

English 3
Contents
HIGH-PRESSURE WASHER OPERATOR MANUAL
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
When using this product, basic precau-
tions should always be followed, in-
cluding the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE UNSING
THIS DEVICE
DANGER
● Risk of asphyxiation. Keep packag-
ing film out of the reach of children.
● Risk of Explosion - Do not spray
flammable liquids.
● Never suction solvents, liquids con-
taining solvents or undiluted acids.
This includes e.g. petrol, paint thin-
ner or heating oil. The spray mist is
highly flammable, explosive and poi-
sonous.
● Damaged wheels / tire valves are ex-
tremely dangerous. Damaged
wheels / tire valves can be damaged
by the high-pressure jet and explode.
The first sign of this is discolouration
of the tires. Keep a spray distance of
HIGH-PRESSURE WASHER OPER-
ATOR MANUAL.................................. 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS ................................................ 3
Intended use ...................................... 6
Model overview .................................. 8
Assembly ........................................... 9
Initial start-up ..................................... 9
Operation ........................................... 11
Transport............................................ 13
Storage............................................... 13
Care and service................................ 14
Troubleshooting guide........................ 15
Accessories and spare parts.............. 15

4English
at least 12 inches (30 cm) when
cleaning the wheels / tire valves.
몇WARNING
Risk of Electrocution!
DO NOT SPRAY ELECRICAL APPA-
RATUS AND WIRING.
To reduce the risk of injury, close su-
pervision is necessary when a prod-
uct is used near children.
Know how to stop the product and
bleed pressures quickly. Be thor-
oughly familiar with the controls.
Stay alert - watch what you are do-
ing.
Do not operate the product when fa-
tigued or under the influence of alco-
hol or drugs.
Keep operating area clear of all per-
sons.
Do not overreach or stand on unsta-
ble support. Keep good footing and
balance at all times.
Follow the maintenance instructions
specified in the manual.
Children must not operate the de-
vice.
몇 WARNING
● Persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities and per-
sons lacking experience and
knowledge may only use the device if
they are properly supervised, ha
ve
been instructed on use of the device
safely by a person responsible for
their safety, and understand the re-
sultant hazards invo
lved.
● Children must be supervised to pre-
vent them from playing with the de-
vice.
● STAY ALERT - WATCH WHAT YOU
ARE DOING AT ALL TIMES.
● Do not spray any objects which con-
tain harmful substances (e.g. asbes-
tos).
● Only use high-pressure hoses, con-
trol panels and couplings specified
by the manufacturer.
Risk of Injection or Injury.
Do Not Direct Discharge Stream At
Persons.
몇 WARNING
Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in the off-position
before picking up or carrying the de-
vice. Carrying the device with your
finger on the switch or energizin
g
device that has the switch on invites
accidents.
Have servicing performed by a qual-
ified repair person using only identi-
cal replacement parts.
This will
ensure that the safety of the device
is maintained.
몇 CAUTION
● According to the applicable regula-
tions, the device may never be used
with the drinking water network with-
out a system separator. Ensure that
the connection to your house wate
r
system, with which the high-pressure
washer is operated, is equipped with
a system separator according to
EN 12729 type BA.
● Recoil force from the water stream
emerging at the high-pressure noz-
zle acts on the trigger gun. Keep
proper footing and hold the trigger
gun and spray lance firmly
.
몇 WARNING
몇 WARNING

English 5
● Accidents or damage due to the de-
vice falling over. Before all actions
with or on the device, you must make
sure that it is stable.
● Safety devices are provided for your
own protection. Never modify or by-
pass safety devices.
● Check the device and the accesso-
ries, in particular the power supply
cable, safety lock to make sure it is in
proper safe and reliable condition be-
fore operation each time. Do not use
the device if it is damaged. Replace
damaged components immediately.
ATTENTION:
Protect the device from extreme
weather conditions, moisture and
heat.
Operating temperature range:
41 -104 °F (5 - 40 °C)
Storage temperature range:
-4 -113 °F (-20 - 45 °C)
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Symbols on the device
Safety devices
몇 CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your
own protection.
Never modify or bypass safety devic-
es.
Power switch
The power switch prevents uninten-
tional operation of the device.
Trigger gun lock
The lock locks the lever of the trigger
gun and prevents the device from start-
ing unintentionally.
Overflow valve with pressure
switch
The overflow valve prevents the per-
missible working pressure from being
exceeded. If the lever on the trigger
gun is released the pressure switch
turns off the pump, the high pressure
jet is stopped. If the lever is pulled the
pump is turned on again.
When connecting the water
inlet to the water supply
mains, the local regulations
of your water company
must be observed. In some
areas, the unit must not be
connected directly to the
public drinking water sup-
ply. This is to ensure that no
chemicals are fed into the
water supply. Direct con-
nection via a receiver tank
or backflow preventer, for
example, is permitted.

6English
GROUND FAULT CIRCUIT
INTERRUPTER PROTECTION
This device is supplied with a Ground
Fault Circuit Interrupter (GFCI) built in-
to the power cord plug. This device
provides additional protection from the
risk of electric shock. If power is inter-
rupted in the line, the GFCI will auto-
matically re-close the circuit to the load
after power is restored. Depending on
the GFCI model, it may be necessary
to operate the reset button to restore
power to the GFCI load circuit. If re-
placement of the plug or cord is need-
ed use identical replacement parts.
Intended use
This high pressure washer (hereinafter
referred to as “device”) is designed for
domestic use only.
For cleaning machines, vehicles,
buildings, tools, facades, terraces,
gardening tools, etc. By means of a
high-pressure water jet (if neces-
sary, with additional cleaning
agents).
With accessories, replacement parts
and cleaning agents approved by
KÄRCHER. Please observe the in-
formation accompanying the clean-
ing-agents.
Environmental protection
The packing materials can be
recycled. Please dispose of
packaging in accordance with
the environmental regulations.
Electrical and electronic devic-
es contain valuable, recyclable
materials and often compo-
nents such as batteries, re-
chargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly -
can pose a potential threat to human
health and the environment. However,
these components are required for the
correct operation of the device. Devic-
es marked by this symbol are not al-
lowed to be disposed of together with
the household garbage.
Notes on the content materials
(REACH)
Current information on content materi-
als can be found at: www.kaercher.de/
REACH
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this device.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.Owner and/
or user must study and maintain for fu-
ture reference the manufacturer’s in-
structions.
Customer Service
Registration
Warranty
In
the case of a warranty claim, you
can contact customer support. Please
see the contact information listed be-
low for either the USA, Canada, or
Mexico. You MUST provide your proof
of purchase in order to file a warranty
claim either via email, phone, or fax.
Your device must be registered in order
to help with any questions or issues
that you have. You can register your
device at www.karcher-register.com
if located in the U.S.A. or
www.karcher.ca if located in Canada.

English 7
USA Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-537-
4129 or via the website at www.karch-
er.com/us.
Canada Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 1-800-465-
4980 or via the website at www.karch-
er.com/ca.
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
13-13 or via the website at
www.karcher.com/mx.
Scope of delivery
The scope of delivery for the device is
shown on the packaging. During un-
packing, check the contents for com-
pleteness. If any accessories are
missing or in the event of any shipping
damage, please notify our Customer
Service department as stated above
either by phone or via the website.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Specification
Subject to technical modifications.
Max. Pressure 1450 PSI
Max. Water Flow 1.2 GPM
Amp draw 10 AMPS
Voltage 120 V
Part No. 1.599-103.0
Serial no.

