Masterforce CID18HBMU Ultra-Quiet 20-Volt Brushless Cordless 1/4" Impact Driver - Tool Only

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
CID18HBMU photo

User Manual

This is the main product document for model CID18HBMU.

The file format is pdf, 28 pages, you can download this manual here .

background
20V 3-Speed Brushless Hydraulic
Impact Driver
241-0499
OPERATOR’S MANUAL
CAUTION:
To Reduce The Risk Of Injury, User Must Read And
Understand Operator’s Manual. Save These Instructions For
Future Reference.
For questions / comments, technical assistance or repair parts
Please Call Toll Free at: 1-888-686-1484 (M-F 8am – 6pm)
background
Page 2
General Safety Rules ..........................................................................3-5
Symbols ................................................................................................6
General Use Statement .........................................................................7
Specication .......................................................................................7
Feature .................................................................................................8
Operation ....... .............................................................................9-11
Maintenance .......................................................................................11
Warranty ............................................................................................12
TABLE OF CONTENTS
background
Page 3
GENERAL SAFETY RULEs
PRODUCT SAFETY
WARNING
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other
construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to lter out microscopic particles.
WARNING
This product can expose
you to chemicals including lead and Di
(2-ethylhexyl) phthalate (DEHP) which
are known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. For more information go
to www.P65Warnings.ca.gov.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specications
provided with this power tool.Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
background
Page 4
GENERAL SAFETY RULEGENERAL SAFETY RULE
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second
.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied
by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re
or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specied
in the instructions.Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
background
Page 5
GENERAL SAFETY RULEGENERAL SAFETY RULE
INFORMATION FOR RADIATED
EMISSION
This device complies with Canadian ICES-001.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference
received, including interference that may cause
undesired operation.
WARNING
Changes or modications to
this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user’s
authority to operate the equipment.
-NOTE: This equipment has been tested and found
to comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and,
if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to
radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined
by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit
different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
background
Page 6
IMPORTANT: Your power tool and its Instruction Manual may contain WARNING ICONS(a
picture symbol intended to alert you to, and/or instruct you as to how to avoid a potentially
hazardous condition). Understanding and heeding these symbols will help you operate your tool
better and safer. Shown below are some of the symbols you may see.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear eye protection
Wear a dust mask
Wear ear protection
Wear protective gloves
Hot! Do not touch
SYMBOLS
background
Page 7
Do not attempt to use this product until you thoroughly read and completely
understand the instruction manual. Pay close attention to the safety rule, includ-
ing Danger, Warnings, and Cautions.
The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your
eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning any operation,
always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed. We recommend the Wide Vision Safety Mask for use over
your eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always wear eye
protection that complies with ANSI Z87.1.
WARNING
WARNING
GENERAL USE STATEMENT (APPLICATIONS)
Sku: 241-0499
Voltage 20V
Low speed mode
No load speed 0-1500/min
Impate rate 0-1400 bpm
Max torque 140in-lbs
Medium speed mode
No load speed 0-2100/min
Impate rate 0-2200 bpm
Max torque 220in-lbs
High speed mode
No load speed 0-3200/min
Impate rate 0-4800 bpm
Max torque 500in-lbs
Chuck size 1/4” hex
Machine weight 2.3 Ibs
To reduce the risk of electric shock or damage to the chargers and batteries, use only with the
FLEXPOWER
®
battery packs and chargers.
Battery pack Charger
252-8029(1.5Ah)
252-8031(2.0Ah)
252-8030(2.5Ah)
252-8003(2.5Ah)
252-8034(4.0Ah)
252-8035(5.0Ah)
252-8005(5.0Ah)
252- 8027(7.5Ah)
252- 8007(7.5Ah)
252-8025
252-8037
252-8026
(The batteries and chargers are sold separately).
background
Page 8
KNOW YOUR BRUSHLESS HYDRAULIC DRIVER
Before attempting to use any tool, familiarize yourself with all the operating features and safety
requirements.
