Klarstein 10035654 Aromatica Taste 10 Coffee Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model 10035654.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
www.klarstein.com
AROMATICA
TASTE 10
Kaeemaschine
Coee Machine
Machine à café
Máquina de café
Macchina del caè
10035654
background
background
3
DE
Technische Daten 3
Hersteller 3
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht 6
Bedienfeld 7
Bedienung 8
Hinweise zur Entsorgung 10
Reinigung und Pege 10
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Scannen Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die
aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Informationen
rund um das Produkt zu erhalten.
INHALT
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10035654
Stromversorgung 220-240V~ 50/60Hz
Leistungsaufnahme 1000W
Brühmenge 10 Tassen
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Hinweise vor Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie die
Anleitung zum Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Gerät und das Zubehör nur für den vorgesehenen Zweck und
nicht für andere Zwecke als in der Bedienungsanleitung beschrieben werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Teile oder Zubehör beschädigt oder defekt
sind. Wenn ein Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt ist, muss es durch den
Hersteller oder einen autorisierten Fachbetrieb ersetzt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Die Benutzung des Geräts durch Kinder oder Personen mit einer körperlichen,
sensorischen, geistigen oder motorischen Einschränkung oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis kann zu Gefahren führen. Personen, die für deren Sicherheit
verantwortlich sind, sollten ihnen ausdrückliche Anweisungen geben oder die
Bedienung des Gerätes beaufsichtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen mit Wasser gefüllten Behältern.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wird, holen
Sie es nicht mit ihren Händen heraus. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose. Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, nachdem es in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde.
Das Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt oder für haushaltsähnliche
Anwendungen vorgesehen, wie in Mitarbeiter-Küchen in Geschäften, Büros oder
anderen Arbeitsumgebungen, auf Bauernhöfen, von Kunden in Hotels, Motels oder
anderen Übernachtungsmöglichkeiten sowie in Unterkünften mit Übernachtung und
Frühstück.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Netzspannung mit der Spannung auf
dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht für die Bedienung über eine externe Zeitschaltuhr oder ein
seperates Fernbedienungssystem vorgesehen.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an. Verwenden Sie bei
Bedarf ein geerdetes Verlängerungskabel mit geeignetem Durchmesser (mindestens
3x1mm²).
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die Kontaktstecker des Netzkabels und des
Verlängerungskabels eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht über den Rand einer Arbeitsplatte
hängt und nicht versehentlich eingeklemmt oder darüber gestolpert werden kann.
background
5
DE
Halten Sie das Netzkabel von Hitze, Öl und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt oder defekt sind.
Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt sind, müssen
sie durch den Hersteller, einen autorisierten Fachbetrieb oder einer ähnlich
quali zierten Person ersetzt werden.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist,
vor der Montage oder Demontage und vor der Reinigung und Wartung.
Sicherheitshinweise für Kaffeemaschinen
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät, wenn es mit Wasser gefüllt ist, nur in frostfreier
Umgebung.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile und ebene Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständigen und spritzwassergeschützte
Ober äche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.
Stellen Sie das Gerät nicht auf eine heiße Ober äche oder in die Nähe offener
Flammen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit brennbaren Materialien in Kontakt
kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.
Seien Sie vorsichtig mit heißem Wasser und Dampf, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, lagern Sie es an einem trockenen Ort.
Stellen Sie sicher, dass Kinder keinen Zugang zu verstauten Geräten haben.
Die Kaffeemaschine ist für die Zubereitung von Kaffee mit Kaffeebohnen oder
gemahlenem Kaffee konzipiert. Das Gerät ist nur für den Innenbereich geeignet.
Das Produkt ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
Verpackungsentsorgung
WARNUNG:
Erstickungsgefahr! Entsorgen Sie Plastikverpackungen umgehend, damit
sich Kinder nicht daran verletzen.
background
6
DE
GERÄTEÜBERSICHT
1 Reinigungsbürste
2 Filterkorb
3 Filterkorbhalterung
4 Glaskanne
5 Bohnenkastendeckel
6 Bohnenkasten
7 Mahlwerk
8 Wassertankdeckel
9 Display
10 Dampfauslass
11 Wasserfüllstandanzeige
12 Wärmeplatte
background
7
DE
BEDIENFELD
Tastenfunktionen
Ein/Aus-Schalter. Das Gerät starten oder anhalten.
Timer-Taste: Einschalt-Timer
1) Diese Taste kurz drücken, um den Einschalt-Timer zu starten
oder zu beenden.
2) Halten Sie diese Taste für einige Sekunden gedrückt, um
in den automatischen Einschaltmodus zu gelangen. Drücken
Sie dann die Taste «H» oder «M», um die Auto-Einschaltzeit
einzustellen.
“H” -Taste: Einstellung der Stunden. Drücken Sie die Taste
wiederholt, um die Stunden einzustellen. Die Stundenzahl erhöht
sich bei jedem Tastendruck.
“M” -Taste: Einstellung der Stunden. Drücken Sie die Taste
wiederholt, um die Stunden einzustellen. Die Stundenzahl erhöht
sich bei jedem Tastendruck.
Anzahl der Tassen. Im Standby-Modus drücken, um die Anzahl
der Tassen auf 2, 4, 6, 8 oder 10 zu stellen.
Taste für Kaffeestärke: Einstellen der Kaffeestärke Drücken Sie
diese Taste im Standby-Betrieb, um die Kaffeestärke auf or
or einzustellen.
background
8
DE
Brühmodus: Mit dieser Taste gehen Sie direkt in den Brühmodus,
ohne den Mahlbetrieb zu aktivieren.
Entkalkung: Drücken, um in den Entkalkungsmodus zu gehen.
Erneut drücken, um den Entkalkungsmodus zu verlassen.
BEDIENUNG
1. Das Gerät an die Stromversorgung anschließen. In der Anzeige erscheint die
Zeitanzeige „PM12:00“. Das Uhrsymbol blinkt, ohne die Zeit zu zählen. Die
Voreinstellung ist 2 Tassen (schwache Stufe). Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um
mit dem Mahlen und Brühen zu beginnen. Netzkontrollleuchte blinkt, das Gerät
beginnt zu arbeiten.