8English
Model overview
1 **Garden hose
Minimum length - 1.5 m
2 Female garden hose quick connec-
tor
3 Male garden hose quick connector
4 Water inlet on the device (with the
integrated filter)
5 High-pressure outlet
6 ON/OFF switch
7 Carrying handle
8 Power cord with Ground Fault Cir-
cuit Interrupter (GFCI)
9 High-pressure hose
10 Trigger gun
11 Lever of the trigger gun
12 Trigger gun safety lock
13 Locking slide for high-pressure
hose
14 Vario Power Spray wand
** Not included in the delivery
5
**
6
2
3
11
12
1
13
10
4
7
8
9
14

English 9
Assembly
See the Quick Start Guide to aid in as-
sembly of the device.
1. Unplug the locking slide for the high-
pressure hose from the trigger gun.
2. Connect the high-pressure hose to
the trigger gun.
3. Push the locking slide into the trig-
ger gun until fixed into place.
4. Ensure that the high-pressure hose
is securely connected to the trigger
gun by pulling the high-pressure
hose.
5. Connect the high-pressure hose to
the high-pressure outlet located on
the device.
6. Place the device on the even sur-
face.
7. Connect the male garden hose
quick connector to the water inlet on
the device and tighten it.
Initial start-up
Note
To protect from the impurities in the
water, the KÄRCHER water filter
(optional accessory, order
no. 4.730-059.0) is recommended.
Observe the regulations of the water
supplier.
b.
a.
b.
a.
a.
b.b.b.
a.
b.
b.b.

10 English
1. Screw the supplied female garden
hose quick connector on to the end
of your garden hose.
1 Garden hose
2 Female garden hose quick connec-
tor
2. Insert the male garden hose quick
connector that is on the device into
the female garden hose quick con-
nector until you hear a “Click”, which
indicates that the garden hose in se-
cured properly to the device.
3. Connect the water supply hose to
the water supply.
4. Turn the water tap on completely.
5. Unlock the lever on the trigger
gun.
Note
We recommend that you test the GFCI
as part of your startup procedure each
time you use the device, see chapter
GFCI INSTRUCTIONS.
몇 WARNING
Do not use if above test fails.
6. Pull on the lever of the trigger gun to
make sure that water is flowing free-
ly and that all air has been purged
from the device.
Note
The device is designed with self-prim-
ing function. The device can get the
water by putting the water supply hose
into the water bucket.
1 2

English 11
GFCI INSTRUCTIONS
1. Plug the Ground Fault Circuit Inter-
rupter (GFCI) into a working outlet.
2. Press “TEST”, then press “RESET”
to assure proper connection.
Note: The actual appearance of the
GFCI may be different from this illus-
tration.
Operation
ATTENTION
Pump running dry
Damage to the device
If pressure does not build up in the de-
vice after 2 minutes then switch the de-
vice off and proceed according to the
instructions in chapter Troubleshoot-
ing guide.
High pressure operation
Note
Maintain a spraying distance of at
least 12 inches (30 cm) when clean-
ing the painted surfaces.
Do not position the spray wands
closer than 24 inches (60 cm) (or 2
feet) when washing a vehicle.
Do not use the dirt blaster to clean
car tires, paint or sensitive surfaces
(e.g. wooden surface).
1. Insert the spray lance into the trigger
gun, and turn the spray lance by 90°
to lock it.
2. Set the device switch to “1/ON”.
3. Unlock the lever on the trigger gun.

12 English
4. Switch on the device by pulling on
the lever of the trigger gun.
5. Switch off the device by releasing
the lever of the trigger gun. High
pressure remains in the device.
Operation with detergent
몇 WARNING ● Incorrect
use of detergents can cause serious
injuries or poisoning.
몇 CAUTION ● Keep the
detergent out of the reach of children.
● Only use the detergents supplied or
specified by the manufacturer. The use
of other detergents or chemicals can
impair the safety of the device.
Foam cannon
Note
1. Fill the detergent solution in the de-
tergent tank of the foam cannon (ob-
serve dosage instructio
ns on the
packaging of the detergent).
2. Connect the detergent tank to the
foam cannon.
3. Connect the foam cannon to the trig-
ger gun, and turn the foam cann
on
by 90° to lock it.
Recommended cleaning method
1. Spray the detergent sparingly on the
dry surface, and allow the deterge
nt
to react, but not to dry.
2. Spray off loosened dirt with the high
pressure.
After operation with detergent
1. Flush the device with clear water fo
r
approx. 30 seconds.
Interrupting operation
1. Release the lever of the trigger gun.
The device switches off when the le-
ver is released. The high pressure in
the system is retained.
2. Lock the lever of the trigger gun.
a.
a.
b.
b.
a.
a.
b.
b.
The foam cannon is an optional acces-
sory and not included in the delivery.
You can purchase it by visiting
www.karcher.com/us in located in the
U.S.A. or www.karcher.ca if located in
Canada.

English 13
3. Switch the device off "0/OFF" during
work breaks longer than 5 minutes.
Finishing operation
몇 CAUTION
Pressure in the system
Injuries from high-pressure water es-
caping uncontrollably
Only disconnect the high-pressure
hose from the trigger gun or the device
when the system is fully depressur-
ised.
1. Release the lever of the trigger gun.
2. Close the water tap.
3. Press the lever of the trigger gun for
30 seconds.
The pressure remaining in the sys-
tem is discharged.
4. Release the lever of the trigger gun.
5. Lock the lever of the trigger gun.
6. Disconnect the device from the wa-
ter supply.
7. Switch off the device "0/OFF".
8. Pull the mains plug out of the socket.
Transport
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device
during transportation.
Carrying the device
1. Lift up the device by the carrying
handle, and carry it.
Transporting the device in a
v
ehicle
1. Secure the device against slipping
and tipping over.
Storage
몇 CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device
during storage.
Storing the device
1. Place the device on a level surface.
2. Disconnect the spray lance from the
high-pressure gun.
3. Disconnect the high-pressure gun
from the high-pressure hose.
4. Store the mains connection cable
and accessories on the device.
5. Store the high-pressure hose on the
device.
Observe the additional instructions be-
fore storing the device for a longer pe-
riod of time, see chapter Care and
service.
Frost protection
ATTENTION
Danger of frost
Incompletely emptied devices can be
destroyed by frost.
Completely empty the device and ac-
cessories.
Protect the device from frost.
The following requirements must be
satisfied:
The device is disconnected from the
water supply.
The high-pressure hose is removed.
1. Switch the device on "I/ON".

14 English
2. Wait for a maximum of 1 minute until
no more water escapes from the
high-pressure connection.
3. Switch off the device.
4. Store the device in a frost-protected
room, together with all accessories.
Care and service
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
The device is maintenance-free, i.e.
you do not need to perform any main-
tenance work.
Pump guard
Specially formulated to protect your
pressure washer from freezing, corro-
sion, and premature wear. The Pump
Guard also adds lubrication to valves
and seals to prevent sticking. Highly
recommended for all Karcher pressure
washers!
Part Number - 9.558-998.0
Clean the filter in the water
connection
ATTENTION
Damaged filter in the water connec-
tion
Damage to the device through
contam-inated water
Check the filter for damage before in-
serting it in the water connection.
If necessary, clean the filter in the wa-
ter connection.
1. Remove the water connection
cou-pling.
2. Pull the filter out.
3. Clean the filter under running wa-
ter.
4. Insert the filter into the water con-
nection.

English 15
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes
that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not men-
tioned here, please contact your au-
thorised Customer Service.
DANGER
Danger of electric shock
Injuries due to touching live parts
Switch off the device.
Remove the mains plug.
Device not running
1. Press the lever of the trigger gun.
The device switches on.
2. Check that the voltage specified on
the type plate corresponds to the
voltage of the power source.
3. Check the mains connection cable
for damage.
Device does not reach required
pressure
The water supply is too low
1. Open the water tap fully.
2. Check the water supply for an ade-
quate flow rate.
The filter in the water connection is
dirty.
1. Pull out the filter in the water con-
nection.
2. Clean the filter under running wa-
ter.
Air is in the device.
1. Vent the device:
a Switch on the device without a
connected high-pressure hose for
a maximum of 2 minutes until the
water escaping from the high-
pressure connection is free of air
bubbles.
b Switch off the device.
c Connect the high-pressure hose.
Device does not start, motor
hums
Voltage reduction due to weak power
supply or when using an extension ca-
ble.
1. When switching on the device, pull
the lever of the trigger gun, and then
switch on the device.
Strong pressure fluctuations
1. Clean the high-pressure nozzle:
a Use a needle to remove dirt from
the nozzle drill.
b Rinse the high-pressure nozzle
from the front with water.
2. Check the water supply volume.
Device leaking
1. The device leaks a small amount for
technical reasons. If the leak is se-
vere, request authorised Customer
Service.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and orig-
inal spare parts. They ensure that the
device will run fault-free and safely.
Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaerch-
er.com.

