Philips HX8391-02 Sonicare DiamondClean Electric Toothbrush and AirFloss Ultra

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model HX8391-02.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
AirFloss Ultra
background
background
1
background
2 3 4 5
6
7 8 9
10 11 12 13
14 15 16 17
18 19 20 21
background
Philips Sonicare AirFloss Ultra
ENGLISH 6
БЪЛГАРСКИ 15
ČEŠTINA 25
EESTI 34
HRVATSKI 43
MAGYAR 52
ҚАЗАҚША 61
LIETUVIŠKAI 71
LATVIEŠU 80
POLSKI 89
ROMÂNĂ 99
РУССКИЙ 108
SLOVENSKY 120
SLOVENŠČINA 129
SRPSKI 138
УКРАЇНСЬКА 147
background
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your appliance at
www.philips.com/welcome.
Use AirFloss Ultra with your favorite mouthwash as part of your oral care
routine. In addition to brushing, AirFloss Ultra helps reduce the plaque in
between teeth in order to improve your gum health.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
- Keep the charger away from water. Do not place or
store it over or near water contained in a bathtub,
washbasin, etc. Do not immerse the charger in water or
any other liquid. After cleaning, make sure the charger is
completely dry before you connect it to the mains.
Warning
- The mains cord cannot be replaced. If the mains
cord is damaged, discard the charger. Always have
the charger replaced with one of the original type in
order to avoid a hazard.
- Use only charger type HX6100 provided with the
AirFloss Ultra to recharge the battery.
- If the appliance is damaged in any way (AirFloss
Ultra nozzle, handle and/or charger), stop using it.
ENGLISH
background
- This appliance contains no serviceable parts. If the
appliance is damaged, contact the Consumer Care
Centre in your country (see chapter ‘Guarantee
and support’).
- Do not use the charger outdoors or near heated
surfaces.
- This appliance can be used by children aged from
8 years and above and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and if they understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
Caution
- Consult your dentist before you use this appliance if
you have had recent oral or gum surgery, suffer from
an ongoing dental condition, had extensive dental
work in the previous 2 months, or have suspected
issues with your dental work (lings, crowns, etc.).
- Consult your dentist if excessive bleeding occurs
after using this appliance or if bleeding continues
to occur after 4 weeks of use.
- If you have medical concerns, consult your doctor
before you use this appliance.
ENGLISH 7
background
- This Philips appliance complies with the safety
standards for electromagnetic devices. If you have a
pacemaker or other implanted device, contact your
physician or the appliance manufacturer of the
implanted appliance prior to use.
- Do not use attachments other than the ones
recommended by the manufacturer.
- Do not exert excessive pressure on the nozzle tip
of the nozzle.
- To avoid physical injury, do not ll the reservoir with
hot water. Do not put foreign objects in the reservoir.
- Only use the AirFloss Ultra for its intended purpose
as described in this user manual.
- To avoid physical injury, do not direct the spray
under the tongue or into the ear, nose, eye or other
sensitive area.
- Do not clean the AirFloss Ultra nozzle, the handle,
the charger, the water reservoir and its cover in the
dishwasher or a microwave.
- To avoid an ingestion hazard, do not put isopropyl
alcohol or other cleaning uids in the reservoir.
- The AirFloss Ultra is a personal care appliance and
is not intended for use on multiple patients in a
dental practice or institution.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
ENGLISH8
background
General description (Fig. 1)
1 Nozzle tip
2 AirFloss Ultra nozzle
3 Activation button
4 Reservoir and reservoir cover
5 Handle
6 Charge & burst mode indicators
- Single burst: 1 LED
- Double burst: 2 LEDs
- Triple burst: 3 LEDs
7 Power/mode button
8 Removable nozzle holder (select models)
9 Charger
Note: The contents of the box may vary based on the model purchased.
Charging
Charge the AirFloss Ultra for 24 hours before rst use.
1 Put the plug of the charger in the electrical outlet.
2 Place the handle on the charger (Fig. 2).
, Charging process: (Fig. 3)
- 1 green LED: 33% charged.
- 2 green LEDs: 66% charged.
- 3 green LEDS: 100% charged.
Note: When it is fully charged, AirFloss Ultra has an operating time of up to
11 days when it is used in triple burst mode, and up to 33 days when it is
used in single burst mode.
Note: When the charge indicators ash yellow, the battery is low and needs to
be recharged (fewer than 3 uses left).
ENGLISH 9
background
Preparing for use
1 Align the nozzle and press the nozzle down onto the handle
(‘click’) (Fig. 4).
Note: We advise you to place the tip facing the front of the handle as the
illustration shows, but the nozzle can be placed in the handle either way
without affecting the function. You can try both options and use what works
best for you in your oral care routine.
Note: Replace the nozzle (HX8032, HX8033) every 6 months for optimal
results. Also replace the nozzle if it becomes loose or no longer ‘clicks’ onto
the handle.
Note: The AirFloss Ultra only supports AirFloss Ultra nozzles. Do not attempt
to use non-AirFloss Ultra nozzles on the AirFloss Ultra handle.
2 Open the cover of the reservoir (‘click’) (Fig. 5).
3 Fill the reservoir with mouthwash or water (Fig. 6).
Tip: For the best result and a fresher experience, we advise you to use
mouthwash with your AirFloss Ultra.
Note: Do not use mouthwash that contains isopropyl myristate (e.g. Dentyl
Active) or high concentrations of essential oils, as it may damage the
appliance. This includes all mouthwash sold in glass and ceramic packaging.
4 Close the cover of the reservoir by pressing (‘click’) (Fig. 7).
5 Press the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8)
, The LEDs illuminate.
6 Press and hold the activation button until spray comes out of the
tip of the nozzle (Fig. 9).
ENGLISH10
background
Using the appliance
1 Make sure the AirFloss Ultra is switched on. If it is off, press and
release the power/mode button to switch on the appliance. (Fig. 8)
, You can change the modes to have the desired amounts of bursts
each time you press the activation button. For optimal results, use
the triple burst mode (the default setting) from both the outside
and inside of your teeth.
, To change modes, press the power/mode button to cycle through
the modes until you reach your desired mode. The LEDs show
the selected mode:
- Single burst: 1 LED (Fig. 10)
- Double burst: 2 LEDs (Fig. 11)
- Triple burst: 3 LEDs (Fig. 12)
Note: The AirFloss Ultra remembers what mode was selected last and it is
ready for the next use. If your AirFloss Ultra becomes fully drained of power,
it will go back to the triple burst default mode once it has been recharged.
2 Place the nozzle tip between two teeth at your gum line. Slightly
close your lips over the nozzle when it is in place, to avoid
splashing (Fig. 13).
3 Press the activation button to deliver 1-3 bursts (depending on the
selected mode) of air and micro-droplets of mouthwash or water
between the teeth. (Fig. 14)
4 Slide the nozzle tip along the gum line until you feel it settle
between the next two teeth.
5 Continue this procedure for all spaces between your teeth,
including behind your back teeth (Fig. 15).
Note: Rell the reservoir as needed.
ENGLISH 11
background
Auto-burst function
Hold the activation button to deliver bursts continuously, approximately
one second between set of bursts.
1 To switch off the AirFloss Ultra, press and hold the power/mode
button for one second.
Automatic shut-off function
The AirFloss Ultra automatically switches off if it has not been used for
one minute.
Cleaning
If the AirFloss Ultra becomes clogged, or to clean the inside of the
AirFloss, ll the reservoir with warm water and press the activation
button until the reservoir is empty.
Do not clean the nozzle, handle or charger in the dishwasher.
Do not use cleaning agents to clean the appliance. The formulation or
strength of some agents may damage the appliance.
Handle and nozzle
1 Remove the AirFloss Ultra nozzle from the handle. Rinse the nozzle
after each use to eliminate the residue left in it (Fig. 16).
2 Open the reservoir and rinse it under a faucet to eliminate
residue (Fig. 17).
Tip: You can also use a cotton swab to wipe the reservoir and remove the
remaining residue.
Note: Do not immerse the handle in water.
Note: Failure to remove residue from the nozzle or reservoir may result in an
unhygienic condition.
3 Wipe the entire surface of the handle with a damp cloth (Fig. 18).
ENGLISH12
background
Charger
1 Unplug the charger before you clean it.
2 Wipe the surface of the charger with a damp cloth (Fig. 19).
Storage
If you are not going to use AirFloss Ultra for an extended period of time,
follow the steps below.
1 Open the cover of the reservoir and empty it.
2 Press the activation button until no more spray comes out of the
nozzle.
3 Unplug the charger.
4 Clean AirFloss Ultra nozzle, handle and charger. Refer to chapter
‘Cleaning’.
5 Store AirFloss Ultra in a cool, dry place away from direct sunlight.
Recycling
- This symbol on a product means that the product is covered by
European Directive 2012/19/EU (Fig. 20).
- This symbol means that the product contains a built-in rechargeable
battery covered by European Directive 2006/66/EC which cannot be
disposed of with normal household waste. Follow the instructions in
section ‘Removing the rechargeable battery’ to remove the
battery (Fig. 21).
- Inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products and rechargeable batteries. Follow
local rules and never dispose of the product and rechargeable
batteries with normal household waste. Correct disposal of old
products and rechargeable batteries helps prevent negative
consequences for the environment and human health.
ENGLISH 13
background
Removing the rechargeable battery
Please note that this process is not reversible.
1 To deplete the battery, repeatedly press the activation button until
the AirFloss Ultra no longer produces any bursts of air (Fig. 22).
2 Remove the nozzle from the handle. (Fig. 23)
3 Firmly grab the handle with one hand at the top and one hand on
the bottom (Fig. 24).
4 Snap the handle into two parts. (Fig. 25)
Note: This step requires a good amount of physical force. The top and bottom
half of the handle should be separated once you snap the handle.
5 Remove the bottom half of the handle (Fig. 26).
6 Cut all 6 wires on the internal component with scissors (Fig. 27).
7 Completely pull apart the internal component from the top part
of the handle (Fig. 28).
8 The battery is located inside the top half of the handle.
Remove the battery and dispose of it properly (not in household
waste) (Fig. 29).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Guarantee restrictions
The terms of the international guarantee do not cover the following:
- AirFloss Ultra nozzle.
- Damage caused by misuse, abuse, neglect, alterations or unauthorised
repair.
- Normal wear and tear, including chips, scratches, abrasions,
discolouration or fading.
ENGLISH14
background
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте уреда си на адрес www.philips.com/welcome.
Използвайте AirFloss Ултра с любимата си вода за уста като част от
вашите ежедневни грижи за устната кухина. В допълнение към
миенето на зъбите AirFloss Ултра спомага за намаляване на плаката
между зъбите, за да се подобри здравето на вашите венци.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
това ръководство за потребителя и го запазете за
справка в бъдеще.
Опасност
- Дръжте зарядното устройство далеч от вода!
Не го слагайте и не го съхранявайте над или
близо до вода във вана, мивка, и т.н. Не потапяйте
зарядното устройство във вода или каквато и да
е друга течност. След почистване се уверете, че
зарядното устройство е напълно сухо, преди да
го включите в електрическата мрежа.
Предупреждение
- Захранващият кабел не може да се подменя.
При повреда в кабела изхвърлете зарядното
устройство. Зарядното устройство винаги трябва
да се заменя с такова от оригиналния тип,
за да се избегне опасност.
- Използвайте само зарядно устройство тип
HX6100, представено с AirFloss Ултра,
за презареждане на батерията.
БЪЛГАРСКИ 15
background
16
- Не използвайте уреда, ако има каквато и да
било повреда (в накрайника, дръжката и/или
зарядното устройство на AirFloss Ултра).
- Този уред няма части, които могат да се подменят.
При повреда в уреда се свържете с Центъра за
обслужване на потребители във вашата страна
(вижте раздел “Гаранция и поддръжка”).
- Не използвайте зарядното устройство на
открито или близо до горещи повърхности.
- Този уред може да се използва от деца на възраст
от 8 години и от хора с намалени физически,
сензорни или умствени способности или без опит
и познания, ако са инструктирани за безопасна
употреба на уреда или са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна употреба, като са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
Не позволявайте на деца да извършват почистване
или поддръжка на уреда, освен ако децата не са на
възраст 8 и повече години и са под надзор.
Внимание
- Консултирайте се с вашия зъболекар, преди да
използвате този уред, ако скоро сте претърпели
операция в устната кухина или на венците, ако
страдате от неизлекувано дентално заболяване,
ако сте претърпели продължително зъболечение
през последните 2 месеца или считате, че може
да има проблем с вашето зъболечение (пломби,
корони, и т.н. ).
БЪЛГАРСКИ
background
- Посъветвайте се с вашия зъболекар, ако след
използване на уреда се появи по-силно кървене
или ако кървенето продължава след
четириседмична употреба.
- Ако имате медицински съображения, преди да
използвате този уред се консултирайте с лекар.
- Този уред на Philips съответства на стандартите
за безопасност на електромагнитните
устройства. Ако имате пейсмейкър или друго
имплантирано устройство, преди да използвате
уреда се консултирайте с вашия лекар или с
производителя на имплантираното устройство.
- Не използвайте други приставки, освен
препоръчваните от производителя.
- Не упражнявайте прекомерен натиск върху
върха на накрайника на дюзата.
- За да избегнете нараняване, не пълнете водния
резервоар с гореща вода. Не поставяйте чужди
тела в резервоара.
- AirFloss Ултра трябва да се използва само за
целите, за които е предназначен, както е
посочено в това ръководство за потребителя.
- За да избегнете нараняване, не насочвайте
струята под езика или в ухото, носа, очите или
други чувствителни области.
- Не почиствайте накрайника, дръжката, зарядното
устройство, резервоара за вода и капака на
AirFloss Ултра в съдомиялна машина или
микровълнова фурна.
БЪЛГАРСКИ 17
background
- За да избегнете опасност от поглъщане на
изопропилов алкохол или други почистваща
течности, не сипвайте такива в резервоара.
- AirFloss Ултра е уред за лична хигиена и не е
предназначен за използване от множество
пациенти в дентална практика или клиника.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба и
всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Общо описание (фиг. 1)
1 Връх на накрайник
2 Накрайник за AirFloss Ултра
3 Бутон за включване
4 Резервоар и капак на резервоара
5 Дръжка
6 Индикатори за режим на впръскване и заряд
- Единично впръскване: 1 светодиод
- Двойно впръскване: 2 светодиода
- Тройно впръскване: 3 светодиода
7 Бутон за захранване/режим
8 Подвижен държач за накрайници (избрани модели)
9 Зарядно устройство
Забележка: Съдържанието на кутията може да се различава,
в зависимост от закупения модел.
БЪЛГАРСКИ18
background
Зареждане
Преди първото използване заредете AirFloss Ултра в продължение
на 24 часа.
1 Включетещепселаназаряднотоустройствовелектрически
контакт.
2 Поставетедръжкатавърхузаряднотоустройство(фиг.2).
, Процесназареждане:(фиг.3)
- 1 зелен светодиод: 33% зареден.
- 2 зелени светодиода: 66% зареден.
- 3 зелени светодиода: 100% зареден.
Забележка: Когато е напълно зареден, времето на работа на AirFloss
Ултра е до 11 дни, когато се използва в режим на тройно впръскване,
и до 33 дни, когато се използва в режим на единично впръскване.
Забележка: Когато индикаторите за заряд мигат в жълто,
батерията е изтощена и се нуждае от зареждане (останал е заряд
за по-малко от 3 използвания).
Подготовка за употреба
1 Подравнетенакрайникаигонатиснетенадолувърхудръжката
(сщракване)(фиг.4).
Забележка: Съветваме ви да поставяте върха ориентиран към
предната част на дръжката, както е показано на илюстрацията,
но накрайникът може да се поставя в дръжката по всякакъв начин,
без това да се отразява на функционалността. Можете да опитате
и двете възможности и да използвате тази, която работи
най-добрите за вас при обичайните грижи за устата кухина.
Забележка: За оптимални резултати сменяйте накрайника
(HX8032, HX8033) на всеки 6 месеца. Сменете накрайника и ако
се разхлаби, или спре да щраква в дръжката.
Забележка: AirFloss Ултра поддържа единствено накрайници за AirFloss
Ултра. Не се опитвайте да поставяте в дръжката на AirFloss Ултра
накрайници, които не са за AirFloss Ултра.
БЪЛГАРСКИ 19
background
2 Отворетекапаканарезервоара(сщракване)(фиг.5).
3 Напълнетерезервоарасводаиливодазауста(фиг.6).
Съвет: За най-добри резултати и по-свежо усещане ви препоръчваме
да използвате вода за уста с вашия AirFloss Ултра.
Забележка: Не използвайте вода за уста, която съдържа изопропилов
миристат (напр. Dentyl Active) или високо концентрирани етерични
масла, тъй като това може да повреди уреда. Това включва всички
води за уста, които се продават в стъклени и керамични опаковки.
4 Затворетекапаканарезервоараснатискане,докато
щракне(фиг.7).
5 Натиснетебутоназазахранване/режим,задавключите
устройството.(фиг.8)
, Светодиодитесветват.
6 Натиснетеизадръжтебутоназавключване,докатоотвърхана
накрайниказапочнедапръскавода(фиг.9).
Използване на уреда
1 Уверетесе,чеAirFlossУлтраевключен.Акоеизключен,
натиснетеиотпуснетебутоназазахранване/режим,зада
включитеуреда.(фиг.8)
, Можетедасменятережиманаброявпръскванияпривсяко
натисканенабутоназаактивиране.Заоптималнирезултати
използвайтережимнатройновпръскване(настройкатапо
подразбиране)кактоотвъншната,такаиотвътрешнатастрана
назъбитеви.
, Задапроменитережима,натиснетебутоназазахранване/
режимзапреминаванепрезрежимите,докатодостигнетедо
желаниярежим.Светодиодитепоказватизбраниярежим:
- Единично впръскване: 1 светодиод (фиг. 10)
- Двойно впръскване: 2 светодиода (фиг. 11)
- Тройно впръскване: 3 светодиода (фиг. 12)
БЪЛГАРСКИ20
background
Забележка: AirFloss Ултра запомня режима, който е бил избран
последно, и го задава за следващото използване. Ако AirFloss Ултра се
изтощи напълно, след като се презареди, се връща в режим на тройно
впръскване, който е зададен по подразбиране.
2 Поставетевърхананакрайникамеждудвазъбанаконтурана
венеца.Лекопритворетеустни,когатонакрайникътена
мястотоси,задаизбегнетеразплискване(фиг.13).
3 Натиснетебутоназаактивиранеза1до3впръсквания
(взависимостотизбраниярежим)навъздухимикрокапки
водаиливодазаустамеждузъбите.(фиг.14)
4 Плъзгайтевърхананакрайникапоконтуранавенеца,
докатоусетите,чесенамествамеждуследващитедвазъба.
5 Продължетестазипроцедуразавсичкимеждузъбни
пространства,включителнозадкътниците(фиг.15).
Забележка: Допълнете резервоара, ако е необходимо.
Функция за автоматично впръскване
Задръжте бутона за активиране, за да получите постоянни
впръсквания през около една секунда.
1 ЗадаизключитеAirFlossУлтра,натиснетеизадръжтебутоназа
захранване/режимзаеднасекунда.
Функция за автоматично изключване
AirFloss Ултра автоматично се изключва, ако не е бил използван в
продължение на една минута.
БЪЛГАРСКИ 21
background
Почистване
Ако AirFloss Ултра се задръсти или за да почистите вътрешността на
AirFloss, напълнете резервоара с топла вода и натискайте бутона за
активиране, докато резервоарът се изпразни.
Немийтенакрайника,дръжкатаизаряднотоустройствов
съдомиялнамашина.
Неизползвайтепочистващипрепаратизапочистваненауреда.
Съставътилинаситеносттананякоипрепаратиможедаповреди
уреда.
Дръжка и накрайник
1 СвалетенакрайниканаAirFlossУлтраотдръжката.Изплаквайте
накрайникаследвсякаупотреба,задаизбегнетеобразуването
наутайка(фиг.16).
2 Отворетерезервоараигоизплакнетестечащавода,зада
отстранитеутайките(фиг.17).
Съвет: Можете също да използвате памучен тампон, за да
избършете резервоара и да премахнете оставащите утайки.
Забележка: Не потапяйте дръжката във вода.
Забележка: Ако не премахнете остатъците от накрайника или
резервоара, това може да доведе до нехигиенични условия.
3 Избърсвайтецялатаповърхностнадръжкатасвлажна
кърпа(фиг.18).
Зарядно устройство
1 Изключвайтезаряднотоустройство,предидапристъпитекъм
почистванетому.
2 Избърсвайтеповърхносттаназаряднотоустройствосвлажна
кърпа(фиг.19).
БЪЛГАРСКИ22
background
Съхранение
Ако няма да използвате AirFloss Ултра за продължителен период от
време, следвайте стъпките по-долу.
1 Отворетекапаканарезервоараигоизпразнете.
2 Натиснетебутоназавключване,докатоотвърхананакрайника
престанедапръскавода.
3 Изключетезаряднотоустройствоотконтакта.
4 Почистетенакрайника,дръжкатаизаряднотоустройствона
AirFlossУлтра.Направетесправкасглава“Почистване”.
5 СъхранявайтеAirFlossУлтранахладноисухомясто,далечеот
прякаслънчевасветлина.
Рециклиране
- Този символ върху даден продукт означава, че изделието
отговаря на европейската директива 2012/19/ЕС (фиг. 20).
- Този символ означава, че продуктът съдържа вградена
акумулаторна батерия, отговаряща на изискванията на Директива
2006/66/ЕО, която не може да се изхвърля заедно с обикновените
битови отпадъци. Следвайте инструкциите в раздел “Изваждане
на акумулаторната батерия”, за да извадите батерията (фиг. 21).
- Информирайте се относно местната система за разделно събиране
на отпадъците за електрически продукти и на акумулаторни
батерии. Следвайте местните правила и не изхвърляйте продукта и
акумулаторните батерии заедно с обикновените битови отпадъци.
Правилното изхвърляне на старите продукти и акумулаторните
батерии предотвратява потенциални негативни последици за
околната среда и човешкото здраве.
Изваждане на акумулаторната батерия
Имайтепредвид,четозипроцесенеобратим.
1 Задаизтощитебатерията,натискайтемногократнобутоназа
активиране,докатоAirFlossУлтрапрестанедапроизвежда
въздушнаструя(фиг.22).
БЪЛГАРСКИ 23
background
2 Отстранетенакрайникаотдръжката.(фиг.23)
3 Хванетездраводръжкатаседнаръкавгорнатачастиседна
ръкавдолната(фиг.24).
4 Разделетедръжкатанадве.(фиг.25)
Забележка: Тази стъпка изисква значителна физическа сила.
Горната и долната част на дръжката трябва да бъдат разделени,
след като сте я разделили на две.
5 Отстранетедолнатачастнадръжката(фиг.26).
6 Срежетевсички6проводниканавътрешнияелементс
ножици(фиг.27).
7 Издърпайтенапълновътрешнияелементотгорнатачастна
дръжката(фиг.28).
8 Батериятасенамиравгорнатачастнадръжката.
Свалетебатериятаияизхвърлетенаподходящомясто
(невбитовитеотпадъци)(фиг.29).
Гаранция и поддръжка
Ако се нуждаете от информация или поддръжка, посетете
www.philips.com/support или прочетете листовката за
международна гаранция.
Ограничения на гаранцията
Условията на международната гаранция не обхващат следното:
- Накрайник за AirFloss Ултра.
- Повреди, причинени от неправилна употреба, използване не по
предназначение, небрежност, направени промени или
неоторизиран ремонт.
- Нормалното износване, включително отчупване, издраскване,
изтъркване, обезцветяване или избледняване.
БЪЛГАРСКИ24
background
25
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě Philips!
Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost Philips poskytuje,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Používejte přístroj AirFloss Ultra spolu se svou oblíbenou ústní vodou jako
součást běžné péče o ústa. Kromě čištění pomáhá přístroj AirFloss Ultra
také odstraňovat plak mezi zuby a udržovat vaše dásně zdravé.
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Chraňte nabíječku před kontaktem s vodou.
Nepokládejte ji, ani ji neskladujte v blízkosti vody,
například u vany s napuštěnou vodou, umyvadla
apod. Neponořujte nabíječku do vody ani jiné
kapaliny. Po čištění se ujistěte, že je nabíječka úplně
suchá. Teprve poté ji zapojte do sítě.
Varování
- Napájecí kabel nelze vyměnit. Je-li napájecí kabel
poškozen, nabíječku zlikvidujte. Vždy nechte
nabíječku vyměnit za originální typ, aby bylo
používání přístroje bezpečné.
- K nabíjení baterie používejte pouze nabíječku typu
HX6100 dodávanou s přístrojem AirFloss Ultra.
- Pokud dojde k jakémukoli poškození přístroje
(tryska přístroje AirFloss Ultra, rukojeť nebo
nabíječka), přestaňte jej používat.
ČEŠTINA
background
- Tento přístroj neobsahuje žádné součásti, které by
vyžadovaly údržbu. Pokud dojde k jeho poškození,
obraťte se na středisko péče o zákazníky ve vaší
zemi (viz kapitola „Záruka a podpora“).
- Nepoužívejte nabíječku venku ani blízko horkých
povrchů.
- Děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatečnou zkušeností či znalostí mohou přístroj
používat jedině v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a rozumí všem rizikům spojeným s používáním
přístroje. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět
děti, které nejsou starší 8 let a jsou bez dozoru.
Upozornění
- Pokud jste v nedávné době podstoupili operaci zubů či
dásní, trpěli dlouhodobými potížemi se zuby nebo
podstoupili extenzivní zákroky v posledních 2 měsících,
případně pokud máte podezření na problémy zubního
charakteru (plomby, korunky atd.), poraďte se před
použitím přístroje se svým zubním lékařem.
- Pokud po použití přístroje dochází k výraznému
krvácení nebo pokud krvácení neustává po 4 týdnech
používání, obraťte se na svého zubního lékaře.
- Máte-li zdravotní pochybnosti, obraťte se před
použitím přístroje na svého lékaře.
ČEŠTINA26
background
- Přístroj Philips splňuje bezpečnostní standardy pro
elektromagnetická zařízení. Pokud máte
kardiostimulátor nebo jiné implantované zařízení,
před použitím se poraďte se svým lékařem nebo
s výrobcem implantovaného zařízení.
- Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které jsou
doporučeny výrobcem.
- Na konec trysky příliš netlačte.
- Neplňte nádržku horkou vodou, mohlo by dojít ke
zranění. Do nádržky nevkládejte žádné předměty.
- Přístroj AirFloss Ultra používejte pouze k účelu
uvedeném v uživatelské příručce.
- Tryskou nemiřte pod jazyk, do ucha, nosu, očí nebo
dalších citlivých oblastí, mohlo by dojít ke zranění.
- Nečistěte trysku, rukojeť, nabíječku, nádržku na
vodu nebo kryt přístroje AirFloss Ultra v myčce
nebo mikrovlnné troubě.
- Nevkládejte izopropylalkohol či jiné čisticí přípravky
do nádržky, mohlo by dojít k popáleninám.
- Přístroj AirFloss Ultra je určený pro osobní péči,
nikoli pro použití u více pacientů ve stomatologické
ordinaci nebo instituci.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
ČEŠTINA 27
background
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Konec trysky
2 Tryska AirFloss Ultra
3 Aktivační tlačítko
4 Nádržka a její kryt
5 Rukojeť
6 Kontrolky režimů nabíjení a dávkového režimu
- Jedna dávka: 1 kontrolka LED
- Dvojitá dávka: 2 kontrolky LED
- Trojitá dávka: 3 kontrolky LED
7 Tlačítko napájení/režimu
8 Odnímatelný držák trysky (pouze vybrané modely)
9 Nabíječka
Poznámka: Obsah balení se může lišit v závislosti na zakoupeném modelu.
Nabíjení
Před první použitím přístroj AirFloss Ultra nabíjejte 24 hodin.
1 Zapojtezástrčkunabíječkydoelektrickézásuvky.
2 Postavterukojeťnanabíječku(Obr.2).
, Nabíjení:(Obr.3)
- 1 zelená LED: 33% nabití.
- 2 zelené LED: 66% nabití.
- 3 zelené LED: 100% nabití.
