Samsung FG87SUG/EG Einbau-Mikrowelle

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
FG87SUG/EG photo

User Manual

This is the main product document for model FG87SUG/EG. Additionally, the document applies to other Samsung models: FG87S,  FG88S, FG87SUG

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
FG87S
FG88S
wyobrsobie możliwości
Dziękujemy za zakup produktu firmy Samsung.
Kuchenka mikrofalowa
Instrukcja obsługi i zasady przygotowywania potraw
Gwarancja oferowana przez firmę Samsung NIE obejmuje wezwań
serwisowym dotyczących obsługi, instalacji, czyszczenia ani konserwacji
urządzenia.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 1 2017-12-06  4:36:00
background
Polski - 2
spis treści instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ NA WYPADEK
KONIECZNOŚCI UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI.
TYLKO FUNKCJA KUCHENKI MIKROFALOWEJ
OSTRZEŻENIE: Nie należy używać kuchenki, jeśli drzwiczki
lub ich uszczelnienie są uszkodzone — usterki muszą
najpierw zostać naprawione przez wykwalifikowaną osobę.
OSTRZEŻENIE: Wykonywanie czynności serwisowych
i naprawa urządzenia wymagająca zdjęcia pokrywy
chroniącej przed promieniowaniem mikrofalowym przez
osoby niewykwalifikowane może być bardzo niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Płyny i pozostała żywność nie mogą być
podgrzewane w szczelnie zamkniętych pojemnikach, gdyż
grozi to wybuchem.
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z kuchenki
mikrofalowej bez nadzoru dorosłych wyłącznie po
wyjaśnieniu im, jak bezpiecznie obsługiwać to urządzenie,
oraz jakie ryzyko wiąże się z jego niewłaściwym
użytkowaniem.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego i nie jest przeznaczone do używania:
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa .................................................2
Prawidłowe usuwanie produktu
(zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny) ...............................................8
Instalacja .................................................................................................9
Akcesoria...............................................................................................9
Instalowanie kuchenki mikrofalowej ........................................................9
Konserwacja .........................................................................................10
Czyszczenie .........................................................................................10
Wymiana (naprawa) .............................................................................10
Konserwacja w okresie długotrwałego nieużywania urządzenia ............10
Funkcje kuchenki..................................................................................11
Piekarnik ..............................................................................................11
Panel sterowania..................................................................................11
Korzystanie z kuchenki ........................................................................12
Ustawianie godziny ..............................................................................12
Gotowanie/podgrzewanie ....................................................................12
Poziomy mocy .....................................................................................13
Dostosowywanie czasu pracy ..............................................................13
Zatrzymywanie pracy kuchenki ............................................................13
Ustawianie trybu oszczędzania energii .................................................13
Korzystanie z czyszczenia parowego ...................................................14
Korzystanie z funkcji automatycznego podgrzewania ...........................14
Ustawienia automatycznego podgrzewania .........................................15
Korzystanie z funkcji automatycznego opiekania na krucho .................15
Ustawienia automatycznego opiekania na krucho ................................16
Korzystanie z funkcji ręcznego opiekania na krucho .............................16
Ustawienia ręcznego opiekania na krucho ...........................................17
Korzystanie z automatycznej funkcji szybkiego rozmrażania .................18
Ustawienia szybkiego rozmrażania .......................................................18
Wybór akcesoriów ...............................................................................19
Grillowanie ...........................................................................................19
Tryb kombinowany mikrofal i grilla ........................................................20
Wyłączanie sygnału dźwiękowego .......................................................20
Blokada bezpieczeństwa kuchenki mikrofalowej ..................................20
Lista naczyń i przyborów kuchennych ...............................................21
Zasady przygotowywania potraw .......................................................22
Rozwiązywanie problemów .................................................................29
Parametry techniczne ..........................................................................29
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 2 2017-12-06  4:36:00
background
Polski - 3
01
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
w pomieszczeniach kuchennych w sklepach, biurach
i innych miejscach pracy;
w budynkach rolniczych;
Przez klientów hoteli, moteli ani innych miejscach
oferujących zakwaterowanie;
w pensjonatach.
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do
stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Podgrzewanie żywności w plastikowych lub papierowych
pojemnikach powinno odbywać się pod ścisłym nadzorem
użytkownika ze względu na ryzyko zapłonu.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania
jedzenia i napojów. Suszenie jedzenia i ubrań oraz
podgrzewanie mokrych gąbek, obuwia, wilgotnych
ściereczek i podobnych rzeczy grozi obreniami, zapłonem
i pożarem.
W przypadku zauważenia dymu kuchenkę należy wyłączyć i
odłączyć od źródła zasilania; pozostawić drzwiczki kuchenki
zamknięte w celu zduszenia płomienia.
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej
może w niektórych przypadkach dojść do opóźnionego
gwałtownego wrzenia, dlatego należy ostrożnie obchodzić
się z naczyniem.
Przed podaniem zawartość butelek i słoiczków z jedzeniem
dla dzieci należy wymieszać lub wstrząsnąć oraz sprawdzić
temperaturę, aby uniknąć poparzenia.
Jajek w skorupkach i całych jajek na twardo nie należy
podgrzewać w kuchenkach mikrofalowych, ponieważ mogą
one eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania.
Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej wszelkie
pozostałości jedzenia.
Nadmierne zabrudzenie kuchenki może spowodować
uszkodzenie jej powierzchni i skrócić czas eksploatacji
urządzenia lub doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do wbudowania.
Urządzenia nie należy umieszczać w szafce.
Nie można używać metalowych pojemników na żywność i
napoje gotowania w kuchence mikrofalowej.
Podczas wyjmowania pojemników z urządzenia należy
uważać, aby nie przesunąć tacy obrotowej.
Do czyszczenia urządzenia nie należy używać myjki parowej.
Urządzenia nie należy czyścić strumieniem wody.
Urządzenie nie jest przeznaczone do instalacji w pojazdach
drogowych, przyczepach itp.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 3 2017-12-06  4:36:00
background
Polski - 4
Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej, bądź o niedostatecznym doświadczeniu i
wiedzy (np. dzieci) nie powinny korzystać z urządzenia bez
nadzoru lub przeszkolenia w zakresie obsługi przez inną
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Nie wolno dopuścić, by dzieci bawiły się urządzeniem.
Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać
z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznej obsługi i zagrożeń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać
czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej.
Należy zapewnić możliwość odłączenia zamontowanego
urządzenia od zasilania. Możliwość odłączenia można
zapewnić poprzez umieszczenie wtyczki w dostępnym
miejscu lub zainstalowanie przełącznika w okablowaniu
zgodnie z odpowiednimi zasadami.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód
zasilający musi zostać wymieniony przez producenta, w
autoryzowanym serwisie lub przez wykwalifikowaną osobę.
Urządzenie należy umieścić we właściwej pozycji i na
odpowiedniej wysokości, aby zapewnić dostęp do komory
kuchenki i przycisków sterowania.
Przed użyciem kuchenki po raz pierwszy należy włączyć ją
na 10 minut z umieszczonym wewnątrz naczyniem z wodą.
Gdy z kuchenki dobiegają dziwne hałasy, czuć dziwny
zapach lub wydobywa się z niego dym, należy natychmiast
odłączyć zasilanie i skontaktować się z najbliższym punktem
serwisowym.
TYLKO FUNKCJA PIEKARNIKA –OPCJONALNIE
OSTRZEŻENIE: Dzieci mogą korzystać z trybu łączonego
wyłącznie pod nadzorem osób dorosłych ze względu na
bardzo wysoką temperaturę gotowania.
Urządzenie nagrzewa się w czasie pracy. Należy zachować
odpowiednie środki ostrożności w celu uniknięcia kontaktu z
elementami grzejnymi wewnątrz kuchenki.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia łatwo dostępne
części mogą się nagrzewać. Nie należy pozwalać małym
dzieciom zbliżać się do urządzenia.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 4 2017-12-06  4:36:00
background
Polski - 5
01
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Do czyszczenia szklanych drzwiczek kuchenki nie wolno
używać środków zawierających składniki ścierne lub ostrych
szczotek metalowych, ponieważ mogą one zarysować
powierzchnię, co może doprowadzić do pęknięcia szyby.
Nie należy używać myjki parowej.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia ryzyka porażenia
prądem elektrycznym, przed wymianą żarówki należy
odłączyć urządzenie od zasilania.
W celu uniknięcia przegrzania urządzenia nie należy
umieszczać za dekoracyjnymi drzwiczkami.
OSTRZEŻENIE: Podczas pracy urządzenia dochodzi do
nagrzania łatwo dostępnych części.
Należy zachować odpowiednie środki ostrożności w celu
uniknięcia kontaktu z elementami grzejnymi.
Dzieci poniżej 8. roku życia powinny korzystać z urządzenia
wyłącznie pod stałą kontrolą.
PRZESTROGA: Należy nadzorować proces gotowania.
Krótkotrwałe gotowanie należy nadzorować przez cały czas
jego trwania.
W czasie pracy urządzenia drzwiczki i zewnętrzna
powierzchnia mogą się nagrzewać.
Powierzchnie kuchenki nagrzewają się podczas pracy
urządzenia.
Powierzchnie nagrzewają się w czasie użytkowania.
Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o
współpracy z zewnętrznym minutnikiem lub oddzielnym
systemem zdalnego sterowania.
Dzieci powyżej 8. roku życia i osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, bądź o
niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy mogą korzystać
z urządzenia jedynie pod nadzorem lub po przeszkoleniu
w zakresie bezpiecznej obsługi i zagreń. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Dzieci mogą przeprowadzać
czyszczenie i konserwację urządzenia wyłącznie pod
nadzorem osoby dorosłej i pod warunkiem ukończenia 8 lat.
Urządzenie i przewody należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 5 2017-12-06  4:36:00
background
Polski - 6
Ogólne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Wszelkie modyfikacje lub naprawy muszą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowany personel.
Korzystając z funkcji mikrofalówki, nie podgrzewać potraw lub cieczy
zamkniętych w pojemnikach.
Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać benzenu, rozpuszczalnika,
alkoholu, myjki parowej ani myjki wysokociśnieniowej.
Nie należy instalować piekarnika: blisko grzejnika lub łatwopalnych
materiałów; w miejscach, które są wilgotne, tłuste, zakurzone lub narażone
na bezpośrednie działanie promieni słonecznych lub wody; lub gdzie może
ulatniać się gaz; lub na nierównej powierzchni.
Urządzenie należy właściwie uziemić, zgodnie z przepisami lokalnymi i
krajowymi.
Należy regularnie usuwać substancje obce z bolców i styków wtyczki
zasilania za pomogą suchej szmatki.
Przewodu zasilającego nie wolno naciągać, nadmiernie zginać ani stawiać
na nim ciężkich przedmiotów.
Jeśli występuje wyciek gazu (propan, propan-butan itd.), należy natychmiast
wywietrzyć pomieszczenie. Nie dotykać przewodu zasilającego.
Nie dotykać przewodu mokrymi rękoma.
Gdy piekarnik jest włączony, nie należy go wyłączać przez odłączenie
przewodu zasilającego.
Nie wkładać palców lub substancji niewiadomego pochodzenia. Jeśli
substancje niewiadomego pochodzenia dostaną się do piekarnika, należy
odłączyć przewód zasilający i skontaktować się z lokalnym centrum
serwisowym firmy Samsung.
Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na urządzenie ani go uderzać.
Nie wolno stawiać piekarnika na delikatnych przedmiotach.
Należy się upewnić, że napięcie zasilania, częstotliwość i natężenie
odpowiada specyfikacji produktu.
Należy mocno wcisnąć wtyczkę do gniazdka ściennego. Nie wolno
korzystać z rozgałęźników, przedłużaczy ani transformatorów prądu.
Nie wolno zawieszać przewodu zasilającego na metalowych przedmiotach.
Należy sprawdzić, czy przewód znajduje się pomiędzy przedmiotami lub za
piekarnikiem.
Nie wolno używać uszkodzonych wtyczek, przewodów zasilających lub
poluzowanych gniazdek ściennych. W przypadku uszkodzonych wtyczek
zasilania lub kabli, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym
firmy Samsung.
Urządzenia nie wolno oblewać ani bezpośrednio spryskiwać wodą.
Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów wewnątrz urządzenia, na nim
ani na jego drzwiczkach.
Nie wolno rozpylać na powierzchni kuchenki substancji lotnych, takich jak
środek owadobójczy.
Nie należy przechowywać materiałów łatwopalnych w kuchence. Ponieważ
opary alkoholu mogą zetknąć się z gorącymi częściami piekarnika, należy
zachować ostrożność podczas podgrzewania potraw lub napojów
zawierających alkohol.
Dzieci mogłyby uderzyć się w drzwiczki lub przytrzasnąć sobie palce.
Dzieci nie powinny znajdować się w pobliżu piekarnika podczas otwierania/
zamykania drzwiczek.
Kuchenka mikrofalowa – ostrzeżenia
Podczas podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej może w
niektórych przypadkach dojść do opóźnionego gwałtownego wrzenia,
dlatego należy zawsze ostrożnie obchodzić się z naczyniem.
Należy zawsze odczekać minimum 20 sekund przed wyciągnięciem napoju
z kuchenki mikrofalowej.
Jeśli to konieczne, mieszać podczas podgrzewania. Należy zawsze mieszać
po zakończeniu podgrzewania.
W przypadku poparzenia należy postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami pierwszej pomocy:
1. Zanurz oparzone miejsce w zimnej wodzie na co najmniej 10 minut.
2. Załóż czysty, suchy opatrunek.
3. Nie należy smarować poparzonego miejsca kremami, tłuszczami lub
płynami.
Aby uniknąć uszkodzenia tacy lub podstawki, nie wolno wkładać ich
bezpośrednio po gotowaniu do wody.
Nie należy wykorzystywać urządzenia do smażenia na głębokim tłuszczu,
ponieważ nie można kontrolować jego temperatury. Może to doprowadzić
do nagłego wykipienia gorącego tłuszczu.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 6 2017-12-06  4:36:00
background
Polski - 7
01
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Środki ostrożności dotyczące kuchenki mikrofalowej
Należy używać wyłącznie naczyń, które można bezpiecznie stosować w
kuchence mikrofalowej. Nie używać metalowych pojemników, zastawy ze
złotymi lub srebrnymi zdobieniami, szpikulców itd.
Należy usunąć druciane zamknięcia. Mogą wystąpić wyładowania
elektryczne.
Nie należy używać piekarnika do suszenia papieru lub odzieży.
Aby zapobiec nadmiernemu podgrzaniu lub przypaleniu jedzenia, dla
mniejszych ilości pożywienia należy stosować krótszy czas gotowania.
Należy trzymać kabel zasilania i wtyczkę z dala od wody i źródeł ciepła.
Aby uniknąć ryzyka eksplozji, nie należy ogrzewać jajek w skorupkach
lub na twardo. Nie podgrzewać szczelnie zamkniętych lub zamkniętych
próżniowo pojemników, orzechów, pomidorów itd.
Nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych tkaniną lub papierem.
Urządzenie może spowodować zagrożenie pożarowe. Może też
spowodować przegrzanie się kuchenki i jej automatyczne wyłączenie.
Kuchenka pozostanie wyłączona do czasu wystarczającego jej ostygnięcia.
Zawsze używaj rękawic kuchennych podczas wyciągania talerza.
Płyny należy zamieszać w czasie lub po zakończeniu podgrzewania. Po
zakończeniu podgrzewania należy odczekać co najmniej 20 sekund, aby
uniknąć gwałtownego wrzenia płynu.
W czasie otwierania drzwiczek kuchenki należy zachować od niej odległość
wyciągniętej ręki w celu uniknięcia poparzenia gorącym powietrzem lub
parą.
Nie wolno włączać pustego piekarnika. Kuchenka mikrofalowa zostanie
automatycznie wyłączona na 30 minut ze względów bezpieczeństwa.
Zalecane jest pozostawianie w niej szklanki z wodą. Woda pochłonie
mikrofale w razie przypadkowego włączenia piekarnika.
Kuchenkę należy zainstalować z zachowaniem odstępów określonych w
niniejszej instrukcji obsługi.
(Patrz Instalowanie kuchenki mikrofalowej.)
Należy zachować ostrożność podczas podłączania innych urządzeń
elektrycznych w pobliżu piekarnika.
Środki ostrożności – działanie kuchenki mikrofalowej
Niestosowanie się do poniższych zasad bezpieczeństwa może narazić
użytkownika na szkodliwe działanie promieniowania mikrofalowego.
Nie wolno korzystać z piekarnika z otwartymi drzwiczkami. Nie należy
manipulować przy blokadach zabezpieczających (zamki drzwi). Nie
należy niczego wkładać do otworów blokad zabezpieczających.
Nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów między drzwiczkami
kuchenki a płytą czołową, ani dopuszczać do gromadzenia się jedzenia
lub resztek środków czyszczących na powierzchniach uszczelniających.
Po każdym użyciu kuchenki należy wytrzeć drzwiczki i ich powierzchnie
uszczelniające najpierw wilgotną, a potem suchą miękką szmatką.
Nie wolno włączać kuchenki, gdy jest ona uszkodzona. Należy
korzystać z kuchenki wyłącznie po naprawie przeprowadzonej przez
wykwalifikowanego pracownika serwisu.
Ważne: należy prawidłowo zamknąć drzwiczki kuchenki. Drzwi nie mogą
być zgięte; zawiasy drzwi nie powinny być uszkodzone lub poluzowane;
uszczelki drzwi i powierzchnie uszczelniające nie mogą być uszkodzone.
Wszystkie regulacje i naprawy muszą być wykonywane przez
wykwalifikowanego pracownika serwisu.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 7 2017-12-06  4:36:00
background
Polski - 8
Ograniczona gwarancja
Firma Samsung obciąży użytkownika kosztami za wymianę elementów
akcesoryjnych lub naprawę uszkodzeń kosmetycznych, jeśli powstały z
winy użytkownika. Powyższy warunek dotyczy następujących uszkodzeń.
Drzwi, uchwytów, panelu zewnętrznego, lub panelu sterowania, które są
zdeformowane, porysowane lub uszkodzone.
Uszkodzenie lub zgubienie takich elementów jak: taca, pierścień
obrotowy, łącznik lub druciana podstawka.
Należy używać urządzenia tylko zgodnie z jego zamierzonym
przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji obsługi. Ostrzeżenia i
ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa umieszczone w tej instrukcji
nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, z którymi może zetknąć się
użytkownik.
Podczas instalacji, konserwacji i obsługi urządzenia należy zachować
szczególną ostrożność i zdrowy rozsądek.
Ponieważ przedstawiona instrukcja obsługi dotyczy różnych modeli,
funkcje Twojej kuchenki mikrofalowej mogą się nieznacznie różnić od
tych opisanych w niniejszej instrukcji. Dodatkowo, nie wszystkie znaki
ostrzegawcze mogą mieć zastosowanie. W przypadku jakichkolwiek pytań
lub uwag należy się skontaktować z najbliższym centrum serwisowym
Samsung lub uzyskać pomoc i informacje online na stronie www.samsung.
com.
Używaj kuchenki wyłącznie do podgrzewania jedzenia. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Nie podgrzewać żadnego
rodzaj tkaniny lub poduszek wypełnionych ziarnem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
niewłaściwym lub niepoprawnym użyciem urządzenia.
W celu uniknięcia uszkodzenia powierzchni kuchenki i niebezpiecznych
sytuacji, piekarnik powinien być zawsze czysty i dobrze utrzymany.
Definicja grupy produktu
Jest to urządzenie z grupy 2, klasy B ISM. Definicja grupy 2 obejmuje wszystkie
urządzenia ISM, w których przypadku energia o częstotliwości radiowej
jest wytwarzana rozmyślnie lub wykorzystywana w formie promieniowania
elektromagnetycznego do obróbki materiału, obróbki typu EDM i spawania
łukowego.
Jako urządzenie Klasy B, jest ono właściwe do użytku w gospodarstwach
domowych i lokali podłączonych bezpośrednio do sieci niskiego napięcia, która
dostarcza prąd do budynków wykorzystywanych w celach mieszkaniowych.
PRAWIDŁOWE USUWANIE PRODUKTU
(ZUŻYTY SPRZĘT ELEKTRYCZNY I ELEKTRONICZNY)
(Dotyczy krajów, w których stosuje się systemy segregacji
odpadów)
To oznaczenie umieszczone na produkcie, akcesoriach lub
dokumentacji oznacza, że po zakończeniu eksploatacji nie
należy tego produktu ani jego akcesoriów (np. ładowarki,
zestawu słuchawkowego, przewodu USB) wyrzucać wraz ze
zwykłymi odpadami gospodarstwa domowego. Aby uniknąć
szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi
wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy
o oddzielenie tych przedmiotów od odpadów innego typu
oraz o odpowiedzialny recykling i praktykowanie ponownego
wykorzystania materiałów.
W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu
bezpiecznego dla środowiska recyklingu tych przedmiotów,
użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni
skontaktować się z punktem sprzedaży detalicznej, w którym
dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych.
Użytkownicy w firmach powinni skontaktować się ze swoim
dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu ani
jego akcesoriów nie należy usuwać razem z innymi odpadami
komercyjnymi.
Więcej informacji na temat zobowiązań środowiskowych firmy Samsung
i szczególnych obowiązków regulacyjnych dotyczących produktów, np.
rozporządzenie REACH, znajduje się na stronie: samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 8 2017-12-06  4:36:01
background
Polski - 9
02
INSTALACJA
instalacja
AKCESORIA
W zależności od modelu kuchenki mikrofalowej dostarczane są różne
akcesoria, których można używać na różne sposoby.
1. Pierścień obrotowy – umieszczany na środku
kuchenki.
Przeznaczenie: Pierścień obrotowy podtrzymuje
tacę.
2. Taca obrotowa – umieszczana na pierścieniu
obrotowym, środkowa część jest umieszczana na
łączniku.
Przeznaczenie: Taca obrotowa stanowi
podstawową powierzchnię
do gotowania i może być
łatwo wyjmowana w celu
wyczyszczenia.
3. Druciana podstawka – umieszczana na tacy
obrotowej.
Przeznaczenie: Druciana podstawka może
być używany do grillowania
oraz gotowania w trybie
kombinowanym.
4. Talerz teflonowy, patrz strony od 15 do 17.
Przeznaczenie: Teflonowego talerza należy
używać w przypadku korzystania
z funkcji automatycznego lub
ręcznego opiekania na krucho.
5. Pojemnik na czystą wodę, patrz str. 14.
Przeznaczenie: Pojemnik na wodę umożliwia
korzystanie z funkcji czyszczenia
parowego kuchenki.
NIE WOLNO używać kuchenki mikrofalowej bez pierścienia obrotowego i tacy.
INSTALOWANIE KUCHENKI MIKROFALOWEJ
1. Wyjmij wszystkie materiały
opakowania z wnętrza kuchenki.
Zainstaluj pierścień obrotowy i tacę
obrotową. Upewnij się, że taca
obraca się swobodnie.
2. Ustaw kuchenkę mikrofalową
w pobliżu wolnego gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód zasilający musi zostać
wymieniony na specjalny przewód lub zestaw dostępny u producenta lub w
autoryzowanym serwisie.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa przewód należy podłączyć do 3-bolcowego,
uziemionego gniazdka prądu przemiennego o napięciu 230V i częstotliwości 50
Hz. Uszkodzony przewód zasilający urządzenia należy wymienić na specjalny
przewód.
Nie należy instalować kuchenki mikrofalowej w gorących lub wilgotnych
miejscach, na przykład w pobliżu zwykłej kuchenki lub kaloryfera. Należy
przestrzegać parametrów technicznych kuchenki dotyczących źródła zasilania,
a zastosowany przedłużacz musi spełniać takie same normy, jak przewód
zasilający dostarczony z kuchenką. Przed pierwszym użyciem kuchenki
mikrofalowej należy przetrzeć jej wnętrze i uszczelnienie drzwiczek zwilżoną
szmatką.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 9 2017-12-06  4:36:01
background
Polski - 10
konserwacja
CZYSZCZENIE
Regularne czyszczenie kuchenki zapobiega gromadzeniu się zanieczyszczeń
wewnątrz urządzenia i na nim. Należy zwrócić szczególną uwagę na drzwiczki, ich
powierzchnie uszczelniające, tacę obrotową i pierścień obrotowy (w zależności od
modelu).