1. Collet locking sleeve
2. Chuck
3. Forward/Reverse Rotation Control
4. On/Off switch
5. LED light
6. Belt clip
7. Soft grip handle
8. 3-speed switch button
FEATURE
1
2
3
6
5
7
8
4
L: 1500/min
M: 2100/min
H: 3200/min
* Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
background
Page 9
OPERATION INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
Intended use:
This tool is intended for the fastening and
loosening of bolts, nuts and various threaded
fasteners.
1. TO INSTALL AND REMOVE THE
BATTERY PACK. (NOT SUPPLIED)
Depress the Battery Pack Release Button (6)
rmly rst and then slide the Battery Pack out
from your tool. Slide the fully charged Battery
Pack onto the tool with sufcient force until it
clicks into position.(See Fig. A)
2.INSERTING A BIT HOLDER, SOCKET OR
SCREWDRIVER BIT.
Pull the collet locking sleeve(1) forward. Fully
insert the desired bit into the chuck and release
the collet locking sleeve (1).(See Fig. B)
Note: Try to pull the bit after releasing the collet
locking sleeve to make sure the bit is fully
locked in the chuck.
3. REMOVING A BIT HOLDER, SOCKET OR
SCREWDRIVER BIT.
Pull the collet locking sleeve (1) forward. Take
the bit out of the Chuck (2) and release the
collet locking sleeve (1).(See Fig. C)
4. REVERSIBLE
For drilling and screw driving use forward
rotation control (3) marked “
(lever is
moved to the right). Only use reverse rotation
control (3) marked
(lever is moved to the
left) to remove screws or release a jammed drill
bit.(See Fig. D1, D2)
Warning: Never change the direction of
rotation when the chuck is rotating, wait until it
has stopped!
OPERATION
Fig. A
1
2
Fig. B
2
1
Fig. C
1
2
background
Page 10
5. SWITCH LOCK
The On/Off switch (4) can be locked in the OFF
position. This helps to reduce the possibility of
accidental starting when not in use. To lock the
On/Off switch (4), place the rotation control in
the center position.(See Fig. E)
6. ON/OFF SWITCH.
Depress to start and release to stop your driver.
The On/Off Switch (4) is tted with a brake
function which stops your chuck immediately
when you quickly release the switch. (See Fig. F)
It is also a variable speed switch that delivers
higher speed and torque with increased trigger
pressure. Speed is controlled by the amount of
switch trigger depression.
Warning: Do not operate for long periods
at low speed because excess heat will be
produced internally.
Warning: Extremely hot surface. Do not touch
a hot body, head shell, you may get burned.
These parts get extremely hot from operation
and remain hot for a short time after the unit is
turned off.Wear protective gloves.
OPERATION
Fig. F
Fig. D1
Fig. D2
Fig. E
background
Page 11
MAINTENANCE
OPERATION
7. 3-SPEED SWITCH BUTTON
The driver has 3 speeds for your selection.
Press the 3-speed switch button (8) to select the
required speed. Select the low speed, the right
light is on green.Select the middle speed, the
middle light is on green.Select the high speed,
the left light is on green. (See Fig. G)
8.USING THE LED LIGHT
To turn on the light, press the on/off switch and
make sure the forward/reverse rotation control
is on right/left position. When you release the
on/off switch, the light remains lit for a period of
time and then will be off.
LED lighting increases visibility-great for dark or
enclosed area.
9.BELT CLIP
Screw the Belt Clip (6) on the tool with the screw
provided in the plastic bag. The Belt Clip (6) can
be hooked on your belt or pocket, etc.
10. OVERLOAD PROTECTION
When overloaded, the motor comes to a stop.
Relieve the load on the machine immediately
and allow cooling for approx. 30 seconds at the
highest no-load speed.
11. TEMPERATURE DEPENDENT
OVERLOAD PROTECTION
When using as intended for the power tool
cannot be subject to overload. When the load
is too high or the allowable battery temperature
of 75°C is exceeded, the electronic control
switches off the power tool until the temperature
is in the optimum temperature range again.
12. PROTECTION AGAINST DEEP
DISCHARGING
The Li-ion battery is protected against deep
discharging by the “Discharging Protection
System”. When the battery is empty, the
machine is switched off by means of a
protective circuit.
