
853653-1004J
MODEL: VG1820
United States Stove Company
PO Box 151, 227
Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
SAFETY NOTICE:
If this heater is not properly installed, a house re may result.
For your safety, follow the installation instructions. Never
use make-shift compromises during the installation of this
heater. Contact local building or re ofcials about permits,
restrictions and installation requirements in your area.
CAUTION!
Please read this entire manual before you install or use your
new room heater. Failure to follow instructions may result in
property damage, bodily injury, or even death. Improper
Installation Could Void Your Warranty!
Save These Instructions. This manual will help you to obtain
efcient, dependable service from the heater, and enable
you to order repair parts correctly. Keep in a safe place for
future reference.
U.S. Environmental Protection Agency
Certied to comply with 2020
particulate emissions standards.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING:
This product can expose you to chemicals including carbon monoxide, which
is known to the State of California to cause cancer, birth defects and/or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65warnings.ca.gov
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
Do not install this heater in a mobile
home or trailer.
R
Report Number: F19-552
This manual is subject to change without notice.
ALL PICTURES SHOWN ARE FOR ILLUSTRATIVE PURPOSES
ONLY. ACTUAL PRODUCT MAY VARY DUE TO PRODUCT
ENHANCEMENT.
Tested Per EPA Methods ALT-125, ASTM
E2515, ASTM E3053 and CSA B415
Certied to: UL 1482-2011 (R2015), ULC-
628-93

-2-
The instructions pertaining to the installation of your wood stove comply with UL 1482-2011 (R2015) and ULC-628-
93 standards. This manual describes the installation and operation of the Vogelzang, VG1820 wood heater. This
heater meets the 2020 U.S. Environmental Protection Agency’s crib wood emission limits for wood heaters sold
after May 15, 2020. Under specic test conditions this heater has been shown to deliver heat at rates ranging from
9,487 to 33,050 Btu/hr output (*1.8 g/hr and an efciency of 65.5%). Note: The BTU ratings mentioned above are
based on the EPA test protocol burning dimensional Douglas Fir lumber. Our advertised BTU’s are based on the
rst hour of operation at high burn rate burning cordwood.
1. The installation of this appliance must comply with
your local building code rulings.
2. DO NOT INSTALL THIS APPLIANCE IN A MOBILE
HOME, MANUFACTURED HOME, TRAILER OR TENT
(NO EXCEPTIONS PER HUD FEDERAL STANDARD: 24
CFR CH.XX).
3. Verify that the appliance is properly installed
before ring for the rst time. This appliance should
be installed by a qualied installer to ensure a
correct and safe installation. NEVER use temporary
or makeshift compromises during the installation.
4. If there are any missing or damaged components
of the appliance, contact your dealer immediately.
DO NOT operate this appliance with missing or
damaged parts.
5. WARNING: RISK OF FIRE. Observe the minimum
clearances to combustibles stated in this manual
and on the labels attached to the appliance. DO
NOT store wood, any type of ammable vapors
or liquids, place furniture, rugs, carpet, clothing or
other combustible objects within the clearance
area.
6. Do Not connect this appliance to any air distribution
duct or system.
7. Do not tamper with the combustion air control of
this unit beyond normal adjustment range.
8. Provide adequate combustion air to the room where
the appliance is installed. Restricting combustion air
will result in a lazy re which causes soot or creosote
buildup and greatly reduces efciency.
9. Always connect this appliance to a chimney that
vents to the outside. Never vent into another room,
crawl space, attic, or inside a building. Do not
connect this unit to a chimney ue serving another
appliance.
10. DO NOT connect a wood burning appliance
to an aluminum Type B gas vent. This is not safe.
Use approved masonry or a UL 103 HT (U.S.) Listed
Residential Type and Building Heating Appliance
Chimney. Use a 6” diameter chimney, that is high
enough to create sufcient draft.
11. Be sure your chimney is safely constructed and
in good repair. Have the chimney inspected by
the re department or a qualied inspector. Your
insurance company should be able to recommend
a qualied inspector.
12. Creosote or soot may build up in the chimney liner
or chimney and cause a house/building re. Inspect
the chimney and chimney liner twice monthly
during the heating season and clean if necessary.
13. In the event of a chimney re, turn the air controls
to the closed position, leave the building and call
the re department immediately!
14. To prevent injury, do not allow anyone to use
this appliance that is not familiar with its correct
operation. Do not operate this appliance while
under the inuence of alcohol or drugs.
15. Caution: Hot Surfaces. Keep Children Away. Do not
touch while in operation. Contact may cause skin
burns.
16. Children should be alerted to the hazards from high
surface temperatures. Never leave small children
unsupervised when they are in the same room as
the appliance during operation. To prevent burns,
always wear protective clothing, leather hearth
gloves, and eye protection when refueling or re
maintenance. Always be aware of heated surfaces.
Heat radiating from the appliance can potentially
discolor, melt, or even ignite combustible materials.
KEEP ALL COMBUSTIBLE MATERIALS WELL AWAY
FROM THE HEATER!
17. WARNING: RISK OF FIRE. Keep the feed door tightly
closed at all times except when tending the re.
DO NOT operate the unit with broken glass this will
result in an overre situation.
18. DO NOT overre this appliance. Overring will occur
if the feed door is left open during operation. If any
part of the appliance glows, you are overring.
Adjust air controls to a lower setting to slow down
the re.
19. DO NOT Elevate the re! Build the re directly on
the rebrick. This appliance has not been tested
with the use of any means to elevate the re and it
should not be attempted.
20. Ashes should not be allowed to accumulate more
than two to three inches in the rebox.
21. The paint on your appliance is durable but will not
stand rough handling or abuse. The paint used
may give off smoke and/or an odor during the rst
few res. This will occur until the paint has cured.
Animals / people with lung problems should not be
present during the curing process. Build small res
at rst to help this process and open windows and

-3-
Note: Register your product on line at www.usstove.com. Save your receipt with your records for any claims.
doors as needed to clear the smoke and odor. If
the appliance is overred, the paint will discolor.
When installing your unit, take care in handling.
Clean with soap and water when the appliance is
not in use. Do not use any acids, abrasive cleaners
or scouring soap as these solvents wear and dull
the nish.
22. DO NOT ROUTE THE blower power SUPPLY CORD
NEAR OR ACROSS HOT SURFACES!
23. Canada Installations requires that this replace
must be installed with a continuous chimney liner
of 6 inch diameter extending from the replace
insert to the top of the chimney. The chimney liner
must conform to the Class 3 requirements of CAN/
ULC-S635, Standard for Lining Systems for Existing
Masonry or Factory-Built Chimneys and Vents, or
CAN/ULC-S640, Standard for Lining Systems for New
Masonry Chimneys.
24. Permanently seal any opening between the
masonry of the replace and the facing masonry.
25. Fireplace insert surround panels may be removed
to inspect replace insert and replace.
26. U.S. Stove Company requires installing smoke
detectors in the same room as the heater if not
already installed. Smoke expelled from the unit
by either paint curing, opening the fuel loading
door, or a negative pressure inside the home could
trigger the smoke detectors.
27. For further information on using your heater safely,
obtain a copy of the National Fire Protection
Association (NFPA) publication “Using Coal and
Wood Stoves Safely” NFPA No. HS-10-1978. The
address of the NFPA is 1 Battery March Park, Quincy,
MA. 02269.
27-1/8” (691 mm)
26-1/2” (673 mm)
13-1/4” (337 mm)
6.1”
(155 mm)
21-3/4”
(553 mm)
22-3/8”
(568 mm)
15-1/2”
(394 mm)
4-11/16”
(119 mm)
Dimensions

-4-
Pre-Installation Requirements
FIREPLACE CONDITION AND ZERO CLEARANCE REQUIREMENTS
A masonry replace must meet minimum code requirements, National Fire Protection Association, (NFPA) 211, or
the equivalent for a safe installation. Contact a professional, licensed installer, your local building inspector or the
local re authority for the requirements in your area. Your insurance company should be able to recommend a
qualied inspector.
Inspections should include the following:
1. Condition of the replace and chimney. A masonry replace and chimney MUST be inspected prior to
installation of this appliance. They must be free from cracks, loose mortar, creosote deposits, blockage or
other evidence of deterioration. If found, these items MUST be repaired prior to installation. DO NOT REMOVE
BRICKS or MORTAR from existing replace when installing this unit.
2. Chimney Size. Minimum chimney size is 6” (153 mm) diameter. Maintain a 15 ft. minimum overall chimney
height measured from the top of appliance to the top of the chimney. Chimneys must extend at least 3 ft.
above the roof and at least 2 ft. above the highest point within 10 ft. of the chimney top. See the Chimney
Connections section of this manual.
3. Zero Clearance or Metal Heatform Fireplaces. These replaces and chimneys must meet the minimum code
specications as noted above. Factory built zero clearance replaces must be listed and suitable for solid fuel
use. Chimneys must be at least 7 inch diameter to accommodate a required, continuous, stainless steel liner
from the appliance’s ue collar to the top termination of the chimney. Only detachable parts that can be
easily replaced (i.e. damper parts, screens, doors and side, and back refractory panels) are to be removed.
These parts must be stored and readily available for replacement if the appliance is ever removed. The
removal of any parts that render the replace unusable for burning solid fuel requires a permanent label to
be afxed by the installer that states the replace is unsuitable for burning solid fuel unless the missing parts
are replaced and the replace is restored to its original, certied condition.
4. Chimney Caps. Mesh type chimney caps and spark arrestors must be able to be removed for regular
inspection and cleaning. Otherwise the mesh should be removed to prevent possible plugging. Check your
local re and building codes.
5. Chimney Liner. The chimney must be suitable for burning solid fuel. Install a continuous stainless steel liner from
the ue collar of the appliance to the top of the chimney. Liner must be UL Listed to UL1777.
6. Combustible Material Clearances. The replace and chimney
must be inspected to make sure there is adequate clearance
to combustible materials. This includes the top, side, front, and
back as well as concealed combustibles in the chimney and
mantle areas. Your local building inspector or re authority
should have information on whether older replace meet
current codes and are suitable for use. See also gure 1 and
gure 2.
Fireplace Opening Dimensions
A Minimum Width 29” 737 mm
B Minimum Height 23” 585 mm
C Minimum Depth 14” 356 mm
Clearance to Combustibles
D Min. Distance to Sidewall 9” 229 mm
E Min. Distance to Top Trim 14” 356 mm
F Min. Distance to Mantle 19” 483 mm
G Min. Distance to Side Trim 9” 229 mm
H Min. Floor Protector Front 17” 432 mm
I
Min. Floor
Protector Side
USA 6” 153 mm
Canada 8” 204 mm
7. Makeup Air Requirements. This appliance requires an adequate supply of makeup air to operate safely
and efciently. In some areas, this is a building code requirement. Inadequate air supply will cause poor
combustion, inefcient operation, creosote buildup, back drafting and smoke pufng into the living areas. If
any of the following conditions are evident, a makeup air supply MUST be installed.

-5-
VENTING (DRAFT) REQUIREMENTS
The chimney ue is a critical component to the proper and efcient operation of any heating appliance. Heating
appliances do not create draft, draft is provided by the chimney. This appliance requires a draft of 0.05” water
column (0.1 Pa) at the ue collar. To achieve proper draft, your chimney must meet three minimum height
requirements; minimum height from top of appliance (15 ft. total height from top of appliance), minimum height
above roof penetration (3 ft.), and minimum height (2 ft.) above highest point of roof within a 10 ft. diameter
from the chimney. The chimney must also meet minimum and maximum cross sectional requirements. For that
reason a continuous 6˝ stainless steel liner from the ue collar to the top of the chimney is required. A stainless
steel adapter is recommended for fastening the stainless steel liner to the ue collar. The male (or crimped) end
of the adapter must be installed inside the ue collar to allow condensation or creosote in the liner to drain
back into the rebox. Chimney liners and/or adapters must be permanently fastened using a minimum of three
(3) screws at each connection. Chimneys outside of the home or on an exterior wall are difcult to keep at
operating temperatures and may result in increased creosote buildup, less draft, back drafting problems and
poor appliance performance and should be avoided.
a. Existing fuel-red equipment shows evidence of back pufng, smoke roll-out, inefcient operation, or excessive
smell in the living area.
b. Opening a window or door alleviates any of the above problems or symptoms.
c. The building is constructed with a well-sealed vapor barrier, tight tting windows, or has powered exhaust
fans.
d. Excessive condensation on windows in the winter.
e. The building has a ventilation system installed.
f. If, once installed, the solid-fuel appliance does not draw steadily, burns poorly or inefciently, back-drafts or
experiences back-pufng when adding fuel.
WARNING: RISK OF FIRE - EXCESSIVE DRAFT CAN CAUSE OVERFIRING AND A POSSIBLE STRUCTURE FIRE. DO NOT
OPERATE THIS APPLIANCE WITH THE FLUE DRAFT EXCEEDING 0.06 in. w.c. (0.1 Pa).
FLOOR PROTECTOR
A solid non-combustible oor, concrete or solid masonry, must extend 6” (153 mm) to either side of the body of
the appliance and 17” (432 mm) in front of the face of the appliance. When combustible ooring falls within
these minimum dimensions, it must be covered with a UL listed oor protector, with an R-Value of at lease 1.4.
A grouted ceramic oor tile that meets local building codes and the minimum 0.84 R-factor requirements is
considered a durable equivalent.
C
B
Minimum Floor Protector Specifications
A
FLOOR PROTECTOR
WARNING: Risk Of Fire - DO NOT allow combustible materials (carpet, furniture, fuels) to be placed on or cover
the oor protector. All combustible materials must remain outside of the minimum clearance dimensions.
Key in. mm
A 17 432
B
¶6 ¶153
C
38 U.S.A. 966
42 CAN. 1067
¶ = Canadian installations
requires 8” (204 mm)

-6-
Assembly Instructions
1. Clean the replace opening
properly disposing of any ashes
in a closed metal container. See
Safety Instructions.
2. Install a 6” (153 mm) minimum
diameter, continuous stainless
steel chimney liner into the
existing chimney. The liner must
extend to the top of the existing
chimney. Use only listed chimney
liners that meet UL 1777(US) or
ULC S635 (Canada).
3. Remove or lock the replace
damper in the open position.
Note: Masonry or damper
plate may be removed to
accommodate the chimney liner
provided this does not weaken
any structural components of
the existing replace or chimney
nor reduces protection of
combustible materials required
by national building codes.
Consult with your local building or
re authority before doing this.
4. Uncrate the appliance, remove
all packing materials, and any
items stored in the rebox.
5. WARNING: Any replace which
has had parts removed or
modied to accommodate the
installation of this appliance
MUST have a warning plate
permanently installed in a visible location stating that the replace is unt for use with solid fuel. This unit came
with a metal warning label. Permanently attach the warning plate to a visible location in the replace. After
choosing a visible location in the replace, permanently attach the warning plate by screwing or nailing it
into place. Note: Use the holes in the label to mark and predrill the holes needed for attaching the label.
6. Position the appliance into the replace opening until the top lip of the air jacket is ush with the replace
facing.
7. Level the appliance with the adjusting screws at the rear of the appliance.
8. Connect the chimney liner to the appliance using a stainless steel adapter and securing with a minimum
of three (3) sheet metal screws. The liner MUST be attached with the male (or crimped) end of the adapter
inside the ue collar of the appliance to allow condensation and/or creosote to drain back into the rebox.
9. Assemble the Surround. Lay pieces face down on carpet or other soft surface to protect nish during assembly.
The Surround consists of two side panels, a top panel, and a decorative trim frame.
10. Bolt the top panel (1) to the side panels (2 and 14) so the top surfaces are ush to one another using items 3
and 4.
Masonry Fireplace
CAUTION: This appliance is heavy. Make sure that you have adequate help and use proper lifting techniques
whenever moving this appliance.