Poznámka: Jakmile bude přístroj AirFloss Ultra zcela nabitý, vydrží v provozu
až 11 dní (při použití režimu trojité dávky) a až 33 dní (při použití v režimu
jedné dávky).
Poznámka: Když kontrolky nabíjení bliká žlutě, baterie je slabá a potřebuje
nabít (zbývají méně než 3 použití).
ČEŠTINA28
background
Příprava k použití
1 Srovnejtetryskuapřimáčknětetryskunarukojeť
(ozveseklapnutí)(Obr.4).
Poznámka: Doporučujeme umístit konec směrem k přední části rukojeti podle
obrázku. Trysku je přitom možné umístit i obráceně, aniž by to mělo vliv na
funkci. Můžete zkusit obě možnosti a používat tu, která bude lépe vyhovovat
vaší běžné péči o ústa.
Poznámka: Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, vyměňte trysku
(HX8032, HX8033) každých 6 měsíců. Také ji vyměňte, pokud je uvolněná
nebo ji nelze připevnit k rukojeti.
Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra podporuje pouze trysky AirFloss Ultra.
Nepokoušejte se na rukojeť přístroje AirFloss Ultra nasazovat jiné trysky.
2 Otevřetekrytnádržky(ozvese„klapnutí“)(Obr.5).
3 Naplňtenádržkuústníneboobyčejnouvodou(Obr.6).
Tip: Nejlepších výsledků a osvěžení dosáhnete, pokud spolu s přístrojem
AirFloss Ultra budete používat ústní vodu.
Poznámka: Nepoužívejte ústní vodu obsahující izopropylmyristát
(např. Dentyl Active) nebo vysokou koncentraci esenciálních olejů, mohla by
poškodit přístroj. To zahrnuje všechny ústní vody prodávané ve skleněných a
keramických nádobách.
4 Zavřetekrytnádržkyzatlačením(zacvaknutím)(Obr.7).
5 Zapnětepřístrojstisknutímtlačítkanapájení/režimu.(Obr.8)
, RozsvítísekontrolkyLED.
6 Stiskněteapodržteaktivačnítlačítko,dokudnepřestanevycházet
zkoncetryskysměs(Obr.9).
ČEŠTINA 29
background
Použití přístroje
1 PřístrojAirFlossUltramusíbýtzapnutý.Pokudjevypnutý,krátce
stisknětetlačítkonapájení/režimuapřístrojsezapne.(Obr.8)
, Změnourežimumůžetenastavitpožadovanýpočetdávekpři
každémstisknutíaktivačníhotlačítka.Prooptimálnívýsledky
používejterežimtrojitédávky(výchozínastavení)zvnějšíizvnitřní
stranyzubů.
, Chcete-lizměnitrežim,tisknětetlačítkonapájení/režimu,dokudse
neaktivujepožadovanýrežim.Kontrolkyledzobrazujívybranýrežim:
- Jedna dávka: 1 kontrolka LED (Obr. 10)
- Dvojitá dávka: 2 kontrolky LED (Obr. 11)
- Trojitá dávka: 3 kontrolky LED (Obr. 12)
Poznámka: Přístroj AirFloss Ultra si pamatuje naposledy vybraný režim a je
vždy připraven na další použití. Pokud bude přístroj AirFloss Ultra vybitý,
vrátí se po nabití zpět do výchozího režimu trojité dávky.
2 Vložtekonectryskymezidvazubynaúrovnidásně.Jemněsevřete
rtykolemtrysky,abystezabránilivystřikování(Obr.13).
3 Stisknutímaktivačníhotlačítkauvolníte1–3dávky(podlevybraného
režimu)vzduchuamikrokapekústnívodynebovodymezi
zuby. (Obr. 14)
4 Posunujtekonectryskypodásni,dokudneucítíte,žeseneusadil
mezidalšídvazuby.
5 Pokračujtevtomtopostupuuvšechmezizubníchprostorůvčetně
stoliček(Obr.15).
Poznámka: Podle potřeby doplňujte nádržku.
Funkce automatické dávky
Pokud budete aktivační tlačítko držet, bude dávkování nepřetržité
s přibližně sekundovou přestávkou mezi dávkami.
1 PřístrojAirFlossUltravypnetestisknutímapodrženímtlačítka
napájení/režimunajednusekundu.
ČEŠTINA30
background
Funkce automatického vypnutí
Přístroj AirFloss Ultra se automaticky vypne po jedné minutě, kdy není
používán.
Čištění
Pokud se přístroj AirFloss Ultra ucpe nebo jej chcete vypláchnout, naplňte
nádržku teplou vodou a držte aktivační tlačítko stisknuté, dokud se
nádržka nevyprázdní.
Nečistětetrysku,rukojeťnebonabíječkuvmyčce.
Kumytípřístrojenepoužívejtežádnéčisticíprostředky.Složenínebo
žíravostněkterýchprostředkůbymohlapřístrojpoškodit.
Rukojeť a tryska
1 OdejmětetryskuzrukojetipřístrojeAirFlossUltra.
Tryskupropláchnětepokaždémpoužití.Tímvnízamezítetvorbě
usazenin (Obr. 16).
2 Otevřetenádržkuaopláchnětejipodtekoucívodou,
abysteodstranilinečistoty(Obr.17).
Tip: K vyčištění nádržky a odstranění usazenin můžete použít také bavlněný
hadřík.
Poznámka: Neponořujte rukojeť do vody.
Poznámka: Pokud nebudete odstraňovat usazeniny z trysky nebo nádržky,
může dojít ke vzniku nehygienického prostředí.
3 Utřetecelýpovrchrukojetivlhkýmhadříkem(Obr.18).
Nabíječka
1 Předčištěnímnabíječkuodpojtezesítě.
2 Utřetecelýpovrchnabíječkyvlhkýmhadříkem(Obr.19).
ČEŠTINA 31
background
Skladování
Pokud nebudete používat přístroj AirFloss Ultra po delší dobu,
postupujte podle následujících kroků.
1 Otevřetekrytnádržkyavyprázdněteji.
2 Stiskněteaktivačnítlačítko,dokudztryskynepřestanevycházet
směs.
3 Odpojtenabíječku.
4 ČistětetryskupřístrojeAirFlossUltra,rukojeťinabíječku.
PokynynaleznetevkapitoleČištění.
5 PřístrojAirFlossUltraskladujtenachladnémasuchémmístěmimo
příméslunečnízáření.
Recyklace
- Symbol na výrobku znamená, že výrobek splňuje evropskou směrnici
2012/19/EU (Obr. 20).
- Symbol znamená, že výrobek obsahuje vestavěnou dobíjecí baterii
podléhající evropské směrnici 2006/66/ES, kterou nelze likvidovat
s běžným domácím odpadem. Baterii vyjměte podle pokynů v části
„Vyjmutí nabíjecí baterie“ (Obr. 21).
- Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických i elektronických výrobků a dobíjecích baterií. Dodržujte
místní předpisy a nikdy nelikvidujte výrobek nebo dobíjecí baterie
společně s běžným domácím odpadem. Správnou likvidací starých
výrobků a dobíjecích baterií pomůžete předejít negativním dopadům
na životní prostředí a lidské zdraví.
ČEŠTINA32
background
Vyjmutí baterie
Upozorňujemevás,žetentopostupjenevratný.
1 Chcete-livybítbaterii,opakovanětiskněteaktivačnítlačítko,
dokudzpřístrojeAirFlossUltrabudevycházetvzduch(Obr.22).
2 Vyjmětetryskuzrukojeti.(Obr.23)
3 Pevněuchoptedržadlojednourukounahořeadruhou
dole (Obr. 24).
4 Rozlomtedržadlonadvěčásti.(Obr.25)
Poznámka: Tento krok vyžaduje fyzickou sílu. Horní a dolní část držadla se po
rozlomení držadla oddělí.
5 Odložtedolníčástdržadla(Obr.26).
6 Nůžkamipřestřihněte6vodičůnavnitřnísoučásti(Obr.27).
7 Zcelavytáhnětevnitřnísoučástzhorníčástidržadla(Obr.28).
8 Bateriesenacházíuvnitřhorníčástidržadla.Vyjmětebateriiařádně
jizlikvidujte(nevhazujtejidosměsnéhoodpadu)(Obr.29).
Záruka a podpora
Více informací a podpory naleznete na adrese www.philips.com/
support nebo samostatném záručním listu s celosvětovou platností.
Omezení záruky
Podmínky mezinárodní záruky se nevztahují na následující:
- Tryska AirFloss Ultra.
- Poškození způsobené nesprávným použitím, úmyslné poškození,
zanedbání, změny nebo neoprávněné opravy.
- Obvyklé opotřebení, například naštípnutí, poškrábání, odření,
odbarvení nebo vyblednutí.
ČEŠTINA 33
background
Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast kasutama Philipsit! Philipsi
tootetoe paremaks kasutamiseks registreerige oma seade veebilehel
www.philips.com/welcome.
Kasutage AirFloss Ultra’t lemmiksuuveega oma igapäevases suuhügieenis.
Lisaks hammaste puhastamisele aitab AirFloss Ultra igemete tervise
parandamiseks vähendada kattu hammaste vahelt.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge tehke laadijat märjaks. Ärge kasutage seda
vett täis vanni, kraanikausi vms lähedal või kohal.
Ärge kastke laadijat vette vm vedeliku sisse.
Pärast laadija puhastamist veenduge, et see oleks
elektrivõrku ühendamise ajal täiesti kuiv.
Hoiatus
- Toitejuhet ei ole võimalik asendada. Kui toitejuhe
on kahjustada saanud, ei tohi seda enam kasutada.
Vahetage laadija ohtlike olukordade vältimiseks alati
originaalse vastu välja.
- Aku laadimiseks kasutage ainult AirFloss Ultra’ga
kaasasolevat laadijat HX6100.
- Kui seade (AirFloss Ultra otsak, käepide ja/või
laadija) on kahjustatud, lõpetage selle kasutamine.
- Sellel seadmel ei ole hooldatavaid osi. Kui seade
on kahjustatud, pöörduge oma riigi Philipsi
EESTI34
background
35
klienditeeninduskeskusesse (vt ptk „Garantii ja
hooldus“).
- Ärge kasutage laadijat õues ega kuumade pindade
läheduses.
- Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8.
eluaastast ning füüsilise, meele- või vaimse puudega
isikud või isikud, kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse või neile on antud
juhend seadme ohutu kasutamise kohta ja nad
mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma
järelevalveta puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui nad on vanemad kui 8 eluaastat ning nad
teevad seda järelevalve all.
Ettevaatust
- Võtke enne seadme kasutamist ühendust oma
hambaarstiga, kui teil on olnud hiljuti suu- või
igemeoperatsioon, teil on praegu hambahaigus, olete
viimase kahe kuu jooksul hambaravil käinud või
kahtlustate probleeme parandatud hammastega
(täidised, kroonid jne).
- Võtke ühendust oma hambaarstiga, kui teil tekib
pärast hambaharja kasutamist liigne verejooks või kui
veritsemine jätkub pärast neljandat kasutusnädalat.
- Kui teil on meditsiinilisi küsimusi, võtke enne seadme
kasutama hakkamist ühendust oma arstiga.
EESTI
background
- See Philipsi seade vastab elektromagnetseadmete
ohutusstandarditele. Kui teil on stimulaator või muu
siirdatud meditsiiniseade, võtke enne seadme
kasutama hakkamist ühendust oma arsti või siirdatud
meditsiiniseadeseadme tootjaga.
- Kasutage ainult neid lisatarvikuid, mida tootja soovitab.
- Ärge vajutage otsaku tipule liiga tugevalt.
- Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge täitke paaki
kuuma veega. Ärge sisestage paaki võõrkehasid.
- Kasutage AirFloss Ultra’t üksnes selleks ettenähtud
otstarbel kasutusjuhendi kohaselt.
- Füüsiliste vigastuste vältimiseks ärge suunake otsakut
keele alla, kõrva, ninasse, silma või mujale
tundlikkusse piirkonda.
- Ärge puhastage AirFloss Ultra otsakut, käepidet,
laadijat, veepaaki ega selle kaant nõudepesumasinas
või mikrolaineahjus.
- Kahjulike ainete manustamise vältimiseks ärge
asetage isopropüülalkoholi ega teisi
puhastusvedelikke veepaaki.
- AirFloss Ultra on personaalne hügieeniseade ega ole
mõeldud üldiseks kasutamiseks hambaravikabinetis
või -asutuses.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
EESTI36
background
Üldine kirjeldus (Jn 1)
1 Otsaku tipp
2 AirFloss Ultra otsak
3 Aktiveerimisnupp
4 Veepaak ja selle kate
5 Käepide
6 Aku oleku ja purskerežiimi märgutuled
- Üks purse: 1 LED
- Kaks purset: 2 LED-i
- Kolm purset: 3 LED-i
7 Toite-/režiiminupp
8 Eemaldatavate otsakute hoidik (valitud mudelid)
9 Laadija
Märkus: Karbi sisu võib varieeruda vastavalt ostetud mudelile.
Laadimine
Enne esmakordset kasutamist laadige AirFloss Ultra’t 24 tundi.
1 Pange laadija pistik elektripistikupessa.
2 Asetagekäepidelaadijale(Jn2).
, Laadimine:(Jn3)
- 1 roheline LED: 33% laetud.
- 2 rohelist LED-i: 66% laetud.
- 3 rohelist LED-i: 100% laetud.
Märkus: täislaetud akuga on AirFloss Ultra tööaeg kuni 11 päeva, kui seda
kasutatakse kolmekordse purske režiimis, ja kuni 33 päeva, kui seda
kasutatakse ühekordse purske režiimis.
Märkus: kui aku oleku märgutuli vilgub kollaselt, on aku tühjaks saamas ja
vajab laadimist (seadet saab kasutada vähem kui 3 korda).
EESTI 37
background
Kasutamiseks valmistumine
1 Joondageotsakjavajutageotsakkäepidemele(kostub
klõpsatus)(Jn4).
Märkus: soovitame asetada nii, et tipp on käepide esikülje poole, nagu on
kujutatud joonisel, kuid otsaku saab paigaldada käepidemele ükskõik kumba
pidi ilma toimimist mõjutamata. Võite proovida mõlemat varianti ja kasutada
seda, mis sobib teie jaoks teie igapäevases suuhügieenis kõige paremini.
Märkus: optimaalsete tulemuste saavutamiseks vahetage otsakut (HX8032,
HX8033) iga kuue kuu tagant. Vahetage otsak välja ka siis, kui see hakkab
logisema või ei kinnitu enam käepideme külge.
Märkus: AirFloss Ultra’ga saab kasutada üksnes AirFloss Ultra otsakuid. Ärge
kasutage AirFloss Ultra käepideme küljes muid kui AirFloss Ultra otsakuid.
2 Avageveepaagikaas(kostubklõpsatus)(Jn5).
3 Täitkepaaksuuveevõiveega(Jn6).
Nõuanne. Parima tulemuse ja värkema tunde saavutamiseks soovitame teil
kasutada AirFloss Ultra’ga suuvett.
Märkus: ärge kasutage suuvett, mis sisaldab isopropüülmüristaati (nt Dentyl
Active) või kõrges kontsentratsioonis eeterlikke õlisid, sest see võib seadet
kahjustada. Siia alla käivad kõik klaasist või keraamilises pakendis müüdavad
suuveed.
4 Sulgegevajutadesveepaagikaas(kostubklõpsatus)(Jn7).
5 Seadmesisselülitamiseksvajutagetoite-/režiiminuppu.(Jn8)
, Süttivad LED-id.
6 Vajutage ja hoidke aktiveerimisnuppu all, kuni otsakust hakkab (suu)
vettväljapritsima(Jn9).
EESTI38
background
Seadme kasutamine
1 Veenduge,etAirFlossUltraonsisselülitatud.Kuiseeonvälja
lülitatud,vajutageseadmesisselülitamisekstoite-/režiiminuppuja
vabastagesee.(Jn8)
, Tesaaterežiimemuutanii,etigakordselaktiveerimisnupu
vajutamisel oleks soovitud pursete hulk. Optimaalsete tulemuste
saavutamisekskasutagekolmekordsepurskerežiimi(vaikeseadistus)
nii hammaste välis- kui sisekülgedel.
, Etrežiimemuuta,vajutagerežiimidesirvimisekstoite-/režiiminuppu,
kunijõuatesoovitudrežiimini.LED-idnäitavadvalitudrežiimi:
- Üks purse: 1 LED (Jn 10)
- Kaks purset: 2 LED-i (Jn 11)
- Kolm purset: 3 LED-i (Jn 12)
Märkus: AirFloss Ultra jätab meelde viimasena valitud režiimi ja järgmisel
korral on see kasutamiseks valmis. Kui teie AirFloss Ultra on täiesti tühi,
naaseb see kolmekordse purske vaikerežiimi pärast laadimist.
2 Asetageotsakutippigemeservalekahehambavahel.Kuiotsakon
paigas,pangesuupritsmetevältimiseksveidikinni(Jn13).
3 1-3(sõltuvaltvalitudrežiimist)õhuvoojasuuvee-võiveepiisakeste
purske suunamiseks hammaste vahele vajutage
aktiveerimisnupule.(Jn14)
4 Libistage otsaku tippu igemepiiri mööda, kuni tunnete, et see jääb
järgmise kahe hamba vahele pidama.
5 Jätkaketegevust,kunikõikhambavahed,kaasaarvatudtagumiste
hammasteomad,onpuhastatud(Jn15).
Märkus: vajaduse korral täitke veepaak.
Automaatse purske funktsioon
Hoidke aktiveerimisnuppu all, et pursked tekiks pidevalt - pursete vahe
umbes üks sekund.
1 AirFloss Ultra väljalülitamiseks vajutage ja hoidke toite-/
režiiminuppuükssekundall.
EESTI 39
background
Automaatne väljalülitusfunktsioon
AirFloss Ultra lülitub automaatselt välja, kui seda ei ole ühe minuti
kasutatud.
Puhastamine
AirFloss Ultra ummistumisel või AirFlossi sisemuse puhastamiseks täitke
veepaak sooja veega ja vajutage aktiveerimisnuppu senikaua, kuni paak
on tühi.
Ärge puhastage otsakut, käepidet ega laadijat nõudepesumasinas.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks puhastusvahendeid. Mõnede
vahendite koostis või kangus võib seadet kahjustada.
Käepide ja otsak
1 Eemaldage AirFlossi Ultra otsak käepideme küljest. Loputage otsak
alatipärastkasutamistsellelejäänudjääkideeemaldamiseks(Jn16).
2 Avage veepaak ja loputage seda kraani all, et eemaldada
jäägid(Jn17).
Nõuanne. Veepaagi puhastamiseks ja järelejäänud jääkide eemaldamiseks
võite kasutada ka vatitikku.
Märkus: Ärge kastke käepidet vette.
Märkus: kui teil ei õnnestu otsakust või paagist jääke eemaldada, võib sellega
kaasneda ebahügieeniline olukord.
3 Pühkigekogukäepidemepindaniiskelapiga(Jn18).
Laadija
1 Võtke laadija alati seinakontaktist välja, kui hakkate seda puhastama.
2 Pühkigekogukäepidemepindaniiskelapiga(Jn19).
EESTI40
background
Hoiundamine
Kui teil ei ole plaanis AirFloss Ultra’t pikemat aega kasutada, toimige
alljärgnevalt.
1 Avage veepaagi kaas ja tühjendage paak.
2 Vajutage aktiveerimisnupule kuni otsakust ei tule enam vett välja.
3 Võtke laadija seinakontaktist välja.
4 Puhastage AirFloss Ultra otsak, käepide ja laadija. Vt ptk
„Puhastamine”.
5 Hoidke AirFloss Ultra’t jahedas ja kuivas kohas, eemal otsestest
päikesekiirtest.
Ringlussevõtt
- See tootel olev sümbol tähendab, et tootele kehtib Euroopa Liidu
direktiiv 2012/19/EL (Jn 20).
- See sümbol tähendab, et sisseehitatud laetavale akule kehtib Euroopa
Liidu direktiiv 2006/66/EÜ ja seda ei tohi visata tavaliste olmejäätmete
hulka. Aku eemaldamisel järgige jaotises „Laetava aku eemaldamine”
toodud juhiseid (Jn 21).
- Viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete ja patareide
kohaliku lahuskogumise süsteemiga. Järgige kohalikke eeskirju ja ärge
visake seda toodet ja patareisid tavaliste olmejäätmete hulka.
Kasutatud toodete ja laetavate patareide õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
Akupatarei eemaldamine
Pange tähele, et see protsess on pöördumatu.
1 KuisooviteAirFlossUltraakuttühjaksteha,vajutagekorduvalt
aktiveerimisnuppu,kuniseadmesteituleenamõhuvoogu(Jn22).
2 Eemaldageotsakkäepidemeküljest.(Jn23)
EESTI 41
background
3 Haarake ühe käega kindlalt käepideme ülemisest ja teise käega selle
alumisestosast(Jn24).
4 Klõpsakekäepidekaheksosaks.(Jn25)
Märkus: see toiming eeldab head füüsilist jõudu. Käepideme ülemine ja
alumine osa peaks käepideme klõpsamisel eralduma.
5 Eemaldagekäepidemealuminepool(Jn26).
6 Lõigake kääridega katki kõik kuus sisemise komponendi
juhet(Jn27).
7 Tõmmake sisemine komponent käepideme ülemise osa küljest
täielikultlahti(Jn28).
8 Aku asub käepideme ülemise osa sees. Eemaldage aku ja kõrvaldage
seekasutusestõigesti(mittekoosolmejäätmetega)(Jn29).
Garantii ja tugi
Kui vajate teavet või abi, külastage palun Philipsi veebilehte
www.philips.com/support või lugege läbi üleilmne garantiileht.
Garantiipiirangud
Järgnevatele osadele ei kehti rahvusvaheline garantiiaeg:
- AirFloss Ultra otsak
- Kahju, mille põhjuseks on seadme väär või halb kasutamine,
hooldamata jätmine, kohandamine või lubamatu parandamine.
- normaalne kulumine ja kahjustumine, sealhulgas täkked, kriimud,
hõõrdumine, värvimuutused või luitumine.
EESTI42
background
43
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na
web-stranici www.philips.com/welcome.
AirFloss Ultra upotrebljavajte u sklopu svoje uobičajene oralne higijene
zajedno s omiljenom vodicom za ispiranje usta. Zajedno s pranjem zuba,
AirFloss Ultra pomaže u smanjenju naslaga između zubi, pospješujući time
zdravlje desni.
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Punjač držite dalje od vode. Nemojte ga stavljati ili
spremati iznad ili blizu vode u kadi, umivaoniku,
sudoperu itd. Punjač nemojte uranjati u vodu ili
neku drugu tekućinu. Nakon čišćenja provjerite je li
punjač potpuno suh prije nego što ga ukopčate u
napajanje.
Upozorenje
- Kabel za napajanje ne može se zamijeniti. Ako se
kabel za napajanje ošteti, bacite punjač. Punjač
obavezno zamijenite originalnim kako biste izbjegli
potencijalno opasne situacije.
- Za punjenje baterije koristite isključivo punjač
HX6100 koji ste dobili uz AirFloss Ultra.
- Ako je aparat na bilo koji način oštećen (AirFloss
Ultra mlaznica, drška i/ili punjač), prestanite ga
upotrebljavati.
HRVATSKI
background
- Ova aparat ne sadrži dijelove koje korisnik može
popraviti. Ako se aparat ošteti, kontaktirajte centar
za korisničku podršku u svojoj državi (pogledajte
poglavlje “Jamstvo i podrška”).
- Punjač nemojte upotrebljavati na otvorenom ili blizu
zagrijanih površina.
- Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima te osobe
koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su primili upute vezane
uz rukovanje aparatom na siguran način te razumiju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Čistiti i održavati aparat smiju samo djeca
starija od 8 godina koja su pod nadzorom.
Oprez
- Ako ste nedavno operirali zube ili desni, imate neko
dentalno oboljenje, imali ste opsežne popravke u
prethodna 2 mjeseca ili imate određenih poteškoća
s popravcima zuba (plombama, krunicama itd.),
prije uporabe ovog aparata obratite se svom
stomatologu.
- Obratite se svom stomatologu ako obilno krvarite
nakon uporabe ovog aparata ili ako se krvarenje
nastavi i nakon 4 tjedna uporabe.
- Ako vas brinu zdravstvene posljedice, prije uporabe
ovog aparata obratite se svom liječniku.
HRVATSKI44
background
- Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je sigurnosnim
standardima za elektromagnetske uređaje.
Ako imate srčani stimulator ili drugi implantirani
uređaj, obratite se svom liječniku ili proizvođaču
implantiranog uređaja prije uporabe.
- Upotrebljavajte isključivo nastavke koje preporučuje
proizvođač.
- Nemojte previše pritiskati vrh mlaznice.
- Kako biste izbjegli ozljede, spremnik nemojte puniti
vrućom vodom. U spremnik nemojte stavljati strane
predmete.
- AirFloss Ultra upotrebljavajte isključivo u svrhe
kojima je namijenjen na način opisan u korisničkom
priručniku.
- Kako biste izbjegli ozljede, mlaz nemojte usmjeravati
ispod jezika niti u uši, nos, oči ili druga osjetljiva
područja.
- AirFloss Ultra mlaznicu, dršku, punjač, spremnik za
vodu i njegov poklopac nemojte prati u stroju za
pranje posuđa niti mikrovalnoj pećnici.
- Kako ne bi došlo do opasnosti od gutanja,
u spremnik nemojte stavljati izopropilni alkohol niti
druge tekućine za čišćenje.
- AirFloss Ultra je aparat za osobnu higijenu i ne smije
ga upotrebljavati više pacijenata u stomatološkoj
ordinaciji ili ustanovi.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
HRVATSKI 45
background
Opći opis (Sl. 1)
1 Vrh mlaznice
2 AirFloss Ultra mlaznica
3 Gumb za aktivaciju
4 Spremnik i poklopac
5 Drška
6 Indikatori punjenja i mlaza
- Jednostruki mlaz: 1 LED indikatora
- Dvostruki mlaz: 2 LED indikatora
- Trostruki mlaz: 3 LED indikatora
7 Gumb za uključivanje/isključivanje i način rada
8 Odvojivi držač za mlaznicu (određeni modeli)
9 Punjač
Napomena: Sadržaj pakiranja može se razlikovati ovisno o kupljenom modelu.
Punjenje
Prije prve uporabe AirFloss Ultra punite 24 sata.
1 Utikačpunjačaukopčajteuzidnuutičnicu.
2 Stavitedrškunapunjač(Sl.2).
, Postupak punjenja: (Sl. 3)
- 1 zeleni LED indikator: napunjen 33 %.
- 2 zelena LED indikatora: napunjen 66 %.
- 3 zelena LED indikatora: napunjen 100 %.
Napomena: Kada se potpuno napuni, AirFloss Ultra može raditi do 11 dana
ako ga koristite u načinu rada s trostrukim mlazom ili do 33 dana ako ga
koristite u načinu rada s jednostrukim mlazom.
Napomena: Kada indikatori punjenja bljeskaju žuto, baterija je pri kraju i
aparat treba napuniti (preostale su manje od 3 uporabe).
HRVATSKI46
background
Priprema za uporabu
1 Poravnajtemlaznicuipritisnitemlaznicunadršku(“klik”)(Sl.4).
Napomena: Savjetujemo vam da vrh okrenete prema prednjoj strani drške,
kao što je prikazano na slici, dok mlaznicu na drški možete okrenuti bilo
kamo (njeno usmjerenje ne utječe na rad). Možete isprobati obje opcije i
odabrati onu koja vam najbolje odgovara u sklopu oralne higijene.
Napomena: Mlaznicu (HX8032, HX8033) mijenjajte svakih 6 mjeseci kako
biste osigurali optimalne rezultate. Mlaznicu zamijenite i ako se olabavi ili
ako se više ne može postaviti na dršku.
Napomena: AirFloss Ultra podržava samo AirFloss Ultra mlaznice. Na AirFloss
Ultra dršku nemojte pokušavati postavljati mlaznice koje nisu AirFloss Ultra.
2 Otvoritepoklopacspremnika(“klik”)(Sl.5).
3 Napunite spremnik vodicom za ispiranje usta ili vodom (Sl. 6).
Savjet: Za najbolje rezultate i osjećaj svježine, preporučujemo da uz AirFloss
Ultra koristite vodicu za ispiranje usta.