Jeśli drzwiczki z trudnością się otwierają lub zamykają, najpierw należy sprawdzić,
czy na uszczelnieniach drzwiczek nie ma zanieczyszczeń. Do czyszczenia
wewnętrznych i zewnętrznych powierzchni kuchenki należy używać miękkiej szmatki
nasączonej wodą z mydłem. Dobrze wypłucz i osusz.
Usuwanie z wnętrza kuchenki uciążliwych zabrudzeń o nieprzyjemnym zapachu
1. W pustej kuchence na tacy obrotowej umieścić szklankę rozcieńczonego soku
cytrynowego.
2. Podgrzewać przez 10 minut na pełnej mocy.
3. Po zakończeniu cyklu zaczekać do ostygnięcia kuchenki. Następnie otworzyć
drzwiczki i wyczyścić komorę.
Czyszczenie kuchenek z obrotowym elementem grzejnym
Aby wyczyścić górną część komory kuchenki,
można obrócić element grzejny o 45° (A) w dół,
jak pokazano na rysunku. Ułatwi to czyszczenia
górnej powierzchni komory. Po zakończeniu
czyszczenia należy przywrócić element grzejny
do pierwotnego położenia.
A
PRZESTROGA
Drzwiczki i uszczelnienia drzwiczek powinny być zawsze czyste, aby zapewnić
ich poprawne otwieranie i zamykanie. W przeciwnym razie może to spowodować
skrócenie okresu używania kuchenki.
Nie wolno wlewać wody do otworów wentylacyjnych kuchenki.
Do czyszczenie nie wolno używać środków ściernych ani substancji chemicznych.
Wnękę kuchenki należy wyczyścić za pomocą roztworu łagodnego detergentu po
każdym użyciu. Aby uniknąć poparzenia, przed czyszczeniem należy zaczekać, aż
kuchenka ostygnie.
WYMIANA (NAPRAWA)
OSTRZEŻENIE
Kuchenka nie zawiera żadnych części nadających się do wymiany przez
użytkownika. Nie wolno samodzielnie próbować naprawiać urządzenia lub
wymieniać jego elementów.
Jeśli zawiasy, uszczelki drzwiczek lub drzwiczki ulegną uszkodzeniu, należy
skontaktować się z wykwalifikowanym technikiem lub lokalnym centrum
serwisowym firmy Samsung w celu uzyskania pomocy.
Aby wymienić żarówkę, należy skontaktować się z lokalnym centrum serwisowym
firmy Samsung. Nie wolno przeprowadzać wymiany samodzielnie.
Jeśli obudowa zewnętrzna kuchenki ulegnie uszkodzeniu, najpierw należy
odłączyć przewód zasilający od źródła zasilania i skontaktować się z lokalnym
centrum serwisowym firmy Samsung.
KONSERWACJA W OKRESIE DŁUGOTRWAŁEGO
NIEUŻYWANIA URZĄDZENIA
W przypadku nieużywania kuchenki przez dłuższy czas należy wyłączyć przewód
zasilający i przenieść kuchenkę do suchego, wolnego od kurzu miejsca. Kurz i
wilgoć mogą mieć negatywny wpływ na działanie kuchenki.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 10 2017-12-06  4:36:01
background
Polski - 11
03
KONSERWACJA / FUNKCJE KUCHENKI
funkcje kuchenki
PIEKARNIK
8 97
1 2 3
6 105 11
4
1. OTWORY WENTYLACYJNE
2. GRILL
3. OŚWIETLENIE
4. WYŚWIETLACZ
5. ZATRZASKI DRZWICZEK
6. DRZWICZKI
7. TACA OBROTOWA
8. PIERŚCIEŃ OBROTOWY
9. ŁĄCZNIK
10. OTWORY BLOKADY
BEZPIECZEŃSTWA
11. PANEL STEROWANIA
PANEL STEROWANIA
5
7
2
1
3
4
6
8
9
10
11
1. PRZYCISK SZYBKIEGO
ROZMRAŻANIA
2. PRZYCISK OPIEKANIA NA
KRUCHO
3. TRYB GRILLA
4. USTAWIANIE ZEGARA
5. PRZYCISKI ZWIĘKSZANIA (
)
/ZMNIEJSZANIA ( )
(Czas gotowania, waga i
wielkość porcji)
6. PRZYCISK ZATRZYMANIA/
OSZCZĘDZANIA ENERGII
7. AUTOMATYCZNE
PODGRZEWANIE
8. WYBÓR TRYBU MIKROFAL/
POZIOMU MOCY
9. TRYB KOMBINOWANY
10. PRZYCISK CZYSZCZENIA
PAROWEGO
11. PRZYCISK STARTOWY/+30 S
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 11 2017-12-06  4:36:02
background
Polski - 12
korzystanie z kuchenki
USTAWIANIE GODZINY
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona we wbudowany zegar. Gdy zostanie
włączone zasilanie, na ekranie wyświetli się automatycznie „:0”, „88:88” lub „12:00”.
Ustaw aktualny czas. Godzina może być wyświetlana w formacie 12- i
24-godzinnym. Zegar należy ustawić w następujących przypadkach:
przy pierwszej instalacji kuchenki mikrofalowej
po awarii zasilania
Należy pamiętać o zaktualizowaniu ustawień zegara po przejściu na czas letni lub zimowy.
Funkcja automatycznego oszczędzania energii
Jeżeli nie zostanie wybrana żadna opcja, gdy urządzenie jest ustawiane lub
działa w tymczasowym trybie zatrzymania, ustawienie zostanie anulowane, a po
25 minutach wyświetli się zegar.
Lampa piekarnika wyłączy się po 5 minutach, jeśli drzwiczki są otwarte.
1. Aby wyświetlić czas w
formacie:
Naciśnij przycisk
:
24-godzinnym
12-godzinnym
Jednokrotnie
Dwukrotnie
2. Za pomocą przycisków (
) i ( ) ustaw godzinę.
3. Naciśnij przycisk
.
4. Za pomocą przycisków (
) i ( ) ustaw minuty.
5. Naciśnij przycisk
.
GOTOWANIE/PODGRZEWANIE
Poniższa procedura opisuje sposób gotowania i podgrzewania pożywienia.
Należy ZAWSZE sprawdzać ustawienia gotowania przed pozostawieniem
kuchenki bez nadzoru.
Najpierw umieść jedzenie na środku tacy obrotowej. Następnie zamknij
drzwi.
1. Naciśnij przycisk
.
Efekt: Zostanie wyświetlona wartość
800W (maksymalna moc gotowania):
Ustaw odpowiedni poziom mocy,
naciskając przycisk (
)
aż do momentu wyświetlenia
żądanej wartości. Szczegółowe informacje można znaleźć
w tabeli poziomów mocy.
2. Ustaw czas gotowania za pomocą przycisków (
) i
( ).
3. Naciśnij przycisk
.
Efekt: W kuchence zapali się światło, a taca
zacznie się obracać.
1) Rozpocznie się gotowanie, a po
jego zakończeniu wyemitowane zostaną się cztery
sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Nie wolno włączać pustej kuchenki mikrofalowej.
W przypadku potrzeby podgrzania pożywienia w krótkim czasie,
stosując maksymalną moc (800W), wystarczy nacisnąć przycisk +30s
w celu dodania kolejnych 30 sekund czasu gotowania. Kuchenka
zostanie natychmiast uruchomiona.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 12 2017-12-06  4:36:03
background
Polski - 13
04
KORZYSTANIE Z KUCHENKI
POZIOMY MOCY
Do wyboru są poniższe poziomy mocy.
Poziom mocy
Moc
MIKROFALE GRILL
WYSOKI 800W
PODWYŻSZONY 600W
ŚREDNI 450W
OBNIŻONY 300W
ROZMRAŻANIE(
)
180W
NISKI / UTRZYMYWANIE
TEMPERATURY
100W
GRILL - 1100W
KOMBI I (
)
300W 1100W
KOMBI II (
)
450W 1100W
KOMBI III (
)
600W 1100W
W przypadku wybrania wyższego poziomu mocy należy zmniejszyć
czas gotowania.
W przypadku niższego poziomu mocy należy zwiększyć czas
gotowania.
DOSTOSOWYWANIE CZASU PRACY
Możesz zwiększyć czas gotowania, naciskając przycisk +30s. Każde
naciśnięcie dodaje 30 sekund do czasu gotowania.
Naciśnij przycisk +30s, aby dodać 30 sekund do czasu
gotowania.
ZATRZYMYWANIE PRACY KUCHENKI
Gotowanie można przerwać w każdej chwili, aby sprawdzić potrawę.
1. Aby chwilowo zatrzymać gotowanie:
Otwórz drzwiczki.
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane. Aby
wznowić gotowanie, zamknij drzwiczki i
naciśnij ponownie przycisk
.
2. Aby całkowicie zatrzymać gotowanie:
Naciśnij przycisk
.
Efekt: Gotowanie zostanie zatrzymane.
Jeśli chcesz anulować ustawienia
gotowania, ponownie naciśnij przycisk Stop (
).
Możesz anulować dowolne ustawienie przed rozpoczęciem gotowania,
naciskając przycisk Stop (
).
USTAWIANIE TRYBU OSZCZĘDZANIA ENERGII
Kuchenka dysponuje trybem oszczędzania energii. Ta funkcja pozwala
oszczędzać prąd, gdy kuchenka nie jest używana.
Naciśnij przycisk Oszczędzanie energii (
).
Aby wyłączyć tryb oszczędzania energii, wystarczy
otworzyć drzwiczki, po czym na wyświetlaczu pojawi
się bieżący czas. Kuchenka jest gotowa do użycia.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 13 2017-12-06  4:36:03
background
Polski - 14
KORZYSTANIE Z FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO
PODGRZEWANIA
Funkcja automatycznego podgrzewania ma cztery fabrycznie
zaprogramowane czasy gotowania.
Nie wymagają one ustawiania czasu gotowania ani poziomu mocy.
Ilość porcji można ustawić za pomocą przycisków ( ) i ( ).
Najpierw umieść potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Wybierz rodzaj rozmrażanego jedzenia, naciskając
raz lub kilka razy przycisk Auto Reheat
(automatycznego podgrzewania) (
).
2. Wybierz wielkość porcji za pomocą przycisków (
) i
( ). (Więcej informacji można znaleźć w tabeli obok).
3. Naciśnij przycisk
.
Efekt: Kuchenka rozpocznie pracę. Po
zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery
sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Należy używać tylko tych składników, które można bezpiecznie
podgrzewać w kuchence mikrofalowej.
KORZYSTANIE Z CZYSZCZENIA PAROWEGO
Powierzchnia wnęki pokrywa się parą wydzielaną przez system czyszczenia
parowego. Po użyciu funkcji czyszczenia parowego wnękę kuchenki można
z łatwością wyczyścić.
Z funkcji tej należy korzystać dopiero po całkowitym ostygnięciu
kuchenki (do temperatury pokojowej).
Należy używać wyłącznie zwykłej wody, a nie wody destylowanej.
1. Otwórz drzwiczki.
2. Wypełnij pojemnik wodą do wysokości oznaczonej
linią. (Odpowiada to objętości około 50 ml.)
Więcej niż 50 ml wody może spowodować do
wyciekania wody przez otwór znajdujący się z tyłu.
Upewnij się, że ilość wody nie przekracza 50 ml.
3. Włóż pojemnik do górnego uchwytu umieszczonego
na prawej ściance komory gotowania.
4. Zamknij drzwiczki.
5. Naciśnij przycisk Steam Clean (Czyszczenie
parowe) (
).
Podczas czyszczenia parowego szybka może być
ZAPAROWANA. To nie jest wada,
PO PROSTU PARA ZASŁANIA światło WEWNĄTRZ URZĄDZENIA.
6. Otwórz drzwiczki.
7. Wnętrze kuchenki należy wyczyścić suchą ścierką
do naczyń. Wyjmij tacę obrotową, a następnie
wyczyść sam stojak ręcznikiem papierowym.
Pojemnika z wodą można używać wyłącznie w trybie „czyszczenia
parowego. Gotując dania nie mające postaci płynnej, należy wyjąć pojemnik z wodą,
ponieważ może on ulec uszkodzeniu i spowodować pożar kuchenki mikrofalowej.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 14 2017-12-06  4:36:04
background
Polski - 15
04
KORZYSTANIE Z KUCHENKI
USTAWIENIA AUTOMATYCZNEGO PODGRZEWANIA
W poniższej tabeli przedstawiono różne programy automatycznego
podgrzewania, ilości, czasy oczekiwania po ugotowaniu potraw oraz
odpowiednie zalecenia.
Symbol/
Potrawa
Porcja Czas oczekiwania
1. Gotowe
danie
(schłodzone)
300-350 g
400-450 g
3 min.
Zalecenia
Ułóż danie na talerzu ceramicznym i owiń folią do kuchenek
mikrofalowych. Ten program jest odpowiedni do przygotowywania
posiłków zawierających 3 składniki (np. mięso z sosem, warzywa i
dodatki — ziemniaki, ryż lub makaron).
2. Zupy/sosy
(schłodzone)
200-250 g
300-350 g
400-450 g
3 min.
Zalecenia
Wlej zupę/sos do głębokiego talerza ceramicznego lub do
ceramicznej miski. Przykryj naczynie w czasie gotowania i
oczekiwania. Wymieszaj przed rozpoczęciem i po upłynięciu czasu
oczekiwania.
3. Danie z
makaronu
(mrożone)
200 g
400 g
3 min.
Zalecenia
Umieść mrożone danie z makaronu w szklanym naczyniu
żaroodpornym odpowiedniej wielkości. Postaw potrawę na ruszcie.
Ten program jest odpowiedni do przygotowywania mrożonych dań z
makaronu typu lasagne, cannelloni czy macaroni.
4. Napoje
Kawa, mleko,
herbata lub
woda (o
temperaturze
pokojowej)
150 ml (1 filiżanka)
250 ml (1 kubek)
1-2 min.
Zalecenia
Wlej napój do ceramicznej filiżanki (150ml) lub kubka (250ml) i
umieść na środku tacy obrotowej. Podgrzewaj bez przykrycia.
Dokładnie wymieszaj przed rozpoczęciem i po upłynięciu czasu
oczekiwania. Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu naczynia z
napojem (patrz instrukcje bezpieczeństwa dotyczące gotowania
płynów).
KORZYSTANIE Z FUNKCJI AUTOMATYCZNEGO
OPIEKANIA NA KRUCHO
W funkcji automatycznego opiekania na krucho czas gotowania jest ustawiany
automatycznie. Liczbę porcji można określić za pomocą przycisków ( ) i ( ).
Najpierw umieść talerz teflonowy na środku tacy obrotowej i zamknij drzwiczki.
1. Umieść talerz bezpośrednio na tacy obrotowej
i rozgrzej go z maksymalną mocą kuchenki
mikrofalowej i grilla. Naciśnij przycisk trybu Combi
(Tryb kombinowany) ( ) i ustaw czas rozgrzewania
(od 3 do 5 minut) za pomocą przycisków ( ) i ( ).
2. Naciśnij przycisk
.
Pamiętaj, aby wyjmując talerz zawsze nosić
rękawice kuchenne, ponieważ jest bardzo gorący.
3. Otwórz drzwiczki kuchenki. Umieść jedzenie na
talerzu teflonowym. Zamknij drzwiczki.
Umieść talerz teflonowy na metalowej podstawce
(lub tacy obrotowej) w kuchence mikrofalowej.
4. Wybierz rodzaj gotowanego jedzenia, naciskając
przycisk opiekania na krucho (
) odpowiednią
liczbę razy.
5. Wybierz wielkość porcji za pomocą przycisków (
)
i ( ). (Więcej informacji można znaleźć w tabeli na
sąsiedniej stronie)
6. Naciśnij przycisk
.
Efekt: Kuchenka rozpocznie pracę. Po
zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery
sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Sposób czyszczenia teflonowego talerza
Talerz teflonowy należy myć ciepłą wodą z detergentem, po czym spłukać czystą wodą.
Nie należy używać szczotki do szorowania lub szorstkiej gąbki, ponieważ mogą one
uszkodzić górną warstwę talerza. Talerza teflonowego nie można myć w zmywarce.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 15 2017-12-06  4:36:05
background
Polski - 16
USTAWIENIA AUTOMATYCZNEGO OPIEKANIA NA
KRUCHO
W poniższej tabeli przedstawiono różne programy automatycznego
opiekania na krucho, ilości, czasy oczekiwania oraz odpowiednie zalecenia.
Programy te wykorzystują kombinację mikrofal i grilla. Przed użyciem
programów do gotowania na krucho, zalecamy podgrzanie talerza na tacy
obrotowej w trybie 600 W + Grill przez 3-5 minut zgodnie z instrukcją.
Wyjmując, używaj rękawic ochronnych!
Symbol/Potrawa Wielkość
porcji
Czas rozgrzewania
(min.)
Czas oczekiwania
(min.)
1. Mrożona pizza
(-18°C)
200 g
300 g
400 g
5 min -
Zalecenia
Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 600 W + Grill.
Umieść pizzę na talerzu teflonowym. Umieść talerz teflonowy na
podstawie.
2. Mrożone
bagietki
150 g (1 szt.)
250 g (2 szt.)
4 min 2-3 min
Zalecenia
Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 450 W + Grill.
Połóż bagietkę na brzegu talerza, 2 bagietki połóż równolegle na talerzu.
Program służy do podgrzewania mrożonych bagietek z dodatkami (np.
warzywa, szynka i ser) oraz minipizzy.
3. Mrożone
quiche/ciasto
(-18°C)
150 g (1 szt.)
300 g (1-2 szt.)
3 min 1-2 min
Zalecenia
Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 600 W + Grill.
Umieść mrożone quiche/ciasto na talerzu teflonowym. Umieść talerz
teflonowy na podstawie.
4. Mrożone
kawałki
kurczaka
125 g
250 g
4 min -
Zalecenia
Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 600 W + Grill.
Natrzyj talerz teflonowy 1 łyżką oleju.
Równomiernie ułóż kawałki kurczaka na talerzu. Po usłyszeniu sygnału
obróć mięso na drugą stronę. Naciśnij przycisk Start, aby kontynuować.
KORZYSTANIE Z FUNKCJI RĘCZNEGO OPIEKANIA NA KRUCHO
Talerz służy do lepszego przypiekania potraw nie tylko z wierzchu przy
pomocy grilla, ale także od spodu dzięki temperaturze samego talerza.
W tabeli na następnej stronie znajduje się kilka potraw, które można
przygotować na talerzu.
Talerza można również używać do smażenia bekonu, jajek, kiełbasek itp.
1. Umieść talerz bezpośrednio na tacy obrotowej
i rozgrzej go z maksymalną mocą kuchenki
mikrofalowej i grilla [600 W + Grill (
)], stosując się
do instrukcji oraz czasów umieszczonych w tabeli.
Pamiętaj, aby wyjmując talerz zawsze nosić rękawice kuchenne,
ponieważ jest bardzo gorący.
2. Posmaruj talerz olejem, aby potrawy, takie jak jaja czy bekon mogły się
odpowiednio przypiec.
Pamiętaj, że talerz ma teflonową powłokę, która nie jest odporna na
zarysowania. Dlatego nie używaj żadnych ostrych narzędzi, takich jak nóż,
do cięcia jedzenia na tym talerzu.
Korzystaj z plastikowych narzędzi, które nie porysują teflonowej
powierzchni talerza lub zdejmij jedzenie z talerza i dopiero wtedy je pokrój.
3. Umieść jedzenie na talerzu.
Nie kładź na talerzu żadnych elementów, które nie są
odporne na wysokie temperatury np. plastikowych misek.
Nie wolno umieszczać talerza w kuchence bez tacy
obrotowej.
4. Umieść talerz teflonowy na metalowej podstawce
(lub tacy obrotowej) w kuchence mikrofalowej.
5. Wybierz odpowiedni czas gotowania i moc.
(Więcej informacji można znaleźć w tabeli na sąsiedniej stronie)
Sposób czyszczenia teflonowego talerza
Talerz teflonowy należy myć ciepłą wodą z detergentem, po czym
spłukać czystą wodą. Nie należy używać szczotki do szorowania lub
szorstkiej gąbki, ponieważ mogą one uszkodzić górną warstwę talerza.
Talerza teflonowego nie można myć w zmywarce.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 16 2017-12-06  4:36:06
background
Polski - 17
04
KORZYSTANIE Z KUCHENKI
USTAWIENIA RĘCZNEGO OPIEKANIA NA KRUCHO
Zaleca się rozgrzewanie teflonowego talerza bezpośrednio na tacy obrotowej.
Rozgrzewaj talerz teflonowy przy użyciu funkcji 600 W + grill ( ) przez ok.
3-5 minut. Stosuj się do instrukcji i czasów podanych w tabeli.
Potrawa Wielkość porcji Czas
rozgrzewania
Zasilanie Czas gotowania
(min.)
Boczek 4 plastry (80 g) 3 min. 600 W + grill 3½-4
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Połóż plastry obok siebie na talerzu. Umieść
talerz teflonowy na podstawie.
Pomidory z
grilla
200 g (2 szt.) 3 min. 450 W + grill 4-5
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Przetnij pomidory na połówki. Połóż na górze
trochę sera. Rozłóż w okręgu na talerzu. Umieść talerz teflonowy na
podstawie.
Pieczone
ziemniaki
250 g 3 min. 600 W + grill 5-6
500 g 8-9
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Przetnij ziemniaki na połówki. Ułóż je na
talerzu przeciętą częścią ku dołowi. Ziemniaki należy ułożyć w okrąg.
Umieść talerz na podstawie.
Mrożone
hamburgery
2 szt. (125 g) 3 min. 600 W + grill 7-7½
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Umieść na talerzu obok siebie obie części
hamburgera. Umieść talerz teflonowy na podstawie. Po 4-5 minutach
obróć na drugą stronę.
Mrożone
bagietki
200-250 g
(2 szt.)
3 min. 450 W + grill 8-9
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Umieść na talerzu (jedną przy drugiej) bagietki
z dodatkami
(np. pomidory i ser). Umieść talerz teflonowy na podstawie.
Potrawa Wielkość porcji Czas
rozgrzewania
Zasilanie Czas gotowania
(min.)
Mrożona
pizza
300-400 g 5 min. 450 W + grill 9-11
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Umieść mrożoną pizzę na talerzu. Umieść
talerz teflonowy na podstawie.
Mrożona
minipizza
9x30 g (270 g) 3 min. 300 W + grill 9-10
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Rozmieść kawałki pizzy równomiernie na
talerzu. Umieść talerz na podstawie.
Schłodzona
pizza
300-350 g 5 min. 450 W + grill 6½-7½
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Umieść schłodzoną pizzę na talerzu.
Umieść talerz teflonowy na podstawie.
Mrożone
paluszki
rybne
150 g (5 szt.)
300 g (10 szt.)
4 min. 600 W + grill 7-8
9-10
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Natrzyj talerz jedną łyżeczką oleju i uformuj
kółko z paluszków rybnych. Obrócić po upływie 4 min. (5 szt.) lub 6 min.
(10 szt.).
Mrożone
kawałki
kurczaka
125 g 4 min. 600 W + grill 5-6
250 g 7-8
Zalecenia
Rozgrzej talerz teflonowy. Skrop olejem (1 łyżka stołowa). Ułóż kawałki
kurczaka na talerzu. Umieść talerz teflonowy na podstawie. Obrócić po
upływie 3 min. (125 g) lub 5 min. (250 g).
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 17 2017-12-06  4:36:06
background
Polski - 18
KORZYSTANIE Z AUTOMATYCZNEJ FUNKCJI
SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
Funkcja szybkiego rozmrażania umożliwia rozmrażanie mięsa, drobiu,
ryb i chleba bądź ciast. Czas rozmrażania i poziom mocy są ustawiane
automatycznie.
Wystarczy wybrać odpowiedni program i określić wagę.
Należy używać tylko naczyń, które są bezpieczne dla kuchenek
mikrofalowych.
Najpierw umieść zmrożoną potrawę na środku tacy obrotowej i zamknij
drzwiczki.
1. Wybierz rodzaj przygotowywanego jedzenia,
naciskając przycisk Power Defrost (Szybkie
rozmrażanie) (
) odpowiednią liczbę razy. (Więcej
informacji można znaleźć w tabeli obok).
