Napoleon S25I Heater

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents Specification
S25I photo

User Manual

This is the main product document for model S25I.

The file format is pdf, 76 pages, you can download this manual here .

background
FRENCH
PG. 39
W415-2838 / D / 06.22.21
ADD MANUAL TITLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
ADD SAFETY STANDARD INFORMATION
& EPA QUALIFICATION (IF APPLICABLE)
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA / OMNI
/ INTERTEK
LOGO
SAFETY INFORMATION
- This heater can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing, etc. placed
too close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the heater when it is
hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before installing this
appliance, contact the local building or fi re authority and follow their
guidelines.
- Always operate this appliance with the door(s) or screen (where
applicable) tightly closed.
- Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Higher
effi ciencies and lower emissions generally result when burning air
dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or to green
or freshly cut hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine
oil, etc.
- Do not burn trash or garbage, lawn clippings/waste, rubber,
waste petroleum products, paints or paint thinners/solvents, plastic,
materials containing asbestos, construction debris, railroad ties or
treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or
salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper,
cardboard, plywood or particleboard. Burning these materials may
result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and
cause smoke.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to glow
red.
If the information in these instructions are not followed exactly, a fi re
or explosion may result causing property damage, personal injury or
death. Please read the entire manual before you install and use your
appliance. This heater has not been tested with an unvented gas log
set. To reduce risk of fi re or injury, do not install an unvented gas log
set into the heater.
WARNING
!
ENGLISH
$10.00
INSTALLER:
Leave this manual with the appliance.
CONSUMER:
Retain this manual for future reference.
FOR INDOOR USE ONLY
This wood appliance needs periodic inspection and repair. It is against United States federal regulations to operate this wood
appliance in a manner inconsistent with the operating instructions in this manual.
Wood Stoves ONLY
- At least 14 squares inches (90.3 square centimeters) of outside air
must be admitted to the room or directly to the appliance through a
4” (101.6mm) diameter pipe.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C).
Attempts to achieve heat output rates that exceed design
specifications can result in steel distortion and damage.
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (E.P.A.) CERTIFIED TO COMPLY WITH 2020
PARTICULATE EMISSIONS STANDARDS USING CORD WOOD. THIS APPLIANCE HAS BEEN
TESTED BY POLYTESTS AND LISTED BY CSA GROUP TO STANDARDS:
ULC-S628, UL1482. ASTM E3053-17; ASTM E2515-11 METHODS ALT-125
AS REFERENCED INTO 40 CFR PART 60 SUBPART AAA. REFERENCE #: 161746
PRODUCT NAME™
ADD ____ ILLUSTRATED
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
S25i
S25i
THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION (SUCH AS MUNICIPAL BUILDING DEPARTMENT,
FIRE DEPARTMENT, FIRE PREVENTION BUREAU, ETC.) SHOULD BE CONSULTED BEFORE
INSTALLATION TO DETERMINE THE NEED TO OBTAIN A PERMIT.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
2
safety information
This appliance is hot when operated and can cause
severe burns if contacted.
Any changes or alterations to this appliance or its
controls can be dangerous and is prohibited.
Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
Before installing this appliance, contact the local
building or fi re authority and follow their guidelines.
This appliance must be installed by a qualifi ed
installer. Never try to repair or replace any part of the appliance unless instructions are given in this manual.
All other work should be done by a trained technician.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not operate without fully assembling all components. Do not install damaged, incomplete or substitute
components.
Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, footwear and safety glasses during installation. Sheet
metal edges may be sharp.
All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes. in the
absence of local codes, use the current CSA22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current
National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 in the United States.
If equipped, burning your appliance with the ash dump door ajar creates a fi re hazard that may result in
discolouration to the door, internal damage to the appliance or a house and/or chimney fi re.
Do not connect this appliance to a chimney fl ue serving another appliance.
Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in
front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) away from the front face of the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and
draperies.
Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning
appliance.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the
elements (ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when
the appliance is used.
The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as
required.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier
is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove,
install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the
room and away from hot surfaces.
Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from
hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with
all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
3.3A
!
WARNING
!
WARNING
Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to smoke
spillage in your home.
Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well
away from the home or structure until completely cool.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage
to decorations, a TV or other electronic components.
For wood appliances:
Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods
or too green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote
accumulation. When this is ignited it can cause a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings /
waste, rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing
asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood
or salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, gift wrapping, cardboard, plywood or
particleboard. Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective
and cause smoke.
Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and
ash removal.
If equipped, the catalyst must be installed and in good working order. It is recommended that the catalyst
is inspected at least three times per heating season.
For pellet appliances:
It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required due
to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free
from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been
under water.
The heater is designed and approved for pelletized wood fuel only. Any other type of fuel burned in this
heater will void the warranty and safety listing. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber,
waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos,
construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or salted
materials, unseasoned wood, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard.
Burning these materials
may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
The exhaust system must be completely straight and properly installed. It is recommended that the
pellet vent joints be sealed with a minimum 500°F (260°C) silicone sealant. Install according to the vent
manufacturer’s instructions.
During a power outage this appliance will not operate. If a power outage does occur, check the appliance for
smoke spillage and open a window if any smoke spills into the room.
Keep foreign objects out of the hopper.
Disconnect the power cord before performing any maintenance. NOTE: Turning the pellet feed to “OFF”
does not disconnect all power to the heater.
At no point should you use fi rewood or fi relogs in this appliance. The use of which could cause a house fi re.
This appliance must be connected to a standard 115 V, 60Hz grounded electrical outlet. Do not use an
adapter plug or sever the grounding prong. Do not route the electrical cord underneath, in front of, or over
the appliance.
When installed in a mobile home, the appliance must be bolted to the fl oor, have outside air, and NOT BE
INSTALLED IN THE BEDROOM (per H.U.D. requirements). Check with local building offi cials.
The exhaust system should be checked and cleaned once a year minimum for any build-up of soot or
creosote.
This heater becomes very hot, you MUST wear heat resistant gloves when cleaning or handling this
appliance.
Add California Prop 65 warning
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
3
safety information
This appliance is hot when operated and can cause
severe burns if contacted.
Any changes or alterations to this appliance or its
controls can be dangerous and is prohibited.
Do not operate appliance before reading and
understanding operating instructions. Failure
to operate appliance according to operating
instructions could cause fi re or injury.
Before installing this appliance, contact the local
building or fi re authority and follow their guidelines.
This appliance must be installed by a qualifi ed
installer. Never try to repair or replace any part of the appliance unless instructions are given in this manual.
All other work should be done by a trained technician.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not operate without fully assembling all components. Do not install damaged, incomplete or substitute
components.
Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves, footwear and safety glasses during installation. Sheet
metal edges may be sharp.
All wiring should be done by a qualifi ed electrician and shall be in compliance with local codes. in the
absence of local codes, use the current CSA22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current
National Electric Code ANSI/NFPA No. 70 in the United States.
If equipped, burning your appliance with the ash dump door ajar creates a fi re hazard that may result in
discolouration to the door, internal damage to the appliance or a house and/or chimney fi re.
Do not connect this appliance to a chimney fl ue serving another appliance.
Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in
front of the appliance must be kept a minimum of 48” (121.9cm) away from the front face of the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and
draperies.
Even after the appliance is off, it will remain hot for an extended period of time.
Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning
appliance.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the
elements (ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when
the appliance is used.
The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as
required.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier
is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove,
install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the
room and away from hot surfaces.
Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot
surfaces.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from
hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with
all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
3.3A
!
WARNING
!
WARNING
Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to smoke
spillage in your home.
Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well
away from the home or structure until completely cool.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage
to decorations, a TV or other electronic components.
For wood appliances:
Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods
or too green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote
accumulation. When this is ignited it can cause a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings /
waste, rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing
asbestos, construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood
or salted materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, gift wrapping, cardboard, plywood or
particleboard. Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective
and cause smoke.
Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and
ash removal.
If equipped, the catalyst must be installed and in good working order. It is recommended that the catalyst
is inspected at least three times per heating season.
For pellet appliances:
It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required due
to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free
from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician
to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been
under water.
The heater is designed and approved for pelletized wood fuel only. Any other type of fuel burned in this
heater will void the warranty and safety listing. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste, rubber,
waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos,
construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or salted
materials, unseasoned wood, coloured paper, cardboard, plywood or particleboard.
Burning these materials
may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
The exhaust system must be completely straight and properly installed. It is recommended that the
pellet vent joints be sealed with a minimum 500°F (260°C) silicone sealant. Install according to the vent
manufacturer’s instructions.
During a power outage this appliance will not operate. If a power outage does occur, check the appliance for
smoke spillage and open a window if any smoke spills into the room.
Keep foreign objects out of the hopper.
Disconnect the power cord before performing any maintenance. NOTE: Turning the pellet feed to “OFF”
does not disconnect all power to the heater.
At no point should you use fi rewood or fi relogs in this appliance. The use of which could cause a house fi re.
This appliance must be connected to a standard 115 V, 60Hz grounded electrical outlet. Do not use an
adapter plug or sever the grounding prong. Do not route the electrical cord underneath, in front of, or over
the appliance.
When installed in a mobile home, the appliance must be bolted to the fl oor, have outside air, and NOT BE
INSTALLED IN THE BEDROOM (per H.U.D. requirements). Check with local building offi cials.
The exhaust system should be checked and cleaned once a year minimum for any build-up of soot or
creosote.
This heater becomes very hot, you MUST wear heat resistant gloves when cleaning or handling this
appliance.
Add California Prop 65 warning
!
WARNING:
Electric
This product can expose you to chemicals including lead and lead
Gas, Wood
Mantels (including Firebox)
Accessories / Metal
Accessories / Brick
Accessories / Powder Coat
Fibre
compounds, which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals includ-
ing BBP and DEHP, which are known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des
malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds,
which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including carbon
monoxide, which are known to the State of California to cause birth defects or other reproduc-
tive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le monoxyde de carbone qui, selon d’État de Californie, cause-
raient des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including wood dust, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including BBP and DEHP,
which are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
poussière de bois qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des malforma-
tions congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including chromium, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are
known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
chrome qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are
known to the State of California to cause cancer.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including titanium dioxide, which
are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which
are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
dioxyde de titane qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations
congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are known to
the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are known to
the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, plomo
y compuestos con plomo, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y
productos químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhex-
il) ftalato (DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como caus-
antes de malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, polvo
de madera, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y productos
químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhexil) ftalato
(DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como causantes de
malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
4
table of contents
1.0 general information 5
1.1 dimensions 5
1.2 specifications 6
1.3 general instructions 6
1.4 general information 7
1.5 rating plate information 8
2.0 installation planning 9
2.1 minimum clearance to combustibles 9
2.1.1 hearth extension / floor protection 10
3.0 installation 10
3.1 typical existing masonry 11
3.2 factory built fireplace 12
4.0 finishing 13
4.1 door removal 13
4.2 door handle installation 14
4.3 secondary air tubes 15
4.4 bricks and baffles installation 16
4.5 backerplate installation 17
4.6 logo placement 17
4.7 blower installation 18
5.0 operation 20
5.1 optimum burn method 21
5.2 optional blower operation 21
5.3 air control 22
5.4 fire extinguishers / smoke & carbon monoxide detectors 22
5.5 fuel loading 23
5.5.1 extended fire 24
5.6 smoking 24
6.0 maintenance 25
6.1 ash removal procedures 25
6.2 creosote formation and removal 25
6.3 runaway or chimney fire 26
6.4 chimney cleaning 26
6.5 door glass replacement 27
6.6 care of glass 28
6.7 door gasket replacement 28
6.8 blower service or replacement 29
6.9 wood 30
7.0 replacement parts 31
7.1 overview part 1 32
7.2 overview part 2 33
8.0 accessories 34
9.0 troubleshooting 35
10.0 warranty 36
The information throughout this manual is believed to be correct at the time of printing. Wolf Steel Ltd.
reserves the right to change or modify any information within this manual at any time without notice. Changes,
other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
note:
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
5
general information
1.0 general information
1.1 dimensions
* Due to an adjustable air channel, this dimension is adjustable in 3/8” (9.5mm) increments (see
“specifications” section for min max).
note:
TOP VIEW FRONT VIEW RIGHT SIDE VIEW
A
B
22 1/8”
(562mm)
28 3/4”
(730mm)
23”
(584mm)
26”
(660mm)
1”
(25mm)
19 1/8” - 14 3/8”
(486mm - 365mm)
*
5 3/4”
(146mm)
6”
(152mm)
28 3/4”
(730mm)
18 1/2”
(471mm)
10 7/8”
(277mm)
Backer Plate A B
SBP25I3348
(Large)
48”
(1219mm)
33”
(838mm)
SBP25I3041
(Standard)
41”
(1041mm)
30”
(762mm)
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
6
general information
Specifications
Emissions 1.30 grams / hour
Efficiency
Overall LHV HHV
71.56% 76.99% 71.56%
Chamber (D.W.H)
18” x 23 1/2” x 11”
(457mm x 597mm x 279mm)
Viewing Area 200.6 in² (1294.1cm²)
Capacity 2.51 cubic feet (0.07 cubic meters)
Approx. area heated** Up to 2,100 ft² (195.1 m²)
Maximum heat output*** 70,000 BTU /Hr
Heat output* 19,195 - 54,057 BTU/Hr
Duration low fire** 16.26 hours
Weight w/o bricks 345.78 lbs (156.84kg)
Weight of bricks 48 lbs (21.7kg)
Ideal wood length
Front-back loading 17” (432mm)
Left-right loading 23” (584mm)
Minimum Stack Height **** 15 feet (4.5m)
Efficiency Standard B415.1-10
Minimum Depth 14 3/8” (365mm)
Maximum Depth 19 1/8” (486mm)
4.4
Before beginning your installation, consult with your local building code agency or fi re offi cials and insurance
representative to ensure compliance.
Non-toxic smoke will be emitted during the paint curing process to help dissipate the smoke open a window
near the appliance.
Remove any dust or debris off the top of the appliance before fi ring the appliance as the paint will become
soft as the appliance heats up and will harden as the appliance cures. To cure the paint on your appliance,
burn your appliance moderately hot during the fi rst few fi res.
To keep the gasket from sticking to the appliance as the paint is curing, periodically open the door every
5-10 minutes.
For the fi rst two weeks, use generous amounts of fuel and burn the appliance with the damper wide open
for an hour as the appliance goes through a process of eliminating moisture in the steel and fi rebricks.
The initial heat output will be reduced while the moisture is bring drawn from the appliance and it will be
necessary to build several hot fi res to remove this moisture.
DURING THIS PROCESS DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE. REDUCE THE AMOUNT OF AIR
COMING INTO THE APPLIANCE IF THE APPLIANCE OR CHIMNEY BECOMES RED.
!
WARNING
All wiring should be done by a qualified electrician and shall be in compliance with local codes. In the absence of
local codes, use the current CSA 22.1 Canadian Electric Code in Canada or the current National Electric Code
ANSI/NFPA No.70 in the United States.
This appliance has not been tested with any vented or unvented gas log set. To reduce risk of fire or prevent
injury, do not install a vented or unvented gas log set into the appliance.
Burning your appliance with the ash dump door open or ajar creates a fire hazard that may result in
discolouration to the gold plated door, internal damage to the appliance or a house chimney fire.
Do not connect this appliance to a chimney flue serving another appliance.
This appliance and its components are designed to be installed and operated as a system. Any alteration to
or substition for items in this system, unless allowed by these installation instructions will void the listing and
may void the product warranty. It may also create a hazardous installation. Read through these instructions
thoroughly before starting your installation and follow them carefully through your project.
Do not install in a mobile home.
1.2 specifications
1.3 general instructions
* As tested using test
method ALT-125.
** Figures will vary consider-
ably with individual condi-
tions.
*** Wolf Steel Ltd. esti-
mated realistic BTU/hr with
hardwood logs and regular
refueling.
**** Required in order to
achieve proper draft.
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
7
general information
Your appliance was specifically designed to meet the 2020 U.S.A. EPA particulate emission standards for cord
wood and has been extensively tested in Canadian laboratories. This system is the most efficient, simple and
trouble free we know and works as follows:
Your appliance is the exact duplication of the clean-
burning technology found in all Napoleon EPA-certified
freestanding stoves. External modifications have been
made to allow its installation as a “functional insert” with a
heat circulating blower system and a means of enclosing
the solid fuel burning fireplace cavity for greater heating
efficiency.
Your appliance must be installed only into a solid fuel
burning fireplace that is at least 14” (356mm) deep
25 7/8” (657mm) wide and 22” (559mm) high with an
approved lined chimney at least 15 feet high (4.6m) and
a hearth of 18” (457mm). This minimum recess can only
be achieved if the opening height is sufficient enough
to allow the connector to fit under the noncombustible
facing. The appliance and chimney must be constructed
in accordance with all national and local building code
standards.
The chimney vent system used on your wood burning
appliance should be designed with the least amount of
restriction possible to enable the exhaust products to
easily flow through it. Chimney vent systems that are
too short or too long can also have an adverse affect
on the flow of exhaust through it. The wood burning
appliance and chimney vent system also require a
sufficient supply of combustion air not only to support
the combustion in the combustion chamber but to replace the exhaust leaving it so it can flow freely up through the
vent system and out into the atmosphere. It is the correct balance of combustion air and the chimney vent system that
will ensure the appliance provides you with its optimum performance.
Secondary air from the rear intake opening travels up the back in the secondary air housing to the manifold located
across the top and flows out laterally to oxidize the gases below the smoke exit.
The lower combustion chamber is lined with high temperature firebricks on 2 sides, the back and across the bottom,
with a layer of fibre baffles at the top to maintain a high temperature in the combustion chamber so that gases mixing
with the preheated air from the secondary air manifold tube are easily ignited and burned. The appliance sides and back
are shielded to direct the heat upwards and forwards into the room.
Be sure to provide sufficient combustion air. There are many other appliances in your home competing for air such
as: a kitchen range hood, forced air heating devices or a bathroom exhaust blower.
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
After extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance
may emit a slight odour for a few hours. This is caused by dust particles on the firebox burning off. Open a
window to sufficiently ventilate the room.
If you experience smoking problems, you may need to open a
door, a window or otherwise provide some method of supplying
combustion air to the appliance.
Please note that a metal tag (rating plate) has been provided with
your apliance, attached using screws or nails, in a location readily
visible should the fireplace insert by removed and/or if the fireplace
has been modified to accomodate a fireplace insert.
We suggest that our woodburning hearth products
be installed and serviced by professionals who are
certified in the U.S. by the National Fireplace
Institute® (NFI) as NFI Woodburning Specialists or
who are certified in Canada by
Wood Energy Technical
Training (WETT).
1.4 general information
Pilot
Primary
Secondary
4.4
Before beginning your installation, consult with your local building code agency or fi re offi cials and insurance
representative to ensure compliance.
Non-toxic smoke will be emitted during the paint curing process to help dissipate the smoke open a window
near the appliance.
Remove any dust or debris off the top of the appliance before fi ring the appliance as the paint will become
soft as the appliance heats up and will harden as the appliance cures. To cure the paint on your appliance,
burn your appliance moderately hot during the fi rst few fi res.
To keep the gasket from sticking to the appliance as the paint is curing, periodically open the door every
5-10 minutes.
For the fi rst two weeks, use generous amounts of fuel and burn the appliance with the damper wide open
for an hour as the appliance goes through a process of eliminating moisture in the steel and fi rebricks.
The initial heat output will be reduced while the moisture is bring drawn from the appliance and it will be
necessary to build several hot fi res to remove this moisture.
DURING THIS PROCESS DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE. REDUCE THE AMOUNT OF AIR
COMING INTO THE APPLIANCE IF THE APPLIANCE OR CHIMNEY BECOMES RED.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
8
general information
This illustration is for reference only. Refer to
the rating plate on the appliance for accurate
information
The rating plate must remain with the
appliance at all times. It must not be
removed.
note:
1.5 rating plate information
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTUR-
ER’S INSTRUCTIONS AND LOCAL BUILDING CODES.
MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT (2.13m)
HEARTH EXTENSION / FLOOR PROTECTION: MUST BE
NON-COMBUSTIBLE AND EXTEND 18“ (455MM) IN CANADA / 16”
(406mm) IN THE USA IN FRONT OF THE INSERT AND 8” (203MM)
ON BOTH SIDES.
CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6” (152mm) DIAMETER APPROVED
RESIDENTIAL TYPE. USE A CHIMNEY LINER LISTED TO ULC
S635 AND ULCS640 IN CANADA / UL 1777 IN THE U.S.A.
DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER HEATER.
SPECIAL METHODS ARE REQUIRED WHEN PASSING A CHIMNEY
THROUGH A WALL OR CEILING. SEE INSTRUCTIONS AND
BUILDING CODES.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY FLUE
SERVING ANOTHER APPLIANCE.
WARNING: FOR USE WITH SOLID WOOD FUEL ONLY. DO NOT
BURN ANY OTHER TYPE OF FUEL. DO NOT USE GRATE OR
ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH
DOOR FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH 5MM CERAMIC GLASS.
DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTORS
GLOW, YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY
FREQUENTLY. UNDER CERTAIN CONDITIONS OF USE
CREOSOTE BUILD-UP MAY OCCUR RAPIDLY.
DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING APPLIANCE.
INSERT: INSTALL AND USE ONLY IN SOLID FUEL BURNING
FIREPLACES. DO NOT REMOVE BRICKS OR MORTAR FROM
SOLID FUEL BURNING FIREPLACE. INSTALL WITH A POSITIVE
FLUE CONNECTOR AND FACEPLATE.
BLOWER KIT ELECTRICAL RATING: 115V, 60HZ, 0.82AMP.
ROUTE CORD AWAY FROM UNIT.
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS
AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA.