Napomena: Nemojte upotrebljavati vodicu za ispiranje usta koja sadrži
izopropil-miristat (npr. Dentyl Active) ili koncentrirana eterična ulja jer bi
mogla oštetiti aparat. To uključuje sve vodice za ispiranje usta koje se prodaju
u staklenim i keramičkim bočicama.
4 Pritisnitepoklopacspremnikakakobisezatvorio(“klik”)(Sl.7).
5 Pritisnitegumbzauključivanje/isključivanjeinačinradakakobiste
uključiliaparat.(Sl.8)
, ZasvijetlitćeLEDindikatori.
6 Pritisnitegumbzaaktivacijuizadržitegadokizvrhamlaznicene
počneizlazitimlaz(Sl.9).
HRVATSKI 47
background
Uporaba aparata
1 ProvjeritejeliAirFlossUltrauključen.Akojeisključen,pritisnitei
otpustitegumbzauključivanje/isključivanjeinačinradakakobiste
gauključili.(Sl.8)
, Pritiskomnagumbzaaktivacijumožeteodabratiželjenibroj
mlazova.Trostrukimlaz(zadanapostavka)jamčioptimalnerezultate
s vanjske i unutarnje strane zubi.
, Zapromjenunačinaradapritišćitegumbzauključivanje/isključivanje
inačinradasvedokneodabereteželjeninačinrada.Odabrani
načinradaoznačavajuLEDindikatori:
- Jednostruki mlaz: 1 LED indikatora (Sl. 10)
- Dvostruki mlaz: 2 LED indikatora (Sl. 11)
- Trostruki mlaz: 3 LED indikatora (Sl. 12)
Napomena: AirFloss Ultra zapamtit će posljednji odabrani način rada te će ga
koristiti prilikom svake sljedeće upotrebe. Ako se baterija aparata AirFloss
Ultra isprazni do kraja, nakon ponovnog punjenja vratit će se na trostruki
mlaz (zadani način rada).
2 Postavitevrhmlazniceizmeđudvazubauzlinijudesni.Nakonšto
postavite mlaznicu, malo zatvorite usta kako biste izbjegli
prskanje (Sl. 13).
3 Pritisnitegumbzaaktivacijukakobisteoslobodili1–3mlazazraka
(ovisnooodabranomnačinurada)imikrokapivodicezaispiranje
ustailivodeizmeđuzuba.(Sl.14)
4 Gurajtevrhmlazniceuzdužlinijedesnidokneosjetitedajesjeo
izmeđusljedećadvazuba.
5 Nastavitetajpostupakkakobisteprošlisverazmakeizmeđuzuba,
uključujućipodručjeizastražnjihzuba(Sl.15).
Napomena: Po potrebi napunite spremnik.
HRVATSKI48
background
Funkcija automatskog mlaza
Zadržite gumb za aktivaciju kako biste oslobodili kontinuirani mlaz,
uz otprilike jednu sekundu između mlazova.
1 KakobisteisključiliAirFlossUltra,pritisnitegumbzauključivanje/
isključivanjeinačinradaizadržitegajednusekundu.
Automatsko isključivanje
Ako se ne koristi jednu minutu, AirFloss Ultra automatski će se isključiti.
Čišćenje
Ako se AirFloss Ultra začepi ili želite očistiti unutrašnjost aparata AirFloss,
napunite spremnik toplom vodom i pritisnite gumb za aktivaciju te
zadržite pritisak sve dok se spremnik ne isprazni.
Mlaznicu,drškuilipunjačnemojtepratiustrojuzapranjeposuđa.
Začišćenjeaparatanemojteupotrebljavatisredstvazačišćenje.
Formulailiintenzitetnekihsredstavazačišćenjemoguoštetitiaparat.
Drška i mlaznica
1 OdvojiteAirFlossUltramlaznicuoddrške.Mlaznicuisperitenakon
svake uporabe kako biste uklonili ostatke (Sl. 16).
2 Otvorite spremnik i isperite ga pod mlazom vode iz slavine kako
biste uklonili ostatke (Sl. 17).
Savjet: Spremnik možete obrisati i štapićem s pamučnim vrhovima kako biste
uklonili ostatke.
Napomena: Dršku nemojte uranjati u vodu.
Napomena: Ako ne uspijete ukloniti ostatke s mlaznice ili spremnika,
to može negativno utjecati na higijenu.
3 Cijelupovršinudrškeobrišitevlažnomtkaninom(Sl.18).
HRVATSKI 49
background
Punjač
1 Iskopčajtepunjačpriječišćenja.
2 Površinupunjačaobrišitevlažnomkrpom(Sl.19).
Spremanje
Ako AirFloss Ultra ne namjeravate upotrebljavati duže razdoblje,
slijedite korake u nastavku.
1 Otvorite poklopac spremnika i ispraznite ga.
2 Pritišćitegumbzaaktivacijudokizmlazniceneprestaneizlaziti
mlaz.
3 Iskopčajtepunjač.
4 OčistiteAirFlossUltramlaznicu,drškuipunjač.Uputepotražiteu
poglavlju“Čišćenje”.
5 Spremite AirFloss Ultra na hladno, suho mjesto dalje od izravne
sunčevesvjetlosti.
Recikliranje
- Ovaj simbol na proizvodu znači da je proizvod obuhvaćen direktivom
Europske unije 2012/19/EU (Sl. 20).
- Ovaj simbol naznačuje da proizvod sadrži ugrađene punjive baterije
koje su obuhvaćene EU direktivom 2006/66/EC koje se ne smiju
odlagati s uobičajenim kućanskim otpadom. Slijedite upute u odjeljku
“Vađenje punjive baterije” kako biste izvadili bateriju (Sl. 21).
- Informirajte se o lokalnom sustavu za zasebno prikupljanje električnih
i elektroničkih proizvoda i punjivih baterija. Slijedite lokalne propise i
nikada ne odlažite proizvod i punjive baterije s normalnim kućanskim
otpadom. Pravilno odlaganje starih proizvoda i punjivih baterija
pridonosi sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje.
HRVATSKI50
background
Vađenje punjive baterije
Imajtenaumudanakonovogpostupkaaparatnemožetevratitiu
prvotno stanje.
1 Kakobisteispraznilibateriju,pritišćitegumbzaaktivacijudok
AirFloss Ultra ne prestane proizvoditi mlazove zraka (Sl. 22).
2 Odvojitemlaznicuoddrške.(Sl.23)
3 Stavitejednurukunavrhdrške,drugunanjenopodnožjeičvrstoje
uhvatite (Sl. 24).
4 Rastavitedrškunadvadijela.(Sl.25)
Napomena: Ovaj korak zahtijeva upotrebu poprilične sile. Nakon što rastavite
dršku, gornja i donja polovica trebaju biti razdvojene.
5 Odvojitedonjupolovicudrške(Sl.26).
6 Škaramaizrežitesvih6žicaunutarnjekomponente(Sl.27).
7 U potpunosti odvojite unutarnju komponentu od gornjeg dijela
drške(Sl.28).
8 Baterijasenalaziugornjojpolovicidrške.Izvaditebaterijuiodložite
jenaispravannačin(nezajednosdrugimkućanskimotpadom)
(Sl. 29).
Jamstvo i podrška
Ako trebate informacije ili podršku, posjetite web-mjesto tvrtke Philips
www.philips.com/support ili pročitajte zasebni međunarodni
jamstveni list.
Ograničenja jamstva
Međunarodno jamstvo ne pokriva sljedeće:
- AirFloss Ultra mlaznica.
- Oštećenje uzrokovano pogrešnim korištenjem, lošim korištenjem,
zanemarivanjem, izmjenama ili neovlaštenim popravkom.
- Uobičajeno habanje i trošenje, uključujući okrhnuća, ogrebotine,
abrazije, promjenu boje ili blijeđenje.
HRVATSKI 51
background
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes
körű támogatáshoz regisztrálja készülékét a www.philips.com/
welcome oldalon.
Használja AirFloss Ultra készülékét kedvenc szájvizével a szokásos
szájápolás részeként. Az íny egészségének növelése érdekében a fogmosás
mellett az AirFloss Ultra segít csökkenteni a fogak között lévő lepedéket.
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el
a használati útmutatót, és őrizze meg későbbi
használatra.
Vigyázat!
- Tartsa a töltőt víztől távol. Ne helyezze és ne tárolja
vízzel teli fürdőkád, mosdókagyló stb. fölött vagy
közelében. Ne merítse a töltőt vízbe vagy más
folyadékba. A tisztítást követően ellenőrizze,
hogy a töltő teljesen megszáradt-e, és csak ezután
csatlakoztassa a hálózathoz.
Figyelmeztetés
- A hálózati kábel nem cserélhető. Sérülése esetén
a töltőegység nem használható. A kockázatok
elkerülése érdekében mindig eredeti típusúra
cseréltesse ki.
- Csak az AirFloss Ultra termékhez tartozó HX6100
típusú töltőt használja az akkumulátor töltéséhez.
- Ne használja tovább, ha a készülék bármilyen módon
sérült (AirFloss Ultra fej, markolat és/vagy töltő).
MAGYAR52
background
53
- A készülék nem tartalmaz javítható alkatrészeket.
Ha a készülék sérült, lépjen kapcsolatba az adott
országban működő vevőszolgálattal (lásd a
„Garancia és terméktámogatás” című fejezetet).
- Ne használja a töltőegységet szabadtéren vagy
felmelegedett felületek közelében.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket. Ne engedje,
hogy a gyermekek játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és a felhasználó által is végezhető
karbantartást soha ne végezze 8 éven aluli gyermek,
és 8 éven felüli gyermek is csak felügyelet mellett
végezheti el ezeket.
Figyelmeztetés!
- Ha az utóbbi időben szájsebészeti vagy
fogínyműtétje volt, jelenleg fogászati problémája van,
az elmúlt 2 hónapban nagyobb fogászati kezelésben
részesült, vagy problémái akadtak a fogászati
kezeléssel kapcsolatban (tömések, koronák stb.),
a készülék használata előtt kérje ki fogorvosa tanácsát.
- Forduljon fogorvosához, ha a készülék használata
során túlzott vérzés jelentkezik, vagy ha a vérzés
4 hét használat után sem szűnik meg.
MAGYAR
background
- Ha egészségügyi aggálya merül fel, a készülék
használata előtt forduljon orvosához.
- Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses
eszközökre vonatkozó biztonsági szabványoknak.
Ha szívritmus-szabályozója vagy egyéb beépített
gyógyászati eszköze van, a használat előtt forduljon
kezelőorvosához vagy a beépített készülék gyártójához.
- Csak a gyártó által ajánlott kiegészítőkkel használja
a készüléket.
- Ügyeljen rá, hogy ne gyakoroljon túlzott nyomást
a fúvókacsúcsra.
- A testi sérülés elkerülése érdekében ne töltse fel
a tartályt forró vízzel. Ne tegyen idegen tárgyakat
a tartályba.
- Az AirFloss Ultra készüléket csak a jelen használati
útmutatóban leírt rendeltetésszerű célra használja.
- A testi sérülés elkerülése érdekében ne irányítsa a
permetet nyelv alá vagy fülbe, orrba, szembe vagy
egyéb érzékeny területre.
- Ne tisztítsa az AirFloss Ultra fejet, markolatot, töltőt,
víztartályt és a borítását mosogatógépben vagy
mikrohullámú sütőben.
- Ne öntsön izopropil alkoholt vagy egyéb
tisztítófolyadékot a tartályba, így elkerülhető a
lenyelés veszélye.
- Az AirFloss Ultra a személyes higiénia fenntartásának
eszköze. Ne használja több különböző páciensnél
fogászati gyakorlatban vagy fogászati intézményben.
MAGYAR54
background
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Általános leírás (ábra 1)
1 Fúvókacsúcs
2 AirFloss Ultra fúvókafej
3 Bekapcsológomb
4 Tartály és tartályfedél
5 Markolat
6 Töltés és fújás üzemmód kijelzése
- Egy fújás: 1 LED
- Két fújás: 2 LED
- Három fújás: 3 LED
7 Tápellátás/üzemmód gomb
8 Levehető fejtartó (bizonyos típusoknál)
9 Töltő
Megjegyzés: A doboz tartalma a megvásárolt modelltől függően eltérő lehet.
Töltés
Az első használat előtt 24 órán keresztül töltse az AirFloss Ultra készüléket.
1 Csatlakoztassaatöltőegységhálózatidugójátafalialjzatba.
2 Helyezzeamarkolatotatöltőegységre(ábra2).
, Töltés:(ábra3)
- 1 zöld LED: 33 %-os töltöttség.
- 2 zöld LED: 66 %-os töltöttség.
- 3 zöld LED: 100 %-os töltöttség.
Megjegyzés: Teljesen feltöltött állapotban az AirFloss Ultra működési ideje
elérheti a 11 napot, ha hármas fújás üzemmódban használják, egyes fújás
üzemmód esetén pedig akár 33 napig lehet használni.
Megjegyzés: A töltésjelző sárga villogása jelzi, ha az akkumulátor töltöttsége
alacsony, és fel kell tölteni (még legfeljebb 3 alkalommal használható).
MAGYAR 55
background
Előkészítés a használatra
1 Úgyállítsabeafejetésnyomjaleamarkolatraafejet
(kattanáshallható)(ábra4).
Megjegyzés: Javasoljuk, hogy a készülék fúvókacsúcsát a képen látható
módon, a fogantyúval szembe helyezve illessze rá. A fúvóka mindkét módon
ráhelyezhető anélkül, hogy befolyásolná a működést. Tegyen próbát mindkét
opcióval, és tapasztalja ki, melyik a legmegfelelőbb az Ön számára.
Megjegyzés: Az optimális eredmény eléréséhez 6 havonta cserélje ki a fejet
(HX8032, HX8033). Akkor is cserélje ki a fejet, ha meglazul vagy már nem
kattan rá a markolatra.
Megjegyzés: Az AirFloss Ultra csak AirFloss Ultra fejjel használható.
Ne kíséreljen meg nem AirFloss Ultra fejet használni az AirFloss Ultra
markolaton.
2 Nyissakiatartályfedelét(kattanáshallható)(ábra5).
3 Töltsefelatartálytszájvízzelvagyvízzel(ábra6).
Tipp: A legjobb eredmény és a frissebb érzet elérése érdekében használjon
szájvizet az AirFloss Ultra készülékkel.
Megjegyzés: Ne használjon izopropil-mirisztát tartalmú szájvizet
(pl. Dentyl Active) vagy illóolajokat nagy mennyiségben, mivel ez károsíthatja
a készüléket. Ez vonatkozik az összes, üveg, illetve kerámia csomagolású
szájvízre.
4 Nyomjameg,észárjaleatartályfedelét(kattanáshallható)(ábra7).
5 Atápellátás/üzemmódgombmegnyomásávalkapcsoljabeaz
egységet.(ábra8)
, ALED-ekvilágítanak.
6 Nyomjaleésaddigtartsalenyomvaabekapcsológombot,amígafej
irányítófejénkinemjönapermet(ábra9).
MAGYAR56
background
A készülék használata
1 Győződjönmegarról,hogyazAirFlossUltrakészülékbevan
kapcsolva. Ha ki van kapcsolva, nyomja le, majd engedje fel a
tápellátás/üzemmódgombbalkapcsoljabeakészüléket.(ábra8)
, Akívántmennyiségűfújáseléréséhezmindenalkalommal
módosítanitudjaazüzemmódokatabekapcsológombmegnyomása
által.Azoptimáliseredményérdekébenfogaikülsőésbelsőoldalán
ishasználjaaháromfújásüzemmódot(alapértelmezettbeállítás).
, Azüzemmódmegváltoztatásáhoznyomjamegatápellátás/
üzemmódgombotabeállításokontörténővégiglépkedésen,amígel
nemériakívántüzemmódot.ALED-ekmutatjákakiválasztott
üzemmódot:
- Egy fújás: 1 LED (ábra 10)
- Két fújás: 2 LED (ábra 11)
- Három fújás: 3 LED (ábra 12)
Megjegyzés: Az AirFloss Ultra megjegyzi az utoljára kiválasztott üzemmódot,
és készen áll a következő használatra. Ha az AirFloss Ultra teljesen lemerül,
a töltés után az alapértelmezett három fújás üzemmódba áll vissza.
2 Helyezzeafúvókacsúcsotkétfogközéazínyvonalában.Haafeja
helyénvan,akifröccsenésmegakadályozásáhoznomanzárjaössze
ajkait a fej felett (ábra 13).
3 Nyomjamegabekapcsológombot,hogy1-3fújásnyi(akiválasztott
üzemmódtólfüggően)levegőtésaszájvízvagyvízmikrocseppjeita
fogakközéjuttassa.(ábra14)
4 Csúsztassavégigafúvókacsúcsotazínyvonalmentén,amíg
biztonsággalmegnemállapodikakövetkezőkétfogközött.
5 Végezzeeleztaműveletetmindenfogakközöttirésnél,
mégahátsófogakmögöttis(ábra15).
Megjegyzés: Szükség esetén töltse fel a tartályt.
MAGYAR 57
background
Auto-burst funkció
A folyamatos, kb. egy másodperces szünetekkel érkező fújások érdekében
tartsa lenyomva a bekapcsológombot.
1 Az AirFloss Ultra kikapcsolásához tartsa egy másodpercig nyomva a
be-/kikapcsoló/üzemmódgombot.
Automatikus kikapcsolás
Az AirFloss Ultra automatikusan kikapcsol, ha egy percig nem használták.
Tisztítás
Az AirFloss Ultra eltömődésekor vagy belsejének tisztításakor töltse fel a
tartályt meleg vízzel és tartsa nyomva a bekapcsológombot, amíg a tartály
ki nem ürül.
Netisztítsaafejet,anyeletvagyatöltőtmosogatógépben.
Akészüléktisztításáhoznehasználjontisztítószert.Egyeshatóanyagok,
összetételükvagyerősségükfolytánakészülékkárosodásátokozhatják.
Markolat és fej
1 TávolítsaelazAirFlossUltrafejetamarkolatról.Amaradékok
eltüntetéseérdekébenöblítseelafejetmindenhasználat
után (ábra 16).
2 Nyissakiatartályt,ésaszennyeződésekeltávolításáhozcsapalatt,
folyóvízzelöblítseel(ábra17).
Tipp: A maradék szennyeződéket egy pamutvégű tisztítópálcával távolíthatja
el a tartályról.
Megjegyzés: Ne merítse vízbe a nyelet.
Megjegyzés: A szívófej vagy a tároló a szennyeződések eltávolítása által
történő tisztán tartása szükséges a készülék higiénikus használatának
biztosítása érdekében.
3 Amarkolatteljesfelületétnedvesruhávaltöröljele(ábra18).
MAGYAR58
background
Töltő
1 Tisztításelőtthúzzakiatöltőhálózatidugójátafalialjzatból.
2 Atöltőfelületétnedvesruhávaltöröljele(ábra19).
Tárolás
Ha hosszabb ideig nem kívánja használni az AirFloss Ultra készüléket,
kövesse az alábbi lépéseket.
1 Nyissakiatartályfedelét,ésürítseki.
2 Nyomjaabekapcsológombotaddig,amígmárnemjönkipermeta
fejből.
3 Húzzakiatöltőhálózatidugójátafalialjzatból.
4 TisztítsamegAirFlossUltrafejet,amarkolatotésatöltőt.Tekintse
mega„Tisztítás”címűrészt.
5 AzAirFlossUltrakészülékethűvös,száraz,közvetlennapfénytől
védetthelyentárolja.
Újrahasznosítás
- Ha ez a szimbólum szerepel a terméken, az azt jelenti, hogy a termék
megfelel a 2012/19/EU európai irányelv követelményeinek (ábra 20).
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termékhez beépített újratölthető
akkumulátor tartozik, amelyre vonatkozik a 2006/66/EK irányelv, ezért
nem lehet háztartási hulladékként kidobni. Az akkumulátor
eltávolításához kövesse „A beépített akkumulátor eltávolítása” c.
részben található utasításokat (ábra 21).
- Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek és beépített
akkumulátorok szelektív hulladékként történő gyűjtésének helyi
feltételeiről. Kövesse a helyi szabályokat, és ne dobja az elhasznált
terméket és beépített akkumulátort a háztartási hulladékgyűjtőbe.
Az elhasznált termék és beépített akkumulátor megfelelő
hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és az emberi
egészséggel kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
MAGYAR 59
background
Az akkumulátor eltávolítása
Nefeledje,hogyezafolyamatnemfordíthatóvissza.
1 Azakkumulátorlemerítéséheznyomjamegtöbbszöra
bekapcsológombot,amígazAirFlossUltrakészülékmárnemfúj
levegőt(ábra22).
2 Távolítsaelafejetamarkolatról.(ábra23)
3 Egyikkezévelerősenfogjamegfelül,másikkezévelpedigalul(ábra24).
4 Pattintsaszétkétrészreanyelet.(ábra25)
Megjegyzés: Ehhez a művelethez nagy erőkifejtés szükséges. A markolat felső
és alsó részének ketté kell válnia, amint szétpattintja a markolatot.
5 Távolítsaelamarkolatalsófelét(ábra26).
6 Ollóvalvágjaelabelsőalkotóelemenlévő6vezetéket(ábra27).
7 Teljesenhúzzaszétabelsőalkatrésztamarkolatfelsőrészétől
(ábra 28).
8 Azakkumulátoramarkolatfelsőfelénekbelsejébentalálható.
Vegyekiazakkumulátort,ésdobjakimegfelelően(nemaháztartási
hulladékközé)(ábra29).
Garancia és terméktámogatás
Ha információra vagy támogatásra van szüksége, látogasson el a
www.philips.com/support weboldalra, vagy olvassa el a különálló,
világszerte érvényes garancialevelet.
A garancia feltételei
A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a következő
alkatrészekre:
- AirFloss Ultra fej.
- Helytelen használatból, rongálásból, gondatlanságból, módosításból
vagy jogosulatlan karbantartásból adódó kár.
- Normális elhasználódás, letörés, karcolás, kopás, elszíneződés vagy
színvesztés.
MAGYAR60
background
61
Кіріспе
Сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану
үшін, өнімді www.philips.com/welcome бетінде тіркеңіз.
AirFloss Ultra құралын күнделікті ауыз қуысын күтудің бір бөлігі ретінде
таңдаулы ауыз шаю құралымен бірге пайдаланыңыз. Тазалаумен қатар,
AirFloss Ultra қызыл иек денсаулығын жақсарту үшін тістер арасындағы
тамақ қалдықтарын азайтуға көмектеседі.
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы
нұсқаулығын мұқият оқып шығып, болашақта
анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
- Зарядтағышты судан алыс ұстаңыз. Оны суға толы
ваннаның, раковинаның, т.с.с. үстіне немесе
жанына қоюға немесе сақтауға болмайды.
Зарядтағышты суға немесе басқа сұйықтыққа
батыруға болмайды. Тазалағаннан кейін
зарядтағышты ток желісіне жалғар алдында оның
толық құрғағанын тексеріңіз
Абайлаңыз!
- Қуат сымын ауыстыруға болмайды. Қуат сымы
зақымданған болса, зарядтағышты тастаңыз.
Қауіп-қатер болмау үшін, зарядтағышты түпнұсқа
зарядтағышпен алмастырыңыз.
- Батареяны зарядтау үшін тек AirFloss Ultra
құралымен бірге қамтамасыз етілген HX6100
зарядтағыш түрін пайдаланыңыз.
ҚАЗАҚША
background
- Құрал қандай да бір жолмен зақымдалса
(AirFloss Ultra саптамасы, тұтқасы және/немесе
зарядтағыш), оны пайдалануды тоқтатыңыз.
- Бұл құралда жөнделетін бөлшектер жоқ. Құрал
зақымдалған болса, еліңіздегі тұтынушыларды
қолдау орталығына хабарласыңыз («Кепілдік және
қолдау» тарауын қараңыз).
- Зарядтағышты далада немесе қызған беттердің
жанында пайдаланбаңыз.
- Бұл құрылғыны 8 және одан жоғары жастағы
балалар және физикалық, сезу немесе ойлау
қабілеттері шектеулі, не болмаса тәжірибесі және
білімі жоқ адамдар қадағалаумен немесе құрылғыны
қауіпсіз пайдалануға қатысты нұсқаулар алған және
байланысты қауіптерді түсінген жағдайда пайдалана
алады. Балалар құрылғымен ойнамауы керек. 8 жасқа
толмаған балалар тазалауды және күтуді
қадағалаусыз орындамауы керек .
Абайлаңыз
- Ауызға немесе қызыл иектерге хирургиялық
операция жасалған болса, тіс ауруы бар болса,
алдыңғы 2 айда тістерде көп жұмыс жасалған болса
немесе тістегі жұмыста (пломбалар, коронкалар,
т.б.) ықтимал мәселелер бар болса, осы құралды
пайдалану алдында тіс дәрігерінен кеңес алыңыз.
- Егер осы құралды қолданған соң шамадан тыс
қанаса немесе 4 апталар пайдаланған соң
қанау жалғаса берсе, тіс дәрігеріңізбен кеңесіңіз.
ҚАЗАҚША62
background
- Егер сізде медициналық проблемалар болса, осы
құралды пайдаланар алдында дәрігеріңізбен кеңесіңіз.
- Осы Philips құралы электромагниттік
құрылғыларға арналған қауіпсіздік стандарттарына
сәйкес келеді. Егер сізде кардиостимулятор
немесе басқа импланттық құрылғылар болса,
пайдаланар алдында дәрігеріңізге немесе имплант
құрылғысын өндірушіге хабарласыңыз.
- Өндіруші ұсынған саптамалардан басқа
саптамаларды қолдануға болмайды.
- Саптаманың ұшына артық қысым түсірмеңіз.
- Жарақат алмас үшін су құйылатын ыдысқа ыстық
су толтырмаңыз. Су құйылатын ыдысқа басқа
нәрсе салмаңыз.
- AirFloss Ultra құралын тек осы пайдаланушы
нұсқаулығында сипатталған мақсатқа пайдаланыңыз.
- Жарақат алмас үшін тікелей тілдің астына немесе
құлақтың, мұрынның, көздің ішіне не болмаса
басқа да сезімтал аймаққа бағыттап, шашпаңыз.
- AirFloss Ultra саптамасын, тұтқасын, зарядтағышты,
су құйылатын ыдысты және оның қақпағын ыдыс
жуғышта немесе микротолқынды пеште тазаламаңыз.
- Ауыз қуысын жаралап алмас үшін су құйылатын
ыдысқа изопропил спиртін немесе басқа тазалау
сұйықтығын құймаңыз.
- AirFloss Ultra — жеке күтім құрылғысы және
стоматологиялық жұмыста немесе мекемеде көп
емделушілерге пайдалануға арналмаған.
ҚАЗАҚША 63
background
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құрылғысы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1 Саптама ұшы
2 AirFloss Ultra саптамасы
3 Қосу түймесі
4 Ыдыс және ыдыс қақпағы
5 Сап
6 Зарядтау және соққы режимінің көрсеткіштері
- Бір соққы: 1 ЖШД
- Екі соққы: 2 ЖШД
- Үш соққы: 3 ЖШД
7 Қуат/режим түймесі
8 Алынбалы саптама ұстағышы (кейбір үлгілерде)
9 Зарядтағыш
Ескертпе. Сатып алынған үлгіге байланысты қораптың ішіндегілер
өзгеше болуы мүмкін.
Зарядтау
Бірінші рет пайдаланбай тұрып AirFloss Ultra құралын 24 сағат бойы
зарядтаңыз.
1 Зарядтағыштыңштепселінқабырғарозеткасынажалғаңыз.
2 Тұтқанызарядтағышқақойыңыз(Cурет2).
, Зарядтаупроцесі:(Cурет3)
- 1 жасыл ЖШД: 33% зарядталған.
- 2 жасыл ЖШД: 66% зарядталған.
- 3-жасыл ЖШД: 100% зарядталған.
Ескертпе. Толығымен зарядталғанда AirFloss Ultra құралының жұмыс
уақыты үш соққы режимінде пайдаланылса, 11 күнге дейін және бір
соққы режимінде пайдаланылса, 33 күнге дейін болады.
