User Manual - Page 2

For ECOCUFF-11.

Loading ...
Introduktion
Indikationer för användning
FlexiPort EcoCuff blodtrycksmanschett är avsedd att användas överarmen tillsammans med system för icke-invasiv
blodtrycksmätning. Manschetten är icke-steril och finns i barnstorlekar ända upp till vuxenstorlekar. Denna enhet är inte
avsedd för neonatala användningar. FlexiPort EcoCuff blodtrycksmanschett är endast utformad, marknadsförd och avsedd
för den specifika användning som är indicerad.
Kontraindikationer
Welch Allyn EcoCuff blodtrycksmanschetter är kontraindicerade för neonatal användning. Får inte användas nyfödda
patienter.
Varningar
VARNING Intravenösa (IV) system Anslut inte manschetter med Luer Lock-anslutningar till IV-vätskesystem. Det kan leda
till att luft flödar in i patienten.
VARNING Återanvänd inte en manschett fler än en patient. Om du återanvänder en manschett fler än en patient kan
det orsaka korskontaminering.
VARNING Manschetten får inte rengöras, desinficeras eller steriliseras. Dessa metoder har inte testats när det gäller
effektivitet eller inverkan manschettens funktion.
VARNING Använd endast manschetten när porten hamnar inom manschettens områdesindikatorfönster. Annars kan
resultaten bli felaktiga.
VARNING Applicera inte manschetten områden patienten där huden är ömtålig eller skadad. Titta efter irritation
manschettplatsen ofta.
VARNING Applicera inte manschetten en arm som används för IV-infusion. Om manschetten fylls med luft denna arm
kan IV-flödet stoppas.
VARNING Se till att manschetten och armen rör sig lite som möjligt under avläsningarna. Om de rör sig för mycket kan
det påverka avläsningarna.
VARNING Se till att alla anslutningspunkter har en lufttät förslutning före användning. Om det läcker för mycket kan det
påverka avläsningarna.
VARNING När du applicerar manschetten patienten ska du se till att det finns ett 1 till 2 fingrars stort utrymme mellan
patientens överarm och manschetten för att säkerställa att den passar bra.
Försiktighetsåtgärder
Försiktighet Stäng kardborrebandet innan du blåser upp manschetten. Om kardborrebandet inte stängs ordentligt kan det
leda till att manschetten skadas.
Försiktighet Se till att det inte kommer in smuts i manschettens port. Smuts i manschettens port kan skada manschetten.
Försiktighet Intravenösa (IV) system Anslut inte manschetter med Luer Lock-anslutningar till intravenösa vätskesystem.
Det kan leda till att vätska flödar in i manschetten och skadar den.
Användning
Anteckningar:
Manschetten kan användas med manuella och automatiska blodtrycksmätare med en eller två slangar.
Manschetten kan endast användas med FlexiPort-anslutningar.
Använd manschetten en eller flera gånger en patient och kassera den sedan.
Återanvänd inte manschetten en annan patient.
Försök inte att rengöra, sterilisera eller desinficera manschetten.
Mäta blodtrycket:
1. Applicera manschetten genom att passa in artärmarkören ( ) manschetten med brakialartären och linda
manschetten runt överarmen att manschettdelen med områdesindikatorfönstret ( ) ligger över porten ( ).
2. Se till att porten ( ) syns genom områdesindikatorfönstret ( ) och anslut FlexiPort-anslutningen ( ) till porten genom
områdesindikatorfönstret. (Om porten inte hamnar inom områdesindikatorfönstret väljer du en annan manschettstorlek.)
3. Mät blodtrycket.
4. Ta bort manschetten genom att koppla loss FlexiPort-anslutningen från porten.
5. Öppna manschetten och ta av den från överarmen.
Miljöspecifikationer
Johdanto
Käyttöaiheet
FlexiPort EcoCuff -verenpainemansetti on tarkoitettu käytettäväksi olkavarren ympärillä yhdessä ei-invasiivisten
verenpaineen mittausjärjestelmien kanssa. Mansetti on steriloimaton ja siitä on saatavissa sekä lasten että aikuisten
kokoja. Laitetta ei ole tarkoitettu vastasyntyneitä varten. FlexiPort EcoCuff -verenpainemansettia ei ole suunniteltu eikä
tarkoitettu käytettäväksi käyttöaiheiden vastaisesti eikä sitä myydä sellaiseen tarkoitukseen.
Vasta-aiheet
Welch Allyn EcoCuff -verenpainemansetteja ei saa käyttää vastasyntyneillle. Älä käytä vastasyntyneille potilaille.
Vaarailmoitukset
VAARA Suonensisäiset (IV) järjestelmät Mansetteja ei saa liittää luer-lukkoliittimillä IV-nestejärjestelmiin. Muussa
tapauksessa potilaan verenkiertoon voi päästä ilmaa.
VAARA Mansettia saa käyttää uudelleen vain samalle potilaalle. Mansetin käyttäminen uudelleen toiselle potilaalle voi
aiheuttaa tartuntariskin.
VAARA Mansettia ei saa puhdistaa, desinfioida tai steriloida. Näiden menetelmien tehokkuutta tai vaikutusta mansetin
toimintaan ei ole testattu.
VAARA Mansettia saa käyttää vain, kun portti on mansetin alueen ilmaisinikkunan kohdalla. Muussa tapauksessa tulokset
voivat vääristyä.
VAARA Mansettia ei saa käyttää alueella, jossa potilaan iho on herkkä tai vaurioitunut. Tarkista mansetin kohta
säännöllisesti ärsytyksen varalta.
VAARA Mansettia ei saa asettaa raajaan, jota käytetään suonensisäiseen infuusioon. Mansetin täyttäminen voi estää
infuusionesteen virtauksen raajassa.
VAARA Minimoi mansetin ja raajan liike mittauksen aikana. Liiallinen liikkuminen saattaa vääristää mittaustuloksia.
VAARA Varmista kaikkien liitoskohtien ilmatiiviys ennen käyttöä. Liiallinen vuoto saattaa vääristää mittaustuloksia.
VAARA Kun asetat mansettia potilaalle, varmista mansetin sopivuus kokeilemalla, että potilaan olkavarren ja mansetin
väliin mahtuu 1–2 sormea.
Varoitukset
Varoitus Kiinnitä tarrakiinnitys ennen kuin täytät mansetin. Kiinnityksen laiminlyönti voi aiheuttaa mansetin
vaurioitumisen.
Varoitus Pidä mansetin portti puhtaana kaikista jäämistä. Mansetin porttiin jäänyt lika voi vaurioittaa mansettia.
