner.
För att undvika skador på plåten eller gallret ska du inte lägga plåten eller gallret i vatten strax
efter tillagning.
Använd inte ugnen till att fritera eftersom oljetemperaturen inte kan kontrolleras. Det kan
resultera i att den heta oljan plötsligt kokar över.
Allmän säkerhet
Eventuella ändringar eller reparationer får endast utföras av kvalicerad personal.
Värm inte mat eller vätska förseglade i behållare för mikrovågsfunktionen.
Använd inte bensen, thinner, alkohol, ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ugnen.
Installera inte ugnen: nära ett element eller brandfarligt material; platser som är fuktiga, feta,
dammiga eller utsätts för direkt solljus eller vatten; eller där gas kan läcka; eller en ojämn yta.
Den här ugnen måste jordas ordentligt i enlighet med lokala och nationella bestämmelser.
Använd regelbundet en torr trasa för att avlägsna främmande ämnen från kontaktens terminaler
och kontakter.
Dra inte och böj inte överdrivet mycket på nätkabeln och placera inga tunga föremål på den.
Om det nns en gasläcka (propan, LP etc.) ska du omedelbart vädra. Rör inte strömsladden.
Rör inte strömkontakten med våta händer.
Medan ugnen är i drift ska du inte stänga av den genom att dra ur strömsladden.
Stick inte in ngrar eller främmande ämnen. Om främmande ämnen kommer in i ugnen ska du
dra ur strömsladden och kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Tryck inte för hårt på och slå inte på ugnen.
Placera inte ugnen över ömtåliga föremål.
Se till att spänning, frekvens och ström matchar produktspecikationer.
Sätt i kontakten ordentligt i vägguttaget. Använd inte en förgrenare, förlängningssladdar eller
transformatorer.
Häng inte strömsladden på metallföremål. Se till att sladden är mellan objekt eller bakom ugnen.
Använd inte en skadad strömkontakt, strömsladd eller ett vägguttag som sitter löst. Om du har
skadade strömkontakter eller sladdar ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Häll eller spruta inte vatten direkt på ugnen.
Placera inga föremål på ugnen, inuti ugnen eller på ugnens lucka.
Spraya inte antändbara material, exempelvis insektsmedel, på ugnen.
Förvara inte antändbara material i ugnen. Eftersom spritångor kan kontakta heta delar i ugnen
ska du vara försiktig när du värmer upp mat eller dryck som innehåller alkohol.
Barn kan stöta i eller klämma sina ngrar i luckan. Hålla barn borta när du öppnar/stänger luckan.
background
8 Svenska
Säkerhetsinstruktioner
Säkerhetsinstruktioner
Försiktighetsåtgärder för användning av mikrovågsugnen
Om säkerhetsåtgärderna nedan inte följs kan det leda till skadlig exponering av mikrovågsenergi.
Använd inte ugnen med luckan öppen. Manipulera inte med säkerhetslåsen (lucklåsen). Sätt
inte i något i säkerhetslåsens hål.
Placera inga föremål mellan luckan och ugnens framsida och låt inte rester av mat eller
rengöringsmedel samlas på tätningsytorna. Håll luckan och luckans tätningsytor rena
genom att torka dem med en fuktad trasa och sedan med en mjuk, torr trasa efter varje
användning.
Använd inte ugnen om den är skadad. Använd endast efter att den har reparerats av en
kvalicerad tekniker.
Viktigt: ugnsluckan måste stänga ordentligt. Dörren får inte böjas; luckans gångjärn får inte
vara trasiga eller sitta löst; dörrtätningarna och tätningsytorna får inte vara skadade.
Alla justeringar eller reparationer måste utföras av en kvalicerad tekniker.
Försiktighetsåtgärder för mikrovågsugn
Använd endast mikrovågssäkra behållare. Använd inte metallbehållare, guld- eller silvertrimmad
servis, grillspett etc.
Ta bort metallklämmor. Elektriska ljusbågar kan uppstå.
Använd inte ugnen till att torka tidningar eller kläder.
Använd kortare tider för mindre mängder mat för att förhindra överhettning eller att maten
bränns.
Håll strömsladden och kontakten borta från vatten- och värmekällor.
För att undvika explosionsrisk ska du inte värma ägg med skal eller hårdkokta ägg. Värm inte
lufttäta eller vakuumförslutna behållare, nötter, tomater etc.
Täck inte över ventilationsöppningarna med trasor eller papper. Detta är en brandfara. Ugnen kan
överhettas och stängas av automatiskt och förbli avstängd tills den svalnat tillräckligt.
Använd alltid grytlappar när du tar ut en maträtt.
Rör om vätskor halvvägs under uppvärmning eller efter att uppvärmningen har avslutats och låt
vätskan stå i minst 20 sekunder för att förhindra att den blir för varm eller kokar.
Stå på en armslängd avstånd från ugnen när du öppnar luckan för att undvika skållskador till
följd av att det tränger ut ånga eller varm luft.
Använd inte ugnen när den är tom. Ugnen stängs automatiskt av efter 30 minuter som en
säkerhetsåtgärd. Vi rekommenderar att du alltid har ett glas vatten i ugnen för att absorbera
mikrovågsenergi utifall ugnen startar oavsiktligt.
Installera ugnen i enlighet med mellanrummen i den här bruksanvisningen. (Se Installera
mikrovågsugnen.)
Var försiktig vid anslutning av elektrisk utrustning till uttag i närheten av ugnen.
background
Svenska 9
Säkerhetsinstruktioner
Korrekt avfallshantering av produkten (elektriska och elektroniska
produkter)
(Gäller i länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, tillbehören och i manualen anger att
produkten och de elektroniska tillbehören (t.ex. laddare, headset,
USB-kabel) inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall när
de kasseras. Dessa föremål bör hanteras separat för ändamålsenlig
återvinning av beståndsdelarna för att förhindra fara för hälsa och
miljö.
Hushållsanvändare bör kontakta återförsäljaren som sålt produkten
eller kommunen för vidare information om var och hur produkten och
tillbehören kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angivna
villkor i köpekontraktet. Produkten och de elektroniska tillbehören bör
inte hanteras tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Om du vill veta mer om Samsungs miljöengagemang och om produktspecika lagenliga
skyldigheter, t.ex. REACH, WEEE och Batterier, besöker du:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Begränsad garanti
Samsung tar ut en reparationskostnad för att byta ut ett tillbehör eller reparera en kosmetisk
skada om skadan på apparaten eller av tillbehöret har orsakats av kunden. Föremål som det här
villkoret inkluderar:
Lucka, handtag, utpanel eller kontrollpanel som är buckliga, repiga eller trasiga.
Plåt, styrrulle, koppling eller galler som är trasiga eller saknas.
Använd bara den här ugnen för det syfte den är avsedd för och enligt vad som beskrivs i
bruksanvisningen. Varningar och viktiga säkerhetsanvisningar i den här bruksanvisningen täcker
inte alla möjliga förhållanden och situationer som kan uppstå. Det är ditt ansvar att använda sunt
förnuft, vara försiktig och noggrann vid installation, underhåll och användning av ugnen.
Eftersom de här anvisningarna täcker olika modeller kan mikrovågsugnen variera lite från de
som beskrivs i bruksanvisningen och det är inte säkert att alla varningstecken nns med. Om du
har några frågor eller kommentarer ska du kontakta närmaste Samsung-servicecenter eller söka
hjälp och information online på adressen www.samsung.com.
Använd endast denna ugn för uppvärmning av mat. Den är endast avsedd för användning i
hemmet. Värm inga textilier eller kuddar fyllda med korn. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig
för skada till följd av felaktig eller olämplig användning av ugnen.
För att undvika en försämring av ugnsytan och farliga situationer ska du alltid hålla ugnen ren
och väl underhållen.
Produktgruppdenition
Den här produkten är en grupp 2 klass B ISM-utrustning. Denitionen för grupp 2, som inkluderar
all ISM-utrustning i vilken radiofrekvensenergi avsiktligt genereras och/eller används i form av
elektromagnetisk strålning för behandling av material och EDM- och bågsvetsutrustning.
Klass B-utrustning är utrustning som passar för användning i hemmiljöer och i inrättningar som
är direkt anslutna till ett lågspänningsnät som försörjer byggnader som används i privat syfte.
background
10 Svenska
Installation
Tillbehör
Med ugnen medföljer era tillbehör som hjälper dig att förbereda olika typer av mat.
Keramikfat
(Användbar för mikrovågsläge.)
Bakplåt
(Använd inte i mikrovågsläget.)
Trådbrickinsats
(Användbar för snabbmeny och grilläge.)
Ugnsgaller
(Använd inte i mikrovågsläget.)
Air Fry-galler
(Användbart för Air Fry-läge.)
Pro Steamer
(Användbar för mikrovågsläget för ångkokning.)
3 skruvar (M4 L25)
OBS!
Se Smart tillagning på sidan 28 för att avgöra lämpligt tillbehör för dina rätter.
Installation
Vad som medföljer
Kontrollera att alla delar och tillbehör medföljer i produktens förpackning. Om du har problem
med ugnen eller tillbehör ska du kontakta ett lokalt Samsung-kundcenter eller återförsäljaren.
En överblick över ugnen
01
02
03
04
05
01 Manöverpanel 02 Sidoställning 03 Säkerhetslås för lucka
04 Lucka 05 Luckhandtag
background
Svenska 11
Installation
Installera i skåp
Köksskåp i kontakt med ugnen måste vara värmetåliga upp till 100 °C. Samsung tar inget ansvar
för skador som uppstår på skåp på grund av värmen.
Mått som krävs för installation (Denna produkt är tillägnad inbyggda produkter.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Ugn (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Ugn (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Installationsinstruktioner
Allmän teknisk information
Elförsörjning 230 V
~
50 Hz
Mått (B × H × D)
Enhetens storlek 595 x 456 x 570 mm
Invändig storlek 560 x 446 x 549 mm
Enheten överensstämmer med EU:s riktlinjer.
Avfallshantering av förpackning och enhet
Förpackningen är återvinningsbar.
Förpackningen består av följande material:
kartong;
polyetylenplast (PE);
CFC-fri polystyren (PS-hårdskum).
Avfallshantera dessa material på ett ansvarsfullt sätt i enlighet med gällande föreskrifter.
Myndigheterna kan informera dig om hur du ska avfallshantera förbrukade hushållsapparater på
ett ansvarsfullt sätt.
Säkerhet
Den här enheten får endast anslutas av kvalicerade tekniker.
Ugnen är INTE utformad för kommersiell användning.
Den ska endast användas för matlagning i hemmet.
Enheten blir mycket varm under och efter användning.
Var försiktig när små barn nns i närheten.
Elanslutningar
Elnätet som enheten ansluts till ska överensstämma med nationella och lokala föreskrifter.
Ugnen bör möjliggöra frånkoppling av strömförsörjningen efter installationen. Bortkopplingen
kan ske genom att se till att kontakten är åtkomlig eller genom att integrera en strömbrytare i
det fasta kablaget i enlighet med kablagereglerna.
background
12 Svenska
Installation
Installation
A
B
C
D
H
G
E
F
Inbyggd i skåp (mm)
A 600
B Minst 564–568
C Minst 550
D Minst 446 / Max. 450
E Minst 50
F 200 cm
G 200 cm
H Utrymme för eluttag
(30 Ø hål)
A B
C
D
E
Under diskho (mm)
A Minst 550
B Minst 564 / Max. 568
C Minst 446 / Max. 450
D 50
E 200 cm
OBS!
Minsta höjdkrav (C) är endast för ugnsinstallation.
C
FH
A
B
E
G
D
Ugn (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
C
A
B
D
E
Ugn (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
background
Svenska 13
Installation
Installation med spishäll
För att installera en häll ovanpå ugnen, kontrollera
installationsguiden för hällen för
installationsutrymmesbehov (
).
Montering av ugnen
1. Skjut in ugnen en bit i öppningen. För
anslutningskabeln till strömkällan.
2. Skjut in ugnen helt i öppningen.
3. Fäst ugnen med de två medföljande skruvarna
(4 x 25 mm).
4. Anslut apparaten till elnätet. Kontrollera att
apparaten fungerar.
02 02
01
01 Luckhandtag
02 Sidohandtag
Se till att hålla i apparaten i de 2 sidohandtagen och
luckhandtaget när du packar upp produkten.
När installationen är klar, ta bort skyddslmen, tejpen och annat förpackningsmaterial och ta ut
de medföljande tillbehören från insidan av ugnen. För att ta bort ugnen från skåpet, koppla först
från strömmen till ugnen och ta bort de 2 skruvarna på båda sidor av ugnen.
background
14 Svenska
Innan du börjar
Innan du börjar
Manöverpanel
Ugnens manöverpanel har en display (ej touch), vridknapp och touch-knappar för att styra ugnen.
Läs följande information för att lära dig mer om ugnens manöverpanel.
07
02 03 04 05
06
01
01 Display Visar menyn, information och tillagningsförlopp.
02 Alternativ Tryck för att se listan med alternativ.
03 Lätt Tryck på den här knappen för att slå på eller av ugnslampan.
04 Smart kontroll Tryck för att slå på eller av Smart Control-funktionen.
OBS!
Enkel anslutning bör ställas in innan denna funktion används.
05 Tillbaka Tryck för att gå till föregående skärm.
06 Effekt Tryck på den här knappen för att slå på eller av displayen.
07 Sifferknapp Vrid vänster och höger för att navigera genom menyerna och
listorna. Ett objekt kommer att vara understruket för att visa dig var
du är på displayen.
Tryck för att välja det understrukna objektet.
Ursprungliga inställningar
När du slår på ugnen för första gången visas välkomstskärmen med Samsung-logotypen.
Följ instruktionerna på skärmen för att slutföra de initiala inställningarna. Du kan ändra de
ursprungliga inställningarna senare genom att gå till skärmen Inställningar.
1. På välkomstskärmen väljer du Starta installation och trycker sedan på vridknappen.
2. Ställ in språket.
a. Välj språk och tryck sedan på vridknappen.
b. Välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
3. Acceptera ”Villkor” och ”Integritetspolicy”.
4. Anslut din enhet till SmartThings-appen.
a. På skärmen Mobile Experience väljer du Nästa och trycker sedan på vridknappen.
b. Skanna QR-koden på skärmen med din smartphone och följ instruktionerna på skärmen
på din telefon för att slutföra anslutningen.
- Om du inte vill fortsätta detta steg, välj Hoppa över och tryck sedan på
vridknappen för att fortsätta nästa steg.
c. När du får meddelandet att du är ansluten väljer du OK och trycker på vridknappen.
background
Svenska 15
Innan du börjar
Sidoställning
01
02
03
04
05
Sätt i tillbehören i rätt position inuti ugnen.
Var försiktig när du tar ut matkärl eller
tillbehör ur ugnen. Varma maträtter kan orsaka
brännskador.
01 Nivå 1 Mikrovågsfunktion
02 Nivå 2
Ugnsfunktion
03 Nivå 3
04 Nivå 4
05 Nivå 5
5. Ställa in tidszonen.
a. Välj din tidszon och tryck sedan på vridknappen.
b. Välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
6. Ställa in datum.
a. Välj dag, månad och år. Tryck på vridknappen efter att du har valt varje alternativ.
b. Välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
OBS!
Hoppa över det här steget om du har anslutit din apparat till SmartThings-appen.
7. Välj tid.
a. Ställ in timma och minut. Tryck på vridknappen efter att du har valt varje alternativ.
b. Välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
OBS!
Hoppa över det här steget om du har anslutit din apparat till SmartThings-appen.
8. Välj Klar och tryck sedan på vridknappen för att slutföra inställningen.
Skärmen Vägledning för första användning visas. Du kan välja LÄS MER och sedan
trycka på vridknappen för att se guiden eller välja SENARE och sedan trycka på
vridknappen för att hoppa över detta steg.
background
16 Svenska
Innan du börjar
Innan du börjar
Kokkärl för tillagning i mikrovågsugn
Kärl som används i mikrovågsläget måste kunna släppa igenom mikrovågor så att de når maten.
Metaller som rostfritt stål, aluminium och koppar reekterar mikrovågorna. Därför får inte kärl
av metall användas. Matlagningskärl märkta som mikrotåliga kan användas. För ytterligare
information om lämpliga köksredskap, se följande vägledning.
Krav:
Plan botten och raka sidor
Tättslutande lock
Välbalanserat kärl med handtag som väger mindre än huvudkärlet
Material Mikrotålig Beskrivning
Aluminiumfolie
Använd vid små
mängder för att skydda
mot övertillagning.
Ljusbågsbildning kan
uppstå om folien är för
nära ugnsväggen eller om
för mycket folie används.
Brynplatta
Använd inte för
förvärmning i mer än
8 minuter.
Benporslin och lergods
Porslin, keramik, glaserat
lergods och benporslin är
vanligtvis mikrotåliga om
de inte har metalldekor.
Engångstallrikar i kartong
Vissa frysta varor
förpackas i sådana
behållare.
Om mikrovågsenergi
Mikrovågor är högfrekventa elektromagnetiska vågor. Ugnen använder den förkompilerade
magnetron för att generera mikrovågor som används för att tillaga eller värma utan att
deformera eller missfärga maten.
1. Mikrovågorna som genereras av magnetron
fördelas jämnt genom ett virvlande
distributionssystem. Detta är anledningen till
att maten tillagas jämnt.
2. Mikrovågorna absorberas av maten upp
till ett djup på cirka 2,5 cm. edan sprids
mikrovågorna inuti maten medan tillagning
fortsätter.
3. Matens tillagningstiden påverkas av följande
förhållanden.
Mängd och täthet
Fuktigt innehåll
Ursprunglig temperatur (särskilt om fryst)
OBS!
Den tillagade maten håller värmen i sin kärna
efter att tillagningen är klar. Det är därför du
måste respektera väntetiden som anges i den
här bruksanvisningen, vilket säkerställer en jämn
tillagning ner till kärnan.
background
Svenska 17
Innan du börjar
Material Mikrotålig Beskrivning
Snabbmatsförpackning
Polystyrenmuggar
eller -behållare
Överhettning kan göra att
de smälter.
Papperspåsar eller
tidningar
Dessa kan fatta eld.
Återvunnet papper
eller metalldekor
Dessa kan orsaka
ljusbågsbildning.
Glaskärl
Serveringskärl
Mikrotåliga om de inte
har metalldekor.
Finare glas
Ömtåligt glas kan gå
sönder eller spricka om
det värms upp plötsligt.
Glasburkar
Enbart lämpliga för
uppvärmning. Ta bort
locket före tillagning.
Metall
Tallrikar
Dessa kan orsaka
ljusbågsbildning eller
brand.
Fryspåsar med
metallförslutningar
Papper
Tallrikar, muggar,
servetter och
hushållspapper
Används för att tillaga
mat under en kort
tid. Dessa absorberar
överödig vätska.
Återvunnet papper
Orsakar ljusbågsbildning.
Material Mikrotålig Beskrivning
Plast
Behållare
Använd endast
termoplastbehållare. Vissa
plaster kan bli skeva
eller missfärgas vid höga
temperaturer.
Plastfolie
Använd för att hålla
fuktig efter tillagningen.
Fryspåsar
Använd endast påsar
som går att koka eller är
lämpliga för ugn.
Vax- eller smörpapper
Använd för att bevara
vätska och förhindra
stänk.
: Mikrotålig : Var försiktig : Inte mikrotålig
background
18 Svenska
Användning
Användning
Ugnslägen
12:00
Varmluft
160 °C
Tillagningstid
STARTA
1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och
trycker sedan på vridknappen.
2. Välj önskat tillagningsläge tryck sedan på
vridknappen.
(För detaljerad information om varje läge, se
Beskrivningar av ugnsläge” avsnitt på sidan
19.)
12:00
Vanlig äkt
180 °C
Tillagningstid
STARTA
3. Ställ in önskad temperatur.
Standardtemperaturen och
temperaturintervallet varierar beroende
på tillagningsläge.
12:00
Vanlig äkt
200 °C
Tillagningstid
STARTA
4. Välj Tillagningstid och tryck sedan på
vridknappen för att ställa in önskad
tillagningstid.
Maximal tid för tillagning är 10 timmar.
5. Efter att ha ställt in tillagningstiden, välj det
alternativ du vill köra i slutet av tillagningen
och tryck sedan på vridknappen.
Du kan välja Ugn av, Håll temp. eller
Varmhållning.
Stor grill-läget stöder inte alternativet
Varmhållning.
OBS!
Om du börjar laga mat utan att ställa in
tillagningstiden eller ställer in Håll Temp. för tillval
måste du stoppa ugnen manuellt.
12:00
Vanlig äkt
200 °C
1tim 30min | Ugn avstängd
Klar 13:30
STARTA
6. Välj Klar, och tryck sedan på vridknappen för
att ställa in önskad sluttid.
När du ställer in tillagningstiden visar
ugnen när tillagningen kommer att
avslutas. (t.ex. Klar 13:30)
12:00
Vanlig äkt
200 °C
1tim 30min | Ugn avstängd
Klar 13:30
STARTA
7. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
Om du inte ändrade sluttiden, börjar
ugnen tillagningen omedelbart.
Om du ändrade sluttiden kommer ugnen
automatiskt att justera starttiden för att
avsluta tillagningen vid den inställda
tiden.
OBS!
Du kan ändra temperaturen och tillagningstiden under tillagningen.
Under tillagning, välj Paus och tryck sedan på vridknappen för att pausa. När du har pausat
tillagningen kan du antingen avsluta eller fortsätta tillagningen.
- Välj Av och tryck sedan på vridknappen för att avsluta tillagningen.
- Välj Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta tillagningen.
När tillagningen är klar visas +5 min på skärmen.
- Du kan välja +5 min och sedan trycka på vridknappen för att förlänga tillagningen
med 5 minuter till.
background
Svenska 19
Användning
Beskrivningar av ugnsläge
Läge Temperaturintervall (°C) Standardtemperatur (°C)
Varmluft
40-250 160
Det bakre värmeelementet genererar värme, som fördelas
jämnt inuti ugnen med varmluftsäkten. Använd detta läge
för att baka och steka på olika nivåer samtidigt.
Vanlig äkt
40-250 180
Värmen genereras från de övre och undre värmeelementen
med äktar. Denna inställning är lämplig för bakning och
stekning.
Stor grill
150-250 220
Den stora grillen genererar värme. Använd det här läget för
att gratinera maten (till exempel kött, lasagne eller gratäng).
Fläktgrill
40-250 180
De två övre värmeelementen genererar värme, som fördelas
jämnt inuti ugnen med äkten. Använd detta läge för att
grilla kött eller sk.
Övervärme + varmluft
40-250 180
Det övre värmeelementet genererar värme, som fördelas
jämnt inuti ugnen med varmluftsäkten. Använd detta läge
för stekning som kräver en knaprig yta (till exempel kött
eller lasagne).
Läge Temperaturintervall (°C) Standardtemperatur (°C)
Undervärme + varmluft
40-250 200
Det nedre värmeelementet genererar värme, som fördelas
jämnt inuti ugnen med varmluftsäkten. Använd detta läge
för pizza, bröd eller tårta.
Intensivkokning
40-250 220
Intensivkokning aktiverar alla värmeelement växelvis för att
fördela värmen jämnt inuti ugnen. Använd det här läget för
stora recept, som stora gratänger eller pajer.
Förstekning
80-200 160
Förstekning kör en automatisk förvärmningscykel tills
ugnstemperaturen når 220 °C. Sedan börjar det övre
värmeelementet och varmluftsäkten att fungera för att
steka mat som kött. Efter stekningen kommer köttet att
tillagas vid låga temperaturer. Använd detta läge för kött,
fågel eller sk.
Air Fry
150-250 220
Air Fry använder het luft för krispigare och hälsosammare
vid tillagning av frysta eller färska livsmedel, utan eller
med mindre olja än vanliga varmluftslägen. För bästa
resultat, använd detta läge på en Air Fry-bricka. Följ receptet
eller paketets anvisningar för inställd temperatur, tid och
kvantitet.
background
20 Svenska
Användning
Användning
Mikrovågsugnslägen
12:00
Varmluft
160 °C
Tillagningstid
STARTA
1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och
trycker sedan på vridknappen.
2. Välj önskat tillagningsläge tryck sedan på
vridknappen.
(För detaljerad information om varje läge,
se ”Beskrivningar av mikrovågsugnsläge
avsnitt på sidan 21.)
12:00
MWO + Grill
200 °C
300W
Tillagningstid
+30 sec STARTA
3. Ställ in önskad temperatur.
MWO-läge kräver ingen
temperaturinställning
Standardtemperaturen och
temperaturintervallet varierar beroende
på tillagningsläge.
12:00
MWO + Grill
200 °C
300W
Tillagningstid
+30 sec STARTA
4. Ställ in effektnivå.
Standard effektnivån och
effektnivåintervallet varierar beroende
på tillagningsläge.
12:00
MWO + Grill
200 °C
300W
Tillagningstid
+30 sec STARTA
5. Välj Tillagningstid och tryck sedan på
vridknappen för att ställa in önskad
tillagningstid.
Maximal tid för tillagning är 1 timma
och 30 minuter.
Du kan välja +30 sek. och sedan
trycka på vridknappen för att förlänga
tillagningen med 30 sekunder till.
12:00
MWO + Grill
200 °C
300W
1 tim 30min 00sek
+30 sec
STARTA
6. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
Ugnen börjar tillaga maten omedelbart.
OBS!
Du kan ändra temperaturen och tillagningstiden under tillagningen.
Under tillagning, välj Paus och tryck sedan på vridknappen för att pausa. När du har pausat
tillagningen kan du antingen avsluta eller fortsätta tillagningen.
- Välj OK och tryck sedan på vridknappen för att avsluta tillagningen.
- Välj Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta tillagningen.
När tillagningen är klar visas +30 sek. på skärmen. (+30 sek. visas inte om tillagningstiden
var inställd på mindre än 5 sekunder.)
- Du kan välja +30 sek. och sedan trycka på vridknappen för att förlänga tillagningen
med 30 minuter till.
background
Svenska 21
Användning
För att använda Pro Steamer
Du kan ångkoka din mat manuellt med Pro Steamer.
03
02
01
01 Ångplatta / Brynplatta
02 Ångbricka
03 Lock i rostfritt stål
1. Häll 500 ml kallt vatten i ångplattan. Sätt
ångbrickan på ångplattan, lägg på mat på
brickan och stäng sedan locket av rostfritt stål.
Placera Pro Steamer i mitten av utrymmet.
2. Följ stegen 2-4 i avsnittet Mikrovågsugn för
resten av tillagningsinställningarna.
För detaljerade tillagningsinstruktioner,
se Pro Steamer på sidan 40.
OBS!
Kontrollera alltid inställningarna innan ugnen
lämnas utan tillsyn.
VAR FÖRSIKTIG!
Se till att du stänger locket på Pro steamer så att
den passar in i ångplattan/brynplattan. Äggen
eller kastanjerna kan explodera om locket inte är
ordentligt stängt.
VAR FÖRSIKTIG!
Använd aldrig denna Pro Steamer med en annan produkt eller modell.
Det kan orsaka brand eller dödlig skada på produkten.
Använd inte Pro Steamer utan vatten eller mat inuti. När du använder denna Pro Steamer,
häll i minst 500 ml vatten före användning. Om mängden vatten är mindre än 500 ml kan
det orsaka ofullständig tillagning eller orsaka brand eller dödlig skada.
Försiktighet måste iakttas när du tar bort behållaren från insidan av Pro Steamer efter
tillagning, eftersom den blir mycket het.
Beskrivningar av mikrovågsugnsläge
Läge
Temperaturområde (°C) /
Effektnivå (W)
Standardtemperatur (°C) /
Effektnivå (W)
Mikrovågsugn
- / 100–850 850
Mikrovågsenergin gör det möjligt att tillaga eller värma upp
mat utan att den ändrar vare sig form eller färg.
MWO + Grill
40–200 / 100–600 200 / 300
Värmeelementen genererar värme som förstärks med
mikrovågsenergin.
MWO + Varmluft
40–200 / 100–600 180 / 300
Värmeelementen genererar värme och varmluftsäkten
fördelar värmen inuti ugnen, vilket förstärks av
mikrovågsenergin.
MWO + Stekning
40–200 / 100–600 180 / 300
Detta läge kombinerar äktgrill och mikrovågsugn och
minskar därför tillagningstiden samtidigt som maten får en
brun och krispig yta.
Effektnivå
Nivå Procent (%)
Uteffekt (W)
Beskrivning
HÖG 100 850 Använd för att värma vätska.
HÖG LÅG 82 700
Använd för att värma och
tillaga.
MEDELHÖG 71 600
MEDEL 53 450
Använd för att tillaga kött och
värma upp grönsaker.
MEDELLÅG 35 300
UPPTINING 21 180
Använd för att tina innan
tillagning.
LÅG 12 100 Använd för att tina grönsaker.
background
22 Svenska
Användning
Användning
12:00
< Tillagning på era nivåer
180 °C
1tim 30min | Ugn avstängd
Klar 13:30
STARTA
6. Välj Klar, och tryck sedan på vridknappen för
att ställa in önskad sluttid.
När du ställer in tillagningstiden visar
ugnen när tillagningen kommer att
avslutas. (t.ex. Klar 13:30)
12:00
< Tillagning på era nivåer
180 °C
1tim 30min | Ugn avstängd
Klar 13:30
STARTA
7. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
Om du inte ändrade sluttiden, börjar
ugnen tillagningen omedelbart.
Om du ändrade sluttiden kommer ugnen
automatiskt att justera starttiden för att
avsluta tillagningen vid den inställda
tiden.
Specialfunktion
12:00
Varmluft
160 °C
Tillagningstid
STARTA
1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och
trycker sedan på vridknappen.
2. Välj Specialfunktioner och tryck sedan på
vridknappen.
12:00
Specialfunktion
Tillagning på era nivåer
Varmhållning
3. Välj önskad funktion och tryck sedan på
vridknappen.
(För detaljerad information om varje funktion,
se ”Specialfunktioner beskrivningar-avsnittet
på sidan 23.)
12:00
< Tillagning på era nivåer
160 °C
Tillagningstid
STARTA
4. Ställ in önskad temperatur.
Standardtemperaturen och temperaturen
varierar beroende på tillagningsläget.
12:00
< Tillagning på era nivåer
180 °C
Tillagningstid
STARTA
5. Välj Tillagningstid och tryck sedan på
vridknappen för att ställa in önskad
tillagningstid.
Maximal tid för tillagning är 10 timmar.
background
Svenska 23
Användning
Automatisk tillagning
Ugnen har 31 automatiska tillagningsprogram. Utnyttja denna funktion för att spara tid eller lära
dig snabbare. Tillagningstiden, effektnivå och temperaturen justeras enligt valt program.
12:00
Varmluft
160 °C
Tillagningstid
STARTA
1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och
trycker sedan på vridknappen.
2. Välj Automatisk tillagning och tryck sedan på
vridknappen.
12:00
Automatisk tillagning
Drycker
Tallriksmål
Fryst färdiglagad mat
3. Välj önskat program och tryck sedan på
vridknappen.
För detaljerad information om varje
program, se ”Automatisk tillagning” i
Smart tillagning-avsnittet på sidan 28.
4. Läs tipset, välj Nästa och tryck sedan på
vridknappen.
12:00
< Drycker
Vikt 250 g
500
5. Välj vikt och tryck sedan på vridknappen.
Tillgänglig vikt varierar beroende på
valt program.
Det här steget kanske inte gäller för
vissa program.
6. Förbered mat och tillbehör enligt
instruktionerna på skärmen, välj Nästa och
tryck sedan på vridknappen.
7. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
Specialfunktioner beskrivningar
Läge Temperaturintervall (°C) Standardtemperatur (°C)
Tillagning på era nivåer
40-250 160
Använd denna för matlagning med två era nivåer
samtidigt.
Varmhållning
60-100 60
Använd detta endast för att hålla mat som precis har
tillagats varm.
background
24 Svenska
Användning
Användning
Snabbtillagning
Ugnen erbjuder Speed Cook-program. Dra nytta av denna funktion för att enkelt tina matvaror.
Tillagningstiden, effektnivå och temperaturen justeras enligt valt program.
12:00
Varmluft
160 °C
Tillagningstid
STARTA
1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och
trycker sedan på vridknappen.
2. Välj Snabbtillagning och tryck sedan på
vridknappen.
12:00
Snabbtillagning
Bakade potatishalvor
Fläskstek
Kycklingdelar
3. Välj önskat program och tryck sedan på
vridknappen.
För detaljerad information om varje
program, se ”Snabbtillagning” i ”Smart
tillagning-avsnittet på sidan 32.
4. Läs tipset, välj Nästa och tryck sedan på
vridknappen.
12:00
< Bakade potatishalvor
Vikt 400-600 g
600-800
5. Välj vikt och tryck sedan på vridknappen.
Tillgänglig vikt varierar beroende på
valt program.
6. Förbered mat och tillbehör enligt
instruktionerna på skärmen, välj Nästa och
tryck sedan på vridknappen.
7. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
Automatisk upptining
Ugnen har 5 automatiska upptiningsprogram. Dra nytta av denna funktion för att enkelt tina
matvaror. Tillagningstiden, effektnivå och temperaturen justeras enligt valt program.
12:00
Varmluft
160 °C
Tillagningstid
STARTA
1. På välkomstskärmen väljer du Varmluft och
trycker sedan på vridknappen.
2. Välj Automatisk upptining och tryck sedan på
vridknappen.
12:00
Automatisk upptining
Kött
Fågel
Fisk
3. Välj önskat program och tryck sedan på
vridknappen.
För detaljerad information om varje
program, se ”Automatisk upptining” i
Smart tillagning-avsnittet på sidan 31.
12:00
< Kött
Vikt 0,2 Kg
0,3
4. Välj vikt och tryck sedan på vridknappen.
Tillgänglig vikt varierar beroende på
valt program.
5. Förbered mat och tillbehör enligt
instruktionerna på skärmen, välj Nästa och
tryck sedan på vridknappen.
6. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
background
Svenska 25
Användning
Rengöring
Ångrengöring
Detta är användbart för att rengöra lättare nedsmutsning med ånga.
Denna automatiska funktion sparar tid genom att ta bort behovet av regelbunden manuell
rengöring.
1. Tryck på
-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Rengöring och tryck sedan på vridknappen.
3. Välj Ångrengöring och tryck sedan på vridknappen.
4. Följ instruktionerna på skärmen, välj Nästa och tryck sedan på vridknappen.
5. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
VARNING!
Öppna inte luckan förrän cykeln är klar. Vattnet inuti ugnen är mycket varmt och kan orsaka
brännskador.
OBS!
Om ugnen är kraftigt nedsmutsad med till exempel fett efter stekning eller grillning,
rekommenderas att man tar bort envis smuts manuellt med ett rengöringsmedel innan du
aktiverar Ångrengöring.
Lämna ugnsluckan på glänt när cykeln är klar. Detta för att emaljytan på insidan ska torka
ordentligt.
Medan ugnen är varm invändigt aktiveras inte automatisk rengöring. Vänta tills ugnen har
svalnat och försök igen.
Häll inte vatten i botten med kraft. Gör det försiktigt. Annars svämmar vattnet över på
framsidan.
Timer
Lägg till ny timer
1. Tryck på
-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på vridknappen.
3. På timerskärmen väljer du och trycker sedan på vridknappen.
Hoppa över detta steg om du lägger till timern för första gången.
4. Ställa in tiden.
Redigera bentlig timer
1. Tryck på
-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på vridknappen.
3. På timerskärmen väljer du den timer du vill redigera och trycker sedan på vridknappen.
4. Ändra tiden.
Ta bort timer
1. Tryck på
-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på vridknappen.
3. På timerskärmen väljer du och trycker sedan på vridknappen.
4. Välj Ta bort på höger sida av den timer du vill radera och tryck sedan på vridknappen.
5. Välj Klar och tryck sedan på vridknappen.
Använda timern
1. Tryck på
-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Timer och tryck sedan på vridknappen.
3. Välj START på höger sida av den timer du vill radera och tryck sedan på vridknappen.
När du har startat timern kan du pausa eller avbryta den.
OBS!
När tiden har förutit till ett satt punkt visas meddelandet ”Tiden är slut.” med en melodi. Välj OK
och tryck sedan på vridknappen för att ta bort meddelandet.
background
26 Svenska
Användning
Användning
Inställningar
Tryck på
-knappen på kontrollpanelen, välj Inställningar och tryck sedan på vridknappen för
att ändra olika inställningar för din ugn.
Se följande tabell för detaljerad beskrivning.
Meny Undermeny Beskrivning
Anslutningar Wi-Fi Du kan slå på eller av Wi-Fi.
Enkel anslutning Du kan ansluta ugnen till SmartThings-
servern via en Wi-Fi-anslutning. När
ugnen är ansluten kan du använda
SmartThings-appen för att kontrollera
ugnens status och/eller styra den från en
mobil enhet.
Fjärrhantering Välj Aktivera och tryck sedan på
vridknappen för att låta Call Center
komma åt din ugn på distans för att
kontrollera intern information.
Deodorisering
Den är användbar för att deodorisera ugnen. Använd denna funktion regelbundet för att ta bort
eventuell obehaglig lukt i din ugn.
1. Tryck på
-knappen på manöverpanelen.
2. Välj Rengöring och tryck sedan på vridknappen.
3. Välj Deodorisering och tryck sedan på vridknappen.
4. Ställa in tiden.
Du kan ställa in upp till 15 minuter.
5. Välj START och tryck sedan på vridknappen.
background
Svenska 27
Användning
Meny Undermeny Beskrivning
Display Ljusstyrka Du kan ändra ljusstyrkan på skärmen.
Skärmsläckare Du kan slå på eller av skärmsläckaren.
OBS!
Skärmsläckaren är en funktion som
visar datum och tid på din skärm
om det inte sker någon inmatning
under en viss tid i vänteläge.
Aktivera skärmsläckare för att
aktivera klocktema och Timeout
(tidsgräns).
Klocktema Du kan välja klocktema.
Timeout Du kan ställa in hur lång tid det tar
innan skärmsläckaren slås på.
OBS!
Energiförbrukningen kan öka
beroende på din inställning.
När timeout-inställningen är
inställd på ”Alltid på, ändras
ljusstyrkan på LCD-skärmen
automatiskt till nivå 2 om ingen
åtgärd görs under 3 minuter.
Meny Undermeny Beskrivning
Datum och tid Automatiskt datum och tid Du kan slå på eller stänga av för att
uppdatera tid från Internet. Du måste
vara ansluten till Wi-Fi-nätverket.
Välj tidszon Du kan välja tidszon. (Du måste
inaktivera automatiskt datum och tid.)
Ställa in datum Du kan ställa in ett datum manuellt. (Du
måste inaktivera automatiskt datum
och tid.)
Ställa in tid Du kan ställa in tid manuellt. (Du måste
inaktivera automatiskt datum och tid.)
Välj tidsformat Du kan välja tidsformatet mellan12-
timmars- eller 24-timmarsformat.
Språk Du kan välja ett språk.
Volym Du kan justera ugnens volym.
Hjälp Felsökning Du kan rådgöra felsökningen.
Vägledning för första
användningen
Du kan rådgöra de enkla instruktionerna
om grundläggande användning av
ugnen.
background
28 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Automatisk tillagning
Följande tabell visar 31 autoprogram inklusive uppvärmning, tillagning, stekning och bakning.
Den innehåller kvantiteter, väntetider och lämpliga rekommendationer. Dessa autoprogram
innehåller speciella tillagningslägen, som har utvecklats för din bekvämlighet.
Mat
Serveringsstorlek (kg)
Tillbehör Nivå
1. Drycker 0,25
0,5
Keramikfat 1
Häll vätskan i keramiska muggar och värm upp igen utan lock.
Placera en mugg i mitten, placera 2 muggar sida vid sida på ett
keramikfat. Låt dem stå kvar i mikrovågsugnen. Rör om väl efter
att de stått 1-2 min. Var försiktig när du tar ut kopparna (se
säkerhetsanvisningar för uppvärmning av vätskor).
2. Tallriksmål 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramikfat 1
Placera på en keramiktallrik och täck med mikrotålig lm. Detta
program är lämpligt för rätter som består av 3 delar (t.ex. kött med
sås, grönsaker och ett tillbehör som potatis, ris eller pasta). Låt stå i
3 min efter tillagning.
3. Fryst färdiglagad
mat
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramikfat 1
Ta fryst färdigrätt och kontrollera om skålen är lämplig för
mikrovågsugn. Stick hål i lmen ovanpå den färdiglagade måltiden.
Ställ den frysta rätten i mitten. Detta program är lämpligt för frysta
rätter som består av 3 delar (t.ex. kött med sås, grönsaker och ett
tillbehör som potatis, ris eller pasta). Låt stå i 3 min efter tillagning.
Meny Undermeny Beskrivning
Om enheten Modellnamn Du kan kontrollera modellnamnet på
vår ugn.
Programvaruversion Du kan kontrollera den aktuella
versionen av maskinvara.
När du har ny programvara tillgänglig
kommer knappen Programvara
uppdatering att visas på den här menyn.
Juridisk information Du kan kontrollera den juridiska
informationen.
Lås
Du kan låsa manöverpanelen för att förhindra oavsiktlig användning.
För att aktivera lås-funktionen, tryck på
-knappen på manöverpanelen, välj Lås och tryck
sedan på vridknappen.
För att avaktivera lås-funktionen, tryck på -knappen och håll ned knappen tills du ser
meddelandet ”Kontrollen är upplåst.”.
Användning
background
Svenska 29
Smart tillagning
Mat
Serveringsstorlek (kg)
Tillbehör Nivå
4. Soppa 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikfat 1
Häll upp i en djup keramisk tallrik eller skål och täck med plastlock
under uppvärmning. Ställ soppa i mitten av den keramikfatet. Rör
om försiktigt före och efter 2-3 min. väntetid.
5. Gryta 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramikfat 1
Häll upp i en djup keramisk tallrik eller skål och täck med plastlock
under uppvärmning. Ställ soppa i mitten av den keramikfatet. Rör
om försiktigt före och efter 2-3 min. väntetid.
6. Fryst skgratäng 0,4-0,6 Grillgaller +
Keramikfat
3
Lägg den frysta skgratängen i en lämplig ugnsfast glas- eller
keramikform. Låt stå i 2–3 minuter efter tillagning. Detta program är
lämpligt för frysta färdiga produkter som består av léer toppade
med grönsaker och sås.
7. Fryst lasagne 0,4-0,6 Grillgaller +
Keramikfat
3
Lägg den frysta lasagnen i en lämplig ugnsfast glas- eller
keramikform. Låt stå 2–3 minuter efter uppvärmning.
8. Frysta pommes
frites
0,4-0,5 Bakplåt 3
Fördela de frysta pommes fritesen på bakplåten.
9. Fryst pizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Ugnsgaller 2
Lägg den frysta pizzan på ugnsgallret.
Mat
Serveringsstorlek (kg)
Tillbehör Nivå
10. Frysta kroketter 0,4-0,6 Bakplåt 3
Lägg frysta potatiskroketterna jämnt ut på bakplåten.
11. Frysta grönsaker 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramikfat 1
Lägg frysta grönsaker, som broccoli, morotsskivor, blomkålsbuketter
och ärtor i en glasskål med lock. Tillsätt 1-2 msk vatten. Ställ skålen
i mitten av keramikfatet. Täck över under tillagning. Låt stå i 2-3
minuter och rör om efter tillagningen.
12. Äppelpaj 1,2-1,4 Ugnsgaller 1
Lägg äppelpajen i en rund metallform. Ställ in på ugnsgallret.
Viktintervallen inkluderar äpple och så vidare.
13. Bas för fruktpaj 0,3-0,5 Ugnsgaller 3
Häll smeten i metallbottenformen och in på ugnsgallret.
14. Brownies 0,5-0,7 Ugnsgaller 3
Lägg degen i en rund pyrex- och keramikform på ugnsgallret.
15. Croissanter 0,2-0,4 Ugnsgaller 3
Använd bakplåtspapper. Lägg croissanter sida vid sida på
ugnsgallret.
16. Holländsk
smörpaj
0,5-0,7 Ugnsgaller 2
Lägg färsk deg i en 22 cm rund ugnsform av metall. Ställ in på
gallret.
17. Mjuk kaka 0,7-0,8 Ugnsgaller 3
Häll smeten i en rektangulär metallform av lämplig storlek (längd 25
cm). Sätt formen längs med dörren in på ugnsgallret.
background
30 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Mat
Serveringsstorlek (kg)
Tillbehör Nivå
18. Mufns 0,5-0,6 Ugnsgaller 2
Lägg mufnsdegen i en mufnsform av metall, lämplig för 12
mufns. Sätt in formen på ugnsgallret i mitten.
19. Jäsa deg 0,3-0,6 Ugnsgaller 3
Förbered deg med jäst för pizza, tårta eller bröd. Lägg i en stor rund
värmetålig form och täck med lm folielm.
20. Sockerkaka 0,3-0,6 Ugnsgaller 2
Lägg i en rund svart metallform 300 g deg i 18 cm Ø, 400 g i 24 cm
Ø samt 500 g i 26 cm Ø. Sätt in formen på ugnsgallret i mitten.
21. Vitt bröd 0,7-0,8 Ugnsgaller 2
Häll smeten i en rektangulär metallform av lämplig storlek (längd 25
cm). Sätt formen längs med dörren in på ugnsgallret.
22. Äppelpaj av
smördeg
0,3-0,5 Bakplåt 2
Använd bakplåtspapper. Lägg in 4 st. sida vid sida på en bakplåt.
23. Fisklé, 2 cm 0,3-0,6 Ugnsgaller+ Bakplåt 5+2
Marinera sklé (2 cm) och lägg sida vid sida på ugnsgallret och
bakplåten. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och
tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan
vridknappen för att fortsätta processen.
Mat
Serveringsstorlek (kg)
Tillbehör Nivå
24. Laxstek 0,3-0,6 Ugnsgaller+ Bakplåt 5+2
Marinera laxkotletter och lägg dem sida vid sida på ugnsgallret och
bakplåten. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och
tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan
vridknappen för att fortsätta processen.
25. Räkor 0,3-0,4
0,4-0,5
Ugnsgaller+ Bakplåt 5+2
Lägg ut råa räkor jämnt på ugnsgallret och bakplåten. Vänd på
maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på
vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen
för att fortsätta processen.
26. Biffstek, tunn 0,3-0,6 Ugnsgaller+ Bakplåt 5+2
Lägg biffar sida vid sida i mitten av ugnsgallret och bakplåten. Vänd
på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på
vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen
för att fortsätta processen.
27. Lammkotletter 0,3-0,6 Ugnsgaller+ Bakplåt 5+2
Marinerade lammkotletter. Lägg lammkotletterna på ugnsgallret och
bakplåten. Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och
tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan
vridknappen för att fortsätta processen.
background
Svenska 31
Smart tillagning
Mat
Serveringsstorlek (kg)
Tillbehör Nivå
28. Färska grönsaker 0,3-0,4
0,5-0,6
Keramikfat 1
Väg grönsakerna efter att du har sköljt och skurit dem i lika stora
småbitar. Lägg dem i en glasskål med lock. Tillsätt 45 ml vatten
(3 msk). Ställ skålen i mitten av keramikfatet. Täck över under
tillagning. Låt stå i 2-3 minuter och rör om efter tillagningen.
29. Skalad potatis 0,5-0,6
0,7-0,8
Keramikfat 1
Väg potatisen efter skalning, tvättning och skärning i liknande
storlek. Lägg dem i en glasskål med lock. Tillsätt 45-60 ml (3-4 msk)
vatten. Ställ skålen i mitten av keramikfatet. Låt stå i 2-3 minuter
och rör om efter tillagningen.
30. Vitt ris 0,3-0,4 Keramikfat 1
Väg upp förvällt (parboiled) vitt ris och tillsätt dubbel mängd kallt
vatten. Till exempel: när du kokar 0,3 kg ris, tillsätt 600 ml kallt
vatten. Använd en pyrex glasskål med lock. Ställ skålen i mitten av
keramikfatet. Täck över under tillagning. Låt stå i 5 minuter och rör
om efter tillagning.
31. Hemlagad Pizza 0,6-1,0 Bakplåt 1
Lägg pizzan på plåten. Viktintervallen inkluderar topping som sås,
grönsaker, skinka och ost.
Automatisk upptining
I tabellen som följer visas de olika programmen för Auto Defrost (Snabb upptining): mängder,
väntetider och lämpliga rekommendationer. Dessa program använder endast mikrovågsenergi.
Ta bort allt förpackningsmaterial före upptining. Lägg kött, fågel, sk, bröd, kakor och frukt på
keramikfatet.
Mat
Serveringsstorlek (kg)
Tillbehör Nivå Tillagningstid (min)
Kött 0,2-2,0 Keramikfat 1 10-30
Täck kanterna med aluminiumfolie. Vänd på maten när meddelandet dyker upp,
välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan
vridknappen för att fortsätta processen. Programmet är lämpligt för nötkött,
lamm, äsk, biffar, kotletter, köttfärs.
Fågel 0,2-2,0 Keramikfat 1 10-30
Skydda benen och vingspetsarna med aluminiumfolie. Vänd på maten när
meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter
Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta processen. Programmet
är lämpligt för hel kyckling samt kycklingdelar.
Fisk 0,2-2,0 Keramikfat 1 10-30
Skydda skstjärten med aluminiumfolie. Vänd på maten när meddelandet dyker
upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck
sedan på vridknappen för att fortsätta processen. Programmet är lämpligt för
hela skar samt skléer.
background
32 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Mat
Serveringsstorlek (kg)
Tillbehör Nivå Tillagningstid (min)
Bröd /
Mjuk kaka
0,1-1,0 Keramikfat 1 5-10
Lägg bröd på en pappershandduk. Vänd på maten när meddelandet dyker
upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck
sedan på vridknappen för att fortsätta processen. Ugnen fortsätter att fungera
tills du öppnar luckan för att vända maten. Programmet är lämpligt för alla
typer av bröd, skivat eller hela limpor, samt kuvertbröd och baguetter. Lägg
kuvertbröden i en cirkel. Programmet är lämpligt för alla typer av jästa kakor,
småkakor, cheesecakes och smördeg. Det är inte lämpligt för pajdeg, frukt och
gräddbakelser eller kakor med chokladöverdrag.
Frukt 0,1-0,8 Keramikfat 1 5-10
Fördela den frysta frukten jämnt på keramikfatet. Det här programmet är
lämpligt för frukt som hallon, blandade bär och tropiska frukter.
Snabbtillagning
Följande tabell visar 4 automatiska program för snabbtillagning och stekning.
Den innehåller kvantiteter, väntetider och lämpliga rekommendationer.
Dessa autoprogram innehåller speciella tillagningslägen, som har utvecklats för din bekvämlighet.
Livsmedel Vikt Tillbehör Hyllplan
Bakade
potatishalvor
400-600 g
600-800 g
Grillgaller + Keramikfat 3
Skär potatisarna i halvor. Lägg dem på gallret med den skurna sidan mot
grillen. Låt dem stå i 2–3 minuter efter tillagningen.
Livsmedel Vikt Tillbehör Hyllplan
Fläskstek 0,8-1,0 kg Grillgaller + Keramikfat 3
Lägg den marinerade äsksteken på grillgallret med keramikfatet.
Vänd på maten när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på
vridknappen. Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att
fortsätta processen.
Kycklingdelar 0,5-0,7 kg
1,0-1,2 kg
Grillgaller + Keramikfat 5
Pensla de kylda kycklingdelarna med olja och krydda. Lägg dem på
grillgallret med keramikfatet med skinnsidan nedåt. Vänd på maten
när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen.
Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta
processen. Låt dem stå i 2–3 minuter efter tillagningen.
Hel kyckling 1,0-1,1 kg
1,2-1,3 kg
Grillgaller + Keramikfat 3
Pensla kycklingen med olja och krydda. Placera dem med bröstet nedåt
i mitten av grillgallret med keramikfatet på hyllplan 3. Vänd på maten
när meddelandet dyker upp, välj OK och tryck sedan på vridknappen.
Välj därefter Fortsätt och tryck sedan på vridknappen för att fortsätta
processen. Låt stå i 5 minuter efter tillagningen.
Snabbtillagningsläget använder mikrovågsenergi för att värma mat. Därför måste riktlinjerna
för kokkärl och andra säkerhetsåtgärder för mikrovågsugn följas noga när du använder detta
läge.
background
Svenska 33
Smart tillagning
Manuell tillagning
Tillagningsguide för mikrovågor
Använd inte metallbehållare i mikrovågsläget. Placera alltid matbehållare i utrymmet.
Vi rekommenderar att du täcker maten för bästa resultat.
Efter att tillagningen är klar ska du låta maten stå i sin egen ånga.
Frysta grönsaker
Använd en ugnsfast glasbehållare med lock.
Rör om grönsakerna två gånger under tillagningen och en gång efteråt.
Tillsätt kryddor efter tillagning.
Mat
Serveringsstorlek
(g)
Effekt (W)
Tillagningstid
(min)
Tillagningstid
(min)
Spenat
150 600 5-6 2-3
Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten.
Broccoli 300 600 8-9 2-3
Tillsätt 30 ml (2 msk) kallt vatten.
Ärtor 300 600 7-8 2-3
Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten.
Gröna bönor 300 600 7½–8½ 2-3
Tillsätt 30 ml (2 msk) kallt vatten.
Blandade grönsaker
(Morötter/Ärtor/Majs)
300 600 7-8 2-3
Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten.
Blandade grönsaker
(Kinesisk stil)
300 600 7½–8½ 2-3
Tillsätt 15 ml (1 msk) kallt vatten.
Färska grönsaker
Använd en ugnsfast glasbehållare med lock.
Tillsätt 30–45 ml kallt vatten för varje 250 g.
Rör om en gång under tillagningen och en gång efteråt.
Tillsätt kryddor efter tillagning.
För snabbare tillagning rekommenderar vi att du skär mindre, jämnstora delar.
Tillaga alla färska grönsaker på full effekt (850 W).
Mat Serveringsstorlek (g) Tillagningstid (min) Tillagningstid (min)
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3
Förbered jämnstora delar. Sortera stjälkarna mot mitten
Brysselkål 250
500
5-6
7-8
3
Tillsätt 60–75 ml (4–5 msk) vatten.
Morötter 250 5-6 3
Skär morötterna i jämnstora skivor.
Blomkål 250
500
5-6
7-8
3
Förbered jämnstora delar. Skär stora delar i halvor. Sortera stjälkarna
mot mitten.
Squash 250 3-4 3
Skär squashen i mindre bitar. Tillsätt 30 ml (2 msk) vatten eller en
klick smör. Tillaga tills den är mjuk.
Aubergine 250 3-4 3
Skär auberginen i tunna skivor och skvätt över 1 tesked citronsaft.
Purjolök 250 3-4 3
Skär purjolöken i tjocka skivor.
background
34 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Ris och pasta
Rör om ibland under och efter tillagningen.
Tillaga utan att täcka och stäng locket för att låta maten stå. Töm sedan vattnet ordentligt.
Ris: Använd en stor glasbehållare med lock eftersom riset blir dubbelt så stort.
Pasta: Använd en stor glasbehållare.
Mat
Serveringsstorlek
(g)
Effekt
(W)
Tillagningstid
(min)
Tillagningstid
(min)
Anvisningar
Vitt ris
(förvällt)
250
850
17-18
5
Tillsätt 500 ml kallt
vatten.
375 18-20
Tillsätt 750 ml kallt
vatten.
Brunt ris
(förvällt)
250
850
20-22
5
Tillsätt 500 ml kallt
vatten.
375 22-24
Tillsätt 750 ml kallt
vatten.
Blandat ris
(ris + vildris)
250 850 17-19 5
Tillsätt 500 ml kallt
vatten.
Blandsäd
(ris + gryn)
250 850 18-20 5
Tillsätt 400 ml kallt
vatten.
Pasta 250 850 10-11 5
Tillsätt 1000 ml
varmt vatten.
Mat Serveringsstorlek (g) Tillagningstid (min) Tillagningstid (min)
Svamp 125
250
1-2
2-3
3
Tillaga hela eller skivade svampar. Tillsätt inget vatten. Skvätt över
citronsaft. Krydda med salt och peppar. Häll av före servering.
Lök 250 4-5 3
Skär löken i skivor eller halvor. Tillsätt endast 15 ml (1 msk) kallt
vatten.
Paprika 250 4-5 3
Skär paprikan i tunna skivor.
Potatis 250
500
4-5
7-8
3
Väg den skalade potatisen och skär den i lika stora halvor eller
ärdedelar.
Kålrötter 250 5-6 3
Skär kålrabbin i små kuber.
background
Svenska 35
Smart tillagning
Uppvärmning
Återuppvärm inte stora livmedel såsom köttbitar som lätt kan överkokas.
Det är säkrare att återuppvärma mat på lägre effektnivåer.
Rör om noggrant eller vänd under och efter tillagning.
Var försiktig med vätskor eller barnmat. Rör om väl före, under och efter tillagning med en
plastsked eller glasomrörningspinne för att förhindra överkokning och skållskador. Låt dem
stå i ugnen under väntetiden. Tillåter en längre återuppvärmningstid än andra typer av mat.
Den rekommenderade väntetiden efter uppvärmning är 2–4 minuter. Läs tabellerna nedan
för referenser.
Vätskor och mat
Mat Portionsstorlek Effekt (W)
Tillagningstid
(min)
Tillagningstid
(min)
Drycker 250 ml (1 mugg)
500 ml (2 muggar)
850 1½–2
2-3
1-2
Häll i en keramikkopp och värm upp utan övertäckning. Ställ muggen
i mitten av den roterande plattan. Rör om försiktigt före och efter
väntetiden.
Soppa (Kyld) 250 g 850 3-4 2-3
Häll i en djup porslinstallrik. Täck med ett plastlock. Rör om noggrant
efter uppvärmningen. Rör om på nytt före servering.
Stuvning (Kyld) 350 g 600 5-6 2-3
Häll i en djup porslinstallrik. Täck med ett plastlock. Rör om noggrant
efter uppvärmningen. Rör om på nytt före servering.
Pasta med pastasås
(Kyld)
350 g 600 5-6 2-3
Häll i en djup porslinstallrik. Täck med ett plastlock. Rör om noggrant
efter uppvärmningen. Rör om på nytt före servering.
Tallriksmål (Kyld) 350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Placera en måltid med 2–3 kylda komponenter på ett keramiktallrik.
Täck med mikrovågssäker lm.
Babymjölk och mjölk
Mat Portionsstorlek Effekt (W)
Tillagningstid
(s)
Tillagningstid
(min)
Barnmat (Grönsaker
+ Kött)
190 g 600 30-40 2-3
Töm i en djup keramiktallrik. Täck över under tillagning. Rör om efter
tillagningstiden. Låt stå i 2-3 minuter. Rör om noggrant före servering
och kontrollera temperaturen.
Barngröt (Gryn +
Mjölk + Frukt)
190 g 600 20-30 2-3
Töm i en djup keramiktallrik. Täck över under tillagning. Rör om efter
tillagningstiden. Låt stå i 2-3 minuter. Rör om noggrant före servering
och kontrollera temperaturen.
Babymjölk 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Skaka eller rör om noggrant och häll i en steriliserad glasaska. Ställ
i mitten av den roterande plattan. Täck ej över under tillagningen.
Skaka om noggrant och låt stå i minst 3 minuter. Skaka om noggrant
före servering och kontrollera temperaturen.
Upptining
Placera den frysta maten i en mikrotålig behållare utan lock. Vänd under upptining, låt vätska
rinna av och avlägsna inkråm efter upptining. För snabbare upptining ska du skära maten i små
bitar och linda dem med aluminiumfolie innan upptining. När den yttre ytan av fryst mat börjar
att smälta ska du avsluta upptiningen och låta stå enligt instruktionerna i tabellen nedan.
Ändra inte standardeffektnivån (180 W) för upptining.
Placera maten på ett keramikfat, och sätt in det på hyllplan 1.
background
36 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Varmluftsguide
Varmluft
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för bakning.
Vi rekommenderar att förvärma ugnen i varmluftsläge.
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(min)
Hasselnötskaka
fyrkantig form
160-170 Ugnsgaller 2 60-70
Citronkaka, ringformad
eller skålformad
150-160 Ugnsgaller 2 50-60
Sockerkaka 150-160 Ugnsgaller 2 25-35
Botten till frukttårta 150-170 Ugnsgaller 2 25-35
Platt fruktkaka med
smuldegstopping (deg
med jäst)
150-170 Bakplåt 3 30-40
Croissanter 170-180 Bakplåt 2 10-15
Pain riches 180-190 Bakplåt 2 10-15
Småkakor 160-180 Bakplåt 3 10-20
Pommes frites 200-220 Bakplåt 3 15-20
Mat
Serveringsstorlek
(g)
Upptiningstid
(min)
Tillagningstid
(min)
Kött Hackat kött 250
500
6-7
8-12
15-30
Fläskkött 250 7-8
Placera köttet på keramikfatet. Skydda tunna kanter med aluminiumfolie.
Vänd efter halva tiden.
Fågel Kycklingdelar 500 (2 st.) 12-14 15-60
Hel kyckling 1200 28-32
Lägg först kycklingdelarna med skinnet nedåt eller hela kycklingen med
bröstsidan nedåt på en tallrik i keramik. Täck de tunnare delarna, som vingar
och bakdel, med aluminiumfolie. Vänd efter halva tiden.
Fisk Fiskléer 200 6-7 10-25
Hel sk 400 11-13
Lägg den frysta sken i mitten på ett keramikfat. Se till att de tunnare
delarna ligger under de tjockare. Skydda smala delar av léer och skstjärtar
med aluminiumfolie. Vänd efter halva tiden.
Frukt Bär 300 6-7 5-10
Fördela frukten på en platt och rund glastallrik med stor diameter.
Bröd Frallor
(ca 50 g st.)
2 st.
4 st.
1–1½
2½–3
5-20
Rostat bröd/
sandwich
250
500
4–4½
7-9
Placera bröden i en cirkel eller vågrätt på hushållspapper på keramikplattan.
Vänd efter halva tiden.
background
Svenska 37
Smart tillagning
Undervärme + varmluft
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för bakning.
Vi rekommenderar att du förvärmer ugnen med läget Undervärme + Varmluft.
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(min)
Hemlagad Pizza 180-200 Bakplåt 1 20-30
Kyld förgräddad
quiche / paj
180-200 Ugnsgaller 2 10-15
Fryst självjäsande
pizza
180-200 Bakplåt 2 15-20
Fryst pizza 180-200 Bakplåt 2 15-25
Kyld pizza 180-200 Bakplåt 2 8-15
Äppelpaj 160-180 Ugnsgaller 1 60-70
Smördeg, äppelfyllning 180-200 Bakplåt 2 10-15
Övervärme + varmluft
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för stekning.
Vi rekommenderar att du förvärmer ugnen med läget Övervärme + Varmluft.
Lägg köttet på ugnsgallret, följ anvisningarna för hyllplan i tabellen och använd en bakplåt som
bakplåt på nivå 2.
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(min)
Biff Rostbiff
(1 kg/ medel)
170-190 Ugnsgaller+
Bakplåt
3+2 60-90
Grisbog (1 kg) 180-200 Ugnsgaller+
Bakplåt
3+2 90-120
Lamm Lammstek /
Lammlägg (0,8 kg)
190-210 Ugnsgaller+
Bakplåt
3+2 50-80
Kyckling Hel kyckling
(1,2 kg)
200-220 Ugnsgaller+
Bakplåt
3+2 50-70
Fisk hela öringar
(2 st / 0,5 kg)
180-200 Ugnsgaller+
Bakplåt
3+2 30-40
Ankbröst (0,3 kg) 180-200 Ugnsgaller+
Bakplåt
3+2 25-35
background
38 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Fläktgrill
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för grillning.