ҚАЗАҚША64
background
Ескертпе. Зарядтау көрсеткіші сары болып жыпылықтаса, батарея
қуатының азайғанын және оны зарядтау керектігін білдіреді
(3 реттен аз қолдану заряды қалғанда).
Пайдалануға дайындау
1 Саптаманытуралаңызжәнесаптаманытұтқағатөменбасыңыз
(«шырт»еткенше)(Cурет4).
Ескертпе. Ұшты суретте көрсетілгендей тұтқаның алдына
қаратып қою ұсынылады, бірақ саптаманы тұтқада кез келген
жолмен қоюға болады, бұл қызметке әсер етпейді. Опциялардың екеуін
де қолданып көруге және ауыз қуысын күту процедураңызда сіз үшін ең
жақсы нәтиже беретінін пайдалана аласыз.
Ескертпе. Оңтайлы нәтижелерге қол жеткізу үшін саптаманы (HX8032,
HX8033) әр 6 ай сайын ауыстырып тұрыңыз. Егер саптама босап қалса
немесе тұтқаға салғанда «шырт» етіп түспесе, оны ауыстырыңыз.
Ескертпе. AirFloss Ultra құрылғысы тек AirFloss Ultra саптамаларын
қолдайды. AirFloss Ultra тұтқасында AirFloss Ultra емес саптамаларды
пайдалануға әрекет жасамаңыз.
2 Суқұйылатыныдыстыңқақпағынашыңыз(«сырт»етеді)(Cурет5).
3Суқұйылатыныдысқаауызшаюғаарналғансұйықтықтынемесе
судытолтырыңыз(Cурет6).
Кеңес. Ең жақсы нәтиже және көбірек сергітетін тәжірибе алу үшін
AirFloss Ultra құрылғысында ауыз шайғышты пайдалану ұсынылады.
Ескертпе. Изопропил миристатын (мысалы, Dentyl Active) немесе
эфирлік майлардың жоғары концентрацияларын қамтитын ауыз
шайғышты пайдаланбаңыз. Бұл шыны және керамикалық орамада
сатылатын барлық ауыз шайғыштарды қамтиды.
4Ыдысқақпағынбасу(«шырт»етеді)арқылыжабыңыз(Cурет7).
5Құрылғынықосуүшінқуат/режимтүймесінбасыңыз.(Cурет8)
, ЖШД-таржанады.
6Саптаманыңұшынаншашырағаншақосутүймесінбасып
тұрыңыз(Cурет9).
ҚАЗАҚША 65
background
Құрылғыны пайдалану
1 AirFlossUltraқосулыекенінтексеріңіз.Егеролөшіруліболса,
құрылғынықосуүшінқуат/режимтүймесінбасып,
жіберіңіз.(Cурет8)
, Режимдердібелсендірутүймесінбасқансайынқажетсоққы
мөлшерлеріналуүшінөзгертугеболады.Оңтайлынәтижелер
алуүшінүшсоққырежимін(әдепкіпараметр)тістердің
сыртындада,ішіндедепайдаланыңыз.
, Режимдердіөзгертуүшінқажетрежимгежеткеншережимдер
арасындаөтуүшінқуат/режимтүймесінбасыңыз.ЖШД-тар
таңдалғанрежимдікөрсетеді:
- Бір соққы: 1 ЖШД (Cурет 10)
- Екі соққы: 2 ЖШД (Cурет 11)
- Үш соққы: 3 ЖШД (Cурет 12)
Ескертпе. AirFloss Ultra соңғы рет қай режим таңдалғанын көрсетеді
және келесі пайдалануға дайын болады. Егер қуаты толығымен бітсе,
AirFloss Ultra зарядталғаннан кейін үш соққы әдепкі режиміне оралады.
2 Қызылиексызығындаекітісарасынасаптамаұшынқойыңыз.
Шашыраудыболдырмауүшінорнындаболғандасаптамаүстінде
еріндеріңіздіаздапжабыңыз(Cурет13).
3Ауаныңжәнеауызшайғыштыңшағынтамшыларыныңнемесе
судың1-3соққысын(таңдалғанрежимгебайланысты)тістер
арасындажеткізуүшінбасыңыз.(Cурет14)
4Келесіекітістіңарасынаорналасқанынсезгеншесаптамаұшын
қызылиектербойыменсырғытыңыз.
5Осыпроцедураныартқытістердіңішкіжағынқоса,тістеріңіздің
арасындағыбарлықбосорындарүшін
жалғастырыңыз(Cурет15).
Ескертпе. Қажет болса, ыдысты толтырыңыз.
ҚАЗАҚША66
background
Автоматты соққы функциясы
Соққыларды үздіксіз ету үшін белсендіру түймесін соққылар жиыны
арасында шамамен бір секунд бойы басып тұрыңыз.
1 AirFlossUltraқұрылғысынөшіруүшінқуат/режимтүймесінбір
секундбойыбасыптұрыңыз.
Автоматты түрде сөну функциясы
Бір минут бойы пайдаланылмаған болса, AirFloss Ultra автоматты
түрде өшеді.
Тазалау
AirFloss Ultra бітелсе немесе AirFloss ішін тазалау үшін ыдысты жылы
сумен толтырыңыз және ыдыс босағанша белсендіру түймесін
басыңыз.
Ыдысжуғыштасаптаманы,саптынемесезарядтағыштытазаламаңыз.
Құрылғынытазалауүшінтазалаузаттарынпайдаланбаңыз.Кейбір
заттардыңформуласынемесекүшіқұрылғынызақымдауымүмкін.
Сап және саптама
1 AirFlossUltraсаптамасынтұтқаданалыңыз.Ішіндеқалған
қалдықтыкетіруүшінәрпайдалануданкейінсаптаманы
шайыңыз(Cурет16).
2 Ыдыстыашып,қалдықтардышығарыптастауүшіноныағынсу
астындашайыңыз(Cурет17).
Кеңес. Сондай-ақ, ыдысты сүрту және қалған қалдықты кетіру үшін
мақта дәкені пайдалануға болады.
Ескертпе. Сапты суға батырмаңыз.
Ескертпе. Саптамадан немесе ыдыстан қалдықты кетірмеу
гигиеналық емес жағдайға әкелуі мүмкін.
3Саптыңбүкілбетіндымқылшүберекпенсүртіңіз(Cурет18).
ҚАЗАҚША 67
background
Зарядтағыш
1 Тазаламасбұрынзарядтағыштытоктанажыратыңыз.
2 Зарядтағыштыңбүкілбетіндымқылшүберекпен
сүртіңіз(Cурет19).
Сақтау
AirFloss Ultra құралын ұзақ уақыт қолданбайтын болсаңыз, төмендегі
қадамдарды орындаңыз.
1 Ыдыстыңқақпағынашып,босатыңыз.
2 Саптамадансушашырауынтоқтатқаншақосутүймесінбасыңыз.
3Зарядтағыштытоктанажыратыңыз.
4AirFlossUltraсаптамасын,тұтқаныжәнезарядтағышты
тазалаңыз.«Тазалау»тарауынқараңыз.
5AirFlossUltraқұралынсалқын,күнсәулесітікелейтүспейтін
құрғақжердесақтаңыз.
Өңдеу
- Өнімдегі бұл таңба өнімнің 2012/19/EU еуропалық директивасы
арқылы қамтылатынын білдіреді (Cурет 20).
- Бұл таңба өнімді 2006/66/EC еуропалық директивасымен
қамтылған, қалыпты тұрмыстық қоқыспен бірге қоқысқа лақтыруға
болмайтын кірістірілген зарядталмалы батареяны қамтиды.
Батареяны алу үшін «Зарядталмалы батареяны алу» бөліміндегі
нұсқауларды орындаңыз (Cурет 21).
- Электр және электрондық өнімдер мен зарядталмалы батареяларға
арналған жергілікті бөлек жинау жүйесі туралы ақпарат алыңыз.
Жергілікті ережелерге жүгініңіз және өнім мен зарядталмалы
батареяларды ешқашан қалыпты тұрмыстық қоқыспен бірге қоқысқа
лақтырмаңыз. Ескі өнімдер мен зарядталмалы батареяларды дұрыс
қоқысқа лақтыру қоршаған орта мен адам денсаулығы үшін теріс
нәтижелерді болдырмауға көмектеседі.
ҚАЗАҚША68
background
Қайта зарядталатын батареяларды алу
Бұлпроцедуранықайтарумүмкінеместігінескеріңіз.
1 БатареязарядынтауысуүшінAirFlossUltraауашығаруын
тоқтатқаншабелсендірутүймесінқайта-қайтабасыңыз(Cурет22).
2 Саптаманысаптаналыңыз.(Cурет23)
3Саптыжоғарғыжағындабірқолменжәнетөменгіжағындабір
қолменқаттыұстаңыз(Cурет24).
4Саптыекібөліккеажыратыңыз.(Cурет25)
Ескертпе. Бұл қадам көп физикалық күшті қажет етеді.
Сапты ажыратқаннан кейін саптың жоғарғы және төменгі
жартылары бөлінуі керек.
5Саптыңтөменгіжартысыналыңыз(Cурет26).
6
Ішкіқұрамдастағы6сымныңбарлығынқайшыменкесіңіз(Cурет27).
7Саптыңжоғарғыбөлігіненішкіқұрамдастытолығыментартып
ажыратыңыз(Cурет28).
8Батареясаптыңжоғарғыжартысындаорналасқан.Батареяныалып,
тиістітүрдеқоқысқалақтырыңыз(тұрмыстыққоқысқаемес)
(Cурет29).
ҚАЗАҚША 69
background
ҚАЗАҚША70
Кепілдік және қолдау
Егер сізге ақпарат немесе қолдау қажет болса, www.philips.com/
support сайтына кіріңіз немесе бөлек дүниежүзілік кепілдік
парақшасын оқыңыз.
Кепілдік шектеулері
Халықаралық кепілдік шарттары келесі бөлшектерді қамтымайды:
- AirFloss Ultra саптамасы.
- Мақсатсыз пайдалану, асыра пайдалану, немқұрайлылық, енгізілген
өзгерістер немесе рұқсатсыз жөндеу себептерінен туындаған зақымдар.
- Қалыпты тозу, соның ішінде кертілу, сырылу, мүжілу, түстің өзгеруі
немесе түссіздену.
Электр тіс тазалайтын щетка.
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111.
HX8331, HX8341, HX8381: NiMh.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған.
Кепiлдiк бойынша қызмет көрсету жөніндегі сұрақтарға жауап алу үшін
тауарды сатып алған жерге хабарласыңыз. Өнімнің жарамдылық
мерзімі сатып алған күннен бастап 2 жыл. Барлық қосымша ақпаратты
8 75 11 65 01 23 телефонына қоңырау шалу арқылы Ақпарат
орталығынан алуға болады (стационарлық телефон арқылы Қазақстан
Республикасы аумағына қоңырау шалу тегін). По вопросам
гарантийного обслуживания обратитесь по месту приобретения
товара. Срок службы изделия 1 год с даты продажи. Всю
дополнительную информацию можно получить в Информационном
центре по телефону 8 75 11 65 0123 (бесплатный звонок на
территории РК со стационарных телефонов).
background
71
Įvadas
Sveikiname įsigijus šį pirkinį ir sveiki prisijungę prie „Philips“ svetainės! Jei
norite pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, savo prietaisą užregistruokite
adresu www.philips.com/welcome.
„AirFloss Ultra“ reguliariai naudokite su mėgstamu burnos skalavimo
skysčiu. „AirFloss Ultra“ ne tik išvalysite dantis, bet ir pašalinsite tarp dantų
susikaupusias apnašas bei pagerinsite dantenų būklę.
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
- Kroviklį laikykite kuo toliau nuo vandens. Nedėkite ir
nelaikykite jo po arba šalia vandeniu pripildytos
vonios ar praustuvės. Nemerkite kroviklio į vandenį
ar kitokį skystį. Nuvalę įsitikinkite, kad kroviklis yra
visiškai sausas, ir tik tada junkite į maitinimo tinklą.
Įspėjimas
- Maitinimo laidas nekeičiamas. Jei maitinimo laidas
pažeistas, turite išmesti prietaisą. Norėdami išvengti
pavojaus, visada kroviklį keiskite originaliu.
- Elementą galite įkrauti tik prie „AirFloss Ultra“
pridėtu HX6100 tipo krovikliu.
- Prietaisą kaip nors pažeidę (pažeistas „AirFloss
Ultra“ šepetėlio antgalis, rankenėlė ir (arba)
kroviklis), jo nenaudokite.
LIETUVIŠKAI 71
background
72
- Šiame prietaise nėra jokių detalių, kurioms reikėtų
techninės priežiūros. Jei prietaisas yra sugadintas,
kreipkitės į klientų aptarnavimo centrą savo šalyje
(žr. skyrių „Garantija ir pagalba“).
- Nenaudokite kroviklio lauke arba netoli įkaitusių
paviršių.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei
asmenys, kurių ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni arba kurie neturi patirties ir žinių. Jie
turi būti prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudotis
prietaisu bei supažindinti su susijusiais pavojais.
Vaikams negalima žaisti su šiuo prietaisu. Jaunesniems
nei 8 metų vaikams draudžiama valyti ir taisyti
prietaisą be suaugusiųjų priežiūros.
Dėmesio
- Jei jums neseniai daryta burnos ar dantenų operacija,
turite problemų su dantų būkle, per pastaruosius 2
mėnesius buvo atlikta sudėtinga dantų tvarkymo
procedūra arba manote, kad turite problemų su
dantimis (užpildais, karūnėlėmis ir kt.), prieš prietaisą
naudodami pasitarkite su savo odontologu.
- Jei išsivalius dantis šiuo prietaisu pradeda stipriai
kraujuoti dantenos arba jei kraujavimas tęsiasi
panaudojus 4 savaites, pasikonsultuokite su odontologu.
- Jei jums kilo klausimų, prieš naudodamiesi prietaisu,
pasikonsultuokite su gydytoju.
LIETUVIŠKAI
background
- Šis „Philips“ prietaisas atitinka saugos standartus,
taikomus elektronikos prietaisams. Jei jums
implantuotas širdies stimuliatorius ar kitas prietaisas,
prieš naudodamiesi prietaisu, pasikonsultuokite su
savo gydytoju ar implantuoto prietaiso gamintoju.
- Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus priedus.
- Nespauskite per stipriai antgalio galiuko.
- Kad nesusižeistumėte, nepildykite rezervuaro karštu
vandeniu. Nedėkite pašalinių objektų į rezervuarą.
- Naudokite „AirFloss Ultra“ šepetėlį tik pagal paskirtį,
kaip nurodyta šiame naudotojo vadove.
- Kad nesusižeistumėte, nepurkškite skysčio po
liežuviu, į ausis, nosį, akis ar kitą jautrią vietą.
- „AirFloss Ultra“ šepetėlio antgalio, rankenėlės,
kroviklio, vandens rezervuaro ir jo dangtelio
indaplovėje ar mikrobangų krosnelėje neplaukite.
- Kad nenurytumėte pavojingų medžiagų, nepilkite
izopropilo alkoholio ar kitų valymo skysčių į
rezervuarą.
- „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlis yra asmeninė
priežiūros priemonė, kuri nėra skirta naudoti keliems
asmenims namuose ar kitose vietose.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
LIETUVIŠKAI 73
background
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
1 Antgalio galiukas
2 „AirFloss Ultra“ antgalis
3 Aktyvinimo mygtukas
4 Rezervuaras ir rezervuaro dangtis
5 Rankena
6 Įkrovimo ir pliūpsnio režimo indikatoriai
- Vienas pliūpsnis: 1 LED lemputė
- Du pliūpsniai: 2 LED lemputės
- Trys pliūpsniai: 3 LED lemputė
7 Maitinimo / režimo mygtukas
8 Nuimamas antgalio laikiklis (pasirenkamuose modeliuose)
9 Kroviklis
Pastaba. Dėžutės turinys gali skirtis priklausomai nuo modelio.
Įkrovimas
Prieš pirmą kartą naudodami „AirFloss Ultra“ prietaisą, kraukite jį
24 valandas.
1 Įkiškitekrovikliokištukąįelektrostinklolizdą.
2 Rankenėlęuždėkiteantkroviklio(Pav.2).
, Įkrovosprocesas:(Pav.3)
- 1 žalias LED: įkrauta 33 %.
- 2 žali LED: įkrauta 66 %.
- 3 žali LED: įkrauta 100 %.
Pastaba. Visiškai įkrautas ir trijų pliūpsniu režimu naudojamas „AirFloss Ultra“
veikia iki 11 dienų, o vieno pliūpsnio režimu – iki 33 dienų.
Pastaba. Įkrovos indikatorius blyksi geltona spalva – tai reiškia, kad elementas
baigia išsikrauti, todėl jį reikia įkrauti (galima naudoti ne daugiau kaip
3 kartus).
LIETUVIŠKAI74
background
Paruošimas naudojimui
1 Priglauskiteprispauskiteantgalįprierankenos
(pasigirsspragtelėjimas)(Pav.4).
Pastaba. Galiuką rekomenduojame uždėti taip, kad jis būtų nukreiptas į
priekinę rankenos dalį, kaip pavaizduota paveikslėlyje, nors pats antgalis gali
būti nukreiptas bet kaip, nes tai neturi įtakos veikimui. Galite išbandyti abu
būdus ir pasirinkti geriausiai tinkantį kasdienei jūsų burnos priežiūrai.
Pastaba. Optimaliems rezultatams pasiekti antgalį (HX8032, HX8033)
reikės keisti kas 6 mėnesius. Antgalį taip pat pakeiskite, jei jis tvirtai nesilaiko
arba neužsiksuoja ant rankenėlės.
Pastaba. Su „AirFloss Ultra“ galima naudoti tik „AirFloss Ultra“ antgalius.
Jokiu būdu ant „AirFloss Ultra“ rankenos nemėginkite tvirtinti ne
„AirFloss Ultra“ antgalių.
2 Atidarykiterezervuarodangtelį(pasigirsspragtelėjimas)(Pav.5).
3 Pripildykiterezervuarąburnosskalavimoskysčioarba
vandens (Pav. 6).
Patarimas. Geresnių rezultatų pasieksite ir jausite didesnę gaivą, jei su
„AirFloss Ultra“ naudosite burnos skalavimo skystį.
Pastaba. Nenaudokite burnos skalavimo skysčio, kurio sudėtyje yra izopropilo
miristato (pvz., „Dentyl Active“) arba didelės koncentracijos eterinių aliejų, nes
toks skystis gali pažeisti prietaisą. Tai taikoma visoms stiklinėje ir keraminėje
pakuotėje parduodamoms burnos skalavimo priemonės.
4 Paspaudęuždarykiterezervuarodangtelį(pasigirsspragtelėjimas)
(Pav. 7).
5 Paspauskitemaitinimo/režimomygtukąirįjunkiteprietaisą.(Pav.8)
, ŠviesLEDlemputės.
6 Paspauskiteirlaikykiteaktyvinimomygtuką,kolskystispradėsbėgti
išantgaliogaliuko(Pav.9).
LIETUVIŠKAI 75
background
Prietaiso naudojimas
1 Patikrinkite,ar„AirFlossUltra“įjungtas.Jeiišjungtas,paspauskiteir
atleiskitemaitinimo/režimomygtuką,kadprietaisą
įjungtumėte.(Pav.8)
, Kiekvienąkartąpaspaudęsuaktyvinimomygtuką,galitepakeisti
režimąirnaudotitiekpliūpsnių,kieknorite.Optimaliausiųrezultatų
pasieksitenaudodamitrijųpliūpsniųrežimą(numatytasis
nustatymas)vidiniamirišoriniamdantųpaviršiui.
, Spauskitemaitinimo/režimomygtuką,kolįjungsitenorimąrežimą.
PasirinktąrežimąnurodoLEDlemputė:
- Vienas pliūpsnis: 1 LED lemputė (Pav. 10)
- Du pliūpsniai: 2 LED lemputės (Pav. 11)
- Trys pliūpsniai: 3 LED lemputė (Pav. 12)
Pastaba. „AirFloss Ultra“ išsaugo paskutinį kartą pasirinktą režimą ir
įjungus paruošiamas naudoti. „AirFloss Ultra“ prietaisui išsikrovus, jį vėl
įkrovus prietaisas veikia trijų pliūpsnių režimu (pagal numatytojo režimo
nustatymus).
2 Galiukoantgalįįstatykitetarpdviejųdantųtiesdantenomis.
Lūpaspriglauskiteprieantgalio,kadnesitaškytųskystis(Pav.13).
3 Nuspauskitesuaktyvinimomygtuką,kadįjungtumėte1–3oro
irmikroskopiniųburnosskalavimoskysčioarvandenslašelių
pliūpsnius(atsižvelgiantįsuaktyvintąrežimą).(Pav.14)
4 Stumkitegaliukoantgalįišilgaidantenų,koljisatsidurstarp
kitųdviejųdantų.
5 Tęskitešiąprocedūrą,kadišvalytumėtevisustarpdančius,
taippatvietasužkrūminiųdantų(Pav.15).
Pastaba. Jei reikia, pripildykite rezervuarą.
LIETUVIŠKAI76
background
Automatinio pliūpsnio funkcija
Jei reikia nepertraukiamų pliūpsnių, laikykite suaktyvinimo mygtuką
nuspaustą ir bus atliekamas apytiksliai vienas pliūpsnis per sekundę.
1 Norėdami„AirFlossUltra“išjungti,sekundępalaikykitenuspaudę
maitinimo/režimomygtuką.
Automatinio išsijungimo funkcija
Nenaudojant ilgiau kaip minutę, „AirFloss Ultra“ išsijungia savaime.
Valymas
Jei „AirFloss Ultra“ užsikimšo arba reikia išvalyti „AirFloss Ultra“ vidų,
pripildykite rezervuarą šiltu vandeniu ir laikykite nuspaustą aktyvinimo
mygtuką, kol rezervuaras ištuštės.
Neplaukiteantgalio,rankenėlėsarkroviklioindaplovėje.
Nenaudokitevalymopriemoniųprietaisuivalyti.Dėlkaikurių
priemoniųsudėtiesarstiprumogalisugestiprietaisas.
Rankenėlė ir antgalis
1 Nuimkite„AirFlossUltra“antgalįnuorankenos.Išskalaukiteantgalį
pokiekvienonaudojimo,kadpašalintumėtenuosėdas(Pav.16).
2 Atidarykiterezervuarąirjįišskalaukitevandeniuiškrano,kad
pašalintumėtenuosėdas(Pav.17).
Patarimas. Taip pat galite naudoti ausų krapštuką ir išvalyti rezervuare
esančius nešvarumus.
Pastaba. Nemerkite rankenėlės į vandenį.
Pastaba. Nepašalinus nešvarumų nuo antgalio ar iš rezervuaro, prietaisas
tampa nehigieniškas.
3 Nuvalykiterankenėlėspaviršiųdrėgnašluoste(Pav.18).
LIETUVIŠKAI 77
background
Kroviklis
1 Priešvalydamiprietaisą,išjunkitejįišelektrostinklo.
2 Nuvalykitekrovikliopaviršiųdrėgnašluoste(Pav.19).
Laikymas
Jei ruošiatės nenaudoti „AirFloss Ultra“ dantų šepetėlio ilgesnį laiką,
vadovaukitės toliau aprašytais veiksmais.
1 Atidarykiterezervuarodangtelįirrezervuarąištuštinkite.
2 Spauskiteaktyvinimomygtuką,kolišantgalionustosveržtis
išpurškiamasvanduo.
3 Išjunkitekroviklįišelektroslizdo.
4 Nuvalykite„AirFlossUltra“antgalį,rankenąirkroviklį.
Skaitykiteskyrių„Valymas“.
5 Laikykite„AirFlossUltra“dantųšepetėlįvėsioje,sausojevietojeir
saugokitenuotiesioginiųsaulėsspindulių.
Perdirbimas
- Šis simbolis ant gaminio reiškia, kad gaminiui taikoma Europos
Sąjungos Direktyva 2012/19/ES (Pav. 20).
- Šis simbolis reiškia, kad gaminyje yra vidinis įkraunamas akumuliatorius,
kuriam taikoma Europos Sąjungos Direktyva 2006/66/EB, jo negalima
išmesti su įprastomis buitinėmis atliekomis. Norėdami išimti
akumuliatorių vadovaukitės instrukcijomis, pateiktomis skyriuje
„Įkraunamų akumuliatorių išėmimas“ (Pav. 21).
- Susiraskite reikiamą informaciją apie vietos atskiro surinkimo sistemas,
skirtas elektronikos gaminiams ir įkraunamiems akumuliatoriams.
Laikykitės vietos taisyklių ir niekada nemeskite gaminio bei įkraunamų
akumuliatorių su įprastomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas senų
gaminių ir įkraunamų akumuliatorių išmetimas padeda apsisaugoti nuo
neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai.
LIETUVIŠKAI78
background
Pakartotinai įkraunamų baterijų išėmimas
Atminkite,kadšisveiksmasnegrįžtamas.
1 Jeinoriteišeikvotibateriją,keliskartuspaspauskiteaktyvinimo
mygtuką,koliš„AirFlossUltra“nustosveržtisorosrautas(Pav.22).
2 Antgalįnuorankenosnuimkite.(Pav.23)
3 Rankenątvirtaisuimkitevienarankaviršuje,okitaranka
apačioje(Pav.24).
4 Padalinkiterankenąįdvidalis.(Pav.25)
Pastaba. Šiuo atveju reikia zinės jėgos. Padalinę rankeną, atskirkite jos viršų
ir apačią.
5 Nuimkiterankenosapatinępusę(Pav.26).
6 Žirklėmisnukirpkitevisus6vidiniokomponentolaidus(Pav.27).
7 Išprietaisoviršausištraukitevidinįkomponentą(Pav.28).
8 Elementasyraviršutinėsrankenospusėsviduje.Išimtąbateriją
tinkamaipašalinkite(nesubuitinėmisatliekomis)(Pav.29).
Garantija ir pagalba
Jei reikia informacijos ar pagalbos, apsilankykite www.philips.com/
support arba perskaitykite atskirą visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuką.
Garantijos apribojimai
Tarptautinės garantijos nuostatos netaikomos:
- „AirFloss Ultra“ antgalis.
- apgadinimams dėl netinkamo naudojimo, piktnaudžiavimo,
nerūpestingumo, keitimo ar neteisėto taisymo;
- įprastam nusidėvėjimui: nuskilimams, įbrėžimams, nusitrynimams,
spalvos pakitimui ar išblukimui.
LIETUVIŠKAI 79
background
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē
www.philips.com/welcome.
Izmantojiet AirFloss Ultra ar iecienīto mutes skalošanas līdzekli kā ikdienas
mutes kopšanas līdzekli. Papildus zobu tīrīšanai ar zobu birsti AirFloss Ultra
palīdz samazināt aplikumu starp zobiem, lai uzlabotu smaganu veselību.
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā
varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
- Sargiet lādētāju no ūdens! Nelietojiet un neglabājiet
to pie vai virs vannas, mazgājamās bļodas, izlietnes
un citiem ar ūdeni pildītiem traukiem.
Neiegremdējiet lādētāju ūdenī vai citā šķidrumā.
Pēc tīrīšanas pārliecinieties, ka lādētājs ir pilnībā
izžuvis, pirms to pievienot strāvai.
Brīdinājums!
- Strāvas vadu nevar nomainīt. Ja strāvas vads ir bojāts,
atbrīvojieties no lādētāja. Vienmēr nomainiet lādētāju
pret oriģinālā tipa lādētāju, lai novērstu bīstamību.
- Akumulatora uzlādēšanai izmantojiet tikai lādētāju ar
tipu HX6100, kas piegādāts kopā ar AirFloss Ultra.
- Ja kāda ierīces detaļa (AirFloss Ultra uzgalis, rokturis
un/vai lādētājs) ir bojāta, pārtrauciet ierīces lietošanu.
80 LATVIEŠU
background
- Šajā ierīcē nav ietvertas detaļas, kuru apkopi var
veikt lietotājs. Ja ierīce ir bojāta, sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru savā valstī (skatiet nodaļu
“Garantija un apkope”).
- Neizmantojiet lādētāju ārpus telpām vai karstu
virsmu tuvumā.
- Šo ierīci var izmantot bērni vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne par iespējamo
bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni vecumā līdz
8 gadiem un bez pieaugušo uzraudzības.