Varoitus Suonensisäiset (IV) järjestelmät Mansetteja ei saa liittää luer-lukkoliittimillä suonensisäisiin nestejärjestelmiin.
Muussa tapauksessa mansettiin voi päästä nestettä ja mansetti voi vaurioitua.
Käyttö
Huomautuksia:
Mansettia voi käyttää yksi-ja kaksiletkuisten manuaalisten ja automaattisten verenpainemittarien kanssa.
Mansettia voi käyttää vain FlexiPort-liittimien kanssa.
Käytä mansettia kerran tai useita kertoja samalle potilaalle ja hävitä se käytön jälkeen.
Mansettia saa käyttää uudelleen vain samalle potilaalle.
Mansettia ei saa puhdistaa, steriloida tai desinfioida.
Mittaa verenpaine seuraavasti:
1. Aseta mansetti niin, että valtimon kohdistusmerkki ( ) on olkavarsivaltimon päällä, ja kääri mansetti olkavarren
ympärille niin, että alueen ilmaisinikkuna ( ) on portin päällä ( ).
2. Varmista, että portti ( ) näkyy alueen ilmaisinikkunan ( ) läpi, ja liitä FlexiPort-liitin ( ) porttiin alueen
ilmaisinikkunan kautta. (Jos portti ei ole alueen ilmaisinikkunan kohdalla, käytä erikokoista mansettia.)
3. Mittaa verenpaine.
4. Kun poistat mansetin, irrota ensin FlexiPort-liitin portista.
5. Poista mansetti olkavarren ympäriltä.
Käyttöympäristötiedot
Wprowadzenie
Wskazania
Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi FlexiPort EcoCuff jest przeznaczony do stosowania na górnej
części ramienia w połączeniu z systemami do nieinwazyjnego pomiaru ciśnienia krwi. Mankiet jest
niejałowy i dostępny w rozmiarach od pediatrycznego do dorosłego. To urządzenie nie jest
przeznaczone do stosowania u noworodków. Mankiet do pomiaru ciśnienia krwi FlexiPort EcoCuff nie
jest zaprojektowany, sprzedawany ani przeznaczony do innych celów poza wymienionymi.
Przeciwwskazania
Mankiety do pomiaru krwi EcoCuff firmy Welch Allyn są przeciwwskazane do stosowania u
noworodków. Nie stosować u noworodków.
Ostrzeżenia
OSTRZEŻENIE Systemy dożylne (IV) — Nie podłączać mankietów ze złączami Luer Lock do
systemów do podawania płynów dożylnych. Może to spowodować przeniknięcie powietrza do ciała
pacjenta.
OSTRZEŻENIE Nie używać ponownie mankietu u więcej niż jednego pacjenta. Ponowne używanie
mankietu u więcej niż jednego pacjenta może spowodować zanieczyszczenie krzyżowe.
OSTRZEŻENIE Mankietu nie należy czyścić, dezynfekować ani jałowić. Te metody nie były
testowane pod kątem skuteczności lub wpływu na wydajność mankietu.
OSTRZEŻENIE Mankietu należy używać jedynie wówczas, gdy port wypada w zakresie okna
wskaźnika na mankiecie. W innym przypadku możliwe jest uzyskanie błędnych odczytów.
OSTRZEŻENIE Mankietu nie należy umieszcza
ć na obszarach, gdzie skóra pacjenta jest delikatna
lub uszkodzona. Miejsce założenia mankietu należy często sprawdzać pod kątem występowania
podrażnień.
OSTRZEŻENIE Mankietu nie należy umieszczać na ręce służącej do wlewu dożylnego.
Napompowanie mankietu umieszczonego na tej ręce może przerwać wlew dożylny.
OSTRZEŻENIE Podczas odczytów należy do minimum ograniczyć przesunięcia mankietu i ruchy
kończyny. Nadmierne ruchy mogą wpłynąć na odczyty.
OSTRZEŻENIE Przed użyciem upewnić się, że wszystkie połączenia są hermetyczne. Nadmierne
nieszczelności mogą wpłynąć na odczyty.
OSTRZEŻENIE Umieszczając mankiet na ciele pacjenta należy pozostawić przestrze
ń na około 1 do
2 palców między górną częścią ramienia a mankietem, aby umożliwić jego prawidłowe dopasowanie.
Przestrogi
Przestroga Przed pompowaniem mankietu należy docisnąć do siebie oba końce łącznika.
Nieprawidłowe zamknięcie łącznika może doprowadzić do uszkodzenia mankietu.
Przestroga Port mankietu należy chronić przed zanieczyszczeniem. Zanieczyszczenia w porcie
mogą spowodować uszkodzenie mankietu.
Przestroga Systemy dożylne (IV) — Nie podłączać mankietów ze złączami Luer Lock do systemów
do podawania płynów dożylnych. Może to spowodować przeniknięcie płynu do mankietu oraz jego
uszkodzenie.
Praca
Uwagi:
Mankiet działa z ręcznymi oraz zautomatyzowanymi sfigmomanometrami jedno- i
dwuprzewodowymi.
Mankiet współpracuje wyłącznie ze złączami FlexiPort.
Mankietu należy użyć jeden lub więcej razy u jednego pacjenta, a następnie wyrzucić.
Mankietu nie wolno używać ponownie u innego pacjenta.
Nie wolno podejmować prób czyszczenia, dezynfekowania ani jałowienia mankietu.
Aby wykonać pomiar ciśnienia krwi:
1. Aby założyć mankiet, należy dopasować znacznik tętnicy ( ) na mankiecie do tętnicy ramiennej i
owinąć wokół górnej części ramienia, aby część mankietu z oknem wskaźnika zakresu ( )
znajdowała się na porcie ( ).
2. Upewnić się, że port ( ) jest widoczny przez okno wskaźnika zakresu ( ) i podłączyć złącze
FlexiPort ( ) do portu przez okno wskaźnika zakresu (jeżeli port nie wypada w oknie znacznika
zakresu, należy wybrać mankiet o innym rozmiarze).
3. Wykonać pomiar ciśnienia krwi.
4. Aby zdjąć mankiet, należy odłączyć złącze FlexiPort od portu.
5. Odwinąć mankiet z górnej części ramienia.
Specyfikacja środowiskowa
Εισαγωγή
Ενδείξεις χρήσης
Η περιχειρίδα αρτηριακής πίεσης FlexiPort EcoCuff προορίζεται για χρήση στον βραχίονα σε
συνδυασμό με μη επεμβατικά συστήματα μέτρησης της αρτηριακής πίεσης. Η περιχειρίδα δεν είναι
αποστειρωμένη και διατίθεται τόσο σε παιδιατρικά μεγέθη όσο και σε μεγέθη ενηλίκων. Η συσκευή δεν
προορίζεται για χρήση σε νεογνά. Η περιχειρίδα αρτηριακής πίεσης FlexiPort EcoCuff έχει σχεδιαστεί,
πωλείται ή προορίζεται αποκλειστικά για την υποδεικνυόμενη χρήση.
