
Sole/Wasser-
Wärmepumpe für
Innenaufstellung
SI 5ME
SI 7ME
SI 9ME
SI 11ME
SI 14ME
Brine-to-Water
Heat Pump for
Indoor Installation
Pompe à chaleur
eau glycolée-eau
pour installation
intérieure
Montage- und
Gebrauchsanweisung
Instructions d’installation
et d’utilisation
Installation and
Operating Instructions
Bestell-Nr. / Order no. / N
o
de commande : 452232.66.13 FD 9603


www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 DE-1
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
Inhaltsverzeichnis
1 Bitte sofort lesen ........................................................................................................................ DE-2
1.1 Wichtige Hinweise ............................................................................................................................... DE-2
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................ DE-2
1.3 Gesetzliche Vorschriften und Richtlinien ............................................................................................. DE-2
1.4 Energiesparende Handhabung der Wärmepumpe .............................................................................. DE-2
2 Verwendungszweck der Wärmepumpe.................................................................................... DE-3
2.1 Anwendungsbereich ............................................................................................................................ DE-3
2.2 Arbeitsweise ........................................................................................................................................ DE-3
3 Grundgerät.................................................................................................................................. DE-3
4 Zubehör ....................................................................................................................................... DE-4
4.1 Soleverteiler......................................................................................................................................... DE-4
4.2 Fernbedienung..................................................................................................................................... DE-4
4.3 Gebäudeleittechnik .............................................................................................................................. DE-4
4.4 Wärmemengenzähler WMZ................................................................................................................. DE-4
5 Transport..................................................................................................................................... DE-5
6 Aufstellung.................................................................................................................................. DE-5
6.1 Allgemeine Hinweise ........................................................................................................................... DE-5
6.2 Schallemissionen................................................................................................................................. DE-5
7 Montage....................................................................................................................................... DE-5
7.1 Allgemein ............................................................................................................................................. DE-5
7.2 Heizungsseitiger Anschluss................................................................................................................. DE-6
7.3 Wärmequellenseitiger Anschluss......................................................................................................... DE-6
7.4 Temperaturfühler ................................................................................................................................. DE-6
7.5 Elektrischer Anschluss......................................................................................................................... DE-8
8 Inbetriebnahme........................................................................................................................... DE-9
8.1 Allgemeine Hinweise ........................................................................................................................... DE-9
8.2 Vorbereitung ........................................................................................................................................ DE-9
8.3 Vorgehensweise bei Inbetriebnahme .................................................................................................. DE-9
9 Pflege / Reinigung ...................................................................................................................... DE-9
9.1 Pflege................................................................................................................................................... DE-9
9.2 Reinigung Heizungsseite ..................................................................................................................... DE-9
9.3 Reinigung Wärmequellenseite........................................................................................................... DE-10
10 Störungen / Fehlersuche ......................................................................................................... DE-10
11 Außerbetriebnahme / Entsorgung .......................................................................................... DE-10
12 Geräteinformation .................................................................................................................... DE-11
13 Garantieurkunde....................................................................................................................... DE-12
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés ...................................................................................A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes .......................................................................................................A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ..................................................................... A-IX
Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams /
Schémas d'intégration hydraulique ........................................................................................................ A-XIII
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité............................... A-XVI

DE-2 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
1 Bitte sofort lesen
1.1 Wichtige Hinweise
ACHTUNG!
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen
Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem die Wärmepumpe
betrieben wird. Je nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der
Wärmepumpe in regelmäßigen Abständen durch entsprechend
geschultes Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
ACHTUNG!
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der
Umwälzpumpen ist ein Durchflussschalter vorzusehen, der das
Einschalten des Verdichters bei fehlendem Volumenstrom verhindert.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder
Richtung) gekippt werden.
ACHTUNG!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
ACHTUNG!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
ACHTUNG!
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende
Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen
Verunreinigungen zu schützen.
ACHTUNG!
Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frostschutz auf
Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem
Befüllen zu mischen.
ACHTUNG!
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine elektronisch
geregelte Umwälzpumpe zu schalten.
ACHTUNG!
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers erfolgen.
ACHTUNG!
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende
Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen
Verunreinigungen zu schützen.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
1.2 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den vom Hersteller vorgesehenen Ver-
wendungszweck freigegeben. Ein anderer oder darüber hinaus
gehender Gebrauch gilt als nicht bestimmungsgemäß. Dazu
zählt auch die Beachtung der zugehörigen Projektierungsunter-
lagen. Änderungen oder Umbauten am Gerät sind zu unterlas-
sen.
1.3 Gesetzliche Vorschriften und
Richtlinien
Diese Wärmepumpe ist gemäß Artikel 1, Abschnitt 2 k) der EG-
Richtlinie 2006/42/EC (Maschinenrichtlinie) für den Gebrauch im
häuslichen Umfeld bestimmt und unterliegt damit den Anforde-
rungen der EG-Richtlinie 2006/95/EC (Niederspannungsrichtli-
nie). Sie ist damit ebenfalls für die Benutzung durch Laien zur
Beheizung von Läden, Büros und anderen ähnlichen Arbeitsum-
gebungen, von landwirtschaftlichen Betrieben und von Hotels,
Pensionen und ähnlichen oder anderen Wohneinrichtungen vor-
gesehen.
Die Wärmepumpe entspricht allen relevanten DIN-/VDE-Vor-
schriften und EG-Richtlinien. Diese können der CE-Erklärung im
Anhang entnommen werden.
Der elektrische Anschluss der Wärmepumpe muss nach den gül-
tigen VDE-, EN- und IEC-Normen ausgeführt werden. Zusätzlich
sind die Anschlussbedingungen der Versorgungsunternehmen
zu beachten.
Die Wärmepumpe ist entsprechend den einschlägigen Vorschrif-
ten in die Wärmequellen- und Heizungsanlage einzubinden.
Personen, insbesondere Kinder, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahren-
heit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anwei-
sung durch eine verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG!
Für den Betrieb und die Wartung einer Wärmepumpe sind die rechtlichen
Anforderungen des Landes einzuhalten, in dem die Wärmepumpe
betrieben wird. Je nach Kältemittelfüllmenge ist die Dichtheit der
Wärmepumpe in regelmäßigen Abständen durch entsprechend
geschultes Personal zu überprüfen und zu protokollieren.
1.4 Energiesparende Handhabung
der Wärmepumpe
Durch das Betreiben dieser Wärmepumpe tragen Sie zur Scho-
nung unserer Umwelt bei. Für den effizienten Betrieb ist eine
sorgfältige Bemessung der Heizungsanlage und der Wärme-
quelle sehr wichtig. Dabei ist besonderes Augenmerk auf mög-
lichst niedrige Wasservorlauftemperaturen zu richten. Darum
sollten alle angeschlossenen Energieverbraucher für niedrige
Vorlauftemperaturen geeignet sein. Eine um 1 K höhere Heiz-
wassertemperatur steigert den Energieverbrauch um ca. 2,5 %.
Eine Niedertemperaturheizung mit Vorlauftemperaturen zwi-
schen 30 °C und 50 °C ist für einen energiesparenden Betrieb
gut geeignet.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 DE-3
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
2 Verwendungszweck der
Wärmepumpe
2.1 Anwendungsbereich
Die Sole/Wasser-Wärmepumpe ist ausschließlich für die Erwär-
mung von Heizungswasser vorgesehen. Sie kann in vorhande-
nen oder neu zu errichtenden Heizungsanlagen eingesetzt wer-
den. Als Wärmeträger in der Wärmequellenanlage dient ein
Gemisch aus Wasser und Frostschutzmittel (Sole). Als Wärme-
quellenanlage können Erdsonden, Erdkollektoren oder ähnliche
Anlagen genutzt werden.
2.2 Arbeitsweise
Das Erdreich speichert Wärme die von Sonne, Wind und Regen
eingebracht wird. Diese Erdwärme wird im Erdkollektor, der Erd-
sonde oder ähnlichem von der Sole bei niedriger Temperatur
aufgenommen. Eine Umwälzpumpe fördert dann die "erwärmte"
Sole in den Verdampfer der Wärmepumpe. Dort wird diese
Wärme an das Kältemittel im Kältekreislauf abgegeben. Dabei
kühlt sich die Sole wieder ab, so dass sie im Solekreis wieder
Wärmeenergie aufnehmen kann.
Das Kältemittel wird vom elektrisch angetriebenen Verdichter an-
gesaugt, verdichtet und auf ein höheres Temperaturniveau "ge-
pumpt". Die bei diesem Vorgang zugeführte elektrische Antriebs-
leistung geht nicht verloren, sondern wird größtenteils dem
Kältemittel zugeführt.
Daraufhin gelangt das Kältemittel in den Verflüssiger und über-
trägt hier wiederum seine Wärmeenergie an das Heizwasser.
Abhängig vom Betriebspunkt erwärmt sich so das Heizwasser
auf bis zu 58 °C.
3 Grundgerät
Das Grundgerät besteht aus einer anschlussfertigen Wärme-
pumpe für Innenaufstellung mit Blechgehäuse, Schaltkasten und
integriertem Wärmepumpenmanager. Der Kältekreis ist „herme-
tisch geschlossen“ und enthält das vom Kyoto-Protokoll erfasste
fluorierte Kältemittel R407C mit einem GWP-Wert von 1774. Es
ist FCKW-frei, baut kein Ozon ab und ist nicht brennbar.
Am Schaltblech sind alle für den Betrieb der Wärmepumpe not-
wendigen Bauteile angebracht. Ein Fühler für die Außenwand-
temperatur mit Befestigungsmaterial sowie ein Schmutzfänger
liegen der Wärmepumpe bei. Die Zuleitung für Last- und Steuer-
spannung ist bauseits zu verlegen.
Die Zuleitung der bauseits zu stellenden Solepumpe ist am
Schaltblech anzuschließen. Dabei ist - falls erforderlich - für
diese ein Motorschutz vorzusehen.
Die Wärmequellenanlage mit Soleverteiler ist bauseits zu erstel-
len.
1) Verflüssiger
2) Schaltblech
3) Verdampfer
4) Verdichter

DE-4 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
4 Zubehör
4.1 Soleverteiler
Der Soleverteiler vereinigt die Kollektorschleifen der Wärmequel-
lenanlage zu einer Hauptleitung, welche an die Wärmepumpe
angeschlossen wird. Mittels der integrierten Kugelhähne können
zum Entlüften einzelne Solekreise abgesperrt werden.
4.2 Fernbedienung
Als Komforterweiterung ist im Sonderzubehör eine Fernbe-
dienstation erhältlich. Bedienung und Menüführung sind iden-
tisch mit denen des Wärmepumpenmanagers. Der Anschluss er-
folgt über eine Schnittstelle (Sonderzubehör) mit Westernstecker
RJ 12.
HINWEIS
Bei Heizungsreglern mit abnehmbarem Bedienteil kann dieses direkt als
Fernbedienstation genutzt werden.
4.3 Gebäudeleittechnik
Der Wärmepumpenmanager kann durch die Ergänzung der je-
weiligen Schnittstellen-Steckkarte an ein Netzwerk eines Gebäu-
deleitsystems angeschlossen werden. Für den genauen An-
schluss und die Parametrierung der Schnittstelle muss die
ergänzende Montageanweisung der Schnittstellenkarte beachtet
werden.
Für den Wärmepumpenmanager sind folgende Netzwerkverbin-
dungen möglich:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
ACHTUNG!
Bei einer externen Ansteuerung der Wärmepumpe bzw. der
Umwälzpumpen ist ein Durchflussschalter vorzusehen, der das
Einschalten des Verdichters bei fehlendem Volumenstrom verhindert.
4.4 Wärmemengenzähler WMZ
4.4.1 Allgemeine Beschreibung
Der Wärmemengenzähler (WMZ 25/32) dient dazu, die angege-
bene Wärmemenge zu erfassen. Er ist als Zubehör erhältlich.
Durch den vorhandenen Zusatzwärmetauscher werden für die
Erfassung der Wärmemenge zwei Wärmemengenzähler benö-
tigt.
Sensoren im Vor- und Rücklauf der Wärmetauscherleitungen
und ein Elektronikmodul erfassen die gemessenen Werte und
übertragen ein Signal an den Wärmepumpenmanager, der ab-
hängig von der aktuellen Betriebsart der Wärmepumpe (Heizen/
Warmwasser/Schwimmbad) die Wärmemenge in kWh aufsum-
miert und im Menü Betriebsdaten und Historie zur Anzeige
bringt.
HINWEIS
Der Wärmemengenzähler entspricht den Qualitätsanforderungen des
deutschen Marktanreizprogramms zur Förderung von effizienten
Wärmepumpen. Er unterliegt nicht der Eichpflicht und ist deshalb nicht
zur Heizkostenabrechnung verwendbar!
4.4.2 Hydraulische und elektrische
Einbindung des
Wärmemengenzählers
Zur Datenerfassung benötigt der Wärmemengenzähler zwei
Messeinrichtungen.
Das Messrohr für die Durchflussmessung
Dieses ist in den Wärmepumpenvorlauf (Durchflussrichtung
beachten) zu montieren.
Einen Temperatursensor (Kupferrohr mit Tauchhülse)
Dieser ist im Wärmepumpenrücklauf zu montieren.
Der Einbauort der beiden Messrohre sollte sich möglichst nahe
an der Wärmepumpe im Erzeugerkreis befinden.
Der Abstand zu Pumpen, Ventilen und anderen Einbauten ist zu
beachten, da Verwirbelungen zu Verfälschungen bei der Wärme-
mengenzählung führen können (empfohlen wird eine Beruhi-
gungsstrecke von 50 cm).
LP
9RUODXI
LP
5FNODXI
:0=*HKlXVH(OHNWURQLN
/13(
9+]
,PSXOV:lUPHPHQJHQ]lKOHU
1,'
*9$&

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 DE-5
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
5 Transport
Zum Transport auf ebenem Untergrund eignet sich ein Hubwa-
gen. Muss die Wärmepumpe auf unebenem Untergrund oder
über Treppen befördert werden, kann dies mit Tragriemen ge-
schehen. Diese können direkt unter der Palette hindurchgeführt
werden.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe ist nicht an der Palette befestigt.
ACHTUNG!
Die Wärmepumpe darf nur bis zu einer Neigung von maximal 45° (in jeder
Richtung) gekippt werden.
Zum Anheben des Gerätes ohne Palette sind die seitlich im Rah-
men vorgesehenen Bohrungen zu benutzen. Die seitlichen Ver-
kleidungsbleche sind dabei abzunehmen. Als Tragehilfe kann
ein handelsübliches Rohr dienen.
ACHTUNG!
Gerät nicht an den Bohrungen in den Verkleidungsblechen anheben!
6 Aufstellung
6.1 Allgemeine Hinweise
Die Sole/Wasser-Wärmepumpe muss in einem frostfreien und
trockenen Raum auf einer ebenen, glatten und waagerechten
Fläche aufgestellt werden. Dabei sollte der Rahmen rundum
dicht am Boden anliegen, um eine ausreichende Schallabdich-
tung zu gewährleisten. Ist dies nicht der Fall, können zusätzliche
schalldämmende Maßnahmen notwendig werden.
Die Wärmepumpe muss so aufgestellt sein, dass ein Kunden-
diensteinsatz problemlos durchgeführt werden kann. Dies ist ge-
währleistet, wenn ein Abstand von ca. 1 m vor und neben der
Wärmepumpe eingehalten wird.
Im Aufstellraum dürfen zu keiner Jahreszeit Frost oder höhere
Temperaturen als 35 °C auftreten.
6.2 Schallemissionen
Aufgrund der wirkungsvollen Schallisolation arbeitet die Wärme-
pumpe sehr leise. Um eine Schwingungsübertragung auf das
Fundament zu verhindern, sollte eine geeignete, dämpfende
Gummimatte unter den Grundrahmen der Wärmepumpe gelegt
werden.
Um die Übertragung von Geräuschen in das Heizsystem zu ver-
meiden, empfiehlt es sich, die Wärmepumpe mit Schlauchstü-
cken an das Heizsystem zu koppeln.
7Montage
7.1 Allgemein
An der Wärmepumpe sind folgende Anschlüsse herzustellen:
Vor-/Rücklauf Sole (Wärmequellenanlage)
Vor-/Rücklauf Heizung
Temperaturfühler
Spannungsversorgung