-7-
11. Assemble the trim frame. The trim consists of a left (6) and right
(5) side piece and a split top piece (left #8, right #7). These
are joined by corner connectors (11-13) and two straight center
connectors (9-10). These slide into the channel on the back of
the frame and are secured with two set screws (13) in each
piece.
12. The trim slides over the surround assembly and is secured at the
base of each side with a machine screw.
13. The Surround Assembly is then slid over the appliance. Slots in
the two side panels accommodate the hood at the top of the
appliance (gure 6).
14. The surround assembly is held in place with two springs at the
top of either corner of the appliance (gure 6).
15. Connect power cord of blower to grounded receptacle.
16. Firebrick extends the life of your stove and radiates heat more
evenly. If rebricks were removed to position appliance, replace
them before ring appliance. See gure 7 for proper orientation
and positioning. Install the back row rst, then sides and nally
install bottom rebricks.
1
14
2
6
5
7
8
3
4
9
10
11
12
13
SURROUND ASSEMBLY
VIEW FROM BACK
SPRING
SURROUND
Slots in surround
slide of rebox top
Figure 6. Surround Installation
BLOWER INSTALLATION
1. Remove blower assembly from packaging and check for any
damage. Notify your dealer if any damages exist.
2. Securely mount the blower to the heater with the two (2) screws
and washers provided.
CAUTION: RISK OF FIRE!
• Replace rebricks before ring woodstove. Position rebricks
so no gaps remain between bricks.
• Never operate this appliance with missing or cracked rebrick.
• Keep furnishings and other combustible materials away from
the stove and outside minimum clearances.
FIREBRICK INSTALLATION
A
A A AD
E
A
A A A A
B
B
B
C C
F
G
B
B
B

-8-
This appliance must be connected to a listed Stainless Steel Liner, that meets UL1777, which extends from the
collar to the chimney cap according to the specications listed on the previous pages. Take into account the
chimney’s location to ensure it is not too close to neighbors or in a valley which may cause unhealthy or nuisance
conditions.
IMPORTANCE OF PROPER DRAFT
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your
chimney depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other factors. Too
much draft may cause excessive temperatures in the appliance. Inadequate draft may cause backpufng into
the room and “plugging” of the chimney. Inadequate draft will cause the appliance to leak smoke into the room
through appliance and chimney connector joints. An uncontrollable burn or excessive temperature indicates
excessive draft.
Chimneys perform two functions:
1. As a means of exhausting smoke and ue gases which are the result of fuel combustion.
2. The chimney provides “draft,” which allows oxygen to be continuously introduced into the appliance, so that
proper combustion is possible. This stove relies on natural draft to operate.
NOTICE: Always provide a source of fresh air into the room where the stove is located. Failure to do so may result
in air starvation of other fuel burning appliances and the possible development of hazardous conditions, re, or
death.
Your appliance itself does not create draft. Draft is provided by the chimney. To help provide the required draft
there is a fresh air kit (4FAK) available for purchase from your local stove dealer. When installed properly the 4FAK
kit is designed to provide the draft needed for proper operation. To achieve proper draft your chimney must meet
the three minimum height requirements detailed in gure 8. A minimum draft of 0.05 w.c. (measured in water
column) is required for proper drafting to prevent back pufng, smoke spillage, and to maximize performance.
Gauges to measure draft are readily available at stove stores and are economical to rent or purchase. Factors
such as wind, barometric pressure, trees, terrain and chimney temperature can have an adverse effect on the
draft. The manufacturer cannot be held responsible for external factors leading to less than optimal drafting.
Should you have a problem with inadequate draft, you should contact a licensed heating and cooling contractor
for assistance in solving the problem.
IMPORTANT INSTALLATION POINTS
1. Size chimney ue to appliance collar. This stove requires a minimum 6” diameter ue.
2. Never connect this unit to a chimney serving another appliance.
3. The chimney must meet all minimum height requirements.
4. Never use a chimney to ventilate a cellar or basement.
Contact your local building authority for approved methods of installation and any necessary permits and/or
inspections.
MASONRY CHIMNEY
Before using an existing masonry chimney,
clean the chimney, inspect the ue liner,
and make any repairs needed to be sure
it is safe to use. As mentioned previously,
this appliance requires a continuous
stainless steel liner from the appliance
collar to the chimney cap. Make repairs
before attaching the stove. The connector
stove pipe and ttings you will need to
connect directly to a masonry chimney
are detailed in the installation instructions.
If the replace chimney must go through a
combustible wall before entering the main
chimney, consult a qualied mason or chimney dealer regarding proper materials that meet all local building
and re authority codes. The installation must conform to local building and re codes and latest edition of NFPA
211. If there is a cleanout opening in the base of the chimney, close it tightly.
Chimney Specications

-9-
TYPE
WEIGHT
(LBS. CU. FT., DRY)
PER CORD
EFFICIENCY
RANKING
SPLITS
MILLIONS BTU’s/
CORD
Hickory 63 4500 1.0 Well 31.5
White Oak 48 4100 .9 Fair 28.6
Red Oak 46 3900 .8 Fair 27.4
Beech 45 3800 .7 Hard 26.8
Sugar Maple 44 3700 .6 Fair 26.2
Black Oak 43 3700 .6 Fair 25.6
Ash 42 3600 .5 Well 25.0
Yellow Birch 40 3400 .4 Hard 23.8
Red Maple 38 3200 .3 Fair 22.6
Paper Birch 37 3100 .3 Easy 22.1
Elm/Sycamore 34 2900 .2 Very Difcult 20.1
Red Spruce 29 1800 .1 Easy 16.1
WOODSTOVE UTILIZATION
Your heating appliance was designed to burn wood only; no other materials should be burned. Waste and
other ammable materials should not be burned in your stove. Any type of wood may be used in your stove, but
specic varieties have better energy yields than others. Please consult the following table in order to make the
best possible choice.
Fuel Recommendations
It is EXTREMELY IMPORTANT that you use DRY WOOD only in your wood stove. The wood should have dried for
9 to 15 months, such that the humidity content (in weight) is reduced below 20% of the weight of the log. It is
very important to keep in mind that even if the wood has been cut for one, two, or even more years, it is not
necessarily dry, if it has been stored in poor conditions. Under extreme conditions it may rot instead of drying.
This point cannot be over stressed; the vast majority of the problems related to the operation of a wood stove is
caused by the fact that the wood used was too damp or had dried in poor conditions. These problems can be:
- ignition problems
- creosote build-up causing chimney res
- low energy yield
- blackened windows
- incomplete log combustion
Smaller pieces of wood will dry faster. All logs exceeding 6” in diameter should be split. The wood should not be
stored directly on the ground. Air should circulate through the cord. A 24” to 48” air space should be left between
each row of logs, which should be placed in the sunniest location possible. The upper layer of wood should be
protected from the element but not the sides.
TESTING YOUR WOOD
• When the stove is thoroughly warmed, place one piece of split wood (about ve inches in diameter) parallel
to the door on the bed of red embers.
• Keep the air control full open and close the door. If ignition of the piece is accomplished within 90 seconds
from the time it was placed in the stove, your wood is correctly dried. If ignition takes longer, your wood is
damp.
• If your wood hisses and water or vapor escapes at the ends of the piece, your wood is soaked or freshly cut
(green). Do not use this wood in your stove. Large amounts of creosote could be deposited in your chimney,
creating potential conditions for a chimney re.

-10-
Operating Instructions
CAUTIONS: HOUSE FIRE HAZARDS
• Do not store wood on oor protector, underneath stovepipe(s) if applicable, or anywhere within clearances
to combustible surfaces specied for this appliance.
• Never operate with secondary tubes, ber board, or insulation removed.
OPERATING SAFETY PRECAUTIONS
• Never overre this appliance by building excessively hot res as a house/building re may result. You are
overring the appliance if it begins to glow or turn red.
• Never build excessively large res in this type of appliance as damage to the rebox or smoke leakage may
result.
• Do not build re too close to glass.
• Hot while in operation. Keep children, clothing, and furniture away. Contact may cause skins burns. Do not
touch the appliance until it has cooled.
• Provide adequate air for combustion to the room where the appliance is installed.
• Inspect chimney liner every 60 days. Replace liner immediately if it is rusting or leaking smoke into the room.
• Attempts to achieve heat output rates that exceed heater design specications can result in permanent
damage to the heater.
WARNING: EXPLOSION HAZARD
• Never use chemicals, gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene, charcoal lighter uid, or similar
ammable liquids to start or “freshen up” a re in the appliance.
• Keep all ammable liquids, especially gasoline, out of the vicinity of the appliance - whether in use or in
storage.
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO BURN NATURAL WOOD FUEL ONLY!
Hardwood, 17” to 19”, should be split and air dried (seasoned) for 6 months to obtain maximum burning efciency.
Wood should be stored in a dry, well ventilated area. Burning fuels other than intended, chemicals, or waste
in this appliance could result in damages to the heater or result in bodily injury. It will also void any warranty
on the appliance. This heater is designed to burn natural wood only. Higher efciencies and lower emissions
generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or to green or freshly
cut hardwoods.
DO NOT BURN:
1. Garbage;
2. Lawn clippings or yard waste;
3. Materials containing rubber, including tires;
4. Materials containing plastic;
5. Waste petroleum products, paints or paint thinners,
or asphalt products;
6. Materials containing asbestos;
7. Construction or demolition debris;
8. Railroad ties or pressure-treated wood;
9. Manure or animal remains;
10. Salt water driftwood or other previously salt water
saturated materials;
11. Unseasoned wood; or
12. Paper products, cardboard, plywood, or
particleboard. The prohibition against burning these
materials does not prohibit the use of re starters
made from paper, cardboard, saw dust, wax and
similar substances for the purpose of starting a re in
an affected wood heater.
Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the heater ineffective and cause smoke.
Dead wood lying on the forest oor should be considered wet, and requires full seasoning time. Standing dead
wood can usually be considered to be about 2/3 seasoned. Splitting and stacking wood before it is stored
accelerates drying time. Storing wood on an elevated surface from the ground and under a cover or covered
area from rain or snow also accelerates drying time. A good indicator if wood is ready to burn is to check the
piece ends. If there are cracks radiating in all directions from the center then the wood should be dry enough
to burn. If your wood sizzles in the re, even though the surface is dry, it may not be fully cured, and should be
seasoned longer.

