Rode VIDEOMICPRO-PLUS Microphone

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
VIDEOMICPRO-PLUS photo

Quick Start Guide

This is the main product document for model VIDEOMICPRO-PLUS.

The file format is pdf, 5 pages, you can download this manual here .

background
Protect Your VideoMic
Pro+. Register Online
Now For Your 10 Year
Warranty.
Tun Sie Ihrem VideoMic Pro+ etwas
Gutes. Registrieren Sie es online, um
die 10-Jahres-Garantie zu aktivieren.
Protégez votre VideoMic Pro+.
Enregistrez-vous maintenant pour
béné�cierd’unegarantiede10ans.
Protege tu VideoMic Pro+. Regístrate
online para disfrutar de 10 años de
garantía.
Proteggete il vostro VideoMic Pro+.
Registratevi ora online per ottenere la
garanzia di 10 anni.
保护您的VideoMic Pro+。
马上在线注册,获得10年保修。
VideoMic Pro+
10
VideoMic Pro+
1. Power Button/Status LED
2. Safety Channel LED
3. High Pass Filter (HPF) Button
4. Output Gain Control Button
5. High Frequency Boost LED
6. LED Brightness Sensor
7. Battery Compartment Latches
8. 3.5mm Threaded TRS Output Socket
9. Micro USB Charging Socket
10. Camera Shoe Mount with 3/8” Thread
11. 3.5mm TRS Output Cable (not shown)
12. Micro USB Cable (not shown)
13. LB-1 Lithium-Ion Rechargeable Battery (not shown)
1. Ein/Aus-Taste mit Status-LED
2. Sicherheitskanal-LED
3. TastefürHochpass�lter(HPF)
4. Ausgangslautstärketaste
5. Anzeige-LED für Höhenanhebung
6. LED-Helligkeitssensor
7. Verriegelungen für Batteriefach
8. Ausgangsbuchse (Gewindebuchse, 3,5 mm, TRS-Klinke)
9. Ladebuchse (Micro-USB)
10. Kameraschuhbefestigung (3/8”-Gewinde)
11. Ausgangssignalkabel (3,5 mm, TRS, nicht abgebildet)
12. Micro-USB-Kabel (nicht abgebildet)
13. Lithium-Ionen-Akku LB-1 (nicht abgebildet)
1. Bouton Power / Indicateur LED
2. LED de fonction de canal de sécurité
3. Bouton�ltrepasse-haut(HPF)
4. Bouton de réglage du gain de sortie
5. LEDd’accentuationdesaigus
6. Détecteur pour brillance LED
7. Languettes de verrouillage du compartiment batterie
8. Prise�letéedesortiesurmini-jackTRS3,5mm
9. Port de charge Micro USB
10. Adaptateurappareilphoto,�letage3/8”
11. CâbledesortiejackTRS3,5mm(nonreprésenté)
12. Câble Micro USB (non représenté)
13. Batterie rechargeable lithium-ion LB-1 (non représentée)
1. Botón de encendido/Indicador de estado
2. Indicador de canal de seguridad
3. Botónde�ltrodepasoalto(HPF)
4. Botón de control de ganancia de salida
5. Indicador de realce de altas frecuencias
6. Sensor de intensidad de los indicadores luminosos
7. Pestillos del compartimento de la batería
8. Salida estéreo (TRS) de 3,5 mm con rosca
9. Puerto de carga micro USB
10. Zapata para cámara con rosca de 3/8 pulgadas
11. Cable de salida estéreo (TRS) de 3,5 mm (no mostrado)
12. Cable micro USB (no mostrado)
13. Batería de iones de litio recargable LB-1 (no mostrada)
VideoMic
Pro+
quickstart guide
VideoMic Pro+ Kurzanleitung
VideoMic Pro+ Guide de démarrage rapide
VideoMic Pro+ Guía de inicio rápido
VideoMic Pro+ Guida rapida
VideoMic Pro+快速入门指南
VideoMic Pro+
VideoMic Pro+
PARTS GUIDE
Vorstellung / Description/Lista de componentes/Descrizione dei Componenti /配件指南 / / /
1. Pulsante di accensione/LED di stato
2. LED Canale di sicurezza
3. Pulsante Filtro passa-alto (HPF)
4. Pulsante Controllo guadagno di uscita
5. LED Incremento alte frequenze
6. SensoreLuminositàLED
7. Linguette del vano batteria
8. UscitaTRS�lettatada3,5mm
9. Presa Micro USB per la ricarica
10. Attaccoaslittacon�lettaturada3/8”permontaggiosu
fotocamera
11. Cavo di uscita TRS da 3,5 mm (non mostrato)
12. Cavo Micro USB (non mostrato)
13. Batteria LB-1 agli ioni di litio ricaricabile (non mostrata)
background
El botón de encendido/indicador de estado (1) indica el estado
de energía por colores.
