Bosch BCH3K255/01 2in1 cordless handstick vacuum cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • User Manual - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Danish, Dutch - Holland, Finland, Hungarian, Italian, Japanese, Polish, Romanian, Russian, Turkish) Read Online | Download pdf
BCH3K255/01 photo

User Manual

This is the main product document for model BCH3K255/01. Additionally, the document applies to other Bosch models: BBH3 ..., BCH3 ...

The file format is pdf, 119 pages, you can download this manual here .

background











󱓗󳪀󵅌󲭦󱎾
Register your new Bosch now:

BBH3 ... / BCH3 ...
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 



zf
󱫿󳂁󰯥󰳏
background
1
2
19
20
21
8
3
4
6
5
7
9
10
11
12
15
16
18
17
14
13
background
2
1
1
2
1
1
2
5
1
2
1
3
4
2
background
Click!
11
6
2
1
1
Click!
2
1
10
9
8
7
Click!
background
13
Click!
b
15
a b
14
a
12
1
background
17
17
1
2
Click!
16
a b
24h
16
c
background
1
de
Sicherheitshinweise ...........................................................................................................................2
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................36
en
Safety information .............................................................................................................................3
Your vacuum cleaner ........................................................................................................................39
fr
Consignes de sécurité .......................................................................................................................5
Description de l'appareil ..................................................................................................................42
it
Istruzioni di sicurezza ........................................................................................................................7
Descrizione dell'apparecchio ...........................................................................................................45
nl
Veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................8
Beschrijving van het toestel .............................................................................................................48
da
Sikkerhedsanvisninger .....................................................................................................................10
Beskrivelse .......................................................................................................................................51
no
Sikkerhetshenvisninger ....................................................................................................................12
Beskrivelse av apparatet ..................................................................................................................54
sv
Säkerhetsanvisningar .......................................................................................................................13
Produktbeskrivning ..........................................................................................................................57
Turvallisuusohjeet ............................................................................................................................15
Laitteen kuvaus ................................................................................................................................60
pt
Instruções de segurança ..................................................................................................................16
Descrição do aparelho .....................................................................................................................63
es
Consejos de seguridad ....................................................................................................................18
Descripción de los aparatos ............................................................................................................66
el
Υποδείξεις ασφαλείας .......................................................................................................................20
Περιγραφή της συσκευής .................................................................................................................69
tr
Güvenlik bilgiler ...............................................................................................................................21
Cihaz açıklaması ..............................................................................................................................72
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............................................................................................23
Opis urządzenia ...............................................................................................................................75
hu
Biztonsági útmutató .........................................................................................................................25
A készülék leírása.............................................................................................................................78
cs
Bezpečnostní pokyny .......................................................................................................................27
Návod k použití ................................................................................................................................81
ru
Указания по технике безопасности............................................................................................... 28
Описание прибора ........................................................................................................................ 84
zf
.........................................................................................................................................30
......................................................................................................................................88
fa
35
96
  
 