-11-
Do not burn manufactured logs made of wax impregnated sawdust or logs with any
chemical additives. Manufactured logs made of 100% compressed sawdust can be
burned, but be careful burning too much of these logs at the same time. Start with one
manufactured log and see how the stove reacts. You can increase the number of logs
burned at a time to making sure the temperature never rises higher than 475°F (246°C)
on a magnetic thermometer for installation on single wall stove pipes or 900°F (482°C)
on a probe thermometer for installation on double wall stove pipe. The thermometer
should be placed about 18” (457 mm) above the stove. Higher temperatures can lead
to overheat and damage your stove.
TAMPER WARNING
This wood heater has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against federal
regulations to alter this setting or otherwise operate this wood heater in a manner inconsistent with operating
instructions in this manual.
EFFICIENCIES
Efciencies can be based on either the lower heating value (LHV) or the higher heating value (HHV) of the fuel.
The lower heating value is when water leaves the combustion process as a vapor, in the case of woodstoves the
moisture in the wood being burned leaves the stove as a vapor. The higher heating value is when water leaves
the combustion process completely condensed. In the case of woodstoves this would assume the exhaust gases
are room temperature when leaving the system, and therefore calculations using this heating value consider
the heat going up the chimney as lost energy. Therefore, efciency calculated using the lower heating value of
wood will be higher than efciency calculated using the higher heating value. The best way to achieve optimum
efciencies is to learn the burn characteristic of you appliance and burn well-seasoned wood. Higher burn rates
are not always the best heating burn rates; after a good re is established a lower burn rate may be a better
option for efcient heating. A lower burn rate slows the ow of usable heat out of the home through the chimney,
and it also consumes less wood.
NOTICE - INITIAL BURNS TO CURE PAINT
BECAUSE OF THE HIGH OPERATING TEMPERATURES, THIS APPLIANCE IS COATED WITH A SPECIAL HIGH TEMP PAINT
WHICH REQUIRES A SERIES OF LOW TO MEDIUM BURNS TO FULLY CURE FOR DURABILITY AND A LIFETIME OF SERVICE.
Proper curing of the high-temp paint requires a series of three initial burns. The appliance should be allowed to
cool off between each burn. The rst two burns should be small res and low temperatures (250°F) for a duration
of 20 minutes each. The third re should be at a temperature of approximately 500°F for 20 minutes. Provide
adequate cross ventilation to clear any smoke or odor caused by initial rings.
Notice: Use solid wood fuel only! Do not burn garbage , or ammable uids. Do not use coal. This appliance
is not designed to accommodate the air ow (draft) required to properly burn coal or coal products. Do not
elevate the re using grates or irons. Build the re directly on the rebrick.
FUELING INSTRUCTIONS
This wood stove has been certied by the US EPA to meet strict 2020 guidelines. To ensure this unit produces
the optimal minimum emissions it is critical that only well-seasoned cordwood is burned (see the “Fuel
Recommendations” section of this manual). Burning unseasoned wet wood only hurts your stoves efciency and
leads to accelerated creosote buildup in your chimney. Be considerate of the environment and only burn dry
wood.
For a cold start-up, place 3 to 4 pieces of newspaper into the rebox. On top of the
newspaper, lay 2 lbs of kindling in random placement to ensure airow through the
kindling. On top of the kindling, place approximately 3 to 4 lbs of small pieces of
cordwood. NOTE: Use smaller pieces of wood during start-up and a high burn rate
to increase the stove temperature.
CAUTION: DO NOT LEAVE APPLIANCE UNATTENDED THE WITH DOOR OPEN.
3 to 4 lb

-12-
ADDING FUEL
1. If the embers are not hot and glowing, rake the embers to the front of the appliance, close the door and
adjust the air control fully open (in the “HI” position). Let the embers re-heat for 10 to 15 minutes.
2. When hot and glowing, spread the embers out and place your next fuel load into the appliance (make sure
no embers or ashes block the Lower Primary Air Orice (LPAO). Leave the air control fully open (in the “HI”
position) for 15 to 20 minutes every time you apply fresh wood. This allows wood to achieve the charcoal
stage faster and burns wood vapors which might otherwise be deposited within the heating system.
NOTE: Fuel load size can vary but should be kept 1 to 2 inches below the secondary air tubes. Also position the
fuel to leave space so the air from the inlet can work down between the pieces of fuel. This reduces the time it
takes for new fuel to burn properly.
3. When the re brightens, slowly and carefully open the door. This procedure will prevent gases from igniting
causing smoke and ame spillage.
4. Add fuel being careful not to overload or overre the appliance. When adding fuel be careful not to smother
the re. Do not build res against glass and make sure the embers do not obstruct the air inlet. Do not allow
logs to roll and strike the glass.
NOTE: Do not overre the appliance (overring is when any part of the appliance’s exterior or chimney connections
glow).
5. Close the feed door and secure tightly.
6. Adjust the air inlet control as described in the “Fueling Instruction” section of this manual.
7. Empty ashes regularly. Do not allow ashes to pile up. Properly dispose of hot ashes (see the “Ash Removal And
Disposal” section of this manual).
After the rst high burn load and the stove is well warmed up, adjust the unit as needed for a medium or low burn
setting.
For a medium burn, once the high burn fuel load is burned down to an established coal bed, load the unit with
14 to 15 lbs of cordwood and close the door immediately. Leave the air control fully open (in the “HI” position)
for 15 minutes. After 15 minutes rotate the air control to the medium position (midway between the “Low” and
“Hi” position).
For a low burn setting once the high burn (or medium) fuel load is burned down to an established coal bed, load
the unit with 14 to 15 lbs of cordwood and close the door immediately. Leave the air control fully open (in the “HI”
position) for 15 minutes. After 15 minutes begin to rotate the air control to the “Low” postion (air control rotated
fully up). NOTE: Do not close the air too quickly. Closing the air too quickly will cause the unit to smoke.
14 to 15 lbs
LOW
MED
12 to 13 lbs
Rotate the air control fully down. Light the
newspaper and close the door. Once the kindling
has burned down to a starter coal bed, load the
unit with approximately 12 to 13 lbs of fuel for the
rst high burn load.
HIGH

-13-
8. Burn small, intense res instead of large, slow burning res when possible. Large slow burning res can deposit
creosote within the heating system.
9. Learn your appliance’s operating characteristics to obtain optimum performance.
VISIBLE SMOKE
The amount of visible smoke being produced can be an effective method of determining how efciently the
combustion process is taking place at the given settings. Visible smoke consist of unburned fuel and moisture
leaving your stove. Learn to adjust the air settings of your specic unit to produce the smallest amount of visible
smoke. Wood that has not been seasoned properly and has a high wood moisture content will produce excess
visible smoke and burn poorly.
AIR TUBES
The air tubes assembled in this unit are designed to provide an accurate mix of secondary air to ensure the
highest efciency. Any damage or deterioration of these tubes may reduce the efciency of combustion. The
air tubes are held in position by either screws or snap pins. Locate these to either side of the tube and remove to
allow the tube to be removed and replaced.
BLOWER OPERATION
The variable speed blower circulates air warmed by the rebox into the living area to distribute the heat more
evenly. The blower control knob is located on the side of the blower housing. Turn the knob clockwise to turn the
blower on. The speed is controlled by turning the knob clockwise for slower speeds and counter-clockwise for
faster speeds. To turn the blower off, turn the speed control knob fully counter-clockwise. It is recommended to
turn the blower off when the unit is not in operation. The blower needs to be removed and air-blown clean. Make
sure the blades do not have build up.
CAUTION:
Do not overre appliance. You are overring if any part of the appliance glows red. Close the door and shut
damper immediately to reduce the air supply and slow down the re.
Chimney Maintenance
CAUTION:
Slow burning res for extended use or burning green wood may cause excessive creosote build-up. Ignition of
creosote or overring could cause a chimney re. Chimney res burn extremely hot and may ignite surrounding
combustible materials. In case of a chimney re, call the re department immediately!
CREOSOTE - FORMATION AND REMOVAL
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cool chimney ue of a slow-burning re and
can accumulate on the ue lining. If ignited, this creates an extremely hot re in the chimney which may ignite
surrounding materials resulting in a building re. The chimney connector and chimney should be inspected (at
least) twice a month during the heating season to determine if a creosote buildup has occurred. If it has, it should
be removed. Failure to remove creosote may result in ignition and may cause a house/building re. Creosote
may be removed using a chimney brush or other commonly available materials from your local hardware retailer.
Chimney res burn very hot. If the unit or chimney connector should glow red, reduce the re by closing the inlet
air control and immediately call the re department. A re in the rebox may be smothered by pouring a large
quantity of coarse salt, baking soda, or cool ashes on top of the re.
PREVENTING CREOSOTE BUILD-UP
1. Burn the unit with the air control wide open (in the “Hi” position) for 15 to 20 minutes at numerous intervals
throughout the day during the heating season, being careful not to overre the unit.
2. Establish a routine for the handling of fuel, wood burner and ring technique. Check daily for creosote buildup
until experience shows how often you need to clean for safe operation. Be aware that the hotter the re,
the less creosote is deposited, and weekly cleaning may be necessary in mild weather even though monthly
cleaning may be enough in colder months.
CAUTION:
A chimney re may cause ignition of wall studs or rafters which were assumed to be a safe distance away from
the chimney. If a chimney re occurs, have your chimney inspected by a qualied expert before using again.

-14-
CHIMNEY DRAFT
NOTE: A DRAFT READING OF 0.05[12.45] to 0.06[14.94]
(Water Column[Pascals]) IS REQUIRED FOR PROPER
BURNING OF THIS APPLIANCE.
Draft is a function of the chimney, NOT THE APPLIANCE
— Do not expect the appliance to draw. Smoke spillage
into the house or excess buildup of condensation or
creosote in the chimney are warnings that the chimney
is NOT functioning properly. Correct the problem before
using the appliance. Following are some possible causes
for improper draft.
1. The connector pipe may be pushed into the chimney too far, stopping the draft.
2. If the chimney is operating too cool, water will condense in the chimney and run back into the appliance.
Creosote formation will be rapid and may block the chimney. Operate the appliance at a re level high
enough to keep the chimney warm preventing this condensation.
3. If the re burns well but sometimes creates excessive smoke or burns slowly, it may be caused by the chimney
top being lower than another part of the house or a nearby tree. The wind blowing over a house or tree falls on
top of the chimney like water over a dam, beating down the smoke. The top of the chimney should be at least
three (3) feet above the roof and be at least two (2) feet higher than any point of the roof within ten (10) feet.
ASH REMOVAL AND DISPOSAL
Whenever ashes get 3 to 4 inches deep in your rebox or ash pan, and when the re has burned down and cooled,
remove excess ashes. Leave an ash bed approximately 1 inch deep on the rebox bottom to help maintain a hot
charcoal bed. Ashes should be placed in a metal container with a tight-tting lid. The closed container of ashes
should be placed on a non-combustible oor or on the ground, away from all combustible materials, pending
nal disposal. The ashes should be retained in the closed container until all cinders have thoroughly cooled.
SMOKE AND CO MONITORS
Burning wood naturally produces smoke and carbon monoxide(CO) emissions. CO is a poisonous gas when
exposed to elevated concentrations for extended periods of time. While the modern combustion systems in
heaters drastically reduce the amount of CO emitted out the chimney, exposure to the gases in closed or conned
areas can be dangerous. Make sure your stove gaskets and chimney joints are in good working order and sealing
properly to ensure unintended exposure. It is recommended that you use both smoke and CO monitors in areas
having the potential to generate CO.
GLASS CARE
The following usage and safety tips should be observed:
1. Inspect the glass regularly for cracks and breaks. If you detect a crack or break, extinguish the re immediately
and contact the manufacturer for a replacement.
2. Do not slam the door or otherwise impact the glass. When closing doors, make sure that logs or other objects
do not protrude to impact the glass.
3. Do not build res against (or that might fall against) the glass.
4. Do not clean the glass with materials that may scratch (or otherwise damage) the glass. Scratches on the
glass can develop into cracks or breaks during operation.
5. Never attempt to clean the glass while the unit is hot. If deposits are not very heavy, normal glass cleaners are
adequate using a soft, non-abrasive cleaning pad. Heavier deposits may be removed with oven cleaners.
6. Never put substances which can ignite explosively in the unit. Even small explosions in conned areas can
blow out the glass.
CAUTIONS:
• ASHES COULD CONTAIN HOT EMBERS EVEN AFTER TWO DAYS WITHOUT OPERATING THE STOVE.
• THE ASH PAN CAN BECOME VERY HOT. WEAR GLOVES TO PREVENT INJURY.
• NEVER BURN THE STOVE WITH THE ASH TRAP OPEN. THIS WOULD RESULT IN OVER FIRING THE STOVE. DAMAGE
TO THE STOVE AND EVEN HOUSE FIRE MAY RESULT.

-15-
CAUTION:
Replace glass only with 5mm high temperature ceramic glass of the proper size. Do not use tempered glass or
double thickness window glass.
ATTENTION:
This wood heater needs periodic inspection and repair for proper operation. It is against federal regulations to
operate this wood heater in a manner inconsistent with operating instructions in this manual.
REMOVING THE INSERT FOR PURPOSE OF INSPECTION
If for any reason you must remove the insert for inspection of the appliance or replace, follow these rules.
1. Ensure appliance is not in operation and is thoroughly cooled.
2. Remove the surround by removing the springs retaining it to the appliance.
3. Disconnect the ue gas pipe from the appliance.
4. Slide appliance out to perform inspection.
GLASS REPLACEMENT
1. Ensure appliance is not in operation and is thoroughly cooled.
2. Remove screw and glass clip. (See parts list and diagram.)
3. Lift glass out from glass clip.
4. Remove old gasket and clean glass.
5. Replace new gasket starting at the bottom of glass working along edges, being sure to center gasket channel
on glass.
6. Trim to length and butt ends together.
7. Replace glass into door, being sure not to overtighten screw and clip.
After extensive use, the gasket material which provides glass and door seal may lose it’s resiliency and will need
to be replaced. Inspect glass and door gaskets periodically to ensure proper seal; if gaskets become frayed or
worn, replace immediately. This unit’s door uses a 1” diameter rope gasket.
DOOR GASKET REPLACEMENT
1. Ensure appliance is not in operation and is thoroughly cooled.
2. Remove old door gasket and clean channel.
3. Using an approved, high temperature gasket cement, apply a thin coat in bottom of channel.
4. Starting at hinge side of door, work gasket into channel around door unit, end butt and trim to length.
5. Close door and allow three to four hours for cement to set before ring appliance.
WARNING:
NEVER OPERATE THE STOVE WITHOUT A GASKET OR WITH A BROKEN ONE. DAMAGE TO THE STOVE OR EVEN
HOUSE FIRE MAY RESULT.

