Samsung NK36M5070CS/UR Cooker Hood

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
  • Installation Instructions Guide - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Hungarian, Italian, Norway, Polish, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
NK36M5070CS/UR photo

Installation Instructions Guide

This is the main product document for model NK36M5070CS/UR. Additionally, the document applies to other Samsung models: NK36M5070FS/UR, NK24M5070FS/UR, NK24M5070CS/UR, NK36M5070CS

The file format is pdf, 100 pages, you can download this manual here .

background
Range Hood
Installation Instructions Guide
NK36M5070FS/UR
NK36M5070CS/UR
NK24M5070FS/UR
NK24M5070CS/UR
background
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
ES Montaje y modo de empleo
FR Instructions pour l'installation et mode d'emploi
EN Instruction on mounting and use
NL Installatiehandleiding en gebruiksaanwijzing
PT Instruções para instalação e utilização
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу та експлуатації
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
PL Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
BG Инструкция за монтаж и употреба
MK Упатство за монтажа и ракување
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SQ Udhëzime montimi dhe përdorimi
HR Upute za montažu i za uporabu
SL Navodila za montažo in uporabo
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
UZ O‘rnatish va foydalanish bo‘yicha qo‘llanma
TR Montaj ve kullanım talimatları
DA Bruger- og monteringsvejledning
NO Instrukser for montering og bruk
FI Asennus- ja käyttöohjeet
SV Monterings- och bruksanvisningar
HU Felszerelési és használati utasítás
background
background
NK36M5070CS/UR NK24M5070CS/UR
A
B
C
D
E
F
90 cm
60 cm
45 cm
min. 68.1 - max.113
min. 60.3 - max.113
15 cm
25 cm
24 cm
NK36M5070CS/UR (net weight - gross weight) : 14,7 Kg - 17,5 Kg
NK24M5070CS/UR (net weight - gross weight) : 13,5 Kg - 16,2 Kg
A
B
C
E
F
D
background
NK36M5070FS/UR NK24M5070FS/UR
A
B
C
D
E
F
89.8 cm
59.8 cm
45 cm
min. 89.4 - max.106.1
min. 73.9 - max.106.1
15 cm
25 cm
24 cm
NK36M5070FS/UR (net weight - gross weight) : 15,7 Kg - 20,4 Kg
NK24M5070FS/UR (net weight - gross weight) : 14,9 Kg - 19 Kg
A
B
C
E
F
D
background
background
background
background
background
background
background
background
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Simboli utilizzati in questo manuale
AVVERTENZA
Pericoli o pratiche non sicure che potrebbero dar adito a infortuni o decesso.
ATTENZIONE
Pericoli o pratiche non sicure che potrebbero dar adito a scosse elettriche, infortuni o
danni ai beni.
NOTA
Consigli e istruzioni utili
Queste icone e simboli di avvertimento servono ad evitare infortuni sia a voi che agli
altri. Si prega di seguirli alla lettera. Dopo aver letto questo capitolo, si prega di
conservarlo in un luogo sicuro per possibili riferimenti in futuro.
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. La cappa è
concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al solo uso
domestico.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di
questo libretto, comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione
rimangono le stesse.
E' importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che restino insieme al prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di
scarico.
Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con l’installazione. In caso
contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l'installazione.
Avvertenze
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro.
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti.
• I bambini devono essere controllati affinché non giochino
con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata
da bambini senza sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando
la cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente
ad altri apparecchi a combustione di gas o altri
combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle
istruzioni di manutenzione. L’inosservanza delle norme di
pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la
cappa.
Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo
lampada indicato nella sezione manutenzione
/sostituzione lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar
luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni
caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare
che l’olio surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le
parti accessibili della cappa possono diventare calde.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finché
l’installazione non è totalmente completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un
condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da
apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e
dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni
può comportare rischi di natura elettrica.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto
per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di viti
corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati
nella Guida all'installazione.
In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale qualificato similare.
ATTENZIONE! Non utilizzare con un programmatore,
timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo
che si attiva automaticamente.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/EC
- UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica che
questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative locali per lo smaltimento
dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il
negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto
ambientale: Quando iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima,
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la
velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster
solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori,
sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro
del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i
rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo
manuale.
background
14
Per maggiori informazioni sull'impegno ecologico di Samsung e gli obblighi normativi
specifici del prodotto es. REACH, WEE, Batterie visitare la pagina:
samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Utilizzazione
La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinata al
solo uso domestico.
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione
esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia
di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell'anello di
connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all'uscita
d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una
diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della
curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza.
Per utilizzare la cappa in questa versione è necessario installare un sistema di filtraggio
aggiuntivo a base di carboni attivi.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa
della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm
in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a
gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a
gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla
rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo
installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che
assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni
della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole
di installazione.
ATTENZIONE! Prima di ricollegare il circuito della
cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia
stato montato correttamente.
La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in
caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio
assistenza tecnica.
Montaggio
Prima di iniziare con l'installazione:
Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di
installazione prescelta.
Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo).
Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di
corredo (ad esempio buste con viti, garanzie etc) , eventualmente va tolto e
conservato.
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. È
tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei
materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere
sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori opzionali forniti
solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.
Manutenzione
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
NON UTILIZZARE UTENSILI O STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di
prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Per tutte le operazioni di manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
Filtro antigrasso
Fig. 14-32
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le sue
caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a molla.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 31
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a
seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in possesso- indica questa
necessità).
NON può essere lavato o rigenerato
Montaggio
Agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla linguetta metallica della
cappa, poi anteriormente con i due pomelli.
Smontaggio
Rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che lo fissano alla cappa.
Acquisto del filtro al carbone
Il filtro al carbone può essere acquistato sul sito web del Servizio di Assistenza o
presso i Centri di Assistenza Samsung. Fare riferimento alle informazioni riportate
nell'ultima pagina di questo manuale.
Sostituzione delle lampade e/o delle apparecchiature di controllo
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino a 10 volte maggiore
delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
background
15
Funzionamento
T1. ON/OFF Motore di aspirazione:
A cappa accesa a qualsiasi velocità premendo il tasto T1 la cappa si spegne.
A cappa spenta (OFF) premendo il tasto T1 la cappa si accende alla Velocità 1.
T2. Decremento velocità
Premendo il tasto "T2" si ottiene il decremento della velocità, dalla velocità 4
(Boost) alla velocità 1.
T3. Incremento velocità
Premendo il pulsante (cappa in stato ON) viene incrementata la velocità del
motore dalla velocità 1 alla velocità Boost (temporizzata).
Velocità 1 led L1
Velocità 2 led L2
Velocità 3 led L3
Boost (temporizzata) led L4 lampeggiante
Nota: La Velocità 4 (Boost temporizzata) rimane in funzione per 5 minuti
,dopodichè la cappa imposta automaticamente la velocità 3
T4. Temporizzazione velocità
La temporizzazione delle velocità si abilita premendo il tasto T4, a temporizzazione
scaduta la cappa si spegne.
La temporizzazione è così suddivisa:
Velocità 1 - 20 minuti (led L1)
Velocità 2 - 15 minuti (led L2)
Velocità 3 - 10 minuti (led L3)
Boost - 5 minuti (led L4 lampeggiante)
Durante il funzionamento temporizzato premendo il tasto T2 la cappa esce dalla
modalità temporizzata e decrementa la velocità.
Premendo il tasto T3 la cappa esce dalla modalità temporizzata e incrementa la
velocità.
Premendo il tasto T4 la cappa esce dalla modalità temporizzata mantenendo la
velocità impostata.
T5. ON/OFF Luci
Controllo e configurazione segnalazione della saturazione dei filtri:
Segnalazione filtro grassi
Dopo 40 ore di funzionamento il led L1 lampeggia.
Quando compare tale segnalazione eseguire la manutenzione del filtro grassi.
Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto T1 per 3”. (cappa in stato ON).
Il led L1 smetterà di lampeggiare e la cappa si spegne (OFF).
Segnalazione filtro carboni
Dopo 160 ore di funzionamento il led L2 lampeggia.
Quando compare tale segnalazione eseguire la manutenzione del filtro carboni.
Per resettare la segnalazione tenere premuto il tasto T1 per 3”. (cappa in stato ON).
Il led L2 smetterà di lampeggiare e la cappa si spegne (OFF).
Nel caso di segnalazione contemporanea di entrambi i filtri, i led L1 e L2
lampeggeranno alternativamente.
Il reset avviene effettuando 2 volte la procedera sopra descritta.
La prima volta resetta la segnalazione del filtro carboni, la seconda resetta la
segnalazione del filtro grassi.
Nella modalità standard la segnalazione filtro carboni non è attiva.
Nel caso si utilizzi la cappa in versione filtrante è necessario abilitare la segnalazione
filtro carboni.
Attivazione segnalazione filtro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuti i tasti T2+T3 per 3”.
Appena premuto il tasto il led L1 lampeggerà per 1".
I led L1 e L2 lampeggeranno fino all'emessione di un "BEEP", a conferma
dell'avvenuta attivazione; la cappa torna in OFF.
Disattivazione segnalazione filtro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuti i tasti T2+T3 per 3”.
Appena premuto il tasto i led L1+L2 lampeggeranno per 1".
Il led L1 lampeggerà fino all'emissione di un "BEEP", a conferma dell'avvenuta
disattivazione;la cappa torna in OFF.
background
16
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
In diesem Handbuch verwendete Symbole
Gefahren oder gefährliche Verhaltensweisen, die zu Unfällen oder zum Tod führen
könnten.
ACHTUNG
Gefahren oder gefährliche Verhaltensweisen, die zu Stromschlag, Unfällen oder zu
Schäden an Gütern führen könnten.
ANMERKUNG
Nützliche Ratschläge und Anweisungen
Diese Warnsymbole dienen zur Vermeidung von Verletzungen, sowohl für Sie als auch
für andere. Befolgen Sie sie bitte genau. Nachdem Sie dieses Handbuch gelesen
haben, bewahren Sie es bitte an einem sicheren Ort für ein mögliches, zukünftiges
Nachschlagen auf.
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt
eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen r gliche Mängel,
Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der
Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde
für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie
ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den Abbildungen in der
vorliegenden Bedienungsanleitung. Die Bedienungsanleitungen, die Wartung
und die Installation sind aber gleich.
Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit jederzeit ein
Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf, Abtretung oder Umzug muss die
Bedienungsanleitung immer beim Produkt bleiben.
Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen werden, da sie wichtige
Informationen über Installation, Gebrauch und Sicherheit enthält.
Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen Änderungen am Gerät oder an
den Abluftleitungen vorgenommen werden.
Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät keine Transportschäden
aufweist. Bei auftretenden Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Warnung
Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung muss das Gerät
vom Stromnetz getrennt werden, indem man den Stecker
herauszieht bzw. den Hauptschalter ausschaltet.
Alle Installations- und Wartungarbeiten sind mit
Arbeitshandschuhen durchzuführen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, sowie von
Menschen mit verringerten physischen, sinnlichen oder
psychischen Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und
Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie entsprechend
überwacht werden bzw. in die Benutzung des Geräts
sicher eingewiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Darauf achten, dass Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
Kinder dürfen bei Reinigung und Wartung nur dann helfen,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet sein, wenn die
Dunstabzugshaube zusammen mit anderen Gas- bzw.
Brennstoffgeräten verwendet wird.
Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig von innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT), außerdem sollten die Anweisungen zur Wartung
befolgt werden. Das nicht befolgen der Normen zur
Reinigung der Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der
Hinweise zur Reinigung und zum Austausch von Filtern
führt zu Brandgefahr.
Es ist streng verboten, Speisen auf Kochstellen mit
offener Flamme unter der Dunstabzugshaube zu kochen.
Für den Lampenersatz verwenden Sie nur den
Lampentyp, der in dem Absatz Lampenwartung / Ersatz
des vorliegenden Handbuchs angegeben wird.
Die Verwendung von offener Flamme schadet den Filtern
und kann zu Brandgefahr führen, daher ist sie in jedem
Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht durchgeführt werden, um
zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb, können
zugängliche Teile der Dunstabzugshaube heiß werden.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, bis die
Installation vollständig abgeschlossen ist.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen
Geräten darf im Aufstellraum der Geräte der Unterdruck
nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein.
Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der
zugleich Abgase von der Verbrennung von Gas oder
anderen Brennstoffen führt.
ACHTUNG! Schrauben und Befestigungselemente,
die nicht in Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind,
können zur elektrischen Gefährdung führen.
Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an
die Voschriften der örtlichen Behörde.
Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte
Lampen, um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes
Gitter verwenden!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche
verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich
angegeben ist.
Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die
Installation mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im
Lieferumfang enthalten, kaufen Sie den richtigen
Schraubentyp.
Die Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird.
Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst
oder ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG! Nicht mit einem externen Timer, einer
Schaltuhr oder einer Fernbedienung oder jeglicher anderer
Vorrichtung, die sich automatisch aktiviert, verwenden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC - UK SI
2013 No.3113 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer
Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen,
wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative
Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine
Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses
Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
background
17
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den
lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und
Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3;
ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC
61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu
verringern: Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster Geschwindigkeit
EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen
fertig sind. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst
und Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen Situationen.
Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um eine gute Geruchsreduzierung zu
gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute
Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Verwenden Sie den in der
Gebrauchsanweisung angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems,
um die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung zu minimieren.
Weitere Informationen zum Engagement von Samsung für die Umwelt und zu
produktspezifischen Auflagen wie z. B. REACH, WEEE, Batterien finden Sie unter:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Betriebsart
Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden
Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am Abluftstutzen angebracht
wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so muss dieser entfernt
werden.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der Wand anschließen,
die den gleichen Durchmesser haben wie der Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem Durchmesser
verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und eine drastische Zunahme der
Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
! Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
! Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von Krümmungen verwenden
(max. Winkel der Krümmung: 90°).
! Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu vermeiden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden, bevor sie wieder in
den Raum zugeführt wird.
Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen Sie ein zusätzliches
Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert, installieren.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem
Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf
50 cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 65 cm im
Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht
unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts
einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu
berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die
auf dem Typenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter
Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist,
ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der
Montage anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
HINWEIS! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt
werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose)
ordnungsgemäß montiert wurde.
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezialkabel
ausgestattet. Sollte das Kabel beschädigt werden, muss
beim Kundendienst Ersatz angefordert werden.
Montage
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der Größe her dem Bereich
entspricht, in dem es angebracht werden soll.
Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden (siehe hierzu auch den
entsprechenden Absatz "Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder
in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb verwendet
werden soll.
Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube (aus
Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel
Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhanden,
entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten Wände/Decken
geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem
muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen können.
Anmerkung: Die mit "(*)" gekennzeichnete Details sind Optionszubehöre, die nur mit
einigen Modellen mitgeliefert werden, oder die nicht mitgeliefert und gekauft werden
müssen.
Wartung
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch
verwenden. KEINE WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN!
Für alle Wartungsvorgänge die Arbeitshandschuhe verwenden.
Fettfilter
Bild 14-32
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit einem
milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und
Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine
abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 31
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Kochen entstehen.
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häfigkeit der Reinigung des
Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die Sättigung des
Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
(oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter sofern bei dem jeweiligen Modell
vorgesehen diese Notwendigkeit anzeigt) ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
background
18
Montage
Den Aktivkohlefilter zuerst von hinten auf der metallischen Feder der Saugkappe
anhängen, dann von vorne mit den zwei Knöpfen.
Demontage
Den Aktivkohlefilter entnehmen, in dem man die Knöpfe, die an der Saugkappe fixiert
sind, auf 90° dreht.
Erwerb des Kohlefilters
Die Aktivkohlefilter können über die Samsung Service Webseite und beim Samsung-
Kundendienst nachgekauft werden. Die Kontaktdaten finden Sie auf der letzten Seite
dieser Anleitung.
Auswechseln der Lampen und/oder des Betriebsgeräts
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie basierten
Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche. Sie haben die
zehnfache Lebensdauer, verglichen mit herkömmlichen Lampen, und bieten eine
Energieersparnis bis zu 90%.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in
Verbindung.
Betrieb
T1. EIN/AUS Gebläsemotor:
Bei eingeschalteter Haube und jeder Geschwindigkeit schaltet sich durch Druck
der Taste T1 die Haube ab.
Bei abgeschalteter Haube (AUS) schaltet sich durch Druck der Taste T1 die
Haube mit der Geschwindigkeit 1 ein.
T2. Verringerung der Geschwindigkeit
Durch Druck der Taste "T2" erhält man die Verringerung der Geschwindigkeit, von
der Geschwindigkeit 4 (Boost) bis Geschwindigkeit 1.
T3. Erhöhung der Geschwindigkeit
Durch Druck der Taste (Haube in Zustand EIN) wird die Geschwindigkeit des
Motors von der Geschwindigkeit 1 bis Geschwindigkeit Boost (zeitbedingt) erhöht.
Geschwindigkeit 1 Led L1
Geschwindigkeit 2 Led L2
Geschwindigkeit 3 Led L3
Boost (zeitbedingt) Led L4 blinkend
Anmerkung: Die Geschwindigkeit 4 (Boost zeitbedingt) bleibt für 5 Minuten in
Betrieb, danach stellt die Haube automatisch die Geschwindigkeit 3 ein
T4. Zeitsteuerung der Geschwindigkeit
Die Zeitsteuerung der Geschwindigkeit wird durch Druck der Taste T4 aktiviert,
nach Ablauf der Zeit schaltet sich die Haube aus.
Die Zeitsteuerung ist so unterteilt:
Geschwindigkeit 1 - 20 Minuten (Led L1)
Geschwindigkeit 2 - 15 Minuten (Led L2)
Geschwindigkeit 3 - 10 Minuten (Led L3)
Boost - 5 Minuten (Led L4 blinkend)
Während des zeitgesteuerten Betriebs verlässt die Haube durch Druck der Taste
T2 den Zeitsteuerungs-Modus und verringert die Geschwindigkeit.
Durch Druck der Taste T3 verlässt die Haube den Zeitsteuerungs-Modus und
erhöht die Geschwindigkeit.
Durch Druck der Taste T4 verlässt die Haube den Zeitsteuerungs-Modus und
behält die eingestellte Geschwindigkeit bei.
T5. EIN/AUS Licht
Kontrolle und Konfiguration Sättigungsanzeige der Filter:
Anzeige Fettfilter
Nach 40 Betriebsstunden blinkt die Led L1 .
Wenn diese Anzeige erscheint, muss die Wartung des Fettfilters durchgeführt werden.
Um die Anzeige zurückzusetzen, die Taste T1 für 3 Sekunden gedrückt halten. (Haube
ist EIN).
Die Led L1 hört auf zu blinken und die Haube schaltet ab (AUS).
Anzeige Aktivkohlefilter
Nach 160 Betriebsstunden blinkt die Led L2 .
Wenn diese Anzeige erscheint, muss die Wartung des Aktivkohlefilters durchgeführt
werden.
Um die Anzeige zurückzusetzen, die Taste T1 für 3 Sekunden gedrückt halten. (Haube
ist EIN).
Die Led L2 hört auf zu blinken und die Haube schaltet ab (AUS).
Im Falle der gleichzeitigen Anzeige von beiden Filtern blinken die Leds L1 und L2
abwechselnd.
Das Reset erfolgt, indem 2 Mal die oben beschriebene Prozedur ausgeführt wird.
Beim ersten Mal wird die Anzeige des Aktivkohlefilters zurückgesetzt, beim zweiten die
Anzeige des Fettfilters.
Im Standard-Modus ist die Anzeige des Aktivkohlefilters nicht aktiviert.
Im Falle der Verwendung der Haube mit Umluftfilterung ist es notwendig, die Anzeige
des Aktivkohlefilters zu aktivieren.
Aktivierung der Anzeige Aktivkohlefilter:
Die Haube auf AUS positionieren und die Taste T2+T3 für 3 Sekunden gedrückt halten.
Sobald die Taste gedrückt wird, blinkt die Led L1 für 1 Sekunde.
Die Leds L1 und L2 blinken bis zur Abgabe eines "BEEP" zur Bestätigung der erfolgten
Aktivierung; die Haube kehrt zu AUS zurück.
Deaktivierung der Anzeige Aktivkohlefilter:
Die Haube auf AUS positionieren und die Taste T2+T3 für 3 Sekunden gedrückt halten.
Sobald die Taste gedrückt wird, blinken die Leds L1+L2 für 1 Sekunde.
Die Led L1 blinkt bis zur Abgabe eines "BEEP" zur Bestätigung der erfolgten
Deaktivierung; die Haube kehrt zu AUS zurück.
background
19
ES - Montaje y modo de empleo
Símbolos utilizados en este manual
ADVERTENCIA
Peligros o prácticas inseguras que podrían dar lugar a lesiones personales o la muerte.
ATENCIÓN
Peligros o prácticas inseguras que podrían dar lugar a descargas eléctricas, lesiones o
daños a la propiedad.
NOTA
Consejos e instrucciones útiles
Estos iconos y símbolos de advertencia sirven para prevenir lesiones tanto suyas como
de otras personas. Por favor, sígalos al pie de la letra. Después de leer este capítulo,
por favor, guárdelo en un lugar seguro para posibles referencias en el futuro.
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada
responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al
aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores
producidos durante la cocción y para el uso doméstico.
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos de este manual,
aunque las instrucciones para su uso, la manutención y la instalación son las
mismas.
Es importante guardar este manual para poder consultar si fuera necesario.En el
caso de venta,de inutilidad o de mudanza, asegurarse que quede junto al
producto.
Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes informaciones sobre la
instalación,el uso y la seguridad.
No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto o en el tubo de
escape.
Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no estèn dañadas. En
caso contrario llamar al revendedor y no realizar la instalaciòn.
Advertencias
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desconectar la campana de la
alimentación eléctrica desenchufando la clavija o
desconectando el interruptor general de la vivienda.
Para todas las operaciones de instalación y
mantenimiento utilizar los guantes de trabajo.
El aparato puede ser usado por niños mayores a 8 años
y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o de conocimiento
necesario, previsto que estén bajo vigilancia o después de
que las mismas hayan recibido instrucción relacionada
con el uso seguro del aparato y de la comprensión de los
peligros inherentes a éste.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser realizados
por niños sin debida supervisión.
La habitación debe estar suficientemente ventilada
cuando la campana se utiliza contemporáneamente con
otros dispositivos a combustión de gas u otros
combustibles.
La campana debe ser limpiada con frecuencia, tanto
internamente como externamente (POR LO MENOS UNA
VEZ AL MES), en todo caso seguir lo que se indica
expresamente en las instrucciones de mantenimiento.
La inobservancia de las normas de limpieza de la
campana y del cambio y la limpieza puede comportar
riesgo de incendios.
Es estrictamente prohibido flamear los alimentos bajo la
campana.
Para la sustitución de la lámpara sólo utilizar el tipo de
lámpara indicado en la sección de
mantenimiento/sustitución de este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial para los filtros y
puede provocar incendios, por lo tanto, debe evitarse en
cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para evitar que el
aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está funcionando
las partes accesibles de la campana pueden calentarse.
No conectar la unidad a la red eléctrica hasta que la
instalación sea totalmente completada.
En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a
adoptar para la descarga de los humos, seguir
estrictamente lo previsto por los reglamentos de las
autoridades locales competentes.
El aire aspirado no debe ser transportado en un
conducto usado para la descarga de humos producidos
por dispositivos de combustión a gas u otros
combustibles.
¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y
elementos de fijación de acuerdo con estas instrucciones
se puede incurrir en riesgos de naturaleza eléctricos.
No utilizar ni dejar la campana sin las luces
correctamente instaladas debido al posible riesgo de
descarga eléctrica.
No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada
correctamente!
• La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie
de apoyo a menos que así se indique específicamente.
Utilizar lo los tornillos para fijación suministrados con
el producto para su instalación, o, si no se suministran,
comprar el tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud
correcta para los tornillos que se identifican en la Guía de
instalación.
En caso de duda, consultar el centro de asistencia
autorizado o un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN! No utilizar con un programador,
temporizador, mando a distancia separado o cualquier
otro dispositivo que se active automáticamente.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/EC - UK SI
2013 No.3113 del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto,
indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje
de este producto, póngase en contacto con su Municipalidad, con el servicio de
eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
background
20
EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto
ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y
mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de cocinar.
Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la
velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o filtros de
carbón cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento en la reducción de
los olores. Limpie el filtro o filtros de grasa cuando sea necesario para mantener un
buen rendimiento del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de
conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento y minimizar el ruido.
Para obtener información sobre los compromisos ambientales de Samsung y las
obligaciones reglamentarias específicas del producto, como REACH, WEEE, baterías
visite:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Utilización
La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores
producidos durante la cocción y para el uso doméstico.
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de extracciòn al exterior
como por la forma de recirculante o filtrado de interior.
Versión aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de escape introducido en el
aro de sujeción que se encuentra arriba de la campana.
ATENCIÓN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro de sujeción.
ATENCIÓN!
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo.
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de pared con diámetro
equivalente a la salida del aire (brida de empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro inferior, determinará una
reducción de los rendimientos de la aspiración y un drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la
curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
Versión filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser alimentado de nuevo
en la habitación.
Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un sistema de filtración
adicional a base de carbón activado.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la
parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50cm
en el caso de cocinas electricas y de 65cm en el caso de
cocinas a gas o mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión
indicada en la etiqueta colocada en el interior de la
campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la
campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y
colocarlo en una zona accesible, aun después de la
instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión
directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un
lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un
interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a la red en el caso
de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas
de instalación.
ATENCIÓN! Antes de reconectar el circuito de la
campana a la red y de verificar el correcto
funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue
montado correctamente.
La campana está provista de un cable de alimentación
especial; si el cable se daña, solicite uno nuevo al
Servicio de Asistencia Técnica.
Montaje
Antes de comenzar con la instalación:
Asegurarse que el producto adquirido, sea de las dimensiones apropiadas para la
zona de instalación escogida.
Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver el párrafo relativo).
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea utilizar la campana en versión
filtrante.
Verificar que en el interior de la campana no hayan (por motivos de transportes)
materiales suministrados ( como por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*)
etc,), eventualmente quitarlos y conservarlos.
La campana trae accesorios de fijación adecuados para la mayor parte de paredes. De
cualquier modo, conviene consultar a un técnico calificado para tener la certeza de que
los materiales son adecuados a la pared / techo. La pared / el techo debe ser lo
suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son accesorios
opcionales suministrados únicamente con algunos modelos o elementos no
suministrados, que deben comprarse a parte.
Mantenimiento
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado de detergente líquido
neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No
utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE
DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN CLORO!
Para todas las operaciones de mantenimiento usar guantes de trabajo.
Filtro antigrasa
Fig. 14-32
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no
agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus
características de filtrado no cambian absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de desenganche de muelle.
Filtro de carbón activo (solamente para la versión recirculante)
Fig. 31
Retiene los olores desagradables producidos por la cocción de alimentos.
El filtro de carbón activado se satura después de un tiempo de uso, dependiendo del
tipo de cocción de alimentos y la regularidad con que se limpia el filtro de grasa. En
cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses (o cuando el
sistema de indicación de saturación de los filtros - si está previsto en el modelo que se
posee - indica esta necesidad).
NO puede lavarse o reciclarse.
Montaje
Enganchar el filtro de carbón activo primero, posteriormente sobre la pestaña metálica
de la campana, y después en la parte anterior con las dos perillas.
Desmontaje
Quitar el filtro de carbón activo girando 90° grados las perillas que lo fijan a la
campana.
Compra del filtro de carbón
El filtro de carbón se puede comprar en el sitio web del Servicio de Asistencia o en los
Centros de Asistencia de Samsung. Consulte la información que aparece en la última
página de este manual.
Sustitución de lámparas y/o dispositivo de control
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta 10 veces mayor de
las lámparas tradicionales y permiten aborra el 90% de energía eléctrica. .
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .
background
21
Funcionamiento
T1. ON/OFF Motor de aspiración:
Con la campana encendida a cualquier velocidad presionando la tecla T1 la
campana se apaga.
Con la campana apagada (OFF) presionando la tecla T1 la campana se enciende
a la Velocidad 1.
T2. Disminución velocidad
Presionando la tecla "T2" se obtiene la disminución de la velocidad, desde la
velocidad 4 (Boost) a la velocidad 1.
T3. Aumento velocidad
Presionando el pulsador (campana en estado ON) se incrementa la
velocidad del motor desde la velocidad 1 a la velocidad Boost (temporizada).
Velocidad 1 led L1
Velocidad 2 led L2
Velocidad 3 led L3
Boost (temporizada) led L4 parpadeante
Nota: La Velocidad 4 (Boost temporizada) permanece en función por 5 minutos,
después la campana configura automáticamente la velocidad 3
T4. Temporización velocidad
La temporización de las velocidades se habilita presionando la tecla T4, al finalizar
la temporización la campana se apaga.
La temporización está subdividida así:
Velocidad 1 - 20 minutos (led L1)
Velocidad 2 - 15 minutos (led L2)
Velocidad 3 - 10 minutos (led L3)
Boost - 5 minutos (led L4 parpadeante)
Durante el funcionamiento temporizado presionando la tecla T2 la campana sale
de la modalidad temporizada y disminuye la velocidad.
Presionando la tecla T3 la campana sale de la modalidad temporizada y aumenta
la velocidad.
Presionando la tecla T4 la campana sale de la modalidad temporizada
manteniendo la velocidad configurada.
T5. ON/OFF Luces
Control y configuración señalación de la saturación de los filtros:
Señalación filtro grasas
Después de 40 horas de funcionamiento el led L1 parpadea.
Cuando aparece dicha señalación realice el mantenimiento del filtro grasas.
Para resetear la señalación mantenga presionada la tecla T1 por 3”. (campana en
estado ON).
El led L1 dejará de parpadear y la la campana se apaga (OFF).
Señalación filtro carbones
Después de 160 horas de funcionamiento el led L2 parpadea.
Cuando aparece tal señalación realice el mantenimiento del filtro carbones.
Para resetear la señalación mantenga presionada la tecla T1 por 3”. (campana en
estado ON).
El led L2 dejará de parpadear y la campana se apaga (OFF).
En el caso de señalación de ambos filtros, los leds L1 e L2 parpadearán
alternativamente.
El reset se realiza efectuando 2 veces el procedimiento arriba descrito.
La primera vez resetea la señalación del filtro carbones, la segunda resetea la
señalación del filtro grasas.
En la modalidad estándar la señalación filtro carbones no está activa.
En caso que se utilice la campana en versión filtrante es necesario habilitar la
señalación filtro carbones.
Activación de la señalización de filtro de carbones:
Coloque la campana en OFF y mantenga presionada la tecla T2+T3 por 3”.
Apenas presionada la tecla el led L1 parpadeará por 1".
Los leds L1 y L2 parpadearán hasta la emisión de un "BEEP", confirmada la
realización de la activación; la campana regresa a OFF.
Desactivación señalización filtro carbones:
Coloque la campana en OFF y mantenga presionada la tecla T2+T3 por 3”.
Apenas presionada la tecla los leds L1+L2 parpadearán por 1".
El led L1 parpadeará hasta la emisión de "BEEP", confirmada la realización de la
desactivación, la campana regresa a OFF.
background
22
FR - Instructions pour l'installation et mode d'emploi
Symboles utilisés dans ce manuel
MISE EN GARDE
Risques ou usages dangereux pouvant provoquer des accidents voire un danger de
mort.
ATTENTION
Risques ou usages dangereux pouvant provoquer une décharge électrique, des
accidents ou des dommages matériels.
REMARQUE
Conseils et instructions utiles
Ne pas brancher l’appareil au réseau électrique avant que l’installation ne soit
complètement terminée.
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il fournit des indications
importantes concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver
pour d'ultérieures consultations.
Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline
toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à
l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cet
appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles
que : - des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ; - des fermes ; - l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type
chambre d’hôtes.
La hotte peut avoir des configurations esthétiques différentes par rapport à ce
qui est illustré dans les dessins de ce manuel, cependant les instructions pour
l’utilisation, l’entretien et l’installation restent identiques.
Il est important de conserver ce livret pour pouvoir le consulter à tout moment. En
cas de vente, de cession ou de déménagement, assurez-vous que la notice
d'utilisation l'accompagne.
Veuillez lire attentivement les instructions, vous trouverez des informations
importantes sur l'installation, le mode d'emploi et la sécurité.
Ne pas effectuer des modifications électriques ou mécaniques sur le produit ou sur
les conduits d’évacuation.
Avant d'installer l'appareil, vérifiez qu’il n’y a aucun composant endommagé.
Sinon, contactez votre revendeur et ne continuez pas l'installation.
Attention
Avant tout entretien ou nettoyage du produit débranchez
l'alimentation électrique en retirant la fiche électrique ou
en coupant l'interrupteur général.
Utilisez des gants de travail pour toute opération de
nettoyage ou d'entretien.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expériences ou de connaissances, sauf si ces
personnes sont correctement surveillées ou si des
instructions relatives à l'utilisation correcte de l'appareil
permettant d'éviter tout danger leur ont été
communiquées.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’usager ne doivent pas
être effectués par des enfants sans surveillance.
La pièce doit avoir une aération suffisante lorsque la
hotte est utilisée conjointement avec d'autres appareils
fonctionnant au gaz ou autres combustibles.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à la fois à
l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS); cela devrait se faire en conformité avec les
instructions d'entretien. Le non respect des instructions
expressément fournies concernant le nettoyage de la
hotte et des filtres peut provoquer des risques d'incendie.
Ne pas flamber d’aliments sous la hotte.
Pour le remplacement de la lampe, utilisez uniquement
le type de lampe spécifié dans la section
remplacement/maintenance lampe dans ce manuel.
L'utilisation d'une flamme nue est dommageable pour les
filtres et peut causer un incendie, par conséquent, il est
déconseillé de l'utiliser.
La friture doit être faite avec soin afin de s’assurer que
l’huile surchauffée ne prenne pas feu.
AVERTISSEMENT: Lorsque la table de cuisson est en
fonctionnement, les parties accessibles de la hotte
peuvent devenir très chaudes.
Ne pas brancher l'appareil au réseau électrique avant
que l'installation ne soit complètement terminée.
En ce qui concerne les mesures techniques et de
sécurité à prendre pour l'évacuation des fumées,
respectez strictement les dispositions des règlements
locales.
L’air ne doit pas être envoyé dans un conduit utilisé pour
évacuer les fumées d’appareils utilisant du gaz ou un
autre combustible.
ATTENTION ! Le défaut d'installer les vis et les
dispositifs de fixation conformément à ces instructions
peut entraîner des risques électriques.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans les lampes
correctement montées, car un éventuel risque de choc
électrique est possible.
N’utilisez jamais la hotte sans la grille montée
correctement!
• La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme une surface
d'appui, sauf indication expresse.
Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le
produit pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le
type correct de vis.
Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont
identifiées dans le Guide d'installation.
• En cas de doute, consultez votre centre de service agréé
ou du personnel qualifié.
ATTENTION ! Ne pas mettre en marche au moyen
d’un programmateur, d’une minuterie, ou d’un système de
commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui
met l’appareil sous tension automatiquement.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Européenne
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 concernant les Déchets d’Équipements Électriques
et Électroniques (DEEE ou WEEE).
En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à
empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des
équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en
vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du
recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.
background
23
Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes :
• Sécurité : EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performances : EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Suggestions pour une utilisation correcte afin de réduire l’impact
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum pendant la cuisson et la
laisser fonctionner pendant quelques minutes après la fin de la cuisson. Augmenter la
vitesse uniquement en présence d’une grande quantité de fumée ou de vapeur et
n’utiliser la/les vitesse(s) accélérées que dans les cas extrêmes. Remplacer le(s)
filtre(s) au charbon lorsque cela est nécessaire afin de maintenir une réduction efficace
des odeurs. Nettoyer le(s) filtres à graisse lorsque cela est nécessaire afin de maintenir
un filtrage efficace des graisses. Utiliser un système de tuyauterie du diamètre
maximum indiqué dans ce manuel afin d’optimiser le rendement et de minimiser le
bruit.
Pour obtenir des informations sur les engagements environnementaux de Samsung et
sur les obligations réglementaires spécifiques à l'appareil (par ex. la réglementation
REACH, la directive DEEE, la norme relative aux batteries), rendez-vous sur :
samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Utilisation
Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à
un usage exclusivement domestique.
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version aspirante à
évacuation extérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
Version aspirante
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation fixé à la
bride de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte.
ATTENTION!
Le tuyau d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté à part.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être égal à celui de la bride de raccord.
ATTENTION!
Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé.
Relier la hotte aux tubes et trous d’évacuation de la paroi d’un diamètre équivalent à la
sortie de l’air (collier de raccord).
L’utilisation de tubes et des trous d'évacuation à paroi avec un diamètre inférieur
entraînera une diminution des performances d’aspiration et une nette augmentation du
bruit.
Nous déclinons toute responsabilité à cet égard.
! Utiliser un tuyau de la longueur strictement nécessaire.
! Les coudes du tuyau doivent être en nombre minime (angle maxi du coude: 90°).
! Éviter les variations excessives de section du tuyau.
Version filtrante
L'air d'aspiration sera graissé et désodorisé avant d'être renvoyé dans la pièce.
Pour utiliser la hotte dans cette version, vous devez installer un système de filtrage
supplémentaire basé sur charbon actif.
Installation
La distance minimum entre la superficie de support des
récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus
basse de la hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à
50cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm
dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au
gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir
compte.
Branchement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension
reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la
hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans
une prise murale conforme aux normes en vigueur et
placée dans une zone accessible également après
l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement
direct au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas
dans une zone accessible également après l’installation,
appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de
débrancher complètement la hotte du circuit électrique en
conditions de catégorie surtension III, conformément aux
règlementations de montage.
ATTENTION! Avant de rebrancher le circuit de la hotte
à l’alimentation électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble
d’alimentation soit monté correctement.
La hotte est pourvue d'un câble d'alimentation spécial; en
cas de détérioration du câble, en demander un neuf au
service d'assistance technique.
Montage
Avant de commencer l’installation:
Vérifier que le produit acheté soit de dimensions adéquates pour la zone
d’installation choisie.
Enlevez le(s) filtre(s) au charbon actif (*) si ceux-ci sont fournis (voir également le
paragraphe concerné). Celui-ci(ceux-ci) est(sont) remonté(s) uniquement si l’on
veut utiliser la hotte en version recyclage.
Vérifier qu’à l’intérieur de la hotte il n’y ait pas d’autre matériel fourni (pour des
raisons de transport) d’autre matériel fourni avec l’équipement (par exemple: vis
(*), garanties (*) etc., dans ce cas, enlevez-les et conservez-les.
La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la plupart des parois/plafonds.
Il est cependant nécessaire de s’adresser à un technicien qualifié afin de s’assurer que
le matériel est approprié au type de paroi/plafond. La paroi/plafond doit être
suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
Remarque : Les pièces marquées du symbole « (*) » sont des accessoires en option
fournis uniquement avec certains modèles, ou des pièces non fournies, à acheter.
Entretien
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon humidifié avec des
détergent liquides neutres. NE PAS UTILISER D'OUTILS OU
D'INSTRUMENTS POUR LE NETTOYAGE ! Éviter l'usage de produits
abrasifs, NE PAS UTILISER D'ALCOOL!
Pour toutes les opérations d’entretien, utiliser des gants de travail.
Filtre anti-gras
Fig. 14-32
Il retient les particules de graisse issues de la cuisson.
Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des
détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et
cycle rapide.
Le lavage du filtre anti-graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la
coloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas
modifiées.
Pour démonter le filtre anti-graisse, tirer la poignée de décrochement à ressort.
Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage)
Fig. 31
Retient les odeurs désagréables de cuisson.
La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon le
type de cuisiniére et de régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est
nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres si prévu sur le modèle possédé indique cette
nécessité).
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
Montage
Accrocher le filtre au charbon actif d’abord à l’arrière de la languette métallique de la
hotte, puis à l’avant avec les deux pommeaux.
Démontage
Enlever le filtre au charbon actif en tournant de 90° les pommeaux qui le fixent à la
hotte.
Achat du filtre à charbon
Le filtre à charbon peut être acheté sur le site du SAV ou auprès des Centres
d’assistance Samsung. Consulter les informations à la dernière page de cette notice.
Remplacement des lampes et/ou du mécanisme de contrôle
La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé sur la technologie LED.
Les LEDS garantissent un éclairage optimal, une durée jusqu’à 10 fois supérieures aux
ampoules traditionnelles et permettent une épargne de 90% en énergie électrique.
Pour le remplacement, s’adresser au service d’assistance technique.
background
24
Fonctionnement
T1. ON/OFF moteur d'aspiration :
Avec n'importe quelle vitesse de fonctionnement, la pression de la touche T1
arrête la hotte.
Lorsque la hotte est éteinte (OFF) la pression de la touche T1démarre la hotte en
Vitesse 1.
T2. Diminution de la vitesse
La pression de la touche "T2" permet de diminuer la vitesse en passant de la
vitesse 4 (Boost) à la vitesse 1.
T3. Augmentation de la vitesse
La pression de la touche (hotte en mode ON) permet d’augmenter la
vitesse du moteur en passant de la vitesse 1 à la vitesse (minuterie) .
Vitesse 1 led L1
Vitesse 2 led L2
Vitesse 3 led L3
Boost (minuterie) led L4 clignotant
Remarque : La Vitesse 4 (Boost minuterie) reste en marche pendant 5 minutes,
passé ce délai la hotte passe automatiquement à la vitesse 3
T4. Minuterie vitesse
La minuterie des vitesses s'active en pressant la toucheT4, passé ce délai la hotte
s'éteint.
La minuterie est divisée ainsi :
Vitesse 1- 20 minutes (led L1)
Vitesse 2- 15 minutes (led L2)
Vitesse 3- 10 minutes (led L3)
Boost - 5 minutes (led L4 clignotante)
Pendant le fonctionnement temporisé, la pression de la touche T2 permet de
quitter le mode minuterie et de diminuer la vitesse.
La pression de la touche T3 permet de quitter le mode minuterie et d’augmenter la
vitesse.
La pression de la touche T4 permet de quitter le mode minuterie et de maintenir la
vitesse programmée.
T5. ON/OFF Éclairage
Contrôle et configuration du voyant de saturation des filtres :
Signal filtre à graisse
Après 40 heures de fonctionnement la led L1 clignote.
À l'apparition de ce signal, effectuer l'entretien du filtre à graisse.
Pour réinitialiser le voyant, maintenir la toucheT1 pressée pendant 3”. (hotte en mode
ON).
Le led L1arrête de clignoter et la hotte s'éteint (OFF).
Signal filtre à charbon
Après 160 heures de fonctionnement la led L2 clignote.
À l'apparition de ce signal, effectuer l'entretien du filtre à charbon.
Pour réinitialiser le voyant, maintenir la toucheT1 pressée pendant 3”. (hotte en mode
ON).
La led L2arrête de clignoter et la hotte s'éteint (OFF).
En cas de signalisation simultanée des deux filtres, les leds L1 et L2 clignotent de
manière alternée.
Pour réinitialiser, répéter 2 fois la susdite procédure.
La première fois permet de réinitialiser le voyant du filtre à charbon, la deuxième le filtre
à graisse.
En mode standard le voyant du filtre à charbon n'est pas activé.
Pour utiliser la hotte en version filtrante il faut activer le voyant du filtre à charbon.
Activation du voyant du filtre à charbon :
Mettre la hotte en mode OFF et maintenir les touches T2+T3 pressées pendant 3”.
À la pression de la touche, la led L1 clignote pendant 1".
Les leds L1 et L2 clignotent jusqu'au BIP de confirmation de l’activation ; la hotte
repasse en mode OFF.
Désactivation du voyant du filtre à charbon :
Mettre la hotte en mode OFF et maintenir les touches T2+T3 pressées pendant 3”.
À la pression de la touche, les leds L1+L2 clignotent pendant 1".
La led L1 clignote jusqu'au BIP de confirmation de l’activation ; la hotte repasse en
mode OFF.
background
25
EN - Instruction on mounting and use
Symbols used in this manual
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe personal injury or death.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in electric shock, personal injury, or
property damage.
NOTE
Useful tips and instructions
These warning icons and symbols are here to prevent injury to you and others.
Please follow them explicitly. After reading this section, keep it in a safe place for future
reference.
Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any
eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the
instructions in this manual, is declined. This appliance is intended to be used in
household and similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices and
other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other
residential type environments; - bed and breakfast type environments.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this booklet. The
instructions for use, maintenance and installation, however, remain the same.
It is important to conserve this booklet for consultation at any moment. In the case
of sale, cession or move, make sure it is together with the product.
Read the instructions carefully: there is important information about installation,
use and safety.
Do not carry out electrical or mechanical variations on the product or on the
discharge conduits.
Before proceeding with the installation of the appliance verify that there are no
damaged all components. Otherwise contact your dealer and do not proceed with
the installation.
Caution
Before any cleaning or maintenance operation,
disconnect hood from the mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and
maintenance operations.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not be allowed to tamper with the controls
or play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
The premises where the appliance is installed must be
sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used
together with other gas combustion devices or other fuels.
The hood must be regularly cleaned on both the inside
and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the
maintenance instructions provided. Failure to follow the
instructions provided regarding the cleaning of the hood
and filters will lead to the risk of fires.
• Do not flambé under the range hood.
Do not remove filters during cooking.
For lamp replacement use only lamp type indicated in
the Maintenance/Replacing lamps section of this manual.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure
that the oil does not overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood may become hot
when used with cooking appliances.
Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely
follow the regulations provided by the local authorities.
• The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliance burning gas or other
fuels.
WARNING! Failure to install the screws or fixing
device in accordance with these instructions may result in
electrical hazards.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
• Never use the hood without effectively mounted grids.
The hood must NEVER be used as a support surface
unless specifically indicated.
Use only the fixing screws supplied with the product for
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
type.
• Use the correct length for the screws which are identified
in the Installation Guide.
In case of doubt, consult an authorized service
assistance center or similar qualified person.
WARNING! Do not use with a programmer, timer,
separate remote control system or any other device that
switches on automatically.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC - UK SI
2013 No.3113 on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the product,
indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it should
be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling of this
product, please contact the appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct use in order to reduce the environmental
impact: Switch ON the hood at minimum speed when you start cooking and kept it
running for few minutes after cooking is finished. Increase the speed only in case of
large amount of smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme situations.
Replace the charcoal filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction
efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system indicated in this manual to
optimize efficiency and minimize noise.
background
26
For information on Samsung's environmental commitments and product specific
regulatory obligations e.g. REACH, WEEE, Batteries, visit :
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Use
The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam and is destined only
for domestic use.
The hood is designed to be used either for exhausting or filter version.
Extraction version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by means of a special pipe
connected with the connection ring located on top of the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a diameter equivalent to the air
outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller dimensions will cause a
diminution of the suction performance and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
Filtration version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed back into the
room.
In order to use the hood in this version, you have to install a system of additional
filtering based on activated charcoal.
Installation
The minimum distance between the supporting surface
for the cooking equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than 50cm from
electric cookers and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided
with a plug connect the hood to a socket in compliance
with current regulations and positioned in an accessible
area, after installation. If it not fitted with a plug (direct
mains connection) or if the plug is not located in an
accessible area, after installation, apply a double pole
switch in accordance with standards which assures the
complete disconnection of the mains under conditions
relating to over-current category III, in accordance with
installation instructions.
WARNING! Before re-connecting the hood circuit to
the mains supply and checking the efficient function,
always check that the mains cable is correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable ; if the
cable is damaged, request a new one from Technical
Service.
Mounting
Before beginning installation:
Check that the product purchased is of a suitable size for the chosen installation
area.
Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative paragraph). This/these
is/are to be mounted only if you want lo use the hood in the filtering version.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the
hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing them
and keeping them.
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most types of walls/ceilings.
However, a qualified technician must verify suitability of the materials in accordance
with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the weight
of the hood.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface mounting only.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional accessories supplied only
with some models or otherwise not supplied, but available for purchase.
Maintenance
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent. DO NOT CLEAN
WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Always wear work gloves for all maintenance operations.
Grease filter
Fig. 14-32
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents,
either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short
cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this
does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Charcoal filter (Optional)
Fig. 31
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending
on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths (or when
the filter saturation indication system if envisaged on the model in possession
indicates this necessity).The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Assembly
Hook the charcoal filter at the back on the metal tongue of the hood first, then on the
front with the two knobs.
Disassembly
Remove the charcoal filter by turning the knobs fixing it to the hood by 90°.
Buying charcoal filters
The Charcoal filter can be bought at Samsung Service Website and Service Center.
Please refer to the last page of manual.
Replacing lamps and/or control gear
The hood is equipped with a lighting system based on LED technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10 times longer than the
traditional lamps and allow to save 90% electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
background
27
Operation
T1. ON/OFF Suction motor:
When hood is on, it switches off at any speed by pressing button T1.
When the hood is off, it switches on at Speed 1 by pressing button T1.
T2. Speed decrease
Press "T2" button to decrease the speed from 4 (Boost) to 1.
T3. Speed increase
Press the button (hood is ON) to increase the the speed of the motor from speed 1
to the Boost speed (timed).
Speed 1 LED L1
Speed 2 LED L2
Speed 3 LED L3
Boost (timed) LED L4 flashing
Note: Speed 4 (Boost timed) remains activated for 5 minutes, after which the hood
sets speed 2 automatically
T4. Speed timing
Speed timing is activated by pressing T4 button, when timing is up the hood
switches off.
Timing is divided as follows:
Speed 1 - 20 minutes (LED L1)
Speed 2 - 15 minutes (LED L2)
Speed 3 - 10 minutes (LED L3 )
Boost - 5 minuts (LED L4 flashing)
During timed operation press T2 button and the hood quits the timed mode and
decreases the speed.
Press T3 button and the hood quits the timed mode and increases the speed.
Press T4 button and the hood quits the timed mode maintaining the set speed.
T5. Lights ON/OFFF
Press the Light button and the lamps will turn on
Press the Light button again and the lamps will turn off.
Filter saturation signal button Control and Configuration:
Grease filter signal
After 40 hours of operation LED L1 flashes.
When such signal appears, carry out grease filter maintenance.
To reset the signal, keep T1 button pressed for 3”. (hood is ON).
LED L1 stops flashing before the hood goes back to OFF.
Charcoal filter signal
After 160 hours of operation LED L2 flashes.
When such signal appears, carry out charcoal filter maintenance.
To reset the signal, keep T1 button pressed for 5”. (hood is ON).
LED L2 stops flashing before the hood goes back to OFF.
In case of contemporaneous signalling of both filters, LEDs L1 and L2 flash jointly.
To reset, carry out the procedure described above for 2 times.
The first time it resets the charcoal filter signal, the second time it resets the grease
filter signal.
The charcoal filter signal is not active in the standard mode.
In case the hood is used in filter version it is necessary to enable the charcoal filter
signal.
Activating charcoal filter signal:
Set the hood to OFF and press T2+T3 button for 3”.
Once the button has been pressed, LED L1 flashes for 1".
LEDs L1 and L2 flash until the hood gives out a "BEEP", as confirmed activation, and
goes back to OFF.
Deactivating charcoal filter signal:
Set the hood to OFF and press T2+T3 button for 3”.
Once the buttons have been pressed, the LEDs L1+L2 flashes for 1".
The hood gives out a "BEEP" and LED L2 switches off.
LED L1 flash until the hood gives out a "BEEP", as confirmed disactivation, and goes
back to OFF.
background
28
NL - Installatiehandleiding en gebruiksaanwijzing
Pictogrammen in deze gids
WAARSCHUWING
Gevaarlijke of onveilige handelingen die ernstig of dodelijk letsel kunnen veroorzaken.
LET OP
Gevaarlijke of onveilige handelingen waardoor de kans bestaat op elektrische
schokken, letsel en schade aan apparaat en omgeving.
NB
Handige tips en aanwijzingen.
De pictogrammen geven aan wat u moet doen om te voorkomen dat u of anderen letsel
oplopen. Volg deze instructies altijd exact. Nadat u deze gids heeft gelezen, moet u
hem op een goede plaats bewaren zodat u hem kunt vinden wanneer u hem ooit weer
nodig heeft.
Houd u altijd aan de instructies in deze gids. Wij aanvaarden geen enkele
aansprakelijkheid voor problemen, schade of brand die voortvloeien uit nalatigheid,
zoals het niet opvolgen van de instructies in deze gids. Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen zoals: - personeelskeukens in
winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - boerderijen; - gebruik door klanten in
hotels, motels en andere verblijfsomgevingen zoals bed and breakfast.
De afzuigkap kan er anders uitzien dan de afbeeldingen in dit boekje. De
instructies voor bediening, onderhoud en installatie blijven echter hetzelfde.
Het is belangrijk om dit boekje goed te bewaren zodat u er altijd dingen in kan
opzoeken. Zorg dat het boekje bij verhuizing, verkoop of overdracht met het apparaat
meegaat.
Lees de instructies zorgvuldig: het gaat hier om belangrijke informatie over installatie,
bediening, onderhoud en veiligheid.
Voer nooit zelf elektrische of mechanische veranderingen uit op het product of de
afvoerbuizen.
Controleer alle onderdelen op beschadigingen voordat u verder gaat met de
installatie van het apparaat. Neem bij beschadiging contact op met uw leverancier,
en begin niet aan de installatie.
Let op
Zorg voordat u de afzuigkap schoonmaakt of onderhoudt
eerst dat hij geen stroom heeft door de stekker uit het
stopcontact te halen, de tweepolige schakelaar uit te
zetten of de betreffende elektriciteitsgroep geheel uit te
schakelen.
Draag tijdens installatie en onderhoud altijd
werkhandschoenen.
Dit apparaat is geschikt voor bediening door kinderen
vanaf 8 jaar, personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen, onervaren personen en
degenen die over onvoldoende kennis beschikken, onder
voorwaarde dat ze hierbij eerst worden begeleid en
geïnstrueerd over veilig gebruik en bediening van het
apparaat, en voldoende inzicht hebben in de bijbehorende
gevaren.
Laat kinderen niet aan de knoppen zitten of met het
apparaat spelen.
Schoonmaken en onderhoud door kinderen van voor de
gebruiker toegankelijke onderdelen mag alleen onder
toezicht van een volwassen.