DE-6 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
7.2 Heizungsseitiger Anschluss
ACHTUNG!
Vor Anschluss der Wärmepumpe Heizungsanlage spülen.
Bevor die heizwasserseitigen Anschlüsse der Wärmepumpe er-
folgen, muss die Heizungsanlage gespült werden, um eventuell
vorhandene Verunreinigungen, Reste von Dichtmaterial oder
ähnliches, zu entfernen. Ein Ansammeln von Rückständen im
Verflüssiger kann zum Totalausfall der Wärmepumpe führen.
Nach erstellter heizungsseitiger Installation ist die Heizungsan-
lage zu füllen, zu entlüften und abzudrücken.
Beim Füllen der Anlage ist folgendes zu beachten:
unbehandeltes Füll- und Ergänzungswasser muss Trink-
wasserqualität haben
(farblos, klar, ohne Ablagerungen)
das Füll- und Ergänzungswasser muss vorfiltriert sein (Po-
renweite max. 5 µm).
Eine Steinbildung in Warmwasserheizungsanlagen kann nicht
vermieden werden, ist aber in Anlagen mit Vorlauftemperaturen
kleiner 60 °C vernachlässigbar gering. Bei Hochtemperatur-Wär-
mepumpen und vor allem bei bivalenten Anlagen im großen
Leistungsbereich (Kombination Wärmepumpe + Kessel) können
auch Vorlauftemperaturen von 60 °C und mehr erreicht werden.
Daher sollte das Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035 -
Blatt 1 folgende Richtwerte erfüllen. Die Werte der Gesamthärte
können der Tabelle entnommen werden.
Abb. 7.1:Richtwerte für Füll- und Ergänzungswasser nach VDI 2035
Bei Anlagen mit überdurchschnittlich großem spezifischem Anla-
genvolumen von 50 l/kW empfiehlt die VDI 2035 den Einsatz von
vollentsalztem Wasser und einem pH-Stabilisator um die Korro-
sionsgefahr in der Wärmepumpe und der Heizungsanlage zu mi-
nimieren.
ACHTUNG!
Bei vollentsalztem Wasser ist darauf zu achten, dass der minimal
zulässige pH-Wert von 7,5 (minimal zulässiger Wert für Kupfer) nicht
unterschritten wird. Eine Unterschreitung kann zur Zerstörung der
Wärmepumpe führen.
Die im Schaltkasten angeschlossenen und lose eingelegten Füh-
ler müssen, wie im Einbindungsschema dargestellt, angebracht
und isoliert werden.
Mindestheizwasserdurchsatz
Der Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem
Betriebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Dieses
kann z.B. durch Installation eines doppelt differenzdrucklosen
Verteilers oder eines Überströmventiles erreicht werden.Der
Mindestheizwasserdurchsatz der Wärmepumpe ist in jedem Be-
triebszustand der Heizungsanlage sicherzustellen. Die Einstel-
lung eines Überströmventiles ist in Kapitel Inbetriebnahme er-
klärt.
HINWEIS
Der Einsatz eines Überströmventils ist nur bei Flächenheizungen und
einem max. Heizwasserdurchsatz von 1,3 m³/h ratsam. Bei Nichtbeachten
kann es zu Störungen der Anlage führen.
Sofern Wärmepumpenmanager und Heizungsumwälzpumpen
betriebsbereit sind, arbeitet die Frostschutzfunktion des Wärme-
pumpenmanagers. Bei Außerbetriebnahme der Wärmepumpe
oder Stromausfall ist die Anlage zu entleeren. Bei Wärmepum-
penanlagen, an denen ein Stromausfall nicht erkannt werden
kann (Ferienhaus), ist der Heizungskreis mit seinem geeigneten
Frostschutz zu betreiben.
7.3 Wärmequellenseitiger
Anschluss
Folgende Vorgehensweise ist beim Anschluss einzuhalten:
Die Soleleitung am Vor- und Rücklauf Wärmequelle der Wärme-
pumpe anschließen. Dabei ist das hydraulische Einbindungs-
schema zu beachten.
ACHTUNG!
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende
Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen
Verunreinigungen zu schützen.
Die Sole ist vor dem Befüllen der Anlage herzustellen. Die Sole-
konzentration muss mindestens 25% betragen. Das gewährleis-
tet Frostsicherheit bis -14 °C.
Es dürfen nur Frostschutzmittel auf Monoethylenglykol- oder
Propylenglykolbasis verwendet werden.
Die Wärmequellenanlage ist zu entlüften und auf Dichtheit zu
prüfen.
ACHTUNG!
Die Sole muss mindestens zu 25% aus einem Frostschutz auf
Monoethylenglykol- oder Propylenglykolbasis bestehen und ist vor dem
Befüllen zu mischen.
HINWEIS
Im Wärmequellenkreis ist ein geeignete Luftabscheider
(Mikroluftblasenabscheider) bauseits vorzusehen.
7.4 Temperaturfühler
Folgende Temperaturfühler sind bereits eingebaut bzw. müssen
zusätzlich montiert werden:
Außentemperatur (R1) beigelegt (NTC-2)
Rücklauftemperatur (R2) eingebaut (NTC-10)
Vorlauftemperatur (R9 ) eingebaut (NTC-10)
Vorlauftemperatur Primärkreis (R6) eingebaut (NTC-10)
Gesamtheiz-
leistung in kW
Summe
Erdalkalien in mol/
m³ bzw. mmol
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Gesamthärte in °dH
< 50 2,0 16,8
11,2
< 0,11
1
50 - 200 2,0 11,2 8,4
200 - 600 1,5
8,4
< 0,11
1
> 600 < 0,02
< 0,11
1
1. Dieser Wert liegt außerhalb des zulässigen Werts für Wärmetauscher in Wär-
mepumpen.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 DE-7
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
7.4.1 Fühlerkennlinien
Die an den Wärmepumpenmanager anzuschließenden Tem-
peraturfühler müssen der in Abb. 7.2 gezeigten Fühlerkennlinie
entsprechen. Einzige Ausnahme ist der im Lieferumfang
der Wärmepumpe befindliche Außentemperaturfühler
(siehe Abb. 7.3)
Abb. 7.2: Fühlerkennlinie NTC-10
Abb. 7.3: Fühlerkennlinie Norm-NTC-2 nach DIN 44574
Außentemperaturfühler
7.4.2 Montage des
Außentemperaturfühlers
Der Temperaturfühler muss so angebracht werden, dass sämtli-
che Witterungseinflüsse erfasst werden und der Messwert nicht
verfälscht wird.
an der Außenwand möglichst an der Nord- bzw.
Nordwestseite anbringen
nicht in „geschützter Lage“ (z.B. in einer Mauernische oder
unter dem Balkon) montieren
nicht in der Nähe von Fenstern, Türen, Abluftöffnungen,
Außenleuchten oder Wärmepumpen anbringen
zu keiner Jahreszeit direkter Sonneneinstrahlung aussetzen
Fühlerleitung: Länge max. 40 m; Adernquerschnitt min.
0,75 mm²; Außendurchmesser des Kabels 4-8 mm.
7.4.3 Montage der Anlegefühler
Die Montage der Anlegefühler ist nur notwendig, falls diese im
Lieferumfang der Wärmepumpe enthalten, aber nicht eingebaut
sind.
Die Anlegefühler können als Rohranlegefühler montiert oder in
die Tauchhülse des Kompaktverteilers eingesetzt werden.
Montage als Rohranlagefühler
Heizungsrohr von Lack, Rost und Zunder säubern
Gereinigte Fläche mit Wärmeleitpaste bestreichen (dünn
auftragen)
Fühler mit Schlauchschelle befestigen (gut festziehen, lose
Fühler führen zu Fehlfunktionen) und thermisch isolieren
7.4.4 Verteilsystem Hydraulik
Kompaktverteiler und doppelt differenzdruckloser Verteiler fun-
gieren als Schnittstelle zwischen der Wärmepumpe, dem Hei-
zungsverteilsystem, dem Pufferspeicher und evtl. auch dem
Warmwasserspeicher. Dabei wird statt vieler Einzelkomponen-
ten ein kompaktes System verwendet, um die Installation zu ver-
einfachen. Weitere Informationen sind der jeweiligen Monta-
geanweisung zu entnehmen.
Kompaktverteiler
Der Rücklauffühler kann in der Wärmepumpe verbleiben oder ist
in die Tauchhülse einzubringen. Der noch vorhandene Hohlraum
zwischen Fühler und Tauchhülse muss mit Wärmeleitpaste voll-
ständig ausgefüllt sein.
Doppelt differenzdruckloser Verteiler
Der Rücklauffühler muss in die Tauchhülse des doppelt diffe-
renzdrucklosen Verteilers eingebaut werden, um von den Heiz-
kreispumpen der Erzeuger- und Verbraucherkreise durchströmt
zu werden.
Temperatur in °C
-20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 in k 14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7
NTC-10 in k 67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1
$XHQWHPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@
$XHQWHPSHUDWXU>&@
:LGHUVWDQGVZHUW>N2KP@
6FKODXFKVFKHOOH
$QOHJHIKOHU
:lUPHLVROLHUXQJ

DE-8 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
7.5 Elektrischer Anschluss
7.5.1 Allgemein
Sämtliche elektrische Anschlussarbeiten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft oder einer Fachkraft für festgelegte Tätigkeiten
unter Beachtung der
Montage- und Gebrauchsanweisung,
länderspezifischen Installationsvorschriften z.B. VDE 0100
technischen Anschlussbedingungen der Energieversorger-
und Versorgungsnetzbetreiber (z.B. TAB) und
örtlicher Gegebenheiten
durchgeführt werden.
Zur Gewährleistung der Frostschutzfunktion darf der Wärme-
pumpenmanager nicht spannungsfrei geschaltet werden und die
Wärmepumpe muss durchströmt werden.
Die Schaltkontakte der Ausgangsrelais sind entstört. Deshalb
wird abhängig vom Innenwiderstand eines Messinstruments
auch bei nicht geschlossenen Kontakten eine Spannung gemes-
sen, die aber weit unterhalb der Netzspannung liegt.
An den Regler-Klemmen N1-J1 bis N1-J11; N1-J24 und der
Klemmleiste X2; X3 liegt Kleinspannung an. Wenn wegen eines
Verdrahtungsfehlers an diese Klemmen Netzspannung angelegt
wird, wird der Wärmepumpenmanager zerstört.
7.5.2 Elektrische Anschlussarbeiten
1) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den Leis-
tungsteil der Wärmepumpe wird vom Stromzähler der Wär-
mepumpe über das EVU-Sperrschütz (falls gefordert) in die
Wärmepumpe geführt (Lastspannung siehe GI-Blatt).
Anschluss der Lastleitung am Schaltblech der Wärme-
pumpe über Klemmen X1: L/N/PE.
In der Leistungsversorgung für die Wärmepumpe ist eine all-
polige Abschaltung mit mindestens 3 mm Kontaktöffnungs-
abstand (z.B. EVU-Sperrschütz, Leistungsschütz), sowie
ein allpoliger Sicherungsautomat, mit gemeinsamer Auslö-
sung aller Außenleiter, vorzusehen (Auslösestrom und Cha-
rakteristik gemäß Geräteinformation).
2) Die 3-adrige elektrische Versorgungsleitung für den
Wärmepumpenmanager (Heizungsregler N1) wird in die
Wärmepumpe geführt. Anschluss der Steuerleitung am
Schaltblech der Wärmepumpe über Klemmen X2: L/N/PE.
Die Versorgungsleitung (L/N/PE~230 V, 50 Hz) für den
WPM muss an Dauerspannung liegen und ist aus diesem
Grund vor dem EVU-Sperrschütz abzugreifen bzw. an den
Haushaltsstrom anzuschließen, da sonst während der EVU-
Sperre wichtige Schutzfunktionen außer Betrieb sind.
3) Das EVU-Sperrschütz (K22) mit Hauptkontakten und einem
Hilfskontakt ist entsprechend der Wärmepumpenleistung
auszulegen und bauseits beizustellen.
Der Schließer-Kontakt des EVU-Sperrschütz wird von
Klemmleiste X3/G zur Steckerklemme J5/ID3 geschleift.
VORSICHT! Kleinspannung!
4) Das Schütz (K20) für den Tauchheizkörper (E10) ist bei
monoenergetischen Anlagen (2.WE) entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem
Wärmepumpenmanager über die Klemmen X2/N und N1-
J13/NO4
5) Das Schütz (K21) für die Flanschheizung (E9) im
Warmwasserspeicher ist entsprechend der
Heizkörperleistung auszulegen und bauseits beizustellen.
Die Ansteuerung (230 V AC) erfolgt aus dem WPM über die
Klemmen X2/N und N1-J16/NO 10.
6) Die Schütze der Punkte 3;4;5 werden in die
Elektroverteilung eingebaut. Lastleitungen für eingebaute
Heizungen sind gemäß den gültigen Normen und
Vorschriften auszulegen und abzusichern.
7) Alle installierten elektrischen Leitungen müssen als
dauerhafte und feste Verdrahtung ausgeführt sein.
8) Die Heizungsumwälzpumpe (M13) wird an N1-J13/NO5
und X2/N angeschlossen. Bei Verwendung von Pumpen,
die die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss
ein Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
9) Die Zusatzumwälzpumpe (M16) wird an N1-J16/NO9 und
X2/N angeschlossen. Bei Verwendung von Pumpen, die die
Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss ein
Koppelrelais zwischengeschaltet werden
10) Die Warmwasserladepumpe (M18) wird an N1-J18/NO6
und X2/N angeschlossen. Bei Verwendung von Pumpen,
die die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss
ein Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
11) Die Sole- bzw. Brunnenpumpe (M11) wird an N1-J112/NO3
und X2/N angeschlossen. Bei Verwendung von Pumpen,
die die Schaltkapazität des Ausgangs übersteigen muss
ein Koppelrelais zwischengeschaltet werden.
12) Der Rücklauffühler (R2) ist bei der Wärmepumpe für
Innenaufstellung integriert.
Der Anschluss am WPM erfolgt an den Klemmen: X3/GND
und N1-J2/B2.
13) Der Außenfühler (R1) wird an den Klemmen X3/GND und
N1-J2/B1 angeklemmt.
14) Der Warmwasserfühler (R3) liegt dem Warmwassers-
peicher bei und wird an den Klemmen X3/GND und N1-J2/
B3 angeklemmt.
7.5.3 Anschluss von elektronisch
geregelten Umwälzpumpen
Elektronisch geregelte Umwälzpumpen weisen hohe Anlauf-
ströme auf, die unter Umständen die Lebenszeit des Wärme-
pumpenmanagers verkürzen können. Aus diesem Grund, ist zwi-
schen dem Ausgang des Wärmepumpenmanagers und der
elektronisch geregelten Umwälzpumpe ein Koppelrelais zu in-
stallieren bzw. installiert. Dies ist nicht erforderlich, wenn der zu-
lässige Betriebsstrom von 2 A und ein maximaler Anlaufstrom
von 12 A der elektronisch geregelten Umwälzpumpe nicht über-
schritten wird, oder es liegt eine ausdrückliche Freigabe des
Pumpenherstellers vor.
ACHTUNG!
Es ist nicht zulässig über einen Relaisausgang mehr als eine elektronisch
geregelte Umwälzpumpe zu schalten.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 DE-9
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
8 Inbetriebnahme
8.1 Allgemeine Hinweise
Um eine ordnungsgemäße Inbetriebnahme zu gewährleisten,
sollte diese von einem vom Werk autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden. Unter bestimmten Bedingungen ist damit
eine zusätzliche Garantieleistung verbunden (vgl. Garantieleis-
tung).
8.2 Vorbereitung
Vor der Inbetriebnahme müssen folgende Punkte geprüft wer-
den:
Alle Anschlüsse der Wärmepumpe müssen, wie in Kapitel 7
beschrieben, montiert sein.
Die Wärmequellenanlage und der Heizkreis müssen gefüllt
und geprüft sein.
Der Schmutzfänger muss im Soleeintritt der Wärmepumpe
eingebaut sein.
Im Sole- und Heizkreis müssen alle Schieber, die den kor-
rekten Fluss behindern könnten, geöffnet sein.
Der Wärmepumpenmanager muss gemäß seiner Ge-
brauchsanweisung auf die Heizungsanlage abgestimmt
sein.
8.3 Vorgehensweise bei
Inbetriebnahme
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe erfolgt über den Wärme-
pumpenmanager.
ACHTUNG!
Die Inbetriebnahme der Wärmepumpe muss gemäß der Montage- und
Gebrauchsanweisung des Wärmepumpenmanagers erfolgen.
Wird der Mindestheizwasserdurchsatz mittels Überströmventil
sichergestellt, so ist dieses auf die Heizungsanlage abzustim-
men. Eine falsche Einstellung kann zu verschiedenen Fehlerbil-
dern und einem erhöhten elektrischen Energiebedarf führen. Um
das Überströmventil richtig einzustellen, empfehlen wir folgende
Vorgehensweise:
Schließen Sie alle Heizkreise, die auch im Betrieb je nach Nut-
zung geschlossen sein können, so dass der vom Wasserdurch-
satz ungünstigste Betriebs-zustand vorliegt. Dies sind in der
Regel die Heizkreise der Räume auf der Süd- und Westseite.
Mindestens ein Heizkreis muss geöffnet bleiben (z.B. Bad).
Das Überströmventil ist so weit zu öffnen, dass sich bei der aktu-
ellen Wärmequellentemperatur die in der unten stehenden Ta-
belle angegebene maximale Temperaturspreizung zwischen
Heizungsvor- und Rücklauf ergibt. Die Temperaturspreizung ist
möglichst nahe an der Wärmepumpe zu messen. Bei monoener-
getischen Anlagen ist der Heizstab während der Inbetriebnahme
zu deaktivieren.
9 Pflege / Reinigung
9.1 Pflege
Um Betriebsstörungen durch Schmutzablagerungen in den Wär-
metauschern zu vermeiden, ist dafür Sorge zu tragen, dass kei-
nerlei Verschmutzungen in die Wärmequellen- und Heizungsan-
lage gelangen können. Sollte es dennoch zu derartigen
Betriebsstörungen kommen, ist die Anlage wie unten angegeben
zu reinigen.
9.2 Reinigung Heizungsseite
Sauerstoff kann im Heizwasserkreis, insbesondere bei Verwen-
dung von Stahlkomponenten, Oxidationsprodukte (Rost) bilden.
Dieser gelangt über Ventile, Umwälzpumpen oder Kunststoff-
rohre in das Heizsystem. Deshalb sollte – besonders bei den
Rohren der Fußbodenheizung – auf eine diffusionsdichte Instal-
lation geachtet werden.
HINWEIS
Zur Vermeidung von Ablagerungen (z.B. Rost) im Kondensator der
Wärmepumpe wird empfohlen, ein geeignetes Korrosionsschutzsystem
einzusetzen.
Auch Reste von Schmier- und Dichtmitteln können das Heizwas-
ser verschmutzen.
Sind die Verschmutzungen so stark, dass sich die Leistungsfä-
higkeit des Verflüssigers in der Wärmepumpe verringert, muss
ein Installateur die Anlage reinigen.
Nach heutigem Kenntnisstand empfehlen wir, die Reinigung mit
einer 5%-igen Phosphorsäure oder, falls häufiger gereinigt wer-
den muss, mit einer 5%-igen Ameisensäure durchzuführen.
In beiden Fällen sollte die Reinigungsflüssigkeit Raumtempera-
tur haben. Es ist empfehlenswert, den Wärmetauscher entgegen
der normalen Durchflussrichtung zu spülen.
Um zu verhindern, dass säurehaltiges Reinigungsmittel in den
Heizungsanlagenkreislauf gelangt, empfehlen wir, das Spülgerät
direkt an den Vor- und Rücklauf des Verflüssigers anzuschlie-
ßen. Danach muss mit geeigneten neutralisierenden Mitteln
gründlich nachgespült werden, um Beschädigungen durch even-
tuell im System verbliebene Reinigungsmittelreste zu verhin-
dern.
Die Säuren sind mit Vorsicht anzuwenden und es sind die Vor-
schriften der Berufsgenossenschaften einzuhalten.
Die Herstellerangaben des Reinigungsmittels sind in jedem Fall
zu beachten.
Wärmequellen-
temperatur
max. Temperaturspreizung
zwischen Heizungsvor- und
Rücklauf
von bis
-5 °C 0 °C 10 K
1°C 5°C 11 K
6 °C 9 °C 12 K
10 °C 14 °C 13 K
15 °C 20 °C 14 K
21 °C 25 °C 15 K