16 Français
Contenu
MANUEL D'UTILISATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
몇
AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
des dommages matériels.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de ce produit, pre-
nez toujours les précautions de base,
comprenant ce qui suit :
LISEZ TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
D’UTILISER CE
DISPOSITIF
DANGER
● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la por-
tée des enfants.
● Risque d’explosion — ne pulvérisez
pas de liquides inflammables.
● N'aspirez jamais de solvants, de li-
quides contenant des solvants ou
des acides non dilués. Cela com-
prend par exemple l'essence, le ma-
zout ou les diluants pour peinture. Le
brouillard de pulvérisation est haute-
ment inflammable, explosif et
toxique.
MANUEL D'UTILISATION DU NET-
TOYEUR HAUTE PRESSION............ 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM-
PORTANTES...................................... 16
Utilisation prévue ............................... 19
Vue d’ensemble du modèle................ 22
Montage............................................. 23
Démarrage initial................................ 24
Fonctionnement ................................. 25
Transport............................................ 28
Stockage ............................................ 28
Entretien et maintenance ................... 28
Dépannage en cas de pannes ........... 29
Accessoires et pièces de rechange ... 30

Français 17
● Les roues/valves pneumatiques en-
dommagées sont extrêmement dan-
gereuses. Les roues/valves
pneumatiques peuvent être endom-
magées par des jets haute pression,
puis exploser. Le premier signe de
cette détérioration est la décoloration
des pneus. Respectez une distance
de pulvérisation d’au moins
12 pouces (30 cm) lorsque vous net-
toyez les roues/valves pneuma-
tiques.
몇
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution!
NE PULVÉRISEZ PAS LES APPA-
REILS ET CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Pour réduire le risque de blessure,
une surveillance étroite est néces-
saire lorsqu’un appareil est utilisé
près d’enfants.
Vous devez connaître la marche à
suivre pour arrêter l’appareil et le
dépressuriser rapidement. Familiari-
sez-vous complètement avec les
commandes.
Restez alerte — surveillez ce que
vous faites.
Si vous êtes fatigué ou sous l’in-
fluence de l’alcool ou de drogues, ne
faites pas fonctionner l’appareil.
Gardez les personnes hors du sec-
teur d’utilisation.
Ne tentez pas d’atteindre des en-
droits trop élevés ou de vous tenir
sur un appui instable. Gardez tou-
jours les deux pieds au sol et un bon
équilibre.
Suivez les directives d’entretien in-
diquées dans le présent manuel.
Tenez l’appareil hors de portée des
enfants.
몇
AVERTISSEMENT
● Les personnes dont les capacités
physiques sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d'ex-
périence ou de connaissance
peuvent utiliser l'appareil, si elles
sont correctement surveillées ou si
elles ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent.
● Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
● RESTEZ ALERTE — SURVEILLEZ
TOUJOURS CE QUE VOUS
FAITES.
● N'aspergez pas d'objets contenant
des substances dangereuses pour la
santé (amiante par exemple).
● Utilisez uniquement les flexibles
haute pression, les couplages et ar-
matures recommandés par le fabri-
cant.
Risque de pénétration sous la peau ou
de blessure.
Ne dirigez pas le jet haute pression
vers des personnes.
몇
AVERTISSEMENT
Évitez tout démarrage accidentel.
Vérifiez que le commutateur est en
position Arrêt (Off) avant de porter le
dispositif ou de le déplacer. Le fait
de transporter le dispositif avec
votre doigt sur le commutateur ou de
mettre le dispositif sous tension
avec le commutateur en position
Marche (On) présente un risque.
Pour toute réparation, faites appel à
un technicien qualifié n’utilisant que
des pièces de remplacement iden-
tiques. Cela garantira la sécurité du
dispositif.
몇
AVERTISSEMENT
몇
AVERTISSEMENT

18 Français
몇
PRÉCAUTION
● Ne faites jamais fonctionner l'appa-
reil sans séparateur de système au
niveau du réseau d'eau potable,
conformément aux prescriptions en
vigueur. Assurez-vous que le raccord
de votre installation d'eau domes-
tique sur laquelle fonctionne le net-
toyeur haute pression est équipé
d'un séparateur de système selon
EN 12729 type BA.
● Sous l'action du jet d'eau qui sort au
niveau de la buse haute pression,
une force de recul agit sur le pistolet
haute pression. Garantissez la stabi-
lité et tenez fermement le pistolet
haute pression et le tube en acier.
● Risque d'accidents ou de dom-
mages en cas de chute de l'appareil.
Avant toute opération avec ou au ni-
veau de l'appareil, vous devez veiller
à une bonne stabilité.
● Des dispositifs de sécurité sont four-
nis pour votre propre protection. Ne
modifiez ou ne contournez jamais les
dispositifs de sécurité.
● Avant chaque utilisation, vérifiez
l’appareil et les accessoires, en parti-
culier le cordon d’alimentation et le
verrou de sécurité, pour vous assurer
qu’ils sont en bon état de fonctionne-
ment. N’utilisez pas l’appareil s’il est
endommagé. Remplacez immédiate-
ment les composants endommagés.
ATTENTION :
Protégez l’appareil contre les condi-
tions climatiques extrêmes, l’humidi-
té et la chaleur.
Plage de température de
fonctionnement :
5 - 40 °C (41 -104 °F)
Plage de température
d’entreposage :
-20 — 45 °C (-4 -113 °F)
CONSERVEZ CES
CONSIGNES

Français 19
Symboles figurant sur le
dispositif
Dispositifs de sécurité
몇
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants
ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à
vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais
les dispositifs de sécurité.
Interrupteur principal
L'interrupteur principal évite un fonc-
tionnement involontaire de l'appareil.
Verrouillage du pistolet haute
pression
Le verrouillage bloque le levier du pis-
tolet haute pression et évite un démar-
rage involontaire de l'appareil.
Clapet de trop-plein avec
pressostat
Le clapet de trop-plein empêche la sur-
pression d'eau. Lorsque la gâchette du
pistolet est relâchée, la pression dé-
sactive la pompe et le jet à haute pres-
sion se coupe. Lorsque la gâchette est
actionnée, la pompe est remise en
marche.
DISJONCTEUR COUPE-CIRCUIT
DE COURANT DE DEFAUT
Utilisation prévue
Ce nettoyeur haute pression (ci-après
désigné par le terme « dispositif ») est
destiné exclusivement à un usage do-
mestique.
Pour le nettoyage de machines, vé-
hicules, bâtiments, outils, façades,
terrasses, outils de jardin, etc.
Au
moyen d’un jet d’eau à haute pres-
sion (si nécessaire, avec des agents
nettoyants supplémentaires).
Fourni avec des accessoires, de
s
pièces de remplacement et des pro-
duits de nettoyage agréés par KÄR-
CHER. Veuillez
respecter les
instructions relatives aux produits de
nettoyage.
Lorsque vous raccordez la
prise d’eau à la conduite
principale d’alimentation en
eau, vous devez respecter
les règlements locaux dic-
tés par la société de distri-
bution d’eau. Dans
certaines régions, l’unité ne
doit pas être raccordée di-
rectement au réseau public
d’eau potable. Il s’agit de
s’assurer qu’aucun produit
chimique ne contamine l’ali-
mentation en eau. Insérez
le raccord de tuyau d’arro-
sage dans la prise d’eau
jusqu’à entendre un
« clic », ce qui signifie que
le raccord de tuyau d’arro-
sage est bien en place.
Ce produit est fourni avec un dis-
joncteur différentiel de fuite à la terre
(DDFT) intégré dans le câble de puis-
sance. Cet appareil fournit une protec-
tion supplémentaire contre le risque de
choc électrique. En cas de coupure de
courant dans la ligne, le DDFT referme-
ra automatiquement le circuit de
charge une fois le courant revenu. En
fonction du modèle de DDFT, il peut
s’avérer nécessaire d’actionner le bou-
ton de réinitialisation pour restaurer le
courant du circuit de charge du DDFT.
En cas de besoin de remplacer la fiche
ou le câble, utiliser des pièces de re-
change identiques.

