
INTENSE PURE AIR PU4067/PU6067
www.tefal.com
EN
1820000686 – 01
PL
RU
ET
LV
LT


3
A
D
E
F
G
H
I
F
B
C
1
7 8 9 1211 13 14
2 4 5 6
10
3

4
DISASSEMBLING/REASSEMBLING FILTERS
2 5
3
6
4
9
CLICK !CLICK !
10
CLICK !CLICK !
11
8
12
1
7
CLICK !CLICK !
2 5
3
6
4
9
CLICK !CLICK !
10
CLICK !CLICK !
11
8
121
7
CLICK !CLICK !
2 5
3
6
4
9
CLICK !CLICK !
10
CLICK !CLICK !
11
8
121
7
CLICK !CLICK !
Demontaż/Montaż filtrów - Демонтаж и установка
фильтров - Filtrite lahtivõtmine / uuesti kokkupanemine -
Filtru izjaukšana/salikšana - Filtrų išėmimas / įstatymas

5
EN
SAFETY TIPS
It is essential that you read these instructions carefully and observe the following recommendations:
•
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and
regulations (low voltage, electromagnetic compatibility, environmental directives,
etc.).
•
This appliance should not be used by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities or lack of experience and knowledge, unless
they are supervised or have been given instructions beforehand concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
•
Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
•
The appliance can be used by children aged 8 and over and persons with a lack
of experience or knowledge or reduced physical, sensory or mental capacities,
provided they are supervised, have been trained on the safe use of the appliance
and are aware of the risks involved. Children must not play with the appliance.
•
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-
sales service or a similarly qualied person so as to avoid any danger.
•
Children should not clean or perform maintenance on the appliance without
being supervised.
•
For maintenance operations, please refer to the ”Maintenance” section.
•
Keep the appliance and its power cord out of the reach of children aged under 8.
• This appliance is designed for domestic use only. It should not be used for industrial purposes.
• The warranty will be invalidated if damage occurs due to incorrect use.
• Do not operate this appliance in a very dusty and/or humid place or in a location with re hazards.
• Before use, always make sure that the appliance, plug and power cord are in good condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. needles, etc.).
• Do not pull on the power cord or the appliance, even to unplug it from the wall power outlet.
• Unroll the full length of the cord before use.
VERY IMPORTANT
• Do not cover the air inlets or the outlet grid.
• Do not touch the appliance with wet hands.
• Never allow any liquid to enter the appliance.
• Never use the appliance in a humid place.
• Never use the appliance close to a heat source.
• Never place anything on the appliance or insert anything into it.
• Do not use the appliance close to ammable objects or products (curtains, aerosols, solvents, etc.).
• Never use the appliance in an inclined or horizontal position. Place the appliance on a at, stable sur-
face.
• In the case of prolonged absence: switch the appliance o using the button (8) and unplug it.
• Switch o and unplug your appliance before moving it.
• Unplug the air purier during assembly and cleaning.

6
DESCRIPTION
Product description Control panel lights Control buttons
A Air quality indicator 1 Locked control panel 7 Light
B Adjustable air outlet grid 2 Filter change indicator 8 Control Panel Lock
C Control panel 3 Ionizer function 9 Filter reset
D Front door 4 Timer / delayed start 10 Start
E Handle 5 Mode display 11 Ionizer function
F Air inlets 6 Night mode 12 Timer / delayed start setting
G Particle sensor 13 Automatic mode / filtration speed
selection
H Gas sensor (PU6067 only)
I Power cord outlet 14 Night mode selection
OPERATING PRINCIPLE
The new Intense Pure Air purifier from Tefal enables you to breathe up to 99.99% pure air in your home and
protect your health with 4 filtration levels as described below. Each level is essential and traps characteristic
pollutants:
LEVEL 3:
ALLERGY+ FILTER
• Fine particles
(PM2.5)
• Pollen
• Dust mites
• Animal allergens
• Mold
• Bacteria / viruses
LEVEL 4:
NANOCAPTUR FILTER
• Formaldehyde
LEVEL 1:
PRE-FILTER
• Dust
• Hair
• Fur
• Lint
LEVEL 2:
ACTIVE CARBON FILTER
• Volatile organic com-
ponents (VOCs)
• Odors / gases
« HOW TO ACHIEVE CLEANER INDOOR AIR »
In addition to using your Intense Pure Air purier, here are some tips on how to improve the
quality of your indoor air:
• Ventilate the rooms for at least 10 min. every day, in summer and winter.
• Maintain your ventilation system.
• Limit the use of household products.
• Do not smoke indoors.
• Avoid home fragrances, incense sticks, scented candles, etc.
• Ventilate whenever any work is being conducted in your home and for several weeks af-
terwards.
• Avoid green plants that are allergenic or need frequent watering.

7
EN
WHERE TO INSTALL THE APPLIANCE
Place the purifier on a flat, stable surface in the room requiring treatment.
To allow the air to circulate freely, avoid placing the appliance behind curtains, below a window, item of furniture
or shelf unit, or close to any other obstacle, and leave at least 50 cm of free space on each side of the appliance.
BEFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME
Make sure that the plastic packaging protecting the filters has been removed before using the appliance.
Before the first use, ensure the voltage, frequency and power of your appliance suit your electric supply.
Your appliance can operate using an unearthed plug. It is a class II (double electrical insulation ).
Before switching on your appliance, ensure that:
– the appliance is completely assembled as described in the safety instructions,
– the appliance is placed on a stable, horizontal surface,
– the appliance is positioned in accordance with the instructions given in this manual,
– the air inlets and the oultet grid are completely unobstructed,
– the 4 lters and front panel have been correctly installed (See section “Disassembling/Reassembling lters”).
IMPORTANT: You are advised to switch off and unplug the appliance when not in use.
This appliance is equipped with a device that automatically prevents it from operating if the front door is not
correctly assembled.
Inserting and replacing the lters
This appliance is equipped with 4 types of filters:
Pre-filter Active carbon filter NanoCaptur filterAllergy+ filter
NB: For optimum performance of the appliance, only use filters provided by TEFAL.
To replace the filters, follow the instructions in the section “Disassembling/Reassembling filters” .
Please note: certain filters may emit a temporary slight odour, due to the transport and storage conditions.
SWITCHING THE APPLIANCE ON
Connect the power cord and press the start button (10).
Your appliance will be preset to automatic mode the first time you turn it on.
Thanks to its infrared particle sensor and its gas sensor (model PU6067 only), it detects the level of pollution in
the room and automatically adjusts the filtration speed accordingly.
The air quality indicator changes color to indicate the air quality in the room.
Air quality Air quality indicator color
Filtration speed
(in auto mode)
Excellent Blue
Average Purple
Poor Red

8
Setting the pollution sensors
The appliance is preset to medium sensitivity.
If the air quality indicator remains:
– poor after 2 hours in operation although the air seems to be puried
– excellent for more than 1 hour although the air seems to be polluted
you can adjust the sensor sensitivity as follows:
1. When the air purifier is off, hold down the filtration speed setting button for 2 seconds:
2. Set the sensitivity by briefly pressing the filtration speed setting button:
+ Blue
+ Purple
+ Red
Low sensitivity Medium sensitivity High sensitivity
• Select high sensitivity if the air purier indicates excellent air quality for more than 1 hour although the air
seems to be polluted.
• Select low sensitivity if the air purier continues to indicate poor air quality even though it has been opera-
ting for more than 2 hours and the air seems suciently puried.
3. The new setting is applied if no button is pressed for 10 seconds.
OPERATION
Start
Briefly press this button to switch the air purifier on or off.
Mode / ltration speed selection
Automatic: In this operating mode, the filtration speed automatically adjusts according to the air quality
detected by the particle sensor and the gas sensor (model PU6067 only). This mode is recommended for general
use.
Manual: In this operating mode, you can manually select 1 of the 4 filtration speeds.
Night mode selection
The filtration speed of your appliance is adjusted for a whisper quiet air flow during the night. The light intensity
of the appliance is also reduced. If pollution is detected, the filtration speed increases slightly to purify your air
but remains quiet to avoid disturbing your sleep.
Light
You can change the light intensity of the appliance as you wish or according to the time of day.
Press Air Quality indicator Control panel
1 Light up Light up
2 Moderate light Moderate light
3 Off Moderate light
Ionizer function
The ionizer function releases negative ions into the air. This function is switched off by default. To activate it,
briefly press button 11.

9
EN
Timer / delayed start
If the appliance is on: you can use this button to define the operating duration. Briefly press the button to select
the number of operating hours desired (1, 2, 4 or 8) and the appliance will automatically turn off at the end of
the selected period.
If the appliance is off: briefly press the button to set the appliance to turn on in a certain number of hours (1,
2, 4 or 8).
3D pure air function (adjustable grid)
You can adjust the position of the air outlet grid manually, as desired. For an optimum, even flow of purified air
in the room, set the angle to 45°; for maximum comfort, set the angle to 90°.
Control Panel Lock
The lock system prevents the purifier from being accidentally mis-set during operation.
To activate it, press the button (8) for 3 sec until the locked control panel indicator turns on. To exit this mode,
press the button (8) again for 3 seconds, until the indicator turns off. When selected, the other buttons are locked.
MAINTENANCE
Always switch the appliance off with the button (10) and unplug it before conducting any maintenance
operation.
You can clean the appliance with a slightly damp cloth.
IMPORTANT: Never use abrasive products which could damage your appliance’s appearance.
Filters
Filter Action Cycles
Pre-filter Clean Every 2 to 4 weeks
Active carbon filter Replace Every 12 months
Allergy + filter Replace Every 3 years
NanoCaptur filter Replace
Color changing
(see Color chart on filter)
This data is based on an average use of 8 hours per day at speed 2.
The recommended frequency for cleaning and replacing the filters may vary depending on the duration of use
and the operating environment.
- The light indicates when the pre-filter needs cleaning.
- The light indicates when the active carbon filter needs replacing.
- The light indicates when the ALLERGY+ FILTER needs replacing.
- The light indicates when the color of the NanoCaptur filter needs checking.
• The NanoCaptur lter contains translucent granules which change color according to the formaldehyde ab-
sorption rate. Refer to the color chart on the inside of the panel or the lter itself to establish the lter satu-
ration rate. Once the saturation rate has reached its maximum, the lter must be replaced. You have to check
the lter saturation rate every six months.
• The pre-lter can be re-used: remove the dust using a vacuum cleaner or wash with water.
CAUTION:
The appliance’s efficiency can be reduced if the pre-filter is not cleaned regularly.
Never use a pre-filter that is still damp.
The pre-filter is the only filter which can be re-used and washed with water. The ALLERGY+ FILTER,
NanoCaptur and active carbon filters cannot be cleaned and re-used. Never wash with water.
To replace the filters, follow the instructions in the section “Disassembling/Reassembling filters” .

10
Your replacement filters are available under the following codes:
Filter Code PU4067 Code PU6067
Allergy + filter XD6074 XD6077
Active carbon filter XD6060 XD6061
NanoCaptur filter XD6080 XD6081
IMPORTANT: Resetting the filters
The reset light flashes when a filter needs to be replaced. Once the filter has been replaced, hold down the reset
button for 2 seconds .
Forced reset:
If you have replaced a filter before its end of life, force the reset of the filter replacement cycle:
1. Hold the reset button for 2 seconds .
2. Press the reset button briefly to select the filter you have changed.
3. After selecting the filter to reset, hold the reset button for 2 seconds. The electronic meter is then reset.
4. If no button is activated for 10 seconds in forced reset mode, the reset mode is canceled.
« TIPS FOR CHANGING FILTERS »
• Avoid handling used lters if you suer from allergies or asthma.
• Wear gloves when changing the lters, or wash your hands well afterwards.
• Put used lters directly into a closed, air-tight bag before throwing them away to avoid
spreading pollutants.
Pollution sensors
The particle sensor and gas sensor (model PU6067 only) need to be cleaned regularly (every 2 months) and
appropriately.
Make sure you turn off and unplug the appliance before cleaning the pollution sensors and follow the
recommendations below:
1. Clean the air inlet and outlet using a soft brush or cloth.
2. Open the sensor cover located on the right-hand side of the appliance.
3. Lightly wet a cotton swab and remove any dust from the lens and the inlet/outlet. Wipe using a dry cotton
swab.
4. Clean the gas sensor using a soft brush or vacuum cleaner.
1
2
3 4
IMPORTANT:
Never use a detergent or metal object to clean the sensors.
The efficiency of the sensors may be reduced if not cleaned regularly.
Cleaning frequency varies depending on the operating environment of the appliance. If it is used in a
dusty environment, clean the sensors more frequently.

11
EN
STORAGE
When you are not using the appliance, store it in a cool, dry place.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
• Do not disassemble the appliance yourself. A poorly repaired appliance may be dangerous for the user.
• Check the troubleshooting table below before contacting an Approved Service Center:
Problem Check Solution
The appliance will not
switch on.
Is the power cord connected?
Connect the power cord to a plug with
the correct voltage.
Are all the display elements off?
Press the start button and select the
required function.
Is there a power outage?
You can use your purifier once the
power turns on again.
Is the front door closed? Close the front door properly.
The air flow does not
change automatically.
Is the appliance in manual mode? Select the correct operating mode.
The flow is a lot weaker
than before.
Does the filter need to be cleaned or
replaced?
Check the filter cleaning and replace-
ment frequencies and clean/replace
the filter(s) if necessary.
There is an unpleasant
smell coming from the air
outlet.
Is the sensor lens covered with dust?
Check the filter cleaning and replace-
ment frequencies and clean/replace
the filter(s) if necessary.
The air quality indicator
does not change color.
Does the light still indicate poor air
quality?
Clean the sensor lens.
Does the indicator still indicate poor air
quality?
Set the sensor sensitivity to «low» or
«medium».
Does the indicator indicate excellent
air quality?
Set the sensor sensitivity to “high” or
“medium”.
WARRANTY
Do not use the appliance and contact an Approved Service Centre if:
– your appliance has been dropped;
– your appliance or its power cord are damaged;
– your appliance no longer functions properly.
You can find a list of Approved Service Centres on the ROWENTA and TEFAL international warranty cards.
HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Take it to a collection point or an approved service centre for processing.
If this appliance uses batteries: help us look after the environment, by not throwing away your used
batteries. Instead, bring them to anyone of the special battery collection points. Do not throw them
away with your household waste.
These instructions can also be found on our internet site, at www.rowenta.com and www.tefal.com.