2. Uhreinstellung
Drücken Sie im Bereitschaftsmodus die Tasten «H» und «M», um die Anzeige zur
Einstellung der Uhr aufzurufen.
Mit der Taste "H" stellen Sie die Stunden der Uhrzeit ein (im12-Stundenformat ). Mit
jedem Tastendruck erhöht sich der Wert um eine Stunde. Die Taste gedrückt halten, um
die Stunden fortlaufend zu erhöhen.
Mit der Taste «M» stellen Sie die Minuten der Uhrzeit ein (00-59 ). Mit jedem
Tastendruck erhöht sich der Wert um eine Minute. Die Taste gedrückt halten, um die
Minuten fortlaufend zu erhöhen.
3. Automatische Einschaltzeit (Auto On)
Drücken Sie im Standby-Modus die TIMER-Taste,um in die Einstellungen der
Einschaltzeit zu gelangen. In der Anzeige blinkt die automatische Einschaltzeit (6:00
AM ist voreingestellt). In der Anzeige blinkt das Uhrensymbol. Drücken Sie die Tasten H
oder M, um die Einschaltzeit einzustellen. Wenn Sie innerhalb von 3 Sekunden nichts
drücken, geht das Gerät in den Standby-Modus zurück.
4. Automatische Startzeit
Drücken Sie im Standby-Modus die TIMER-Taste ,um die Funktion der automatischen
Startzeit zu starten. In diesem Modus sind alle Tasten außer der TIMER-Taste nicht
verfügbar. Das Uhrsymbol auf dem Display leuchtet auf. Die automatische Einschaltzeit
blinkt und die Maschine kehrt nach 3 Sekunden zur aktuellen Zeit zurück. Wenn
die automatische Einschaltzeit mit der tatsächlichen Zeit übereinstimmt, läuft die
Maschine automatisch. Die Betriebsanzeige leuchtet blinkend, und das Symbol für die
automatische Einschaltzeit erlischt.
5. Brüheinstellungen
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um die Brühfunktion zu wählen.
Drücken, bis das Brühsymbol in der Anzeige erscheint. Zum Brühen die TIMER-Taste
background
9
DE
drücken. Das Gerät beginnt mit dem Brühvorgang. Die Betriebsleuchte blinkt.
6. Mahlen und Aufbrühen
Wenn in der Anzeige das Symbol , oder leuchtet, bendet sich das Gerät
im Mahl- und Brühmodus. Mit der Taste stellen Sie die Brühintensität ein. Mit der
Taste stellen Sie die Anzahl der Tassen ein.
Drücken Sie zum Starten des Vorgangs die Ein/Aus-Taste. Das Gerät mahlt erst die
Bohnen und brüht anschließend das Pulver auf. Wenn das Wasser vollständig aus dem
Tank abgelaufen ist, geht das Gerät in den Warmhaltebetrieb.
7. Warmhaltebetrieb
Nach dem Abschluss des Brühvorgangs geht das Gerät in den Warmhaltebetrieb. Die
Betriebsleuchte ist an und das Gerät macht mit einem dreimaligen Summen darauf
aufmerksam.
Wenn der Warmhaltebetrieb vorbei ist (nach spätestens 40 Minuten), geht das Gerät in
den Standby-Betrieb. Die Betriebsleuchte geht aus.
8. Entkalkungsmodus
Wenn die Kaffeemaschine entkalkt werden muss, leuchtet das Symbol auf.
Entkalken Sie das Gerät mit handelsüblichem Entkalker oder einer Wasser-Essig-
Mischung. Befüllen Sie den Wassertank mit der Mischung und lassen Sie die Mischung
einmal durchs Gerät laufen. Füllen Sie dann frisches, sauberes Wasser bis zur MAX-
Markierung in den Tank und lassen Sie das Wasser ebenfalls durchlaufen.
Drücken Sie im Standby kurz die Taste CALC, um den Entkalkungsvorgang zu starten.
Die Leuchte auf der CALC-Taste blinkt und in der Anzeige erscheint das Symbol .
Drücken Sie die Taste CALC, um die Entkalkung nach einigen Minuten (oder während
des Vorgangs) zu beenden. Die Entkalkung ist abgeschlossen.
Fehlermeldung: Der Summer ertönt zweimal und das Gerät geht in den Standby-Modus
über, wenn der Deckel über dem Filterhalter nicht ordnungsgemäß geschlossen oder
geöffnet wird.
background
10
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie as Gerät nach jedem Gebrauch.
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gehäuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Trennen Sie die Kaffeemaschine vom Stromnetz und lassen Sie sie vor der
Reinigung komplett abkühlen.
Reinigen Sie die Gehäuseoberäche mit einem weichen, feuchten Tuch.
Reinigen Sie die Warmhalteplatte nicht mit Scheuermitteln oder Stahlwolle.
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
background
11
EN
Technical Data 11
Producer 11
Product Overview 14
Overview 15
Operation 16
Cleaning and Care 18
Hints on Disposal 18
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please read
this manual carefully and take care of the following hints to
avoid damages. Any failure caused by ignoring the items
and cautions mentioned in the instruction manual are not
covered by our warranty and any liability. Scan the QR code
to get access to the latest user manual in your languagew.
CONTENTS
TECHNICAL DATA
Item numer 10035654
Power supply 220-240V~ 50/60Hz
Power rating 1000W
Brewing quantity 10 cups
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
12
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety
Read the manual carefully before use and keep the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories for their intended purposes and do
not use the appliance and the accessories for other purposes than described in the
manual.
Do not use the appliance if any part or any accessory is damaged or defective. If a
part or an accessory is damaged or defective, it must be replaced by the manufac-
turer or an authorised repair agent.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The use of this appliance by children or persons with a physical, sensory, mental
or motorial disability, or lack of experience and knowledge can give cause to
hazards. Persons responsible for their safety should give explicit instructions or
supervise the use of the appliance.
Do not use the appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing
water.
Do not immerse the appliance in water or other liquids.
If the appliance is immersed in water or other liquids, do not remove the appliance
with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket. If the ap-
pliance is immersed in water or other liquids, do not use the appliance again.
This appliance is intended to be used in domestic and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed-and-
breakfast type environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter (at least 3x1mm²).