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt voor apparaten die
op gas of een andere brandstof werken, moet de ruimte
waar de apparaten zijn geïnstalleerd voldoende worden
geventileerd.
De afzuigkap moet regelmatig van binnen en van buiten
worden schoongemaakt (MINSTENS 1 KEER PER
MAAND).
Hierbij moeten de verstrekte onderhoudsinstructies
worden opgevolgd. Als de verstrekte instructies voor het
reinigen van de afzuigkap en de filters niet worden
opgevolgd, ontstaat de kans op brand.
U mag niets flamberen onder de afzuigkap.
Vervang de lampen uitsluitend door het type dat staat
aangegeven onder "Onderhoud > Lampjes vervangen"
van deze gids.
Blootstellen aan vlammen is slecht voor de filters en kan
tot brand leiden. Dit moet dus onder alle omstandigheden
worden vermeden. Werk bij bakken en braden dus extra
zorgvuldig en zorg dat vet of olie niet oververhit raakt en in
brand vliegt.
LET OP: het is mogelijk dat toegankelijke onderdelen van
de afzuigkap heet worden tijdens het afvoeren van
kookdampen.
Sluit het apparaat niet op het lichtnet aan voordat de
installatie is voltooid.
Bij technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen
voor installaties die kookdampen afvoeren, is het
belangrijk dat de lokale wet- en regelgeving nauwkeurig
wordt gevolgd.
• De afgezogen lucht mag niet worden afgevoerd naar een
uitvoer voor dampen van apparaten die op gas of andere
brandstoffen werken.
WAARSCHUWING! Wanneer niet de in deze
instructies vermelde schroeven worden gebruikt of als het
apparaat niet volgens deze instructies wordt bevestigd,
kunnen elektrische risico's ontstaan.
Zorg dat de lamp op de juiste manier is geplaatst omdat
anders de kans ontstaat op elektrische schokken, zelfs als
de kap niet wordt gebruikt.
Gebruik de afzuigkap nooit zonder op de juiste manier
geplaatste roosters.
Laat NOOIT andere zaken op de afzuigkap rusten, tenzij
specifiek aangegeven.
Gebruik voor de installatie alleen de meegeleverde
schroeven, of koop schroeven van het juiste type.
Raadpleeg de installatiegids voor de correcte afmetingen
van de schroeven.
Raadpleeg bij twijfel een geautoriseerd service center of
iemand met vergelijkbare kwalificaties.
WAARSCHUWING! Sluit het product niet aan op een
(programmeerbare) timer, externe afstandsbediening of
ander apparaat waardoor het product automatisch wordt
ingeschakeld.
Dit toestel is gemarkeerd in overeenstemming met Europese richtlijn 2012/19/EC - UK
SI 2013 No.3113 betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA).
Zorg aan het einde van de levensduur van het apparaat dat het op de juiste manier
wordt afgevoerd en verwerkt. Zo voorkomt u negatieve gevolgen voor volksgezondheid
en milieu.
Het pictogram op het product en/of in de bijbehorende documenten geeft aan
dat dit apparaat niet als normaal huishoudelijk afval mag worden behandeld.Het
product dient te worden afgegeven bij een officieel innamepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur om gerecycled te worden. Afvoer en verwerking moet worden
uitgevoerd volgens plaatselijke milieu-regelgeving.
Neem voor nadere informatie over inzamelen, verwerken en recyclen van dit product
background
29
contact op met de betreffende afdeling van de lokale overheid, of de afdeling van uw
leverancier die verantwoordelijkheid draagt voor afvalverwerking.
Toestel ontworpen, getest en gefabriceerd volgens:
• Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Suggesties voor correct gebruik om impact op het milieu te
verkleinen: zet de afzuigkap aan op de laagste snelheid wanneer u gaat koken en laat
hem na afloop nog een paar minuten doorlopen. Kies alleen een hogere snelheid bij
grote hoeveelheden damp of rook en gebruik de hoge snelheid/snelheden (Boost)
alleen voor extreme omstandigheden. Vervang tijdig de koolfilter(s) om de afzuiging van
kookgeurtjes zo effectief mogelijk te houden. Vervang tijdig vetfilter(s) om de gevolgen
van vetafzetting zo effectief mogelijk tegen te gaan. Gebruik buizen van de maximale
doorsnede zoals vermeld in deze gids, voor optimale efficiëntie en minimale
geluidsproductie.
Toepassingen
De afzuigkap is gemaakt voor het afzuigen van kookluchtjes en stoom, en uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Deze afzuigkap kan in twee vormen worden toegepast: via extractie of via filtratie.
Extractie-vorm
Hierbij wordt de afgevoerde lucht uit het pand gevoerd via een speciaal hiervoor
geconstrueerde buis die gekoppeld is aan de aansluitring aan de bovenkant van de
afzuigkap.
LET OP!
De afvoerbuis wordt niet meegeleverd en moet afzonderlijk worden aangeschaft. De
afvoerbuis moet dezelfde doorsnede hebben als de aansluitring.
LET OP!
Als de afzuigkap is geleverd met een actief koolfilter, moet dit worden verwijderd.
Sluit de afzuigkap aan op een buis met dezelfde doorsnede als de luchtafvoer van de
kap (aansluitflens). Deze diameter geldt ook voor eventuele doorvoeropeningen voor de
afvoerbuis.
Een doorvoeropening en/of buis met een kleinere doorsnede verlaagt de zuigkracht en
leidt tot een enorme toename van de geluidsproductie.
Wij aanvaarden in dit verband dan ook geen enkele verantwoordelijkheid.
Houd de buis zo kort mogelijk.
Gebruik zo weinig mogelijk elleboogkoppelingen (maximale hoek hiervan: 90°).
Vermijd grote variaties in de doorsnede van de afvoerbuis.
Filtratie-vorm
De verwijderde lucht wordt ontvet en ontgeurd en vervolgens weer teruggeleid naar de
betreffende ruimte.
Om de afzuigkap in deze vorm te gebruiken, moet een extra filtersysteem op basis van
geactiveerde kool zijn geïnstalleerd.
Installatie
De minimale afstand tussen het kookoppervlak en de
onderkant van de afzuigkap is 50cm bij een elektrische
kookplaat en 65 cm, in geval van een gas- of gemengd
fornuis.
Als in de installatie-instructies van een gaskookplaat een
grotere afstand wordt genoemd, moet de grotere afstand
worden gebruikt.
Elektrische aansluiting
De aansluiting op het lichtnet moet overeenkomen met de
waarde op het plaatje aan de binnenkant van de
afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze
in een stopcontact dat aan de nieuwste regelgeving
voldoet en ook na de installatie bereikbaar blijft. Als het
product geen stekker heeft (rechtstreekse aansluiting op
lichtnet), of als de stekker na de installatie niet meer
bereikbaar is, moet gebruik worden gemaakt van een
tweepolige aan/uitschakelaar, zodat het product
(bijvoorbeeld bij een te hoge stroomsterkte, categorie III)
geheel kan worden losgekoppeld van het lichtnet.
WAARSCHUWING! Controleer eerst of het netsnoer
correct is gemonteerd voordat de afzuigkap op het lichtnet
wordt aangesloten om de juiste werking te controleren.
De afzuigkap wordt geleverd met een speciaal netsnoer.
Als dit snoer beschadigd is, moet u een nieuw exemplaar
aanvragen bij de technische dienst.
Montage
Voordat u met de installatie begint:
Controleer of de afmetingen van het aangeschafte product geschikt zijn voor het
gekozen installatiegebied.
Verwijder de mogelijk meegeleverde koolfilter(s) (*) (zie ook het betreffende onderdeel
van deze gids). Koolfilter(s) moet(en) alleen aanwezig zijn als de afzuigkap in de
filtratie-vorm moet worden gebruikt.
Controleer (na transport) of er geen meegeleverde materialen in de afzuigkap zitten
(bijv. verpakte schroeven (*), garantiebewijs (*) etc.) en verwijder deze zo nodig.
Bewaren a.u.b.
Er worden muurpluggen meegeleverd om de afzuigkap stevig aan de meeste
muren/plafonds te kunnen bevestigen. Uiteraard moet de gekwalificeerde
installatiemonteur zich ervan verzekeren dat het gebruikte materiaal geschikt is voor het
betreffende type muur/plafond. Muur of plafond moeten sterk genoeg zijn om het
gewicht van de afzuigkap te kunnen houden.
Geen tegels, voegspecie of siliconenkit aanbrengen tegen of onder dit toestel. Alleen
opbouwmontage.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" zijn optionele
accessoires die alleen voor bepaalde modellen geleverd worden, of het zijn niet-
geleverde onderdelen die aangekocht moeten worden.
Onderhoud
Reinigen
ALLEEN reinigen met een doek die is bevochtigd met een neutraal vloeibaar
schoonmaakmiddel. GEBRUIK BIJ HET REINIGEN GEEN GEREEDSCHAPPEN OF
ANDERE VOORWERPEN. Gebruik geen schuurmiddelen. GEBRUIK GEEN
ALCOHOL!
Gebruik voor alle onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Vetfilter
afb. 14-32
Vangt vetdeeltjes op uit de kookdampen.
Het vetfilter moet iedere maand worden gereinigd met een niet-agressief
reinigingsmiddel, met de hand of in de vaatwasser. Zet de vaatwasser hierbij op de
laagste temperatuur en het kortste programma. In de vaatwasser kan het vetfilter wat
verkleuren. Dit heeft echter geen invloed op de filterwerking.
Trek aan de verende hendel om het vetfilter te verwijderen.
Koolstoffilter (alleen filtratie-vorm)
afb. 31
Absorbeert ongewenste kookgeurtjes. De verzadiging van de koolstoffilter vindt
plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en
de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter
minstens om de 4 maanden (of als de aanwijzer verzadigde filters indien aanwezig op
het model in Uw bezit deze noodzaak aangeeft) vervangen worden. Het kan NIET
gewassen of opnieuw gebruikt worden
Montage
Haak eerst het koolfilter aan de achterkant van de metalen lip van de afzuigkap, en zet
het daarna vast met de twee knoppen aan de voorkant.
Demontage
Verwijder het koolfilter door de bevestigingsknoppen op de afzuigkap een kwartslag te
draaien.
Koolstoffilter kopen
Het koolstoffilter kan besteld worden op de website van de Servicedienst of bij de
Servicecentra Samsung. Raadpleeg de informatie op de laatste pagina van deze
handleiding.
Lampen en/of regelapparatuur vervangen
De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED-technologie.
Dankzij de LEDS bent u verzekerd van optimale verlichting, een levensduur tot 10 keer
zo lang als gewone lampen en een energiebesparing tot 90%.
Neem voor vervanging contact op met de technische dienst.
background
30
Werking
T1. ON/OFF Aanzuigmotor:
Druk, met de kap ingeschakeld op een willekeurige snelheid, op de toets T1: de
kap wordt uitgeschakeld.
Druk, met de uitgeschakelde kap (OFF), op de toets T1: de kap wordt met snelheid
1 ingeschakeld.
T2. Vermindering snelheid
Door te drukken op de toets "T2" verkrijgt men de vermindering van de snelheid,
van de snelheid 4 (Boost) tot de snelheid 1.
T3. Verhoging snelheid
Door te drukken op de toets (kap in status ON) wordt de snelheid van de
motor verhoogd, van de snelheid 1 tot de snelheid Boost (getimed).
Snelheid 1 led L1
Snelheid 2 led L2
Snelheid 3 led L3
Boost (getimed) led L4 knippert
Opmerking: De snelheid 4 (getimede Boost) blijft actief gedurende 5 minuten,
waarna de kap automatisch de snelheid 3 instelt.
T4. Timing snelheden
De timing van de snelheden wordt geactiveerd door te drukken op de toets T4, na
het verstrijken van de timing wordt de kap uitgeschakeld.
De timing is als volgt onderverdeeld:
Snelheid 1 - 20 minuten (led L1)
Snelheid 2 - 15 minuten (led L2)
Snelheid 3 - 10 minuten (led L3)
Boost - 5 minuten (led L4 knippert)
Wanneer tijdens de getimede werking gedrukt wordt op de toets T2 zal de kap de
getimede modus verlaten en de snelheid verminderen.
Wanneer gedrukt wordt op de toets T3 zal de kap de getimede modus verlaten en
de snelheid verhogen.
Wanneer gedrukt wordt op de toets T4 zal de kap de getimede modus verlaten en
de ingestelde snelheid handhaven.
T5. ON/OFF Verlichting
Controle en configuratie signalering van de verzadiging van de filters:
Signalering vetfilter
Na 40 bedrijfsuren zal de led L1 knipperen.
Wanneer deze signalering verschijnt, moet het onderhoud van het vetfilter worden
uitgevoerd.
Houd voor het resetten van de signalering de toets T1 gedurende 3” ingedrukt. (kap in
status ON).
De led L1 stopt met knipperen en de kap wordt uitgeschakeld (OFF).
Signalering koolstoffilter
Na 160 bedrijfsuren zal de led L2 knipperen.
Wanneer deze signalering verschijnt, moet het onderhoud van het koolstoffilter worden
uitgevoerd.
Houd voor het resetten van de signalering de toets T1 gedurende 3” ingedrukt. (kap in
status ON).
De led L2 stopt met knipperen en de kap wordt uitgeschakeld (OFF).
Wanneer beide filters gelijktijdig gesignaleerd worden, zullen de leds L1 en L2
afwisselend knipperen.
Voor de reset moet de hierboven beschreven procedure 2 maal worden uitgevoerd.
De eerste keer wordt de signalering van het koolstoffilter gereset, de tweede keer de
signalering van het vetfilter.
In de standaardmodus is de signalering van het koolstoffilter niet actief.
Indien men de kap in de filtermodus gebruikt, moet de signalering van het koolstoffilter
geactiveerd worden.
Activering signalering koolstoffilter:
Plaats de kap of OFF en houd de toetsen T2+T3 gedurende 3” ingedrukt.
Na het indrukken van de toets zal de led L1 gedurende 1” knipperen.
De leds L1 en L2 knipperen tot het klinken van een “BEEP” die de plaatsgevonden
activering bevestigt; de kap gaat terug naar OFF.
Deactivering signalering koolstoffilter:
Plaats de kap of OFF en houd de toetsen T2+T3 gedurende 3” ingedrukt.
Na het indrukken van de toets zullen de leds L1+L2 gedurende 1” knipperen.
De led L1 knippert tot het klinken van een “BEEP” die de plaatsgevonden deactivering
bevestigt; de kap gaat terug naar OFF.
background
31
PT - Instruções para instalação e utilização
Símbolos utilizados neste manual
ADVERTÊNCIA
Perigos ou práticas não seguras que podem provocar lesões ou morte.
ATENÇÃO
Perigos ou práticas não seguras que podem provocar choques elétricos, lesões ou
danos a objetos.
NOTA
Conselhos e instruções úteis
Estes ícones e símbolos de aviso servem para evitar lesões a si ou aos outros. Por
favor, siga-os escrupulosamente. Depois de ler este manual, guarde-o num local
seguro para possíveis referências futuras.
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer
responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao
aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O
exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de cozedura e é destinado
exclusivamente para uso doméstico.
O exaustor pode ser esteticamente diferente do modelo ilustrado neste manual,
no entanto as instruções de uso, manutenção e instalação são as mesmas.
É importante conservar este manual para eventuais consultas futuras.
Em caso de venda ou mudança, certifique-se que o manual acompanha o produto.
Leia cuidadosamente as instruções: apresentam importantes informações sobre a
instalação, uso e segurança.
Não efectue variações elétricas ou mecânicas no produto ou nos tubos de fuga.
Antes de prosseguir com a instalação do aparelho, verifique se todos os
componentes não estão danificados. Caso contrário, contacte o seu fornecedor e
não prossiga com a instalação.
Advertências
Antes de fazer qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, deve-se desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a alimentação da rede
elétrica.
Usar sempre luvas de trabalho para todas as operações
de instalação e manutenção.
Este aparelho pode ser usado por crianças a partir de 8
anos de idade e por pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais e mentais, ou falta de experiência e
conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou se
tiverem recebido as necessárias instruções relativas ao
uso em segurança do aparelho e que tenham
conhecimento dos riscos envolvidos.
As crianças não devem ser autorizadas a manipular os
comandos ou a brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
O local onde o aparelho será instalado, deve ser
suficientemente ventilado, quando o exaustor for utilizado
em conjunto com outros dispositivos de combustão de
gás ou outros combustíveis.
O exaustor deve ser limpo regularmente, interna e
externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS),
respeitando expressamente as indicações no manual, nas
instruções de manutenção.
A inobservância das normas de limpeza do aparelho e
da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de
incêndio.
É severamente proibido colocar alimentos diretamente
na chama, sob o exaustor.
• Para a substituição da lâmpada, utilizar apenas o tipo de
lâmpada indicado na secção de Manutenção/Substituição
de lâmpadas deste manual.
O uso de chama livre causa danos aos filtros e pode
originar incêndios, portanto, deve ser evitado em
quaisquer circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob controle, para
evitar que o óleo sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor podem queimar
quando utilizado com a placa de fogão.
Não ligar o aparelho à rede elétrica até que a instalação
esteja totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e de segurança a
serem adotadas para a descarga de fumos, é importante
respeitar rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas
autoridades locais.
O sistema de condutas deste aparelho não pode ser
conectado a outro sistema de ventilação existente que
esteja a ser usado para qualquer outra finalidade, como
descarga de fumos de aparelhos a gás ou outros
combustíveis.
ATENÇÃO! A falta de instalação de parafusos ou
dispositivos de fixação em conformidade com estas
instruções, pode resultar em riscos elétricos
Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas
corretamente montadas, devido ao possível risco de
choques elétricos.
Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas
corretamente.
O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma
superfície de apoio, a menos que seja especificamente
indicado.
Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o
aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido,
comprar o tipo de parafuso correto.
Usar o comprimento correto para os parafusos que o
identificados no Guia de Instalação.
Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência
autorizado ou técnico qualificado.
ATENÇÃO! Não utilizar com um programador,
temporizador, telecomando separado ou qualquer outro
dispositivo que se ativa automaticamente.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/EC - UK SI
2013 No.3113 sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam
derivar de um manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O símbolo no produto ou nos documentos que acompanham o produto, indica
que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão
doméstica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a
reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.
A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as normas ambientais locais
para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, contate o Departamento na sua localidade, o seu serviço de
eliminação de desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
background
32
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma utilização correta, de modo a reduzir o
impacto ambiental: LIGUE o exaustor na velocidade mínima quando começar a
cozinhar e mantenha-o em função por mais alguns minutos após ter terminado.
Aumente a velocidade somente em caso de muito fumo ou vapor e use as velocidades
altas somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando
necessário, para manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s) filtro(s)
de gordura quando necessário para manter uma boa eficiência. Use o diâmetro
máximo do sistema de condutas indicado neste manual para otimizar a eficiência e
minimizar o ruído.
Para obter informações sobre os compromissos ambientais da Samsung e sobre as
obrigações regulamentares específicas de produtos, por exemplo, o regulamento
REACH, WEEE, baterias, visite:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Uso
O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de cozedura e destina-
se exclusivamente para uso doméstico.
O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, com exaustão externa do
ar, ou filtrante, com recirculação interna.
Versão evacuação para o exterior Os vapores são evacuados para o
exterior, por meio de um tubo de descarga fixado à falange de conexão que se
encontra sobre o exaustor.
ATENÇÃO!
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro do anel de conexão.
ATENÇÃO!
Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes deverão ser retirados.
Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da parede com diâmetro
equivalente à saída de ar (falange de união).
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro inferior, pode
provocar a diminuição do desempenho de aspiração e um drástico aumento do ruído.
Não nos responsabilizamos a este respeito.
! Utilizar um tubo condutor com comprimento não inferior ao indicado.
! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível de curvas (ângulo
máximo da curva: 90ºC).
! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).
Versão recirculação
O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser recanalizado de volta
para o ambiente.
Para usar o exaustor nesta versão é necessário instalar um sistema de filtragem
adicional à base de carvão ativado.
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos
recipientes sobre o fogão e a parte mais baixa do
exaustor não deve ser inferior a 50cm no caso de fogões
elétricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou
combinados.
Se as instruções de instalação do fogão a gás
especificarem uma distância maior, deve-se levar em
conta esta indicação.
Conexão elétrica
A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a
voltagem indicada na etiqueta das características, situada
no interior do exaustor. Se dotado de ficha, conectar o
exaustor a uma tomada, em conformidade com as normas
vigentes, posta em zona acessível, mesmo depois da
instalação. Se não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a
tomada não se encontrar numa zona acessível, mesmo
depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar, em
conformidade com a norma que assegure a desconexão
completa da rede nas condições da categoria de
sobretensão III, de acordo com as regras de instalação.
ATENÇÃO! Antes de conectar novamente o circuito
do exaustor com a alimentação elétrica, verificar o seu
funcionamento, e verificar se o cabo de rede está
montado corretamente.
O exaustor está equipado com um cabo de alimentação
especial; no caso do cabo ficar danificado, efetuar um
pedido ao serviço de assistência técnica.
Montagem
Antes de iniciar a instalação:
Verificar que o produto adquirido tem as dimensões adequadas para a área
escolhida de instalação.
Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver também o parágrafo
relativo). Este/s deve/m ser remontado/s somente caso se deseje utilizar o
exaustor na versão filtrante.
Verificar se, dentro do exaustor, não (por motivos de transporte) materiais
extras (por exemplo envelopes com parafusos (*), garantias (*) etc.). Caso haja,
tirar e conservar.
O exaustor é fornecido com buchas de fixação adequadas para a maior parte das
paredes/tetos. No entanto é necessário que um técnico qualificado faça sua instalação.
A parede/teto deve ser suficientemente robusta para suportar o peso do exaustor.
Nota: As peças sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios opcionais fornecidos
apenas em alguns modelos ou peças não fornecidas, que devem ser compradas.
Manutenção
Limpeza
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes líquidos neutros. Evitar
o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Para todas as operações de manutenção, utilizar luvas de trabalho.
Filtro antigordura
Fig. 14-32
Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos.
O filtro pode ser lavado manualmente ou na máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com um ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens na máquina da louça,
mas as suas características de filtração não se alteram.
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação com mola.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 31
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a preparação de alimentos.
A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos
prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de
gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses
(ou quando o sistema de indicação da saturação dos filtros - se previsto no modelo que
se possui indicar esta necessidade).
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Montagem:
Coloque o gancho do filtro de carvão ativo, primeiro na parte de trás da lingueta
metálica do exaustor e depois na parte dianteira com os dois botões.
Desmontagem:
Remova o filtro de carvão ativo rodando 90º os botões que o fixam ao exaustor.
Compra do filtro de carbono
O filtro de carbono só pode ser adquirido no website do Serviço de Assistência ou nos
Centros de Assistência Samsung. Consultar as informações referidas na última página
deste manual.
Substituição das lâmpadas e/ou do dispositivo de controlo
O exaustor é fornecido com um sistema de iluminação baseado na tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de a10 vezes maior que
as lâmpadas tradicionais e economizam 90% de energia elétrica.
Para substituir, contactar o serviço de assistência técnica.
background
33
Funcionamento
T1. ON/OFF Motor de aspiração:
Com o exaustor ligado a qualquer velocidade, pressionar o botão T1 e o exaustor
desliga-se.
Com o exaustor desligado (OFF) pressionar a tecla T1 e o exaustor acende-se à
velocidade 1.
T2. Diminuição da velocidade
Pressionar a tecla "T2" para se diminuir a velocidade, da velocidade 4 (Boost) à
velocidade 1.
T3. Aumento da velocidade
Pressionando o botão (exaustor em estado ON), a velocidade do motor
aumenta da velocidade 1 para a velocidade Boost (temporizada).
Velocidade 1 LED L1
Velocidade 2 LED L2
Velocidade 3 LED L3
Boost (temporizada) LED L4 intermitente
Nota: A Velocidade 4 (Boost temporizada) permanece em funcionamento por 5
minutos, depois disso o exaustor configura automaticamente a velocidade 3.
T4. Temporização da velocidade
A temporização das velocidades é accionada pressionando a tecla T4. Quando a
temporização termina, o exaustor desliga-se.
A temporização é dividida da seguinte forma:
Velocidade 1 - 20 minutos (LED L1)
Velocidade 2 - 15 minutos (LED L2)
Velocidade 3 - 10 minutos (LED L3)
Boost - 5 minutos (LED L4 intermitente)
Durante o funcionamento temporizado, pressionando a tecla T2 o exaustor sai da
função temporizada e diminui a velocidade.
Pressionando a tecla T3 o exaustor sai da função temporizada e aumenta a
velocidade.
Pressionando a tecla T4 o exaustor sai da função temporizada mantendo a
velocidade configurada.
T5. ON/OFF Luzes
Controlo e configuração do aviso de saturação dos filtros:
Aviso de filtro gorduras
Após 40 horas de funcionamento, o LED L1 pisca.
Quando surge este aviso, executar a manutenção do filtro de gorduras.
Para restaurar este aviso, manter pressionada a tecla T1 por 3”. (exaustor em estado
ON).
O LED L1 pára de piscar e o exaustor desliga-se (OFF).
Aviso de filtro de carvão
Após 160 horas de funcionamento, o LED L2 pisca.
Quando surge este aviso, executar a manutenção do filtro de carvão.
Para restaurar este aviso, manter pressionada a tecla T1 por 3”. (exaustor em estado
ON).
O LED L2 pára de piscar e o exaustor desliga-se (OFF).
Em caso de aviso simultâneo de ambos os filtros, os LEDs L1 e L2 piscam
alternadamente.
O reset é feito efetuando 2 vezes o procedimento acima descrito.
A primeira vez restaura o aviso do filtro de carvão, e a segunda restaura o aviso do
filtro de gorduras.
Na modalidade padrão, o aviso do filtro de carvão não está ativo.
Caso se utilize o exaustor na versão filtrante, é necessário activar o aviso de filtro de
carvão.
Ativação do aviso de filtro de carvão:
Colocar o exaustor em modo OFF e manter pressionada a tecla T2+T3 por 3
segundos.
Assim que for pressionada a tecla o LED L1 piscará por 1 segundo.
Os LEDs L1 e L2 piscam até à emissão de um “BEEP”, confirmando a ativação; o
exaustor regressa ao modo OFF.
Desativação do aviso de filtro de carvão:
Colocar o exaustor em modo OFF e manter pressionada a tecla T2+T3 por 3
segundos.
Assim que for pressionada a tecla o LED L1+L2 piscará por 1 segundo.
O LED L1 pisca aà emissão de um “BEEP”, confirmando a ativação; o exaustor
regressa ao modo OFF.
background
34
RU - Инструкция по монтажу и эксплуатации
Символы, используемые в руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность или опасные работы, которые могут привести к получению травм или
летальному исходу.
ВНИМАНИЕ
Опасность или опасные работы, которые могут привести к получению удара
электротоком, травм или привести к порче имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Советы и полезные рекомендации
Данные пиктограммы и предупреждающие символы служат для предотвращения
несчастных случаев как с вами, так и с другими лицами. Рекомендуется строго
соблюдать их. После прочтения данной главы положите инструкцию в надежное
место для консультаций в будущем.
Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя
всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при
использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в
данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при
приготовлении пищи и предназначена только для бытового использования.
Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся от вытяжки показанной на
рисунках данного руководства, тем не менее, руководство по эксплуатации,
техническое обслуживание и установка остаются те же.
Очень важно сохранить эту инструкцию, чтобы можно было обратиться к ней
в любой момент. Если изделие продается, передается или переносится
обеспечить, чтобы инструкция всегда была с ним.
Внимательно прочитайте инструкцию. В ней находится важная информация
по установке, эксплуатации и безопасности.
Запрещается выполнять изменения в электрической или механической части
изделия или в трубах рассеивания.
Перед началом установки оборудования убедитесь в целостности и
сохранности всех компонентов. При наличии любых повреждений обратитесь
к поставщику и ни в коем случае не начинайте монтаж оборудования.
Внимание!
Перед началом какой либо операции по чистке или
обслуживанию, отключить вытяжку от электрической
сети, вынимая вилку из розетки или отключая общий
выключатель помещения. Для всех операций по
установке и обслуживанию использовать рабочие
рукавицы.
Прибор может быть использован детьми не младше
8 лет и лицами со сниженными физическими,
сенсорными или умственными способностями, или же
с недостаточным опытом, если находятся под
контролем, или если были обучены использовать
прибор безопасным образом и если понимают
связанные с этим опасности.
Дети должны быть под контролем и не должны
играть с прибором.
Операции по чистке и обслуживанию не должны
проводиться детьми без надзора
Помещение должно иметь достаточную вентиляцию,
когда кухонная вытяжка используется одновременно с
другими приборами, работающими на газе или других
топливах.
Вытяжка должна часто очищаться как внутри, так и
снаружи (ХОТЯ БЫ ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ),
придерживаясь того, что указано в инструкциях по
обслуживанию.
Несоблюдение норм чистки вытяжки и замены и
чистки фильтров увеличивает риск возгорания.
Строго запрещено приготовление еды на открытом
огне под вытяжкой.
Для замены лампочки освещения использовать
только тип лампочки указанный в разделе
обслуживания/замены лампочки этого руководства.
Использование открытого пламени наносит ущерб
фильтрам и может привести к загораниям, поэтому
должно избегаться в любом случаи.
Жаренье должно проводиться под надзором, чтобы
избежать возможности возгорания раскаленного
подсолнечного масла.
ВНИМАНИЕ: Когда варочная поверхность работает,
доступные части вытяжки могут нагреваться.
Не подключать прибор к электрической сети до тех
пор, пока установка полностью не закончена.
То что касается технических мер и мер безопасности
в применении до сброса паров строго придерживаться
того что предусматривается по нормам локальных
компетентных органов.
• Всасываемый воздух не должен выпускаться в трубу,
используемую для выбросов дымов приборами,
работающими на газе или других топливах.
ВНИМАНИЕ! Неустановка соответствующих винтов
и приспособлений для фиксирования в соответствии с
этими инструкциями может привести к рискам
электрического происхождения.
Не использовать или оставлять вытяжку без
лампочек правильно установленных с риском
получить удар электрическим током.
Никогда не использовать вытяжку без правильно
установленной решётки!
Вытяжка НИКОГДА не должна использоваться, как
опорная поверхность, если только не указано иначе.
Использовать только винты для фиксирования в
комплекте с продуктом для установки или, если нет в
комплекте, приобрести винты правильного типа.
Использовать правильную длину винтов, указанную в
руководстве по установке.
В случае сомнений, консультироваться в
авторизированном центре по обслуживанию или с
квалифицированным персоналом.
ВНИМАНИЕ! Не используйте устройство с
программатором, таймером, отдельным пультом
дистанционного управления или любым другим
устройством, которое включается автоматически.
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 по утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете
предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и
здоровья человека.
Символ на самом изделии или сопроводительной документации указывает,
что при утилизации данного изделия с ним нельзя обращаться как с обычными
бытовыми отходами. Вместо этого, его следует сдавать в соответствующий пункт
приемки электрического и электронного оборудования для последующей
утилизации.
background
35
Сдача на слом должна производиться в соответствии с местными правилами по
утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их
утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с:
• Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Предложения для правильного использования в целях
снижения воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной колпак на
минимальной скорости, когда начинаете готовить, и оставьте его работать в
течение нескольких минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте
скорость только в случае большого количества дыма и пара, и прибегайте к
использованию повышенных скоростей только в экстремальных ситуациях.
Заменяйте угольный фильтр(ы), когда это необходимо, для поддержания хорошей
эффективности уменьшения запахов. Очищайте жировой/ые фильтр(ы), когда это
необходимо, для поддержания хорошей эффективности жирового фильтра.
Используйте максимальный диаметр системы воздуховодов, указанный в данном
руководстве, для оптимизации эффективности и минимизации уровня шума.
Использование
Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при приготовлении пищи и
предназначена только для бытового использования.
Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода воздуха наружу или
рециркуляции воздуха.
Использование с режиме отвода воздуха
В этом режиме испарения выводятся наружу через гибкий трубопровод,
подсоединенный к соединительному кольцу.
ВНИМАНИЕ!
Выводная труба не входит в комплект и должна быть приобретена отдельно.
Диаметр выводной трубы должен соответствовать диаметру соединительного
кольца.
ВНИМАНИЕ!
Если вытяжка снабжена угольным фильтром, то уберите его.
Подсоедините вытяжку к выводной трубе с диаметром соответствующим
отверстию выхода воздуха (соединительный фланец).
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение мощности всасывания
воздуха и резкое увеличение уровня шума.
Производитель снимает с себя всякую ответственность по отношению выше
сказанного.
! Использовать трубу с минимально необходимой длиной.
! Использовать трубу с наименьшим количеством изгибов (максимальный угол
изгиба: 90°).
! Избегать резкого изменения сечения трубы.
Использование в режиме рециркуляции воздуха
Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в наличии у вашего
дистрибутора. Втягиваемый воздух обезжиривается и дезодируется перед тем,
как вновь возвращается в помещение через верхнюю решетку.
Установка
Расстояние нижней грани вытяжки над опорной
плоскостью под сосуды на кухонной плите должно
быть не менее 50cm для электрических плит, и не
менее 65 cm для газовых или комбинированных плит.
Если в инструкциях по установке газовой плиты
оговорено большее расстояние, то учтите это.
Электрическое соединение
Напряжение сети должно соответствовать
напряжению, указанному на табличке технических
данных, которая размещена внутри прибора. Если
вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к
штепсельному разъему. Он должен отвечать
действующим правилам и быть расположен в
легкодоступном месте. Включить в розетку можно
после установки. Если же вытяжка не снабжена
вилкой (прямое подключения к сети), или
штепсельный разъем не расположен в доступном
месте, также и после установки, то используйте
надлежащий двухполюсный выключатель,
обеспечивающий полное размыкание сети при
возникновении условий перенапряжения 3-ей
категории, в соответствии с инструкциями по
установке.
ВНИМАНИЕ! прежде чем подключить к сети
питания электрическую систему вытяжки и проверить
исправное функционирование ее убедитесь в том, что
кабель питания правильно смонтирован.
Вытяжка имеет специальный кабель электропитания;
в случае повреждения кабеля, необходимо заказать
его в службе по техническому обслуживанию.
Установка
Перед началом монтажа:
Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами изделия подходили к
выбранному месту его монтажа.
Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются (смотрите также
соответствующий раздел). Фильтр/ы устанавливаются обратно, только если
Вы хотите использовать вытяжку в режиме рециркуляции.
Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось предметов, помещенных
туда на время ее транспортировки) (например, пакетиков с шурупами,
листков гарантии и т.д.), если они имеются, выньте их и сохраните.
Вытяжка снабжена дюбелями для крепления ее в большинстве стен/потолков.
Однако, необходимо обратиться к квалифицированному технику и убедиться в
том, что материалы пригодны для данного типа стены/ потолка. Стена/потолок
должны обладать достаточной прочностью с учетом массы прибора.
Примечание: Принадлежности, обозначенные знаком "(*)", являются
опциональными, поставляемыми только на некоторые модели, или представляют
собой детали, не входящие в комплект поставки, и которые закупаются отдельно.
Уход
Очистка
Для очистки используйте ТОЛЬКО специальную тряпку, смоченную нейтральным
жидким моющим средством. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ НИКАКИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ. Не применяйте средства, содержащие абразивные материалы. НЕ
ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
При выполнении всех операций по техобслуживанию используйте рабочие
перчатки.
Жировой фильтр
Рис. 14-32
Удерживает частицы жира, исходящие от плиты.
Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными моющими средствами,
вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном
цикле мытья.
При мытье в посудомоечной машине может иметь место некоторое
обесцвечивание жирового фильтра, но его фильтрующая характеристика
остается абсолютно неизменной.
Для снятия жирового фильтра потяните к себе подпружиненную ручку отцепления
фильтра.
Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции)
Рис. 31
Удаляет неприятные запахи кухни.
Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее
длительного периода эксплуатации, предопределяемого типом кухни и
периодичностью очистки фильтров задержки жира. В любом случае, заменяйте
картридж по крайней мере через каждые 4 месяца (или когда система индикации
насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную
необходимость).
Угольный фильтр НЕ подлежит мойке или регенерации.
Установка
Навесить угольный фильтр сначала задней стороной на металлический язычок
вытяжки, потом переднюю часть закрепить двумя рукоятками.
background
36
Демонтаж
Снять угольный фильтр, поворачивая на 9рукоятки, которые фиксируют его с
вытяжкой.
Покупка угольного фильтра
Угольный фильтр можно приобрести на сайте сервисного обслуживания или в
сервисных центрах компании Samsung. Используйте информацию, указанную на
последней странице данного руководства.
Замена ламп и/или органа управления
Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED.
Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их срок службы в 10 раз
превышает срок работы традиционных лампочек, и позволяют экономить 90%
электроэнергии.
Для замены светодиодов обращаться в службу технического обслуживания.
Функционирование
T1. ВКЛ/ВЫКЛ двигателя вытяжки:
При работе вытяжки на любой скорости нажмите кнопку T1, и вытяжка
выключится.
Когда вытяжка находится в выключенном состоянии (ВЫКЛ) нажмите кнопку
T1, и вытяжка заработает на скорости 1.
T2. Снижение скорости
Нажатие кнопки "T2" позволяет снизить скорость, со скорости 4 (Boost) до
скорости 1.
T3. Увеличение скорости
Нажатием кнопки (при вытяжке в состоянии ВКЛ) можно увеличить
скорость двигателя, со скорости 1 до скорости Boost ограничением по
времени).
Скорость 1, индикатор L1
Скорость 2, индикатор L2
Скорость 3, индикатор L3
Boost (ограниченная по времени) индикатор L4 мигает
Примечание: Скорость 4 (Boost с ограничением по времени) поддерживается
в течение 5 минут, после чего вытяжка автоматически переходит на скорость
3.
T4. Ограничение скорости по времени
Ограничение скорости по времени задается нажатием кнопки T4, по
прошествии заданного времени вытяжка выключается.
Ограничение по времени отображается следующим образом:
Скорость 1 - 20 минут (индикатор L1)
Скорость 2 - 15 минут (индикатор L2)
Скорость 3 - 10 минут (индикатор L3)
Boost - 5 минут (индикатор L4 мигает)
Во время работы в режиме с ограничением по времени при нажатии кнопкиT2
вытяжка выходит из этого режима, и скорость ее работы снижается.
При нажатии кнопки T3 вытяжка выходит из режима с ограничением по
времени, и скорость ее работы увеличивается.
При нажатии кнопки T4 вытяжка выходит из режима с ограничением по
времени, а заданная скорость сохраняется.
T5. Освещение ВКЛ/ВЫКЛ
Управление и конфигурация индикации засорения фильтров:
Индикация жироулавливающего фильтра
По прошествии 40 часов работы индикатор L1 начинает мигать.
При появлении такого сигнала выполните техобслуживания жирового фильтра.
Для сброса индикации нажмите и удерживайте кнопку T1 в течение 3 секунд.
(вытяжка в состоянии ВКЛ)
Индикатор L1 перестает мигать, и вытяжка выключается (ВЫКЛ).
Индикация угольных фильтров
По прошествии 160 часов работы индикатор L2 начинает мигать.
При появлении такого сигнала выполните техобслуживание угольного фильтра.
Для сброса индикации нажмите и удерживайте кнопку T1 в течение 3 секунд.
(вытяжка в состоянии ВКЛ)
Индикатор L2 перестает мигать, и вытяжка выключается (ВЫКЛ).
В случае одновременной индикации обоих фильтров индикаторы L1 и L2 мигают
по очереди.
Для сброса следует дважды выполнить вышеописанное действие.
В первый раз выполняется сброс индикации угольного фильтра, а во второй
индикации жироулавливающего фильтра.
В стандартном режиме индикация фильтров не активна.
При использовании версии вытяжки с фильтром необходимо активировать
функцию индикации угольного фильтра.
Активация сигнала засорения угольного фильтра:
Переведите вытяжку в режим ВЫКЛ, нажмите и удерживайте кнопку T2+T3 в
течение 3 секунд.
После нажатия кнопки индикатор L1 будет мигать в течение 1 секунды.
Индикаторы L1 и L2 будут мигать до подачи звукового сигнала, в подтверждение
активации, вытяжка перейдет в режим ВЫКЛ.
Отключение индикации угольного фильтра:
Переведите вытяжку в режим ВЫКЛ, нажмите и удерживайте кнопку T2+T3 в
течение 3 секунд.
После нажатия кнопки индикаторы L1+L2 будут мигать в течение 1 секунды.
Индикатор L1 будет мигать до подачи звукового сигнала, в подтверждение
деактивации, вытяжка перейдет в режим ВЫКЛ.
Информация о производителе
Производитель:
Samsung Electronics Co., Ltd. / Самсунг Електронікс Ко., Лтд.
Адрес производителя :
(Мэтан-донг) 129, Самсунг-ро, Йонгтонг-гу,Сувон-си,Гйонгги-до, Корея, 16677
Адрес мощностей производства
1) Италия, Loc. Montirone 60030 MERGO (AN)
2) Польша, UI. Inzynierska, 3, 55221 JELCZ LASKOWICE
Країна виробництва: ИТАЛИЯ, ПОЛЬША
Адрес для жалоб и предложений в России:
Российская Федерация 123242 г.Москва, Новинский бульвар, д. 31, помещение 1,
2
background
37
UK - Інструкція з монтажу та експлуатації
Символи, що використовуються в цій
інструкції
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Небезпека або небезпечні дії, які можуть призвести до травм або смерті.
УВАГА
Небезпека або небезпечні дії, які можуть призвести до ураження електричним
струмом, травм або пошкодження майна.
ПРИМІТКА
Корисні поради та інструкції
Ці значки та попереджуючі символи використовуються для запобігання травм як
для вас, так і для інших. Будь ласка, чітко дотримуйтесь їх. Після прочитання цієї
глави, будь ласка, збережіть цю інструкцію в надійному місці для можливих
подальших консультацій.
Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник
знімає з себе будь-яку відповідальність за несправності, збитки або пожежу, що
може мати місце при використанні пристрою внаслідок невиконання інструкцій,
приведених в даному керівництві. Витяжний ковпак спроектований для
всмоктування диму та пару, що утворюється під час приготування їжі та
призначений лише для побутового використання..
Кухонна витяжка може мати дизайн, що відрізняється від витяжки
зображенної на малюнках цієї інструкції але в будь-якому випадку інструкції
з монтажу, технічного обслуговування та експлуатації залишаются без змін.
Важливо зберегти ці інструкції для того, щоб можна було звернутися до них в
будь-який час. У випадку продажу, передачі чи переїзду, переконатися в тому
щоб інструкції були разом з виробом.
Уважно прочитати інструкції: В них міститься важлива інформація з
встановлення, використання та безпеки.
Заборонено виконувати електричні чи механічні зміни у виробі чи у вивідних
каналах.
Перш ніж приступити до монтажу виробу перевірте чи всі компоненти без
дефектів та не є пошкодженими. У протилежному випадку зверніться в місце
продажу та зупиніть монтування виробу.
Попередження по безпеці
Перед початком будь якої операції по очищенню або
обслуговуванню, відключіть витяжку від електричної
сітки витягуючи вилку з розетки або відключаючи
загальний вимикач приміщення.
Для усіх операцій по установці та обслуговуванню
використовуйте робочі рукавиці.
Пристрій може використовуватися дітьми не
молодшими 8 років та особами із зниженими
фізичними, сенсорними або розумовими здібностями,
або з недостатнім досвідом якщо знаходяться під
контролем, або були навчені використовувати пристрій
в безпечній спосіб та якщо розуміють пов'язані з тим
небезпеки.
Діти повинні бути під контролем і не повинні гратися з
пристроєм.
Операції по чищенню та обслуговуванню не повинні
проводитися дітьми без нагляду.
Приміщення повинно мати достатню вентиляцію коли
витяжка використовується одночасно з іншими
пристроями що працюють на газі або інших паливах.
Витяжку необхідно часто чистити як в середині, так і
ззовні (ХОЧА Б ОДИН РАЗ НА МІСЯЦЬ),
дотримуватися в будь якому випадку того, що
вказується в інструкціях по обслуговуванню.
Не дотримання норм очищення та заміни і очищення
фільтрів збільшує ймовірність ризику загоряння.
Суворо заборонено приготування їжі на відкритому
вогні під витяжкою.
Для заміни лампочки освітлення використовувати
тільки тип лампочки вказаний в розділі
обслуговування/заміна лампочки цього посібника.
Використання відкритого полум’я наносить збиток
фільтрам і може призвести до загорання, тому
потрібно уникати в будь якому випадку.
Смаження повинно проводитися під наглядом щоб
уникнути загоряння розлитої олії.
УВАГА: Коли варильна поверхня працює, доступні
частини можуть нагріватися.
Не підключати пристрій до електричної сітки до тих
пір, поки не буде повністю закінчена установка.
Що стосується технічних мір та мір безпеки у
використанні що відноситься до викидів парів, суворо
дотримуйтеся норм місцевих компетентних органів.
Повітря що втягується, не повинно випускатися в
трубу яка використовується для викиду димів
пристроями що працюють на газі та інших паливах.
УВАГА! Не встановлювання відповідних гвинтів і
пристроїв для фіксування у відповідності з цими
інструкціями може привести до ризиків електричного
походження.
Не використовувати або залишати витяжку без
правильно встановлених лампочок з ризиком отримати
удар електричним струмом.
Ніколи не використовувати витяжку без правильно
встановленої решітки!
Витяжка НІКОЛИ не повинна використовуватися як
опорна поверхня, якщо тільки не вказується.
Використовувати гвинти для фіксування в наборі з
продуктом для установки, якщо немає в наборі,
придбати гвинти правильного типу.
Використовувати правильну довжину гвинтів яка
вказується в посібнику по встановленню.
У випадку сумнівів, консультуватися в
авторизованому центрі або з кваліфікованим
персоналом.
УВАГА! Не слід використовувати з програматором,
таймером, окремим пультом керування або з будь-
яким іншим пристроєм, який приводиться в дію
автоматично.
Даний виріб промаркований відповідно до Європейської директиви 2012/19/EC -
UK SI 2013 No.3113, утилізація електричного і електронного обладнання (WEEE).
Забезпечуючи вірну утілізацію цього виробу, Ви допоможете попередити
потенційні негативні наслідки для оточуючого середовища і здоров’я людини, котрі
могли б мати місце в протилежному випадку.
Символ на самому виробі або на супроводжуючому його документі вказує,
що при утилізації цього виробу з ним не можна поводитися як зі звичайними
побутовими відходами. Він має здаватися у відповідний пункт прийому
електричного і електронного обладнання для подальшої утилізації. Здавання на
злам повинно виконуватися згідно з місцевими правилами по утилізації відходів.
Для більше детальної інформації про правила поводження з такими виробами, їх
утилізації і переробки звертайтесь в місцеві органи влади, в службу по утилізації
відходів, або в магазин, в якому Ви придбали даний виріб.
background
38
Прилад спроектовано, випробувано і виготовлено згідно з:
• Безпека: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Експлуатаційні якості: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Поради для правильної експлуатації та для зниження впливу
на середовище: Вмикайте витяжку на мінімальну швидкість перед початком
приготування їжі, і залишайте її працювати на декілька хвилин після закінчення
приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої кількості диму і пару та
використовуйте наддув тільки у крайніх випадках. Для підтримання високої
ефективності видалення запахів, за необхідності, виконуйте заміну вугільного(-их)
фільтру(-ів). Для підтримання високої ефективності фільтру жирів, за необхідності,
виконуйте чистку фільтру(-ів) жирів. Використовуйте максимальний діаметр
системи повітроводів, що вказаний у інструкції для оптимізації ефективності та
мінімізації шуму.
з електробезпеки:
ДСТУ EN 60335-2-31 (EN 60335-2-31, IDТ);
ДСТУ EN 60335-1 (EN 60335-1, IDT);
ДСТУ EN 62233 (EN 62233, IEC 62233 (Modified).
Експлуатаційні якості:
ДСТУ EN 61591 (EN 61591, IDT; IEC 61591, IDT)
ДСТУ EN ISO 5167-1 (EN ISO 5167-1, IDT; ISO 5167-1, IDT)
ДСТУ ГОСТ 8.586.3 (ИСО 5167-3) ( ISO 5167-3, NEQ)
ДСТУ ISO 5168 (ISO 5168, IDT)
ДСТУ EN 60704-1 (EN 60704-1, IDT)
ДСТУ EN 60704-2-13 (EN 60704-2-13, IDT; IEC 60704-2-13, IDT)
ДСТУ EN 60704-3 (EN 60704-3, IDT)
ДСТУ EN ISO 3741 (EN ISO 3741, IDT; ISO 3741, IDT)
ДСТУ EN 50564 (EN 50564, IDT)
ДСТУ IEC 62301 (IEC 62301, IDT)
з електромагнітної сумісності:
ДСТУ EN 55014-1 (EN 55014-1; IDT);
ДСТУ EN 55014-2 (EN 55014-2, IDT; CISPR 14-2, IDT);
ДСТУ EN 61000-3-2 (EN 61000-3-2, IDT);
ДСТУ EN 61000-3-3 (EN 61000-3-3, IDT; IEC 61000-3-3, IDT)
Використання
Витяжний ковпак спроектований для всмоктування диму та пару, що утворюється
під час приготування їжі та призначений лише для побутового використання..
Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, виводячи повітря назовні
або в фільтруючому режимі з рециркуляцією повітря.
Варіант відведення
Пари виводяться назовні через вивідну трубу закріплену до фланця з'єднання.
УВАГА!
Вивідна труба не постачається і тому необхідно її придбати окремо.
Діаметр вивідної труби повинен відповідати діаметру з’єднувального кільця.
УВАГА!
Якщо витяжний ковпак має вугільні фільтри, то їх треба зняти.
Під’єднати ковпак до настінної вивідної труби та вивідного отвору з однаковим
діаметром виходу повітря (з’єднуючий фланець).
Використання настінних вивідних труб та отворів з меншим діаметром приведе до
зменшення ефективності всмоктування та значне збільшення рівня шуму.
Тому ми знімаємо з себе будь-яку відповідальність по вищесказаному.
! Використовуйте найкоротший витяжний канал.
! Використовуйте витяжний канал з найменшою кількістю поворотів
(максимальний кут повороту: 90°).
! Уникайте різких змін площі перерізу витяжного каналу.
Варіант з фільтрацією
Втягнуте повітря знежирюється та очищується та знову повертається в
приміщення. Для того, щоб використовувати ковпак у цьому режимі, необхідно
встановити додаткову систему фільтрів з активованим вугіллям.
Інсталяція
Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на кухонній плиті має бути не менше
50cm, у випадку електричних плит, та 65 cm, у випадку газових та
комбінованих плит.
Необхідно приймати до уваги відстані, які вказуються в
інструкції з інсталяції газової плити.
Під’єднання до електромережі
Напруга в електромережі має відповідати вказаним
характеристикам на етикетці, яка знаходиться
всередині витяжки. Якщо в комплект входить вилка
під’єднання в електромережу, то слід під’єднати
витяжку до розетки, що відповідає існуючим нормам та
знаходиться в доступному місці, що можна виконати й
після інсталяції. Якщо ж вилка не входить в комплект
(пряме під’єднання в електромережу), або розетка не
знаходиться в доступному місці, також і після
інсталяції, то слід вмонтувати належний двох-
полюсний вимикач, який забезпечить повне
відключення від мережі в умовах перенапруги III
категорії, в повній відповідності з правилами інсталяції.
УВАГА! перед тим як знову підключити витяжку до
електромережі і перевірити правильність роботи,
завжди контролюйте щоб шнур мережі був
змонтований вірно.
Витяжний ковпак має спеціальний провід живлення; у
випадку пошкодження проводу, замовте його у службі
технічного обслуговування.
Інсталяція
Перед початком монтажу:
Перевірте щоб розміри придбаного Вами виробу підходили до вибраного
місця його монтажу.
Зніміть вугільний фільтр/и якщо він/вони присутні (дивитись також відповідний
розділ). Фільтр/и знову встановлюються якщо Ви хочете використовувати
ковпак в режимі рециркуляції.
Перевірити щоб всередині ковпака не залишалося предметів, поміщених туди
на час його транспортування (наприклад, пакетиків з шурупами, листів
гарантії і т.п.), якщо вони є, вийміть їх і збережіть.
В комплект витяжки входять шурупи для кріплення, розраховані на більшість типів
стін/стель. Проте необхідно звернутися до кваліфікованого техніка для перевірки
придатності матеріалів в залежності від типу стіни чи стелі. Стіна/стеля повинні
бути достатньо міцними, щоб витримати вагу витяжки.
Примітка: Деталі, позначені знаком "(*)" є додатковими аксесуарами та
постачаються лише з деякими моделями, або є деталями, які не постачаються в
комплекті і їх потрібно купувати.
Догляд
Чистка
Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку, намочену нейтральним
рідким миючим засобом. НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ ЗАСОБІВ АБО ІНСТРУМЕНТІВ
ДЛЯ ОЧИЩЕННЯ!
Не використовуйте засоби що мають абразивні матеріали. НЕ
ВИКОРИСТОВУЙТЕ СПИРТ!
Під час всіх операцій з обслуговуванню використовуйте рукавички.
Фільтр затримки жирів
Мал. 14-32
Затримує жировi сполучення, що виникають під час приготування їжі.
Повинен чиститись один раз на місяць не сильнодіючими миючими засобами,
вручну або в посудомийній машині при низькій температурі і з коротким циклом.
При митті в посудомийній машині металевий фільтр затримки жиру може втратити
колір, але його характеристики з фільтрування жодним чином не зміняться.
Для зняття фільтру затримки жиру потягніть на себе пружинну ручку відчеплення
фільтру.
background
39
Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції)
Мал. 31
Вбирає неприємні запахи кухні.
Насиченість вугільного фільтру перевіряється після більш або менш довгого
використання в залежності від типу плити та регулярності чищення
жиропоглинаючого фільтру. У будь-якому випадку необхідно заміняти картридж
принаймнi через кожні чотири місяці (або коли система індикації насиченості
фільтрів – якщо така передбачена у вашій моделі - вказує на таку необхідність)
НЕ підлягає миттю чи поновленню.