DE-10 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
9.3 Reinigung Wärmequellenseite
ACHTUNG!
Im Wärmequelleneintritt der Wärmepumpe ist der beiliegende
Schmutzfänger zu montieren, um den Verdampfer gegen
Verunreinigungen zu schützen.
Einen Tag nach der Inbetriebnahme sollte das Filtersieb des-
Schmutzfängers gereinigt werden. Weitere Kontrollen sind je-
nach Verschmutzung festzulegen. Sind keine Verunreinigungen-
mehr erkennbar, kann das Sieb des Schmutzfängers ausgebaut-
werden, um die Druckverluste zu reduzieren.
10 Störungen / Fehlersuche
Diese Wärmepumpe ist ein Qualitätsprodukt und sollte störungs-
frei arbeiten. Tritt dennoch eine Störung auf, wird dies im Display
des Wärmepumpenamanagers angezeigt. Schlagen Sie dazu
auf der Seite Störungen und Fehlersuche in der Gebrauchsan-
weisung des Wärmepumpenmanagers nach.
Wenn die Störung nicht selbst behoben werden kann, verständi-
gen Sie bitte den zuständigen Kundendienst.
ACHTUNG!
Arbeiten an der Wärmepumpe dürfen nur vom autorisierten und
sachkundigen Kundendienst durchgeführt werden.
ACHTUNG!
Vor Öffnen des Gerätes sind alle Stromkreise spannungsfrei zu schalten.
11 Außerbetriebnahme /
Entsorgung
Bevor die Wärmepumpe ausgebaut wird, ist die Maschine span-
nungsfrei zu schalten und abzuschiebern. Der Ausbau der Wär-
mepumpe muss durch Fachpersonal erfolgen. Umweltrelevante
Anforderungen, in Bezug auf Rückgewinnung, Wiederverwen-
dung und Entsorgung von Betriebsstoffen und Bauteilen gemäß
den gängigen Normen, sind einzuhalten. Dabei ist besonders
Wert auf eine fachgerechte Entsorgung des Kältemittels und Käl-
teöles zu legen.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 DE-11
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
12 Geräteinformation
1 Typ- und Verkaufsbezeichnung
SI 5ME SI 7ME SI 9ME SI 11ME SI 14ME
2Bauform
2.1 Schutzart nach EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
2.2 Aufstellungsort Innen Innen Innen Innen Innen
3 Leistungsangaben
3.1 Temperatur-Betriebseinsatzgrenzen:
Heizwasser-Vorlauf °C bis 58 bis 58 bis 58 bis 58 bis 58
Sole (Wärmequelle) °C -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25 -5 bis +25
Frostschutzmittel
Monoethylen-
glykol
Monoethylen-
glykol
Monoethylen-
glykol
Monoethylen-
glykol
Monoethylen-
glykol
Minimale Solekonzentration (-13°C Einfriertemperatur) 25% 25% 25% 25% 25%
3.2 Heizwasser-Temperaturspreizung bei B0 / W35 K 5,05,05,05,05,0
3.3 Wärmeleistung / Leistungszahl bei B0 / W35
1
kW / ---
1. Diese Angaben charakterisieren die Größe und die Leistungsfähigkeit der Anlage nach EN 14511 (5K bei A7). Für wirtschaftliche und energetische Betrachtungen sind Bivalenz-
punkt und Regelung zu berücksichtigen. Diese Angaben werden ausschließlich mit sauberen Wärmeübertragern erreicht. Hinweise zur Pflege, Inbetriebnahme und Betrieb sind
den entsprechenden Abschnitten der Montage- und Gebrauchsanweisung zu entnehmen. Dabei bedeuten z.B. B10/W55: Außenlufttemperatur 10 °C und Heizwasser-Vorlauftem-
peratur 55 °C.
4,9 / 3,8 6,3 / 3,7 8,9 / 3,8 10,8 / 3,9 15,3 / 3,9
bei B0 / W45
1
kW / ---
4,6 / 2,8 5,7 / 2,9 8,5 / 2,8 10,0 / 2,9 14,0 / 3,2
3.4 Schall-Leistungspegel nach DIN 12102 dB(A) 54 55 56 56 56
3.5 Heizwasserdurchfluss bei interner Druckdifferenz m³/h / Pa 0,85 / 6500 1,1 / 10000 1,5 / 9200 1,9 / 15000 2,7 / 20500
3.6 Soledurchsatz bei interner Druckdifferenz (Wärmequelle) m³/h / Pa 1,2 / 16000 1,7 / 29500 2,0 / 20000 2,5 / 18000 3,6 / 20900
3.7 Kältemittel / Gesamt-Füllgewicht Typ / kg R407C / 1,2 R407C / 1,4 R407C / 1,7 R407C / 1,9 R407C / 2,2
3.8 Schmiermittel / Gesamt-Füllmenge Typ / Liter
Polyolester
(POE) / 1,0
Polyolester
(POE) / 1,0
Polyolester
(POE) / 1,1
Polyolester
(POE) / 1,4
Polyolester
(POE) / 1,9
4 Abmessungen / Anschlüsse und Gewicht
4.1 Geräteabmessungen ohne Anschlüsse
2
H x B x L mm
2. Beachten Sie, dass der Platzbedarf für Rohranschluss, Bedienung und Wartung größer ist.
805 650
462
805 650
462
805 650
462
805 650
462
805 650
462
4.2 Geräteanschlüsse für Heizung Zoll G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.3 Geräteanschlüsse für Wärmequelle Zoll G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a G 1¼" a
4.4 Gewicht der Transporteinheit(en) incl. Verpackung kg 109 111 118 122 130
5 Elektrischer Anschluss
5.1 Nennspannung / Absicherung V / A 230 / 16 230 / 16 230 / 20 230 / 25 230 / 32
5.2 Nennaufnahme
1
B0 W35 kW
1,30 1,58 2,22 2,69 3,83
5.3 Anlaufstrom m. Sanftanlasser A 24 26 38 38 45
5.4 Nennstrom B0 W35 / cos A / --- 7,1 / 0,8 8,6 / 0,8 12,1 / 0,8 14,6 / 0,8 20,8 / 0,8
6 Entspricht den europäischen Sicherheitsbestimmungen
3
3. siehe CE-Konformitätserklärung
3333
7 Sonstige Ausführungsmerkmale
7.1 Wasser im Gerät gegen Einfrieren geschützt
4
4. Die Heizungsumwälzpumpe und der Wärmepumpenmanager müssen immer betriebsbereit sein.
nein nein nein nein nein
7.2 Leistungsstufen 1 1 1 1 1
7.3 Regler intern / extern intern intern intern intern intern
7.4 Max. Betriebsüberdruck (Wärmequelle/Wärmesenke) bar 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0

DE-12 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Deutsch
SI 5ME - SI 14ME
13 Garantieurkunde
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Garantieurkunde Systemtechnik
(Heizungs-Wärmepumpen, Zentrale Wohnungslüftungs-
geräte) gültig für Deutschland und Österreich
(Ausgabestand 04/2012)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang
unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungs-
verpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem En-
dabnehmer unberührt. Für die Geräte leisten wir Garantie gemäß
nachstehenden Bedingungen:
Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingun-
gen Mängel am Gerät, die auf einem Material-und/ oder Herstel-
lungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung
und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabneh-
mer gemeldet werden. Bei gewerblichem Gebrauch innerhalb von 12
Monaten.
Dieses Gerät fällt nur dann unter diese Garantie, wenn es von einem
Unternehmer in einem der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
gekauft wurde, es bei Auftreten des Mangels in Deutschland oder
Österreich betrieben wird und Garantieleistungen auch in Deutsch-
land oder Österreich erbracht werden können.
Die Behebung der von uns als garantiepflichtig anerkannter Mängel
geschieht dadurch, dass die mangelhaften Teile unentgeltlich nach
unserer Wahl instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt
werden. Durch Art oder Ort des Einsatzes des Gerätes oder
schlechte Zugänglichkeit des Gerätes bedingte außergewöhnliche
Kosten der Nachbesserung werden nicht übernommen. Der freie Ge-
rätezugang muß durch den Endabnehmer gestellt werden. Ausge-
baute Teile, die wir zurücknehmen, gehen in unser Eigentum über.
Die Garantiezeit für Nachbesserungen und Ersatzteile endet mit dem
Ablauf der ursprünglichen Garantiezeit für das Gerät. Die Garantie
erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, die den Wert oder
die Gebrauchstauglichkeit des Gerätes nur unwesentlich beeinträch-
tigen. Es ist jeweils der Original-Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Liefer-
datum vorzulegen.
Eine Garantieleistung entfällt, wenn vom Endabnehmer oder einem
Dritten die entsprechenden VDE-Vorschriften, die Bestimmungen
der örtlichen Versorgungsunternehmen oder unsere Montage- und
Gebrauchsanweisung sowie die in den Projektierungsunterlagen
enthaltenen Hinweise zu Wartungsarbeiten oder Einbindungssche-
men nicht beachtet worden sind oder wenn unser funktionsnotwendi-
ges Zubehör nicht eingesetzt wurde. Durch etwa seitens des Endab-
nehmers oder Dritter unsachgemäß vorgenommenen Änderungen
und Arbeiten, wird die Haftung für die daraus entstehenden Folgen
aufgehoben. Die Garantie erstreckt sich auf das Gerät und vom Lie-
ferer bezogene Teile. Nicht vom Lieferer bezogene Teile und Geräte-
/Anlagenmängel die auf nicht vom Lieferer bezogene Teile zurückzu-
führen sind fallen nicht unter den Garantieanspruch.
Bei endgültig fehlgeschlagener Nachbesserung wird der Hersteller
entweder kostenfreien Ersatz liefern oder den Minderwert vergüten.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung
einer angemessenen Nutzungsanrechnung für die bisherige Nut-
zungszeit vor. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbeson-
dere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schä-
den, sind ausgeschlossen.
Eine Verlängerung der Garantie auf 60 Monate für Heizungs-Wärme-
pumpe und zentrale Wohnungslüftungsgeräte ab Inbetriebnahmeda-
tum, jedoch maximal 72 Monate ab Auslieferung Werk bzw. 78 Mo-
nate ab Fertigungsdatum, wird gemäß den nachfolgenden
Bedingungen gewährt: Voraussetzung für die Übernahme der ver-
längerten Garantie ist eine kostenpflichtige Inbetriebnahme durch
den autorisierten Systemtechnik-Kundendienst mit Inbetriebnahme-
protokoll innerhalb einer Betriebszeit (Verdichterlaufzeit) von weni-
ger als 150 Stunden. Die Beauftragung der kostenpflichtigen Inbe-
triebnahme durch den Systemtechnik-Kundendienst erfolgt
schriftlich mit dem entsprechenden Auftragsformular oder mittels der
Online-Beauftragung im Internet (www.dimplex.de/garantieverlaen-
gerung). Der Bestätigung der Garantiezeitverlängerung vorausge-
setzt, ist die vollständige Bezahlung der Inbetriebnahmepauschale
und die Beseitigung etwaiger, im Feld Bemerkungen des Inbetrieb-
nahmeprotokolls, vermerkter Mängel. Die Bestätigung der Garantie-
zeitverlängerung erfolgt von unten angegebener Adresse nach er-
folgreichem Abschluss der Inbetriebnahme und der Einreichung des
Inbetriebnahmeprotokolls durch den Systemtechnik-Kundendienst.
Die Inbetriebnahmepauschale beinhaltet die eigentliche Inbetrieb-
nahme und die Fahrtkosten. Es wird keine Haftung für die ordnungs-
gemäße Planung, Dimensionierung und Ausführung der Gesamtan-
lage übernommen. Die Behebung von Anlagenmängeln und
Wartezeiten sind Sonderleistungen.
Die aktuellen Inbetriebnahmepauschalen und der in der Inbetrieb-
nahmepauschale enthaltene Leistungsumfang sind im Internet unter:
www.dimplex.de/garantieverlaengerung hinterlegt. Hier ist ebenfalls
eine Online-Beauftragung integriert.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Kundendienst Systemtechnik
Am Goldenen Feld 18 · 95326 Kulmbach
Für die Auftragsbearbeitung werden der Typ, die Erzeugnisnummer
E-Nr. bzw. Fabrikationsnummer Fabr.-Nr. oder Seriennummer S/
N
, das Fertigungsdatum FD und falls angegeben der Kundendienst-
index KI des Gerätes benötigt.
Diese Angaben befinden sich auf dem Typschild des Gerätes.
Kundendienstadresse:
Tel.-Nr.:
Fax.-Nr.:
E-Mail-Adresse:
Internet:
+49 (0) 9221 709 562
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de
www.dimplex.de/serviceauftrag
www.dimplex.de/garantieverlängerung

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 EN-1
English
SI 5ME - SI 14ME
Table of contents
1 Please Read Immediately .......................................................................................................... EN-2
1.1 Important Information........................................................................................................................... EN-2
1.2 Intended Use ....................................................................................................................................... EN-2
1.3 Legal Regulations and Directives ........................................................................................................ EN-2
1.4 Energy-Efficient Use of the Heat Pump ............................................................................................... EN-2
2 Purpose of the Heat Pump ........................................................................................................ EN-3
2.1 Application ........................................................................................................................................... EN-3
2.2 Operating Principle .............................................................................................................................. EN-3
3 Basic Device ............................................................................................................................... EN-3
4 Accessories ................................................................................................................................ EN-4
4.1 Brine Circuit Manifold........................................................................................................................... EN-4
4.2 Remote control .................................................................................................................................... EN-4
4.3 Building management technology........................................................................................................ EN-4
4.4 Thermal energy meter WMZ................................................................................................................ EN-4
5 Transport..................................................................................................................................... EN-5
6 Set-up .......................................................................................................................................... EN-5
6.1 General Information ............................................................................................................................. EN-5
6.2 Acoustic Emissions.............................................................................................................................. EN-5
7 Installation .................................................................................................................................. EN-5
7.1 General Information ............................................................................................................................. EN-5
7.2 Heating System Connection ................................................................................................................ EN-6
7.3 Heat Source Connection...................................................................................................................... EN-6
7.4 Temperature sensor ............................................................................................................................ EN-6
7.5 Electrical connection............................................................................................................................ EN-8
8 Commissioning .......................................................................................................................... EN-9
8.1 General Information ............................................................................................................................. EN-9
8.2 Preparation .......................................................................................................................................... EN-9
8.3 Start-up Procedure .............................................................................................................................. EN-9
9 Maintenance and Cleaning ........................................................................................................ EN-9
9.1 Maintenance ........................................................................................................................................ EN-9
9.2 Cleaning the Heating System .............................................................................................................. EN-9
9.3 Cleaning the Heat Source System....................................................................................................... EN-9
10 Faults / Trouble-Shooting........................................................................................................ EN-10
11 Decommissioning / Disposal .................................................................................................. EN-10
12 Device Information ................................................................................................................... EN-11
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés ...................................................................................A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes .......................................................................................................A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ..................................................................... A-IX
Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams /
Schémas d'intégration hydraulique ........................................................................................................ A-XIII
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité............................... A-XVI