Αντενδείξεις
Οι περιχειρίδες αρτηριακής πίεσης Welch Allyn EcoCuff αντενδείκνυνται για χρήση σε νεογνά. Να μη
χρησιμοποιείται σε ασθενείς-νεογνά.
Προειδοποιήσεις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ενδοφλέβια (IV) συστήματαΜη συνδέετε περιχειρίδες με συνδέσμους με
ασφάλεια luer σε ενδοφλέβια συστήματα χορήγησης υγρών. Διαφορετικά, υπάρχει πιθανότητα να
εισέλθει αέρας στον ασθενή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιείτε ξανά την ίδια περιχειρίδα σε πάνω από έναν ασθενή. Η
επαναχρησιμοποίηση της ίδιας περιχειρίδας σε πάνω από έναν ασθενή μπορεί να προκαλέσει
διασταυρούμενη επιμόλυνση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην καθαρίζετε, απολυμαίνετε ή αποστειρώνετε την περιχειρίδα. Αυτές οι μέθοδοι
δεν έχουν ελεγχθεί για την αποτελεσματικότητα ή τις επιδράσεις στην απόδοση της περιχειρίδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιήστε την περιχειρίδα μόνο όταν η θύρα είναι εντός της περιοχής του
ενδεικτικού παραθύρου στην περιχειρίδα. Διαφορετικά, ενδέχεται να λάβετε εσφαλμένα
αποτελέσματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην τοποθετείτε την
περιχειρίδα σε σημεία του σώματος του ασθενή όπου το
δέρμα είναι ευαίσθητο ή τραυματισμένο. Να ελέγχετε τη θέση της περιχειρίδας συχνά για ερεθισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην εφαρμόζετε την περιχειρίδα σε βραχίονα που χρησιμοποιείται για ενδοφλέβια
έγχυση. Η διόγκωση της περιχειρίδας σε αυτόν τον βραχίονα ενδέχεται να διακόψει την ενδοφλέβια
ροή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ελαχιστοποιήστε
τη μετακίνηση της περιχειρίδας και τις κινήσεις του βραχίονα
κατά τη λήψη ενδείξεων. Οι έντονες κινήσεις μπορεί να επηρεάσουν τις ενδείξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εξασφαλίστε τη στεγανή σφράγιση σε όλα τα σημεία σύνδεσης, πριν τη χρήση. Οι
έντονες διαρροές μπορεί να επηρεάσουν τις ενδείξεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όταν τοποθετείτε την περιχειρίδα στον ασθενή, αφήστε
επαρκή χώρο ώστε να
περνάει 1 ή 2 δάχτυλα ανάμεσα στον βραχίονα του ασθενή και την περιχειρίδα για να εφαρμόσει
καλά.
Προφυλάξεις
Προφύλαξη Κλείστε την πόρπη πριν φουσκώσετε την περιχειρίδα. Εάν δεν κλείσετε σωστά την
πόρπη, μπορεί να προκληθεί βλάβη στην περιχειρίδα.
Προσοχή Φροντίστε να μην υπάρχουν ρύποι στη θύρα στην περιχειρίδα. Οι ρύποι στη θύρα της
περιχειρίδας μπορούν να προκαλέσουν βλάβη σε αυτήν.
Προσοχή Ενδοφλέβια (IV) συστήματαΜη συνδέετε περιχειρίδες με συνδέσμους με
ασφάλεια luer
σε ενδοφλέβια συστήματα χορήγησης υγρών. Διαφορετικά, υπάρχει πιθανότητα να εισέλθει υγρό
στην περιχειρίδα και να την καταστρέψει.
Λειτουργία
Σημειώσεις:
Η περιχειρίδα λειτουργεί με αυτόματα και μη σφυγμομανόμετρα ενός και δύο σωλήνων.
Η περιχειρίδα λειτουργεί μόνο με αξεσουάρ FlexiPort.
Να χρησιμοποιείτε την περιχειρίδα μία ή περισσότερες φορές σε έναν ασθενή, κι έπειτα να την
απορρίπτετε.
Μη χρησιμοποιείτε ξανά την ίδια περιχειρίδα σε άλλο ασθενή.
Μην επιχειρήσετε να καθαρίσετε, να απολυμάνετε ή να αποστειρώσετε την περιχειρίδα.
Εκτελέστε μια μέτρηση της πίεσης του αίματος:
1. Για να τοποθετήσετε την περιχειρίδα, ευθυγραμμίσετε το σημάδι-δείκτη της αρτηρίας () στην
περιχειρίδα με τη βραχιόνιο αρτηρία και τυλίξτε την περιχειρίδα γύρω από τον βραχίονα έτσι ώστε
το τμήμα της περιχειρίδας με
το ενδεικτικό παράθυρο εύρους () να βρίσκεται πάνω από τη θύρα
().
2. Εξασφαλίστε ότι η θύρα () είναι ορατή από το ενδεικτικό παράθυρο εύρους () και συνδέστε το
εξάρτημα FlexiPort ( ) στη θύρα μέσα από το ενδεικτικό παράθυρο εύρους. (Εάν η θύρα δεν
βρίσκεται εντός του εύρους του ενδεικτικού παραθύρου, επιλέξτε διαφορετικό μέγεθος περιχειρίδας.)
3. Πραγματοποιήστε
τη μέτρηση της πίεσης του αίματος.
4. Για να αφαιρέσετε την περιχειρίδα, αποσυνδέστε το εξάρτημα FlexiPort από τη θύρα.
5. Ξετυλίξτε την περιχειρίδα από τον βραχίονα.
Περιβαλλοντικές προδιαγραφές
Giriş
Kullanım endikasyonları
FlexiPort EcoCuff kan basıncı kafı, noninazif kan basıncı ölçme sistemleriyle birlikte üst kolda kullanım
için tasarlanmıştır. Kaf steril değildir ve çocuk ve yetişkin boyutlarında mevcuttur. Cihaz neonatal
uygulamalar için tasarlanmamıştır. FlexiPort EcoCuff kan basıncı kafı, belirtilenler dışında tasarlanmaz,
satılmaz veya kullanılmaz.
Kontraendikasyonları
Welch Allyn EcoCuff kan basıncı kafları, neonat kullanımı için kontraendikedir. Neonat hastalarda
kullanmayın.