2. Wybierz wagę jedzenia za pomocą przycisków (
) i
( ). Maksymalna wartość ustawienia to 1500 g.
3. Naciśnij przycisk
.
Efekt:
Rozpocznie się rozmrażanie.
W połowie procesu rozmrażania
kuchenka emituje sygnał dźwiękowy, przypominając o
konieczności obrócenia jedzenia.
Naciśnij przycisk
, aby zakończyć rozmrażanie.
Istnieje również możliwość ręcznego ustawienia procesu rozmrażania.
W tym celu należy wybrać funkcję gotowanie / podgrzewanie z
poziomem mocy 180 W. Szczegółowe informacje na ten temat można
znaleźć w rozdziale „Gotowanie/Podgrzewanie” (s. 12).
USTAWIENIA SZYBKIEGO ROZMRAŻANIA
W poniższej tabeli przedstawiono poszczególne programy szybkiego
rozmrażania, ilości, czas rozmrażania i odpowiednie zalecenia.
Przed rozpoczęciem rozmrażania należy wyjąć produkt z opakowania.
Umieść mięso, drób, rybę, chleb lub ciasto na talerzu ceramicznym.
Symbol/Potrawa Porcja Czas oczekiwania
1. Mięso
200-1500 g 20-60 min.
Zalecenia
Osłoń brzegi folią aluminiową.
Po usłyszeniu sygnału obróć mięso.
Ten program jest odpowiedni do rozmrażania wołowiny, baraniny,
wieprzowiny, steków, mięsa krojonego i mielonego.
2. Drób
200-1500 g 20-60 min.
Zalecenia
Osłoń końce udek i skrzydełek folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć
drób na drugą stronę.
Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych kurczaków lub kawałków
kurczaka.
3. Ryby
200-1500 g 20-50 min.
Zalecenia
Osłoń ogon ryby folią aluminiową. Po usłyszeniu sygnału obróć rybę na drugą
stronę. Ten program jest odpowiedni do rozmrażania całych ryb lub filetów
rybnych.
4. Chleb/ciasto
125-625 g 5-20 min.
Zalecenia
Umieść chleb na kawałku ręcznika papierowego i po usłyszeniu sygnału obróć
na drugą stronę. Połóż ciasto na talerzu ceramicznym i – jeśli to możliwe –
po usłyszeniu sygnału obróć na drugą stronę. Kuchenka działa przez cały
czas i wyłącza się po otwarciu drzwiczek. Ten program jest odpowiedni do
rozmrażania wszystkich rodzajów chleba krojonego lub całego, a także bułek
i bagietek. Bułki należy ułożyć w okrąg. Ten program jest odpowiedni do
rozmrażania wszystkich rodzajów ciast drożdżowych, francuskich, biszkoptów
i serników. Nie jest odpowiedni do ciasta kruchego, ciast z kremem lub z
owocami ani ciast z dekoracją czekoladową.
Wybierz funkcję Ręczne Rozmrażanie (Manual Defrosting) i ustaw
poziom mocy na 180 W, jeśli chcesz ręcznie uruchomić proces
rozmrażania. Więcej informacji na temat ręcznego rozmrażania oraz
czasu rozmrażania można znaleźć na str. 25-26.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 18 2017-12-06  4:36:06
background
Polski - 19
04
KORZYSTANIE Z KUCHENKI
WYBÓR AKCESORIÓW
Należy korzystać wyłącznie z przyborów, które mogą być bezpiecznie
używane w kuchenkach mikrofalowych. Nie należy używać plastikowych
pojemników, naczyń ani papierowych kubeczków, ręczników itp.
W przypadku wybrania trybu kombinowanego (grill
+ mikrofale) należy używać wyłącznie przyborów,
które mogą być bezpiecznie używane w kuchenkach
mikrofalowych i tradycyjnych.
Więcej szczegółów dotyczących przyborów kuchennych można znaleźć
na liście naczyń i przyborów kuchennych na str. 21.
GRILLOWANIE
Grill umożliwia szybkie podgrzanie i opieczenie jedzenia bez używania mikrofal.
Służy do tego druciana podstawka dostarczona wraz z kuchenką mikrofalową.
1. Rozgrzej grill do wymaganej temperatury, naciskając
przycisk Grill ( ) i ustaw czas rozgrzewania za
pomocą przycisków ( ) i ( ).
2. Naciśnij przycisk
.
3. Otwórz drzwiczki i umieść jedzenie na podstawce.
Zamknij drzwiczki.
4. Naciśnij przycisk
.
Efekt: Zostaną wyświetlone następujące
informacje:
5. Ustaw czas grillowania za pomocą przycisków (
) i
( ). Maksymalny czas grillowania wynosi 60 minut.
6. Naciśnij przycisk
.
Efekt: Rozpocznie się grillowanie. Po
zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery
sygnały dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz
na minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona
aktualna godzina.
Wyłączanie się i włączanie grzałki to normalne zachowanie urządzenia.
Zaprojektowano je w taki sposób, aby nie dopuścić do przegrzania.
Podczas dotykania żywności znajdującej się w kuchence zawsze
używaj rękawic ochronnych, aby uniknąć poparzenia. Element grzejny
musi być ustawiony poziomo.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 19 2017-12-06  4:36:07
background
Polski - 20
WYŁĄCZANIE SYGNAŁU DŹWIĘKOWEGO
Sygnał dźwiękowy można wyłączyć w dowolnym momencie.
1. Naciśnij jednocześnie przyciski
i .
Efekt:
Zostaną wyświetlone następujące
informacje:
Naciśnięcie przycisku nie jest potwierdzane sygnałem
dźwiękowym.
2. Aby z powrotem włączyć nadawanie sygnału
dźwiękowego, ponownie naciśnij jednocześnie
przyciski
i .
Efekt:
Zostaną wyświetlone następujące informacje:
Sygnał dźwiękowy jest ponownie włączony.
BLOKADA BEZPIECZEŃSTWA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ
Kuchenka mikrofalowa jest wyposażona w specjalny program blokowania,
który uniemożliwia przypadkowe włączenie kuchenki przez dziecko lub
niepowołaną osobę. Kuchenkę można zablokować w dowolnym momencie.
1. Naciśnij jednocześnie przyciski
i .
Efekt:
Kuchenka zostanie zablokowana
(nie będzie można uruchomić żadnej
funkcji).
Zostanie wyświetlony symbol „L.
2. Aby odblokować kuchenkę, naciśnij jednocześnie
przyciski
i .
Efekt: Spowoduje to odblokowanie kuchenki.
TRYB KOMBINOWANY MIKROFAL I GRILLA
Aby szybko ugotować potrawę i jednocześnie ją przyrumienić, gotowanie za
pomocą mikrofal można połączyć z grillowaniem.
Należy ZAWSZE używać przyborów kuchennych, które mogą być
bezpiecznie używane w kuchenkach mikrofalowych i tradycyjnych. Najlepsze
są naczynia szklane i ceramiczne, ponieważ umożliwiają swobodny przepływ
mikrofal przez potrawę.
Podczas dotykania składników znajdujących się w kuchence ZAWSZE
używaj rękawic ochronnych, ponieważ mogą one być bardzo gorące.
1. Otwórz drzwiczki kuchenki.
Umieść żywność na podstawce i połóż całość na
tacy obrotowej. Zamknij drzwiczki.
2. Naciśnij przycisk trybu kombinowanego (
).
Efekt: Zostaną wyświetlone następujące
informacje:
(tryb mikrofal i grilla)
600 W (moc wyjściowa)
Ustaw odpowiedni poziom mocy, naciskając przycisk trybu Combi (Tryb
kombinowany) ( ) do momentu wyświetlenia odpowiedniej mocy.
Nie można ustawić temperatury grilla.
3. Ustaw czas gotowania za pomocą przycisków ( ) i
( ). Maksymalny czas wynosi 60 minut.
4. Naciśnij przycisk
.
Efekt: Rozpocznie się gotowanie w trybie
kombinowanym. Po zakończeniu gotowania:
1) Wyemitowane zostaną cztery sygnały
dźwiękowe.
2) Kuchenka 3 razy przypomni sygnałem dźwiękowym (raz na
minutę) o zakończeniu gotowania.
3) Na wyświetlaczu zostanie ponownie wyświetlona aktualna
godzina.
Maksymalna moc pracy w trybie kombinowanym kuchenki i grilla to 600W.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 20 2017-12-06  4:36:07
background
Polski - 21
05
LISTA NACZYŃ I PRZYBORóW KUCHENNYCH
lista naczyń i przyborów kuchennych
Aby przygotować jedzenie w kuchence mikrofalowej, mikrofale muszą swobodnie przenikać przez
żywność, czyli nie mogą być odbijane lub pochłaniane przez naczynia. Należy zatem odpowiednio
dobierać przybory kuchenne. Jeśli dany przedmiot posiada specjalne oznaczenie, może on być bez
obaw stosowany w kuchenkach mikrofalowych. W poniższej tabeli przedstawiono różne rodzaje
naczyń i przyborów kuchennych, a także ich przydatność i sposób użycia w kuchence mikrofalowej.
Przybory kuchenne Możliwość użycia
w kuchence
mikrofalowej
Komentarz
Folia aluminiowa
✓ ✗
Może być używana w niewielkich ilościach w celu
zabezpieczenia jedzenia przed przypaleniem. Jeśli
folia znajduje się zbyt blisko ścianki kuchenki lub
jest jej zbyt dużo, może wystąpić zjawisko łuku
elektrycznego lub iskrzenia.
Teflonowy talerz
Nie należy go rozgrzewać dłużej niż przez 8minut.
Wyroby porcelanowe i
gliniane
Porcelana, ceramika, emaliowane wyroby gliniane i
porcelana miękka (kostna) mogą być używane pod
warunkiem, że nie mają metalowych elementów
ozdobnych.
Plastikowe lub
tekturowe naczynia
jednorazowe
Niektóre produkty mrożone są pakowane przy
użyciu takich materiałów.
Opakowania żywności
typu fast food
Kubki i pojemniki z
polistyrenu
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia.
Przegrzanie może spowodować stopienie się
materiałów wykonanych z polistyrenu.
Papierowe torby lub
gazety
Mogą ulec zapłonowi.
Papier makulaturowy
i metalowe elementy
ozdobne
Mogą powodować iskrzenie.
Wyroby szklane
• Ceramika
Mogą być używane, jeśli nie mają metalowych
elementów.
Przybory kuchenne Możliwość użycia
w kuchence
mikrofalowej
Komentarz
Delikatne wyroby
szklane
Mogą być używane do podgrzewania jedzenia
lub płynów. Delikatne szkło może pękać w wyniku
gwałtownego podgrzania.
• Słoiki
Należy zdjąć wieczka. Odpowiednie tylko do
podgrzewania.
Wyroby metalowe
• Naczynia
Mogą spowodować iskrzenie lub pożar.
Zamknięcia toreb do
zamrażania
Wyroby papierowe
Talerze, kubki,
serwetki i papier
kuchenny
Odpowiednie do krótkiego gotowania lub
podgrzewania. Pochłaniają również nadmiar wilgoci.
Papier makulaturowy
Mogą powodować iskrzenie.
Wyroby plastikowe
• Pojemniki
Zwłaszcza, jeśli są wykonane z plastiku odpornego
na wysokie temperatury. Inne rodzaje plastiku mogą
w wysokich temperaturach ulegać odkształceniom
lub odbarwieniu. Nie używać naczyń z melaminy.
Folia kuchenna
Mogą być używane do zatrzymywania wilgoci. Nie
powinny dotykać jedzenia. Podczas zdejmowania
folii należy zachować ostrożność, ponieważ z
potrawy będzie wydobywała się gorąca para.
Torby do zamrażania
✓ ✗
Tylko wówczas, gdy są odpowiednie do gotowania
lub użycia w kuchence. Nie powinny być szczelnie
zamknięte. W razie potrzeby należy je przedziurawić
widelcem.
Papier woskowany lub
tłuszczoodporny
Może być używany do zatrzymywania wilgoci i
zapobiegania rozpryskiwaniu się tłuszczu.
: Zalecane
✓✗
: Używać ostrożnie
: Niebezpieczne
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 21 2017-12-06  4:36:07
background
Polski - 22
zasady przygotowywania potraw
MIKROFALE
Energia mikrofal przenika przez jedzenie i jest pochłaniana przez znajdującą
się w nim wodę, tłuszcz i cukier.
Mikrofale powodują szybkie poruszanie się cząsteczek jedzenia. Szybki ruch
cząsteczek powoduje tarcie, a uzyskane w jego wyniku ciepło umożliwia
ugotowanie jedzenia.
GOTOWANIE
Przybory kuchenne używane do gotowania w kuchence mikrofalowej:
W celu uzyskania maksymalnej skuteczności kuchenki mikrofalowej
przybory i naczynia kuchenne muszą umożliwiać swobodne przenikanie
mikrofal. Mikrofale są odbijane przez metale, takie jak stal nierdzewna,
aluminium i miedź, ale mogą przenikać przez ceramikę, szkło, porcelanę i
plastik, a także przez papier i drewno. Zatem nigdy nie można używać do
gotowania metalowych pojemników.
Jedzenie, które można gotować w kuchence mikrofalowej:
Do gotowania w kuchence mikrofalowej nadaje się wiele rodzajów
żywności, w tym świeże i mrożone warzywa, owoce, makaron, ryż, zboża,
fasola, ryby i mięso. W kuchence mikrofalowej można również przygotować
sosy, kremy, zupy, konserwy i konfitury. Ogólnie rzecz biorąc, w kuchence
mikrofalowej można przygotować takie same dania, jak przy użyciu zwykłej
kuchenki. Można na przykład roztopić masło lub czekoladę (dodatkowe
informacje można znaleźć w rozdziale zawierającym wskazówki i techniki
przygotowania potraw).
Przykrywanie w czasie gotowania
Bardzo ważne jest przykrywanie jedzenia w czasie gotowania, ponieważ
unosząca się para ułatwia gotowanie.
Jedzenie można przykrywać na różne sposoby: np. za pomocą
ceramicznego talerza, plastikowej pokrywki lub folii kuchennej do kuchenek
mikrofalowych.
Czas oczekiwania po ugotowaniu
Ważne jest, aby po zakończeniu gotowania odczekać kilka chwil w celu
wyrównania się temperatury potrawy.
Zasady gotowania mrożonych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką.
Gotuj warzywa pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli
poniżej. Aby uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania
można nieco wydłużyć.
Warzywa należy zamieszać dwukrotnie podczas gotowania oraz jeszcze raz
po jego zakończeniu. Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło.
Po ugotowaniu warzywa powinny pozostać przykryte w podanym czasie
oczekiwania.
Potrawa Porcja Zasilanie Czas
(min.)
Czas
oczekiwania
(min.)
Instrukcje
Szpinak 150 g 600W 4½-5½ 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
stołową) zimnej
wody.
Brokuły 300 g 600W 9-10 2-3 Dodaj 30 ml (2 łyżkę
stołową) zimnej
wody.
Groszek 300 g 600W 7½-8½ 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
stołową) zimnej
wody.
Zielona fasolka 300 g 600W 8-9 2-3 Dodaj 30 ml (2 łyżkę
stołową) zimnej
wody.
Mieszanka
warzyw
(marchewka/
groszek/
kukurydza)
300 g 600W 7½-8½ 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
stołową) zimnej
wody.
Mieszanka
warzyw
(dania chińskie)
300 g 600W 8-9 2-3 Dodaj 15 ml (1 łyżkę
stołową) zimnej
wody
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 22 2017-12-06  4:36:07
background
Polski - 23
06
ZASADY PRZYGOTOWYWANIA POTRAW
Zasady gotowania ryżu i makaronu
Ryż: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej z przykrywką — ryż
zwiększa dwukrotnie swoją objętość w czasie gotowania.
Gotuj pod przykryciem. Po upływie czasu gotowania
zamieszaj, dodaj sól, zioła lub masło, a następnie odczekaj
określony czas.
Wskazówka: Po zakończeniu gotowania może okazać się,
że ryż nie wchłonął całej wody.
Makaron: Użyj dużej szklanej miski żaroodpornej. Dodaj wrzącą
wodę, szczyptę soli i dobrze wymieszaj. Gotuj bez
przykrycia.
W czasie gotowania i po jego zakończeniu od czasu do
czasu zamieszaj. Po ugotowaniu trzymaj pod przykryciem,
a następnie starannie odcedź.
Potrawa Porcja Zasilanie Czas
(min.)
Czas
oczekiwania
(min.)
Instrukcje
Biały ryż
(parboiled)
250 g 800W 16-17 5 Dodaj 500 ml zimnej
wody.
Brązowy ryż
(parboiled)
250 g 800W 21-22 5 Dodaj 500 ml zimnej
wody.
Ryż mieszany
(ryż + dziki ryż)
250 g 800W 17-18 5 Dodaj 500 ml zimnej
wody.
Mieszanka zbóż
(ryż + zboża)
250 g 800W 18-19 5 Dodaj 400 ml zimnej
wody.
Makaron 250 g 800W 11-12 5 Dodaj 1000 ml
gorącej wody.
Zasady gotowania świeżych warzyw
Użyj odpowiedniego szklanego naczynia żaroodpornego z pokrywką.
Jeśli w tabeli poniżej nie została zalecona inna ilość wody, dodaj 30–45 ml
zimnej wody (2–3 łyżki stołowe) na każde 250 g warzyw. Gotuj warzywa
pod przykryciem co najmniej przez czas określony w tabeli poniżej. Aby
uzyskać odpowiednią miękkość warzyw, czas gotowania można nieco
wydłużyć. Zamieszaj warzywa w czasie gotowania i po jego zakończeniu.
Po zakończeniu gotowania dodaj sól, zioła lub masło.
W czasie 3-minutowego oczekiwania warzywa powinny być przykryte.
Wskazówka: Pokrój świeże warzywa na kawałki o równej wielkości.
Im mniejsze kawałki, tym krótszy czas ich gotowania.
Podczas gotowania świeżych warzyw kuchenka powinna być ustawiona na
maksymalną moc (800 W).
Potrawa Porcja Czas
(min.)
Czas
oczekiwania
(min.)
Instrukcje
Brokuły 250 g 4-4½ 3
Przygotuj kawałki o równej wielkości. Ułóż je łodygami
do środka.
500 g 7-7½ 3
Brukselki 250 g 5½-6½ 3
Dodaj 60–75 ml (5–6 łyżek stołowych) wody.
Marchew 250 g 4½-5 3
Potnij marchewki na plasterki o podobnej wielkości.
Kalafior 250 g 5-5½ 3
Przygotuj kawałki o równej wielkości. Przetnij większe
kwiaty na pół. Ułóż je łodygami do środka.
500 g 8½-9
Cukinie 250 g 3½-4 3
Potnij cukinie na plasterki. Dodaj 30 ml (2 łyżki stołowe)
wody lub trochę masła. Gotuj do pierwszej miękkości.
Bakłażany 250 g 3½-4 3
Potnij bakłażany na małe plasterki i polej je 1 łyżką stołową
soku z cytryny.
Por 250 g 4½-5 3
Potnij pory na grube plastry.
Pieczarki 125 g 1½-2 3
Przygotuj małe grzyby lub potnij większe na plasterki.
Nie dodawaj wody. Polej sokiem z cytryny. Dopraw solą i
pieprzem. Przed podaniem odcedź.
250 g 3-3½ 3
Cebula 250 g 5½-6 3
Potnij cebule na plasterki lub połówki. Dodaj 15 ml (1 łyżkę
stołową) wody.
Papryka 250 g 4½-5 3
Potnij paprykę na małe plasterki.
Ziemniaki 250 g 4-5 3
Zważ obrane ziemniaki i potnij je w kostkę o równej
wielkości.
500 g 7½-8½ 3
Rzepa 250 g 5-5½ 3
Potnij rzepę w małą kostkę.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 23 2017-12-06  4:36:08
background
Polski - 24
PODGRZEWANIE
Kuchenka mikrofalowa umożliwia podgrzanie jedzenia w czasie o wiele krótszym niż
na tradycyjnej kuchni.
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli. Dla
podanych czasów podgrzewania przyjęto, że płyny mają temperaturę pokojową
(około +18 do +20°C), a jedzenie jest schłodzone do temperatury około +5 do +7°C.
Układanie i przykrywanie
Unikaj podgrzewania dużych kawałków jedzenia, na przykład całej sztuki mięsa —
mogą się one przypalać lub wysychać na wierzchu, pozostając zimne wewnątrz.
Dużo efektywniejsze jest podgrzewanie małych kawałków.
Poziomy mocy i mieszanie
Niektóre rodzaje żywności można podgrzewać przy użyciu mocy 800 W, natomiast
inne powinny być podgrzewane przy użyciu mocy 600 W, 450 W, a nawet 300 W.
Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli. Zwykle lepszym rozwiązaniem
jest podgrzewanie jedzenia przy użyciu niższego poziomu mocy, szczególnie gdy
jedzenie jest delikatne, jest go dużo, lub podgrzewa się bardzo szybko (np. pasztet).
Podczas podgrzewania jedzenia należy pamiętać o zamieszaniu lub obróceniu
jedzenia na drugą stronę. Jeśli to możliwe, przed podaniem jedzenie należy
zamieszać ponownie.
Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i odżywek
dla dzieci. Aby uniknąć gwałtownego wrzenia i ewentualnego poparzenia, należy
pamiętać o zamieszaniu jedzenia przed, w czasie i po zakończeniu podgrzewania.
Podczas oczekiwania po podgrzaniu produkty te powinny pozostawać w kuchence
mikrofalowej. Zaleca się włożenie do podgrzewanego płynu plastikowej łyżeczki
lub szklanej pałeczki. Unikaj nadmiernego podgrzewania jedzenia (może to
spowodować obniżenie jego wartości odżywczych).
Najlepiej ustawić krótszy czas podgrzewania i wydłużyć go w razie potrzeby.
Podgrzewanie i czas oczekiwania po podgrzaniu
Podczas podgrzewania danej potrawy po raz pierwszy warto zanotować czas na
przyszłość.
Upewnij się zawsze, że jedzenie zostało równomiernie podgrzane.
Po podgrzaniu pozostaw jedzenie na krótki czas, aby jego temperatura mogła się
wyrównać.
Jeśli w tabeli nie podano innych wartości, zalecany czas oczekiwania po podgrzaniu
wynosi od 2 do 4 minut.
Należy zachować szczególną ostrożność w czasie podgrzewania płynów i odżywek
dla dzieci. Zapoznaj się również z rozdziałem dotyczącym zasad bezpieczeństwa.
PODGRZEWANIE PŁYNÓW
W przypadku podgrzewania płynu należy zawsze odczekać co najmniej 20 sekund, aby jego
temperatura mogła się wyrównać. W czasie podgrzewania jedzenie można w razie potrzeby
zamieszać, natomiast po podgrzaniu należy o tym ZAWSZE pamiętać. Aby uniknąć gwałtownego
wrzenia i ewentualnego poparzenia, należy włożyć do napojów plastikową łyżeczkę lub szklaną
pałeczkę oraz zamieszać je przed, w trakcie i po zakończeniu podgrzewania.
PODGRZEWANIE ODŻYWEK DLA DZIECI
JEDZENIE DLA DZIECI: Wyłóż zawartość słoiczka na głęboki talerz ceramiczny. Przykryj
plastikową pokrywką. Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj!
Przed podaniem odstaw na 2–3 minuty. Wymieszaj ponownie i sprawdź temperaturę.
Zalecana temperatura: pomiędzy 30-40 °C.
MLEKO DLA DZIECI: Wlej mleko do sterylnej szklanej butelki. Podgrzewaj bez przykrycia.
Nie wolno podgrzewać butelki z założonym smoczkiem, ponieważ w przypadku
przegrzania może to spowodować jej eksplozję. Wstrząśnij przed odstawieniem, a
następnie jeszcze raz przed podaniem dziecku! Zawsze sprawdzaj temperaturę jedzenia
lub mleka dla dzieci przed ich podaniem. Zalecana temperatura: ok. 37°C.
UWAGA: Aby zapobiec poparzeniu, należy szczególnie dokładnie sprawdzać temperaturę
jedzenia dla dzieci przed jego podaniem.
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli.
Podgrzewanie jedzenia i mleka dla dzieci
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały podane w poniższej tabeli.
Potrawa Porcja Zasilanie Czas Czas oczekiwania (min.)