ro
Indicaţii de siguranţă .......................................................................................................................31
Descrierea aparatului.......................................................................................................................90
background
2
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge-
brauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das
usliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nut-
zung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über
dem Meeresspiegel bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der
Staubsauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen
oder glühenden Substanzen.
feuchten oder flüssigen Substanzen.
leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral- Heizungs-
anlagen.
Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
Ersatzteile, Zubehör
Unsere Original-Ersatzteile, unser Original-Zuber und
-Sonderzubehör sind auf die Eigenschaften und Anfor-
derungen unserer Staubsauger abgestimmt. Wir emp-
fehlen Ihnen daher die ausschliliche Verwendung
unserer Original-Ersatzteile, unseres Original-Zubehörs
und -Sonderzubehörs. Auf diese Weise können Sie eine
lange Lebensdauer sowie eine dauerhaft hohe Qualität
der Reinigungsleistung Ihres Staubsaugers sicherstel-
len.
!
Hinweis:
Die Verwendung von nicht passgenauen oder quali-
tativ minderwertigen Ersatzteilen, Zubehör/ Sonder-
zubehör kann zu Schäden an Ihrem Staubsauger füh-
ren, die nicht von unserer Garantie erfasst werden,
sofern diese Scden gerade durch die Verwendung
derartiger Produkte verursacht wurden.
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht
den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen.
Das Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und / oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsich-
tigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden ha-
ben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch
Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Plastiktüten und Folien sind
außer Reichweite von Klein-
kindern aufzubewahen und
zu entsorgen.
>=
Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene Lade-
kabel verwenden.
Ladekabel nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Lagern und laden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen unter 0°C
und über 40°C aus.
Niemals ohne Staubbehälter, Motorschutz- und Aus-
blasfiler saugen.
>= Gerät kann beschädigt werden!
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopf-
nähe. => Es besteht Verletzungsgefahr!
Beschädigtes Ladekabel nicht mehr einsetzen und
durch Original-Ladekabel ersetzen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Ladekabel vom Netz zu trennen.
Das Ladekabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Gerät ausschalten
bzw. von Ladekabel und Netz trennen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
background
3
en
Beim Vorliegen einer Störung Gerät ausschalten bzw.
von Ladekabel und Netz trennen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom au-
torisierten Kundendienst durchgeführt werden.
In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb
zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren:
wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt
haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes
gekommen ist
wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt
ist.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit
und Hitzequellen schützen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die
Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter
etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeig-
net. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädi-
gung des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschä-
digung auf dem Transport. Deshalb empfehlen wir, die
Verpackung für Transportzwecke aufzubewahren.
Akku
Ihr Gerät ist mit Lithium Ionen Akkus ausgestattet, die
aus Sicherheitsgründen nur professionellen Reparatur-
Fachleuten zugänglich sind.
Bitte wenden Sie sich zum Austausch der Akkus an das
nächstgelegene Kundendienstcenter oder den autori-
sierten Fachhändler.
Hinweise zum Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anfor-
derungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch
den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße
transportiert werden. Beim Versand durch Dritte (z.B.:
Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforde-
rungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Hinweise zur Entsorgung
Staubsauger, Akkus, Zuber und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Verpackung
Die Verpackung sctzt den Staubsauger vor Be-
schädigung auf dem Transport. Sie besteht aus
umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb
recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Ver-
packungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Dieses Gerät enthält wieder auadbare Lithium Io-
nen Akkus. Deshalb darf das Gerät nur über den au-
torisierten Kundendienst und Fachhandel entsorgt
werden.
Akkus
Bitte beachten Sie die Hinweise zum Transport.
Intergierte Akkus dürfen zur Entsorgung nur von
Fachpersonal entnommen werden. Durch das Öff-
nen der Geuseschale kann der Staubsauger zer-
stört werden.
Auch bei vollständiger Entladung ist noch eine Rest-
kapazität im Akku enthalten, die im Falle eines Kurz-
schlusses freigesetzt werden kann.
Please keep this instruction manual for future refe-
rence.
When passing the vacuum cleaner on to a third party,
please also pass on this instruction manual.
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. This ap-
pliance is intended for use up to a maximum height of
2000 metres above sea level. Only use this vacuum clea-
ner in accordance with the instructions in this instruction
manual.
In order to prevent injuries and damage, the vacuum
cleaner must not be used for:
Vacuuming persons or animals.
Vacuuming up:
Hazardous, sharp-edged, hot or red-hot substances.
Damp or liquid substances.
Highly flammable or explosive substances and
gases.
Ash, soot from tiled stoves and central heating
systems.
Toner dust from printers and copiers.
Spare parts, accessories
Our original spare parts, original (special) accessories
are designed to work with the features and require-
ments of our vacuum cleaners. We therefore recom-
mend that you only use our original spare parts, original
(special) accessories. This will ensure that your vacuum
cleaner has a long service life and that the quality of
its cleaning performance will remain consistently high
throughout.
!
Please note
Using unsuitable or inferior-quality spare parts, (spe-
cial) accessories can damage your vacuum cleaner.
Damage caused by the use of such products is not
covered by our guarantee.
background
4
Safety information
This vacuum cleaner complies
with the recognised rules of
technology and the relevant
safety regulations.
The appliance may be used
by children over the age of
8 years and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacity or by per-
sons with a lack of experi-
ence or knowledge if they are
supervised or have been inst-
ructed on the safe use of the
appliance and have under-
stood the potential dangers
of using the appliance.
Children must never play
with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance must never be carried
out by children without su-
pervision.
Plastic bags and films must
be kept out of the reach of
children and disposed of.
>=
There is a risk of suffoca-
tion.
Proper use
To charge, only use the charging cable included in the
scope of supply.
The charging cable must only be connected and ope-
rated as specified on the rating plate.
The appliance must only be stored and charged in-
doors.
Do not expose the appliance to temperatures below
0 °C or above 40 °C.
Never vacuum without the dust bag or dust container,
motor protection or exhaust filter.
>= This may damage the vacuum cleaner.
Keep the vacuum cleaner away from your head when
using nozzles and tubes. => This could cause injury.
Do not use a damaged charging cable. Replace it with
an original charging cable.
When disconnecting the charging cable from the
mains, pull the plug itself to remove it; do not pull on
the power cord.
Do not pull the charging cable over sharp edges or
allow it to become trapped.
Before carrying out any work on the vacuum cleaner,
switch off the appliance and disconnect it from the
charging cable and the mains.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged.
If a fault is detected, switch off the appliance and dis-
connect it from the charging cable and the mains.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
In the following cases, you must stop the appliance
immediately and contact the after-sales service:
If you have accidentally vacuumed up some liquid
or liquid has entered the inside of the appliance;
If the appliance has been dropped and damaged.
Protect the vacuum cleaner from outside weather con-
ditions, moisture and sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances con-
taining alcohol onto the filters (dust bag, motor pro-
tection filter, exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on cons-
truction sites. => Vacuuming up building rubble may
damage the appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
The packaging is designed to protect the vacuum clea-
ner from being damaged during transportation. We
therefore recommend keeping the packaging for the
purpose of future transportation.
Batteries
Your appliance is fitted with rechargeable lithium-ion
batteries which, for safety reasons, are only accessible
to professional repair specialists.
For battery replacement, please contact your nearest
after-sales centre or an authorised specialist dealer.
Notes on transport
The lithium-ion batteries in the appliance are subject
to the requirements of dangerous goods legislation.
The batteries can be transported by the user by road
without any further requirements. In the event that they
are dispatched by a third party (e.g. transported by
air or freight carrier), special requirements regarding
packaging and identification must be met. In this case,
a dangerous goods expert must be consulted when
preparing the goods for dispatch.
background
5
fr
Information on disposal
Vacuum cleaners, batteries, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly
manner.
Do not dispose of the vacuum cleaner or the batteries in
the household rubbish.
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum
cleaner from being damaged during transportation.
It is made of environmentally friendly materials and
can be recycled. Dispose of packaging that is no lon-
ger required at an appropriate recycling point.
Old appliances
This appliance contains rechargeable lithium-ion
batteries. The appliance must therefore only be
disposed of by an authorised after-sales service or
dealer.
Batteries
Please follow the notes on transport.
Integrated batteries may only be removed by speci-
alist personnel for the purpose of disposal. Opening
the housing shell may damage the vacuum cleaner.
Even in the case of complete discharge, the batte-
ry still contains a residual capacity that may be re-
leased in the event of a short circuit.
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne,
veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisati-
on domestique et non professionnelle. Cet appareil est
conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale
de 2 000 m. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les
indications figurant dans cette notice d'utilisation.
Pour éviter des blessures et des dommages,
l'aspirateur ne doit pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
substances nocives, coupantes, chaudes ou incan-
descentes.
substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
cendres, suie des poêles et d'installations de
chauffage central.
poussières de toner provenant d'imprimantes et de
photocopieurs.
Pièces détachées, accessoires
Tout comme nos pièces taces d'origine, nos acces-
soires d'origine et nos accessoires spéciaux sont adap-
s aux propriétés et aux exigences de nos aspirateurs.
Par conséquent, nous vous recommandons d'utiliser ex-
clusivement nos pièces détaces d'origine, nos acces-
soires d'origine, nos accessoires spéciaux. Ainsi, vous
pouvez garantir une grande durée de vie ainsi qu'une
qualité supérieure durable de la puissance de nettoya-
ge de votre aspirateur.
!
Remarque
L'utilisation de pièces tachées, d'accessoires/ac-
cessoires spéciaux peut entraîner des dommages sur
votre aspirateur qui ne sont pas couverts par notre
garantie dans la mesure ces dommages ont ex-
pressément écaus par l'utilisation de tels pro-
duits.
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règ-
les techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité
applicables.
L'appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes aya-
nt des capacités physiques,
sensorielles ou mentales re-
streintes ou ayant un man-
que d'expérience et / ou de
connaissances s'ils sont sous
surveillance ou ont été infor-
més de la manipulation sûre
de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
Ne permettez jamais aux en-
fants de jouer avec l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil, et
l’entretien par l’utilisateur,
sont des activités qu’il ne
faut pas permettre aux en-
fants sans surveillance.
background
6
Les sacs plastiques et les
films doivent être conservés
hors de la portée de jeunes
enfants et être éliminés.
>=
Il y a risque d'asphyxie !
Utilisation correcte
Pour recharger, utiliser exclusivement le câble de
charge compris dans la livraison.
Raccorder et mettre en service le cordon de char-
ge uniquement selon les indications figurant sur la
plaque signalétique.
Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur.
N'exposez pas l'appareil à des températures inférieu-
res à 0°C et supérieures à 40°C.
Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à pous-
sières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie
d'air.
>= L'appareil risque d'être endommagé !
Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité
de la tête. => Il y a risque de blessure !
Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endom-
magé ; le remplacer par un câble de chargement
d'origine.
Pour débrancher le cordon de charge, ne pas tirer sur
le cordon d'alimentation mais sur la fiche.
Ne pas tirer le cordon de charge par-dessus d'arêtes
coupantes et ne pas le coincer.
Avant tous travaux sur l'aspirateur, éteindre l'appareil
ou bien débrancher le cordon de charge du secteur.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectu-
eux.
En cas de panne, éteindre l'appareil ou bien débran-
cher le cordon de charge du secteur.
Pour éviter tout danger, seul le service après-vente ag-
réé est autorisé à effectuer des réparations et à rem-
placer des pièces sur l’aspirateur.
Dans les cas suivants, il faut immédiatement mettre
l'appareil hors service et appeler le service après-
vente :
si par inadvertance vous avez aspiré du liquide ou
si du liquide est parvenu à l'intérieur de l'appareil
si l'appareil est tombé et est endommagé.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmos-
phériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base
d'alcool sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protec-
tion du moteur, filtre de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chan-
tier. =>L'aspiration de gravats risque d'endommager
l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous ne l'utilisez pas.
L'emballage protège l'aspirateur des dommages pen-
dant le transport. Nous recommandons par consé-
quent de conserver l'emballage pour des transports
ultérieurs.
Piles
Votre appareil est équipé d'accus lithium-ion qui ne sont
accessibles qu'aux réparateurs professionnels, pour des
raisons de sécurité.
Pour le remplacement des accus, veuillez-vous adresser
au centre de service après-vente le plus proche ou au
revendeur agréé.
Remarques sur le transport
Les accus lithium-ions intégrés sont soumis aux
exigences du droit relatif aux marchandises dangereu-
ses. Les accus peuvent être utilisés transportés par
l'utilisateur sur la route sans autres dispositions. En cas
d'expédition par des tiers (par ex. transport aérien ou
routier), des exigences particulières doivent être res-
pectées en termes d'emballage et de marquage. Dans
ce cas, pour la préparation de l'équipement à envoyer, il
faut faire appel à un expert en termes de marchandises
dangereuses.
Conseils pour la mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’envi-ron-
nement. Cet appareil est marqué selon la di-
rective euroenne 2012/19/UE relative aux
appareils électriques et électroniques usa-
gés (waste electrical and electronic equip-
ment WEEE). La directive définit le cadre
pour une reprise et une récupération des ap-
pareils usagés applicables dans les pays de
la CE. S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur des dommages
pendant le transport. Il est constitué de mariaux
écologiques et est donc recyclable. Les matériaux
d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être
mis au rebut aux points collecteurs du sysme de
recyclage « Point vert ».
Appareil usagé
Cet appareil contient des accus lithium-ion rechar-
geables. C'est pourquoi l'appareil doit uniquement
être mis au rebut par le service aps-vente et le
commerce spécialisé agés.
Accus/piles
Veuillez observer les remarques relatives au trans-
port.
Seul du personnel scialisé est autorisé à retirer
les accus intégrés, pour la mise au rebut. L'ouverture
de la coque du boîtier peut détruire l'aspirateur.
Même en cas de décharge totale, l'accu contient une
capacité résiduelle pouvant être libérée en cas de
court-circuit.
background
7
it
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si racco-
manda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Uso conforme alle disposizioni
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per
l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino
ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare.
Al ne di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere
non può essere utilizzato:
su persone e/o animali.
Non può altresì essere utilizzato per aspirare:
sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o
incandescenti.
sostanze umide o liquide.
sostanze e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli
impianti di riscaldamento centrali.
polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
Pezzi di ricambio, accessori
I nostri pezzi di ricambio originali, i nostri accessori e
accessori speciali originali sono conformi alle caratteri-
stiche e ai requisiti dei nostri aspirapolvere. Vi consigli-
amo pertanto di usare esclusivamente i nostri pezzi di
ricambio originali, i nostri accessori e accessori speciali
originali. In questo modo potete garantire una lunga
durata nonché un'elevata qualità a lungo termine delle
prestazioni di pulizia del vostro aspirapolvere.
!
Avvertenza
L'utilizzo di pezzi di ricambio, accessori/accessori
speciali può causare danni all'aspirapolvere che non
vengono coperti dalla nostra garanzia, nella misura
in cui questi danni sono causati proprio dall'utilizzo
di questo tipo di prodotti.
Istruzioni di sicurezza
Questo aspirapolvere è confor-
me alle disposizioni tecniche
riconosciute e alle norme di si-
curezza in vigore.
L'apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da perso-
ne con ridotte facoltà fisiche,
sensoriali o mentali nonché
da persone prive di sufficien-
te esperienza e/o conoscen-
za dello stesso se sorvegliate
o istruite in merito all'utilizzo
sicuro dell'apparecchio e
consapevoli degli eventuali
rischi derivanti da un utilizzo
improprio.
Ai bambini è vietato giocare
con l’apparecchio!
Ai bambini senza sorveglian-
za è vietato eseguire la puli-
zia e manutenzione di com-
petenza dell’utente.
Si raccomanda di tenere i
sacchetti di plastica e la plas-
tica da imballaggio fuori dalla
portata dei bambini e di pro-
vvedere al loro smaltimento.
>=
Pericolo di soffocamento!
Uso conforme
Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di
ricarica fornito in dotazione.
Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in
conformità a quanto riportato sulla targhetta di iden-
tificazione.
Depositare e caricare l'apparecchio solo in ambienti
interni.
Non esporre l'apparecchio a temperature inferiori a
0°C e superiori a 40°C.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza sacchetto fil-
tro o contenitore raccoglisporco, filtro di protezione
del motore e filtro d'igiene.
>= L'apparecchio può subire danni!
In fase di aspirazione, tenere la spazzola e il tubo a
debita distanza dalla testa. => Pericolo di lesioni!
Non impiegare più il cavo di carica se danneggiato e
sostituirlo con un cavo di carica originale.
Per staccare il cavo di carica dalla corrente elettrica
non tirare il cavo, ma la spina.
Non fare passare il cavo di carica su spigoli vivi e non
schiacciarlo.
background
8
nl
Prima di effettuare lavori a livello dell'aspirapolvere,
spegnere l'apparecchio o staccarlo dal cavo di carica
e dalla corrente elettrica.
Non utilizzare l'aspirapolvere se danneggiato.
In caso di anomalia, spegnere l'apparecchio o staccar-
lo dal cavo di carica e dalla corrente elettrica.
Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di ri-
parazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono
essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati.
Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e
contattare il servizio di assistenza clienti:
se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se
è presente del liquido all'interno dell'apparecchio
se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato.
Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie,
dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Non collocare mai sul filtro (sacchetto filtro, filtro di
protezione del motore, filtro d'igiene, ecc.) sostanze
infiammabili o contenenti alcol.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=>L'aspirazione di macerie può causare il danneggia-
mento dell'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio se non si desidera utilizzarlo.
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventua-
li danni durante il trasporto. Consigliamo pertanto di
conservare l'imballaggio per un eventuale trasporto.
Batterie
L'apparecchio è dotato di batterie agli ioni di litio che
per ragioni di sicurezza sono accessibili soltanto ai
tecnici manutentori specializzati.
Per la sostituzione delle batterie rivolgersi al centro di
assistenza clienti più vicino o a un rivenditore specializ-
zato autorizzato.
Avvertenze relative al trasporto
Le batterie agli ioni di litio devono rispettare i requisiti
imposti dalle norme in materia di trasporto di merci
pericolose. Le batterie possono essere trasportate per
strada dall'utilizzatore senza ulteriori obblighi. In caso di
invio tramite terzi (per es. trasporto aereo o spedizi-
one) vanno rispettati requisiti particolari riguardo al
confezionamento e al contrassegno. In tal caso, per la
preparazione della spedizione è necessario ricorrere ad
un esperto di merci pericolose.
Avvertenze relative all rottamazione
Aspirapolvere, batterie, accessori e confezioni devono
essere gestiti nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente.
Non gettare l'aspirapolvere e batterie/pile nei rifiuti
domestici!
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro even-
tuali danni durante il trasporto. È realizzato con ma-
teriali non inquinanti e può pertanto essere riciclato.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imbal-
laggio non pnecessari rivolgendosi ai centri di rac-
colta per il sistema di riciclaggio »Punto verde«.
Apparecchio dismesso
Questo apparecchio contiene batterie agli ioni di
litio ricaricabili. Pertanto l'apparecchio può essere
smaltito soltanto dal servizio di assistenza clienti
autorizzato e dai negozi specializzati.
Batterie/pile
Osservare le avvertenze relative al trasporto.
Batterie incorporate per lo smaltimento possono so-
lamente essere prelevate da personale qualicato.
Aprendo il guscio di copertura, è possibile rompere
l'aspirapolvere.
Anche se completamente scariche, le batterie con-
tengono ancora una carica residua che pessere
rilasciata in caso di cortocircuito.
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de
gebruiksaanwijzing er dan bij.
Juist gebruik
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik
en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor
gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven
zeeniveau. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aan-
gegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger
niet worden gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet
of gloeiend zijn, of scherpe randen hebben.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roest van open haarden en centrale verwar-
mingsinstallaties
tonerstof van printers en kopieerapparaten.
Onderdelen, toebehoren
Onze originele onderdelen en originele en aanvullende
onderdelen zijn afgestemd op de kenmerken en vereis-
ten van onze stofzuigers. We raden u daarom aan alleen
originele reserveonderdelen en onze originele en extra
accessoires te gebruiken. Dit zorgt ervoor dat uw stof-
zuiger een lange levensduur heeft en dat de reinigingsp-
restaties constant hoog blijven.
!
Aanwijzing
Door het gebruik van niet goed passende of kwalita-
tief mindere onderdelen, toebehoren/ extra toebe-
horen kan uw stofzuiger beschadigd raken. Indien
deze schade veroorzaakt is door het gebruik van der-
gelijke producten valt hij niet onder de garantie.
background
9
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de
erkende regels van de techniek
en de geldende veiligheidsbe-
palingen.
Het toestel kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of
personen die gebrek aan ken-
nis of ervaring hebben, wan-
neer zij onder toezicht staan
of met het oog op een veilig
gebruik volledig over de be-
diening van het apparaat zijn
geïnformeerd en op de hoog-
te zijn van de gevaren die hie-
ruit kunnen voortvloeien.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mo-
gen niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder
toezicht staan.
Plastic zakken en folie die-
nen buiten het bereik van
kleine kinderen te worden
gehouden en te worden gere-
cycled.
>=
Er bestaat een risico van
verstikking!
Zakelijk gebruik
Gebruik voor het laden alleen de meegeleverde laad-
kabel.
Het aansluitsnoer alleen volgens het typeplaatje aans-
luiten en in gebruik nemen.
Het toestel mag alleen binnen worden bewaard en
opgeladen.
Stel het toestel niet bloot aan temperaturen beneden
0°C en boven 40°C.
Nooit zuigen zonder filterzak resp. stofreservoir, mo-
torbeveiligings- en uitblaasfilter.
>= Het toestel kan beschadigd raken!
Zuig niet met mondstuk en buis in de nabijheid van het
hoofd. => Dit brengt het risico van letsel met zich mee!
Een beschadigd aansluitsnoer mag niet meer worden
gebruikt en dient te worden vervangen door een ori-
gineel exemplaar.
Het toestel met behulp van de stekker van de stroom
halen, niet aan het elektriciteitssnoer trekken.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trek-
ken en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger het toestel
uitschakelen resp. het elektriciteitssnoer ontkoppelen
en het van de stroom halen.
Wanneer de stofzuiger beschadigd is, mag hij niet in
gebruik worden genomen.
In geval van een storing het toestel uitschakelen resp.
van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkop-
pelen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de
stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
In de volgende gevallen moet het apparaat onmiddel-
lijk worden uitgeschakeld en moet contact worden
opgenomen met de klantenservice:
als u per ongeluk vloeistof hebt geabsorbeerd of
als er vloeistof in de binnenkant van het apparaat is
binnengedrongen
Als het apparaat is gevallen en beschadigd is.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden,
vocht en hittebronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhouden-
de stoffen op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfil-
ter, uitblaasfilter, etc.) terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouw-
plaatsen. =>Het opzuigen van bouwafval kan leiden tot
beschadiging van het apparaat.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt ge-
bruikt.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Daarom raden wij u
aan de verpakking voor transportdoeleinden te bewa-
ren.
Accu's
Uw toestel is uitgerust met Lithium-ion accu's. Vanwege
de veiligheid zijn deze alleen toegankelijk voor vaklui die
bevoegd zijn tot het uitvoeren van reparaties.
Neem voor vervanging van de accu's contact op met de
dichtstbijzijnde klantenservice of een geautoriseerde
dealer.
background
10
da
Aanwijzingen voor het transport
De ontvangen Lithium-ion accu's voldoen aan de wet-
telijke voorschriften voor het transport van gevaarlijke
stoffen.
De accu's kunnen door de gebruiker zonder verdere
voorschriften over straat getransporteerd worden. Bij
verzending door derden (bijv. luchttransport of een
expeditiebedrijf) dienen bijzondere eisen ten aanzien
van de verpakking en het transport in acht te worden
genomen. Hier moet bij de voorbereiding van het
verzendstuk een expert op het gebied van gevaarlijke
stoffen worden geraadpleegd.
Aanwijzingen voor recycling
Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen
op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil!
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen be-
schadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit
milieuvriendelijk materiaal en is daarom recycle-
baar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer
nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwer-
king van afval.
Oude apparaten
Dit toestel bevat herlaadbare Lithium-ion accu's.
Daarom mag het alleen via de geautoriseerde klan-
tenservice en de dealer worden afgevoerd.
Accu's / Batterijen
Neem de aanwijzingen voor het transport in acht.
Geïntegreerde accu's mogen met het oog op de af-
voerverwerking alleen worden verwijderd door ge-
schoold personeel. Door het openen van de behui-
zing kan de stofzuiger onklaar worden gemaakt.
Ook bij een volledige ontlading beschikt de accu nog
over restcapaciteit, die bij een kortsluiting kan vrij-
komen.
Opbevar brugsanvisningen.
Sørg for, at brugsanvisningen medlger, hvis støvsuge-
ren gives videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private
husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet
til brug i en jde på op til maksimalt 2000 meter over
havets overade. Støvsugeren udelukkende an-
vendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning.
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser må støv-
sugeren ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
Sundhedsskadelige, skarpe, varme eller glødende
substanser.
Fugtige eller flydende substanser.
Letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
Aske, sod fra brændeovne og centralvarmeanlæg.
Tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
Reservedele, tilber
Vores originale reservedele, vores originale tilbehør og
tilber er je tilpasset vores støvsugers egenskaber
og krav. Derfor anbefaler vi kun at bruge vores originale
reservedele, vores originale tilbehør og tilbehør. Dette
sikrer en lang levetid for støvsugeren og en konsekvent
høj rengørings kvalitet.
!
Bemærk
Anvendelse af reservedele / ekstra tilbehør som ikke
passer eller er af rlig kvalitet, kan medføre skader
på støvsugeren, som ikke er omfattet af vores garan-
ti, hvis disse skader netop er forsaget af anvendel-
sen af sådanne produkter.
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de
anerkendte tekniske standar-
der og de relevante sikkerheds-
bestemmelser.
Dette apparat kan benyttes af
rn fra 8 år og derover, samt
af personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner og / eller manglen-
de erfaring eller viden, hvis de
er under opsigt eller er blevet
background
11
instrueret i sikker brug af ap-
paratet og har forstået de
farer og risici, der kan være
forbundet med brugen af ap-
paratet.
Apparatet er ikke legetøj for
rn.
Rengøring og vedligeholdelse
ikke udføres af børn, uden
at de er under opsigt.
Plastikposer og folier skal
re uden for børn rækkevid-
de, r materialet opbevares
eller kasseres.
>=
Der er fare for kvælning!
Korrekt anvendelse
Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op
med.
Ladekablet kun tilsluttes og anvendes iht. types-
kiltet.
Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.
Apparatet ikke udsættes for temperaturer under
0°C og over 40°C.
Der aldrig støvsuges uden filterpose hhv. støvbe-
holder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter.
>= Apparatet kan blive beskadiget!
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærhe-
den af hovedet. => Der er fare for tilskadekomst!
Et beskadiget ladekabel ikke længere bruges og
skal udskiftes med et nyt originalt ladekabel.
Træk ikke i tilslutningsledningen men i stikket for at
tage ladekablet ud af stikkontakten.
Undlad at trække ladekablet hen over skarpe kanter,
og sørg for, at det ikke kommer i klemme.
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet hhv. nets-
tikket ud af stikkontakten, inden der foretages arbejde
på støvsugeren.
Støvsugeren ikke anvendes, hvis den er beskadi-
get.
Sluk for apparatet, og træk ladekablet hhv. netstikket
ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejl.
For at undgå fare reparationer af støvsugeren og
udskiftning af reservedele kun udføres af et autorise-
ret serviceværksted.
Sluk i følgende tilfælde øjeblikkeligt for apparatet, og
kontakt kundeservice:
Hvis der ved et uheld er blevet suget væske op,
eller hvis der er kommet væske ind i apparatet.
Hvis apparatet er faldet ned og er blevet beskadiget.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind
samt påvirkning fra varmekilder.
Hæld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser
filtrene (filterpose, motorbeskyttelsesfilter, ud-
blæsningsfilter etc.)
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på bygge-
pladser. => Opsugning af byggeaffald kan beskadige
apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten. Derfor anbefaler vi at opbevare
emballagen i forbindelse med transport.
Batterier
Apparatet er forsynet med genopladelige lithium-ion
batterier, som af sikkerhedsgrunde kun er tilgængelige
for fagfolk. Kontakt et af vores kundeservicecentre eller
en autoriseret forhandler, hvis de genopladelige batteri-
er skal udskiftes.
Oplysninger vedr. transport
De indeholdte genopladelige lithium-ion batterier er
omfattet af kravene i bekendtgørelse om vejtransport af
farligt gods. De genopladelige batterier kan uden yder-
ligere pålæg transporteres som vejtransport. Ved for-
sendelse via tredjemand (f.eks. lufttransport eller spe-
dition) er der særlige krav til emballage og mærkning,
der skal overholdes. I sådanne tilfælde der i forbindelse
med klargøringen af forsendelsen rettes henvendelse til
en ekspert vedr. transport af farligt gods.
Anvisninger om bortskaffelse
Støvsugere, genopladelige batterier, tilbehør og embal-
lage skal indleveres til recycling iht miljølovgivningen.
Støvsugere og genopladelige batterier/batterier må ikke
lægges i det almindelige husholdningsaffald!
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel-
se under transporten. Den består af milvenlige
materialer og kan derfor genbruges. Emballage, der
ikke skal anvendes mere, bør bortskaffes på gen-
brugsstationer eller lignende.
Kasseret apparat
Dette apparat indeholder genopladelige lithium-ion
batterier. Derfor må dette apparat kun bortskaffes
hos vores autoriserede kundeservice eller forhand-
leren.
Genopladelige batterier / batterier
lg anvisningerne vedr. transport.
Integrerede genopladelige batterier, som skal kas-
seres, kun fjernes af fagpersonale. Støvsugeren
kan blive ødelagt ved åbningen af kabinettets ind-
kapsling.
Selv ved fuldstændig aadning er der stadig en rest-
kapacitet i batteriet, som kan blive frigivet i tilfælde
af kortslutning.
background
12
no
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må lge med r støvsugeren skifter
eier.
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet er bare ment for bruk i private hushold-
ninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over
havet maks. 2000 meter. Støvsugeren bare bru-
kes som beskrevet i denne bruksanvisningen.
For at det ikke skal oppstå skader personer eller
gjenstander, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer
fuktige eller flytende substanser
lett antennelige eller eksplosive stoffer og gasser
aske, sot fra kakkelovner og sentralvarmeanlegg
tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner
Reservedeler, tilbehør
Våre originale reservedeler, vårt originale tilbehør og
spesialtilbehør, som er tilpasset egenskapene og kra-
vene til våre støvsugere. Derfor anbefaler vi at du bare
bruker originale reservedeler, originaltilber og spesi-
altilbehør. Dette forlener støvsugerens levetid og sikrer
en permanent høy rengjøringseffekt.
!
Merk
Bruk av reservedeler, tilber/spesialtilber som
ikke passer yaktig eller ikke tilfredstiller kvalitets-
kravene, kan re til skader på støvsugeren. Skader
som er oppstått på grunn av bruk av slike produkter,
dekkes ikke av garantien.
Sikkerhetshenvisninger
Denne støvsugeren er laget i
henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sik-
kerhetsbestemmelser.
Apparatet skal bare brukes av
barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, senso-
risk eller mental funksjonsev-
ne eller manglende erfaring
og/eller kunnskap dersom de
er under oppsyn eller har fått
tilstrekkelig opplæring i sik-
ker bruk av apparatet og har
forstått hvilke farer som kan
oppstå.
Barn må ikke få leke med ap-
paratet.
Rengjøring og vanlig vedlike-
hold ikke foretas av barn
uten oppsyn.
Plastposer og -folie skal opp-
bevares og bortskaffes uten-
for barns rekkevidde.
>=
Fare for kvelning!
Tiltenkt bruk
Du må kun bruke den inkluderte ladekabelen til ladin-
gen.
Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk i henhold
til opplysningene på typeskiltet.
Apparatet må kun oppbevares og lades innendørs.
Ikke utsett apparatet for temperaturer under 0 °C og
over 40 °C.
Bruk aldri støvsugeren uten filterpose eller støvbehol-
der, motorfilter og utblåsningsfilter.
>= Apparatet kan ta skade!
Ikke støvsug med munnstykke og rør i nærheten av ho-
det. => Fare for personskader!
Ikke bruk ladekabelen dersom det er skader på den.
Bytt den ut med en original ladekabel.
Trekk ikke i tilkoblingsledningen for å koble ladeka-
belen fra strømnettet. Trekk i støpselet.
Ikke trekk ladekabelen over skarpe kanter og ikke klem
den.
Slå alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen og
strømledningen før du utfører arbeid på apparatet.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet.
Ved feil på apparatet du sdet av og trekke ut
ladekabel og strømledning.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og
bytte av reservedeler støvsugeren bare utføres av
autorisert kundeservice.
background
13
sv
I følgende tilfeller apparatet tas ut av bruk umid-
delbart og kundeservice kontaktes:
hvis du uforvarende har sugd opp væske eller det
er kommet væske inni apparatet
hvis apparatet har falt ned og blitt skadet
Beskytt støvsugeren mot fuktighet og varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer
filteret (filterpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader
på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballas-
jen med tanke på senere transport.
Batterier
Apparatet er utstyrt med litium-ion-batterier som av
sikkerhetsmessige årsaker kun er tilgjengelige for pro-
fesjonelle reparatører.
Henvend deg til nærmeste kundeservice-senter eller en
autorisert forhandler når batteriene skal skiftes.
Informasjon om transport
De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de
lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan trans-
porteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon.
Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks. lufttransport
eller spedisjon) er det spesielle krav til emballasje og
merking. En ekspert på farlig gods må klargjøre godset
for forsendelse.
Informasjon om kassering
Støvsuger, batteri, tilbehør og emballasje må leveres til
gjenvinning på en miljøvennlig måte.
Kast verken støvsuger eller batterier i restavfallet.
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un-
der transport. Den består av miljøvennlige materia-
ler og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke
har bruk for, på en miljøstasjon.
Gammel maskin
Dette batteriet inneholder oppladbare litium-ion-
batterier. Derfor skal apparatet kun avfallshåndteres
av kundeservice og autorisert forhandler.
Batterier
Ta hensyn til informasjonen om transport.
Integrerte batterier må bare tas ut til kassering av
fagpersonell. Støvsugeren kan bli ødelagt r kabi-
nettskallet åpnes.
Det vil fortsatt nnes noe strøm i batteriet etter
fullstendig utlading, og denne stmmen kan settes
fri ved kortslutning.
Spara bruksanvisningen.
Se till så att bruksanvisningen medljer dammsugaren
vid ägarbyte.
Avsedd användning
Apparaten är bara avsedd att anndas i privata hushåll
och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas en nivå
upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är
bara avsedd r användning enligt anvisningarna i bruk-
sanvisningen.
Undvik person- och sakskador, använd inte dammsu-
garen:
r att dammsuga av människor och djur.
r att dammsuga upp:
hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
fuktiga eller flytande ämnen.
lättantändliga eller explosiva material och gaser.
aska, sot från kakelugnar och pannor.
tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Reservdelar, tillbehör
Våra reservdelar, tillbehör och reservdelar är original-
delar som anpassas till ra dammsugare egenskaper
och krav. Vi rekommenderar därr endast reservdelar,
tillbehör och extrautrustning. Det ger dammsugaren en
ng livslängd och konsekvent hög rengöringsprestan-
da.
!
Obs!
Ej avsedd användning av mre reservdelar, tillbe-
r/extratillber kan ge dammsugaren skador som
r garanti bara täcker om du använt rätt produkter.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuva-
rande tekniknivå och uppfyller
gällande säkerhetsföreskrifter.
Barn under 8 år och personer
med begränsad fysisk, sen-
sorisk eller mental färdighet
eller som saknar erfarenhet
eller kunskaper får bara an-
vända enheten under överin-
seende av gon eller om de
får lära sig hur man använder
enheten kert och vilka ris-
ker som finns.
background
14
Låt inte barn leka med enhe-
ten.
Låt inte barn rengöra och
sköta om enheten utan upp-
sikt.
Förvara och släng plastpåsar
och folie att småbarn inte
kommer åt dem.
>=
Kvävningsrisk!
Avsedd användning
Använd enbart den medföljande laddningskabeln vid
laddning.
Sladdanslut och använd bara enheten enligt märks-
kylten.
Förvara och ladda enheten inomhus.
Exponera inte enheten för temperaturer under 0°C
och över 40°C.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. damm-
behållare, motorskydd eller utblåsfilter.
>= Du kan skada enheten!
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av
huvudet. Risk för personskador!
Sätt aldrig i trasig laddsladd, ersätt med originalsladd.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du drar ut ur
uttaget.
Dra inte laddsladden över vassa kanter och se till
att den inte blir fastklämd.
Slå av enheten eller dra ur sladden före arbeten
dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig.
Slå av enheten eller dra ur sladden vid fel.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra
reparationer och byta reservdelar dammsugaren,
allt för att undvika risker i användningen.
I följande fall måste du genast slå av enheten och kon-
takta service:
om du råkat suga upp vätska eller om vätska trängt
in i enheten.
om enheten fallit och är skadad.
Exponera inte dammsugaren för väder, fukt och vär-
me.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen
på filtren (dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter
etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning
byggarbetsplatser. => Uppsugning av byggmaterial kan
skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
Förpackningen skyddar dammsugaren mot skador vid
transporten. Därför rekommenderar vi dig att spara
rpackningen för kommande transporter.
Batterier
Enheten innehåller lithiumjonbatterier, av säkerhetsskäl
ska bara behörig reparatör hantera dem.
Kontakta lokalt servicecenter eller auktoriserad återför-
säljare för batteribyte.
Transportanvisningar
LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods.
Användaren kan vägtransportera batterierna utan
extraåtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex.
flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning
och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du
förbereder försändelsen.
Återvinning
Släng dammsugare, batterier, tillbehör och förpacknin-
gar i återvinningen.
Släng inte dammsugare och batterier med hushållss-
oporna!
Förpackning
rpackningen skyddar dammsugaren mot skador
vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän-
liga material och går att återvinna. Släng rpack-
ningsmaterial du inte längre behöver i återvinningen.
Den uttjänta enheten
Enheten innehåller laddbara lithiumjonbatterier. Det
är rr du ska lämna enheten hos auktoriserad
service eller återförsäljare för skrotning.
Batterier
lj transportanvisningarna.
Det är bara behörig fackman som r demontera in-
byggda batterier. Dammsugarens kan gå sönder om
du öppnar höljet.
Även om batteriet är helt urladdat nns det kvar en
restkapacitet som kan bli frigjord vid kortslutning.
background
15
Lapset eivät saa leikkiä laitte-
ella.
Lapset eivät saa puhdistaa
laitetta tai tehsille mitään
huoltotöitä.
Muovipussit ja foliot on pi-
dettävä poissa pienten lasten
ulottuvilta ja ne on hävitettä-
vä.
>=
Tukehtumisvaara!
Asianmukainen käyt
ytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää lataus-
kaapelia.
Liitä latausjohto hköverkkoon ja ota se käyttöön vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Säilytä ja lataa laitetta vain sisätiloissa.
Älä altista laitetta lämpötiloille alle 0 °C tai yli 40 °C.
Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai
pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman
suodatinta.
>= Kone saattaa vaurioitua!
Vältä suulakkeella ja putkella imurointia henkilön pään
lähellä. => Loukkaantumisvaara!
Älä käytä vaurioitunutta latausjohtoa ja vaihda tilalle
alkuperäinen latausjohto.
Kun irrotat laitteen hköverkosta, älä vedä liitäntäjoh-
dosta vaan pistokkeesta.
Älä vedä latausjohtoa terävien reunojen yli äläkä jätä
sitä puristuksiin.
Kytke laite pois päältä tai irrota se latausjohdosta ja
sähköverkosta ennen kuin teet lynimuriin ja kohdis-
tuvia töitä.
Älä käytä viallista pölynimuria.
Jos kyseessä on häiriö, kytke laite pois päältä tai irrota
se latausjohdosta ja sähköverkosta.
Vaaratilanteiden välttämiseksi pölynimurin korjaami-
nen ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan valtuu-
tetulle huoltopalvelulle.
Seuraavissa tapauksissa laitteen käyttö on lopetettava
heti ja otettava yhteys huoltopalveluun:
jos imurilla on vahingossa imetty nestettä, tai nes-
tettä on muulla tavoin päässyt laitteen sisään
jos laite on pudonnut ja vaurioitunut.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja
lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodatti-
miin (pölypussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman
suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön. => Ra-
kennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen ai-
kana. Suosittelemme sen vuoksi käyttämään pakkaus-
ta imurin kuljettamiseen.
ilyyttöohjeet.
Jos annat lynimurin kolmannelle osapuolelle, lii
yttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ytettäväksi yksityisessä koti-
taloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite
on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin kor-
keudella merenpinnasta. Käy pölynimuria vain ssä
käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan.
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei
saa käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia
aineita.
kosteita tai nestemäisiä aineita.
helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmitys-
järjestelmistä.
mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Varaosat, varusteet
Alkuperäiset varaosamme ja lisävarusteemme on sovi-
tettu lynimien ominaisuuksiin ja vaatimuksiin. Siksi
suosittelemme vain alkuperäisiä varaosia lisävarustei-
den käyttämiseen. Tällä tavalla voit taata pölynimurin
pitn käyttöiän ja aina korkean puhdistustehon.
!
Huomautus
Esopivien tai heikkolaatuisten varaosien, tarvikkei-
den, voi aiheuttaa pölynimuriin vaurioita. Takuumme
ei kata vaurioita, jotka johtuvat tällaisten tuotteiden
käytöstä.
Turvallisuusohjeet
Tämä pölynimuri täyttää hyväk-
sytyt tekniset säännöt ja asian-
mukaiset turvamääräykset.
Laitetta voivat käyttää 8 vu-
otta yttäneet lapset ja hen-
kilöt, joiden fyysiset tai hen-
kiset kyvyt ovat rajoittuneet
tai joilta puuttuu kokemus ja/
tai tieto laitteen ytöstä, val-
vonnan alaisina tai kun heitä
on opastettu laitteen käytös-
ja he ovat ymmärtäneet
laiteen käytön vaarat.
background
16
pt
Akut
Laitteessa on litiumioniakut, joiden käsittely on turvalli-
suussyistä sallittu vain ammattikorjaajille.
Käänny akkujen vaihtamista varten lähimmän huoltopal-
velupisteen tai valtuutetun alan liikkeen puoleen.
Kuljetusta koskevia ohjeita
Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaar-
allisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa
akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja.
Jos akut kuljetetaan kolmannen osapuolen toimesta
(esim. lehtorahti tai huolintaliike), on otettava huomioon
pakkausta ja merkintää koskevat erityismääräykset.
Lähetyksen valmistelussa on tällöin käytettävä apuna
vaarallisten aineiden kuljetukseen erikoistunutta tahoa.
Kierrätysohjeita
Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen
mukana!
Pakkaus
Pakkaus suojaa lynimuria vaurioilta kuljetuksen
aikana. Se on ympäristöyställismateriaalia ja se
voidaan kierrätä. Vie tarpeettomat pakkausmateri-
aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
Käytöstä poistettu laite
Laitteessa on uudelleen ladattavat litiumioniakut.
Laitteen saa sen hden hävittää vain valtuutetun
huoltopalvelun ja alan liikkeen kautta.
Akut / paristot
Noudata kuljetusta koskevia ohjeita.
Integroidut akut saa poistaa hävitmis varten vain
alan ammattilainen. Kotelon kuoren avaaminen voi
rikkoa pölynimurin.
Ms tyhsakussa on jäljeljonkin verran kapa-
siteettia, joka voi vapautua oikosulun sattuessa.
Guarde o manual de instruções e
junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros.
Utilização adequada
Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado
e doméstico. Este aparelho está concebido para uma
utilização a uma altitude de, no máximo, 2000 m acima
do nível do mar.
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve
ser utilizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
substâncias nocivas para a saúde, com arestas
vivas, quentes ou incandescentes.
substâncias húmidas ou líquidas.
substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
cinza, fuligem de recuperadores de calor e sistemas
de aquecimento central.
pó de toner de impressão e cópia.
Peças de substituição, acessórios
Nossas peças sobressalentes originais, nossos aces-
rios e acesrios originais o adaptados às carac-
terísticas e exigências de nossos aspiradores de pó.
Recomendamos, portanto, o uso exclusivo de nossas
pas sobressalentes originais, nossos acesrios ori-
ginais e acessórios especiais. Isso garante uma vida útil
longa e uma qualidade consistentemente alta do des-
empenho de limpeza de sua aspiradora.
!
Nota:
A utilização de peças de substituão, acessórios/
acessórios especiais pode originar danos no seu
aspirador, não abrangidos pela nossa garantia, caso
estes danos tenham sido provocados precisamente
pela utilizão deste tipo de produtos.
Instruções de segurança
Este aspirador está em confor-
midade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as dis-
posições de segurança aplicá-
veis.
background
17
Este aparelho não pode ser
utilizado por crianças a partir
dos 8 anos e pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que
não disponham de experiên-
cia suficiente, excepto sob
vigilância ou sob instruções
específicas de utilização se-
gura do aparelho, e desde
que entendam os perigos re-
sultantes da mesma.
As crianças não podem brin-
car com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo
utilizador não podem ser rea-
lizadas por crianças sem su-
pervisão.
Os sacos de plástico e pelí-
culas devem ser guardados
e eliminados fora do alcance
de crianças pequenas.
>=
Existe perigo de asfixia!
Utilização correta
Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento
fornecido.
Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funci-
onamento apenas de acordo com a placa de carac-
terísticas.
Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços in-
teriores.
Não exponha o aparelho a temperaturas inferiores a
0°C e superiores a 40°C.
Nunca aspire sem que esteja colocado o saco de filtro,
o recipiente de pó, a protecção do motor ou o filtro
de saída do ar.
>= O aparelho pode ser danificado!
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça. => Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo de alimentação se este estiver da-
nificado e substitua-o por um cabo de alimentação
original.
Para desligar o cabo de alimentação da corrente não
puxar no fio de ligação, mas sim na tomada.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-
lo sobre arestas vivas.
Antes de realizar qualquer trabalho no aspirador,
desligue o aparelho da corrente e do cabo de alimen-
tação.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento.
Caso haja uma avaria, desligue o aparelho da corrente
e do cabo de alimentação.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser efe-
tuadas pelo serviço de assistência técnica autorizado.
Nos seguintes casos, o aparelho deve ser colocado
imediatamente fora de serviço e o serviço de assistên-
cia técnica contactado:
se tiver aspirado inadvertidamente líquido ou tiver
entrado líquido para dentro do aparelho
se o aparelho tiver caído e estiver danificado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
Não aplicar substâncias inflamáveis ou com álcool nos
filtros (sacos de filtro, filtros de proteção do motor,
filtros de saída do ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em ob-
ras de construção. => A aspiração de entulho pode
danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
A embalagem protege o aspirador contra danos duran-
te o transporte. Por isso, recomendamos que guarde a
embalagem para fins de transporte.
Pilhas
O seu aparelho está equipado com baterias de iões de
lítio às quais, por razões de segurança, só os profissio-
nais especializados em reparações podem aceder.
Para substituir as baterias, dirija-se ao centro de
assistência ao cliente ou ao revendedor autorizado mais
próximo.
Indicações sobre o transporte
As baterias de iões de lítio incluídas estão sujeitas às
exigências das normas sobre mercadorias perigosas.
As baterias podem ser transportadas pelo utilizador
na via pública sem outras exigências. No caso de envio
a terceiros (por ex.: transporte aéreo ou expedição)
devem ser respeitadas exigências especiais relativas à
embalagem e identificação. Neste caso, deve ser consul-
tado um especialista em mercadorias perigosas para a
preparação da embalagem.
Indicações sobre a eliminação
Aspiradores, baterias, acessórios e embalagens devem
ser sempre entregues num centro de reciclagem ambi-
entalmente responsável.
Não deite aspiradores nem baterias/pilhas para o lixo
doméstico!
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos du-
rante o transporte. É composta por materiais amigos
do ambiente, sendo, por isso, reciclável. Coloque os
materiais de embalagem de que não precisa nos
ecopontos.
Aparelho antigo
Este aparelho contém baterias de es de tio re-
carregáveis. Por esse motivo, o aparelho deve ser
entregue à assistência cnica ou a um revendedor
autorizado para ser eliminado.
background
18
es
Baterias / Pilhas
Respeite as indicações sobre o transporte.
As baterias integradas podem ser retiradas para
eliminação por pessoal técnico qualicado. A aber-
tura do alojamento da caixa pode destruir o aspira-
dor.
Mesmo após um descarregamento completo, a bate-
ria ainda contém capacidade residual que pode ser
libertada, em caso de curto-circuito.
Conservar las instrucciones de uso.
Deben entregarse, en su caso, al siguiente propieta-
rio del aspirador.
Uso previsto
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado
a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del
mar. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en
los siguientes casos:
la aspiración de personas o animales;
la aspiración de:
sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o
incandescentes;
sustancias húmedas o líquidas;
materiales o gases inflamables o explosivos;
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central;
polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
Recambios, accesorios
Nuestras piezas de repuesto originales, accesorios
originales y accesorios especiales se adaptan perfec-
tamente a las características y requisitos de nuestras
aspiradoras. Por lo tanto, recomendamos utilizar solo
nuestras piezas de repuesto originales, accesorios ori-
ginales y especiales. Esto garantiza una larga vida útil y
una calidad alta y duradera del rendimiento de limpieza
de la aspiradora.
!
Aviso
El uso de recambios, accesorios, accesorios especia-
les puede causar daños en la aspiradora no cubiertos
por nuestra garantía, siempre cuando dichos daños
se deriven del uso de tales productos.
Consejos y advertencias de se-
guridad
Este aspirador cumple las nor-
mas técnicas convencionales y
las correspondientes disposi-
ciones de seguridad.
Este aparato puede ser utiliz-
ado por niños a partir de 8
años y por personas que pre-
senten limitaciones de las fa-
cultades sicas, sensoriales
o psíquicas o que carezcan
de la experiencia y el conoci-
miento necesarios, siempre
que sean supervisados por
otra persona o que se les
haya enseñado a utilizar la
herramienta de forma segura
y hayan comprendido los pe-
ligros que supone.
Impida que los niños jueguen
con el aparato.
La limpieza y el mantenimien-
to del aparato no podrán ser
efectuados por niños si no
cuentan con la supervisión
de una persona adulta.
Las bolsas y láminas de plá-
stico deberán guardarse o
desecharse en lugares que
estén fuera del alcance de
los niños.
>=
Existe peligro de asfixia.
background
19
Uso apropiado
Para cargar el aparato, utilizar únicamente el cable de
carga incluido en el volumen de suministro.
La conexión y puesta en funcionamiento de los cables
de carga debe efectuarse de acuerdo con las indicaci-
ones de la placa de características.
Almacene y cargue el aparato solamente en espacios
cerrados.
No exponer el aparato a temperaturas por debajo de
0 °C o por encima de 40 °C.
No aspirar nunca sin bolsa filtrante, depósito de pol-
vo, filtro protector del motor ni filtro de salida.
>= El aparato puede sufrir daños.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuan-
do se esté aspirando. => Existe peligro de lesiones.
Dejar de usar el cable de carga si está dañado y susti-
tuirlo por un cable de carga original.
Para desenchufar el cable de carga, no tirar del cable
de conexión, sino del enchufe.
No colocar el cable de carga encima de bordes afila-
dos ni aplastarlo.
Antes de realizar cualquier trabajo en el aspirador, de-
berá desconectarse el aparato desenchufándolo de la
red y del cable de carga.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto.
Si se produce una avería, deberá desconectarse el
aparato desenchufándolo de la red y del cable de car-
ga.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador solo deben ser llevados a cabo
por el servicio de atención al cliente autorizado.
Desconectar inmediatamente el aparato y contactar
con el servicio de asistencia técnica en los siguientes
casos:
Si se ha aspirado algún líquido por descuido o si ha
entrado líquido en el aparato.
Si el aparato se ha caído y está dañado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo,
la humedad y las fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan al-
cohol en los filtros (bolsas filtrantes, filtro protector
del motor, filtro de salida, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras. => La aspiración de escombros puede provocar
daños en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
El embalaje protege el aspirador contra daños durante
el transporte. Por tanto, le recomendamos que lo gu-
arde para posibles transportes.
Pilas
El aparato va equipado con baterías de iones de litio
que, por motivos de seguridad, son accesibles única-
mente para los técnicos de reparación profesionales.
Por tanto, para cambiar las baterías, diríjase a su centro
de atención al cliente o a un distribuidor autorizado.
Indicaciones para el transporte
Las baterías de iones de litio incluidas cumplen con
las disposiciones relativas al transporte de mercancías
peligrosas. El usuario puede transportar las baterías
por la calle sin necesidad de cumplir ningún requisito
especial. Para el envío de las baterías a terceros (p. ej.
transporte aéreo o mediante una empresa de trans-
porte) deben observarse los requisitos especificados
en el embalaje y la placa de características. Para ello,
es necesario consultar con un experto en mercancías
peligrosas antes de preparar el paquete de envío.
Indicaciones para la eliminación de em-
balajes y de aparatos usados
Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y
los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con
el medio ambiente.
No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías
junto con los residuos domésticos.
Embalaje
El embalaje protege el aspirador contra daños du-
rante el transporte. Está compuesto por materiales
no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar. El
material de embalaje que ya no se necesite deberá
desecharse en los puntos de recogida del sistema de
reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Este aparato contiene baterías de iones de litio re-
cargables. Por este motivo, el aparato deberá ser
desechado únicamente a tras del servicio de aten-
ción al cliente autorizado y el comercio especializ-
ado.
Pilas y baterías
Tener en cuenta las indicaciones para el transporte.
Solo personal técnico puede extraer las baterías in-
tegradas para su correcta eliminación. Si se abre la
carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador
de polvo.
Incluso cuando está descargada completamente, la
batería contiene todavía una carga residual que po-
dría liberarse en caso de cortocircuito.
background
20
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση
και το οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται
για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από
την επιφάνεια της θάλασσας. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική
σκούπα αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις
οδηγίες χρήσης.
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα
για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
υγρών ουσιών.
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και
φωτοαντιγραφικά μηχανήματα.
Ανταλλακτικά, εξαρτήματα
Τα αυθεντικά ανταλλακτικά μας, τα αυθεντικά
αξεσουάρ μας και τα γνήσια ειδικά αξεσουάρ μας
είναι εναρμονισμένα με τα χαρακτηριστικά και τις
απαιτήσεις των ηλεκτρικών σκουπών μας. Συνιστούμε
να χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά,
αυθεντικά αξεσουάρ και αυθεντικά αξεσουάρ από
την εταιρεία μας. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να
εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής και σταθερά
υψηλή ποιότητα καθαρισμού της ηλεκτρικής σκούπας
σας.
!
Υπόδειξη:
Η χρήση λανθασμένων ή κατώτερων ανταλλακτικών,
εξαρτημάτων / προαιρετικών εξαρτημάτων ενδέχεται
να προκαλέσει ζημιά στην ηλεκτρική σκούπα σας, η
οποία δεν καλύπτεται από την εγγύησή μας, υπό την
προϋπόθεση ότι η ζημία αυτή έχει προκληθεί από τη
χρήση τέτοιων προϊόντων.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα
ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισμένους κανόνες της
τεχνικής και στους σχετικούς
κανονισμούς ασφαλείας.
Η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
από 8 χρονών και πάνω και
από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και / ή
γνώσεων, όταν επιτηρούνται
ή έχουν ενημερωθεί σχετικά
με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν
κατανοήσει τους υπάρχοντες
κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να
παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η
συντήρηση μέσω χρήστη δεν
επιτρέπεται να εκτελείται από
παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Οι πλαστικές σακούλες και
οι μεμβράνες πρέπει να
φυλάγονται μακριά από μικρά
παιδιά και να αποσύρονται.
>=
Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας!
Ενδεδειγμένη χρήση
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το
συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο
φόρτισης.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε
εσωτερικούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από
0°C ή πάνω από 40°C.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς σακούλα φίλτρου ή δοχείο
συλλογής της σκόνης, φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και φίλτρο εξόδου του αέρα.
>= Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το
σωλήνα αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι. => Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού!
Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα χαλασμένο καλώδιο
φόρτισης και αντικαταστήστε το από ένα γνήσιο
καλώδιο φόρτισης.
Για να αποσυνδέσετε το καλώδιο φόρτισης από το
ηλεκτρικό δίκτυο, μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο
αλλά τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το καλώδιο φόρτισης πάνω από κοφτερές
ακμές και μην το συνθλίβετε.
background
21
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική
σκούπα.
Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη,
απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από
το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο σέρβις
πελατών.
Στις ακόλουθες περιπτώσεις πρέπει να θέσετε τη
συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας και να έρθετε σε
επαφή με το σέρβις πελατών:
όταν έχετε αναρροφήσει αθέλητα υγρό ή όταν έχει
εισχωρήσει υγρό στο εσωτερικό της συσκευής
όταν η συσκευή έχει πέσει κάτω και έχει υποστεί
ζημιά.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που
εμπεριέχει αλκοόλη στα φίλτρα (σακούλα φίλτρου,
φίλτρο προστασίας του κινητήρα, φίλτρο εξόδου του
αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια. => Η αναρρόφηση μπάζων μπορεί να
οδηγήσει σε ζημιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται
αναρρόφηση.
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Γι’ αυτό συνιστούμε, να
φυλάγετε τη συσκευασία για λόγους μεταφοράς.
Μπαταρίες
Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μπαταρίες ιόντων λιθίου,
οι οποίες για λόγους ασφαλείας είναι προσιτές μόνο σε
επαγγελματίες, εξειδικευμένους στις επισκευές.
Απευθυνθείτε παρακαλώ για την αντικατάσταση των
μπαταριών στο πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών ή στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
Υποδείξεις για τη μεταφορά
Οι συμπεριλαμβανόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου
υπόκεινται στις απαιτήσεις του νόμου περί επικίνδυνων
προϊόντων. Οι μπαταρίες μπορούν να μεταφερθούν
από το χρήστη χωρίς περαιτέρω υποχρεώσεις στο
δρόμο. Σε περίπτωση αποστολή μέσω τρίτων (π.χ.:
αεροπορική μεταφορά ή μεταφορική εταιρεία) πρέπει
να τηρηθούν ιδιαίτερες απαιτήσεις στη συσκευασία
και στο χαρακτηρισμό. Εδώ κατά την προετοιμασία του
δέματος αποστολής πρέπει να συμβουλευτεί κανείς έναν
εμπειρογνώμονα επικίνδυνων φορτίων.
Υποδείξεις για την απόσυρση
Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική προς
το περιβάλλον ανακύκλωση.
Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά
απορρίμματα!
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα
από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από
φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι
ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας
που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης
των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες ιόντων λιθίου. Γι’ αυτό η απόσυρση
της συσκευή επιτρέπεται μόνο μέσω των
εξουσιοδοτημένων κέντρων εξυπηρέτησης πελατών
και των ειδικών καταστημάτων.
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες
Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις για τη μεταφορά.
Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται
να αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από
ειδικευμένο προσωπικό. Ανοίγοντας το κέλυφος του
περιβλήματος μπορεί να καταστραφεί η ηλεκτρική
σκούπα.
Ακόμα και σε περίπτωση πλήρους αποφόρτισης
υπάρχει ακόμη ένα υπόλποιπο φορτίο στην
μπαταρία, το οποίο σε περίπωση βραχυκυκλώματος
μπορεί να ελευθερωθεί.
tr
Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursaz,
lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu cihazsadece evde ve ev ortamında kullanılmak için
tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000
metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Bu
elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen
bilgilere göre kullanılmalıdır.
Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli
pürge şunlar için kullanılmamalıdır:
İnsanların veya hayvanların temizlenmesi.
Aşağıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek te-
mizlenmesi:
sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın
maddeler.
nemli veya ıslak maddeler.
yanıcı veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
Sobadan veya merkezi ısıtma sisteminden çıkan kül,
kurum.
Yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan
toner tozu.
background
22
Yedek parçalar, aksesuarlar
Orijinal yedek parçalarız, orijinal aksesuarlarımız,
özel aksesuarlarımız elektrikli elektrikli süpürgenin
özelliklerine ve gereksinimlerine re üretilmekte-
dir. Bu nedenle orijinal yedek parçalarını, orijinal
aksesuarlarımızı ve özel aksesuarlarımızı kullanmanızı
öneririz. Bu, ürününüzün ömrünü ve temizleme
performansının tutar bir şekilde yüksek kalitede
tutarlılığını genişletir.
!
Uya:
Tamamen uygun olmayan veya alttaki yedek
paaların, aksesuarların / özel aksesuarların
kullalması, bu tür ürünleri kullanırken bu tür ürün-
ler kullanıldığında hasara neden olabilir.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli
teknik kurallara ve bilinen gü-
venlik yönetmeliklerine uygun-
dur.
Bu cihaz 8 yaşın altındaki
çocuklar ve fiziksel, algısal
veya mental yeteneklerinde
eksiklikler olan veya tecrü-
be ve/veya bilgi eksikliği bu-
lunan kişiler tarafından an-
cak, gözetim altında olmaları
veya cihazın güvenli kullanımı
hakkında bilgi sahibi olmaları
veya olası tehlikeleri bilmeleri
durumunda kullanılabilir.
Çocuklar cihazla
oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri gözetim altında ol-
mayan çocuklar tarafından
yürütülmemelidir.
Plastik poşetler çocukların
ulaşamayacağı mesafelerde
tutulmalı ve temizlenmelidir.
>=
Boğulma tehlikesi z ko-
nusudur!
Uygun Kullanım
Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan
şarj kablosunu kullanın.
Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak
bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır.
Cihazı yalnızca iç odalarda saklayınız ve şarj ediniz.
Cihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz
bırakılmamalıdır.
Cihazı asla toz haznesi, toz torbası, motor koruma filt-
resi ya da dışarı üfleme filtresi olmadan çalıştırmayınız.
>= Cihaz zarar görebilir!
Meme ve boru ile baş hizasının yakınında emme işlemi
yapmaktan kaçınınız. => Yaralanma tehlikesi söz konu-
sudur!
Zarar görmüş şarj kabloları kullanılmamalı, orijinal şarj
kablosu ile değiştirilmelidir.
Şarj kablosunu şebekeden ayırmak için bağlantı kablo-
sundan değil, aksine soketten çekilmelidir.
Şarj kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
ve kıvrılmamalıdır.
Süpürgenin çalıştırıma işlemlerinden önce cihaz
kapatılmalı veya şarj kablosu şebekeden çekilmelidir.
Hasar görmüş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır.
Bir arıza olması durumunda cihaz kapatılmalı veya şarj
kablosu şebekeden çekilmelidir.
Tehlikelerden korunmak için tamir işlemleri ve elektri-
kli süpürge üzerindeki yedek parça değişiklikleri sade-
ce yetkili müşteri hizmetleri tarafından uygulanmalıdır.
Aşağıdaki durumlarda cihaz hemen kapatılmalı ve
müşteri hizmetleri ile irtibata geçilmelidir:
yanlışlıkla sıvı çektiğinizde, cihazın içine sıvı
girdiğinde veya
cihaz düşerek hasar görürse.
Elektrikli süpürge hava şartlarından, nemden ve
sıcaklıktan korunmalıdır.
Yanıcı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (ltre
torbası, motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi
vb.) uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat lerinde kullanım için uygun
değildir. => İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar
görmesine neden olabilir.
Kullanılmadığında cihaz kapatılmalıdır.
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar
görmeye karşı korur. Bu nedenle ambalajı, nakliyat için
saklamanızı öneririz.
Piller
Cihazınız, güvenlik koşullarından dolayı sadece profesyo-
nel onarım uzmanları tarafından ulaşılabilen lityum iyon
aküyle donatılmıştır.
Akülerin değişimi için lütfen en yakın Müşteri Hizmetleri
Merkezi veya yetkili satıcı ile iletişim kurun.
Taşımaya ilişkin notlar
Cihaz içindeki lityum iyon aküler, tehlikeli mallar
yasasının hükümlerine tabidir. Aküler kullanıcı tarafından
başka bir ambalaja gerek olmadan trafiğe açık yollarda
taşınabilir. Üçüncü taraflar üzerinden nakledildiğinde
(örneğin havayolu kargosu veya nakliyeci) ambalajla-
mada ve işaretlemede uyulması gereken özel hü-
kümler mevcuttur. Bunun için, sevk edilecek parçayı
hazırlamadan önce bir tehlikeli madde uzmanından
yardım alınmalıdır.
background
23
İmhaya ilişkin notlar
Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre
dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır.
Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha
etmeyiniz!
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında za-
rar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar ver-
meyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar
geri kazalabilir. Almanya'da artık kullanılmayan
ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« anı taşıyan
yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkez-
lerine gönderiniz.
Eski cihaz
Bu cihaz tekrar şarj edilebilir lityum-iyon akü içer-
mektedir. Bu nedenle cihaz sadece yetkili Müşteri
Hizmetleri ve yetkili sacı tarafından giderilmelidir.
Aküler / piller
Taşımaya ilkin notlara lütfen dikkat ediniz.
Entegre aküler, imha etme amacıyla sadece uz-
man personel tarafından çıkartılmalıdır. Gövde
muhafazasının ılması durumunda toz emici zarar
rebilir.
Tamamen deşarj olması halinde bile aküde bir kısa
devre durumundaığa çıkabilecek kapasite mevcut
olarak kalır.
pl
Instrukcję obsługi należy zachować.
W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trze-
cim należy dołączyć również instrukcję obugi.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w
gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach.
Urządzenie jest przeznaczone do ytkowania na mak-
symalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Odkurzacz należy użytkowwyłącznie zgodnie ze wska-
zówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, od-
kurzacza nie należy używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych
krawędziach, gorących lub żarzących się,
wilgotnych lub płynnych substancji,
łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i
gazów,
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji cen-
tralnego ogrzewania,
pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
Części zamienne, wyposażenie dodat-
kowe
Nasze oryginalne części zamienne, akcesoria i opcjo-
nalne dodatki zostały specjalnie zaprojektowane do
użytku z naszymi odkurzaczami i dostosowane do ich
funkcji i wymagań. Dlatego zalecamy tylko oryginalne
części zamienne, akcesoria, wyposażenie specjalne.
Tylko w ten spob możemy zagwarantować zawno
długą żywotność odkurzacza, jak i niezmiennie wysoką
wydajność czyszczenia.
!
Wskazówka:
Korzystanie z niedoścignionych lub gorszych cści
zamiennych, akcesorw może uszkodzić odkurzacz,
który nie jest objęty naszą gwarancją, jeśli uszkod-
zenie zostało spowodowane przez użycie tego typu
produktu.
background
24
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia
obowiązujące wymogi
techniczne oraz przepisy
bezpieczeństwa.
Urządzenie mogą obsługiwać
dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sen-
sorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie
posiadające wystarczającego
doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli pozostają pod nad-
zorem lub zostały pou-
czone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i
świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić s
urdzeniem.
Dzieciom bez nadzoru nie
wolno przeprowadzać czysz-
czenia ani konserwacji.
Plastikowe torby i fo-
lie przechowywać poza
zasięgiem dzieci i usunąć w
bezpieczny sposób.
>=
Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia!
Prawidłowe użytkowanie
Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do
ładowania wchodzącego w zakres wyposażenia.
Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać
wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tab-
liczce znamionowej.
Urządzenie należy przechowywać i ładować wyłącznie
w pomieszczeniach.
Nie narażać urządzenia na działanie temperatur
poniżej 0°C oraz powyżej 40°C.
Nigdy nie odkurzać bez worka filtrującego lub pojem-
nika na pył, filtra zabezpieczającego silnik i filtra wy-
lotu powietrza.
>= Urządzenie może ulec uszkodzeniu!
Nie odkurzać w okolicach głowy przy użyciu szczotki
ani rury. => Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać uszkodzonego przewodu ładowarki i
wymienić go na nowy, oryginalny przewód.
W celu odłączenia przewodu ładowarki od sieci
ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód zasilający.
Przewodu ładowarki nie wolno prowadzić po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
odkurzaczu należy wyłączyć urządzenie lub odłączyć
przewód ładowarki od sieci.
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza.
W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie
lub odłączyć przewód ładowarki od sieci.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz
wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany serwis.
W następujących przypadkach należy natychmiast
odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować
się z serwisem:
jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn
przedostał się do wnętrza urządzenia.
jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
Odkurzacz należy chronić przed wpływem czynniw
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Unikać kontaktu ltrów (worek filtrujący, filtr
zabezpieczający silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z
materiałami łatwopalnymi oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach
budowy. =>Odsysanie gruzu budowlanego może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, należy go wyłączać.
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Dlatego zaleca się zachowanie
oryginalnego opakowania do celów transportowych.
Baterie
Urządzenie jest wyposażone w akumulatory litowo-
jonowe, które ze względów bezpieczeństwa są dostępne
wyłącznie dla pracowników profesjonalnego serwisu
naprawczego.
W celu wymiany akumulatorów należy zwrócić się do
najbliższego serwisu lub autoryzowanego przedstawicie-
la handlowego.
Wskazówki dotyczące transportu
Zastosowane akumulatory litowo-jonowe podlegają
przepisom dotyczącym towarów niebezpiecznych.
Użytkownik może transportować akumulatory po
drogach publicznych bez konieczności spełnienia
dodatkowych warunków. W przypadku wysyłki za
pośrednictwem osób trzecich (np.: transport lotniczy
lub spedycja) należy uwzględnić szczególne wyma-
gania w odniesieniu do opakowania i oznakowania.
Przygotowując towar do wysyłki należy zasięgnąć opinii
eksperta w dziedzinie towarów niebezpiecznych.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Odkurzacz, akumulatory oraz elementy wyposażenia i
opakowania należy przekazać do punktu zbiórki surow-
ców wtórnych.
Nie wyrzucać odkurzacza ani akumulatorów/baterii do
pojemnika z odpadami komunalnymi!
background
25
hu
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem
podczas transportu. Składa się ono z materiałów
bezpiecznych dla środowiska naturalnego i nadaje
się do odzysku surowców wtórnych. Niepotrzebne
materiy opakowaniowe należy oddać do punktów
zbrki surowców wrnych.
Wysłużone urządzenie
Urdzenie zawiera akumulatory litowo-jonowe,
które mna ponownie naładować. Dlatego utyli-
zacji urdzenia można dokonać wącznie poprzez
autoryzowany serwis lub specjalistyczny punkt
sprzedaży.
Akumulatory/baterie
Należy przestrzeg wskazówek dotyczących trans-
portu.
Wbudowane akumulatory mogą być wyjmowane w
celu utylizacji wyłącznie przez fachowy personel.
Otwieranie pokrywy obudowy może spowodować
uszkodzenie odkurzacza.
Nawet w przypadku pełnego rozładowania pozosta-
je w akumulatorze resztkowa pojemność, która
może się uwolnić w przypadku zwarcia.
rk, őrizze meg a használati utatást.
A porsvó továbbadásakor adja oda a használati uta-
st is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkal-
mazásra készült. Ezt a szüléket legfeljebb 2000 méter
tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően használja.
rülések és rok elkerülése érdeben a porszívó
nem használhaa következő célokra:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó
anyagok.
nedves vagy folyékony anyagok.
gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok.
hamu, cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből származó korom.
nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por.
talkatrészek, tartozékok
Eredeti pótalkatrészeinket, eredeti tartozékainkat és
eredeti tartozékaikat a pors jelleminek és követe-
lményeinek megfelelően terveztük. Ezért azt javasoljuk,
hogy csak eredeti talkatszeket, eredeti tartozéko-
kat, eredeti tartozékokat használjon. Így biztosíthatja
a pors hoss élettartat és a tisztítás magas
minőgét.
!
Megjegys:
Alkatrészek, kiegészík / tartozékok rosíthatják
a porsvót. Az ilyen terkek haszlatából eredő
rokra a jótáls nem terjed ki.
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a jelen-
leg ismert műszaki követelmé-
nyeknek és a vonatkozó biz-
tonsági előírásoknak.
A készüléket 8 év feletti gy-
erekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi
képességű, ill. tapasztalat-
lan személyek csak felügyelet
mellett használhatják, illetve
akkor, ha megtanulták a kés-
zülék biztonságos használa-
tát és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak
a készülékkel.
A tisztítást és a használó álta-
li karbantartást gyermekek
felügyelet nélkül nem végez-
hetik el.
A műanyag zacskók és fó-
liák kisgyer-mekektől vol
tartandók és ártalmatlanítá-
suk szükséges.
>=
Fulladásveszély!
background
26
Megfelelő használat
Töltéshez csak a mellékelt töltőkábelt használja.
A töltőkábelt csakis a pustábla szerint csatlakoztassa
és helyezze üzembe.
A készüléket csak beltérben tárolja és töltse.
A készüléket ne tegye ki 0 °C alatti és 40 °C fölötti
hőmérsékletnek.
Soha ne használja porzsák, ill. portarly, motorvédő
szűrő és kifúvószűrő nélkül.
>= A készülék megsérülhet!
Kerülje el a fejmagasságban történő, a szívófejjel és a
csővel végzett porszívózást . => Sérülésveszély!
Ha a töltőkábel sérült, ne használja tovább, hanem
cserélje ki eredeti töltőkábelre.
Ha a töltőkábelt le akarja választani a hálózatról, ne a
csatlakozókábelt, hanem a csatlakozódugót megfogva
húzza ki az aljzatból.
A töltőkábelt ne húzza át éles peremeken és ne törje
meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, kap-
csolja ki a készüléket, illetve válassza le a töltőkábelről
és a hálózatról.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe.
Zavar esetén kapcsolja ki a készüléket, illetve válassza
le a töltőkábelről és a hálózatról.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak
erre felhatalmazott vevőszolgálat végezhet javításokat
és alkatrészcserét.
A következő esetekben a készüléket azonnal üzemen
kívül kell helyezni és fel kell venni a kapcsolatot az ügy-
félszolgálattal:
ha tévedésből folyadékot szívott fel vagy folyadék
került a készülék belsejébe.
ha a készülék leesett és megsérült.
Óvja a porszívót az időjárás hatásaitól, nedvességtől
és hőforrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartalmú anyagokat a
szűrőre (porzsák, motorvédő szűrő, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalma-
zásra. =>Az építési törmelék felszívása a készülék káro-
sodásához vezethet.
A készüléket kapcsolja ki, ha nem porszívózik.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során
keletkező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy
szállítás céljára őrizze meg a csomagolást.
Akkumulátorok
Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik,
melyek biztonsági okokból csak szakemberek számára
hozzáférhetők.
Az akkumulátorok cseréjéhez forduljon az Önhöz
legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott
szakkereskedőhöz.
Szállítási tudnivalók
A készülékben található Li-ion-akkukra a veszélyes anya-
gokra vonatkozó rendelkezések követelményei vonat-
koznak. Az akkukat a felhasználó további követelmények
teljesítése nélkül szállíthatja az utcán. Harmadik fél általi
szállítás (pl. légi szállítás vagy szállítmányozás) esetén
figyelembe kell venni a csomagolásra és címkézésre
vonatkozó különleges előírásokat. Ebben az esetben a
csomag előkészítésénél be kell vonni egy veszélyesáru-
szakértőt.
Ártalmatlanítási tudnivalók
Lehetővé kell tenni a porszívó, az akkumulátorok, a
tartozékok és a csomagolás környezetbarát újrahasz-
nosítását.
Ne dobja a porszívót és az akkukat/elemeket a háztartá-
si szemétbe!
Csomagolás
A csomagolás di a porsvót a szállítás során
keletkező rülésekl. A csomagolás környezet-
bat anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra
alkalmas. A továbbiakban r nem szükséges cso-
magolóanyagot helyezze el a szelekv gyűjtőhelyek
megfelelő tárolóiban.
Régi készülék
A szülék újralthető lítiumion-akkumulátorokat
tartalmaz. Ezért a szüléket csak erre felhatalma-
zott vevőszollaton vagy szakkereskedésen keresz-
tül ártalmatlanítsa.
Akkumulátorok / elemek
Vegye figyelembe a szállítási tudnivalókat.
A beépített akkumulátorokat ártalmatlanítás célra
csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burko-
lat nyitásakor a porsvó megsérülhet.
Az akkumutorban teljes lemerülése esen is van
g maradék kapacitás, amely rövidzárlat esen
felszabadulhat.
background
27
cs
vod k použití si uschovejte.
i předávání vysavače dalším osobám jim edejte
prosím také návod k použi.
Použití v souladu s určeným účelem
Tento spotřebič je určepouze pro soukro použití
v domácnosti. Tento spoebič je ue pro použití
v maximální nadmořské výšce 2 000 m.
Aby se zabránilo poranění a poškození, nesmí se
vysavač používat k:
vysávání osob nebo zvířat,
vysávání:
zdraví škodlivých látek, materiálů s ostrými hrana-
mi, horkých nebo žhavých látek,
vlhkých nebo tekutých látek,
snadno vznětlivých nebo výbušných látek a plynů,
popelu, sazí z kachlových kamen a centrálního
topení,
prachu z toneru z tiskáren a kopírek.
Náhradní díly, příslušenství
Naše origilní náhradní díly, originální příslušenství a
speciál příslušenství, které jsou izsobeny cha-
rakteristikám a požadavkům našich vysavačů. Proto
doporučujeme používat pouze originální náhradní díly,
originálpříslušensta speciálpříslušenství. Tímto
způsobem můžete zajistit dlouhou životnost a důsled
vysoce kvalitní vysavač.
!
Upozornění:
Použití nevyhovujících nebo nízkokvalitních
náhradních dílů, íslušenství nebo speciálního
příslušenství že poškodit vysavač, na který se
nevztahuje naše záruka, pokud je takové poškození
způsobeno použím těchto výrob.
Bezpečnostní pokyny
Tento vysavač odpovídá uzná-
vaným technickým pravidlům
a příslušným bezpečnostním
předpisům.
Tento spotřebič mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými fy-
zickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a/nebo
vědomostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruo-
vány o bezpečném používání
spotřebiče a pochopily z toho
vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem
hrát.
Čistění a uživatelskou údržbu
nesmí provádět děti bez do-
zoru.
Plastové sáčky a lie ucho-
vávejte a zlikvidujte mimo do-
sah malých dětí.
>=
Hrozí nebezpečí udušení!
Řádné používání spotřebiče
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který je
součástí dodávky.
Nabíjecí kabel připojujte a uvádějte do provozu jen po-
dle údajů na typovém štítku.
Spotřebič skladujte a nabíjejte pouze ve vnitřních
prostorech.
Nevystavujte spotřebič teplotám pod 0 °C a nad 40 °C.
Nikdy nevysávejte bez sáčku na prach, resp. boxu na
prach, filtru motoru a výstupního filtru.
>= Spotřebič se může poškodit!
Nevysávejte hubicí a trubicí v blízkosti hlavy. => Hrozí
nebezpečí poranění!
Poškozený nabíjecí kabel nepoužívejte a vyměňte ho
za originální nabíjecí kabel.
Při odpojování nabíjecího kabelu z elektrické sítě neta-
hejte za přívodní kabel, nýbrž za zástrčku.
Nabíjecí kabel neveďte přes ostré hrany
a nepřiskřípávejte.
Před prováděním veškerých prací na vysavači
spotřebič vypněte, resp. odpojte od nabíjecího kabelu
a ze sítě.
Poškozený vysavač nepoužívejte.
Pokud se vyskytne porucha, spotřebič vypněte, resp.
odpojte od nabíjecího kabelu a ze sítě.
Aby se zabránilo ohrožení, s opravy a výměnu
náhradních dílů u vysavače provádět pouze autorizo-
vaný zákaznický servis.
V následujících případech je nutné spotřebič okamžitě
přestat používat a obrátit se na zákaznický servis:
pokud jste omylem nasáli kapalinu nebo se kapalina
dostala dovnitř spotřebiče,
pokud spotřebič spadl a je poškozený.
Chraňte vysavač před povětrnostními vlivy, vlhkem
a zdroji tepla.
Na filtry (filtrační sáček, filtr motoru, výstupní filtr
atd.) nepokládejte hořlavé látky nebo látky s obsahem
alkoholu.
Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě.
=>Vysávání stavební suti může způsobit poškození
spotřebiče.
background
28
ru
Když nevysáváte, spotřebič vypněte.
Obal chrání vysav před poškozením při epravě.
Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou
přepravu.
Akumulátory
Spotřebič je vybavený lithium-iontovými akumulátory,
ke kterým mají z bezpečnostních důvodů přístup pouze
profesionální odborní opraváři.
V případě potřeby výměny akumulátorů se obraťte
na nejbližší zákaznický servis nebo autorizovaného
prodejce.
Pokyny k přepravě
Na obsažené lithium-iontové akumulátory se vztahují
požadavky zákona o nebezpečných nákladech. Uživatel
může akumulátory v rámci silniční dopravy přepravovat
bez dalších podmínek. Při zasílání třetí osobou (např. le-
tecky nebo spedicí) je třeba dodržovat zvláštní požadavky
na obal a označení. Při přípravě zásilky je nutné zapojit
odborníka na nebezpečné náklady.
Pokyny k likvidaci
Vysavač, akumulátory, příslušenství a obaly je eba
odevzdat k ekologicrecyklaci. Vysavač a akumuláto-
ry / baterie nevyhazujte do domovního odpadu!
Obal
Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě.
Sklá se z ekologických materlů, a lze ho proto
recyklovat. Nepotřebný obalový materiál zlikvidujte
do kontejnerů recyklačního sysmu „Zelený bod.
Starý spotřebič
Tento spotřebič obsahuje nabíjecí lithium-iontové
akumulátory. Proto se spotřebič smí likvidovat pou-
ze prostřednictvím autorizovaného zákaznického
servisu nebo specializovaného prodejce.
Akumulátory / baterie
Dodržujte pokyny pro přepravu.
Zabudova akumulátory smí za účelem likvidace
vyjmout pouze odborní pracovníci. Otevřem krytu
že dojít k poškození vysavače.
I při úplném vybití obsahuje akumulátor ještě zbýva-
jící kapacitu, která se může v případě zkratu uvolnit.
Сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче пылесоса новому владельцу
не забудьте передать также инструкцию по
эксплуатации.
Указания по использованию
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и в бытовых условиях. Данный прибор
предназначен для использования на высоте не более
2000 м над уровнем моря.
Во избежание травм и повреждений пылесос
нельзя использовать для:
чистки людей и животных;
всасывания:
вредных для здоровья веществ, острых, горячих
или раскалённых предметов;
мокрых предметов и жидкостей;
легковоспламеняющихся или взрывчатых
веществ и газов;
пепла, сажи из кафельных печей и систем
центрального отопления;
тонера из принтеров или копировальных
аппаратов.
Запасные части, принадлежности,
Наши оригинальные запасные части и аксессуары,
а также оригинальные аксессуары оптимально
адаптированы к характеристикам и требованиям
наших пылесосов. Поэтому мы рекомендуем
использовать только оригинальные запасные части
и аксессуары, а также оригинальные аксессуары.
Это единственный способ обеспечить долгий срок
службы и
!
Указание:
Использование неподходящих или
дефектных запасных частей, аксессуаров
/ принадлежностей может повредить
пылесос. Наша гарантия не распространяется
на устранение ущерба, вызванного
использованием таких продуктов.
Указания по технике
безопасности
Данный пылесос соответст-
вует общепризнанным тех-
ническим требованиям и
специальным правилам тех-
ники безопасности.
background
29
Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства
не был зажат и не попадал на острые края
предметов.
Прежде чем приступить к любым работам с
пылесосом, выключите его и отсоедините от кабеля
зарядного устройства и от сети.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом.
При наличии неисправности выключите пылесос и
отсоедините от кабеля зарядного устройства и от
сети.
Во избежание опасности все работы по ремонту и
замене деталей пылесоса следует выполнять только
в авторизованной сервисной службе.
В следующих случаях следует немедленно
прекратить использование пылесоса и обратиться
в сервисную службу:
при случайном всасывании жидкости или при
попадании жидкости внутрь пылесоса
при падении и повреждении пылесоса.
Защищайте пылесос от воздействия
неблагоприятных метеорологических условий,
влажности и источников тепла.
Не подвергайте фильтры (сменный пылесборник,
моторный фильтр, выпускной фильтр и т.
д.) воздействию воспламеняющихся или
спиртосодержащих веществ.
Пылесос не предназначен для эксплуатации на
строительных объектах. => При засасывании
строительного мусора пылесос может выйти из
строя.
Выключайте пылесос даже при небольших паузах в
уборке.
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Поэтому мы
рекомендуем сохранить упаковку для последующей
транспортировки.
Аккумуляторы
Ваш пылесос оснащен литий-ионными
аккумуляторами, доступ к которым по соображениям
безопасности возможен только для специалистов
сервисной службы.
По поводу замены аккумуляторов обращайтесь в
ближайший сервисный центр или к авторизованному
дилеру.
Указания по транспортировке
Транспортировка имеющихся в пылесосе литий-
ионных аккумуляторов должна выполняться в
соответствии с требованиями правил перевозок
опасных грузов. Пользователь может перевозить
аккумуляторы наземным транспортом без каких-либо
других ограничений. При перевозке третьим лицом
(например, авиатранспортом или экспедитором)
следует обратить внимание на особые требования
по упаковке и маркировке. При подготовке груза
к транспортировке обратитесь к специалисту по
опасным грузам.
Использование прибора
детьми старше 8 лет и лицами
с ограниченными физичес-
кими или умственными
способностями, а также
лицами, не имеющими
опыта обращения с
подобным оборудованием,
допускается только под
присмотром или после
инструктажа по безопасному
использованию прибора и
осознания данными лицами
опасностей, связанных с его
эксплуатацией.
Детям запрещено играть с
прибором.
Чистка и уход не должны
производиться детьми без
присмотра.
Пластиковые мешки и поли-
мерную плёнку храните и
утилизируйте в недоступном
для детей месте.
>=
Опасность удушья!
Правильное использование
Для зарядки разрешается использовать только
зарядный кабель из комплекта поставки.
Подключение к электросети и использование кабеля
зарядного устройства должны производиться
только с учётом данных типовой таблички.
Хранение и зарядку пылесоса осуществляйте
только в помещениях.
Не допускайте воздействия на пылесос температур
ниже 0°C и выше 40°C.
Не используйте пылесос без сменного
пылесборника или контейнера для сбора пыли,
моторного и выпускного фильтров.
>= Возможно повреждение пылесоса!
Не подносите всасывающую насадку и трубку к
голове. => Это может привести к травме!
В случае повреждения кабеля зарядного устройства
не используйте его, а замените оригинальным
кабелем зарядного устройства.
При отсоединении прибора от электросети всегда
беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного
устройства.
background
30
zf
󳂢󰄯󰴃󳂁󰯥󰳏󰴁󲗚
󰇞󳔠󲌽󰰙󳂢󳰛󰴃󳂁󰯥󰳏
󱫿󳗫
󰴃󱫹󰆍󱫿󰴃󳳒󳙀󱫿󰮓󰳗󴂯󱍎󰢫󰈑
󱫿󰰙󳂢󳙌󰅟󰴃󳂁󰯥󰳏󱱛󰣞󱼑
󱚑󳙖󰟭󰧤󰕮󱫿󳗫
󰇤󰟭󱡀

