Nespresso BEC120TTN1AUC1 BEC120TTN Inissia Espresso Machine by Breville, Titan

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
BEC120TTN1AUC1 photo

Instruction Manual

This is the main product document for model BEC120TTN1AUC1.

The file format is pdf, 40 pages, you can download this manual here .

background
background
EN
FR
2
EN
FR
CONTENT/CONTENU
These instructions are part of the appliance. Read all instructions and all safety instructions before operating the appliance.
Ces instructions sont essentielles et constituent un élément de la machine. Lire toutes les intructions et les consignes de sécurité avant son l’utilisation.
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from each Grand Cru can be
extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de chaque Grand Cru
de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
RESET TO FACTORY SETTINGS/
TABLIR LES PARATRES DE RÉGLAGE EN USINE ........................................
DESCALING/DÉTARTRAGE .............................................................................
CLEANING/NETTOYAGE .................................................................................
TROUBLESHOOTING/PANNES ........................................................................
CONTACT THE Nespresso CLUB/CONTACTER LE CLUB Nespresso ....................
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ........................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM .......................................................
LIMITED WARRANTY/GARANTIE LIMITÉE .......................................................
IMPORTANT SAFEGUARDS/CONSIGNES DE SÉCURITÉ ...........................................
OVERVIEW/PSENTATION ...............................................................................
SPECIFICATIONS/SPÉCIFICATIONS .....................................................................
ENERGY SAVING MODE/MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ..........................................
FIRST USE OR AFTER LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE PÉRIODE D’INUTILISATION PROLONGÉE ..
COFFEE PREPARATION/PRÉPARATION DU CAFÉ ..................................................
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU .......
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST
PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE
D’INUTILISATION, AVANT UNE RÉPARATION OU POUR LE PROGER DU GEL ........
13
14
16
17
18
18
19
20
03
07
07
08
09
10
11
12
INISSIA
INISSIA D40_05.2012
background
3
ENEN
IMPORTANT SAFEGUARDS
Is used to alert you to potential personal injury
hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
Is used to provide important information not
related to personal injury. When you see this sign,
please take note of the advice for the correct and
safe use of your appliance.
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always
be followed, including the following:
Read all instructions.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter, or
touch hot surfaces.
The safety precautions are part of the appliance. Read
them carefully before using your new appliance for the
rst time. Keep them in a place where you can nd
and refer to them later on.
The appliance is intended to prepare beverages
according to these instructions.
The appliance should only be used as intended.
This appliance has been designed for indoor, non-
extreme temperature conditions use only.
Protect the appliance from direct sunlight, prolonged
splashes and humidity.
This appliance is intended to be used in households
and similar applications only such as: sta
kitchen areas in shops, oces and other working
environments; by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed and breakfast type
environments.
The appliance must not be used, cleaned, or
maintained by children under 8 years of age unless
supervised, instructed by an adult on how to use the
appliance safely, and fully informed regarding the
dangers involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children under 8 years of age.
This appliance may be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or whose
experience or knowledge is not sucient, provided
they are supervised or have received instruction to use
the device safely and understand the dangers.
Children should not use the device as a toy.
The manufacturer accepts no responsibility and the
warranty will not apply for any commercial use,
inappropriate handling or use of the appliance,
damage resulting from use for other purposes, faulty
operation, non-professional repairs or failure to
comply with the instructions.
Avoid risk of fatal electrical shock and re.
In case of an emergency: immediately remove the
plug from the power socket.
Only plug the appliance into suitable, easily accessible,
grounded mains connections.
The appliance must only be connected after
installation.
Make sure that the voltage of the power source is the
same as that specied on the rating plate.
The use of an incorrect connection voids the warranty.
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or
allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and damp.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualied persons, in order to avoid all risks. Return the
appliance to the Nespresso Club.
If an extension cord is required, use only an grounded
cord with a conductor cross-section of at least 16AWG
size or matching the input power.
Always attach the plug to the appliance rst, then
plug the cord into the wall outlet.
To disconnect, turn any control to «o», then remove
the plug from the outlet.
To avoid hazardous damage, never place the appliance
on or beside hot surfaces such as radiators, stoves,
ovens, gas burners, open ames, or similar.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
Always place the appliance on a horizontal, stable and
even surface.
The surface must be resistant to heat and uids such
as water, coee, descaling agent or similar.
Disconnect the appliance from the power outlet when
not in use for a long period.
Disconnect by pulling out the plug; do not pull on the
cord itself to avoid damages.
Before cleaning and servicing, remove the plug from
power outlet and let the appliance cool down.
Never touch the cord with wet hands.
Never immerse the appliance or part of it in water or
any other liquid.
Never put the appliance or part of it in a dishwasher.
Electricity and water together are dangerous and can
lead to fatal electric shocks.
Do not open the appliance; dangerous voltage inside.
Do not dismantle the appliance.
Do not put anything into any openings; doing so may
cause re or electric shock!
Avoid possible harm when operating the
appliance
Never leave the appliance unattended during
operation.
Do not use the appliance if it is damaged or not
operating perfectly.
Immediately remove the plug from the
power outlet.
Contact the
Nespresso
Club for examination, repair
or adjustment.
A damaged appliance can cause electric shocks,
burns and re.
Always close the lever completely and never lift it
during operation; scalding may occur.
Do not put ngers under coee outlet; risk of
scalding.
Do not put ngers into the capsule compartment or
capsule shaft; risk of injury!
Water could ow around a capsule when not
perforated by the blades and damage
the appliance.
Never use a damaged or deformed capsule.
If a capsule is stuck in the capsule compartment,
turn the machine o and unplug it before any
operation; call the
Nespresso
Club.
Fill the water tank only with fresh and
drinkable
water.
background
EN
4
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
Do not overll water tank.
Empty water tank if the appliance will not be used
for an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance is
not operated during a weekend or a similar period
of time.
Do not use the appliance without the drip tray and
drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding
surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent
cleaner.
Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean
the surface of the appliance.
Do not use a steam or pressure cleaner to clean the
appliance; this may damage the appliance to the
point of creating a life-threatening hazard.
To clean machine, use only clean cleaning tools.
When unpacking the machine, remove the plastic
lm on the drip grid and dispose.
This appliance is designed for Nespresso coee
capsules available exclusively through the Nespresso
Club or your Nespresso authorized representative.
Nespresso quality is only guaranteed when
Nespresso capsules are used in Nespresso appliances.
All
Nespresso
appliances pass stringent controls.
Reliability tests under practical conditions are
randomly performed on selected units.
Some units can therefore show traces of previous
use.
Nespresso
reserves the right to change instructions
without prior notice.
Short cord instructions
a) A short power supply cord or detachable power
supply cord is to be provided to reduce risks
resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
b) Longer detachable power supply cord or extension
cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
c) If a long detachable power supply cord or
extension cord is used:
1) The marked electrical rating or the detachable
power supply cord or extension should be at
least as great as the electrical rating of the
appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3-wire cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it
will not drape over the counter top or table
top where it can be pulled on by children or
tripped over.
The appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is
intended to t into a polarized outlet only one way.
If the plug does not t fully into the outlet, reverse
the plug.
If it still does not t, contact a qualied electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly, helps
to ensure the proper functioning of your machine
over its lifetime and that your coee experience is as
perfect as on the rst day. For the correct amount and
procedure to follow, consult the user manual included
in the Nespresso descaling kit.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any subsequent
user.
This Instruction Manual is also
available as a PDF at
nespresso.com
background
5
ENFR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ce symbole est une alerte de sécurité. Il vous
indique qu’il y a risque de blessure. Respectez toujours
les consignes qui suivent l’apparition de ce symbole
pour éviter tout risque de blessure ou de décès.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou
mortelles
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, peut entraîner des blessures légères à
modérées.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez prendre
note des conseils pour utiliser votre appareil de façon
correcte et sécuritaire
Lorsque vous utilisez un appareil électrique,
il est important de toujours respecter les
consignes de sécurité de base, notamment:
Lire toutes les directives.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre au
bout de la table ou du comptoir, et le tenir loin des
surfaces chaudes.
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil et doit
être lu attentivement avant la première utilisation.
Conserver ce mode d’emploi dans un endroit où il
sera facile à trouver pour toute référence future.
Cet appareil est conçu pour préparer des breuvages
conformément à ce mode d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à toute n autre
que celle prévue.
Cet appareil a uniquement été conçu pour un usage à
l’intérieur, dans des conditions climatiques non extrêmes.
Protéger l’appareil d’une exposition directe au soleil,
de l’humidité et des éclaboussures prolongées.
Cet appareil doit servir exclusivement dans le cadre
d’applications domestiques ou d’autres applications
semblables telles que: dans des cuisines d’employés
dans des magasins, bureaux et autres environ nements
de travail; par des clients dans des hôtels, motels et
autres environnements de type résidentiel; dans des
environnements de type chambres d’hôte.
Cet appareil ne peut être utilisé, nettoyé ou faire l’objet
d’une opération d’entretien par un enfant de moins
de 8 ans sans la supervision d’un adulte ou sans quil
ait reçu des instructions quant à son utilisation, aux
précautions de sécurité et qu’il ait compris les dangers
encourus.