-16-
Wiring Diagram
FEMALE
FEMALE
FEMALE
GREEN
WARNING! DO
NOT ROUTE THE
SUPPLY CORD
NEAR OR ACROSS
HOT SURFACES!
CAUTION!
THE BLOWER ASSEMBLY
MUST BE DISCONNECTED
FROM THE SOURCE OF
ELECTRICAL SUPPLY
BEFORE ATTEMPTING ANY
MAINTENANCE.
MALE
BLACK
BLACK
BLACK
WHITE
BLACK
WHITE
MALE
BLOWER
MOTOR
SUPPLY CORD
BLOWER
RHEOSTAT
ATTACH TO BACK OF
BLOWER HOUSING
MALE

-17-
Repair Parts
Key Part # Description Qty
1 892176 Top Trim 1
2 892177 Hearth Plate Trim 1
3 80857 Assembly, Blower 1
4 611008 Right Cabinet 1
5 893261 Damper Slide 1
6 29301 Slide Brace 2
7 893261 Wood Handle 1
8 29300 Cover 1
9 29298 Damper 1
10 611007 Left Cabinet 1
10
1
13
8
15
16
18
19
17
14
9
7
4
5
6
2
3
12
11
IN ORDER TO MAINTAIN WARRANTY, COMPONENTS MUST BE REPLACED USING ORIGINAL MANUFACTURERS PARTS
PURCHASED THROUGH YOUR DEALER OR DIRECTLY FROM THE APPLIANCE MANUFACTURER. USE OF THIRD PARTY
COMPONENTS WILL VOID THE WARRANTY.
Key Part # Description Qty
11 892294 Hinge Pin 2
12 40571 Hinge Block 2
13 83913 Extension Spring 2
14 26269 Top Surround 1
15 26270 Side Surround 2
16 891992-1 Surround Trim-R 1
17 891992-2 Surround Trim-L 1
18 891992-3 Surround Top Trim-L 1
19 891992-4 Surround Top Trim-R 1

-18-
11
10
9
8
7
1
2
4
5
6
3
12
Repair Parts
Key Part # Description Qty
1 893156
Wooden Thru Handle, Lt
Oak Stain
1
2 83056 3/8” Palnut 1
3 893071 Door Handle 1
4 83788 Socket Head Screw 1
5 83242 1/4-20 X 1/4 Allen Set Screw 1
6 893062 Roller Sleeve 1
7 40881 Medium Sq Cast Door 1
8 88324 1” Rope Gasket 5.5 ft
9 893154 Glass 1
10 29231 Side Glass Clamp 2
11 29210 Glass Clamp 2
12 29230 Gasket Clamp 1
In Order To Maintain Warranty, Components Must Be Replaced Using Original Manufacturers Parts Purchased
Through Your Dealer Or Directly From The Appliance Manufacturer. Use Of Third Party Components Will Void
The Warranty.
Key Part # Description Qty
1 891414 Half Firebrick 2
2 89066 Firebrick (4-1/2 x 9) 9
3 891989-2 Firebrick (1-1/4 x 2-1/4) 1
4 893010 Half Firebrick (Notched) 1
5 891989-1 Firebrick (3.33 x 9) 8
6 86963 Secondary Tube 3
7 88158 Ceramic Fiber Board (Front) 1
8 88159 Ceramic Fiber Board (Rear) 1
9 88160 Blanket Insulation 1
3
2
5
4
1
6
8
9
7

-19-
Notes

-20-
It is recommended that your heating system is serviced regularly and that the appropriate Service Interval
Record is completed.
SERVICE PROVIDER
Before completing the appropriate Service Record below, please ensure you have carried out the service
as described in the manufacturer’s instructions. Always use the manufacturer's specied spare part when
replacement is necessary.
Service Record
Service 01 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 03 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 05 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 07 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 02 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 04 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 06 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________
Service 08 Date: _____________________
Engineer Name: ________________________________
License No.: ____________________________________
Company: _____________________________________
Telephone No.: _________________________________
Stove Inspected: Chimney Swept:
Items Replaced: ________________________________

This manual will help you obtain efcient, dependable service from your heater, and enable
you to order repair parts correctly.
Keep this manual in a safe place for future reference.
When writing, always give the full model number which is on the nameplate attached to the
heater.
When ordering repair parts, always give the following information as shown in this list/
Ce manuel vous permettra d’obtenir une utilisation efcace et able de votre appareil de
chauffage et de commander correctement les pièces de rechange.
Gardez ce manuel dans un lieu sûr pour référence ultérieure.
Lors d’une correspondance, donnez toujours le numéro de modèle complet qui est inscrit sur
la plaque attachée à l’appareil de chauffage.
Lors de la commande de pièces de rechange, donnez toujours les informations dans l’ordre
suivant:
1. The part number / Le numéro de pièce ________________________________________________
2. The part description / La description de la pièce _______________________________________
3. The model number / Le numéro de modèle ____________________________________________
4. The serial number / Le numéro de série ________________________________________________
How To Order Repair Parts /
Comment Commander Les Pièces De Rechange
United States Stove Company
227 Industrial Park Road
South Pittsburg, TN 37380, USA
800-750-2723
WWW.USSTOVE.COM

-19-
Il est recommandé que votre système de chauffage est desservi régulièrement et que le Service Interval
enregistrement approprié est terminée.
FOURNISSEUR DE SERVICES
Avant de terminer l’enregistrement de service approprié ci-dessous, s’il vous plaît vous assurer que vous avez
effectué le service tel que décrit dans le les instructions du fabricant. Toujours utiliser pièce de rechange indiquée
par le fabricant lors de remplacement est nécessaire.
Enregistrement De Service
Service de 01 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 03 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 05 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 07 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 02 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 04 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 06 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________
Service de 08 Date: _____________________
Nom de l’ingénieur: ____________________________
N° de licence.: _________________________________
Compagnie: ___________________________________
N° de téléphone: _______________________________
Poêle Inspecté: Cheminée balayée:
Articles Remplacé: _____________________________

-18-
Pièces De Rechange
Clé Partie # Description Qté
1 893156
Poignée traversante en
bois, Lt teinté chêne
1
2 83056 3/8 ”Palnut 1
3 893071 Poignée de porte 1
4 83788 Vis à tête creuse 1
5 83242
Vis de serrage Allen 1 / 4-20
X 1/4
1
6 893062 Manchon de rouleau 1
7 40881
Porte en fonte carrée
moyenne
1
8 88324 Joint de corde de 1 po 5.5 ft
9 893154 Verre 1
10 29231 Pince à verre côté gauche 2
11 29210 Pince à verre 2
12 29230 Pince de joint 1
An de maintenir la garantie, les composants doivent être remplacés par des pièces d’origine achetées chez
votre revendeur ou directement auprès du fabricant de l’appareil. L’utilisation de composants tiers annulera
la garantie.
11
10
9
8
7
1
2
4
5
6
3
12
Clé Partie # Description Qté
1 891414 Demi-brique réfractaire 2
2 89066 Brique réfractaire (4-1 / 2 x 9) 9
3 891989-2 Brique réfractaire (1-1 / 4 x 2-1 / 4) 1
4 893010 Demi-brique réfractaire (entaillé) 1
5 891989-1 Brique réfractaire (3,33 x 9) 8
6 86963 Tube secondaire 3
7 88158 Panneau en bre de céramique (avant) 1
8 88159 Panneau en bre de céramique (arrière) 1
9 88160 Isolation de couverture 1
3
2
5
4
1
6
8
9
7

-17-
An de maintenir la garantie, les composants doivent être remplacés par des pièces d’origine achetées chez
votre revendeur ou directement auprès du fabricant de l’appareil. L’utilisation de composants tiers annulera
la garantie.
Pièces De Rechange
Clé Partie # Description Qté
1 892176 Garniture supérieure 1
2 892177 Garniture de plaque de foyer 1
3 80857 Assemblage, ventilateur 1
4 611008 Cabinet droit 1
5 893261 Glissière d'amortisseur 1
6 29301 Accolade coulissante 2
7 893261 Manche en bois 1
8 29300 Couverture 1
9 29298 Amortisseur 1
10 611007 Cabinet gauche 1
10
1
13
8
15
16
18
19
17
14
9
7
4
5
6
2
3
12
11
Clé Partie # Description Qté
11 892294 Axe De Charnière 2
12 40571 Bloc De Charnière 2
13 83913 ressort d'extension 2
14 26269 contour supérieur 1
15 26270 bordure latérale 2
16 891992-1 bordure intérieure droite 1
17 891992-2 bordure intérieure gauche 1
18 891992-3 bordure supérieure gauche 1
19 891992-4
entourer la garniture
supérieure droite
1

-16-
Schéma de câblage
Femme
Femme
Femme
Vert
Attention! Ne faites
pas passer le cordon
d’alimentation à
proximité ou sur des
surfaces chaudes
Mise en garde! Le
ventilateur doit être
déconnecté de la source
d’alimentation électrique
avant de tenter toute
opération de maintenance.
Mâle
Noire
Noire
Noire
Blanche
Noire
Blanche
Mâle
Moteur de la
souante
Cordon d’alimentation
Rhéostat
soueur
Fixation au boîtier du
ventilateur
Mâle

-15-
ATTENTION: Remplacez uniquement le verre avec un verre céramique haute température de 5 mm d’épaisseur
et de taille correcte. N’utilisez pas de verre trempé ou de verre double vitrage de fenêtre.
6. N’introduisez jamais dans l’appareil des substances qui peuvent s’enammer de façon explosive. Des petites
explosions dans des petits espaces peuvent briser le verre.
REMPLACEMENT DU VERRE
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas utilisé et a bien refroidi.
2. Enlevez les vis et les attaches du verre. (Voir la liste des pièces et le diagramme).
3. Soulevez le verre hors de ses attaches.
4. Enlevez le vieux cordon d’étanchéité et nettoyez le verre.
5. Placez le nouveau cordon d’étanchéité, commençant par la partie basse du verre et continuant le long
des bords, en prenant soin de bien centrer l’emplacement prévu pour le cordon d’étanchéité sur le verre.
6. Coupez le cordon à la longueur requise et placez chaque extrémité en contact avec l’autre.
7. Replacez le verre dans la porte, faisant bien attention de ne pas trop serrer les vis et les attaches.
Après une utilisation intensive, le cordon ,qui fournit au verre et à la porte leur étanchéité, pourrait perdre sa
résilience et aura besoin d’être remplacé. Inspectez régulièrement les cordons du verre et de la porte pour
garantir une étanchéité correcte ; si les cordons deviennent eflochés ou usés, remplacez les tout de suite. La
porte ce cette unité utilise un joint de corde de 1 po de diamètre.
LE REMPLACEMENT DU CORDON D’ÉTANCHEITÉ DE LA PORTE
La porte de cet appareil utilise un joint de corde de 1 «de diamètre
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas utilisé et a bien refroidi.
2. Enlevez le vieux cordon d’étanchéité de la porte et nettoyez l’espace occupé par le cordon.
3. Utilisez un ciment approuvé de joint à haute température et appliquez une couche mince dans le fond de
cet espace.
4. Commencez par le côté du gond de la porte et continuez à installer le cordon autour de la porte, coupez
à la longueur requise et joignez les deux extrémités ensemble.
5. Fermez la porte et laissez le ciment sécher pendant trois à quatre heures avant d’allumer l’appareil.
ENLEVER L’INSERT POUR L’INSPECTION
Si pour n’importe quelle raison, vous devez enlever l’insert pour inspecter l’appareil ou la cheminée, suivez les
règles suivantes:
1. Assurez-vous que l’appareil n’est pas utilisé et a bien refroidi ;
2. Enlevez l’habillage en enlevant les ressorts le retenant à l’appareil ;
3. Débranchez le conduit de l’appareil ;
4. Glissez l’appareil an d’exécuter l’inspection.
ATTENTION:
Ce poêle à bois doit être inspecté et réparé périodiquement pour fonctionner correctement. Il est contraire à
la réglementation fédérale de faire fonctionner ce poêle à bois d’une manière non conforme aux instructions
d’utilisation de ce manuel.