Встановлення
Підвісити вугільний фільтр спочатку задньою стороною на металевий язичок
ковпака, потім передню частину закріпити двома ручками.
Зняття
Зняти вугільний фільтр повертаючи ручки на 90° що фіксують його до ковпака.
Придбання вугільного фільтру
Вугільний фільтр можна придбати на веб-сайті Сервісної служби або в Центрі
обслуговування Samsung. Дивіться дані, наведені на останній сторінці.
Заміна ламп та/або органів керування
Витяжка обладнана системою освітлення на основі технології діодів (LED).
ДІОДИ забезпечують оптимальне освітлення, тривалість їх в 10 разів вища від
звичайних лампочок та дають 90% економії електроенергії.
Щодо їх заміни звертайтеся до служби технічного обслуговування.
Функціонування
T1. ON/OFF Motore di aspirazione (ВКЛ./ВИМК. двигун всмоктування)
Коли витяжка працює на будь-якій швидкості, натиснувши кнопку T1, витяжка
вимикається.
Коли витяжка вимкнена (OFF), натиснувши кнопку T1, витяжка вмикається на
швидкості 1.
T2. Зниження швидкості
Натиснувши кнопку "T2", можна зменшити швидкість, зі швидкості 4 (Boost) до
швидкості 1.
T3. Збільшення швидкості
Натиснувши кнопку (витяжка в режимі ON), швидкість двигуна збільшується зі
швидкості 1 до швидкості Boost (запрограмованої).
Швидкість 1 індикатор L1
Швидкість 2 індикатор L2
Швидкість 3 індикатор L3
Boost (запрограмована) індикатор L4 блимає
Примітка: Швидкість 4 (Boost запрограмована) працює протягом 5 хвилин,
після чого витяжка автоматично перемикається на швидкість 3
T4. Часове програмування швидкості
Програмування часу швидкості активується, натиснувши кнопку T4, коли
встановлений час збігає, витяжка вимикається.
Програмування часу поділяється таким чином:
Швидкість 1 - 20 хвилин (індикатор L1)
Швидкість 2 - 15 хвилин (індикатор L2)
Швидкість 3 - 10 хвилин (індикатор L3)
Boost - 5 хвилин (індикатор L4 блимає)
Під час запрограмованої роботи, натиснувши кнопку T2 витяжка виходить із
запрограмованого режиму та зменшує швидкість.
Натиснувши кнопку T3 витяжка виходить із запрограмованого режиму та
збільшує швидкість.
Натиснувши кнопку T4 витяжка виходить із запрограмованого режиму та
зберігає налаштовану швидкість.
T5. ON/OFF Luci (ВКЛ./ВИМК. Світло)
Контроль та конфігурація сигналізації насичення фільтру затримки жиру:
Сигналізація фільтру затримки жиру
Через 40 годин роботи індикатор L1 починає блимати.
Коли з'являється така сигналізація, слід виконати обслуговування фільтру
затримки жиру.
Щоб вимкнути сигналізацію, тримайте натиснутою кнопку T1 протягом 3 сек.
(витяжка в режимі ON).
Індикатор L1 припиняє блимати та витяжка вимикається (OFF).
Сигналізація вугільного фільтру
Через 160 годин роботи індикатор L2 починає блимати.
Коли з'являється така сигналізація, слід виконати обслуговування вугільного
фільтру.
Щоб вимкнути сигналізацію, тримайте натиснутою кнопку T1 протягом 3 сек.
(витяжка в режимі ON).
Індикатор L2 припиняє блимати та витяжка вимикається (OFF).
У випадку одночасного увімкнення сигналізації обох фільтрів, індикаторL1 та L2
блимають по черзі.
Скидання виконується шляхом 2-разового повторення вищеописаної процедури.
Перший раз виконується скидання сигналізації вугільного фільтру, вдруге
виконується скидання фільтру затримки жирів.
В стандартному режимі сигналізація вугільного фільтру не активується.
Якщо ви використовуєте витяжку в режимі фільтрації, необхідно активувати
сигналізацію вугільного фільтру.
Активація сигналізації вугільного фільтру:
Встановити витяжку в режим OFF та тримати натиснутою кнопку T2+T3 протягом 3
сек.
Одразу після натискання кнопки, індикатор L1 блиматиме протягом 1 сек.
Індикатори L1 і L2 блимають до тих пір, поки не з'явиться "ЗВУКОВИЙ СИГНАЛ",
що є підтвердженням активації; витяжка повертається в режим OFF.
Вимкнення сигналізації вугільного фільтру:
Встановити витяжку в режим OFF та тримати натиснутою кнопку T2+T3 протягом 3
сек.
Одразу після натискання кнопки, індикатори L1+L2 блиматиме протягом 1 сек.
Індикатор L1 блимає до тих пір, поки не з'явиться "ЗВУКОВИЙ СИГНАЛ", що є
підтвердженням вимкнення; витяжка повертається в режим OFF.
Информация о производителе
Виробник: «Самсунг Електронікс Ко., Лтд.» 129, Самсунг-Ро, Енгтонг-Гу, Сувон,
Кьонгі-до, 16677 Республіка Корея
Імпортер в Україні: ТОВ «Самсунг Електронікс Україна Компані», 01032, м. Київ,
вул. Льва Толстого, 57
приймає претензії від споживача, а також забезпечує виконання гарантійних
зобов’язань виробника і організацію технічного обслуговування
background
40
RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare
Simboluri utilizate în acest manual
AVERTISMENT
Pericole sau operațiuni nesigure care ar putea duce la accidente sau deces.
ATENŢIE
Pericole sau operațiuni nesigure care ar putea duce la şoc electric, vătămare corporală
sau pagube materiale.
NOTĂ
Recomandări și instrucțiuni utile
Aceste pictograme şi simboluri de avertizare servesc pentru a evita accidentele, atât
pentru operator cât și pentru cei din jur. Vă rugăm să le respectați cu strictețe. După ce
ați citit acest capitol, vă rugăm să îl păstraţi într-un loc sigur pentru a-l consulta pe viitor.
Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi
declină orice responsabilitate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi
derivate dintr-o utilizare incorectă şi din nerespectarea instrucţiunilor conţinute în acest
manual. Hota a fost proiectată pentru aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezultaţi în
urma gătirii alimentelor şi este destinată doar utilizării casnice.
Hota poate fi din punct de vedere estetic diferită faţă de cea ilustrată în desenele
acestui manual, totuşi instrucţiunile de utilizare, întreţinere şi instalare rămân
aceleaşi.
Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment.
În caz de vânzare, cesiune sau mutare, asiguraţi- acesta rămâne împreună
cu produsul.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile: există informaţii importante privind instalarea,
utilizarea şi siguranţa.
Nu efectuaţi modificări de tip electric sau mecanic asupra produsului sau asupra
ţevilor de evacuare.
Înainte de instalarea aparatului, verificați dacă toate componentele nu sunt
deteriorate.În caz contrar, contactați furnizorul și nu continuați cu instalarea.
Avertismente
Înainte de orice operaţiune de curăţare sau de
întreţinere, deconectaţi hota de la reţea prin scoaterea
ştecherului sau deconectaţi sursa de alimentare cu
energie.
Purtaţi întotdeauna mănuşi de lucru pentru toate
operaţiunile de instalare şi întreţinere.
• Acest aparat poate fi folosit de copii cu vârsta peste 8 ani
şi persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt
sub supravegheate şi au fost instruite cu privire la
utilizarea aparatului în condiţii de siguranţă şi înţeleg
riscurile implicate.
Copiiilor nu trebuie li se permi manipuleze
comenzile sau să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu se face de către copii fără
supraveghere.
Locul în care este instalat aparatul trebuie fie ventilat
suficient, în cazul în care hota de bucătărie se utilizează
împreună cu alte dispozitive de ardere a gazelor sau a
altor combustibili.
• Hota trebuie să fie curăţată în mod regular atât în interior
cât şi în exterior(cel puţin o dată pe lună).
Trebuie se respecte in mod expres ceea ce este
indicat în Instrucţiunile de întreţinere.
Defectarea capotei de curăţare a aparatului, schimbarea
şi curăţarea filtrelor poate provoca incendii.
Gătirea alimentelor cu foc cu flacără direct sub hotă este
strict interzisă.
Pentru înlocuirea becurilor, utilizati numai tipul de becuri
indicat în secţiunea Întreţinere/Înlocuirea becurilor din
acest manual.
Utilizarea flăcării este dăunătoare filtrelor şi poate provoca
risc de incendiu; prin urmare, trebuie evita în orice
situaţie. Orice prăjire trebuie se facu grijă, pentru a
se asigura că uleiul nu se supraîncălzeste şi aprinde.
AVERTISMENT: Părţile accesibile ale hotei pot deveni
fierbinti pe durata utilizării.
Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică când
instalarea este până când instalarea nu este complet
complet terminată.
În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de siguranţă care
trebuie adoptate pentru evacuarea fumului, este important
să se urmărească îndeaproape normele locale.
Sistemul de evacuare a fumului pentru acest aparat nu
trebuie fie conectat la nici un sistem de ventilaţie
existent care este folosit în alte scopuri, cum ar fi
evacuarea gazelor de ardere rezultate de la aparatele
consumatoare de gaz sau alţi combustibili.
ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor sau a dispozitivul
de fixare în conformitate cu aceste instrucţiuni poate duce
la pericolelor de natură electrică.
Nu folosiţi şi nu lăsaţi hota fără bec montat corect din
cauza riscului de electrocutare.
Nu folosiţi niciodată hota fără ca aceasta aigrilele
montate în mod eficient.
Hota nu trebuie utilizată NICIODATĂ ca suprafaţă de
sprijin dacă acest lucru nu este precizat in mod expres.
Folosiţi numai şuruburile de fixare furnizate împreună cu
produsul pentru instalare sau, în cazul în care nu sunt
incluse, achiziţionaţi tipul corespunzător de şuruburi.
Utilizați lungimea corectă pentru șuruburile identificate în
Ghidul de instalare.
În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă
service autorizat sau o persoană cu calificare
corespunzătoare.
ATENŢIE! Nu utilizaţi cu un temporizator, timer, o
telecomandă separată sau orice alt dispozitiv care este
activat automat.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19/EC - UK SI
2013 No.3113 referitoare la Deşeurile de Echipament Electric şi Electronic (WEEE).
Asigurându-acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la prevenirea
potenţialelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător şi sănătăţii persoanelor,
consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi a
acestui produs.
Simbolul de pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indică
faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună cu deşeurile menajere. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului electric şi
electronic.
Aruncarea la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate cu normele locale pentru
eliminarea deşeurilor.
Pentru informaţii mai detaliate privind eliminarea, valorificarea şi reciclarea acestui
produs, rugăm contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a deşeurilor
menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
background
41
Aparat proiectat, testat şi fabricat în conformitate cu:
• Siguranţă: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Randament: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Recomandări pentru o utilizare corespunzătoare în scopul reducerii impactului asupra
mediului: Când începeţi să gătiţi, porniţi hota la viteză minimă şi lăsaţi-o să funcţioneze
timp câteva minute după ce aţi terminat de gătit. Măriţi viteza în cazul cantităţilor mari
de fum sau vapori şi utilizaţi viteza/ele sporită/e doar în cazuri extreme. Înlocuiţi
filtrul/ele de carbon, atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă de
reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci când este necesar, pentru a
menţine o eficienţă optimă a filtrului. Utilizaţi diametrul maxim al sistemului de conducte
indicat în acest manual pentru a optimiza eficienţa şi pentru a reduce la minimum
nivelul de zgomot.
Utilizarea
Hota a fost proiectată pentru aspirarea gazelor arse şi vaporilor rezultaţi în urma gătirii
alimentelor şi este destinată doar utilizării casnice.
Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă cu evacuare externă sau
în versiunea filtrantă cu recirculare internă.
Versiunea aspirare
Vaporii sunt evacuaţi către exterior prin intermediul unui tub de evacuare fixat la flanşa
de racord.
ATENŢIE!
Tubul de evacuare nu se furnizează din dotare; acesta trebuie achiziţionat.
Diametrul tubului de evacuare trebuie să fie echivalent cu diametrul inelului de
conexiune.
ATENŢIE!
Dacă hota este prevăzută cu filtre de carbon, acestea trebuie să fie scoase.
Racordaţi hota la cablurile şi orificiile de evacuare prin perete cu diametru egal cu
ieşirea aerului (flanşa de record).
Utilizarea tuburilor şi orificiilor de evacuare la perete cu diametrul mai mic va determina
o diminuare a prestaţiilor de aspirare şi o creştere drastică a zgomotului.
Se declină însă orice responsabilitate în acest sens.
! Folosiţi un tub de lungime minimă indispensabilă.
! Folosiţi un tub cu un număr cât mai mic de curbe posibil (unghiul maxim al curbei:
90°).
! Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului.
Versiunea cu filtrare
Aerul aspirat va fi degresat şi dezodorizat înainte de a fi reintrodus în cameră. Pentru a
utiliza hota în această versiune este necesar instalaţi un sistem de filtrare
suplimentar pe bază de carbon activ.
Instalarea
Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipientelor
pe dispozitivul de gătit şi partea de jos a hotei nu trebuie
fie mai mică de 50cm în cazul maşinilor de gătit
electrice şi de 65cm în cazul maşinilor de gătit cu gaz sau
mixte.
Dacă instrucţiiunile dispozitivului de gătit cu gaz specifică
o distanţă mai mare, este necesar ţineţi cont de
aceasta.
Conexiunea Electrică
Tensiunea din reţea trebuie corespundă cu tensiunea
la care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă
este prevăzută cu ştecher conectaţi hota la o priză
conform cu normele în vigoare, poziţionată într-o zona
accesibilă şi după instalare. Dacă nu este prevăzută cu
ştecher (conexiunea este direct la reţea) sau ştecherul nu
este poziţionat într-o zonă accesibilă şi după instalare,
aplicaţi un întrerupător bipolar la normă care asigure
deconectarea completă de la reţea în condiţiile categoriei
de supratensiune III, conform regulilor de instalare.
ATENŢIE! Înainte de a efectua conectarea circuitului
hotei la alimentaţia din reţea şi de a verifica funcţionarea
corectă, controlaţi întotdeauna dacă cablul a fost montat
în mod corect.
Hota este prevăzută cu un cablu de alimentare special; în
cazul deteriorării acestuia, apelaţi la serviciul de asistenţă
tehnică.
Montarea
Informaţii preliminare pentru instalare:
Verificaţi ca produsul cumpărat fie de dimensiune şi volum adecvat zonei de
instalare alese.
Scoateţi filtrul/filtrele de cărbun activ dacă sunt furnizate (a se vedea paragraful
relativ). Acesta/acestea vor fi instalate numai dacă se utilizează hota în versiunea
filtrantă.
Verificaţi ca in interiorul hotei nu fie (pentru motive de transport) materiale de
echipament (de exemplu: pungi cu şuruburi, garanţia etc.), eventual le scoateţi
şi să le păstraţi.
Hota este dotată cu dibluri de fixare adecvate pentru toţi pereţi/ tavane. Este necesar,
totuşi, cereţi parerea unui tehnician specialist pentru a se asigura de calitatea
materialelor şi felul de perete sau tavan. Peretele/tavanul trebuie fie destul de gros
pentru a putea susţine gretutatea hotei.
Notă: Elementele marcate cu simbolul „(*)” sunt accesorii opţionale livrate doar pentru
anumite modele, sau care nu sunt livrate şi trebuie cumpărate.
Întreţinerea
Curăţarea
Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu detergenţi lichizi neutri. NU
UTILIZAȚI UNELTE SAU INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Evitaţi folosirea
produselor pe bază de abrazivi NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Folosiți mănuși pentru toate operațiunile de întreținere.
Filtru anti-grăsimi
Fig. 14-32
Captează particulele de grăsime care apar în timpul pregătirii alimentelor.
Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi, manual sau utilizând maşina de
spălat vase, la temperaturi scăzute şi folosind un program scurt.
Filtrul metalic anti-grăsimi, spălat cu maşina de spălat vase se poate decolora, dar nu-şi
va pierde caracteristicile de filtrare.
Pentru demontarea filtrului trageţi mânerul de prindere cu resort.
Filtru de cărbune (numai pentru versiunea filtrantă)
Fig. 31
Reţine mirosurile neplăcute, derivate în urma procesului de gătire a alimentelor.
Saturarea filtrului de carbon apare după un anumit timp de utilizare, care variază în
funcţie de tipul aragazului şi de regularitatea curăţării filtrului degresant. În orice caz,
este necesar să înlocuiţi cartuşul la maxim patru luni (sau când sistemul indicator vă
semnalează saturarea filtrelor – dacă este prevăzut pe modelul dvs).
NU-l spălaţi sau refolosiţi
Montare
Agăţaţi filtrul de rbune activ mai întâi posterior pe dispozitivul metalic al hotei, apoi
anterior cu cele două mânere.
Demontare
Îndepărtaţi filtrul de cărbune activ rotind 90° mânerele ce îl fixează la hotă.
Cumpărarea filtrului de cărbune
Filtrul de cărbune poate fi achiziţionat de pe website-ul Serviciului de de Asistență sau
de la Centrele Autorizate Samsung. Consultați informațiile de pe ultima pagină a
acestui manual.
Înlocuirea becurilor și/sau a mecanismului de comandă
Hota este dotată cu un sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED.
LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până la 10 ori mai mare faţă de
becurile tradiţionale şi permit economisirea a 90% de energia electrică.
Pentru înlocuire adresaţi-vă serviciului de asistenţă tehnică.
background
42
Funcţionarea
T1. ON/OFF Motor de aspirație:
La hota pornită la orice viteză, apăsând tasta T1 hota se va stinge.
La hota stinsă (OFF), apăsând tasta T1 hota se va aprinde la viteza 1.
T2. Scăderea vitezei
Apăsând tasta „T2” se obține scăderea vitezei, de la viteza 4 (Boost) la viteza 1.
T3. Mărirea vitezei
Apăsând butonul (hota în starea ON) este mărită turația motorului de la
viteza 1 la viteza Boost (temporizată).
Viteza 1 led L1
Viteza 2 led L2
Viteza 3 led L3
Boost (temporizată) led L4 cu lumină intermitentă
Observaţie: Viteza 4 (Boost temporizată) rămâne în funcțiune timp de 5 minute,
după care hota setează automat viteza 3.
T4. Temporizarea vitezei
Temporizarea vitezei este activată apăsând tasta T4, când temporizarea a expirat,
hota se stinge.
Temporizarea este astfel împărțită:
Viteza 1 - 20 minute (led L1)
Viteza 2 - 15 minute (led L2)
Viteza 3 - 10 minute (led L3)
Boost - 5 minute (led L4 cu lumină intermitentă)
În timpul funcționării temporizate, apăsând tasta T2 hota iese din modul temporizat
și scade viteza.
Apăsând tasta T3 hota iese din modul temporizat și mărește viteza.
Apăsând tasta T4 hota iese din modul temporizat, păstrând viteza setată.
T5. ON/OFF Lumini
Control și configurație, semnalarea saturării filtrelor:
Semnalizarea filtrului de grăsimi
După 40 ore de funcționare, ledul L1 luminează cu lumină intermitentă.
Când este afișată această semnalizare, efectuați întreținerea filtrului de grăsimi.
Pentru resetarea semnalizării, țineți apăsată tasta T1 timp de 3 sec. (hotă în starea
ON).
Ledul L1 nu va mai lumina intermitent și hota se va stinge (OFF).
Semnalizarea filtrului cu cărbune
După 160 ore de funcționare, ledul L2 luminează cu lumină intermitentă.
Când este afișată această semnalizare, efectuați întreținerea filtrului cu cărbune.
Pentru resetareasemnalizării, țineți apăsată tasta T1 timp de 3 sec. (hotă în starea ON).
Ledul L2 nu va mai lumina intermitent și hota se va stinge (OFF).
În caz de semnalizare simultană a ambelor filtre, ledurile L1 și L2 vor lumina alternativ
cu lumină intermitentă.
Resetarea va avea loc executând de 2 ori procedura descrisă mai sus.
Prima dată este resetată semnalizarea filtrului cu rbune, iar a doua oară este
resetattă semnalizarea filtrului de grăsimi.
În modalitatea standard, semnalizarea filtrului cu cărbune nu este activă.
Dacă se utilizează hota în versiune filtrantă, este necesară activarea semnalizării
filtrului cu cărbune.
Activarea semnalizării filtrului cu cărbune:
Puneți hota în poziția OFFși țineți apăsată tasta T2+T3 timp de 3 sec.
Imediat după ce ați apăsat tasta, ledul L1 va lumina cu lumină intermitentă timp de 1
sec.
Ledurile L1 și L2 vor lumina cu lumină intermitentă până la emiterea unui semnal
„BEEP” pentru a confirma activarea; hota revine în poziția OFF.
Dezactivarea semnalizării filtrului cu cărbune:
Puneți hota în poziția OFFși țineți apăsată tasta T2+T3 timp de 3 sec.
Imediat după ce ați apăsat tasta, ledurile L1+L2 vor lumina cu lumină intermitentă timp
de 1 sec.
Ledul L1 va lumina cu lumină intermitentă până la emiterea unui semnal BEEP”
pentru a confirma dezactivarea; hota revine în poziția OFF.
background
43
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Symbole zastosowane w niniejszej instrukcji
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia i niebezpieczne czynności, które mogłyby doprowadzić do wypadków lub
nawet śmierci.
UWAGA
Zagrożenia i niebezpieczne czynności, które mogłyby doprowadzić do porażenia
elektrycznego, wypadków lub uszkodzenia rzeczy.
UWAGA
Użyteczne porady i instrukcje
Wskazane ikony i symbole ostrzegawcze służą uniknięciu wypadkom operatorów oraz
innych osób. Należy się dokładnie stosow do nich. Po przeczytaniu niniejszego
rozdziału, należy go przechowywać w bezpiecznym miejscu w celu umożliwienia
konsultacji w przyszłości.
Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według
wskazówek podanych w niniejszej instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z
informacjami podanymi w niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów
kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Okap może różnić się pod względem wyglądu od okapu przedstawionego na
rysunkach niniejszej instrukcji, ale zalecenia dotyczące obsługi, konserwacji i
montażu pozostają niezmienione.
Należy zachować instrukcję obsługi aby móc z niej skorzystać w każdej chwili. W
przypadku sprzedaży urządzenia lub przeprowadzki, należy upewnić się, że
dołączono do niego instrukcję obsługi.
Uważnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza dokładne
informacje dotyczące instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia..
Nie dokonywać zmian elektrycznych czy mechanicznych w urządzeniu lub na
przewodach odprowadzających.
Przed przystąpieniem do montażu urządzenia należy sprawdzić czy któraś z jego
części składowych nie jest uszkodzona. Jeśli tak, należy skontaktować się ze
sprzedawcą i zaprzestać kontynuowania instalacji.
Ostrzeżenia
Przed każdym rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji należy odłączyć okap od zasilania
elektrycznego poprzez wyciągnięcie wtyczki lub
odłączenie głównego bezpiecznika pomieszczenia.
W trakcie wykonywania wszystkich prac instalacyjnych i
konserwacyjnych należy używać rękawice robocze.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku nie
niższym niż 8 lat oraz osoby o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub pozbawione
doświadczenia czy niezbędnej wiedzy, pod warunkiem, że
pozostaną pod nadzorem lub zostaną poinstruowane o
bezpiecznym używaniu urządzenia i zrozumieją
niebezpieczeństwa z nim związane. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie może być wykonywana
przez dzieci pozostawione bez opieki.
Pomieszczenie, w którym zainstalowany jest okap
powinno posiadać odpowiednią wentylację, kiedy jest on
używany jednocześnie z innymi urządzeniami zasilanymi
gazem lub innymi paliwami.
Okap powinien być często czyszczony zarówno
wewnętrznie jak i na zewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ NA
MIESIĄC), należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w instrukcji konserwacji. Nieprzestrzeganie
zasad czyszczenia okapu oraz wymiany i czyszczenia
filtrów może spowodować ryzyko powstania pożaru.
Jest surowo zabronione przygotowywanie posiłków z
płomieniem pod okapem.
Aby wymienić lampkę należy użyć wyłącznie ten rodzaj
lampki, który został wskazany w rozdziale
konserwacja/wymiana lampki w niniejszej instrukcji.
Używanie wolnego płomienia jest szkodliwe dla filtrów i
może spowodować pożary, dlatego należy tego unikać w
każdym przypadku.
Smażenie musi być wykonywane pod kontrolą, aby
uniknąć zapalenia się rozgrzanego oleju.
UWAGA: Kiedy powierzchnia do gotowania jest włączona
dostępne części okapu mogą sią rozgrzać.
Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej dopóki
instalacja nie zostanie całkowicie zakończona.
Jeśli chodzi o normy techniczne i bezpieczeństwa,
których należy przestrzegać podczas wydalania oparów
należy rygorystycznie przestrzegać zasad przewidzianych
w regulaminie właściwych organów lokalnych.
Zasysane powietrze nie może być przekazane do kanału
używanego do wydalania oparów wytworzonych przez
urządzenia spalania gazów lub innych paliw.
UWAGA! Niezainstalowanie śrub i urządzeń
mocujących zgodnie z instrukcją może spowodować
zagrożenia natury elektrycznej.
Nie należy używać ani pozostawiać okapu
pozbawionego poprawnie zamontowanych lampek w
związku z możliwością porażenia prądem.
Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej
kratki!
Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna
oparcia, o ile nie zostało to wyraźnie wskazane.
Należy używać do instalacji wyłącznie śrub mocujących
będących na wyposażeniu z produktem lub jeśli ich nie
ma na wyposażeniu, zakupić właściwy rodzaj śrub.
Używać śrub o odpowiedniej długości, które opisane
w Przewodniku do instalacji.
W razie wątpliwości, skontaktować się z odnośnym
autoryzowanym centrum obsługi lub z wykwalifikowanym
personelem.
UWAGA! Nie stosować w połączeniu z oddzielnym
programatorem, timerem, zdalnym sterowaniem lub
każdym innym urządzeniem, które uaktywnia się
automatycznie.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Unijną 2012/19/EC - UK
SI 2013 No.3113 w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia, przyczynią się Państwo
do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko i
zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol na urządzeniu lub opakowaniu oznacza, że tego produktu nie można
traktować jak innych odpadów komunalnych. Należy oddać go do właściwego punktu
zbiórki i recyklingu sprzętów elektrycznych i elektronicznych.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu
złomowanych urządzeń na środowisko oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane
dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować s z
lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym
produkt został zakupiony.
background
44
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i wyprodukowane zgodnie z
następującymi warunkami:
• Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Wydajność: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu zmniejszenia wpływu na
środowisko:
Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia gotowania i zostawić go
włączony przez kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększać obroty jedynie w
przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich obrotów tylko w
ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać
dobrą skuteczność redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry smaru,
aby utrzymać dobrą wydajność filtra smaru. Używać maksymalnej średnicy systemu
wentylacyjnego wskazanej w niniejszej instrukcji, w celu optymalizacji wydajności i
minimalizacji hałasu.
Aby dowiedzieć się więcej o deklaracjach środowiskowych firmy Samsung oraz o
konkretnych zobowiązaniach wynikających z przepisów dotyczących produktu, np.
rozporządzenie REACH, WEEE, dotyczące baterii, odwiedź:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Obsługa
Okap służy do zasysania oparów kuchennych i jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego.
Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie oparów na zewnątrz) bądź
jako pochłaniacz (opary są filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia).
Wersja wyciągowa
Opary usuwane na zewnątrz rurą odprowadzającą zamocowaną do kołnierza
łączeniowego.
UWAGA!
Rura odprowadzająca nie jest dostarczona w komplecie z urządzeniem i należy
zakupić.
Średnica rury odprowadzającej musi być równa średnicy kołnierza łączeniowego.
UWAGA!
Jeśli okap jest zaopatrzony w filtry węglowe, to muszą one zostać zdjęte.
Podłączyć okap do przewodu wentylacyjnego rurą odprowadzającą o średnicy
odpowiadającej rozmiarowi wylotu z okapu (kołnierz łączeniowy).
Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje zmniejszenie zdolności zasysania
oraz drastyczne zwiększenie hałaśliwości okapu.
Producent, zatem, nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ten stan.
! Używać jak najkrótszego przewodu.
! Używać przewodu o jak najmniejszej liczbie zagięć (maksymalny kąt zagięcia:
90°).
! Unikać radykalnych zmian przekroju przewodu.
Wersja filtrująca
Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr węglowy.
Można go kupić u sprzedawcy.
Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów zanim zostanie zwrócone
do pomieszczenia przez kratki w górnej osłonie komina.
Instalacja okapu
Minimalna odległość między powierzchnią, na której
znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą
częścią okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż
50cm w przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej n
65cm w przypadku kuchenek gazowych lub typu
mieszanego.
Jeżeli w instrukcji zainstalowania kuchni gazowej podana
jest większa odległość, należy dostosować się do takich
wskazań.
Połączenie elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu
wskazanemu na tabliczce umieszczonej w wewnętrznej
części okapu. Jeśli okap jest wyposażony we wtyczkę,
należy podłączyć do gniazdka zgodnego z
obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo
dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji.
Jeśli okap nie jest wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie
podłączenie do sieci) lub wtyczka nie znajduje się w łatwo
dostępnym miejscu, również po zakończonej instalacji,
należy zastosować znormalizowany wyłącznik
dwubiegunowy, który umożliwi całkowite odcięcie od sieci
elektrycznej w warunkach nadprądowych kategorii III,
zgodnie z zasadami instalacji.
UWAGA! Przed ponownym podłączeniem obwodu
okapu do zasilania i sprawdzeniem poprawności jego
działania należy się zawsze upewnić, czy przewód
zasilający jest prawidłowo zamontowany.
Okap jest wyposażony w specjalny przewód zasilający.
W razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić
w biurze obsługi serwisowej.
Instalacja okapu
Przed przystąpieniem do instalacji:
Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu stosowne do wybranego
miejsca montażu.
Zdemontować filtr węglowy (*), jeżeli znajduje się na wyposażeniu (patrz
odpowiedni rozdział). Filtr należy ponownie zamontować tylko wtedy, gdy okap
będzie używany w wersji filtrującej.
Sprawdzić, czy wewnątrz okapu nie pozostawiono (z powodów związanych z
transportem) dodatkowego materiału dostarczanego wraz z urządzeniem (na
przykład woreczków z wkrętami (*), karty gwarancyjnej (*) itp), ewentualnie wyjąć
je i zachować.
Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do większości ścian i sufitów.
Konieczne jest jednak zasięgnięcie porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić
się co do odpowiedniości materiałów w zależności od typu ściany lub sufitu. Ściana lub
sufit muszą być odpowiednio mocne, aby utrzymać ciężar okapu.
NB.: Elementy oznaczone symbolem „(*)” dodatkowymi akcesoriami dostarczonymi
tylko z niektórymi modelami lub oddzielnymi elementami, które można zakupić.
Konserwacja
Czyszczenie okapu
Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nawilżonej płynnymi neutralnymi
środkami czyszczącymi. DO CZYSZCZENIA NIE NALEŻY UŻYWAĆ NARZĘDZI ANI
PRZYRZĄDÓW! Unikać stosowania produktów zawierających środki ścierne. NIE
STOSOWAĆ ALKOHOLU!
Podczas wszystkich czynności konserwacyjnych używać rękawic roboczych.
Filtr przeciwtłuszczowy
Rys. 14-32
Zatrzymuje cząstki tłuszczu pochodzące z gotowania.
Musi być czyszczony co najmniej raz w miesiącu, za pomocą środka czyszczącego nie
żrącego, ręcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i krótkim cyklu mycia.
Mycie w zmywarce metalowego filtra tłuszczowego może spowodować jego nieznaczne
odbarwienie, to jednak nie pogarsza parametrów jego pracy.
Aby wyjąć filtr tłuszczowy należy pociągnąć za klamkę sprężynową.
Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej)
Rys. 31
Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania.
Nasycenie filtra następuje po mniej lub bardziej długim okresie użytkowania
w zależności od rodzaju kuchenki i od regularności z jaką jest wykonywane
czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego. Wkład filtra powinien być w ka żdym
razie wymieniony po upływie nie więcej niż czterech miesięcy (lub, gdy
wskaźnik nasycenia filtra sygnalizuje konieczność wymiany filtra jeżeli
posiadany model jest wyposażony w taki wskaźnik).
NIE wolno myć lub regenerować filtra.
Montaż
Włożyć filtr węglowy najpierw z tyłu do metalowej kasety okapu, a następnie
zamocować z przodu, za pomocą dwóch pokręteł.
Demontaż
Wyjąć filtr węglowy obracając pokrętła mocujące do okapu o 90°.
Zakup filtra węglowego
Filtr węglowy można zakupić na stronie web Serwisu Obsługi lub w Centrach
Serwisowych Samsung. Skonsultować informacje wskazane na ostatniej stronie
niniejszej instrukcji.
background
45
Wymiana lampek lub urządzenia sterującego
Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się na technologii LED.
LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy większą od lamp tradycyjnych
i pozwalają zaoszczędzić 90% energii elektrycznej.
W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi technicznej.
Działanie okapu
T1. ON/OFF Silnik zasysania:
Gdy okap jest włączony, na jakiejkolwiek prędkości, po wciśnięciu przycisku T1
wyłączy się.
Gdy okap jest wyłączony (OFF), po wciśnięciu przycisku T1 włączy s z
Prędkością 1.
T2. Zmniejszenie prędkości
Po wciśnięciu przycisku „T2” następuje zmniejszenie prędkości, z poziomu 4
(Boost) na 1.
T3. Zwiększenie prędkości
Po wciśnięciu przycisku (okap w stanie ON) zostanie zwiększona prędkość
silnika z 1 do Boost (na czas).
Prędkość 1 LED L1
Prędkość 2 LED L2
Prędkość 3 LED L3
Boost (na czas) migająca LED L4
Uwaga: Prędkość 4 (Boost na czas) działa przez 5 minut, następnie okap
automatycznie ustawia się na prędkości 3
T4. Ustawienie prędkości na czas
Ustawianie prędkości na czas jest uaktywniane za pomocą przycisku T4, po
upływie określonego czasu, okap wyłącza się.
Ustawienie na czas dzieli się w następujący sposób:
Prędkość 1 - 20 minut (LED L1)
Prędkość 2 - 15 minut (LED L2)
Prędkość 3 - 10 minut (LED L3)
Boost - 5 minut (migająca LED L4)
Podczas funkcjonowania z ustawionym czasem, po wciśnięciu przycisku T2 okap
wychodzi z trybu ustawienia na czas i zmniejsza prędkość.
Po wciśnięciu przycisku T3 okap wychodzi z trybu ustawienia na czas i zwiększa
prędkość.
Po wciśnięciu przycisku T4 okap wychodzi z trybu ustawienia na czas utrzymując
zadaną prędkość.
T5. ON/OFF Oświetlenie
Kontrola i konfiguracja sygnalizacji nasycenia filtrów:
Sygnalizacja filtra przeciwtłuszczowego
Po 40 godzinach działania LED L1 zaczyna migać.
Gdy pojawi się taka sygnalizacja należy przeprowadzić konserwację filtra
przeciwtłuszczowego.
W celu wyresetowania sygnalizacji przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy przycisk T1.
(okap w stanie ON).
LED L1 przestanie migać i okap wyłączy się (OFF).
Sygnalizacja filtra węglowego
Po 160 godzinach działania LED L2 zaczyna migać.
Gdy pojawi się taka sygnalizacja należy przeprowadzić konserwację filtra węglowego.
W celu wyresetowania sygnalizacji przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy przycisk T1.
(okap w stanie ON).
LED L2 przestanie migać i okap wyłączy się (OFF).
W przypadku jednoczesnej sygnalizacji obu filtrów LED L1 i L2 będą migać na zmianę.
Resetowanie następuje poprzez dwukrotne wykonanie wyżej opisanej procedury.
W pierwszym przypadku resetuje się sygnalizację filtra węglowego, a w drugim
sygnalizację filtra przeciwtłuszczowego.
W trybie standardowym sygnalizacja filtra węglowego nie jest aktywna.
W przypadku, gdy używa się okapu w wersji filtrującej należy uaktywnić sygnalizację
filtra węglowego.
Aktywacja sygnalizacja filtra węglowego:
Ustawić okap w stanie OFF i przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy przycisk T2+T3.
Po wciśnięciu przycisku, LED L1 zacznie migać przez 1 sekundę.
LED L1 i L2 będą migały, dopóki nie zostanie wyemitowany sygnał „BEEP",
potwierdzający uaktywnienie; okap powróci do stanu OFF.
Dezaktywacja sygnalizacja filtra węglowego:
Ustawić okap w stanie OFF i przytrzymać wciśnięty przez 3 sekundy przycisk T2+T3.
Po wciśnięciu przycisku, LED L1 zacznie migać przez 1 sekundę.
LED L1 będzie migać, dopóki nie zostanie wyemitowany sygnał „BEEP",
potwierdzający dezaktywację; okap powróci do stanu OFF.
background
46
CS - Návod na montáž a používání
Symboly použité v tomto návodu
UPOZORNĚNÍ
Rizika nebo nebezpečné postupy, které mohou vést ke zranění nebo usmrcení osob.
POZOR
Rizika nebo nebezpečné postupy, které mohou vést k úrazu elektrickým proudem,
zranění nebo poškození majetku.
POZNÁMKA
Užitečné rady a pokyny
Tyto ikony a výstražné symboly jsou používány k prevenci zranění vás i ostatních.
Postupujte podle nich do písmene. Po přečtení této kapitoly ji jte uschovanou na
bezpečném místě pro případné čtení v budoucnu.
Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo
vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestoř je
projektována pro odsávání dýmů a par při vaření a je určena pouze k domácím účelům.
Digestoř může mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky,
nicméně návod k použití, údržba a montáž zůstávají nezměněny.
Je důležité uchovat si tuto příručku, abyste ji mohli konzultovat v jakémkoliv
okamžiku. V případě prodeje, postoupení či stěhování si zajistěte, aby zůstala
společně s přístrojem.
Přečtěte si pozorně návod: obsahuje důležité informace o instalaci, užití a
bezpečnosti.
Neměňte elektrickou či mechanickou úpravu výrobku anebo vývodního zařízení.
Před instalací zařízení zkontrolujte, zda některá ze součástí není poškozena. V
opačném případě kontaktujte prodejce a nepokračujte v instalaci.
Výměna žárovek
Před jakýmkoli čištěním či údržbou odpojte digestoř z
elektrické sítě odpojením ze zásuvky nebo vypnutím
hlavního domovního vypínače.
Při jakýchkoli úkonech spojených s instalací či údržbou
používejte ochranné rukavice.
• Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se
sníženými tělesnými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a
znalostí, pouze pokud jsou pod neustálým dozorem nebo
byly poučeny o bezpečném použití výrobku a jsou si
vědomy rizik spojených s jeho použitím.
Je nutné se ujistit, zda si děti nehrají se zařízením.
• Čištění a údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
Místnost musí být dostatečně větraná, pokud je digestoř
používána společně s jinými spalovacími zařízeními na
plyn či jiná paliva.
Vnitřní a vnější části digestoře musí být často čištěny
(NEJMÉNĚ JEDNOU ZA MĚSÍC), za dodržení výslovných
pokynů uvedených v návodu k údržbě.
Při nedodržení pokynů pro čištění digestoře a výměnu a
čištění filtrů hrozí nebezpečí požáru.
Je přísně zakázáno připravovat pod digestoří pokrmy na
ohni.
Při výměně žárovky používejte pouze typ žárovky
uvedený v tomto vodu, v části věnované
údržbě/výměně žárovek.
Použití otevřeného ohně může poškodit filtry a způsobit
požáry, proto oheň nesmí být nikdy používán.
Zvýšenou pozornost je nutné věnovat smažení, protože
přehřátý olej by se mohl vznítit.
POZOR: Pokud je varná deska v provozu, přístupné části
digestoře se mohou stát velmi teplými.
Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud instalace
nebude zcela ukončena.
Nepřipojujte přístroj k elektrické síti, dokud instalace
nebude zcela ukončena.
Co se týče technických a bezpečnostních opatření pro
odvod kouře, postupujte přesně podle předpisů
příslušných místních orgánů.
Odsávaný vzduch musí být odváděn do potrubí
používaného pro odtah kouřů vznikajících při použití
spalovacích zařízení na plyn či jiná paliva.
POZOR! V případě chybějící instalace šroubů a
úchytných prvků dle pokynů uvedených v tomto návodu
může dojít k vzniku nebezpečí elektrické povahy.
Nepoužívejte a nenechávejte digestoř bez správně
instalovaných žárovek, jelikož hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně namontované
mřížky!
Digestoř nesmí být NIKDY používána jako opěrná
plocha, pokud pro tento účel není výslovně určena.
Při instalaci používejte pouze úchytné šrouby dodané z
výrobkem.
Pokud šrouby nejsou součástí vybavení, zakupte
správný typ šroubů. Používejte šrouby se správnou
délkou, podle pokynů v Návodu pro instalaci.
• V případě pochyb se obraťte na pověřený servis nebo se
poraďte s odborným personálem.
POZOR! Nepoužívejte s programátorem, časovým
spínačem, samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným
zařízením, které se aktivuje automaticky.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113 o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku
mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k výrobku udává, že tento
spotřebič nepatří do domácího odpadu. Spotřebič je nutné odvézt do sběrného místa
pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o ochraně životního
prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě,
kde jste výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s:
• Bezpečnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Výkonnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
(Osobitý mezinárodní výbor pro rádiové rušení, pozn. překl)
Doporučení pro správné použití s cílem snížit dopad na životní prostředí:
Zapněte digestoř na minimální rychlost, když začnete s vařením a nechte ji běžet
několik minut poté, co jste vaření ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případě nadměrného
množství kouře nebo páry a použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních
situacích. Vyměňte uhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udržování účinnosti snižování
zápachu. Vyčistěte tukový filtr (y), je-li to nutné pro udržování jeho účinnosti. Použijte
maximální průměr potrubního systému, jak je uvedeno v tomto návodu, pro optimalizaci
účinnosti a minimalizaci hluku.
background
47
Více informací o ochraně životního prostředí a regulační povinnosti týkající se
konkrétních výrobků společnosti Samsung, například REACH, WEEE a pro baterie
naleznete na webové stránce:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Použití
Digestoř je projektován pro odsávání dýmů a par při vaření a je určen pouze k domácím
účelům.
Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo s recirkulačním filtrem pro
čištěním vzduchu v místnosti.
Odsávací provedení
Páry jsou vyváděny mimo místnost odtahovím potrubím upevněného na spojovací
přírubě.
POZOR!
Odtahové potrubí není součástí vybavení a je třeba ho zakoupit.
Průměr odtahového potrubí se musí rovnat průměru spojovacího prstence.
POZOR!
Jestliže je digestoř vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyňaty.
Napojte digestoř na odtahového potrubí se stejným průměrem jako vývod vzduchu
(spojovací příruba).
Použití odtahového potrubí s menším průměrem způsobí snížení výkonu a zvýšení
hluku.
Za to výrobce odmítá jakoukoliv zodpovědnost.
! Používejte co nejkratší odtahové potrubí.
! Používejte odtahové potrubí s co nejmenším počtem záhybů (maximální úhel
záhybu: 90°).
! Vyhněte se zásadním změnám sekce vedení odtahu.
Filtrační provedení
Odsávaný vzduch bude před návratem do místnosti zbaven tuku a pachů. K použití
digestoře v této verzi je nutné instalovat dodatečný systém filtrování na základě
aktivních uhlíků.
Instalace
Minimální vzdálenost mezi podporou nádoby na varné
ploše a nejnižší částí digestoře nesmí být menší než 50cm
v případě elektrických sporáků 65cm v případě plynových
či smíšených sporáků.
Pokud návod na instalaci varného zařízení na plyn
doporučují větší vzdálenost, je třeba se tímto pokynem
řídit.
Elektrické připojení
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku
s charakteristikami umístěného uvnitř krytu. Pokud je kryt
vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky
odpovídající stávajícím normám, která se nachází ve
snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži.
Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k
síti) nebo se suvka nenachází ve snadno dosažitelném
prostoru i po provedené montáži , je třeba použít
dvojpólový vypínač odpovídající normám, který zaručí
úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III,
v souladu s pravidly instalace.
POZOR! Dříve než opět napojíte obvod digestoře na
síťové napájení a ověříte správné fungování, zkontrolujte
si vždy, že síťový kabel byl správně namontován.
Digestoř je vybavena speciálním napájecím kabelem; v
případě poškození kabelu vyžádejte si ho u servisní
služby.
Instalace
Před zahájením instalace:
Zkontrolujte, zda zakoupený výrobek vhodné rozměry pro zvolený prostor
instalace.
Odložte filtr/y s aktivním uhlím jsou-li dodány (viz příslušný odstavec). Je třeba
jej/je namontovat zpět v ípadě, že hodláte používat odsavač ve filtrační verzi.
Zkontrolujte, zda se uvnitř odsavače nenachází (z přepravních důvodů) materiál
příslušenství (například sáčky se šrouby, záruky atd.), případně je vyjměte a
uschovejte.
Digestoř je dodávána se speciálními hmoždinkami, které jsou vhodné pro zavěšení do
většiny stropních konstrukcí. Přesto by měl zavěšení provést kvalifikovaný odborný
pracovník, který rozhodne, zda jsou tyto hmoždinky vhodné pro místní typ a materiál
stropní konstrukce. Zároveň zhodnotí únosnost stropu pro digestoř.
Poznámka: Součástky označené symbolem "(*)" jsou volitelná příslušenství, která jsou
dodávána pouze pro některé modely, nebo nedodané součástky, které je třeba
dokoupit.
Údržba
Čištění
Pro čištění je třeba použít VÝHRADNĚ látku navlhčenou neutrálními tekutými čistícími
prostředky. NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ NÁSTROJE NEBO POMŮCKY NA ČIŠTĚNÍ.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
U všech činností údržby používejte rukavice.
Tukový filtr
Obr. 14-32
Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření.
Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit .
Je možné jej čistit ručně jemným mycím prostředkem nebo v kuchyňské myčce při
nejnižší teplotě a kratším programu.
Demontáž tukového filtru je znázorněna - zatlačte na západku filtru.
Filtr s aktivním uhlíkem (jen u filtrační verze)
Obr. 31
Tento filtr pohlcuje nepříjemné pachy vznikající při vaření.
Saturace filtru s uhlíkem nastane po více či méně dlouhém užití, tj. závisí na typu
kuchyně a pravidelném čištění filtru proti mastnotám. V každém případě je nutné
nahradit patronu maximálně jednou za 4 měsíce (anebo jestliže systém vyznačování
saturace filtrů pokud je součástí vybavení vlastněného modelu vyznačuje tuto
potřebu).
NEMŮŽE být umýván či regenerován.
Montáž
Zavěste nejdříve filtr s aktivním uhlíkem vzadu, na kovový jazýček digestoře, pak
vepředu, dvěma dvěma držadly.
Demontáž
Vyjměte filtr s aktivním uhlíkem tak, že budete otáčet o 90° držadla, která ho upevňují
na digestoř.
Zakoupení uhlíkového filtru
Uhlíkový filtr je možné zakoupit na internetových stránkách asistenční služby nebo v
servisním středisku společnosti Samsung. Odkazujeme na informace uvedené na
poslední stránce tohoto návodu.
Replacing lamps and/or control gear - Výměna světel a/nebo ovládacích
zařízení
Digestoř je vybavena osvětlovacím systémem založeným na technologii DIOD.
DIODY zaručují optimální osvětlení, s trvanlivostí až 10 krát delší než tradiční svídtila a
umožňují úspory 90% elektrické energie.
Pro výměny se obraťte na servisní službu.
background
48
Provoz
OFF Motor odsávání:
Když je odsavač par zapnutý na jakoukoliv rychlost, stisknutím tlačítka T1 se
odsavač vypne.
Když je odsavač vypnutý (OFF), stisknutím tlačítka T1 se odsavač par zapne na
rychlost 1.
T2. Snížení rychlosti
Stisknutím tlačítka „T2 se rychlost snižuje, z rychlosti 4 (Boost) na rychlost 1.
T3. Zvýšení rychlosti
Stisknutím tlačítka (odsavač zapnutý - ON) se rychlost motoru zvyšuje z
rychlosti 1 na rychlost Boost (časovaná).
Rychlost 1 led L1
Rychlost 2 led L2
Rychlost 3 led L3
Boost (časovaná) led L4 bliká
Poznámka: Rychlost 4 (Boost časovaná) zůstane aktivní 5 minut, poté se odsavač
automaticky nastaví na rychlost 3.
T4. Časování rychlosti
Časování rychlostí se aktivuje stisknutím tlačítka T4, po uplynutí času se odsavač
par vypne.
Časování je rozděleno takto:
Rychlost 1 - 20 minut (led L1)
Rychlost 2 - 15 minut (led L2)
Rychlost 3 - 10 minut (led L3)
Boost - 5 minut (led L4 bliká)
Během časovaného provozu stiskem tlačítka T2 odsavač vystoupí z časovaného
režimu a sníží rychlost.
Stiskem tlačítka T3 odsavač vystoupí z časovaného režimu a zvýší rychlost.
Stiskem tlačítka T4 odsavač vystoupí z časovaného režimu a udrží nastavenou
rychlost.
T5. ON/OFF Světla
Ovládání a konfigurace oznámení nasycení filtrů:
Oznámení tukového filtru
Po 40 hodinách provozu led dioda L1 bliká.
Když se takové oznámení objeví, proveďte údržbu tukového filtru.
Pro resetování oznámení držte stisknuté tlačítko T1 na 3 sek. (odsavač je zapnutý - ve
stavu ON).
Led dioda L1 přestane blikat a odsavač se vypne (OFF).
Oznámení uhlíkového filtru
Po 160 hodinách provozu led dioda L2 bliká.
Když se takové oznámení objeví, proveďte údržbu uhlíkového filtru.
Pro resetování oznámení držte stisknuté tlačítko T1 na 3 sek. (odsavač je zapnutý - ve
stavu ON).
Led dioda L2 přestane blikat a odsavač se vypne (OFF).
V případě oznámení obou filtrů současně, blikají led diody L1 a L2 střídavě.
Reset se provádí dvojitým provedením výše uvedeného postupu.
Jako první se provede resetování oznámení uhlíkového filtru, jako druhé se resetuje
oznámení tukového filtru.
Ve standardním režimu oznámení uhlíkového filtru není aktivní.
V případě použití odsavače par ve verzi filtrace je nutné aktivovat oznámení uhlíkového
filtru.
Aktivace oznámení uhlíkového filtru:
Umístěte odsavač par na OFF a držte stisknuté tlačítko T2+T3 na 3 sek.
Když je tlačítko stisknuté, led dioda L1 bliká 1 sek.
Led diody L1 a L2 budou blikat vydání jednoho pípnutí pro potvrzení proběhlé
aktivace; odsavač par se vrátí na OFF.
Deaktivace oznámení uhlíkového filtru:
Umístěte odsavač par na OFF a držte stisknuté tlačítko T2+T3 na 3 sek.
Když je tlačítko stisknuté, led diody L1+L2 budou blikat 1 sek.
Led dioda L1 bude blikat do vydání jednoho pípnutí pro potvrzení proběhlé
deaktivace; odsavač par se vrátí na OFF.
background
49
SK - Návod na použitie a montáž
Symboly použité v tomto návode
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvá alebo nie bezpečné postupy, ktoré by mohli vyvolať úrazy alebo smrť.
POZOR
Nebezpečenstvá alebo nie bezpečné postupy, ktoré by mohli vyvolať zásahy
elektrickým prúdom, úrazy alebo poškodenia majetku.
POZNÁMKA
Odporúčania a užitočné pokyny
Tieto upozorňovacie ikony a symboly slúžia na zabránenie úrazom pre vás a pre
ostatné osoby. Prosíme o ich dodržiavanie do bodky. Keď si prečítate túto kapitolu,
uschovajte ju na bezpečnom mieste pre možné budúce nahliadnutia.
Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. robca odmieta prevziať
akúkoľvek zodpovednosť za prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie
odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto predpisov. Odsávač pár slúži
výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení a je určený výhradne
pre domáce použitie.
Odsávač pary môže mať odlišný výzor ako je zobrazené na nákrese v tejto knižke,
ale napriek tomu vody pre použitie, údržba a montáž ostanú rovnaké.
Je dôležité uchovať si túto príručku, aby ste ju mohli Použiť v akomkoľvek
okamihu. V prípade predaje, postúpení či sťahovaní zaistite, aby zostala spoločne
s odsávačom pár.
Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie o inštalácii, použití a
bezpečnosti.
Nemeňte elektrickú či mechanickú úpravu výrobku alebo potrubie na odvod pár.
Skôr než budete pokračovať s inštaláciou zariadenia, overte, všetky súčiastky či
nie poškodené. V opačnom prípade obráťte sa na predajcu a nepokračujte
v inštalácii.
Upozornenia
Pred každým čistením alebo údržbou, odpojte odsávač
pár od elektrickej siete vytiahnutím zástrčky alebo
vypnutím hlavného vypínača bytu.
Pre všetky inštalačné a údržbové operácie používajte
pracovné rukavice.
• Zariadenie môže byť používané deťmi vo veku nie menej
ako 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a potrebných znalostí, pokiaľ
pod primeraným dozorom, alebo dostali pokyny o
bezpečnom užívaní zariadenia a keď si uvedomujú s ňou
spojené nebezpečenstvo.
Deti musia byť kontrolované, aby sa nehrali so
zariadením.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Miestnosť musí mať dostatočné vetranie, keď kuchynský
odsávač pár sa používa časne s inými zariadeniami
spaľujúce plyn alebo iných palív.
Odsávač pár sa musí pravidelne čistiť ako vnútorne tak
zvonka (ASPOŇ RAZ ZA MESIAC), v každom prípade
rešpektujte ako je výslovne uvedené v návode na údržbu.
Nedodržiavanie noriem čistenia odsávača pár a výmeny
a čistenia filtrov môže spôsobiť požiare. Je prísne
zakázané pod odsávačom pár robiť jedlá na plameni.
Pri výmene lampy používajte len typ lampy uvedený
v sekcii údržba/výmena lampy v tejto príručke.
