Breville BES400XL iKon Espresso Machine

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BES400XL photo

User Manual

This is the main product document for model BES400XL.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
Model BES400XL Issue 1/06 P
ackaging C
ode: AM / CN
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd.
Breville Customer Service Centre
US Customers
19400 S. Western Ave
Building B
Torrance
CA 90501-1119
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Email askus@brevilleUSA.com
www.breville.com
Canada Customers
Anglo Canadian
2555, avenue Aviation
Pointe-Claire (Montréal) Québec
H9P 2Z2
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Fax (514) 683-5554
Email askus@breville.ca
www.breville.com
© Copyright. Breville Pty. Ltd. 2006
Due to continual improvements in design or otherwise, the product you
purchase may differ slightly from the one illustrated in this booklet.
Ikon
®
Espresso Machine
Model BES400XL
background
Model BES400XL Issue 1/06 P
ackaging C
ode: AM / CN
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd.
Breville Customer Service Centre
US Customers
19400 S. Western Ave
Building B
Torrance
CA 90501-1119
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Email askus@brevilleUSA.com
www.breville.com
Canada Customers
Anglo Canadian
2555, avenue Aviation
Pointe-Claire (Montréal) Québec
H9P 2Z2
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Fax (514) 683-5554
Email askus@breville.ca
www.breville.com
© Copyright. Breville Pty. Ltd. 2006
Due to continual improvements in design or otherwise, the product you
purchase may differ slightly from the one illustrated in this booklet.
Ikon
®
Espresso Machine
Model BES400XL
background
Congratulations
on the purchase of your new Breville Ikon Espresso Machine
Contents
Page
Breville recommends safety first 4
Know your Breville Ikon Espresso Machine 6
Assembling your Breville Ikon Espresso Machine 7
Operating your Breville Ikon Espresso Machine 8
Coffee making tips 13
Care and cleaning 14
Trouble shooting chart 17
Coffees to try 18
Warranty 20
French F1
Spanish S1
2
background
Congratulations
on the purchase of your new Breville Ikon Espresso Machine
Contents
Page
Breville recommends safety first 4
Know your Breville Ikon Espresso Machine 6
Assembling your Breville Ikon Espresso Machine 7
Operating your Breville Ikon Espresso Machine 8
Coffee making tips 13
Care and cleaning 14
Trouble shooting chart 17
Coffees to try 18
Warranty 20
French F1
Spanish S1
2
background
5
Breville recommends safety firstBreville recommends safety first
IMPORTANT SAFEGUARDS
We at Breville are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you,
our valued customer foremost in mind. In addition we ask that you exercise a degree of care when using any
electrical appliance and adhere to the following precautions.
Carefully read all instructions before operating and
save for future reference.
To protect against fire, electrical shock and injury to
persons do not immerse the appliance, cord or plug
in water or any other liquid.
This appliance is for household use only.
Do not use this appliance for anything other than
its intended use.
Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
Do not leave the appliance unattended
when in use.
Do not touch hot surfaces. Use handles.
Always use the appliance on a dry, level surface.
To disconnect, turn all controls to ‘OFF’, then
remove plug from power outlet.
Do not place this appliance on or near a hot gas
or electric burner, or where it could touch a
heated oven.
Do not let the cord hang over the edge of a table
or counter, touch hot surfaces or become knotted.
The use of accessory attachments not
recommended by Breville may cause a risk of injury
to persons, fire or electric shock.
Strictly follow cleaning and care instructions.
Do not use this appliance for anything other than
its intended use. Do not use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors.
Always switch the appliance to ‘OFF’, and then
remove plug from the power outlet when the
appliance is not being used and before cleaning.
An extension cord is not recommended, however, if
one is needed, the extension cord should be a
grounded type and its electrical rating must be the
same or more wattage as the appliance. Regularly
inspect the supply cord, plug and actual appliance
for any damage. If found damaged in any way,
immediately cease use of the appliance and call
Breville Customer Service at 1-866-BREVILLE.
For any maintenance other than cleaning, call
Breville Customer Service at 1-866-BREVILLE.
Refer servicing to qualified personnel.
This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully
into the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. Do not attempt
to modify the plug in any way.
Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions, or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest authorized service facility for
e
x
amina
tion, repair or adjustment.
Save these instructions.
4
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Only use cold water in the water tank.
Do not use any other liquid.
Never use the machine without water in it.
Ensure the filter holder is firmly secured
when using the machine.
Never remove the filter holder during
the brewing operation as the machine is
under pressure.
Your Breville appliance comes with the unique
Assist™ Plug, conveniently designed with a finger
hole in the power plug, for easy and safe removal
from the outlet. For safety reasons it is
recommended you plug your Breville appliance
directly into the power outlet. Use in conjunction
with a power strip or extension cord is not
recommended.
Note
ELECTRIC CORD STATEMENT
Your Espresso Machine has a short cord as a safety
precaution to prevent personal injury or property
damage resulting from pulling, tripping or becoming
entangled with the cord. Do not allow children to be
near or use this appliance without close adult
supervision. If you must use a longer cord or an
extension cord when using the appliance, the cord
must be arranged so it will not drape or hang over
the edge of a countertop, tabletop or surface area
where it can be pulled on by young children or
tripped over. To prevent electric shock, personal injury
or fire, the electrical rating of the extension cord if
you must use one must be the same or more than
the wattage of the appliance (wattage is marked on
the underside of the appliance).
READ ALL INSTRUCTIONS AND SAVE
THESE FOR FUTURE REFERENCE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
background
5
Breville recommends safety firstBreville recommends safety first
IMPORTANT SAFEGUARDS
We at Breville are very safety conscious. We design and manufacture consumer products with the safety of you,
our valued customer foremost in mind. In addition we ask that you exercise a degree of care when using any
electrical appliance and adhere to the following precautions.
Carefully read all instructions before operating and
save for future reference.
To protect against fire, electrical shock and injury to
persons do not immerse the appliance, cord or plug
in water or any other liquid.
This appliance is for household use only.
Do not use this appliance for anything other than
its intended use.
Close supervision is necessary when any appliance
is used by or near children.
Do not leave the appliance unattended
when in use.
Do not touch hot surfaces. Use handles.
Always use the appliance on a dry, level surface.
To disconnect, turn all controls to ‘OFF’, then
remove plug from power outlet.
Do not place this appliance on or near a hot gas
or electric burner, or where it could touch a
heated oven.
Do not let the cord hang over the edge of a table
or counter, touch hot surfaces or become knotted.
The use of accessory attachments not
recommended by Breville may cause a risk of injury
to persons, fire or electric shock.
Strictly follow cleaning and care instructions.
Do not use this appliance for anything other than
its intended use. Do not use in moving vehicles or
boats. Do not use outdoors.
Always switch the appliance to ‘OFF’, and then
remove plug from the power outlet when the
appliance is not being used and before cleaning.
An extension cord is not recommended, however, if
one is needed, the extension cord should be a
grounded type and its electrical rating must be the
same or more wattage as the appliance. Regularly
inspect the supply cord, plug and actual appliance
for any damage. If found damaged in any way,
immediately cease use of the appliance and call
Breville Customer Service at 1-866-BREVILLE.
For any maintenance other than cleaning, call
Breville Customer Service at 1-866-BREVILLE.
Refer servicing to qualified personnel.
This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully
into the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. Do not attempt
to modify the plug in any way.
Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions, or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest authorized service facility for
e
x
amina
tion, repair or adjustment.
Save these instructions.
4
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
Only use cold water in the water tank.
Do not use any other liquid.
Never use the machine without water in it.
Ensure the filter holder is firmly secured
when using the machine.
Never remove the filter holder during
the brewing operation as the machine is
under pressure.
Your Breville appliance comes with the unique
Assist™ Plug, conveniently designed with a finger
hole in the power plug, for easy and safe removal
from the outlet. For safety reasons it is
recommended you plug your Breville appliance
directly into the power outlet. Use in conjunction
with a power strip or extension cord is not
recommended.
Note
ELECTRIC CORD STATEMENT
Your Espresso Machine has a short cord as a safety
precaution to prevent personal injury or property
damage resulting from pulling, tripping or becoming
entangled with the cord. Do not allow children to be
near or use this appliance without close adult
supervision. If you must use a longer cord or an
extension cord when using the appliance, the cord
must be arranged so it will not drape or hang over
the edge of a countertop, tabletop or surface area
where it can be pulled on by young children or
tripped over. To prevent electric shock, personal injury
or fire, the electrical rating of the extension cord if
you must use one must be the same or more than
the wattage of the appliance (wattage is marked on
the underside of the appliance).
READ ALL INSTRUCTIONS AND SAVE
THESE FOR FUTURE REFERENCE
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
background
Assembling your Breville Ikon Espresso Machine
7
Know your Breville Ikon Espresso Machine
Your Ikon Espresso Machine will have the Drip Tray,
Storage Tray and Water Tank in place when you
unpack it from the box. The stainless steel coffee
filters and the Cleaning Tools will be packed in a
plastic sleeve with the jug in a box. The Filter Holder
and Tamping/Measuring Spoon will be packed inside
the foam packaging. Ensure you have located all parts
and accessories before throwing out the packaging.
Remove the Drip Tray and Water Tank and wash
all parts and accessories in warm, soapy water
using a non-abrasive washing liquid. Rinse and
dry thoroughly.
To reassemble
Insert the Storage Tray into the base of the machine
and slide in towards the back wall (Fig 1). This is a
convenient location to store the Cleaning Tool,
stainless steel Filters and Measuring/tamping Spoon
when not in use, so they are not misplaced.
Slide the Drip Tray, with the Drip Tray Full Indicator
and Grid in place, into the base of the machine in
front of the Storage Tray (Fig 2).
Slide the Water Tank over the Drip Tray and into the
front opening of the machine and into position above
the Storage Tray (Fig 3). Ensure the Water Tank aligns
flush with the sides of the machine.
6
Italian designed and
made 15 bar pump
Electronic touch
control functions
Stainless steel
boiler heating
system
Extra large cup height,
ideal for coffee mugs
Advanced dual wall
crema system
Specialized cleaning tools
pr
o
vided with handy st
or
age tr
ay
W
a
t
er level indicator
pr
e
v
ents o
v
erflow from drip tray
Removable drip tray
catches any coffee spills for
e
asier cle
aning
Premium stainless steel design
Extra large cup warming plate
Variable steam control dial
Commercial size
swivel steam wand
1 and 2 cup filters
Froth enhancer
for easier frothing and
steaming of milk
Stainless steel frothing jug
and measuring/tamping
spoon included
Removable
2 litre water tank
Pre-brew function
1
2
3
background
Assembling your Breville Ikon Espresso Machine
7
Know your Breville Ikon Espresso Machine
Your Ikon Espresso Machine will have the Drip Tray,
Storage Tray and Water Tank in place when you
unpack it from the box. The stainless steel coffee
filters and the Cleaning Tools will be packed in a
plastic sleeve with the jug in a box. The Filter Holder
and Tamping/Measuring Spoon will be packed inside
the foam packaging. Ensure you have located all parts
and accessories before throwing out the packaging.
Remove the Drip Tray and Water Tank and wash
all parts and accessories in warm, soapy water
using a non-abrasive washing liquid. Rinse and
dry thoroughly.
To reassemble
Insert the Storage Tray into the base of the machine
and slide in towards the back wall (Fig 1). This is a
convenient location to store the Cleaning Tool,
stainless steel Filters and Measuring/tamping Spoon
when not in use, so they are not misplaced.
Slide the Drip Tray, with the Drip Tray Full Indicator
and Grid in place, into the base of the machine in
front of the Storage Tray (Fig 2).
Slide the Water Tank over the Drip Tray and into the
front opening of the machine and into position above
the Storage Tray (Fig 3). Ensure the Water Tank aligns
flush with the sides of the machine.
6
Italian designed and
made 15 bar pump
Electronic touch
control functions
Stainless steel
boiler heating
system
Extra large cup height,
ideal for coffee mugs
Advanced dual wall
crema system
Specialized cleaning tools
pr
o
vided with handy st
or
age tr
ay
W
a
t
er level indicator
pr
e
v
ents o
v
erflow from drip tray
Removable drip tray
catches any coffee spills for
e
asier cle
aning
Premium stainless steel design
Extra large cup warming plate
Variable steam control dial
Commercial size
swivel steam wand
1 and 2 cup filters
Froth enhancer
for easier frothing and
steaming of milk
Stainless steel frothing jug
and measuring/tamping
spoon included
Removable
2 litre water tank
Pre-brew function
1
2
3
background
BEFORE USING YOUR ESPRESSO MACHINE
- PRIMING
To ensure that the boiler heating system and all
internal piping has been preheated, it is essential
to prime the machine before first use.
Fill water tank with water to ‘MAX’ marking line.
Switch machine on and direct the steam wand into
the drip tray.
Turn the steam dial on the side of the machine
towards the ‘MAX’ position
Press button and hold down until there is a
solid stream of water exiting from the wand. At this
stage, release button and turn the Steam Dial
to the ‘OFF’ position.
After approx 1.5-2 minutes all 3 buttons will
illuminate. Your Ikon Espresso Machine is now
primed and ready for use.
After steaming or when the water tank runs dry, the
Ikon Espresso Machine may not pump water through
the shower filter.
If this happens turn the machine
off. Turn the steam dial on the side of the machine
towards the 'MAX' position, with the steam wand
directed back into drip tray until steam stops. Turn
the Machine On and repeat priming procedure as
outlined above.
Step 1 - Filling the water tank
Remove the Filter Holder if locked into the
Brew Head and move the Steam Wand to the
side of the machine.
Remove the water tank by pulling out of the front
of the machine (Fig 4).
When the water tank is removed, a rigid tube
rotates and extends out of from the water tank
area. Do not touch or try to remove this tube, it
will automatically slide back into place once the
water tank is reinserted.
Fill with cold water to the maximum mark and
r
eplac
e back int
o the machine
, pr
essing firmly so
that the water tank clicks into position.
The water tank should be filled with fresh
cold water before use. Check water level before
use and replace the water daily or when water
level indicated is below 750 ml. Do not operate
if the water level is below 500ml. Do not use
mineral water.
Note
Step 2 - Preparing the coffee
Place the 1 or 2 cup filter into the filter holder
and fill with ground espresso coffee (Fig 5).
Use the single filter for 1 cup and the double
filter for 2 cups.
Use the measuring/tamping spoon provided to
measure 1 level measure of espresso coffee for the
single filter and 2 level measures for the double
filter. It is important to use the correct amount of
ground coffee for each filter.
9
Step 3 – Tamping the coffee
Distribute the coffee evenly and press down firmly
with the tamping end of the measuring spoon
(Fig 6). If there is too much coffee, the flow of
water can become blocked.
Clean any excess coffee from the rim of the
filter holder to ensure a proper seal under the
brew head.
Step 4 – Priming the Brew Head
Before placing the Filter Head into position, it is
recommended to run a short flow of water through
the Brew Head.
Plug the power cord into a 120V power outlet and
switch on. Press the button and the button
surround will illuminate. The
button will flash on and off while the machine
is heating. When the correct temperature has been
reached, all 3 buttons will illuminate.
Prime the Brew Head by pressing the button
and hold down until water flows from the shower
filter. Release the button once the water has
run through the Brew Head. A pumping noise will
be heard during this operation.
Pre-warming the cups
The cup warming plate will start to warm as the
machine heats. Pre-warm the espresso cups by
placing them on the cup warming plate.
This will help maintain the coffees optimal
temperature when brewed into the cups.
Counter Thinking
Step 5 – Inserting the Filter Holder
Place the Filter Holder underneath the Brew Head
so that the handle is positioned to the left of
center. Lift the filter holder until it contacts the
brew head and rotate to the right until resistance
is felt (Fig 7 & 8). Ensure handle is rotated as far
as possible to the right to ensure a proper seal.
Not rotating the handle sufficiently can result in the
filter holder becoming detached during brewing.
Operating your Breville Ikon Espresso Machine
8
5
4
6
7
8
background
BEFORE USING YOUR ESPRESSO MACHINE
- PRIMING
To ensure that the boiler heating system and all
internal piping has been preheated, it is essential
to prime the machine before first use.
Fill water tank with water to ‘MAX’ marking line.
Switch machine on and direct the steam wand into
the drip tray.
Turn the steam dial on the side of the machine
towards the ‘MAX’ position
Press button and hold down until there is a
solid stream of water exiting from the wand. At this
stage, release button and turn the Steam Dial
to the ‘OFF’ position.
After approx 1.5-2 minutes all 3 buttons will
illuminate. Your Ikon Espresso Machine is now
primed and ready for use.
After steaming or when the water tank runs dry, the
Ikon Espresso Machine may not pump water through
the shower filter.
If this happens turn the machine
off. Turn the steam dial on the side of the machine
towards the 'MAX' position, with the steam wand
directed back into drip tray until steam stops. Turn
the Machine On and repeat priming procedure as
outlined above.
Step 1 - Filling the water tank
Remove the Filter Holder if locked into the
Brew Head and move the Steam Wand to the
side of the machine.
Remove the water tank by pulling out of the front
of the machine (Fig 4).
When the water tank is removed, a rigid tube
rotates and extends out of from the water tank
area. Do not touch or try to remove this tube, it
will automatically slide back into place once the
water tank is reinserted.
Fill with cold water to the maximum mark and
r
eplac
e back int
o the machine
, pr
essing firmly so
that the water tank clicks into position.
The water tank should be filled with fresh
cold water before use. Check water level before
use and replace the water daily or when water
level indicated is below 750 ml. Do not operate
if the water level is below 500ml. Do not use
mineral water.
Note
Step 2 - Preparing the coffee
Place the 1 or 2 cup filter into the filter holder
and fill with ground espresso coffee (Fig 5).
Use the single filter for 1 cup and the double
filter for 2 cups.
Use the measuring/tamping spoon provided to
measure 1 level measure of espresso coffee for the
single filter and 2 level measures for the double
filter. It is important to use the correct amount of
ground coffee for each filter.
9
Step 3 – Tamping the coffee
Distribute the coffee evenly and press down firmly
with the tamping end of the measuring spoon
(Fig 6). If there is too much coffee, the flow of
water can become blocked.
Clean any excess coffee from the rim of the
filter holder to ensure a proper seal under the
brew head.
Step 4 – Priming the Brew Head
Before placing the Filter Head into position, it is
recommended to run a short flow of water through
the Brew Head.
Plug the power cord into a 120V power outlet and
switch on. Press the button and the button
surround will illuminate. The
button will flash on and off while the machine
is heating. When the correct temperature has been
reached, all 3 buttons will illuminate.
Prime the Brew Head by pressing the button
and hold down until water flows from the shower
filter. Release the button once the water has
run through the Brew Head. A pumping noise will
be heard during this operation.
Pre-warming the cups
The cup warming plate will start to warm as the
machine heats. Pre-warm the espresso cups by
placing them on the cup warming plate.
This will help maintain the coffees optimal
temperature when brewed into the cups.
Counter Thinking
Step 5 – Inserting the Filter Holder
Place the Filter Holder underneath the Brew Head
so that the handle is positioned to the left of
center. Lift the filter holder until it contacts the
brew head and rotate to the right until resistance
is felt (Fig 7 & 8). Ensure handle is rotated as far
as possible to the right to ensure a proper seal.
Not rotating the handle sufficiently can result in the
filter holder becoming detached during brewing.
Operating your Breville Ikon Espresso Machine
8
5
4
6
7
8
background
11
Operating your Breville Ikon Espresso Machine continued
10
Step 6 - Brewing the coffee
The 3 function buttons will illuminate once the
machine has reached the correct temperature.
Ensure the drip tray is in place.
Place one or two pre-heated cups beneath the filter
holder outlet.
Press the button momentarily.
After a few seconds*, aromatic coffee will begin to
brew into the cups. A pumping noise will be heard
in this operation.
*Pre-brew function
When the button is pressed momentarily, the
boiler heating system pumps water briefly, followed
by a pause, then continues to pump the water
through to the ground coffee in the Filter Holder. This
pre-brew function is an advanced feature of the Ikon
Espresso Machine. The ground coffee is moistened by
a small amount of water before full extraction. The
ground coffee expands and when greater pressure is
built up, the brewed coffee is extracted with its full
flavor. To skip this function when brewing coffee, hold
down the button, rather than pressing
momentarily.
When sufficient coffee has flowed into the cups,
press the button again. This will stop the flow
of coffee. Twenty seconds is generally sufficient to
pour two 30 ml espresso shots. It is not
recommended to operate the brew function for a
longer period at one time.
If the steam function is not required, press the
power button to switch off, switch off at the
power outlet, unplug the power cord and allow the
machine to cool.
Step 7 – Emptying the Filter Holder
Remove the Filter Holder from the Brew Head by
turning the Filter Holder to the left until it releases.
Turn the Filter Holder upside down to empty the
used coffee (used coffee grounds should be thrown
away with domestic waste and not down the sink
which may block drains). Remove the filter by
pressing the ‘Eject’ Button on the underside of the
Filter Holder (Fig 9). Rinse both the filter and filter
holder with water and allow to dry.
The machine remains ready for brewing and
maintains a constant heating temperature whilst
the Power button is illuminated.
Note
How to froth milk for a cappuccino or latté
The Breville Ikon Espresso Machine comes complete
with a Froth Enhancer for easier frothing of milk.
When less froth is required, remove the Froth
Enhancer and steam the milk using the Steam Wand.
To remove the Froth Enhancer, ensure it is cool then
simply pull down and remove (Fig 10). The Frothing
Attachment can be stored in the Storage Tray inside
the machine if not used regularly.
To refit the Froth Enhancer, ensure it is securely
attached to the Steam Wand by inserting it, from
either end opening, onto the Wand and pushing it
firmly upwards onto the rubber surround (Fig 10).
The first step in making a cappuccino/latté is to make
a short espresso (Follow steps on “Brewing Coffee”
on page 9). Then:
Fill the stainless steel frothing jug
1
3
full with
cold milk.
Press the button momentarily and direct steam
wand into drip tray. Turn the steam control dial on
the side of the machine towards the ‘MAX’ position.
This will drain any residual water before the boiler
begins t
o generate steam. The light will start
to flash indicating that the Boiler Heating System is
heating and preparing to create steam.
Although not essential, for maximum
steaming pressure it is recommended to wait
approximately 30 seconds for light to stop
flashing before turning the steam control dial
towards the ‘MAX’ position.
Note
Turn Steam Control Dial to the ‘OFF’ position,
insert the steam wand into the milk jug and then
turn the Steam Control Dial towards the ‘MAX’
position (Fig 11).
Gently move the frothing jug in a circular motion
around the froth enhancer.
The Ikon Espresso Machine features a Swivel
Steam Wand so the position of the Steam Wand
can be changed to a comfortable angle.
Note
When the milk has begun to increase in volume,
immerse the froth enhancer deeper into the milk
to further heat the milk.
Plac
e your hand on the bottom of the stainless
steel frothing jug.
When using the S
teaming function, is the thumping
noise normal? Y
es
, the thumping noise is the 15
bar pump in operation.
THE ME
T
AL P
AR
TS OF THE FILTER HOLDER MIGHT STILL BE VERY HOT. ALWAYS COOL THE FILTER
HOLDER WITH COLD WATER BEFORE ATTEMPTING TO REMOVE FILTERS.
10
9
11
background
11
Operating your Breville Ikon Espresso Machine continued
10
Step 6 - Brewing the coffee
The 3 function buttons will illuminate once the
machine has reached the correct temperature.
Ensure the drip tray is in place.
Place one or two pre-heated cups beneath the filter
holder outlet.
Press the button momentarily.
After a few seconds*, aromatic coffee will begin to
brew into the cups. A pumping noise will be heard
in this operation.
*Pre-brew function
When the button is pressed momentarily, the
boiler heating system pumps water briefly, followed
by a pause, then continues to pump the water
through to the ground coffee in the Filter Holder. This
pre-brew function is an advanced feature of the Ikon
Espresso Machine. The ground coffee is moistened by
a small amount of water before full extraction. The
ground coffee expands and when greater pressure is
built up, the brewed coffee is extracted with its full
flavor. To skip this function when brewing coffee, hold
down the button, rather than pressing
momentarily.
When sufficient coffee has flowed into the cups,
press the button again. This will stop the flow
of coffee. Twenty seconds is generally sufficient to
pour two 30 ml espresso shots. It is not
recommended to operate the brew function for a
longer period at one time.
If the steam function is not required, press the
power button to switch off, switch off at the
power outlet, unplug the power cord and allow the
machine to cool.
Step 7 – Emptying the Filter Holder
Remove the Filter Holder from the Brew Head by
turning the Filter Holder to the left until it releases.