Make sure that water cannot enter the contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and
cannot be caught accidentally or tripped over.
Keep the mains cable away from heat, oil and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable or the mains plug is damaged or
defective. If the mains cable or the mains plug is damaged or defective, it must be
replaced by the manufacturer, an authorised repair agent or by a qualied person.
background
13
EN
Do not pull the mains cable to disconnect the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before cleaning and maintenance.
Safety instructions for coffee makers
Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance in damp environments.
Only use the appliance in frost-free environments if the appliance is  lled with
water.
Place the appliance on a stable and  at surface.
Place the appliance on a heat-resistant and splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.
Do not place the appliance on hot surfaces or near open  ames.
Make sure that the appliance does not come into contact with  ammable material.
Keep the appliance away from heat sources.
Be careful with hot water and steam to avoid burns.
Store the appliance in a dry place when not in use. Make sure that children do not
have access to stored appliances.
Disposal of packaging
WARNING:
Danger of suffocation! Dispose of plastic packaging immediately so
that children do not injure themselves.
background
14
EN
PRODUCT OVERVIEW
1 Cleaning brush
2 Filter basket
3 Filter basket holder
4 Glass carafe
5 Bean box lid
6 Bean Box
7 Grinding plant
8 Water tank lid
9 Display
10 Steam outlet
11 Water level indicator
12 Hot plate
background
15
EN
OVERVIEW
Button fuctions instruction
On/Off switch. Turn the appliance on or off.
Timer button: Switch-on timer
1) Press this button briey to start or end the power-on timer.
2) Press and hold this button for a few seconds to enter the
automatic power-up mode. Then press the "H" or "M" button to set
the automatic power-on time.
"H" button: Setting the hours. Press the button repeatedly to set
the hours. The number of hours increases each time the button is
pressed.
"M" button: Setting the minutes. Press the button repeatedly to set
the minutes. The number of minutes increases each time the button
is pressed.
Number of cups. In standby mode, press to set the number of cups
to 2, 4, 6, 8 or 10.
background
16
EN
Setting coffee strength button: In standby mode, press this button
to set the coffee strength via selecting icon , or on
display for weak to strong coffee.
Brewing mode: Press this key to switch directly to brewing mode
without activating grinding mode.
Decalcication: Press to enter decalcication mode. Press again to
exit the decalcication mode.
OPERATION
1. Connect the unit to the power supply. The time display shows 00:00. The clock
symbol ashes without counting the time. The default setting is 2 cups (weak
coffee). Press the ON/OFF switch to start grinding and brewing. The power
indicator light ashes and the machine starts working.
2. Setting the clock
In standby mode, press the "H" and "M" buttons to display the clock setting screen.
Use the "H" button to set the hours of the clock (in 12-hour format). Each time you press
the button, the value increases by one hour. Press and hold the button to increment the
hours continuously.
Use the "M" button to set the minutes of the time (00-59). Each time the button is
pressed, the value increases by one minute. Keep the key pressed to increase the
minutes continuously.
3. Auto On
In standby mode, press the TIMER button to access the power-on time settings. The
automatic switch-on time ashes in the display (AM 6:00 is the default setting). The clock
symbol ashes in the display. Press the H or M keys to set the power-on time. If you do
not press anything within 3 seconds, the machine returns to standby mode.
4. Automatic start time
In standby mode, press the TIMER button to start the automatic start time function.
The clock symbol on the display lights up. In this mode, all buttons are unavailable
except the TIMER button. The automatic start time ashes and the machine returns to the
current time after 3 seconds. If the automatic switch-on time matches the actual time,
the machine runs automatically. The operating indicator ashes and the symbol for the
automatic switch-on time goes out.
background
17
EN
5. Brewing settings
In standby mode, press the button to select the only brewing function. Press until
the brewing symbol appears in the display. To brew, press the ON/OFF switch. The
machine starts the brewing without grinding operation. The operating indicator ashes.
6. Grinding and brewing
When the , or symbol is lit on the display, the machine is in grinding and
brewing mode. You can set the coffee strength with the button. Press the button
to set the number of cups.
Press the ON/OFF button to start the process. The machine rst grinds the beans and
then brews the powder. When the water has completely drained from the tank, the
machine switches to keep warm mode.
7. Keep warm mode
When the brewing process is complete, the appliance goes into keep warm mode. The
operating light is on and the appliance indicates this by humming three times. When the
warm-keeping mode ends (after 40minutes max.), the machine goes into standby mode.
The unit hums three times and the operating lamp goes out.
8. Decalcication mode
When the machine needs to be cleared of calcium, the clear calcium icon on the
display will illuminate.
Decalcify the machine with a commercially available decalcier or a water/vinegar
mixture. Fill the water tank with the mixture and run the mixture through the machine
once. Then ll the water tank with fresh, clean water up to the MAX mark and allow the
water to run through as well.
In standby mode, briey press the CALC button to start the decalcication process. The
light on the CALC button ashes and the display shows the symbol .Press the CALC
button to stop the decalcication process after a few minutes (or during the process).
Decalcication is complete.
Abnormal indication: Buzzer beeps twice and machine will enter the standby mode
when the gate above the lter holder is closed or opened abnormally.
background
18
EN
CLEANING AND CARE
Clean the unit after each use.
Always unplug the power cord before cleaning.
Never immerse the housing in water or other liquids.
Disconnect the coffee machine from the power supply and allow it to cool
completely before cleaning.
Clean the housing surface with a soft, damp cloth.
Do not clean the hot plate with abrasive cleaner or steel wool.
Clean the glass carafe and funnel with water and dry both parts carefully.
Remove thet spray arm and clean it as well.
HINTS ON DISPOSAL
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
background
19
FR
Fiche technique 19
Fabricant 19
Consignes de sécurité 20
Aperçu de l'appareil 22
Panneau de commande 23
Utilisation 24
Informations sur le recyclage 26
Nettoyage et entretien 26
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Veuillez lire attentivement et respecter les
instructions de ce mode d’emploi an d’éviter d’éventuels
dommages. Nous ne saurions être tenus pour responsables
des dommages dus au non-respect des consignes et à la
mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez le QR-Code
pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi ainsi
que d‘autres informations concernant le produit.