Používanie otvoreného ohňa poškodzuje filtre a môže
spôsobiť požiar a preto sa mu treba v každom prípade
vyhnúť.
Vyprážanie musí byť vykonané pod kontrolou, aby
prehriaty olej sa nezapálil.
POZOR: Keď je varná doska v prevádzke, prístupné časti
odsávača pary sa môžu zahriať.
Nepripájajte zariadenie do elektrickej siete, kým
inštalácia nie úplne dokončená.
Pokiaľ ide o technické a bezpečnostné opatrenia, ktoré
sa majú prijať pre vypúšťanie výparov, prísne sa dodržujte
nariadeniam ustanovenými príslušnými miestnymi úradmi
.
Odsávaný vzduch nesmie byť dopravený do potrubia
používaného pre vypúšťanie výparov produkovaných
zariadeniami spaľujúcimi plyn alebo iné palivá.
POZOR! Chýbajúca inštalácia upevňovacích skrutiek
alebo prostriedkov v súlade s týmito pokynmi môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Nepoužívajte alebo nechajte odsávač pár bez správne
namontovaných lámp kvôli možnému riziku úrazu
elektrickým prúdom.
Nikdy nepoužívajte odsávač pár bez správne
namontovanej mriežky!
Odsávač pár sa nesmie NIKDY používať ako nosný
povrch, pokiaľ nie je výslovne uvedené
Používajte len upevňovacie skrutky dodávané
s výrobkom pre inštaláciu alebo, ak nie súčasťou
dodávky, kúpte správny typ skrutiek.
Používajte správnu dĺžku skrutiek, kto je označená
v Návode na inštaláciu.
Ak si nie ste istí, poraďte sa s autorizovaným servisným
strediskom alebo podobným kvalifikovaným personálom.
POZOR! Nepoužívajte s programovacím zariadením,
časovačom, samostatným diaľkovým ovládaním alebo s
akýmkoľvek iným zariadením, ktoré sa aktivuje
samostatne.
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113 o likvidácii elektrického a elektronického zariadenia (WEEE).
Uistením sa, že tento výrobok bol po svojej životnosti odstránený správnym spôsobom,
užívateľ prispieva k predchádzaniu možným negatívnym následkom pre životné
prostredie a zdravie.
Symbol robku alebo na jeho sprievodnej dokumentácii, upozorňuje, že s týmto
výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domácim odpadom, ale musí byť odovzdaný
do príslušné miesta zberu pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov.
Zbaviť sa ho riadením sa podľa miestnych zákonov o odstránení odpadkov. Kvôli
dokonalejším informáciám o zaobchádzaní, znovuzískaní a recyklácii tohto výrobku,
kontaktujte príslušné miestne úrady, služby pre zber domáceho odpadu alebo predajňu
, v ktorej výrobok bol zakúpený.
Prístroj bol navrhnutý, testovaný a vyrobený v súlade s:
• Bezpečnosť: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Výkonnosť: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie, pozn. prekl.)
Odporúčania pre správne použitie s cieľom znížiť dopad na životné prostredie: Zapnite
digestor na minimálnu rýchlosť, keď začnete s varením a nechajte ho bežať niekoľko
minút po ukončení varenia. Zvýšte rýchlosť len v prípade veľkého množstva dymu a
pary a použite podpornú rýchlosť (rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymeňte
uhlíkový filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie dobrej účinnosti zníženia
zápachu. Vyčistite tukový filter (filtre), ak je to potrebné na udržiavanie jeho účinnosti.
Použite maximálny priemer potrubného systému, ako je uvedené v tomto návode, na
optimalizáciu účinnosti a minimalizáciu hluku.
background
50
Viac informácií o ochrane životného prostredia a regulačných povinnostiach týkajúcich
sa konkrétnych výrobkov spoločnosti Samsung, napríklad REACH, OEEZ alebo batérií,
nájdete na webovej stránke:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Používanie
Odsávač pary je zhotovený pre odsávanie dymov a pár pochádyajúcich z varenia a je
určený iba pre domácu potrebu.
Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo s recirkulačným filtrom
pre čistenie vzduchu v miestnosti.
Odsávacia verzia
Výpary vypúšťané von prostredníctvom výfukového potrubia upevneného na
spojovacej prírube.
UPOZORNENIE!
Odťahové potrubie nie je súčasťou výbavy a je nutné ho zakúpiť.
Priemer výfukového potrubia sa musí zhodovať s priemerom spojovacieho prstenca.
UPOZORNENIE!
Ak odsávač pary je vybavený uhlíkovými filtrami, tak tie musia byť vybraté.
Napojte digestor na odťahové potrubie s rovnakým priemerom ako vývod vzduchu
(spojovacia príruba).
Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším priemerom za následok
zníženie odsávadsej výkonnosti e drastické zvýšenie hlučnosti.
V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti.
! Používajte čo najkratšie odťahové potrubie.
! Používajte odťahové potrubie s čo najmenším počtom záhybov (maximálny uhol
záhybu: 90°).
! Vyhnite sa zásadným zmenám sekcie vedenia odťahu.
Filtračná verzia
Odsávaný vzduch bude pred návratom do miestnosti zbavený tukov a pachov.
K použitiu digestora v tejto verzii je nutné inštalovať dodatoč systém filtrovania na
základe aktívnych uhlíkov.
Nasatý vzduch sa pred znovu privodením do miestnosti najprv odmastí a sa zbaví
zápachu. Aby sa mohol odsávač pary používať v takejto verzii, je potrebné nainštalovať
doplňujúci filtračný systém na základe aktívneho uhlia.
Montáž
Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na
varnej ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť
menšia než 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v
prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných
sporákov.
Pokiaľ návod na inštaláciu varného zariadenia na plyn
odporúča väčšiu vzdialenosť, je treba sa týmto pokynom
riadiť.
Elektrické napojenie
Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na
štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri
odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou,
stačí ju zapojiť do suvky zodpovedajúcej aktuálnym
normám, ktorá sa nachádza v ľahko dosiahnuteľnom
priestore aj po prevedenej montáži. Pokiaľ odsávač nie je
vybavený prípojkami/vidlicou (priame pripojenie k sieti)
alebo sa zásuvka nenachádza v ľahko dosiahnuteľnom
priestore aj po prevedení montáže, je nutné použiť
dvojpólový vypínač zodpovedajúci normám, kto zaručí
úplné odpojenie od siete v podmienkach kategórie prepätí
III, v súlade s pravidlami inštalácie.
UPOZORNENIE! Skôr než opäť napojíte obvod
digestora na sieťové napájanie a overíte správne
fungovanie, skontrolujte si vždy, že sieťový kábel bol
správne namontovaný.
Digestor je vybavený špeciálnym napájacím káblom; v
prípade poškodenia káblu si ho vyžiadajte u servisnej
služby.
Montáž
Pred začatím inštalácie:
Skontrolujte, či má zakúpený výrobok vhodné rozmery pre zvolený priestor
inštalácie.
Odložte filter/y s aktívnym uhlím ak sa dodávajú (viď príslušný odstavec). Je
potrebné ich namontovať späť v prípade, že hodláte používať odsávač vo filtračnej
verzii.
Skontrolujte, či sa vo vnútri odsávača nenachádza (z prepravných dôvodov)
materiál príslušenstva (napríklad vrecká so šraubami, záruky atd.), prípadne ich
vyberte a uschovajte.
Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmi vhodnými pre väčšinu typov
stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa s kvalifikovaným technikom, aby vám
schválil spôsobilosť materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop musí
byť dostatočne mohutná, aby udržala hmotnosť odsávača pary.
Poznámka: Prvky označené symbolom „(*)“ sú voliteľné príslušenstvo dodávané iba pri
niektorých modeloch alebo prvky, ktoré nie sú štandardne dodávané a je potrebné ich
zakúpiť samostatne.
Údržba
Čistenie
Pri čistení je treba použiť VÝLUČNE látku navlhčenú neutrálnymi tekutými čistiacimi
prostriedkami.
NEPOUŽÍVAJTE ŽIADNE NÁSTROJE ALEBO POMOCKY NA ČISTENIE.
NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!
Pre všetky operácie údržby používajte pracovné rukavice.
Protitukový filter
Obr. 14-32
Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia.
Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými čistiacimi prostriedkami, ručne
alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom.
Umývaním v umývačke riadu, protitukový kovový filter môže vyblednúť, ale jeho
filtračné vlastnosti sa tým vôbec nezmenia.
Na odpojenie protitukových filtrov potiahnite za pružinový háčik.
Uhoľný filter (iba pre filtračnú verziu)
Obr. 31
Udržuje nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Nasýteľnosť uhoľného filtru sa odhaľuje iba po viac-menej predľženom použití, na
základe typu kuchyne a pravidelnosti čistenia filtra tukov. V každom prípade je
nevyhnutné vymeniť zásobník maximálne každé štyri mesiace (alebo keď upevňovací
systém nasýteľnosti filtrov ak je s ním príslušný model vybavený upozorňuje túto
nevyhnutnosť).
NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
Montáž:
Zavesiť uhoľno-aktívny filter najprv zozadu na kovový háčik odsávača pary, potom
zpredu s dvoma rúčkami.
Odmontovanie:
Vybrať uhoľno-aktívny filter otočením ručiek, ktoré ho upevňujú o odsávač pary o 90°.
Kúpa uhlíkového filtra
Uhlíkový filter si môžete kúpiť na webovej stránke Asistenčnej služby alebo v
Asistenčných centrách spoločnosti Samsung. Odvolajte sa na informácie uvedené na
poslednej strane tohto návodu.
Výmena žiaroviek a/alebo ovládacieho ústroja
Odsávač pary je vybavený systémom osvetlenia založenom na technoloógii LED.
Kontrolky LED zaručujú optimálne osvetlenie, trvanie až 10 krát dhlhšie ako tradičné
žiarovky a umožňujú ušetriť 90% elektrickej energie.
Pre výmenu, obrátiť sa na technický servis.
background
51
Činnosť
T1. ON/OFF odsávací motor:
So zapnutým odsávačom pár pri akejkoľvek rýchlosti stlačením tlačidla T1 sa
odsávač pár vypne.
S vypnutým odsávačom pár (OFF) stlačením tlačidla T1 sa odsávač pár zapne s
rýchlosťou 1.
T2. Zníženie rýchlosti
Stlačením tlačidla „T2“ sa dosiahne zníženie rýchlosti z rýchlosti 4 (Boost) na
rýchlosť 1.
T3. Zvýšenie rýchlosti
Stlačením tlačidla (odsávač pár v stave ON) sa zvýši rýchlosť motora z
rýchlosti 1 na rýchlosť Boost (časovaná).
Rýchlosť 1 led L1
Rýchlosť 2 led L2
Rýchlosť 3 led L3
Boost (časovaná) led L4 blikajúca
Poznámka: Rýchlosť 4 (Boost časovaná) zostane v činnosti 5 minút, potom
odsávač pár automaticky nastaví rýchlosť 3.
T4. Časovanie rýchlos
Časovanie rýchlostí sa zapne stlačením tlačidla T4, po vypršaní časovania sa
odsávač pár vypne.
Časovanie je takto rozdelené:
Rýchlosť 1 - 20 minút (led L1)
Rýchlosť 2 - 15 minút (led L2)
Rýchlosť 3 - 10 minút (led L3)
Boost - 5 minút (led L4 blikajúca)
Počas časovanej prevádzky stlačením tlačidla T2 odsávač pár vystúpi z
časovaného režimu a zníži rýchlosť.
Stlačením tlačidla T3 odsávač pár vystúpi z časovaného režimu a zvýši rýchlosť.
Stlačením tlačidla T4 odsávač pár vystúpi z časovaného režimu a zachová
nastavenú rýchlosť.
T5. Svetlá ON/OFF
Kontrola a konfigurácia signalizácie nasýtenia filtrov:
Signalizácia tukového filtra
Po 40 hodinách prevádzky led L1 bliká.
Keď sa objaví táto signalizácia, vykonajte údržbu tukového filtra.
Pre vynulovanie signalizácie podržte stlačené tlačidlo T1 na 3”. (odsávač pár v stave
ON).
Led L1 prestane blikať a odsávač pár sa vypne (OFF).
Signalizácia uhlíkového filtra
Po 160 hodinách prevádzky led L2 bliká.
Keď sa objaví táto signalizácia, vykonajte údržbu uhlíkového filtra.
Pre vynulovanie signalizácie podržte stlačené tlačidlo T1 na 3”. (odsávač r v stave
ON).
Led L2 prestane blikať a odsávač pár sa vypne (OFF).
V prípade súčasnej signalizácie oboch filtrov led L1 a L2 budú striedavo blikať.
Vynulovanie sa uskutoční vykonaním vyššie opísaného postupu dvakrát.
Vykonanie prvýkrát vynuluje signalizáciu uhlíkového filtra, vykonanie druhýkrát vynuluje
signalizáciu tukového filtra.
V štandardnom režime signalizácia uhlíkového filtra nie je aktívna.
V prípade, ak sa použije odsávač pár vo filtračnej verzii, je potrebné zapnúť signalizáciu
uhlíkového filtra.
Aktivácia signalizácie uhlíkového filtra:
Odsávač pár uveďte do polohy OFF a podržte stlačené tlačidlo T2+T3 na 3”.
Akonáhle sa stlačí tlačidlo, led L1 bude blikať 1".
Led L1 a L2 budú blikať do vydania pípnutia, ako potvrdenia vykonanej aktivácie;
odsávač pár sa vráti do polohy OFF.
Deaktivácia signalizácie uhlíkového filtra:
Odsávač pár uveďte do polohy OFF a podržte stlačené tlačidlo T2+T3 na 3”.
Akonáhle sa stlačí tlačidlo, led L1+L2 budú blikať 1".
Led L1 bude blikať do vydania pípnutia, ako potvrdenia vykonanej deaktivácie;
odsávač pár sa vráti do polohy OFF.
background
52
BG - Инструкции за монтаж и употреба
Символи, използванни в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности или несигурни практики, които могат да доведат до нараняване или
смърт.
ВНИМАНИЕ
Опасности или несигурни практики, които могат да доведат до токов удар,
наранявания или щети на имущество.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съвети и полезни инструкции
Тези икони и предупредителни символи служат за да се избегнат наранявания,
както на вас самите, така и на другите. Моля, следвайте ги стриктно. След като
сте прочели този раздел, моля, запазете го на сигурно място за възможни бъдещи
справки.
Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи
отговорност за евентуални неизправности, повреди или възпламеняване на
уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото
упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата, които се
отделят при готвене, и е предназначен само за битова употреба.
Аспираторът може да се различава външно от чертежите поместени в
настоящото упътване, но независимо от това инструкциите за употреба,
поддръжката и инсталирането са абсолютно същите.
Съветваме Ви да съхранявате настоящото упътване за да може да го
използвате във всеки един момент. При продажба, отдаване под наем или
преместване, упътването за употреба трябва да остане заедно с продукта.
Прочетете внимателно инструкциите! Те съдържат важна информация
относно инсталирането, употребата и мерките за безопасност.
Забранено е нанасянето на електрически или механически изменения върху
продукта и върху въздуховодните тръби!
Преди да пристъпите към инсталирането на уреда, уверете се, че няма
увредени части. Ако има такива, свържете се с търговския представител и не
пристъпвайте към инсталиране.
Предупреждения
Преди каквато и да било операция, свързана с
почистването или поддръжката, изключете аспиратора
от ел. мрежата, като извадите щепсела от контакта
или изключите главния прекъсвач в жилището.
При извършване на всички операции свързани с
инсталирането и поддръжката, използвайте работни
ръкавици.
Уредът може да бъде използван от деца на възраст
не по-ниска от 8 години и от лица с ограничени
физически, сетивни или умствени възможности или
хора без опит или необходимите познания, но при
условие че са под наблюдение или след като са
получили необходимите инструкции за безопасно
използване на уреда и свързаните с него опасности.
• Не позволявайте на децата да си играят с уреда!
Почистването и поддръжката не трябва да се
извършва от деца без набюдението на възрастен.
Помещението трябва да разполага с достатъчна
вентилация когато аспираторът се изпозва
едновременно с други уреди на газ или друг вид
гориво.
Аспираторът трябва да се почиства често както
отвътре така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА).
Придържайте се към инструкциите посочени в
наръчника за поддръжка!
Неспазването на инструкциите за почистване на
аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите
води до риск от пожар.
Строго забранено е приготвянето на ястия фламбе
под аспиратора.
За да подмените лампите, използвайте само тези,
които са посочени в раздел „Поддръжка/подмяна на
лампите“, както е посочено в настоящия наръчник за
експлоатация.
Използването на открит пламък е вредно за филтрите
и може да предизвика пожар, затова трябва на всяка
цена да се избягва.
Приготвянето на пържени храни трябва да се
извършва под наблюдение, тъй като сгорещеното
олио може да се възпламени.
ВНИМАНИЕ: Когато готварският плот работи,
достъпните части на аспиратора могат да се
нагорещят.
Не свързвайте уреда към ел. мрежата докато не сте
приключили окончателно с монтажа.
Що се отнася до техническите размери и мерките за
безопасност, които трябва да предприемете за
отвеждането на димните газове навън, Ви
препоръчваме да се придържате стриктно към
правилата, предвидени в регламентите на
компетентните местни власти.
Аспирираният въздух не трябва да се насочва към
тръбопроводите, които се използват за отвеждане на
димните газове, отделящи се при използването на
уреди работещи с газ или друг вид гориво.
ВНИМАНИЕ! Неисталирането на болтовете и
механизмите за фиксиране в съотвествие с
настоящите инструкции може да доведе до рискове от
електрическо естество.
Не използвайте и не оставяйте аспиратора без
правилно монтирани лампички поради евентуален
риск от токов удар.
Никога не използвайте аспиратора без правилно
монтирана решетка!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като
опорен плот освен ако това не е специално указано.
При монтажа изполвайте само фиксиращите
болтове, които са доставени заедно с уреда или ако
няма такива, закупете подходящи болтове.
Използвайте болтове с подходяща дължина, както е
посочено в наръчника за инсталиране.
При наличие на съмнения, моля свържете се с
оторизирания сервиз за техническо обслужване или
квалифициран персонал.
ВНИМАНИЕ! Не използвайте с програматор,
таймер, отделно дистанционно управление или
каквото и да е друго устройство, което се активира
автоматично.
background
53
Този уред отговаря на изискванията на :
- Европейската директива 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113
- Waste Electricаl and Electronic Equipment (WEEE).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по подобаващият за това начин,
Вие допринасяте за опазването на околната среда и вашето здраве.
Символът върху уреда или в придружаващата го документация посочва, че
този продукт не трябва да бъде считан за домашен отпадък, а трябва да бъде
предаден в специално предназначените за това пунктове за рециклиране на
електрическа и електронна техника. Придържайте се към местните нормативи за
преработка на отпадъци. За по-подробна информация във връзка с предаването,
събирането и рециклирането на този продукт ви съветваме да се обърнете към
компетентните местни служби, службите за събиране на домашни отпадъци или
магазинът, в който сте закупили този ел. уред.
Уредът е проектиран, тестван и произведен в съответствие с:
Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Работни характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
EMC - Електромагнитна съвместимост: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Предложения за правилна употреба, за да се намали въздействието върху
околната среда: Включете (ON) аспиратора на минимална скорост, когато
започнете да готвите и го оставете да работи няколко минути след приключване
на готвенето. Увеличавайте скоростта само в случай на голямо количество дим и
пари и използвайте увеличените скорости само в екстремни ситуации. Сменяйте
филтъра/филтрите с активен въглен, когато е необходимо, за да поддържате
добра ефективност на намаляване на миризмата. Почиствайте
филтъра/филтрите за мазнини, когато е необходимо, за да поддържате добра
ефективност на филтъра за мазнините. Използвайте максималния диаметър на
системата за отвеждане на въздуха, посочен в това ръководство за оптимизиране
на ефективността и за намаляване на шума.
Употреба
Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата, които се отделят при
готвене, и е предназначен само за битова употреба.
Аспираторът има следното предназначение: всмуква и отвежда навън или
филтрира въздуха, като едновременно с това го рециклира.
Версия с аспирация
Парата се отвежда навън посредством въздуховодна тръба свързана със
съединителния фланец.
ВНИМАНИЕ!
Въздуховодната тръба не е включена към аксесоарите и трябва да бъде закупена
отделно.
Диаметърът на въздуховодната тръба трябва да отговаря на диаметъра на
съединителния пръстен.
ВНИМАНИЕ!
Ако аспираторът е снабден с филтри с активен въглен, въпросните трябва да
бъдат отстранени.
Свържете аспиратора към въздуховодни тръби и отвори в стената. Диаметърът
на тръбите трябва да съответства на диаметъра на съединителния фланец за
отвеждане на въздуха.
Свързването към въздуховодни тръби и отвори с по-малък диаметър намалява
капацитета на аспириране и увеличава значително шума по време на работа.
В тези случаи фирмата не поема никаква отговорност.
! Използвайте тръба с необходимата дължина.
! Използвайте тръба с възможно най-малко тръбни колена (с максимален ъгъл
на извивка: 90°).
! Не променяайте рязко сечението на тръбите!
Версия с филтриране
Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да влезе отново в
обръщение в помещението. За да използвате аспиратора в този вариант на
работа трябва да инсталирате допълнителна филтрираща система на базата на
филтри с активен въглен.
Монтиране
Минималното разстояние между повърхността, на
която се поставят съдовете за готвене и най-ниската
част на кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-
малко от 50cm в случай на електрически печки и не по-
малко от 65cm, в случай на газови или комбинирани
печки.
Ако в инструкциите на газовия уред за готвене е
посочено по-голямо разстояние, то трябва да се има
предвид.
Ел. връзка
Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на
напрежението, което е посочено върху етикета с
данните за аспиратора, поставен от вътрешната му
страна. Ако е снабден с щепсел свържете аспиратора
към контакт, съответстващ на действащите норми и
намиращ се на лесно достъпно място дори и след
приключване на монтажа. Ако не е снабден с щепсел
(директно свързване към мрежата), или щепселът не е
на достъпно място след приключване на монтажа,
използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите,
така че да се осигури пълно изключване на мрежата
при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата
за монтиране.
ВНИМАНИЕ! Преди да свържете отново
аспиратора към мрежата и да проверите дали
функционира правилно, проверете дали кабелът е
монтиран както трябва.
Аспираторът е снабден със специален кабел за
захранване; в случай, че кабелът бъде увреден
обърнете се към гаранционния сервиз за да получите
нов.
Монтаж
Преди да пристъпите към монтажа::
Уверете се, че закупеният от Вас продукт отговаря по размери на избраното
място за инсталиране.
Отстранете филтъра/филтрите с активен въглен (разбира се, ако избраният
от Вас модел разполага с такъв). За да извършите това проследете
операциите в съответния параграф. Монтирайте филтрите отново само в
случай, че желаете да използвате аспиратора във вариант на филтрираща
версия.
Уверете се, че по време на транспорта във вътрешната част на аспиратора
не са попаднали дребни предмети, като например пликчета с винтове,
гаранционни карти и др.; ако намерите такива отстранете ги и ги запазете.
При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с квалифициран техник, за да
сте сигурни, че доставените аксесоари са подходящи за целта. Стената,
съответно таванът, трябва да бъдат достатъчно стабилни за да издържат на
натоварването.
Забележка: Частите, отбелязани със символа “(*)”, са опционални аксесоари и се
доставят само с някои модели или са детайли, които трябва да бъдат закупени
отделно.
Поддръжка
Почистване
За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО кърпа, навлажнена с неутрални
течни почистващи препарати. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ИЛИ
ПРИБОРИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ!
Избягвайте препарати, които съдържат абразивни частици. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
СПИРТ!
За всички операции по поддръжка, използвайте работни ръкавици.
Филтър за мазнини
Фиг. 14-32
Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене.
Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в
съдомиялна машина на ниска температура и кратък режим на измиване.
При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се
обезцвети, но това в никакъв случай не намалява способността му на
филтриране.
За да разглобите филтъра за мазнините, дръпнете дръжката с пружинен
механизъм.
background
54
Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия)
Фиг. 31
Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене.
Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на
използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате
филтъра .
Във всеки случай е необходимо да подменяте филтъра с активен въглен на всеки
четири месеца или когато индикаторът за засищане на филтрите (разбира се ако
вашият модел разполага с такъв) показва, че е необходимо.
Не се мие нито може да се използва повторно.
Монтиране
Фиксирайте филтъра с активен въглен най-напред от задната страна върху
металното езиче на аспиратора и след това от лицевата страна с помощта на
двете кръгли ръкохватки.
Демонтиране
Филтърът с активен въглен се демонтира като се завъртят на 90º кръглите
ръкохватки, които го придържат към аспиратора.
Закупуване на въглероден филтър
Въглеродният филтър може да бъде закупен от интернет страницата на Отдел
Техническо Обслужване или в Центровете за Обслужване Samsung. Направете
справка с информацията,приложена на последната страница на това
ръководство.
Подмяна на лампи и/или контролни устройства
Аспираторът разполага с осветителна система със СВЕТОДИОДИ.
СВЕТОДИОДИТЕ гарантират оптимално осветление, до 10 пъти по-силно от
традиционните лампи и позволяват 90% икономия на електроенергия.
За подмяна се обърнете към сервиза за техническо обслужване.
Начин на употреба
Т1. Вклучување ON / Исклучување OFF на моторот за вшмукување:
Кога аспираторот е вклучен на било која брзина, со притискање на копчето
T1, тој се исклучува.
Кога аспираторот е исклучен (OFF) со притискање на копчето T1, тој се
вклучува на брзина 1.
Т2. Намалување на брзината
Со притискање на копчето "Т2" се намалува брзината, од интензивната
брзина 4 до брзината 1.
Т3. Зголемување на брзината
Со притискање на копчето (аспиратор во состојба ON) се зголемува брзината
на моторот од брзина 1 до интензивната (темпирана) брзина.
Брзина 1 лед L1
Брзина 2 лед L2
Брзина 3 лед L3
Интензивна (темпирана) брзина светлечки лед L4
Забелешка: Интензивната (темпирана) брзина 4 останува во функција 5
минути, по што аспираторот автоматски ја поставува брзината 3
Т4. Темпирање на брзината
Темпирањето на брзината се активира со притискање на копчето Т4, а по
истекување на темпираното време, аспираторот се исклучува.
Темпирањето може да се активира по следнава шема:
Брзина 1 - 20 минути (лед L1)
Брзина 2 - 15 минути (лед L2)
Брзина 3 - 10 минути (лед L3)
Интензивна брзина - 5 минути (светлечки лед L4)
За време на темпираното вшмукување, со притискање на копчето T2,
аспираторот излегува од темпираниот режим и ја намалува брзината.
Со притискање на копчето Т3, аспираторот излегува од темпираниот режим и
ја зголемува брзината.
Со притискање на копчето Т4, аспираторот излегува од темпираниот режим,
одржувајќи ја поставената брзина.
T5. ON / OFF Светла
Контрола и конфигурација на сигнализацијата за заситеност на филтрите:
Предупредување за филтерот за маснотии
По 40 часа работење, L1 трепка.
Кога оваа сигнализација ќе се појави, треба да се изврши одржување на филтерот
за масти.
За да го ресетирате алармот, држете го копчето Т1 притиснато за 3". (аспиратор
во вклучена состојба).
Ледот L1 ќе престане да трепка и аспираторот се исклучува (OFF).
Сигнализација за јаглениот филтер
По 160 часа работење, L2 трепка.
Кога оваа сигнализација ќе се појави, треба да се изврши одржување на јаглениот
филтер.
За да го ресетирате алармот, држете го копчето Т1 притиснато за 3". (аспиратор
во вклучена состојба).
Ледот L2 ќе престане да трепка и аспираторот се исклучува (OFF).
Во случај на истовремена сигнализација за двата филтри, L1 и L2 трепкаат
наизменично.
Ресетирањето се постигнува со повторување 2 пати на погоре опишаната
постапка.
Првиот пат се ресетира алармот за заситеност на јаглениот филтер, а вториот го
ресетира алармот за филтерот за маснотии.
Во стандарден режим сигнализацијата за јаглениот филтер не е активна.
Ако аспираторот се употребува во верзија за филтрирање, потребно е да се
активира сигнализацијата за јаглениот филтер.
Активирање на сигнализацијата за јаглен филтер:
Исклучете го аспираторот на OFF и држете ги копчињата Т2+Т3 притиснати 3".
Откако ќе притиснете, ледот L1 ќе трепка 1".
L1 и L2 ќе трепкаат додека не се слушне еден звучен сигнал, со кој се потврдува
активирањето; аспираторот се враќа на OFF.
Деактивирање на сигнализацијата за јаглен филтер:
Исклучете го аспираторот на OFF и држете ги копчињата Т2+Т3 притиснати 3".
Откако ќе притиснете, ледот L1 и L2 ќе трепкаат 1".
Ледот L1 ќе трепка додека не се слушне еден звучен сигнал, со кој се потврдува
деактивирањето; аспираторот се враќа на OFF.
background
55
MK - Упатство за монтажа и ракување
Симболи користени во овој прирачник
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Опасности или небезбедни дејства кои би можеле да доведат до повреда или
смрт.
ВНИМАНИЕ
Опасности или небезбедни дејства кои би можеле да доведат до електричен удар,
повреда или оштетување на имот.
ЗАБЕЛЕШКА
Корисни совети и упатства
Овие икони и предупредувачки симболи служат за да се избегнат повреди, како
ваши, така и на другите. Ве молиме следете ги во потполност. По читањето на ова
заглавие, ве молиме да го чувате на безбедно место за можни идни навраќања.
Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник. Ние
одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар
предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во
овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна употреба.
Аспираторот може да се разликува по изгледот од сликите во ова упатство,
но сепак упатствата за употреба, одржувањето и упатствата за инсталирање
остануваат исти.
Важно е да го зачувате ова упатство за да би можеле да го консултирате во
било кој момент. Во случај на продажба, расходување или на преместување,
нека остане заедно со производот.
Прочитајте ги внимателно упатствата: Овде има важни информации за
инсталирањето, за употребата и за безбедноста.
Не вршете електрични или механички измени на производот или на
издувните канали.
Пред да почнете со монтирање на апаратот проверете да не се оштетени
компонентите. Во спротивно, обратете се кај вашиот дистрибутер и не
продолжувајте со монтирањето.
Важни совети
Пред билокаква операција за чистење или
одржување, исклучете го аспираторот од електричната
мрежа со вадење на струјниот приклучник или со
исклучување на домашниот мрежен прекинувач.
За сите операции за монтажа и одржување да се
користат работни ракавици.
• Овој апарат може да се користи од страна на деца од
8 години па нагоре и лица со намалени физички,
сензорни или ментални способности, или ако немаат
искуство или знаење, доколку се под надзор или имаат
добиено инструкции за употреба на апаратот на
безбеден начин и ги разбираат опасностите поврзани
со него.
Треба да се внимава децата да не си играат со
апаратот.
Чистењето и одржувањето не треба да го прават
деца без надзор.
Просторијата мора да биде доволно проветрена кога
кујнскиот аспиратор се користи заедно со апарати кои
согоруваат гас или други горива.
Аспираторот мора редовно да се чисти како од
внатрешноста така и од надворешноста (НАЈМАЛКУ
ЕДНАШ МЕСЕЧНО), во секој случај потребно е да се
постапува во согласност со упатствата за одржување.
Ако не се следат упатствата во однос на чистењето
на аспираторот и замената и чистењето на филтрите
ќе доведе до ризик од пожари.
Строго се забранува фламбирање на храната под
самиот аспиратор.
За замена на сијалицата користете само од типот на
сијалица наведен во делот одржување/замена на
сијалицата во овој прирачник.
Употребата на отворени пламени е штетна за
филтрите и може да предизвика ризик од пожар и
поради тоа мора да се избегнува во сите околности.
Секое пржење мора грижливо да се направи со цел да
се спречи да не дојде до презагревање на маслото и
пламнување.
ВНИМАНИЕ: Кога плочата за готвење е во функција
пристапните делови од аспираторот можат да се
загреат.
Да не го поврзувате апаратот со електричното
напојување сè додека монтажата не биде целосно
комплетна.
Што се однесува до техничките и безбедносните
мерки за примена за исфрлање на пареа важно е
внимателно да се следат правилата дадени од
локалните надлежни власти.
Издувниот воздух не смее да се предава во активен
оџак за чад створен од апарати кои согоруваат гас или
други горива.
ВНИМАНИЕ! Немонтирањето на завртки и уреди за
прицврстување во согласност со овие упатства може
да доведе до опасности од електрична природа.
Да не го користите или оставате аспираторот без правилно монтирани сијалици
поради можниот ризик од електричен удар.
Никогаш не користете го аспираторот ако ја немате правилно монтирано
решетката!
Аспираторот НИКОГАШ не смее да се користи како површина за поддршка
доколку не е прецизно наведено.
Користете ги само завртките за прицврстување обезбедени со производот за
монтирање или ако не се обезбедени набавете го точниот тип на завртки.
Користете ја точната должина за завртките што се наведени во Упатството за
монтирање.
Во случај на сомневање, консултирајте се со овластениот центар за техничка
поддршка или персонал со слични квалификации.
ВНИМАНИЕ! Да не се користи со програмер, тајмер, посебен
далечински управувач или било која друга направа која се активира автоматски.
Овој апарат е обележан согласно Европската директива 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113 за Искористена Електрична и Електронска Опрема (Waste Electrical and
Electronic Equipment - WEEE). Со правилно отстранување на овој производ
помагате да се спречат потенцијалните негативни последици за околината и
здравјето на човекот, што инаку би се предизвикале од несоодветното третирање
како отпадок на овој производ.
Симболот прецртана канта за ѓубре на производот или на документите кои
одат со производот, покажува дека тој апарат не смее да се третира како
комунален отпад. Напротив би требало да се однесе до соодветното место за
собирање за рециклирање на електрична и електронска опрема. Отстранувањето
мора да се изврши во согласност со локалните прописи за животната средина за
отстранување на отпаден материјал. За повеќе детаљни информации за
третманот, поправањето и рециклирањето на овој производ Ве молиме
контактирајте со Вашите локални власти, Вашата комунална служба или со
продавницата од каде го имате купено производот.
background
56
Апаратот е дизајниран, тестиран и произведен според:
• Безбедност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Можности: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Предлози за исправна употреба за да се намали влијанието врз животната
средина
Уклучете го поклопниот аспиратор на минимална брзина на почеток на готвењето
и оставете го да работи уште неколку минути по завршувањето на готвењето.
Зголемете ја брзината само во случај на голема количина на чад и пареа и
користете ја форсираната брзина во ретки ситуации. Заменете го филтерот (-
рите)на активен јаглен кога е потребно да се задржи ефикасноста на намалување
на мирис. Исчистете го филтерот за масти(-рите) кога е потребно да се задржи
неговата ефикасност. Користете максимален дијаметар на изводниот систем
прикажан во овој прирачник да се оптимизира ефикасноста и да се намали
бучавата.
Употреба
Аспираторот е осмислен за вшмукување на гасови и пареи од готвење и е
наменет ислкучиво за домашна употреба.
Аспираторот може да се користи во вид со надворешно исфрлање на издувниот
воздух или со филтер во вид со кружно струење на воздухот.
Верзија со извлекување
Пареата се исфрла на надвор преку една издувна цевка позиционирана на
приклучната прирабница.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Издувната цевка не е доставена и таа треба да се купи.
Дијаметарот на издувната цевка треба да биде еднаков со дијаметарот на
прстенот за поврзување.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ!
Ако аспираторот е снабден со филтри со активен јаглен, истите треба да се
отстранат.
Поврзете го аспираторот со цевките и отворите за издувување низ ѕид со
дијаметар еднаков со излезот на воздухот (приклучна прирабница).
Употребата на издувни цевки и отвори за издувување низ ѕид со помал дијаметар
ќе предизвика намалување на брзината на всмукување и драстично зголемување
на бучавата.
Поради тоа се одбива билкокава одговорност које е последица на тоа.
! Користење на цевка подолга од неопходниот минимум.
! Користење на цевка со што е можно помал број на кривини (максимален агол
на кривината: 90°).
! Избегнувајте драстични промени на пресекот на цевката.
Варијанта со филтрирање
Всмуканиот воздух се ослободува од мастите и се деодорира пред повторно да се
упати назад во просторијата. За користење на аспираторот во оваа варијанта
потребно е да вградите дополнителен систем за филтрирање на база на активни
јаглени.
Монтажа
• Најмалото растојание помеѓу плочата од шпоретот за
садовите за готвење и долниот раб на аспираторот да
не биде помало од 50cm за електричните апарати за
готвење и 65cm за гасните или комбинираните
апарати за готвење.
Ако упатството за монтажа за плинските плочи од
шпоретот прецизираат поголемо растојание, морате
да се придржувате до тоа.
Приклучување на електрична енергија
Главното струјно напојување мора да одговара со
оптегот покажан на етикетата за карактеристиките
ставена внатре во аспираторот. Ако аспираторот оди
со приклучник поврзете го во штекерот во согласност
со струјните прописи и позициониран на пристапно
место дури и по монтажата. Ако не е снабден со
приклучник (директна врска со електричното
напојување) или ако приклучникот не е лоциран на
пристапно место, дури и по монтажата, применете би-
поларен прекинувач во согласност со стандардите кој
обезбедува комплетно исклучување на електричното
напојување под услови поврзани со преоптоварување
на мрежата категорија III, во согласност со упатството
за монтажа.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ! Пред (повторно) поврзување
на колото од аспираторот со електричното напојување
и проверувањето на функционалноста, секогаш
проверете дали струјниот кабел е правилно монтиран.
Аспираторот е снабден со специјален кабел за
напојување; во случај на оштетување на кабелот,
побарајте помош од стручна техничка служба.
Вградување
Пред да се почне со монтирањето:
Проверете дали купениот производ е со соодветни димензии за одбраниот
простор за монтирање.
Извадете го/ги филтерот/-те на активен јаглен ако се доставени (види го и
соодветниот параграф). Тој/тие се монтира/-ат само ако сака да се користи
аспираторот во варијанта со филтрирање.
Проверете дали во внатрешноста на аспираторот (поради транспортот) нема
материјал од опремата (на пример ќесиња со завртки и навртки, гаранции и
др.), ако има извадете го и зачувајте го.
Аспираторот оди заедно со парчиња за прицврстување пригодни за поголемиот
дел од ѕидови/тавани. И покрај тоа потребно е да побарате објаснување од
квалификуван техничар за да ви потврди за прикладноста на материјалите според
видот на ѕидот/таванот. Ѕидот/таванот треба да биде доволно цврст за да ја
издржи тежината на аспираторот.
Забелешка: Додатоците означени со симболот "(*)" се факултативен додатен
прибор кои се вклучени само во неколку модели, а ако не се вклучени во моделот
треба да се набават.
Одржување
Чистење
За чистењето ИСКЛУЧИВО користете крпа навлажнета со течни неутрални
детергенти.НЕ ЧИСТЕТЕ СО ПОМОШ НА АЛАТ ИЛИ ДРУГИ ИНСТРУМЕНТИ.
Не користите производи кои содржат абразиви. НЕ КОРИСТЕТЕ АЛКОХОЛ!
За сите дејства на одржување користете ракавици.
Филтер за масти
Бр. 14-32
За собирање на масните состојки од пареата од готвењето.
Металниот филтер за масти треба да се чисти еднаш месечно со неагресивни
детергенти, рачно или во машина за миење на садови на ниски температури и во
краток интервал.
Со перењето во машина за миење на садови металниот филтер за масти може да
ја изгуби малку бојата но неговите карактеристики за филтрирање воопшто не се
менуваат.
За да го извадите филтерот за масти повлечете го забецот за откопчување.
Филтер со активен јаглен (Само за Варијанта со филтрирање)
Бр. 31
За собирање на непријатните мириси од пареата од готвењето .
Заситувањето на филтерот на јаглен настапува по повеќе или помалку
продолжена употреба во зависност од типот на готвење и редовноста на
чистењето на филтерот за масти. Во секој случај потребно е да се замени
патронот најмногу на секои четири месеци (или кога системот за прикажување на
заситеноста на филтрите - ако оди заедно со моделот што го имате- ја покажува
оваа потреба).
НЕ може да се пере или обновува.
Монтирање
Прикачете го филтерот со активен јаглен прво од назад на металното јазиче од
аспираторот а потоа од напред со двете копчиња.
Демонтирање
Извадете го филтерот со активен јаглен со вртење за 90° на копчињата што го
прицврстуваат на аспираторот.
background
57
Купување на јаглен филтер
Јаглениот филтер може да се купи на веб-страната на Сервис Службата или во
Сервис Центарот на Samsung. Посочете ги информациите кои се прикажани на
последната страница од овој прирачник.
Светилки за замена и/или контролна опрема
Аспираторот е опремен со систем за осветлување базиран на технологијата на
LED диода.
LED светилките гарантираат оптимално осветлување, имаат околу 10 пати подолг
век од традиционалните светилки и овозможуваат заштеда на електрична
енергија и до 90%.
За нивната замена обратете се на службата за техничка поддршка.
Функционирање
T1. Вклучување/исклучување на моторот за всмукување:
При вклучен аспиратор во која било брзина со притискање на копчето T1
аспираторот се исклучува.
При исклучен аспиратор, со притискање на копчето T1 аспираторот се
вклучува во прва брзина.
T2. Намалување на брзината
Со притискање на копчето "T2" се постигнува намалување на брзината, од 4-
та брзина (интензивна) во 1-ва брзина.
Со притискање на копчето "T2" за време на работење во 1-ва брзина,
аспираторот се исклучува.
T3. Зголемување на брзината
Со притискање на копчето T3 аспираторот преминува од исклучена состојба
во 1-ва брзина.
Со притискање на копчето (при вклучен аспиратор) се зголемува брзината на
моторот од 1-ва брзина во интензивна брзина (временски утврдена).
1-ва брзина запалена сијаличка L1
2-ра брзина запалена сијаличка L2
3-та брзина запалена сијаличка L3
Интензивна брзина (временски утврдена) запалена сијаличка L4
Забелешка: 4-тата брзина (интензивна, временски утврдена) останува во
функција 5 минути, а потоа аспираторот автоматски ја става 2-ра брзина
T4. Временско утврдување на брзината
Временското утврдување на брзините се прави со притискање на копчето T4,
а по изминување на времето аспираторот се исклучува.
Временското утврдување е поделено на следниов начин:
1-ва брзина - 20 минути (свети сијаличката L1)
2-ра брзина - 15 минути (свети сијаличката L2)
3-та брзина - 10 минути (свети сијаличката L3)
Интензивна брзина - 5 минути (свети сијаличката L4)
За време на временски утврденото функционирање, со притискање на
копчето T2 аспираторот излегува од темпираниот режим и ја намалува
брзината.
Со притискање на копчето T3 аспираторот излегува од темпираниот режим и
ја зголемува брзината.
Со притискање на копчето T4 аспираторот излегува од темпираниот режим
одржувајќи ја поставената брзина.
T5. Вклучување/исклучување на светлото
Копче за контрола и конфигурирање на сигнализирањето за заситеност на
филтрите:
Сигнализирање за филтерот за масти
По 40 работни часа засветува сијаличката L1.
Кога ќе се појави тој сигнал извршете одржување на филтерот за масти.
За да го ресетирате сигнализирањето држете го притиснато копчето T5 5 секунди.
(при вклучен аспиратор).
Аспираторот ќе испушти звучен сигнал „БИП“ а сијаличката L1 ќе престане да
свети.
Сигнализирање за филтерот со јаглен
По 160 работни часа засветува сијаличката L2.
Кога ќе се појави тој сигнал извршете одржување на филтерот со јаглен.
За да го ресетирате сигнализирањето држете го притиснато копчето T5 5 секунди.
(при вклучен аспиратор).
Аспираторот ќе испушти звучен сигнал „БИП“ а сијаличката L2 ќе престане да
свети.
Во случај на истовремено сигнализирање на двата филтри, сијаличките L1 и L2 ќе
светат наизменично.
Ресетирањето ќе се направи со вршење на гореопишаната процедура двапати.
Првиот пат ќе се ресетира сигнализирањето за филтерот со јаглен а вториот пат
ќе се ресетира сигнализирањето за филтерот за масти.
Во стандардната форма, сигнализирањето за филтерот со јаглен не е активно.
Во случај ако аспираторот се користи во варијанта со филтрирање потребно е да
се оспособи сигнализирањето за филтерот со јаглен.
Активирање на сигнализирањето за филтерот со јаглен:
Исклучете го аспираторот и држете го притиснато копчето T5 5 секунди.
Штом се притисне копчето засветуваат сијаличките за сигнализирање за
филтрите кои што се активни во моментот.
Аспираторот ќе испушти звучен сигнал „БИП“ а сијаличката L2 ќе засвети 2
секунди.
Сијаличките L1 и L2 ќе останат запалени околу 2 секунди пред да се исклучи
аспираторот.
Деактивирање на сигнализирањето за филтерот со јаглен:
Исклучете го аспираторот и држете го притиснато копчето T5 5 секунди.
Штом се притисне копчето засветуваат сијаличките за сигнализирање за
филтрите кои што се активни во моментот.
Аспираторот ќе испушти звучен сигнал „БИП“ а сијаличката L2 ќе се изгаси.
Сијаличката L1 ќе остане запалена околу 2 секунди пред да се исклучи
аспираторот.
background
58
SR - Uputstva za montažu i upotrebu
Simboli korišćeni u ovom priručniku
UPOZORENJE
Opasnosti ili opasne radnje koje mogu dovesti do povrede ili smrti.
PAŽNJA
Opasnosti ili opasne radnje koje mogu dovesti do strujnog udara, povreda ili oštećenja
imovine.
NAPOMENA
Korisni saveti i uputstva
Ove ikone i simboli upozorenja se koriste za sprečavanje povreda i vas i drugih osoba.
Molimo pratite ih doslovno. Nakon čitanja ovog poglavlja, stavite ga na sigurno mesto
za eventualne buduće reference.
Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Ograđujemo se od
bilo kakve odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji
proizlazi zbog nepoštovanja uputstava napisanih u ovom priručniku. Aspirator je
projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju prilikom kuvanja i namenjen je za
isključivo kućnu upotrebu.
Aspirator može imati drugačiji estetski izgled u odnosu na ono što se prikazuje
na slikama u ovom priručniku, u svakom slučaju uputstva o upotrebi, održavanju
i instalaciji ostaju nepromenjena.
Važno je da sačuvate ovaj priručnik, da bi mogli u slučaju potrebe da se
konsultujete. U slučaju da prodate, poklonite ili premestite ovaj proizvod uverite se
da je priručnik uvek zajedno sa proizvodom.
Pažljivo pročitajte uputstva: ona pružaju važne informacije o instalaciji, upotrebi i o
sigurnosti.
Ne vršite nikakve promene bilo mehaničke bilo električne prirode na proizvodu ili
na cevima za izbacivanje.
Pre nego što počnete sa instalacijom aparata uverite se da nijedna komponenta
nije oštećena. U suprotnom kontaktirajte proizvođača i nemojte nastaviti sa
instalacijom.
Upozorenja
Pre nego što započnete proces održavanja i čišćenja,
odvojite aspirator od električnog napajanja, isključite ga iz
struje i izvucite kabl iz utičnice ili ugasite glavni prekidač u
kuć.
Uvek nosite radne rukavice za sve operacije instalacije i
održavanja.
Ovaj aparat mogu da koriste deca, ali ne mlađa od 8
godina i osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima ili sa nedostatkom iskustva i potrebnog
znanja, ako se nalaze pod kontorolom ili nakon dobijanja
uputstava za sigurno korišćenje aparata i razumevanja
opasnosti do kojih može doći prilikom korišćenja.
Deca moraju da budu pod kontrolom kako se ne bi igrala
sa aparatom. Čišćenje i održavanje ne smeju da obavljaju
deca bez kontrole.
Prostorija mora da bude dovoljno prozračena kada se
kuhinjski aspirator koristi zajedno sa ostalim aparatima na
gas ili drugo sagorevanje.
Aspirator mora redovno da se čisti iznutra i spolja
(BAREM JEDANPUT MESEČNO). Takođe, neophodno je
pridržavati se izričitih uputstava za održavanje.
Nepridržavanje uputstava za čišćenje aspiratora i za
promenu i čišćenje filtera može da izazove požar.
Strogo je zabranjeno pripremati hranu na plamenu ispod
aspiratora.
Za zamenu sijalice, koristite samo tip sijalice naveden u
poglavlju održavanje/zamena sijalice u ovom uputstvu.
Upotreba otvorenog plamena štetna je za filtere i może da
izazove požar, zato ga treba u svakom slučaju izbegavati.
Prženje treba da se obavlja pod kontrolom kako bi se
izbeglo da se pregrejano ulje zapali.
PAŽNJA: Kada je ploča za kuvanje u funkciji, dostupni
delovi aspiratora mogu da postanu vrući.
Ne spajajte aparat na električnu mrežu dok instalacija
nije potpuno završena.
Što se tiče tehničkih mera i mera sigurnosti koje moraju
da se preduzmu prilikom ispuštanja pare, treba se strogo
pridržavati odredbi i propisa lokalnih vlasti.
Vazduh ne sme da bude prenošen kanalom za
ispuštanje pare nastale od strane aparata na gas ili drugo
sagorevanje.
PAŽNJA! Neuspešna instalacija šrafa i zatvarača u
skladu s ovim uputstvama, može da rezultira opasnostima
električne prirode.
Nemojte da koristite ili ostavljate aspirator bez pravilno
montiranih sijalica zbog moguće opasnosti od strujnog
udara.
Nikada ne koristite aspirator bez pravilno montirane
mreže!
Aspirator se ne sme NIKADA koristiti kao površina za
odlaganje, osim ako to nije izričito navedeno.
Koristite samo šrafove za montažu isporučene sa
proizvodom, ili, ako nisu isporučeni, kupite pravilnu vrstu
šrafova. Koristite pravilnu dužinu za šrafe, navedenu u
Vodiču za instalaciju. Ako ste u nedoumici, obratite se
ovlašćenom servisu ili sličnom kvalifikovanom osoblju.
PAŽNJA! Ne koristiti sa programatorom, tajmerom,
odvojenim daljinskim upravljačem ili bilo kojim drugim
uređajem koji se aktivira automatski.
Ovaj aparat je označen u skladu sa Evropskom Direktivom 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Proverite da li je ovaj
proizvod odložen na pravilan način jer na taj način korisnik pomaže u sprečavanju
eventualnih negativnih posledica za zdravlje i za okolinu.
Simbol na proizvodu ili na propratnoj dokumentaciji ilustruje da se ovaj proizvod
ne sme tretirati kako kućni otpad nego treba da se odloži na prikladnom sabirnom
mestu za odbacivanje električnih i elektronskih aparata . Odložite ovaj otpad na način
da se strogo pridržavate lokalnih pravilnika o odlaganju smeća. Za dobijanje detaljnijih
informacija o tretmanu, odlaganju i ponovnom korišćenju ovog proizvoda, stupite u
kontakt sa prikladnim lokalnim ustanovama, službom za sakupljanje kućnog otpada i/ili
sa prodavnicom u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Апарати дизајнирани, тестирани и произведени у складу са:
• Безбедносним прописима: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Прописима о перформансама: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Предлози за правилно коришћење у циљу смањења утицаја на животну средину:
Укључите аспиратор на минималну брзину када почнете са кувањем и држите га
укљученим још неколико минута након завршеног кувања. Повећајте брзину само
у случају велике количине дима и паре и користите појачану брзину (е) само у
екстремним ситуацијама. Замените угаљ филтера(е) само када је то потребно да
бисте одржали ефикасност смањења непријатних мириса. Очистите филтер (е) за
уклањање масноће када је то потребно због одржавања добре ефикасности тог
истог филтера. Користите максимални пречник цеви за одвод дима наведеног у
овом приручнику да бисте оптимизовали ефикасност и смањили буку.
background
59
Korišćenje
Aspirator je projektovan da bi usisao paru i dim koji se stvaraju prilikom kuvanja i
namenjen je za isključivo kućnu upotrebu.
Aspirator je napravljena da bi se koristila u usisnoj verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili
u filtracijskoj verziji sa unutrašnjim kruženjem.
Usisna verzija
Para se izbacuje napolje uz pomoć cevi za izbacivanje koja je pričvršćena sa spojnom
prirubnicom.
UPOZORENJE!
Cev za izbacivanje nije priložena i trebalo bi da je kupite.
Prečnik cevi za izbacivanje treba da bude isti kao i prečnik spojnog prstena.
UPOZORENJE!
Ako je aspirator opremljena ugljenim filterima, trebalo bi da ih uklonite.
Povežite aspirator sa cevima i rupama za ispuštanje kroz zid prečnika koji je jednak
izlazu za vazduh (spojna prirubnica).
Upotreba cevi i otvora za izbacivanje kroz zid sa manjim prečnikom dovodi do
smanjivanja sposobnosti usisavanja i do drastičnog povećanja nivoa buke.
Odričemo se bilo kakve odgovornosti za posledice prouzrokovane gore opisanim
situacijama.
! Koristite cev koja ima minimalnu potrebnu dužinu.
! Koristite cev koja ima što manji mogući nagib (maksimalni nagib: 90°).
! Izbegavajte drastične promene prečnika cevi.
Filtrirajuća verzija
Usisni vazduh se pročišćava od masnoća i oplemenjuje mirisom pre nego što se vrati u
prostoriju.Da bi koristili aspirator na ovaj način potrebno je da postavite dodatni sistem
za filtraciju na bazi aktivnih ugljena.
Instalacija
Minimalna udaljenost između površine koja služi da se
postave posude na uređaj za kuvanje i najnižeg dela
aspiratora ne sme da bude manja od 50cm u slučaju da
se radi o električnim kuhinjama i 65cm u slučaju da se radi
o kuhinjama na gas ili mešovitim kuhinjama.
Ukoliko uputstva za instalaciju uređaja za kuvanje na gas
nalažu veću udaljenost, morate da se pridržavate tih
uputstava.
Električno povezivanje
Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden
na etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti
aspiratora. Ukoliko postoji utikač povežite aspirator sa
utičnicom koja je u skladu sa propisima na snazi i koja je
postavljena na pristupačnom mestu čak i posle instalacije.