-14-
TIRAGE DE CHEMINÉE
OBSERVATION: POUR CET APPAREIL, UNE MESURE DE TIRAGE
DE 0,126 [12,45] à 0,151 [14,94] (colonne d’eau en cm, [Pa])
EST EXIGÉE AFIN D’OBTENIR UNE COMBUSTION CORRECTE.
Le tirage est créé par la cheminée, et non PAS PAR L’INSERT.
L’échappement de fumée dans la maison ou l’excès
d’accumulation de condensation ou de créosote dans
la cheminée sont des avertissements que la cheminée ne
fonctionne pas convenablement. Corrigez ce problème
avant d’utiliser l’appareil. Les possibles causes de mauvais tirage sont énumérées ci-dessous:
1. Le tuyau de connexion est peut être poussé trop profondément à l’intérieur du conduit de cheminée
arrêtant ainsi le tirage ;
2. Si l’insert atteint des températures pas assez chaudes durant son fonctionnement, de l’eau se condensera
dans le conduit de cheminée et retournera ainsi dans l’insert. La formation de créosote sera rapide et
pourrait bloquer le conduit de cheminée. Utilisez cet appareil à un niveau de feu assez haut pour garder le
conduit de cheminée chaud et empêcher ainsi cette condensation ;
3. Si le feu brûle bien mais crée quelquefois de la fumée excessive ou des feux à combustion lente, cela
pourrait être causé par la position trop basse du sommet de la cheminée comparéeà une autre partie de la
maison ou un arbre proche. Le vent qui passe au dessus d’une maison ou un arbre retombe sur la cheminée
rabattant ainsi la fumée. Le sommet de la cheminée devrait être au moins 0,9 m au-dessus du toit et au
moins 0,6 m au-dessus du point le plus haut situé dans un rayon de 1,5 m autours du sommet de la cheminée.
ENLÈVEMENT DES CENDRES ET LEUR DISPOSITION
Lorsque les cendres atteignent 8 à 10 cm (3 à 4 po) d’épaisseur dans votre boîte à feu ou bac à cendres, et que
le feu est éteint et froid, retirez les cendres en excès. Laissez un lit de cendres d’environ 3 cm (1 po) d’épaisseur
sur le fond de la boîte à feu pour aider à conserver une couche chaude de charbon.
Les cendres doivent être placées dans un récipient en métal recouvert d’un couvercle bien ajusté. Le récipient
de cendres fermé doit être placé sur un plancher incombustible ou sur le sol, loin des matériaux combustibles,
en attendant sa mise au rebut nale. Les cendres doivent être conservées dans le récipient fermé jusqu’à ce
qu’elles aient pu complètement refroidir.
DÉTECTEURS DE FUMÉE ET DE CO
Le brûlage du bois produit naturellement des émissions de fumée et du monoxyde de carbone (CO). Le CO est
un gaz poison lorsque l’exposition se fait à des concentrations élevées pour une période de temps prolongée.
Bien que les systèmes de combustion modernes des chauffages réduisent de façon importante la quantité de
CO émis par la cheminée, l’exposition aux gaz dans des endroits fermés ou clos peut être dangereuse. Assurez-
vous que les joints d’étanchéité de votre poêle et les joints de la cheminée soient en bon état et qu’ils scellent
correctement, évitant les expositions indésirables. Il est recommandé que vous utilisiez des détecteurs de fumée
et de CO dans les zones où se trouve un potentiel de génération de CO.
SOIN DU VERRE
Les conseils d’utilisation et de sécurité énumérés ci-dessous devraient être observés:
1. Inspectez le verre régulièrement pour détecter la présence de fêlures ou de cassures. Si vous en détectez,
éteignez le feu immédiatement et contactez le fabricant pour commander un verre de rechange.
2. Ne claquez pas la porte ou évitez les chocs sur le verre. Assurez-vous que les bûches ou tout autre objet ne
dépassent pas lors de la fermeture des portes.
3. Ne construisez pas des feux contre (ou qui pourraient tomber contre) le verre.
4. Ne nettoyez pas le verre avec des matériaux susceptibles de le rayer (ou autrement endommager). Des
rayures sur le verre peuvent se développer en fêlures ou cassure pendant le fonctionnement.
5. Ne tentez jamais de nettoyer le verre pendant que l’insert est chaud. Si les dépôts ne sont pas très importants,
un produit de nettoyage standard pour verre utilisé avec un tissu doux et non abrasif est approprié. Les
dépôts plus lourds devraient pouvoir être enlevés avec un produit de nettoyage pour four.
BON MAUVAIS MAUVAIS
ATTENTION: Un incendie de cheminée pourrait causer l’embrasement des poteaux muraux ou des chevrons
qui étaient pourtant supposés être à une distance sûre de la cheminée. Si un incendie de cheminée se
déclenche, assurez-vous que votre cheminée soit inspectée par un expert qualié avant l’utilisation suivante.
2. Établissez une routine pour la manipulation du combustible, du poêle à bois et de la technique de cuisson.
Vériez quotidiennement l’accumulation de créosote jusqu’à ce que l’expérience montre à quelle
fréquence vous devez nettoyer pour un fonctionnement sûr. Sachez que plus le feu est chaud, moins il y a
de dépôt de créosote et un nettoyage hebdomadaire peut être nécessaire par temps doux, même si un
nettoyage mensuel peut sufre pendant les mois les plus froids.

-13-
LA CREOSOTE - FORMATION ET NETTOYAGE
Quand le bois est brûlé lentement, il produit du goudron et d’autres vapeurs organiques qui se combinent avec
l’humidité ambiante pour former la créosote. Lors d’un feu à combustion lente, les vapeurs de créosote se
condensent dans le conduit de cheminée qui est relativement frais et peuvent s’accumuler sur le revêtement
du conduit. Si ce dépôt s’embrase, ceci créera un feu extrêmement chaud dans la cheminée causant
l’embrasement potentiel des matériaux environnants et un incendie dans le bâtiment.
Le connecteur de cheminée et le conduit devraient être inspectés (au moins) deux fois par mois pendant la
saison de chauffage an de déterminer si une accumulation de créosote est présente. Dans le cas échéant,
elle devrait être enlevée. Si la créosote n’est pas enlevée, elle peut s’enammer et causer un incendie de
maison/bâtiment. La créosote peut être enlevée en utilisant une brosse de cheminée ou tout autre matériel
ordinairement disponible chez votre détaillant de matériel. Les incendies de cheminée atteignent de très hautes
températures. Si l’insert ou le connecteur de cheminée devient rouge, réduisez le feu en fermant le contrôle
d’arrivée d’air et appelez tout de suite les pompiers. Un feu dans l’insert pourrait être étouffé en versant sur le feu
une grande quantité de gros sel, de bicarbonate de potassium ou des cendres froides.
PRÉVENIR LA CONSTRUCTION DE CRÉOSOTE
1. Brûlez l’unité avec la commande d’air grande ouverte (en position «Hi») pendant 15 à 20 minutes à de
nombreux intervalles tout au long de la journée pendant la saison de chauffage, en faisant attention de ne
pas surchauffer l’unité.
Entretien De La Cheminée
ATTENTION: Les feux prolongés à combustion lente ou brûler du bois vert pourraient causer une accumulation
de créosote. L’embrasement de la créosote ou la surchauffe pourrait causer un incendie de cheminée. Les
incendies de cheminée atteignent des températures extrêmement hautes et pourraient donc embraser les
matériaux inammables environnants. En cas d’un incendie de cheminée, appelez les pompiers tout de suite!
ATTENTION: Tenter d’atteindre un taux de puissance calorique dépassant les spécications de conception du
chauffage peut lui causer des dommages permanents, ainsi qu’au catalyseur de postcombustion s’il est présent.
7. Videz les cendres régulièrement. Ne laissez pas les cendres s’accumuler. Éliminez correctement les cendres
chaudes (voir la section «Enlèvement et élimination des cendres» de ce manuel).
8. Brûlez de petits feux intenses au lieu de grands feux à combustion lente lorsque cela est possible. Les grands
feux à combustion lente peuvent déposer de la créosote dans le système de chauffage.
9. Apprenez les caractéristiques de fonctionnement de votre appareil pour obtenir des performances
optimales.
FUMÉE VISIBLE
La quantité de fumée visible produite peut être une méthode efcace pour déterminer l’efcacité du processus
de combustion aux paramètres donnés. La fumée visible est constituée de combustible non brûlé et d’humidité
sortant de votre poêle. Apprenez à régler les paramètres d’air de votre unité spécique pour produire la plus
petite quantité de fumée visible. Le bois qui n’a pas été correctement séché et qui a une teneur élevée en
humidité produira un excès de fumée visible et brûlera mal.
CONDUITS D’AIR
Les conduits d’air assemblés dans cette unité sont conçus pour offrir un mélange précis d’air secondaire et
assurer une plus grande efcacité. Tout dommage ou détérioration de ces conduits peuvent réduire l’efcacité
de la combustion. Les conduits d’air sont maintenus en position par des vis ou par des goupilles de blocage.
Localisez et enlevez-les des deux côtés du conduit pour le retirer et le remettre en place.
FONCTIONNEMENT DE LA SOUFFLERIE
La souferie à vitesse variable circule l’air réchauffé par l’insert dans les pièces à vivre an de distribuer la chaleur
de manière plus égale. Le bouton de contrôle de la souferie est situé sur le côté de son enveloppe. Tournez le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour allumer la souferie. La vitesse est contrôlée en tournant le
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour les vitesses plus lentes et dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour les vitesses plus rapides. Pour éteindre la souferie, tournez complètement le bouton de
contrôle de vitesse dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Il est recommandé d’éteindre la souferie
quand l’insert n’est pas utilisé.

-12-
AJOUTER LE COMBUSTIBLE
1. Si les braises ne sont pas chaudes et incandescentes, passez les braises à l’avant de l’appareil, fermez la
porte et ajustez la commande d’air complètement ouverte (en position «HI»). Laissez les braises réchauffer
pendant 10 à 15 minutes.
2. Lorsqu’il est chaud et incandescent, étalez les braises et placez votre prochaine charge de combustible
dans l’appareil (assurez-vous qu’aucune braise ou cendre ne bloque l’orice d’air primaire inférieur (LPAO).
Laissez la commande d’air complètement ouverte (en position «HI») pour 15 à 20 minutes chaque fois que
vous appliquez du bois frais, ce qui permet au bois d’atteindre le stade du charbon plus rapidement et de
brûler les vapeurs de bois qui pourraient autrement se déposer dans le système de chauffage.
REMARQUE: La taille de la charge de carburant peut varier mais doit être conservée de 1 à 2 pouces sous
les tubes d’air secondaire. Positionnez également le carburant de manière à ce que l’air de l’entrée puisse
descendre entre les morceaux de carburant. Cela réduit le temps nécessaire pour que le nouveau carburant
brûle correctement.
3. Lorsque le feu s’allume, ouvrez lentement et soigneusement la porte. Cette procédure empêchera les gaz
de s’enammer, provoquant de la fumée et des ammes.
4. Ajoutez du carburant en faisant attention de ne pas surcharger ou surchauffer l’appareil. Lors de l’ajout de
carburant, veillez à ne pas étouffer le feu. Ne faites pas de feux contre le verre et assurez-vous que les braises
n’obstruent pas l’entrée d’air. Ne laissez pas les bûches rouler et heurter la vitre.
REMARQUE: Ne surchauffez pas l’appareil (une surchauffe se produit lorsqu’une partie des connexions extérieures
ou de la cheminée de l’appareil brille).
5. Fermez la porte d’alimentation et xez-la fermement.
6. Réglez la commande d’entrée d’air comme décrit dans la section «Instructions de remplissage» de ce
manuel.
Après la première charge de combustion élevée et le poêle bien réchauffé, réglez l’unité au besoin pour un
réglage de combustion moyen ou faible.
Pour une combustion moyenne, une fois que la charge de combustible à combustion élevée est brûlée dans
un lit de charbon établi, chargez l’unité de 14 à 15 livres de bois de corde et fermez la porte immédiatement.
Laissez le contrôle d’air complètement ouvert (en position «HI») pendant 15 minutes. Après 15 minutes, tournez le
contrôle d’air en position moyenne (à mi-chemin entre la position «Low» et «Hi»).
Pour un réglage de combustion faible une fois que la charge de combustible à combustion élevée (ou moyenne)
est brûlée jusqu’à un lit de charbon établi, chargez l’unité avec 14 à 15 livres de bois de corde et fermez la porte
immédiatement. Laissez le contrôle d’air complètement ouvert (en position «HI») pendant 15 minutes. Après
15 minutes, commencez à faire tourner le contrôle d’air en position «Low» (le contrôle d’air est complètement
tourné). REMARQUE: Ne fermez pas l’air trop rapidement. Fermer l’air trop rapidement entraînera la fumée de
l’appareil.
14 à 15 lb
LOW
MED
12 à 13 lb
Tournez complètement le contrôle d’air vers le
bas. Allumez le journal et fermez la porte. Une fois
que le bois d’allumage a brûlé jusqu’à un lit de
charbon de démarrage, chargez l’unité d’environ
12 à 13 lb de carburant pour la première charge de
combustion élevée.
HIGH
HAUTE
MOYEN
FAIBLE

-11-
Ne pas brûler les bûches fabriquées à partir de sciure imprégnée de cire ou de
bûches avec des additifs chimiques. Les bûches fabriquées à partir de sciure de
bois compressée à 100% peuvent être brûlées, mais faites attention à brûler trop
de ces bûches en même temps. Commencez avec une bûche fabriquée et voyez
comment le poêle réagit. Vous pouvez augmenter le nombre de bûches brûlées
à la fois pour vous assurer que la température ne dépasse jamais 246˚C (475˚F) sur
un thermomètre magnétique pour une installation sur des tuyaux de poêle à paroi
simple ou 482˚C (900˚F) sur sonde thermométrique pour l’installation sur un tuyau
de poêle à double paroi. Le thermomètre doit être placé à environ 18 po (457
mm) au-dessus du poêle. Des températures plus élevées peuvent entraîner une
surchauffe et endommager votre poêle.
ALTÉRER AVERTISSEMENT
Ce chauffage au bois a un taux de combustion minimum réglé à la fabrication, et qui ne peut être modié. La
modication de ce réglage ou une utilisation autre de ce chauffage au bois qui ne respecterait pas les directives
du présent manuel contrevient aux réglementations fédérales.
EFFICACITÉ
Les rendements peuvent être basés sur la valeur calorique inférieure (LHV) ou la valeur calorique supérieure
(HHV) du combustible. La valeur calorique inférieure est lorsque l’eau quitte le processus de combustion sous
forme de vapeur, dans le cas des poêles à bois, l’humidité du bois brûlé quitte le poêle sous forme de vapeur.
Le pouvoir calorique supérieur est lorsque l’eau quitte le processus de combustion complètement condensée.
Dans le cas des poêles à bois, cela supposerait que les gaz d’échappement sont à température ambiante à
la sortie du système, et donc les calculs utilisant cette valeur de chauffage considèrent la chaleur qui monte
dans la cheminée comme une énergie perdue. Par conséquent, l’efcacité calculée en utilisant le pouvoir
calorique inférieur du bois sera supérieure à l’efcacité calculée en utilisant le pouvoir calorique supérieur.
La meilleure façon d’atteindre des rendements optimaux est d’apprendre les caractéristiques de combustion
de votre appareil et de brûler du bois bien séché. Des taux de combustion plus élevés ne sont pas toujours les
meilleurs taux de combustion par chauffage; après avoir établi un bon feu, un taux de combustion inférieur peut
être une meilleure option pour un chauffage efcace. Un taux de combustion inférieur ralentit le ux de chaleur
utilisable hors de la maison par la cheminée, et il consomme également moins de bois.
NOTIFICATION - LES PREMIERS FEUX POUR SÉCHER LA PEINTURE
À CAUSE DES HAUTES TEMPÉRATURES ATTEINTES LORS DU FONCTIONNEMENT, CET APPAREIL EST REVÊTU D’UNE
PEINTURE SPÉCIALE CONÇUE POUR LES HAUTES TEMPÉRATURES. ELLE EXIGE UNE SÉRIE DE FEUX À INTENSITÉ BASSE ET
MOYENNE POUR SÉCHER ENTIÈREMENT ET AINSI GARANTIR LA DURABILITÉ ET LA VIE DE SERVICE.
Le séchage correct de la peinture à haute température exige une série de trois feux initiaux. L’appareil devrait
être refroidi entre chaque feu. Les deux premiers feux devraient être des petits feux à température basse (250˚F)
pour une durée de 20 minutes chacun. Le troisième feu devrait être à une température moyenne (500˚F à 700˚F)
pendant 20 minutes. Aérez de façon sufsante pour éliminer la fumée ou les odeurs causées par ces feux.
INSTRUCTIONS DE RAVITAILLEMENT
Ce poêle à bois a été certié par l’US EPA pour répondre aux strictes directives 2020. Pour garantir que cet
appareil produit les émissions minimales optimales, il est essentiel que seul du bois de cordon bien séché soit brûlé
(voir la section «Recommandations de carburant» de ce manuel). La combustion de bois humide non séché
ne fait que nuire à l’efcacité de vos poêles et entraîne une accumulation accélérée de créosote dans votre
cheminée. Soyez respectueux de l’environnement et ne brûlez que du bois sec
3 à 4 lb
Pour un démarrage à froid, placez 3 à 4 morceaux de papier journal dans le foyer. Sur
le papier journal, déposez 2 livres de bois d’allumage dans un emplacement aléatoire
pour assurer la circulation d’air à travers le bois d’allumage. Sur le bois d’allumage, placez
environ 3 à 4 lb de petits morceaux de bois de corde. REMARQUE: Utilisez des morceaux de
bois plus petits pendant le démarrage et un taux de combustion élevé pour augmenter la
température du poêle.
ATTENTION: ne laissez pas l’appareil sans surveillance avec la porte ouverte.
Remarque: utilisez uniquement du bois de chauffage solide! Ne brûlez pas les ordures ou les liquides
inammables. N’utilisez pas de charbon. Cet appareil n’est pas conçu pour accueillir le débit d’air (tirage)
requis pour brûler correctement le charbon ou les produits du charbon. Ne pas élever le feu à l’aide de grilles
ou de fers. Construisez le feu directement sur la brique réfractaire.