Turn the Filter Holder upside down to empty the
used coffee (used coffee grounds should be thrown
away with domestic waste and not down the sink
which may block drains). Remove the filter by
pressing the ‘Eject’ Button on the underside of the
Filter Holder (Fig 9). Rinse both the filter and filter
holder with water and allow to dry.
The machine remains ready for brewing and
maintains a constant heating temperature whilst
the Power button is illuminated.
Note
How to froth milk for a cappuccino or latté
The Breville Ikon Espresso Machine comes complete
with a Froth Enhancer for easier frothing of milk.
When less froth is required, remove the Froth
Enhancer and steam the milk using the Steam Wand.
To remove the Froth Enhancer, ensure it is cool then
simply pull down and remove (Fig 10). The Frothing
Attachment can be stored in the Storage Tray inside
the machine if not used regularly.
To refit the Froth Enhancer, ensure it is securely
attached to the Steam Wand by inserting it, from
either end opening, onto the Wand and pushing it
firmly upwards onto the rubber surround (Fig 10).
The first step in making a cappuccino/latté is to make
a short espresso (Follow steps on “Brewing Coffee”
on page 9). Then:
Fill the stainless steel frothing jug
1
3
full with
cold milk.
Press the button momentarily and direct steam
wand into drip tray. Turn the steam control dial on
the side of the machine towards the ‘MAX’ position.
This will drain any residual water before the boiler
begins t
o generate steam. The light will start
to flash indicating that the Boiler Heating System is
heating and preparing to create steam.
Although not essential, for maximum
steaming pressure it is recommended to wait
approximately 30 seconds for light to stop
flashing before turning the steam control dial
towards the ‘MAX’ position.
Note
Turn Steam Control Dial to the ‘OFF’ position,
insert the steam wand into the milk jug and then
turn the Steam Control Dial towards the ‘MAX’
position (Fig 11).
Gently move the frothing jug in a circular motion
around the froth enhancer.
The Ikon Espresso Machine features a Swivel
Steam Wand so the position of the Steam Wand
can be changed to a comfortable angle.
Note
When the milk has begun to increase in volume,
immerse the froth enhancer deeper into the milk
to further heat the milk.
Plac
e your hand on the bottom of the stainless
steel frothing jug.
When using the S
teaming function, is the thumping
noise normal? Y
es
, the thumping noise is the 15
bar pump in operation.
THE ME
T
AL P
AR
TS OF THE FILTER HOLDER MIGHT STILL BE VERY HOT. ALWAYS COOL THE FILTER
HOLDER WITH COLD WATER BEFORE ATTEMPTING TO REMOVE FILTERS.
10
9
11
background
13
When the jug becomes too hot to touch, turn the
steam control dial to the ‘OFF’ position and then
press the button to stop the steaming function
before removing the jug.
Steam Control Dial should always be positioned
in the ‘OFF’ position when steam is not required.
Steam will automatically turn off after 3 minutes
of steaming.
Note
Pour the steamed milk to each cup of freshly
brewed espresso coffee and spoon on the frothed
milk in the following ratios:
Cappuccino -
1
3
espresso,
1
3
steamed milk,
1
3
frothed milk
Latté -
1
3
espresso topped with steamed
milk and about 10cm of frothed milk
(traditionally served in a glass)
After each steaming operation direct the Steam
Wand back into the Drip Tray. Turn the Steam
Control Dial towards the ‘MAX’ position and press
the button and hold down until a solid stream
of water exits from the Steam Wand.
Always ensure that the Froth Enhancer has been
firmly pushed onto the steam wand. For best
results use fresh cold milk (lite milk will froth
easier). Always clean the steam wand and froth
enhancer immediately after every use (refer to
care and cleaning).
Note
Standby Mode
As an energy saving feature, the Ikon Espresso
Machine will go into ‘standby mode‘ after a period
of 45 minutes of total inactivity and will switch itself
off following a further 2 hrs untouched. During
‘standby‘ mode the insert power symbol button
will be the only button lit. To reactivate simply
press either the coffee or steam buttons.
Making a good cup of coffee is an art that is simple
to achieve. Here are some tips to help you make the
perfect coffee.
To enjoy an optimum flavoured espresso coffee,
do not extract more than approximately 30ml
(using the 1 cup filter holder) or for a double
espresso do not extract more than 60ml (using
a 2 cup filter holder).
Note
The coffee
Pre-ground coffee can be used and should be
stored in an air-tight container, in a cool, dry area.
Pre-ground coffee should not be kept for longer than
1 week as flavour will diminish. Do not refrigerate
or freeze.
Whole coffee beans, freshly ground just before use,
are recommended. Coffee beans should be stored in
an air-tight container, in a cool, dry area but should
not be kept for longer than 1 month as flavour will
diminish. Do not refrigerate or freeze.
Water flow
When brewing coffee, make sure the water flows
through the Coffee Filter at the correct rate.
If the water flow is too slow the coffee will be over
extracted and will be very dark and bitter, with a
mottled and uneven crema on top.
If the water flow is too fast, the coffee will be under
extracted – the optimal flavor will not develop, the
coffee will be watery and lack the thick crema on
the top.
The water flow can be adjusted by varying the
pressure that the coffee is tamped (pressed down)
in the Filt
er or b
y changing the grind o
f the c
offee.
The grind
If using a pre-ground coffee, ensure an espresso grind
suitable for espresso/cappuccino machines is purchased.
If grinding coffee beans, the grind should be fine but
not too fine or powdery. The grind will effect the rate at
which the water flows through the coffee in the Filter
and therefore the taste of the coffee.
If the grind is too fine (looks like powder and feels like
flour when rubbed between fingers), the water will not
flow through the coffee even when under pressure. The
resulting coffee will be over extracted, too dark and
bitter, with a mottled and uneven crema on top.
If the grind is too coarse the water will flow through the
coffee too quickly. This will result in an under-extracted
coffee lacking in flavor and without the thick crema on
the top layer of coffee.
Tamping the coffee
After measuring the ground coffee into the Filter it
must be tamped (pressed down) using the flat end of
the measuring spoon. The ground coffee should be
tamped quite firmly.
If the coffee is not tamped firmly enough, the water
will flow through the water too quickly and the
coffee will be under extracted. If the coffee is
tamped too firmly, however, the water will flow
through the coffee too slowly and the coffee will be
over extracted.
The taste of your coffee will, of course, depend
on personal preference and on many other
factors such as the type of coffee bean used,
the coarseness or fineness of the grind and
the tamping pressure (pressed down). We
recommend experimenting by varying
these factors to achieve the coffee taste of
y
our pr
e
f
er
ence.
Note
Coffee making tips
Operating your Breville Ikon Espresso Machine continued
12
THE STAINLESS STEEL JUG PROVIDED WITH THIS PRODUCT IS INTENDED FOR FROTHING
MILK ONLY. IT IS NOT INTENDED FOR DISPENSING HOT COFFEE.
LIQUID SHOULD NOT BE ALLOWED TO RUN OVER THE TOP OF THE FROTH ENHANCER,
OTHERWISE IT WILL NOT FUNCTION.
TO AVOID SPLATTERING HOT MILK, DO NOT LIFT THE STEAM NOZZLE ABOVE THE SURFACE
OF THE MILK WHILE FROTHING.
background
13
When the jug becomes too hot to touch, turn the
steam control dial to the ‘OFF’ position and then
press the button to stop the steaming function
before removing the jug.
Steam Control Dial should always be positioned
in the ‘OFF’ position when steam is not required.
Steam will automatically turn off after 3 minutes
of steaming.
Note
Pour the steamed milk to each cup of freshly
brewed espresso coffee and spoon on the frothed
milk in the following ratios:
Cappuccino -
1
3
espresso,
1
3
steamed milk,
1
3
frothed milk
Latté -
1
3
espresso topped with steamed
milk and about 10cm of frothed milk
(traditionally served in a glass)
After each steaming operation direct the Steam
Wand back into the Drip Tray. Turn the Steam
Control Dial towards the ‘MAX’ position and press
the button and hold down until a solid stream
of water exits from the Steam Wand.
Always ensure that the Froth Enhancer has been
firmly pushed onto the steam wand. For best
results use fresh cold milk (lite milk will froth
easier). Always clean the steam wand and froth
enhancer immediately after every use (refer to
care and cleaning).
Note
Standby Mode
As an energy saving feature, the Ikon Espresso
Machine will go into ‘standby mode‘ after a period
of 45 minutes of total inactivity and will switch itself
off following a further 2 hrs untouched. During
‘standby‘ mode the insert power symbol button
will be the only button lit. To reactivate simply
press either the coffee or steam buttons.
Making a good cup of coffee is an art that is simple
to achieve. Here are some tips to help you make the
perfect coffee.
To enjoy an optimum flavoured espresso coffee,
do not extract more than approximately 30ml
(using the 1 cup filter holder) or for a double
espresso do not extract more than 60ml (using
a 2 cup filter holder).
Note
The coffee
Pre-ground coffee can be used and should be
stored in an air-tight container, in a cool, dry area.
Pre-ground coffee should not be kept for longer than
1 week as flavour will diminish. Do not refrigerate
or freeze.
Whole coffee beans, freshly ground just before use,
are recommended. Coffee beans should be stored in
an air-tight container, in a cool, dry area but should
not be kept for longer than 1 month as flavour will
diminish. Do not refrigerate or freeze.
Water flow
When brewing coffee, make sure the water flows
through the Coffee Filter at the correct rate.
If the water flow is too slow the coffee will be over
extracted and will be very dark and bitter, with a
mottled and uneven crema on top.
If the water flow is too fast, the coffee will be under
extracted – the optimal flavor will not develop, the
coffee will be watery and lack the thick crema on
the top.
The water flow can be adjusted by varying the
pressure that the coffee is tamped (pressed down)
in the Filt
er or b
y changing the grind o
f the c
offee.
The grind
If using a pre-ground coffee, ensure an espresso grind
suitable for espresso/cappuccino machines is purchased.
If grinding coffee beans, the grind should be fine but
not too fine or powdery. The grind will effect the rate at
which the water flows through the coffee in the Filter
and therefore the taste of the coffee.
If the grind is too fine (looks like powder and feels like
flour when rubbed between fingers), the water will not
flow through the coffee even when under pressure. The
resulting coffee will be over extracted, too dark and
bitter, with a mottled and uneven crema on top.
If the grind is too coarse the water will flow through the
coffee too quickly. This will result in an under-extracted
coffee lacking in flavor and without the thick crema on
the top layer of coffee.
Tamping the coffee
After measuring the ground coffee into the Filter it
must be tamped (pressed down) using the flat end of
the measuring spoon. The ground coffee should be
tamped quite firmly.
If the coffee is not tamped firmly enough, the water
will flow through the water too quickly and the
coffee will be under extracted. If the coffee is
tamped too firmly, however, the water will flow
through the coffee too slowly and the coffee will be
over extracted.
The taste of your coffee will, of course, depend
on personal preference and on many other
factors such as the type of coffee bean used,
the coarseness or fineness of the grind and
the tamping pressure (pressed down). We
recommend experimenting by varying
these factors to achieve the coffee taste of
y
our pr
e
f
er
ence.
Note
Coffee making tips
Operating your Breville Ikon Espresso Machine continued
12
THE STAINLESS STEEL JUG PROVIDED WITH THIS PRODUCT IS INTENDED FOR FROTHING
MILK ONLY. IT IS NOT INTENDED FOR DISPENSING HOT COFFEE.
LIQUID SHOULD NOT BE ALLOWED TO RUN OVER THE TOP OF THE FROTH ENHANCER,
OTHERWISE IT WILL NOT FUNCTION.
TO AVOID SPLATTERING HOT MILK, DO NOT LIFT THE STEAM NOZZLE ABOVE THE SURFACE
OF THE MILK WHILE FROTHING.
background
15
Care and cleaning
Before cleaning, ensure the machine has been turned
off. Switch off at the power outlet, unplug the power
cord and allow the machine to cool.
Cleaning the steam wand and froth enhancer
The Steam Wand and Froth Enhancer should always
be cleaned immediately after frothing milk. Never
leave Steam Wand immersed in milk. This ensures
the Steam Wand is kept free of milk deposits.
Failure to do this may result in milk being sucked
back into the boiler heating system.
Remove the Froth Enhancer and rinse under warm
tap water (Fig 10) page 11.
Wipe the steam wand with a damp cloth. If the
steam wand becomes blocked, use the pin on the
Cleaning Tool to clear the opening. If the Steam
Wand is not wiped with a damp cloth immediately
after use milk deposits will bake onto the surface
and become harder to remove. If this occurs it is
recommended to soak the Steam Wand before
wiping with a damp cloth.
DO NOT USE a scourer or abrasive cleaner to
clean Steam Wand or housing.
Note
If the Steam Wand remains blocked, the tip of the
Steam Wand can be removed by using the spanner in
the middle of the Cleaning Tool (Fig 12). Soak the tip
in hot water before using the pin on the Cleaning
Tool to unblock (Fig 13).
Replace the tip back onto the Steam Wand and secure
with the Cleaning Tool.
Cleaning the filters, filter holder and
brewing head
The stainless filters and filter holder should be
rinsed under running water directly after use
to remove all coffee particles. Should the fine
holes in the filters become blocked, the fine pin
on the Cleaning Tool can be used to clear the
holes (Fig 14).
The brewing head should be wiped with a damp
cloth to remove any residual coffee grounds.
It is advisable to periodically run water through the
machine with the filter holder in place, but without
any coffee to clean out any residual coffee grounds.
14
DO NOT IMMERSE ANY PART OF YOUR IKON ESPRESSO MACHINE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
THE WATER TANK SHOULD NEVER BE REMOVED OR COMPLETELY EMPTIED DURING DECALCIFYING.
Cleaning the shower head
To eliminate coffee grinds from the shower
head, simply unscrew using the allen key provided
and rinse under hot water. Replace using the allen
key (Fig 15) ensuring the fixing screw is firm but
not over tightened.
Cleaning the housing/cup warming tray
The outer housing and cup warming tray can
be cleaned with a soft, damp cloth (do not use
abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch
the surfaces).
Cleaning the drip tray
The Drip Tray should be removed, emptied and
cleaned at regular intervals, particularly when the
water level indicator is exposed indicating the drip
tray is full (Fig 16).
Remove the grid and water level indicator from
the drip tray and wash all three parts in warm
water using a non-abrasive washing liquid. Rinse
and dry thoroughly.
Cleaning the storage tray
The Storage Tray can be removed after the Drip Tray
is removed and cleaned with a soft, damp cloth (do
not use abrasive cleansers, pads or cloths which
can scratch the surface).
Decalcifying
After regular use, hard water can cause mineral build
up in and on many of the inner functioning
components, reducing the brewing flow, power of the
machine, and affecting the quality of coffee.
We advise decalcifying the machine on a regular
basis (every 2-3 months) using either a commercial
decalcifying agent formulated specially for boiler
espresso machines, or a mixture of white vinegar
and water.
Do not use powered decalcifying agents.
Note
Use the following as a guide:
Diluted solution (for softer water)
1 part white vinegar
2 parts cold tap water
C
oncentrated solution (for harder water)
1 part white vinegar
1 part c
old tap water
12
13 16
14
15
background
15
Care and cleaning
Before cleaning, ensure the machine has been turned
off. Switch off at the power outlet, unplug the power
cord and allow the machine to cool.
Cleaning the steam wand and froth enhancer
The Steam Wand and Froth Enhancer should always
be cleaned immediately after frothing milk. Never
leave Steam Wand immersed in milk. This ensures
the Steam Wand is kept free of milk deposits.
Failure to do this may result in milk being sucked
back into the boiler heating system.
Remove the Froth Enhancer and rinse under warm
tap water (Fig 10) page 11.
Wipe the steam wand with a damp cloth. If the
steam wand becomes blocked, use the pin on the
Cleaning Tool to clear the opening. If the Steam
Wand is not wiped with a damp cloth immediately
after use milk deposits will bake onto the surface
and become harder to remove. If this occurs it is
recommended to soak the Steam Wand before
wiping with a damp cloth.
DO NOT USE a scourer or abrasive cleaner to
clean Steam Wand or housing.
Note
If the Steam Wand remains blocked, the tip of the
Steam Wand can be removed by using the spanner in
the middle of the Cleaning Tool (Fig 12). Soak the tip
in hot water before using the pin on the Cleaning
Tool to unblock (Fig 13).
Replace the tip back onto the Steam Wand and secure
with the Cleaning Tool.
Cleaning the filters, filter holder and
brewing head
The stainless filters and filter holder should be
rinsed under running water directly after use
to remove all coffee particles. Should the fine
holes in the filters become blocked, the fine pin
on the Cleaning Tool can be used to clear the
holes (Fig 14).
The brewing head should be wiped with a damp
cloth to remove any residual coffee grounds.
It is advisable to periodically run water through the
machine with the filter holder in place, but without
any coffee to clean out any residual coffee grounds.
14
DO NOT IMMERSE ANY PART OF YOUR IKON ESPRESSO MACHINE IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
THE WATER TANK SHOULD NEVER BE REMOVED OR COMPLETELY EMPTIED DURING DECALCIFYING.
Cleaning the shower head
To eliminate coffee grinds from the shower
head, simply unscrew using the allen key provided
and rinse under hot water. Replace using the allen
key (Fig 15) ensuring the fixing screw is firm but
not over tightened.
Cleaning the housing/cup warming tray
The outer housing and cup warming tray can
be cleaned with a soft, damp cloth (do not use
abrasive cleansers, pads or cloths which can scratch
the surfaces).
Cleaning the drip tray
The Drip Tray should be removed, emptied and
cleaned at regular intervals, particularly when the
water level indicator is exposed indicating the drip
tray is full (Fig 16).
Remove the grid and water level indicator from
the drip tray and wash all three parts in warm
water using a non-abrasive washing liquid. Rinse
and dry thoroughly.
Cleaning the storage tray
The Storage Tray can be removed after the Drip Tray
is removed and cleaned with a soft, damp cloth (do
not use abrasive cleansers, pads or cloths which
can scratch the surface).
Decalcifying
After regular use, hard water can cause mineral build
up in and on many of the inner functioning
components, reducing the brewing flow, power of the
machine, and affecting the quality of coffee.
We advise decalcifying the machine on a regular
basis (every 2-3 months) using either a commercial
decalcifying agent formulated specially for boiler
espresso machines, or a mixture of white vinegar
and water.
Do not use powered decalcifying agents.
Note
Use the following as a guide:
Diluted solution (for softer water)
1 part white vinegar
2 parts cold tap water
C
oncentrated solution (for harder water)
1 part white vinegar
1 part c
old tap water
12
13 16
14
15
background
Care and cleaning
continued
Decalcifying the machine
Ensure the machine is switched off and that the
plug is disconnected from the power outlet.
Remove the Filter Holder and Froth Enhancer. Pour
the decalcifying solution into the water tank.
Plug the machine into the power outlet and
turn on.
Press power button to turn the machine on.
Place a large container under both the Brew Head
and the Steam Wand.
As soon as the brewing temperature is reached the
3 function buttons will illuminate. Press the
button on and allow half the decalcifying solution
run through the Brew Head.
Turn the Steam Control Dial to the ‘MAX’ position
and press the button and allow the remaining
solution to run through the Steam Wand. When the
solution has stopped flowing, press the
button, turn the Steam Control Dial to ‘OFF’.
After decalcifying, remove the Water Tank and rinse
thoroughly then refill to maximum line with fresh
cold water. To rinse the machine, run half the
water through the Brew Head and half through the
Steam Wand.
Fill with fresh, cold water.
The machine is ready for use.
16
Trouble shooting chart
17
Problem Possible causes
Coffee does not run through Machine is not turned on or plugged in
Water tank is empty
Button has not been pressed
Coffee grind is too fine
Too much coffee in the filter
The filter is blocked
Coffee runs out too quickly Coffee grind is too coarse
Not enough coffee in the filter
Coffee runs out around the Filter holder is not inserted in the brew head properly
edge of the filter holder There are coffee grounds around the filter rim
Too much coffee in the filter
Coffee has been tamped too tightly
Coffee filters out in drops The water tank is empty or low
Coffee grind is too fine
Machine is blocked by mineral deposits
The machine has loud Water tank is empty or low
pumping noise Water tank is not securely in place
Coffee is too weak or watery Coffee grind is not fine enough
(use coffee ground for espresso machines)
Coffee is too cold Machine not preheated
Cups not preheated
Milk not heated enough (if making a cappuccino or latté)
No crema Coffee is not tamped firmly enough
Coffee grind is too coarse
Coffee is not fresh
No steam is generated Machine is not turned on
Water tank is empty
Button has not been pressed
Steam Control Dial has not been turned towards ‘MAX’ position
Steam wand is blocked
Mil
k is no
t f
oam
y
No
t enough st
e
am
after frothing Milk is not fresh and cold
background
Care and cleaning
continued
Decalcifying the machine
Ensure the machine is switched off and that the
plug is disconnected from the power outlet.
Remove the Filter Holder and Froth Enhancer. Pour
the decalcifying solution into the water tank.
Plug the machine into the power outlet and
turn on.
Press power button to turn the machine on.
Place a large container under both the Brew Head
and the Steam Wand.
As soon as the brewing temperature is reached the
3 function buttons will illuminate. Press the
button on and allow half the decalcifying solution
run through the Brew Head.
Turn the Steam Control Dial to the ‘MAX’ position
and press the button and allow the remaining
solution to run through the Steam Wand. When the
solution has stopped flowing, press the
button, turn the Steam Control Dial to ‘OFF’.
After decalcifying, remove the Water Tank and rinse
thoroughly then refill to maximum line with fresh
cold water. To rinse the machine, run half the
water through the Brew Head and half through the
Steam Wand.
Fill with fresh, cold water.
The machine is ready for use.
16
Trouble shooting chart
17
Problem Possible causes
Coffee does not run through Machine is not turned on or plugged in
Water tank is empty
Button has not been pressed
Coffee grind is too fine
Too much coffee in the filter
The filter is blocked
Coffee runs out too quickly Coffee grind is too coarse
Not enough coffee in the filter
Coffee runs out around the Filter holder is not inserted in the brew head properly
edge of the filter holder There are coffee grounds around the filter rim
Too much coffee in the filter
Coffee has been tamped too tightly
Coffee filters out in drops The water tank is empty or low
Coffee grind is too fine
Machine is blocked by mineral deposits
The machine has loud Water tank is empty or low
pumping noise Water tank is not securely in place
Coffee is too weak or watery Coffee grind is not fine enough
(use coffee ground for espresso machines)
Coffee is too cold Machine not preheated
Cups not preheated
Milk not heated enough (if making a cappuccino or latté)
No crema Coffee is not tamped firmly enough
Coffee grind is too coarse
Coffee is not fresh
No steam is generated Machine is not turned on
Water tank is empty
Button has not been pressed
Steam Control Dial has not been turned towards ‘MAX’ position
Steam wand is blocked
Mil
k is no
t f
oam
y
No
t enough st
e
am
after frothing Milk is not fresh and cold
background
19
Coffees to try
18
Mocha frappe (serves two)
Ready in minutes this impressive refresher will delight chocolate and
coffee drinkers alike. Melt two heaped teaspoons of quality chocolate
bits into a double shot of espresso. Add
1
2
cup cold milk and 9 ice cubes
and process in blender on a low speed to a smooth, velvety
consistency. Pour evenly into two glasses and serve immediately.
Espresso affagato
Totally irresistible, this sweet temptation is simply a single scoop of
premium vanilla bean ice cream, drenched in espresso and if desired,
your favourite liqueur. To create a sense of occasion, serve ice cream in
a martini glass with shots on the side.
Con panna
Meaning ‘with cream’ this heart warmer is a chic variation on old-
fashioned Vienna Coffee. In a 90-120ml cup, dress a double shot of
espresso with a dollop of fresh cream, whipped until glossy. Dust with
cinnamon and serve immediately.
Espresso
Intense and aromatic, an espresso or short black as it’s
also known uses about 7g of ground coffee. It is served in
a small cup or glass to a level of approximately 30ml.
Long black
A long black is generally served as a standard espresso
with hot water added to taste.
Flat white
A single dose of espresso in a cup topped with steamed milk,
1
3
coffee and
1
3
milk.
Classic cafe lat
Traditionally the morning coffee of Italy and France, taken with
pain au chocolate or sweet biscotti. This blend of
1
3
espresso to
2
3
milk is made with a single shot of espresso. Top with
steamed milk, poured down the inside rim of the glass to give
a creamy consistency and perfect layer of froth.
Cappuccino
The real thing is served very light and luke warm with
1
3
espresso to
1
3
steamed milk and a generous final third of
creamy froth. For added finesse, hold a piece of card over
one half of the the cappuccino before dusting with chocolate.