20 Français
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage
sont recyclables. Veuillez éli-
miner les emballages dans le
respect de l’environnement.
Les appareils électriques et
électroniques contiennent des
matériaux précieux recy-
clables et souvent des compo-
sants tels que des piles, batteries ou
de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'envi-
ronnement, s'ils ne sont pas manipulés
ou éliminés correctement. Ces compo-
sants sont cependant nécessaires
pour le fonctionnement correct de l'ap-
pareil. Les appareils marqués par ce
symbole ne doivent pas être jetés dans
les ordures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant
les matières composantes sont dispo-
nibles sous : www.kaercher.de/
REACH
Responsabilité propriétaire/
utilisateur
Vous devez avoir lu et compris le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
avant d'utiliser l'appareil.
Veillez à ce qu'un utilisateur qui ne
parle pas couramment français reçoive
des explications concernant le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
dans sa langue maternelle et qu'il les
comprenne.
Veillez à ce que le mode d'emploi et les
consignes de sécurité puissent être
consultées à tout moment.
Service à la clientèle
Enregistrement
Garantie
Dans
le cas d’une réclamation sous
garantie, vous pouvez contacter le ser-
vice à la clientèle. Veuillez utiliser les
coordonnées ci-dessous pour les
États-Unis, le Canada ou le Mexique.
Vous DEVEZ fournir votre preuve
d’achat pour déposer une réclamation
sous garantie par courriel, téléphone
ou fax.
Service à la clientèle — États-Unis
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
537-4129, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.karcher.com/us.
Service à la clientèle — Canada
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 1-800-
465-4980, ou par l’intermédiaire du site
web, sous www.karcher.com/ca.
Service à la clientèle — Mexique
Vous pouvez contacter notre service à
la clientèle par téléphone, au 01-800-
024-13-13, ou par l’intermédiaire du
site web, sous www.karcher.com/mx.
Pour obtenir une réponse à toute ques-
tion ou de l’aide pour tout problème,
votre dispositif doit être enregistré.
Vous pouvez enregistrer votre disposi-
tif sous www.karcher-register.com
ou www.karcher.ca au Canada..

Français 21
Contenu de la livraison Spécifications
Soumis à des modifications tech-
niques.
Pression max. 1450 PSI
Débit d’eau max. 4,5 l/min
(1,2 gal/min)
Ampérage 10 A
Tension 120 V
Pièce n° 1.599-103.0
N° de série
Le contenu de la livraison de l’appareil
est indiquée sur l’emballage. Lors du
déballage, vérifiez le contenu pour
s’assurer qu’il ne manque rien. Si un
accessoire est manquant ou en cas de
dommage pendant l’expédition, veuil-
lez en aviser le service à la clientèle
aux coordonnées susmentionnées, par
téléphone ou par l’intermédiaire du site
Web.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES

22 Français
Vue d’ensemble du modèle
1 **Tuyau d’arrosage
Longueur minimum — 1,5 m
2 Raccord rapide femelle de tuyau
d’arrosage
3 Raccord rapide mâle de tuyau d’ar-
rosage
4 Prise d’eau sur le dispositif
(avec le filtre intégré)
5 Raccord haute pression
6 Commutateur ON/OFF
(marche/arrêt)
7 Poignée de transport
8 Cordon d’alimentation avec disjonc-
teur différentiel de fuite à la terre
(DDFT)
9 Flexible haute pression
10 Poignée-pistolet
11 Gâchette de la poignée-pistolet
12 Verrou de sécurité de la poignée-
pistolet
13 Glissière de verrouillage pour
flexible haute pression
14 Lance Vario Power
** Non inclus dans la livraison
5
**
6
2
3
11
12
1
13
10
4
7
8
9
14

Français 23
Montage
Pour obtenir de l’aide pour le montage
du dispositif, voir le guide de démar-
rage rapide.
1. Libérez la glissière de verrouillage
pour fixer le flexible haute pression à
la poignée-pistolet.
2. Raccordez le flexible à la poignée-
pistolet.
3. Poussez la glissière de verrouillage
dans la gâchette jusqu’à ce qu’elle
soit correctement fixée.
4. Vérifiez que le flexible haute pres-
sion est correctement raccordé à la
poignée-pistolet en tirant dessus.
5. Raccordez le flexible haute pression
au raccord haute pression situé sur
le dispositif.
6. Posez le dispositif sur une surface
plane.
7. Connectez le raccord rapide mâle
de tuyau d’arrosage sur la prise
d’eau se trouvant sur le dispositif et
serrez-le.
b.
a.
b.
a.
a.
b.b.b.
a.
b.
b.b.

24 Français
Démarrage initial
Remarque
Pour prévenir l’apparition d’impuretés
dans l’eau, il est recommandé d’utiliser
le filtre à eau KÄRCHER (accessoire
en option, n° de commande
4.730-059.0).
Observez la réglementation du fournis-
seur d’eau.
1. Vissez le raccord rapide femelle de
tuyau d’arrosage fourni à l’extrémité
du tuyau d’arrosage.
1 Tuyau d’arrosage
2 Raccord rapide femelle de tuyau
d’arrosage
2. Insérez le raccord rapide mâle de
tuyau d’arrosage qui se trouve sur le
dispositif dans le raccord rapide fe-
melle de tuyau d’arrosage jusqu’à
entendre un « clic », ce qui signifie
que le tuyau d’arrosage est bien en
place sur le dispositif.
3. Connectez le tuyau d’alimentation
en eau à l’alimentation en eau.
1 2
4. Ouvrez complètement le robinet.
5. Déverrouillez la gâchette de la poi-
gnée-pistolet.
6. Tirez sur la gâchette de la poignée-
pistolet pour vous assurer que l’eau
s’éc
oule librement et que tout l’air a
été purgé du dispositif.

Français 25
몇
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le dispositif si le test sus-
mentionné échoue.
Remarque
Le dispositif est conçu avec une fonc-
tion d’auto-amorçage. Pour l’alimenter
en eau, mettez le tuyau d’alimentation
en eau dans un seau d’eau.
Fonctionnement
ATTENTION
Marche à sec de la pompe
Endommagement de l'appareil
Si l'appareil n'établit pas la pression
dans un délai de 2 minutes, le mettre
hors tension et procéder selon les indi-
cations fournies dans le chapitre Dé-
pannage en cas de pannes.
Fonctionnement sous haute
pression
Remarque
Respectez une distance d’au moins
12 pouces (30 cm) lorsque vous net-
toyez des surfaces peintes.
Ne positionnez pas la lance de pul-
vérisation à moins de 24 pouces
(60 cm) (2 pieds [0,6 m]) lorsque
vous lavez un véhicule.
N’utilisez pas la brosse tournante
pour nettoyer des pneus de voiture,
de la peinture ou des surfaces sen-
sibles (p. ex. surface en bois).
1. Insérez la lance de pulvérisation
dans la poignée-pistolet, puis tour-
nez-la à 90 ° pour la verrouiller.
INSTRUCTIONS DDFT
1. Branchez le disjoncteur de fuite à la
terre (DDFT) dans une prise de cou-
rant.
2. Appuyez sur « TEST », puis sur
« RESET » pour assurer une
connexion correcte.
Remarque : L’apparence réelle du
DDFT peut différer de cette illustra-
tion.
Remarque
Nous vous recommandons de tester le
DDFT dans le cadre de votre procé-
dure de démarrage chaque fois que
vous utilisez le dispositif, voir chapitre
INSTRUCTIONS DDFT.