SOMMAIRE
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10035654
Alimentation 220-240V~ 50/60Hz
Consommation 1000W
Quantité d'infusion 10 Tasses
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
20
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lisez attentivement toutes les instructions avant utilisation et conservez le mode
d'emploi pour référence ultérieure.
N'utilisez l'appareil et les accessoires qu'aux ns prévues et non à des ns autres
que celles décrites dans le mode d'emploi.
N'utilisez pas l'appareil si des pièces ou des accessoires sont endommagés ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire est endommagé ou défectueux, il doit
être remplacé par le fabricant ou un spécialiste agréé.
Surveillez les enfants pour qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
L'utilisation de l'appareil par des enfants ou des personnes ayant une décience
physique, sensorielle, mentale ou motrice ou un manque d'expérience et de
connaissances peut entraîner des risques. Les personnes responsables de leur
sécurité doivent leur donner des instructions explicites ou superviser l'utilisation de
l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
de tout autre récipient rempli d'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans d'autres liquides.
Si l'appareil est immergé dans l'eau ou tout autre liquide, ne le retirez pas avec
vos mains. Retirez immédiatement la che d'alimentation de la prise. N'utilisez pas
l'appareil après l'avoir plongé dans l'eau ou tout autre liquide.
L'appareil est destiné à être utilisé à la maison ou pour des applications de type
domestique, telles que dans les cuisines des employés dans les magasins, les
bureaux ou d'autres environnements de travail, dans les fermes, par les clients dans
les hôtels, motels ou autres hébergements de nuit, et dans des hébergements avec
chambres d'hôtes.
Sécurité électrique
Avant chaque utilisation, vériez que la tension secteur correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être contrôlé par une minuterie externe ou un
système de télécommande séparé.
Connectez l'appareil à une prise mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge
mise à la terre d'un diamètre approprié (au moins 3 x 1 mm²).
Assurez-vous qu'aucune eau ne peut pénétrer dans les ches de contact du cordon
d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne dépasse pas le bord d'un comptoir et
ne peut pas être accidentellement pincé ou faire trébucher.
Éloignez le cordon d'alimentation de la chaleur, de l'huile et des bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la che sont endommagés ou
défectueux.beschädigt oder defekt sind.
background
21
FR
Si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant, un spécialiste agréé ou une personne de quali cation
similaire.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour retirer la  che d'alimentation de la
prise.
Retirez la  che d'alimentation de la prise lorsque l'appareil n'est pas en
fonctionnement, avant le montage ou le démontage et avant le nettoyage et
l'entretien.
Consignes de sécurité pour les cafetières
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
N'utilisez pas l'appareil dans un environnement humide.
Lorsque l'appareil est rempli d'eau, utilisez-le uniquement dans un environnement à
l'abri du gel.
Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
Placez l'appareil sur une surface résistante à la chaleur et aux éclaboussures.
Ne placez pas l'appareil sur une table de cuisson.
Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou à proximité de  ammes nues.
Assurez-vous que l'appareil n'entre pas en contact avec des matériaux
in ammables.
Tenez l'appareil éloigné des sources de chaleur.
Soyez prudent avec l'eau chaude et la vapeur pour éviter les brûlures.
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, stockez-le dans un endroit sec. Assurez-vous que
les enfants n'ont pas accès aux appareils rangés.
La machine à café est conçue pour préparer du café à partir de grains de café
ou de café moulu. L'appareil convient uniquement à une utilisation en intérieur. Le
produit est destiné à un usage domestique uniquement.
Élimination des emballages
MISE EN GARDE :
Risque d‘étouffement ! éliminez immédiatement les emballages en
plastique pour que les enfants ne se blessent pas avec.
background
22
FR
APERÇU DE L'APPAREIL
1 Brosse de nettoyage
2 Panier ltre
3 Support du panier ltre
4 Carafe en verre
5 Couvercle de la boîte à
grains
6 Boîte à grains
7 Moulin
8 Couvercle du réservoir
d'eau
9 Sortie de vapeur
10 Écran
11 Afchage du niveau d'eau
12 Plaque de maintien au
chaud
background
23
FR
PANNEAU DE COMMANDE
Fonctions des touches
Bouton de marche/arrêt : pour allumer et éteindre l›appareil.
Minuterie : minuterie de démarrage
1) Appuyez brièvement pour démarrer ou arrêter la
minuterie de démarrage.
2) Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
pour accéder au mode de démarrage automatique. Appuyez
ensuite sur la touche H ou M pour régler l›heure de mise en
marche automatique.
Touche H : Réglage des heures. Appuyez plusieurs fois pour
régler l'heure. Le nombre d'heures augmente à chaque pression
sur la touche.
Touche M : Réglage des minutes. Appuyez plusieurs fois pour
régler l'heure. Le nombre d'heures augmente à chaque pression
sur la touche.
Nombre de tasses. En mode veille, appuyez pour régler le
nombre de tasses sur 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses.
Bouton pour l`intensité du café : réglage de l´intensité du café
Appuyez sur cette touche en mode veille pour régler l›intensité
du café sur ou ou .
background
24
FR
Mode infusion : passez directement au mode de préparation
sans activer le mode de mouture.
Détartrage : appuyez pour passer en mode détartrage.
Appuyez à nouveau pour quitter le mode détartrage.
UTILISATION
1. Branchez l‘appareil. L‘heure indique «PM 24:00». Le symbole de l‘horloge clignote
sans compter l‘heure. Le réglage par défaut est de 2 tasses . Appuyez sur veille
pour démarrer la mouture et le brassage. Le voyant d‘alimentation clignote,
l‘appareil commence à fonctionner.
2. Réglage de l‘heure
En mode veille, appuyez sur les touches H et M pour appeler l‘écran de réglage de
l‘horloge.
Utilisez la touche H pour régler les heures de l‘heure (au format 12 heures). Chaque
fois que vous appuyez sur la touche, la valeur augmente d‘une heure. Appuyez et
maintenez pour augmenter continuellement les heures.
Utilisez la touche M pour régler les minutes (00-59). Chaque fois que vous appuyez sur
la touche, la valeur augmente d‘une minute. Maintenez pour augmenter continuellement
les minutes.