Carga
Parpadeo lento AZUL = cargando
Parpadeo rápido AZUL = 75% de carga
AZUL�jo=100%decarga
Consumo de energía (batería LB-1* y pilas AA**)
El VMP+ ha sido diseñado para funcionar óptimamente con la batería
de iones de litio recargable LB-1.
Dependiendo de si se utiliza la batería LB-1 o pilas AA, el indicador
de estado (1) cambia de color:
AZUL�joindicabateríaLB-1
VERDE�joindicapilasAA
ROJO�jo=quedan10horasdecarga
Parpadeo lento ROJO = quedan 2 horas de carga
Parpadeo rápido ROJO = quedan 30 minutos de carga
La batería LB-1 se recarga mientras está dentro del VMP+ y el cable
micro USB está conectado a una fuente de alimentación. Puede
utilizar pilas AA recargables, pero estas no se recargarán en el VMP+.
* Los resultados pueden variar dependiendo de las condiciones
ambientales.
** Los resultados pueden variar dependiendo del tipo de pilas y las
condiciones ambientales.
Il pulsante di accensione/LED di stato (1) segnala lo stato di alimenta-
zione in base al colore.
Carica
Lampeggio lento BLU = In carica
Lampeggio veloce BLU = Carica al 75%
Fisso BLU = Carica al 100%
Alimentazione (batteria LB-1* e batterie in formato AA**)
L’unitàVMP+èstataprogettataperfornirelemiglioriprestazionicon
la batteria agli ioni di litio ricaricabile LB-1
.LutilizzodellabatteriaLB-1oppuredellebatterieinformatoAA
viene segnalato dal LED di stato (1) con i seguenti colori:
Fisso BLUindical’usodellabatteriaLB-1
Fisso VERDEindical’usodellebatterieinformatoinAA
Fisso ROSSO = autonomia di circa 10 ore
Lampeggio lento ROSSO = autonomia di circa 2 ore
Lampeggio veloce ROSSO = autonomia di circa 30 minuti
CollegandoilcavoMicroUSBaunasorgentedialimentazioneè
possibilericaricarelabatteriaLB-1direttamentenell’unitàVMP+.
SipossonoutilizzarebatterieAAricaricabilimanonèpossibile
ricaricarledirettamentenell’unitàVMP+.
* I valori stimati possono variare a seconda delle condizioni
ambientali.
** I valori stimati possono variare a seconda delle condizioni
ambientali e del tipo di batterie utilizzato.
The Power Button/Status LED (1) indicates power status via colour.
Charge
SlowashingBLUE = charging
FastashingBLUE = 75% charged
Solid BLUE = 100% charged
Power Usage (LB-1 Battery* & AA Batteries**)
The VMP+ is designed for best performance with the LB-1
Lithium-Ion Rechargeable Battery. When using the LB-1 Battery or
AA Batteries, the Status LED (1) will change colour:
Solid BLUE indicates LB-1 Battery
Solid GREEN indicates AA Batteries
Solid RED = 10 hours charge remaining
SlowashingRED = 2 hours charge remaining
FastashingRED = 30 minutes charge remaining
The LB-1 Battery charges while inserted into the VMP+ and
the included Micro USB Cable is connected to a power source.
Rechargeable AA Batteries can be used, but will not charge in the
VMP+.
* Results may vary depending on environmental conditions.
** Results may vary depending on the type of battery used and
environmental conditions.
Die LED der Ein/Aus-Taste (1) zeigt den Ladestand durch ihre Farbe
an.