Remove the battery pack from the machine before carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or maintenance.
There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to
clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Occasionally you may see
sparks through the ventilation slots. This is normal and will not damage your power tool.
FOR BATTERY TOOLS
The ambient temperature range for the use and storage of tool and battery is 0
o
C-45
o
C (32°F-113°F).
The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0
o
C-40
o
C
(32°F-104°F).
Fig. G
8
L: 1500/min
M: 2100/min
H: 3200/min
background
Page 12
SAVE YOUR RECEIPTS
THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM
MASTERFORCE
®
20V 3-SPEED BRUSHLESS HYDRAULIC IMPACT DRIVER
WARRANTY
90-DAY MONEY BACK GUARANTEE:
This MASTERFORCE
®
brand power tool carries our 90-DAY Money Back Guarantee.
If you are not completely satised with your MASTERFORCE
®
brand power tool for
any reason within ninety (90) days from the date of purchase, return the tool with your
original receipt to any MENARDS
®
retail store, and we will provide you a refund no
questions asked.
3-YEAR LIMITED WARRANTY:
This MASTERFORCE
®
brand power tool carries our famous No Hassle 3-Year Limited
Warranty to the original purchaser. If, during normal use, this
MASTERFORCE
®
power tool breaks or fails due to a defect in material or workmanship
within three (3) years from the date of original purchase, simply bring this tool with the
original sales receipt back to your nearest MENARDS
®
retail store. At its discretion,
MASTERFORCE
®
agrees to have the tool or any defective part(s) repaired or replaced
with the same or similar MASTERFORCE
®
product or part free of charge, within the
stated warranty period, when returned by the original purchaser with original sales
receipt. Not withstanding the foregoing, this limited warranty does not cover
any damage that has resulted from abuse or misuse of the Merchandise.
This warranty: (1) excludes expendable parts including but not limited to blades,
brushes, belts, bits, light bulbs, and/or batteries; (2) shall be void if this tool is used
for commercial and/or rental purposes; and (3) does not cover any losses, injuries to
persons/property or costs. This warranty does give you specic legal rights and you
may have other rights, which vary from state to state. Be careful, tools are dangerous if
improperly used or maintained. Seller’s employees are not qualied to advise you on the
use of this Merchandise. Any oral representation(s) made will not be binding on seller or
its employees. The rights under this limited warranty are to the original purchaser of the
Merchandise and may not be transferred to any subsequent owner.
This limited warranty is in lieu of all warranties, expressed or implied including warranties
or merchantability and tness for a particular purpose. Seller shall not be liable for any
special, incidental, or consequential damages. The sole exclusive remedy against the
seller will be for the replacement of any defects as provided herein, as long as the seller
is willing or able to replace this product or is willing to refund the purchase price as
provided above. For insurance purposes, seller is not allowed to demonstrate any of
these power tools for you.
For questions / comments, technical assistance or repair parts
Please Call Toll Free at: 1-888-686-1484 ( (M-F 8am – 6pm)
SAV E YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM
Visseuse à chocs hydraulique sans balais
20V à 3 vitesses
background
Visseuse à chocs hydraulique sans balais
20V à 3 vitesses
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del operador. Guarde estas
instrucciones para referencia en el futuro.
Para preguntas / comentarios, asistencia técnica o partes de
reparación
Por favor llame al número telefónico gratuito al: 1-888-686-1484
(Lunes-Viernes 8am – 6pm)
241-0499
background
Page 14
TABLA DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales ....................................................15-17
Símbolos ...........................................................................................18
Declaración de uso general (aplicaciones) .........................................19
Especicacion .....................................................................................19
Características ..................................................................................20
Operación ....... .............................................................................21-23
Mantenga ............................................................................................23
Garantía ............................................................................................24
background
Page 15
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALESs
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
El polvo originado por
la utilización de herramientas motorizadas
contiene químicos que, según el Estado de
California, causan cáncer, defectos congénitos
y otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de esos productos químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo;
La sílice cristalina de los ladrillos, del
cemento y de otros productos de albañilería;
El arnico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto
con esos productos varía según la
frecuencia con que usted realice este tipo de
trabajos. Con el n de reducir su exposición
a esas substancias químicas, trabaje en
un área bien ventilada; utilice un equipo de
seguridad adecuado, tal como una máscara
contra el polvo especialmente diseñada
para ltrar partículas microscópicas.