Ställ in 220 °C grilltemperatur, förvärm i 5 minuter.
Mat Tillbehör Nivå Tillagningstid (min)
Korv Ugnsgaller 4 8-10
Potatisklyftor Ugnsgaller 4 20-25
Frysta pommes frites Bakplåt 4 15-20
Frysta kroketter Bakplåt 4 20-25
Frysta nuggets Bakplåt 4 15-20
Laxstek Ugnsgaller+ Bakplåt 4+2 15-20
Fiskléer Ugnsgaller+ Bakplåt 4+2 12-17
Hel sk Ugnsgaller+ Bakplåt 4+2 15-20
Kycklingdelar Ugnsgaller+ Bakplåt 4+2 30-40
Guide för grillning
Stor grill
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för grillning.
Ställ in 220 °C grilltemperatur, förvärm i 5 minuter.
Mat Tillbehör Nivå
Tillagningstid
1:a sidan (min)
Tillagningstid
2:a sidan (min)
Kebabspett Ugnsgaller+
Bakplåt
5+2 8-10 6-8
Fläskkött Ugnsgaller+
Bakplåt
5+2 7-9 5-7
Korv Ugnsgaller 5+2 6-8 6-8
Kycklingdelar Ugnsgaller+
Bakplåt
5+2 20-25 15-20
Laxkotletter Ugnsgaller+
Bakplåt
5+2 8-12 6-10
Skivade grönsaker Bakplåt 5 15-20 -
Rostat bröd Ugnsgaller 5 2-3 1-2
Varma smörgåsar Ugnsgaller 5 3-5 -
background
Svenska 39
Smart tillagning
Mikrovågsugn + Varmluft
Använd effektnivåer och tider i denna tabell som riktlinjer för tillagning. Förvärmning behövs
inte.
Mat
Effektnivå
(W)
Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
1:a sidan
(min)
Tillagningstid
2:a sidan
(min)
Hel kyckling
(1,2 kg)
450 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
3 25-30 15-25
Nötstek /
lammstek
(Medel)
300 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
3 15-20 15-20
Fryst lasagne /
pastagratäng
450 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
3 20-25 -
Potatisgratäng 450 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
3 10-15 -
Frukttårta med
färsk frukt
100 160-180 Keramikfat 3 40-50 -
Kombinationstillagning vägledning
Använd inte metallbehållare i mikrovågsläget. Placera alltid matbehållare i utrymmet.
Vi rekommenderar att du täcker maten för bästa resultat.
Efter att tillagningen är klar ska du låta maten stå i sin egen ånga.
Mikrovågsugn + grill
Använd effektnivåer och tider i denna tabell som riktlinjer för tillagning. Förvärmning behövs
inte.
Mat
Effektnivå
(W)
Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
1:a sidan
(min)
Tillagningstid
2:a sidan
(min)
Bakad potatis
600 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 10-15 -
Grillade
tomater
300 160-180 Keramikfat +
Grillgaller
4 05-10 -
Grönsaksgratäng
450 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 10-20 -
Ugnsstekt sk
300 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 04-08 04-06
Kycklingdelar
300 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 10-15 10-15
background
40 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Pro Steamer
Tillagningstiden beror på storlek, tjocklek och typ av mat. När du ångar tunna skivor eller små
bitar rekommenderar vi att du minskar tiden. Vid ångkokning av tjockare
skivor eller stora bitar av mat kan du lägga till tid. Använd de effektnivåer och tider i tabellen
som anges i följande tabell som guide vid ångkokning.
Mat
Portion
(gram)
Kallt
vatten
(ml)
Effekt
(W)
Tid
(min)
Instruktioner
Broccolibuketter
400 500 850 12-18 Skölj och rensa broccolin.
Skär i jämnt stora buketter.
Lägg buketter jämnt på
ångbrickan.
Morötter 400 500 850 15-20 Skölj och rensa morötter och
skär dem i jämna skivor.
Fördela skivorna på ångbrickan.
Blomkålshuvud
helt
600 500 850 20-25 Rensa hela blomkålshuvudet och
lägg på ångbricka.
Majskolvar 400
(2 st)
500 850 23-28 Skölj och rengör majskolvarna.
Lägg majskolvarna sida vid sida
på ångbrickan.
Squash 400 500 850 15-20 Skölj zucchini och skär dem i
jämna skivor.
Fördela jämnt på ångbrickan.
Frysta
blandade
grönsaker
400 500 850 18-22 Fördela frysta blandade
grönsaker (-18 °C) t.ex. broccoli,
blomkål, skivade morötter jämnt
på ångbrickan.
Potatis (liten) 500 500 850 25-30 Rensa och skölj potatisen och
stick hål i skalet med en gaffel.
Ställ ut hela potatis jämnt på
ångbrickan.
Mikrovågsugn + stekning
Använd effektnivåer och tider i denna tabell som riktlinjer för tillagning. Förvärmning behövs
inte.
Mat
Effektnivå
(W)
Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(min)
Kycklingdelar 300 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 20-30
Potatisklyftor 300 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 15-20
Hel sk 300 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 15-20
Fiskléer 300 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 10-15
Frysta
nuggets
450 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 10-15
Frysta
vårrullar
300 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 05-10
Frysta
skpinnar
300 180-200 Keramikfat +
Grillgaller
4 15-20
background
Svenska 41
Smart tillagning
Vanlig äkt guide
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för bakning.
Vi rekommenderar att förvärma ugnen i vanlig äkt-läge.
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(min)
Lasagne 200-220 Ugnsgaller 3 20-25
Grönsaksgratäng 180-200 Ugnsgaller 3 20-30
Potatisgratäng 180-200 Ugnsgaller 3 40-60
Fryst pizza baguetter 160-180 Bakplåt 3 10-15
Marmorkaka 160-180 Ugnsgaller 2 50-70
Brödkaka 150-170 Ugnsgaller 2 50-60
Mufns 180-200 Ugnsgaller 2 20-30
Småkakor 180-200 Bakplåt 3 10-20
Inklusive tillagningsguide
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för stekning. Vi rekommenderar att
du förvärmer ugnen med läget Intensiv (Övervärme + Undervärme + Varmluft).
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(min)
Lasagne (2 kg) 180-200 Ugnsgaller 2 20-30
Grönsaksgratäng (2kg) 160-180 Ugnsgaller 2 40-60
Potatisgratäng (2 kg) 160-180 Ugnsgaller 2 60-90
Rostbiff (2 kg) 160-180 Ugnsgaller+
Bakplåt
3+2 60-90
Hel anka (2 kg) 180-200 Ugnsgaller+
Bakplåt
3+2 60-90
2 Hela kycklingar
(1,2 kg varje)
200-220 Ugnsgaller+
Bakplåt
3+2 60-90
Mat
Portion
(gram)
Kallt
vatten
(ml)
Effekt
(W)
Tid
(min)
Instruktioner
Äpplen 800
(8 äpplen)
500 850 15-20 Skölj och kärna ur äpplena. Ställ
äpplen upprätt sida vid sida på
ångbrickan.
Ägg 4-6 ägg 500 850 15-20 Stick håll på färska ägg (storlek
M) och lägg dem i de små
håligheterna i ångbrickan.
Låt stå 2–5 minuter efter
ångkokningen.
Blå räkor 250
(5–6 st.)
500 850 10-15 Stänk över de blå räkorna med
1-2 msk citronsaft.
Lägg ut dem jämnt på
ångbrickan.
Fiskléer
(Torsk, större
kungssk)
500
(2–3 st.)
500 850 15-20 Stänk över skléerna med 1-2
msk citronsaft och tillsätt örter
och kryddor (t.ex. rosmarin).
Lägg ut léerna jämnt på
ångbrickan.
Kycklingbröstléer
400
(2 leér)
500 850 20-25 Skölj och rengör
kycklingbröstléerna.
Lägg ut kycklingbröstléerna
sida vid sida på ångbrickan.
OBS!
Hur man rengör Pro Steamer.
Rengör Pro Steamer med varmt vatten och rengöringsmedel och sedan skölj av med rent
vatten.
Använd inte en skurborste eller en hård svamp eftersom det översta lagret kan skadas.
Pro Steamer tål inte diskmaskin.
background
42 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Air Fry
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för Air Fry.
Ingen förvärmning krävs.
Mat
Serveringsstorlek
(g)
Temp. (°C) Niva
Tillagningstid
(min)
Potatis
Frysta pommes frites 500-1000 210-220 4 20-25
Frysta pommes frites,
kryddade
500-1000 210-220 4 15-20
Frysta Tater Tots 500-1000 210-220 4 15-20
Frysta Hash Brown* 500-1000 210-220 4 15-20
Frysta klyftpotatis 500-1000 210-220 4 15-20
Hemmagjorda
ungspommes frites
500-1000 190-200 4 20-25
Hemmagjorda
potatisklyftor*
500-1000 200-210 4 20-25
Fryst
Frysta Chicken Nnuggets 300-500 210-220 4 15-20
Frysta kycklingvingar* 500-1000 210-220 4 25-30
Frysta lökringar 300-500 210-220 4 10-15
Frysta skpinnar 300-500 210-220 4 15-20
Frysta kycklingstrimlor 500-1000 210-220 4 20-25
Frysta Churros 300-500 190-200 4 10-15
Fågel
Färska Kycklingklubbor* 500-1000 200-210 4 30-35
Färska kycklingvingar* 300-500 200-210 4 27-32
Kycklingbröst, panerat* 300-500 200-210 4 25-30
Förstekning
Detta läge inkluderar en automatisk uppvärmningscykel över 200 °C.
Den övre värmaren och varmluftsäkten är igång under processen att bryna köttet. Efter detta
steg tillagas maten varsamt med den låga temperaturen i förvalet.
Denna process görs medan de övre och nedre värmarna är i drift.
Detta läge är lämpligt för stekar, fågel och sk.
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för stekning.
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(tim.)
Rostbiff 80-100 Ugnsgaller+ Bakplåt 3+2 3:30-4:30
Fläskstek 80-110 Ugnsgaller+ Bakplåt 3+2 3:30-4:00
Ankbröst 80-100 Ugnsgaller+ Bakplåt 3+2 01:30-2:00
Oxle 80-110 Ugnsgaller+ Bakplåt 3+2 01:30-2:00
Fläsklé 80-110 Ugnsgaller+ Bakplåt 3+2 01:30-2:00
background
Svenska 43
Smart tillagning
Mat
Serveringsstorlek
(g)
Temp. (°C) Niva
Tillagningstid
(min)
Grönsaker
Sparris, panerad 100-300 200 4 15-20
Aubergine, panerad 200-400 200 4 15-20
Svamp, panerad 100-300 200 4 15-20
Lök, panerad 100-300 200 4 15-20
Blomkål, panerad 300-500 190-200 4 15-20
Grönsaksblandning,
panerad
300-500 200 4 15-20
* Vänd efter 2/3 av tillagningstiden.
OBS!
Placera ett bakplåtspapper eller plåt på gallret under Air Fry-brickan för att fånga upp
eventuellt dropp. Detta kommer att bidra till att minska stänk och rök.
Innan du använder ett bakplåtspapper, kontrollera den högsta tillåtna temperaturen på
bakplåtspappret.
För tillagning av färsk eller hemlagad mat, sprid oljan över ett större område jämnare, vilket
gör att maten blir knaprigare.
Tillagning på era nivåer (Special)
Använd temperaturer och tider i denna tabell som riktlinjer för bakning.
Vi rekommenderar att förvärma ugnen vid tillagning på era nivåer.
Mat Temp. (°C) Tillbehör Nivå
Tillagningstid
(min)
Små kakor 150-160 2 Bakplåtar 2+4 20-30
Mini pajer 160-180 2 Bakplåtar 2+4 20-30
Croissanter 160-180 2 Bakplåtar 2+4 20-30
Smördeg 180-200 2 Bakplåtar 2+4 30-40
Småkakor 170-190 2 Bakplåtar 2+4 15-20
Lasagne 160-180 Ugnsgaller+ Bakplåt 2+4 30-45
Frysta pommes
frites
180-200 2 Bakplåtar 2+4 30-50
Frysta nuggets 180-200 2 Bakplåtar 2+4 20-30
Fryst pizza 200-220 Ugnsgaller+ Bakplåt 2+4 20-30
background
44 Svenska
Smart tillagning
Smart tillagning
Snabbt och enkelt
Smälta smör
Häll i 50 g smör i en smal, djup glasform. Täck med ett plastlock. Värm i 30–40 sekunder på 850
W, tills smöret har smält.
Smälta choklad
Häll i 100 g choklad i en smal, djup glasform. Värm i 3–5 minuter på 450 W tills chokladen har
smält. Rör om en eller två gånger under tiden. Använd grytlappar när du ska ta ut tallriken!
Smälta kristalliserad honung
Häll i 20 g kristalliserad honung i en djup, smal glasform. Värm i 20–30 sekunder på 300 W, tills
honungen har smält.
Smälta gelatin
Lägg i torra gelatinark (10 g) i 5 minuter i kallt vatten. Häll i gelatinet i en smal ugnstålig glasskål.
Värm i 1 minut på 300 W. Rör om efter att det har smält.
Tillagning av glasyr (för kakor och tårtor)
Blanda snabbglasyr (ca 14 g) med 40 g socker och 250 ml kallt vatten.
Värm utan att täcka i en glasskål i 3½ till 4½ minuter på 850 W, tills glasyren är genomskinlig.
Rör om två gånger under tillagningen.
Koka sylt
Häll i 600 g frukt (exempelvis blandade bär) i en ugnssäker glasskål av lämplig storlek. Tillsätt
300 g socker och rör om ordentligt. Täck över och tillaga i 10–12 minuter på 850 W. Rör era
gånger under tillagning. Häll direkt i små syltglas med skruvlock. Låt dem stå på locket i
5 minuter.
Tillaga pudding
Blanda puddingpulver med socker och mjölk (500 ml) enligt tillverkarens anvisningar och rör
om ordentligt. Använd en ugnsfast glasskål i lämplig storlek med lock. Tillaga med lock i 6½ till
7½ minuter på 850 W. Rör era gånger under tillagning.
Bryna mandelspån
Sprid ut 30 g mandlar jämnt fördelat på en medelstor keramiktallrik. Rör om era gånger under
bryning i 3½ till 4½ minuter vid 600 W. Låt stå i 2–3 minuter i ugnen. Använd grytlappar när du
ska ta ut tallriken!
background
Svenska 45
Underhåll
Underhåll
Rengöring
Rengör ugnen med jämna mellanrum för att undvika att smuts ansamlas på eller inuti ugnen. Var
även speciellt uppmärksam på luckan och lucktätningen (endast tillämpliga modeller).
Om luckan inte öppnas eller stängs lätt ska du först kontrollera om det nns smuts på luckans
tätningar. Använd en mjuk trasa med tvålvatten för att rengöra både ugnens in- och utsida. Skölj
och torka ordentligt.
Om det nns ngeravtryck, fett eller äckar på utsidan (som på dörrens yta, handtag eller
display), rengör med en mjuk trasa med glasrengöringsmedel eller ett neutralt rengöringsmedel
och torka sedan torrt med en mjuk, ren trasa.
För att avlägsna envis smuts med dålig lukt från insidan av mikrovågsugnen
1. Med ugnen tom placerar du en kopp med utspädd citronsaft i mitten av utrymmet.
2. Värm ugnen i 10 minuter på högsta temperatur i ugnsläget.
3. När programmet är klart ska du vänta tills ugnen har svalnat. Öppna sedan luckan och gör
rent ugnsrummet.
VAR FÖRSIKTIG!
Håll luckan och luckans tätning ren och se till att luckan öppnar och stänger lätt. Annars kan
ugnens livscykel förkortas.
Var försiktig så att du inte spiller vatten i ugnens ventiler.
Använd inte frätande eller kemiska ämnen för rengöring.
När ugnen har svalnat ska du använda ett milt rengöringsmedel för att rengöra ugnsrummet
efter varje användning.
Sidoställning (endast tillämpliga modeller)
1. Lyft upp den främre delen av ställningen för
att frigöra den från hållaren.
2. Dra ställningen framåt för att ta bort den.
3. Ta bort det andra sidostället på samma sätt.
4. Rengör båda sidoställen.
5. När du är klar följer du steg 1 till 2 i omvänd
ordning för att montera dem.
OBS!
Ugnen fungerar utan sidoställning och galler på
plats.
background
46 Svenska
Felsökning
Byte (reparation)
VARNING!
Den här ugnen har inga invändiga delar som kan demonteras av användaren. Försök inte att byta
ut eller reparera ugnen själv.
Om du har problem med gångjärn, tätningar och/eller luckan ska du kontakta en kvalicerad
tekniker eller ett lokalt Samsung-kundcenter för teknisk hjälp.
Om du vill byta ut en glödlampa ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter. Byt inte
ut den själv.
Om du stöter på ett problem med ugnens yttre hölje ska du först dra ur strömkabeln från
strömkällan och sedan kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Skötsel vid en längre tid utan användning
Om du inte använder ugnen under en längre tid ska du dra ur strömkabeln och ytta ugnen till en
torr, dammfri plats. Damm och fukt som ansamlats inne i ugnen kan påverka ugnens prestanda
Felsökning
Du kan stöta på ett problem när du använder ugnen. Om det händer ska du läsa tabellen nedan
och prova med förslagen i den. Om problemet kvarstår eller om någon informationskod fortsätter
att visas på skärmen ska du kontakta ett lokalt Samsung-servicecenter.
Kontrollpunkter
Om du stöter på ett problem med ugnen ska du först kontrollera tabellen nedan och prova
förslagen i den.
Problem Orsak Åtgärd
Allmän
Det går inte att trycka in
knapparna ordentligt.
Främmande material har
fastnat mellan knapparna.
Ta bort det främmande
materialet och försök igen.
För pekmodeller: Det nns
fukt på ugnens exteriör.
Torka bort fukten från
ugnens exteriör.
Barnlås är aktiverat. Inaktivera Barnlås.
Tiden visas inte. Ingen effekt. Se till att enheten får ström.
Visningsalternativet är
avstängt.
Sätt på visningsalternativet.
Det är normalt att den
aktuella tiden försvinner
några minuter efter att
visningsalternativet har
aktiverats.
Underhåll
background
Svenska 47
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Ett ”poppande” ljud hörs
under användning och ugnen
fungerar inte.
Att tillaga förseglad mat eller
använda en behållare med
lock kan orsaka ”poppande”
ljud.
Använd inte slutna behållare
eftersom de kan spricka
under tillagningen på grund
av expansion av innehållet.
Ugnens exteriör är för varm
när den fungerar.
Det nns inte tillräckligt med
ventilationsutrymme för
ugnen.
Det nns in-/utlopp på
framsidan och baksidan
av ugnen för ventilation.
Håll mellanrummen
som anges i produktens
installationsmanual.
Det nns föremål ovanpå
ugnen.
Ta bort alla föremål ovanpå
ugnen.
Det går inte att öppna luckan
på rätt sätt.
Det nns matrester mellan
luckan och ugnens insida.
Gör rent ugnen och öppna
sedan luckan.
Ugnen blir inte varm. Ugnen kanske inte fungerar
om för mycket mat tillagas
eller felaktigt kokkärl
används.
Placera en kopp vatten i en i
en mikrotålig behållare och
kör mikrovågsugnen i 1–2
minuter för att kontrollera
om vattnet värms upp.
Minska mängden mat och
starta funktionen igen.
Använd ett kokkärl med en
plan botten.
Problem Orsak Åtgärd
Ugnen fungerar inte. Ingen effekt. Se till att enheten får ström.
Luckan är öppen. Stäng luckan och försök igen.
Luckans säkerhetsmekanism
för öppning är täckt med
främmande material.
Ta bort det främmande
materialet och försök igen.
Ugnen stoppar medan den
används.
Användaren har öppnat
luckan för att vända på
maten.
När du har vänt maten, väljer
du Fortsätt och trycker sedan
vridknappen.
Strömmen slås av medan
ugnen är på.
Ugnen har använts under
lång tid.
Efter tillagning under lång tid
måste du låta ugnen svalna.
Kyläkten fungerar inte. Lyssna efter ljudet från
kyläkten.
Försöka att använda ugnen
utan mat inuti.
Sätta in mat i ugnen.
Det nns inte tillräckligt med
ventilationsutrymme för
ugnen.
Det nns in-/utlopp på
framsidan och baksidan av
ugnen för ventilation.
Håll mellanrummen
som anges i produktens
installationsmanual.
Om era strömkontakter
används i samma uttag.
Tilldela ett uttag för att
användas enbart med ugnen.
Det nns ingen ström i ugnen. Ingen effekt. Se till att enheten får ström.
background
48 Svenska
Felsökning
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Värmning är svag eller
långsam.
Ugnen kanske inte fungerar
om för mycket mat tillagas
eller felaktigt kokkärl
används.
Placera en kopp vatten i en i
en mikrotålig behållare och
kör mikrovågsugnen i 1–2
minuter för att kontrollera
om vattnet värms upp.
Minska mängden mat och
starta funktionen igen.
Använd ett kokkärl med en
plan botten.
Värmningsfunktionen
fungerar inte.
Ugnen kanske inte fungerar
om för mycket mat tillagas
eller felaktigt kokkärl
används.
Placera en kopp vatten i en i
en mikrotålig behållare och
kör mikrovågsugnen i 1–2
minuter för att kontrollera
om vattnet värms upp.
Minska mängden mat och
starta funktionen igen.
Använd ett kokkärl med en
plan botten.
Problem Orsak Åtgärd
Upptiningsfunktionen
fungerar inte.
Ugnen kanske inte fungerar
om för mycket mat tillagas
eller felaktigt kokkärl
används.
Placera en kopp vatten i en i
en mikrotålig behållare och
kör mikrovågsugnen i 1–2
minuter för att kontrollera
om vattnet värms upp.
Minska mängden mat och
starta funktionen igen.
Använd ett kokkärl med en
plan botten.
Lampan på insidan är svag
eller tänds inte.
Luckan har lämnats öppen
under en längre tid.
Innerbelysningen kan släckas
automatiskt när dörren står
öppen en längre tid. Stäng
och öppna dörren eller tryck
på ”Lamp”-knappen.
Lampan inuti ugnen är täckt
med främmande material.
Gör rent på ugnens insida
och kontrollera sedan igen.
Ett pipande ljud hörs under
tillagning.
Om funktionen automatisk
tillagning eller automatisk
upptining används betyder
detta pipljud att det är dags
att vända maten under
upptining.
Vänd på maten när
meddelandet dyker upp,
välj OK och tryck sedan på
vridknappen. Välj därefter
Fortsätt och tryck sedan på
vridknappen för att fortsätta
processen.
Ugnen är inte balanserad. Ugnen är installerad på en
ojämn yta.
Kontrollera att ugnen står på
en jämn, stabil yta.
background
Svenska 49
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Gnistor uppstår under
tillagning.
Metallbehållare
används under ugns-/
upptiningsfunktionerna.
Använd inte metallbehållare.
När ström ansluts börjar
ugnen fungera omedelbart.
Luckan är inte korrekt
stängd.
Stäng luckan och kontrollera
igen.
Det kommer elektricitet från
ugnen.
Strömmen eller strömuttaget
är inte ordentligt jordad.
Se till att strömmen och
strömuttaget är korrekt
jordade.
Det droppar vatten. Det kan nnas vatten eller
ånga i vissa fall beroende på
typ av mat.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Låt ugnen svalna och torka
sedan av den med en torr
kökshandduk.
Ånga läcker från luckan. Det kan nnas vatten eller
ånga i vissa fall beroende på
typ av mat.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Låt ugnen svalna och torka
sedan av den med en torr
kökshandduk.
Det nns vatten kvar i ugnen. Det kan nnas vatten eller
ånga i vissa fall beroende på
typ av mat.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Låt ugnen svalna och torka
sedan av den med en torr
kökshandduk.
Ljusstyrkan inuti ugnen
varierar.
Ljusstyrkan ändras med
effektvariationer enligt olika
funktioner.
Effektvariationer under
tillagning är inte ett problem.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Problem Orsak Åtgärd
Tillagningen är klar, men
kyläkten körs fortfarande.
För att ventilera ugnen
fortsätter kyläkten att köras
i cirka 5 minuter efter att
tillagningen är klar.
Det är inte ett problem med
ugnen.
Tryck på knappen +30 sek för
att använda ugnen.
Detta händer om ugnen inte
användes.
Mikrovågsugnen är avsedd
att fungera genom att trycka
på knappen +30 sek när den
inte används.
Grill
Rök kommer ur ugnen när den
används.
När ugnen används för första
gången kan det komma rök
från värmeelementen.
Detta är inte ett problem
med ugnen och om du kör
ugnen 2–3 gånger bör det
sluta hända.
Det nns mat på
värmeelementen.
Låt ugnen svalna och ta
sedan bort maten från
värmeelementen.
Maten är för nära grillen. Placera den frysta maten på
lämpligt avstånd medan den
tillagas.
Maten är inte ordentligt
förberedd och/eller placerad.
Se till så att maten är
ordentligt förberedd och
placerad.
background
50 Svenska
Felsökning
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd
Ugn
Ugnen blir inte varm. Luckan är öppen. Stäng luckan och försök igen.
Rök kommer ur ugnen under
förvärmning.
När ugnen används för första
gången kan det komma rök
från värmeelementen.
Detta är inte ett problem
med ugnen och om du kör
ugnen 2–3 gånger bör det
sluta hända.
Det nns mat på
värmeelementen.
Låt ugnen svalna och ta
sedan bort maten från
värmeelementen.
Det luktar bränt eller av plast
när ugnen används.
Plast eller icke värmetåliga
kokkärl används.
Använd glaskokkärl lämpliga
för höga temperaturer.
Det luktar illa från ugnens
insida.
Matrester eller plast har
smält och fastnat på insidan.
Använd ångfunktionen och
torka sedan med en torr
trasa.
Du kan lägga in en
citronskiva och köra ugnen
för att ta bort lukt snabbare.
Problem Orsak Åtgärd
Ugnen lagar inte maten på
rätt sätt.
Ugnsluckan öppnas ofta
under tillagning.
Öppna inte luckan ofta om du
inte tillagar mat som måste
vändas. Om du öppnar luckan
ofta sjunker den invändiga
temperaturen och det kan
påverka resultatet för din
tillagning.
Ugnens kontroller är inte
korrekt inställda.
Ställ in ugnens kontroller och
försök igen.
Grillen eller andra tillbehör är
inte korrekt isatta.
Sätt i tillbehören korrekt.
Fel typ eller storlek på
kokkärl används.
Återställ ugnens kontroller
eller använd lämpligt kokkärl
med plan botten.
background
Svenska 51
Tekniska specikationer
Informationskoder
Om ugnen inte fungerar visas eventuellt en informationskod på skärmen. Kontrollera tabellen
nedan och prova med förslagen i den.
Kod Beskrivning Åtgärd
C-20
Temperatursensorn är öppen.
Koppla bort ugnens strömkabel
och kontakta ett lokalt Samsung-
servicecenter.
Temperatursensorn är kort.
C-F0
Om det inte nns någon
kommunikation mellan huvud- och
under-MICOM.
C-F1
Uppstår endast när skrivning/läsning
av EEPROM inte fungerar.
C-21
Denna kod visas när
ugnstemperaturen är hög.
Om temperaturen stiger över
gränstemperaturen under användning
av något läget. (Brand detekterad.)
Koppla bort strömkabelns kontakt och
låt svalna tillräckligt länge och starta
sedan om mikrovågsugnen.
C-F2
Pekknappen fungerar inte.
Stäng av ugnen och försök igen.
C-d0
Koppla bort strömkabeln och låt
svalna tillräckligt länge och gör rent
knappen. (Damm, Vatten)
Om samma problem uppstår igen
ska du kontakta ett lokalt Samsung-
servicecenter.
Tekniska specikationer
SAMSUNG strävar alltid efter att förbättra sina produkter. Både specikationerna och
bruksanvisningen kan ändras utan föregående meddelande.
Strömförsörjning 230 V
~
50 Hz
Strömförbrukning
Maximal effekt 2800 W
Mikrovågsugn 1650 W
Grill 2550 W
Varmluft 2500 W
Uteffekt 100 W / 850 W (IEC-705)
Driftsfrekvens 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Kylmetod Kyläktsmotor
Mått
(B x H x D)
Huvudenhet 595 X 456 X 570 mm
Inbyggd 560 X 446 X 549 mm
Volym 50 liter
Vikt
Netto 39,9 Kg
Frakt 48,8 Kg
* Denna produkt innehåller en ljuskälla med energieffektivitetsklass <G>.
Total strömförbrukning i viloläge (W)
(Alla nätverksportar är i ”på”-tillstånd)
1,9 W
Tidsperiod för energihantering (min) 20 min.
WiFi Strömförbrukning i standbyläge (W) 1,9 W
Tidsperiod för energihantering (min) 20 min.
Av-läge Strömförbrukning 0,5 W
Tidsperiod för energihantering (min) 30 min.
Data fastställda enligt standard EN 50564 och förordning (EG) nr 1275/2008.
background
52 Svenska
Bilaga
Bilaga
OBS!
Härmed intygar Samsung att denna radioutrustning är i överensstämmelse med EU-direktiv
2014/53/EU samt med relevanta lagstadgade krav i Storbritannien.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse samt Storbritanniens försäkran
om överensstämmelse, nns tillgänglig på följande internetadress: Den ofciella deklarationen
om överensstämmelse nns på http://www.samsung.com. gå till Support > Search Product
Support och ange modellnamnet.
VAR FÖRSIKTIG!
5 GHz WLAN-funktionen för denna utrustning får endast användas inomhus i alla EU-länder och i
Storbritannien.
Wi-Fi
Frekvensomfång Sändareffekt (Max)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
Meddelande om öppen källkod
Programvaran som ingår i denna produkt innehåller programvara med öppen källkod. Du kan få
den fullständiga motsvarande källkoden under en period av tre år efter den senaste leveransen
av denna produkt genom att kontakta vårt supportteam via http://opensource.samsung.com
(Vänligen använd menyn ”Inquiry” (förfrågan).)
Det är också möjligt att erhålla den fullständiga motsvarande källkoden i ett fysiskt medium
såsom en CD-ROM; en minimal avgift kommer då att krävas.
Följande URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0 leder till
öppen källkodslicensinformation relaterad till denna produkt. Detta erbjudande är giltigt för alla
som tar emot denna information.
background
PM
background
Samsungs garanti täcker INTE samtal till servicetekniker för att få hjälp med hur produkten ska användas, korrekt installation eller att utföra normal rengöring eller underhåll.
FRÅGOR ELLER KOMMENTARER?
LAND RING ELLER BESÖK OSS PÅ WEBBEN
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01401A-02
background
Mikrobølgeovn
Brugervejledning
NQ5B6753C**
background
2 Dansk
Indhold
Indhold
Sikkerhedsvejledning 3
Vigtige sikkerhedsanvisninger 3
Generel sikkerhed 7
Forholdsregler vedr. brug af mikrobølger 8
Begrænset garanti 9
Denition af produktgruppe 9
Korrekt bortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr) 9
Installation 10
Medfølgende dele 10
Installationsinstruktioner 11
Installation i skabet 11
Før du går i gang 14
Betjeningspanel 14
Oprindelige indstillinger 14
Sideholdere 15
Om mikrobølgeenergi 16
Køkkentøj til mikrobølge 16
Brug 18
Ovnfunktioner 18
Mikrobølgefunktioner 20
Specialfunktioner 22
Automatisk tilberedning 23
Automatisk afrimning 24
Hurtig tilberedning 24
Timer 25
Rengøring 25
Indstillinger 26
Lås 28
Smart tilberedning 28
Automatisk tilberedning 28
Automatisk afrimning 31
Hurtig tilberedning 32
Manuel tilberedning 33
Hurtig og nem 44
Vedligeholdelse 45
Rengøring 45
Udskiftning af dele (reparation) 46
Vedligeholdelse i forbindelse med længere periode uden brug 46
Fejlnding 46
Kontrolpunkter 46
Informationskoder 51
Tekniske specikationer 51
Tillæg 52
Bekendtgørelse om åben kildekode 52
background
Dansk 3
Sikkerhedsvejledning
Sikkerhedsvejledning
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
LÆS DISSE OMHYGGELIGT OG OPBEVAR DEM TIL FREMTIDIG
BRUG.
ADVARSEL: Hvis døren eller dørens tætninger beskadiges,
må ovnen ikke betjenes, før den er blevet repareret af en
kompetent person.
ADVARSEL: Det er farligt for alle andre end en kompetent
person at udføre service eller reparationer, der involverer
ernelse af det dæksel, der beskytter dig mod at blive udsat
for mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker og andre madvarer må ikke opvarmes i
forseglede beholdere, da de kan eksplodere.
ADVARSEL: Lad kun børn bruge ovnen uden overvågning, når
de har fået passende anvisninger, så barnet kan bruge ovnen
på en sikker måde og forstå faren ved forkert brug.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug og må
eksempelvis ikke bruges:
i personalekøkkenområder i butikker, på kontorer og i andre
arbejdsmiljøer;
stuehuse;
af gæster på hoteller, moteller og lignende
beboelsesområder;
i miljøer af typen "bed and breakfast".
Brug kun køkkenredskaber, der er velegnede til anvendelse i
mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plastic- eller papiremballage skal du
holde øje med ovnen pga. muligheden for antændelse.
Mikrobølgeovnen er beregnet til opvarmning af mad- og
drikkevarer. Tørring af fødevarer eller beklædning og
opvarmning af puder, hjemmesko, svampe, fugtige klude og
lignende kan medføre risiko for personskade, antændelse eller
brand.
Hvis der ses (udsendes) røg, skal du afbryde for (erne stikket
fra) apparatet og holde døren lukket for at kvæle ammer.
Opvarmning af drikkevarer med mikrobølger kan medføre
forsinket opkogning. Vær derfor omhyggelig, når du håndterer
beholderen.
Indholdet i sutteasker og glas med babymad skal altid
omrøres eller rystes, og temperaturen skal kontrolleres inden
indtagelse for at undgå forbrændinger.
background
4 Dansk
Sikkerhedsvejledning
Sikkerhedsvejledning
Dette udstyr er ikke beregnet til brug af personer (herunder
børn) med nedsatte fysiske-, sansemæssige eller mentale
færdigheder eller manglende erfaring og viden, medmindre
de har fået oplæring eller instruktion vedrørende brug af
apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med udstyret.
Ovnen kan anvendes af børn på 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale færdigheder
eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået oplæring
eller instruktion vedrørende sikker brug af apparatet og forstår,
hvilke farer det medfører. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse bør ikke udføres af børn
uden overvågning.
Det skal være muligt at koble apparatet fra strømforsyningen
efter installationen. Frakoblingen kan være mulig, ved at der er
adgang til stikket eller ved at montere en afbryder på den faste
kabling i henhold til installationsbestemmelser.
Hvis strømkablet uden stik er installeret på apparatet,
skal frakoblingsanordningen monteres på det faste kabel i
overensstemmelse med installationsbestemmelserne.
Æg i skal og hele, hårdkogte æg bør ikke opvarmes
i mikrobølgeovn, da de kan eksplodere, også efter at
mikrobølgeopvarmningen er slut.
Ovnen bør rengøres regelmæssigt, og alle madrester bør
ernes.
Hvis ovnen ikke holdes ren, kan det føre til nedbrydning af
overaden, hvilket kan påvirke apparatet og muligvis føre til en
faresituationer.
Dette apparat er kun beregnet til brugt som indbygget.
Apparatet må ikke anbringes i et skab.
Beholdere af metal til føde- og drikkevarer må ikke anvendes
ved tilberedning med mikrobølger.
Vær omhyggelig med ikke at forskyde drejeskiven, når
beholdere ernes fra apparatet. (Kun modeller med drejeskive)
Apparatet må ikke rengøres med en damprenser.
Apparatet må ikke rengøres med en højtryksrenser.
Apparatet er ikke beregnet til installation i vejkøretøjer,
campingvogne og tilsvarende køretøjer osv.
background
Dansk 5
Sikkerhedsvejledning
ADVARSEL: Når ovnen bruges til kombinationstilberedning bør
børn, på grund af den varme der udvikles, kun anvende ovnen
under opsyn af en voksen.
Under brug bliver apparatet varmt. Vær opmærksom på ikke at
berøre varmeelementerne inde i ovnen.
Hvis dette apparat har en rensefunktion, kan overader under
rensning blive varmere end normalt, og børn skal holdes borte.
Rengøringsfunktionen afhænger af model.
ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under brug.
Mindre børn bør holdes på afstand.
Brug ikke hårde, slibende rengøringsmidler eller metalskrabere
til rengøring af glasset i ovndøren, da disse kan ridse
overaden, og det kan medføre, at glasset splintres.
En damprenser ikke må anvendes.
ADVARSEL: Sørg for, at ovnen er slukket, før du udskifter
pæren, for at undgå risiko for elektrisk stød.
Apparatet må ikke installeres bag en pyntedør på grund af
risiko for overophedning.
Hvis strømkablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten,
et serviceværksted eller en tilsvarende kvaliceret person for
at undgå fare.
Den angivne metode til fastgørelse må ikke afhænge af
brug af klæbemidler, da disse ikke betragtes som pålidelige
fastgørelsesmidler.
Denne ovn bør placeres i passende højde og retning, så der er
let adgang til ovnrum og kontrolområde.
Inden ovnen tages i brug for første gang, skal ovnen betjenes
med vand i 10 minutter og derefter tages i brug.
Hvis ovnen udsender en underlig lyd, en brændt lugt, eller
hvis der udsendes røg, skal du straks tage strømstikket ud og
kontakte det nærmeste servicecenter.
background
6 Dansk
Sikkerhedsvejledning
Sikkerhedsvejledning
Ovnen kan anvendes af børn på 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale færdigheder
eller manglende erfaring og viden, hvis de har fået oplæring
eller instruktion vedrørende sikker brug af apparatet og forstår,
hvilke farer det medfører. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er mindst 8 år og under opsyn.
Hold ovnen og dets kabel uden for rækkevidde af børn under 8
år.
Anbring den opbøjede side bagud
for at støtte hvilestillingen ved
tilberedning af store mængder.
(Afhængigt af model)
ADVARSEL: Udstyret og dets tilgængelige dele bliver varme
under brug.
Vær opmærksom på ikke at berøre varmeelementerne.
Børn på under 8 år skal holdes på afstand, hvis de ikke er
under konstant tilsyn.
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen skal overvåges. En
kortvarig tilberedningsproces skal overvåges uafbrudt.
Døren eller den ydre overade kan blive varm, når ovnen er i
brug.
På de overader, der er tilgængelige, kan temperaturen være
høj, når apparatet er i brug.
Overaderne kan blive varme under brug.
Apparaterne er ikke beregnet til at blive betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller et separat ernbetjeningssystem.
background
Dansk 7
Sikkerhedsvejledning
Opvarmning med mikrobølger
Opvarmning af drikkevarer med mikrobølger kan medføre forsinket opkogning. Vær altid
forsigtig, når du håndterer beholderen. Lad altid drikkevarer hvile i mindst 20 sekunder, før du
håndterer dem. Omrør, om nødvendigt, under opvarmning. Omrør altid efter opvarmning.
Følg disse førstehjælpsanvisninger i tilfælde af skoldning:
1. Anbring det skoldede område i kold vand i mindst 10 minutter.
2. Tildæk det med et rent, tørt klæde.
3. Smør ikke cremer, olier eller lotioner på.
For at undgå at beskadige bakken eller risten må du ikke komme bakken eller risten i vand straks
efter tilberedning.
Brug ikke ovnen til friturestegning, da olietemperaturen ikke kan kontrolleres. Dette kan medføre
pludselig overkogning af varmt olie.
Generel sikkerhed
Alle ændringer eller reparationer må kun udføres af kvalicerede personer.
Opvarm ikke føde- eller drikkevarer i forseglede beholdere til mikrobølgefunktionen.
Brug ikke benzen, fortynder, sprit, damp eller højtryksrenser til at rengøre ovnen.
Installer ikke ovnen tæt på et varmeapparat eller brændbart materiale, i fugtige omgivelser, der
er oliefyldte, støvfyldte eller som udsættes for direkte sollys eller vand, eller hvor gas kan lække
eller på ujævne overader.
Ovnen skal jordforbindes korrekt i overensstemmelse med lokale og nationale forskrifter.
Brug regelmæssigt en tør klud til at erne fremmedelementer fra strømstik og stikkontakter.
Undlad at trække hårdt i strømkablet, bøje det eller placere tunge genstande på det.
Hvis der forekommer et gasudslip (propan, LP o.l.), skal du straks lufte ud. Rør ikke ved
strømkablet.
Rør ikke ved strømkablet med våde hænder.
Når ovnen er i brug, må du ikke slukke for den ved at erne strømkablet.
Stik ikke ngre eller fremmedelementer ind. Kommer der fremmedelementer ind i oven, skal du
erne strømkablet og kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Anvend ikke overdreven kraft på ovnen.
Anbring ikke ovnen på skrøbelige genstande.
Sørg for, at spændingen, frekvensen og strømmen svarer til produktspecikationerne.
Sæt strømstikket godt fast i stikkontakten. Undlad at anvende fordelerdåser, forlængerkabler
eller elektriske transformatorer.
Hægt ikke strømkablet på metalgenstande. Sørg for, at kablet er mellem genstande eller bag
ovnen.
Brug ikke et beskadiget strømstik, strømkabel eller en løs stikkontakt. Ved beskadigede strømstik
eller -kabler skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Undlad at hælde eller sprøjte vand direkte på ovnen.
Anbring ingen genstande på ovnen, inde i den eller på ovnens dør.
Sprøjt ikke ygtige materialer, som f.eks. insektmiddel, på ovnen.
Opbevar ikke brandbare materialer i ovnen. Da alkohol fordamper, kan dampen komme i kontakte
med ovnens varme dele, vær derfor forsigtig, når du opvarmer føde- eller drikkevarer, der
indeholder alkohol.
Børn kan slå sig eller få ngrene i klemme i døren. Hold børn borte, når du åbner/lukker døren.
background
8 Dansk
Sikkerhedsvejledning
Sikkerhedsvejledning
Forholdsregler vedr. brug af mikrobølger
Hvis du ikke følger disse sikkerhedsforanstaltninger, kan du blive udsat for skadelig
mikrobølgeenergi.
Brug ikke ovnen med åben dør. Pil ikke ved sikkerhedsmekanismerne (dørlåse). Sæt ikke
noget i hullerne til sikkerhedsmekanismen.
Anbring ikke genstande mellem ovndøren og forsiden, og lad ikke fødevare- eller
rengøringsrester samle sig på tætningerne. Hold døren og dørens tætninger rene ved at
aftørre disse efter brug først med en fugtig klud og derefter med en blød, tør klud.
Brug ikke ovnen, hvis den er beskadiget. Brug den først, når den er blevet repareret af en
kvaliceret tekniker.
Vigtigt: Ovndøren skal lukke korrekt. Døren må ikke være bøjet, dørhængslerne må
ikke være itu eller løse, dørens forseglinger og forseglingernes overade må ikke være
beskadiget.
Alle justeringer eller reparationer skal udføres af en kvaliceret tekniker.
Forholdsregler vedr. mikrobølgeovnen
Brug kun mikrobølgesikkert køkkentøj. Brug ikke metalbeholdere eller køkkentøj, spyd mv. med
guld- eller sølvbelægning.
Fjern poselukninger. Der kan opstå gnister.
Brug ikke ovnen til at tørre aviser eller tøj.
Brug kortere tid til mindre mængder mad for at undgå overophedet eller brændt mad.
Hold strømkablet og strømstikket borte fra vand og varmekilder.
For at undgå eksplosionsrisiko må du ikke opvarme æg med skal eller hårdkogte æg. Opvarm
ikke lufttætte eller vakuumforseglede beholdere, nødder, tomater mv.
Tildæk ikke ventilationsåbningerne med stof eller papir. Der er fare for brand. Ovnen kan blive
overophedet og automatisk slukke, og den forbliver slukket, indtil den er kølet tilstrækkeligt af.
Brug altid ovnhandsker, når du erner en tallerken.
Rør rundt i væsker halvvejs under opvarmningen eller efter opvarmningen, og lad væsken stå i
mindst 20 sekunder efter opvarmningen for at undgå opkogning.
Stå med en arms længde fra ovnen, når du åbner døren, for at undgå at blive skoldet ved varm
luft eller damp, der slipper ud.
Brug ikke ovnen i tom tilstand. Ovnen slukkes automatisk i 30 minutter af sikkerhedshensyn.
Vi anbefaler, at der altid står et glas vand inde i ovnen for at absorbere mikrobølgeenergi, hvis
ovnen startes utilsigtet.
Installer ovnen i overensstemmelse med pladskravene i denne vejledning. (Se Installation af din
mikrobølgeovn.)
Vær forsigtig, når du tilslutter andre elektriske apparater til stikkontakter tæt ved ovnen.
background
Dansk 9
Sikkerhedsvejledning
Korrekt bortskaffelse af dette produkt (elektrisk & elektronisk udstyr)
(Gælder i lande med systemer til affaldssortering)
Denne mærkning på produktet, på tilbehør eller i manualen betyder,
at produktet og elektronisk tilbehør hertil (f.eks. oplader, headset
og USB-kabel) ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald efter endt levetid. For at forebygge skadelige
virkninger på menneskers helbred eller miljøet skal disse genstande
bortskaffes adskilt fra andre typer af affald og indleveres på en
genbrugsplads med henblik på genindvinding.
Forbrugere bedes kontakte forhandleren, hvor de har købt produktet,
eller kommunen for nærmere oplysning om, hvor og hvordan
de kan indlevere produkt og tilbehør med henblik på miljøvenlig
genindvinding.
Virksomheder bedes kontakte leverandøren og følge anvisningerne i
købekontrakten. Dette produkt og elektronisk tilbehør hertil må ikke
bortskaffes sammen med andet erhvervsaffald.
Du kan nde informationer om Samsungs miljøforpligtelser og produktspecikke
lovgivningsmæssige forpligtelser, som f.eks. REACH, WEEE og batterier på:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Begrænset garanti
Samsung opkræver et reparationsgebyr for udskiftning af tilbehør eller reparation af en
kosmetisk defekt, hvis skaden på enheden eller tilbehør skyldes kunden. Elementer i denne
bestemmelse omfatter:
Døre, håndtag, ydre panel eller kontrolpanel, der er bulede, ridsede eller itu.
Ødelagt(e) eller manglende bakke, styreriller, drev eller trådnet.
Brug kun denne ovn til det beregnede formål som beskrevet i denne brugervejledning. Advarsler
og Vigtige sikkerhedsanvisninger i denne brugervejledning omfatter ikke alle mulige forhold
og situationer, som kan forekomme. Det er dit ansvar at bruge sund fornuft, forsigtighed og
omhyggelighed, når du installerer, vedligeholder og betjener ovnen.
Følgende brugsinstruktioner omfatter forskellige modeller, og egenskaberne for din
mikrobølgeovn kan derfor være en smule anderledes end dem, der er beskrevet i denne
brugervejledning, og alle advarselstegn er muligvis ikke relevante. Hvis du har spørgsmål, bedes
du kontakte dit lokale Samsung-servicecenter eller nde hjælp og oplysninger online på www.
samsung.com.
Brug kun denne ovn til opvarmning af fødevarer. Den er kun beregnet til husholdningsbrug.
Opvarm ingen former for tekstiler eller poser fyldt med korn. Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for skade, der skyldes forkert eller ukorrekt brug af ovnen.
For at undgå forringelse af ovnens overade og farlige situationer skal du altid holde ovnen ren
og godt vedligeholdt.
Denition af produktgruppe
Dette produkt er gruppe 2, klasse ISM-udstyr. Denitionen af gruppe 2 omfatter alt industrielt,
videnskabeligt og medicinsk udstyr, hvori der internt bevidst genereres radiofrekvensenergi
og/eller anvendes i form af elektromagnetisk stråling til behandling af materialer og EDM- og
lysbuesvejsningsudstyr.
Klasse B udstyr er udstyr velegnet til anvendelse i private hjem og under forhold ved direkte
tilslutning til en lavspændingsstrømforsyning, der forsyner bygninger indeholdende private
beboelser.
background
10 Dansk
Installation
Tilbehør
Ovnen kan fås med forskelligt tilbehør til tilberedning af forskellige typer madvarer.
Keramisk plade
(Nyttig til mikrobølgefunktion).
Bageplade
(Må ikke bruges til mikrobølgefunktion).
Grillristindsats
(Nyttig til hurtigmenu- og grillfunktion).
Ovnrist
(Må ikke bruges til mikrobølgefunktion).
Gitter til Air Fry
(Nyttigt til Air Fry).
Pro Steamer
(Nyttigt i mikrobølgeovnstilstand til
damptilberedning).
3 skruer (M4 L25)
BEMÆRK
Se Smart tilberedning på side 28 for at afgøre, hvilket tilbehør der er egnet til dine retter.
Installation
Medfølgende dele
Sørg for, at alle dele og alt tilbehør er i produktemballagen. Hvis du har et problem med ovnen
eller tilbehøret, bedes du kontakte et lokalt Samsung-kundecenter eller forhandleren.
Ovn – overblik
01
02
03
04
05
01 Betjeningspanel 02 Sideholdere 03 Sikkerhedslås
04 Dør 05 Lågehåndtag
background
Dansk 11
Installation
Installation i skabet
Køkkenskabe, der er i kontakt med ovnen, skal være varmeresistente op til 100 °C. Samsung
tager intet ansvar for varmeskader på skabe.
Nødvendige dimensioner til installation (Dette produkt er dedikeret til indbyggede produkter.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Ovn (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Ovn (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Installationsinstruktioner
Generelle tekniske data
Elektrisk tilslutning 230 V
~
50 Hz
Mål (B x H x D)
Udvendige mål 595 x 456 x 570 mm
Indbygningsmål 560 x 446 x 549 mm
Denne enhed overholder EU's bestemmelser.
Bortskaffelse af emballage og enhed
Emballagen kan genbruges.
Emballagen kan bestå af følgende materialer:
karton,
polyethylenlm (PE),
CFC-frit polystyren (stift PS-skum).
Bortskaf disse materialer på en ansvarlig måde og i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
Myndighederne kan oplyse dig om, hvorledes du bortskaffer husholdningsapparater på en
ansvarlig måde.
Sikkerhed
Denne enhed bør udelukkende tilsluttes af en kvaliceret elektriker.
Ovnen er IKKE designet til brug i et erhvervskøkken.
Den må kun bruges til tilberedning af mad i eget hjem.
Enheden er varm under og efter brug.
Pas på, hvis der er mindre børn i nærheden.
Elektrisk tilslutning
Den stikkontakt, som enheden tilsluttes, skal overholde de gældende bestemmelser herfor.
Apparater skal tillade at blive afbrudt fra strømforsyningen efter installation. Frakoblingen kan
være mulig, ved at der er adgang til stikket eller ved at montere en afbryder på den faste kabling
i henhold til installationsbestemmelser.
background
12 Dansk
Installation
Installation
A
B
C
D
H
G
E
F
Indbygningsskab (mm)
A 600
B Min. 564-568
C Min. 550
D Min. 446 / Maks. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Plads til stikkontakt
(Hul på 30 Ø)
A B
C
D
E
Skab under vask (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Maks. 568
C Min. 446 / Maks. 450
D 50
E 200 cm
BEMÆRK
Mindste højdekrav (C) gælder kun for installation
af ovnen.
C
FH
A
B
E
G
D
Ovn (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
C
A
B
D
E
Ovn (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
background
Dansk 13
Installation
Installation med en kogeplade
Hvis du vil installere en kogeplade oven på ovnen,
skal du se i kogepladens installationsvejledning,
hvor du kan se, hvor meget plads der kræves til
installation (
).
Installation af ovnen
1. Skub ovnen delvist ind i indsatsen. Sæt
kabelforbindelsen i strømkilden.
2. Skub ovnen helt ind i indsatsen.
3. Fastgør ovnen med de to medfølgende skruer
(4 x 25 mm).
4. Udfør den elektriske tilslutning. Kontroller, at
apparatet fungerer.
02 02
01
01 Lågehåndtag
02 Sidehåndtag
Sørg for at holde fast i apparatet ved de to
sidehåndtag og dørhåndtaget, når du pakker
produktet ud.
Når installationen er færdig, skal du erne beskyttelseslmen, tape og andet emballagemateriale
og tage det medfølgende tilbehør ud fra ovnens indre. For at erne ovnen fra kabinettet skal du
først afbryde strømmen til ovnen og erne 2 skruer på begge sider af ovnen.
background
14 Dansk
Før du går i gang
Før du går i gang
Betjeningspanel
Ovnens betjeningspanel har et display (ikke berøringsfølsomt), en drejeknap og berøringsknapper
til at styre ovnen. Læs de følgende oplysninger for at få mere at vide om ovnens betjeningspanel.
07
02 03 04 05
06
01
01 Skærm Viser menuen, oplysninger og tilberedningsforløbet.
02 Valgmuligheder Tryk på for at få vist listen Valgmuligheder.
03 Lys Tryk for at slukke eller tænde ovnlyset.
04 Smart Control Slå Smart Control-funktionen til eller fra.
BEMÆRK
Easy Connection (let tilslutning) skal indstilles, før du bruger denne
funktion.
05 Tilbage Tryk for at gå til den forrige skærm.
06 Effekt Tryk på for at slukke eller tænde skærmen.
07 Drejeknap Drej til venstre og højre for at navigere i menuerne og listerne. Et
element vil blive understreget for at vise dig, hvor du bender dig
på skærmen.
Tryk på for at vælge det understregede element.
Oprindelige indstillinger
Når du tænder ovnen for første gang, vises velkomstskærmen med Samsung-logoet. Følg
instruktionerne på skærmen for at fuldføre de første indstillinger. Du kan ændre de oprindelige
indstillinger senere ved at gå ind på skærmen Indstillinger.
1. Vælg Start opsætning på velkomstskærmen, og tryk derefter på Drejeknappen.
2. Indstil sproget.
a. Vælg sprog, og tryk derefter på Drejeknappen.
b. Vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Accepter "Vilkår og betingelser" og "Privatlivspolitik".
4. Tilslut dit apparat til SmartThings-appen.
a. Vælg Næste på skærmen Mobiloplevelse og tryk derefter på Drejeknappen.
b. Scan QR-koden på skærmen med din smartphone, og følg instruktionerne på skærmen
på din telefon for at fuldføre tilslutningen.
- Hvis du ikke ønsker at fortsætte dette trin, bedes du vælge Spring over og derefter
trykke på Drejeknappen for at gå videre til næste trin.
c. Når du får en meddelelse om, at forbindelsen er oprettet, skal du vælge OK og derefter
trykke på Drejeknappen.
background
Dansk 15
Før du går i gang
Sideholdere
01
02
03
04
05
Indsæt tilbehøret på den korrekte placering i
ovnen.
Vær forsigtig, når du tager måltider og/eller
tilbehør ud af ovnen. Varme måltider eller
tilbehør kan give forbrænding.
01 Rille 1 Mikrobølgefunktion
02 Rille 2
Ovnfunktion
03 Rille 3
04 Rille 4
05 Rille 5
5. Indstil tidszonen.
a. Vælg din tidszone, og tryk derefter på Drejeknappen.
b. Vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
6. Indstil datoen.
a. Vælg dag, måned og år. Tryk på Drejeknappen efter valg af hvert emne.
b. Vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
BEMÆRK
Spring dette trin over, hvis du har tilsluttet dit apparat til SmartThings-appen.
7. Vælg tidspunktet.
a. Indstil time og minut. Tryk på Drejeknappen efter valg af hvert emne.
b. Vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
BEMÆRK
Spring dette trin over, hvis du har tilsluttet dit apparat til SmartThings-appen.
8. Vælg Udført, og tryk derefter på Drejeknappen for at afslutte indstillingen.
Skærmen Vejledning til første brug vises. Du kan vælge LÆR MERE og derefter trykke
Drejeknappen for at få vist vejledningen eller vælge SENERE og derefter trykke på
Drejeknappen for at springe dette trin over.
background
16 Dansk
Før du går i gang
Før du går i gang
Køkkentøj til mikrobølge
Køkkentøj, der anvendes i mikrobølgefunktionen, skal gøre det muligt for mikrobølgerne at
passere gennem og gennemtrænge madvarerne. Metaller, som f.eks. rustfrit stål, aluminium og
kobber, reekterer mikrobølger. Brug derfor ikke køkkentøj af metalmaterialer. Køkkentøj mærket
mikrobølgesikkert er altid sikkert at anvende. Du kan nde yderligere oplysninger om passende
kogegrej i følgende vejledning.
Krav:
Flad bund og lige sider
Tætsiddende låg
Afbalanceret pande med håndtag, der vejer mindre end hovedpanden
Materiale Mikrobølgesikker Beskrivelse
Alufolie
Bruges til mindre
portioner for at undgå
overtilberedning. Der kan
dannes gnister, hvis folien
er for tæt på ovnvæggen,
eller hvis der bruges for
meget folie.
Bruningstallerken
Brug ikke forvarmning i
mere end 8 minutter.
Benporcelæn eller stentøj
Porcelæn, lertøj,
glaseret stentøj og
benporcelæn er normalt
mikrobølgesikkert,
medmindre det er
dekoreret med en
metalkant.
Engangstallerkener af pap
Nogle frosne fødevarer
indpakkes med disse
tallerkner.
Om mikrobølgeenergi
Mikrobølger er højfrekvente elektromagnetiske bølger. Ovnen bruger en forudbygget magnetron
til at generere mikrobølger, der bruges til at tilberede eller genopvarme mad uden at ændre på
madens form eller farve.
1. De mikrobølger, der genereres af
magnetronen, fordeles ensartet ved hjælp af
det roterende fordelingssystem. Det er derfor,
maden tilberedes jævnt.
2. Maden absorberer mikrobølgerne ind
til en dybde på ca. 2,5 cm, hvorefter de
efterhånden spredes rundt inde i maden under
tilberedningen.
3. Tilberedningstiden afhænger af følgende
forhold for maden:
Mængde og tæthed
Fugtindhold
Oprindelig temperatur (særligt ved
frostvarer)
BEMÆRK
Den tilberedte mad holder på varmen inde i kernen,
efter tilberedningen er færdig. Derfor skal du
overholde den angivne hensætningstid i denne
brugervejledning, som sikrer jævn tilberedning helt
ind til kernen.
background
Dansk 17
Før du går i gang
Materiale Mikrobølgesikker Beskrivelse
Fastfoodemballage
Kopper eller
beholdere af
polystyren
Overophedning kan få
disse til at smelte.
Papirsposer eller avis
Disse kan antændes.
Genbrugspapir eller
metalkanter
Disse kan forårsage
gnistdannelse
Glas
Ovn-til-bord-
køkkentøj
Er mikrobølgesikker,
medmindre det er
dekoreret med en
metalkant.
Fine glas
Fint glas kan gå i stykker
eller revne ved hurtig
opvarmning.
Glasbeholdere
Kun egnet til opvarmning.
Fjern låget inden
tilberedning.
Metal
Tallerkner
Disse kan forårsage
gnistdannelse eller ild.
Frysepose med clips
med metaltråd til
lukning
Papir
Tallerkener, kopper,
servietter og
køkkenrulle
Bruges til kortere
tilberedning. Disse
absorberer overskydende
væske.
Genbrugspapir
Forårsager gnistdannelse.
Materiale Mikrobølgesikker Beskrivelse
Plast
Beholdere
Brug kun beholdere
af termoplast. Nogle
plastarter kan slå sig
eller misfarves ved høje
temperaturer.
Mikrobølgelm
Bruges til at holde maden
fugtig efter tilberedning.
Fryseposer
Brug kun koge- eller
ovnsikre poser.
Voks- eller fedttæt papir
Brug til at holde på fugt
og forhindre stænk.
: Mikrobølgesikker : Brug med varsomhed : Ikke mikrobølgesikker
background
18 Dansk
Brug
Brug
Ovnfunktioner
12:00
Varmluft
160 °C
Tilberedningstid
START
1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk
derefter på Drejeknappen.
2. Vælg den ønskede tilberedningsfunktion, og
tryk derefter på Drejeknappen.
(For detaljerede oplysninger om hver
funktion, se sektionen "Beskrivelser af
ovntilstande" på side 19.)
12:00
Ventilator Konventionel
180 °C
Tilberedningstid
START
3. Indstil den ønskede temperatur
Standardtemperaturen og
temperaturområdet varierer afhængigt
af tilberedningsfunktionen.
12:00
Ventilator Konventionel
200 °C
Tilberedningstid
START
4. Vælg Tilberedningstid, og tryk derefter på
Drejeknappen for at indstille den ønskede
tilberedningstid.
Den længste tilberedningstid er 10
timer.
5. Når du har indstillet tilberedningstiden, skal
du vælge den valgmulighed, du vil have kørt
i slutningen af tilberedningen, og derefter
trykke på Drejeknappen.
Du kan vælge Ovn slukket, Hold temp.,
eller Hold varm.
Tilstanden Stor grill understøtter ikke
valgmuligheden Hold varm.
BEMÆRK
Hvis du starter tilberedningen uden at indstille
tilberedningstiden eller indstiller Hold temp. som
valgmulighed, skal du stoppe ovnen manuelt.
12:00
Ventilator Konventionel
200 °C
1 time 30 minutter | Ovn slukket
Klar kl. 13:30
START
6. Vælg Klar ved, og tryk derefter på
Drejeknappen for at indstille det ønskede
sluttidspunkt.
Når du indstiller tilberedningstiden, viser
ovnen det tidspunkt, hvor tilberedningen
slutter. (f.eks. Klar kl. 13:30)
12:00
Ventilator Konventionel
200 °C
1 time 30 minutter | Ovn slukket
Klar kl. 13:30
START
7. Vælg START, og tryk derefter på
Drejeknappen.
Hvis du ikke har ændret sluttidspunktet,
begynder ovnen at tilberede med det
samme.
Hvis du har ændret sluttidspunktet,
justerer ovnen automatisk
starttidspunktet for at afslutte
tilberedningen på det indstillede
tidspunkt.
BEMÆRK
Du kan ændre temperaturen og tilberedningstiden under tilberedningen.
Vælg Pause under tilberedningen, og tryk derefter på Drejeknappen for at pausere. Når du
pauserer tilberedningen, kan du enten afslutte eller fortsætte tilberedningen.
- Vælg Off, og tryk derefter på Drejeknappen for at afslutte tilberedningen.
- Vælg Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at fortsætte tilberedningen.
Når tilberedningen er færdig, vises +5 minutter på skærmen.
- Du kan vælge +5 minutter og derefter trykke på Drejeknappen for at forlænge
tilberedningen i yderligere 5 minutter.
background
Dansk 19
Brug
Beskrivelser af ovntilstande
Tilstand Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C)
Varmluft
40-250 160
Det bagerste varmeelement genererer varme, som fordeles
jævnt rundt i ovnen af varmluftsblæseren. Brug denne
funktion til at bage og stege på forskellige niveauer på
samme tid.
Ventilator Konventionel
40-250 180
Varmen genereres fra de øverste og nederste
varmeelementer med blæsere. Denne indstilling er velegnet
til bagning og stegning.
Stor grill
150-250 220
Det store grillområde udsender varme. Brug denne
indstilling til at brune toppen af maden (f.eks. kød, lasagne
eller gratin).