12
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Prosimy koniecznie uważnie przeczytać poniższą instrukcję i zastosować się do następujących zaleceń:
• Dla bezpieczeństwa użytkownika urządzenie spełnia wszystkie
stosowne normy i przepisy (dyrektywa niskonapięciowa, dyrektywa
w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej, dyrektywa w
sprawie ochrony środowiska itd.).
• Urządzenie nie powinno być używane przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczeniach zycznych, czuciowych lub psychicznych, ani osoby
bez odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że opiekun
odpowiedzialny za ich bezpieczeństwo nadzoruje wykonywane
przez nie czynności lub poinstruował je wcześniej na temat obsługi
urządzenia.
• Aby nie dopuścić do zabawy urządzeniem, dzieci powinny
pozostawać pod opieką osób dorosłych.
• Pod warunkiem zapewnienia odpowiedniego nadzoru, pouczenia na
temat bezpiecznej obsługi urządzenia i dopilnowania zrozumienia
zagrożeń, urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od lat
8, osoby o ograniczeniach zycznych, czuciowych lub psychicznych,
a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieciom
nie wolno bawić się urządzeniem.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji, należy go wymienić. Wymiany powinien
dokonać producent, jego autoryzowany serwis lub inna osoba o
podobnych kwalikacjach.
• Dzieci nie powinny bez nadzoru czyścić urządzenia ani wykonywać
przy nim innych czynności konserwacyjnych.
• Informacje dotyczące czynności konserwacyjnych – patrz część
„Konserwacja”.
• Urządzenie i jego przewód zasilający należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku do 8lat.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie należy go używać do jakichkolwiek
celów przemysłowych.
• W przypadku usterki spowodowanej niewłaściwym użytkowaniem, gwarancja nie obowiązuje.
• Urządzenia nie należy używać w miejscach silnie zapylonych i/lub wilgotnych lub zagrożonych pożarem.
• Przed użyciem należy zawsze upewnić się, że urządzenie, wtyczka i przewód zasilający są w dobrym stanie.
• Nigdy nie wolno wkładać do urządzenia jakichkolwiek przedmiotów (np. igieł itp.).
• Nie należy ciągnąć za przewód lub za samo urządzenie, nawet w celu wyjęcia wtyczki z kontaktu ściennego.
• Przed użyciem przewód należy rozwinąć na pełną jego długość.
BARDZO WAŻNE
• Nie należy zasłaniać wlotów powietrza ani kratki wylotu powietrza.
• Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi rękoma.
• Nigdy nie należy dopuszczać do tego, aby do urządzenia dostały się jakiekolwiek płyny.

13
PL
• Urządzenia nie należy nigdy używać w miejscach wilgotnych.
• Urządzenia nie należy nigdy ustawiać w pobliżu źródeł ciepła.
• Nigdy nie należy niczego ustawiać na urządzeniu ani niczego do urządzenia wkładać.
• Urządzenia nie należy ustawiać w pobliżu przedmiotów lub produktów łatwopalnych (zasłony, aerozole,
rozpuszczalniki itp.).
• Nigdy nie należy używać urządzenia w pozycji nachylonej lub poziomej. Urządzenie należy ustawić na płask-
iej i stabilnej powierzchni.
• W przypadku długotrwałej nieobecności: urządzenie należy wyłączyć przyciskiem (8) i odłączyć od zasilania.
• Przed przestawianiem z miejsca na miejsce urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od zasilania.
• Na czas montażu i czyszczenia oczyszczacz powietrza należy odłączyć od zasilania.
OPIS
Opis produktu Kontrolki na panelu sterowania Przyciski sterujące
A Kontrolka jakości powietrza 1 Zablokowany panel
sterowania
7 Światło
B Regulowana kratka wylotu
powietrza
2 Wskaźnik wymiany filtra 8 Blokada panelu sterowania
C Panel sterowania 3 Funkcja jonizatora 9 Reset filtra
D Drzwiczki przednie 4 Minutnik/opóźnione
uruchomienie
10 Rozpocznij
E Uchwyt 5 Wyświetlacz trybu 11 Funkcja jonizatora
F Wloty powietrza 6 Tryb nocny 12 Ustawienie minutnika/włączenia z
opóźnieniem
G Czujnik cząsteczek 13 Przycisk wyboru automatycznego
trybu/prędkości filtracji
H Czujnik gazu (tylko PU6067)
I Wyjście przewodu zasilającego 14 Wybór trybu nocnego
ZASADA DZIAŁANIA
Nowy oczyszczacz powietrza Intense Pure Air marki Tefal umożliwia użytkownikowi oddychanie w domu
powietrzem oczyszczonym nawet w 99,99% oraz zapewnia ochronę własnego zdrowia 4-poziomowym systemem
filtracji opisanym poniżej. Każdy poziom jest istotny i zatrzymuje zanieczyszczenia określonego typu:
POZIOM 3:
FILTR ALERGII +
• Drobne cząsteczki
(PM2,5)
• Pyłki kwiatowe
• Drobiny kurzu
• Alergeny odzwie-
rzęce
• Pleśń
• Bakterie/wirusy
POZIOM 4:
FILTR NANOCAPTUR
• Formaldehyd
POZIOM 1:
FILTR WSTĘPNY
• Kurz
• Włosy
• Sierść
• Kłaczki
POZIOM 2:
FILTR Z WĘGLEM
AKTYWNYM
• Lotne składniki orga-
niczne (VOC)
• Zapachy / gazy

14
„JAK OCZYŚCIĆ POWIETRZE W POMIESZCZENIU"
Poniżej podano kilka wskazówek, które pozwolą poprawić jakość powietrza w pomieszczeniach
niezależnie od używania oczyszczacza powietrza Intense Pure Air:
• Codziennie, zarówno latem jak i zimą wietrzyć pomieszczenia przez co najmniej 10minut.
• Dbać o sprawność instalacji wentylacyjnej.
• Ograniczać używanie produktów domowych.
• Nie palić tytoniu w pomieszczeniach.
• Unikać stosowania zapachowych odświeżaczy powietrza, kadzidełek, świec zapachowych itp.
• W przypadku prowadzenia w domu jakichkolwiek robót, wietrzyć pomieszczenia zarówno w
trakcie prac, jak i przez kilka tygodni po ich zakończeniu.
• Unikać roślin domowych powodujących alergię lub wymagających częstego podlewania.
GDZIE ZAINSTALOWAĆ URZĄDZENIE
Oczyszczacz powietrza należy ustawić na płaskiej i stabilnej powierzchni w pomieszczeniu, w którym ma zostać
poprawiona jakość powietrza.
Aby powietrze mogło swobodnie cyrkulować, należy unikać ustawiania urządzenia za zasłonami, pod oknem,
meblem lub półką, a także obok jakichkolwiek innych przeszkód. Po bokach urządzenia z każdej strony należy
zostawić co najmniej 50cm wolnego miejsca.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA
Przed rozpoczęciem używania urządzenia należy upewnić się, że z urządzenia zostało usunięte plastikowe
opakowanie zabezpieczające filtry.
Przed pierwszym użyciem należy dopilnować, aby napięcie, częstotliwość i moc urządzenia były dostosowane
do elektrycznej sieci zasilającej.
Urządzenie może działać podłączone do kontaktu bez bolca uziemiającego. Jest to urządzenie klasy II (podwójna
izolacja elektryczna ).
Przed włączeniem urządzenia, należy się upewnić, że:
– urządzenie jest całkowicie zmontowane, zgodnie z opisem instrukcji bezpieczeństwa,
– urządzenie jest ustawione na stabilnej powierzchni poziomej,
– urządzenie jest ustawione zgodnie z instrukcjami podanymi w niniejszym podręczniku,
– nic nie może zasłaniać ani blokować kratki wlotu i wylotów powietrza,
– 4 ltry i panel przedni były prawidłowo zainstalowane (patrz część nt. zdejmowania/ponownego zakładania
ltrów).
WAŻNE: zaleca się wyłączenie urządzenia i odłączenie go z sieci, gdy nie jest używane.
Urządzenie jest wyposażone w mechanizm, który automatycznie blokuje jego działanie w przypadku jeśli
drzwiczki nie są prawidłowo zamontowane.
Zakładanie i wymiana ltrów
Urządzenie jest wyposażone w 4 rodzaje filtrów:
Filtr wstępny Filtr z węglem
aktywnym
Filtr NanoCapturFiltr alergii +
UWAGA: Aby urządzenie działało w sposób optymalny, należy używać wyłącznie filtrów dostarczonych przez
firmę TEFAL.

15
PL
Aby wymienić filtry, należy wykonać instrukcje opisane w części „Zdejmowanie/Ponowne zakładanie
filtrów”.
Ważne: Niektóre filtry mogą przez pewien czas wydawać lekki zapach będący skutkiem warunków transportu i
przechowywania.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Podłączyć przewód zasilający i nacisnąć przycisk Start (10).
Przy pierwszym włączeniu urządzenie zostanie ustawione na tryb automatyczny.
Dzięki działającemu na podczerwień czujnikowi cząsteczek i czujnikowi gazu (tylko w modelu PU6067),
urządzenie wykrywa poziom zanieczyszczenia pomieszczenia i automatycznie dostosowuje do niego prędkość
filtracji.
Wskaźnik jakości powietrza zmienia oznaczyć jakość powietrza w pomieszczeniu.
Jakość powietrza Kolor kontrolki jakości powietrza
Prędkość filtracji
(w trybie automatycznym)
Doskonała Niebieski
Średnia Fioletowy
Słaba Czerwony
Ustawianie czujników zanieczyszczenia
Domyślnie urządzenie jest ustawione na średnią czułość.
Jeśli kontrolka jakości powietrza:
– sygnalizuje słabą jakość po 2godzinach pracy urządzenia, mimo że wydaje się, że powietrze zostało oc-
zyszczone
– sygnalizuje doskonałą jakość po 1godzinie pracy urządzenia, mimo że wydaje się, że powietrze jest nadal
zanieczyszczone
Czułość czujnika można skorygować w następujący sposób:
1. Gdy oczyszczacz powietrza jest wyłączony, wcisnąć i przez 2 sekundy przytrzymać przycisk ustawiania
prędkości filtrowania:
2. Ustawić czułość krótkim wciśnięciem przycisku ustawiania prędkości filtrowania:
+ Niebieski
+ Fioletowy
+ Czerwony
Niska czułość Średnia czułość Wysoka czułość
• Wybrać wysoką czułość, jeżeli oczyszczacz powietrza przez ponad 1godzinę sygnalizuje doskonałą jakość
powietrza, mimo że wydaje się, że powietrze jest zanieczyszczone.
• Wybrać niską czułość, jeżeli oczyszczacz powietrza wskazuje słabą jakość powietrza, mimo że urządzenie
pracowało przez ponad 2godziny i wydaje się, że powietrze zostało już wystarczająco oczyszczone.
3. Jeżeli w ciągu 10sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, urządzenie przyjmie nowe ustawienie.
UŻYTKOWANIE
Rozpocznij
Krótkie naciśnięcie tego przycisku pozwala włączyć lub wyłączyć oczyszczacz powietrza.
Przycisk wyboru trybu/prędkości ltracji
Automatyczny: W tym trybie działania prędkość filtracji jest dobierana automatycznie do jakości powietrza
wykrywanej przez czujnik cząsteczek i czujnik gazu (tylko w modelu PU6067). Do ogólnego użytkowania zalecany
jest ten właśnie tryb.

16
Ręczny: W tym trybie działania użytkownik może sam ręcznie wybrać 1 z 4 ustawień prędkości filtrowania.
Wybór trybu nocnego
Prędkość filtracji w urządzeniu zostaje dobrana w taki sposób, aby w nocy urządzenie pracowało bezszelestnie.
Zmniejsza się także natężenie oświetlenia urządzenia. W przypadku wykrycia zanieczyszczeń, prędkość filtrowania
zostaje lekko zwiększona, aby oczyścić powietrze, jednak urządzenie nadal pracuje cicho, aby nie zakłócać snu.
Światło
Użytkownik może zmienić natężenie oświetlenia urządzenia odpowiednio do własnych preferencji lub w sposób
dostosowany do pory dnia.
Nacisnąć Kontrolka jakości powietrza Panel sterowania
1 Świecenie Świecenie
2 Światło umiarkowane Światło umiarkowane
3 Wyłączone Światło umiarkowane
Funkcja jonizatora
Funkcja jonizatora zwalnia negatywne jony do powietrza. Funkcja ta jest domyślnie wyłączona. Aby ją włączyć,
należy wcisnąć przycisk 11.
Minutnik/opóźnione uruchomienie
Jeśli urządzenie jest włączone: tego przycisku można używać, aby określić czas działania urządzenia. Krótkie
wciśnięcia przycisku pozwalają określić przez ile godzin urządzenie ma pracować (1, 2, 4 lub 8). Gdy minie
ustawiony czas, urządzenie automatycznie wyłączy się.
Jeżeli urządzenie jest wyłączone: krótkie wciśnięcia przycisku pozwalają określić za ile godzin urządzenia ma
się włączyć (1, 2, 4 lub 8).
Funkcja 3D pure air (regulowana kratka)
Położenie kratki wylotu powietrza można ręcznie regulować, odpowiednio do potrzeb. Aby uzyskać w
pomieszczeniu optymalny, równy nawiew oczyszczonego powietrza, należy nastawić kąt 45°; aby uzyskać
maksymalny komfort, należy nastawić kąt 90°.
Blokada panelu sterowania
Blokada systemu, by oczyszczacz powietrza nie był niewłaściwie ustawiony podczas używania.
Aby go włączyć, wciśnij przycisk (8) na 3 sek. aż do włączenia zablokowanego wskaźnika panelu sterowania. Aby
opuścić ten tryb, wciśnij ponownie przycisk (8) na 3 sekundy aż wskaźnik się wyłączy. Po dokonaniu wyboru
pozostałe przyciski zablokują się.
KONSERWACJA
Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć urządzenie
przyciskiem (10) i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z kontaktu.
Urządzenie można czyścić lekko zwilżoną szmatką.
WAŻNE: Nigdy nie wolno używać produktów ścierających, które mogłyby uszkodzić powierzchnie
zewnętrzne urządzenia.
Filtry
Filtr Działanie Cykle
Filtr wstępny Wyczyścić Co 2 do 4 tygodni
Filtr z węglem aktywnym Wymienić Co 12 miesięcy
Filtr alergii + Wymienić Co 3 lata
Filtr NanoCaptur Wymienić
Zmiana koloru
(patrz tabela kolorów na filtrze)

17
PL
Dane dotyczą użytkowania przez średnio 8godzin dziennie z prędkością2.
Zalecana częstotliwość czyszczenia i wymiany filtrów może się zmieniać w zależności od czasu użytkowania oraz
warunków pracy.
- Kontrolka świetlna oznacza, że należy wyczyścić filtr wstępny.
- Kontrolka świetlna oznacza, że należy wymienić filtr z węglem aktywnym.
- Kontrolka świetlna oznacza, że należy wymienić FILTR ALLERGY +.
- Kontrolka świetlna oznacza, że należy skontrolować kolor filtru NanoCaptur.
• Filtr NanoCaptur zawiera półprzezroczyste granulki, które zmieniają kolor w miarę pochłaniania for-
maldehydu (aldehydu mrówkowego). Zapoznaj się z zakresem kolorów wewnątrz panelu lub ltru, by
określić stopień nasycenia ltra. Gdy stopień nasycenia ltra osiągnie maksymalny poziom, należy wymienić
ltr. Stopień nasycenia ltra należy kontrolować co 6miesięcy.
• Filtr wstępny nadaje się do powtórnego użycia: należy usunąć z niego kurz odkurzaczem lub umyć go w
wodzie.
UWAGA:
Brak regularnego czyszczenia filtra wstępnego może doprowadzić do zmniejszenia się wydajności pracy
urządzenia.
Nigdy nie należy używać filtra wstępnego, który jest jeszcze mokry.
Filtr wstępny jest jedynym filtrem, którego można użyć ponownie i który można myć w wodzie. FILTR
ALLERGY+, filtr NanoCaptur i filtr z węglem aktywnym nie nadają się do czyszczenia i ponownego użycia.
Nigdy nie należy ich myć wodą.
Aby wymienić filtry, należy wykonać instrukcje opisane w części „Zdejmowanie/Ponowne zakładanie
filtrów”.
Kody filtrów na wymianę są następujące:
Filtr Kod PU4067 Kod PU6067
Filtr alergii + XD6074 XD6077
Filtr z węglem aktywnym XD6060 XD6061
Filtr NanoCaptur XD6080 XD6081
WAŻNE: Resetowanie filtrów
Gdy filtr wymaga wymiany, miga kontrolka resetowania. Po wymianie filtra, przytrzymać przycisk resetowania
wciśnięty przez 2 sekundy .
Reset wymuszony:
Jeśli filtr został wymieniony zanim jego okres używalności dobiegł końca, należy wymusić resetowanie cyklu
wymiany filtra:
1. Wcisnąć i przez 2sekundy przytrzymać przycisk resetowania .
2. Na krótko wciskać przycisk resetowania, aby wybrać filtr, który został zmieniony.
3. Po wybraniu filtra, który ma zostać zresetowany, przez 2sekundy przytrzymać przycisk resetowania wciśnięty.
Licznik elektroniczny zostanie w tym momencie zresetowany.
4. Jeśli w trybie wymuszonego resetowania w ciągu 10sekund nie zostanie wciśnięty żaden przycisk, tryb
resetowania zostaje anulowany.