Macchiato
A shot of espresso served short in a 70ml demitasse and
stained with a dash of finely frothed milk.
background
19
Coffees to try
18
Mocha frappe (serves two)
Ready in minutes this impressive refresher will delight chocolate and
coffee drinkers alike. Melt two heaped teaspoons of quality chocolate
bits into a double shot of espresso. Add
1
2
cup cold milk and 9 ice cubes
and process in blender on a low speed to a smooth, velvety
consistency. Pour evenly into two glasses and serve immediately.
Espresso affagato
Totally irresistible, this sweet temptation is simply a single scoop of
premium vanilla bean ice cream, drenched in espresso and if desired,
your favourite liqueur. To create a sense of occasion, serve ice cream in
a martini glass with shots on the side.
Con panna
Meaning ‘with cream’ this heart warmer is a chic variation on old-
fashioned Vienna Coffee. In a 90-120ml cup, dress a double shot of
espresso with a dollop of fresh cream, whipped until glossy. Dust with
cinnamon and serve immediately.
Espresso
Intense and aromatic, an espresso or short black as its
also known uses about 7g of ground coffee. It is served in
a small cup or glass to a level of approximately 30ml.
Long black
A long black is generally served as a standard espresso
with hot water added to taste.
Flat white
A single dose of espresso in a cup topped with steamed milk,
1
3
coffee and
1
3
milk.
Classic cafe latté
Traditionally the morning coffee of Italy and France, taken with
pain au chocolate or sweet biscotti. This blend of
1
3
espresso to
2
3
milk is made with a single shot of espresso. Top with
steamed milk, poured down the inside rim of the glass to give
a creamy consistency and perfect layer of froth.
Cappuccino
The real thing is served very light and luke warm with
1
3
espresso to
1
3
steamed milk and a generous final third of
creamy froth. For added finesse, hold a piece of card over
one half of the the cappuccino before dusting with chocolate.
Macchiato
A shot of espresso served short in a 70ml demitasse and
stained with a dash of finely frothed milk.
background
Breville
®
* warrants this Breville
®
appliance against
defects that are due to faulty material or
workmanship for a period of one (1) year from the
date of original consumer purchase. This warranty
does not cover damage from abuse, neglect, use for
commercial purposes, or any other use not found in
the printed “Instructions for use” booklet. There is no
warranty for glass parts, glass containers, filter
basket, blades and agitators. HWI Breville
®
expressly
disclaim all responsibility for consequential damages
for incidental losses caused by use of this appliance.
Some states or provinces do not allow this exclusion
or limitation for incidental or consequential losses, so
the foregoing disclaimer may not apply to you.
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH
RESPECT TO THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE
YEAR LIMITED WARRANTY PERIOD. Some states or
provinces do not allow disclaimer of the implied
warranty with respect to consumer goods, so the
foregoing disclaimer may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other legal rights which vary from
state to state or province to province.
If the appliance should become defective within the
warranty period, do not return the appliance to the
store. Please contact our Customer Service Center.
Toll free phone number:
1-866-BREVILLE (1-866-273-8455)
Internet email:
AskUs@BrevilleUSA.com
AskUs@Breville.ca (in Canada)
*HWI Breville
®
products are distributed in
Canada by Anglo Canadian Housewares,
L.P. and in USA by Metro/Thebe Inc.
One year limited warranty
20
Notes
21
background
Breville
®
* warrants this Breville
®
appliance against
defects that are due to faulty material or
workmanship for a period of one (1) year from the
date of original consumer purchase. This warranty
does not cover damage from abuse, neglect, use for
commercial purposes, or any other use not found in
the printed “Instructions for use” booklet. There is no
warranty for glass parts, glass containers, filter
basket, blades and agitators. HWI Breville
®
expressly
disclaim all responsibility for consequential damages
for incidental losses caused by use of this appliance.
Some states or provinces do not allow this exclusion
or limitation for incidental or consequential losses, so
the foregoing disclaimer may not apply to you.
ANY WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS WITH
RESPECT TO THIS PRODUCT IS ALSO LIMITED TO THE ONE
YEAR LIMITED WARRANTY PERIOD. Some states or
provinces do not allow disclaimer of the implied
warranty with respect to consumer goods, so the
foregoing disclaimer may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other legal rights which vary from
state to state or province to province.
If the appliance should become defective within the
warranty period, do not return the appliance to the
store. Please contact our Customer Service Center.
Toll free phone number:
1-866-BREVILLE (1-866-273-8455)
Internet email:
AskUs@BrevilleUSA.com
AskUs@Breville.ca (in Canada)
*HWI Breville
®
products are distributed in
Canada by Anglo Canadian Housewares,
L.P. and in USA by Metro/Thebe Inc.
One year limited warranty
20
Notes
21
background
Ikon
MD
Cafetière à espresso
Modèle BES400XL
Modèle BES400XL Public
a
tion 1/06
Breville est une marque enregistree de Breville Pty. Ltd.ABN
98 000 092 928
Service à la clientèle Breville
Consommateurs des Etats-Unis
19400 S. Western Ave
Los Angeles
Building B
Torrance
CA 90501-1119
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Email askus@brevilleUSA.com
Clientèle du Canada
Anglo Canadian
2555, avenue Aviation
Pointe-Claire (Montréal) Québec
H9P 2Z2
Téléphone sans frais : 1 (866) BREVILLE
Télécopieur : (514) 683-5554
Courriel : askus@breville.ca
www.breville.com
© Copyright. Breville Pty. Ltd. 2006
En raison des améliorations constantes apportées à la conception ou
autrement, le produit que vous achetez pourrait différer légèrement de
celui illustré dans ce fascicule.
background
Ikon
MD
Cafetière à espresso
Modèle BES400XL
Modèle BES400XL Public
a
tion 1/06
Breville est une marque enregistree de Breville Pty. Ltd.ABN
98 000 092 928
Service à la clientèle Breville
Consommateurs des Etats-Unis
19400 S. Western Ave
Los Angeles
Building B
Torrance
CA 90501-1119
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Email askus@brevilleUSA.com
Clientèle du Canada
Anglo Canadian
2555, avenue Aviation
Pointe-Claire (Montréal) Québec
H9P 2Z2
Téléphone sans frais : 1 (866) BREVILLE
Télécopieur : (514) 683-5554
Courriel : askus@breville.ca
www.breville.com
© Copyright. Breville Pty. Ltd. 2006
En raison des améliorations constantes apportées à la conception ou
autrement, le produit que vous achetez pourrait différer légèrement de
celui illustré dans ce fascicule.
background
Félicitations
de l’acquisition de votre nouvelle cafetière à espresso Ikon de Breville
Table des matières
Page
Breville vous recommande la sécurité avant tout F4
Faites la connaissance de votre cafetière à espresso Ikon de Breville F6
L'assemblage de votre cafetiere a espresso IKON de Breville F7
Le fonctionnement de votre cafetière à espresso Ikon de Breville F8
Conseils relatifs à la préparation du café F13
Entretien et nettoyage F14
Guide de dépannage F17
Des cafés à déguster F18
F2
background
Félicitations
de l’acquisition de votre nouvelle cafetière à espresso Ikon de Breville
Table des matières
Page
Breville vous recommande la sécurité avant tout F4
Faites la connaissance de votre cafetière à espresso Ikon de Breville F6
L'assemblage de votre cafetiere a espresso IKON de Breville F7
Le fonctionnement de votre cafetière à espresso Ikon de Breville F8
Conseils relatifs à la préparation du café F13
Entretien et nettoyage F14
Guide de dépannage F17
Des cafés à déguster F18
F2
background
F5
MESURES DE PROTECTION PARTICULIÈRES
Versez seulement de l’eau froide dans le réservoir.
N’utilisez aucun autre liquide.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque le réservoir est vide.
Assurez-vous que le porte-filtre est bien fixé avant
d’utiliser l’appareil.
Ne retirez jamais le porte-filtre lors de l’infusion car
l’appareil est alors sous pression.
La fiche exclusive Assist Plug
md
de Breville a été
conçue de fon à laisser passer un doigt afin
de permettre le retrait facile et sécuritaire de
la fiche. Pour des raisons de sécurité, nous
vous recommandons de brancher votre appareil
Breville directement dans la prise SANS
vous servir d’une rallonge ou d’une
barre d’alimentation.
Note
AU SUJET DU CORDON D’ALIMENTATION
Par précaution, votre cafetière à expresso de la série
moulée est équipée d’un cordon court dans le but
d’éviter toute blessure ou dommage susceptibles
d’être causés si une personne trébuchait ou
senchetrait dans le cordon ou si celui-ci était tiré.
Ne laissez pas les enfants sapprocher de l’appareil ou
se servir de celui-ci sans surveillance. Si vous devez
vous servir d’un cordon plus long ou d’une rallonge
avec l’appareil, ils doivent être disposés de manière à
ne pas pendre d’un comptoir, d’une table ou de toute
autre surface car les enfants pourraient les tirer ou
trébucher. Pour éviter les chocs électriques, les
blessures ou les incendies, la puissance nominale de
la rallonge utilisée doit être similaire ou supérieure à
celle de l’appareil (la puissance est indiquée sur la
partie inférieure de l’appareil).
CONSERVEZ LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
Breville vous recommande la sécurité avant tout
PRECAUTIONS IMPORTANTES A PRENDRE
Chez Breville, nous sommes fort conscients de la sécurité. Nous concevons et fabriquons des produits destinés au
consommateur sans jamais perdre de vue la sécurité de notre précieuse clientèle. De plus, nous vous demandons de
faire très attention lorsque vous vous servez de tout article ménager électrique et de prendre les précautions suivantes.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions
avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour
consultation future.
Pour éviter les chocs électriques, ne plongez ni
le cordon, ni la fiche ni l’appareil dans l’eau ou
autre liquide.
Cet appareil doit servir à une utilisation domestique
seulement.
Ne vous servez de cet appareil que dans le cadre
de l’utilisation recommandée.
Enlevez tous les autocollants ou étiquettes
promotionnels de la cafetière à expresso Ikon avant
la première utilisation.
Il faut surveiller les jeunes enfants qui utilisent
l’appareil afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
Ne touchez aux surfaces brûlantes. Utilisez les
poignées.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche et
de niveau.
Pour débrancher l’appareil, placez toutes les
commandes hors tension (OFF), puis débranchez la
fiche de la prise.
Ne placez pas l’appareil sur ni près d’un brûleur au
gaz ou d’un élément, ni à un endroit où il pourrait
entrer en contact avec un four réchauffé.
Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un
c
omp
toir, entrer en contact avec des surfaces très
chaudes ou se nouer.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
Breville présente des risques de blessures,
d’incendie ou de choc électrique.
Respectez strictement les consignes de nettoyage
et d’entretien.
Ne vous servez de cet appareil que dans le cadre
de l’utilisation recommandée. Ne vous en servez
pas dans un véhicule en mouvement ou dans un
bateau. Ne vous en servez pas à l’extérieur.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions
avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour
consultation future.
Mettez toujours l’appareil hors tension et
débranchez l’appareil lorsque ce dernier ne sert pas
et avant de le nettoyer.
Il n’est pas conseillé d’utiliser une rallonge.
Toutefois, toute rallonge utilisée doit être mise à la
terre et sa puissance doit être similaire ou
supérieure à celle de l’appareil. Vérifiez
régulièrement le cordon d’alimentation, la fiche et
l’appareil proprement dit pour y déceler tout
dommage. Si c’est le cas, cessez immédiatement de
vous servir de l’appareil et appelez le service à la
clientèle de Breville au 1 866 BREVILLE.
Pour tout entretien autre que le nettoyage,
communiquez avec le service à la clientèle de
Breville au 1 866 BREVILLE.
Confiez l’entretien de l’appareil à du personnel
qualifié.
N’
utilise
z pas un appar
eil dont la fiche ou le c
ordon
est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé ou qui est
endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le
r
églage de l'appar
eil au personnel du c
entr
e de
service autorisé de la région.
F4
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES À TITRE DE RÉFÉRENCE.
background
F5
MESURES DE PROTECTION PARTICULIÈRES
Versez seulement de l’eau froide dans le réservoir.
N’utilisez aucun autre liquide.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque le réservoir est vide.
Assurez-vous que le porte-filtre est bien fixé avant
d’utiliser l’appareil.
Ne retirez jamais le porte-filtre lors de l’infusion car
l’appareil est alors sous pression.
La fiche exclusive Assist Plug
md
de Breville a été
conçue de façon à laisser passer un doigt afin
de permettre le retrait facile et sécuritaire de
la fiche. Pour des raisons de sécurité, nous
vous recommandons de brancher votre appareil
Breville directement dans la prise SANS
vous servir d’une rallonge ou d’une
barre d’alimentation.
Note
AU SUJET DU CORDON D’ALIMENTATION
Par précaution, votre cafetière à expresso de la série
moulée est équipée d’un cordon court dans le but
d’éviter toute blessure ou dommage susceptibles
d’être causés si une personne trébuchait ou
s’enchevêtrait dans le cordon ou si celui-ci était tiré.
Ne laissez pas les enfants s’approcher de l’appareil ou
se servir de celui-ci sans surveillance. Si vous devez
vous servir d’un cordon plus long ou d’une rallonge
avec l’appareil, ils doivent être disposés de manière à
ne pas pendre d’un comptoir, d’une table ou de toute
autre surface car les enfants pourraient les tirer ou
trébucher. Pour éviter les chocs électriques, les
blessures ou les incendies, la puissance nominale de
la rallonge utilisée doit être similaire ou supérieure à
celle de l’appareil (la puissance est indiquée sur la
partie inférieure de l’appareil).
CONSERVEZ LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT.
Breville vous recommande la sécurité avant tout
PRECAUTIONS IMPORTANTES A PRENDRE
Chez Breville, nous sommes fort conscients de la sécurité. Nous concevons et fabriquons des produits destinés au
consommateur sans jamais perdre de vue la sécurité de notre précieuse clientèle. De plus, nous vous demandons de
faire très attention lorsque vous vous servez de tout article ménager électrique et de prendre les précautions suivantes.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions
avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour
consultation future.
Pour éviter les chocs électriques, ne plongez ni
le cordon, ni la fiche ni l’appareil dans l’eau ou
autre liquide.
Cet appareil doit servir à une utilisation domestique
seulement.
Ne vous servez de cet appareil que dans le cadre
de l’utilisation recommandée.
Enlevez tous les autocollants ou étiquettes
promotionnels de la cafetière à expresso Ikon avant
la première utilisation.
Il faut surveiller les jeunes enfants qui utilisent
l’appareil afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
Ne touchez aux surfaces brûlantes. Utilisez les
poignées.
Utilisez toujours l’appareil sur une surface sèche et
de niveau.
Pour débrancher l’appareil, placez toutes les
commandes hors tension (OFF), puis débranchez la
fiche de la prise.
Ne placez pas l’appareil sur ni près d’un brûleur au
gaz ou d’un élément, ni à un endroit où il pourrait
entrer en contact avec un four réchauffé.
Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un
c
omp
toir, entrer en contact avec des surfaces très
chaudes ou se nouer.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
Breville présente des risques de blessures,
d’incendie ou de choc électrique.
Respectez strictement les consignes de nettoyage
et d’entretien.
Ne vous servez de cet appareil que dans le cadre
de l’utilisation recommandée. Ne vous en servez
pas dans un véhicule en mouvement ou dans un
bateau. Ne vous en servez pas à l’extérieur.
Veuillez lire attentivement toutes les instructions
avant d'utiliser l'appareil et conservez-les pour
consultation future.
Mettez toujours l’appareil hors tension et
débranchez l’appareil lorsque ce dernier ne sert pas
et avant de le nettoyer.
Il nest pas conseillé d’utiliser une rallonge.
Toutefois, toute rallonge utilisée doit être mise à la
terre et sa puissance doit être similaire ou
supérieure à celle de l’appareil. Vérifiez
régulièrement le cordon d’alimentation, la fiche et
l’appareil proprement dit pour y déceler tout
dommage. Si c’est le cas, cessez immédiatement de
vous servir de l’appareil et appelez le service à la
clientèle de Breville au 1 866 BREVILLE.
Pour tout entretien autre que le nettoyage,
communiquez avec le service à la clientèle de
Breville au 1 866 BREVILLE.
Confiez l’entretien de l’appareil à du personnel
qualifié.
N’
utilise
z pas un appar
eil dont la fiche ou le c
ordon
est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé ou qui est
endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le
r
églage de l'appar
eil au personnel du c
entr
e de
service autorisé de la région.
F4
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET
CONSERVEZ-LES À TITRE DE RÉFÉRENCE.
background
L’assemblage de votre cafetière à espresso Ikon de Breville
F7
Lorsque vous sortez l’appareil de l’emballage, le
plateau d’égouttement, le plateau de rangement et le
réservoir sont en place. Les filtres en acier
inoxydables et les outils de nettoyage se trouvent
dans une pochette en plastique avec le pichet dans
une boîte. Le porte-filtre et la cuillère à mesurer-
bourroir se trouvent dans un emballage en mousse.
Assurez-vous de trouver tous les composants et
accessoires avant de jeter l’emballage.
Retirez le plateau d’égouttement et le réservoir, et
lavez tous les composants et accessoires dans de l’eau
chaude savonneuse en utilisant un liquide de
nettoyage non abrasif. Rincez et asséchez bien.
Remontage
Insérez le plateau de rangement dans le socle de
l’appareil et glissez-le à l’intérieur vers l’arrière
(fig. 1). Il sagit d’un endroit pratique pour ranger
l’outil de nettoyage, les filtres en acier inoxydable et
la cuillère à mesurer-bourroir lorsqu’ils ne servent
pas, de manière à ne pas les égarer.
Faites glisser le plateau d’égouttement avec
l’indicateur de niveau et la grille en place dans
le socle de l’appareil devant le plateau de
rangement (fig. 2).
Faites glisser le réservoir au-dessus du plateau
d’égouttement dans l’ouverture à l’avant de l’appareil,
au-dessus du plateau de rangement (fig. 3). Assurez-
vous que le réservoir effleure les côtés de l’appareil.
1
2
3
Faites la connaissance de votre cafetière à espresso Ikon de Breville
F6
Pompe de 15 bars de conception
et de fabrication italienne
Fonctions avec commandes
électroniques à effleurement
‘Soft Touch
Système de
bouilloire en
acier inoxydable
Très grande hauteur;
idéale pour les chopes
Système de créma
de pointe à
double paroi
Outils de nettoyage spécialisés
a
v
ec pla
t
e
au de rangement pratique
Indic
a
t
eur de niveau d’eau
pr
é
v
enant les dé
v
ersements
du pla
teau d’égouttement
Pla
t
e
au d’égout
t
ement
amovible recueillant
les déversements de café pour
faciliter le nettoyage
Modèle de qualité en acier inoxydable
Réchaud pour très grosses chopes
Cadran de contrôle de la vapeur
Buse à vapeur articulée
de dimensions commerciales
Filtres pour une ou deux tasses
Amplificateur de mousse
facilitant le moussage et
l’ajout de vapeur dans le lait
Pichet de moussage en
acier inopxydable et cuillère
à mesurer-bourroir compris
Réservoir amovible
de deux litres
Fonction de préinfusion
‘Triple Prime'
background
L’assemblage de votre cafetière à espresso Ikon de Breville
F7
Lorsque vous sortez l’appareil de l’emballage, le
plateau d’égouttement, le plateau de rangement et le
réservoir sont en place. Les filtres en acier
inoxydables et les outils de nettoyage se trouvent
dans une pochette en plastique avec le pichet dans
une boîte. Le porte-filtre et la cuillère à mesurer-
bourroir se trouvent dans un emballage en mousse.
Assurez-vous de trouver tous les composants et
accessoires avant de jeter l’emballage.
Retirez le plateau d’égouttement et le réservoir, et
lavez tous les composants et accessoires dans de l’eau
chaude savonneuse en utilisant un liquide de
nettoyage non abrasif. Rincez et asséchez bien.
Remontage
Insérez le plateau de rangement dans le socle de
l’appareil et glissez-le à l’intérieur vers l’arrière
(fig. 1). Il s’agit d’un endroit pratique pour ranger
l’outil de nettoyage, les filtres en acier inoxydable et
la cuillère à mesurer-bourroir lorsqu’ils ne servent
pas, de manière à ne pas les égarer.
Faites glisser le plateau d’égouttement avec
l’indicateur de niveau et la grille en place dans
le socle de l’appareil devant le plateau de
rangement (fig. 2).
Faites glisser le réservoir au-dessus du plateau
d’égouttement dans l’ouverture à l’avant de l’appareil,
au-dessus du plateau de rangement (fig. 3). Assurez-
vous que le réservoir effleure les côtés de l’appareil.
1
2
3
Faites la connaissance de votre cafetière à espresso Ikon de Breville
F6
Pompe de 15 bars de conception
et de fabrication italienne
Fonctions avec commandes
électroniques à effleurement
‘Soft Touch
Système de
bouilloire en
acier inoxydable
Très grande hauteur;
idéale pour les chopes
Système de créma
de pointe à
double paroi
Outils de nettoyage spécialisés
a
v
ec pla
t
e
au de rangement pratique
Indic
a
t
eur de niveau d’eau
pr
é
v
enant les dé
v
ersements
du pla
teau d’égouttement
Pla
t
e
au d’égout
t
ement
amovible recueillant
les déversements de café pour
faciliter le nettoyage
Modèle de qualité en acier inoxydable
Réchaud pour très grosses chopes
Cadran de contrôle de la vapeur
Buse à vapeur articulée
de dimensions commerciales
Filtres pour une ou deux tasses
Amplificateur de mousse
facilitant le moussage et
l’ajout de vapeur dans le lait
Pichet de moussage en
acier inopxydable et cuillère
à mesurer-bourroir compris
Réservoir amovible
de deux litres
Fonction de préinfusion
‘Triple Prime'
background
F9
Étape 3 – Bourrage du café
Distribuez uniformément le café et bourrez-le
fermement à l’aide de l’extrémité de bourrage de la
cuillère à mesurer (fig. 6). Lorsqu’il y a trop de
café, le débit d’eau peut être bloqué.
Nettoyez tout surplus de café du rebord du porte-
filtre afin d’assurer qu’il est bien scellé sous la
tête d’infusion.
Étape 4 – Préparation de la tête d’infusion
Avant de placer la tête du filtre en place, il est
conseillé de faire couler un court débit d’eau dans
la tête d’infusion.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
de 120V et mettez l’appareil sous tension. Enfoncez
le bouton et le contour du bouton s’illumine.
Le bouton clignote lorsque l’appareil se
réchauffe. Lorsque la température appropriée est
atteinte, les trois boutons s’illumineront.
Préparez la tête d’infusion en enfonçant le bouton
et en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que de
l’eau sorte du filtre-douche. Relâchez le bouton
lorsque l’eau est sortie de la tête d’infusion.
Vous entendrez un bruit de pompage pendant
c
e pr
oc
essus.
Réchauffement des tasses
Le réchaud pour les tasses devient chaud à
mesure que l’appareil se réchauffe. Réchauffez
vos tasses à espresso en les plaçant sur
le réchaud.
De la sorte, vous optimiserez la température du
café au moment de l’infusion dans les tasses.
Notez
Étape 5 – Insertion du porte-filtre
Placez le porte-filtre sous la tête d’infusion de sorte
que la poignée soit à gauche du centre. Soulevez le
porte-filtre jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la
tête d’infusion et faites-le tourner vers la droite
jusqu’à ce que vous ressentiez de la résistance
(fig. 7 et 8). Assurez-vous que la poignée est
tournée au maximum vers la droite pour avoir un
scellement approprié. Si vous ne tournez pas
suffisamment la poignée, le porte-filtre pourrait se
faire pendant l’infusion.
6
7
8
Avant l’utilisation de votre cafetière à
espresso - préparation
Afin de vous assurer que le système de bouilloire et
que toute la tuyauterie interne sont bien
réchauffés, il est essentiel de préparer l’appareil
avant la première utilisation.
Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’à la
marque MAX.
Mettez l’appareil sous tension et dirigez la buse à
vapeur dans le plateau d’égouttement.
Tournez le cadran de contrôle de la vapeur qui se
trouve sur le côté de l’appareil jusqu’à la
position MAX.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce qu’un jet d’eau solide sorte de la
buse. À ce moment, relâchez le bouton et
remettez le cadran à la position OFF.
Au bout d’environ 1,5 à 2 minutes, les trois boutons
s’allumeront. L’appareil est alors prêt et vous
pouvez vous en servir.
Après avoir servi à produire de la vapeur ou lorsque
le réservoir est vide, l’appareil risque de ne plus
pomper d’eau dans le filtre-douche. Le cas échéant,
veuillez éteindre l’appareil. Veuillez alors répéter la
procédure précédente.