Grill med blæser
40-250 180
To varmeelementer i toppen genererer varme, som fordeles
af blæseren. Brug denne indstilling til at grille kød eller sk.
Topvarme + konvektion
40-250 180
Det øverste varmeelement genererer varme, som fordeles
jævnt rundt i ovnen af varmluftsblæseren. Brug denne
funktion til stegning, der kræver en sprød overade (f.eks.
kød eller lasagne).
Tilstand Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C)
Bundvarme + konvektion
40-250 200
Det nederste varmeelement genererer varme, som fordeles
jævnt rundt i ovnen af varmluftsblæseren. Brug denne
indstilling til pizza, brød eller kage.
Intensiv tilberedning
40-250 220
Intensiv tilberedning aktiverer alle varmeelementer skiftevis
for at fordele varmen jævnt i ovnen. Brug denne indstilling
til store opskrifter, f.eks. store gratiner eller tærter.
Forstegning
80-200 160
Forstegning kører en automatisk forvarmningscyklus, indtil
ovnens temperatur når 220 °C. Derefter begynder det
øverste varmeelement og konvektionsblæseren at arbejde
på at svitse maden, f.eks. kød. Efter svitsningen tilberedes
kødet ved lave temperaturer. Brug denne indstilling til
oksekød, erkræ eller sk.
Air Fry
150-250 220
Air Fry bruger varm luft for sprødere og sundere frosne eller
friske fødevarer uden eller med mindre olie end normale
varmluftsfunktioner. Du opnår de bedste resultater ved
at bruge denne tilstand på en varmluftsfriturebakke. Følg
opskriftens eller pakkens anvisninger for temperatur, tid og
mængde.
background
20 Dansk
Brug
Brug
Mikrobølgefunktioner
12:00
Varmluft
160 °C
Tilberedningstid
START
1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk
derefter på Drejeknappen.
2. Vælg den ønskede tilberedningsfunktion, og
tryk derefter på Drejeknappen.
(For detaljerede oplysninger om hver
funktion, se sektionen "Beskrivelser af
mikrobølgefunktioner" på side 21.)
12:00
MBO + grill
200 °C
300W
Tilberedningstid
+30 sek. START
3. Indstil den ønskede temperatur
MBO-tilstand kræver ingen
temperaturindstilling.
Standardtemperaturen og
temperaturområdet varierer afhængigt
af tilberedningsfunktionen.
12:00
MBO + grill
200 °C
300W
Tilberedningstid
+30 sek. START
4. Indstil effektniveauet.
Standardeffektniveauet og
effektniveauområdet varierer afhængigt
af tilberedningsfunktionen.
12:00
MBO + grill
200 °C
300W
Tilberedningstid
+30 sek. START
5. Vælg Tilberedningstid, og tryk derefter på
Drejeknappen for at indstille den ønskede
tilberedningstid.
Den maksimale tilberedningstid er
1 time og 30 minutter.
Du kan vælge +30 sek. og derefter
trykke på Drejeknappen for at tilføje
30 sek. tilberedningstid.
12:00
MBO + grill
200 °C
300W
1 time 30 min 00 sek
+30 sek.
START
6. Vælg START, og tryk derefter på
Drejeknappen.
Ovnen starter tilberedningen
øjeblikkeligt.
BEMÆRK
Du kan ændre temperaturen og tilberedningstiden under tilberedningen.
Vælg Pause under tilberedningen, og tryk derefter på Drejeknappen for at pausere. Når du
pauserer tilberedningen, kan du enten afslutte eller fortsætte tilberedningen.
- Vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen for at afslutte tilberedningen.
- Vælg Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at fortsætte tilberedningen.
Når tilberedningen er færdig, vises +30 sek. på skærmen. (+30 sek. vises ikke, hvis
kogetiden er indstillet til mindre end 5 sekunder.)
- Du kan vælge +30 sek. og derefter trykke på Drejeknappen for at forlænge
tilberedningen i 30 sekunder mere.
background
Dansk 21
Brug
Sådan bruger du Pro Steamer
Du kan damptilberede din mad manuelt ved hjælp af Pro Steamer.
03
02
01
01 Dampplade/Sprødeplade
02 Dampbakke
03 Låg i rustfrit stål
1. Hæld 500 ml koldt vand i damppladen. Sæt
dampbakken på damppladen, anbring maden
på bakken, og luk derefter låget af rustfrit stål.
Sæt Pro Steamer midt i ovnrummet.
2. Følg trin 2-4 i afsnittet om
mikrobølgeovnsafsnittet for at få vist resten af
tilberedningsindstillingerne.
Du kan nde detaljerede
tilberedningsvejledninger i Pro Steamer
på side 40.
BEMÆRK
Kontroller ALTID tilberedningsindstillingerne, før du
lader ovnen være uden overvågning.
FORSIGTIG
Sørg for at lukke låget på Pro Steamer, så den
passer ind i damppladen/sprødeplade. Æggene eller
kastanjerne kan eksplodere, hvis låget ikke er lukket
korrekt.
FORSIGTIG
Brug aldrig denne Pro Steamer sammen med et andet produkt eller en anden model.
Det kan udløse brand eller fatale skader på produktet.
Du må ikke bruge Pro Steamer uden vand eller mad i den. Når du bruger denne Pro Steamer,
skal du hælde mindst 500 ml vand op før brug. Hvis mængden af vand er mindre end
500 ml, kan det medføre ufuldstændig tilberedning, brand eller dødelig skade på produktet.
Du skal være forsigtig, når du erner beholderen fra Pro Steamer efter tilberedning, da den
er meget varm.
Beskrivelser af mikrobølgefunktioner
Tilstand
Temperatur (°C)/
Effektniveau (W) område
Standardtemperatur (°C)/
Effektniveau (W)
MBO
- /100-850 850
Med mikrobølgeenergi kan der tilberedes eller genopvarmes
mad, uden at hverken form eller farve ændres.
MBO + grill
40-200/100-600 200/300
Varmeelementerne genererer varme, som forstærkes af
mikrobølgeenergien.
MBO + konvektion
40-200/100-600 180/300
Varmeelementerne genererer varme, og varmluftsblæseren
fordeler varmen rundt i ovnen, som forstærkes af
mikrobølgeenergien.
MBO + ristning
40-200/100-600 180/300
Denne funktion kombinerer blædergrill og mikrobølgeovn
og reducerer derfor tilberedningstiden, samtidig med at
maden får en brun og sprød overade.
Effektniveau
Trin Procent (%)
Udgangseffekt
(W)
Beskrivelse
HØJ 100 850 Brug til at opvarme væske.
HØJ LAV 82 700
Brug til at opvarme og
tilberede.
MIDDELHØJ 71 600
MIDDEL 53 450
Brug til at tilberede kød og
opvarme grøntsager.
MIDDELLAV 35 300
OPTØNING 21 180
Brug til at optø mad inden
tilberedning.
LAV 12 100 Brug til at optø grøntsager.
background
22 Dansk
Brug
Brug
12:00
< Tilberedning på ere niveauer
180 °C
1 time 30 minutter | Ovn slukket
Klar kl. 13:30
START
6. Vælg Klar ved, og tryk derefter på
Drejeknappen for at indstille det ønskede
sluttidspunkt.
Når du indstiller tilberedningstiden, viser
ovnen det tidspunkt, hvor tilberedningen
slutter. (f.eks. Klar kl. 13:30)
12:00
< Tilberedning på ere niveauer
180 °C
1 time 30 minutter | Ovn slukket
Klar kl. 13:30
START
7. Vælg START, og tryk derefter på
Drejeknappen.
Hvis du ikke har ændret sluttidspunktet,
begynder ovnen at tilberede med det
samme.
Hvis du har ændret sluttidspunktet,
justerer ovnen automatisk
starttidspunktet for at afslutte
tilberedningen på det indstillede
tidspunkt.
Specialfunktioner
12:00
Varmluft
160 °C
Tilberedningstid
START
1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk
derefter på Drejeknappen.
2. Vælg Speciel funktion, og tryk derefter på
Drejeknappen.
12:00
Specialfunktioner
Tilberedning på ere niveauer
Hold varm
3. Vælg den ønskede funktion, og tryk derefter
Drejeknappen.
(For detaljerede oplysninger om hver
funktion, se afsnittet "Beskrivelser af særlige
funktioner" på side 23.)
12:00
< Tilberedning på ere niveauer
160 °C
Tilberedningstid
START
4. Indstil den ønskede temperatur.
Standardtemperaturen og
temperaturen varierer afhængigt af
tilberedningstilstanden.
12:00
< Tilberedning på ere niveauer
180 °C
Tilberedningstid
START
5. Vælg Tilberedningstid, og tryk derefter på
Drejeknappen for at indstille den ønskede
tilberedningstid.
Den længste tilberedningstid er
10 timer.
background
Dansk 23
Brug
Automatisk tilberedning
Ovnen har 31 autotilberedningsprogrammer. Udnyt denne funktion for at spare tid og hurtigere
lære at lave god mad. Tilberedningstiden, effektniveauet og temperaturen justeres efter det
valgte program.
12:00
Varmluft
160 °C
Tilberedningstid
START
1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk
derefter på Drejeknappen.
2. Vælg Automatisk tilberedning, og tryk
derefter på Drejeknappen.
12:00
Automatisk tilberedning
Drikkevarer
Portionsmåltid
Frossent portionsmåltid
3. Vælg det ønskede program, og tryk derefter
Drejeknappen.
For detaljerede oplysninger om de
enkelte programmer, se "Automatisk
tilberedning" i sektionen "Smart
tilberedning" på side 28.
4. Læs tippet, vælg Næste, og tryk derefter på
Drejeknappen.
12:00
< Drikkevarer
Vægt
250 g
500
5. Vælg vægten, og tryk derefter på
Drejeknappen.
Den tilgængelige vægt varierer
afhængigt af det valgte program.
Dette trin gælder muligvis ikke for nogle
programmer.
6. Tilbered mad og tilbehør som anvist på
skærmen, vælg Næste, og tryk derefter på
Drejeknappen.
7. Vælg START, og tryk derefter på
Drejeknappen.
Beskrivelser af særlige funktioner
Tilstand Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C)
Tilberedning på ere niveauer
40-250 160
Brug denne til madlavning med to multi-niveauer på samme
tid.
Hold varm
60-100 60
Brug kun denne funktion til at holde mad, der lige er blevet
tilberedt, varmt.
background
24 Dansk
Brug
Brug
Hurtig tilberedning
Ovnen har programmer til hurtig tilberedning. Anvend denne funktion til at afrime varer nemt og
bekvemt. Tilberedningstiden, effektniveauet og temperaturen justeres efter det valgte program.
12:00
Varmluft
160 °C
Tilberedningstid
START
1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk
derefter på Drejeknappen.
2. Vælg Hurtig tilberedning, og tryk derefter på
Drejeknappen.
12:00
Hurtig tilberedning
Halve bagte kartoer
Stegt svinekød
Kyllingestykker
3. Vælg det ønskede program, og tryk derefter
Drejeknappen.
For detaljerede oplysninger om
de enkelte programmer, se "Hurtig
tilberedning" i sektionen "Smart
tilberedning" på side 32.
4. Læs tippet, vælg Næste, og tryk derefter på
Drejeknappen.
12:00
< Halve bagte kartoer
Vægt
400-600 g
600-800
5. Vælg vægten, og tryk derefter på
Drejeknappen.
Den tilgængelige vægt varierer
afhængigt af det valgte program.
6. Tilbered mad og tilbehør som anvist på
skærmen, vælg Næste, og tryk derefter på
Drejeknappen.
7. Vælg START, og tryk derefter på
Drejeknappen.
Automatisk afrimning
Ovnen har 5 programmer til automatisk optøning. Anvend denne funktion til at afrime varer
nemt og bekvemt. Tilberedningstiden, effektniveauet og temperaturen justeres efter det valgte
program.
12:00
Varmluft
160 °C
Tilberedningstid
START
1. Vælg Konvektion på hovedskærmen, og tryk
derefter på Drejeknappen.
2. Vælg Automatisk afrimning, og tryk derefter
Drejeknappen.
12:00
Automatisk afrimning
Kød
Fjerkræ
Fisk
3. Vælg det ønskede program, og tryk derefter
Drejeknappen.
For detaljerede oplysninger om de
enkelte programmer, se "Automatisk
afrimning" i sektionen "Smart
tilberedning" på side 31.
12:00
< Kød
Vægt 0,2 kg
0,3
4. Vælg vægten, og tryk derefter på
Drejeknappen.
Den tilgængelige vægt varierer
afhængigt af det valgte program.
5. Tilbered mad og tilbehør som anvist på
skærmen, vælg Næste, og tryk derefter på
Drejeknappen.
6. Vælg START, og tryk derefter på
Drejeknappen.
background
Dansk 25
Brug
Rengøring
Damprengøring
Dette er praktisk til rengøring af let snavs ved hjælp af damp.
Denne automatiske funktion sparer dig tid ved at erne behovet for regelmæssig manuel
rengøring.
1. Tryk på knappen
på kontrolpanelet.
2. Vælg Rengøring, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg Damprengøring, og tryk derefter på Drejeknappen.
4. Følg vejledningen på skærmen, vælg Næste, og tryk derefter på Drejeknappen.
5. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen.
ADVARSEL
Undgå at åbne lågen, før processen er fuldført. Vandet i ovnen er meget varmt og kan medføre
forbrænding.
BEMÆRK
Hvis ovnen er meget snavset med fedt, f.eks. efter stegning eller grillning, anbefales det
at erne genstridigt snavs manuelt ved hjælp af et rengøringsmiddel, før du aktiverer
damprensning.
Lad ovndøren stå på klem, når cyklussen er afsluttet. Dette er for at give den indvendige
emaljeoverade mulighed for at tørre grundigt.
Selvom ovnen er varm indvendig, aktiveres automatisk rengøring ikke. Vent, indtil ovnen er
afkølet, og prøv igen.
Kom ikke vand i bunden med tvang. Gør det forsigtigt. Ellers løber vandet ud over fronten.
Timer
Tilføjelse af den nye timer
1. Tryk på knappen
på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg på skærmen Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
Spring dette trin over, hvis det er første gang, du tilføjer timeren.
4. Indstil klokkeslættet.
Redigering af den eksisterende timer
1. Tryk på knappen
på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg den timer, du vil redigere, på skærmen Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
4. Skift tidspunktet.
Sletning af timeren
1. Tryk på knappen
på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg på skærmen Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
4. Vælg Slet til højre for den timer, du vil slette, og tryk derefter på Drejeknappen.
5. Vælg Udført, og tryk derefter på Drejeknappen.
Anvendelse af timeren
1. Tryk på knappen
på kontrolpanelet.
2. Vælg Timer, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg START på højre side af den timer, du vil bruge, og tryk derefter på Drejeknappen.
Når du har startet timeren, kan du pausere eller annullere timeren.
BEMÆRK
Når tiden til et programmeret punkt er forløbet, vises meddelelsen "Tiden er gået." med en
melodi. Vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen for at afvise meddelelsen.
background
26 Dansk
Brug
Brug
Indstillinger
Tryk på knappen
på kontrolpanelet, vælg Indstillinger, og tryk derefter på Drejeknappen for
at ændre forskellige indstillinger for din ovn.
Se venligst følgende tabel, for yderligere oplysninger.
Menu Undermenu Beskrivelse
Tilslutninger Wi- Du kan slå wi- til eller fra.
Nem tilslutning Du kan tilslutte ovnen til SmartThings-
serveren via en wi--forbindelse.
Når ovnen er tilsluttet, kan du bruge
SmartThings-appen til at kontrollere
ovnens status og/eller styre den fra en
mobilenhed.
Fjernstyring Vælg Aktivér, og tryk derefter på
Drejeknappen for at give callcenteret
mulighed for at få ernadgang til
din ovn for at kontrollere interne
oplysninger.
Desodorisering
Dette er nyttig til at desodorisere ovnen. Brug denne funktion regelmæssigt for at erne enhver
ubehagelig lugt i din ovn.
1. Tryk på knappen
på kontrolpanelet.
2. Vælg Rengøring, og tryk derefter på Drejeknappen.
3. Vælg Deodorisering, og tryk derefter på Drejeknappen.
4. Indstil klokkeslættet.
Du kan indstille op til 15 timer.
5. Vælg START, og tryk derefter på Drejeknappen.
background
Dansk 27
Brug
Menu Undermenu Beskrivelse
DISPLAY Lysstyrke Du kan ændre lysstyrken på
displayskærmen.
Pauseskærm Du kan slå pauseskærmen til eller fra.
BEMÆRK
Pauseskærmen er en funktion,
der viser dato og klokkeslæt på
skærmen, hvis der ikke angives
noget i et vist tidsrum i standby-
tilstand.
Slå pauseskærm til for at aktivere
ur-temaet og timeout.
Ur-tema Du kan vælge ur-temaet.
Timeout Du kan indstille, hvor lang tid der skal
gå, før pauseskærmen tænder.
BEMÆRK
Energiforbruget kan stige
afhængigt af dine indstillinger.
Når timeout-indstillingen er
indstillet til "Altid tændt", skifter
lysstyrken på LCD-skærmen
automatisk til niveau 2, hvis der
ikke sker noget i 3 minutter.
Menu Undermenu Beskrivelse
Dato og klokkeslæt Automatisk dato og tid Du kan slå til eller slå fra for at opdatere
tiden fra internettet. Du skal være
tilsluttet til wi--netværket.
Vælg tidszone Du kan vælge tidszonen. (Du skal
deaktivere automatisk dato og tid.)
Indstil dato Du kan indstille en dato manuelt. (Du
skal deaktivere automatisk dato og tid.)
Indstil tid Du kan indstille tiden manuelt. (Du skal
deaktivere automatisk dato og tid.)
Vælg tidsformat Du kan vælge tidsformatet fra 12- eller
24-timers format.
Sprog Du kan vælge et sprog.
Volumen Du kan justere ovnens lydstyrke.
Hjælp Fejlnding Du kan tjekke fejlnding.
Vejledning til første brug Du kan tjekke den enkle vejledning om
grundlæggende brug af ovnen.
background
28 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Automatisk tilberedning
I følgende tabel vises 31 autoprogrammer, herunder opvarmning, tilberedning, stegning
og bagning. Den indeholder mængder, hensætningstider og relevante anbefalinger. Disse
autoprogrammer indeholder særlige tilberedningstilstande, som er udviklet for at gøre det
nemmere for dig.
Mad Portionsstørrelse
(kg)
Udstyr Trin
1. Drikkevarer 0,25
0,5
Keramisk plade 1
Hæld væsken i keramiske krus, og varm den op uden låg. Placer et
krus i midten, og placer 2 krus side om side på en keramisk bakke.
Lad dem stå i mikrobølgeovnen. Rør godt rundt efter 1-2 minutter.
Vær forsigtig, når du tager kopperne ud (se sikkerhedsanvisningerne
for opvarmning af væsker).
2. Portionsmåltid 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk plade 1
Placeres på en keramisk plade og tildækkes med mikrobølgelm.
Dette program er velegnet til måltider, der består af tre dele (f.eks.
kød med sauce, grøntsager og en sideanretning, som f.eks. kartoer,
ris eller pasta). Lad stå i 3 minutter efter tilberedning.
3. Frossent
portionsmåltid
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk plade 1
Tag en frossen færdigret, og tjek, om retten er egnet til
mikrobølgeovn. Gennembryd lmen over færdigretten. Anbring
den frosne færdigret i midten. Dette program er velegnet til frosne
færdigretter, der består af tre dele (f.eks. kød med sauce, grøntsager
og en sideanretning, som f.eks. kartoer, ris eller pasta). Lad stå i 3
minutter efter tilberedning.
Menu Undermenu Beskrivelse
Om enheden Modelnavn Du kan tjekke modelnavnet på vores
ovn.
SW-version Du kan kontrollere den aktuelle version
af rmwaren.
Når du har ny software til rådighed,
vises knappen SW-opdatering i denne
menu.
Juridiske oplysninger Du kan tjekke de juridiske oplysninger.
Lås
Du kan låse kontrolpanelet for at forhindre utilsigtet betjening.
For at aktivere Låse-funktionen skal du berøre knappen
på kontrolpanelet, vælge Lås og
derefter trykke på Drejeknappen.
For at deaktivere funktionen Lås skal du berøre og holde knappen nede, indtil du ser
meddelelsen 'Control is unlocked.' (Kontrol er låst op).
Brug
background
Dansk 29
Smart tilberedning
Mad Portionsstørrelse
(kg)
Udstyr Trin
4. Suppe 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plade 1
Hæld i en dyb keramisk tallerken eller skål, og dæk til med et
plastlåg under opvarmning. Anbring suppe midt på den keramiske
plade. Rør omhyggeligt rundt før og efter den har stået i 2-3 min.
5. Stuvning 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plade 1
Hæld i en dyb keramisk tallerken eller skål, og dæk til med et
plastlåg under opvarmning. Anbring suppe midt på den keramiske
plade. Rør omhyggeligt rundt før og efter den har stået i 2-3 min.
6. Frossen
skegratin
0,4-0,6 Grillindsats +
keramisk plade
3
Sæt den frosne skegratin i et passende pyrexglas- eller keramikfad.
Lad dem stå i 2-3 minutter efter tilberedningen. Dette program
er velegnet til frosne færdigprodukter, der består af leter med
grøntsager og sauce.
7. Frossen lasagne 0,4-0,6 Grillindsats +
keramisk plade
3
Sæt den frosne lasagne i et passende ildfast glasfad eller keramisk
fad. Lad den stå i 2-3 minutter efter tilberedningen.
8. Frosne
ovnkartoer
0,4-0,5 Bageplade 3
Fordel de frosne ovnpomfritter på en bageplade.
9. Frossen pizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Ovnrist 2
Sæt den frosne pizza på ovnristen.
Mad Portionsstørrelse
(kg)
Udstyr Trin
10. Frosne kroketter 0,4-0,6 Bageplade 3
Anbring frosne kartoffelkroketter jævnt fordelt på en
metalbageplade.
11. Frosne grøntsager 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk plade 1
Kom frosne grøntsager som broccoli, gulerodsskiver,
blomkålsbuketter og ærter i en glasskål med låg. Tilsæt 1-2
spiseskefulde vand. Sæt skålen midt på den keramiske bakke.
Tilbered med låg på. Lad den stå 2-3 minutter og rør rundt efter
kogning.
12. Æbletærte 1,2-1,4 Ovnrist 1
Anbring æbletærten i en rund metalform. Sæt den på ovnristen.
Vægtintervallerne inkluderer æbler osv.
13. Bund til
frugttærte
0,3-0,5 Ovnrist 3
Kom dejen i et fad med metalbund på ovnristen.
14. Brownies 0,5-0,7 Ovnrist 3
Kom dejen i et rundt pyrexglas- eller et keramikfad på ovnristen.
15. Croissanter 0,2-0,4 Ovnrist 3
Brug bagepapir. Læg croissanterne side om side på risten i ovnen.
16. Hollandsk
smørtærte
0,5-0,7 Ovnrist 2
Kom den friske dej i et 22 cm rundt metalfad. Sæt fadet på risten.
17. Hollandsk
formkage
0,7-0,8 Ovnrist 3
Hæld frisk dej i en rektangulær metalbageform af passende
størrelse (25 cm lang). Sæt fadet på med den lange side mod døren
på ovnristen.
background
30 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Mad Portionsstørrelse
(kg)
Udstyr Trin
18. Mufns 0,5-0,6 Ovnrist 2
Kom mufn-blandingen i en mufn-form af metal, der passer til 12
mufns. Sæt fadet midt på ovnristen.
19. Gærdej, der
hæver
0,3-0,6 Ovnrist 3
Tilbered gærdej til pizza, kage eller brød. Kom dejen i et stort rundt,
ildfast fad og dæk dem til med mikrobølgelm.
20. Sukkerbrødskage 0,3-0,6 Ovnrist 2
Kom 300 g dej i et 18 cm, 400 g i et 24 cm og 500 g i et 26 cm
diameter rundt sort bagefad af metal. Sæt fadet midt på ovnristen.
21. Hvidt brød 0,7-0,8 Ovnrist 2
Hæld dej i en rektangulær metalbageform af passende størrelse
(25 cm lang). Sæt fadet på med den lange side mod døren på
ovnristen.
22. Æblebutterdej 0,3-0,5 Bageplade 2
Brug bagepapir. Læg 4 stk. side om side på bagepladen.
23. Fiskeleter, 2 cm 0,3-0,6 Ovnrist + bageplade 5+2
Marinér skelet (2 cm) og læg den side om side på en bagerist og
en bageplade. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK,
og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk
derefter på Drejeknappen for at genoptage processen.
Mad Portionsstørrelse
(kg)
Udstyr Trin
24. Laksesteak 0,3-0,6 Ovnrist + bageplade 5+2
Marinér laksesteak og læg dem side om side på en ovnrist og en
bageplade. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og
tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk
derefter på Drejeknappen for at genoptage processen.
25. Rejer 0,3-0,4
0,4-0,5
Ovnrist + bageplade 5+2
Fordel de rå rejer jævnt på ovnristen og bagepladen. Vend
maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter
Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på
Drejeknappen for at genoptage processen.
26. Oksekødsbøf,
tynd
0,3-0,6 Ovnrist + bageplade 5+2
Læg bøfferne side om side midt på ovnristen og bagepladen.
Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter
Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på
Drejeknappen for at genoptage processen.
27. Lammekoteletter 0,3-0,6 Ovnrist + bageplade 5+2
Marinér lammekoteletter. Læg lammekoteletterne på ovnristen
og bagepladen. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK,
og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk
derefter på Drejeknappen for at genoptage processen.
background
Dansk 31
Smart tilberedning
Mad Portionsstørrelse
(kg)
Udstyr Trin
28. Friske grøntsager 0,3-0,4
0,5-0,6
Keramisk plade 1
Afvej grøntsagerne efter afvaskning, rengøring og udskæring i
ensartede stykker. Anbring dem i en glasskål med låg. Tilsæt 45 ml
vand (3 spiseskefulde). Sæt skålen midt på den keramiske bakke.
Tilbered med låg på. Lad den stå 2-3 minutter og rør rundt efter
kogning.
29. Skrællet kartoffel 0,5-0,6
0,7-0,8
Keramisk plade 1
Vej kartoerne, når de er skrællet, vasket og skåret i ensartet
størrelse. Anbring dem i en glasskål med låg. Tilsæt 45-60 ml (3-4
spsk.) vand. Sæt skålen midt på den keramiske bakke. Lad den stå
2-3 minutter og rør rundt efter kogning.
30. Hvide ris 0,3-0,4 Keramisk plade 1
Afvej forkogte hvide ris og tilsæt dobbelt så meget koldt vand. For
eksempel: Når du koger 0,3 kg ris, skal du tilsætte 600 ml koldt
vand. Brug en glaspyrexskål med låg. Sæt skålen midt på den
keramiske bakke. Tilbered med låg på. Lad stå 5 minutter og rør
rundt efter kogning.
31. Hjemmelavet
pizza
0,6-1,0 Bageplade 1
Læg pizzaen på pladen. Vægtintervallerne omfatter topping som
f.eks. sauce, grøntsager, skinke og ost.
Automatisk afrimning
I følgende tabel vises de forskellige programmer til automatisk optøning, mængder,
hensætningstider og behørige anbefalinger. Disse programmer anvender udelukkende
mikrobølgeenergi. Fjern alt emballagemateriale før optøning. Læg kød, erkræ, sk, brød, kager
og frugt på den keramiske bakke.
Mad
Portionsstørrelse
(kg)
Udstyr Trin
Hensætningstid
(min.)
Kød 0,2-2,0 Keramisk plade 1 10-30
Dæk kanterne med alufolie. Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK,
og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter
Drejeknappen for at genoptage processen. Dette program er velegnet til
oksekød, lammekød, svinekød, steaks, koteletter og fars.
Fjerkræ 0,2-2,0 Keramisk plade 1 10-30
Dæk lår- og vingeender med alufolie. Vend maden om, når meddelelsen vises,
vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk
derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. Dette program er
velegnet til hele kyllinger samt kyllingedele.
Fisk 0,2-2,0 Keramisk plade 1 10-30
Dæk halen på den hele sk med alufolie. Vend maden om, når meddelelsen
vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og
tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. Dette program er
velegnet til hele sk samt skeleter.
background
32 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Mad
Portionsstørrelse
(kg)
Udstyr Trin
Hensætningstid
(min.)
Brød /
Kage
0,1-1,0 Keramisk plade 1 5-10
Læg brødet på et stykke køkkenrulle. Vend maden om, når meddelelsen vises,
vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk
derefter på Drejeknappen for at genoptage processen. Ovnen fortsætter med at
fungere, indtil du åbner døren for at vende maden. Dette program er velegnet
til alle typer brød, skivet eller helt, samt til rundstykker/boller og baguetter.
Placer rundstykker/boller i en rundkreds. Dette program er velegnet til alle typer
gærdejskage, kiks, ostekage og butterdej. Det er ikke velegnet til mørdej, frugt-
og cremekager eller kage med chokoladeglasur.
Frugt 0,1-0,8 Keramisk plade 1 5-10
Fordel den frosne frugt jævnt på den keramiske plade. Dette program er
velegnet til frugt som hindbær, blandede bær og tropiske frugter.
Hurtig tilberedning
I følgende tabel vises 4 automatiske programmer til hurtig tilberedning og stegning.
Den indeholder mængder, hensætningstider og relevante anbefalinger.
Disse autoprogrammer indeholder særlige tilberedningstilstande, som er udviklet for at gøre det
nemmere for dig.
Fødevare Vægt Udstyr Hyldeniveau
Halve bagte
kartoer
400-600 g
600-800 g
Grillindsats + keramisk
plade
3
Skær kartoerne i halve. Anbring dem på risten med den skårne side mod
grillen. Lad stå i 2-3 minutter efter tilberedningen.
Fødevare Vægt Udstyr Hyldeniveau
Stegt svinekød 0,8-1,0 kg Grillindsats + keramisk
plade
3
Læg den marinerede æskesteg på grillindsatsristen med keramisk plade.
Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på
Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen
for at genoptage processen.
Kyllingestykker 0,5-0,7 kg
1,0-1,2 kg
Grillindsats + keramisk
plade
5
Pensl afkølede kyllingestykker med olie og krydderier. Læg dem på
grillindsatsen med den keramiske plade med skinsiden nedad. Vend maden
om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på Drejeknappen.
Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen for at genoptage
processen. Lad stå i 2-3 minutter efter tilberedningen.
Hel kylling 1,0-1,1 kg
1,2-1,3 kg
Grillindsats + keramisk
plade
3
Pensl afkølet kylling med olie og krydderier. Læg med brystsiden
nedad midt på grillindsatsristen med keramisk plade på hyldeniveau 3.
Vend maden om, når meddelelsen vises, vælg OK, og tryk derefter på
Drejeknappen. Vælg derefter Fortsæt, og tryk derefter på Drejeknappen
for at genoptage processen. Lad stå i 5 minutter efter tilberedningen.
Funktionen Hurtig tilberedning bruger mikrobølgeenergi til at opvarme maden. Derfor
skal retningslinjerne for kogegrej og andre sikkerhedsforanstaltninger for mikrobølgeovne
overholdes nøje, når du bruger denne funktion.
background
Dansk 33
Smart tilberedning
Manuel tilberedning
Vejledning til tilberedning i mikrobølgeovn
Brug ikke metalbeholdere til mikrobølgefunktionen. Sæt altid madbeholdere i ovnrummet.
Det anbefales at tildække maden for at opnå de bedste resultater.
Når tilberedningen er færdig, skal du lade maden hvile i egen damp.
Frosne grøntsager
Brug en glaspyrexbeholder med låg.
Rør rundt i grøntsagerne to gange under tilberedningen og én gang efter tilberedningen.
Krydr til sidst.
Mad
Portionsstørrelse
(g)
Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Spinat
150 600 5-6 2-3
Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand.
Broccoli 300 600 8-9 2-3
Tilsæt 30 ml (2 spiseskefuld) koldt vand.
Ærter 300 600 7-8 2-3
Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand.
Grønne bønner 300 600 7½-8½ 2-3
Tilsæt 30 ml (2 spiseskefuld) koldt vand.
Blandede grøntsager
(gulerødder/ærter/
majs)
300 600 7-8 2-3
Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand.
Blandede grøntsager
(kinesisk inspireret)
300 600 7½-8½ 2-3
Tilsæt 15 ml (1 spiseskefuld) koldt vand.
Friske grøntsager
Brug en glaspyrexbeholder med låg.
Tilsæt 30-45 ml koldt vand for hver 250 g.
Rør rundt én gang under tilberedningen og én gang efter tilberedningen.
Krydr til sidst.
For at opnå en hurtigere tilberedning anbefales det at skære grøntsagerne i mindre, lige
store stykker.
Tilbered alle friske grøntsager med fuld mikrobølgeeffekt (850 W).
Mad Portionsstørrelse (g)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3
Klargør lige store buketter. Anbring stilkene mod midten
Rosenkål 250
500
5-6
7-8
3
Tilsæt 60-75 ml (4-5 spiseskefulde) vand.
Gulerødder 250 5-6 3
Skær gulerødder i lige store stykker.
Blomkål 250
500
5-6
7-8
3
Klargør lige store buketter. Skær store buketter i halve. Anbring
stilkene mod midten.
Courgetter 250 3-4 3
Skær courgetter i skiver. Tilsæt 30 ml (2 spiseskefulde) vand eller en
klat smør. Tilberedes til kun lige mør.
Auberginer 250 3-4 3
Skær auberginer i små stykker, og stænk dem med 1 spiseskefuld
citronsaft.
Porrer 250 3-4 3
Skær porrer i tykke skiver.
background
34 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Ris og pasta
Rør rundt af og til under og efter tilberedningen.
Tilbered utildækket, og luk låget, når maden skal hvile. Hæld derefter al vandet fra.
Ris: Brug en stor glaspyrexbeholder med låg, og tag højde for, at risene kommer til at fylde
dobbelt så meget.
Pasta: Brug en stor glaspyrexbeholder.
Mad
Portionsstørrelse
(g)
Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Vejledning
Hvide ris
(parboiled)
250
850
17-18
5
Tilsæt 500 ml koldt
vand.
375 18-20
Tilsæt 750 ml koldt
vand.
Brune ris
(parboiled)
250
850
20-22
5
Tilsæt 500 ml koldt
vand.
375 22-24
Tilsæt 750 ml koldt
vand.
Blandede ris
(ris + vilde ris)
250 850 17-19 5
Tilsæt 500 ml koldt
vand.
Blandede korn
(ris + korn)
250 850 18-20 5
Tilsæt 400 ml koldt
vand.
Pasta 250 850 10-11 5
Tilsæt 1000 ml
varmt vand.
Mad Portionsstørrelse (g)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Champignoner 125
250
1-2
2-3
3
Tilbered hele eller udskårne champignons. Tilsæt ikke vand. Stænk
med citronsaft. Tilsæt salt og peber. Hæld væsken fra før servering.
Løg 250 4-5 3
Skær løg i skiver eller halve. Tilsæt kun 15 ml (1 spsk.) vand.
Peber 250 4-5 3
Skær peber i små stykker.
Kartoer 250
500
4-5
7-8
3
Afvej skrællede kartoer, og skær dem i ensartede halve eller kvarte.
Majroer 250 5-6 3
Skær majroer i små tern.
background
Dansk 35
Smart tilberedning
Genopvarmning
Undlad at opvarme store stykker mad, som f.eks. en steg, som har en tendens til at blive
overtilberedt.
Det er bedre at genopvarme madvarer ved lavere effektniveauer.
Rør godt rundt, eller vend rundt under og efter tilberedningen.
Vær forsigtig med væsker eller babymad. Rør godt rundt inden, under og efter
tilberedningen med en plastikske eller glaspind for at undgå opkogning og skoldning.
Opbevar dem inde i ovnen under hensætningstiden. Tillad en længere opvarmningstid end
andre typer mad.
Anbefalet hensætningstid efter opvarmning er 2-4 minutter. Brug nedenstående tabel som
reference.
Væsker og mad
Mad Portionsstørrelse Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Drikkevarer 250 ml (1 krus)
500 ml (2 krus)
850 1½-2
2-3
1-2
Hæld i en keramisk kop, og opvarm utildækket. Anbring koppen
midt på den keramiske plade. Rør omhyggeligt rundt før og efter
hensætningstiden.
Suppe (afkølet) 250 g 850 3-4 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tildæk med et plastlåg. Omrør
grundigt efter opvarmningen. Omrør igen før servering.
Gryderet (afkølet) 350 g 600 5-6 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tildæk med et plastlåg. Omrør
grundigt efter opvarmningen. Omrør igen før servering.
Pasta med sauce
(afkølet)
350 g 600 5-6 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tildæk med et plastlåg. Omrør
grundigt efter opvarmningen. Omrør igen før servering.
Portionsmåltid
(afkølet)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Anbring et måltid med 2-3 afkølede dele på en plade. Tildæk med
mikrobølgeovnsbestandig, klar madfolie.
Babymad og mælk
Mad Portionsstørrelse Effekt (W)
Tilberedningstid
(sek.)
Hensætningstid
(min.)
Babymad
(Grøntsager + Kød)
190 g 600 30-40 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tilbered med låg på. Omrøres
efter tilberedning. Lad stå i 2-3 minutter. Rør godt rundt inden
servering, og kontroller omhyggeligt temperaturen.
Babygrød (Korn +
Mælk + Frugt)
190 g 600 20-30 2-3
Hæld den over på en dyb tallerken. Tilbered med låg på. Omrøres
efter tilberedning. Lad stå i 2-3 minutter. Rør godt rundt inden
servering, og kontroller omhyggeligt temperaturen.
Babymælk 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Røres eller rystes godt og hældes på en steriliseret aske. Anbringes
midt på den keramiske plade. Tilberedes utildækket. Rystes godt
og hensættes i mindst 3 minutter. Ryst godt inden servering, og
kontroller omhyggeligt temperaturen.
Optøning
Put den frosne mad i en mikrobølgesikker beholder uden låg. Vend rundt under optøning,
hæld væske fra, og ern indmad efter optøning. For at opnå en hurtigere optøning skal du
skære maden i små stykker og vikle dem ind i aluminiumsfolie inden optøning. Når ydersiden
af den frosne mad begynder at tø, skal du stoppe optøningen og lade maden stå som anvist i
nedenstående tabel.
Undlad at ændre standardeffektniveauet (180 W) for optøning.
Læg maden på en keramisk bakke, og sæt den keramiske bakke i niveau 1.
background
36 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Vejledning – Varmluft
Varmluft
Brug temperaturer og tidspunkteri denne tabel som retningslinjer for bagning.
Vi anbefaler, at ovnen forvarmes med konvektionsfunktionen.
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Nøddekage i rkantet
bageform
160-170 Ovnrist 2 60-70
Citronkage i
springform eller
randform
150-160 Ovnrist 2 50-60
Sukkerbrødskage 150-160 Ovnrist 2 25-35
Frugttærtebund 150-170 Ovnrist 2 25-35
Flad frugtkage med
streusel (drys på kager)
(gærdej)
150-170 Bageplade 3 30-40
Croissanter 170-180 Bageplade 2 10-15
Rundstykker 180-190 Bageplade 2 10-15
Småkager 160-180 Bageplade 3 10-20
Ovnpomfritter 200-220 Bageplade 3 15-20
Mad
Portionsstørrelse
(g)
Optøningstid
(min.)
Hensætningstid
(min.)
Kød Kødruller 250
500
6-7
8-12
15-30
Svine/
nakkekoteletter
250 7-8
Placer kødet på den keramiske plade. Afskærm tynde kanter med alufolie.
Vend efter halvdelen af optøningstiden.
Fjerkræ Kyllingestykker 500 (2 stk.) 12-14 15-60
Hel kylling 1200 28-32
Start med at lægge kyllingen – kyllingestykker med skindsiden nedad, hel
kylling med brystet nedad – på pladen. Afskærm tynde dele som vinger og
ender med alufolie. Vend efter halvdelen af optøningstiden.
Fisk Fiskeleter 200 6-7 10-25
Hel sk 400 11-13
Placer den frosne sk midt på tallerkenen. Anbring de tynde dele under de
tykke dele. Afskærm tynde dele af leter og halen på hele sk med alufolie.
Vend efter halvdelen af optøningstiden.
Frugt Bær 300 6-7 5-10
Fordel frugten på en ad, rund glastallerken med en stor diameter.
Brød Boller/rundstykker
(hver på ca. 50 g)
2 stk.
4 stk.
1-1½
2½-3
5-20
Toast/sandwich 250
500
4-4½
7-9
Placer bollerne i en kreds eller brødet liggende på bagepapir på
keramikpladen. Vend efter halvdelen af optøningstiden.
background
Dansk 37
Smart tilberedning
Bundvarme + konvektion
Brug temperaturer og tidspunkteri denne tabel som retningslinjer for bagning.
Vi anbefaler, at ovnen forvarmes med funktionen Bundvarme + konvektion.
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Hjemmelavet pizza 180-200 Bageplade 1 20-30
Kølet forbagt quiche/
tærte
180-200 Ovnrist 2 10-15
Frossen selvhævende
pizza
180-200 Bageplade 2 15-20
Frossen pizza 180-200 Bageplade 2 15-25
Kold pizza 180-200 Bageplade 2 8-15
Æbletærte 160-180 Ovnrist 1 60-70
Butterdej, æblefyld 180-200 Bageplade 2 10-15
Topvarme + konvektion
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for stegning.
Vi anbefaler, at ovnen forvarmes med funktionen Topvarme + konvektion.
Læg kødet på ovnristen, følg råd om hyldeniveau i tabellen, og brug bagepladen som oliepande
på niveau 2.
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Oksesteg
(1 kg/medium)
170-190 Ovnrist +
bageplade
3+2 60-90
Svinekam/Rulle (1 kg) 180-200 Ovnrist +
bageplade
3+2 90-120
Lammesteg/
Lammekølle (0,8 kg)
190-210 Ovnrist +
bageplade
3+2 50-80
Hel kylling (1,2 kg) 200-220 Ovnrist +
bageplade
3+2 50-70
Fisk hele ørreder
(2 stk./0,5 kg)
180-200 Ovnrist +
bageplade
3+2 30-40
Andebryst (0,3 kg) 180-200 Ovnrist +
bageplade
3+2 25-35
background
38 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Grill med blæser
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for grillning.
Indstil grilltemperaturen til 220 °C, og forvarm i 5 minutter.
Mad Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Pølser Ovnrist 4 8-10
Kartoffelkiler Ovnrist 4 20-25
Frosne ovnkartoer Bageplade 4 15-20
Frosne kroketter Bageplade 4 20-25
Frosne kyllingestykker Bageplade 4 15-20
Laksesteak Ovnrist + bageplade 4+2 15-20
Fiskeleter Ovnrist + bageplade 4+2 12-17
Hel sk Ovnrist + bageplade 4+2 15-20
Kyllingestykker Ovnrist + bageplade 4+2 30-40
Grillvejledning
Stor grill
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for grillning.
Indstil grilltemperaturen til 220 °C, og forvarm i 5 minutter.
Mad Udstyr Trin
Tilberedningstid
1. side (min.)
Tilberedningstid
2. side (min.)
Kebabspyd Ovnrist +
bageplade
5+2 8-10 6-8
Svine/
nakkekoteletter
Ovnrist +
bageplade
5+2 7-9 5-7
Pølser Ovnrist 5+2 6-8 6-8
Kyllingestykker Ovnrist +
bageplade
5+2 20-25 15-20
Laksesteaks Ovnrist +
bageplade
5+2 8-12 6-10
Skiveskårne
grøntsager
Bageplade 5 15-20 -
Toast Ovnrist 5 2-3 1-2
Ostetoasts Ovnrist 5 3-5 -
background
Dansk 39
Smart tilberedning
Mikrobølge + Varmluft
Brug effektniveau med temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for
tilberedning. Forvarmning er ikke nødvendig.
Mad
Effektniveau
(W)
Temp.
(°C)
Udstyr Trin
Tilberedningstid
1. side (min.)
Tilberedningstid
2. side (min.)
Hel kylling
1,2 kg
450 180-200 Keramisk
bakke +
grillindsats
3 25-30 15-25
Roastbeef/lam
(mellem)
300 180-200 Keramisk
bakke +
grillindsats
3 15-20 15-20
Frossen
lasagne/
pastagratin
450 180-200 Keramisk
bakke +
grillindsats
3 20-25 -
Kartoffelgratin 450 180-200 Keramisk
bakke +
grillindsats
3 10-15 -
Tærte med frisk
frugt
100 160-180 Keramisk
plade
3 40-50 -
Tilberedningsvejledning vedrørende kombination
Brug ikke metalbeholdere til mikrobølgefunktionen. Sæt altid madbeholdere i ovnrummet.
Det anbefales at tildække maden for at opnå de bedste resultater.
Når tilberedningen er færdig, skal du lade maden hvile i egen damp.
Mikrobølge + Grill
Brug effektniveau med temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for
tilberedning. Forvarmning er ikke nødvendig.
Mad
Effektniveau
(W)
Temp.
(°C)
Udstyr Trin
Tilberedningstid
1. side (min.)
Tilberedningstid
2. side (min.)
Bagte
kartoer
600 180-200 Keramisk bakke +
grillindsats
4 10-15 -
Grillede
tomater
300 160-180 Keramisk bakke +
grillindsats
4 05-10 -
Grøntsagsgratin
450 180-200 Keramisk bakke +
grillindsats
4 10-20 -
Stegt sk
300 180-200 Keramisk bakke +
grillindsats
4 04-08 04-06
Kyllingestykker
300 180-200 Keramisk bakke +
grillindsats
4 10-15 10-15
background
40 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Pro Steamer
Tilberedningstiden afhænger af madens størrelse, tykkelse og type. Når du damper tynde skiver
eller små stykker, anbefaler vi, at du reducerer tiden. Når du damper tykke skiver eller store
stykker mad, kan du tilføje tid. Brug effektniveauerne og tiderne i denne tabel som retningslinjer
for damptilberedning.
Mad
portion
(g)
Koldt
vand
(ml)
Effekt
(W)
Tid
(min)
Anvisning
Broccolibuketter
400 500 850 12-18 Skyl og rengør broccoli.
Udskær i lige store buketter.
Fordel buketterne jævnt på
dampbakken.
Gulerødder 400 500 850 15-20 Skyl og rens gulerødder, og skær
dem i lige store skiver.
Fordel skiverne på dampbakken.
Blomkål, hele 600 500 850 20-25 Rens hele blomkål, og læg dem
på en dampbakke.
Majskolber 400 g
(2 stk.)
500 850 23-28 Skyl og rens majskolberne. Læg
majskolberne side om side på en
dampbakke.
Courgetter 400 500 850 15-20 Skyl courgetterne, og skær dem
i ensartede skiver.
Fordel dem jævnt på
dampbakken.
Frosne,
blandede
grøntsager
400 500 850 18-22 Fordel frosne, blandede
grøntsager (-18 °C), f.eks.
broccoli, blomkål og gulerødder i
skiver, jævnt på dampbakken.
Kartoer
(små)
500 500 850 25-30 Skyl og rens kartoer og stik hul
i skrællen med en gaffel.
Læg hele kartoer jævnt fordelt
på dampbakken.
Mikrobølgeovn + stegning
Brug effektniveau med temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for
tilberedning. Forvarmning er ikke nødvendig.
Mad
Effektniveau
(W)
Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Kyllingestykker
300 180-200 Keramisk bakke
+ grillindsats
4 20-30
Kartoffelkiler 300 180-200 Keramisk bakke
+ grillindsats
4 15-20
Hel sk 300 180-200 Keramisk bakke
+ grillindsats
4 15-20
Fiskeleter 300 180-200 Keramisk bakke
+ grillindsats
4 10-15
Frosne
kyllingestykker
450 180-200 Keramisk bakke
+ grillindsats
4 10-15
Frosne
forårsruller
300 180-200 Keramisk bakke
+ grillindsats
4 05-10
Frossen
skenger
300 180-200 Keramisk bakke
+ grillindsats
4 15-20
background
Dansk 41
Smart tilberedning
Blæser, konventionel – vejledning
Brug temperaturer og tidspunkteri denne tabel som retningslinjer for bagning.
Vi anbefaler, at ovnen forvarmes i tilstanden konventionel blæser.
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Lasagne 200-220 Ovnrist 3 20-25
Grøntsagsgratin 180-200 Ovnrist 3 20-30
Kartoffelgratin 180-200 Ovnrist 3 40-60
Frosne pizzabaguettes 160-180 Bageplade 3 10-15
Marmorkage 160-180 Ovnrist 2 50-70
Sandkage 150-170 Ovnrist 2 50-60
Mufns 180-200 Ovnrist 2 20-30
Småkager 180-200 Bageplade 3 10-20
Intensiv tilberedning – vejledning
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for stegning. Vi anbefaler, at
ovnen forvarmes med funktionen Intensiv (Top + bund + konvektion).
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Lasagne (2 kg) 180-200 Ovnrist 2 20-30
Grøntsagsgratin (2 kg) 160-180 Ovnrist 2 40-60
Kartoffelgratin (2 kg) 160-180 Ovnrist 2 60-90
Oksesteg (2 kg) 160-180 Ovnrist +
bageplade
3+2 60-90
Hel kylling (2 kg) 180-200 Ovnrist +
bageplade
3+2 60-90
2 hele kyllinger
(1,2 kg hver)
200-220 Ovnrist +
bageplade
3+2 60-90
Mad
portion
(g)
Koldt
vand
(ml)
Effekt
(W)
Tid
(min)
Anvisning
Æbler 800
(8 æbler)
500 850 15-20 Skyl og udkern æblerne. Anbring
æblerne oprejst side om side på
dampbakken.
Æg 4-6 æg 500 850 15-20 Prik hul 4-6 friske æg (størrelse
M), og læg dem i de små
fordybninger i dampbakken.
Lad den stå i 2-5 minutter efter
dampningen.
Blå rejer 250
(5-6 stk.)
500 850 10-15 Sprøjt de blå rejer med 1-2
spiseskefulde citronsaft.
Læg dem jævnt fordelt på
dampbakken.
Fiskeleter
(Torsk, rødsk)
500
(2-3 stk.)
500 850 15-20 Sprøjt skeleterne med 1-2
spiseskefulde citronsaft og tilsæt
krydderurter og krydderier
(f.eks. rosmarin).
Læg leterne jævnt fordelt på
dampbakken.
Kyllingebrystleter
400 g
(2 leter)
500 850 20-25 Skyl og rens
kyllingebrystleterne.
Læg kyllingebrystleterne side
om side på en dampbakke.
BEMÆRK
Sådan rengør du Pro Steamer.
Rengør Pro Steamer med varmt vand og rengøringsmiddel, og skyl den af med rent vand.
Brug ikke en skurebørste eller en hård svamp, da det øverste lag ellers vil blive beskadiget.
Pro Steamer tåler ikke opvaskemaskine.
background
42 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Air Fry
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for varmluftfriture.
Der kræves ingen forvarmning.
Mad
Portionsstørrelse
(g)
Temp. (°C) Trin
Tilberedningstid
(min.)
Kartoer
Frosne ovnkartoer 500-1000 210-220 4 20-25
Frosne ovnkartoer,
krydrede
500-1000 210-220 4 15-20
Frosne Tater Tots 500-1000 210-220 4 15-20
Frosne hash brown* 500-1000 210-220 4 15-20
Frosne kartoffelkiler 500-1000 210-220 4 15-20
Hjemmelavede
ovnkartoer
500-1000 190-200 4 20-25
Hjemmelavede
kartoffelkiler*
500-1000 200-210 4 20-25
Frossen
Frosne kyllingestykker 300-500 210-220 4 15-20
Frosne kyllingevinger* 500-1000 210-220 4 25-30
Frosne løgringe 300-500 210-220 4 10-15
Frosne skengre 300-500 210-220 4 15-20
Frosne kyllingestrimler 500-1000 210-220 4 20-25
Frosne churros 300-500 190-200 4 10-15
Fjerkræ
Friske trommestikker* 500-1000 200-210 4 30-35
Friske kyllingevinger* 300-500 200-210 4 27-32
Kyllingebryst, paneret* 300-500 200-210 4 25-30
Forstegning
Denne tilstand omfatter en automatisk opvarmningscyklus over 200 °C.
Topvarmelegeme og konvektionsblæseren er i drift under stegeprocessen. Efter denne fase
tilberedes maden skånsomt ved den lave temperatur ved forvalg.
Denne proces udføres, mens det øverste og det nederste varmelegeme er i drift.
Denne funktion er velegnet til kødstegning, erkræ og sk.
Brug temperaturer og tidspunkter i denne tabel som retningslinjer for stegning.
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(tim.)
Roastbeef 80-100 Ovnrist + bageplade 3+2 3:30-4:30
Stegt svinekød 80-110 Ovnrist + bageplade 3+2 3:30-4:00
Andebryst 80-100 Ovnrist + bageplade 3+2 1:30-2:00
Okselet 80-110 Ovnrist + bageplade 3+2 1:30-2:00
Svinelet 80-110 Ovnrist + bageplade 3+2 1:30-2:00
background
Dansk 43
Smart tilberedning
Mad
Portionsstørrelse
(g)
Temp. (°C) Trin
Tilberedningstid
(min.)
Grøntsager
Asparges, paneret 100-300 200 4 15-20
Ægplanter, paneret 200-400 200 4 15-20
Champignon, paneret 100-300 200 4 15-20
Løg, paneret 100-300 200 4 15-20
Blomkål, paneret 300-500 190-200 4 15-20
Grøntsagsblanding,
paneret
300-500 200 4 15-20
*Vend efter 2/3 af tilberedningstiden.
BEMÆRK
Placer en bageplade eller en bakke på risten under bakken til Air Fry, for at opsamle
eventuelle dryp. Dette vil bidrage til at reducere stænk og røg.
Før du bruger en bageplade, skal du kontrollere den maksimalt tilladte temperatur for
bagepladen.
Når du tilbereder friske eller hjemmelavede fødevarer, skal du sprede olien over et større
område mere jævnt, så maden sprødes mere effektivt.
Tilberedning på ere niveauer (Speciel)
Brug temperaturer og tidspunkteri denne tabel som retningslinjer for bagning.
Vi anbefaler, at ovnen forvarmes med funktionen Tilberedning på ere niveauer.
Mad Temp. (°C) Udstyr Trin
Tilberedningstid
(min.)
Små kager 150-160 2 bageplader 2+4 20-30
Minitærter 160-180 2 bageplader 2+4 20-30
Croissanter 160-180 2 bageplader 2+4 20-30
Butterdej 180-200 2 bageplader 2+4 30-40
Småkager 170-190 2 bageplader 2+4 15-20
Lasagne 160-180 Ovnrist + bageplade 2+4 30-45
Frosne
ovnkartoer
180-200 2 bageplader 2+4 30-50
Frosne
kyllingestykker
180-200 2 bageplader 2+4 20-30
Frossen pizza 200-220 Ovnrist + bageplade 2+4 20-30
background
44 Dansk
Smart tilberedning
Smart tilberedning
Hurtig og nem
Smeltning af smør
Kom 50 g smør i en lille dyb glastallerken. Tildæk med et plastlåg. Opvarmes i 30-40 sekunder
ved 850 W, indtil smørret er smeltet.
Smeltning af chokolade
Kom 100 g chokolade i en lille dyb glastallerken. Opvarmes i 3-5 minutter ved 450 W, indtil
chokoladen er smeltet. Rør rundt én eller to gange under smeltningen. Brug ovnhandsker, når du
tager maden ud!
Smeltning af krystalliseret honning
Kom 20 g krystalliseret honning i en lille dyb glastallerken. Opvarmes i 20-30 sekunder ved
300 W, indtil honningen er smeltet.
Smeltning af husblas
Læg tørre husblasark (10 g) i koldt vand i 5 minutter. Anbring husblas drænet for vand i en lille
glaspyrexskål. Opvarm i 1 minut ved 300 W. Rør rundt, når husblassen er smeltet.
Tilberedning af glasur (til kager og gateaux)
Bland hurtigglasur (ca. 14 g) med 40 g sukker og 250 ml koldt vand.
Tilbered utildækket i en glaspyrexskål i 3½ til 4½ minut ved 850 W, indtil glasuren er
gennemsigtig. Rør rundt to gange under tilberedning.
Tilberedning af syltetøj
Kom 600 g frugt (f.eks. blandede bær) i en glaspyrexskål af egnet størrelse med låg. Tilsæt
300 g konserveringssukker, og rør godt rundt. Tilbered tildækket i 10-12 minutter ved 850 W.
Rør rundt adskillige gange under tilberedningen. Hæld direkte over i lille glas med skruelåg.
Hensættes uden på låg i 5 minutter.
Tilberedning af budding
Bland buddingpulver med sukker og mælk (500 ml) ved at følge producentens anvisninger, og
rør godt rundt. Brug en glaspyrexskål i passende størrelse med låg. Tilbered dækket i 6½ til
7½ minut ved 850 W. Rør godt rundt adskillige gange under tilberedningen.
Bruning af mandelsplitter
Fordel 30 g hakkede mandler jævnt ud over en mellemstor tallerken. Rør rundt ere gange under
bruningen i 3½ til 4½ minut ved 600 W. Lad stå 2-3 minutter i ovnen. Brug ovnhandsker, når du
tager maden ud!
background
Dansk 45
Vedligeholdelse
Vedligeholdelse
Rengøring
Rengør ovnen regelmæssigt, så der ikke ophobes urenheder udvendigt og indvendigt på ovnen.
Vær særligt opmærksom på døren, dørtætningen (kun visse modeller).
Hvis døren ikke åbner og lukker nemt, skal du kontrollere, om der sidder urenheder i
dørtætningerne. Brug en blød klud og sæbevand til at rengøre inder- og ydersiden af ovnen. Skyl
og tør godt af.
Hvis der er ngeraftryk, fedt eller pletter på ydersiden (f.eks. på døraden, håndtaget
eller displayet), skal du rengøre det med en blød klud med en glasrens eller et neutralt
rengøringsmiddel og derefter tørre af med en blød, ren og tør klud.
Sådan ernes genstridige urenheder med dårlig lugt fra mikrobølgeovnens indersider
1. t en kop fortyndet citronsaft midt i den tomme ovn.
2. Opvarm ovnen i 10 minutter ved højeste temperatur i ovntilstand.
3. Lad ovnen køle af, når programmet er færdig. Åbn derefter døren, og rengør ovnrummet.
FORSIGTIG
Hold døren og dørtætningen ren, og sørg for, at døren åbner og lukker nemt. Ellers risikerer
du, at ovnens levetid forkortes.
Vær forsigtig med ikke at spilde vand på ovnens ventilationsåbninger.
Undlad at bruge skurecreme eller kemikalier til rengøring.
Rengør ovnrummet med et mildt rengøringsmiddel efter hver brug, når ovnen efter lidt tid
er kølet af.
Sidegitter (kun for de relevante modeller)
1. ft den forreste del af gitteret op for at
frigøre det fra holderen.
2. Træk gitteret fremad for at erne det.
3. Fjern det andet sidegitter på samme måde.
4. Rengør begge sidegitre.
5. Når du er færdig, skal du følge trin 1 til 2 i
omvendt rækkefølge for at samle dem.
BEMÆRK
Ovnen fungerer uden sidegitre og riste på plads.
background
46 Dansk
Fejlnding
Udskiftning af dele (reparation)
ADVARSEL
Ingen af ovnens indvendige dele må udskiftes af brugeren. Forsøg ikke selv at udskifte eller
reparere ovnen.
Hvis der opstår problemer med hængsler, tætning og/eller døren, skal du kontakte en
kvaliceret tekniker eller et lokalt Samsung-servicecenter med henblik på teknisk assistance.
Hvis du vil udskifte lyspæren, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter. Du må ikke
selv udskifte den.
Hvis der opstår problemer med ydersiden af ovnkabinettet, skal du først tage stikket ud af
strømkilden og derefter kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Vedligeholdelse i forbindelse med længere periode uden brug
Hvis du ikke bruger ovnen i en længere periode, skal du tage stikket ud og anbringe ovnen
et tørt og støvfrit sted. Ovnens ydelse kan blive påvirket, hvis der akkumuleres støv og fugt
indvendigt i ovnen.
Fejlnding
Der kan opstå et problem under brug af ovnen. I så fald skal du først kontrollere nedenstående
tabel og afprøve løsningsforslagene. Hvis dette ikke løser problemet, eller hvis der fortsat vises
en informationskode på displayet, skal du kontakte et lokalt Samsung-servicecenter.
Kontrolpunkter
Hvis der opstår et problem med ovnen, skal du starte med at kontrollere nedenstående tabel og
afprøve løsningsforslagene.
Problem Årsag Handling
Generelt
Knapperne kan ikke trykkes
ordentligt ind.
Der kan sidde noget fast
mellem knapperne.
Fjern det, der sidder fast, og
prøv igen.
For berøringsfølsomme
modeller: Der er fugt på
ydersiden.
Tør fugten på ydersiden af.
Børnelåsen er aktiveret. Deaktiver børnelåsen.
Tiden vises ikke. Der er ingen strøm. Sørg for, at strømmen er
tilsluttet.
Displaymuligheden er slået
fra.
Slå displaymuligheden til. Det
er normalt, at den aktuelle tid
forsvinder nogle få minutter
efter, at displaymuligheden
er blevet tændt.
Vedligeholdelse
background
Dansk 47
Fejlnding
Problem Årsag Handling
Der er en smældende lyd
under brug, og ovnen virker
ikke.
Hvis du bruger mad, som er
forseglet, eller som er i en
beholder med låg, kan dette
forårsage smældende lyde.
Undlad at bruge tillukkede
beholdere, da de kan revne
under tilberedningen, fordi
indholdet udvides.
Ovnens yderside er for varm
under tilberedning.
Ovnen har ikke tilstrækkelig
ventilationsplads.
Der ndes indgangs- og
udgangskanaler foran
og på siden af ovnen til
ventilation. Overhold de
afstande, der er angivet i
monteringsvejledningen til
produktet.
Der er genstande oven på
ovnen.
Fjern alle genstande, der
ligger oven på ovnen.
Døren kan ikke åbnes
ordentligt.
Der sidder madrester mellem
døren og indersiden af
ovnen.
Rengør ovnen, og åbn
derefter døren.
Ovnen bliver ikke varm. Ovnen virker muligvis ikke,
der tilberedes for meget
mad, eller der bruges forkert
køkkentøj.
Sæt en mikrobølgesikker
beholder med en kop
vand ind i ovnen, og lad
mikrobølgeovnen køre i 1-2
minutter for at kontrollere,
om vandet opvarmes.
Reducer mængden af mad,
og start funktionen igen.
Brug en
tilberedningsbeholder med
ad bund.
Problem Årsag Handling
Ovnen fungerer ikke. Der er ingen strøm. Sørg for, at strømmen er
tilsluttet.
Døren er åben. Luk døren, og prøv igen.
Sikkerhedsmekanismerne i
døråbningen er dækket til
med madrester.
Fjern det, der sidder fast, og
prøv igen.
Ovnen stopper, mens den er
i brug.
Døren er blevet åbnet for at
vende maden om.
Når du har vendt maden
om, skal du vælge Fortsæt
og derefter trykke på
Drejeknappen.
Strømmen slukkes, mens
ovnen er i brug.
Ovnen har tilberedt mad i
længere tid.
Lad ovnen køle af efter
langvarig tilberedning.
Blæseren fungerer ikke. Lyt efter lyden fra blæseren.
Forsøger at bruge ovnen
uden mad.
Sæt mad ind i ovnen.