S’assurer que l’appareil et le câble d’alimentation sont
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas susantes, à condition quils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions
quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et
en comprennent bien les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie
ne sera pas appliquée en cas d’usage commercial, de
manipulation ou d’utilisation inadaptée de l’appareil,
de tout dommage résultant d’une utilisation à d’autres
ns, une manipulation erronée, d’une réparation non
professionnelle ou du non-respect du mode d’emploi.
Éviter les risques d’électrocution mortelle et
d’incendie
En cas d’urgence: retirer immédiatement la che de
la prise électrique.
Ne brancher l’appareil qu’à une prise électrique
adaptée, facilement accessible et disposant d’un
contact de mise à la terre.
Lappareil ne doit être raccordé au réseau électrique
qu’après avoir été installé.
Vérier que la tension d’alimentation électrique est la
même que celle indiquée sur la plaque signalétique.
L’utilisation d’un branchement incorrect annule la
garantie.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et de
l’humidité.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble est
endommagé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’agent de service ou une
personne qualiée an d’éviter tout risque éventuel.
Renvoyer l’appareil au Club Nespresso.
Si la machine est reliée à la terre, la prise électrique
doit avoir 3 broches.
Toujours connecter la che à l’appareil d’abord, puis
brancher le câble dans la prise électrique.
Pour débrancher, éteindre tous les boutons de
contrôle, puis retirer la che de la prise.
Pour éviter tout dommage, ne jamais placer l’appareil
sur des surfaces chaudes ou près de celles-ci
(par exemple que des radiateurs, des cuisinières, des
fours, des br
ûleurs à gaz, des ammes nues, etc.).
Éviter de toucher directement les surfaces chaudes.
Utiliser les leviers ou les boutons.
Toujours placer l’appareil sur une surface horizontale,
stable et plane.
La surface doit être résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
Si l’appareil nest pas utilisé pour une période
prolongée, débrancher la che de la prise électrique.
Débrancher l’appareil en retirant la che et non en
tirant sur le câble pour éviter de l’endommager.
Avant le nettoyage et l’entretien, retirer la che de la
prise et laisser l’appareil refroidir.
Ne jamais toucher le câble avec des mains mouillées.
Ne jamais plonger l’appareil ou une partie de celui-ci
dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-ci dans
le lave-vaisselle.
La présence simultanée d’électricité et d’eau est
dangereuse et peut entraîner des électrocutions
mortelles.
Ne pas ouvrir l’appareil. Tension dangereuse à
l’intérieur! Ne pas démonter l’appareil; voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne pas démonter l’appareil.
Ne rien introduire dans les ouvertures de la machine au
risque de provoquer un incendie ou une électrocution!
Éviter un éventuel accident corporel en se
servant de l’appareil
Ne jamais laisser l’appareil sans supervision pendant
son fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil sil est endommagé ou s’il ne
fonctionne pas parfaitement.
Retirer immédiatement la che de la prise électrique.
Communiquer avec le Club Nespresso pour une
révision, une réparation ou un réglage.
Un appareil endommagé peut provoquer des
background
EN
6
FR
électrocutions, des brûlures ou un incendie.
Toujours fermer le levier complètement et ne jamais
le soulever pendant le fonctionnement de l’appareil;
risque de brûlure.
Ne pas placer les doigts sous la sortie café; risque de
brûlure.
Ne pas introduire les doigts dans le compartiment ou
le conduit à capsule; risque de blessure!
Leau pourrait s’écouler autour de la capsule
alors quelle n’est pas perforée par les lames et
endommager l’appareil.
Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou
déformée.
Si une capsule est coincée dans le compartiment à
capsules, éteindre et débrancher la machine avant
toute manipulation. Appeler le Club Nespresso.
Remplir le réservoir uniquement avec de l’eau potable.
Ne pas faire déborder le réservoir à eau.
Vider le réservoir à eau si l’appareil ne sera pas utilisé
pendant une période prolongée (vacances, etc.).
Remplacer l’eau du réservoir lorsque l’appareil nest
pas utilisé pendant une n de semaine ou une période
de temps équivalente.
Ne pas utiliser l’appareil sans bac et grille d’égouttage
an d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces
environnantes.
Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant.
Utiliser un chion humide et un détergent doux pour
nettoyer la surface de l’appareil.
Ne pas utiliser de nettoyant à vapeur ou à pression
pour nettoyer l’appareil. Ceci pourrait endommager
l’appareil au point de créer une situation dangereuse
et potentiellement fatale.
Utiliser uniquement du matériel de nettoyage
approprié et propre pour nettoyer la machine.
Lors du déballage de la machine, retirer la pellicule de
plastique sur la grille d’égouttage et le jeter.
Cet appareil est conçu pour les capsules de café
Nespresso, disponibles exclusivement auprès du Club
Nespresso ou de votre représentant autorisé Nespresso.
La qualité Nespresso nest garantie que lors de
l’utilisation de capsules Nespresso dans les appareils
Nespresso.
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des
contrôles rigoureux.
Des essais de abilité en situations pratiques sont
réalisés sur des appareils aléatoirement sélectionnés.
C’est pourquoi votre appareil peut montrer des signes
d’utilisation pr
éalable.
Nespresso se réserve le droit de modier ce mode
d’emploi sans préavis.
Instructions concernant un câble court
a) Un câble d’alimentation court ou amovible
doit être fourni an de réduire les risques
d’emmêlement
ou de chute accidentelle liés à un câble plus long.
b) Un câble d’alimentation amovible plus long ou une
rallonge sont disponibles et peuvent être utilisés
avec précaution.
c) En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation long
et amovible ou d’une rallonge:
1) la tension électrique décrite du câble
d’alimentation amovible ou de la rallonge
doit être au moins aussi élevée que la tension
électrique de l’appareil;
2) le câble plus long doit être xé de façon à ce
quil ne pende pas du comptoir ou de la table:
des enfants pourraient tirer dessus et il y a risque
de trébucher.
Lappareil est muni d’une che polarisée (l’un des
côtés est plus large que l’autre).
Pour diminuer le risque d’électrocution, cette che doit
être branchée correctement dans une prise polarisée.
Si la che nentre pas correctement, il faut la tourner
pour essayer de l’autre côté.
Si elle nentre toujours pas, communiquer avec un
électricien qualié.
N’essayez pas de modier la che.
Détartrage
Le détartrant Nespresso, lorsqu’il est utilisé
correctement, aide à garantir le bon fonctionnement
de la machine tout au long de sa durée de vie et que
l’expérience de café demeure aussi parfaite qu’au
premier jour. Concernant la quantité adéquate et la
marche à suivre, consulter le mode d’emploi inclus
dans la trousse de détartrage Nespresso.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout utilisateur
ultérieur.
Ce mode d’emploi est également
disponible en f
orma
t PDF au
nespresso.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
7
EN
FR
EN
FR
SPECIFICATIONS/
SPÉCIFICATIONS
Coee Machine
Machine à café
Welcome to Nespresso Folder
Trousse «Bienvenue chez Nespresso»
Quick start guide
Guide de démarrage rapide
Nespresso Grand Cru capsule tasting gift
Capsules-cadeaux Grand Cru de Nespresso
OVERVIEW/
PRÉSENTATION
PACKAGING CONTENT/
CONTENU DE L’EMBALLAGE
Coee outlet
Embout de sortie du café
Capsule container for 911 used capsules
Réservoir à capsules pour 9 à 11 capsules
Drip grid
Grille d’égouttage
Drip tray
Bac d’égouttage
Lever
Levier
Water tank
(0.7 L/27 oz)
Réservoir deau
(0,7 L/27 oz)
Coee buttons (Espresso and Lungo)
Touches de sélection du café
(Espresso et Lungo)
Water tank lid
Couvercle du
réservoir deau
INISSIA D40
4.72 in
9.06 in
12.64 in
12 cm 23 cm 32.1 cm
120 V, 60 Hz, 1200 W (US and/et CANADA)
Max/max. 19 Bar
5.3 lbs/2.4 Kg
0.7 L/27 oz
background
EN
FR
8
EN
FR
This machine is equipped with an energy saving feature. The machine will automatically enter Power O mode after 9 minutes.
Cette machine est dotée d’un mode « économie d’énergie ». Elle s’éteint automatiquement après 9minutes d’inutilisation.
ENERGY SAVING MODE/
MODE ÉCONOMIE D’ÉNERGIE
To turn the machine on, either press
the Espresso or Lungo buttons.
Pour mettre la machine en mode
marche, appuyer sur la touche
Espresso ou Lungo.
1. With machine turned off, press
and hold the Espresso button for 3 seconds.
1. Lorsque la machine est en mode arrêt,
appuyer sur la touche Espresso pendant
3secondes.
3. To change this setting press the Espresso button:
One time for Power Off mode after 9 minutes
One more time for Power Off mode after 30 minutes.
3. Pour modifier ce réglage, appuyer sur la touche Espresso:
Une fois pour choisir l’arrêt après 9minutes
Deux fois pour choisir larrêt après 30minutes.
2. The Espresso button will blink to indicate
the current setting.