Étape 1 – Remplissage du réservoir
Retirez le porte-filtre s’il est fixé dans la tête
d’infusion et déplacez la buse à vapeur vers le côté
de l’appareil.
Enlevez le réservoir en le tirant hors du devant de
l’appareil (fig 4).
Lorsque le réservoir est sorti, un tube rigide tourne
et sort de la zone du réservoir. N’y touchez pas ou
ne tentez pas de retirer ce tube, il retourne
automatiquement en place lorsque vous remettez
le r
éserv
oir en plac
e.
Remplissez d’eau froide jusqu’à la marque de
remplissage maximal et remettez le réservoir en
plac
e en le poussant fermement jusqu’à ce qu’il
s
enclenche en plac
e
.
Il faut remplir le réservoir d’eau froide et fraîche
avant de s’en servir. Vérifiez le niveau d’eau avant
l’utilisation et changez l’eau à chaque jour ou
lorsque le niveau d’eau indique moins de 750 ml.
Ne pas opérer l’appareil si le niveau d’eau est
sous 500 ml. N’utilisez pas d’eau minérale.
Notez
Étape 2 – Préparation du café
Placez le filtre pour une ou deux tasses dans le
porte-filtre et remplissez-le de mouture à café
espresso (fig. 5). Utilisez le filtre simple pour
préparer une tasse et le filtre double pour préparer
deux tasses.
Utilisez la cuillère à mesurer-bourroir pour verser
une mesure de café espresso pour le filtre simple
et deux mesures, pour le filtre double. Il est
important d’utiliser la quantité appropriée de
mouture pour chaque filtre.
Le fonctionnement de votre cafetière à espresso Ikon de Breville
F8
5
4
background
F9
Étape 3 – Bourrage du café
Distribuez uniformément le café et bourrez-le
fermement à l’aide de l’extrémité de bourrage de la
cuillère à mesurer (fig. 6). Lorsqu’il y a trop de
café, le débit d’eau peut être bloqué.
Nettoyez tout surplus de café du rebord du porte-
filtre afin d’assurer qu’il est bien scellé sous la
tête d’infusion.
Étape 4 – Préparation de la tête d’infusion
Avant de placer la tête du filtre en place, il est
conseillé de faire couler un court débit d’eau dans
la tête d’infusion.
Branchez le cordon d’alimentation dans une prise
de 120V et mettez l’appareil sous tension. Enfoncez
le bouton et le contour du bouton s’illumine.
Le bouton clignote lorsque l’appareil se
réchauffe. Lorsque la température appropriée est
atteinte, les trois boutons s’illumineront.
Préparez la tête d’infusion en enfonçant le bouton
et en le maintenant enfoncé jusqu’à ce que de
l’eau sorte du filtre-douche. Relâchez le bouton
lorsque l’eau est sortie de la tête d’infusion.
Vous entendrez un bruit de pompage pendant
c
e pr
oc
essus.
Réchauffement des tasses
Le réchaud pour les tasses devient chaud à
mesure que l’appareil se réchauffe. Réchauffez
vos tasses à espresso en les plaçant sur
le réchaud.
De la sorte, vous optimiserez la température du
café au moment de l’infusion dans les tasses.
Notez
Étape 5 – Insertion du porte-filtre
Placez le porte-filtre sous la tête d’infusion de sorte
que la poignée soit à gauche du centre. Soulevez le
porte-filtre jusqu’à ce qu’il entre en contact avec la
tête d’infusion et faites-le tourner vers la droite
jusqu’à ce que vous ressentiez de la résistance
(fig. 7 et 8). Assurez-vous que la poignée est
tournée au maximum vers la droite pour avoir un
scellement approprié. Si vous ne tournez pas
suffisamment la poignée, le porte-filtre pourrait se
défaire pendant l’infusion.
6
7
8
Avant l’utilisation de votre cafetière à
espresso - préparation
Afin de vous assurer que le système de bouilloire et
que toute la tuyauterie interne sont bien
réchauffés, il est essentiel de préparer l’appareil
avant la première utilisation.
Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’à la
marque MAX.
Mettez l’appareil sous tension et dirigez la buse à
vapeur dans le plateau d’égouttement.
Tournez le cadran de contrôle de la vapeur qui se
trouve sur le côté de l’appareil jusqu’à la
position MAX.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce qu’un jet d’eau solide sorte de la
buse. À ce moment, relâchez le bouton et
remettez le cadran à la position OFF.
Au bout d’environ 1,5 à 2 minutes, les trois boutons
sallumeront. L’appareil est alors prêt et vous
pouvez vous en servir.
Après avoir servi à produire de la vapeur ou lorsque
le réservoir est vide, l’appareil risque de ne plus
pomper d’eau dans le filtre-douche. Le cas échéant,
veuillez éteindre l’appareil. Veuillez alors répéter la
procédure précédente.
Étape 1 – Remplissage du réservoir
Retirez le porte-filtre s’il est fixé dans la tête
d’infusion et déplacez la buse à vapeur vers le côté
de l’appareil.
Enlevez le réservoir en le tirant hors du devant de
l’appareil (fig 4).
Lorsque le réservoir est sorti, un tube rigide tourne
et sort de la zone du réservoir. N’y touchez pas ou
ne tentez pas de retirer ce tube, il retourne
automatiquement en place lorsque vous remettez
le r
éserv
oir en plac
e.
Remplissez d’eau froide jusqu’à la marque de
remplissage maximal et remettez le réservoir en
plac
e en le poussant fermement jusqu’à ce qu’il
s
enclenche en plac
e
.
Il faut remplir le réservoir d’eau froide et fraîche
avant de sen servir. Vérifiez le niveau d’eau avant
l’utilisation et changez l’eau à chaque jour ou
lorsque le niveau d’eau indique moins de 750 ml.
Ne pas opérer l’appareil si le niveau d’eau est
sous 500 ml. N’utilisez pas d’eau minérale.
Notez
Étape 2 – Préparation du café
Placez le filtre pour une ou deux tasses dans le
porte-filtre et remplissez-le de mouture à café
espresso (fig. 5). Utilisez le filtre simple pour
préparer une tasse et le filtre double pour préparer
deux tasses.
Utilisez la cuillère à mesurer-bourroir pour verser
une mesure de café espresso pour le filtre simple
et deux mesures, pour le filtre double. Il est
important d’utiliser la quantité appropriée de
mouture pour chaque filtre.
Le fonctionnement de votre cafetière à espresso Ikon de Breville
F8
5
4
background
F11
Comment faire mousser du lait pour un
cappuccino ou un café au lait
La cafetière à espresso Ikon de Breville comporte un
amplificateur de mousse qui facilite le moussage du
lait. Lorsque vous voulez moins de mousse, retirez
l’amplificateur de mousse et utilisez la buse à vapeur
pour faire mousser le lait. Pour retirer l’amplificateur
de mousse, assurez-vous qu’il est froid puis tirez-le
tout simplement vers le bas pour l’enlever (fig. 10).
L’accessoire de moussage peut être rangé dans le
plateau de rangement à l’intérieur de l’appareil
lorsque vous ne vous en servez pas régulièrement.
Pour réinstaller l’amplificateur de mousse, assurez-
vous qu’il est bien fixé à la buse à vapeur en
l’insérant par l’ouverture du bout sur la buse et en le
poussant fermement vers le haut jusqu’à la gaine de
caoutchouc (fig. 10).
La première étape pour préparer un cappuccino ou un
café au lait consiste à préparer un espresso tassé
(suivez les consignes sur la préparation du café à la
page 9), puis:
remplissez le pichet en acier inoxydable au tiers de
lait froid e
t;.
enfoncez momentanément le bouton et dirigez
la buse à vapeur dans le plateau d’égouttement.
T
ourne
z le c
adr
an de contrôle de la vapeur qui se
trouve sur le côté de l’appareil jusqu’à la position
MAX. Vous vidangez de la sorte toute eau résiduelle
avant que le système de bouilloire ne génère de la
v
apeur. Le témoin se met à clignoter pour
indiquer que le système de bouilloire se réchauffe
en vue de produire de la vapeur.
Même si ce nest pas essentiel, pour maximiser
la pression de la vapeur, il est conseil
d’attendre environ 30 secondes pour que le
témoin cesse de clignoter avant de tourner
le cadran de contrôle de la vapeur vers la
position MAX.
Notez
Tournez le cadran de contrôle de la vapeur à la
position OFF, insérez la buse à vapeur dans le
pichet de lait puis tournez le cadran à la position
MAX (fig. 11).
Imprimez un léger mouvement circulaire au pichet
autour de l’amplificateur de mousse.
La cafetière à espresso Ikon comporte une buse
à vapeur articulée de manière à pouvoir en
modifier la position à un angle confortable.
Notez
Lorsque le lait commence à prendre du volume,
immergez l’amplificateur de mousse profondément
dans le lait afin de mieux réchauffer le lait.
Plac
ez votre main sous le pichet en
acier ino
xy
dable
.
10
11
Le fonctionnement de votre cafetière à espresso Ikon de Breville suite
F10
Étape 6 – Infusion du café
Les trois boutons de fonction s’illuminent lorsque
l’appareil atteint la température appropriée.
Assurez-vous que le plateau d’égouttement est
en place.
Placez une ou deux tasses réchauffées sous l’orifice
du porte-filtre.
Enfoncez momentanément le bouton .
Au bout de quelques secondes*, un café
aromatique s’infuse dans les tasses. Vous entendrez
un bruit de pompage au cours du processus.
*Fonction de préinfusion ‘Triple Prime’
Lorsque vous enfoncez momentanément le bouton
le système de bouilloire pompe de l’eau
brièvement, puis il y a une pause et le système
continue de pomper de l’eau au travers de la mouture
dans le porte-filtre. Cette fonction de préinfusion
constitue une fonction de pointe de la cafetière à
espresso Ikon. La mouture est alors humectée par
une petite quantité d’eau avant l’infusion. La mouture
prend de l’expansion et lorsque la pression est à son
comble, le café est infusé à sa pleine saveur. Pour
sauter cette fonction, enfoncez longtemps le bouton
au lieu de l’enfoncer momentanément.
Lorsqu’il y a suffisamment de café dans les tasses,
enfoncez de nouveau le bouton
.
Cela arrête le
débit de café.
Lorsque vous navez pas besoin de vapeur,
enfoncez l’interrupteur R à la position hors tension,
mettez l’appareil hors tension à la prise et
débranchez le cordon d’alimentation, puis laissez
l’appareil refroidir.
Étape 7 – Vidage du porte-filtre
Enlevez le porte-filtre de la tête d’infusion en le
faisant tourner vers la gauche jusqu’à ce qu’il se
dégage. Renversez le porte-filtre pour le vider de la
mouture usée (il faut jeter la mouture dans la
poubelle car les grains de café risquent de bloquer
la tuyauterie de l’évier). Enlevez le filtre en
appuyant sur le bouton d’éjection sous le porte-
filtre (fig. 9). Rincez le filtre et le porte-filtre à l’eau
et laissez-les sécher.
L’appareil reste prêt à l’infusion et il conserve
une température constante tant que le bouton
de fonctionnement est allumé.
Notez
LES PIÈ
CES MÉT
ALLIQUES DU POR
TE-FIL
TRE PEUVENT ENCORE ÊTRE BRÛLANTES. REFROIDISSEZ
TOUJOURS LE PORTE-FILTRE À L’EAU FROIDE AVANT D’EN RETIRER LES FILTRES.
9
background
F11
Comment faire mousser du lait pour un
cappuccino ou un café au lait
La cafetière à espresso Ikon de Breville comporte un
amplificateur de mousse qui facilite le moussage du
lait. Lorsque vous voulez moins de mousse, retirez
l’amplificateur de mousse et utilisez la buse à vapeur
pour faire mousser le lait. Pour retirer l’amplificateur
de mousse, assurez-vous qu’il est froid puis tirez-le
tout simplement vers le bas pour l’enlever (fig. 10).
L’accessoire de moussage peut être rangé dans le
plateau de rangement à l’intérieur de l’appareil
lorsque vous ne vous en servez pas régulièrement.
Pour réinstaller l’amplificateur de mousse, assurez-
vous qu’il est bien fixé à la buse à vapeur en
l’insérant par l’ouverture du bout sur la buse et en le
poussant fermement vers le haut jusqu’à la gaine de
caoutchouc (fig. 10).
La première étape pour préparer un cappuccino ou un
café au lait consiste à préparer un espresso tassé
(suivez les consignes sur la préparation du café à la
page 9), puis:
remplissez le pichet en acier inoxydable au tiers de
lait froid e
t;.
enfoncez momentanément le bouton et dirigez
la buse à vapeur dans le plateau d’égouttement.
T
ourne
z le c
adr
an de contrôle de la vapeur qui se
trouve sur le côté de l’appareil jusqu’à la position
MAX. Vous vidangez de la sorte toute eau résiduelle
avant que le système de bouilloire ne génère de la
v
apeur. Le témoin se met à clignoter pour
indiquer que le système de bouilloire se réchauffe
en vue de produire de la vapeur.
Même si ce nest pas essentiel, pour maximiser
la pression de la vapeur, il est conseillé
d’attendre environ 30 secondes pour que le
témoin cesse de clignoter avant de tourner
le cadran de contrôle de la vapeur vers la
position MAX.
Notez
Tournez le cadran de contrôle de la vapeur à la
position OFF, insérez la buse à vapeur dans le
pichet de lait puis tournez le cadran à la position
MAX (fig. 11).
Imprimez un léger mouvement circulaire au pichet
autour de l’amplificateur de mousse.
La cafetière à espresso Ikon comporte une buse
à vapeur articulée de manière à pouvoir en
modifier la position à un angle confortable.
Notez
Lorsque le lait commence à prendre du volume,
immergez l’amplificateur de mousse profondément
dans le lait afin de mieux réchauffer le lait.
Plac
ez votre main sous le pichet en
acier ino
xy
dable
.
10
11
Le fonctionnement de votre cafetière à espresso Ikon de Breville suite
F10
Étape 6 – Infusion du café
Les trois boutons de fonction s’illuminent lorsque
l’appareil atteint la température appropriée.
Assurez-vous que le plateau d’égouttement est
en place.
Placez une ou deux tasses réchauffées sous l’orifice
du porte-filtre.
Enfoncez momentanément le bouton .
Au bout de quelques secondes*, un café
aromatique s’infuse dans les tasses. Vous entendrez
un bruit de pompage au cours du processus.
*Fonction de préinfusion ‘Triple Prime
Lorsque vous enfoncez momentanément le bouton
le système de bouilloire pompe de l’eau
brièvement, puis il y a une pause et le système
continue de pomper de l’eau au travers de la mouture
dans le porte-filtre. Cette fonction de préinfusion
constitue une fonction de pointe de la cafetière à
espresso Ikon. La mouture est alors humectée par
une petite quantité d’eau avant l’infusion. La mouture
prend de l’expansion et lorsque la pression est à son
comble, le café est infusé à sa pleine saveur. Pour
sauter cette fonction, enfoncez longtemps le bouton
au lieu de l’enfoncer momentanément.
Lorsqu’il y a suffisamment de café dans les tasses,
enfoncez de nouveau le bouton
.
Cela arrête le
débit de ca.
Lorsque vous navez pas besoin de vapeur,
enfoncez l’interrupteur R à la position hors tension,
mettez l’appareil hors tension à la prise et
débranchez le cordon d’alimentation, puis laissez
l’appareil refroidir.
Étape 7 – Vidage du porte-filtre
Enlevez le porte-filtre de la tête d’infusion en le
faisant tourner vers la gauche jusqu’à ce qu’il se
dégage. Renversez le porte-filtre pour le vider de la
mouture usée (il faut jeter la mouture dans la
poubelle car les grains de café risquent de bloquer
la tuyauterie de l’évier). Enlevez le filtre en
appuyant sur le bouton d’éjection sous le porte-
filtre (fig. 9). Rincez le filtre et le porte-filtre à l’eau
et laissez-les sécher.
L’appareil reste prêt à l’infusion et il conserve
une température constante tant que le bouton
de fonctionnement est allumé.
Notez
LES PIÈ
CES MÉT
ALLIQUES DU POR
TE-FIL
TRE PEUVENT ENCORE ÊTRE BRÛLANTES. REFROIDISSEZ
TOUJOURS LE PORTE-FILTRE À L’EAU FROIDE AVANT D’EN RETIRER LES FILTRES.
9
background
F13
La préparation d’une bonne tasse de café est un art
simple à acquérir. Voici quelques conseils pour vous
aider à préparer du café à la perfection.
Pour savourer une café délicieux, n’infusez pas
plus de 30 ml de café (en utilisant le porte-filtre
simple) ou, pour préparer un espresso double,
pas plus de 60 ml (en utilisant le porte-
filtre double).
Notez
Le café
Vous pouvez utiliser du café déjà moulu et vous
devriez le conserver dans un récipient étanche dans
un endroit sec et frais. Vous ne devriez pas conserver
du café moulu plus d’une semaine car il perd de sa
saveur. Ne le réfrigérez pas ni ne le congelez.
Il est conseillé d’utiliser des grains de café
fraîchement moulu tout juste avant l’infusion.
Conservez les grains de café dans un récipient
étanche dans un endroit sec et frais. Vous ne devriez
pas les conserver plus d’un mois car ils perdent de
leur saveur. Ne les réfrigérez pas ni ne les congelez.
Le débit d’eau
Au moment de l’infusion, assurez-vous que l’eau
traverse le filtre de café au débit approprié. Lorsque
l’eau coule trop lentement, le café sera trop infusé et
il sera foncé et amer, avec une écume inégale sur
le dessus.
Lorsque l’eau coule trop rapidement, le café ne sera
pas assez infusé; il naura pas sa saveur optimale. Le
café aura trop d’eau et il naura pas de riche écume
sur le dessus.
Vous pouvez régler le débit d’eau en variant le
bourrage du café dans le filtre ou en changeant la
mouture utilisée.
La mouture
Lorsque vous utilisez de la mouture, assurez-vous qu’il
sagit dun type de mouture qui convient aux cafetières
à espresso et à cappuccino.
Lorsque vous moulez des grains de café, la mouture doit
être fine mais pas trop ni poudreuse. La mouture
influence le débit deau à travers le café du filtre ; ce qui
a une incidence sur la saveur du café.
Lorsque la mouture est trop fine (lorsqu’elle est
poudreuse et quelle ressemble au toucher à de la
farine), l’eau ne passera pas à travers même sous
pression. Le café sera trop infusé et il sera trop foncé et
amer, avec une écume inégale sur le dessus.
Lorsque la mouture est trop grossière, leau coule trop
rapidement. Le café ne sera pas assez infusé ; il naura
pas sa saveur optimale. Le café aura trop deau et il
naura pas de riche écume sur le dessus.
Le bourrage du c
afé
Après avoir mesuré la mouture dans le filtre, il faut la
bourrer à l’aide du bout plat de la cuillère à mesurer.
Il faut la bourrer fermement.
Lorsque le café nest pas suffisamment bourré, l’eau
coule trop rapidement et le café ne sera pas assez
infusé. Lorsque le café est trop bourré, l’eau ne coule
pas assez et le café sera trop infusé.
Bien entendu, la saveur de votre café dépend de
vos goûts personnels et de nombreux autres
facteurs comme le type de grains de café
utilisés, le type de mouture et la pression du
bourrage. Nous vous conseillons de tenter
quelques expériences en modifiant ces facteurs
jusqu’à l’obtention d’un café à votre goût.
Notez
Conseils relatifs à la préparation du café
Lorsque l'appareil est en mode vapeur, celui-ci
émet un cognement de l'intérieur, est-ce normal?
Oui, il s'agit de la pompe à pression de 15 bars en
opération.
Lorsque le pichet est trop chaud au toucher, tournez
le cadran de contrôle de la vapeur à la position OFF
puis enfoncez le bouton pour arrêter la
fonction de vapeur avant de retirer le pichet.
Le cadran de contrôle de la vapeur devrait
toujours être à la position OFF lorsque vous navez
pas besoin de vapeur. La production de vapeur
s’arrête automatiquement après trois minutes.
Notez
Versez le lait frappé dans chacune des tasses
contenant de l’espresso fraîchement infusé
comme suit:
Cappuccino -
1
3
d’espresso,
1
3
de lait frappé,
1
3
de mousse
Café au lait -
1
3
d’espresso garni de lait frappé et
d’environ 10 cm de mousse
(traditionnellement servi
dans un verre)
Après avoir utilisé la buse à vapeur, dirigez-la
toujours dans le plateau d’égouttement. Tournez le
cadran de contrôle de la vapeur vers la position
MAX puis enfoncez le bouton et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce qu’un jet d’eau solide sorte de la
buse à vapeur.
Assurez-vous toujours que l’amplificateur de
mousse a bien été poussé sur la buse à vapeur.
Afin d’optimiser les résultats, utilisez du lait
froid et frais (du lait léger mousse mieux).
Nettoyez toujours la buse à vapeur et
l’amplificateur de mousse immédiatement après
chaque utilisation (voyez la rubrique relative à
l’entretien et au nettoyage).
Notez
Mode de veille et arrêt automatique
La cafetière à espresso Ikon comporte un dispositif
d'économisateur d'énergie. Elle se mettra en mode
de veille au bout de 45 minutes d'inactivité et
s'arrêtera automatiquement après 2 heures de plus
sans utilisation. Le bouton de mise sous tension
sera le seul allumé lorsqu'en mode de veille. Pour
activer l'appareil, il suffit d'appuyer sur le
bouton café ou vapeur.
Le fonctionnement de votre cafetière à espresso Ikon de Breville suite
F12
LE PICHET EN ACIER INOXYDABLE INCLUS AVEC CET APPAREIL SERT POUR MOUSSER LE LAIT ET
NON POUR CONTENIR DU CAFÉ CHAUD.
A
UCUN LIQUIDE NE DOIT C
OULER SUR LE DESSUS DE L’AMPLIFIC
ATEUR DE MOUSSE CAR CE
DERNIER NE F
ONC
TIONNER
A P
AS
.
POUR ÉVITER LES ÉCLABOUSSURES DE LAIT CHAUD, NE SOULEVEZ PAS LA BUSE À VAPEUR
HORS DU LAIT PEND
ANT LE MOUSSAGE.
background
F13
La préparation d’une bonne tasse de café est un art
simple à acquérir. Voici quelques conseils pour vous
aider à préparer du café à la perfection.
Pour savourer une café délicieux, n’infusez pas
plus de 30 ml de café (en utilisant le porte-filtre
simple) ou, pour préparer un espresso double,
pas plus de 60 ml (en utilisant le porte-
filtre double).
Notez
Le café
Vous pouvez utiliser du café déjà moulu et vous
devriez le conserver dans un récipient étanche dans
un endroit sec et frais. Vous ne devriez pas conserver
du café moulu plus d’une semaine car il perd de sa
saveur. Ne le réfrigérez pas ni ne le congelez.
Il est conseillé d’utiliser des grains de café
fraîchement moulu tout juste avant l’infusion.
Conservez les grains de café dans un récipient
étanche dans un endroit sec et frais. Vous ne devriez
pas les conserver plus d’un mois car ils perdent de
leur saveur. Ne les réfrigérez pas ni ne les congelez.
Le débit d’eau
Au moment de l’infusion, assurez-vous que l’eau
traverse le filtre de café au débit approprié. Lorsque
l’eau coule trop lentement, le café sera trop infusé et
il sera foncé et amer, avec une écume inégale sur
le dessus.
Lorsque l’eau coule trop rapidement, le café ne sera
pas assez infusé; il naura pas sa saveur optimale. Le
café aura trop d’eau et il n’aura pas de riche écume
sur le dessus.
Vous pouvez régler le débit d’eau en variant le
bourrage du café dans le filtre ou en changeant la
mouture utilisée.
La mouture
Lorsque vous utilisez de la mouture, assurez-vous qu’il
s’agit d’un type de mouture qui convient aux cafetières
à espresso et à cappuccino.
Lorsque vous moulez des grains de café, la mouture doit
être fine mais pas trop ni poudreuse. La mouture
influence le débit d’eau à travers le café du filtre ; ce qui
a une incidence sur la saveur du café.
Lorsque la mouture est trop fine (lorsqu’elle est
poudreuse et qu’elle ressemble au toucher à de la
farine), l’eau ne passera pas à travers même sous
pression. Le café sera trop infusé et il sera trop foncé et
amer, avec une écume inégale sur le dessus.
Lorsque la mouture est trop grossière, l’eau coule trop
rapidement. Le café ne sera pas assez infusé ; il naura
pas sa saveur optimale. Le café aura trop d’eau et il
n’aura pas de riche écume sur le dessus.
Le bourrage du c
afé
Après avoir mesuré la mouture dans le filtre, il faut la
bourrer à l’aide du bout plat de la cuillère à mesurer.