3. Heure de mise en marche automatique (Auto On)
En mode veille, appuyez TIMER pour accéder aux paramètres de l‘heure de mise en
marche. L‘heure de mise en marche automatique clignote à l‘écran (6:00 est la valeur
par défaut). Le symbole de l‘horloge clignote à l‘écran. Appuyez sur la touche H ou M
pour régler l‘heure de mise en marche. Si vous n‘appuyez sur aucune touche dans les 3
secondes, l‘appareil revient en mode veille.
4. Heure de démarrage automatique
En mode veille, appuyez sur la touche TIMER ,pour lancer la fonction de démarrage
automatique. Dans ce mode, tous les boutons, sauf le bouton TIMER, sont indisponibles.
Le symbole de l‘horloge s‘allume sur l‘écran. L‘heure de démarrage automatique
clignote et la machine revient à l‘heure actuelle après 3 secondes. Lorsque l‘heure
de mise en marche automatique correspond à l‘heure réelle, la machine fonctionne
automatiquement. Le voyant de fonctionnement clignote et l‘icône de mise en marche
automatique s‘éteint.
5. Paramètres de mouture
En mode veille, appuyez sur la touche pour sélectionner la fonction d‘infusion.
Appuyez sur jusqu‘à ce que le symbole d‘infusion apparaisse à l‘écran. Appuyez sur
la touche TIMER pour démarrer. L‘appareil démarre le processus de préparation. Le
background
25
FR
voyant de fonctionnement clignote.
6. Moudre et infuser
Si le symbole , ou s‘allume, l‘appareil est en mode de mouture et
d‘infusion. Utilisez la touche pour régler l‘intensité d‘infusion. Utilisez la touche
pour régler le nombre de tasses.
Appuyez sur le bouton On/Off pour lancer l‘opération. La machine broie d‘abord les
haricots, puis brasse la poudre. Lorsque l‘eau s‘est complètement écoulée du réservoir,
la machine se met en mode de maintien au chaud.
7. Maintien au chaud
Une fois le processus d‘infusion terminé, l‘appareil passe en mode de maintien au
chaud. Le voyant de marche est allumé et l‘appareil vous en avertit par un triple
bourdonnement.
Après 40 minutes en mode attente, l‘appareil passe en mode veille. Le voyant de
marche s‘éteint.
8. Détartrage
Lorsque la machine a besoin d'être détartrée, le voyant s'allume.
Détartrez l'appareil avec un détartrant du commerce ou un mélange d'eau et de
vinaigre. Remplissez le réservoir d'eau avec le mélange et laissez le mélange s'écouler
une fois dans l'appareil. Remplissez ensuite le réservoir avec de l'eau fraîche et propre
jusqu'au repère MAX et laissez l'eau s'écouler également.
En veille, appuyez brièvement sur CALC pour démarrer le processus de détartrage.
Le voyant de la touche CALC clignote et le symbole apparaît à l'écran. Appuyez
sur la touche CALC pour terminer le détartrage après quelques minutes (ou pendant le
processus). Le détartrage est maintenant terminé.
Message d‘erreur : Le buzzer sonnera deux fois et l‘appareil se mettra en mode veille si
le couvercle du porte-ltre n‘est pas fermé ou ouvert correctement.
background
26
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Nettoyez l‘appareil après chaque utilisation.
Retirez toujours la che de la prise avant de procéder au nettoyage.
Ne plongez jamais le boîtier dans l‘eau ou dans d‘autres liquides.
Débranchez la machine à café de l‘alimentation électrique et laissez-la refroidir
complètement avant de la nettoyer.
Nettoyez la surface du boîtier avec un chiffon doux et humide.
Ne nettoyez pas la plaque chauffante avec des abrasifs ou de la laine d‘acier.
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
background
27
ES
Datos técnicos 27
Fabricante 27
Indicaciones de seguridad 28
Vista general del aparato 30
Panel de control 31
Funcionamiento 32
Retirada del aparato 34
Limpieza y cuidado 34
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamente las
instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La
empresa no se responsabiliza de los daños ocasionados
por un uso indebido del producto o por haber desatendido
las indicaciones de seguridad. Escanee el código QR para
obtener acceso al manual de usuario más reciente y otra
información sobre el producto:
ÍNDICE
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo 10035654
Alimentación 220-240V~ 50/60Hz
Consumo 1000W
Capacidad 10 tazas
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
28
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Indicaciones generales de seguridad
Lea atentamente todas las indicaciones antes de utilizar el aparato y conserve este
manual de instrucciones para consultas posteriores.
Utilice el aparato y los accesorios solamente para el n previsto y no para otros
nes que no estén descritos en el manual de instrucciones.
No use el aparato si algunas de sus partes o accesorios están dañados o
defectuosos. Si una pieza o accesorio está dañado o defectuoso, debe ser
sustituido por el fabricante o un técnico autorizado.
Los niños deberán estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato.
El uso del aparato por parte de niños o personas con discapacidades físicas,
sensoriales, psíquicas o motrices, o con falta de experiencia y conocimiento puede
conllevar riesgos. Las personas responsables de su seguridad deben proporcionar
instrucciones expresas o supervisar el uso del aparato.
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes llenos
de agua.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Si el aparato fue sumergido en agua u otro líquido, no lo saque con las manos.
Desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. No utilice el
aparato de nuevo si fue sumergido en agua u otro líquido.
Este aparato está confeccionado para su utilización en el hogar o entornos
similares, como: cocinas de personal en comercios, ocinas y otros entornos
laborales; en granjas, en los hoteles por parte de los clientes, moteles y otros
alojamientos hoteleros; en establecimientos con media pensión.
Seguridad eléctrica
Asegúrese siempre antes de su uso de que la tensión de red coincida con la que
aparece en la placa técnica del aparato.
Este aparato no está diseñado para utilizarse con un temporizador o un sistema
por control remoto.
Conecte el aparato a una toma de corriente de tierra. En caso necesario, utilice un
cable alargador con un diámetro adecuado (mínimo 3 x 1 mm²).
Asegúrese de que no se ltre agua en el enchufe del cable de alimentación ni del
cable alargador.