Uyarılar
UYARI Intravenöz (IV) sistemler—Lüer kilit konektörlerine sahip kafları IV sıvı sistemlerine
bağlamayın. Aksi halde, hastaya hava girebilir.
UYARI Bir kafı birden fazla hastada kullanmayın. Bir kafın birden fazla hastada kullanılması çapraz
kontaminasyona neden olabilir.
UYARI Kafı temizlemeyen, dezenfekte etmeyin veya sterilize etmeyin. Bu yöntemler, etkililik veya kaf
performansı üzerindeki etkisi bakımından test edilmemiştir.
UYARI Kafı yalnızca port kaf üzerindeki aralık göstergesi dahilindeyse kullanın. Aksi halde, hatalı
okumalar meydana gelebilir.
UYARI Kafı hasta cildinin hassas veya hasarlı olduğu alanlara uygulamayın. Kaf bölgesini sık sık
irritasyon açısından kontrol edin.
UYARI Kafı IV infüzyon için kullanılan bir kola uygulamayın. Kafın bu kolda şişirilmesi IV akışını
kesintiye uğratabilir.
UYARI Okumalar sırasında kaf hareketini ve kol hareketini en düş
ük seviyeye indirin. Aşırı hareket
okumaları etkileyebilir.
UYARI Kullanmadan önce, tüm bağlantı noktalarında hava geçirmezlik olduğundan emin olun. Aşırı
kaçak okumaları etkileyebilir.
UYARI Kafı hastaya uygularken, uygun bir şekilde takılmasını sağlamak için hastanın üst kolu ve kaf
arasında 1 ila 2 parmaklık bir alan bırakın.
İkazlar
İkaz Kafı şişirmeden önce kanca ve lup sabitleyicisini kapatın. Sabitleyicinin uygun şekilde
kapatılmaması kaf hasarına neden olabilir.
İkaz Kaftaki portta kir olmamasına dikkat edin. Kafta kir olması kafın hasar görmesine neden olabilir.
İkaz Intravenöz (IV) sistemler—Lüer kilit konektörlerine sahip kafları IV intravenöz sıvı sistemlerine
bağlamayın. Aksi halde, kafa sıvı girebilir ve kafın hasar görmesine neden olabilir.
Çalışma
Notlar:
Kaf bir tüplü ve iki tüplü kılavuzla ve otomatik tansiyon ölçme aletleriyle birlikte çalışır.
Kaf yalnızca FlexiPort aksamlarla çalışır.
Kafı aynı hastada bir veya birkaç kez kullanın ve ardından atın.
Kafı başka bir hastada kullanmayın.
Kafı temizlemeye, sterilize etmeye veya dezenfekte etmeye çalışmayın.
Bir kan basıncı ölçümü almak için:
1. Kafı uygulamak için, kaf üzerindeki arter markörünü ( ) brakiyal arterle hizalayın ve aralık
göstergesi penceresinin olduğu kaf parçası ( ) portun üzerinde ( ) olacak şekilde kafı üst kola
sarın.
2. Portun ( ) aralık göstergesi penceresiyle göründüğünden emin olun ( ) ve FlexiPort aksamını
( ) aralık göstergesi penceresi boyunca kafa bağlayın. (Port aralık göstergesi penceresi dahilinde
değilse, farklı bir kaf boyutu seçin.)
3. Kan basıncı ölçümü alın.
4. Kafı çıkarmak için, FlexiPort aksamını porttan çıkarın.
5. Kafı üst koldan çıkarın.
Çevresel spesifikasyonlar
Введение
Показания к применению
Манжета FlexiPort EcoCuff предназначена для использования на верхней части руки вместе с
неинвазивными системами измерения артериального давления. Манжета нестерильна; размеры
доступны как для взрослых, так и для детей. Манжета не предназначена для новорожденных
детей. Манжета FlexiPort EcoCuff разработана и продается для использования исключительно в
целях ее предназначения.
Противопоказания
Манжеты Welch Allyn EcoCuff противопоказаны для новорожденных. Не используйте для
новорожденных пациентов.
Предупреждения
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внутривенные (ВВ) системыне подсоединяйте манжеты с
наконечником Люэра к системам внутривенного вливания. В противном случае в тело пациента
может попасть воздух.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не используйте манжету повторно более чем на одном пациенте.
Повторное использование манжеты более чем на одном пациенте может привести к передаче
инфекции между пациентами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается чистить
, дезинфицировать или стерилизовать манжету.
Эти методы не были проверены на эффективность или влияние на правильность работы
манжеты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Используйте манжету только в том случае, когда порт попадает в окно
индикатора диапазона на манжете. В противном случае возможно получение ошибочных
показаний.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не накладывайте манжету на области тела пациента, где кожа
чувствительна или повреждена. Многократно проверяйте место установки манжеты на наличие
раздражения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не накладывайте манжету на руку, используемую для внутривенного
вливания. Заполнение манжеты воздухом на этой руке может препятствовать внутривенному
вливанию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Постарайтесь свести к минимуму подвижность руки пациента и манжеты
во время снятия показаний. Излишнее движение может повлиять
на показания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Проверьте воздухонепроницаемую изоляцию на всех точках соединения
перед использованием. Чрезмерная утечка может повлиять на показания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во время наложения манжеты на пациента оставьте расстояние в 1–2
пальца между верхней частью руки пациента и манжетой, чтобы обеспечить правильную
посадку.
Предостережения
Предостережение. Перед заполнением манжеты воздухом закрепите ее с помощью
застежки-липучки. Неправильное закрытие застежки может привести к повреждению манжеты.
Предостережение. Не допускайте попадания мусора в порт манжеты. Наличие мусора в порту
манжеты может привести к ее повреждению.
Предостережение. Внутривенные (ВВ) системыне подсоединяйте манжеты с наконечником
Люэра к системам внутривенного вливания
. В противном случае в манжету может попасть
жидкость и повредить ее.
Функционирование
Примечания.
Манжета работает с ручными и автоматическими сфигмоманометрами с одной или двумя
трубками.
Манжета работает только с разъемами FlexiPort.
Используйте манжету однократно или многократно на одном пациенте, а затем
утилизируйте ее.
Не используйте манжету повторно для другого пациента.
Не пытайтесь чистить, дезинфицировать или стерилизовать манжету.
Порядок измерения артериального давления:
1. Чтобы надеть манжету, совместите указатель артерии () на манжете с плечевой артерией
и оберните манжету вокруг верхней части руки, чтобы часть манжеты с окном индикатора
диапазона () оказалась сверху порта ().