Ukoliko je aspirator bez utikača, (direktno povezivanje na
mrežu) ili utičnica nije postavljena na pristupačnom mestu
, čak i posle instalacije postavite dvopolni utikač koji
obezbeđuje kompletno isključenje sa mreže u uslovima
kategorije previsokog napona i u skladu sa pravilima o
instalaciji.
UPOZORENJE! Pre nego što ponovo povežete
aspirator sa električnom mrežom i proverite da li pravirno
radi, proverite da li je kabl mreže montiran na pravilan
način.
Aspirator je opremljen specijalnim kablom za napajanje; u
slučaju da dođe do oštećenja kabla, zatražite ga od
servisne službe.
Montaža
Pre nego što počnete sa instalacijom :
Proverite da proizvod koji ste nabavili ima odgovarajuće dimenzije u odnosu na
zonu u kojoj ste odlučili da ga postavite.
Izvadite aktivni/e ugljeni/e filter/e ukoliko je/su priložen/i (pročitajte pasus koji se
odnosi na to). Isti je potrebno da postavite ponovo samo ako želite da koristite
aspirator u filtracijskoj verziji.
Kontrolišite da se u unutrašnjosti aspiratora ne nalazi propratni materijal (na primer
kese sa šrafovima, garancije itd. koje su stavljene unutra zbog jednostavnijeg
transporta, u tom slučaju eventualno ih uklonite i sačuvajte .
Aspirator je opremljen komadićima za pričvršćivanje koji su prikladni za skoro sve
zidove/plafone. U svakom slučaju je potrebno da se obratite kvalifikovanom tehničkom
osoblju kako bi proverili prikladnost materijala imajući u vidu tip zida/plafona. Zid /
plafon treba da bude dovoljno čvrst kako bi podnosio težinu aspiratora.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni delovi isporučeni samo sa
nekim modelima ili elementi koji nisu isporučeni već se moraju kupiti.
Održavanje
Čišćenje
Za čišćenje koristite isključivo meku vlažnu krpu i tečne neutralne deterdžente. Nemojte
da koristite alate ili pomagala za čišćenje.
Izbegavajte upotrebu proizvoda koji grebu. NE UPOTREBLJAVAJTE ALKOHOL !
U toku procesa održavanja koristiti radne rukavice.
Filter za uklanjanje masnoće
Sl. 14-32
Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja.
Neophodno je očistiti jedan put mesečno sa neagresivnim deterdžentima, ručno ili u
mašini za pranje sudova na niskim temperaturama i uključujući kratak ciklus pranja.
Posle pranja u mašini za pranje sudova metalni filter za uklanjanje masnoće može da
izgubi boju (može da deluje isprano) ali njegove filtracijske karakteristike se neće
nimalo promeniti.
Ako želite da izvadite filter za uklanjanje masnoće povucite ručicu koja ima oprugu kako
biste ga otkačili.
Aktivni ugljeni filter (Samo za Filtracijsku Verziju)
Sl. 31
Zadržava neprijatne mirise koji su posledica kuvanja.
Do zasićenja karbonskog filtera dolazi posle manje više duge upotrebe s obzirom na
vrstu kuhinje i učestalosti pranja filtera za uklanjanje masnoće. U svakom slučaju treba
da zamenite kartušu maksimalno svako četiri meseca (ili kada sistem za prikazivanje
zasićenja filtera – ukoliko je predviđen na modelu koji posedujete – govori o toj potrebi).
NE može se prati ili obnavljati.
Montaža
Zakačite aktivni karbonski filter najpre sa stražnje strane na metalni preklopac kuhinjske
nape, posle na prednjoj strani pomoću dve okrugle drške.
Razmontiranje
Uklonite aktivni karbonski filter okrećući 90° okrugle drške koje ga pričvršćuju za
kuhinjsku napu.
Kupovina ugljenog filtera
Ugljeni filter se može kupiti na veb stranici Službe za korisnike ili u Samsung servisnom
centru. Navedite podatke koji se nalaze u poslednjoj stranici priručnika.
Zamena sijalica i/ili upravljačke opreme
Aspirator je opremljena sistemom rasvete koja se bazira na LED tehnologiji.
LED garantuje optimalnu rasvetu, trajanje 10 puta duže od tradicionalnih lampi i
omogućuje uštedu električne energije za 90% .
Što se tiče njihove zamene obratite se tehničkom servisu.
background
60
Način rada
T1. ON/OFF Motora usisavanja:
Kada je aspirator uključen u bilo kojoj brzini, pritiskom na dugme T1 se isključuje.
Kada je aspirator isključen (OFF), pritiskom na dugme T1 aspirator se uključuje na
Brzinu 1.
T2. Smanjivanje brzine
Pritiskom na dugme "T2" se smanjuje brzina, od brzine 4 (Boost) na brzinu 1.
T3. Povećavanje brzine
Pritiskom na dugme (aspirator u ON stanju) povećava se brzina motora od
brzine 1 na brzinu Boost (vremenski regulsana).
Brzina 1 led L1
Brzina 2 led L2
Brzina 3 led L3
Boost (vremenski regulsana) led L4 treperi
Napomena: Brzina 4 (Boost - vremenski regulsana) ostaje uključena u trajanju od
5 minuta, nakon čega se aspirator automatski podešava na brzinu 3
T4. Vremensko ograničavanje
Vremensko ograničavanje se aktivira pritiskom na dugme T4, a nakon isteka
postavljenog vremena aspirator se isključuje.
Vremensko ograničavanje
Brzina 1 - 20 minuta (led L1)
Brzina 2 - 15 minuta (led L2)
Brzina 3 - 10 minuta (led L3)
Boost - 5 minuta (led L4 treperi)
Ako se za vreme vremenski ograničenog rada pritisne dugme T2 aspirator izlazi iz
vremenski ograničenog načina rada i smanjuje brzinu.
Pritiskom na dugme T3 aspirator izlazi iz vremenski ograničenog načina rada i
povećava brzinu.
Pritiskom na dugme T4 aspirator izlazi iz vremenski ograničenog načina rada i
održava postavljenu brzinu.
T5. UKLJ/ISKL Svetala
Kontrola i podešavanje signalizacije zasićenosti filtara:
Pokazivač filtera za mast
Nakon 40 sati rada led L1 treperi.
Kada se pojavi ovaj pokazivač izvršite održavanje filtera za mast.
Za resetiranje pokazivača držite pritisnutom dugme T1 za 3". (aspirator u ON stanju).
Led L1 prestaje treperiti i aspirator se isključuje (OFF).
Pokazivač filtera s aktivnim ugljenom
Nakon 160 sati rada led L2 treperi.
Kada se pojavi ovaj ovaj pokazivač izvršite održavanje filtera s aktivnim ugljenom.
Za resetiranje pokazivača držite pritisnutom dugme T1 za 3". (aspirator u ON stanju).
Led L2 prestaje treperiti i aspirator se isključuje (OFF).
U slučaju istovremene signalizacije oba filtera, led L1 i L2 trepere naizmenično.
Resetiranje se provodi izvođenjem 2 puta gore opisanog postupka.
Prvi put se resetira pokazivač filtera s aktivnim ugljenom, a drugi put pokazivač filtera
za mast.
U standardnom načinu rada, pokazivač filtera s aktivnim ugljenom nije aktiviran.
U slučaju da se aspirator koristi u filtrirajućoj izvedbi, potrebno je omogućiti pokazivač
filtera s aktivnim ugljenom.
Aktiviranje pokazivača filtera s aktivnim ugljenom:
Kada je aspirator isključen (OFF) držite pritisnutom dugme T2+T3 za 3".
Čim se dugme pritisne, led L1 treperi za 1".
Led L1 i L2 će treptati dok se ne čuje jedan "BEEP", kao potvrda aktivacije; aspirator se
vraća u stanje OFF.
Deaktiviranje pokazivača filtera s aktivnim ugljenom:
Kada je aspirator isključen (OFF) držite pritisnutom dugme T2+T3 za 3".
Čim se dugme pritisne, led L1+L2 trepere za 1".
Led L1 će treptati dok se ne čuje jedan "BEEP", kao potvrda deaktivacije; aspirator se
vraća u stanje OFF.
background
61
AL & XK - Udhëzime montimi dhe përdorimi
Simbolet e përdorura në këtë udhëzues
KUJDES
Rreziqe ose veprime jo të sigurta që mund të shkaktojnë aksidente ose vdekje.
KUJDES
Rreziqe ose veprime jo të sigurta që mund të shkaktojnë rryma elektrike, aksidente ose
dëme ndaj sendeve.
SHËNIME
Këshilla dhe udhëzime të dobishme
Këto ikona dhe simbole njoftimi shërbejnë për shmangur aksidentet qoftë ndaj jush,
qoftë ndaj tjerëve. Ju lutemi ti ndiqni me kujdes. Pasi të keni lexuar këtë kapitull, jeni
të lutur ta ruani në një vend të sigurt për ta përdorur në të ardhmen.
Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara këtë manual. Shoqëria nuk
mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre shkaktuara nga moszbatimi i
rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim
shtëpiak.
Oxhaku mund ketë pamje ndryshme nga ajo e paraqitur skemat e tij
libërthi , gjithësesi udhëzimet për përdorimin, mirëmbajtjen dhe instalimin janë
njëjtat.
Është e rëndesishme ruani këtë manual mënyrë keni mundësi
konsultoheni me çdo moment rast paqartësie. rast shitjeje, dhurimi,
ose shpërnguljeje sigurohuni që të shoqërojë produktin.
Lexoni me kujdes udhëzimet. Ka informacione të rëndësishme.
Mos bëni ndryshime elektrike ose mekanike mbi produktin ose kabullin e
shkarkimit.
Para se te fillohet montimi i aparatit duhet te verifikohet se te gjithe pjeset nuk jane
te demtuara. Ne rast te kundert kontaktoni shitesin dhe mos filloni ta montoni.
Vërejtje
Perpara çdo lloj operacioni per pastrim o mirembajtje,
hiqni aspiratorin nga rrjeti elektrik duke hequr spinen ose
duke stakuar kuadrin e pergjithshem elektrik te baneses.
Per te gjitha operacionet e instalimit dhe mirembajtjes
perdor doreza pune.
Aspiratori mund te perdoret nga femije me moshe jo me
te vogel se 8 vjeç dhe nga persona me kapacitet
fisik,sensor dhe mental te reduktuar, nese jane nen
mbikqyrje ose mbasi ata te kene marre udhezime te
duhura per nje perdorim te sigurt dhe per rreziqet qe
mund te ndodhin.
Femijet duhen kontrolluar qe te mos luajne me
aspiratorin.
Pastrimi dhe mirembajtja nuk duhen bere nga femijet pa
mbikqyrje.
Vendi ku eshte vene aspiratori duhet te kete nje
ventilacion te mjaftueshem,kur ai perdoret ne te njejten
kohe me pajisjet e tjera qe funksionojne me gas o me nje
djegie tjeter.
Aspiratori duhet te pastrohet shpesh brenda dhe
jashte(TE PAKTEN NJE HERE NE MUAJ), megjithate
duke respektuar ate qe shprehesisht e treguar ne
udhezimet e mirembajtjes.
Mos respektimi i normave te pastrimit te aspiratorit dhe
te nderrimit e te pastrimit te filtrave shkakton rrezik zjarri.
Eshte e ndaluar rreptesisht te gatuhet ne flake te lire
poshte aspiratorit.
Per te zevendesuar llamben duhet perdorur vetem tipi qe
eshte dhene ne seksionin mirembajtje/zevendesim llambe
te ketij libri.
Perdorimi i flakes eshte e demshme per filtrat dhe mund te
shkaktoje zjarr, per kete arsye duhet shmangur gjithsesi.
Ushqimet e skuqura duhen bere nen kontroll per te
shmangur qe vaji i nxehte te marri flake.
KUJDES: Kur vatrat e sobes jane ne funksionim disa
pjese te aspiratorit mund te nxehen.
Mos lidh aspiratorin ne rrjetin elektrik derisa instalimi nuk
eshte i Kompletuar.
Ne lidhje me masat teknike e te sigurise qe duhen
aplikuar per shkarkimin e tymrave duhen marre parasysh
rregullat e autoriteteve lokale kompetente.
Ajri i thithur nga aspiratori nuk duhet percjelle ne te
njejtin tub qe perdoret per shkarkimin e tymrave te
pajisjeve te tjera qe funksionojne me gas o me nje tjeter
djegie.
KUJDES! Mungesa e instalimit te vidave dhe te
pajisjeve te fiksimit ne perputhje me udhezimet e dhena
mund te shkaktojne rreziqe elektrike.
Mos perdor o mos le aspiratorin pa llambe te vene ne menyre korrekte se mund te
shkaktoj shok elektrik.
Asnjehere mos perdor aspiratorin pa grilje te vendosura korrektesisht!
Aspiratori nuk perdoret ASNJEHERE si base mbeshtetje vetem ne qofte se eshte e
shkruajtur ne udhezimet.
Perdor vetem vida te fiksimit qe jane brenda kutise se aspiratorit o ne qofte se nuk
jane te blihet vetem tipi korrekt i tyre.
Perdor vida me gjatesine e duhur qe jane te dhena ne udhezimet per instalim. Ne rast
dyshimi konsultoni qendren e autorizuar te asistences ose personelin e kualifikuar.
KUJDES! Mos e përdorni me programues, timer, telekomandë veçantë
ose çfarëdo lloj tjetër instrumenti që aktivizohet vetë.
Kjo pajisje është e pajisur me shenjën dalluese sipas direktivës evropiane 2012/19/EC -
UK SI 2013 No.3113 për pajisjet elektrike dhe elektronike (waste electrical and
electronic equipment- WEEE).
Duke u kujdesur për një eliminim rregullt pajisjes, ndihmoni shmangjen e
pasojave negative mund dëmtojnë ambjentin dhe shëndetin rast përpunimi jo
të duhur të pajisjes.
Shenja e vendosur mbi pajisje apo dokumentacionin përkatës, tregon se
pajisja nuk mund trajtohet si mbeturinë shtëpiake. Kështu ajo duhet grumbullohet
qendrën e përcaktuar për riciklimin e pajisjeve elektrike dhe elektronike. Per
eliminimin e pajisjeve te tilla duhet zbatohen rregullat vendore në fuqi për eliminimin
e mbeturinave.
Për informacione hollësishme rreth trajtimit, grumbullimit dhe riciklimit këtij
produkti, ju lutem lidheni me këshillin tuaj vendor, me shërbimin tuaj eliminimit
mbeturinave shtëpiake ose me pikëshitjen ku keni blerë pajisjen.
Aparat i projektuar, testuar dhe prodhuar sipas:
. Siguria: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
. Performanca: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3.
Keshilla per nje perdorim korrekt per reduktimin ne impaktin ambjental:
Shtypni ON per te ndezur aspiratorin me nje shpejtesi minimale kur filloni te guzhinoni
dhe e mbani te ndezur per disa minuta pasi te keni perfunduar guzhinimin. Shtoni
shpejtesine vetem ne raste te nje sasie te madhe tymi dhe avulli dhe perdorni
shpejtesine boost vetem ne raste ekstreme. Zevendesoni filtrin me karbon nese eshte e
nevojshme te arrini reduktimin e ererave me efikasitet. Pastroni filtrin e yndyrnave nese
doni te arrini thithjen e yndyrnave me efikasitet. Perdorni diametrin maksimal te
kanalizimit te paraqitur ne manualin e udhezimeve per te maksimizuar efikasitetin dhe
minimizuar zhurmen.
background
62
Përdorimi
Oxhaku eshte konceptuar per thithjen e tymrave dhe avujve te gatimit dhe eshte vetem
per perdorim shtepiak.
Oxhaku thithës është realizuar për t’u përdorur në lloji thithës me nxjerrje të jashtme ajri
ose filtuese me qarkullim të brendshëm.
Lloji thithës
Avujt nxirren jashtë nëpërmjet një tubi shkarkimi të fiksuar në fllanxhën e rakordimit.
KUJDES!
Tubi i evakuimit nuk përfshihet tek pajisjet ndaj duhet blerë.
Diametri i tubit të shkarkimit duhet të jetë i barabartë me diametrin e unazës lidhëse.
KUJDES!
Nëse oxhaku është i pajisur me filtra karboni, këta duhet të hiqen.
Lidheni oxhakun me tubat dhe vrimat e shkarkimit në mur me një diametër të barabartë
me daljen e ajrit (fllanxhën e rakordimit).
Përdorimi i tubave dhe vrimave shkarkimit mur me diametër vogël seç
duhet do të çojë në një ulje të fuqisë thithëse dhe në një rritje të madhe të zhurmës.
Përjashtohemi nga çdo përgjegjësi për një rast të tillë.
! Perdorn nje kabëll sa më të shkurtër!
Përdor një kabëll me sa më pak kthesa (kendi i kthesës maksimumi 90° )
! Evitoni kthesat e forta te pjesëvë të kabllit.
Lloji filtrues
Ajri i thithur do pastrohet e aromatizohet përpara se rikthehet dhomë.Për ta
përdorur oxhakun këtë version është e nevojshme instalohet një sistem filtrimi i
pajisur me bazë filtrash karboni.
Montimi
Largësia minimale midis sipërfaqes mbështetëse
eneve mbi pllakën e gatimit dhe pjesës poshtme
oxhakut thithës duhet jetë jo pak se 50cm rastin
e kuzhinave elekrike dhe jo më pak se 65cm rastin e
kuzhinave me gaz apo të përziera.
Nëse udhëzimet e instalimit pllakave gatimit me gaz
përcaktojnë një largësi madhe, duhet mbahet
gjithnjë parasysh.
Lidhja Elektrike
Tensioni i rrymës duhet përkojë me tensionin e treguar
etiketën e vendosur nga ana e brendshme e oxhakut.
Nëse ka një spinë atëherë lidheni oxhakun me prizën
mur sipas rregullave fuqi, vendosur nzonë
arritshme edhe pas instalimit. Nëse nuk ka asn spinë
(me lidhje direkte ose me qark elektrik), ose nëse spina
nuk gjendet një zonë arritshme, edhe pas instalimit,
përdorni një çelës sigurese garanton shkëputjen e
plotë oxhakut nga rryma elektrike rast mbingarkese
të kategorisë III, në zbatim të rregullave të montimit.
KUJDES! Përpara se rilidhni qarkun e oxhakut me
rrymën elektrike dhe verifikoni funksionimin e drejtë,
kontrolloni gjithnjë kablloja ushqyese jetë montuar si
duhet.
Oxhaku është i pajisur me një kavo ushqyesi veçantë;
rast dëmtimi kavos, kërkojini një tjetër shërbimit
ndihmës teknike.
Montimi
Përpara se të filloni instalimin:
Verifikoni nëse produkti i bleka përmasat e duhura me zonën ku to bëhet
instalimi.
Hiqni filtrin/at prej karboni aktiv nëse ekzistojnë (shihni dhe paragrafin
përkatës).Ky/keto filtër/a do te rimontohet/en vetëm nëse do përdoret oxhaku i
llojit filtrues.
Verifikoni brendësi oxhakut mos ketë(për arsye transporti), materiale
amballazhi (psh, zarfa me vida, garancia etj), sipas rastit hiqini dhe ruajini.
Oxhaku është i pajisur me priza fiksuese, përshtatshme për pjesën madhe te
mureve dhe tavaneve. Është gjithsesi e rëndësishme kontaktoni me një teknik
kualifikuar, për t’iu siguruar lidhje me përshtatshmërine e materialit me muret dhe
tavanin. Muri ose tavani duhet jenë qëndrueshëm mënyrë rballojnë
peshën e oxhakut.
Shënim: Detajet e shënuara me simbolin “{*}” janë aksesorë mundshëm me cilët
pajisen vetëm disa modele ose detaje që nuk janë dhënë, por duhen blerë.
Mirëmbajtja
Pastrimi
Për pastrimin rdorni VETEM një leckë njomë me ilaç larës lëngët jogërryes.
MOS PERDORNI MJETE OSE VEGLA PER PASTRIMIN. Shmangni perdorimin e
produkteve qe permbajne gerryes. MOS PËRDORNI ALKOL!
Për të gjitha veprimet e mirëmbajtjes përdorni dorashkat e punës.
Filtri antiyndyrë
Fig.14-32
Thith avujt e yndyrës së gatimit.
Filtri antiyndyrë metalik duhet pastrohet n herë muaj me detergjentë jo
gërryes, me dorë ose me makinë larëse me temperaturë ulët dhe me cikël
shkurtër.
Kur lahet makinë larëse, filtri antiyndyrë metalik mund çngjyroset, por
karakteristikat e tij të filtrimit nuk ndryshojnë aspak.
Për çmontimin e filtrave të yndyrës tërhiqni dorezën me sustë të filtrit.
Filtri prej karboni aktiv (Vetëm për Llojin Fitrues)
Fig. 31
Thith aromat e pakëndshme të gatimit.
Bllokimi i filtrit prej karboni vërehet pas një përdorimi pak a shumë të gjatë në varësi të
llojit të kuzhinës dhe të rregullsisë së pastrimit të filtrit yndyrërave. Sidoqoftë është e
nevojshme të zëvendësohet filtri të paktën katër herë në muaj (ose kur sistemi tregues i
bllokimit të filtrave nëse ndodhet në modelin që keni- e tregon këtë nevojë).
NUK mund të lahet ose të përmirësohet.
Montimi
Mbërtheni filtrin e karbonit aktiv fillim anën e pasme oxhakut gjuhëzën
metalike, pastaj së brendshmi me anë te dy dorezave.
Çmontimi
Hiqni filtrin me karbona aktivë duke rrotulluar me 90°dorezat që e fiksojne tek oxhaku.
Blerja e filtrit me karbon
Filtri me karbon mund blihet website-in e Shërbimeve Asistencës ose pranë
Qendrave Asistencës Samsung. Lexoni informacionet ndodhen faqen e fundit
të këtij udhëzuesi.
Zëvendësimi i llambave dhe/ose ingranazhit të kontrollit
Aspiratori ka nje sistem ndriçimi qe bazohet ne teknologjine LED.
LED garantojne nje ndriçim optimal,qe zgjat deri 10 here me shume se te llambave
tradizionale dhe japin mundesine te kursehet 90% i energjise elektrike.
Per ndrrimin e aspiratorit kontaktoni assistenzen teknike.
background
63
Funksionimi
T1. ON/OFF (Ndezja/Fikja) Motori i thithjes:
Me oxhakun e ndezur me çfarëdo shpejtësi, kur shtypet butoni T1 oxhaku fiket.
Kur oxhaku është i fukur (OFF) me shtypur butonin T1 oxhaku ndizet
Shpejtësinë 1.
T2. Ulja e shpejtësisë
Duke shtypur butonin "T2" arrihet ulja e shpejtësisë, nga shpejtësia 4 (intensive)
në shpejtësinë 1.
Duke shtypur butonin "T2" gjatë funksionimit shpejtësi1, oxhaku shkon deri
në Fikje.
T3. Rritja e shpejtësisë
Duke shtypur butonin T3 oxhaku kalon nga gjendja Fikje në shpejtësinë 1.
Duke shtypur butonin (oxhaku gjendje Ndezje) rritet shpejtësia e motorit nga
shpejtësia 1 në shpejtësinë intensive (sipas një kohe të programuar).
Shpejtësia 1 llamba L1
Shpejtësia 2 llamba L2
Shpejtësia 3 llamba L3
Shpejtësia intensive (me kohë të programuar) llamba L4 pulsuese.
Shënim: Shpejtësia 4 (intensive me kohë të programuar) vazhdon të qëndrojë për
5 minuta, pas të cilave oxhaku kalon në mënyrë automatike në shpejtësinë 2.
T4. Shpejtësia me kohë të programuar
Programimi i kohës së shpejtësisë arrihet duke shtypur butonin T4, me mbarimin e
kohës së programuar oxhaku fiket.
Programi i kohës ndahet në:
Shpejtësia 1 - 20 minuta (llamba L1)
Shpejtësia 2 - 15 minuta (llamba L2
Shpejtësia 3 - 10 minuta (llamba L3)
Shpejtësia Intensive - 5 minuta (llamba L4)
Gjatë funksionimit me kohë paracaktuar kur shtypet butoni T2 oxhaku del nga
mënyra e programuar e kohës dhe ul shpejtësinë.
Kur shtypet butoni T3 oxhaku del nga mënyra e programuar e kohës dhe rrit
shpejtësinë.
Kur shtypet butoni T4 oxhaku del nga mënyra e programuar e kohës duke ruajtur
shpejtësinë e vendosur.
T5. ON/OFF (Ndezja/Fikja) Ndriçimi
Butoni i kontrollit dhe i konfigurimit dhe sinjalizimit të bllokimit të filtrave:
Sinjalizimi i filtrit të yndyrës
Pas 40 orësh funksionim llamba L1 pulson.
Kur shfaqet ky sinjal duhen të ndërrohen filtri i yndyrës.
Për rivendosur sinjalizimin duhet shtypet butoni T5 r 5”. (oxhaku gjendje
ON/Ndezje).
Oxhaku do të lëshojë një tingull "BEEP" dhe llamba L1 nuk do të pulsojë më.
Sinjalizimi i filtrave të karbonit
Pas 160 orësh funksionim llamba L2 pulson.
Kur shfaqet ky sinjal duhet të ndërrohen filtrat e karbonit.
Për rivendosur sinjalizimin duhet shtypet butoni T5 r 5”. (oxhaku gjendje
ON/Ndezje).
Oxhaku do të lëshojë një tingull "BEEP" dhe llamba L2 nuk do të pulsojë më.
rast sinjalizimi njëkohësishëm dy filtrave, llambat L1 dhe L2 pulsojnë
mënyrë të njëpasnjëshme.
Rivendosja bëhet duke kryer 2 herë procedurën e sipërpërshkruar.
Herën e parë rivendoset sinjalizimi i filtrit të karbonit, herën e dytë rivendoset sinjalizimi
i filtrit të yndyrërave.
Në mënyrën standarte sinjalizimi i filtrit të karbonit nuk është i aktivizuar.
Në rastin kur përdoret oxhaku në variantin filtrues është e nevojshme të vihet në veprim
sinjalizimi i filtrit të karbonit.
Aktivizimi i sinjalizimit të filtrit të karbonit:
Vendoset oxhaku në OFF/Fikje dhe mbahet i shtypur butoni T5 për 5”.
Sapo shtypet butoni ndizen llambat kanë lidhje me sinjalizimin e filtrave janë
aktive.
Oxhaku do të lëshojë një tingull "BEEP" dhe llamba L2 pulson për 2".
Llambat L1 e L2 do mbeten ndezura për 2" përpara se oxhaku kthehet
gjendjen OFF.
Dizaktivizimi i sinjalizimit të filtrit të karbonit:
Vendoset oxhaku në OFF/Fikje dhe mbahet i shtypur butoni T5 për 5”.
Sapo shtypet butoni ndizen llambat kanë lidhje me sinjalizimin e filtrave janë
aktive.
Oxhaku do të lëshojë një tingull "BEEP" dhe llamba L2 do të fiket.
Llamba L1 do të mbetet e ndezur për 2" përpara se oxhaku të kthehet në gjendjen OFF.
background
64
HR & BA - Upute za montažu i za uporabu
Simboli koji se koriste u ovom priručniku.
UPOZORENJE
Opasnosti ili opasne radnje koje mogu dovesti do ozljede ili smrti.
PAŽNJA
Opasnosti ili opasne radnje koje mogu dovesti do strujnog udara, ozljede ili tećenja
imovine.
NAPOMENA
Korisni savjeti i upute
Ove ikone i simboli upozorenja se koriste za sprečavanje ozljeda i vas i drugih osoba.
Molimo slijedite ih doslovce. Nakon čitanja ovog poglavlja, pohranite ga na sigurno
mjesto za eventualne buduće reference.
Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu
odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz
nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju
usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućnoj uporabi.
Vanjski izgled kuhinjske nape se može ponešto razlikovati od onog što smo
opisali i ilustrirali u crtežima ovog priručnika, ali u svakom slučaju uputstva za
uporabu, održavanje iste i instalacija ostaju nepromijenjena.
Važno je sačuvati ovaj priručnik da biste ga mogli konzultirati u svakom trenutku. U
slučaja da prodate ovaj proizvod , poklonite ili da se preselite uvjerite se da on
bude uvijek zajedno sa proizvodom.
Pažljivo pročitajte uputstva: u njima se nalaze važne informacije o instalaciji,
uporabi i sigurnosti.
Ne izvršavajte nikakve mehaničke ili električne varijacije (izmjene ) na proizvodu ili
na cijevima za izbacivanje.
Prije nego što počnete s instalacijom aparata, uvjerite se da nijedna komponenta
nije oštećena. U suprotnom slučaju, kontaktirajte trgovca i ne nastavljajte s
instalacijom.
Upozorenja
Prije bilo koje operacije čišćenja ili održavanja, odvojite
napu od električnog napajanja uklanjanjem utičnice ili
odspajanjem glavnog prekidača u kući.
• Uvijek nosite radne rukavice za sve operacije instalacije i
održavanja.
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece ne mlađe
od 8 godina i osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i
potrebnog znanja, ako se nalaze pod nadzorom ili nakon
što su primile uputstva za sigurnu uporabu uređaja i
razumjele opasnosti do kojih može doći prilikom uporabe.
Djeca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala s
uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju se vršiti od
strane djece bez nadzora.
Prostorija mora biti dovoljno prozračena kada se
kuhinjska napa koristi zajedno s ostalim uređajima na
plinsko li ostalo sagorijevanje.
Napa se mora redovito čistiti iznutra i izvana (BAREM
JEDNOM MJESEČNO). Potrebno je, međutim, poštivati ono
što je izričito navedeno u uputama za održavanje.
Neptivanje uputa za čišćenje nape i promjenu i čišćenje
filtera me uzrokovati požar.
Strogo je zabranjeno pripremati hranu na plamenu ispod
nape.
Za zamjenu žarulje, koristiti samo tip žarulje naveden u
poglavlju održavanje/zamjena žarulje u ovom priručniku.
Uporaba otvorenog plamena štetna je za filtre i me izazvati
par, stoga se treba u svakom slaju izbjegavati.
Prženje se treba vršiti pod nadzorom kako bi se izbjeglo
da se pregrijano ulje zapali.
PAŽNJA: Kada je ploča za kuhanje u funkciji, dostupni
dijelovi nape mogu postati vrući.
Ne spajajte uređaj na električnu mrežu dok instalacija
nije potpuno završena.
Što se tiče tehničkih mjera i mjera sigurnosti koje se
moraju poduzeti prilikom ispuštanja para, treba se strogo
pridržavati odredbi i propisa lokalnih vlasti.
Ispušni zrak ne smije biti prenošen kanalom za
ispuštanje para proizvedenih od strane uređaja na plinsko
ili drugo sagorijevanje.
PAŽNJA! Neuspješna instalacija vijaka i zatvarača u
skladu s ovim uputama, može rezultirati opasnostima
električne naravi.
Nemojte koristiti ili ostaviti napu bez pravilno montiranih
žarulja zbog moguće opasnosti od strujnog udara.
• Nikada ne koristite napu bez pravilno montirane mreže!
Napa se ne smije NIKADA koristiti kao površina za
odlaganje, osim ako to nije izričito navedeno.
Koristite samo vijke za ugradnju isporučene s
proizvodom, ili, ako nisu isporučeni, kupite ispravnu vrstu
vijaka. Koristite ispravnu duljinu za vijke, navedenu u
Vodiču za instalaciju. Ako ste u nedoumici, obratite se
ovlaštenom servisu ili sličnom kvalificiranom osoblju.
PAŽNJA! Ne koristiti s programatorom, timerom,
odvojenim daljinskim upravljačem ili bilo kojim drugim
uređajem koji se aktivira automatski.
Ovaj aparat je označen u skladu s Europskim pravilima 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Provjerite jeste li odveli
na otpad ovaj proizvod u skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprečavanju i
uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za zdravlje.
Ovaj simbol na proizvodu ili na dokumentaciji koja ga prati ukazuje da se ovaj
proizvod ne smije tretirati kao ostali kuhinjski otpad nego treba biti odveden u
odgovarajući sabirni centar gdje se zbrinjavaju električni i elektronski uređaji. Zbrinite
takve uređaje tako da se pridržavate lokalnih pravila za uklanjanje otpadaka. Za
dobivanje daljnjih informacija o zbrinjavanju ovakvih aparata, obratite se lokalnim
uredima, sabirnim mjestima za sakupljanje otpada ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj
proizvod.
Aparati dizajnirani, testirani i proizvedeni u skladu sa:
• Sigurnosnim propisima: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Propisima o performansama: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC
62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Savjeti za ispravnu uporabu u cilju smanjenja utjecaja na okoliš:
Uključite kuhinjsku napu na minimalnu brzinu kada počnete s kuhanjem i držite je
uključenom još nekoliko minuta nakon završenog kuhanja. Povećajte brzinu samo u
slučaju velike količine dima i pare i koristite pojačanu brzinu (e) samo u ekstremnim
situacijama. Zamijenite filtere od ugljena samo kada je to potrebno kako biste održali
učinkovitu redukciju neugodnih mirisa. Očistite filtere za odstranjivanje masnoće kada je
to potrebno za održavanje dobre učinkovitosti tih istih filtera. Koristite maksimalni
promjer sustava dimovoda navedenog u ovom priručniku da biste optimizirati
učinkovitost i smanjili buku.
background
65
Korištenje
Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima i pare za vrijeme kuhanja te je
namijenjena samo kućnoj uporabi.
Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj verziji s vanjskim
pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
Usisna verzija
U ovom slučaju para se prenosi van iz zgrade pomoću posebne cijevi povezane na
kariku za povezivanje locirane na vrhu nape.
UPOZORENJE!
Usisna cijev nije priložena s opremom, te se treba kupiti.
Dijametar usisne cijevi odsis treba biti jednak dijametru karike za povezivanje.
UPOZORENJE!
Ako je kuhinjska napa opremljena filterima od ugljena, oni se trebaju ukloniti.
Povežite kuhinjsku napu i otvore za izbacivanje na zidu s istim promjerom otvora za
zrak (karika za povezivanje).
Korištenje cijevi i otvora za izbacivanje na zidu koje imaju manji promjer smanjiti će
sposobnost usisavanje te će dovesti do znatnog povećanja buke.
SSvaka odgovornost povezana sa navedenim bit će odbijena.
! Koristite cijev koja ima minimalnu neophodnu duljinu.
! Koristite cijev koja ima minimalni mogući broj zavoja (maksimalni kut zavoja: 90°).
! Izbjegavajte drastične promjene u poprečnom presjeku cijevi.
Filtrirajuća verzija
Usisavani zrak će se očistiti od masnoća te će se ponovno vratiti u prostoriju. Da biste
koristili kuhinjsku napu u ovoj verziji potrebno je instalirati dodatni sustav za filtraciju na
osnovi aktivnih filtera od ugljena.
Postavljanje
Minimalna udaljenost između podloge za posude na
štednjaku i najnižeg dijela kuhinjske nape ne smije biti
niža od 50cm kada se radi o električnim štednjacima ,a
65cm u slučaju plinskih ili mješovitih štednjaka.
Ukoliko uputstva za instalaciju aparata na plin govore da
je potrebno održavati veću udaljenost, trebate ih se
pridržavati.
Povezivanje s električnom strujom
Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na
etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti
kuhinjske nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku
napu s jednim utikačem koja je u skladu s propisima na
snazi i koji je postavljen na pristupačnom mjestu čak i
nakon instalacije. Ako nije opremljen utikačem (direktno
povezivanje s mrežom) ili utikač nije postavljen na
pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije postavite
dvopolan prekidač koji je u skladu s propisima i koji
osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u uvjetima
kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s pravilima
o instalaciji.
UPOZORENJE! Prije nego što ponovno povežete
napajanje kuhinjske nape s napajanjem mreže te
provjerite pravilno funkcioniranje , uvijek dobro
prekontrolirajte dali je kabal mreže bio pravilno montiran.
Kuhinjska napa je opremljena specijalnim kabelom za
napajanje; u slučaju da dođe do oštećenja kabla možete
ga zatražiti i dobiti od Tehničke potpore.
Montaža
Prije nego što počnete s postavljanjem:
Provjerite da li proizvod koji ste kupili ima dimenzije koje su prikladne mjestu za
ugradnju koje ste odabrali.
Uklonite aktivne filtere od ugljena ukoliko su priloženi (vidi i paragraf koji se
odnosi na to). Oni se trebaju ponovo montirati samo ukoliko koristite kuhinjsku
napu u verziji koja filtrira.
Provjerite (radi praktičnijeg prijevoza) da se u unutrašnjosti nape ne nalaze različiti
materijali (npr. vrečice s vijcima, garancije itd.) te ih eventualno uklonite i
sačuvajte.
Kuhinjska napa ima komadiće za pričvršćivanje koji su prikladni za skoro sve zidove ili
stropove. Pored svega toga je potrebno se obratiti kvalificiranom stručnjaku koji će
utvrditi prikladnost materijala vrsti zida ili stropa. Zid ili strop treba biti dovoljno čvrst
kako bi podnio težinu kuhinjske nape.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni dijelovi isporučeni samo sa
nekim modelima ili elementi koji nisu isporučeni već se moraju kupiti.
Održavanje
Čišćenje
Za čišćenje koristiti isključivo ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem
stanju. Ne koristiti alate ili pomagala za čišćenje.
Izbjegavajte uporabu proizvoda koji bi mogli grebati. NE KORISTITE ALKOHOL!
Za sve operacije održavanja koristiti radne rukavice.
Filtar za masnoću
Slika 14-32
Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom kuhanja.
Taj filtar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši neagresivne deterdžente, bilo
ručno ili u stroju za pranje posuđa, u kojem slučaju morate izabrati program pranja s
kratkim ciklusom i na niskoj temperaturi.
Ako ga perete u stroju za posuđe, možda ćete opaziti manju promjenu ili gubitak boje,
što ni u kom slučaju ne utječe na učinkovitost filtra.
Da biste skinuli filtar za uklanjanje masnoće povucite ručicu na opruge koja se otkvači.
Filtar sa ugljenom (samo za filtracijsku verziju)
Slika 31
Zadržava neugodne mirise koji se stvaraju prilikom kuhanja.
Do zasićenosti ugljenog filtera dolazi nakon više manje produže upotrebe, ovisno o vrsti
kuhinje i redovitosti čišćenja filtera za masnoću. U svakom slučaju, kartušu treba
zamijeniti najviše svaka četiri mjeseca (ili kad sustav za pokazivanje zasićenosti filtera –
ako postoji na modelu kojeg posjedujete ukaže na potrebu za tim).
NE može se niti oprati, niti obnoviti.
Montaža
Zakačite aktivni karbonski filter najprije sa stražnje strane na metalni preklopac
kuhinjske nape, potom na prednjoj strani uz pomoć dvije okrugle drške.
Razmontiranje
Uklonite aktivni karbonski filter okrećući 90° okrugle drške koje ga pričvršćuju za
kuhinjsku napu.
Kupnja ugljenoga filtera
Ugljeni filter može se kupiti na web stranici Službe za korisnike ili u Samsung servisnom
centru. Navedene podatke možete pronaći na posljednjoj stranici priručnika.
Zamjena svjetiljki i/ili upravljačkog uređaja
Kuhinjska napa je opremljena sustavom rasvjete koji se bazira na tehnologiji
INDIKACIONIH SVJETALA.
INDIKACIONA SVJETLA garantiraju optimalnu rasvjetu te trajnost 10 puta veću od
tradicionalnih lampi a omogućuju i uštedu od 90% električne energije.
U svezi sa zamjenom, obratite se tehničkoj potpori.
background
66
Funkcioniranje
T1. ON/OFF Motora za usis:
Kada je kuhinjska napa uključena i radi na bilo kojoj brzini pritiskom na tipku T1
kuhinjska napa će se isključiti.
Kada je kuhinjska napa isključena (OFF) pritiskom na tipku T1 ona će se uključiti
na Brzinu br 1.
T2. Smanjivanje brzine
Pritiskom na tipku "T2" dolazi do smanjenja brzine sa brzine br.4(intenzivne) na
brzinu br.1.
Pritiskom na tipku "T2" tijekom rada na brzini br.1 kuhinjska napa će prijeći u
stanje OFF.
T3. Povećavanje brzine
Pritiskom na tipku T3 kuhinjska napa prelazi iz stanja OFF u brzinu br. 1.
Pritiskom na tipku (a kuhinjska napa je u stanju ON) povećava se brzina motora sa
brzine br.1 na intenzivnu brzinu ( koja je vremenski ograničena).
Brzina br. 1 ind.svjetlo L1
Brzina br. 2 ind.svjetla L2
Brzina br. 3 ind.svjetla L3
Intenzivna brzina ( vremenski ograničena) ind.svjetlo L4 bliješti
Napomena: Brzina br. 4 (intenzivna i vremenski ograničena) radi u trajanju od 5
minuta nakon čega će se kuhinjska napa automatski postaviti na brzinu br.2.
T4. Vremensko ograničavanje brzine
Vremensko ograničavanje brzine se osposobljava pritiskom na tipku T4, a nakon
isteka vremenskog ograničenja kuhinjska napa će se isključiti.
Vremensko ograničavanje se dijeli na ovaj način:
Brzina br. 1 - 20 minuta (ind.svjetlo L1)
Brzina br. 2 - 15 minuta (ind.svjetlo L2)
Brzina br. 3 - 10 minuta (ind.svjetlo L3)
Intenzivna brzina - 5 minuta(ind.svjetlo L4 bliješti)
Tijekom vremenski ograničenog rada pritiskom na tipku T2 kuhinjska napa će izaći
iz vremenski ograničenog načina rada i počet će smanjivati brzinu.
Pritiskom na tipku T3 kuhinjka napa izlazi iz vremenski ograničenog načina rada i
počinje povećavati brzinu.
Pritiskom na tipku T4 kuhinjska napa izlazi iz vremenski ograničenog načina rada i
održava postavljenu brzinu.
T5. ON/OFF Svjetla
Tipka za kontrolu i konfiguraciju signalizacije zasićenja filtera:
Signalizacija filtra za odstranjivanje masnoće
Nakon 40 sati rada indikaciono svjetlo L1 počinje bliještiti.
Kada se pojavi ta signalizacija obavite održavanje filtra za odstranjivanje masnoće.
Da biste obavili reset te signalizacije dite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”.
(kuhinjska napa je u stanju ON).
Kuhinjska napa će ispustiti zvuk "BEEP" a indikaciono svjetlo L1 će prestati bliještiti.
Signalizacija karbonskog filtra
Nakon 160 sati rada indikaciono svjetlo L2 počinje bliještiti.
Kada se pojavi ta signalizacija obavite održavanje karbonskog filtra.
Da biste obavili reset te signalizacije dite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”.
(kuhinjska napa je u stanju ON).
Kuhinjska napa će ispustiti zvuk "BEEP" a indikaciono svjetlo L2 će prestati bliještiti.
U slučaju da dođe do istovremene signalizacije oba filtra, indikaciona svjetla L1 i L2 će
naizmjenično bliještiti.
Reset će se obaviti na način da obavite 2 puta gore opisanu proceduru.
Prvi put će se obaviti reset signalizacije karbonskog filtra a drugi put onaj filtera za
odstranjivanje masnoće.
U standardnom načinu rada signalizacija karbonskog filtra nije aktivna.
U slučaju da se kuhinjska napa koristi u filtracijskoj verziji trebate obaviti
osposobljavanje signalizacije karbonskog filtra.
Aktivacija signalizacije karbonskog filtra:
Postavite kuhinjsku napu u stanje OFF i držite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”.
Čim pritisnete tipku osvijetlit će se indikaciona svjetla koja se odnose na signalizaciju
filtara koji su aktivni u tom trenutku.
Kuhinjska napa će ispustiti zvuk "BEEP" a indikaciono svjetlo L2 će bliještiti u trajanju
od 2''.
Indikaciona svjetla L1 i L2 će ostati uključenim u trajanju od otprilike 2" prije nego što se
kuhinjska napa vrati u stanje OFF.
Deaktivacija signalizacije karbonskog filtra:
Postavite kuhinjsku napu u stanje OFF i držite pritisnutom tipku T5 u trajanju od 5”.
Čim pritisnete tipku osvijetlit će se indikaciona svjetla koja se odnose na signalizaciju
filtara koji su aktivni u tom trenutku.
Kuhinjska napa će ispustiti zvuk "BEEP" a indikaciono svjetlo L2 će se ugasiti.
Indikaciono svjetlo L1 će ostati uključenim u trajanju od otprilike 2" prije nego što se
kuhinjska napa vrati u stanje OFF.
background
67
SL - Navodila za montažo in uporabo
V teh navodilih uporabljeni simboli
OPOZORILO
Nevarnosti ali nevarna ravnanja, ki lahko privedejo do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR
Nevarnosti ali nevarna ravnanja, ki lahko privedejo do električnega udara, poškodb ali
metreialne škode.
OPOMBA
Koristni nasveti in napotki
Te ikone in opozorilni simboli so namenjeni preprečevanju poškodovanja vas in drugih
ljudi. Prosimo, upoštevajte jih v celoti. Prosimo, da po branju tega poglavja navodila
shranite na varnem mestu za morebitna branja v prihodnosti.
Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za
morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz
tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo
pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo.
Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, navodila za uporabo,
vzdrževanje in namestitev pa so enaka.
Priročnik hranite v kraju, kjer si ga je mogoče kadarkoli pogledati. Če napravo
prodate, odstopite ali premestite naj priročnik ostane vedno ob izdelku.
Pozorno preberite navodila: saj navajajo pomembne informacije o namestitvi,
uporabi in varnosti.
Napravi ne spreminjajte električnih ali mehanskih lastnosti, ne posegajte v izpušne
odvode.
Pred namestitvijo naprave se prepričajte, da so vsi njeni sestavni deli
nepoškodovani. Če ne bi bilo tako, pokličite pooblaščenega prodajalca in naprave
ne nameščajte.
Opozorila
Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem izključite
električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete iz vtičnice
ali izklopite glavno stikalo.
Pri vseh postopkih namestitve in vzdrževanja
uporabljajte delovne rokavice.
Aparata naj ne uporabljajo otroci, mlajši od 8 let, in
osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi
zmožnostmi oziroma s premalo izkušnjami in znanja,
razen če jih pri tem nadzoruje pristojna oseba ali so bili
poučeni o varni uporabi aparata in se zavedajo s tem
povezanih nevarnosti.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z
napravo.
Otroci naj aparata ne čistijo in naj na njem ne izvajajo
vzdrževalnih del brez nadzora.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi
napravami, ki delujejo na plin ali na druga goriva, mora biti
prostor dovolj prezračen.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ
ENKRAT MESEČNO), v vsakem primeru upoštevajte, kar
izrecno narekujejo navodila za vzdrževanje v tem
priročniku.
Neupoštevanje pravil za čiščenje nape in zamenjavo ter
čiščenje filtrov predstavlja tveganje za požar.
Pod napo je strogo prepovedana priprava flambiranih
jedi.
Pri menjavi uporabite le tip žarnice, ki je naveden v
poglavju o vzdrževanju/zamenjavi žarnice v teh navodilih.
Odprti ogenj je škodljiv za filtre in lahko povzroči požar,
zato je uporaba slednjega v vsakem primeru
prepovedana.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi
vnelo.
POZOR: Med delovanjem kuhalne plošče se dostopni deli
nape lahko močno segrejejo.
Naprave ne priključujte na električno omrežje, dokler
inštalacija ni v celoti zaključena.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod
dimov, morate strogo upoštevati določbe pristojnih
krajevnih organov.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki služi kot
odvod za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na
plin ali druga goriva.
POZOR! Če pri montaži vijakov in pritrdilnih elementov
ne upoštevate teh navodil, obstaja nevarnost električnega
udara.
• Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno
nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega
udara.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni pravilno
nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne površine,
razen če je to izrecno dovoljeno.
Za nameščanje izdelka uporabite le priložene pritrdilne
vijake. Če jih ni na voljo, pa kupite pravo vrsto vijakov.
Uporabite vijake prave dolžine, ki so navedeni v navodilih
za namestitev.
V primeru dvomov se posvetujte s pooblaščenim
servisnim centrom ali s podobno usposobljeno osebo.
POZOR! Ne uporabljajte s programatorjem,
časovnikom , daljinskim upravljalnikom ali drugimi
napravami, ki se samodejno aktivirajo.
Ta naprava je označena skladno z Evropsko direktivo 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE oziroma direktivo o
odpadni električni in elektronski opremi). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik
prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic na okolje in zdravje.
Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji označuje, da se ga ne sme
zavreči med komunalne odpadke, temveč odnesti na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje odpadne električne in elektronske opreme. Napravo zavrzite skladno z
lokalnimi predpisi, ki veljajo na področju odlaganja odpadkov. Za dodatne informacije o
ravnanju, ponovni uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno lokalno
službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je bil zasnovan, testiran in izdelan v skladu z:
• Varnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Rezultati: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Predlogi za pravilno uporabo, s katero lahko zmanjšate vpliv na
okolje: Napo prižgite na minimalni moči ON ob začetku kuhanja, in jo pustite, naj deluje
tudi nekaj minut po koncu kuhanja. Hitrost povečajte le takrat, ko je prisotno veliko
dimov in pare, način(e) boost uporabite le v izjemnih situacijah. Ogleni(e) filter(re) po
potrebi zamenjajte, ter tako ohranite učinkovitost pri odpravljanju neprijetnih vonjav.
Maščobni(e) filter(re) očistite po potrebi, ter tako ohranite njegovo (njihovo) učinkovitost.
Uporabite sistem cevi maksimalnih diametrov, naveden v tem priročniku, ter tako
optimizirajte učinkovitost in zmanjšajte hrup.
background
68
Uporaba
Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je
namenjena izključno za domačo uporabo.
Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z zunanjim odvodom ali obtočni oz.
filtracijski z notranjim obtokom.
Sesalna različica
Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na priključno prirobnico.
POZOR!
Odvodna cev ni priložena napi in jo je potrebno kupiti ločeno.
Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega obročka.
POZOR!
Če je napa opremljena z oglenimi filtri, je slednje potrebno odstraniti.
Povežite napo s cevmi in odprtinami z vodoravnim odtokom enakega premera kot je
premer izhoda za zrak (spojna prirobnica).
Uporaba cevi in odprtin z vodoravnim odtokom, ki imajo manjši premer, bo vplivala na
zmanjšanje uèinkov sesanja in moèno poveèala hrupnost.
Zato za tako delovanje odklanjamo vsakršno odgovornost.
! Cevovod naj bo dolg toliko, kolikor znaša najmanjša nujna dolžina.
! Cevovod naj ima čim manj krivin (največji kot upogiba: 90°).
! Izogibajte se izrazitim spremembam smeri cevovoda.
Različica s filtriranjem
Iz vsesanega zraka so pred ponovnim vnosom v prostor odstranjeni maščoba in
neprijetne vonjave. Pri uporabi nape v tej izvedbi je potrebno namestiti dodatni filter na
osnovi aktivnega oglja.
Inštalacija
Minimalna razdalja med podporno površino posod na
kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske
prostore ne sme biti manjša od 50cm pri električnih
štedilnikih in 65cm pri plinskih ali mešanih štedilnikih.
Če je v navodilih za instalacijo plinskega kuhalnika
napisana večja razdalja, jo je treba tudi upoštevati.
Električna povezava
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na
nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če
ima napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z
veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo
dostopno tudi po vgradnji naprave. Če napa nima vtiča
(neposredna povezava na omrežje) ali se vtič nahaja na
takem mestu, ki po vgradnji naprave ne bi bilo dostopno,
namestite dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki
zagotavlja popoln izklop iz omrežja v pogojih
prenapetostnega razreda III, skladno s predpisi o
inštalaciji.
POZOR! Pred ponovnim priklopom tokokroga nape na
omrežno napajanje in kontrolo pravilnega delovanja,
vselej preverite, ali je omrežni kabel pravilno nameščen.
Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poškodb
kabla lahko novega naročite pri servisni službi.
Montaža
Pred pričetkom namestitve:
Preverite, ali dimenzije kupljenega izdelka ustrezajo izbranemu prostoru
namestitve.
Odstranite filter/e z aktivnim ogljem, če je/so priložen/i (glejte tudi ustrezni
odstavek). Namestite ga/jih le, če želite uporabiti napo v odzračevalni različici.
Prepričajte se, da v notranjosti nape (zaradi prevoznih razlogov) ni morebitnega
priloženega materiala (na primer, ovojnice z vijaki, garancije itd.); če je, ga
odstranite in shranite.
Napi so priloženi pritrdilni vložki, primerni za večji del sten/stropov. Vseeno pa se je
treba obrniti na usposobljenega tehnika, ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede
na vrsto stene/stropa. Stena/Strop morata biti dovolj trdna, da lahko prenašata težo
nape.
Opomba: S simbolom "(*)" označeni deli spadajo med dodatno opremo, ki je priložena
le nekaterim modelom, ali pa to deli, ki jih lahko dokupite.
Vzdrževanje
Čiščenje
Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO vlažno krpo, navlaženo z nevtralnim detergentom.
ZA ČIŠČENJE NE UPORABLJAJTE NOBENIH ORODIJ ALI INSTRUMENTOV. Ne
uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo abrazivne elemente. NE UPORABLJAJTE
ALKOHOLA!
Pri vseh vzdrževalnih posegih nosite delovne rokavice.
Maščobni filter
Sl. 14-32
Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju.
Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi sredstvi, ročno ali v
pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja.
S pranjem v pomivalnem stroju se maščobni filter lahko razbarva, toda njegove filtrirne
značilnosti ostanejo nespremenjene.
Za demontažo maščobnega filtra povlecite odklopno ročico na vzmet.
Ogleni filter (samo za obtočno različico)
Slika 31
Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju.
Filter z aktivnim ogljem se običajno zamaši po bolj ali manj dolgotrajni uporabi, odvisno
od tipa kuhinje in pogostosti čiščenja protimaščobnega filtra. Filter je treba zamenjati
vsaj vsake štiri mesece (ali kadar je to razvidno iz sistema za ugotavljanje zamašitve
filtrov, če je to predvideno na vašem modelu).
Filter ni niti pralen niti obnovljiv.