26 Français
2. Mettez l’interrupteur d’alimentation
sur « 1/ON ».
3. Déverrouillez la gâchette de la poi-
gnée-pistolet.
4. Allumez le dispositif en actionnant la
gâchette de la poignée-pistolet.
5. Éteignez le dispositif en relâchan
t la
gâchette de la poignée-pistolet. La
haute pression reste dans le dispo-
sitif.
Utilisation avec produit
nettoyant
몇
AVERTISSEMENT
● Toute utilisation inadaptée de pro-
duits nettoyants peut être à l'origine de
graves blessures ou d'empoisonne-
ments.
몇
PRÉCAUTION
● Conservez le produit nettoyant hors
de la portée des enfants.
● N'utilisez
que le produit nettoyant livré ou recom-
mandé par le fabricant. L'utilisation
d'autres produits nettoyants ou pro-
duits chimiques peut perturber la sécu-
rité de l'appareil.
Canon à mousse
Remarque
Le canon à mousse est un accessoire
en option qui n’est pas inclus dans la li-
vraison. Vous pouvez l’acheter sur le
site www.karcher.com.
1. Versez le détergent dans le réser-
voir de détergent du canon à
mousse (respectez les consigne
s
de dosage indiquées sur l’embal-
lage du détergent).
2. Raccordez le réservoir de déterg
ent
au canon à mousse.

Français 27
3. Raccordez le canon à mousse à la
poignée-pistolet, puis tournez le ca-
non à 90° pour le verrouiller.
Méthode de nettoyage
recommandée
1. Pulvérisez le détergent avec parci-
monie sur la surface sèche et lais-
sez-le agir, mais sans sécher.
2. Nettoyez la saleté restante à haute
pression.
Après le fonctionnement avec
détergent
1. Rincer l'appareil à l'eau claire pen-
dant 30 secondes.
Interrompre le fonctionnement
1. Relâcher le levier du pistolet haute
pression.
L'appareil se met hors tension
lorsque le levier est relâché.
La
haute pression demeure dans le
système.
2. Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
3. Mettre l'appareil hors tension « 0/
OFF » dans le cas de pauses de tra-
vail excédant 5 minutes.
Terminer l'utilisation
몇
PRÉCAUTION
Pression dans le système
Blessures dues à de l'eau éjectée à
haute pression de manière incontrôlée
Ne séparer le flexible haute pression
du pistolet haute pression ou de l'appa-
reil que lorsque le système est hors
pression.
1. Relâcher le levier du pistolet ha
ute
pression.
2. Fermer le robinet d'eau.
3. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression pendant 30 se-
condes.
La pression résiduelle dans le sys-
tème est évacuée.
4. Relâcher le levier du pistolet ha
ute
pression.
5. Verrouiller le levier du pistolet haute
pression.
6. Couper l’appareil de l’alimentation
en eau.
7. Mettre l'appareil hors pression « 0/
OFF ».
8. Retirer la fiche secteur de
la prise
électrique.
a.
a.
b.
b.
a.
a.
b.
b.

28 Français
Transport
몇
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommage-
ment
Observer le poids de l’appareil pour le
transport.
Porter l'appareil
1. Soulever et porter l'appareil par la
poignée de transport.
Transport de l'appareil dans un
véhicule
1. Empêcher l'appareil de glisser et de
se renverser.
Stockage
몇
PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommage-
ment
Tenir compte du poids de l’appareil
pour le stockage.
Rangement de l'appareil
1. Placer l'appareil sur une surface
plane.
2. Séparer la lance du pistolet haute
pression.
3. Séparer le pistolet haute pression
du flexible haute pression.
4. Ranger le câble d'alimentation élec-
trique et les accessoires sur l'appa-
reil.
5. Ranger le flexible haute pression
de
l'appareil.
Avant d'effectuer un stockage de
longue durée, tenir compte des re-
marques additionnelles, voir le cha-
pitre Entretien et maintenance.
Protection antigel
ATTENTION
Risque de gel
Un appareil pas entièrement vidé peut
être endommagé par le gel.
Vider entièrement l'appareil et les ac-
cessoires.
Protéger l'appareil contre le gel.
Les conditions suivantes doivent être
remplies :
L’appareil est coupé de l’alimenta-
tion en eau.
Le flexible haute pression est retiré.
1. Mettre l'appareil sous tension « I/
ON ».
2. Attendre maximum 1 minute jusqu'
à
ce que de l'eau ne sorte plus du rac-
cord haute pression.
3. Couper l'appareil.
4. Conserver l'appareil et les acces-
soires complets dans un local à l'abri
du gel.
Entretien et maintenance
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des
pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil est exempt de maintenance,
c.-à-d. qu'il est inutile d'effectuer des
travaux de maintenance réguliers.
Protège-pompe
Spécialement conçu pour protéger
votre nettoyeur haute pression du gel,
de la corrosion et de l’usure prématu-
rée. Le protège-pompe lubrifie aussi
les valves et les joints pour éviter qu’ils
n’adhèrent entre eux. Fortement re-
commandé pour tous les nettoyeurs
haute pression Karcher!
Numéro de pièce — 9.558-998.0

Français 29
Nettoyer le filtre dans le raccord
d'alimentation en eau
ATTENTION
Filtre endommagé dans le raccord
d'alimentation en eau
Endommagement de l'appareil dû à de
l'eau encrassée
Contrôler si le filtre n'est pas endom-
magé avant de le placer dans le rac-
cord d'alimentation en eau.
Si nécessaire, nettoyer le filtre dans le
raccord d'alimentation en eau.
1. Retirer l'accouplement du raccor
d
d'alimentation en eau.
2. Sortir le filtre.
3. Nettoyer le filtre à l'eau courante.
4. Mettre le filtre en place dans le rac-
cord d'alimentation en eau.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes
simples qui peuvent être éliminées soi-
même à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de men-
tion des pannes, veuillez vous adres-
ser au service après-vente autorisé.
DANGER
Risque d'électrocution
Blessures dues au contact avec des
pièces sous tension
Mettre l’appareil hors tension.
Débrancher la fiche secteur.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Appuyer sur le levier du pistolet
haute pression.
L'appareil démarre.
2. Vérifier si la tension indiquée su
r la
plaque signalétique correspond à la
tension de la source de courant.
3. Vérifier si le câble d'alimentation
électrique n'est pas endommagé.
L'appareil ne se met pas sous pres-
sion
L'alimentation en eau est trop faible
1. Ouvrir complètement le robinet
d'eau.
2. S'assurer qu'un débit suffisant est
appliqué sur l'arrivée d'eau.
Le filtre dans le raccord d'alimentation
en eau est encrassé.
1. Sortir le filtre dans le raccord d'ali-
mentation en eau.
2. Nettoyer le filtre à l'eau courante.

30 Français
De l'air se trouve dans l'appareil.
1. Purger l'appareil :
a Mettre l'appareil sous tension pen-
dant maximum 2 minutes sans
raccorder le flexible haute pres-
sion jusqu'à ce que de l'eau
s'écoule du raccord haute pres-
sion sans faire de bulles.
b Éteindre l'appareil.
c Raccorder le flexible haute pres-
sion.
L’appareil ne démarre pas, le
moteur bourdonne
Baisse de tension en raison d’une
faible alimentation électrique ou de
l’utilisation d’une rallonge.
1. Lorsque vous démarrez l’appareil, ti-
rez sur la gâchette de la poignée-
pistolet puis allumez l’appareil.
Fortes variations de pression
1. Nettoyer la buse haute pression :
a Retirer les salissures de l'orifice
de la buse au moyen d'une
épingle.
b Rincer la buse haute pression par
l'avant avec de l'eau.
2. Contrôler le débit d'alimentation de
l'eau.
L'appareil n'est pas étanche.
1. Une faible fuite de l'appareil est pu-
rement technique. En cas de forte
fuite, commissionner le Service
après-vente autorisé.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires
et pièces de rechange originaux.
Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appa-
reil.
Des informations sur les accessoires
et pièces de rechange sont disponibles
sur le site Internet www.kaercher.com.