2. La touche clignote pour indiquer le réglage
actuel.
4. To exit the energy saving mode,
press the Lungo button for 3 seconds.
4. Pour quitter le mode économie d’énergie,
appuyer sur la touche Lungo pendant
3secondes.
To turn the machine off before automatic
Power Off mode, press both the Espresso
and Lungo buttons simultaneously.
Pour éteindre la machine avant qu’elle
n’entre en mode hors tension, appuyer
simultanément sur les touches Espresso
et Lungo.
To change this setting:
Pour modier ce réglage:
background
3X
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE PÉRIODE
D’INUTILISATION PROLONGÉE
CAUTION:
rst read the Important Safeguards to avoid risks of fatal electrical discharge or re.
AVERTISSEMENT:
lisez d’abord les consignes de sécurité an d’éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.
3. Plug into power
outlet.
3. Brancher la
machine.
5. Press the Lungo button
to rinse the machine.
Repeat 3 times.
5. Appuyer sur la touche
Lungo pour rincer la
machine. Répéter 3fois.
4. Press the Espresso or
Lungo button to activate
the machine.
4. Appuyer sur la touche
Espresso ou Lungo pour
mettre la machine en
mode marche.
1. Rinse the water tank
before lling with fresh,
drinking water.
1. Rincer le réservoir
d’eau, puis le remplir
d’eau potable.
2. Place a container
(minimum 1 L / 34 oz)
under coee outlet.
2. Placer un récipient
(minimum 1L / 34 oz)
sous la sortie café.
Blinking lights: heating
up (25 seconds).
Voyants clignotants:
la machine chaue
(25secondes).
Steady lights: ready.
Voyants allumés en continu:
la machine est prête.
9
EN
FR
EN
FR
FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NONUSE/
PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE PÉRIODE
D’INUTILISATION PROLONGÉE
CAUTION:
rst read the Important Safeguards to avoid risks of fatal electrical discharge or re.
AVERTISSEMENT:
lisez d’abord les consignes de sécurité an d’éviter tout risque de décharge électrique mortelle ou d’incendie.
background
EN
FR
10
EN
FR
1. Rinse the water
tank and ll it with
drinkable water.
1. Rincer le réservoir
d’eau, puis le remplir
d’eau potable.
4. Close the lever and
place a cup under the
coee outlet.
4. Fermer le levier et
placer une tasse sous
la sortie café.
6. Remove the cup. Lift
and close the lever to eject
the capsule into the used
capsule container.
6. Retirer la tasse. Soulever
le levier et le rabaisser pour
éjecter la capsule dans le
bac de capsules usagées.
CAUTION: never lift lever during operation and refer to the important safeguards to avoid possible harm when operating the appliance.
NOTE: during heat up, you can press either coee buttons while blinking. The coee will then ow automatically when the machine is ready.
AVERTISSEMENT: ne pas soulever le levier pendant la préparation du café. Voir les consignes de sécurité pour éviter tout risque de blessure.
REMARQUE: vous pouvez choisir le type de café désiré même si la machine chaue encore. Le café coulera lorsque la machine sera prête.
5. Press the Espresso (40 ml / 1.35 oz)
or the Lungo (110 ml / 3.7 oz) button to
start. Preparation will stop automatically.
To stop the coee ow manually or add
more coee, press again.
5. Appuyer sur la touche Espresso (40 ml/
1,35 oz) ou Lungo (110 ml / 3,7 oz). La
préparation se fera automatiquement.
Pour interrompre le débit de café, appuyer
une nouvelle fois sur la touche choisie.
3. Lift the lever
completely and insert
a Nespresso capsule.
3. Soulever complè-
tement le levier et
insérer une capsule
Nespresso.
COFFEE PREPARATION/
PRÉPARATION DU CAFÉ
2. Press the Espresso
or Lungo button to
activate the machine.
2. Appuyer sur la
touche Espresso ou
Lungo pour mettre
la machine en mode
marche.
Blinking lights: heating
up (25 seconds).
Voyants clignotants:
la machine chaue
(25secondes).
Steady lights: ready.
Voyants allumés en continu: la
machine est prête.
background
3X
11
EN
FR
EN
FR
1. Turn the machine on and
wait for it to be in ready
mode (steady lights).
1. Mettre la machine en
mode marche et attendre
quelle soit prête.
4. Press and hold the
Espresso or Lungo button.
4. Appuyer sur la touche
Espresso ou Lungo et la
tenir enfoncée.
5. Release button once the desired
volume is served.
5. Relâcher la touche lorsque la
quantité de café désirée est atteinte.
6. Water volume level is
now stored.
6. Ce volume d’eau est
maintenant enregistré.
2. Fill the water tank with
fresh, drinkable water and
insert a Nespresso capsule.
2. Remplir le réservoir
d’eau potable et insérer une
capsule Nespresso.
PROGRAMMING THE WATER VOLUME/
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU
3. Place a cup under
the coee outlet.
3. Placer une tasse
sous la sortie café.
background
EN
FR
12
EN
FR
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND
FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR/
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION,
AVANT UNE RÉPARATION OU POUR LE PROTÉGER DU GEL
1. To enter the emptying mode,
press both the Espresso and
Lungo buttons to turn the
machine o.
1. Pour passer en mode vidange,
appuyer simultanément sur les
touches Espresso et Lungo pour
éteindre la machine.
Both LEDs blink alternately.
Les voyants clignoteront en
alternance.
4. Close the lever.
4. Fermer le levier.
5. Machine switches o
automatically.
5. La machine séteindra
automatiquement.
6. Empty and clean the
used capsule container
and drip tray.
6. Vider et nettoyer le
bac de capsules usagées
et le bac d’égouttage.
2. Remove the water tank
and open the lever.
2. Retirer le réservoir d’eau
et soulever le levier.
3. Press both the
Espresso and Lungo
buttons for 3 seconds.
3. Appuyer sur les
touches Espresso
et Lungo pendant
3secondes.
background
3X
13
EN
FR
EN
FR
RESET TO FACTORY SETTINGS/
RÉTABLIR LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE EN USINE
1. With machine turned o,
press and hold down the
Lungo button for 5 seconds.
1. Lorsque la machine
est éteinte, appuyer sur
la touche Lungo pendant
5secondes.
2. LEDS will blink fast 3 times
to conrm machine has been
reset to factory settings.
2. Les voyants clignoteront
rapidement à 3reprises pour
conrmer le rétablissement
des paramètres de réglage
en usine.
Factory settings
Espresso Cup: 40 ml / 1.35 oz
Lungo Cup: 110 ml / 3.7 oz
Power O mode: 9 minutes
Paramètres de réglage en usine
Tasse Espresso: 40 ml / 1,35 oz
Tasse Lungo: 110 ml / 3,7 oz
Mode hors tension: 9minutes
3. Then, the LEDs will continue to
blink normally.
3. Ensuite, les voyants continueront
de clignoter normalement tandis
que la machine chaue.
Steady lights: machine ready.
Voyants allumés en continu:
la machine est prête.
background
3X
3X
EN
FR
14
EN
FR
1. Remove the capsule
and close the lever.
1. Retirer la capsule
et fermer le levier.
5. To enter descaling mode, press
both the Espresso and Lungo
buttons for 3 seconds while the
machine is being turned on.
5. Appuyer simultanément sur
les touches Espresso et Lungo
pendant 3secondes lorsque la
machine est en mode marche.
7. Rell the water tank with the
used descaling solution collected
in the container and repeat steps
4 and 6.
7. Remplir à nouveau le réservoir
avec la solution détartrante
recueillie dans le récipient et
répéter les étapes4 et 6.
2. Empty the drip tray and
used capsule container.
2. Vider le bac d’égouttage
et le bac de capsules
usagées.
Both LEDs blink.
Les deux voyants
clignoteront.
8. Empty and rinse the
water tank. Fill with
drinkable water.
8. Vider et rincer le
réservoir d’eau, puis le
remplir d’eau potable.
3. Fill the water tank with
0.5 L /17 oz of drinkable
water and add 1 packet of
Nespresso descaling liquid.
3. Remplir le réservoir avec
0,5 L /17 oz d’eau potable
et ajouter une solution
détartrante Nespresso.
6. Press and release the
Lungo button, then wait
until the water tank is
empty.
6. Appuyer sur la touche
Lungo et attendre que le
réservoir d’eau soit vide.
4. Place a container
(minimum volume 1 L/34 oz)
under the coee outlet.
4. Placer un récipient
(minimum 1 L/34 oz) sous
la sortie café.
NOTE: duration is approximately 15 minutes.
REMARQUE: le détartrage dure environ 15minutes.
DESCALING/
DÉTARTRAGE
background
15
EN
FR
EN
FR
9. When ready, repeat
steps 4 and 6 to now
rinse the machine. Repeat
twice.
9. Pour rincer la machine,
répéter les étapes 4 à 6 à
deux reprises.
10. To exit the descaling mode, press
both the Epresso and Lungo buttons
for 3 seconds.
10. Pour quitter le mode détartrage,
appuyer simultanément sur les
touches Espresso et Lungo pendant
3secondes.
11. The machine is
now ready for use.