󳲁󰇭󳢊󱱓󱞈󰟭󱞕󱞈󱱛󱡀󴂫
󱕅󱖬󱱛󱡀󴂫󰟭󱎉󴂫
󴂯󰑽󱞚󰟭󱟝󱚏󰗾󱡀󱇺󴂫
󱙂󱟧󰟭󱞈󲋒󲍈󱫹󱫶󱱛󱙇󱟓󲟞󱜻󱙇
󲸿󱀶󰟭󰕈󱀶󱱛󱺊󲉠
󳳍󲟞󳜤
󰟨󱱛󰒷󳳍󰒷󱡐󱅡󳜤󰰆󰇟󱚑󰴃󱱛󲛔󲽘󱈙
󲗣󳀄󲿟󰟨󰓑󳅇󰙿󰖜󱫿󰒷󳳍󲟞󰒷󱡐󱅡󳜤󳗰󰿺
󰓍󳭎󱱛󱫿󰣘󰳗󰬟󰵳
!
󳂢󱊿󰛦
󱫿󳙀󱭍󰟭󳋁󱱛󳳍󱡐󱅡󳜤󰳚󰧤󳗰
󳸵󱫹󰠗󳗷󰟧󱱛󰧤󰇞󲆛
󰅠󳊞󲿡
󰴃󲃽󳗱󱫿󰡗󲸪󲽦󲆛
󱳏󳮳󰅠󲽦󰅱
󱅉󱱛󲂼󳒂󴂫󱶼󲾑󰟭
󲊕󱼵󰳠󳱳󱻰󲗜󱃷󲔑󱫿
󰴃󳳒󲍪󴀮󱶼󳄯󲗜󰖜󳷟
󳉷󳊃󰅠󱱛󱲺󱴺󰟭
󲾺󳀄󰅠󱳏󳮳󱔲󳲁󱱛
󰣞󰇥󰠤󱫿󰴃󳳒
󳅪 󲂼 󰇞 󱄻 󳳒 󱭍 󰟧 󱦀

󰕮󱬈󱛸󱲺󱴺󱱛󲂼󳘉󲸣󱏜
󱔫󳻡
󳂢󰇞󲝷󲹢󲟞󲝷󲝳󰬕󲂼󱛸
󱊬󲿏󱱛󰮐󲰬󱧝
>=
󳗰󱡀󰳠󰇥󲟋󲁩󰙆󱱛󳹿󳲁
󱄺󱺑󱱛󱫿󰮐󰓦
󲛔󱫿󳱿󳰛󱱛󳳒󲎱󳳒
󳳒󲎱󰖜󳷟󱜾󳸤󰅱󳡯󱠣󱱛󰣞󱼑󳗺󰥼󲟞󰪤
󱄻󰞠󰅻󰄯󰬕󲟞󳳒
󳂢󰲋󳴉󰮓󰟭󴂯󰮓󱱛󱒂󰑽
Указания по утилизации
Пылесос, аккумуляторы, принадлежности и упаковку
необходимо утилизировать экологически безопасным
способом.
Не выбрасывайте пылесос и аккумуляторы вместе с
бытовым мусором!
Упаковка
Упаковка служит для защиты пылесоса от
повреждений при транспортировке. Она
изготовлена из экологически чистых материалов,
поэтому её можно использовать для вторичной
переработки. Использованные упаковочные
материалы относите в пункты приёма вторсырья.
Отслужившие приборы
Данный пылесос оснащен заряжаемыми
литий-ионными аккумуляторами. Поэтому его
утилизация должна производиться только через
авторизованную сервисную службу и дилера.
Аккумуляторы/элементы питания
Обратите внимание на указания по
транспортировке.
Встроенные аккумуляторы могут быть извлечены
для утилизации только специально обученным
персоналом. При открывании корпуса можно
повредить пылесос.
Даже при полной разрядке аккумулятора в нём
сохраняется остаточная электрическая ёмкость,
которая в случае короткого замыкания может
высвобождаться.
background
31
󱉩󰳠󳲝󲹢󰟭󳲝󰆐󳾃󳘫󳅎󱗕󲎉󰟭󰥩󱇺󱗕󲎉󰰙
󱫿
>=
󰧤
󱫿󰟭󲅸󰰙󰖜󳷟󳘷󳲹󰙿󱱛󳸄󳚿 

󳂢󱫿󰧤󱱛󳳒󲎱󳂢󰳋󰦲󰒷󳳒󲎱
󲢼󲽘󰢫󳰻󳳒󲎱󳂢󱳋󰥼󰇞󰦩󳸄󰕵󰦩󰑾󰢫󰕮󱳋󰥼󰢠
󰡆󳳒󱑧󲎱
󳂢󳢊󲰬󰢠󰡆󳳒󲎱󰟭󰰆󳅪󳳒󲎱󲑦󲐵󳍎
󱫿󳂢󳮳󳭠󰇞󳳒󲎱󰢫󳰻
󲢼󰧤󳂢󰪤
󲢼󱱓󱫶󰬜󳱳󳂢󳮳󳭠󰢫󳳒󲎱
󱚑󰅠󳍎󲽢󰳠󰸓󱱛󰕣󰳤󳘉󲸣󱱛
󲎄󳳍󰳋󰦲
󲢼󱱓󱫶󰚜󱊘󳂢󲂢󳮳󳭠󲙆󲌸󰕣󰳤

󰇦󰖚󱎉󴂫󰟭󱎉󴂫󱓉󳚿
󰨫󲨔󱆗󰧤
󳙖󱇺󱖬󱇺󱞈󱑧󱱛󰕈󳷖
󳂢󰇞󰯪󱞚󱡀󰟭󳜩󲊕󱱛󱎉󴂫󱗕󲎉󳾃󳘫󳅎󱗕󲎉
󰟭󰥩󱇺󱗕󲎉󲄠
󰴃󳙀󱫿󰮓󰓑󲆠󰎼 󲢼󰇤󰓑󲆠󰒹󰺛󱡀󱫿
󲛔󰳚󳗷󰟧󳳒󰧤
󱫿󰰙󳂢󳮳󳭠
󲺴󱱛󱫿󰰆󳙖󳘢󳗘󰰙󰧤󱄻󰟨󰓑󳅇󰙿
󱬰󲺴󰴁󳘢󳗘󱫿
󳳒󱈷
󰴃󳳒󲺴󰳠󳳒󱱛󳣇󳳒󱈷󰮓󰅠󲋷󰳠󰇟󰽄󲎄
󰢝󳰻
󲽘󰳋󰦲󳳒󱈷󳂢󲙆󲌸󰳗󳖨󱱛󰕣󰳤󰖚󰟭󰥟󱃡󰇟󰽄󲍪󳢎

󳘢󳗘󱊿󰛦󳷜
󱄻󳳒󰠗󱫿󱱛󳣇󳳒󱈷󳳗󳙌󰖁󳲁󳉿󱳏󳮳󱊬󲽦󲽘󱈙󱫿
󲗜󲢼󱛸󳳗󳸤󲽘󱈙󳗦󳘥󳱏󳘢󳘢󳗘󳳒󱈷󲢼󱫿󲄃󰮐󳘢
󳗘󲁑󳘢󰟭󳉿󳘢󱡀󱌘󰖜󳷟󳙌󰖁󱡐󰅱󲺴󲟞󳄯󲽘
󱈙󱑭󳘢󳗘󳉿󰖜󳷟󳃅󳀹󳲁󳉿󰇟󰆍
󰺛󲕅󳊞󲿡
󳳒󱈷󳜤󲺴󰖜󳷟󲃽󱪇󰬍󲽘󱈙
󳂢󰇞󰟭󳳒󱈷󲟞󰆍󱫿󳍎󰺛
󲺴
󲺴󱱛󱫿󰰆󳙖󳘢󳗘󰰙󰧤󲺴󱬈󱪇󰴧󰭰󲻔
󰟧󰬍󱫿󳂢󰇞󳳗󲽘󱱛󲺴󰴧󰭰󰺛󲕅󳙀󱱛󰬍󴒵
󲰬󱧝󲟡󳳒
󰴃󳳒󰳠󳳒󳣇󳳒󱈷󳳒󰖜󳷟󳗦󳘥󰥟󱃡󱱛󰕣󰳤󰖚
󰟭󲍪󳢎󰺛󲕅
󳳒󱈷
󳂢󳙌󰅟󳘢󳗘󱊿󰛦󳷜
󱫹󰓑󱱛󳳒󱈷󲛔󱬈󰇟󰽄󰢝󳰻󰺛󰢝󳭢󱆓󲛔󰳚
󳗷󰟧󰧤
󰅣󱉩󳳒󳳒󱈷󰳚󱷄󳏆󱱛󰚜󱊘󳞢󰬕󳻯󳳒
ro
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare.
În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane, vă
rugăm să înnaţi totodată şi instruiunile de utiliza-
re.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului mena-
jer şi domeniului casnic. Acest aparat este adecvat pen-
tru o utilizare la o înălţime de maxim 2000 de metri
deasupra nivelului mării. Utilizaţi aspiratorul numai con-
form indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare.
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu
trebuie folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirarea următoarelor:
substanţe nocive, ascuţite, fierbinţi sau incande-
scente.
substanţe umede sau lichide.
substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
cenuşă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii
de încălzire centrală.
toner din imprimante şi copiatoare.
Piese de schimb, accesorii, saci de
colectare a prafului
Piesele noastre de schimb originale, accesoriile no-
astre originale şi accesoriile speciale originale, la fel
ca şi sacii noştri de colectare a prafului originali sunt
adaptaţi la proprietăţile şi la cerinţele impuse aspira-
toarelor noastre. De aceea, vă recomandăm utilizarea
exclusivă a pieselor de schimb originale, a accesoriilor
şi accesoriilor speciale originale şi a sacilor noştri de
colectare a prafului originali. Astfel, puteţi asigura o
durată de viaţă utiîndelungată a aparatului, precum
şi o calitate constantă a performanţelor de curăţare ale
aspiratorului dumneavoastră.
!
Indicaţie:
Utilizarea de piese de schimb, accesorii/accesorii
speciale şi saci de praf care nu se potrivesc perfect
sau care sunt de calitate inferioară poate avaria aspi-
ratorul dumneavoastră; aceste avarii nu sunt incluse
în garanţia noastră dacă ele au fost provocate tocmai
prin utilizarea unor astfel de produse.
Instrucţiuni de siguranţǎ
Acest aspirator corespunde re-
gulamentelor recunoscute ale
tehnicii şi dispoziţiilor de se-
curitate în vigoare.
background
32
Aparatul poate folosit de co-
pii începând cu vârsta de 8 ani
şi de persoane cu dizabilităţi
fizice, senzoriale sau men-
tale sau fără experienţă şi /
sau cunoştinţe, dacă acestea
sunt supravegheate sau au
fost instruite asupra folosirii
în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele care pot re-
zulta.
Copiii nu au voie să se joace
cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea
curentă efectuată de utiliza-
tor nu sunt permise copiilor
dacă nu sunt supravegheaţi.
Pungile din plastic şi foliile
nu trebuie lăsate la îndemâna
copiilor mici şi trebuie elimi-
nate în mod ecologic.
>=
Pericol de asfixiere!
Utilizarea corectă
Pentru încărcare utilizaţi exclusiv cablul de încărcare
din pachetul de livrare.
Racordaţi şi puneţi în funcţiune cablul de încărcare
numai conform datelor de pe plăcuţa cu date tehnice.
Depozitaţi şi încărcaţi aparatul numai în spaţii interi-
oare.
Pentru a asigura funcţionarea acumulatorului la o ca-
pacitate optimă, aparatul trebuie e depozitat şi
utilizat numai la temperatura camerei.
Nu expuneţi aparatul unor temperaturi de sub 0 °C şi
de peste 40 °C.
Nu utilizaţi niciodată aparatul fără recipientul pentru
praf, filtrul de protecţie a motorului şi filtrul de eva-
cuare.
>= Aparatul poate fi deteriorat!
Evitaţi aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capu-
lui.
>= Pericol de rănire!
Nu folosiţi cablul de încărcare dacă acesta este dete-
riorat, ci înlocuiţi-l cu un cablu de încărcare original.
Pentru a deconecta cablul de încărcare de la priza
de alimentare electrică, nu trageţi de cablu, ci de
ştecherul acestuia.
Nu trageţi şi nu striviţi cablul de încărcare peste mu-
chii ascuţite.
Înainte de a realiza orice fel de lucrări la aspirator,
deconectaţi aparatul, respectiv separaţi-l de la cablul
de încărcare şi de la reţeaua de alimentare cu energie
electrică.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator defect.
Dacă există o defecţiune, deconectaţi aparatul, re-
spectiv separaţi-l de la cablul de încărcare şi de la
reţeaua de alimentare cu energie electrică.
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de
piese la aspirator sunt permise numai unităţilor ser-
vice autorizate.
În următoarele cazuri, aparatul trebuie scos imediat
din funcţiune şi este necesară contactarea unităţii ser-
vice autorizate:
dacă aţi aspirat accidental lichide sau dacă lichidul
a pătruns în interiorul aparatului
dacă aparatul a căzut şi s-a defectat.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umidi-
tate şi surse de căldură.
Nu aşezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care
conţin alcool (saci de filtrare, filtre de protecţie a mo-
toarelor, filtre de evacuare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=>Aspirarea de moloz poate provoca deteriorarea apa-
ratului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării
pe timpul transportului. Din acest motiv,
recomandăm păstraţi ambalajul în scopuri de trans-
port.
Bateriile
Aparatul dumneavoastră este dotat cu acumulatori litiu-
ion care, din motive de siguranţă, sunt accesibili numai
specialiştilor.
Pentru înlocuirea acumulatorilor, vă rugăm să vă
adresaţi celei mai apropiate unităţi de service sau unei
reprezentanţe autorizate.
Indicaţii privind transportul
Acumulatorii litiu-ion din dotarea aparatului sunt în con-
formitate cu cerinţele reglementării privind transportul
de mărfuri periculoase. Acumulatorii pot fi transportaţi
pe drumurile publice de către utilizator fără aplicarea
de obligaţii suplimentare. În cazul expedierii de către un
terţ (de exemplu, transport aerian sau prin intermediul
unei companii de transport), trebuie să fie respectate
anumite cerinţe privind ambalajul şi marcajul. Pentru
aceasta, în cazul pregătirii mărfurilor de trimis, trebuie
să apelaţi la un expert în mărfuri periculoase.
Indicaţii privind eliminarea ecologică
Aspiratoarele, acumulatorii, accesoriile şi ambalajele
trebuie reciclate în mod ecologic.
Nu eliminaţi aspiratoarele şi acumulatorii/bateriile
împreună cu deşeurile menajere!
Ambalaj
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva
deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este
fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re-
ciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai
sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
background
33
Aparat scos din uz
Acest aparat este dotat cu acumulatori litiu-ion
reîncărcabili. Din acest motiv, aparatul trebuie elimi-
nat în mod ecologic numai prin intermediul unităţilor
de service autorizate şi distribuitorii din cadrul
comerţului de specialitate.
Acumulatori/baterii
Vă rugăm să respectaţi indiciile privind transpor-
tul.
Demontarea în vederea elimirii a acumulatorilor
integraţi trebuie să fie efectuată numai de persoane
specializate. Deschiderea învelului carcasei aspi-
ratorului se poate solda cu deteriorarea acestuia.
Chiar şi în cazul descărcării complete a acumu-
latorului, în interiorul acestuia rămâne o energie
reziduală care ar putea fi eliberată în cazul produce-
rii unui scurtcircuit.
background
34




 
<=


          








        




        






          





          




         






background
35


          



      
2000
   

















!



 





     
  
8
 





      


   
     

    


<=








0


40


<=



<=



           


