Ovnen har ikke tilstrækkelig
ventilationsplads.
Der ndes indgangs- og
udgangskanaler foran og på
siden af ovnen til ventilation.
Overhold de afstande,
der er angivet i
monteringsvejledningen til
produktet.
Der bruges ere strømstik i
samme stikkontakt.
Vælg en stikkontakt, som kun
bruges til ovnen.
Der er ikke strøm til ovnen. Der er ingen strøm. Sørg for, at strømmen er
tilsluttet.
background
48 Dansk
Fejlnding
Fejlnding
Problem Årsag Handling
Opvarmningen er svag eller
langsom.
Ovnen virker muligvis ikke,
der tilberedes for meget
mad, eller der bruges forkert
køkkentøj.
Sæt en mikrobølgesikker
beholder med en kop
vand ind i ovnen, og lad
mikrobølgeovnen køre i 1-2
minutter for at kontrollere,
om vandet opvarmes.
Reducer mængden af mad,
og start funktionen igen.
Brug en
tilberedningsbeholder med
ad bund.
Opvarmningsfunktionen
fungerer ikke.
Ovnen virker muligvis ikke,
der tilberedes for meget
mad, eller der bruges forkert
køkkentøj.
Sæt en mikrobølgesikker
beholder med en kop
vand ind i ovnen, og lad
mikrobølgeovnen køre i 1-2
minutter for at kontrollere,
om vandet opvarmes.
Reducer mængden af mad,
og start funktionen igen.
Brug en
tilberedningsbeholder med
ad bund.
Problem Årsag Handling
Optøningsfunktionen fungerer
ikke.
Ovnen virker muligvis ikke,
der tilberedes for meget
mad, eller der bruges forkert
køkkentøj.
Sæt en mikrobølgesikker
beholder med en kop
vand ind i ovnen, og lad
mikrobølgeovnen køre i 1-2
minutter for at kontrollere,
om vandet opvarmes.
Reducer mængden af mad,
og start funktionen igen.
Brug en
tilberedningsbeholder med
ad bund.
Det indvendige lys er svagt
eller kan ikke tændes.
Døren har stået åben i lang
tid.
Den indvendige belysning
kan automatisk slukke,
når døren forbliver åben i
længere tid. Luk døren, og
åbn den igen, eller tryk på
knappen "Lys".
Det indvendige lys er dækket
til med madrester.
Rengør ovnen indvendigt, og
kontroller igen.
Der lyder en biplyd under
tilberedningen.
Hvis autotilberednings- eller
auto-optøningsfunktionen
bruges, indikerer biplyden, at
maden skal vendes om under
optøningen.
Vend maden om, når
meddelelsen vises, vælg
OK, og tryk derefter på
Drejeknappen. Vælg derefter
Fortsæt, og tryk derefter
Drejeknappen for at
genoptage processen.
Ovnen er ikke i vater. Ovnen er installeret på en
ujævn overade.
Sørg for, at ovnen installeres
på en ad og stabil overade.
background
Dansk 49
Fejlnding
Problem Årsag Handling
Der opstår gnister under
tilberedningen.
Der bruges metalbeholdere
under ovn- eller
optøningsfunktionen.
Undlad at bruge
metalbeholdere.
Når strømmen tilsluttes,
starter ovnen straks.
Døren er ikke lukket
ordentligt.
Luk døren, og kontroller igen.
Der kommer elektricitet fra
ovnen.
Strømmen eller stikkontakten
er ikke jordet korrekt.
Sørg for, at strømmen og
stikkontakten er jordet
korrekt.
Der drypper vand. Der kan være vand eller
damp til stede i visse
situationer alt afhængigt af
de anvendte madvarer.
Det er ikke en fejl ved ovnen.
Lad ovnen afkøle, og tør
den derefter af med et tørt
viskestykke.
Der siver damp ud fra døren. Der kan være vand eller
damp til stede i visse
situationer alt afhængigt af
de anvendte madvarer.
Det er ikke en fejl ved ovnen.
Lad ovnen afkøle, og tør
den derefter af med et tørt
viskestykke.
Der ligger vand tilbage i
ovnen.
Der kan være vand eller
damp til stede i visse
situationer alt afhængigt af
de anvendte madvarer.
Det er ikke en fejl ved ovnen.
Lad ovnen afkøle, og tør
den derefter af med et tørt
viskestykke.
Lysstyrken i ovnen varierer. Lysstyrken varierer
afhængigt af ændringer i
udgangseffekten alt efter
funktionen.
At udgangseffekten ændres
under tilberedningen er ikke
en fejl. Det er ikke en fejl ved
ovnen.
Problem Årsag Handling
Tilberedningen er færdig, men
blæseren kører stadig.
For at ventilere ovnen
fortsætter blæseren med at
køre i ca. 5 minutter, efter
tilberedningen er færdig.
Det er ikke en fejl ved ovnen.
Ovnen starter, hvis du trykker
på knappen +30 sek.
Dette sker, når ovnen ikke er
i brug.
Mikrobølgeovnen er udviklet
til at starte, når der trykkes
ned på knappen +30 sek.,
hvis den ikke er i brug.
Grill
Der kommer røg ud under
brug.
Der kan komme røg fra
varmeelementerne, første
gang ovnen er i brug.
Dette er ikke en fejl, og når
du har brugt ovnen 2-3
gange, stopper det.
Der er mad på
varmeelementerne.
Lad ovnen køle af, og
ern derefter maden fra
varmeelementerne.
Maden er for tæt på grillen. Sæt maden i en passende
afstand herfra under
tilberedningen.
Maden er ikke klargjort og/
eller arrangeret korrekt.
Sørg for at klargøre og
arrangere maden korrekt.
background
50 Dansk
Fejlnding
Fejlnding
Problem Årsag Handling
Ovn
Ovnen bliver ikke varm. Døren er åben. Luk døren, og prøv igen.
Der kommer røg ud under
forvarmningen.
Der kan komme røg fra
varmeelementerne, første
gang ovnen er i brug.
Dette er ikke en fejl, og når
du har brugt ovnen 2-3
gange, stopper det.
Der er mad på
varmeelementerne.
Lad ovnen køle af, og
ern derefter maden fra
varmeelementerne.
Der lugter brændt eller af
plastik, når ovnen er i brug.
Der bruges plastikkøkkentøj
eller køkkentøj, der ikke er
varmeresistent.
Brug køkkentøj af glas, som
kan tåle høje temperaturer.
Der kommer en dårlig lugt
inde fra ovnen.
Der sidder smeltede
madrester eller smeltet
plastik fast indvendigt.
Brug dampfunktionen, og tør
derefter af med en tør klud.
Du kan lægge en citronskive
ind og lade ovnen køre for at
erne lugten hurtigere.
Problem Årsag Handling
Ovnen tilbereder ikke maden
ordentligt.
Ovndøren åbnes for ofte
under tilberedningen.
Undgå at åbne lågen
mange gange, medmindre
du tilbereder noget, der
skal vendes. Hvis du ofte
åbner døren, sænkes den
indvendige temperatur,
og det kan påvirke
tilberedningsresultatet.
Ovnfunktionerne er ikke
indstillet korrekt.
Indstil ovnfunktionerne
korrekt, og prøv igen.
Grillen eller andet tilbehør er
ikke sat korrekt ind.
Sæt tilbehøret korrekt ind.
Der bruges det forkerte
køkkentøj, eller køkkentøjets
størrelse er forkert.
Nulstil ovnfunktionerne, eller
brug egnet køkkentøj med
ad bund.
background
Dansk 51
Tekniske specikationer
Informationskoder
Hvis ovnen ikke fungerer, får du muligvis vist en informationskode i displayet. Kontrollér
nedenstående tabel, og afprøv løsningsforslagene.
Kode Beskrivelse Handling
C-20
Temperatursensoren er åben.
Træk ovnens stik ud, og kontakt et
lokalt Samsung-servicecenter.
Temperatursensoren er kortsluttet.
C-F0
Hvis der ikke er nogen
kommunikation mellem hoved- og
under-MICOM.
C-F1
Sker kun, når EEPROM Read eller
Write ikke fungerer.
C-21
Koden vises, når ovntemperaturen er
for høj.
Hvis temperaturen overstiger den
maksimalt tilladte temperatur under
brug af den enkelte funktion. (Der
registreres ild).
Træk stikket ud, og lad ovnen
køle tilstrækkeligt af, og start
mikrobølgeovnen igen.
C-F2
Berøringstasten fungerer ikke.
Stop ovnen, og prøv derefter igen.
C-d0
Træk stikket ud, og lad ovnen køle
tilstrækkeligt af, og rengør knappen.
(Støv, vand)
Hvis problemet fortsætter, skal
du kontakte et lokalt Samsung-
servicecenter.
Tekniske specikationer
SAMSUNG stræber konstant mod at forbedre sine produkter. Designspecikationer og denne
brugervejledning kan derfor ændres uden forudgående varsel.
Strømkilde 230 V
~
50 Hz
Strømforbrug
Maksimum effekt 2800 W
Mikrobølge 1650 W
Grill 2550 W
Varmluft 2500 W
Udgangseffekt 100 W/850 W (IEC-705)
Driftsfrekvens 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Afkølingsmetode Blæsermotor
Dimensioner
(B x H x D)
Hovedenhed 595 x 456 x 570 mm
Indbygget 560 x 446 x 549 mm
Volumen 50 liter
Vægt
Netto 39,9 Kg
Forsendelse 48,8 Kg
* Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse <G>.
Samlet strømforbrug i standbytilstand (W)
(Alle netværksporte er i tilstanden "on")
1,9 W
Tidsrum for strømstyring (min) 20 min.
Wi- Strømforbrug i standbytilstand (W) 1,9 W
Tidsrum for strømstyring (min) 20 min.
Off-tilstand Strømforbrug 0,5 W
Tidsrum for strømstyring (min) 30 min.
Data bestemt i henhold til standard EN 50564 og forordning (EC) No 1275/2008.
background
52 Dansk
Tillæg
Tillæg
BEMÆRK
Hermed erklærer Samsung, at dette radioudstyr er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU
og de relevante lovkrav i Det Forenede Kongerige.
Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen og den britiske
overensstemmelseserklæring ndes på følgende internetadresse: Den ofcielle
overensstemmelseserklæring kan ndes på http://www.samsung.com. Gå til Support > Search
Product Support, og angiv modelnavnet.
FORSIGTIG
5 GHz WLAN-funktionen på dette udstyr må kun anvendes indendørs i alle EU-lande og i Det
Forenede Kongerige.
Wi-
Frekvensområde Sendereffekt (maks.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
Bekendtgørelse om åben kildekode
Den software, der er inkluderet i dette produkt, indeholder open source-software. Du kan få den
komplette tilsvarende kildekode i en periode på tre år efter den sidste levering af dette produkt
ved at kontakte vores supportteam via http://opensource.samsung.com (brug venligst menuen
"Inquiry" (forespørgsel))
Det er også muligt at få den komplette kildekode på et fysisk medium, f.eks. en cd-rom, mod et
minimalt gebyr.
Følgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0 fører til
oplysninger om open source-licenser i forbindelse med dette produkt. Dette tilbud gælder for
alle, der modtager disse oplysninger.
background
Notater
background
Bemærk, at Samsung-garantien IKKE dækker serviceopkald til forklaring af produktets betjening, rettelse af forkert installation eller udførelse af almindelig rengøring eller vedligeholdelse.
SPØRGSMÅL ELLER KOMMENTARER?
LAND RING ELLER BESØG OS ONLINE PÅ
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01401A-02
background
Mikrobølgeovn
Brukerhåndbok
NQ5B6753C**
background
2 Norsk
Innhold
Innhold
Sikkerhetsinstruksjoner 3
Viktige sikkerhetsinstruksjoner 3
Generell sikkerhet 7
Sikkerhetstiltak for mikrobølger 8
Begrenset garanti 9
Denisjon av produktgruppe 9
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr) 9
Installasjon 10
Pakkens innhold 10
Instruksjoner for installering 11
Montering i skapet 11
Før du begynner 14
Kontrollpanel 14
Innledende innstillinger 14
Sidestativ 15
Om mikrobølgeenergi 16
Kjøkkenutstyr for mikrobølgeovn 16
Bruk 18
Ovnsmoduser 18
Mikrobølgemoduser 20
Spesialfunksjon 22
Automatisk tilberedning 23
Automatisk tining 24
Hurtigtilberedning 24
Tidtaker 25
Rengjøring 25
Innstillinger 26
Låse 28
Smart matlaging 28
Automatisk tilberedning 28
Automatisk tining 31
Hurtigtilberedning 32
Manuell matlaging 33
Raskt og enkelt 44
Vedlikehold 45
Rengjøring 45
Utskiftning (reparasjon) 46
Hensyn ved lange perioder uten bruk 46
Feilsøking 46
Kontrollpunkter 46
Informasjonskoder 51
Tekniske spesikasjoner 51
Vedlegg 52
Åpen kilde-erklæring 52
background
Norsk 3
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetsinstruksjoner
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
LES NØYE OG TA VARE PÅ FOR FREMTIDIG REFERANSE.
ADVARSEL: Hvis døren eller dørlåsene er ødelagt, må
mikrobølgeovnen ikke brukes før den har blitt reparert av en
kyndig person.
ADVARSEL: Det er farlig for andre enn kyndige personer å
utføre service eller reparasjoner der det er nødvendig å erne
et deksel som beskytter mot mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Mat og drikke må ikke varmes opp i lukkede
beholdere. Disse kan eksplodere.
ADVARSEL: Barn må bare få lov til å bruke mikrobølgeovnen
alene etter at de har fått tilstrekkelige instruksjoner, slik at du
kan stole på at barnet bruker mikrobølgeovnen på en sikker
måte og forstår faren ved feil bruk.
Dette apparatet er kun beregnet til å brukes i husholdninger, og
det er ikke beregnet til bruksområder som:
kjøkken i personalrom i butikker, kontorer eller andre
arbeidsmiljøer,
gårdsvåninger,
av kunder i hoteller, moteller og andre gjestehusmiljøer,
vertshusmiljøer.
Bruk bare redskaper som egner seg for bruk i mikrobølgeovner.
Når matvarer varmes opp i plast- eller papirbeholdere, må
du holde øye med mikrobølgeovnen på grunn av fare for
antenning.
Mikrobølgeovnen er beregnet på å varme opp mat og drikke.
Tørking av mat eller klær samt oppvarming av varmeputer,
tøer, svamper, fuktige kluter og lignende kan føre til
personskade, antenning eller brann.
Hvis du ser eller det kommer ut røyk, må du slå av apparatet
eller trekke ut kontakten og holder døren lukket for å kvele
eventuelle ammer.
Oppvarming av drikke i mikrobølgeovn kan føre til forsinket
overkoking. Du må derfor være forsiktig når du håndterer
beholderen.
Innholdet i tåteasker og glass med babymat skal røres i eller
ristes og temperaturen må kontrolleres før maten spises for å
unngå forbrenninger.
background
4 Norsk
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetsinstruksjoner
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn)
med svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller av
personer som mangler relevant erfaring og kunnskap, med
mindre de er under oppsyn eller får instruksjoner av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å sikre at de ikke leker med
apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og
av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, såfremt de
holdes under oppsyn eller er blitt instruert i trygg bruk av
apparatet og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som kan utføres
av brukeren, må ikke utføres av barn uten oppsyn.
Det må være mulig å koble apparatet fra strømforsyningen
etter installasjonen. Frakoblingen kan oppnås ved å ha
støpselet tilgjengelig eller ved å legge inn en bryter i kablingen
i samsvar med kablingsreglene.
Hvis det er installert en strømledning uten kontakt på
apparatet, må innretningen for frakobling være innlemmet i
den faste kablingen i henhold til kablingsregler.
Egg med skall på og hele hardkokte egg må ikke varmes i
mikrobølgeovn. De kan eksplodere, også etter at oppvarmingen
i mikrobølgeovn er avsluttet.
Mikrobølgeovnen må rengjøres regelmessig og eventuelle
matrester må ernes.
Hvis ikke mikrobølgeovnen holdes ren, kan det føre til at
overatene forfaller. Dette kan få innvirkning på apparatets
levetid og kanskje føre til farlige situasjoner.
Dette apparatet er kun beregnet for innebygd bruk. Apparatet
må ikke plasseres i et skap.
Metallbeholdere mat og drikke skal ikke brukes i
mikrobølgeovnen.
Vær forsiktig så du ikke ytter den roterende tallerkenen når
du tar beholdere ut av apparatet. (Kun modeller med roterende
tallerken)
Apparatet skal ikke rengjøres med en damprenser.
Apparatet skal ikke rengjøres med vann under trykk.
Apparatet er ikke ment å skulle installeres i kjøreyer,
campingvogner, bobiler og lignende.
background
Norsk 5
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: På grunn av de høye temperaturene som genereres
når mikrobølgeovnen brukes i kombinasjonsmodus, må
barn som bruker mikrobølgeovnen, overvåkes av voksne.
Under bruk blir apparatet varmt. Unngå å berøre
varmeelementene inne i ovnen.
Hvis dette apparatet har rensingsfunksjoner, kan overatene
bli varmere enn vanlig under selvrensingen, og barn bør holdes
unna mens dette utføres. Rengjøringsfunksjonen avhenger av
modellen.
ADVARSEL: Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Små
barn må holdes unna.
Ikke bruk sterke slipemidler eller metallskrape til å rengjøre
glasset i ovnsdøren. Dette kan føre til at overaten blir skrapet
opp slik at glasset knuses.
Det skal ikke brukes en damprenser.
ADVARSEL: Kontroller at apparatet er slått av før du skifter
lyspæren for å unngå muligheten for elektrisk støt.
For å unngå overoppvarming må apparatet ikke monteres bak
en dekorativ dør.
Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes ut av
produsenten, produsentens serviceagent eller en annen
kvalisert person for å unngå farer.
Den angitte festemetoden må ikke være avhengig av bruk
av klebemidler, ettersom dette ikke regnes som en pålitelig
festemetode.
Mikrobølgeovnen skal plasseres i riktig retning og høyde for å
garantere enkel tilgang til ovnsrommet og ovnsbrytere.
Når du skal bruke mikrobølgeovnen for første gang, bør den
først brukes med vann i 10 minutter.
Hvis mikrobølgeovnen lager en merkelig lyd, det lukter
brent eller kommer røyk, må du koble fra strømkontakten
øyeblikkelig og kontakte nærmeste servicesenter.
background
6 Norsk
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetsinstruksjoner
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og
av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, såfremt de
holdes under oppsyn eller er blitt instruert i trygg bruk av
apparatet og forstår farene som er involvert. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som utføres av
brukeren, skal ikke utføres av barn, med mindre de er over 8 år
gamle og blir holdt tilsyn med.
Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidden til barn under
8 år.
Sett den oppoverbøyde
rammesiden i bakkant, slik at den
støtter opp under hvileposisjonen
når du tilbereder store mengder.
(Avhenger av modellen)
ADVARSEL: Dette apparatet og deler man kan komme borti, blir
varme under bruk.
Unngå å berøre varmeelementene.
Barn under 8 år må holdes unna med mindre de er under
kontinuerlig oppsyn.
FORSIKTIG: Tilberedningsprosessen må overvåkes. En kort
tilberedningsprosess må overvåkes kontinuerlig.
Døren eller den ytre overaten kan bli varm når apparatet er i
bruk.
Temperaturen til tilgjengelige overater kan være høy når
apparatet er i bruk.
Overatene kan bli varme under bruk.
Apparatene er ikke beregnet på betjening ved hjelp av en
ekstern timer eller et separat ernkontrollsystem.
background
Norsk 7
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel om mikrobølger
Oppvarming av drikke i mikrobølgeovn kan føre til forsinket, sprutende overkoking. Derfor må
du alltid være forsiktig når du håndterer beholderen. La alltid drikkevaren stå og kjøle seg ned i
minst 20 sekunder før du håndterer den. Rør om nødvendig innimellom oppvarmingen. Rør alltid
etter oppvarming.
Hvis du brenner deg, må du følge disse førstehjelpsinstruksjonene:
1. Senk det forbrente området ned i kaldt vann i minst 10 minutter.
2. Dekk med en ren, tørr forbinding.
3. Ikke bruk kremer, oljer eller lotion.
For å unngå skade på brett eller rack skal det ikke plasseres i vann like etter steiking.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til frityrsteking, da oljetemperaturen ikke kan kontrolleres. Dette kan
føre til at den varme oljen plutselig koker over.
Generell sikkerhet
Eventuelle endringer eller reparasjoner skal kun utføres av kvalisert personell.
Ikke varm opp mat eller væske i lufttette beholdere for mikrobølgeovnfunksjonen.
Ikke bruk benzen, tynner, alkohol, damprenser eller høytrykksspyler til å rengjøre
mikrobølgeovnen.
Ikke plasser mikrobølgeovnen: nær et varmeapparat eller brennbart materiale, på steder som er
fuktige, fettete, støvete eller som er utsatt for direkte sollys eller vann, steder der det kan lekke
gass, eller på en ujevn overate.
Denne mikrobølgeovnen må være skikkelig jordet i samsvar med lokale og nasjonale
retningslinjer.
Bruk regelmessig en tørr klut til å erne smuss fra støpsel og kontakter.
Ikke trekk i strømledningen, bøy den for hardt eller plasser tunge gjenstander på den.
Ved en eventuell gasslekkasje (propan, ytende petroleumsgass osv.) må du lufte umiddelbart.
Ikke ta strømledningen.
Ikke berør strømledningen med våte hender.
Når mikrobølgeovnen er på, må du ikke slå den av ved å koble fra strømledningen.
Ikke få inn ngre eller fremmedelementer. Hvis det kommer fremmedelementer i
mikrobølgeovnen, må du koble fra strømledningen og kontakte ditt lokale Samsung-servicesenter.
Ikke bruk for mye makt eller trykk mikrobølgeovnen.
Ikke plasser mikrobølgeovnen over skjøre gjenstander.
Sørg for at strømspenningen, frekvensen og strømstyrken samsvarer med produktets
spesikasjoner.
Sett støpselet ordentlig inn i stikkontakten på veggen. Ikke bruk ere adaptere, skjøteledninger
eller en elektrisk omformere.
Ikke heng strømledningen på metallgjenstander. Kontroller at ledningen er mellom gjenstandene
eller bak mikrobølgeovnen.
Ikke bruk et skadet støpsel, en skadet strømledning eller en løs veggkontakt. Hvis du har skadde
støpsler eller strømledninger, kan du kontakte et lokalt Samsung-servicesenter.
Ikke hell eller spray vann direkte på mikrobølgeovnen.
Ikke plasser gjenstander på eller inne i mikrobølgeovnen, eller på ovnsdøren.
Ikke spray yktige stoffer som insektmidler på mikrobølgeovnen.
Ikke lagre brennbare materialer i mikrobølgeovnen. Fordi alkoholdamp kan komme i kontakt med
ovnens varme deler, må du være forsiktig med å varme mat eller drikke som inneholder alkohol.
Barn kan gå på ovnsdøren eller få ngrene i klem i den. Når du åpner/lukker døren, må du sørge
for at det ikke er barn i nærheten.
background
8 Norsk
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetsinstruksjoner
Sikkerhetstiltak for mikrobølger
Hvis disse sikkerhetstiltakene ikke følges, kan det føre til skadelig eksponering for
mikrobølgeenergi.
Ikke bruk mikrobølgeovnen når døren er åpen. Ikke tukle med sikkerhetslåsene i døren. Ikke
sett inn noe i sikkerhetslåshullene.
Ikke plasser gjenstander mellom mikrobølgeovnsdøren og forsiden, og ikke la rester av mat
eller rengjøringsmiddel samle seg på tetningslistene i mikrobølgeovnen. Hold dørene og
tetningslistene rene ved å tørke av dem med en fuktig klut og deretter med en myk, tørr
klut.
Ikke bruk mikrobølgeovnen hvis den er skadet. Skal kun brukes etter at den er reparert av
en kvalisert tekniker.
Viktig: Ovnsdøren må kunne lukkes ordentlig. Døren skal ikke være bøyd, dørhengslene skal
ikke være ødelagte eller løse, dørlåsene og tetningslistene skal ikke være skadde.
Alle justeringer eller reparasjoner skal utføres av en kvalisert tekniker.
Sikkerhetstiltak for mikrobølgeovn
Bruk bare redskaper som er egnet for mikrobølgeovn. Ikke bruk metallbeholdere, servise med
gull- eller sølvkant, grillspyd osv.
Fjern surret metalltråd. Det kan oppstå lysbuer.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å tørke papir eller klær.
Bruk kortere tid for små matporsjoner for å unngå å overopphete eller brenne maten.
Hold strømledningen og støpselet borte fra vann- og varmekilder.
For å unngå eksplosjonsfare må du ikke varme egg med skall eller hardkokte egg. Ikke varm opp
lufttette eller vakuumforseglede beholdere, nøtter, tomater osv.
Ikke dekk til ventilasjonshullene med stoff eller papir. Det er brannfarlig. Mikrobølgeovnen kan
overopphetes og slå seg av automatisk. Den forblir avslått til den er avkjølt.
Bruk alltid grytekluter når du tar ut mat fra mikrobølgeovnen.
Rør rundt i væske halvveis i eller etter oppvarmingen og la den stå i minst 20 sekunder for å
unngå at den koker over.
Stå på en armlengdes avstand fra mikrobølgeovnen når du åpner døren slik at du ikke skåldes av
varm luft eller damp som kommer ut.
Ikke bruk mikrobølgeovnen når den er tom. Av sikkerhetshensyn vil mikrobølgeovnen slå seg av
automatisk i 30 minutter. Vi anbefaler at du plasserer et glass vann inne i mikrobølgeovnen for å
absorbere mikrobølgeenergi i tilfelle mikrobølgeovnen startes utilsiktet.
Installer mikrobølgeovnen i samsvar med kravene i denne håndboken. (Se Installere
mikrobølgeovnen.)
Vær forsiktig når andre elektriske apparater kobles til kontakter i nærheten av mikrobølgeovnen.
background
Norsk 9
Sikkerhetsinstruksjoner
Korrekt avhending av dette produktet (Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr)
(Gjelder i land med avfallssortering)
Denne merkingen som vises på produktet, dets tilbehør eller
dokumentasjon, indikerer at produktet eller det elektroniske tilbehøret
(for eksempel lader, headset, USB-kabel) ikke skal kastes sammen
med annet husholdningsavfall ved slutten av levetiden. For å hindre
potensiell skade på miljøet eller helseskader grunnet ukontrollert
avfallsavhending ber vi om at dette avfallet holdes adskilt fra
andre typer avfall og resirkuleres på ansvarlig måte for å fremme
bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser.
Private forbrukere bør kontakte enten forhandleren de kjøpte
produktet av, eller lokale myndigheter for detaljer om hvor og hvordan
disse artiklene kan resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Forretningsbrukere bør kontakte sin leverandør og undersøke vilkårene
i kjøpskontrakten. Dette produktet og det elektroniske tilbehøret skal
ikke blandes med annet kommersielt avfall som skal kastes.
Du kan lese mer om Samsungs miljøengasjement og produktspesikke lovpålagte forpliktelser
(f.eks. REACH, WEEE og batterier) på:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Begrenset garanti
Samsung vil ta betalt for å bytte ut tilbehør eller reparere en kosmetisk feil dersom skaden på
enheten eller tilbehøret er forårsaket av kunden. Denne bestemmelsen gjelder følgende:
Dør, håndtak, ytterpanel eller kontrollpanel som er bulkete, oppskrapt eller ødelagt.
Ødelagt eller manglende brett, føringshjul, kobling eller ledningsrack.
Bruk denne mikrobølgeovnen bare til dens tiltenkte formål som beskrevet i denne
instruksjonshåndboken. Advarsler og viktige sikkerhetsinstruksjoner i denne håndboken dekker
ikke alle mulige tilstander og situasjoner som kan oppstå. Det er ditt ansvar å bruke sunn fornuft
og være forsiktig ved installasjon, vedlikehold og bruk av mikrobølgeovnen.
Siden disse følgende bruksanvisningene dekker forskjellige modeller, kan egenskapene til din
mikrobølgeovn variere noe fra de som beskrives i denne håndboken og ikke alle varselstegn
gjelder. Hvis du har spørsmål eller bekymringer, kan du kontakte ditt nærmeste Samsung-
servicesenter eller nne hjelp og informasjon online på www.samsung.com.
Denne mikrobølgeovnen skal kun brukes til oppvarming av matvarer. Den er kun ment for bruk
i hjemmet. Skal ikke brukes til å varme opp tekstiler eller puter fylt med korn. Produsenten kan
ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes uriktig bruk av mikrobølgeovnen.
For å unngå at overatene på mikrobølgeovnen forringes, samt unngå farlige situasjoner, må
mikrobølgeovnen alltid være ren og godt vedlikeholdt.
Denisjon av produktgruppe
Dette produktet tilhører ISM-utstyr i gruppe 2 klasse B. Denisjonen for gruppe 2 som
inneholder alt ISM-utstyr der radiofrekvensenergi med vilje genereres og/eller brukes i form av
elektromagnetisk stråling for behandling av materialer, og EDM- og elektrosveiseutstyr.
Klasse B-utstyr er utstyr som passer til bruk i husholdninger og i virksomheter som er direkte
koblet til et lavstrømsnettverk som forsyner hus som brukes som boligbygninger.
background
10 Norsk
Installasjon
Tilbehør
Ovnen leveres med forskjellige typer tilbehør som hjelper deg til å tilberede ulike typer mat.
Keramisk plate
(Nyttig for mikrobølgemodus)
Bakeplate
(Må ikke brukes i mikrobølgemodus.)
Grillrist
(Nyttig for hurtigmeny og grillmodus.)
Ovnsstativ
(Må ikke brukes i mikrobølgemodus.)
Air Fry stativ
(Nyttig for Air Fry modus.)
Pro Steamer
(Nyttig for mikrobølgemodus for dampkoking.)
3 skruer (M4 L25)
MERK
Se Smart matlaging på side 28 for å avgjøre hvilket tilbehør som egner seg til dine retter.
Installasjon
Pakkens innhold
Kontroller at alle delene og alt tilbehøret følger med i produktpakken. Hvis du har problemer med
ovnen eller tilbehøret, kan du kontakte ditt lokale Samsung-kundesenter eller forhandleren.
Et overblikk over ovnen
01
02
03
04
05
01 Kontrollpanel 02 Sidestativ 03 Sikkerhetsdørlås
04 Dør 05 Dørhåndtak
background
Norsk 11
Installasjon
Montering i skapet
Kjøkkenskap som er i kontakt med ovnen, må være varmebestandige opp til 100 °C. Samsung
påtar seg ikke noe ansvar for varmeskader på skap.
Påkrevde installasjonsdimensjoner (Dette produktet er beregnet for innebygde
produkter.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Ovn (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Ovn (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Instruksjoner for installering
Generell teknisk informasjon
Elektrisk forsyning 230 V
~
50 Hz
Mål (B × H × D)
Settstørrelse 595 x 456 x 570 mm
Innebygd størrelse 560 x 446 x 549 mm
Dette apparatet oppfyller EUs direktiver.
Avhending av emballasje og apparat
Emballasjen kan resirkuleres.
Emballasjen kan bestå av følgende materialer:
papp,
polyetylenlm (PE),
KFK-fri isopor (skum).
Avhend disse materialene på en ansvarlig måte i samsvar med offentlige forordninger.
Myndighetene kan fortelle deg hvordan du skal avhende husholdningsapparater på en ansvarlig
måte.
Sikkerhet
Apparatet må bare kobles til av en kvalisert tekniker.
Ovnen er IKKE designet til bruk i kommersiell matlaging.
Den skal kun brukes til matlaging hjemme.
Apparatet er varmt under og etter bruk.
Vær forsiktig når små barn er til stede.
Elektrisk tilkobling
Hovedstrømnettet som apparatet kobles til, må oppfylle nasjonale og lokale krav.
Etter installasjonen må apparatet ha mulighet til frakobling fra strømtilførselen. Frakoblingen kan
oppnås ved å ha støpselet tilgjengelig eller ved å legge inn en bryter i kablingen i samsvar med
kablingsreglene.
background
12 Norsk
Installasjon
Installasjon
A
B
C
D
H
G
E
F
Innebygd kabinett (mm)
A 600
B Min. 564-568
C Min. 550
D Min. 446 / Maks. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Plass til strømuttak
(30 Ø hull)
A B
C
D
E
Nedsenket kabinett (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Maks. 568
C Min. 446 / Maks. 450
D 50
E 200 cm
MERK
Minste høydekrav (C) gjelder for ovnsinstallasjon
alene.
C
FH
A
B
E
G
D
Ovn (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
C
A
B
D
E
Ovn (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
background
Norsk 13
Installasjon
Installasjon med en komfyrtopp
Ved installasjon av en komfyrtopp må
installasjonsveiledningen for komfyrtoppen
kontrolleres med hensyn til plasskravene (
).
Montere ovnen
1. Skyv ovnen delvis inn i åpningen. Før
forbindelseskabelen til strømkilden.
2. Skyv ovnen helt inn i åpningen.
3. Fest ovnen ved å bruke de to skruene
(4 x 25 mm) som følger med.
4. Koble til strømmen. Kontroller at ovnen virker.
02 02
01
01 Dørhåndtak
02 Sidehåndtak
Sørg for at du holder ovnen i de to sidehåndtakene
og dørhåndtaket når du pakker den ut.
Etter at installasjonen er fullført, ernes beskyttelseslmen, tape og andre forpakningsmaterialer,
og det medfølgende tilbehøret tas ut av ovnen. For å erne ovnen fra skapet må strømmen til
ovnen først frakobles og deretter ernes 2 skruer på hver side av ovnen.
background
14 Norsk
Før du begynner
Før du begynner
Kontrollpanel
Ovnens kontrollpanel har et display (ikke for berøring), dreieknott og berøringsknapper for å
styre ovnen. Les følgende informasjon for å lære om ovnens kontrollpanel.
07
02 03 04 05
06
01
01 Skjerm Viser menyen, informasjon og fremdrift for tilberedningen.
02 Alternativer Berør for å se listen med alternativer.
03 Lys Berør her for å slå lyset i ovnen på eller av.
04 Smartkontroll Berør for å slå Smartkontroll-funksjonen på eller av.
MERK
Enkel tilkobling skal angis før denne funksjonen brukes.
05 Bakside Berør for å gå til den forrige skjermen.
06 Effekt Berør for å slå skjermen på eller av.
07 Dreieknott Vri mot venstre og høyre for å navigere gjennom menyene og
listene. Et element vil være understreket for å vise deg hvor du er
på skjermen.
Trykk for å velge det understrekede elementet.
Innledende innstillinger
Når du slår på ovnen for første gang, vises Velkomst-skjermen med Samsung-logoen. Følg
instruksjonene på skjermen for å fullføre de innledende innstillingene. Du kan endre de
innledende innstillingene senere ved å gå til Innstillinger-skjermen.
1. På velkomstskjermen velges Start oppsett, og trykk deretter på Dreieknotten.
2. Angi språk.
a. Velg språket, og trykk deretter på Dreieknotten.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Aksepter "Vilkår og betingelser" og "Personvernerklæring".
4. Koble apparatet til SmartThings-appen.
a. På Mobilopplevelse-skjermen velges Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
b. Skann QR-koden på skjermen med smarttelefonen og følg instruksjonene på skjermen
på telefonen for å fullføre tilkoblingen.
- Hvis du ikke ønsker å fortsette med dette trinnet, velger du Hopp over, og deretter
trykker du Dreieknotten for å fortsette med det neste trinnet.
c. Så snart du får melding om at tilkoblingen er vellykket, velges OK, og deretter trykkes
Dreieknotten.
background
Norsk 15
Før du begynner
Sidestativ
01
02
03
04
05
Sett inn tilbehøret på riktig sted i ovnen.
Vær forsiktig når du tar ut kokekar og/eller
tilbehør fra ovnen. Varm mat eller varmt
tilbehør kan føre til brannskader.
01 Første rille Mikrobølgefunksjon
02 Andre rille
Ovnsfunksjon
03 Tredje rille
04 Fjerde rille
05 Femte rille
5. Angi tidssonen.
a. Velg tidssonen din, og trykk deretter på Dreieknotten.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
6. Angi datoen.
a. Velg dag, måned og år. Trykk på Dreieknotten etter å ha valgt hvert element.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
MERK
Hopp over dette trinnet dersom du har koblet apparatet til SmartThings-appen.
7. Velg klokkeslettet.
a. Angi time og minutter. Trykk på Dreieknotten etter å ha valgt hvert element.
b. Velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
MERK
Hopp over dette trinnet dersom du har koblet apparatet til SmartThings-appen.
8. Velg Ferdig, og trykk deretter på Dreieknotten for å fullføre innstillingen.
Veiledning for skjermbilde for første bruk vises. Du kan velge LÆR MER, og deretter
trykker du på Dreieknotten for å se veiledningen eller du kan velge SENERE, og
deretter trykker du på Dreieknotten for å hoppe over dette trinnet.
background
16 Norsk
Før du begynner
Før du begynner
Kjøkkenutstyr for mikrobølgeovn
Kjøkkenutstyr som brukes til mikrobølgemodus må tillate mikrobølger å passere gjennom seg
og inn i maten. Metall som rustfritt stål, aluminium og kobber reekterer mikrobølger. Derfor må
du ikke bruke kjøkkenutstyr som er laget av metalliske materialer. Kjøkkenutstyr som er merket
som sikkert i mikrobølgeovn er alltid trygt å bruke. Se følgende veiledning for å nne ytterligere
informasjon om egnede kokekar.
Krav:
Flat bunn og rette sider
Tettsittende lokk
Velbalansert kjele med håndtak som veier mindre enn hovedkjelen
Materiale Tåler mikrobølgeovn Beskrivelse
Aluminiumsfolie
Brukes for en liten
porsjonsstørrelse for å
beskytte mot oversteking.
Buedannelser kan
forekomme om folien er
nære ovnsveggen eller
hvis du bruker for mye
folie.
Crisp-tallerken
Ikke bruk til
forhåndsoppvarming i
mer enn åtte minutter.
Benporselen eller keramikk
Porselen, keramikk,
glasert keramikk og
benporselen er vanligvis
egnet til mikrobølgeovn
hvis de ikke har
metalldekor.
Engangstallerkener i polyesterpapp
Noe frossenmat er pakket
på slike fat.
Om mikrobølgeenergi
Mikrobølger er høyfrekvente elektromagnetiske bølger. Ovnen bruker den forhåndsbygde
magnetronen til å produsere mikrobølger som brukes til å tilberede og varme opp mat uten å
deformere eller misfarge maten.
1. Mikrobølgene som genereres av
magnetronen spres jevnt gjennom
virvledistribusjonssystemet. Dette er grunnen
til at maten stekes jevnt.
2. Mikrobølgene blir absorbert inn i maten inntil
en dybde på omtrent 2,5 cm. Deretter spres
mikrobølgene inni maten slik at stekingen
fortsetter.
3. Tilberedningstiden avhenger av matens
følgende tilstander.
Mengde og tetthet
Fuktighetsinnhold
Innledende temperatur (spesielt i frossen
tilstand)
MERK
Den tilberedte maten beholder varme inni kjernen
etter at tilberedningen er ferdig. Dette er grunnen
til at du må ta hensyn til hviletiden som er
spesisert i denne håndboken, som sørger for jevn
steking helt inn i kjernen.
background
Norsk 17
Før du begynner
Materiale Tåler mikrobølgeovn Beskrivelse
Hurtigmatemballasje
Polystyrenkopper
eller -beholdere
Overoppheting kan føre
til at disse smelter.
Papirposer eller aviser
Disse kan ta fyr.
Resirkulert papir eller
metalldekor
Disse kan føre til
buedannelser
Glasstøy
Ovn til bord-utstyr
Kan brukes i
mikrobølgeovn hvis de
ikke har metalldekor.
Fat av tynt glass
Skjørt glass kan knuse
eller sprekke fra hurtig
oppvarming.
Glasskrukker
Passer bare til
oppvarming. Fjern lokket
før steking.
Metall
Fat
Disse kan føre til
buedannelser eller brann.
Frysepose med twist-
ties
Papir
Tallerkener, kopper,
servietter og
kjøkkenpapir
Brukes til korttidssteking.
Disse absorberer for mye
fuktighet.
Resirkulert papir
Forårsaker buedannelser.
Materiale Tåler mikrobølgeovn Beskrivelse
Plast
Beholdere
Bare bruk
termoplastbeholdere.
Noen plasttyper kan
misformes eller misfarges
ved høye temperaturer.
Plastfolie
Brukes til å beholde
fuktighet etter steking.
Fryseposer
Bare bruk poser som tåler
koking eller steking.
Vokset eller fettsikkert papir
Brukes til å beholde
fuktigheten og hindre
sprut.
: Egnet for mikrobølgeovn : Vær forsiktig : Uegnet for mikrobølgeovn
background
18 Norsk
Bruk
Bruk
Ovnsmoduser
12:00
Konveksjon
160 °C
Tilberedningstid
START
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og
trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg ønsket tilberedningsmodus, og trykk
deretter på Dreieknotten.
(For detaljert informasjon for hver modus, se
avsnittet "Beskrivelser av ovnsmoduser" på
side 19.)
12:00
Vanlig vifte
180 °C
Tilberedningstid
START
3. Angi ønsket temperatur.
Standardtemperaturen og
temperaturområdet er forskjellige
avhengig av tilberedningsmodus.
12:00
Vanlig vifte
200 °C
Tilberedningstid
START
4. Velg Tilberedningstid, og trykk
deretter Dreieknotten for å angi ønsket
tilberedningstid.
Maksimal tilberedningstid er 10 timer.
5. Etter å ha angitt tilberedningstiden velges
alternativet du ønsker å bruke på slutten
av tilberedningen, og trykk deretter
Dreieknotten.
Du kan velge Ovn av, Hold temperatur,
eller Hold varm.
Stor grill-modusen støtter ikke Hold
varm-alternativet.
MERK
Hvis du starter tilberedningen uten å angi
tilberedningstiden eller velge Hold temperatur som
alternativ, må du stoppe ovnen manuelt.
12:00
Vanlig vifte
200 °C
1 t 30 min | Ovn av
Klar kl. 13:30
START
6. Velg Klar kl., og trykk deretter Dreieknotten
for å angi ønsket sluttid.
Når du innstiller tilberedningstiden, viser
ovnen klokkeslettet når tilberedningen
avsluttes. (Eks. Klar kl. 13:30)
12:00
Vanlig vifte
200 °C
1 t 30 min | Ovn av
Klar kl. 13:30
START
7. Velg START, og trykk deretter på
Dreieknotten.
Hvis du ikke endret sluttiden, vil ovnen
starte tilberedningen med en gang.
Hvis du endret sluttiden, vil ovnen
justere starttidspunktet automatisk for å
avslutte tilberedningen til angitt tid.
MERK
Du kan endre temperaturen og tilberedningstiden under tilberedningen.
Under tilberedningen velges Pause, og deretter trykkes Dreieknotten for å lage pause. Når
du lager pause i tilberedningen, kan du enten avslutte eller fortsette tilberedningen.
- Velg Off (Av), og trykk deretter på Dreieknotten for å avslutte tilberedningen.
- Velg Fortsett, og trykk deretter på Dreieknotten for å fortsette tilberedningen.
Når tilberedningen er ferdig, vises +5 min på skjermen.
- Du kan velge +5 min, og deretter trykke Dreieknotten for å forlenge tilberedningen i
ytterligere 5 minutter.
background
Norsk 19
Bruk
Beskrivelser av ovnsmoduser
Modus Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C)
Konveksjon
40-250 160
Varmeelementet genererer varme, og konveksjonsviften
fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for baking og
steking på forskjellige nivåer samtidig.
Vanlig vifte
40-250 180
Varmen genereres av varmeelementene over og under med
vifter. Denne innstillingen passer for baking og steking.
Stor grill
150-250 220
Den store grillen genererer varme. Bruk denne modusen for
bruning av matens overate (for eksempel kjøtt, lasagne
eller grateng).
Viftegrill
40-250 180
To varmeelementer på oversiden genererer varme, og viften
fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for grilling av
kjøtt eller sk.
Overvarme og konveksjon
40-250 180
Overvarmeelementet genererer varme, og konveksjonsviften
fordeler varmen jevnt. Bruk denne modusen for steking som
krever en sprø overate (for eksempel kjøtt eller lasagne).
Modus Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C)
Undervarme og konveksjon
40-250 200
Undervarmeelementet genererer varme, og
konveksjonsviften fordeler varmen jevnt. Bruk denne
modusen for pizza, brød eller kake.
Intensiv tilberedning
40-250 220
Intensiv tilberedning aktiverer alle varmeelementer
alternativt for å fordele varmen jevnt inne i ovnen. Bruk
denne modusen for store oppskrifter, som for eksempel store
gratenger eller paier.
Forhåndssteking
80-200 160
Forhåndssteking kjører en automatisk forhåndsvarmesyklus
inntil ovnstemperaturen når 220 °C. Deretter starter
overvarmeelementet og konveksjonsviften rask steking av
mat, f.eks. kjøtt. Etter rask steking vil kjøttet bli tilberedt
ved lave temperaturer. Bruk denne modusen for biff, ærkre
eller sk.
Air Fry
150-250 220
Air Fryen bruker varm luft for sprøere og sunnere frossen
eller fersk mat uten eller med mindre olje enn i normale
konveksjonsmoduser. Bruk denne modusen med et Air
Frybrett for å oppnå bedre resultater. Følg oppskrift eller
instruksjoner på pakken for å angi temperatur, tid og
mengde.
background
20 Norsk
Bruk
Bruk
Mikrobølgemoduser
12:00
Konveksjon
160 °C
Tilberedningstid
START
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og
trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg ønsket tilberedningsmodus, og trykk
deretter på Dreieknotten.
(For detaljert informasjon for hver
modus, se avsnittet "Beskrivelser av
mikrobølgemoduser" på side 21.)
12:00
Mikrobølger + grill
200 °C
300W
Tilberedningstid
+30 sek START
3. Angi ønsket temperatur.
Mikrobølgemodus krever ikke
temperaturinnstilling.
Standardtemperaturen og
temperaturområdet er forskjellige
avhengig av tilberedningsmodus.
12:00
Mikrobølger + grill
200 °C
300W
Tilberedningstid
+30 sek START
4. Angi effektnivået.
Standard effektnivå og effektnivå-
området er forskjellige avhengig av
tilberedningsmodus.
12:00
Mikrobølger + grill
200 °C
300W
Tilberedningstid
+30 sek START
5. Velg Tilberedningstid, og trykk
deretter Dreieknotten for å angi ønsket
tilberedningstid.
Maksimal tilberedningstid er 1 time og
30 min.
Du kan velge +30 sek, og deretter
trykke Dreieknotten for å forlenge
tilberedningen i ytterligere 30 sekunder.
12:00
Mikrobølger + grill
200 °C
300W
1 t 30 min 00 sek
+30 sek
START
6. Velg START, og trykk deretter på
Dreieknotten.
Ovnen begynner tilberedningen med
en gang.
MERK
Du kan endre temperaturen og tilberedningstiden under tilberedningen.
Under tilberedningen velges Pause, og deretter trykkes Dreieknotten for å lage pause. Når
du lager pause i tilberedningen, kan du enten avslutte eller fortsette tilberedningen.
- Velg OK, og trykk deretter på Dreieknotten for å avslutte tilberedningen.
- Velg Fortsett, og trykk deretter på Dreieknotten for å fortsette tilberedningen.
Når tilberedningen er ferdig, vises +30 sek på skjermen. (+30 sek vises ikke hvis
tilberedningstiden ble stilt på mindre enn 5 sekunder.)
- Du kan velge +30 sek, og deretter trykke Dreieknotten for å forlenge tilberedningen i
ytterligere 30 sekunder.
background
Norsk 21
Bruk
For å bruke Pro Steamer
Du kan bruke damptilberedning av mat manuelt med Pro Steamer.
03
02
01
01 Damp-tallerken / Crisp-tallerken
02 Dampbrett
03 Rustfritt stållokk
1. Hell 500 ml kaldt vann på dampbrettet. Sett
dampbrettet på damp-tallerkenen, legg maten
på brettet, og steng deretter med det rustfrie
stållokket. Sett Pro Steamer midt i ovnen.
2. Følg trinnene 2-4 i avsnittet Mikrobølger for
resten av tilberedningsinnstillinger.
For detaljerte tilberedningsinstruksjoner,
se Pro Steamer på side 40.
MERK
Kontroller alltid innstillingene før du forlater
mikrobølgeovnen.
FORSIKTIG
Sørg for at du lukker lokket på Pro Steamer slik at
den passer inn på damp-tallerken / crisp-tallerken.
Eggene eller kastanjene kan eksplodere hvis lokket
ikke er korrekt lukket.
FORSIKTIG
Bruk aldri Pro Steamer sammen med et annet produkt eller modell.
Dette kan forårsake brann eller alvorlig skade på enheten.
Ikke bruk Pro Steamer uten vann eller mat på innsiden. Når du bruker Pro Steamer, må du
fylle med minst 500 ml vann før bruk. Hvis vannmengden er mindre enn 500 ml, kan det
medføre ufullstendig tilberedning, eller det kan forårsake brann eller alvorlig skade på
produktet.
Det må utvises forsiktighet ved erning av beholderen fra innsiden av Pro Steamer etter
tilberedning, da den vil være svært varm.
Beskrivelser av mikrobølgemoduser
Modus
Temperatur (°C) /
Effektnivåområde (W)
Standardtemperatur (°C) /
Effektnivå (W)
Mikrobølger
- / 100–850 850
Mikrobølgeenergien gjør at mat stekes eller oppvarmes uten
å endre verken form eller farge.
Mikrobølger + grill
40–200 / 100–600 200 / 300
Varmeelementene genererer varme som forsterkes av
mikrobølgeenergien.
Mikrobølger + konveksjon
40–200 / 100–600 180 / 300
Varmeelementene genererer varme og konveksjonsviftene
distribuerer varmen inni ovnen, som forsterkes av
mikrobølgeenergien.
Mikrobølger + steking
40–200 / 100–600 180 / 300
Denne modusen kombinerer Viftegrill og mikrobølger og
reduserer derfor tilberedningstiden mens den gir maten en
brun og sprø overate.
Effektnivå
Rille Prosent (%)
Utgangseffekt
(W)
Beskrivelse
HØYT 100 850 Brukes til å varme opp væsker.
HØYT LAVT 82 700
Brukes opp til å varme opp og
steke.
MIDDELS HØYT 71 600
MIDDELS 53 450
Brukes til å steke kjøtt og
varme opp grønnsaker.
MIDDELS LAVT 35 300
TINING 21 180 Brukes til å tine før steking.
LAVT 12 100 Brukes til å steke grønnsaker.
background
22 Norsk
Bruk
Bruk
12:00
< Tilberedning på ere nivåer
180 °C
1 t 30 min | Ovn av
Klar kl. 13:30
START
6. Velg Klar kl., og trykk deretter Dreieknotten
for å angi ønsket sluttid.
Når du innstiller tilberedningstiden, viser
ovnen klokkeslettet når tilberedningen
avsluttes. (Eks. Klar kl. 13:30)
12:00
< Tilberedning på ere nivåer
180 °C
1 t 30 min | Ovn av
Klar kl. 13:30
START
7. Velg START, og trykk deretter på
Dreieknotten.
Hvis du ikke endret sluttiden, vil ovnen
starte tilberedningen med en gang.
Hvis du endret sluttiden, vil ovnen
justere starttidspunktet automatisk for å
avslutte tilberedningen til angitt tid.
Spesialfunksjon
12:00
Konveksjon
160 °C
Tilberedningstid
START
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og
trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Spesialfunksjon, og trykk deretter på
Dreieknotten.
12:00
Spesialfunksjon
Tilberedning på ere nivåer
Hold varm
3. Velg ønsket funksjon, og trykk deretter på
Dreieknotten.
(For detaljert informasjon for hver
funksjon, se avsnittet "Beskrivelser av
spesialfunksjoner" på side 23.)
12:00
< Tilberedning på ere nivåer
160 °C
Tilberedningstid
START
4. Angi ønsket temperatur.
Standardtemperaturen og
temperaturområdet er forskjellige
avhengig av tilberedningsmodus.
12:00
< Tilberedning på ere nivåer
180 °C
Tilberedningstid
START
5. Velg Tilberedningstid, og trykk
deretter Dreieknotten for å angi ønsket
tilberedningstid.
Maksimal tilberedningstid er 10 timer.
background
Norsk 23
Bruk
Automatisk tilberedning
Ovnen har 31 automatiske tilberedningsprogrammer. Du kan dra nytte av disse funksjonene for å
spare tid og forenkle læringsprosessen. Tilberedningstiden, effektnivået og temperaturen justeres
etter det valgte programmet.
12:00
Konveksjon
160 °C
Tilberedningstid
START
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og
trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Automatisk tilberedning, og trykk
deretter på Dreieknotten.
12:00
Automatisk tilberedning
Drikke
Porsjonsmåltid
Frossent ferdigmåltid
3. Velg ønsket program, og trykk deretter på
Dreieknotten.
For detaljert informasjon for hvert
program, se "Automatisk tilberedning" i
avsnittet "Smart matlaging" på side 28.
4. Les tipset, velg Neste, og trykk deretter på
Dreieknotten.
12:00
< Drikke
Vekt 250 g
500
5. Velg vekten, og trykk deretter på
Dreieknotten.
Tilgjengelig vekt er forskjellig avhengig
det valgte programmet.
Dette trinnet gjelder kanskje ikke for
enkelte programmer.
6. Klargjør maten og tilbehøret som anvist på
skjermen, velg Neste, og trykk deretter på
Dreieknotten.
7. Velg START, og trykk deretter på
Dreieknotten.
Beskrivelser av spesialfunksjoner
Modus Temperaturområde (°C) Standardtemperatur (°C)
Tilberedning på ere nivåer
40-250 160
Bruk denne for tilberedning med to ernivåer samtidig.
Hold varm
60-100 60
Bruk denne bare til å holde mat som allerede er tilberedt,
varm.
background
24 Norsk
Bruk
Bruk
Hurtigtilberedning
Ovnen har hurtigtilberedningsprogrammer. Dra fordel av denne funksjonen for å tine ting
på en enkel måte. Tilberedningstiden, effektnivået og temperaturen justeres etter det valgte
programmet.
12:00
Konveksjon
160 °C
Tilberedningstid
START
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og
trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Hurtigtilberedning, og trykk deretter på
Dreieknotten.
12:00
Hurtigtilberedning
Bakte potethalvdeler
Stekt svinekjøtt
Kyllingstykker
3. Velg ønsket program, og trykk deretter på
Dreieknotten.
For detaljert informasjon for hvert
program, se "Hurtigtilberedning" i
avsnittet "Smart matlaging" på side 32.
4. Les tipset, velg Neste, og trykk deretter på
Dreieknotten.
12:00
< Bakte potethalvdeler
Vekt 400-600 g
600-800
5. Velg vekten, og trykk deretter på
Dreieknotten.
Tilgjengelig vekt er forskjellig avhengig
det valgte programmet.
6. Klargjør maten og tilbehøret som anvist på
skjermen, velg Neste, og trykk deretter på
Dreieknotten.
7. Velg START, og trykk deretter på
Dreieknotten.
Automatisk tining
Ovnen har 5 automatiske tiningsprogrammer. Dra fordel av denne funksjonen for å tine ting
på en enkel måte. Tilberedningstiden, effektnivået og temperaturen justeres etter det valgte
programmet.
12:00
Konveksjon
160 °C
Tilberedningstid
START
1. På hovedskjermen velges Konveksjon, og
trykk deretter på Dreieknotten.
2. Velg Automatisk tining, og trykk deretter på
Dreieknotten.
12:00
Automatisk tining
Kjøtt
Fjærkre
Fisk
3. Velg ønsket program, og trykk deretter på
Dreieknotten.
For detaljert informasjon for hvert
program, se "Automatisk tining" i
avsnittet "Smart matlaging" på side 31.
12:00
< Kjøtt
Vekt 0,2 kg
0,3
4. Velg vekten, og trykk deretter på
Dreieknotten.
Tilgjengelig vekt er forskjellig avhengig
det valgte programmet.
5. Klargjør maten og tilbehøret som anvist på
skjermen, velg Neste, og trykk deretter på
Dreieknotten.
6. Velg START, og trykk deretter på
Dreieknotten.
background
Norsk 25
Bruk
Rengjøring
Damprengjøring
Dette er praktisk for å rengjøre lett tilsmussing ved hjelp av damp.
Denne automatiske funksjonen sparer tid ved å erne behovet for jevnlig manuell rengjøring.
1. Berør
-knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Rengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg Damprengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Følg instruksjonene på skjermen, velg Neste, og trykk deretter på Dreieknotten.
5. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
ADVARSEL
Du må ikke åpne døren før syklusen er ferdig. Vannet inne i ovnen er svært varmt og kan føre til
brannskader.
MERK
Hvis ovnen er svært tilsmusset med fett, for eksempel etter steking eller grilling, anbefales
det å erne gjenstridig smuss manuelt ved å bruke et rensemiddel før Damprengjøring
aktiveres.
La ovnsdøren stå på gløtt når syklusen er ferdig. Dette gjør at den innvendige emaljeaten
tørker grundig.
Automatisk rengjøring kan ikke aktiveres så lenge det er varmt inne i ovnen. Vent til ovnen
har kjølt seg ned, og prøv på nytt.
Ikke hell vann i bunnen så det spruter opp. Gjør det forsiktig. Ellers vil vannet gå over
kanten foran.
Tidtaker
Legge til en ny tidtaker
1. Berør
-knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På tidtakerskjermen velges , og trykk deretter på Dreieknotten.
Hopp over dette trinnet hvis du legger inn tidtakeren for første gang.
4. Angi klokkeslettet.
Redigere en eksisterende tidtaker
1. Berør
-knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På tidtakerskjermen velges tidtakeren du ønsker å redigere, og trykk deretter på
Dreieknotten.
4. Endre tiden.
Sletting av tidtakeren
1. Berør
-knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. På tidtakerskjermen velges , og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Velg Slette på høyre side av tidtakeren du ønsker å slette, og trykk deretter på
Dreieknotten.
5. Velg Ferdig, og trykk deretter på Dreieknotten.
Bruke tidtakeren
1. Berør
-knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Tidtaker, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg START på høyre side av tidtakeren du ønsker å bruke, og trykk deretter på
Dreieknotten.
Etter at du har startet tidtakeren, kan du pause eller avbryte tidtakeren.
MERK
Når tiden er utløpt til et bestemt punkt, vises en melding med "Tiden er utløpt." sammen med en
melodi. Velg OK, og trykk deretter på Dreieknotten for å erne meldingen.
background
26 Norsk
Bruk
Bruk
Innstillinger
Berør
-knappen på kontrollpanelet, velg Innstillinger, og trykk deretter Dreieknotten for å
endre forskjellige innstillinger for ovnen.
Se den følgende tabellen for detaljerte beskrivelser.
Meny Undermeny Beskrivelse
Tilkoblinger Wi-Fi Du kan slå på og av Wi-Fi.
Enkel tilkobling Du kan koble ovnen til SmartThings-
serveren via en Wi-Fi-tilkobling.
Når ovnen er tilkoblet, kan du bruke
SmartThings-appen for å kontrollere
ovnens status og/eller styre den fra en
mobilenhet.
Fjernkontroll Velg Aktiver, og trykk deretter
Dreieknotten slik at anropssenteret får
erntilgang til ovnen for å sjekke intern
informasjon.
Lukterning
Dette er praktisk for lukterning i ovnen. Bruk denne funksjonen jevnlig for å erne vond lukt i
ovnen.
1. Berør
-knappen på kontrollpanelet.
2. Velg Rengjøring, og trykk deretter på Dreieknotten.
3. Velg Lukterning, og trykk deretter på Dreieknotten.
4. Angi klokkeslettet.
Du kan stille inn opptil 15 minutter.
5. Velg START, og trykk deretter på Dreieknotten.
background
Norsk 27
Bruk
Meny Undermeny Beskrivelse
Display Lysstyrke Du kan endre lysstyrken på
displayskjermen.
Skjermsparer Du kan slå skjermspareren på eller av.
MERK
Skjermspareren er en funksjon
som viser dato og tid på skjermen
hvis det ikke har kommet noen
informasjon i en bestemt periode i
hvilestatus.
Slå på skjermspareren for
å aktivere Klokketema og
Tidsavbrudd.
Klokketema Du kan velge klokketemaet.
Tidsavbrudd Du kan angi tidslengden før
skjermspareren slås på.
MERK
Energiforbruket kan øke avhengig
av innstillingen.
Når tidsavbrudd-innstillingen
er stilt på "Alltid på", endres
lysstyrken i LCD automatisk til nivå
2 hvis det ikke er noen aktivitet i
3 minutter.
Meny Undermeny Beskrivelse
Dato og tid Automatisk dato og tid Du kan slå på eller slå av for å oppdatere
tiden fra Internett. Du må være tilkoblet
til Wi-Fi-nettverket.
Velge tidssone Du kan velge tidssonen. (Du må
deaktivere Automatisk dato og tid.)
Angi dato Du kan angi dato manuelt. (Du må
deaktivere Automatisk dato og tid.)
Angi tid Du kan angi tid manuelt. (Du må
deaktivere Automatisk dato og tid.)
Velge tidsformat Du kan velge tidsformatet til 12 timers
eller 24 timers format.
Språk Du kan velge et språk.
Volum Du kan justere volumet i ovnen.
Hjelp Feilsøking Du kan sjekke feilsøkingen.
Veiledning for første bruk Du kan sjekke de enkle instruksjonene
for grunnleggende bruk av ovnen.
background
28 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Automatisk tilberedning
Den følgende tabellen presenterer 31 automatiske programmer som inkluderer oppvarming,
tilberedning, steking og baking. Den inneholder mengder, hviletider og passende anbefalinger.
Disse automatiske programmene inneholder spesielle tilberedningsmoduser som er utviklet for å
gjøre det praktisk.
Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
1. Drikke 0,25
0,5
Keramisk plate 1
Hell væsken i keramikkmugger og varm opp igjen utildekket.
Plasser et krus på midten, plasser 2 krus ved siden av hverandre
på den keramiske platen. La de stå i mikrobølgeovnen. Rør godt
etter at de har stått 1-2 min. Vær forsiktig når du tar koppene ut (se
sikkerhetsinstruksjonene for oppvarming av væske).
2. Porsjonsmåltid 0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk plate 1
Plasser på en tallerken som tåler mikrobølgeovn og dekk med
plastfolie for mikrobølgeovn. Dette programmet passer for måltider
som består av tre komponenter (f.eks. kjøtt med saus, grønnsaker og
tilbehør som poteter, ris eller pasta). La stå i 3 min etter tilberedning.
3. Frossent
ferdigmåltid
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk plate 1
Hent den frosne ferdigpakken og kontroller om retten kan brukes i
mikrobølgeovn. Perforer folien på ferdigmåltidet. Plasser det frosne
ferdigmåltidet på midten. Dette programmet passer for frosne
måltider som består av tre komponenter (f.eks. kjøtt med saus,
grønnsaker og enten poteter, ris eller pasta). La stå i 3 min etter
tilberedning.
Meny Undermeny Beskrivelse
Om enheten Modellnavn Du kan sjekke modellnavnet for ovnen.
Programvareversjon Du kan sjekke nåværende versjon av
fastvaren.
Når det nnes ny tilgjengelig programvare,
vil
Programvareoppdatering-knappen
vises i denne menyen.