Odżywki
dla dzieci
(warzywa +
mięso)
190 g 600W 30 sek. 2-3
Instrukcje
Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod przykryciem. Po podgrzaniu
zamieszaj. Odstaw na 2-3 minuty. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie sprawdź
temperaturę.
Kaszka dla
dzieci (zboża
+ mleko +
owoce)
190 g 600W 20 sek. 2-3
Instrukcje
Wyłóż jedzenie na głęboki talerz ceramiczny. Gotuj pod przykryciem. Po podgrzaniu
zamieszaj. Odstaw na 2-3 minuty. Przed podaniem zamieszaj i ostrożnie sprawdź
temperaturę.
Mleko dla
dzieci
100 ml 300W 30-40 s. 2-3
200 ml 300W 50 s. do 1 min. 2-3
Instrukcje
Zamieszaj lub wstrząśnij i przelej do wysterylizowanej szklanej butelki. Postaw na środku
tacy obrotowej. Gotuj bez przykrycia. Wstrząśnij i odstaw na co najmniej 3 minuty.
Przed podaniem wstrząśnij i ostrożnie sprawdź temperaturę.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 24 2017-12-06  4:36:08
background
Polski - 25
06
ZASADY PRZYGOTOWYWANIA POTRAW
Podgrzewanie płynów i jedzenia
Poziomy mocy i czas podgrzewania zostały opisane w poniższej tabeli.
Potrawa Porcja Zasilanie Czas (min.) Czas oczekiwania (min.)
Napoje
(kawa,
herbata i
woda)
150 ml (1 filiżanka) 800W 1-1½ 1-2
250 ml (1 kubek) 800W 1½ -2 1-2
Instrukcje
Przelej napój do filiżanki i podgrzewaj bez przykrycia.
Umieść filiżankę/kubek na środku tacy obrotowej.
Podczas oczekiwania pozostaw w kuchence mikrofalowej, następnie dokładnie zamieszaj.
Zupa
(schłodzona)
250 g 800W 3-3½ 2-3
Instrukcje
Wlej do głębokiego talerza ceramicznego.
Przykryj plastikową pokrywką.
Po podgrzaniu dokładnie wymieszaj. Wymieszaj ponownie przed podaniem.
Potrawa
duszona
(schłodzona)
350 g 600W 5½ -6½ 2-3
Instrukcje
Umieść potrawę na głębokim talerzu ceramicznym.
Przykryj plastikową pokrywką.
Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a także przed odstawieniem i
podaniem.
Pasta w
sosie
(schłodzona)
350 g 600W 4½ -5½ 3
Instrukcje
Połóż makaron (np. spaghetti) na płaskim talerzu ceramicznym. Przykryj kuchenną folią do
kuchenek mikrofalowych. Przed podaniem zamieszaj.
Nadziewane
pierożki
z sosem
(schłodzone)
350 g 600W 5-6 3
Instrukcje
Umieść nadziewane pierożki (np. ravioli, tortellini) na głębokim talerzu ceramicznym.
Przykryj plastikową pokrywką. Zamieszaj od czasu do czasu podczas podgrzewania, a
także przed odstawieniem i podaniem.
Danie na
talerzu
(schłodzone)
350 g 600W 5½-6½ 3
Instrukcje
Umieść danie składające się z 2–3 schłodzonych składników na talerzu ceramicznym.
Przykryj kuchenną folią do kuchenek mikrofalowych.
RĘCZNE ROZMRAŻANIE
Kuchenki mikrofalowe nadają się doskonale do rozmrażania żywności.
Umożliwiają one skuteczne rozmrenie w krótkim czasie. Jest to niezwykle
wygodne, np. w przypadku niespodziewanych gości.
Mrożony drób musi być całkowicie rozmrożony przed ugotowaniem. Usuń
metalowe elementy i opakowanie, aby płyn powstały podczas rozmrażania
mógł swobodnie ściekać.
Umieść zamrożone jedzenie na talerzu bez przykrycia. W połowie czasu
rozmrażania obróć na drugą stronę i odlej płyn. Usuń podroby jak tylko
będzie to możliwe.
Od czasu do czasu sprawdzaj jedzenie, aby upewnić się, czy nie jest ciepłe.
Jeśli małe lub cienkie części rozmrażanego jedzenia zaczynają się
nagrzewać, można je osłonić podczas rozmrażania, owijając bardzo małymi
kawałkami folii aluminiowej.
Jeśli zewnętrzna część drobiu zacznie się rozgrzewać, zatrzymaj
rozmrażanie i odczekaj 20 minut przed kontynuowaniem.
Pozostaw ryby, mięso i drób jeszcze na jakiś czas w celu dokończenia
rozmrażania. Czas oczekiwania przy pełnym rozmrożeniu może różnić się
w zależności od ilości jedzenia. Szczegółowe informacje można znaleźć w
poniższej tabeli.
Wskazówka: Cienkie kawałki jedzenia rozmrażają się lepiej niż
grube, a mniejsza ilość może zostać rozmrożona w
krótszym czasie. Pamiętaj o tym podczas zamrażania i
rozmrażania jedzenia.
W celu rozmrożenia jedzenia zamrożonego w temperaturze około -18 do
-20 °C należy kierować się wskazówkami zawartymi w tabeli obok.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 25 2017-12-06  4:36:08
background
Polski - 26
Wszystkie rodzaje jedzenia należy rozmrażać przy użyciu poziomu mocy do rozmrażania (180W).
Potrawa Porcja Czas (min.) Czas oczekiwania (min.)
Mięso
Mielona
wołowina
250 g 6½-7½ 5-25
500 g 10-12 5-25
Steki
wieprzowe
250 g 7½-8½ 5-25
Instrukcje
Umieść mięso na płaskim talerzu ceramicznym. Osłoń cieńsze brzegi za pomocą folii
aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania!
Drób
Kawałki
kurczaka
500 g (2 szt.) 14½-15½ 15-40
Cały kurczak 900 g 28-30
Instrukcje
Umieść na płaskim talerzu ceramicznym kawałki kurczaka skórką do dołu, a całego
kurczaka piersiami do dołu. Osłoń cieńsze kawałki, takie jak skrzydełka i końce udek, za
pomocą folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania!
Ryby
Filety rybne 250 g (2 szt.) 6-7 5-15
400 g (4 szt.) 12-13
Instrukcje
Umieść mrożone ryby na środku płaskiego talerza ceramicznego.
Cieńsze końce podłóż pod grubsze części.
Osłoń wąskie końce za pomocą folii aluminiowej. Obróć na drugą stronę po upływie
połowy czasu rozmrażania!
Owoce
Jagody 250 g 6-7 5-10
Instrukcje
Rozłóż owoce na płaskim, okrągłym, szklanym naczyniu (o dużej średnicy).
Pieczywo
Bułki
(każda ok.
50 g)
2 szt. ½-1 5-20
4 szt. 2-2½ 5-20
Tosty/kanapki 250 g 4 ½ -5 5-20
Potrawa Porcja Czas (min.) Czas oczekiwania (min.)
Chleb
mieszany
(mąka
pszenna i
żytnia)
500 g 8-10
Instrukcje
Ułóż bułki w okręgu, a chleb poziomo na papierze kuchennym pośrodku tacy obrotowej.
Obróć na drugą stronę po upływie połowy czasu rozmrażania!
GRILL
Element grzejny grilla znajduje się we wnęce kuchenki, pod górną ścianką. Włącza się on tylko wtedy, gdy drzwiczki kuchenki są
zamknięte i taca się obraca. Obracanie się tacy umożliwia równomierne przypieczenie jedzenia. Wstępne podgrzanie grilla przez
3-4 minuty sprawi, że jedzenie upiecze się szybciej.
Przybory kuchenne używane podczas grillowania:
Powinny być wykonane z niepalnego materiału i mogą zawierać metalowe części. Nie można także używać przyborów
wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu.
Rodzaje jedzenia odpowiednie do grillowania:
Kotlety, kiełbaski, steki, hamburgery, plastry bekonu i baleronu, cienkie kawałki ryb, wszelkiego rodzaju kanapki i tosty z
przybraniem.
Ważna uwaga:
Przed uruchomieniem grilla, należy sprawdzić, czy element grzejny znajduje się w pozycji poziomej pod górną ścianką kuchenki,
a nie w pozycji pionowej przy tylnej ściance. Należy pamiętać o umieszczeniu jedzenia na podwyższonym ruszcie, chyba że
instrukcja zaleca inaczej.
MIKROFALE + GRILL
Ten tryb gotowania umożliwia połączenie opiekania jedzenia za pomocą grilla z szybkością gotowania za pomocą mikrofal. Działa
on tylko, gdy drzwiczki kuchenki są zamknięte, a taca się obraca. Obracanie się tacy umożliwia równe przypieczenie potrawy.
Ten model został wyposażony w trzy tryby kombinowane:
600 W + grill, 450 W + grill i 300 W + grill.
Przybory kuchenne używane w trybie kombinowanym mikrofale + grill
Należy używać przyborów kuchennych umożliwiających przenikanie mikrofal. Przybory kuchenne powinny być niepalne. W
trybie kombinowanym nie można używać przyborów zawierających elementy metalowe. Nie można także używać przyborów
wykonanych z plastiku, ponieważ mogą one ulec stopieniu.
Żywność, którą można gotować w trybie mikrofale + grill:
Rodzaje jedzenia odpowiednie do gotowania w trybie kombinowanym to wszystkie rodzaje jedzenia, które wymagają podgrzania
i przypieczenia (np. pieczony makaron), a także te wymagające krótkiego czasu gotowania w celu przypieczenia tylko górnej
części. Tryb ten może być również używany do gotowania większych kawałków potraw, które powinny być z wierzchu
przypieczone i chrupiące (np. kawałki kurczaka, które należy odwrócić na drugą stronę po upływie połowy czasu przyrządzania).
Szczegółowe informacje można znaleźć w tabeli grillowania.
Ważna uwaga:
Przed uruchomieniem trybu kombinacyjnego (mikrofale + grill), należy sprawdzić, czy element grzejny grilla znajduje się w
pozycji poziomej pod górną ścianką kuchenki, a nie w pozycji pionowej przy tylnej ściance. Jedzenie powinno być umieszczone
na podwyższonym ruszcie, chyba że instrukcja zaleca inaczej. W innych przypadkach jedzenie powinno być umieszczone
bezpośrednio na tacy obrotowej. Zapoznaj się ze wskazówkami w tabeli na sąsiedniej stronie.
Jeśli jedzenie ma zostać przypieczone z obu stron, należy po upływie połowy czasu przygotowania odwrócić je na drugą stronę.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 26 2017-12-06  4:36:08
background
Polski - 27
06
ZASADY PRZYGOTOWYWANIA POTRAW
Podręcznik grillowania zamrożonej żywności
Poziomy mocy i czas grillowania zostały opisane w poniższej tabeli.
Świeża żywność Porcja Zasilanie 1. strona — czas
(min.)
2. strona — czas
(min.)
Bułki
(każda ok. 50 g)
2 szt. - 300 W + Grill (1-1½) Tylko grill (1-2)
4 szt. - 300 W + Grill (2-2½) Tylko grill (1-2)
Instrukcje
Bułki należy ułożyć w okrąg na podstawie.
Drugą stronę bułek przypiecz zgodnie z upodobaniami.
Odstaw na 2-5 minuty.
Bagietki z dodatkami
(pomidory, ser, szynka,
pieczarki)
250-300 g
(2 szt.)
450 W + grill 8-9 -
Instrukcje
Ułóż 2 mrożone bagietki obok siebie na tacy. Po zakończeniu grillowania
odstaw na 2–3 minuty.
Zapiekanka (warzywa
lub ziemniaki)
400 g 450 W + grill 13-14 -
Instrukcje
Włóż mrożoną zapiekankę do małego, okrągłego naczynia żaroodpornego.
Postaw potrawę na ruszcie.
Po zakończeniu przyrządzania odstaw na 2-3 minuty.
Makaron
(cannelloni, macaroni,
lasagne)
400 g - 600 W + grill (14-15) Tylko grill (2-3)
Instrukcje
Włóż mrożony makaron do małego, płaskiego, prostokątnego naczynia
żaroodpornego.
Postaw potrawę bezpośrednio na tacy obrotowej.
Po zakończeniu przyrządzania odstaw na 2-3 minuty.
Kawałki kurczaka 250 g 450 W + grill 5-5½ 3-3½
Instrukcje
Umieść kawałki kurczaka na podstawie.
Obrócić po upływie połowy ustalonego czasu.
Frytki z piekarnika 250 g 450 W + grill 9-11 4-5
Instrukcje
Ułóż frytki równomiernie na papierze do pieczenia na tacy.
Podręcznik grillowania świeżej żywności
Rozgrzej grill, włączając na 3-4 minuty funkcję grillowania.
Poziomy mocy i czas grillowania zostały opisane w poniższej tabeli.
Świeża żywność Porcja Zasilanie 1. strona —
czas (min.)
2. strona —
czas (min.)
Tosty 4 szt. (25 g) Tylko grill 4-5 4½-5½
Instrukcje
Ułóż tosty obok siebie na ruszcie.
Bułki (upieczone) 2-4 sztuki Tylko grill 2-3 2-3
Instrukcje
Ułóż bułki spodnią stroną ku górze bezpośrednio na tacy obrotowej tak, aby
tworzyły okrąg.
Pomidory z grilla 200 g (2 szt.) - 300 W + Grill
(4½-5½)
Tylko grill (2-3)
400 g (4 szt.) - 300 W + grill
(7-8)
Tylko grill (2-3)
Instrukcje
Przetnij pomidory na połówki. Połóż na górze trochę sera. Ułóż w okręgu na
płaskim, szklanym naczyniu żaroodpornym. Połóż naczynie na podstawie.
Tost hawajski
(szynka, ananas,
plastry sera)
2 szt. (300 g) 450 W + grill 3½-4 -
Instrukcje
Podpiecz najpierw kawałki chleba w tosterze. Umieść gotowe tosty na podstawie.
Umieść 2 tosty naprzeciw siebie bezpośrednio na podstawie. Odstaw na 2-3
minuty.
Pieczone ziemniaki 250 g 600 W + grill 4 ½-5 ½ -
500 g 600 W + grill 8-9 -
Instrukcje
Przetnij ziemniaki na połówki Ułóż je w okrąg na podstawie, układając na ściętej
stronie.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 27 2017-12-06  4:36:08
background
Polski - 28
DODATKOWE WSKAZÓWKI
ROZTAPIANIE MASŁA
Włóż 50 g masła do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Przykryj plastikową
pokrywką. Podgrzewaj przez 30–40 sekund przy użyciu mocy 800 W, aż do roztopienia masła.
ROZTAPIANIE CZEKOLADY
Włóż 100 g czekolady do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia. Podgrzewaj przez
3–5 minut przy użyciu mocy 450 W, aż do roztopienia. Podczas roztapiania zamieszaj raz lub
dwa razy. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych!
ROZTAPIANIE ZESTALONEGO MIODU
Włóż 20 g zestalonego miodu do niewielkiego, głębokiego szklanego naczynia.
Podgrzewaj przez 20–30 sekund przy użyciu mocy 300 W, aż do roztopienia miodu.
ROZTAPIANIE ŻELATYNY
Włóż żelatynę (10 g) na 5 minut do zimnej wody. Nasiąkniętą żelatynę przełóż do małej szklanej
miseczki żaroodpornej. Roztapiaj przez 1 minutę przy użyciu mocy 300 W. Po roztopieniu
zamieszaj.
PRZYGOTOWANIE POLEWY I LUKRU NA CIASTA
Zmieszaj lukier błyskawiczny (ok. 14 g), 40 g cukru i 250 ml zimnej wody. Gotuj bez przykrycia
w szklanym naczyniu żaroodpornym przez 3½ do 4½ minuty przy użyciu mocy 800W, aż
polewa lub lukier staną się przezroczyste. Podczas gotowania zamieszaj dwukrotnie.
GOTOWANIE DŻEMU
Włóż 600 g owoców (np. zmiksowanych jagód) do odpowiedniej wielkości szklanej misy
żaroodpornej z przykrywką. Dodaj 300 g cukru żelującego i dokładnie wymieszaj. Gotuj pod
przykryciem przez 10–12 minut przy użyciu mocy 800 W.
Podczas gotowania kilkakrotnie zamieszaj. Przełóż zawartość bezpośrednio do niewielkich,
zakręcanych słoików na dżem. Postaw słoiki na wieczkach i pozostaw na 5 minut.
GOTOWANIE BUDYNIU
Zmieszaj proszek budyniowy z mlekiem (500 ml), przestrzegając instrukcji producenta i
dokładnie wymieszaj. Użyj odpowiedniej wielkości szklanej misy żaroodpornej z przykrywką.
Gotuj pod przykryciem przez 6½–7½ minuty przy użyciu mocy 800 W. Podczas gotowania
kilkakrotnie zamieszaj.
PRZYPIEKANIE PLASTERKóW MIGDAŁóW
Rozsyp równo 30 g plasterków migdałów na średniej wielkości ceramicznym talerzu. Przypiekaj
przez 3½–4½ minuty przy użyciu mocy 600 W; podczas przypiekania kilkakrotnie wymieszaj.
Pozostaw na 2–3 minuty w kuchence. Wyjmując, używaj rękawic ochronnych!
Świeża żywność Porcja Zasilanie 1. strona —
czas (min.)
2. strona —
czas (min.)
Kawałki kurczaka 450-500 g (2 szt.) 300 W + grill 10-12 12-13
Instrukcje
Posmaruj kawałki kurczaka olejem i posyp przyprawami. Ułóż je w okrąg, kością
do środka. Ułóż jeden kawałek kurczaka na środku podstawy. Odstaw na 2-3
minuty.
Kotlety z baraniny/
steki wołowe
(średnie)
400 g (4 szt.) Tylko grill 12-15 9-12
Instrukcje
Posmaruj kotlety olejem i posyp przyprawami. Ułóż je w okręgu na podstawie. Po
zakończeniu grillowania odstaw na 2–3 minuty.
Steki wieprzowe 250 g (2 szt.) - 300 W + grill
7-8
Tylko grill 6-7
Instrukcje
Posmaruj steki wieprzowe olejem i posyp przyprawami.
Ułóż je w okręgu na podstawie.
Po zakończeniu grillowania odstaw na 2–3 minuty.
Pieczone jabłka 1 jabłko (ok. 200 g) 300 W + grill 4-4½ -
2 jabłka (ok. 400 g) 300 W + grill 6-7 -
Instrukcje
Usuń z jabłek pestki. W puste miejsce wsyp rodzynki
i nałóż odrobinę dżemu. Połóż na górze kilka kawałków migdałów.
Umieść jabłka na płaskim, szklanym naczyniu.
Postaw potrawę bezpośrednio na tacy obrotowej.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 28 2017-12-06  4:36:08
background
Polski - 29
07
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMóW / PARAMETRY TECHNICZNE
rozwiązywanie problemów
CO ROBIĆ W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU LUB WĄTPLIWOŚCI
W przypadku wystąpienia któregokolwiek z problemów opisanych poniżej należy wypróbować
sugerowane rozwiązania.
Jest to zjawisko normalne.
Skraplanie się wilgoci wewnątrz kuchenki.
Podmuchy powietrza w okolicach drzwiczek i obudowy.
Odbijanie światła wokół drzwiczek i obudowy.
Wydobywanie się pary z otworów wentylacyjnych lub w okolicach drzwiczek.
Kuchenka nie uruchamia się po naciśnięciu przycisku
.
Czy drzwiczki są poprawnie zamknięte?
Jedzenie nie jest wcale gotowe.
Czy wyłącznik czasowy został ustawiony poprawnie i/lub został naciśnięty przycisk
?
Czy drzwiczki są zamknięte?
Czy obwód sieci elektrycznej nie został przeciążony, co spowodowało przepalenie lub
wyskoczenie bezpiecznika?
Jedzenie jest za mało lub zbyt mocno ugotowane.
Czy dla danego typu żywności został ustawiony odpowiedni czas przygotowania?
Czy został wybrany odpowiedni poziom mocy?
Wewnątrz kuchenki występuje iskrzenie i trzaski (powstaje łuk elektryczny).
Czy zostało użyte naczynie z metalowymi zdobieniami?
Czy w kuchence znajduje się widelec lub inny metalowy przedmiot?
Czy folia aluminiowa znajduje się zbyt blisko wewnętrznych ścianek?
Działanie kuchenki zakłóca pracę radia i telewizora.
Podczas pracy kuchenki mogą występować niewielkie zakłócenia pracy radia i telewizora.
Jest to zjawisko normalne. Aby rozwiązać ten problem, kuchenkę należy zainstalować w
dużej odległości od telewizora, radia i anteny.
Jeśli mikroprocesor kuchenki wykryje zakłócenia, ustawienia wyświetlacza mogą zostać
wyzerowane. Aby rozwiązać ten problem, odłącz kabel zasilania i podłącz go ponownie.
Ustaw ponownie godzinę.
Jeżeli powyższe wskazówki nie umożliwiają rozwiązania problemu, należy
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą lub serwisem firmy SAMSUNG.
parametry techniczne
Firma SAMSUNG dąży do nieustannego udoskonalania swoich produktów.
Zarówno dane techniczne, jak i instrukcja użytkownika mogą w związku z
tym ulec zmianie bez powiadomienia.
Zgodnie z przepisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM. jako dystrybutor
deklarujemy, że kuchenki FG87S, FG88S firmy Samsung spełniają podane
poniżej parametry techniczne.
Model FG87S / FG88S
Źródło zasilania 230V ~ 50 Hz
Pobór mocy
Mikrofale
Grill
Tryb kombinowany
1200W
1100W
2300W
Moc wyjściowa 100 W / 800 W (IEC-705)
Częstotliwość robocza 2450 MHz
Magnetron OM75P(31)
Sposób chłodzenia Wentylator elektryczny
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Obudowa
Wnętrze kuchenki
489 x 275 x 360 mm
330 x 211 x 324 mm
Objętość 23 litrów
Waga
Netto ok. 14,5 kg
Emisja hałasu 40 dBA
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 29 2017-12-06  4:36:08
background
notatki
FG87SST, FG87SUB
FG87SUST, FG88SUST
1.2 kW
55.6 %
3.5
notatki
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 30 2017-12-06  4:36:08
background
notatki notatki
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 31 2017-12-06  4:36:08
background
ZAPYTANIA I KOMENTARZE
KRAJ TELEFON STRONA INTERNETOWA
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000 Цена в мрежата
0800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800-SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800-SAMSUNG
(0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
DE68-03132S-04
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 32 2017-12-06  4:36:08
background
FG87S
FG88S
képzelje el a lehetőségeket
Köszönjük, hogy Samsung terméket vásárolt.
Mikrohullámú sütő
Használati utasítás és főzési útmutató
A Samsung garanciája NEM terjed ki azokra az esetekre, amikor Ön azért
kéri a szerviz segítségét, hogy elmagyarázzák a készülék működését,
helyreállítsák a nem megfelelő üzembe helyezés következményeit, illetve
elvégezzék a készülék rendes tisztítását vagy karbantartását.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 1 2017-12-06  4:36:08
background
Magyar - 2
tartalom biztonsági előírások
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG, MERT
KÉSŐBB IS SZÜKSÉGE LEHET RÁ.
CSAK A MIKROHULLÁMÚ FUNKCIÓRA VONATKOZIK
FIGYELMEZTETÉS: Ha az ajtó vagy az ajtótömítések
megsérültek, a sütőt mindaddig tilos használni, amíg
szakember meg nem javította.
FIGYELMEZTETÉS: Szakképzett szerelőkön kívül
mindenki más számára veszélyes olyan karbantartási
vagy javítási műveletet végezni, amely a mikrohullámú
energia kisugárzása elleni védelmet biztosító burkolat
eltávolításával jár.
FIGYELMEZTETÉS: Folyadékok és élelmiszerek
nem melegíthetők lezárt edényekben, mivel könnyen
felrobbanhatnak.
FIGYELMEZTETÉS: Gyermekek csak akkor
használhatják felügyelet nélkül a sütőt, ha megfelelő
útmutatást kaptak, amelynek révén biztonságosan
tudják használni a sütőt, és tisztában vannak a helytelen
használat veszélyeivel.
