Tefal BL800GAU Mastermix

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model BL800GAU.

The file format is pdf, 65 pages, you can download this manual here .

background
VI
MS
ZH
TH
ID
FR
EN
KO
background
background
background
1
DESCRIPTION
FR
A Bloc moteur
B Touche " Smoothies"
C Touche " Ice crush"
D Bouton rotatif
E Ensemble bol mixeur
e1 Bloc lames
e2 Joint d’étanchéité
e3 Bol mixeur gradué
e4 Couvercle
e5 Bouchon doseur
F " " Mode veille
G " " Vitesse « Min »
H " " Vitesse « Max »
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le
fabricant de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif.
Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
Toute
erreur de branchement annule la garantie.
• Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique et culinaire, et
à l’intérieur de la maison. Le fabricant décline toute responsabilité et se
réserve le droit de résilier la garantie en cas d’utilisation commerciale ou
inadaptée, ou de non-respect des consignes.
• Pensez à débrancher l’appareil de l’alimentation, si vous devez le laisser
sans surveillance, avant de placer ou d’enlever les accessoires ou avant de
le nettoyer.
Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil.
0
background
2
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été
endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés.
Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre
service agréé (voir liste dans le livret service).
• Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client
doit être effectuée par un centre service agréé.
• Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
• Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, être à
proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une
source de chaleur ou sur un angle vif.
• Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et des pièces détachées
adaptés à votre appareil, vendus en centres de service après-vente agréés.
Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec précaution pour ne
pas vous blesser, lors du vidage du bol, du montage / démontage des
lames sur le bol, et lors du nettoyage.
• N’utilisez jamais le bol mixeur sans ingrédients, ni avec des ingrédients solides
uniquement. N’y versez jamais de liquides à plus de 80°C et ne
dépassez jamais le niveau maxi préconisé.
• Utilisez toujours le bol mixeur avec son couvercle (e4).
• N’enlevez jamais le couvercle (e4) et/ou le bol mixeur (E) avant l’arrêt
complet de l’appareil.
• Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le bol mixeur pendant
le fonctionnement de l’appareil.
• Ne pas utiliser le bol comme récipient (congélation, cuisson, stérilisation, …).
• Ne passez pas le bol au micro-ondes.
• N’utilisez pas votre appareil plus de 2 minutes 30 en marche continue.
• Placez votre appareil sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur,
propre et sec.
• Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate etc. au dessus
du bol pendant le fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer d’autres éléments que
des ingrédients alimentaires.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables :
- Directive Basse Tension
- Compatibilité Electromagnétique
- Environnement
- Matériaux en contact avec les aliments.
background
• Nettoyer toutes les pièces (E) à l’eau chaude savonneuse, à l’exception du
bloc moteur (A) qu’il ne faut jamais immerger ni passer sous l’eau
courante (voir § nettoyage).
ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les
avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil.
• Assurez vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement de
l’appareil.
Remarque importante : Mettre le bouton rotatif (D) sur avant de placer
le bol mixeur sur le bloc moteur (A).
• L’appareil démarre uniquement si le bol mixeur est bien positionné sur le
bloc moteur.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil si le couvercle n’est pas en place.
• Insérez le joint (e2) sur le bloc lames (e1) (Fig.1).
• Placez l’ensemble
(e1+e2) sur le fond du bol (e3). Verrouillez-le en tournant
le bloc lames d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (Fig.2).
• Introduisez les ingrédients dans le bol assemblé.
• Insérez le couvercle (e4) sur le bol. Placez le bouchon doseur (e5) dans son
logement situé sur le couvercle.
• Placez l’ensemble bol mixeur
(E) sur le bloc moteur (A). Deux positions du
bol mixeur sont possibles : poignée du bol à droite ou à gauche du bloc
moteur (Fig.3).
• Une fois le bol mixeur correctement positionné sur le bloc moteur, branchez
l’appareil et mettez en marche avec la fonction souhaitée.
Sélection de vitesses : Tournez le bouton rotatif (D) pour choisir la vitesse
désirée, la vitesse augmentant graduellement entre mini
" " et max " ".
Vous pouvez modifier cette vitesse en cours de préparation.
Fonction "Pulse" : Tournez le bouton rotatif (D) sur la position "Pulse" par
impulsions successives pour un meilleur contrôle des préparations. Dans
cette position, l’appareil démarre directement en vitesse maximale. Il
s’arrête dès que l’on relâche le bouton.
3
AVANT LA PREMRE UTILISATION
MONTAGE DES ACCESSOIRES
MISE EN SERVICE
0
background
Fonction " Smoothies" : Cette fonction permet de préparer des milk-shakes
et des cocktails de fruits onctueux. La vitesse est programmée pour un résultat
optimal. Pour utiliser cette fonction, positionnez le bouton rotatif sur , et
appuyez sur la touche
"Smoothies" (B) pour démarrer l’appareil. Pour
l’arrêter, appuyez à nouveau sur la touche "Smoothies" (B).
Fonction " Ice crush" : Cette fonction permet de piler de la glace finement
grâce à des cycles de fonctionnement et une vitesse programmés. Pour utiliser
cette fonction, positionnez le bouton rotatif sur , et appuyez sur la touche
"Ice crush" (C) pour démarrer l’appareil. Pour l’arrêter, appuyez à nouveau
sur la touche "Ice crush" (C).
• Votre appareil est équipé d’un micro processeur qui contrôle et analyse la
puissance en fonctionnement.
En cas de charge trop importante, votre
appareil s’arrêtera tout seul. Pour redémarrer votre appareil, positionnez le
bouton rotatif sur , débranchez le cordon et retirez du bol mixeur une
partie de vos ingrédients. Laissez votre appareil reposer le temps de revenir à
température ambiante. Rebranchez-le. Vous pouvez alors sélectionner la
vitesse ou la fonction souhaitée pour terminer votre préparation.
• Selon la nature des ingrédients, le bol mixeur vous permet de préparer
jusqu’à :
* 1,5L pour les mélanges épais
* 1,25L pour les préparations liquides
• Vous pouvez préparer des potages finement mixés, des veloutés, des
compotes, des tes légères (crêpes, beignets, clafoutis, far, …) des
milk-shakes, des smoothies, des cocktails,
• Lors du mixage, si des ingrédients restent collés aux parois du bol, arrêtez l’ap-
pareil, retirez le bol mixeur du bloc moteur, faites tomber les ingrédients sur les
lames, puis repositionnez votre bol mixeur pour poursuivre votre
préparation.
• Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol mixeur avant
d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal.
• Pour ajouter des ingrédients au cours du mélange, retirez le bouchon doseur
(e5) du couvercle (e4) et insérez les ingrédients par l’orifice de remplissage.
• Pour de la glace finement pilée, travaillez avec 6 à 10 gros glaçons
maximum en fonction "Ice crush".
Il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau.
4
CONSEILS
0
0
0
background
Soupe de carottes au cumin :
Ingrédients :
- 700 g de carottes coupées en cube de 15mmx15mm
- 800 ml d’eau
-1 cuillère à café de cumin
- Sel, poivre
Mettez les carottes dans le bol du blender et ajoutez l’eau. Mixez en vitesse
max
""pendant 5 s. Arrêtez l’appareil. Versez l’ensemble dans une casse-
role, ajoutez le cumin et faites cuire pendant environ 30 min. Vous pouvez
ajouter de l’eau en cours de cuisson pour avoir une soupe moins épaisse.
Salez et poivrez à votre convenance.
• Débranchez l’appareil et retirez le bol mixeur.
Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec
précaution.
• Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
• Ne plongez jamais le bloc moteur (A) dans l’eau ou tout autre liquide et ne
le passez pas sous l’eau courante.
• Pour faciliter le nettoyage, pensez à laver les éléments amovibles à l’eau
chaude savonneuse immédiatement après utilisation.
• Le bol mixeur
(E) peut être nettoyé au lave-vaisselle avec le programme
"ECO" ou "PEU SALE".
• Pour faciliter le nettoyage du bol mixeur
(E), déverrouillez le bloc lames (e1)
en le tournant d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre.
Retirez le joint d’étanchéité
(e2) et nettoyez le tout à l’eau courante ou au
lave vaisselle.
5
RECETTE
NETTOYAGE
background
6
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
PROBLÈMES
CAUSES SOLUTIONS
Le produit ne
fonctionne pas
La prise n’est pas
branchée
Branchez l’appareil sur
une prise de même
voltage que la plaque
signalétique sous
l’appareil
Le bol mixeur n’est pas
correctement
positionné sur le bloc
moteur
Vérifiez que le bol mixeur
est bien positionné sur le
bloc moteur suivant les
indications de la notice
L’appareil s’est arrêté
en cours de
fonctionnement
Charge trop importante
Suivez les indications du
§ mise en service
Vibrations excessives
Le produit n’est pas posé
sur une surface plane
Placez le produit sur une
surface plane
Volume d’ingrédients
trop important
Réduisez la quantité
d’ingrédients traités
Fuite par le couvercle
Volume d’ingrédients
trop important
Réduisez la quantité
d’ingrédients traités
Le couvercle n’est pas
bien positionné
Introduisez correctement
le couvercle sur le bol
mixeur
Fuite par le bas du bol
mixeur
Le joint (e2) du bol
mixeur est mal
positionné ou absent
Repositionnez le joint et
verrouillez correctement
le porte lame
Le couteau ne tourne
pas facilement
Morceaux d’aliments
trop gros ou trop durs
Réduisez la taille ou la
quantité d’ingrédients
traités.
Ajoutez du liquide
background
7
VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE TOUJOURS PAS ?
Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans livret service).
• Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil
L’emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger
pour l’environnement, pouvant être jetés conformément aux
dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l’appareil, se renseigner auprès du service approprié
de votre commune.
• Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années.
Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans
votre poubelle ou dans une décharge mais apportez le au point de
collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas
échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux
valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
RECYCLAGE
background
8
DESCRIPTION
EN
A Motor unit
B " Smoothies" button
C " Ice crush" button
D Control knob
E Blender jug assembly
e1 Blade unit
e2 Gasket seal
e3 Graduated blender jug
e4 Lid
e5 Measuring cap
F " " Stand By Mode
G " " Min Speed
H " " Max Speed
SAFETY INSTRUCTIONS
• Read the instructions for use carefully before using your appliance for the
first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use
that does not comply with the instructions.
• This appliance is not designed to be used by persons (including children)
with reduced physical, sensorial or mental capacities, or by people with no
prior knowledge or experience, except where they have benefited from
supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from
a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• The appliance is designed to work with alternating current only. Please
check that the supply voltage indicated on the rating plate of the
appliance corresponds to your electrical installation.
Any connection error
will invalidate the warranty.
• Your appliance is intended only for domestic culinary use, in an indoor
setting and under supervision. The manufacturer accepts no responsibility,
and the guarantee will not apply, for any commercial use, inappropriate use
or failure to comply with the instructions.
• Be sure to unplug the appliance if you must leave it unattended, before
inserting or removing accessories or before cleaning it. Never pull on the
power cord to unplug the appliance.
0
background
9
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these
parts must be replaced by an approved service centre (see list in the
service booklet).
• Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved service centre.
• Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid.
• The power cord must be kept out of the reach of children and must not be
placed near or come into contact with the hot parts of the appliance,
sources of heat or sharp corners.
• For your own safety, use only accessories and spare parts designed for your
appliance and sold in an approved service centre.
The blades are very sharp: handle them carefully to avoid injury when
emptying the jug, assembling / disassembling the blades on the jar and
cleaning.
• Never use the blender jug without ingredients, or with solid ingredients only.
Never pour liquids hotter than 80 °C into the jug and never exceed the
maximum level recommended.
• Always use the blender jug with its lid (e4).
• Never remove the lid (e4) and/or the blender jug (E) before the appliance
comes to a standstill.
• Never place your fingers or any other object in the blender jug when the
appliance is running.
• Do not use the jug as container for freezing, cooking or sterilisation, etc.
• Do not place the jug in a microwave oven.
• Do not use your appliance for more than 2.5 minutes continuously.
• Place your appliance on a stable, heat-resistant, clean and dry worktop.
• Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over the blender jug when the
appliance is running.
• Never use this appliance for blending or mixing items other than food
ingredients.
• For your safety, this appliance complies with applicable standards and
regulations:
- Low Voltage Directive
- Electromagnetic Compatibility
- Environment
- Materials in contact with food
background
10
BEFORE THE FIRST USE
• Clean all the parts (E) with warm water and washing up liquid except for the
motor unit (A) which must never be immersed in water or placed under run-
ning water (see § Cleaning).
CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution
when using or cleaning the appliance.
• Make sure all the packaging has been removed before operating the
appliance
Important note: Turn the control knob (D) to before placing the blender
jug on the motor unit (A).
• The appliance will start only if the blender jug is positioned correctly on the
motor unit.
Do not operate the appliance if the lid is not in place.
• Fit the gasket seal (e2) on the blade unit (e1) (Fig.1).
• Place the assembly
(e1+e2) on the base of the jug (e3). Lock it by rotating
the blade unit through a quarter turn in an anticlockwise direction (Fig.2).
• Introduce the ingredients to the assembled jug.