Juridisk informasjon Du kan sjekke den juridiske
informasjonen.
Låse
Du kan låse kontrollpanelet for å hindre utilsiktet bruk.
For å aktivere Låse-funksjonen, berøres
-knappen på kontrollpanelet, velg Låse, og trykk
deretter på Dreieknotten.
For å deaktivere Låse-funksjonen, berøres og holdes -knappen inntil du ser meldingen
"Kontroll er låst opp".
Bruk
background
Norsk 29
Smart matlaging
Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
4. Suppe 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plate 1
Hell maten opp i en dyp steingodstallerken eller bolle og dekk til
med plastlokk under oppvarmingen. Plasser suppen midt på den
keramiske platen. Rør forsiktig før og etter hviletiden på 2-3 min.
5. Stuing 0,2-0,3
0,4-0,5
Keramisk plate 1
Hell maten opp i en dyp steingodstallerken eller bolle og dekk til
med plastlokk under oppvarmingen. Plasser suppen midt på den
keramiske platen. Rør forsiktig før og etter hviletiden på 2-3 min.
6. Frossen
skegrateng
0,4-0,6 Grillrist +
keramisk plate
3
Plasser frossen skegrateng på en egnet tallerken av pyrexglass
eller keramikk. La stå i 2-3 minutter etter tilberedning. Dette
programmet passer for frosne ferdigprodukter som består av leter
tilsatt grønnsaker og saus.
7. Frossen lasagne 0,4-0,6 Grillrist +
keramisk plate
3
Plasser frossen lasagne på en egnet tallerken av glass eller
keramikk. La stå i 2–3 minutter etter oppvarming.
8. Frosne pommes
frites
0,4-0,5 Bakeplate 3
Fordel de frosne pommes fritene utover metallbakeplaten.
9. Frossen pizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Ovnsstativ 2
Plasser frossen-pizza på ovnsstativet.
Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
10. Frosne kroketter 0,4-0,6 Bakeplate 3
Legg frosne potetkroketter jevnt i metall-bakeformen.
11. Frosne
grønnsaker
0,3-0,4
0,4-0,5
Keramisk plate 1
Legg frosne grønnsaker, som f.eks. brokkoli, gulrotskiver,
blomkålbuketter og erter i en glassbolle med lokk. Tilsett 1-2
spiseskjeer vann. Plasser bollen midt på den keramiske platen. Dekk
til under tilberedning. La stå i 2-3 minutter og rør etter tilberedning.
12. Eplepai 1,2-1,4 Ovnsstativ 1
Plasser eplepaien på en rund metalltallerken. Plasser i ovnsstativet.
Vektområdet innebærer epler osv.
13. Base for fruktpai 0,3-0,5 Ovnsstativ 3
Legg smør i metallunderlagsplaten i ovnsstativet.
14. Brownies 0,5-0,7 Ovnsstativ 3
Legg deig på en rund pyrexglass- og keramisk plate i ovnsstativet.
15. Croissanter 0,2-0,4 Ovnsstativ 3
Bruk bakepapir. Legg croissanter ved siden av hverandre på
ovnsstativet.
16. Nederlandsk
butterpai
0,5-0,7 Ovnsstativ 2
Legg fersk deig på en 22 cm rund metall-bakeplate. Plasser i
stativet.
17. Nederlandsk
formkake
0,7-0,8 Ovnsstativ 3
Plasser fersk deig på rkantede metall-bakeplater av egnet
størrelse (lengde på 25 cm). Sett platen på langs i forhold til døren i
ovnsstativet.
background
30 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
18. Mufns 0,5-0,6 Ovnsstativ 2
Legg mufn-deig på metall-mufnplaten, passer for 12 mufns.
Plasser platen i midten i ovnsstativet.
19. Heving av
gjærdeig
0,3-0,6 Ovnsstativ 3
Klargjør gjærdeig for pizza, kake eller brød. Legg på en stor rund
varmebestandig plate og dekk til med plastfolie.
20. Sukkerbrødkake 0,3-0,6 Ovnsstativ 2
Legg 300 g deig på 18 cm, 400 g på 24 cm og 500 g på 26 cm
diameters rund svart metall-bakeform. Plasser platen i midten i
ovnsstativet.
21. Hvitt brød 0,7-0,8 Ovnsstativ 2
Plasser fersk deig i rkantede metallformer av egnet størrelse
(lengde på 25 cm). Sett platen på langs i forhold til døren i
ovnsstativet.
22. Luftig eplepai 0,3-0,5 Bakeplate 2
Bruk bakepapir. Legg 4 biter ved siden av hverandre i bakeformen.
23. Fiskelet, 2 cm 0,3-0,6 Ovnsstativ +
bakeform
5+2
Mariner skeleten (2 cm) og legg ved siden av hverandre i
ovnsstativet og bakeformen. Snu maten når varslingen vises, velg
OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og
trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen.
Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
24. Lakseskiver 0,3-0,6 Ovnsstativ +
bakeform
5+2
Mariner lakseskivene og legg dem ved siden av hverandre i
ovnsstativet og bakeformen. Snu maten når varslingen vises, velg
OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og
trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen.
25. Reker 0,3-0,4
0,4-0,5
Ovnsstativ +
bakeform
5+2
Legg de rå rekene jevnt i ovnsstativet og bakeformen. Snu maten
når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen.
Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å
gjenoppta prosessen.
26. Biffstek, tynn 0,3-0,6 Ovnsstativ +
bakeform
5+2
Legg biffstykker ved siden av hverandre på midten i ovnsstativet
og bakeformen. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk
deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter
Dreieknappen for å gjenoppta prosessen.
27. Lammekoteletter 0,3-0,6 Ovnsstativ +
bakeform
5+2
Mariner lammekoteletter. Legg lammekoteletter i ovnsstativet og
bakeformen. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk
deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter
Dreieknappen for å gjenoppta prosessen.
background
Norsk 31
Smart matlaging
Mat Porsjonsstørrelse (kg) Tilbehør Rille
28. Friske grønnsaker 0,3-0,4
0,5-0,6
Keramisk plate 1
Vei grønnsakene etter at de er vasket, renset og skåret i omtrent like
store biter. Legg dem i en glassbolle med lokk. Tilsett 45 ml vann (3
spiseskjeer). Plasser bollen midt på den keramiske platen. Dekk til
under tilberedning. La stå i 2-3 minutter og rør etter tilberedning.
29. Skrelte poteter 0,5-0,6
0,7-0,8
Keramisk plate 1
Vei potetene etter at de er skrelt, vasket og skåret i omtrent like
store biter. Legg dem i en glassbolle med lokk. Tilsett 45-60 ml (3-4
spiseskjeer) vann. Plasser bollen midt på den keramiske platen. La
stå i 2-3 minutter og rør etter tilberedning.
30. Hvit ris 0,3-0,4 Keramisk plate 1
Vei den halvkokte hvite risen og tilsett dobbel mengde med kaldt
vann. Eksempel: Ved tilberedning av 0,3 kg ris tilsettes 600 ml kaldt
vann. Bruk pyrex-glassbolle med lokk. Plasser bollen midt på den
keramiske platen. Dekk til under tilberedning. La stå i 5 minutter og
rør etter tilberedning.
31. Hjemmelaget
pizza
0,6-1,0 Bakeplate 1
Legg pizza i formen. Vektområdene omfatter topping, som f.eks.
saus, grønnsaker, skinke og ost.
Automatisk tining
Følgende tabell presenterer de forskjellige programmene for Automatisk tining, mengder,
hviletider og passende anbefalinger. Disse programmene bruker bare mikrobølgeenergi. Fjern all
emballasje før tining. Plasser kjøtt, ærkre, sk, brød, kake og frukt på den keramiske platen.
Mat
Porsjonsstørrelse
(kg)
Tilbehør Rille Ventetid (min.)
Kjøtt 0,2-2,0 Keramisk plate 1 10-30
Skjerm kantene med aluminiumsfolie. Snu maten når varslingen vises, velg OK,
og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på
Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. Dette programmet passer for oksekjøtt,
lam, svin, steik, koteletter, kjøttdeig.
Fjærkre 0,2-2,0 Keramisk plate 1 10-30
Skjerm tuppene av ben og vinger med aluminiumsfolie. Snu maten når
varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter
Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. Dette
programmet passer både for hele og oppdelte fugler.
Fisk 0,2-2,0 Keramisk plate 1 10-30
Skjerm halen på hele sker med aluminiumsfolie. Snu maten når varslingen
vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og
trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. Dette programmet
passer både for hel sk og skeléter.
background
32 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Mat
Porsjonsstørrelse
(kg)
Tilbehør Rille Ventetid (min.)
Brød /
Kake
0,1-1,0 Keramisk plate 1 5-10
Legg brød på et stykke kjøkkenpapir. Snu maten når varslingen vises, velg OK,
og trykk deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på
Dreieknappen for å gjenoppta prosessen. Ovnen fortsetter å fungere inntil du
åpner døren for å vende maten. Dette programmet passer for alle typer brød,
oppskåret eller helt, og for rundstykker og baguetter. Plasser rundstykker i en
ring. Dette programmet passer for alle typer gjærbakst, kaker, myke småkaker,
ostekake og butterdeig. Det passer ikke for sprø kaker, frukt- og kremkaker eller
kaker med sjokoladeglasur.
Frukt 0,1-0,8 Keramisk plate 1 5-10
Spre frossen frukt jevnt over den keramiske platen. Dette programmet egner seg
for frukt som bringebær, blandede bær og tropiske frukter.
Hurtigtilberedning
Den følgende tabellen presenterer 4 automatiske programmer for hurtigtilberedning og steking.
Den inneholder mengder, hviletider og passende anbefalinger.
Disse automatiske programmene inneholder spesielle tilberedningsmoduser som er utviklet for å
gjøre det praktisk.
Næringsmiddel Vekt Tilbehør Hyllenivå
Bakte
potethalvdeler
400-600 g
600-800 g
Grillrist + keramisk plate 3
Skjær potetene i to. Legg dem i stativet med skjæreatene mot grillen. La
stå i 2-3 minutter etter tilberedning.
Næringsmiddel Vekt Tilbehør Hyllenivå
Stekt svinekjøtt 0,8-1,0 kg Grillrist + keramisk plate 3
Plasser den marinerte svinesteken på grillinnsatsstativet med den
keramiske platen. Snu maten når varslingen vises, velg OK, og trykk
deretter på Dreieknappen. Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på
Dreieknappen for å gjenoppta prosessen.
Kyllingstykker 0,5-0,7 kg
1,0-1,2 kg
Grillrist + keramisk plate 5
Pensle de kalde kyllingbitene med olje og krydder. Plasser dem på
grillristen med den keramiske platen med skinnet vendt nedover. Snu
maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen.
Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta
prosessen. La stå i 2-3 minutter etter tilberedning.
Hel kylling 1,0-1,1 kg
1,2-1,3 kg
Grillrist + keramisk plate 3
Pensle den avkjølte kyllingen med olje og krydder. Plasser med brystet
ned midt på grillinnsatsristen med den keramiske platen i hyllenivå 3. Snu
maten når varslingen vises, velg OK, og trykk deretter på Dreieknappen.
Velg deretter Fortsett, og trykk deretter på Dreieknappen for å gjenoppta
prosessen. La stå i 5 minutter etter tilberedning.
Hurtigtilberedning-modus bruker mikrobølgeenergi for å varme opp maten. Veiledninger for
kokekar og andre sikkerhetsregler for mikrobølger må derfor overholdes nøye når denne
modusen brukes.
background
Norsk 33
Smart matlaging
Manuell matlaging
Tilberedingsveiledning for mikrobølgeovn
Ikke bruk beholdere av metall i mikrobølgemodus. Sett alltid matbeholdere i hulrommet.
Det anbefales å dekke til maten, da dette vil gi best resultater.
Etter at tilberedningen er ferdig, skal maten hvile i sin egen damp.
Frosne grønnsaker
Bruk en pyrex-beholder av glass med lokk.
Rør om grønnsakene to ganger under tilberedning, og en gang etterpå.
Tilsett krydder etter tilberedning.
Mat
Porsjonsstørrelse
(g)
Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid
(min.)
Spinat
150 600 5-6 2-3
Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann.
Brokkoli 300 600 8-9 2-3
Tilsett 30 ml (2 spiseskje) kaldt vann.
Erter 300 600 7-8 2-3
Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann.
Grønne bønner 300 600 7½-8½ 2-3
Tilsett 30 ml (2 spiseskje) kaldt vann.
Grønnsaksblanding
(gulrøtter/erter/mais)
300 600 7-8 2-3
Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann.
Grønnsaksblanding
(kinesisk blanding)
300 600 7½-8½ 2-3
Tilsett 15 ml (1 spiseskje) kaldt vann.
Friske grønnsaker
Bruk en pyrex-beholder av glass med lokk.
Tilsett 30-45 ml kaldt vann per 250 g.
Rør om en gang under tilberedning, og en gang etterpå.
Tilsett krydder etter tilberedning.
For raskere tilberedning anbefales det å skjære opp i mindre, jevne biter.
Tilbered alle de ferske grønnsakene ved å bruke full mikrobølgeeffekt (850 W).
Mat Porsjonsstørrelse (g)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid
(min.)
Brokkoli 250
500
4-5
5-6
3
Skjær stilkene i omtrent like store biter. Legg stilkene inn mot midten
Rosenkål 250
500
5-6
7-8
3
Bruk 60–75 ml (4-5 spiseskjeer) vann.
Gulrøtter 250 5-6 3
Skjær gulrøttene i omtrent like store biter.
Blomkål 250
500
5-6
7-8
3
Skjær stilkene i omtrent like store biter. Del store stilker i to. Legg
stilkene inn mot midten.
Squash 250 3-4 3
Skjær squash i skiver. Bruk 30 ml (2 spiseskjeer) vann, eller litt smør.
Kok bitene til de er møre.
Eggfrukt (aubergine) 250 3-4 3
Skjær auberginen i små biter, og stenk med 1 spiseskje sitronsaft over.
Purreløk 250 3-4 3
Skjær purreløk i tykke biter.
background
34 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Ris og pasta
Rør fra tid til annen under og etter tilberedning.
Tilbered utildekket, og ha på lokket under hviling. Deretter heller du vannet grundig av.
Ris: Bruk en stor pyrex-beholder av glass med lokk for å forhindre at risen fordobles i
volum.
Pasta: Bruk en stor pyrex-beholder av glass.
Mat
Porsjonsstørrelse
(g)
Effekt
(W)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid
(min.)
Fremgangsmåte
Hvit ris
(parboiled)
250
850
17-18
5
Tilsett 500 ml kaldt
vann.
375 18-20
Tilsett 750 ml kaldt
vann.
Brun ris
(parboiled)
250
850
20-22
5
Tilsett 500 ml kaldt
vann.
375 22-24
Tilsett 750 ml kaldt
vann.
Blandet ris
(ris + villris)
250 850 17-19 5
Tilsett 500 ml kaldt
vann.
Blandet korn
(ris + korn)
250 850 18-20 5
Tilsett 400 ml kaldt
vann.
Pasta 250 850 10-11 5
Bruk 1000 ml
varmt vann.
Mat Porsjonsstørrelse (g)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid
(min.)
Sopp 125
250
1-2
2-3
3
Tilberede små hele eller skivede sopp. Ikke tilsett vann. Stenk med
sitronsaft. Krydre med salt og pepper. Hell av væske før du serverer.
Løk 250 4-5 3
Skjær løk i skiver eller biter. Tilsett bare 15 ml (1 spiseskje) vann.
Paprika 250 4-5 3
Skjær paprika i små skiver.
Poteter 250
500
4-5
7-8
3
Vei de skrelte potetene og skjær dem i omtrent like store biter.
Turnips/kålrot 250 5-6 3
Skjær turnips/kålrot i små biter.
background
Norsk 35
Smart matlaging
Gjenoppvarming
Unngå å varme opp store matvarer som for eksempel kjøttstykker, som lett blir overstekt.
Det er tryggere å varme opp matvarer på lav effekt.
Rør godt om eller vend under og etter tilberedning.
Vær forsiktig med væske og babymat. Rør godt om under og etter tilbereding med en
plastskje eller rørepinne av glass for å forhindre overkoking og skolding. La dem stå i ovnen
i hviletiden. La hviletiden være lengre enn for andre matvarer.
Anbefalt hviletid etter oppvarming er 2–4 minutter. Se tabellen nedenfor for referanser.
Væsker og mat
Mat Porsjonsstørrelse Effekt (W)
Tilberedningstid
(min.)
Ventetid
(min.)
Drikke 250 ml (1 krus)
500 ml (2 krus)
850 1½-2
2-3
1-2
Hell det i en keramisk kopp og varm opp uten å dekke den til. Plasser
koppen midt på den keramiske platen. Rør forsiktig før og etter
hviletiden.
Suppe (Kald) 250 g 850 3-4 2-3
Hell maten opp i en dyp steingodstallerken. Dekk til med plastlokk. Rør
godt etter oppvarming. Rør igjen før servering.
Gryterett (Kald) 350 g 600 5-6 2-3
Hell maten opp i en dyp steingodstallerken. Dekk til med plastlokk. Rør
godt etter oppvarming. Rør igjen før servering.
Pasta med saus
(Kald)
350 g 600 5-6 2-3
Hell maten opp i en dyp steingodstallerken. Dekk til med plastlokk. Rør
godt etter oppvarming. Rør igjen før servering.
Porsjonsmåltid
(Kaldt)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Lag til et måltid med 2-3 kalde komponenter på en steingodstallerken.
Dekk til med plastfolie for mikrobølgeovn.
Babymat og melk
Mat Porsjonsstørrelse Effekt (W)
Tilberedningstid
(sek.)
Ventetid
(min.)
Babymat
(Grønnsaker + Kjøtt)
190 g 600 30-40 2-3
Tøm maten i en dyp skål i steingods. Dekk til under tilberedning. Rør
etter tilberedning. La stå i 2-3 minutter. Rør godt før servering, og
kontroller temperaturen nøye.
Babygrøt
(Korn + Melk + Frukt)
190 g 600 20-30 2-3
Tøm maten i en dyp skål i steingods. Dekk til under tilberedning. Rør
etter tilberedning. La stå i 2-3 minutter. Rør godt før servering, og
kontroller temperaturen nøye.
Babymelk 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Rør eller rist godt, og hell på en steril glassaske. Plasser midt på den
keramiske platen. Tilbered uten lokk. Rist godt og la den hvile i minst
3 minutter. Rist godt før servering, og kontroller temperaturen nøye.
Tining
Sett frossen mat i en beholder som egner seg for mikrobølgeovn, uten lokk. Vend under tiningen
og hell av væske og ern innmat etter tining. For raskere tining kan du skjære maten i mindre
biter og pakke den inn i aluminiumsfolie før tining. Når den ytre overaten til den frosne maten
begynner å smelte, avslutter du tiningen og lar den hvile som forklart i tabellen nedenfor.
Ikke endre standard effektnivå (180 W) for tining.
Plasser maten på en keramisk plate, sett den keramiske platen inn i nivå 1.
background
36 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Konveksjonsveiledning
Konveksjon
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Konveksjon-modus.
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Firkantet form for
hasselnøttkake
160-170 Ovnsstativ 2 60-70
Ringformet form
eller bolleform for
sitronkake
150-160 Ovnsstativ 2 50-60
Sukkerbrødkake 150-160 Ovnsstativ 2 25-35
Frukttertebunn 150-170 Ovnsstativ 2 25-35
Flat fruktkake med
strøssel (gjærdeig)
150-170 Bakeplate 3 30-40
Croissanter 170-180 Bakeplate 2 10-15
Brødruller 180-190 Bakeplate 2 10-15
Kjeks og småkaker 160-180 Bakeplate 3 10-20
Chips i ovnen 200-220 Bakeplate 3 15-20
Mat
Porsjonsstørrelse
(g)
Tiningstid
(min.)
Ventetid
(min.)
Kjøtt Kjøttdeig 250
500
6-7
8-12
15-30
Svinestek 250 7-8
Plasser kjøttet på den keramiske platen. Skjerm tynne kanter med
aluminiumsfolie. Vend når halve tinetiden er gått!
Fjærkre Kyllingstykker 500 (2 stk.) 12-14 15-60
Hel kylling 1200 28-32
Legg først kyllingstykkene med skinnet vendt ned, en hel kylling legges
med brystet vendt nedover, på en keramisk plate. Skjerm tynnere deler som
vinger og ender med aluminiumsfolie. Vend når halve tinetiden er gått!
Fisk Fiskeléter 200 6-7 10-25
Hel sk 400 11-13
Plasser frossen sk midt på en keramisk tallerken. Legg de tynneste delene
under tykkere deler. Skjerm tynne kanter av leter og halestykker på hele
sk med aluminiumsfolie. Vend når halve tinetiden er gått!
Frukt Bær 300 6-7 5-10
Fordel frukten på en at, rund glasstallerken med stor diameter.
Brød Rundstykker
(hvert på ca. 50 g)
2 stk.
4 stk.
1-1½
2½–3
5-20
Toast/smørbrød 250
500
4-4½
7-9
Ordne rundstykker i en ring eller brød vannrett på kjøkkenpapir på den
keramiske tallerkenen. Vend når halve tinetiden er gått!
background
Norsk 37
Smart matlaging
Undervarme og konveksjon
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Undervarme og konveksjon-modus.
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Hjemmelaget pizza 180-200 Bakeplate 1 20-30
Avkjølt forhåndsbakt
quiche / Pai
180-200 Ovnsstativ 2 10-15
Frossen selvhevende
pizza
180-200 Bakeplate 2 15-20
Frossen pizza 180-200 Bakeplate 2 15-25
Avkjølt pizza 180-200 Bakeplate 2 8-15
Eplepai 160-180 Ovnsstativ 1 60-70
Butterdeig, eplefyll 180-200 Bakeplate 2 10-15
Overvarme og konveksjon
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for steking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Overvarme og konveksjon-modus.
Sett kjøttet i ovnsstativet, følg rådene om hyllenivå i tabellen og bruk bakeform som bunnpanne
på nivå 2.
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Oksestek
(1 kg / middels)
170-190 Ovnsstativ +
bakeform
3+2 60-90
Svineskulder / rull
(1 kg)
180-200 Ovnsstativ +
bakeform
3+2 90-120
Lammestek / lammelår
(0,8 kg)
190-210 Ovnsstativ +
bakeform
3+2 50-80
Hel kylling (1,2 kg) 200-220 Ovnsstativ +
bakeform
3+2 50-70
Hel sk, ørret
(2 stk. / 0,5 kg)
180-200 Ovnsstativ +
bakeform
3+2 30-40
Andebryst (0,3 kg) 180-200 Ovnsstativ +
bakeform
3+2 25-35
background
38 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Viftegrill
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for grilling.
Innstill 220 °C grilltemperatur, forvarm i 5 minutter.
Mat Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Pølser Ovnsstativ 4 8-10
Potetchips Ovnsstativ 4 20-25
Frosne pommes frites Bakeplate 4 15-20
Frosne kroketter Bakeplate 4 20-25
Frosne kyllingbiter
(Nuggets)
Bakeplate 4 15-20
Lakseskiver Ovnsstativ +
bakeform
4+2 15-20
Fiskelet Ovnsstativ +
bakeform
4+2 12-17
Hel sk Ovnsstativ +
bakeform
4+2 15-20
Kyllingstykker Ovnsstativ +
bakeform
4+2 30-40
Grillveiledning
Stor grill
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for grilling.
Innstill 220 °C grilltemperatur, forvarm i 5 minutter.
Mat Tilbehør Rille
Tilberedningstid
1. side (min.)
Tilberedningstid
2. side (min.)
Kebabspyd Ovnsstativ +
bakeform
5+2 8-10 6-8
Svinestek Ovnsstativ +
bakeform
5+2 7-9 5-7
Pølser Ovnsstativ 5+2 6-8 6-8
Kyllingstykker Ovnsstativ +
bakeform
5+2 20-25 15-20
Laks Ovnsstativ +
bakeform
5+2 8-12 6-10
Skivede grønnsaker Bakeplate 5 15-20 -
Toast Ovnsstativ 5 2-3 1-2
Ostesmørbrød Ovnsstativ 5 3-5 -
background
Norsk 39
Smart matlaging
Mikrobølge + Konveksjon
Bruk effektnivå med temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for tilberedning.
Forvarming er ikke nødvendig.
Mat
Effektnivå
(W)
Temp.
(°C)
Tilbehør Rille
Tilberedningstid
1. side (min.)
Tilberedningstid
2. side (min.)
Hel kylling
(1,2 kg)
450 180-200
Keramisk plate +
grillinnsats
3 25-30 15-25
Okse-/
lammestek
(middels)
300 180-200
Keramisk plate +
grillinnsats
3 15-20 15-20
Frossen
lasagne/
pastagrateng
450 180-200
Keramisk plate +
grillinnsats
3 20-25 -
Potetgrateng 450 180-200
Keramisk plate +
grillinnsats
3 10-15 -
Fersk fruktterte 100 160-180
Keramisk plate
3 40-50 -
Veiledning for kombinert tilberedning
Ikke bruk beholdere av metall i mikrobølgemodus. Sett alltid matbeholdere i hulrommet.
Det anbefales å dekke til maten, da dette vil gi best resultater.
Etter at tilberedningen er ferdig, skal maten hvile i sin egen damp.
Mikrobølger + grill
Bruk effektnivå med temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for tilberedning.
Forvarming er ikke nødvendig.
Mat
Effektnivå
(W)
Temp.
(°C)
Tilbehør Rille
Tilberedningstid
1. side (min.)
Tilberedningstid
2. side (min.)
Bakt potet 600 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 10-15 -
Grillede
tomater
300 160-180 Keramisk plate +
grillinnsats
4 05-10 -
Grønnsaksgrateng
450 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 10-20 -
Stekt sk 300 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 04-08 04-06
Kyllingstykker
300 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 10-15 10-15
background
40 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Pro Steamer
Tilberedningstiden avhenger av størrelse, tykkelse og mattype. Ved damping av tynne skiver
eller små stykker anbefaler vi å redusere tiden. Ved damping av tykke
skiver eller store matstykker kan du legge til tid. Bruk effektnivåene og tidene i denne tabellen
som en veiledning ved damptilberedning.
Mat
porsjon
(g)
Kaldt
vann
(ml)
Effekt
(W)
Tid
(min)
Instruksjoner
Brokkolibuketter
400 500 850 12-18 Skyll og vask brokkolien.
Skjær opp i buketter med jevn
størrelse.
Legg buketter jevnt på
dampbrettet.
Gulrøtter 400 500 850 15-20 Skyll og vask gulrøtter og skjær
opp i like store deler.
Fordel skivene på dampbrettet.
Hel blomkål 600 500 850 20-25 Skyll hel blomkål og plasser på
dampbrettet.
Maiskolber 400
(2 stk.)
500 850 23-28 Skyll og vask maiskolbene.
Legg maiskolbene ved siden av
hverandre på dampbrettet.
Squash 400 500 850 15-20 Skyll squashen og skjær opp i
like store skiver.
Fordel jevnt på dampbrettet.
Frosne
blandede
grønnsaker
400 500 850 18-22 Fordel frosne blandede
grønnsaker (-18 °C), f.eks.
brokkoli, blomkål, skivede
gulrøtter jevnt på dampbrettet.
Poteter (små) 500 500 850 25-30 Skyll og vask potetene og stikk
hull på skallet med en gaffel.
Plasser hele poteter jevnt på
dampbrettet.
Mikrobølger + steking
Bruk effektnivå med temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for tilberedning.
Forvarming er ikke nødvendig.
Mat
Effektnivå
(W)
Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Kyllingstykker 300 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 20-30
Potetchips 300 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 15-20
Hel sk 300 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 15-20
Fiskelet 300 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 10-15
Frosne
kyllingbiter
(Nuggets)
450 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 10-15
Frosne
vårruller
300 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 05-10
Frosne
skengre
300 180-200 Keramisk plate +
grillinnsats
4 15-20
background
Norsk 41
Smart matlaging
Veiledning for vanlig vifte
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Vanlig vifte-modus.
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Lasagne 200-220 Ovnsstativ 3 20-25
Grønnsaksgrateng 180-200 Ovnsstativ 3 20-30
Potetgrateng 180-200 Ovnsstativ 3 40-60
Frosne pizza-baguetter 160-180 Bakeplate 3 10-15
Marmorkake 160-180 Ovnsstativ 2 50-70
Formkake 150-170 Ovnsstativ 2 50-60
Mufns 180-200 Ovnsstativ 2 20-30
Kjeks og småkaker 180-200 Bakeplate 3 10-20
Veiledning for intensiv tilberedning
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for steking. Vi anbefaler å
forvarme ovnen med Intensiv-modus (Overvarme og Undervarme og Konveksjon).
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Lasagne (2 kg) 180-200 Ovnsstativ 2 20-30
Grønnsaksgrateng (2 kg) 160-180 Ovnsstativ 2 40-60
Potetgrateng (2 kg) 160-180 Ovnsstativ 2 60-90
Oksestek (2 kg) 160-180 Ovnsstativ +
bakeform
3+2 60-90
Hel and (2 kg) 180-200 Ovnsstativ +
bakeform
3+2 60-90
2 hele kyllinger
(hver på 1,2 kg)
200-220 Ovnsstativ +
bakeform
3+2 60-90
Mat
porsjon
(g)
Kaldt
vann
(ml)
Effekt
(W)
Tid
(min)
Instruksjoner
Epler 800
(8 epler)
500 850 15-20 Vask epler og ta ut kjernen. Legg
eplene ved siden av hverandre
på dampbrettet.
Egg 4-6 egg 500 850 15-20 Stikk hull på 4-6 egg (størrelse
M) og plasser dem i de små
hulrommene på dampbrettet.
La stå tildekket i 2-5 minutter
etter damping.
Blå reker 250
(5-6 stk.)
500 850 10-15 Sprøyt blå reker med 1-2
spiseskjeer sitronsaft.
Legg dem jevnt på dampbrettet.
Fiskeléter
(torsk, uer)
500
(2-3 stk.)
500 850 15-20 Sprøyt skeletene med
1-2 spiseskjeer sitronsaft og
tilsett urter og krydder (f.eks.
rosmarin).
Legg letene jevnt på
dampbrettet.
Kyllingbryst,
leter
400
(2 lleter)
500 850 20-25 Skyll og rens
kyllingbrystletene.
Legg kyllingbrystletene
ved siden av hverandre på
dampbrettet.
MERK
Slik rengjøres Pro Steamer.
Rengjør Pro Steamer med varmt vann og rensemiddel og skyll med rent vann.
Ikke bruk skrubbebørste eller en hard svamp, ellers vil overaten bli skadet.
Pro Steamer er ikke trygt i oppvaskmaskin.
background
42 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Air Fry
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for lufttørking.
Ingen forvarming nødvendig.
Mat
Porsjonsstørrelse
(g)
Temp. (°C) Rille
Tilberedningstid
(min.)
Poteter
Frosne pommes frites 500-1000 210-220 4 20-25
Frosne pommes frites,
krydret
500-1000 210-220 4 15-20
Frosne Tater Tots 500-1000 210-220 4 15-20
Frosne røstipoteter* 500-1000 210-220 4 15-20
Frosne potetchips 500-1000 210-220 4 15-20
Hjemmelaget ovnchips 500-1000 190-200 4 20-25
Hjemmelaget potetchips* 500-1000 200-210 4 20-25
Frossen
Frosne kyllingbiter
(Nuggets)
300-500 210-220 4 15-20
Frosne kyllingvinger* 500-1000 210-220 4 25-30
Frosne løkringer 300-500 210-220 4 10-15
Frosne skengre 300-500 210-220 4 15-20
Frosne kyllingngre 500-1000 210-220 4 20-25
Frosne churros 300-500 190-200 4 10-15
Fjærkre
Ferske drumsticks* 500-1000 200-210 4 30-35
Ferske kyllingvinger* 300-500 200-210 4 27-32
Kyllingbryst, innbakt* 300-500 200-210 4 25-30
Forhåndssteking
Denne modusen inkluderer en automatisk oppvarmingssyklus over 200 °C.
Overvarmen og konveksjonsviften kjører under prosessen med steking av kjøttet. Etter dette
trinnet tilberedes maten forsiktig ved lav temperatur etter forhåndsvalg.
Denne prosessen utføres mens overvarmen og undervarmen er i drift.
Denne modusen passer for steking av kjøtt, ærkre og sk.
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for steking.
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(timer)
Oksestek 80-100 Ovnsstativ + bakeform 3+2 3:30-4:30
Stekt svinekjøtt 80-110 Ovnsstativ + bakeform 3+2 3:30-4:00
And, bryst 80-100 Ovnsstativ + bakeform 3+2 1:30-2:00
Okselet 80-110 Ovnsstativ + bakeform 3+2 1:30-2:00
Svinelet 80-110 Ovnsstativ + bakeform 3+2 1:30-2:00
background
Norsk 43
Smart matlaging
Mat
Porsjonsstørrelse
(g)
Temp. (°C) Rille
Tilberedningstid
(min.)
Grønnsaker
Asparges, innbakt 100-300 200 4 15-20
Eggfrukt (aubergine),
innbakt
200-400 200 4 15-20
Sopp, innbakt 100-300 200 4 15-20
Løk, innbakt 100-300 200 4 15-20
Blomkål, innbakt 300-500 190-200 4 15-20
Grønnsakmiks, innbakt
300-500 200 4 15-20
* Snu etter 2/3 av tilberedningstid.
MERK
Legg et bakepapir eller brett på stativet under løfttørkerbrettet for å samle opp drypp. Dette
bidrar til å redusere sprut og lukt.
Før bakepapiret brukes må det kontrolleres hva som er maksimalt tillatt temperatur for
bakepapiret.
For tilberedning av fersk eller hjemmelaget mat spres oljen jevnt over et større område,
dette sprøsteker maten jevnere.
Tilberedning på ere nivåer (Spesial)
Bruk temperaturer og tider fra denne tabellen som veiledninger for baking.
Vi anbefaler å forvarme ovnen med Tilberedning i ere nivåer-modus.
Mat Temp. (°C) Tilbehør Rille
Tilberedningstid
(min.)
Småkaker 150-160 2 bakeformer 2+4 20-30
Minipaier 160-180 2 bakeformer 2+4 20-30
Croissanter 160-180 2 bakeformer 2+4 20-30
Butterdeig 180-200 2 bakeformer 2+4 30-40
Kjeks og småkaker 170-190 2 bakeformer 2+4 15-20
Lasagne 160-180 Ovnsstativ + bakeform 2+4 30-45
Frosne pommes
frites
180-200 2 bakeformer 2+4 30-50
Frosne kyllingbiter
(Nuggets)
180-200 2 bakeformer 2+4 20-30
Frossen pizza 200-220 Ovnsstativ + bakeform 2+4 20-30
background
44 Norsk
Smart matlaging
Smart matlaging
Raskt og enkelt
Smelte smør
Legg 50 g smør i en dyp glasstallerken. Dekk til med plastlokk. Varm opp i 30-40 sekunder på
850 W, til smøret har smeltet.
Smelte sjokolade
Legg 100 g sjokolade i en liten dyp glasstallerken. Varm opp i 3-5 minutter på 450 W, til
sjokoladen har smeltet. Rør om en eller to ganger mens den smelter. Bruk grytekluter når du tar
ut av mikrobølgeovnen!
Smelte krystallisert honning
Legg 20 g krystallisert honning i en liten dyp glasstallerken. Varm opp i 20-30 sekunder på
300 W, til honningen har smeltet.
Smelte gelatine
Legg tørre gelatinplater (10 g) i kaldt vann i 5 minutter. La vannet renne av platene og legg dem i
en liten glassbolle som tåler mikrobølgeovn. Varm opp i 1 minutt på 300 W. Rør etter smelting.
Glasur (til kaker)
Bland glasurpulver (ca. 14 g) med 40 g sukker og 250 ml kaldt vann.
Varm opp i en glassbolle for mikrobølgeovn uten lokk i 3½ til 4½ minutt på 850 W til glasuren er
gjennomsiktig. Rør om to ganger under oppvarming.
Koke syltetøy
Legg 600 g frukt (f.eks. bær) i en passende ildfast glassbolle med lokk. Tilsett 300 g sukker og rør
godt. Tilbered tildekket i 10-12 minutter ved 850 W. Rør ere ganger under tilberedningen. Legg
rett over i små syltetøyglass med skrulokk. Sett opp ned i 5 minutter.
Lage pudding
Bland puddingpulver med sukker og melk (500 ml) ved å følge produsentens instruksjoner, og rør
godt. Bruk en passende pyrexglassbolle med lokk. Tilbered tildekket 6½ til 7½ minutt ved 850 W.
Rør grundig ere ganger under tilberedningen.
Brune mandelak
Fordel 30 g mandler i ak jevnt på en passe stor keramisk tallerken. Rør om ere ganger under
bruning i 3½ til 4½ minutt på 600 W. La retten hvile i ovnen i 2–3 minutter. Bruk grytekluter når
du tar ut av mikrobølgeovnen!
background
Norsk 45
Vedlikehold
Vedlikehold
Rengjøring
Rengjør mikrobølgeovnen regelmessig for å unngå at urenheter samler seg opp på eller inni
mikrobølgeovnen. Pass også spesielt nøye på døren og dørtetningen (kun for relevante modeller).
Hvis døren ikke kan åpnes eller lukkes jevnt, kontrollerer du først om det har samlet seg opp
urenheter i dørlåsene. Bruk en myk klut med såpevann til å rengjøre på innsiden og utsiden av
mikrobølgeovnen. Skyll og tørk grundig.
Hvis det nnes ngeravtrykk, fett eller ekker utvendig (som på døraten, håndtaket eller
displayet), rengjøres med en myk klut med glassrenser eller nøytralt rensemiddel, og deretter
tørkes tørt med en myk, ren, tørr klut.
Slik erner du gjenstridig og illeluktende smuss fra innsiden av mikrobølgeovnen
1. Når ovnen er tom, setter du en kopp med utvannet sitronsaft på midten av den roterende
tallerkenen.
2. Varm opp ovnen i 10 minutter på maksimal temperatur i ovnsmodus.
3. Når syklusen er ferdig, venter du til mikrobølgeovnen kjøler seg ned. Deretter åpner du
døren og rengjør tilberedningskammeret.
FORSIKTIG
Hold døren og dørlåsen ren og pass på at døren åpnes og lukkes jevnt. Hvis ikke kan ovnens
levetid forkortes.
Pass på å ikke søle vann inn i ovnsventilene.
Ikke bruk noen slipende eller kjemiske midler ved rengjøring.
Etter hver gang mikrobølgeovnen er brukt, rengjør du ovnskammeret med et mildt
rengjøringsmiddel etter at mikrobølgeovnen har kjølt seg ned.
Sidestativ (kun aktuelle modeller)
1. ft opp fronten på stativet for å frigjøre det
fra holderen.
2. Trekk stativet forover for å erne det.
3. Fjern det andre sidestativet på samme måte.
4. Rengjør begge sidestativene.
5. Når det er utført, følges trinn 1-2 i omvendt
rekkefølge for å sette dem inn igjen.
MERK
Ovnen fungerer uten sidestativene og stativene i
montert posisjon.
background
46 Norsk
Feilsøking
Utskiftning (reparasjon)
ADVARSEL
Denne mikrobølgeovnen har ingen innvendige deler som kan ernes av bruker. Ikke prøv å skifte
ut eller reparere mikrobølgeovnen selv.
Hvis det oppstår problemer med hengsler, låser og/eller dør, kontakter du en kvalisert
tekniker eller et lokalt Samsung-servicesenter for å få teknisk hjelp.
Hvis du vil skifte lyspæren, kontakter du et lokalt Samsung-servicesenter. Ikke skift den
selv.
Hvis det oppstår et problem med ovnens ytre panel, må du først koble strømledningen fra
strømkilden, og deretter kontakter du et lokalt Samsung-servicesenter.
Hensyn ved lange perioder uten bruk
Hvis du ikke bruker mikrobølgeovnen over en lengre tidsperiode, kobler du ut strømkabelen og
ytter mikrobølgeovnen til et tørt, støvfritt sted. Støv og fukt som bygger seg opp inni ovnen kan
påvirke ovnens ytelse.
Feilsøking
Du kan støte på problemer når du bruker ovnen. Hvis dette skjer, kan du først gå gjennom
tabellen nedenfor og prøve å utføre forslagene. Hvis et problem fortsetter, eller hvis en
informasjonskode fortsetter å vises i skjermen, kontakter du et lokalt Samsung-servicesenter.
Kontrollpunkter
Hvis du opplever et problem med ovnen, bør du først gå gjennom tabellen nedenfor og prøve å
utføre forslagene.
Problem Årsak Tiltak
Generelt
Knappene kan ikke trykkes
inn skikkelig.
Fremmedelementer kan
settes fast mellom knappene.
Fjern elementet som sitter
fast, og prøv igjen.
For berøringsmodeller: Det er
fukt på utsiden.
Tørk av fukten fra utsiden.
Barnesikringen er aktivert. Deaktiver barnesikringen.
Det vises ikke noe klokkeslett. Det er ikke noe strøm. Kontroller at strømmen er
koblet til.
Displayalternativet er av. Slå displayalternativet på.
Det er normalt at aktuell tid
forsvinner i noen minutter
etter at displayalternativet er
slått på.
Vedlikehold
background
Norsk 47
Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Det kommer smellelyder
under bruk, og
mikrobølgeovnen fungerer
ikke.
Å tilberede mat i beholdere
med lufttette lokk, kan føre
til smellelyder.
Ikke bruk lufttette beholdere,
da de kan sprekke under
tilberedelse på grunn av at
innholdet utvider seg.
Utsiden av mikrobølgeovnen
blir for varm under bruk.
Det er ikke nok
ventileringsplass for
mikrobølgeovnen.
Det er luftinntak og luftutløp
på for- og baksiden av
mikrobølgeovnen for
ventilasjon. Overhold
avstandene som er beskrevet
i installasjonsveiledningen
for produktet.
Det er gjenstander oppå
mikrobølgeovnen.
Fjern alle gjenstander oppå
mikrobølgeovnen.
Døren kan ikke åpnes inn
skikkelig.
Matrester sitter fast mellom
døren og ovnens innvendige
ater.
Rengjør mikrobølgeovnen og
åpne deretter døren.
Ovnen varmer ikke. Mikrobølgeovnen fungerer
kanskje ikke, for mye mat
blir tilberedt eller det brukes
uegnede kokekar.
Plasser en kopp med vann
i en beholder som er egnet
for mikrobølgeovn, og kjør
mikrobølgeovnen i 1-2
minutter for å se om vannet
blir varmet opp.
Reduser mengden vann og
start funksjonen igjen.
Bruk en beholder med at
bunn.
Problem Årsak Tiltak
Mikrobølgeovnen virker ikke. Det er ikke noe strøm. Kontroller at strømmen er
koblet til.
Døren er åpen. Lukk døren og prøv igjen.
Døren åpner
sikkerhetsmekanismene
som er dekket med
fremmedelementer.
Fjern elementet som sitter
fast, og prøv igjen.
Mikrobølgeovnen stopper
under bruk.
Brukeren har åpnet døren for
å vende mat.
Etter å ha snudd maten,
velges Fortsett, og trykk
deretter Dreieknappen.
Mikrobølgeovnen slår seg av
under bruk.
Mikrobølgeovnen har vært i
gang over en lengre periode.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned når den har vært i
bruk over en lengre periode.
Kjøleviften fungerer ikke. Hør etter om du kan høre
kjøleviften.
Prøv å betjene
mikrobølgeovnen uten mat
i den.
Sett mat i mikrobølgeovnen.
Det er ikke nok
ventileringsplass for
mikrobølgeovnen.
Det er luftinntak og luftutløp
på for- og baksiden av
mikrobølgeovnen for
ventilasjon.
Overhold avstandene
som er beskrevet i
installasjonsveiledningen for
produktet.
Flere strømkontakter brukes i
samme støpsel.
Bruk bare ett støpsel for
mikrobølgeovnen.
Ovnen får ikke strøm. Det er ikke noe strøm. Kontroller at strømmen er
koblet til.
background
48 Norsk
Feilsøking
Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Oppvarmingen er svak eller
treg.
Mikrobølgeovnen fungerer
kanskje ikke, for mye mat
blir tilberedt eller det brukes
uegnede kokekar.
Plasser en kopp med vann
i en beholder som er egnet
for mikrobølgeovn, og kjør
mikrobølgeovnen i 1-2
minutter for å se om vannet
blir varmet opp.
Reduser mengden vann og
start funksjonen igjen.
Bruk en beholder med at
bunn.
Varmefunksjonen fungerer
ikke.
Mikrobølgeovnen fungerer
kanskje ikke, for mye mat
blir tilberedt eller det brukes
uegnede kokekar.
Plasser en kopp med vann
i en beholder som er egnet
for mikrobølgeovn, og kjør
mikrobølgeovnen i 1-2
minutter for å se om vannet
blir varmet opp.
Reduser mengden vann og
start funksjonen igjen.
Bruk en beholder med at
bunn.
Problem Årsak Tiltak
Tinefunksjonen fungerer ikke. Mikrobølgeovnen fungerer
kanskje ikke, for mye mat
blir tilberedt eller det brukes
uegnede kokekar.
Plasser en kopp med vann
i en beholder som er egnet
for mikrobølgeovn, og kjør
mikrobølgeovnen i 1-2
minutter for å se om vannet
blir varmet opp.
Reduser mengden vann og
start funksjonen igjen.
Bruk en beholder med at
bunn.
Ovnslyset er svakt eller slår
seg ikke på.
Døren har stått åpen lenge. Ovnslyset kan slås
automatisk av når døren når
døren står åpen i lengre tid.
Lukk og åpne døren på nytt,
eller trykk på Lys-knappen.
Ovnslyset er dekket med
fremmedelementer.
Rengjør innsiden av
mikrobølgeovnen, og sjekk
på nytt.
Det kommer en pipelyd under
tilberedning.
Hvis funksjonen automatisk
tilbereding eller automatisk
tining brukes, betyr denne
pipelyden at det på tide å
vende maten som tines.
Snu maten når varslingen
vises, velg OK, og trykk
deretter på Dreieknappen.
Velg deretter Fortsett,
og trykk deretter på
Dreieknappen for å
gjenoppta prosessen.
Mikrobølgeovnen er ikke i
vater.
Mikrobølgeovnen er montert
på en ujevn overate.
Sørg for at mikrobølgeovnen
er montert på en at, stabil
overate.
background
Norsk 49
Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Det kommer gnister under
tilberedning.
Metallbeholdere brukes i
ovns-/tiningsfunksjoner.
Ikke bruk metallbeholdere.
Når strømmen er tilkoblet,
begynner mikrobølgeovnen å
fungere med én gang.
Døren er ikke skikkelig
lukket.
Lukk døren og sjekk igjen.
Det kommer elektrisitet fra
mikrobølgeovnen.
Strømmen eller støpselet er
ikke skikkelig jordet.
Sørg for at strømmen og
støpselet er skikkelig jordet.
Det drypper vann. Avhengig av maten som
tilberedes, kan det i enkelte
tilfeller være igjen vann eller
damp i mikrobølgeovnen.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og tørk den med et
tørt kjøkkenhåndkle.
Damp lekker fra døren. Avhengig av maten som
tilberedes, kan det i enkelte
tilfeller være igjen vann eller
damp i mikrobølgeovnen.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og tørk den med et
tørt kjøkkenhåndkle.
Det ligger igjen vann i ovnen. Avhengig av maten som
tilberedes, kan det i enkelte
tilfeller være igjen vann eller
damp i mikrobølgeovnen.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og tørk den med et
tørt kjøkkenhåndkle.
Styrken på lyset i
mikrobølgeovnen varierer.
Lysstyrken endres avhengig
av endringer i nytteeffekt i
henhold til funksjon.
Endringer i nytteeffekt under
tilberedning er ikke feil.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
Problem Årsak Tiltak
Tilberedningen er ferdig, men
kjøleviften går fremdeles.
Kjøleviften fortsetter å gå i
omtrent 5 minutter etter at
tilberedningen er ferdig, for å
ventilere ovnen.
Dette er ikke en feil med
mikrobølgeovnen.
Å trykke på knappen +30 sek.
betjener ovnen.
Dette skjer når ovnen ikke
er i bruk.
Mikrobølgeovnen er utformet
til å betjenes ved å trykke
på knappen +30 sek når den
ikke er i bruk.
Grill
Det kommer røyk fra ovnen
under bruk.
Første gang du bruker
mikrobølgeovnen, kan
det komme røyk fra
varmeelementet under
innledende bruk.
Dette er ikke en feil,
og når du har brukt
mikrobølgeovnen 2–3
ganger, bør det slutte.
Det er mat på
varmeelementene.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og ern matrestene
fra varmeelementene.
Maten er for nære grillen. Plasser maten med en
passende avstand fra grillen
under tilberedning.
Maten er ikke skikkelig
tilberedt og/eller plassert.
Pass på at maten er skikkelig
tilberedt og plassert.
background
50 Norsk
Feilsøking
Feilsøking
Problem Årsak Tiltak
Mikrobølgeovn
Ovnen varmer ikke. Døren er åpen. Lukk døren og prøv igjen.
Det kommer røyk fra ovnen
under forvarming.
Første gang du bruker
mikrobølgeovnen, kan
det komme røyk fra
varmeelementet under
innledende bruk.
Dette er ikke en feil,
og når du har brukt
mikrobølgeovnen 2–3
ganger, bør det slutte.
Det er mat på
varmeelementene.
La mikrobølgeovnen kjøle
seg ned, og ern matrestene
fra varmeelementene.
Det lukter brent eller plast når
ovnen er i bruk.
Det brukes kokekar av plast
eller annet materiale som
ikke er ildfast.
Bruk kokekar av glass som er
egnet for høye temperaturer.
Det kommer vond lukt fra
ovnen.
Matrester eller plast har
smeltet og brent seg fast inni
ovnen.
Bruk dampfunksjonen og
tørk deretter av med en tørr
klut.
Du kan legge i en sitronskive
og sette i gang ovnen for å
erne lukten fortere.
Problem Årsak Tiltak
Ovnen tilbereder ikke maten
skikkelig.
Ovnsdøren åpnes ofte under
tilberedning.
Døren må ikke åpnes ofte,
med mindre du tilbereder
matvarer som må snus.
Hvis du åpner døren ofte,
reduseres temperaturen
i ovnen, noe som kan ha
innvirkning på resultatene.
Ovnskontrollene er feil
angitt.
Angi ovnskontrollene riktig,
og prøv på nytt.
Grillen eller annet tilbehør er
ikke satt inn riktig.
Sett tilbehøret riktig inn.
Kokekar av feil type eller
størrelse blir brukt.
Still inn ovnskontrollene på
nytt eller bruk kokekar med
ate bunner.
background
Norsk 51
Tekniske spesikasjoner
Informasjonskoder
Hvis ovnen ikke fungerer, kan det hende at det vises en informasjonskode på skjermen. Gå
gjennom tabellen nedenfor, og prøv å utføre forslagene.
Kode Beskrivelse Tiltak
C-20
Temperaturføleren er åpen.
Ta ut ovnens stikkontakt, og kontakt
et lokalt Samsung-servicesenter.
Temperaturføleren er kort.
C-F0
Hvis det ikke er noen kommunikasjon
mellom MICOM hovedenhet og
underenhet.
C-F1
Opptrer bare når EEPROM Les eller
Skriv ikke virker.
C-21
Denne koden vises når
ovnstemperaturen er for høy.
I tilfelle temperaturen stiger over
grensetemperaturen under bruk av
hver modus. (Brann oppdaget.)
Ta ut stikkontakten og la ovnen kjøle
seg ned, og start mikrobølgeovnen
på nytt.
C-F2
Berøringsknappen virker ikke.
Slå av ovnen og prøv igjen.
C-d0
Ta ut stikkontakten og la ovnen kjøle
seg ned, og rengjør knappen. (Støv,
vann)
Når det samme problemet oppstår,
bør du kontakte et lokalt Samsung-
servicesenter.
Tekniske spesikasjoner
SAMSUNG ønsker hele tiden å forbedre sine produkter. Både designspesikasjoner og disse
brukerinstruksjonene kan derfor endres uten varsel.
Strømkilde 230 V
~
50 Hz
Strømforbruk
Maksimal effekt 2800 W
Mikrobølger 1650 W
Grill 2550 W
Konveksjon 2500 W
Utgangseffekt 100 W / 850 W (IEC-705)
Driftsfrekvens 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Kjølemetode Kjøleviftemotor
Dimensjoner
(B x H x D)
Hovedenhet 595 x 456 x 570 mm
Innebygd 560 x 446 x 549 mm
Volum 50 liter
Vekt
Netto 39,9 Kg
Frakt 48,8 Kg
* Dette produktet inneholder en lyskilde i energiklasse <G>.
Generelt strømforbruk i hvilemodus (W)
(Alle nettverksporter i "på"-tilstand)
1,9 W
Tidsperiode for strømstyring (min) 20 min.
Wi-Fi Hvilemodus strømforbruk (W) 1,9 W
Tidsperiode for strømstyring (min) 20 min.
Av-modus Strømforbruk 0,5 W
Tidsperiode for strømstyring (min) 30 min.
Data fastlagt i henhold til standarden EN 50564 og direktiv (EF) nr. 1275/2008.
background
52 Norsk
Vedlegg
Vedlegg
MERK
Samsung erklærer med dette at dette radioutstyret er i samsvar med direktiv 2014/53/EU og
med aktuelle lovpålagte krav i Storbritannia.
Hele teksten i EU-samsvarserklæringen og den britiske samsvarserklæringen er tilgjengelig på
følgende Internett-adresse: Den ofsielle samsvarserklæringen nnes på http://www.samsung.
com. Gå til Support > Search Product Support og skriv modellnavnet.
FORSIKTIG
5 GHz WLAN-funksjon i dette utstyret skal bare brukes innendørs i alle land i EU og i
Storbritannia.
Wi-Fi
Frekvensområde Sendeeffekt (maks.)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
Åpen kilde-erklæring
Programvaren som nnes i dette produktet inneholder åpen kilde-programvare. Du kan nne den
fullstendige tilhørende kildekoden i en periode på tre år etter siste utsending av dette produktet
ved å ta kontakt med vårt støtteteam via http://opensource.samsung.com (Bruk "Forespørsel"-
menyen.)
Det er også mulig å få den fullstendige tilhørende kildekoden på et fysisk medium som f.eks. en
CD-ROM, det kreves i så fall et lite gebyr.
Den følgende URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0 fører
til åpen kilde-lisensinformasjon som gjelder dette produktet. Dette tilbudet er gyldig for alle ved
mottak av denne informasjonen.
background
Notat
background
Vær oppmerksom på at Samsung-garantien IKKE dekker servicetelefoner for å forklare drift av produktet, riktig eller feil installering eller utføring av normal rengjøring eller vedlikehold.
HAR DU SPØRSMÅL ELLER KOMMENTARER?
LAND RING ELLER BESØK OSS ONLINE PÅ
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01401A-02
background
Mikroaaltouuni
Käyttöopas
NQ5B6753C**
background
2 Suomi
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
Turvallisuusohjeet 3
Tärkeitä turvallisuustietoja 3
Yleinen turvallisuus 7
Mikroaaltojen käyttöön liittyviä turvallisuusohjeita 8
Rajoitettu takuu 9
Tuoteryhmän määrittely 9
Tuotteen turvallinen hävittäminen (elektroniikka ja sähkölaitteet) 9
Asentaminen 10
Pakkauksen sisältö 10
Asennusohjeet 11
Asentaminen kaappiin 11
Ennen kuin aloitat 14
Käyttöpaneeli 14
Alkuasetukset 14
Sivutelineet 15
Tietoja mikroaaltosäteilys 16
Mikroaaltouuneille tarkoitetut valmistusastiat 16
Toiminnot 18
Uunitilat 18
Mikroaaltouunitilat 20
Erityistoiminto 22
Automaattinen kypsennys 23
Automaattinen sulatus 24
Nopea kypsennys 24
Ajastin 25
Puhdistus 25
Asetukset 26
Lukitus 28
Älykkäät valmistustoiminnot 28
Automaattinen kypsennys 28
Automaattinen sulatus 31
Nopea kypsennys 32
Manuaalinen valmistus 33
Nopea ja helppo 44
Huolto 45
Puhdistaminen 45
Vaihtaminen (korjaaminen) 46
Pitkää käyttämättömänä seisottamista edeltävät suojatoimet 46
Vianmääritys 46
Tarkistettavat kohdat 46
Näyttökoodit 51
Tekniset tiedot 51
Liite 52
Avoimen lähdekoodin ilmoitus 52
background
Suomi 3
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTIETOJA
LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ MYÖHEMPÄÄ KÄYTÄ
VARTEN.
VAROITUS: Jos luukku tai sen tiivisteet ovat vaurioituneet,
uunia ei saa käyttää, ennen kuin ammattihenkilö on korjannut
sen.
VAROITUS: Muiden kuin ammattihenkilöiden ei tule
tehdä sellaisia huolto- tai korjaustoimenpiteitä, joissa
mikroaaltosäteilyltä suojaava kansi on poistettava, sillä tämä on
vaarallista.
VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei tule lämmittää
sinetöidyissä säilytysastioissa, sillä ne saattavat räjähtää.
VAROITUS: Anna lapsen käyttää uunia ilman valvontaa
ainoastaan silloin, jos hänelle on annettu riittävät ohjeet ja jos
hän pystyy käyttämään uunia turvallisesti ja ymmärtää sen
vääränlaiseen käyttöön liittyvät vaarat.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön ja sitä ei tule
käyttää
kauppojen, toimistojen ja muiden työpaikkojen taukotiloissa
maatiloilla
hotelleissa, motelleissa ja muissa majoituspaikoissa
majataloissa.
Käytä vain mikroaaltouunikäyttöön soveltuvia keittiövälineitä.
Pidä uunia silmällä, kun lämmität ruokaa muovi- tai
paperiastiassa, sillä astia voi syttyä palamaan.
Mikroaaltouuni on tarkoitettu ruokien ja juomien
lämmittämiseen. Ruokien tai vaatteiden kuivaaminen sekä
lämpötyynyjen, tossujen, sienien ja puhdistusliinojen ja
vastaavien lämmittäminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja tai
tulipalon.
Jos havaitset savua, katkaise laitteesta virta tai irrota virtajohto
pistorasiasta ja pidä uunin luukku suljettuna mahdollisten
liekkien tukahduttamiseksi.
Ole huolellinen käsitellessäsi juomien säilytysastiaa
lämmityksen jälkeen, sillä neste saattaa räiskyä ja kiehua yli
viiveellä.
Palovammojen välttämiseksi tuttipullot ja vauvanruokatölkit
on ravistettava tai niiden sisältö on hämmennettävä ja
vauvanruoan lämpötila on tarkastettava ennen tarjoilua.
background
4 Suomi
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti tai psyykkisesti
rajoittuneiden eikä kokemattomien henkilöiden (esim. lasten)
käytettäväksi, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö
ole läsnä tai opastanut heitä käyttämään laitetta oikein.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisesti
tai psyykkisesti rajoittuneet ja kokemattomat henkilöt, jos
käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai ylläpitää laitetta ilman valvontaa.
Laite tulee voida irrottaa pistorasiasta asennuksen jälkeen.
Irrottaminen voidaan varmistaa huolehtimalla pistokkeen
luokse pääsystä tai liittämällä kiinteään johdotukseen kytkin
sähkömääräysten mukaisesti.
Jos laitteen virtajohdossa ei ole pistoketta, kiinteään
johdotukseen on lisättävä mahdollisuus irrottaa laite
sähköverkosta johdotusmääräysten mukaisesti.
Raakoja tai kokonaisia keitettyjä kananmunia ei saa lämmittää
mikroaaltouunissa, sillä ne saattavat räjähtää jopa lämmityksen
jälkeen.
Uuni on puhdistettava säännöllisesti ja ruoantähteet on
poistettava.
Jos uunia ei pidetä puhtaana, sen pinta saattaa vaurioitua
ja tämä saattaa lyhentää laitteen käyttöikää ja aiheuttaa
vaaratilanteita.
Laite on tarkoitettu vain kalustekäyttöön. Laitetta ei pidä
asettaa kaapistoon.
Mikroaaltouunissa ei saa käyttää metallisia astioita ruoalle eikä
juomille.
Uunilautasen paikoiltaan siirtymistä on vältettävä, kun astioita
poistetaan laitteesta. (Vain uunilautasen sisältävät mallit.)
Laitetta ei saa puhdistaa höyrypuhdistimella.
Laitetta ei saa puhdistaa vesisuihkulla.
Laitetta ei ole tarkoitettu asennettavaksi ajoneuvoihin,
asuntovaunuihin tai muihin näiden kaltaisiin kulkuneuvoihin.
background
Suomi 5
Turvallisuusohjeet
VAROITUS: Jos laitetta käytetään yhdistelmätilassa, lapset
saavat käyttää uunia vain aikuisten valvonnassa uunin korkean
lämpötilan vuoksi.
Laite kuumenee käytön aikana. Uunin sisällä oleviin vastuksiin
ei saa koskea.
Jos laitteessa on puhdistustoiminto, laitteen pinnat saattavat
kuumentua puhdistamisen aikana tavallista enemmän.
Lapset on pidettävä turvallisella etäisyydellä laitteesta.
Puhdistustoiminto on mallikohtainen.
VAROITUS: Laitteen näkyvillä olevat osat voivat kuumeta
käytön aikana. Pienet lapset on pidettävä turvallisella
etäisyydellä laitteesta.
Älä puhdista uunin luukun lasia hankausaineilla tai terävillä
metallilastoilla, sillä ne voivat naarmuttaa lasipintaa, mikä
puolestaan saattaa johtaa lasin rikkoutumiseen.
Höyrypuhdistusta ei saa käyttää.
VAROITUS: Varmista, että laite on sammutettu, ennen kuin
vaihdat sen lampun, jotta et saisi sähköiskua.
Laitetta ei saa asentaa koristeoven taakse, ettei se ylikuumene.
Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se tulee
vaihdattaa valmistajalla, valtuutetussa huoltoliikkeessä tai
ammattitaitoisella asentajalla, jotta vaaratilanteilta voitaisiin
välttyä.
Johtoja ei saa kiinnittää liimalla, sillä liimaus ei ole luotettava
kiinnitystapa.
Uuni on asetettava sellaiseen asentoon ja sellaiselle
korkeudelle, että sen sisätiloja ja säätimiä on helppo käyttää.
Ennen kuin käytät uunia ensimmäistä kertaa, lämmitä siinä
vettä 10 minuuttia ja käytä sitä vasta sen jälkeen.
Jos uunista tulee outoa ääntä, palaneen käryä tai savua,
irrota virtajohto välittömästi ja ota yhteyttä lähimpään
huoltoliikkeeseen.
background
6 Suomi
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisesti
tai psyykkisesti rajoittuneet ja kokemattomat henkilöt, jos
käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lasten ei saa antaa
puhdistaa laitetta tai tehdä muita sen tavalliseen ylläpitoon
liittyviä toimia. Yli 8-vuotiaat lapset saavat puhdistaa tai
ylläpitää laitetta valvotusti.
Pidä laite ja sen sähköjohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
Aseta ylös taivutettu sivu taakse
tukemaan painavaa kuormaa.
(Mallikohtainen)
VAROITUS: Laite ja sen näkyvillä olevat osat kuumenevat
käytön aikana.
Laitteen lämpövastuksiin ei saa koskea.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä poissa laitteen lähettyviltä,
jollei heitä valvota jatkuvasti.