EN-2 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
English
SI 5ME - SI 14ME
1 Please Read
Immediately
1.1 Important Information
ATTENTION!
When operating or maintaining a heat pump, the legal requirements of the
country where the heat pump is operated apply. Depending on the
refrigerant quantity, the heat pump must be inspected for leaks at regular
intervals by a certified technician, and these inspections must be
recorded.
ATTENTION!
If the heat pump or circulating pump is controlled externally, a flow rate
switch is required to prevent the compressor from being switched on
when there is no volume flow.
ATTENTION!
The heat pump is not secured to the pallet.
ATTENTION!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
ATTENTION!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
ATTENTION!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
ATTENTION!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat
pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
ATTENTION!
The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a
monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must
be mixed before filling.
ATTENTION!
It is not permitted to connect more than one electronically regulated
circulating pump via a relay output.
ATTENTION!
The heat pump must be started up in accordance with the installation and
operating instructions of the heat pump manager.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
1.2 Intended Use
This device is only intended for use as specified by the manufac-
turer. Any other use beyond that intended by the manufacturer is
prohibited. This requires the user to abide by the relevant project
planning documents. Please refrain from tampering with or alter-
ing the device.
1.3 Legal Regulations and
Directives
This heat pump is designed for use in a domestic environment
according to Article 1, Paragraph 2 k) of EC directive 2006/42/EC
(machinery directive) and is thus subject to the requirements of
EC directive 2006/95/EC (low-voltage directive). It is thus also in-
tended for use by non-professionals for heating shops, offices
and other similar working environments, in agricultural establish-
ments and in hotels, guest houses and similar / other residential
buildings.
This heat pump conforms to all relevant DIN/VDE regulations
and EU directives. Refer to the EC Declaration of Conformity in
the appendix for details.
The heat pump must be connected to the power supply in com-
pliance with all relevant VDE, EN and IEC standards. Any further
connection requirements stipulated by local utility companies
must also be observed.
The heat pump is to be connected to the heat source system and
the heating system in accordance with all applicable regulations.
Persons, especially children, who are not capable of operating
the device safely due to their physical, sensory or mental abilities
or their inexperience or lack of knowledge, must not operate this
device without supervision or instruction by the person in charge.
Children must be supervised to ensure that they do not play with
the device.
ATTENTION!
When operating or maintaining a heat pump, the legal requirements of the
country where the heat pump is operated apply. Depending on the
refrigerant quantity, the heat pump must be inspected for leaks at regular
intervals by a certified technician, and these inspections must be
recorded.
1.4 Energy-Efficient Use of the
Heat Pump
By operating this heat pump you are helping to protect our envi-
ronment. Both the heating system and the heat source must be
properly designed and dimensioned to ensure efficient operation.
It is particularly important to keep water flow temperatures as low
as possible. All connected energy consumers should therefore
be suitable for low flow temperatures. Raising the heating water
temperature by 1 K corresponds to an increase in energy con-
sumption of approx.
2.5 %. Low-temperature heating systems with flow temperatures
between 30 °C and 50 °C are particularly well-suited for energy-
efficient operation.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 EN-3
English
SI 5ME - SI 14ME
2 Purpose of the Heat
Pump
2.1 Application
The brine-to-water heat pump is to be used exclusively for the
heating of heating water. It can be used in new or previously ex-
isting heating systems. A mixture of water and antifreeze (brine)
is used as the heat transfer medium in the heat source system.
Borehole heat exchangers, ground heat collectors or similar sys-
tems can be used as the heat source system.
2.2 Operating Principle
The heat generated by the sun, wind and rain is stored in the
ground. This heat stored in the ground is collected at a low tem-
perature by the brine circulating in the ground collector, ground
coil or similar device. A circulating pump then conveys the
“heated” brine to the evaporator of the heat pump. There the heat
is given off to the refrigerant in the refrigerating cycle. This cools
the brine so that it can once again absorb thermal energy in the
brine circuit.
The refrigerant is drawn in by the electrically driven compressor,
compressed and “pumped” to a higher temperature level. The
electrical power needed to run the compressor is not lost in this
process. Most of it is absorbed by the refrigerant.
Subsequently, the refrigerant is passed through the condenser
where it transfers its heat energy to the heating water. Depend-
ing on the set operating point (thermostat setting), the heating
water is thus heated up to a max. of 58 °C.
3 Basic Device
The basic device consists of a ready-to-use heat pump for indoor
installation, complete with sheet metal casing, control panel and
integrated controller. The refrigerant circuit is hermetically
sealed. It contains the Kyoto protocol approved refrigerant
R407C with a GWP value of 1774. It is CFC-free, does not de-
plete ozone and is non-flammable.
All components required for the operation of the heat pump are
located on the control panel. An external wall temperature sensor
including fixing accessories and a dirt trap are supplied with the
heat pump. The supply for the load current and the control volt-
age must be installed by the customer.
The supply lead of the brine circulating pump (to be provided by
the customer) must be connected to the control panel. If re-
quired, the supply lead of the brine pump is be equipped with a
motor protection device.
The customer must provide both the heat source system and the
brine circuit manifold.
1) Liquifier
2) Control panel
3) Evaporator
4) Compressor

EN-4 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
English
SI 5ME - SI 14ME
4 Accessories
4.1 Brine Circuit Manifold
The brine circuit manifold merges the individual collector loops of
the heat source system into a single main pipe which is con-
nected to the heat pump. Integrated ball valves allow the individ-
ual brine circuits to be shut off for de-aeration purposes.
4.2 Remote control
A remote control adds convenience and is available as a special
accessory. Operation and menu navigation are identical to those
of the heat pump manager. Connection takes place via an inter-
face (special accessories) with RJ 12 Western plug.
NOTE
In the case of heating controllers with a removable operating element,
this can also be used directly as a remote control.
4.3 Building management
technology
The heat pump manager can be connected to a building man-
agement system network via supplementation of the relevant in-
terface plug-in card. The supplementary installation instructions
of the interface card must be consulted regarding the exact con-
nection and parameterisation of the interface.
The following network connections can be made on the heat
pump manager:
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
ATTENTION!
If the heat pump or circulating pump is controlled externally, a flow rate
switch is required to prevent the compressor from being switched on
when there is no volume flow.
4.4 Thermal energy meter WMZ
4.4.1 General description
The thermal energy meter (WMZ 25/32) is used for measuring
the quantity of thermal energy supplied. It is available as an ac-
cessory. Due to the additional heat exchanger, two thermal en-
ergy meters are required for measuring the quantity of thermal
energy.
Sensors in the flow and return of the heat exchanger pipes and
an electronics module acquire the measured values and transmit
a signal to the heat pump manager, which, depending on the cur-
rent operating mode of the heat pump (heating/DHW/swimming
pool), totals the thermal energy in kWh and displays them in the
operating data and history menu.
NOTE
The thermal energy meter complies with the quality requirements of the
German market incentive programme subsidising efficient heat pumps.
The thermal energy meter is not subject to obligatory calibration, and can
thus not be used for the heating cost billing procedure!
4.4.2 Hydraulic and electrical
integration of the thermal
energy meter
The thermal energy meter requires two measuring devices for
data acquisition.
A measuring tube for the flow measurement
This must be installed in the heat pump flow (observe flow
direction).
A temperature sensor (copper pipe with immersion sleeve)
This must be installed in the heat pump return.
The installation locations for both measuring tubes should be as
close to the heat pump as possible in the generator circuit.
The distance from pumps, valves and other installations must be
taken into account, as eddying effects could lead to incorrect
thermal energy metering (a calming section of 50 cm is recom-
mended).
7KHUPDOHQHUJ\PHWHUFDVLQJHOHFWURQLFV
LQWKHKHDWLQJIORZ
LQWKHKHDWLQJUHWXUQIORZ
3XOVHWKHUPDOHQHUJ\PHWHU
/13(
9+]
1,'
*9$&

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 EN-5
English
SI 5ME - SI 14ME
5 Transport
A lift truck is suited for transporting the unit on a level surface.
Carrying straps may be used if the heat pump needs to be trans-
ported on an uneven surface or carried up or down stairs. These
straps can be passed directly underneath the pallet.
ATTENTION!
The heat pump is not secured to the pallet.
ATTENTION!
The heat pump must not be tilted more than 45° (in any direction).
Use the holes provided in the sides of the frame to lift the unit
without the pallet. The side panel assemblies must be removed
for this purpose. Any commercially available length of pipe can
be used as a carrying aid.
ATTENTION!
Do not use the holes in the panel assemblies for lifting the device!
6Set-up
6.1 General Information
The brine-to-water heat pump must be installed in a frost-free,
dry room on an even, smooth and horizontal surface. The entire
base of the frame should lie directly on the floor to ensure an ad-
equate soundproof seal. If this is not the case, additional sound
insulation measures may be necessary.
The heat pump must be installed so that maintenance work can
be carried out without hindrance. This can be ensured by main-
taining a clearance of approx. 1 m in front of and on each side of
the heat pump.
Neither frost nor temperatures higher than 35 °C must occur in
the installation location at any time of the year.
6.2 Acoustic Emissions
The heat pump operates silently due to efficient sound insulation.
To prevent noise transmission to the foundation, a suitable,
sound dampening rubber mat should be placed underneath the
base frame of the heat pump.
To prevent any sound from being transmitted to the heating sys-
tem, we recommend connecting the heat pump to the heating
system by means of hose sections.
7 Installation
7.1 General Information
The following connections need to be established on the heat
pump:
Flow and return of the brine (heat source system)
Flow and return flow of the heating system
Temperature sensor
Voltage supply

EN-6 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
English
SI 5ME - SI 14ME
7.2 Heating System Connection
ATTENTION!
Flush the heating system prior to connecting the heat pump.
Before connecting the heating water system to the heat pump,
the heating system must be flushed to remove any impurities,
residue from sealants, etc. Any accumulation of deposits in the
liquifier could cause the heat pump to completely break down.
Once the heating system has been installed, it must be filled, de-
aerated and pressure-tested.
Consideration must be given to the following when filling the sys-
tem:
Untreated filling water and make-up water must be of drink-
ing water quality (colourless, clear, free from sediments)
Filling water and make-up water must be pre-filtered (pore
size max. 5 µm).
Scale formation in domestic hot water heating systems cannot be
avoided, but in systems with flow temperatures below 60 °C, the
problem can be disregarded. With high-temperature heat pumps
and in particular with bivalent systems in the higher performance
range (heat pump + boiler combination), flow temperatures of
60 °C and more can be achieved. The following standard values
should therefore be adhered to with regard to the filling and
make-up water according to VDI 2035, sheet 1: The total hard-
ness values can be found in the table.
Fig. 7.1:Guideline values for filling and make-up water in accordance with
VDI 2035
For systems with an above-average specific system volume of
50 l/kW, VDI 2035 recommends using fully demineralized water
and a pH stabiliser to minimize the risk of corrosion in the heat
pump and the heating system.
ATTENTION!
With fully demineralized water, it is important to ensure that the minimum
permissible pH value of 7.5 (minimum permissible value for copper) is
complied with. Failure to comply with this value can result in the heat
pump being destroyed.
The sensors which are delivered already connected and loosely
placed in the switch box must be mounted and insulated accord-
ing to the hydraulic integration diagram.
Minimum heating water flow rate
The minimum heating water flow rate through the heat pump
must be assured in all operating states of the heating sys-
tem. This can be accomplished, for example, by installing either
a dual differential pressureless manifold or an overflow valve.
The procedure for adjusting an overflow valve is described in the
Chapter Start-Up.
NOTE
The use of an overflow valve is only recommended for panel heating and
a max. heating water flow of 1.3 m³/h. System faults may result if this is
not observed.
The antifreeze function of the heat pump manager is active
whenever the controller and the heat circulating pumps are ready
for operation. If the heat pump is taken out of service or in the
event of a power failure, the system has to be drained. The heat-
ing circuit should be operated with a suitable antifreeze if heat
pump systems are implemented in buildings where a power fail-
ure can not be detected (holiday home).
7.3 Heat Source Connection
The following procedure must be observed when connecting the
heat source:
Connect the brine pipe to the heat pump flow and return. The hy-
draulic integration diagram must be adhered to.
ATTENTION!
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat
pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
In addition, a micro bubble air separator must be installed in the
heat source system.
The brine liquid must be produced prior to charging the system.
The liquid must have an antifreeze concentration of at least 25 %
to ensure frost protection down to -14 °C.
Only monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze
may be used.
The heat source system must be de-aerated and checked for
leaks.
ATTENTION!
The brine solution must contain at least a 25 % concentration of a
monoethylene glycol or propylene glycol-based antifreeze, which must
be mixed before filling.
7.4 Temperature sensor
The following temperature sensors are already installed or must
be installed additionally:
External temperature sensor (R1) supplied (NTC-2)
Return temperature (R2) installed (NTC-10)
Flow temperature secondary (R9) installed (NTC-10)
Flow temperature primary circuit (R6) installed (NTC-10)
Total heat
output in kW
Total alkaline
earths in mol/m³
and/or mmol/l
Specific system volume
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Total hardness in °dH
< 50 2,0 16,8
11,2
< 0,11
1
50 - 200 2,0 11,2 8,4
200 - 600 1,5
8,4
< 0,11
1
> 600 < 0,02
< 0,11
1
1. This value lies outside the permissible value for heat exchangers in heat
pumps.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 EN-7
English
SI 5ME - SI 14ME
7.4.1 Sensor characteristic curves
The temperature sensors to be connected to the heat pump
manager must correspond to the sensor characteristic curve
illustrated in Fig.7.2. The only exception is the external
temperature sensor included in the scope of supply of the heat
pump (see Fig.7.3)
Fig. 7.2: Sensor characteristic curve NTC-10
Fig. 7.3: Sensor characteristic curve, standardised NTC-2
according to DIN 44574 External temperature sensor
7.4.2 Mounting the external temperature
sensor
The temperature sensor must be mounted in such a way that all
weather conditions are taken into consideration and the
measured value is not falsified.
On the external wall of a heated room used as living space,
if possible on the north or north-west side of the building
Do not install in a “sheltered position” (e.g. in a wall niche or
under a balcony)
Not in the vicinity of windows, doors, exhaust air vents,
external lighting or heat pumps
Not to be exposed to direct sunlight at any time of year
Sensor lead: Max. length 40 m; min. core cross-section
0.75 mm²; external diameter of the cable 4-8 mm.
7.4.3 Installing the strap-on sensor
It is only necessary to mount the strap-on sensors if they are
included in the scope of supply of the heat pump but have not yet
been installed.
The strap-on sensors can be fitted as pipe-mounted sensors or
installed in the immersion sleeve of the compact manifold.
Mounting as a pipe-mounted sensor
Remove paint, rust and scale from heating pipe.
Coat the cleaned surface with heat transfer compound
(apply sparingly).
Attach the sensor with a hose clip (tighten firmly, as loose
sensors can cause malfunctions) and thermally insulate.
7.4.4 Hydraulic distribution system
The compact manifold and the dual differential pressureless
manifold function as an interface between the heat pump, the
heating distribution system, the buffer tank and, in some cases,
even the hot water cylinder. A compact system is used to simplify
the installation process, so that a lot of different components do
not have to be installed individually. Further information can be
found in the relevant installation instructions.
Compact manifold
The return sensor can remain in the heat pump, or should be
installed in the immersion sleeve. The remaining empty space
between the sensor and the immersion sleeve must be filled
completely with heat transfer compound.
dual differential pressureless manifold
In order for the heating circuit pumps of the generator and con-
sumer circuits to supply the flow to the return sensor, this must
be installed in the immersion sleeve of the dual differential pres-
sureless manifold.
Temperature in °C
-20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 in k 14.6 11.4 8.9 7.1 5.6 4.5 3.7
NTC-10 in k 67.7 53.4 42.3 33.9 27.3 22.1 18.0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2.92.42.01.71.41.11.00.80.70.6
14.9 12.1 10.0 8.4 7.0 5.9 5.0 4.2 3.6 3.1
([WHUQDOWHPSHUDWXUHLQ>&@
5HVLVWDQFHYDOXHLQ>N2KP@
([WHUQDOWHPSHUDWXUHLQ>&@
5HVLVWDQFHYDOXHLQ>N2KP@
+RVHFOLS
6WUDSRQVHQVRU
7KHUPDOLQVXODWLRQ