Este producto puede
exponerlo a sustancias químicas, como
plomo y di (2-etilhexilo) ftalato (DEHP),
que el estado de California reconoce
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Para más información visite www.
P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Lea y comprenda todas las
instrucciones. El no seguir todas las instrucciones
a continuación puede ocasionar descargas
eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta eléctrica” que gura
en todas las advertencias que aparecen a
continuación hace referencia a la herramienta que
funciona con la red de suministro eléctrico (con
cable) o a la herramienta eléctrica accionada a
baterías (sin cable).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga su lugar de trabajo limpio y bien
iluminado.
Bancos de trabajo desordenados y
lugares oscuros invitan a los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo en
presencia de quidos, inamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los vapores.
Mantenga a los espectadores, niños y
visitantes a una distancia prudente cuando
esté utilizando una herramienta ectrica.
Las
distracciones pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modique de algún modo
el enchufe. No utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a
tierra. Si no se modican los enchufes y se utilizan
los tomacorrientes adecuados, se reducirá el
riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las
supercies conectadas a tierra tales como
tuberías, radiadores, estufas de cocina y
refrigeradores.
Existe mayor riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas si su cuerpo está
conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a los ambientes húmedos.
La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumenta el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
No abuse del cable.
Nunca use el cable
para transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes alados o las
piezas móviles. Los cables dañados aumentan el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores.
El uso de
un cable adecuado para uso en exteriores reduce
el riesgo de descargas eléctricas.
Si operar una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es inevitable, use un elemento
protegido del dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALESs
background
Page 16
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos.
Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
dar lugar a lesiones personales graves.
Utilice equipo de seguridad. Use siempre
protección ocular.
La utilización del equipo de
seguridad como mascara antipolvo, zapatos de
seguridad antideslizantaes, casco o protección
auditiva para condiciones adecuadas reducirá el
riego de lesiones personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
trabado o de apagado antes de instalar el
paquete de baterías.
Transportar herramientas
con el dedo en el interruptor o instalar el paquete de
batería cuando el interruptor está encendido invitan
a los accidentes.
Retire las llaves o claves de ajuste antes
de encender la herramienta.
Una llave o clave
de ajuste dejada en una parte giratoria de la
herramienta puede causar una lesión personal.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio
adecuados en todo momento.
El apoyo de
los pies y el equilibrio adecuados permiten un
mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga su cabello, ropa
y guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
extracción y recolección de polvo, asegúrese
que estos estén conectados y utilizados
correctamente.
El uso de estos dispositivos
puede reducir peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida a
partir del uso frecuente de otras herramientas
le permita volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de la herramienta.
Una
acción descuidada puede causar lesiones severas
en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación que
desea.
La herramienta correcta hará el trabajo
mejor y con más seguridad a la capacidad nominal
para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende o apaga.
Toda herramienta que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte la batería de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición de trabado
o de apagado antes de hacer cualquier
ajuste, cambio de accesorios o guardar
la herramienta.
Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
Guarde las herramientas que no es
usando fuera del alcance de los niños y otras
personas no capacitadas.
Las herramientas son
peligrosas en las manos de los usuarios no capacitados.
Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco de
las piezas móviles, la ruptura de piezas y
cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de las herramientas. Si
la herramienta está dañada, hágala arreglar
antes de usarla.
Muchos accidentes son causados
por herramientas mantenidas decientemente.
Conserve las herramientas de corte
aladas y limpias.
Las herramientas mantenidas
adecuadamente, con bordes de corte alados,
tienen menos probabilidades de atascarse y son
más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera adecuada
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará.
La utilización de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquellas para las que se encuentra diseñada
podría dar lugar a una situación peligrosa.
Mantenga las manijas y las supercies
de sujeción secas, limpias y libres de
aceite y grasa.