Ievērībai
- Pirms ierīce lietošanas konsultējieties ar zobārstu,
ja jums nesen veikta mutes dobuma vai smaganu
ķirurģiska operācija, ja jums ir zobu saslimšana,
iepriekšējo 2 mēnešu laikā veikta apjomīga zobu
labošana vai radušās problēmas ar zobu labošanu
(plombām, kronīšiem u.c.).
- Konsultējieties ar zobārstu, ja pēc šīs ierīces
lietošanas sākas intensīva asiņošana vai ja asiņošana
turpinās pēc 4 nedēļu ilgas lietošanas.
- Ja jums radušās medicīniska rakstura šaubas,
pirms šīs ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu.
LATVIEŠU 81
background
82
- Šī Philips ierīce atbilst elektromagnētisko ierīču
drošības standartiem. Ja jums ir elektrokardiostimulator
s
vai cita implantēta ierīce, pirms lietošanas
konsultējieties ar ārstu vai implantētās ierīces ražotāju.
- Lietojiet tikai ražotāja ieteiktos piederumus.
- Neizdariet pārāk lielu spiedienu uz vadotnes galu.
- Lai novērstu traumas, nepiepildiet tvertni ar karstu
ūdeni. Nelieciet tvertnē svešķermeņus.
- Izmantojiet AirFloss Ultra tikai paredzētajiem
mērķiem, kā aprakstīts šajā lietotāja rokasgrāmatā.
- Lai novērstu traumu gūšanas risku, nevirziet strūklu
zem mēles vai ausī, degunā, acī vai citā jutīgā vietā.
- Neievietojiet AirFloss Ultra uzgali, rokturi, lādētāju,
ūdens tvertni un vāciņu trauku mazgāšanas mašīnā
vai mikroviļņu krāsnī.
- Lai novērstu iekšķīgu saindēšanos, nelejiet tvertnē
izopropilspirtu vai citus tīrīšanas līdzekļus.
- AirFloss Ultra ir personīgās higiēnas ierīce, un tā nav
paredzēta lietošanai vairākiem pacientiem
zobārstniecības praksē vai iestādē.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
LATVIEŠU
background
Vispārīgs apraksts (Zīm. 1)
1 Vadotnes gals
2 AirFloss Ultra uzgalis
3 Aktivizācijas poga
4 Nodalījums un nodalījuma vāciņš
5 Rokturis
6 Uzlādes un strūklas režīma indikatori
- Viena strūkla: 1 gaismas diode
- Dubulta strūkla: 2 gaismas diodes
- Trīskārša strūkla: 3 gaismas diodes
7 Barošanas/režīma poga
8 Noņemams uzgaļa turētājs (atsevišķiem modeļiem)
9 Lādētājs
Piezīme: Iepakojuma saturs var atšķirties atkarībā no iegādātā modeļa.
Lādēšana
Pirms pirmās lietošanas reizes uzlādējiet AirFloss Ultra 24 stundas.
1 Pievienojietlādētājakontaktdakšuelektriskajāligzdā.
2 Uzliecietzobusukasrokturiuzlādētāja(Zīm.2).
, Uzlādesprocess:(Zīm.3)
- 1 zaļa LED lampiņa: 33% uzlāde.
- 2 zaļas LED lampiņas: 66% uzlāde.
- 3 zaļas LED lampiņas: 100% uzlāde.
Piezīme: Kad ierīce ir pilnībā uzlādēta, AirFloss Ultra darbības laiks trīskāršās
strūklas režīmā ir līdz 11 dienām, un līdz 33 dienām, izmantojot vienas
strūklas režīmā.
Piezīme: Kad uzlādes indikatori mirgo dzeltenā krāsā, akumulatora uzlādes
līmenis ir zems un tas ir jāuzlādē (atlikušas mazāk par 3 lietošanas reizēm).
LATVIEŠU 83
background
Sagatavošana lietošanai
1 Izlīdzinietuzgaliuniespiediettorokturī(atskanklikšķis)(Zīm.4).
Piezīme: Ieteicams ievietot uzgali, pavēršot pret roktura priekšpusi,
redzams attēlā, taču uzgali var ievietot rokturī abejādi, neietekmējot tā
darbību. Varat izmēģināt abas iespējas un izmantot savai ikdienas mutes
kopšanas procedūrai piemērotāko.
Piezīme: Nomainiet uzgali (HX8032, HX8033) ik pēc 6 mēnešiem, lai iegūtu
optimālus rezultātus. Nomainiet uzgali arī tad, ja tas kļūst vaļīgs vai to vairs
nevar uzlikt uz roktura.
Piezīme: AirFloss Ultra atbalsta tikai AirFloss Ultra uzgaļus. Nemēģiniet uz
AirFloss Ultra roktura izmantot uzgaļus, kas nav AirFloss Ultra uzgaļi.
2 Atveriettvertnesvāciņu(atskanklikšķis)(Zīm.5).
3 Uzpildiettvertniarmutesskalošanaslīdzeklivaiūdeni(Zīm.6).
Padoms. Lai iegūtu vislabāko rezultātu un svaiguma sajūtu, ieteicams
izmantot mutes dobuma skalošanas līdzekli kopā ar AirFloss Ultra.
Piezīme: Neizmantojiet mutes skalojamo līdzekli, kas satur izopropila
miristātu (piem., Dentyl Active) vai ar augstu ēterisko eļļu koncentrāciju, jo
varat sabojāt ierīci. Tas ietver visus mutes skalošanas līdzekļus, kas tiek
pārdoti stikla un keramikas iepakojumā.
4 Aizverietnodalījumavāciņu,toaizspiežot(atskanklikšķis)(Zīm.7).
5 Laiieslēgtuierīci,nospiedietbarošanas/režīmapogu.(Zīm.8)
, IedegasLEDlampiņas.
6 Nospiedietunturietnospiestuaktivizēšanaspogu,līdznouzgaļa
galaizšļācasstrūkla(Zīm.9).
LATVIEŠU84
background
Ierīces lietošana
1 Pārliecinieties,kaAirFlossUltrairieslēgta.Jaierīceirizslēgta,
nospiedietunatlaidietbarošanas/režīmapogu,laiieslēgtuierīci.
(Zīm.8)
, Varatmainītrežīmus,laiiegūtuvēlamostrūklasapjomukatrureizi,
kadnospiežataktivizācijaspogu.Optimāliemrezultātiemizmantojiet
trīskāršāsstrūklasrežīmu(noklusējumaiestatījums)ganzobu
ārpusē,ganiekšpusē.
, Laimainīturežīmus,nospiedietbarošanas/režīmapogu,laiatrastu
unizvēlētosnepieciešamorežīmu.LEDlampiņasnorādaizvēlēto
režīmu:
- Viena strūkla: 1 gaismas diode (Zīm. 10)
- Dubulta strūkla: 2 gaismas diodes (Zīm. 11)
- Trīskārša strūkla: 3 gaismas diodes (Zīm. 12)
Piezīme: AirFloss Ultra atceras pēdējo izvēlēto režīmu un izmanto to
nākamajā lietošanas reizē. Ja AirFloss Ultra ir pilnībā izlādēta, pēc uzlādes tā
pārslēdzas atpakaļ trīskāršās strūklas noklusējuma režīmā.
2 Ievietojietvadotnesgalustarpzobiemuzsmaganulīnijas.Mazliet
saspiedietlūpasapuzgali,kadtasatrodasvietā,lainovērstu
izšļakstīšanos(Zīm.13).
3 Nospiedietaktivizācijaspogu,laistarpzobiemizdalītu1-3strūklas
(atkarībānoizvēlētārežīma)argaisuunmutesskalošanaslīdzekļa
vaiūdenspilieniem.(Zīm.14)
4 Virzietvadotnesgalugarsmaganulīniju,līdzsajūtat,katasapstājas
starpnākamajiemdiviemzobiem.
5 Turpinietšoprocedūruvisāmzobstarpām,tostarpaiz
aizmugurējiemzobiem(Zīm.15).
Piezīme: Ja nepieciešams, uzpildiet nodalījumu.
LATVIEŠU 85
background
Automātiskās strūklas funkcija
Piespiediet aktivizācijas pogu, lai nepārtraukti izdotu strūklu, ar aptuveni
sekundes atstarpi.
1 LaiizslēgtuAirFlossUltra,vienusekundinospiedietunturiet
barošanas/režīmapogu.
Automātiska izslēgšanās funkcija
AirFloss Ultra automātiski izslēdzas, ja tā netiek izmantota vienu minūti.
Tīrīšana
Ja AirFloss Ultra tiek aizsprostota vai jātīra AirFloss iekšpuse, uzpildiet
nodalījumu ar siltu ūdeni un nospiediet aktivizācijas pogu, līdz nodalījums
ir tukšs.
Nemazgājietuzgali,rokturivailādētājutraukumazgāšanasmašīnā.
Ierīcestīrīšanaineizmantojiettīrīšanaslīdzekļus.Dažulīdzekļusastāvs
vaistiprumsvarsabojātierīci.
Rokturis un uzgalis
1 NoņemietAirFlossUltrauzgalinoroktura.Izskalojietuzgalipēc
katraslietošanasreizes,laiiztīrītunosēdumus(Zīm.16).
2 Atverietnodalījumuunizskalojiettozemkrānaūdens,lailikvidētu
nosēdumus(Zīm.17).
Padoms. Varat arī izmantot vates kociņu, lai iztīrītu nodalījumu un likvidētu
nosēdumus.
Piezīme: Neiegremdējiet rokturi ūdenī.
Piezīme: Ja neiztīrīsiet nosēdumus no roktura vai nodalījuma, ierīce var kļūt
higiēniski netīra.
3 Noslaukietvisurokturavirsmuarmitrudrānu(Zīm.18).
LATVIEŠU86
background
Lādētājs
1 Pirmslādētājatīrīšanasatvienojiettonostrāvas.
2 Noslaukietvisulādētājaarmitrudrānu(Zīm.19).
Uzglabāšana
Ja neplānojat izmantot AirFloss Ultra ilgāku laika periodu, izpildiet tālāk
norādītās darbības.
1 Atverietnodalījumavāciņuuniztukšojietnodalījumu.
2 Nospiedietaktivizēšanaspogu,līdznouzgaļavairsnešļācasstrūkla.
3 Atvienojietlādētāju.
4 NotīrietAirFlossUltrauzgali,rokturiunlādētāju.Skatietnodaļu
“Tīrīšana”.
5 UzglabājietAirFlossUltravēsā,sausāvietā,promnotiešassaules
gaismas.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols uz produkta nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas
direktīva 2012/19/ES (Zīm. 20).
- Šis simbols norāda, ka produktā iebūvēts uzlādējams akumulators,
uz kuru attiecas ES direktīva 2006/66/EK un kuru nedrīkst izmest kopā
ar parastiem sadzīves atkritumiem. Izpildiet instrukcijas sadaļā
“Akumulatora izņemšana”, lai izņemtu bateriju (Zīm. 21).
- Iegūstiet informāciju par vietējo lietoto elektrisko un elektronisko
produktu un uzlādējamo akumulatoru savākšanu. Ievērojiet vietējos
noteikumus un nekad neatbrīvojieties no produkta un akumulatora
kopā ar sadzīves atkritumiem. Atbilstoša atbrīvošanās no vecajiem
produktiem un akumulatora palīdz novērst negatīvu ietekmi uz vidi un
cilvēku veselību.
LATVIEŠU 87
background
Atkārtoti uzlādējamā akumulatora izņemšana
Lūdzu,ņemietvērā,kašisprocessirneatgriezenisks.
1 Laiiztukšotubateriju,atkārtotinospiedietaktivizēšanaspogu,
līdzAirFlossUltravairsneizdalagaisastrūklu(Zīm.22).
2 Noņemietuzgalinoroktura.(Zīm.23)
3 Stingrisatverietrokturiarvienurokuaugšgalāunarotruroku
-apkšā(Zīm.24).
4 Sadalietrokturidivāsdaļās.(Zīm.25)
Piezīme: Lai veiktu šo darbību, nepieciešams zisks spēks. Roktura augšējai
un apakšējai daļai jātiek atdalītai.
5 Noņemietrokturaapakšējodaļu(Zīm.26).
6 Aršķērēmpārgriezietvisus6vadiņusnoiekšējā
komponenta(Zīm.27).
7 Pilnībāizvelcietārāiekšējokomponentunoroktura
augšdaļas(Zīm.28).
8 Akumulatorsatrodasrokturaaugšpusē.Izņemietakumulatoruun
atbrīvojietiesnotāatbilstošāveidā(neviskopāarsaimniecības
atkritumiem)(Zīm.29).
Garantija un atbalsts
Ja nepieciešama informācija vai atbalsts, lūdzu, apmeklējiet vietni
www.philips.com/support vai atsevišķo pasaules garantijas bukletu.
Garantijas ierobežojumi
Starptautiskās garantijas nosacījumi nesedz:
- AirFloss Ultra uzgalis.
- Bojājumi, kas radušies nepareizas, ļaunprātīgas lietošanas, nolaidības,
modikāciju vai neatļauta remonta rezultātā.
- Parastas darbības rezultātā radies nodilums un bojājumi, tostarp robi,
skrāpējumi, švīkas, krāsas nolupšana vai izbalēšana.
LATVIEŠU88
background
POLSKI 89
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!
Aby w pełni skorzystać z pomocy oferowanej przez rmę Philips,
zarejestruj swoje urządzenie na stronie www.philips.com/welcome.
Urządzenia AirFloss Ultra można używać ze swoim ulubionym płynem do
płukania ust do codziennej pielęgnacji jamy ustnej. Oprócz czyszczenia
AirFloss Ultra redukuje płytkę nazębną w trudno dostępnych miejscach,
przyczyniając się do poprawy kondycji dziąseł.
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj
się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto
też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
- Trzymaj ładowarkę z dala od wody. Nie kładź jej ani
nie przechowuj w pobliżu wanny, umywalki lub
innego pojemnika z wodą. Nie zanurzaj ładowarki w
wodzie ani w innym płynie. Po zakończeniu
czyszczenia sprawdź, czy ładowarka jest całkowicie
sucha, zanim podłączysz ją do sieci elektrycznej.
Ostrzeżenie
- Przewodu sieciowego nie można wymieniać.
W przypadku jego uszkodzenia nie można dalej
korzystać z ładowarki. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, zawsze wymieniaj ładowarkę na egzemplarz
tego samego typu.
- Do ładowania akumulatora używaj wyłącznie
ładowarki HX6100 dostarczonej z urządzeniem
AirFloss Ultra.
background
90
- Jeżeli urządzenie jest w jakikolwiek sposób
uszkodzone (nasadka AirFloss Ultra, uchwyt lub
ładowarka), nie używaj go.
- Urządzenie nie zawiera żadnych części, które może
naprawiać użytkownik. W przypadku uszkodzenia
urządzenia skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta
w swoim kraju (patrz rozdział „Gwarancja i pomoc
techniczna”).
- Nie używaj ładowarki na dworze ani w pobliżu
źródeł ciepła.
- Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w zakresie
użytkowania tego typu urządzeń, pod warunkiem,
że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane
na temat korzystania z tego urządzenia w bezpieczny
sposób oraz zostaną poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci, z wyjątkiem dzieci powyżej
8 roku życia, które są odpowiednio nadzorowane.
Uwaga
-
Przed pierwszym użyciem urządzenia skonsultuj się
ze stomatologiem w przypadku przejścia operacji
szczęki lub dziąseł albo skomplikowanych zabiegów
dentystycznych w ciągu ostatnich 2 miesięcy,
POLSKI
background
jeśli cierpisz na chroniczne problemy dentystyczne
lub podejrzewasz problemy z wypełnieniami,
koronkami itp.
- Skonsultuj się ze stomatologiem, jeśli po skorzystaniu
z urządzenia wystąpi silne krwawienie lub jeśli
krwawienie nie ustąpi po 4 tygodniach użytkowania.
- Jeśli masz obawy dotyczące zdrowia, przed
skorzystaniem z urządzenia skonsultuj się z lekarzem.
- To urządzenie rmy Philips spełnia normy
bezpieczeństwa dotyczące urządz
elektromagnetycznych. Jeśli masz wszczepiony
rozrusznik serca lub inne urządzenie, przed użyciem
urządzenia skonsultuj się z lekarzem lub
producentem wszczepionego urządzenia.
- Nie używaj innych nasadek niż zalecane przez
producenta.
- Nie naciskaj zbyt mocno na końcówkę nasadki.
- Aby uniknąć uszkodzenia, nie napełniaj zbiornika gorącą
wodą. Nie wkładaj obcych przedmiotów do wody.
- Korzystaj z urządzenia AirFloss Ultra zgodnie z
przeznaczeniem, w sposób opisany w niniejszej
instrukcji obsługi.
- Aby uniknąć obrażeń, nie kieruj strumienia
spryskiwacza pod język, do ucha, nosa, oczu ani
innych wrażliwych obszarów.
- Nie czyść nasadki AirFloss Ultra, uchwytu, ładowarki,
zbiornika wody ani jego pokrywki w zmywarce ani
kuchence mikrofalowej.
POLSKI 91
background
- Aby nie dopuścić do połknięcia, nie wlewaj do
zbiornika alkoholu izopropylowego lub innych
środków czyszczących.
- AirFloss Ultra to urządzenie do higieny osobistej,
które nie jest przeznaczone do użytku przez większą
liczbę pacjentów w gabinetach i placówkach
stomatologicznych.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne z wszystkimi
przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól elektromagnetycznych.
Opis ogólny (rys. 1)
1 Końcówka nasadki
2 Nasadka AirFloss Ultra
3 Przycisk aktywacji
4 Zbiornik wody i jego pokrywka
5 Uchwyt
6 Wskaźniki ładowania i trybu strumienia
- Pojedynczy strumień: 1 wskaźnik LED
- Podwójny strumień: 2 wskaźniki LED
- Potrójny strumień: 3 wskaźniki LED
7 Przycisk zasilania/trybu
8 Zdejmowany uchwyt nasadki (wybrane modele)
9 Ładowarka
Uwaga: Zawartość opakowania może się różnić w zależności od modelu.
POLSKI92
background
Ładowanie
Przed pierwszym użyciem ładuj urządzenie AirFloss Ultra przez 24 godziny.
1 Włóżwtyczkęładowarkidogniazdkaelektrycznego.
2 Umieśćuchwytnaładowarce(rys.2).
, Procesładowania:(rys.3)
- 1 zielony wskaźnik LED: naładowane w 33%.
- 2 zielone wskaźniki LED: naładowane w 66%.
- 3 zielone wskaźniki LED: naładowane w 100%.
Uwaga: W pełni naładowane urządzenie AirFloss Ultra może działać do
11 dni w trybie potrójnego strumienia i do 33 dni w trybie pojedynczego
strumienia.
Uwaga: Gdy wskaźniki ładowania migają na żółto, akumulator jest rozładowany
(z urządzenia można skorzystać mniej niż 3 razy) i należy go naładować.
Przygotowanie do użycia
1 Dopasujnasadkęinałóżjąnauchwyt(usłyszysz„kliknięcie”)
(rys. 4).
Uwaga: Zalecane jest umieszczenie końcówki tak, aby była ona zwrócona
w kierunku przodu uchwytu, jak pokazano na rysunku. Nasadkę można
umieścić na uchwycie w dowolnym kierunku. Nie ma to wpływu na działanie
urządzenia. Można wypróbować obie pozycje, aby sprawdzić, która jest
najwygodniejsza do pielęgnacji jamy ustnej.
Uwaga: Aby uzyskać najlepsze rezultaty, nasadkę (HX8032, HX8033)
należy wymieniać co 6 miesięcy. Należy ją również wymienić, gdy jest luźna
lub nie blokuje się na uchwycie.
Uwaga: Urządzenie AirFloss Ultra obsługuje tylko nasadki AirFloss Ultra.
Nie wolno korzystać z niego z innymi nasadkami.
2 Otwórzpokrywkęzbiornika(usłyszysz„kliknięcie”)(rys.5).
3 Napełnijzbiornikwodąlubpłynemdopłukaniaust(rys.6).
POLSKI 93
background
Wskazówka: Aby uzyskać najlepsze rezultaty i większą świeżość, użyj płynu
do płukania ust z urządzeniem AirFloss Ultra.
Uwaga: Nie używaj płynów do płukania ust zawierających mirystynian
izopropylu (np. Dentyl Active) lub wysokie stężenia olejków eterycznych,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia. Dotyczy to także
wszystkich płynów do płukania ust sprzedawanych w szklanym lub
ceramicznym opakowaniu.
4 Zamknijpokrywkęzbiornika(usłyszyszkliknięcie)(rys.7).
5 Naciśnijprzyciskzasilania/trybu,abywłączyćurządzenie.(rys.8)
, WskaźnikiLEDzaświecąsię.
6 Naciśnijiprzytrzymajprzyciskaktywacji,ażzkońcówkinasadki
zaczniewypływaćpłyn(rys.9).
Zasady używania urządzenia
1 Sprawdź,czyurządzenieAirFlossUltrajestwłączone.Jeślijest
wyłączone,naciśnijizwolnijprzyciskzasilania/trybu,abywłączyć
urządzenie.(rys.8)
, Możnazmienićtryb,abyzakażdymnaciśnięciemprzycisku
aktywacjiuzyskiwaćżądanąliczbęstrumieni.Abyuzyskaćoptymalne
rezultaty,korzystajzpotrójnegostrumienia(ustawieniedomyślne)
doczyszczeniazarównozewnętrznej,jakiwewnętrznejstronyzębów.
, Wceluzmianytrybunaciśnijprzyciskzasilania/trybu,abyprzełączać
trybyażdoustawieniażądanegotrybu.WskaźnikiLEDsygnalizują
wybrany tryb:
- Pojedynczy strumień: 1 wskaźnik LED (rys. 10)
- Podwójny strumień: 2 wskaźniki LED (rys. 11)
- Potrójny strumień: 3 wskaźniki LED (rys. 12)
Uwaga: Urządzenie AirFloss Ultra po włączeniu pamięta ostatnio wybrany
tryb. Całkowicie rozładowane urządzenie powraca po naładowaniu
akumulatora do trybu domyślnego (potrójnego strumienia).
2 Umieśćkońcówkęnasadkimiędzydwomazębaminaliniidziąsełi
obejmijnasadkęustami,abyuniknąćchlapania(rys.13).
POLSKI94
background
3 Naciśnijprzyciskaktywacji,abywyzwolić1–3strumieni
(wzależnościodwybranegotrybu)powietrzaimikrokroplipłynu
dopłukaniaustlubwodymiędzyzęby.(rys.14)
4 Przesuwajkońcówkęnasadkiwzdłużliniidziąseł,ażpoczujesz,
żeweszłamiędzykolejnedwazęby.
5 Kontynuujtęczynnośćdlawszystkichprzestrzenimiędzyzębowych,
równieżtychmiędzyzębamitrzonowymi(rys.15).
Uwaga: Napełnij zbiornik wody w razie potrzeby.
Funkcja automatycznego wyzwalania strumienia
Przytrzymaj przycisk aktywacji, aby wyzwalać strumienie w sposób ciągły
(około 1 sekundy między seriami strumieni).
1 AbywyłączyćurządzenieAirFlossUltra,naciśnijiprzytrzymajprzez
sekundęprzyciskzasilania/trybu.
Funkcja automatycznego wyłączania
Urządzenie AirFloss Ultra wyłącza się automatycznie po minucie
bezczynności.
Czyszczenie
Jeśli urządzenie AirFloss Ultra zostanie zapchane lub w celu wyczyszczenia
wnętrza urządzenia AirFloss, napełnij zbiornik wody ciepłą wodą, a następnie
naciśnij i przytrzymaj przycisk aktywacji, aż zbiornik wody będzie pusty.
Nieczyśćnasadki,uchwytuaniładowarkiwzmywarce.
Nieużywajśrodkówczyszczącychdoczyszczeniaurządzenia.
Składlubsiładziałanianiektórychśrodkówmożespowodować
uszkodzenieurządzenia.
POLSKI 95
background
Uchwyt i nasadka
1 WyjmijnasadkęAirFlossUltrazuchwytu.Płucznasadkępokażdym
użyciuwceluusunięciapozostałości(rys.16).
2 Otwórzzbiornikiwypłuczpodbieżącąwodąwceluusunięcia
pozostałości(rys.17).
Wskazówka: Do usunięcia wszystkich pozostałości ze zbiornika można także
użyć wacika bawełnianego.
Uwaga: Nie zanurzaj uchwytu w wodzie.
Uwaga: Nieusunięcie pozostałości z nasadki lub zbiornika wody może
doprowadzić do powstania niehigienicznych warunków.
3 Wytrzyjcałąpowierzchnięurządzeniawilgotnąszmatką(rys.18).
Ładowarka
1 Przedrozpoczęciemczyszczeniaładowarkiwyjmijwtyczkęz
gniazdka elektrycznego.
2 Przetrzyjobudowęładowarkiwilgotnąszmatką(rys.19).
Przechowywanie
Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia AirFloss Ultra przez dłuższy czas,
postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami.
1 Otwórzpokrywkęiopróżnijzbiornik.
2 Naciśnijprzyciskaktywacjiizaczekaj,ażcałypłynwydostanie
sięznasadki.
3 Wyjmijwtyczkęładowarki.
4 WyczyśćnasadkęAirFlossUltra,uchwytiładowarkę.
Zapoznajsięzrozdziałem„Czyszczenie”.
5 PrzechowujurządzenieAirFlossUltrawchłodnymisuchym
miejscu,chroniącjeprzedbezpośrednimdziałaniempromieni
słonecznych.
POLSKI96
background
Recykling
- Ten symbol na produkcie oznacza, że produkt podlega
postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/UE (rys. 20).
- Ten symbol oznacza, że produkt zawiera wbudowany akumulator
opisany w treści dyrektywy 2006/66/WE, którego nie można
zutylizować z pozostałymi odpadami domowymi. Postępuj zgodnie z
instrukcjami zawartymi w części „Wyjmowanie akumulatora”,
aby wyjąć akumulator (rys. 21).
- Należy zapoznać się z lokalnymi przepisami dotyczącymi utylizacji
sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz akumulatorów.
Należy postępować zgodnie z lokalnymi przepisami i nigdy nie należy
wyrzucać tego produktu ani akumulatorów wraz ze zwykłymi
odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja zużytych
produktów i akumulatorów pomaga chronić środowisko naturalne i
ludzkie zdrowie.
Wyjmowanie akumulatora
Pamiętaj,żetenprocesjestnieodwracalny.
1 Abyrozładowaćakumulator,naciśnijkilkakrotnieprzyciskaktywacji,
ażzurządzeniaAirFlossUltraniebędziesięwydobywać
powietrze (rys. 22).
2 Zdejmijnasadkęzuchwytu.(rys.23)
3 Mocnochwyćzauchwyt,jednąrękąnagórze,adrugąnadole
(rys. 24).
4 Rozłóżuchwytnadwieczęści.(rys.25)
Uwaga: Ta czynność wymaga sporej siły zycznej. Górną i dolną część
uchwytu należy oddzielić od razu po pociągnięciu za uchwyt.
5 Zdejmijdolnączęśćuchwytu(rys.26).
6 Przetnijnożyczkamiwszystkie6przewodówwewnątrz
urządzenia(rys.27).
POLSKI 97
background
7 Wyjmijelementwewnętrznyzgórnejczęściuchwytu(rys.28).
8 Akumulatorznajdujesięwgórnejczęściuchwytu.Wyjmij
akumulatorizutylizujgowprawidłowysposób(nierazemz
odpadami gospodarstwa domowego) (rys. 29).
Gwarancja i pomoc techniczna
Jeśli potrzebujesz pomocy lub dodatkowych informacji, odwiedź stronę
www.philips.com/support lub zapoznaj się z oddzielną ulotką
gwarancyjną.
Ograniczenia gwarancji
Gwarancja międzynarodowa nie obejmuje:
- Nasadki AirFloss Ultra.
- Uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem, brakiem
konserwacji, przeróbkami lub naprawami dokonanymi przez
nieupoważnione do tego osoby.
- Normalnego zużycia, w tym odprysków, zarysowań, otarć,
odbarwień ani wyblakłych kolorów.