fa
background
36
de
Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger
der Baureihe BBH3/BCH3 entschieden haben.
In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiede-
ne BBH3/BCH3 Modelle dargestellt. Es ist deshalb
glich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungs-
merkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie
sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden,
das speziell r Ihren Staubsauger entwickelt wurde,
um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 Bodendüse mit Elektrobürste
2 Entriegelungstaste Bürstenwalze
3 Staubbehälter
4 Äußere Filtereinheit
5 Filterpatrone mit Motorschutzfilter und Filterschaum
6 Motor-Einheit
7 Ausziehbare Fugendüse*
8 Kombidüse*
9 Handgriff Handstaubsauger
10 Schiebeschalter Handstaubsauger
11 Zubehörköcher für ausziehbare Fugendüse
12 Zubehörfach für Kombidüse
13 Entriegelungsknopf Bodendüse
14 Entriegelungsknopf Hand-Akkusauger
15 Handgriff Hand-Akkusauger
16 Schiebeschalter Hand-Akkusauger
17 Anzeige Ladestatus Akku
18 Entriegelungsknopf Staubbehälter
19 Ladekabel*
20 Führungsstab Bürstenwalze
21 Bürstenwalze
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
1
Zubehörfach öffnen und Kombidüse entnehmen.
Handgriff vorsichtig auf das Hauptgeuse stecken
und verschrauben.
Kombizubehör in das Zubehörfach legen und ver-
schließen
Bild
2
Handstaubsauger in die Bodendüse stecken und
verrasten.
Zum Lösen der Bodendüse Entriegelungsknopf drü-
cken und Handstaubsauger aus der Düse ziehen.
Aufladen
!
Achtung:
Vor dem ersten Betrieb sollten die Akkus des Staub-
saugers vollsndig geladen werden.
Zum Laden nur das im Lieferumfang enthaltene La-
dekabel verwenden. Ladekabel nur gemäß Typen-
schild anschließen und in Betrieb nehmen. Laden
Sie das Gerat nicht bei Temperaturen unter 0°C oder
über 40°C.
Bild
3
Stellen Sie den Staubsauger zum Laden in die Nähe
einer Steckdose. Das Gerät kann frei im Raum abge-
stellt werden.
Bild
6
Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes ste-
cken.
Stecker des Ladekabels in die Steckdose stecken.
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
langsam weiß.
Ist der Akku vollständig aufgeladen, leuchtet die La-
deanzeige dauerhaft weiß und erlischt nach einigen
Minuten. Der Akku wird dann nicht mehr geladen.
Zur Kontrolle Gerät kurz vom Netz trennen. Danach
leuchtet die Anzeige wieder we.
Es ist unbedenklich das Gerät auch nach vollstän-
diger Ladung an Ladekabel und Steckdose ange-
schlossen zu lassen.
Eine Erwärmung des Ladekabels und Handstaubsau-
gers ist normal und unbedenklich.
Betriebsanzeige
Betriebszustand Funktion Batteriean-
zeige
Normalmodus Anzeige leuchtet we
Akkuladung < 20% Anzeige blinkt rot
Akku ist leer Anzeige erlischt
Ladevorgang Anzeige blinkt langsam
we
Akku ist komplett gela-
den
Anzeige leuchtet we
und erlischt nach ca. 2
Minuten
Über- / Untertempera-
turschutz
Anzeige leuchtet rot und
erlischt nach ca 10 Se-
kunden.
Verwendung des Handstaubsaugers
Saugen
Bild
4
Schiebeschalter in Pfeilrichtung betätigen.
* je nach Ausstattung
background
37
Saugkraft regeln
Bild
5
Schieben Sie den Schiebeschalter in die gewünschte
Position, um die Saugleistung einzustellen:
Leistungsstufe 1
1
Saugen mit eingeschalteter Elektrobürste. Für routi-
nemäßige Reinigungsaufgaben auf allen Böden.
Das Gerät erreicht in dieser Einstellung die maxima-
le Laufzeit.
Leistungsstufe 2
2
Saugen mit eingeschalteter Elektrobürste. Für an-
spruchsvolle Reinigungsaufgaben auf allen Böden
(vor allem Teppiche).
Das Get erreicht bei dieser Einstellung eine kürze-
re Laufzeit.
Laufzeiten
Wie jeder Li-Ion Akku unterliegt auch der Akku einem
natürlichen Verschle. Mit der Zeit nimmt also die Ak-
kukapazit und somit auch die Laufzeit ab. Es handelt
sich dabei um einen natürlichen Alterungsprozess und
keine Folge eines Material- bzw. Herstellungsfehlers
oder Sachmangels.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
In normaler Stufe
mit elektrischer Bo-
dendüse für normale
Reinigungsaufgaben
Bis zu 55
min.
Bis zu 50
min.
In Turbostufe
mit elektrischer
Bodendüse oder
Hand-Akkusauger für
anspruchsvolle Reini-
gungsaufgaben
Bis zu 20
min.
Bis zu 18
min.
Bild
6
Bei kurzen Saugpausen kann das Gerät frei im Raum
abgestellt werden. Dazu den Sauger leicht nach vor-
ne in Richtung Düse kippen.
!
Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt
ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand
des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen
könnte.
Verwendung des Hand-Akkusaugers
Bild
7
Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Hand-Ak-
kusauger entriegeln und aus dem Handstaubsauger
entnehmen.
Saugen mit Zusatzzubehör
Bild
8
Fugendüse
Zum Absaugen schwer erreichbarer Stellen und über
Kopf.
Zubehörfach über Griffmulden öffnen, Fugendüse
entnehmen, auf Sauffnung des Hand-Akkusaugers
aufsetzen und verrasten.
Fugendüse kann bei Bedarf ausgezogen werden.
Dazu Entriegelungsknopf drücken, Fugendüse aus-
ziehen und in Endstellung verrasten.
Nach dem Gebrauch Fugendüse ggf. zusammen-
schieben, in den Zuberköcher stellen und cher
schließen.
Bild
9
Kombidüse
Kombidüse mit Möbelpinsel und Polsterdüse für das
Absaugen von Fensterrahmen, Schränken, Möbeln,
etc.
Zubehörfach öffnen, Kombidüse entnehmen, auf
Saugöffnung des Hand-Akkusaugers aufsetzen und
verrasten.
Möbelpinsel-Aufsatz kann seitlich abgeschoben
werden. Darunter bendet sich die Polsterdüse.
Die Kombidüse kann ebenfalls auf die Spitze der Fu-
gendüse aufgesetzt werden.
Nach dem Gebrauch Kombidüse wieder im Zubehör-
fach verstauen, Zubehörfach schließen und verras-
ten.
Laden des Hand-Akkusaugers
Bild
10
Zum Laden Hand-Akkusauger in den Handstaub-
sauger einsetzen und verrasten. Auf korrekten Sitz
achten.
Nach der Arbeit
Bild
11
Nach dem Saugen das Gerät ausschalten.
Leeren des Staubbehälters
Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbelter nach jedem Saugvorgang geleert wer-
den, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer
Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat.
Wir empfehlen, den Staubbehälter nicht über die Mar-
kierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken
Verschmutzung des Filters führt.
Bild
12
Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem
Handstaubsauger.
Bild
7
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste ent-
riegeln und von der Motor-Einheit abziehen.
Bild
13
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
Staubbehälter entleeren.
* je nach Ausstattung
background
38
Bild
14
Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz un-
terhalb der Auswurffnung.
a) Filtereinheit in den Staubbehälter einsetzen, dabei
unbedingt auf den richtigen Sitz achten
b) Staubbehälter auf die Motor-Einheit aufsetzen und hör-
bar verrasten.
!
Achtung: Sollten Sie beim Einsetzen des Staubbe-
hälters einen Widerstand bemerken, überprüfen Sie
bitte die Filter auf Vollständigkeit und den richtigen
Sitz von Filtereinheit und Staubbehälter.
Reinigung der Filter
Die äußere Filtereinheit und Filterpatrone sollten in
regelßigen Abständen gereinigt werden, damit der
Staubsauger optimal arbeitet.
!
Achtung: Die Filterreinigung ist nur bei abgeschalte-
tem Gerät möglich.
Niemals ohne äußere Filtereinheit mit eingesetzter
Filterpatrone saugen.
Bild
15
Äußere Filtereinheit reinigen
Gerrät ausschalten.
Bild
11
Entnehmen Sie den Hand-Akkusauger aus dem
Handstaubsauger.
Bild
7
Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste ent-
riegeln und von der Motor-Einheit abziehen.
Bild
12
Filtereinheit aus dem Staubbehälter entnehmen.
a) In der Regel ist es ausreichend, wenn die gesamte Fil-
tereinheit bei der Entleerung des Staubbehälters leicht
geschüttelt oder ausgeklopft wird, damit sich mögliche
Schmutzpartikel lösen.
b) Wenn dies nicht ausreicht, verwenden Sie bitte ein tro-
ckenes Tuch, um die Schmutzpartikel an der Oberfla-
che zu entfernen.
Bild
16
Filterpatrone reinigen
a) Filterpatrone aus Filtereinheit entnehmen.
b) Filterpatrone zunachst durch Ausklopfen reinigen.
c) Den Filterschaum vom Motorschutz abziehen und ge-
trennt auswaschen. Filterschaum und Motorschutzfil-
ter komplett trocknen lassen (ca 24h).
Nach der Montage des Filterschaums die Filterein-
heit in den Staubbehälter einsetzen.
Bei Bedarf nnen neue Filter über unseren Kunden-
dienst bezogen werden.
Reinigung der Bodendüse
Vor jeder Wartung Staubsauger ausschalten bzw. vom
Ladekabel trennen.
Bild
17
Bürstenwalze über den Entriegelungsknopf entrie-
geln und seitlich aus der Bodense ziehen.
Aufgewickelte den und Haare mit einer Schere
entlang der dar vorgesehenen Kerbe durchschnei-
den.
Bürstenwalze seitlich entlang des Führungsstabs in
die Bodendüse einschieben und über den Entriege-
lungsknopf verrasten.
!
Achtung: Bodendüse darf nur mit montierter Bürs-
tenwalze in Betrieb genommen werden.
!
Achtung:
Bodendüsen unterliegen, abngig von der Beschaf-
fenheit Ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Flie-
sen) einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie
in regelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsensoh-
len können Schäden auf empndlichen Hartböden
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der Her-
steller haftet nicht r eventuelle Scden, die durch
eine verschlissene Bodense verursacht werden.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers bzw. Hand-
Akkussaugers müssen diese ausgeschaltet und vom La-
dekabel getrennt sein. Staubsauger und Zuberteile
nnen mir einem handelsüblichen Kunststoffreiniger
gepegt werden.
!
Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweck-
reiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser
tauchen.
Technische Änderungen vorbehalten.
* je nach Ausstattung
background
39
en
Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum
cleaner from the BBH3/BCH3 series.
This instruction manual describes various BBH3/BCH3
models, which means that some of the equipment fea-
tures and functions described may not apply to your
model. You should only use original Bosch accessories,
which have been specially developed for your vacuum
cleaner, to achieve the best possible vacuuming re-
sults.
Please fold out the illustrated pages.
Your vacuum cleaner
1 Floor nozzle with electric brush
2 Brush roller release button
3 Dust container
4 Outer filter unit
5 Filter cartridge with motor protection filter and foam
filter
6 Motor unit
7 Extendable crevice nozzle*
8 Combination nozzle*
9 Hand stick handle
10 Hand stick sliding switch
11 Accessory holder for extendable crevice nozzle
12 Accessory compartment for combination nozzle
13 Floor nozzle release button
14 Hand-held cordless vacuum cleaner release button
15 Hand-held cordless vacuum cleaner handle
16 Hand-held cordless vacuum cleaner sliding switch
17 Battery charging status indicator
18 Dust container release button
19 Charging cable*
20 Brush roller guide rod
21 Brush roller
Before using the appliance for the first
time
Fig.
1
Open the accessory compartment and remove the
combination nozzle.
Carefully place the handle onto the main housing
and screw it into place.
Place the combination nozzle in the accessory com-
partment and close it.
Fig.
2
Plug the hand stick into the oor nozzle and lock it
into place.
To release the floor nozzle, press the release button
and pull the hand stick out of the nozzle.
Charging
!
Caution:
Before using the vacuum cleaner for the rst time,
fully charge the batteries.
To charge the appliance, only use the charging cable
included with the appliance. The charging cable
must only be connected and operated as specied
on the rating plate. Do not charge the appliance at
temperatures below 0 °C or above 40 °C.
Fig.
3
To charge the vacuum cleaner, place it near to a so-
cket. The appliance can be left standing anywhere
on the floor.
Fig.
6
Plug the charging cable into the connection at the
rear of the appliance.
Plug the charging cable plug into the socket.
The charging indicator is flashing slowly in white
when the appliance is charging.
Once the battery is fully charged, the charging indi-
cator lights up white and goes out after a few minu-
tes. The battery will stop charging. Disconnect the
appliance from the mains briey to check. The indi-
cator will then light up white again.
It is safe to leave the appliance connected to the
charging cable and socket even when it is fully char-
ged.
It is normal for the charging cable and hand stick to
become hot and this is not a cause for concern.
Battery state indicator
Operating status LED indicator
Normal mode White LED lit
Battery capacity below
20%
Red LED flashing slowly
Battery flat LED off
Charging White LED flashing slow-
ly
Battery is fully charged White LED remains lit
continuously for 2 minu-
tes, then goes out
Over-/undertemperature
protection
Red LED remains lit
continuously for 10 se-
conds, then goes out
* Depending on model
background
40
Using the hand-held cordless vacuum
cleaner
Fig.
7
Unlock the hand-held cordless vacuum cleaner by
pressing the release button and remove it from the
hand stick.
Vacuuming with accessories
Fig.
8
Crevice nozzle
For vacuuming in difficult-to-reach places and over-
head.
Open the accessory holder using the recessed grip
and remove the crevice nozzle. Place it on the air
intake opening of the cordless handheld vacuum
cleaner and click into place.
The crevice nozzle can be extended as required. To
do this, press the unlock button, pull out the crevice
nozzle and engage it in the end position.
After use, push the crevice nozzle together again,
place it in the accessory holder and close the holder.
Fig.
9
Combination nozzle
Combination nozzle with furniture brush and uphols-
tery nozzle for vacuuming window frames, cup-
boards, furniture, etc.
Open the accessory compartment and remove the
combination nozzle. Place it on the air intake ope-
ning of the upright vacuum cleaner and click into
place.
The furniture brush attachment can be pushed to the
side. The upholstery nozzle is located underneath.
The combination nozzle can also be placed on the tip
of the crevice nozzle.
After use, place the combination nozzle back in the
accessory compartment for storage, close the ac-
cessory compartment, clicking it into place.
Charging the hand-held cordless vacuum cleaner
Fig.
10
To charge the hand-held cordless vacuum cleaner,
insert it into the hand stick and lock into place. Make
sure that it is seated correctly.
After using the appliance
Fig.
11
Switch off the appliance after vacuuming.
Emptying the dust container
In order to achieve the best possible vacuuming re-
sults, the dust container should be emptied after every
use or, at the latest, when dust at one point in the dust
container has reached the marking.
We recommend that you not fill the dust container bey-
ond the marking, as this leads to considerable soiling
of the filter.
Using the hand stick vacuum cleaner
Vacuuming
Fig.
4
Actuate the sliding switch in the direction of the ar-
row.
Controlling the suction level
Fig.
5
Slide the sliding switch into the required position in
order to set the suction power:
Position 1
1
Vacuuming with the electric brush switched on.
For routine cleaning tasks on all surfaces.
The appliance achieves the maximum run time at
this level.
Position 2
2
Vacuuming with the electric brush switched on.
For stubborn cleaning tasks on all surfaces (carpets,
in particular).
The appliance achieves a shorter runtime at this le-
vel.
Runtime
Like every other Li-Ion battery the battery is subject
to natural wear as well. That means the battery ca-
pacity and thus runtime decrease over time. This is a
natural aging process and not the result of a material/
production failure or a product defect.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
On normal mode
with electrical
nozzle for normal
cleaning tasks
Up to 55 min. Up to 50 min.
Turbo mode
with electrical
floor nozzle or
hand-held for de-
manding cleaning
tasks
Up to 20 min. Up to 18 min.
Fig.
6
During short pauses in vacuuming, the appliance can
be left standing anywhere in the room. To do this, tilt
the vacuum cleaner forwards slightly in the direction
of the nozzle.
!
Caution: When the appliance is left standing, it
must be switched off because, if the brush is
turning while the appliance is standing still, it could
cause damage to the floor covering.
* Depending on model
background
41
Fig.
12
Remove the hand-held cordless vacuum cleaner
from the hand stick.
Fig.
7
Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the motor unit.
Fig.
13
Take the filter unit out of the dust container.
Empty the dust container.
Fig.
14
Remove any dirt which may have been lodged under-
neath the container ejector opening.
a) Insert the filter unit into the dust container, making
sure it is correctly seated
b) Insert the dust container in the appliance, so that it
'clicks' audibly into place
!
Caution: If you notice any resistance when inserting
the dust container, check that the filter is complete
and that the filter unit and dust container are correct-
ly seated.
Cleaning the filter
The outer filter unit and filter cartridge should be clea-
ned at regular intervals in order to ensure optimum
operation of the vacuum cleaner.
!
Caution: The filter can only be cleaned if the appli-
ance is switched off.
Never vacuum without the outer lter unit and its
tted filter cartridge.
Fig.
15
Cleaning the outer filter unit
Switch off the appliance.
Fig.
11
Remove the hand-held cordless vacuum cleaner
from the hand stick.
Fig.
7
Using the release button, unlock the dust container
and remove it from the motor unit.
Fig.
12
Take the filter unit out of the dust container.
a) It is usually sufficient to lightly shake or tap out the
whole filter unit when the dust container is emptied in
order to dislodge any particles of dirt.
b) If this is not sufficient, you can use a dry cloth to remo-
ve dirt particles from the surface.
Fig.
16
Cleaning the filter cartridge
a) Remove the filter cartridge from the filter unit.
b) Firstly, clean the filter cartridge by tapping out the dirt.
c) Pull out the foam filter from the motor protection and
rinse separately.
Allow the foam lter and motor protection lter to
dry completely (approx. 24 hours)
After fitting the foam filter, insert the filter unit into the
dust container.
New filters can be obtained from our after-sales ser-
vice, if required.
Cleaning the floor nozzle
Before carrying out any maintenance, switch off the
vacuum cleaner and disconnect it from the charging
cable.
Fig.
17
Use the release button to release the brush roller
and pull it sideways out of the floor nozzle.
Using the groove provided, cut through threads and
hairs wound round the rollers with scissors.
Push the brush roller in sideways along the guide rod
in the oor tool and lock in place using the release
button.
!
Caution: The floor nozzle must only be put into
operation with the brush roller fitted.
!
Caution:
Floor nozzles are subject to a certain amount of
wear, depending on the type of hard oors you have
(e.g. rough, rustic tiles). You must therefore check
the underside of the oor tool at regular intervals.
Worn undersides of oor nozzles may have sharp
edges that can damage delicate hard floors, such as
parquet or linoleum. The manufacturer does not ac-
cept any responsibility for damage caused by worn
floor tools.
Care
Before cleaning the hand stick vacuum cleaner or hand-
held cordless vacuum cleaner, it must be switched off
and disconnected from the charging cable. The vacuum
cleaner and accessories can be cleaned using a stan-
dard commercially-available plastic cleaner.
!
Caution: Do not use abrasive materials, glass-
cleaning agents or all-purpose cleaning products.
Never immerse the vacuum cleaner in water.
Subject to technical modifications.
* Depending on model
background
42
fr
Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur
Bosch de larie BBH3/BCH3.
Cette notice d'utilisation présente difrents modèles
BBH3/BCH3. Il se peut donc que toutes les caractéris-
tiques et les fonctions décrites ici ne concernent pas
votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires
d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour vot-
re aspirateur, pour vous permettre d'obtenir un résul-
tat de nettoyage optimal.
Veuillez déplier les volets illustrés !
Description de l'appareil
1 Brosse pour sols avec électrobrosse
2 Bouton de déverrouillage de la brosse rotative
3 Collecteur de poussières
4 Unité de filtre extérieure
5 Cartouche de filtre avec filtre de protection du
moteur et filtre mousse
6 Bloc moteur
7 Suceur long télescopique*
8 Suceur combiné*
9 Poignée de l'aspirateur balai
10 Commutateur à curseur de l'aspirateur balai
11 Emplacement pour suceur télescopique
12 Compartiment de rangement pour suceur combiné
13 Bouton de déverrouillage de la brosse pour sols
14 Bouton de déverrouillage de l'aspirateur à batterie
portatif
15 Poignée de l'aspirateur à batterie portatif
16 Commutateur à curseur de l'aspirateur à batterie
portatif
17 Témoin de l'état de charge de la batterie
18 Bouton de déverrouillage du collecteur de pous-
sières
19 Cordon de charge*
20 Tige de guidage de la brosse rotative
21 Brosse rotative
Avant la première utilisation
Fig.
1
Ouvrez le compartiment de rangement et retirez le
suceur combi.
Fixez la poignée avec pcaution sur le btier prin-
cipal et vissez-la.
Posez l'accessoire combiné dans le compartiment
de rangement et fermez ce dernier.
Fig.
2
Fixez l'aspirateur balai dans la brosse pour sols et
encliquetez-le.
Pour désenclencher la brosse pour sols, appuyez sur
le bouton de déverrouillage et retirez l'aspirateur ba-
lai de la brosse.
Rechargement
!
Attention :
Avant d'utiliser l'aspirateur pour la première fois,
ses batteries doivent être entièrement chares.
Pour recharger la batterie, utilisez exclusivement
le chargeur compris dans la livraison. Raccordez et
mettez en service le chargeur uniquement selon les
indications figurant sur la plaque signalétique. Ne
rechargez pas l'appareil à des températures inféri-
eures à 0°C ni supérieures à 40°C.
Fig.
3
Pour recharger l'aspirateur, placez-le à proximité
d'une prise. L'appareil peut être posé librement dans
la pièce.
Fig.
6
Connectez le chargeur dans la prise située à l'arrière
de l'appareil.
Connectez la che du ble de charge dans la prise
secteur.
Le témoin de charge clignote lentement en blanc
pendant le chargement.
Lorsque la batterie est comptement chargée, le
moin de charge s'allume en bleu et s'éteint après
quelques minutes. La batterie n'est alors plus char-
e. Pour rier si la charge est correcte, débran-
chez brvement l'appareil du secteur. Le moin
s'allume ensuite de nouveau en blanc.
Il n'est pas souhaitable de laisser l'appareil, une fois
entrement chargé, connecté au câble de charge et
à la prise.
Le chargeur et l'aspirateur balai peuvent chauffer
cela est normal et sans risque.
Témoin de fonctionnement
État de fonctionnement Fonction témoin de la
batterie
Mode normal Le moin s'allume en
blanc
Charge de la batterie <
à 20 %
Le moin clignote en
rouge
La batterie est vide Le témoin steint
Processus de charge Le témoin clignote lente-
ment en blanc
La batterie est entière-
ment chare
Le moin s'allume en
blanc et steint aps
environ 2 minutes
curité de sur/sous-
température
L'affichage s'allume en
rouge et s'éteint aps
environ 10 secondes.
* selon lquipement
background
43
Utilisation de l'aspirateur balai
Aspiration
Fig.
4
Actionnez le commutateur à curseur dans le sens de
la flèche.
Réglage de la puissance d'aspiration
Fig.
5
Poussez le commutateur à curseur dans la position
souhaitée pourgler la puissance d'aspiration :
Niveau de puissance 1
1
Aspiration avec une brosse électrique activée. Pour
des ches de nettoyage usuelles sur toutes les sur-
faces.
L'appareil atteint la due de marche maximale dans
ceglage.
Niveau de puissance 2
2
Aspiration avec une brosse électrique activée. Pour
des tâches de nettoyage difficiles sur toutes les sur-
faces (surtout sur les tapis).
L'appareil atteint une due de marche plus courte
dans ce réglage.
Durée de marche
Comme toutes les batteries au Lithium-Ion, la batterie
peut s'user naturellement. Avec le temps, la capaci
de la batterie diminue, ainsi que sa durée de marche.
Il s'agit là d'un processus de vieillissement naturel qui
ne vient pas d'un défaut de mariaux ou de fabrica-
tion, ni d'un vice.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
En mode normal
avec une brosse
pour sols pour
des tâches de net-
toyage normales
Jusqu'à
55 min.
Jusqu'à
50 min.
En mode turbo
avec embout
électrique pour
plancher ou
aspirateur manuel
sur piles pour des
tâches de nettoya-
ge complexes.
Jusqu'à
20 min.
Jusqu'à
18 min.
Fig.
6
Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut
être polibrement dans la pièce. Pour cela, bascu-
lez l'aspirateur lérement vers l'avant en direction
de la brosse.
!
Attention : pour ranger l'appareil, éteignez-le
impérativement du fait que la brosse rotative
risque d'endommager le revêtement de sol lors de
l'immobilisation de l'aspirateur.
Utilisation de l'aspirateur à batterie
portatif
Fig.
7
Déverrouillez l'aspirateur à batterie portatif en acti-
onnant le bouton deverrouillage et extrayez-le de
l'aspirateur balai.
Aspiration avec des accessoires supplé-
mentaires
Figure
8
Suceur long
Pour aspirer à des endroits difficiles d'accès et au-
dessus de la tête.
Ouvrez l'emplacement de l'accessoire via la poige
encastrée, retirez le suceur long, placez-le sur le
trou d'aspiration de l'aspirateur à batterie portatif
et encliquetez-le.
Le suceur long peut être étendu si cessaire. Pour
ce faire, appuyez sur le bouton de déverrouillage,
étirez le suceur long et encliquetez-le à sa position
finale.
Aps utilisation, repliez si nécessaire le suceur
long, placez-le dans l'emplacement pour acces-
soires et fermez ce dernier.
Figure
9
Suceur combiné
Suceur combiné avec brosse aspirateur et suceur
ameublement pour aspirer les cssis de fenêtres,
armoires, meubles etc.
Ouvrez le compartiment de rangement, retirez le su-
ceur combiné, placez-le sur le trou d'aspiration de
l'aspirateur à batterie portatif et encliquetez-le.
L'accessoire brosse pour meuble peut être expulsé
sur le côté. Le suceur ameublement se trouve en
dessous.
Le suceur combiné peut aussi être pla au sommet
du suceur long.
Aps utilisation, rangez de nouveau le suceur com-
biné dans le compartiment des accessoires, refer-
mez ce dernier et encliquetez-le.
Recharge de l'aspirateur à batterie portatif
Figure
10
Pour recharger l'aspirateur à batterie portatif, re-
mettez-le dans l'aspirateur balai et verrouillez-le.
riez le bon positionnement.
Après utilisation
Figure
11
Éteignez l'appareil après le nettoyage.
* selon lquipement
background
44
Vidage du bac à poussières
An d'obtenir un sultat de nettoyage optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, et au plus tard lorsque la poussre
a atteint le repère du collecteur de poussières.
Nous vous recommandons de veiller à ne pas dépasser
le repère du collecteur de poussières, car cela conduit
à un important encrassement du filtre.
Figure
12
Retirez l'aspirateur à batterie portatif de l'aspirateur
balai.
Fig.
7
Déverrouillez le bac à poussières à l'aide du bouton
de déverrouillage et retirez-le du bloc-moteur.
Figure
13
Extrayez l'unité de filtre du collecteur de poussières.
Videz le collecteur de poussières.
Figure
14
Éliminez les saletés éventuellement présentes en-
dessous de l'ouverture d'éjection.
a) Insérez l'unité de ltre dans le collecteur de pous-
sières, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement
en place
b) Posez le bac à poussières sur le bloc-moteur et ver-
rouillez-le de manière audible.
!
Attention : si vous sentez une résistance en installant
le collecteur de poussières, vérifiez si les filtres sont
au complet et si l'unité de filtre et le collecteur de
poussières sont correctement mis en place.
Nettoyage des filtres
L'unide ltre extérieure et la cartouche de ltre doi-
vent être nettoyées régulièrement, afin que l'aspirateur
fonctionne de façon optimale.
!
Attention : le nettoyage du filtre est uniquement
possible lorsque l'appareil est éteint.
N'aspirez jamais sans unité de filtre exrieure avec
la cartouche de filtre en place.
Figure
15
Nettoyage de l'unité de filtre extérieure
Mise hors tension de l'appareil.
Fig.
11
Retirez l'aspirateur à batterie portatif de l'aspirateur
balai.
Fig.
7
Déverrouillez le bac à poussières à l'aide du bouton
de déverrouillage et retirez-le du bloc-moteur.
Fig.
12
Extrayez l'unité de filtre du collecteur de poussières.
a) néralement il suffit de secouer ou de tapoter légère-
ment toute l'unité de filtre lors du vidage du collecteur
de poussières, afin que les éventuelles saletés se dé-
collent.
b) Si cela ne suffit pas, veuillez utiliser un chiffon sec pour
enlever les saletés sur la surface.
Figure
16
Nettoyage de la cartouche de filtre
a) Extrayez la cartouche de filtre de l'uni de filtre.
b) Nettoyez d'abord la cartouche de filtre en la tapotant.
c) Retirez le filtre mousse de la protection du moteur et
lavez-le séparément. Laissez complètement sécher le
filtre mousse et le filtre de protection du moteur, (env.
24h).
Aps le montage du filtre mousse, remettez en place
l'unité de filtre dans le collecteur de poussières.
En cas de besoin, il est possible d'acheter des filtres
neufs auprès de notre service après-vente.
Nettoyage de la brosse pour sols
Avant chaque entretien, éteignez l'aspirateur et dé-
branchez-le ou bien séparez-le du cordon de charge.
Figure
17
Déverrouillez la brosse rotative en appuyant sur le
bouton de déverrouillage et retirez-la laralement
de la brosse pour sols.
Coupez les ls et cheveux enroulés avec des ciseaux
le long de l'encoche prévue à cet effet et enlevez-les.
Introduisez la brosse rotative laralement dans la
brosse pour sols, le long de la tige de guidage, et
verrouillez-la au moyen du bouton de déverrouillage.
!
Attention : la brosse pour sols doit uniquement être
utilisée avec la brosse rotative en place.
!
Attention :
Les brosses pour sols sont soumises à une certai-
ne usure en fonction de la nature de votre sol dur
(par ex. carrelages rustiques, rugueux). C'est pour-
quoi, vous devez vérier régulièrement la semelle de
la brosse. Des semelles de brosse usées, à arêtes
coupantes, peuvent occasionner des dommages
sur des sols durs fragiles tels que parquets ou lino-
um. Le fabricant décline toute responsabilité pour
d'éventuels dommages sultant d'une brosse pour
sols usée.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur balai ou de
l'aspirateur à batterie portatif, il faut l'éteindre et le
parer du cordon de charge. L'aspirateur et les acces-
soires peuvent être entretenus avec un produit de net-
toyage pour plastique usuel du commerce.
!
Attention : n'utilisez pas de produits récurants, de
nettoyants pour vitres ni de nettoyants universels. Ne
plongez jamais l'aspirateur dans l'eau.
Sous serve de modifications techniques.
* selon lquipement
background
45
it
Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch
della serie BBH3/BCH3.
Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati
diversi modelli BBH3/BCH3. È pertanto possibile che
non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni
descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devo-
no essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch
originali, pensati in modo specifico per il Suo aspira-
polvere, alne di garantire il miglior risultato di pulizia
possibile.
Aprire le pagine con le figure.
Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola per pavimenti con spazzola elettrica
2 Pulsante di sblocco del rullo della spazzola
3 Contenitore raccoglisporco
4 Unità filtro esterna
5 Cartuccia filtrante con filtro protezione motore e
filtro in gommapiuma
6 Gruppo motore
7 Bocchetta per giunti estraibile*
8 Bocchetta combinata*
9 Impugnatura della scopa elettrica
10 Interruttore a cursore scopa elettrica
11 Custodia accessori per bocchetta per giunti estra-
ibile
12 Vano accessori per bocchetta combinata
13 Pulsante di sblocco della spazzola per pavimenti
14 Pulsante di sblocco dell'aspirapolvere a mano a
batteria
15 Impugnatura dell'aspirapolvere a mano a batteria
16 Interruttore a cursore aspirapolvere a mano a
batteria
17 Indicatore stato di carica batteria
18 Pulsante di sblocco del contenitore raccoglisporco
19 Cavo di carica*
20 Asta per inserimento del rullo della spazzola
21 Rullo della spazzola
Prima del primo utilizzo
Figura
1
Aprire il vano accessori e rimuovere la bocchetta
combinata.
Collegare e avvitare con cautela l'impugnatura al
corpo principale.
Disporre l'accessorio combinato nel vano accessori
e chiuderlo.
Figura
2
Inlare la scopa elettrica sulla spazzola per pavimen-
ti e farla innestare in posizione.
Per sganciare la spazzola, premere il pulsante di sbl-
occo ed estrarre la scopa elettrica dalla spazzola per
pavimenti.
Carica
!
Attenzione:
Prima del primo utilizzo, le batterie dell'aspirapolvere
dovrebbero essere completamente cariche.
Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo
di ricarica fornito in dotazione. Collegare e mette-
re in funzione il cavo di carica solo in conformità a
quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
Non caricare l'apparecchio a temperature inferiori a
0°C o superiore a 40°C.
Figura
3
Per il processo di carica, posizionare l'aspirapolvere
vicino a una presa di corrente. Si può posizionare
l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo.
Figura
6
Infilare il cavo di carica nella parte posteriore
dell'attacco dell'apparecchio.
Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
Durante il processo di carica, l'indicatore di carica
lampeggia lentamente a luce bianca.
Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore di carica si accende a luce bianca e si
spegne dopo alcuni minuti. La batteria non continua
a ricaricarsi. Per controllare l'apparecchio, staccar-
lo brevemente dalla rete. Poi l'indicatore si accende
nuovamente a luce bianca.
Non è pericoloso lasciare collegato l'apparecchio al
cavo di carica e alla presa anche dopo il completa-
mento della carica.
Il riscaldamento del caricabatteria e della scopa elett-
rica è un fenomeno normale e non comporta problemi.
Spia di funzionamento
Stato di funzionamento Funzione display bat-
teria
Modalità normale Il display si accende a
luce bianca
Carica della batteria <
20%
Il display lampeggia a
luce rossa
La batteria è scarica Il display si spegne
Processo di carica L'indicatore lampeggia
lentamente a luce bianca
La batteria è completa-
mente carica
Il display si accende a
luce bianca e si spegne
dopo circa 2 minuti.
Protezione da sovratem-
peratura/dal mancato
raggiungimento della
temperatura
L'indicatore si accende
a luce rossa e si spegne
dopo circa 10 secondi.
* a seconda della specifica dotazione
background
46
Utilizzo della scopa elettrica
Aspirazione
Figura
4
Azionare l'interruttore a cursore nel senso indicato
dalla freccia.
Regolazione della potenza di aspirazione
Figura
5
Portare l'interruttore a cursore nella posizione deside-
rata per impostare la potenza di aspirazione:
Livello di potenza 1 1
Aspirazione con spazzola elettrica inserita. Per in-
terventi di pulizia di routine su tutti i tipi di pavimen-
to.
Con questa impostazione, l'apparecchio raggiunge il
tempo di funzionamento massimo.
Livello di potenza 2 2
Aspirazione con spazzola elettrica inserita. Per so-
sticati interventi di pulizia su tutti i tipi di pavimen-
to (specialmente tappeti).
Con questa impostazione, l'apparecchio raggiunge il
tempo di funzionamento più breve.
Tempo di funzionamento
Come avviene per ogni batteria agli ioni di litio,
anche la batteria è soggetta a una naturale usura.
Con il tempo, si riduce la capacità della batteria e
di conseguenza anche il tempo di funzionamento. Si
tratta di un processo di invecchiamento naturale, non
è la conseguenza dell'inadeguatezza del materiale
impiegato o di un errore da parte del produttore o di
un vizio della cosa.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
A un livello nor-
male con spazzola
per pavimenti
elettrica per con-
sueti interventi di
pulizia
Fino a 55
minuti
Fino a 50
minuti
Al livello Turbo
con spazzola per
pavimenti elettri-
ca o aspirapolvere
a mano per sofis-
ticati interventi di
pulizia
Fino a 20
minuti
Fino a 18
minuti
Figura
6
In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può
posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggi-
arlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in
direzione della spazzola.
!
Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in
questo modo è indispensabile spegnerlo, perché
ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe
causare danni al rivestimento del pavimento.
Utilizzo dell'aspirapolvere a mano a bat-
teria
Figura
7
Sbloccare l'aspirapolvere a mano a batteria azionan-
do il tasto di sblocco ed estrarlo dalla scopa elett-
rica.
Aspirazione con accessori aggiuntivi
Figura
8
bocchetta per giunti
Per l'aspirazione dei punti difficilmente raggiungibili
e sopra la testa.
Aprire la custodia mediante le maniglie, rimuovere la
bocchetta per giunti, collocarla e innestarla in posi-
zione sull'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere
a mano a batteria.
Se necessario la bocchetta per giunti può essere es-
tratta. A tal proposito premere il pulsante di sbloc-
co, estrarre la bocchetta per giunti e innestarla nella
posizione finale.
Dopo l'utilizzo, eventualmente ripiegare la bocchet-
ta per giunti, collocarla nella custodia accessori e
richiuderla.
Figura
9
bocchetta combinata
Bocchetta combinata con pennello per mobili e boc-
chetta per imbottiture per l'aspirazione del telaio
dellenestre, armadi, mobili e covia.
Aprire il vano accessori, rimuovere la bocchet-
ta combinata, collocarla e innestarla in posizione
sull'apertura di aspirazione dell'aspirapolvere a
mano a batteria.
L'inserto per il pennello per mobili può essere ri-
mosso lateralmente. Sotto si trova la bocchetta per
imbottiture.
Anche la bocchetta combinata può essere applicata
sulla punta della bocchetta per giunti.
Dopo l'utilizzo, stipare nuovamente la bocchetta
combinata nel vano accessori che deve essere poi
chiuso e bloccato.
Carica dell'aspirapolvere a mano a batteria
Figura
10
Per caricarlo, montare l'aspirapolvere a mano a bat-
teria nella scopa elettrica e farlo innestare in posizi-
one. Vericare che sia in posizione corretta.
Dopo il lavoro
Figura
11
Dopo l'aspirazione spegnere l'apparecchio.
* a seconda della specifica dotazione
background
47
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Per ottenere buoni risultati, si consiglia di svuotare il
contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al p
tardi, quando la polvere ha raggiunto il livello indicato
dall'apposita tacca all'interno del contenitore raccog-
lisporco.
Consigliamo di non lasciar riempire il contenitore rac-
coglisporco oltre l'apposita tacca, poiché altrimenti si
accumulerebbe troppa sporcizia nel filtro.
Figura
12
Estrarre l'aspirapolvere a mano a batteria dalla sco-
pa elettrica.
Figura
7
Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sblocco e sfilarlo dal gruppo motore.
Figura
13
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
Svuotare il contenitore raccoglisporco.
Figura
14
Rimuovere lo sporco eventualmente presente al di
sotto dell'apertura di espulsione.
a) Montare l'unità ltro nel contenitore raccoglisporco
accertandosi che venga inserita correttamente.
b) Montare il contenitore raccoglisporco sul gruppo moto-
re e farlo innestare in posizione.
!
Attenzione: se si nota una resistenza applicando il
contenitore raccoglisporco, controllare l'integrità del
filtro e il corretto alloggiamento dell'unità filtro e del
contenitore raccoglisporco.
Pulizia dei filtri
Sarebbe opportuno pulire l'unità filtro esterna e la car-
tuccia ltrante a intervalli di tempo regolari, in modo
da garantire la prestazione ottimale dell'aspirapolvere.
!
Attenzione: è possibile pulire il filtro solo ad appa-
recchio spento.
Non aspirare mai senza unità filtro esterna con
cartuccia filtrante inserita.
Figura
15
Pulizia dell'unità filtro esterna
Spegnere l'apparecchio.
Figura
11
Estrarre l'aspirapolvere a mano a batteria dalla sco-
pa elettrica.
Figura
7
Sbloccare il contenitore raccoglisporco mediante il
tasto di sblocco e sfilarlo dal gruppo motore.
Figura
12
Estrarre l'unità filtro dal contenitore raccoglisporco.
a) Di norma è sufficiente, quando si svuota il contenito-
re polvere, scuotere leggermente l'intera uni filtro
oppure dare lievi colpi in modo da fare fuoriuscire le
particelle di sporco.
b) Se ciò non dovesse essere sufficiente, utilizzare un
panno asciutto per rimuovere le particelle di sporco
dalla superficie.
Figura
16
Pulizia della cartuccia filtrante
a) Estrarre la cartuccia filtrante dall'unità filtro.
b) Inizialmente pulire la cartuccia filtrante battendola.
c) Estrarre il filtro in gommapiuma dalla protezione mo-
tore e lavarlo separatamente. Lasciare asciugare com-
pletamente il filtro in gommapiuma e il ltro protezione
motore (circa 24 ore).
Dopo il montaggio del filtro in gommapiuma inserire
l'unità filtro nel contenitore polvere.
In caso di necessità, possono essere richiesti filtri nuo-
vi al nostro servizio di assistenza tecnica.
Pulizia della spazzola per pavimenti
Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere
l'aspirapolvere o staccarlo dal cavo di carica.
Figura
17
Sbloccare il rullo della spazzola mediante il pulsan-
te di sblocco e tirare lateralmente la spazzola per
pavimenti.
Tagliare con le forbici i fili e i capelli rimasti attorcig-
liati lungo l'apposita scanalatura.
Inserire il rullo della spazzola lateralmente e lungo
l'asta per l'inserimento nella spazzola per pavimenti
e innestare mediante il pulsante di sblocco.
!
Attenzione: la spazzola per pavimenti deve essere
azionata esclusivamente con il rullo della spazzola
montato.
!
Attenzione:
Le spazzole per pavimenti sono soggette a una certa
usura in base alle caratteristiche del pavimento duro
(ad es. piastrelle grezze, in cotto). È quindi impor-
tante controllare a intervalli regolari la base della
spazzola. Basi usurate o con spigoli vivi possono
danneggiare i pavimenti più delicati, come il parquet
e il linoleum. Il produttore non risponde di eventuali
danni derivanti dall'utilizzo di spazzole per pavimen-
ti usurate.
Cura
Prima di ciascuna operazione di pulizia della scopa
elettrica o dell'aspirapolvere a mano a batteria è ne-
cessario che questo sia spento e staccato dal cavo di
carica. L'aspirapolvere e gli accessori possono essere
puliti con un normale detergente per plastica.
!
Attenzione: non utilizzare strumenti abrasivi né
detergenti universali o per vetro. Non immergere mai
l’aspirapolvere nell'acqua.
Con riserva di modiche tecniche.
* a seconda della specifica dotazione
background
48
nl
Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de
serie BBH3/BCH3 heeft gekozen.
In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende
BBH3/BCH3 modellen beschreven. Het is daarom mo-
gelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies
van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goed
mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen gebruik te
maken van originele accessoires van Bosch, die speci-
aal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
De pagina's met afbeeldingen uitklappen!
Beschrijving van het apparaat
1 Vloermondstuk met elektrische borstel
2 Ontgrendelingsknop borstelrol
3 Stofreservoir
4 Buitenste filtereenheid
5 Filterpatroon met motorbeveiligingsfilter en filter-
schuim
6 Motoreenheid
7 Uittrekbaar kierenmondstuk*
8 Combimondstuk*
9 Handgreep handstofzuiger
10 Schuifregelaar handstofzuiger
11 Accessoire-koker voor uitschuifbaar kierenmondstuk
12 Accessoirevak voor combimondstuk
13 Ontgrendelingsknop vloerenmondstuk
14 Ontgrendelingsknop hand-accuzuiger
15 Handgreep hand-accuzuiger
16 Schuifregelaar hand-accuzuiger
17 Indicatie Laadstatus accu
18 Ontrgrendelingsknop stofreservoir
19 Laadkabel*
20 Geleidingsstang borstelrol
21 Borstelrol
Voor het eerste gebruik
Afb.
1
Accessoirevak openen en combimondstuk uitne-
men.
Handgreep voorzichtig op de hoofdbehuizing steken
en vastschroeven.
Combi-accessoires in het accessoirevak leggen en
afsluiten
Afb.
2
Handstofzuiger in het vloermondstuk steken en ver-
grendelen.
U verwijdert het vloermondstuk door op de ontgren-
delingsknop te drukken en de handstofzuiger uit het
mondstuk te trekken.
Opladen
!
Let op:
Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de
stofzuiger volledig worden opgeladen.
Gebruik voor het opladen alleen de meegeleverde
laadkabel. De laadkabel alleen volgens het type-
plaatje aansluiten en in gebruik nemen. Het ap-
paraat niet opladen bij temperaturen onder 0°C of
boven 40°C.
Afb.
3
Om de stofzuiger op te laden, plaatst u hem dichtbij
een contactdoos. Het apparaat kan vrij in de ruimte
worden geplaatst.
Afb.
6
Laadkabel achter in de aansluiting van het apparaat
steken.
Stekker van de laadkabel in de contactdoos steken.
Tijdens het laden knippert de laadindicatie lang-
zaam wit.
Is de accu volledig opgeladen, dan is de laadindica-
tie permanent wit verlicht en gaat na enkele minuten
uit. De accu wordt dan niet meer geladen. Koppel
het apparaat ter controle korte tijd los van het net.
Daarna is de indicatie weer wit verlicht.
U kunt het apparaat zonder bezwaar ook nadat het
volledig is opgeladen aan de laadkabel en de con-
tactdoos aangesloten laten.
Het is mogelijk dat de laadkabel en de handstofzui-
ger warm worden. Dit is normaal en niet bezwaarlijk.
Gebruiksindicatie
Gebruikstoestand Functie accu-indicatie
Normale modus Indicatie is wit verlicht
Acculading < 20% Indicatie knippert rood
Accu is leeg Indicatie gaat uit
Laadprocedure Indicatie knippert lang-
zaam wit
Accu is compleet gela-
den
Indicatie is wit verlicht
en gaat na ca. 2 minuten
uit
Over-/ondertemperatu-
urbeveiliging
Indicatie is rood verlicht
en gaat na ca. 10 secon-
den uit.
Gebruik van de handstofzuiger
Zuigen
Afb.
4
Schuifregelaar in de richting van de pijl schuiven.
* afhankelijk van de uitvoering
background
49
Zuigkracht regelen
Afb.
5
Om het zuigvermogen in te stellen schuift u de schuifre-
gelaar in de gewenste stand:
Vermogensstand 1
1
Stofzuigen terwijl de elektrische borstel ingescha-
keld is. Voor routinematig schoon zuigen van alle
vloeren.
Het apparaat bereikt bij deze instelling de maximale
looptijd.
Vermogensstand 2
2
Stofzuigen terwijl de elektrische borstel ingescha-
keld is. Voor intensief schoon zuigen van alle vloe-
ren (vooral vloerbedekking).
Het apparaat heeft bij deze instelling een kortere
looptijd.
Looptijden
De Accu is evenals Li-Ion accu's onderhevig aan slijta-
ge. Mettertijd nemen de accucapaciteit en de looptijd
dan ook af. Het gaat hierbij om een natuurlijk veroude-
ringsproces en niet om een materiaal- of fabricagefout
of een gebrek.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
In normale stand
met elektrisch vlo-
ermondstuk voor
normaal schoon
zuigen
Tot 55 min. Tot 50 min.
In de turbostand
met elektrisch
vloermondstuk
of steelstofzuiger
voor veeleisende
toepassingen.
Tot 20 min. Tot 18 min.
Afb.
6
Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ru-
imte worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar
voren kantelen in de richting van het mondstuk.
!
Let op: Schakel het apparaat beslist uit wanneer u
het neerzet, anders kan de draaiende borstel scha-
de aan de vloerbedekking veroorzaken.
Gebruik van de hand-accuzuiger
Afb.
7
De hand-accuzuiger m.b.v. de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en uit de handstofzuiger nemen.
Stofzuigen met extra accessoires
Afb.
8
Kierenmondstuk
Voor het schoon zuigen van moeilijk bereikbare
plaatsen en het bovenhands werken.
Accessoirekoker via de handgrepen openen, het
vloermondstuk uitnemen, op de zuigopening van de
hand-accustofzuiger plaatsen e vergrendelen.
Het kierenmondstuk kan zo nodig worden uitgetrok-
ken. Hiervoor op de ontgrendelingsknop drukken,
het kierenmondstuk uittrekken en in de eindstand
vergrendelen.
Na gebruik het kierenmondstuk eventueel in elkaar
schuiven, in de accessoirekoker plaatsen en de ko-
ker sluiten.
Afb.
9
Combimondstuk
Combimondstuk met meubelpenseel en bekledings-
mondstuk voor het schoon zuigen van ramen, kas-
ten, meubels etc.
Accessoirevak openen, het combimondstuk verwi-
jderen, op de zuigopening van de hand-accuzuiger
plaatsen en vergrendelen.
Het opzetstuk voor het meubelpenseel kan er vanaf
de zijkant worden afgeschoven. Hieronder bevindt
zich het bekledingsmondstuk.
Het combimondstuk kan ook op de punt van het kie-
renmondstuk worden geplaatst.
Na gebruik het combimondstuk weer in het acce-
soirevak doen, het vak sluiten en vergrendelen.
De hand-accuzuiger laden
Afb.
10
Om de hand-accuzuiger te laden dient u hem in de
handstofzuiger te plaatsen en te vergrendelen. Let
erop dat hij goed bevestigd is.
Na gebruik
Afb.
11
Het apparaat na gebruik uitschakelen.
Het stofreservoir leegmaken
Voor een goed resultaat moet het stofreservoir na ge-
bruik altijd worden leeggemaakt. Dit dient echter op
zijn laatst te gebeuren op het moment dat het stof op
een plek in het stofreservoir de markering heeft be-
reikt.
Wij raden u aan het stofreservoir niet verder te vullen
dan de markering, omdat dit tot sterke verontreiniging
van de filter leidt.
Afb.
12
Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
Afb.
7
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ont-
grendelen en van de motoreenheid trekken.
* afhankelijk van de uitvoering
background
50
Afb.
13
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
Stofreservoir leegmaken.
Afb.
14
Eventueel vuil onder de uitlaatopening verwijderen.
a) Filtereenheid in het stofreservoir plaatsen. Let er
hierbij op dat hij op de juiste wijze wordt ingebracht
b) Stofreservoir op de motoreenheid plaatsen en hoor-
baar laten vergrendelen.
!
Let op:
Stuit u bij het sluiten van het stofreservoir op een
weerstand, controleer de filter dan op volledigheid
en ga na of de filtereenheid en het stofreservoir op
de juiste wijze zijn ingebracht.
Reiniging van de filters
Voor een optimale werking van de stofzuiger dienen de
buitenste ltereenheid en het lterpatroon regelmatig
te worden schoongemaakt.
!
Let op: de filter kan alleen worden schoongemaakt
wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Nooit met ingebracht filterpatroon zuigen zonder
buitenste filtereenheid.
Afb.
15
Buitenste filtereenheid schoonmaken
Apparaat uitschakelen.
Afb.
11
Neem de hand-accuzuiger uit de handstofzuiger.
Afb.
7
Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ont-
grendelen en van de motoreenheid trekken.
Afb.
12
Filtereenheid uit het stofreservoir nemen.
a) In de regel volstaat het om de hele filtereenheid tij-
dens het leegmaken van het stofreservoir even uit te
schudden of te kloppen, zodat mogelijke stofdeeltjes
losraken.
b) Is dit niet afdoende, gebruik dan een droge doek om de
vuildeeltjes te verwijderen van het oppervlak.
Afb.
16
Filterpatroon reinigen
a) Filterpatroon uit de filtereenheid nemen.
b) Filterpatroon eerst schoonmaken door het uit te klop-
pen.
c) Het filterschuim van de motorbeveiliging aftrekken en
los van elkaar wassen. Filterschuim en motorbeveili-
gingsfilter volledig laten drogen, (ca. 24h).
De filtereenheid na de montage van het filterschuim
in het stofreservoir plaatsen.
Nieuwe filters zijn desgewenst verkrijgbaar bij onze
servicedienst.
Het vloermondstuk schoonmaken
Alvorens onderhoud te plegen dient u de stofzuiger alti-
jd uit te schakelen of van de stroom te halen.
Afb.
17
Borstelrol met behulp van de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en zijwaarts uit het vloermondstuk
trekken.
Opgewikkelde draden en haren met een schaar
langs de hiervoor bestemde keep doorknippen.
Borstelrol zijwaarts langs de geleidingsstang in het
vloermondstuk schuiven en met behulp van de ont-
grendelingsknop vergrendelen.
!
Let op: Het vloermondstuk mag alleen in gebruik
worden genomen wanneer de borstelrol is vastge-
zet.
!
Let op:
Vloermondstukken zijn, afhankelijk van het type
harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) onderhevig
aan een bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u
regelmatig de onderkant van het mondstuk te con-
troleren. Wanneer de onderkant van het mondstuk
versleten is of scherpe randen heeft, kan dit scha-
de veroorzaken aan kwetsbare harde vloeren, zoals
parket en linoleum. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door
een versleten mondstuk.
Schoonmaken
Alvorens handstofzuigers of hand-accuzuigers schoon
te maken, dienen deze uitgeschakeld en losgekoppeld
te zijn van de laadkabel. Stofzuigers en accessoires
kunnen worden onderhouden met een in de handel ge-
bruikelijk schoonmaakmiddel voor kunststof.
!
Let op: Geen schuurmiddelen, glas of universele
reinigingsmiddelen gebruiken. De stofzuiger nooit in
water dompelen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
* afhankelijk van de uitvoering
background
51
da
Tak, fordi du har valgt en Bosch BBH3/BCH3 støvsuger.
I denne brugsanvisning beskrives forskellige BBH3/
BCH3 modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de
beskrevne funktioner og udstyr ikke ndes på den aktu-
elle model. Vi anbefaler, at der altid anvendes originalt
tilbehør fra Bosch, fordi det er blevet udviklet specielt
til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste re-
sultat af støvsugningen.
Fold billedsiderne ud!
Beskrivelse
1 Gulvmundstykke med elektro-børste
2 Frigørelsesknap for børstevalse
3 Støvbeholder
4 Ydre filterenhed
5 Filterpatron med motorbeskyttelsesfilter og filters-
kum
6 Motorenhed
7 Udtrækbart fugemundstykke*
8 Kombimundstykke*
9 Håndgreb, håndstøvsuger
10 Skydeafbryder, håndstøvsuger
11 Tilbehørsrum for udtrækbart fugemundstykke
12 Tilberørsrum til kombimundstykke
13 Frigørelsesknap for gulvmundstykke
14 Frigørelsesknap for akku-håndstøvsuger
15 Håndgreb, akku-ndstøvsuger
16 Skydeafbryder, akku-håndstøvsuger
17 Statusindikator for akku-opladning
18 Frigørelsesknap for støvbeholder
19 Ladekabel*
20 Styretap for børstevalse
21 Børstevalse
Inden den første ibrugtagning
Fig.
1
Åbn tilbehørsrummet, og tag kombimundstykket ud.
Sæt forsigtigt håndgrebet på støvsugerens hovedka-
binet, og skru det fast.
Læg kombi-tilbehøret i tilbehørsrummet, og luk det
Fig.
2
Stik ndstøvsugeren ind i gulvmundstykket, og lad
den gå i indgreb.
Tryk frigørelsesknappen for at løsne gulvmund-
stykket, og tk håndstøvsugeren ud af mundstyk-
ket.
Opladning
!
Pas på:
Inden støvsugeren bruges første gang, skal støvsu-
gerens akku'er lades helt op.
Opladningen må kun foretages med det medlgen-
de ladekabel. Ladekablet må kun tilsluttes og anven-
des iht. typeskiltet. Apparatet må ikke oplades ved
temperaturer under 0°C eller over 40°C.
Fig.
3
t støvsugeren til opladning i nærheden af en stik-
kontakt. Støvsugeren kan placeres frit stående.
Fig.
6
Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på bagsiden
af apparatet.
Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Ladeindikatoren blinker langsomt hvidt under oplad-
ningen.
r akku'en er ladet helt op, lyser ladeindikatoren
vedvarende hvidt og slukkes derefter efter nogle mi-
nutter. Akku'en bliver derefter ikke opladet yderlige-
re. Afbryd kortvarigt strømforsyningen til apparatet
som kontrol. Derefter lyser indikatoren hvidt igen.
Der er ingen risiko forbundet med at lade apparatet
forblive tilsluttet til ladekabel og stikkontakt, selv
om det er fuldstændigt opladet.
Det er normalt og indebærer ingen fare, at både
ladekablet og håndstøvsugeren bliver varme under
opladningen.
Driftsindikator
Driftstilstand Funktion batteri-indi-
kator
Normal modus Indikatoren lyser hvidt
Ladestatus for akku <
20 %
Indikator blinker rødt
Akku'en er aadet Indikatoren slukkes
Opladeproces Indikatoren blinker
langsomt hvidt
Akku'en er fuldstændig
opladet
Indikatoren lyser hvidt
og slukkes efter ca. 2
minutter
Beskyttelse mod over-/
undertemperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukkes efter ca. 10
sekunder.
* afngigt af udstyr
background
52
Anvendelse af håndstøvsugeren
Støvsugning
Fig.
4
Bevæg skydeafbryderen i pilens retning.
Regulering af sugestyrke
Fig.
5
Sugestyrken indstilles ved at placere skydeafbryderen
den ønskede position:
Effekttrin 1
1
Støvsugning med aktiveret elektro-rste. Til nor-
mal rengøring af alle gulve.
Ved denne indstilling opnår apparatet den maksima-
le driftstid.
Effekttrin 2
2
Støvsugning med aktiveret elektro-børste. Til kræ-
vende rengøring af alle gulve (især tæpper).
Ved denne indstilling har apparatet en kortere drift-
stid.
Driftstid
Som følge af naturlig slitage bliver effekten i akku'en
også med tiden forringet. Dette gør sig gældende ved
alle Li-Ion akku'er. Med tiden bliver akku'ens kapacitet
og dermed også driftstiden forringet. Der er tale om
en naturlig ældningsproces, som ikke skyldes materia-
le- hhv. produktionsfejl eller fejl ved apparatet.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Ved normalt
driftstrin med
elektrisk gulv-
mundstykke til
normal rengøring
Op til 55
min.
Op til 50
min.
Ved turbo-
driftstrin med
elektrisk gulv-
mundstykke eller
manuel-akkustøv-
suger til krævende
rengøring
Op til 20
min.
Op til 18
min.
Fig.
6
Ved korte pauser i støvsugningen kan støvsugeren
placeres frit stående. Vip støvsugeren lidt fremad i
retning af mundstykket.
!
Bemærk: Støvsugeren skal altid slukkes, når den
står stille, fordi de roterende børster i givet fald
kan beskadige gulvbelægningen.
Anvendelse af akku-håndstøvsugeren
Fig.
7
Frigør akku-håndstøvsugeren ved at trykke frigø-