Las manijas y supercies de
sujeción resbaladizas no permiten el manejo y
control seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
UTILIZACIÓN Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ACCIONADA A BATERÍAS
Una herramienta accionada a baterías
que tenga baterías integradas o un paquete
de baterías separado se debe recargar
solamente con el cargador especicado para
la batería. Un cargador que puede ser adecuado
para un tipo de batería puede crear un peligro de
incendio cuando se usa con otra batería.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALESs
background
Page 17
Utilice la herramienta accionada a baterías
solamente con el paquete de baterías
designado especícamente. El uso de
cualquier otra batería puede crear un peligro de
incendio.
Cuando el paquete de baterias no se
usa, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como: sujetapapeles, monedas,
clavos, tornillos u otros pequeños objetos
de metal capaces de hacer una conexión
entre los terminales. El cortocircuito de los
terminales de una batería puede causar chispas,
quemaduras o incendio.
Bajo condiciones abusivas, la batería puede
expulsar líquido; evite el contacto. Si ocurre
un contacto accidental, enjuagar con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque ayuda médica. El quido expulsado por
la batería puede causar irritación o quemaduras.
No use un paquete de batería o una
herramienta que esté dañada o modicada.
Las baterías dañadas o modicadas pueden
presentar un comportamiento imprevisto que
resulte en incendios, explosión o riesgo de
lesiones.
No exponga un paquete de batería o
herramienta a fuego o temperatura excesiva.
La exposición a fuego o temperatura mayor a
265°F pueden causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especicado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente
o en temperaturas fuera del rango especicado
pueden dañar la batería e incrementar el riesgo
de incendio.
REPARACIÓN
La herramienta debe ser reparada por una
persona calicada de servicio técnico y se
deben utilizar partes de reemplazo idénticas.
Esto asegurará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería
lo debe ser realizado por el fabricante o
proveedores de servicio autorizados.
INFORMACIÓN PARA
EMISIONES RADIADAS
Este dispositivo cumple con la Canadiense de las
normas de la ICES-001.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las
normas de la FCC.
Su operación es sujeta a las siguientes dos
condiciones:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencia
dañina y
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia que reciba, incluyendo aquella
interferencia que podría producir una operación
no deseada.
Los cambios o las
modicaciones que se le realicen a esta unidad
sin aprobación expresa del tercero responsable
del cumplimiento pueden anular la autorización
del usuario para operar el equipo.
-NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha
encontrado que cumple con los límites establecidos
para dispositivos digitales Clase B, en conformidad
con la Parte 15 del Reglamento de la FCC.
Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel
razonable de protección contra la interferencia
dañina en instalaciones residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de
acuerdo a las instrucciones proporcionadas, puede
producir una interferencia dañina a la comunicación
radial.
Sin embargo, no existen garantías de que no
ocurra interferencia alguna en una instalación en
particular. Si este equipo produce interferencia
dañina a su recepción radial y de televisión, lo
que puede ser determinado al apagar y volver a
encender el equipo, se pide al usuario que corrija
la interferencia implementando una o s de las
siguientes medidas:
Cambie la orientación o el lugar donde está
ubicada la antena receptora.
Aumente el espacio que separa al equipo del
receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente que
esté en un circuito diferente al circuito al que es
conectado el receptor.
Consulte con el concesionario o con un
técnico de radio y televisión con experiencia que
pueda ayudarle.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALESs
background
Page 18
SÍMBOLOS
IMPORTANTE:
Su herramienta eléctrica y su Instructivo puede contener ICONOS DE
ADVERTENCIA” (un símbolo en imagen que le advierte, y/o le indica mo evitar un condición
potencialmente peligrosa). Entender y apegarse a estos mbolos le ayudará a operar su herramienta
mejor y de manera más segura. A continuación se muestran algunos de los símbolos que puede ver.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario deberá leer el manual de instrucciones
Advertencia
Use lentes de seguridad
Use máscara contra el polvo
Use proteccn auditiva
Use siempre unos guantes de proteccn.