• Place the lid
(e4) on the jug. Place the measuring cup (e5) in its slot on the
lid.
• Place the blender jug assembly
(E) on the motor unit (A). The blender jug
can be placed in two positions: jug handle to the right or the left of the
motor unit (Fig. 3).
• Once the blender jug is positioned correctly on the motor unit, plug in the
appliance and turn it on using the desired function.
Speed selection: Turn the control knob (D) to choose the desired speed; the
speed increases gradually between min " " and max " ". You can change
this speed as required during preparation.
"Pulse" function: Turn the control knob (D) to the "Pulse" position. Using a
succession of pulses gives finer control over the degree of blending for
precise preparations. In this position, the appliance starts directly on
maximum speed. It stops as soon as you release the knob.
ASSEMBLING AND FITTING THE JUG
USING YOUR APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
0
background
11
Function " Smoothies"
This function is used to prepare smooth milkshakes and fruit cocktails. The
speed is pre-programmed for best results. To use this function, turn the control
knob to , and press the
"Smoothies" button (B) to start the appliance. To
stop it, press the "Smoothies" button (B) again.
Function " Ice crush"
You can use this function to crush ice finely with pre-programmed operating
cycles and speed. To use this function, turn the control knob to , and press
the "Ice crush" button
(C) to start the appliance. To stop it, press the "Ice
crush" button (C) again.
• Your appliance comes with a microprocessor that controls and analyses the
operating power.
If the load becomes too high, your appliance will stop
automatically. To restart your appliance, turn the control knob to , unplug
the appliance and remove some of the ingredients from the blender jug.
Allow your appliance to cool down to room temperature. Plug it in again.
You can then select the desired speed or function to complete your prepa-
ration.
• Depending on the nature of the ingredients, you can use the blender jug to
prepare up to
* 1.5 L for thick mixtures
* 1.25 L for liquid preparations
• You can prepare finely blended soups, cream soups, stewed fruit, light batter
(pancakes, fritters, Yorkshire pudding batter, etc.), milkshakes, smoothies,
cocktails, etc.
• If ingredients stick to the sides of the jug when blending, stop the appliance.
Remove the blender jug from the motor unit, and push the food down onto
the blades using a spatula and put your blender jug back to continue your
preparation.
• Always pour the liquid ingredients into the blender jug first, before adding
the solid ingredients, without exceeding the maximum level.
• To add ingredients while blending, remove the measuring cup
(e5) from the
lid
(e4) and add the ingredients through the feeder hole.
• For finely crushed ice, use a maximum of 6 to 10 large ice cubes using "Ice
crush" function. There is no need to add water.
ADVICE
0
0
0
background
12
RECIPE
Carrot soup with cumin:
Ingredients:
- 700 g carrots, cut into cube of 15 mm x15 mm
- 800 ml of water
- 1 teaspoon cumin
- Salt and pepper
Put the carrot pieces in the glass jar and add the water. Mix in max
""speed
for 5 seconds. Turn off the appliance. Pour the mixture into a saucepan, add the
cumin and cook for about 30 min. You can add water during cooking for a thin-
ner soup. Salt and pepper according your taste.
• Unplug the appliance and remove the blender jug.
• The blades are extremely sharp; handle them with caution.
• To clean the motor unit
(A), use a moist cloth. Dry it carefully.
• Never immerse the motor unit (A) in water or any other liquid and do not put
it under running water.
• For easy cleaning, be sure to wash the removable parts in warm water and
washing up liquid immediately after use.
• The blender jug
(E) can be washed in the dishwasher using the ECONOMY
or QUICK WASH programme.
• To clean the blender jug (E) easily, unlock the blade unit (e1) by rotating it
through a quarter turn in the clockwise direction. Remove the gasket seal
(e2) and clean all an parts under running water or in the dishwasher.
CLEANING
background
13
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK
PROBLEMS
CAUSES SOLUTIONS
Appliance does not
work
The plug is not
connected
Connect the appliance
to a socket with the
same voltage as that on
the rating plate of the
appliance.
The blender jug is not
positioned correctly on
the motor unit
Check that the blender
jug is positioned properly
on the motor unit as
explained in the leaflet.
The appliance stopped
while in use
Overload
Follow the instructions in
§ First use.
Excessive vibrations
The product is not placed
on a flat surface
Place the appliance on
a flat surface.
Volume of ingredients is
too high
Reduce the quantity of
ingredients processed.
Leak from the lid
Volume of ingredients is
too high
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly
positioned
Place the lid correctly on
the blender jug.
Leak at the bottom of
the blender jug
The blender jug gasket
seal (e2) is not positioned
correctly or is absent
Reposition the gasket
seal and lock the blade
holder correctly.
The blade does not
turn easily
Pieces of food too large
or too hard
Liquid has been blended
that was too hot and
distorted the gasket seal
Replace the gasket seal
with a new one.
Reduce the size or
quantity of ingredients
processed.
Add liquid.
background
14
YOUR APPLIANCE STILL DOES NOT WORK?
Contact an approved service centre (see list in service booklet).
• Disposal of the appliance and its packaging materials
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force in
your area.
For disposing of the appliance itself, please contact the appropriate service
of your local authority.
• End of life electrical and electronic products: Your appliance is expected to
last for many years. However, when the time comes to replace it, do not
throw it in the bin or in a dump, but take it to the recycling centre in your
town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our
Customer Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 – UK
(01) 677 4003 - ROI
RECYCLING
background
15
각부
K
O
A 모터본체
B " Smoothies" 무디 버튼
C " Ice crush" 얼음 버튼
D 속도조절 다이얼
E 믹서용기
e1 칼날
e2 수방지 실리콘링
e3 믹서용기
e4 믹서용기
e5 계량컵
F " " 대기 모드
G " " 최소 속도
H " " 속도
안전 주의사항
제품을 사용하시기 전에, 사용설명서를 주의 어주시고 안전을 위하여
확하게 사용하여 주십시오. 사용설명서대로 사용하지 발생 제는 당사의
질보증혜택 으실 습니다.
이의 않는 십시오. 이나 불편 분이 제품을 사용
에는 에서 주시고 각별히 주의하여 주십시오. 이가 제품을 가지고
난치 않도 주의하십시오.
제품을 사용하시기 전에 제품의 전압이 가정의 전압과 맞는지 확인하여 주십시오.
압을 확인하지 않아 발생한 문제에 대해서는 품질보증 혜택을 받으실 없습니다.
제품은 가정용으로 제작되, 가정용으로 사용 가능합니다. 용으로
용되거나 절하게 사용한 당사의 질보증 혜택 으실 습니다.
제품을 사용하지 않거나, 또는 분해할 또는 세척 시에는 드시 제품의 전원
드를 주십시오. 잡아 전원드를 마십시오.
0
background
16
제품이 정상으로 작동되지 않거나, 제품에 상이 생긴 사용하지 마시고 당사
터에 주십시오. ( 서나 1588-1588)
일반적인 세척 제품 리를 위한 업외 제품의 수리가 필요 우는 당사
터에 주십시오.
제품 모터본체나 드를 절대로 물에 담그 마십시오. 제품 드를 이의
않는 십시오. 전원 또는 전원전 블등의날 모서리에
마시고, 운곳 않도 하십시오. 상으로 및감
전의 니다.
안전을 위하여 제품에 합한 테팔 정품 부품 부속품을 사용하여 주시고 이에
를지 발생 제에 대해서는 질보증 혜택 으실 습니다.
칼날은 매우 날카롭습니다.: 사용시 주의를 기울이십시오.
용기가 어있는 나마 재료 넣고 작동하지 마십시오. 절대로 운액
재료를 넣고 사용하지 마십시오.
용기는 용기 (e4) 은상에서 사용하십시오.
안에 내용물을 먼저 넣고, 물이나 체를 다음에 넣으십시오. 절대 용기에
된최 수위를 넘치 않도 주의하십시오.
사용 에는 절대로 이나 이물 용기 안에 넣지 마십시오.
제품의 용기를 동하거나, 리할 , 소독용을 위한 용기로 사용하지 마십
시오.
제품을 3 이상 사용하지 마십시오.
제품은 평평하고 깨끗하고 조한 바닥 사용하십시오.
블렌더를 2.5 이상 연속해서 사용하지 마십시오.
제품의 둔채작동 마십시오.
작동 칼날이 멈추 전에 (e4) 마십시오.
재료 의다 재료의 합이나 용도로 제품을 사용하지 마십시오
안전을 위해 제품은 가능한 다음 표준 법률 수합니다
-
- 자파
- 환경
background
17
제품 처음 용하
주의: 칼날이 날카로우므로 사고의 방지를 위해 제품을 사용하거나 세척 시에
으로 직접 만지지 말고 주의를 기울이십시오.
제품을 사용하기 전에 모터본체(A)를제한모 부속품(B,C,D,E) 따뜻한물
세척하여 주십시오.
든포장물은 제품을 사용하기 전에 제거 하십시오.
주의 :
용기를 모터본체에 우시기 전에 속도조절 다이얼
(D)
을에맞추십시오.
용기를 모터 본체에 정확히끼 후오른쪽으로 잠그신 다음 제품을 작동하
십시오.
만약 용기의 뚜껑이 제대로 닫혀져 있지 않으면 제품을 작동하지 마십시오.
수방지 실리콘링 (e2) 칼날(e 1) 장착합니다(그림. 1).
수방지 실리콘링 장착한 칼날 (e1+e2) 용기 믹서용기(e3) 장착합니다.
칼날 체를 계반대방으로 1/4 정도 전시 고정시니다
(그림. 2).
용기에 내용물을 넣습니다.
(e4) 용기 위에 장착합니다. 계량 (e5)을뚜 맞춰 고정합니다.
믹서 용기 (E) 모터 본체(A)에위니다. 믹서 용기는 모터 본체의
른쪽, 또는 왼쪽으로 용기 손잡이가 하도록두가지 으로 장착 가능합니다
(그림. 3).
믹서 용기를 모터 본체에 정확 장착되면 안내대로 제품 전원을 연결 후에 작동
니다.
속도 선택: 속도조절 다이얼 (D) 려서 원하는 속도를 선택합니다. 속도는 "min
(최소)" 에서 "max(최대)" 점진적으로 빨라집니다. 작동 에도 속도를
원하는대로 조정할 있습니다.
"Pulse(펄스)" 분쇄기능: 속도조절 다이얼 (D) "Pulse" 돌립니다.
따른 준비 위해서 정도를 러번켰 () 반복하십시오.
에서 제품은 속도로 작동합니다. 손잡이에서 작동이 멈춥
.
용기 장착
제품 처음 용하 경우
0
background
18
" Smoothies" 스무디 기능
기능은 부드러운 이크 과일주스를 만들 있습니다. 가장 결과
을수있도 속도는 그래밍 습니다. 기능을 사용하려면 속도조절
다이얼을 으로 돌리고, "Smoothies" 무디 기능 버튼(B) 눌러 제품 작동을
시작합니다. 제품 작동을 중단하려면 "Smoothies" 무디 기능 버튼(B) 다시 눌러
주십시오.
" Ice crush" 얼음분쇄 기능
기능은 사전에 그래밍된 작동 사이클과 속도를 이용해서 얼음을 세하게
할수있습니다. 기능을 사용하려면 속도조절 다이얼을 으로 리고,
"Ice crush"버튼(C) 눌러 제품 작동을 시작합니다. 제품 작동을 중단하려면
"Ice crush" 버튼(C) 다시 눌러 주십시오.
제품에는 작동 제어, 하는 마이크로로세서가 장착되어 있습니다.
하가 지나치게 높게 걸리면 제품 작동이 자동으로 중단됩니다. 제품을 다시 작동하
려면 속도조절 다이얼을 으로 리고 제품 전원 후에 믹서 용기 내용
물을 제거해 주십시오. 제품이 으로 냉각될 때까 기다려 주십시오. 다시 연결
주십시오. 후에 준비 료하기 위해 원하는 속도나 기능을 선택할수있습니
.
내용물의 특징 따라 믹서 용기를 이용할 있는 대용 다음과같습니다
* 점성이 액상 혼합물 1.5 리터
* 액상 재료 1.25 리터
세하게 한수, , 과일 . 벼운 반죽(팬케이크, 튀김, 셔푸
반죽 ), 이크, 무디, 칵테일 준비 가능합니다.
쇄중 용기의 면에 내용물이 제품 작동을 중단 주십시오.
믹서 용기를 모터 본체에서 분리하고 이용해서 물을 칼날 으로
이동시 작동을 속해 주십시오.
먼저 용기에 체상 내용물을 부어 넣고 후에 수위를 않도
딱딱 내용물을 넣어 주십시오.
동작 내용물을 더추가하려면 계량 (e5)을뚜(e4)에서 제거한 후에
투입 구멍 해서 재료를 넣어 주십시오.
세한 얼음 시에는 "Ice crush" 기능을 이용해서 6에서 10 정도의
얼음 넣으십시오. 이떼물을 추가할 필요가 없습니다.
참고
0
0
0
background
19
레시
커민을 곁들인 당근 수프:
재료:
- 700 g 15 mm x15 mm 주사위 으로 잘라 주십시오.