A MINIMUM CLEARANCE OF 18” (457mm) TO THE CHIMNEY
CONNECTOR MAY BE REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORM
ÉMENT AUX
INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET AUX CODES LOCAUX DU
BÂTIMENT.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL: 7PI (2,13m).
BASE DE PROTECTION/PROTECTION DE PLANCHER :
DOIT ÊTRE DE NATURE INCOMBUSTIBLE ET SE PROLONGER
DE 18" (455MM) AU CANADA / 16” (406MM) AUX ÉTATS-UNIS À
L’AVANT DE L’ENCASTRÉ ET 8" (203MM) SUR LES CÔTÉS.
TYPE DE CHEMINÉE: DIAMÈTRE MINIMAL DE 6” (152mm)
APPROUVÉE POUR USAGE RÉSIDENTIEL. UTILISEZ UN
REVÊTEMENT DE CHEMINÉE HOMOLOGUÉ À ULC S635 ET
ULCS640 AU CANADA / UL 1777 AUX ÉTATS-UNIS.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS L’APPAREIL. DES MÉTHODES
SPÉCIALES SONT REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE
TRAVERSE UN MUR OU UN PLAFOND. VOIR LES INSTRUC-
TIONS ET LES CODES DU BÂTIMENT. NE PAS RACCORDER À
LA CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL.
AVERTISSEMENT: POUR USAGE AVEC LE BOIS SEULEMENT.
NE BRÛLEZ PAS AUCUNE AUTRE TYPE DE COMBUSTIBLE.
N’UTILISEZ PAS DE CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS LE BOIS.
PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT SUR L’ÂTRE.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE.
TENIR LA PORTE FERMÉE LORSQUE LE POÊLE FONCTIONNE.
REMPLACEZ LA VITRE PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE 5MM
SEULEMENT. NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI
L’APPAREIL OU LES RACCORDS ROUGEOIENT, L’APPAREIL
SURCHAUFFÉE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE
FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES CONDITIONS, DES
DÉPÔTS DE CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER RAPIDEMENT.
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. DÉBRAN-
CHEZ AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
ENCASTRÉ: INSTALLEZ ET UTILISEZ SEULEMENT DANS UN
FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. NE RETIREZ PAS DE
MORTIER, NI BRIQUES DU FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE.
INSTALLEZ AVEC UNE GAINE CONFORME ET UNE PLAQUE DE
RECOUVREMENT.
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE L’ENSEMBLE DE
SOUFFLERIE: 115V, 60HZ, 0,82A.
TENEZ LE CORDON
ÉLECTRIQUE LOIN DE L’APPAREIL.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU
BÂTIMENT ET DU SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES
RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLATION DANS
VOTRE RÉGION.
UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 18” (457mm) JUSQU’AU
RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR
L’AUTORITÉ AYANT JURIDICTION.
W385-4545
LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT
TESTED TO: / TESTÉ SELON :
UL1482 - 2011 / ULC S628-1993
MODEL / MODÈLE: S25i / T25i
ENCASTRÉ À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
CAUTION:
ATTENTION:
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH.
KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE
AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS.
QUAND L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURFACE
DEVIENT CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES
ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À
L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES
BRÛLURES À LA PEAU.
E
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD,
BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD,
GUANGZHOU,CHINA
WOLF STEEL USA
103 MILLER DRIVE
CRITTENDEN, KY, 401030 USA
CLEARANCE TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION / DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
(MEASURED TO APPLIANCE / À PARTIR DE L’APPAREIL)
APPLIANCE /
APPAREIL
SIDE WALL TO
APPLIANCE /
MUR LATÉRALE
À L’APPAREIL
A
MANTEL TO
GLASS /
MANTEAU AU
VERRE
B
FLOOR TO
BOTTOM OF
GLASS / SOL AU
BAS DE VERRE
C
SIDE TRIM TO
GLASS /
GARNITURE
LATÉRALE AU
VERRE
D
MINIMUM HEARTH EXTENSION
/ BASE DE PROTECTION
MINIMALE
E
MINIMUM
HEARTH SIDE
EXTENSION /
BADE DE
PROTECTION
LATÉRALE
MINIMALE
F
S25i / T25i 8”16”15”17”30”20 1/2” 6 1/2” *
MANUFACTURE DATE: / DATE DE FABRICATION:
YEAR/ANNÉE:
2020 2021 2022 2023
MONTH/MOIS:
2024 2025
2 43 65 87 109 12111
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply
with 2020 particulate emission standards using cordwood. Certifié
conforme à la norme d’émanation de particles de 2020 en utilisant
bois de corde.
40 CFR Part 60, Subpart AAA
1.30 Grams Per Hour /
2020 Cordwood / 1,30 Grammes par heure / Bois de Corde 2020.
Efficiency / Efficacité: 76.99% LHV / 71.56% HHV.
S25i / T25i
THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR
PROPER OPERATION. CONSULT THE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER
INFORMATION. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS
WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH THE OPERATING
INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL. THIS FIREPLACE HAS BEEN
ALTERED TO ACCOMMODATE A FIREPLACE INSERT AND SHOULD
BE INSPECTED BY A QUALIFIED PERSON PRIOR TO RE-USE AS A
CONVENTIONAL FIREPLACE. / CE POÊLE À BOIS DOIT ÊTRE INSPECTÉ
PÉRIODIQUEMENT ET RÉPARÉ POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT.
CONSULTEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE POUR PLUS D’INFORMA-
TIONS. IL EST CONTRE LE RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX POUR FAIRE
FONCTIONNER CE POÊLE À BOIS D’UNE MANIÈRE INCOMPATIBLE AVEC
LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE. CE FOYER A ÉTÉ MODIFIÉ POUR ACCUMULER UN
CHEMINÉE ENCASTRABLE ET DOIT ÊTRE INSPECTÉ PAR UNE PERSONNE
QUALIFIÉE AVANT UNE RÉUTILISATION COMME CHEMINÉE
CONVENTIONNELLE.
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD,
GUANGZHOU,CHINA
A
B
D
F
REFERENCE #: 161746
C
W/OUT FLOOR
PROTECTION /
SANS BASE DE
PROTECTION
W/ FLOOR
PROTECTION /
AVEC BASE DE
PROTECTION
* CAN. R VALUE = 1,471 (W/ HEARTH FLOOR PROTECTION OF 19” DEPTH) / VALEUR R AU CANADA = 1 471 (AVEC BASE DE PROTECTION DE 19“ EN PROFONDEUR)
* USA R VALUE = 2,957 (W/ HEARTH FLOOR PROTECTION OF 19” DEPTH) / VALEUR R AUX ÉTATS-UNIS = 2 957 (AVEC BASE DE PROTECTION DE 19” EN PROFONDEUR)
USA / É.-U. CANADA
18”
SAMPLE
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
9
2.0 installation planning
Clean all ashes out of the inside of the existing fireplace opening. Make sure that the chimney and fireplace are free
of cracks, loose mortar, creosote deposits, blockage or other signs of deterioration. If necessary, have any repair
work done by a qualified professional before installing the insert.
Do NOT remove bricks or mortar from the fireplace. In case of an outside air inlet or ash dump, fill with fiberglass
insulation. Adhere to minimum clearances as illustrated.
Combustible material must not protrude more than 1" (25mm) to the side of the insert or between the mantel and
the top of the insert.
MINIMUM CLEARANCES
A
Sidewall 20 1/2" (521mm)
B
Mantel 30" (762mm)
C
Floor to bottom
of glass w/out
floor protection
17” (432mm)
Floor to bottom
of glass w/ floor
protection
6.5” (165mm) *
D
Side trim to glass 15" (381mm)
E
Hearth (front) 19" (483mm)
F
Minimum hearth
extension
USA
16”
(406mm)
Canada
18”
(457mm)
G
Hearth (side) 8” (203mm)
H
In front of insert 48" (1219mm)
MINIMUM EXISTING
FIREPLACE DIMENSIONS
I
Width (rear) 29” (737mm)
J
Width (front) 31” (787mm)
K
Height (front)
23 1/2” (597mm)
L
Height (rear)
M
Min. depth 15 1/2” (394mm)
N
Hearth width 44 3/4" (1137mm)
O
Min. facing width
SBP25I3348
(large backer plate)
48”
(1219mm)
SBP25I3041
(standard backer plate)
41”
(1041mm)
P
Min. facing height
SBP25I3348
(large backer plate)
33”
(838mm)
SBP25I3041
(standard backer plate)
30”
(762mm)
Q
Mantel
53 1/2" (1359mm)
2.1 minimum clearance to combustibles
O
P
Q
J
M
K
L
I
N
SIDE WALL
D
E
H
G
A
B
C
F
* R value (with hearth floor protection of 19” depth):
1,471 in Canada
2,957 in U.S.A
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
10
installation planning
It is extremely important that your appliance be installed according to the manufacturer's specifications. The
manufacturer's installation instructions and specified clearances should always be followed in accordance with
local and national codes. In Canada the CSA B365 and the CSA C22.1 installation codes are to be followed. In
the USA the ANSI NFPA 70 and ANSI NFPA 211 installation codes are to be followed.
Chimney and liner must be in good condition and kept clean.
!
WARNING
Wear gloves, protective footwear and safety glasses for protection.
Carefully follow the instructions for assembly of the pipe and other parts needed to install the appliance.
Failure to do so may result in a fire, especially if combustibles are too close to the appliance or chimney and air
spacers are blocked, preventing the free movement of cooling air.
Do not draw outside air from garage spaces. Exhaust products of gasoline engines are hazardous. Do not
install outside air ducts such that the air may be drawn from attic spaces, basements or above the roofing
where other heating appliances or fans and chimneys exhaust or utilize air. These precautions will reduce the
possibility of appliance smoking or air flow reversal. The outside air inlet must remain clear of leaves, debris, ice
and/or snow. It must be unrestricted while appliance is in use to prevent room air starvation which can cause
smoke spillage and an inability to maintain a fire. Smoke spillage can also set off smoke alarms.
Negative pressure within your home may inadvertently affect your appliance.
To prevent contact with sagging or loose insulation, the appliance must not be installed against vapour barriers
or exposed insulation. Localized overheating could occur and a fire could result.
Do not use makeshift compromises during installation. Do not block or restrict air, grille or louvre openings. Do
not add a hood.
To prevent personal injury, keep hand tools in good condition, sharpen cutting edges and make sure tool
handles are secure.
Always maintain the minimum air space required in the enclosure to prevent fires.
Check with local building officials for any permits required for installation of this appliance and notify your
insurance company prior to proceeding.
When this appliance is not properly installed, a house fire may result. To reduce the risk of fire, follow the
installation instructions. Contact local building or fire officials about restrictions and installation inspection
requirements in your area.
2.1.1 hearth extension / floor protection
3.0 installation
Floor protection must be non-combustible and extend 16" (406mm) in the USA / 18” (457mm) in Canada in front
of the insert and 8" (203mm) on both sides.
The masonry fireplace is to be constructed in accordance to N.F.P.A. 211 (latest edition), Standards of Chimney,
Fireplaces, Vents, and Solid-Fuel Burning Appliance and Equipment. A non-combustible hearth extension should
be at least 20” (50.8cm) in front and 8” (20.3cm) on both sides of the appliance opening; otherwise, the hearth
extension should be covered by a hearth protection of Y value 1.47 minimum in Canada and 2.957 minimum in the
United States.
Clearances can be reduced with shielding acceptable to local authorities. Reduced installation must comply with
NFPA 211 or CAN/CSA-B365.
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
11
installation
3.1 typical existing masonry
A. Remove the fireplace damper or fasten it permanently open.
* We recommend the following method of sealing off the damper area around the liner.
B. * Measure the throat of the fireplace and mark this shape on a piece of 24 gauge sheet metal (flue cover);
cut a six-inch (6.75" / 171mm) hole to lie directly below the fireplace flue opening. Allow two inches of
material for a flange on all sides and cut to these measurements. Bend down the flanges. If you have never
done this before, it might be a good idea to make a cardboard pattern and test it first. Fasten this flue cover
in position as high as possible with two masonry screws per side through the flanges into the fireplace.
In Canada: Install a listed 6" (152mm) diameter flexible stainless steel liner from the top of the chimney to the insert
flue collar. Attach a stainless steel liner connector or elbow to the liner and insert onto the flue collar. Fasten with
three screws. Secure the top of the liner to the chimney cap using a liner support and chimney flashing. Cap the top
of the chimney liner assembly using an approved rain cap.
In the United States: While it is not required, it is recommended that a chimney liner be installed that is continuous
from the insert to the top of the chimney, particularly when the insert is installed in a basement. For this type of
connection, use the “In Canada” installation instructions above.
If a continuous liner is not installed, a “direct flue connection” must be made. The direct flue connection requires a
non-combustible connector that extends from the insert into the chimney flue liner and also that the installed flue
cover be sealed below the entry point of the connector to prevent dilution of combustion products in the chimney
flue with air from inside the house. Cap the top of the chimney using an approved rain cap.
The following installation requirements must be observed when installing solid fuel burning inserts into factory built
fireplaces.
You can install your appliance using your existing masonry
chimney. To do so, use the following guidelines. If you are using a
masonry chimney, it is important that it be built in compliance with
the specifications of the Building Code in your region. It
must normally be lined with fire clay bricks, metal or clay
tiles sealed together with fire cement. (Round flues are
the most efficient).
FOLLOW MANU-
FACTURER’S
INSTRUCTIONS
FOR MAXIMUM
LINER EXTENSION
ABOVE CHIMNEY
FLOOR
PROTECTOR
DAMPER PLATE
REMOVED OR
FASTENED IN
OPEN POSITION
SEAL WITH
NON-COMBUSTIBLE
MATERIAL
MASONRY
CHIMNEY
MUST HAVE
STRUCTURAL
INTEGRITY
LISTED
CHIMNEY
LINER
39.6
This fireplace insert must be installed with a continuous chimney liner of 6” (152mm) diameter extending from
the fireplace insert to the top of the chimney. The chimney liner must conform to the Class 3 requirements of
CAN/ULC-S635, Standard for Lining Systems for Existing Masonry or Factory-Built Chimneys and Vents, or
CAN/ULC-S640, Standard for Lining Systems for New Masonry Chimneys.
note:
Any opening between the masonry of the fireplace and the facing masonry MUST be sealed.
note:
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
12
installation
3.2 factory built fireplace
49.2
The following installation requirements must be observed when installing solid fuel burning inserts into factory
built fireplaces.
A. The factory built fireplace must be listed per UL 127 or ULC S610.
B. Clearances to any combustible material surrounding this insert as identified must be followed.
These clearance requirements supersede any pre-existing facing material clearances listed for the
factory built fireplace.
C. Installation must include a full height listed chimney liner meeting HT requirements (2100°F/1149°C)
as required in UL 1777 (U.S.) or ULC S635 (Canada). The liner must be securely attached to the
insert flue collar and the chimney top.
D. Means must be provided to prevent room air passage to the chimney cavity of the fireplace. This may
be accomplished by sealing the damper area around the chimney liner, or sealing the appliance front.
E. The air flow within and around the appliance shall not be altered by the installation of the insert (i.e. no
louvres or cooling air inlet or outlet ports are blocked), unless specifically tested as such for each
factory built fireplace manufacturer and model line.
F. Alteration of the appliance in any manner is not permitted with the following exceptions;
A. External trim pieces which do not affect the operation of the appliance may be removed providing
they can be stored on or within the fireplace for reassembly if the insert is removed.
B. The chimney damper may be removed to install the chimney liner.
G. Circulating air chambers (i.e. in a steel fireplace liner or metal heat circulator) shall not be blocked.
H. Means must be provided for removal of the insert to clean the chimney flue.
I. Inserts that project in front of the fireplace must be supplied with appropriate support means.
J. A permanent metal warning label must be attached to the back of the fireplace stating that the
fireplace must be restored to its original condition for safe use without the insert.
note:
Using a louvered face plate (surround) complies with this requirement.
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
13
4.0 finishing
4.1 door removal
!
WARNING
Burning your appliance in with the doors open or ajar creates a fire hazard that may result in a house and/or
chimney fire.
Do not strike or slam door.
Never remove the door when the appliance is hot.
Fig. 4-1
A
B
1. With one hand on the door to prevent it from falling, open the door and remove the 6 large screws
located on the hinges (Fig. 4-1).
We strongly recommend using two people to remove and/or install the appliance door as it is very heavy.
note:
Hinge MUST stay secured to
appliance during door removal
/ installation.
note:
2. Remove the door, placing it face down on a soft, non-abrasive surface (Fig. 4-2). Be careful not to
scratch the paint.
3. Reverse these steps to install the door.
Fig. 4-2
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
14
finishing
4.2 door handle installation
!
WARNING
Burning your appliance in with the doors open or ajar creates a fire hazard that may result in a house and/or
chimney fire.
Do not strike or slam door.
Never remove the door when the appliance is hot.
Front View
Back View
Door
Knob
Door Handle
Spring
Washer
Spacer
Door Latch
Spring
Washer
Lock Nut
Door
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
15
finishing
4.3 secondary air tubes
Cotter Pin
Bracket behind air
tube (not illustrated)
Notch
Pin
The back 3 secondary air tubes are factory-installed; therefore only the front secondary air tube (supplied
inside the firebox) will need to be installed.
note:
Fig. 4-3
Some parts
hidden
for clarity.
Before beginning installation, note the correct orientation of the secondary air tube. The side with the notch
should face to the right, while the side with 2 holes on the end should face to the left.
Fig. 4-4
Some parts
hidden
for clarity.
1. With the appliance door open or removed, insert the left side of the secondary air tube into the hole in the
left side of the appliance.
2. Insert the right side of the secondary air tube into the hole in the right side of the appliance. Ensure the
notch makes contact with the pin (Fig. 4-3).
HOLES
(LEFT)
NOTCH
(RIGHT)
3. Align the hole in the secondary air tube with the hole in the bracket inside the left side of the firebox, and
then insert a cotter pin (supplied) (Fig. 4-4).
4. Spread the cotter pin to retain the secondary air tube in place.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
16
finishing
4.4 bricks and baffles installation
!
WARNING
Operation of the appliance without the bricks and baffles can result in excessive temperatures that could
damage the appliance., chimney and the surrounding enclosure.
With the appliance and chimney installation completed, move the bricks into place as illustrated below (Fig. 4-5).
A. Carefully pivot two “E” fibre baffles up onto the secondary air tubes as illustrated (Fig. 4-6). Installation
of the baffles may be facilitated by removing the two front secondary air tubes (see “secondary
air tubes” section). Ensure that the baffles are pushed all the way to the rear of the firebox, leaving a
minimum of a 1 inch gap along the front. This will allow the flue gases to escape the firebox. Ensure the
overlap joint is tight and the notch is facing towards the front.
B. Install six “D” bricks along the front of the firebox. Ensure to follow the numbering sequence in the
illustration below (i.e. D1, D2, D3, etc.).
C. Install eight “A” bricks and four “B” bricks along the bottom of the firebox, working from the back of the
appliance forward.
D. Install eight “A” bricks along the left and right sides of the appliance.
E. Install four “A” bricks and two “C” bricks along the back wall by pivoting the bricks up under the brick
retainer.
Fig. 4-6
Place “C” bricks in the centre, with two “A” bricks on either side as illustrated (Fig. 4-5).
note:
E
E
A
A
A
A
C
C
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
A
A
A
A
D5
D6
D4
D3
D1
D2
The fibre baffles are shipped inside the firebox. They must be removed from all special packaging prior to installation.
Secondary Air Tubes (x4)
(only 3 illustrated)
Baffles (x2)
Overlap
Joint
Fig. 4-5
Some parts
hidden for clarity.
For further details about brick descriptions and part numbers, see “replacement parts” section.
During installation, the baffles MUST be square with the fireplace as they may be a tight fit in between the
secondary air manifolds.
important:
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
17
finishing
4.5 backerplate installation
A. Install brackets (supplied) onto both sides of the appliance by inserting the hooks into the desired
appliance slots.
B. Place the hooks on the backerplate into the slots in the brackets previously installed in step A (Fig. 4-8).
4.6 logo placement
Brackets are asymmetrical. During installation, ensure the top tabs face forward (Fig. 4-7).
note:
Fig. 4-7
Fig. 4-8
Fig. 4-10
NOTE:
Top
tabs
face
forward
Hook
Slot
Hook
Slot
Fig. 4-9
Blower Air
Channel
1/2”(13mm)
1/2”(13mm)
Backerplate
C. Adjust the blower air channel by sliding it forwards or backwards (Fig. 4-9).
D. Fasten the blower air channel in place by installing 2 screws (supplied) (Fig. 4-10).
Door removed for
clarity.
Remove the backing of the logo supplied and place, as illustrated.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
18
finishing
Hooks
Opposite
View
4.7 blower installation
Drywall dust will penetrate into the blower bearings, causing irreparable damage. Care must be taken to prevent
drywall dust from coming into contact with the blower or its compartment. Any damage resulting from this
condition is not covered by the warranty policy. Use of the blower increases the output of heat.
This blower is thermally activated. Depending on the intensity of the fire, the blower will start 15-30 minutes after
lighting. The thermal switch for the appliance is affixed to an adjustable bracket, which should be positioned so it
is in contact with the blower housing as illustrated.
!
WARNING
Risk of fire and electrical shock.
Turn off the electrical power before servicing this appliance.
Use only Wolf Steel approved optional accessories and replacement parts with this appliance. Using
non-listed accessories (blowers, doors, louvres, trims, etc.) could result in a safety hazard and will void the
warranty and certification.
Ensure that the blower’s power cord is not in contact with any surface of the appliance to prevent
electrical shock or fire damage. Do not run the power cord beneath the appliance.
For shipping purposes the blower housing has been stored within the firebox. We recommend removing the
door prior to installing the blower.
note:
A. Remove the door (see “door removal” section).
B. Remove the two screws securing the cover to the blower assembly (Fig. 4-11). Set the screws and cover
aside.