2. Убедитесь, что порт () виден через окно индикатора диапазона ( ), и подсоедините
разъем
FlexiPort ( ) к порту через окно индикатора диапазона. (Если порт не попадает в
окно индикатора диапазона, выберите манжету другого размера).
3. Выполните измерение артериального давления.
4. Чтобы снять манжету, отсоедините разъем FlexiPort от порта.
5. Снимите манжету с верхней части руки.
Условия эксплуатации
ㆶԁ
䘸ᓊ䇷
FlexiPort EcoCuff 㹶ু㻌ᑜѱ㾷фᰖࡑ㹶ু⎁䠅㌱㔕䞃ྍֵ⭞ᒬ⭞ӄр㟸䜞Ⱦᵢ㻌ᑜᵠ㔅⎾∈ъᴿ䘸⭞ӄ
ԄቅݵࡦᡆӰᒪ喺⇫ᛙ㘻ⲺተሮȾᵢ䇴༽у䘸⭞ӄ᯦⭕ݵȾᵢ FlexiPort EcoCuff 㹶ু㻌ᑜҁ䇴䇗Ƚ䬶୤
ૂֵ⭞Ⲽ亱䚫ᗠ᱄⺤㿺ᇐȾ
⾷ᘂ䇷
Welch Allyn EcoCuff 㹶ু㻌ᑜћ⾷⭞ӄ᯦⭕ݵȾ䈭⭞ӄ᯦⭕ݵᛙ㘻Ⱦ
䆜઀
䆜઀ 䶏㜿⌞ሺ (IV) ㌱㔕 䈭ሼᑜᴿ劷ቊ䬷㍝ᕅ䘔᧛ಞⲺ㻌ᑜ䘔᧛㠩䶏㜿䗉⏨㌱㔕Ⱦࡏθグ≊㜳
Ր䘑ޛᛙ㘻։޻Ⱦ
䆜઀ 䈭ሼж㻌ᑜ䠃གྷ⭞ӄཐᛙ㘻Ⱦሼж㻌ᑜ䠃གྷ⭞ӄཐᛙ㘻㜳䙖ᡆӚ৿᝕ḉȾ
䆜઀ 䈭ሯ㻌ᑜ䘑㺂␻⌷Ƚ⎾∈ᡌ⚣㨂Ⱦⴤࢃቐᵠቧ䘏ӑᯯ⌋Ⲻᴿ᭾ᙝᡌެሯ㻌ᑜᙝ㜳ӝ⭕Ⲻᖧଃ䘑
㺂䗽⎁䈋Ⱦ
䆜઀ ӻᖉ㻌ᑜㄥ༺ӄ㤹പ᤽⽰ಞネ޻ᰬθᯯֵ⭞ᵢ㻌ᑜȾࡏθ㜳ሲ㠪䭏䈥䈱ᮦȾ
䆜઀ 䈭ሼ㻌ᑜ⭞ӄᛙ㘻ⳤ㛚ွᄟᡌ⹪ᦕ༺Ⱦ䈭㔅ᑮỶḛ㻌ᑜ䜞փᱥᆎ൞ࡰ◶⯽⣬Ⱦ
䆜઀ 䈭ሼᵢ㻌ᑜ⭞ӄ᧛䶏㜿䗉⏨Ⲻᢁ㟸рȾ൞䈛ᢁ㟸рሯ㻌ᑜݻ≊㜳Րѣᯣ䶏㜿䗉⏨⍷Ⱦ
䆜઀ 䈱ᮦᰬθ䈭ታ㜳ࠅቇ㻌ᑜⲺ〱ࣞૂᢁ㟸Ⲻ⍱ࣞȾ䗽ᓜ〱ࣞ㜳Րᖧଃ䈱ᮦȾ
䆜઀ ൞ֵ⭞ࢃθ䈭⺤ؓᡶᴿ䘔᧛⛯ൽѰ≊ᇼሷȾ䗽ᓜ╅≊㜳Րᖧଃ䈱ᮦȾ
䆜઀ ሼᵢ㻌ᑜ⭞ӄᛙ㘻ᰬθ䈭൞ᛙ㘻р㟸ф㻌ᑜҁ䰪⮏࠰ 1 2 ᤽Ⲻグ䰪θԛ⺤ؓ䘸ᖉ㔇㕐Ⱦ
⌞ᝅӁ亯
⌞ᝅӁ亯 ൞Ѱ㻌ᑜݻ≊ࢃθ䈭ީ䰣䫟⧥㍝രԬȾᵠ㜳↙⺤ީ䰣䈛㍝രԬ㜳Րሲ㠪㻌ᑜᦕඅȾ
⌞ᝅӁ亯 䈭⺤ؓ㻌ᑜㄥ༺ᰖ⻄ኇȾ㻌ᑜㄥ༺Ⲻ⻄ኇ㜳Րᦕඅ㻌ᑜȾ
⌞ᝅӁ亯 䶏㜿⌞ሺ (IV) ㌱㔕 䈭ሼᑜᴿ劷ቊ䬷㍝ᕅ䘔᧛ಞⲺ㻌ᑜ䘔᧛㠩䶏㜿䗉⏨㌱㔕Ⱦࡏθ⏨։
㜳Ր⍷ޛ㻌ᑜᒬ䙖ᡆᦕඅȾ
ᬃ֒
⌞䠀φ
ᵢ㻌ᑜфঋ㇗㇗ᢁࣞૂ㠠ࣞ㹶ু䇗䞃ྍֵ⭞Ⱦ
ᵢ㻌ᑜӻф FlexiPort 䞃Ԭ䞃ྍֵ⭞Ⱦ
ሼ㻌ᑜж⅗ᡌཐ⅗⭞ӄжᛙ㘻θ㙂䈭ҾԛјᔹȾ
䈭ሼж㻌ᑜ⭞ӄެԌᛙ㘻Ⱦ
䈭䈋ഴሯ㻌ᑜ䘑㺂␻⌷Ƚ⎾∈ᡌ⚣㨂Ⱦ
䘑㺂㹶ু⎁䠅φ
1. ֵ⭞ᵢ㻌ᑜᰬθ䈭ሼ㻌ᑜрⲺࣞ㜿ḽ䇦 ()ф㛧ࣞ㜿ሯ喆θᒬሼ㻌ᑜ㔇㕐ӄᛙ㘻р㟸θԄ㙂ֵ㻌ᑜ
рᑜᴿ㤹പ᤽⽰ಞネ ()Ⲻ䜞࠼փӄㄥ ()рᯯȾ
2. 䈭⺤ؓㄥ ()࠰⧦൞㤹പ᤽⽰ಞネ ()ѣθᒬ䙐䗽㤹പ᤽⽰ಞネሼ FlexiPort 䞃Ԭ ()фㄥ⴮
䘔Ⱦδྸ󰵳ㄥᵠ༺ӄ㤹പ᤽⽰ಞネ޻θ䈭䘿᤟ެԌ㻌ᑜተሮȾε
3. 䇦ᖋ㹶ু⎁䠅ٲȾ
4. 㾷с㻌ᑜθ䈭ሼ FlexiPort 䞃ԬфㄥᯣᔶȾ
5. ሼ㻌ᑜԄр㟸䜞䀙сȾ
⧥ູ㿺Ṳ

ઞ৷ిૢ
FlexiPort EcoCuff ഷಓইؚ঱ฏ৖శ෶๷ഷಓ೾৒ಎ઼ુઞ৷؛
ইؚຑ༳ؚ৵ుযোু؛ৗেుઞ৷
؛FlexiPort EcoCuff ഷಓইؚં্১৯৓ઞ৷ؚ୿ؚ
௕؛
రᅏ
Welch Allyn EcoCuff ഷಓইؚৗেుৌઞ৷రᅏ؛ৗেు೩঻ৌઞ৷
؛
૤ઔ
૤ઔ ಯဿ (IV) ঝشটહই IV ௺ம؛மؚ૬
೩঻৬৔োത؛
૤ઔ ള೩঻ৌইગઞ৷؛ള೩঻ৌইગઞ৷ؚ
ઐ୷ළഉ౤ത؛
૤ઔ ইؚຸཱི଎෼ؚຑ༳؛্১ইચৌଖ஍
ટ୶஭ન؛
૤ઔ ইঞথఏೳ෇೧৔এشઽৃ়ઞ৷؛ઽ
ؚ೾৒கෙ୷েത؛
૤ઔ ೩঻ৌؚຜჹส૎ᆽ௤ംᆽইઞ৷؛ইઞ
৷ᆽؚඵౕඪ૾થ૮ᄄ෬ન؛
૤ઔ IV ିೝষฏইઞ৷؛ฏইก୑ؚ
IV ௺ഷ૴࿉ത؛
૤ઔ ೾৒রؚইఢఈ৖৿ฏ৿৵৲౑؛৿
পૌؚ೾৒க୶஭ଖത؛
૤ઔ ઞ৷৐ؚம৖નৰഡشঝኋ؛૬๫ૌؚ
೾৒க୶஭ଖത؛
૤ઔ ೩঻ৌইઞ৷ؚ傝৑঱ฏ৖ই৑ 1 ع 2 মী૬ؚ
નৰইి২ই؛
ି
ି ইก୑৐ؚঐشউಕ৒؛ిજঐشউಕ৒
ؚই௤ംത؛
ି ইএشো؛ইএش৔ؚই
௤ം૭ચ؛
ି ಯဿ (IV) ঝشটહইಯဿഷ௺ம؛மؚ
ั৬ইোؚই௤ംത؛
ඝ
ି :
ই 1 গشঈ 2 গشঈু৿ঽ৿ഷಓચ؛
ই FlexiPort ইথઞ৷ৃ়ચ؛
ই೩঻঳যৌ 1 ৚঱ઞ৷ؚ৏ఀಣ؛
શ೩঻ইગઞ৷؛
ইؚຸཱིຑ༳ؚ଎෼ষ؛
ഷಓ೾৒ষ؟
1. ইઞ৷ؚই৿ဿఏ ()঱ฏ৿ဿ়঱ฏ৖ইඕહؚ
ঞথఏೳ ()ই঳৖এش ()঱৖؛
2. નৰঞথఏೳ ()এش ()ৄؚঞথఏೳৢ FlexiPort
ইথ ()এشம؛( এشঞথఏೳ෇೧৔
ઽৃ়ؚ౮ই৭උ؛)