HUOMIO: Kuumennusprosessia on valvottava. Lyhytaikaista
kuumennusprosessia on valvottava jatkuvasti.
Laitteen luukku ja ulkopinta voivat kuumentua käytön aikana.
Laitteen ulkopinta voi kuumentua käytön aikana.
Laitteen pinnat todennäköisesti kuumenevat käytön aikana.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai
erillisen kauko-ohjausjärjestelmän kanssa.
background
Suomi 7
Turvallisuusohjeet
Mikroaaltoja koskeva varoitus
Ole varovainen käsitellessäsi juomien säilytysastiaa lämmityksen jälkeen, sillä neste saattaa
räiskyä ja kiehua yli viiveellä. Anna lämmitettyjen juomien aina seisoa vähintään 20 sekuntia,
ennen kuin käsittelet niitä. Hämmennä tarvittaessa lämmityksen aikana. Hämmennä aina
lämmityksen jälkeen.
Jos poltat itsesi, noudata seuraavia ensiapuohjeita:
1. Kasta palanut alue kylmään veteen vähintään 10 minuutiksi.
2. Peitä puhtaalla ja kuivalla kääreellä.
3. Älä käytä voiteita, öljyjä tai kosteusemulsioita.
Älä laita peltiä tai ritilää veteen heti ruoanlaiton jälkeen, sillä ne voivat vaurioitua.
Älä käytä uunia uppopaistamiseen, sillä ruokaöljyn lämpötilaa ei ole mahdollista hallita. Tällöin
kuuma öljy saattaa yhtäkkiä kiehua yli.
Yleinen turvallisuus
Vain pätevä sähköteknikko saa korjata tai muuttaa laitetta.
Ruokaa tai nesteitä ei saa lämmittää sinetöidyissä astioissa mikroaaltotoiminnolla.
Älä käytä uunin puhdistamiseen bentseeniä, ohentimia, alkoholia tai höyry- ja painepesureita.
Älä asenna uunia epätasaiselle alustalle, lämmittimien tai herkästi syttyvien aineiden lähelle,
kosteisiin, öljyisiin tai pölyisiin tiloihin, suoraan auringonvaloon, veden lähelle tai sellaisiin
paikkoihin, joissa voi esiintyä kaasuvuotoja.
Uuni on maadoitettava paikallisten ja kansallisten säädösten mukaisesti.
Poista pistokkeen liittimistä ja kosketuskohdista säännöllisesti kuivalla liinalla kaikki niihin
kuulumattomat aineet.
Älä vedä tai taivuta virtajohtoa liikaa äläkä aseta sen päälle mitään painavia esineitä.
Jos tiloissa tapahtuu kaasuvuoto (esim. propaani- tai nestekaasuvuoto), tuuleta tilat välittömästi.
Älä koske virtajohtoon.
Älä kosketa virtajohtoa märillä käsillä.
Älä sammuta uunia irrottamalla virtajohtoa silloin, kun uuni on käytössä.
Älä laita sormiasi tai mitään laitteeseen kuulumattomia aineita sen sisälle. Jos uuniin pääsee
sinne kuulumattomia aineita, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota yhteyttä lähimpään Samsungin
huoltoon.
Älä altista uunia kovalle paineelle tai iskuille.
Älä pidä uunia herkästi särkyvien esineiden päällä.
Varmista, että virtalähteen jännite, taajuus ja virta vastaavat laitteen teknisiä ominaisuuksia.
Kytke pistoke tiiviisti pistorasiaan. Älä käytä jakorasioita, jatkojohtoja tai muuntajia.
Älä ripusta virtajohtoa mihinkään metalliesineeseen. Varmista, että johto on turvallisesti esineiden
välissä tai uunin takana.
Älä käytä vaurioitunutta pistoketta, virtajohtoa tai löysää pistorasiaa. Jos pistoke tai johto on
vaurioitunut, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon.
Älä kaada tai suihkuta vettä suoraan uunin päälle.
Älä aseta mitään esineitä uunin päälle, sisälle tai luukun eteen.
Älä ruiskuta uunin päälle mitään tulenarkoja aineita, esimerkiksi hyönteismyrkkyä.
Älä säilytä uunissa mitään palavia aineita. Ole varovainen, kun lämmität alkoholipitoisia ruokia tai
juomia, sillä alkoholin höyryt saattavat osua uunin kuumiin osiin.
Lapset voivat satuttaa itsensä uunin luukkuun tai heidän sormensa voivat jäädä luukun väliin.
Pidä lapset etäällä, kun avaat tai suljet luukkua.
background
8 Suomi
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Mikroaaltojen käyttöön liittyviä turvallisuusohjeita
Seuraavien turvallisuusohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa altistumiseen
vaaralliselle mikroaaltosäteilylle.
Älä käytä uunia luukun ollessa auki. Älä muuntele turvalukitusta (luukun salpoja). Älä tuki
turvalukituskoloja.
Älä laita mitään uunin luukun ja uuniaukon väliin äläkä anna ruoan ja puhdistusainejäämien
kertyä tiivistepinnoille. Pidä luukku ja sen tiivistepinnat puhtaina pyyhkimällä pinnat aina
käytön jälkeen ensin kostealla ja sitten kuivalla, pehmeällä liinalla.
Älä käytä uunia, jos se on vaurioitunut. Käytä uunia vasta sitten, kun pätevä teknikko on
korjannut sen.
Tärkeää: Luukku on voitava sulkea kunnolla. Luukkua ei saa vääntää, sen saranat eivät saa
olla rikki tai löysällä, ja luukun tiivisteiden ja tiivistepintojen on oltava ehjiä.
Kaikki säätö- ja korjaustyöt on annettava pätevälle teknikolle.
Mikroaaltouuniin liittyviä turvallisuusohjeita
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia välineitä. Älä käytä metalliastioita tai astioita, joissa on
kulta- tai hopeareunukset, vartaita tms.
Irrota metalliset kierresulkijat. Ne voivat aiheuttaa valokaaria.
Älä käytä uunia paperin tai vaatteiden kuivaamiseen.
Käytä lyhyitä lämmitysaikoja pienille ruoka-annoksille, jottei ruoka ylikuumenisi tai palaisi.
Pidä virtajohto ja pistoke etäällä vedestä ja lämmönlähteistä.
Älä lämmitä kuorellisia tai kovaksi keitettyjä kananmunia, sillä ne voivat räjähtää. Älä lämmitä
ilmatiiviitä tai tyhjiöpakattuja astioita, pähkinöitä, tomaatteja tms.
Älä peitä laitteen ilmanvaihtoaukkoja liinoilla tai papereilla. Tämä aiheuttaa tulipalon vaaran.
Uuni saattaa ylikuumentua ja sammua automaattisesti. Tällöin se pysyy sammutettuna niin kauan,
kunnes se on jäähtynyt riittävästi.
Käytä aina grillikintaita, kun otat ruokaa uunista.
Sekoita nesteitä lämmityksen puolivälissä tai sen jälkeen, ja anna nesteiden seisoa lämmityksen
jälkeen vähintään 20 sekuntia, jotta ne eivät kiehuisi ja räiskyisi.
Seiso käsivarren etäisyydellä uunista sen luukkua avatessasi, jotta kuuma ilma tai höyry ei pääsisi
polttamaan ihoasi.
Älä käytä uunia tyhjänä. Uuni sammutetaan turvallisuussyistä automaattisesti 30 minuutin ajaksi.
Suosittelemme pitämään uunissa aina vesilasillista, jotta mikroaaltosäteily kohdistuisi siihen, jos
uuni käynnistetään vahingossa.
Asenna uuni tässä oppaassa annettujen turvaväliohjeiden mukaisesti. (Ks. kohtaa
”Mikroaaltouunin asentaminen”.)
Ole varovainen käyttäessäsi uunin lähellä olevia pistorasioita.
background
Suomi 9
Turvallisuusohjeet
Tuotteen turvallinen hävittäminen (elektroniikka ja sähkölaitteet)
(Jätteiden lajittelua käyttävät maat)
Oheinen merkintä tuotteessa, lisävarusteissa tai käyttöohjeessa
merkitsee, että tuotetta tai lisävarusteina toimitettavia sähkölaitteita
(esim. laturia, kuulokkeita tai USB kaapelia) ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä. Virheellisestä
jätteenkäsittelystä ympäristölle ja terveydelle aiheutuvien haittojen
välttämiseksi tuote ja lisävarusteet on eroteltava muusta jätteestä ja
kierrätettävä kestävän kehityksen mukaista uusiokäyttöä varten.
Kotikäyttäjät saavat lisätietoja tuotteen ja lisävarusteiden turvallisesta
kierrätyksestä ottamalla yhteyttä tuotteen myyneeseen jälleenmyyjään
tai paikalliseen ympäristöviranomaiseen.
Yrityskäyttäjien tulee ottaa yhteyttä tavarantoimittajaan ja selvittää
hankintasopimuksen ehdot. Tuotetta tai sen lisävarusteita ei saa
hävittää muun kaupallisen jätteen seassa.
Lisätietoja Samsungin ympäristösitoumuksista ja tuotekohtaisista viranomaisvelvoitteista, kuten
REACH, WEEE ja paristot, saat osoitteesta:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-commitment/data/
Rajoitettu takuu
Samsung veloittaa korjausmaksun lisätarvikkeiden vaihtamisesta ja kosmeettisten vaurioiden
korjaamisesta, jos laitteen tai lisätarvikkeiden vauriot ovat asiakkaan aiheuttamia. Tämä ehto
koskee seuraavia:
Kolhiintunut, naarmuuntunut tai rikkoutunut luukku, kahva, ulkopaneeli tai käyttöpaneeli.
Rikkoutunut tai kadonnut uunipelti, ohjaintela, sovitin tai ritilä.
Käytä uunia ainoastaan siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu ja noudata tässä
käyttöoppaassa annettuja ohjeita. Tämän oppaan varoitukset ja turvaohjeet eivät kata kaikkia
mahdollisia olosuhteita ja tilanteita. On omalla vastuullasi käyttää tervettä järkeä ja toimia
varovasti ja huolellisesti, kun asennat, ylläpidät ja käytät uunia.
Koska nämä käyttöohjeet koskevat useita eri malleja, oman mikroaaltouunisi ominaisuudet
saattavat poiketa oppaassa kuvatuista, ja jotkin varoitusmerkit eivät välttämättä koske
käyttämääsi laitetta. Jos sinulla on jotakin kysyttävää, ota yhteyttä lähimpään Samsungin
huoltoon tai etsi ohjeita ja muita tietoja osoitteesta www.samsung.com.
Käytä uunia ainoastaan ruoan lämmittämiseen. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Älä
lämmitä uunissa mitään tekstiilituotteita tai jyvillä täytettyjä tyynyjä. Valmistaja ei ole vastuussa
mistään sellaisista vahingoista, jotka johtuvat uunin vääränlaisesta käytöstä.
Pidä uuni aina puhtaana ja hyvässä käyttökunnossa, jotta uunin pinta ei vaurioituisi eikä
vaaratilanteita syntyisi.
Tuoteryhmän määrittely
Tämä tuote on ryhmän 2 luokkaan B kuuluva ISM-laite. Ryhmä 2 käsittää kaikki
sellaiset ISM-laitteistot, jotka tarkoituksellisesti synnyttävät tai käyttävät radiotaajuista
energiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa jonkin aineen käsittelyyn, sekä EDM- ja
kaarihitsauslaitteet.
Luokan B laitteet soveltuvat käytettäviksi kotitalouksissa ja tiloissa, jotka on kytketty suoraan
asuinrakennusten sähkönjakelussa käytettävään pienjänniteverkkoon.
background
10 Suomi
Asentaminen
Lisätarvikkeet
Uunin mukana toimitetaan lisätarvikkeita, joiden avulla erilaisten ruokien valmistaminen on
helpompaa.
Keraaminen alusta
(Soveltuu erityisesti mikroaaltouunitilaan.)
Uunipelti
(Älä käytä mikroaaltouunitilassa.)
Johdinlokeron lisäosa
(Soveltuu erityisesti pikakypsennykseen ja
grillaustilaan.)
Uuniteline
(Älä käytä mikroaaltouunitilassa.)
Air Fry teline
(Hyödyllinen Air Fry tilassa.)
Pro Steamer -höyrykeitin
(Hyödyllinen mikroaaltotilassa
höyrykypsennystä varten.)
3 ruuvia (M4 L25)
HUOM.
Katso Älykkäät valmistustoiminnot sivulla 28- määrittääksesi sopivan lisävarusteen ruuillesi.
Asentaminen
Pakkauksen sisältö
Varmista, että kaikki osat ja lisätarvikkeet ovat tuotepakkauksessa. Jos sinulla on jokin uuniin tai
sen lisätarvikkeisiin liittyvä ongelma, ota yhteyttä paikalliseen Samsungin asiakaspalveluun tai
jälleenmyyjään.
Uunin esittely
01
02
03
04
05
01 Käyttöpaneeli 02 Sivutelineet 03 Luukun turvalukko
04 Luukku 05 Luukun kahva
background
Suomi 11
Asentaminen
Asentaminen kaappiin
Uunin kanssa kosketuksissa olevien keittiökaappien on kestettävä lämpöä 100 °C asti. Samsung ei
ota vastuuta kaappien vaurioitumisesta kuumuuden vaikutuksesta.
Asennukseen tarvittavat mitat (Tämä tuote on tarkoitettu sisäänrakennettaviin
tuotteisiin.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Uuni (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Uuni (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Asennusohjeet
Yleiset tekniset tiedot
Virtalähde 230 V
~
50 Hz
Mitat (L × K × S)
Ulkomitat 595 x 456 x 570 mm
Uunin sisämitat, netto 560 x 446 x 549 mm
Tämä laite noudattaa EU-määräyksiä.
Pakkauksen ja laitteen hävittäminen
Pakkausmateriaalin voi kierrättää.
Pakkausmateriaaleihin voi sisältyä seuraavia aineita:
pahvi
polyeteenikalvo (PE)
freoniton polystyreeni (PS, jäykkä vaahtomuovi).
Hävitä nämä materiaalit ympäristöystävällisesti paikallisten määräysten mukaisesti.
Saat paikallisilta viranomaisilta ja jätehuollosta lisätietoja vanhojen kodinkoneiden hävittämises
asianmukaisesti.
Turvallisuus
Laitteen saa kytkeä vain ammattitaitoinen asentaja.
Uunia EI ole tarkoitettu ravintolakeittiökäyttöön.
Se on tarkoitettu ainoastaan ruoanvalmistukseen kotikeittiöissä.
Laite on kuuma käytön aikana ja sen jälkeen.
Toimi varovasti lasten läsnä ollessa.
Sähkökytkennät
Sähköverkon, johon laite kytketään, on oltava kansallisten ja paikallisten määräysten mukainen.
Laite tulisi asentaa siten, että se on mahdollista irrottaa sähköverkosta. Irrottaminen voidaan
varmistaa huolehtimalla pistokkeen luokse pääsystä tai liittämällä kiinteään johdotukseen kytkin
sähkömääräysten mukaisesti.
background
12 Suomi
Asentaminen
Asentaminen
A
B
C
D
H
G
E
F
Kaapisto (mm)
A 600
B Väh. 564–568
C Väh. 550
D Väh. 446 / Enint. 450
E Väh. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Tilaa pistorasialle
(aukko: 30 Ø)
A B
C
D
E
Allaskaappi (mm)
A Väh. 550
B Väh. 564 / Enint. 568
C Väh. 446 / Enint. 450
D 50
E 200 cm
HUOM.
Vähimmäiskorkeusvaatimus (C) koskee ainoastaan
uunin asennusta.
C
FH
A
B
E
G
D
Uuni (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
C
A
B
D
E
Uuni (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
background
Suomi 13
Asentaminen
Asennus lieden kanssa
Jos haluat asentaa keittotason uunin päälle, tarkista
asennustilan tarve keittotason asennusohjeesta (
).
Uunin asentaminen
1. Liu'uta uuni osittain syvennykseen. Kytke johto
virtalähteeseen.
2. Liu'uta uuni kokonaan syvennykseen.
3. Kiinnitä uuni kahdella mukana toimitetulla
ruuvilla (4 x 25 mm).
4. Tee sähkökytkennät. Tarkista, että laite toimii.
02 02
01
01 Luukun kahva
02 Sivukahva
Kun purat laitteen pakkauksesta, pidä kiinni laitteen
kahdesta sivukahvasta ja luukun kahvasta.
Kun asennus on valmis, poista suojakalvo, teippi ja muu pakkausmateriaali ja ota mukana
toimitetut lisävarusteet ulos uunin sisältä. Jos haluat irrottaa uunin kaapista, katkaise ensin
uunista virta ja irrota 2 ruuvia uunin molemmilta puolilta.
background
14 Suomi
Ennen kuin aloitat
Ennen kuin aloitat
Käyttöpaneeli
Uunin ohjauspaneelissa on näyttö (ei kosketusnäyttöä), säätönuppi ja kosketusnäppäimet uunin
käyttöä varten. Lue seuraavat tiedot perehtyäksesi uunin käyttöpaneelin toimintaan.
07
02 03 04 05
06
01
01 Näyttö Näyttää valikon, tiedot ja valmistuksen edistymisen.
02 Vaihtoehdot Näytä Valinnat-luettelo napauttamalla.
03 Valo Kytke uunin valo päälle tai pois päältä napauttamalla.
04 Smart Control Aseta Smart Control -toiminto päälle tai pois päältä.
HUOM.
Helppo liitäntä on asetettava ennen tämän toiminnon käyttöä.
05 Takaisin Siirry edelliseen näyttöön napauttamalla.
06 Teho Kytke näyttö päälle tai pois päältä napauttamalla.
07 Valitsin Käännä vasemmalle ja oikealle navigoidaksesi valikoissa ja
luetteloissa. Kohde on alleviivattu osoittamaan, missä kohtaa
näyttöä olet.
Valitse alleviivattu kohde painamalla.
Alkuasetukset
Kun kytket uunin päälle ensimmäistä kertaa, näkyviin tulee Tervetuloa-näyttö, jossa on Samsung-
logo. Suorita alkuasetukset loppuun noudattamalla näytön ohjeita. Voit muuttaa alkuasetuksia
myöhemmin valitsemalla Asetukset-näyttö.
1. Valitse aloitusnäytössä Start setup, ja paina sitten Dial Knob.
2. Aseta kieli.
a. Valitse kieli ja paina sitten Dial Knob.
b. Valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
3. Hyväksyn ”Ehdot ja edellytykset” ja ”Privacy Policy”.
4. Yhdistä laitteesi SmartThings-sovellukseen.
a. Valitse Mobile Experience-näytössä Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
b. Skannaa näytöllä oleva QR-koodi älypuhelimellasi ja noudata puhelimen näytöllä
näkyviä ohjeita yhteyden muodostamiseksi.
- Jos et halua jatkaa tätä vaihetta, valitse Ohita, ja paina sitten Dial Knob ja jatka
seuraavaan vaiheeseen.
c. Kun saat viestin, että yhteys on muodostettu onnistuneesti, valitse OK, ja paina Dial
Knob.
background
Suomi 15
Ennen kuin aloitat
Sivutelineet
01
02
03
04
05
Aseta lisätarvike sille tarkoitettuun paikkaan
uunin sisällä.
Ole varovainen, kun otat astiat ja/tai
lisätarvikkeet uunista. Kuuma ruoka tai
lisätarvikkeet voivat aiheuttaa palovammoja.
01 Taso 1 Mikroaaltotoiminto
02 Taso 2
Uunin toiminto
03 Taso 3
04 Taso 4
05 Taso 5
5. Aseta aikavyöhyke.
a. Valitse aikavyöhyke ja paina sitten Dial Knob.
b. Valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
6. Aseta päivämäärä.
a. Valitse päivä, kuukausi ja vuosi. Paina Dial Knob kunkin kohteen valinnan jälkeen.
b. Valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
HUOM.
Ohita tämä vaihe, jos olet liittänyt laitteen SmartThings-sovellukseen.
7. Valitse aika.
a. Aseta tunti ja minuutti. Paina Dial Knob kunkin kohteen valinnan jälkeen.
b. Valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
HUOM.
Ohita tämä vaihe, jos olet liittänyt laitteen SmartThings-sovellukseen.
8. Valitse Valmis, ja paina sitten Dial Knob asetusten loppuunsaattamiseksi.
Ensimmäisen käytön opas -näyttö tulee näkyviin. Voit valita LISÄTIETOJA, ja paina
sitten Dial Knob nähdäksesi oppaan tai valitse MYÖHEMMIN, ja paina sitten Dial Knob
ohittaaksesi tämän vaiheen.
background
16 Suomi
Ennen kuin aloitat
Ennen kuin aloitat
Mikroaaltouuneille tarkoitetut valmistusastiat
Mikroaaltouuneille tarkoitettujen valmistusastioiden tulee läpäistä mikroaallot. Metallit, kuten
ruostumaton teräs, alumiini ja kupari, heijastavat mikroaaltoja. Älä siis käytä valmistusastioita,
joissa on metallia. Mikroaaltouuninkestäviksi merkityt astiat ovat aina turvallisia käyttää.
Lisätietoja sopivista keittoastioista on seuraavassa oppaassa.
Vaatimukset:
tasainen pohja ja suorat reunat
tiivis kansi
tasapainossa pysyvä astia, jossa on kahvat, jotka painavat vähemmän kuin itse astia.
Materiaali
Soveltuvuus
mikroaaltouuni
käyttöön
Kuvaus
Alumiinifolio
Käytä pienille annoksille,
jottei ruoka kypsyisi
liikaa. Valmistuksen
aikana voi esiintyä
valokaaria, jos folio
on liian lähellä uunin
seinämiä tai jos foliota
on liikaa.
Ruskistuslautanen
Älä lämmitä yli
8 minuuttia.
Posliini- ja keramiikka-astiat
Posliini, saviastiat,
lasitettu keramiikka
ja luuposliini
soveltuvat yleensä
mikroaaltouunissa
käytettäviksi, paitsi jos
niissä on metallikoristeita.
Kertakäyttöiset polyesteri-kartonkiastiat
Jotkin pakasteruoat
pakataan tällaisiin
astioihin.
Tietoja mikroaaltosäteilys
Mikroaallot ovat korkeataajuisia sähkömagneettisia aaltoja. Uuni käyttää sisäistä magnetroniaan
mikroaaltojen muodostamiseen, ja mikroaalloilla ruokaa lämmitetään tai valmistetaan
muuttamatta sen rakennetta tai väriä.
1. Magnetronin luomat mikroaallot jakaantuvat
tasaisesti uunissa uunin pyörivän
hajautusjärjestelmän ansiosta. Tästä syys
ruoka kypsyy tasaisesti.
2. Mikroaallot uppoavat ruoassa n. 2,5 cm:n
syvyyteen ja hajoavat ruoan sisällä
valmistuksen jatkuessa.
3. Valmistusaikaan vaikuttavat ruoan
Määrä ja tiheys
kosteus
alkuperäinen lämpötila (erityisesti
pakasteiden tapauksessa).
HUOM.
Kypsennetyn ruoan sisälämpötila pysyy
muuttumattomana jonkin aikaa valmistuksen
jälkeen. Tästä syystä on tärkeää noudattaa täs
oppaassa mainittuja seisotusaikoja. Näin varmistat,
että ruoka kypsyy tasaisesti sekä pinnalta että
sisältä.
background
Suomi 17
Ennen kuin aloitat
Materiaali
Soveltuvuus
mikroaaltouuni
käyttöön
Kuvaus
Pikaruokien
pakkaukset
Vaahtomuovikupit ja
-astiat
Ylikuumentuminen
saattaa sulattaa tällaiset
astiat.
Paperipussit tai
sanomalehti
Nämä saattavat syttyä
palamaan.
Uusiopaperi tai
metallikoristelut
Nämä saattavat aiheuttaa
valokaaria.
Lasitavara
Uuninkestävät astiat
Nämä soveltuvat yleensä
mikroaaltouunissa
käytettäviksi, paitsi jos
niissä on metallikoristeita.
Hauraat lasiastiat
Ohut lasi saattaa
särkyä tai haljeta
äkillisen kuumenemisen
seurauksena.
Lasitölkit
Ainoastaan lämmitykseen.
Poista kansi ennen
valmistusta.
Metalli
Astiat
Nämä saattavat aiheuttaa
valokaaria tai tulipalon.
Pakastepussi, jossa on
kierresulkija
Paperi
Lautaset, kupit,
lautasliinat ja
talouspaperi
Vain lyhytaikaiseen
valmistukseen. Nämä
imevät kosteutta.
Uusiopaperi
Aiheuttaa valokaaria.
Materiaali
Soveltuvuus
mikroaaltouuni
käyttöön
Kuvaus
Muovi
Rasiat
Käytä vain
lämpömuovisia astioita.
Jotkin muovit saattavat
vääntyä tai muuttaa
väriään korkeissa
lämpötiloissa.
Muovikelmu
Käytä kosteuden
säilyttämiseen
ruoanvalmistuksen
jälkeen.
Pakastepussit
Käytä vain uunissa
paistamisen ja
keittämisen kestäviä
pusseja.
Vahapaperi tai rasvan kestävä paperi
Käytä kosteuden
säilyttämiseen ja
roiskumisen estämiseen.
: Soveltuu
mikroaaltouunikäyttöön
: Ole varovainen : Ei sovellu
mikroaaltouunikäyttöön
background
18 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Uunitilat
12:00
Kiertoilma
160°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
1. Valitse päänäytösKiertoilma, ja paina sitten
Dial Knob.
2. Valitse haluamasi kypsennystila ja paina
sitten painiketta Dial Knob.
(Yksityiskohtaiset tiedot kustakin tilasta, katso
Uunitilan kuvaukset” osio sivulla 19.)
12:00
Puhallin perinteinen
180°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
3. Aseta haluttu lämpötila.
Oletuslämpötila ja lämpötila-alue
vaihtelevat kypsennystilan mukaan.
12:00
Puhallin perinteinen
200°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
4. Valitse Kypsennysaika, ja paina sitten Dial
Knob ja aseta haluttu kypsennysaika.
Kypsennysaika on enintään 10 tuntia.
5. Kun olet asettanut kypsennysajan, valitse
vaihtoehto, jota haluat käyttää kypsennyksen
lopussa, ja paina sitten Dial Knob.
Voit valita Uuni pois päältä, Pidä
lämpöt., tai Lämpimänäpito.
Suuri grilli -tila ei tue Lämpimänäpito-
vaihtoehtoa.
HUOM.
Jos aloitat kypsennyksen asettamatta
kypsennysaikaa tai asettamatta Pidä lämpöt.-
vaihtoehtoa, uuni on sammutettava manuaalisesti.
12:00
Puhallin perinteinen
200°C
1hr 30min | Uuni pois päältä
Valmis 13:30
YNNISTÄ
6. Valitse Valmis, ja paina sitten Dial Knob ja
aseta haluttu päättymisaika.
Kun asetat kypsennysajan, uuni näyttää
ajan, jolloin kypsennys päättyy. (Esim.
Valmis 13:30)
12:00
Puhallin perinteinen
200°C
1hr 30min | Uuni pois päältä
Valmis 13:30
YNNISTÄ
7. Valitse YNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
Jos et ole muuttanut lopetusajankohtaa,
uuni aloittaa kypsennyksen välittömästi.
Jos olet muuttanut päättymisaikaa,
uuni säätää automaattisesti aloitusajan
niin, että kypsennys päättyy asetettuun
aikaan.
HUOM.
Voit muuttaa lämpötilaa ja kypsennysaikaa kypsennyksen aikana.
Kypsennyksen aikana, valitse Tauko, ja paina sitten Dial Knob taukoa varten. Kun keskeytät
kypsennyksen, voit joko lopettaa tai jatkaa kypsennystä.
- Valitse Off, ja paina sitten Dial Knob ja lopeta kypsennys.
- Valitse Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka kypsennystä.
Kun kypsennys on valmis, +5 mins tulee näkyviin näytössä.
- Voit valita +5 mins, ja paina sitten Dial Knob ja lisää 5 minuuttia kypsennysaikaa.
background
Suomi 19
Toiminnot
Uunitilan kuvaukset
Tila Lämpötila-alue (°C) Oletuslämpötila (°C)
Kiertoilma
40-250 160
Uunin vastukset tuottavat lämpöä ja kiertoilmapuhallin jakaa
lämmön tasaisesti uunin sisälle. Käytä tätä tilaa paistamiseen
ja paahtamiseen eri tasoilla samanaikaisesti.
Puhallin perinteinen
40-250 180
Lämpö tuotetaan ylhäällä ja alhaalla olevista
lämmityselementeistä, joissa on puhaltimet. Tämä asetus
sopii paistamiseen ja paahtamiseen.
Iso grilli
150-250 220
Suurikokoinen grilli säteilee lämpöä. Käytä tätä toimintatilaa
ruoan (esimerkiksi lihan, lasagnen tai gratiinin) pinnan
ruskistamiseen.
Puhallin grilli
40-250 180
Kaksi päällimmäistä lämmityselementtiä tuottavat
lämpöä, jota puhallin jakaa. Käytä tätä tilaa lihan tai kalan
grillaamiseen.
Ylälämpö + konvektio
40-250 180
Ylin lämmityselementti tuottaa lämpöä, joka jakautuu
tasaisesti konvektiopuhaltimen avulla. Käytä tätä
toimintatilaa paistamiseen, joka vaatii rapeaa pintaa
(esimerkiksi liha tai lasagne).
Tila Lämpötila-alue (°C) Oletuslämpötila (°C)
Pohjalämpö + konvektio
40-250 200
Pohjalämmityselementti tuottaa lämpöä, joka jakautuu
tasaisesti konvektiotuulettimen avulla. Käytä tätä tilaa
pizzalle, leivälle tai kakulle.
Intensiivinen ruoanlaitto
40-250 220
Intensiivinen kypsennys aktivoi kaikki lämmityselementit
vuorotellen, jotta lämpö jakautuu tasaisesti uunin sisällä.
Käytä tätä tilaa suurille resepteille, kuten suurille gratiineille
tai piirakoille.
Pro-paahto
80-200 160
Pro-Roasting suorittaa automaattisen esilämmitysjakson,
kunnes uunin lämpötila on 220 °C. Sen jälkeen ylin
lämmityselementti ja konvektiotuuletin käynnistyvät
paistamaan ruokaa, kuten lihaa. Paistamisen jälkeen liha
kypsennetään alhaisissa lämpötiloissa. Käytä tätä tilaa
naudanlihalle, siipikarjalle tai kalalle.
Air Fry
150-250 220
Air Fry käyttää kuumaa ilmaa ja tuottaa rapeampia ja
terveellisempiä pakastettuja tai tuoreita ruokia ilman öljyä
tai vähemmällä öljyllä kuin tavalliset konvektiotilat. Saat
parhaan tuloksen käyttämällä tätä tilaa Air fry -alustalla.
Noudata reseptin tai pakkauksen ohjeita lämpötilan, ajan ja
määrän asettamiseksi.
background
20 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Mikroaaltouunitilat
12:00
Kiertoilma
160°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
1. Valitse päänäytösKiertoilma, ja paina sitten
Dial Knob.
2. Valitse haluamasi kypsennystila ja paina
sitten painiketta Dial Knob.
(Yksityiskohtaiset tiedot kustakin tilasta, katso
Mikroaaltouunitilan kuvaukset” osio sivulla
21.)
12:00
MWO + Grilli
200°C
300W
Kypsennysaika
+30 sek YNNISTÄ
3. Aseta haluttu lämpötila.
MWO-tila ei vaadi lämpötilan
asettamista.
Oletuslämpötila ja lämpötila-alue
vaihtelevat kypsennystilan mukaan.
12:00
MWO + Grilli
200°C
300W
Kypsennysaika
+30 sek YNNISTÄ
4. Aseta tehotaso.
Oletustehotaso ja tehotasoalue
vaihtelevat kypsennystilan mukaan.
12:00
MWO + Grilli
200°C
300W
Kypsennysaika
+30 sek YNNISTÄ
5. Valitse Kypsennysaika, ja paina sitten Dial
Knob ja aseta haluttu kypsennysaika.
Kypsennysaika on enintään 1 tunti ja 30
minuuttia.
Voit valita +30 sek, ja paina sitten
Dial Knob ja lisää 30 sekuntia
kypsennysaikaa.
12:00
MWO + Grilli
200°C
300W
1hr 30min 00sek
+30 sek
YNNISTÄ
6. Valitse YNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
Uuni alkaa kypsentämisen välittömästi.
HUOM.
Voit muuttaa lämpötilaa ja kypsennysaikaa kypsennyksen aikana.
Kypsennyksen aikana, valitse Tauko, ja paina sitten Dial Knob taukoa varten. Kun keskeytät
kypsennyksen, voit joko lopettaa tai jatkaa kypsennystä.
- Valitse OK, ja paina sitten Dial Knob ja lopeta kypsennys.
- Valitse Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka kypsennystä.
Kun kypsennys on valmis, +30 sek tulee näkyviin näytössä. (+30 sek ei tule näkyviin, jos
kypsennysaika on asetettu alle 5 sekunnin ajalle).
- Voit valita +30 sek, ja paina sitten Dial Knob ja lisää 30 sekuntia kypsennysaikaa.
background
Suomi 21
Toiminnot
Pro Steamer höyrykeittimen käyttö
Voit höyryttää ruokaa manuaalisesti Pro Steamer -höyrykeittimellä.
03
02
01
01 Höyryalusta / Ruskistusalusta
02 Höyrystin
03 Kansi ruostumatonta teräs
1. Kaada 500 ml kylmää vettä höyryalustaan.
Aseta höyryalusta höyrylevylle, lisää ruoka
alustalle ja sulje sitten ruostumaton teräskansi.
Aseta Pro Steamer uunilautasen keskelle.
2. Noudata kohdan Mikroaaltouuni vaiheita 2-4
muiden keittoasetusten määrittämiseksi.
Yksityiskohtaiset ruoanvalmistusohjeet
löytyvät Pro Steamer -höyrykeitin sivulla
40.
HUOM.
Tarkista mikroaaltouunin asetukset aina, ennen kuin
jätät sen ilman valvontaa.
HUOMIO
Varmista, että suljet Pro-höyrylaitteen kannen
niin, että se sopii höyryalustaan/ruskistusalustaan.
Kananmunat tai kastanjat voivat räjähtää, jos kantta
ei suljeta kunnolla.
HUOMIO
Älä koskaan käytä tätä Pro Steamer -höyrystintä toisen tuotteen tai mallin kanssa.
Se voi aiheuttaa tulipalon tai vaurioittaa tuotetta tuhoisasti.
Älä käytä Pro Steameria ilman vettä tai ruokaa sen sisällä. Kun käytät tätä Pro Steameria,
kaada vähintään 500 ml vettä ennen käyttöä. IJos veden määrä on alle 500 ml, kypsennys
voi jäädä kesken, tai se voi aiheuttaa tulipalon tai vahingoittaa tuotetta vakavasti.
Varovaisuutta on noudatettava, kun astia poistetaan Pro Steamerin sisältä kypsennyksen
jälkeen, sillä se on erittäin kuuma.
Mikroaaltouunitilan kuvaukset
Tila Lämpötila (°C) / teho (W) alue Oletuslämpötila (°C) / Teho (W)
MWO
- / 100–850 850
Mikroaaltosäteily kypsentää tai lämmittää ruoan
muuttamatta sen muotoa tai väriä.
MWO + Grilli
40–200 / 100–600 200 / 300
Vastukset tuottavat lämpöä mikroaaltosäteilyn avustamana.
MWO + Konvektio
40–200 / 100–600 180 / 300
Vastukset tuottavat lämpöä ja kiertoilmapuhallin jakaa
lämmön uunin sisälle mikroaaltosäteilyn avustamana.
MWO + Paahto
40–200 / 100–600 180 / 300
Tämä tila yhdistää puhallingrillin ja mikroaaltouunin ja
lyhentää siten kypsennysaikaa samalla kun ruoka saa
ruskean ja rapean pinnan.
Teho
Taso Prosenttimäärä (%) Lähtöteho (W) Kuvaus
SUURI TEHO 100 850
Käytä tätä nesteiden
lämmittämiseen.
ALEMPI SUURI
TEHO
82 700
Käytä tätä lämmittämiseen ja
kypsentämiseen.
YLEMPI
KESKITEHO
71 600
KESKITEHO 53 450
Käytä tätä lihan
kypsentämiseen ja vihannesten
lämmittämiseen.
ALEMPI
KESKITEHO
35 300
SULATUS 21 180
Käytä tätä pakasteiden
sulattamiseen ennen
valmistusta.
PIENI TEHO 12 100
Käytä tätä vihannesten
sulattamiseen.
background
22 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
12:00
< Monitasoinen ruoanlaitto
180°C
1hr 30min | Uuni pois päältä
Valmis 13:30
YNNISTÄ
6. Valitse Valmis, ja paina sitten Dial Knob ja
aseta haluttu päättymisaika.
Kun asetat kypsennysajan, uuni näyttää
ajan, jolloin kypsennys päättyy. (Esim.
Valmis 13:30)
12:00
< Monitasoinen ruoanlaitto
180°C
1hr 30min | Uuni pois päältä
Valmis 13:30
YNNISTÄ
7. Valitse YNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
Jos et ole muuttanut lopetusajankohtaa,
uuni aloittaa kypsennyksen välittömästi.
Jos olet muuttanut päättymisaikaa,
uuni säätää automaattisesti aloitusajan
niin, että kypsennys päättyy asetettuun
aikaan.
Erityistoiminto
12:00
Kiertoilma
160°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
1. Valitse päänäytösKiertoilma, ja paina sitten
Dial Knob.
2. Valitse Erityistoiminto, ja paina sitten Dial
Knob.
12:00
Erityistoiminto
Monitasoinen ruoanlaitto
Lämpimänäpito
3. Valitse haluttu toiminto ja paina sitten
painiketta Dial Knob.
(Yksityiskohtaiset tiedot kustakin tilasta, katso
Erityistoimintojen kuvaukset” osio sivulla
23.)
12:00
< Monitasoinen ruoanlaitto
160°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
4. Aseta haluttu lämpötila.
Oletuslämpötila ja lämpötila vaihtelevat
kypsennystilan mukaan.
12:00
< Monitasoinen ruoanlaitto
180°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
5. Valitse Kypsennysaika, ja paina sitten Dial
Knob ja aseta haluttu kypsennysaika.
Kypsennysaika on enintään 10 tuntia.
background
Suomi 23
Toiminnot
Automaattinen kypsennys
Uunissa on 31 automaattista kypsennysohjelmaa. Hyödynnä tätä ominaisuutta säästääksesi aikaa
tai lyhentääksesi oppimisprosessia. Kypsennysaika, teho ja lämpötila säätyvät valitun ohjelman
mukaan.
12:00
Kiertoilma
160°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
1. Valitse päänäytösKiertoilma, ja paina sitten
Dial Knob.
2. Valitse Automaattinen kypsennys, ja paina
sitten Dial Knob.
12:00
Automaattinen kypsennys
Juoma
Ruoka-annos
Pakastettu ruoka-annos
3. Valitse haluttu ohjelma ja paina sitten Dial
Knob.
Yksityiskohtaiset tiedot kustakin
ohjelmasta, katso ”Automaattinen
kypsennys” kohdan ”Älykkäät
valmistustoiminnot” osio sivulla 28.
4. Lue vihje ja valitse Seuraava, ja paina sitten
Dial Knob.
12:00
< Juoma
Paino
250 g
500
5. Valitse paino ja paina sitten Dial Knob.
Käytettävissä oleva paino vaihtelee
valitun ohjelman mukaan.
Tätä vaihetta ei välttämättä tarvita
joissakin ohjelmissa.
6. Valmistele ruoka ja lisätarvikkeet näytön
ohjeiden mukaan, valitse Seuraava, ja paina
sitten Dial Knob.
7. Valitse YNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
Erityistoimintojen kuvaukset
Tila Lämpötila-alue (°C) Oletuslämpötila (°C)
Monitasoinen ruoanlaitto
40-250 160
Käytä tätä kahden monitasoisen ruoan valmistukseen
samanaikaisesti.
Lämpimänäpito
60-100 60
Käytä tätä vain juuri valmistettujen ruokien lämpimänä
pitämiseen.
background
24 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Nopea kypsennys
Uunissa on Speed Cook -ohjelmat. Hyödynnä tätä toimintoa sulattamaan tuotteita kätevästi.
Kypsennysaika, teho ja lämpötila säätyvät valitun ohjelman mukaan.
12:00
Kiertoilma
160°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
1. Valitse päänäytösKiertoilma, ja paina sitten
Dial Knob.
2. Valitse Nopea kypsennys, ja paina sitten Dial
Knob.
12:00
Nopea kypsennys
Uuniperunapuolikkaat
Paahdettu sianliha
Kananpalat
3. Valitse haluttu ohjelma ja paina sitten Dial
Knob.
Yksityiskohtaiset tiedot kustakin
ohjelmasta, katso ”Nopea kypsennys
kohdan ”Älykkäät valmistustoiminnot
osio sivulla 32.
Lue vihje ja valitse Seuraava, ja paina
sitten Dial Knob.
12:00
< Uuniperunapuolikkaat
Paino
400-600 g
600-800
4. Valitse paino ja paina sitten Dial Knob.
Käytettävissä oleva paino vaihtelee
valitun ohjelman mukaan.
5. Valmistele ruoka ja lisätarvikkeet näytön
ohjeiden mukaan, valitse Seuraava, ja paina
sitten Dial Knob.
6. Valitse YNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
Automaattinen sulatus
Uunissa on 5 automaattista sulatusohjelmaa. Hyödynnä tätä toimintoa sulattamaan tuotteita
kätevästi. Kypsennysaika, teho ja lämpötila säätyvät valitun ohjelman mukaan.
12:00
Kiertoilma
160°C
Kypsennysaika
YNNISTÄ
1. Valitse päänäytösKiertoilma, ja paina sitten
Dial Knob.
2. Valitse Automaattinen sulatus, ja paina sitten
Dial Knob.
12:00
Automaattinen sulatus
Liha
Linnunliha
Kala
3. Valitse haluttu ohjelma ja paina sitten Dial
Knob.
Yksityiskohtaiset tiedot kustakin
ohjelmasta, katso ”Automaattinen
sulatus” kohdan ”Älykkäät
valmistustoiminnot” osio sivulla 31.
12:00
< Liha
Paino 0,2 kg
0,3
4. Valitse paino ja paina sitten Dial Knob.
Käytettävissä oleva paino vaihtelee
valitun ohjelman mukaan.
5. Valmistele ruoka ja lisätarvikkeet näytön
ohjeiden mukaan, valitse Seuraava, ja paina
sitten Dial Knob.
6. Valitse YNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
background
Suomi 25
Toiminnot
Puhdistus
Höyrypuhdistus
Tämä toiminto on tarkoitettu pienen likamäärän puhdistamiseen höyryllä.
Tämä automaattinen toiminto säästää aikaa, koska säännöllinen manuaalinen puhdistus ei ole
enää tarpeen.
1. Kosketa
-painiketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Puhdistus, ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse Höyrypuhdistus, ja paina sitten Dial Knob.
4. Seuraa näytössä olevaa ohjetta, valitse Seuraava, ja paina sitten Dial Knob.
5. Valitse YNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
VAROITUS
Älä avaa luukkua, ennen kuin ohjelma on päättynyt. Uunin sisällä oleva vesi on erittäin kuumaa ja
voi aiheuttaa palovammoja.
HUOM.
Jos uuni on voimakkaasti rasvan likaama esimerkiksi paahtamisen tai grillaamisen jälkeen,
on suositeltavaa poistaa pinttynyt lika käsin puhdistusaineella ennen höyrypuhdistuksen
aktivoimista.
Jätä uunin luukku raolleen, kun sykli on päättynyt. Näin sisäpinnan emalipinta pääsee
kuivumaan täysin.
Jos uuni on kuuma, automaattista puhdistusta ei käynnistetä. Odota uunin jäähtymistä ja
yritä uudelleen.
Älä kaada vettä uunin pohjalle liian äkillisesti. Tee se varovasti. Muuten vesi voi vuotaa yli
uunin etuosasta.
Ajastin
Uuden ajastimen lisääminen
1. Kosketa
-painiketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Ajastin, ja paina sitten Dial Knob.
3. Timer (Ajastin) näytössä, valitse , ja paina sitten Dial Knob.
Ohita tämä vaihe, jos lisäät ajastimen ensimmäistä kertaa.
4. Aseta aika.
Käytössä olevan ajastimen editointi
1. Kosketa
-painiketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Ajastin, ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse Ajastin-näytössä ajastin, jota haluat muokata, ja paina sitten painiketta Dial Knob.
4. Muuta aika.
Ajastimen poisto
1. Kosketa
-painiketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Ajastin, ja paina sitten Dial Knob.
3. Timer (Ajastin) näytössä, valitse , ja paina sitten Dial Knob.
4. Valitse Poista sen ajastimen oikealla puolella, jonka haluat poistaa, ja paina sitten Dial Knob.
5. Valitse Valmis, ja paina sitten Dial Knob.
Ajastimen käyttö
1. Kosketa
-painiketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Ajastin, ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse YNNISTÄ sen ajastimen oikealla puolella, jota haluat käyttää, ja paina sitten Dial
Knob.
Kun olet käynnistänyt ajastimen, voit keskeyttää tai peru.uttaa ajastimen.
HUOM.
Kun aika on kulunut asetettuun hetkeen, näyttöön tulee viesti ”Aika on loppu.” ja siihen liittyy
melodia. Valitse OK, ja paina sitten Dial Knob viestin poistamiseksi.
background
26 Suomi
Toiminnot
Toiminnot
Asetukset
Kosketa
-painiketta käyttöpaneelissa, valitse Asetukset, ja paina sitten Dial Knob, ja voit
muuttaa uunin eri asetuksia.
Katso yksityiskohtaiset kuvaukset seuraavasta taulukosta.
Valikko Alivalikko Kuvaus
Liitännät Wi-Fi Voit ottaa Wi-Fi-yhteyden käyttöön tai
poistaa sen käytöstä.
Helppo liitäntä Voit yhdistää uunin SmartThings-
palvelimeen Wi-Fi-yhteyden kautta.
Kun uuni on kytketty, SmartThings-
sovelluksella voit tarkistaa uunin tilan
ja/tai ohjata sitä mobiililaitteella.
Etäohjaus Valitse Aktivoi, ja paina sitten Dial
Knob antaaksesi puhelinpalvelun
käyttää uunia etänä sisäisten tietojen
tarkistamista varten.
Hajunpoisto
Tämä toiminto on hyödyllinen uunin hajunpoistoon. Käytä tätä toimintoa säännöllisesti
poistaaksesi mahdolliset epämiellyttävät hajut uunista.
1. Kosketa
-painiketta käyttöpaneelissa.
2. Valitse Puhdistus, ja paina sitten Dial Knob.
3. Valitse Hajunpoisto, ja paina sitten Dial Knob.
4. Aseta aika.
Voit asettaa enintään 15 minuuttia.
5. Valitse YNNISTÄ, ja paina sitten Dial Knob.
background
Suomi 27
Toiminnot
Valikko Alivalikko Kuvaus
Näyttö Kirkkaus Voit muuttaa näytön kirkkautta.
Näytönsäästäjä Voit kytkeä näytönsäästäjän päälle tai
pois päältä.
HUOM.
Näytönsäästäjä on toiminto, joka
näyttää päivämäärän ja kellonajan
näytössä, jos ei ole annettu mitään
tietoa tietystä ajasta valmiustilassa.
Ota näytönsäästäjä käyttöön ja
aktivoi Kello-teema ja Aikakatkaisu.
Kelloteema Voit valita Kelloteeman.
Aikakatkaisu Voit määrittää ajan, ennenkuin
näytönsäästäjä kytkeytyy päälle.
HUOM.
Energiankulutus voi lisääntyä
asetuksista riippuen.
Kun aikakatkaisuasetukseksi on
asetettu ”Aina päällä, LCD-näytön
kirkkaus vaihtuu automaattisesti
tasolle 2, jos mitään ei tapahdu 3
minuuttiin.
Valikko Alivalikko Kuvaus
Päivämäärä ja
kellonaika
Automaattinen
päivämäärä ja kellonaika
Voit ottaa käyttöön tai poistaa käytös
ajan päivittämisen Internetistä. Sinun on
oltava kytkettynä Wi-Fi-verkkoon.
Valitse aikavyöhyke Voit valita aikavyöhykkeen.
(Automaattinen päivämäärä ja kellonaika
on poistettava käytöstä.)
Aseta päivämäärä Voit asettaa päivämäärän manuaalisesti.
(Automaattinen päivämäärä ja kellonaika
on poistettava käytöstä.)
Aika-asetus Voit asettaa ajan manuaalisesti.
(Automaattinen päivämäärä ja kellonaika
on poistettava käytöstä.)
Valitse aikamuoto Voit valita aikamuodoksi 12-tunnin tai
24-tunnin muodon.
Kieli Voit valita kielen.
Tilavuus Voit säätää uunin voimakkuutta.
Ohje Vianmääritys Voit katsoa vianmäärityksen.
Opas ensimmäistä käyttöä
varten
Voit tarkistaa yksinkertaiset ohjeet uunin
peruskäytöstä.
background
28 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Automaattinen kypsennys
Seuraavassa taulukossa esitellään 31 automaattiohjelmaa, mukaan lukien uudelleenlämmitys,
kypsennys, paahtaminen ja leivonta. Se sisältää sen määrät, seisonta-ajat ja asianmukaiset
suositukset. Nämä automaattiset ohjelmat sisältävät erityisiä kypsennystoimintoja, jotka on
kehitetty helpottamaan käyttöä.
Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
1. Juoma 0,25
0,5
Keraaminen alusta 1
Kaada neste keraamisiin mukeihin ja lämmitä kattamattomana. Aseta
yksi muki keskelle, aseta 2 mukia vierekkäin keraamiselle alustalle.
Anna niiden olla mikroaaltouunissa. Sekoita hyvin 1-2 minuutin
kuluttua seisotuksesta. Ole varovainen ottaessasi kuppeja uunista
(katso nesteitä koskevat turvallisuusohjeet).
2. Ruoka-annos 0,3-0,4
0,4-0,5
Keraaminen alusta 1
Aseta ruoka keramiikkalautaselle ja peitä se mikroaaltouunikäyttöön
soveltuvalla kelmulla. Tämä ohjelma soveltuu kolmesta osasta
koostuville aterioille (esim. lihaa kastikkeen ja vihannesten tai
lisukkeiden, kuten perunan, riisin tai pastan kera). Anna seistä
3 minuuttia valmistuksen jälkeen.
3. Pakastettu ruoka-
annos
0,3-0,4
0,4-0,5
Keraaminen alusta 1
Ota pakastettu valmisruoka ja tarkista, soveltuuko se
mikroaaltouuniin. Lävistä pakastetun valmisaterian kalvo. Laita
pakastettu valmisateria keskelle. Tämä ohjelma soveltuu kolmesta
osasta koostuvien pakastettujen valmisaterioiden lämmitykseen
(esim. lihaa kastikkeen kera, vihanneksia sekä lisukkeita, kuten
perunaa, riisiä tai pastaa). Anna seistä 3 minuuttia valmistuksen
jälkeen.
Valikko Alivalikko Kuvaus
Tietoa laitteesta Mallinimi Voit tarkistaa uunimme mallinimen.
SW-versio Voit tarkistaa laiteohjelmiston
tämänhetkisen version.
Kun uusi ohjelmisto on saatavilla,
SW-päivitys -painike tulee näkyviin
tähän valikkoon.
Oikeudellisia tietoja Voit tarkistaa oikeudelliset tiedot.
Lukitus
Voit lukita ohjauspaneelin tahattoman käytön estämiseksi.
Aktivoi Lukitus-toiminto, koskettamalla
ohjauspaneelin painiketta, valitsemalla Lukitus,
ja painamalla sitten Dial Knob.
Voit poistaa Lukitus-toiminnon käytöstä, koskettamalla ja pitämällä painettuna
-painiketta kunnes näyttöön tulee viesti ”Ohjaus on vapautettu”.
Toiminnot
background
Suomi 29
Älykkäät valmistustoiminnot
Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
4. Keitto 0,2-0,3
0,4-0,5
Keraaminen alusta 1
Kaada syvään keraamiseen lautaseen tai kulhoon ja peitä
muovikannella kuumentamisen ajaksi. Laita keitto keraamisen
alustan keskelle. Sekoita huolellisesti ennen 2-3 minuutin
seisottamista ja sen jälkeen.
5. Muhennos 0,2-0,3
0,4-0,5
Keraaminen alusta 1
Kaada syvään keraamiseen lautaseen tai kulhoon ja peitä
muovikannella kuumentamisen ajaksi. Laita keitto keraamisen
alustan keskelle. Sekoita huolellisesti ennen 2-3 minuutin
seisottamista ja sen jälkeen.
6. Pakastettu
kalagratiini
0,4-0,6 Grillausritilä +
Keraaminen alusta
3
Aseta pakastettu kalagratiini sopivaan lasiseen pyrex-astiaan tai
keraamiseen astiaan. Anna seistä 2-3 minuuttia valmistuksen
jälkeen. Tämä ohjelma soveltuu pakastetuille valmiille tuotteille,
jotka koostuvat kasviksilla ja kastikkeella päällystetyistä leistä.
7. Pakastelasagne 0,4-0,6 Grillausritilä +
Keraaminen alusta
3
Aseta pakastettu lasagne sopivaan lasiseen pyrex-astiaan tai
keraamiseen astiaan. Anna seistä 2–3 minuuttia lämmityksen
jälkeen.
8. Pakastetut
uunisipsit
0,4-0,5 Uunipelti 3
Levitä pakastetut ranskalaiset tasaisesti metalliselle uunipellille.
9. Pakastettu pizza 0,3-0,4
0,4-0,5
Uuniteline 2
Laita pakastepizza uunipellille.
Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
10. Pakastetut
kroketit
0,4-0,6 Uunipelti 3
Laita pakastetut perunakroketit tasaisesti metalliselle pellille.
11. Pakastevihannekset
0,3-0,4
0,4-0,5
Keraaminen alusta 1
Laita pakastevihannekset, kuten parsakaali, porkkanaviipaleet,
kukkakaalin palat ja herneet kannelliseen lasikulhoon. Lisää 1-2 rkl
vettä. Laita kulho keraamisen alustan keskelle. Kypsennä kannen
alla. Anna seistä 2-3 minuuttia ja sekoita kypsennyksen jälkeen.
12. Omenapiirakka 1,2-1,4 Uuniteline 1
Aseta omenapiirakka pyöreään metalliastiaan. Laita uuniritilälle.
Paino sisältää omenan ja muut ainesosat.
13. Hedelmäpiirakan
pohja
0,3-0,5 Uuniteline 3
Laita taikina metallipohjaiseen vuokaan uuniritilälle.
14. Brownies 0,5-0,7 Uuniteline 3
Laita taikina pyöreään lasiseen pyrex- ja keraamiseen vuokaan
uuniritilälle.
15. Kroissantit 0,2-0,4 Uuniteline 3
Käytä leivinpaperia. Aseta croissantit vierekkäin uuniritilälle.
16. Hollantilainen
voipiirakka
0,5-0,7 Uuniteline 2
Laita tuore taikina 22 cm:n pyöreään metallivuokaan. Laita
uuniritilälle.
17. Hollantilainen
kuivakakku
0,7-0,8 Uuniteline 3
Kaada taikina sopivan kokoiseen, suorakulmaiseen metallivuokaan
(pituus 25 cm). Laita astia pituussuunnassa luukkua vasten
uuniritilälle.
background
30 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
18. Mufnsit 0,5-0,6 Uuniteline 2
Laita mufnssitaikina metalliseen mufnssivuokaan, joka sopii 12
mufnssille. Aseta astia uuniritilän keskelle.
19. Kohoava
hiivataikina
0,3-0,6 Uuniteline 3
Valmista hiivataikina pizzaa, kakkua tai leipää varten. Laita suureen
pyöreään kuumuutta kestävään astiaan ja peitä se kelmulla.
20. Sokerikakku 0,3-0,6 Uuniteline 2
Laita 300 g taikinaa, jotka ovat 18 cm, 400 g 24 cm ja 500 g 26
cm halkaisijaltaan pyöreään mustaan metallivuokaan. Aseta astia
uuniritilän keskelle.
21. Valkoinen leipä 0,7-0,8 Uuniteline 2
Kaada taikina sopivankokoiseen, suorakulmaiseen metallivuokaan
(jonka pituus on 25 cm). Laita astia pituussuunnassa luukkua vasten
uuniritilälle.
22. Omena-
lehtitaikina
0,3-0,5 Uunipelti 2
Käytä leivinpaperia. Aseta 4 kpl vierekkäin leivinpellille.
23. Kalalee, 2 cm 0,3-0,6 Uuniteline + Uunipelti 5+2
Marinoi kalaleet (2 cm) ja aseta ne vierekkäin uuniritilälle ja
leivinpellille. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK,
ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial
Knob ja jatka valmistusta.
Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
24. Lohipihvi 0,3-0,6 Uuniteline + Uunipelti 5+2
Marinoi lohileet ja aseta ne vierekkäin uuniritilälle ja leivinpellille.
Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina
sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja
jatka valmistusta.
25. Katkaravut 0,3-0,4
0,4-0,5
Uuniteline + Uunipelti 5+2
Laita raa'at katkaravut tasaisesti uuniritilälle ja pellille. Käännä
ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten
Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka
valmistusta.
26. Naudanlihapihvi,
ohut
0,3-0,6 Uuniteline + Uunipelti 5+2
Laita naudanlihapihvit vierekkäin uuniritilän ja pellin keskelle.
Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina
sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja
jatka valmistusta.
27. Lampaankyljykset 0,3-0,6 Uuniteline + Uunipelti 5+2
Marinoi lampaankyljykset. Laita lampaankyljykset uuniritilälle ja
pellille. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja
paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob
ja jatka valmistusta.
background
Suomi 31
Älykkäät valmistustoiminnot
Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
28. Tuoreet
vihannekset
0,3-0,4
0,5-0,6
Keraaminen alusta 1
Pese, puhdista ja paloittele vihannekset samankokoisiksi ja punnitse
ne. Aseta ne kannelliseen lasikulhoon. Lisää 45 ml (3 rkl) vettä. Laita
kulho keraamisen alustan keskelle. Kypsennä kannen alla. Anna
seistä 2-3 minuuttia ja sekoita kypsennyksen jälkeen.
29. Kuorittu peruna 0,5-0,6
0,7-0,8
Keraaminen alusta 1
Pese, kuori ja paloittele perunat samankokoisiksi ja punnitse ne.
Aseta ne kannelliseen lasikulhoon. Lisää 45-60 ml (3-4 rkl) vettä.
Laita kulho keraamisen alustan keskelle. Anna seistä 2-3 minuuttia ja
sekoita kypsennyksen jälkeen.
30. Valkoinen riisi 0,3-0,4 Keraaminen alusta 1
Punnitse esikeitetty valkoinen riisi ja lisää kaksinkertainen määrä
kylmää vettä. Esimerkiksi: kun keität 0,3 kg riisiä, lisää 600 ml
kylmää vettä. Käytä kannellista pyrex-lasikulhoa. Laita kulho
keraamisen alustan keskelle. Kypsennä kannen alla. Anna seistä 5
minuuttia ja sekoita kypsennyksen jälkeen.
31. Kotitekoinen
pizza
0,6-1,0 Uunipelti 1
Laita pizza pellille. Painovälit sisältävät lisukkeita, kuten kastiketta,
vihanneksia, kinkkua ja juustoa.
Automaattinen sulatus
Seuraavassa taulukossa esitetään Auto Defrost eri automaattisen sulatuksen ohjelmat,
määrät, seisonta-ajat ja asianmukaiset suositukset. Nämä ohjelmat käyttävät ainoastaan
mikroaaltoenergiaa. Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen sulattamista. Aseta liha, siipikarja,
kala, leipä, kakku ja hedelmät keraamiselle alustalle.
Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
Seisotusaika
(minuuteissa)
Liha 0,2-2,0 Keraaminen alusta 1 10-30
Suojaa reunat alumiinifoliolla. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse
OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja
jatka valmistusta. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi naudan-, karitsan- ja
sianlihan sekä pihvien, kyljysten ja jauhelihan kanssa.
Linnunliha 0,2-2,0 Keraaminen alusta 1 10-30
Suojaa koivet ja siipien kärjet alumiinifoliolla. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee
näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina
sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi sekä
kokonaisen että paloitellun kanan kanssa.
Kala 0,2-2,0 Keraaminen alusta 1 10-30
Suojaa kokonaisen kalan pyrstö alumiinifoliolla. Käännä ruokaa, kun ilmoitus
tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina
sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi sekä
kokonaisen kalan että kalaleiden kanssa.
background
32 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Ruoka Annoskoko (kg) Lisätarvike Taso
Seisotusaika
(minuuteissa)
Leipä /
Kakku
0,1-1,0 Keraaminen alusta 1 5-10
Laita leipä paperipyyhkeen päälle. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee
näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina
sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. Uuni jatkaa toimintaansa, kunnes avaat
luukun ruoan kääntämistä varten. Tämä ohjelma soveltuu käytettäväksi
kaikenlaisten viipaloitujen ja kokonaisten leipien sekä sämpylöiden ja
patonkien kanssa. Asettele sämpylät ympyrän muotoon. Tämä ohjelma
soveltuu käytettäväksi kaikenlaisten hiivalla kohotettujen kakkujen, keksien,
juustokakkujen ja lehtitaikinaleivonnaisten kanssa. Sitä ei voi käyttää
murotaikina- ja taikinakuorellisten leivonnaisten, hedelmä- ja kermakakkujen tai
suklaakuorrutteisten kakkujen kanssa.
Hedelmät 0,1-0,8 Keraaminen alusta 1 5-10
Levitä pakastetut hedelmät tasaisesti keraamiselle alustalle. Tämä ohjelma
soveltuu esimerkiksi vadelmille, marjasekoituksille ja trooppisille hedelmille.
Nopea kypsennys
Seuraavassa taulukossa esitellään 4 automaattista ohjelmaa nopeaa kypsennystä ja paahtamista
varten.
Se sisältää sen määrät, seisonta-ajat ja asianmukaiset suositukset.
Nämä automaattiset ohjelmat sisältävät erityisiä kypsennystoimintoja, jotka on kehitetty
helpottamaan käyttöä.
Ruoka-aine Paino Lisätarvike Hyllytaso
Uuniperunapuolikkaat
400-600 g
600-800 g
Grillausritilä +
Keraaminen alusta
3
Halkaise perunat kahtia. Aseta ne ritilälle leikattu puoli kohti grilliä. Anna
seistä 2–3 minuuttia valmistuksen jälkeen.
Ruoka-aine Paino Lisätarvike Hyllytaso
Paahdettu
sianliha
0,8-1,0 kg Grillausritilä +
Keraaminen alusta
3
Laita marinoitu porsaanpaisti keraamisella tarjottimella varustetulle
grilliritilälle. Käännä ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja
paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka
valmistusta.
Kananpalat 0,5-0,7 kg
1,0-1,2 kg
Grillausritilä +
Keraaminen alusta
5
Sivele kylmille kananpaloille öljyä ja mausteita. Aseta ne grillausritilälle
keraamiselle alustalle nahkapuoli alaspäin. Käännä ruokaa, kun ilmoitus
tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob. Valitse sitten Jatka,
ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. Anna seistä 2–3 minuuttia
valmistuksen jälkeen.