Il faut la bourrer fermement.
Lorsque le café n’est pas suffisamment bourré, l’eau
coule trop rapidement et le café ne sera pas assez
infusé. Lorsque le café est trop bourré, l’eau ne coule
pas assez et le café sera trop infusé.
Bien entendu, la saveur de votre café dépend de
vos goûts personnels et de nombreux autres
facteurs comme le type de grains de café
utilisés, le type de mouture et la pression du
bourrage. Nous vous conseillons de tenter
quelques expériences en modifiant ces facteurs
jusqu’à l’obtention d’un café à votre goût.
Notez
Conseils relatifs à la préparation du café
Lorsque l'appareil est en mode vapeur, celui-ci
émet un cognement de l'intérieur, est-ce normal?
Oui, il s'agit de la pompe à pression de 15 bars en
opération.
Lorsque le pichet est trop chaud au toucher, tournez
le cadran de contrôle de la vapeur à la position OFF
puis enfoncez le bouton pour arrêter la
fonction de vapeur avant de retirer le pichet.
Le cadran de contrôle de la vapeur devrait
toujours être à la position OFF lorsque vous navez
pas besoin de vapeur. La production de vapeur
sarrête automatiquement après trois minutes.
Notez
Versez le lait frappé dans chacune des tasses
contenant de l’espresso fraîchement infusé
comme suit:
Cappuccino -
1
3
d’espresso,
1
3
de lait frappé,
1
3
de mousse
Café au lait -
1
3
d’espresso garni de lait frappé et
d’environ 10 cm de mousse
(traditionnellement servi
dans un verre)
Après avoir utilisé la buse à vapeur, dirigez-la
toujours dans le plateau d’égouttement. Tournez le
cadran de contrôle de la vapeur vers la position
MAX puis enfoncez le bouton et maintenez-le
enfoncé jusqu’à ce qu’un jet d’eau solide sorte de la
buse à vapeur.
Assurez-vous toujours que l’amplificateur de
mousse a bien été poussé sur la buse à vapeur.
Afin d’optimiser les résultats, utilisez du lait
froid et frais (du lait léger mousse mieux).
Nettoyez toujours la buse à vapeur et
l’amplificateur de mousse immédiatement après
chaque utilisation (voyez la rubrique relative à
l’entretien et au nettoyage).
Notez
Mode de veille et arrêt automatique
La cafetière à espresso Ikon comporte un dispositif
d'économisateur d'énergie. Elle se mettra en mode
de veille au bout de 45 minutes d'inactivité et
s'arrêtera automatiquement après 2 heures de plus
sans utilisation. Le bouton de mise sous tension
sera le seul allumé lorsqu'en mode de veille. Pour
réactiver l'appareil, il suffit d'appuyer sur le
bouton café ou vapeur.
Le fonctionnement de votre cafetière à espresso Ikon de Breville suite
F12
LE PICHET EN ACIER INOXYDABLE INCLUS AVEC CET APPAREIL SERT POUR MOUSSER LE LAIT ET
NON POUR CONTENIR DU CAFÉ CHAUD.
A
UCUN LIQUIDE NE DOIT C
OULER SUR LE DESSUS DE L’AMPLIFIC
ATEUR DE MOUSSE CAR CE
DERNIER NE F
ONC
TIONNER
A P
AS
.
POUR ÉVITER LES ÉCLABOUSSURES DE LAIT CHAUD, NE SOULEVEZ PAS LA BUSE À VAPEUR
HORS DU LAIT PEND
ANT LE MOUSSAGE.
background
F15
NE PLONGEZ AUCUNE PARTIE DE LA CAFETIÈRE À ESPRESSO IKON DANS DE L’EAU NI DANS TOUT
AUTRE LIQUIDE. IL NE FAUT JAMAIS VIDER NI ENLEVER COMPLÈTEMENT L’EAU DU RÉSERVOIR
PENDANT LA DÉCALCIFICATION.
Nettoyage de la tête de douche
Pour enlever la mouture de la tête de douche, il
suffit de la dévisser avec la clé Allen fournie et de
rincer la tête à l’eau chaude Remettez-la en place à
l’aide de la clé Allen (fig 15).
Nettoyage du boîtier et du réchaud
pour les tasses
Le boîtier de l’appareil et le réchaud peuvent être
nettoyés avec un chiffon doux et humide (nutilisez
pas de produits nettoyants, tampons ou chiffons
abrasifs car ceux-ci peuvent égratigner les
surfaces).
Ne
ttoyage du plateau d’égouttement
Il faut enlever le plateau d’égouttement, le vider et
le nettoyer à intervalles réguliers; surtout lorsque
l’indicateur de niveau d’eau indique que le plateau
est plein (fig 16).
Enlevez la grille et l’indicateur de niveau d’eau du
plateau et lavez les trois pièces dans de l’eau
chaude avec un savon liquide non abrasif. Rincez et
sèchez bien.
Nettoyage du plateau de rangement
Vous pouvez retirer le plateau de rangement après
avoir retiré le plateau d’égouttement et nettoyez-le
avec un chiffon doux et humide (nutilisez pas de
produits nettoyants, tampons ou chiffons abrasifs
car ceux-ci peuvent égratigner les surfaces).
Décalcification
Après une utilisation régulière, de l’eau dure peut
causer une accumulation de calcaire dans et sur de
nombreuses composantes internes de l’appareil. Cela
réduit le débit d’infusion et le rendement de
l’appareil, tout en nuisant à la qualité du café.
Il est conseillé de décalcifier régulièrement l’appareil
(aux deux ou trois mois) à l’aide d’un liquide
décalcifiant de type commercial formulé pour
machine à expresso avec bouilloire ou un mélange de
vinaigre blanc et d’eau.
Ne pas utiliser de décalcifiant en poudre. Utilisez
ce qui suit à titre de référence.
Notez
Solution diluée (eau douce)
1 partie de vinaigre blanc
2 parties d’eau froide du robinet
Solution concentrée (eau dure)
1 partie de vinaigre blanc
1 partie d’eau froide du robinet
16
15
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est
hors tension. Mettez-le hors tension à la prise et
débranchez le cordon, puis laissez l’appareil refroidir.
Nettoyage de la buse à vapeur et de
l’amplificateur de mousse
Il faut toujours nettoyer la buse à vapeur et
l’amplificateur de mousse immédiatement après
avoir fait mousser le lait. Ne laissez jamais la buse
à vapeur dans le lait pour vous assurer qu’elle est
toujours libre de dépôts du lait. Si vous laissez la
buse dans le lait, du lait pourrait être aspiré dans le
système de bouilloire.
Retirez l’amplificateur de mousse et rincez-le à l’eau
chaude du robinet (fig 10) page 11.
Essuyez la buse avec un chiffon humide. Lorsque la
buse à vapeur est bloquée, utilisez l’épingle de
l’outil de nettoyage pour libérer l’ouverture. Lorsque
la buse à vapeur nest pas immédiatement essuyée
avec un chiffon humide après l’utilisation, des
dépôts de lait durciront sur celle-ci et ils seront
difficiles à enlever. Lorsque cela se produit, laissez
tremper la buse à vapeur avant de l’essuyer avec
un chiffon humide.
N’UTILISEZ PAS un tampon à récurer ni un produit
nettoyant abrasif pour nettoyer la buse à vapeur
ou le boîtier.
Notez
Lorsque la buse à vapeur reste bloquée, vous pouvez
retirer le bout de la buse à vapeur à l’aide de la clé
qui se trouve au centre de l’outil de nettoyage (fig.
12). Laissez tremper le bout dans de l’eau chaude
avant de vous servir de l’épingle de l’outil de
nettoyage pour le débloquer (fig. 13).
Remettez le bout sur la buse à vapeur et fixez-le à
l’aide de l’outil de nettoyage.
Nettoyage des filtres, du porte-filtre et de
la tête d’infusion
Les filtres et le porte-filtre en acier inoxydable
devraient être rincés sous l’eau du robinet
immédiatement après l’utilisation afin d’enlever
toutes les particules de café. Lorsque les fins trous
des filtres se bloquent, utilisez l’aiguille fine de
l’outil de nettoyage pour les dégager (fig 14).
Il faut essuyer la tête d’infusion avec un chiffon
humide pour enlever tout résidu de mouture.
Il est conseillé de faire couler de l’eau dans
l’appareil régulièrement lorsque le porte-filtre est
en place mais sans ajouter de mouture afin de
nettoyer tout résidu de mouture.
F14
12
13
14
background
F15
NE PLONGEZ AUCUNE PARTIE DE LA CAFETIÈRE À ESPRESSO IKON DANS DE L’EAU NI DANS TOUT
AUTRE LIQUIDE. IL NE FAUT JAMAIS VIDER NI ENLEVER COMPLÈTEMENT L’EAU DU RÉSERVOIR
PENDANT LA DÉCALCIFICATION.
Nettoyage de la tête de douche
Pour enlever la mouture de la tête de douche, il
suffit de la dévisser avec la clé Allen fournie et de
rincer la tête à l’eau chaude Remettez-la en place à
l’aide de la clé Allen (fig 15).
Nettoyage du boîtier et du réchaud
pour les tasses
Le boîtier de l’appareil et le réchaud peuvent être
nettoyés avec un chiffon doux et humide (n’utilisez
pas de produits nettoyants, tampons ou chiffons
abrasifs car ceux-ci peuvent égratigner les
surfaces).
Ne
ttoyage du plateau d’égouttement
Il faut enlever le plateau d’égouttement, le vider et
le nettoyer à intervalles réguliers; surtout lorsque
l’indicateur de niveau d’eau indique que le plateau
est plein (fig 16).
Enlevez la grille et l’indicateur de niveau d’eau du
plateau et lavez les trois pièces dans de l’eau
chaude avec un savon liquide non abrasif. Rincez et
sèchez bien.
Nettoyage du plateau de rangement
Vous pouvez retirer le plateau de rangement après
avoir retiré le plateau d’égouttement et nettoyez-le
avec un chiffon doux et humide (nutilisez pas de
produits nettoyants, tampons ou chiffons abrasifs
car ceux-ci peuvent égratigner les surfaces).
Décalcification
Après une utilisation régulière, de l’eau dure peut
causer une accumulation de calcaire dans et sur de
nombreuses composantes internes de l’appareil. Cela
réduit le débit d’infusion et le rendement de
l’appareil, tout en nuisant à la qualité du café.
Il est conseillé de décalcifier régulièrement l’appareil
(aux deux ou trois mois) à l’aide d’un liquide
décalcifiant de type commercial formulé pour
machine à expresso avec bouilloire ou un mélange de
vinaigre blanc et d’eau.
Ne pas utiliser de décalcifiant en poudre. Utilisez
ce qui suit à titre de référence.
Notez
Solution diluée (eau douce)
1 partie de vinaigre blanc
2 parties d’eau froide du robinet
Solution concentrée (eau dure)
1 partie de vinaigre blanc
1 partie d’eau froide du robinet
16
15
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous qu’il est
hors tension. Mettez-le hors tension à la prise et
débranchez le cordon, puis laissez l’appareil refroidir.
Nettoyage de la buse à vapeur et de
l’amplificateur de mousse
Il faut toujours nettoyer la buse à vapeur et
l’amplificateur de mousse immédiatement après
avoir fait mousser le lait. Ne laissez jamais la buse
à vapeur dans le lait pour vous assurer qu’elle est
toujours libre de dépôts du lait. Si vous laissez la
buse dans le lait, du lait pourrait être aspiré dans le
système de bouilloire.
Retirez l’amplificateur de mousse et rincez-le à l’eau
chaude du robinet (fig 10) page 11.
Essuyez la buse avec un chiffon humide. Lorsque la
buse à vapeur est bloquée, utilisez l’épingle de
l’outil de nettoyage pour libérer l’ouverture. Lorsque
la buse à vapeur nest pas immédiatement essuyée
avec un chiffon humide après l’utilisation, des
dépôts de lait durciront sur celle-ci et ils seront
difficiles à enlever. Lorsque cela se produit, laissez
tremper la buse à vapeur avant de l’essuyer avec
un chiffon humide.
N’UTILISEZ PAS un tampon à récurer ni un produit
nettoyant abrasif pour nettoyer la buse à vapeur
ou le boîtier.
Notez
Lorsque la buse à vapeur reste bloquée, vous pouvez
retirer le bout de la buse à vapeur à l’aide de la clé
qui se trouve au centre de l’outil de nettoyage (fig.
12). Laissez tremper le bout dans de l’eau chaude
avant de vous servir de l’épingle de l’outil de
nettoyage pour le débloquer (fig. 13).
Remettez le bout sur la buse à vapeur et fixez-le à
l’aide de l’outil de nettoyage.
Nettoyage des filtres, du porte-filtre et de
la tête d’infusion
Les filtres et le porte-filtre en acier inoxydable
devraient être rincés sous l’eau du robinet
immédiatement après l’utilisation afin d’enlever
toutes les particules de café. Lorsque les fins trous
des filtres se bloquent, utilisez l’aiguille fine de
l’outil de nettoyage pour les dégager (fig 14).
Il faut essuyer la tête d’infusion avec un chiffon
humide pour enlever tout résidu de mouture.
Il est conseillé de faire couler de l’eau dans
l’appareil régulièrement lorsque le porte-filtre est
en place mais sans ajouter de mouture afin de
nettoyer tout résidu de mouture.
F14
12
13
14
background
Guide de dépannage
F17
Problème Causes possibles
Le café ne coule pas L’appareil nest pas sous tension ou branché
Le réservoir est vide
Le bouton na pas été enfoncé
La mouture est trop fine
Il y a trop de café dans le filtre
Le filtre est bloqué
Le café coule trop vite La mouture est trop grossière
Il ny a pas assez de café dans le filtre
Le café coule du rebord Le porte-filtre nest pas bien inséré dans la tête d’infusion
du porte-filtre Il y a de la mouture sur le rebord du filtre
Il y a trop de café dans le filtre
Le café est trop bourré
Le café coule au Le réservoir est vide ou presque
compte-gouttes La mouture est trop fine
Des dépôts de minéraux bloquent l’appareil
L’appareil émet un Le réservoir est vide ou presque
bruit de pompage Le réservoir nest pas bien en place
Le café est trop faible La mouture nest pas assez fine
(utilisez une mouture pour cafetières à espresso)
Le café est trop froid L’appareil nest pas réchauffé
Les tasses ne sont pas réchauffées
Le lait nest pas assez réchauffé
(si vous préparez un cappuccino ou un café au lait)
Il ny a pas de créma Le café nest pas assez bourré
La mouture est trop grossière
La mouture nest pas fraîche
L’appareil ne produit L’appareil nest pas sous tension
pas de vapeur Le réservoir est vide
Le bouton na pas été enfoncé
Le cadran de contrôle de la vapeur na pas été tourné à la position MAX
La buse à vapeur est bloquée
Le lait ne mousse pas L ‘appareil ne produit pas suffisamment de vapeur
Le lait n
est pas frais ou froid
Entretien et nettoyage
suite
Décalcification de l’appareil
Assurez-vous que l’appareil est hors tension
et débranché.
Retirez le porte-filtre et l’amplificateur de mousse.
Versez la solution décalcifiante dans le réservoir.
Branchez l’appareil et mettez-le sous tension.
Enfoncez le bouton pour mettre l’appareil sous
tension.
Placez un gros récipient sous la tête d’infusion et la
buse à vapeur.
Dès que la température d’infusion est atteinte, les
trois boutons s’illuminent. Enfoncez le bouton
et laissez infuser la moitié de la solution
décalcifiante par la tête d’infusion.
Tournez le cadran de contrôle de la vapeur à la
position MAX, enfoncez le bouton et laissez le
reste de la solution couler par la buse à vapeur.
Lorsque la solution a fini de couler, enfoncez le
bouton et remettez le cadran de contrôle de la
vapeur à OFF.
Après la décalcification, retirez le réservoir et
rincez-le à fond, puis remplissez-le jusqu’à la
marque de remplissage maximal avec de l’eau
fraîche et froide. Pour rincer l’appareil, faites couler
la moitié de l’eau par la tête d’infusion et l’autre
moitié par la buse à vapeur.
Remplissez d’eau fraîche et froide.
L’appareil peut alors servir.
F16
background
Guide de dépannage
F17
Problème Causes possibles
Le café ne coule pas L’appareil n’est pas sous tension ou branché
Le réservoir est vide
Le bouton n’a pas été enfoncé
La mouture est trop fine
Il y a trop de café dans le filtre
Le filtre est bloqué
Le café coule trop vite La mouture est trop grossière
Il n’y a pas assez de café dans le filtre
Le café coule du rebord Le porte-filtre nest pas bien inséré dans la tête d’infusion
du porte-filtre Il y a de la mouture sur le rebord du filtre
Il y a trop de café dans le filtre
Le café est trop bourré
Le café coule au Le réservoir est vide ou presque
compte-gouttes La mouture est trop fine
Des dépôts de minéraux bloquent l’appareil
L’appareil émet un Le réservoir est vide ou presque
bruit de pompage Le réservoir n’est pas bien en place
Le café est trop faible La mouture n’est pas assez fine
(utilisez une mouture pour cafetières à espresso)
Le café est trop froid L’appareil n’est pas réchauffé
Les tasses ne sont pas réchauffées
Le lait n’est pas assez réchauf
(si vous préparez un cappuccino ou un café au lait)
Il n’y a pas de créma Le café n’est pas assez bourré
La mouture est trop grossière
La mouture nest pas fraîche
L’appareil ne produit L’appareil nest pas sous tension
pas de vapeur Le réservoir est vide
Le bouton n’a pas été enfoncé
Le cadran de contrôle de la vapeur na pas été tourné à la position MAX
La buse à vapeur est bloquée
Le lait ne mousse pas L ‘appareil ne produit pas suffisamment de vapeur
Le lait n
est pas frais ou froid
Entretien et nettoyage
suite
Décalcification de l’appareil
Assurez-vous que l’appareil est hors tension
et débranché.
Retirez le porte-filtre et l’amplificateur de mousse.
Versez la solution décalcifiante dans le réservoir.
Branchez l’appareil et mettez-le sous tension.
Enfoncez le bouton pour mettre l’appareil sous
tension.
Placez un gros récipient sous la tête d’infusion et la
buse à vapeur.
Dès que la température d’infusion est atteinte, les
trois boutons s’illuminent. Enfoncez le bouton
et laissez infuser la moitié de la solution
décalcifiante par la tête d’infusion.
Tournez le cadran de contrôle de la vapeur à la
position MAX, enfoncez le bouton et laissez le
reste de la solution couler par la buse à vapeur.
Lorsque la solution a fini de couler, enfoncez le
bouton et remettez le cadran de contrôle de la
vapeur à OFF.
Après la décalcification, retirez le réservoir et
rincez-le à fond, puis remplissez-le jusqu’à la
marque de remplissage maximal avec de l’eau
fraîche et froide. Pour rincer l’appareil, faites couler
la moitié de l’eau par la tête d’infusion et l’autre
moitié par la buse à vapeur.
Remplissez d’eau fraîche et froide.
L’appareil peut alors servir.
F16
background
F19
Café moka frappé (pour deux)
Prête en quelques minutes, cette boisson impressionnante et
rafraîchissante plaira aux amateurs de chocolat et de café. Faites fondre
deux cuillères à thé combles de brisures de chocolat de qualité dans un
double espresso. Ajoutez
1
2
tasse de lait froid et neuf glaçons, puis
traitez au mélangeur à faible vitesse jusqu’à l’obtention d’une
consistance veloutée. Versez en parties égales dans deux verres et
servez sans tarder.
Espresso affagato
Totalement irrésistible, cette tentation sucrée consiste simplement en
une cuillère de crème glacée de qualité à la vanille arrosée d’espresso
et, au goût, de votre liqueur préférée. Pour impressionner vos invités,
servez dans un verre à martini.
Café à la crème (con panna)
Il sagit d’une variante chic d’un café viennois qui vous réchauffera le
coeur. Versez dans une chope de 90 à 120 ml un double espresso et
garnissez d’une cuillère de crème fouettée. Saupoudrez de cannelle et
servez sans tarder.
Des cafés à déguster
F18
Espresso
Intense et aromatique, un espresso (ou café corsé) est fait
à partir d’environ 7 g de mouture. Versez-en environ 30 ml
dans une demi-tasse ou dans un verre.
Café allongé
Il s’agit habituellement d’un espresso standard auquel vous
ajoutez de l’eau chaude au goût.
Café au lait
Une portion d’espresso dans une tasse avec du lait frappé
(
1
3
de café et
1
3
de lait).
Café au lait classique
Le café matinal traditionnel en Italie et en France, servi avec du
pain au chocolat ou des biscotti sucrés. Ce mélange
(
1
3
d’espresso et
2
3
de lait) est fait à partir d’un espresso corsé
garni de lait frappé que vous versez le long du verre afin
d’obtenir une consistance onctueuse et une couche parfaite
de mousse.
Cappuccino
Il se sert très léger et tiède, et il comporte
1
3
d’espresso,
1
3
de lait frappé et une portion généreuse de
mousse
1
3
Comme touche finale, recouvrez la moitié du
cappuccino d’une carte et saupoudrez-le de cacao.
Macchiato (Café avec un nuage de lait)
Un café corsé servi dans une demi-tasse de 70 ml auquel vous
ajoutez un soupçon de mousse de lait.
background
F19
Café moka frappé (pour deux)
Prête en quelques minutes, cette boisson impressionnante et
rafraîchissante plaira aux amateurs de chocolat et de café. Faites fondre
deux cuillères à thé combles de brisures de chocolat de qualité dans un
double espresso. Ajoutez
1
2
tasse de lait froid et neuf glaçons, puis
traitez au mélangeur à faible vitesse jusqu’à l’obtention d’une
consistance veloutée. Versez en parties égales dans deux verres et
servez sans tarder.
Espresso affagato
Totalement irrésistible, cette tentation sucrée consiste simplement en
une cuillère de crème glacée de qualité à la vanille arrosée d’espresso
et, au goût, de votre liqueur préférée. Pour impressionner vos invités,
servez dans un verre à martini.
Café à la crème (con panna)
Il s’agit d’une variante chic d’un café viennois qui vous réchauffera le
coeur. Versez dans une chope de 90 à 120 ml un double espresso et
garnissez d’une cuillère de crème fouettée. Saupoudrez de cannelle et
servez sans tarder.
Des cafés à déguster
F18
Espresso
Intense et aromatique, un espresso (ou café corsé) est fait
à partir d’environ 7 g de mouture. Versez-en environ 30 ml
dans une demi-tasse ou dans un verre.
Café allongé
Il sagit habituellement d’un espresso standard auquel vous
ajoutez de l’eau chaude au goût.
Café au lait
Une portion d’espresso dans une tasse avec du lait frappé
(
1
3
de café et
1
3
de lait).
Café au lait classique
Le café matinal traditionnel en Italie et en France, servi avec du
pain au chocolat ou des biscotti sucrés. Ce mélange
(
1
3
d’espresso et
2
3
de lait) est fait à partir d’un espresso corsé
garni de lait frappé que vous versez le long du verre afin
d’obtenir une consistance onctueuse et une couche parfaite
de mousse.
Cappuccino
Il se sert très léger et tiède, et il comporte
1
3
d’espresso,
1
3
de lait frappé et une portion généreuse de
mousse
1
3
Comme touche finale, recouvrez la moitié du
cappuccino d’une carte et saupoudrez-le de cacao.
Macchiato (Café avec un nuage de lait)
Un café corsé servi dans une demi-tasse de 70 ml auquel vous
ajoutez un soupçon de mousse de lait.
background
Note
F21
Breville
®
garantit cet appareil contre tous défauts
causés par un matériau ou une fabrication défectueux
pendant une période d’un an suivant la date du
premier achat par le consommateur. La présente
garantie ne couvre pas les dommages dus aux abus,
à la négligence, à un usage commercial ou à tout
autre usage non précisé dans le mode d’emploi
imprimé. Aucune garantie ne couvre les pièces en
verre, les cruches en verre, les paniers-filtre, les
lames et les agitateurs. HWI Breville dénie toute
responsabilité en cas de dommages ou pertes
consécutifs à l’usage de cet appareil. Certains états ou
provinces ne permettent pas cette exclusion ou
limitation des pertes connexes ou consécutives et il
se pourrait donc que la dénégation qui précède ne
s’applique pas à vous.
TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA COMMERCIALITÉ OU À
L’ADAPTATION DE CE PRODUIT EST ÉGALEMENT LIMITÉE
À LA PÉRIODE D’UN AN PRÉVUE PAR LA GARANTIE
LIMITÉE. Certains états ou provinces ne permettent
pas l’exclusion de la garantie implicite relative aux
biens de consommation et il se pourrait donc que
la dénégation qui précède ne s’applique pas à vous.