3. ഷಓ೾৒ষ؛
4. ইؚএش FlexiPort ইথ؛
5. ঱ฏ৖ই؛
୭୆ல஘
Introduksjon
Indikasjoner
FlexiPort EcoCuff blodtrykksmansjett er beregnet for bruk overarmen i forbindelse med systemer for ikke-invasiv
blodtrykksmåling. Mansjetten er ikke-steril og er tilgjengelig i størrelser fra barn til voksen. Enheten er ikke beregnet for bruk
nyfødte. FlexiPort EcoCuff blodtrykksmansjett er ikke utformet, solgt eller tiltenkt for annen bruk enn den som er angitt.
Kontraindikasjoner
Welch Allyn EcoCuff blodtrykksmansjetter er kontraindisert for bruk nyfødte. Skal ikke brukes neonatale pasienter.
Advarsler
ADVARSEL Intravenøse systemer (IV) Mansjetter med luer lock-koblinger skal ikke kobles til IV-væskesystemer. Ellers kan
det trenge luft inn i pasienten.
ADVARSEL Mansjetten skal ikke brukes om igjen flere enn én pasient. Hvis en mansjett brukes om igjen flere enn én
pasient, kan det forårsake krysskontaminering.
ADVARSEL Mansjetten skal ikke rengjøres, desinfiseres eller steriliseres. Disse metodene har ikke blitt testet for
effektivitet eller virkning mansjettens ytelse.
ADVARSEL Bruk mansjetten kun når porten er innenfor områdeindikatorvinduet mansjetten. Ellers kan det forekomme
feil måleverdier.
ADVARSEL Ikke sett mansjetten områder der pasientens hud er sårbar eller skadet. Kontroller mansjettstedet ofte for
irritasjon.
ADVARSEL Ikke sett mansjetten en arm som benyttes til IV-infusjon. Når mansjetten denne armen blåses opp, kan
IV-strømmen bli avbrutt.
ADVARSEL Pass at mansjetten og armen beveges lite som mulig under målinger. Mye bevegelse kan påvirke
måleverdiene.
ADVARSEL Sørg for lufttett lukning ved alle tilkoblingspunkter før bruk. Store lekkasjer kan påvirke måleverdiene.
ADVARSEL Når mansjetten settes pasienten, skal det være plass til 1 til 2 fingre mellom pasientens overarm og
mansjetten for å sikre at den sitter riktig.
Forsiktig
Forsiktig Lukk borrelåsfestet før mansjetten blåses opp. Hvis ikke festet lukkes riktig, kan mansjetten bli skadet.
Forsiktig Hold rusk unna porten til mansjetten. Rusk i mansjettporten kan skade mansjetten.
Forsiktig Intravenøse systemer (IV) Mansjetter med luer lock-koblinger skal ikke kobles til intravenøse væskesystemer.