Kana,
kokonainen
1,0-1,1 kg
1,2-1,3 kg
Grillausritilä +
Keraaminen alusta
3
Sivele kylmän kanan pinnalle öljy-mausteseosta. Aseta rintapuoli alaspäin
grillaustelineen keskelle, jossa on keraaminen alusta, hyllytasolle 3. Käännä
ruokaa, kun ilmoitus tulee näkyviin, valitse OK, ja paina sitten Dial Knob.
Valitse sitten Jatka, ja paina sitten Dial Knob ja jatka valmistusta. Anna
seistä 5 minuuttia valmistuksen jälkeen.
Speed Cook -tila käyttää mikroaaltoenergiaa ruoan lämmittämiseen. Tämän vuoksi keittoastioita
koskevia ohjeita ja muita mikroaaltouunin turvallisuutta koskevia varotoimia on noudatettava
tiukasti tätä toimintatilaa käytettäessä.
background
Suomi 33
Älykkäät valmistustoiminnot
Manuaalinen valmistus
Opas mikroaalloista ruoanvalmistuksessa
Älä käytä metallisia astioita mikroaaltouunitilassa. Laita ruokapakkaukset aina
syvennykseen.
Suosittelemme ruoan peittämistä, jotta tulokset olisivat mahdollisimman hyvät.
Kun ruoka on valmista, anna sen asettua omassa höyryssään.
Pakastevihannekset
Käytä kannellista pyrex-lasikulhoa.
Hämmennä vihanneksia kaksi kertaa valmistuksen aikana ja kerran sen jälkeen.
Mausta valmistuksen jälkeen.
Ruoka Annoskoko (g) Teho (W)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Pinaatti
150 600 5-6 2-3
Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä.
Parsakaali 300 600 8-9 2-3
Lisää 30 ml (2 rkl) kylmää vettä.
Herneet 300 600 7-8 2-3
Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä.
Vihreät pavut 300 600 7½–8½ 2-3
Lisää 30 ml (2 rkl) kylmää vettä.
Sekavihannekset
(porkkanat/herneet/
maissi)
300 600 7-8 2-3
Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä.
Sekavihannekset
(kiinalaisittain)
300 600 7½–8½ 2-3
Lisää 15 ml (1 rkl) kylmää vettä.
Tuoreet vihannekset
Käytä kannellista pyrex-lasikulhoa.
Lisää 30–45 ml kylmää vettä 250 grammaa kohden.
Hämmennä kerran valmistuksen aikana ja kerran sen jälkeen.
Mausta valmistuksen jälkeen.
Suosittelemme pilkkomaan vihannekset pieniksi, samankokoisiksi paloiksi, jotta ne
kypsyisivät nopeammin.
Kypsennä tuoreet vihannekset täydellä mikroaaltoteholla (850 W).
Ruoka Annoskoko (g)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Parsakaali 250
500
4-5
5-6
3
Leikkaa kukinnot samankokoisiksi. Asettele ne kannat keskellepäin.
Ruusukaali 250
500
5-6
7-8
3
Lisää 60–75 ml (4–5 rkl) vettä.
Porkkanat 250 5-6 3
Leikkaa porkkanat samankokoisiksi viipaleiksi.
Kukkakaali 250
500
5-6
7-8
3
Leikkaa kukinnot samankokoisiksi. Halkaise isot kukinnot kahtia.
Asettele ne kannat keskellepäin.
Kesäkurpitsat 250 3-4 3
Leikkaa kesäkurpitsat viipaleiksi. Lisää 30 ml (2 rkl) vettä tai nokare
voita. Valmista, kunnes ne ovat pehmenneet.
Munakoisot 250 3-4 3
Leikkaa munakoisot pieniksi siivuiksi ja pirskota niiden päälle 1 rkl
sitruunamehua.
Purjosipulit 250 3-4 3
Leikkaa purjosipulit paksuiksi viipaleiksi.
background
34 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Riisi ja pasta
Sekoita toisinaan valmistuksen aikana ja sen jälkeen.
Kypsennä peittämättä ja peitä kannella, kun annat ruoan asettua valmistuksen jälkeen. Huuhtele
lopuksi huolellisesti.
Riisi: Käytä suurikokoista, kannellista pyrex-lasiastiaa, sillä kypsä riisi vie kaksinkertaisen
tilan.
Pasta: Käytä suurikokoista pyrex-lasiastiaa.
Ruoka
Annoskoko
(g)
Teho
(W)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Ohjeet
Valkoinen riisi
(esikeitetty)
250
850
17-18
5
Lisää 500 ml
kylmää vettä.
375 18-20
Lisää 750 ml
kylmää vettä.
Ruskea riisi
(esikeitetty)
250
850
20-22
5
Lisää 500 ml
kylmää vettä.
375 22-24
Lisää 750 ml
kylmää vettä.
Sekariisi
(riisi ja villiriisi)
250 850 17-19 5
Lisää 500 ml
kylmää vettä.
Sekamaissi
(riisi ja
maissinjyvät)
250 850 18-20 5
Lisää 400 ml
kylmää vettä.
Pasta 250 850 10-11 5
Lisää 1000 ml
kuumaa vettä.
Ruoka Annoskoko (g)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Sienet 125
250
1-2
2-3
3
Valmista pienet sienet kokonaisina tai viipaloituina. Älä lisää vettä.
Pirskota sitruunamehulla. Mausta suolalla ja pippurilla. Kuivaa ennen
tarjoilua.
Sipulit 250 4-5 3
Leikkaa sipulit viipaleiksi tai puolikkaiksi. Lisää ainoastaan 15 ml
(1 rkl) vettä.
Paprikat 250 4-5 3
Leikkaa paprika pieniksi viipaleiksi.
Perunat 250
500
4-5
7-8
3
Punnitse kuoritut perunat ja leikkaa ne samankokoisiksi puolikkaiksi
tai neljänneksiksi.
Kyssäkaali 250 5-6 3
Leikkaa kyssäkaali pieniksi kuutioiksi.
background
Suomi 35
Älykkäät valmistustoiminnot
Lämmittäminen
Älä lämmitä suurikokoista ruokaa, esimerkiksi isoja lihakimpaleita, sillä ne ylikypsyvät
helposti.
Lämmittämiseen on parempi käyttää alhaista tehoa.
Sekoita hyvin tai käännä valmistuksen aikana ja sen jälkeen.
Ole varovainen nesteiden ja vauvanruokien kanssa. Sekoita ne hyvin ennen valmistusta, sen
aikana ja sen jälkeen joko muovilusikalla tai lasisella sekoitustikulla, jotta ruoka ei kiehuisi ja
roiskuisi yli. Seisota tällaiset ruoat uunin sisällä. Käytä pitempää lämmitysaikaa kuin muille
ruoille.
Suositeltu seisotusaika lämmityksen jälkeen on 2–4 minuuttia. Käytä apuna alla olevaa
taulukkoa.
Nesteet ja ruoka
Ruoka Annoskoko Teho (W)
Valmistusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Juoma 250 ml (1 muki)
500 ml (2 mukia)
850 1½–2
2-3
1-2
Kaada keraamiseen kuppiin ja kuumenna peittämättä. Laita kuppi
keraamisen alustan keskelle. Hämmennä huolellisesti ennen seisotusta
ja sen jälkeen.
Keitto (Kylmä) 250 g 850 3-4 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Peitä muovikuvulla. Hämmennä
hyvin lämmityksen jälkeen. Hämmennä vielä kerran ennen tarjoilua.
Muhennos (Kylmä) 350 g 600 5-6 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Peitä muovikuvulla. Hämmennä
hyvin lämmityksen jälkeen. Hämmennä vielä kerran ennen tarjoilua.
Pastaa kastikkeen
kera (kylmä)
350 g 600 5-6 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Peitä muovikuvulla. Hämmennä
hyvin lämmityksen jälkeen. Hämmennä vielä kerran ennen tarjoilua.
Valmisateria
(kylmä)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Aseta 2–3 kylmästä osasta koostuva ruoka-annos keramiikkalautaselle.
Peitä mikroaaltouunikäyttöön soveltuvalla kelmulla.
Vauvanruoat ja maito
Ruoka Annoskoko Teho (W)
Valmistusaika
(sekunneissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Vauvanruoka
(Vihanneksia ja lihaa)
190 g 600 30-40 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Kypsennä kannen alla. Hämmennä
valmistuksen jälkeen. Anna seistä 2-3 minuuttia. Hämmennä hyvin
ennen tarjoilua ja tarkista lämpötila huolellisesti.
Vauvanpuuro (Viljaa,
Maitoa ja Hedelmiä)
190 g 600 20-30 2-3
Kaada syvälle keramiikkalautaselle. Kypsennä kannen alla. Hämmennä
valmistuksen jälkeen. Anna seistä 2-3 minuuttia. Hämmennä hyvin
ennen tarjoilua ja tarkista lämpötila huolellisesti.
Vauvanmaito 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Hämmennä tai ravista hyvin ja kaada steriloituun lasipulloon. Laita
keraamisen alustan keskelle. Kypsennä peittämättä. Ravista hyvin ja
anna seistä vähintään 3 minuuttia. Ravista hyvin ennen tarjoilua ja
tarkista lämpötila huolellisesti.
Sulatus
Laita pakastetut ruoat kannettomaan, mikroaaltouunin kestävään astiaan. Käännä ruoka
sulatuksen aikana, ja kaada sulatuksen jälkeen ylimääräinen neste ja muut jäänteet pois. Ruoka
sulaa nopeammin, jos paloittelet sen pieniksi palasiksi ja käärit palaset alumiinifolioon ennen
sulatusta. Kun pakasteiden pinta alkaa sulaa, lopeta sulatus ja anna ruoan seisoa alla olevassa
taulukossa mainitun ajan.
Älä muuta sulatuksen oletustehoa (180 W).
Aseta ruoka keraamiselle alustalle ja aseta keraaminen alusta tasolle 1.
background
36 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Kiertoilmatoiminnon opas
Kiertoilma
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paistamista varten.
Suosittelemme esilämmittämään uunin Konvektio-tilassa.
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Hasselpähkinäkakku
suorakaiteen
muotoisessa vuoassa
160-170 Uuniteline 2 60-70
Sitruunakakku rengas-
tai kulhovuoassa
150-160 Uuniteline 2 50-60
Sokerikakku 150-160 Uuniteline 2 25-35
Hedelmäpiirakan pohja 150-170 Uuniteline 2 25-35
Matala
murukuorrutettu
hedelmätorttu
(hiivataikina)
150-170 Uunipelti 3 30-40
Kroissantit 170-180 Uunipelti 2 10-15
Sämpylät 180-190 Uunipelti 2 10-15
Keksit 160-180 Uunipelti 3 10-20
Ranskalaiset perunat 200-220 Uunipelti 3 15-20
Ruoka Annoskoko (g)
Sulatusaika
(minuuteissa)
Seisotusaika
(minuuteissa)
Liha Jauheliha 250
500
6-7
8-12
15-30
Sianlihapihvit 250 7-8
Laita liha keramiikkalautaselle. Suojaa ohuet reunat alumiinifoliolla. Käännä
ne sulatuksen puolenvälin jälkeen.
Linnunliha Kananpalat 500 (2 kpl) 12-14 15-60
Kana, kokonainen 1200 28-32
Laita ensin kananpalat nahkapuoli alaspäin, koko kana rintapuoli alaspäin
keraamiselle alustalle. Suojaa ohuet osat, kuten siivet ja päät, alumiinifoliolla.
Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen.
Kala Kalaleet 200 6-7 10-25
Kokonainen kala 400 11-13
Laita pakastettu kala keraamisen lautasen keskelle. Aseta ohuemmat osat
paksumpien osien alle. Suojaa leiden kapea pää ja kokonaisen kalan pyrstö
alumiinifoliolla. Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen.
Hedelmät Marjat 300 6-7 5-10
Levitä hedelmät matalalle ja pyöreälle lasiastialle, jolla on suuri halkaisija.
Leipä Sämpylät
(à n. 50 g)
2 kpl
4 kpl
1–1½
2½–3
5-20
Paahtoleipä/
voileipä
250
500
4–4½
7-9
Asettele sämpylät ympyrään tai leipä vaakasuuntaisesti leivinpaperille
keraamiselle tasolle. Käännä ne sulatuksen puolenvälin jälkeen.
background
Suomi 37
Älykkäät valmistustoiminnot
Pohjalämpö + konvektio
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paistamista varten.
Suosittelemme esilämmittämään uunin Alalämpö + Konvektio -tilassa.
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Kotitekoinen pizza 180-200 Uunipelti 1 20-30
Jäähdytetty
esipaistettu quiche /
piirakka
180-200 Uuniteline 2 10-15
Pakastettu itsekohoava
pizza
180-200 Uunipelti 2 15-20
Pakastettu pizza 180-200 Uunipelti 2 15-25
Jäähdytetty pizza 180-200 Uunipelti 2 8-15
Omenapiirakka 160-180 Uuniteline 1 60-70
Leivonnainen,
omenatäyte
180-200 Uunipelti 2 10-15
Ylälämpö + konvektio
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paahtamista varten.
Suosittelemme esilämmittämään uunin Ylälämpö + Konvektio -tilassa.
Laita liha uuniritilälle, noudata taulukossa annettuja hyllytasoja ja käytä leivinpeltiä öljypannuna
tasolla 2.
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Naudanlihapaisti
(1 kg / keskikokoinen)
170-190 Uuniteline +
Uunipelti
3+2 60-90
Sianlapa / Rulla (1 kg) 180-200 Uuniteline +
Uunipelti
3+2 90-120
Lampaanpaisti /
lampaanreisi (0,8 kg)
190-210 Uuniteline +
Uunipelti
3+2 50-80
Kokonainen kana
(1,2 kg)
200-220 Uuniteline +
Uunipelti
3+2 50-70
Kala, kokonaiset
taimenet
(2 kpl / 0,5 kg)
180-200 Uuniteline +
Uunipelti
3+2 30-40
Ankanrinta (0,3 kg) 180-200 Uuniteline +
Uunipelti
3+2 25-35
background
38 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Puhallin grilli
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena grillausta varten.
Aseta grillauslämpötilaksi 220 °C ja esilämmitä 5 minuuttia.
Ruoka Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Makkarat Uuniteline 4 8-10
Perunalohkot Uuniteline 4 20-25
Pakastetut uunisipsit Uunipelti 4 15-20
Pakastetut kroketit Uunipelti 4 20-25
Pakastetut nugetit Uunipelti 4 15-20
Lohipihvi Uuniteline + Uunipelti 4+2 15-20
Kalalee Uuniteline + Uunipelti 4+2 12-17
Kokonainen kala Uuniteline + Uunipelti 4+2 15-20
Kananpalat Uuniteline + Uunipelti 4+2 30-40
Grillausopas
Iso grilli
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena grillausta varten.
Aseta grillauslämpötilaksi 220 °C ja esilämmitä 5 minuuttia.
Ruoka Lisätarvike Taso
Kypsennysaika
1. puoli (min.)
Kypsennysaika 2.
puoli (min.)
Kebabvartaat Uuniteline +
Uunipelti
5+2 8-10 6-8
Sianlihapihvit Uuniteline +
Uunipelti
5+2 7-9 5-7
Makkarat Uuniteline 5+2 6-8 6-8
Kananpalat Uuniteline +
Uunipelti
5+2 20-25 15-20
Lohimedaljongit Uuniteline +
Uunipelti
5+2 8-12 6-10
Viipaloidut
vihannekset
Uunipelti 5 15-20
Paahtoleipä Uuniteline 5 2-3 1-2
Juustokuorrutteiset
paahtoleivät
Uuniteline 5 3-5
background
Suomi 39
Älykkäät valmistustoiminnot
Mikroaaltouuni + Kiertoilma
Käytä tässä taulukossa esitettyjä tehotasoja, lämpötiloja ja aikoja ohjeina kypsennystä varten.
Esilämmitys ei ole tarpeen.
Ruoka Teho (W)
Lämpöt.
(°C)
Lisätarvike Taso
Kypsennysaika 1.
puoli (min.)
Kypsennysaika
2. puoli (min.)
Kokonainen
kana (1,2 kg)
450 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
3 25-30 15-25
Naudanpaisti/
lammas
(medium)
300 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
3 15-20 15-20
Pakastettu
lasagne /
pastagratiini
450 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
3 20-25
Perunagratiini 450 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
3 10-15
Hedelmätorttu 100 160-180 Keraaminen
alusta
3 40-50
Yhdistetyn ruoanvalmistuksen opas
Älä käytä metallisia astioita mikroaaltouunitilassa. Laita ruokapakkaukset aina
syvennykseen.
Suosittelemme ruoan peittämistä, jotta tulokset olisivat mahdollisimman hyvät.
Kun ruoka on valmista, anna sen asettua omassa höyryssään.
Mikroaalto + grilli
Käytä tässä taulukossa esitettyjä tehotasoja, lämpötiloja ja aikoja ohjeina kypsennystä varten.
Esilämmitys ei ole tarpeen.
Ruoka Teho (W) Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Kypsennysaika
1. puoli (min.)
Kypsennysaika
2. puoli (min.)
Uuniperunat 600 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 10-15
Grillatut
tomaatit
300 160-180 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 05-10
Vihannesgratiini
450 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 10-20
Paistettu
kala
300 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 04-08 04-06
Kananpalat 300 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 10-15 10-15
background
40 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Pro Steamer -höyrykeitin
Kypsennysaika riippuu ruoan koosta, koostumuksesta ja tyypistä. Kun höyrytät ohuita viipaleita
tai pieniä paloja, suosittelemme lyhentämään aikaa. Paksuja
viipaleita tai isoja paloja höyrytettäessä, aikaa voidaan lisätä. Käytä tässä taulukossa esitettyjä
tehotasoja ja aikoja höyrykypsennyksen ohjeena.
Ruoka
annos
(g)
Kylmä
vesi
(ml)
Teho
(W)
Aika
(min)
Ohje
Parsakaalin
kukinnot
400 500 850 12-18 Huuhtele ja puhdista parsakaali.
Leikkaa kukinto samankokoisiksi
paloiksi.
Laita kukinnot tasaisesti
höyrytysalustalle.
Porkkanat 400 500 850 15-20 Pese ja puhdista porkkanat
ja leikkaa ne samankokoisiksi
siivuiksi.
Aseta siivut höyrytysalustalle.
Kukkakaali
kokonainen
600 500 850 20-25 Puhdista kokonainen kukkakaali
ja aseta se höyrytysalustalle.
Maissintähkät 400
(2 kpl)
500 850 23-28 Huuhtele ja puhdista
maissinvarret. Laita
maissintähkät vierekkäin
höyrytysalustalle.
Kesäkurpitsat 400 500 850 15-20 Huuhtele kesäkurpitsat ja leikkaa
ne samankokoisiksi viipaleiksi.
Aseta tasaisesti
höyrytysalustalle.
Pakastetut
sekavihannekset
400 500 850 18-22 Aseta pakastetut
sekavihannekset (-18 °C),
esim. parsakaali, kukkakaali,
viipaloidut porkkanat, tasaisesti
höyrytysalustalle.
Perunat (pieni) 500 500 850 25-30 Huuhtele ja puhdista perunat ja
lävistä kuori haarukalla.
Aseta kokonaiset perunat
tasaisesti höyrytysalustalle.
Mikroaaltouuni + paahtaminen
Käytä tässä taulukossa esitettyjä tehotasoja, lämpötiloja ja aikoja ohjeina kypsennystä varten.
Esilämmitys ei ole tarpeen.
Ruoka Teho (W) Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Kananpalat 300 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 20-30
Perunalohkot 300 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 15-20
Kokonainen
kala
300 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 15-20
Kalalee 300 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 10-15
Pakastetut
nugetit
450 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 10-15
Pakastetut
kevätkääryleet
300 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 05-10
Pakastettu
kalapuikko
300 180-200 Keraaminen
alusta +
Grillausritilä
4 15-20
background
Suomi 41
Älykkäät valmistustoiminnot
Puhallin perinteinen opas
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paistamista varten.
Suosittelemme esilämmittämään uunin perinteisellä puhaltimella.
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Lasagne 200-220 Uuniteline 3 20-25
Vihannesgratiini 180-200 Uuniteline 3 20-30
Perunagratiini 180-200 Uuniteline 3 40-60
Pakastepizza patongit 160-180 Uunipelti 3 10-15
Marmorikakku 160-180 Uuniteline 2 50-70
Kakku 150-170 Uuniteline 2 50-60
Mufnsit 180-200 Uuniteline 2 20-30
Keksit 180-200 Uunipelti 3 10-20
Intensiivisen ruoanvalmistuksen opas
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paahtamista varten. Suosittelemme
esilämmittämään uunin intensiivitilassa (ylä + ala + konvektio).
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Lasagne (2 kg) 180-200 Uuniteline 2 20-30
Vihannesgratiini (2 kg) 160-180 Uuniteline 2 40-60
Perunagratiini (2 kg) 160-180 Uuniteline 2 60-90
Paahtopaisti (2 kg) 160-180 Uuniteline +
Uunipelti
3+2 60-90
Kokonainen ankka (2 kg) 180-200 Uuniteline +
Uunipelti
3+2 60-90
2 kokonaista kanaa
(1,2 kg kukin)
200-220 Uuniteline +
Uunipelti
3+2 60-90
Ruoka
annos
(g)
Kylmä
vesi
(ml)
Teho
(W)
Aika
(min)
Ohje
Omenat 800
(8 omenaa)
500 850 15-20 Huuhtele ja kuori omenat.
Laita omenat pystyasentoon
vierekkäin höyrytysalustalle.
Kananmunat 4-6
kananmunaa
500 850 15-20 Lävistä 4-6 tuoretta
kananmunaa (kokoa M) ja aseta
ne höyrystysastian pieniin
onteloihin.
Pidä höyrytyksen jälkeen
peitettynä 2-5 minuuttia.
Siniset
katkaravut
250
(5-6 kpl)
500 850 10-15 Pirskota sinikatkarapujen päälle
1-2 rkl sitruunamehua.
Laita ne tasaisesti
höyrytysalustalle.
Kalaleet
(Turskakala,
ruusukala)
500
(2-3 kpl)
500 850 15-20 Ripottele kalaleiden päälle 1-2
rkl sitruunamehua ja lisää yrttejä
ja mausteita (esim. rosmariinia).
Laita leet tasaisesti
höyrytysalustalle.
Kananrintaleet
400
(2 leetä)
500 850 20-25 Huuhtele ja puhdista
kananrintaleet.
Laita kananrintaleet vierekkäin
höyrytysalustalle.
HUOM.
Pro Steamerin puhdistaminen.
Puhdista Pro Steamer lämpimällä vedellä ja pesuaineella ja huuhtele puhtaalla vedellä.
Älä käytä hankaavaa harjaa tai kovaa sientä, koska pintakerros voi vaurioitua.
Pro Steamer ei sovellu käytettäväksi astianpesukoneessa.
background
42 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Air Fry
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeina ilman avulla tapahtuvaa paistamista
varten. Esilämmitystä ei tarvita.
Ruoka Annoskoko (g) Lämpöt. (°C) Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Perunat
Pakasteranskalaiset 500-1000 210-220 4 20-25
Pakastetut uunisipsit,
maustetut
500-1000 210-220 4 15-20
Pakastetut Tater Tots 500-1000 210-220 4 15-20
Pakastettu Hash Brown* 500-1000 210-220 4 15-20
Pakastetut perunalohkot 500-1000 210-220 4 15-20
Kotitekoiset uunisipsit 500-1000 190-200 4 20-25
Kotitekoiset
perunaviipaleet*
500-1000 200-210 4 20-25
Pakastettu
Pakastetut broilerinugetit 300-500 210-220 4 15-20
Pakastetut broilerinsiivet* 500-1000 210-220 4 25-30
Pakastetut sipulirenkaat 300-500 210-220 4 10-15
Pakastetut kalapuikot 300-500 210-220 4 15-20
Pakastetut broilerin
suikaleet
500-1000 210-220 4 20-25
Jäädytetyt Churros 300-500 190-200 4 10-15
Linnunliha
Tuoreet rintavartaat* 500-1000 200-210 4 30-35
Tuoreet broilerinsiivet* 300-500 200-210 4 27-32
Kananrinta, leivitetty* 300-500 200-210 4 25-30
Pro-paahto
Tämä tila sisältää automaattisen lämmitysjakson yli 200 °C:n lämpötilaan.
Ylälämmitin ja konvektiopuhallin toimivat lihan paahtamisen aikana. Tämän vaiheen jälkeen
ruoka kypsennetään hellävaraisesti alhaisessa esivalintalämpötilassa.
Tämä prosessi tehdään ylä- ja alalämmittimien ollessa toiminnassa.
Tämä tila sopii lihapaistille, siipikarjalle ja kalalle.
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paahtamista varten.
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(tuntia)
Paahtopaisti 80-100 Uuniteline + Uunipelti 3+2 3:30-4:30
Paahdettu sianliha 80-110 Uuniteline + Uunipelti 3+2 3:30-4:00
Ankka rinta 80-100 Uuniteline + Uunipelti 3+2 1.30-2:00
Naudan ulkolee 80-110 Uuniteline + Uunipelti 3+2 1.30-2:00
Porsaanlee 80-110 Uuniteline + Uunipelti 3+2 1.30-2:00
background
Suomi 43
Älykkäät valmistustoiminnot
Ruoka Annoskoko (g) Lämpöt. (°C) Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Vihannekset
Parsa, leivitetty 100-300 200 4 15-20
Munakoisot, leivitetyt 200-400 200 4 15-20
Sieni, leivitetty 100-300 200 4 15-20
Sipuli, leivitetty 100-300 200 4 15-20
Kukkakaali, leivitetty 300-500 190-200 4 15-20
Vihannessekoitus,
leivitetty
300-500 200 4 15-20
* Käännä se 2/3 kypsennysajan jälkeen.
HUOM.
Aseta leivinpelti tai alusta Air fry -alustan alla olevalle telineelle, jotta mahdolliset valumat
saadaan talteen. Tämä auttaa vähentämään räiskymistä ja savua.
Ennen kuin käytät leivinpaperia, tarkista leivinpaperin suurin sallittu lämpötila.
Tuoreiden tai kotitekoisten ruokien kypsennyksessä voit levittää öljyä laajemmalle alueelle
tasaisemmin, jolloin ruoka rapeutuu tehokkaammin.
Monitasoinen ruoanlaitto ( Erikoisohjelma)
Käytä tässä taulukossa esitettyjä lämpötiloja ja aikoja ohjeena paistamista varten.
Suosittelemme esilämmittämään uunin monitasoisessa kypsennystilassa.
Ruoka Lämpöt. (°C) Lisätarvike Taso
Valmistusaika
(minuuteissa)
Pienet kakut 150-160 2 uunipeltiä 2+4 20-30
Minipiirakat 160-180 2 uunipeltiä 2+4 20-30
Kroissantit 160-180 2 uunipeltiä 2+4 20-30
Leivonnainen 180-200 2 uunipeltiä 2+4 30-40
Keksit 170-190 2 uunipeltiä 2+4 15-20
Lasagne 160-180 Uuniteline + Uunipelti 2+4 30-45
Pakastetut
uunisipsit
180-200 2 uunipeltiä 2+4 30-50
Pakastetut nugetit 180-200 2 uunipeltiä 2+4 20-30
Pakastettu pizza 200-220 Uuniteline + Uunipelti 2+4 20-30
background
44 Suomi
Älykkäät valmistustoiminnot
Älykkäät valmistustoiminnot
Nopea ja helppo
Voin sulattaminen
Laita 50 g voita pieneen, mutta syvään lasiastiaan. Peitä muovikuvulla. Lämmitä 30-40 sekuntia,
kunnes voi sulaa.
Suklaan sulattaminen
Laita 100 g suklaata pieneen, mutta syvään lasiastiaan. Lämmitä 450 W:n teholla 3–5 minuuttia,
kunnes suklaa sulaa. Hämmennä sulatuksen aikana kerran tai kaksi kertaa. Käytä grillikintaita,
kun otat ruokaa uunista.
Kiteytyneen hunajan sulattaminen
Laita 20 g kiteytynyttä hunajaa pieneen, mutta syvään lasiastiaan. Lämmitä 300 W:n teholla
20–30 sekuntia, kunnes hunaja sulaa.
Liivatteen sulatus
Liota kuivia liivatelehtiä (10 g) 5 minuuttia kylmässä vedessä. Laita valutettu liivate pieneen
pyrex-lasikulhoon. Lämmitä 300 W:n teholla 1 minuutti. Hämmennä sulatuksen jälkeen.
Kuorrutuksen ja sokerikuorrutuksen valmistaminen (kakuille)
Sekoita keskenään valmiskuorrutusainekset (n. 14 g), 40 g sokeria ja 250 ml kylmää vettä.
Valmista peittämättä pyrex-lasikulhossa 850 W:n teholla 3½–4½ minuuttia, kunnes kuorrutus tai
sokerikuorrutus on läpikuultavaa. Hämmennä valmistuksen aikana kaksi kertaa.
Hillon valmistus
Aseta 600 g hedelmiä (esimerkiksi sekamarjoja) sopivankokoiseen, kannelliseen pyrex-
lasikulhoon. Lisää 300 g säilöntäsokeria ja hämmennä hyvin. Kypsennä kannen alla
10-12 minuuttia 850 W:n teholla. Sekoita usein valmistuksen aikana. Kaada suoraan pieniin,
kierrekannellisiin hillopurkkeihin. Anna seistä kannen alla 5 minuuttia.
Vanukkaan valmistus
Sekoita vanukasjauhe sokerin ja maidon (500 ml) kanssa valmistajan ohjeiden mukaisesti
ja hämmennä hyvin. Käytä soveltuvaa, kannellista pyrex-lasikulhoa. Kypsennä kannen alla
6½–7½ minuuttia 850 W:n teholla. Hämmennä säännöllisesti hyvin valmistuksen aikana.
Mantelisiivujen ruskistaminen
Levitä 30 g mantelipalasia keskikokoiselle keramiikkalautaselle tasaisesti. Hämmennä
säännöllisesti ruskistuksen aikana (ruskista 600 W:n teholla 3½–4½ minuuttia). Anna seistä
2–3 minuuttia uunissa. Käytä grillikintaita, kun otat ruokaa uunista.
background
Suomi 45
Huolto
Huolto
Puhdistaminen
Puhdista uuni säännöllisesti, jotta sen sisä- ja ulkopuolelle ei pääsisi kertymään likaa. Kiinnitä
erityistä huomiota myös luukkuun ja luukun tiivistykseen (vain soveltuvat mallit).
Jos luukku ei avaudu tai sulkeudu kunnolla, tarkista ensin, onko sen tiivisteisiin päässyt
kertymään likaa. Käytä saippuavedellä kostutettua pehmeää liinaa uunin sisä- ja ulkopintojen
puhdistamiseen. Huuhtele ja kuivaa hyvin.
Jos laitteen ulkopinnalla (kuten oven pinnalla, kahvassa tai näytössä) on sormenjälkiä, rasvaa tai
tahroja, puhdista se pehmeällä liinalla lasinpuhdistusaineella tai neutraalilla pesuaineella ja pyyhi
sitten kuivaksi pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Puhdista mikroaaltouunin sisältä kaikki vaikea ja haiseva lika.
1. Kun uuni on tyhjä, laita kupillinen laimennettua sitruunamehua uunivuoan keskelle.
2. Kuumenna uunia 10 minuuttia uunitilan enimmäislämpötilassa.
3. Kun ohjelma on päättynyt, odota uunin jäähtymistä. Avaa tämän jälkeen luukku ja puhdista
uunin sisätilat.
HUOMIO
Pidä luukku ja sen tiiviste puhtaina ja varmista, että luukku avautuu ja sulkeutuu kunnolla.
Muutoin uunin käyttöikä saattaa lyhetä.
Varo läikyttämästä vettä uunin ilmanvaihtoaukkoihin.
Älä käytä puhdistamiseen mitään hankaavia tai kemiallisia aineita.
Puhdista uuni kunkin käyttökerran jälkeen miedolla pesuaineella, kun olet ensin antanut
uunin jäähtyä.
Sivutelineet (vain soveltuvat mallit)
1. Nosta telineen etuosaa ylös, jotta se irtoaa
pidikkeestä.
2. Irrota teline vetämällä sitä eteenpäin.
3. Irrota toinen sivuteline samalla tavalla.
4. Puhdista molemmat sivutelineet.
5. Kun olet valmis, noudata vaiheita 1-2
käänteisessä järjestyksessä niiden
kokoamiseksi.
HUOM.
Uuni toimii ilman paikallaan olevia sivutelineitä ja
telineitä.
background
46 Suomi
Vianmääritys
Vaihtaminen (korjaaminen)
VAROITUS
Uunissa ei ole käyttäjän vaihdettavissa olevia osia. Älä vaihda tai korjaa uunia itse.
Jos uunin saranoissa, tiivisteissä ja/tai luukussa esiintyy ongelmia, ota yhteyttä pätevään
asentajaan tai lähimpään Samsungin huoltoon.
Jos haluat vaihtaa uunin valon, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon. Älä vaihda
osaa itse.
Jos havaitset ongelmia uunin ulkorungossa, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota yhteyttä
lähimpään Samsungin huoltoon.
Pitkää käyttämättömänä seisottamista edeltävät suojatoimet
Jos et käytä uunia pitkään aikaan, irrota virtajohto pistorasiasta ja säilytä uunia jossakin kuivassa,
pölyttömässä tilassa. Jos uunin sisälle pääsee kertymään pölyä ja kosteutta, uunin suorituskyky
saattaa kärsiä.
Vianmääritys
Uunin käytön aikana saattaa esiintyä ongelmia. Jos näin käy, tutustu alla olevaan taulukkoon
ja kokeile siinä ehdotettuja ratkaisuja. Jos ongelma jatkuu tai jos jokin näyttökoodi ilmestyy
toistuvasti näyttöön, ota yhteyttä lähimpään Samsungin huoltoon.
Tarkistettavat kohdat
Jos uunin käytössä on ongelmia, tarkista ensin alla olevan taulukon tiedot ja kokeile siinä
annettuja ratkaisuehdotuksia.
Ongelma Syy Toimenpide
Yleistä
Painikkeita ei voi painaa
kunnolla.
Painikkeiden väleissä saattaa
olla likaa.
Puhdista lika ja yritä
uudelleen.
Kosketusnäytölliset mallit:
Pinnalla on kosteutta.
Pyyhi kosteus pois laitteen
pinnalta.
Lapsilukko on käytössä. Ota lapsilukko pois käytöstä.
Aikaa ei näytetä. Virtaa ei tule. Varmista, että virransyöttö
toimii.
Näyttövaihtoehto on pois
päältä.
Kytke näyttövaihtoehto
päälle. On normaalia, että
tämänhetkinen kellonaika
katoaa muutaman minuutin
kuluttua siitä, kun näyttö on
kytketty päälle.
Huolto
background
Suomi 47
Vianmääritys
Ongelma Syy Toimenpide
Uuni poksahtelee käytön
aikana tai ei toimi.
Sinetöidyissä pakkauksissa
tai kannen alla olevien
ruokien valmistuksen aikana
saattaa kuulua poksahtelua.
Älä käytä sinetöityjä
pakkauksia, sillä ne voivat
räjähtää valmistuksen aikana,
kun pakkauksen sisältö
laajenee.
Uunin ulkopinta kuumenee
liikaa käytön aikana.
Uunin ilmanvaihtoon ei ole
riittävästi tilaa.
Uunin edessä ja takana
on ilmanvaihtoaukot.
Jätä laitteen ympärille
asennusoppaassa mainitut
ilmanvaihtoraot.
Uunin päällä on esineitä. Poista kaikki uunin päällä
olevat esineet.
Luukku ei aukea kunnolla. Luukun ja uunin sisäosan
väliin on päässyt ruokaa.
Puhdista uuni ja avaa luukku.
Uuni ei kuumene. Uuni ei saata toimia, ruokaa
on liikaa tai valmistusastiat
ovat vääränlaisia.
Aseta kupillinen vettä
mikroaaltouunin kestävään
astiaan ja käytä uunia
1-2 minuuttia. Tarkista,
lämpenikö vesi.
Vähennä ruokamäärää ja
käynnistä toiminto uudelleen.
Käytä tasapohjaista
valmistusastiaa.
Ongelma Syy Toimenpide
Uuni ei toimi. Virtaa ei tule. Varmista, että virransyöttö
toimii.
Luukku on auki. Sulje luukku ja yritä
uudelleen.
Luukun avauksen
turvamekanismissa saattaa
olla likaa.
Puhdista lika ja yritä
uudelleen.
Uuni lakkaa toimimasta
kesken käytön.
Käyttäjä on avannut luukun
ruoan kääntämiseksi.
Kun olet kääntänyt ruoan,
valitse Jatka, ja paina sitten
Dial Knob.
Uuni sammuu käytön aikana. Uuni on ollut käynnissä
pitkän aikaa.
Anna uunin jäähtyä, jos se on
ollut käynnissä pitkään.
Puhallin ei toimi. Kuuntele, onko puhallin
käynnissä.
Uunia yritetään käyttää
tyhjänä.
Laita ruoka uuniin.
Uunin ilmanvaihtoon ei ole
riittävästi tilaa.
Uunin edessä ja takana on
ilmanvaihtoaukot.
Jätä laitteen ympärille
asennusoppaassa mainitut
ilmanvaihtoraot.
Samassa pistorasiassa on
useita pistokkeita.
Käytä pistorasiaa pelkästään
uunille.
Uuniin ei tule virtaa. Virtaa ei tule. Varmista, että virransyöttö
toimii.
background
48 Suomi
Vianmääritys
Vianmääritys
Ongelma Syy Toimenpide
Lämmittäminen ei ole
tehokasta tai se on hidasta.
Uuni ei saata toimia, ruokaa
on liikaa tai valmistusastiat
ovat vääränlaisia.
Aseta kupillinen vettä
mikroaaltouunin kestävään
astiaan ja käytä uunia
1-2 minuuttia. Tarkista,
lämpenikö vesi.
Vähennä ruokamäärää ja
käynnistä toiminto uudelleen.
Käytä tasapohjaista
valmistusastiaa.
Lämmitystoiminto ei toimi. Uuni ei saata toimia, ruokaa
on liikaa tai valmistusastiat
ovat vääränlaisia.
Aseta kupillinen vettä
mikroaaltouunin kestävään
astiaan ja käytä uunia
1-2 minuuttia. Tarkista,
lämpenikö vesi.
Vähennä ruokamäärää ja
käynnistä toiminto uudelleen.
Käytä tasapohjaista
valmistusastiaa.
Ongelma Syy Toimenpide
Sulatustoiminto ei toimi. Uuni ei saata toimia, ruokaa
on liikaa tai valmistusastiat
ovat vääränlaisia.
Aseta kupillinen vettä
mikroaaltouunin kestävään
astiaan ja käytä uunia
1-2 minuuttia. Tarkista,
lämpenikö vesi.
Vähennä ruokamäärää ja
käynnistä toiminto uudelleen.
Käytä tasapohjaista
valmistusastiaa.
Sisävalo on himmeä tai se ei
pala lainkaan.
Luukku on jätetty auki
pitkäksi aikaa.
Sisävalo saattaa sammua
automaattisesti, kun luukku
on pitkään auki. Sulje ovi ja
avaa se uudelleen tai paina
”Valo-painiketta.
Sisävalo on likainen. Puhdista uunin sisätilat ja
tarkista, ratkesiko ongelma.
Valmistuksen aikana kuuluu
äänimerkki.
Jos käytössä on
Automaattinen kypsennys
tai Automaattinen sulatus
-toiminto, tämä merkkiääni
tarkoittaa, että on aika
kääntää ruoka sulatuksen
aikana.
Käännä ruokaa, kun ilmoitus
tulee näkyviin, valitse OK,
ja paina sitten Dial Knob.
Valitse sitten Jatka, ja paina
sitten Dial Knob ja jatka
valmistusta.
Uuni ei ole tasapainossa. Uuni on asennettu
epätasaiselle pinnalle.
Varmista, että uuni on
tasaisella ja liikkumattomalla
alustalla.
background
Suomi 49
Vianmääritys
Ongelma Syy Toimenpide
Valmistuksen aikana näkyy
kipinöitä.
Metalliastiaa käytetään
valmistuksen tai sulatuksen
aikana.
Älä käytä metalliastioita.
Kun virta kytketään, uuni
käynnistyy välittömästi.
Luukkua ei ole suljettu
kunnolla.
Sulje luukku ja tarkista,
ratkesiko ongelma.
Uunista vuotaa sähköä. Sähköliitäntää tai pistorasiaa
ei ole maadoitettu oikein.
Varmista, että sähköliitäntä
ja pistorasia on maadoitettu
asianmukaisesti.
Laitteesta tippuu vettä. Laitteeseen saattaa
valmistettavasta ruoasta
riippuen kertyä nestettä tai
höyryä.
Tämä ei ole vika.
Anna uunin jäähtyä ja
pyyhi neste pois kuivalla
tiskipyyhkeellä.
Luukusta tulee höyryä. Laitteeseen saattaa
valmistettavasta ruoasta
riippuen kertyä nestettä tai
höyryä.
Tämä ei ole vika.
Anna uunin jäähtyä ja
pyyhi neste pois kuivalla
tiskipyyhkeellä.
Uuniin jää vettä. Laitteeseen saattaa
valmistettavasta ruoasta
riippuen kertyä nestettä tai
höyryä.
Tämä ei ole vika.
Anna uunin jäähtyä ja
pyyhi neste pois kuivalla
tiskipyyhkeellä.
Kirkkaus uunin sisällä
vaihtelee.
Kirkkaus vaihtelee eri
toimintojen ja niissä
tehtävien tehonmuutosten
mukaisesti.
Valmistuksen aikana
tapahtuvat tehonmuutokset
eivät ole toimintahäiriöitä.
Tämä ei ole vika.
Ongelma Syy Toimenpide
Valmistus on päättynyt, mutta
puhallin toimii edelleen.
Puhallin toimii n. 5 minuuttia
valmistuksen jälkeen uunin
jäähdyttämiseksi.
Tämä ei ole vika.
+30 sek -painikkeen
painaminen käynnistää uunin.
Näin käy, kun uuni ei ole
käynnissä.
Mikroaaltouuni on
suunniteltu käynnistymään
+30 sek -painikkeen
painalluksesta silloin, kun se
ei ole käynnissä.
Grilli
Uunista tulee savua käytön
aikana.
Vastuksista saattaa
tulla aluksi savua uunin
ensimmäisellä käyttökerralla.
Tämä ei ole toimintahäiriö,
ja näin ei tulisi käydä enää
2–3 käyttökerran jälkeen.
Vastuksissa on ruokaa. Anna uunin jäähtyä ja poista
vastuksiin tarttunut ruoka.
Ruoka on liian lähellä grilliä. Aseta ruoka riittävälle
etäisyydelle valmistuksen
ajaksi.
Ruokaa ei ole valmisteltu ja/
tai asetettu uuniin oikein.
Varmista, että ruoka on
valmisteltu ja asetettu oikein.
background
50 Suomi
Vianmääritys
Vianmääritys
Ongelma Syy Toimenpide
Uuni
Uuni ei kuumene. Luukku on auki. Sulje luukku ja yritä
uudelleen.
Uunista tulee savua
esilämmityksen aikana.
Vastuksista saattaa
tulla aluksi savua uunin
ensimmäisellä käyttökerralla.
Tämä ei ole toimintahäiriö,
ja näin ei tulisi käydä enää
2–3 käyttökerran jälkeen.
Vastuksissa on ruokaa. Anna uunin jäähtyä ja poista
vastuksiin tarttunut ruoka.
Uunin käytön aikana tuntuu
palaneen muovin hajua.
Käytetty astia on muovinen
tai ei kestä kuumuutta.
Käytä korkeisiin
lämpötiloihin tarkoitettuja
lasiastioita.
Uunista tulee pahaa hajua. Uunin sisälle on tarttunut
ruokaa tai sulanutta muovia.
Käytä höyrytoimintoa ja
pyyhi uuni puhtaaksi kuivalla
liinalla.
Haju hälvenee nopeammin,
jos laitat uunin sisälle palan
sitruunaa ja käynnistät uunin.
Ongelma Syy Toimenpide
Uuni ei kypsennä ruokaa
kunnolla.
Luukku on avattu usein uunin
käytön aikana.
Älä avaa luukkua liian usein,
paitsi jos valmistat sellaista
ruokaa, jota on käännettävä.
Jos availet luukkua usein,
uunin sisälämpötila laskee
ja tämä voi vaikuttaa
lopputulokseen.
Uunin asetuksia ei ole tehty
oikein.
Tee asetukset oikein ja yritä
uudelleen.
Grilli tai jokin muu lisätarvike
ei ole kunnolla paikoillaan.
Aseta lisätarvikkeet uuniin
oikein.
Valmistusastia on
vääränkokoinen tai
-tyyppinen.
Nollaa uunin asetukset
tai käytä oikeanlaisia,
litteäpohjaisia astioita.
background
Suomi 51
Tekniset tiedot
Näyttökoodit
Jos uuni ei toimi oikein, näyttöpaneelissa saatetaan näyttää jokin koodi. Tarkista alla olevan
taulukon tiedot ja kokeile siinä annettuja ratkaisuehdotuksia.
Koodi Kuvaus Toimenpide
C-20
Lämpötila-anturi on auki.
Irrota uunin virtajohto pistorasiasta
ja ota yhteyttä lähimpään Samsungin
huoltoon.
Lämpötila-anturissa on oikosulku.
C-F0
Jos pääasiallisen ja alemman MICOM-
järjestelmän välillä ei ole yhteyttä.
C-F1
Tapahtuu vain silloin, kun EEPROM
Read tai Write ei ole käytössä.
C-21
Tämä koodi näytetään, kun uunin
lämpötila on korkea.
Koodi näytetään, jos lämpötila
kohoaa yli enimmäislämpötilarajan
eri toimintojen käytön aikana. (Tulta
havaittu.)
Irrota virtajohto pistorasiasta, anna
uunin jäähtyä riittävän pitkään ja
käynnistä se sitten uudelleen.
C-F2
Kosketuspainike toimii väärin.
Pysäytä uuni ja yritä sitten uudelleen.
C-d0
Irrota virtajohto pistorasiasta, anna
uunin jäähtyä riittävän pitkään ja
puhdista painike. (Pölyä tai vettä.)
Jos ongelma ilmenee uudelleen,
ota yhteyttä lähimpään Samsungin
huoltoon.
Tekniset tiedot
SAMSUNG pyrkii kehittämään tuotteitaan jatkuvasti. Siksi laitteen tekniset tiedot ja nämä
käyttöohjeet saattavat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Virtalähde 230 V
~
50 Hz
Tehonkulutus
Enimmäisteho 2800 W
Mikroaalto 1650 W
Grilli 2550 W
Kiertoilma 2500 W
Teho 100 W / 850 W (IEC-705)
Käyttötaajuus 2450 MHz
Magnetroni OM75P (21)
Jäähdytysmenetelmä Puhallinmoottori
Mitat
(L x K x S)
Pääyksikkö 595 X 456 X 570 mm
Kalusteuuni 560 X 446 X 549 mm
Tilavuus 50 litraa
Paino
Netto 39,9 kg
Kuljetuspaino 48,8 kg
* Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on <G>.
Kokonaisvalmiustilan virrankulutus (W)
(Kaikki verkkoportit päällä)
1,9 W
Virranhallinta-aika (min) 20 min.
WiFi Valmiustilan virrankulutus (W) 1,9 W
Virranhallinta-aika (min) 20 min.
Pois päältä
-tila
Virrankulutus 0,5 W
Virranhallinta-aika (min) 30 min.
Tiedot määritetty standardin EN 50564 ja asetuksen (EY) Nro 1275/2008 mukaisesti.
background
52 Suomi
Liite
Liite
HUOM.
Samsung vakuuttaa täten, että tämä radiolaite on direktiivin 2014/53/EU ja Ison-Britannian asiaa
koskevien lakisääteisten vaatimusten mukainen.
EU:n vaatimustenmukaisuusvakuutuksen ja Yhdistyneen kuningaskunnan
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavilla seuraavassa Internet-
osoitteessa: Virallinen vaatimustenmukaisuusvakuutus löytyy osoitteesta http://www.samsung.
com. Valitse Support > Search Product Support ja kirjoita mallin nimi.
HUOMIO
Tämän laitteen 5 GHz:n WLAN-toimintoa saa käyttää vain sisätiloissa kaikissa EU-maissa ja
Yhdistyneessä kuningaskunnassa.
Wi-Fi
Taajuusalue Lähettimen teho (enintään)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
Avoimen lähdekoodin ilmoitus
Tämän tuotteen sisältämä ohjelmisto sisältää avoimen lähdekoodin ohjelmistoja. Voit saada
täydellisen vastaavan lähdekoodin kolmen vuoden ajan tämän tuotteen viimeisen toimituksen
jälkeen ottamalla yhteyttä tukitiimiimme osoitteessa http://opensource.samsung.com (käytä
”Inquiry”-valikkoa).
Täydellinen lähdekoodi on myös mahdollista saada fyysisellä välineellä, kuten CD-ROM-levyllä;
siitä peritään pieni maksu.
Seuraava URL-osoite http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_TZ4_0/seq/0
johtaa tähän tuotteeseen liittyviin avoimen lähdekoodin lisenssitietoihin. Tarjous on voimassa
kaikille, jotka ovat saaneet nämä tiedot.
background
Muistiinpanoja
background
Huomaathan, että Samsungin takuu EI kata laitteen käytön, asennuksen, huollon tai puhdistuksen neuvontaa.
KYSYMYKSET JA KOMMENTIT
MAA SOITA TAI KÄY OSOITTEESSA
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01401A-02
background
Microwave Oven
User manual
NQ5B6753C**
background
2 English
Contents
Contents
Safety instructions 3
Important safety instructions 3
General safety 7
Microwave operation precautions 8
Limited warranty 9
Product group denition 9
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 9
Installation 10
What’s included 10
Installation instructions 11
Install in the cabinet 11
Before you start 14
Control panel 14
Initial settings 14
Side racks 15
About microwave energy 16
Cookware for microwave 16
Operations 18
Oven modes 18
Microwave modes 20
Special Function 22
Auto Cook 23
Auto Defrost 24
Speed Cook 24
Timer 25
Cleaning 25
Settings 26
Lock 28
Cooking Smart 28
Auto Cook 28
Auto Defrost 31
Speed Cook 32
Manual cooking 33
Quick & Easy 44
Maintenance 45
Cleaning 45
Replacement (repair) 46
Care against an extended period of disuse 46
Troubleshooting 46
Checkpoints 46
Information codes 51
Technical specications 51
Appendix 52
Open Source Announcement 52
background
English 3
Safety instructions
Safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a competent
person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
WARNING: Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and
understands the hazards of improper use.
This appliance is intended to be used in household only and it
is not intended to be used such as:
staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
environments;
bed and breakfast type environments.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition.
The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk
of injury, ignition or re.
If smoke is observed (emitted), switch off or unplug the
appliance and keep the door closed in order to stie any
ames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken when handling the
container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
background
4 English
Safety instructions
Safety instructions
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
This Appliance should be allowed to disconnection from the
supply after installation. The disconnection may be achieved by
having the plug accessible or by incorporating a switch in the
ed wiring in accordance with the wiring rules.
If supply cord without plug is installed on the appliance, the
means for disconnection must be incorporated in the xed
wiring in accordance with the wiring rules.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since they may explode, even after
microwave heating has ended.
The oven should be cleaned regularly and any food deposits
removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
The appliance is intended to be used built-in only. The appliance
shall not be placed in a cabinet.
Metallic containers for food and beverages are not allowed
during microwave cooking.
The care should be taken not to displace the turntable when
removing containers from the appliance. (Turntable models
only)
The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
The appliance should not be cleaned with a water jet.
The appliance is not intended for installing in road vehicles,
caravans and similar vehicles etc.
background
English 5
Safety instructions
WARNING: When the appliance is operated in the combination
mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements inside the oven.
If this appliance has cleaning function, during cleaning
conditions, the surfaces may get hotter than usual and children
should be kept away. The cleaning function depends on the
model.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
A steam cleaner is not to be used.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
The appliance must not be installed behind a decorative door in
order to avoid overheating.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
The method of xing stated is not to depend on the use of
adhesives since they are not considered to be a reliable xing
means.
This oven should be positioned proper direction and height
permitting easy access to cavity and control area.
Before using your oven rst time, oven should be operated
with the water during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise, a burning smell, or smoke
is emitted, unplug the power plug immediately and contact
your nearest service center.
background
6 English
Safety instructions
Safety instructions
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Please put the bent up frame side
to the back, in order to support
the restposition when cooking big
loads. (Depending on model)
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
CAUTION: The cooking process has to be supervised. A short
term cooking process has to be supervised continuously.
The door or the outer surface may get hot when the appliance
is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
The surfaces are liable to get hot during use.
The Appliances are not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
background
English 7
Safety instructions
Microwave warning
Microwave heating of beverages may result in delayed eruptive boiling; always
use caution when handling the container. Always allow beverages to stand at least
20 seconds before handling. If necessary, stir during heating. Always stir after
heating.
In the event of scalding, follow these First Aid instructions:
1. Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
2. Cover with a clean, dry dressing.
3. Do not apply any creams, oils, or lotions.
To avoid damaging the tray or rack, do not put the tray or rack in water shortly
after cooking.
Do not use the oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be
controlled. This could result in a sudden boil over of hot oils.
General safety
Any modications or repairs must be performed by qualied personnel only.
Do not heat food or liquids sealed in containers for the microwave function.
Do not use benzene, thinner, alcohol, or steam or high-pressure cleaners to clean
the oven.
Do not install the oven: near a heater or ammable material; locations that are
humid, oily, dusty or exposed to direct sunlight or water; or where gas may leak;
or an uneven surface.
This oven must be properly grounded in accordance with local and national codes.
Regularly use a dry cloth to remove foreign substances from the power plug
terminals and contacts.
Do not pull, excessively bend, or place heavy objects on the power cord.
If there is a gas leak (propane, LP, etc) ventilate immediately. Do not touch the
power cord.
Do not touch the power cord with wet hands.
While the oven is operating, do not turn it off by unplugging the power cord.
Do not insert ngers or foreign substances. If foreign substances enter the oven,
unplug the power cord and contact a local Samsung service centre.
Do not apply excessive pressure or impact to the oven.
Do not place the oven over fragile objects.
Ensure the power voltage, frequency, and current matches the product
specications.
Firmly plug the power plug into the wall socket. Do not use multiple plug adapters,
extension cords, or electric transformers.
Do not hook the power cord on metal objects. Make sure the cord is between
objects or behind the oven.
Do not use a damaged power plug, power cord, or loose wall socket. For damaged
power plugs or cords, contact a local Samsung service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside, or on the oven door.
Do not spray volatile materials such as insecticide on the oven.
Do not store ammable materials in the oven. Because alcohol vapours can contact
hot parts of the oven, use caution when heating food or drinks containing alcohol.
Children may bump themselves or catch their ngers on the door. When opening/
closing the door, keep children away.
background
8 English
Safety instructions
Safety instructions
Microwave operation precautions
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful exposure
to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open. Do not tamper with the safety
interlocks (door latches). Do not insert anything into the safety interlock holes.
Do not place any object between the oven door and front face or allow food
or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Keep the door and door
sealing surfaces clean by wiping with a damp cloth and then with a soft, dry
cloth after each use.
Do not operate the oven if it is damaged. Only operate after it has been
repaired by a qualied technician.
Important: the oven door must close properly. The door must not be bent; the
door hinges must not be broken or loose; the door seals and sealing surfaces
must not be damaged.
All adjustments or repairs must be done by a qualied technician.
Microwave oven precautions
Only use microwave-safe utensils. Do not use metallic containers, gold or silver
trimmed dinnerware, skewers, etc.
Remove wire twist ties. Electric arcing may occur.
Do not use the oven to dry papers or clothes.
Use shorter times for small amounts of food to prevent overheating or burning.
Keep the power cord and power plug away from water and heat sources.
To avoid the risk of explosion, do not heat eggs with shells or hard-boiled eggs. Do
not heat airtight or vacuum-sealed containers, nuts, tomatoes, etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. This is a re hazard. The
oven may overheat and turn off automatically and will remain off until it cools
sufciently.
Always use oven mitts when removing a dish.
Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand
at least 20 seconds after heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting
scalded by escaping hot air or steam.
Do not operate the oven when it is empty. The oven will automatically shut down
for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside
the oven at all times to absorb microwave energy in case the oven is started
accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances in this manual. (See Installing
your microwave oven.)
Use caution when connecting other electrical appliances to sockets near the oven.
background
English 9
Safety instructions
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic
Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature
indicates that the product and its electronic accessories
(e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working
life. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government
ofce, for details of where and how they can take these
items for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
and its electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung’s environmental commitments and product specic
regulatory obligations e.g. REACH, WEEE, Batteries, visit:
www.samsung.com/uk/aboutsamsung/sustainability/environment/our-
commitment/data/
Limited warranty
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic
defect if the damage to the unit or accessory was caused by the customer. Items
this stipulation covers include:
Door, handles, out-panel, or control panel that are dented, scratched, or
broken.
A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
Use this oven only for its intended purpose as described in this instruction manual.
Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all
possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use
common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your
oven.
Because these following operating instructions cover various models, the
characteristics of your microwave oven may differ slightly from those described in
this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions
or concerns, contact a local Samsung service centre or nd help and information
online at www.samsung.com.
Use this oven for heating food only. It is intended for domestic use only. Do not
heat any type of textiles or cushions lled with grains. The manufacturer cannot
be held liable for damage caused by improper or incorrect use of the oven.
To avoid deterioration of the oven surface and hazardous situations, always keep
the oven clean and well maintained.
Product group denition
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The denition of group 2 which
contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally
generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment
of material, and EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments
and in establishments directly connected to a low voltage power supply network
which supplies buildings used for domestic purposes.
background
10 English
Installation
Accessories
The oven comes with different accessories that help you prepare different types of
food.
Ceramic tray
(Useful for microwave mode.)
Baking tray
(Do not use for microwave mode.)
Wire tray insert
(Useful for speed menu and grill mode.)
Oven rack
(Do not use for microwave mode.)
Air Fry rack
(Useful for Air Fry mode.)
Pro Steamer
(Useful for microwave mode for steam cooking.)
3 Screws (M4 L25)
NOTE
See the Cooking Smart on page 28 to determine the appropriate accessory for
your dishes.
Installation
What’s included
Make sure all parts and accessories are included in the product package. If you
have a problem with the oven or accessories, contact a local Samsung customer
centre or the retailer.
Oven at a glance
01
02
03
04
05
01 Control panel 02 Side racks 03 Safety door lock
04 Door 05 Door handle
background
English 11
Installation
Install in the cabinet
Kitchen cabinets in contact with the oven must be heatresistant up to 100 °C.
Samsung will take no responsibility for damage of cabinets from the heat.
Required dimensions for installation (This product is dedicated to built-in products.)
A
B
C
D
E
F
G
I
H
Oven (mm)
A 560 F 595
B 446 G 354
C 549 H 85
D 21 I 456
E 341
B
C
A
D
Oven (mm)
A 595
B 85
C 360
D 6
Installation instructions
General technical information
Electrical Supply 230 V
~
50 Hz
Dimensions (W × H × D)
Set size 595 x 456 x 570 mm
Built in size 560 x 446 x 549 mm
This appliance complies with EU regulations.
Disposal of packaging and appliance
Packaging is recyclable.
Packaging may consist of the following materials:
cardboard;
polyethylene lm (PE);
CFC-free polystyrene(PS rigid foam).
Please dispose of these materials in a responsible manner in accordance with
government regulations.
The authorities can provide information on how to dispose of domestic appliances
in a responsible manner.
Safety
This appliance should only be connected by a qualied technician.
The Oven is NOT designed for use in a commercial cooking setting.
It should be used exclusively for cooking food in a home setting.
The appliance is hot during and after use.
Exercise caution when young children are present.
Electrical connection
The house mains to which the appliance is connected should comply with national
and local regulations.
Appliance should allow to disconnection of the appliance from the supply after
installation. The disconnection may be achieved by having the plug accessible or
by incorporating a switch in the xed wiring in accordance with the wiring rules.
background
12 English
Installation
Installation
A
B
C
D
H
G
E
F
Built-in cabinet (mm)
A 600
B Min. 564-568
C Min. 550
D Min. 446 / Max. 450
E Min. 50
F 200 cm
G 200 cm
H Space for power outlet
(30 Ø Hole)
A B
C
D
E
Under-sink cabinet (mm)
A Min. 550
B Min. 564 / Max. 568
C Min. 446 / Max. 450
D 50
E 200 cm
NOTE
Minimum height requirement (C) is for oven
installation alone.
C
FH
A
B
E
G
D
Oven (mm)
A 549 E 10
B 233 F 456
C 316 G 6
D 21 H 446
C
A
B
D
E
Oven (mm)
A 560 D 21
B 549 E 45
C 570
background
English 13
Installation
Installing with a hob
To install a hob on top of the oven, check
the installation guide of the hob for the
installation space requirement (
).
Mounting the oven
1. Slide the oven partly into the recess.
Lead the connection cable to the power
source.
2. Slide the oven completely into the
recess.
3. Fasten the oven using the two screws
(4 x 25 mm) provided.
4. Make the electrical connection. Check
that the appliance works.
02 02
01
01 Door handle
02 Side handle
Be sure to hold the appliance with 2 side
handles and door handle when unpacking
the product.
After the installation is complete, remove the protective lm, tape, and other
packing material, and take out the provided accessories from inside of the oven. To
remove the oven from the cabinet, rst disconnect power to the oven and remove
2 screws on both sides of the oven.
background
14 English
Before you start
Before you start
Control panel
The oven’s control panel features a display (non-touch), dial knob and touch
buttons to control the oven. Please read the following information to learn about
the oven’s control panel.
07
02 03 04 05
06
01
01 Screen Displays the menu, information, and cooking progress.
02 Options Tap to see the Options list.
03 Light Tap to turn the oven light on or off.
04 Smart Control Tap to turn the Smart Control function on or off.
NOTE
Easy Connection should be set prior to use this function.
05 Back Tap to move to the previous screen.
06 Power Tap to turn the screen on or off.
07 Dial Knob Turn left and right to navigate through the menus and
lists. An item will be underlined to show you where you
are on the screen.
Press to select the underlined item.
Initial settings
When you turn on the oven for the rst time, the Welcome screen appears with
the Samsung logo. Follow the on-screen instructions to complete the initial
settings. You can change the initial settings later by accessing the Settings screen.
1. On the welcome screen, select Start setup, and then press the Dial Knob.
2. Set the language.
a. Select the language, and then press the Dial Knob.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
3. Agree with the "Terms and Conditions" and "Privacy Policy".
4. Connect your appliance to the SmartThings app.
a. On the Mobile Experience screen, select Next, and then press the Dial
Knob.
b. Scan the QR code on the screen with your smartphone and follow the
onscreen instruction on your phone to complete the connection.
- If you do not wish to proceed this step, select Skip, and then press the
Dial Knob to proceed next step.
c. Once you get the message that you are successfully connected, select OK,
and the press the Dial Knob.
background
English 15
Before you start
Side racks
01
02
03
04
05
Insert the accessory to the correct
position inside of the oven.
Take caution in removing cookware
and/or accessories out of the oven. Hot
meals or accessories can cause burns.
01 Level 1 Microwave function
02 Level 2
Oven function
03 Level 3
04 Level 4
05 Level 5
5. Set the time zone.
a. Select your time zone, and then press the Dial Knob.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
6. Set the date.
a. Select the day, month, and year. Press the Dial Knob after selecting each
item.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
NOTE
Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app.