-10-
Instructions D’utilisation
ATTENTION: Danger de risques d’incendie domestique ne stockez pas le bois sur la plaque de protection,
dessous les tuyaux de l’insert le cas échéant, ou n’importe où dans les dégagements spéciés pour cet appareil.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LORS DE L’UTILISATION
• Ne surchauffez jamais cet appareil en faisant des feux excessivement chauds car cela pourrait causer
l’incendie de la maison/bâtiment. Vous surchauffez l’appareil s’il devient rouge.
• Ne faites jamais de feux excessivement grands dans ce type d’appareil car cela pourrait causer des
dommages à l’insert ou des fuites de fumée.
• Ne construisez pas le feu trop près du verre.
• Surfaces chaudes durant son utilisation tenez les enfants, les vêtements et les meubles éloignés. Contact
peut causer des brûlures cutanées. Ne touchez l’appareil que lorsqu’il a refroidi.
• Fournissez une quantité sufsante d’air pour la combustion dans la pièce où l’appareil est installé.
• Inspectez le conduit/gaine de cheminée tous les 60 jours. Remplacez le conduit/gaine tout de suite s’il y a
des signes de rouille ou de fuite de fumée dans la pièce.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’EXPLOSION
• N’utilisez jamais de produits chimiques, essence, carburant de lanterne de type essence, kérosène,
liquides d’allumage rapide pour charbon ou uides similaires inammables pour commencer ou bien
attiser un feu dans l’appareil.
• Gardez les liquides inammables, surtout l’essence, éloignés de l’appareil – que ce soit dans un but
d’utilisation ou de stockage.
CET APPAREIL EST CONÇU POUR NE BRÛLER QUE DU BOIS
Le bois dur, de 17 po à 19 po, devrait être divisé et séché à l’air (assaisonné) pendant 6 mois pour obtenir une
efcacité maximale de combustion. Le bois doit être entreposé dans un endroit sec et bien aéré.
Brûler des combustibles autres que ceux prévus, des produits chimiques ou des déchets dans cet appareil pourrait
endommager l’appareil de chauffage ou entraîner des blessures corporelles. Cela annulera également toute
garantie sur l’appareil.
Cet appareil de chauffage est conçu pour brûler du bois naturel seulement. Des rendements plus élevés et des
émissions plus faibles résultent généralement lors de la combustion de bois durs séchés séchés à l’air, par rapport
aux résineux ou aux bois durs verts ou fraîchement coupés.
NE PAS BRÛLER:
1. Des ordures;
2. Coupures de gazon ou déchets de jardinage;
3. Matériaux contenant du caoutchouc, y compris
des pneus;
4. Matériaux contenant du plastique;
5. Déchets de produits pétroliers, peintures ou
diluants à peinture, ou produits d’asphalte;
6. Matériaux contenant de l’amiante;
7. Débris de construction ou de démolition;
8. Attaches de chemin de fer ou bois traité sous
pression;
9. Le fumier ou les restes d’animaux;
10. Bois otté d’eau salée ou autres matériaux saturés
d’eau salée;
11. Bois non séché ou
12. Produits de papier, carton, contreplaqué ou
panneau de particules. L’interdiction de brûler ces
matériaux n’interdit pas l’utilisation d’allume-feu
fabriqués à partir de papier, de carton, de sciure
de bois, de cire et de substances similaires dans le
but d’allumer un feu dans un poêle à bois touché.
La combustion de ces matériaux peut entraîner le dégagement de vapeurs toxiques ou rendre le chauffage
inefcace et provoquer de la fumée. Le bois mort couché sur le sol de la forêt doit être considéré comme humide
et nécessite un temps d’assaisonnement complet. Le bois mort sur pied peut généralement être considéré
comme étant environ 2/3 assaisonné. Fendre et empiler le bois avant qu’il ne soit stocké accélère le temps de
séchage. Stocker du bois sur une surface élevée à partir du sol et sous une couverture ou une zone couverte de
la pluie ou de la neige accélère également le temps de séchage. Un bon indicateur si le bois est prêt à brûler est
de vérier les extrémités de la pièce. S’il y a des ssures qui rayonnent dans toutes les directions depuis le centre,
le bois doit être sufsamment sec pour brûler. Si votre bois grésille dans le feu, même si la surface est sèche, il peut
ne pas être entièrement mûri et devrait être assaisonné plus longtemps.
Notication: N’utilisez que du bois ! Ne brûlez pas les ordures ou des liquides inammables. N’utilisez pas
de charbon. Cet appareil n’est pas conçu pour accommoder le débit d’air (le tirage) requis pour brûler
convenablement du charbon ou des produits issus du charbon. N’utilisez pas de grilles ou de porte-bûches
pour surélever le feu. Construisez le feu directement sur les briques réfractaires.

-9-
Variété
Poids
(lbs.cu3)
Par corde
Coefcient
d’efcacité
Niveau de difculté
de la coupe
Millions de BTU/
corde
Hickory 63 4500 1,0 Bien 31,5
Chêne blanc 48 4100 0,9 Moyen 28,6
Chêne rouge 46 3900 0,8 Moyen 27,4
Hêtre 45 3800 0,7 Difcile 26,8
Érable à sucre 44 3700 0,6 Moyen 26,2
Chêne des teinturiers 43 3700 0,6 Moyen 25,6
Frêne 42 3600 0,5 Bien 25,0
Bouleau jaune 40 3400 0,4 Difcile 23,8
Érable rouge 38 3200 0,3 Moyen 22,6
Bouleau à papier 37 3100 0,3 Facile 22,1
Orme/Sycamore 34 2900 0,2 Très difcile 20,1
Épicéa rouge 29 1800 0,1 Facile 16,1
UTILISATION DE L’INSERT À BOIS
Votre appareil de chauffage a été conçu pour ne brûler que du bois ; aucun autre combustible ne doit être
utilisé. Les déchets et autres matériaux inammables ne doivent pas être brûlés dans votre insert. N’importe
quelle variété de bois peut être utilisée dans votre insert mais certaines ont de meilleurs rendements énergétiques
que d’autres. Veuillez consultez s’il vous plaît le tableau suivant pour faire le meilleur choix possible.
Recommandations Pour Les Combustibles
Il est EXTREMEMENT IMPORTANT DE N’UTILISER QUE DU BOIS SEC dans votre insert à bois. Le bois aurait dû sécher
pendant 9 à 15 mois, tel que le pourcentage d’humidité est inférieur à 20% du poids de la bûche. Il est aussi
très important de noter que du bois, coupé 2-3 ans auparavant et voir plus, n’est pas nécessairement sec s’il a
été stocké dans de mauvaises conditions. Dans des conditions extrêmes, le bois peut même pourrir au lieu de
sécher. On ne saurait trop souligné que la vaste majorité des problèmes liés au fonctionnement d’un insert à
bois est causée par le fait que le bois utilisé était trop humide ou avait séché dans de mauvaises conditions. Ces
problèmes peuvent être:
- problèmes d’allumage ;
- accumulation de créosote causant des incendies de cheminée ;
- rendement énergétique bas ;
- fenêtres noircies ;
- combustion incomplète du bois.
Les morceaux de bois plus petits sécheront plus rapidement. Toute bûche ayant un diamètre supérieur a 15 cm
devrait être fendue. Le bois ne devrait pas être stocké à même le sol. Il devrait y avoir une bonne circulation
de l’air à travers la corde de bois. Un espace d’air de 0,6 à 1,2 m devrait être prévu entre chaque rangée de
bûches et un emplacement le plus ensoleillé possible devrait être choisi. La rangée supérieure de bois devrait
être protégée des éléments mais pas les côtés.
ESSAYEZ VOTRE BOIS
Quand la totalité de l’insert est complètement chauffé, placez un morceau de bois (diamètre approximatif de
10 cm) parallèle à la porte sur le lit de braises ardentes. Ouvrez complètement le contrôle d’air et fermez la porte.
Si l’embrasement du morceau est accompli dans les 90 premières secondes après son introduction dans l’insert,
votre bois est correctement séché. Si ce temps est plus long, votre bois est humide. Si votre bois sife et de l’eau
ou des vapeurs s’échappent aux extrémités de la bûche, votre bois est trempé ou a été coupé récemment (bois
vert). N’utilisez pas ce bois dans votre insert car de grandes quantités de créosote pourraient se déposer dans
votre cheminée, créant ainsi les conditions potentielles pour un incendie de cheminée.

-8-
Spécications De La Cheminée
Cet appareil doit être connecté à un conduit/gaine en acier inoxydable, conforme à la norme UL1777, et installé
entre la buse et le chapeau conformément aux spécications énumérées dans les pages précédentes.
IMPORTANCE D’UN TIRAGE ADÉQUAT
Le tirage est une force déplaçant l’air de l’appareil vers la cheminée. La quantité de tirage dans votre cheminée
dépend de la longueur de la cheminée, son emplacement géographique local, les obstructions à proximité
et d’autres facteurs. Trop de tirage peut causer des températures excessives dans l’appareil et pourrait
l’endommager. Un tirage inadéquat peut causer des retours de fumée dans la pièce et causer l’obturation
de la cheminée. Un tirage inadéquat causera des fuites de fumée par l’appareil dans la pièce, s’inltrant par
l’appareil, et les joints du conduit de raccordement. Un brûlage incontrôlable ou une température excessive
indique un tirage excessif.
Les cheminées remplissent deux fonctions:
1. Comme un moyen d’épuiser la fumée et les gaz de combustion qui sont le résultat de la combustion du
carburant.
2. La cheminée fournit un «tirage» qui permet à l’oxygène d’être introduit en continu dans l’appareil, de sorte
qu’une combustion correcte est possible. Ce poêle repose sur un tirage naturel pour fonctionner.
AVIS: Toujours fournir une source d’air frais dans la pièce où se trouve le poêle. Si vous ne le faites pas, vous
risquez de manquer d’air dans d’autres appareils à combustion et de développer des conditions dangereuses,
un incendie ou la mort.
Votre appareil lui-même ne crée pas de courant d’air. Le tirage est assuré par la cheminée. Pour aider à fournir le
tirage requis, un kit d’air frais (4FAK) est disponible à l’achat auprès de votre revendeur de poêles local. Lorsqu’il
est installé correctement, le kit 4FAK est conçu pour fournir le tirage nécessaire au bon fonctionnement. Pour
obtenir un tirage adéquat, votre cheminée doit répondre aux trois exigences de hauteur minimale détaillées
dans la gure 8. Un tirage minimum de 0,05 w.c. (mesuré dans la colonne d’eau) est nécessaire pour un tirage
correct an d’éviter les soufages de dos, les déversements de fumée et pour maximiser les performances. Des
jauges pour mesurer le tirage sont facilement disponibles dans les magasins de poêles et sont économiques à
louer ou à acheter. Des facteurs tels que le vent, la pression barométrique, les arbres, le terrain et la température
de la cheminée peuvent avoir un effet négatif sur le tirage. Le fabricant ne peut être tenu responsable des
facteurs externes conduisant à une rédaction moins qu’optimale. Si vous avez un problème avec un tirage
insufsant, vous devez contacter un entrepreneur en chauffage et en refroidissement agréé pour obtenir de
l’aide pour résoudre le problème.
POINTS IMPORTANTS DE L’INSTALLATION
1. Choisissez le conduit/gaine de cheminée en fonction de la taille de la buse de l’appareil. Cet insert exige
un conduit de 0,125 m minimum de diamètre.
2. Ne jamais connectez cet appareil à un conduit de cheminée déjà utilisé par un autre appareil.
3. Le conduit de cheminée doit respecter toutes les conditions de hauteur minimale.
4. N’utilisez jamais un conduit de cheminée pour ventiler une cave ou un sous-sol.
Contactez les autorités locales pour dénir les méthodes approuvées d’installation et déterminer la nécessité
d’obtenir un permis et/ou de réaliser une inspection.
CHEMINÉE DE MAÇONNERIE
Avant d’utiliser une cheminée de maçonnerie
existante, nettoyez la cheminée, inspectez le
conduit/gaine et réalisez toute réparation nécessaire
an de garantir une utilisation sans danger. Cet
appareil exige un conduit/gaine continu en acier
inoxydable installé entre la buse et le chapeau de la
cheminée. Réalisez les réparations avant la xation
de l’insert. Le tuyau de connexion de l’insert et les
accessoires nécessaires pour raccorder directement
à la cheminée de maçonnerie sont détaillés dans les
instructions d’installation. Si la cheminée doit traverser
un mur inammable avant d’entrer dans le conduit de cheminée principal, consultez un maçon qualié ou
un négociant de cheminée pour déterminer le choix de matériaux appropriés conformément aux normes en
vigueur. L’installation doit être conforme aux normes incendie et de construction et à la dernière édition de NFPA
211. S’il y a une ouverture située à la base du foyer prévue pour le nettoyage, il faut la fermer complètement.
Règle 2-10-3
Faîtage
3 pi min.
2 pi min.
10 pi