La présente garantie vous accorde certaines
garanties juridiques particulières et il se pourrait que
vous ayez également d’autres garanties juridiques
susceptibles de varier d’un état à l’autre ou d’une
province à l’autre.
Si l’appareil devient défectueux dans les limites de la
période de garantie, ne retournez pas l’appareil au
magasin. Veuillez communiquer avec notre centre de
service à la clientèle.
Numéro de téléphone sans frais:
1-866-BREVILLE (1-866-273-8455)
Courriel:
AskUs@BrevilleUSA.com
AskUs@Breville.ca
Les produits Breville sont distribués au
Canada par la compagnie Anglo Canadian
L.P. et aux USA par Metro/Thebe inc.
Garantie limitée d’un an
F20
background
Note
F21
Breville
®
garantit cet appareil contre tous défauts
causés par un matériau ou une fabrication défectueux
pendant une période d’un an suivant la date du
premier achat par le consommateur. La présente
garantie ne couvre pas les dommages dus aux abus,
à la négligence, à un usage commercial ou à tout
autre usage non précisé dans le mode d’emploi
imprimé. Aucune garantie ne couvre les pièces en
verre, les cruches en verre, les paniers-filtre, les
lames et les agitateurs. HWI Breville dénie toute
responsabilité en cas de dommages ou pertes
consécutifs à l’usage de cet appareil. Certains états ou
provinces ne permettent pas cette exclusion ou
limitation des pertes connexes ou consécutives et il
se pourrait donc que la dénégation qui précède ne
sapplique pas à vous.
TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA COMMERCIALITÉ OU À
L’ADAPTATION DE CE PRODUIT EST ÉGALEMENT LIMITÉE
À LA PÉRIODE D’UN AN PRÉVUE PAR LA GARANTIE
LIMITÉE. Certains états ou provinces ne permettent
pas l’exclusion de la garantie implicite relative aux
biens de consommation et il se pourrait donc que
la dénégation qui précède ne sapplique pas à vous.
La présente garantie vous accorde certaines
garanties juridiques particulières et il se pourrait que
vous ayez également d’autres garanties juridiques
susceptibles de varier d’un état à l’autre ou d’une
province à l’autre.
Si l’appareil devient défectueux dans les limites de la
période de garantie, ne retournez pas l’appareil au
magasin. Veuillez communiquer avec notre centre de
service à la clientèle.
Numéro de téléphone sans frais:
1-866-BREVILLE (1-866-273-8455)
Courriel:
AskUs@BrevilleUSA.com
AskUs@Breville.ca
Les produits Breville sont distribués au
Canada par la compagnie Anglo Canadian
L.P. et aux USA par Metro/Thebe inc.
Garantie limitée d’un an
F20
background
Breville Ikon
®
Espresso Machine
Modelo BES400XL
Modelo BES400XL Issue 1/06
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd.
Breville Customer Service Centre
US Customers - Para Clientes es Estados Unidos
19400 S. Western Ave
Building B
Torrance
CA 90501-1119
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Email askus@brevilleUSA.com
www.breville.com
Canada Customers - Para Clientes en Canada
Anglo Canadian
2555, avenue Aviation
Pointe-Claire (Montréal) Québec
H9P 2Z2
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Fax (514) 683-5554
Email askus@breville.ca
www.breville.com
© Copyright Brevilla Pty. Ltd. 2006
Debido a las mejoras continuas introducidas en los diseños, el producto
que ust
ed compra puede diferir en detalles de aquel que se encuentra
ilustrado en este folleto.
background
Breville Ikon
®
Espresso Machine
Modelo BES400XL
Modelo BES400XL Issue 1/06
Breville is a registered trademark of Breville Pty. Ltd.
Breville Customer Service Centre
US Customers - Para Clientes es Estados Unidos
19400 S. Western Ave
Building B
Torrance
CA 90501-1119
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Email askus@brevilleUSA.com
www.breville.com
Canada Customers - Para Clientes en Canada
Anglo Canadian
2555, avenue Aviation
Pointe-Claire (Montréal) Québec
H9P 2Z2
Service Centre: 1 (866) BREVILLE
Fax (514) 683-5554
Email askus@breville.ca
www.breville.com
© Copyright Brevilla Pty. Ltd. 2006
Debido a las mejoras continuas introducidas en los diseños, el producto
que ust
ed compra puede diferir en detalles de aquel que se encuentra
ilustrado en este folleto.
background
Felicitaciones
por la compra de su nueva Breville Ikon Espresso Machine
Índice
Página
Breville recomienda que la seguridad es primero S4
Conozca su Breville Ikon Espresso Machine S6
Armado de su Breville Ikon Espresso Machine S7
Funcionamiento de la Breville Ikon Espresso Machine S8
Consejos para la preparación de café S13
Cuidado y limpieza S14
Tabla de solución de problemas S17
Cafés que debe probar S18
Serivico al cliente un ano de garantia limitada S20
S2
background
Felicitaciones
por la compra de su nueva Breville Ikon Espresso Machine
Índice
Página
Breville recomienda que la seguridad es primero S4
Conozca su Breville Ikon Espresso Machine S6
Armado de su Breville Ikon Espresso Machine S7
Funcionamiento de la Breville Ikon Espresso Machine S8
Consejos para la preparación de café S13
Cuidado y limpieza S14
Tabla de solución de problemas S17
Cafés que debe probar S18
Serivico al cliente un ano de garantia limitada S20
S2
background
S5
INSTRUCCIONES ESPECILAES DE SEGURIDAD:
Sólo utilice agua fría en el depósito de agua.
No utilice ningún otro líquido.
Nunca utilice la máquina sin agua en su interior.
Asegúrese de que el portafiltro se encuentre
asegurado con firmeza cuando utilice la máquina.
Nunca quite el portafiltro durante la preparación del
café ya que la máquina se encuentra bajo presión.
Su aparato Breville cuenta con el exclusive
enchufe Assist Plug™, con un práctico diseño
que incluye un hueco para el dedo en el
enchufe que le permite extraerlo del
tomacorriente fácilmente y con seguridad. Por
motivos de seguridad, se recomienda que
enchufe su aparato Breville directamente al
tomacorriente. No se recomienda el uso de
alargador ni adaptador de enchufes múltiples.
Nota
Medidas preventivas importantes para
todos los electrodomésticos
Desenrolle el cable antes de usarlo. Para protegerse
contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún
otro líquido.No deje que el cable cuelgue del borde
de una mesa o encimera ni toque superficies
calientes o llene de nudos. Este electrodoméstico no
está diseñado para que lo usen niños o personas
enfermas, a menos que sean adecuadamente
supervisados por una persona responsable a fin de
garantizar que pueden utilizar el electrodoméstico con
seguridad.Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
electrodoméstico. Este electrodoméstico es sólo para
uso doméstico. No dé a este electrodoméstico otro
uso que no sea aquel para el cual fue diseñado. No lo
utilice en botes ni vehículos en movimiento. No lo
use en exteriores. Se recomienda revisar el
electrodoméstico regularmente. No lo utilice si el
cable de corriente, enchufe o electrodoméstico se
daña de alguna forma. Devuelva el electrodoméstico
al Centro de Servicio de Breville autorizado más
cercano para que sea revisado y/o reparado. A
excepción de la limpieza, todo tipo de mantenimiento
debe realizarlo el Centro de Servicios de Breville
autorizado. Se recomienda la instalación de un
dispositivo de corriente residual (interruptor de
seguridad) para brindar protección adicional cuando
se utilizan los electrodomésticos. Se recomienda que
se instale un interruptor de seguridad con una
corriente nominal residual operativa que no exceda
los 30mA en el circuito eléctrico que brinda
suministro al electrodoméstico. Consulte al electricista
para obtener consejos profesionales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SOLAMENTE
POR USO DOMÉSTICO.
MEDIDAS DE SEGURIDAS IMPORTANTES
En Breville, nos preocupamos mucho por la seguridad. Diseñamos y fabricamos artículos de consumo considerando
la seguridad de usted, nuestro valorado cliente, en primer lugar. Además, le pedimos que ponga cuidado al usar
cualquier electrodoméstico y que siga las siguientes precauciones.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de
hacer funcionar la cafetera, y guárdelas para futuras
consultas.Quite todas las etiquetas o adhesivos de
publicidad antes de utilizar la Ikon Espresso
Machine por primera vez.
No coloque la Ikon Espresso Machine cerca del
borde de una mesa durante su funcionamiento.
Asegúrese de que la superficie esté nivelada,
limpia y de que no tenga agua, etc.
No coloque la Ikon Espresso Machine ni cerca ni
sobre una estufa eléctrica o de gas, ni en ningún
lugar en que pueda tocar un horno a alta
temperatura.
No la use sobre superficies metálicas, por ejemplo
la superficie del lavaplatos.
Siempre asegúrese de que la Ikon Espresso Machine
esté armada correctamente antes de conectarla al
tomacorriente y encenderla.
Nunca enchufe ni encienda la Ikon Espresso
Machine sin agua en el depósito de agua.
Sólo utilice agua fría en el depósito de agua. No
utilice ningún otro líquido.
Asegúrese de que el portafiltros esté firmemente
colocado en el cabezal de filtrado antes de utilizar
la Ikon Espresso Machine.
Nunca quite el portafiltros durante el filtrado del
café ya que la cafetera se encuentra bajo presión.
No descuide la Ikon Espresso Machine mientras la
esté usando.
No toque las superficies calientes. Permita que la
Ikon Espresso Machine se enfríe antes de moverla o
limpiar cualquiera de sus piezas.
No coloque nada, a excepción de tazas para
calentar, encima de la Ikon Espresso Machine.
Siempre apague la Ikon Espresso Machine,
desconecte la energía en el tomacorriente y
desenchufe el cable si va dejar el electrodoméstico
sin supervisión, no lo va a usar, antes de limpiarlo,
moverlo, desarmarlo, armarlo o cuando lo vaya a
guardar.
Mantenga el electrodoméstico y sus accesorios
limpios. Siga las instrucciones de limpieza que se
encuentran en este folleto.
Para evitar daños al electrodoméstico, no use
agentes de limpieza alcalinos cuando realice
limpieza. Use un paño y detergente suaves.
S4
Medidas preventivas importantes acerca de su
Breville Ikon Espresso Machine
Breville recomienda que la seguridad es primero
background
S5
INSTRUCCIONES ESPECILAES DE SEGURIDAD:
Sólo utilice agua fría en el depósito de agua.
No utilice ningún otro líquido.
Nunca utilice la máquina sin agua en su interior.
Asegúrese de que el portafiltro se encuentre
asegurado con firmeza cuando utilice la máquina.
Nunca quite el portafiltro durante la preparación del
café ya que la máquina se encuentra bajo presión.
Su aparato Breville cuenta con el exclusive
enchufe Assist Plug™, con un práctico diseño
que incluye un hueco para el dedo en el
enchufe que le permite extraerlo del
tomacorriente fácilmente y con seguridad. Por
motivos de seguridad, se recomienda que
enchufe su aparato Breville directamente al
tomacorriente. No se recomienda el uso de
alargador ni adaptador de enchufes múltiples.
Nota
Medidas preventivas importantes para
todos los electrodomésticos
Desenrolle el cable antes de usarlo. Para protegerse
contra descargas eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe ni el electrodoméstico en agua ni en ningún
otro líquido.No deje que el cable cuelgue del borde
de una mesa o encimera ni toque superficies
calientes o llene de nudos. Este electrodoméstico no
está diseñado para que lo usen niños o personas
enfermas, a menos que sean adecuadamente
supervisados por una persona responsable a fin de
garantizar que pueden utilizar el electrodoméstico con
seguridad.Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el
electrodoméstico. Este electrodoméstico es sólo para
uso doméstico. No dé a este electrodoméstico otro
uso que no sea aquel para el cual fue diseñado. No lo
utilice en botes ni vehículos en movimiento. No lo
use en exteriores. Se recomienda revisar el
electrodoméstico regularmente. No lo utilice si el
cable de corriente, enchufe o electrodoméstico se
daña de alguna forma. Devuelva el electrodoméstico
al Centro de Servicio de Breville autorizado más
cercano para que sea revisado y/o reparado. A
excepción de la limpieza, todo tipo de mantenimiento
debe realizarlo el Centro de Servicios de Breville
autorizado. Se recomienda la instalación de un
dispositivo de corriente residual (interruptor de
seguridad) para brindar protección adicional cuando
se utilizan los electrodomésticos. Se recomienda que
se instale un interruptor de seguridad con una
corriente nominal residual operativa que no exceda
los 30mA en el circuito eléctrico que brinda
suministro al electrodoméstico. Consulte al electricista
para obtener consejos profesionales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES SOLAMENTE
POR USO DOMÉSTICO.
MEDIDAS DE SEGURIDAS IMPORTANTES
En Breville, nos preocupamos mucho por la seguridad. Diseñamos y fabricamos artículos de consumo considerando
la seguridad de usted, nuestro valorado cliente, en primer lugar. Además, le pedimos que ponga cuidado al usar
cualquier electrodoméstico y que siga las siguientes precauciones.
Lea atentamente todas las instrucciones antes de
hacer funcionar la cafetera, y guárdelas para futuras
consultas.Quite todas las etiquetas o adhesivos de
publicidad antes de utilizar la Ikon Espresso
Machine por primera vez.
No coloque la Ikon Espresso Machine cerca del
borde de una mesa durante su funcionamiento.
Asegúrese de que la superficie esté nivelada,
limpia y de que no tenga agua, etc.
No coloque la Ikon Espresso Machine ni cerca ni
sobre una estufa eléctrica o de gas, ni en ningún
lugar en que pueda tocar un horno a alta
temperatura.
No la use sobre superficies metálicas, por ejemplo
la superficie del lavaplatos.
Siempre asegúrese de que la Ikon Espresso Machine
esté armada correctamente antes de conectarla al
tomacorriente y encenderla.
Nunca enchufe ni encienda la Ikon Espresso
Machine sin agua en el depósito de agua.
Sólo utilice agua fría en el depósito de agua. No
utilice ningún otro líquido.
Asegúrese de que el portafiltros esté firmemente
colocado en el cabezal de filtrado antes de utilizar
la Ikon Espresso Machine.
Nunca quite el portafiltros durante el filtrado del
café ya que la cafetera se encuentra bajo presión.
No descuide la Ikon Espresso Machine mientras la
esté usando.
No toque las superficies calientes. Permita que la
Ikon Espresso Machine se enfríe antes de moverla o
limpiar cualquiera de sus piezas.
No coloque nada, a excepción de tazas para
calentar, encima de la Ikon Espresso Machine.
Siempre apague la Ikon Espresso Machine,
desconecte la energía en el tomacorriente y
desenchufe el cable si va dejar el electrodoméstico
sin supervisión, no lo va a usar, antes de limpiarlo,
moverlo, desarmarlo, armarlo o cuando lo vaya a
guardar.
Mantenga el electrodoméstico y sus accesorios
limpios. Siga las instrucciones de limpieza que se
encuentran en este folleto.
Para evitar daños al electrodoméstico, no use
agentes de limpieza alcalinos cuando realice
limpieza. Use un paño y detergente suaves.
S4
Medidas preventivas importantes acerca de su
Breville Ikon Espresso Machine
Breville recomienda que la seguridad es primero
background
Armado de su Breville Ikon Espresso Machine
S7
Encontrará la Ikon Espresso Machine con la bandeja
recolectora, la bandeja de almacenamiento y el
depósito de agua instalados cuando la saque de la
caja. Los filtros de acero inoxidable para café y las
herramientas de limpieza se embalan en una bolsa
plástica junto con la jarra en una caja. El portafiltros y
la cuchara dosificadora/de prensado del café se
embalan dentro del embalaje relleno de espuma.
Asegúrese de ubicar todas las piezas y los accesorios
antes de deshacerse del embalaje. Tome la bandeja
recolectora y el depósito de agua y lave todas las
piezas y accesorios en agua tibia jabonosa utilizando
un líquido de limpieza no abrasivo.
Enjuague y seque bien.
Par
a rearmar
Coloque la bandeja de almacenamiento en la base de
la cafetera y deslícela hacia la parte de atrás (Fig. 1).
Este es un lugar conveniente para guardar la
herramienta de limpieza, los filtros de acero
inoxidable y la cuchara dosificadora/de prensado
cuando no los utilice, para no perderlos.
Deslice la bandeja recolectora, con el indicador de
bandeja recolectora llena y la rejilla instalada, sobre
la base de la cafetera frente a la bandeja de
almacenamiento (Fig. 2).
Deslice el depósito de agua sobre la bandeja
recolectora y dentro de la apertura delantera de la
cafetera hasta colocarlo sobre la bandeja de
almacenamiento (Fig. 3). Asegúrese de que el
depósito de agua esté alineado con los lados de la
cafetera.
1
2
3
Conozca su Breville Ikon Espresso Machine
S6
Bomba de 15 bar con
diseño y fabricación italiana
Funciones electrónicas
de control de toque
Altura de taza
extra grande,
para tazones de café
Avanzado sistema
doble de crema
Herramientas de limpieza especializadas
que se proporcionan con una
útil bandeja de almacenamiento
Indic
ador de niv
el de agua que e
vita
el desbor
de de la bandeja r
ec
olect
or
a
Bandeja recolectora desmontable que captura
todos los derrames de café
para una limpieza más fácil
Diseño de acero inoxidable de alta calidad
Placa de calentamiento de tazas extra grandes
Perilla de control
del vapor variable
Varilla de vapor giratoria
de tamaño comercial
Filtros para 1 y 2 tazas
Espumador para espumar
y calentar la leche
Incluye jarra para espuma
de acero inoxidable y
cuchara dosificadora/de
prensado del ca
Depósito de agua de
2 litros desmontable
Función de prefiltrado
Sistema
de calentamiento
de la caldera
de acero inoxidable
background
Armado de su Breville Ikon Espresso Machine
S7
Encontrará la Ikon Espresso Machine con la bandeja
recolectora, la bandeja de almacenamiento y el
depósito de agua instalados cuando la saque de la
caja. Los filtros de acero inoxidable para café y las
herramientas de limpieza se embalan en una bolsa
plástica junto con la jarra en una caja. El portafiltros y
la cuchara dosificadora/de prensado del café se
embalan dentro del embalaje relleno de espuma.
Asegúrese de ubicar todas las piezas y los accesorios
antes de deshacerse del embalaje. Tome la bandeja
recolectora y el depósito de agua y lave todas las
piezas y accesorios en agua tibia jabonosa utilizando
un líquido de limpieza no abrasivo.
Enjuague y seque bien.
Par
a rearmar
Coloque la bandeja de almacenamiento en la base de
la cafetera y deslícela hacia la parte de atrás (Fig. 1).
Este es un lugar conveniente para guardar la
herramienta de limpieza, los filtros de acero
inoxidable y la cuchara dosificadora/de prensado
cuando no los utilice, para no perderlos.
Deslice la bandeja recolectora, con el indicador de
bandeja recolectora llena y la rejilla instalada, sobre
la base de la cafetera frente a la bandeja de
almacenamiento (Fig. 2).
Deslice el depósito de agua sobre la bandeja
recolectora y dentro de la apertura delantera de la
cafetera hasta colocarlo sobre la bandeja de
almacenamiento (Fig. 3). Asegúrese de que el
depósito de agua esté alineado con los lados de la
cafetera.
1
2
3
Conozca su Breville Ikon Espresso Machine
S6
Bomba de 15 bar con
diseño y fabricación italiana
Funciones electrónicas
de control de toque
Altura de taza
extra grande,
para tazones de café
Avanzado sistema
doble de crema
Herramientas de limpieza especializadas
que se proporcionan con una
útil bandeja de almacenamiento
Indic
ador de niv
el de agua que e
vita
el desbor
de de la bandeja r
ec
olect
or
a
Bandeja recolectora desmontable que captura
todos los derrames de café
para una limpieza más fácil
Diseño de acero inoxidable de alta calidad
Placa de calentamiento de tazas extra grandes
Perilla de control
del vapor variable
Varilla de vapor giratoria
de tamaño comercial
Filtros para 1 y 2 tazas
Espumador para espumar
y calentar la leche
Incluye jarra para espuma
de acero inoxidable y
cuchara dosificadora/de
prensado del café
Depósito de agua de
2 litros desmontable
Función de prefiltrado
Sistema
de calentamiento
de la caldera
de acero inoxidable
background
S9
Use la cuchara dosificadora/de prensado que se
proporciona para medir 1 medida rasa de café
expresso para el filtro simple y 2 medidas rasas
para el filtro doble. Es importante que use la
cantidad correcta de café molido para cada filtro..
Paso 3: Prensado del café
Distribuya el café de modo uniforme y presiónelo
firmemente con el extremo de prensado de la
cuchara dosificadora (Fig. 6). Si hay demasiado
café, se puede obstruir la circulación de agua.
Limpie cualquier exceso de café del borde del
portafiltros para asegurar un sellado correcto debajo
del cabezal de filtrado.
Paso 4: Cebado del cabezal de filtrado
Antes de colocar el portafiltros en su posición, se
recomienda dejar correr un chorro corto de agua a
través del cabezal de filtrado.
Enchufe el cable eléctrico a un tomacorriente de
230/240 V y enciéndalo. Presione el botón y
se iluminará el área que lo rodea. El botón
parpadeará mientras la cafetera se calienta.
Cuando se haya alcanzado la temperatura correcta,
se iluminarán los 3 botones.
Cebe el cabezal de filtrado presionando y
mant
eniendo pr
esionado el bo
tón hasta que el
agua circule desde el filtro de ducha. Suelte el
botón una vez que el agua haya pasado a
tr
a
v
és del cabezal de filtrado. Durante esta
operación se oirá un sonido de bombeo.
Precalentamiento de las tazas
La placa de calentamiento de tazas comenzará a
calentarse cuando la cafetera lo haga.
Precaliente las tazas de café expresso
colocándolas sobre la placa de calentamiento de
tazas. Esto ayudará a mantener la temperatura
óptima del café cuando se filtre a las taza.
Nota
Paso 5: Colocación del portafiltros
Coloque el portafiltros debajo del cabezal de
filtrado de modo que el asa quede a la izquierda
del centro. Levante el portafiltros hasta que entre
en contacto con el cabezal de filtrado y gírelo hacia
la izquierda hasta que sienta resistencia (Fig. 7 y
8). Asegúrese de girar el asa lo más a la derecha
posible a fin de asegurar un sellado correcto. De lo
contrario, el portafiltros se puede desprender
durante el filtrado del café.
6
7
8
Cebe la Espresso Machine antes de usarla
Para asegurarse de que el sistema de
calentamiento del hervidor y todas las tuberías
internas se han precalentado, es fundamental que
cebe la cafetera antes del primer uso.
Llene el depósito de agua con agua hasta la línea
“MAX” (máximo).
Encienda la cafetera y dirija la varilla de vapor
hacia la bandeja recolectora.
Gire la perilla de vapor que se encuentra en el
costado de la cafetera hacia la posición “MAX”.
Presione y mantenga presionado el botón [XX]
hasta que salga un chorro constante de agua desde
la varilla. En esta etapa, suelte el botón [XX] y gire
la perilla de vapor a la posición “OFF” (apagado).
Después de aproximadamente 1.5 a 2 minutos los
tres botones se iluminarán. Ahora la Ikon Espresso
Machine está cebada y lista para su uso.
Después de la vaporización o cuando el depósito de
agua se seque, es posible que la Ikon Espresso
Machine no bombee agua a través del filtro de
ducha. Si esto sucede, apague la máquina. Gire el
selector de vapor que se encuentra al costado de la
máquina hacia la posición “MAX”, con la varilla de
vapor dirigida hacia la bandeja de goteo hasta que el
vapor se detenga. Encienda la máquina y repita el
procedimiento de preparación tal como se describió
anteriormente.
Paso 1: Llenado del depósito de agua
Quite el portafiltros si se encuentra trabado en el
cabezal de filtrado y mueva la varilla de vapor a un
lado de la cafetera.
Retire el depósito de agua sacándolo de la parte
delantera de la cafetera (Fig. 4).
Cuando se retira el depósito de agua, un tubo
rígido gira y se extiende fuera del área del depósito
de agua. No toque ni intente quitar este tubo, se
deslizará nuevamente a su posición original cuando
coloque de nuevo el depósito de agua.
Llénelo con agua fría hasta la marca de nivel
máximo y colóquelo de nuevo en la cafetera,
presionando firmemente de modo que el depósito
de agua encaje en su lugar haciendo clic.