11. La machine est
maintenant prête à
l’emploi.
CAUTION:
the descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. Never use any product other than the Nespresso descaling kit available at the Nespresso Club to avoid
damage to your machine. Be careful not to use other products (vinegar type) that leave a taste to coee. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of
your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
ATTENTION:
la solution détartrante peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons la trousse de détartrage Nespresso, disponible auprès du Club
Nespresso, dans la mesure où elle est spécialement adaptée à votre machine. Attention de ne pas utiliser d’autres produits (du type vinaigre), qui laisseraient un goût au café. Le tableau suivant indique la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale en fonction de la dureté de l’eau. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH Cups, Tasses (1.35 oz / 40 ml)
Water hardness: Descale after:
French grade
Grade français
German grade
Grade allemand
Calcium carbonate
Carbonate de calcium
Dureté de l’eau: Détartrer après:
Blinking lights: heating
up (25 seconds).
Voyants clignotants:
la machine chaue
(25secondes).
Steady lights: ready.
Voyants allumés en continu:
la machine est prête.
background
16
ES
BR
EN
FR
EN
FR
WARNING
Risk of fatal elec trical shock and re.
Never immerse the appliance or part of it in water.
Make sure to unplug the machine before cleaning.
Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner.
Do not use sharp objects, brushes or sharp abrasives.
Do not place in a dishwasher.
ATTENTION
Risque d’électrocution mortelle et d’incendie.
Ne jamais immerger la machine ou ses pièces dans l’eau.
S’assurer de débrancher la machine avant le nettoyage.
Ne pas utiliser de produits nettoyants puissants ou de solvants.
Ne pas utiliser d’objets tranchants, de brosses ou d’abrasifs.
Ne pas mettre au lave-vaisselle.
CLEANING/NETTOYAGE
Clean the coee outlet regularly
with a soft damp cloth.
Nettoyer régulièrement la sortie
café avec un linge humide doux.
Maintenance unit can be
removed in separate pieces
for easy cleaning.
L’unité de maintenance
peut être démontée pour
faciliter le nettoyage.
background
17
EN
FR
EN
FR
www.nespresso.com
No light indicator.
Check the power outlet, plug, voltage, and fuse. In case of problems, call the Nespresso Club.
No coee, no water.
First use: ll water tank with warm water (maximum 55° C) and run through machine according to instructions
on page 9.
Water tank is empty. Fill water tank.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee comes out very slowly.
Flow speed depends on the coee variety.
Descale if necessary; see Descaling section.
Coee is not hot enough.
Preheat cup.
Descale if necessary.
Capsule area is leaking
(water in capsule container).
Position capsule correctly. If leakages occur, call the Nespresso Club.
Irregular blinking.
Send appliance to repair or call the Nespresso Club.
No coee, only water runs out (despite inserted capsule).
In case of problems, call the Nespresso Club.
Pas de voyant lumineux.
Vérier l’alimentation secteur, la prise, la tension et le fusible. En cas de problème, appeler le Club Nespresso.
Pas de café, pas d’eau.
Première utilisation: rincer la machine à l’eau chaude (max. 55° C) conformément aux instructions
de la page 9.
Le réservoir d’eau est vide. Remplir le réservoir d’eau.
Détartrer si nécessaire ; voir section Détartrage.
Le café s’écoule très lentement.
La vitesse d’écoulement dépend du type de café.
Détartrer si nécessaire; voir section Détartrage.
Le café n’est pas assez chaud.
Préchauer la tasse.
Détartrer si nécessaire; voir section Détartrage.
Fuite dans la zone des capsules (de l’eau dans le réservoir à capsules).
Positionner la capsule correctement. Si la fuite persiste, appeler le Club Nespresso.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Envoyer l’appareil en réparation ou appeler le Club Nespresso.
Il n’y a pas de café, seulement de l‘eau qui s‘égoutte
(malgré qu‘une capsule soit insérée).
En cas de problème, appelez le Nespresso Club.
TROUBLESHOOTING/
PANNES
background
EN
FR
18
EN
FR
Should you need any additional information, in case of problems or simply to seek advice, call the Nespresso Club.
Contact details for your nearest Nespresso Club can be found in the “Welcome to Nespresso folder in your machine box or at nespresso.com
Pour toute information supplémentaire, en cas de problème ou pour obtenir des conseils, appeler le Club Nespresso.
Les coordonnées de votre Club Nespresso sont disponibles dans le dossier «Bienvenue chez Nespresso» dans la boîte de votre machine ou sur nespresso.com
CONTACT THE NESPRESSO CLUB/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials.
Your appliance contains valuable materials that can be recovered or may be recyclable. Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials.
Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables.
Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables.
Déposer l’appareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le recyclage, contacter les autorités locales.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION/
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
background
19
EN
FR
EN
FR
We have committed to buying coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities.
Since 2003 we have been working together with the Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality™ Coee Program.
We chose aluminum as the material for our capsules because it protects the coee and aromas of the Nespresso Grand Cru. Aluminum is also
innitely recyclable, without losing any of its qualities.
Nespresso is committed to designing and making appliances that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering
environmental benets into the design of our new and future machine ranges.
Nous nous engageons à acheter du café de qualité supérieure, produit dans le respect de l’environnement et des cultivateurs.
Depuis 2003, nous collaborons avec l’organisation Rainforest Alliance pour mettre en oeuvre notre Programme Nespresso AAA Sustainable Quality™.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage de nos capsules, car il protège la saveur et les arômes de nos Grands Crus Nespresso.
Laluminium se recycle par ailleurs à l’inni, sans perdre aucune de ses qualités.
Nespresso s’est toujours engagé à concevoir et fabriquer des appareils qui allient innovation, performance et convivialité.
Désormais, nous intégrons des caractéristiques écologiques à la conception de nos nouvelles gammes de machines.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
background
EN
FR
20
EN
FR
LIMITED WARRANTY/
GARANTIE LIMITÉE
Nespresso warrants this professional product against defects in materials and workmanship for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof
of purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be warranted
only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason beyond
Nespressos reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling, connection to
improper power supply, unauthorized product modication or repair, use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase or in such other countries
where Nespresso sells and services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding warranty in the country
of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be the full extent of Nespresso’s
liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to the sale of this product and are in
addition to those rights. The limited warranty applies only to this single-branded Nespresso products. Products marked with both the Nespresso Brand and another producer are governed exclusively by the warranty provided
by that other producer. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Any defect or dysfunction resulting from the use of non-genuine Nespresso capsules will not
be covered by this warranty. Please visit our website at www.nespresso.com for contact details.
Nespresso garantit ce produit contre les défauts au niveau des matériaux et de la fabrication pour une période de 1 an. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve
originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces
réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, l’échéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une
négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode
d’emploi du produit, lentretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modication ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des
ns commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays où l’appareil a été acheté et dans les pays où Nespresso vend
et assure l’entretien du même modèle avec des caractéristiques techniques identiques. Le service de garantie hors du pays dachat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où lentretien est
eectué. Si le coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité
de Nespresso, quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée sajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modient en
rien, sauf dans les limites autorisées par la loi. La garantie limitée ne s’applique qu’à ce produit de marque exclusive Nespresso. Les produits de marque Nespresso et d’autres fabricants sont régis par la garantie fournie par
l’autre fabricant exclusivement. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Tout défaut ou mauvais
fonctionnement résultant de l’utilisation de capsules Nespresso non authentiques ne sera pas couvert par cette garantie. Pour obtenir nos coordonnées, n’hésitez pas à vous rendre sur notre site Internet www.nespresso.com
background
21
EN
FR
ES
BR
DESCALCIFICACIÓN/DESCALCIFICAÇÃO .........................................................
LIMPIEZA/LIMPEZA .....................................................................................
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................
NGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTATE O NESPRESSO CLUB ........................................................................
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL .....................................
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM ......................................................
GARANTÍA/GARANTIA ..................................................................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA..................................
VISIÓN GENERAL/VISTA GERAL ........................................................................
ESPECIFICACIONES/ESPECIFICAÇÕES ................................................................
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA .....................
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO DE INACTIVIDAD/
PRIMEIRA UTILIZÃO OU APÓS LONGO PEODO SEM USO ...............................
PREPARACIÓN DE CAFÉ/ PREPARÃO DE CAFÉ .................................................
PROGRAMACN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMÃO DO VOLUME DE ÁGUA ..............................................................
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR
LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/ESVAZIAMENTO DO SISTEMA
ANTES DE UM PEODO DE NÃO UTILIZÃO, PARA PROTÃO CONTRA O GELO,
OU ANTES DE REPARÃO ................................................................................
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
REESTABELECER AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA .....................................................
32
34
35
36
36
37
38
22
25
25
26
27
28
29
30
31
CONTENIDO/CONTEÚDO
Las instrucciones forman parte de la máquina. Lea todas las instrucciones y todas las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina.
As instruções fazem parte integral da máquina. Leia todas as instruções e medidas de segurança antes de usar a máquina.
Nespresso, es un sistema exclusivo para reproducir innitamente un Espresso perfecto.