C. Remove the shipping bracket by removing the two screws (Fig. 4-12). Discard the bracket and set the
screws aside.
Fig. 4-11
Cover
Fig. 4-12
D. Install the blower mounting bracket using the two screws from step C (Fig. 4-13).
E. Secure the hooks in the blower assembly over the blower mounting bracket (Fig. 4-14), and then slide
the blower assembly down until it is secure. Ensure the blower assembly is centred to the firebox.
Fig. 4-14
Shipping
Bracket
Fig. 4-13
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
19
finishing
F. Loosen the adjustment screws, then slide the thermal disc bracket until the thermal disc is touching the
face of the firebox (Fig. 4-15).
Fig. 4-15
Adjustment
Screw (x2)
Thermal Disc
Bracket
Thermal Disc
Some components hidden for clarity.
G. Re-secure the adjustment screws to hold the thermal disc bracket in place.
H. Re-attach the cover using the two screws previously removed in step B.
I. Reinstall the door previously removed in step A.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
20
5.0 operation
Your Napoleon EPA listed product is designed with the most advanced technology. The appliance is extremely airtight.
The first fire(s) in your appliance will be difficult to get going and keep going with little amount of heat being generated. This
is a result of the moisture being driven out of the fire brick. During the break-in period (the first 2 or 3 fires) create only small,
fires using kindling; this will allow the firebrick to cure. Do not be alarmed if small hairline cracks develop in the firebrick. This
is a normal occurrence and does not pose a safety hazard. The paint may also smell a little for the first few fires as it cures
and you may wish to open a door or window to alleviate the smell.
To start, a brisk fire is required. Place loosely crumpled paper on the floor of the appliance and cover with dry kindling.
Open the air control fully by sliding control all the way to the right. Light the paper and leave the door slightly ajar (one inch)
until all kindling is burning. To maintain a brisk fire, a hot coal bed must be established and sustained.
Slowly add larger wood (2x4 size pieces). Lay the pieces lengthwise from side to side in the hot coal bed with a shallow
trench between, so that the primary air can flow directly into this trench and ignite the fuel above. When the fire seems
to be at its peak, medium sized logs may be added. Once these logs have caught fire, carefully close the door. (Closing
the door too quickly after refueling will reduce the firebox temperature and result in an unsatisfactory burn.) Remember it
is more efficient to burn medium sized wood, briskly, and refuel frequently than to load the appliance with large logs that
result in a smouldering, inefficient fire and dirty glass.
As soon as the door is closed, you will observe a change in the flame pattern. The flames will get smaller and lazier
because less oxygen is getting into the combustion chamber. The flames, however, are more efficient. The flames will
remain lazy but become larger again as soon as the firebricks have been heated thoroughly and the chimney becomes
heated and provides a good draft. At this point, the roaring fire that you see when the door is opened is wastefully drawing
heated room air up the chimney, certainly not desirable. Always operate with the door fully closed once the medium sized
logs have caught fire.
You can now add larger pieces of wood and operate the appliance normally. Once the appliance is entirely hot,
it will burn very efficiently with little smoke from the chimney. There will be a bed of orange coals in the firebox
and secondary flames flickering just below the top baffles. You can safely fill the firebox with wood to the top of
the door and will get best burns if you keep the appliance pipe temperatures between 250°F (120°C) and 450°F
(270°C). A surface thermometer will help regulate this.
Without an appliance thermometer, you are working blindly and have no idea of how the appliance is operating! An
appliance thermometer offers a guide to performance.
Can’t get the fire going? Use more kindling and paper. Assuming the chimney and vent are sized correctly and
there is sufficient combustion air, the lack of sufficiently dry quantities of small kindling is the problem. Thumb size
is a good gauge for small kindling diameter.
Can’t get heat out of the appliance? One of two things may have happened. The appliance door may have
been closed prematurely and the appliance itself has not reached optimum temperature. Reopen the door and/
or draft control to re-establish a brisk fire. The other problem may have been wet wood. The typical symptom is
sizzling wood and moisture being driven from the wood.
!
WARNING
Always operate this appliance with the door closed and latched except during start up and re-fueling. Always
wear gloves to prevent injury. Do not leave the fire unattended when the door is unlatched as unstable wood
could fall out of the fire chamber creating a fire hazard to your home.
Never leave children unattended when there is a fire burning in the appliance.
Never use gasoline, gasoline-type lantern fuel, kerosene, charcoal lighter fluid, flammable liquids, grease, or
similar liquids to start or “freshen up” a fire in this appliance. Keep all such liquids well away from the appliance
while it is in use.
Objects placed in front of the appliance should be kept a minimum of 48” from the front face.
Any modification of the appliance that has not been approved in writing by the testing authority is considered
breaching CSA B365 (Canada) and ANSI/NFPA 211 (USA).
Open air control (and damper when fitted) before opening firing door.
Hot while in operation. Keep children, clothing and furniture away. Contact may cause skin burns. Wear gloves
to operate your appliance.
Burning your appliance with the doors open or ajar creates a fire hazard that may result in a house and or
chimney fire.
This wood appliance has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against
federal regulations in the United States to alter this setting or otherwise operate this wood appliance in a
manner inconsistent with operating instructions in this manual.
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
21
operation
5.1 optimum burn method
For optimal emissions performance and efficiency, follow these simple guidelines when using your ap-
pliance:
A. Maintain a 2" (51mm) deep, hot, glowing red coal bed.
B. Burn dry seasoned wood with less than 20% moisture content and burn so that the glass door remains
clean.
C. A stove thermometer should indicate 350°F (176°C) as an average temperature.
D. Maintain a minimal trace of smoke coming from the chimney when the appliance is burning as intended.
E. Inspect and replace all necessary components such as gaskets, manifolds, glass and other components
which may affect the overall appliance performance.
F. Ensure an adequate draft to control burn rate and temperature.
See “operation” and “maintenance” sections.
5.2 optional blower operation
The following operating procedure is recommended to achieve optimal performance:
When operating on high burn rate:
1. We recommend setting the blower to the “HIGH” setting and operating with a thermodisc (located in the
blower assembly, mounted to the front of the appliance).
When operating on medium burn rate:
2. We do not recommend using the blower.
When operating on low burn rate:
3. We recommend turning on the blower after approximately 60 minutes at the minimum setting and operating
with a thermodisc (located in the blower assembly, mounted to the front of the appliance).
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
22
operation
5.3 air control
Draft is the force which moves
air from the firebox up through
the chimney. The amount of
draft in your chimney depends
on the length and diameter of
chimney, local geography, nearby
obstructions and other factors
including the amount of heat
generated by the fire which can
be measured by an appliance
thermometer.
Before adjusting the air control,
install the knob (supplied) by
screwing it onto the end of the air
control rod (Fig. 5-1).
Pushing the air control
all the way in reduces the
temperature. The draft can be
adjusted from low to high by
moving the handle in and out (Fig.
5-1).
Inadequate draft may cause back-puffing into the room through the appliance and chimney connector points
and may cause plugging of the chimney. Too much draft may cause an excessive temperature in the appliance,
glowing red appliance parts or chimney connectors or an uncontrollable burn which can lead to a chimney fire or
permanent damage to the appliance.
Do not operate your appliance for longer than 30 minutes with the draft control on “HIGH” (fully open).
!
WARNING
This wood appliance has a manufacturer-set minimum low burn rate that must not be altered. It is against
federal regulations in the United States to alter the setting or otherwise operate this wood appliance in a
manner inconsistent with operating instructions in this manual.
50.9
All homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fi re extinguisher in a central location,
known to all, at least one smoke detector and carbon monoxide (CO) detector in the room containing the
appliance. If the smoke detector sounds an alarm, correct the cause but do not deactive or relocate the smoke
detector. If the carbon monoxide detector sounds an alarm, immediately vent the area, evacuate and call your
local fi re department.
Always check your smoke and CO detectors are working properly.
note:
5.4 fire extinguishers / smoke & carbon monoxide detectors
Fig. 5-1
LOW
HIGH
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
23
operation
When loading the appliance, ensure that the upper fibre baffles are not lifted up and off their ledge. Maximum heat
for minimum fuel (optimum burn) occurs when the appliance top temperature is between 500°F (260°C) and 600°F
(315°C).
Burn only dry seasoned wood with 20% moisture content .It produces more heat and less soot or creosote. Do not
burn ocean beach wood. Its salt content can produce a metal eating acid. Because these appliances burn at the
front, they are clean and efficient, but they are also very hot and gloves are useful.
5.5 fuel loading
!
WARNING
50.10
Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks. Do not use elevated grate or otherwise raise the
fi r e .
Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash
removal.
Burning wet, unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation, which, when ignited, can cause
a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
When operating the appliance effi ciently, the bricks will be nearly all white and the glass mostly clear. The white-
ness of the bricks and the cleanness of the glass are good indicators of your operating effi ciency.
Not enough heat is produced when only one or two pieces of wood are burned.
A minimum of three pieces are needed to encase a bed of coals that sustains the fi re. Loosely stacked wood
burns quicker than a tightly packed load.
A fl ash fi re is a small fi re burned quickly when you don’t need much heat. After your kindling has “caught”, load
at least 3 pieces of wood, stacked loosely. Burn with the draft control fully open or closed only slightly.
Wood burns in cycles rather than giving a steady output of heat. It is best to plan these cycles around your
household routine so that only enough coals are left to start the next load.
SUFFICIENT FIREWOOD
INSUFFICIENT FIREWOOD
When refuelling, open the door slowly to prevent smoke spillage. Use a pair of long appliance gloves when
feeding the fi re. Keep a small steel shovel nearby to use as a poker and to remove ashes. Do not store wood
within 4 feet (1.2m) of the appliance.
Follow the directions below to minimize smoke spillage while re-loading the appliance.
1. Move the air control to high.
2. Open the bypass door, if equipped.
3. Open the glass door slightly. Allow the airfl ow inside the fi rebox to stabilize before opening the doors
fully.
4. Load wood and burn at a medium low setting.
5. After 5-10 minutes, close the glass doors.
6. Ensure catalyst temperature is stable then shut bypass door, if equipped.
In the evening, load your appliance at least a half-hour before bed to ensure the fi re is hot enough to close the
draft control for an overnight burn, refer to the “overnight burn” section for detailed information.
When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals were to accumulate on the front
lip, there is a chance they will fall out when the door is opened.
note:
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
24
operation
5.5.1 extended fire
5.6 smoking
50.1
Load your larger pieces of wood so they are tightly packed, close enough to prevent the fl ames from penetrating
it completely. After approximately 30 minutes, depending on the size of the load, close the draft control completely
making sure that the fi re is not extinguished.
DO NOT OVERFIRE THE
APPLIANCE!
Overfi ring can occur by:
A.
Burning large amounts of smaller wood pieces such as furniture scraps, skids or treated wood;
B.
Vigorously burning large loads of wood with the draft control on “HIGH” (fully open) for long periods of time
(one or two hours).
C.
Operating the appliance with the ash dump door blocked open or a poor gasket seal on the main door.
50.2
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
Has the chimney had time to get hot?
Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly open.
Is the smoke fl ow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter of a
chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
Is the moisture content of the wood greater than 20%?
If equipped, has the catalyst bypass been closed or closed prematurely?
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
25
6.0 maintenance
6.1 ash removal procedures
Check your chimney and chimney connector for creosote and soot buildup weekly until a safe frequency for
cleaning is established.
If accumulation is excessive, disconnect the appliance and clean both the chimney and the appliance. You may
want to call a professional chimney sweep to clean them. Both have to be cleaned at least once a year or as often
as necessary.
Remove fibre baffles and clean above them once a year. Replace any broken bricks or baffles.
6.2 creosote formation and removal
!
WARNING
Turn off the power before servicing the appliance.
Appliance may be hot. Do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners.
!
WARNING
Improper disposal of ashes result in fires. Do not discard ashes in cardboard boxes, dump in backyards,
or store in garages.
If using a vacuum to clean up ashes, be sure the ashes are entirely cooled. Using a vacuum to clean up
warm ashes could cause a fire inside the vacuum.
Never operate your appliance with the grate cover removed.
Failure to achieve a good seal between the ash opening, ash plug or ash well door will result in an over-fire
condition that could cause damage to the appliance.
50.3
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture
to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cooler chimney fl ue or a slow-burning fi re. As a
result, creosote residue accumulates on the fl ue lining. When ignited, this creosote makes an extremely hot fi re.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating
season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated, it should be removed to reduce the risk of a chimney fi re.
Allow the ashes in your firebox to accumulate to a depth of two or three inches; they tend to burn themselves up.
When the fire has burned down and cooled, remove any excess ashes but leave an ash bed approximately 1 inch
(25mm) deep on the firebox bottom to help maintain a hot charcoal bed.
DISPOSAL OF ASHES: Ashes should be placed in a metal container with a tight fitting lid and moved outdoors
immediately. No other waste shall be placed in this container. The closed container of ashes should be placed on
a non-combustible floor or ground, well away from all combustible materials, pending final disposal. If the ashes
are disposed of by burial in soil or otherwise locally dispersed, they should be retained in the closed container until
all cinders have thoroughly cooled.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
26
maintenance
6.3 runaway or chimney fire
6.4 chimney cleaning
!
WARNING
50.4A
A chimney fi re can permanently damage your chimney system. This damage can only be repaired by replacing
the damaged component parts. Chimney fi res are not covered by the lifetime limited warranty.
CAUSES:
Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
Creosote build up in chimney.
Leaving the door ajar too long and creating extreme temperatures as the air rushes in the open door.
If equipped, burning your appliance with the ash plug not securely seated.
SOLUTIONS:
Do not burn treated, painted, artifi cial, paper or processed wood logs, coal, charcoal, coloured paper or
cardboard.
Have chimney regularly cleaned.
Be careful not to over-fi re the appliance by leaving the door open too long after initial start-up. A
thermometer on the chimney connector and/or appliance top helps to indicate the appliance operating
temperature.
If equipped, always operate the appliance with the ash plug properly installed.
IN CASE OF A CHIMNEY FIRE:
Close glass door and air control (and damper, when equipped).
Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to evacuate
to ensure everyone’s safety.
Call local fi re department. Have a fi re extinguisher handy. Contact local authorities for further information on
how to handle a chimney fi re.
After the chimney fi re is out, clean and inspect the chimney or chimney liner for stress and cracks prior to
lighting another fi re. Also check combustibles around the chimney and the roof.
50.5
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year.
For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fi res; the venting
systems for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates,
however, depend on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to
clog a solid fuel appliance chimney in a few days if slow, smoldering fi res are burned and the chimney is cold.
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
Proper tools should be used, including a brush specifi cally designed for chimney cleaning.
The chimney connector and dampers as well as the chimney should be cleaned.
The appliance’s fi rebox and baffl e system should be cleaned if needed.
The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualifi ed chimney sweep
or mason.
note:
Appliances burned consistently without hot fi res may result in signifi cant creosote accumulations in the
chimney.
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
27
maintenance
6.5 door glass replacement
38.1
!
WARNING
Do not use substitute materials.
Glass may be hot. Do not touch glass until cooled.
Care must be taken when removing and disposing of any broken door glass or damaged components. Be
sure to vacuum up any broken glass from inside appliance before operation.
Do not strike, slam, or scratch. Do not operate appliance with glass removed, cracked, broken, or scratched.
Fig. 6-1
Fig. 6-2
Fig. 6-3
1. When the appliance is cool, have two people remove the door and place it face down on a soft, non-abrasive
surface (see “door removal” section). Be careful not to scratch the paint.
2. Remove the 6 screws securing the glass retainers (Fig. 6-1). Set the screws and glass retainers aside.
3. Remove all broken glass and the old gasket.
4. Apply high temperature silicone (not supplied) in the gasket groove as illustrated (Fig. 6-2).
5. Cut the 1/4” gasket (supplied) to size and place on top of the silicone. Press the gasket down firmly to ensure
it stays in place. Ensure the gasket joint is at the bottom as illustrated (Fig. 6-2).
Glass
Retainer
High Temperature
Silicone
New 1/4”
Gasket
Broken
Glass
New
Glass
Dimple
Old
Gasket
Gasket Joint
6. Place new glass on top of the gasket.
7. Re-secure the 6 glass retainers by installing the 6 screws previously removed in step 2 (Fig. 6-3). Ensure the
retainer dimples face away from the glass.
8. Re-install the door.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
28
maintenance
6.6 care of glass
!
WARNING
If the glass is not kept clean, permanent discolouration and/or
blemishes may result. Normally a hot fi re will clean the glass. The
most common reasons for dirty glass include:
Not using suffi cient fuel to get the appliance thoroughly hot.
Using green or wet wood.
Closing the draft so far that there is insuffi cient air for complete
combustion.
If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry cloth and non-abrasive cleaner. Clean the glass
after the fi rst 10 hours of operation with a recommended appliance glass cleaner. Thereafter, clean as required.
The glass is very strong, but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
NEVER FORCE OR SLAM IT SHUT!
Do not operate the appliance with broken glass, as leakage of fl ue gases may result.
Contact your local authorized dealer/distributor for complete cleaning instructions.
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out. Do not
operate the appliance until the glass has been replaced. Contact your local authorized dealer/distributor for
replacement parts. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
5.3
Do not clean glass when hot! Do not use abrasive cleaners to clean glass.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA DES
BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS
TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
d’autres personnes à risque.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
!
AVERTISSEMENT
6.7 door gasket replacement
1. When the appliance is cool, remove the door and
place it face down on a soft, non-abrasive surface
(see “door removal” section). Be careful not to
scratch the paint.
2. Apply high temperature silicone (not supplied) in
the gasket groove as illustrated (Fig. 6-4).
3. Cut the 1/2” gasket (supplied) to size and place on
top of the silicone. Press the gasket down firmly to
ensure it stays in place. Ensure the gasket joint is
at the bottom as illustrated (Fig. 6-4).
4. Re-install the door.
1/2” Gasket
High Temperature
Silicone
Fig. 6-4
Gasket Joint
5.1.3
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement parts as supplied by the
appliance manufacturer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
29
maintenance
A. Turn off all electrical power to the appliance.
B. Remove the blower from the appliance, if applicable (see “blower installation” section).
C. Remove the 2 screws securing the cover to the blower housing (Fig. 6-5). Set the cover and screws
aside.
D. Remove the 4 screws securing the retainer to the blower housing (Fig. 6-6). Slide blowers (attached
to retainer) out of the housing deflectors and lift them up. Set screws and blowers (attached to retainer)
aside.
6.8 blower service or replacement
Fig. 6-5
Appliance hidden
for clarity.
Fig. 6-6
Cover
POWER
CORD
THERMODISC
G
FAN-SPEED CONTROL
POWER
CORD
FAN FAN
Wiring Diagram
E. If dust and debris have accumulated, vacuum the
blowers and blower housing prior to re-installation.
F. If blower replacement or service is required, remove the
8 screws securing the blowers to the retainer (Fig. 6-7).
G. Reverse these steps to reinstall the blower.
Fig. 6-7
!
WARNING
Moving parts may cause injury. Do not operate unit with cover removed.
Risk of electric shock. Disconnect power before servicing appliance.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
30
maintenance
6.9 wood
!
WARNING
50.6A
This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn treated wood, coal, charcoal, coloured
paper, cardboard, solvents or garbage. This appliance has not been tested with an unvented gas log set. To
reduce risk of fi re or injury, do not install an unvented gas log set into the appliance.
Higher effi ciencies and lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as
compared to softwoods or too green or freshly cut hardwoods.
Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation. When ignited, it can cause a
chimney fi re that may result in a serious house fi re.
Do not store fuel within the clearance to combustibles, or in the space required for re-fueling and ash removal.
Before loading the appliance, ensure all required insulation and baffl es (if equipped) are installed and situated
properly. For maximum effi ciency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the specifi ed maximum
amount and burn at a medium low setting (if equipped). The whiteness of the bricks and the cleanliness of the
glass are good indicators of your operating effi ciency. Not enough heat is produced when only a few pieces of
wood are burned or the wood may not burn completely.
TYPES OF WOOD
Both hardwood and softwood burn
equally well in this appliance but
hardwood is denser, will weigh more per
cord and burn a little slower and longer.
Manufactured fi relogs made by
compressing 100% natural wood fi bre
can be safely used as fuel. Do not use
manufactured fi relogs if they contain
additives such as paraffi n, wax, binders
etc. Never burn more than two manufactured fi relogs at a time.
MOISTURE CONTENT
Burn only dry, clean unpainted wood that has been seasoned. It produces more heat and less soot or
creosote. Freshly cut wood contains about 50% moisture while after proper seasoning only about 20% of the
water remains. As wood is burned, this water boils off consuming energy that should be used in heating. The
wetter the wood, the less heat is given off and the more creosote is produced. Dry fi rewood has cracks in the
end of the grain.
STORING WOOD
Firewood should be split and stacked in a manner that allows for full air circulation and covered in early spring
to be ready for burning that fall. Dry fi rewood has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fi t horizontally, front to back, making for easier loading and less of a likelihood that
the wood will roll onto the glass.
Fuel for the appliance must not be stored closer than the required clearances to combustibles (heat sensitive
material). NEVER STORE WOOD IN THE ASH PAN COMPARTMENT (if applicable).
note:
Appliances surrounded by solid rock or brick will experience a longer heat up period as those materials
absorb the heat being generated.
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
31
7.0 replacement parts
!
WARNING
26.1
Failure to position the parts in accordance with this manual or failure to use only parts specifi cally approved
with this appliance may result in property damage or personal injury.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts can
be ordered through your Authorized dealer / distributor.
For warranty replacement parts, a photocopy of the original invoice will be required to honour the
claim.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model & Serial Number of appliance
Installation date of appliance
Part number
Description of part
Finish
Parts, part numbers, and availability are subject to change without notice.