- 800 ml
- 커민 1
- 소금,
자른 용기에 물을 습니다. " " 속도로 5초간 합합니다
. 기기의 전원을 니다. 합물을 커민 넣은 30 동안 조리합
니다. 조리 물을 보충하여 더묽게할수있습니다. 취향에다 소금과
를가합니다.
제품의 전원드를 고모든악세서리 분리해 주십시오.
주의: 칼날이 카롭습니다. 칼날을 분리할 세척할 주의하십시오.
용기를 모터본체에서 분리한 , 용기를 흐르 물에 헹궈주시고, 부속품도
헹궈주십시오.
모터본체(A) 은수으로만닦은후, 주십시오.
모터본체(A) 흐르 물에 절대 담그 마십시오.
제품을 세척하려면, 세척 칼날을 분리하고 소량 주방용 세제로 세척하십시
.
믹서 용기(E) 기세척기의 바구니에서 '간이세척' 또는 '초간편세척' 으로
가능합니다.
믹서용기(E) 세척하려면, 칼날 (e1) 용기에서 으로 1/4 정도
전시 니다. 분리하고 수방지 실리콘링(e2)또한 분리한 , 기세
척기 또는 흐르 물에 세척하여 주십시오.
세척
background
20
제품 작동하지 때는?
문제
원인 해결방법
제품이 작동하지 않습
니다.
전원드가 연결되어 있지
않습니다.
전원드를 연결하여 주십
시오.
믹서용기 또는 세서리가
정확하게 모터본체에 정확
하게 장착되어 있지 않거나
모터 본체가 제대로 잠겨
않습니다.
믹스용기 또는 세서리가
정확하게 장착되는지를
하거나 모터본체에
기를 정확하게 안전 잠금
이용하여 잠궈주십
시오.
사용 중에 제품이 정지합
니다.
부하
사용하기 부분에서
설명 안내를 따라 주십
시오.
제품 작동 심한 진동이
있습니다.
제품이 평평 면에
있지 않습니다.
제품을 평평 면에 놓아
주십시오.
재료를 너무 이넣
니다.
재료의 이십시오.
뚜껑을 통해 액체가 새어
나옵니다.
재료를 너무 이넣
니다.
재료의 이십시오.
믹서용기의 제대로
닫혀 있지 습니다.
믹서용기의 제대로
닫아 주십시오.
용기 밑부분을 통해 액체
새어 나옵니다.
수방지 실리콘링(C2)
제대로 장착되어 있지 않거
수방지 실리콘링(C2)
장착되어 있습니다.
수방지 실리콘링(C2)
정확하게 장착하거나 칼날
정확하게 우십시오.
칼날이 원활하게 작동하
않습니다.
재료가 너무 크거나 너무
단단합니다.
재료의 크기 또는
십시오. 체를 가하십
시오.
background
21
제품 여전 작동하지 습니?
제품이 작동하지 않을 당사 터에 하십시오.
제품 제품 패키지는 용이 가능 합니다.
제품은 환경에전혀무해한 분으로 만들 제품의 부품은 용이
능합니다. 이에 관련 상세한 당사 터에 바랍니다.
전자 제품의 수명
제품은 사용이 가능 하지 만약 제품을 기하실 우에는 일반 쓰레
그냥 리지 마시고 분리수거를 하십시오. 또는 관련 하여 궁금
있으시면 당사 터에 의하십시오.
환경을 생각합니다!
제품에는 용할수있는 부품 있습니다.
끝난 제품을 기하실 분리수거를 하십시오.
재활 분리수거
background
22
MÔ TẢ
VI
A Đơn vị động cơ
B " Smoothies" nút
C " Ice crush" nút
D Núm điều khiển
E Bộ phận lắp ráp cối trộn
e1 Bộ phận lưỡi dao
e2 Niêm phong miếng đệm
e3 Cối trộn có chia độ
e4 Nắp
e5 Nắp đo lường
F " " Chế độ Chờ
G " " Tốc độ Tối thiểu
H " " Tốc độ Tối đa
HƯỚNG DẪN AN TOÀN
Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi sử dụng thiết bị của bạn lần đầu tiên: nhà
sản xuất sẽ không chịu trách nhiệm trong trường hợp sử dụng không theo đúng
các hướng dẫn.
Thiết bị này không nhằm để sử dụng bởi người (bao gồm cả trẻ em) có thể lực suy
giảm, khuyết tật về thể chất hoặc tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức,
trừ khi họ được giám sát hoặc hướng dẫn liên quan đến việc sử dụng thiết bị bởi
người có trách nhiệm về sự an toàn của họ. Trẻ em phải được giám sát để đảm
bảo rằng chúng không đùa giỡn với thiết bị.
Thiết bị chỉ được thiết kế để làm việc với dòng điện xoay chiều. Vui lòng kiểm tra
điện áp cung cấp ghi trên bảng rating của thiết bị tương ứng với lắp đặt điện của
bạn. Bất kỳ lỗi kết nối nào cũng sẽ làm mất hiệu lực bảo hành.
Thiết bị của bạn chỉ nhằm để sử dụng trong gia đình, với một thiết kế trong nhà và
dưới sự giám sát. Nhà sản xuất không chịu trách nhiệm, và việc bảo hành sẽ
không áp dụng cho bất kỳ việc sử dụng thương mại nào, sử dụng không phù hợp
hoặc không tuân thủ các hướng dẫn.
Luôn rút dây điện khỏi ổ cắm nếu bạn phải rời khỏi thiết bị, trước khi tháo hoặc lắp
các phụ kiện hoặc trước khi lau rửa thiết bị. Không bao giờ nắm kéo dây điện để
rút dây điện khỏi ổ cắm.
0
background
23
Không sử dụng thiết bị của bạn nếu nó không hoạt động đúng cách, nếu đã bị hư
hỏng hoặc nếu dây điện hoặc phích cắm bị hư hỏng. Để giữ an toàn, những bộ
phận đó phải được thay thế bởi một trung tâm dịch vụ được chấp thuận (xem danh
sách trong cẩm nang hướng dẫn dịch vụ).
Bất kỳ việc bảo dưỡng nào khác hơn việc lau rửa và bảo trì thường xuyên của
khách hàng phải được thực hiện bởi một trung tâm dịch vụ được chấp thuận.
Không nhúng thiết bị, dây điện hoặc phích cắm vào chất lỏng.
Dây điện phải được giữ xa tầm với của trẻ em và không được đặt gần hoặc tiếp
xúc với các phần nóng của thiết bị, nguồn nhiệt hoặc các cạnh sắc bén.
Vì sự an toàn của riêng bạn, chỉ sử dụng các linh kiện và phụ tùng được thiết kế
cho thiết bị của bạn và được bán ở một trung tâm dịch vụ được ủy quyền.
Các lưỡi dao rất sắc bén: xử lý chúng một cách cẩn thận để tránh tổn
thương khi đổ cối ra, lắp ráp / tháo rời các lưỡi dao trong cối và làm vệ sinh.
Không bao giờ sử dụng cối trộn khi không có thành phần, hoặc chỉ có các thành
phần cứng. Không bao giờ đổ chất lỏng nóng trên 80°C vào cối và không bao
giờ vượt quá mức tối đa được đề nghị.
Luôn sử dụng cối xay khi đã đậy nắp (e4).
Không bao giờ tháo nắp (e4) và/hoặc cối trộn (E) trước khi thiết bị ngừng hẳn.
Không bao giờ đưa ngón tay hoặc bất kỳ vật nào khác vào cối xay khi thiết bị đang
chạy.
Không sử dụng các cối làm vật chứa để đông lạnh, nấu ăn hoặc khử trùng, v.v..
Đừng đặt jug vào lò vi sóng.
Không nên để máy xay hoạt động liên tục trên 2 phút rưỡi.
Đặt thiết bị của bạn trên một mặt phẳng vững chắc, không dẫn nhiệt, sạch và khô.
Không để tóc dài, khăn quàng, cà vạt, v.v.. lơ lửng trên cối xay khi thiết bị đang
hoạt động.
Đừng bao giờ sử dụng thiết bị này để xay hoặc trộn những thứ khác ngoài các
thành phần thức ăn.
Vì sự an toàn của bạn, thiết bị này tuân thủ các tiêu chuẩn và quy định hiện hành:
- Chỉ thị Điện thế Thấp
- Tương thích Điện từ
- Môi trường
- Các vật liệu tiếp xúc với thực phẩm
background
24
TRƯỚC LẦN SDỤNG ĐẦU TN
Làm vệ sinh tất cả các bộ phận (E) bằng nước ấm và dung dịch tẩy rửa ngoại trừ
bộ phận động cơ (A) không bao giờ được nhúng vào nước hoặc đặt dưới vòi nước
máy (xem § Làm vệ sinh).
LƯU Ý: Các lưỡi dao cực kỳ sắc bén; hãy xử lý chúng thật cẩn thận trong
khi sử dụng hoặc làm vệ sinh thiết bị.
Bảo đảm tháo tất cả bao bì trước khi vận hành thiết bị.
Ghi chú quan trọng: Xoay núm điều khiển (D) sang trước khi đặt cối trộn lên
bộ phận động cơ (A).
Thiết bị sẽ chỉ khởi động khi cối trộn được định vị đúng cách trên bộ phận động cơ.
Không vận hành thiết bị nếu nắp ở không đúng vị trí.
Gắn niêm phong miếng đệm (e2) lên bộ phận lưỡi dao (e 1) (Hình. 1).
Đặt bộ phận lắp ráp (e1+e2) lên bệ cối (e3). Khóa lại bằng cách quay bộ phận lưỡi
dao một phần tư vòng theo ngược chiều kim đồng hồ (Hình. 2).
Cho các thành phần vào cối đã lắp ráp.
Đặt nắp (e4) lên cối. Đặt chén đo lường (e5) vào khe lắp trên nắp.
Đặt bộ phận lắp ráp cối xay (E) lên bộ phận động cơ (A). Có thể đặt cối xay ở hai
vị trí:: tay cầm của cối ở bên phải hoặc bên trái của bộ phận động cơ (Hình. 3).
Sau khi định vị cối trộn đúng cách trên bộ phận động cơ, cắm dây điện thiết bị và
bật máy bằng cách sử dụng chức năng mong muốn.
Chọn tốc độ: Xoay núm điều khiển (D) để chọn tốc độ mong muốn; tốc độ tăng
dần từ "min" đến "max" . Bạn có thể thay đổi tốc độ trong thời gian chuẩn bị
nếu cần.
"Pulse" chức năng: Xoay núm điều khiển (D) sang vị trí "Pulse". Việc sử dụng
một chuỗi các xung giúp kiểm soát tốt hơn so với mức độ pha trộn để có sự chuẩn
bị chính xác. Ở vị trí này, thiết bị khởi động trực tiếp với tốc độ tối đa. Máy sẽ
ngừng lại ngay khi bạn nhả núm.
LẮP P VÀ GẮN CỐI
SỬ DỤNG THIẾT BCỦA BẠN LẦN ĐẦU TIÊN
0
background
25
Chức năng "Smoothies "
Chức năng này được sử dụng để chuẩn bị món sữa lắc mịn và cocktail trái cây.
Tốc độ được lập trình trước để cho kết quả tốt nhất. Để sử dụng chức năng này,
xoay núm điều khiển sang , và nhấn "Smoothies" nút (B) để khởi động thiết bị.
Để ngừng máy, nhấn "Smoothies" nút (B) lần nữa.
Chức năng "Ice crush "
Bạn có thể sử dụng chức năng này để nghiền nhuyễn nước đá với chu kỳ hoạt
động và tốc độ được lập trình trước. Để sử dụng chức năng này, xoay núm điều
khiển sang , và nhấn "Ice crush" nút (C) để khởi động thiết bị. Để ngừng máy,
nhấn "Ice crush" nút (C) lần nữa.
Thiết bị của bạn có trang bị một bộ vi xử lý để điều khiển và phân tích lực vận
hành. Nếu tải quá cao, thiết bị của bạn sẽ tự động ngừng. Để khởi động lại
thiết bị, xoay núm điều khiển sang , rút dây điện thiết bị và lấy một số thành
phần ra khỏi cối trộn. Để thiết bị nguội xuống bằng nhiệt độ trong phòng. Cắm dây
điện lại. Sau đó, bạn có thể chọn tốc độ hoặc chức năng mong muốn để hoàn tất
việc chuẩn bị của bạn.
Tùy thuộc vào tính chất của các thành phần, bạn có thể sử dụng cối trộn để chuẩn
bị đến
* 1,5 L cho hỗn hợp đặc
* 1,25 L cho chất pha chế lỏng
Bạn có thể chuẩn bị tốt các món súp trộn, súp kem, trái cây hầm, bột nhão làm
bánh nhẹ (bánh kếp, bánh rán, bột nhão làm bánh pudding Yorkshire, v.v..), sữa
lắc, nước trái cây, cocktail, v.v..
Nếu các thành phần dính vào vách của cối khi pha trộn, hãy ngừng máy. Tháo cối
trộn khỏi bộ phận động cơ, và đẩy thực phẩm xuống các lưỡi dao bằng cách sử
dụng một bàn xẻng và gắn cối trộn trở lại để tiếp tục sự chuẩn bị của bạn..