Se recomienda volver a llenar el depósito de agua
con agua fría y fresca antes de cada uso. Verifique
el nivel de agua antes de utilizar la máquina y
reemplace diariamente el agua o cuando el nivel
de agua indicado sea inferior a 750 ml. No ponga
la máquina en funcionamiento si el nivel de agua
es inferior a ‘500 ml Min’.
Nota
Paso 2: Preparación del café
Coloque el filtro para 1 ó 2 tazas en el portafiltros y
llene con café expresso molido (Fig. 5). Use el filtro
simple para 1 taza y el filtro doble para 2 tazas.
Funcionamiento de la Breville Ikon Espresso Machine
S8
5
4
background
S9
Use la cuchara dosificadora/de prensado que se
proporciona para medir 1 medida rasa de ca
expresso para el filtro simple y 2 medidas rasas
para el filtro doble. Es importante que use la
cantidad correcta de café molido para cada filtro..
Paso 3: Prensado del ca
Distribuya el café de modo uniforme y presiónelo
firmemente con el extremo de prensado de la
cuchara dosificadora (Fig. 6). Si hay demasiado
café, se puede obstruir la circulación de agua.
Limpie cualquier exceso de ca del borde del
portafiltros para asegurar un sellado correcto debajo
del cabezal de filtrado.
Paso 4: Cebado del cabezal de filtrado
Antes de colocar el portafiltros en su posición, se
recomienda dejar correr un chorro corto de agua a
través del cabezal de filtrado.
Enchufe el cable eléctrico a un tomacorriente de
230/240 V y enciéndalo. Presione el botón y
se iluminará el área que lo rodea. El botón
parpadeará mientras la cafetera se calienta.
Cuando se haya alcanzado la temperatura correcta,
se iluminarán los 3 botones.
Cebe el cabezal de filtrado presionando y
mant
eniendo pr
esionado el bo
tón hasta que el
agua circule desde el filtro de ducha. Suelte el
botón una vez que el agua haya pasado a
tr
a
v
és del cabezal de filtrado. Durante esta
operación se oirá un sonido de bombeo.
Precalentamiento de las tazas
La placa de calentamiento de tazas comenzará a
calentarse cuando la cafetera lo haga.
Precaliente las tazas de café expresso
colocándolas sobre la placa de calentamiento de
tazas. Esto ayudará a mantener la temperatura
óptima del café cuando se filtre a las taza.
Nota
Paso 5: Colocación del portafiltros
Coloque el portafiltros debajo del cabezal de
filtrado de modo que el asa quede a la izquierda
del centro. Levante el portafiltros hasta que entre
en contacto con el cabezal de filtrado y gírelo hacia
la izquierda hasta que sienta resistencia (Fig. 7 y
8). Asegúrese de girar el asa lo más a la derecha
posible a fin de asegurar un sellado correcto. De lo
contrario, el portafiltros se puede desprender
durante el filtrado del café.
6
7
8
Cebe la Espresso Machine antes de usarla
Para asegurarse de que el sistema de
calentamiento del hervidor y todas las tuberías
internas se han precalentado, es fundamental que
cebe la cafetera antes del primer uso.
Llene el depósito de agua con agua hasta la línea
“MAX” (máximo).
Encienda la cafetera y dirija la varilla de vapor
hacia la bandeja recolectora.
Gire la perilla de vapor que se encuentra en el
costado de la cafetera hacia la posición “MAX”.
Presione y mantenga presionado el botón [XX]
hasta que salga un chorro constante de agua desde
la varilla. En esta etapa, suelte el botón [XX] y gire
la perilla de vapor a la posición “OFF” (apagado).
Después de aproximadamente 1.5 a 2 minutos los
tres botones se iluminarán. Ahora la Ikon Espresso
Machine está cebada y lista para su uso.
Después de la vaporización o cuando el depósito de
agua se seque, es posible que la Ikon Espresso
Machine no bombee agua a través del filtro de
ducha. Si esto sucede, apague la máquina. Gire el
selector de vapor que se encuentra al costado de la
máquina hacia la posición “MAX”, con la varilla de
vapor dirigida hacia la bandeja de goteo hasta que el
vapor se detenga. Encienda la máquina y repita el
procedimiento de preparación tal como se describió
anteriormente.
Paso 1: Llenado del depósito de agua
Quite el portafiltros si se encuentra trabado en el
cabezal de filtrado y mueva la varilla de vapor a un
lado de la cafetera.
Retire el depósito de agua sacándolo de la parte
delantera de la cafetera (Fig. 4).
Cuando se retira el depósito de agua, un tubo
rígido gira y se extiende fuera del área del depósito
de agua. No toque ni intente quitar este tubo, se
deslizará nuevamente a su posición original cuando
coloque de nuevo el depósito de agua.
Llénelo con agua fría hasta la marca de nivel
máximo y colóquelo de nuevo en la cafetera,
presionando firmemente de modo que el depósito
de agua encaje en su lugar haciendo clic.
Se recomienda volver a llenar el depósito de agua
con agua fría y fresca antes de cada uso. Verifique
el nivel de agua antes de utilizar la máquina y
reemplace diariamente el agua o cuando el nivel
de agua indicado sea inferior a 750 ml. No ponga
la máquina en funcionamiento si el nivel de agua
es inferior a ‘500 ml Min’.
Nota
Paso 2: Preparación del café
Coloque el filtro para 1 ó 2 tazas en el portafiltros y
llene con café expresso molido (Fig. 5). Use el filtro
simple para 1 taza y el filtro doble para 2 tazas.
Funcionamiento de la Breville Ikon Espresso Machine
S8
5
4
background
S11
Cómo preparar leche espumada para un
capuchino o un café latte
La Breville Ikon Espresso Machine incluye un
espumador para facilitar la elaboración de espuma de
leche. Si necesita menos espuma, quite el espumador
y eche vapor sobre la leche con la varilla de vapor.
Para retirar el espumador, asegúrese de que esté frío
y luego simplemente tire de éste hacia abajo y
sáquelo (Fig. 10). El espumador puede guardarse en
la bandeja de almacenamiento en el interior de la
máquina si no lo utiliza habitualmente.
Para volver a colocar el espumador asegúrese de que
esté conectado a la varilla de vapor introduciéndolo,
por cualquiera de las aberturas de los extremos, en la
varilla y empujándolo firmemente hacia arriba sobre
el borde de goma (Fig. 10).
El primer paso para preparar un capuchino/café latte
es asegurarse de hacer un café exprés corto (Siga los
pasos de “Filtrado del café” en la página 9). Luego:
Llene la jarra para espuma de acero inoxidable a
1
3
del total con leche fría.
Presione el botón momentáneamente y dirija
la varilla de vapor hacia la bandeja recolectora. Gire
la perilla de control del vapor que se encuentra en
el c
ostado de la cafetera hacia la posición “MAX”.
Esto drenará el agua que quede antes de que el
hervidor comience a generar vapor. La luz
comenzará a parpadear indicando que el sistema de
calentamiento del hervidor se encuentra calentando
y pr
eparándose para producir vapor.
Aunque no es fundamental, para obtener la
presión máxima del vapor se recomienda
esperar aproximadamente 30 segundos para que
la luz deje de parpadear antes de girar la perilla
de control del vapor hacia la posición “MAX”.
Nota
Gire la perilla de control del vapor a la posición
“OFF”, inserte la varilla de vapor en la jarra de
leche y gire la perilla a la posición “MAX” (Fig. 11).
Gently move the frothing jug in a circular motion
around the froth enhancer.
Mueva suavemente y de forma circular la jarra
para espuma alrededor del espumador. La Ikon
Espresso Machine incluye una varilla de vapor
giratoria que permite cambiar la posición de
ésta a un ángulo cómodo.
Nota
Cuando la leche comience a aumentar de volumen,
sumerja más el espumador para calentar más
la leche.
Coloque su mano en la parte inferior de la jarra
para espuma de acero inoxidable.
10
11
Funcionamiento de la Breville Ikon Espresso Machine continuación
S10
Paso 6: Filtrado del ca
Los 3 botones de función se iluminarán una vez
que la cafetera haya alcanzado la temperatura
correcta.
Asegúrese de que la bandeja recolectora esté
instalada.
Coloque una o dos tazas precalentadas debajo de la
salida del portafiltros.
Presione el botón momentáneamente.
Después de unos segundos*, comenzará a filtrarse
un café aromático a las tazas. Durante esta
operación se oirá un sonido de bombeo.
*Función de prefiltrado
Cuando el botón se presiona momentáneamente,
el sistema de calentamiento del hervidor bombea
agua durante un instante seguido de una pausa, y
luego sigue bombeando agua al café molido del
portafiltros. Esta función de prefiltrado es una
característica de avanzada de la Ikon Espresso
Machine. El café molido se humedece con una
pequeña cantidad de agua antes de la extracción
total. El café molido se expande y cuando se produce
una presión mayor, se extrae el café filtrado con todo
su sabor. Para omitir esta función al filtrar el café,
mantenga presionado el botón en vez de
presionarlo momentáneamente.
Cuando haya circulado suficiente café a las tazas,
presione nuevamente el botón Esto detendrá
la circulación de café.
Si no se requiere la función de vapor, presione el
botón de encendido para apagarlo, desconecte
la energía en el tomacorriente, desenchufe el cable
eléctrico y deje que la cafetera se enfríe.
Paso 7: Vaciado del portafiltrosr
Retire el portafiltros del cabezal de filtrado girando
el portafiltros hacia la izquierda hasta que se libere.
Dé vuelta el portafiltros para vaciar el café usado
(se recomienda botar el café molido usado y no
arrojarlo por el lavaplatos, lo que puede obstruir los
drenajes). Retire el filtro presionando el botón
“Eject” (expulsar) que se encuentra en la parte
inferior del portafiltros (Fig. 9). Enjuague el filtro y
el portafiltros con agua y déjelos secar.
La cafetera permanece lista para el filtrado y
mantiene una temperatura de calentamiento
constante mientras el botón de encendido
está iluminado.
Nota
ES POSIBLE QUE LAS PIEZ
AS DE ME
T
AL DEL POR
TAFILTROS AÚN ESTÉN MUY CALIENTES.
SIEMPRE ENFRÍE EL PORTAFILTROS CON AGUA FRÍA ANTES DE RETIRAR LOS FILTROS.
9
background
S11
Cómo preparar leche espumada para un
capuchino o un café latte
La Breville Ikon Espresso Machine incluye un
espumador para facilitar la elaboración de espuma de
leche. Si necesita menos espuma, quite el espumador
y eche vapor sobre la leche con la varilla de vapor.
Para retirar el espumador, asegúrese de que esté frío
y luego simplemente tire de éste hacia abajo y
sáquelo (Fig. 10). El espumador puede guardarse en
la bandeja de almacenamiento en el interior de la
máquina si no lo utiliza habitualmente.
Para volver a colocar el espumador asegúrese de que
esté conectado a la varilla de vapor introduciéndolo,
por cualquiera de las aberturas de los extremos, en la
varilla y empujándolo firmemente hacia arriba sobre
el borde de goma (Fig. 10).
El primer paso para preparar un capuchino/café latte
es asegurarse de hacer un café exprés corto (Siga los
pasos de “Filtrado del café” en la página 9). Luego:
Llene la jarra para espuma de acero inoxidable a
1
3
del total con leche fría.
Presione el botón momentáneamente y dirija
la varilla de vapor hacia la bandeja recolectora. Gire
la perilla de control del vapor que se encuentra en
el c
ostado de la cafetera hacia la posición “MAX”.
Esto drenará el agua que quede antes de que el
hervidor comience a generar vapor. La luz
comenzará a parpadear indicando que el sistema de
calentamiento del hervidor se encuentra calentando
y pr
eparándose para producir vapor.
Aunque no es fundamental, para obtener la
presión máxima del vapor se recomienda
esperar aproximadamente 30 segundos para que
la luz deje de parpadear antes de girar la perilla
de control del vapor hacia la posición “MAX”.
Nota
Gire la perilla de control del vapor a la posición
“OFF”, inserte la varilla de vapor en la jarra de
leche y gire la perilla a la posición “MAX” (Fig. 11).
Gently move the frothing jug in a circular motion
around the froth enhancer.
Mueva suavemente y de forma circular la jarra
para espuma alrededor del espumador. La Ikon
Espresso Machine incluye una varilla de vapor
giratoria que permite cambiar la posición de
ésta a un ángulo cómodo.
Nota
Cuando la leche comience a aumentar de volumen,
sumerja más el espumador para calentar más
la leche.
Coloque su mano en la parte inferior de la jarra
para espuma de acero inoxidable.
10
11
Funcionamiento de la Breville Ikon Espresso Machine continuación
S10
Paso 6: Filtrado del café
Los 3 botones de función se iluminarán una vez
que la cafetera haya alcanzado la temperatura
correcta.
Asegúrese de que la bandeja recolectora esté
instalada.
Coloque una o dos tazas precalentadas debajo de la
salida del portafiltros.
Presione el botón momentáneamente.
Después de unos segundos*, comenzará a filtrarse
un café aromático a las tazas. Durante esta
operación se oirá un sonido de bombeo.
*Función de prefiltrado
Cuando el botón se presiona momentáneamente,
el sistema de calentamiento del hervidor bombea
agua durante un instante seguido de una pausa, y
luego sigue bombeando agua al café molido del
portafiltros. Esta función de prefiltrado es una
característica de avanzada de la Ikon Espresso
Machine. El café molido se humedece con una
pequeña cantidad de agua antes de la extracción
total. El café molido se expande y cuando se produce
una presión mayor, se extrae el café filtrado con todo
su sabor. Para omitir esta función al filtrar el café,
mantenga presionado el botón en vez de
presionarlo momentáneamente.
Cuando haya circulado suficiente café a las tazas,
presione nuevamente el botón Esto detendrá
la circulación de café.
Si no se requiere la función de vapor, presione el
botón de encendido para apagarlo, desconecte
la energía en el tomacorriente, desenchufe el cable
eléctrico y deje que la cafetera se enfríe.
Paso 7: Vaciado del portafiltrosr
Retire el portafiltros del cabezal de filtrado girando
el portafiltros hacia la izquierda hasta que se libere.
Dé vuelta el portafiltros para vaciar el café usado
(se recomienda botar el café molido usado y no
arrojarlo por el lavaplatos, lo que puede obstruir los
drenajes). Retire el filtro presionando el botón
“Eject” (expulsar) que se encuentra en la parte
inferior del portafiltros (Fig. 9). Enjuague el filtro y
el portafiltros con agua y déjelos secar.
La cafetera permanece lista para el filtrado y
mantiene una temperatura de calentamiento
constante mientras el botón de encendido
está iluminado.
Nota
ES POSIBLE QUE LAS PIEZ
AS DE ME
T
AL DEL POR
TAFILTROS AÚN ESTÉN MUY CALIENTES.
SIEMPRE ENFRÍE EL PORTAFILTROS CON AGUA FRÍA ANTES DE RETIRAR LOS FILTROS.
9
background
S13
Hacer una buena taza de café es un arte que se
puede dominar con facilidad. A continuación
encontrará algunos consejos que le ayudarán a
preparar un café perfecto.
Para disfrutar un café exprés de sabor óptimo no
extraiga más de 30 ml (usando el portafiltros
para 1 taza) ni más de 60 ml para un café exprés
doble (usando el portafiltros para 2 tazas).
Nota
El café
Se puede utilizar café previamente molido
guardándolo en un contenedor hermético en un lugar
fresco y seco. Se recomienda no guardar el café ya
molido por períodos mayores a 1 semana debido a
que perderá sabor. No lo refrigere ni congele.
Se recomienda utilizar granos de café enteros,
molidos en el momento previo a su utilización.
Guarde los granos de café en un envase hermético,
en un lugar fresco y seco pero no durante más de 1
mes debido a que perderá sabor. No lo refrigere
ni congele.
Circulación de agua
Cuando filtre café, asegúrese de que el agua circule a
través del filtro de café a la velocidad correcta.
Si la circulación de agua es muy lenta, el café
quedará demasiado concentrado, muy oscuro y
amargo, con una crema moteada e irregular en la
parte superior.
Si la circulación de agua es muy rápida, el café no
quedará lo suficientemente concentrado, no tendrá un
sabor adecuado, será aguado y no tendrá la crema
espesa en la parte superior.
La cir
culación de agua se puede ajustar c
ambiando la
presión con la que se prensa el café (se presiona) en
el filtro o cambiando la forma de molerlo.
Molienda del café
Si utiliza un café previamente molido, asegúrese de
comprar un café exprés adecuado para cafeteras exprés
o capuchino.
Si muele granos de café, los granos molidos tienen que
ser finos, pero no demasiado, ni tener la consistencia
del polvo. El molido afectará el nivel de circulación del
agua a través del café en el filtro y por lo tanto el sabor
del café.
Si el café molido es muy fino (si parece polvo y al
tocarlo entre los dedos se asemeja a la harina), el agua
no circulará a través del café incluso cuando se
encuentre bajo presión. El café resultante quedará muy
concentrado, muy oscuro y amargo, con una crema
moteada e irregular en la parte superior.
Si el café molido es muy grueso, el agua circulará a
través del café muy rápidamente. Esto producirá un café
muy poco concentrado que carecerá de sabor y sin la
crema espesa en la parte superior del café.
Prensado del café
Después de colocar la medida de café molido en el
filtro se debe prensar (presionar) utilizando el borde
plano de la cuchara dosificadora. Hay que prensar el
café molido con firmeza.
Si el café no se prensa con la firmeza necesaria, el
agua circulará a través de éste con mucha rapidez y el
café saldrá aguado. Sin embargo, si el café se presiona
demasiado, el agua circulará a través de éste con
mucha lentitud y el café saldrá demasiado concentrado.
Por supuesto, el sabor de su café dependerá de
sus preferencias personales y de muchos otros
factores tales como el grano de café utilizado, el
grosor o la fineza del molido y la presión del
pr
ensado (pr
esión). R
ec
omendamos
experimentar mediante la variación de estos
factores para obtener el sabor del café que
ust
ed pr
efiera.
No
ta
Consejos para la preparación de café
Es normal escuchar el ruido sordo cuando se
está usando la función de "vapor". Si el ruido
sordo viene de la bomba de 15 bares que
está funcionando.
Cuando la jarra se caliente demasiado para tocarla,
gire la perilla de control del vapor a la posición
“OFF” y presione el botón para detener la
función de vaporización antes de retirar la jarra.
La perilla de control del vapor siempre se debe
colocar en la posición “OFF” cuando no se
requiere vapor. El vapor se apagará
automáticamente después de 3 minutos de
su aplicación.
Nota
Vierta la leche vaporizada en cada taza de ca
exprés recién filtrado y agregue la leche espumada
siguiendo las siguientes proporciones:
Capuchino -
1
3
de café exprés,
1
3
de leche
vaporizada,
1
3
de leche espumada
Latte -
1
3
de café exprés al que se le añade
leche vaporizada y aproximadamente
10 cm de leche espumada (se sirve
tradicionalmente en un vaso)
Después de cada operación de vaporización, dirija
de nuevo la varilla de vapor a la bandeja
recolectora. Gire la perilla de control del vapor
hacia la posición “MAX”, presione el botón y
manténgalo presionado hasta que salga un chorro
de agua constante desde la varilla de vapor.
Siempre asegúrese de que el espumador se
haya colocado firmemente en la varilla de vapor.
Para obtener mejores resultados, utilice leche
fresca y fría (la leche de bajo contenido graso
forma espuma con mayor facilidad). Siempre
limpie inmediatamente la varilla de vapor y el
espumador después de cada uso (consulte las
instrucciones de cuidado y limpieza).
Nota
Reserva automática
Como una característica para ahorrar electricidad, la
maquina ikon Espresso automáticamente se pone en
reserva después de 45 minutos sin actividad, y se
desconecta automáticamente después de 2 horas sin
activad. El Botón de símbolo "insert power" será el
único que permanecerá prendido. Para volver a
reactivar solamente presione el café o el vapor botón.
Funcionamiento de la Breville Ikon Espresso Machine continuación
S12
NO SE DEBE PERMITIR QUE SE DERRAMEN LÍQUIDOS EN LA SUPERFICIE DEL ESPUMADOR, YA
QUE ÉSTE NO FUNCIONARÁ. PARA EVITAR QUE SE SALPIQUE LECHE CALIENTE, NO LEVANTE LA
B
OQUILLA DE V
APOR POR SOBRE LA SUPERFICIE DE LA LECHE MIENTRAS HACE ESPUMA.
background
S13
Hacer una buena taza de café es un arte que se
puede dominar con facilidad. A continuación
encontrará algunos consejos que le ayudarán a
preparar un café perfecto.
Para disfrutar un café exprés de sabor óptimo no
extraiga más de 30 ml (usando el portafiltros
para 1 taza) ni más de 60 ml para un café exprés
doble (usando el portafiltros para 2 tazas).
Nota
El café
Se puede utilizar café previamente molido
guardándolo en un contenedor hermético en un lugar
fresco y seco. Se recomienda no guardar el café ya
molido por períodos mayores a 1 semana debido a
que perderá sabor. No lo refrigere ni congele.
Se recomienda utilizar granos de café enteros,
molidos en el momento previo a su utilización.
Guarde los granos de café en un envase hermético,
en un lugar fresco y seco pero no durante más de 1
mes debido a que perderá sabor. No lo refrigere
ni congele.
Circulación de agua
Cuando filtre café, asegúrese de que el agua circule a
través del filtro de café a la velocidad correcta.
Si la circulación de agua es muy lenta, el café
quedará demasiado concentrado, muy oscuro y
amargo, con una crema moteada e irregular en la
parte superior.
Si la circulación de agua es muy rápida, el café no
quedará lo suficientemente concentrado, no tendrá un
sabor adecuado, será aguado y no tendrá la crema
espesa en la parte superior.
La cir
culación de agua se puede ajustar c
ambiando la
presión con la que se prensa el café (se presiona) en
el filtro o cambiando la forma de molerlo.
Molienda del café
Si utiliza un café previamente molido, asegúrese de
comprar un café exprés adecuado para cafeteras exprés
o capuchino.
Si muele granos de café, los granos molidos tienen que
ser finos, pero no demasiado, ni tener la consistencia
del polvo. El molido afectará el nivel de circulación del
agua a través del café en el filtro y por lo tanto el sabor
del café.
Si el café molido es muy fino (si parece polvo y al
tocarlo entre los dedos se asemeja a la harina), el agua
no circulará a través del café incluso cuando se
encuentre bajo presión. El café resultante quedará muy
concentrado, muy oscuro y amargo, con una crema
moteada e irregular en la parte superior.
Si el café molido es muy grueso, el agua circulará a
través del café muy rápidamente. Esto producirá un café
muy poco concentrado que carecerá de sabor y sin la
crema espesa en la parte superior del café.
Prensado del café
Después de colocar la medida de café molido en el
filtro se debe prensar (presionar) utilizando el borde
plano de la cuchara dosificadora. Hay que prensar el
café molido con firmeza.
Si el café no se prensa con la firmeza necesaria, el
agua circulará a través de éste con mucha rapidez y el
café saldrá aguado. Sin embargo, si el café se presiona
demasiado, el agua circulará a través de éste con
mucha lentitud y el café saldrá demasiado concentrado.
Por supuesto, el sabor de su café dependerá de
sus preferencias personales y de muchos otros
factores tales como el grano de café utilizado, el
grosor o la fineza del molido y la presión del
pr
ensado (pr
esión). R
ec
omendamos
experimentar mediante la variación de estos
factores para obtener el sabor del café que
ust
ed pr
efiera.
No
ta
Consejos para la preparación de café
Es normal escuchar el ruido sordo cuando se
está usando la función de "vapor". Si el ruido
sordo viene de la bomba de 15 bares que
está funcionando.
Cuando la jarra se caliente demasiado para tocarla,
gire la perilla de control del vapor a la posición
“OFF” y presione el botón para detener la
función de vaporización antes de retirar la jarra.
La perilla de control del vapor siempre se debe
colocar en la posición “OFF” cuando no se
requiere vapor. El vapor se apagará
automáticamente después de 3 minutos de
su aplicación.
Nota
Vierta la leche vaporizada en cada taza de café
exprés recién filtrado y agregue la leche espumada
siguiendo las siguientes proporciones:
Capuchino -
1
3
de café exprés,
1
3
de leche
vaporizada,
1
3
de leche espumada
Latte -
1
3
de café exprés al que se le añade
leche vaporizada y aproximadamente
10 cm de leche espumada (se sirve
tradicionalmente en un vaso)
Después de cada operación de vaporización, dirija
de nuevo la varilla de vapor a la bandeja
recolectora. Gire la perilla de control del vapor
hacia la posición “MAX”, presione el botón y
manténgalo presionado hasta que salga un chorro
de agua constante desde la varilla de vapor.
Siempre asegúrese de que el espumador se
haya colocado firmemente en la varilla de vapor.