EN-8 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
English
SI 5ME - SI 14ME
7.5 Electrical connection
7.5.1 General
All electrical connection work must be carried out by a trained
electrician or a specialist for the specified tasks in accordance
with the
installation and operating instructions,
country-specific installation regulations (e.g. VDE 0100),
technical connection conditions of the energy suppliers and
supply grid operators (e.g. TAB) and
local conditions.
To ensure that the frost protection function of the heat pump
works properly, the heat pump manager must remain connected
to the power supply and the flow must be maintained through the
heat pump at all times.
The switching contacts of the output relay are interference-sup-
pressed. Therefore, depending on the internal resistance of the
measuring instrument, a voltage can also be measured when the
contacts are open. However, this will be much lower than the line
voltage.
Extra-low voltage is connected to controller terminals N1-J1 to
N1-J11; N1-J24 and terminal strip X2; X3. If, due to a wiring er-
ror, the line voltage is mistakenly connected to these terminals,
the heat pump manager will be destroyed.
7.5.2 Electrical installation
1) The electric supply cable for the output section of the heat
pump (up to 3-core) are fed from the electricity meter of the
heat pump via the utility blocking contactor (if required) into
the heat pump (see device Information for supply voltage).
Connection of the mains cable to the control panel of the
heat pump via terminal X1: L/N//PE.
An all-pole disconnecting device with a contact gap of at
least 3 mm (e.g. utility blocking contactor or power contac-
tor) and an all-pole circuit breaker with common tripping for
all external conductors must be installed in the power supply
for the heat pump (tripping current and characteristic in com-
pliance with the device information).
2) The three-core electric supply cable for the heat pump man-
ager (heating controller N1) is fed into the heat pump . Con-
nection of the control line to the control panel of the heat
pump via terminal X2: L/N/PE.
The (L/N/PE~230 V, 50 Hz) supply cable for the heat pump
manager must have a constant voltage. For this reason, it
should be tapped upstream from the utility blocking contac-
tor or be connected to the household current, as important
protection functions could otherwise be lost during a utility
block.
3) The utility blocking contactor (K22) with main contacts and
an auxiliary contact should be dimensioned according to the
heat pump output and must be supplied by the customer.
The NO contact of the utility blocking contactor is looped
from terminal strip X3/G to connector terminal J5/ID3. CAU-
TION! Extra-low voltage!
4) The contactor (K20) for the immersion heater (E10) of mono
energy systems (HG2) should be dimensioned according to
the radiator output and must be supplied by the customer. It
is controlled (230 V AC) by the heat pump manager via ter-
minals X2/N and N1-J13/NO4.
5) The contactor (K21) for the flange heater (E9) in the hot
water cylinder should be dimensioned according to the radi-
ator output and must be supplied by the customer. It is con-
trolled (230 V AC) by the heat pump manager via terminals
X2/N and N1-J16/NO 10.
6) The contactors mentioned above in points 3, 4 and 5 are in-
stalled in the electrical distribution system. Mains cables for
the installed heaters must be laid and secured in accord-
ance with the valid standards and regulations.
7) All installed electric cables must have permanent wiring.
8) The heat circulating pump (M13) is connected to N1-J13/
NO5 and X2/N. When using pumps where the switching ca-
pacity exceeds the output, a coupling relay must be inter-
posed.
9) The auxiliary circulating pump (M16) is connected to N1-
J16/NO9 and X2/N. When using pumps where the switching
capacity exceeds the output, a coupling relay must be inter-
posed.
10) The domestic hot water circulating pump (M18) is connected
to N1-J18/NO6 and X2/N. When using pumps where the
switching capacity exceeds the output, a coupling relay must
be interposed.
11) The brine or well pump (M11) is connected to N1-J12/NO3
and X2/N. When using pumps where the switching capacity
exceeds the output, a coupling relay must be interposed.
12) The return sensor (R2) is integrated into heat pumps for in-
door installation.
The heat pump manager is connected via the following ter-
minals: X3/GND and N1-J2/B2.
13) The external sensor (R1) is connected to terminals X3/GND
and N1-J2/B1.
14) The domestic hot water sensor (R3) is included with the do-
mestic hot water cylinder and is connected to terminals X3/
GND and N1-J2/B3.
7.5.3 Connecting an electronically
regulated circulating pump
Electronically regulated circulating pumps have high starting cur-
rents, which may shorten the service life of the heat pump man-
ager. For this reason, a coupling relay is installed or must be in-
stalled between the output of the heat pump manager and the
electronically regulated circulating pump. This is not necessary if
the permissible operating current of 2 A and a maximum starting
current of 12 A are not exceeded in the electronically regulated
circulating pump or if express approval has been issued by the
pump manufacturer.
ATTENTION!
It is not permitted to connect more than one electronically regulated
circulating pump via a relay output.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 EN-9
English
SI 5ME - SI 14ME
8 Commissioning
8.1 General Information
To ensure that start-up is performed correctly, it should only be
carried out by an after-sales service technician authorised by the
manufacturer. These measures can also include an additional
warranty under certain conditions (see Warranty).
8.2 Preparation
The following items need to be checked prior to start-up:
The heat pump must be fully connected, as described in
Chapter 7.
The heat source system and the heating circuit must have
been filled and checked.
The dirt trap must be inserted in the brine inlet of the heat
pump.
All valves that could impair proper flow in the brine and heat-
ing circuits must be open.
The heat pump manager must be adapted to the heating
system in accordance with the controller’s operating instruc-
tions.
8.3 Start-up Procedure
The heat pump is started up via the heat pump manager.
ATTENTION!
The heat pump must be started up in accordance with the installation and
operating instructions of the heat pump manager.
If an overflow valve is fitted to assure the minimum heating water
flow rate, the valve must be set in accordance with the require-
ments of the respective heating system. Incorrect adjustment
can lead to faulty operation and increased energy consumption.
We recommend carrying out the following procedure to correctly
adjust the overflow valve:
Close all of the heating circuits that may also be closed during
operation (depending on the type of heat pump usage) so that
the most unfavourable operating state - with respect to the water
flow rate - is achieved. This normally means the heating circuits
of the rooms on the south and west sides of the building. At least
one heating circuit must remain open (e.g. bathroom).
The overflow valve should be opened far enough to produce the
maximum temperature spread between the heating flow and re-
turn flow listed in the table below for the current heat source tem-
perature. The temperature spread should be measured as close
as possible to the heat pump. The heating element of mono en-
ergy systems should be disconnected during start-up.
9 Maintenance and
Cleaning
9.1 Maintenance
To prevent faults due to sediment in the heat exchangers, care
must be taken to ensure that no impurities can enter either the
heat source system or the heating system. In the event that op-
erating malfunctions due to contamination occur nevertheless,
the system should be cleaned as described below.
9.2 Cleaning the Heating System
The ingress of oxygen into the heating water circuit may result in
the formation of oxidation products (rust), particularly if steel
components are used. This oxygen enters the heating system via
the valves, the circulating pumps and/or plastic pipes. It is there-
fore essential - in particular with respect to the piping of under-
floor heating systems - that only diffusion-proof materials are
used.
NOTE
We recommend the installation of a suitable corrosion protection system
to prevent the formation of deposits (e.g. rust) in the condenser of the
heat pump.
Residue from lubricants and sealants may also contaminate the
heating water.
In the case of severe contamination leading to a reduction in the
performance of the liquifier in the heat pump, the system must be
cleaned by a heating technician.
Based on current knowledge, we recommend carrying out the
cleaning with a 5 % phosphor acid or, if more frequent cleaning
is required, with a 5 % formic acid.
In either case, the cleaning fluid should be at room temperature.
We recommend flushing the heat exchanger in the direction op-
posite to the normal flow direction.
To prevent acidic cleaning agents from entering the heating sys-
tem circuit, we recommend connecting the flushing device di-
rectly to the flow and return flow of the liquifier. It is important that
the system be thoroughly flushed using appropriate neutralising
agents to prevent any damage from being caused by cleaning
agent residue remaining in the system.
Acids must be used with great care and all relevant regulations of
the employers’ liability insurance associations must be adhered
to.
The manufacturer's instructions regarding cleaning agent must
be complied with at all times.
9.3 Cleaning the Heat Source
System
NOTE
The supplied dirt trap must be inserted in the heat source inlet of the heat
pump to protect the evaporator against the ingress of impurities.
The filter sieve of the dirt trap should be cleaned one day after-
start- up. Further checks must be set according to the level of
dirt.If no more signs of contamination are evident, the filter can
be removed to reduce pressure drops.
Heat source
temperature
Max. temperature spread
between heating flow and return
flow
From To
-5 °C 0 °C 10 K
1°C 5°C 11 K
6 °C 9 °C 12 K
10 °C 14 °C 13 K
15 °C 20 °C 14 K
21 °C 25 °C 15 K

EN-10 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
English
SI 5ME - SI 14ME
10 Faults / Trouble-
Shooting
This heat pump is a quality product and is designed for trouble-
free operation. In the event that a fault should occur, it will be in-
dicated on the heat pump manager display. Simply consult the
Faults and Trouble-Shooting page in the operating instructions of
the heat pump manager.
If you cannot correct the fault yourself, please contact your after-
sales service technician.
ATTENTION!
Any work on the heat pump may only be performed by authorised and
qualified after-sales service technicians.
ATTENTION!
Disconnect all electrical circuits from the power source prior to opening
the device.
11 Decommissioning /
Disposal
Before removing the heat pump, disconnect it from the power
source and close all valves. The heat pump must be installed by
trained personnel. Observe all environmentally-relevant require-
ments regarding the recovery, recycling and disposal of materi-
als and components in accordance with all applicable standards.
Particular attention should be paid to the proper disposal of re-
frigerants and refrigeration oils.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 EN-11
English
SI 5ME - SI 14ME
12 Device Information
1 Type and order code
SI 5ME SI 7ME SI 9ME SI 11ME SI 14ME
2Design
2.1 Degree of protection according to EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
2.2 Installation Location Indoors Indoors Indoors Indoors Indoors
3 Performance data
3.1 Operating temperature limits:
Heating water flow °C Up to 58 Up to 58 Up to 58 Up to 58 Up to 58
Brine (heat source) °C -5 to +25 -5 to +25 -5 to +25 -5 to +25 -5 to +25
Antifreeze
Mono-ethyl-
ene glycol
Mono-ethyl-
ene glycol
Mono-ethyl-
ene glycol
Mono-ethyl-
ene glycol
Mono-ethyl-
ene glycol
Minimum brine concentration (-13 °C freezing temperature) 25% 25% 25% 25% 25%
3.2 Temperature spread of heating water (flow/return flow)
at B0 / W35 K
5.05.05.05.05.0
3.3 Heat output / COP at B0 / W35
1
kW / ---
1. These data indicate the size and capacity of the system according to EN 14511 (5K at A7). For an analysis of the economic and energy efficiency of the system, the bivalence
point and the regulation, should also be taken into consideration. These specifications can only be achieved with clean heat exchangers. Information on the maintenance, start-up
and operation can be found in the respective sections of the installation and operating instructions.
The specified values have the following meaning, e.g. B10/W55: External air temperature 10 °C and heating water flow temperature 55 °C.
4,9 / 3,8 6,3 / 3,7 8,9 / 3,8 10,8 / 3,9 15,3 / 3,9
at B0 / W45
1
kW / ---
4,6 / 2,8 5,7 / 2,9 8,5 / 2,8 10,0 / 2,9 15,0 / 3,2
3.4 Sound power level to DIN 12102 dB(A) 54 55 56 56 56
3.5 Heating water flow with an internal pressure differential of m³/h / Pa 0,85 / 6500 1,1 / 10000 1,5 / 9200 1,9 / 15000 2,7 / 20500
3.6 Brine throughput with an internal pressure
differential (heat source) of m³/h / Pa
1,2 / 16000 1,7 / 29500 2,0 / 20000 2,5 / 18000 3,6 / 20900
3.7 Refrigerant; total filling weight type / kg R407C / 1.2 R407C / 1.4 R407C / 1.7 R407C / 1.9 R407C / 2.2
3.8 Lubricant; total filling weight type / litres
Polyolester
(POE) / 1.0
Polyolester
(POE) / 1.0
Polyolester
(POE) / 1.1
Polyolester
(POE) / 1.4
Polyolester
(POE) / 1.9
4 Dimensions, connections and weight
4.1 Device dimensions without connections
2
H x W x L mm
2. Note that additional space is required for pipe connections, operation and maintenance.
805 650
462
805 650
462
805 650
462
805 650
462
805 650
462
4.2 Device connections to heating system Inch
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
G 1¼" exter-
nal
4.3 Device connections to heat source Inch
G 1¼"
external
G 1¼"
external
G 1¼"
external
G 1¼"
external
G 1¼"
external
4.4 Weight of the transportable unit(s) incl. packing kg 109 111 118 122 130
5 Electrical Connection
5.1 Nominal voltage; fuse protection V / A 230 / 16 230 / 16 230 / 20 230 / 25 230 / 32
5.2 Nominal power consumption
1
B0 W35 kW
1,30 1,58 2,22 2,69 3,83
5.3 Starting current with soft starter A 24 26 38 38 45
5.4 Nominal current B0 W35 / cos A / --- 7,1 / 0,8 8,6 / 0,8 12,1 / 0,8 14,6 / 0,8 20,8 / 0,8
6 Complies with the European safety regulations
3
3. See CE declaration of conformity
3333
7 Additional model features
7.1 Water in device protected against freezing
4
4. The heat circulating pump and the heat pump manager must always be ready for operation.
No No No No No
7.2 Performance levels 1 1 1 1 1
7.3 Controller internal/external Internal Internal Internal Internal Internal
7.4 Max. operating overpressure (heat source/heat sink) bar 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0

EN-12 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
English
SI 5ME - SI 14ME

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 FR-1
Français
SI 5ME - SI 14ME
Table des matières
1 A lire immédiatement !............................................................................................................... FR-2
1.1 Remarques importantes .......................................................................................................................FR-2
1.2 Utilisation conforme ..............................................................................................................................FR-2
1.3 Dispositions légales et directives..........................................................................................................FR-2
1.4 Utilisation de la pompe à chaleur pour économiser de l'énergie ..........................................................FR-2
2 Utilisation de la pompe à chaleur ............................................................................................. FR-3
2.1 Domaine d’utilisation.............................................................................................................................FR-3
2.2 Fonctionnement ....................................................................................................................................FR-3
3 Appareil de base......................................................................................................................... FR-3
4 Accessoires ................................................................................................................................ FR-4
4.1 Distributeur d'eau glycolée....................................................................................................................FR-4
4.2 Télécommande .....................................................................................................................................FR-4
4.3 Système de contrôle-commande des bâtiments...................................................................................FR-4
4.4 Calorimètre WMZ..................................................................................................................................FR-4
5 Transport..................................................................................................................................... FR-5
6 Installation .................................................................................................................................. FR-5
6.1 Généralités ...........................................................................................................................................FR-5
6.2 Emissions sonores................................................................................................................................FR-5
7 Montage....................................................................................................................................... FR-5
7.1 Remarques d’ordre général ..................................................................................................................FR-5
7.2 Branchement côté installation de chauffage.........................................................................................FR-6
7.3 Raccordement côté source de chaleur .................................................................................................FR-6
7.4 Sonde de température ..........................................................................................................................FR-6
7.5 Branchements électriques ....................................................................................................................FR-8
8 Mise en service........................................................................................................................... FR-9
8.1 Généralités ...........................................................................................................................................FR-9
8.2 Préparation ...........................................................................................................................................FR-9
8.3 Procédures à suivre lors de la mise en service ....................................................................................FR-9
9 Entretien / nettoyage.................................................................................................................. FR-9
9.1 Entretien ...............................................................................................................................................FR-9
9.2 Nettoyage côté chauffage.....................................................................................................................FR-9
9.3 Nettoyage côté source de chaleur ......................................................................................................FR-10
10 Défaillances / recherche de pannes ....................................................................................... FR-10
11 Mise hors service / mise au rebut........................................................................................... FR-10
12 Informations sur les appareils ................................................................................................FR-11
Anhang / Appendix / Annexes ............................................................................................................ A-I
Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés ...................................................................................A-II
Diagramme / Diagrams / Diagrammes .......................................................................................................A-III
Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques ..................................................................... A-IX
Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams /
Schémas d'intégration hydraulique ........................................................................................................ A-XIII
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité............................... A-XVI

FR-2 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Français
SI 5ME - SI 14ME
1 A lire immédiatement !
1.1 Remarques importantes
ATTENTION !
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe
à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien.
L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide
frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats
consignés par écrit par un personnel formé.
ATTENTION !
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des circulateurs,
prévoir un commutateur de débit servant à empêcher la mise en marche
du compresseur en cas d’absence de flux volumique.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans l’ouverture
d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des
salissures.
ATTENTION !
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylène-
glycol ou propylène-glycol, doit être d’au moins 25 % et celle-ci doit être
mélangée avant le remplissage.
ATTENTION !
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique
via une sortie de relais.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du gestionnaire de pompe à
chaleur.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
1.2 Utilisation conforme
Cet appareil ne doit être employé que pour l'affectation prévue
par le fabricant. Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme. La documentation accompagnant les projets doit
également être prise en compte. Toute modification ou transfor-
mation de l'appareil est à proscrire.
1.3 Dispositions légales et
directives
Cette pompe à chaleur est conçue pour une utilisation dans un
environnement domestique selon l'article 1 (paragraphe 2 k) de
la directive CE 2006/42/CE (directive relative aux machines) et
est ainsi soumise aux exigences de la directive CE 2006/95/CE
(directive Basse Tension). Elle est donc également prévue pour
l'utilisation par des personnes non-initiées à des fins de chauf-
fage de boutiques, bureaux et autres environnements de travail
équivalents, dans les entreprises agricoles et dans les hôtels,
pensions et autres lieux résidentiels.
La pompe à chaleur est conforme à toutes les prescriptions DIN/
VDE et à toutes les directives CE afférentes. Celles-ci sont énon-
cées dans la déclaration de conformité CE en annexe.
Le branchement électrique de la pompe à chaleur doit être réa-
lisé selon les normes VDE, EN et CEI en vigueur. En outre, il
convient de respecter les conditions techniques de branchement
des fournisseurs d’énergie.
La pompe à chaleur doit être intégrée à l'installation de chauf-
fage et de source de chaleur, en conformité avec les prescrip-
tions afférentes.
Les personnes, en particulier les enfants, qui, compte tenu de
leurs capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles, ou de
leur manque d'expérience ou de connaissances, ne sont pas en
mesure d'utiliser l'appareil en toute sûreté, ne devraient pas le
faire en l'absence ou sans instructions d'une personne responsa-
ble.
Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu'ils ne jouent
avec l'appareil.
ATTENTION !
Veuillez respecter les exigences juridiques du pays dans lequel la pompe
à chaleur est utilisée lors de son exploitation et de son entretien.
L'étanchéité de la pompe à chaleur doit, selon la quantité de fluide
frigorigène, être contrôlée à des intervalles réguliers et les résultats
consignés par écrit par un personnel formé.
1.4 Utilisation de la pompe à
chaleur pour économiser de
l'énergie
En utilisant cette pompe à chaleur, vous contribuez à préserver
l’environnement. Pour obtenir un fonctionnement efficace, il est
très important de dimensionner précisément l’installation de
chauffage et la source de chaleur. Dans cette optique, une atten-
tion toute particulière doit être prêtée aux températures de départ
de l’eau, qui doivent être les plus basses possible. C’est pour-
quoi tous les consommateurs d’énergie reliés à l’installation doi-
vent être dimensionnés pour des températures de départ bas-
ses. Une température d’eau de chauffage qui augmente de 1 K
signifie une augmentation de la consommation d’énergie de
2,5 % environ. Un chauffage basse température avec des tem-
pératures départ entre 30 et 50 °C s’accorde bien avec un fonc-
tionnement économique en énergie.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 FR-3
Français
SI 5ME - SI 14ME
2 Utilisation de la pompe
à chaleur
2.1 Domaine d’utilisation
La pompe à chaleur eau glycolée/eau est exclusivement prévue
pour le réchauffement de l'eau de chauffage. Elle peut être utili-
sée pour des installations de chauffages existantes ou pour des
installations nouvelles. Dans l'installation de source de chaleur,
c'est un mélange d'eau et de produit antigel (eau glycolée) qui
sert d'agent caloporteur. Comme installations de source de cha-
leur, des sondes géothermiques, des collecteurs géothermiques
ou d'autres installations similaires peuvent être utilisés.
2.2 Fonctionnement
Le sol emmagasine la chaleur apportée par le soleil, le vent et la
pluie. Cette chaleur géothermique est captée par l’eau glycolée
à température basse dans le collecteur enterré, la sonde géo-
thermique ou autre. Un circulateur refoule ensuite l’eau glycolée
ainsi « chauffée » vers l’évaporateur de la pompe à chaleur dans
lequel la chaleur est délivrée au fluide frigorigène du circuit frigo-
rifique. Par cette opération, l’eau glycolée se refroidit à nouveau
de manière à pouvoir une nouvelle fois, dans le circuit d’eau gly-
colée, absorber de l’énergie thermique.
Cependant, le fluide frigorigène est aspiré par le compresseur à
commande électrique, compressé et « pompé » à un niveau de
température plus élevé. L’énergie électrique mise à disposition
tout au long de ce procédé n’est pas perdue, elle est transférée
au contraire également en grande partie au fluide frigorigène.
Le fluide frigorigène arrive alors dans le condenseur où à son
tour, il transmet l’énergie thermique à l’eau de chauffage. Ainsi,
l’eau de chauffage chauffe et atteint des températures pouvant
aller, en fonction du point de fonctionnement, jusqu’à 58 °C.
3 Appareil de base
Il s'agit d'une pompe à chaleur pour installation intérieure, prête
à brancher, avec jaquette en tôle, panneau de commande et ré-
gulateur intégré. Le circuit réfrigérant est " hermétiquement
fermé " et contient le fluide frigorigène fluoré R407C avec une
valeur de PRG de 1774, répertorié dans le protocole de Kyoto. Il
est sans HCFC, inoffensif pour la couche d'ozone et ininflamma-
ble.
Sur le panneau de commande figurent toutes les pièces néces-
saires à l’utilisation de la pompe à chaleur. Une sonde pour me-
surer la température du mur extérieur et son petit matériel de
fixation ainsi qu'un filtre sont livrés avec l'appareil. Le câble d'ali-
mentation pour la tension de puissance et de commande doit
être posé par le client.
La ligne d'alimentation de la pompe à eau glycolée, installée par
le client, doit être raccordée au panneau de commande. A cette
occasion, prévoir une protection moteur, si nécessaire.
La liaison de l'installation de source de chaleur au distributeur
d’eau glycolée doit être réalisée par le client.
1) Condenseur
2) Panneau de commande
3) Evaporateur
4) Compresseur