Parts identifi ed as stocked will be delivered within 2 to 5 business days for most delivery
destinations.
Parts not identifi ed as stocked will be delivered within a 2 to 4 week period, for most cases.
Parts identifi ed as ‘SO’ are special order and can take up to 90 days for delivery.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
32
replacement parts
7.1 overview part 1
Ref. No.
Part Number
Description
3
4
5
6
Ref. No.
Part Number
Description
Items may not appear exactly as illustrated.
2
1
Stocked
Stocked
W010-4823-SER
Door assembly
W555-1020-SER
Air control rod
7
1
8
9
10
W380-0034-SER
Primary air control knob
W325-0103
Front door handle
W150-0146-SER
Adjustable blower air channel
W010-4850-SER
Blower assembly
W500-1105-SER
Blower mounting bracket
W200-0809-SER
Front cover
W485-0076-SER
Straight hinge pin
Secondary air tube (rear)
14
15
13
11
12
W720-0204-SER
Secondary air tube (front)
W200-0810-SER
Lower front cover
W585-0979-SER
Left side panel
W485-0047
Cotter pin
3
4
5
8
7
6
2
10
9
11
Yes
W585-0980-SER
Right side panel
13
14
14
14
W720-0205-SER
12
15
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
33
replacement parts
7.2 overview part 2
Ref. No.
Part Number
Description
3
4
5
6
Items may not appear exactly as illustrated.
2
1
Stocked
7
Yes
8
9
W370-0227
Kit, glass and gasket
W067-0077-SER
Blower, replacement (6.5” crossflow)
KB-35
Variable speed switch
W562-0043-SER
Kit, door gasket
W018-0241
Baffle, ceramic fibre (E)
W090-0340
Brick, 1.250 x 6.250 x 4.500 (B)
W090-0341
Brick, 1.250 x 2.625 x 9.000 (C)
W090-0338
Brick, 1.250 x 4.500 x 9.000 (A)
Yes
Yes
8
9
10
6
Yes
10
W690-0002
Thermodisc (heat sensor)
Yes
W090-0339
Brick, 1.250 x 2.252 x 9.000 (D)
Yes
1
3
4
5
7
E
E
A
A
A
A
C
C
A
A
A
A
A
A
A
A
D
D
D
D
D
D
A
A
A
A
B
B
B
B
A
A
A
A
2
Yes
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
34
8.0 accessories
Ref. No.
Part Number
Description
Items may not appear exactly as illustrated.
1
Stocked
1
SBP25I3041
Kit, standard backer plate
S25i Accessories
2
SBP25I3348
Kit, large backer plate
2
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
35
9.0 troubleshooting
symptom test solution
Can’t get the fi re started. Not enough kindling / paper? Add more.
Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that
the air opening is not obstructed.
Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
Use dry seasoned wood with 20% moisture content.
Flue blockage? Inspect chimney.
Smokes when door is open. Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
Insuffi cient draft? Add more pipe.
Let air stabilize before opening door.
Ensure baffl es are positioned correctly.
Negative pressure? Open a window near the appliance.
Appliance emits odour. Paint curing, see “general instructions” section.
Stove doesn’t burn hot enough. Wood has more than 20% moisture.
Insuffi cient draft? Add more pipe.
Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that
the air opening is not obstructed.
Wood burns too fast. Air control may need to be adjusted down.
Check to see ash plug is properly seated (if equipped).
Check door gasket for adequate seal.
Wood may be extremely dry.
Dirty glass. Air control may be closed too far.
Burn hotter, smaller fi res.
Use well seasoned wood with 20% moisture content.
Blower does not run. Appliance may not be up to temperature.
Ensure blower has power.
27.7
Turn off the appliance completely and let cool before servicing. Only a qualifi ed service person should service
and repair this electric appliance.
Appliance may be hot, do not service until appliance has cooled.
Do not use abrasive cleaners.
When checking connections, installing jumper wires (for test purposes only) or replacing components, unplug
appliance from the receptacle to prevent electrical shock or damage to the component.
!
WARNING
background
W415-2838 / D / 06.22.21
EN
36
10.0 warranty
2.3B
Napoleon warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is
not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim.
Provided that the purchase was made through an authorized Napoleon dealer, your appliance is subject to the following
conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not be
extended whatsoever by any of our representatives. The wood appliance must be installed by a qualifi ed and authorized
installer, service agency or supplier. Installation must be done in accordance with the installation instructions included with
the product and all local and national building and fi re codes. This limited warranty does not cover damages caused by
misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect.
Operating the appliance on high for extended periods of
time, is neglect. Parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat,
abrasive and chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the
installation of the appliance.
In the fi rst year only, this warranty extends to the repair or replacement of warranted parts
which are defective in material or workmanship provided that the product has been operated in accordance with the
operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to the President’s Limited Lifetime Warranty,
Napoleon
may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted
purchaser the wholesale price of any warranted but defective parts.
After the fi rst year,
Napoleon
will not be responsible for
installation, labour or any other costs or expenses related to the reinstallation of a warranted part, and such expenses
are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the President’s Limited Lifetime Warranty,
Napoleon
s responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not, in any event, extend to any incidental,
consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability of
Napoleon
with respect to the
Napoleon
wood appliance and any other warranties expressed or implied with respect to this product, its components
or accessories are excluded.
Napoleon
neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other
liabilities with respect to the sale of this product.
Napoleon
will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused
by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation,
excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which may or may not be caused by
mechanical systems such as exhaust blowers, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger, brass trim or other component due to water, weather
damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of
Napoleon
. Regular cleaning of the fi ne ash generated during the operation of this appliance is a necessary part of maintaining
your wood appliance. Failure of any components, which is attributed to poor maintenance, is not warrantable and will not be
covered by this policy.
Napoleon
reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to
honouring any warranty claim. All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a
single claim. During the fi rst 10 years
Napoleon
will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty
at our discretion free of charge. From 10 years to life,
Napoleon
will provide replacement parts at 50% of the current retail
price. All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support
the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be
defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components,
your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and
returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are
seeking warranty service from a dealer. Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel,
diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty and other related charges are not
covered by this warranty.
Napoleon
Wood Appliances are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2015 Quality
Management System.
Napoleon
products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The complete appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure
that you, the customer, receives the quality product that you expect from Napoleon.
The following materials and workmanship in your new
Napoleon
Wood Appliance are warranted against defects for as long
as you own the appliance. For pellet appliances this covers: the pellet hopper, outer shell, ceramic glass (thermal breakage
only) and ash drawer.* For wood appliances this covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel baffl e
retainer, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled components,
aluminum extrusion trims, vortex baffl es, ash drawer and iron castings.*
For pellet appliances, the combustion chamber and heat exchanger are warranted against defects for a period of 5 years.
For wood appliances equipped with a guillotine door/screen system, they are warranted against defects for a period of 5 years.
Electrical (110V) components and wearable parts are covered and
Napoleon
will provide replacement parts free of charge
during the fi rst year of the limited warranty. For pellet appliances this covers: blowers, thermal switches and burn pot.* For
wood appliances this covers: blowers, thermal switch, switches, wiring, fi rebrick, secondary air tubes and gasketing.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year, with the exception of the guillotine door/
screen system which will be warranted for a period of 3 years. Repair work, however, requires the prior approval of an
authorized company offi cial. Labour costs to the account of
Napoleon
are based on a predetermined rate schedule and
any repair work must be done through an authorized
Napoleon
dealer.
For appliances that include fi rebricks and baffl es, they should routinely be removed by the operator as part of the regular
service and therefore, any warranty replacement of these parts does not qualify for any labour allowances.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
Napoleon Wood Appliances President’s Lifetime Limited Warranty
Conditions and Limitations
All specifi cations and designed are subject to change without prior notice due to on-going product improvements.
Napoleon
is a registered
trademark of Wolf Steel Ltd.
background
EN
W415-2838 / D / 06.22.21
37
notes
29.1
background
NAPOLEON CELEBRATING OVER 40 YEARS
OF HOME COMFORT PRODUCTS
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Phone: 1-866-820-8686
napoleon.com
De Riemsdijk 22, 4004 LC Tiel, The Netherlands
background
FRANÇAIS
W415-2838 / D / 06.22.21
ADD MANUAL TITLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada / 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 1 (866) 820-8686 • www.napoleon.com • [email protected]
:
ADD SAFETY STANDARD INFORMATION
& EPA QUALIFICATION (IF APPLICABLE)
Product Name / Code
(MUST use title from Price Book)
ADD ____ ILLUSTRATED
ADD PRODUCT IMAGE
CSA / OMNI
/ INTERTEK
LOGO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le vois de chauffage, les
vêtements mouillés, etc. placés trop près de l’appareil pourraient
prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher l’appareil
quand il est chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant
d’installer cet appareil, contactez le service du bâtiment ou le
service d’incendie de votre municipalité et suivez leurs directives.
- Faites fonctionner l’appareil seulement avec la porte (les portes) ou
l’écran (s’il y a lieu) bien fermée.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les
briques réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de
quelque manière.
- Cet appareil a été conçu pour brûler seulement le bois naturel.
Vous obtenez une meilleure effi cicaté et des émissions plus
basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux
ou vert, ou du bois dur fraîchement coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de
liquides, tels que l’essence, de l’huile à moteur, etc.
- Ne brûlez pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de
caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou
du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant
de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin
de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du
bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois
non séché, de charbon, de papiers de couleur, de cartons, des
contreplaqués ou des panneaux de particules.
Brûler ces matériaux pourrait entraîner la libération de fumées
toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et générer de la fumée.
- Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties
deviennent rougeoyantes.
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie. Veuillez lire le manuel
en entier avant d’installer et d’utiliser cet appareil. Cet appareil n’a
pas été testé avec un ensemble de bûches à gaz non ventilées.
Afi n de réduire le risque d’incendie ou de blessure, n’installez pas
d’ensemble de bûches à gaz non ventilées dans cet appareil.
AVERTISSEMENT
!
$10.00
INSTALLATEUR:
Laissez ce manuel avec l’appareil.
PROPRIÉTAIRE:
Conservez ce manuel pour consultation ultérieure.
POUR L’UTILISATION INTÉRIEUR SEULEMENT
Cet appareil au bois doit faire l’objet d’une inspection et d’un entretien périodiques pour un fonctionnement adéquat. Les règlements fédéraux de l’États-
Unis interdisent d’utiliser cet appareil de chauffage d’une manière allant à l’encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
FRANÇAIS
Poêles à bois SEULEMENT
- Au moins 14 pouces carrés (90,3 centimètre carrés) d’air extérieur
doit être admis dans le pièce ou directement dans l’appareil par un
conduit de 4 pouces (102mm) de diamètre.
- GARDEZ LA TEMPÉRATURE SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL
SOUS 700°F (371°C). Toute tentative d’atteindre débits maximaux
de chaleur, pourrait provoquer la distorsion de l’acier et causer des
dommages.
IF INSTALLATION + OPERATION, ADD SERIAL
NUMBER LABEL HERE
IF SEPARATE MANUALS, ADD “PLACE
BARCODE LABEL ON THE OWNER’S MANUAL”
PRODUCT NAME™
ADD ____ ILLUSTRATED
MANUEL D’INSTALLATION
ET D’OPÉRATION
S25i
S25i
SERIENNUMMER VOM KARTON AUFBRINGEN
Seriennr.
MODELL-NR.
BRENG HET SERIENUMMER VAN DE DOOS AAN
Serienr.
MODELNR.
NANESTE SÉRIOVÉ ČÍSLO Z KARTONU
Sériové číslo:
ČÍSLO MODELU:
CERTIFIÉ SELON LES NORMES D’ÉMISSION DE PARTICULE DE 2020 DE L’AGENCE
DE PROTECTION DE L’ENVIRONMENT AMÉRICAINE (E.P.A) EN UTILISANT DU BOIS DE
CORDE. CET APPAREIL A ÉTÉ TESTÉ PAR POLYTESTS ET HOMOLOGUÉ PAR CSA GROUP
À NORMES: ULC-S628, UL1482. ASTM E3053-17; ASTM E2515-11 MÉTHODES ALT-125.
COMME RÉFÉRENCÉ DANS 40 CFR PARTIE 60 SOUS-PARTIE AAA.
N° DE RÉFÉRENCE: 161746.
CONSULTEZ L’AUTORITÉ COMPÉTENTE (COMME LE SERVICE MUNICIPAL DU BÂTIMENT,
LE SERVICE D’INCENDIE, LE BUREAU DE PRÉVENTION DES INCENDIES, ETC.)
POUR DÉTERMINER LA NÉCESSITÉ D’OBTENIR UN PERMIS.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
40
FR
consignes de sécurité
Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne
et peut causer de graves brûlures en cas de
contact.
Toute modifi cation apportée à cet appareil
ou aux contrôles peut être dangereux et est
interdit.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir
lu et compris les instructions d’opération.
Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions
d’opération pourrait causer un incendie ou des
blessures.
Avant d’installer cet appareil, contactez les
autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é. N’essayez jamais de réparer ou de remplacer les
pièces de cet appareil à moins que des instructions soient fournies à cet effet dans ce manuel. Tout autre
travail devrait être effectué par un technicien qualifi é.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés. N’installez pas de
composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de
l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux.
En l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du code canadien de l’électricité CSA C22.1 au
Canada ou le national electrical code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Brûler votre appareil avec la porte de décharge de cendre ouvert crée un risque d’incendie qui peuvent
entraîner une décoloration de la porte, les dommages internes à l’appareil ou un feu de cheminée.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface
élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes
enfants et autres sont plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique
est conseillée lorsque qu’il y a des individus à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil
ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les jeunes enfants et autres individus à risque
hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux combustibles ne
doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux. Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins
4 pieds (1,2m) de l’avant de l’appareil.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un
temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour
protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au
plancher.
Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser
l’appareil.
Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre
devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
Seulement les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
3.3A
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas
l’appareil aux éléments (p. ex. la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira
une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par
année et lorsque nécessaire.
N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à
moteur, etc.
Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des
refoulements de fumée dans la maison.
Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé
sur une surface incombustible suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles
soient complètement refroidies.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un
manteau ou des tablettes au-dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-
dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les décorations, les téléviseurs ou
autres composants électroniques.
Pour les appareils de bois:
Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec
du bois résineux ou vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer
des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de
cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets, des résidus
de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de
solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses
de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de
sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de couleur, emballage-cadeau,
de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces matériaux peut
entraîner la libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de
surélever le feu de quelque manière.
Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour
procéder au ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
Si équipé, le catalyseur doit être installé et en bon état de fonctionnement. Il est recommandé que le
catalyseur est inspecté au moins 3 fois par saison de chauffage.
Pour les appareils de granules de bois:
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie et les bouches
d’air de l’appareil. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation et au moins une fois l’an par
un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches
provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux
combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle qui aurait été submergée.
Cet appareil est conçu et approuvé pour brûler des granules de bois seulement. L’utilisation de tout
autre type de combustible annulera votre garantie ainsi que les caractéristiques de sécurité. Ne brûlez
pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la
peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de
construction, des traverses de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du
bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de
couleur, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules.
Le système d’évacuation doit être installé correctement et parfaitement droit. Nous vous conseillons
de sceller les joints du système d’évacuation avec un scellant de silicone de 500 °F (260 °C) minimum.
Installez-le conformément aux instructions du fabricant du système d’évacuation.
Cet appareil ne fonctionnera pas lors d’une panne électrique. Si une panne survient, vérifi ez si de la fumée
s’échappe de l’appareil et ouvrez une fenêtre au besoin.
Gardez tout objet hors du réservoir.
Débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer un entretien. REMARQUE: Mettre le bouton
d’alimentation en granules à « OFF » ne coupe pas le courant à l’appareil.
En aucun cas, vous ne devez utiliser du bois de chauffage ou des bûches artifi cielles dans cet appareil.
Leur usage pourrait causer un incendie.
Cet appareil doit être branché dans une prise standard de 115 V, 60 Hz avec mise à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur de prise et ne coupez pas la pointe de mise à la terre. Ne faites pas passer le cordon
d’alimentation au devant, au-dessus, ou en dessous de l’appareil.
Si cet appareil est installé dans une maison mobile, il doit être fi xé au plancher, raccordé à une prise d’air
extérieur et NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ DANS UNE CHAMBRE À COUCHER (selon les exigences du
H.U.D.). Vérifi ez auprès des autorités locales du bâtiment.
Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins une fois par année pour prévenir toute
accumulation de suie ou de créosote.
Cet appareil peut devenir très chaud. Vous DEVEZ porter des gants antichaleur lorsque vous nettoyez ou
manipulez cet appareil.
Add California Prop 65 warning
background
W415-2838 / D / 06.22.21
41
consignes de sécurité
FR
Cet appareil est chaud lorsqu’il fonctionne
et peut causer de graves brûlures en cas de
contact.
Toute modifi cation apportée à cet appareil
ou aux contrôles peut être dangereux et est
interdit.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir
lu et compris les instructions d’opération.
Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions
d’opération pourrait causer un incendie ou des
blessures.
Avant d’installer cet appareil, contactez les
autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é. N’essayez jamais de réparer ou de remplacer les
pièces de cet appareil à moins que des instructions soient fournies à cet effet dans ce manuel. Tout autre
travail devrait être effectué par un technicien qualifi é.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés. N’installez pas de
composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de
l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifi é conformément aux codes locaux.
En l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du code canadien de l’électricité CSA C22.1 au
Canada ou le national electrical code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Brûler votre appareil avec la porte de décharge de cendre ouvert crée un risque d’incendie qui peuvent
entraîner une décoloration de la porte, les dommages internes à l’appareil ou un feu de cheminée.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface
élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes
enfants et autres sont plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique
est conseillée lorsque qu’il y a des individus à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil
ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les jeunes enfants et autres individus à risque
hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux combustibles ne
doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux. Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins
4 pieds (1,2m) de l’avant de l’appareil.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des
meubles et des rideaux.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de
toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un
temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour
protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au
plancher.
Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser
l’appareil.
Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de
chauffage à combustible solide.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre
devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
Seulement les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
!
WARNING
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
!
AVERTISSEMENT
3.3A
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de
façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et
doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas
l’appareil aux éléments (p. ex. la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira
une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par
année et lorsque nécessaire.
N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à
moteur, etc.
Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des
refoulements de fumée dans la maison.
Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé
sur une surface incombustible suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles
soient complètement refroidies.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un
manteau ou des tablettes au-dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-
dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les décorations, les téléviseurs ou
autres composants électroniques.
Pour les appareils de bois:
Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec
du bois résineux ou vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer
des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de
cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets, des résidus
de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant / de
solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses
de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du bois de grève imprégné de
sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de couleur, emballage-cadeau,
de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces matériaux peut
entraîner la libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de
surélever le feu de quelque manière.
Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour
procéder au ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
Si équipé, le catalyseur doit être installé et en bon état de fonctionnement. Il est recommandé que le
catalyseur est inspecté au moins 3 fois par saison de chauffage.
Pour les appareils de granules de bois:
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie et les bouches
d’air de l’appareil. L’appareil doit être inspecté avant la première utilisation et au moins une fois l’an par
un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches
provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux
combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un
technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de
contrôle qui aurait été submergée.
Cet appareil est conçu et approuvé pour brûler des granules de bois seulement. L’utilisation de tout
autre type de combustible annulera votre garantie ainsi que les caractéristiques de sécurité. Ne brûlez
pas de déchets, des résidus de tonte de pelouse, de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la
peinture ou du diluant / de solvants, de plastique, des matériaux contenant de l’amiante, des débris de
construction, des traverses de chemin de fer ou de bois traités, du fumier ou des restes d’animaux, du
bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché, de charbon, de papiers de
couleur, de cartons, des contreplaqués ou des panneaux de particules.
Le système d’évacuation doit être installé correctement et parfaitement droit. Nous vous conseillons
de sceller les joints du système d’évacuation avec un scellant de silicone de 500 °F (260 °C) minimum.
Installez-le conformément aux instructions du fabricant du système d’évacuation.
Cet appareil ne fonctionnera pas lors d’une panne électrique. Si une panne survient, vérifi ez si de la fumée
s’échappe de l’appareil et ouvrez une fenêtre au besoin.
Gardez tout objet hors du réservoir.
Débranchez le cordon d’alimentation avant d’effectuer un entretien. REMARQUE: Mettre le bouton
d’alimentation en granules à « OFF » ne coupe pas le courant à l’appareil.
En aucun cas, vous ne devez utiliser du bois de chauffage ou des bûches artifi cielles dans cet appareil.
Leur usage pourrait causer un incendie.
Cet appareil doit être branché dans une prise standard de 115 V, 60 Hz avec mise à la terre. N’utilisez
pas d’adaptateur de prise et ne coupez pas la pointe de mise à la terre. Ne faites pas passer le cordon
d’alimentation au devant, au-dessus, ou en dessous de l’appareil.
Si cet appareil est installé dans une maison mobile, il doit être fi xé au plancher, raccordé à une prise d’air
extérieur et NE DOIT PAS ÊTRE INSTALLÉ DANS UNE CHAMBRE À COUCHER (selon les exigences du
H.U.D.). Vérifi ez auprès des autorités locales du bâtiment.
Le système d’évacuation devrait être inspecté et nettoyé au moins une fois par année pour prévenir toute
accumulation de suie ou de créosote.
Cet appareil peut devenir très chaud. Vous DEVEZ porter des gants antichaleur lorsque vous nettoyez ou
manipulez cet appareil.
Add California Prop 65 warning
!