POLSKI98
background
99ROMÂNĂ
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă aparatul pe
www.philips.com/welcome.
Utilizează AirFloss Ultra cu apa de gură preferată ca parte igienei orale
zilnice. În plus faţă de periaj, AirFloss Ultra te ajută să reduci placa
bacteriană dintre dinţi contribuind la îmbunătăţirea sănătăţii gingiilor.
Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de
utilizarea aparatului şi păstrează-l pentru consultare
ulterioară.
Pericol
- Ţine încărcătorul departe de apă. Nu îl aşeza sau nu
îl depozita deasupra sau în apropierea apei din cadă,
a lavoarului etc. Nu introduce încărcătorul în apă
sau în orice alt lichid. După curăţare, asigură-te că
încărcătorul este complet uscat înainte de a-l
conecta la priză.
Avertisment
- Cablul de alimentare nu poate  înlocuit. În cazul în
care cablul de alimentare este deteriorat, schimbă
încărcătorul. Înlocuieşte întotdeauna încărcătorul cu
un model original pentru a evita orice riscuri.
- Utilizează numai încărcătorul tip HX6100 furnizat
împreună cu AirFloss Ultra pentru a reîncărca
bateria.
background
- Dacă aparatul este deteriorat în orice mod
(capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul şi/sau
încărcătorul), nu îl mai folosi.
- Acest aparat nu conţine componente care pot 
reparate. Dacă aparatul este deteriorat, contactează
centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara
ta(consultă capitolul „Garanţie şi asistenţă”).
- Nu utiliza încărcătorul în exterior sau în apropierea
suprafeţelor erbinţi.
- Acest aparat poate  utilizat de către persoane care
au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, şi copii
cu vârsta minimă de 8 ani, dacă au fost
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi înţeleg pericolele
implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea de către utilizator nu
trebuie efectuate de copii, decât dacă aceştia au
vârsta de peste 8 ani şi sunt supravegheaţi.
Atenţie
- Consultă medicul stomatolog înainte de a utiliza
acest aparat dacă ai suferit intervenţii chirurgicale la
gingii sau în cavitatea bucală, dacă suferi în prezent
de o afecţiune dentară sau ţi s-au făcut lucrări
dentare de amploare în ultimele 2 luni, sau dacă
suspectezi că există probleme legate de lucrările tale
dentare (plombe, coroane etc.).
ROMÂNĂ100
background
101
- Consultă medicul stomatolog dacă, după utilizarea
acestui aparat, constaţi apariţia sângerărilor sau dacă
acestea continuă să se producă după 4 săptămâni
de utilizare.
- Dacă ai probleme medicale, consultă medicul înainte
de a utiliza acest aparat.
- Acest aparat Philips respectă standardele de
siguranţă pentru dispozitive electromagnetice.
Dacă ai un stimulator cardiac sau alte dispozitive
implantate, contactă medicul sau producătorul
aparatului implantat înainte de utilizare.
- Nu utiliza alte accesorii decât cele recomandate
de producător.
- Nu exercita presiune excesivă pe vârful capului
de curăţare.
- Pentru a evita rănirea, nu umple rezervorul cu apă
erbinte. Nu pune obiecte străine în rezervor.
- Utilizează AirFloss Ultra numai în scopul pentru care
a fost creat, aşa cum este descris în acest manual
de utilizare.
- Pentru a evita rănirea, nu direcţiona spray-ul sub
limbă sau în ureche, nas, ochi sau alte zone sensibile.
- Nu curăţa capul de curăţare AirFloss Ultra, mânerul,
încărcătorul, rezervorul de apă şi capacul acestuia în
maşina de spălat vase sau în cuptorul cu microunde.
- Pentru a evita pericolul de ingerare, nu pune alcool
izopropilic sau alte lichide de curăţare în rezervor.
ROMÂNĂ
background
- AirFloss Ultra este un dispozitiv de îngrijire
personală şi nu este conceput pentru a  utilizat de
mai mulţi pacienţi într-un cabinet dentar sau o
instituţie de stomatologie.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările aplicabile
privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Descriere generală (g. 1)
1 Vârf cap de curăţare
2 Cap de curăţare AirFloss Ultra
3 Buton de activare
4 Rezervor şi capac rezervor
5 Mâner
6 Indicatori mod Încărcare şi jet
- Un singur jet: 1 LED
- Jet dublu: 2 LED-uri
- Jet triplu: 3 LED-uri
7 Buton de pornire/mod
8 Suport cap de curăţare detaşabil (anumite modele)
9 Unitate de încărcare
Notă: Conţinutul cutiei poate varia în funcţie de modelul achiziţionat.
Încărcare
Încarcă AirFloss Ultra timp de 24 de ore înainte de prima utilizare.
1 Introduconectorulîncărcătoruluiînprizaelectrică.
2 Punemânerulpeîncărcător(g.2).
, Procesuldeîncărcare:(g.3)
- 1 LED verde: 33% încărcată.
- 2 LED-uri verzi: 66% încărcată.
- 3 LED-uri verzi: 100% încărcată.
ROMÂNĂ102
background
Notă: Atunci când este încărcat complet, AirFloss Ultra are o durată de
funcţionare de până la 11 zile, când este utilizat în modul jet triplu, şi de
până la 33 zile, când este utilizat în modul cu un singur jet.
Notă: Atunci când indicatorii de încărcare luminează galben intermitent,
bateria este descărcată şi trebuie reîncărcată (mai puţin de 3 utilizări rămase).
Pregătirea pentru utilizare
1 Aliniazăcapuldecurăţareşiapasă-lpemâner(„clic”)(g.4).
Notă: Te sfătuim să aşezi vârful orientat spre faţa mânerului aşa cum arată
imaginea, dar capul de curăţare poate  pus pe mâner în oricare direcţie
fără să afecteze funcţionarea. Poţi încerca ambele opţiuni şi o poţi utiliza pe
cea care ţi se potriveşte mai bine pentru rutina ta de igienă orală.
Notă: Înlocuieşte capul de curăţare (HX8032, HX8033) la ecare 6 luni
pentru rezultate optime. De asemenea, înlocuieşte capul de curăţare dacă se
slăbeşte sau nu mai auzi clic la xarea în mâner.
Notă: AirFloss Ultra acceptă numai capete de curăţare AirFloss Ultra.
Nu încerca să utilizezi capete de curăţare non-AirFloss Ultra pe mânerul
AirFloss Ultra.
2 Deschidecapaculrezervorului(„clic”)(g.5).
3 Umplerezervorulcuapădegurăsauapă(g.6).
Sugestie: Pentru rezultate optime şi o experienţă mai curată, te sfătuim să
utilizezi apă de gură cu AirFloss Ultra.
Notă: Nu utiliza apă de gură care conţine miristat de izopropil
(de ex. Dentyl Active) sau concentraţii mari de uleiuri esenţiale, deoarece
poate deteriora aparatul. Acest lucru include toate apele de gură vândute în
ambalaje de sticlă şi ceramică.
4 Închidecapaculrezervoruluiprinapăsare(„clic”)(g.7).
5 Apasăbutonuldepornire/modpentruaporniaparatul.(g.8)
, LED-urile se aprind.
6 Apăsăşimenţineapăsatbutonuldeactivarepânăcândiesespray
dinvârfulcapuluidecurăţare(g.9).
ROMÂNĂ 103
background
Utilizarea aparatului
1 Asigură-tecăAirFlossUltraestepornit.Dacăesteoprit,apasăşi
elibereazăbutonuldepornire/modpentruaporniaparatul.(g.8)
, Poţischimbamodurilepentruabeneciadecantitateadorităde
jeturideecaredatăcândapeşibutonuldeactivare.Pentru
rezultateoptime,utilizeazămoduljettriplu(setareaprestabilită)
atâtdinspreexteriorul,câtşidinspreinterioruldinţilor.
, Pentruaschimbamodurile,apasăbutonuldepornire/modpentrua
parcurgemodurilepânăcândajungilamoduldorit.LED-urilearată
modul selectat:
- Un singur jet: 1 LED (g. 10)
- Jet dublu: 2 LED-uri (g. 11)
- Jet triplu: 3 LED-uri (g. 12)
Notă: AirFloss Ultra reţine ce mod a fost selectat ultima dată şi este pregătit
pentru următoarea utilizare. În cazul în care AirFloss Ultra este complet
descărcat, revine la modul implicit jet triplu odată ce a fost reîncărcat.
2 Aşeazăvârfulcapuluidecurăţareîntredoidinţilaliniagingiei.
Închideuşorbuzelepestecapuldeaspirarecândacestaesteîn
poziţie,pentruaevitastropirea(g.13).
3 Apasăbutonuldeactivarepentruafurniza1-3jeturi(înfuncţiede
modulselectat)deaerşimicro-picăturideapădegurăsauapă
întredinţi.(g.14)
4 Gliseazăvârfulcapuluidecurăţarede-alungullinieigingieipână
cândsimţicăs-aopritîntreurmătoriidoidinţi.
5 Continuăaceastăprocedurăpentrutoatespaţiiledintredinţii,
inclusivînspateledinţilordinspate(g.15).
Notă: Reumple rezervorul dacă este necesar.
Funcţia de curăţare automată
Menţine apăsat butonul de activare pentru a asigura jeturi în continuu,
aproximativ o secundă între seturile de jeturi.
1 PentruaopriAirFlossUltra,apasăşimenţineapăsatbutonulde
pornire/modtimpdeosecundă.
ROMÂNĂ104
background
Funcţia de oprire automată
AirFloss Ultra se opreşte automat dacă nu a fost utilizat timp de un minut.
Curăţarea
Dacă AirFloss Ultra se înfundă, sau pentru a curăţa interiorul AirFloss,
umple rezervorul cu apă caldă şi apasă butonul de activare până când
rezervorul este gol.
Nucurăţacapuldecurăţare,mânerulsauîncărcătorulînmaşinade
spălatvase.
Nuutilizaagenţidecurăţarepentruacurăţaaparatul.Formulasau
concentraţiaanumitoragenţipoatedeterioraaparatul.
Mânerul şi capul de curăţare
1 ScoatecapuldecurăţareAirFlossUltradepemâner.Clăteştecapul
decurăţaredupăecareutilizarepentruaelimina
reziduurile(g.16).
2 Deschiderezervorulşiclăteşte-llarobinet,pentruaelimina
reziduurile(g.17).
Sugestie: Poţi utiliza, de asemenea, un beţişor din bumbac pentru a şterge
rezervorul şi a scoate reziduurile rămase.
Notă: Nu scufunda mânerul în apă.
Notă: Dacă nu cureţi reziduurile din capul de aspirare sau din rezervor,
acestea pot deveni neigienice.
3 Ştergeîntreagasuprafaţăamâneruluicuolavetăumedă(g.18).
Unitate de încărcare
1 Scoateîncărcătoruldinprizăînaintedecurăţare.
2 Ştergesuprafaţaîncărcătoruluicuolavetăumedă(g.19).
ROMÂNĂ 105
background
Depozitarea
Dacă nu intenţionezi să utilizezi AirFloss Ultra pentru o perioadă lungă
de timp, urmează paşii de mai jos.
1 Deschidecapaculrezervoruluişigoleşte-l.
2 Apasăbutonuldeactivarepânăcândnumaiiesedelocspraydin
capuldecurăţare.
3 Scoateîncărcătoruldinpriză.
4 Curăţăcapuldecurăţare,mânerulşiîncărcătorulAirFlossUltra.
Consultăcapitolul„Curăţare”.
5 DepoziteazăAirFlossUltraîntr-unlocuscatşirăcoros,departede
luminasolarădirectă.
Reciclarea
- Acest simbol pe un produs înseamnă că produsul este reglementat
de Directiva Europeană 2012/19/UE (g. 20).
- Acest simbol înseamnă că produsul conţine o baterie reîncărcabilă
încorporată, reglementată de Directiva Europeană 2006/66/CE, care
nu poate  eliminată împreună cu gunoiul menajer. Urmează
instrucţiunile din secţiunea „Îndepărtarea bateriei reîncărcabile”
pentru a elimina bateria (g. 21).
- Informează-te cu privire la sistemul separat de colectare local pentru
produsele electrice şi electronice şi baterii reîncărcabile. Respectă
regulile locale şi nu arunca niciodată produsul şi bateriile cu gunoiul
menajer. Reciclarea corectă a produselor şi bateriilor vechi contribuie la
prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii umane.
Îndepărtarea bateriei reîncărcabile
Terugămsăreţiicăacestprocesnuestereversibil.
1 Pentruadescărcabateria,apasăînmodrepetatbutonuldeactivare
pânăcândAirFlossUltranumaielibereazăniciunjetdeaer(g.22).
2 Îndepărteazăcapuldecurăţaredepemâner.(g.23)
ROMÂNĂ106
background
3 Apucăfermmânerulcuomânăînparteadesusşiomânăde
parteadejos(g.24).
4 Fixeazămânerulîndouălocuri.(g.25)
Notă: Acest pas necesită un nivel adecvat de forţă zică. Jumătatea de sus şi
cea de jos ale mânerului trebuie să e separate odată ce ai xat mânerul.
5 Scoatejumătateadejosamânerului(g.26).
6 Taietoatecele6redepeelementulinteriorcuajutorulunei
foarfece(g.27).
7 Detaşeazăcompletelementulinteriordinparteadesusa
mânerului(g.28).
8 Bateriaesteamplasatăînjumătateadesusamânerului.
Îndepărteazăbateriaşiarunc-oînmodcorespunzător(nuîmpreună
cudeşeurilemenajere)(g.29).
Garanţie şi asistenţă
Dacă ai nevoie de informaţii sau de asistenţă, te rugăm să vizitezi
www.philips.com/support sau să consulţi broşura de garanţie
internaţională separată.
Restricţii de garanţie
Termenii garanţiei internaţionale nu acoperă următoarele:
- Cap de curăţare AirFloss Ultra.
- Deteriorarea cauzată de utilizare greşită, abuz, neglijenţă, modicări
sau reparaţii neautorizate.
- Uzura normală, inclusiv ciobirea, zgârieturile, abraziunea sau
decolorarea.
ROMÂNĂ 107
background
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Чтобы воспользоваться
всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте продукт
на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Используйте AirFloss “Ультра” вместе с любимым ополаскивателем
для полости рта в процессе ежедневной чистки зубов. AirFloss
“Ультра” помогает тщательнее очищать налет в межзубных
промежутках и сохранять десны здоровыми.
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя и
сохраните его для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
Опасно!
- Не оставляйте зарядное устройство рядом с
водой, а также рядом с ванной, раковиной и т. д.
Не опускайте зарядное устройство в воду или
другие жидкости. После очистки, перед
подключением к сети убедитесь, что зарядное
устройство полностью высохло.
Предупреждение
- Сетевой шнур заменить нельзя. Если он
поврежден, зарядное устройство необходимо
заменить. Заменяйте зарядное устройство только
оригинальным зарядным устройством, чтобы
обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
РУССКИЙ108
background
109
- Для зарядки аккумулятора используйте только
зарядное устройство HX6100, входящее в
комплектацию прибора AirFloss “Ультра”.
- При повреждении любой части прибора
(насадка, ручка и/или зарядное устройство
AirFloss “Ультра”) прекратите его использование.
- Детали данного прибора не должны
ремонтироваться пользователем. Если прибор
поврежден, обратитесь в центр поддержки
покупателей вашей страны (см. главу “Гарантия и
поддержка”).
- Не используйте зарядное устройство вне
помещений или рядом с нагреваемыми
поверхностями.
- Данным прибором могут пользоваться дети
старше 8 лет и лица с ограниченными
возможностями сенсорной системы или
ограниченными умственными или физическими
способностями, а также лица с недостаточным
опытом и знаниями, но только под присмотром
или после получения инструкций по безопасному
обращению с прибором и при условии понимания
потенциальных опасностей. Не разрешайте детям
играть с прибором. Дети могут осуществлять
очистку и уход за прибором, только если они
старше 8 лет и только под присмотром взрослых.
РУССКИЙ
background
Внимание!
- Если за последние 2 месяца вы перенесли
операцию ротовой полости или десен, проводили
серьезное лечение зубов, а также если у вас
наблюдаются заболевания ротовой полости в
активной стадии или проблемы с пломбами,
коронками и т.п., перед использованием прибора
проконсультируйтесь со стоматологом.
- Если после использования прибора появляется
сильная кровоточивость десен или кровотечение
не прекращается через 4 недели,
проконсультируйтесь со стоматологом.
- При наличии сомнений перед использованием
этого прибора проконсультируйтесь у врача.
- Данный прибор Philips соответствует стандартам
по электромагнитным полям (ЭМП). Если у вас
установлен кардиостимулятор или другой
имплантированный прибор, проконсультируйтесь с
врачом или производителем имплантированного
устройства перед использованием прибора.
- Используйте только аксессуары,
рекомендованные производителем.
- Не прижимайте наконечник насадки слишком
сильно.
- Во избежание травм не заливайте в резервуар
горячую воду. Не кладите в резервуар
посторонние предметы.
РУССКИЙ110
background
- Используйте прибор AirFloss “Ультра” только по
назначению и в соответствии с инструкциями в
руководстве пользователя.
- Во избежание травм не направляйте струю под
язык, в уши, нос, глаза и другие чувствительные
области.
- Не проводите очистку насадки, ручки, зарядного
устройства, резервуара для воды и крышки
резервуара AirFloss “Ультра” в посудомоечной
машине или микроволновой печи.
- Во избежание случайного проглатывания не
добавляйте в резервуар изопропиловый спирт
или другие чистящие жидкости.
- AirFloss “Ультра” — прибор личной гигиены.
Он не предназначен для использования сразу
несколькими пациентами стоматологической
клиники или учреждения.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
РУССКИЙ 111
background
Общее описание (Рис. 1)
1 Наконечник насадки
2 Насадка AirFloss “Ультра”
3 Кнопка активации
4 Резервуар и крышка резервуара
5 Ручка
6 Зарядное устройство и индикаторы режима подачи
- Одинарная подача: 1 светодиодный индикатор
- Двойная подача: 2 светодиодных индикатора
- Тройная подача: 3 светодиодных индикатора
7 Кнопка питания/выбора режима
8 Съемный держатель насадки (только некоторые модели)
9 зарядное устройство
Примечание. Комплектация может отличаться в зависимости от
модели.
Зарядка
Перед первым использованием зарядите прибор AirFloss “Ультра”
в течение 24 часов.
1 Вставьтевилкузарядногоустройствавэлектророзетку.
2 Установитеручкуназарядноеустройство(Рис.2).
, Процессзарядки(Рис.3)
- 1 зеленый светодиодный индикатор: заряжено на 33 %.
- 2 зеленых светодиодных индикатора: заряжено на 66 %.
- 3 зеленых светодиодных индикатора: заряжено на 100 %.
Примечание. После полной зарядки аккумулятора прибор AirFloss
“Ультра” работает до 11 дней в режиме тройной подачи и до
33 дней — в режиме одинарной подачи.
Примечание. Если индикаторы зарядки начинают мигать желтым
светом, это означает, что необходимо зарядить аккумулятор
(оставшееся время работы составляет менее 3 сеансов).
РУССКИЙ112
background
Подготовка прибора к работе
1 Установитенасадкуинадавитенанеевнизпонаправлениюк
ручке(дощелчка)(Рис.4).
Примечание. Рекомендуется направлять наконечник щетинками в
сторону лицевой панели ручки (как показано на рисунке), однако
насадка может быть направлена и в другую сторону без ущерба для
качества работы. Вы можете опробовать оба варианта и выбрать
наиболее подходящий способ ухода за полостью рта.
Примечание. Для поддержания оптимальной работы прибора насадку
(HX8032, HX8033) необходимо заменять каждые 6 месяцев.
Также заменяйте насадку, если она неплотно фиксируется или не
защелкивается на ручке.
Примечание. Прибор AirFloss “Ультра” совместим только с насадками
AirFloss “Ультра”. Не используйте другие насадки с ручкой прибора
AirFloss “Ультра”.
2 Откройтекрышкурезервуара(долженпрозвучатьщелчок)
(Рис.5).
3 Наполнитерезервуарополаскивателемдляполостиртаили
водой(Рис.6).
Совет. Для достижения наилучшего результата и освежения дыхания
рекомендуется использовать прибор AirFloss “Ультра” с
ополаскивателем для полости рта.
Примечание. Не используйте ополаскиватели для полости рта,
содержащие изопропилмиристат (например, Dentyl Active) или большое
количество эфирных масел, так как эти компоненты могут
повредить прибор. Такие ополаскиватели продаются в упаковке из
стекла или керамики.
4 Закройтекрышкурезервуарадощелчка(Рис.7).
РУССКИЙ 113
background
5 Длявключенияприборанажмитекнопкупитания/выбора
режима.(Рис.8)
, Загорятсясветодиодныеиндикаторы.
6 Нажмитеиудерживайтекнопкуактивациидотехпор,покаиз
наконечниканасадкинепоступитструя(Рис.9).
Использование прибора
1 Убедитесь,чтоприборAirFloss“Ультра”включен.Еслиэтоне
так,длявключениянажмитеиотпуститекнопкупитания/
выборарежима.(Рис.8)
, Каждыйразпринажатиикнопкиактивацииможноизменять
режимыподачиводы.Дляоптимальныхрезультатов
рекомендуетсяиспользоватьрежимтройнойподачи
(установленпоумолчанию)дляочисткикаквнешней,таки
внутреннейповерхностизубов.
, Дляизменениярежиманажмитекнопкупитания/выбора
режимаипереключайтережимы,поканенайдетенужный.
Светодиодныеиндикаторыбудутуказыватьнавыбранный
режим.
- Одинарная подача: 1 светодиодный индикатор (Рис. 10)
- Двойная подача: 2 светодиодных индикатора (Рис. 11)
- Тройная подача: 3 светодиодных индикатора (Рис. 12)
Примечание. Прибор AirFloss “Ультра” запоминает последний
выбранный режим и всегда готов к работе при следующем
использовании. Если аккумулятор прибора AirFloss “Ультра” полностью
разряжен, то после подзарядки будет выбран режим тройной подачи,
установленный по умолчанию.
2 Расположитенаконечникнасадкимеждудвумязубамина
линиидесен.Слегкасомкнитегубывокругнасадкиво
избежаниеразбрызгивания(Рис.13).
3 Нажмитенакнопкувключения,чтобыактивироватьот1до
3распылений(взависимостиотвыбранногорежима)воздуха
имикрокапельополаскивателядляртаиливоды.(Рис.14)
РУССКИЙ114
background
4 Переместитенаконечникнасадкивдольлиниидесенк
следующемумежзубномупромежутку.
5 Обработайтевсемежзубныепромежутки,включая
пространствозапоследнимизубами(Рис.15).
Примечание. При необходимости наполните резервуар.
Функция автоматической подачи
Удерживайте кнопку активации для непрерывной подачи
(с интервалом приблизительно в одну секунду).
1 ЧтобывыключитьприборAirFloss“Ультра”,нажмитеи
удерживайтекнопкупитания/выборарежимавтечениеодной
секунды.
Функция автоматического отключения
Прибор AirFloss “Ультра” выключается автоматически, если не
используется в течение одной минуты.
Очистка
Если прибор AirFloss “Ультра” засорился или появилась
необходимость очистить внутреннюю часть AirFloss, наполните
резервуар теплой водой и нажимайте кнопку активации, пока
резервуар не будет опустошен.
Непроводитеочисткунасадки,ручкиилизарядногоустройствав
посудомоечноймашине.
Неиспользуйтечистящиесредствадляочисткиприбора.
Химическийсоставилисиладействиянекоторыхвеществмогут
статьпричинойповрежденияприбора.
РУССКИЙ 115
background
Ручка и насадка
1 СнимитенасадкуAirFloss“Ультра”сручки.
Промывайтенасадкупослекаждогоиспользованиядля
удаленияоставшихсязагрязнений(Рис.16).
2 Откройтерезервуарипромойтеегоподкраном,чтобы
удалитьвсезагрязнения(Рис.17).
Совет. Для очистки резервуара и удаления оставшихся загрязнений
можно также использовать ватные палочки.
Примечание. Не погружайте ручку в воду.
Примечание. Остатки загрязнений на насадке или в резервуаре могут
привести к негигиеничным условиям использования.
3 Протирайтеповерхностьручкивлажнойтканью(Рис.18).
зарядное устройство
1 Передочисткойприбораотсоединяйтеегоотэлектросети.
2 Протирайтеповерхностьзарядногоустройствавлажной
тканью(Рис.19).
Хранение
Если вы не планируете использовать прибор AirFloss “Ультра” в
течение длительного времени, следуйте рекомендациям ниже.
1 Откройтекрышкурезервуараиочиститеего.
2 Нажимайтекнопкуактивациидотехпор,покаизнаконечника
неперестанетпоступатьструяжидкости.
3 Отключитезарядноеустройствоотэлектросети.
4 ОчиститенасадкуAirFloss“Ультра”,ручкуизарядное
устройство.Обратитеськглаве“Очистка”.
5 ХранитеприборAirFloss“Ультра”впрохладномсухомместе,
вдалиотпрямыхсолнечныхлучей.
РУССКИЙ116
background
Утилизация
- Этот символ на изделии означает, что оно подпадает под
действие Директивы Европейского парламента и Совета
2012/19/ЕС (Рис. 20).
- Этот символ означает, что в изделии содержится встроенный
аккумулятор, который подпадает под действие Директивы
Европейского парламента и Совета 2006/66/EC и не может быть
утилизирован вместе с бытовыми отходами. Следуя инструкциям
в разделе “Извлечение аккумулятора”, извлеките
аккумулятор (Рис. 21).
- Ознакомьтесь с правилами местного законодательства по
раздельной утилизации электрических и электронных изделий и
аккумуляторов. Следуйте этим правилам и не утилизируйте
изделие и аккумуляторы вместе с бытовыми отходами.
Правильная утилизация изделий и аккумуляторов помогает
предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
Извлечение аккумулятора
Примитевовнимание,чтоданныйпроцесснеобратим.
1 Дляполнойразрядкиаккумулятораповторнонажимайтена
кнопкуактивациидотехпор,покаизприбораAirFloss“Ультра”
неперестанетпоступатьвоздух(Рис.22).
2 Снимитенасадкусручки.(Рис.23)
3 Возьмитесьоднойрукойзаверхнюючастьручки,
другой—занижнюю(Рис.24).
4 Разделитеручкунадвечасти.(Рис.25)
Примечание. При выполнении этого шага требуется приложить
усилие. Верхняя и нижняя части ручки должны быть отделены друг
от друга.
5 Снимитенижнюючастьручки(Рис.26).
РУССКИЙ 117
background
6 Отрежьтеножницамивсе6проводовнавнутреннем
элементе(Рис.27).
7 Полностьюизвлекитевнутреннийэлементизверхнейчасти
ручки(Рис.28).
8 Аккумуляторрасположенвнутриверхнейчастиручки.Выньте
аккумуляториутилизируйтеегосоответствующимобразом
(невыбрасывайтевместесбытовымиотходами)(Рис.29).
Гарантия и поддержка
Для получения поддержки или информации посетите веб-сайт
www.philips.com/support или ознакомьтесь с информацией на
гарантийном талоне.
Ограничения гарантии
Условия международной гарантии не распространяются на:
- насадку AirFloss “Ультра”.
- Повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией,
использованием не по назначению, небрежностью, модификацией
прибора или неквалифицированным ремонтом.
- обычный износ, включая трещины, царапины, потертости,
изменение или потерю цвета.
Электрическая зубная щетка.
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО “Филипс”, Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111.
HX8331, HX8341, HX8381: NiMh.
РУССКИЙ118
background
Для бытовых нужд.
По вопросам гарантийного обслуживания обратитесь по месту
приобретения товара. Срок службы изделия 2 год с даты продажи.
Всю дополнительную информацию Вы можете получить в
Информационном центре по телефонам: Россия: +7 495 961-1111
или 8 800 200-0880 (бесплатный звонок на территории РФ, в т.ч. с
мобильных телефонов) Беларусь: 8 820 0011 0068 (бесплатный
звонок на территории РБ, в т.ч. с мобильных телефонов).
РУССКИЙ 119
background
120
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips!
Ak chcete využívať všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,
zaregistrujte svoje zariadenie na adrese www.philips.com/welcome.