¡Caliente! No tocar
background
Page 19
No intente usar este producto hasta que lea minuciosamente y entienda por completo
el instructivo. Ponga mucha atención a las reglas de seguridad, incluyendo peligro,
Advertencias, y Precauciones.
La operación de cualquier herramienta puede resultar en que objetos extraños sean arrojados
hacia susojos, lo que puede resultar en daño severo a los ojos. Antes de comenzar cualquier
operación, siempre use gafas o lentes de seguridad con protectores laterales y una careta
completa cuando sea necesario. Recomendamos la Máscara de seguridad de visión amplia
para uso sobre sus lentes o gafas de seguridad estándar con protectores laterales. Siempre use
protección para los ojos que cumpla con ANSI Z87.1.
DECLARACIÓN DE USO GENERAL (APLICACIONES)
Sku: 241-0499
Voltios 20V
Mode basse vitesse
Velocidad nominal sin carga 0-1500/min
Tarifa del impacto 0-1400 bpm
Torque máximo 140in-lbs
Mode vitesse moyenne
Velocidad nominal sin carga 0-2100/min
Tarifa del impacto 0-2200 bpm
Torque máximo 220in-lbs
Mode haute vitesse
Velocidad nominal sin carga 0-3200/min
Tarifa del impacto 0-4800 bpm
Torque máximo 500in-lbs
Tamaño de mandril 1/4” hex
Peso de la máquina 2.3 Ibs
Pour réduire le risque de choc électrique ou de dommages aux chargeurs et aux batteries, utilisez
uniquement avec les batteries et les chargeurs FLEXPOWER
®
.
Packs batteries Chargeur
252-8029(1.5Ah)
252-8031(2.0Ah)
252-8030(2.5Ah)
252-8003(2.5Ah)
252-8034(4.0Ah)
252-8035(5.0Ah)
252-8005(5.0Ah)
252- 8027(7.5Ah)
252- 8007(7.5Ah)
252-8025
252-8037
252-8026
(Les batteries et les chargeurs sont vendus séparément).
background
Page 20
CONOZCA SU CONTROLADOR HIDRÁULICO SIN ESCOBILLA
Antes de intentar usar cualquier herramienta, familiarícese con todas las características de
operación y los requerimientos de seguridad.
CARACTERÍSTICAS
1. Casquillo de bloqueo de pinza
2. Portabrocas
3. Control giratorio hacia adelante/hacia atrás
4. Interruptor de encendido / apagado
5. Luz LED
6. Clip para cinturón
7. Mango de agarre suave
8.
Botón de cambio de 3 velocidades
* No todos los accesorios ilustrados o descritos están incluidos en el envío estándar.
1
2
3
6
5
7
8
4
L: 1500/min
M: 2100/min
H: 3200/min
background
Page 21
OPERACIÓN
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
Uso pretendido:
Esta herramienta está diseñada para apretar
y aojar pernos, tuercas y varios sujetadores
roscados.
1. PARA QUITAR LAS BATERÍAS/
PARA INSTALAR LAS BATERÍAS. (NO
SUMINISTRADO)
Pulse primero el botón para soltar la
batería y luego deslice la batería fuera de la
herramienta. Deslice la batería completamente
cargada sobre la herramienta con suciente
fuerza hasta que encaje en su posición.(Ver
Fig. A)
2.INSERTAR UN SOPORTE DE
BROCA, ENCHUFE O BROCA DE
DESTORNILLADOR
Tire del casquillo de bloqueo de pinza (1) hacia
adelante. Inserte completamente la broca
deseada en el portabrocas (2) hasta el tope y
suelte el casquillo de bloqueo de pinza (1). (Ver
Fig. B)
Nota: Intente tirar de la broca después de
soltar la casquillo de bloqueo de pinza (1)
para asegurarse de que la broca esté
completamente bloqueada en el mandril.
3. RETIRAR UN SOPORTE DE BROCA,
ENCHUFE O DESTORNILLADOR
Tire del casquillo de bloqueo de pinza (1)
hacia adelante. Saque la herramienta del
portabrocas y suelte el casquillo de bloqueo de
pinza (1). (Ver Fig. C)
4. REVERSIBLE
Para taladrar y atornillar, use la rotación hacia
adelante marcada “
(la palanca se mueve
hacia la derecha). Utilice sólo la rotación
inversa marcada con “ (la palanca se
mueve hacia la izquierda ) para retirar los
tornillos o soltar una broca atascada.(Ver Fig.