18
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WYMIANY FILTRÓW
• Użytkownicy cierpiący na alergie lub astmę powinni unikać dotykania zużytych ltrów.
• Podczas wymiany ltra należy albo mieć założone rękawice, albo dokładnie umyć ręce po
zakończeniu pracy.
• Aby uniknąć roznoszenia zanieczyszczeń, przed wyrzuceniem zużyte ltry należy wkładać
bezpośrednio do zamkniętego, szczelnego worka.
Czujniki zanieczyszczeń
Czujnik cząsteczek i czujnik gazu (tylko w modelu PU6067) wymagają regularnego i starannego czyszczenia (co
2miesiące).
Przed czyszczeniem czujników zanieczyszczeń należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z
kontaktu. Następnie należy postępować zgodnie z następującymi zaleceniami:
1. Miękką szczoteczką lub szmatką wyczyścić wlot i wylot powietrza.
2. Otworzyć pokrywę czujnika znajdującą się z prawej strony urządzenia.
3. Lekko zwilżyć bawełniany wacik i usunąć niż kurz z soczewki oraz z wlotu/wylotu. Wytrzeć suchym bawełnianym
wacikiem.
4. Wyczyścić czujnik gazu miękką szczoteczką lub odkurzaczem.
1
2
3 4
WAŻNE:
Do czyszczenia czujników nie należy używać detergentów lub przedmiotów metalowych.
Brak regularnego czyszczenia czajników może się odbić na skuteczności ich działania.
Częstotliwość czyszczenia zmienia się w zależności od warunków pracy urządzenia. Jeśli urządzenie jest
używane w miejscu bardzo zakurzonym, czujniki należy czyścić częściej.
PRZECHOWYWANIE
Na czas, gdy urządzenie nie jest używane, należy je przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.

19
PL
W PRZYPADKU PROBLEMÓW
• Nie rozmontowuj urządzenia samemu. Nieprawidłowo naprawione urządzenie może być niebezpieczne dla
użytkownika.
• Przed skontaktowaniem się z autoryzowanym punktem serwisowym należy zapoznać się z poniższą tabelą
„Rozwiązywanie problemów”:
Problem Czynności kontrolne Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się.
Czy przewód zasilający jest po-
dłączony?
Podłączyć przewód zasilający (włożyć
wtyczkę) do kontaktu o odpowiednim
napięciu.
Czy zgasły wyświetlane elementy?
Nacisnąć przycisk Start i wybrać żą-
daną funkcję.
Czy nie ma prądu?
Oczyszczacza będzie można używać,
gdy tylko wróci prąd.
Czy drzwiczki przednie są zamknięte? Dobrze zamknąć drzwiczki przednie.
Przepływ powietrza
nie zmienia się
automatycznie.
Czy urządzenie znajduje się w trybie
ręcznym?
Wybrać prawidłowy tryb działania.
Przepływ jest o wiele
słabszy niż wcześniej.
Czy trzeba wyczyścić lub wymienić
filtr?
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia i
wymiany filtra i w razie potrzeby wyc-
zyścić/wymienić filtr.
Z wylotu powietrza
dochodzi nieprzyjemny
zapach.
Czy soczewka czujnika jest zakurzona?
Sprawdzić częstotliwość czyszczenia i
wymiany filtra i w razie potrzeby wyc-
zyścić/wymienić filtr.
Wskaźnik jakości
powietrza nie zmienia
koloru.
Czy kontrolka nadal sygnalizuje słabą
jakość powietrza?
Wyczyścić soczewkę czujnika.
Czy wskaźnik nadal sygnalizuje słabą
jakość powietrza?
Ustawić czułość czujnika na wartość
„niska” lub „średnia”.
Czy wskaźnik sygnalizuje doskonałą
jakość powietrza?
Ustawić czułość czujnika na wartość
„wysoka” lub „średnia”.
GWARANCJA
W następujących sytuacjach nie należy używać urządzenia, należy natomiast skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym:
– urządzenie zostało upuszczone;
– urządzenie lub jego przewód zasilający jest uszkodzone/-y;
– urządzenie nie działa poprawnie.
Listę autoryzowanych punktów serwisowych znaleźć można na międzynarodowych kartach gwarancyjnych
ROWENTA i TEFAL.
POMÓŻ CHRONIĆ ŚRODOWISKO NATURALNE!
Urządzenie zawiera wiele materiałów, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.
Zanieś je do punktu zbiórki lub do upoważnionego punktu serwisowego w celu utylizacji.
Jeśli urządzenie działa na baterie: pomóż chronić środowisko, nie wyrzucaj zużytych baterii. Zanieś je
do odpowiedniego punktu zbiórki baterii. Nie wyrzucaj ich z odpadami gospodarstwa domowego.
Niniejszą instrukcję można także znaleźć na naszej stronie internetowej www.rowenta.com i www.tefal.com.

20
СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Важно внимательно прочитать эти инструкции и соблюдать приведенные далее рекомендации.
•
В целях безопасности данное устройство соответствует применимым
стандартам и нормативам (Директиве по низковольтному оборудованию,
Директиве об электромагнитной совместимости, Директиве об охране
окружающей среды ит.д.).
•
Данное устройство не предназначено для использования лицами (в том
числе детьми) с пониженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или имеющими недостаточный опыт или знания, кроме
случаев, когда они находятся под присмотром либо проинструктированы
относительно использования устройства лицом, ответственным за их
безопасность.
•
Следите за тем, чтобы дети не играли с этим устройством.
•
Этим устройством могут пользоваться дети старше 8лет, а также лица с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями
или с недостаточным опытом и знаниями, если они находятся под
присмотром или получили инструкции по безопасной эксплуатации
устройства и понимают связанные с этим опасности. Не позволяйте детям
играть с данным устройством.
•
Если кабель питания поврежден, во избежание несчастных случаев он
должен быть заменен производителем, его центром послепродажного
обслуживания или специалистом с соответствующей квалификацией.
•
Дети не должны выполнять очистку и обслуживание устройства без
присмотра взрослых.
•
Процедуры обслуживания описаны в разделе «Обслуживание».
•
Устройство и его кабель питания должны быть недоступны для детей младше
8лет.
• Это устройство предназначено только для домашнего использования. Оно не предназначено для
промышленного применения.
• Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным использованием.
• Не используйте данное устройство в очень пыльных и(или) влажных местах, а также в местах, где
существует риск пожара.
• Перед использованием убедитесь, что устройство, вилка и кабель питания находятся в хорошем
состоянии.
• Никогда не вставляйте никакие предметы в устройство (например, иголки и т.д.).
• Не тяните за кабель питания или устройство, чтобы отсоединить его от розетки электросети.
• Перед использованием полностью размотайте кабель.
ОЧЕНЬ ВАЖНО!
• Не закрывайте вентиляционные отверстия и решетку для выхода воздуха.
• Не прикасайтесь к устройству влажными руками.

21
RU
• Не допускайте попадания жидкостей внутрь устройства.
• Никогда не используйте устройство во влажных местах.
• Никогда не используйте устройство рядом с источниками тепла.
• Никогда не помещайте ничего на устройство или внутрь него.
• Не используйте устройство рядом с легковоспламеняющимися предметами или изделиями
(шторы, аэрозоли, растворители и т.д.).
• Никогда не используйте устройство в наклонном или горизонтальном положении.
Устанавливайте устройство на ровную устойчивую поверхность.
• В случае длительного отсутствия выключите устройство с помощью кнопки (8) и отсоедините
его от электросети.
• Перед перемещением устройства выключите и отсоедините его от электросети.
• Отключайте очиститель воздуха во время сборки и очистки.
ОПИСАНИЕ
Описание изделия Индикаторы панели
управления
Кнопки управления
A Индикатор качества воздуха 1 Панель управления
заблокирована
7 Подсветка
B
Регулируемая решетка для выхода воздуха
2 Индикатор замены фильтра 8 Блокировка панели управления
C Панель управления 3 Функция ионизации 9 Сброс фильтра
D Передняя дверца 4 Таймер/отложенный запуск 10 Запуск
E Рукоятка 5 Отображение режимов 11 Функция ионизации
F Воздухозаборные отверстия 6 Ночной режим 12
Настройка таймера/отложенного запуска
G Датчик частиц 13 Автоматический режим/выбор
скорости фильтрации
H Датчик газа (только PU6067)
I Отверстие для кабеля питания 14 Выбор ночного режима
ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Новый очиститель воздуха Tefal Intense Pure Air позволяет дышать чистым на 99,99% воздухом в вашем
доме и беречь свое здоровье с помощью 4уровней фильтрации, как описано ниже. Каждый уровень
необходим для поглощения определенных загрязняющих веществ.
УРОВЕНЬ3
ФИЛЬТР ALLERGY+
• Мелкие частицы
(PM2.5)
• Пыльца
• Пылевые клещи
• Аллергены
животных
• Плесень
• Бактерии/вирусы
УРОВЕНЬ4
ФИЛЬТР
NANOCAPTUR
• Формальдегид
УРОВЕНЬ1
ФИЛЬТР
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ
ОЧИСТКИ
• Пыль
• Шерсть
• Мех
• Ворс
УРОВЕНЬ2
АКТИВНЫЙ УГОЛЬНЫЙ
ФИЛЬТР
• Летучие
органические
соединения (ЛОС)
• Запахи/газы

22
КАК ОБЕСПЕЧИТЬ ЧИСТЫЙ ВОЗДУХ В ПОМЕЩЕНИИ
В дополнение к использованию очистителя воздуха Intense Pure воспользуйтесь
несколькими советами по улучшению качества воздуха в помещении.
• Проветривайте помещения не менее 10минут каждый день летом и зимой.
• Поддерживайте систему вентиляции в хорошем состоянии.
• Ограничьте использование товаров бытовой химии.
• Не курите в помещениях.
• Избегайте использования ароматизаторов, ароматических палочек, ароматических
свечей и т.д.
• Проветривайте помещения каждый раз при выполнении каких-либо работ в доме и в
течение нескольких недель после этого.
• Избегайте зеленых растений, которые являются аллергенами или нуждаются в частом
поливе.
МЕСТО УСТАНОВКИ УСТРОЙСТВА
Установите очиститель на ровной устойчивой поверхности в нужном помещении.
Чтобы воздух мог свободно циркулировать, не размещайте устройство за занавесками, под окном, под
предметами мебели или полками или вблизи любых других препятствий, а также оставляйте не менее
50см свободного пространства с каждой стороны устройства.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА
Перед использованием устройства убедитесь, что с фильтров удалены все пластиковые
упаковочные материалы.
Перед первым использованием убедитесь, что напряжение, частота и мощность устройства соответствуют
аналогичным характеристикам источника питания.
Это устройство можно подключать к незаземленной розетке питания. Это устройство класса II (двойная
электрическая изоляция ).
Перед включением устройства убедитесь, что:
– устройство полностью собрано, как описано в инструкции по технике безопасности;
– устройство установлено на устойчивой горизонтальной поверхности;
– устройство размещено в соответствии с инструкциями, приведенными в данном руководстве;
– вентиляционные отверстия и выходная решетка ничем не закрыты;
– 4фильтра и лицевая панель установлены правильно (см. раздел «Демонтаж и установка фильтров»).
ВАЖНО! Рекомендуется выключать устройство и отсоединять его от электросети, когда оно не
используется.
Это изделие оснащено устройством, которое автоматически предотвращает использование, если передняя
дверца изделия установлена неправильно.
Установка и замена фильтров
Данное устройство оснащено 4фильтрами различного типа.
Фильтр
предварительной
очистки
Активный угольный
фильтр
Фильтр NanoCapturФильтр Allergy+

23
RU
Примечание. Для максимально эффективной работы устройства используйте только фильтры TEFAL.
Для замены фильтров следуйте инструкциям в разделе «Демонтаж и установка фильтров».
Примечание. Некоторые фильтры могут временно испускать слабый запах, вызванный условиями
транспортировки и хранения.
ВКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА
Подключите кабель питания и нажмите кнопку запуска (10).
При первом включении устройство будет работать в автоматическом режиме.
Благодаря своему инфракрасному датчику частиц и датчику газа (только модель PU6067) это устройство
определяет уровень загрязнения воздуха в помещении и автоматически настраивает соответствующую
скорость фильтрации.
Индикатор качества воздуха меняет цвет для обозначения качества воздуха в помещении.
Качество воздуха
Цвет индикатора качества
воздуха
Скорость фильтрации
(в автоматическом режиме)
Отличное Синий
Среднее Фиолетовый
Плохое Красный
Настройка датчиков загрязнения
Устройство предварительно настроено на среднюю чувствительность.
Если индикатор качества воздуха продолжает показывать:
– плохое качество воздуха после 2часов работы, несмотря на то что воздух кажется чистым;
– прекрасное качество воздуха более 1часа, хотя воздух кажется загрязненным;
можно отрегулировать чувствительность датчика, как описано ниже.
1. Отключите очиститель воздуха и удерживайте кнопку настройки скорости фильтрации нажатой в
течение 2секунд:
2. Настройте чувствительность с помощью кратких нажатий кнопки настройки скорости
фильтрации:
+ синий
+ фиолетовый
+ красный
Низкая чувствительность Средняя чувствительность Высокая чувствительность
• Выберите высокую чувствительность, если очиститель воздуха показывает прекрасное качество
воздуха более 1часа, но кажется, что воздух загрязнен.
• Выберите низкую чувствительность, если кажется, что воздух уже достаточно очищен, но очиститель
воздуха продолжает показывать плохое качество воздуха, даже если он работал более 2часов.
3. Новая настройка будет применена, если ни одна из кнопок не будет нажата в течение 10секунд.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Запуск
Нажмите эту кнопку, чтобы включить или выключить очиститель воздуха.
Режим/выбор скорости фильтрации
Автоматический. В этом режиме скорость фильтрации автоматически настраивается в соответствии
с качеством воздуха, которое определяется датчиком частиц и датчиком газа (только модель PU6067). Этот
режим рекомендуется для общего использования.