WARNING:
Electric
This product can expose you to chemicals including lead and lead
Gas, Wood
Mantels (including Firebox)
Accessories / Metal
Accessories / Brick
Accessories / Powder Coat
Fibre
compounds, which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals includ-
ing BBP and DEHP, which are known to the State of California to cause birth defects or other
reproductive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des
malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including lead and lead compounds,
which are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including carbon
monoxide, which are known to the State of California to cause birth defects or other reproduc-
tive harm. For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
plomb et les composés de plomb qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des
substances chimiques incluant le monoxyde de carbone qui, selon d’État de Californie, cause-
raient des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including wood dust, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including BBP and DEHP,
which are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
poussière de bois qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le BBP et DEHP qui, selon d’État de Californie, causeraient des malforma-
tions congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including chromium, which are
known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are
known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
chrome qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are
known to the State of California to cause cancer.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including titanium dioxide, which
are known to the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which
are known to the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
dioxyde de titane qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances
chimiques incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations
congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
!
WARNING:
This product can expose you to chemicals including silica, which are known to
the State of California to cause cancer, and chemicals including toluene, which are known to
the State of California to cause birth defects or other reproductive harm.
For more information, go to www.P65Warnings.ca.gov.
!
AVERTISSEMENT:
silice qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, et des substances chimiques
incluant le toluène qui, selon d’État de Californie, causeraient des malformations congénitales
ou autres dangers pour la reproduction.
Pour de plus amples renseignements, visitez le www.P65Warnings.ca.gov.
Ce produit peut vous exposer à des substances chimiques incluant le
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, plomo
y compuestos con plomo, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y
productos químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhex-
il) ftalato (DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como caus-
antes de malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más
información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
!
ADVERTENCIA:
Este producto puede exponerlo a productos químicos, entre ellos, polvo
de madera, que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, y productos
químicos, entre ellos, bencilbutilftalato (BBP, por sus siglas en inglés) y di(2-etilhexil) ftalato
(DEHP, por sus siglas en inglés), que el Estado de California reconoce como causantes de
malformaciones congénitas u otros daños para la reproducción. Para obtener más infor-
mación, visite www.P65Warnings.ca.gov.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
42
FR
table de matières
1.0 information générale 43
1.1 dimensions 43
1.2 spécifications 44
1.3 instructions générales 44
1.4 information générale 45
1.5 information à propos de la plaque d’homologation 46
2.0 planification d’installation 47
2.1 dégagements minimaux à matériaux combustibles 47
2.1.1 base de protection 48
3.0 installation 48
3.1 typique dans une cheminée de maçonnerie existante 49
3.2 foyer préfabriqué 50
4.0 finitions 51
4.1 enlèvement de la porte 51
4.2 installation de la poignée de la porte 52
4.3 tuyau d’air secondaire 53
4.4 installation de briques et déflecteur 54
4.5 installation de la plaque de support 55
4.6 emplacement de logo 55
4.7 installation de la soufflerie 56
5.0 fonctionnement 58
5.1 méthode de combustion optimale 59
5.2 fonctionnement de soufflerie optionnelle 59
5.3 contrôle d’air 60
5.4 extincteurs et détecteurs de fumée / monoxyde de carbon 60
5.5 chargement de combustible 61
5.5.1 feu continue 62
5.6 problèmes de fumée 62
6.0 entretien 63
6.1 procédures d’enlèvement de cendres 63
6.2 formation et enlèvement de créosote 63
6.3 feu de cheminée ou feu hors contrôle 64
6.4 nettoyage de cheminée 64
6.5 remplacement du verre de la porte 65
6.6 soins de verre 66
6.7 remplacement du joint d’étanchéité de la porte 66
6.8 entretien ou remplacement de la soufflerie 67
6.9 bois 68
7.0 pièces de rechange 69
7.1 vue d’ensemble partie 1 70
7.2 vue d’ensemble partie 2 71
8.0 accessoires 72
9.0 guide de dépannage 73
10.0 garantie 74
L’information contenue dans ce manuel est jugée correcte au moment de l’impression. Wolf Steel Ltée. se
réserve le droit de modifier ou de modifier toute information dans ce manuel à tout moment sans préavis. Les
modifications, autre que les éditoriaux, sont désignées par une ligne verticale dans la marge.
note:
background
W415-2838 / D / 06.22.21
43
general information
FR
1.0 information générale
1.1 dimensions
* En raison d’un canal d’air réglable, cette dimension est réglable par incréments de 3/8” (9,5
mm) (voir la section « spécifications » pour min max).
note:
VUE DE DESSUS VUE DE FACE
VUE DE CÔTÉ
DROITE
A
B
22 1/8”
(562mm)
28 3/4”
(730mm)
23”
(584mm)
26”
(660mm)
1”
(25mm)
19 1/8” - 14 3/8”
(486mm - 365mm)
*
5 3/4”
(146mm)
6”
(152mm)
28 3/4”
(730mm)
18 1/2”
(471mm)
10 7/8”
(277mm)
Plaque de Support A B
SBP25I3348
(Large)
48”
(1219mm)
33”
(838mm)
SBP25I3041
(Standard)
41”
(1041mm)
30”
(762mm)
background
W415-2838 / D / 06.22.21
44
FR
information générale
Spécifications
Émissions 1,30 grams / heure
Efficacité
Total LHV HHV
71,56% 76,99% 71,56%
Chambre de combustion
(P.H.L)
18” x 23 1/2” x 11”
(457mm x 597mm x 279mm)
Dimensions de vision 200,6 po² (1294,1cm²)
Capacité 2.51 pieds cubes (0,07 mètres cubes)
Surface chauffé approx.** Jusqu’à 2 100 pi² (195,1 m²)
Débit de chaleur max.*** 70 000 BTU /Hr
Débit de chaleur* 19 195 - 54 057 BTU/Hr
Durée combustion lente** 16,26 heures
Poids sans briques 34,78 lbs (156,84kg)
Poids des briques 48 lbs (21,7kg)
Longuer idéale de bûches
Chargement avant-arrière 17” (432mm)
Chargement gauche-droit 23” (584mm)
Hauteur de tas min. **** 15 pieds (4,5m)
Norme d’Efficacité B415.1-10
Profondeur min. 14 3/8” (365mm)
Profondeur max. 19 1/8” (486mm)
4.4
Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales en bâtiment ou le service des incendies et
votre compagnie d’assurance afi n de vous conformer à leurs directives.
De la fumée non toxique émanera de l’appareil lors du processus de cuisson de la peinture. Ouvrez une
fenêtre à proximité de l’appareil pour aider à dissiper la fumée.
Enlevez la poussière ou les débris sur le dessus de l’appareil avant de l’allumer car la peinture ramolirra
pendant que l’appareil se réchauffe et durcira pendant le processus de cuisson. Pour cuire la peinture,
faites brûler l’appareil à feu modéré durant les quelques premiers allumages.
Pour empêcher le joint d’étanchéité de coller à l’appareil lors de la cuisson de la peinture, ouvrez la porte
de l’appareil toutes les 5-10 minutes.
Durant les deux premières semaines, faites brûler l’appareil avec beaucoup de bois et ouvrez le contrôle
de combustion au maximum pendant une heure pour permettre à l’appareil d’éliminer toute humidité
dans l’acier et les briques réfractaires. La production de chaleur initiale sera réduite alors que l’humidité
est chassée de l’appareil. Il sera nécessaire de faire plusieurs feux chauds pour éliminer cette humidité.
LORS DE CE PROCESSUS, NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. RÉDUISEZ L’APPORT D’AIR
À L’APPAREIL SI CELUI-CI OU LA CHEMINÉE DEVIENNENT ROUGEOYANTS.
!
AVERTISSEMENT
Cet appareil doit être raccordé électriquement par un électricien qualifié conformément aux codes locaux. En
l’absence de codes locaux, utilisez la version courante du Code Canadien de l’Électricié CSA C22.1 au Canada
ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches à gaz ventilées ou non. Pour réduire les risques
d’incendie ou éviter les blessures, n’installez pas de bûches à gaz ventilées ou non dans l’appareil.
Faire fonctionner de votre appareil avec la chute à cendres ou la porte du tiroir à cendres ouverte ou entrouverte
constitue un risque d’incendie qui peut causer des dommages internes à l’appareil, un incendie ou une feu de
cheminée.
Ne raccordez pas cet appareil au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil. Ne raccordez à aucun
autre conduit ou système de distribution d’air.
Cet appareil et ses composants sont conçus pour être installés et utilisés comme un système. Toute
modification ou remplacement des éléments de ce système, sauf si autorisé par ces instructions d’installation,
annulera la liste et peut annuler la garantie du produit. Cela peut également créer une installation dangereuse.
Lisez attentivement ces instructions avant de commencer votre installation et suivez-les attentivement tout au
long de votre projet.
N’installez pas dans une maison mobile.
1.2 spécifications
1.3 instructions générales
* Comme testé en utilisant la
méthode de test ALT-125.
** Ces données peuvent
varier considérablement
selon les conditions particu-
lières.
*** BTU/hr réalistes estimés
par Wolf Steel Ltée. avec
des bûches de bois dur et
un ravitaillement normal.
**** Requis afin d’atteindre
un bon tirage.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
45
information générale
FR
Votre appareil a été conçu afin de répondre spécifiquement aux exigences des normes d’émissions de particules
de l’É.P.A. Américaine de 2020 pour bois de corde et a subi un nombre considérable de tests dans les
laboratoires Canadiens. Ce système est le plus efficace, le plus simple, et sans problème connu; il fonctionne
comme suit:
Votre appareil utilise exactement la même technologie de
combustion propre qui se trouve dans tous les poêles
Napoléon certifiés EPA. Des modifications externes ont
été apportées afin de permettre une installation comme
« encastré fonctionnel » avec une soufflerie ainsi qu’en
enfermant la cavité du foyer en maçonnerie pour assurer
une efficacité de chauffage accrue.
Votre appareil doit être installé dans un foyer à
combustible solide d’au moins 14” (356mm) de
profondeur, 25 7/8” (657mm) de largeur, et 22” (559mm)
de hauteur, raccordé à un système de cheminée gainée
approuvé d’au moins 15 pieds (4,6m) de hauteur et
ayant une base de protection de 18” (457mm). Cette
profondeur minimale peut seulement être atteinte si la
hauteur de l’ouverture est suffisante pour permettre au
connecteur d’être installé sous la façade incombustible.
La fabrication de l’appareil et de la cheminée doit être
conforme aux normes des codes du bâtiment locaux et
nationaux.
Pour favoriser la circulation adéquate des produits
d’échappement, le système d’évacuation de la
cheminée de l’appareil au bois doit être conçu de façon
à minimiser les déviations. Les systèmes d’évacuation
trop courts ou trop longs peuvent nuire à la circulation
des produits d’échappement. L’appareil au bois et
le système d’évacuation de la cheminée doivent
bénéficier d’un apport d’air comburant suffisant, non
seulement pour alimenter la flamme dans la chambre
de combustion, mais aussi pour favoriser un tirage adéquat. Un bon équilibre entre l’air comburant et le système
d’évacuation de la cheminée optimisera la performance de votre appareil.
L’air secondaire pénètre par l’ouverture arrière, monte par l’arrière le long du tuyau d’air secondaire, jusqu’au collecteur
installé au sommet, où l’air est propulsé latéralement pour oxyder les gaz sous la sortie de fumée.
La chambre de combustion inférieure est revêtue de briques réfractaires à haute température sur deux côtés, l’arrière
et le plancher. Le plafond est revêtu de déflecteurs en fibre afin de maintenir une température élevée dans la chambre
de combustion. Ainsi, les gaz qui se mélangent à l’air préréchauffé dans le tuyau d’air secondaire s’allument et brûlent
facilement. Les côtés et l’arrière de l’appareil sont munis d’une deuxième paroi de façon à diriger la chaleur vers le haut
et vers l’avant dans la pièce.
Assurez-vous qu’il y ait suffisamment d’air comburant. Dans la maison, beaucoup d’appareils doivent se partager
l’air disponible, tels: les hottes de cuisinière, les systèmes de chauffage à l’air pulsé, ou les ventilateurs de salle de
bain.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à
fait normaux et il faut s’y attendre.
Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, tels qu’à la suite
de vacances ou à la fin de l’été, il se peut qu’une légère odeur
se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des
particules de poussière brûlant sur la chambre de combustion.
Ouvrez une fenêtre afin d’aérer la pièce de manière suffisante.
Si vous rencontrez quelques problèmes avec la fumée, vous
devrez peut-être ouvrir une porte, une fenêtre, ou autrement fournir
une méthode de fournir l’appareil avec l’air comburant.
Veuillez noter qu’une étiquette métallique (plaque d’homologation) a été fournie avec votre appareil, fixée à l’aide
de vis ou de clous, à un endroit facilement visible si l’insert de cheminée est retiré et / ou si le foyer a été modifié
pour accueillir un insert de cheminée.
1.4 information générale
4.4
Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales en bâtiment ou le service des incendies et
votre compagnie d’assurance afi n de vous conformer à leurs directives.
De la fumée non toxique émanera de l’appareil lors du processus de cuisson de la peinture. Ouvrez une
fenêtre à proximité de l’appareil pour aider à dissiper la fumée.
Enlevez la poussière ou les débris sur le dessus de l’appareil avant de l’allumer car la peinture ramolirra
pendant que l’appareil se réchauffe et durcira pendant le processus de cuisson. Pour cuire la peinture,
faites brûler l’appareil à feu modéré durant les quelques premiers allumages.
Pour empêcher le joint d’étanchéité de coller à l’appareil lors de la cuisson de la peinture, ouvrez la porte
de l’appareil toutes les 5-10 minutes.
Durant les deux premières semaines, faites brûler l’appareil avec beaucoup de bois et ouvrez le contrôle
de combustion au maximum pendant une heure pour permettre à l’appareil d’éliminer toute humidité
dans l’acier et les briques réfractaires. La production de chaleur initiale sera réduite alors que l’humidité
est chassée de l’appareil. Il sera nécessaire de faire plusieurs feux chauds pour éliminer cette humidité.
LORS DE CE PROCESSUS, NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. RÉDUISEZ L’APPORT D’AIR
À L’APPAREIL SI CELUI-CI OU LA CHEMINÉE DEVIENNENT ROUGEOYANTS.
Nous suggérons que nos poêles à bois
soient installés et entretenus par des
le National Fireplace Institute® (NFI) et au
Canada par le Wood
Energy Technical
Training (WETT).
Pilot
Primary
Secondary
Secondaire
Primaire
background
W415-2838 / D / 06.22.21
46
FR
information générale
Cette illustration est à titre de référence
seulement. Consultez la plaque d’homologation
pour obtenir l’information précis.
La plaque d’homologation doit restée
avec l’appareil à tout instant. Elle ne doit
pas être enlevée.
note:
1.5 information à propos de la plaque d’homologation
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTUR-
ER’S INSTRUCTIONS AND LOCAL BUILDING CODES.
MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT (2.13m)
HEARTH EXTENSION / FLOOR PROTECTION: MUST BE
NON-COMBUSTIBLE AND EXTEND 18“ (455MM) IN CANADA / 16”
(406mm) IN THE USA IN FRONT OF THE INSERT AND 8” (203MM)
ON BOTH SIDES.
CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6” (152mm) DIAMETER APPROVED
RESIDENTIAL TYPE. USE A CHIMNEY LINER LISTED TO ULC
S635 AND ULCS640 IN CANADA / UL 1777 IN THE U.S.A.
DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER HEATER.
SPECIAL METHODS ARE REQUIRED WHEN PASSING A CHIMNEY
THROUGH A WALL OR CEILING. SEE INSTRUCTIONS AND
BUILDING CODES.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY FLUE
SERVING ANOTHER APPLIANCE.
WARNING: FOR USE WITH SOLID WOOD FUEL ONLY. DO NOT
BURN ANY OTHER TYPE OF FUEL. DO NOT USE GRATE OR
ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH.
WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH
DOOR FULLY CLOSED.
REPLACE GLASS ONLY WITH 5MM CERAMIC GLASS.
DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTORS
GLOW, YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY
FREQUENTLY. UNDER CERTAIN CONDITIONS OF USE
CREOSOTE BUILD-UP MAY OCCUR RAPIDLY.
DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. DISCONNECT POWER
BEFORE SERVICING APPLIANCE.
INSERT: INSTALL AND USE ONLY IN SOLID FUEL BURNING
FIREPLACES. DO NOT REMOVE BRICKS OR MORTAR FROM
SOLID FUEL BURNING FIREPLACE. INSTALL WITH A POSITIVE
FLUE CONNECTOR AND FACEPLATE.
BLOWER KIT ELECTRICAL RATING: 115V, 60HZ, 0.82AMP.
ROUTE CORD AWAY FROM UNIT.
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS
AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA.
A MINIMUM CLEARANCE OF 18” (457mm) TO THE CHIMNEY
CONNECTOR MAY BE REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORM
ÉMENT AUX
INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET AUX CODES LOCAUX DU
BÂTIMENT.
HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL: 7PI (2,13m).
BASE DE PROTECTION/PROTECTION DE PLANCHER :
DOIT ÊTRE DE NATURE INCOMBUSTIBLE ET SE PROLONGER
DE 18" (455MM) AU CANADA / 16” (406MM) AUX ÉTATS-UNIS À
L’AVANT DE L’ENCASTRÉ ET 8" (203MM) SUR LES CÔTÉS.
TYPE DE CHEMINÉE: DIAMÈTRE MINIMAL DE 6” (152mm)
APPROUVÉE POUR USAGE RÉSIDENTIEL. UTILISEZ UN
REVÊTEMENT DE CHEMINÉE HOMOLOGUÉ À ULC S635 ET
ULCS640 AU CANADA / UL 1777 AUX ÉTATS-UNIS.
NE RIEN ENTREPOSER SOUS L’APPAREIL. DES MÉTHODES
SPÉCIALES SONT REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE
TRAVERSE UN MUR OU UN PLAFOND. VOIR LES INSTRUC-
TIONS ET LES CODES DU BÂTIMENT. NE PAS RACCORDER À
LA CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL.
AVERTISSEMENT: POUR USAGE AVEC LE BOIS SEULEMENT.
NE BRÛLEZ PAS AUCUNE AUTRE TYPE DE COMBUSTIBLE.
N’UTILISEZ PAS DE CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS LE BOIS.
PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT SUR L’ÂTRE.
AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE.
TENIR LA PORTE FERMÉE LORSQUE LE POÊLE FONCTIONNE.
REMPLACEZ LA VITRE PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE 5MM
SEULEMENT. NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI
L’APPAREIL OU LES RACCORDS ROUGEOIENT, L’APPAREIL
SURCHAUFFÉE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE
FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES CONDITIONS, DES
DÉPÔTS DE CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER RAPIDEMENT.
DANGER: RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. DÉBRAN-
CHEZ AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
ENCASTRÉ: INSTALLEZ ET UTILISEZ SEULEMENT DANS UN
FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. NE RETIREZ PAS DE
MORTIER, NI BRIQUES DU FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE.
INSTALLEZ AVEC UNE GAINE CONFORME ET UNE PLAQUE DE
RECOUVREMENT.
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE DE L’ENSEMBLE DE
SOUFFLERIE: 115V, 60HZ, 0,82A.
TENEZ LE CORDON
ÉLECTRIQUE LOIN DE L’APPAREIL.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU
BÂTIMENT ET DU SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES
RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLATION DANS
VOTRE RÉGION.
UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 18” (457mm) JUSQU’AU
RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR
L’AUTORITÉ AYANT JURIDICTION.
W385-4545
LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT
TESTED TO: / TESTÉ SELON :
UL1482 - 2011 / ULC S628-1993
MODEL / MODÈLE: S25i / T25i
ENCASTRÉ À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
CAUTION:
ATTENTION:
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH.
KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE
AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURNS.
QUAND L’APPAREIL FONCTIONNE, LA SURFACE
DEVIENT CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES
ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À
L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES
BRÛLURES À LA PEAU.
E
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD,
BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD,
GUANGZHOU,CHINA
WOLF STEEL USA
103 MILLER DRIVE
CRITTENDEN, KY, 401030 USA
CLEARANCE TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION / DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
(MEASURED TO APPLIANCE / À PARTIR DE L’APPAREIL)
APPLIANCE /
APPAREIL
SIDE WALL TO
APPLIANCE /
MUR LATÉRALE
À L’APPAREIL
A
MANTEL TO
GLASS /
MANTEAU AU
VERRE
B
FLOOR TO
BOTTOM OF
GLASS / SOL AU
BAS DE VERRE
C
SIDE TRIM TO
GLASS /
GARNITURE
LATÉRALE AU
VERRE
D
MINIMUM HEARTH EXTENSION
/ BASE DE PROTECTION
MINIMALE
E
MINIMUM
HEARTH SIDE
EXTENSION /
BADE DE
PROTECTION
LATÉRALE
MINIMALE
F
S25i / T25i 8”16”15”17”30”20 1/2” 6 1/2” *
MANUFACTURE DATE: / DATE DE FABRICATION:
YEAR/ANNÉE:
2020 2021 2022 2023
MONTH/MOIS:
2024 2025
2 43 65 87 109 12111
U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY Certified to comply
with 2020 particulate emission standards using cordwood. Certifié
conforme à la norme d’émanation de particles de 2020 en utilisant
bois de corde.
40 CFR Part 60, Subpart AAA
1.30 Grams Per Hour /
2020 Cordwood / 1,30 Grammes par heure / Bois de Corde 2020.
Efficiency / Efficacité: 76.99% LHV / 71.56% HHV.
S25i / T25i
THIS WOOD HEATER NEEDS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR FOR
PROPER OPERATION. CONSULT THE OWNER’S MANUAL FOR FURTHER
INFORMATION. IT IS AGAINST FEDERAL REGULATIONS TO OPERATE THIS
WOOD HEATER IN A MANNER INCONSISTENT WITH THE OPERATING
INSTRUCTIONS IN THE OWNER’S MANUAL. THIS FIREPLACE HAS BEEN
ALTERED TO ACCOMMODATE A FIREPLACE INSERT AND SHOULD
BE INSPECTED BY A QUALIFIED PERSON PRIOR TO RE-USE AS A
CONVENTIONAL FIREPLACE. / CE POÊLE À BOIS DOIT ÊTRE INSPECTÉ
PÉRIODIQUEMENT ET RÉPARÉ POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT.