relsesknappen, og tag den ud af håndstøvsugeren.
Støvsugning med ekstra tilbehør
Fig.
8
Fugemundstykke
Til støvsugning af vanskeligt tilgængelige steder og
støvsugning over hovedhøjde.
Åbn tilbehørsrummet ved hlp af de forsænkede
greb, tag fugemundstykket ud, sæt detndstøv-
sugerens sugeåbning, og lad det gå i indgreb.
Om ønsket kan fugemundstykket trækkes ud. Tryk
frigørelsesknappen, træk fugemundstykket ud,
og lad det gå i indgreb på endepositionen.
Skyd evt. fugemundstykket sammen efter brugen,
placer det i tilbersrummet, og luk tilbehørsrum-
met.
Fig.
9
Kombimundstykke
Kombimundstykke med møbelbørste og polster-
mundstykke til støvsugning af vinduesrammer, ska-
be, møbler, etc.
Åbn tilbersrummet, tag kombimundstykket ud,
t det på ndstøvsugerens sugeåbning, og lad
det gå i indgreb.
Møbelbørstens holder kan skydes til side. Nedenun-
der befinder polstermundstykket sig.
Kombimundstykket kan også sættes spidsen fu-
gemundstykket.
t kombimundstykket tilbage i tilbehørsrummet
igen efter brugen, luk tilbehørsrummet, og lad det
gå i indgreb.
Opladning af akku-håndstøvsugeren
Fig.
10
t akku-ndstøvsugeren ind i håndstøvsugeren,
og lad den gå i indgreb. Sørg for at placere den kor-
rekt.
Efter brug
Fig.
11
Sluk apparatet, når støvsugningen er afsluttet.
Tømning af støvbeholder
For at opnå en optimal støvsugning bør støvbeholde-
ren tømmes efter hver støvsugning, dog senest, r
støvet i støvbeholderen har nået markeringen mindst
ét sted.
Vi anbefaler, at støvbeholderen ikke fyldes op over
denne markering, fordi dette i givet fald medfører, at
ltret bliver meget tilsmudset.
* afhængigt af udstyr
background
53
Fig.
12
Tag akku-håndstøvsugeren ud af ndstøvsugeren.
Fig.
7
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknap-
pen, og træk den af motor-enheden.
Fig.
13
Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
Tøm støvbeholderen.
Fig.
14
Fjern eventuelt snavs under udgangsåbningen.
a) Sæt filterenheden i støvbeholderen, og kontroller
altid, at filterenheden er placeret korrekt.
b) Sæt støvbeholderen på motor-enheden, og lad den
hørbart i indgreb.
!
Bemærk: Kontroller, at filtret er korrekt samlet, og at
både filterenhed og støvbeholder er placeret rigtigt,
hvis der mærkes en modstand, når støvbeholderen
sættes på plads.
Rensning af filtre
For at sikre at støvsugeren fungerer optimalt, skal den
ydre filterenhed og filterpatronen rengøres med re-
gelmæssige mellemrum.
!
Bemærk: Det er kun muligt at rengøre filtret, når der
er slukket for apparatet.
Støvsug aldrig uden filterpatron i den ydre filteren-
hed.
Fig.
15
Rengøring af ydre filterenhed
Sluk for apparatet.
Fig.
11
Tag akku-håndstøvsugeren ud af ndstøvsugeren.
Fig.
7
Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknap-
pen, og træk den af motor-enheden.
Fig.
12
Tag filterenheden ud af støvbeholderen.
a) I almindelighed er det tilstrækkeligt at ryste hele lte-
renheden lidt under tømningen af støvbeholderen eller
at banke den let, smudspartiklerne bliver løsnet.
b) Hvis dette ikke er tilstrækkeligt, skal overfladen tørres
af med en r klud for at fjerne smudspartiklerne.
Fig.
16
Rengøring af filterpatron
a) Tag lterenheden ud af støvpatronen.
b) Rengør først filterpatronen ved at banke den let.
c) Træk filterskummet af motorbeskyttelsen, og vask det
separat. Lad filterskummet og motorbeskyttelsesfiltret
rre fuldstændigt, (ca. 24 timer).
Sæt lterenheden plads i støvbeholderen, efter
at filterskummet er monteret.
Der kan om ønsket bestilles nye ltre hos vores kun-
deservice.
Rengøring af gulvmundstykke
Sluk altid for apparatet, og træk ladekablet ud, inden
støvsugeren vedligeholdes.
Fig.
17
Frigør børstevalsen ved at trykke på frigørelses-
knappen, og træk børstevalsen sideværts ud af gul-
vmundstykket.
Tråde og hår, som har viklet sig om valsen, kan klip-
pes over med en saks langs med rillen og derefter
fjernes.
Skyd børstevalsen ind i gulvmundstykket fra siden
langs med styretappen, og lad den gå i indgreb ved
at trykke på frigørelsesknappen.
!
Bemærk: Gulvmundstykket på kun bruges, når
børstevalsen er monteret.
!
Pas på:
Gulvmundstykker bliver udsat for et vist slid, af-
ngigt af gulvenes art (f.eks. ru, rustikale iser).
Derfor skal mundstykkets glidesål kontrolleres med
regelmæssige mellemrum. Slidte eller skarpkantede
undersider på mundstykker kan beskadige sarte gul-
ve som parket eller linoleum. Producenten hæfter
ikke for evt. skader, som er opstået som følge af et
slidt mundstykke.
Pleje
Inden vedligeholdelse af ndstøvsugeren hhv. akku-
håndstøvsugeren skal den altid være slukket og lade-
kablet være trukket ud. Støvsugeren og tilbehørsdele-
ne kan plejes med et almindeligt rengøringsmiddel til
kunststof.
!
Bemærk: Anvend aldrig skuremidler, glas- eller
universalrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i
vand.
Med forbehold for tekniske ændringer.
* afngigt af udstyr
background
54
no
Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i se-
rien BBH3/BCH3.
I denne bruksanvisningen vises ulike BBH3/BCH3-mo-
deller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og
funksjoner som beskrives, gjelder for akkurat din mo-
dell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du
bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet
spesielt for din støvsuger.
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Beskrivelse av apparatet
1 Gulvmunnstykke med elektrobørste
2 Opplåsningsknapp børstevalse
3 Støvbeholder
4 Utvendig filterenhet
5 Filterpatron med motorfilter og filterskum
6 Motorblokk
7 Uttrekkbart fugemunnstykke*
8 Kombimunnstykke*
9 Håndtak håndstøvsuger
10 Skyvebryter håndstøvsuger
11 Tilbehørsholder for uttrekkbart fugemunnstykke
12 Tilbehørsrom for kombimunnstykke
13 Opplåsningsknapp gulvmunnstykke
14 Opplåsningsknapp batteridrevet håndstøvsuger
15 Håndtak batteridrevet håndstøvsuger
16 Skyvebryter batteridrevet håndstøvsuger
17 Indikator for ladestatus batteri
18 Opplåsningsknapp støvbeholder
19 Ladekabel*
20 Styrestang børstevalse
21 Børstevalse
Før første gangs bruk
Bilde
1
Åpne tilbehørsrommet og ta ut kombimunnstykket.
Sett ndtaket forsiktig hovedhuset og skru det
fast.
Legg kombitilbehøret i tilbersrommet og lukk det.
Bilde
2
Sett ndstøvsugeren i gulvmunnstykket, og la den
gå i lås.
For å løsne gulvmunnstykket trykker du opplås-
ningsknappen og trekker ndstøvsugeren løs fra
munnstykket.
Lading
!
OBS!
r første gangs bruk bør batteriene til støvsugeren
lades helt opp.
Du må kun bruke den medfølgende ladekabelen ved
lading. Ladekabelen må kun kobles til og tas i bruk
i henhold til opplysningene på typeskiltet. Ikke lad
apparatet ved temperaturer under 0 °C eller over
40 °C.
Bilde
3
Plasser støvsugeren i nærheten av en stikkontakt
r den skal lades. Apparatet kan settes fritt i rom-
met.
Bilde
6
Stikk ladekabelen inn i kontakten baksiden av
apparatet.
Koble ladekabelen til stikkontakten.
Ladeindikatoren blinker sakte hvitt under ladingen.
r batteriet er fulladet, lyser ladeindikatoren kon-
stant hvitt og slukker etter noen minutter. Deretter
avsluttes ladingen av batteriet. Foreta en kontroll
ved å koble apparatet fra stmnettet en kort stund.
Deretter lyser indikatoren hvitt igjen.
Det er helt ufarlig å la apparatet bli stående med
ladekabelen koblet til stikkontakten etter at det er
fulladet.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og
ndstøvsugeren blir varme.
Driftsindikator
Driftstilstand Funksjon batteriindi-
kator
Vanlig modus Indikatoren lyser hvitt
Batterilading < 20 % Indikatoren blinker rødt
Batteriet er tomt Visningen slukker
Ladeprosess Indikatoren blinker sakte
hvitt
Batteriet er helt oppla-
det
Indikatoren lyser hvitt
og slukker etter ca. 2
minutter
Vern mot over-/under-
temperatur
Indikatoren lyser rødt
og slukker etter ca. 10
sekunder.
Bruke håndstøvsugeren
Støvsuging
Bilde
4
Skyv skyvebryteren i pilretningen.
* utstyrsavhengig
background
55
Regulere sugekraften
Bilde
5
Skyv skyvebryteren i ønsket posisjon for å stille inn su-
geeffekten:
Effekttrinn 1
1
Støvsuging r elektrorsten er slått på. For ruti-
nemessig rengjøring på alle slags gulv.
Med denne innstillingen har apparatet maksimal
brukstid.
Effekttrinn 2
2
Støvsuging når elektrorsten er stt . For kre-
vende rengring alle slags gulv (rlig med tep-
per).
Med denne innstillingen har apparatet kortere bruk-
stid.
Brukstid
Som alle andre li-ion-batterier er også Power for ALL-
batteriet utsatt for naturlig slitasje. Batterikapasiteten
og dermed også brukstiden reduseres altså i det lange
løp. Dette er en naturlig aldringsprosess og skyldes
ikke materielle feil, mangler eller produksjonsfeil.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
vanlig trinn
med elektrisk gul-
vmunnstykke for
vanlig rengjøring
Inntil 55 min. Inntil 50 min.
turbotrinn
med elektrisk
gulvmunnstykke
eller batteridrevet
håndstøvsuger til
krevende reng-
jøringsjobber
Inntil 20 min. Inntil 18 min.
Bilde
6
Ved korte pauser i støvsugingen kan apparatet stil-
les fritt i rommet. Vipp støvsugeren lett forover mot
munnstykket.
!
Obs! Slå alltid av apparatet når du setter det fra
deg, ettersom den roterende børsten ellers kan
forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren
står i ro.
Bruk av batteridrevet håndstøvsuger
Bilde
7
Løsne den batteridrevne ndstøvsugeren ved å
trykke på opplåsningsknappen og ta den ut av støv-
sugeren.
Støvsuging med ekstra tilbehør
Bilde
8
fugemunnstykke
Til støvsuging av vanskelig tilgjengelige steder og
over hodehøyde.
Åpne tilbersbeholderen med de innfelte håndta-
kene, ta ut fugemunnstykket, sett det på sugeåpnin-
gen på håndstøvsugeren og la det smekke på plass.
Fugemunnstykket kan trekkes ut ved behov. Dette
gjør du ved å trykke på oppsningsknappen, trekke
ut fugemunnstykket og la det smekke på plass i en-
destillingen.
Etter bruk skyver du inn fugemunnstykket, setter det
i tilbehørsbeholderen og lukker den.
Bilde
9
kombimunnstykke
Kombimunnstykke med penselbørste og møbel-
munnstykke til støvsuging av vinduskarmer, skap,
bler etc.
Åpne tilbehørsrommet, ta ut kombimunnstykket,
sett det på sugeåpningen håndstøvsugeren og la
det smekke på plass.
Penselbørsten kan skyves til siden og fjernes. Mø-
belmunnstykket er under den.
Kombimunnstykket kan også settes på spissen på
fugemunnstykket.
Legg kombimunnstykket i tilbersrommet igjen et-
ter bruk, lukk tilbehørsrommet og la det gå i lås.
Lade batteridrevet håndstøvsuger
Bilde
10
Sett den batteridrevne håndstøvsugeren inn i støv-
sugeren til den smekker i s for å lade. Pass på at
den sitter ordentlig.
Etter arbeidet
Bilde
11
Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge.
Tømme støvbeholderen
For å oppnå et godt resultat bør støvbeholderen tøm-
mes hver gang du har brukt støvsugeren, og senest når
støvet har nådd markeringen i støvbeholderen.
Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover mar-
keringen fordi dette rer til særdeles kraftig tilsmus-
sing av filteret.
Bilde
12
Ta den batteridrevne håndstøvsugeren ut av støvsu-
geren.
Bilde
7
Løsne støvbeholderen med opplåsningsknappen og
trekk den av motorenheten.
Bilde
13
Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
Tøm støvbeholderen.
* utstyrsavhengig
background
56
Bilde
14
Fjern eventuelt smuss fra undersiden av utstøteråp-
ningen.
a) Sett filterenheten inn i støvbeholderen. Pass på at
den sitter riktig.
b) Sett støvbeholderen motorenheten den klikker
hørbart plass.
!
Obs! Dersom du merker motstand når du setter i
støvbeholderen, må du kontrollere at alle filtrene
er på plass og at filterenhet og støvbeholder sitter
riktig.
Rengjøring av filtrene
Den utvendige filterenheten og filterpatronen må reng-
res med jevne mellomrom slik at støvsugeren funge-
rer optimalt.
!
OBS! Det er bare mulig å rengjøre filteret når appa-
ratet er slått av.
Støvsug aldri uten utvendig filterenhet med innsatt
lterpatron.
Bilde
15
Rengjøring av utvendig filterenhet
Slå av apparatet.
Bilde
11
Ta den batteridrevne håndstøvsugeren ut av støvsu-
geren.
Bilde
7
Løsne støvbeholderen med opplåsningsknappen og
trekk den av motorenheten.
Bilde
12
Ta filterenheten ut av støvbeholderen.
a) Når du tømmer støvbeholderen, holder det som regel å
riste eller banke lett den utvendige filterenheten for
å eventuelle smusspartikler til å løsne.
b) Hvis dette ikke er tilstrekkelig, fjerner du smusspartik-
lene fra overflaten med en rr klut.
Bilde
16
Rengjøre filterpatron
a) Ta filterpatronen ut av filterenheten.
b) Rengjør først filterpatronen ved å bankeden.
c) Trekk filterskummet ut av motorbeskyttelsen og vask
det for seg. La lterskummet og motorfilteret tørke helt
(ca. 24 t).
Etter å ha montert filterskummet sett du lterenhe-
ten inn i støvbeholderen.
Sett filterpatronen inn i filterenheten.
Trenger du nye ltre, kan disse bestilles hos kundes-
ervice.
Rengjøre gulvmunnstykket
S alltid av støvsugeren og trekk ut ladekabelen r
vedlikeholdsarbeid.
Bilde
17
Løsne børstevalsen med oppsningsknappen og
trekk den sidelengs ut av gulvmunnstykket.
Klipp opp sammenviklede tråder og hår med en saks
i sporet som er beregnet for dette, og fjern dem.
Skyv børstevalsen sidelengs inn i gulvmunnstykket
langs styrestangen og s den med oppsningsknap-
pen.
!
Obs! Gulvmunnstykket må kun brukes med montert
børstevals.
!
OBS!
Avhengig av gulvenes beskaffenhet (f.eks. ru, rus-
tikke iser) utsettes gulvmunnstykkene for en viss
slitasje. Derfor bør du kontrollere undersiden av
munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av
munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det
forårsake skader mindre slitesterke gulv som
parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for skader som oppstår som følge av at det
brukes et slitt gulvmunnstykke.
Pleie
Støvsugeren og den batteridrevne ndstøvsugeren
alltid være slått av og koblet fra ladekabelen før
rengjøring. Du kan rengjøre støvsuger og tilbehørsde-
ler i plast med vanlig plastrensemiddel.
!
Obs! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Med forbehold om tekniske endringer.
* utstyrsavhengig
background
57
sv
Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i
BBH3/BCH3-serien.
Bruksanvisningen beskriver olika BBH3/BCH3-model-
ler. Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte
gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör
från Bosch, de är specialframtagna till den här damm-
sugarenr att ge bästajliga sugeffekt.
Vik ut bilduppslaget!
Produktbeskrivning
1 Golvmunstycke med elborste
2 Låsknapp, borstvals
3 Dammbehållare
4 Yttre filterenhet
5 Filterpatron med motorskyddsfilter och skumfilter
6 Motordel
7 Utdragbart fogmunstycke*
8 Kombimunstycke*
9 Handtag, handdammsugare
10 Regel, handdammsugare
11 Tillbehörsfäste för utdragbart fogmunstycke
12 Tillbehörsfack för kombimunstycke
13 sknapp, golvmunstycke
14 sknapp, sladdlös dammsugare
15 Handtag, sladdlös dammsugare
16 Regel, sladdlös dammsugare
17 Laddindikering
18 sknapp, dammbehållare
19 Laddsladd*
20 Styrstav, borstvals
21 Borstvals
Före första användningen
Bild
1
Öppna tillbersfacket och ta ur kombimunstycket.
Sätt på och skruva rsiktigt fast handtaget på l-
jet.
Lägg kombitillbehöret i tillbersfacket och stäng
det
Bild
2
Snäpp fast handdammsugaren i golvmunstycket.
Lossa golvmunstycket genom att trycka låsknap-
pen och ta handdammsugaren ur munstycket.
Laddning
!
Obs!
Du ste ladda dammsugarens batterier helt före
rsta användning.
Använd bara den medföljande laddsladden vid ladd-
ning. Anslut och använd bara laddsladden enligt
rkskylten. Ladda inte enheten vid temperaturer
under 0°C eller över 40°C.
Bild
3
Ladda dammsugaren vid uttaget. Du kan ställa enhe-
ten var du vill i rummet.
Bild
6
tt i laddsladden i uttaget baktill på enheten.
tt laddsladdens kontakt i uttaget.
Laddindikeringen blinkarngsamt vitt vid laddning.
Laddindikeringen lyser konstant vitt när batteriet är
fulladdat och slocknar efter några minuter. Batteriet
får inte mer laddning. Du kan kontrollera genom att
ra enheten tillfälligt ströms. Sedan lyser indike-
ringen vit igen.
Laddsladden kan sitta kvar i uttaget även när enhe-
ten är fulladdad.
Det är helt normalt att laddsladd och handdammsu-
gare blir varma vid laddning.
Kontrollampa
Status Batteriindikeringens
funktion
Normalläge Indikeringen lyser vitt
Batteriladdning < 20% Indikeringen blinkar rött
Batteriet är tomt Indikeringen slocknar
Laddning Indikeringen blinkar
ngsamt vitt
Batteriet är fulladdat Indikeringen lyser vitt
och slocknar efter ca 2
minuter
Över-/under tempera-
turskydd
Indikeringen lyser röd
och slocknar efter ca 10
sekunder.
Använda handdammsugaren
Dammsugning
Bild
4
Skjut regeln i pilens riktning.
* beroende på utförande
background
58
Justera sugeffekten
Bild
5
Ställ in sugeffekten genom att föra regeln till det ge
du vill ha:
Effektge 1
1
Dammsugning med elborste. r vanlig dammsug-
ning av alla slags golv.
Enheten får maximal gångtid med inställningen.
Effektge 2
2
Dammsugning med elborste. För tuff dammsugning
på alla slags golv (framförallt mattor).
Enheten får kortarengtid med inställningen.
Gångtider
Som alla LI-batterier så slits även batteriet. Batteri-
kapaciteten avtar med tiden och med den gångtiden.
Det är en naturlig åldringsprocess och beror inte på
material- resp. tillverkningsfel eller brister.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
I normalläge med
elgolvmunstycke
för normalren-
göring
Upp till 55
min.
Upp till 50
min.
I turboläge med
elgolvmunstycke
eller sladdlös
dammsugare för
tuff dammsugning
Upp till 20
min.
Upp till 18
min.
Bild
6
Du kan ställa enheten var du vill i rummet vid korta
pauser. Luta dammsugaren framåt lite åt munstycket
till.
!
Obs! Slå av enheten när du ställer undan den efter-
som den roterande borsten kan skada golvbelägg-
ningen om dammsugaren står still.
Använda handdammsugaren
Bild
7
Tryck på låsknappen, lossa och ta ur den sladdlösa
dammsugaren ur handdammsugaren.
Dammsuga med extratillbehör
Bild
8
Fogmunstycke
Dammsuger på sråtkomliga ställen och över hu-
vudhöjd.
Öppna tillbehörsfästet i handtaget, ta ur fogmunsty-
cket, spp fast den sladdlösa handdammsuga-
rens suppning.
Du kan dra ut fogmunstycket, om det behövs. Tryck
sknappen, dra ut fogmunstycket och snäpp fast
i ändläget.
Skjut ev. ihop fogmunstycket efter användning, sätt i
tillbehörsstet och stäng det.
Bild
9
Kombimunstycke
Kombimunstycker med dynmunstycke och möbel-
borste för fönsterkarmar, skåp, möbler etc.
Öppna tillbehörsfacket, ta ur kombimunstycket,
snäpp fast på den sladdlösa handdammsugarens
suppning.
Dynmunstyckstillsatsen r att fälla åt sidan.
Därundernns möbelborsten.
Kombimunstycket går även att sätta ngst ut på fog-
munstycket.
gg tillbaka kombimunstycket i tillbehörsfacket
efter anndning, stäng och spp igen tillbehörs-
facket.
Ladda handdammsugaren
Bild
10
Snäpp fast den sladdlösa dammsugaren i hand-
dammsugaren vid laddning. Se till att den sitter
som den ska.
Efter arbetet
Bild
11
Slå av enheten när du dammsugit klart.
Tömma dammbehållaren
Töm dammbellaren när du dammsugit klart, så får du
bra slutresultat. Du ste denitivt mma r dam-
met når markeringen i dammbehållaren.
Låt inte dammbehållaren bli full över markeringen, det
smutsar ned ltret väldigt mycket.
Bild
12
Ta ut den sladdsa dammsugaren ur handdammsu-
garen.
Bild
7
Tryck på låsknappen och ta ut dammbellaren ur
motordelen.
Bild
13
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren.
Töm dammbehållaren.
* beroende på utförande
background
59
Bild
14
Ta bort ev. smuts under utkastöppningen.
a) Sätt i filterdelen i dammbehållaren, se till så att den
sitter ordentligt.
b) Snäpp fast dammbehållarenmotordelen igen.
!
Obs! Tar det emot när du sätter i dammbehållaren,
kontrollera om filtret är komplett och att filterdel och
dammbehållare sitter ordentligt.
Rengöra filtret
Rengör det yttre filtret och filterpatronen då och då,
att dammsugaren fungerar optimalt.
!
Obs! Enheten ska vara av när du rengör filtret.
Dammsug aldrig utan yttre filter i filterpatronen.
Bild
15
Rengöra yttre filterdelen
Slå av enheten.
Bild
11
Ta ut den sladdsa dammsugaren ur handdammsu-
garen.
Bild
7
Tryck på låsknappen och ta ut dammbellaren ur
motordelen.
Bild
12
Ta ut filterdelen ur dammbehållaren.
a) Oftast räcker det att skaka eller knacka ur filterdelen
när du mmer dammbehållaren, att smutsen loss-
nar.
b) Om det inte räcker, torka bort ytsmutsen med torr tra-
sa.
Bild
16
Rengöra filterpatronen
a) Ta ut filterpatronen ur filterdelen.
b) Knacka sedan ur filterpatronen.
c) Dra bort motorskyddets skumfilter och skölj ur sepa-
rat. Låt skum- och motorskyddsfilter torka ordentligt
(ca 24 h)
Sätt i skumfiltret och tt sedan lterdelen i damm-
behållaren.
Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs.
Rengöra golvmunstycket
Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden r du
ska renra den.
Bild
17
Lossa borstvalsen med låsknappen och dra ut i
sidled ur golvmunstycket.
Klipp av insnodda trådar och hår med sax ngs
skåran och ta bort.
Skjut på borstvalsen längs styrstaven i govlmunsty-
cket och spp fast med låsknappen.
!
Obs! Du får bara använda golvmunstycket med
monterad borstvals.
!
Obs!
Golvmunstycken utsätts r ett visst slitage beroen-
de på ditt golvs egenskaper (t.ex. rå, rustik klinker).
Därr är det bra om du kontrollerar munstyckets
glidsulor och . Om munstyckets glidsulor är
slitna och vassa kan de skada känsliga golv som par-
kett eller linoleum. Tillverkaren tar inget ansvar r
eventuella skador som har uppstått på grund av att
munstyckets glidsulor är slitna.
Skötsel
Slå alltid av handdammsugaren resp. den sladdlösa
handdammsugaren och dra ur laddsladden före ren-
göring. Dammsugare och plasttillbehör går att renra
med vanlig plastrengöring.
!
Obs! Använd inte skurmedel, fönsterputs eller allrent.
Doppa aldrig dammsugaren i vatten.
Rätten till tekniska ändringar förbehålls.
* beroende på utförande
background
60
Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli-
sarjan BBH3/BCH3-pölynimurin.
ssä käytohjeessa kuvataan erilaiset BBH3/BCH3-
mallit. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut
varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pöly-
nimuria. Suosittelemme käyttään vain alkuperäis
Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti
tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavut-
tamiseksi.
ännä kuvasivut esiin!
Laitteen kuvaus
1 Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen harja
2 Harjatelan lukituksen vapautuspainike
3 Pölysäiliö
4 Ulompi suodatinyksikkö
5 Suodattimen sisäosa jossa moottorinsuojasuodatin
ja vaahtomuovi
6 Moottoriosa
7 Pitkäksi vedettävä rakosuulake*
8 Yhdistelmäsuulake*
9 Varsi-imurin kädensija
10 Varsi-imurin liukukytkin
11 Varusteholkki pitkäksi vedettävälle rakosuulakkeelle
12 Varustekotelo yhdistelmäsuulakkeelle
13 Lattiasuulakkeen lukituksen vapautuspainike
14 Rikkaimurin lukituksen vapautuspainike
15 Rikkaimurin kädensija
16 Rikkaimurin liukukytkin
17 Akun lataustilan näyttö
18 Pölysäiliön lukituksen vapautuspainike
19 Latausjohto*
20 Harjatelan ohjaintanko
21 Harjatela
Ennen ensimmäistä käyttöä
Kuva
1
Avaa varustekotelo ja ota yhdistelmäsuulake esiin.
Liitä kädensija varovasti runkoon ja kierrä kiinni.
Aseta yhdistelvaruste varustekoteloon ja sulje
kotelo
Kuva
2
Aseta varsi-imuri lattiasuulakkeeseen ja lukitse pai-
kalleen.
Irrottaaksesi lattiasuulakkeen paina lukituksen
vapautuspainiketta ja vedä varsi-imuri pois suulak-
keesta.
Lataaminen
!
Huomio:
Ennen ensimisyttöä on pölynimurin akut la-
dattava täyteen.
ytä lataamiseen vain toimitukseen sisältyvää la-
tauskaapelia. Liitä latausjohto hköverkkoon ja ota
se yttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mu-
kaan. Älataa laitetta lämpötilassa alle 0 °C tai yli
40 °C.
Kuva
3
Aseta pölynimuri lataamista varten pistorasian hel-
le. Laite voidaan asettaa huoneeseen seisomaan
ilman tukea.
Kuva
6
Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitän-
än.
Liitä latausjohdon pistoke pistorasiaan.
Latausnäyttö vilkkuu latauksen aikana hitaasti val-
koisena.
Kun akku on täyteen ladattu, latausyttö palaa jat-
kuvasti valkoisena ja sammuu muutaman minuutin
kuluttua. Akku ei lataudu silloin enää lisää. Irrota lai-
te hetkeksi hköverkosta tarkastusta varten. Merk-
kivalo palaa sen jälkeen taas valkoisena.
Laite voidaan ttää latausjohtoon ja pistorasiaan
myös sen jälkeen, kun laite on latautunutyteen.
Latausjohdon ja varsi-imurin lämpeneminen on nor-
maalia ja vaaratonta.
Toiminnan näyttö
yttötila Akkunäyn toiminta
Normaali käyttö Näyttö palaa valkoisena
Akun varaustila < 20 % Näyt vilkkuu punaise-
na
Akku on tyhjä Näyttö sammuu
Lataaminen Näyt vilkkuu hitaasti
valkoisena
Akku on täyteen ladattu yttö palaa valkoisena
ja sammuu n. 2 minuutin
kuluttua
Yli- / alimtilasuoja yt palaa punaisena
ja sammuu n. 10 sekun-
nin kuluttua.
Varsi-imurin käyttö
Imurointi
Kuva
4
Paina liukukytkintä nuolen suuntaan.
* varusteista riippuen
background
61
Imutehon säätäminen
Kuva
5
ädä imuteho tntämällä liukukytkin haluamaasi
asentoon:
Teho 1
1
Imurointi älle kytketyl sähkötoimisella harjalla.
Kevyeen imurointiin kaiken tyyppisillä lattiapinnoil-
la.
Laitteen toiminta-aika on tälasetuksella pisin mah-
dollinen.
Teho 2
2
Imurointi älle kytketyl sähkötoimisella harjalla.
Vaativaan imurointiin kaiken tyyppisillä lattiapinnoil-
la (erityisesti matot).
Laitteen toiminta-aika on tällä asetuksella lyhyempi.
yttöajat
Kuten kaikissa litiumioniakuissa, myös akussa
tapahtuu luonnollista kulumista. Akun kapasiteetti ja
siten myös käytaika lyhenee ajan mittaan. Kyse on
luonnollisesta vanhenemisprosessista eikä se ole seu-
rausta materiaali- tai valmistusvirheestä tai tuotteen
viasta.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Normaalilla tehol-
la hkötoimisella
lattiasuulakkeella
normaaliin puh-
distukseen
55 min saak-
ka
50 min saak-
ka
Vaativaan
puhdistukseen
turboteholla ja
sähkötoimisella
lattiasuulakkeella
tai rikkaimurilla
20 min saak-
ka
18 min saak-
ka
Kuva
6
Laite voidaan asettaa lyhyiden imurointitaukojen
ajaksi seisomaan ilman tukea. Kallista tä varten pö-
lynimuria kevyesti eteenpäin suulakkeen suuntaan.
!
Huomio: Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon
ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattia-
pintaa pölynimurin seistessä paikallaan.
Rikkaimurin käyttö
Kuva
7
Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla lukituksen
vapautuspainiketta ja irrota se varsi-imurista.
Imurointi lisävarusteen avulla
Kuva
8
Rakosuulake
Vaikeasti saavutettavien ja ylhäällä olevien paikkojen
imurointiin.
Avaa tartuntasyvennyksen yläpuolella oleva varuste-
holkki, ota rakosuulake pois paikaltaan, aseta se rik-
kaimurin imuaukkoon ja lukitse paikalleen.
Rakosuulake voidaan tarvittaessa pidentää vetäl-
. Paina sitä varten lukituksen vapautuspainiketta,
vedä rakosuulake pitkäksi ja lukitse pääteasentoon.
Työnnä rakosuulake käyn jälkeen kokoon, aseta se
varusteholkkiin ja sulje holkki.
Kuva
9
Yhdistelmäsuulake
Yhdistelsuulake, jossa lyharja ja huonekalusu-
ulake ikkunankehysten, kaappien, huonekalujen jne.
imurointiin.
Avaa varustekotelo, ota yhdistelmäsuulake pois pai-
kaltaan, aseta se rikkaimurin imuaukkoon ja lukitse
paikalleen.
lyharjan yläosa voidaan työntää sivusuuntaan pois
paikaltaan. Sen alla on huonekalusuulake.
Yhdistelsuulake voidaan asettaa myös rakosuul-
akkeen päähän.
Aseta yhdistelmäsuulake ytön jälkeen takaisin va-
rustekoteloon, sulje varustekotelo ja lukitse kotelo.
Rikkaimurin lataaminen
Kuva
10
Ladataksesi rikkaimurin aseta se varsi-imuriin ja
lukitse paikalleen. Varmista, että laite on kunnolla
paikallaan.
ytön jälkeen
Kuva
11
Kytke laite imuroinnin jälkeen pois pääl.
Pölysäiliön tyhjentäminen
Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäi-
lhyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin lkeen, viimei-
stään kuitenkin silloin, kun pöl on säiliön yhdes
kohdassa merkinnän korkeudelle saakka.
Suosittelemme, että lysäiliötä ei täytetä merkinnän
yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas
likaantuminen.
Kuva
12
Irrota rikkaimuri varsi-imurista.
Kuva
7
Vapauta lyiliön lukitus lukituksen vapautuspai-
nikkeella ja irrota se moottoriosasta.
Kuva
13
Poista suodatinyksikkölysäiliöstä.
Tyhjennä pölyiliö.
* varusteista riippuen
background
62
Kuva
14
Poista poistoaukon alapuolella mahdollisesti oleva
lika.
a) Aseta suodatinyksik pölysäilön ja varmista eh-
dottomasti, että se on oikein paikallaan
b) Aseta pölysäil ja moottoriosa paikoilleen ja lukitse ne
kuuluvasti.
!
Huomio: Jos tunnet pölysäiliötä paikalleen asetta-
essasi vastusta, tarkasta, että suodatin on asian-
mukainen ja että suodatin ja pölysäiliö ovat oikein
paikoillaan.
Suodattimen puhdistaminen
Ulompi suodatinyksikkö ja suodattimen sisäosa on puh-
distettava säännöllisin väliajoin, jotta pölynimuri toimii
optimaalisesti.
!
Huomio: Suodattimen puhdistus on mahdollista vain,
kun laite on kytketty poisältä.
Älä imuroi koskaan ilman ulompaa suodatinyksikä
ja paikalleen asetettua suodattimen sisäosaa.
Kuva
15
Ulomman suodatinyksikön puhdistus
Kytke laite poisältä.
Kuva
11
Irrota rikkaimuri varsi-imurista.
Kuva
7
Vapauta lysäiliön lukitus lukituksen vapautuspai-
nikkeella ja irrota se moottoriosasta.
Kuva
12
Poista suodatinyksikkö pölysäiliöstä.
a) Yleensä riittää, että koko suodatinyksikkö puhdisteta-
an ravistamalla tai kopistamalla kevyesti pölysäiliön
tyhjennyksen yhteydessä, jotta mahdollinen lika irtoaa.
b) Jos tämä ei riitä, poista pinnalla olevat likahiukkaset
kuivalla liinalla.
Kuva
16
Suodattimen sisäosan puhdistus
a) Poista suodattimen sisäosa suodatinyksiköstä.
b) Puhdista suodattimen sisäosa ensin kopistamalla.
c) Poista vaahtomuovi moottorinsuojasta ja pese se erik-
seen. Anna vaahtomuovin ja moottorinsuojasuodatti-
men kuivua kunnolla (noin 24h).
Aseta suodatinyksikkö vaahtomuovin asennuksen
lkeen pölysäiliöön.
Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia suo-
dattimia.
Lattiasuulakkeen puhdistaminen
Kytke pölynimuri aina huoltoa varten pois päältä tai ir-
rota se latausjohdosta.
Kuva
17
Vapauta harjatelan lukitus vapautuspainikkeella ja
vedä se sivusuuntaan pois lattiasuulakkeesta.
Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla tätä tarkoitusta varten olevaa uraa pitkin
poikki.
Työn harjatela sivulta ohjaintankoa pitkin lattia-
suulakkeeseen ja lukitse vapautuspainikkeen avulla
paikalleen.
!
Huomio: Lattiasuulaketta saa käyttää vain paikalle-
en asennetun harjatelan kanssa.
!
Huomio:
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien latti-
oiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi karke-
apintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit). Tarkasta
sen tähden suulakkeen pohja ännöllisesti. Kulu-
neet, teräreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa
vaurioita hellävaraisesti siteltäviin lattapintoihin
kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista kuluneen lattiasuulakkeen aiheutta-
mista vaurioista.
Hoito
Varsi-imuri ja rikkaimuri on kytketvä puhdistusta
varten aina pois pääl ja irrotettava latausjohdosta.
lynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa
tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Huomio: Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuh-
distusaineita. Älä upota pölynimuria veteen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidäteän.
* varusteista riippuen
background
63
pt
Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um
aspirador Bosch da série BBH3/BCH3.
Neste manual de instruções, são ilustrados vários mo-
delos BBH3/BCH3. Por este motivo, algumas caracterí-
sticas e funções do equipamento descritas poderão
o corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclu-
sivamente os acesrios originais da Bosch especial-
mente desenvolvidos para o seu aspirador, para obter
o melhor resultado de aspiração posvel.
Desdobre as páginas com as ilustrões!
Descrição do aparelho
1 Bocal para pisos com escova elétrica
2 Botão de desbloqueio do cilindro da escova
3 Recipiente do
4 Unidade de filtro exterior
5 Cartucho do filtro com filtro de proteção do motor e
esponja filtrante
6 Unidade do motor
7 Bocal para fendas extensível*
8 Bocal combinado*
9 Pega do aspirador vertical
10 Interruptor deslizante do aspirador vertical
11 Estojo de acessórios para bocal para fendas
extensível
12 Compartimento dos acessórios para bocal com-
binado
13 Botão de desbloqueio do bocal para pisos
14 Botão de desbloqueio do aspirador portátil sem fios
15 Pega do aspirador portátil sem fios
16 Interruptor deslizante do aspirador portátil sem fios
17 Indicação de carga da bateria
18 Botão de desbloqueio recipiente do pó
19 Cabo de carregamento*
20 Haste guia do cilindro da escova
21 Cilindro da escova
Antes da primeira utilização
Figura
1
Abra o compartimento dos acessórios e retire o bo-
cal combinado.
Encaixe e prenda a pega com cuidado no corpo prin-
cipal.
Coloque o acessório combinado no compartimento
dos acessórios e feche-o
Figura
2
Encaixe e prenda o aspirador vertical no bocal para
pisos.
Para soltar o bocal para pisos, prima o boo de des-
bloqueio e desencaixe o aspirador vertical do bocal.
Carregamento
!
Ateão:
A bateria deve ser carregada na totalidade antes de
usar o aspirador pela primeira vez.
Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamen-
to fornecido. Ligue o cabo de carregamento e co-
loque-o em funcionamento apenas de acordo com a
placa de características. Não carregue o aparelho a
temperaturas inferiores aC ou superiores a 40°C.
Figura
3
Carregue o aspirador próximo de uma tomada. O
aparelho pode ser pousado livremente.
Fig.
6
Encaixe o cabo de carregamento na ligação que se
encontra na parte de trás do aparelho.
Encaixe a cha do cabo de carregamento na tomada.
Durante o carregamento, a indicação de carga pisca
lentamente a branco.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, a in-
dicão de carga fica branca e apaga-se após alguns
minutos. A bateria deixa de ser carregada. Para ve-
ricar basta desligar o aparelho da rede por breves
instantes. Depois disso, a indicação volta a acender-
se a branco.
É seguro deixar o aparelho ligado ao cabo de carre-
gamento e à tomada elétrica após o carregamento
completo da bateria.
Um aquecimento do cabo de carregamento e do as-
pirador vertical é normal e não constitui um perigo.
Indicação de funcionamento
Estado de funcionamen-
to
Função indicação das
pilhas
Modo normal A indicação acende-se a
branco
Carga da bateria < 20% A indicão pisca a ver-
melho
Bateria gasta A indicão apaga-se
Processo de carrega-
mento
A indicação pisca lenta-
mente a branco
Bateria completamente
carregada
A indicão acende a
branco e apaga-se as
aprox. 2 minutos
Proteção contra tempe-
ratura excessiva / insu-
ciente
A indicão acende
a vermelho e apaga-
se após aprox. 10 se-
gundos.
* consoante o equipamento
background
64
Utilização do aspirador vertical
Aspiração
Figura
4
Acione o interruptor deslizante no sentido da seta.
Regular a potência de aspiração
Figura
5
Desloque o interruptor deslizante para a posição pre-
tendida, para regular a poncia de aspiração:
Nível de potência 1
1
Aspirar com a escova elétrica ligada. Para tarefas de
limpeza de rotina em todos os solos.
Nesta regulação, o aparelho atinge o tempo de funci-
onamento máximo.
Nível de potência 2
2
Aspirar com a escova elétrica ligada. Para tarefas de
limpeza exigentes em todos os solos (particularmen-
te em tapetes).
Nesta regulação, o aparelho atinge um tempo de fun-
cionamento mais curto.
Tempos de funcionamento
Tal como acontece com a bateria de iões de lítio,
tamm a bateria está sujeita a um desgaste natural.
Com o passar do tempo, a capacidade da bateria
diminui e, com ela, tamm a vida útil. Trata-se de um
processo de envelhecimento natural que não resulta
de qualquer defeito de material, de fabrico, nem de
qualidade.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
No nível normal
com bocal para
pavimentos
elétrico, para
tarefas de limpeza
normais
Até 55 min. Até 50 min.
No nível turbo
com bocal para
pavimentos elé-
trico ou aspirador
portil a bateria
para tarefas de
limpeza exigentes
Até 20 min. Até 18 min.
Figura
6
Durante breves pausas de funcionamento, o aparel-
ho pode ser pousado livremente. Para isso, incline
o aspirador ligeiramente para a frente, no sentido
do bocal.
!
Atenção: para pousar o aparelho, este tem de estar
desligado, pois a escova rotativa pode provocar
danos no revestimento do piso com o aspirador
imobilizado.
Utilização do aspirador portátil sem fios
Figura
7
Premindo o botão de desbloqueio, desbloqueie o
aspirador portátil sem os e retire-o do aspirador
vertical.
Aspirar com acessórios
Figura
8
Bocal para fendas
Para aspirar locais de dicil acesso e locais altos.
Abra o estojo de acessórios pelas cavidades das
pegas, remova o bocal para fendas, coloque-o na
abertura de aspiração do aspirador portil sem os
e encaixe-o.
O bocal para fendas pode ser retirado, se for neces-
rio. Para isso, pressione o botão de desbloqueio,
retire o bocal para fendas e encaixe na posição final.
Após a utilização, feche eventualmente o bocal para
fendas, coloque no estojo de acessórios e feche o
estojo.
Figura
9
Bocal combinado
Bocal combinado com pincel para veis e bocal
para estofos, para aspirar caixilhos de janelas, ar-
rios, móveis, etc.
Abra a mala dos acessórios, remova o bocal com-
binado, coloque-o na abertura de aspirão do aspi-
rador portil sem fios e encaixe-o.
O suporte do pincel para móveis pode ser removi-
do lateralmente. Por baixo encontra-se o bocal para
estofos.
O bocal combinado também pode ser inserido na
ponta do bocal para fendas.
Após a utilizão, guarde novamente o bocal com-
binado no compartimento dos acesrios, feche-o
e encaixe-o.
Carregamento do aspirador portátil sem fios
Fig.
10
Para carregar, insira o aspirador portátil sem os
no aspirador vertical e encaixe-o. Preste ateão ao
encaixe correto.
Depois do trabalho
Fig.
11
Depois de aspirar, desligue o aparelho.
Esvaziar o recipiente de pó
Para obter um bom resultado de aspiração, o recipien-
te do pó deve ser esvaziado as cada aspiração, mas,
o mais tardar, quando o pó tiver atingido a marcão
num local do recipiente do pó.
* consoante o equipamento
background
65
Recomendamos que não encha o recipiente do pó para
além da marcação, pois isso conduz a uma sujidade
muito forte do filtro.
Fig.
12
Retire o aspirador portátil sem os do aspirador ver-
tical.
Fig.
7
Desbloqueie o recipiente do com o auxílio do
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do mo-
tor.
Fig.
13
Retire a unidade do filtro do recipiente do pó.
Esvazie o recipiente do pó.
Fig.
14
Remova a sujidade eventualmente existente por bai-
xo da abertura de ejeção.
a) Insira a unidade do filtro no recipiente do , pres-
tando impreterivelmente atenção ao encaixe correto
b) Coloque o recipiente do na unidade do motor e
encaixe-o com um clique.
!
Atenção: se notar uma resistência ao inserir o reci-
piente do pó, verifique a integralidade dos filtros e o
encaixe correto da unidade do filtro e do recipiente
do pó.
Limpeza dos filtros
A unidade de filtro exterior e o cartucho do ltro devem
ser limpos em intervalos regulares para um funciona-
mento otimizado do aspirador.
!
Atenção: a limpeza do filtro só é posvel com o
aparelho desligado.
Nunca aspire sem a unidade de filtro exterior com o
cartucho do filtro introduzido.
Fig.
15
Limpar a unidade de filtro exterior
Desligue o aparelho.
Fig.
11
Retire o aspirador portátil sem os do aspirador ver-
tical.
Fig.
7
Desbloqueie o recipiente do com o auxílio do
botão de desbloqueio e retire-o da unidade do mo-
tor.
Fig.
12
Retire a unidade do filtro do recipiente do pó.
a) Normalmente basta sacudir ou bater suavemente na
unidade de filtro completa ao esvaziar o recipiente do
pó, para que se soltem as partículas de sujidade exis-
tentes.
b) Se isso não for suficiente, utilize um pano seco para
remover as partículas de sujidade da superfície.
Fig.
16
Limpar o cartucho do filtro
a) Retire o cartucho do filtro da unidade do filtro.
b) Limpe primeiro o cartucho do filtro sacudindo-o.
c) Retire a esponja filtrante da proteção do motor e lave-a
em separado. Deixe secar totalmente a esponja filtran-
te e o filtro de proteção do motor, (aprox. 24h).
Após a montagem da esponja ltrante, coloque a
unidade do filtro no recipiente do pó.
Se necessário, podem ser adquiridos filtros novos atra-
s da nossa assistênciacnica.
Limpeza do bocal para pisos
Antes de proceder a trabalhos de manutenção, des-
ligue o aspirador ou desligue o cabo de carregamento.
Fig.
17
Desbloqueie o cilindro da escova com o botão de
desbloqueio e retire-o da escova lateralmente.
Corte os fios e pelos enrolados com uma tesoura ao
longo da ranhura própria para o efeito.
Introduza o cilindro da escova lateralmente no bocal
para pisos, ao longo da haste guia, e encaixe-o com
o botão de desbloqueio.
!
Ateão: o bocal para pisos só deve ser colocado
em funcionamento com o cilindro da escova monta-
do.
!
Ateão:
As escovas são sujeitas a um certo desgaste, inde-
pendentemente das características do seu pavimen-
to (p. ex., ladrilhos ásperos, sticos). Por este mo-
tivo, deve vericar regularmente a sola da escova.
As escovas com solas gastas e arestas vivas podem
danificar pavimentos delicados como o parquet ou o
linóleo. O fabricante não se responsabiliza por even-
tuais danos causados por uma escova gasta.
Conservação
Antes de proceder à limpeza do aspirador vertical ou
do aspirador portil sem fios, este deve estar desliga-
do e com o cabo de carregamento igualmente desliga-
do. O aspirador e os acessórios de plástico podem ser
conservados com um produto de limpeza para plásti-
cos disponível no mercado.
!
Ateão: não deverá utilizar produtos abrasivos,
limpa-vidros ou produtos lava-tudo. Nunca mergulhe
o aspirador em água.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quais-
quer alterações técnicas.
* consoante o equipamento
background
66
es
Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de
la serie BBH3/BCH3.
En estas instrucciones de uso se presentan diferentes
modelos BBH3/BCH3. Por ello, es posible que no todas
las características técnicas y funciones descritas sean
aplicables a su modelo. Se deben usar solo los acces-
orios originales de Bosch, creados especialmente para
su aspiradora, para así obtener los mejores resultados
de aspiracn.
Desplegar las páginas con las ilustraciones.
Descripción del aparato
1 Boquilla para suelo con cepillo eléctrico
2 Tecla de desbloqueo del rodillo del cepillo
3 Depósito de polvo
4 Unidad filtrante externa
5 Cartucho filtrante con filtro protector del motor y
espuma filtrante
6 Unidad del motor
7 Boquilla para juntas extraíble*
8 Boquilla combinada*
9 Empuñadura de la aspiradora de mano
10 Interruptor deslizante de la aspiradora de mano
11 Compartimento para accesorios de la boquilla para
juntas extraíble
12 Compartimento para accesorios de la boquilla
combinada
13 Botón de desbloqueo de la boquilla para suelo
14 Botón de desbloqueo de la aspiradora manual de
batería
15 Empuñadura de la aspiradora manual de batería
16 Interruptor deslizante de la aspiradora manual de
batería
17 Indicador del estado de carga de la batería
18 Botón de desbloqueo del depósito de polvo
19 Cable de carga*
20 Varilla de guía del rodillo del cepillo
21 Rodillo del cepillo
Antes de usar el aparato por primera
vez
Fig.
1
Abrir el compartimento para accesorios y sacar la
boquilla combinada.
Insertar con cuidado la empadura en la carcasa
principal y enroscarla.
Colocar el accesorio combinado y cerrarlo.
Fig.
2
Insertar la boquilla para suelo en la aspiradora de
mano y encajarla.
Para aflojar la boquilla para suelo, presionar el
botón de desbloqueo y sacar la aspiradora de mano
de la boquilla.
Carga
!
Atención:
Las baterías de la aspiradora deben cargarse por
completo antes de utilizarlas por primera vez.
Utilizar únicamente el cable de carga incluido en la
entrega para realizar la carga. La conexión y puesta
en funcionamiento del cable de carga deben efectu-
arse de acuerdo con las indicaciones de la placa de
características. No cargar el aparato a temperaturas
inferiores a 0 °C o por encima de 40 °C.
Fig.
3
Para cargar la aspiradora, colocarla cerca de una
toma de corriente. El aparato se puede dejar de pie
en cualquier sitio de la habitacn.
Fig.
6
Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexi-
ón del aparato.
Conectar el enchufe del cable de carga en la toma
de corriente.
La indicacn visual de carga parpadeará lentamente
en color blanco mientras se esté cargando.
Una vez que la batería se haya cargado por com-
pleto, el indicador de carga se iluminará de forma
permanente en blanco y se apagará tras unos minu-
tos. La batería no se seguirá cargando. Desconectar
brevemente el aparato de la red eléctrica para su
control. El panel indicador se iluminará de nuevo a
continuacn, en color blanco.
No supone ninn peligro dejar el aparato conecta-
do al cable de carga y al enchufe una vez que la carga
se ha completado.
Es normal que el cable de carga y la aspiradora de
mano se calienten, y no supone ningún peligro.
Indicador de funcionamiento
Estado de funciona-
miento
Funcionamiento del
panel indicador de la
batería
Modo normal El panel indicador se ilu-
mina en color blanco
Carga de la batería <
20 %
El panel indicador par-
padea en color rojo
La batería está descar-
gada
El panel indicador se
apaga
Proceso de carga El panel indicador par-
padea lento en color
blanco
*según equipamiento
background
67
La batería está totalmen-
te cargada
El panel indicador se ilu-
mina en color blanco y se
apaga al cabo de aprox.
2 minutos
Protección frente a un
exceso de temperatura o
en caso de temperatura
demasiado baja
El panel indicador se ilu-
mina en color rojo y se
apaga al cabo de aprox.
10 segundos.
Uso de la aspiradora de mano
Aspirar
Fig.
4
Accionar el interruptor deslizante en la dirección de
la flecha.
Regular la potencia de aspiración
Fig.
5
Deslizar el interruptor deslizante hacia la posición de-
seada para ajustar la potencia de aspiración:
Nivel de potencia 1 1
Aspirar con el cepillo ectrico conectado. Para tare-
as rutinarias de limpieza en todas las superficies.
Con esta conguración, el aparato alcanza el tiempo
de funcionamiento máximo.
Nivel de potencia 2 2
Aspirar con el cepillo eléctrico conectado. Para ta-
reas exigentes de limpieza en todas las supercies
(sobre todo alfombras).
Con esta conguración, el aparato alcanza un tiem-
po de funcionamiento s reducido.
Tiempos de funcionamiento
Al igual que cualquier batería de iones de litio, la ba-
tería essujeta al desgaste natural. Con el tiempo, la
capacidad y duración de la batería van disminuyendo.
Se trata de un proceso natural de desgaste, no es con-
secuencia de un defecto material ni de fabricacn.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
En el nivel normal,
con boquilla para
suelo eléctrica
para tareas nor-
males de limpieza
Hasta 55 mi-
nutos
Hasta 50 mi-
nutos
En el nivel turbo
con boquilla para
suelo eléctrica o
aspirador a ba-
tería manual para
tareas exigentes
de limpieza
Hasta 20 mi-
nutos
Hasta 18 mi-
nutos
Fig.
6
Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato
se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habi-
tación. Para ello, volcar un poco la aspiradora hacia
delante en direccn a la boquilla.
!
Atención: El aparato deberá desconectarse antes de
ponerlo de pie, ya que si el cepillo continúa girando
con la aspiradora parada, se podría estropear el
revestimiento del suelo.
Uso de la aspiradora manual de batería
Fig.
7
Desbloquear la aspiradora manual de batería accio-
nando el botón de desbloqueo y extraerla de la as-
piradora manual.
Aspirar con accesorios adicionales
Fig.
8
Boquilla para juntas
Para aspirar lugares a los que es dicil acceder y que
están por encima de la cabeza.
Abrir el compartimento para accesorios del tirador
embutido, sacar la boquilla para juntas, ponerla en
la abertura de aspiración de la aspiradora manual de
batería y encajarla.
En caso necesario, la boquilla para juntas se puede
quitar. Para ello, presionar el botón de desbloqueo,
quitar la boquilla para juntas y encajarla en su po-
sición final.
Desps de utilizarla, dado el caso, recoger la bo-
quilla para juntas, colocarla en el compartimento
para accesorios y cerrarlo.
Fig.
9
Boquilla combinada
Boquilla combinada con pincel para muebles y bo-
quilla para tapicería, para aspirar embellecedores
de puertas, armarios, muebles, etc.
Abrir el compartimento para accesorios, sacar la bo-
quilla combinada, ponerla en la abertura de aspira-
ción de la aspiradora manual de batería y encajarla.
El soporte del pincel para muebles se puede extraer
por el lateral. Debajo se encuentra la boquilla para
tapicería.
La boquilla combinada también se puede colocar en
la punta de la boquilla para juntas.
Desps de utilizar la boquilla combinada, volver a
guardarla en el compartimento para accesorios, cer-
rar este compartimento y encajarlo.
*según equipamiento
background
68
a) Por regla general, es suficiente con agitar o sacudir lige-
ramente la unidadltrante completa al vaciar el desito
de polvo para que se desprendan las posibles parculas
de suciedad.
b) Si esto no basta, se puede emplear un paño seco para
retirar las parculas de suciedad de la superficie.
Fig.
16
Limpiar el cartucho filtrante
a) Retirar el cartucholtrante de la unidad ltrante.
b) A continuacn, sacudir el cartucho filtrante para limpia-
rlo.
c) Extraer la espuma filtrante de la protección del motor y la-
var por separado. Dejar secar completamente la espuma
ltrante y elltro protector del motor (aprox. 24 h).
Una vez colocada la espuma filtrante, introducir la unidad
ltrante en el desito de polvo.
En caso necesario, se podrán adquirir ltros nuevos a
tras de nuestro servicio de atencn al cliente.
Limpiar la boquilla para suelo
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
desconectar la aspiradora o retirar el cable de carga.
Fig.
17
Desbloquear el rodillo del cepillo mediante el botón de
desbloqueo y sacarlo por el lateral de la boquilla para su-
elo.
Con unas tijeras, cortar por la ranura prevista para taln
los hilos y pelos enredados.
Insertar el rodillo del cepillo por el lateral y a lo largo de la
varilla de ga en la boquilla para suelo y encajarlo median-
te el botón de desbloqueo.
!
Atención: La boquilla para suelo solo podrá ponerse
en funcionamiento si lleva montado el rodillo del
cepillo.
!
Atención:
Las boquillas de suelo esn sometidas a un gran des-
gaste, independientemente de la calidad del suelo duro
(p. ej., suelos rugosos, baldosas sticas, etc.). Por esta
razón, es aconsejable comprobar regularmente la base de
la boquilla. Si la base de la boquilla presenta desgaste o
los bordes afilados, esta puede causar daños en suelos
delicados como parq o lileo. El fabricante no se res-
ponsabiliza de los daños ocasionados por las boquillas
de suelo desgastadas.
Cuidado
Antes de cada limpieza de la aspiradora de mano o del la
aspiradora manual de batea, deberán desconectarse y de-
senchufarse del cable de carga. La aspiradora y las piezas de
los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de
limpieza convencional para plásticos.
!
Atención: no utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza de uso general. No sumergir nunca
la aspiradora en agua.
Reservado el derecho a introducir modificaciones -
cnicas.
Cargar la aspiradora manual de batería
Fig.
10
Para la carga, introducir la aspiradora manual de ba-
tería en la aspiradora de mano y encajarla.
Asegurarse de que queda bien colocada.
Tras concluir el trabajo
Fig.
11
Una vez terminada la aspiración, apagar el aparato.
Vaciar el depósito de polvo
Para conseguir un buen resultado de aspiración, el depósi-
to de polvo debe vaciarse después de cada proceso de as-
piracn; en todo caso, se deberá vaciar si el polvo contenido
en el depósito alcanza la marca de nivel máximo.
Recomendamos no llenar el desito de polvo por encima
de la marca, ya que esto poda contribuir a un exceso de
suciedad en el ltro.
Fig.
12
Retirar la aspiradora manual de batería de la aspiradora
de mano.
Fig.
7
Desbloquear el desito de polvo con ayuda del botón de
desbloqueo y retirarlo de la unidad del motor.
Fig.
13
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
Vaciar el depósito de polvo.
Fig.
14
Eliminar los restos de suciedad que pueda haber debajo
del orificio de evacuación.
a) Introducir la unidad filtrante en el desito de polvo; se
debe poner especial cuidado de que encaje correctamen-
te.
b) Colocar el depósito de polvo sobre la unidad del motor y
encajarlo de manera audible.
!
Atención: si al colocar el desito de polvo se nota cierta
resistencia, se ha de comprobar que el ltro esté íntegro
y que tanto la unidadltrante como el depósito de polvo
estén correctamente encajados.
Limpiar los filtros
La unidad ltrante externa y el cartucho ltrante de-
berán limpiarse de forma periódica para garantizar el
funcionamiento óptimo de la aspiradora.
!
Atención: únicamente es posible limpiar los filtros
con el aparato apagado.
No aspirar nunca sin la unidad filtrante externa con
el cartucho filtrante insertado.
Fig.
15
Limpiar la unidad filtrante externa
Apagar el aparato.
Fig.
11
Retirar la aspiradora manual de batería de la aspiradora
de mano.
Fig.
7
Desbloquear el desito de polvo con ayuda del botón de
desbloqueo y retirarlo de la unidad del motor.
Fig.
12
Retirar la unidad filtrante del depósito de polvo.
*según equipamiento
background
69
el
Χαιρόμαστε, που επιλέξατε μια ηλεκτρική σκούπα
Bosch της σειράς BBH3/BCH3.
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης απεικονίζονται διάφορα
μοντέλα BBH3/BCH3. Γι’ αυτό μπορεί, να μην
αντιστοιχούν όλα τα χαρακτηριστικά του εξοπλισμού
και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα
της Bosch, τα οποία έχουν κατασκευαστεί ειδικά για την
ηλεκτρική σας σκούπα, για την επίτευξη του καλύτερου
δυνατού αποτελέσματος αναρρόφησης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Περιγραφή της συσκευής
1 Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική βούρτσα
2 Πλήκτρο απασφάλισης του κυλίνδρου της βούρτσας
3 Δοχείο συλλογής της σκόνης
4 Εξωτερική μονάδα φίλτρου
5 Στοιχείο φίλτρου με φίλτρο προστασίας του κινητήρα
και φίλτρο αφρώδους υλικού
6 Μονάδα κινητήρα
7 Πτυσσόμενο στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών*
8 Πέλμα πολλαπλής χρήσης*
9 Χειρολαβή της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
10 Συρόμενος διακόπτης της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
11 Θήκη εξαρτημάτων για το πτυσσόμενο στόμιο
αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών
12 Θήκη εξαρτημάτων για το πέλμα πολλαπλής χρήσης
13 Κουμπί απασφάλισης του πέλματος δαπέδου
14 Κουμπί απασφάλισης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας χεριού
15 Χειρολαβή της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας χεριού
16 Συρόμενος διακόπτης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας χεριού
17 Ένδειξη της κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
18 Κουμπί απασφάλισης του δοχείου συλλογής της
σκόνης
19 Καλώδιο φόρτισης*
20 Ράβδος οδηγός του κυλίνδρου της βούρτσας
21 Κύλινδρος βούρτσας
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ.
1
Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων και αφαιρέστε το
πέλμα πολλαπλής χρήσης.
Τοποθετήστε τη χειρολαβή προσεκτικά πάνω στο
κύριο περίβλημα και βιδώστε την.
Τοποθετήστε το εξάρτημα πολλαπλής χρήσης στη
θήκη εξαρτημάτων και κλείστε το
Εικ.
2
Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα χεριού στο
πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε την.
Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το
κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε έξω την ηλεκτρική
σκούπα χεριού από το πέλμα.
Φόρτιση
!
Προσοχή:
Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν
πλήρως οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας.
Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το
συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο
φόρτισης. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε
το σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία
στην πινακίδα τύπου. Μη φορτίζετε τη συσκευή σε
θερμοκρασίες κάτω από τους 0 °C ή πάνω από τους
40 °C.
Εικ.
3
Για τη φόρτιση τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα
κοντά σε μια πρίζα. Η συσκευή μπορεί να εναποτεθεί
ελεύθερη στο χώρο.
Εικ.
6
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση
της συσκευής.
Συνδέστε το φις του καλωδίου φόρτισης στην πρίζα.
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της φόρτισης
αναβοσβήνει η ένδειξη φόρτισης αργά άσπρη.
Όταν η μπαταρία είναι εντελώς φορτισμένη, ανάβει
η ένδειξη φόρτισης συνεχώς άσπρη και σβήνει μετά
από λίγα λεπτά. Η μπαταρία δε φορτίζεται πλέον.
Για έλεγχο αποσυνδέστε τη συσκευή για λίγο από το
δίκτυο του ρεύματος. Μετά η ένδειξη ανάβει ξανά
άσπρη.
Είναι ακίνδυνο, να αφήσετε τη συσκευή ακόμη και
μετά από μία πλήρη φόρτιση συνδεδεμένη στο
καλώδιο και στην πρίζα.
Μια θέρμανση του καλωδίου φόρτισης και της
ηλεκτρικής σκούπας χεριού είναι κανονική και
ακίνδυνη.
Ένδειξη λειτουργίας
Κατάσταση λειτουργίας Λειτουργία ένδειξης
μπαταρίας
Κανονική λειτουργία Η ένδειξη ανάβει άσπρη
Φορτίο μπαταρίας < 20% Η ένδειξη αναβοσβήνει
κόκκινη
Η μπαταρία είναι άδεια Η ένδειξη σβήνει
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
background
70
Διαδικασία φόρτισης Η ένδειξη αναβοσβήνει
αργά άσπρη
Η μπαταρία είναι πλήρως
φορτισμένη
Η ένδειξη ανάβει άσπρη
και σβήνει μετά περίπου
2 λεπτά
Προστασία από πολύ
υψηλή / πολύ χαμηλή
θερμοκρασία
Η ένδειξη ανάβει κόκκινη
και σβήνει μετά περίπου
10 δευτερόλεπτα.
Χρήση της ηλεκτρικής σκούπας χεριού
Αναρρόφηση
Εικ.
4
Πατήστε το συρόμενο διακόπτη προς την κατεύθυνση
του βέλους.
Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Εικ.
5
Σπρώξτε το συρόμενο διακόπτη στην επιθυμητή θέση,
για να ρυθμίσετε την ισχύ αναρρόφησης:
Βαθμίδα ισχύος 1
1
Αναρρόφηση με ενεργοποιημένη την ηλεκτρική
βούρτσα. Για τις συνήθεις εργασίες καθαρισμού σε
όλα τα δάπεδα.
Η συσκευή επιτυγχάνει σε αυτή τη ρύθμιση το
μέγιστο χρόνο λειτουργίας.
Βαθμίδα ισχύος 2
2
Αναρρόφηση με ενεργοποιημένη την ηλεκτρική
βούρτσα. Για απαιτητικές εργασίες καθαρισμού σε
όλα τα δάπεδα (κυρίως χαλιά).
Η συσκευή επιτυγχάνει σε αυτή τη ρύθμιση ένα
μικρότερο χρόνο λειτουργίας.
Χρόνοι λειτουργίας
Όπως κάθε μπαταρία ιόντων λιθίου υπόκειται επίσης
και η μπαταρία σε μια φυσική φθορά. Με την πάροδο
του χρόνου μειώνεται λοιπόν η χωρητικότητα της
μπαταρίας και έτσι επίσης και ο χρόνος λειτουργίας.
Εδώ πρόκειται για μια φυσική διαδικασία γήρανση
και δεν είναι αποτέλεσμα ενός σφάλματος υλικού ή
κατασκευαστικού σφάλματος ή κάποιου ελαττώματος.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Στην κανονική
βαθμίδα με
ηλεκτρικό
πέλμα δαπέδου
για κανονικές
εργασίες
καθαρισμού
Μέχρι και 55
λεπτά
Μέχρι και 50
λεπτά
Στη βαθμίδα tur-
bo με ηλεκτρικό
πέλμα δαπέδου ή
παναφορτιζόμενη
ηλεκτρική
σκούπα χεριού
για απαιτητικές
εργασίες
καθαρισμού
Μέχρι και 20
λεπτά
Μέχρι και 18
λεπτά
Εικ.
6
Στα σύντομα διαλείμματα αναρρόφησης μπορεί να
εναποτεθεί η συσκευή ελεύθερη στο χώρο. Γι αυτό
σπρώξτε τη σκούπα ελαφρά προς τα εμπρός στην
κατεύθυνση του πέλματος.
!
Προσοχή: Για την εναπόθεση απενεργοποιήστε τη
συσκευή οπωσδήποτε, επειδή η περιστρεφόμενη
βούρτσα σε περίπτωση που η σκούπα παραμένει
στην ίδια θέση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην
επένδυση του δαπέδου.
Χρήση της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας χεριού
Εικ.
7
Πατώντας το κουμπί απασφάλισης απασφαλίστε την
επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χεριού και
αφαιρέστε την από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
Αναρρόφηση με πρόσθετα εξαρτήματα
Εικ.
8
Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών
Για την αναρρόφηση δυσπρόσιτων σημείων και πάνω
από το κεφάλι.
Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων με το κοίλωμα
λαβής, αφαιρέστε το στόμιο αναρρόφησης για
σκούπισμα γωνιών, τοποθετήστε το στο άνοιγμα
αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής
σκούπας χεριού και ασφαλίστε το.
Το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών
μπορεί, σε περίπτωση που χρειάζεται, να τραβηχτεί
έξω. Γι αυτό πατήστε το κουμπί απασφάλισης,
τραβήξτε έξω το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
γωνιών και ασφαλίστε το στην τελική θέση.
Μετά τη χρήση σπρώξτε ενδεχομένως μέσα το στόμιο
αναρρόφησης για σκούπισμα γωνιών, τοποθετήστε
το στη θήκη εξαρτημάτων και κλείστε τη θήκη.
Εικ.
9
Πέλμα πολλαπλής χρήσης
Πέλμα πολλαπλής χρήσης με βουρτσάκι για
σκούπισμα επίπλων και στόμιο για ταπετσαρίες για
την αναρρόφηση πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών,
επίπλων, κλπ...
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
background
71
* ανάλογα με τον εξοπλισμό
Ανοίξτε τη θήκη των εξαρτημάτων, αφαιρέστε το
πέλμα πολλαπλής χρήσης, τοποθετήστε το στο
άνοιγμα αναρρόφησης της επαναφορτιζόμενης
ηλεκτρικής σκούπας χεριού και ασφαλίστε το.
Το προσάρτημα βουρτσάκι για σκούπισμα επίπλων
μπορεί να αφαιρεθεί από τα πλάγια. Από κάτω
βρίσκεται το στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα
ταπετσαριών.
Το πέλμα πολλαπλής χρήσης μπορεί επίσης να
τοποθετηθεί στην άκρη του στομίου αναρρόφησης
για σκούπισμα γωνιών.
Μετά τη χρήση φυλάξτε ξανά το πέλμα πολλαπλής
χρήσης στη θήκη εξαρτημάτων, κλείστε τη θήκη των
εξαρτημάτων και ασφαλίστε την.
Φόρτιση της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας
χεριού
Εικ.
10
Για τη φόρτιση τοποθετήστε την επαναφορτιζόμενη
ηλεκτρική σκούπα χεριού στην ηλεκτρική σκούπα
χεριού και ασφαλίστε την. Προσέξτε τη σωστή
προσαρμογή.
Μετά την εργασία
Εικ.
11
Μετά την αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη
συσκευή.
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης,
πρέπει το δοχείο συλλογής της σκόνης να αδειάζει
μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης, το αργότερο
όμως, όταν η σκόνη σε μια θέση στο δοχείο συλλογής
της σκόνης φθάσει στο ύψος του μαρκαρίσματος.
Εμείς συνιστούμε, να μη γεμίζετε το δοχείο συλλογής
της σκόνης πάνω από το μαρκάρισμα, επειδή αυτό
οδηγεί σε μια πολύ μεγάλη ρύπανση του φίλτρου.
Εικ.
12
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική
σκούπα χεριού από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
Εικ.
7
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη
βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε
το από τη μονάδα του κινητήρα.
Εικ.
13
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο
συλλογής της σκόνης.
Αδειάστε το δοχείο συλλογής της σκόνης.
Εικ.
14
Απομακρύνετε ενδεχομένως την υπάρχουσα
ρύπανση κάτω από το άνοιγμα απόρριψης.
a) Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο
συλλογής της σκόνης, προσέξτε οπωσδήποτε τη
σωστή προσαρμογή
b) Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη
μονάδα του κινητήρα και ασφαλίστε το με τον
χαρακτηριστικό ήχο.
!
Προσοχή: Εάν κατά την τοποθέτηση του δοχείου
συλλογής της σκόνης αντιληφθείτε μια αντίσταση,
ελέγξτε την πληρότητα των φίλτρων και τη σωστή
προσαρμογή της μονάδας φίλτρου και του δοχείου
συλλογής της σκόνης.
Καθαρισμός των φίλτρων
Για να εργάζεται η ηλεκτρική σκούπα ιδανικά, πρέπει η
εξωτερική μονάδα φίλτρου και το στοιχείο του φίλτρου
να καθαρίζονται σε τακτικά χρονικά διαστήματα.
!
Προσοχή: Ο καθαρισμός του φίλτρου είναι δυνατός
μόνο με απενεργοποιημένη τη συσκευή.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς την εξωτερική μονάδα
φίλτρου με τοποθετημένο στοιχείο φίλτρου.
Εικ.
15
Καθαρισμός της εξωτερικής μονάδας φίλτρου
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Εικ.
11
Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική
σκούπα χεριού από την ηλεκτρική σκούπα χεριού.
Εικ.
7
Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη
βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε
το από τη μονάδα του κινητήρα.
Εικ.
12
Αφαιρέστε τη μονάδα του φίλτρου από το δοχείο
συλλογής της σκόνης.
a) Κατά κανόνα αρκεί, όταν τιναχτεί ή χτυπηθεί ελαφρά
όλη η μονάδα φίλτρου κατά το άδειασμα του δοχείου
της σκόνης, για να πέσουν οι ενδεχομένως υπάρχοντες
ρύποι.
b) Όταν αυτό δεν αρκεί, χρησιμοποιήστε παρακαλώ ένα
στεγνό πανί, για να απομακρύνετε τους ρύπους από την
εξωτερική επιφάνεια.
Εικ.
16
Καθαρισμός του στοιχείου του φίλτρου
a) Αφαιρέστε το στοιχείο του φίλτρου από τη μονάδα του
φίλτρου.
b) Καθαρίστε το στοιχείο του φίλτρου πρώτα με ελαφρό
κτύπημα.
c) Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού από την
προστασία κινητήρα και πλύντε το ξεχωριστά. Αφήστε
το φίλτρο αφρώδους υλικού και φίλτρο προστασίας του
κινητήρα να στεγνώσουν εντελώς, (περίπου 24 ώρες).
Μετά τη συναρμολόγηση του φίλτρου αφρώδους
υλικού τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο
δοχείο συλλογής της σκόνης.
Τοποθετήστε το στοιχείο του φίλτρου στη μονάδα
του φίλτρου.
Σε περίπτωση που χρειάζεται, μπορείτε να
προμηθευτείτε νέα φίλτρα μέσω της υπηρεσίας
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας.
background
72
tr
Καθαρισμός του πέλματος δαπέδου
Πριν από κάθε συντήρηση απενεργοποιήστε την
ηλεκτρική σκούπα ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο
φόρτισης.
Εικ.
17
Απασφαλίστε τον κύλινδρο της βούρτσας με το
κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε τον προς τα
πλάγια από το πέλμα δαπέδου.
Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα
ψαλίδι κατά μήκος της προβλεπόμενης γι’ αυτό
εγκοπής.
Σπρώξτε τον κύλινδρο της βούρτσας στα πλάγια κατά
μήκος της ράβδου οδηγού μέσα στο πέλμα δαπέδου
και ασφαλίστε τον με το κουμπί απασφάλισης.
!
Προσοχή: Το πέλμα δαπέδου επιτρέπεται να τεθεί σε
λειτουργία μόνο με συναρμολογημένο τον κύλινδρο
βούρτσας.
!
Προσοχή:
Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση
του σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ
πλακίδια) υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι
αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να
ελέγχετε την κάτω επιφάνεια του πέλματος. Τα
φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου μπορούν να
προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά δάπεδα,
όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής δεν
ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται
σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθαρισμό της ηλεκτρικής σκούπας
χεριού ή της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας
χεριού πρέπει αυτές να είναι απενεργοποιημένες
και αποσυνδεδεμένες από το καλώδιο φόρτισης. Η
ηλεκτρική σκούπα και τα εξαρτήματα μπορούν να
καθαριστούν με ένα υγρό καθαρισμού πλαστικών του
εμπορίου.
!
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό
υλικό, υγρό καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού
γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα
ποτέ στο νερό.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
Elektrikli sürge olarak Bosch'un BBH3/BCH3 modeli-
ni almaya karar verdiniz için teşekkür ederiz.
Bu kullam kılavuzunda çeşitli BBH3/BCH3 model-
leri hakkında bilgi verilecektir. Bu nedenle açıklanan
donanım özelliklerinin ve fonksiyonların mü
cihazın modeline uygun olmayabilir. Mümkün
olan en iyi emme sonucunu elde etmek in, elektri-
kli süpürgenize özel olarak üretilmiş orijinal Bosch
aksesuarlarını kullanmanız gerekir.
Lütfen resimli sayfalarıınız!
Cihaz açıklaması
1 Elektrikli fırçalı süpürge başlığı
2 Rulo fırça kilidi açma düğmesi
3 Toz haznesi
4 Dış filtre ünitesi
5 Motor koruma filtreli ve filtre köpüklü filtre kartuşu
6 Motor ünitesi
7 Uzatılabilir dar aralık ucu*
8 Çok amaçlı süpürge başlığı*
9 El süpürgesi tutamağı
10 El süpürgesi sürme şalteri
11 Uzatılabilir dar aralık ucu için aksesuar kılıfı
12 Çok amaçlı süpürge başlığı için aksesuar bölmesi
13 Süpürge başlığı kilidi açma düğmesi
14 Akülü el süpürgesi kilidi açma düğmesi
15 Akülü el süpürgesi tutamağı
16 Akülü el süpürgesi sürme şalteri
17 Akü şarj durumu göstergesi
18 Toz haznesi kilidi açma düğmesi
19 Şarj kablosu
20 Rulo fırça yönlendirme çubuğu
21 Rulo fırça
İlk kullanımdan önce
Resim
1
Aksesuar bölmesini açınız ve çok amaçlı süpürge
başlığını çıkarınız.
Tutamak dikkatlice ana muhafazaya takılma ve
vidalanmalıdır.
Çok amaç aksesuarı aksesuar lmesine koyunuz
ve kilitleyiniz
* cihaz donanına bağlıdır
background
73
Resim
2
El pürgesi süpürge başlığına takılmalı ve kilitlen-
melidir.
Süpürge başğının sölmesi in kilit ma
ğmesine basılmalı ve el süpürgesi başlıktan çekil-
melidir.
Şarj
!
Dikkat:
İlk kullamdan önce pürgenin tam olarak şarj
edilmiş olması gerekir.
Şarj etmek in sadece teslimat kapsamında verilen
şarj kablosunu kullanınız. Şarj kablosu sadece tip
etiketine uygun olarak bağlanmalı ve çalışrılmalır.
Ciha 0°C'nin altındaki veya 40°C'nin üzerindeki
caklıklarda şarj etmeyiniz.
Resim
3
Süpürgeyi şarj etmek için yakındaki bir prize takınız.
Cihaz odada serbest olarak bırakılabilir.
Resim
6
Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına tanız.
Şarj kablosunun fişini prize takınız.
Şarj esnasında şarj göstergesi yavaşça beyaz renkte
yap söner.
A tamamen şarj olmuşsa şarj göstergesi sürekli
beyaz yanar ve birkaç dakika sonra söner. Aşar
sona ermiştir. Cihazı kontrol etmek için cihan elek-
trik akımını kesiniz. Daha sonra sterge yeniden
beyaz yanar.
Cihazın, şarj tamamlanktan sonra şarj kablosuna
veya prize bağlı kalmanda bir sakınca yoktur.
Şarj kablosunun ve el süpürgesinin ınması normal-
dir ve bir sorun çıkarmaz.
Çaşma göstergesi
Çaşma durumu A göstergesi fonksi-
yonu
Normal mod Gösterge beyaz yanar
Akü şarjı < %20 sterge kırmızı renkte
yanıpner
Akü boş Göstergener
Şarj işlemi Gösterge yavaşça beyaz
renkte yap söner
Akü tamamen şarj oldu Gösterge beyaz yanar ve
yaklaşık 2 dakika sonra
ner
Aşırı yüksek / şük
caklık koruma
Gösterge rmı yanar
ve yaklaşık 10 dakika
sonra söner.
El süpürgesinin kullanımı
Süpürme
Resim
4
Sürme şalterini ok yönünde sürüz.
Süpürme gücünün düzenlenmesi
Resim
5
Süpürme nü ayarlamak için rme şalterini
istediğiniz pozisyona itiniz:
Güç kademesi 1
1
Açık elektrikli fırça ile süpürme. Tüm zeminlerde ru-
tin temizleme işleri için.
Cihaz bu ayarda maksimum çaşma süresine ulaşır.
Güç kademesi 2
2
Açık elektrikli fırça ile sürme. m zeminlerde
(özelikle halılarda) daha çok çaba gerektiren işler
in.
Cihaz bu ayarda daha sa bir çalışma süresine
ulaşır.
Çalışma süreleri
Her Li-Ion a gibi akü de olağan bir yıpranma oranına
sahiptir. Zaman içinde a kapasitesi olduğu gibi
kullanım süresi de azalır. Bu doğal bir eskime süreci-
dir ve bir malzeme veya üretim hata veya bir hasar
değildir.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Normal temizleme
işleri için elektrikli
süpürge başlığı ile
normal kademede
Azami 55
dak.
Azami 50
dak.
Zorlu temizleme
işleri için elektrikli
süpürge başlığı
veya akülü el
süpürgesi ile turbo
kademede
Azami 20
dak.
Azami 18
dak.
Resim
6
sa süpürme molalarında cihaz odada serbest ola-
rak bırakılabilir. Bunun in süpürge, hafie öne
doğru başlıknünde eğilmelidir.
!
Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen
fırçalar zemine zarar verebileceğinden sökme işlemi
için cihaz kesinlikle kapatılmalıdır.
Akülü el süpürgesinin kullanımı
Resim
7
Kilit ma ğmesine basarak akülü el süpürgesi-
nin kilidini açınız ve akülü süpürgeyi el süpürgesin-
den çıkarınız.Kilit açma ğmesine basarak akülü
el pürgesinin kilidini açız ve akülü pürgeyi el
rgesinden çıkarınız.
* cihaz donanımına bağlıdır
background
74
Ek aksesuar ile süpürme
Resim
8
Dar aralık ucu
Erilmesi zor olan ve baş hizasının üstündeki yerle-
rin süpürülmesi için.
Aksesuar kutusunu kavrama çukurundan açınız, dar
aralık ucunu çıkanız, akülü el süpürgesinin süpür-
me ucuna takınız ve kilitleyiniz.
Gerekirse dar aralık ucu çıkarılabilir. Bunun in ki-
lidi açma düğmesine basınız, dar arak ucunu çekip
çıkarınız ve uç konumda kilitleyiniz.
Dar aralık ucunu kullanktan sonra gerekir-
se kısaltarak aksesuar lıfına koyunuz ve kılıfı
kapatınız.
Resim
9
Çok amaçlı süpürme başlığı
Mobilya asına ve pencere çerçevelerinin,
dolapların, mobilyaların vb. yerlerin süpürülmesi için
döşeme başğına sahip çok amaçlı süpürme başğı
Aksesuar bölmesini açınız, çok amaçlı rme
başlığı çıkarınız, akü el süpürgesinin süpürme
ucuna tanız ve kilitleyiniz.
Mobilya fırçasının kapağı yana kaydırılabilir. Bunun
alnda döşeme başlığı bulunur.
Çok amaçpürme başğı, dar aralık ucunun üs-
ne de takılabilir.
Kullanım sonrasında çok amaçlı süpürme başlığı
tekrar aksesuar bölmesine yerleştirilmeli, aksesuar
bölmesi kapatılmalı ve kilitlenmelidir.
Akülü el süpürgesinin şarj edilmesi
Resim
10
Şarj etmek için a el rgesini el süpürgesin-
deki yerine yerleştiriniz ve kilitleyiniz. Doğru oturup
oturmağını kontrol edin.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim
11
Süpürme işleminden sonra cihazı kapatınız.
Toz haznesinin boşaltılması
İyi bir emme sonucu almak in her emme işleminden
sonra toz haznesi boşaltılmalıdır. Bu işlem en geç tozlar
toz haznesindeki işaretli alana ulaştığında yalmalıdır.
Filtrenin yoğun şekilde kirlenmesine sebep olacağından
toz haznesindeki işaretli alanın geçilmemesini öneririz.
Resim
12
Akülü el süpürgesini el sürgesinden çıkartınız.
Resim
7
Toz haznesini, kilidi açma tu yardıyla ınız ve
motor ünitesinden çekerek anız.
Resim
13
Filtre ünitesini toz haznesinden çıkarınız.
Toz haznesini boşaltınız.
Resim
14
Mevcut kiri, atık borusundan çıkarınız.
a) Filtre ünitesi toz haznesine yerleştiriniz, bu rada
yerine doğru oturmasına mutlaka dikkat ediniz
b) Toz haznesini motor ünitesine yerleştiriniz ve
kilitlendiğinden duyarak emin olunuz.
!
Dikkat: Toz haznesinin yerleştirilmesinden bir direnç-
le karşılaşılırsa filtrenin eksiksiz olup olmadığını ve
filtre ünitesi ve toz haznesinin yerlerine doğru oturup
oturmadığını kontrol ediniz.
Filtrenin temizlenmesi
Elektrikli pürgenin en iyi şekilde çalışma in dış
ltre ünitesi ve ltre kartuşu düzenli aralıklarla temiz-
lenmelidir.
!
Dikkat: Filtre temizliği ancak cihaz kapayken
olanaklıdır.
Yerleştirilmiş filtre kartuşlu dış filtre ünitesi olma-
dan asla süpürme işlemi yapılmamar.
Resim
15
Dış filtre ünitelerinin temizlenmesi
Cihakapatınız.
Resim
11
Akülü el süpürgesini el sürgesinden çıkartınız.
Re-
sim
7
Toz haznesini, kilidi açma tuşu yardımıyla açız ve
motor ünitesinden çekerek anız.
Resim
12
Filtre ünitesini toz haznesinden çıkarınız.
a) Tüm toz partiküllerinin çözülmesi için boşaltma
esnasında toz haznesinin hafifçe sarsılması veya haz-
neye vurulma yeterlidir.
b) Bu yeterli olmazsa yüzeyde kalan kir partiküllerini te-
mizlemek için lütfen kuru bir bez kullanınız.
Resim
16
Filtre kartuşunun temizlenmesi
a) Filtre kartuşu filtre ünitesinden çıkarılmalıdır.
b) Ardından üzerine hafifçe vurularak filtre kartuşu temiz-
lenmelidir.
c) Filtre köpüğü motor korumasından çıkarılmalı ve ayrı
olarak yıkanmalıdır. Filtre püğü ve motor koruma
filtresi tamamen kurumaya bırakılmalıdır, (yaklaşık 24
saat).
Filtre köpüğü montajından sonra filtre kartuşu toz
haznesine yerleştirilmelidir.
Gerekirse şteri Hizmetleri üzerinden yeni bir ltre
alınabilir.
* cihaz donanına bağlıdır
background
75
Süpürge başlığının temizlenmesi
Her bakımdan önce süpürge kapatılmalı veya şarj kab-
losundan çekilmelidir.
Resim
17
Rulo fıanın, kilit ma butonu üzerinden kilidi
ılmalı ve başlıktan yan şekilde çekilmelidir.
Sarılmış iplikler ve saçlar, bir makas ile ilgili çentik
boyunca kesilmelidir.
Rulo fıa yandan yönlendirme çubuğu boyun-
ca başğa itilmeli ve kilit açma ğmesi ile yerine
yerleştirilmelidir.
!
Dikkat: Başlık sadece rulo fırça takılmış haldeyken
çalıştırılabilir.
!
Dikkat:
Sürge başlığı, sert zeminin özelliğine bağolarak
(örneğin sert, rustik fayanslar) belirli bir aşınma
oranına sahiptir. Bu nedenle zenli aralıklarla
başlık çaşma tabanları kontrol ediniz. Aşınş,
keskin kenarlı fıa zeyleri parke veya linolyum
gibi hassas sert yüzeylerde hasarlara neden olabilir.
Üretici, yıpranmış zemin başlığının neden olduğu ha-
sarlara karşı sorumluluk kabul etmemektedir.
Bakım
El sürgesinin veya akülü el süpürgesinin her temiz-
lenmesinden önce süpürge kapatılmalı ve şarj kablo-
sundan çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve aksesuarlar
normal bir temizleme maddesiyle temizlenebilir.
!
Dikkat: Ovalama maddesi, cam temizleyici veya çok
amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Sürgeyi
kesinlikle suya sokmayınız.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.
pl
Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH3/BCH3 rmy
Bosch.
W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały
żne modele odkurzacza BBH3/BCH3. Dlatego może
się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje
nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu
osiągnięcia mliwie najlepszego wyniku odkurzania
należy stosować wącznie oryginalne akcesoria firmy
Bosch, kre zosty zaprojektowane specjalnie do
tego modelu odkurzacza.
Roożyć strony z rysunkami!
Opis urządzenia
1 Szczotka do podłóg z elektroszczot
2 Przycisk odblokowujący wałek szczotki
3 Pojemnik na p
4 Zewnętrzny moduł filtrujący
5 Wkład filtra z filtrem zabezpieczającym silnik i
filtrem piankowym
6 Silnik
7 Wysuwana ssawka do szczelin*
8 Ssawka kombi*
9 Uchwyt odkurzacza ręcznego
10 Przełącznik suwakowy odkurzacza ręcznego
11 Schowek na wysuwaną ssawkę do szczelin
12 Schowek na ssawkę kombi
13 Przycisk odblokowujący szczotkę do podłóg
14 Przycisk odblokowujący ręczny odkurzacz akumula-
torowy
15 Uchwyt ręcznego odkurzacza akumulatorowego
16 Przełącznik suwakowy ręcznego odkurzacza akumu-
latorowego
17 Wskaźnik stanu naładowania baterii
18 Przycisk odblokowujący pojemnik na pył
19 Przewód ładowarki*
20 Prowadnica wałka szczotki
21 Walec szczotki
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
1
Otworzyć schowek i wyjąć ssawkę kombi.
Uchwyt nasadzić ostrożnie na coł i dokcić.
Włożwyposażenie kombi do schowka i zamknąc
go.
* w zależności od wyposażenia
background
76
Rysunek
2
Odkurzacz czny wł na szczotkę do podłóg i
zatrzasć.
Aby zdć szczotkę do podłóg, nacisnąć przycisk
odblokowujący i zdjąć odkurzacz ręczny ze ssawki.
Ładowanie
!
Uwaga:
Przed pierwszym użyciem akumulatory odkurzacza
naly całkowicie nadować.
Do ładowania używać wyłącznie ładowarki
wchodzącej w zakres dostawy. Ładowarkę
podłączać i stosować wyłącznie zgodnie z infor-
macjami zawartymi na tabliczce znamionowej. Nie
ładować urządzenia w temperaturze poniżej 0°C ani
powyżej 40°C.
Rysunek
3
W celu naładowania umicić odkurzacz w pobliżu
gniazda elektrycznego. Urządzenie można bezpiecz-
nie ustawić w dowolnym miejscu. Rysunek
6
Przewód ładowarki włyć w złącze z tyłu
urządzenia.
Wtyczkę przewodu ładowarki włożyć do gniazda
elektrycznego.
Podczas ładowania wskaźnik naładowania powoli
miga na biało.
W przypadku całkowitego naładowania akumulato-
ra, wskaźnik naładowania świeci się nieprzerwanie
na biało i gaśnie po kilku minutach. Akumulator nie
jest dalej ładowany. W celu skontrolowania odłączyć
na krótko urdzanie od sieci. Następnie wskaźnik
ponownie zaświeci s na biało.
Również po całkowitym naładowaniu można
zostawić urządzenie podłączone do przewodu
ładowarki i wtyczki.
Nagrzewanie się ładowarki oraz odkurzacza
cznego jest normalnym zjawiskiem i nie ma nega-
tywnego wpływu na ich działanie.
Wskaźnik pracy urządzenia
Tryb pracy Funkcja wyświetlania
baterii
Normalny tryb Wskaźnik świeci s na
bio
Naładowanie akumulato-
ra < 20%
Wskaźnik miga na czer-
wono
Akumulator jest
roadowany
Wskaźnik gaśnie
Proces ładowania Wskaźnik miga powoli na
bio
Akumulator jest
całkowicie naładowany
Wskaźnik świeci się na
bio i gnie po upływie
ok. 2 minut
Zabezpieczenie przed
zbyt wysoką/zbyt niską
temperaturą
Wskaźnik świeci się na
czerwono i gaśnie po
upływie ok. 10 sekund.
Zastosowanie odkurzacza ręcznego
Odkurzanie
Rysunek
4
Przesunąć przełącznik suwakowy w kierunku wska-
zywanym przez strzałkę.
Regulacja siły ssania
Rysunek
5
Przesunąć przełącznik suwakowy na żądaną pozycję,
aby ustawić siłę ssania:
Stopień mocy 1
1
Odkurzanie z włączoną elektroszczot. Do ruty-
nowych zadań związanych ze sprtaniem wszelkich
rodzajów podłóg.
Z tym ustawieniem urządzenie osiągnie maksymalny
czasytkowania.
Stopień mocy 2
2
Odkurzanie z włączoną elektroszczotką. Do
wymagacych zadań związanych ze sprzątaniem na
wszystkich rodzajach podłogi (przede wszystkim do
dywaw).
Czas użytkowania urządzenia jest przy tym ustawie-
niu krótszy.
Czasy pracy
Podobnie jak wszystkie akumulatory litowo-jonowe,
również akumulator jest narażony na naturalne zużycie.
Z upływem czasu pojemnć akumulatora, a tym sa-
mym również czas jego działania, ulega zmniejszeniu.
Jest to naturalny proces starzenia się, który nie jest
wynikiem wady materiału, wady fabrycznej ani wady
zycznej rzeczy.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
W przypadku
zwykłych prac
czyszczących przy
yciu normalnego
stopnia mocy oraz
elektrycznej szczot-
ki do podłóg.
Maks. 55
min.
Maks. 50
min.
W przypadku
intensywnych prac
czyszczących przy
yciu stopnia tur-
bo oraz elektrycznej
szczotki do podłóg
lub ręcznego
odkurzacza akumu-
latorowego.
Maks. 20
min.
Maks. 18
min.
* w zależnci od wyposażenia
background
77
Rysunek
6
W przypadku ktkich przerw w odkurzaniu,
urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomiesz-
czeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko przechylić
do przodu w kierunku szczotki.
!
Uwaga: Przed odstawieniem należy bezwzględnie
wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz
stoi w miejscu, obracający się walec szczotki może
uszkodzić pokrycie podłogi.
Zastosowanie ręcznego odkurzacza
akumulatorowego
Rysunek
7
Poprzez naciśnięcie przycisku odblokowującego
odblokować ręczny odkurzacz akumulatorowy i
zdjąć z odkurzacza ręcznego.
Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia dodatkowego
Rysunek
8
ssawka do szczelin
Do odkurzania ciężko dostępnych miejsc i odkurza-
nia nad głową.
Otworzschowek na wyposażenie za pomocą zin-
tegrowanych uchwyw, wyć ssawkę do szczelin,
nasadzić na otwór odsysający cznego odkurzacza
akumulatorowego i zatrzasnąć.
W razie potrzeby ssawkę do szczelin można wysunąć.
W tym celu należy nacisnąć przycisk odblokowujący,
wysunąć ssawdo szczelin i zatrzasnąć w pozycji
końcowej.
Po użyciu ssaw do szczelin należy ew. ożyć,
wstawić do schowka na wyposażenie i zamknąć go.
Rysunek
9
ssawka kombi
Ssawka kombi do mebli i szczotka do tapicerki do
odkurzania ram okiennych, szaf, mebli itp...
Otworz schowek na wyposażenie, wyć ssawkę
kombi, nasadz ją na otwór ssący odkurzacza
cznego i zatrzasnąć.
Nasadka -szczotkę do mebli można zdjąć
przesuwac w bok. Pod spodem znajduje się sz-
czotka do tapicerki.
Ssawkę kombi można również nał na kwkę
ssawki do szczelin.
Po użyciu ssawki kombi należy ponownie schować
w skrytce na wyposażenie, a następnie zamknąć i
zatrzasć skrytkę.
Ładowanie ręcznego odkurzacza akumulatorowego
Rysunek
10
W celu naładowania umieścić ręczny odkurzacz aku-
mulatorowy w odkurzaczu cznym i zablokować.
Zwrócić uwagę na prawidłowe zamocowanie.
Po pracy
Rysunek
11
Po zakończeniu odkurzania wyłączyć urządzenie.
Opróżnianie pojemnika na pył
W celu uzyskania odpowiedniego rezultatu odkurzania,
naly opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu
urządzenia, najpóźniej w momencie, kiedy pył w po-
jemniku osgnie zaznaczony poziom.
Zalecamy, aby nie przekraczać poziomu zaznaczonego
w pojemniku na pył, ponieważ powoduje to bardzo sil-
ne zanieczyszczenie filtra.
Rysunek
12
Zdjąć ręczny odkurzacz akumulatorowy z odkurza-
cza ręcznego.
Rysunek
7
Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowucego i zdjąć z modułu silnika.
Rysunek
13
Wyjąć jednostkę filtrującą z pojemnika na pył.
Opróżnić pojemnik na pył.
Rysunek
14
Usunąć ewentualne zabrudzenia ponej otworu wy-
lotowego.
a) Włoż moduł ltrujący do pojemnika na pył,
zwracac uwagę na prawidłowe połenie
b) Pojemnik na pył nasadzić na silnik i zatrzasnąć w
słyszalny sposób.
!
Uwaga: W przypadku zauważenia oporu podczas
wkładania pojemnika na pył należy sprawdzić,
czy filtr jest kompletny oraz czy moduł filtrujący i
pojemnik na pył są prawidłowo włożone.
Czyszczenie filtrów
Optymalne działanie odkurzacza wymaga regularn-
ego czyszczenia zewnętrznego modułu ltrującego i
wkładu filtra.
!
Uwaga: Filtry można czyścić wyłącznie, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Nigdy nie odkurzać bez zewnętrznego modułu
filtrującego z wkładem filtra.
Rysunek
15
Czyszczenie zewnętrznego modułu
filtrującego
Wyłączanie urządzenia
Rysunek
11
Zdjąć ręczny odkurzacz akumulatorowy z odkurza-
cza ręcznego.
Rysunek
7
Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku
odblokowucego i zdć z modułu silnika.
Rysunek
12
Wyjąć jednostkę filtrującą z pojemnika na pył.
* w zależności od wyposażenia
background
78
hu
a) Z reguły wystarcza, jeżeli ca jednostka filtrująca
zostanie podczas opróżniania pojemnika na pył lekko
wytrząśnięta lub wytrzepana, co umożliwi oderwanie
się drobinek brudu.
b) Jeśli to nie wystarczy, użyć suchej ściereczki, aby
usunąć drobinki brudu zgromadzone na powierzchni.
Rysunek
16
Czyszczenie wkładu filtra
a) Wyjąć wkład filtra z jednostki filtrującej.
b) Następnie wytrzepać wkład filtra.
c) Zdjąć filtr piankowy z zabezpieczenia silnika i oddziel-
nie wypłukać obie części. Całkowicie wysuszyć filtr pi-
ankowy i filtr zabezpieczający silnik (ok. 24 h).
Po montażu filtra piankowego włoż jednost
filtrującą do pojemnika na pył.
W razie potrzeby można zamówić w serwisie nowe l-
try.
Czyszczenie szczotki do podłóg
Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć
odkurzacz lub odłączyć ładowar.
Rysunek
17
Za pomocą przycisku odblokowucego odblokować
wałek szczotki i wyjąć na bok ze szczotki do podłóg.
Nawinięte nici i włosy przeciąć nożyczkami wzdłuż
przewidzianego do tego celu nacięcia i usuć.
Wałek szczotki wsuć z boku wzdłuż prowadnicy w
szczotkę do podłóg i zablokować za pomocą przycis-
ku odblokowującego.
!
Uwaga: Szczotka do podłóg może być używana
wyłącznie po zamontowaniu wałka szczotki.
!
Uwaga:
W zależnci od właściwości podłogi (np. szorst-
kie, rustykalne podłogi) szczotki do podłóg
ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular-
nych odstępach czasu sprawdzać spód szczotki.
Zużyte, charakteryzujące się ostrymi krawędziami
spody szczotki mogą uszkodz delikatne podłogi,
jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza ręcznego
lub ręcznego odkurzacza akumulatorowego należy go
wyłączyć i oączyć ładowarkę. Odkurzacz i elemen-
ty wyposażenia można czyścić dostępnymi na rynku
środkami do czyszczenia tworzyw sztucznych.
!
Uwaga: Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. Pod żadnym pozorem nie
zanurzać odkurzacza w wodzie.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Köszönk, hogy a Bosch BBH3/BCH3 sorozat pors-
vóját választotta.
Ebben a használati utasísban különböző BBH3/BCH3
modellek lrását talja. Emiatt lehetges, hogy nem
minden tartok és funkció egyezik meg az Ön által
rolt modell tartokaival és funkcióival. Csak ere-
deti Bosch tartozékokat használjon, amelyeket spe-
ciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, hogy a
legjobb porsvási eredményt érhesse el.
rk, hajtsa ki a képes oldalakat.
A készülék leírása
1 Padlószívófej elektromos kefével
2 Kefehenger kioldógombja
3 Portarly
4 Külső szűrőegység
5 Szűrőpatron motordő szűrővel és habszivacs
szűrővel
6 Motoregység
7 Kihúzható réstisztító fej*
8 Kombi szívófej*
9 Kézi porszívó fogantyúja
10 Kézi porszívó tolókapcsolója
11 Tartozéktartó kihúzható réstisztító fejhez
12 Tartozékfiók kombi szívófejhez
13 Padlószívófej kioldógombja
14 Akkus kézi porszívó kioldógombja
15 Akkus kézi porszívó fogantyúja
16 Akkus kézi porszívó tolókapcsolója
17 Akkumulátor töltöttségi állapotának kijelzője
18 Portartály kioldógombja
19 Töltőkábel*
20 Kefehenger vezetőpálcája
21 Kefehenger
Az első használat előtt
1
. ábra
Nyissa ki a tartozékókot és vegye ki a kombi szí-
fejet.
A fogantyút helyezze fel óvatosan a készülékzra és
csavarja rá.
Helyezze vissza a kombi tartozékokat a tartozékfiók-
ba, és zárja vissza.
* kiviteltől függően
background
79
2
. ábra
Helyezze a zi porsvót a padszívófejbe és kattin-
tsa be.
A padlósvófej kiolhoz nyomja meg a kioldó-
gombot, és húzza ki a kézi porszívót a szífejből.
Feltöltés
!
Figyelem:
Az első üzembe helyes előtt a porsvó akkumu-
torait teljesen fel kell tölteni.
Töltéshez csak a mellékelt tölkábelt használja.
A ltőkábelt kizálag a típustábla szerint csatla-
koztassa és helyezze üzembe. Ne töltse a késket
0 °C alatti és 40 °C feletti hőmérkleten.
3
. ábra
A tölshez helyezze a porszít egy csatlakoaljzat
közelébe. A készüléket bárhova leteheti.
6
. ábra
A töltőbelt dugja be hátul a készülék csatlakozójá-
ba.
A töltőkábel csatlakozódugót dugja a csatlakozóal-
jzatba.
A ltési folyamat közben lassan fehéren villog a
ltéskijelző.
Ha az akkumulátor teljesen felltődött, a
ltéskijelző tarsan fehéren vit és nény perc
elteltével kialszik. Az akku nem ldik tovább.
Ellenőrsként lassza le a szüléket a hálózatl.
Ekkor a kijelző ismét fehéren világít.
A szülék a teljes felltést köveen is csatla-
koztatva maradhat.
A ltőkábel és a kézi porsfelmelegedése normá-
lis jelenség, és nem ad okot aggodalomra.
Műsjelző
Üzemállapot Akkumu látor - kijelző
műköse
Normál üzemd A kijelfehéren vit
Akkultöttség < 20% A kijelpirosan villog
Az akku üres A kijels kialszik
Töltési folyamat A kijelző lassan villog
feren
Az akku teljesen feltöl-
tt
A kijelző lden világít,
majd kb. 2 perc múlva
kialszik
Túl magas/alacsony
hőmérséklet elleni vé-
delem
A kijelző pirosan világít,
majd kb. 10 perc lva
kialszik.
A kézi porszívó használata
Porszívózás
4
. ábra
Moztsa el a tolókapcsolót a nyíl iránba.
A szívóerő szabályozása
5
. ábra
A szívóteljesítmény beállíhoz tolja a tokapcsolót
a kínt állásba:
1. teljesítményfokozat
1
Porsvózás bekapcsolt elektromos kefével. Tisztítá-
si rutinfeladatokhoz minden padlópus esen.
A késlék ebben a beállításban éri el a maximális
ködési időt.
2. teljesítményfokozat
2
Porsvózás bekapcsolt elektromos kevel. I-
nyes tisztási feladatokhoz minden padpus
(elsősorban snyegek) esetén.
A sk ebben a beállísban éri el a legrövidebb
ködési időt.
Üzemidők
Ahogy minden Li-ion akku, a akku is természetes mó-
don amortizálódik. Idővel csökken az akku kapacisa,
és így a műsi ideje is. Ez természetes folyamat, és
nem anyag-, grtói vagy áruhiba következnye.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Normál fokozaton
elektromos
padlószívófejjel,
normál tisztítási
feladatoknál
Akár 55 perc Akár 50 perc
Turbó fokoza-
ton elektromos
padlószívófejjel
vagy akkus kézi
porszívóval
igényes tisztítási
feladatokhoz
Akár 20 perc Akár 18 perc
6
. ábra
vid porszívózási szünetek esetén a sket
rhova leteheti. Ilyenkor a porszívót billentse kissé
előre a svófej irányába.
!
Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kap-
csolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor
károsíthatja a padlóborítást.
Az akkus kézi porszívó használata
7
. ábra
A kiolgomb megnyomásával reteszelje ki az akkus
kézi porszít, majd vegye ki a kézi porsvól.
* kiviteltől függően
background
80
14
. ábra
Távolítsa el a kidobóns alatt találha
szennyedéseket is.
a) Helyezze be a portartályba a szűegységet, ennek
során feltlenül ügyeljen az egység megfelelő elhe-
lyezkedére.
b) Helyezze a portartályt a motoregységre és hall-
hatóan pattintsa be.
!
Figyelem: Ha a portarly behelyezésekor ellenállást
érzékel, ellenőrizze, hogy a szűrőnek minden alkatrés-
ze megvan-e, illetve hogy megfelelően helyezte-e be a
szűrőegységet és a portartályt.
A szűrők tisztítása
A külső szűegységet és a szűrőpatront rendszeres
iközönnt meg kell tisztítani, art hogy a porsvó
optimálisan működn.
!
Figyelem: A szűrőtisztítás csak kikapcsolt szülék-
kel lehetséges.
Soha ne porsvózzon behelyezett szűrőpatronnal a
külső srőegység nélkül.
15
. ábra: Külső szűrőegység tisztítása
Kapcsolja ki a készüléket.
11
. ábra
Vegye ki az akkus kézi porszívót a kézi porszívóból.
7
. ábra
A kioldógombbal reteszelje ki a portarlyt, majd
húzza le a motoregységl.
12
. ábra
Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
a) Rendszerint elegendő, ha az egész szűrőegységet a
portartály kiürítésekor enyhén megrázza vagy ütögeté-
ssel kiporolja, hogy a lehetséges szennyeződés részec-
skéi kihulljanak.
b) Ha ez nem lenne elegendő, használjon egy száraz
törlőkendőt, azért hogy a szennyeződést a felületről
eltávolítsa.
16
. ábra: Szűrőpatron tisztítása
a) Vegye ki a szűrőpatront a szűrőegységből.
b) Először ütögetéssel tisztítsa meg a szűrőpatront.
c) Húzza le a habszivacs szűrőt a motorvédőről, és
külön mossa ki őket. Hagyja a habszivacs szűrőt és a
motorvédő szűrőt teljesen megszáradni (kb. 24 óra).
A habszivacs szűrő beszerelése un helyezze be a
szűrőegységet a portarlyba.
Új szűrőket skség esen a vevőszollatl szerez-
het be.
Porszívózás kiegészítő tartozékkal
8
. ábra: Réstisztító fej
Nehezen hozzáférhe helyeken és fejmagasság fe-
lettrnő porszívózáshoz.
Nyissa ki a fogant feletti tartozéktartót, vegye ki
a réstisztító fejet, helyezze az akkus kézi porszívó
szívónyílára, és pattintsa be.
Igény esen a stisztí fej kihúzható. Ehhez
nyomja meg a kioldógombot, húzza ki a réstisztító
fejet, és a végállásban pattintsa be.
Haszlat után szükség esen tolja össze a stisz-
fejet, helyezze a tartoktarba, és csukja be
a tartót.
9
. ábra: Kombi szívófej
Bútorecsettel és kárpittisztító fejjel felszerelt kombi
szífej ablakkeretek, szekrények, bútorok stb. pors-
zásához.
Nyissa ki a tartokfiókot, vegye ki a kombi szívófe-
jet, helyezze az akkus zi porszívó színyílására,
és pattintsa be.
A torecset-toldat oldalirányban levehe. Alatta
található a kárpittisztító fej.
A kombi szívófej is felhelyezhe a réstisztífej he-
gyére.
Haszlat után a kombi szívófejet tegye vissza a tar-
tokókba, csukja be aókot és pattintsa be.
Az akkus kézi porszívó töltése
10
. ábra
A tölshez helyezze be az akkus kézi porsvót a kézi
porszíba és kattintsa be. Ügyeljen arra, hogy az
akkus porsvó a heln legyen.
A munka befejezése után
11
. ábra
Porsvózás után kapcsolja ki a készüléket.
A portartály kiürítése
Az optimális porszívási eredmény érdeben a portar-
tályt minden porsvózás un ki kell üríteni, legbb
azonban akkor, ha a por a tartály egy résn erte a
jelöst.
Azt anljuk, hogy ne rja meg, hogy a por menny-
isége meghaladja a jelést, mivel az a szű erős
szennyeződéséhez vezet.
12
. ábra
Vegye ki az akkus kézi porszívót a kézi porszívóból.
7
. ábra
A kioldógombbal reteszelje ki a portarlyt, majd
húzza le a motoregygl.
13
. ábra
Vegye ki a szűrőegységet a portartályból.
Ürítse ki a portartályt.
* kiviteltől függően
background
81
A padlószívófej tisztítása
Karbantars előtt minden alkalommal kapcsolja ki a
porszívót, és húzza ki a tölkábelt.
17
. ábra
A kefehengert kattintsa ki a kioldógombbal, és olda-
lirányban húzza ki a padlószívófejből.
A rácsavarodott fonalakat és hajszálakat ollóval g-
ja át az erre szolgáló bevás mentén.
A kefehengert tolja be oldalról a vezetőlca mentén
a padlószífejbe, és a kioldógombbal kattintsa be.
!
Figyelem: A padlószívófej csak felszerelt kefedob-
bal használható.
!
Figyelem:
A padlószívófejek a kemény padló minőségél
ggően (pl. érdes fele, rusztikus csempe) bizo-
nyos rkű kopásnak vannak kitéve. Ert fontos,
hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a szífej
talpst. Ha a szívófej alja kopott, illetve a szélei
élessé váltak, könnyen megkarcolhatja a kényes
kemény padlófelületeket, mint pl. a parkettát és a
linóleumot. A grnem felel azokért az esetleges
rokért, amelyeket a kopott padlósvófej okoz.
Ápolás
A zi porszívót, ill. az akkus kézi porsvót minden tisz-
tás ett ki kell kapcsolni, és ki kell zni a ltőbelt.
A porszíés a műanyag tartokok kereskedelmi for-
galomban kapható műanyagtisztó szerrel tisztíthatók.
!
Figyelem: Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót
vagy univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne
merítse vízbe.
Műszaki változtasok joga fenntartva.
cs
ší s, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch
konstrukční řady BBH3/BCH3.
V tomto návodu k použití jsou popsané růzmodely
BBH3/BCH3. Proto je možné, že š model nemu
mít všechny popsané vlastnosti vybavení a funkce.
Pro dosaže co mná nejlepšího výsledku vysání
používejte pouze originální příslušenstBosch, které
bylo vyvinuto speclně pro váš vysav.
Rozlte si stránky s obzky.
Popis spotřebiče
1 Podlahová hubice s elektrickým kartáčem
2 Odjišťovací tlačítko kartáčového válce
3 Nádoba na prach
4 Vnější filtrační jednotka
5 Filtrační patrona s filtrem motoru a filtrační pěnou
6 Motorová jednotka
7 Výsuvná štěrbinová hubice*
8 Kombinovaná hubice*
9 Rukojeť ručního vysavače
10 Posuvný regulátor ručního vysavače
11 Úložné místo pro výsuvnou štěrbinovou hubici
12 Úložiště na kombinovanou hubici
13 Odjišťovací tlačítko podlahové hubice
14 Odjišťovací tlačítko ručního akumulátorového
vysavače
15 Rukojeť ručního akumulátorového vysavače
16 Posuvný regulátor ručního akumulátorového
vysavače
17 Ukazatel stavu nabití akumulátoru
18 Odjišťovací tlačítko nádoby na prach
19 Nabíjecí kabel*
20 Vodicí tyč kartáčového válce
21 Kartáčový válec
Před prvním použitím
Obrázek
1
Otevřete úložný prostor a vyjměte kombinovanou
hubici.
Opatrně naste rukojeť na hlav část vysavače
a zašroubujte ji.
Kombinované příslušenství uložte do úložného pros-
toru a zavřete ho.
* v závislosti na výbavě
background
82
Regulace síly sání
Obrázek
5
Pro nastavení sacího výkonu posuňte posuvregu-
tor do požadované polohy:
Stupeň výkonu 1
1
Vysává se zapnutým elektrickým kartáčem. Pro
běžné uklidové práce u všech druhů podlahových
krytin.
Spotřeb dosahuje i tomto nastave maxilní
doby provozu.
Stupeň výkonu 2
2
Vysává se zapnutým elektrickým kartáčem. Pro
ročné úklido práce ech podlahových krytin
(zejména koberců).
Spotřeb při tomto nastavedosahuje kratší doby
provozu.
Doba provozu
Stejně jako každá baterie Li-Ion, podléhá baterie
přirozenému opotřebení. Postupem času tedy kle
kapacita baterie a také se zkracuje doba chodu. Jed
se o přirozený proces stárnutí a nikoliv o důsledek
chyby materiálu nebo chyby výrobce či cné vady.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Na normální
stupeň s elektrick-
ou podlahovou hu-
bicí pro normální
úkony vysávání
Až 55 min. Až 50 min.
Stupeň turbo s
elektrickou podla-
hovou hubicí nebo
ručakumuláto-
rový vysavač pro
náročúkoly
vysávání
Až 20 min. Až 18 min.
Obrázek
6
i krátm přerušení vysávání lze spotřebič pos-
tavit volně v prostoru. Za mto účelem vysavač
naklte mírně dopředu směrem k hubici.
!
Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně
vypněte, protože otáčející se kartáč na stojícím
vysavači může způsobit poškození podlahové kryti-
ny.
Obrázek
2
Nasaďte ruč vysavač na podlahovou hubici
a zacvakněte ho.
Pro uvolnění podlahové hubice stiskněte odjťovací
tlačítko a ruční vysavač z hubice vyhněte.
Nabíjení
!
Pozor:
Před prvním uvedením do provozu musí t baterie
vysavače plně nabitá.
Pro nabíjení používejte pouze nabíjecí kabel, který
je součástí dodávky. Najecí kabel připojujte
a uvádějte do provozu jen podle údana typom
štítku. Spotřebnenabíjejte při teplotách pod 0 °C
nebo nad 40 °C.
Obrázek
3
Pro nabíjení postavte vysavač do blízkosti elektrické
suvky. Spotřebič může stát volně v prostoru.
Obzek
6
Zapojte najecí kabel vzadu do zástrčky na
spotřebiči.
Zástrčku najeho kabelu zapojte do zásuvky.
Během nabíjení bliká ukazatel naje pomalule.
Když je baterie plně nabi, sví ukazatel najení
trvale bíle a po několika minutách zhasne. Baterie
se nadále nena. Pro kontrolu spotřebič krátce
odpojte ze sí. Poté se ukazatel znovu rozsvítí bíle.
Není na závadu nechat stále spotřebič připojený,
i po plném nabití.
Zahřívá nabíjecího kabelu a rního vysavače je
normální a neškodné.
Kontrolka provozu
Aktuální stav Funkce ukazatele stavu
baterie
Normální režim Ukazatel svítí bíle
Nabití baterie < 20 % Ukazatel bli červeně
Baterie je vybitá Ukazatel zhasne
Průběh nabíjení Ukazatel bli pomalu
le
Baterie je zcela nabitá Ukazatel svítí bíle a zhas-
ne po cca 2 minutách
Ochrana před íliš vy-
sokou/nízkou teplotou
Ukazatel s červe a
zhasne po cca 10 sekun-
ch.
Použití ručního vysavače
Vysávání
Obrázek
4
Posuňte posuv regulátor ve směru šipky.
* v závislosti na výba
background
83
Použití ručního akumulátorového
vysavače
Obrázek
7
Stisknutím odjišťovaho tlačítka ruční akumulátoro-
vý vysavač uvolněte a vyjměte ho z rního vysavače.
Vysávání s přídavným příslušenstvím
Obrázek
8
Štěrbinová hubice
Pro vysávání těžko dostupných míst a míst ve výšce.
Přihdku na íslušenství otevřete pomocí
zapuštěného madla, vyjměte šrbinovou hubici,
nasaďte ji na sací otvor ručního akumulátorového
vysavače a zaklapněte.
Štěrbinovou hubici žete v ípadě potřeby vy-
hnout. Za tímto účelem stiskněte odjťovací
tlačítko, vytáhněte šrbinovou hubici a zaklapněte
ji do konečné polohy.
Po použití štěrbinovou hubici příp. složte, umíste
do přihrádky na příslušenství a přihrádku zavřete.
Obrázek
9
Kombinovaná hubice
Kombinovaná hubice s kartáčem na bytek a s hu-
bina čaloupro vysáokenních rámů, skříní,
nábytku apod.
Otevřete ihrádku na příslenství, vyjměte kom-
binovanou hubici, naste ji na sací otvor ručního
akumulátoroho vysavače a zaklapněte.
Nástavec karče na bytek lze b odsunout.
Pod ním se nachází hubice na čalounění.
Kombinovanou hubici lze rovněž nasadit na špičku
štěrbinové hubice.
Po použití kombinovanou hubici opět vložte do
úložho prostoru na příslušenství, prostor zavřete
a zaklapněte.
Nabíjení ručního akumulátorového vysavače
Obrázek
10
Pro nabíjení nasaďte ruč akumulátorový vysavač
do ručního vysavače a zacvakněte ho. Dbejte na
správnou polohu.
Po ukončení práce
Obrázek
11
Po skonče vyní spotřebič vypněte.
Vyprázdnění nádoby na prach
Pro dosažení dobrého výsledku vysává dobu na
prach vyprázdněte po každém vysávání, nejpozději
ak, když prach na jednom místě v době na prach
dosáhne ke značce.
Doporučujeme nenaplňovat nádobu na prach nad
značku, protože to vede k silmu znečtění filtru.
Obrázek
12
Vyjměte ruční akumutorový vysavač z ručního
vysavače.
Obrázek
7
Pomocí odjišťovaho tlačítka uvolněte dobu na
prach a sejměte ji z motorové jednotky.
Obrázek
13
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
Vyprázdněte nádobu na prach.
Obrázek
14
Odstraňte případ nečistoty pod výstupm ot-
vorem.
a) Nasaďte ltrační jednotku do nádoby na prach,
bezpodnečně dbejte na správnou polohu
b) Nádobu na prach nasaďte na motorovou jednotku
a slyšitelně ji zacvakněte.
!
Pozor: Pokud při nasazování nádoby na prach ucítíte
odpor, zkontrolujte prosím filtry, zda jsou komplet-
ní, a zda jsou filtrační jednotka a nádoba na prach
správně nasazené.
Čištění filtrů
Vněí filtračjednotku a filtrpatronu čiste v pra-
videlných intervalech, aby vysavač pracoval optimálně.
!
Pozor: Filtry lze čistit jen, když je spotřebič vypnutý.
Nikdy nevysávejte bez vnější filtrační jednotky
s nasazenou filtrační patronou.
Obrázek
15
Čištění vnější filtrační jednotky
Vypněte spotřebič.
Obzek
11
Vyjměte ruč akumulátorový vysav z rního
vysavače.
Obzek
7
Pomocí odjišťovaho tlačítka uvolněte dobu na
prach a sejměte ji z motorové jednotky.
Obzek
12
Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
a) Zpravidla stačí, když celou filtrač jednotku i
vyprazdňování nádoby na prach lehce vytřepete nebo
vyklepete, aby se uvolnily případné nečistoty.
b) Pokud to nestačí, použijte pro odstranění nečistot
z povrchu suchý hadr.
Obrázek
16
Čištění filtrační patrony
a) Vyjměte z filtrační jednotky filtrační patronu.
b) Filtrační patronu nejprve vyklepejte.
c) Stáhněte filtrační pěnu z filtru motoru a samostatně je
propláchněte. Nechte ltrační pěnu a filtr motoru úplně
uschnout (cca 24 hod).
Po vlení ltračpěny nasaďte ltrační jednotku
zpět do nádoby na prach.
V případě potřeby lze nové ltry zakoupit v našem zá-
kaznickém servisu.
* v závislosti na výbavě
background
84
ru
Čištění podlahové hubice
ed prováděním údržby vysavač vypněte, resp. odpoj-
te od najeho kabelu.
Obrázek
17
Kartáčový válec uvolněte pomocí odjišťovaho
tlačítka a vytáhněte ho do strany z podlahové hubi-
ce.
Namotané ni a vlasy přestřihněte nůžkami pol
řezu, který je k tomu určený.
Kartáčový válec zasuňte ze strany podél vodityče
do podlahové hubice a zajiste ho odjišťovacím
tlačítkem.
!
Pozor: Podlahová hubice se smí uvádět do provozu
jen s namontovaným kartáčovým válcem.
!
Pozor:
Podlahové hubice se v vislosti na vlastnostech
tvrdé podlahy (na. drs, rustikální dlaždice)
částeč opotřebova. Proto pravidelně kontro-
lujte spodní část hubice. Opotřebované spodní části
hubic s ostrými hranami mohou způsobit poškození
choulostivých tvrdých podlah, jako parket nebo
linolea. Výrobce neodpoví za ípadné škody
způsobené opotřebovanou spodní částí hubice.
Údržba
Ruční vysavač, resp. ruční akumulátorový vysavač
se musí před každým čišním vypnout a odpo-
jit od nabíjeho kabelu. Na ošeová vysavače
a příslušenst lze používat žně prodávané čisticí
prostředky na plast.
!
Pozor: Nepoužívejte abrazivní prostředky, čisticí
prostředky na sklo ani univerzální čisticí prostředky.
Vysavač nikdy neponořujte do vody.
Technické změny vyhrazeny.
Мы рады, что вы остановили свой выбор на
пылесосе Bosch серии BBH3/BCH3.
В настоящей инструкции по эксплуатации
представлены различные модели серии BBH3/
BCH3. Поэтому возможно, что некоторые функции
и принадлежности, описанные здесь, могут
отсутствовать у вашего прибора. Для достижения
оптимального результата уборки используйте
только оригинальные принадлежности Bosch,
разработанные специально для вашего пылесоса.
Разверните страницы с рисунками!
Описание прибора
1 Насадка для пола/ковра с электрощёткой
2 Кнопка фиксации валика щётки
3 Контейнер для сбора пыли
4 Внешний фильтровальный блок
5 Фильтрующий элемент с моторным и
поролоновым фильтрами
6 Узел двигателя
7 Телескопическая щелевая насадка*
8 Комби-насадка*
9 Ручка пылесоса
10 Ползунковый переключатель пылесоса
11 Футляр для телескопической щелевой насадки
12 Отсек для комби-насадки
13 Кнопка фиксации насадки для пола/ковра
14 Кнопка фиксации ручного аккумуляторного
пылесоса
15 Ручка ручного аккумуляторного пылесоса
16 Ползунковый переключатель ручного
аккумуляторного пылесоса
17 Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи
18 Кнопка фиксации контейнера для сбора пыли
19 Зарядный кабель*
20 Направляющий стержень валика щётки
21 Валик щётки
Перед первым использованием
Рис.
1
Откройте отсек и извлеките комби-насадку.
Осторожно вставьте ручку в основной корпус и
зафиксируйте.
Положите комби-насадку в отсек и закройте его.
* в зависимости от комплектации
background
85
Рис.
2
Вставьте ручной пылесос в насадку для пола/
ковра и зафиксируйте.
Чтобы отсоединить насадку для полаовра,
нажмите кнопку фиксации и отсоедините ручной
пылесос от насадки.
Зарядка
!
Внимание:
Перед первым использованием пылесоса
аккумуляторные батареи должны быть
полностью заряжены.
Для зарядки используйте только зарядный
кабель, входящий в комплект поставки.
Подключение к электросети и использование
зарядного кабеля должны производиться только
с учётом данных типовой таблички. Не заряжайте
пылесос в местах, где температура воздуха ниже
0 °C или выше 40 °C.
Рис.
3
Для зарядки поставьте пылесос рядом с
розеткой. Пылесос можно оставлять в
помещении.
Рис.
6
Вставьте зарядный кабель сзади в разъём
пылесоса.
Вставьте вилку зарядного кабеля в розетку.
Во время зарядки индикатор зарядки медленно
мигает белым светом.
Если аккумуляторная батарея полностью
заряжена, индикатор начинает непрерывно
гореть белым светом и гаснет через несколько
минут. Аккумуляторная батарея больше не
заряжается. Для проверки заряда ненадолго
отключите прибор от сети. После этого индикатор
снова загорается белым светом.
Не представляет опасности оставлять прибор
подключённым к зарядному кабелю и розетке
также после полной зарядки.
Нагревание зарядного кабеля и пылесоса
закономерно и не представляет опасности.
Индикация рабочего состояния
Рабочий режим Функция индикатора
состояния
аккумуляторной
батареи
Обычный режим Индикатор горит
белым светом
Заряд аккумуляторной
батареи < 20%
Индикатор мигает
красным светом
Аккумуляторная
батарея разряжена
Индикатор гаснет
Процесс зарядки Индикатор медленно
мигает белым светом
Аккумуляторная
батарея полностью
заряжена
Индикатор загорается
белым светом и гаснет
прим. через 2 минуты
Защита от воздействия
повышенной/
пониженной
температуры
Индикатор загорается
красным светом и
гаснет после прим. 10
секунд.
Использование пылесоса
Уборка
Рис.
4
Сдвиньте ползунковый переключатель в
направлении, указанном стрелкой.
Регулировка мощности всасывания
Рис.
5
Для регулировки мощности всасывания сдвиньте
ползунковый переключатель в нужное положение:
Уровень мощности 1
1
Всасывание с включённой электрощёткой. Для
повседневной уборки любых поверхностей.
При использовании данной установки
продолжительность работы пылесоса является
максимальной.
Уровень мощности 2
2
Всасывание с включённой электрощёткой.
Для тщательной уборки любых поверхностей
(прежде всего, ковров).
При использовании данной установки
продолжительность работы пылесоса
уменьшается.
* в зависимости от комплектации
background
86
Время работы
Как и любая другая литий-ионная аккумуляторная
батарея, также и аккумуляторная батарея серии
подвержена естественному износу. С течением
времени ёмкость аккумуляторной батареи
уменьшается, а вместе с нею и время работы. При
этом речь идёт о естественном процессе старения,
а не о дефекте материала или погрешности
изготовления или каком-либо другом дефекте
изделия.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
В обычном режиме
с помощью
электрической
насадки для пола/
ковра для обычной
очистки любых
поверхностей
До 55 минут До 50
минут
В режиме Turbo
с помощью
электрической
насадки для пола/
ковра или ручного
аккумуляторного
пылесоса для
тщательной уборки
До 20 минут До 18 минут
Рис.
6
Во время коротких перерывов пылесос можно
оставлять в помещении. Для этого слегка
наклоните пылесос по направлению к насадке.
!
Внимание: при остановках в работе обязательно
выключайте пылесос, так как вращающаяся
щётка остановленного пылесоса может
повредить напольное покрытие.
Использование ручного
аккумуляторного пылесоса
Рис.
7
Кнопкой фиксации разблокируйте крепление
ручного аккумуляторного пылесоса и выньте его
из ручного пылесоса.
Уборка с использованием
дополнительных принадлежностей
Рис.
8
Щелевая насадка
Для очистки труднодоступных мест и над
головой.
Используя выемки для пальцев, откройте
футляр, выньте щелевую насадку, вставьте
её во всасывающее отверстие ручного
аккумуляторного пылесоса и зафиксируйте.
При необходимости, щелевую насадку можно
удлинить. Для этого нажмите кнопку фиксации,
раздвиньте щелевую насадку и зафиксируйте в
конечном положении.
После использования при необходимости
уменьшите длину щелевой насадки, вставьте её
в футляр и закройте его.
Рис.
9
Комби-насадка
Комби-насадка с мягкой щёткой для чистки
оконных рам, шкафов, мебели и т.п.
Откройте отсек, извлеките комби-насадку,
вставьте её во всасывающее отверстие ручного
аккумуляторного пылесоса и зафиксируйте.
Насадку в виде мягкой щётки можно вынуть
сбоку. Под ней находится насадка для мягкой
мебели.
Комби-насадку также можно надеть на кончик
щелевой насадки.
После использования снова уберите комби-
насадку в отсек, закройте его и зафиксируйте.
Зарядка ручного аккумуляторного пылесоса
Рис.
10
Для зарядки установите и закрепите ручной
аккумуляторный пылесос в ручном пылесосе.
Следите за правильным положением
аккумуляторного пылесоса.
После уборки
Рис.
11
После уборки выключите пылесос.
Опорожнение контейнера для сбора пыли
Для достижения хороших результатов желательно
опорожнять контейнер для сбора пыли после
каждой уборки, в любом случае не позднее, чем
уровень пыли в контейнере достигнет специальной
отметки.
Мы не рекомендуем заполнять контейнер пылесоса
до уровня выше отметки, поскольку это приводит к
чрезмерному загрязнению фильтра.
Рис.
12
Выньте ручной аккумуляторный пылесос из
ручного пылесоса.
Рис.
7
Отсоедините контейнер для сбора пыли с
помощью кнопки фиксации и снимите его с узла
двигателя.
* в зависимости от комплектации
background
87
Рис.
13
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли.
Опорожните контейнер для сбора пыли.
Рис.
14
При необходимости удалите грязь, скопившуюся
под выпускным отверстием.
a) Установите фильтровальный блок в контейнер,
при этом обязательно следите за правильностью
установки
b) Установите контейнер для сбора пыли на узел
двигателя и зафиксируйте до щелчка.
!
Внимание: в случае возникновения
сопротивления при установке контейнера для
сбора пыли проверьте комплектность фильтров и
правильность положения фильтровального блока и
контейнера для сбора пыли.
Очистка фильтров
Для оптимальной работы пылесоса внешний
фильтровальный блок и фильтрующий элемент
нужно регулярно очищать.
!
Внимание: очистка фильтров возможна только при
выключенном пылесосе.
Никогда не производите уборку без внешнего
фильтровального блока с вставленным
фильтрующим элементом.
Рис.
15
Очистка внешнего фильтровального блока
Выключите прибор.
Рис.
11
Выньте ручной аккумуляторный пылесос из
ручного пылесоса.
Рис.
7
Отсоедините контейнер для сбора пыли с
помощью кнопки фиксации и снимите его с узла
двигателя.
Рис.
12
Выньте фильтровальный блок из контейнера для
сбора пыли.
a) Как правило, чтобы удалить частички грязи,
достаточно, опорожняя контейнер для сбора пыли,
немного потрясти фильтровальный блок или легко
постучать по нему.
b) Если этого недостаточно, возьмите сухую ткань и с
её помощью удалите частички грязи с поверхности.
Рис.
16
Очистка фильтрующего элемента
a) Выньте фильтрующий элемент из фильтровального
блока.
b) Сначала выколотите пыль из фильтрующего
элемента.
c) Снимите поролоновый фильтр с моторного и
промойте их раздельно. Оставьте поролоновый и
моторный фильтры сохнуть (прим. на 24 часа).
Установите поролоновый фильтр в
фильтровальный блок и установите его в
контейнер для сбора пыли.
При необходимости новые фильтры можно заказать
через нашу сервисную службу.
Очистка насадки для пола/ковра
Каждый раз перед техобслуживанием пылесоса
выключайте его и отсоединяйте от зарядного
кабеля.
Рис.
17
Нажатием кнопки фиксации разблокируйте
валик щётки и выньте из насадки для пола/ковра
сбоку.
Намотавшиеся нитки и волосы разрежьте
ножницами вдоль специально предусмотренной
прорези и удалите.
Задвиньте валик щётки сбоку вдоль
направляющего стержня в насадку для пола/
ковра и зафиксируйте его нажатием кнопки
фиксации.
!
Внимание: насадку для пола/ковра можно
использовать только с установленным валиком
щётки.
!
Внимание:
Насадки для чистки пола/ковра подвержены
определённому износу, в зависимости от
качества твёрдого напольного покрытия в
вашем доме апример, шероховатая, грубая
керамическая плитка). Поэтому необходимо
регулярно проверять рабочую поверхность
насадки. Изношенные, с заострившимися
краями рабочие поверхности насадки
могут привести к повреждению уязвимых
твёрдых напольных покрытий, таких как
паркет или линолеум. Изготовитель не несёт
ответственность за повреждения, полученные в
результате использования изношенной насадки
для чистки пола/ковра.
Уход
Перед очисткой ручного пылесоса или ручного
аккумуляторного пылесоса необходимо отключить
его и отсоединить от зарядного кабеля. Пылесос
и принадлежности можно чистить обычными
средствами для чистки пластмассы.
!
Внимание: не используйте абразивные чистящие
средства, средства для мытья стёкол или
универсальные моющие средства. Не погружайте
пылесос в воду.
Оставляем за собой право на внесение технических
изменений.
* в зависимости от комплектации
background
88
zf
󰛶󳃴󰙿󳋓󳊎󲋒
󰴃󳂁󰯥󰳏󱚑󲋒󳗱󱫿󰶧󲛔󲟞󳜤󰟭󳙀󱫿󰮓󰙿󱱛
󱀶󳂢󱫿󰴃󰇟󱫿󱱛󰒷󳜤󳘫󰳗󰬟
󰵳
󳂢󲗒󲾺󳂁󰯥󳷘
󰙿󱱛
󳳒
󱆲󰹖󳞢󰬕󰣠󳟬
󳲝󱲩
󳾃󳘫󳅎󱗕󲎉
󱗕󲢆󳾃󳘫󳅎󱗕󲎉󱊸󲎖󱗕󲎉
󳾃󳘫󳚿
󲐅󰓦󱣐󲐂󳸄
󳒶󳸄
󰡡󰠢
󳳒󱑧󳭢󳮳
󲐅󰓦󱣐󲐂󳸄󰬍󲋤󲰬
󳒶󳸄󰬍󲋤󲰬
󳳒󳞢󰬕󰣠󳟬
󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱󳞢󰬕󰣠󳟬
󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱󰡡󰠢
󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱󳳒󱑧󳭢󳮳
󳳒󰣞󱼑󱞟
󳲝󱲩󳞢󰬕󰣠󳟬
󳳒
󱆲󰹖󰅱󰇥󰹖
󱆲󰹖
󳽭󱃸󱫿