Todas las máquinas Nespresso vienen equipadas con un sistema de extracción único que funciona con una presión muy elevada (hasta 19 bares). Cada parámetro se calcula con precisión para asegurar que todos los
aromas de cada Grand Cru se desarrollen, realzando su cuerpo y creando una crema incoparablemente densa y suave.
Nespresso, um sistema exclusivo para preparar um Espresso perfeito, xícara após xícara.
Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração original de elevada preso (até 19 bar). Cada parâmetro foi calculado em detalhes para assegurar que todos os aromas de cada Grand Cru
sejam revelados, realçando o corpo e criando uma crema incomparavelmente densa e suave.
INISSIA
INISSIA D40_05.2013
background
22
ES
BR
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: las precauciones de
seguridad forman parte de la máquina.
Léalas detenidamente antes de usar
su nueva máquina por primera vez.
Guárdelas en un lugar de fácil acceso
para futuras consultas.
PRECAUCIÓN: cuando vea este
símbolo, consulte las instrucciones de
seguridad para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÒN: cuando vea este
símbolo, consulte las instrucciones de
seguridad para evitar posibles lesiones
o daños.
•Esta máquina está destinada a la elaboración de
bebidas según indica el presente manual.
•No la utilice para cualquier otro uso que no sea el
indicado.
•Esta máquina ha sido diseñada para su uso de
forma exclusiva en condiciones de temperatura no
extremas y en interiores.
•Proteja la máquina de la luz solar directa, del
contacto prolongado con salpicaduras de agua y de
la humedad.
•Esta máquina está destinada para su uso
exclusivamente doméstico y en aplicaciones
similares como: pequeñas cocinas para empleados
en tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo;
también para clientes de hoteles, moteles,
albergues y otros alojamientos.
•Este aparato puede ser utilizado por niños de al
menos 8 años de edad, siempre y cuando sean
supervisados y hayan recibido instrucciones sobre
el uso seguro del dispositivo, y sean plenamente
conscientes de los peligros que implica dicho uso.
La limpieza y el mantenimiento de los usuarios
no deberán ser realizados por niños, a menos que
sean mayores a 8 años y sean supervisados por
un adulto.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
niños menores de 8 años de edad.
•Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o cuya experiencia o conocimiento no sea
el suciente, siempre y cuando sean supervisadas o
hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del
dispositivo y sean conscientes de los peligros.
•Los niños no deben utilizar el dispositivo como un
juguete.
•El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad
y la garantía quedará anulada en caso de uso
comercial o manipulación/utilización inadecuada
de la máquina, así como por cualquier daño que
resulte de su uso para otros propósitos, manejo
incorrecto, reparación por parte de personal no
cualicado o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas
mortales y de incendios.
• En caso de emergencia, desenchúfela
inmediatamente del toma de corriente.
• Enchufe la máquina únicamente a un toma de
corriente adecuado, de fácil acceso y con toma
de tierra. La máquina solo debe conectarse tras
su instalación. Asegúrese de que la tensión de
red corresponde con la indicada en la placa de
especicaciones. El uso de una conexión incorrecta
anulará la garantía.
La máquina sólo debe conectarse tras su
instalación.
•No tense el cable sobre bordes alados; fíjelo o
déjelo colgar.
•Manténgala apartada del calor y la humedad.
•Si el cable de alimentación se encuentra dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio
técnico o por personal calicado, a n de evitar
cualquier riesgo.
•Devuelva la máquina al Club Nespresso o a un
representante autorizado Nespresso.
•Si necesita utilizar un cable de prolongación,
emplee únicamente un cable conductor que tenga
una sección de como mínimo 1.5 mm
2
o sea
adecuado a la potencia especicada.
•Para evitar daños graves, jamás coloque la
máquina encima o al lado de supercies calientes
como radiadores, fogones, hornos, hornillos de
gas, llamas o similares.
•Colóquela siempre sobre una supercie horizontal,
uniforme y estable. La supercie debe ser
resistente al calor y a líquidos como agua, café,
productos descalcicadores o similares.
•Desconecte la máquina de la red eléctrica cuando
no vaya a utilizarla durante un periodo de tiempo
prolongado. Desconéctela extrayendo el enchufe
sin tirar del cable, ya que de lo contrario este
podría resultar dañado.
•Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, desenchufe la
máquina de la toma de corriente y deje que se
enfríe.
•Nunca toque el cable con las manos mojadas.
•Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente,
en agua u otro líquido.
•Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus
partes en un lavavajillas.
•La combinación de agua y electricidad es peligrosa y
puede provocar descargas eléctricas mortales.
•No abra la máquina, ya que en su interior hay
elementos bajo tensión.
•No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que
podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la utilización
de la máquina.
•Nunca deje la máquina desatendida durante su
funcionamiento.
•No utilice la máquina si presenta algún daño
o no funciona correctamente. Desenchúfela
inmediatamente del toma corriente. Póngase en
contacto con el Club Nespresso o con un representante
autorizado Nespresso para su examen, reparación
o ajuste.
•Una máquina dañada puede causar descargas
eléctricas, quemaduras e incendios.
•Baje siempre la palanca completamente y nunca
la levante durante su funcionamiento. Para evitar
quemaduras.
•No coloque los dedos debajo de la salida de café, ya
que podría sufrir quemaduras.
•No introduzca los dedos en el compartimento o el
tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones.
•El agua puede uir alrededor de la cápsula si esta no
es perforada por las cuchillas y dañar la máquina.
Nunca utilice una cápsula dañada o deformada.
•Si una cápsula queda atascada en el compartimento
de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de
la alimentación antes de realizar cualquier operación.
Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un
background
23
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA
representante autorizado Nespresso.
•Llene el depósito de agua únicamente con agua
fresca y potable.
•Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina
durante un largo periodo de tiempo, como por
ejemplo durante unas vacaciones.
•Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha
utilizado durante un n de semana o un periodo de
tiempo similar.
•No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla
antigoteo para evitar que se produzcan derrames
sobre las supercies próximas.
•No utilice productos de limpieza agresivos ni
disolventes. Use un paño húmedo y un producto
de limpieza suave para limpiar la supercie de la
máquina.
•Para limpiar la máquina, utilice únicamente
materiales de limpieza apropiados.
•Al desembalar la máquina, retire y deseche la
película de plástico.
•Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso
disponibles exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante autorizado
Nespresso. La calidad Nespresso queda
exclusivamente garantizada si se utilizan cápsulas
Nespresso en las máquinas Nespresso.
•Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos
controles. La pruebas de abilidad se llevan a cabo en
condiciones de funcionamiento reales sobre unidades
seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunas
máquinas pueden mostrar señales de un uso previo.
• Nespresso se reserva el derecho de modicar las
instrucciones sin previo aviso.
Descalcicación
•El uso correcto del producto descalcicador
Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su vida útil, lo
que hará que su café tenga la misma calidad que
el primer día. Para conocer el modo de empleo así
como la cantidad de producto necesario, consulte el
manual del usuario.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier
posible futuro usuario.
Este manual de instrucciones
también está disponible en
formato PDF en nespresso.com
CUIDADO: as medidas de segurança
fazem parte da máquina. Leia-as
cuidadosamente antes de usar a sua
nova máquina pela primeira vez.
Guarde-as num local onde facilmente as
possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando visualizar este
sinal, por favor consulte as medidas de
segurança a m de evitar riscos e danos.
INFORMAÇÃO: quando visualizar este
sinal, por favor atente-se à indicação
para correta e segura utilização da sua
máquina.
•A máquina foi criada para a preparação de bebidas de
acordo com estas instruções.
•Não use a máquina para outros ns.
•A máquina foi criada apenas para uma utilização
doméstica, com temperaturas normais.
•Proteja a máquina dos efeitos da exposição solar, do
contato prolongado com água e umidade.
•Esta máquina foi concebida apenas para utilização
doméstica e aplicações similares, tais como: áreas
de copa de pessoal em lojas, escritórios e outros
ambientes prossionais; por clientes em hotéis,
motéis e outros espaços residenciais.
•O aparelho não se destina ao uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência
ou conhecimento, a menos que estejam sob
supervisão ou tenham sido instruídas sobre o uso
do aparelho por uma pessoa responsável por sua
segurança. É necessário supervisão atenta quando o
aparelho é usado próximo de crianças. Recomenda-se
que as crianças sejam vigiadas para assegurar que
não estejam brincando com o aparelho.
•O fabricante não assume nenhuma responsabilidade
e a garantia não será aplicável em caso de utilização
comercial, de manuseamento inapropriado da
máquina, de dano resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de reparação não
prossional ou de incumprimento das instruções.
Evite riscos de choque elétrico fatal e
incêndio.
•Em caso de emergência: retire imediatamente o
plugue da tomada elétrica.
•Ligue a máquina apenas a tomadas elétricas
apropriadas, acessíveis e com ligação terra. A máquina
deve ser ligada apenas após instalação. Certique-se
que a tensão da fonte de energia é igual à indicada na
placa de especicações. A utilização de uma ligação
incorreta anula a garantia.
O equipamento poderá ser ligado apenas
após instalação.
•Não arraste o cabo de energia sobre extremidades
aadas, xe-o ou deixe-o pendurado.