-7-
12. Assemblez les bandes décoratives. Elles consistent de 3
pièces ; une partie gauche (6), une droite (5) et une autre
supérieure divisée en 2 (gauche (8) et droite (7)). Ces
différentes pièces sont jointes par des connecteurs de coin
(11-12) et deux connecteurs droits (9-10). Celles-ci glissent
dans un emplacement au dos des panneaux et sont xées
avec deux vis (13) pour chaque pièce.
13. Les bandes décoratives glissent sur l’habillage et sont xées à
la base de chaque côté avec une vis à métal.
14. L’habillage, une fois assemblé, est alors glissé par dessus
l’appareil. Des entailles dans les deux panneaux latéraux
accommodent des encoches situées en haut de l’appareil
(gure 6).
15. L’habillage est tenu en place grâce à deux ressorts situés en
haut à chaque coin de l’appareil (gure 6).
16. Connectez le cordon d’alimentation de la souferie à la prise.
17. Les briques réfractaires rallongent la vie de votre insert et
rayonne la chaleur de façon plus égale. Si des briques
réfractaires ont été enlevées pour positionner l’appareil, il
faut les replacer avant d’allumer l’appareil. Voir gure 7 pour
la bonne orientation et le positionnement correct. Installez en
premier la rangée de briques située à l’arrière suivie par celle
de chaque côté et enn les briques réfractaires situées entre
chaque côté.
1
14
2
6
5
7
8
3
4
9
10
11
12
13
SURROUND ASSEMBLY
VIEW FROM BACK
ASSEMBLAGE DE
L’HABILLAGE - VUE DE
DERRIÈRE
SPRING
SURROUND
Slots in surround
slide of rebox top
Figure 6. Surround Installation
Figure 6. Installation de l’habillage
RESSORT
HABILLAGE
Entailles dans l’habillage
glissent sur le dessus de
l’insert
ATTENTION: RISQUE D’INCENDIE !
• Replacez les briques réfractaires avant d’allumer l’insert.
Positionnez les briques réfractaires an d’éliminer les écarts
entre les briques.
• N’utilisez jamais cet appareil quand une brique réfractaire
est craquée ou manquante.
• Éloignez les meubles et autres matériaux inammables de
l’insert et en dehors des dégagements minimaux.
INSTALLATION DU VENTILATEUR
1. Retirez l’assemblage de la soufante de l’emballage et
vériez qu’il n’est pas endommagé. Informez votre revendeur
en cas de dommages.
2. Montez solidement le ventilateur sur le radiateur avec les
deux (2) vis et rondelles fournies.
INSTALLATION DE BRIQUES RÉFRACTAIRES
A
A A AD
E
A
A A A A
B
B
B
C C
F
G
B
B
B

-6-
Instructions D’assemblage
1. Nettoyez l’ouverture du foyer et enfermez
les cendres dans un récipient métallique
fermé. Voir les Instructions de Sécurité, #16
(page 2).
2. Installez un conduit/gaine de cheminée
continu en acier inoxydable de diamètre
minimal de 152 mm. La gaine doit s’étendre
jusqu’au sommet de la cheminée. Utilisez
uniquement des conduits/gaines qui
répondent aux normes de sécurité. Suivez
les instructions d’installation du conduit/
gaine fournies par le fabricant.
3. Enlevez ou verrouillez le registre de foyer
dans la position ouverte. Observation:
La plaque de maçonnerie pourrait
être enlevée pour accommoder le
conduit/gaine de cheminée si ceci
n’affaiblit pas tout élément structurel
du foyer ou du conduit de cheminée,
ni réduit la protection des matériaux
inammables conformément aux normes
de construction. Consultez les autorités
locales ou les services incendie avant de
faire ceci.
4. Enlevez l’appareil de sa palette, enlevez
tous les emballages et tout article stocké
dans l’insert.
5.
6. AVERTISSEMENT: Tout foyer dont les
pièces ont été retirées ou modiées pour
permettre l’installation de cet appareil
DOIT avoir une plaque d’avertissement
installée de façon permanente dans un endroit visible indiquant que le foyer est impropre à l’utilisation avec
du combustible solide. Cette unité était livrée avec une étiquette d’avertissement en métal. Fixez de façon
permanente la plaque d’avertissement à un endroit visible dans le foyer. Après avoir choisi un emplacement
visible dans le foyer, xez dénitivement la plaque d’avertissement en la vissant ou en la clouant. Remarque:
Utilisez les trous de l’étiquette pour marquer et pré-percer les trous nécessaires pour xer l’étiquette..
7. Positionnez l’appareil dans l’ouverture du foyer jusqu’à ce que la lèvre supérieure de la chemise d’air soit
alignée avec la façade du foyer.
8. Nivelez l’appareil en ajustant les vis à l’arrière de l’appareil.
9. Connectez le conduit/gaine de cheminée à l’appareil en utilisant un adaptateur en acier inoxydable installé
à l’aide d’un minimum de 3 vis autotaraudeuses. Le conduit/gaine DOIT être attaché avec l’extrémité mâle
(ou ondulée) de l’adaptateur à l’intérieur de la buse de l’appareil pour permettre la condensation et/ou le
ruissellement de créosote dans l’insert.
10. Assemblez l’habillage. Posez les panneaux avec le côté face vers le bas sur un tapis ou toute autre surface
douce an de protéger la nition des pièces lors de leur assemblage. L’habillage consiste de deux panneaux
latéraux, un panneau supérieur et de bandes décoratives.
11. Verrouillez le panneau supérieur (1) aux panneaux latéraux (2 et14) en utilisant les articles 3 et 4 an que
toutes les surfaces soient bien au même niveau.
CHEMINÉE DE MAÇONNERIE
CHAMBRE SCELLÉE: CET ESPACE
DOIT ÊTRE SCELLÉ AVEC UN
MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE
POUR EMPÊCHER L’ENTRÉE DE
FUMÉE DANS LES PIÈCES À VIVRE. IL
FAUT CEPENDANT PRÉVOIR DES
ACCOMMODATIONS POUR
L’INSPECTION ET LE NETTOYAGE
GAINE/DEVOIEMENT FLEXIBLE
DE 15 CM DE DIAMÉTRE
CONDUIT DE CHEMINÉE DE
MAÇONNERIE
COLLET DE SOLIN CHAPEAU DE PLUIE
LINTEAU
(INFLAMMABLE)
PLAQUE DE PROTECTION
DU SOL (RESPECTEZ LE
DÉGAGEMENT MINIMAL)
RESPECTEZ LE
DÉGAGEMENT
MINIMAL
SOLIN (NON COMBUSTIBLE)
AVEC JOINT DE SILICONE
GAINE EN ACIER INOXYDABLE
UL 1777: INSTALLÉE JUSQU’AU
CHAPEAU DE LA CHEMINÉE.
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION DU
FABRICANT
ATTENTION: Cet appareil est lourd. Utilisez l’aide de quelqu’un et les techniques correctes de levage lors du
déplacement de cet appareil.

-5-
refoulement d’air et de fumée dans les pièces à vivre. Si n’importe laquelle des conditions suivantes est
incontestablement présente, une alimentation d’air doit être installée:
a. L’appareil actuel de chauffage créé un refoulement de fumée, des odeurs excessives dans les pièces à
vivre ou fonctionne inefcacement ;
b. Ouvrir une fenêtre ou une porte réduit les problèmes ou symptômes décrits ci-dessus ;
c. Le bâtiment est construit avec une barrière de vapeur étanche, une installation hermétique des fenêtres ou
est équipé d’un extracteur motorisé ;
d. Condensation excessive sur les fenêtres durant l’hiver ;
e. Le bâtiment est installé avec un système de ventilation ;
f. Si, une fois installé, l’appareil de combustion solide ne tire pas de façon constante, présente une combustion
faible ou inefcace, un refoulement d’air ou des fumées de retour lors de la recharge en combustible.
LES CONDITIONS DE TIRAGE
Le conduit de cheminée est un élément critique pour un fonctionnement correct et efcace de n’importe
quel appareil de chauffage. Les appareils de chauffage ne créent pas le tirage, il est fourni par le conduit de
cheminée. Cet appareil exige un tirage de 0,125 cm de colonne d’eau (0,1 Pa) au niveau de la buse.
Pour obtenir un bon tirage, votre conduit de cheminée doit respecter trois conditions ; une hauteur minimale de
4,5 m.,mesurée entre le dessus du foyer et le sommet de la cheminée, une hauteur minimale de 0,9 m au-dessus
du point de pénétration du conduit dans le toit, et une hauteur minimale de 0,6 m au-dessus du point le plus haut
situé dans un rayon de 1,5 m autours du sommet de la cheminée.
La cheminée doit également présenter un prol transversal minimum et maximum. Pour cette raison, un conduit/
gaine de cheminée continu en acier inoxydable, installé entre la buse de l’appareil et le sommet de la cheminée,
est exigé. Un adaptateur en acier inoxydable est recommandé pour attacher la gaine/conduit d’acier
inoxydable à la buse. La partie mâle (ou ondulée) de l’adaptateur doit être installée à l’intérieur de la buse pour
permettre à la condensation ou la créosote présente dans la gaine/conduit de retourner dans l’insert. La gaine/
conduit de cheminée et/ou les adaptateurs doivent être attachés de façon permanente en utilisant au moins
trois vis à chaque connexion. Il est plus difcile d’atteindre et conserver les températures de fonctionnement
optimal pour les conduits de cheminée installés à l’extérieur de la maison ou sur un mur extérieur. Cela pourrait
causer l’accumulation de créosote, moins de tirage, le refoulement d’air et des problèmes de performance de
l’appareil. Ce type d’installation devrait donc être évité.
PLAQUE DE PROTECTION DU SOL
Un plancher solide incombustible, en béton ou en maçonnerie pleine, doit s’étendre sur 6 po (153 mm) de
chaque côté du corps de l’appareil et 17 po (432 mm) devant la face de l’appareil. Lorsque le revêtement de sol
combustible tombe dans ces dimensions minimales, il doit être recouvert d’un protecteur de sol homologué UL,
avec une valeur R d’au moins 1,4. Un carreau de sol en céramique jointoyé qui répond aux codes du bâtiment
locaux et aux exigences minimales de 0,84 facteur R est considéré comme un équivalent durable.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie - un tirage excessif peut causer la surchauffe et un incendie. N’utilisez pas
cet appareil avec un tirage de conduit de cheminée dépassant 0,15 cm de colonne d’eau. (0,1 Pa).
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie - ne laissez pas de matériaux inammables (tapis, meubles, carburants)
sur la plaque de protection du sol. Tous les matériaux inammables doivent être positionnés en dehors du
périmètre de dégagement minimal.
C
B
Spécifications minimales de protection de plancher
A
PROTECTEUR DE SOL
Clé po mm
A 17 432
B
¶6 ¶153
C
38 U.S.A. 966
42 CAN. 1067
¶ = Les installations canadiennes
nécessitent 8 po (204 mm)