24
Ручной. В этом режиме можно выбрать одну из 4скоростей фильтрации.
Выбор ночного режима
В этом режиме скорость фильтрации уменьшается до тихого потока воздуха в ночное время. Интенсивность
подсветки устройства также снижается. При обнаружении загрязнения скорость фильтрации немного
возрастает для очистки воздуха, но при этом устройство работает тихо, чтобы не тревожить ваш сон.
Подсветка
Интенсивность подсветки устройства можно изменить по желанию или в соответствии с временем суток.
Количество
нажатий
Индикатор качества воздуха Панель управления
1 Светится Светится
2 Умеренный свет Умеренный свет
3 Не светится Умеренный свет
Функция ионизации
Функция ионизации выпускает в воздух отрицательные ионы. Эта функция по умолчанию выключена.
Чтобы включить ее, нажмите кнопку 11.
Таймер/отложенный запуск
Если устройство включено, можно использовать эту кнопку, чтобы определить продолжительность
работы устройства. Нажимайте кнопку, чтобы выбрать желаемое количество часов работы (1, 2, 4 или 8),
и устройство автоматически выключится по истечении заданного периода времени.
Если устройство выключено, используйте кнопку, чтобы настроить период времени, после которого
устройство автоматически включится (1, 2, 4 или 8).
Функция 3D-очистки воздуха (регулируемая решетка)
При необходимости можно вручную настроить положение решетки для выхода воздуха. Для обеспечения
оптимального равномерного потока очищенного воздуха установите решетку под углом 45°, а для
максимального комфорта установите ее под углом 90°.
Блокировка панели управления
Система блокировки предотвращает случайное изменение настроек очистителя во время работы.
Чтобы включить блокировку, нажмите кнопку (8) и удерживайте ее в течение 3секунд, пока не включится
индикатор блокировки панели управления. Чтобы выйти из этого режима, нажмите кнопку (8) еще раз и
удерживайте в течение 3секунд, пока индикатор не погаснет. Когда блокировка включена, другие кнопки
не работают.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Всегда выключайте устройство с помощью кнопки (10) и отсоединяйте его электросети перед
выполнением любых работ по обслуживанию.
Устройство можно очищать с помощью слегка влажной ткани.
ВАЖНО! Никогда не используйте абразивные вещества, которые могут повредить поверхность
устройства.
Фильтры
Фильтр Действие Периодичность
Фильтр предварительной
очистки
Очистка Каждые 2–4недели
Активный угольный фильтр Замена Каждые 12месяцев
Фильтр Allergy+ Замена Каждые 3года
Фильтр NanoCaptur Замена Изменение цвета (см. таблицу цвета на фильтре)

25
RU
Эти данные основаны на среднем использовании в течение 8часов в день на скорости 2.
Рекомендуемая частота очистки и замены фильтров может различаться в зависимости от
продолжительности использования и условий окружающей среды.
- Индикатор указывает на необходимость очистки фильтра предварительной очистки.
- Индикатор указывает на необходимость замены активного угольного фильтра.
- Индикатор указывает на необходимость замены фильтра ALLERGY+.
- Индикатор указывает на необходимость проверки цвета фильтра NanoCaptur.
• Фильтр NanoCaptur содержит прозрачные гранулы, которые изменяют цвет в соответствии со
степенью поглощения формальдегида. См. таблицу цвета на внутренней стороне панели или на
самом фильтре, чтобы определить степень насыщения фильтра. После достижения максимального
насыщения фильтр необходимо заменить. Степень насыщения фильтра необходимо проверять
каждые 6месяцев.
• Фильтр предварительной очистки можно использовать повторно: удалите из него пыль с помощью
пылесоса или промойте его водой.
ВНИМАНИЕ!
Производительность устройства может снизиться, если очистка фильтра предварительной очистки
не выполняется регулярно.
Никогда не используйте влажный фильтр предварительной очистки.
Фильтр предварительной очистки — это единственный фильтр, который можно мыть водой и
использовать повторно. Фильтр ALLERGY+, фильтр NanoCaptur и активный угольный фильтр нельзя
очищать и использовать повторно. Никогда не мойте их водой.
Для замены фильтров следуйте инструкциям в разделе «Демонтаж и установка фильтров».
В следующей таблице перечислены коды сменных фильтров.
Фильтр Код PU4067 Код PU6067
Фильтр Allergy+ XD6074 XD6077
Активный угольный фильтр XD6060 XD6061
Фильтр NanoCaptur XD6080 XD6081
ВАЖНО! Сбрасывание фильтров
Индикатор сброса будет мигать, если фильтр требует замены. После замены фильтра нажмите и
удерживайте кнопку сброса в течение 2секунд .
Принудительный сброс
Если фильтр был заменен до окончания его срока службы, выполните принудительный сброс цикла
замены фильтра.
1. Нажмите и удерживайте кнопку сброса в течение 2секунд .
2. Кратковременно нажмите кнопку сброса, чтобы выбрать фильтр, который был заменен.
3. После выбора фильтра, который необходимо сбросить, нажмите и удерживайте кнопку сброса в течение
2секунд. Электронный счетчик будет сброшен.
4. Если ни одна кнопка не будет нажата в течение 10секунд в режиме принудительного сброса, сброс будет
отменен.
СОВЕТЫ ПО ЗАМЕНЕ ФИЛЬТРОВ
• Избегайте работы с использованными фильтрами, если вы страдаете аллергией или астмой.
• При смене фильтров надевайте перчатки или тщательно мойте руки после замены.
• Поместите использованные фильтры в закрытый герметичный пакет, прежде чем
выбрасывать их, чтобы избежать распространения загрязняющих веществ.

26
Датчики загрязнения
Датчики частиц и газа (только модель PU6067) необходимо регулярно очищать каждые 2 месяца
надлежащим образом.
Перед очисткой датчика загрязнения убедитесь, что устройство выключено и отсоединено от
электросети, и следуйте рекомендациям ниже.
1. Очистите отверстие для входа и выхода воздуха с помощью мягкой щетки или ткани.
2. Откройте крышку датчика, расположенную на правой стороне устройства.
3. Слегка смочите ватный тампон и удалите пыль с линзы и входного/выходного отверстия. Протрите сухим
ватным тампоном.
4. Очистите датчик газа с помощью мягкой щетки или пылесоса.
1
2
3 4
ВАЖНО!
Никогда не используйте для очистки датчиков моющие средства или металлические предметы.
Производительность датчиков может быть снижена из-за отсутствия регулярной очистки.
Частота очистки может различаться в зависимости от условий использования устройства. Если оно
используется в пыльной среде, очищайте датчики чаще.
ХРАНЕНИЕ
Когда устройство не используется, храните его в прохладном сухом месте.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМЫ
• Не разбирайте устройство самостоятельно. Неправильно отремонтированное устройство может быть
опасно для пользователя.
• Прежде чем обращаться в авторизованный сервисный центр, сверьтесь с таблицей устранения
неисправностей.

27
RU
Проблема Проверка Решение
Устройство не
включается.
Кабель питания подключен?
Подключите кабель питания к
розетке с подходящим напряжением.
Элементы дисплея отключены?
Нажмите кнопку запуска и выберите
необходимую функцию.
Есть перебои в подаче
электроэнергии?
Очиститель воздуха можно
использовать сразу после
возобновления питания.
Передняя дверца закрыта?
Закройте переднюю дверцу
надлежащим образом.
Поток воздуха
не меняется
автоматически.
Устройство находится в ручном
режиме?
Выберите подходящий режим
работы.
Поток намного слабее,
чем раньше.
Фильтр необходимо очистить или
заменить?
Проверьте частоту очистки и замены
фильтра и очистите/замените
фильтр(ы), если требуется.
Неприятный запах из
выходного отверстия
для воздуха.
Линза датчика покрыта пылью?
Проверьте частоту очистки и замены
фильтра и очистите/замените
фильтр(ы), если требуется.
Индикатор качества
воздуха не меняет цвет.
Индикатор все еще указывает на
плохое качество воздуха?
Очистите линзу датчика.
Индикатор все еще указывает на
плохое качество воздуха?
Измените чувствительность датчика
на «низкую» или «среднюю».
Индикатор указывает на отличное
качество воздуха?
Измените чувствительность датчика
на «высокую» или «среднюю».
ГАРАНТИЯ
Не используйте устройство и обратитесь в авторизованный сервисный центр, если:
– устройство упало;
– устройство или кабель питания повреждены;
– устройство не работает надлежащим образом.
Список авторизованных сервисных центров можно найти на карточках с условиями международной
гарантии ROWENTA и TEFAL.
ЗАЩИЩАЙТЕ ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ!
Данное устройство содержит различные материалы, пригодные для переработки и вторичного
использования.
Сдайте его в пункт сбора или в авторизованный сервисный центр для переработки.
Если это устройство работает от батареек, помогите нам позаботиться об окружающей среде — не
выбрасывайте использованные батарейки. Вместо этого сдайте их в любой из специальных пунктов сбора
батареек. Не выбрасывайте их вместе с бытовыми отходами.
Эти инструкции также можно найти на нашем сайте: www.rowenta.com и www.tefal.com.

28
OHUTUSNÕUANDED
Lugege kindlasti järgnevad juhised läbi ja järgige soovitusi!
•
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele
ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja
Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid jne).
•
Seadet ei tohi kasutada vähenenud füüsiliste, tunnetuslike või vaimsete
võimetega isikud (sealhulgas lapsed), väheste kogemuste või teadmistega isikud,
välja arvatud juhul, kui isikute ohutuse eest vastutav inimene teostab isikute üle
seadme kasutamisega seoses järelevalvet või juhendab neid.
•
Tuleb jälgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
•
Seadet on lubatud kasutada vähemalt 8-aastastel lastel ning vaimse või füüsilise
puudega isikutel või inimestel, kellel puuduvad kogemused või erialased
teadmised, eeldusel, et neile isikutele on tagatud järelevalve ja juhendamine
seadme ohutu kasutamise osas ning nad mõistavad seadme kasutamisega
kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
•
Kui elektrijuhe on kahjustatud, siis peab selle välja vahetama tootja või tootja
volitatud teeninduskeskus või vastava ettevalmistuse saanud isik, vältimaks
igasugust ohtu.
•
Lapsed võivad seadet puhastada või hooldada ainult järelevalve all.
•
Täiendava teabe hooldustoimingute kohta leiate jaotisest „Hooldus“.
•
Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8-aastastele lastele kättesaamatus kohas.
• Seade on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks. Seda ei tohi kasutada tööstuslikel eesmärkidel.
• Väärkasutusest tingitud kahjustuste esinemisel muutub garantii kehtetuks.
• Ärge kasutage seadet väga tolmuses ja/või niiskes kohas või tuleohtlikus keskkonnas.
• Enne kasutamist veenduge alati, et seade, pistik ja toitejuhe on heas seisukorras.
• Ärge kunagi pange esemeid (nt. nõelu, jne) seadme sisse.
• Ärge tõmmake toitejuhet või seadet, ka selle pistikust eemaldamisel.
• Enne kasutamist kerige kogu juhtmerull lahti.
VÄGA OLULINE
• Ärge katke õhu sissevoolu avasid ja/või väljavoolu ava.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Vältige mistahes vedeliku seadme sisse sattumist.
• Ärge kunagi kasutage seadet niiskes kohas.
• Ärge kunagi kasutage seadet kuumusallika läheduses.
• Ärge kunagi pange midagi seadme peale ega selle sisse.
• Ärge kasutage seadet tuleohtlike esemete või toodete (kardinate, aerosoolide, lahustite jne) lähe-
duses.
• Ärge kunagi kasutage seadet kallutatud või horisontaalses asendis. Asetage seade ühtlasele ja sta-
biilsele tasapinnale.
• Pikemaajalise eemaloleku ajaks lülitage seade nupust (9) välja ja eemaldage vooluvõrgust.
• Enne seadme liigutamist lülitage see välja ja eemaldage vooluvõrgust.
• Kokkupaneku ja puhastamise ajaks eemaldage õhupuhasti vooluvõrgust.

29
ET
KIRJELDUS
Tootekirjeldus Juhtpaneeli märgutuled Juhtnupud
A Õhu kvaliteedi indikaator 1 Lukustatud juhtpaneel 7 Tuli
B Reguleeritav õhu väljavoolu ava 2 Filtrivahetuse märgutuli 8 Juhtpaneeli lukk
C Juhtpaneel 3 Ionisaatori funktsioon 9 Filtri lähtestamine
D Eesmine uks 4 Taimer / käivituse viivitus 10 Käivitamine
E Käepide 5 Režiimi kuva 11 Ionisaatori funktsioon
F Õhu sissevoolu avad 6 Öörežiim 12 Taimeri / käivituse viivituse
seadistamine
G Osakeste sensor 13 Automaatrežiim / filtreerimise
kiiruse valimine
H Gaasi sensor (ainult PU6067)
I Toitejuhtme väljund 14 Öörežiimi valimine
TÖÖPÕHIMÕTE
Tefali uus Intense Pure Air õhupuhasti võimaldab teil hingata kodus kuni 99,99% puhast õhku ja kaitseb teie
tervist allkirjeldatud 4 filtreerimistaseme kaudu. Iga tase on hädavajalik ja püüab erinevaid saasteaineid.
3. TASE:
ALLERGY+ FILTER
• Peened osakesed
(PM2.5)
• Õietolm
• Tolmulestad
• Loomallergeenid
• Hallitus
• Bakterid / viirused
4. TASE:
NANOCAPTUR FILTER
• Formaldehüüd
1. TASE:
EELFILTER
• Tolm
• Juuksekarvad
• Karvad
• Ebemed
2. TASE:
AKTIIVSÖEFILTER
• Lenduvad orgaani-
lised komponendid
(VOC-id)
• Lõhnaained / gaasid
« KUIDAS SAADA PUHTAM ÕHK SISERUUMIDES »
Lisaks Intense Pure Air õhupuhasti kasutamisele soovitame siseruumide õhu kvaliteedi paranda-
miseks järgmist:
• Õhutage ruume iga päev vähemalt 10 minutit, nii suvel kui talvel.
• Hoidke ventilatsioonisüsteem töökorras.
• Piirake majapidamistoodete kasutamist.
• Ärge suitsetage siseruumides.
• Vältige kodulõhnastajate, viirukite, lõhnaküünalde jne kasutamist.
• Õhutage ruume alati, kui teie kodus teostatakse remonditöid, samuti mitme nädala jooksul
pärast seda.
• Vältige taimi, mis on allergeensed või vajavad sagedast kastmist.