Ladevorgang
BLAU, langsam blinkend: Ladevorgang läuft
BLAU, schnell blinkend: Ladestand 75 %
BLAU, leuchtend: Ladestand 100 %
Stromversorgung (Akku LB-1* und AA-Zellen**)
Optimal lässt sich das VMP+ mit dem Lithium-Ionen-Akku
LB-1 betreiben. Bei Verwendung des Akkus LB-1 oder von
AA-Batterien oder -Akkus ändert die Status-LED (1) ihre Farbe wie
folgt:
BLAU leuchtend: Betrieb mit Akku LB-1
GRÜN leuchtend: Betrieb mit AA-Zellen
ROT leuchtend: 10 Stunden Ladekapazität verbleiben
ROT, langsam blinkend: 2 Stunden Ladekapazität verbleiben
ROT, schnell blinkend: 30 Minuten Ladekapazität verbleiben
Der Akku LB-1 wird aufgeladen, wenn er in das VMP+ eingesetzt
und das im Lieferumfang enthaltene Micro-USB-Kabel an eine
Stromquelle angeschlossen ist. Sie können auch AA-Akkus
verwenden,dochlassensichdiesenichtimVMP+auaden.
*DieBetriebsdauerkannjenachUmgebungsbedingungen
schwanken.
**DieBetriebsdauerkannjenachverwendetemBatterie-/Akkutyp
und Umgebungsbedingungen schwanken.
Le voyant LED du bouton Power (1) indique, par sa couleur, le statut
d’alimentation.
Charge
Clignotement lent BLEU = en cours de charge
Clignotement rapide BLEU=chargéà75%ouplus
BLEU�xe=chargéà100%
Autonomie (sur batterie LB-1* ou piles LR06 [AA]**)
Le VMP+ est conçu pour assurer les meilleures performances avec la
batterie rechargeable lithium-ion LB-1. Lorsque vous utilisez la
batterie LB-1 ou les piles LR06 [AA], la LED (1) change de couleur :
BLEU�xe:alimentationsurbatterieLB-1
VERT�xe:alimentationsurpilesLR06[AA]
ROUGE�xe=autonomierestante10heures
Clignotement lent ROUGE = autonomie restante 2 heures
Clignotement rapide ROUGE = autonomie restante
30 minutes
LabatterieLB-1sechargedèsqu’elleestinséréedansle
VMP+etquelecâbleMicroUSBlivréestconnectéàune
sourced’alimentation.VouspouvezutiliserdespilesLR06[AA]
rechargeables, mais il est impossible de les recharger dans le VMP+.
*L’autonomieeffectivepeutvarierselonlesconditions
environnementales.
**L’autonomieeffectivepeutvarierselonletypedepileutiliséetles
conditions environnementales.
POWER AND CHARGING STATUS
Stromspeisung- und Ladestatus/Alimentation et charge/Estado de alimentación y carga/Stato di Accensione e di Ricarica /通电和充电状态/
/ /
background
TheVideoMicPro+canbepoweredbytheLB-1Battery,2xAA
Batteries or via the Micro USB Charging Socket.
1. Squeeze Battery Compartment Latches (7) to open.
2. InserttheincludedLB-1Battery,2xAABatteriesorconnectthe
included Micro USB Cable.
3. Press and hold the Power Button (1) until the Status LED
illuminates.
Das VideoMic Pro+ kann mit dem Akku LB-1 oder zwei AA-Zellen oder
aber über die Micro-USB-Ladebuchse mit Strom versorgt werden.
1. Drücken Sie die Verriegelungen (7) des Batteriefachs zusammen.
2. Legen Sie den im Lieferumfang enthaltenen Akku LB-1 oder
zwei AA-Zellen ein, oder schließen Sie das im Lieferumfang
enthaltene Micro-USB-Kabel an.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (1) so lange, bis die Status-LED
leuchtet.
Le VideoMic Pro+ peut être alimenté via la batterie LB-1, 2 piles LR06
[AA] ou le port de charge Micro USB.
1. Pour ouvrir le compartiment batterie, appuyez sur les languettes (7).
2. Insérez la batterie LB-1 livrée, 2 piles LR06 [AA] ou branchez le
câble Micro USB livré.
3. MaintenezenfoncéleboutonPower(1)jusqu’àcequesaLED
s’allume.
El VideoMic Pro+ puede ser alimentado mediante la batería LB-1,
dos pilas AA o el puerto de carga micro USB.
1. Apretar los pestillos del compartimento de la batería (7) para abrir.
2. Introducir la batería LB-1, dos pilas AA o conectar el cable
micro USB.