Desenrolle el cable de alimentación y el cable alargador completamente.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede colgando del borde de
la encimera, que no se pueda pillar accidentalmente con la puerta o que no
provoque tropiezos.
Mantenga el cable de alimentación lejos del calor, el aceite y los cantos alados.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe está dañado.
Si el cable de alimentación o el enchufe está dañado o defectuoso, deberá ser
sustituido por el fabricante, una empresa autorizada o una persona cualicada.
Nunca tire del cable de alimentación para desconectarlo de la toma de corriente.
background
29
ES
Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no esté en
Nunca tire del cable de alimentación para desconectarlo de la toma de corriente.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no esté en
marcha, antes de montarlo o desmontarlo y antes de limpiarlo y realizar labores de
mantenimiento.
Indicaciones de seguridad para cafeteras
Utilice el aparato únicamente en el interior.
No utilice el aparato en entornos húmedos.
Cuando el aparato esté lleno de agua, utilícelo solamente en entornos libres de
escarcha.
Coloque el aparato en una super cie estable y plana.
Coloque el aparato en una super cie resistente el calor y protegida de las
salpicaduras.
No coloque el aparato sobre super cies de cocción.
No coloque el aparato sobre una super cie caliente ni cerca de llamas.
Asegúrese de que el aparato no entre en contacto con materiales in amables.
Mantenga el aparato lejos de fuentes de calor.
Tenga cuidado con el agua caliente y el vapor para evitar quemaduras.
Si no utiliza el aparato, guárdelo en un lugar seco. Asegúrese de que los niños no
puedan acceder al aparato guardado.
La cafetera está concebida para preparar café con granos de café o café molido.
El aparato solamente es apto para uso en interiores y para uso doméstico.
Retirada de embalajes
ADVERTENCIA :
¡Riesgo de as xia! Deseche inmediatamente los embalajes de plástico
para que los niños no se lesionen.
background
30
ES
VISTA GENERAL DEL APARATO
1 Cepillo de limpieza
2 Cesto de ltro
3 Soporte del cesto de ltros
4 Jarra de vidrio
5 Tapa del recipiente para
granos de café
6 Recipiente para granos
de café
7 Molinillo
8 Tapa del depósito de agua
9 Salida de vapor
10 Pantalla
11 Indicador de llenado del
agua
12 Placa calentadora
background
31
ES
PANEL DE CONTROL
Teclas de función
Botón de encendido/apagado. Enciende o apaga el aparato.
Botón de Temporizador: Temporizador de encendido
1) Pulse brevemente este botón para activar o desactivar el
temporizador de encendido.
2) Mantenga pulsado este botón durante unos segundos para
acceder automáticamente al modo de Encendido. Pulse el botón
«H» o «M» para congurar el tiempo de encendido automático
Botón «H»: congurar la hora. Pulse otra vez el botón para
congurar la hora. Cada vez que pulsa el botón, incrementa la
hora.
Botón «M»: congurar la hora. Pulse otra vez el botón para
congurar la hora. Cada vez que pulsa el botón, incrementa la
hora.
Numero de tazas En el modo Standby, pulse este botón para
elegir entre 2, 4, 6, 8 o10 tazas.
Botón intensidad del café: Establecer la intensidad del
caféajustar la intensidad de café y del molido. Pulse este botón
en el modo Standby para ajustar la intensidad de café a o
o .
background
32
ES
Modo «Hervir»: con este botón accede directamente al modo
«Hervir» sin activar la función de moler.
Retirar la cal: Pulse este botón para acceder al modo de retiro
de cal. Vuelva a pulsar este botón para salir del modo de retiro
de cal.
FUNCIONAMIENTO
1. Conecte el aparato al suministro eléctrico. En la pantalla aparece la hora
«PM12:00». El icono de hora parpadea sin contar la hora. La conguración por
defecto son 2 tazas . Pulse el botón de encendido/apagado para comenzar
a moler y a hervir el café. El indicador luminoso de funcionamiento empieza a
parpadear y el aparato, a funcionar.
2. Congurar la hora
En el modo Standby, pulse los botones «H» y «M» para acceder a la conguración de
la hora.
Congure la hora con el botón «H» (en formato de 12 horas). Cada vez que pulsa el
botón, añade 1 hora más. Mantenga pulsado el botón para incrementar las horas de
forma continua.
Congure los minutos con el botón «M» (00-59). Cada vez que pulsa el botón, añade
1 minuto más. Mantenga pulsado el botón para incrementar los minutos de forma
continua.
3. Hora de encendido automático (Auto On)
En el modo Standby, pulse el botón TIMER para acceder a la conguración de la
hora de encendido. En la pantalla parpadea la hora de encendido automático (la
conguración por defecto es 6:00). En la pantalla parpadea el icono de hora. Pulse
el botón «H» o «M» para congurar el tiempo de encendido automático. Si no pulsa
ningún botón en un intervalo de 3 segundos, el aparato cambia al modo Standby.
4. Hora de inicio automático
En el modo de espera, pulse el botón TIMER, para iniciar la función de tiempo de
arranque automático. En este modo, todos los botones excepto el botón TIMER no
están disponibles. El símbolo del reloj en la pantalla se ilumina. La hora de inicio
automático parpadea y la máquina vuelve a la hora actual después de 3 segundos.
Cuando el tiempo de encendido automático coincide con el tiempo real, la máquina
funciona automáticamente. El indicador de operación se ilumina de forma intermitente y
el icono de tiempo de encendido automático se apaga.
background
33
ES
5. Conguración de la función «Hervir»
En el modo Standby, pulse el botón para elegir la función «Hervir». Siga
pulsando el botón TIMER hasta que aparezca el símbolo de hervir en la pantalla.
Pulse el botón para comenzar a hervir el café. El aparato empieza a hervir el café. El
indicador luminoso de funcionamiento empieza a parpadear.
6. Moler y hervir
Cuando en la pantalla se ilumina el icono , o , signica que la cafetera
se encuentra en el modo de Moler y hervir. Utilice el botón para elegir la intensidad
del agua hervida. Utilice el botón de tazas para seleccionar el número de tazas.