Luôn luôn đổ các thành phần chất lỏng vào cối trộn trước khi thêm các thành phần
cứng, không vượt quá mức tối đa.
Để bỏ thêm các thành phần khi đang pha trộn, hãy gỡ cup đo lường (e5) khỏi nắp
(e4) và thêm các thành phần xuyên qua lỗ bộ nạp.
Để có nước đá nghiền nhuyễn, xay tối đa 6 đến 10 viên nước đá lớn bằng cách sử
dụng "Ice crush" chức năng. Không cần đổ thêm nước.
LỜI KHUN
0
0
0
background
26
CÔNG THỨC
Súp cà rốt thìa là:
Các thành phần:
- 700 g cà rốt, cắt thành khối vuông 15 mm x15 mm
- 800 ml nước
- 1 muỗng cà phê thìa là
- Muối và tiêu
Bỏ các miếng cà rốt vào cối thủy tinh và thêm nước. Trộn ở tốc độ tối đa " " xay
trong 5 giây. Tắt thiết bị. Đổ hỗn hợp ra chảo, thêm thìa là vào và nấu trong khoảng
30 phút. Bạn có thể thêm nước trong khi nấu nếu muốn súp loãng hơn. Nêm muối
và tiêu theo khẩu vị.
Rút dây điện thiết bị và tháo cối trộn.
Các lưỡi dao cực kỳ sắc bén; hãy xử lý chúng thật cẩn thận.
Để làm vệ sinh bộ phận động cơ (A), sử dụng một miếng vải thấm nước. Lau khô
thật cẩn thận.
Không bao giờ nhúng bộ phận động cơ (A) vào nước hoặc chất lỏng khác và
không đặt dưới vòi nước máy.
Để dễ làm vệ sinh, chắc chắn rửa những bộ phận có thể tháo rời bằng nước ấm và
dung dịch rửa ngay sau khi sử dụng.
Cối trộn (E) có thể được rửa bằng máy rửa chén bằng cách sử dụng chương trình
KINH TẾ hoặc RỬA NHANH.
Để làm vệ sinh cối trộn (E) dễ dàng, mở khóa bộ phận lưỡi dao (e1) bằng cách
xoay lưỡi dao theo chiều kim đồng hồ một phần tư vòng. Gỡ niêm phong miếng
đệm (e2) và làm vệ sinh tất cả các bộ phận dưới vòi nước máy hoặc trong máy rửa
chén.
M VSINH
background
27
PHI M NẾU THIẾT BCỦA BẠN KNG HOẠT ĐỘNG
SỰ CỐ
NGUYÊN NHÂN GIẢI PHÁP
Sản phẩm không
hoạt động
Phích cắm chưa được
kết nối
Cắm điện thiết bị vào
ổ cắm có cùng điện thế
ghi trên bản thông số của
thiết bị.
Cối trộn không được định
vị đúng cách trên bộ phận
động cơ
Kiểm tra xem cối trộn có
được định vị đúng cách
trên bộ phận động cơ như
được giải thích trong tờ
rơi hướng dẫn hay không.
Thiết bị ngừng khi
đang sử dụng
Quá tải
Thực hiện theo các hướng
dẫn trong § Sử dụng lần
đầu tiên.
Rung quá mức
Sản phẩm không được
đặt trên một bề mặt bằng
phẳng
Đặt thiết bị lên một bề mặt
bằng phẳng.
Khối lượng của các thành
phần quá cao
Giảm số lượng các thành
phần đã chế biến.
Rò rỉ từ nắp
Khối lượng của các thành
phần quá cao
Giảm số lượng các thành
phần đã chế biến.
Nắp chưa được định vị
đúng cách
Đặt nắp đúng vị trí trên
cối trộn.
Rò rỉ ở dưới đáy
cối trộn
Niêm phong miếng đệm
cối trộn (e2) không được
định vị đúng cách hoặc
không tồn tại
Định vị lại niêm phong
miếng đệm và khóa bộ
phận giữ dao đúng cách.
Lưỡi dao không quay
một cách dễ dàng
Các miếng thực phẩm quá
lớn hoặc quá cứng Chất
lỏng được trộn quá nóng
và làm biến dạng niêm
phong miếng đệm
Thay niêm phong miếng
đệm bằng một cái mới.
Giảm kích thước hoặc
số lượng các thành phần
cần xử lý.
Thêm chất lỏng.
background
28
THIẾT BCỦA BẠN VẪN KHÔNG HOẠT ĐỘNG?
Liên hệ trung tâm dịch vụ được chấp thuận (xem danh sách trong cẩm nang dịch vụ).
Thải bỏ thiết bị và vật liệu đóng gói của thiết bị
Bao bì đóng gói gồm các vật liệu độc quyền không gây nguy hiểm cho
môi trường và do đó có thể được loại bỏ phù hợp với các biện pháp tái
chế hiện có trong khu vực của bạn.
Để loại bỏ bản thân thiết bị, xin vui lòng liên hệ với dịch vụ thích hợp thuộc chính
quyền địa phương của bạn.
Tuổi thọ các sản phẩm điện và điện tử: Thiết bị của bạn được dự kiến sẽ kéo dài
trong nhiều năm. Tuy nhiên, khi đến lúc phải thay thế, đừng ném thiết bị vào thùng
rác hoặc một bãi rác mà hãy mang nó đến trung tâm tái chế trong thị trấn của bạn
(hoặc đến một trung tâm tiếp nhận chất thải, nếu có).
Hãy nghĩ đến môi trường!
Thiết bị của bạn chứa các vật liệu có giá trị có thể được phục
hồi hoặc tái chế.
Hãy bỏ nó ở một điểm thu gom chất thải đô thị tại địa phương.
I SINH
background
29
KETERANGAN
MS
A Unit motor
B Butang "Smoothies "
C Butang "Ice crush "
D Tombol kawalan
E Pemasangan jag pengadun
e1 Unit mata pisau
e2 Pengedap gasket
e3 Jag pengadun bersenggat
e4 Tudung
e5 Penutup penyukat
F " " Mod Tunggu Sedia
G " " Kelajuan Min
H " " Kelajuan Maks
ARAHAN KESELAMATAN
• Baca arahan untuk digunakan dengan berhati-hati sebelum menggunakan
perkakas bagi kali pertama: pengilang tidak akan menerima liabiliti sekira-
nya berlaku apa-apa penggunaan yang tidak mematuhi arahan.
• Perkakas ini bukan untuk digunakan oleh orang (termasuk kanak-kanak)
yang kurang keupayaan fizikal, deria atau mental, atau oleh orang yang
tiada pengalaman dan pengetahuan sebelum ini, kecuali di mana mereka
telah mendapat faedah daripada pengawasan atau arahan sebelum ini
berkaitan dengan penggunaan perkakas oleh orang yang bertanggungja-
wab ke atas keselamatan mereka. Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk
memastikan yang mereka tidak bermain dengan perkakas.
• Perkakas direka khusus untuk berfungsi dengan arus ulang alik sahaja. Sila
periksa sama ada voltan bekalan kuasa yang ditunjukkan pada plat kadar
perkakas sepadan dengan pemasangan elektrik anda. Apa-apa ralat sam-
bungan menjadikan jaminan tidak sah.
• Perkakas anda hanya untuk kegunaan kulinari domestik, di dalam persekita-
ran dalam bangunan dan di bawah pengawasan. Pengilang tidak akan
bertanggungjawab dan jaminan tidak akan terpakai, untuk apa-apa peng-
gunaan komersil, secara tidak sesuai atau gagal mematuhi arahan.
• Pastikan anda menanggalkan plag perkakas jika anda perlu meninggalkan
perkakas tanpa pengawasan, sebelum memasukkan atau mengeluarkan
aksesori atau sebelum membersihkannya. Jangan tarik kord bekalan kuasa
untuk menanggalkan perkakas.
0
background
30
• Jangan gunakan perkakas anda jika ia tidak beroperasi dengan betul, jika
ia telah rosak atau jika kord bekalan kuasa atau plag rosak. Untuk
mengekalkan keselamatan, bahagian ini mesti digantikan oleh pusat
perkhidmatan yang diluluskan (lihat senarai dalam buku panduan
perkhidmatan).
• Apa-apa penyelenggaraan selain daripada pembersihan rutin dan
senggaraan oleh pelanggan mesti dijalankan oleh pusat perkhidmatan
yang diluluskan.
• Jangan tenggelamkan perkakas, kord atau plag di dalam cecair.
• Kord bekalan kuasa mesti dijauhkan dari capaian kanak-kanak dan
mestilah tidak diletakkan berdekatan atau bersentuhan dengan bahagian
panas perkakas, sumber haba atau bucu tajam.
• Untuk keselamatan anda, hanya gunakan aksesori dan alat ganti yang
direka khusus untuk perkakas anda dan dijual di pusat perkhidmatan yang
diluluskan.
Mata pisau adalah sangat tajam: kendalikannya dengan berhati-hati untuk
mengelakkan kecederaan semasa mengosongkan jag, memasang /
menceraikan mata pisau pada balang dan ketika membersihkannya.
• Jangan sekali-kali gunakan jag pengadun tanpa ramuan, atau dengan
ramuan pejal sahaja. Jangan sekali-kali tuangkan cecair yang lebih panas
daripada 80 °C ke dalam jag dan jangan sekali-kali melebihi tahap
maksimum yang disyorkan.
• Sentiasa gunakan jag pengadun dengan tudungnya (e4).
• Jangan sekali-kali buka tudungnya (e4) dan/atau jag pengadun (E)
sebelum perkakas terhenti.
• Jangan sekali-kali masukkan jari anda atau apa-apa objek lain ke dalam
jag pengadun apabila perkakas berjalan.
• Jangan gunakan jag sebagai bekas untuk menyejuk beku, memasak atau
pensterilan, dsb.
• Jangan letakkan aksesori dalam ketuhar gelombang mikro.
• Jangan menggunakan peralatan anda melebihi 2.5 minit secara
berterusan.
• Letak perkakas anda pada permukaan yang stabil, kalis haba, bersih dan
kering.
• Jangan biarkan rambut panjang, skarf, tali leher, dll. tergantung atas jag
pengadun semasa perkakas beroperasi.
• Jangan sekali-kali gunakan perkakas ini untuk mengadunkan atau
mencampurkan barangan selain daripada bahan makanan.
• Untuk keselamatan anda, perkakas ini mematuhi standard dan peraturan
yang berkenaan:
- Arahan Voltan Rendah
- Keserasian Elektromagnet
- Persekitaran
- Bahan-bahan yang bersentuhan dengan makanan
background
31
SEBELUM PENGGUNAAN PERTAMA
• Bersihkan semua bahagian (E) dengan air suam dan cecair pembasuh
kecuali unit motor (A) yang tidak boleh direndam di dalam air atau
diletakkan di bawah air mengalir (see § Pembersihan).
AWAS: Mata pisau adalah sangat tajam; kendalikan dengan berhati-hati
apabila menggunakan atau membersihkan perkakas.
• Pastikan semua pembungkusan telah dikeluarkan sebelum mengendalikan
perkakas
Pemberitahuan penting: Pusing tombol kawalan (D) ke sebelum
meletakkan jag pengadun pada unit motor (A).
• Perkakas akan bermula hanya jika jag pengadun diletakkan dengan betul
pada unit motor.
Jangan kendalikan perkakas jika penutup tidak di tempatnya.
• Pasang gasket kedap (e2) pada unit mata pisau (e 1) (Raj. 1).
Letakkan pemasangan (e1+e2) pada tapak jag (e3). Kuncinya dengan
memutar unit mata pisau melalui pusingan suku dalam lawan arah jam (Raj. 2).
• Masukkan bahan ke dalam jag yang dipasang.
• Letakkan tudung (e4) pada jag. Letakkan cawan penyukat (e5) dalam slot
pada tudung.
• Letakkan pemasangan jag pengadun (E) pada unit motor (A). Jag
pengadun boleh diletakkan dalam dua kedudukan: pemegang jag ke
kanan atau kiri unit motor (Raj. 3).
• Sebaik saja jag pengadun diletakkan dengan betul pada unit motor,
pasangkan perkakas dan hidupkannya menggunakan fungsi yang diingini.
Pemilihan kelajuan: Pusing tombol kawalan (D) untuk memilih kelajuan yang
diingini; kelajuan meningkat secara beransur-ansur antara "min" dan
"max" . Anda boleh menukar kelajuan seperti yang diperlukan semasa
penyediaan.
"Pulse" fungsi: Pusing tombol kawalan (D) kepada "Pulse" posisi.
Menggunakan penggantian denyut memastikan tahap mengadun lebih
halus untuk persediaan yang tepat. Dalam posisi ini, perkakas bermula
secara terus pada kelajuan maksima. Ia akan berhenti sebaik saja anda
melepaskan tombol.
PEMASANGAN DAN MEMASANG JAG
MENGGUNAKAN PERALATAN ANDA BAGI PERTAMA KALI
0
background
32
Fungsi "Smoothies "
Fungsi ini digunakan untuk menyediakan susu kocak halus dan koktel
buah-buahan. Kelajuan diprogramkan terlebih dahulu untuk hasil terbaik.