30
KUHU SEADE PAIGALDADA
Pange õhupuhasti töötlust vajavas ruumis tasasele, stabiilsele pinnale.
Õhu vaba liikumise tagamiseks ärge pange seadet kardinate taha, akna alla, mööblitüki või riiuli taha ega muude
takistuste lähedale ning jätke seadme igale küljele vähemalt 50 cm vaba ruumi.
ENNE SEADME ESMAKORDSET KASUTAMIST
Enne seadme kasutamist veenduge, et kõik filtreid kaitsvad plastikust pakkevahendid on eemaldatud.
Enne seadme esmakasutust veenduge, seadme pinge, sageduse ja võimsuse näitajad vastavad vooluvõrgu
näitajatele.
Teie seadet võib kasutada ka maandamata pistikupesast. See on II klassi (topelt elektriisolatsiooniga ) seade.
Enne seadme sisselülitamist veenduge, et:
– seade on ohutusjuhistele vastavalt täielikult kokku pandud,
– seade on paigutatud stabiilsele horisontaalsele tasapinnale,
– seade on paigutatud vastavalt selles kasutusjuhendis esitatud juhistele,
– õhu sissevoolu avad ja väljavoolu ava ei ole blokeeritud,
– 4 ltrit ja esipaneel on korrektselt paigaldatud (vt. jaotist „Filtrite lahtivõtmine / uuesti kokkupanemine“).
OLULINE: Kui te seadet ei kasuta, lülitage see välja ja ühendage vooluvõrgust lahti.
Seade on varustatud seadisega, mis automaatselt takistab seadme kasutamist, kui eesmine uks ei ole korrektselt
paigaldatud.
Filtrite paigaldamine ja väljavahetamine
seade on varustatud 4 tüüpi filtritega:
Eelfilter Aktiivsöefilter NanoCaptur filterAllergy+ filter
NB: Seadme optimaalse töö tagamiseks kasutage ainult TEFALi pakutavaid filtreid.
Filtrite väljavahetamiseks järgige juhiseid jaotises „Filtrite lahtivõtmine / uuesti kokkupanemine“.
Märkus: teatud filtrid võivad eraldada alguses kerget lõhna, mis on tingitud transpordi- ja hoiustamistingimustest.
SEADME SISSELÜLITAMINE
Ühendage toitejuhe ja vajutage käivitamise nuppu (10).
Esmakordsel sisselülitamisel on seade eelseadistatud automaatrežiimile.
Infrapuna osakeste sensori ja gaasisensori (ainult mudel PU6067) abil tuvastab see ruumi saastatuse taseme ja
reguleerib automaatselt filtreerimise kiirust.
Õhu kvaliteedi indikaator muudab värvi, et näidata ruumi õhu kvaliteeti.
Õhu kvaliteet Õhu kvaliteedi indikaatori värv
Filtreerimise kiirus
(automaatrežiimis)
Suurepärane Sinine
Keskmine Lilla
Kehv Punane

31
ET
Saastatuse sensorite seadistamine
Seade on eelseadistatud keskmisele tundlikkusele.
Kui õhu kvaliteedi indikaator on:
– pärast 2-tunnist tööd kehv, kuigi õhk tundub puhas,
– suurepärane rohkem kui 1 tunni jooksul, kuigi õhk tundub saastunud,
siis saate seadistada sensori tundlikkust järgnevalt:
1. Kui õhupuhasti on välja lülitatud, hoidke filtreerimise kiiruse seadistamise nuppu 2 sekundi jooksul all.
2. Seadistage tundlikkust, vajutades lühidalt filtreerimise kiiruse seadistamise nuppu.
+ Sinine
+ Lilla
+ Punane
Madal tundlikkus Keskmine tundlikkus Suur tundlikkus
• Valige suur tundlikkus, kui õhupuhasti näitab suurepärast õhu kvaliteeti rohkem kui 1 tunni jooksul, kuigi
õhk tundub saastunud.
• Valige madal tundlikkus, kui õhupuhasti näitab kehva õhu kvaliteeti, kuigi seade on töötanud rohkem kui 2
tundi ja õhk tundub piisavalt puhas.
3. Uued seadistused rakendatakse, kui 10 sekundi jooksul ei vajutata ühtegi nuppu.
KASUTAMINE
Käivitamine
Õhupuhasti sisse- ja väljalülitamiseks vajutage lühidalt seda nuppu.
Režiimi / ltreerimise kiiruse valimine
Automaatne: Selles töörežiimis reguleeritakse filtreerimise kiirust automaatselt vastavalt õhu kvaliteedile,
mida tuvastavad osakeste sensor ja gaasisensor (ainult mudel PU6067). Tavapäraseks kasutuseks soovitatakse
seda režiimi.
Käsirežiim: Selles töörežiimis saab käsitsi valida filtreerimise kiiruseid 1 kuni 4.
Öörežiimi valimine
Seadme filtreerimise kiirus reguleeritakse öösel sosistamistaseme õhuvoolule. Samuti väheneb seadme
valgustuse intensiivsus. Saastatuse tuvastamisel suureneb filtreerimise kiirus veidi, et puhastada õhku, kuid jääb
vaikseks, et mitte teie und häirida.
Tuli
Seadme valgustuse intensiivsust saab reguleerida soovi kohaselt või vastavalt kellaajale.
Vajutus Õhu kvaliteedi indikaator Juhtpaneel
1 Süttib Süttib
2 Keskmine valgustus Keskmine valgustus
3 Väljas Keskmine valgustus
Ionisaatori funktsioon
Ionisaatori funktsiooni abil vabastatakse õhku negatiivseid ioone. See funktsioon on algseadistuses välja lülitatud.
Selle aktiveerimiseks vajutage lühidalt nuppu 11.
Taimer / käivituse viivitus
Kui seade on sisse lülitatud: selle nupu abil saate määrata seadme töö kestuse. Vajutage lühidalt nuppu ja
valiga soovitud töötundide arv (1, 2, 4 või 8) ning seade lülitub valitud perioodi lõpul automaatselt välja.
Kui seade on välja lülitatud: vajutage lühidalt nuppu ja seadistage seade teatud arvu tundide (1, 2, 4 või 8)
pärast sisse lülituma sisse.

32
3D puhta õhu funktsioon (reguleeritav võre)
Õhu väljavoolu võre asendit saab reguleerida käsitsi, vastavalt soovile. Puhastatud õhu optimaalse ühtlase voolu
jaoks ruumis seadistage see asendisse 45°, maksimaalse mugavuse saavutamiseks seadistage see asendisse 90°.
Juhtpaneeli lukk
Lukustussüsteem ennetab puhasti juhuslikku ümberseadistamist kasutamise ajal.
Selle aktiveerimiseks hoidke nuppu (8) all 3 sekundi jooksul, kuni lukustatud juhtpaneeli märgutuli süttib. Sellest
režiimist väljumiseks hoidke nuppu (8) uuesti all 3 sekundi jooksul, kuni märgutuli kustub. Režiimi valimisel on
teised nupud lukustatud.
HOOLDUS
Enne hooldustoimingute teostamist lülitage seade alati nupust (10) välja ja eemaldage see vooluvõrgust.
Seadet võib puhastada kergelt niiske lapiga.
OLULINE: Ärge kunagi kasutage abrasiivseid tooteid, mis võiksid teie seadme välimust kahjustada.
Filtrid
Filter Toiming Tsüklid
Eelfilter Puhastamine Iga 2 kuni 4 nädala järel
Aktiivsöefilter Vahetage välja Iga 12 kuu järel
Allergy+ filter Vahetage välja Iga 3 aasta järel
NanoCaptur filter Vahetage välja
Värvi muutev
(vaadake filtri värvikaarti)
Need andmed põhinevad keskmisel kasutusel, umbes 8 tundi päevas kiirusel 2.
Filtrite puhastamise ja väljavahetamise soovituslik sagedus võib olla erinev sõltuvalt seadme töö kestusest ja
töökeskkonnast.
- Tuli näitab, kui eelfilter vajab puhastust.
- Tuli näitab, kui aktiivsöefilter vajab väljavahetamist.
- Tuli näitab, kui ALLERGY+ (allergia) filter vajab väljavahetamist.
- Tuli näitab, kui NanoCaptur filter vajab kontrollimist.
• NanoCaptur lter sisaldab poolläbipaistvaid graanuleid, mis muudavad värvi vastavalt formaldehüüdi imen-
dumise määrale. Vaadake paneeli või ltri sisemuses olevat värvikaarti ja määrake ltri küllastuse määra.
Kui küllastuse määr on jõudnud maksimumini, siis tuleb lter välja vahetada. Filtri küllastumise määra tuleb
kontrollida iga kuue kuu tagant.
• Eelltrit saab taaskasutada: eemaldage tolm tolmuimeja abil või peske ltrit veega.
ETTEVAATUST:
Seadme efektiivsus võib väheneda, kui eelfiltrit regulaarselt ei puhastata.
Ärge kunagi kasutage eelfiltrit, mis on veel niiske.
Eelfilter on ainuke filter, mida saab taaskasutada ja veega pesta. ALLERGY+ FILTER, NanoCaptur ja
aktiivsöefilter ei ole puhastatavad ja taaskasutatavad. Ärge neid kunagi veega peske.
Filtrite väljavahetamiseks järgige juhiseid jaotises „Filtrite lahtivõtmine / uuesti kokkupanemine“.
Asendusfiltrid on saadaval järgmiste koodide all:
Filter Kood PU4067 Kood PU6067
Allergy+ filter XD6074 XD6077
Aktiivsöefilter XD6060 XD6061
NanoCaptur filter XD6080 XD6081

33
ET
OLULINE: Filtrite lähtestamine
Filtri väljavahetamise vajaduse korral hakkab lähtestamise tuli vilkuma. Kui filter on välja vahetatud, siis hoidke
lähtestamise nuppu 2 sekundi jooksul all .
Sundlähtestamine:
Kui olete vahetanud filtri välja enne selle eluea lõppu, siis teostage asendusfiltrile sundlähtestamine:
1. Hoidke lähtestamise nuppu 2 sekundi jooksul all .
2. Vajutage lühidalt lähtestamise nuppu ja valige väljavahetatud filter.
3. Pärast lähtestatava filtri valimist hoidke lähtestamise nuppu 2 sekundi jooksul all. Seejärel lähtestatakse
elektrooniline mõõdik.
4. Kui sundlähtestamise režiimis 10 sekundi jooksul ühtegi nuppu ei vajutata, siis lähtestamise režiim tühistatakse.
« NÕUANDED FILTRITE VÄLJAVAHETAMISEKS »
• Vältige kasutatud ltrite käsitsemist, kui kannatate allergia või astma all.
• Filtrite vahetamisel kandke kindaid või peske oma käsi toimingu järgselt hoolikalt.
• Enne äraviskamist pange kasutatud ltrid saasteainete levitamise vältimiseks otse suletud
õhukindlasse kotti.
Saastatuse sensorid
Osakeste sensorit ja gaasisensorit (ainult mudel PU6067) tuleb puhastada regulaarselt (iga 2 kuu järel) ja
asjakohaselt.
Veenduge, et enne saastatuse sensorite puhastamist on seade välja lülitatud ja vooluvõrgust eemaldatud
ning järgige alltoodud soovitusi:
1. Puhastage õhu sissevoolu ja väljavoolu avad pehme harja või lapiga.
2. Avage seadme parempoolsel küljel asuv sensori kate.
3. Niisutage kergelt vatitupsu ja eemaldage tolm läätselt ja sissevoolu/väljavoolu avalt. Pühkige kuiva vatitupsuga.
4. Puhastage gaasisensorit pehme harja või tolmuimejaga.
1
2
3 4
OLULINE:
Ärge kunagi kasutage sensorite puhastamiseks puhastusvahendeid või metallesemeid.
Sensorite efektiivsus võib väheneda, kui neid ei puhastata regulaarselt.
Puhastamise sagedus sõltub seadme töökeskkonnast. Kui seda kasutatakse tolmuses keskkonnas, siis
tuleb sensoreid sagedamini puhastada.

34
HOIUSTAMINE
Kui te seadet ei kasuta, hoiustage seda jahedas, kuivas kohas.
PROBLEEMI KORRAL
• Ärge võtke seadet ise lahti. Kehvasti remonditud seade võib kasutajale ohtlikuks osutuda.
• Enne hoolduskeskusega ühendust võtmist kontrollige veaotsingu tabelit.
Probleem Kontroll Lahendus
Seade ei ole lülitu sisse.
Kas toitejuhe on ühendatud?
Ühendage toitejuhe vooluvõrku sama
pingega pistikupesasse.
Kas kõik ekraani elemendid on välja
lülitatud?
Vajutage käivitamise nuppu ja valige
soovitud funktsioon.
Kas võrgus on voolukatkestus?
Puhastit saab kasutada alles siis, kui
vool on jälle tagasi.
Kas eesmine uks on suletud? Sulgege eesmine uks korralikult.
Õhuvool ei muutu
automaatselt.
Kas seade on käsirežiimis? Valige õige töörežiim.
Vool on palju nõrgem kui
enne.
Kas filter vajab puhastamist või välja-
vahetamist?
Kontrollige filtri puhastamise ja väl-
javahetamise sagedust ja vajadusel
puhastage / vahetage filtrid.
Õhu väljavoolust tuleb
ebameeldivat lõhna.
Kas sensori lääts on tolmune?
Kontrollige filtri puhastamise ja väl-
javahetamise sagedust ja vajadusel
puhastage / vahetage filtrid.
Õhu kvaliteedi indikaator
ei muuda värvi.
Kas märgutuli näitab ikka kehva õhu
kvaliteeti?
Puhastage sensori lääts.
Kas indikaator näitab ikka kehva õhu
kvaliteeti?
Seadistage sensori tundlikkus väärtus-
tele «madal» või «keskmine».
Kas indikaator näitab suurepärast õhu
kvaliteeti?
Seadistage sensori tundlikkus väärtus-
tele „suur“ või „keskmine“.
GARANTII
Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust tunnustatud teeninduskeskusega, kui:
– teie seade on maha kukkunud;
– teie seade või selle toitejuhe on kahjustunud;
– teie seade ei tööta enam korralikult.
Nimekiri tunnustatud teeninduskeskustest on esitatud ROWENTA ja TEFAL rahvusvahelistel garantiikaartidel.
AITA SÄÄSTA KESKKONDA!
Teie seade sisaldab palju materjale, mida saab taaskasutada ja ümber töödelda.
Viige seade ümbertöötlemiseks kogumispunkti või volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadmel on akusid/patareisid: aidake meil keskkonda hoida ja ärge visake kasutatud patareisid
lihtsalt prügi hulka. Selle asemel viige need spetsiaalsetesse patareide kogumise punktidesse. Ärge
visake neid olmeprügisse.
Need juhised on leitavad ka meie veebisaitidel, aadressidel www.rowenta.com ja www.tefal.com.