3. Mantener presionado el botón de encendido (1) hasta que el
indicador de estado se ilumine.
L’unitàVideoMicPro+puòesserealimentatamedianteunabatteria
LB-1, due batterie in formato AA o attraverso la presa di ricarica
Micro USB.
1. Premere le linguette del vano batteria (7) per aprirlo.
2. Inserire la batteria LB-1 inclusa, oppure due batterie in formato
AA; in alternativa, collegare il cavo Micro USB incluso.
3. Tenerepremutoilpulsantediaccensione(1)�noacheilLEDdi
stato si illumina.
VideoMicPro+可以用RØDELB-1锂电池、2节AA电池或通过Micro
USB接口进行供电。
1. 按压以打开电池仓门
2. 插入RØDELB-1电池(内附)、2节AA电池或者连接MicroUSB线
3. 按住电源按钮(1)直到LED显示灯亮
POWERING ON
Einschalten/Mise sous tension/Activación/Accensione/
通电/ /
BATTERY
RELEASE
background
The High Pass Filter (HPF) will reduce low frequencies such as the
rumblefromtrafcorair-conditioning.
PresstheHPFButton(2)toselectoneofthetwoavailable�lter
settings(75Hz,150Hz)ortodisablethe�lter.WhenbothLEDsare
off,the�lterisdisabled.
The Output Gain Control Button will switch the microphone
output gain between 0, -10 and +20dB.
Press the Output Gain Control Button (3) to cycle through the three
settings. The LED will illuminate indicating the active setting. When
both LEDs are off, the output level is set to 0dB.
The High Frequency Boost will boost high frequencies above
7kHz by 5dB which enhances clarity and detail in your recording. This
is particularly helpful if you are using a RØDE Deadcat Windshield or
other wind protection.
Press the HPF (2) and Output Gain Control (3) Buttons together to
enable or disable the High Frequency Boost. When the LED (4) is off,
the High Frequency Boost is disabled.
The Safety Channel will lower the output of the RIGHT channel of
the dual-mono signal by 10dB. This will help ensure the signal does
notclipwhenunexpectedspikesinleveloccur.
Press the Output Gain Control Button (3) and Power Button (1)
together to enable or disable the Safety Channel. When the LED (5)
is off, the output on both the Left and Right channels is the same.
The VMP+ will automatically power on when plugged into a
DSLRcameraorportablerecorder’s3.5mmmicrophoneinputif
plug-in power is supplied by the device. To disable this feature, press
the Power (1) and HPF Buttons (2) together. The HPF and Output
GainControlLEDswillashgreenthreetimestoindicatethisfeature
isdisabledandwillashgreenoncewhenitisenabled.
MitdemHochpassfilter(HPF) lassen sich tieffrequente
Störsignale (Verkehrsgeräusche, Klimaanlage usw.) absenken.
Drücken Sie die HPF-Taste (2) wiederholt, um eine der beiden
vorhandenen Filtereinstellungen (75 Hz, 150 Hz) auszuwählen oder
aber das Filter zu deaktivieren. Wenn beide LEDs erloschen sind, ist
das Filter abgeschaltet.
Mit der Ausgangslautstärketaste können Sie den Ausgangspegel
des Mikrofons zwischen 0, –10 und +20 dB umschalten.
Drücken Sie die Ausgangslautstärketaste (3) wiederholt, um die drei
Einstellungen nacheinander aufzurufen. Die aktive Einstellung wird
durch die LEDs signalisiert. Wenn beide LEDs erloschen sind, ist der
Ausgangspegel auf 0 dB festgelegt.
Mit der Funktion zur Höhenanhebung wird der Höhenbereich
(über 7 kHz) um 5 dB angehoben. Hierdurch werden Klarheit und
Detailtreue Ihrer Aufnahme verbessert. Dies ist insbesondere bei
Verwendung des RØDE Deadcat oder eines anderen Windschutzes
praktisch.
Drücken Sie die HPF-Taste (2) und die Taste für die
Ausgangslautstärkeregelung (3) gemeinsam, um die Höhenanhebung
ein- oder auszuschalten. Wenn die LED (4) aus ist, ist die
Höhenanhebung abgeschaltet.
Der Sicherheitskanal senkt die Ausgangslautstärke des RECHTEN
Kanals des Doppelmonosignals um 10 dB ab. Auf diese Weise
wird ein unerwünschtes Übersteuern des Signals bei unerwarteten
Pegelspitzen vermieden.