FR-4 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Français
SI 5ME - SI 14ME
4 Accessoires
4.1 Distributeur d'eau glycolée
Le distributeur d’eau glycolée réunit les boucles du collecteur de
l’installation de source de chaleur pour former une conduite prin-
cipale qui, elle, est raccordée à la pompe à chaleur. Les robinets
à boisseau sphérique intégrés permettent de couper chaque cir-
cuit d’eau glycolée pour permettre une purge.
4.2 Télécommande
Une station de télécommande est disponible comme accessoire
spécial pour améliorer le confort. La commande et le guidage par
menus sont identiques à ceux du gestionnaire de pompe à cha-
leur. Le raccordement s'effectue via une interface (accessoire
spécial) avec fiche Western RJ 12.
REMARQUE
Peut être utilisé directement comme station de télécommande dans le cas
de régulateurs de chauffage à unité de commande amovible.
4.3 Système de contrôle-
commande des bâtiments
Le gestionnaire de pompe à chaleur peut être relié au réseau
d'un système de contrôle-commande des bâtiments grâce à la
carte d'interface respective. Pour le raccordement précis et le
paramétrage de l'interface, respecter les instructions de mon-
tage supplémentaires de la carte d'interface.
Les liaisons réseau suivantes sont possibles pour le gestionnaire
de pompes à chaleur :
Modbus
EIB, KNX
Ethernet
ATTENTION !
En cas de commande externe de la pompe à chaleur ou des circulateurs,
prévoir un commutateur de débit servant à empêcher la mise en marche
du compresseur en cas d’absence de flux volumique.
4.4 Calorimètre WMZ
4.4.1 Description générale
Le calorimètre (WMZ 25/32) sert à répertorier la quantité de cha-
leur dégagée. Ce calorimètre est disponible comme accessoire.
Deux calorimètres sont requis pour la mesure de la quantité de
chaleur du fait de la présence d'un échangeur thermique.
Des capteurs situés dans les circuits de départ et de retour des
conduites de l'échangeur thermique et un module électronique
saisissent les données mesurées et transmettent un message au
gestionnaire de pompe à chaleur, qui, en fonction du mode ac-
tuel de la pompe à chaleur (chauffage/eau chaude sanitaire/eau
de piscine), additionne la quantité de chaleur en kWh et affiche
le résultat dans les menus caractéristiques d'exploitation et his-
torique.
REMARQUE
Le calorimètre est conforme aux exigences de qualité du programme
allemand de stimulation du marché qui favorise l'installation de pompes
à chaleur performantes. Il n'est pas soumis à l'étalonnage obligatoire et
ne peut donc pas être utilisé pour le décompte des coûts de chauffage !
4.4.2 Intégration hydraulique et électrique
du calorimètre
Le calorimètre a besoin de deux dispositifs de mesure pour saisir
les données.
Un tube de mesure du débit
à monter dans le circuit de départ de la pompe à chaleur
(respecter le sens du débit).
Un capteur de température (tuyau de cuivre avec doigt de
gant) à monter dans le circuit retour de la pompe à chaleur.
Les deux tuyaux de mesure doivent être installés le plus près
possible de la pompe à chaleur, dans le circuit générateur.
Pour éviter toute turbulence pouvant entraîner des mesures in-
correctes de la quantité de chaleur, il est recommandé de ména-
ger une distance de stabilisation de 50 cm entre les dispositifs de
mesure et les pompes, vannes et autres composants installés.
,PSXOVLRQFRPSWHXUGHFKDOHXU
GDQVOHFLUFXLW
GHFKDXIIDJHUHWRXU
GDQVOHFLUFXLW
GHFKDXIIDJHDOOHU
&RPSWHXUGHFKDOHXU
:0=
MDTXHWWHpOHFWURQLTXH
/13(
9+]
1,'
*9$&

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 FR-5
Français
SI 5ME - SI 14ME
5 Transport
Le transport par chariot élévateur convient bien à un déplace-
ment sur surface plane. Si la pompe à chaleur doit être convoyée
sur une surface non plane ou dans des escaliers, il est possible
de le faire à l’aide de sangles que l'on peut glisser directement
sous la palette.
ATTENTION !
La pompe à chaleur n’est pas fixée à la palette.
ATTENTION !
Lors du transport, l’angle d’inclinaison de la pompe à chaleur ne doit pas
dépasser 45° (dans tous les sens).
Pour soulever l’appareil sans palette, veuillez utiliser les orifices
prévus dans le châssis, sur les côtés. Retirer à cet effet les pan-
neaux latéraux de l’habillage. Pour vous aider à porter l’appareil,
un tube quelconque fera l’affaire.
ATTENTION !
Ne pas soulever l’appareil en utilisant les orifices de l’habillage !
6 Installation
6.1 Généralités
La pompe à chaleur eau glycolée-eau pour doit être instal-lée
dans un local sec à l'abri du gel, sur une surface plane, lisse et
horizontale. Le châssis de la pompe à chaleur doit adhérer au sol
sur toute sa circonférence afin de garantir une isolation sonore
suffisante.
La pompe à chaleur doit être mise en place de telle manière que
le service après-vente puisse y accéder sans problèmes, ce qui
ne fait aucun doute, si on laisse un espace d’env. 1 m devant et
sur les côtés de la pompe à chaleur.
La pièce d'installation ne doit jamais être exposée au gel ou à
des températures supérieures à 35 °C.
6.2 Emissions sonores
En raison de son isolation sonore efficace, la pompe à chaleur
est très silencieuse. Pour éviter la transmission de vibrations sur
les fondations, un tapis amortissant caoutchouté approprié de-
vrait être posé sous le châssis de base de la pompe à chaleur.
Pour éviter la transmission de bruits au système de chauffage, il
est recommandé de raccorder la pompe à chaleur au système de
chauffage à l'aide de tuyaux souples.
7Montage
7.1 Remarques d’ordre général
Les raccordements suivants doivent être réalisés sur la pompe à
chaleur :
Départ et retour d'eau glycolée (installation de source de
chaleur)
Circuits départ et retour du chauffage
Sonde de température
Alimentation en tension

FR-6 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Français
SI 5ME - SI 14ME
7.2 Branchement côté installation
de chauffage
ATTENTION !
Rincer l'installation de chauffage avant de brancher la pompe à chaleur.
Avant de procéder au raccordement de la pompe à chaleur côté
eau de chauffage, l’installation de chauffage doit être rincée pour
éliminer d’éventuelles impuretés et les restes éventuels des ma-
tériaux d’étanchéité ou autres. Une accumulation de dépôts di-
vers dans le condenseur est susceptible d'entraîner une dé-
faillance totale de la pompe à chaleur.
Une fois le montage côté chauffage terminé, l’installation de
chauffage devra être remplie, purgée et éprouvée à la pression.
Respecter les consignes suivantes lors du remplissage de
l'installation :
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle non traitées doi-
vent être de même qualité que l'eau potable
(incolore, claire et sans dépôt)
l'eau de remplissage et l'eau additionnelle doivent être pré-
filtrées (maillage maxi. 5 µm).
Il n'est pas possible d'empêcher la formation de calcaire dans les
installations de chauffage à eau chaude sanitaire. Sa quantité
est cependant négligeable dans les installations ayant des tem-
pératures départ inférieures à 60 °C. Avec les pompes à chaleur
haute température, et plus particulièrement les installations biva-
lentes dans une plage de puissance importante (combinaison
pompe à chaleur + chaudière), des températures départ de
60 °C et plus peuvent également être atteintes. C'est pourquoi
l'eau additionnelle et de remplissage doivent correspondre aux
valeurs indicatives suivantes, selon VDI 2035, feuillet 1. Les va-
leurs de la dureté totale sont indiquées dans le tableau.
Fig. 7.1:Valeurs indicatives pour l'eau additionnelle et de remplissage selon
VDI 2035
Pour les installations au volume spécifique supérieur à la
moyenne de 50 l/kW, VDI 2035 recommande d'utiliser de l'eau
entièrement déminéralisée et un stabilisateur de pH afin de ré-
duire le risque de corrosion dans la pompe à chaleur et l'installa-
tion de chauffage.
ATTENTION !
Il faut veiller, dans le cas d'eau entièrement déminéralisée, à ce que le
seuil inférieur admis pour la valeur pH minimale de 7,5 (valeur minimale
admise pour le cuivre) ne soit pas dépassé. Un tel dépassement peut
entraîner la destruction de la pompe à chaleur.
Les sondes livrées dans le boîtier de commande doivent être
fixées et isolées selon le schéma de principe en annexe.
Débit d'eau de chauffage minimum
Quel que soit l'état de fonctionnement de l'installation de chauf-
fage, un débit d'eau de chauffage minimum doit être garanti dans
la pompe à chaleur. Cela peut par ex. être obtenu par l'installa-
tion d'un distributeur double sans pression différentielle ou d'une
soupape différentielle. Vous trouverez des explications quant au
réglage d'une vanne de tropplein dans le chapitre " Mise en ser-
vice .
REMARQUE
L'utilisation d'une soupape différentielle est uniquement
recommandée pour les chauffages par surfaces et pour un débit
d'eau de chauffage max. de 1,3 m³/h. Le non-respect de cette remarque
peut entraîner des défauts de fonctionnement de l'installation.l
La fonction de protection antigel du régulateur est activée dès
que le régulateur et les circulateurs de chauffage sont prêts à
fonctionner. L’installation doit être vidangée dans le cas d’une
mise hors service de la pompe à chaleur ou en cas de panne de
courant. Pour les installations de pompe à chaleur qui pourraient
être victimes de pannes de courant non décelables (maison de
vacances), le circuit de chauffage doit fonctionner avec une pro-
tection anti-gel appropriée.
7.3 Raccordement côté source de
chaleur
Pour le raccordement, il faut procéder exactement comme indi-
qué ci-après :
raccorder la conduite d’eau glycolée aux circuits départ et retour
de la pompe à chaleur. Suivre pour cela les indications du
schéma d'intégration hydraulique.
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans l’ouverture
d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des
salissures.
Préparer l’eau glycolée avant de remplir l’installation. La concen-
tration de l’eau glycolée doit se monter à au moins 25 %, ce qui
garantit une protection contre le gel jusqu'à -14 °C.
Seul, les produits antigel à base de monoéthylène-glycol ou pro-
pylèneglycol peuvent être utilisés.
L’installation de source de chaleur doit être purgée et soumise à
des contrôles d’étanchéité.
ATTENTION !
La teneur de l’eau glycolée en produit antigel à base de monoéthylène-
glycol ou propylène-glycol, doit être d’au moins 25 % et celle-ci doit être
mélangée avant le remplissage.
REMARQUE
Il appartient au client de prévoir un séparateur d’air approprié (séparateur
à microbulles d’air) dans le circuit de source de chaleur.
7.4 Sonde de température
Les sondes de températures suivantes sont déjà montées ou
doivent être installées en plus :
sonde de température extérieure (R1) fournie(NTC-2)
sonde de température retour (R2) intégrée (NTC-10)
sonde de température départ (R9) intégrée (NTC-10)
sonde de température départ circuit primaire (R6) intégrée
(NTC-10)
Puissance
calorifique
totale en kW
Somme des alcali-
noterreux en mol/
m³ ou mmol/l
Spezifisches Anlagenvolumen
(VDI 2035) in l/kW
< 20 20 < 50 50
Dureté totale en °dH
1
1. 1 °dH = 1,7857 °f
< 50 2,0 16,8 11,2
< 0,11
2
50 - 200 2,0 11,2 8,4
200 - 600 1,5
8,4
< 0,11
2
> 600 < 0,02
< 0,11
2
2. Cette valeur diffère de la valeur admise pour l'échangeur thermique des pom-
pes à chaleur.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 FR-7
Français
SI 5ME - SI 14ME
7.4.1 Courbes caractéristiques de la
sonde
Les sondes de température à raccorder au gestionnaire de
pompe à chaleur doivent être conformes aux caractéristiques de
sonde présentées à la Fig. 7.2. Seule exception : la sonde de
température extérieure livrée avec la pompe à chaleur (voir Fig.
7.3).
Fig. 7.2: Courbe caractérisitque de la sonde NTC-10
Fig. 7.3: Courbe caractéristique de la sonde NTC-2 selon DIN 44574
Sonde de température extérieure
7.4.2 Montage de la sonde de température
extérieure
La sonde de température doit être placée de telle sorte qu’elle
puisse détecter la plupart des influences atmosphériques sans
que les valeurs mesurées ne soient faussées :
sur le mur extérieur d’une pièce d’habitation chauffée, de
préférence sur la face nord ou nord-ouest,
ne pas monter dans un « emplacement protégé » (par ex.
dans la niche d’un mur ou sous le balcon),
ne pas installer à proximité de fenêtres, portes, ouvertures
d’aération, éclairage extérieur ou pompes à chaleur,
ne pas exposer aux rayons directs du soleil, quelle que soit
la saison.
Câble de sonde : longueur max. 40 m ; section de fils min.
0,75 mm² ; diamètre extérieur du câble 4 à 8 mm.
7.4.3 Montage des sondes d'applique
Le montage des sondes d'applique est nécessaire uniquement si
ces sondes sont comprises dans les fournitures de la pompe à
chaleur, mais non montées.
Les sondes d'applique peuvent être montées sur les tuyauteries
ou insérées dans le doigt de gant du distributeur compact.
Montage sur les tuyauteries
Nettoyer les tuyaux de chauffage des restes de peinture,
éliminer la rouille et les taches d’oxydation
Enduire les surfaces nettoyées de pâte thermoconductrice
(appliquer en fine couche)
La sonde doit être fixée avec un collier pour flexibles (serrer
à fond, des sondes mal fixées engendrent des défauts) puis
isolée
7.4.4 Système de distribution hydraulique
Le distributeur compact et le distributeur double sans pression
différentielle servent d'interface entre la pompe à chaleur, le
système de distribution de chauffage, le ballon tampon et
éventuellement le ballon d'eau chaude sanitaire. Un système
compact est utilisé à la place de nombreux composants
individuels, ce qui simplifie l'installation. Vous trouverez des
informations supplémentaires dans les instructions de montage
respectives.
Distributeur compact
La sonde sur circuit de retour peut être laissée dans la pompe à
chaleur ou être insérée dans le doigt de gant. L’espace entre la
sonde et le doigt de gant doit être entièrement comblé avec de la
pâte thermoconductrice.
Distributeur double sans pression différentielle
La sonde sur circuit de retour doit être installée dans le doigt de
gant du distributeur double sans pression différentielle, pour pou-
voir être traversée par le fluide des pompes du circuit de chauf-
fage des circuits générateur et consommateur.
Température en °C
-20 -15 -10 -5 0 5 10
NTC-2 en k 14,6 11,4 8,9 7,1 5,6 4,5 3,7
NTC-10 en k 67,7 53,4 42,3 33,9 27,3 22,1 18,0
15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
2,92,42,01,71,41,11,00,80,70,6
14,9 12,1 10,0 8,4 7,0 5,9 5,0 4,2 3,6 3,1
7HPSpUDWXUHH[WpULHXUHHQ>&@
9DOHXUGHUpVLVWDQFHHQ>N2KP@
7HPSpUDWXUHH[WpULHXUHHQ>&@
9DOHXUGHUpVLVWDQFHHQ>N2KP@
&ROOLHU
6RQGHGDSSOLTXH
,VRODWLRQWKHUPLTXH