Montaža
Aktivni karbon filter obesite najprej zadaj, na kovinski jeziček nape, nato se spredaj na
odgovarjajoča gumba.
Razstavitev
Aktivni karbon filter odstranite, tako da ga pritrdilna gumba za 90°.
Nakup oglenega filtra
Ogleni filter lahko kupite prek spletne strani servisne službe ali v servisnih centrih
Samsung. Glejte informacije, ki so navedene na zadnji strani teh navodil.
Zamenjava svetilk in / ali krmilnih naprav
Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji.
LED lučke zagotavljajo optimalno osvetlitev in do 10-krat daljšo življenjsko dobo v
primerjavi s klasičnimi žarnicami ter 90% prihranek električne energije.
Za zamenjavo žarnic se obrnite na poprodajno službo.
background
69
Delovanje
T6. Vklop/izklop sesalnega motorja:
Ko napa deluje na kateri koli hitrostni stopnji, se s pritiskom tipke T1 izključi.
Ko je napa izključena (OFF) se s pritiskom tipke T1 vključi na 1. hitrostni stopnji.
T2. Zmanjšanje hitrosti
S pritiskom tipke “T2” se hitrost delovanja zmanjša s 4. (intenzivne) na 1. hitrostno
stopnjo.
S pritiskom tipke "T2", medtem ko napa deluje na 1. hitrostni stopnji, se napravo
izključi (OFF).
T3. Povečanje hitrosti
S pritiskom tipke T3 se napo vključi, tako da deluje na 1. hitrostni stopnji.
S pritiskom tipke (napa vključena - ON) se hitrost motorja s 1. hitrosti poveča na 4.
(intenzivno) hitrostno stopnjo.
1. hitrostna stopnja - LED L1
2. hitrostna stopnja - LED L2
3. hitrostna stopnja - LED L3
Intenzivna hitrostna stopnja (časovno omejena) – LED L4 utripa
Opomba: 4. hitrostna stopnja (časovno nastavljena intenzivna hitrost delovanja)
deluje 5 minut, zatem pa se napa samodejno nastavi na 2. hitrostno stopnjo.
T4. Časovna nastavitev hitrosti
Časovno nastavitev hitrosti se omogoči s pritiskom tipke T4, po poteku tega časa
se napa izključi.
Časovne nastavitve delovanja posamezne hitrostne stopnje so naslednje:
1. hitrostna stopnja 20 minut (LED L1 utripa)
2. hitrostna stopnja 15 minut (LED L2 utripa)
3. hitrostna stopnja 10 minut (LED L3 utripa)
Intenzivna hitrostna stopnja - 5 minut (LED L4 utripa)
Med časovno nastavljenim delovanjem lahko s pritiskom tipke T2 zapustite
časovno nastavljeni način in zmanjšate hitrost delovanja.
S pritiskom tipke T3 zapustite časovno nastavljeni način delovanja in povečate
hitrost delovanja.
S pritiskom tipke T4 zapustite časovno nastavljeni način delovanja in ohranite
nastavljeno hitrost delovanja.
T5. Vklop/izklop (ON/OFF) luči
Tipka za nadzor in nastavitev indikatorja zasičenosti filtrov:
Indikator zasičenosti maščobnega filtra
Po 40 urah delovanja prične LED lučka L1 utripati.
Ko se prikaže ta signalizacija, je treba očistiti maščobni filter.
Za ponastavitev signalizacije, pritisnite tipko T5 in jo zadržite pritisnjeno 5 sekund.
(napa vključena - ON).
Oglasi se zvočni signal (pisk) in LED lučka L1 preneha utripati.
Indikator zasičenosti oglenega filtra
Po 160 urah delovanja prične LED lučka L2 utripati.
Ko se prikaže ta signalizacija, je treba očistiti ogleni filter.
Za ponastavitev signalizacije, pritisnite tipko T5 in jo zadržite pritisnjeno 5 sekund.
(napa vključena - ON).
Oglasi se zvočni signal (pisk) in LED lučka L2 preneha utripati.
V primeru istočasne sprožitve indikatorjev zasičenost obeh filtrov, na zaslonu izmenično
utripata številki L1 in L2.
Indikatorja ponastavite tako, da dvakrat ponovite zgoraj opisani postopek.
Prvič ponastavite indikator zasičenosti oglenega filtra, drugič pa indikator zasičenosti
maščobnega filtra.
V standardnem načinu delovanja indikator zasičenosti oglenega filtra ni omogočen.
Ob uporabi nape v obtočni različici, je treba indikator zasičenosti oglenega filtra vključiti.
Omogočenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra:
Napo izključite (OFF) in pritisnite tipko T5 ter jo zadržite pritisnjeno 5 sekund.
Ob pritisku tipke se prižgejo LED lučke, povezane s signalizacijo trenutno omogočenih
filtrov.
Oglasi se zvočni signal (pisk) in LED lučka L2 utripa 2 sekundi.
LED lučki L1 in L2 svetita približno 2 sekundi, nato pa se napa znova izključi (OFF).
Onemogočenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra:
Napo izključite (OFF) in pritisnite tipko T5 ter jo zadržite pritisnjeno 5 sekund.
Ob pritisku tipke se prižgejo LED lučke, povezane s signalizacijo trenutno omogočenih
filtrov.
Oglasi se zvočni signal (pisk) in LED lučka L2 se ugasne.
LED lučka L1 sveti približno 2 sekundi, nato pa se napa znova izključi (OFF).
background
70
KK - Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
Осы нұсқаулықта пайдаланылған
белгілер
ЕСКЕРТУ
Ауыр адам жарақатына немесе өлімге әкеп соқтыратын қауіптер
немесе қауіпсіз тәжірибелер.
АБАЙЛАҢЫЗ
Электр тогына түсуге, адам жарақатына немесе мүлік зақымына
әкеп соқтыратын қауіптер немесе қауіпсіз тәжірибелер.
ЕСКЕРТПЕ
Пайдалы кеңестер мен нұсқаулар
Осы ескерту белгішелері мен таңбалары өзіңіздің және
басқалардың жарақаттануының алдын алу үшін берілген.
Оларды бұлжытпай орындаңыз. Осы бөлімді оқыған соң, оны
болашақта анықтама ретінде пайдалану үшін қауіпсіз жерге сақтап
қойыңыз.
Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану
шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап
бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған.
Қақпақ осы кітапшада көрсетілген суреттерден өзгеше болып көрінуі
мүмкін. Дегенмен, қолдану, техникалық қызмет көрсету және орнату
нұсқаулары бірдей болады.
Кезкелген уақытта бұл нұсқаумен пайдалану үшін ақтаған
маңызды. Бұйым сатылған,тапсырған немесе жойылған кезде
ол онымен бірге қалғанына көз жеткізіңіз.
Нұсқауды мұқият оқыңыз: онда бұйамды қондыру, пайдалану
және қауыпсіздік жөнінде маңызды мәлімет бар.
Бұйымның электрондық немесе механикалық
конструкциясында немесе сорғыш вентиляциялық
каналдарында ешқандай да өзгерістер жасамаңыз.
Орнатуды орындамас бұрын берілген барлық құрамдастардың
зақымдалмағанын тексеріңіз немесе орнатуды жалғастырмас
бұрын делдалға хабарласыңыз.
Нұсқаулар
Кез келген тазалау немесе техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын орындамас
бұрын ашаны шығару немесе желілік қуат
көзін ажырату арқылы сорғышты электр
желісінен ажыратыңыз.
Орнату және техникалық қызмет көрсету
жұмыстарын жүргізген кезде әрдайым жұмыс
қолғабын киіңіз.
Бұл құрылғыны 8 жастағы және одан үлкен
балалар, дене, сезу немесе ақыл-ой
қабілеттері шектеулі тұлғалар немесе
тәжірибесі мен білімі жоқ тұлғалар оны
қауіпсіз жолмен пайдалануға қатысты нұсқау
алып, ықтимал қауіптерді ұғынған жағдайда
және бақылауда болғанда пайдалана алады.
Балалардың басқару элементтерін
өзгертуіне және құрылғымен ойнауына жол
бермеу керек.
Тазалау және өз бетінше техникалық
қызмет көрсету жұмыстарын балалардың
бақылаусыз жүргізуіне болмайды.
Асүй сорғышы басқа газ жағу
құрылғыларымен немесе басқа отындармен
пайдаланылған кезде, құрылғы орнатылған
бөлме жеткілікті түрде желдетілуі қажет.
Сорғышты ішінен де, сыртынан да жүйелі
түрде (КЕМ ДЕГЕНДЕ АЙЫНА БІР РЕТ)
тазалау керек, әрдайым техникалық қызмет
көрсету нұсқаулығында берілген
нұсқауларды орындаңыз.
Сорғыштың тазалау стандарттарын және
сүзгілерді алмастыру және тазалау бойынша
ережелерді
ұстанбау нәтижесінде өрт туындауы
мүмкін.Тамақты тікелей сорғыш астында
жандыруға қатаң тыйым салынады.
Шамды ауыстыру үшін тек осы
нұсқаулықтың «Техникалық қызмет
көрсету/Шамдарды ауыстыру» бөлімінде
көрсетілген шам түрін пайдаланыңыз.
Ашық жалынды пайдалану сүзгілер үшін
зиян және өрт қаупін туындатуы мүмкін,
сондықтан оған ешқашан жол бермеу керек.
Майдың шамадан тыс қызып немесе жанып
кетпеуін қамтамасыз ету үшін, тамақты
абайлап қуыру қажет.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Сорғыштың қолжетімді
бөліктері тамақ дайындау құрылғылары
пайдаланылған кезде қызып кетуі мүмкін.
Орнату толық аяқталмайынша құрылғыны
электр желісіне қоспаңыз.
Будың шығуына қарсы қолданылатын
техникалық және қауіпсіздік шараларын
ескере отырып, жергілікті билік органдары
бекіткен ережелерді мұқият орындау
маңызды.
Осы құрылғының түтік арқылы бағыттау
жүйесін газ немесе басқа отынды жағатын
құрылғылардан шыққан буларды шығару
сияқты басқа да мақсаттарда
пайдаланылатын кез келген қолданыстағы
желдету жүйесіне жалғау қажет. Электр
тогының соғу қаупіне байланысты шамы
дұрыс бекітілмеген сорғышты
пайдаланбаңыз және қалдырмаңыз.
ЕСКЕРТУ! Бұрандаларды немесе бекіту
құрылғысын осы нұсқауларға сәйкес
орнатпау электрлік қауіптерге әкелуі мүмкін.
Торлары тиісті түрде бекітілмеген
сорғышты ешқашан пайдаланбаңыз.
Арнайы көрсетілмейінше, сорғышты
ЕШҚАШАН тірек беті ретінде
пайдаланбаңыз.
Тек орнату үшін өніммен бірге берілген
бекіту бұрандаларын пайдаланыңыз, егер
берілмесе, бұранданың тиісті түрін сатып
алыңыз.
Бұрандалардың орнату нұсқаулығында
көрсетілген дұрыс ұзындығын пайдаланыңыз.
Күмәндансаңыз, өкілетті қызмет көрсету
бойынша жәрдем көрсету орталығына немесе
тиісті маманданған тұлғаға хабарласыңыз.
background
71
ЕСКЕРТУ! Бағдарламалаушымен,
таймермен, бөлек қашықтан басқару
жүйесімен немесе автоматты түрде
қосылатын кез келген басқа құрылғымен
қолданбаңыз.
Электрлік және электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыру
жөніндегі 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 Европалық директивке
(WEEE) сәйкес берілген өнім таңбаланды.
Берілген өнімді дұрыс қайта пайдаға асыруды қамтамассыз етумен,
Сіз қоршаған ортаға және адам денсаулығына кері әсерін тигізу ді
болдырмауға көмектесесіз.
Аспаптағы немесе жолдама құжаттағы таңбасы берілген
аспапты қайта пайдаға асыруда әдеттегі тұрмыстық қалдық ретінде
игеруге болмайтынын көрсетеді. Оның орнына электрлік және
электрондық аспаптарды қайта пайдаға асыруға арналған
қабылдау пунктіне тапсыру керек.
Бұзуға тапсыру аспапты қайта пайдаға асыру жөніндегі жергілікті
ережелерге сәйкес шығарылуы тиіс.
Бұндай өнімдерді пайдалану, қайта пайдаға асыру ережелері
жөнінде толық ақпаратты жергілікті әкімшілік орындарынан,
қалдықтарды қайта пайдаға асыру қызметінен немесе берілген
өнімді Сіз сатып алған дүкенен ала аласыз.
Құрылғы келесілерге сай жобаланған, сыналған және жасап
шығарылған:
Қауіпсіздік: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564;
IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC
61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Қоршаған ортаға әсерді азайту үшін дұрыс пайдалану туралы
нұсқаулар:
Әзірлеуді бастағанда қақпақты ең аз жылдамдықпен қосыңыз және
әзірлеу аяқталғаннан кейін біраз минут бойы жұмыс істетіңіз.
Жылдамдықта тек түтіннің және будың үлкен мөлшері жағдайында
арттырыңыз және күшейту жылдамдығын(қтарын) тек шекті
жағдайларда пайдаланыңыз. Жақсы жағымсыз иісті азайту
тиімділігін сақтау үшін қажет болғанда көмір сүзгісін(лерін)
ауыстырыңыз. Жақсы май сүзгісі тиімділігін сақтау үшін қажет
болғанда май сүзгісін(лерін) ауыстырыңыз. Тиімділікті
оңтайландыру және шуды барынша азайту үшін осы нұсқаулықта
көрсетілген өткізу жүйесінің ең үлкен диаметрін пайдаланыңыз.
Пайдалану
Сорғыш тамақ әзірлегенде пайда болатын түтін мен буды сорып алуға және тек
тұрмыстық мақсатта қолдануға арналған.
Сорғыш сыртқа ауа бұрғышы бар тарту желдеткіш ретінде, немесе
iшкi қайта айналу сүзгiші ретінде пайдалануға арналған.
Сору нұсқасы
Бу сыртқа біріктіруші фланецке қосылған сорғыш құбыр арқылы
шығарылады.
ЕСКЕРТУ!
Сорғыш құбырдың диаметрі біріктіруші сақинаның диаметрімен
теңдес болу керек.
ЕСКЕРТУ!
Сорғыш құбыры сорғыш жинақтамасымен жеткізілмейді, оны бөлек
сатып алу керек.
Сорғышты қабырғадағы сорғыш құбырлары мен ауа шығаратын тесіктердей, сол
диаметрдегі тесіктерге қосыңыз (біріктіруші фланец).
Қабырғадағы сорғыш құбырлары мен кемдеу диаметрдегі тесікті пайдалану,
сору қуатын нашарлатып, гүрілдеуін күшейтеді.
! Қажетті минималды ұзындықтағы түтікті қолданыңыз.
! Барынша көп иілімі бар түтікті қолданыңыз (иілімнің максималды бұрышы:
90°).
! Түтіктің көлденең қимасында түбегейлі өзгерістерді болдырмаңыз.
Сүзу нұсқасы
Ол үшін бір көмір сүгісі қажет, оны әдеттегі сатушылардан алуға болады.
Сүзгі шығарылған ауаны жоғарғы шығыс торы арқылы бөлмеге қайта жіберу
алдыда оны май мен иістерден тазартады.
Қондыру
Сорғыштың төменгі қыры мен ыдыс астындағы
тіреуіш жазықтығының ара қашықтығы электр
плитасы үшін 50cm, ал газ немесе біріктірілген
плиталар үшін 65cm ден кем болмауы тиіс.
Егер нұсқауда газ плитасын орнатуға
артығырақ ара қашықтық белгіленген болса,
оны ескеріңіз.
Электр қосулары
Желінің кернеуі аспаптың ішінде орналасқан
тақтайшада белгіленген техникалық
деректердей кернеуге сәйкес келуі керек.
Егер сорғыш вилкамен жабдықталған болса,
орнатылғаннан кейін де істеуге болатын, қол
жетерлік жерде болуы тиіс, істеп тұрған
ережелерге сәйкес алмалы-салмалы
штепсельге сорғышты қосыңыз. Егер сорғыш
вилкамен жабдықталмаған болса (желіге
тура қосылу), немесе алмалы-салмалы
штепсель орнатылғаннан кейін де қол
жетерлік жерде болмаса, онда орнату
нұсқауына сәйкес 3-дәрежедегі асқын
кернеуді болдырмайтын және желінің толық
ашылуын қамтамассыз ететін тиісті
екіполюстік ажыратқышты пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ!
қорек желісіне сорғыштың электрлік жүйесін
қосу алдында қорек кабелі дұрыс
монтаждалғанына көз жеткізіңіз.
Суыру қалпағы арнайы нәр беруші сымжелімен
жабдықталған. Сымжелі бұзылған жағдайда оны
ауыстыру үшін тиісті қызмет көрсету орталықтарына
барыңыз.
Бекіту
Орнатуды бастау алдында:
Өнімнің өлшемі орнату орны үшін дұрыс екенін тексеріңіз.
Белсенді көмір сүзгісін(лерін) (қамтылған болса) (басқа жерді
қараңыз) алыңыз. Қақпақтың сүзгі нұсқасын пайдаланғыңыз
келсе, оны/оларды алу керек.
Ішінде бұрандалар, кепілдік картасы, т.б. сияқты бар сөмкелер
сияқты қақпақ ішіндегі қосалқы құралдарды (сонда оңай
тасымалдау үшін орналастырылған) тексеріңіз. Оларды алып,
қауіпсіз орында сақтаңыз.
Сүзгі көптеген қабырға/төбе түрлеріне сәйкес келетін
бекіткіштермен (фиксаторлармен) қамтамасыздандырылған.
Алайда, материалдар берілген қабырға/төбе түріне сәйкестігіне көз
жеткізу үшін білікті маманға жолығыңыз. Сүзгі салмағын көтере
алатындай қабырға/төбе жеткілікті мықты болуы керек.
Ескертпе: "(*)" таңбасы бар бөліктер тек кейбір үлгілермен
берілетін (басқа жағдайларда берілмейтін), бірақ сатып алуға
болатын қосымша аксессуарлар болып табылады.
Техникалық қызмет көрсету
Тазалау
Тазалау үшін ТЕК бейтарап жуғыш затпен суланған арнайы
шүберекті пайдаланыңыз. ҚҰРЫЛҒЫНЫ НЕМЕСЕ ТАЗАЛАУ
ҚҰРАЛЫН ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ! Абразиялық қоспасы бар затты
пайдаланбаңыз. СПИРТТІ ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ!
Барлық күтім көрсету жұмыстары кезінде әрқашан жұмыс
қолғаптарын киіңіз.
background
72
Майды ұстап қалу сүзгіші
Сур. 14-32
Ас дайындаудағы май бөлшектерін ұстап қалады.
Фильтрді ай сайын агрессивті емес жуғыш заттармен, қолмен немесе ыдысжуғыш
машинада, төмен температурада, үнемді тазалау тәртібінде жуу керек.
Ыдысжуғыш машинада жуылған май ұстайтын фильтр түссізденуі мүмкін, бірақ
одан оның сүзгіш қасиеті мүлде өзгеріссіз қалады.
Май сүзгісін алып тастау үшін серіппелі босату тұтқасын тартыңыз
Көмір сүзгіш (тек сүзгіш-сорғыш түрінде)
Сур. 31
Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады.
Көмір фильтрінің қанығуы, асүйдің түрі мен көмір фильтрінің жүйелі
тазаланылуына байланысты ұзақ уақыт қолданғаннан кейін болады. Қандай
жағдай болмасын, картриджді кемінде 4 ай сайын ауыстырып тұру қажет (немесе
фильтрдің қанығу индикатор жүйесі, егер сіздің моделіңізге орнатылған болса,
ауыстырудың қажет екенін көрсеткен жағдайда).
Жууға немесе қалпына келтіруге БОЛМАЙДЫ.
Құрастыру
Көмір сүзгісін қақпақтың алдымен металл дөңес жерінің артына,
одан кейін алдына екі түймемен іліңіз.
Бөлшектеу
Көмір сүзгісін қақпаққа 90° бұрышында ұстайтын тұтқаларды бұру
арқылы алып тастаңыз.
Көмір сүзгілерін сатып алу
Көмір сүзгілерін Samsung қызметтік вебсайтынан және қызмет
көрсету орталығынан сатып алуға болады. Осы нұсқаулықтың
соңғы бетін қараңыз.
Шамдарды және/немесе басқару механизмін ауыстыру
Корпус жарық диод технологиясына негізделген жарық жүйесімен жабдықталған.
Жарық диодтары оңтайлы жарықты, әдеттегі шамдардан 10 есе артық
ұзақтықты қамтамасыз етеді және 90% электр энергиясын сақтауға мүмкіндік
береді.
Ауыстыру үшін техникалық қызмет көрсету бөліміне хабарласыңыз.
Пайдалану
T1. Сорғыштың қозғалтқышты ҚОСУ/СӨНДІРУ:
Егер сорғыш қосылса, ол кез келген жылдамдықта T1 батырмасы басу
кезiнде сөндіріледі.
Егер сорғыш өшірсе, ол кез келген жылдамдықта T1 батырмасы басу
кезiнде сөндіріледі.
T2. Жылдамдықтың азаюы
Жылдамдық 4пен (интенсивтік) 1 мен аралығындағы кiшiрейту үшiн "T2"
батырмаға басыңыз.
1 жылдамдықта жұмыс уақытында "T2" батырмаға басыңыз, сорғыш
СӨНДІРУ-ге ауыстырып қосады.
T3. Жылдамдықтың артуы
"T3" батырмаға басыңыз, сорғыш 1 жылдамдықта СӨНДІРУ-ден ауыстырып
қосады.
Қозғаушының жылдамдығын интенсивтік жылдамдыққа (таймерлі) 1-шi
жылдамдықпен (сорғыш қосылған) үлкейту үшiн батырмаға басыңыз.
1 жылдамдық L1 индикатор
2 жылдамдық L2 индикатор
3 жылдамдық L3 индикатор
Интенсивтік жылдамдық (таймерлі) L4 индикаторлар жыпылықтайды
Ескерту: 4 жылдамдық (интенсивтік таймерлі) бес минут iшiнде жұмыс
iстейдi, содан соң сорғыш 2 жылдамдық автоматты орнатады
T4. Жылдамдықтың таймері
Жылдамдықтың таймерін T4 батырманың басуымен активтендiредi,
таймердiң ажыратуларынан кейiн сорғыш сөндіріледі.
Таймер осылай жiктеледi:
1 жылдамдық - 20 минут (L1 индикатор жыпылықтайды)
2 жылдамдық - 15 минут (L2 индикатор жыпылықтайды)
3 жылдамдық - 10 минут (L3 индикатор жыпылықтайды)
Интенсивтік жылдамдық - 5 минут (L4 индикатор жыпылықтайды)
Таймер жұмыс уақытында T2 батырманы басыңыз. Сорғыш таймердiң
тәртiбiнен шығады және жылдамдық азаяды.
T3 батырманы басыңыз. Сорғыш таймердiң тәртiбiнен шығады және
жылдамдық артады.
T4 батырманы басыңыз. Сорғыш таймердiң тәртiбiнен сақтай жылдамдық
қойылған шығады.
T5. Көмескі жарықты ҚОСУ/ СӨНДІРУ
Фильтрдың қанығуы белгісінің батырмасы – басқару және конфигурация:
Майды ұстап калу фильтрдың қанығуы туралы белгіні
Сорғыш 40 сағат жүмыс істегеннен кейін дисплейде L1 индикатор
жыпылықтайды.
Егер мұндай сигнал пайда болса, фильтрдың техникалық қызмет көрсетуiн
орындаңыз.
Фильтрдың қанығу белгісін бастапқы қалпына түсіру үшін, T5 батырмасын
басылған бес секунд iшiнде ұстаңыз. (сорғыш қосылған).
Сорғыш "БИП" дыбысты шығарады және L1 индикатор жыпылықтатуға
тоқтаған.
Көмірлі фильтрдың қанығуы туралы белгіні
Сорғыш 160 сағат жүмыс істегеннен кейін дисплейде L2 индикатор
жыпылықтайды.
Егер мұндай сигнал пайда болса, фильтрдың техникалық қызмет көрсетуiн
орындаңыз.
Фильтрдың қанығу белгісін бастапқы қалпына түсіру үшін, T5 батырмасын
басылған бес секунд iшiнде ұстаңыз. (сорғыш қосылған).
Сорғыш "БИП" дыбысты шығарады және L2 индикатор жыпылықтатуға
тоқтаған.
Егер екi фильтрлар туралы белгіні бiр уақытта көрiнiп қалса, L1 және L2
индикаторларды кезекпен жыпылықтайды.
Оны бастапқы қалпына түсіру үшін, жоғарыда айтылған процедураны екi рет
орындаңыз.
Алғашқыда көмірлі фильтрдың қанығуы туралы белгіні бастапқы қалпына
түсірады, қайыра майды ұстап калу фильтрдың қанығуы туралы белгіні
бастапқы қалпына түсірады.
Көмірлі фильтрдың қанығуы туралы белгіні үйреншiктi тәртiпте актив емес.
Егер сорғыш фильтрдың тәртiбiнде қолданылса, көмiрлі фильтрдың белгіні
активтендiруге керек.
Көмір фильтрдың қанығуы туралы белгіні активтендіру:
Сорғышты сөндіріңіз.T5 батырмасын басылған бес секунд iшiнде ұстаңыз.
Белсендi фильтрлардың индикаторларын батырманың басуларынан кейiн
енгiзiледi.
Сорғыш "БИП" дыбысты шығарады және L2 индикатор екi минутты
жыпылықтайды.
L1 және L2 индикаторлар қосылған екi минутты болып қалады, содан соң
сорғышты жаңадан сөндiрiледi.
Көмір фильтрдың қанығуы туралы белгіні айыру:
Сорғышты сөндіріңіз.T5 батырмасын басылған бес секунд iшiнде ұстаңыз.
Белсендi фильтрлардың индикаторларын батырманың басуларынан кейiн
енгiзiледi.
Сорғыш "БИП" дыбысты шығарады және L2 индикатор сөндiрiледi.
L1 индикатор қосылған екi минутты болып қалады, содан соң сорғышты
жаңадан сөндiрiледi.
background
73
Өндіруші туралы ақпарат
Өндіруші / Производитель: Samsung Electronics Co., Ltd. /
Самсунг Электроникс Ко., Лтд.
Өндіруші мекенжайы:
(Маетан-донг) 129, Самсунг-ро, Йонгтонг-гу, Сувон-си, Гйонгги-до,
Корея, 16677
Зауыттың мекен-жайы / Адрес завода:
1) Орналасқан орны Монтироне 60030 МЕРГО (АНКОНА) -
ИТАЛИЯ
2) Инжинерска көш., 3, 55221 ЕЛЬЧ-
Өндірілген мемлекет / Страна производства : Италия, Польша
ЛЯСКОВИЦЕ – ПОЛЬША
Қазақстан Республикасында шағымдар мен ұсыныстар
қабылдайтын мекеме / Адрес для жалоб и предложений в
Казахстане: Қазақстан Республикасы, 050059, Алматы
қ., Медеу ауданы, Әл-Фараби д-лы, 36-үй, 3, 4-қабат / Республика
Казахстан, 050059, г. Алматы, Медеуский район, пр. Аль-Фараби,
д. 36, 3, 4 этажи
background
74
UZ - O‘rnatish va foydalanish bo‘yicha qo‘llanma
Ushbu qo‘llanmada foydalanilgan belgilar
OGOHLANTIRISH
Qattiq tan jarohati yoki oʻlimga olib kelishi mumkin boʻlgan xavfli omillar yoki xavfli
harakatlar.
DIQQAT
Tok urishi, tan jarohati yoki mol-mulkka zarar yetkazishi mumkin boʻlgan xavfli omillar
yoki xavfli harakatlar.
QAYDNOMA
Foydali maslahatlar va yoʻriqnomalar
Ushbu yoʻriqnomadagi ogohlantirish belgilari siz va yaqinlaringizga jarohat yetishini
oldini olish uchun keltirilgan.
Ularga qat’iy amal qiling. Ushbu yoʻriqnomani oʻqigandan soʻng kelajakda qayta
murojaat etish uchun olib qoʻying.
Ushbu qoʻllanmada keltirilgan yoʻl-yoʻriqlarga qatiy amal qiling. Ishlab chiqaruvchi
oʻzidan ushbu qoʻllanmada keltirilgan yoʻriqlarga amal qilmaslik oqibatida biror narsani
buzilishi, mol-mulkka zarar yetishi yoki yongʻin kelib chiqqan taqdirda har qanday
javobgarlikni oʻz boʻynidan soqit qiladi. Ushbu jihoz uyda va shu kabi joylarda, masalan:
ishxona, doʻkon va shu kabi binolar oshxonalarida, fermalarda, mehmonxona va
motellarda mijozlar tomonidan, yotoqxona va nonushta qilinadigan joylarda foydalanish
uchun moʻljallangan.
Ushbu havo soʻrgich dizayni ushbu qoʻllanmadagi rasmlarda keltirilgan havo
soʻrgichlardan farqli boʻlishi mumkin. Ammo foydalanish boʻyicha qoʻllanma,
texnik xizmat koʻrsatish va oʻrnatish tartibi bir xildir
Ushbu yoʻriqnomani unga keyinchalik zarur boʻlganda murojaat qilish uchun saqlab
qoʻyish juda muhimdir. Agar ushbu mahsulot sotilsa, boshqalarga berilsa yoki
boshqa joyga koʻchirilsa yoʻriqnoma doimo mahsulot bilan birga saqlanishi lozim.
Yoʻriqnomani diqqat bilan oʻqib chiqing. Unda jihozni oʻrnatish, foydalanish va
xavfsizlik boʻyicha muhim ma'lumotlar mavjud.
Jihozning elektrik yoki mexanik qismida, yoki havo tarqatuvchi quvurlariga
oʻzgartirish kiritish ta'qiqlanadi.
Jihozni oʻrnatishdan oldin barcha qismlarning butligi va yaxlit ekaniga ishonch hosil
qiling. Jihozda biror futur yetgan joy aniqlangan taqdirda mahsulot yetkazib
beruvchiga murojaat qiling va aslo uni oʻrnatishga urinmang.
Diqqat
• Biror tozalash yoki texnik xizmat koʻrsatishdan oldin havo
soʻrgich vilkasini rozetkadan sugʻurib yoki xonaning
umumiy viklyuchatelini oʻchirgan holda elektr tokidan
uzing.
• Oʻrnatish va texnik xizmat koʻrsatish boʻyicha har qanday
amaliyot paytida ishchi qoʻlqoplardan foydalaning.
Jihozdan yoshi 8 dan oshgan bolalar, jihozdan xavfsiz
foydalanish boʻyicha oʻrgatilganda va u bilan bogʻliq
boʻlgan xatarlarni anglashga qodir boʻlgan taqdirlarida
jismoniy va ruhiy hasta yoki yetarli tajribaga ega
boʻlmagan insonlar foydalanishlari mumkin.
Bolalarga jihozni boshqarish imkoni berilmasligi va ular
jihoz bilan oʻynamasliklari lozim.
Tozalash va texnik xizmat koʻrsatish amaliyotlari nazorat
ostida boʻlmagan bolalar tomonidan amalga oshirilishi
mumkin emas.
Jihoz gaz yoki boshqa yoqilgʻilarda ishlaydigan boshqa
jihozlar bilan bir vaqtda foydalanilgan taqdirda jihoz
oʻrnatilgan xonada yetarlicha havo aylanishi ta'minlanishi
kerak.
Havo soʻrgichning ichi va tashqi tomoni tez-tez tozalanib
turilishi lozim (BIR OYDA KAMIDA BIR MAROTABA).
Bu ish texnik xizmat koʻrsatish qoidalariga qat’iy amal
qilingan holda amalga oshirilishi lozim. Havo soʻrgichni
tozalash va filtrlarni almashtirish yoki tozalash boʻyicha
talablarni bajarmaslik yongʻin xavfini orttiradi.
Havo soʻrgich ostida ochiq olovda taom tayyorlash
qat’iyan ma’n etiladi.
Yorituvchi lampani almashtirish uchun ushbu
qoʻllanmaning lampalarga texnik xizmat
koʻrsatish/almashtirish boʻlimida koʻrsatilgan lampalardan
foydalanish lozim.
Jihoz tomonidan parlar chiqarilishi boʻyicha texnik va
xavfsizlik choralari masalasida mahalliy organlar
tomonidan belgilangan qonun-qoidalarga toʻliq amal qilish
talab etiladi.
Soʻrib olinayotgan havo gaz va boshqa yoqilgʻilarda
ishlayotgan jihozdan tortib chiqarishga moʻljallangan
quvurga tushishini oldini olish zarur.
OGOHLANTIRISH! Ushbu yoʻriqnomaga muvofiq
tarzda vintlar yoki boshqa qotiruvchi jihozlarni oʻrnatmaslik
elektr bilan bogʻliq xatarlarga olib kelishi mumkin.
Ochiq olovdan foydalanish filtrlarga zarar yetkazadi va yongʻin xavfini keltirib chiqarishi
mumkin, shu sababli har qanday holatda undan foydalanishdan qochish lozim.
Qovurish jarayoni qizigan yogʻ yonib ketishini oldini olish uchun nazorat ostida boʻlishi
lozim.
DIQQAT: Taom pishirish vaqtida jihozning yuza qismlari qizishi mumkin.
• Jihoz toʻliq oʻrnatilmaguncha uni elektr tarmogʻiga ulamang.
Tok urishi ehtimoli mavjudligini hisobga olib lampani toʻgʻri oʻrnatmasdan turib havo
soʻrgichdan foydalanmang yoki uni qarovsiz qoldirmang.
• Hech qachon panjarasi notoʻgʻri oʻrnatilgan havo soʻrgichdan foydalanmang.
Bunga maxsus koʻrsatma mavjud boʻlmagan taqdirda havo soʻrgich ASLO ustun
sifatida qoʻllanilmasligi lozim.
Oʻrnatish uchun faqat mahsulot bilan birga ishlab chiqarilgan qotiruvchi vintlardan
foydalaning va agar ular komplektda mavjud boʻlmasa jihozni qotirish uchun mos
keluvchi vintlarni xarid qiling.
• Oʻrnatish boʻyicha qoʻllanmada koʻrsatilgan uzunlikdagi vintlardan foydalaning.
Biror shubha tugʻilsa rasmiy xizmat koʻrsatish markazi yoki shunday malakaga ega
biror shaxs bilan maslahatlashing.
OGOHLANTIRISH! Avtomatik tarzda yoqiladigan dasturlovchi, taymer,
alohida masofadan turib boshqarish tizimi yoki shu kabi boshqa qurilmalardan
foydalanmang.
Ushbu mahsulot Elektrik va elektron qurilmalarni utilizatsiya qilish boʻyicha
2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 raqamli Yevropa koʻrsatmasiga (WEEE) asosan
markirovka qilingan.
Ushbu mahsulotni toʻgʻri foydalanishini ta'minlagan holda siz atrof muhit va inson
salomatligiga yetishi mumkin boʻlgan salbiy oqibatlarni oldini olgan boʻlasiz, aks holda
notoʻgʻri foydalanganish shu kabi oqibatlarga olib kelishi mumkin.
Ushbu belgi mahsulot ustida yoki unga ilova qilingan hujjatlarda kelganda,
ushbu mahsulotga nisbatan odatiy uy chiqindilariga boʻlgani kabi munosabatda boʻlish
mumkin emasligini anglatadi. Aksincha, uni keyingi utilizasiya qilinishi uchun maxsus
elektr va elektron jihozlarni qabul qilish nuqtalariga topshirish maqsadga muvofiq.
Mahsulotni parchalash uchun topshirish chiqindilarni utilizasiya qilish boʻyicha mahalliy
qoidalarga amal qilgan holda bajarilishi kerak.
Bu kabi mahsulotlar bilan muomala qilish, ularni utilizasiya va qayta ishlash boʻyicha
batafsil ma'lumot olish uchun mahalliy hokimiyat organlari, chiqindilarni utilizasiya qilish
xizmati yoki ushbu mahsulotni harid qilgan doʻkoningizga murojaat qiling.
Jihoz quyidagilarga asosan loyihalashtirilgan, sinalgan va ishlab chiqarilgan:
• Xavfsizlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Ishlash xususiyatlari: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC
60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Atrof-muhitga salbiy ta’sir koʻrsatishni kamaytirish maqsadida
jihozdan toʻgʻri foydalanish boʻyicha berilgan tavsiyalar: Taom pishirishni boshlaganda
havo soʻrgichni past tezlikda ishga tushiring va taom pishirib boʻlgandan soʻng ham bir
necha daqiqa ish holatida qoldiring. Tezlikni faqat tutun va par miqdori katta boʻlib
ketgan taqdirda oshiring va maksimal tezlikdan faqat oʻta zarur holatlarda foydalaning.
background
75
Yoqimsiz hidlar yaxshi soʻrilishi uchun koʻmir filtrlarini vaqtida almashtirib turing.
Yogʻlarni ushlab qoluvchi filtrlar samarali xizmat qilishi uchun ularni vaqtida almashtirib
turish lozim. Samaradorlikni oshirish va shovqinni kamaytirish uchun ushbu
qoʻllanmada keltirilgan havo tortuvchi quvurlarning maksimal diametridan foydalaning.
Foydalanish
Havo soʻrgich taom pishirish vaqtida tutun va parlarni soʻrib olish uchun xizmat qiladi va
faqat maishiy foydalanish uchun moʻljallangan.
Havo soʻrgich havoni tashqariga soʻrgich yoki uni filtrlash rejimida ishlash uchun
loyihalashtirilgan.
Soʻruvchi rejim
Ushbu rejimda parlamalar ulovchi doiraga ulangan qayriluvchan quvurlar orqali
tashqariga tortib ketiladi.
DIQQAT!
Soʻruvchi quvur mahsulot komplektiga kirmaydi va u alohida sotib olinishi lozim.
Soʻruvchi quvurning diametri ulovchi doira diametriga teng boʻlishi lozim.
DIQQAT!
Agar havo soʻrgichda koʻmir filtri mavjud boʻlsa uni olib tashlang.
Havo soʻrgichni havo chiquvchi teshik diametriga teng havo tortuvchi quvurga ulang
(ulovchi gardish).
Kichikroq diametrdagi quvurlarni oʻrnatish soʻrish kuchi kamayishi va shovqin
darajasining keskin ortishiga olib keladi.
Bu masaladagi har qanday shikoyatlar ra’d etiladi
! Ishlatiladigan quvurning minimal uzunligi eng zarur darajada boʻlishi lozim
! Boʻgʻinlar soni eng kam boʻlgan quvurdan foydalaning (maksimal bukilish burchagi:
90°)
! Quvur kesimining keskin oʻzgarishini oldini olish lozim
Filtrlovchi rejim
Aylantiriluvchi havo qaytadan xonaga purkalgunga qadar yogʻlar va yoqimsiz hidlardan
tozalanadi.
Ushbu variantdagi havo soʻrgichdan foydalanish uchun faol koʻmir asosidagi
qoʻshimcha filtrlash tizimini oʻrnatish talab etiladi
Oʻrnatish
Plita ustidagi pishirish uskunasining tayanch yuzasi bilan
dudburonning eng pastki qismi orasidagi masofa elektr
plitalar uchun 50 smdan kam bo‘lmasligi va gaz yoki
aralash plitalar uchun65cmdan kam bo‘lmasligi zarur.
Gaz plitasini oʻrnatish yoʻriqnomasida kattaroq oraliq
masofa talab etilsa buni inobatga olish zarur.
Elektr ulanish
Tarmoqdagi kuchlanish havo soʻrgich ichki tomonida
joylashgan texnik ma’lumotlar taxtasida koʻrsatilgan
kuchlanishga mos kelishi lozim. Agar havo soʻrgich
vilkaga ega boʻlsa, uni shtepsel teshigiga ulang. Shtepsel
amaldagi qoidalar talablariga javob berishi va qulay joyda
joylashgan boʻlishi kerak. Jihozni rozetkaga uni oʻrnatib
boʻlgandan soʻng ulash mumkin. Agar havo soʻrgichda
vilka mavjud boʻlmasa (tarmoqqa bevosita ulanish) yoki
shtepsel teshigi qulay joyda joylashmagan boʻlsa, jihozni
oʻrnatib boʻlgandan soʻng, oʻrnatish yoʻriqnomasiga
asosan, 3-toifadagi yuqori kuchlanish holati yuz berganda
tarmoqni toʻliq uzib tashlash imkonini beruvchi ikki qutbli
viklyuchateldan foydalaning.
OGOHLANTIRISH! Havo soʻrish tizimini elektr quvvati
tizimiga ulashdan va jihozning toʻgʻri ishlayotganini
tekshirishdan oldin elektr toki bilan quvvatlantiruvchi kabel
toʻgʻri oʻrnatilganiga ishonch hosil qiling.
Havo soʻrgich maxsus quvvatlantiruvchi kabelga ega
boʻlib, unga futur yetgan hollarda texnik xizmatga
buyurtma berib harid qilishingiz mumkin.
Oʻrnatish
Oʻrnatishdan oldin:
Siz harid qilgan jihoz oʻlchamlari oʻrnatmoqchi boʻlgan yeringizga mos kelishini
tekshiring.
Mavjud boʻlgan taqdirda koʻmir filtrlarini yechib oling (taalluqli boʻlimga qarang).
Filtrlarni faqat havo soʻrgichni filtratsiya rejimida ishlatishni hohlasangiz qaytadan
oʻrnatish mumkin.
Havo soʻrgichni ichini transport yordamida olib kelish paytida begona narsalar
(vintlar solingan paketlar, kafolat qogʻozlari va h.) qolib ketmaganiga amin boʻlish
uchun tekshiring va mavjud boʻlsa ularni chiqarib saqlab qoʻying.
Havo soʻrgich barcha turdagi devorlar/shiftlarga qotirish uchun dyubellar bilan
ta’minglangan. Ammo, materiallar sizning devor/shiftingizga mos kelishini aniqlashtirish
uchun malakali texnikka murojaat qilishingiz lozim. Devor/shift jihoz ogʻirligini hisobga
olgan holda yetarlicha mustahkam boʻlishi kerak.
Eslatma: Qismlarga “(*)” belgisi qo‘yilgan bo‘lsa, bular ayrim modellarda mavjud
bo‘lgan, ayrimlarida esa mavjud bo‘lmasa-da, alohida sotib olish mumkin bo‘lgan
anjomlardir.
Texnik xizmat koʻrsatish
Tozalash
Tozalash uchun FAQAT neytral tozalovchi suyuqlikda hoʻllangan lattadan foydalaning.
HECH QANDAY TOZALASH QUROLLARIDAN FOYDALANMANG. Abraziv
materiallardan iborat vositalarni qoʻllamang. SPIRTDAN FOYDALANMANG!
Texnik xizmat koʻrsatish jarayonida doimo ishchi qoʻlqoplarni taqing.
Yogʻlarni ushlab qoluvchi filtrlar.
Rasm 14-32
Plitalardan chiquvchi yogʻ parchalarni ushlab qoladi.
Filtrni har oyda yumshoq ta’sir etuvchi yuvuvchi vositalar yordamida qoʻlda yoki idish
yuvuvchi uskuna yordamida past haroratda, yuvishning qisqa siklida tozalash lozim.
Idish yuvuvchi uskuna yordamida yuvganda yogʻlarni tutib qoluvchi filtr rangi xiralashishi
mumkin, lekin uning filtrlash xususiyati mutlaqo oʻzgarmaydi.
Yogʻlarni tutib qoluvchi filtrni yechish uchun filtrni ajratish uchun moʻljallangan prujinali
tutqichni oʻzingizga torting.
Koʻmir filtri (filtrlovchi rejim uchun)
Rasm 31
Oshxonadagi yoqimsiz hidlarni yoʻqotadi.
Ko‘mir filtrining toʻyinishi undan ancha vaqt foydalangandan soʻng, oshxona turi va
yogʻlarni tutib qoluvchi filtrning tozalanib turilish vaqtiga qarab yuz berishi mumkin.
Har qanday holatda ham kartrijni har to‘rt oyda kamida bir marta almashtirish zarur (yoki
filtrning to‘yinganligini ko‘rsatuvchi tizim agar berilgan modelda mavjud bo‘lsa
almashtirish zarurligini ko‘rsatsa). Ko‘mir filtrini yuvish yoki qayta tiklash MUMKIN
EMAS.
Ornatish
Ko‘mir filtrini avval havo so‘rgichning metal tilchasi orqasiga iling, keyin old tarafiga
ikkita dastak bilan iling.
Chiqarib olish
Ko‘mir filtrini havo so‘rgichga biriktirib turgan murvatlarni 90° burab, chiqarib oling.
Koʻmir filtrlarini harid qilish
Koʻmir filtrlari Samsung servis veb-sahifasi va xizmat koʻrsatish markazidan harid
qilinishi mumkin. Qoʻllanmaning soʻnggi sahifasiga qarang.
Lampalar va/yoki boshqaruv mexanizmini almashtirish
Havo so’rgich LED texnologiyada ishlovchi yoritish tizimi bilan jihozlangan.
LED lampalari optimal yorugʻlikni ta'minlab, odatiy lampalarga qaraganda 10 barobar
uzoq xizmat koʻrsatadi va 90% elektr energiyasini tejash imkonini beradi.
Almashtirish uchun texnik xizmat koʻrsatish markaziga murojaat qiling.
background
76
Ishlatish
T1. Sorish motorining ON/OFF tugmasi:
Havo so‘rgich yoniqligida, har qanday tezlikda ham T1 tugmasi bosilganida
o‘chadi.
Havo so‘rgich o‘chiqligida, 1-tezlikda T1 tugmasi bosilganida yonadi.
T2. Tezlikni kamaytirish
Tezlikni 4 (kuchli) darajadan 1 darajasiga tushirish uchun “T2” tugmasini bosing.
T3. Tezlikni oshirish
Motorni 1 darajadan Kuchli darajaga (vaqtli) oshirish uchun (havo so‘rgich YONIQ)
shu tugmani bosing.
1-tezlik LED L1
2-tezlik LED L2
3-tezlik LED L3
Kuchli (vaqtli) LED L4 o‘chib-yonadi
Eslatma: 4-tezlik (vaqtli Kuchli) 5 daqiqa davomida faol bo‘ladi, undan keyin
avtomatik ravishda 2-tezlikka tushadi
T4. Tezlik vaqti
Tezlik vaqti funksiyasini T4 tugmasini bosib yoqish mumkin, vaqti tugaganida havo
so‘rgich o‘chadi.
Vaqtni belgilash quyidagicha bo‘ladi:
1-tezlik - 20 daqiqa (LED L1)
2-tezlik - 15 daqiqa (LED L2)
3-tezlik - 10 daqiqa (LED L3)
Kuchli - 5 daqiqa (LED L4 o‘chib-yonadi)
Vaqtli ishlash paytida T2 tugmasini bossangiz, havo so‘rgich vaqtli rejimdan
chiqadi va tezlikni pasaytiradi.
T3 tugmasini bossangiz, havo so‘rgich vaqtli rejimdan chiqadi va tezlikni oshiradi.
T4 tugmasini bossangiz, havo so‘rgich vaqtli rejimdan chiqadi va belgilangan
tezlikda qoladi.
T5. Chiroq ON/OFF
Light tugmasini bosing, lampalar yonadi.
Light tugmasini yana bosganda lampalar oʻchadi.
Filtr toyingani signali tugmasi Boshqarish va sozlash:
Moy filtri signali
40 soat ishlagandan so‘ng LED L1 o‘chib-yonadi.
Bu signal paydo bo‘lganida moy filtrini profilaktika qiling.
Signalni qayta qo‘yish uchun T1 tugmasini 3” bosib turing. (havo so‘rgich YONIQ).
Havo so‘rgich O‘CHIQ holatiga qaytishidan oldin LED L1 o‘chib-yonishdan to‘xtaydi.
Komir filtri signali
160 soat ishlagandan so‘ng LED L2 o‘chib-yonadi.
Bu signal paydo bo‘lganida ko‘mir filtrini profilaktika qiling.
Signalni qayta qo‘yish uchun T1 tugmasini 5” bosib turing. (havo so‘rgich YONIQ).
Havo so‘rgich O‘CHIQ holatiga qaytishidan oldin LED L2 o‘chib-yonishdan to‘xtaydi.
Har ikkala filtrning signali bir vaqtga to‘g‘ri kelib qolsa, LED L1 va L2 birga o‘chib-
yonadi.
Qayta qo‘yish uchun yuqorida keltirilgan amallarni 2 marta bajaring.
Birinchi martasida ko‘mir filtri signali qayta qo‘yiladi, ikkinchisida moy filtri signali qayta
qo‘yiladi.
Standart rejimda ko‘mir filtri signali faol bo‘lmaydi.
Agar havo so‘rgich filtrli versiyada ishlatilsa, ko‘mir filtri signalini yoqib qo‘yish kerak
bo‘ladi.
Komir filtri signalini yoqish:
Havo so‘rgichni O‘CHIQ qilib qo‘ying va T2+T3 tugmalarini 3 soniya bosib turing.
Tugma bosilganida LED L1 lampasi 1 soniya o‘chib-yonadi.
Havo so‘rgich tovushli signali bergunicha LED L1 va L2 o‘chib-yonib turadi, bu
faollashtirilganini bildiradi, keyin esa O‘CHIQ holatiga qaytadi.
Komir filtri signalini ochirish:
Havo so‘rgichni O‘CHIQ qilib qo‘ying va T2+T3 tugmalarini 3 soniya bosib turing.
Tugmalar bosilganida LED L1+L2 lampalari 1 soniya o‘chib-yonadi.
Havo so‘rgich tovushli signal beradi va LED L2 o‘chadi.
Havo so‘rgich tovushli signali bergunicha LED L1 o‘chib-yonib turadi, bu o‘chirilganini
bildiradi, keyin esa O‘CHIQ holatiga qaytadi.
Ishlab chiqaruvchi haqida ma'lumot
Ishlab chiqaruvchi: Samsung Electronics Co., Ltd.
Ishlab chiqaruvchining manzili:
Koreya Respublikasi, (metan-dong) 129, Samsung-ro, Yengtong-gu, Suvon, Kyongi-do,
16677
Ishlab chiqarish manzi:
1) Joylashgan o’rni Montirone 60030 MERGO (ANKONA) - ITALIYA
2) Injinerska ko’chasi, 3, 55221 YELCH LYASKOVITSE POLSHA
Ishlab chiqarilgan mamlakat: Italiya, Polsha
E'tirozlarni qabul qiluvchi tashkilotning yuridik manzili: O'zbekiston Respublikasi,
Toshkent shahri, Amir Temur ko'chasi, 107-B, 100084
background
77
TR - Montaj ve kullanım talimatları
Bu kılavuzda kullanılan simgeler
UYARI
Kazalara veya ölüme yol açabilecek tehlikeler veya güvenli olmayan uygulamalar.
DİKKAT
Elektrik çarpmalarına, kazalara veya eşya hasarlarına yol açabilecek tehlikeler veya
güvenli olmayan uygulamalar.
NOT
Faydalı tavsiyeler ve talimatlar
Bu uyarı işaret ve simgeleri hem sizin, hem de başkalarının başına gelebilecek kazaları
önlemek içindir. Bunlara harfiyen uygun hareket etmeniz rica edilir. Bu bölümü
okuduktan lütfen ileride gerektiğinde başvurabilmeniz için güvenli bir yerde saklayın.
Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında
yar alan talimatlara riayet etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar
veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Davlumbaz yemek pişirilirken
ortaya çıkan duman ve buharın çekilmesi amacıyla ve sadece evlerde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır.
Kullanma kılavuzunda gösterilen şekillere nazaran davlumbazın farklı
fonksiyonları olabilir, fakat kullanma tâlimatı, bakımı ve montajı aynı şekilde
kalıyor.
Bu kullanım kulavuzunu ileride ihtiyaç duyulabilecek her anda başvurulabilmesi için
muhafaza etmek önemlidir. Ürünün satılması, başkasına verilmesi yada taşınması
esnasında bu kullanım klavuzunun da ürün ile birlikte kalmasına özen gösteriniz.
Talimatları dikkatle okuyunuz: Kurulum, kullanım ve güvenlik ile ilgili çok önemli
bilgiler içerir.
Gerek ürün üzerinde gerek ise tahliye kanallarında ne elektriksel ne de yapısal
tadilatlar yapmayızınız.
Cihazin kurulumuna başlamadan önce tüm parçaların kullanılabilir halde olduğunu
kontrol ediniz. Aksi takdirde üreticiyle irtibata geçip kuruluma devam etmeyiniz.
Dikkat
Herhangi bir temizleme veya bakım işlemi yapmadan
önce elektrik prizini çıkartarak veya ana şebeke ile
bağlantıyı keserek davlumbazı kapatınız.
Tüm kurulum ve bakım işlemleri için eldiveni
kullanınız.
Cihaz, 8 yaş ve üstü çocuklar ve gözetim altında bulunan
ve cihazın kullanımıyla ilgili itim alıp kullanıma bağlı
olan tehlike hakkında bilgileri olduğu takdirde yetersiz
fiziksel, duyusal veya akli yeteneğe sahip kişiler ya da
tecrübe veya teknik bilgi eksikliği olan şahıslar tarafından
kullanılacak şekilde tasarlanmıştır.
Çocukların ocak ile oynamaları yasaktır. Temizlik ve
bakım işlemleri gözetimsiz çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı diğer yanıcı gaz aygıtları veya diğer
yakıtlarla kullanıldığında cihazın kurulduğu alandaki
bölümlerinin havalandırılma şartlarını yerine getirmek
gerekir.
Bakım talimatlarını dikkate alarak davlumbazın ve dış
kısmını (AYDA EN AZ BİR DEFA OLMAK ÜZERE)
temizlemek gerekir. Davlumbazın temizlik ve filtre
değiştirme ve temizleme talimatlarına uyulmaması yangın
riskine neden olabilir.
Davlumbazın altında yemekleri alevlendirmek kesinlikle
yasaktır.
Ampul değiştirirken kılavuzda bulunan ampul
Bakım/Değiştirme bölümünde yer alan lamba tipini
kullanınız.
Açık alev filtreler için son derece zararlıdır ve yangın
tehlikesine yol açabilir, bu nedenle bu durumun önlenmesi
gerekir.