Untuk menggunakan fungsi ini, pusing tombol kawalan kepada , dan
tekan "Smoothies" butang (B) untuk memulakan peralatan. Untuk berhenti,
tekan "Smoothies" butang (B) sekali lagi.
Fungsi "Ice crush "
Anda boleh menggunakan fungsi ini untuk menghancurkan ais dengan
lebih halus dengan kitaran operasi dan kelajuan yang diprogramkan
terlebih dahulu. Untuk menggunakan fungsi ini, pusing tombol kawalan
kepada , dan tekan "Ice crush" butang (C) untuk memulakan perkakas.
Untuk berhenti, tekan butang "Ice crush"(C) sekali lagi.
• Perkakas anda lengkap dengan mikropemproses yang mengawal dan
menganalisis kuasa pengendalian. Jika muatan menjadi terlalu tinggi,
perkakas anda akan berhenti secara automatik. Untuk memulakan semula
perkakas anda, pusing tombol kawalan kepada , cabut perkakas dan
keluarkan sedikit bahan daripada jag pengadun. Biarkan perkakas anda
sejuk ke suhu bilik. Pasangkan ia semula. Anda boleh memilih kelajuan atau
fungsi yang diingini untuk melengkapkan persediaan anda.
• Bergantung kepada jenis bahan-bahan, anda boleh menggunakan jag
pengadun untuk menyediakan sehingga
* 1.5 L untuk campuran pekat
* 1.25 L untuk penyediaan cecair
• Anda boleh menyediakan sup yang diadun secara halus, sup berkrim, buah
rendidih, adunan ringan (penkek, goreng bersadur, adunan puding
Yorkshire, dll), susu kocak, minuman smoothies, koktel, dll.
• Jika bahan melekat ke sisi jag semasa mengadun, hentikan perkakas.
Tanggalkan jag pengadun daripada unit motor, dan tolak makanan ke
bawah ke arah pisau menggunakan sudip dan letakkan semula jag anda
untuk meneruskan penyediaan anda.
• Sentiasa tuang bahan cecair ke dalam jag pengadun dahulu, sebelum
menambah bahan pepejal, tanpa melebihi aras maksimum.
• Untuk menambah bahan semasa mengadun, keluarkan cawan penyukat
(e5) daripada tudungnya (e4) dan tambah bahan melalui lubang
penyuap.
• Untuk ais yang dihancurkan dengan halus, gunakan maksimum 6 hingga 10
kiub ais yang besar menggunakan "Ice crush" fungsi. Tidak perlu
menambah air.
NASIHAT
0
0
0
background
33
RESIPI
Sup lobak merah dengan jintan putih:
Bahan:
- 700 g lobak merah, potong dadu sebesar 15 mm x15 mm
- 800 ml air
- 1 sudu jintan putih
- Garam dan lada
Masukkan potongan lobak merah ke dalam balang kaca dan tambah air.
Campur dalam kelajuan maks " " selama 5 saat. Matikan peralatan Tuang
adunan ke dalam kuali, tambah jintan putih dan masak selamat 30 min. Anda
boleh tambah air semasa memasak untuk sup yang cair. Garam dan lada
mengikut rasa anda.
• Tanggalkan perkakas dan keluarkan jag pengadun.
• Mata pisau adalah sangat tajam; kendalikan dengan berhati-hati.
• Untuk membersihkan unit motor (A), gunakan kain lembap. Keringkan
dengan berhati-hati.
• Jangan rendam unit motor (A) dalam air atau cecair yang lain dan jangan
letak di bawah air mengalir.
• Untuk pembersihan mudah, pastikan untuk mencuci bahagian boleh
ditanggalkan dalam air suam dan cecair pencuci selepas penggunaan.
• Jag pengadun (E) boleh dicuci di dalam pembasuh pinggan mangkuk
menggunakan program EKONOMI atau CUCIAN PANTAS.
• Untuk membersihkan jag pengadun (E) dengan mudah, buka kunci unit
mata pisau (e1) dengan memutarnya melalui pusingan suku mengikut arah
jam. Tanggalkan gasket pengedap (e2) dan bersihkan semua bahagian di
bawah air mengalir atau di dalam pembasuh pinggan mangkuk.
PEMBERSIHAN
background
34
APA HENDAK DILAKUKAN JIKA PERALATAN ANDA TIDAK BERFUNGSI
MASALAH
PUNCA PENYELESAIAN
Perkakas tidak
berfungsi
Plag tidak disambung
Sambung perkakas
kepada soket dengan
voltan yang sama
seperti pada kadar plat
perkakas.
Jag pengadun tidak
diletakkan dengan betul
pada unit motor
Pastikan jag pengadun
diletakkan dengan betul
pada unit motor seperti
yang diterangkan di
dalam risalah.
Perkakas berhenti
semasa digunakan
Lebih muatan
Ikut arahan dalam §
Penggunaan pertama.
Getaran berlebihan
Produk tidak diletakkan
di atas permukaan rata
Letakkan perkakas di
atas permukaan rata.
Isi padu bahan terlalu
tinggi
Kurangkan kuantiti
bahan diproses.
Kebocoran dari tudung
Isu padu bahan terlalu
tinggi
Kurangkan kuantiti
bahan diproses.
Tudung tidak
ditempatkan dengan
betul
Letakkan tudung
dengan betul pada jag
pengadun.
Bocor di bahagian
bawah jag pengadun
Gasket pengedap jag
pengadun (e2) tidak
diletakkan dengan betul
atau mungkin tidak
Betulkan kedudukan
gasket pengedap dan
kunci pemegang mata
pisau dengan betul.
Mata pisau tidak
berputar dengan
mudah
Kepingan makan terlalu
besar atau terlalu keras.
Cecair yang telah
diadun terlalu panas
dan memutarbalikkan
gasket pengedap
Gantikan gasket
pengedap dengan
yang baru. Kurangkan
saiz atau jumlah bahan
yang diproses. Tambah
cecair.
background
35
PERKAKAS ANDA MASIH TIDAK BERFUNGSI?
Hubungi pusat perkhidmatan yang diluluskan (lihat senarai dalam buku
panduan perkhidmatan).
• Pelupusan perkakas dan bahan pembungkusannya
Pembungkusan terdiri daripada bahan yang tidak menyebabkan
bahaya terhadap alam sekitar dan dengan itu boleh dilupuskan
mengikut langkah-langkah pengitaran semula berkuat kuasa di
tempat anda
Untuk pelupusan perkakas itu sendiri, sila hubungi perkhidmatan pihak
berkuasa tempatan anda yang berdekatan.
• Akhir hayat produk elektrik dan elektronik: Perkakas anda dijangka boleh
tahan selama beberapa tahun. Walau bagaimanapun, apabila tiba
masanya untuk menggantikannya, jangan buang ke dalam tong, tetapi
bawanya ke pusat pengitaran semula di bandar anda (atau ke pusat
penerimaan buangan di mana berkenaan).
Fikirkan alam sekitar!
Perkakas anda mengandungi bahan berharga yang
boleh dihasilkan semula atau dikitar semula.
Tinggalkannya di tempat pengumpulan sampah sivik
tempatan.
P
E
NG
I
TARAN
S
E
MUL
A
background
36
描述
ZH
A 电动机装置
B Smoothies”按钮
C Ice crush”按钮
D 控制旋钮
E 搅拌罐总成
e1 刀片
e2 密封垫圈
e3 标刻度的搅拌罐
e4
e5 量杯
F “ ”待机模式
G “ ”最小速度
H “ ”最大速度
安全
首次使用搅拌机前请认真阅读使用说明:制造商不会对违反使用说明的任何情况承
担责任。
此搅拌机不应由身体、感觉或精神能力不全的人(包括儿童)或者没有相关知识或
经验的人使用,除非有负责其安全的人员提供指导或与搅拌机使用相关的说明。必
须看管儿童以保证其不会乱动搅拌机。
搅拌机只能使用交流电。请检查搅拌机定额牌上标明的电源电压是否与电网的供电
电压相符。任何连接错误都会导致质保无效。
您的搅拌机仅限于在室内和有人看管下的情况下用于家庭烹饪。对于任何商业性使
用、不当使用或不能遵从使用说明的情况,制造商不承担责任且不提供质保。
务必在搅拌机无人看管时、插入或取下附件前或清洁前拔下电源插头。请勿拉动电
源线来拔下搅拌机电源插头。
0
background
37
请勿在搅拌机无法正常工作、损坏或者电源线或插头损坏时使用。为了保证安全,
必须由授权维修中心(参见服务手册中的列表)更换这些部件。
除客户常规清洁和保养外的任何其他维护均必须由授权维修中心进行。
请勿将搅拌机、电源线或插头浸入液体中。
必须将电源线放在儿童无法触及的地方,不得放在家电的炽热部分、热源或尖锐物
体附近或与之相接触。
为了保障您自身的安全,请仅使用专为搅拌机设计且在授权维修中心中销售的附件
和备件。
刀片非常锋利在清空搅拌罐、组装/卸搅拌罐上的刀片以及清洁时谨慎小心以
避免受伤。
请勿在无食材或只有固体食材时使用搅拌罐。请勿在罐内倒入温度在 80 以上的液
体,也不得超过建议的最大液位。
务必在盖上盖 (e4) 后使用搅拌罐。
请勿在搅拌机停止运转前打开盖 (e4) /或取下搅拌罐 (E)
请勿在搅拌机运转时将手指或任何其他物体放入搅拌罐内。
请勿将搅拌罐用作冷冻、烹饪或消毒等用途的容器。
请勿将搅拌罐放入微波炉内。
請勿持續使用本產品超過分半鐘。
请将搅拌机放在稳固、耐热、干净和干燥的台面上。
请勿在搅拌机运转时将长发、围巾、领带等物体悬吊在搅拌罐上方。
请勿将搅拌机用于搅拌或混合食物以外的其他物品。
为了保障您的安全,此搅拌机符合相关标准和法规:
- 低压指令
- 电磁兼容性
- 环境
- 与食物相接触的材料
background
38
首次使用前
请用温水和洗涤液清洁所有部件 (E),但不得浸入水中或置于水龙头下冲洗的电动机
装置 (A) 除外(参见“清洁”部分)。
注意刀片非常锋利,使用或清洁搅拌机时须小心谨慎。
在操作搅拌机前请确保已移除所有包装物。
重要须知:在将搅拌罐放到电动机装置 (A) 上前将控制旋钮 (D) 旋转到
搅拌机仅会在搅拌罐正确放在电动机装置上时启动。
请勿在未盖上搅拌罐盖前操作搅拌机。
将密封垫圈 (e2) 放在刀片 (e1) (图 1
请组装好的部分 (e1+e2) 放在搅拌罐 (e3) 的底座上。逆时针旋转刀片四分之一圈以
锁止刀片(图 2
将待搅拌的食材倒入组装好的搅拌罐内。
盖好搅拌罐的盖 (e4)。将量杯 (e5) 放入盖上的槽内。
将搅拌罐总成 (E) 放到电动机装置 (A) 上。搅拌罐可置于两个位置:搅拌罐把手朝向
电动机装置的左侧或右侧(图 3
搅拌罐正确放到电动机装置上后,连接搅拌机电源并打开到所需功能。
速度选择:将控制旋钮 (D) 转到所需速度min max 之间的速度逐
渐增大。您可在准备期间按需更改速度。
Pulse功能:将控制旋钮 (D) 旋转到Pulse位置。使用一系列脉冲可更精确地
控制搅拌程度。在此位置,搅拌机会直接以最大速度启动。在您放开旋钮后,搅拌
机会立即停止。
组装安装搅拌
使
0
background
39
Smoothies”功能
此功能可用于制作滑爽的奶昔和水果鸡尾酒。此功能的速度已经预编程以获得最佳
结果。若要使用此功能,请将控制旋钮旋转到 ,按下Smoothies按钮 (B)
启动搅拌机。若要停止搅拌机,请再次按下Smoothies按钮 (B)
Ice crush”功能
您可用此功能通过预编程的操作循环和速度获得细碎的冰渣。若要使用此功能,请
将控制旋钮旋转 并按Ice crush按钮 (C) 启动搅拌机。若要停止搅
机,请再次按下Ice crush按钮 (C)
此搅拌机带有一个控制和分析负载功率的微处理器。果负荷过高,搅拌机会自动
停止。要重新启动搅拌机,请将控制旋钮旋转到 ,拔下搅拌机的电源插头并从
搅拌罐中取出一些食材。等待搅拌机冷却到室温。再次接通电源。然后您可选择所
需速度或功能以进行搅拌。
根据食材的性质,您可用搅拌罐最多制备
* 1.5 升的浓稠混合物
* 1.25 升的液体
备混、奶果、(薄糊、
Yorkshire 布丁糊等)、奶昔、沙冰和鸡尾酒等。
拌时罐壁搅拌装置罐,
用木铲将食物向下推到刀片上,然后将搅拌罐放回以继续搅拌。
在添加固体食材前,务必将液体食材先倒入搅拌罐内,且不得超过最大液位。
若要在搅拌时添加食材,请从盖 (e4) 上取下量杯 (e5),然后通过进料孔添加食材。
若要获得细碎的冰渣,请使用Ice crush”功能,最多可放入 6-10 个大冰块。无需
加水
0
0
0
background
40
食谱
孜然胡萝卜汤:
材料:
- 700 克胡萝卜,切成 15 mm x15 mm 的小块
- 800 ml
- 1 茶匙孜然
- 食盐和胡椒粉
将胡萝卜块放入玻璃罐中,加入水。以最大速度 “ ” 搅拌 5 秒钟。关闭搅拌机。将
混合物倒入深平底锅中,加入孜然烹饪 30 分钟。如果您想汤稀点儿,可以在烹饪过程
中加入水。依据个人口味酌量加入食盐和胡椒粉。
拔下搅拌机的电源插头并取下搅拌罐。
刀片非常锋利,接触时须小心谨慎。
请使用湿布清洁电动机装置 (A)。然后将其擦干。
(A)
冲洗。
为了便于清洁,务必在使用后立即用温水和洗涤液清洗可拆卸部件。
搅拌罐 (E) 可置于洗碗机中使用 ECONOMY(经济)或 QUICK WASH(快洗)程序
清洗。
为了便于清洁搅拌罐 (E)请顺时针旋转刀片 (e1) 四分之一圈以解锁。取下密封垫
(e2) 并在水龙头下或洗碗机中清洗所有部件。
清洁
background
41
搅拌无法工作的解决办
问题
原因 解决办法
搅拌机无法工作
没有插电源插头
将搅拌机连接到与定额牌
上标明的电源电压相同的
插座上。
电动机装置上的搅拌罐没有
正确放好
按手册中的说明检查
搅拌罐是否正确置于电动机
装置上。
搅拌机在使用时停止工作
过载
按照“首次使用”部分中的
说明操作。
振动过大
搅拌机未放在平整表面上 将搅拌机放在平整表面上。
食材量过大 减少要处理的食材量。
食材从盖溢出
食材量过大 减少要处理的食材量。
盖未正确盖好 将盖正确盖在搅拌罐上。
搅拌罐底部泄漏
搅拌罐密封垫圈 (e2) 未正
确放置或未放入
重新放置密封垫圈并正确锁
止刀片支架。
刀片转动吃力
食物块过大或过硬搅拌后的
液体过热,使密封垫圈变形
更换新密封垫圈。减少
要处理的食材大小或数量。
添加液体。
background
42
搅拌仍无法工作?