CONSULTEZ LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE POUR PLUS D’INFORMA-
TIONS. IL EST CONTRE LE RÈGLEMENTS FÉDÉRAUX POUR FAIRE
FONCTIONNER CE POÊLE À BOIS D’UNE MANIÈRE INCOMPATIBLE AVEC
LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE. CE FOYER A ÉTÉ MODIFIÉ POUR ACCUMULER UN
CHEMINÉE ENCASTRABLE ET DOIT ÊTRE INSPECTÉ PAR UNE PERSONNE
QUALIFIÉE AVANT UNE RÉUTILISATION COMME CHEMINÉE
CONVENTIONNELLE.
NAC GUANGZHOU P.R.C.
NO.69 HEFENG ROAD,
GUANGZHOU,CHINA
A
B
D
F
REFERENCE #: 161746
C
W/OUT FLOOR
PROTECTION /
SANS BASE DE
PROTECTION
W/ FLOOR
PROTECTION /
AVEC BASE DE
PROTECTION
* CAN. R VALUE = 1,471 (W/ HEARTH FLOOR PROTECTION OF 19” DEPTH) / VALEUR R AU CANADA = 1 471 (AVEC BASE DE PROTECTION DE 19“ EN PROFONDEUR)
* USA R VALUE = 2,957 (W/ HEARTH FLOOR PROTECTION OF 19” DEPTH) / VALEUR R AUX ÉTATS-UNIS = 2 957 (AVEC BASE DE PROTECTION DE 19” EN PROFONDEUR)
USA / É.-U. CANADA
18”
ÉCHANTILLON
background
W415-2838 / D / 06.22.21
47
FR
2.0 planification d’installation
Débarrassez l’intérieur du foyer de toutes ses cendres. Assurez-vous que la cheminée et le foyer sont exempts de
fissures, de mortier lâche, de dépôts de créosote, d’obstructions ou d’autres signes de détérioration. Si néces-
saire, faites effectuer toutes les réparations par un professionnel avant d’installer l’encastré.
NE RETIREZ PAS de mortier ni de briques du foyer en maçonnerie. S’il y a une prise d’air extérieur ou une chute
à cendres, remplissez-les avec de l’isolant en fibre de verre. Maintenez les dégagements minimaux aux matériaux
combustibles tel qu’illustré.
Les matériaux combustibles ne doivent pas empiéter sur plus de 1” (25mm) de chaque côté de l’encastré ou entre
la tablette décorative et le dessus de l’encastré.
DÉGAGEMENTS MINIMAUX
A
Mur latérale 20 1/2" (521mm)
B
Tablette 30" (762mm)
C
Sol au bas de verre sans
base de protection
17” (432mm)
Sol au bas de verre avec
base de protection
6,5” (165mm) *
D
Garniture au verre
15" (381mm)
E
Base de protection (avant)
19" (483mm)
F
Extension minimale de
base de protection
É.-U.
16”
(406mm)
Canada
18”
(457mm)
G
Base de protection (côté)
8” (203mm)
H
En avant de l’encastré 48" (1219mm)
DIMENSIONS MINIMAUX DE FOYER EXISTANTE
I
Largeur (arrière) 29” (737mm)
J
Largeur (avant) 31” (787mm)
K
Hauteur (avant)
23 1/2” (597mm)
L
Hauteur (arrière)
M
Profondeur min. 15 1/2” (394mm)
N
Largeur de base de
protection
44 3/4" (1137mm)
O
Largeur de la façade
min.
SBP25I3348
(plaque de support large)
48”
(1219mm)
SBP25I3041
(plaque de support standard)
41”
(1041mm)
P
Hauteur de la façade
min.
SBP25I3348
(plaque de support large)
33”
(838mm)
SBP25I3041
(plaque de support standard)
30”
(762mm)
Q
Tablette
53 1/2" (1359mm)
2.1 dégagements minimaux à matériaux combustibles
O
P
Q
J
M
K
L
I
N
MUR LATÉRALE
D
E
H
G
A
B
C
F
* Valeur R (avec une base de protection avec une profondeur de 19”):
1,471 au Canada
2,957 aux États-Unis
background
W415-2838 / D / 06.22.21
48
FR
planification d'installation
Il est extrêmement important que l’appareil soit installé selon les spécifications du fabricant. Les directives
d’installations du fabricant et les dégagements spécifiés doivent toujours être respectés en fonction des normes
locales et nationales. Conformez-vous aux codes d’installation CSA B365 et CSA C22.1 au Canada et aux codes
ANSI NFPA 70 et ANSI NFPA 211 aux États-Unis.
La cheminée et le conduit de raccordement doivent être gardés en bonne condition et propres.
!
AVERTISSEMENT
Portez des gants, des chaussures de protection et des lunettes de sécurité pour vous protéger.
Suivez attentivement les instructions d’assemblage du tuyau et des autres pièces nécessaires à l’installation de
l’appareil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie, surtout si les combustibles sont trop
près de l’appareil ou si la cheminée et les entretoises d’air sont bloquées, empêchant la libre circulation de l’air
de refroidissement.
Ne pas aspirer l’air extérieur des espaces de garage. Les produits d’échappement des moteurs à essence
sont dangereux. N’installez pas de conduits d’air extérieur de telle sorte que l’air puisse être tiré des combles,
des sous-sols ou au-dessus de la toiture là où d’autres appareils de chauffage ou ventilateurs et cheminées
évacuent ou utilisent l’air. Ces précautions réduiront le risque de fumée de l’appareil ou d’inversion du flux
d’air. L’entrée d’air extérieur doit rester exempte de feuilles, de débris, de glace et / ou de neige. Il doit être
illimité pendant que l’appareil est en cours d’utilisation pour éviter un manque d’air ambiant qui peut provoquer
un déversement de fumée et une incapacité à entretenir un feu. Un déversement de fumée peut également
déclencher des détecteurs de fumée.
Une pression négative dans votre maison peut affecter votre appareil par inadvertance.
Pour éviter tout contact avec un isolant affaissé ou desserré, l’appareil ne doit pas être installé contre des
pare-vapeur ou une isolation exposée. Une surchauffe localisée pourrait se produire et un incendie pourrait en
résulter.
N’utilisez pas de compromis de fortune lors de l’installation. Ne bloquez pas ou n’obstruez pas les ouvertures
d’air, de grille ou de persiennes. N’ajoutez pas de hotte.
Pour éviter les blessures, gardez les outils à main en bon état, affûtez les arêtes de coupe et assurez-vous que
les poignées des outils sont bien fixées.
Maintenez toujours l’espace d’air minimum requis dans l’enceinte pour éviter les incendies.
Vérifiez auprès des autorités locales du bâtiment pour tout permis requis pour l’installation de cet appareil et
informez votre compagnie d’assurance avant de continuer.
Lorsque cet appareil n’est pas correctement installé, un incendie peut survenir. Pour réduire le risque
d’incendie, suivez les instructions d’installation. Contactez les responsables locaux du bâtiment ou des
incendies pour connaître les restrictions et les exigences d’inspection d’installation dans votre région.
2.1.1 base de protection
3.0 installation
La base de protection doit être incombustible et s’étendre de 16” (406 mm) aux États-Unis / 18” (457 mm) au
Canada devant l’insert et 8” (203 mm) des deux côtés.
Le foyer en maçonnerie doit être construit conformément à N.F.P.A. 211 (dernière édition), Normes sur les
cheminées, les foyers, les évents et les appareils et équipements à combustible solide. Une rallonge de foyer
incombustible doit être d’au moins 20” (50,8 cm) à l’avant et 8” (20,3 cm) des deux côtés de l’ouverture de
l’appareil; sinon, l’extension du foyer devrait être couverte par une protection de foyer d’une valeur Y minimum de
1,47 au Canada et de 2,957 aux États-Unis.
Il est possible de réduire les dégagements à l’aide d’un protecteur conforme aux normes des autorités locales.
Une installation réduite doit être conforme aux normes NFPA 211 ou au CAN/CSA B365.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
49
installation
FR
3.1 typique dans une cheminée de maçonnerie existante
A. Retirez le registre du foyer ou fixez-le en position ouverte de façon permanente.
* Nous recommandons la méthode suivante pour sceller la section du registre autour de la gaine.
B. * Mesurez la gorge du foyer, puis tracez sa forme sur un morceau de tôle de calibre 24 (couvercle de
carneau). Découpez une ouverture de six pouces (6,75” / 171mm) de diamètre, afin qu’elle repose
directement sous l’ouverture du carneau de foyer. Allouez un surplus de deux pouces de matériel de
tous les côtés pour les brides et découpez selon ces dimensions. Pliez les brides vers le bas. Si n’est la
première fois que vous faites ceci, il serait bon de faire d’abord un modèle en carton et de le tester. Placez le
couvercle en position, aussi haut que possible, à l’aide de deux vis à maçonnerie fixées au foyer de chaque
côté du couvercle, à travers les brides.
Au Canada: Passez une gaine flexible en acier inoxydable de 6” (152mm) de diamètre, du haut de la cheminée au
collet de la base de l’appareil. Placez un raccord ou un coude en acier inoxydable sur la gaine et insérez-le sur le
collet de la base de l’appareil. Fixez à l’aide de trois vis. Fixez le haut de la gaine au chapeau de la cheminée à l’aide
d’une support de gaine et d’un solin pour cheminée. Protégez le haut de la cheminée avec un chapeau certifié.
Aux États-Unis: Même si ce n’est pas obligatoire, il est conseillé que la gaine de cheminée soit continue entre
l’encastré et le sommet de la cheminée, particulièrement lorsque l’encastré est installé dans un sous-sol. Pour ce
genre de raccordement, reportez-vous aux instructions d’installation « Au Canada » ci-dessus.
Si une gaine continue n’est pas installée, un raccordement direct à la buse de l’appareil doit être installé. Un
raccordement direct à la buse requiert qu’un conduit incombustible soit installé de l’encastré jusque dans le conduit
de la cheminée et que le couvercle de carneau installé soit scellé sous le point d’entrée du raccord afin de prévenir la
dilution des produits de combustion, dans le conduit de la cheminée, avec l’air à l’intérieur de la maison. Protégez le
haut de la cheminée avec un chapeau certifié.
Les contraintes d’installation suivantes doivent être respectées lorsque vous installez un encastré à combustible
solide dans un foyer préfabriqué.
Vous pouvez aussi installer votre appareil en utilisant votre
cheminée de maçonnerie existante. Pour ce faire, suivez
les directives suivantes. Si vous utilisez une cheminée en
maçonnerie, vous devez vous assurer qu’elle répond
aux normes de construction de votre région. Elle doit
être construite de briques d’argile réfractaire, de
tuiles de métal ou d’argile cimentées
ensemble avec du ciment réfractaire. (Les
conduits de cheminée ronds sont les plus
efficaces.)
SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS DU
FABRICANT
CONCERNANT LE
PROLONGEMENT
MAXIMAL DE LA
GAINE AU-DESSUS
DE LA CHEMINÉE
PROTECTION DE
PLANCHER
PLAQUE DE
REGISTRE
RETIRÉE OU
FIXÉE EN
POSITION
OUVERTE
SCELLEZ À L’AIDE
D’UN MATÉRIAU
INCOMBUSTIBLE
ASSUREZ-VOUS
DE L’INTÉGRITÉ
STRUCTURALE
DE LA CHIMINÉE
MAÇONNERIE
GAINE DE
CHEMINÉE
HOMOLOGUÉE
39.6
Cet encastré doit être installé avec un conduit de raccordement de cheminée continu de 6” (152mm) en
diamètre, qui s’étend de l’encastré au haut de la cheminée. Le conduit de raccordement de cheminée doit
conformer aux exigences Class 3 de CAN/ULC-S635, Standard for Lining Systems for Existing Masonry
or Factory-Built Chimneys and Vents, ou CAN/ULC-S640, Standard for Lining Systems for New Masonry
Chimneys.
note:
Toute ouverture entre la maçonnerie du foyer et la façade de la maçonnerie DOIT être scellée.
note:
background
W415-2838 / D / 06.22.21
50
FR
installation
3.2 foyer préfabriqué
49.2
Les contraintes d’installation suivantes doivent être observées lorsque vous installez des encastrés à
combustible solide dans des foyers préfabriqués.
A. Le foyer préfabriqué doit être homologué selon les normes UL 127 ou ULC S610.
B. Les dégagements aux matériaux combustibles entourant l’encastré doivent être respectés, comme
démontré. Ces contraintes de dégagement remplacent toutes les autres contraintes de dégagement
préexistantes pour les foyers préfabriqués.
C. L’installation doit inclure une cheminée pleine longueur homologuée, respectant les contraintes de
hautes températures (2100°F/1149°C) selon la norme UL 1777 (États-Unis) ou la norme ULC S635
(Canada). La gaine doit être solidement fixée à la buse de l’encastré et au sommet de la cheminée.
D. Des mesures doivent être prises afin d’empêcher le passage de l’air de la pièce dans la cavité du foyer.
Ceci peut être accompli en scellant la région du registre autour de la gaine de la cheminée ou en
scellant la façade du foyer.
E. L’installation de l’encastré ne doit pas modifier la circulation d’air à l’intérieur ou autour de l’appareil
(c.-à-d. les persiennes, la prise d’air et la sortie d’air doivent être libres de toutes obstructions), à moins
d’avoir été testés et approuvés par le fabricant spécifiquement pour chaque modèle.
F. Aucune modification à l’appareil n’est permise, à l’exception des cases suivants :
A. Des moulures extérieures qui n’affectent pas le fonctionnement de l’appareil peuvent être
retirées, pourvu qu’on puisse les ranger et les réinstaller si l’encastré est retiré.
B. Le registre de la cheminée peut être retiré pour permettre l’installation de la gaine de cheminée.
G. Les espaces d’air de convection (c.-à-d. dans les chemisages en acier ou les caissons métalliques)
ne doivent pas être bloqués.
H. Prévoyez les moyens nécessaires pour retirer l’encastré afin de nettoyer le conduit de la cheminée.
I. Les encastrés installés en projection doivent être supportés de façon appropriée.
J. Une étiquette de mise en garde, en métal, doit être apposée de façon permanente à l’arrière du
foyer stipulant que, lorsque l’encastré est retiré, le foyer doit être remis à son état original afin d’en
faire un usage sécuritaire.
note:
L’utilisation d’une façade à persiennes respecte cette exigence.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
51
FR
4.0 finitions
4.1 enlèvement de la porte
Fig. 4-1
A
B
1. Avec une main sur la porte de la-prévenir de tomber, ouvrez la porte and retirez les 6 grandes vis situées
sur les charnières (Fig. 4-1).
Les charnières DOIVENT
rester sécurisées à l’appareil
pendant l’installation /
enlèvement de la porte.
note:
2. Retirez la porte, en la-placant face vers le bas sur une surface doux et non-abrasive (Fig. 4-2). Faites
attention de ne grattez pas la peinture.
3. Inversez ces étapes d’installer la porte.
Fig. 4-2
!
AVERTISSEMENT
Faire fonctionner cet appareil avec les portes ouvertes ou entrouvertes crée un risque d’incendie de
cheminée ou du domicile.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte.
N’enlevez jamais la porte lorsque l’appareil est chaud.
Nous recommandons fortement d’utiliser deux personnes d’enlever et/ou installer la porte de l’appareil parce-
qu’elle est très lourde.
note:
background
W415-2838 / D / 06.22.21
52
FR
finitions
4.2 installation de la poignée de la porte
Front View
Back View
!
AVERTISSEMENT
Faire fonctionner cet appareil avec les portes ouvertes ou entrouvertes crée un risque d’incendie de
cheminée ou du domicile.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte.
N’enlevez jamais la porte lorsque l’appareil est chaud.
Vue de Face
Vue d’Arrière
Bouton de
Porte
Poignée de
Porte
Rondelle
Élastique
Entretoise
Loquet de
Porte
Rondelle
Élastique
Écrou de
Blocage
Porte
background
W415-2838 / D / 06.22.21
53
finitions
FR
4.3 tuyau d’air secondaire
Cotter Pin
Bracket behind air
tube (not illustrated)
Notch
Pin
Les 3 tuyaux d’air secondaire arrière sont installés en usine; par conséquent, seul le tuyau d’air secondaire
avant (fourni à l’intérieur de la chambre de combustion) devra être installé.
note:
Fig. 4-3
Certains par-
ties ont été
masquées par
souci de clarté.
Avant de commencer l’installation, notez l’orientation correcte du tuyau d’air secondaire. Le côté avec l’encoche
doit être tourné vers la droite, tandis que le côté avec 2 trous à l’extrémité doit être tourné vers la gauche.
Fig. 4-4
Certains par-
ties ont été
masquées par
souci de clarté.
1. Avec la porte de l’appareil ouverte ou retirée, insérez le côté gauche du tube d’air secondaire dans le trou
sur le côté gauche de l’appareil.
2. Insérez le côté droit du tube d’air secondaire dans le trou du côté droit de l’appareil. Assurez-vous que
l’encoche entre en contact avec l’épingle (Fig. 4-3).
TROUS
(GAUCHE)
ENCOCHE
(DROITE)
3. Alignez le trou du tuyau d’air secondaire avec le trou du support à l’intérieur du côté gauche de la
chambre de combustion, puis insérez une goupille fendue (fournie) (Fig. 4-4).
4. Écartez la goupille fendue pour maintenir le tube d’air secondaire en place.
Épingle
Encoche
Goupille Fendue
Support à l’arrière de
tuyau (non illustré)
background
W415-2838 / D / 06.22.21
54
FR
finitions
4.4 installation de briques et déflecteur
!
AVERTISSEMENT
L’opération de l’appareil sans les briques peut causer des températures excessives qui pourraient
endommager l’appareil, la cheminée, et l’enceinte.
Pour plus de descriptions de briques et numéros de pièces, voir la section « pièces de rechange ».
Avec l’installation de l’appareil et la cheminée completé, déplacez les briques en place comme illustré ci-dessous
(Fig. 4-5).
A. Faites pivoter soigneusement deux déflecteurs en fibre «E» vers le haut sur les tubes d’air secondaire
comme illustré (Fig. 4-6). L’installation des déflecteurs peut être facilitée en retirant les deux
tuyaux d’air secondaire avant (voir la section « tuyaux d’air secondaire »). Assurez-vous que les
déflecteurs sont poussées complètement à l’arrière de la chambre de combustion, en laissant un espace
d’au moins 1 pouce le long de l’avant. Cela permettra aux gaz de combustion de s’échapper de la
chambre de combustion. Assurez-vous que le joint de recouvrement est serré et que l’encoche face vers
l’avant.
B. Installez six briques «D» le long de l’avant de la chambre de combustion. Assurez-vous de suivre la
séquence de numérotation dans l’illustration ci-dessous (c’est-à-dire D1, D2, D3, etc.).
C. Installez huit briques «A» et quatre briques «B» le long du bas de la chambre de combustion, en partant
de l’arrière de l’appareil vers l’avant.
D. Installez huit briques «A» le long des côtés gauche et droit de l’appareil.
E. Installez quatre briques «A» et deux briques «C» le long du mur arrière en faisant pivoter les briques vers le
haut sous le support de retenue de brique.
Fig. 4-6
note:
E
E
A
A
A
A
C
C
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
B
B
B
A
A
A
A
D5
D6
D4
D3
D1
D2
Tuyaux d’Air Secondaire
(X4) (seulement 3 illustrés)
Déflecteurs (x2)
Joint de
Recouvrement
Fig. 4-5
Pendant l’installation, les déflecteurs DOIVENT être d’équerre avec le foyer car ils peuvent être bien ajustés
entre les collecteurs d’air secondaire.
important:
Placez les briques «C» au centre, avec deux briques «A» de chaque côté comme illustré (Fig. 4-5).
Les déflecteurs en fibre sont expédiées à l’intérieur de la chambre de combustion. Ils doivent être retirés de tous les
emballages spéciaux avant l’installation.
Certains com-
posants masquées
par souci de clarté.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
55
finitions
FR
4.5 installation de la plaque de support
A. Installez les supports (fournis) sur les deux côtés de l’appareil en insérant les crochets dans les fentes
d’appareil souhaité.
B. Placez les crochets sur le contour dans les fentes dans les supports précédemment installés en étape A
(Fig. 4-8).
4.6 emplacement de logo
Les supports sont asymétrique. Pendant l’installation, assurez-vous que les pattes supérieures face
vers l’avant (Fig. 4-7).
note:
Fig. 4-7
Fig. 4-8
Fig. 4-10
NOTE:
Pattes Su-
périeures
Face Vers
l’Avant
Crochet
Fente
Crochet
Fente
Fig. 4-9
Canal d’Air de
Soufflerie
1/2”(13mm)
1/2”(13mm)
Plaque de
Support
C. Ajustez le canal d’air du soufflerie en le-glissez vers l’avant ou vers l’arrière (Fig. 4-9).
D. Fixez le canal d’air du soufflerie en place en installant 2 vis (fournies) (Fig. 4-10).
Porte retirée pour
clarté.
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur comme illustré.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
56
FR
finitions
Hooks
Opposite
View
4.7 installation de la soufflerie
La poussière de gypse pénétrera dans le roulement à billes de la soufflerie causant des dommages irréparables.
Vous devez éviter que cette poussière n’entre pas en contact avec la soufflerie ou son compartiment. Tout
dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie. L’utilisation de la soufflerie accroît le débit
de chaleur.