•Mantenha o cabo de energia longe de fontes de calor
e umidade.
•Se o cabo de energia for danicado, ele deverá ser
substituído pelo fabricante, por um agente de serviços
ou por prossionais igualmente qualicados, para
evitar riscos.
•Se o cabo de energia está danicado, não use a
máquina.
•Devolver a máquina ao Nespresso Club ou um agente
autorizado Nespresso.
•Caso seja necessária uma extensão, use apenas um
background
24
ES
BR
cabo com o terra com condutor adequado à tomada
elétrica.
•Para evitar a ocorrência de danos graves nunca coloque
a máquina sobre ou junto a superfícies quentes tais
como aquecedores, fogões, fornos, bicos de gás,
chamas ou similares.
•Coloque sempre a máquina sobre uma superfície
horizontal e estável. A superfície deve ser resistente
ao calor e uidos como a água, café, descalcicante
ou similares.
• Desligue a máquina da tomada elétrica em longos
períodos de não utilização. Desligue a máquina
puxando pelo plugue e não pelo cabo elétrico, caso
contrário o cabo poderá ser danicado.
• Antes da limpeza e manutenção, retire o plugue da
tomada elétrica e deixe a máquina esfriar.
• Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas.
• Nunca submergir a máquina total ou parcialmente em
água ou outro líquido.
• Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na
máquina de lavar louça.
• A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode
resultar em choque elétrico fatal.
• Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior!
•Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso
contrário, risco de incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao manusear a
máquina.
•Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua
utilização.
•Não use a máquina se estiver danicada ou caso não
esteja em perfeitas condições de funcionamento.
Remova imediatamente o plugue da tomada elétrica.
Contate o Nespresso Club ou um representante
Nespresso autorizado para vericação, reparação ou
programação.
•Uma máquina danicada pode causar choque
elétrico, queimaduras e incêndio.
•Feche sempre a alavanca por completo e nunca a
levante durante a utilização. Risco de queimaduras.
•Não coloque os dedos debaixo da saída de café, risco
de queimaduras.
•Não coloque os dedos no compartimento da cápsula
ou no orifício da cápsula. Perigo de lesão!
•Pode ocorrer perda de água à volta da cápsula quando
esta não é devidamente perfurada pelas lâminas e
danicar a máquina.
•Nunca use uma cápsula danicada ou deformada. Se
uma cápsula estiver bloqueada no compartimento da
cápsula, desligue a máquina e retire da alimentação
elétrica antes de qualquer operação. Ligue para o Club
Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
•Preencha o tanque de água somente com água fresca
e potável.
•Esvazie o reservatório de água caso a máquina não
seja usada durante um longo período de tempo
(férias, etc.).
•Substitua a água do reservatório de água quando a
máquina não for usada durante um m de semana
ou um período de tempo similar.
•Não use a máquina sem a pingadeira e a respectiva
grelha para evitar o derramamento de qualquer
líquido nas superfícies do ambiente.
•Não use nenhum detergente com agente de limpeza
forte ou solvente. Use um pano úmido e um agente de
limpeza suave para limpar a superfície da máquina.
•Para limpar a máquina, use somente equipamentos de
limpeza que estejam limpos.
•Ao desembalar a máquina, retire e elimine a película
de plástico da grelha de escoamento.
•Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso
disponíveis exclusivamente através do Nespresso Club
ou do seu agente autorizado Nespresso. Garantimos
a qualidade Nespressoapenas quando as cápsulas
Nespresso são utilizadas em máquinas Nespresso.
•Todas as máquinas Nespresso passam por controles
rigorosos. São realizados testes de abilidade em
condições reais em unidades selecionadas de forma
aleatória. Algumas máquinas poderão, de fato,
apresentar sinais de utilização prévia.
•A Nespresso reserva-se o direito de modicar estas
instruções sem aviso prévio.
Descalcicação
• O agente descalcicante Nespresso, quando usado
corretamente, ajuda a assegurar o correto funcionamento
da sua máquina durante o seu tempo de vida e a
experiência de degustação do seu café tão perfeita como
no primeiro dia. Para a quantidade correta e procedimento
a seguir, consulte o manual de utilização incluído no kit
descalcicante Nespresso.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador
seguinte.
Este manual também está
disponível em formato PDF no
nespresso.com
MEDIDAS DE SEGURANÇA
background
25
EN
FR
ES
BR
Cápsulas para degustación de los Grands Crus Nespresso
Oferta de degustão cápsulas Grand Cru Nespresso
VISIÓN GENERAL/
VISTA GERAL
Salida de café
Bico de saída de café
Contenedor de cápsulas usadas (911 cápsulas)
Recipiente de cápsulas usadas (9–11 cápsulas)
Rejilla antigoteo
Bandeja de gotejamento
Bandeja antigoteo
Bandeja de recupe-
ração de água
Palanca
Alavanca
Tanque de agua
(0.7 L)
Reservatório de
água (0.7 L)
Botones café (Espresso y Lungo)
Botões de café (Espresso e Lungo)
CONTENIDO DE LA CAJA/
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
ESPECIFICACIONES/
ESPECIFICAÇÕES
Máquina de café
Máquina de café
Carpeta «de Bienvenida a Nespresso»
Folheto de Boas-Vindas Nespresso
Manual del usuario
Manual do usuário
Tapa del tanque
de agua
Tampa do
reservatório
de água
INISSIA D40
4.72 in
9.06 in
12.64 in
12 cm 23 cm 32.1 cm
BR/MX: 127 V, 60 Hz, 1280 W
BR: 220 V, 60 Hz, 1150 W
AR/CL: 220-240 V, 50/60 Hz, 1150-1260 W
Max/max. 19 Bar
5.3 lbs/2.4 Kg
0.7 L/27 oz
background
26
ES
BR
Esta máquina está equipada con una función de ahorro de energía. La máquina pasará al modo apagado de forma automática tras 9 minutos.
Esta máquina dispõe de um modo de economia de energia. A máquina entrará automaticamente em modo OFF após 9 minutos.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA/
MODO DE ECONOMIA DE ENERGIA
Para encender la máquina pulse el
botón Espresso o Lungo.
Para colocar a máquina em modo ON
pressione o botão Espresso ou Lungo.
1. Con la máquina apagada, pulse el botón
Espresso durante 3 segundos.
1. Com a máquina em modo OFF, pressione
e mantenha pressionado o botão Espresso
durante 3 segundos.
3. Para cambiar este ajuste pulse el botón Espresso:
Una vez para el modo apagado tras 9 minutos
Otra vez para el modo apagado tras 30 minutos
3. Para alterar essa programação pressione o botão Espresso:
Uma vez para o modo OFF após 9 minutos
Duas vezes para o modo OFF após 30 minutos
Para cambiar este ajuste:
Para alterar esta programação:
2. El botón Espresso parpadeará indicando el
ajuste actual.
2. O botão Espresso irá piscar para indicar a
presente programação.
4. Para salir del modo de ahorro de energía
pulse el botón Lungo durante 3 segundos.
4. Para sair do modo de economia de energia
pressione o botão Lungo durante 3 segundos.
Para apagar la máquina antes de que
pase al modo de espera de forma
automática, pulse los botones Espresso y
Lungo simultáneamente.
Para colocar a máquina em modo OFF
antes do stanby automático, pressione os
botões Espresso e Lungo em simultâneo.
background
3X
27
EN
FR
ES
BR
PRIMER USO O DESPUÉS DE UN PERIODO PROLONGADO
DE INACTIVIDAD/PRIMEIRA UTILIZAÇÃO OU APÓS LONGO PERÍODO
SEM USO
3. Enchufe la máquina.
3. Ligue à fonte de
energia.
5. Pulse el botón Lungo
para enjuagar la máquina.
Repita la operación 3 veces.
5. Pressione o botão Lungo
para enxaguar a máquina.
Repita 3 vezes.
4. Pulse el botón
Espresso o Lungo para
activar la máquina.
4. Pressione o botão
Espresso ou Lungo para
ativar a máquina.
1. Enjuague el depósito
de agua antes de llenarlo
con agua potable.
1. Enxague o depósito de
água antes de o encher
com água potável.
2. Coloque un recipiente
(mín. 1 L) bajo la salida
de café.
2. Coloque um recipiente
(mín. 1 L) debaixo da
saída de café.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento
(25 segundos)
Luces jas: listo
Luzes xas: pronta
PRECAUCIÓN: lea en primer lugar las precauciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descarga eléctrica e incendio.
CUIDADO: leia primeiro as medidas de segurança para evitar riscos de choque elétrico fatal e incêndio.
background
28
ES
BR
1. Enjuague el depósito
de agua y llénelo con
agua potable.
1. Enxague e depois
encha o depósito de
água com água potável.
4. Cierre la palanca y
coloque una taza bajo
la salida de café.
4. Feche a alavanca e
coloque uma xícara
debaixo da saída
de café.
5. Pulse el botón Espresso (40 ml)
o Lungo (110 ml) para empezar. La
preparación se detendrá de forma
automática. Para detener el ujo de
café o rellenar su taza, pulse de nuevo.
5. Pressione o botão Espresso (40 ml)
ou o botão Lungo (110 ml) para iniciar.