1
󰠪󳭢󰬍󲋤󲰬󳒶󳸄
󰇦󰖚󰇞󰡡󰠢󲺴󱀶󴂫󳥭󲟊󰅱
󰇞󳒶󳸄󰬕󰬍󲋤󲰬󰕣󳮳

2
󰇞󰴃󴂫󰦩󳳒󳥭󲟊󰅱
󲽘󰢝󳳒󳂢󰣠󳞢󰬕󰣠󳟬󰇞󰴃󴂫󰢫
󳳒
!
󰇦󰖚
󳽭󱃸󱫿󳂢󰇞󳳒󱈷󱓖
󰖜󱫿󳱿󳰛󱱛󳳒󱚑󳳒󳳒󳳒󰖜󳷟󱜾󳸤󰅱󳡯󱠣
󱱛󰣞󱼑󳗺󰥼󲟞󰪤󳂢󰮓󰟭󴂯󰮓󱱛󱒂󰑽
󳳒

3
󲽘󱚑󳳒󳂢󰇞󰅚󰬕󰦩󰑾󰮘󰴃󳳒󱳋󲂢󰬕
󰵖󱱛󲀅󲕅

6
󰇞󳳒󲎱󰦩󳳒󰕣󰮐󱱛󰥼󳸄
󰇞󳳒󲎱󰦩󳸄󰦩󰦩󰑾
󳳒󳳒󰰙󳳒󰣞󱼑󱞟󰳚󲏀󰜹󳭚󱟤󱱔󱞟
󳳒󱈷󱓖󰕣󳳒󰣞󱼑󱞟󰇞󰳚󱱔󱞟󰑕󳧯󰕣󱝛󱒜󳳒󱈷
󰇞󰳚󱄹󳳒󰵳󱺑󰅱󰰆󱓖󳂢󰲂󰰙󰮎󳭢󳳒󱱛󳳒
󱑧󱺑󳁤󰣞󱼑󱞟󰇞󰳚󱃸󱱔󱞟
󳳒󰏉󱓖󳗺󰥼󳳒󲎱󰦩󰑾󰕟󰅠
󳳒󰰙󳳒󰴃󴂫󰳚󱱓󱞈󳗰󰰆󱄺󰐏󱱛󱧕󳈸
󳳒󱈷󱢗󰜢󰣞󱼑󱞟
󰪤󱢗󰜢 󰣞󱼑󱞟
󲠃󰿸󰓦 󱱔󲡉󱞟
󳳒󱈷󰆐󳞦󰮓 󲋜󲡉󲏀󰜹󳭚󱟤
󳳒󱈷󱉩󳳒 󳮳󳭠
󳳒 󱱔󲡉󲏀󰜹󳭚󱟤
󳳒󱈷󰏉󱓖 󱱔󲡉󰳚󰣘󲑣󳍎󳧯
󱜍󰕣󱝛󱒜
󱒂󰑽󳘥󴂯󳘥󳅎 󲋜󱞟󰳚󰣘󲑣󱾩󱜍󰕣
󱝛󱒜
󱫿