请联系授权维修中心(参见服务手册中的列表)。
搅拌机及其包装材料的处置包装物完全由对环境没有危害的材料制成,
因此可按照所在地区实行的回收规定处置。
若要处置搅拌机,请联系相应的地方监管机构。
寿命终止的电气和电子产品:搅拌机的预期使用寿命很长。但在需要更换时,请不
要将其扔到垃圾桶或垃圾堆中,而是要将其送到所在城镇的回收中心(或废品接收
中心)。
请为环境保护出一份力!
搅拌机包含可回收或再利用的有价值材料。
请将其送至当地的民用废品收集点。
回收
background
43
คำบา
T
H
A
ชุดมอเตอร์
B
ปุ่ม "Smoothies "
C
ปุ่ม "Ice crush "
D
ปุ่มควบคุมการทำงาน
E
ชุดโถปั่น
e1
ชุดใบมีด
e2
ซีลยางกันรั่วซึม
e3
โถปั่นแบบมีขีดบอกระดับ
e4
ฝาปิด
e5
ถ้วยตวง
F
" " โหมดสแตนด์บาย
G
" " ความเร็วต่ำสุด
H
" " ความเร็วสูงสุด
คู่มืการใช้านเพื่อความปลดภัย
• อ่านคู่มือการใช้งานอย่างละเอียดก่อนที่จะใช้งานเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณในครั้งแรก:
ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อเหตุการณ์ใดๆ ก็ตามที่เกิดจากการใช้งานที่ไม่ได้ปฏิบัติตามคู่มือการใช้งานฉบับนี้
• เครื่องใช้ไฟฟ้านี้ไม่ได้รับการออกแบบมาสำหรับการใช้งานโดยบุคคล (รวมถึงเด็ก) ที่มีความบกพร่องทางร่
างกาย ประสิทธิภาพด้านการรับรู้หรือด้านจิตใจ หรือโดยบุคคลที่ขาดประสบการณ์และความรู้เกี่ยวกับเครื่อ
งใช้ไฟฟ้าดังกล่าว เว้นแต่พวกเขาจะอยู่ในการควบคุมดูแล หรือได้รับคำแนะนำในการใช้งานก่อนหน้านี้โดย
ผู้ที่รับผิดชอบในด้านความปลอดภัย ควรดูแลเด็กอย่างใกล้ชิดเพื่อให้แน่ใจว่าเด็กจะไม่เล่นเครื่องใช้ไฟฟ้านี้
• เครื่องใช้ไฟฟ้านี้ได้รับการออกแบบมาให้ทำงานด้วยไฟฟ้ากระแสสลับเท่านั้น โปรดตรวจสอบว่าแรงดันไฟฟ้
าขาเข้าที่ระบุอยู่บนฉลากข้อมูลของเครื่องใช้ไฟฟ้าตรงกับแรงดันไฟฟ้าที่คุณติดตั้งใช้งาน
ข้อผิดพลาดที่เกิด
จากการเสียบสายไฟฟ้าไม่ถูกต้องจะมีผลให้การรับประกันเป็นโมฆะ
• เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณได้รับการออกแบบมาสำหรับการใช้งานภายในครัวเรือน เพื่อทำหรือเตรียมอาหารใน
บ้านหรือในอาคารเท่านั้น และต้องมีคนดูแลขณะที่เครื่องเปิดทำงานอยู่ ผู้ผลิตไม่รับผิดชอบใดๆ ทั้งสิ้น และก
ารรับประกันจะไม่มีผลบังคับใช้ หากมีการใช้งานเพื่อการค้า การใช้งานที่ไม่เหมาะสม หรือไม่ปฏิบัติตามคู่มือ
การใช้งาน
• ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ถอดปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้าแล้ว เมื่อไม่ได้ใช้งาน และก่อนที่จะใส่หรือถอดอุปกรณ์เ
สริมออก หรือก่อนที่จะทำความสะอาด ห้ามดึงบริเวณสายไฟเพื่อถอดปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้านี้
0
background
44
• ห้ามใช้เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณ หากเครื่องทำงานผิดปรกติ หรือหากตัวเครื่อง ปลั๊กไฟ หรือสายไฟชำรุดเสียหา
ย เพื่อความปลอดภัยของผู้ใช้งาน การเปลี่ยนแทนชิ้นส่วนดังกล่าวนี้ต้องดำเนินการโดยศูนย์บริการที่ได้รับอ
นุญาตเท่านั้น (โปรดดูรายชื่อศูนย์บริการได้จากคู่มือการบริการ)
• การบำรุงรักษาอื่นใดนอกเหนือจากการทำความสะอาดและการดูแลรักษาตามปกติ ต้องดำเนินการโดยศูน
ย์บริการที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น
• ห้ามจุ่มเครื่องใช้ไฟฟ้า สายไฟ หรือปลั๊กลงในของเหลว
• เก็บสายไฟให้พ้นมือเด็ก และต้องไม่วางสายไฟไว้ใกล้หรือสัมผัสโดนชิ้นส่วนที่ร้อนของเครื่องใช้ไฟฟ้า
แหล่งความร้อน หรือมุมที่แหลมคม
• เพื่อความปลอดภัยของตัวคุณเอง ให้ใช้อุปกรณ์เสริมและอะไหล่ที่ออกแบบมาสำหรับเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณ
และจัดจำหน่ายโดยศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น
ใบมีดของเครื่องปั่นมีความคมมาก: จับใบมีดอย่างระมัดระวังเพื่อหลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ ขณะที่คุณเทส่วนผส
มออกจากโถ ประกอบหรือถอดใบมีดบนโถ และทำความสะอาดเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณ
• ห้ามใช้งานเครื่องปั่นโดยไม่ได้ใส่ส่วนผสม หรือปั่นส่วนผสมที่เป็นของแข็งโดยไม่ได้ใส่ของเหลวด้วยเด็ดขาด
ห้ามเทของเหลวที่มีอุณหภูมิสุงเกิน 80 °C ลงในโถ และไม่ใส่ในปริมาณเกินระดับสูงสุดที่กำหนด
• ใช้โถปั่นพร้อมฝาปิด
(e4)
ทุกครั้ง
ห้ามถอดฝาปิดออกจนกว่าใบมีด
(e4)
และ/หรือโถปั่น
(E)
ก่อนที่เครื่องใช้ไฟฟ้าจะหยุดหมุนจนนิ่งสนิทแล้ว
• ห้ามยื่นนิ้วของคุณหรือวัตถุใด ๆ เข้าไปในโถปั่นขณะที่เครื่องกำลังทำงานอยู่
• ห้ามใช้โถเป็นภาชนะสำหรับการแช่แข็ง การทำอาหาร หรือการฆ่าเชื้อโรค ฯลฯ
• ห้ามใส่โถเข้าในเตาไมโครเวฟ
• อย่าใช้เครื่องติดต่อกันเกิน 2.5 นาที
• วางเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณไว้บนพื้นผิวเรียบที่มั่นคง ทนความร้อน สะอาด และแห้ง
• ห้ามปล่อยให้ผมยาว ผ้าพันคอ เน็คไท ฯลฯ ห้อยอยู่เหนือโถปั่นขณะที่เครื่องกำลังทำงานอยู่
• ห้ามใช้เครื่องปั่นนี้สำหรับการปั่นหรือผสมสิ่งอื่น ๆ นอกเหนือจากส่วนผสมจำพวกอาหาร
• เพื่อความปลอดภัยของคุณ เครื่องใช้ไฟฟ้านี้สร้างขึ้นตามมาตรฐานและระเบียบการต่างๆ ที่มีผลบังคับใช้:
- ข้อบังคับความปลอดภัยของเครื่องใช้ที่ใช้แรงดันไฟฟ้าแรงดันต่ำ
- ความเข้ากันได้ทางแม่เหล็กไฟฟ้า
- สภาพแวดล้อม
- วัสดุที่สัมผัสกับอาหาร
background
45
ก่อใช้งานครั้แร
• ทำความสะอาดชิ้นส่วนทุกชิ้น
(E)
ด้วยน้ำอุ่นและน้ำยาล้างจาน ยกเว้นสำหรับชุดมอเตอร์
(A)
ซึ่งห้ามจุ่มลงในน้ำหรือล้างใต้ก๊อกน้ำประปาเด็ดขาด (ดูที่ § การทำความสะอาด)
คำเตือน: ใบมีดมีความคมมาก ให้ใช้งานด้วยความระมัดระวังเมื่อใช้งานหรือทำความสะอาดเครื่องใช้ไฟฟ้า
• ตรวจดูให้แน่ใจว่าได้แกะบรรจุภัณฑ์ทุกชิ้นออกแล้ว ก่อนที่จะเปิดทำงานเครื่องใช้ไฟฟ้า
สิ่งสำคัญที่ต้องจำ:
หมุนปุ่มควบคุมการทำงาน
(D)
ไปที่ ก่อนที่จะประกอบโถปั่นบนชุดมอเตอร์
(A)
• เครื่องใช้ไฟฟ้าจะเริ่มทำงานก็ต่อเมื่อคุณประกอบโถปั่นเข้าที่อย่างถูกต้องบนชุดมอเตอร์แล้วเท่านั้น
ห้ามเปิดทำงานเครื่องใช้ไฟฟ้าหากยังปิดฝาไม่เข้าที่
• ใส่ซีลยางกันรั่วซึม
(e2)
ให้เข้าที่บนชุดใบมีด
(e 1) (รูปที่ 1)
• ใส่ชุดใบมีดที่ประกอบแล้ว
(e1+e2)
ลงบนฐานของโถ
(e3)
ล็อคชุดใบมีดที่ประกอบแล้วให้เข้าที่กับโถปั่นโดยหมุนชุดใบมีดทวนเข็มนาฬิกา 90 องศา
(รูปที่ 2)
• เทส่วนผสมลงในโถที่ประกอบแล้ว
• ปิดฝาปิด
(e4)
บนโถ ใส่ถ้วยตวง
(e5)
ในช่องบนฝาปิด
• วางชุดประกอบโถปั่น
(E)
บนชุดมอเตอร์
(A)
คุณสามารถวางโถได้สองตำแหน่ง คือ
วางทางด้านซ้ายหรือด้านขวาของชุดมอเตอร์
(รูปที่ 3)
• เมื่อประกอบโถปั่นเข้าที่อย่างถูกต้องบนชุดมอเตอร์แล้ว ให้เสียบปลั๊กเครื่องแล้วเปิดเครื่องโดยใช้ฟังก์ชัน
ที่ต้องการ
การปรับระดับความเร็ว:
หมุนปุ่มควบคุมการทำงาน
(D)
เพื่อเลือกระดับความเร็วที่ต้องการ ความเร็วจะเพิ่ม
ขึ้นทีละน้อยระหว่าง
"min"
และ
"max"
คุณสามารถเปลี่ยนระดับความเร็วนี้ได้ตามต้องการในร
ะหว่างการเตรียมอาหาร
ฟังก์ชัน "Pulse":
หมุนปุ่มควบคุมการทำงาน
(D)
ไปที่ตำแหน่ง
"Pulse"
การกดปุ่ม Pulse อย่างต่อเนื่อ
งจะช่วยให้สามารถควบคุมระดับการปั่นสำหรับการเตรียมอาหารได้อย่างแม่นยำ เมื่ออยู่ในตำแหน่งนี้ เครื่อ
งใช้ไฟฟ้าจะทำงานทันทีด้วยระดับความเร็วสูงสุด และจะหยุดทำงานทันที่ที่คุณปล่อยมือจากปุ่ม
การประกอบโ
การใช้งนเครื่องใช้ไฟ้าขงคุณเป็นครั้งแรก
0
background
46
ฟังก์ชัน "Smoothies "
ฟังก์ชันนี้ใช้สำหรับการเตรียมสมูทตี้นมปั่นและสมูทตี้ค็อกเทลผลไม้ ระดับความเร็วถูกตั้งโปรแกรมไว้แล้วเพื่