Biztonsági előírások ...............................................................................2
A termék hulladékba helyezésének módszere
(weee – elektromos és elektronikus berendezések hulladékai) ................8
Üzembe helyezés ....................................................................................9
Tartozékok .............................................................................................9
A mikrohullámú sütő üzembe helyezése .................................................9
Karbantartás .........................................................................................10
Tisztítás ...............................................................................................10
Csere (javítás) ......................................................................................10
Védelem a sütő hosszú ideig történő mellőzése esetén ........................10
A sütő jellemzői ....................................................................................11
Sütő.....................................................................................................11
Kezelőpanel .........................................................................................11
A sütő használata .................................................................................12
Az idő beállítása ...................................................................................12
zés/melegítés ...................................................................................12
Teljesítményszintek ..............................................................................13
Az elkészítési idő beállítása ..................................................................13
A főzés leállítása ..................................................................................13
Az energiatakarékos üzemmód beállítása .............................................13
A gőztisztítás funkció használata ..........................................................14
Az automatikus melegítés funkció használata .......................................14
Az automatikus melegítés beállításai ....................................................15
Az automatikus pirítás funkció használata ............................................15
Az automatikus pirítás beállítása ..........................................................16
A kézi pirítás funkció használata ...........................................................16
A kézi pirítás beállítása .........................................................................17
Az automatikus gyorskiolvasztás funkció használata ............................18
Az automatikus gyorskiolvasztás beállításai ..........................................18
A tartozékok kiválasztása .....................................................................19
Grillezés ...............................................................................................19
Mikrohullám és grill kombinációja .........................................................20
A hangjelzés kikapcsolása ...................................................................20
A mikrohullámú sütő biztonsági zára ....................................................20
A mikrohullámú sütőben használható edények .................................21
Sütési útmutató ....................................................................................22
Hibaelhárítás .........................................................................................29
Műszaki adatok ....................................................................................29
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 2 2017-12-06  4:36:08
background
Magyar - 3
01
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A jelen készülék csak otthoni környezetben használható,
és nem használható a következő helyeken:
üzletek, irodák és egyéb munkahelyek személyzeti
konyhája;
tanyaházak;
szállodák, motelek és más lakókörnyezetek;
félpanziót biztosító szállások.
Csak mikrohullámú sütőben használható konyhai
eszközöket használjon.
Ha papír- vagy műanyag zacskóban lévő ételt melegít,
ügyeljen rá, hogy a csomagolóanyag ne gyulladjon meg.
A mikrohullámú sütő élelmiszerek és italok melegítésére
szolgál. Étel vagy ruha szárítása, melegítőpárna,
papucs, szivacs, nedves rongy vagy más hasonló tárgy
melegítése sérülést, robbanást vagy tüzet okozhat.
Füstszivárgás esetén kapcsolja ki készüléket vagy húzza
ki a vezetékét a fali aljzatból, és tartsa csukva az ajtaját
az esetleges lángok elfojtása érdekében.
Italok mikrohullámú melegítésekor a kitörő erejű forrás
késleltetve jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az
edényt.
Az égési sérülések elkerülése érdekében a cumisüvegek
és a bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje
meg vagy rázza fel, és ellenőrizze a hőmérsékletüket
fogyasztás előtt.
Tojás héjastól és egész főtt tojás nem melegíthető
a mikrohullámú sütőben, mert akár még azután is
felrobbanhat, hogy a mikrohullámú melegítés már
befejeződött.
A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az
ételmaradványokat el kell távolítani.
A sütő tisztán tartásának elmulasztása felületének
károsodásához vezethet, ami kedvezőtlenül
befolyásolhatja a készülék teljesítményét, és veszélyes
helyzet kialakulását okozhatja.
A készülék kizárólag beépítve használható. A készüléket
nem szabad szekrénybe tenni.
Az ételek és italok fémedényben nem melegíthetők a
mikrohullámú sütővel.
Ügyeljen rá, hogy ne mozdítsa el a forgótányért,
miközben edényeket távolít el a készülékből.
A készülék tisztításához ne használjon gőztisztítót.
A készülék nem tisztítható nagynyomású mosóval.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 3 2017-12-06  4:36:08
background
Magyar - 4
A készüléket ne használja mozgó autóban, lakókocsiban
vagy hasonló járművekben.
A készüléket nem üzemeltetheti olyan személy (beleértve
a gyerekeket is), aki korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkezik, vagy aki nem
rendelkezik a megfelelő tapasztalattal és jártassággal,
kivéve, ha a biztonságáért felelős személy biztosítja
számára a felügyeletet és elmagyarázza neki az eszköz
használatát.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játszhassanak a
készülékkel.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező,
illetve a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem
rendelkező személyek csak akkor használhatják, ha
a biztonságukért felelős személy biztosítja számukra
a felügyeletet, vagy elmagyarázza nekik az eszköz
biztonságos használatát és a használat lehetséges
veszélyeit. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását gyerekek csak
felügyelettel végezhetik.
A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy az áramellátás
az üzembe helyezés után bármikor megszüntethető
legyen. Ezt úgy érheti el, ha könnyen elérhetővé teszi
a csatlakozódugót, vagy ha beépít egy kapcsolót a
huzalozásba a kapcsolási szabályoknak megfelelően.
Ha a készülék tápkábele sérült, azt a veszély megelőzése
érdekében a gyártóval, a gyártó szervizképviseletével
vagy hasonlóan képzett személlyel kell kicseréltetni.
A sütő elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy a sütő belseje
és kezelőszervei könnyen hozzáférhetőek legyenek
(a sütő a megfelelő irányba nézzen, és ne legyen túl
magasan).
A sütő első használata előtt először 10 percig csak vizet
melegítsen, és csak azután használja a sütőt.
Ha a sütőből furcsa hang hallható, égett szag érezhető
vagy füst száll fel, azonnal szakítsa meg az áramellátást,
és lépjen kapcsolatba a legközelebbi szervizközponttal.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 4 2017-12-06  4:36:08
background
Magyar - 5
01
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CSAK A SÜTÉSI FUNKCIÓRA VONATKOZIK – OPCIONÁLIS
FIGYELMEZTETÉS: Ha a készülék kombinált
üzemmódban működik, gyermekek csak felnőtt felügyelete
mellett használhatják a sütőt a keletkező hő miatt.
Használat során a készülék felforrósodik. Ezért ne érjen a
sütő belsejében található fűtőelemekhez.
FIGYELMEZTETÉS: A hozzáférhető alkatrészek a
használat során felforrósodhatnak. Ezért kisgyermekek
nem tartózkodhatnak a készülék közelében.
Ne használjon durva súrolókat vagy éles fémkaparókat
a sütő ajtóüvegének tisztításához, mert ezek
megkarcolhatják a felületet, ami az üveg megrepedését
eredményezheti.
Gőztisztítóval nem tisztítható.
FIGYELMEZTETÉS: Az izzócserét megelőzően– az
áramütés elkerülése érdekében– a készüléket ki kell
kapcsolni.
A túlmelegedést elkerülendő a készülék nem szerelhető
díszajtó mögé.
FIGYELMEZTETÉS: A készülék és annak hozzáférhető
részei használat közben felforrósodnak.
Ezért ne érjen a fűtőelemekhez.
8 év alatti gyerekek felügyelet nélkül ne tartózkodjanak a
sütő közelében.
VIGYÁZAT: A sütési folyamatot felügyelni kell. A rövid ideig
tartó sütési folyamatot folyamatos felügyelje.
Az ajtó vagy a külső felület a berendezés működése
zben felforrósodhat.
A hozzáférhető felületek a berendezés működése közben
felforrósodhatnak.
A felületek hajlamosak felmelegedni a használat során.
A készülék nem üzemeltethető külső időzítő vagy különálló
távirányító-rendszer segítségével.
A készüléket 8 év fölötti gyerekek és korlátozott fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve
a megfelelő tapasztalattal és jártassággal nem rendelke
személyek csak akkor használhatják, ha a biztonságukért
felelős személy biztosítja számukra a felügyeletet, vagy
elmagyarázza nekik az eszköz biztonságos használatát
és a használat lehetséges veszélyeit. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és
karbantartását gyerekek nem végezhetik, kivéve, ha már
elmúltak 8 évesek, és valaki felügyeli a tevékenységüket.
A készüléket és annak vezetékeit tartsa távol a 8 évesnél
fiatalabb gyermekektől.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 5 2017-12-06  4:36:08
background
Magyar - 6
Általános biztonsági információk
A készüléken módosítást vagy javítást csak képzett szakember hajthat
végre.
A mikrohullámú funkcióval ételt és italt ne melegítsen lezárt edényben.
A sütő tisztításához ne használjon benzolt, hígítót, alkoholt, gőzt vagy
nagynyomású tisztítót.
Ne helyezze üzembe a sütőt: fűtőberendezés vagy gyúlékony anyag
közelében; nyirkos, olajos, poros, illetve közvetlen napfénynek vagy víznek
kitett helyen; olyan helyen, ahol gázszivárgás léphet fel; vagy egyenetlen
felületen.
A sütőt a helyi és országos szabályozásnak megfelelően földelni kell.
Egy száraz törlőkendővel rendszeresen távolítson el minden idegen anyagot
a csatlakozóaljzatokból és -érzékelőkből.
Ne húzza meg, és ne hajlítsa meg túlzottan a tápkábelt, valamint ne
helyezzen rá nehéz tárgyat.
Gázszivárgás (PB-gáz, LP-gáz stb.) esetén azonnal szellőztessen. Ne érjen
hozzá a tápkábelhez.
Ne érjen nedves kézzel a tápkábelhez.
Működés közben ne kapcsolja ki úgy a sütőt, hogy kihúzza a tápkábelt.
Ne dugja bele az ujját, és ne helyezzen bele idegen anyagot. Ha idegen
anyag került a sütő belsejébe, húzza ki a tápkábelt, és forduljon helyi
Samsung szervizközponthoz.
Ne gyakoroljon erős nyomást vagy ütést a sütőre.
Ne tegye a sütőt törékeny tárgyak közelébe.
Ellenőrizze, hogy a feszültség, a frekvencia és az áramerősség megfelel-e a
készülék műszaki leírásában foglaltaknak.
Szorosan csatlakoztassa a dugaszt a fali aljzathoz. Ne használjon elosztót,
hosszabbító kábelt vagy áramátalakítót.
Ne akassza fel a tápkábelt fémtárgyra. A tápkábelt feltétlenül a tárgyak
között vagy a sütő háta mögé vezesse el.
Ne használjon sérült csatlakozódugaszt, tápkábelt vagy laza fali aljzatot.
Sérült csatlakozódugasz vagy tápkábel esetén forduljon a helyi Samsung
szervizközponthoz.
Ne öntsön vagy permetezzen vizet közvetlenül a sütőre.
Ne tároljon tárgyakat a sütő tetején, a sütő belsejében vagy a sütő ajtaján.
Ne permetezzen illékony anyagot, például rovarirtót a sütőre.
Ne tároljon gyúlékony anyagokat a sütőben. Mivel az alkoholgőz hozzáérhet
a sütő forró részeihez, az alkoholtartalmú ételek és italok melegítésekor
különös gonddal járjon el.
A gyermekeket az ajtó megütheti, vagy becsípheti az ujjukat. Az ajtó
nyitása/becsukása közben ne tartózkodjanak gyermekek a közelben.
A mikrohullámú melegítéssel kapcsolatos figyelmeztetések
Italok mikrohullámú melegítésekor előfordulhat, hogy a kitörő erejű forrás
késleltetve jelentkezik, ezért óvatosan fogja meg az edényt. Mielőtt
hozzáérne, az italt előbb mindig hagyja állni legalább 20 másodpercig.
Szükség esetén melegítés közben keverje meg. Melegítés után mindig
keverje meg.
Ha megégette magát, az alábbi elsősegély-utasítások szerint járjon el:
1. Tartsa a megégett bőrfelületet legalább 10 percig hideg vízbe.
2. Fedje le tiszta, száraz kötszerrel.
3. Ne használjon semmilyen krémet, olajat vagy testápolót.
Ne helyezze a tálcát vagy a rácsot vízbe közvetlenül használat után, mert
megrongálódhat.
Ne használja a sütőt bő olajban kisütött ételek készítésére, mert az olaj
hőmérséklete nem szabályozható. Emiatt a forró olaj hirtelen kifuthat.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 6 2017-12-06  4:36:09
background
Magyar - 7
01
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A mikrohullámú sütőre vonatkozó óvintézkedések
Kizárólag mikrohullámú sütőben használható eszközöket használjon. Ne
használjon fém edényeket, arany vagy ezüst szegéllyel díszített tányérokat,
nyársat stb.
Távolítsa el a lezárásra használt drótokat. Elektromos kisülést okozhatnak.
A sütőben ne szárítson újságpapírt vagy ruhát.
Kisebb mennyiségű ételeket rövidebb ideig melegítsen, nehogy
túlmelegedjen vagy megégjen az étel.
A tápkábelt és a csatlakozóaljzatot tartsa távol a víztől és hőforrásoktól.
Ne melegítsen tojást héjastul vagy főtt tojást, mert robbanásveszélyes. Ne
melegítsen légmentesen zárt vagy vákuumcsomagolású edényeket, diót,
paradicsomot stb.
A szellőzőnyílásokat ne takarja le se konyharuhával, se papírral. Tüzet
okozhat. A sütő túlmelegedhet, és automatikusan kikapcsolhat. A sütő
ilyenkor egészen addig kikapcsolva marad, amíg kellőképpen le nem hűl.
Amikor kiveszi az ételt a sütőből, mindig használjon edényfogó kesztyűt.
A folyadékokat a melegítési idő felénél, illetve annak lejártával keverje
meg, melegítés után pedig hagyja őket legalább 20 másodpercig állni a
robbanásszerű forrás elkerülése érdekében.
Az ajtó kinyitásakor álljon kartávolságra a sütőtől, nehogy leforrázza a
kiáramló forró levegő vagy gőz.
Ne kapcsolja be a sütőt, ha az üres. A sütő biztonsági okokból 30 percre
automatikusan kikapcsol. Azt javasoljuk, hogy mindig tartson egy pohár
vizet a sütő belsejében, hogy az elnyelje a mikrohullámú energiát, ha a sütőt
véletlenül elindítaná valaki.
A sütő elhelyezésekor biztosítsa az útmutatóban előírt szabad helyet. (Lásd
„A mikrohullámú sütő üzembe helyezése” című részt.)
Körültekintően járjon el, ha további elektromos berendezéseket csatlakoztat
a sütő közelében levő aljzatokba.
A mikrohullámú működésre vonatkozó óvintézkedések
Az alábbi biztonsági óvintézkedések elmulasztása esetén káros
mikrohullámúenergia-kisugárzásnak teszi ki magát és a környezetét.
Ne üzemeltesse a sütőt nyitott ajtóval. Ne babráljon a biztonsági reteszekkel
(az ajtózár kallantyúival). Ne helyezzen semmilyen tárgyat a biztonsági retesz
nyílásaiba.
Ne helyezzen semmit a sütő ajtaja és homlokfelülete közé, és ne hagyja, hogy
étel- vagy tisztítószer-maradék rakódjon le a tömítőfelületekre. Ügyeljen az ajtó
és az ajtótömítés felületének tisztaságára. Használat után először nedves, majd
puha, száraz ronggyal törölje le a felületeket.
Ne kapcsolja be a sütőt, ha az megsérült. Ne üzemeltesse addig, amíg egy
képzett szakember meg nem javította.
Fontos: a sütő ajtaja megfelelően legyen bezárva. Az ajtó ne legyen görbe;
az ajtózsanérok ne legyenek eltörve vagy kilazulva; az ajtótömítések és a
tömítőfelületek legyenek épek.
A módosításokat és javításokat csak képzett szakember végezheti el.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 7 2017-12-06  4:36:09
background
Magyar - 8
Korlátozott garancia
Ha a készülék alkatrészeinek cseréjére vagy a készülék hibájának
kijavítására a vásárló hibájából van szükség, a Samsung szervizdíjat számol
fel. Ez a kikötés a következő esetekre vonatkozik:
Behorpadt, megkarcolt vagy törött ajtó, fogantyú, külső panel vagy kezelőpanel.
Törött vagy hiányzó tálca, görgő, összekötőelem vagy rács.
A sütőt csak rendeltetésszerűen, a jelen útmutatóban leírt módon használja.
Az útmutatóban olvasható Figyelmeztetések és Biztonsági utasítások
nem térnek ki minden lehetséges helyzetre. A sütő üzembe helyezése,
karbantartása és működtetése során a felhasználó felelőssége, hogy
ésszerűen, elővigyázatosan és megfontoltan járjon el.
Mivel az itt szereplő utasítások több különböző típusra vonatkoznak,
az Ön mikrohullámú sütőjének tulajdonságai némileg eltérhetnek az
útmutatóban leírtaktól, és előfordulhat, hogy nem minden figyelmeztetés
vonatkozik Önre. Ha kérdése vagy panasza van, forduljon a helyi Samsung
szervizközponthoz, vagy kérjen segítséget és tájékoztatást online, a www.
samsung.com oldalon.
A sütőt csak ételek melegítésére használja. Háztartási célokra készült. Ne
melegítsen benne textíliát vagy magvakkal töltött párnát. A gyártó nem
felelős a sütő helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatából eredő
károkért.
A sütőt mindig tartsa tisztán és jó állapotban, különben sérül a sütő felülete,
és veszélyes helyzetek alakulhatnak ki.
A termékcsoport meghatározása
Jelen termék az ISM B osztály/2. csoportnak megfelelő berendezés. A 2.
csoportba tartoznak az anyagkezelés céljából a rádiófrekvenciás energiát
elektromágneses sugárzás formájában létrehozó és/vagy felhasználó ISM
berendezések, továbbá az EDM és az ívhegesztő berendezések.
A B osztályba tartoznak az otthoni használatra szánt berendezések, illetve
az olyan létesítmények számára szánt berendezések, amelyek közvetlenül a
háztartásokat ellátó alacsony feszültségű hálózatra csatlakoznak.
A TERMÉK HULLADÉKBA HELYEZÉSÉNEK MÓDSZERE
(WEEE – ELEKTROMOS ÉS ELEKTRONIKUS
BERENDEZÉSEK HULLADÉKAI)
(A szelektív gyűjtő rendszerekkel rendelkező országokban
használható)
Ez a jelzés a terméken, tartozékain vagy dokumentációján
arra utal, hogy hasznos élettartama végén a terméket és
elektronikus tartozékait (pl. töltőegység, fejhallgató, USB
kábel) nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni.
A szabálytalan hulladékba helyezés által okozott környezet-
és egészségkárosodás megelőzése érdekében ezeket a
tárgyakat különítse el a többi hulladéktól, és felelősségteljesen
gondoskodjon az újrahasznosításukról az anyagi erőforrások
fenntartható újrafelhasználásának elősegítése érdekében.
A háztartási felhasználók a termék forgalmazójától vagy a helyi
önkormányzati szervektől kérjenek tanácsot arra vonatkozóan,
hová és hogyan vihetik el az elhasznált termékeket a
környezetvédelmi szempontból biztonságos újrahasznosítás
céljából.
Az üzleti felhasználók lépjenek kapcsolatba beszállítójukkal,
és vizsgálják meg az adásvételi szerződés feltételeit. Ezt
a terméket és tartozékait nem szabad az egyéb közületi
hulladékkal együtt kezelni.
A Samsung környezetvédelem iránti elkötelezettségével és termékspecifikus
jogszabályi kötelezettségeivel (pl.: REACH) kapcsolatban látogasson el a
samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/
data_corner.html weboldalra
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 8 2017-12-06  4:36:09
background
Magyar - 9
02
ÜZEMBE HELyEZÉS
üzembe helyezés
TARTOZÉKOK
A megvásárolt típustól függően a készülékkel együtt számos,
többféleképpen alkalmazható tartozékot kap.
1. Görgős gyűrű, amelyet a sütő közepére kell
helyezni.
Rendeltetés: A görgős gyűrű tartja a
forgótányért.
2. A forgótányért a görgős gyűrűre kell helyezni úgy,
hogy annak közepe az összekötőelemre kerüljön.
Rendeltetés: A forgótányér tölti be a fő
főzőfelület szerepét; mosogatáshoz
könnyen kivehető.
3. Grillezőrács, amely a forgótányérra helyezhető.
Rendeltetés: A fémrács grillezéshez és
kombinált főzéshez alkalmazható.
4. Pirítótányér, lásd 15–17. oldal.
Rendeltetés: Az automatikus vagy a kézi pirítási
funkcióhoz használatos pirítótányér.
5. Tisztavíz-tároló edény, lásd 14. oldal.
Rendeltetés: A víztároló edény tisztításra
használható.
TILOS a mikrohullámú sütőt a görgős gyűrű és a forgótányér nélkül üzemeltetni.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE
1. Távolítson el minden
csomagolóanyagot a sütő belsejéből.
Helyezze be a görgős gyűrűt és a
forgótányért. Ellenőrizze, hogy a
forgótányér akadálytalanul forog-e.
2. A mikrohullámú sütőt úgy kell
elhelyezni, hogy a csatlakozódugó
könnyen hozzáférhető legyen.
Ha a csatlakozókábel sérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy szervizképviselettől
beszerezhető speciális kábelre vagy szerelékre.
Személyes biztonsága érdekében a hálózati kábelt csatlakoztassa
3 pólusú, 230 V-os, 50 Hz-es földelt, fali, váltakozó áramú aljzathoz. Ha a
készülék tápkábele megsérült, ki kell cserélni egy speciális kábelre.
Tilos a mikrohullámú sütőt forró vagy nedves környezetben, pl. hagyományos
sütők vagy fűtőtestek közelében üzembe helyezni. A sütő villamos hálózati
csatlakoztatására vonatkozó előírásokat be kell tartani, és olyan hosszabbító
kábelt kell használni, amelynek típusa megegyezik a készülék hálózati kábelének
típusával. Törölje át a készülék belsejét és az ajtótömítést nedves ronggyal, mielőtt
először használatba venné mikrohullámú sütőjét.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 9 2017-12-06  4:36:09
background
Magyar - 10
karbantartás
TISZTÍTÁS
Annak elkerülése érdekében, hogy szennyeződés halmozódjon fel a sütő
belsejében, rendszeresen tisztítsa ki a sütőt. Minden esetben fordítson
különös figyelmet az ajtóra, az ajtó szigetelésére, illetve a forgótányérra és a
görgős gyűrűre (meghatározott modellek esetén).
Ha az ajtó nem nyílik és csukódik be könnyedén, első lépésként ellenőrizze,
hogy az ajtószigetelések nem szennyezettek-e. Egy szappanos vízbe
mártott puha segítségével tisztítsa meg a sütő belső és külső oldalait.
Öblítse le, majd szárítsa ki a sütőt.
Kellemetlen szagokat okozó makacs szennyeződések eltávolítása
1. Helyezzen egy pohár hígított citromlevet az üres sütő forgótányérjára.
2. Melegítse a sütőt 10 percig a maximális teljesítményen.
3. A ciklus befejezését követően várja meg, amíg a sütő lehűl. Ezt követően nyissa ki
az ajtót, majd tisztítsa meg a belsejét.
Elfordítható fűtőegységgel rendelkező modellek tisztítása
A sütőtér felső részének letisztításához
eressze le a felső fűtőelemet 45°-kal (A) a
képen látható módon.
Ez elősegíti a felső felület megtisztítását.
Ha végzett, helyezze vissza a felső
fűtőelemet.
A
VIGyÁZAT
Tartsa tisztán az ajtót és az ajtó szigetelését, ezzel biztosítva az ajtó sima nyitását
és bezárását. Ellenkező esetben a sütő élettartama lecsökkenhet.
Vigyázzon, hogy ne fröcsköljön vizet a sütő nyílásaiba.
Ne használjon súrolószereket vagy vegyszereket a tisztításhoz.
A sütő minden egyes használatát követően, enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg a
sütőteret, miután lehűlt.
CSERE (JAVÍTÁS)
FIGyELMEZTETÉS
A sütő nem tartalmaz a felhasználó által cserélhető alkatrészeket. Ne
próbálja meg saját maga kicserélni vagy megjavítani a sütőt.
A zsanérok, a szigetelés és/vagy az ajtó meghibásodása esetén vegye fel a kapc-
solatot egy képzett szerelővel vagy a helyi Samsung szervizközponttal.
Amennyiben az izzó cseréjére van szükség, vegye fel a kapcsolatot a helyi Sam-
sung szervizközponttal. Ne cserélje ki saját maga.