Cette soufflerie est actionnée par la chaleur. Selon l’intensité de feu, la soufflerie s’activera de 15 à 30 minutes
après l’allumage. L’interrupteur thermique de l’appareil est fixé sur un support réglable, lequel doit être placé de
façon à être en contact avec le boîtier de la soufflerie, comme illustré.
note:
A. Retirez la porte (voir la section « enlèvement de la porte »).
B. Retirez les deux vis servant à fixer le couvercle à l’assemblage de la soufflerie (Fig. 4-11). Mettez de côté
les vis et le couvercle.
C. Retirez le support d’expédition en retirant les deux vis (Fig. 4-12). Jettez le support et mettez de côté les
vis.
Fig. 4-11
Couvercle
Fig. 4-12
D. Installez le support de montage de la soufflerie en utilisant les deux vis de l’étape C (Fig. 4-13).
E. Fixez les crochets dans l’assemblage de la soufflerie sur le support de montage de la soufflerie (Fig.
4-14), puis glissez l’assemblage de la souffliere jusqu’à ce qu’il soit sécurisé. Assurez-vous que
l’assemblage de la soufflerie est centré à la chambre de combustion.
Fig. 4-14
Support
d’Expédition
Fig. 4-13
!
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et de choc électrique.
Coupez l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
N’utilisez que les accessoires optionnels et les pièces de rechange approuvés par Wolf Steel pour cet appareil.
L’utilisation d’accessoires non listés (soufflerie, portes, persiennes, moulures, etc.) pourraient être non sécuritaire
et annulera la garantie et la certification.
Afin de prévenir les chocs électriques et les dommages causés par le feu, assurez-vous que le cordon
d’alimentation de la soufflerie n’entre pas en contact avec quelconque surface de l’appareil. Ne faites pas passer
le cordon d’alimentation sous l’appareil.
Aux fins d’expédition, le boîtier de la soufflerie a été mis à l’intérieur de la chambre de combustion. Avant
d’installer la soufflerie, nous vous recommandons d’enlever la porte.
Vue Opposé
Crochets
background
W415-2838 / D / 06.22.21
57
finitions
FR
F. Desserrez les vis de réglage, puis faites glisser le support du disque thermique jusqu’à ce que le disque
thermique touche la face de la chambre de combustion (Fig. 4-15).
Fig. 4-15
Vis de
Réglage (x2)
Support du Disque
Thermique
Disque Thermique
Certains composants ont été masquées par souci de clarté.
G. Resserrez les vis de réglage pour maintenir le support du disque thermique en place.
H. Fixez encore le couvercle en utilisant les deux vis précédemment retirées en étape B.
I. Fixez encore la porte précédemment retirée en étape A.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
58
FR
5.0 fonctionnement
!
AVERTISSEMENT
Faites toujours fonctionner cet appareil avec la porte fermée et verrouillée sauf durant l’allumage et le
ravitaillement ou lorsque vous utilisez le pare-étincelles. Portez toujours des gants pour prévenir les blessures.
Ne laissez pas l’appareil sans supervision lorsque les portes sont déverrouillées ou lorsque vous utilisez le pare-
étincelles. Du bois instable pourrait tomber hors de la chambre de combustion et créer un risque d’incendie.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance lorsqu’un feu brûle dans l’appareil.
N’utilisez jamais d’essence, de combustible à lanterne, de kérosène, d’essence à briquet ou autres liquides
pour allumer ou raviver un feu dans cet appareil. Gardez tous ces liquides éloignés de l’appareil lorsque celui-ci
fonctionne.
Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48” (121,9cm) de la face
vitrée.
Toute modification apportée à l’appareil qui n’a pas été préalablement approuvée par écrit par le laboratoire
d’essai est considéré comme une violation des normes CSA B365 (Canada) et ANSI/NFPA 211 (É.U.).
Ouvrez le contrôle de combustion (et le registre s’il y a lieu) avant d’ouvrir la porte de l’appareil.
L’appareil est chaud lorsqu’il fonctionne. Tenez les enfants, les vêtements, et les meubles à l’écart. Le contact
peut causer des brûlures. Portez des gants lorsque vous opérez votre appareil.
Faire fonctionner votre appareil avec les portes ouvertes ou entrouvertes constitue un risque pouvant causer un
incendie et/ou un feu de cheminée.
Cet appareil au bois possède un taux minimal de combustion établi par le fabricant qui ne doit pas être
modifiée. Les réglements fédéraux interdisent en États-Unis de modifier ce réglage ou d’utiliser cet appareil de
chauffage d’une manière allant à l’encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
Votre appareil Napoléon certifié aux normes EPA est un appareil de haute technologie conçu selon les principes
technologiques les plus avancés. Cet appareil est extrêmement hermétique.
Le(s) premier(s) feu(x) de l’appareil sera/seront difficile(s) à partir et à maintenir tout en produisant qu’un peu de chaleur.
Ceci est le résultat de l’humidité émanant des briques réfractaires. Durant la période de rodate (les premiers 2 ou 3
feux), ne faites que des petits feux en utilisant du bois d’allumage; cela permettra à la brique de se conditionner. Ne vous
inquiétez pas si de petites fissures apparaissent dans les briques réfractaires. Cela est normal et ne pose aucun danger à
la sécurité. La peinture peut également produire de légères émanations pendant les premiers feux à cause du processus
de cuisson; vous devrez ouvrir une porte ou une fenêtre pour chasser les odeurs.
À l’allumage, un feu vif est requis. Placez des morceaux de papier grossièrement chiffonnés sur le plancher de l’appareil
et couvrez-les de bois d’allumage. Ouvrez complètement le contrôle de combustion en le déplacent complètement à
droite. Allumez le papier et laissez la porte légèrement entrouverte (un pouce) jusqu’à ce que tout le bois d’allumage soit
enflammé. Pour maintenir un feu vif, un lit de braises doit se former et être entretenu.
Lentement, ajoutez des morceaux de bois plus gros (2” [51mm] x 4” [102mm]). Posez les morceaux dans le lit de
braises, parallèlement à l’arrière, tout en gardant une tranchée peu profonde entre les morceaux de bois. Ainsi, l’air
comburant primaire circulera directement dans la tranché et allumera le bois. Lorsque la flambée semble à son
maximum, des bûches de dimensions moyennes peuvent être ajoutées. Une fois que ces morceaux ont pris feu,
fermez la porte doucement. (Le fait de fermer la porte immédiatement après le chargement entraînera une diminution
de température dans la chambre de combustion et se traduira par une combustion insatisfaisante.) Rappelez-vous qu’il
est plus efficace de brûler des morceaux de bois de dimensions moyennes à feu vif et de rechanger plus souvent, que
d’alimenter l’appareil avec des gros morceaux qui produiront un feu languissant et inefficace qui salira la votre.
Une fois que la porte est fermée, vous observez un changement dans le comportement des flammes. Elles deviendront plus
petites et plus paresseuses parce-que le volume d’oxygène qui entre dans la chambre de combustion est moindre. Cependant,
les flammes sont plus efficaces. Elles continueront d’être paresseuses, mais redeviendront plus grandes dès que les briques
réfractaires auront été complètement réchauffés et que la cheminée deviendra plus chaude, produisant ainsi un meilleur tirage.
À ce stage, les grandes flammes que vous observez lorsque la porte est ouverte tirent inutilement l’air réchauffé de la pièce
dans la cheminée - une situation qui est certes indésirable. C’est pourquoi il faut toujours faire fonctionner l’appareil avec la porte
complètement fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions moyennes sont enflammés.
Vous pouvez maintenant ajouter de plus gros morceaux de bois et faire fonctionner l’appareil normalement. Une
fois que l’appareil est complètement réchauffé, il brûlera très efficacement en laissant échapper que très peu
de fumée par la cheminée. Il y aura un lit de braises orangées dans la chambre de combustion et les flammes
secondaires sautilleront juste au-dessous des déflecteurs supérieures. Vous pouvez sans crainte remplir la
chambre de combustion avec du bois jusqu’au sommet de la porte de chargement et vous obtiendrez de
meilleures flambées si vous maintenez la température du tuyau de l’appareil entre 250°F (120°C) et 450°F (270°C).
Un thermomètre de surface vous aidera à mieux contrôler la température.
Sans thermomètre, vous travaillez à l’aveuglette, sans aucune idée réelle du fonctionnement de votre appareil.
Une thermomètre d’appareil vous donna une référence quant à la performance de votre appareil.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
59
fonctionnement
FR
5.1 méthode de combustion optimale
5.2 fonctionnement de soufflerie optionnelle
Vous n’arrivez pas à faire partir votre feu?
Utilisez un peu plus de bois d’allumage et de papier. Si la cheminée et le tuyau d’évacuation sont de grandeur
appropriée, et s’il y a suffisamment d’air comburant, alors la problème est causé par une quantité insuffisante de
petits morceaux de bois d’allumage sec. Le bois d’allumage devrait avoir un diamètre équivalent à celui de votre
pouce.
Votre appareil n’émet pas assez de chaleur?
Une ou deux causes sont possibles. La porte de l’appareil a été fermée prématurément et l’appareil n’a pas atteint
sa température optimale. Ouvrez la porte et/ou le contrôle de combustion à nouveau afin de repartir un feu vif.
Du bois mouillé pourrait être la deuxième cause. Un bois grésillant d’où s’échappe de l’humidité est le symptôme
typique.
Pour une performance et une efficacité optimales quant aux émissions, suivez les directives simples
suivantes lors de l’utilisation de votre appareil:
A. Maintenez une couche de braises chaudes de 2 po (51mm).
B. Brûlez seulement du vois sec avec moins de 20% d’humidité et veillez à ce que la porte vitrée reste
propre.
C. Un thermomètre de poêle doit indiquer 350°F (176°C) comme une température moyenne.
D. Lors d’une combustion normale, vous devez maintenir un niveau minimal d’émanations de fumée
provenant de la cheminée.
E. Inspectez et remplacez tous les composants nécessaires tels que les joints, les collecteurs, le verre, et
d’autres composants qui peuvent affecter l’efficacité globale de l’appareil.
F. Assurez-vous un tirage adéquat pour contrôler la rapidité de combustion et la température.
Voir les sections « fonctionnement » et « entretien » pour plus de détails.
La procédure d’utilisation suivante est recommandée pour obtenir une performance optimale:
Lorsque l’appareil fonctionne à feu élevé:
1. Nous conseillons de régler la soufflerie sur « HIGH » et faites fonctionner avec le thermodisque (situé dans
l’assemblage de la soufflerie, monté à l’avant de l’appareil).
Lorsque l’appareil fonctionne à feu moyen:
2. Nous ne conseillons pas d’utiliser la soufflerie.
Lorsque l’appareil fonctionne à feu bas:
3. Nous conseillons de mettre la soufflerie en marche après environ 60 minutes au réglage minimum. Faites fonc-
tionner avec le thermodisque (situé dans l’assemblage de la soufflerie, monté à l’avant de l’appareil).
background
W415-2838 / D / 06.22.21
60
FR
fonctionnement
5.3 contrôle d’air
Le tirage est la force qui déplace
l’air de la chambre de combustion
vers le haut dans la cheminée. La
force de tirage de votre cheminée
dépend de sa hauteur et de son
diamètre, de la géographie locale,
des obstructions avoisinantes et
autres facteurs comprenant la
quantité de chaleur générée par le
feu qui peut être mesurée par un
thermomètre d’appareil.
Avant de régler le contrôle d’air,
installez le bouton (fourni) en le
vissant sur l’extrémité de la tige de
contrôle d’air (Fig. 5-1).
Le fait d’enfoncer
complètement le contrôle d’air
réduit la température. Le tirant
d’eau peut être ajusté de bas en
haut en déplaçant la poignée vers
l’intérieur et l’extérieur (Fig. 5-1).
Un tirage inadéquat peut provoquer un retour de soufflage dans la pièce à travers l’appareil et les points de
raccordement de la cheminée et peut provoquer l’obstruction de la cheminée. Un tirage trop important peut
causer une température excessive dans l’appareil, des pièces de l’appareil ou des connecteurs de cheminée
rouges incandescents ou une brûlure incontrôlable pouvant entraîner un feu de cheminée ou des dommages
permanents à l’appareil.
Ne faites pas fonctionner votre appareil pendant plus de 30 minutes avec la commande de tirage sur «HIGH»
(complètement ouverte).
!
AVERTISSEMENT
Cet appareil au bois possède un taux minimal de combustion établi par le fabricant qui ne doit pas être modifié.
Les réglements fédéraux interdisent en États-Unis de modifier ce réglage ou d’utiliser cet appareil de chauffage
d’une manière allant à l’encontre des instructions de fonctionnement contenues dans ce manuel.
5.4 extincteurs et détecteurs de fumée / monoxyde de carbon
Fig. 5-1
LOW
HIGH
50.9
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur
d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée et détecteur monoxyde
de carbone placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause mais ne désactivez
pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée. Si le détecteur de monoxyde de carbone sonne l’alarme, déplacer
immédiatement à une région qui a l’air frais et appeler un votre service d’incendie local.
Toujours vérifiez vos détecteurs de fumée et CO fonctionne correctement.
note:
background
W415-2838 / D / 06.22.21
61
fonctionnement
FR
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les déflecteurs en fibre du haut de l’appareil n’ont pas été
soulévées et déplacés de leur rebord. La chaleur maximum pour le combustible minimum (combustion optimale)
arrive lors la température haute de l’appareil est entre 500°F (260°C) et 600°F (315°C).
Ne brûlez que du bois sec avec une teneur en humidité de 20%. Cela produit plus de chaleur et moins de suie ou
créosote. Ne brûlez pas de bois de l’océan ou de la plage parce-que la teneur de sel peut produire un acide qui
mange le métal. Parce-que ces appareils brûles à l’avant, ils sont propre et efficace, mais ils sont aussi très chaude
et les gants sonts utile.
5.5 chargement de combustible
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la vitre. Si des braises
s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand vous ouvrez la porte.
note:
!
AVERTISSEMENT
50.10
Brûlez le bois en arrière du pare-bûches directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et
n’essayez pas de surélever le feu de quelque manière.
N’entreposez pas le bois à l’intérieur des dégagements de l’appareil ou dans l’espace requis pour le
ravitaillement ou l’enlèvement des cendres.
Brûleur du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’allumée, cette
dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Les briques seront presque entièrement blanches et la vitre presque entièrement propre. Ceci est un bon
indicateur que votre appareil fonctionne effi cacement.
Lorsque vous ne brûlez qu’une ou deux bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur.
Il faut au moins trois bûches pour arriver à avoir un lit de braises qui nourrira le feu. Des bûches placées de
façon lâche brûleront plus rapidement que celles placées serrées les unes contre les autres.
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une
fois que votre bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus de façon très lâche. Faites
brûler avec le contrôle de combustion pleinement ouvert ou légèrement ouverte.
Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante. Il est donc préférable de planifi er ces
cycles en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffi samment de braises soient disponibles pour
allumer la charge suivante.
QUANTITÉ DE BOIS SUFFISANTE
QUANTITÉ DE BOIS INSUFFISANTE
Lorsque vous rechargez l’appareil, ouvrez la porte lentement afi n d’éviter les déversements de fumée. Lorsque
vous alimentez le feu, utilisez de longues gants protecteurs. Gardez une petite pelle en acier à proximité; elle
peut être utilisée comme tisonnier ou pour enlever les cendres. N’entreposez pas le bois à moins de quatre
pieds (1,2m) de l’appareil.
Respectez les directives suivantes afi n de minimiser les refoulements de fumée lors du rechargement de l’appareil.
1. Placez le levier du contrôle de combustion au maximum.
2. Ouvrir la porte de dérivation.
3. Ouvrez légèrement les portes. Laissez le fl ux d’air se stabiliser à l’intérieur de la chambre de
combustion avant d’ouvrir les portes complètement.
4. Remplissez de bois et brûlez à combustion moyenne-basse.
5. Après 5-10 minutes , fermez la porte de dérivation.
6. Veiller à ce que la température du catalyseur, puis fermer la porte de dérivation.
Le soir, chargez votre appareil au moins une demi-heure avant de vous coucher pour vous assurer que le feu
soit suffi samment chaud pour fermer le contrôle de combustion pour une combustion nocturne, voir la section
« combustion nocturne » pour les informations détaillées.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
62
FR
fonctionnement
5.5.1 feu continue
5.6 problèmes de fumée
!
AVERTISSEMENT
50.10
Brûlez le bois en arrière du pare-bûches directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et
n’essayez pas de surélever le feu de quelque manière.
N’entreposez pas le bois à l’intérieur des dégagements de l’appareil ou dans l’espace requis pour le
ravitaillement ou l’enlèvement des cendres.
Brûleur du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’allumée, cette
dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Les briques seront presque entièrement blanches et la vitre presque entièrement propre. Ceci est un bon
indicateur que votre appareil fonctionne effi cacement.
Lorsque vous ne brûlez qu’une ou deux bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur.
Il faut au moins trois bûches pour arriver à avoir un lit de braises qui nourrira le feu. Des bûches placées de
façon lâche brûleront plus rapidement que celles placées serrées les unes contre les autres.
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une
fois que votre bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus de façon très lâche. Faites
brûler avec le contrôle de combustion pleinement ouvert ou légèrement ouverte.
Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante. Il est donc préférable de planifi er ces
cycles en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffi samment de braises soient disponibles pour
allumer la charge suivante.
QUANTITÉ DE BOIS SUFFISANTE
QUANTITÉ DE BOIS INSUFFISANTE
Lorsque vous rechargez l’appareil, ouvrez la porte lentement afi n d’éviter les déversements de fumée. Lorsque
vous alimentez le feu, utilisez de longues gants protecteurs. Gardez une petite pelle en acier à proximité; elle
peut être utilisée comme tisonnier ou pour enlever les cendres. N’entreposez pas le bois à moins de quatre
pieds (1,2m) de l’appareil.
Respectez les directives suivantes afi n de minimiser les refoulements de fumée lors du rechargement de l’appareil.
1. Placez le levier du contrôle de combustion au maximum.
2. Ouvrir la porte de dérivation.
3. Ouvrez légèrement les portes. Laissez le fl ux d’air se stabiliser à l’intérieur de la chambre de
combustion avant d’ouvrir les portes complètement.
4. Remplissez de bois et brûlez à combustion moyenne-basse.
5. Après 5-10 minutes , fermez la porte de dérivation.
6. Veiller à ce que la température du catalyseur, puis fermer la porte de dérivation.
Le soir, chargez votre appareil au moins une demi-heure avant de vous coucher pour vous assurer que le feu
soit suffi samment chaud pour fermer le contrôle de combustion pour une combustion nocturne, voir la section
« combustion nocturne » pour les informations détaillées.
50.1
Chargez vos bûches de dimension plus grande de façon compacte pour empêcher les fl ammes de s’infi ltrer
complètement. Après 30 minutes environ, selon la grosseur de la charge, fermez le contrôle de combustion en
vérifi ant que le feu ne se soit pas éteint.
NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL!
Une surchauffe peut se produire :
A. En brûlant de grandes quantités de bois de dimension réduite, tel que des rebuts de bois de meuble, des
palettes ou du bois traité;
B. En brûlant vivement des grandes quantités de bois avec le contrôle de combustion à «HIGH»
(entièrement ouvert) pendant de longues périodes (une ou deux heures).
C. En faisant fonctionner l’appareil lorsque la porte de la chute à cendres est ouverte ou lorsque le joint
d’étanchéité de la porte principale est défectueux.
50.2
Un appareil installé convenablement ne devrait pas fumer. Si vôtre fume, vérifi ez les points suivants:
Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment?
Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de
raccordement, soit dans l’appareil?
Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur
l’extérieur? Essayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de
coudes?
S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un
diamètre de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus
élevé?
Est la teneur en humidité du bois supérieure à 20%?
Si équipé, est-ce que le bypass catalyseur a été fermé ou fermé prématurément?
background
W415-2838 / D / 06.22.21
63
FR
6.0 entretien
6.1 procédures d’enlèvement de cendres
Afin de prévenir les accumulations de suie et de créosote, vérifiez votre cheminée et le conduit de raccordement
toutes les semaines jusqu’à ce qu’une fréquence de nettoyage sécuritaire soit établie.
Si les accumulations sont excessives, débranchez l’appareil et nettoyez-le ainsi que la cheminée. Vous pourriez
faire appel aux services d’un ramoneur professionnel pour nettoyer l’appareil et la cheminée; ils doivent être net-
toyés au moins une fois par an ou aussi souvent que nécessaire.
Enlevez les déflecteurs en fibre et nettoyez au-dessus une fois par année. Remplacez les briques et déflecteurs
brisées.
6.2 formation et enlèvement de créosote
!
AVERTISSEMENT
Coupez l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud. N’effectuez aucun entretien jusqu’à ce que l’appareil se refroidi.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
!
AVERTISSEMENT
Laissez les cendres s’accumuler sur une épaisseur de deux ou trois pouces sur le plancher de la chambre
de combustion; elles ont tendance à se consumer. Une fois que le feu s’est éteint et que les cendres se sont
refroidies, enlevez toutes le cendres excédentaires, mais laissez une épaisseur d’un pouce sur le plancher de la
chambre de combustion pour aider à conserver un lit de braises chaudes.
ÉLIMINATION DES CENDRES: Les cendres doivent être placées dans un contenant métallique avec un
couvercle hermétique et déplacez-le immédiatement à l’extérieur.. Le contenant fermé doit être placé sur une
surface incombustible, à une distance éloignée de tout matériau combustible, jusqu’à ce que vous les jetiez. Si les
cendres sont enterrées ou dispersées localement, elles devraient demeurer dans le contenant métallique jusqu’à
ce qu’elles aient complètement refroidi.
L’élimination incorrecte des cendres cause des incendies. Ne jetez pas les cendres dans des boîtes en carton,
ne les jetez pas dans la cour et ne les entreposez pas dans un garage.