อผลลัพธ์ที่ดีที่สุด ในการใช้งานฟังก์ชันนี้ ให้หมุนปุ่มควบคุมการทำงานไปที่ แล้วกดปุ่ม
"Smoothies" (B)
เพื่อเริ่มการทำงานของเครื่องใช้ไฟฟ้า หากต้องการหยุดการทำงาน ให้กดปุ่ม
"Smoothies" (B)
อีกครั้ง
ฟังก์ชัน "Ice crush "
คุณสามารถใช้ฟังก์ชันนี้เพื่อบดนำแข็งให้ละเอียดด้วยวงจรการทำงานและระดับความเร็วที่ตั้งโปรแกรมไว้ล่
วงหน้าแล้ว ในการใช้งานฟังก์ชันนี้ ให้หมุนปุ่มควบคุมการทำงานไปที่ แล้วกดปุ่ม
"Ice crush" (C)
เพื่อเริ่มการทำงานของเครื่องใช้ไฟฟ้า หากต้องการหยุดการทำงาน ให้กดปุ่ม
"Ice crush" (C)
อีกครั้ง
• เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณติดตั้งไมโครโปรเซสเซอร์ไว้เพื่อควบคุมและวิเคราะห์กำลังไฟฟ้าในการทำงาน
หากโ
หลดสูงเกินไป เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณจะหยุดทำงานทันท
ี หากต้องการเปิดทำงานเครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณใหม่
ให้หมุนปุ่มควบคุมการทำงานไปที่ ถอดปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้า แล้วเทส่วนผสมบางส่วนออกจากโถปั่น รอใ
ห้เครื่องใช้ไฟฟ้าเย็นลงเท่ากับอุณหภูมิห้อง แล้วเสียบปลั๊กเครื่องอีกครั้ง จากนั้น คุณสามารถเลือกระดับควา
มเร็วหรือฟังก์ชันที่ต้องการเพื่อเตรียมอาหารของคุณให้เสร็จสมบูรณ์
• ขึ้นอยู่กับส่วนผสมต่าง ๆ ที่คุณต้องการเตรียมอาหาร คุณสามารถใช้เครื่องปั่นเพื่อเตรียมอาหารได้สูงสุด
* 1.5 ลิตรสำหรับส่วนผสมที่เหนียวข้น
* 1.25 ลิตรสำับส่วนผสมชนิด้ำ
• คุณสามารถเตรียมซุป ซุปครีม ผลไม้เชื่อม ส่วนผสมของแป้ง (เช่น แพนเค้ก แป้งชุบทอด
ส่วนผสมของยอร์คเชอร์พุดดิ้ง เป็นต้น) นมปั่น สมูทตี้ ค็อกเทล และอื่นๆ อีกมากมาย
• หากส่วนผสมติดอยู่ที่ด้านข้างของโถขณะที่กำลังปั่น ให้หยุดทำงานเครื่องใช้ไฟฟ้า
ถอดโถปั่นออกจากชุดมอเตอร์ แล้วใช้พายหรือช้อนดันอาหารให้ลงไปอยู่บริเวณชุดใบมีด
แล้วใส่โถปั่นกลับเข้าที่เพื่อเตรียมอาหารของคุณต่อไป
• เทส่วนผสมชนิดน้ำลงในโถปั่นก่อนที่จะเติมส่วนผสมแบบแข็งอื่นๆ ทุกครั้ง
และต้องไม่ใส่ในปริมาณเกินระดับสูงสุดที่กำหนด
• หากต้องการเติมส่วนผสมในขณะที่เครื่องปั่นกำลังทำงานอยู่ ให้ถอดถ้วยตวง
(e5)
ออกจากฝาปิด
(e4)
แล้วใส่ส่วนผสมลงทางช่องใส่
• เพื่อให้สามารถบดน้ำแข้.ได้อย่างละเอียด ให้ใช้ก้อนน้ำแข็งขนาดใหญ่ไม่เกิน 6 ถึง 10 ก้อน แล้วใช้ฟังก์ชัน
"Ice crush" โดยไม่จำเป็นต้องเติมน้ำ
คำนะนำ
0
0
0
background
47
สูตรอหาร
ซุปแครอทใส่ยี่หร่า:
ส่วนผสม:
- แครอท 700 กรัม หั่นเป็นลูกเต๋าเล็กๆ ขนาด 15 มม. x15 มม.
- น้ำเปล่า 800 มิลลิลิตร
- ยี่หร่า 1 ช้อนชา
- เกลือและพริกไทย
ใส่แครอทที่หั่นเป็นชิ้นเล็กๆ แล้วในโถแก้ว แล้วเติมน้ำ ปั่นด้วยความเร็วสูงสุด " " ประมาณ 5 วินาที
ปิดเครื่อง เทส่วนผสมลงในกระทะท้องแบน ใส่ยี่หร่าแล้วเคี่ยวประมาณ 30 นาที คุณสามารถเติมน้ำในระ
หว่างที่เคี่ยวซุปอยู่ได้ หากต้องการให้ซุปน้ำใสขึ้น เติมเกลือและพริกไทยตามรสชาติที่คุณชอบี
• ถอดปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้าและถอดโถปั่นออก
• ใบมีดมีความคมมาก ให้จับใบมีดด้วยความระมัดระวัง
• ในการทำความสะอาดชุดมอเตอร์
(A)
ให้ใช้ผ้าชุดน้ำบิดพอหมาดเช็ด แล้วเช็ดให้แห้งด้วยความระมัดระวัง
• ห้ามจุ่มชุดมอเตอร์
(A)
ลงในน้ำหรือของเหลวใดๆ ทั้งสิ้น และห้ามล้างใต้ก๊อกน้ำประปา
• เพื่อให้สามารถทำความสะอาดได้ง่าย ให้ทำความสะอาดชิ้นส่วนที่ถอดออกด้วยน้ำอุ่นและน้ำยาล้างจานทัน
ทีหลังการใช้งาน
• คุณสามารถทำความสะอาดโถปั่น
(E)
ในเครื่องล้างจานได้ โดยใช้โปรแกรม
ECONOMY
หรือ
QUICK WASH
• วิธีการทำความสะอาดโถปั่นของเครื่องปั่น
(E)
ให้สะอาดได้ง่าย ๆ ให้ปลดล็อคชุดใบมีด
(e1)
โดยหมุ
นตามเข็มนาฬิกา 90 องศา ถอดซีลยางกันรั่วซึม
(e2)
ออก แล้วทำความสะอาดโดยเปิดน้ำก๊อกให้ไหลผ่าน
หรือใส่ในเครื่องล้างจาน
การทควาสะอาด
background
48
วิการแก้ปัญหาเมื่อเครื่องใช้ไฟฟ้าไม่ทำง
ปัญหา
สาเหตุ วิธีแก้ไข
เครื่องใช้ไฟฟ้าไม่ทำงาน
ยังไม่ได้เสียบปลั๊ก
เสียบปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้า
เข้ากับเต้ารับที่มีแรงดันไฟฟ้าเท่ากั
นกับที่ระบุอยู่บนฉลาก
ข้อมูลของเครื่องใช้ไฟฟ้า
ประกอบโถปั่นไม่เข้าที่บนชุ
ดมอเตอร์
ตรวจสอบว่าได้ประกอบ
โถปั่นให้เข้าที่บนชุดมอเตอร์อย่างถู
กต้องแล้ว
ตามที่อธิบายไว้ในแผ่นพับ
เครื่องใช้ไฟฟ้าหยุดลง
ขณะกำลังใช้งาน
โหลดเกิน
ทำตามคำแนะนำใน §
การใช้งานครั้งแรก
เครื่องสั่นสะเทือนมากเกินไป
ไม่ได้วางสินค้าบนพื้นผิวที่เรียบ
ให้วางเครื่องใช้ไฟฟ้า
บนพื้นผิวที่เรียบ
ใส่ส่วนผสมในปริมาณมากเกินไป
ลดปริมาณส่วนผสม
ที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง
มีส่วนผสมรั่วซึมออกม
าจากฝาปิด
ใส่ส่วนผสมในปริมาณมากเกินไป
ลดปริมาณส่วนผสม
ที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง
ปิดฝาปิดไม่เข้าที่
ปิดฝาปิดให้เข้าที่บน
โถปั่น
มีส่วนผสมรั่วซึมออกมาจากฐาน
ของโถปั่น
ใส่ซีลยางกันรั่วซึม
(e2)
ของโถปั่นไม่ถูกต้อง
หรือไม่ได้ใส่ซีลยางกันรั่วซึม
ใส่ซีลยางกันรั่วซึมใหม่
ให้เข้าที่ แล้วล็อคต้วยึด
ใบมีดให้ถูกต้อง
ใบมีดติดขัด
ชิ้นของส่วนผสมใหญ่เกินไป
หรือปั่นของเหลวที่เหนียว
หรือร้อนเกินไปและทำให้
ซีลยางกันรั่วซึมผิดรูป
เปลี่ยนซีลยางกันรั่วซึมใหม่
ลดปริมาณหรือขนาดของ
ส่วนผสมที่จะปั่นหรือบด
ให้น้อยลงเติมของเหลวให้มากขึ้น
background
49
เครื่องปั่ของคุณยังคงม่ทำานหรือำงานผิดปกติอยู่หรือ?
โปรดติดต่อศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต (ดูรายชื่อศูนย์บริการได้จากคู่มือการบริการ)
• การกำจัดเครื่องปั่นและวัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ วัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ของเราผลิตจากวัสดุเฉ
พาะที่ไม่เป็นอันตรายต่อสิ่งแวดล้อม ดังนั้น คุณอาจกำจัดวัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ตามมาตรการ
รีไซเคิลที่มีผลบังคับใช้ในภูมิภาคของคุณก็ได้
สำหรับวิธีการกำจัดตัวเครื่องใช้ไฟฟ้า โปรดติดต่อสอบถามจากเจ้าหน้าที่ของหน่วยงานที่กำกับดูแลในประเทศ
ของคุณ
• ระยะเวลาการใช้งานของเครื่องใช้ไฟฟ้าหรือสินค้าอิเล็กทรอนิกส์: เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณได้รับการคาดก
ารณ์ว่าสามารถใช้งานได้นานหลายปี อย่างไรก็ตาม เมื่อถึงเวลาที่ต้องทำการเปลี่ยนเครื่องใหม่ ห้ามโยนทิ้งล
งในถังขยะหรือในที่ทิ้งขยะ แต่ให้นำไปยังศูนย์รีไซเคิลในเมืองของคุณ (หรือศูนย์รับขยะ ถ้ามี)
คำนึงถึงสภาพแวดล้อม!
เครื่องใช้ไฟฟ้าของคุณประกอบด้วยวัสดุที่สามารถแปรสภาพหรือนำกลับมาใช้ให
ม่ได้
ให้นำส่งที่ศูนย์จัดเก็บขยะเทศบาลในท้องถิ่นของคุณ
การรีไซ
background
50
KETERANGAN
ID
A Unit motor
B Tombol "Smoothies "
C Tombol "Ice crush "
D Kenop kontrol
E Pasangan gelas blender
e1 Unit pisau
e2 Gasket seal
e3 Gelas blender bertingkat
e4 Tutup
e5 Cangkir pengukur
E " " Mode Siaga
F " " Kecepatan Min
G " " Kecepatan Maks
PETUNJUK KESELAMATAN
• Baca petunjuk penggunaan dengan seksama sebelum menggunakan alat
ini pertama kali: produsen tidak akan bertanggung jawab jika penggunaan
alat tidak sesuai dengan petunjuk.