FR-8 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Français
SI 5ME - SI 14ME
7.5 Branchements électriques
7.5.1 Généralités
Tous les branchements électriques doivent être effectués exclu-
sivement par un électricien ou un professionnel formé aux tâches
définies et dans le respect
des instructions de montage et d'utilisation,
des prescriptions d'installation nationales, par ex.
VDE 0100,
des conditions techniques de branchement de l'exploitant
de l'entreprise publique d'électricité et du réseau d'alimenta-
tion (par ex. TAB) et
des conditions locales
Pour garantir la fonction de protection antigel de la pompe à cha-
leur, le gestionnaire de pompe à chaleur ne doit pas être hors
tension et la pompe à chaleur doit toujours être traversée par un
fluide.
Les contacts des relais de sortie sont déparasités. C'est pour-
quoi, en fonction de la résistance interne d'un appareil de me-
sure et même dans le cas de contacts non fermés, une tension
bien inférieure à la tension secteur est mesurée.
Une faible tension est appliquée aux bornes N1-J1 à N1-J11 ;
N1-J24 du régulateur ainsi qu'au bornier X2; X3. Une tension
secteur appliquée à ces bornes par suite d'une erreur de câblage
détruit le gestionnaire de pompe à chaleur.
7.5.2 Branchements électriques
1) La ligne d’alimentation électrique à 3 fils de la partie puis-
sance de la pompe à chaleur est amenée du compteur de
courant de la PAC via le contacteur de blocage de la société
d’électricité (si existant) à la pompe à chaleur (tension de
charge voir informations sur les appareils).
Branchement de la ligne de charge sur le panneau de com-
mande de la pompe à chaleur par la borne X1 : L/N/PE.
Sur l’alimentation de puissance de la pompe à chaleur, pré-
voir une coupure omnipolaire avec au moins 3 mm d'écarte-
ment d'ouverture de contact (p. ex. contacteur de blocage
de la société d'électricité ou contacteur de puissance) ainsi
qu'un coupe-circuit automatique omnipolaire, avec déclen-
chement simultané de tous les conducteurs extérieurs (cou-
rant de déclenchement suivant spécifications techniques).
2) La ligne d’alimentation électrique à 3 fils du gestionnaire de
pompe à chaleur (régulateur de chauffage N1) est amenée
à la pompe à chaleur . Branchement de la ligne de com-
mande sur le panneau de commande de la pompe à chaleur
par la borne X2 : L/N/PE.
La ligne d’alimentation (L/N/PE~230 V, 50 Hz) du gestion-
naire WPM doit être sous tension permanente. Elle est, de
ce fait, à saisir avant le contacteur de blocage de la société
d’électricité ou à relier au courant domestique. Certaines
fonctions de protection essentielles seraient sinon hors ser-
vice lors des durées de blocage.
3) Le contacteur de blocage de la société d’électricité (K22)
avec contacts principaux et un contact auxiliaire doit être di-
mensionné en fonction de la puissance de la pompe à cha-
leur et fourni par le client.
Le contact normalement ouvert du contacteur de blocage de
la société d’électricité est bouclé entre le bornier X3/G et la
borne de connecteur J5/ID3.
ATTENTION ! Faible tension !
4) Le contacteur (K20) de la résistance immergée (E10) doit
être dimensionné, sur les installations mono-énergétiques
(2ème générateur de chaleur) en fonction de la puissance
de la résistance et fourni par le client. La commande
(230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de pompe à
chaleur via les bornes de connexion X2/N et N1-J13/NO4.
5) Le contacteur (K21) de la cartouche chauffante (E9) dans le
ballon d'eau chaude sanitaire doit être dimensionné en fonc-
tion de la puissance de la cartouche et fourni par le client. La
commande (230 V AC) s’effectue à partir du gestionnaire de
pompe à chaleur via les bornes X2/N et N1-J16/NO 10.
6) Les contacteurs décrits aux points 3, 4 et 5 sont montés
dans la distribution électrique. Les lignes de puissance des
chauffages intégrés doivent être posées et sécurisées con-
formément aux normes et prescriptions en vigueur.
7) Tous les fils électriques installés nécessitent un câblage
permanent et fixe.
8) Le circulateur du circuit de chauffage (M13) se raccorde à
N1-J13/NO5 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dé-
passent la capacité de commutation de la sortie, un relais de
couplage doit être intercalé.
9) Le circulateur supplémentaire (M16) se raccorde à N1-
J16/NO9 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes qui dépas-
sent la capacité de commutation de la sortie, un relais de
couplage doit être intercalé..
10) La pompe de charge d'eau chaude sanitaire (M18) se rac-
corde à N1-J18/NO6 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes
qui dépassent la capacité de commutation de la sortie, un
relais de couplage doit être intercalé.
11) La pompe d'eau de puits ou à eau glycolée (M11) se rac-
corde à N1-J12/NO3 et X2/N. En cas d'utilisation de pompes
qui dépassent la capacité de commutation de la sortie, un
relais de couplage doit être intercalé.
12) La sonde sur circuit de retour (R2) est intégrée pour les
pompes à chaleur à installation intérieure.
Le raccordement au WPM s’effectue aux bornes : X3/GND
et N1-J2/B2.
13) La sonde extérieure (R1) est reliée aux bornes X3/GND et
N1-J2/B1.
14) La sonde d'eau chaude sanitaire (R3) est fournie avec le
ballon d'eau chaude sanitaire et reliée aux bornes X3/GND
et N1-J2/B3.
7.5.3 Branchement du circulateur à
régulation électronique
Les circulateurs à régulation électronique se caractérisent par
des courants de démarrage élevés qui peuvent être préjudicia-
bles à la longévité du gestionnaire de pompe à chaleur selon les
circonstances. C'est la raison pour laquelle un relais de couplage
est installé/doit être installé entre la sortie du gestionnaire de
pompe à chaleur et le circulateur à régulation électronique. Cette
disposition n'est pas nécessaire si le circulateur à régulation
électronique ne dépasse pas les seuils admissibles (courant de
service de 2 A et courant de démarrage maximal de 12 A) ou si
l'absence de relais est expressément autorisée par le fabricant
de la pompe.
ATTENTION !
Il est interdit de connecter plus d'un circulateur à régulation électronique
via une sortie de relais.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 FR-9
Français
SI 5ME - SI 14ME
8 Mise en service
8.1 Généralités
Pour garantir une mise en service en règle, cette dernière doit
être effectuée par un service après-vente agréé par le construc-
teur. Une garantie supplémentaire est ainsi associée sous certai-
nes conditions (voir garantie).
8.2 Préparation
Avant la mise en service, il est impératif de procéder aux vérifica-
tions suivantes :
tous les raccordements de la pompe à chaleur doivent être
réalisés comme décrit au chapitre 7.
l'installation de source de chaleur et le circuit de chauffage
doivent être remplis et testés.
le filtre doit se trouver dans l'ouverture d'admission d'eau
glycolée de la pompe à chaleur.
dans les circuits de chauffage et d'eau glycolée, toutes les
vannes susceptibles de perturber l'écoulement doivent être
ouvertes.
le régulateur de la pompe à chaleur doit être raccordé à l'ins-
tallation de chauffage conformément à ses instructions de
service.
8.3 Procédures à suivre lors de la
mise en service
La mise en service de la pompe à chaleur s’effectue via le ges-
tionnaire de pompe à chaleur.
ATTENTION !
La mise en service de la pompe à chaleur doit s’effectuer conformément
aux instructions de montage et d’utilisation du gestionnaire de pompe à
chaleur.
Si le débit minimal en eau de chauffage est assuré par une sou-
pape différentielle, il faut l'adapter à l'installation de chauffage.
Un mauvais réglage pourrait conduire à divers messages d’er-
reur et à une augmentation du besoin en énergie électrique. Pour
régler la soupape différentielle correctement, nous vous con-
seillons de procéder de la manière suivante.
Fermez tous les circuits de chauffage pouvant l'être en phase de
fonctionnement, selon l'utilisation qu'il en est faite ; ceci ayant
pour but d'obtenir le débit d'eau le plus défavorable. En règle gé-
nérale, ce sont les circuits de chauffage des locaux donnant sur
le côté sud et ouest. Au moins un des circuits de chauffage doit
rester ouvert (par ex. salle de bains).
La soupape différentielle est à ouvrir au maximum de telle sorte
que, pour la température actuelle des sources d’énergie, l'étale-
ment maximal de température, indiqué dans le tableau, entre cir-
cuit départ et retour du chauffage, soit obtenu. Il faut mesurer
l'étalement de température le plus proche possible de la pompe
à chaleur. Dans des installations mono-énergétiques, désactiver
la cartouche chauffante pendant la mise en service.
9 Entretien / nettoyage
9.1 Entretien
Pour éviter des dysfonctionnements dus à des dépôts dans les
échangeurs thermiques de la pompe à chaleur, il faut veiller à ce
qu'aucune sorte de dépôt ne puisse s'introduire dans les installa-
tions de chauffage et de source de chaleur. Si des dysfonction-
nements dus à des impuretés devaient quand même se produire,
l’installation devra être nettoyée comme indiqué ci-après.
9.2 Nettoyage côté chauffage
L’oxygène est susceptible d’entraîner la formation de produits
d’oxydation (rouille) dans l’eau de chauffage, notamment lorsque
des composants en acier sont utilisés. Celui-ci gagne le système
de chauffage par les vannes, les circulateurs ou les tuyaux en
matière plastique. C’est pourquoi il faut veiller à ce que l’installa-
tion reste étanche à la diffusion, notamment en ce qui concerne
les tuyaux du chauffage au sol.
REMARQUE
Il est recommandé de faire appel à un système approprié de protection
contre la corrosion pour éviter les dépôts (rouille par ex.) dans le
condensateur de la pompe à chaleur.
Il est également possible que l’eau de chauffage soit souillée par
des restes de graisse et d’agents d’étanchéification.
Si en raison d’impuretés la puissance du condenseur de la
pompe à chaleur se trouve réduite, l’installation devra être net-
toyée par l’installateur.
Dans l'état actuel des connaissances, nous conseillons de pro-
céder au nettoyage avec de l'acide phosphorique à 5 % ou, si le
nettoyage doit avoir lieu plus souvent, avec de l'acide formique à
5 %.
Dans les deux cas, le liquide de nettoyage doit être à la tempéra-
ture ambiante. Il est recommandé de nettoyer l'échangeur de
chaleur dans le sens contraire au sens normal du débit.
Pour éviter l’infiltration de nettoyant contenant de l’acide dans le
circuit de l’installation de chauffage, nous vous recommandons
de raccorder l’appareil de nettoyage directement sur le départ et
le retour du condenseur. Il faut ensuite soigneusement rincer à
l’aide de produits neutralisants adéquats, afin d’éviter tous dom-
mages provoqués par d’éventuels restes de produits de net-
toyage dans le système.
Les acides doivent être utilisés avec précaution et les prescrip-
tions des caisses de prévoyance des accidents doivent être res-
pectées.
Observer systématiquement les consignes du fabricant de déter-
gent.
Température
source de chaleur
Différence de température max.
entre circuits départ et retour du
chauffage
de à
-5° C 0° C 10 K
1° C 5° C 11 K
6° C 9° C 12 K
10° C 14° C 13 K
15° C 20° C 14 K
21° C 25° C 15 K

FR-10 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Français
SI 5ME - SI 14ME
9.3 Nettoyage côté source de
chaleur
ATTENTION !
Monter, sur la pompe à chaleur, le filtre qui vous est livré dans l’ouverture
d’admission de la source de chaleur, afin de protéger l’évaporateur des
salissures.
Nettoyer le tamis du filtre un jour après la mise en service.
Définir la périodicité des contrôles suivants en fonction de l'en-
crassement. Si aucune souilluren’est plus à signaler, on pourra
démonter le tamis du filtre et réduire ainsi les pertes de pression.
10 Défaillances / recherche
de pannes
Cette pompe à chaleur est un produit de qualité et elle devrait
fonctionner sans dysfonctionnements. Si un dysfonctionnement
devait quand même survenir, celui-ci sera affiché sur l’écran du
gestionnaire de pompe à chaleur. Référez-vous pour cela à la
page des dysfonctionnements et de recherche de panne dans
les instructions du gestionnaire de pompe à chaleur.
Si vous n'êtes pas en mesure de remédier vous-même au dys-
fonctionnement, veuillez vous adresser au service après-vente
compétent.
ATTENTION !
Les travaux sur la pompe à chaleur doivent être effectués uniquement par
des techniciens qualifiés et agréés.
ATTENTION !
Avant d’ouvrir l’appareil, assurez-vous que tous les circuits électriques
sont bien hors tension.
11 Mise hors service / mise
au rebut
Avant de démonter la pompe à chaleur, il faut mettre la machine
hors tension et fermer toutes les vannes. Le démontage de la
pompe à chaleur doit être effectué par du personnel spécialisé. Il
faut se conformer aux exigences relatives à l'environnement
quant à la récupération, la réutilisation et l’élimination de con-
sommables et de composants en accord avec les normes en vi-
gueur. Une attention toute particulière doit être prêtée à l’évacua-
tion du réfrigérant et de l’huile de la machine frigorifique, qui doit
s’effectuer selon les règles de l’art.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 FR-11
Français
SI 5ME - SI 14ME
12 Informations sur les
appareils
1 Désignation technique et commerciale
SI 5ME SI 7ME SI 9ME SI 11ME SI 14ME
2Forme
2.1 Degré de protection selon EN 60 529 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20 IP 20
2.2 Emplacement intérieur intérieur intérieur intérieur intérieur
3 Indications de puissance
3.1 Température - limites d’exploitation :
Départ eau de chauffage °C moins de 58 moins de 58 moins de 58 moins de 58 moins de 58
Eau glycolée (source de chaleur) °C
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
entre -5 et
+25
Antigel
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
monoéthy-
lène-glycol
Concentration minimale en eau glycolée (température de gel -13°C) 25% 25% 25% 25% 25%
3.2 Plage de températures eau de chauffage pour B0 / W35 K 5,05,05,05,05,0
3.3 Capacité therm. / coef. puissance pour B0 / W35
1
kW / ---
1. Ces indications caractérisent la taille et le rendement de l'installation selon EN 14511 (5K pour A7). Le point de bivalence et la régulation sont à prendre en compte pour des
considérations économiques et énergétiques. Ces données sont uniquement atteintes lorsque les échangeurs thermiques sont propres. Référez-vous aux paragraphes corres-
pondants des instructions de montage et d'utilisation pour trouver les remarques sur l'entretien, la mise en service et le fonctionnement.
Ici, B10/W55 signifie par ex. : température de l’air extérieur 10 °C et température de départ de l'eau de chauffage 55 °C.
4,9 / 3,8 6,3 / 3,7 8,9 / 3,8 10,8 / 3,9 15,3 / 3,9
pour B0 / W45
1
kW / ---
4,6 / 2,8 5,7 / 2,9 8,5 / 2,8 10,0 / 2,9 15,0 / 3,2
3.4 Niveau de puissance sonore selon DIN 12102 dB(A) 54 55 56 56 56
3.5 Débit d’eau de chauffage avec pression diff. int. m³/h / Pa 0,85 / 6500 1,1 / 10000 1,5 / 9200 1,9 / 15000 2,7 / 20500
3.6 Débit eau glycolée avec pression diff. int.
(source chaleur) m³/h / Pa
1,2 / 16000 1,7 / 29500 2,0 / 20000 2,5 / 18000 3,6 / 20900
3.7 Fluide frigorigène ; poids au remplissage total type / kg R407C / 1,2 R407C / 1,4 R407C / 1,7 R407C / 1,9 R407C / 2,2
3.8 Lubrifiant - poids total au remplissage type / litres
Polyolester
(POE) / 1,0
Polyolester
(POE) / 1,0
Polyolester
(POE) / 1,1
Polyolester
(POE) / 1,4
Polyolester
(POE) / 1,9
4 Dimensions, raccordements et poids
4.1 Dimensions de l’appareil sans raccordements
2
H x l x L mm
2. Tenir compte de la place nécessaire plus importante pour le raccordement des tuyaux, la commande et l’entretien.
805 650
462
805 650
462
805 650
462
805 650
462
805 650
462
4.2 Raccordements de l’appareil pour le chauffage pouce G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext.
4.3 Raccordements de l’appareil pour la source de chaleur pouce G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext. G 1¼" ext.
4.4 Poids de/des unités de transport, emballage compris kg 109 111 118 122 130
5 Branchements électriques
5.1 Tension nominale ; protection par fusibles V / A 230 / 16 230 / 16 230 / 20 230 / 25 230 / 32
5.2 Consommation nominale
1
B0 W35 kW
1,30 1,58 2,22 2,69 3,83
5.3 Courant de démarrage avec démarreur progressif A 24 26 38 38 45
5.4 Courant nominal B0 W35 / cos A / --- 7,1 / 0,8 8,6 / 0,8 12,1 / 0,8 14,6 / 0,8 20,8 / 0,8
6 Conforme aux dispositions de sécurité européennes
3
3. Voir déclaration de conformité CE
3333
7 Autres caractéristiques techniques
7.1 Eau de chauffage dans l’appareil protégée du gel
4
4. Le circulateur du circuit de chauffage et le gestionnaire de pompe à chaleur doivent toujours être prêts à fonctionner.
Non Non Non Non Non
7.2 Niveaux de puissance 1 1 1 1 1
7.3 Régulateur interne / externe interne interne interne interne interne
7.4 Surpression de service max. (source de chaleur/dissipation thermique) bar 3,0 3,0 3,0 3,0 3,0

FR-12 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Français
SI 5ME - SI 14ME

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 A-I
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
Anhang / Appendix / Annexes
1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés................................................................... A-II
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté.........................................................................................A-II
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes ....................................................................................... A-III
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 5ME .................................................A-III
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 7ME .................................................A-IV
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 9ME ..................................................A-V
2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 11ME ...............................................A-VI
2.5 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 14ME ..............................................A-VII
2.6 Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram / Diagramme des seuils d’utilisation.................A-VIII
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas électriques...................................................... A-IX
3.1 Steuerung / Control / Commande ..........................................................................................................A-IX
3.2 Last / Load / Charge ...............................................................................................................................A-X
3.3 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de connexion des bornes ...................A-XI
3.4 Legende / Legend / Légende................................................................................................................A-XII
4 Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic integration diagrams /
Schémas d'intégration hydraulique......................................................................................... A-XIII
4.1 Monovalente Wärmepumpenanlage mit 3 Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Monovalent heat
pump system with three heating circuits and domestic hot water preparation / Installation monovalente de
pompe à chaleur avec trois circuits de chauffage et production d'eau chaude sanitaire.....................A-XIII
4.2 Bivalente Wärmepumpenanlage mit zwei Heizkreisen und Warmwasserbereitung / Bivalent system with
two heating circuits and domestic hot water preparation /Installation bivalente avec deux circuits de
chauffage et production d´eau chaude sanitaire................................................................................. A-XIV
4.3 Legende / Legend / Légende............................................................................................................... A-XV
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity / Déclaration de conformité ...............A-XVI

A-II 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
1 Maßbilder / Dimension Drawings / Schémas cotés
1.1 Maßbild / Dimension Drawing / Schéma coté
:lUPHTXHOOH
(LQJDQJLQ:3
´$XHQJHZLQGH
+HDWVRXUFH
+HDWSXPSLQOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
6RXUFHGHFKDOHXU
(QWUpHGDQVOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU´
=XIKUXQJ(OHNWUROHLWXQJHQ
6XSSO\FDEOHV
$PHQpHOLJQHVpOHFWULTXHV
:lUPHTXHOOH
$XVJDQJDXV:3
´$XHQJHZLQGH
+HDWVRXUFH
+HDWSXPSRXWOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
6RXUFHGHFKDOHXU
6RUWLHGHOD3$&
)LOHWDJH H[WpULHXU ´
+HL]XQJVYRUODXI
$XVJDQJDXV:3
´$XHQJHZLQGH
+HDWLQJZDWHUIORZ
+HDWSXPSRXWOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
$OOHUHDXGHFKDXIIDJH
6RUWLHGHOD3$&
)LOHWDJHH[WpULHXU
+HL]XQJVUFNODXI
(LQJDQJLQ:3
´$XHQJHZLQGH
+HDWLQJZDWHUUHWXUQIO
+HDWSXPSLQOHW
´H[WHUQDOWKUHDG
5HWRXUHDXGHFKDXIID
(QWUpHGDQVOD3$&
)LOHWDJH H[WpULHXU
FDDSSUR[HQY