35
LV
IETEIKUMI PAR DROŠĪBU
Ir svarīgi, lai jūs rūpīgi izlasītu šos norādījumus un ievērotu turpmāk norādītos ieteikumus:
•
Jūsu drošībai šī iekārta atbilst visiem spēkā esošajiem standartiem un noteikumiem
(„Zemsprieguma”, „Elektromagnētiskās saderības”, „Apkārtējās vides” u.c. direktīvu
prasībām).
•
Iekārtu nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni), kurām ir pazeminātas ziskās,
maņu vai garīgās spējas vai kurām trūkst pieredzes un zināšanu, ja par šo personu
drošību atbildīgā persona tās neuzrauga vai pirms tam nav instruējusi tās par
iekārtas izmantošanu.
•
Uzraugiet bērnus, lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar iekārtu.
•
Šo iekārtu drīkst izmantot bērni vecumā no 8 gadiem vai personas ar ierobežotām
ziskām, maņu vai garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, kā rīkoties ar
iekārtu, ja tās uzrauga vai ir saņēmušas norādījumus par drošu iekārtas lietošanu,
un tās izprot ar iekārtas lietošanu saistīto apdraudējumu. Bērni nedrīkst rotaļāties
ar iekārtu.
•
Ja barošanas vads bojāts, drošības nolūkos ražotājam, tā pēcpārdošanas
pakalpojumu nodrošinātājam vai līdzvērtīgi kvalicētai personai to ir jānomaina.
•
Iekārtas tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieaugušo uzraudzības.
•
Informāciju par veicamajiem apkopes darbiem skatiet sadaļā „Apkope”.
•
Glabājiet iekārtu un tās barošanas vadu bērniem, kuri nav sasnieguši 8 gadu
vecumu, nepieejamā vietā.
• Šī iekārta ir paredzēta lietošanai vienīgi mājsaimniecības vajadzībām. To nedrīkst izmantot rūpniecības
vajadzībām.
• Garantija zaudēs spēku, ja radīsies bojājumi nepareizas lietošanas dēļ.
• Neizmantojiet šo iekārtu ļoti putekļainā un/vai mitrā telpā vai tādā vietā, kurā pastāv aizdegšanās draudi.
• Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet, vai iekārta, kontaktdakša un barošanas vads ir labā stāvoklī.
• Nekad nelieciet iekārtā priekšmetus (piemēram, adatas utt.).
• Nevelciet aiz barošanas vada vai pašas iekārtas arī tad, kad atvienojat no sienas kontaktligzdas.
• Pirms lietošanas iztiniet vadu visā garumā.
ĻOTI SVARĪGI
• Neaizklājiet gaisa ieplūdes vai izplūdes aizsargresti.
• Nepieskarieties iekārtai ar mitrām rokām.
• Nekad neļaujiet šķidrumam iekļūt iekārtā.
• Nekad neizmantojiet iekārtu mitrā telpā.
• Nekad neizmantojiet iekārtu siltuma avotu tuvumā.
• Nekad nelieciet uz iekārtas vai neievietojiet tajā nekādus priekšmetus.
• Neizmantojiet iekārtu uzliesmojošu priekšmetu vai līdzekļu tuvumā (aizkari, aerosoli, šķīdinātāji utt.).
• Nekad neizmantojiet iekārtu, ja tā atrodas slīpumā vai horizontālā stāvoklī. Novietojiet iekārti uz
līdzenas un stabilas virsmas.
• Ja iekārta netiks lietota ilgstoši, izslēdziet to, nospiežot pogu (8), un atvienojiet no barošanas avota.
• Pirms iekārtas pārvietošanas izslēdziet to un atvienojiet no barošanas avota.
• Gaisa attīrītājam uzstādīšanas un tīrīšanas laikā jābūt atvienotam no barošanas avota.

36
APRAKSTS
Produkta apraksts
Vadības panelī izgaismotie simboli
Vadības pogas
A Gaisa kvalitātes indikators 1 Bloķēts vadības panelis 7 Apgaismojums
B Regulējama gaisa izplūdes
aizsargreste
2 Filtra nomaiņas indikators 8 Vadības paneļa bloķēšana
C Vadības panelis 3 Jonizatora funkcija 9 Filtra atiestatīšana
D Priekšējās durvis 4 Taimeris/atliktā ieslēgšana 10 Ieslēgšana
E Rokturis 5 Režīma displejs 11 Jonizatora funkcija
F Gaisa ieplūdes atveres 6 Nakts režīms 12 Taimera/atliktās ieslēgšanas
iestatījums
G Daļiņu sensors 13 Automātiskais režīms/filtrēšanas
ātruma izvēle
H
Gāzu sensors (tikai modelim PU6067)
I Barošanas vada izeja 14 Nakts režīma izvēle
DARBĪBAS PRINCIPS
„Tefal” jaunais gaisa attīrītājs „Intense Pure Air” ļaus jums mājās elpot līdz pat 99,99 % tīra gaisa un aizsargāt
savu veselību, izmantojot 4 filtrēšanas līmeņus, kā aprakstīts zemāk. Katrs līmenis ir būtisks un aiztur raksturīgās
piesārņotājvielas:
3. LĪMENIS:
ALERĢIJA + FILTRS
• Sīkās daļiņas
(PM2,5)
• Putekšņi
• Putekļu ērcītes
• Dzīvnieku
izcelsmes alergēni
• Pelējums
• Baktērijas/vīrusi
4. LĪMENIS
NANOCAPTUR FILTRS
• Formaldehīds
1. LĪMENIS
PRIEKŠFILTRS
• Putekļi
• Mati
• Apmatojums
• Pūkas
2. LĪMENIS
AKTĪVĀS OGLES FILTRS
• Gaistošie organiskie
savienojumi (GOS)
• Smakas/gāzes
„KĀ IEGŪT TELPĀS TĪRĀKU GAISU”
Vēl bez attīrītāja „Intense Pure Air” izmantošanas piedāvājam dažus ieteikumus, kā uzlabot gaisa
kvalitāti iekštelpās:
• Izvēdiniet istabas vismaz 10 minūtes katru dienu gan vasarā, gan arī ziemā.
• Veiciet savai ventilācijas sistēmai apkopi.
• Ierobežojiet mājsaimniecības produktu lietošanu.
• Nesmēķējiet telpās.
• Neizmantojiet mājas aromātus, vīraka kociņus, aromātiskās sveces u.tml.
• Izvēdiniet katru reizi, kad mājās tiek veikts kāds darbs un vairākas nedēļas pēc tam.
• Neizmantojiet zaļos augus, kas ir alerģiski vai kuriem nepieciešama bieža laistīšana.

37
LV
KUR UZSTĀDĪT IEKĀRTU
Novietojiet gaisa attīrītāju telpā, kurā nepieciešama gaisa attīrīšana, uz līdzenas un stabilas virsmas.
Lai gaiss varētu brīvi cirkulēt, nenovietojiet iekārtu aiz aizkariem, zem loga, uz mēbelēm, plaukta vai arī tuvu
kādam citam šķērslim, un atstājiet vismaz 50 cm brīvu vietu abās iekārtas pusēs.
PIRMS IEKĀRTAS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES
Pirms sākat lietot iekārtu, pārliecinieties, vai ir noņemts viss filtrus aizsargājošais plastmasas iepakojums.
Pirms pirmās lietošanas reizes pārliecinieties, vai iekārtas spriegums, frekvence un jauda ir piemērota jūsu
elektroapgādei.
Jūsu iekārta var darboties, izmantojot neiezemētu kontaktdakšu. Iekārtai ir II klase (dubultā elektroizolācija ).
Pirms iekārtas ieslēgšanas pārliecinieties, vai:
– iekārta ir pilnībā uzstādīta, kā aprakstīts drošības instrukcijās;
– iekārta atrodas uz stabilas, horizontālas virsmas;
– iekārta ir novietota saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajiem norādījumiem;
– gaisa ieplūdes un izplūdes aizsargrestes nav nosprostotas;
– visi 4 ltri un priekšējais panelis ir pareizi uzstādīti (skatīt nodaļu „Filtru izjaukšanas/salikšana”).
SVARĪGI! Kad iekārtu neizmantojat, izslēdziet un atvienojiet no barošanas avota.
Šī iekārta ir aprīkota ar ierīci, kas automātiski pārtrauc tās darbību, ja priekšējās durvis nav pareizi uzstādītas.
Filtru ievietošana un nomaiņa
Šī iekārta ir aprīkota ar 4 veidu filtriem:
Priekšfiltrs Aktīvās ogles filtrs NanoCaptur filtrsAlerģija + filtrs
Ņemiet vērā! Lai nodrošinātu optimālu iekārtas darbību, izmantojiet tikai TEFAL ražotos filtrus.
Lai nomainītu filtru, ievērojiet norādījumus, kuri sniegti sadaļā „Filtru izjaukšana/salikšana”.
Lūdzu, ņemiet vērā: daži filtri transportēšanas un uzglabāšanas apstākļos var īslaicīgi izdalīt nelielu smaku.
IEKĀRTAS IESLĒGŠANA
Iespraudiet barošanas vadu un nospiediet ieslēgšanas pogu (10).
Ieslēdzot iekārtu pirmo reizi, tai ir automātiskā režīma iestatījums.
Pateicoties infrasarkano daļiņu sensoram un gāzu sensoram (tikai modelim PU6067), iekārta spēj uztvert
piesārņojuma līmeni telpā un automātiski pielāgo filtrēšanas ātrumu.
Lai norādītu, kāda ir gaisa kvalitāte telpā, gaisa kvalitātes indikators maina krāsu.
Gaisa kvalitāte Gaisa kvalitātes indikatora krāsa
Filtrācijas ātrums
(auto režīmā)
Teicams Zils
Vidējs Purpursarkans
Slikts Sarkans

38
Piesārņojuma uztveršanas sensoru iestatīšana
Iekārtai ir iestatīts vidējas jutības līmenis.
Ja gaisa kvalitātes indikators vēl aizvien rāda:
– „slikts” pēc 2 stundām, lai gan šķiet, ka gaiss ir attīrīts,
– „teicami” vairāk nekā 1 stundu, lai gan šķiet, ka gaiss ir piesārņots,
jūs varat pielāgot sensora jutību šādi:
1. Kad gaisa attīrītājs ir izslēgts, nospiediet filtrēšanas ātruma iestatīšanas pogu un pieturiet to 2 sekundes:
2. Iestatiet jutības līmeni, īsi nospiežot filtrēšanas ātruma iestatīšanas pogu:
+ Zils
+ Purpursarkans
+ Sarkans
Zema jutības pakāpe Vidēja jutības pakāpe Augsta jutības pakāpe
• Izvēlieties augstas jutības līmeni, ja gaisa attīrītājs vairāk kā 1 stundu rāda, ka gaisa kvalitāte ir „teicama”, lai
gan šķiet, ka gaiss ir piesārņots.
• Izvēlieties zemas jutības līmeni, ja gaisa attīrītājs turpina rādīt „sliktu” gaisa kvalitāti, pat ja tas ir darbojies
ilgāk nekā 2 stundas, un gaiss šķiet pietiekami attīrīts.
3. Ja 10 sekundes netiek nospiesta neviena poga, tiek piemērots jaunais iestatījums.
DARBĪBA
Ieslēgšana
Īsi nospiediet šo pogu, lai ieslēgtu vai izslēgtu gaisa attīrītāju.
Režīms/ltrēšanas ātruma izvēle
Automātiskais: Šajā darbības režīmā filtrēšanas ātrums tiek automātiski pielāgots atbilstoši daļiņu sensora
un gāzu sensora (tikai modelim PU6067) noteiktajai gaisa kvalitātei. Šis režīms ir ieteicams vispārējai lietošanai.
Manuālais: Šajā darbības režīmā varat manuāli izvēlēties kādu no 4 filtrēšanas ātrumiem.
Nakts režīma izvēle
Jūsu iekārtas filtrēšanas ātrums ir noregulēts tā, lai nakts laikā gaisa plūsmas darbība norisinātos klusu. Tāpat tiek
samazināta arī iekārtas apgaismojuma intensitāte. Ja tiek konstatēts piesārņojums, filtrēšanas ātrums nedaudz
palielinās, lai attīrītu gaisu, taču darbība ir klusa, lai netraucētu jūsu miegu.
Apgaismojums
Jūs varat mainīt iekārtas apgaismojuma intensitāti, kā vēlaties, vai atbilstoši dienas laikam.
Nospiediet Gaisa kvalitātes indikators Vadības panelis
1 Iedegas Iedegas
2 Mērens apgaismojums Mērens apgaismojums
3 Izslēgts Mērens apgaismojums
Jonizatora funkcija
Jonizatora funkcija atbrīvo no gaisā esošajiem negatīvajiem joniem. Šī funkcija pēc noklusējuma ir izslēgta. Lai
to aktivizētu, īsi nospiediet taustiņu 11.

39
LV
Taimeris/atliktā ieslēgšana
Ja iekārta ir ieslēgta, varat izmantot šo pogu, lai iestatītu darbības ilgumu. Īsi nospiediet pogu, lai izvēlētos
nepieciešamo darba stundu skaitu (1, 2, 4 vai 8), un iekārta automātiski izslēgsies izvēlētā laika perioda beigās.
Ja iekārta ir izslēgta, īsi nospiediet pogu, lai iekārtu ieslēgtu uz noteiktu stundu skaitu (1, 2, 4 vai 8).
3D tīra gaisa funkcija (regulējama aizsargreste)
Pēc vajadzības varat manuāli pielāgot gaisa izplūdes aizsargrestes stāvokli. Lai sasniegtu optimālu un vienmērīgu
attīrīta gaisa plūsmu telpā, noregulējiet leņķi līdz 45°; maksimālam komfortam noregulējiet leņķi līdz 90°.
Vadības paneļa bloķēšana
Bloķēšanas sistēma neļauj nejauši iestatīt attīrītājam nepareizu vērtību darbības laikā.
Lai to aktivizētu, nospiediet pogu (8) 3 sekundes, līdz ieslēdzas bloķēta vadības paneļa indikators. Lai izietu no šī
režīma, vēlreiz nospiediet pogu (8) 3 sekundes, līdz indikators izslēdzas. Kad tas būs atlasīts, pārējās pogas būs
bloķētas.
APKOPE
Vienmēr izslēdziet iekārtu ar pogu (10) un atvienojiet to pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas.
Iekārtu var notīrīt ar nedaudz samitrinātu lupatiņu.
SVARĪGI! Nekad nelietojiet abrazīvus līdzekļus, kas var sabojāt iekārtas ārējo daļu.
Filtri
Filtrs Darbība Cikli
Priekšfiltrs Tīrīšana Reizi 2 līdz 4 nedēļās
Aktīvās ogles filtrs Nomaiņa Reizi 12 mēnešos
Alerģija + filtrs Nomaiņa Reizi 3 gados
NanoCaptur filtrs Nomaiņa
Krāsas maiņa (skatiet uz filtra krāsu
diagrammu)
Šie dati ir balstīti uz vidējo lietošanas laiku dienā — 8 stundas ar 2. ātrumu.
Ieteicamais filtru tīrīšanas un nomaiņas biežums var atšķirties atkarībā no lietošanas ilguma un vides, kādā
darbojas iekārta.
– apgaismojums norāda, kad priekšfiltram ir nepieciešama tīrīšana.
– apgaismojums norāda, kad aktīvās ogles filtrs ir jāmaina.
– apgaismojums norāda, kad ALERĢIJA+FILTRS ir jānomaina.
– apgaismojums norāda, kad ir jāpārbauda NanoCaptur filtra krāsa.
• NanoCaptur ltrs satur caurspīdīgas granulas, kas maina krāsu atbilstoši formaldehīda absorbcijas ātrumam.
Apskatiet krāsu diagrammu paneļa iekšpusē vai uz paša ltra, lai noteiktu, kāds ir ltra piesātinājuma līmenis.
Kad piesātinājuma līmenis ir sasniedzis maksimālo līmeni, ltrs ir jānomaina. Pārbaudiet ltra piesātinājuma
līmeni ik pēc sešiem mēnešiem.
• Priekšltru var izmantot atkārtoti: notīriet putekļus ar putekļu sūcēju vai nomazgājiet ar ūdeni.
UZMANĪBU!
Iekārtas efektivitāte var samazināties, ja priekšfiltrs regulāri netiek iztīrīts.
Nekad neizmantojiet priekšfiltru, ja tas ir vēl aizvien mitrs.
Priekšfiltrs ir vienīgais filtrs, ko var atkārtoti izmantot un mazgāt ar ūdeni. ALERĢIJA+ FILTRS, NanoCaptur
un aktīvās ogles filtrus nevar iztīrīt un atkārtoti izmantot. Nekad nemazgājiet ar ūdeni.
Lai nomainītu filtru, ievērojiet norādījumus, kuri sniegti sadaļā „Filtru izjaukšana/salikšana”.
Rezerves filtri ir pieejami ar šādiem kodiem:

40
Filtrs Kods PU4067 Kods PU6067
Alerģija + filtrs XD6074 XD6077
Aktīvās ogles filtrs XD6060 XD6061
NanoCaptur filtrs XD6080 XD6081
SVARĪGI! Filtru atiestatīšana
Kad filtrs ir jānomaina, sāk mirgot filtra nomaiņas indikatora gaisma. Kad filtrs ir nomainīts, turiet nospiestu pogu
2 sekundes .
Forsētā nomaiņa:
Ja esat nomainījis filtru pirms tā kalpošanas laika beigām, veiciet filtra nomaiņas cikla atiestatīšanu:
1. Turiet atiestatīšanas pogu 2 sekundes .
2. Īsi nospiediet atiestatīšanas pogu, lai izvēlētos nomainīto filtru.
3. Pēc tam, kad esat izvēlējušies filtru, kuru vēlaties atiestatīt, turiet nospiestu atiestatīšanas pogu 2 sekundes. Pēc
tam elektroniskais skaitītājs tiks atiestatīts.
4. Ja neviena poga netiek aktivizēta 10 sekunžu laikā forsētā atiestatīšanas režīmā, atiestatīšanas režīms tiek
atcelts.
„IETEIKUMI FILTRU NOMAIŅAI”
• Nelietojiet ltrus atkārtoti, ja jums ir alerģija vai astma.
• Nomainot ltrus, valkājiet cimdus vai pēc tam nomazgājiet rokas.
• Novietojiet izmantotos ltrus slēgtā, gaisu necaurlaidīgā maisiņā pirms tos izmetat, lai izvairī-
tos no piesārņotājvielu izplatīšanās.
Piesārņojuma uztveršanas sensori
Daļiņu sensors un gāzu sensors (tikai PU6067 modelim) ir jātīra regulāri (reizi 2 mēnešos) un pēc nepieciešamības.
Pirms piesārņojuma uztveršanas sensoru tīrīšanas izslēdziet iekārtu un atvienojat to no barošanas avota,
ievērojot tālāk minētos ieteikumus:
1. Tīriet gaisa ieplūdes un izplūdes atveri ar mīkstu suku vai lupatiņu.
2. Atveriet sensora vāciņu, kas atrodas iekārtas labajā pusē.
3. Nedaudz samitriniet vates kociņu un notīriet no lēcām un ieplūdes/izplūdes atverēm putekļus. Noslaukiet,
izmantojot sausu vates kociņu.
4. Notīriet gāzu sensoru, izmantojot mīkstu suku vai putekļu sūcēju.
1
2
3 4
SVARĪGI!
Nekādā gadījumā sensoru tīrīšanai neizmantojiet tīrīšanas līdzekli vai metāliskus priekšmetus.
Sensoru efektivitāte var samazināties, ja tos regulāri neiztīra.
Tīrīšanas biežums atšķiras atkarībā no iekārtas darbības vides. Ja to lieto putekļainā vidē, tad sensori ir
jātīra biežāk.

41
LV
UZGLABĀŠANA
Ja iekārtu nelietojat, nolieciet uzglabāšanā sausā vietā.
JA RODAS PROBLĒMA
• Nemēģiniet izjaukt iekārtu pašrocīgi. Nepareizi saremontēta iekārta var būt bīstama lietotājam.
• Pirms sazinieties ar apstiprināto servisa centru, pārbaudiet tālāk minēto problēmu novēršanas tabulu.
Problēma Pārbaudiet Risinājums
Iekārta neieslēdzas.
Vai ir iesprausts barošana vads?
Iespraudiet barošanas vadu
kontaktligzdā ar atbilstošu spriegumu.
Vai nedeg neviens displeja elements?
Nospiediet ieslēgšanas pogu un
izvēlieties vajadzīgo funkciju.
Vai ir pārtraukta elektropadeve?
Izmantojiet savu attīrītāju, kad
elektropadeve tiks atjaunota.
Vai priekšējās durvis ir aizvērtas? Pareizi aizveriet priekšējās durvis.
Gaisa plūsma automātiski
nemainās.
Vai iekārta ir manuālā režīmā? Izvēlieties pareizo darba režīmu.
Plūsma ir daudz vājāka
nekā iepriekš.
Vai filtrs ir jātīra vai jānomaina?
Pārbaudiet filtra tīrīšanas un nomaiņas
biežumu un, ja nepieciešams, notīriet/
nomainiet filtru(-us).
No gaisa izplūdes nāk
nepatīkama smaka.
Vai uz sensora lēcām ir putekļi?
Pārbaudiet filtra tīrīšanas un nomaiņas
biežumu un, ja nepieciešams, notīriet/
nomainiet filtru(-us).
Gaisa kvalitātes
indikatoram nemainās
krāsa.
Vai gaisma joprojām norāda par sliktu
gaisa kvalitāti?
Notīriet sensora lēcas.
Vai indikators joprojām norāda uz
sliktu gaisa kvalitāti?
Iestatiet sensora jutību „zemā” vai
„vidējā” līmenī.
Vai indikators norāda par teicamu
gaisa kvalitāti?
Iestatiet sensora jutību „augstā” vai
„vidējā” līmenī.
GARANTIJA
Neizmantojiet iekārtu un sazinieties ar autorizētu servisa centru, ja:
– jūsu iekārta tika nomesta zemē;
– iekārta vai tās barošanas vads ir bojāts;
– jūsu iekārta vairs nedarbojas pareizi.
Autorizēto servisa centru sarakstu skatiet ROWENTA un TEFAL starptautiskajās garantijas kartēs.
PALĪDZIET AIZSARGĀT APKĀRTĒJO VIDI!
Iekārta satur vairākus materiālus, kurus var reģenerēt vai pārstrādāt.
Nogādājiet tos savākšanas centrā vai apstiprinātā apstrādes centrā.
Ja šī iekārta darbojas ar baterijām: palīdziet mums parūpēties par apkārtējo vidi — neizmetiet
izlietotas baterijas. Tā vietā nogādājiet tās uz kādu no speciālajiem bateriju savākšanas punktiem.
Neizmetiet baterijas kopā ar sadzīves atkritumiem.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu interneta vietnē www.rowenta.com un www.tefal.com.

42
SAUGOS PATARIMAI
Labai svarbu, kad jūs įdėmiai perskaitytumėte šią instrukciją ir laikytumėtės toliau pateikiamų rekomendacijų:
•
Jūsų saugumo užtikrinimui šis prietaisas atitinka taikomus standartus ir
reglamentus (žemos įtampos, elektromagnetinio suderinamumo, aplinkos
apsaugos direktyvas ir t. t.).
•
Šis prietaisas neskirtas naudotis asmenims (įskaitant vaikus) su zine, jutimine arba
protine negalia arba asmenims, kurie neturi patirties ar žinių, nebent juos prižiūri
asmuo, atsakingas už jų saugą arba yra juos išmokęs šiuo prietaisu naudotis.
•
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu.
•
Prietaisu gali naudotis 8 metų ir vyresni vaikai, bei asmenys, kuriems trūksta
patirties ir žinių, arba turintys ribotus zinius, jutiminius arba protinius gebėjimus,
jeigu jie yra prižiūrimi, buvo apmokyti kaip saugiai naudotis prietaisu ir yra
supažindinti su susijusia rizika. Vaikai neturi žaisti su prietaisu.
•
Jei maitinimo laidas pažeistas, siekiant išvengti bet kokio pavojaus, laidą turi
pakeisti gamintojas, gamintojo aptarnavimo po pardavimo skyrius arba tinkamos
kvalikacijos specialistas.
•
Vaikams be priežiūros draudžiama atlikti valymo arba techninės priežiūros darbus.
•
Techninės priežiūros operacijos pateikiamos skyriuje „Techninė priežiūra“.
•
Šį prietaisą ir jo maitinimo laidą laikykite jaunesniems nei 8 metų vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
• Šis prietaisas yra skirtas tik privačiam naudojimui. Jis neturėtų būti naudojamas pramoniniais tikslais.
• Jeigu pažeidimas atsirado dėl netinkamo naudojimo, garantija yra panaikinama.
• Nenaudokite šio prietaiso labai dulkėtoje arba drėgnoje vietoje ir (arba) vietoje, kurioje galimas gaisro pavo-
jus.
• Prieš naudojimą visada įsitikinkite, kad yra tinkama prietaiso, kištuko ir maitinimo laido būklė.
• Niekada nedėkite daiktų į prietaisą (pvz., adatų ir pan.).
• Netraukite maitinimo laido arba prietaiso, kai jį norite atjungti nuo elektros maitinimo lizdo.
• Prieš naudojimą išvyniokite visą laidą.
LABAI SVARBU
• Neuždenkite oro įėjimo arba išėjimo angų grotelių.
• Prietaiso nenaudokite šlapiomis rankomis.
• Užtikrinkite, kad skystis nepatektų į prietaiso vidų.
• Niekada nenaudokite prietaiso drėgnoje vietoje.
• Niekada nenaudokite prietaiso šalia karščio šaltinio.
• Niekada nieko nedėkite ant prietaiso arba jokių objektų nekiškite į jo vidų.
• Nenaudokite prietaiso šalia degių daiktų ar produktų (užuolaidų, aerozolių, tirpiklių ir t. t.).
• Niekada nenaudokite prietaiso paverstoje arba horizontalioje padėtyje. Pastatykite prietaisą ant
plokščio ir stabilaus paviršiaus.
• Tuo atveju, jei planuojate ilgai nebūti namuose: išjunkite prietaisą naudodami mygtuką (8) ir
atjunkite jį nuo maitinimo lizdo.
• Prieš perkeldami prietaisą, jį išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo lizdo.
• Kai atliekate surinkimo arba valymo darbus, atjunkite nuo maitinimo lizdo oro valymo prietaisą.

43
LT
APRAŠYMAS
Gaminio aprašymas Valdymo skydelio lemputės Valdymo mygtukai
A Oro kokybės kontrolinė lemputė 1 Užrakintas valdymo skydelis 7 Apšvietimas
B Reguliuojamos oro išleidimo
grotelės
2 Filtro keitimo kontrolinė
lemputė
8 Valdymo skydelio užraktas
C Valdymo skydelis 3 Jonizavimo funkcija 9 Filtro atstatymas į pradinę būseną
D Priekinės durelės 4 Laikmatis / paleidimo delsa 10 Paleisti
E Rankena 5 Režimo pateikimas 11 Jonizavimo funkcija
F Oro įsiurbimo angos 6 Naktinis režimas 12 Laikmatis / paleidimo delsos
nustatymai
G Dalelių jutiklis 13 Automatinis režimas / filtravimo
greičio pasirinkimas
H Dujų jutiklis (tik PU6067)
I Maitinimo laido anga 14 Naktinio režimo pasirinkimas
VEIKIMO PRINCIPAS
Naujasis „Tefal Intense Pure Air“ oro valymo prietaisas suteikia jums galimybę kvėpuoti iki 99,99 % grynumo
išvalytu oru jūsų namuose ir saugo jūsų sveikatą naudodamas 4 filtravimo lygius, kurie yra aprašyti toliau.
Kiekvienas filtravimo lygis yra svarbus ir kiekvienas jų sulaiko tam tikrus teršalus.
3 LYGIS:
„ALLERGY+ FILTER“
FILTRAS
• Smulkios dalelės
(PM2.5)
• Žiedadulkės
• Dulkių erkutės
• Gyvūnų alergenai
• Pelėsis
• Bakterijos / virusai
4 LYGIS:
„NANOCAPTUR“
FILTRAS
• Formaldehidas
1 LYGIS:
PIRMINIS
FILTRAS
• Dulkės
• Plaukai
• Kailis
• Pūkai
2 LYGIS:
AKTYVIOSIOS ANGLIES
FILTRAS
• Lakieji organiniai
komponentai (VOC)
• Kvapai / dujos
„ŠVARAUS PATALPŲ ORO UŽTIKRINIMAS“
Siekdami pagerinti patalpų oro kokybę ne tik naudokite „Intense Pure Air“ oro valymo prietaisą,
bet ir vadovaukitės toliau pateikiamais patarimais:
• Vasarą ir žiemą vėdinkite kambarius kasdien bent po 10 minučių.
• Prižiūrėkite vėdinimo sistemą.
• Ribokite namų ūkio produktų naudojimą.
• Nerūkykite patalpose.
• Nenaudokite namams skirtų kvepalų, smilkalų lazdelių, kvepiančių žvakių ir pan.
• Vėdinkite namus, kai juose atliekami bet kokie darbai ir kelias savaites po jų atlikimo.
• Namuose nelaikykite žaliųjų augalų, kurie gali sukelti alergiją arba kuriuos reikia dažnai laistyti.