Ellers kan væske trenge inn i mansjetten og skade den.
Bruk
Merknader:
Mansjetten fungerer sammen med ettrørs og torørs manuelle og automatiske blodtrykksmålere.
Mansjettene fungerer bare med FlexiPort-koblinger.
Bruk mansjetten én eller flere ganger én pasient, og kast den deretter.
Ikke bruk mansjetten om igjen en annen pasient.
Ikke forsøk å rengjøre, sterilisere eller desinfisere mansjetten.
Slik tar du en blodtrykksmåling:
1. Når du setter mansjetten, plasserer du arteriemarkøren ( ) mansjetten overfor overarmsarterien og legger
mansjetten rundt overarmen slik at delen av mansjetten med områdeindikatorvinduet ( ) er over porten ( ).
2. Påse at porten ( ) kan ses gjennom områdeindikatorvinduet ( ), og koble FlexiPort-koblingen ( ) til porten gjennom
områdeindikatorvinduet. (Hvis porten ikke befinner seg innenfor områdeindikatorvinduet, du velge en annen
mansjettstørrelse.)
3. Ta blodtrykksmålingen.
4. Når du skal ta av mansjetten, kobler du FlexiPort-koblingen fra porten.
5. Løsne mansjetten fra overarmen.
Miljøspesifikasjoner
SVENSKA
Varningar i den här bruksanvisningen anger förhållanden eller tillvägagångssätt som kan leda till sjukdom,
kroppsskador eller dödsfall.
Texter med denna symbol i manualen anger förhållanden eller förfaranden som kan skada utrustningen eller
annan egendom.
Försiktighet Förvara och använd manschetten inom angivna intervall för temperatur och luftfuktighet. I annat
fall finns det risk för att manschetten inte uppfyller prestandaspecifikationerna.
Förvaringstemperatur -20 °C till 70 °C (-4 °F till 158 °F)
Relativ luftfuktighet vid förvaring 15 % till 95 % (icke-kondenserande)
Driftstemperatur 10 °C till 40 °C (50 °F till 104 °F)
Relativ luftfuktighet vid drift 15 % till 90 % (icke-kondenserande)
SUOMI
Tässä käyttöoppaassa vaarailmoituksilla ilmaistaan tilanteet tai käytännöt, jotka voivat
johtaa sairastumiseen, tapaturmaan tai kuolemaan.
Tässä oppaassa varoituksilla ilmaistaan tilanteet tai käytännöt, jotka voivat vahingoittaa
laitteistoja tai muuta aineellista omaisuutta.
Varoitus Säilytä ja käytä mansettia ohjeen mukaisten lämpötila- ja kosteusalueiden
rajoissa. Muussa tapauksessa mansetin suorituskykyyn voi tulla puutteita.
Säilytyslämpötila -20 70 °C (-4 158 °F)
Suhteellinen kosteus säilytyksen aikana 15 95 % (ei kondensoituva)
Käyttölämpötila -10 40 °C (50 104 °F)
Suhteellinen kosteus käytön aikana 15 90 % (ei kondensoituva)
POLSKI
W niniejszej instrukcji ostrzeżenie oznacza stan bądź sposób postępowania,
który może prowadzić do zachorowania, urazu lub zgonu.
Przestrogi w niniejszym podręczniki oznaczają warunki lub praktyki, które mogą
prowadzić do uszkodzenia sprzętu lub innego wyposażenia.
Przestroga Mankiet należy przechowywać i stosować w podanych zakresach temperatury i
wilgotności. W innym przypadku mankiet może nie spełniać specyfikacji wydajności.
Temperatura przechowywania Od -20°C do 70°C (od -4°F do 158°F)
Wilgotność względna podczas przechowywania Od 15 do 95% (bez kondensacji)
Temperatura pracy Od 10°C do 40°C (od 50°F do 104°F)
Wilgotność względna podczas pracy Od 15 do 90% (bez kondensacji)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Οι δηλώσεις προειδοποίησης αυτού του εγχειριδίου υποδεικνύουν συνθήκες
ή πρακτικές που θα μπορούσαν να επιφέρουν ασθένεια, τραυματισμό ή
θάνατο.
Οι δηλώσεις προφύλαξης στο παρόν εγχειρίδιο υποδεικνύουν συνθήκες ή
πρακτικές που θα μπορούσαν να προκαλέσουν βλάβη στον εξοπλισμό ή σε
άλλη ιδιοκτησία.
Προσοχή Να αποθηκεύετε και να χρησιμοποιείτε την περιχειρίδα εντός των προβλεπόμενων
τιμών θερμοκρασίας και υγρασίας. Διαφορετικά, η περιχειρίδα ενδέχεται να μην πληροί τις
προδιαγραφές απόδοσης.
Θερμοκρασία φύλαξης -20°C έως 70°C (-4°F έως 158°F)
Σχετική υγρασία αποθήκευσης 15% έως 95% (χωρίς συμπύκνωση)
Θερμοκρασία λειτουργίας 10°C έως 40°C (50°F έως 104°F)
Σχετική υγρασία λειτουργίας 15% έως 90% (χωρίς συμπύκνωση)
TÜRKÇE
Bu kılavuzdaki uyarııklamaları, hastalığa, yaralanmaya veya ölüme neden olabilecek
durumları veya uygulamaları belirtmektedir.
Bu kılavuzdaki ikaz açıklamaları, ekipman veya mal hasarına neden olabilecek durumları
veya uygulamaları belirtmektedir.
İkaz Kafı belirtilen sıcaklık ve nem aralıkları dahilinde saklayın ve kullanın. Aksi halde, kaf
performans spesifikasyonlarını karşılayamayabilir.
Saklama sıcaklığı -20°C ila 70°C (-4°F ila 158°F)
Saklama bağıl nemi %15 ila %95 (yoğunlaşmasız)
Çalışma sıcaklığı 10°C ila 40°C (50°F ila 104°F)
Çalışma bağıl nemi %15 ila %90 (yoğunlaşmasız)
РУССКИЙ
Предупреждениями в этом руководстве обозначены условия или действия, которые
могут привести к заболеванию, травме или смерти.
Предостережения в этом руководстве обозначают условия или действия, которые
могут привести к повреждению оборудования или другого имущества.
Предостережение. Храните и используйте манжету при заданных диапазонах
температуры и влажности. В противном случае манжета может не соответствовать
функциональным характеристикам.