Zariadenie AirFloss Ultra používajte so svojou obľúbenou ústnou vodou
v rámci pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu. Okrem čistenia zubov
pomáha zariadenie AirFloss Ultra odstraňovať povlak medzi zubami
a zlepšuje tak zdravie vašich ďasien.
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento
návod na použitie a uschovajte si ho na použitie v
budúcnosti.
Nebezpečenstvo
- Nabíjačka sa nesmie dostať do kontaktu s vodou.
Neklaďte ju na miesta v blízkosti vody, napr. nad
vaňu, umývadlo a pod., ani ju na týchto miestach
neskladujte. Nabíjačku neponárajte do vody ani
do inej kvapaliny. Skôr než nabíjačku po čistení
pripojíte do siete, uistite sa, že je úplne suchá.
Varovanie
- Sieťový kábel nemožno vymeniť. Ak sa sieťový
kábel poškodí, nabíjačku zlikvidujte. Nabíjačku vždy
vymeňte za niektorý z originálnych modelov,
aby ste predišli nebezpečným situáciám.
- Na nabíjanie batérie používajte len nabíjačku typu
HX6100 pribalenú k zariadeniu AirFloss Ultra.
- Ak sa zariadenie akýmkoľvek spôsobom poškodí
(tryska, rukoväť alebo nabíjačka AirFloss Ultra),
prestaňte ho používať.
SLOVENSKY
background
- Toto zariadenie neobsahuje žiadne súčasti, ktoré by
si vyžadovali údržbu. Ak je zariadenie poškodené,
kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov
vo svojej krajine (pozrite si kapitolu „Záruka a
podpora“).
- Nabíjačku nepoužívajte vonku ani v blízkosti
vyhrievaných povrchov.
- Toto zariadenie môžu používať deti vo veku od
8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
dozorom alebo im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a za predpokladu, že
rozumejú príslušným rizikám. Deti sa nesmú hr
s týmto zariadením. Čistiť a vykonávať údržbu tohto
zariadenia smú deti staršie ako 8 rokov a musia byť
pritom pod dozorom.
Výstraha
- Ak ste nedávno podstúpili chirurgický zákrok v ústnej
dutine alebo na ďasnách, trpíte dlhodobými
problémami chrupu alebo ste v posledných dvoch
mesiacoch podstúpili viaceré dentálne zásahy, prípadne
ak máte podozrenie, že tieto zásahy nie sú v poriadku
(výplne, korunky, a pod. ), skôr než toto zariadenie
použijete, poraďte sa so svojím zubným lekárom.
- Ak sa u vás po použití tohto zariadenia obja
nadmerné krvácanie, prípadne krvácanie neustane
ani po 4 týždňoch používania, kontaktujte svojho
zubného lekára.
SLOVENSKY 121
background
- Ak máte obavy o zdravie, pred používaním
zariadenia kontaktujte svojho lekára.
- Toto zariadenie od spoločnosti Philips spĺňa
bezpečnostné normy pre elektromagnetické zariadenia.
Ak máte kardiostimulátor alebo iné implantované
zariadenie, pred používaním zariadenia kontaktujte
svojho lekára alebo výrobcu implantovaného zariadenia.
- Používajte výlučne nástavce, ktoré odporúča výrobca.
- Na špičku trysky nevyvíjajte príliš veľký tlak.
- Aby ste predišli zraneniu, nenalievajte do nádržky
horúcu vodu. Do nádržky nevkladajte cudzie predmety.
- Zariadenie AirFloss Ultra používajte len na účely
opísané v tomto návode na použitie.
- Aby ste predišli zraneniu, prúd z trysky nesmerujte
pod jazyk alebo do ucha, nosa, oka alebo inej citlivej
oblasti.
- Trysku, rukoväť, nabíjačku, vodnú nádržku zariadenia
AirFloss Ultra a jej kryt neumývajte v umývačke
riadu ani ich neohrievajte v mikrovlnnej rúre.
- Aby ste predišli riziku poškodenia tráviaceho traktu,
nenalievajte do nádržky izopropylaklohol ani iné
čistiace kvapaliny.
- Zariadenie AirFloss Ultra je určené na osobnú
starostlivosť a nie na používanie viacerými pacientmi
v rámci zubnej ambulancie alebo liečebnej inštitúcie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
SLOVENSKY122
background
Opis zariadenia (Obr. 1)
1 Špička trysky
2 Tryska AirFloss Ultra
3 Aktivačné tlačidlo
4 Nádržka na vodu s krytom
5 Rukoväť
6 Indikátory nabíjania a režimu vstrekovania
- Jedno vstreknutie: 1 dióda LED
- Dvojité vstrekovanie: 2 diódy LED
- Trojité vstrekovanie: 3 diódy LED
7 Tlačidlo hlavného vypínača/režimu
8 Odnímateľný držiak trysky (vybrané modely)
9 Nabíjačka
Upozornenie: Obsah balenia sa môže líšiť v závislosti od modelu.
Nabíjanie
Pred prvým použitím nechajte zariadenie AirFloss Ultra nabíjať sa po
dobu 24 hodín.
1 Pripojtezástrčkunabíjačkydosieťovejzásuvky.
2 Položterukoväťnanabíjačku(Obr.2).
, Procesnabíjania:(Obr.3)
- 1 palička indikátora LED svieti nazeleno: nabité na 33 %.
- 2 paličky indikátora LED svietia nazeleno: nabité na 66 %.
- 3 paličky indikátora LED svietia nazeleno: nabité na 100 %.
Upozornenie: Plne nabité zariadenie AirFloss Ultra vydrží v režime trojitého
vstrekovania v prevádzke 11 dní a v režime jedného vstreknutia až 33 dní.
Upozornenie: Keď indikátory nabíjania blikajú nažlto, úroveň nabitia batérie
je nízka a je potrebné ju dobiť (vydrží menej ako 3 použitia).
SLOVENSKY 123
background
Príprava na použitie
1 Zarovnajtetryskuazatlačtejusmeromnadoltak,abyzapadlana
rukovať(budetepočuťkliknutie)(Obr.4).
Upozornenie: Odporúčame Vám, aby ste pri nasadzovaní držali špičku
otočenú smerom k prednej časti rukoväti podľa zobrazenia. Špičku však
môžete nasadiť oboma spôsobmi bez toho, aby to malo vplyv na jej správne
fungovanie. Môžete vyskúšať oba spôsoby a používať ten, ktorý vám v rámci
pravidelnej starostlivosti o ústnu dutinu najlepšie vyhovuje.
Upozornenie: Ak chcete dosiahnuť optimálne výsledky, trysku vymieňajte
každých 6 mesiacov (platí pre modely HX8032, HX8033). Trysku vymeňte
aj vtedy, ak sa uvoľňuje alebo nezapadá správne do rukoväti.
Upozornenie: Zariadenie AirFloss Ultra možno používať len s tryskami
AirFloss Ultra. Na rukoväť zariadenia AirFloss Ultra sa nepokúšajte
nasadzovať iné trysky než trysky určené pre zariadenie Aiross Ultra.
2 Otvortekrytnádržky(budetepočuť„cvaknutie“‘)(Obr.5).
3 Naplňtenádržkuvodoualeboústnouvodou(Obr.6).
Tip: Ak chcete dosiahnuť čo najlepší výsledok a ešte intenzívnejší pocit
sviežosti, odporúčame vám, aby ste zariadenie AirFloss Ultra používali
s ústnou vodou.
Upozornenie: Nepoužívajte ústnu vodu s obsahom izopropyl myristátu
(napr. Dentyl Active) ani ústnu vodu s vysokou koncentráciou esenciálnych
olejov vrátane všetkých ústnych vôd predávaných v sklenenom alebo
keramickom balení, pretože by mohli zariadenie poškodiť.
4 Zatlačenímzatvortekrytnádržky(budetepočuť„cvaknutie“‘)
(Obr. 7).
5 Stlačenímtlačidlahlavnéhovypínača/režimuzapnitezariadenie.
(Obr. 8)
, Indikátory LED svietia.
6 Stlačteapodržteaktivačnétlačidlo,kýmzošpičkytryskynezačne
vychádzaťprúd(Obr.9).
SLOVENSKY124
background
Používanie zariadenia
1 Skontrolujte,čijezariadenieAirFlossUltrazapnuté.Akjevypnuté,
zapnitehostlačenímauvoľnenímtlačidlahlavnéhovypínača/
režimu.(Obr.8)
, Režimymôžetemeniťpodľaželanéhopočtuvstreknutístlačením
aktivačnéhotlačidla.Akchcetedosiahnuťoptimálnevýsledky,
používajterežimtrojitéhovstrekovania(predvolenénastavenie)
aaplikujtehozvonkajšejajvnútornejstranyzubov.
, Stláčanímtlačidlahlavnéhovypínača/režimuprepínatemedzi
režimami,kýmsaneaktivuježelanýrežim.Zvolenýrežimsignalizujú
indikátory LED:
- Jedno vstreknutie: 1 dióda LED (Obr. 10)
- Dvojité vstrekovanie: 2 diódy LED (Obr. 11)
- Trojité vstrekovanie: 3 diódy LED (Obr. 12)
Upozornenie: Zariadenie AirFloss Ultra si pamätá, ktorý režim bol zvolený
ako posledný, a tento zostáva nastavený aj pri ďalšom použití. Keď sa
zariadenie AirFloss Ultra úplne vybije, po nabití sa znova nastaví na
predvolený režim trojitého vstrekovania.
2 Špičkutryskyumiestnitemedzidvazubynalíniiďasien.Keďje
tryskanamieste,privriteperyazľahkajunimiobopnite,abyste
predišlišpliechaniu(Obr.13).
3 Stlačenímaktivačnéhotlačidlaspustite1-3vstreknutia(vzávislosti
odvybranéhorežimu)vzduchuamikrokvapôčiekústnejvodyalebo
vodydomedzizubnéhopriestoru.(Obr.14)
4 Špičkutryskyposúvajtepozdĺžďasien,ažkýmnepocítite,žezapadla
medziďalšiedvazuby.
5 Tentopostupzopakujteprikaždommedzizubnompriestoreaj
zaposlednýmzadnýmzubom(Obr.15).
Upozornenie: V prípade potreby dolejte vodu do nádržky.
SLOVENSKY 125
background
Funkcia automatického vstrekovania
Ak budete aktivačné tlačidlo držať stlačené, vstrekovanie sa bude neustále
opakovať, a to s frekvenciou približne jedno vstreknutie za sekundu.
1 AkchcetezariadenieAirFlossUltravypnúť,stlačteajednusekundu
podržtetlačidlohlavnéhovypínača/režimu.
Funkcia automatického vypínania
Ak zariadenie AirFloss Ultra jednu minútu nepoužívate, automaticky
sa vypne.
Čistenie
Ak sa zariadenie AirFloss Ultra zanesie nečistotami alebo ak chcete
vyčistiť vnútro zariadenia, naplňte nádržku teplou vodou a podržte
stlačené aktivačné tlačidlo, až kým sa nádržka celkom nevyprázdni.
Trysku,rukoväťaninabíjačkuneumývajtevumývačkeriadu.
Načisteniezariadenianepoužívajtebežnéčistiaceprostriedky.
Chemickézloženiealeboagresivitaniektorýchčistiacichprostriedkov
môžuzariadeniepoškodiť.
Rukoväť a tryska
1 TryskuAirFlossUltravybertezrukoväti.Pokaždompoužitítrysku
opláchnitevodou,abystepredišlijejzanášaniunečistotami
(Obr. 16).
2 Otvortenádržkuaopláchnitejupodtečúcouvodou,čímodstránite
nečistoty(Obr.17).
Tip: Na utretie nádržky a odstránenie nečistôt môžete tiež použiť
bavlnený tampón.
Upozornenie: Rukoväť neponárajte do vody.
Upozornenie: Ak nečistoty z trysky a nádržky neodstránite, zariadenie nebude
v dostatočne hygienickom stave na ďalšie použitie.
3 Celýpovrchrukoväteutritenavlhčenoutkaninou(Obr.18).
SLOVENSKY126
background
Nabíjačka
1 Predzačatímčisteniaodpojtenabíjačkuzosiete.
2 Povrchnabíjačkyutritenavlhčenoutkaninou(Obr.19).
Odkladanie
Ak zariadenie AirFloss Ultra nebudete dlhšiu dobu používať, postupujte
podľa nasledujúcich pokynov.
1 Otvortekrytnádržkyavyprázdniteju.
2 Držtestlačenéaktivačnétlačidlo,kýmztryskyužnebudevychádzať
žiadnyprúd.
3 Odpojtenabíjačkuzosiete.
4 Vyčistitetrysku,rukoväťanabíjačkuzariadeniaAirFlossUltra.
Pozritesikapitolu„Čistenie“.
5 ZariadenieAirFlossUltraodložtenachladnéasuchémiestotak,
abynebolovystavenépriamemuslnečnémužiareniu.
Recyklácia
- Tento symbol na výrobku znamená, že sa na daný výrobok vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ (Obr. 20).
- Tento symbol znamená, že výrobok obsahuje vstavanú nabíjateľnú
batériu, ktorú na základe Smernice EÚ č. 2006/66/ES nemožno
likvidovať spolu s bežným domovým odpadom. Ak chcete vybr
batériu, postupujte podľa pokynov v časti „Vyberanie nabíjateľnej
batérie“ (Obr. 21).
- Informujte sa o lokálnom systéme separovaného zberu odpadu pre
elektrické a elektronické zariadenia a nabíjateľné batérie. Postupujte
podľa miestnych predpisov a nikdy nelikvidujte výrobok ani nabíjateľné
batérie s bežným komunálnym odpadom. Správna likvidácia starých
výrobkov a nabíjateľných batérií pomáha zabrániť negatívnym
dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
SLOVENSKY 127
background
Vyberanie nabíjateľnej batérie
Upozorňujeme,žetentoprocesjenezvratný.
1 Akchcetebatériuvybiť,opakovanestláčajteaktivačnétlačidlo,
ažkýmzozariadeniaAirFlossUltranebudevychádzaťžiadnyprúd
vzduchu (Obr. 22).
2 Vyberte trysku z rukoväte. (Obr. 23)
3 Jednourukoupevneuchopterukoväťvhornejadruhouvspodnej
časti(Obr.24).
4 Rozpojterukoväťnadvečasti.(Obr.25)
Upozornenie: Tento úkon si vyžaduje veľkú fyzickú silu. Po rozpojení rukoväte
by mali byť vrchná a spodná časť oddelené.
5 Odnímtespodnúpolovicurukoväte(Obr.26).
6 Všetkých6káblovnavnútornomkomponenteprestrihnite
nožnicami(Obr.27).
7
Vnútornýkomponentúplnevytiahnitezhornejčastirukoväte(Obr.28).
8 Batériajeumiestnenávhornejpolovicirukoväte.Vybertebatériu
a riadne ju zlikvidujte (nie spolu s komunálnym odpadom) (Obr. 29).
Záruka a podpora
Ak potrebujete informácie alebo podporu, navštívte webovú stránku
www.philips.com/support alebo si preštudujte informácie v
priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Obmedzenia záruky
Zmluvné podmienky medzinárodnej záruky sa nevzťahujú na nasledujúce:
- Tryska AirFloss Ultra.
- Poškodenie spôsobené nesprávnym alebo nepovoleným používaním,
zanedbávaním, úpravou alebo opravou vykonanou neoprávnenou
osobou.
- Bežné opotrebovanie vrátane úlomkov, škrabancov, oderov,
zmeny alebo straty farby.
SLOVENSKY128
background
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu. Če želite popolnoma
izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, aparat registrirajte na spletni strani
www.philips.com/welcome.
AirFloss Ultra z najljubšo ustno vodo uporabljajte kot del ustne nege.
AirFloss Ultra poleg ščetkanja pomaga odstranjevati zobne obloge med
zobmi za bolj zdrave dlesni.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
- Napajalnika ne hranite blizu vode. Ne postavljajte in
ne hranite ga nad ali blizu kadi, umivalnika itd.
Ne potapljajte ga v vodo ali drugo tekočino.
Po čiščenju se prepričajte, da je polnilnik popolnoma
suh, preden ga priključite na napajanje.
Opozorilo
- Omrežnega kabla ni mogoče zamenjati. Če je
omrežni kabel poškodovan, polnilnik zavrzite.
Polnilnik vedno zamenjajte samo z originalnim, da se
izognete nevarnosti.
- Baterijo polnite samo s polnilnikom HX6100,
ki je priložen aparatu AirFloss Ultra.
- Če je aparat kakorkoli poškodovan (nastavek
AirFloss Ultra, ročaj in/ali polnilnik), ga nehajte
uporabljati.
SLOVENŠČINA 129
background
130
- Aparat ne vsebuje delov, ki jih je mogoče servisirati.
Če je aparat poškodovan, se obrnite na center za
pomoč uporabnikom v vaši državi (glejte “Garancija
in podpora”).
- Polnilnika ne uporabljajte na prostem ali blizu
ogrevanih površin.
- Ta aparat lahko uporabljajo otroci nad 8. letom
starosti in osebe z zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na morebitne nevarnosti.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom. Otroci aparata
ne smejo čistiti in vzdrževati, razen če so starejši od
8 let in imajo nadzor.
Previdno
- Če ste v preteklih 2 mesecih prestali operacijo v
ustih ali na dlesnih, imeli težave z zobmi, opravili
obsežen zobozdravstveni poseg ali če imate
morebitne težave z zobmi (zalivke, krone itd.), se
pred uporabo aparata posvetujte z zobozdravnikom.
- Če se po uporabi aparata pojavi močna krvavitev
ali se krvavitev pojavlja tudi po 4 tednih uporabe,
se posvetujte s svojim zobozdravnikom.
- Če imate medicinske zadržke, se pred uporabo
aparata posvetujte s svojim zdravnikom.
SLOVENŠČINA
background
- Ta aparat Philips ustreza varnostnim standardom za
elektromagnetne naprave. Če imate srčni
spodbujevalnik ali kateri drug vsadek, se pred uporabe
aparata obrnite na zdravnika ali proizvajalca vsadka.
- Ne uporabljajte nastavkov, ki jih proizvajalec ne
priporoča.
- Ne pritiskajte premočno na konico nastavka.
- Da preprečite telesne poškodbe, posode ne
napolnite z vročo vodo. V posodo ne dodajajte tujkov.
- AirFloss Ultra uporabljajte samo v predvideni namen,
ki je naveden v tem uporabniškem priročniku.
- Da preprečite telesne poškodbe, curka ne
usmerjajte pod jezik ali v uho, nos, oči ali druge
občutljive predele.
- Nastavka AirFloss Ultra, ročaja, polnilnika, posode za
vodo in njenega pokrova ne čistite v pomivalnem
stroju ali mikrovalovni pečici.
- Da preprečite nevarnost zaužitja, v posodo ne
dodajajte izopropilnega alkohola ali drugih čistilnih
tekočin.
- Aparat AirFloss Ultra je namenjen osebni negi in ni
namenjen uporabi več bolnikov v zobozdravstveni
ordinaciji ali ustanovi.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
SLOVENŠČINA 131
background
Splošni opis (Sl. 1)
1 Konica nastavka
2 Nastavek AirFloss Ultra
3 Gumb za vklop
4 Posoda in pokrov posode
5 Ročaj
6 Indikatorji polnjenja in zaporednih curkov
- En curek: 1 indikator
- Dva curka: 2 indikatorja
- Trije curki: 3 indikatorji
7 Gumb za vklop/izbiro načina
8 Snemljiv nosilec nastavka (pri izbranih modelih)
9 Polnilnik
Opomba: Vsebina škatle se lahko razlikuje glede na kupljeni model.
Polnjenje
AirFloss Ultra pred prvo uporabo polnite 24 ur.
1 Vtičpolnilnikavključitevelektričnovtičnico.
2 Ročajpostavitenapolnilnik(Sl.2).
, Postopek polnjenja: (Sl. 3)
- 1 zelen indikator: 33 % napolnjenost.
- 2 zelena indikatorja: 66 % napolnjenost.
- 3 zeleni indikatorji: 100 % napolnjenost.
Opomba: Povsem napolnjen aparat AirFloss Ultra lahko uporabljate do 11 dni
v načinu s tremi curki in do 33 dni v načinu z enim curkom.
Opomba: Ko indikatorji polnjenja utripajo rumeno, je baterija šibka in jo
morate napolniti (zadostuje še za manj kot 3 uporabe).
SLOVENŠČINA132
background
Priprava za uporabo
1 Nastavekporavnajteinpritisnitenaročaj(“klik”)(Sl.4).
Opomba: Priporočamo vam, da konico usmerite proti sprednjemu delu ročaja,
kot je prikazano na sliki, vendar ga lahko usmerite kamorkoli in to ne vpliva
na delovanje. Preizkusite lahko obe možnosti, da ugotovite, katera vam pri
ustni negi bolj ustreza.
Opomba: Nastavek (HX8032, HX8033) zamenjajte vsakih 6 mesecev,
da zagotovite optimalne rezultate. Zamenjajte ga tudi, če popusti ali se ne
zaskoči več na ročaj.
Opomba: Z aparatom AirFloss Ultra lahko uporabljate samo nastavke AirFloss
Ultra. Z ročajem AirFloss Ultra ne poskušajte uporabljati drugih nastavkov.
2 Odpritepokrovposode(“klik”)(Sl.5).
3 Posodo napolnite z ustno ali navadno vodo (Sl. 6).
Namig: Za najboljše rezultate in svež občutek vam priporočamo, da z
aparatom AirFloss Ultra uporabljate tudi ustno vodo.
Opomba: Ne uporabljajte ustne vode, ki vsebuje izopropilmiristat
(npr. Dentyl Active) ali visoke koncentracije eteričnih olj, ker s tem lahko
poškodujete aparat. To vključuje ustno vodo, ki je naprodaj v stekleni ali
keramični embalaži.
4 Spritiskomzapritepokrovposode(“klik”)(Sl.7).
5 Pritisnitegumbzavklop/izbironačina,davklopiteaparat.(Sl.8)
, Indikatorji zasvetijo.
6 Pridržitegumbzavklop,doklerizkonicenastavkanepridecurek
(Sl. 9).
SLOVENŠČINA 133
background
Uporaba aparata
1 Poskrbite,dajeAirFlossUltravklopljen.Čejeizklopljen,pritisnite
insprostitegumbzavklop/izbironačina,davklopiteaparat.(Sl.8)
, Kopritisnetegumbzavklop,lahkospremenitenačininizberete
želenoštevilocurkov.Zaoptimalnerezultateuporabitenačins
tremi curki (privzeta nastavitev) z zunanje in notranje strani zob.
, Načinspremenitetako,dapritisnetegumbzavklop/izbironačinain
sepremikateponačinih,doklerneizbereteželenega.Indikatorji
prikazujejoizbraninačin:
- En curek: 1 indikator (Sl. 10)
- Dva curka: 2 indikatorja (Sl. 11)
- Trije curki: 3 indikatorji (Sl. 12)
Opomba: AirFloss Ultra si zapomni zadnji izbrani način in je pripravljen na
naslednjo uporabo. Če se AirFloss Ultra povsem izprazni, se po ponovnem
polnjenju preklopi nazaj na način s tremi curki.
2 Koniconastavkapridlesnipostavitemeddvazoba.Kojekonicana
mestu,jorahlopripnitezusti,dapreprečiteškropljenje(Sl.13).
3 Pritisnitegumbzavklop,damedzobmisprožite1–3curke(odvisnood
izbraneganačina)zrakainmikrokapljicustnevodealivode.(Sl.14)
4 Koniconastavkapomikajteobrobudlesni,doklernesedemed
naslednja dva zoba.
5 To ponavljajte za vse predele med zobmi, tudi med zadnjimi
zobmi (Sl. 15).
Opomba: Po potrebi napolnite posodo.
Funkcija samodejnega curka
Držite gumb za vklop, da sprožite neprekinjene curke s približno eno
sekundo med curki.
1 AirFlossUltraizklopitetako,dazasekundopridržitegumbza
vklop/izbironačina.
Funkcija samodejnega izklopa
Če aparata AirFloss Ultra eno minuto ne uporabljate, se samodejno izklopi.
SLOVENŠČINA134
background
Čiščenje
Če se AirFloss Ultra zamaši ali če želite očistiti notranjost aparata AirFloss,
posodo napolnite s toplo vodo in pridržite gumb za vklop, dokler posoda
ni prazna.
Nastavka,ročajaalipolnilnikanečistitevpomivalnemstroju.
Aparatanečistitesčistilnimisredstvi.Nekaterasredstvasolahko
premočnainzatopoškodujejoaparat.
Ročaj in nastavek
1 NastavekAirFlossUltrasnemitezročaja.Nastaveksperitepovsaki
uporabi, da odstranite morebitne ostanke (Sl. 16).
2 Odpriteposodoinjosperitepodtekočovodo,daodstranite
ostanke (Sl. 17).
Namig: Posodo lahko obrišete tudi s paličico za ušesa, da odstranite ostanke.
Opomba: Ročaja ne potapljajte v vodo.
Opomba: Če ne odstranite ostankov iz nastavka ali posode, uporaba mogoče
ne bo higienska.
3 Celotnopovršinoročajaobrišitezvlažnokrpo(Sl.18).
Polnilnik
1 Polnilnikpredčiščenjemizključiteizelektričnegaomrežja.
2 Površinopolnilnikaobrišitezvlažnokrpo(Sl.19).
Shranjevanje
Če aparata AirFloss Ultra dlje časa ne boste uporabljali, sledite spodnjim
korakom.
1 Odprite pokrov posode in jo izpraznite.
2 Pritiskajte gumb za vklop, dokler iz nastavka ne neha curljati voda.
3 Izklopite polnilnik.
SLOVENŠČINA 135
background
4 OčistitenastavekAirFlossUltra,ročajinpolnilnik.Oglejtesi
poglavje“Čiščenje”.
5 AirFlossUltrahranitenahladneminsuhemmestuterpročod
neposrednesončnesvetlobe.
Recikliranje
- Ta simbol na izdelku pomeni, da zanj velja evropska direktiva
2012/19/EU (Sl. 20).
- Ta simbol pomeni, da izdelek vsebuje akumulatorsko baterijo,
za katero velja evropska direktiva 2006/66/ES, ki določa, da je ni
dovoljeno odlagati skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki.
Pri odstranitvi baterije sledite navodilom v poglavju “Odstranjevanje
akumulatorske baterije” (Sl. 21).
- Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov ter akumulatorskih
baterij. Upoštevajte lokalne predpise ter izdelka in akumulatorskih
baterij ne odlagajte z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Pravilno
odlaganje starih izdelkov in akumulatorskih baterij pomaga
preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in zdravje ljudi.
Odstranjevanje akumulatorske baterije
Nepozabite,dajetapostopekdokončen.
1 Baterijo popolnoma izpraznite tako, da pritiskate gumb za vklop,
doklerAirFlossUltraneoddajavečzraka(Sl.22).
2 Nastavekodstranitezročaja.(Sl.23)
3 Ročajtrdnoprimitezenorokonazgornjemdeluindrugorokona
spodnjem delu (Sl. 24).
4 Ročajprelomitenadvadela.(Sl.25)
Opomba: Za to potrebujete precej zične moči. Zgornja in spodnja polovica
sta ločeni, ko prelomite ročaj.
5 Odstranitespodnjopolovicoročaja(Sl.26).
SLOVENŠČINA136
background
6 Sškarjamiprerežitevseh6žicnanotranjikomponenti(Sl.27).
7 Notranjo komponento povsem odstranite z zgornjega dela
ročaja(Sl.28).
8 Baterijajevzgornjipoloviciročaja.Baterijoodstraniteinpravilno
zavrzite (ne z gospodinjskimi odpadki) (Sl. 29).
Garancija in podpora
Če potrebujete informacije ali podporo, obiščite www.philips.com/
support ali preberite ločeni mednarodni garancijski list.
Garancijske omejitve
Pogoji mednarodne garancije ne krijejo naslednjega:
- Nastavek AirFloss Ultra.
- Poškodb zaradi napačne ali neprimerne uporabe, malomarnosti,
sprememb ali nepooblaščenega popravila.
- Normalne obrabe, vključno z odkruški, praskami, odrgninami,
razbarvanjem ali bledenjem.
SLOVENŠČINA 137
background
138
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve
pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte aparat na
www.philips.com/welcome.