-4-
Conditions De Pré Installation
LA CONDITION DE LA CHEMINÉE ET LES CONDITIONS DE DÉGAGEMENT NUL
Une cheminée de maçonnerie doit respecter des normes minimales, la norme NFPA 211, ou l’équivalent pour
une installation sûre. Contactez un professionnel, un installateur accrédité, l’inspecteur des autorités locales ou
les pompiers pour plus d’informations sur les conditions d’installation. Votre compagnie d’assurances devrait
pouvoir recommander un inspecteur qualié. Les inspections doivent couvrir les vérications suivantes:
1. La condition de la cheminée et du conduit de cheminée. La cheminée de maçonnerie et le conduit de
cheminée doivent être inspectés avant l’installation de cet appareil. Ils ne doivent pas présenter de ssures,
de mortier de mauvaise qualité, de dépôts de créosote, d’obstruction ou tout autre preuve de détérioration.
N’importe lequel de ces problèmes devra être réparé avant l’installation. N’ENLEVEZ PAS LES BRIQUES ou LE
MORTIER de la cheminée existante lors de l’installation de cet appareil.
2. Taille du conduit de cheminée. Le diamètre minimum du conduit de cheminée est 152 mm. Maintenez une
hauteur minimum de conduit de cheminée (mesurée du dessus de l’appareil au sommet de la cheminée)
de 4,5 m. Les conduits doivent dépasser le toit par au moins 0,9 m et au moins 0,6 m au-dessus du point le
plus haut situé dans un rayon de 1,5 m autours du sommet de la cheminée. Voir section des Connexions du
conduit de cheminée de ce manuel.
3. Insert à dégagement nul. Ces cheminées et les conduits de cheminée doivent respecter les minima de
spécications et directives. Les inserts à dégagement zéro doivent être répertoriés et appropriés pour
l’utilisation de combustibles solides. Le diamètre du conduit de cheminée doit mesurer au minimum 17
cm pour accommoder une gaine de cheminée continue en acier inoxydable installée entre la buse de
l’appareil et le sommet de la cheminée. Seules les pièces détachables, qui sont facilement replacées (c.-
à-d. les pièces de protection, les panneaux, les portes et les briques réfractaires latérales et celles situées
à l’arrière), peuvent être enlevées. Ces pièces doivent être stockées précautionneusement si l’appareil
est déplacé. Le démontage de n’importe quelle pièce, qui rend la cheminée inutilisable pour brûler des
combustibles solides, implique qu’une étiquette permanente soit apposée par l’installateur an d’indiquer
que l’insert n’est plus approprié pour brûler des combustibles solides à moins que les pièces manquantes
soient replacées et la cheminée restaurée à son état original et certié.
4. Les chapeaux de cheminée. Les chapeaux de conduit avec grillage et pare-étincelles doivent pouvoir être
déplacés pour permettre l’inspection fréquente et le nettoyage régulier. Sinon ils devraient être enlevés
pour éviter le bouchage. Consultez les autorités locales et les normes de construction.
5. Le gaine de cheminée. La cheminée doit être appropriée pour la combustion solide. Installez une gaine
continue en acier inoxydable entre la buse de l’appareil et le sommet de la cheminée. La gaine doit être
conforme à la norme UL1777.
6. Dégagements des matériaux inammables. Le foyer et le conduit de
cheminée doivent être inspectés pour garantir un dégagement sufsant
avec des matériaux inammables. Ceci inclut le dessus, les côtés, la
façade et l’arrière de même que tout matériau inammable situé
aux alentours du conduit de cheminée et du linteau. Votre inspecteur
local ou les services incendie devraient pouvoir indiquer si une vieille
cheminée respecte les normes actuelles et est ainsi appropriée pour
cette utilisation. Voir aussi schéma 1 et 2.
LINTEAU
MUR LATERAL
LINTEAU
MUR LATERAL
Dimensions d’ouverture du foyer
A Hauteur Minimum 29 po 737 mm
B Largeur Minimum 23 po 585 mm
C Profondeur Minimum 14 po 356 mm
Dégagements des matériaux inammables
D Min. Distance à la paroi latérale 9 po 229 mm
E Min. Distance à la partie supérieure 14 po 356 mm
F Min. Distance jusqu’au manteau 19 po 483 mm
G Min. Distance à la garniture latérale 9 po 229 mm
H Min. Protecteur de plancher avant 17 po 432 mm
I
Min. Côté protecteur
de plancher
USA 6 po 153 mm
Canada 8 po 204 mm
7. Conditions d’air. Cet appareil exige un approvisionnement sufsant d’air pour fonctionner efcacement et
de façon sûre. Ce paramètre peut constituer une norme de construction. Un approvisionnement insufsant
d’air causera une mauvaise combustion, un fonctionnement inefcace, l’accumulation de créosote, un

-3-
pas être supérieure à 5-8 cm.
21. La peinture de l’appareil est durable mais ne
résistera pas à une manipulation ou utilisation
inadéquate. La peinture utilisée pourrait provoquer
des fumées et/ou une odeur pendant les premiers
feux. Ce phénomène s’arrêtera quand la peinture
aura séché. Faites d’abord des petits feux pour
atténuer ce phénomène et ouvrez les fenêtres
et les portes, selon le besoin, pour évacuer la
fumée et les odeurs. Si l’appareil est surchauffé,
la peinture se décolorera. Maniez votre appareil
avec précaution lors de son installation. Nettoyez
avec de l’eau savonneuse quand l’appareil n’est
pas utilisé. N’utilisez pas d’acides, de produits
abrasifs ou de savon décapant car ces dissolvants
abiment et atténuent la nition de la peinture.
22. NE POSITIONNEZ PAS LE CORDON D’ALIMENTATION
DE LA SOUFFLERIE À PROXIMITÉ OU À TRAVERS DES
SURFACES CHAUDES !
23. Les normes d’Installations au Canada exigent
que ce foyer soit installé avec un conduit/gaine
continu de 15 cm de diamètre installé entre le
foyer et le sommet de la cheminée. Le conduit de
cheminée doit être conforme aux spécications
CAN/ULC-S635 Classe 3 (norme pour les conduits
existants de cheminées industrielles ou de
maçonnerie), ou CAN/ULC-S640 (norme pour les
conduits de nouvelles cheminées de maçonnerie).
24. Scellez de façon permanente toute ouverture
entre la maçonnerie du foyer et la maçonnerie
de façade.
25. L’insert ou les panneaux d’habillage doivent
pouvoir être enlevés pour permettre l’inspection
de l’insert et de la cheminée.
26. U.S. Stove Company recommande l’installation
de détecteurs de fumée dans la même pièce que
l’appareil de chauffage au cas où ils ne sont pas
déjà présents. La fumée provenant de l’appareil et
causée par le séchage de la peinture, l’ouverture
de la porte de charge, ou une pression négative
dans la maison peut déclencher les détecteurs de
fumée.
27. Pour de plus amples informations sur les bonnes
conditions d’utilisation de votre appareil de
chauffage, obtenez une copie d’une publication
(NFPA) « Using Coal and Wood Stoves Safely
» NFPA No. HS-10-1978. L’adresse du NFPA est
Battery March Park, Quincy, MA. 02269.
Dimensions
Remarque: Enregistrez votre produit en ligne sur www.usstove.com. Conservez votre reçu avec vos dossiers
pour toute réclamation.
27-1/8” (691 mm)
26-1/2” (673 mm)
13-1/4” (337 mm)
6.1”
(155 mm)
21-3/4”
(553 mm)
22-3/8”
(568 mm)
15-1/2”
(394 mm)
4-11/16”
(119 mm)

-2-
Les instructions relatives à l’installation de votre poêle à bois sont conformes aux normes UL 1482-2011 (R2015)
et ULC-628-93. Ce manuel décrit l’installation et l’utilisation du chauffage au bois Vogelzang, VG1820. Ce
poêle est conforme aux limites d’émissions de bois imposées par la US Environmental Protection Agency pour
les poêles à bois vendus après le 15 mai 2020. Dans des conditions de test spéciques, il a été démontré que
ce poêle produisait de la chaleur à des débits allant de 9 487 à 33 050 Btu / h (* 1,8 g / h et une efcacité de
65,5%). Remarque: Les cotes de BTU mentionnées ci-dessus sont basées sur le protocole de test de l’EPA sur le
bois d’oeuvre dimensionné doublement dimensionnel Nos BTU annoncés sont basés sur la première heure de
fonctionnement avec du bois de chauffage brûlant à un taux de combustion élevé.
1. L’installation de cet appareil doit être conforme
aux normes des autorités locales.
2. N’INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS UN MOBILE
HOME, UNE MAISON PRÉFABRIQUÉE, UNE
CARAVANE OU UNE TENTE (AUCUNE EXCEPTION
SELON LA NORME FÉDÉRALE: 24 CFR CH.XX).
3. Vériez que l’appareil est convenablement
installé avant de l’utiliser pour la première fois. Cet
appareil devrait être installé par un ouvrier qualié
an de garantir une installation correcte et sûre.
Ne faites JAMAIS de compromis temporaires ou
opportuns pendant l’installation.
4. Si n’importe quelle pièce de l’appareil est
manquante ou endommagée, contactez votre
négociant tout de suite. N’UTILISEZ PAS CET
APPAREIL AVEC DES PIÈCES MANQUANTES OU
ENDOMMAGÉES.
5. AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE. Respectez
les dégagements minimaux des matériaux
combustibles et spéciés dans ce manuel et sur
les étiquettes attachées à l’appareil. NE stockez
pas de bois, n’importe quel type de liquides
ou de vapeurs inammables, les meubles,
tapis, moquettes, vêtements ou tout autre
objet inammable à l’intérieur de la zone de
dégagement.
6. Ne connectez pas cet appareil à tout conduit ou
système de distribution d’air.
7. N’altérez pas le contrôle d’air de combustion de
cet appareil au-delà de la gamme d’ajustement
normal.
8. Fournissez sufsamment d’air de combustion
dans la pièce où l’appareil est installé. Limiter la
quantité d’air de combustion aura pour résultat un
feu à combustion lente qui cause l’accumulation
de suie et de créosote et par conséquent réduit
fortement l’efcacité de l’appareil.
9. Connectez toujours cet appareil à une cheminée
qui a un conduit d’air extérieur. Ne ventez jamais
dans une autre pièce, un espace conné, le grenier
ou à l’intérieur d’un bâtiment. Ne connectez pas
cet appareil à un conduit de cheminée déjà utilisé
par un autre appareil.
10. NE connectez pas un appareil de chauffage au
bois à un évent à gaz en aluminium de Type B.
Ceci n’est pas sûr. Utilisez un conduit de cheminée
conforme aux normes en vigueur. Utilisez un
conduit de cheminée de 15 cm de diamètre et
assez haute pour créer sufsamment de tirage.
11. Assurez-vous que votre cheminée est en bon état
et bien construite. La cheminée doit être inspectée
par un professionnel qualié. Votre compagnie
d’assurances devrait pouvoir recommander un
professionnel qualié.
12. La créosote ou la suie peuvent s’accumuler dans
le conduit de cheminée ou la cheminée et causer
un incendie. Inspectez le conduit de cheminée et
la cheminée deux fois par mois pendant la saison
de chauffage et nettoyez si nécessaire.
13. En cas d’incendie de cheminée, fermez les
contrôles d’air, quittez le bâtiment et appelez les
pompiers tout de suite !
14. Pour empêcher toute blessure, ne laissez pas une
personne non familière avec cet appareil l’utiliser.
N’utilisez pas cet appareil sous l’inuence d’alcool
ou de drogues.
15. Attention: Surfaces chaudes. Tenez les
enfants éloignés. Ne touchez pas pendant le
fonctionnement. Le contact pourrait causer des
brûlures cutanées.
16. Les enfants devraient être initiés aux dangers des
surfaces à haute température. Ne laissez jamais
les enfants non accompagnés dans la pièce
lors de l’utilisation de l’appareil. Pour empêcher
des brûlures, portez toujours des vêtement de
protection, des gants en cuir et des lunettes de
sécurité lors de la recharge en combustible ou
l’entretien du feu. Soyez toujours conscient des
surfaces chaudes. La chaleur par radiation issue de
l’appareil peut potentiellement décolorer, fondre,
ou même enammer des matériaux inammables.
GARDEZ TOUT MATÉRIAU INFLAMMABLE ÉLOIGNÉ DE
L’APPAREIL DE CHAUFFAGE !
17. AVERTISSEMENT: RISQUE D’INCENDIE. Gardez la
porte d’alimentation bien fermée en tout temps,
sauf lors de l’entretien du feu. N’UTILISEZ PAS
l’appareil avec du verre brisé, cela entraînerait
une situation de surchauffe.
18. Ne surchauffez pas cet appareil. La surchauffe
aura lieu si la porte principale est laissée ouverte
pendant le fonctionnement. Vous surchauffez
si n’importe quelle partie de l’appareil devient
rouge. Réduisez les contrôles d’air pour ralentir le
feu.
19. NE surélevez pas le feu ! Construisez le feu
directement sur les briques réfractaires. Cet
appareil n’a pas été testé en conguration
surélevée du feu. Cette pratique n’est pas
recommandée.
20. L’épaisseur des cendres dans le foyer ne devrait
Instructions De Sécurité

MODÈLE: VG1820
United States Stove Company
PO Box 151, 227
Industrial Park Rd.,
South Pittsburg, TN 37380
PH: (800) 750-2723
www.usstove.com
ATTENTION ! Veuillez s’il vous plaît lire ce manuel dans sa
totalité avant d’installer et utiliser votre nouvel appareil
de chauffage. Le non respect des instructions pourrait
entraîner des dommages matériels et corporels, ou même
la mort.
Conserver ces instructions. Ce manuel vous permettra
d’obtenir une utilisation efcace et able de l’appareil
de chauffage et de commander les pièces de rechange
correctement.
NOTIFICATION DE SÉCURITÉ: Un incendie pourrait se
déclencher si cet appareil n’est pas convenablement
installé. Pour votre sécurité, suivez les instructions
d’installation. Contactez les organismes concernés ou
la brigade des pompiers pour plus d’informations sur les
conditions d’installation et les restrictions.
N’utilisez pas cet appareil dans un mobile
home, une maison préfabriquée, une
caravane ou une tente.
U.S. Environmental Protection Agency
Certié pour se conformer aux normes
d’émissions de particules de 2020.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PROPOSITION 65 DE L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE :
Ce produit peut vous exposer à des agents chimiques, y compris au monoxyde de
carbone, lesquels sont reconnus dans l’État de la Californie comme causant le cancer et
des malformations congénitales ou autres dommages au fœtus. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter le site www.P65warnings.ca.gov
Testé selon les méthodes EPA ALT-125, ASTM
E2515, ASTM E3053 et CSA B415
Certié: UL 1482-2011 (R2015), ULC-628-93
R
Rapport N
o
: F19-552
Ce manuel peut être modié sans préavis.
TOUTES LES PHOTOS MONTRÉES SONT UNIQUEMENT À
DES FINS ILLUSTRATIVES. LE PRODUIT RÉEL PEUT VARIER EN
RAISON DE L’AMÉLIORATION DU PRODUIT.