Температура хранения от -20 до 70 °C (от -4 до 158 °F)
Относительная влажность хранения от 15 до 95 % (без конденсации)
Рабочая температура от 10 до
40 °C (от 50 до 104 °F)
Рабочая относительная влажность от 15 до 90 % (без конденсации)
ѣᮽ
ᵢᢁ߂ѣⲺ䆜઀༦᱄䈪᱄㜳ሲ㠪⯴⯻Ƚ՚ᇩᡌ↱ӗⲺ⣬߫ᡌڐ⌋Ⱦ
ᵢᢁ߂ѣⲺ⌞ᝅӁ亯༦᱄䈪᱄㜳ሲ㠪䇴༽ᡌެԌ䍘ӝᦕඅⲺ⣬߫ᡌڐ⌋Ⱦ
⌞ᝅӁ亯 䈭൞㿺ᇐⲺ⑟ᓜૂ⒵ᓜ㤹പ޻ᆎ᭴ૂֵ⭞ᵢ㻌ᑜȾࡏθᵢ㻌ᑜ㜳ᰖ⌋䗴ࡦᙝ㜳
㿺ṲȾ
ᆎ۞⑟ᓜ -20°C 70°C δ-4°F 158°Fε
ᆎ۞⴮ሯ⒵ᓜ 15% 95% δᰖ߭ࠓε
ᐛ֒⑟ᓜ 10°C 40°C δ50°F 104°Fε
ᐛ֒⴮ሯ⒵ᓜ 15% 90% δᰖ߭ࠓε
঩মୁ
মହ৥છَ૤ઔُؚႈ೩ؚ௤ംؚଈ૭ચ૾யষನં
؛
⌞߂䇷ള伕㦥ⴇỦδ䘑εᆍㅢ
মହ৥છَିُؚমಎ઼౎ଃৌ௤ംଖത૾யষನ
ં؛
ି ইؚ৒ആ২ဒ২෇೧৔৳ଵؚઞ৷؛৒෇೧৔
৳ଵؚઞ৷ؚইચல஘৿؛
৳ଵആ২ -20°C ع 70°C (-4°F ع 158°F)
৳ଵৼৌဒ২ 15% ع 95% ( ່ )
৿ആ২ 10°C ع 40°C (50°F ع 104°F)
ඝৼৌဒ২ 15% ع 90% ( ່ )
NORSK
Advarselsformuleringene i denne bruksanvisningen identifiserer betingelser eller praksis som
kan føre til sykdom, personskade eller død.
Forsiktig-formuleringer i denne bruksanvisningen identifiserer betingelser eller praksis som kan skade utstyret
eller annen eiendom.
Forsiktig Oppbevar mansjetten innenfor oppgitte temperatur- og luftfuktighetsområder. Ellers
er det ikke sikkert at mansjetten innfrir ytelsesspesifikasjonene.
Oppbevaringstemperatur -20 °C til 70 °C (-4 °F til 158 °F)
Relativ luftfuktighet 15 % til 95 %, (ikke-kondenserende)
Driftstemperatur 10 °C til 40 °C (50 °F til 104 °F)
Relativ luftfuktighet under drift 15 % til 90 %, (ikke-kondenserende)
Polypropylen
Polypropeeni
Polipropylen
Πολυπροπυλένιο
Polipropilen
Полипропилен
㚐я✥
এজউটআঞথ
Polypropylen
Överarmens omkrets (min/max)
Olkavarren ympärysmitta (minimi/maksimi)
Obwód górnej części ramienia (min./maks.)
Περίμετρος του άνω βραχίονα (ελάχ./μέγ.)
Üst kol çevresi (min./maks.)
Обхват верхней части руки (мин./макс.)
р㟸ઞ䮵 δᴶቅٲ / ᴶཝٲε
঱ฏ৖ఢ೧শ ( ಢ / শ )
Overarmens omkrets (min./maks.)
Tek hastada kullanim içindir
Для использования только с одним пациентом
䲆ঋᛙ㘻ֵ⭞
1 য೩঻ઞ৷
Kun til bruk én pasient
Storlek
BARN
LITEN VUXEN
VUXEN
STOR VUXEN
Koko
LAPSI
PIENIKOKOINEN AIKUINEN
AIKUINEN
ISOKOKOINEN AIKUINEN
Rozmiar
DLA DZIECI
DLA DOROSŁYCH, MAŁY
DLA DOROSŁYCH
DLA DOROSŁYCH, DUŻY
Μέγεθος
ΠΑΙΔΙ
ΜΙΚΡΟΣΩΜΟΣ ΕΝΗΛΙΚΑΣ
ΕΝΗΛΙΚΑΣ
ΜΕΓΑΛΟΣΩΜΟΣ ΕΝΗΛΙΚΑΣ
Boyut
ÇOCUK
KÜÇÜK YETİŞKİN YETİŞKİN
BÜYÜK YETİŞKİN
Размер
РЕБЕНОК
НЕБОЛЬШОЙ ВЗРОСЛЫЙ
ВЗРОСЛЫЙ
КРУПНЫЙ ВЗРОСЛЫЙ
ተሮ
ݵㄛ
ቅᡆӰ
ᡆӰ
ཝᡆӰ
Størrelse
BARN
LITEN VOKSEN
VOKSEN
STOR VOKSEN
Se bruksanvisningen
Katso käyttöohjeet
Patrz instrukcja obsługi
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης
Kullanım talimatlarına bakın
См. инструкции по применению
䈭৸㿷ֵ⭞䈪᱄
ઞ৷ହ৥છ૞ස
Se bruksanvisningen
SINGLE PATIENT USE
Enpatientsbruk
Yhtä potilasta varten
Stosować u jednego pacjenta
ΓΙα χρηση απο εναν ασθενη

৵ు৷
য৷
য৷
য৷ ્প
Innehåller inte naturgummi (latex)
Ei sisällä luonnonlateksia
Wykonano bez użycia naturalnego
lateksu gumowego
Δεν έχει κατασκευαστεί από λάτεξ από
φυσικό καουτσούκ
Doğal kauçuk lateksle yapılmamıştır
Изготовлено без использования
натурального латекса
䶔ཟ❬㜬ҩ࡬૷
ଠே঒ছઞ৷
Inneholder ikke naturgummilateks
FlexiPort
®
EcoCuff
SINGLE PATIENT USESINGLE PATIENT USE
ADULTADULT
U.S. Patents 6036718, 6578428
Additional Patents Pending
27-38cm
27-38cm
www.welchallyn.com
ARTERY
ARTERY
1
2
3
FlexiPort
®
EcoCuff
SINGLE PATIENT USESINGLE PATIENT USE
ADULTADULT
U.S. Patents 6036718, 6578428
Additional Patents Pending
27-38cm
27-38cm
www.welchallyn.com
ARTERY
ARTERY
1
2
3
4
2