AirFloss Ultra koristite sa omiljenom tečnošću za ispiranje usta kao deo
procesa održavanja oralne higijene. U kombinaciji sa pranjem zuba,
AirFloss Ultra pomaže u smanjivanju naslaga kamenca između zuba i
doprinosi poboljšanju zdravlja desni.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Držite punjač dalje od vode. Nemojte da ga stavljate
ili odlažete iznad ili blizu vode u kadi, umivaoniku,
sudoperi itd. Nemojte da uranjate punjač u vodu ili
neku drugu tečnost. Nakon čišćenja uvek se uverite
da je punjač potpuno suv pre nego što ga povežete
na električnu mrežu.
Upozorenje
- Kabl za napajanje ne može da se zameni. Ako je kabl
za napajanje oštećen, bacite punjač. Punjač obavezno
zamenite originalnim kako biste izbegli opasnost.
- Za punjenje baterije aparata AirFloss Ultra koristite
isključivo punjač tipa HX6100 koji se isporučuje sa
aparatom.
- Ako na aparatu postoji bilo kakvo oštećenje
(AirFloss Ultra mlaznica, drška i/ili punjač),
prestanite da ga koristite.
SRPSKI
background
- Ovaj aparat ne sadrži delove koje korisnik može da
servisira. Ako je aparat oštećen, obratite se centru
za korisničku podršku u svojoj zemlji (pogledajte
poglavlje „Garancija i podrška“).
- Punjač nemojte da koristite na otvorenom niti u
blizini zagrejanih površina.
- Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su dobile uputstva
za bezbednu upotrebu aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se igraju aparatom.
Čišćenje i korisničko održavanje dopušteno je samo
deci starijoj od 8 godina uz nadzor odraslih.
Oprez
- Posavetujte se sa zubarom pre upotrebe ovog
aparata ako ste nedavno imali hirurški zahvat u
ustima ili na desnima, imate aktuelnih problema sa
zubima, intenzivno ste popravljali zube tokom
prethodna 2 meseca ili sumnjate na probleme sa
popravkama na zubima (plombe, krunice itd.).
- Posavetujte se sa zubarom ako posle upotrebe ovog
aparata dolazi do prekomernog krvarenja ili ako se
krvarenje nastavi nakon 4 sedmice upotrebe.
- Ako imate medicinske nedoumice, posavetujte se sa
lekarom pre upotrebe ovog aparata.
SRPSKI 139
background
- Ovaj aparat kompanije Philips usklađen je sa
standardima bezbednosti za elektromagnetne uređaje.
Ako imate pejsmejker ili drugi implantat, obratite se
lekaru ili proizvođaču implantata pre upotrebe.
- Nemojte da koristite druge dodatke osim onih koje
preporučuje proizvođač.
- Nemojte da primenjujete prekomeran pritisak na
vrh mlaznice.
- Da biste izbegli povrede, rezervoar nemojte da
punite vrućom vodom. Nemojte da stavljate strane
predmete u rezervoar.
- AirFloss Ultra koristite isključivo u predviđene svrhe,
kao što je opisano u ovom korisničkom priručniku.
- Da biste izbegli povrede, nemojte da usmeravate
mlaz ispod jezika niti u uho, nos, oko ili druge
osetljive delove tela.
- AirFloss Ultra mlaznicu, dršku, punjač, rezervoar za
vodu i njegov poklopac nemojte da čistite u mašini
za sudove niti mikrotalasnoj pećnici.
- Da biste izbegli opasnost od gutanja, u rezervoar
nemojte da sipate izopropil alkohol niti druge
tečnosti za čišćenje.
- AirFloss Ultra je aparat za ličnu higijenu i nije
namenjen za upotrebu kod više pacijenata u
zubarskoj ordinaciji ili ustanovi.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
SRPSKI140
background
Opšti opis (Sl. 1)
1 Vrh mlaznice
2 AirFloss Ultra mlaznica
3 Dugme za aktiviranje
4 Rezervoar i poklopac rezervoara
5 Drška
6 Indikatori punjenja i intenzivnog režima
- Jednostruki intenzitet: 1 LED indikator
- Dvostruki intenzitet: 2 LED indikatora
- Trostruki intenzitet: 3 LED indikatora
7 Dugme za napajanje/režim
8 Uklonjivi držač mlaznice (samo na određenim modelima)
9 Punjač
Napomena: Sadržaj pakovanja može da se razlikuje u zavisnosti od
kupljenog modela.
Punjenje
Pre prve upotrebe, AirFloss Ultra punite 24 sata.
1 Uključiteutikačpunjačauzidnuutičnicu.
2 Postavitedrškunapunjač(Sl.2).
, Proces punjenja: (Sl. 3)
- 1 zeleni LED indikator: 33% napunjena.
- 2 zelena LED indikatora: 66% napunjena.
- 3 zelena LED indikatora: 100% napunjena.
Napomena: Kada se potpuno napuni, AirFloss Ultra pruža vreme korišćenja
do 11 dana kada se koristi u režimu trostrukog intenziteta i do 33 dana
kada se koristi u režimu jednostrukog intenziteta.
Napomena: Kada indikatori punjenja trepere žuto, baterija je skoro
ispražnjena i potrebno ju je napuniti (ostalo je manje od 3 upotrebe).
SRPSKI 141
background
Pre upotrebe
1 Poravnajtemlaznicu,azatimjepritisnitenadolenadršku
(„klik“)(Sl.4).
Napomena: Savetujemo vam da vrh postavite tako da bude okrenut ka
prednjoj strani drške, kao što je prikazano na ilustraciji, a mlaznicu je moguće
postaviti na dršku bilo kako bez uticaja na funkcionalnost. Možete da
isprobate obe opcije i da odaberete onu koja se najbolje uklapa u vaš proces
održavanja oralne higijene.
Napomena: Zamenite mlaznicu (HX8032, HX8033) na svakih 6 meseci
kako biste obezbedili optimalne rezultate. Mlaznicu takođe zamenite ako
postane labava ili ako je više nije moguće ksirati na dršku.
Napomena: AirFloss Ultra podržava isključivo AirFloss Ultra mlaznice.
Nemojte da pokušavate da koristite mlaznicu koja nije AirFloss Ultra sa
AirFloss Ultra drškom.
2 Otvoritepoklopacrezervoara(„klik“)(Sl.5).
3 Napunite rezervoar sredstvom za ispiranje usta ili vodom (Sl. 6).
Savet: Da biste dobili najbolji rezultat i bolji doživljaj svežine, savetujemo
vam da koristite tečnost za ispiranje usta sa aparatom AirFloss Ultra.
Napomena: Nemojte da koristite tečnost za ispiranje usta koja sadrži
izopropil miristat (na primer, Dentyl Active) ili visoke koncentracije esencijalnih
ulja, pošto to može da ošteti aparat. To obuhvata sve tečnosti za ispiranje
usta koje se prodaju u staklenim ili keramičkim pakovanjima.
4 Pritisnitedabistezatvorilipoklopacrezervoara(„klik“)(Sl.7).
5 Pritisnitedugmezanapajanje/režimdabisteuključiliaparat.(Sl.8)
, LEDindikatorićeseuključiti.
6 Pritisniteizadržitedugmezaaktiviranjedokmlaznepočnedaizlazi
iz vrha mlaznice (Sl. 9).
SRPSKI142
background
Upotreba aparata
1 ProveritedalijeAirFlossUltrauključen.Akojeisključen,pritisnitei
otpustitedugmezanapajanje/režimdabisteuključiliaparat.(Sl.8)
, Možetedamenjaterežimeuskladusaželjenimintenzitetomsvaki
put kada pritisnete dugme za aktiviranje. Da biste postigli optimalne
rezultate,koristiterežimtrostrukogintenziteta(podrazumevana
postavka)saspoljneiunutrašnjestranezuba.
, Dabistepromenilirežim,pomoćudugmetazanapajanje/režimse
krećitekrozrežimedoknebudetestiglidoželjenog.LEDindikatori
ukazujunaizabranirežim:
- Jednostruki intenzitet: 1 LED indikator (Sl. 10)
- Dvostruki intenzitet: 2 LED indikatora (Sl. 11)
- Trostruki intenzitet: 3 LED indikatora (Sl. 12)
Napomena: AirFloss Ultra pamti poslednji izabrani režim i spreman je za
sledeću upotrebu. Ako AirFloss Ultra potpuno ostane bez napajanja,
nakon punjenja će se vratiti na podrazumevani režim trostrukog intenziteta.
2 Postavitevrhmlazniceizmeđudvazuba,uzlinijudesni.Malo
zatvoriteusneokomlaznicenakonštojepostavitenamestokako
biste izbegli prskanje (Sl. 13).
3 Pritisnitedugmezaaktiviranjedabisteizmeđuzubaprimenili
1–3mlaza(uzavisnostiodizabranogrežima)vazduhaimikro
kapljica sredstva za ispiranje usta ili vode. (Sl. 14)
4 Pomerajtevrhmlaznicedužlinijedesnidoknebudeteosetilidase
smestioizmeđusledećadvazuba.
5 Nastavitesaovomproceduromzasveprostoreizmeđuzuba,
štoobuhvataioneizazadnjihzuba(Sl.15).
Napomena: Po potrebi dopunite rezervoar.
SRPSKI 143
background
Funkcija automatskog mlaza
Zadržite dugme za aktiviranje da biste uzastopno primenjivali mlazove,
uz pauzu od približno jedan sekund između grupe mlazova.
1 DabisteisključiliAirFlossUltra,pritisnitedugmezanapajanje/režim
izadržitegajedansekund.
Funkcija automatskog isključivanja
AirFloss Ultra će se automatski isključiti ako ga ne budete koristili jedan minut.
Čišćenje
Ako se AirFloss Ultra zapuši ili ako želite da očistite unutrašnjost aparata
AirFloss, napunite rezervoar toplom vodom i pritiskajte dugme za
aktiviranje dok se rezervoar ne isprazni.
Mlaznicu,drškuipunjačnemojtedačistiteumašinizasudove.
Začišćenjeaparatanemojtedakoristitesredstvazačišćenje.Formula
ilisnaganekihsredstavamožedadovededooštećenjaaparata.
Drška i mlaznica
1 SkiniteAirFlossUltramlaznicusadrške.Isperitemlaznicunakon
svake upotrebe da biste uklonili ostatke sa nje (Sl. 16).
2 Otvorite rezervoar i isperite ga pod mlazom vode kako biste
uklonili ostatke (Sl. 17).
Savet: Za brisanje rezervoara i uklanjanje ostataka možete da upotrebite
i štapić sa pamučnim vrhom.
Napomena: Ne uranjajte dršku u vodu.
Napomena: Ako ne budete uklonili ostatke sa mlaznice ili iz rezervoara,
može da dođe do stvaranja nehigijenskih uslova.
3 Čitavupovršinudrškeobrišitevlažnomkrpom(Sl.18).
SRPSKI144
background
Punjač
1 Isključitepunjačizelektričnemrežeprečišćenja.
2 Obrišitepovršinupunjačavlažnomkrpom(Sl.19).
Odlaganje
Ako AirFloss Ultra nećete koristiti tokom dužeg perioda, pratite sledeće
korake.
1 Otvorite poklopac rezervoara i ispraznite rezervoar.
2 Pritiskajtedugmezaaktiviranjedokizmlaznicevišenebudeizlazio
mlaz.
3 Isključitepunjačizelektričnemreže.
4 OčistiteAirFlossUltramlaznicu,drškuipunjač.Pogledajtepoglavlje
„Čišćenje“.
5 OdložiteAirFlossUltranahladnoisuvomesto,daljeoddirektne
sunčevesvetlosti.
Recikliranje
- Ovaj simbol na proizvodu znači da se na taj proizvod odnosi Evropska
direktiva 2012/19/EU (Sl. 20).
- Ovaj simbol označava da proizvod sadrži ugrađenu punjivu bateriju
koja je obuhvaćena Evropskom direktivom 2006/66/EZ i koja ne
može da se odlaže sa običnim kućnim otpadom. Pratite uputstva u
odeljku „Uklanjanje punjive baterije“ da biste uklonili bateriju (Sl. 21).
- Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih
i elektronskih proizvoda i punjivih baterija. Pridržavajte se pravila i
nikada nemojte odlagati ovaj proizvod i punjive baterije sa običnim
kućnim otpadom. Pravilno odlaganje starih proizvoda i punjivih
baterija doprinosi sprečavanju negativnih posledica po životnu sredinu
i zdravlje ljudi.
SRPSKI 145
background
Uklanjanje punjive baterije
Imajteuvidudanakonovogprocesanijemogućevratitiaparatu
prethodno stanje.
1 Dabisteistrošilibateriju,uzastopnopritiskajtedugmezaaktiviranje
dokAirFlossUltravišenebudeproizvodiomlazovevazduha(Sl.22).
2 Skinitemlaznicusadrške.(Sl.23)
3 Čvrstouhvatitedrškutakodavamjednarukabudegore,adruga
dole (Sl. 24).
4 Prelomitedrškunadvadela.(Sl.25)
Napomena: Ovaj korak zahteva popriličnu količinu zičke snage. Gornji i
donji deo drške trebalo bi razdvojiti nakon što je prelomite.
5 Uklonitedonjupolovinudrške(Sl.26).
6 Makazamapresecitesvih6žicanaunutrašnjojkomponenti(Sl.27).
7 Potpunoodvojiteunutrašnjukomponentuodgornjegdela
drške(Sl.28).
8 Baterijasenalaziunutargornjepolovinedrške.Uklonitebaterijui
pravilnojeodložite(nesakućnimotpadom)(Sl.29).
Garancija i podrška
Ako vam trebaju informacije ili podrška, posetite www.philips.com/
support ili pročitajte međunarodni garantni list.
Ograničenja garancije
Uslovi međunarodne garancije ne uključuju sledeće:
- AirFloss Ultra mlaznicu;
- oštećenja izazvana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom, nemarom,
prepravkama ili neovlašćenim servisiranjem;
- normalno habanje, što podrazumeva ulubljenja, ogrebotine, abrazije,
promenu boje ili bleđenje.
SRPSKI146
background
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips!
Щоб у повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія
Philips, зареєструйте свій пристрій на веб-сайті www.philips.com/
welcome.
Використовуйте AirFloss Ультра з улюбленим ополіскувачем ротової
порожнини як засіб щоденного догляду. Крім чищення зубів, AirFloss
Ультра допомагає зменшити наліт між зубами для покращення стану ясен.
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте
його для майбутньої довідки.
Небезпечно
- Тримайте зарядний пристрій подалі від води.
Не ставте та не зберігайте його над ванною,
раковиною з водою тощо чи біля них.
Не занурюйте зарядний пристрій у воду чи іншу
рідину. Перш ніж під’єднувати зарядний пристрій
до електромережі після чищення, переконайтеся,
що він повністю сухий.
Попередження
- Шнур живлення неможливо замінити. Якщо шнур
пошкоджений, зарядний пристрій необхідно
утилізувати. Щоб уникнути небезпеки, зарядний
пристрій слід обов’язково замінювати
оригінальним.
УКРАЇНСЬКА 147
background
148
- Для заряджання батареї використовуйте лише
зарядний пристрій типу HX6100, що надається з
AirFloss Ультра.
- Якщо пристрій (насадку AirFloss Ультра, ручку
та/або зарядний пристрій) пошкоджено в будь-
який спосіб, припиніть ним користуватися.
- У цьому пристрої немає деталей, які можна
ремонтувати. Якщо пристрій пошкоджено,
зверніться до Центру обслуговування клієнтів у
своїй країні (див. розділ “Гарантія та підтримка”).
- Не користуйтеся зарядним пристроєм надворі
або поблизу гарячих поверхонь.
- Цим пристроєм можуть користуватися діти
віком від 8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями або
розумовими здібностями, чи без належного
досвіду та знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено про можливі
ризики. Не дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте дітям молодше
8 років виконувати чищення та догляд без
нагляду дорослих.
УКРАЇНСЬКА
background
Увага
- Якщо Вам нещодавно робили операцію у ротовій
порожнині чи на яснах, якщо у Вас на даний момент
проблеми з ротовою порожниною, якщо Ви
проходили обширне лікування зубів протягом
останніх 2 місяців або маєте намір полікувати зуби
(пломби, коронки тощо), порадьтеся зі стоматологом,
перш ніж користуватися цим пристроєм.
- Якщо після користування цим пристроєм виникає
кровотеча або якщо кровотеча триває понад
4 тижні, зверніться до свого стоматолога.
- Якщо у Вас виникнуть запитання медичного
характеру, перш ніж користуватися цим
пристроєм, зверніться до лікаря.
- Цей пристрій Philips відповідає стандартам безпеки
для електромагнітних пристроїв. Якщо Вам
встановлено кардіостимулятор або інший імплантат,
перед використанням зверніться до свого лікаря
або виробника імплантованого пристрою.
- Не використовуйте інші насадки, ніж ті, які
рекомендовано виробником.
- Не тисніть надто сильно на кінець насадки.
- Щоб не травмуватися, не наливайте в резервуар
гарячу воду. Не кладіть у резервуар сторонні
предмети.
- Використовуйте AirFloss Ультра лише за
призначенням, як описано в цьому посібнику
користувача.
УКРАЇНСЬКА 149
background
- Щоб не травмуватися, не спрямовуйте спрей під
язик або у вухо, ніс, око чи на іншу чутливу ділянку.
- Не чистіть насадку AirFloss Ультра, ручку, зарядний
пристрій, резервуар для води та його кришку в
посудомийній машині чи мікрохвильовій печі.
- Для запобігання проковтуванню не наливайте
в резервуар ізопропіловий спирт чи інші рідини
для чищення.
- Зубна щітка AirFloss Ультра є пристроєм для
індивідуальної гігієни і не призначена для
використання кількома пацієнтами у
стоматологічній практиці чи клініці.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та правовим
нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Загальний опис (Мал. 1)
1 Кінець насадки
2 Насадка AirFloss Ультра
3 Кнопка активації
4 Резервуар та кришка резервуара
5 Ручка
6 Індикатори заряджання та струменевого режиму
- Одинарний струмінь: 1 світлодіод
- Подвійний струмінь: 2 світлодіоди
- Потрійний струмінь: 3 світлодіоди
7 Кнопка живлення/режиму
8 Знімний тримач насадки (окремі моделі)
9 Зарядний блок
Примітка: Вміст коробки може відрізнятися залежно від придбаної
моделі.
УКРАЇНСЬКА150
background
Заряджання
Перед першим використанням заряджайте AirFloss Ультра протягом
24 годин.
1 Увімкнітьштепсельзарядногопристроюврозетку.
2 Встановітьручкуназаряднийпристрій(Мал.2).
, Процесзаряджання:(Мал.3)
- 1 зелений індикатор: 33% заряду.
- 2 зелені індикатори: 66% заряду.
- 3 зелені індикатори: 100% заряду.
Примітка: Повністю зарядженим пристроєм AirFloss Ультра можна
користуватися до 11 днів у разі застосування режиму потрійного
струменя та до 33 днів у разі застосування режиму одинарного
струменя.
Примітка: Коли індикатори заряджання блимають жовтим світлом,
батарея розряджається і потребує заряджання (залишилося менше,
ніж 3 сеанси використання).
Підготовка до використання
1 Вирівняйтенасадкуівстановітьїїнаручку,натиснувшидо
фіксації(Мал.4).
Примітка: Радимо встановлювати насадку так, щоб кінець був
спрямований до переду ручки, як показано на малюнку, хоча насадку
можна встановлювати на ручку в будь-який спосіб без погіршення
функціональності. Можете спробувати обидва способи і
використовувати той, який Вам найкраще підходить для догляду за
ротовою порожниною.
Примітка: Для оптимальних результатів заміняйте насадку
(HX8032, HX8033) кожні 6 місяців. Також заміняйте насадку,
якщо вона починає хитатися на ручці або більше не фіксується на ній.
Примітка: AirFloss Ультра підтримує лише насадки AirFloss Ультра.
Не намагайтеся використовувати з ручкою AirFloss Ультра інші
насадки, ніж насадки AirFloss Ультра.
УКРАЇНСЬКА 151
background
2 Відкрийтекришкурезервуара(чутиклацання)(Мал.5).
3 Налийтеврезервуарополіскувачротовоїпорожниничиводу
(Мал.6).
Порада: Для найкращих результатів та свіжішого подиху радимо
використовувати з AirFloss Ультра ополіскувач ротової порожнини.
Примітка: Не використовуйте ополіскувач ротової порожнини, який
містить ізопропілміристат (наприклад, Dentyl Active) або високу
концентрацію ефірних олій, оскільки він може пошкодити пристрій.
Це включає всі рідин для полоскання рота продається в скляних та
керамічних упаковки.
4 Натисніть,щобзакритикришкурезервуара(чутиклацання)
(Мал.7).
5 Натиснітькнопкуживлення/режиму,щобувімкнутипристрій.
(Мал.8)
, Засвітятьсясвітлодіоди.
6 Натиснітьтаутримуйтекнопкуактивації,покизкінцянасадки
непотечеспрей(Мал.9).
Застосування пристрою
1 Перевірте,чиAirFlossУльтраувімкнено.Якщойоговимкнено,
натиснітьівідпустітькнопкуживлення/режимудляувімкнення
пристрою.(Мал.8)
, Можназмінюватирежимидляподанняпотрібноїкількості
струменівщоразупіслянатисненнякнопкиактивації.Для
оптимальнихрезультатіввикористовуйтережимпотрійного
струменя(налаштуваннязазамовчуванням)длячищення
зовнішньоїівнутрішньоїповерхоньзубів.
, Щобзмінитирежим,натискайтекнопкуживлення/режимудля
перемиканнярежимів,докинебудевибранобажанийрежим.
Світлодіоднііндикаторипоказуютьвибранийрежим:
- Одинарний струмінь: 1 світлодіод (Мал. 10)
- Подвійний струмінь: 2 світлодіоди (Мал. 11)
- Потрійний струмінь: 3 світлодіоди (Мал. 12)
УКРАЇНСЬКА152
background
Примітка: Зубна щітка AirFloss Ультра запам’ятовує останній
вибраний режим і готова до наступного застосування. Якщо AirFloss
Ультра повністю заряджена, вона повернеться до стандартного
режиму потрійного струменя відразу після перезарядження.
2 Вставтекінецьнасадкиміждвомазубаминалініїясен.
Длязапобіганнярозбризкуваннютрохиприкрийтенасадку
губами,коливонабуденамісці(Мал.13).
3 Натиснітькнопкуактивації,щобподатиміжзубами
1-3струмені(залежновідвибраногорежиму)повітрята
мікрокрапліополіскувачаротовоїпорожниничиводи.(Мал.14)
4 Проведітькінцемнасадкивздовжлініїясен,покиневідчуєте,
щовінзнаходитьсяміждвоманаступнимизубами.
5 Продовжуйтецюпроцедурудляусіхпроміжківміжзубами,
зокремазазаднімизубами(Мал.15).
Примітка: Долийте води в резервуар, скільки потрібно.
Функція автоматичного подання струменів
Утримуйте кнопку активації для безперервного подання струменів
(приблизно один струмінь щосекунди).
1 ЩобвимкнутиAirFlossУльтра,натиснітьтаутримуйтекнопку
живлення/режимупротягомоднієїсекунди.
Функція автоматичного вимкнення
Зубна щітка AirFloss Ультра автоматично вимкнеться, якщо нею не
користуватися протягом однієї хвилини.
УКРАЇНСЬКА 153
background
Чищення
Якщо AirFloss Ультра заб’ється або щоб почистити AirFloss зсередини,
налийте у резервуар теплої води і натисніть кнопку активації, поки
резервуар не спорожниться.
Немийтенасадку,ручкучизаряднийпристрійупосудомийній
машині.
Нечистітьпристрійзасобамидлячищення.Формулаабо
концентраціязасобівможепошкодитипристрій.
Ручка та насадка
1 ЗнімітьнасадкуAirFlossУльтразручки.Споліскуйтенасадку
післякожноговикористаннядлязапобіганнянакопиченняуній
залишків(Мал.16).
2 Відкрийтерезервуарісполоснітьйогопідкраном,щоб
видалитизалишки(Мал.17).
Порада: Резервуар можна також протерти ватним тампоном та
видалити залишки, що залишилися.
Примітка: Не занурюйте ручку у воду.
Примітка: Якщо не видаляти залишки з насадки чи резервуара,
це може призвести до антигігієнічного стану.
3 Витрітьусюповерхнюручкивологоюганчіркою(Мал.18).
Зарядний блок
1 Передчищеннямвід’єднайтезаряднийпристрійвід
електромережі.
2 Витрітьповерхнюзарядногопристроювологою
ганчіркою(Мал.19).
УКРАЇНСЬКА154
background
Зберігання
Якщо Ви не плануєте користуватися зубною щіткою AirFloss Ультра
протягом тривалого часу, виконайте описані нижче дії.
1 Відкрийтекришкурезервуаратаспорожнітьйого.
2 Натиснітьтаутримуйтекнопкуактивації,покиспрейне
перестаневитікатизнасадки.
3 Від’єднайтезаряднийпристрійвіделектромережі.
4 Почистітьнасадку,ручкутазаряднийпристрійAirFlossУльтра.
Детальнішедив.урозділі“Чищення”.
5 ПокладітьAirFlossУльтраусухепрохолоднемісце,дене
потрапляютьпрямісонячніпромені.
Утилізація
- Цей символ на виробі означає, що цей виріб відповідає вимогам
Директиви ЄС 2012/19/EU (Мал. 20).
- Цей символ означає, що виріб містить вбудовану акумуляторну
батарею, яка відповідають вимогам Директиви ЄС 2006/66/EC і
яку не можна утилізувати зі звичайними побутовими відходами.
Щоб вийняти батарею, дотримуйтеся вказівок розділу “Виймання
акумуляторної батареї” (Мал. 21).
- Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних
та електронних пристроїв і акумуляторних батарей.
Дотримуйтесь місцевих норм і не утилізуйте цей виріб та
акумуляторні батареї зі звичайними побутовими відходами.
Належна утилізація старих виробів і акумуляторних батарей
допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
УКРАЇНСЬКА 155
background
УКРАЇНСЬКА156
Виймання акумуляторної батареї
Пам’ятайте,щоцейпроцесєнезворотнім.
1 Щоброзрядитибатарею,натискайтекнопкуактивації,поки
AirFlossУльтрабільшенеподаватимеповітря(Мал.22).
2 Знімітьнасадкузручки.(Мал.23)
3 Міцновізьмітьсяоднієюрукоюзаверхнючастинуручки,а
другою–занижню(Мал.24).
4 Розламайтеручкунадвічастини.(Мал.25)
Примітка: Цей крок потребує достатньої фізичної сили. Верхня і нижня
частини ручки мають роз’єднатися після того, як ручку буде зламано.
5 Знімітьнижнючастинуручки(Мал.26).
6 Переріжтевсі6дротівнавнутрішньомукомпоненті
ножицями(Мал.27).
7 Повністювідділітьвнутрішнійкомпонентвідверхньоїчастини
ручки(Мал.28).
8 Батареїзнаходитьсявсерединіверхньоїчастиниручки.Вийміть
батареютаутилізуйтеїїналежнимчином(неразоміз
побутовимивідходами)(Мал.29).
background
Гарантія та підтримка
Якщо Вам необхідна інформація чи підтримка, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support чи прочитайте окремий гарантійний талон.
Обмеження гарантії
Умови міжнародної гарантії не поширюються на таке:
- Насадка AirFloss Ультра.
- Пошкодження, що виникли внаслідок неправильного
використання, зловживання, недбалого поводження, внесення
змін чи проведення несанкціонованого ремонту.
- Природне зношування, в тому числі відколи, подряпини,
потертості, знебарвлення або потьмяніння.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не менше
3 років.
УКРАЇНСЬКА 157
background
22 23 24 25
26
27 28 29
background
background
4235.020.9186.1
www.philips.com/Sonicare
©2014KoninklijkePhilipsN.V.(KPNV).Allrightsreserved.
PhilipsandthePhilipsshieldaretrademarksofKPNV.
AirFloss, Sonicare and the Sonicare logo are trademarks
ofPhilipsOralHealthcare,Inc.and/orKPNV.

Specifications

Philips HX8391-02 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products