Español 31
Índice de contenidos
MANUAL DEL OPERADOR DE LA LAVADORA DE ALTA
PRESIÓN
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves
o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.
INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al utilizar este producto, siempre debe
seguir una serie de precauciones bási-
cas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE
COMENZAR A
USAR ESTE
DISPOSITIVO
PELIGRO
● Riesgo de asfixia. Mantenga los em-
balajes fuera del alcance de los ni-
ños.
● Riesgo de explosión: no rocíe líqui-
dos inflamables.
● Nunca aspire disolventes, líquidos
que contenga disolventes ni ácidos
no diluidos. Entre ellos, por ejemplo,
gasolina, diluyentes o gasóleo para
calefacción. La niebla de pulveriza-
ción es inflamable, explosiva y tóxi-
ca.
MANUAL DEL OPERADOR DE LA
LAVADORA DE ALTA PRESIÓN ........ 31
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES.................................. 31
Uso previsto....................................... 34
Descripción general del modelo......... 37
Montaje .............................................. 38
Uso inicial........................................... 39
Servicio .............................................. 40
Transporte.......................................... 43
Almacenamiento ................................ 43
Conservación y mantenimiento.......... 43
Ayuda en caso de avería ................... 44
Accesorios y recambios ..................... 45

32 Español
● Las válvulas dañadas de las ruedas
o los neumáticos son muy peligro-
sas. Las válvulas de las ruedas o de
los neumáticos se pueden dañar por
la acción del chorro de alta presión y
explotar. La primera señal de esto es
la decoloración de los neumáticos.
Mantenga una distancia de rociado
de, al menos, 12 pulgadas (30 centí-
metros) cuando limpie las válvul
as
de las ruedas o de los neumáticos.
몇 ADVERTENCIA
¡Riesgo de electrocución!
NO ROCÍE SOBRE CABLES O APA-
RATOS ELÉCTRICOS.
Para reducir el riesgo de lesión, es
necesaria una supervisión atenta al
usar el producto cerca de niños.
Sepa cómo apagar el producto y
purgar la presión rápidamente. Fa-
miliarícese bien con los controles.
Manténgase alerta: observe lo que
está haciendo.
No utilice el producto si está cansa-
do o está bajo los efectos del alco-
hol o de las drogas.
Aleje a las personas del área de
operación.
No supere ni se pare en soportes
inestables. Apoye bien los pies y
mantenga el equilibrio en todo mo-
mento.
Siga las instrucciones de manteni-
miento especificadas en el manual.
Los niños no deben utilizar el dispo-
sitivo.
몇 ADVERTENCIA
● Las personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o psíquicas limita-
das o que carezcan de experiencia y
conocimientos sobre el equipo solo
pueden utilizar el equipo bajo super-
visión correcta o si han recibido for-
mación sobre el uso seguro del
equipo por parte de una persona res-
ponsable de su seguridad y han
comprendido los peligros existentes.
● Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
● MANTÉNGASE ALERTA: OBSER-
VE LO QUE ESTÁ HACIENDO EN
TODO MOMENTO.
● No pulverice objetos que contengan
sustancias perjudiciales para la sa-
lud (p. ej. amianto).
● Utilice únicamente los acoplamien-
tos, accesorios y mangueras de alta
presión recomendados por el fabri-
cante.
Riesgo de inyección o de lesión.
No descargue el flujo directamente
hacia personas.
몇 ADVERTENCIA
Evite activar el aparato de manera
involuntaria. Asegúrese de que el in-
terruptor se encuentre en posición
de apagado antes levantar el dispo-
sitivo o cambiarlo de sitio. Transpor-
tar el dispositivo mientras tiene su
dedo apoyado en el interruptor o
mecanismo de energía con el inte-
rruptor incrementa la
posibilidad de
que se produzcan accidentes.
몇 ADVERTENCIA
몇 ADVERTENCIA

Español 33
Solo un técnico de reparaciones
cualificado puede llevar a cabo las
tareas de mantenimiento, siempre
utilizando piezas de repuesto idénti-
cas. De esta manera, garantizará
que se mantenga la seguridad del
dispositivo.
몇 PRECAUCIÓN
● Nunca utilice el equipo sin separador
de sistema en la red de agua pota-
ble, conforme a las disposiciones vi-
gentes. Asegúrese de que la
conexión de su sistema doméstico,
donde se utiliza la limpiadora de alta
presión, esté equipada con un sepa-
rador de sistema conforme a
EN 12729 tipo BA.
● La salida del chorro de agua de la
boquilla de alta presión provoca una
fuerza de retroceso en la pistola de
alta presión. Permanezca siempre
en una postura segura y agarre con
firmeza la pistola de alta presión y el
tubo pulverizador.
● La caída del equipo puede producir
accidentes o daños. Antes de cual-
quier tarea, debe adoptar una postu-
ra equilibrada con el equipo.
● Para su protección se proporcionan
dispositivos de seguridad. Nunca
modifique ni omita el uso de los dis-
positivos de seguridad.
● Inspeccione el dispositivo y los acce-
sorios, en especial el cable de ali-
mentación y el pestillo de seguridad,
para asegurarse de que estén en
condiciones seguras y confiables an-
tes de utilizarlos. No utilice el dispo-
sitivo si está dañado. Reemplace de
inmediato los componentes daña-
dos.
ATENCIÓN:
Proteja el aparato de condiciones
climáticas, humedad y calor extre-
mos.
La temperatura de funcionamiento
es entre:
41 °F-104 °F (5 °C-40 °C)
La temperatura de almacenamiento
es entre:
-4 °F-113 °F (-20 °C-45 °C)
CONSERVE
ESTAS INSTRUC-
CIONES

34 Español
Símbolos en el dispositivo
Dispositivos de seguridad
몇 PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o
modificados
Los dispositivos de seguridad velan
por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dis-
positivos de seguridad.
Interruptor del equipo
El interruptor del equipo impide el fun-
cionamiento involuntario del equipo.
Cierre de la pistola de alta
presión
El cierre bloquea la palanca de la pis-
tola de alta presión y evita el arranque
involuntario del equipo.
Válvula de sobrepresión con
interruptor de presión
La válvula de sobrepresión evita que
se exceda la presión de funcionamien-
to permitida. Si se libera la palanca de
la pistola de accionamiento, el inte-
rruptor de presión apaga la bomba, y el
chorro de alta presión se detiene. Si se
levanta la palanca, la bomba se vuelve
a encender.
PROTECCIÓN DEL
INTERRUPTOR DE CIRCUITO
POR FALLA A TIERRA
Este aparato se suministra con un inte-
rruptor de circuito por falla a tierra (GF-
CI, por sus siglas en inglés) montado
en el conector del cable de alimenta-
ción. Este equipo ofrece protección
adicional contra el peligro de choques
eléctricos. Si se interrumpe la alimen-
tación eléctrica en el cable, el GFCI ce-
rrará automáticamente el circuito a la
carga después de restablecer la ali-
mentación eléctrica. En función del
modelo de GFCI, puede ser necesario
pulsar el botón de reinicio para resta-
blecer la alimentación eléctrica en el
circuito de carga de GFCI. Si se preci-
sa la sustitución del conector o del ca-
ble, utilice piezas de repuesto
idénticas.
Uso previsto
Esta lavadora de alta presión (en lo su-
cesivo, “dispositivo”) está diseñada so-
lo para uso doméstico.
Para limpiar máquinas, ve
hículos,
edificios, herramientas, fachadas,
terrazas, herramientas de jardine-
ría, entre otros, a través de un cho-
rro de agua de alta presión (de ser
necesario, con agentes de limpieza
adicionales).
Con accesorios, piezas de repuesto
y agentes de limpieza aprobad
os
por KÄRCHER. Lea la información
que acompaña los agentes de lim-
pieza.
Al conectar la entrada de
agua a las tomas de agua,
se deben cumplir las nor-
mas lo-cales de su compa-
ñía de agua. En algunas
áreas, la unidad no se debe
conectar directamente al
suministro público de agua
potable. Esto tiene como
objetivo garantizar que no
ingrese ningún producto
químico en el suministro de
agua. Está permitido reali-
zar conexiones directas
mediante un tanque recep-
tor o un preventor de reflujo,
por ejemplo.