Presiona el botón de encendido/apagado para iniciar el proceso. La máquina
primero muele los frijoles y luego revuelve el polvo. Cuando el agua se ha vaciado
completamente del depósito, el aparato pasa a modo caliente.
7. Calor residual
Después de nalizar el proceso de preparación de café, el aparato entra en estado de
calor residual. El indicador luminoso está encendido y el aparato emite 3 pitidos para
señalizarlo.
Después de 40 minutos en estado de calor residual, el aparato entra en el modo
Standby. El indicador luminoso de funcionamiento se apaga.
8. Modo «Descalcicar»
Cuando se enciende el icono , signica que hay que descalcicar el aparato.
Descalcique el aparato con un descalcicador convencional o una mezcla de agua y
vinagre. Llene el depósito de agua con la mezcla y deje que esta uya por el aparato.
A continuación, llene el depósito de agua con agua fresca y limpia hasta llegar a la
marca «MAX» y deje que el agua uya por el aparato.
Pulse brevemente el botón CALC para iniciar el proceso de descalcicación. La luz en
el botón CALC parpadea y en la pantalla aparece el icono . Pulse otra vez el botón
CALC para terminar el descalcicado después de unos minutos (o durante el proceso).
El proceso de descalcicado ha terminado.
Mensaje de error: El zumbador sonará dos veces y la unidad pasará al modo de espe-
ra si la tapa sobre el soporte del ltro no se cierra o abre correctamente.
background
34
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie el aparato después de cada uso.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la toma de corriente.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Limpie la supercie del aparato con un paño suave y húmedo.
No limpie la placa calentadora con productos abrasivos o estropajos.
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
background
35
IT
Dati tecnici 35
Produttore 35
Avvertenze di sicurezza 36
Descrizione del prodotto 38
Pannello di controllo 39
Utilizzo 40
Smaltimento 42
Pulizia e manutenzione 42
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La
preghiamo di leggere attentamente le seguenti istruzioni per
l’uso e di seguirle per evitare possibili danni tecnici. Non ci
assumiamo alcuna responsabilità per danni scaturiti da una
mancata osservazione delle avvertenze di sicurezza e da
un uso improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR
seguente, per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
INDICE
DATI TECNICI
Número de artículo 10035654
Alimentación 220-240V~ 50/60Hz
Consumo 1000W
Capacidad 10 tazze
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Chal-Tec UK limited
Unit 6 Riverside Business Centre
Brighton Road
Shoreham-by-Sea
BN43 6RE
United Kingdom
background
36
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza generiche
Leggere attentamente tutte le avvertenze prima dell’utilizzo e conservare il manuale
per consultazioni future.
Utilizzare il dispositivo e gli accessori solo per gli scopi previsti e secondo le
modalità descritte nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se componenti o accessori sono danneggiati o guasti.
In questo caso devono essere sostituiti dal produttore o da un’azienda tecnica
autorizzata.
Tenere sotto controllo i bambini per assicurarsi che non giochino con il dispositivo.
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini e dalle persone con limitate
capacità siche, sensoriali o mentali o da persone con esperienza e conoscenze
insufcienti, solo se sono stati informati sulle funzioni del dispositivo e sono
consapevoli dei rischi e dei pericoli connessi.
Non utilizzare il dispositivo vicino a vasche, docce, lavandini o altri contenitori
pieni d’acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Se il dispositivo è stato immerso in acqua o altri liquidi, non tirarlo fuori con le mani.
Staccare immediatamente la spina. Il dispositivo non può essere più utilizzato dopo
essere stato immerso in acqua o altri liquidi.
Il dispositivo è studiato per il solo uso domestico e per impieghi simili come in
cucine per il personale, negozi, ufci o altri ambienti simili di lavoro, in aziende
agricole, da clienti di alberghi, motel o sistemazioni simili, da clienti di pensioni bed
& breakfast.
Sicurezza elettrica
Controllare prima di ogni utilizzo che la tensione della rete elettrica corrisponda a
quella indicata sulla targhetta del dispositivo.
Il dispositivo non è adatto all’utilizzo con timer esterni o con un sistema di comando
a distanza separato.
Collegare il dispositivo a una presa elettrica con messa a terra. Se necessario,
utilizzare una prolunga con messa a terra e di diametro adeguato (almeno 3 x 1
mm2).
Assicurarsi che non possa penetrare acqua nella spina di contatto del cavo
d’alimentazione e della prolunga.
Srotolare sempre completamente il cavo d’alimentazione e la prolunga.
Assicurarsi che il cavo non penzoli dal bordo del piano di lavoro, che non resti
impigliato e che non si corra il rischio di inciamparvi.
Tenere il cavo lontano da calore, olio e bordi taglienti.
Non utilizzare il dispositivo se il cavo o la spina sono danneggiati o guasti.
Se il cavo o la spina sono danneggiati o guasti, devono essere sostituiti dal
produttore, da un’azienda autorizzata o da una persona qualicata.
Non staccare la spina tirando dal cavo, ma impugnando saldamente la spina
background
37
IT
stessa.
Staccare la spina quando il dispositivo non è in funzione, prima del montaggio e
smontaggio e prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione.
Avvertenze di sicurezza per macchine del caffè
Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti umidi.
Se il dispositivo è pieno d’acqua utilizzarlo solo in ambienti in cui non gela.
Posizionare il dispositivo su una super cie piana e stabile.
Posizionare il dispositivo su una super cie termoresistente e protetta dagli spruzzi
d’acqua.
Non posizionare il dispositivo su un piano cottura.
Non posizionare il dispositivo su super ci bollenti o vicino a  amme libere.
Assicurarsi che il dispositivo non entri in contatto con materiali in ammabili.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore.
Fare attenzione all’acqua bollente e al vapore onde evitare di ustionarsi.
Quando il dispositivo non viene utilizzato, conservarlo in un luogo asciutto.
Assicurarsi che il dispositivo venga conservato fuori dalla portata dei bambini.
La caffettiera è progettata per preparare caffè partendo da chicchi interi o in
polvere. Il dispositivo è adatto solo per ambienti interni. Il prodotto è adatto solo
per un uso casalingo.