A extração irá parar automaticamente.
Para parar a extração ou acrescentar
mais algum café, pressione novamente.
3. Levante la palanca por
completo e introduzca
una cápsula Nespresso.
3. Levante
c ompletamente a
alavanca e insira a
cápsula Nespresso.
PREPARACIÓN DE CAFÉ/
PREPARAÇÃO DE CAFÉ
2. Pulse el botón Espresso o Lungo
para activar la máquina.
2. Pressione o botão Espresso ou Lungo
para ativar a máquina.
PRECAUCIÓN: nunca levante la palanca durante el funcionamiento y consulte las precauciones de seguridad para evitar daños.
NOTA: durante el calentamiento, puede pulsar cualquier botón de café mientras parpadea. El café uirá cuando la máquina esté lista.
CUIDADO: nunca levante a alavanca durante a extração e remeta-se às medidas de segurança de forma a prevenir ferimentos.
NOTA: durante o período de aquecimento, pode pressionar qualquer um dos botões de café. O café será extraído automaticamente.
6. Retire la taza. Levante
y cierre la palanca para
expulsar la cápsula al
recipiente de cápsulas
usadas
6. Retire a xícara. Levante
e feche a alavanca para
liberar a cápsula para o
recipiente de cápsulas
usadas.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento (25
segundos)
Luces jas: listo
Luzes xas: pronta
background
3X
29
EN
FR
ES
BR
1. Encienda la máquina y
espere a que esté en modo
listo (luces jas).
1. Ligue a máquina e
aguarde que ela mesma
que pronta para utilização
(luzes xas).
4. Mantenga pulsado el
botón Espresso o Lungo.
4. Pressione e mantenha
pressionado o botão
Espresso ou Lungo.
5. Suelte el botón una vez alcanzada
la cantidad deseada.
5. Solte o botão uma vez atingido o
volume desejado.
6. El volumen de agua ha
quedado memorizado.
6. O volume de água está
agora programado.
2. Llene el depósito de
agua con agua potable e
introduzca una cápsula
Nespresso.
2. Encha o depósito de água
com água potável e insira
uma cápsula Nespresso.
PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
3. Coloque una taza
bajo la salida de café.
3. Coloque uma xícara
debaixo da saída
de café.
background
30
ES
BR
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD,
PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO,
PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO OU ANTES DE REPARAÇÃO
1. Para entrar en el modo de
vaciado, pulse los botones
Espresso y Lungo a la vez para
apagar la máquina.
1. Para iniciar ao modo de
esvaziamento, pressione os
botões Espresso e Lungo para
colocar a máquina em modo OFF.
Ambos LED parpadean
alternativamente.
Os dois LEDs irão piscar
alternadamente.
4. Cierre la palanca.
4. Feche a alavanca.
5. La máquina se apaga de
forma automática.
5. A máquina desliga-se
automaticamente.
2. Retire el depósito de
agua y abra la palanca.
2. Retire o depósito de água
e levante a alavanca.
6. Vacíe y limpie el
recipiente de cápsulas
usadas y la bandeja
antigoteo.
6. Esvazie e limpe o
recipiente de cápsulas
usadas e o recuperador
de pingos.
3. Pulse los botones
Espresso y Lungo
simultáneamente
durante 3 segundos.
3. Pressione os botões
Espresso e Lungo
simultâneamente
durante 3 segundos.
background
3X
31
EN
FR
ES
BR
RESTABLECER LOS AJUSTES PROGRAMADOS DE FÁBRICA/
REESTABELECER AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
1. Con la máquina apagada,
pulse el botón Lungo durante
5 segundos.
1. Com a máquina em modo
OFF, pressione e matenha
pressionado o botão Lungo
durante 5 segundos.
2. Los LED parpadearán rápidamente 3
veces para conrmar que la máquina
ha restablecido los ajustes programados
de fábrica.
2. Os LEDs irão piscar 3 vezes
rapidamente para conrmar
que a máquina restabeleceu as
denições de fábrica.
Ajustes programados de fábrica:
Taza Espresso: 40 ml
Taza Lungo: 110 ml
Modo apagado: 9 min
Denições de fábrica:
Xícara Espresso: 40 ml
Xícara Lungo: 110 ml
Modo economia de energia: 9 minutos
3. Los LED continuarán parpadeando
normalmente mientras la máquina
se calienta hasta que esté lista.
3. LEDs irão continuar a piscar
normalmente, em aquecimento,
até a máquina estar pronta.
Luces jas: máquina lista
Luzes xas: máquina pronta
background
3X
3X
32
ES
BR
1. Retire la cápsula y
cierre la palanca.
1. Retire a cápsula e
feche a alavanca.
5. Para entrar en el modo descalci-
cación, mientras la máquina arranca,
pulse los botones Espresso y Lungo
simultáneamente durante 3 segundos.
5. Para acender ao modo de descalci-
cação, com a máquina em modo ON,
pressione ambos os botões Espresso e
Lungo durante 3 segundos.
7. Rellene el depósito de agua con la
solución descalcicadora utilizada,
recogida en el recipiente, y repita los
pasos 4 y 6.
7. Volte a colocar no depósito de água
a solução descalcicante recolhida e
repita os pontos 4 e 6.
2. Vacíe la bandeja
antigoteo y el recipiente
de cápsulas usadas.
2. Esvazie o recipiente de
escoamento e o recipiente
de cápsulas usadas.
Ambos LED parpadean.
Ambos os LEDs piscam.
8. Vacíe y enjuague el
depósito de agua. Llénelo
con agua potable.
8. Esvazie e enxague o
depósito de água. Encha-o
com água potável.
3. Llene el depósito de agua
con 0.5 L de agua potable
y añada 1 sobre de líquido
descalcicador Nespresso.
3. Encha o depósito de água
com 0.5 L de água potável e
adicione um sachê de líquido
descalcicante Nespresso.
6. Pulse el botón Lungo y
espere hasta que se llene
el depósito de agua.
6. Pressione o botão
Lungo e aguarde até o
depósito de água estar
vazio.
4. Coloque un recipiente
(volumen mín. 1 L) bajo
la salida de café.
4. Coloque um recipiente
(volume mínimo 1 L)
debaixo da saída de café
DESCALCIFICACIÓN/
DESCALCIFICAÇÃO
NOTA: duración aproximada de 15 minutos.
NOTA: duração aproximada 15 minutos.
background
33
EN
FR
ES
BR
9. Cuando esté listo, repita los
pasos 4 y 6 para enjuagar la
máquina.
9. Uma vez pronta, repita os
pontos 4 e 6 para enxaguar a
máquina. Repita novamente.
10. Para salir del modo de
descalcicación, pulse los botones
Espresso y Lungo simultáneamente
durante 3 segundos.
10. Para sair do modo de
descalcicação, pressione ambos
os botões Espresso e Lungo
durante 3 segundos.
11. La máquina está
lista para su uso.
11. A máquina está
pronta para utilização.
AVISO
:
la solución de descalcicación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y supercies de contacto. Le recomendamos que utilice el kit de descalcicación de Nespresso que
encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado especícamente para su máquina. No utilice otros productos (como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia
de descalcicación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina, según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcicación, póngase en contacto con el Club
Nespresso.
AVISO
:
a solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado
pelo Nespresso Club, pois ele é especíco para cada máquina. Não use outros produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária
para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com o Nespresso Club.
Luces intermitentes:
calentando (25 s)
Luzes intermitentes:
em aquecimento (25
segundos)
Luces jas: listo
Luzes xas: pronta
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fH
dH
CaCO
3
dH
Dureza del agua: Descalcicar tras:
Tablas francesas
Tabela francesa
Tablas alemanas
Tabela alemã
Carbonato de calcio
Carbonato de cálcio
Dureza da água: Descalcicar após:
Cups, Tasses (40 ml)
background
34
Limpie regularmente la salida de café
con un paño húmedo.
Limpe a saída de café regularmente
com um pano suave e úmido.
La unidad de mantenimiento
puede desmontarse en piezas
separadas para facilitar su
limpieza.
As partes removíveis podem
ser retiradas separadamente
para facilitar a sua limpeza.
CUIDADO
Riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
Nunca sumerja la máquina total o parcialmente, en agua.
Asegúrese que la máquina está desconectada antes de limpiarla.
No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes.
No utilice objetos alados, cepillos o productos abrasivos.
No coloque ningún componente en el lavavajillas.
AVISO
Risco de choque elétrico fatal e/ou incêndio.
Nunca mergulhe a máquina ou parte da mesma em água.
Garanta que desligou a máquina da fonte de eletricidade antes
da limpeza. Não use nenhum agente de limpeza abrasivo ou
solventes. Não utilize objetos pontiagudos ou escovas abrasivas.
Não coloque na máquina de lavar louça.
LIMPIEZA/LIMPEZA
ES
BR
background
35
EN
FR
ES
BR
www.nespresso.com
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sin indicador luminoso.
Compruebe la red eléctrica, el enchufe, la tensión y el fusible. En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
Sin café, sin agua.
Primer uso: aclarar la máquina con agua caliente, máx. 55° C, conforme a las instrucciones de la página 27.