Amennyiben a sütő burkolatának külső részével van probléma, első lépésként
húzza ki a tápkábelt a konnektorból, majd vegye fel a kapcsolatot egy hely Sam-
sung szervizközponttal.
VÉDELEM A SÜTŐ HOSSZÚ IDEIG TÖRTÉNŐ
MELLŐZÉSE ESETÉN
Ha hosszú ideig nem használja a sütőt, húzza ki a tápkábelt és vigye a
sütőt egy száraz, pormentes helyre. A sütő belsejében felgyülemlő por és
nedvesség negatívan befolyásolhatja a sütő teljesítményét.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 10 2017-12-06  4:36:09
background
Magyar - 11
03
KARBANTARTÁS / A SÜTŐ jELLEMZŐI
a sütő jellemzői
SÜTŐ
8 97
1 2 3
6 105 11
4
1. SZELLŐZŐNYÍLÁSOK
2. GRILL
3. VILÁGÍTÁS
4. KIJELZŐ
5. AJTÓZÁR KALLANTYÚI
6. AJTÓ
7. FORGÓTÁNYÉR
8. GÖRGŐS GYŰRŰ
9. ÖSSZEKÖTŐELEM
10. A BIZTONSÁGI RETESZ
NYÍLÁSAI
11. KEZELŐPANEL
KEZELŐPANEL
5
7
2
1
3
4
6
8
9
10
11
1. AUTOMATIKUS
GYORSKIOLVASZTÁS GOMB
2. PIRÍTÁS FUNKCIÓ
KIVÁLASZTÁSA
3. GRILLEZÉSI ÜZEMMÓD
KIVÁLASZTÁSA
4. ÓRABEÁLLÍTÁS
5. FEL ( ) / LE ( ) GOMB
(elkészítési idő, tömeg és adag
beállításához)
6. STOP/ENERGIATAKARÉKOS
GOMB
7. AZ AUTOMATIKUS
MELEGÍTÉSI FUNKCIÓ
KIVÁLASZTÁSA
8. MIKROHULLÁMÚ SÜTÉS ÉS
TELJESÍTMÉNYSZINT MÓD
KIVÁLASZTÁSA
9. KOMBINÁLT MÓD
KIVÁLASZTÁSA
10. GŐZTISZTÍTÁS GOMB
11. START / +30S GOMB
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 11 2017-12-06  4:36:10
background
Magyar - 12
FŐZÉS/MELEGÍTÉS
A következő eljárás ismerteti az étel főzésének vagy melegítésének
folyamatát.
MINDIG ellenőrizze a főzési beállításokat, mielőtt a sütőt felügyelet nélkül
hagyná.
Először helyezze az ételt a forgótányér közepére. Ezután csukja be az ajtót.
1. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: Megjelenik a 800 W
(maximális főzési teljesítmény) kijelzés.
A (
)
gomb ismételt megnyomásával
válassza ki a megfelelő teljesítményszintet. További
információk a teljesítményszint-táblázatban olvashatók.
2. A (
) és ( ) gomb megnyomásával állítsa be a
kívánt sütési időt.
3. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: A sütő világítása bekapcsol, és a
forgótányér forogni kezd.
1) A főzés megkezdődik. Amint a főzés
befejeződik, a sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként
egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Ne kapcsolja be üresen a mikrohullámú sütőt.
Ha rövid ideig, maximális teljesítményen (800 W) kívánja melegíteni az
ételt, egyszerűen nyomja meg a +30s gombot annyiszor, ahányszor fél
percből áll a kívánt melegítési idő. A sütő azonnal elindul.
a sütő használata
AZ IDŐ BEÁLLÍTÁSA
A mikrohullámú sütő beépített órával rendelkezik. Amikor a készülék áram
alá kerül, a kijelzőn automatikusan megjelenik a „:0”, „88:88” vagy a „12:00”
felirat. Állítsa be a pontos időt. Az idő kijelzése történhet 24 vagy 12 órás
formátumban. Az órát a következő alkalmakkor kell beállítani:
A mikrohullámú sütő első üzembe helyezésekor
Hálózati feszültségkimaradást követően
Ne feledje átállítani az órát a nyári, illetve téli időszámítás kezdetekor.
Automatikus energiatakarékos funkció
Ha a beállítást félbehagyja és egyetlen funkciót sem választ ki, illetve ha
működés közben átmenetileg leállítja a berendezést, a rendszer 25 perc
elteltével törli a funkciót, és megjelenik az óra.
Ha az ajtó nyitva van, 5 perc elteltével kikapcsol a sütőben a lámpa.
1. Az idő kijelzése...
Nyomja meg a
gombot...
24 órás formátumban
12 órás formátumban
Egyszer
Kétszer
2. Az óra beállításához nyomja meg a (
) és a ( )
gombot.
3. Nyomja meg a
gombot.
4. A perc beállításához nyomja meg a (
) és a ( )
gombot.
5. Nyomja meg a
gombot.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 12 2017-12-06  4:36:11
background
Magyar - 13
04
A SÜTŐ HASZNÁLATA
TELJESÍTMÉNYSZINTEK
Az alábbi teljesítményszintek közül választhat.
Teljesítményszint
Kimenet
MIKROHULLÁMÚ
SÜTŐ
GRILL
MAGAS 800 W
ZEPESEN MAGAS 600 W
ZEPES 450 W
ZEPESEN ALACSONY 300 W
KIOLVASZTÁS(
)
180 W
ALACSONY/MELEGEN TARTÁS 100 W
GRILL - 1100 W
I. KOMBINÁLT (
)
300 W 1100 W
II. KOMBINÁLT (
)
450 W 1100 W
III. KOMBINÁLT (
)
600 W 1100 W
Magasabb teljesítményszint kiválasztása esetén csökkenteni kell az
elkészítési időt.
Alacsonyabb teljesítményszint kiválasztása esetén növelni kell az
elkészítési időt.
AZ ELKÉSZÍTÉSI IDŐ BEÁLLÍTÁSA
Az elkészítési időt a +30s gomb megnyomásával növelheti. A gombot
annyiszor kell megnyomni, ahányszor fél perccel kívánja a főzést
meghosszabbítani.
A +30s gomb minden egyes megnyomásával
30 másodpercet adhat hozzá az időhöz.
A FŐZÉS LEÁLLÍTÁSA
A főzést az étel ellenőrzéséhez bármikor leállíthatja.
1. Az ideiglenes leállításhoz:
Nyissa ki az ajtót.
Eredmény: A főzés leáll. A főzés folytatásához zárja
be az ajtót és nyomja meg újra a
gombot.
2. Teljes leállítás;
Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: A főzés leáll. Ha a főzési beállításokat
törölni kívánja, nyomja meg még
egyszer a Stop (
) gombot.
Bármelyik beállítást törölheti, mielőtt elkezd főzni, ha megnyomja a
Stop (
) gombot.
AZ ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD BEÁLLÍTÁSA
A sütő rendelkezik energiatakarékos üzemmóddal. E funkció segítségével
áramot takaríthat meg, amikor nem használja a sütőt.
Nyomja meg az Energiatakarékos (
) gombot.
Az energiatakarékos üzemmód kikapcsolásához
nyissa ki az ajtót. Ekkor a kijelzőn megjelenik a
pontos idő. A sütő készen áll a használatra.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 13 2017-12-06  4:36:11
background
Magyar - 14
AZ AUTOMATIKUS MELEGÍTÉS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
Az automatikus felmelegítés funkció négy előre programozott melegítési
idővel rendelkezik.
Sem az elkészítési időt, sem a teljesítményszintet nem kell beállítani.
Az adagok számának beállításához nyomja meg a ( ) és a ( ) gombot.
Először is helyezze az élelmiszert a forgótányér közepére, és csukja be az
ajtót.
1. Válassza ki a melegíteni kívánt étel típusát az
Automatikus melegítés (
) gomb egyszeri vagy
többszöri megnyomásával.
2. Az adag méretének kiválasztásához nyomja meg a
(
) és a ( ) gombot. (Lásd a jobb oldali táblázatot.)
3. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként
egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Csak mikrohullámú sütőben használható edényt használjon.
A GŐZTISZTÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
A gőztisztító rendszer által előállított gőz megnedvesíti a sütő belső terének
felszínét.
A funkció használatát követően könnyen meg tudja tisztítani a sütő belső
terét.
Csak akkor használja ezt a funkciót, ha a sütő teljesen kihűlt.
(szobahőmérsékletűre)
Ne használjon desztillált vizet, csakis csapvizet.
1. Nyissa ki az ajtót.
2. Töltse fel a víztároló edényt az edény külső felületén
látható jelzővonalig (vízszint). (A vonal kb. 50 ml-t jelöl.)
Ha 50 ml-nél több vizet tölt bele, a víz kifolyhat
az edény hátulján lévő lyukon. A víz mennyisége
semmiképp ne haladja meg az 50 ml-t.
3. Helyezze a víztároló edényt a főzőtér jobboldali
falában található felső edénytartóba.
4. Csukja be a gép ajtaját.
5. Nyomja meg a Steam Clean (Gőztisztítás) ( )
gombot. Előfordulhat, hogy gőztisztítás közben
HOMÁLYOSAN látszik, de ez nem hiba, hanem azért
vanMERT A GŐZ BELÜLRŐL ELTAKARJA a fényt.
6. Nyissa ki az ajtót.
7. Törölje át a sütő belső terét száraz konyharuhával.
Vegye ki a forgótányért, és a görgős gyűrűt tisztítsa
meg konyhai papírtörlővel.
A víztároló edény csak „Gőztisztítás” üzemmódban használható.
Szilárd halmazállapotú anyagok főzésekor távolítsa el a víztároló edényt, mert kárt vagy
tüzet okozhat a mikrohullámú sütőben.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 14 2017-12-06  4:36:12
background
Magyar - 15
04
A SÜTŐ HASZNÁLATA
AZ AUTOMATIKUS MELEGÍTÉS BEÁLLÍTÁSAI
Az alábbi táblázat különböző automatikus felmelegítő programokat,
mennyiségeket, várakozási időket és vonatkozó tanácsokat tartalmaz.
Kód/Étel Adag Pihentetés
1. Készétel
(mélyhűtött)
300-350 g
400-450 g
3 perc
Javaslatok
Tegye kerámia tányérba és takarja le háztartási fóliával. Ez a
program alkalmas a 3 összetevőből álló ételek melegítéséhez
(pl. hús mártással, zöldség és egyféle köret, mint például
burgonya, rizs vagy főtt tészta).
2. Leves/mártás
(mélyhűtött)
200-250 g
300-350 g
400-450 g
3 perc
Javaslatok
A levest/mártást tegye kerámia mélytányérba vagy tálba.
Melegítéshez és pihentetéshez fedje le. A várakozási idő elején
és végén keverje meg.
3. Csőben sült tészta
(fagyasztott)
200 g
400 g
3 perc
Javaslatok
Tegye a fagyott, csőben sült tésztát pyrex üvegtálba.
Az edényt helyezze az alacsony állványra. Ez a funkció
fagyott tészták, például lasagne, cannelloni vagy makaróni
elkészítésére alkalmas.
4. Italok
Kávé, tej, tea, víz
(szobahőmérsékletű)
150 ml (1 csésze)
250 ml (1 bögre)
1–2 perc
Javaslatok
Öntse kerámiacsészébe (150 ml) vagy bögrébe (250 ml),
és helyezze a forgótányér közepére. Fedő nélkül melegítse.
A várakozási idő előtt és után is keverje jól át. A csészét
óvatosan vegye ki (lásd a folyadékokra vonatkozó biztonsági
utasításokat).
AZ AUTOMATIKUS PIRÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
Az automatikus pirítás funkcióval az elkészítési idő beállítása automatikusan
történik. Az adagok számát a ( ) és a ( ) gombok megnyomásával adhatja
meg. Először is helyezze a pirítótányért a forgótányér közepére és csukja be
az ajtót.
1. Helyezze a pirítótányért közvetlenül a forgótányérra
és melegítse elő a Mikrohullám-grill kombinált mód
legmagasabb fokozatán. Ehhez nyomja meg a Kombinált
( ) gombot, és állítsa be az előmelegítési időt
(3–5 percre) a ( ) és a ( )) gombbal.
2. Nyomja meg a
gombot.
A pirítótányért mindig edényfogó kesztyű segítségével
vegye ki, mert az nagyon forró.
3. Nyissa ki a sütő ajtaját.
Helyezze az ételt a pirítótányérra.
Csukja be az ajtót.
Helyezze a pirítótányért a mikrohullámú sütőben található
fémállványra (vagy forgótányérra).
4. Válassza ki az elkészíteni kívánt étel típusát a Pirítás (
)
gomb egyszeri vagy többszöri megnyomásával.
5. Az adagok méretét a (
) és a ( ) gomb megnyomásával
állíthatja be.
(Lásd az oldalsó táblázatot.)
6. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: A főzés megkezdődik. Amikor befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
A pirítótányér tisztítása
Mosogatószeres langyos vízzel mossa el a pirítótányért, majd tiszta
vízzel öblítse le.
Ne használjon súrolókefét vagy durva szivacsot, mert az megsértheti a
bevonatot. A pirítótányér nem tisztítható mosogatógépben.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 15 2017-12-06  4:36:13
background
Magyar - 16
AZ AUTOMATIKUS PIRÍTÁS BEÁLLÍTÁSA
Az alábbi táblázat a pirítás funkció esetében használható automatikus
programokat, mennyiségeket, és pihentetési időt mutatja, illetve hasznos
javaslatokkal szolgál az egyes ételtípusokkal kapcsolatban.
Ezek a programok a mikrohullám és grill üzemmódot kombinálják.
Javasoljuk, hogy a pirítás funkció használata előtt melegítse elő a
forgótányérra helyezett pirítótányért 3–5 percig, 600 W és grill beállítás
mellett. Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó kesztyűt!
Kód/Étel Adag Előmelegítési idő
(perc)
Pihentetési idő
(perc)
1. Fagyasztott
pizza
(-18 °C)
200 g
300 g
400 g
5 min -
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért 600 W + grill üzemmódban.
Helyezze a pizzát a pirítótányérra. Helyezze a pirítótányért az állványra.
2. Mélyhűtött
franciakenyér
150 g (1 db)
250 g (2 db)
4 perc 2–3 perc
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért 450 W + grill üzemmódban.
Helyezze a franciakenyeret a pirítótányér közepére, vagy két
franciakenyeret egymás mellé. Ez a program alkalmas franciakenyérből
készített (zöldséges, sonkás és sajtos, stb.) szendvicsek, valamint
pizzák elkészítésére is.
3. Fagyasztott
pizza/pite
(-18 °C)
150 g (1 db)
300 g (1–2 db)
3 min 1–2 perc
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért 600 W + grill üzemmódban.
Helyezze a mélyhűtött lepényt a pirítótányérra. Helyezze a pirítótányért
az állványra.
4. Mélyhűtött
csirkefalatok
125 g
250 g
4 perc -
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért 600 W + grill üzemmódban.
Kenje meg a pirítótányért egy evőkanál olajjal.
Helyezze el egyenletesen a csirkefalatokat a pirítótányéron. Fordítsa
meg a csirkefalatokat, amikor a sütő sípol. A főzés folytatásához nyomja
meg az indítógombot.
A KÉZI PIRÍTÁS FUNKCIÓ HASZNÁLATA
Ezzel a pirítótányérral nem csak a grillen piríthatja az ételt, hanem a
pirítótányér magas hőmérsékletének köszönhetően az étel alja is barna és
ropogós lesz. A pirítótányéron elkészíthető ételeket táblázat foglalja össze
(lásd a következő oldalt).
A pirítótányér sonka, tojás és kolbászfélék stb. elkészítésére is használható.
1. A pirítótányért tegye közvetlenül a forgótányérra,
és a táblázatban megadott elkészítési idők és
utasítások betartásával melegítse elő a legmagasabb
mikrohullám-grill kombinációval [600 W + grill (
)].
A pirítótányért mindig edényfogó kesztyű segítségével vegye ki, mert az
nagyon forró.
2. Ha sonkás tojás jellegű ételt készít, kenje be a tálat olajjal, hogy az étel
szépen megpiruljon.
Ügyeljen arra, hogy a pirítótányér teflonbevonata könnyen
megkarcolódik. Ne használjon tehát éles eszközöket, például kést.
Ha műanyag eszközt használ, megóvja a pirítótányér felületét. Ugyanígy
a felvágás előtt ki is veheti az ételt a pirítótányérból.
3. Helyezze az ételt a pirítótányérra.
Ne tegyen nem hőálló edényt (például
műanyagdobozt) a pirítótányérra.
A forgótányér nélkül soha ne tegye be a pirítótányért
a sütőbe.
4. Helyezze a pirítótányért a mikrohullámú sütőben
található fémállványra (vagy forgótányérra).
5. Válassza ki az elkészítési időt és teljesítményt.
(Lásd a jobb oldali táblázatot)
A pirítótányér tisztítása
Mossa el a pirítótányért meleg vízzel és mosószerrel, majd öblítse le
tiszta vízzel.
Ne használjon súrolókefét vagy durva szivacsot, mert az megsértheti a
tányér felületét. A pirítótányér nem tisztítható mosogatógépben.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 16 2017-12-06  4:36:14
background
Magyar - 17
04
A SÜTŐ HASZNÁLATA
A KÉZI PIRÍTÁS BEÁLLÍTÁSA
A pirítótányért érdemes a forgótányérra helyezve előmelegíteni.
Melegítse elő a pirítótányért 600 W + Grill ( ) funkcióval 3–5 percig.
Tartsa be a táblázatban szereplő elkészítési időket és utasításokat.
Étel Adag Előmelegítési idő Teljesítmény Sütési idő
(perc)
Szalonna 4 szelet (80 g) 3 perc 600 W + grill 3½-4
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. Tegye a szeleteket egymás mellé a
pirítótányérra. Helyezze a pirítótányért az állványra.
Grillezett
paradicsom
200 g (2 db) 3 perc 450 W + grill 4-5
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. A paradicsomokat vágja félbe. Tetejükre
tegyen sajtot. Rendezze őket körbe a pirítótányéron. Helyezze a
pirítótányért az állványra.
Sült burgonya 250 g 3 perc 600 W + grill 5-6
500 g 8-9
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. A krumplikat vágja félbe. Vágott felével
lefelé tegye őket a pirítótányérra. Rendezze kör alakba. Helyezze a
pirítótányért az állványra.
Fagyasztott
Hamburger
2 darab (125 g) 3 perc 600 W + grill 7-7½
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. A fagyasztott húspogácsákat helyezze el
egymás mellett a pirítótányéron. Helyezze a pirítótányért a rácsra. 4–5
perc elteltével fordítsa meg.
Mélyhűtött
franciakenyér
200–250 g
(2 db)
3 perc 450 W + grill 8-9
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. Tegye a bagetteket feltéttel együtt
(pl. paradicsom, sajt) egymás mellé a tányérra. Helyezze a pirítótányért
az állványra.
Étel Adag Előmelegítési idő Teljesítmény Sütési idő
(perc)
Fagyasztott
Pizza
300-400 g 5 perc 450 W + grill 9-11
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. A fagyasztott pizzát tegye a pirítótányérra.
Helyezze a pirítótányért az állványra.
Fagyasztott
mini pizza
9 × 30 g
(270 g)
3 perc 300 W + grill 9-10
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. Helyezze el egyenletesen a pizzafalatokat
a pirítótányéron. Helyezze a pirítótányért az állványra.
Mélyhűtött
pizza
300-350 g 5 perc 450 W + grill 6½-7½
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. A fagyasztott pizzát tegye a tányérra.
Helyezze a pirítótányért az állványra.
Fagyasztott
Halrudacskák
150 g (5 db)
300 g (10 db)
4 perc 600 W + grill 7-8
9-10
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. Kenje meg a tányért 1 evőkanál olajjal.
Helyezze a halrudacskákat a pirítótányérra. 4 perc (5 db esetén) vagy
6 perc (10 db esetén) elteltével fordítsa meg őket.
Mélyhűtött
csirkefalatok
125 g 4 perc 600 W + grill 5-6
250 g 7-8
Javaslatok
Melegítse elő a pirítótányért. Kenje meg a tányért 1 evőkanál olajjal.
Helyezze a csirkefalatokat a tányérra. Helyezze a pirítótányért az
állványra. Fordítsa meg őket 3 perc (125 g) vagy 5 perc (250 g) után.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 17 2017-12-06  4:36:14
background
Magyar - 18
AZ AUTOMATIKUS GYORSKIOLVASZTÁS FUNKCIÓ
HASZNÁLATA
Az automatikus gyorskiolvasztási funkció hús, baromfi, hal, kenyér és
sütemény kiolvasztását teszi lehetővé. A kiolvasztási idő és a teljesítmény
megválasztása automatikus.
Mindössze a programot és a súlyt kell kiválasztania.
Csak olyan edényeket használjon, amelyek alkalmasak a mikrohullámú
sütőben való használatra.
Először helyezze a fagyasztott ételt a forgótányér közepére és csukja be az
ajtót.
1. A Gyorskiolvasztás (
) gombot egyszer vagy
többször megnyomva határozza meg az étel típusát.
(Lásd a jobb oldali táblázatot.)
2. A (
) és a ( ) gombok megnyomásával válassza ki
az étel súlyát.
Maximum 1500 g-ot lehet beállítani.
3. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény:
Megkezdődik a kiolvasztás.
A kiolvasztás felénél a sütő jelez, hogy
emlékeztesse az étel megfordítására.
A kiolvasztás befejezéséhez nyomja meg újra a
gombot.
Az étel kézi vezérléssel is kiolvasztható. Ehhez válassza a mikrohullámú
főzés/melegítés funkciót 180 wattos teljesítményszinttel. További
részleteket a „Főzés/Melegítés” című részben talál a 12. oldalon.
AZ AUTOMATIKUS GYORSKIOLVASZTÁS BEÁLLÍTÁSAI
Az alábbi táblázat különböző automatikus gyorskiolvasztó programokat,
mennyiségeket, várakozási időket és megfelelő ajánlásokat mutat be.
A kiolvasztás előtt távolítson el minden csomagolóanyagot az élelmiszerről.
A húst, baromfit, halat, kenyeret és süteményt helyezze kerámiatányérra.
Kód/Étel Adag Pihentetés
1. Hús
200-1500 g 20–60 perc
Javaslatok
A széleket takarja le alufóliával.
Fordítsa át a húst, amikor a sütő hangjelzést ad.
Ez a program marha-, bárány-, sertéshúshoz, sült marhaszeletekhez,
apróhúshoz és darált húshoz alkalmas.
2. Baromfi
200–1500 g 20–60 perc
Javaslatok
Takarja le a baromfi lábának és szárnyának végeit alumínium fóliával.
Fordítsa át a baromfit, amikor a sütő hangjelzést ad.
Ez a program egész csirke és a csirke részeinek felmelegítéséhez egyaránt
használható.
3. Hal
200–1500 g 20–50 perc
Javaslatok
Takarja le az egész hal farkát alumínium fóliával. Fordítsa át a halat, amikor
a sütő hangjelzést ad. Ez a program egész hal és halfilé felmelegítéséhez
egyaránt használható.
4. Kenyér/
sütemény
125–625 g 5–20 perc
Javaslatok
Tegye a kenyeret egy darab sütőpapírra és a sütő megfelelő hangjelzésére
fordítsa át. Helyezze a süteményt egy kerámia tányérra, majd – ha lehet –
fordítsa át, amikor a sütő jelez. (A sütő tovább működik, majd leáll, amikor
kinyitja az ajtót.) Ez a program alkalmas mindenféle szelelt kenyér vagy
egész cipó, valamint zsemlék és péksütemények kiolvasztására. A zsemléket
körben helyezze el. Ez a program alkalmas mindenféle kelt tésztából készült
sütemény, piskóta, túrótorta és vajastészta kiolvasztásához. Nem alkalmas
vajas tészta, ropogós tészta, gyümölcsös és krémes sütemények, valamint
csokoládéval bevont sütemények kiolvasztásához.
Kézi kiolvasztáshoz a kézi kiolvasztási funkciót válassza, 180 W-os
teljesítményszinttel. A kézi kiolvasztással és a kiolvasztási időkkel
kapcsolatos további részletek a 25–26. oldalon találhatók.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 18 2017-12-06  4:36:14
background
Magyar - 19
04
A SÜTŐ HASZNÁLATA
A TARTOZÉKOK KIVÁLASZTÁSA
Mikrohullámú sütőben alkalmazható edényeket használjon. Ne használjon
műanyag tartályokat, tálakat, papírcsészéket, rongyokat stb.