Yağın fazla ısınmaması ve tutuşmaması için tüm kızartma
işlemleri dikkatle yapılmalıdır.
UYARI: Pişirme cihazlarıyla kullanıldığında davlumbazın
bölümleri ısınabilir.
Kurulum işlemini tamamlamadan cihazın ana
bağlantısını yapmayınız.
Buhar tahliyesi için uygulanacak teknik ve güvenlik
önlemleriyle ilgili olarak yerel netim tarafından verilen
düzenlemelere uymak önemlidir.
Bu cihaz için gaz veya diğer yakıt kullanan cihazlardan
buhar tahliye etmek gibi fark nedenlerden dolayı
kullanılan vantilasyon sistemine kanal sistemi
kurulmamalıdır.
DİKKAT! Kılavuzda yer alan talimatlara uygun şekilde
vida ve sabitleme aygıtlarının yerleştirilmemesi elektriksel
tehlikelere neden olabilir.
Elektrik çarpma risklerini önlemek için davlumbaz
ampulunu doğru şekilde yerleştirmeden cihazı
kullanmayınız.
• Izgaraları kurmadan davlumbazı kullanmayınız.
Özellikle belirtilmediği takdirde davlumbazı ASLA destek
yüzeyi olarak kullanmayınız.
Montaj için ürünle tedarik edilen vidaları kullanınız veya,
tedarik edilmediği takdirde, uygun vida tipini satın alınız.
Kurulum Kılavuzunda yer alan doğru uzunluktaki vidala
kullanınız.
m sorularınız için yetkili destek hizmetini veya uzman
teknisyen ile irtibata geçiniz.
DİKKAT! Bir programlama cihazı, zamanlama cihazı,
ayrı uzaktan kumanda veya otomatik olarak devreye giren
herhangi başka bir donanımla birlikte kullanmayın.
Bu cihaz, 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik
Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca işaretlenmiştir. Bu ürünün uygun bir şekilde
atılmasını sağladığınız takdirde, çevre ve insan sağlığı açısından söz konusu ürünün
uygunsuz bir şekilde işleme tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek olası olumsuz
etkileri önlemiş olacaksınız.
Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan sembolü, bu
cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi gerektiğine işaret eder. Cihaz, bu tip elektrikli
ve elektronik cihazların atıldığı dönüşümlü toplama noktasına teslim edilmelidir. Atıkları
yok etme işlemi, atık yok etme konusunda çevre ile ilgili mevcut yerel düzenlemeler
doğrultusunda gerçekleştirilmelidir.
Bu ürünün geri dönüşüm koşulları hakkında ayrıntılı bilgi için, hudutları içinde
bulunduğunuz belediyenin ilgili dairesine, atık yok etme servisine veya ürünün
satıcısına danışın.
Bu aygıt aşağıda belirtilenlere göre tasarlanmış, test edilmiş ve üretilmiştir:
• Güvenlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Performans: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Çevre üzerine etkiyi azaltmak amacıyla doğru bir kullanım için
öneriler: Pişirmeye başlarken davlumbazı minimum hızda ÇALIŞTIRINIZ ve pişirme
işlemi bittikten sonra birkaç dakika daha çalışır konumda bırakınız. Hızı yalnızca fazla
miktarda duman ve buhar varsa arttırınız ve takviye hızı(ları) yalnızca uç durumlarda
kullanınız. İyi bir koku azaltma etkinliğinin korunması için gerektiğinde karbon
filtreyi(leri) değiştiriniz. İyi bir y filtresi etkinliğinin korunması için gerektiğinde yağ
filtresini(lerini) temizleyiniz. Etkinliğini optimize etmek ve gürültüyü en düşük seviyeye
indirmek için bu kullanım kılavuzunda belirtilen maksimum kanal sistemi çapını
kullanınız.
background
78
Kullanım
Davlumbaz yemek pişirilirken ortaya çıkan duman ve buharın çekilmesi amacıyla ve
sadece evlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak tasarlanmıştır.
Aspire eden versiyon
Yemek buharları, bağlantı falanjına sabitlenmbir tahliye borusu sayesinde dışarıya
atılırlar.
UYARİ:
Tahliye borusu ürün ile birlikte tedarik edilmez. Ayrıca satın alınmalıdır.
Tahliye borusunun çapı bağlantı halkasının çapına eşit olmalıdır.
UYARİ:
Eğer davlumbazın karbon filtreleri var ise bunlar çıkartılmalıdır.
Davlumbazı duvardaki çıkış borularına ve ağızlarına bağlayınız. Diametresi hava
çıkışıyla aynı olmalıdır (bağlantı halkası).
Boruların ve duvardaki az çaplı çıkış borularının emme gücünün iyi çalışmasını azaltır
ve gürültüyü büyük ölçüde arttırır.
Dolayısıyla bu konuyla ilgili hiçbir mesuliyet kabul edilmez.
! Mümkün olan en kısa boyda tahliye borusu kullanın
! En az sayıda dirseğe sahip boru kullanın (Maksimum dirsek açısı: 90°).
! Borunun kesitinin ( genişliğinin ) ani olarak değişmesinden kaçının.
Filtreleyici versiyon
Aspire edilen hava, odaya tekrar aktarılmadan önce içerdiği kokusundan ve yağdan
arıtılacaktır. Bu versiyonda davlumbaz kullanmak için aktif karbon bazlı bir filtre
sisteminin takılması gerekir.
Kurulum
Ocağın üzerindeki pişirme kapları için destek yüzeyleri
ile ocak davlumbazının en alçak kısmı arasındaki
minimum mesafe, elektrikli ısıtıcılardan 50 cm, gaz veya
gazla-elektrikle çalışan ocaklardan 65 cm’den az
olmamalıdır.
Gazlı ocakların kurulumuyla ilgili olarak talimatlarda daha
fazla mesafe belirtiliyorsa, buna bağlı kalınmalıdır.
Elektrik bağlantısı
Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada
belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş
ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir
bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın
fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz
erişilebilir bir yerde değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili
koşullar altında ana kablonun bağlantısının tamamen
kesilmesini sağlayan, standartlara uygun çift kutuplu bir
anahtar kullanın.
UYARİ: Davlumbazı ana güç kaynağına yeniden
bağlamadan ve etkin şekilde çalıştığını kontrol etmeden
önce, ana ç kaynağı kablosunun düzgün takılıp
takılmadığını denetleyin.
Davlumbaz özel bir elektrik kablosuna sahiptir; Bu
kablonun hasar görmesi durumunda yetkili teknik servise
başvurun.
Montaj
Montaja başlamadan önce:
Satın alınan ürünün seçilen montaj alanı için uygun boyutta olup olmadığını kontrol
edin.
Varsa aktif karbon (*) filtresini çıkarınız (ilgili paragrafa bakınız). Bu/bunlar sadece
davlumbazı filtreli model olarak kullanmak isterseniz monte edilecektir.
(Nakliye ısından) davlumbazın içinde başka malzemelerin (örn. vida paketi (*),
garanti kartı (*) vs) bulunup bulunmadığını kontrol ederek bunları çıkarın ve ayrı bir
yerde muhafaza edin.
Davlumbazın birçok duvar/tavan tipinde sıkılmasını sağlamak üzere geniş dübeller
verilmiştir. Bununla birlikte, ehil bir teknisyen duvar/tavan tipine göre malzemelerin
uygunluğunu onaylamalıdır. Duvar/tavan davlumbazın ağırlığını taşıyacak güçte
olmalıdır. Cihazı, fayans, sıva veya silikon yüzeye monte etmeyiniz. Yalnızca
duvara monte ediniz.
Not: "(*)" ile işaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup sadece satın alınacak bazı
model veya elemanlarla birlikte temin edilir.
Bakım
Temizleme
SADECE ılık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. TEMİZLİK
TAKIMLARI VE ALETLERİ KULLANMAYINIZ! Aşındırıcı ürünler kullanmayınız.
ALKOL KULLANMAYINIZ!
Tüm bakım işlemlerinde iş eldiveni kullanın.
Yağ filtresi
Şekil 14-32
Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar.
Yağ filtresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve kısa devreye
programlanmış bir bulaşık makinesinde temizlenmelidir. Bulaşık makinesinde
yıkandığında, yağ filtresinin rengi hafifçe solabilir, ancak bu filtreleme kapasitesini
etkilemez.
Yağ filtresini çıkarmak için yay bırakma kolunu çekin.
Kömür filtresi (yalnızca filtreli modellerde)
Şekil 31
Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsız edici kokuları emer.
Az çok uzun süreli kullanımdan sonra pişirme türüne ve yağ filtresinin
düzenli temizlenip temizlenmediğine bağlı olarak karbon filtre doymuş
olabilir.
Her halükarda, kartuşu en azından her dört ayda bir (veya modelde bulunuyorsa filtre
doygunluk gösterge sistemi filtrenin değiştirilmesi gerektiğini gösterdiği zaman)
değiştirmek gerekir.
Karbon filtre yıkanmaz ve yeniden kullanılabilir hale getirilemez.
Montaj
Aktif karbon filtresinin arka tarafını davlumbazın metal bantına takınız, ön tarafını ise 2
dübele.
Demontaj
Filtre çerçevesini davlumbaza bağlayan dübelleri 90º çevirerek çıkartınız.
Karbon filtrenin satın alınması
Karbon filtreyi Teknik Servis Web sitesinden veya Samsung Teknik Servis
Merkezlerinden satın alabilirsiniz. Bu kılavuzun son sayfasında verilen bilgilere
başvurun.
Lambaların ve/veya kontrol donanımının değiştirilmesi
Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir aydınlatma sistemine sahiptir.
LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal lambalarınkine göre 10 defa daha uzun bir
kullanım süresi ve %90 enerji tasarrufu sağlarlar.
Bunların yenileri ile değiştirilmesi için teknik servise başvurunuz.
background
79
Çalıştırma
T1. Hava çekme motoru ON/OFF (Açma/Kapama) düğmesi:
Davlumbaz herhangi bir hızda açık konumdayken T1 düğmesine basıldığında
cihaz söner.
Davlumbaz OFF (Kapalı) konumdayken T1 düğmesine basıldığında cihaz 1inci
hızda çalışmaya başlar.
T2. Hız azaltma
"T2" düğmesine basıldığında emme hızı 4'ten (yoğun) 1'e düşer.
Davlumbaz 1inci hızda çalışırken "T2" düğmesine basıldığında, cihaz OFF (kapalı)
konuma geçer.
T3. Hız artırma
T3 düğmesine basıldığında davlumbaz OFF (Kapalı) konumdan 1inci hıza geçer.
Davlumbaz ON (Açık) konumdayken düğmeye basıldığında motor hızı 1'den yoğun
hıza geçer (zamanlı).
1inci hız led L1
2inci hız led L2
3üncü hız led L3
Yoğun hız (zamanlı) led L4 yanıp söner
Not: 4üncü hız (yoğun zamanlı) 5 dak. boyunca çalıştıktan sonra davlumbaz
otomatik olarak 2inci hıza geçer
T4. Hız zamanlaması
Hız zamanlaması T4 düğmesine basıldığında etkinleşir, zamanlama
sonuçlandığnda ise davlumbaz söner.
Zamanlama bu şekilde sıralanır:
1inci hız - 20 dakika (led L1 yanıp söner)
2inci hız - 15 dakika (led L2 yanıp söner)
3üncü hız - 10 dakika (led L3 yanıp söner)
Yoğun hız - 5 dakika (led L4 yanıp söner )
Zamanlı çalışma esnasında T2 düğmesine basıldığında davlumbaz zaman
çalışma modundan çıkar ve hız azalır.
T3 düğmesine basıldığında davlumbaz zamanlı çalışma modundan çıkar ve hız
artar.
T4 düğmesine basıldığında davlumbaz belirlenen hızı koruyarak zamanlı çalışma
modundan çıkar.
T5. ON/OFF (Açma/Kapama) Işıkları
Kontrol ve filtre doyma sinyali ayarı:
Yağ filtresi sinyali
40 saat kullanımdan sonra led L1 yanıp sönmeye başlar.
Bu sinyal görüldüğünde yağ filtresi bakımı yapılmalıdır.
Sinyali sıfırlamak için T5 düğmesini 5boyunca basılı tutunuz . (davlumbaz ON/Açık
konumdayken).
Davlumbaz "BİP" diye bir ses çıkartır ve led L1 söner.
Karbon filtre sinyali
160 saat kullanımdan sonra led L2 yanıp sönmeye başlar.
Bu sinyal görüldüğünde karbon filtresi bakımı yapılmalıdır.
Sinyali sıfırlamak için T5 düğmesini 5” boyunca basılı tutunuz . (davlumbaz ON/Açık
konumdayken).
Davlumbaz "BİP" diye bir ses çıkartır ve led L2 söner.
İki filtre de aynı zamanda sinyal verdiğinde, led L1 ve L2 sırayla yanıp söner.
Sıfırlama, yukarıda belirtilen prosedürü 2 defa tekrarlayarak yapılır.
Birinci kez karbon filtresi, ikincisinde ise yağ filtresi sıfırlanır.
Standart modunda karbon filtre sinyali aktif değildir.
Davlumbaz filtreli model olarak kullanıldığı takdirde karbon filtre sinyalini aktif konuma
getirmek gerekir.
Karbon filtre sinyalini aktif konuma getirme:
Davlumbazı OFF (Kapalı) konuma getirip T5 düğmesini 5” boyunca basılı tutunuz.
Düğmeye basılır basılmaz o anda aktif olan filtre sinyaline bağlı olan ledler yanmaya
başlar.
Davlumbaz "BİP" diye bir ses çıkartır ve led L2 2" boyunca yanıp söner.
Davlumbaz OFF (Kapalı) konuma geçmeden led L1 e L2 2" boyunca yanmaya devam
eder.
Karbon filtre sinyali kapalı konuma getirme:
Davlumbazı OFF (Kapalı) konuma getirip T5 düğmesini 5” boyunca basılı tutunuz.
Düğmeye basılır basılmaz o anda aktif olan filtre sinyaline bağlı olan ledler yanmaya
başlar.
Davlumbaz "BİP" diye bir ses çıkartır ve led L2 söner.
Davlumbaz OFF (Kapalı) konuma geçmeden led L1 2" boyunca yanmaya devam eder.
TÜKETİCİNİN SEÇİMLİK HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a- Sözleşmeden dönme,
b- Satış bedelinden indirim isteme,
c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini
kullanabilir.
Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik
masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep
etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür.
Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı,
üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa
malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda
satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve
Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne
başvurabilir.
Tüketici, çıkabilecek uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazlari konusundaki başvuruları
yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici leminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem
Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun'un 18.
maddesine göre tüketici taksitle satın aldığı malı, cayma süresi içerisinde ancak olağan
bir gözden geçirme şeklinde kullanabilecektir.
Satın alınan mal olağan bir gözden geçirme dışında kullanılmış ise tüketici cayma
hakkını kullanamayacaktır.
background
No Şehir Firma AdI Telefon Numarası Adres
1 ADANA
EMİN ELEKTRONİK SANAYİ VE TİCARET LİMİ
TED ŞİRKETİ
903224589292
MİTATPAŞA MAH. MÜCAHİTLER CAD. ÖZLEM
APT. A BLOK NO:51/D / SEYHAN
2 ADANA GÖK TEKNİK-FADİME GÖK 3223232323
YAVUZLAR MAHALLESİ KIŞLA CAD. No:285/A Y
ÜREĞİR / ADANA YÜREĞİR
3 ADIYAMAN KAR SOĞUTMA-ENDER KARCIOĞLU Esnaf 5464961817
TURGUT REİS MAHALLESİ 118 SOK. No:8 A/A
MERKEZ / ADIYAMAN / MERKEZ
4 AFYONKARAHİSAR MURAT DAMAR - DAMAR ELEKTRONİK 902722124827
SELÇUKLU MAHALLESİ GÜNEŞ HATUN
CADDESİ No : 10 A/- MERKEZ/ AFYONKARAHİ
SAR MERKEZ
5 ANKARA
AY BEYAZ EŞYA VE ELEKTRONİK İNŞAAT TURİ
ZM TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
3122810840
ŞEKER MAHALLESİ 1408 CAD. NO:3/A / ETİ
MESGUT
6 ANKARA DOĞA TEKNİK -İSMAİL SAVAŞ EVİRGEN 903124343642
BAHÇELİEVLER MAHALLESİ 281. CADDE No:94
B/- GÖLBAŞI/ANKARA GÖLBAŞI
7 ANKARA SİMGE ELEKTRONİK-YAŞAR ALAR 0312 3251876
ETLİK MAHALLESİ ETLİK CADDESİ No:205 A/-
KEÇİÖREN/ANKARA KEÇİÖREN
8 ANKARA
SİSTEM GURUP ELEKTRONİK TİCARET VE
TAAHHÜT LTD. ŞTİ.
903122120143
ETİ MAH. GAZİ MUSTAFA KEMAL BULVARI
No.104/A ÇANKAYA-ANKARA
9 ANTALYA BAŞARAN TEKNİK SERVİS-MEHMET BAŞARAN 2427220548
KÖKEZ MAHALLESİ BURMAHANCI CADDESİ
No:104/C
10 ANTALYA İSMAİL ŞENGÖZ-ŞENGÖZ ELEKTRONİK 902425123785
SARAY MAH. MEHMET ÇAVUŞ SOK. CEBİ APT.
No.5/A ALANYA
11 ANTALYA TURKUT TEKNİK-ENVER TURKUT Esnaf 2423442333
FABRİKALAR MAHALLESİ 3049 SOK. No:3 B/-
KEPEZ / ANTALYA / KEPEZ
12 ANTALYA
YILDIRIM ELEKTRONİK TİCARET VE SANAYİ Lİ
MİTED ŞİRKETİ- MURATPAŞA ŞUBESİ
902422410062
TAHIL PAZARI MAHALLESİ ADNAN MENDERES
BULVARI ŞÜKRÜ BOYACI APT NO:23/A /
MURATPAŞA
13 AYDIN MURAT SOĞUTMA 2565127774
YENİCAMİ MAHALLESİ SEKİLER CADDESİ
NO:33/A SÖKE/AYDIN / SÖKE
14 BALIKESİR GÖKSEL SARFAKLAR 2662447072
HACI İLBEY MAH. ANAFARTALAR CAD. NO:80/A
POSTAKODU:10100 ALTIEYLÜL/BALIKESİR
15 BATMAN PLATİN ELEKTRONİK-KARAMAN PLATİN 488-2141365 MEYDAN MAH. GÜLİSTAN CAD NO:53
16 BURSA ABC SERVİS HİZMETLERİ LİMİTED ŞİRKETİ 2244535580
ODUNLUK MAHALLESİ KÜKRER SK. NO: 4 C/1 /
NİLÜFER
17 BURSA ÖYKÜ TEKNİK-SAVAŞ BAYKİZ Esnaf 5373910162
EŞREF DİNÇER MAHALLESİ ESKİ PAZAR CAD.
NO: 62/C GEMLİK/BURSA / GEMLİK
18 BURSA ZAFER TEKNİK-MUSA AK Esnaf 902246131399
HAMZABEY MH. KORUCUBAŞI SK. N:7 A /
MUSTAFAKEMALPAŞA
19 ÇANAKKALE UĞUR ELEKTRONİK - UĞUR TÜLÜMEN 902865668030
CAMİİ KEBİR MAH. GAZİ SÜLEYMANPAŞA CAD.
NO.46/2 GELİBOLU
20 ÇANAKKALE
UĞUR ELEKTRONİK UĞUR TÜLÜMEN Ç
ANAKKALE ŞUBESİ
902865668030
İSMETPAŞA MAHALLESİ MÜLAZIM RIZA SOKAK
NO:8-14/1 / ÇANAKKALE
21 ÇORUM TANER ELEKTRONİK - AHMET TANER CERİT 903642246721
ULUKAVAK MAHAHALLESİ TARAKCI 8.SOKAK
NO:18/A
22 DENİZLİ
MAVİAY MÜHENDİSLİK MAKİNE İNŞAAT
ELEKTRONİK SANAYİ VE TİCARET LİMİTED Şİ
RKETİ
2582620009
Merkezefendi Mahallesi 29 Ekim Bulvarı No:37/A
Maviay İş Merkezi Merkezefendi/Denizli / DENİZLİ
23 DENİZLİ
ÖZEL SOĞUTMA ISITMA SANAYİ VE TİCARET L
İMİTED ŞİRKETİ
2582624233
Topraklık Mh. 571 Sk. No:29/A Pamukkale/Denizli /
DENİZLİ
24 DİYARBAKIR HAKAN GÜZEL - ÖZKA ELEKTRONİK 4124152111
ALTIOK MAHALLESİ, İSMAİL BEŞİKÇİ CADDESİ,
JİYAN 3 APARTMANI ALTI 87/B / BİSMİL
25 DİYARBAKIR
MEHMET ALKAYA HİZMET ELEKTRONİK TEKNİ
K SEVİSİ KAYAPINAR ŞUBESİ
4122575172
MEDYA MAHALLESİ 153.SOKAK SEÇKİN SİTESİ
ALTI 5/A /41 / KAYAPINAR
26 DÜZCE UZMAN TV-MURAT GÜLAÇTI Esnaf 903805144648
KÜLTÜR MAHALLESİ ÖMER SEYFETTİN SOK.
No:18 A/- MERKEZ / DÜZCE / MERKEZ
27
EDİRNE ATEŞ ELEKTRONİK - ÖZCAN ATEŞ 2842352837
FATİH MAH. İBRAHİM AY CAD. PEMBE KÖŞK
APT. NO:1 / EDİRNE
28 ELAZIĞ FATİH TÜRK - HAZAR SOĞUTMA 904242186621
SÜRSÜRÜ MAHALLESİ KARAHANLI SOKAĞI No
: 16/Z02 MERKEZ/ ELAZIĞ MERKEZ
29 ERZİNCAN ÖZTÜRK ELEKTRONİK-İBRAHİM ÖZTÜRK 904462121177
İNÖNÜ MAHALLESİ 23. SOKAK No:25/Z1 / ERZİ
NCAN MERKEZ
30 ERZURUM EMİR ELEKTRONİK-SECATTİN AYLANÇ 0442 237 37 01 GEZ MAH. ÇAYKARA CAD. NO:44/14
31 GAZİANTEP
ÜNAL ŞENSÖYLER ELEKTRONİK SANAYİ VE Tİ
CARET LİMİTED ŞİRKETİ KARATAŞ ŞUBESİ
903422151222
ŞAHİNTEPE MAHALLESİ 133394 NOLU CAD.
NO: 12 BA/0 ŞAHİNBEY/GAZİANTEP ŞAHİNBEY
32 GİRESUN BİRLEŞİM TEKNİK-YENER ŞAHİN 904545052829
HACISİYAM MAHALLESİ İNÖNÜ CAD. No:77//A
MERKEZ / GİRESUN MERKEZ
33 HATAY SERHAN YÜKSEKBAŞ UZAY ELEKTRONİK 903266130306
CUMHURİYET MAHALLESİ FATİH SULTAN
MEHMET CAD. NO: 54 A İSKENDERUN/
34 HATAY ÜN SOĞUTMA-AKİF ÜN 0326 712 38 09 YEŞİL MAH. ATATÜRK CD.KERVAN SOK.NO:4
35 IĞDIR
CAN ELEKTRONİK İLETİŞİM GIDA İNŞAAT NAKL
İYAT HİZMET İŞLETMELERİ TİCARET LİMİTED
ŞİRKETİ
0476 227 96 39
14 KASIM MH. NİHAT POLAT CADDESİ 743.
SOKAK NO:D/2
<(7.7/76(5976/767(67
80
background
No Şehir Firma AdI Telefon Numarası Adres
36 İSTANBUL ALPER DESTANOĞLU SAHIS 2163902000 DOĞU MAH. GÖLDE SOK. 3/C / PENDİK
37 İSTANBUL
ATASER ELEKTRİKLİ VE ELEKTRONİK EV
ALETLERİ ISITMA SOĞUTMA SİSTEMLERİ Tİ
CARET LTD. ŞTİ.
2164697604
İÇERENKÖY MAH. AHMET TARIK SK. NO:18/A
ATAŞEHİR/İST. / ATAŞEHİR
38 İSTANBUL
GARANTİ SERVİS DAYANIKLI TÜKETİM
MALLARI PAZARLAMA SERVİS HİZMETLERİ
SANAYİ VE TİCARET LTD. ŞTİ.
902126250625
ALİBEYKÖY GÜZELTEPE MAHALLESİ AVCI
SOKAK NO.8/B EYÜP
39 İSTANBUL
MAKSA ELEKTRONİK OTOMOTİV İNŞAAT VE
MEDİKAL CİHAZLAR TİCARET VE SANAYİ LİMİ TED
ŞİRKETİ KÜÇÜKÇEKMECE İSTANBUL Ş
UBESİ
902126988802
HALKALI MERKEZ MAH. FİLİZ SK. NO:21 A/2 KÜ
ÇÜKÇEKMECE İSTANBUL / KÜÇÜKÇEKMECE
40 İSTANBUL
MURAT KARADAĞ ELEKTRONİK TİCARET LİMİ
TED ŞİRKETİ
902167559585
EKŞİOĞLU MAH. KURAN KURSU CAD. B BLOK
NO: 4BD / ÇEKMEKÖY
41 İZMİR DEREN TEKNİK ESNAF 902326161600
ESATPAŞA MAHALLESİ 2.İSTASYONALTI GEÇİ
Dİ SK. NO:14/5 MENEMEN-İZMİR / MENEMEN
42 İZMİR DİZAYN ELEKTRONİK-KEMAL ŞEN Esnaf 2328566770
ERTUĞRUL MH. MİTHATPAŞA CD. 3028 SK.
NO:6/7 - / TORBALI
43 İZMİR REİS TEKNİK-AŞKIN GÜRCAN 2328783939
8 EYLÜL MAH. İZMİR CAD. NO:80/A - / KEMALPA
ŞA
44 KAHRAMANMARAŞ --NEDİM ÇİÇEK Esnaf 903442122871
İSA DİVANLI MAHALLESİ SARAYALTI CADDESİ
No:42 C/- DULKADİROĞLU/KAHRAMANMARAŞ
DULKADİROĞLU
45 KASTAMONU
KMS SATIŞ SONRASI HİZMETLER-KAMİL
TANJU ALTAN
3662142696
İSMAİLBEY MAH. ŞEHİT ERTAN SİVRİOĞLU
SOK. NO: 51
46 KAYSERİ EMRAH ÖZDEMIR EYLÜL ELEKTRONİK 3522353538
KILICARSLAN MAH. KIZILIRMAK CAD. NO:27/A /
MELİKGAZİ
47 KİLİS
BAK BAK ELEKTRONİK-YUSUF DAĞAÇIKAN
Esnaf
3488134266
NECMETTİN ERBAKAN MAHALLESİ TURGUT Ö
ZAL CAD. NO: 33/Z1 KİLİS MERKEZ/KİLİS / KİLİS
MERKEZ
48 KONYA MEHMET AKDEMİR SAHIS 3322360607
ŞEHİT AHMET DEĞERLİ SK. LEVENT Kapı
No:58 Daire No:B MUSALLA BAĞLARI
MAH/SEMT İlçe: SELÇUKLU / KONYA
49 MALATYA EKREM MANDAL-GÜVEN TEKNİK 904223242145
Kernek Mah. Remzi Yüksek Sok. Furkan 2 A
BATTALGAZİ
50 MARDİN AHMET BOĞA
0482-3120047
05426821412
Tepebaşı mah. Adnan Menderes cad. no:3/A Kızı
ltepe
51 MERSİN AK GÜVEN SOĞUTMA-ALİ YILDIZ 3243286260
BAHÇELİEVLER MH. HÜSEYİN OKAN MERZECİ
BLV. NO:476/A .
52 MERSİN MURAT SAMİ GÜNEY (GÜNEY TEKNİK) 3246134113
ŞEHİTİSHAK MAH. MEVLANA CAD. NO:11
TARSUS
53 MERSİN PINAR ELEKTRONİK 3243368298 MAHMUDİYE MAH.108 SOK.NO:32/B
54 MUĞLA BİRCAN ELEKTRONİK - ABDULLAH BİRCAN 2522822517 CUMHURİYET CAD. NO:137 ORTACA/
55 MUĞLA
MUZAFFER YEREKER - SAMSUNG YETKİLİ
SERVİSİ
902526143931
TUZLA MAHALLESİ CELAL BAYAR CADDESİ
NO:7/1 FETHİYE
56 MUĞLA YAŞAR AVCI -KANAL ELEKTRONİK 0 252 512 2564
HOCABEDRETTİN MAH. TABAKHANE CAD.
NO:4/A MİLAS/
57 ORDU YUSUF TEMEL SAHIS 4522222100
Subaşı Mah. 477 Sok. No:17/A Altınordu/ORDU /
ORDU
58 OSMANİYE EM-TA TEKNİK-EMRAH KORUYUCU 903288125766
7 OCAK MAH. D. AHMET ALKAN CAD. NO:132/C
. / MERKEZ
59 RİZE
KUTUP DAYANIKLI TÜKETİM MAMULLERİ SERV
İS VE TEKNİK HİZMETLERİ TİCARET LTD. ŞTİ.
904642236969
CAMİÖNÜ MAHALLESİ CUMHURİYET
CAD.NO:33 A MERKEZ/RİZE RİZE
60 SAKARYA
ADA EKSEN ELKTRİK ELKTRONİK EV ALETLER
İ TEKNİK SERVİS HİZMETLERİ İNŞAAT GIDA Tİ
CARET SANAYİ LİMİTED ŞİRKETİ
2642742975
SAKARYA MAHALLESİ ÜNAL OZAN CAD. NO: 40
A ADAPAZARI/SAKARYA ADAPAZARI
61 SAMSUN
BAYRAK ELEKTRONİK TAMİR BAKIM Hİ
ZMETLERİ SAN.TİC.LTD.ŞTİ.
903624316480
19 MAYIS MAH. AĞABALİ CAD. NO:38 İLKADIM/
SAMSUN
62 ŞANLIURFA AHMET DOĞRUDAĞ-DOĞUŞ ELEKTRONİK - 904142153076
HAMİDİYE MAH.263. SOK. RÜMEYSA APT ALTI
NO:27/A
63 ŞANLIURFA
GERİLİM ISITMA VE SOĞUTMA SERVİS Hİ
ZMETLERİ İNŞAAT GIDA NAKLİYAT TURİZM
SANAYİ VE TİCARET LİMİTED ŞİRKETİ
904145521363
YENİŞEHİR MAHALLESİ, BEDİÜZZAMAN SAİDİ
NURSİ BLV. NO:204 A SİVEREK/ŞANLIURFA / Sİ
VEREK
64 SİVAS
SVS ÜSTÜN TEKNİK SANAYİ VE TİCARET LİMİ
TED ŞİRKETİ
903462255811
Kaleardı Mahallesi Fevzi Çakmak Caddesi No: 45B
SİVAS
65
TEKİRDAĞ WEGA ELEKTRONIK SACIT SEN 902826538281
CAMIATIK MAH. ÇALISKAN SOKAK NO. 8/A Ç ORLU
66 TRABZON
STAR ELEKTRONİK SERVİS HİZMETLERİ-
MEHMET YILMAZ
904623216224
İNÖNÜ MAH. YAVUZ SELİM BULVARI YAVUZ
SELİM APARTMANI NO.164/A / ORTAHİSAR
67 UŞAK YAMALI ELEKTRONİK-ALİ YAMALI Esnaf 905335144845
FEVZİ ÇAKMAK MAHALLESİ 1.RAY SOK. No:7
A/- UŞAK MERKEZ / UŞAK / UŞAK MERKEZ
68 VAN ADNAN MELTEM İZMİR RADYO TV ATOLYESİ 4322165746
BAHÇIVAN MAH. HAMZA DAYI SK. A BLOK NO:
36/1B İPEKYOLU /VAN VAN
Belirtilen Servis Merkezleri iletişim bilgileri 01.07.2021 tarihinde güncellenmiştir ve bu tarihten sonra değişiklik gösterebilir. Bilgilere
istinaden, bölgenizdeki servis merkezlerimize ulaşamadığınız durumlarda 444 77 11 numaralı Çağrı Merkezimizden size en yakın Servis
Merkezimizi öğrenebilirsiniz.
“Samsung yetkili servislerimize web sitemiz “samsung.com/tr/support “destek” bölümünde yer alan www.samsung.com/tr/support/service-center
adresinden ulaşa bilirsiniz.”
“www.servis.gov.tr veya e devlet uygulaması https://serbis.ticaret.gov.tr üzerinden “Servis Bilgi Sistemi Projesi (SERBİS )” kapsamında, satış
sonrası hizmet verdiği miz yetkili servis istasyonlarına ilişk in bilgilere doğr u ve kolay bir şe kilde ulaşa bilirsiniz.”
81
background
82
DA - Bruger- og monteringsvejledning
Symboler anvendt i denne vejledning
ADVARSEL
Farer eller usikre handlinger, som kan føre til personskade eller død.
PAS PÅ
Farer eller usikre handlinger, som kan føre til elektrisk stød, personskade eller skade på
ejendom.
BEMÆRK:
Anbefalinger og andre nyttige oplysninger
Disse ikoner og advarselssymboler bruges til at forebygge skader både for dig selv og
andre. Følg dem venligst nøje. Efter at have læst dette kapitel skal det opbevares på et
sikkert sted for mulig henvisning i fremtiden.
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig
ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men
afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Emhætten er
beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig
husholdning.
Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen tegninerne i
denne vejledning. Vejledningen til brug, vedligeholdelse og installering er dog
uændret.
Det er vigtigt at opbevare denne vejledning, man får mulighed for at læse den
senere. Ved viseresalg, overdragelse eller flytning skal man sørge for, at
vejledningen følger emhætten.
Læs instruktionerne omhyggeligt: der findes vigtige oplysninger om installering,
brug og sikkerhed.
Der ikke udføres elektriske eller mekaniske ændringer emhætten eller
udslipsrørene.
Undersøg at ingen komponenter er beskadiget, før apparatet installeres. Kontakt
forhandleren og undlad at fortsætte med installeringen, hvis der påvises
beskadigelser.
Advarsler
Før deres foretages nogen form for indgreb i forbindelse
med rengøring og vedligeholdelse skal forbindelsen til
strømforsyningen afbrydes ved at trække stikket ud eller
ved at slukke for boligens hovedafbryder.
For indgreb i forbindelse med installation og
vedligeholdelse skal der bruges arbejdshandsker.
• Børn over 8 år og personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller uden den nødvendige
erfaring og viden må ikke bruge apparatet, hvis de er
under tilsyn eller forinden har modtaget instruktioner i
sikker brug af apparatet og har forstået farerne, som
brugen af apparatet indebærer.
Det er nødvendigt at holde øje med, at børnene ikke
leger med opladeren.
Rengøring og vedligeholdelse ikke udføres af børn
uden opsyn.
Lokalet skal være udstyret med tilstrækkelig ventilation,
hvis emhætten bruges samtidig med andre
forbrændingsapparatet , der drives af gas eller andre
brændstoffer.
Emhætten skal rengøres med hyppige mellemrum, både
indvendigt og udvendigt (MINDST EN GANG OM
MÅNEDEN).
Overhold under alle omstændigheder anvisningerne i
vedligeholdelsesvejledningen.
Manglende overholdelse af emhættens
rengøringsforskrifter og af filtrenes udskiftning og
rengøring medfører fare for brand. Det er strengt forbudt
at tilberede mad under åben ild under emhætten.
Ved udskiftning af pæren du kun anvendes den type
lyspære, der er angivet i afsnittet om
vedligeholdelse/udskiftning af pære i denne manual.
Brug af åben ild er skadeligt for filtrene og kan medføre en
brand, og det skal derfor for enhver pris undgås.
Friturestegning skal udføres under overvågning for at
undgå, at olien overophedes og antændes.
PAS PÅ! Når kogepladen er i brug, kan emhættens
tilgængelige dele blive meget varme.
Apparatet ikke tilsluttes strømforsyningen, før
installationen er helt fuldført.
Hvad angår de anviste tekniske og sikkerhedsmæssige
forholdsregler til udledning af g, skal du omhyggeligt
overholde de lokale myndigheders forskrifter.
Den udsugede luft ikke tilføres en skakt, der bruges
til udledning af røg fra forbrændingsapparater, der
fungerer med gas eller andre brændstoffer.
ADVARSEL! Hvis der ikke monteres de skruer og
fastspændingsanordninger som angivet i disse
anvisninger, kan der opstå risiko for elektriske problemer.
Du ikke bruge eller efterlade emhætten uden korrekt
monterede pærer for at undgå en risiko for elektrisk stød.
• Brug aldrig emhætten uden en korrekt monteret rist!
Emhættens overflade ALDRIG anvendes som
afsætningsplade, med mindre dette er udtrykkeligt
angivet.
Brug kun de medfølgende fastspændingsskruer til
produktet i forbindelse med installationen eller såfremt
de ikke medfølger skal du indkøbe den korrekte type
skruer.
Brug skruer af korrekt længde, som anført i
installationsvejledningen.
I tvivlstilfælde bør du kontakte dit autoriserede
servicecenter eller en kvalificeret tekniker.
ADVARSEL! Brug ikke sammen med en
programmeringsenhed, timer, separat fjernbetjening eller
andre enheder, der aktiveres automatisk.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv 2012/19/EC
- UK SI 2013 No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og stoffer, der kan
være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og
elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede
skraldespand . Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke
bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men indsamles særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr
gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller
bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
Produktet er designet, testet og produceret i henhold til:
• Sikkerhed: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Kapacitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt anvendelse til reducering af miljøbelastning:
Indstil ON på emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad og sluk den
først et par minutter efter endt madlavning. Forhøj kun hastigheden ved meget røg og
damp. Anvend kun boost hastigheden i tilfælde, hvor det er nødvendigt. Udskift
kulfilteret/kulfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde udsugningseffektiviteten.
background
83
Rens fedtfilteret/fedtfiltrene, når det er nødvendigt for at bibeholde filtereffektiviteten.
Anvend det største kabelsystemdiameter til optimering af effektiviteten og til minimering
af støjen.
Du kan finde informationer om Samsungs miljøforpligtelser og produktspecifikke
lovgivningsmæssige forpligtelser, som f.eks. REACH, WEEE, batterier, på:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
Brug
Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og kun
benyttes til almindelig husholdning.
Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med ekstern udledning eller i den
filtrerende udgave med intern recirkulation.
Udsugningsudgave
Dampen ledes udenfor vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen.
OBS!
Udledningsrøret leveres ikke, og skal købes.
Aftræksrørets diameter skal svare til diameteren på forbindelsesringen.
OBS!
Hvis emhætten er udstyret med kulfiltre, skal disse filtre fjernes.
Tilslut emhætten til aftræksrør og aftrækshullet i væggen, som skal have en diameter,
der passer til luftudsugningen (studsflange).
Hvis rør og hul har en mindre diameter, forringes udsugningskapaciteten og støjen
øges betydeligt.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse hermed.
! Benyt et rør, der er så kort som muligt.
! Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°).
! Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit.
Filtrerende udgave
Den indsugede luft affedtes og lugten fjernes, før luften sendes tilbage i lokalet. For at
benytte emhætten i denne udgave skal der monteres et supplerende filtreringssystem
baseret på aktivt kul.
Installering
Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade
komfuret og den nederste del af emhætten ikke
være under 50cm ved elektriske kogeplader, og ikke
under 65cm ved gasblus eller komfurer med både gasblus
og elektriske kogeplader.
Hvis gaskomfurets vejledning angiver en større afstand,
skal dette overholdes.
Elektrisk tilslutning
Netspændingen skal svare til spændingen vist
typeskiltet internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret
med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende
standarder. Stikkontakten skal også være let tilgængelig
efter installeringen. Hvis emhætten ikke er udstyret med et
stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis stikket ikke
findes i et område, der også er let tilgængeligt efter
installeringen, skal der monteres en topolet
afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne,
der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i tilfælde af
forhold i overspændingskategori III, og i
overensstemmelse med reglerne for elektriske
installationer.
OBS! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret
rigtigt, før emhættens kredsløb tilsluttes forsyningsnettet
og der udføres kontrol af korrekt funktion.
Emhætten er udstyret med en speciel forsyningsledning;
hvis denne ledning beskadiges, skal den bestilles hos den
tekniske service.
Montering
Før installering:
Undersøg at det købte produkt har passende dimensioner til det valgte
installeringssted.
Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med emhætten (læs også det
relevante afsnit). Dette/disse filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at
anvende emhætten i den filtrerende udgave.
Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør internt i emhætten (for
eksempel poser med skruer, garantier etc.); hvis dette er tilfældet, skal det fjernes
og opbevares.
Emhætten er udstyret med fastgørings-murplugs, der passer til de fleste vægge/lofter.
Det er dog nødvendigt at rådspørge sig med en kvalificeret tekniker for at sikre, at
materialerne er egnet og passer til vægtypen/lofttypen. Væggen/loftet skal være
tilstrækkelig robust til at bære emhættens vægt.
Bemærk: Delene mærket med symbolet "(*)" er valgfrit ekstraudstyr til nogle modeller,
som skal købes særskilt.
Vedligeholdelse
Rengøring
Ved rengøring der UDELUKKENDE anvendes en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i flydende form. ANVEND IKKE VÆRKTØJ ELLER ANDET UDSTYR
TIL RENGØRING.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Anvend arbejdshandsker til alle vedligeholdelsesindgreb.
Fedtfilter
Fig. 14-32
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad.
Fedtfilteret skal rengøres én gang om måneden med milde rengøringsmidler; filteret
kan også vaskes i opvaskemaskine ved lav temperatur og på et kort opvaskeprogram.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet, men dette vil ikke
have negativ indflydelse på dets filtrerende egenskaber.
Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret.
Kulfilter (kun den filtrerende udgave)
Fig. 31
Filteret opfanger lugt fra madlavning.
Kulfilteret mættes efter længere tids brug alt efter typen af komfuret og hyppigheden for
rengøring af fedtfilteret. Filterpatronen skal dog under alle omstændigheder skiftes hvert
fjerde måned (eller når indikatoren for mætning af filteret angiver det, hvis en sådan
indikator findes på modellen).
Kulfilteret kan IKKE vaskes eller genanvendes.
Montering
Fastgør først filteret med aktivt kul til emhættens metalflap bagpå, og derefter foran
vha. de to runde håndtag.
Afmontering
Fjern filteret med aktivt kul ved at dreje de runde håndtag, der fastgør til emhætten, i et
omfang på 90°.
Køb af kulfilter
Kulfilteret kan købes på supportservice hjemmesiden eller ved Samsung
servicecentrene. Der henvises til oplysningerne på den sidste side i denne vejledning.
Udskiftning af lamper og/ eller kontroludstyr
Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på lysdiode-teknologi.
Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 gange længere end
almindelige pærer, og de giver mulighed for at spare 90% elektricitet.
Ved udskiftning bedes man kontakte den tekniske servicetjeneste.
background
84
Funktion
T1. Udsugningsmotor ON/OFF:
En tændt emhætte slukkes ved enhver hastighed ved at trykke på T1.
En slukket emhætte (OFF) tændes ved at trykke tasten T1. Emhætter tænder
på hastighed 1.
T2. Sænk hastighed
Ved at trykke på tasten "T2sænkes hastigheden fra hastighedsniveau 4 (Boost)
til hastighed 1.
T3. Øg hastighed
Ved at trykke knappen (emhætten er i ON-tilstand) øges motorens
hastighed fra hastighed 1 til Boost hastighed (tidsindstillet).
Hastighed 1 lysdiode L1
Hastighed 2 lysdiode L2
Hastighed 3 lysdiode L3
Boost (tidsindstillet) lysdiode L4 blinker
Note: Hastighed 4 (Boost tidsindstillet) forbliver aktiv i 5 minutter , hvorefter
emhætten automatisk indstiller hastighed 3
T4. Tidsindstilling af hastighed
Man aktiverer tidsindstilling af hastighed ved at trykke tast T4. Når den
indstillede tid udløber slukker emhætten.
Tidsindstillingen er underinddelt på følgende måde:
Hastighed 1 - 20 minutter (lysdiode L1)
Hastighed 2 - 15 minutter (lysdiode L2)
Hastighed 3 - 10 minutter (lysdiode L3)
Boost - 5 minutter (lysdiode L4 blinker)
Hvis mna trykker knappen T2 under tidsindstillet drift går emhætten ud af
tidsindstillet modalitet og sænker hastigheden.
Hvis man trykker knappen T3 går emhætten ud af tidsindstillet modalitet og
øger hastigheden.
Hvis man trykker knappen T4 går emhætten ud af tidsindstillet modalitet og
opretholder den indstillede hastighed.
T5. ON/OFF lys
Kontrol og konfiguration af kontrollampe for mættede filtre:
Fedtfilter kontrollampe
Efter 40 driftstimer blinker lysdiode L1.
Udfør vedligholdelse af fedtfilteret, når kontrollampen blinker.
Hold tasten T1 trykket i 3for at nulstille kontrollampen. (Emhætte i ON tilstand)
Lysdiode L1 stopper med at blinke og emhætten slukker (OFF).
Kulfilter kontrollampe
Efter 160 driftstimer blinker lysdiode L2.
Udfør vedligholdelse af kulfilteret, når kontrollampen blinker.
Hold tasten T1 trykket i 3for at nulstille kontrollampen. (Emhætte i ON tilstand)
Lysdiode L2 stopper med at blinke og emhætten slukker (OFF).
I tilfælde af, at begge filtres kontrollamper aktiveres samme tid, blinker lysdioderne
L1 og L2 skiftevis.
Nulstillingen udføres ved at gentage processen beskrevet ovenfor 2 gange.
Den første gang nulstilles kulfilterets kontrollampe, den anden gang nulstilles
fedtfilterets kontrollampe.
I standardtilstand er kulfilterets kontrollampe ikke aktiveret.
Hvis emhætten anvendes i filterversionen skal man aktivere kulfilterets kontrollampe.
Aktivering af kulfilterets kontrollampe :
Indstil emhætten på OFF og hold knapperne T2+T3 trykkede i 3””.
Så snart man trykker på knappen blinker lysdiode L1 i 1".
Lysdioderne L1 og L2 blinker indtil der høres et "BIP", som bekræfter at aktiveringen er
gennemført; emhætten går igen på OFF.
Deaktivering af kulfilterets kontrollampe :
Indstil emhætten på OFF og hold knapperne T2+T3 trykkede i 3””.
Så snart man trykker på knappen blinker lysdioderne L1+L2 i 1".
Lysdiode L1 blinker indtil der høres et "BIP", som bekræfter at deaktiveringen er
gennemført; emhætten går igen på OFF.
background
85
NO - Instrukser for montering og bruk
Symboler som brukes i denne håndboken
ADVARSEL
Farlige eller usikre praksiser kan føre til ulykker eller dødsfall.
OBS!
Farlige eller usikre praksiser kan føre til elektriske støt, ulykker og skader..
MERKNAD
Anbefalinger og råd
Disse ikonene og symbolene brukes for å unngå skader på seg selv og tredjeparter.
Disse må følges til prikke. Etter at dette kapitlet er lest må dokumentasjonen
oppbevares på et sikkert sted for fremtidig referanse.
Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Produsenten fraskriver seg
ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller brann apparatet som skyldes at
bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Ventilatoren er ment for
avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til husholdningsbruk.
Ventilatorhetten kan se annerledes ut enn det som vises tegningene i denne
håndboken. Bruksanvisningen, vedlikehold og installasjon forblir allikevel de
samme.
Det er viktig å oppbevare denne håndboken for å kunne konsultere den i ethvert
øyeblikk. Ved salg, overdragelse eller flytting av produktet, man forsikre seg
om at den følger med.
Les bruksanvisningen nøye: den inneholder viktige informasjoner om installasjon,
bruk og sikkerhet.
Ikke utfør elektriske eller mekaniske endringer produktet eller
avtrekksrørene.
Før man fortsetter med installasjon av apparatet, skal man undersøke at ingen
komponenter er skadet. Hvis det skulle være skade på komponentene, skal man ta
kontakt med forhandleren og ikke fortsette med installasjonen.
Advarsel
Før det utføres et hvilket som helst vedlikehold eller
rengjøring hetten kobles fra strømmen, enten ved å
dra ut støpselet eller ved å kutte strømmen i hele huset.
Bruk alltid arbeidshansker under hele installasjonen og
når det utføres vedlikehold.
• Dette apparatet kan benyttes av barn fra 8 år og oppover
og av personer med svekkede fysiske, følelsesmessige
eller mentale egenskaper, eller manglende erfaring og
kjennskap, hvis de overvåkes eller hvis de er opplært til å
ta apparatet i bruk en sikker måte og er informert om
tilhørende farer.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold ikke utføres av barn, med
mindre de overvåkes.
Rommet være tilstrekkelig ventilert hvis hetten
anvendes sammen med andre apparater som forbrenner
gass eller annet brensel.
Hetten rengjøres ofte både innvendig og utvendig
(MINST EN GANG I MÅNED), ta hensyn til
informasjonene skrevet i bruksanvisning og vedlikehold
håndbok.
Manglende overholdelse av rengjørings indikasjon samt
som erstatning og rengjør av filter kan føre til brann fare.
• Det er strengt forbudt å lage flambert mat under hetten.
Bruk kun samme type lyspære som indikeres i avsnittet
vedlikehold/utbytting av lyspære i denne veiledningen når
lyspæren skal byttes ut.
Frie flammer kan skade filtrene og medføre brann og
derfor alltid unngås.
Frityrsteking overvåkes for å unngå at oljen blir for
varm og antennes.
VÆR OPPMERKSOM: Hettens tilgjengelige deler kan bli
varme når koketoppen er i drift.
Ikke kobl apparatet til strømnettet før installasjonen er
helt ferdig.
Når det gjelder tekniske mål og sikkerhet for røykuttak,
følg nøye alle lokale forskrifter og regler.
• Oppsugd luft må ikke føres inn i et rør som benyttes som
uttak for apparater med gassforbrenning eller annen
brensel.
VÆR OPPMERKSOM! Manglende installasjon av
skruer og festeanordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan føre til elektriske farer.
Ikke bruk hetten uten lyspære eller med feilmontert
lyspære, da det finnes fare for elektriske støt.
Ikke bruk hetten med feilmontert rist!
Hetten ALDRI brukes som støtteflate, med mindre
dette er uttrykkelig indikert.
Bruk kun de festeskruene som leveres sammen med
apparatet for å utføre installasjonen eller, hvis de ikke
utleveres, kjøp riktige skruer.
Bruk riktig lengde skruene som er oppført i
Installasjonsveiledningen.
Vennligst ta kontakt med et autorisert servicesenter eller
lignende kvalifisert personell hvis man er i tvil.
VÆR OPPMERKSOM! Ikke bruk tidsmåler, timer,
separat fjernkontroll eller andre typer anordninger som
aktiveres automatisk.
Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet 2012/19/EC - UK SI 2013
No.3113, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Ved å forsikre seg om at
dette produktet kasseres forskriftsmessig, bidrar brukeren med å forebygge mulige
negative miljø- og helsekonsekvenser.
Symbolet produktet eller papirer som følger med viser at dette produktet
ikke behandles som vanlig husholdningsavfall, men leveres til et egnet
gjenvinningssenter for elektrisk og elektronisk avfall. Produktet kasseres i henhold
til lokale normer for kassering av avfall. For videre informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulering av dette produktet kan du kontakte egnet lokalt kontor,
renovasjonskontoret for husholdningsavfall eller butikken hvor du kjøpte produktet.
Apparatet er utformet, testet og produsert i henhold til:
• Sikkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Kapasitet: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Elektromagnetisk kompatibilitet EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR
14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Forslag til riktig bruk for å redusere miljøpåvirkning: Skru ventilatorhetten
minimum hastighet når du starter matlagingen og den holdes i gang i noen minutter
etter at matlagingen er ferdig. Øk hastigheten kun ved store mengder røyk og damp og
bruk boost-hastighet(er) kun i ekstreme situasjoner. Skift ut kullfilter r det er
nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for odørreduksjon. Rengjør fettfilter når
det er nødvendig for å opprettholde optimal effektivitet for fettfilter. Bruk maksimum
diameter kanalsystemet som er angitt i denne bruksanvisningen for å optimalisere
effektivitet og minimere støy.
Ønsker du informasjon om Samsungs miljøengasjement og produktspesifikke
lovpålagte forpliktelser, f.eks. REACH, WEEE, batterier se:
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
background
86
Bruksmåte
Ventilatoren er ment for avtrekk av røyk og damp fra matlaging og er kun til
husholdningsbruk.
Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der avtrekksluften føres ut i
friluft, eller med resirkulering av avtrekksluften.
Avtrekksversjon
Dampene føres ut i friluft gjennom et avløpsrør som er festet til koblingsflensen.
MERK!
Avløpsrøret er ikke medlevert, men må kjøpes separat.
Diameteren i avløpsrøret må tilsvare diameteren på tilslutningsringen.
MERK!
Hvis ventilatoren er utstyrt med kullfiltre, må disse fjernes.
Koble ventilatoren til rør og avtrekksåpning i veggen med en diameter tilsvarende
luftuttaket (koblingsflensen).
Bruk av rør og avtrekksåpning veggen med en mindre diameter, vil medføre en
minsking i avtrekksytelsene og en drastisk økning av støyen.
Ethvert ansvar gjeldende dette fraskrives derfor.
! Bruk et så kort rør som mulig.
! Bruk et rør med færrest mulig vinkler (vinkelen må aldri være skarpere enn 90°).
! Unngå drastiske endringer i rørets tverrsnitt.
Filterversjon
Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før den føres tilbake i rommet.
Hvis man vil bruke ventilatoren i denne versjonen, er det nødvendig å installere et
ekstra filtersystem basert på aktivt kull.
Installasjon
Minimumsavstanden mellom koketoppen og undersiden
av kjøkkenventilatoren ikke være på mindre enn 50cm
når det gjelder elektriske kokeplater og 65cm når det
gjelder gassbluss og kombinerte koketopper.
Dersom bruksanvisningen for et gasskokeapparat
opererer med en større avstand, må denne overholdes.
Elektrisk tilslutning
Nettspenningen være i samsvar med den elektriske
spenningen som angis typeskiltet inne i ventilatoren.