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito de agua.
Descalcique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
El café sale muy lentamente.
La velocidad a la que sale el café depende de la variedad del mismo.
Descalcique de ser necesario; vea la sección Descalcificación.
El café no está lo suficientemente caliente.
Precaliente la taza.
Descalcique de ser necesario.
El área de la cápsula gotea (agua en el contenedor
de cápsulas).
Sitúe la cápsula correctamente. En caso de fugas, llame al Club Nespresso.
Parpadeo de intervalo irregular.
Envíe la máquina a reparar o llame al Club Nespresso.
Sin café, simplemente sale agua (a pesar de haber
insertado una cápsula).
En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
Nenhum indicador luminoso.
Verique a tomada, o plugue, a tensão e o fusível. Em caso de problemas, contate o Nespresso Club.
Nenhum café, nenhuma água.
Primeira utilizão: enxague a máquina com água quente, no máx. a 55° C, de acordo com as instruções na página 27.
O reservatório de água está vazio. Encha o reservatório de água.
Descalcique, se necessário; consulte a São Descalcicação.
O café sai muito devagar.
A velocidade do uxo depende da variedade de café.
Descalcique, se necessário; consulte a São Descalcicação.
O café não sai quente o suciente.
P-aqueça a xícara.
Descalcique, se necessário.
No recipiente de cápsulas tem um vazamento (água
no recipiente de cápsulas).
Posicione corretamente a cápsula. Em caso de vazamento, contate o Nespresso Club.
Intermitência irregular.
Contate o Nespresso Club
Nenhum café, só sai água (apesar de a cápsula estar
inserida).
Em caso de problemas, contate o Nespresso Club.
background
36
ES
BR
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/
CONTATE O CLUB NESPRESSO
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para obtener información adicional, en caso de problemas o simplemente para hacer cualquier consulta, llame al Club Nespresso o a un representante autorizado de Nespresso. Los datos de contacto del Club Nespresso
o de su representante autorizado Nespresso más cercanos se encuentran en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» incluida en la caja de la máquina o en nespresso.com
Caso pretenda informações adicionais, em caso de problemas ou para simples conselhos, entre em contato com Nespresso Club ou agente autorizado Nespresso. Os contatos do seu Nespresso Club ou agente autorizado
Nespresso mais próximo encontram-se no folheto de Boas-Vindas Nespresso na caixa da sua máquina ou no nespresso.com
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La separación de
los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto limpio. Puede obtener la información necesaria
de las autoridades locales.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Européia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis. A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou
reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada. Deixe a máquina num ponto de retirada. Pode-se obter informações sobre eliminação de
resíduos, por meio das autoridades locais.
background
37
EN
FR
ES
BR
Temos o compromisso de comprar café da mais elevada qualidade, cultivado de forma a respeitar o meio ambiente e as comunidades agrícolas.
Desde 2003 temos trabalhado com a Rainforest Alliance no desenvolvimento do nosso Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
.
Escolhemos o alumínio como o material de embalagem das nossas cápsulas, uma vez que protege o café e os aromas nos nossos Grands Crus Nespresso.
O alumimio é innitamente reciclável, sem perder nenhuma das suas qualidades.
A Nespresso está comprometida em conceber e produzir máquinas inovadoras, de elevado desempenho e de fácil utilização.
Atualmente estamos introduzindo benefícios ambientais na concepção das nossas novas e futuras gamas de máquinas.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM/
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
Nos hemos comprometido a adquirir café de la mejor calidad cultivado de forma respetuosa con el medio ambiente y las comunidades agrícolas.
Desde el año 2003 colaboramos con la Rainforest Alliance en el desarrollo de nuestro programa AAA Sustainable Quality
TM
de Nespresso.
Hemos seleccionado el aluminio como material para nuestras cápsulas porque protege el café y los aromas de los Grands Crus de Nespresso.
El aluminio puede reciclarse innidad de veces sin perder sus cualidades.
Nespressomantiene un rme compromiso con el diseño y la fabricación de máquinas innovadoras ecaces y fáciles de usar.
Ahora integramos benecios para el medio ambiente en el diseño de nuestras nuevas y futuras gamas de máquinas.
background
38
GARANTÍA/
GARANTIA
Nespresso garantiza este producto contra defectos materiales y de fabricación por un período de 1 año. El período de garantía comienza en la fecha de compra y Nespresso requiere la presentación del comprobante de compra
original para corroborar dicha fecha.Durante este período, Nespresso reparará o reemplazará, a su criterio, cualquier producto defectuoso. Esta máquina cumple con la Directiva EU 1999/44/EC.Los productos reemplazados o
las piezas reparadas estarán bajo garantía sólo por el período de garantía original que no hubiera expirado o por seis meses desde la fecha de reparación, rigiendo de estos dos períodos el que sea mayor. La presente garantía
limitada no se aplica a todos los desperfectos causados por negligencia, accidente, mal uso, o cualquier otro motivo fuera del control razonable de Nespresso, incluyendo pero no limitado a: uso y desgaste normal, negligencia
o incumplimiento de las instrucciones del producto, mantenimiento incorrecto o inadecuado, acumulación de calcio o descalcicación, conexión a fuente de energía inadecuada, modicación o reparación del producto no
autorizada, uso para nes comerciales; incendio, tormentas, inundaciones u otras causas externas.
Esta garantía sólo será válida en el país de compra o en los demás países en los que Nespresso comercialice y provea los servicios del mismo modelo, con idénticas especicaciones técnicas. El servicio de garantía fuera del
país de compra estará limitado a los términos y condiciones de la correspondiente garantía del país en cuestión. Cuando el costo de las reparaciones o reemplazo no sea cubierto por esta garantía, Nespresso lo comunicará al
propietario y el costo estará a cargo del mismo. Esta Garantía limitada tendrá el alcance de la responsabilidad de Nespresso, cual fuere su causa. Hasta el alcance permitido por la ley aplicable, las condiciones de la presente
garantía limitada no excluyen, limitan ni modican los derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto, sino que se suman a aquellos derechos. La Garantía limitada aplica únicamente a este producto
Nespresso de marca única. Los Productos que posean la marca Nespresso y la marca de otro fabricante, estarán exclusivamente bajo la garantía provista por el otro fabricante. Si considera que su producto posee alguna
falla, por favor contáctese con Nespresso y recibirá las instrucciones para que el mismo sea reparado. Cualquier defecto o disfunción que resulte del uso de cápsulas que no sean las cápsulas originales de Nespresso, no serán
cubiertos por esta garantía. Por favor visite nuestra página web www.nespresso.com para detalles de contacto.
A Nespresso garante este produto contra defeitos de materiais e fabricação por um período de 1 ano. O período de garantia começa na data da compra, e a Nespresso exige a apresentação da nota scal original de compra
para determinar a data. Durante o período de garantia, a Nespresso irá reparar ou substituir, a seu critério, qualquer produto com defeito. Este aparelho está em conformidade com a Diretiva da UE 1999/44/EC. Os produtos
de reposição ou as peças consertadas terão garantia apenas durante o período restante da garantia original ou por seis meses, o que for maior. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum defeito resultante de negligência,
acidente, uso incorreto ou outro motivo fora do controle razoável da Nespresso, incluindo, sem limitação: desgaste causado pelo uso normal, negligência ou não observação das instruções do produto, manutenção indevida
ou inadequada, depósitos de cálcio ou descalcicação; conexão a fontes de alimentação inadequadas; modicação ou reparo não autorizado do produto; uso para ns comerciais; incêndios, raios, inundações ou outros
motivos externos.
Esta garantia é válida apenas no país de aquisição ou em outros países nos quais a Nespresso comercialize e faça a manutenção do mesmo modelo, com especicações técnicas idênticas. O serviço de garantia fora do
país de aquisição está limitado aos termos e condições da garantia correspondente no país de serviço. Nos casos em que o custo dos reparos ou da substituição não sejam cobertos por esta garantia, a Nespresso fornecerá
aconselhamento ao proprietário, sendo os custos de responsabilidade do proprietário. Esta garantia limitada representará a extensão total da responsabilidade da Nespresso, seja qual for o motivo. Com exceção do que for
permitido pelas leis aplicáveis, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou alteram os direitos estatutários obrigatórios aplicáveis à venda deste produto e são um adendo a eles. A garantia limitada se aplica
apenas a este produto com a marca única Nespresso. Os produtos com a marca Nespresso e também com a marca de outro fabricante são regidos exclusivamente pela garantia fornecida por esse outro fabricante. Caso acredite
que seu produto esteja com defeito, entre em contato com a Nespresso para obter instruções sobre como proceder quanto ao reparo. Nenhum defeito ou disfunção resultante do uso de cápsulas que não sejam originais da
Nespresso será coberto por esta garantia. Visite nosso site, em www.nespresso.com, para ver os detalhes de contato.
ES
BR
background
AR
0800 999 0392
BR
0800 7777 747
CI
800211222
MX
01 800 9997575
US
CA
1.800.562.1465
39
background
INISSIA D40
BY NESPRESSO
NES-432001-2002Z-2

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine

Nespresso BEC120TTN1AUC1 Questions and Answers