Ha kombinált sütési üzemmódot választ (mikrohullám
és grill), csak olyan edényt használjon, amely
mikrohullámhoz is alkalmas, és sütőbe is megfelelő.
A megfelelő edényekről és konyhai eszközökről
további részleteket tudhat meg az Útmutató a mikrohullámú sütőben
használható edényekkel kapcsolatban című részben, a 21. oldalon.
GRILLEZÉS
A grill segítségével ételeit gyorsan, mikrohullám használata nélkül felmelegítheti
és megpiríthatja. E célból a mikrohullámú sütő grillezőráccsal rendelkezik.
1. Melegítse elő a grillt a szükséges hőmérsékletre a
Grill (
) gomb megnyomásával, és állítsa be az
előmelegítési időt a ( ) és a ( ) gombbal.
2. Nyomja meg a
gombot.
3. Nyissa ki az ajtót, és az ételt helyezze az állványra.
Csukja be az ajtót.
4. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: A kijelzőn a következők láthatók:
5. Állítsa be a grillezési időt a (
) és a ( ) gomb
megnyomásával. A maximális grillezési idő 60 perc.
6. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: A grillezés megkezdődik. Amikor
befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként
egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
Ne aggódjon, ha a fűtőegység grillezés közben ki-bekapcsol.
A rendszert úgy tervezték, hogy a sütő ne melegedhessen túl.
Mindig használjon edényfogó kesztyűt, mert a sütőben az edények
átforrósodnak. Ellenőrizze, hogy a fűtőegység vízszintes helyzetben
van-e.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 19 2017-12-06  4:36:15
background
Magyar - 20
A HANGJELZÉS KIKAPCSOLÁSA
A sütő hangjelzését bármikor kikapcsolhatja.
1. Nyomja meg egyszerre a
és a gombot.
Eredmény:
A következő jelenik meg a kijelzőn:
A sütő nem fog sípolni minden gombnyomáskor.
2. A hangjelzés visszakapcsolásához nyomja meg
ismét egyszerre a
és a gombokat.
Eredmény:
A következő jelenik meg a kijelzőn:
A sütő ismét bekapcsolt hangjelzéssel működik.
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐ BIZTONSÁGI ZÁRA
A mikrohullámú sütő speciális gyermekzár programmal ellátott, amely
lehetővé teszi a sütő „lezárását”, nehogy a gyerekek vagy a készülék
használatában nem járatos személy azt véletlenül bekapcsolja.
A sütő bármikor lezárható.
1. Nyomja meg egyszerre a
és a gombot.
Eredmény:
A sütő most le van zárva (semmilyen
funkciót nem lehet kiválasztani).
A kijelzőn megjelenik az „L” jelzés.
2. A sütő lezárásának feloldásához ismét nyomja meg
egyszerre a
és a gombot.
Eredmény: A sütő rendeltetésszerűen használható.
MIKROHULLÁM ÉS GRILL KOMBINÁCIÓJA
A gyors sütéshez, ugyanakkor az étel megpirításához a mikrohullámú
üzemmódot grillel is kombinálhatja.
MINDIG mikrohullámhoz és sütőhöz egyaránt alkalmas edényt
használjon. Ideálisak az üveg- vagy kerámiaedények, mivel ezek
lehetővé teszik, hogy a mikrohullámok egyenletesen átjárják az ételt.
MINDIG hőálló kesztyűben fogja meg a sütőben lévő edényeket, mivel
ezek nagyon felforrósodnak.
1. Nyissa ki a sütő ajtaját.
Helyezze az ételt a rácsra, a rácsot pedig a
forgótányérra. Csukja be a gép ajtaját.
2. Nyomja meg a Kombinált (
) gombot.
Eredmény: A következő jelzés jelenik meg a
kijelzőn:
(mikrohullámú és grill üzemmód)
600W (kimenő teljesítmény)
Válassza ki a megfelelő teljesítményszintet. Ehhez a Kombinált ( ) gombot
újból nyomja meg, míg a kijelzőn a kívánt teljesítményszint meg nem jelenik.
A grillezés hőmérséklete nem állítható.
3. Állítsa be a kívánt sütési időt a (
) és a ( ) gomb
megnyomásával. A maximális sütési idő 60 perc.
4. Nyomja meg a
gombot.
Eredmény: A kombinált sütés megkezdődik.
Amikor befejeződött:
1) A sütő négyszer sípol.
2) Az emlékeztető jelzés 3 alkalommal sípol (percenként
egyszer).
3) A kijelző ismét a pontos időt mutatja.
A maximális mikrohullámú teljesítmény kombinált mikrohullámú és
grillezési üzemmódban 600 W.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 20 2017-12-06  4:36:16
background
Magyar - 21
05
A MIKROHULLÁMÚ SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EdÉNyEK
a mikrohullámú sütőben használható edények
Ahhoz, hogy a mikrohullámú sütőben sütni vagy főzni lehessen, az
szükséges, hogy a mikrohullámok be tudjanak hatolni az ételbe anélkül,
hogy a felhasznált edény visszaverné vagy elnyelné őket. Ezért fontos
körültekintően kiválasztani az edényeket. Ha az edény mikrohullámú
sütőben használható jelöléssel rendelkezik, akkor nem kell aggódnia. Az
alábbi táblázat felsorolja a különböző edénytípusokat és azt, hogy azok
használhatók-e mikrohullámú sütőben, és ha igen, akkor hogyan.
Főzőeszköz Mikrohullámú
sütőben
használható
Megjegyzések
Alufólia Kis mennyiségekben használható egyes
területek túlsülése ellen. Ívkisülés keletkezhet,
ha a fólia túl közel van a sütő falához, vagy, ha
túl sok fóliát használ.
Pirítótányér 8 percnél tovább előmelegíteni nem szabad.
Porcelán és agyagedény A porcelán, a cserép, a fajansz és
csontporcelán edények általában
alkalmazhatók a mikrohullámú sütőben,
feltéve, hogy nincs rajtuk fém díszítés.
Eldobható poliészter
ételdobozok
Egyes fagyasztott ételeket ilyenekbe
csomagolják.
Gyorsételek csomagolása
Polisztirol poharak, tartók
Étel melegítésére használhatók. A
túlmelegítéstől a polisztirol megolvadhat.
Papírzacskók vagy
újságpapír
Tüzet foghat.
Újrahasznosított papír
vagy fémszegélyek
Ívkisülést okozhat.
Üvegedény
Főző- és tálalóedény
egyben
Használható, ha nincs rajta fém díszítés.
Finomüveg edények
Ételek és italok melegítésére használható.
A kényes üveg eltörhet vagy megrepedhet
hirtelen melegítéskor.
Főzőeszköz Mikrohullámú
sütőben
használható
Megjegyzések
• Befőttesüvegek
A fedelét le kell venni. Csak melegítésre
használható.
m
• Edények
Ívkisülést vagy tüzet eredményezhet.
• Fagyasztózacskó
zárószalagja
Papír
Tányér, pohár, szalvéta,
konyhai papírtörlő
Rövid főzési és melegítési időhöz. A fölösleges
nedvesség felszívására is használható.
Újrahasznosított papír
Ívkisülést okozhat.
Műanyag
• Tárolódobozok
Különösen hőálló műanyag esetén. Bizonyos
egyéb műanyagok deformálódhatnak vagy
elszíneződhetnek magas hőmérsékleten.
Melamin műanyagok használata tilos.
• Tapadófólia
A nedvesség megtartására használható. Az
étellel nem érintkezhet. Óvatosan távolítsa el a
fóliát, mert forró gőz szállhat fel.
• Fagyasztózacskók
✓ ✗
Csak ha főzhető vagy sütőben használható.
Ne legyen hermetikusan zárt. Szükség esetén
villával szurkálja meg.
Zsírpapír
A nedvességtartalom megőrzésére és a
kifröccsenés megelőzésére alkalmazható.
: Ajánlott
✓✗
: Körültekintően használja
: Nem biztonságos
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 21 2017-12-06  4:36:16
background
Magyar - 22
sütési útmutató
MIKROHULLÁMOK
A mikrohullámú energia gyakorlatilag áthatol az ételen, és annak víz-, zsír-
és cukortartalma magába szívja.
Az étel molekulái a mikrohullámok hatására gyors mozgást folytatnak. A
gyors mozgás súrlódást kelt, és az ebből származó hő hatására puhul meg
az étel.
FŐZÉS
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez alkalmas edények:
Az edénynek a maximális hatásfok érdekében át kell engednie a
mikrohullámokat. A mikrohullámokat a fém, például a rozsdamentes acél,
az alumínium és a réz visszaveri, akadálytalanul át tudnak azonban hatolni a
kerámián, üvegen, porcelánon és műanyagon, éppúgy, mint a papíron és a
fán. Ezért az ételt nem szabad fémedényekben készíteni.
Mikrohullámú sütéshez és főzéshez felhasználható élelmiszerek:
Mikrohullámú főzéshez számos ételféleség alkalmas, többek között a friss
vagy fagyasztott zöldség, gyümölcs, tészta, rizs, gabona, bab, hal és
hús. Mikrohullámú sütőben készíthet mártásokat, tejsodót, levest, gőzölt
pudingot, befőttet és csatnit is. Általában véve a mikrohullámú főzés ideális
minden olyan ételhez, amelyet rendesen tűzhelyen készítene el. Például
vaj vagy csokoládé olvasztása (lásd a tippeket, technikákat és javaslatokat
tartalmazó fejezetet).
Az étel lefedése főzéskor
Nagyon lényeges az étel lefedése főzés közben, mivel az elpárolgó vízből
képződő gőz hozzájárul a főzés folyamatához.
Az étel többféle módon fedhető le: pl. kerámia tányérral, műanyag fedővel,
vagy mikrohullámú sütőben használható tapadófóliával.
Pihentetési idők
A főzés befejeztével fontos az ételt állni hagyni, hogy a hőmérséklet az étel
belsejében egyenletes legyen.
Főzési útmutató fagyasztott zöldségekhez
Használjon megfelelő méretű pirexüveg tálat fedővel. Az ételt főzze lefedve
a minimális ideig - lásd a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa
a főzést.
zés közben kétszer, főzés után egyszer keverje meg. Főzés után sózza és
fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat. Lefedve hagyja állni.
Étel Adag Teljesítmény Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc)
Tudnivalók
Spenót 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Adjon hozzá 15 ml
(1 evőkanál) hideg
vizet.
Brokkoli 300 g 600 W 9-10 2-3 Adjon hozzá 30 ml
(2 evőkanál) hideg
vizet.
Borsó 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Adjon hozzá 15 ml
(1 evőkanál) hideg
vizet.
Zöldbab 300 g 600 W 8-9 2-3 Adjon hozzá 30 ml
(2 evőkanál) hideg
vizet.
Vegyes zöldség
(sárgarépa/
zöldborsó/
kukorica)
300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Adjon hozzá 15 ml
(1 evőkanál) hideg
vizet.
Vegyes zöldség
(kínai stílusban)
300 g 600 W 8-9 2-3 Adjon hozzá 15 ml
(1 evőkanál) hideg
vizet.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 22 2017-12-06  4:36:16
background
Magyar - 23
06
SÜTÉSI ÚTMUTA
Főzési útmutató rizshez és tésztához
Rizs: Nagyméretű, fedeles, pyrex tálat használjon – a rizs főzés
közben a duplájára dagad. Lefedve melegítse. A főzés
befejeztével a várakozási idő előtt keverje meg, sózza és
fűszerezze, és adjon hozzá vajat.
Megjegyzés: előfordulhat, hogy a rizs a főzési idő végéig
nem szívja magába az összes vizet.
Tészta: Nagy pyrex üvegtálat használjon. Adjon hozzá forrásban
lévő vizet, egy csipetnyi sót, és keverje jól össze. Fedő
nélkül főzze.
zés közben időnként, és utána is keverje meg. Lefedve
hagyja állni, utána alaposan csöpögtesse le.
Étel Adag Teljesítmény Idő
(perc)
Pihentetési
idő (perc)
Tudnivalók
Fehér rizs
(előfőzött)
250 g 800 W 16-17 5 Adjon hozzá 500 ml
hideg vizet.
Barna rizs
(előfőzött)
250 g 800 W 21-22 5 Adjon hozzá 500 ml
hideg vizet.
Kevert rizs
(rizs + vadrizs)
250 g 800 W 17-18 5 Adjon hozzá 500 ml
hideg vizet.
Vegyes
gabonafélék
(rizs + gabona)
250 g 800 W 18-19 5 Adjon hozzá 400 ml
hideg vizet.
Tészta 250 g 800 W 11-12 5 Adjon hozzá 1000 ml
forró vizet.
Főzési útmutató friss zöldségekhez
Használjon megfelelő méretű pirexüveg tálat fedővel. Minden 250
grammhoz adjon 30-45 ml hideg vizet (2-3 evőkanál), hacsak a javaslatban
nincs ettől eltérő vízmennyiség – lásd a táblázatot. Az ételt főzze lefedve a
minimális ideig - lásd a táblázatot. A kívánt eredmény eléréséig folytassa
a főzést. Főzés közben és után keverje meg egyszer. Főzés után sózza és
fűszerezze meg, és adjon hozzá vajat.
3 percig lefedve hagyja állni.
Tipp: A friss zöldségeket vágja egyenlő darabokra. Minél
kisebbre vágja, annál hamarabb megfő.
Minden friss zöldséget maximális mikrohullámú energiával kell főzni (800 W).
Étel Adag Idő (perc) Pihentetési
idő (perc)
Tudnivalók
Brokkoli 250 g 4-4½ 3
Szedje szét egyforma méretű rózsákra. A
szárakat helyezze középre.
500 g 7-7½ 3
Kelbimbó 250 g 5½-6½ 3
Adjon hozzá 60–75 ml (5–6 ek.) vizet.
Sárgarépa 250 g 4½-5 3
A sárgarépát vágja egyforma szeletekre.
Karfiol 250 g 5-5½ 3
Szedje szét egyforma méretű rózsákra.
A nagy rózsákat vágja félbe. A szárakat
helyezze középre.
500 g 8½-9
Cukkini 250 g 3½-4 3
A cukkinit vágja szeletekre. Adjon hozzá
30 ml (2 ek.) vizet vagy egy darabka
vajat. Éppen csak puhulásig főzze.
Padlizsán 250 g 3½-4 3
A padlizsánt vágja vékony szeletekre, és
hintse meg 1 evőkanál citromlével.
Póréhagyma 250 g 4½-5 3
A póréhagymát vágja vastag szeletekre.
Gomba 125 g 1½-2 3
Készítsen elő apró egész gombafejeket
vagy szeletelt gombát.
Vizet ne tegyen hozzá. Hintse meg
citromlével. Sózza és borsozza meg.
Tálalás előtt csöpögtesse le.
250 g 3-3½ 3
Hagyma 250 g 5½-6 3
A hagymát vágja félbe vagy szeletelje fel.
Csak 15 ml (1 ek.) vizet adjon hozzá.
Paprika 250 g 4½-5 3
A paprikát vágja kis szeletekre.
Burgonya 250 g 4-5 3
A hámozott burgonyát mérje le, és vágja
egyforma darabokra vagy negyedekre.
500 g 7½-8½ 3
Karalábé 250 g 5-5½ 3
A karalábét vágja kis kockákra.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 23 2017-12-06  4:36:16
background
Magyar - 24
MELEGÍTÉS
Mikrohullámú sütőjében a hagyományos sütőkben és tűzhelyeken szokásos
idő töredéke alatt melegítheti fel ételét.
Alkalmazza az alábbi táblázatban útmutatóul megadott teljesítményszinteket
és melegítési időket. A táblázatban közölt idők +18 – +20 °C körüli
szobahőmérsékletű folyadékokat, vagy +5 – +7 °C körüli hőmérsékletre
lehűtött ételeket vesznek alapul.
Elrendezés és lefedés
Ne melegítsen terjedelmes dolgokat (pl. egybesült hús), mivel ezek
hajlamosak túlfőni és kiszáradni, mielőtt a közepük átvenné a hőt. Kis
darabokat sikeresebben melegíthet.
Teljesítményszintek és keverés
Egyes ételeket 800 watton melegíthet, míg másokhoz 600, 450, vagy akár
300 wattot kell beállítani.
Útmutatásért tekintse meg a táblázatot. Általában érdemes alacsonyabb
teljesítményszinten melegíteni, ha az étel kényes, nagy mennyiségű, vagy ha
valószínűleg nagyon gyorsan felmelegszik (például vagdalthús-pástétom).
Az optimális eredmény érdekében melegítés közben jól keverje át, vagy
fordítsa meg az ételt. Tálalás előtt lehetőleg újra keverje meg.
Csak különös körültekintéssel melegítsen folyadékot és bébiételt. A
folyadékokat a kitörésszerű forrás és az esetleges forrázás elkerülése
érdekében melegítés előtt, közben és után is keverje meg. A várakozási idő
alatt hagyja őket a mikrohullámú sütőben. Tegyen a folyadékba műanyag
kanalat vagy üvegpálcát. Kerülje az étel túlmelegítését (és ezáltal elrontását).
Célszerű rövidebb melegítési időt beállítani, és szükség esetén még tovább
melegíteni.
Melegítési és pihentetési idők
Amikor először melegít ételt, hasznos, ha későbbi felhasználásra feljegyzi az
időtartamot.
Mindig ellenőrizze, hogy a melegített étel teljes egészében átvette-e a hőt.
Melegítés után az egyenletes hőeloszlás biztosítása céljából rövid ideig
hagyja állni az ételt.
A javasolt várakozási idő melegítés után 2–4 perc, hacsak a táblázat mást
nem ajánl.
Folyadék és bébiétel melegítésénél különös gondossággal járjon el. Lásd a
biztonsági óvintézkedéseket tartalmazó fejezetet is.
FOLYADÉKOK MELEGÍTÉSE
Az egyenletes hőeloszlás érdekében a sütő kikapcsolása után mindig hagyjon legalább
20 másodperc várakozási időt. Melegítés közben szükség szerint, melegítés után
MINDIG keverje meg. A kitörésszerű forrás és esetleges forrázás elkerülése érdekében
tegyen az italba kanalat vagy üvegpálcát, és melegítés előtt, közben és után is keverje
meg.
BÉBIÉTEL MELEGÍTÉSE
BÉBIÉTEL: Az ételt szedje ki kerámia mélytányérba. Fedje le műanyag fedővel.
Melegítés után jól keverje meg!
Tálalás előtt 2–3 percig hagyja állni. Keverje meg újra, és ellenőrizze a hőmérsékletét.
Ajánlott tálalási hőmérséklet: 30-40 °C között.
ANYATEJ: A tejet töltse sterilizált üvegbe. Fedő nélkül melegítse. Cumisüveget ne
melegítsen cumival együtt, mivel az üveg túlhevülés hatására felrobbanhat. A várakozási
idő előtt, majd tálalás előtt újra jól rázza fel! A bébiétel vagy tej hőmérsékletét mindig
gondosan ellenőrizze, mielőtt a babának adná. Ajánlott tálalási hőmérséklet: kb. 37 °C.
MEGJEGYZÉS: A bébiételeket az égési sérülések megelőzése céljából mindig
gondosan kell ellenőrizni. Melegítési útmutatóul a következő táblázatban megadott
teljesítményszinteket és időtartamokat vegye figyelembe.
Bébiétel és tej melegítése
A melegítéshez útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket
és időtartamokat vegye figyelembe.
Étel Adag Teljesítmény Idő Pihentetési idő (perc)
Bébiétel
(zöldségek
+ hús)
190 g 600 W 30 mp. 2-3
Tudnivalók
Szedje ki kerámia mélytányérba. Lefedve melegítse. A melegítési idő leteltével keverje
meg. 2-3 percig hagyja állni. Tálalás előtt jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a
hőmérsékletét.
Kása
babáknak
(gabona
+ tej +
gyümölcs)
190 g 600 W 20 mp. 2-3
Tudnivalók
Szedje ki kerámia mélytányérba. Lefedve melegítse. A melegítési idő leteltével keverje
meg. 2-3 percig hagyja állni. Tálalás előtt jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a
hőmérsékletét.
Anyatej 100 ml 300 W 30-40 mp. 2-3
200 ml 300 W 50 mp és 1 perc között 2-3
Tudnivalók
Jól keverje meg vagy rázza fel, és töltse sterilizált üvegbe. Helyezze a forgótányér
közepére. Fedő nélkül főzze. Jól rázza fel, és legalább 3 percig hagyja állni. Mielőtt a
babának adná, jól keverje meg, és gondosan ellenőrizze a hőmérsékletét.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 24 2017-12-06  4:36:16
background
Magyar - 25
06
SÜTÉSI ÚTMUTA
Folyadékok és ételek melegítése
Melegítési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket
és időtartamokat vegye figyelembe.
Étel Adag Teljesítmény Idő (perc) Pihentetési idő
(perc)
Italok
(kávé, tea, víz)
150 ml (1 csésze) 800 W 1-1½ 1-2
250 ml (1 bögre) 800 W 1½ -2 1-2
Tudnivalók
Töltse csészékbe, és fedetlenül melegítse. Helyezze a csészét/bögrét a
forgótányér közepére. A várakozási idő alatt hagyja őket a mikrohullámú
sütőben, és jól keverje meg őket.
Leves
(mélyhűtött)
250 g 800 W 3-3½ 2-3
Tudnivalók
Töltse ki kerámia mélytányérba.
Fedje le műanyag fedővel.
Melegítés után jól keverje meg. Tálalás előtt újra keverje meg.
Ragu
(mélyhűtött)
350 g 600 W 5½ -6½ 2-3
Tudnivalók
A ragut szedje ki kerámia mélytányérba. Fedje le műanyag fedővel.
Melegítés közben időnként keverje meg, majd pihentetés és tálalás
előtt keverje meg újra.
Tészta
szósszal
(mélyhűtött)
350 g 600 W 4½ -5½ 3
Tudnivalók
A tésztát (pl. spagetti vagy tojásos metélt) szedje ki kerámia
lapostányérra. Mikrohullámon használható tapadófóliával fedje le.
Tálalás előtt keverje meg.
Töltött tészta
szósszal
(mélyhűtött)
350 g 600 W 5-6 3
Tudnivalók
A töltött tésztát (pl. ravioli, tortellini) szedje ki kerámia mélytányérba.
Fedje le műanyag fedővel. Melegítés közben időnként, pihentetés és
tálalás előtt újra keverje meg.
Vegyes tál
(mélyhűtött)
350 g 600 W 5½-6½ 3
Tudnivalók
Állítson össze egy 2–3 mélyhűtött összetevőből álló fogást egy kerámia
tányéron. Fedje le mikrohullámú sütőben használható tapadófóliával.
KÉZI KIOLVASZTÁS
A mikrohullámok ideálisak a fagyasztott étel kiolvasztására. A mikrohullámok
finoman, rövid idő alatt olvasztják ki az ételt. Ez nagy segítség lehet váratlan
vendégek érkezésekor.
A fagyasztott baromfit főzés előtt alaposan ki kell olvasztani. Vegyen le a
csomagról minden fém kötözőhuzalt, és távolítsa el a csomagolást, hogy a
kiolvadt folyadék lecsöpöghessen.
A fagyasztott szárnyast fedő nélkül tegye egy tálra. Félidőben fordítsa meg,
csepegtesse le, és amint lehet, vegye ki a belsőségeket.
Időnként ellenőrizze, nem meleg-e a szárnyas.
Ha a fagyasztott élelmiszer kisebb, vékonyabb részei elkezdenek
felmelegedni, ezeket a kiolvasztás idejére egészen kis alufólia csíkokkal
beburkolhatja.
Ha a szárnyas külső része elkezd felmelegedni, hagyja abba a kiolvasztást,
és mielőtt folytatná, 20 percig hagyja állni.
A halat, húst és szárnyast a tökéletes felengedés érdekében hagyja állni.
A teljes kiolvadáshoz szükséges várakozási idő a kiolvasztott mennyiségtől
függően eltér. Lásd az alábbi táblázatban.
Tipp: A lapos ételek jobban olvadnak, mint a vastag darabok,
és kisebb mennyiségekhez kevesebb idő szükséges, mint
a nagyokhoz. Ételek fagyasztásakor és kiolvasztásakor
gondoljon erre.