44
PRIETAISO MONTAVIMO VIETA
Oro valymo prietaisą pastatykite ant lygaus ir tvirto paviršiaus patalpoje, kurios oras turi būti valomas.
Tam, kad oras galėtų laisvai cirkuliuoti, nestatykite prietaiso už užuolaidų, po langais, baldais arba lentynomis,
arba šalia kitų kliūčių. Palikite bent po 50 cm tarpą iš kiekvienos prietaiso pusės.
PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ PIRMĄ KARTĄ
Prieš naudodami prietaisą, filtrus išimkite iš apsauginės plastikinės pakuotės.
Prieš pirmą naudojimą įsitikinkite, kad prietaiso įtampa, dažnis ir galia atitinka jūsų elektros maitinimo tinklą.
Šis prietaisas gali būti naudojamas su neįžemintu kištuku. Jis atitinka II klasę (dviguba izoliacija ).
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad:
– prietaisas yra iki galo surinktas, kaip aprašyta saugos instrukcijose;
– prietaisas pastatytas ant stabilaus horizontalaus paviršiaus;
– prietaisas yra pastatytas kaip yra pateikiama šiame vadove;
– visiškai neužstotos oro įleidimo ir išleidimo angos;
– 4 ltrai ir priekinis skydelis yra tinkamai sumontuoti (žr. skyrių „Filtrų išėmimas / įstatymas“).
SVARBU. Nenaudojamą prietaisą visada išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo šaltinio.
Šiame prietaise yra sumontuotas įtaisas, automatiškai išjungiantis prietaisą, jeigu priekinės durelės nėra tinkamai
įstatytos.
Filtrų įstatymas ir keitimas
Šiame prietaise yra sumontuoti 4 tipų filtrai:
Pirminis filtras Aktyviosios anglies
filtras
„NanoCaptur“ filtras„Allergy+ filter“
filtras
NB. Siekiant užtikrinti optimalų prietaiso našumą, naudokite tik „Tefal“ pateikiamus filtrus.
Norėdami pakeisti filtrus, vadovaukitės instrukcijomis, pateiktomis dalyje „Filtrų išėmimas / įstatymas“.
Pastaba: dėl gabenimo ir saugojimo sąlygų kai kurie filtrai gali laikinai skleisti silpną kvapą.
PRIETAISO ĮJUNGIMAS
Prijunkite maitinimo laidą ir paspauskite paleidimo mygtuką (10).
Kai prietaisą įjungsite pirmą kartą, jis pereis į automatinį režimą.
Prietaise sumontuoti infraraudonųjų spindulių dalelių jutiklis ir dujų jutiklis (tik PU6067 modeliui) nustato taršos
lygį patalpoje ir automatiškai pakoreguoja filtravimo greitį.
Oro kokybės kontrolinė lemputė keičia spalvą – nurodo oro kokybę patalpoje.
Oro kokybės
Oro kokybės kontrolinės lemputės
spalva
Filtravimo greitis
(automatinis režimas)
Puiki Mėlyna
Vidutinė Purpurinė
Prasta Raudona

45
LT
Taršos jutiklių nustatymas
Prietaisas yra nustatytas vidutiniam jautrumui.
Jeigu dega oro kokybės kontrolinė lemputė:
– „prasta oro kokybė“ – po 2 dviejų veikimo valandų, nors oras atrodo išvalytas;
– „puiki oro kokybė“ – daugiau kaip 1 valandą, nors oras atrodo užterštas;
galite pakoreguoti jutiklio jautrumą kaip yra nurodyta toliau:
1. Kai oro valymo prietaisas yra išjungtas, 2 sekundes palaikykite nuspaudę filtravimo greičio nustatymo mygtuką:
2. Jautrumą nustatykite trumpai spaudinėdami filtravimo greičio nustatymo mygtuką:
+ mėlyna
+ purpurinė
+ raudona
Mažas jautrumas Vidutinis jautrumas Didelis jautrumas
• Jeigu oro valymo prietaisas rodo puikią oro kokybę ilgiau kaip 1 val., nors oras atrodo užterštas, pasirinkite
didelį jautrumo lygį.
• Jeigu oro valymo prietaisas rodo prastą oro kokybę, nors jis veikia ilgiau kaip 2 val. ir oras atrodo pakankamai
išvalytas, pasirinkite mažą jautrumo lygį.
3. Nauji nustatymai yra taikomi jeigu per 10 sekundžių nėra paspaudžiamas joks mygtukas.
VEIKIMAS
Paleisti
Tumpai spustelėkite mygtuką, kad įjungtumėte arba išjungtumėte oro valymo prietaisą.
Režimo / ltravimo greičio pasirinkimas
Automatinis: šiame veikimo režime filtravimo greitis automatiškai prisitaiko prie dalelių jutiklio ir dujų
jutiklio (tik PU6067 modeliui) nustatytos oro kokybės. Šis režimas rekomenduojamas bendram naudojimui.
Rankinis: šiame veikimo režime galite rankiniu būdu pasirinkti 1 iš 4 filtravimo greičių.
Naktinio režimo pasirinkimas
Jūsų prietaiso filtravimo greitis yra nustatomas labai tyliam oro srautui nakties metu. Taip pat sumažinamas
prietaiso apšvietimo intensyvumas. Jei aptinkama tarša, filtravimo greitis šiek tiek padidėja, kad išvalytų orą, bet
prietaisas ir toliau veikia tyliai, kad netrikdytų jūsų miego.
Apšvietimas
Prietaiso šviesos intensyvumą galite keisti pagal savo poreikį arba atsižvelgdami į paros metą.
Paspauskite Oro kokybės kontrolinė lemputė Valdymo skydelis
1 Šviečia Šviečia
2 Vidutinis apšvietimas Vidutinis apšvietimas
3 Nešviečia Vidutinis apšvietimas
Jonizavimo funkcija
Jonizavimo funkcijos veikimo metu į orą išleidžiami neigiami jonai. Numatytasis nustatymas: funkcija yra išjungta.
Norėdami ją įjungti, trumpai spustelėkite mygtuką 11.

46
Laikmatis / paleidimo delsa
Jei prietaisas yra įjungtas: galite naudoti šį mygtuką, kad nustatytumėte veikimo trukmę. Trumpai paspauskite
mygtuką, kad pasirinktumėte norimą veikimo valandų skaičių (1, 2, 4 arba 8) ir prietaisas automatiškai išsijungia
pasibaigus pasirinktam laikui.
Jei prietaisas yra išjungtas: trumpai paspauskite mygtuką, kad nustatytumėte prietaiso įsijungimą po pasirinkto
valandų skaičiaus (1, 2, 4 arba 8).
3D gryno oro funkcija (reguliuojamos grotelės)
Esant poreikiui, galite reguliuoti oro išleidimo angos groteles rankiniu būdu. Norėdami užtikrinti optimalų
išvalyto oro srautą patalpoje, pasukite groteles 45° kampu; didžiausią komfortą pasieksite nustatę 90° kampą.
Valdymo skydelio užraktas
Užrakto sistema saugo nuo atsitiktinio nustatymų pakeitimo prietaiso veikimo metu.
Norėdami ją įjungti, palaikykite paspaudę mygtuką (8) 3 sek., kol užsidegs užrakinto valdymo skydelio kontrolinė
lemputė. Norėdami išeiti iš šio režimo, palaikykite paspaudę mygtuką (8) 3 sek., kol užges užrakinto valdymo
skydelio kontrolinė lemputė. Kai pasirinktas ši funkcija, kiti mygtukai yra užrakinti.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius techninės priežiūros darbus, visada išjunkite prietaisą paspausdami mygtuką
(10) ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
Prietaiso valymui naudokite šiek tiek sudrėkintą šluostę.
SVARBU. Niekada nenaudokite abrazyvinių produktų, kurie gali sugadinti jūsų prietaiso išvaizdą.
Filtrai
Filtras Veiksmas Ciklai
Pirminis filtras Valyti Kas 2–4 savaites
Aktyviosios anglies filtras Pakeisti Kas 12 mėnesių
„Allergy+ filter“ filtras Pakeisti Kas 3 metus
„NanoCaptur“ filtras Pakeisti
Spalvos pasikeitimas
(žr. ant filtro pateikiamą schemą)
Šie duomenys yra pagrįsti prietaiso naudojimu vidutiniškai 8 valandas per dieną, 2-u greičiu.
Rekomenduojamas filtrų valymo ir keitimo dažnumas priklauso nuo naudojimo trukmės ir aplinkos, kurioje
prietaisas yra naudojamas.
- lemputė nurodo, kad reikia valyti pirminį filtrą.
- lemputė nurodo, kad reikia pakeisti aktyviosios anglies filtrą.
- lemputė nurodo, kad reikia pakeisti „ALLERGY+ FILTER“ filtrą.
- lemputė nurodo, kad reikia patikrinti „NanoCaptur“ filtro spalvą.
• „NanoCaptur“ ltre yra permatomos granulės, kurių spalva keičiasi priklausomai nuo formaldehido įgėrimo
lygio. Žr. spalvų lentelę, pateiktą skydelio vidinėje dalyje arba ant pačio ltro, kad nustatytumėte ltro pri-
sotinimo lygį. Kai prisotinimas pasiekė maksimalų lygį, privalote pakeisti ltrą. Filtro prisotinimo lygį turite
tikrinti kas šešis mėnesius.
• Pirminį ltrą galima naudoti pakartotinai: dulkes pašalinkite dulkių siurbliu arba nuplaukite vandeniu.
ATSARGIAI.
Prietaiso efektyvumas gali sumažėti, jei pirminis filtras nėra reguliariai valomas.
Niekada nenaudokite pirminio filtro, jeigu jis vis dar yra drėgnas.
Pirminis filtras yra vienintelis filtras, kurį galima naudoti pakartotinai ir kuris yra plaunamas vandeniu.
„ALLERGY+ FILTER“, „NanoCaptur“ ir aktyviosios anglies filtrai negali būti valomi ir naudojami
pakartotinai. Niekada neplaukite vandeniu.

47
LT
Norėdami pakeisti filtrus, vadovaukitės instrukcijomis, pateiktomis dalyje „Filtrų išėmimas / įstatymas“.
Keičiamus filtrus galite įsigyti nurodę toliau pateikiamus kodus:
Filtras Kodas PU4067 Kodas PU6067
„Allergy+ filter“ filtras XD6074 XD6077
Aktyviosios anglies filtras XD6060 XD6061
„NanoCaptur“ filtras XD6080 XD6081
SVARBU. Filtrų skaitiklio atstatymas į pradinę būseną
Kai reikia pakeisti filtrą, mirksi filtrų keitimo lemputės. Kai filtro buvo pakeistas, palaikykite nuspaustą atstatymo
į pradinę būseną mygtuką 2 sekundes .
Priverstinis atstatymas į pradinę būseną
Jeigu filtrą pakeisite anksčiau nei baigėsi numatyta jo naudojimo trukmė, turite atlikti priverstinį filtro keitimo
ciklo atstatymą į pradinę būseną:
1. Palaikykite nuspaudę atstatymo į pradinę būseną mygtuką 2 sekundes .
2. Trumpai spustelėkite atstatymo į pradinę būseną mygtuką, kad pasirinktumėte pakeistą filtrą.
3. Pasirinkę filtrą, kurį norite atstatyti į pradinę būseną, palaikykite nuspaudę atstatymo į pradinę būseną mygtuką
2 sek. Elektroninis skaitiklis atstatomas į pradinę būseną.
4. Jeigu per 10 sekundžių priverstinio atstatymo į pradinę būseną režime nėra paspaudžiamas joks mygtukas,
atstatymo į pradinę būseną režimas yra atšaukiamas.
„FILTRŲ KEITIMO PATARIMAI“
• Jeigu kenčiate nuo alergijos ar astmos, neatlikite jokių veiksmų su panaudotais ltrais.
• Kai keičiate ltrus, mūvėkite pirštines arba baigę darbą kruopščiai nusiplaukite rankas.
• Tam, kad išvengtumėte teršalų patekimo į aplinką, prieš išmesdami panaudotus ltrus
sudėkite į uždaromą sandarų krepšelį.
Užterštumo jutikliai
Dalelių jutiklį ir dujų jutiklį (tik PU6067 modeliui) reikia reguliariai valyti (kas 2 mėnesius) ir tikrinti.
Prieš valydami užterštumo jutiklius, įsitikinkite, kad prietaisas yra išjungtas ir atjungtas nuo maitinimo
tinklo, tada vadovaukitės toliau pateikiamomis rekomendacijomis:
1. Išvalykite oro įleidimo ir išleidimo angas naudodami minkštą šepetėlį arba audinį.
2. Atidarykite jutiklio dangtelį, esantį prietaiso dešinėje pusėje.
3. Šiek tiek sudrėkinkite kosmetinį vatos krapštuką ir pašalinkite visas dulkes nuo lęšio ir įleidimo / išleidimo angų.
Nušluostykite sausu kosmetiniu vatos krapštuku.
4. Dujų jutiklį valykite minkštu šepetėliu arba dulkių siurbliu.
1
2
3 4
SVARBU.
Niekada jutiklių valymui nenaudokite valiklių arba metalinių objektų.
Jeigu jutiklis nėra valomas reguliariai, jo efektyvumas gali sumažėti.
Valymų dažnumas skiriasi priklausomai nuo aplinkos, kurioje veikia prietaisas. Jei jis naudojamas
dulkėtoje aplinkoje, daviklius valyti turite dažniau.

48
SAUGOJIMAS
Kai nenaudojate prietaiso, laikykite jį sausoje ir vėsioje vietoje.
KILUS PROBLEMAI
• Nemėginkite išmontuoti prietaiso patys. Netinkamai sutaisytas prietaisas gali kelti pavojų naudotojui.
• Prieš kreipdamiesi į patvirtintą techninės priežiūros centrą, peržiūrėkite trikčių nustatymo ir šalinimo lentelę.
Problema Tikrinimas Sprendimas
Prietaisas neįsijungia.
Ar prijungtas maitinimo laidas?
Prijunkite maitinimo laidą prie
tinkamos įtampos kištukinio lizdo.
Ar nedega jokie ekrano elementai?
Paspauskite paleidimo mygtuką ir
pasirinkite reikiamą funkciją.
Ar nėra nutrūkęs elektros tiekimas?
Oro valymo prietaisą vėl galėsite
naudoti, kai elektros tiekimas bus
atstatytas.
Ar uždarytos priekinės durelės? Tinkamai uždarykite priekines dureles.
Oro srautas nesikeičia
automatiškai.
Ar prietaisas veikia rankiniame režime? Pasirinkite tinkamą veikimo režimą.
Srautas yra daug
silpnesnis nei anksčiau.
Ar filtras turi būti išvalytas arba
pakeistas?
Patikrinkite filtro valymo ir keitimo
atlikimo dažnumą ir išvalykite arba,
jeigu reikia, pakeiskite filtrą (-us).
Iš oro išleidimo angos
sklinda nemalonus
kvapas.
Ar jutiklio lęšis pasidengęs dulkėmis?
Patikrinkite filtro valymo ir keitimo
atlikimo dažnumą ir išvalykite arba,
jeigu reikia, pakeiskite filtrą (-us).
Nesikeičia oro kokybės
kontrolinės lemputės
spalva.
Ar lemputė vis dar nurodo prastą oro
kokybę?
Nuvalykite jutiklio lęšį.
Ar kontrolinė lemputė vis dar nurodo
prastą oro kokybę?
Jutiklio jautrumą nustatykite „mažam“
arba „vidutiniam“ lygiui.
Ar kontrolinė lemputė nurodo puikią
oro kokybę?
Jutiklio jautrumą nustatykite „dideliam“
arba „vidutiniam“ lygiui.
GARANTIJA
Nenaudokite prietaiso ir kreipkitės į techninės priežiūros centrą, jeigu:
– prietaisas buvo numestas;
– sugadintas prietaisas arba maitinimo laidas;
– prietaisas neveikia tinkamai.
ROWENTA ir TEFAL tarptautinėje garantinėje kortelėje pateiktas patvirtintų techninės priežiūros centrų sąrašas.
PADĖKITE SAUGOTI APLINKĄ!
Jūsų prietaise yra daug medžiagų, kurias galima panaudoti ar perdirbti.
Prietaisą perduokite į surinkimo centrą arba patvirtintą techninės priežiūros centrą perdirbimui.
Jei šis prietaisas naudoja maitinimo elementai: padėkite mums rūpintis aplinka ir neišmeskite
panaudotų maitinimo elementų. Vietoj to juos pristatykite į specialius baterijų surinkimo punktus.
Neišmeskite jų kartu su buitinėmis atliekomis.
Šias instrukcijas taip pat galite rasti mūsų internetinėje svetainėje, adresu www.rowenta.com ir www.tefal.com.