Drücken Sie die Ausgangslautstärketaste (3) und die Ein-/Aus-
Taste (1) gemeinsam, um den Sicherheitskanal zu aktivieren oder
zu deaktivieren. Wenn die LED (5) aus ist, führen der linke und der
rechte Kanal identische Pegel.
VIDEOMIC PRO+ CONTROLS
Das VMP+ schaltet sich beim Anschließen an eine DSLR-Kamera
oder den Mikrofoneingang (3,5 mm) eines tragbaren Recorders
automatisch ein, sofern der betreffende Anschluss durch das Gerät
mit Spannung versorgt wird. Zum Deaktivieren dieser Funktion
drücken Sie die Ein/Aus-Taste (1) und die HPF-Taste (2) gemeinsam.
Die LEDs der HPF- und der Ausgangslautstärketaste blinken dreimal
grün auf, um anzuzeigen, dass die Funktion deaktiviert wurde. Nach
dem Einschalten der Funktion blinken die LEDs einmal grün auf.
Lefiltrepasse-haut(HPF) atténue les fréquences graves (rumeur
detra�c,climatisation...)
AppuyezsurleboutonHPF(2)pourchoisirl’undesréglagesdu�ltre
(75Hz,120Hz)oupourledésactiver.LorsquelesdeuxLEDsont
éteintes,le�ltreestdésactivé.
Le bouton de réglage du gain permet de choisir le gain de sortie
du microphone : 0, -10 ou+20 dB.
Appuyezsurleboutonderéglagedugain(3)pourpasserd’uneposition
àl’autre.LaLEDcorrespondantes’allumepourindiquerlavaleuren
cours.SilesdeuxLEDsontéteintes,legaindesortieestde0dB.
La fonction d’accentuation des aigusampli�ede5dBles
fréquencessupérieuresà7kHz,cequiaméliorelaclartéetlesdétails
dansvotreenregistrement.Cettefonctionestparticulièrementutile
si vous utilisez une bonnette RØDE Deadcat ou autre.
Appuyez simultanément sur les boutons HPF (2) et Gain (3) pour
activer/désactiverl’accentuationdesaigus.LorsquelaLED(4)est
éteinte,l’accentuationdesaigusestdésactivée.
La fonction de canal de sécurité atténue de 10 dB la sortie du
canal DROIT en mode double mono. En cas de crêtes soudaines de
signal, cette fonction peut éviter un écrêtage du signal.
Pour activer/désactiver la fonction de canal de curité, appuyez
simultament sur les boutons Gain (3) et Power (1). Lorsque la LED (5) est
éteinte,leniveaudesortieestidentiquesurlescanauxgaucheetdroit.
Le VMP+ s’allume automatiquementdèsinsertionsurun
appareilreexnumériqueoubranchementsurl’entréemicro
jack3,5mmd’unenregistreurportablesil’appareilfournitune
tensiond’alimentation.Pourdésactivercettefonction,appuyez
simultanément sur les boutons Power (1) et HPF (2). Les LED HPF et
Gain clignotent en vert trois fois pour indiquer la désactivation de
cette fonction, et une seule fois pour indiquer son activation.
TElfiltrodepasoalto(HPF)reducelasbajasfrecuenciascomoel
ruidosordodeltrá�coodelaireacondicionado.
PresionarelbotónHPF(2)paraseleccionarunodelosdosajustes
disponibles(75Hz,150Hz)oparadesactivarel�ltro.Cuandoambos
indicadoresluminososestánapagados,el�ltroestádesactivado.
El botón de control de ganancia de salida conmuta la ganancia
de salida del micrófono entre 0, -10 y +20 dB.
Presionar el botón de control de ganancia de salida (3) para cambiar
entrelosdiferentesajustes.Elindicadorseiluminaráindicandoel
ajusteactivo.Cuandoambosindicadoresestánapagados,elnivel
de salida es 0 dB.
El realce de altas frecuencias aumenta 5 dB las altas frecuencias
porencimade7kHz,locualmejoralaclaridadyeldetalledelas
grabaciones. Esto es particularmente útil si se utiliza el paravientos
RØDE Deadcat o algún otro tipo de protector contra el viento.