D1,D2)
Advertencia: Nunca cambie la dirección de
rotación cuando el portabrocas esté girando,
¡espere a que se detenga!
Fig. A
1
2
Fig. B
2
1
Fig. C
1
2
background
Page 22
OPERACIÓN
5. INTERRUPTOR DE BLOQUEO
El interruptor de encendido/apagado (4) se
puede bloquear en la posición de APAGADO.
Esto ayuda a reducir la posibilidad de un
arranque accidental cuando no está en uso.
Para bloquear el interruptor de encendido/
apagado (4), coloque el control de rotación en la
posición central.
(Ver Fig. E)
6.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO.
Presione para iniciar y liberar para detener su
atornillador. El interruptor de encendido/apagado
(4) cuenta con una función de freno que detiene
su portabrocas inmediatamente cuando suelta
rápidamente el interruptor. (Ver Fig. F)
También es un interruptor de velocidad variable
que ofrece mayor velocidad y par con mayor
presión de disparo. La velocidad se controla por
la cantidad de descenso del gatillo interruptor.
Advertencia: No operar durante períodos
largos de tiempo a baja velocidad ya que se
producirá internamente un exceso de calor.
Advertencia: Supercie extremadamente caliente.
No toque un cuerpo caliente o un cabezal de
caparazón, ya que puede quemarse. Estas piezas
se calientan mucho y permanecen calientes durante
un corto período de tiempo después de apagar la
unidad. Use siempre unos guantes de proteccn.
Fig. F
Fig. D1
Fig. D2
Fig. E
background
Page 23
OPERACIÓN
7.BOTÓN DE CAMBIO DE 3 VELOCIDADES
El conductor tiene 3 velocidades para su
selección. Presione el botón del interruptor de
3 velocidades (8) para seleccionar la velocidad
requerida. Seleccione la velocidad baja, la
luz derecha está en verde. Seleccione la
velocidad media, la luz del medio está en verde.
Seleccione la alta velocidad, la luz izquierda está
en verde.(Ver Fig. G)
8.USANDO LA LUZ LED
Pour allumer la lumière, appuyez sur
l’interrupteur d’allumage/arrêt et assurez-vous
que le contrôle de rotation avant/arrière est en
position droite/gauche. Lorsque vous relâchez
l’interrupteur on/off, la lumière reste allumée
pendant un certain temps, puis sera éteinte.
L’éclairage led augmente la visibilité-grande
pour la zone sombre ou fermée.
9.CLIP PARA CINTURÓN
Atornille el clip para cinturón (6) en la herramienta con
el tornillo provisto en la bolsa de plástico. El clip de
cinturón se puede enganchar a su cinturón o bolsillo,
etc.
10. PROTECCIÓN DE SOBRECARGA
Cuando ocurre una sobrecarga, el motor
se detiene. Alivie la carga en la máquina
inmediatamente y deje que se enfríe durante
aproximadamente 30 segundos a velocidad
xima sin carga.
11. PROTECCIÓN DE SOBRECARGA
DEPENDIENTE DE LA TEMPERATURA
Cuando la herramienta se utiliza según lo previsto,
no se sobrecarga. Cuando la carga es demasiado
alta o se supera la temperatura permitida de la
batería de 75°C, el control electrónico apaga la
herramienta eléctrica hasta que la temperatura
vuelva al rango óptimo de temperatura.
12. PROTECCIÓN CONTRA DESCARGA
PROFUNDA
La batería de iones de litio está protegida contra
descargas profundas por el “Sistema de protección
de descarga”. Cuando la batería está agotada,
la máquina se apaga gracias a un circuito de
protección: La herramienta insertada ya no gira.
MAINTENANCE
Retire el Paquete de la batería de la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, servicio o
mantenimiento.
Su herramienta no requiere lubricación ni mantenimiento adicional.