Si vous utilisez un aspirateur pour nettoyer les cendres, assurez-vous que ces dernières soient entièrement
refroidies. L’utilisation d’un aspirateur pour nettoyer les cendres chaudes pourrait occasionner un incendie dans
l’aspirator.
Ne faites jamais fonctionner votre appareil si l’ouverture de la chute à cendres n’est pas étanche.
Si le joint entre l’ouverture, le couvercle, et la porte de la chute n’est pas étanche, cela entraînera une surchauffe
pouvant endommager l’appareil.
50.3
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la
vapeur d’eau évacuée, forment la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid de la
cheminée d’un appareil brûlant lentement. Par conséquent, le résidu de créosote accumule sur dans le conduit.
Lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement chaud.
Inspectez votre cheminée pour des accumulations de créosote chaque deux mois pendant le saison de
chauffage pour déterminer si une accumulation de créosote à former.
Si l’accumulation est excessive, nettoyez la cheminée pour réduire une feu du cheminée.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
64
FR
entretien
6.3 feu de cheminée ou feu hors contrôle
6.4 nettoyage de cheminée
!
AVERTISSEMENT
50.4
Un feu de cheminée peut endommager votre cheminée de façon permnante. Pour réparer ces dommages,
vous devrez remplacer les composants endommagés. Les feux de cheminée ne sont pas couverts pas la
garantie à vie limitée.
CAUSÉS:
L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement, auraient
été utilisés comme bois d’allumage.
Accumulation de créosote dans la cheminée.
Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est entraîné
précipitamment par la porte ouverte.
Si équipé; faire fonctionner votre appareil sans le bouchon de cendres mal installé.
SOLUTIONS:
Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur ou de
carton.
Ont nettoyé la cheminée régulièrement.
Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après
l’allumage initial. Un thermomètre sur le conduit de raccordement ou sur le dessus de l’appareil serait utile.
Si équipé, toujours fair fonctionner l’appareil avec le vouchon de cendres installée.
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE:
Fermez la porte vitrée et la prise d’air de l’appareil (et l’amortisseur, si équipéé).
Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur.
Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales pour
savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez la cheminée
pour des signes de détérioration ou des fi ssures. Vérifi ez également les matériaux combustibles autour de
la cheminée et du toit.
50.5
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour
éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent
nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des habitudes
de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer la cheminée d’un
appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la cheminée est froide.
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le ramonage de
la cheminée.
Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
La chambre de combustion et les défl ecteurs doivent être nettoyés au besoin.
La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifi é.
note:
Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes accumulations de créosote
dans la cheminée.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
65
entretien
FR
6.5 remplacement du verre de la porte
38.1
!
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas de matériaux de substitution.
La vitre peut étre chaude, ne touchez pas la vitre jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verrou des composants endommagés.
Assurez-vous d’aspirer tous les débris deverre à l’intérieur de l’appareil avant de le faire fonctionner.
Ne frappez pas, ne claquez pas et n’égratinez pas la porte vitrée. Ne faites pas fonctionner l’appareil lorsque
la porte vitrée est enlevée, fi ssurée, brisée ou égratignée
Fig. 6-1
Fig. 6-2
Fig. 6-3
Support
de Verre
Silicone de Haut
Température
Joint
d’Étanchéité
Nouveau de 1/4”
Verre
Brissé
Verre
Nouveau
Fossette
Joint
d’Étanchéité
Vieux
Jonction de Joint
d’Étanchéité
1. Lorsque l’appareil est refroidi, demandez à deux personnes de retirer la porte et la-placez face vers le bas sur
une surface doux et non-abrasive (voir la section « enlèvement de porte »). Faites attention de ne grattez pas
la peinture.
2. Retirez les 6 vis servant à fixer les supports du verre (Fig. 6-1). Mettez de côté les vis et les supports de verre.
3. Retirez tout le verre brissé et le joint d’étanchéité vieux.
4. Appliquez silicone de haut température (non fourni) dans la rainure de joint d’étanchéité comme illustré
(Fig. 6-2).
5. Coupez le joint d’étanchéité de 1/4” gasket (fourni) à taille et le-placez au dessus du silicone. Appuyez le joint
d’étanchéité fermement d’assurer qu’il reste en place. Assurez-vous que le jonction de joint d’étanchéité
face vers le bas comme illustré (Fig. 6-2).
6. Placez le verre nouveau au dessus du joint d’étanchéité.
7. Fixez encore les 6 supports de verre en installant les 6 vis précédemment retirez en étape 2 (Fig. 6-3).
Assurez-vous que les fossettes des support face en la direction opposé du verre.
8. Réinstallez la porte.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
66
FR
entretien
6.6 soins de verre
6.7 remplacement du joint d’étanchéité de la porte
!
AVERTISSEMENT
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud
maintiendra la vitre propre. Les raisons les plus fréquentes pour
lesquelles la vitre se salit sont:
Trop peu de combustible est utilisé pour réchauffer
suffi samment l’appareil.
L’utilisation de bois vert ou humide.
Le contrôle de combustion est trop fermé, créant une
insuffi sance d’air pour réaliser une combustion complète.
S’il est nécessaire de nettoyer la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif. Nettoyez la vitre
avec un nettoyeur recommandé après les dix premières heures de fonctionnement. Par le suite, nettoyez aussi
souvent qu’il le faudra.
La vitre est très résistance, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours la
porte doucement.
NE FORCEZ JAMAIS POUR LA FERMER!
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec la verre brisé, les fuites de gaz de combustion peut résulter.
Contactez votre détaillant local autorisé pour les instructions de nettoyage complètes.
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et
n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant
autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
5.3
Ne pas nettoyer la vitre lorsqu’elle est chaude! N’employez pas de détergents abrasifs pour nettoyer la vitre.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA DES
BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS
TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
DANGER
!
AVERTISSEMENT
A barrier designed to reduce the risk of burns from
the hot viewing glass is provided with this appliance
and shall be installed for the protection of children
and other at-risk individuals.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures
causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil
et sera installé pour la protection des enfants et
d’autres personnes à risque.
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
!
WARNING
!
AVERTISSEMENT
5.1.3
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique. Remplacez uniquement avec une pièce pour le foyer
disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
1. Lorsque l’appareil est refroidi, retirez la porte et
la-placez face vers le bas sur une surface doux et
non-abrasive (voir la section « enlèvement de porte
»). Faites attention de ne grattez pas la peinture.
2. Appliquez le silicone de haut température (non
fourni) dans la rainure de joint d’étanchéité comme
illustré (Fig. 6-4).
3. Coupez le joint d’étanchéité de 1/2” (fourni) à taille
et le-placez au dessus du silicone. Appuyez le joint
d’étanchéité fermement pour assurer qu’il reste en
place. Assurez-vous que le jonction du joint
d’étanchéité face vers le bas comme illustré
(Fig. 6-4).
4. Réinstallez la porte.
Joint d’Étanchéité
de 1/2”
Silicone de Haut
Température
Fig. 6-4
Jonction de Joint
d’Étanchéité
background
W415-2838 / D / 06.22.21
67
entretien
FR
A. Coupez l’alimentaition électrique à l’appareil.
B. Retirez la soufflerie de l’appareil, le cas échéant (voir la section « installation de la soufflerie »).
C. Retirez les 2 vis servant à fixer le couvercle au boîtier de la soufflerie (Fig. 6-5). Mettez de côté le
couvercle et les vis.
D. Retirez les 4 vis servant à fixer le support au boîtier de la soufflerie (Fig. 6-6). Faites glissez les souffleries
(attachés au support) des déflecteurs de boîtier et les-soulevez. Mettez de côté les vis et les souffleries
(attachés au support).
6.8 entretien ou remplacement de la soufflerie
Fig. 6-5
Appareil masqué par
souci de clarté.
Couvercle
Schéma de Câblage
E. Si la poussière et les déchets ont accumulés, aspirez
les souffleries et le boîtier de la soufflerie avant de ré-
installation.
F. Si l’entretien ou remplacement de la soufflerie est requis,
retirez les 8 vis servant à fixer les souffleries au support
(Fig. 6-7).
G. Inversez ces étapes d’installer la soufflerie.
Fig. 6-7
!
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent provoquer des blessures. N’utilisez pas l’appareil avec le couvercle retiré.
Risque de choc electrique. Débranchez l’alimentation avant de réparer l’appareil.
DISQUE THERMIQUE
G
CONTRÔLE DE VITESSE
DE VENTILATEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
VENTIL-
ATEUR
CORDON
D’ALIMENTATION
VENTIL-
ATEUR
Fig. 6-6
background
W415-2838 / D / 06.22.21
68
FR
entretien
6.9 bois
!
AVERTISSEMENT
50.6B
Cet appareil est conçu de brûler bois naturel seulement. Ne brûlez pas du bois traité, du charbon, du papier
de couleur, du carton, du solvant, ou des déchets. Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches
à gaz non ventilées. Afi n de réduire le risque d’incendie ou de blessure, n’installez pas d’ensemble de bûches
à gaz non ventilées dans cet appareil.
Les plus haute effi cacités et les plus bas émissions résultent généralement lorsque vous brûlez du bois dur
assaisonné et séché à l’air, en comparison avec du bois mou ou du bois dur qui est trop vert ou fraîchement
coupé.
Le brûlant du bois mouillé et non-assaisonné peut causer l’accumulation excéssive de la créosote. Une fois
enfl ammé, elle peut causer un feu de cheminée qui peut résulter dans un incendie de la maison grave.
Ne stockez pas du carburant dans le domaine du dégagement aux combustibles, ou dans l’espace requis
pour le ravitaillement et l’enlèvement des cendres.
Avant de charger l’appareil, assurez-vous que tous les défl ecteurs et l’isolation nécessaire (si applicable)
sont installés et situés correctement. Pour assurer une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé,
remplissez-le avec du bois jusqu’au maximum spécifi é et brûlez en réglant à feu moyen-bas (si applicable). Des
briques presque entièrement blanches et une vitre presque entièrement propre sont de bons indicateurs que
votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque vous ne brûlez que quelques bûches, l’appareil ne produira
pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement.
TYPES DE BOIS
Le bois dur brûle aussi bien que le
bois résineux dans cet appareil; par
contre, le bois dur est plus dense,
plus lourd, brûle plus lentement et plus
longtemps. Les bûches artifi cielles
obtenues par la compression de
bre de bois 100% naturelle peuvent
être utilisées sans danger comme
combustible. N’utilisez pas des bûches
artifi cielles contenant des additifs
comme de la paraffi ne, de la cire, des
liants, etc. Ne brûlez jamais plus de
deux bûches artifi cielles à la fois.
CONTIENT D’HUMIDITÉ
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote.
Le bois fraîchement coupé contient environ 50% d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20%.
Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû produire de la chaleur.
Plus le bois est humide, moins il y aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec a des craquelures
dans les extrémités.
STOCKAGE DE BOIS
Bois de chauffage doit être divisé et empilés de façon à permettre la circulation de l’air complet et couverts au
début du printemps pour être prêt pour la gravure de l’automne. Bois de chauffage sec a des fi ssures dans la
n du grain.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci
facilite le chargement et il y aura moins de risque que le bois roule sur la vitre.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux aux
matériaux combustibles (matériau sensible à la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS DANS LE
COMPARTIMENT DU TIROIR À CENDRES (s’il y a lieu).
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION
D’AIR
note:
Les appareils qui sont entourés par les roches solides ou les briques connaîtront une période de chauffe plus
longue car ceux matériaux absorbent la chaleur qui est généré.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
69
FR
7.0 pièces de rechange
!
AVERTISSEMENT
26.1
Omettre de positionner les pièces conformément à ce manuel ou d’utiliser uniquement des pièces
spécifi quement approuvées pour cet appareil peut causer des dommages matériels ou des blessures
corporelles.
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de remplace-
ment. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
Pour un remplacement de pièce sous garantie, une photocopie de la facture originale sera requise
afi n de pouvoir honorer la demande.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante:
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
Fini
Pièces, numéro des pièces et s’il soit disponible peut changer sans préavis.
Parties identifi ées comme garnie seront livrés dans 2 à 5 jours pour la plupart des destinations de
livraison.
Pièces non identifi ées que stockés seront livrés dans un délai de 2 à 4 semainres pour la plupart des
cas.
Pièces identifi ées comme « SO » sont commande spéciale et peuvent prendre jusqu’à 90 jours pour
la livraison.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
70
FR
pièces de rechange
7.1 vue d’ensemble partie 1
Réf.
No. de Pièce
Description
3
4
5
6
Réf.
No. de Pièce
Description
Ces articles peuvent différer de ceux illustrés.
2
1
En Stock
En Stock
W010-4823-SER
Assemblage de porte
W555-1020-SER
Tige de contrôle d’air
7
1
8
9
10
W380-0034-SER
Bouton de commande d'air primaire
W325-0103
Poignée de porte avant
W150-0146-SER
Canal d'air du ventilateur réglable
W010-4850-SER
Assemblage de soufflerie
W500-1105-SER
Support de montage de soufflerie
W200-0809-SER
Couvercle avant
W485-0076-SER
Axe de charnière droit
Tuyau d’air secondaire (arrière)
14
15
13
11
12
W720-0204-SER
Tuyau d’air secondaire (avant)
W200-0810-SER
Couvercle avant inférieur
W585-0979-SER
Panneau de côté gauche
W485-0047
Goupille
3
4
5
8
7
6
2
10
9
11
Oui
W585-0980-SER
Panneau de côté droite
13
14
14
14
W720-0205-SER
12
15
background
W415-2838 / D / 06.22.21
71
pièces de rechange
FR
7.2 vue d’ensemble partie 2
Réf.
No. de Pièce
Description
3
4
5
6
Ces articles peuvent différer de ceux illustrés.
2
1
En Stock
7
Oui
8
9
W370-0227
Kit, verre et joint d’étanchéité
W067-0077-SER
KB-35
Interrupteur de vitesse variable
W562-0043-SER
Kit, joint d’étanchéité de porte
W018-0241
Déflecteur, fibre céramique (E)
W090-0340
Brique, 1.250 x 6.250 x 4.500 (B)
W090-0341
Brique, 1.250 x 2.625 x 9.000 (C)
W090-0338
Brique, 1.250 x 4.500 x 9.000 (A)
Oui
Oui
8
9
10
6
Oui
10
W690-0002
Thermodisque (capteur de chaleur)
Oui
W090-0339
Brique, 1.250 x 2.252 x 9.000 (D)
Oui
7
Soufflerie, remplacement (6,5” circulation transversal)
1
3
4
5
E
E
A
A
A
A
C
C
A
A
A
A
A
A
A
A
D
D
D
D
D
D
A
A
A
A
B
B
B
B
A
A
A
A
2
Oui
background
W415-2838 / D / 06.22.21
72
FR
8.0 accessoires
Réf.
No. de Pièce
Description
Ces articles peuvent différer de ceux illustrés.
1
En Stock
1
SBP25I3041
Kit, plaque de support standard
S25i Accessories
2
SBP25I3348
Kit, plaque de support large
2
background
W415-2838 / D / 06.22.21
73
FR
9.0 guide de dépannage
symptôme solutions
Le feu ne s’allume pas. Pas assez de bois d’allumage/de papier? Ajoutez-en.
Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est
complètement ouvert.
Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer
un tirage.
Utilisez du bois bien sec de 20% d’humidité.
Conduit obstrué? Inspectez la cheminée.
Présence de fumée lorsque la porte est ouverte. Blocage d’aur froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer
un tirage.
Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
Laissez l’air se stabiliser avant d’ouvrir la porte.
Assurez-vous que les défl ecteurs sont bien positionnés.
Pression négative? Ouvrez une fenêtre située près de l’appareil.
Une odeur se dégage de l’appareil. Cuisson de la peinture, voir la section « instructions générales ».
L’appareil ne devient pas suffi samment chaud. Le bois a plus de 20% d’humidité.
Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est
complètement ouvert. Assurez-vous que le contrôle d’air n’est pas
obstruée.
Le bois brûle trop rapidement. Le contrôle d’air doit possiblement être réduit.
Assurez-vous que le couvercle de la chute à cendres est bien installé
(s’il en est muni).
Vérifi ez que le joint d’étanchéité de la porte est bien hermétique.
Le bois peut être extrêmement sec.
Vitre sale. Le contrôle d’air peut être trop fermé.
Faites des deux plus chauds et plus petits.
Utilisez du bois bien chevronné avec 20% d’humidité.
La souffl erie ne fonctionne pas. L’appareil n’a peut-être pas atteint sa température.
Assurez-vous que la souffl erie est bien branchée.
27.7
Coupez l’alimentation électrique avant de procéder à l’entretien de l’appareil.
L’appareil peut être chaud, attendez qu’il soit refroidi avant d’en faire entretien.
N’utilisez pas de produits d’entretien abrasifs.
Lorsque vous vérifi ez des connexions, que vous installez des fi ls de dérivation (pour effectuer des testes
uniquement) ou que vous remplacez des composants, débranchez l’appareil du réceptacle afi n d’éviter les
chocs électriques ou des dommages aux composants.
!
AVERTISSEMENT
background
W415-2838 / D / 06.22.21
74
FR
10.0 garantie
Napoléon garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie.
L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant
Napoléon autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes:
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil à bois doit être installé par un installateur autorisée qualifi é, une agence de service ou fournisseur. L’installation doit être faite
conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus
ou de la négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus
ou de la négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Faire fonctionner l’appareil au réglage maximal pendant des périodes prolongées constitue de la négligence. L’installation de pièces d’autres
fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, le bossellement, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur excessive,
des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris de tout composant de ventilation utilisé dans
l’installation de l’appareil.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou
la fabrication sont défectueux sous condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions
normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président,
Napoléon
peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
Après la première année, Napoléon ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la
réinstallation d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de
Napoléon sous cette garantie
est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de
Napoléon en ce qui concerne l’appareil à bois Napoléon. Toute autre garantie énoncée
ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
Napoléon n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. Napoléon ne
sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des
bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des confi gurations d’évacuation excessives,
un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs
d’évacuation, les fournaises, les sèche-linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par
l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien
nuisibles ne seront pas la responsabilité de
Napoléon.
Le nettoyage régulier de la fi ne cendre générée durant le fonctionnement de cet appareil est nécessaire au bon entretien de votre appareil aux
granules. Tout dommage aux composantes qui est attribuable à un manque d’entretien ne sera pas couvert par cette garantie.
Napoléon se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce avant d’honorer toute réclamation.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, Napoléon remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa
discrétion gratuitement. Après les dix premières années,
Napoléon fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la
réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux,
le fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à
notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant.
Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de
déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
2.3B
Les produits Napoléon sont fabriqués conformément aux normes strictes du Système de Gestion de la Qualité mondialement reconnu ISO
9001 : 2015.
Les produits
Napoléon
sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans qualifi és qui
sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant d’être emballé pour
garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de
Napoléon
.
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau poêle à bois Napoléon sont garantis contre les défauts tant que vous en êtes le
propriétaire. Pour les appareils aux granules ceci couvre: le réservoir à granules, le caisson extérieur, la vitre en céramique (cassure thermique
seulement) et le tiroir à cendres.* Pour les appareils à bois ceci couvre: la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur,
l’attache du
défl ecteur en acier inoxydable,
la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le ternissement, les
composants en porcelaine émaillée, les moulures d’extrusion en aluminium, défl ecteurs vortex, le tiroir à cendres et les pièces moulées en
fonte.*
Pour l’appareil aux granules la chambre de combustion et l’échangeur de chaleur sont garantis contre les défauts pour une période de 5ans.
Pour les appareils à bois équipée avec une système de guillotine du porte/écran il sera garanti contre les défauts pour une période de 5ans.
Les composants électriques (110V) et les pièces soumises à l’usure sont couverts et
Napoléon
fournira gratuitement les pièces de rechange
durant la première année de la garantie limitée.
Pour les appareils aux granules ceci couvre:
la souffl erie, l’interrupteur thermique et le tiroir
à cendres.* Pour les appareils à bois ceci couvre: la souffl erie, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les briques
réfractaires, tuyaux d’air secondaires et les joints d’étanchéité.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année, avec l’exception du système de
guillotine du porte/écran qui sera couverts gratuitement pour une période de 3 ans. Cependant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation
préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de
Napoléon
sont basés sur un programme de tarifs
prédéterminés et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un détaillant autorisé
Napoléon
.
Les pièces telles que les briques réfractaires et les défl ecteurs devraient être retirées occasionnellement par l’opérateur dans le cadre d’un
entretien normal. Par conséquent, les coûts de main-d’oeuvre associés au remplacement de l’une de ces pièces ne sont pas couverts par la
garantie.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
Garantie à Vie Limitée du Président des appareils à bois Napoléon
Conditions et Limitations
Toutes les spéfi cations et les conceptions sont sujet à modifi cations sans préavis en raison des améliorations constantes apportées aux produit.
Napoléon est une marque de commerce déposée de Wolf Steel Ltée.
background
W415-2838 / D / 06.22.21
75
notes
FR
29.1
background
NAPOLÉON CÉLÈBRE PLUS DE 40 ANS D’EXISTENCE
CONSACRÉS À LA CONCEPTION DE PRODUITS DE CONFORT
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8
214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Téléphone: 1-866-820-8686
napoleon.com
De Riemsdijk 22, 4004 LC Tiel, Pays-Bas

Specifications

Indexed Terms: Infrared

Napoleon S25I Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Napoleon BL46NTE image
Napoleon BL46NTE Heater
2021-12-24 3 docs
Product Napoleon GDS50 1NSB image
Napoleon GDS50-1NSB Heater
2021-12-24 3 docs
Product Napoleon BL46NTE image
Napoleon BL46NTE Heater
2021-12-24 3 docs
Product Napoleon GDS50 1NSB image
Napoleon GDS50-1NSB Heater
2021-12-24 3 docs