Español 35
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje
son reciclables. Elimine los
embalajes de forma respetuo-
sa con el medioambiente.
Los equipos eléctricos y elec-
trónicos contienen materiales
reciclables y, a menudo, com-
ponentes, como baterías, acu-
muladores o aceite, que suponen un
riesgo potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso
de manipularse o eliminarse de forma
inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un
servicio adecuado del equipo. Los
equipos identificados con este símbolo
no pueden eliminarse con la basura
doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre
las sustancias contenidas en:
www.kaercher.de/REACH
Responsabilidad del usuario/
propietario
Antes de utilizar el equipo, debe leer y
entender el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad.
Asegúrese de que los operarios que
no hablen inglés con fluidez dispongan
del manual de instrucciones y las ins-
trucciones de seguridad en su idioma
materno y de que lo hayan entendido.
Asegúrese de que el manual de ins-
trucciones y las instrucciones de segu-
ridad estén siempre disponibles para
consultas posteriores.
Atención al cliente
Registro
Debe registrar su dispositivo para po-
der recibir ayuda con cualquier pre-
gunta o problema que tenga. Puede
registrar su dispositivo en www.kar-
cher-register.com.
Garantía
Si tiene una reclamación de garantía,
puede contactar al servicio de atención
al cliente. Consulte la información de
contacto que se indica a continuación
para EE.UU., Canadá o México. DEBE
proporcionar su comprobante de com-
pra para presentar una reclamación de
garantía por correo electrónico, teléfo-
no o fax.
Servicio al cliente en EE.UU.
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-537-4129 o en la pá-
gina web www.karcher.com/us.
Atención al cliente en Canadá
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 1-800-465-4980 o en la pá-
gina web www.karcher.com/ca.
Servicio al cliente en México
Puede comunicarse con nuestro de-
partamento de Atención al Cliente por
teléfono al 01-800-024-13-13 o en la
página web www.karcher.com/mx.

36 Español
Cobertura de la entrega
La cobertura de la entrega del aparato
se indica en el embalaje. Al desempa-
quetarlo, compruebe que el contenido
esté completo. Si falta algún accesorio
o si se produce algún daño durante el
transporte, notifique a nuestro departa-
mento de Atención al Cliente tal como
se ha indicado anteriormente por telé-
fono o en la página web.
CONSERVE
ESTAS INSTRUC-
CIONES
Especificación
Sujeto a modificaciones técnicas.
Presión máx. 1450 PSI
Flujo de agua máx. 1.2 GPM
Consumo de co-
rriente en amperes
10 AMPS
Voltaje 120 V
N.° de pieza 1.599-103.0
N.º de serie

Español 37
Descripción general del modelo
1 **Manguera para jardín
Longitud mínima: 1.5 m
2 Conector hembra rápido de la man-
guera para jardín
3 Conector macho rápido de la man-
guera para jardín
4 Entrada de agua en el dispositivo
(con el filtro integrado)
5 Salida de alta presión
6 Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO)
7 Mango de transporte
8 Cable de corriente con interruptor
de circuito de falla a tierra (GFCI)
9 Manguera de alta presión
10 Pistola de accionamiento
11 Palanca de la pistola de acciona-
miento
12 Bloqueo de seguridad de la pistola
de accionamiento
13 Dispositivo deslizante de bloqueo
para manguera de alta presión
14 Varilla de pulverización eléctrica Va-
rio
** No incluido en la entrega
5
**
6
2
3
11
12
1
13
10
4
7
8
9
14

38 Español
Montaje
Consulte la Guía de Inicio Rápido para
ayudarle a montar el dispositivo.
1. Quite el dispositivo deslizante de
bloqueo de la manguera de alta pre-
sión de la pistola de accionamiento.
2. Conecte la manguera de alta pre-
sión a la pistola de accionamiento.
3. Presione el dispositivo deslizante de
bloqueo hacia dentro de la pistola
de accionamiento hasta que encaje
en su lugar.
4. Tire de la manguera de alta presión
para asegurarse de que esté conec-
tada de forma segura a la pistola de
accionamiento.
5. Conecte la manguera de alta pre-
sión al tomacorriente de alta presión
del dispositivo.
6. Coloque el dispositivo en una super-
ficie plana.
7. Conecte el conector rápido macho
de la manguera para jardín en la en-
trada de agua del dispositivo y ajús-
telo.
b.
a.
b.
a.
a.
b.b.b.
a.
b.
b.b.

Español 39
Uso inicial
Nota
Para protegerlo de las impurezas en
el agua, se recomienda el filtro
KÄRCHER para agua (accesorio
opcional, n.° de pedido 4.730-059.0).
Siga las normas del proveedor de
agua.
1. Atornille el conector rápido de la
manguera de jardín hembra incluido
en el extremo de la manguera de
jardín.
1 Manguera para jardín
2 Conector hembra rápido de la man-
guera para jardín
2. Inserte el conector rápido macho de
la manguera de jardín del dispositi-
vo dentro del conector hembra has-
ta escuchar un clic, esto indica que
la manguera de jardín esta conecta-
da de manera correcta.
3. Conecte la manguera de suministro
de agua al suministro de agua.
4. Abra la llave de agua por completo.
5. Desbloquee la palanca de la pistola
de accionamiento.
1 2
6.6. Tire de la palanca de la pistola de
accionamiento para cerciorarse de
que el agua fluye libremente y que
todo el aire ha sido expulsado del
dispositivo.

40 Español
몇 ADVERTENCIA
No lo use si falla la prueba anterior.
Nota
El diseño del dispositivo cuenta con
una función de cebado automático. El
dispositivo puede recibir el agua si se
coloca la manguera de suministro de
agua en un balde de agua.
INSTRUCCIONES DEL GFCI
1. Enchufe el interruptor del circuito de
fallos de conexión a tierra (GFCI) en
una toma de corriente que funcione.
2. Pulse "TEST" y luego pulse "RE-
SET" para asegurar una conexión
adecuada.
Nota: La apariencia real del GFCI
puede ser diferente a la de esta ilus-
tración.
Servicio
CUIDADO
Marcha en vacío de la bomba
Daños en el equipo
Si el equipo no genera ninguna presión
en un intervalo de 2 minutos, desco-
néctelo y proceda conforme a las ins-
trucciones del apartado Ayuda en
caso de avería.
Operación con alta presión
Nota
Mantenga una distancia de pulveri-
zación de al menos 12 inches (30
centímetros) al limpiar las superfi-
cies pintadas.
No sitúe los rociadores a menos de
24 pulgadas (60 centímetros) al la-
var un vehículo.
No utilice la pistola para suciedad
para limpiar neumáticos de automó-
viles, pintura o superficies sensibles
(por ejemplo, madera).
1. Inserte la lanza pulverizadora en la
pistola de accionamiento y gírela
90° para bloquearla.
Nota
Le recomen
damos que revise el GFCI
como parte de su procedimiento de ini-
cio cada vez que utilice el dispositivo,
consulte el capítulo INSTRUCCIO-
NES DEL GFCI.