• Alat ini tidak dirancang untuk digunakan oleh orang yang (termasuk
anak-anak) memiliki kelainan fisik atau mental, atau kurang pengalaman
maupun pemahaman, kecuali mereka di bawah pengawasan orang yang
bertanggung jawab dalam memberi petunjuk tentang cara menggunakan
alat ini demi keselamatan mereka. Anak kecil harus diawasi untuk
memastikan mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
• Alat ini dirancang untuk hanya menggunakan arus listrik AC. Pastikan
tegangan yang tertera pada pelat nama alat sesuai dengan tegangan
listrik di rumah Anda. Setiap kesalahan dalam sambungan akan
membatalkan garansi.
• Alat ini hanya ditujukan untuk penggunaan rumah-tangga saja, di dalam
ruangan dan selalu diawasi. Produsen alat ini tidak bertanggung jawab,
dan garansi tidak akan berlaku, atas segala penggunaan untuk tujuan
komersial, penggunaan yang salah atau tidak mengikuti petunjuk.
• Cabut steker alat jika setiap kali akan Anda pergi, sebelum memasang atau
melepas aksesori atau sebelum membersihkannya. Jangan cabut steker
dengan menarik kabelnya.
0
background
51
• Jangan gunakan alat ini jika tidak bekerja dengan baik, jika sudah rusak
atau jika kabel daya atau stekernya rusak. Demi keselamatan, pastikan
komponen diganti oleh pusat servis resmi (lihat daftar dalam buku
pegangan servis).
• Perawatan alat, selain membersihkannya secara rutin yang dapat dilakukan
oleh pelanggan, hanya boleh dilakukan oleh pusat servis resmi.
• Jangan masukkan alat, kabel atau stekernya ke dalam cairan.
• Jauhkan kabel daya dari jangkauan anak-anak dan simpan, dan jauhkan
dari bagian yang panas pada alat, sumber panas ataupun benda tajam.
• Untuk keselamatan Anda, gunakan hanya aksesori dan suku cadang yang
dirancang untuk alat dan dapat dibeli di pusat servis resmi.
Pisau pada alat ini sangat tajam: hati-hati saat menggunakannya agar
tidak melukai Anda ketika mengosongkan gelas, merakit/ membongkar
rakitan pisau pada gelas blender dan pada saat membersihkannya.
• Jangan operasikan blender tanpa diisi, atau hanya diisi bahan kering.
Jangan tuangkan air panas di atas 80 °C ke dalam gelas blender. jangan
melebihi batas maksimum.
• Operasikan blender selalu dengan tutupnya terpasang (e4).
• Jangan melepas tutup blender (e4) dan/atau gelas blender (E) sebelum
alat benar-benar berhenti berputar.
• Jangan masukkan jari atau benda lain ke dalam gelas blender, ketika
blender sedang bekerja.
• Jangan gunakan mangkuk sebagai wadah untuk membekukan, memasak
atau mensterilkan, dsb.
• Jangan letakkan gelas blender dalam oven microwave.
• Jangan gunakan alat ini lebih dari 2,5 menit secara terus-menerus.
Letakkan alat pada permukaan yang kokoh, tahan panas, bersih dan kering.
• Jangan biarkan rambut, syal, dasi, dsb menjuntai di atas gelas blender atau
aksesorinya saat dioperasikan.
• Jangan gunakan alat ini untuk menggiling atau mencampurkan bahan lain
selain bahan makanan.
• Demi keselamatan Anda, perangkat ini sudah sesuai dengan standar dan
peraturan yang berlaku:
- Petunjuk Voltase Rendah
- Kompatibel secara Elektromagnetis
- Lingkungan
- Material bersentuhan dengan makanan
background
52
SEBELUM PERTAMA KALI DIGUNAKAN
• ersihkan semua komponen (E) dengan air hangat kuku dan sabun kecuali
unit motor (A) yang tidak boleh direndam dalam air atau ditaruh di bawah
air keran (lihat § Membersihkan).
HATI-HATI: Pisau pada alat ini sangat tajam; karena itu berhati-hatilah
ketika menggunakan atau membersihkan alat.
• Pastikan semua kemasan sudah dibuka sebelum alat dioperasikan untuk
yang pertama kali.
Catatan penting: Putar kenop kontrol (D) ke sebelum meletakkan gelas
blender di atas unit motor (A).
• Alat hanya dapat dioperasikan bila posisi gelas blender atau aksesori sudah
terpasang dengan benar di atas unit motor.
Jangan operasikan blender jika tutupnya belum terpasang.
• Pasang gasket seal (e2) di atas unit pisau (e 1) (Gbr. 1).
Letakkan pasangan aksesori (e1+e2) di atas dudukan gelas (e3).
Kencangkan dengan memutar unit pisau seperempat putaran ke arah kiri
(Gbr. 2).
• Masukkan bahan-bahan ke dalam gelas yang sudah dipasang.
• Pasang tutup (e4) di atas gelas. Letakkan cangkir pengukur (e5) ke dalam
lubang di atas tutup.
• Letakkan gelas blender (E) di atas unit motor (A). Gelas ini dapat
ditempatkan dalam dua posisi: pegangan gelas di sebelah kiri atau kanan
unit motor (Gbr. 3).
• Setelah gelas blender terpasang dengan benar di atas unit motor,
hubungkan alat ke listrik lalu nyalakan dengan fungsi yang dikehendaki.
Pengatur kecepatan: Putar kenop kontrol (D) untuk memilih tingkat
kecepatan; kecepatan akan bertambah secara bertahap antara "min"
dan "max" . Anda dapat mengubah kecepatan saat melakukan
persiapan.
Fungsi "Pulse": Putar kenop kontrol (D) ke posisi "Pulse". Dengan menekan
beberapa kali, hasilnya akan lebih halus dengan tingkat penggilingan untuk
menghasilkan bahan tertentu. Dalam posisi ini, alat akan langsung bekerja
pada kecepatan maksimum. Alat akan berhenti setelah tombol dilepas.
MERAKIT DAN MEMASANG GELAS
MENGGUNAKAN ALAT UNTUK PERTAMA KALI
0
background
53
Fungsi "Smoothies "
Fungsi ini digunakan untuk membuat milkshake dan cocktail buah yang
lembut. Kecepatannya sudah diprogram untuk memberi hasil terbaik. Untuk
menggunakan fungsi ini, putar kenop kontrol ke , lalu tekan "Smoothies"
tombol (B) untuk menjalankan aplikasi. Untuk menghentikannya, tekan lagi
tombol "Smoothies" (B).
Fungsi "Ice crush "
Anda dapat menggunakan fungsi ini untuk menghancurkan es dengan
putaran dan kecepatan operasi yang sudah diprogram. Untuk
menggunakan fungsi ini, putar kenop kontrol ke , lalu tekan "Ice crush"
tombol (C) untuk menjalankan aplikasi. Untuk menghentikannya, tekan lagi
tombol "Ice crush" (C).
• Alat ini dilengkapi mikroprosesor yang mengontrol dan menganalisis daya
operasi. Jika beban terlalu banyak, alat akan otomatis berhenti. Untuk
menjalankan kembali alat, putar kenop kontrol ke , cabut steker alat lalu
keluarkan sebagian bahan dari gelas blender. Tunggu sampai suhu alat
sama dengan suhu ruangan. Pasang kembali stekernya. Anda lalu dapat
memilih kecepatan atau fungsi yang diinginkan untuk membuat campuran.
• Tergantung sifat bahannya, Anda dapat menggunakan gelas blender untuk
menggiling maksimal
* 1,5 L untuk campuran yang kental
* 1,25 L untuk campuran yang cair
• Anda dapat membuat sup yang lembut, sup krim, rebusan buah, adonan
encer (pancake, fritter, Yorkshire pudding batter, dsb.), milkshake, smoothie,
cocktail, dsb.
• Jika bahan menempel di pinggiran gelas saat menggiling, hentikan alat.
Angkat gelas blender dari unit motor, lalu gunakan spatula untuk menekan
makanan ke bawah ke arah pisau lalu pasang kembali gelas untuk
melanjutkan penggilingan.
• Tuangkan cairan ke dalam gelas blender terlebih dahulu, sebelum
menambahkan bahan padat, serta tanpa melebihi batas maksimum.
• Untuk menambahkan bahan sewaktu menggiling, lepas cangkir pengukur
(e5) dari tutup (e4) lalu tambahkan bahan melalui lubang pengisian.
• Untuk membuat bongkahan es kecil-kecil, gunakan maksimum 6 hingga 10
bongkahan es dengan fungsi "Ice crush". Tidak perlu ditambah air.
SARAN
0
0
0
background
54
RESEP
Sop wortel dengan jinten:
Bahan-bahan:
- 700 gram wortel, potong dalam bentuk dadu ukuran 15 mm x15 mm
- 800 ml air
- 1 sendok teh jinten
- Garam dan merica
Masukkan potongan wortel ke dalam gelas lalu tambahkan air. Giling dengan
kecepatan maks " " selama 5 detik. Matikan alat. Tuangkan
ke dalam panci. tambahkan jinten lalu masak selama 30 menit. Anda bisa
menambahkan air saat memasak agar sop lebih encer. Garam dan merica
sesuai selera.
• Cabut steker alat lalu lepas gelas blender.
• Pisau pada alat ini sangat tajam; karena itu berhati-hatilah ketika
menggunakannya.
• Untuk membersihkan unit motor (A), gunakan kain yang lembab. Keringkan
dengan seksama.
• Jangan basahi unit motor (A) dengan air atau cairan lainnya dan jangan
menaruhnya di bawah air keran.
Agar mudah membersihkan bagian yang dapat dilepas, setelah digunakan
segera cuci di dalam air hangat dengan diberi sedikit sabun cair.
• Gelas blender (E) dapat dicuci dalam mesin pencuci piring dengan
program ECONOMY atau QUICK WASH.
• Untuk membersihkan gelas blender (E) dengan mudah, lepas unit pisau (e1)
dengan memutarnya seperempat putaran ke kanan. Lepas gasket seal (e2)
lalu bersihkan semua komponen dengan air keran atau dalam mesin
pencuci piring.
MEMBERSIHKAN
background
55
APA YANG HARUS DILAKUKAN JIKA ALAT ANDA TIDAK BERFUNGSI
MASALAH
SEBAB SOLUSI
Alat tidak berfungsi
Steker belum
disambungkan
Sambungkan alat ke
stopkontak yang
memiliki tegangan
sama dengan yang
tertera pada pelat
pada alat.
Gelas blender tidak
terpasang dengan
benar di atas unit motor.
Pastikan gelas blender
dipasang dengan
benar di atas unit motor
seperti diterangkan
pada brosur.
Alat berhenti sewaktu
digunakan
Kelebihan beban
Ikuti petunjuk dalam §
Pertama kali digunakan.
Getaran terlalu besar
Alat tidak diletakkan
pada permukaan
yang rata
Letakkan alat pada
permukaan yang datar.
Volume bahan
terlalu banyak
Kurangi jumlah bahan
makanan.
Tumpahan keluar dari
tutup
Volume bahan
terlalu banyak
Kurangi jumlah bahan
makanan.
Tutup tidak dipasang
dengan benar
Pasang tutup dengan
benar pada gelas
blender.
Kebocoran di bagian
dasar gelas blender
Posisi gasket seal gelas
blender (e2) belum
benar atau tidak ada
Perbaiki posisi gasket
seal lalu kencangkan
dudukan pisau dengan
benar.
Pisau tidak berputar
dengan lancar
Irisan bahan makanan
terlalu besar atau terlalu
keras Cairan yang
digiling terlalu panas
sehingga gasket seal
jadi longgar
Ganti gasket seal
dengan yang baru.
Kurangi ukuran atau
jumlah bahan
makanan.
Tambahkan air.
background
56
BLENDER ANDA MASIH TIDAK BERFUNGSI?
Hubungi pusat servis resmi (lihat daftar dalam buku servis).
• Pembuangan alat dan kemasannya. Kemasan ini khusus dibuat
dari material yang tidak membahayakan lingkungan sehingga
dapat dibuang sesuai dengan kebijakan daur ulang yang berlaku
di daerah Anda.
Untuk membuang alat saja, hubungi layanan yang disediakan oleh
pemerintah setempat.
• Masa pakai produk-produk listrik dan elektronik: Alat ini diharapkan dapat
berfungsi selama beberapa tahun. Akan tetapi, ketika tiba saat untuk
menggantinya, jangan buang alat ke kotak sampah atau tempat
pembuangan, tetapi bawalah ke pusat daur ulang di kota Anda (atau
pusat penampung sampah bila memungkinkan).
Ingat Kelestarian Lingkungan!
Alat ini mengandung berbagai material berharga yang
dapat diperbaiki atau didaur ulang.
Bawalah ke pusat penampungan sampah setempat.
DAUR ULANG
background
background
background
background
background
background
Ref. 8080012338
ID
TH
ZH
MS
KO
EN
FR
VI
p 1 - p 7
p 8 - p 14
p 15 - p 21
p 22 - p 28
p 29 - p 35
p 36 - p 42
p 43 - p 49
p 50 - p 56

Specifications

Indexed Terms: Blender, Smoothie

Tefal BL800GAU Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
Tefal HT400530 Mastermix
2020-11-23 1 docs
No image
Tefal HT400B30 Mastermix
2020-11-21 2 docs