Para obtener mejores resultados, utilice leche
fresca y fría (la leche de bajo contenido graso
forma espuma con mayor facilidad). Siempre
limpie inmediatamente la varilla de vapor y el
espumador después de cada uso (consulte las
instrucciones de cuidado y limpieza).
Nota
Reserva automática
Como una característica para ahorrar electricidad, la
maquina ikon Espresso automáticamente se pone en
reserva después de 45 minutos sin actividad, y se
desconecta automáticamente después de 2 horas sin
activad. El Botón de símbolo "insert power" será el
único que permanecerá prendido. Para volver a
reactivar solamente presione el café o el vapor botón.
Funcionamiento de la Breville Ikon Espresso Machine continuación
S12
NO SE DEBE PERMITIR QUE SE DERRAMEN LÍQUIDOS EN LA SUPERFICIE DEL ESPUMADOR, YA
QUE ÉSTE NO FUNCIONARÁ. PARA EVITAR QUE SE SALPIQUE LECHE CALIENTE, NO LEVANTE LA
B
OQUILLA DE V
APOR POR SOBRE LA SUPERFICIE DE LA LECHE MIENTRAS HACE ESPUMA.
background
S15
NO SUMERJA NINGUNA PIEZA DE LA IKON ESPRESSO MACHINE EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO
LÍQUIDO. NUNCA SE DEBE RETIRAR NI VACIAR POR COMPLETO EL DEPÓSITO DE AGUA
DURANTE LA DESCALCIFICACIÓN.
Limpieza del cabezal de ducha
Para eliminar el café molido del cabezal de ducha,
simplemente desatorníllelo con la llave Allen que
se proporciona y enjuáguelo con agua caliente.
Vuelva a colocarlo usando la llave Allen para
asegurarse de que el tornillo de fijación esté firme
pero no demasiado ajustado. (Fig. 15).
Limpie
za de la cubierta y de la bandeja de
calentamiento de tazas
La cubierta exterior y la bandeja de calentamiento
de tazas se pueden limpiar con un paño húmedo y
suave (no use productos de limpieza abrasivos,
esponjas ni paños que puedan rayar la superficie).
Limpieza de la bandeja recolectora
Se debe retirar, vaciar y limpiar la bandeja
recolectora a intervalos regulares, especialmente si
el indicador de nivel de agua indica que está llena
(Fig. 16).
Retire la rejilla y el indicador de nivel de agua de la
bandeja recolectora y lávelos con agua tibia y un
líquido de limpieza no abrasivo. Enjuague y seque bien.
Limpieza de la bandeja de
almacenamiento
La bandeja de almacenamiento se puede retirar
después de quitar la bandeja recolectora y limpiar
con un paño suave y húmedo (no use productos de
limpieza abrasivos, esponjas ni paños que puedan
rayar la superficie).
Descalcificación
Después del uso regular, el agua dura puede provocar
que los minerales se acumulen en muchos de los
componentes interiores de funcionamiento,
reduciendo la circulación de filtrado, la potencia de la
cafetera y afectando la calidad del café.
Se recomienda descalcificar la cafetera de forma
regular (cada 2 a 3 meses) usando un agente de
descalcificación comercial o una mezcla de vinagre y
agua. Use lo siguiente como guía:
Solución diluida (para agua más blanda)
1 parte de vinagre blanco
2 partes de agua fría corriente
Solución concentrada (para agua más dura)
1 parte de vinagre blanco
1 parte de agua corriente fría
Aconsejamos descalcificar regularmente la máquina
(cada 2 ó 3 meses) utilizando un agente
descalcificador comercial formulado especialmente
para máquinas expreso a vapor o una mezcla de
vinagre blanco y agua.
No utilic
e agent
es descalcificantes potenciados.
No
ta
16
15
Cuidado y limpieza
Antes de limpiar la cafetera, asegúrese de que esté
apagada. Desconecte la energía en el tomacorriente,
desenchufe el cable eléctrico y deje que la cafetera
se enfríe.
Limpieza de la varilla de vapor y del
espumador
La varilla de vapor y el espumador se deben
limpiar siempre después de cada preparación de
leche espumada. Nunca deje la varilla de vapor
sumergida en la leche. Esto garantiza que la varilla
de vapor se mantenga sin depósitos de leche. De lo
contrario, puede que la leche se devuelva al
sistema de calentamiento del hervidor.
Retire el espumador y enjuáguelo con agua
corriente tibia (Fig. 10) Página 11.
Limpie la varilla de vapor con un paño húmedo. Si
se obstruye la apertura de la varilla, utilice el alfiler
de la herramienta de limpieza para destapar el
agujero. Si la varilla de vapor no se limpia de
inmediato con un paño húmedo después de su uso,
los depósitos de leche se adherirán a la superficie y
serán difíciles de eliminar. Si esto ocurre, se
recomienda que remoje la varilla de vapor antes de
limpiarla con un paño húmedo.
NO USE una esponja o producto de limpieza
abrasivo para limpiar la varilla de vapor o
la cubierta.
Nota
Si la varilla de vapor sigue obstruida, se puede quitar
la punta de la varilla de vapor con la llave de tuercas
que se encuentra en el medio de la herramienta de
limpieza (Fig. 12). Moje la punta en agua caliente
antes de utilizar el alfiler de la herramienta de
limpieza para destapar (Fig. 13).
Vuelva a colocar la punta en la varilla de vapor y
fíjela con la herramienta de limpieza
Limpieza de los filtros, portafiltros y
cabezal de filtrado
Los filtros y el portafiltros de acero inoxidable
deben enjuagarse con agua directamente después
del uso para quitar todas las partículas de café. En
caso de que los agujeros finos de los filtros se
obstruyan, se puede utilizar el alfiler fino de la
herramienta de limpieza para destaparlos. (Fig. 14).
El interior del cabezal de filtrado se limpia con un
paño húmedo para quitar cualquier partícula de
c
a
fé molido.
Se recomienda hacer circular agua periódicamente a
tr
a
v
és de la c
a
f
e
tera con el portafiltros instalado,
pero sin café a fin de eliminar cualquier partícula
de c
a
f
é molido.
S14
12
13
14
background
S15
NO SUMERJA NINGUNA PIEZA DE LA IKON ESPRESSO MACHINE EN AGUA NI EN NINGÚN OTRO
LÍQUIDO. NUNCA SE DEBE RETIRAR NI VACIAR POR COMPLETO EL DEPÓSITO DE AGUA
DURANTE LA DESCALCIFICACIÓN.
Limpieza del cabezal de ducha
Para eliminar el café molido del cabezal de ducha,
simplemente desatorníllelo con la llave Allen que
se proporciona y enjuáguelo con agua caliente.
Vuelva a colocarlo usando la llave Allen para
asegurarse de que el tornillo de fijación esté firme
pero no demasiado ajustado. (Fig. 15).
Limpie
za de la cubierta y de la bandeja de
calentamiento de tazas
La cubierta exterior y la bandeja de calentamiento
de tazas se pueden limpiar con un paño húmedo y
suave (no use productos de limpieza abrasivos,
esponjas ni paños que puedan rayar la superficie).
Limpieza de la bandeja recolectora
Se debe retirar, vaciar y limpiar la bandeja
recolectora a intervalos regulares, especialmente si
el indicador de nivel de agua indica que está llena
(Fig. 16).
Retire la rejilla y el indicador de nivel de agua de la
bandeja recolectora y lávelos con agua tibia y un
líquido de limpieza no abrasivo. Enjuague y seque bien.
Limpieza de la bandeja de
almacenamiento
La bandeja de almacenamiento se puede retirar
después de quitar la bandeja recolectora y limpiar
con un paño suave y húmedo (no use productos de
limpieza abrasivos, esponjas ni paños que puedan
rayar la superficie).
Descalcificación
Después del uso regular, el agua dura puede provocar
que los minerales se acumulen en muchos de los
componentes interiores de funcionamiento,
reduciendo la circulación de filtrado, la potencia de la
cafetera y afectando la calidad del café.
Se recomienda descalcificar la cafetera de forma
regular (cada 2 a 3 meses) usando un agente de
descalcificación comercial o una mezcla de vinagre y
agua. Use lo siguiente como guía:
Solución diluida (para agua más blanda)
1 parte de vinagre blanco
2 partes de agua fría corriente
Solución concentrada (para agua más dura)
1 parte de vinagre blanco
1 parte de agua corriente fría
Aconsejamos descalcificar regularmente la máquina
(cada 2 ó 3 meses) utilizando un agente
descalcificador comercial formulado especialmente
para máquinas expreso a vapor o una mezcla de
vinagre blanco y agua.
No utilic
e agent
es descalcificantes potenciados.
No
ta
16
15
Cuidado y limpieza
Antes de limpiar la cafetera, asegúrese de que esté
apagada. Desconecte la energía en el tomacorriente,
desenchufe el cable eléctrico y deje que la cafetera
se enfríe.
Limpieza de la varilla de vapor y del
espumador
La varilla de vapor y el espumador se deben
limpiar siempre después de cada preparación de
leche espumada. Nunca deje la varilla de vapor
sumergida en la leche. Esto garantiza que la varilla
de vapor se mantenga sin depósitos de leche. De lo
contrario, puede que la leche se devuelva al
sistema de calentamiento del hervidor.
Retire el espumador y enjuáguelo con agua
corriente tibia (Fig. 10) Página 11.
Limpie la varilla de vapor con un paño húmedo. Si
se obstruye la apertura de la varilla, utilice el alfiler
de la herramienta de limpieza para destapar el
agujero. Si la varilla de vapor no se limpia de
inmediato con un paño húmedo después de su uso,
los depósitos de leche se adherirán a la superficie y
serán difíciles de eliminar. Si esto ocurre, se
recomienda que remoje la varilla de vapor antes de
limpiarla con un paño húmedo.
NO USE una esponja o producto de limpieza
abrasivo para limpiar la varilla de vapor o
la cubierta.
Nota
Si la varilla de vapor sigue obstruida, se puede quitar
la punta de la varilla de vapor con la llave de tuercas
que se encuentra en el medio de la herramienta de
limpieza (Fig. 12). Moje la punta en agua caliente
antes de utilizar el alfiler de la herramienta de
limpieza para destapar (Fig. 13).
Vuelva a colocar la punta en la varilla de vapor y
fíjela con la herramienta de limpieza
Limpieza de los filtros, portafiltros y
cabezal de filtrado
Los filtros y el portafiltros de acero inoxidable
deben enjuagarse con agua directamente después
del uso para quitar todas las partículas de café. En
caso de que los agujeros finos de los filtros se
obstruyan, se puede utilizar el alfiler fino de la
herramienta de limpieza para destaparlos. (Fig. 14).
El interior del cabezal de filtrado se limpia con un
paño húmedo para quitar cualquier partícula de
c
a
fé molido.
Se recomienda hacer circular agua periódicamente a
tr
a
v
és de la c
a
f
e
tera con el portafiltros instalado,
pero sin café a fin de eliminar cualquier partícula
de c
a
f
é molido.
S14
12
13
14
background
Tabla de solución de problemas
S17
Problema Causas posibles
El café no pasa La cafetera está apagada o desenchufada
El depósito de agua está vacío
No se ha presionado el botón
El café molido es muy fino
Hay demasiado café en el filtro
El filtro está obstruido
El café se acaba muy rápido El café molido es muy grueso
No hay suficiente café en el filtro
El café se sale por el El portafiltros no está colocado adecuadamente en el cabezal de filtrado
borde del portafiltros Hay restos de café molido alrededor del borde del filtro
Hay demasiado café en el filtro
El café se prensó demasiado
El café se filtra por gotas El depósito de agua está vacío o tiene poca agua
El café molido es muy fino
La cafetera está obstruida por depósitos minerales
La cafetera tiene un sonido El depósito de agua está vacío o tiene poca agua
de bombeo muy fuerte El depósito de agua no se encuentra en su lugar
El café queda muy El café molido no es lo suficientemente fino
suave o aguado (utilice un café molido adecuado para cafeteras exprés)
El café queda muy frío La cafetera no se precalentó
Las tazas no se precalentaron
La leche no se calentó lo suficiente (en caso de capuchino o café latte)
No hay crema El café no está bien prensado
El café molido es muy grueso
El café molido no es fresco
No se produce vapor La máquina no está encendida
El depósito de agua está vacío
No se ha presionado el botón
No se ha girado la perilla de control del vapor a la posición “MAX”
La varilla de vapor está obstruida
La leche no queda espumosa
V
apor insuficient
e
después de espumarla La leche no está fresca ni fría
Cuidado y limpieza
continuación
Descalcificación de la cafetera
Asegúrese de que la cafetera esté apagada y de
que el enchufe esté desconectado del
tomacorriente.
Quite el portafiltros y el espumador. Vierta la
solución de descalcificación en el depósito de agua.
Enchufe la cafetera en el tomacorriente
y enciéndala
Presione el botón de encendido para encender
la cafetera.
Coloque un recipiente grande debajo del cabezal de
filtrado y la varilla de vapor.
Tan pronto se alcance la temperatura de filtrado, se
iluminarán los 3 botones de función. Presione el
botón y deje que la mitad de la solución de
descalcificación circule a través del cabezal de
filtrado.
Gire la perilla de control del vapor a la posición
“MAX”, presione el botón y deje que el resto
de la solución circule a través de la varilla de vapor.
Cuando la solución haya dejado de circular,
presione el botón y gire la perilla de control
del vapor a la posición “OFF”.
Después de la descalcificación, retire el depósito de
agua y lávelo, luego vuélvalo a llenar con agua
fresca y fría. Para enjuagar la cafetera, deje circular
la mitad del agua a través del cabezal de filtrado y
la otra mitad a través de la varilla de vapor.
Llene con agua fría y fresc.
La cafetera ya se encuentra lista para ser utilizada.
Los filtros de acero inoxidable no deben entrar
en contacto con ningún agente de
descalcificación. No utilice agentes de
descalcificación en polvo.
Nota
S16
background
Tabla de solución de problemas
S17
Problema Causas posibles
El café no pasa La cafetera está apagada o desenchufada
El depósito de agua está vacío
No se ha presionado el botón
El café molido es muy fino
Hay demasiado café en el filtro
El filtro está obstruido
El café se acaba muy rápido El café molido es muy grueso
No hay suficiente café en el filtro
El café se sale por el El portafiltros no está colocado adecuadamente en el cabezal de filtrado
borde del portafiltros Hay restos de café molido alrededor del borde del filtro
Hay demasiado café en el filtro
El café se prensó demasiado
El café se filtra por gotas El depósito de agua está vacío o tiene poca agua
El café molido es muy fino
La cafetera está obstruida por depósitos minerales
La cafetera tiene un sonido El depósito de agua está vacío o tiene poca agua
de bombeo muy fuerte El depósito de agua no se encuentra en su lugar
El café queda muy El café molido no es lo suficientemente fino
suave o aguado (utilice un café molido adecuado para cafeteras exprés)
El café queda muy frío La cafetera no se precalentó
Las tazas no se precalentaron
La leche no se calentó lo suficiente (en caso de capuchino o café latte)
No hay crema El café no está bien prensado
El café molido es muy grueso
El café molido no es fresco
No se produce vapor La máquina no está encendida
El depósito de agua está vacío
No se ha presionado el botón
No se ha girado la perilla de control del vapor a la posición “MAX”
La varilla de vapor está obstruida
La leche no queda espumosa
V
apor insuficient
e
después de espumarla La leche no está fresca ni fría
Cuidado y limpieza
continuación
Descalcificación de la cafetera
Asegúrese de que la cafetera esté apagada y de
que el enchufe esté desconectado del
tomacorriente.
Quite el portafiltros y el espumador. Vierta la
solución de descalcificación en el depósito de agua.
Enchufe la cafetera en el tomacorriente
y enciéndala
Presione el botón de encendido para encender
la cafetera.
Coloque un recipiente grande debajo del cabezal de
filtrado y la varilla de vapor.
Tan pronto se alcance la temperatura de filtrado, se
iluminarán los 3 botones de función. Presione el
botón y deje que la mitad de la solución de
descalcificación circule a través del cabezal de
filtrado.
Gire la perilla de control del vapor a la posición
“MAX”, presione el botón y deje que el resto
de la solución circule a través de la varilla de vapor.
Cuando la solución haya dejado de circular,
presione el botón y gire la perilla de control
del vapor a la posición “OFF”.
Después de la descalcificación, retire el depósito de
agua y lávelo, luego vuélvalo a llenar con agua
fresca y fría. Para enjuagar la cafetera, deje circular
la mitad del agua a través del cabezal de filtrado y
la otra mitad a través de la varilla de vapor.
Llene con agua fría y fresc.
La cafetera ya se encuentra lista para ser utilizada.
Los filtros de acero inoxidable no deben entrar
en contacto con ningún agente de
descalcificación. No utilice agentes de
descalcificación en polvo.
Nota
S16
background
S19
Mocha frappe (para dos)
Este impresionante refresco que se prepara en minutos va a deleitar por igual
a los que beben chocolate y café. Disuelva dos cucharaditas colmadas de
trozos de chocolate de buena calidad en dos medidas de café exprés. Agregue
1
2
taza de leche fría y 9 cubos de hielo y procese en una licuadora a baja
velocidad hasta conseguir una bebida de consistencia suave y aterciopelada.
Vierta en partes iguales en dos vasos y sirva de inmediato.
Exprés affogato
Absolutamente irresistible, esta dulce tentación es simplemente una sola
cucharada de helado de vainilla de primera calidad, sumergida en café
exprés y, si lo desea, con un toque de su licor favorito. Para hacerlo especial,
sirva el helado en una copa de martini con algo para acompañar al lado.
Con panna
Es decir, café “con crema”, una bebida reconfortante que es una variante
elegante del antiguo café vienés. En una taza de 90 a 120 ml, prepare una
medida doble de café exprés con una cucharada de crema fresca batida hasta
que tenga un aspecto satinado. Espolvoree con canela y sirva de inmediato.
Cafés que debe probar
S18
Exprés
Intenso y aromático, un café exprés también conocido
como negro corto, usa alrededor de 7 g de café molido.
Se sirve en una taza o vaso pequeño hasta un nivel de
aproximadamente 30 ml.
Negro grande
Un café negro grande generalmente se sirve como un
exprés normal, más agua caliente a gusto.
Blanco
Una medida de café exprés en una taza al que se le añade
leche vaporizada:
1
3
de café y
1
3
de leche.
Café latte clásico
Es el café tradicional de la mañana en Italia y Francia que se
acompaña con un panecillo relleno con chocolate o bizcochos
dulces. Esta mezcla de
1
3
de café exprés y
2
3
de leche se
prepara con una medida de café exprés. Agregue leche
vaporizada, vertiéndola por el borde interno del vaso para darle
una consistencia cremosa y una capa perfecta de espuma.
Capuchino
El verdadero se sirve muy liviano y tibio con
1
3
de café exprés,
1
3
de
leche vaporizada y un generoso tercio final de espuma cremosa.
Para lograr un toque de refinamiento, sostenga un trozo de cartón
cubriendo una mitad del capuchino antes de espolvorear con chocolate.
Macchiato
Una medida de café exprés servido en una taza pequeña de
70 ml y manchado con un toque de leche espumada fina.
background
S19
Mocha frappe (para dos)
Este impresionante refresco que se prepara en minutos va a deleitar por igual
a los que beben chocolate y café. Disuelva dos cucharaditas colmadas de
trozos de chocolate de buena calidad en dos medidas de café exprés. Agregue
1
2
taza de leche fría y 9 cubos de hielo y procese en una licuadora a baja
velocidad hasta conseguir una bebida de consistencia suave y aterciopelada.
Vierta en partes iguales en dos vasos y sirva de inmediato.
Exprés affogato
Absolutamente irresistible, esta dulce tentación es simplemente una sola
cucharada de helado de vainilla de primera calidad, sumergida en café
exprés y, si lo desea, con un toque de su licor favorito. Para hacerlo especial,
sirva el helado en una copa de martini con algo para acompañar al lado.
Con panna
Es decir, café “con crema”, una bebida reconfortante que es una variante
elegante del antiguo café vienés. En una taza de 90 a 120 ml, prepare una
medida doble de café exprés con una cucharada de crema fresca batida hasta
que tenga un aspecto satinado. Espolvoree con canela y sirva de inmediato.
Cafés que debe probar
S18
Exprés
Intenso y aromático, un café exprés también conocido
como negro corto, usa alrededor de 7 g de café molido.
Se sirve en una taza o vaso pequeño hasta un nivel de
aproximadamente 30 ml.
Negro grande
Un café negro grande generalmente se sirve como un
exprés normal, más agua caliente a gusto.
Blanco
Una medida de café exprés en una taza al que se le añade
leche vaporizada:
1
3
de café y
1
3
de leche.
Café latte clásico
Es el café tradicional de la mañana en Italia y Francia que se
acompaña con un panecillo relleno con chocolate o bizcochos
dulces. Esta mezcla de
1
3
de café exprés y
2
3
de leche se
prepara con una medida de café exprés. Agregue leche
vaporizada, vertiéndola por el borde interno del vaso para darle
una consistencia cremosa y una capa perfecta de espuma.
Capuchino
El verdadero se sirve muy liviano y tibio con
1
3
de café exprés,
1
3
de
leche vaporizada y un generoso tercio final de espuma cremosa.
Para lograr un toque de refinamiento, sostenga un trozo de cartón
cubriendo una mitad del capuchino antes de espolvorear con chocolate.
Macchiato
Una medida de café exprés servido en una taza pequeña de
70 ml y manchado con un toque de leche espumada fina.
background
Nota
S21
HWI/Breville
®
le garantizá que esté producto se
encuentrá libre de cualquier defecto en el material y
mano de obra por un período de (1) año a partir de
la compra original, excepto como se hace notar.
No hay garantía con respecto a lo siguiente, que se
puede adquirir con esté aparato: partes de cristal,
recipientes de cristal, filtros de canasta, cuchillas y/o
agitadores. Está garantía se extiende solamente al
comprador original y no cubre los siguientes daños,
por abuso negligencia, uso comercial, y cualquier otro
uso que no se encuentre en las instrucciones.
HWI/Metro-Thebe, INC.
NO TIENE RESPONSABILIDAD POR EL USO INDEBIDO O
ACCIDENTES CAUSADOS POR ESTE APARATO. Algunos
estados o provincias no permiten está exclusión o
limitación de incidentes o consecuencias de perdidas,
así que está explicación no aplica. Si usted tiene
alguna queja bajo esta garantía, NO REGRESE ESTE
APARATO A LA TIENDA!! Por favor hable al SERVICIO
AL CLIENTE (Para un servicio más rápido tenga a la
mano el modelo y número de serie al hablar con
la operadora.)
NUMERO DE SERVICIO AL CLIENTE
1-866-BREVILLE (1-866-273-8455)
GUARDE ESTE NUMERO PARA REFERENCIAS FUTURAS!!!
Está garantía le da derechos especifícos legales, y
usted podrá tener algunos otros derechos que varían
del estado o provincia en que usted vive.
Servicio al cliente un año de garantia limitada
S20
background
Nota
S21
HWI/Breville
®
le garantizá que esté producto se
encuentrá libre de cualquier defecto en el material y
mano de obra por un período de (1) año a partir de
la compra original, excepto como se hace notar.
No hay garantía con respecto a lo siguiente, que se
puede adquirir con esté aparato: partes de cristal,
recipientes de cristal, filtros de canasta, cuchillas y/o
agitadores. Está garantía se extiende solamente al
comprador original y no cubre los siguientes daños,
por abuso negligencia, uso comercial, y cualquier otro
uso que no se encuentre en las instrucciones.
HWI/Metro-Thebe, INC.
NO TIENE RESPONSABILIDAD POR EL USO INDEBIDO O
ACCIDENTES CAUSADOS POR ESTE APARATO. Algunos
estados o provincias no permiten está exclusión o
limitación de incidentes o consecuencias de perdidas,
así que está explicación no aplica. Si usted tiene
alguna queja bajo esta garantía, NO REGRESE ESTE
APARATO A LA TIENDA!! Por favor hable al SERVICIO
AL CLIENTE (Para un servicio más rápido tenga a la
mano el modelo y número de serie al hablar con
la operadora.)
NUMERO DE SERVICIO AL CLIENTE
1-866-BREVILLE (1-866-273-8455)
GUARDE ESTE NUMERO PARA REFERENCIAS FUTURAS!!!
Está garantía le da derechos especifícos legales, y
usted podrá tener algunos otros derechos que varían
del estado o provincia en que usted vive.
Servicio al cliente un año de garantia limitada
S20
background
Nota
Nota
S23
S22
background
Nota
Nota
S23
S22

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine

Breville BES400XL Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products