Smaltimento dell’imballaggio
AVVERTENZA :
Pericolo di soffocamento! Smaltire immediatamente gli imballaggi di
plastica, in modo che i bambini non si facciano male.
background
38
IT
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1 Spazzola
2 Cestello ltro
3 Supporto cestello ltro
4 Brocca di vetro
5 Coperchio contenitore
chicchi di caffè
6 Contenitore chicchi di caffè
7 Macinino
8 Coperchio serbatoio
dell'acqua
9 Uscita vapore
10 Display
11 Indicazione del livello
dell'acqua
12 Piastra riscaldante
background
39
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
Funzione dei tasti
Interruttore on/off. Per accendere o fermare il dispositivo.
Tasto timer: timer di accensione
1) Premere brevemente questo tasto per accendere o
spegnere il timer di accensione.
2) Tenere premuto il tasto per alcuni secondi per accedere
alla modalità timer automatico. Premere poi il tasto “H” oppure
“M” per impostare l’orario di accensione automatica.
Tasto “H”: impostazione ora. Premere ripetutamente il tasto per
impostare l’ora. Lora aumenta a ogni pressione del tasto.
Tasto “M”: impostazione ora. Premere ripetutamente il tasto per
impostare l’ora. Lora aumenta a ogni pressione del tasto.
Quantità di tazze. Premere in modalità standby per impostare 2,
4, 6, 8 o10 tazze.
Tasto intensità del caffè: Impostazione dell´intensità del caffè.
Premere questo tasto in modalità standby per impostare
l’intensità del caffè su , oppure .
background
40
IT
Modalità di infusione: premendo questo tasto si passa
direttamente in modalità di infusione senza attivare la fase di
macinatura.
Disincrostazione dal calcare: premere per entrare in modalità di
disincrostazione. Premere nuovamente per uscire dalla modalità
di disincrostazione.
UTILIZZO
1. Collegare il dispositivo alla corrente elettrica. Sul display appare l’indicazione
dell’ora “PM 24:00”. La spia dell’ora lampeggia senza contare il tempo.
L’impostazione di default è di 2 tazze . Premere il tasto standby per iniziare
la macinatura e l’infusione. La spia operativa lampeggia e il dispositivo inizia a
funzionare.
2. Impostazione dell’ora
In modalità standby premere i tasti “H” E “M” per accedere al display per impostare
l’ora.
Con il tasto “H” si imposta l’ora (nel formato 12 ore). A ogni pressione del tasto il valore
aumenta di un’ora. Tenere premuto il tasto per aumentare l’ora continuamente.
Con il tasto “M” si impostano i minuti (00-59). A ogni pressione del tasto il valore
aumenta di un minuto. Tenere premuto il tasto per aumentare i minuti continuamente.
3. Orario di accensione automatica (Auto On)
In modalità standby premere il tasto TIMER per entrare nelle impostazioni dell’orario
di accensione. Sul display appare l’orario di accensione automatica (6:00 è impostato
di default). Sul display lampeggia la spia dell’ora. Premere i tasti H o M per impostare
l’orario di accensione. Se nel giro di 3 secondi non si preme alcun tasto, il dispositivo
ritorna in modalità standby.
4. Orario di avvio automatico
In modalità standby, premere il tasto TIMER , per avviare la funzione di auto start time.
In questa modalità, tutti i tasti tranne il tasto TIMER non sono disponibili. Il simbolo
dell‘orologio sul display si accende. Il tempo di avvio automatico lampeggia e la
macchina ritorna all‘ora attuale dopo 3 secondi. Quando il tempo di accensione
automatica corrisponde all‘ora effettiva, la macchina funziona automaticamente.
L‘indicatore di funzionamento lampeggia e l‘icona dell‘accensione automatica si
spegne.
5. Impostazioni di infusione
In modalità standby premere il tasto per selezionare la funzione di infusione.
Premere nché il simbolo di infusione appare sul display. Premere il tasto TIMER per
background
41
IT
erogare il caffè. Il dispositivo inizia l’infusione. La spia di funzionamento lampeggia.
6. Macinatura e infusione
Se sul display appare il simbolo , oppure signica che il dispositivo si
trova in modalità di macinatura e di infusione. Con il tasto è possibile impostare il
grado di intensità del caffè, mentre con il tasto si imposta la quantità di tazze.
Premere il tasto on/off per avviare il processo. Il dispositivo macina prima i chicchi e
poi prepara la polvere. Dopo che l’acqua è deuita completamente dal serbatoio, il
dispositivo passa in modalità di mantenimento in caldo.
7. Mantenimento in caldo
Dopo il ciclo di infusione il dispositivo passa in modalità di mantenimento in caldo. La
spia di funzionamento è accesa e il cicalino del dispositivo suona tre volte.
Dopo 40 minuti in questa fase, il dispositivo va in modalità standby e la spia di
funzionamento si spegne.
8. Modalità di disincrostazione dal calcare
Quando la caffettiera deve essere disincrostata, si accende il simbolo .
Disincrostare il dispositivo con un anticalcare in commercio o una soluzione d’acqua
e aceto. Riempire il serbatoio dell’acqua con la soluzione e azionare il dispositivo.
Riempire poi il serbatoio no alla tacca MAX con acqua fresca e pulita e azionare
nuovamente il dispositivo.
In modalità standby premere brevemente il tasto CALC per avviare il processo di
disincrostazione. La spia del tasto CALC si accende e sul display appare il simbolo
Premere il tasto CALC per concludere la disincrostazione dopo alcuni minuti (o durante
il procedimento). La disincrostazione dal calcare si è conclusa.
Messaggio di errore: verranno emessi due segnali acustici e l‘unità andrà in modalità
standby se il coperchio sopra il supporto del ltro non è chiuso o aperto correttamente.
background
42
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire sempre il dispositivo dopo ogni utilizzo.
Prima della pulizia staccare sempre la spina dalla presa.
Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi.
Staccare la caffettiera dalla corrente elettrica e lasciare che si raffreddi completa-
mente prima di pulirla.
Pulire la supercie dell’alloggiamento con un panno umido e morbido.
Non pulire la piastra riscaldante con detersivi abrasivi o lana d’acciaio.
SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
background
background

Specifications

Klarstein 10035654 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products