7. Select the time.
a. Set the hour and minute. Press the Dial Knob after selecting each item.
b. Select Next, and then press the Dial Knob.
NOTE
Skip this step if you have connected your appliance to the SmartThings app.
8. Select Done, and then press the Dial Knob to complete the setting.
Guide for rst use screen appears. You can select LEARN MORE, and then
press the Dial Knob to see the guide or select LATER, and then press the
Dial Knob to skip this step.
background
16 English
Before you start
Before you start
Cookware for microwave
Cookware used for Microwave Mode must allow microwaves to pass through
and penetrate food. Metals such as stainless steel, aluminum and copper reect
microwaves. Therefore, do not use cookware made of metallic materials. Cookware
marked microwave-safe is always safe for use. For additional information on
appropriate cookware, refer to the following guide.
Requirements:
Flat bottom and straight sides
Tight-tting lid
Well-balanced pan with handles that weigh less than the main pan
Material Microwave-safe Description
Aluminium foil
Use for a small
serving size to
protect against
overcooking. Arcing
can occur if the foil is
near the oven wall or
if using an excessive
amount of foil.
Crusty plate
Do not use for
preheating for more
than 8 minutes.
Bone china or earthenware
Porcelain, pottery,
glazed earthenware
and bone china are
usually microwave-
safe, unless decorated
with a metal trim.
Disposable polyester cardboard
dishes
Some frozen foods
are packaged in these
dishes.
About microwave energy
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves. The oven uses the prebuilt
magnetron to generate microwaves which are used to cook or reheat food without
deforming or discolouring the food.
1. The microwaves generated by the
magnetron are distributed uniformly
through the whirling distribution
system. This is why the food is cooked
evenly.
2. The microwaves are absorbed down
to the food up to a depth of approx.
2.5 cm. Then, the microwaves are
dissipated inside the food as cooking
continues.
3. The cooking time is affected by the
following conditions of the food.
Quantity and density
Moisture content
Initial temperature (especially,
when frozen)
NOTE
The cooked food keeps heat in its core
after cooking is complete. This is why you
must respect the standing time specied in
this manual, which ensures cooking evenly
down to the core.
background
English 17
Before you start
Material Microwave-safe Description
Fast-food
packaging
Polystyrene cups
or containers
Overheating may
cause these to melt.
Paper bags or
newspaper
These may catch re.
Recycled paper or
metal trims
These may cause
arcing
Glassware
Oven-to-table ware
Microwave-safe
unless decorated with
metal trims.
Fine glassware
Delicate glassware
may break or crack
by rapid heating.
Glass jars
Appropriate for
warming only.
Remove the lid before
cooking.
Metal
Dishes
These may cause
arcing or re.
Freezer bag with
twist-ties
Paper
Plates, cups,
napkins, and
kitchen paper
Use to cook for a
short time. These
absorb excess
moisture.
Recycled paper
Causes arcing.
Material Microwave-safe Description
Plastic
Containers
Use thermoplastic
containers only. Some
plastics may warp
or discolour at high
temperatures.
Cling lm
Use to maintain
moisture after
cooking.
Freezer bags
Use boilable or
ovenproof bags only.
Wax or grease-proof paper
Use to maintain
moisture and prevent
spattering.
: Microwave safe : Use caution : Microwave unsafe
background
18 English
Operations
Operations
Oven modes
12:00
Convection
160°C
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select the desired cook mode, and then
press the Dial Knob.
(For detailed information of each
mode, see “Oven mode descriptions
section on page 19.)
12:00
Fan Conventional
180°C
Cook Time
START
3. Set the desired temperature.
The default temperature and
the temperature range differ
depending on the cook mode.
12:00
Fan Conventional
200°C
Cook Time
START
4. Select Cook Time, and then press the
Dial Knob to set the desired cooking
time.
Maximum cooking time is
10 hours.
5. After setting the cooking time, select
the option you want to run at the end
of cooking, and then press the Dial
Knob.
You can select Oven Off, Keep
Temp., or Keep Warm.
The Large Grill mode does not
support the Keep Warm option.
NOTE
If you start cooking without setting the
cooking time or set Keep Temp. for option,
you must stop the oven manually.
12:00
Fan Conventional
200°C
1hr 30min | Oven Off
Ready at 13:30
START
6. Select Ready at, and then press the
Dial Knob to set the desired end time.
When you set the cooking time,
the oven displays the time the
cooking will end. (Ex. Ready at
13:30)
12:00
Fan Conventional
200°C
1hr 30min | Oven Off
Ready at 13:30
START
7. Select START, and then press the Dial
Knob.
If you did not change the end
time, the oven starts cooking
immediately.
If you changed the end time, the
oven will automatically adjust the
start time to end the cooking at
the set time.
NOTE
You can change the temperature and cooking time during cooking.
During cooking, select Pause, and then press the Dial Knob to pause. Once you
pause cooking, you can either end or continue cooking.
- Select OFF, and then press the Dial Knob to end cooking.
- Select Continue, and then press the Dial Knob to continue cooking.
When cooking is complete, +5 mins appears on the screen.
- You can select +5 mins, and then press the Dial Knob to extend the
cooking for 5 more minutes.
background
English 19
Operations
Oven mode descriptions
Mode Temperature range (°C) Default temperature (°C)
Convection
40-250 160
The rear heating element generates heat, which is
evenly distributed by the convection fan. Use this
mode for baking and roasting on different levels at
the same time.
Fan Conventional
40-250 180
The heat is generated from the top and bottom
heating elements with fans. This setting is suitable
for baking and roasting.
Large Grill
150-250 220
The large-area grill emits heat. Use this mode for
browning the tops of food (for example, meat,
lasagne, or gratin).
Fan Grill
40-250 180
Two top heating elements generate heat, which is
distributed by the fan. Use this mode for grilling
meat or sh.
Top Heat + Convection
40-250 180
The top heating element generates heat, which is
evenly distributed by the convection fan. Use this
mode for roasting that requires a crispy top (for
example, meat or lasagne).
Mode Temperature range (°C) Default temperature (°C)
Bottom Heat + Convection
40-250 200
The bottom heating element generates heat, which
is evenly distributed by the convection fan. Use this
mode for pizza, bread, or cake.
Intensive Cook
40-250 220
Intensive cook activates all heating elements
alternately to distribute heat evenly inside the
oven. Use this mode for large recipes, such as large
gratins or pies.
Pro-Roasting
80–200 160
Pro-Roasting runs an automatic pre-heating
cycle until the oven temperature reaches 220 °C.
Then, the top heating element and the convection
fan start operating to sear food such as meat.
After searing, the meat will be cooked at low
temperatures. Use this mode for beef, poultry, or
sh.
Air Fry
150-250 220
Air Fry uses hot air for crispier and healthier
frozen or fresh foods without, or less oil, than
normal convection modes. For best results, use this
mode on a Air fry tray. Follow recipe or package
directions for set temperature, time and quantity.
background
20 English
Operations
Operations
Microwave modes
12:00
Convection
160°C
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select the desired cook mode, and then
press the Dial Knob.
(For detailed information of each
mode, see “Microwave mode
descriptions” section on page 21.)
12:00
MWO + Grill
200°C
300W
Cook Time
+30 secs S TART
3. Set the desired temperature.
MWO mode does not require
temperature setting.
The default temperature and
the temperature range differ
depending on the cook mode.
12:00
MWO + Grill
200°C
300W
Cook Time
+30 secs S TART
4. Set the power level.
The default power level and
the power level range differ
depending on the cook mode.
12:00
MWO + Grill
200°C
300W
Cook Time
+30 secs S TART
5. Select Cook Time, and then press the
Dial Knob to set the desired cooking
time.
Maximum cooking time is 1 hour
and 30 minutes.
You can select +30 secs, and
then press the Dial Knob to add
30 seconds of cooking time.
12:00
MWO + Grill
200°C
300W
1hr 30min 00sec
+30 secs
START
6. Select START, and then press the Dial
Knob.
The oven starts cooking
immediately.
NOTE
You can change the temperature and cooking time during cooking.
During cooking, select Pause, and then press the Dial Knob to pause. Once you
pause cooking, you can either end or continue cooking.
- Select OK, and then press the Dial Knob to end cooking.
- Select Continue, and then press the Dial Knob to continue cooking.
When cooking is complete, +30 secs appears on the screen. (+30 secs does not
appear if the cook time was set to less than 5 seconds.)
- You can select +30 secs, and then press the Dial Knob to extend the
cooking for 30 more seconds.
background
English 21
Operations
To use Pro Steamer
You can manually steam cook your food using Pro Steamer.
03
02
01
01 Steam plate / Crusty plate
02 Steam tray
03 Stainless steel lid
1. Pour 500 ml of cold water into the
steam plate. Put the steam tray on the
steam plate, add food on the tray, and
then close the stainless steel lid. Put Pro
Steamer in the centre of the cavity.
2. Follow the steps 2-4 in the Microwave
section for the rest of the cook settings.
For detailed cooking instructions,
refer to the Pro Steamer on page
40.
NOTE
Always check your cooking settings before
leaving the oven unattended.
CAUTION
Make sure you close the lid onto the Pro
steamer so that it ts into the steam plate/
crusty plate. The eggs or the chestnuts may
explode if the lid is not closed properly.
CAUTION
Never use this Pro Steamer with a different product or model.
It may cause a re or fatal damage to the product.
Do not use the Pro Steamer without water or food inside. When you use this
Pro Steamer, pour at least 500 ml of water before use. If the amount of water
is less than 500 ml, it may cause incomplete cooking, or may cause a re or
fatal damage to the product.
Caution must be taken when removing the container from inside the Pro
Steamer after cooking, as it will be very hot.
Microwave mode descriptions
Mode
Temperature (°C) /
Power level (W) range
Default temperature (°C) /
Power level (W)
MWO
- / 100–850 850
The microwave energy enables food to be cooked
or reheated without changing either the form or
the colour.
MWO + Grill
40–200 / 100–600 200 / 300
The heating elements generate heat, which is
reinforced by the microwave energy.
MWO + Convection
40–200 / 100–600 180 / 300
The heating elements generate heat and the
convection fan distributes the heat inside the oven,
which is reinforced by the microwave energy.
MWO + Roast
40–200 / 100–600 180 / 300
This mode combines Fan grill and microwave and
is, therefore, reducing the cooking time while
giving the food a brown and crispy surface.
Power level
Level Percentage (%)
Output power (W)
Description
HIGH 100 850 Use to heat up liquid.
HIGH LOW 82 700
Use to heat up and cook.
MEDIUM HIGH 71 600
MEDIUM 53 450
Use to cook meat and heat
up vegetables.
MEDIUM LOW 35 300
DEFROST 21 180
Use to defrost before
cooking.
LOW 12 100 Use to defrost vegetables.
background
22 English
Operations
Operations
12:00
< Multi-level Cook
180°C
1hr 30min | Oven Off
Ready at 13:30
START
6. Select Ready at, and then press the
Dial Knob to set the desired end time.
When you set the cooking time,
the oven displays the time the
cooking will end. (Ex. Ready at
13:30)
12:00
< Multi-level Cook
180°C
1hr 30min | Oven Off
Ready at 13:30
START
7. Select START, and then press the Dial
Knob.
If you did not change the end
time, the oven starts cooking
immediately.
If you changed the end time, the
oven will automatically adjust the
start time to end the cooking at
the set time.
Special Function
12:00
Convection
160°C
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select Special Function, and then press
the Dial Knob.
12:00
Special Function
Multi-level Cook
Keep Warm
3. Select the desired function, and then
press the Dial Knob.
(For detailed information of each
function, see “Special Function
descriptions” section on page 23.)
12:00
< Multi-level Cook
160°C
Cook Time
START
4. Set the desired temperature.
The default temperature and the
temperature differ depending on
the cook mode.
12:00
< Multi-level Cook
180°C
Cook Time
START
5. Select Cook Time, and then press the
Dial Knob to set the desired cooking
time.
Maximum cooking time is
10 hours.
background
English 23
Operations
Auto Cook
The oven offers 31 Auto Cook programmes. Take advantage of this feature to
save your time or shorten your learning curve. The cooking time, power level and
temperature will be adjusted according to the selected programme.
12:00
Convection
160°C
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select Auto Cook, and then press the
Dial Knob.
12:00
Auto Cook
Drink
Plated meal
Frozen plated meal
3. Select the desired programme, and
then press the Dial Knob.
For detailed information of each
programme, see “Auto Cook” in
Cooking Smart” section on page
28.
4. Read the tip, select Next, and then
press the Dial Knob.
12:00
< Drink
Weight
250 g
500
5. Select the weight, and then press the
Dial Knob.
Available weight differs
depending on the selected
programme.
This step may not apply to some
programmes.
6. Prepare food and accessories as
instructed on the screen, select Next,
and then press the Dial Knob.
7. Select START, and then press the Dial
Knob.
Special Function descriptions
Mode Temperature range (°C) Default temperature (°C)
Multi-level Cook
40–250 160
Use this for cooking with two multi-levels at the
same time.
Keep Warm
60–100 60
Use this only for keeping foods warm that has just
been cooked.
background
24 English
Operations
Operations
Speed Cook
The oven offers Speed Cook programmes. Take advantage of this feature to
conveniently defrost items. The cooking time, power level and temperature will be
adjusted according to the selected programme.
12:00
Convection
160°C
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select Speed Cook, and then press the
Dial Knob.
12:00
Speed Cook
Baked potato halves
Roast pork
Chicken pieces
3. Select the desired programme, and
then press the Dial Knob.
For detailed information of each
programme, see “Speed Cook” in
Cooking Smart” section on page
32.
4. Read the tip, select Next, and then
press the Dial Knob.
12:00
< Baked potato halves
Weight
400-600 g
600-800
5. Select the weight, and then press the
Dial Knob.
Available weight differs
depending on the selected
programme.
6. Prepare food and accessories as
instructed on the screen, select Next,
and then press the Dial Knob.
7. Select START, and then press the Dial
Knob.
Auto Defrost
The oven offers 5 Auto Defrost programmes. Take advantage of this feature to
conveniently defrost items. The cooking time, power level and temperature will be
adjusted according to the selected programme.
12:00
Convection
160°C
Cook Time
START
1. On the main screen, select Convection,
and then press the Dial Knob.
2. Select Auto Defrost, and then press the
Dial Knob.
12:00
Auto Defrost
Meat
Poultry
Fish
3. Select the desired programme, and
then press the Dial Knob.
For detailed information of each
programme, see “Auto Defrost” in
Cooking Smart” section on page
31.
12:00
< Meat
Weight 0.2 kg
0.3
4. Select the weight, and then press the
Dial Knob.
Available weight differs
depending on the selected
programme.
5. Prepare food and accessories as
instructed on the screen, select Next,
and then press the Dial Knob.
6. Select START, and then press the Dial
Knob.
background
English 25
Operations
Cleaning
Steam Clean
This is useful for cleaning light soiling with steam.
This automatic function saves you time by removing the need for regular manual
cleaning.
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Steam Clean, and then press the Dial Knob.
4. Follow the instruction on the screen, select Next, and then press the Dial Knob.
5. Select START, and then press the Dial Knob.
WARNING
Do not open the door before the cycle is complete. The water inside the oven is
very hot, and it can cause a burn.
NOTE
If the oven is heavily soiled with grease, for example, after roasting or grilling,
it is recommended to remove stubborn soil manually using a cleaning agent
before activating Steam cleaning.
Leave the oven door ajar when the cycle is complete. This is to allow the
interior enamel surface to dry thoroughly.
While the oven is hot inside, auto cleaning is not activated. Wait until the oven
cools down, and try again.
Do not pour water onto the bottom by force. Do it gently. Otherwise, the water
overows to the front.
Timer
Adding the new timer
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select , and then press the Dial Knob.
Skip this step if you are adding the timer for the rst time.
4. Set the time.
Editing the existing timer
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select the Timer you want to edit, and then press the Dial
Knob.
4. Change the time.
Deleting the timer
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. On the Timer screen, select , and then press the Dial Knob.
4. Select Delete on the right side of the Timer you want to delete, and then press
the Dial Knob.
5. Select Done, and then press the Dial Knob.
Using the timer
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Timer, and then press the Dial Knob.
3. Select START on the right side of the Timer you want to use, and then press
the Dial Knob.
Once you start the timer, you can pause or cancel the timer.
NOTE
When the time has elapsed to a set point, a message of “Time is up.” appears with
a melody. Select OK, and then press the Dial Knob to dismiss the message.
background
26 English
Operations
Operations
Settings
Touch the
button on the control panel, select Settings, and then press the Dial
Knob to change various settings for your oven.
Please refer to the following table for detailed descriptions.
Menu Submenu Description
Connections Wi-Fi You can turn the Wi-Fi on or off.
Easy Connection You can connect the oven to the
SmartThings server via a Wi-
Fi connection. When the oven
is connected, you can use the
SmartThings app to check the
status of the oven and/or control
it from a mobile device.
Remote management Select Activate, and then press the
Dial Knob to allow the Call Centre
to access your oven remotely to
check internal information.
Deodorisation
This is useful for deodorizing the oven. Use this function regularly to remove any
unpleasant odor in your oven.
1. Touch the
button on the control panel.
2. Select Cleaning, and then press the Dial Knob.
3. Select Deodorisation, and then press the Dial Knob.
4. Set the time.
You can set up to 15 minutes.
5. Select START, and then press the Dial Knob.
background
English 27
Operations
Menu Submenu Description
Display Brightness You can change the brightness of
the display screen.
Screen saver You can turn the screen saver on
or off.
NOTE
The Screen saver is a function
that displays the date and
time on your screen if there is
no input for a certain time in
standby status.
Turn on Screen saver to
activate Clock theme and
Timeout.
Clock theme You can select the clock theme.
Timeout You can set the length of time
before the screen saver turns on.
NOTE
Energy consumption may
increase depending on your
setting.
When the timeout setting
is set to "Always on", the
brightness of the LCD
automatically changes to level
2 if there is no action for
3 minutes.
Menu Submenu Description
Date & time Automatic date and
time
You can turn on or turn off to
update time from the Internet. You
must be connected to the Wi-Fi
network.
Select time zone You can select the time zone. (You
must disable Automatic date and
time.)
Set date You can manually set a date. (You
must disable Automatic date and
time.)
Set time You can manually set time. (You
must disable Automatic date and
time.)
Select time format You can select the time format
from 12-hour or 24-hour format.
Language You can select a language.
Volume You can adjust the volume of the
oven.
Help Troubleshooting You can check the troubleshooting.
Guide for rst use You can check the simple
instructions on basic use of the
oven.
background
28 English
Cooking smart
Cooking Smart
Auto Cook
The following table presents 31 Auto programmes including reheating, cooking,
roasting and baking. It contains its quantities, standing times, and appropriate
recommendations. These auto programmes contain special cook modes, which
have been developed for your convenience.
Food Serving size (kg) Accessory Level
1. Drink 0.25
0.5
Ceramic tray 1
Pour the liquid into ceramic mugs and reheat uncovered.
Place one mug in the centre, Place 2 mugs side by side on
ceramic tray. Leave them to stand in the microwave oven.
Stir well after 1-2 min standing. Be careful while taking
the cups out (see safety instructions for reheating liquids).
2. Plated meal 0.3-0.4
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Put on a ceramic plate and cover with microwave cling
lm. This programme is suitable for meals consisting of
3 components (e.g. meat with sauce, vegetables and a side
dish like potatoes, rice or pasta). After cooking stand for
3 min.
3. Frozen plated
meal
0.3-0.4
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Take frozen ready meal and check if dish is suitable for
microwave. Pierce lm of ready meal. Put the frozen
ready meal in the centre. This programme is suitable for
frozen ready meals consisting of 3 components (e.g. meat
with sauce, vegetables and a side dish like potatoes, rice
or pasta). After cooking stand for 3 min.
Menu Submenu Description
About device Model name You can check the model name of
our oven.
SW version You can check the current version
of the rmware.
When you have new software
available, SW update button will
appear on this menu.
Legal information You can check the legal
information.
Lock
You can lock the control panel to prevent any unintended operation.
To activate the Lock function, touch the
button on the control panel, select
Lock, and then press the Dial Knob.
To deactivate the Lock function, touch and hold the button until you see
the 'Control is unlocked.' message.
Operations
background
English 29
Cooking Smart
Food Serving size (kg) Accessory Level
4. Soup 0.2-0.3
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Pour into a deep ceramic plate or bowl and cover with
plastic lid during heating. Put soup in the centre of
ceramic tray. Stir carefully before and after 2-3 min
standing.
5. Stew 0.2-0.3
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Pour into a deep ceramic plate or bowl and cover with
plastic lid during heating. Put soup in the centre of
ceramic tray. Stir carefully before and after 2-3 min
standing.
6. Frozen sh
gratin
0.4-0.6 Grill insert +
Ceramic tray
3
Put frozen sh gratin in a suitable glass pyrex or ceramic
dish. After cooking stand for 2-3 minutes. This programme
is suitable for frozen ready products consisting of llets
topped with vegetables and sauce.
7. Frozen lasagne 0.4-0.6 Grill insert +
Ceramic tray
3
Put frozen lasagne in a suitable glass pyrex or ceramic
dish. After reheating let stand for 2-3 minutes.
8. Frozen oven
chips
0.4-0.5 Baking tray 3
Distribute frozen oven chips on metal baking tray.
9. Frozen pizza 0.3-0.4
0.4-0.5
Oven rack 2
Put frozen pizza on oven rack.
Food Serving size (kg) Accessory Level
10. Frozen
croquettes
0.4-0.6 Baking tray 3
Put frozen potato croquettes evenly on metal baking tray.
11. Frozen
vegetables
0.3-0.4
0.4-0.5
Ceramic tray 1
Put frozen vegetables, such as broccoli, carrot slices,
cauliower orets and peas into a glass bowl with lid. Add
1-2 tbsp. water. Put bowl in the centre of ceramic tray.
Cook covered. Stand 2-3 minutes and stir after cooking.
12. Apple pie 1.2-1.4 Oven rack 1
Put apple pie into a round metal dish. Put on the oven
rack. The weight ranges include apple and so on.
13. Base for fruit
pie
0.3-0.5 Oven rack 3
Put batter into metal base dish on the oven rack.
14. Brownies 0.5-0.7 Oven rack 3
Put dough into a round glass pyrex and ceramic dish on
the oven rack.
15. Croissants 0.2-0.4 Oven rack 3
Use baking paper. Put croissants side by side on the oven
rack.
16. Dutch butter
pie
0.5-0.7 Oven rack 2
Put fresh dough into a 22 cm round metal baking dish. Put
on the rack.
17. Dutch loaf cake 0.7-0.8 Oven rack 3
Put fresh dough into suitable sized rectangular metal
baking dish(length 25 cm). Put dish lengthway to the door
on oven rack.
background
30 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Food Serving size (kg) Accessory Level
18. Mufns 0.5-0.6 Oven rack 2
Put mufn dough into metal mufn dish, suitable for
12 mufns. Set dish in the middle of oven rack.
19. Rising yeast
dough
0.3-0.6 Oven rack 3
Prepare yeast dough for pizza, cake or bread. Put into a
large round heat-resistant dish and cover with cling lm.
20. Sponge cake 0.3-0.6 Oven rack 2
Put 300 g dough into 18 cm, 400 g into 24 cm and 500
g into 26 cm diameter round black metal baking dish. Set
dish in the middle of oven rack.
21. White bread 0.7-0.8 Oven rack 2
Put fresh dough into suitable sized rectangular metal
baking dish (length 25 cm). Put dish lengthway to the
door on oven rack.
22. Apple puff
pastry
0.3-0.5 Baking tray 2
Use baking paper. Put 4 pcs side by side on the baking
tray.
23. Fish llet, 2 cm 0.3-0.6 Oven rack +
Baking tray
5+2
Marinate sh llet (2 cm) and put side by side on oven
rack and baking tray. Turn the food over when the
notication pops up, select OK, and then press the Dial
Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob
to resume process.
Food Serving size (kg) Accessory Level
24. Salmon steak 0.3-0.6 Oven rack +
Baking tray
5+2
Marinate salmon steaks and put side by side on oven rack
and baking tray. Turn the food over when the notication
pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then,
select Continue, and then press the Dial Knob to resume
process.
25. Prawns 0.3-0.4
0.4-0.5
Oven rack +
Baking tray
5+2
Put the raw prawn on oven rack and baking tray evenly.
Turn the food over when the notication pops up, select
OK, and then press the Dial Knob. Then, select Continue,
and then press the Dial Knob to resume process.
26. Beef steak, thin 0.3-0.6 Oven rack +
Baking tray
5+2
Put beef steaks side by side in the middle of oven rack
and baking tray. Turn the food over when the notication
pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then,
select Continue, and then press the Dial Knob to resume
process.
27. Lamb chops 0.3-0.6 Oven rack +
Baking tray
5+2
Marinate lamb chops. Put lamp chops on oven rack and
baking tray. Turn the food over when the notication pops
up, select OK, and then press the Dial Knob. Then, select
Continue, and then press the Dial Knob to resume process.
background
English 31
Cooking Smart
Food Serving size (kg) Accessory Level
28. Fresh
vegetables
0.3-0.4
0.5-0.6
Ceramic tray 1
Weigh the vegetables after washing, cleaning and cutting
into similar size. Put them into a glass bowl with lid. Add
45 ml water (3 tablespoons). Put bowl in the centre of
ceramic tray. Cook covered. Stand 2-3 minutes and stir
after cooking.
29. Peeled potato 0.5-0.6
0.7-0.8
Ceramic tray 1
Weigh the potatoes after peeling, washing and cutting
into a similar size. Put them into a glass bowl with lid. Add
45-60 ml (3-4 tablespoons) water. Put bowl in the centre
of ceramic tray. Stand 2-3 minutes and stir after cooking.
30. White rice 0.3-0.4 Ceramic tray 1
Weigh parboiled white rice and add double quantity of
cold water. For example: when cooking 0.3 kg rice, add
600 ml cold water. Use glass pyrex bowl with lid. Put
bowl in the centre of ceramic tray. Cook covered. Stand 5
minutes and stir after cooking.
31. Homemade
pizza
0.6-1.0 Baking tray 1
Put pizza on the tray. The weight ranges include topping
such as sauce, vegetables, ham and cheese.
Auto Defrost
The following table presents the various Auto Defrost programmes, quantities,
standing times and appropriate recommendations. These programmes use
microwave energy only. Remove all packaging material before defrosting. Place
meat, poultry, sh, bread, cake, and fruit on the ceramic tray.
Food Serving size (kg) Accessory Level
Standing time
(min.)
Meat 0.2-2.0 Ceramic tray 1 10-30
Shield the edges with aluminium foil. Turn the food over when the
notication pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then,
select Continue, and then press the Dial Knob to resume process.
This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops,
minced meat.
Poultry 0.2-2.0 Ceramic tray 1 10-30
Shield the leg and wing tips with aluminium foil. Turn the food over
when the notication pops up, select OK, and then press the Dial
Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume
process. This programme is suitable for whole chicken as well as for
chicken portions.
Fish 0.2-2.0 Ceramic tray 1 10-30
Shield the tail of a whole sh with aluminium foil. Turn the food over
when the notication pops up, select OK, and then press the Dial
Knob. Then, select Continue, and then press the Dial Knob to resume
process. This programme is suitable for whole shes as well as for
sh llets.
background
32 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Food Serving size (kg) Accessory Level
Standing time
(min.)
Bread/
Cake
0.1-1.0 Ceramic tray 1 5-10
Put bread on a piece of paper towel. Turn the food over when the
notication pops up, select OK, and then press the Dial Knob. Then,
select Continue, and then press the Dial Knob to resume process.
Oven keeps operating until you open the door to turn the food over.
This programme is suitable for all kinds of bread, sliced or whole, as
well as for bread rolls and baguettes. Arrange bread rolls in a circle.
This programme is suitable for all kinds of yeast cake, biscuit, cheese
cake and puff pastry. It is not suitable for short / crust pastry, fruit
and cream cakes as well as for cake with chocolate topping.
Fruit 0.1-0.8 Ceramic tray 1 5-10
Distribute frozen fruit evenly on ceramic tray. This programme is
suitable for fruits like raspberries, mixed berries, and tropical fruits.
Speed Cook
The following table presents 4 auto programmes for speed cooking and roasting.
It contains its quantities, standing times and appropriate recommendations.
These auto programmes contain special cook modes, which have been developed
for your convenience.
Food item Weight Accessory Shelf level
Baked potato
halves
400-600 g
600-800 g
Grill insert +
Ceramic tray
3
Cut potatoes into halves. Put them in the rack with the cut side
to the grill. After cooking let stand for 2-3 minutes.
Food item Weight Accessory Shelf level
Roast pork 0.8-1.0 kg Grill insert +
Ceramic tray
3
Put marinated roast pork on grill insert rack with ceramic tray.
Turn the food over when the notication pops up, select OK, and
then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then press
the Dial Knob to resume process.
Chicken
pieces
0.5-0.7 kg
1.0-1.2 kg
Grill insert +
Ceramic tray
5
Brush chilled chicken pieces with oil and spices. Put on grill
insert with ceramic tray with the skin-side down. Turn the food
over when the notication pops up, select OK, and then press
the Dial Knob. Then, select Continue, and then press the Dial
Knob to resume process. After cooking let stand for 2-3 minutes.
Whole
chicken
1.0-1.1 kg
1.2-1.3 kg
Grill insert +
Ceramic tray
3
Brush chilled chicken with oil and spices. Put breast-side-down,
in the middle of grill insert rack with ceramic tray in shelf level
3. Turn the food over when the notication pops up, select OK,
and then press the Dial Knob. Then, select Continue, and then
press the Dial Knob to resume process. After cooking let stand
for 5 minutes.
The Speed Cook mode uses microwave energy to heat food. Therefore, guidelines
for cookware and other microwave safety precautions must be strictly observed
when using this mode.
background
English 33
Cooking Smart
Manual cooking
Microwave cooking guide
Do not use metal containers with Microwave mode. Always put food
containers on the cavity.
It is recommended to cover the food for best results.
After cooking is complete, let the food settle in its own steam.
Frozen vegetables
Use a glass Pyrex container with a lid.
Stir vegetables twice during cooking, and once after cooking.
Add seasoning after cooking.
Food
Serving size
(g)
Power (W)
Cooking
time (min.)
Standing
time (min.)
Spinach
150 600 5-6 2-3
Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.
Broccoli 300 600 8-9 2-3
Add 30 ml (2 tbsp.) of cold water.
Peas 300 600 7-8 2-3
Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.
Green Beans 300 600 7½-8½ 2-3
Add 30 ml (2 tbsp.) of cold water.
Mixed Vegetables
(Carrots/Peas/Corn)
300 600 7-8 2-3
Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.
Mixed Vegetables
(Chinese Style)
300 600 7½-8½ 2-3
Add 15 ml (1 tbsp.) of cold water.
Fresh vegetables
Use a glass Pyrex container with a lid.
Add 30-45 ml of cold water for every 250 g.
Stir once during cooking, and once after cooking.
Add seasoning after cooking.
For faster cooking, it is recommended to cut into smaller, even sizes.
Cook all fresh vegetables using full microwave power (850 W).
Food Serving size (g)
Cooking time
(min.)
Standing time
(min.)
Broccoli 250
500
4-5
5-6
3
Prepare even sized orets. Arrange the stems to the centre
Brussels sprouts 250
500
5-6
7-8
3
Add 60–75 ml (4-5 tbsp.) of water.
Carrots 250 5-6 3
Cut carrots into even sized slices.
Cauliower 250
500
5-6
7-8
3
Prepare even sized orets. Cut big orets into halves.
Arrange stems to the centre.
Courgettes 250 3-4 3
Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tbsp.) of water or a
knob of butter. Cook until just tender.
Egg Plants 250 3-4 3
Cut egg plants into small slices and sprinkle with 1
tablespoon lemon juice.
Leeks 250 3-4 3
Cut leeks into thick slices.
background
34 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Rice and pasta
Stir from time to time during and after cooking.
Cook uncovered, and close the lid during settling. Then, drain water thoroughly.
Rice: Use a large glass Pyrex container with a lid against the rice doubling in
volume.
Pasta: Use a large glass Pyrex container.
Food
Serving
size (g)
Power
(W)
Cooking
time (min.)
Standing
time (min.)
Directions
White rice
(parboiled)
250
850
17-18
5
Add 500 ml of
cold water.
375 18-20
Add 750 ml of
cold water.
Brown rice
(parboiled)
250
850
20-22
5
Add 500 ml of
cold water.
375 22-24
Add 750 ml of
cold water.
Mixed rice
(rice + wild
rice)
250 850 17-19 5
Add 500 ml of
cold water.
Mixed corn
(rice + grain)
250 850 18-20 5
Add 400 ml of
cold water.
Pasta 250 850 10-11 5
Add 1000 ml of
hot water.
Food Serving size (g)
Cooking time
(min.)
Standing time
(min.)
Mushrooms 125
250
1-2
2-3
3
Prepare small whole or sliced mushrooms. Do not add any
water. Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper.
Drain before serving.
Onions 250 4-5 3
Cut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1 tbsp.)
water.
Peppers 250 4-5 3
Cut pepper into small slices.
Potatoes 250
500
4-5
7-8
3
Weigh the peeled potatoes and cut them into similar sized
halves or quarters.
Turnip cabbage 250 5-6 3
Cut turnip cabbage into small cubes.
background
English 35
Cooking Smart
Reheating
Do not reheat large-sized foods such as joints of meat, which easily overcook.
It is safer to reheat foods at lower power levels.
Stir well or turn over during and after cooking.
Use caution for liquids or baby foods. Stir well before, during, and after
cooking with a plastic spoon or glass stirring stick to prevent eruptive boiling
and scalding. Keep them inside the oven during the standing time. Allow a
longer reheating time than other food types.
Recommended standing time after reheating is 2-4 minutes. See the table
below for reference.
Liquids and food
Food Serving size Power (W)
Cooking
time (min.)
Standing
time (min.)
Drink 250 ml (1 mug)
500 ml (2 mugs)
850 1½-2
2-3
1-2
Pour into a ceramic cup and reheat uncovered. Place cup in
the center of ceramic tray. Stir carefully before and after
standing time.
Soup (Chilled) 250 g 850 3-4 2-3
Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir
well after reheating. Stir again before serving.
Stew (Chilled) 350 g 600 5-6 2-3
Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir
well after reheating. Stir again before serving.
Pasta with sauce
(Chilled)
350 g 600 5-6 2-3
Pour into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir
well after reheating. Stir again before serving.
Plated meal
(Chilled)
350 g
450 g
600 5-6
6-7
3
Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish.
Cover with microwave cling lm.
Baby foods & milk
Food Serving size Power (W)
Cooking time
(sec.)
Standing
time (min.)
Baby Food
(Vegetable +
Meat)
190 g 600 30-40 2-3
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after
cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir
well and check the temperature carefully.
Baby Porridge
(Grain + Milk +
Fruit)
190 g 600 20-30 2-3
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after
cooking time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir
well and check the temperature carefully.
Baby Milk 100 ml
200 ml
300 30-40
50-60
2-3
Stir or Shake well and pour into a sterilized glass bottle.
Place into the centre of ceramic tray. Cook uncovered. Shake
well and stand for at least 3 minutes. Before serving, Shake
well and check the temperature carefully.
Defrost
Put frozen food in a microwave-safe container without a cover. Turn over during
defrosting, and drain off liquid and remove giblets after defrosting. For faster
defrosting, cut the food into small pieces, and wrap them with aluminum foil
before defrosting. When the outer surface of frozen foods begins to melt, stop
defrosting and let stand as instructed in the table below.
Do not change the default power level (180 W) for defrosting.
Place food on ceramic tray, and then insert ceramic tray in level 1.
background
36 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Convection guide
Convection
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with Convection mode.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking time
(min.)
Hazelnut cake
square mould
160-170 Oven rack 2 60-70
Lemon cake ring-
shaped or bowl
mould
150-160 Oven rack 2 50-60
Sponge cake 150-160 Oven rack 2 25-35
Fruit an base 150-170 Oven rack 2 25-35
Flat streusel fruit
cake (yeast dough)
150-170 Baking tray 3 30-40
Croissants 170-180 Baking tray 2 10-15
Bread rolls 180-190 Baking tray 2 10-15
Cookies 160-180 Baking tray 3 10-20
Oven chips 200-220 Baking tray 3 15-20
Food
Serving size
(g)
Defrosting
time (min.)
Standing time
(min.)
Meat Minced meat 250
500
6-7
8-12
15-30
Pork steaks 250 7-8
Place the meat on the ceramic plate. Shield thinner edges with
aluminium foil. Turn over after half of defrosting time.
Poultry Chicken pieces 500 (2 pcs.) 12-14 15-60
Whole chicken 1200 28-32
First, put chicken pieces skin-side down, whole chicken breast-
side-down on ceramic plate. Shield the thinner parts like wings
and ends with aluminium foil. Turn over after half of defrosting
time.
Fish Fish llets 200 6-7 10-25
Whole sh 400 11-13
Put frozen sh in the middle of ceramic plate. Arrange the thinner
parts under the thicker parts. Shield narrow ends of llets and
tail of whole sh With aluminium foil. Turn over after half of
defrosting time.
Fruit Berries 300 6-7 5-10
Spread fruit on a at, round glass dish with a large diameter.
Bread Bread rolls
(each ca. 50 g)
2 pcs
4 pcs
1-1½
2½-3
5-20
Toast/sandwich 250
500
4-4½
7-9
Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen paper on
the ceramic plate. Turn over after half of defrosting time.
background
English 37
Cooking Smart
Bottom Heat + Convection
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with Bottom Heat + Convection mode.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking time
(min.)
Homemade pizza 180-200 Baking tray 1 20-30
Chilled pre-baked
quiche / Pie
180-200 Oven rack 2 10-15
Frozen self rising
pizza
180-200 Baking tray 2 15-20
Frozen pizza 180-200 Baking tray 2 15-25
Chilled pizza 180-200 Baking tray 2 8-15
Apple pie 160-180 Oven rack 1 60-70
Puff pastry, apple
lling
180-200 Baking tray 2 10-15
Top Heat + Convection
Use temperatures and times in this table as guidelines for roasting.
We recommend to preheat the oven using Top Heat + Convection mode.
Put meat on oven rack, follow shelf level advice in the table and use baking tray as
oil pan on level 2.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking time
(min.)
Beef roast beef
(1 kg / medium)
170-190 Oven rack +
Baking tray
3+2 60-90
Pork shoulder joint
/ Roll (1 kg)
180-200 Oven rack +
Baking tray
3+2 90-120
Lamb roast lamb /
Leg of lamb (0.8 kg)
190-210 Oven rack +
Baking tray
3+2 50-80
Chicken whole
chicken (1.2 kg)
200-220 Oven rack +
Baking tray
3+2 50-70
Fish whole trouts
(2 pcs / 0.5 kg)
180-200 Oven rack +
Baking tray
3+2 30-40
Duck breast (0.3 kg) 180-200 Oven rack +
Baking tray
3+2 25-35
background
38 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Fan Grill
Use temperatures and times in this table as guidelines for grilling.
Set 220 °C grill temperature, preheat for 5 minutes.
Food Accessory Level
Cooking time
(min.)
Sausages Oven rack 4 8-10
Potato wedges Oven rack 4 20-25
Frozen oven chips Baking tray 4 15-20
Frozen croquettes Baking tray 4 20-25
Frozen nuggets Baking tray 4 15-20
Salmon steak Oven rack +
Baking tray
4+2 15-20
Fish llet Oven rack +
Baking tray
4+2 12-17
Whole sh Oven rack +
Baking tray
4+2 15-20
Chicken pieces Oven rack +
Baking tray
4+2 30-40
Grilling guide
Large Grill
Use temperatures and times in this table as guidelines for grilling.
Set 220 °C grill temperature, preheat for 5 minutes.
Food Accessory Level
Cooking time
1st side (min.)
Cooking time
2nd side (min.)
Kebab spits Oven rack +
Baking tray
5+2 8-10 6-8
Pork steaks Oven rack +
Baking tray
5+2 7-9 5-7
Sausages Oven rack 5+2 6-8 6-8
Chicken pieces Oven rack +
Baking tray
5+2 20-25 15-20
Salmon steaks Oven rack +
Baking tray
5+2 8-12 6-10
Sliced vegetables Baking tray 5 15-20 -
Toast Oven rack 5 2-3 1-2
Cheese toasts Oven rack 5 3-5 -
background
English 39
Cooking Smart
Microwave + Convection
Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for
cooking. Preheating is not needed.
Food
Power
level (W)
Temp.
(°C)
Accessory Level
Cooking
time
1st side
(min.)
Cooking
time
2nd side
(min.)
Whole chicken
(1.2 kg)
450 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
3 25-30 15-25
Roast beef /
Lamb (Medium)
300 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
3 15-20 15-20
Frozen lasagne
/ Pasta gratin
450 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
3 20-25 -
Potato gratin 450 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
3 10-15 -
Fresh fruit an 100 160-180 Ceramic tray 3 40-50 -
Combination cooking guide
Do not use metal containers with Microwave mode. Always put food
containers on the cavity.
It is recommended to cover the food for best results.
After cooking is complete, let the food settle in its own steam.
Microwave + Grill
Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for
cooking. Preheating is not needed.
Food
Power
level (W)
Temp.
(°C)
Accessory Level
Cooking
time
1st side
(min.)
Cooking
time
2nd side
(min.)
Baked
potatoes
600 180-200 Ceramic tray+
Grill insert
4 10-15 -
Grilled
tomatoes
300 160-180 Ceramic tray+
Grill insert
4 05-10 -
Vegetable
gratin
450 180-200 Ceramic tray+
Grill insert
4 10-20 -
Roast sh 300 180-200 Ceramic tray+
Grill insert
4 04-08 04-06
Chicken
pieces
300 180-200 Ceramic tray+
Grill insert
4 10-15 10-15
background
40 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Pro Steamer
The cooking time depends on size, thickness and type of food. When steaming thin
slices or small pieces we recommend to reduce the time. When steaming thick
slices or big sized pieces of food you can add time. Use the power levels and times
in this table as a guide lines for steam cooking.
Food
portion
(g)
Cold
water
(ml)
Power
(W)
Time
(min)
Instruction
Broccoli
orets
400 500 850 12-18 Rinse and clean broccoli.
Cut into similar sized orets.
Put orets evenly on steam tray.
Carrots 400 500 850 15-20 Rinse and clean carrots and cut
into even slices.
Distribute slices on steam tray.
Cauliower
whole
600 500 850 20-25 Clean whole cauliower and set
on steam tray.
Corn on the
cob
400
(2 pcs)
500 850 23-28 Rinse and clean corn on the
cobs. Put corn on the cobs side
by side on steam tray.
Courgettes 400 500 850 15-20 Rinse courgettes and cut them
into similar slices.
Distribute evenly on steam tray.
Frozen mixed
vegetables
400 500 850 18-22 Distribute frozen mixed
vegetables (-18 °C) e.g. broccoli,
cauliower, sliced carrots evenly
on steam tray.
Potatoes
(Small)
500 500 850 25-30 Rinse and clean potatoes and
pierce skin with a fork.
Set whole potatoes evenly on
steam tray.
Microwave + Roast
Use power level with temperatures and times in this table as guidelines for
cooking. Preheating is not needed.
Food
Power level
(W)
Temp. (°C) Accessory Level
Cooking
time (min.)
Chicken
pieces
300 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
4 20-30
Potato
wedges
300 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
4 15-20
Whole sh 300 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
4 15-20
Fish llet 300 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
4 10-15
Frozen
nuggets
450 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
4 10-15
Frozen
spring rolls
300 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
4 05-10
Frozen sh
nger
300 180-200 Ceramic tray
+ Grill insert
4 15-20
background
English 41
Cooking Smart
Fan Conventional guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with Fan Conventional mode.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking time
(min.)
Lasagne 200-220 Oven rack 3 20-25
Vegetables gratin 180-200 Oven rack 3 20-30
Potato gratin 180-200 Oven rack 3 40-60
Frozen pizza baguettes 160-180 Baking tray 3 10-15
Marble cake 160-180 Oven rack 2 50-70
Loaf cake 150-170 Oven rack 2 50-60
Mufns 180-200 Oven rack 2 20-30
Cookies 180-200 Baking tray 3 10-20
Intensive Cook guide
Use temperatures and times in this table as guidelines for roasting. We recommend
to preheat the oven with Intensive (Top + Bottom + Convection) mode.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking time
(min.)
Lasagne (2 kg) 180-200 Oven rack 2 20-30
Vegetables gratin (2 kg) 160-180 Oven rack 2 40-60
Potato gratin (2 kg) 160-180 Oven rack 2 60-90
Roast beef (2 kg) 160-180 Oven rack +
Baking tray
3+2 60-90
Whole duck (2 kg) 180-200 Oven rack +
Baking tray
3+2 60-90
2 Whole chicken
(1.2 kg each)
200-220 Oven rack +
Baking tray
3+2 60-90
Food
portion
(g)
Cold
water
(ml)
Power
(W)
Time
(min)
Instruction
Apples 800
(8 apples)
500 850 15-20 Rinse and core apples. Put
apples upright side by side on
steam tray.
Eggs 4-6 eggs 500 850 15-20 Pierce 4-6 fresh eggs (size
M) and set them in the small
cavities of steam tray.
After steaming keep standing
covered for 2-5 minutes.
Blue prawns 250
(5-6 pcs)
500 850 10-15 Sprinkle blue prawns with 1-2
tablespoons lemon juice.
Put them evenly on steam tray.
Fish llets
(Cod sh,
Rose-sh)
500
(2-3 pcs)
500 850 15-20 Sprinkle sh llets with 1-2
tablespoons lemon juice and add
herbs and spices (e.g. rosemary).
Put llets evenly on steam tray.
Chicken
breast llets
400
(2 llets)
500 850 20-25 Rinse and clean the chicken
breast llets.
Put chicken breast llets side by
side on steam tray.
NOTE
How to clean the Pro Steamer.
Clean the Pro Steamer with warm water and detergent and rinse off with
clean water.
Do not use a scrubbing brush or a hard sponge otherwise the top layer will be
damaged.
The Pro Steamer is not dishwasher-safe.
background
42 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Air Fry
Use temperatures and times in this table as guidelines for air frying.
No preheating is required.
Food
Serving
size(g)
Temp. (°C) Level
Cooking time
(min.)
Potatoes
Frozen Oven Chips 500-1000 210-220 4 20-25
Frozen Oven Chips,
Seasoned
500-1000 210-220 4 15-20
Frozen Tater Tots 500-1000 210-220 4 15-20
Frozen Hash Brown* 500-1000 210-220 4 15-20
Frozen Potato Wedges 500-1000 210-220 4 15-20
Homemade Oven
Chips
500-1000 190-200 4 20-25
Homemade Potato
Wedges*
500-1000 200-210 4 20-25
Frozen
Frozen Chicken
Nuggets
300-500 210-220 4 15-20
Frozen Chicken Wings* 500-1000 210-220 4 25-30
Frozen Onion Rings 300-500 210-220 4 10-15
Frozen Fish Fingers 300-500 210-220 4 15-20
Frozen Chicken Strips 500-1000 210-220 4 20-25
Frozen Churros 300-500 190-200 4 10-15
Poultry
Fresh Drumsticks* 500-1000 200-210 4 30-35
Fresh Chicken Wings* 300-500 200-210 4 27-32
Chicken Breasts,
Breaded*
300-500 200-210 4 25-30
Pro-Roasting
This mode includes an automatic heating-up cycle over 200 °C.
The top heater and the convection fan is operating during the process of searing
the meat. After this stage the food is cooked gently by the low temperature of
pre-selection.
This process is done while the top and the bottom heaters are operating.
This mode is suitable for meat roasts, poultry and sh.
Use temperatures and times in this table as guidelines for roasting.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking
time (hrs.)
Roast beef 80-100 Oven rack + Baking tray 3+2 3:30-4:30
Roast pork 80-110 Oven rack + Baking tray 3+2 3:30-4:00
Duck breast 80-100 Oven rack + Baking tray 3+2 1:30-2:00
Fillet of beef 80-110 Oven rack + Baking tray 3+2 1:30-2:00
Pork llet 80-110 Oven rack + Baking tray 3+2 1:30-2:00
background
English 43
Cooking Smart
Food
Serving
size(g)
Temp. (°C) Level
Cooking time
(min.)
Vegetables
Asparagus, Breaded 100-300 200 4 15-20
Egg Plants, Breaded 200-400 200 4 15-20
Mushroom, Breaded 100-300 200 4 15-20
Onions, Breaded 100-300 200 4 15-20
Cauliowers, Breaded 300-500 190-200 4 15-20
Vegetable Mix, Breaded
300-500 200 4 15-20
* Turnover after 2/3 of the cooking time.
NOTE
Place a baking sheet or tray on the rack below the Air fry tray for getting any
drippings. This will help to reduce splatter and smoke.
Before using a baking sheet, check the maximum allowable temperature of
baking sheet.
For cooking fresh or homemade foods, spread the oil over a larger area more
evenly, crisping up the food more effectively.
Multi-level Cook (Special)
Use temperatures and times in this table as guidelines for baking.
We recommend to preheat the oven with Multi-level Cook mode.
Food Temp. (°C) Accessory Level
Cooking
time (min.)
Small cakes 150-160 2 baking trays 2+4 20-30
Mini pies 160-180 2 baking trays 2+4 20-30
Croissants 160-180 2 baking trays 2+4 20-30
Puff pastry 180-200 2 baking trays 2+4 30-40
Cookies 170-190 2 baking trays 2+4 15-20
Lasagne 160-180 Oven rack + Baking Tray 2+4 30-45
Frozen oven
chips
180-200 2 baking trays 2+4 30-50
Frozen nuggets 180-200 2 baking trays 2+4 20-30
Frozen pizza 200-220 Oven rack + Baking Tray 2+4 20-30
background
44 English
Cooking Smart
Cooking Smart
Quick & Easy
Melting butter
Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid. Heat for
30-40 seconds using 850 W, until butter is melted.
Melting chocolate
Put 100 g chocolate into a small deep glass dish. Heat for 3-5 minutes, using
450 W until chocolate is melted. Stir once or twice during melting. Use oven gloves
while taking out!
Meltng crystallized honey
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. Heat for 20-30 seconds
using 300 W, until honey is melted.
Melting gelatine
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. Put drained gelatine
into a small glass pyrex bowl. Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting.
Cooking glaze/icing (for cake and gateaux)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 850 W, until
glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
Cooking jam
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl
with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Cook covered for 10-12 minutes
using 850 W. Stir several times during cooking. Put directly into small jam glasses
with twist-off lids. Stand on lid for 5 minutes.
Cooking pudding
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers
instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook
covered for 6½ to 7½ minutes using 850 W. Stir several times well during cooking.
Browning almond slices
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate. Stir several
times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W. Let it stand for
2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
background
English 45
Maintenance
Maintenance
Cleaning
Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or inside the
oven. Also pay special attention to the door and door sealing (applicable models
only).
If the door won’t open or close smoothly, rst check if the door seals have built up
impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner and outer sides
of the oven. Rinse and dry well.
If there are ngerprints, grease, or stains on the exterior (such as the door surface,
handle, or display), clean with a soft cloth with a glass cleaner or neutral detergent,
and then wipe dry with a soft, clean, dry cloth.
To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven
1. With an empty oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the
cavity.
2. Heat the oven for 10 minutes at maximum temperature of oven mode.
3. When the cycle is complete, wait until the oven cools down. Then, open the
door and clean the cooking chamber.
CAUTION
Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes
smoothly. Otherwise, the oven’s lifecycle may be shortened.
Take caution not to spill water into the oven vents.
Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning.
After each use of the oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber
after waiting for the oven to cool down.
Side racks (applicable models only)
1. Lift up the front of the rack to release it
from the holder.
2. Pull the rack forward to remove it.
3. Remove the other side rack in the same
way.
4. Clean both side racks.
5. When done, follow steps 1 to 2 in
reverse order to assemble them.
NOTE
The oven operates without the side racks
and racks in position.
background
46 English
Troubleshooting
Replacement (repair)
WARNING
This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or repair the
oven yourself.
If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a
qualied technician or a local Samsung service centre for technical assistance.
If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre.
Do not replace it yourself.
If you encounter a problem with the outer housing of the oven, rst unplug
the power cord from the power source, and then contact a local Samsung
service centre.
Care against an extended period of disuse
If you don’t use the oven for an extended period of time, unplug the power cord
and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that builds up
inside the oven may affect the performance of the oven.
Troubleshooting
You may encounter a problem using the oven. In that case, rst check the table
below and try the suggestions. If a problem persists, or if any information code
keeps appearing on the display, contact a local Samsung service centre.
Checkpoints
If you encounter a problem with the oven, rst check the table below and try the
suggestions.
Problem Cause Action
General
The buttons cannot be
pressed properly.
Foreign matter may
be caught between the
buttons.
Remove the foreign
matter and try again.
For touch models:
Moisture is on the
exterior.
Wipe the moisture from
the exterior.
Child lock is activated. Deactivate Child lock.
The time is not displayed. Power is not supplied. Make sure power is
supplied.
The display option is off. Turn the display option
on. It is normal for
the current time to
disappear a few minutes
after the display option
has been turned on.
Maintenance
background
English 47
Troubleshooting
Problem Cause Action
There is a popping sound
during operation, and the
oven doesn't work.
Cooking sealed food or
using a container with a
lid may causes popping
sounds.
Do not use sealed
containers as they may
burst during cooking
due to expansion of the
contents.
The oven exterior is too
hot during operation.
There is not sufcient
ventilation space for the
oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front
and rear of the oven
for ventilation. Keep
the gaps specied in
the product installation
guide.
Objects are on top of the
oven.
Remove all objects on
the top of the oven.
The door cannot be
opened properly.
Food residue is stuck
between the door and
oven interior.
Clean the oven and then
open the door.
The oven does not heat. The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water
in a microwave-safe
container and run
the microwave for
1-2 minutes to check
whether the water is
heated.
Reduce the amount
of food and start the
function again.
Use a cooking container
with a at bottom.
Problem Cause Action
The oven does not work. Power is not supplied. Make sure power is
supplied.
The door is open. Close the door and try
again.
The door open safety
mechanisms are covered
in foreign matter.
Remove the foreign
matter and try again.
The oven stops while in
operation.
The user has opened the
door to turn food over.
After turning the food
over, select Continue,
and then press the Dial
Knob.
The power turns off
during operation.
The oven has been
cooking for an extended
period of time.
After cooking for an
extended period of time,
let the oven cool.
The cooling fan is not
working.
Listen for the sound of
the cooling fan.
Trying to operate the
oven without food
inside.
Put food in the oven.
There is not sufcient
ventilation space for the
oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front and
rear of the oven for
ventilation.
Keep the gaps
specied in the product
installation guide.
Several power plugs are
being used in the same
socket.
Designate only one
socket to be used for the
oven.
There is no power to the
oven.
Power is not supplied. Make sure power is
supplied.
background
48 English
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Cause Action
Heating is weak or slow. The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water
in a microwave-safe
container and run
the microwave for
1-2 minutes to check
whether the water is
heated.
Reduce the amount
of food and start the
function again.
Use a cooking container
with a at bottom.
The warm function does
not work.
The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water
in a microwave-safe
container and run
the microwave for
1-2 minutes to check
whether the water is
heated.
Reduce the amount
of food and start the
function again.
Use a cooking container
with a at bottom.
Problem Cause Action
The thaw function does
not work.
The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water
in a microwave-safe
container and run
the microwave for
1-2 minutes to check
whether the water is
heated.
Reduce the amount
of food and start the
function again.
Use a cooking container
with a at bottom.
The interior light is dim
or does not turn on.
The door has been left
open for a long time.
The interior light may
automatically turn off
when the door stays
open for a long time.
Close and reopen the
door or press the "Light"
button.
The interior light is
covered by foreign
matter.
Clean the inside of the
oven and check again.
A beeping sound occurs
during cooking.
If the Auto Cook or Auto
Defrost function is used,
this beeping sound
means it is time to turn
the food over during
thawing.
Turn the food over when
the notication pops up,
select OK, and then press
the Dial Knob. Then,
select Continue, and then
press the Dial Knob to
resume process.
The oven is not level. The oven is installed on
an uneven surface.
Make sure the oven is
installed on at, stable
surface.
background
English 49
Troubleshooting
Problem Cause Action
There are sparks during
cooking.
Metal containers are
used during the oven/
thawing functions.
Do not use metal
containers.
When power is
connected, the oven
immediately starts to
work.
The door is not properly
closed.
Close the door and check
again.
There is electricity
coming from the oven.
The power or power
socket is not properly
grounded.
Make sure the power
and power socket are
properly grounded.
There is water dripping. There may be water or
steam in some cases
depending on the food.
This is not an oven
malfunction.
Let the oven cool and
then wipe with a dry
dish towel.
Steam leaks from the
door.
There may be water or
steam in some cases
depending on the food.
This is not an oven
malfunction.
Let the oven cool and
then wipe with a dry
dish towel.
There is water left in the
oven.
There may be water or
steam in some cases
depending on the food.
This is not an oven
malfunction.
Let the oven cool and
then wipe with a dry
dish towel.
The brightness inside the
oven varies.
Brightness changes
depending on power
output changes
according to function.
Power output changes
during cooking are not
malfunctions. This is not
an oven malfunction.
Problem Cause Action
Cooking is nished, but
the cooling fan is still
running.
To ventilate the oven,
the cooling fan continues
to run for about
5 minutes after cooking
is complete.
This is not an oven
malfunction.
Pressing the +30 secs
button operates the oven.
This happens when the
oven was not operating.
The microwave oven is
designed to operate by
pressing the +30 secs
button when it was not
operating.
Grill
Smoke comes out during
operation.
During initial operation,
smoke may come from
the heating elements
when you rst use the
oven.
This is not a malfunction,
and if you run the oven
2-3 times, it should stop.
Food is on the heating
elements.
Let the oven cool
and then remove the
food from the heating
elements.
Food is too close to the
grill.
Put the food a suitable
distance away while
cooking.
Food is not properly
prepared and/or
arranged.
Make sure food is
properly prepared and
arranged.
background
50 English
Troubleshooting
Troubleshooting
Problem Cause Action
Oven
The oven does not heat. The door is open. Close the door and try
again.
Smoke comes out during
preheating.
During initial operation,
smoke may come from
the heating elements
when you rst use the
oven.
This is not a malfunction,
and if you run the oven
2-3 times, it should stop.
Food is on the heating
elements.
Let the oven cool
and then remove the
food from the heating
elements.
There is a burning or
plastic smell when using
the oven.
Plastic or non heat-
resistant cookware is
used.
Use glass cookware
suitable for high
temperatures.
There is a bad smell
coming from inside the
oven.
Food residue or plastic
has melted and stuck to
the interior.
Use the Steam function
and then wipe with a
dry cloth.
You can put a lemon slice
inside and run the oven
to remove the odour
more quickly.
Problem Cause Action
The oven does not cook
properly.
The oven door is
frequently opened
during cooking.
Do not frequently open
the door unless you
are cooking things that
need to be turned. If you
open the door often, the
interior temperature will
be lowered and this may
affect the results of your
cooking.
The oven controls are
not correctly set.
Correctly set the oven
controls and try again.
The grill or other
accessories are not
correctly inserted.
Correctly insert the
accessories.
The wrong type or size
of cookware is used.
Reset the oven controls
or use suitable cookware
with at bottoms.
background
English 51
Technical specications
Information codes
If the oven fails to operate, you may see an information code on the display. Check
the table below and try the suggestions.
Code Description Action
C-20
The temperature sensor is open.
Unplug the power cord of
the oven, and contact a local
Samsung service centre.
The temperature sensor is short.
C-F0
If there is no communication
between the main and sub
MICOM.
C-F1
Only occurs when EEPROM Read
or Write is not working.
C-21
This code appears when the
oven temperature high.
In case the temperature rises
over the limit temperature
during operation of each mode.
(Fire sensed.)
Unplug the power cord for
cooling enough time, and restart
the microwave oven.
C-F2
The touch key is malfunction.
Stop the oven and then try
again.
C-d0
Unplug the power cord for
cooling enough time, and clean
the button. (Dust, Water)
When appear same problem,
contact a local Samsung service
centre.
Technical specications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specications and these user instructions are thus subject to change without
notice.
Power Source 230 V
~
50 Hz
Power Consumption
Maximum power 2800 W
Microwave 1650 W
Grill 2550 W
Convection 2500 W
Output Power 100 W / 850 W (IEC-705)
Operating Frequency 2450 MHz
Magnetron OM75P (21)
Cooling Method Cooling fan motor
Dimensions
(W x H x D)
Main unit 595 X 456 X 570 mm
Built-in 560 X 446 X 549 mm
Volume 50 liter
Weight
Net 39.9 Kg
Shipping 48.8 Kg
* This product contains a light source of energy efciency class <G>.
Overall Standby Power consumption (W)
(All network ports is "on" condition)
1.9 W
Period of time for the power management (min) 20 min.
WiFi Standby-mode Power Consumption (W) 1.9 W
Period of time for the power management (min) 20 min.
Off mode Power consumption 0.5 W
Period of time for the power management (min) 30 min.
Data determined according to standard EN 50564 and Regulation (EC) No
1275/2008.
background
52 English
Appendix
Appendix
NOTE
Hereby, Samsung declares that this radio equipment is in compliance with
Directive 2014/53/EU and with the relevant statutory requirements in the UK.
The full text of the EU declaration of conformity and the UK declaration of
conformtiy is available at the following internet address: The ofcial Declaration
of conformity may be found at http://www.samsung.com. go to Support > Search
Product Support and enter the model name.
CAUTION
The 5 GHz WLAN function of this equipment may only be operated indoors in all
EU countries and in the UK.
Wi-Fi
Frequency range Transmitter power (Max)
2400-2484 MHz 20 dBm
5150-5250 MHz 23 dBm
5250-5350 MHz 23 dBm
5470-5725 MHz 23 dBm
Open Source Announcement
The software included in this product contains open source software. You may
obtain the complete corresponding source code for a period of three years after
the last shipment of this product by contacting our support team via http://
opensource.samsung.com (Please use the “Inquiry” menu.)
It is also possible to obtain the complete corresponding source code in a physical
medium such as a CD-ROM; a minimal charge will be required.
The following URL http://opensource.samsung.com/opensource/COMMON_R18_
TZ4_0/seq/0 leads to the open source license information as related to this
product. This offer is valid to anyone in receipt of this information.
background
Memo
background
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or
maintenance.
QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
AUSTRIA 0800 72 67 864 (0800-SAMSUNG) www.samsung.com/at/support
BELGIUM 02-201-24-18
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
DENMARK 707 019 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com//support
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free www.samsung.com/gr/support
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
www.samsung.com/gr/support
LUXEMBURG 261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS 088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
NORWAY 21629099 www.samsung.com/no/support
PORTUGAL
210 608 098
Chamada para a rede xa nacional
Dias úteis das 9h às 20h
www.samsung.com/pt/support
SPAIN 91 175 00 15 www.samsung.com/es/support
SWEDEN 0771-400 300 www.samsung.com/se/support
SWITZERLAND 0800 726 786
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
UK 0333 000 0333 www.samsung.com/uk/support
IRELAND (EIRE) 0818 717100 www.samsung.com/ie/support
DG68-01401A-02

Specifications

Indexed Terms: Samsung Bespoke Series

Samsung NQ5B6753CAN/U4 Questions and Answers