Español 41
2. Coloque el interruptor del dispositi-
vo en la posición “1/ON” (1/ENCEN-
DIDO).
3. Desbloquee la palanca de la pistol
a
de accionamiento.
4. Encienda el dispositivo; para ello, ti-
re de la palanca de la pistola de ac-
cionamiento.
5. Apague el dispositivo; para e
llo,
suelte la palanca de la pistola de ac-
cionamiento. La alta presión perma-
nece en el dispositivo.
Funcionamiento con detergente
몇 ADVERTENCIA
● Un uso inadecuado de detergentes
puede provocar lesiones graves o in-
toxicaciones.
몇 PRECAUCIÓN
● Mantenga el detergente fuera del al-
cance de los niños.
● Solo utilice de-
tergentes recomendados y
suministrados por el fabricante. El uso
de otros detergentes o sustancias quí-
micas puede comprometer la seguri-
dad del equipo.
Cañón de espuma
Nota
El cañón de espuma es un accesorio
opcional y no se incluye en la
entrega. Puede comprarlo en
www.karcher.com/us.
1. Coloque la solución detergen
te en
el tanque de detergente del cañón
de espuma (lea las instrucciones de
dosificación que vienen en el paque-
te del detergente).
2. Conecte el tanque de detergente
al
cañón de espuma.

42 Español
3. Inserte el cañón de espuma en la
pistola de accionamiento y gírela
90° para bloquearla.
Método de limpieza recomendado
1. Pulverice el detergente con modera-
ción en la superficie seca, y permita
que este reaccione, pero no que se
seque.
2. Pulverice para sacar la suciedad
suelta con la alta presión.
Tras el funcionamiento con
detergente
1. Enjuague el equipo con agua limpia
durante unos 30 segundos.
Interrupción del servicio
1. Suelte la palanca de la pistola de al-
ta presión.
Al soltar la palanca, el equipo se
desconecta. Se mantiene la alta
presión en el sistema.
2. Bloquee la palanca de la pistola de
alta presión.
3. Desconecte el equipo con «0/OFF»
durante las pausas de trabajo de
más de 5 minutos.
Finalización del servicio
몇 PRECAUCIÓN
Presión en el sistema
Lesiones por la salida incontrolada de
agua a alta presión
Desconecte la manguera de alta pre-
sión de la pistola de alta presión o del
equipo únicamente cuando no haya
ninguna presión en el sistema.
1. Suelte la palanca de la pistola de al-
ta presión.
2. Cierre el grifo de agua.
3. Presione la palanca de la pistola de
alta presión durante 30 segundos.
Se elimina toda la presión que que-
da en el sistema.
4. Suelte la palanca de la pistola de al-
ta presión.
5. Bloquee la palanca de la pistola de
alta presión.
6. Desconecte el equipo de la alimen-
tación de agua.
7. Desconecte el equipo con «0/OFF».
8. Desenchufe el conector de red
del
enchufe.
a.
a.
b.
b.
a.
a.
b.
b.

Español 43
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo du-
rante el transporte.
Trasporte del equipo
1. Levante y transporte el equipo aga-
rrándolo por el asa de transporte.
Transporte del equipo en
vehículo
1. Asegure el equipo para evitar que
se desplace o vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Inobservancia del peso
Peligro de lesiones y daños
Tenga en cuenta el peso del equipo pa-
ra su almacenamiento.
Almacenaje del equipo
1. Depositar el equipo sobre una su-
perficie plana.
2. Desconectar el tubo pulverizador de
la pistola de alta pres
ión.
3. Desconectar la pistola de alta pre-
sión de la manguera de alta presión.
4. Guardar el cable de conexión de red
y el accesorio en el equipo.
5. Guardar la manguera de alta pre-
sión en el equipo.
Tener en cuenta las instrucciones adi-
cionales si se va a almacenar el equipo
durante un periodo de tiempo prolon-
gado; véase el capítulo Conservación
y mantenimiento.
Protección antiheladas
CUIDADO
Riesgo de helada
Los aparatos que no estén totalmente
vacíos pueden destruirse con las hela-
das.
Vacíe el aparato y los accesorios por
completo.
Proteja el aparato de las heladas.
Debe cumplirse los siguiente:
El equipo está desconectado de la
alimentación de agua.
Se ha retirado la manguera de alta
presión.
1. Conecte el equipo con «I/ON».
2. Espere 1 minuto como máximo has-
ta que ya no salga agua de la cone-
xión de alta presión.
3. Desconecte el equipo.
4. Guarde el equipo con todos los ac-
cesorios en una sala protegida
de
heladas.
Conservación y
mantenimiento
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen
corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no requiere mantenimiento,
es decir, no es necesario llevar a cabo
trabajos de mantenimiento de forma
periódica.

44 Español
Protector de la bomba
Especialmente diseñado para proteger
su lavadora de alta presión de conge-
lación, corrosión y desgaste prematu-
ro. El protector de la bomba también
proporciona lubricación a las válvulas
y juntas para evitar que se peguen. ¡Al-
tamente recomendado para todas las
lavadoras de alta presión Karcher!
Número de pieza: 9.558-998.0
Limpieza del tamiz de la
conexión de agua
CUIDADO
Tamiz de la conexión de agua daña-
do
Daños en el equipo debido a agua su-
cia
Antes de colocarlo en la conexión de
agua, compruebe si el tamiz presenta
daños.
En caso necesario, limpie el tamiz de
la conexión de agua.
1. Retire el acoplamiento de la cone-
xión de agua.
2. Extraiga el tamiz.
3. Limpie el tamiz con agua corriente.
4. Coloque el tamiz en la conexión de
agua.
Ayuda en caso de avería
A menudo, las causas de las averías
son simples y pueden solucionarse
con ayuda del siguiente resumen. En
caso de duda o averías no menciona-
das aquí, póngase en contacto con el
servicio de posventa.
PELIGRO
Peligro de choques eléctricos
Lesiones al tocar piezas que conducen
corriente
Desconecte el equipo.
Desconecte el conector de red.
El equipo no funciona
1. Presione la palanca de la pistola de
alta presión.
El equipo se conecta.
2. Compruebe si la tensión indicada en
la placa de características coincide
con la tensión de la fuente de co-
rriente.
3. Compruebe si el cable de conexión
de red presenta daños.

Español 45
El equipo no genera presión
Entrada de agua insuficiente
1. Abrir el grifo de agua por completo.
2. Comprobar que la entrada de agua
cuenta con el volumen transportado
suficiente.
El tamiz de la conexión de agua está
sucio.
1. Extraer el tamiz de la conexión de
agua.
2. Limpiar el tamiz con agua corriente.
Hay aire en el equipo.
1. Purgar el equipo:
a Conectar el equipo sin la mangue-
ra de alta presión conectada du-
rante un máximo de 2 minutos y
esperar hasta que el agua salga
sin burbujas de la conexión de alta
presión.
b Desconectar el equipo.
c Conectar la manguera de alta pre-
sión.
El aparato no enciende, el motor
emite un zumbido
Reducción de tensión debido a bajo
suministro de alimentación o cuando
se utiliza un cable extensor.
1. Para encender el aparato, tire de la
palanca de la pistola de acciona-
miento y luego encienda el aparato.
Fuertes variaciones de presión
1. Limpie la boquilla de alta presión:
a Elimine la suciedad del taladro de
boquilla con ayuda de una aguja.
b Enjuague la boquilla de alta pre-
sión con agua desde la parte fron-
tal.
2. Compruebe el volumen de entrada
de agua.
Equipo no estanco
1. Desde un punto de vista técnico, el
equipo puede presentar una peque-
ña falta de estanqueidad. En caso
de que la falta de estanqueidad sea
más grave, informe al servicio de
posventa.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y re-
cambios originales, estos garantizan
un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los ac-
cesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.