Presionar los botones HPF (2) y de control de ganancia de salida
(3) al mismo tiempo para activar o desactivar el realce de altas
frecuencias. Cuando el indicador (4) está apagado, el realce de altas
frecuencias está desactivado.
Bedienelemente des VideoMic Pro+/Commandes du VideoMic Pro+/Controles del VideoMic Pro+/Controlli di VideoMic Pro+ /
HPF
OUTPUT GAIN CONTROL
HIGH FREQUENCY BOOST LED
SAFETY CHANNEL LED
POWER BUTTON
1
2
3
4
5
background
El canal de seguridad reducirá la salida de canal DERECHO de la
señal mono-dual en 10 dB. Esto ayuda a garantizar que la señal no se
recorta si hay algún pico de nivel inesperado.
Presionar el botón de control de ganancia de salida (3) y el botón
de encendido (1) al mismo tiempo para activar o desactivar el canal
de seguridad. Cuando el indicador (5) está apagado, la salida en los
canales izquierdo y derecho es la misma.
El VMP+ se enciende automáticamente al conectarse a una
cámararéexdigital(DSLR)oaljack(3,5mm)deentradade
micrófono de un grabador portátil si el dispositivo suministra
alimentación a través del conector (plug-in power). Para desactivar
esta función, presionar los botones de encendido (1) y HPF (2) al
mismo tiempo. Los indicadores HPF y de control de ganancia de
salida parpadearán en verde tres veces para indicar que esta función
está desactivada y parpadearán en verde una vez si está activa.
Il Filtro passa-alto (HPF)permettediridurrelasensibilitàalle
bassefrequenze,comeadesempioquellegeneratedaltraf�co
stradaleodall’ariacondizionata.
PremereilpulsanteHPF(2)perselezionareunodeiduetipidi�ltro
disponibili (75 Hz, 150 Hz) oppure per disabilitarlo del tutto. Quando
entrambiiLEDsonospentiil�ltroèdisabilitato.
Il pulsante Controllo del guadagno di uscita permette di
alternare il livello di guadagno del microfono tra 0, -10 e +20 dB.
Premere ripetutamente il pulsante Controllo del guadagno di uscita
(3)peralternareletreimpostazionidisponibili.IlLEDsiillumineràper
indicarel’impostazioneselezionata.SeentrambiiLEDsonospenti,il
livellodiuscitaèimpostatoa0dB.
La funzione Incremento alte frequenze permette di aumentare
di 5 dB le frequenze acute sopra i 7 kHz in modo da ottenere una
registrazionepiùchiaraede�nita.Ciòrisultaparticolarmenteutilese
si sta utilizzando uno schermo antivento modello RØDE Deadcat o
altro tipo di protezione simile.
Per abilitare o disabilitare la funzione Incremento alte frequenze,
premere simultaneamente il pulsante HPF (2) e il pulsante Controllo
delguadagnodiuscita(3).SeilLED(4)èspento,lafunzione
Incrementoaltefrequenzeèdisabilitata.
Il Canale di sicurezza abbassa di 10 dB il livello di uscita del
canale DESTRO del segnale dual mono. In tal maniera si evita che il
segnale subisca una distorsione in presenza di un transiente di picco.
Per abilitare o disabilitare la funzione Canale di sicurezza, premere
simultaneamente il pulsante Controllo del guadagno di uscita (3) e
ilpulsantediaccensione(1).SeilLED(5)èspento,illivellodiuscita
deicanaliSinistroeDestroèidentico.
L’unità VMP+ si accende automaticamente quando la si collega
all’ingressomicrofonicoda3,5mmdiunafotocameraDSLRodiun
registratoreportatilesequestoèingradodifornirealimentazione.
Se si desidera disabilitare questa caratteristica, premere
simultaneamente il pulsante di alimentazione (1) e il pulsante HPF (2).
I LED HPF e Controllo del guadagno di uscita lampeggiano tre volte
dicoloreverdeperindicarechelacaratteristicaèstatadisattivatae
unavoltadicoloreverdepersegnalarecheèstataabilitata.
Bedienelemente des VideoMic Pro+/Commandes du VideoMic Pro+/Controles del VideoMic Pro+/Controlli di VideoMic Pro+ /
VideoMicPro+控制/ / VideoMic Pro+ /

Specifications

Indexed Terms: Video

Rode VIDEOMICPRO-PLUS Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products