No posee piezas en su interior que puedan ser reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta. Use simplemente un paño seco. Guarde siempre
su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor. Mantenga
todos los controles de operación libres de polvo. La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación, indica operación normal que no dañará su herramienta.
PARA HERRAMIENTAS DE BATERÍA
El rango de temperatura ambiente para uso y almacenamiento de la herramienta y la batería es de
0
o
C-45
o
C (32°F-113°F).
El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante la carga es de
0
o
C-40
o
C (32°F-104°F)
Fig. G
8
L: 1500/min
M: 2100/min
H: 3200/min
background
Page 24
GARANTÍA DE VISSEUSE À CHOCS HYDRAULIQUE SANS
BALAIS 20V À 3 VITESSES MASTERFORCE
®
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS:
Esta herramienta eléctrica de la marca MASTERFORCE
®
tiene nuestra Garantía de
devolución de dinero de 90 DÍAS. Si no escompletamente satisfecho con su herramienta
eléctrica marca MASTERFORCE
®
por cualquier ran dentro de noventa (90) días desde
la fecha de compra, regrese la herramienta con su recibo original a cualquier tienda al
menudeo MENARDS
®
, y le proporcionaremos un reembolso sin hacer ninguna pregunta.
GARANTÍA LIMITADA DE 3 AÑOS:
Esta herramienta eléctrica marca MASTERFORCE
®
tiene nuestra famosa Garantía Limitada
de 3 Años sin Complicaciones para el comprador original. Si, durante el uso normal, esta
herramienta eléctrica MASTERFORCE
®
se descompone o falla debido a un defecto en
material o mano de obra dentro de tres (3) años desde la fecha de la compra original,
simplemente lleve esta herramienta con el recibo de ventas original de regreso a su
tienda al menudeo MENARDS
®
más cercana. A su criterio, MASTERFORCE
®
acuerda
que la herramienta o cualquier parte defectuosa se repare o reemplace con el mismo
producto o parte MASTERFORCE
®
o similar libre de cargo, dentro del periodo de
garantía mencionado, cuando sea devuelta por el comprador original con el recibo de
ventas original. Sin importar lo presente, esta garantía limitada no cubre ningún daño
que haya resultado a partir de abuso o mal uso de la Mercancía.
Esta garantía: (1) excluye partes desechables que incluyen, sin limitarse a aspas, cepillos,
bandas brocas, focos, y/o baterías; (2) se anulará si esta herramienta se usa para
propósitos comerciales y/o de renta; y (3) no cubre ninguna pérdida, lesiones a personas/
daño a la propiedad o costos. Esta garantía le otorga derechos legales especícos y puede
tener otros derechos, que varían de un estado a otro. Tenga cuidado, las herramientas
son peligrosas si se usan incorrectamente o se les da mantenimiento inadecuado. Los
empleados del vendedor no están calicados para aconsejarlo sobre el uso de esta
Mercancía. Cualquier representación verbal realizada no será vinculante para el vendedor
o sus empleados Los derechos bajo esta garantía limitada son para el comprador original
de la Mercancía y no se pueden transferir a ningún propietario subsecuente.
Esta garantía limitada está en lugar de todas las garantías, expresas o implícitas
incluyendo garantías o comerciabilidad o adecuacn para un prosito particular.
El vendedor no se responsable por cualquier daño especial, incidental o en
consecuencia. El único remedio exclusivo contra el vendedor será el reemplazo de
cualquier defecto como se indica en el presente, siempre y cuando el vendedor desee
o pueda reemplazar este producto o desee reembolsar el precio de compra como
se indica anteriormente. Para propósitos de seguro, no se permite que el vendedor
demuestre ninguna de estas herramientas eléctricas para usted.
Para preguntas / comentarios, asistencia técnica o partes de reparación
Por favor llame al número telefónico gratuito al: 1-888-686-1484 ( (Lunes-Viernes 8am – 6pm)
CONSERVE SUS RECIBOS. ESTA GARANTÍA
ES NULA SIN ELLOS
background
background
background
background

Specifications

Indexed Terms: Impact Driver

Masterforce CID18HBMU Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products