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 A-III
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
2 Diagramme / Diagrams / Diagrammes
2.1 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 5ME
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQ>N:@LQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQ>N:@LQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH
HQ>N:@
\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>P
K@
%ULQHIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P
K@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
P
K
P
K

A-IV 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
2.2 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 7ME
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>P
K@
%ULQHIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P
K@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
P
K
P
K
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQ>N:@LQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQ>N:@LQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH
HQ>N:@
\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 A-V
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
2.3 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 9ME
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>P
K@
%ULQHIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P
K@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
P
K
P
K
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQ>N:@LQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQ>N:@LQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH
HQ>N:@
\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

A-VI 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
2.4 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 11ME
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>P
K@
%ULQHIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P
K@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
P
K
P
K
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQ>N:@LQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQ>N:@LQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH
HQ>N:@
\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 A-VII
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
2.5 Kennlinien / Characteristic Curves / Courbes caractéristiques SI 14ME
+HL]OHLVWXQJLQ>N:@
+HDWLQJFDSDFLW\LQ>N:@
3XLVVDQFHGHFKDXIIDJHHQ>N:@
:DVVHUDXVWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
:DWHURXWOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHVRUWLHGHOHDXHQ>&@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@Â%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@Â7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
'UXFNYHUOXVWLQ>3D@
3UHVVXUHORVVLQ>3D@
3HUWHGHSUHVVLRQHQ>3D@
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
6ROHGXUFKIOXVVLQ>P
K@
%ULQHIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXJO\FROpHHQ>P
K@
/HLVWXQJV]DKOLQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
&RHIILFLHQWRISHUIRUPDQFHLQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RHIILFLHQWGHSHUIRUPDQFH\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH
6ROHHLQWULWWVWHPSHUDWXULQ>&@
%ULQHLQOHWWHPSHUDWXUHLQ>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHDXJO\FROpHHQ>&@
+HL]ZDVVHUGXUFKIOXVVLQ>P
K@
+HDWLQJZDWHUIORZUDWHLQ>P
K@
'pELWGHDXGHFKDXIIDJHHQ>P
K@
9HUIOVVLJHU
&RQGHQVHU
&RQGHQVHXU
9HUGDPSIHU
(YDSRUDWRU
(YDSRUDWHXU
%HGLQJXQJHQÂ&RQGLWLRQVÂ&RQGLWLRQV
+HL]ZDVVHUGXUFKVDW]
+HDWLQJZDWHUIORZUDWH
'pELWGHDXGHFKDXIIDJH
6ROHGXUFKVDW]
%ULQHIORZUDWH
'pELWGHDXJO\FROpH
P
K
P
K
/HLVWXQJVDXIQDKPHLQ>N:@LQFO3XPSHQOHLVWXQJVDQWHLO
3RZHUFRQVXPSWLRQLQ>N:@LQFOSRZHULQSXWWRSXPS
&RQVRPPDWLRQGHSXLVVDQFH
HQ>N:@
\FRPSULVSDUWGHFRQVRPPDWLRQGHODSRPSH

A-VIII 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
2.6 Einsatzgrenzendiagramm / Operating limits diagram / Diagramme des
seuils d’utilisation
+HL]ZDVVHUWHPSHUDWXU>&@+HDWLQJZDWHUWHPSHUDWXUH>&@7HPSpUDWXUHGHDXFKDXIIDJH>&@
:lUPHTXHOOHQHLQWULWWVWHPSHUDWXU>&@
+HDWVRXUFHLQOHWWHPSHUDWXUH>&@
7HPSpUDWXUHGHQWUpHGHODVRXUFHGHFKDOHXU>&@
:DVVHUDXVWULWW .
:DWHURXWOHW .
6RUWLHGHDX .

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 A-IX
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
3 Stromlaufpläne / Circuit Diagrams / Schémas
électriques
3.1 Steuerung / Control / Commande

A-X 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
3.2 Last / Load / Charge

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 A-XI
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
3.3 Klemmenanschlussplan / Terminal Connection Plan / Schéma de
connexion des bornes

A-XII 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
3.4 Legende / Legend / Légende
A1 Drahtbrücke, muss eingelegt werden, wenn kein
Sperrschütz vorhanden ist
Wire jumper, must be inserted if no blocking con-
tactor is fitted
Le cavalier à fil doit être inséré en absence de dis-
joncteur de blocage du fournisseur d'énergie.
A2 Drahtbrücke, muss bei Verwendung des 2ten Sper-
reinganges entfernt werden
Wire jumper, must be removed if the 2nd disable
contactor is used
Cavalier à fil à retirer si la 2e entrée de coupure est
utilisée
A3 Drahtbrücke, muss bei Einsatz eines Motorschutz-
kontaktes, für die Primärpumpe, entfernt werden
Wire jumper, must be removed if a motor protection
contact is used for the primary pump
Retirer le cavalier à fil si utilisation d’un contact de
disjoncteur de moteur, pour la pompe primaire
B2* Niederdruckpressostat Sole Low pressure brine switch Pressostat eau glycolée basse pression
B3* Thermostat Warmwasser Hot water thermostat Thermostat eau chaude
B4* Thermostat Schwimmbadwasser Swimming pool water thermostat Thermostat eau de piscine
C1 Betriebskondensator Verdichter Running capacitor, compressor Condensateur de service - compresseur
E9* Elektrische Flanschheizung (Warmwasser) Electric flange heater (hot water) Résistance électrique cartouche chauffante
(eau chaude sanitaire)
E10* 2. Wärmeerzeuger - Funktion ist über Manager
wählbar
2nd heat generator (function selectable via man-
ager)
2e générateur de chaleur (fonction réglable par le
gestionaire)
F2 Sicherung für Steckklemmen J12; J13
5x20 / 4,0AT
Fuse for plug-in terminals J12; J13
5x20 / 4.0AT
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J12 et J13 4,0 ATr
F3 Sicherung für Steckklemmen J14 bis J18
5x20 / 4,0AT
Fuse for plug-in terminals J14 to J18
5x20 / 4.0AT
Coupe-circuit de charge pour sorties de relais en
J14 á J18 4,0 ATr
F4 Hochdruckpressostat High-pressure switch Pressostat haute pression
F5 Niederdruckpressostat Low-pressure switch Pressostat basse pression
F10.1* Durchflussschalter Primärkreis Flow rate switch for primary circuit Commutateur de débit circuit primaire
F10.2* Durchflussschalter Sekundärkreis Flow rate switch for secondary circuit Commutateur de débit circuit secondaire
F12 Störmeledekontakt N7 Fault signaling contact N7 Contact de signalisation de défauts N7
H5* Leuchte Störfernanzeige Remote fault indicator lamp Témoin de télédétection de pannes
J1 Spannungsversorgung Voltage supply Alimentation en tension
J2-3 Analogeingänge Analogue inputs Entrées analogiques
J4 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques
J5 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques
J6 Analogausgänge Analogue outputs Sorties analogiques
J7-8 Digitaleingänge Digital inputs Entrées numériques
J9 frei free libre
J10 Bedienteil Control panel Unité de commande
J11 frei free libre
J12-J18 230V AC - Ausgänge 230V AC outputs 230V AC - outputs Sorties 230 V AC
J24 Spannungsversorgung für Komponenten Power supply for components Alimentation en tension des composants
J25 Schnittstelle Interface Interface
J26 Schnittstelle Interface Interface
K20* Schütz 2. Wärmeerzeuger E10 Contactor for 2nd heat generator E10 Contacteur 2e générateur de chaleur E10
K21* Relais Flanschheizung (Warmwasser) E9 Flange heater relay (hot water) E9 Relais cartouche chauffante (eau chaude sanitaire)
E9
K22* EVU-Sperrschütz Utility blocking contactor Contacteur de coupure du fournisseur d'énergie
K23* SPR-Hilfsrelay SPR auxiliary relay Relais auxiliaire SPR
K25 Startrelais für N7 Starting relay for N7 Relais de démarrage pour N7
M1 Verdichter Compressor Compresseur
M11* Primärpumpe Primary pump Pompe primaire
M13* Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M15* Heizungsumwälzpumpe 2./3. Heizkreis Heat circulating pump for heating circuit 2/3 Circulateur de chauffage 2e/3e circuit de chauffage
M16* Zusatzumwälzpumpe Auxiliary circulating pump Circulateur supplémentaire
M18* Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire
M19* Schwimmbadwasserumwälzpumpe Swimming pool circulating pump Circulateur de la piscine
M21* Mischer Hauptkreis oder 3. Heizkreis Mixer for main circuit or heating circuit 3 Mélangeur circuit principal ou 3e circuit de chauf-
fage
M22* Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2e circuit de chauffage
N1 Wärmepumpenmanager Heat pump manager Gestionnaire de pompe à chaleur
N7 Sanftanlaufsteuerung Soft start control Commande de démarrage progressif
N14 Bedienteil Operating element Commande
N17* pCOe-Modul pCOe module Module pCOe
N20* Wärmemengenzähler Thermal energy meter Compteur de chaleur
R1* Außenfühler External sensor Sonde extérieure
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3* Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde d’eau chaude
R5* Fühler für 2ten Heizkreis Sensor for heating circuit 2 Sonde pour 2e circuit de chauffage
R6 Vorlauffühler Primärkreis Flow sensor for primary circuit Sonde aller circuit primaire
R7 Kodierwiderstand 40k2 Coding resistor 40.2 kOhm Résistance avec code des couleurs 40k2
R9 Vorlauffühler Flow sensor Sonde aller
R13* Fühler 3.Heizkreis / Fühler regenerativ /
Raumfühler
Renewable sensor, room sensor, sensor for
heating circuit 3
Sonde mode régénératif, sonde d'ambiance, sonde
3ème circuit de chauffage
T1 Sicherheitstrenntransformator 230/24 V AC-28 VA Safety isolating transformer 230/24 V AC-28 VA Transformateur sectionneur de sécurité
230/24 V AC-28 V A
X1 Klemmleiste Einspeisung Last Terminal strip, infeed Alimentation bornier
X2 Klemmleiste Spannung = 230 V AC Terminal strip voltage = 230 V AC Tension bornier = 230 V AC
X3 Klemmleiste Kleinspannung < 25 V AC Terminal strip, extra-low voltage < 25 V AC Faible tension bornier < 25 V AC
X4 Klemmenleiste Verdichter Terminal strip Compressor Bornier distributeur Compresseur
Abkürzungen: Abbreviations: Abréviations :
* Bauteile sind extern beizustellen Components to be supplied from external sources Pièces à fournir par le client
- - - - - bauseits bei Bedarf anzuschließen To be connected by the customer as required à raccorder par le client au besoin
––––– werksseitig verdrahtet Wired ready for use câblé départ usine
ACHTUNG!
An den Steckklemmen J1 bis J11, J24 bis J26
und der Klemmleiste X3 liegt Kleinspannung
an. Auf keinen Fall darf hier eine höhere
Spannung angelegt werden.
ATTENTION!
Plug-in terminals J1 to J11, J24 to J26 and
terminal strip X3 are connected to extra-low
voltage. A higher voltage must on no account
be connected.
ATTENTION !
Une faible tension est appliquée aux bornes
enfichables J1 à J11, J24 à J26 et au bornier
X3. Ne jamais appliquer une tension plus
élevée.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 A-XIII
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
4 Hydraulische Einbindungsschemen / Hydraulic
integration diagrams /
Schémas d'intégration hydraulique
4.1 Monovalente Wärmepumpenanlage mit 3 Heizkreisen und
Warmwasserbereitung / Monovalent heat pump system with three
heating circuits and domestic hot water preparation / Installation
monovalente de pompe à chaleur avec trois circuits de chauffage et
production d'eau chaude sanitaire

A-XIV 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
4.2 Bivalente Wärmepumpenanlage mit zwei Heizkreisen und
Warmwasserbereitung / Bivalent system with two heating circuits and
domestic hot water preparation /Installation bivalente avec deux
circuits de chauffage et production d´eau chaude sanitaire

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 A-XV
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
4.3 Legende / Legend / Légende
Rückschlagventil Check valve Clapet anti-retour
Absperrventil Shutoff valve Robinet d’arrêt
Überstromventil Overflow valve Soupape différetntielle
Schmutzfänger Dirt trap Filtre
Dreiwegemischer Three-way mixer Mélangeur 3 voies
Umwälzpumpe Circulating pump Circulateur
Ausdehnungsgefäß Expansion vessel Vase d´expansion
Raumtemperaturgesteuertes Ventil Room temperature-controlled valve
Vanne commandée par
température ambiante
Absperrventil mit Rückschlagventil Shutoff valve with check valve Robinet d’arrêt avec clapet anti-retour
Absperrventil mit Entwässerung Shutoff valve with drainage Robinet d'arrêt avec écoulement
Sicherheitsventilkombination Safety valve combination Groupe de valves de sécurité
Wärmeverbraucher Heat consumer Consommateur de chaleur
Vierwegeumschaltventil Four-way reversing valve Vanne d'inversion 4 voies
Temperaturfühler Temperature sensor Sonde de température
Flexibler Anschlussschlauch Flexible connection hose Tuyau de raccord flexible
Rückschlagklappe Check valve Clapet anti-retour
Sole/Wasser-Wärmepumpe Brine-to-water heat pump Pompe à chaleur eau glycolée-eau
Reihen-Pufferspeicher Buffer tank connected in series Ballon tampon en série
Warmwasserspeicher Hot water cylinder Ballon d’eau chaude sanitaire
E9 Flanschheizung Warmwasser Flange heater, hot water Cartouche chauffante ECS
E10.2 Öl / Gaskessel Oil / gas boiler Chaudière fuel / gaz
M11 Primärumwälzpumpe Primary circulating pump Circulateur primaire
M13 Heizungsumwälzpumpe Heat circulating pump Circulateur de chauffage
M15 Heizungsumwälzpumpe 2. Heizkreis Heat circulating pump for heating
circuit 2
Circulateur de chauffage 2ème circuit
de chauffage
M18 Warmwasserladepumpe Hot water loading pump Pompe de charge eau chaude sanitaire
M21 Mischer Hauptkreis od. 3. Heizkreis Mixer for main circuit or heating circuit 3 Mélangeur circuit principal ou 3ème
circuit de chauffage
M22 Mischer 2. Heizkreis Mixer for heating circuit 2 Mélangeur 2ème circuit de chauffage
N1 Wärmepumpenmanager Heat pump manager Gestionnaire de pompe à chaleur
R1 Außenwandfühler External wall sensor Sonde sur mur extérieur
R2 Rücklauffühler Return flow sensor Sonde de retour
R3 Warmwasserfühler Hot water sensor Sonde sur circuit d’eau chaude sanitaire
R5 Temperaturfühler 2. Heizkreis Temperature sensor for heating circuit 2 Sonde de température 2ème circuit
de chauffage
R13 Fühler 3. Heizkreis / Fühler regenerativ Sensor for heating circuit 3 /
renewable sensor
Sonde 3ème circuit de chauffage /
sonde mode régénératif
0

A-XVI 452232.66.13 · FD 9603 www.dimplex.de
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME
5 Konformitätserklärung / Declaration of Conformity /
Déclaration de conformité
EG - Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Déclaration de conformité CE
Der Unterzeichnete Glen Dimplex Deutschland GmbH
The undersigned Geschäftsbereich Dimplex
L’entreprise soussignée, Am Goldenen Feld 18
D - 95326 Kulmbach
bestätigt hiermit, dass das (die)
nachfolgend bezeichnete(n) Gerät(e)
den nachfolgenden einschlägigen EG-
Richtlinien entspricht. Bei jeder
Ä
nderung des (der) Gerät(e)s verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
hereby certifies that the following
device(s) complies/comply with the
applicable EU directives. This
certification loses its validity if the
device(s) is/are modified.
certifie par la présente que le(s)
appareil(s) décrit(s) ci-dessous sont
conformes aux directives CE
afférentes. Toute modification effectuée
sur l’(les) appareil(s) entraîne
l’annulation de la validité de cette
déclaration.
Bezeichnung: Wärmepumpen
Designation: Heat pumps
Désignation: Pompes à chaleur
Typ: SI 5ME
Type(s): SI 7ME
Type(s): SI 9ME
SI 11ME
SI 14ME
EG-Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EMV-Richtlinie 2004/108/EG
Druckgeräterichtlinie 97/23/EG
EC Directives
Low voltage directive 2006/95/EC
EMC directive 2004/108/EC
Pressure equipment directive 97/23/EC
Directives CEE
Directive Basse Tension 2006/95/CE
Directive CEM 2004/108/CE
Directive Équipement Sous Pression
97/23/CE
Angewandte Normen
Applied standards Normes appliquées
EN 60335-1:2002+A11+A1+A12+Corr.+A2:2006
EN 60335-1/A13:2008
EN 60335-2-40:2003+A11+A12+A1+Corr.+A2:2009
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 378-1:2008, EN 378-2:2008+A1:2009, EN 378-3:2008, EN 378-4:2008
EN 14511-1:2007, EN 14511-2:2007, EN 14511-3:2007+EN 14511-3:2007/AC:2008, EN 14511-4: 2007
DIN 8901:2002
BGR 500 (D), SVTI (CH)
Konformitätsbewertungsverfahren
nach Druckgeräterichtlinie:
Modul A
Conformity assessment procedure
according to pressure equipment
directive:
Module A
Procédure d’évaluation de la
conformité selon la directive
Équipements Sous Pression:
Module A
CE-Zeichen angebracht:
2007
Die EG-Konformitätserklärung wurde
ausgestellt.
CE mark added:
2007
EC declaration of conformity issued
on.
Marquage CE:
2007
La déclaration de conformité CE a
été délivrée le.

www.dimplex.de 452232.66.13 · FD 9603 A-XVII
Anhang · Appendix · Annexes
SI 5ME - SI 14ME

Glen Dimplex Deutschland GmbH
Geschäftsbereich Dimplex
Am Goldenen Feld 18
D-95326 Kulmbach
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
Subject to alterations and errors.
Sous réserve d’erreurs et modifications.
+49 (0) 9221 709 565
www.dimplex.de