Hvis det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett
tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til
gjeldende normer. Stikkontakten være lett tilgjengelig
også etter installasjonen. Hvis det ikke følger med støpsel
(direkte kobling til strømnettet), eller stikkontakten selv
etter installasjonen ikke er lett tilgjengelig, man sette
en godkjent topolet bryter som garanterer fullstendig
frakobling fra strømnettet i situasjonene som oppstår i
kategorien overspenning III, i henhold til
installasjonsreglene.
MERK! Før man kobler ventilatorens strømkrets til
strømnettet og fastslår at alt fungerer korrekt, må man
alltid kontrollere at strømledningen er korrekt montert.
Ventilatoren har en spesiell strømledning; dersom denne
skades, skal man henvende seg til kundeassistansen for
kjøp av en ny.
Montering
Før installasjonen:
Kontroller at produktet har passe størrelse i forhold til plassen du har valgt å
installere det på.
Ta vekk det aktive kullfilteret/de aktive kullfiltrene dersom ventilatoren er utstyrt
med dette/disse. (se også tilhørende paragraf). Dette/disse gjenmonteres bare om
man vil bruke ventilatoren med resirkulering av luften.
Kontroller at det ikke ligger igjen tilbehørsutstyr (f.eks. poser med skruer,
garantipapir, o.s.v.) inne i ventilatorhetten etter transporten. Ta det i så fall ut og ta
vare på det.
Ventilatorhetten er utstyrt med festeplugger som passer til de fleste vegger/tak. Allikevel
er det nødvendig å la en kvalifisert tekniker kontrollere for å forsikre deg om at disse
materialene egner seg til din vegg/ditt tak. Veggen/taket være sterkt nok til å tåle
ventilatorhettens vekt.
Merknad: Bestanddeler som er merket med "(*)" er enten ekstrautstyr som kun leveres
sammen med enkelte modeller eller deler som må kjøpes i tillegg.
Vedlikehold
Rengjøring
Til rengjøring skal det KUN benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel.
VERKTØY ELLER APPARATER SKAL IKKE BRUKES TIL RENGJØRING!
Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. ALKOHOL SKAL IKKE BRUKES!
For alle vedlikeholdsinngrep må det anvendes arbeidshansker.
Fettfilteret
Fig. 14-32
Fanger kokefettpartikler.
Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden uten bruk av aggressive rengjøringsmidler,
for hånd eller i oppvaskmaskin ved lav temperatur og med kort syklus.
Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen, men dets
filterkarakteristikker endres absolutt ikke.
For å demontere fettfilteret må man dra i fjærhåndtaket.
Kullfilter (kun med resirkulering av luften)
Fig. 31
Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging.
Kullfilteret mettes etter en mer eller mindre lang tidsperiode, avhengig av typen
matlaging og hvor regelmessig filteret rengjøres.
I alle tilfeller er det nødvendig å skifte ut patronen minst hver 4. måned (eller når
indikatoren for metning av filteret viser at det er nødvendig, hvis det er en slik indikator
på modellen).
Det kan IKKE vaskes eller benyttes om igjen
Montering
Hekt først kullfilteret bak på ventilatorens metallhekte, og fest det deretter foran med de
to kulehåndtakene.
Demontering
Fjern kullfilteret ved å dreie kulehåndtakene som fester det til ventilatoren 90°.
Anskaffelse av karbonfilter
Karbonfilter kan kjøpes på nettsiden til Kundestøtte eller hos autoriserte Samsung
Servicesenter. Det henvises til informasjonen på siste side i denne håndboken.
Skifte ut lamper og/eller betjeningsutstyr
Ventilatoren er utstyrt med et belysningssystem basert på LED-teknologi.
LED-lysene garanterer optimal belysning, har opptil 10 ganger lengre varighet enn
tradisjonelle lyspærer og tillater en strømsparing på 90 %.
Henvend deg til teknisk service når LED-pærene skal skiftes ut.
background
87
Funksjon
T1. AV/PÅ Avtrekksmotor:
Hetten er på ved valgfri hastighet: trykk på T1 for å slå av hetten.
Hetten er av (AV): trykk på T1for å slå på hetten ved hastighet 1.
T2. Redusere hastighet
Trykk på tasten "T2" for å redusere hastigheten fra nivå 4 (Boost) til nivå 1.
T3. Øke hastighet
Trykk knappen (hette i status PÅ) for å øke motorhastighet fra nivå 1 til
nivå Boost (timer).
Hastighet 1 led L1
Hastighet 2 led L2
Hastighet 3 led L3
Boost (tidsbegrenset) led L4 blinker
Merk. Hastighet 4 (tidsbegrenset Boost) forblir i funksjon i 5 minutter, deretter vil
hetten automatisk gå til hastighet 3.
T4. Tidsbegrenset hastighet
Tidsbegrenset hastighet velges med tasten T4. Hetten slår seg av når tiden løper
ut.
Tidsperiodene er inndelt slik:
Hastighet 1 - 20 minutter (led L1)
Hastighet 2 - 15 minutter (led L2)
Hastighet 3 - 10 minutter (led L3)
Boost - 5 minutter (led L4 blinker)
Hvis man trykker på tasten T2 vil hetten gå ut av tidsbegrenset funksjonsmodus og
deretter redusere hastigheten.
Ved å trykke på tasten T3 vil hetten gå ut av tidsbegrenset funksjonsmodus og øke
hastigheten.
Ved å trykke tasten T4 vil hetten ut av tidsbegrenset funksjonsmodus og
beholde den aktuelle hastigheten.
T5. AV/PÅ lys
Kontroll og konfigurasjon av signaler for filtermetning.
Signal fettfilter
Etter 40 timers drift vil led-lampe L1 blinke.
Når dette signalet vises må det utføres vedlikehold av fettfilter.
For å nullstille signalet må tasten T1 holdes inne i 3”. (hette i status PÅ).
Led-lampeL1 slutter å blinke og hetten slår seg av (AV).
Signal karbonfilter
Etter 160 timers drift vil led-lampe L2 blinke.
Når dette signalet vises må det utføres vedlikehold av karbonfilter.
For å nullstille signalet må tasten T1 holdes inne i 3”. (hette i status PÅ).
Led-lampeL2 slutter å blinke og hetten slår seg av (AV).
Hvis begge filtersignalene aktiveres samtidig vil led-lampene L1 og L2 blinke etter tur.
Foreta prosedyren over 2 ganger for å tilbakestille.
Start med nullstilling av karbonfilter, deretter med nullstilling av fettfilter.
I standard funksjonsmodus vil ikke karbonfiltersignalet være aktivt.
Hvis man bruker hetten i filtrert versjon må signalet til karbonfilteret aktiveres først.
Signalaktivering karbonfilter
Sett hetten i modus AV og hold inne tastene T2+T3 i 3”.
Når den trykkes ned vil led-lampen L1 blinke i 1".
Led-lampene L1 og L2 blinker helt til det skilles ut et "PIP", for å bekrefte aktiveringen.
Hetten går tilbake til AV.
Signaldeaktivering karbonfilter
Sett hetten i modus AV og hold inne tastene T2+T3 i 3”.
Når den trykkes ned vil led-lampene L1+L3 blinke i 1".
Led-lampen L1 blinker helt til det skilles ut et "PIP" for å bekrefte deaktiveringen.
Hetten går tilbake til AV.
background
88
FI - Asennus- ja käyttöohjeet
Tässä käyttöohjeessa käytetyt symbolit
VAARA
Vaarat tai vaaralliset toimenpiteet, jotka voivat aiheuttaa onnettomuuksia tai johtaa
kuolemaan.
VAROITUS
Vaarat tai vaaralliset toimenpiteet, jotka voivat aiheuttaa sähköiskuja, onnettomuuksia
tai aineellisia vahinkoja.
HUOMAUTUS
Hyödyllisiä neuvoja ja ohjeita
Näitä kuvakkeita ja varoitusmerkkejä tarvitaan välttämään sekä sinulle että muille
aiheutuvia onnettomuuksia. Noudata niitä tarkalleen. Kun tämä luku on luettu, säilytä
sitä turvallisessa paikassa tulevia viitteitä varten.
Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen
noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin
imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Tuuletin voi olla ulkonäöltään erilainen kuin käyttöohjeen kuvissa näkyvä malli.
Käyttöohjeet, asennus ja huolto ovat kuitenkin muuttumattomat.
On tärkeää säilyttää ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä
muuttaa, on varmistettava että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville.
Lue käyttöohjeet huolellisesti: ne sisältävät rkeää tietoa laitteen asennuksesta,
käytöstä ja turvallisuudesta.
Älä tee muutoksia laitteen sähköliitäntöihin, mekaanisiin osiin tai poistoputkiin.
Tarkista ennen laitteen asennusta, että kaikki osat ovat vahingoittumattomia. Jos
laitteessa on viallisia osia, ota yhteys jälleenmyyjään ja keskeytä asennus.
Turvallisuustietoa
Ennen minkään asennustoimenpiteen aloittamista laite
tulee kytkeä irti sähköverkosta irrottamalla liitäntäjohto tai
katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.
Käytä kaikkien asennus- ja huoltotöiden aikana
työkäsineitä.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen,
aistien tai mielen terveys on heikentynyt tai joilla ei ole
tarpeellista kokemusta ja tietoa, saavat käyttää tätä
laitetta, jos käyttöä valvotaan tai jos heille on annettu
laitteen turvallista käyttöä koskevat ohjeet ja he
ymmärtävät mahdolliset vaarat.
• Valvo, että lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä
kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta
käytetään yhtäaikaisesti kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden kanssa.
Tuuletin on puhdistettava säännöllisesti sisä- ja
ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA),
noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja.
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja
puhdistusta koskevien määräysten noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
• Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty.
Käytä ainoastaan lamppujen huolto/vaihto-ohjeessa
ilmoitettuja vaihtolamppuja.
Avotulen yttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa
tulipalon, siksi sitä on vältettävä joka tapauksessa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa, jotta
kuumentunut öljy ei syty palamaan.
HUOMIO: Liesituulettimen esillä olevat osat voivat
kuumentua keittotason käytön aikana.
Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus
on täysin valmis.
Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia
savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia
määräyksiä.
Poistoilmaa ei saa johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savunpoistohormiin.
VAROITUS! Kiinnitysruuvien ja laitteiden ohjeiden
vastainen asennus voi vaikuttaa sähköturvallisuuteen.
Älä käytä liesituuletinta, jos lamppu ei ole paikallaan tai
jos lamppuja ei ole asennettu oikein, sillä seurauksena voi
olla sähköisku.
Älä koskaan käytä tuuletinta, jos sen verkkoa ei ole
asennettu oikealla tavalla!
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei
niin ole erikseen mainittu.
Käytä vain laitteen mukana tulevia asennukseen
tarkoitettuja kiinnitysruuveja, tai hanki oikeanlaisia ruuveja
jos ne eivät kuulu varustukseen.
• Käytä Asennusohjeen mukaisia oikean pituisia ruuveja.
Epäselvissä tapauksissa ota yhteys tekniseen tukeen tai
vastaavaan asiantuntijaan.
VAROITUS! Älä käy ohjelmointilaitteen, ajastimen,
erillisen kaukosäätimen tai minkä tahansa laitteen kanssa,
joka aktivoituu automaattisesti.
Tämä laite on valmistettu EU-direktiivin 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) mukaisesti.Hävittämällä laitteen
asianmukaisesti käyttäjä voi ehkäistä mahdolliset ympräristölle ja ihmisten terveydelle
haitalliset seuraukset
Tuotteesta tai tuoteasiakirjoista ytyvä merkki ilmoittaa, että tuotetta ei saa
käsitellä talousjätteenä ja että se on toimitettava sähkö- ja elektronisten laitteiden
kierrätyspisteeseen. Laite on vitettävä paikallisten jätteenkäsittelysäännösten
mukaisesti. Jos tarvitset lisätietoja laitteen käsittelystä, palautuksesta ja kierrätyksestä,
ota yhteys paikalliseen viranomaiseen, jätehuoltoon tai liikkeeseen josta tuote on
ostettu.
Laitteisto suunniteltu, testattu ja valmistettu seuraavien standardien mukaisesti:
• Turvallisuus: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Suorituskyky: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Suositukset oikeaa käyttöä varten ympäristövaikutusten
vähentämiseksi: Kytke liesikupu päälle miniminopeudelle, kun aloitat kypsentämisen, ja
pidä sitä päällä muutama minuutti kypsennyksen jälkeen. Nosta nopeutta vain, jos
tilassa on runsaasti savua tai höyryä, ja käytä tehostettua/-ja nopeutta/nopeuksia vain
erityistarpeessa. Vaihda aktiivihiilisuodatin/-suodattimet, kun haluat säilyttää hyvän
hajujenpoistotehokkuuden. Puhdista rasvasuodatin/-suodattimet, kun haluat säilyttää
hyvän rasvansuodatustehokkuuden. Käytä tässä oppaassa annetun
kanavointijärjestelmän maksimiläpimittaa tehokkuuden parantamiseksi ja melun
vähentämiseksi.
Lisätietoja Samsungin ympäristösitoumuksista ja tuotekohtaisista lainsäädännöllisistä
velvollisuuksista (esim. REACH, WEEE, akut) on osoitteessa
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
background
89
Käyttö
Tuuletin imee savun ja höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona ulkoisella poistolla tai
suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen.
Imurimalli
Höyry poistuu ulos liitoslaippaan kiinnitetyn poistoputken kautta.
HUOMIO!
Poistoputki ei kuulu varustukseen ja se on ostettava erikseen.
Poistoputken on oltava halkaisijaltaan samankokoinen kuin liitosrengas.
HUOMIO!
Jos tuulettimessa on hiilisuodattimet, ne on irrotettava.
Liitä liesituuletin poistoputkiin sekä seinän poistoaukkoihin, joiden halkaisija on yhtä
suuri kuin ilman ulostuloaukossa (liitäntälaipassa).
Halkaisijaltaan pienempien poistoputkien ja seinän poistoaukkojen käyttö aiheuttaa
imutehon pienentymistä ja meluisuuden huomattavan lisäyksen.
Kieltäydytään siten kaikesta vastuusta kyseisessä tapauksessa.
! Käytä mahdollisimman lyhyttä putkea.
! Käytä putkea, jossa on mahdollisimman vähän mutkia ( max taivutus: 90°)
! Älä tee suuria muutoksia putkiston alueella.
Suodattava malli
Suodatetusta ilmasta poistuu rasva ja pahat hajut ennen kuin se palautuu takaisin
huoneistoon. Kun tuuletinta käytetään tässä toimintamallissa, siihen on asennettava
aktiivihiili lisäsuodatinjärjestelmä.
Asennus
Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen
alimman osan välinen minimietäisyys on oltava vähintään
50cm sähköliesien osalta ja 65cm kaasu- ja sekaliesien
osalta.
Jos kaasulieden käyttöohjeissa vaaditaan suurempi
etäisyys, on se otettava huomioon.
Sähköliitäntä
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen
sisäpuolella olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos
laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien
normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen
jälkeen. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora liitos
verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että
siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen, käytä
normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla
varmistetaan että laite saadaan kokonaan irti
sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III,
asennussääntöjen mukaisesti.
HUOMIO! Tarkista aina, että verkkokaapeli on
asennettu oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen
sähköverkkoon ja tarkistat että se toimii oikein.
Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu,
pyydä uusi johto tekniseltä tuelta.
Asennus
Ennen asennuksen aloittamista:
Tarkista että hankittu laite mahtuu sille varattuun paikkaan.
Irrota aktiivihiilisuodatin/aktiivihiilisuodattimet jos ne kuuluvat varustukseen (katso
myös niitä koskeva kappale). Se/ne asennetaan vain jos tuuletinta halutaan
käyttää suodatinversiona.
Tarkista, että tuulettimen sisällä ei ole (kuljetuksesta johtuen) pakkausmateriaalia
(esimerkiksi ruuveja, takuupapereita tms sisältäviä kirjekuoria). Jos sellaisia on,
ota ne pois ja säilytä ne.
Tuulettimessa on useimpiin seinä- ja kattomalleihin sopivat kiinnitystulpat. On kuitenkin
välttämätöntä kutsua asiantuntija tarkistamaan materiaalien sopivuus seinä- ja
kattomalliin. Seinän/katon on oltava riittävän tukeva kestääkseen tuulettimen painon.
Huomio: Osat, joissa on symboli "(*)", ovat valinnaisia lisävarusteita, jotka toimitetaan
vain joidenkin mallien mukana, tai osia, jotka eivät kuulu toimitukseen ja jotka on
ostettava erikseen.
Huolto
Puhdistus
Puhdistusta varten käytä YKSINOMAAN neutraaleihin pesuaineisiin kostutettua liinaa.
ÄLÄ KÄYTÄ PUHDISTUKSESSA TYÖKALUJA TAI VÄLINEITÄ!
Vältä hankaavien tuotteiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIA!
Kaikkien huoltoon liittyvien toimenpiteiden aikana suojaa kädet työkäsineillä.
Rasvasuodatin
Kuva. 14-32
Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset.
Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa miedolla pesuaineella, käsin tai
astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla.
Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, mutta tämä ei vaikuta sen
suodatustehoon millään tavallla.
Rasvasuodatin irrotetaan vetämällä jousikahvasta.
Hiilisuodatin (ainoastaan suodatinversiossa)
Kuva 31
Imee ruoanlaitosta aiheutuvat epämiellyttävät hajut.
Hiilisuodatin kyllästyy ajanjaksossa, jonka pituus riippuu keittotason käyttötavoista ja
rasvasuodattimen puhdistuksen säännöllisyydestä. Joka tapauksessa kasetti tulee
vaihtaa joka neljäs kuukausi (tai kun suodattimien kyllästymistä osoittava järjestelmä
mikäli olemassa omistettavassa mallissa osoittaa vaihdon tarpeellisuuden)
Sitä EI voi pestä eikä käyttää uudestaan
Asennus
Kiinnitä aktiivihiilisuodatin ensin takaosastaan tuulettimen metalliosaan ja sen lkeen
etupuolelta kahdella nupilla.
Purkaminen
Irrota aktiivihiilisuodatin kiertämällä 90° nuppeja, joilla se on kiinnitetty tuulettimeen.
Hiilisuodattimen hankkiminen
Hiilisuodatin voidaan hankkia huoltopalvelun verkkosivuilta tai Samsung-
huoltokeskuksista. Viittaa tämän ohjekirjan viimeisellä sivulla annettuihin ohjeisiin.
Lamppujen ja/tai ohjauslaitteen vaihtaminen
Tuulettimessa on LED teknologiaan perustuva valaistusjärjestelmä.
LED valot takaavat parhaan mahdollisen valaistuksen, lamppujen kesto on 10 kertaa
parempi kuin perinteisten lamppujen ja niiden avulla säästetään 90% energiaa.
Ota yhteys tekniseen tukeen kun lamput on vaihdettava.
background
90
Toiminta
T1. Imumoottorin ON/OFF -näppäin:
Kun liesituuletin on päällä missä tahansa nopeudessa, painamalla näppäintä T1 se
sammuu.
Kun liesituuletin on sammunut (OFF), painamalla näppäintä T1, se käynnistyy
nopeudelle 1.
T2. Nopeuden hidastus
Painamalla näppäintä "T2" nopeus hidastuu nopeudelta 4 (Boost) nopeuteen 1.
T3. Nopeuden lisäys
Painamalla painiketta (liesituuletin tilassa ON), moottorin nopeutta lisätään
nopeudesta 1 nopeuteen Boost (ajastettu).
Nopeus 1 led-valo L1
Nopeus 2 led-valo L2
Nopeus 3 led-valo L3
Boost (ajastettu) led-valo L4 vilkkuu
Huomautus: Nopeus 4 (ajastettu Boost) jää päälle 5 minuutiksi, jonka jälkeen
liesituuletin asettaa automaattisesti nopeuden 3
T4. Nopeuden ajastus
Nopeuden ajastus kytketään päälle painamalla näppäintä T4. Kun ajastettu aika on
kulunut umpeen, liesituuletin sammuu.
Ajastus jaetaan seuraavasti:
Nopeus 1 - 20 minuuttia (led-valo L1)
Nopeus 2 - 15 minuuttia (led-valo L2)
Nopeus 3 - 10 minuuttia (led-valo L3)
Boost - 5 minuuttia (led-valo L4 vilkkuu)
Ajastetun toiminnan aikana, painamalla näppäintä T2, liesituuletin poistuu
ajastetusta toimintatavasta ja hidastaa nopeutta.
Painamalla näppäintä T3, liesituuletin poistuu ajastetusta toimintatavasta ja lisää
nopeutta.
Painamalla näppäintä T4, liesituuletin poistuu ajastetusta toimintatavasta ja
säilyttää näin asetetun nopeuden.
T5. Valot ON/OFF
Suodattimien kyllästymisen merkinannon konfigurointi ja valvonta:
Rasvasuodattimen kyllästymisen merkinanto
40 käyttötunnin jälkeen, led-valo L1 vilkkuu
Kun kyseinen merkinanto ilmestyy, suorita rasvasuodattimen huolto.
Merkinannon nollaamiseksi, pidä painettuna näppäintä T1 3 sekunnin ajan.
(liesituuletin tilassa ON).
Led-valo L1 lopettaa vilkkumisen ja liesituuletin sammuu (OFF).
Hiilisuodattimen merkinanto
160 käyttötunnin jälkeen, led-valo L2 vilkkuu
Kun kyseinen merkinanto ilmestyy, suorita hiilisuodattimen huolto.
Merkinannon nollaamiseksi, pidä painettuna näppäintä T1 3 sekunnin ajan. (liesituuletin
tilassa ON).
Led-valo L2 lopettaa vilkkumisen ja liesituuletin sammuu (OFF).
Jos merkinanto ilmestyy samanaikaisesti molemmille suodattimille, led-valot L1 ja L2
vilkkuvat vuorotellen.
Nollaus tapahtuu suorittamalla 2 kertaa edellä kuvattu menetelmä.
Ensimmäisellä kerralla nollataan hiilisuodattimen merkinanto, toisella kerralla
rasvasuodattimen merkinanto.
Vakiotavassa hiilisuodattimen merkinanto ei ole päällä.
Jos liesituuletinta käytetään suodattavassa versiossa, kytke päälle hiilisuodattimen
merkinanto.
Hiilisuodattimen merkinannon kytkeminen päälle:
Aseta liesituuletin kohtaan OFF ja pidä painettuna näppäimiä T2+T3 3 sekunnin ajan.
Kun näppäintä painetaan, Led-valo L1 vilkkuu 1 sekunnin ajan.
Led-valot L1 ja L2 vilkkuvat, kunnes äänimerkki "PIIP" kuuluu, joka vahvistaa toiminnon
kytkeytymisen. Liesituuletin palaa OFF-asentoon.
Hiilisuodattimen merkinannon kytkeminen pois päältä:
Aseta liesituuletin kohtaan OFF ja pidä painettuna näppäintä T2+T3 3 sekunnin ajan.
Kun näppäintä painetaan, Led-valot L1+L2 vilkkuvat 1 sekunnin ajan.
Led-valo L1 vilkkuu, kunnes äänimerkki "PIIP" kuuluu, joka vahvistaa toiminnon
kytkeytymisen pois päältä. Liesituuletin palaa OFF-asentoon.
background
91
SV - Monterings- och bruksanvisningar
Symboler som används i denna manual
VARNING
Risker eller osäkra metoder som kan leda till personskador eller dödsfall.
OBSERVERA
Risker eller osäkra metoder som kan leda till elektriska stötar, personskador eller
skador på egendom.
ANMÄRKNING
Användbara råd och instruktioner
Dessa ikoner eller varningssymboler tjänar till att undvika olyckor väl för er som för
andra. Var god följ dem noggrant. Efter att du har läst detta kapitel, var god förvara
denna manual på en säker plats för möjliga framtida referenser.
Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella funktionsfel, skador eller bränder som uppstår apparaten grund av att
instruktionerna i denna manual inte har respekterats. Fläkten har tillverkats för
utsugning av matos och ånga som bildas vid matlagning och är endast ämnad för privat
bruk.
Fläktens utseende kan skilja sig från illustrationen i ritningarna i denna handbok
men alla anvisningar för användning, underhåll och installation förblir desamma.
Det är viktigt att spara denna manual att den när som helst är tillgänglig för
framtida konsultationer. I händelse av rsäljning, överlåtelse eller flytt skall
manualen alltid följa med produkten.
Läs instruktionerna noga: dessa tillhandahåller viktig information beträffande
installation, användning och säkerhet.
Utför inga elektriska eller mekaniska ändringar produkten eller
avledningskanalerna.
Kontrollera innan apparen installeras att inga komponenter är skadade. Kontakta i
sådant fall återförsäljaren innan installationen utförs.
Varningsföreskrifter
r alltid fläkten strömlös innan någon typ av
underhållsarbete eller rengöring inleds genom att dra ur
kontakten eller slå av bostadens huvudströmbrytare.
Använd alltid skyddshandskar vid installation och
underhållsingrepp.
Apparaten får inte användas av barn från 8 års ålder
eller personer med reducerad rörelseförmåga eller mental
kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet och
kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet
övervakas eller instruktioner ges av erfaren person som
ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att rhindra att de
leker med apparaten.
Rengörings- och underhållsingrepp får inte utföras av
barn utan uppsikt.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten
används tillsammans med andra apparater vilka drivs med
gas och andra typer av bränsle.
• Fläktkåpan ska rengöras regelbundet både invändigt och
utvändigt (MINST EN NG I MÅNADEN), anvisningarna
i instruktionerna för skötsel måste emellertid följas.
Om reglerna för rengöring av fläktkåpan samt utbyte och
rengöring av filtren inte observeras kan detta medföra
brandrisk.
• Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.
Använd endast den typ av lampor som anges i denna
handbok i kapitles Underhåll/Byte av lampa när lampan
skall bytas ut.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall
därför undvikas i alla lägen.
Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att
överhettad olja fattar eld.
VARNING: När spishällen är i funktion kan tillgängliga
delar av fläkten hettas upp.
Anslut inte apparaten till elnätet innan installationen är
helt slutförd.
Vad beträffar de tekniska föreskrifter och
säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av
utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av
lokala myndigheter noga efterlevas.
Utblåsningsluften r inte ledas in ikkanal som användsr
avledning av rökångor som kommer från apparater vilka
matas med gas eller andra typer av bränsle.
VARNING! I det fall skruvar och fixeringsanordningar inte
installeras enligt dessa instruktioner kan elektriska risker
uppstå.
Annd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade
lampor för att undvika risken r elektriska stötar.
Fläkten får aldrig anndas utan att gallret är korrekt
monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som avsllningsyta om inte
detta är uttryckligen angivet.
Använd endast de medlevererade fixeringsskruvarna eller
införskaffa skruvar av korrekt typ.
Annd skruvar med rätt ngd enligt föreskrifterna i
Installationsguiden. I ndelse av tvivel, kontakta
Servicekontoret eller berig personal.
VARNING! Använd inte med en separat
programmeringsenhet, timer, fjärrkontroll eller någon annan
anordning, som aktiveras automatiskt.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 beträffande
elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerslla en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att förhindra potentiella,
negativa konsekvenser för vår mil och vårlsa, som annars kan bli följden om produkten inte
hanteras på rätt sätt.
Symbolen produkten, eller i medföljande dokumentation, indikerar att denna
produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på en
lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Produkten måste kasseras enligt lokala miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna produkt,
var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst eller butiken där
produkten inhandlades.
Apparat utformad, testad och tillverkad i enlighet med:
• Säkerhet: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Prestanda: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2;
EN/IEC 61000-3-3. Råd för en korrekt användning för att minska miljöpåverkan: Sätt
fläkten minsta farten när du börjar att laga mat och låt den vara i några
minuter efter att du är färdig. Öka farten bara om det skulle uppstå mycket rök och ånga
och använd ökad fart bara i extrema fall. Byt ut kolfiltret(en) vid behov för att bevara en
god lukt och effektivitet. Rengör fettfiltret vid behov r att bevara fettfiltrets effektivitet.
Använd den maximala diametern ventilationssytemet som indikeras i denna
manualen för att förbättra effektiviteten och minimera oljudet.
Besök följande sida om du vill veta mer om Samsungs miljöengagemang och om
produktspecifika lagenliga skyldigheter (t.ex. REACH, WEEE, batterier):
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html
background
92
Användning
Fläkten har tillverkats för utsugning av matos och ånga som bildas vid matlagning och
är endast ämnad för privat bruk.
Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion med utvändig evakuering
eller som filterversion med intern återcirkulation.
Frånluftsversion
Matoset leds ut ur lokalen med hjälp av ett avledningsrör som är fixerat
anslutningsflänsen.
VARNING!
Avledningsröret medlevereras inte och skall införskaffas separat.
Avledningsröret skall ha samma diameter som anslutningsflänsen.
VARNING!
I det fall fläkten är försedd med kolfilter skall dessa tas ur.
Rören och utloppsöppningarna i väggen med vilka fläkten skall anslutas bör ha samma
diameter som luftutsläppet (anslutningsflänsen).
I det fall man använder rör och utloppsöppningar i väggen med mindre diameter medför
detta en lägre utblåsprestanda och en drastisk förhöjning av bullernivån.
Vi avsäger oss därför allt ansvar gällande denna typ av problem.
! Använd ett så kort rör som möjligt.
! Röret skall vara så rakt som möjligt (högsta tillåtna vinkel på böjarna 90°).
! Undvik stora skillnader i rörets tvärsnittsarea.
Filtrerande version
Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den leds ut i lokalen igen. När
fläkten används med denna version är det nödvändigt att installera ett extra aktivt
kolfiltersystem.
Installation
Minsta tillåtna avstånd mellan kokkärlens stödyta
spishällen och köksfläktes underkant är 50cm om det är
frågan om en elektrisk spis och 65cm om det är frågan om
gasspis eller kombinerad gashäll.
Om spishällens instruktioner anger ett större avstånd skall
detta respekteras.
Elektrisk anslutning
Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges
märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad
med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är
lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller
gällande föreskrifter. I det fall fläkten saknar stickkontakt
(direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat
en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig
strömbrytare installeras som garanterar en fullkomlig
frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med
installationsbestämmelserna.
VARNING! Kontrollera innan fläktens krets ansluts
med nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt
monterad.
Fläkten är försedd med en speciell elkabel, kontakta
därför vårt tekniska servicekontor om kabeln skadats.
Montering
Innan installationen påbörjas:
Kontrollera att den införskaffade produktens dimensioner är lämpliga för
installationsplatsen.
Ta ur det/de aktiva kolfiltret/n om sådana är medlevererade (se även den härför
gällande paragrafen). Denna /dessa monteras tillbaka endast om fläkten skall
användas som filterversion.
Kontrollera att inget bifogat material (till exempel påsar med skruvar,
garantihandlingar etc.) har placerats inne i fläkten (av transportskäl), avlägsna
eventuellt och spar.
Fläkten är utrustad med fixeringspluggar som passar de flesta typer av väggar/tak. Det
är under alla händelser nödvändigt att rådfråga en kvalificerad fackman för att förvissa
sig om att materialen är lämpade för den aktuella typen av vägg/tak. Väggen/taket skall
vara tillräckligt hållfast för att bära upp fläktens vikt.
Obs: Komponenter som är märkta med symbolen "(*)" är särskilda tillbehör som endast
levereras med vissa modeller eller extra tillbehör som ska införskaffas separat.
Underhåll
Rengöring
Använd endast en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Använd
inte några verktyg eller instrument för rengöringen!
Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL!
Använd arbetshandskar för alla typer av underhållsmoment.
Fettfilter
Fig. 14-32
Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med matlagningen.
Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i
diskmaskin, med låg temperatur och kort program.
Vid tvätt i diskmaskin kan fettfiltret av metall missfärgas utan att detta något sätt
påverkar filtrets uppsugningsförmåga.
När filtret skall monteras ur drar man i handtaget som lossas med hjälp av en fjäder.
Kolfilter (gäller endast filterversionen)
Fig. 31
Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i samband med
matlagningen.
Kolfiltret mättas efter en mer eller mindre lång tidsperiod beroende i vilken
utsträckning fläkten används, typen av matlagning och hur regelbundet fettfiltren
rengörs. Det är under alla händelser nödvändigt att ersätta kolfilterpatronen minst var 4
månad (eller när indikatorn för filtrets mättning om sådan finns er modell - anger
att detta är nödvändigt).
Filtret kan INTE rengöras eller återanvändas.
Montering
Haka först fast det aktiva kolfiltret baktill på fläktens metallflik och därefter framtill med
de båda rattarna.
Nedmontering
Ta ur det aktiva kolfiltret genom att vrida de båda rattarna med vilka det är fixerat i
fläkten 90°.
Köp av kolfilter
Kolfiltret kan köpas på Kundtjänsts webbplats eller på Samsungs serrvicecenter. Se
informationen på den sista sidan i denna manual.
Byta ut lampor och/heller reglerdon
Fläkten är utrustad med ett belysningssystem som bygger på lysdiodsteknologi.
Lysdioderna garanterar optimal belysning, upptill 10 gånger längre livslängd jämfört
med konventionella lampor och möjliggör en energibesparing på 90%.
Kontakta det tekniska servicekontoret för byte av lysdioderna.
background
93
Funktion
T1. Frånluftsmotor PÅ/AV:
Tryck på knapp T1 för att stänga av fläkten när den är på, oavsett hastighet.
När fläkten är avstängd (AV), tryck knapp T1 för att tta fläkten
hastighet 1.
T2. Hastighetsminskning
Tryck knapp T2 för att sänka hastigheten, från hastighet 4 (boost) till
hastighet 1.
T3. Hastighetsökning
Tryck knappen (fläkt i läge PÅ) för att öka motorns hastighet från
hastighet 1 till hastighet boost (tidsinställd).
Hastighet 1 lysdiodlampa L1
Hastighet 2 lysdiodlampa L2
Hastighet 3 lysdiodlampa L3
Boost (tidsinställd) lysdiodlampa L4 blinkar
Obs: Hastighet 4 (tidsinställd boost) fungerar i 5 minuter, därefter ställer fläkten
automatiskt in hastighet 3.
T4. Tidsinställning av hastighet
Tidsinställning av hastigheten görs genom att trycka knappen T4. När
tidsinställningen är slut stängs fläkten av.
Tidsinställningen är uppdelad på följande vis:
Hastighet 1 - 20 minuter (lysdiodlampa L1)
Hastighet 2 - 15 minuter (lysdiodlampa L2)
Hastighet 3 - 10 minuter (lysdiodlampa L3)
Boost - 5 minuter (lysdiodlampa L4 blinkar)
Genom att trycka knapp T2 funktionen tidsinställning är på, stängs fläktens
tidsinställning av och hastigheten minskar.
Genom att trycka knapp T3 stängs fläktens tidsinställning av och hastigheten
ökar.
Genom att trycka knapp T4 stängs fläktens tidsinställning av och den inställda
hastigheten behålls.
T5. LAMPOR PÅ/AV
Kontroll och konfigurering av signal för kolfiltermättnad:
Signalering fettfilter
Efter 40 timmars drift blinkar lysdiodlampan L1.
När denna signalering visas måste underhåll av fettfilter utföras.
För att återställa signaleringen måste knappen T1 hållas intryckt i 3 sekunder (fläkt i
läge PÅ).
Lysdiodlampa L1 slutar att blinka och fläkten stängs av (AV).
Signalering kolfilter
Efter 160 timmars drift blinkar lysdiodlampan L2.
När denna signalering visas måste underhåll av kolfilter utföras.
För att återställa signaleringen måste knappen T1 hållas intryckt i 3 sekunder (fläkt i
läge PÅ).
Lysdiodlampa L2 slutar att blinka och fläkten stängs av (AV).
I de fall då båda filter signalerar samtidigt blinkar lysdiodlamporna L1 och L2 växelvis.
Återställning görs genom att utföra ovanstående beskrivna procedur 2 gånger.
Första gången återställs kolfiltret, andra gången återställs fettfiltret.
I standardläget är signalen för kolfilter inte aktiv.
I de fall man använder en filtreringsversion av fläkten är det nödvändigt att
aktivera signalen för kolfilter.
Aktivering av signalen för kolfilter:
Ställ in fläkten i läge AV och håll knapparna T2 + T3 intryckta i 3 sekunder.
Precis efter att knappen tryckts in blinkar lysdiodlampan L1 i 1 sekund.
Lysdiodlamporna L1 och L2 blinkar tills ett PIP bekräftar aktiveringen; fläkten
återgår till läget AV.
Avaktivering av signalen för kolfilter:
Ställ in fläkten i läge AV och håll knapparna T2 + T3 intryckta i 3 sekunder.
Precis efter att knapparna tryckts in blinkar lysdiodlamporna L1+L2 i 1 sekund.
Lysdiodlampan L1 blinkar tills ett PIPbekräftar avaktiveringen; fläkten återgår till
läget AV.
background
94
HU - Felszerelési és használati utasítás
A kézikönyvben használt szimbólumok
FIGYELMEZTETÉS
Potenciális veszélyek vagy eljárások, melyek baleseteket vagy károkat okozhatnak.
FIGYELEM!
Potenciális veszélyek vagy eljárások, melyek áramütéshez, balesetekhez vagy vagyoni
károkhoz vezethetnek.
MEGJEGYZÉS
Hasznos tanácsok és útmutatások
Ezek a szimbólumok hozzájárulnak ahhoz, hogy elkerülhetőek legyenek az Önt és
másokat sújtó balesetek. rjük, pontosan kövesse ezeket. A fejezet elolvasása után
tartsa azt biztonságos helyen, hogy elérhető legyen egy esetleges későbbi felhasználás
céljából.
Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem
tartásából származó rmilyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó
felelősséget nem vállal. A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására szolgál,
kizárólag háztartási használatra.
Az elszívó esztétikai megjelenésében eltérhet a jelen kézikönyv ábráin
szereplőtől, de a használati, karbantartási és felszerelési utasítások nem
változnak.
Fontos, hogy ezt a kézikönyvet megőrizze, hogy bármikor tájékozódhasson belőle.
Eladás, átadás vagy költözés esetén gondoskodjon arról, hogy a kézikönyv a
terméket kísérje.
Az útmutatásokat figyelmesen olvassa el: fontos tájékoztatások találhatók köztük a
telepítésre, a használatra és a biztonságra vonatkozóan.
Ne módosítsa a termék elektromos vagy mechanikai rendszerét, vagy a kivezető
csöveket.
A berendezés beszerelésének megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy
minden alkatrész sérülésmentes-e. Ellenkező esetben forduljon a viszonteladóhoz
és ne szerelje fel a berendezést.
Figyelmeztetés
Bármilyen tisztítási és karbantartási művelet
megkezdése előtt, a készüléket le kell választani az
elektromos hálózatról! Húzza ki a készülék villásdugóját,
vagy áramtalanítsa a háztartási elosztódoboz
főkapcsolóját lekapcsolva!
Minden beszerelési és karbantartási munkálathoz
használjon munkavédelmi kesztyűt!
A készüléket 8 éven felüli gyerekek, valamint a csökkent
fizikális, érzékszervi és szellemi képességekkel bíró
személyek, illetve azok, akik nem rendelkeznek megfelelő
tudással és tapasztalattal, kizárólag megfelelő felügyelet
mellett használhatják, illetve abban az esetben, ha
megfelelő útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatát illetően és megértették a szülék
használatával járó veszélyeket!
Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak a
készülékkel!
A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet mellett végezhetik!
Az elszívó más, gáz- vagy egyéb tüzelőanyagú
készülékkel való egyidejű használata esetén biztosítani
kell a helyiség megfelelő szellőzését!
Az elszívót mind belül, mind kívül (LEGALÁBB
HAVONTA EGYSZER) rendszeres gyakorisággal tisztítani
kell!
A kézikönyvben feltüntetett karbantartási utasításokat
minden esetben tartsa be!
Az elszívó tisztítási előírásainak, valamint a szűrők
cseréjének és tisztításának figyelmen kívül hagyása
tűzveszélyt okoz! Az elszívó alatt szigorúan tilos nyílt
lángon készíteni ételt!
Az izzó cseréjéhez kizárólag az e kézikönyv
„karbantartás - izzó cseréje” c. részben megadott pusú
izzót használjon!
A nyílt láng használata károsítja a szűrőket és tűzveszélyt
okozhat, emiatt minden esetben kerülni kell a nyílt láng
használatát!
Ne hagyja őrizetlenül a sütést, mert a túlhevült olaj
meggyulladhat!
FIGYELEM! A főzőlap működése közben az elszívó
hozzáférhető részei felforrósodhatnak!
Ne csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra,
amíg a beszerelést teljesen el nem végezte!
A füstelvezetéshez szükséges műszaki és biztonsági
intézkedéseket illetően, az illetékes helyi hatóságok
vonatkozó rendeleteit szigorúan tartsa be!
A keringetett levegőt nem szabad a gáz- vagy egyéb
égéstermék üzemű készülékek füstjének elvezetéshez
használt csőben szállítani!
FIGYELEM! A csavarok és rögzítő elemeknek nem az
útmutató szerinti felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat!
Ne használja az elszívót helytelenül felszerelt lámpával,
illetve ne hagyja azt lámpa nélkül, mert áramütést
okozhat!
• Soha ne használja az elszívót felszerelt rostély nélkül!
Az elszívót SOHA ne használja tárolófelületként, hacsak
az ilyen célra való használata nincs egyértelműen jelezve!
Beszereléshez kizárólag a készülékhez mellékelt
csavarokat használja! Amennyiben a csavar nem része a
csomagnak, ügyeljen a megfelelő típusú csavarok
beszerezésére!
A beszerelési útmutatóban feltüntetett, megfelelő
hosszúságú csavarokat használjon!
• Kétség esetén kérjen tájékoztatást a szakszerviztől, vagy
hasonló képesítésű személyzettől!
FIGYELEM! Ne használja programozóval, időzítővel,
különálló virányítóval vagy bármilyen más olyan
eszközzel, amelyik automatikusan kapcsol be.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EC - UK SI 2013 No.3113 európai irányelvben (WEEE)
foglalt előírásoknak.
A hulladékká vált termék szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel
és az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív következményeket,
amelyeket a termék nem megfelelő hulladékkezelése egyébként okozhatna.
A terméken vagy a termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés arra
utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket a
villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi környezetvédelmi előírások
szerint kell eljárni.
A termék kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos bővebb
tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri hivatalhoz, a háztartási
hulladékok kezelését végző társasághoz vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket
vásárolta.
background
95
A berendezést a következő szabványoknak megfelelően tervezték, gyártották, és
ellenőrizték:
• Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1;
EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
Elektromágneses összeférhetőség EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
A megfelelő használatot és a környezetre gyakorolt ros hatás mérséklését elősegítő
javaslatok: Az elszívót a minimum sebességen kapcsolja be akkor, amikor a főzést
megkezdi, és hagyja néhány percig üzemelni még azt követően is, hogy a főzést
befejezte. A berendezést csak akkor kapcsolja nagyobb sebességfokozatra, ha a főzés
közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak akkor használja az intenzív
sebességet, ha arra ténylegesen szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor
a berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, hogy a készülék
hatékonyan nyeli el a szagokat. A megfelelő szűrőképesség biztosítása érdekében
cserélje ki a zsírszűrőt akkor, amikor a berendezés erre figyelmeztet. A hatékonyság
növelése és a zajszint csökkentése érdekében tanácsos a jelen útmutató által megadott
maximális csőátmérőket alkalmazni.
További információkért a Samsung környezetvédelmi kötelezettségvállalásairól és a
termékspecifikus szabályozási kötelezettségeiről (pl. REACH, WEEE, Akkumulátorok)
látogasson el a
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.
html oldalra.
Használat
A páraelszívó a főzési pára és füst elszívására szolgál, kizárólag háztartási
használatra.
Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a szabadba történő
kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhessen.
Beszívó
A gőzök kivezetése a gyűjtőkarimához rögzített elvezető csövön történik.
FIGYELEM!
Kivezetőcső nincs a csomagban, külön kell azt megvennie.
Az elvezetőcső átmérője az összekö gyűrű átmérőjével azonos kell legyen
FIGYELEM!
Amennyiben az elszívó szénfilteres, szükséges annak kiemelése.
Csatlakoztassa a páraelszívót a levegőkimenettel (csatlakozó karima) azonos átmérőjű
kivezető csőhöz.
A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának csökkenését és a készülék
zajszintjének drasztikus növekedéséhez vezet.
Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk.
! Minimális hosszúságú csővezetéket használjon.
! A csővezeték a lehető legkevesebb hajlattal rendelkezzen (maximális hajlásszög:
90°).
! Kerülje a cső deformálódását.
Szűrőverzió
Az elszívott levegő zsírtalanításra, majd szagtalanításra kerül, mielőtt a terembe
visszaáramoltatásra kerülne. Az elszívó ilyen üzemmódban való használatához
szükséges további, aktív szén alapú szűrőrendszer installálása.
Felszerelés
A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó legalsó
része zötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint
50cm elektromos főzőlap, és 65cm z vagy vegyes
tüzelésű főzőlap esetén.
Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb
távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni.
Villamos bekötés
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai
páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán
feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik
villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen
elhelyezett, az érvényben lévő szabványoknak megfelelő
dugaszoló aljzathoz, akár a beszerelést követően is. Ha
nem rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen
csatlakozás a hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem
hozzáférhető, szereljen fel egy szabványos, kétpólusú
megszakítót akár a beszerelést követően is, amely III.
túláram-kategória esetén biztosítja a hálózatról vateljes
leválasztását, a telepítési szabályoknak megfelelően.
FIGYELEM! Mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a
hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-
e, mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték
beszerelése szabályos-e.
Az elszívó speciális kábellel rendelkezik, melynek
sérülése esetén cseréjét kérje a szakszervíz szolgálattól.
Felszerelés
PMielőtt a telepítést elkezdené:
Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék a kiválaszott telepítési helynek megfelelő
méretű-e.
Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van a gépen (lásd a vonatkozó
bekezdést is). Ezt csak akkor kell visszaszerelni, ha az elszívót keringtetett
üzemmódban kívánja használni.
Ellenőrizze, hogy az elszívó belsejében nem maradtak-e (szállítási igények miatt)
tartozékok (például csavarokat tartalmazó zacskók (*), garanciaokmány (*) stb.) ha
igen, vegye ki és őrizze meg.
Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő tiplikkel láttuk el.
Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg arról, alkalmasak-e az anyagok az adott
falhoz/mennyezethez. A falnak/mennyezetnek elegendően erősnek kell lennie, hogy az
elszívó súlyát megtartsa.
Megjegyzés: A (*)” jelzésű részek opcionális kiegészítők, amelyek csak az egyes
modellek tartozékai, illetve olyan részek, amelyek nem részei a csomagnak, külön kell
ezeket beszereznie.
Karbantartás
Tisztítás
A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát
használjon. A TISZTÍTÁSHOZ NINCS SZÜKSÉG SEMMMILYEN ESZKÖZRE. Kerülje
a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Minden karbantartási folyamathoz viseljen munkavédelmi kesztyűt.
Zsírszűrő filter
ábra 14-32
Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket.
Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy mosogatógépben,
alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás a zsírszűrő elszíneződését okozhatja, de ez nem
változtat hatékonyságán.
A zsírszűrő filter leszereléséhez húzza meg a rugós horgot.
Szénfilter (csak keringtetett változat esetén)
ábra 31
Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat.
A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt történik meg, a tűzhely
típusától és a zsírszűrő tisztogatásának rendszerességétől ggően. Mindenképpen
cserélni kell a betétet legalább négyhavonként (vagy amikor a filterek telítődését jelző
rendszer ha a birtokunkban lévő modellnél van ilyen - ennek szükségességét jelzi.
NEMÔŽE byť umývaný alebo regenerovaný.
Szerelés
Helyezze be az aktív szénszűrőt, annak hátsó részét az elszívó fém nyelveire akasztva,
az első részét a két gombbal rögzítve.
Az aktív szénszűrő kiemelése a szűrőt az elszívóhoz rögzítő gombok 90°-os
elforgatásával lehetséges.
A szénszűrő megvásárlása
A szénszűrőt az ügyfélszolgálat weboldalán, vagy a Samsung ügyfélszolgálatain lehet
megvásárolni. Nézze át a kézikönyv utolsó oldalán olvasható információkat.
Cserélje ki a lámpákat és/vagy a vezérlőberendezéseket
Az elszívó LED technológiára épülő világítási rendszerrel van felszerelve.
A LEDEK optimális megvilágítást biztosítanak, a hagyományos lámpák élettartamánál
10-szer nagyobb élettartammal rendelkeznek, mindemellett 90%-os elektromos energia
megtakarítást tesznek lehetővé.
Izzócsere esetén forduljon a szakszervízhez.
background
96
Működése
T1. ON/OFF elszívó motor:
Miközben a páraelszívó bármilyen sebességgel működik, nyomja meg a T1
gombot, ekkor kikapcsol.
Miközben a páraelszívó ki van kapcsolva (OFF), a T1 gomb megnyomása után
bekapcsol 1-es sebességfokozatra.
T2. A sebesség csökkentése
A T2 gomb megnyomásával csökkenteni lehet a sebességet, 4-esről (Boost), 1-es
fokozatra.
T3. A sebesség növelése
A gomb megnyomásával (páraelszívó ON helyzetben) a motor
sebessége 1-es sebességről Boost sebességre (időzített).
L1 led 1-es sebesség
L1 led 2-es sebesség
L1 led 3-as sebesség
L4 Boost led villog
Megjegyzés: A 4-es sebsség (időzített Boost) 5 percig marad működésben,
ezután a páraelszívó automatikusan 3-as sebességbe kapcsol.
T4. A sebesség időzítése
A sebesség időzítést a T4 gombbal lehet aktiválni; az idő lejárta után a páraelszívó
kikapcsol.
Az időzítésnél a következő lehetőségek állnak rendelkezésre:
1-es sebesség 20 perc (L1 led)
2-es sebesség 15 perc (L2 led)
3-as sebesség 10 perc (L3 led)
Boost 5 perc (L4 led villog)
Az időzített működés közben a T2 gomb megnyomásával a páraelszívó kilép az
időzített módból és csökkenti a sebességet.
A T3 gomb megnyomásával a páraelszívó kilép az időzített módból és növeli a
sebességet.
A T4 gomb megnyomásával a páraelszívó kilép az időzített módból, eközben
fenntartja a sebességet.
T5. ON/OFF lámpák
A szűrő telítettség kijelzés ellenőrzése és beállítása:
Zsírszűrő kijelzője
40 üzemóra után villog az L1 led.
Amikor megjelenik ez a jelzés, végezze el a zsírszűrő karbantartását.
A jelzés visszaállításához tartsa nyomva a T1 gombot 3 mp-ig. (Páraelszívó ON
helyzetben).
Az L1 led villogása abbamarad, a páraelszívó kikapcsol (OFF).
A szénszűrő kijelzője
160 üzemóra után villog az L2 led.
Amikor megjelenik ez a jelzés, végezze el a szénszűrő karbantartását.
A jelzés visszaállításához tartsa nyomva a T1 gombot 3 mp-ig. (Páraelszívó ON
helyzetben).
Az L2 led villogása abbamarad, a páraelszívó kikapcsol (OFF).
Ha mindkét szűrő egyidőben jelez, felváltva villog az L1 és L2 led.
A reset (visszaállítás) 2 alkalommal történik meg.
Az el alkalommal a szénszűrő jelzése áll vissza, másodszorra pedig a zsírszűrő
jelzése.
Alapesetben a szénszűrő jelzése nem aktív.
Ha a páraelszívót szűrő verzióban használja, engedélyezni kell a szénszűrő kijelzés
funkciót.
A szénszűrő kijelzés bekapcsolása
Kapcsolja ki a páraelszívót (OFF), és tartsa nyomva a T2+T3 gombot 3 mp-ig.
A gomb megnyomása után az L1 led 1 mp-ig villog.
Az L1 és L2 led villog a pittyegésig, ez erősíti meg, hogy megtörtént a bekapcsolás. A
páraelszívó kikapcsol (OFF).
A szénszűrő kijelzés kikapcsolása:
Kapcsolja ki a páraelszívót (OFF), és tartsa nyomva a T2+T3 gombot 3 mp-ig.
A gomb megnyomása után az L1+L2 led 1 mp-ig villog.
Az L1 led villog a pittyegésig, ez erősíti meg, hogy megtörtént a kikapcsolás. A
páraelszívó kikapcsol (OFF).
background
background
background
background
LIB0131180H Ed. 11/21
COUNTRY
CALL
OR VISIT US ONLINE AT
FRANCE
01 48 63 00 00
www.samsung.com/fr/support
GERMANY
06196 77 555 77
www.samsung.com/de/support
ITALIA
800-SAMSUNG (800.7267864)
www.samsung.com/it/support
BULGARIA
*3000 Цена в мрежата
0800 111 31 , Безплатна телефонна
линия
www.samsung.com/bg/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi
zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22
607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy
operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
DENMARK
70 70 19 70
www.samsung.com/dk/support
FINLAND
030-6227 515
www.samsung.com/fi/support
SWEDEN
0771 726 786
www.samsung.com/se/support
NORWAY
815 56480
www.samsung.com/no/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-7864)
www.samsung.com/hu/support
LUXEMBURG
261 03 710
www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS
088 90 90 100
www.samsung.com/nl/support
SPAIN
0034902172678
www.samsung.com/es/support
SWITZERLAND
0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
RUSSIA
8-800-555-55-55
(VIP care 8-800-555-55-88)
www.samsung.com/ru/support
UKRAINE
0-800-502-000
www.samsung.com/ua/support
(Ukrainian)
www.samsung.com/ua_ru/support
(Russian)
KAZAKHSTAN
8-10-800-500-55-500
(GSM: 7799, VIP care 7700)
www.samsung.com/kz_ru/support
TURKEY
444 77 11
www.samsung.com/tr/support
BOSNIA
055 233 999
www.samsung.com/support
CROATIA
072 726 786
www.samsung.com/hr/support
MONTENEGRO
020 405 888
www.samsung.com/support
SERBIA
011 321 6899
www.samsung.com/rs/support
SLOVENIA
080 697 267
www.samsung.com/si/support

Specifications

Indexed Terms: Cooker Hood, Wall Mounted

Samsung NK36M5070CS/UR Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products