4
󲆄󳸄󰮐󰪤󱒨󳭢󳮳
󰥾

5
󰇞󱒨󳭢󳮳󰥿󲟊󰠗󳳗󱱛󲕅
󲕅
󳳒󳸄󱱛
󳙀󰠗󰳠󰮼󰐏󱏜󱔫󰎼
󳗰󱥞󲄠󲋱󳳒󳘫󰳗󳭎󱱛󳘢󳔠󰰙󳭪
󲕅
󳳒󳸄󱱛
󳙀󱏜󱔫󰠗󰳠󳷨󰔎󱈸󱔃󱡐󰰆󱇆
󳗰󱥞󲄠󲋱󳳒󱱛󳘢󳔠󰰙󳭪󳓚󱷄
󲽭󱀶󲗣󰅱
background
89
󱫿󰴃󳳒󰕣

11
󰅣󰟧󰕣󳂢󳮳󳭠󳳒󱑧
󱏜󲁑󳲝󱲩
󱚑󳘫󰳗󰬟󰵳󱆦󱃸󱫿󰕣󳂢󱏜󱧝󳲝󱲩󰟭󲟊󰇨󳲝󱲩
󳚿󱙇󲌆󲀤󳘫󰿰󱼑󰰙󱏜󱧝
󰟨󰓑󳅇󰙿󱙇󳍜󳘥󰿰󱼑󱏜󱧝󰵳󳍜󳘥󲛔󰳚󳗷󰟧󱗕󲎉󳰛
󰳠󳘥󱙇

12
󰇞󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱󰕵󰴃󴂫󰢝

7
󱫿󳞢󰬕󰣠󳟬󰇞󳲝󱲩󲾺󳥭󰕵󳾃󳘫󳚿󰢝

13
󰇞󱗕󲢆󰕵󳲝󱲩
󱏜󲁑󳲝󱲩

14
󱏜󳰻󳲝󱲩󰮐󰥩󱱛󰠗󰳠󱙇
a)
󰇞󱗕󲢆󲺴󳲝󱲩󱺑󳁤󰰆󰅠󲺴󱭍
b)
󰇞󳲝󱲩󲺴󱱓󲙉󲸿󱼑󳥭󲟊󰅱
!
󰇦󰖚󲺴󳲝󱲩󰰙󲢼󰯥󳹆󰛶󲾑󰳠󳰒󳂢󱁹󰶼󱗕
󲎉󴔡󱛸󲔑󱗕󲢆󳲝󱲩󳛔󰮓󱄺󱺑󲕅
󱏜󱔫󱗕󲎉
󰅱󰳶󱏜󱔫󳾃󳘫󳅎󱗕󲎉 󱗕󲢆󱺑󰣘󰳗󳘢󱢗
󰜢
!
󰇦󰖚󰖜󳷟󳮳󳭠󱱛󳳒󱑧󰠤󲛔󱏜󱔫󱗕󲎉
󳂢󰴁󰅠󲺴󳚿󳘥󱗕󲺴󲕅󰅠󲺴󱱛󱗕󲢆󰰙󰪤

15
󱏜󱔫󳚿󳘥󱗕󲺴󲕅
󳮳󳭠󰴃󳳒󱱛󳳒󱑧

11
󰇞󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱󰕵󰴃󴂫󰢝

7
󱫿󳞢󰬕󰣠󳟬󰇞󳲝󱲩󲾺󳥭󰕵󳾃󳘫󳚿󰢝

12
󰇞󱗕󲢆󰕵󳲝󱲩
a)
󰮓󳲝󱲩󱏜󲁑󰕣󱿤󰖅󰧭󰰚󰟭󳓬󰭉󰭋󲌛󱗕󲢆󳗱󰐏󰈈󲛔󰡭󲨔󰠗󰳠󱙇
󳸝󲉩
b)
󳗰󴒓󱛸󰬟󰰙󰙿󱫿󰏚󰥚󳰻󲸿󳴹󱱛󱙇󳸝󲉩

16
󱏜󱔫󱗕󲢆
a)
󰢝󳰻󳾃󳘫󳅎󱗕󲎉󱱛󱗕󲢆
b)
󳓬󰭉󳅪󱗕󲢆󱱛󱙇󰔟󲨔
c)
󰢔󱊸󲎖󱗕󲎉󱤿󱏜󱋮
󰱕󱊸󲎖󱗕󲎉󳾃󳘫󳅎󱗕󲎉󲋛󰇦󰰙
󰅠󲺴󱊸󲎖󱗕󲎉󰕣󰇞󳘥󱗕󲺴󲕅󲺴󳲝󱲩
󰳠󳳗󲽘󰕣󰳤󰖚󳋓󳊎󰮇󱗕󲎉
󳘢󰰙󳭪
󳳒󱈷󲟞󳣇󳳒󱈷󰿺󰳚󲟁󱜍󲗮󰧤󳗰󲸿󱼑󳳒󱈷󰆐󳞦󳘢󰰙
󳭪󰇞󰳚󳗧󱔏󲐅󱷄󳗰󰉃󰮓󲟁󱜍󰧤󲗮󱧕󳈸󲗣󳴵󰴧󰭰󱫶󱫹󳸣
󰟭󱫹󱨬󱮌
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
󳙀󲠃󱏜󱔫󰽄󱱛
󲠃󰿸󰓦󰨄󳜤󳳒
󰳗󳧯
󰳗󳧯
󳙀󳞤󰑽󱏜󱔫󰽄󱱛
󰔎󰿸󰓦󰨄󳜤󳳒
󰵖󰟭󰠢󰣘
󰳗󳧯
󰳗󳧯

6
󰲂󰰙󰴃󳳒󱳋󲂢󰬕󰠖󳭪󱱛󲀅󲕅󳂢󰇞
󱿤󰖅󰳴󱱛󰮐󰥿󲂢󳍎
!
󰇦󰖚󳳒󱳋󲂢󰰙󰖜󳷟󳮳󳭠󰵳󲂢󳍎󰰙󳸄󳔠
󲛔󰳚󳗷󰟧󰵖󲸿󳴹󰧤
󱫿󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱

7
󰣠󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱󱱛󳞢󰬕󰣠󳟬󲾺󳥭󱜍󰕣󰇞󰅚󰕵󰴃
󴂫󰢝
󱫿󳜤

8
󲐅󰓦󱣐󲐂󳸄
󳙀󳲺󲿏󱱛󰮐󴂯󰮓󳸄󳷙󱱛󲕅
󱫿󰿔󰓦󰦸󰡡󰠪󳭢󳜤󰬍󲋤󲰬󲐅󰓦󱣐󲐂󳸄󰇞
󰅚󲺴󰠢󰦧󰓦󱛸󲎱󱱛󳘉󱇺󲟊󰅱
󲐅󰓦󱣐󲐂󳸄󲽭󳳗󲽘󰓍󲽘󰓍󳂢󰣠󲾺󳥭󰣠󳟬
󰢠󲐅󰓦󱣐󲐂󳸄󰈕󲃆
󱫿󰕣󳂢󰇞󲐅󰓦󱣐󲐂󳸄󰬍󰬕󳜤󰬍󲋤󲰬󱜍󰕣
󰇞󰬍󲰬

9
󳒶󳸄
󳜤󳲰󳞤󲛔󱱛󳒶󳸄󳙀󳘉󲸣󲁮󰸝󱂼󱂚
󰆍󱱛󲄠󰎼
󰠪󳭢󰬍󲋤󲰬󳒶󳸄󰇞󰅚󲺴󰠢󰦧󰓦󱛸󲎱
󰮐󱱛󳘉󱇺󲟊󰅱
󳸄󱈋󰑊󰥿󳒶󳸄󰮓󰮐
󳒶󳸄󰅠󲺴󲐅󰓦󱣐󲐂󳸄󱱛󲃆
󱫿󰕣󰇞󳒶󳸄󰬕󰬍󲋤󲰬󰄯󰬕󳮳󰬍󲋤󲰬
󲟊󰅱
󱚑󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱󳳒

10
󲽘󱚑󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱󳳒󳂢󰇞󰅚󰦩󰴃󴂫󳥭󲟊
󰅱󳂢󱺑󰅱󰏉󱺑󰆽󲺴
󲽭󱀶󲗣󰅱
background
90
󱏜󱔫󳳒
󳘉󲸣󲎄󳅎󳂢󳮳󳭠󰇞󳳒󲎱󰢫󳰻

17
󱫿󱆲󰹖󳞢󰬕󰣠󳟬󲾺󳭢󱆲󰹖󱜍󰕣󰇞󰕵󳳒󱱛󳴹
󰢠
󱊖󲨮󳱿󳰛󱱛󰿔󱑴󱫿󰮎󲑦󲐵󳸄󱱛󲎱󳸄󱆲󴃅
󰇞󱆲󰹖󰕵󳴹󱊖󲨮󱆲󰹖󰅱󰇥󰹖󰥿󰵖󰎼󱫿
󳞢󰬕󰣠󳟬󰅱
!
󰇦󰖚󳳒󰖜󳷟󲺴󰳠󱆲󰹖󰠤󲛔󳘢
!
󰇦󰖚
󳳒󰳚󰅱󱿢󰑽󱱛󱺿󰧤󱹃󳋁󰵖󱱛󲀅󳸵󲗣󰅱
󲸿󳴹󲉮󲊰󱱛󱫎󱺮󱆦󳱫󱆌󰰙󳭪󰖜󳷟󱁹󰶼󰵖󰎼󱱛󰑬󳚿
󰵖󰎼󰑬󳚿󱺿󰧤󰠗󳗷󰟧󱱛󰇭󳢊󲸿󳴹󲛔󰳚󳗷󰟧󰆽󰳿󰵖󰟭
󴒒󰵖󲄠󲊕󲏒󱱛󱹃󳋁󰵖󲸿󳴹󰧤󳳒󱺿󰧤󲗣󳗷󰟧
󱱛󰧤󲻔󳗷󰽙󳉷󳊃
󳻡
󱏜󱔫󰴃󴂫󰟭󰠢󰣘󰓦󱛸󲎱󰖜󳷟󳮳󳭠󰇞
󳳒󲎱󰢫󳰻󰙿󱫿󰏙󱱛󲠃󲝷󱏜󱔫󳻡󲝷
󳜤
!
󰇦󰖚󳂢󱫿󱷫󱺿󰬟󰵳󱱛󱡀󱦒󱩚󱏜󱔫󰟭󲛔
󱏜󱔫󱫹󰇞󱍏󱈋
󰴃󳂁󰯥󰳏󲛔󰡗󲸪󳅡󰳋󲗣󰬐
ro
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un aspirator
marca Bosch din seria BBH3/BCH3.
În aceste instruiuni de utilizare sunt reprezentate
diferite modele BBH3/BCH3. De aceea, este posibil
ca nu toate caracteristicile de dotare şi toate funcţiile
descrise să existe la modelul dumneavoastră. Pentru a
obţine cele mai bune rezultate la aspirare, este reco-
mandabil să utilizaţi numai accesoriile originale Bosch,
care au fost proiectate special pentru aspiratorul
dumneavoastră.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Duză pentru pardoseală, cu perie electrică
2 Tastă de deblocare a periei cilindrice rotative
3 Recipient de colectare a prafului
4 Unitate externă de filtrare
5 Cartuş de filtru cu filtru de protecţie a motorului şi
filtru din spumă
6 Unitatea motorului
7 Duză extensibilă pentru spaţii înguste*
8 Duză combinată*
9 Mânerul aspiratorului de mână
10 Comutatorul culisant al aspiratorului de mână
11 Suportul pentru duza extensibilă pentru spaţii
înguste
12 Compartimentul pentru duza combinată
13 Butonul de deblocare a duzei pentru pardoseală
14 Butonul de deblocare a aspiratorului de mână cu
acumulator
15 Mânerul aspiratorului de mână cu acumulator
16 Comutatorul culisant al aspiratorului de mână cu
acumulator
17 Indicatorul stării de încărcare a acumulatorului
18 Butonul de deblocare a recipientul de colectare a
prafului
19 Cablu de încărcare*
20 Tijă de ghidare a periei cilindrice rotative
21 Perie cilindrică rotativă
* în funcţie de dotare
background
91
Înainte de prima utilizare
Figura
1
Deschideţi compartimentul pentru duza combinată
şi scoateţi duza combinată.
Aşezaţi cu ateie mânerul pe carcasa principală şi
înfiletaţi-l.
Aşezaţi accesoriul combinat în compartimentul
corespunzător şi închideţi
Figura
2
Introduceţi şi fixaţi aspiratorul de mână în duza pen-
tru pardoseală.
Pentru a elibera duza pentru pardoseală, asaţi
butonul de deblocare şi trageţi aspiratorul de mână
din duză.
Încărcarea
!
Atenţie:
Înainte de prima utilizare, acumulatorii aspiratorului
trebuie să fie încărci complet.
Pentru încărcare, utilizaţi exclusiv cablul de
încărcare din pachetul de livrare. Racordaţi şi puneţi
în funcţiune cablul de încărcare numai conform da-
telor de pe plăcuţa cu date tehnice. Nu depozitaţi
aparatul la temperaturi de sub 0 °C sau de peste 40
°C.
Figura
3
Puneţi la încărcat aspiratorul în apropierea unei pri-
ze. Aparatul poate aşezat liber pe o suprafaţă din
încăpere.
Figura
6
Introduceţi cablul de încărcare în racordul din par-
tea din spate a aparatului.
Introduceţi în priză ştecherul cablului de încărcare.
În timpul procesului de înrcare, aşajul de
încărcare se aprinde intermitent, lent, în alb.
Când acumulatorul este încărcat complet, indica-
torul de încărcare se aprinde intermitent în alb şi se
stinge după câteva minute. Atunci acumulatorul nu
mai trebuie încărcat. Scurtcircuit la dispozitivul de
coman de la priză. Apoi, aşajul se reaprinde în
alb.
După o încărcare completă, menţinerea cablului de
încărcare a aparatului conectat la priză nu comportă
niciun pericol.
Înlzirea cablului de încărcare şi a aspiratorului
vertical este normală şi nu comportă riscuri.
Indicator de funcţionare
Starea de funcţionare Funionarea aşajului
bateriei
Modul normal Aşajul se aprinde în alb
Încărcarea acumulatoru-
lui < 20%
Aşajul se aprinde în
roşu
Acumulatorul este
descărcat
Afişajul se stinge
Procesul de încărcare Afişajul se aprinde inter-
mitent, lent, în alb
Acumulatorul este
încărcat complet
Aşajul se aprinde în alb
şi se stinge după aprox.
2 minute
Proteie la temperatură
ridicată/scăzută
Aşajul se aprinde în
roşu şi se stinge după
aprox. 10 secunde.
Utilizarea aspiratorului de mână
Aspirarea
Figura
4
Deplasi comutatorul culisant în direcţia săgeţii.
Reglarea puterii de aspirare
Figura
5
Deplasaţi comutatorul glisant în poziţia dorită pentru a
regla puterea de aspirare:
Treapta de putere 1
1
Aspirare cu peria electrică conectată. Pentru
activităţi de curăţare de rutină a tuturor tipurilor de
podele.
Cu această setare, aparatul asigură o durată maximă
de funcţionare.
Treapta de putere 2
2
Aspirare cu peria electrică conectată. Pentru
activităţi solicitante de curăţare de rutină a tuturor
tipurilor de podele (şi de covoare).
Cu această setare, aparatul asigură o durată minimă
de funcţionare.
* în funcţie de dotare
background
92
Timpul de funcţionare
Ca orice acumulator Li-Ion, şi acumulatorul este, de
asemenea, supus unei uzuri naturale. În timp, capa-
citatea acumulatorului scade şi prin urmare, scade şi
timpul de funcţionare. Acesta este un proces natural
de uzură şi nu este rezultatul unui material, respectiv
al unui defect de fabricare sau o defecţiune.
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V
Într-o treaptă
normală, cu duză
electrică pentru
pardoseală,
pentru activităţi
normale de
curăţare
Pâ la 55
min.
la 50
min.
În treapta Turbo,
cu duză electrică
pentru pardoseală
sau cu aspirator
de mână, pentru
activităţi solicitan-
te de curăţare
Până la 20
min.
la 18
min.
Figura
6
În cazul pauzelor scurte de funcţionare, aparatul po-
ate aşezat liber pe o suprafaţă din încăpere. Pen-
tru aceasta, basculaţi uşor aspiratorul spre înainte,
în direcţia duzei.
!
Atenţie: Pentru a opri aparatul, este absolut nece-
sar să îl deconectaţi, în caz contrar, peria rotativă
ar putea provoca deteriorări ale pardoselii în peri-
oada de nefuncţionare a aspiratorului.
Utilizarea aspiratorului de mană cu acu-
mulator
Figura
7
Prin acţionarea butonului de deblocare, deblocaţi
aspiratorul de mână cu acumulator şi scoateţi-l din
aspiratorul de mâ.
Aspirarea cu accesoriile suplimentare
Figura
8
Duză pentru spaţii înguste
Pentru aspirarea locurilor greu accesibile şi a buto-
anelor.
Deschideţi compartimentul din canelura nerului,
scoateţi duza pentru spaţii înguste şi xaţi-o prin
aşezare în orificiul de aspirare al aspiratorului de
nă.
* în funcţie de dotare
Duza pentru spaţii înguste poate extinsă dacă este
necesar. Pentru aceasta, apăsaţi butonul de deblo-
care, scoateţi duza pentru spaţii înguste şi fixaţi-o
în pozia fina.
Du utilizare, dacă este necesar, debloci duza
pentru spaţii înguste, aşezaţi-o în compartimentul
corespunzător şi închideţi-l.
Figura
9
Duză combinată
Duza combinată cu peria pentru mobilă şi cu du
pentru tapiserie, pentru aspirarea ramelor de
fereastră, a dulapurilor, a pieselor de mobilier etc...
Deschideţi compartimentul, scoateţi duza
combinată aşezaţi şi xaţi-o prin aşezare în orificiul
de aspirare al aspiratorului de mâ.
Suportul pentru peria pentru mobipoate depla-
sat în partea laterală. Dedesubt se află duza pentru
taperie.
Duza combinată poate fi, de asemenea, montată în
capătul duzei pentru spaţii înguste.
Duutilizare, depozitaţi duza combinată înapoi în
compartimentul pentru accesorii, deschizându-l şi
fixând-o în interiorul acestuia.
Încărcarea aspiratorului de mână cu acumulator
Figura
10
Pentru încărcare, introduceţi aspiratorul de mână
cu acumulator în aspiratorul vertical şi xi-l. Aveţi
grijă să îl poziţionaţi corect.
După încheierea lucrului
Figura
11
După aspirare, deconectaţi aparatul.
Golirea recipientului de colectare a prafului
Pentru a obţine un rezultat bun al aspirării, recipientul
de colectare a prafului trebuie golit după fiecare aspi-
rare, însă cel mai târziu atunci când praful din recipient
a ajuns la nivelul marcajului.
Se recomandă să nu umpleţi recipientul de colectare a
prafului peste marcaj, deoarece acest lucru cauzează
un grad ridicat de murdărire a filtrului.
Figura
12
Scoati aspiratorul de cu acumulator din aspi-
ratorul vertical.
Figura
7
Deblocaţi recipientul de colectare a prafului cu aju-
torul tastei de deblocare şi scoateţi-l din unitatea
motorului.
Figura
13
Extrageţi unitatea de filtrare din recipientul de colec-
tare a prafului.
Goliţi recipientul de colectare a prafului.
background
93
Figura
14
Îndepărtaţi murdăria eventuală existentă sub ori-
ciul de evacuare.
a) Introduceţi unitatea de ltrare în recipientul de
colectare a prafului, acordând atenţie poziţiei corec-
te
b) Aşezaţi recipientul de colectare a prafului pe unitatea
motorului şi fixaţi-l până când se aude zgomotul carac-
teristic.
!
Atenţie: dacă la introducerea recipientului de
colectare a prafului sesizaţi rezistenţă, vă rugăm să
verificaţi dacă filtrul este complet şi aşezarea corec
a unităţii de filtrare şi a recipientului de colectare a
prafului.
Curăţarea filtrului
Unitatea exterde filtrare şi cartuşul de ltru trebuie
curăţate la intervale regulate pentru ca aspiratorul să
funcţioneze optim.
!
Atenţie: curăţarea filtrului este posibilă numai cu
aparatul oprit.
Nu aspiraţi niciodată fără unitatea externă de filtra-
re cu cartul de filtru montat.
Figura
15
Curăţarea unităţii externe de filtrare
Deconectaţi aparatul.
Figura
11
Scoateţi aspiratorul de mâcu acumulator din aspi-
ratorul vertical.
Figura
7
Deblocaţi recipientul de colectare a prafului cu aju-
torul tastei de deblocare şi scoateţi-l din unitatea
motorului.
Figura
12
Extrageţi unitatea de ltrare din recipientul de colec-
tare a prafului.
a) De regulă, este suficient ca întreaga unitate de filtrare
să fie uşor scuturată sau bătută la golirea recipientului
de praf, pentru ca posibilele particule de murdărie să
se desprindă.
b) Dacă nu este suficient, folosiţi o lavetă uscată pentru
a îndepărta particulele de murdărie de pe suprafaţă.
Figura
16
Curăţarea cartuşului de filtru
a) Extrageţi cartuşul de filtru din unitate de filtrare.
b) Apoi, curăţaţi cartuşul de filtru prin baterea acestuia.
c) Scoateţiltrul din spumă din filtrul de protecţie a mo-
torului şi spălaţi-le separat. saţi ltrul din spuşi
filtrul de protecţie a motorului se usuce complet
(aprox. 24 h).
După montarea ltrului din spumă, introduceţi uni-
tatea de filtrare în recipientul de praf.
Dacă este necesar, puteţi achiziţiona ltre noi prin in-
termediul unităţilor noastre de service.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
Înainte de ecare lucrare de întreţinere, deconectaţi
aspiratorul, respectiv deconectaţi-l de la cablul de
încărcare.
Figura
17
Introduceţi din lateral peria cilindrică rotativă în
duza pentru pardoseală şi fixaţi-o cu ajutorul buto-
nului de deblocare.
iaţi cu un foarfece rele şi părul înfăşurate de-a
lungul canalului prevăzut în acest scop.
Introduceţi din lateral peria cilindrică rotativă, de-a
lungul tijei de ghidare, în duza pentru pardoseală şi
fixaţi-o cu ajutorul butonului de deblocare.
!
Ateie: duza pentru pardoseală trebuie să fie
pusă în funcţiune numai cu peria cilindrică rotativă
montată.
!
Ateie:
În funcţie de tipul de pardoseală (de exemplu, gre-
sie aspră, de tip rustic), periile pentru pardoseală
sunt supuse unui anumit grad de uzură. De aceea,
este recomandabil să vericaţi la intervale regulate
talpa periei. lpile care sunt uzate şi prezintă mu-
chii ascuţite pot provoca deteriorări pe pardoselile
dure sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul.
Producătorul nu răspunde pentru eventuale daune
provocate de periile uzate pentru pardoseli.
Întreţinerea
Înainte de curăţarea aspiratorului vertical, respectiv a
acumulatorului de cu acumulator, acesta trebuie
să e deconectat şi separat de la cablul de încărcare.
Aspiratorul şi accesoriile pot întreţinute cu ajutorul
unui produs obişnuit din comerţ pentru curăţarea ma-
terialelor plastice.
!
Atenţie: nu utilizaţi detergenţi abrazivi, produse de
curăţare pentru articole din sticlă sau produse de
curăţare universale. Nu scufundaţi niciodată aspira-
torul în apă.
Ne rezervăm dreptul la modiri tehnice.
* în funcţie de dotare
background
94










(a


(b
 

!







!


 





(a


(b


 
(a

(b

(c

 
      

24























        








!




background
95





 


      


           



 





         







          












PowerforALL
     
       .   
    .      
.    /    
  







1
1




2
2






3,0Ah
Bosch
Power
for
ALL
60



45


7





!



55
20


60


60

50
18
BBH3/BCH3
25,2V
BBH3/BCH3
21,6V




background
96

fa






         






1

2

3

4

5

6

7*

8*

9

10

11


12

13

14

15

16

17

18

19*

20

21













!













    






      









LED


LED

%20

LED
  


LED


LED
  

     


2

LED



  
LED


10


background
97
0,40€
/min
0,40€
/min
DE Deutschland,Germany
BSHHausgeräteServiceGmbH
ZentralwerkstattfürkleineHausgeräte
TrautskirchenerStrasse6-8
90431Nürnberg
OnlineAuftragsstatus,Filterbeutel-

unter:www.bosch-home.com
Reparaturservice,Ersatzteile&

Tel.:091170440040

erreichbar.
AE UnitedArabEmirates,
BSHHomeAppliancesFZE


JebelAliFreeZone–Dubai
Tel.:048814401
www.bosch-home.com/ae
AL RepublikaeShqiperise,
Albania

Rr.ShkelqimFusha,Selite,
Pallati“MatrixKonstruksion”,





RrugaeKavajes,


Tel.:44806061



AT Österreich,Austria
BSHHausgeräteGesellschaftmbH


1100Wien
OnlineReparaturannahme,


www.bosch-home.at
Reparaturservice,Ersatzteile&Zubehör,


mailto:vie-stoerungsannahme@bshg.com

Sieerreichbar.
AU Australia


Clayton,Victoria3168
Tel.:1300369744*
Fax:1300306818
mailto:aftersales.au@bshg.com
www.bosch-home.com.au

BA BosnaiHercegovina,
Bosnia-Herzegovina


71000Sarajevo


mailto:bosch_siemens_sarajevo@
yahoo.com
BE Belgique,België,Belgium
BSHHomeAppliancesS.A.–N.V.

Laarbeeklaan74
1090Bruxelles–Brussel

www.bosch-home.be
BG Bulgaria





www.bosch-home.bg
BH Bahrain,
KhalaifatEst.

Manama

 



CH Schweiz,Suisse,
Svizzera,Switzerland
BSHHausgeräteAG
BoschHausgeräteService


Reparaturservice,Ersatzteile&Zubehör,


ServiceFax:0848840041
ErsatzteileFax:0848880081
www.bosch-home.com
 



Tel.:77778007

mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
 





www.bosch-home.com/cz
DK Danmark,Denmark

Telegrafvej4

Tel.:44898018


EE Eesti,Estonia


11313Tallinn


www.simson.ee






www.renerk.ee






ES España,Spain


ParqueEmpresarialPLAZA,





www.bosch-home.es
FI Suomi,Finland






Soittajahintaonkiinteästäverkostaja

FR France




0140101100
ServiceConsommateurs:

mailto:soa-bosch-conso@bshg.com

Accessoires:

www.bosch-home.fr
Kundendienst–CustomerService
01/18
background
98
01/18
GB GreatBritain



Wolverton




www.bosch-home.co.uk



forexactcharges
 

CentralBranchService




mailto:nkf-CustomerService@bshg.com
www.bosch-home.gr
HK HongKong,


NorthBlock,SkywayHouse,

TaiKokTsui,Kowloon
HongKong


www.bosch-home.cn
HR Hrvatska,Croatia


10000Zagreb

Fax:016403603
www.bosch-home.com/hr
 




www.bosch-home.com/hu
IE RepublicofIreland



Walkinstown





www.bosch-home.ie


forexactcharges.
IL Israel,

1,HamasgerSt.





www.bosch-home.co.il
 




Mumbai400093

www.bosch-home.com/in
* Mo-Sa:8.00amto8.00pm

IS Iceland

Noatuni4



www.sminor.is
IT Italia,Italy

Via.M.Nizzoli1


www.bosch-home.com/it
 


Astana

mailto:pt[email protected]


480096Almaty



Kombitechnocentr
Zhambylst.117
480096Almaty

www.cts.kz
TOOEvrikaService

Shimkent160018

www.evrika.com





www.avservice.kz
LB Lebanon,
Teheni,Hana&Co.

P.O.Box90449



LT Lietuva,Lithuania





www.senukai.lt




Fax:037331363
www.agservice.lt





www.balticcontinent.lt


03116Vilnius


www.emtoservis.lt
LU Luxembourg





Reparaturen:[email protected]
Ersatzteile:[email protected]
www.bosch-home.com/lu
LV Latvija,Latvia


1067Riga

www.serviscentrs.lv


1039Riga


www.baltijasserviss.lv
SiaElektronika-Serviss

1004Riga
Tel.:067717060

www.elektronika.lv
MD Moldova





ME CrnaGora,Montenegro
Elektronikakomerc

84000BijeloPolje


background
99
01/18
 
GORENEC

1000Skopje

Mobil:070697463
MT Malta


MriehelBKR14



MV RaajjeygeJumhooriyyaa,
Maledives





lintel.com.mv
NL Nederlande,Netherlands

Taurusavenue36




mailto:bosch-contactcenter@
bshg.com




www.bosch-home.nl
NO Norge,Norway

Grensesvingen9
0661Oslo


www.bosch-home.no
NZ NewZealand


MairangiBay



www.bosch-home.co.nz


PL Polska,Poland

Domowegosp.zo.o.
Al.Jerozolimskie183

CentralaSerwisu


www.bosch-home.pl
PT Portugal







bshg.com
www.bosch-home.pt
RO România,Romania
BSHElectrocasnicesrl.
Sos.Bucuresti-Ploiesti,




www.bosch-home.ro
 






www.bosch-home.com
SA KingdomSaudiArabia,


BOSCHServicecentre,


P.O.Box7997


www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige,Sweden
BSHHomeAppliancesAB


Tel.:0771197000localrate

www.bosch-home.se
SG Singapore,


#01-01Techplace1



mailto:bshsgp.service@bshg.com
www.bosch-home.com.sg


SI Slovenija,Slovenia

Litostrojska48
1000Ljubljana


www.bosch-home.com/si
SK Slovensko,Slovakia





www.bosch-home.com/sk
TR rkiye,Turkey
BSHEvAletleriSanayi
veTicaretA.S.
FatihSultanMehmetMahallesi




www.bosch-home.com/tr




TW Taiwan,
󺺀
󺺀
󰘿


80
11
11F.,No.80,ZhouziSt.,NeihuDist.
TaipeiCity11493
Tel.:0800368888

www.bosch-home.com.tw
 


www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo
Service-GeneralSH.P.K.
RrugaMagPrishtine-Ferizaj
70000Ferizaj


mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija,Serbia





mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.bosch-home.rs
ZA SouthAfrica





Fax:0866171780
www.bosch-home.com/za
background
100
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
män laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
background
101
 
2012/19/EU
   
  
(wasteelectricalandelectronic-WEEE)
 .     
        
.      
fa
hu
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
ru
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
pt
el
tr
pl
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustaz dnia 29
lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) sym-
bolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie
oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania
go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze
zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia
ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych
oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
hu
cs
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice
2012/19/EU týkající se použité elektrické a elektronické
přístroje (odpadních elektrických a elektronických
zařízení - OEEZ). Směrná hodnota určuje fra-mework
pro vracení a recyklaci použitých spotřebičů-CE ve
všech zemích EU.
hu
zf
ro
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
background
102
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için sașın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturaveya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
background
103
Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
veszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcnkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a sárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe Ça¯·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanove-
né naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně
totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič
zakoupen. Uznání záruky musí být předloženy účtenky
CS Podmínky záruky
ZF
  
           
       . 
       .  
.   
FA
RO
RU
HU
Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
background
104

             
    


 






 



 

            

 

 

 


 


          




    

 















background
105
background
106
background
107





 

-

-







             

      
  

             


             
           



           

 



           

-

 -





   
               


            
             

-



-




-


-



  
  
             

 -
-



background
108
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании
Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном
сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет-
магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные
аксессуары и средства по уходу Вы можете приобрести в авторизованных сервисных центрах.
1. Изделие _________________________________________________________
3. Данная информация распространяется на малые бытовые приборы товарного знака Bosch: кофеварки, кофемашины, кофемолки, весы,
кухонные комбайны, миксеры, пылесосы, резки, тостеры, утюги, фены, распрямители для волос, электрочайники, соковыжималки, измель-
чители, блендеры, гладильные доски, ванночки, напольные весы, утюги, паровые станции, гладильные доски и аналогичные им изделия.
4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям
в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации и декларирования соответствия.
Информацию об обязательном подтверждении соответствия наших приборов, в том числе данные о номере сертификата соот-
ветствия (декларации о соответствии) и сроке его (ее) действия Вы можете получить в ООО «БСХ Бытовые Приборы».
Наша продукция производится под контролем транснациональной корпорации «БСХ Хаусгерете ГмбХ», адрес штаб-квартиры: 81739
Мюнхен, Карл-Вери Штрассе 34, Германия (BSH Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
Организацией, выполняющей функции иностранного изготовителя, уполномоченной изготовителем на основании договора с ним, явля-
ется ООО «БСХ Бытовые Приборы», 198515, Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул.
Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777, факс (495) 737-2798.
5. Обязательные сведения о технических характеристиках прибора приведены на типовой табличке прибора или на его этикетке и/или
в сопроводительной документации.
6.
Аксессуары и средства по уходу
Для безупречного функционирования Вашей техники и ухода за ней производитель рекомендует использовать только оригинальные
аксессуары и средства по уходу. Оригинальные аксессуары разработаны производителем, они идеально подходят именно для Вашего
прибора. Оригинальные аксессуары и средства по уходу соответствуют самым высоким требованиям качества товарного знака Bosch,
они проходят заводские испытания для обеспечения максимальной надежности в работе. По всем вопросам, связанным с аксессуарами
и средствами по уходу для Вашей бытовой техники, Вы можете обратиться в авторизованные сервисные центры или по телефону службы
поддержки.
7.
Гарантия изготовителя
Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с дейс-
твующим законодательством РФ сроком 1 год. На приобретенный в Республике Беларусь бытовой прибор, к которому при покупке был
выдан гарантийный талон, действуют гарантийные условия, не противоречащие законодательству Республики Беларусь.
8.
Внимание! Важная информация для потребителей
Данный прибор предназначен для использования исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осу-
ществлением предпринимательской деятельности либо удовлетворением бытовых потребностей в офисе предприятия, учреждения или
организации. Использование прибора в целях, отличных от вышеуказанных, является нарушением правил надлежащей эксплуатации
прибора.
Наличие фирменной заводской типовой таблички на приборе обязательно! Пожалуйста, убедитесь в ее наличии и сохраните ее на при-
боре в течение всего срока службы прибора. Удаление таблички ведет к обезличению прибора и к возможным нарушениям правил его
эксплуатации.
Изготовитель не несет ответственность за недостатки в приборе, если сервисной службой будет доказано, что они возникли после передачи
прибора потребителю вследствие нарушения им правил пользования, транспортировки, хранения, действий тре тьих лиц, непреодолимой
силы (пожара, природной катастрофы и т.п.), попадания бытовых насекомых и грызунов, воздействия иных посторонних факторов, а также
вследствие существенных нарушений технических требований, оговоренных в инструкции по эксплуатации, в том числе нестабильности
параметров элект росети, установленных ГОСТ 32144-2013.
Для подтверждения даты покупки прибора при гарантийном ремон те или предъявлении иных предусмотренных законом требований
убедительно просим Вас сохранять документы о покупке (чек, квитанцию, иные документы, подтверждающие дату и место покупки).
Соблюдение рекомендаций и указаний, содержащихся в инструк ции по эксплуатации (правилах пользования), поможет избежать проблем
в эксплуатации прибора и его обслуживании.
Неисправные узлы приборов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесооб-
разности их замены или ремонта остается за службами сервиса.
9.
Информация о сервисе
В период и после истечения гарантийного срока наша Служба Сервиса, а также мастерские наших партнеров всегда готовы предложить
Вам свои услуги. Список адресов уполномоченных изготовителем пунктов авторизованного сервисного обслуживания находится на
официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru.
Срок службы малых бытовых приборов (кроме кухонных комбайнов и пылесосов) составляет 2 года. Срок службы кухонных комбай-
нов и пылесосов составляет 5 лет. Срок службы изделия исчисляется с даты его покупки, либо при невозможности ее определения, с
даты изготовления изделия, нанесенной на типовую табличку изделия. В соответствии со стандартом изготовителя дата изготовления
маркируется FD ГГММ, где ГГ – год изготовления минус 1920, а ММ – месяц изготовления. Для определения года изготовления прибора
необходимо к 1920 прибавить число ГГ.
* Бесплатный круглосуточный телефон для звонков на территории РФ.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или
товарный чек, товарная накладная).
Круглосуточный телефон службы поддержки*: 8 (800) 200-29-61
Официальный сайт в Интернете: www.bosch-home.ru
2. Модель _________________________________________________________
B34C065N1-1M00 03/2017
background
109







  
BBH21621 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH21622 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH21631 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH21632 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH216RB3 VXAS011V16  20.01.2016 19.01.2021 
BBH625M1 VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BBHMOVE1N VXAS010V00  20.01.2016 19.01.2021 
BBHMOVE2N VXAS010V00  20.01.2016 19.01.2021 
BBHMOVE3N VXAS010V00  20.01.2016 19.01.2021 
BCH6256N1 VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BCH65RT25K VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
   20.01.2016 19.01.2021 
BCH6ATH25 VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BCH6ATH25K VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BCH6L2561 VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BCH6ZOOO VCAS010V25  20.01.2016 19.01.2021 
BGC1U1550 VRBS22X2V0  12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
BGL252000 VBBS25Z2V0    
BGL252101 VBBS25Z2V0    
BGL252103 VBBS25Z2V0    
BGL32000   22.01.2016 21.01.2021 
BGL32003   22.01.2016 21.01.2021 
BGL32500   22.01.2016 21.01.2021 
 VBBS22Z35M  22.01.2016 21.01.2021 
BGL35MOV15 VBBS22Z35M  22.01.2016 21.01.2021 
BGL35MOV16 VBBS22Z35M  22.01.2016 21.01.2021 
 VBBS22Z35M  22.01.2016 21.01.2021 
BGL35SPORT VBBS25Z35M  22.01.2016 21.01.2021 
   22.01.2016 21.01.2021 
   22.01.2016 21.01.2021 
   22.01.2016 21.01.2021 
     
   06.09.2016 05.09.2021 
     
     
BGN21700   29.12.2015  
BGN21702   29.12.2015  
   29.12.2015  
BGS11700   12.02.2016 11.02.2021 
BGS11702   12.02.2016 11.02.2021 
BGS11703   12.02.2016 11.02.2021 
 VRBS22X2V0  12.02.2016 11.02.2021 
 VRBS22X2V0  12.02.2016 11.02.2021 
 VRBS22X2V0  12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
BGS2UPWER1 VRBS25X2V0  12.02.2016 11.02.2021 
BGS2UPWER2 VRBS25X2V0  12.02.2016 11.02.2021 
BGS2UPWER3 VRBS25X2V0  12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   12.02.2016 11.02.2021 
   23.07.2013  
 VRBS25X2V0  12.02.2016 11.02.2021 
   17.02.2016 16.02.2021 
   17.02.2016 16.02.2021 
BGS52530 VCBS25X5V0  17.02.2016 16.02.2021 
BGS5PWER VCBS25X5V0  17.02.2016 16.02.2021 
BGS5ZOOO1 VCBS22X5V0  12.02.2016 11.02.2021 
BGS5ZOORU VCBS25X5V0  17.02.2016 16.02.2021 
BGS62530 VCBS25X6V0 
17.02.2016 16.02.2021 
BHN09070 VXAS021V09  16.11.2016 15.11.2021 
   16.11.2016 15.11.2021 
BHN20110 VXAS021V20  16.11.2016 15.11.2021 
BKS3003 VCAS010V00  20.01.2016 19.01.2021 
 VBBS550V20  29.12.2015  
 BS55  22.01.2016 21.01.2021 
 BS55  22.01.2016 21.01.2021 
 VBBS600V00  29.12.2015  
 VBBS600V02  22.01.2016 21.01.2021 
 VBBS600V02  22.01.2016 21.01.2021 
BSGL2MOV30 VBBS550V20  29.12.2015  
BSGL2MOV31 VBBS550V20  29.12.2015  
 VBBS600V02  22.01.2016 21.01.2021 
 VBBS625V00  22.01.2016 21.01.2021 
BSGL52531 VBBS25Z5V0  22.01.2016 21.01.2021 
   29.12.2015  
BSN1701RU   29.12.2015  
BSN2100RU VCBS122V00  29.12.2015  
background
110
background
111
background
112
background





 
 
 


8001132024
980904

Specifications

Bosch BCH3K255/01 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products