-18 és -20 °C körüli hőmérsékletű fagyasztott ételek kiolvasztásához
útmutatóul a következő táblázatot használja.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 25 2017-12-06  4:36:16
background
Magyar - 26
Minden fagyasztott élelmiszert a kiolvasztó teljesítményszinten (180 W) kell kiolvasztani.
Étel Adag Idő (perc) Pihentetési idő (perc)
Hús
Darált marhahús 250 g 6½-7½ 5-25
500 g 10-12 5-25
Sertésszelet 250 g 7½-8½ 5-25
Tudnivalók
Helyezze a húst lapos kerámiatálra. A vékonyabb széleket fedje le alufóliával. A
kiolvasztási idő felénél fordítsa meg.
Baromfi
Csirkedarabok 500 g (2 db) 14½-15½ 15-40
Egész csirke 900 g 28-30
Tudnivalók
Először is helyezze a darabolt csirkét a bőrös részekkel lefelé, az egész csirkét
pedig először mellével lefelé kerámia lapostányérra. A vékonyabb részeket, mint
például szárnyvégek, borítsa be alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa
meg.
Hal
Halszeletek 250 g (2 db) 6-7 5-15
400 g (4 db) 12-13
Tudnivalók
A fagyasztott halat helyezze kerámia lapostányér közepére.
Úgy helyezze el, hogy a vékonyabb részek a vastagabbak alá kerüljenek.
A keskeny végeket borítsa be alufóliával. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg.
Gyümölcsök
Bogyós
gyümölcsök
250 g 6-7 5-10
Tudnivalók
A gyümölcsöt ossza el egyenletesen egy nagy átmérőjű, kerek lapos
üvegtányéron.
Kenyér
Zsömle
(egyenként
körülbelül 50 g)
2 db ½-1 5-20
4 db 2-2½ 5-20
Pirítós/
szendvics
250 g 4 ½ -5 5-20
Étel Adag Idő (perc) Pihentetési idő (perc)
Bajor kenyér
(búza- és
rozsliszt)
500 g 8-10
Tudnivalók
A zsemléket körben vagy vízszintes sorban helyezze a forgótányér közepére egy
papírtörlőre. A kiolvasztási idő felénél fordítsa meg.
GRILL
A grill fűtőelem a sütőtér teteje alatt található. Csukott ajtó, és forgásban lévő forgótányér mellett
működik. A forgótányér forgása egyenletesebbé teszi az étel pirulását. Ha a grillt 3-4 percig
előmelegíti, az étel gyorsabban pirul meg.
Edények grillezéshez:
Tűzálló, esetleg némi fémet tartalmazó edények használhatók. Semmilyen műanyag edényt ne
használjon, mivel az megolvadhat.
Grillezhető ételek:
Hússzeletek, kolbász, bifsztek, hamburger, bacon és vékony szelet füstölt sonka, vékony
halszeletek, szendvicsek, és mindenféle alapanyagokból összeállított melegszendvicsek.
Fontos megjegyzés:
Ha csak a grill üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy a grill fűtőelem vízszintesen, a tető alatt, ne
pedig függőlegesen, a hátsó fallal párhuzamosan álljon. Ne feledje, hogy az ételt a magas állványra
kell tenni, kivéve, ha az utasítások mást javasolnak.
MIKROHULLÁM + GRILL
Ez a sütési mód a grillből sugárzó hőt a mikrohullámú sütés gyorsaságával egyesíti. Csak csukott
ajtó és forgásban lévő forgótányér mellett működik. A forgótányér forgása következtében az étel
egyenletesen pirul meg. A modellnél három kombinált üzemmód áll rendelkezésre:
600 W + Grill, 450 W + Grill és 300 W + Grill.
Mikrohullámú + grill üzemmódban használható edények
Olyan edényt használjon, amely a mikrohullámokat átengedi. Az edény tűzálló legyen. Kombinált
üzemmódban ne használjon fém eszközöket. Semmilyen műanyag edényt ne használjon, mivel az
megolvadhat.
Mikrohullámú + grill üzemmódban elkészíthető ételek:
A kombinált üzemmódban készíthető ételek közé tartozik minden olyan főtt étel, amelyet fel kell
melegíteni és meg kell pirítani (pl. főtt tészta), valamint mindazok, amelyek tetejének megpirításához
rövid sütési idő szükséges. Ez az üzemmód használható olyan vastagabb ételek elkészítéséhez is,
amelyeknél jó, ha a tetejük finom ropogósra pirul (pl. darabolt csirke, amelyet a sütés félidejében
meg kell fordítani). További részleteket a grill táblázatból tudhat meg.
Fontos megjegyzés:
Ha a kombinált (mikrohullám + grill) üzemmódot használja, ügyeljen arra, hogy a grill fűtőelem
vízszintesen, a tető alatt, ne pedig függőlegesen, a hátsó fallal párhuzamosan álljon. Ne feledje,
hogy az ételt a magas állványra kell tenni, kivéve, ha az utasítások mást javasolnak. Ellenkező
esetben közvetlenül a forgótányérra kell helyezni. Kérjük, tekintse át a következő táblázat utasításait.
Ha az ételt mindkét oldalán meg szeretné pirítani, akkor meg kell fordítania.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 26 2017-12-06  4:36:16
background
Magyar - 27
06
SÜTÉSI ÚTMUTA
Grillezési útmutató fagyasztott élelmiszerekhez
Grillezési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket
és időtartamokat vegye figyelembe.
Friss élelmiszer Adag Teljesítmény 1. oldal ideje (perc) 2. oldal ideje (perc)
Zsömle
(egyenként kb.
50 g)
2 db - 300 W + Grill (1-1½) Csak grill (1-2)
4 db - 300 W + Grill (2-2½) Csak grill (1-2)
Tudnivalók
A zsömléket körben helyezze a rácsra.
A zsömlék másik oldalát a kívánt ropogóssági szintre grillezze.
2-5 percig hagyja állni.
Bagett + feltét
(paradicsom, sajt,
sonka, gomba)
250-300 g
(2 db)
450 W + grill 8-9 -
Tudnivalók
Két fagyasztott franciakenyeret egymás mellé helyezzen a rácsra. Grillezés
után 2–3 percig hagyja állni.
Csőben sült
(zöldség vagy
burgonya)
400 g 450 W + grill 13-14 -
Tudnivalók
A fagyasztott csőben sültet helyezze kisméretű, kerek, pyrex üvegtálba. Az
edényt helyezze az alacsony állványra.
Sütés után 2-3 percig hagyja állni.
Tészta
(Cannelloni,
makaróni, lasagne)
400 g - 600 W + Grill (14-15) Csak grill (2-3)
Tudnivalók
A fagyasztott tésztát tegye kisméretű, lapos, szögletes pyrex üvegtálba.
Az edényt helyezze közvetlenül a forgótányérra.
Sütés után 2-3 percig hagyja állni.
Csirkefalatok 250 g 450 W + grill 5-5½ 3-3½
Tudnivalók
A csirkefalatokat helyezze a rácsra.
Az első alkalom után fordítsa meg.
Sütőben
készíthető
hasábburgonya
250 g 450 W + grill 9-11 4-5
Tudnivalók
A hasábburgonyát sütőpapíron egyenletesen helyezze az alacsony állványra.
Grillezési útmutató friss élelmiszerekhez
A grillt a grill funkcióval 3-4 percig melegítse elő.
Grillezési útmutatóul az alábbi táblázatban megadott teljesítményszinteket
és időtartamokat vegye figyelembe.
Friss élelmiszer Adag Teljesítmény 1. oldal ideje
(perc)
2. oldal ideje
(perc)
Pirítós szeletek 4 db (25 g/db) Csak grill 4-5 4½-5½
Tudnivalók
A pirítós szeleteket helyezze egymás mellé a rácsra.
Zsömle (készre
sütött)
2-4 darab Csak grill 2-3 2-3
Tudnivalók
A zsömlének először az alját tegye felfelé. A zsömléket körben helyezze el,
közvetlenül a forgótányérra.
Grillezett
paradicsom
200 g (2 db) - 300 W + Grill
(4½-5½)
Csak grill (2-3)
400 g (4 db) - 300 W + Grill
(7-8)
Csak grill (2-3)
Tudnivalók
A paradicsomokat vágja félbe. Tetejükre tegyen sajtot. Lapos pyrex
üvegtányéron rendezze el körben. Tegye a rácsra.
Hawaii
melegszendvics
(sonka, ananász,
sajtszeletek)
2 db (300 g) 450 W + grill 3½-4 -
Tudnivalók
Először pirítsa meg a kenyérszeleteket. A hozzávalókkal megrakott szeleteket
rakja a rácsra. Helyezzen 2 szendvicset egymással szemben a rácsra. 2-3
percig hagyja állni.
Sült burgonya 250 g 600 W + grill 4 ½-5 ½ -
500 g 600 W + grill 8-9 -
Tudnivalók
A burgonyákat vágja félbe. Vágott oldalukkal a grill felé helyezze el őket körben
a rácsra.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 27 2017-12-06  4:36:16
background
Magyar - 28
KÜLÖNLEGES TANÁCSOK
VAj OLVASZTÁSA
Tegyen 50 g vajat egy kis üveg mélytányérba. Fedje le műanyag fedővel.
800 watton melegítse 30-40 másodpercig, míg a vaj megolvad.
CSOKOLÁdÉ OLVASZTÁSA
Tegyen 100 g csokoládét egy kis üveg mélytányérba.
450 watton melegítse 3–5 percig, míg a csokoládé meg nem olvad.
Olvasztás közben egyszer-kétszer keverje meg. Az edények kiemeléséhez mindig használjon
edényfogó kesztyűt!
KRISTÁLyOS MÉZ OLVASZTÁSA
Tegyen 20 g kristályos mézet egy kis üveg mélytányérba.
300 watton melegítse 20–30 másodpercig, amíg a méz megolvad.
ZSELATIN OLVASZTÁSA
A száraz zselatinlapokat (10 g) 5 percre tegye hideg vízbe. A lecsöpögtetett zselatint helyezze
kis pirexüveg tálba. 300 watton 1 percig melegítse. Olvadás után keverje meg.
MÁZ/CUKORMÁZ FŐZÉSE (SÜTEMÉNyEKHEZ ÉS TORTÁHOZ)
Az instant bevonót (kb. 14 g) keverje össze 40 g cukorral és 250 ml hideg vízzel.
Pirexüveg tálban fedő nélkül, 800 watton főzze 3½ – 4½ percig, míg a máz/cukormáz áttetsző
nem lesz. Főzés közben kétszer keverje meg.
LEKVÁRFŐZÉS
Tegyen 600 g gyümölcsöt (például vegyes bogyós gyümölcsöt) egy megfelelő méretű fedeles
pirexüveg tálba. Tegyen hozzá 300 g tartósító cukrot, és jól keverje össze.
Lefedve főzze 800 watton 10–12 percig.
zés közben többször keverje meg. Kisméretű, csavaros tetejű lekváros üvegekbe töltse.
5 percig hagyja állni fedéllel lefelé.
PUdINGFŐZÉS
A pudingot a gyártó utasításainak megfelelően jól keverje össze cukorral és tejjel (500 ml).
Használjon megfelelő méretű pirexüveg tálat fedővel. Lefedve főzze 800 watton 6-7 percig.
zés közben többször jól keverje meg.
MANdULASZELETEK PIRÍTÁSA
30 g szeletekre vágott mandulát osszon el egyenletesen egy közepes méretű kerámia
tányéron.
Pirítsa 600 watton 3½–4½ percig, közben néhányszor keverje meg.
2–3 percig hagyja állni a sütőben. Az edények kiemeléséhez mindig használjon edényfogó
kesztyűt!
Friss élelmiszer Adag Teljesítmény 1. oldal ideje
(perc)
2. oldal ideje
(perc)
Darabolt csirke 450–500 g (2 db) 300 W + grill 10-12 12-13
Tudnivalók
A csirkedarabokat kenje meg olajjal és fűszerekkel. Körbe fektesse a darabokat
úgy, hogy a csontok középre álljanak. Ne tegyen egyetlen csirkét a rács
közepére. 2-3 percig hagyja állni.
Bárányszelet/
Marhasült
(közepesen sült)
400 g (4 db) Csak grill 12-15 9-12
Tudnivalók
A bárányszeleteket kenje meg olajjal és fűszerekkel. Körben fektesse őket a
rácsra. Grillezés után 2–3 percig hagyja állni.
Sertéssült 250 g (2 db) - 300 W+ Grill
7–8
Csak grill 6-7
Tudnivalók
A sertéshúst kenje meg olajjal és fűszerekkel.
Körben fektesse őket a rácsra.
Grillezés után 2–3 percig hagyja állni.
Sült alma 1 alma (kb. 200 g) 300 W + grill 4-4½ -
2 alma (kb. 400 g) 300 W + grill 6-7 -
Tudnivalók
Az almákat magozza ki, majd töltse meg mazsolával
és lekvárral. Tetejére szórjon mandulaszeleteket.
Az almákat tegye egy lapos pyrex üvegtálra.
Az edényt helyezze közvetlenül a forgótányérra.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 28 2017-12-06  4:36:16
background
Magyar - 29
07
HIBAELHÁRÍTÁS / MűSZAKI AdATOK
hibaelhárítás
TEENDŐK KÉTSÉG VAGY PROBLÉMA ESETÉN
Ha a felsorolt problémák bármelyike felmerül, az alábbi megoldások alapján járjon el.
Normális jelenség.
Páralecsapódás a sütőben.
Légáramlás az ajtó és a külső burkolat körül.
Fényvisszaverődés az ajtó és a külső burkolat körül.
Az ajtó körül, vagy a nyílásokon kiszökő gőz.
A sütő nem reagál a
gomb megnyomására.
Az ajtó megfelelően záródik?
Az étel egyáltalán nem főtt meg.
Helyesen állította be az időzítőt és / vagy megnyomta a
gombot?
Az ajtó be van csukva?
Túlterhelte a villamos hálózatot, ami miatt kiolvadt a biztosíték vagy leoldott az
automata?
Az étel vagy túlfőtt, vagy egyáltalán nem főtt meg.
Az étel elkészítési ideje helyesen van beállítva?
A megfelelő teljesítményszintet választotta?
A sütő belseje szikrázik és serceg (íves kisülés).
Fémmel díszített edényt használt?
A sütőben felejtett egy villát vagy más fém eszközt?
Az alumínium fólia túl közel van a belső falakhoz?
A sütő zavarja a rádió- vagy televízióvételt.
Enyhe interferencia figyelhető meg a televízió képernyőjén vagy a rádióban,
amikor a sütő üzemel. Normális jelenség. Ez a probléma úgy oldható meg, ha a
sütőt távolabbra helyezi a televíziótól, a rádiókészüléktől, valamint az antennától.
Ha a sütő mikroprocesszora interferenciát észlel, a kijelző lenullázódhat. A
probléma a hálózati kábel fali aljzatból történő kihúzásával, majd ismételt
csatlakoztatásával hárítható el. Állítsa be újra az időt.
Ha a fenti útmutatás alapján nem sikerül elhárítani a problémát, lépjen
kapcsolatba a helyi márkaképviselettel vagy a SAMSUNG vevőszolgálattal.
műszaki adatok
A SAMSUNG mindenkor termékei fejlesztésére törekszik. Ezért mind a
tervezési jellemzők, mind a használati útmutatók előzetes figyelmeztetés
nélkül megváltozhatnak.
A 2/1984 (III.10) BKM-IpM. együttes rendelet értelmében a Samsung mint
forgalmazó tanúsítja, hogy az általa gyártott FG87S, FG88S készülékek
megfelelnek a lent felsorolt technológiai paramétereknek.
Modell FG87S/FG88S
Tápellátás 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel
Mikrohullám
Grill
Kombinált mód
1200 W
1100 W
2300 W
Kimeneti teljesítmény 100 W / 800 W (IEC-705)
Üzemi frekvencia 2450 MHz
Magnetron OM75P(31)
Hűtési mód Hűtőventilátor
Méretek (Sz × H × M)
Kívül
Sütőtér
489 × 275 × 360 mm
330 × 211 × 324 mm
űrtartalom 23 liter
Súly
Nettó kb. 14,5 kg
Zajszint 40 dBA
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 29 2017-12-06  4:36:16
background
jegyzet jegyzet
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 30 2017-12-06  4:36:16
background
jegyzet jegyzet
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 31 2017-12-06  4:36:16
background
KÉRDÉSEI VAGY MEGJEGYZÉSEI VANNAK?
ORSZÁG HÍVjON BENNÜNKET VAGy LÁTOGASSA MEG HONLAPUNKAT. CÍMÜNK:
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000 Цена в мрежата
0800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800-SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800-SAMSUNG
(0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
DE68-03132S-04
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 32 2017-12-06  4:36:16
background
FG87S
FG88S
Predstavte si možnosti
Ďakujeme vám za zakúpenie produktu značky Samsung.
Mikrovlnná rúra
Pokyny pre používateľa asprievodca varením
Berte na vedomie, že záruka spoločnosti Samsung NEZAHŔŇA servisné
hovory týkajúce sa prevádzky produktu, opravy nesprávnej inštalácie a
výkonu bežného čistenia alebo údržby.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 1 2017-12-06  4:36:17
background
Slovenčina - 2
obsah bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZORNE SI ICH PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE ICH
PRE BUDÚCE POUŽITIE.
LEN FUNKCIA MIKROVLNNÉHO OHREVU
VAROVANIE: Ak sú poškodené dvierka alebo tesnenia
dvierok, rúra sa nemôže používať dovtedy, kým ju
neopraví kompetentná osoba.
VAROVANIE: Pre iné osoby ako kompetentnú osobu je
nebezpečné, aby vykonávali servis alebo opravu, ktorá
zahŕňa demontovanie krytu, ktorý zabezpečuje ochranu
pred vystavením sa mikrovlnnému žiareniu.
VAROVANIE: Kvapaliny a iné potraviny sa nemôžu
zohrievať v uzatvorených nádobách, pretože môžu
vybuchnúť.
VAROVANIE: Deťom dovoľte používať mikrovlnnú rúru
bez dozoru len v prípade, ak ste im dali dostatočné
pokyny na to, aby vedeli používať rúru bezpečným
spôsobom a pochopili riziká nesprávneho používania.
Toto zariadenie je určené len na použitie v
domácnostiach a nie je určené na použitie:
Bezpečnostné pokyny ............................................................................2
Správna likvidácia tohoto výrobku
(elektrotechnický a elektronický odpad) ..................................................8
Inštalácia .................................................................................................9
Príslušenstvo .........................................................................................9
Inštalácia mikrovlnnej rúry ......................................................................9
Údržba ...................................................................................................10
Čistenie ...............................................................................................10
Výmena (oprava) ..................................................................................10
Starostlivosť počas dlhšej doby nepoužívania ......................................10
Funkcie rúry ..........................................................................................11
Rúra ....................................................................................................11
Ovládací panel .....................................................................................11
Používanie rúry .....................................................................................12
Nastavenie času ..................................................................................12
Varenie/prihrievanie ..............................................................................12
Úrovne výkonu .....................................................................................13
Nastavenie času varenia ......................................................................13
Zastavenie varenia ...............................................................................13
Nastavenie režimu úspory energie ........................................................13
Používanie čistenia parou .....................................................................14
Používanie funkcie automatického opätovného ohrievania ....................14
Nastavenia automatického opätovného ohrievania ...............................15
Používanie funkcie automatického varenia dochrumkava .....................15
Nastavenia automatického varenia dochrumkava .................................16
Používanie funkcie manuálneho varenia dochrumkava .........................16
Nastavenia manuálneho varenia dochrumkava .....................................17
Používanie funkcie výkonného automatického rozmrazovania ..............18
Nastavenia výkonného automatického rozmrazovania ..........................18
Výber príslušenstva ..............................................................................19
Grilovanie .............................................................................................19
Kombinovanie mikrovlnného ohrevu a grilu ..........................................20
Vypínanie signalizácie ..........................................................................20
Bezpečnostné uzamknutie mikrovlnnej rúry ..........................................20
Sprievodca náčiním na varenie ...........................................................21
Sprievodca varením..............................................................................22
Riešenie problémov ..............................................................................29
Technické údaje ....................................................................................29
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 2 2017-12-06  4:36:17
background
Slovenčina - 3
01
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
v oblastiach kuchýň pre personál predajní,
kancelárií a iných pracovných prostredí;
vo farmárskych budovách;
pre zákazníkov v hoteloch, moteloch a iných
ubytovacích zariadeniach;
v zariadeniach poskytujúcich nocľah s raňajkami.
Používajte len kuchynské riady, ktoré sú vhodné pre
mikrovlnné rúry.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo papierových
nádobách, dávajte pozor na rúru z dôvodu ich
možného vznietenia.
Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie jedla a nápojov.
Sušenie jedla alebo odevov a zohrievanie ohrevných
vankúšov, papúč, špongií, vlhkých handričiek
a podobných predmetov môže znamenať riziko zranenia,
vznietenia alebo zapálenia.
V prípade spozorovania dymu (vychádzajúceho) vypnite
alebo odpojte zariadenie a ponechajte dvierka zatvorené,
aby ste zadusili akékoľvek plamene.
Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť
oneskorené vyvretie, preto dávajte pozor pri manipulácii
s nádobou.
Obsah detských fliaš alebo pohárikov s detskou
stravou zamiešajte alebo pretraste a pred konzumáciou
skontrolujte jeho teplotu, aby ste predišli popáleninám.
Vajíčka v škrupinách a celé natvrdo uvarené vajíčka
sa nemôžu ohrievať v mikrovlnnej rúre, pretože môžu
vybuchnúť, a to dokonca aj po skončení mikrovlnného
ohrievania.
Rúra sa musí pravidelne čistiť a musia sa z nej
odstraňovať akékoľvek zvyšky jedál.
Ak sa rúra neudržiava v čistom stave, môže to viesť
k opotrebovaniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo
ovplyvniť životnosť zariadenia a pravdepodobne mať za
následok nebezpečnú situáciu.
Zariadenie sa smie používať iba ako vstavaná mikrovlnná
rúra. Zariadenie neumiestňujte do skrinky.
Kovové nádoby na jedlo a nápoje nesmiete vkladať do
mikrovlnnej rúry.
Pri vyberaní nádob zo zariadenia dávajte pozor, aby ste
nenarušili polohu otočného taniera.
Zariadenie nesmiete čistiť parným čističom.
Zariadenie sa nesmie čistiť pomocou silného prúdu vody.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 3 2017-12-06  4:36:17
background
Slovenčina - 4
Zariadenie nie je určené na montáž do automobilov,
karavanov ani podobných dopravných prostriedkov.
Tento spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami, prípadne s
nedostatkom skúseností a vedomostí, kým sa na
ne nebude dozerať alebo sa im neposkytnú pokyny
o používaní spotrebiča zo strany osoby, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zaistilo, že sa
nebudú so zariadením hrať.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8
rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sa na nich
bude dozerať alebo ak budú poučení o pokynoch
používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak
porozumejú všetkým možným rizikám. Deti by sa nemali
hrať so zariadením. Deti by bez dozoru nemali vykonávať
čistenie ani údržbu zariadenia.
Spotrebič je potrebné namontovať tak, aby sa dal po
montáži ľahko odpojiť od zdroja napájania. Zariadenie
možno odpájať vytiahnutím jeho ľahko dostupnej
zástrčky alebo zapojením vypínača do napájacieho
obvodu v súlade s elektrikárskymi zásadami.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný agent alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Táto rúra by sa mala umiestniť v správnom smere a
v správnej výške, aby bol zabezpečený jednoduchý
prístup k otvoru a riadiacej oblasti.
Pred prvým použitím rúry by ste ju mali nechať 10 minút
v prevádzke s vodou a až následne začať používať.
Ak rúra vydáva zvláštne zvuky, zápach horenia alebo
sa z nej šíri dym, okamžite odpojte sieťovú zástrčku a
obráťte sa na najbližšie servisné stredisko.
LEN FUNKCIA RÚRY – VOLITEĽNÁ
VAROVANIE: Keď sa spotrebič prevádzkuje
v kombinačnom režime, deti môžu používať rúru výlučne
pod dozorom dospelej osoby kvôli vytváraným teplotám.
Počas používania sa spotrebič zahrieva. Musíte byť
opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných prvkov v rúre.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 4 2017-12-06  4:36:17
background
Slovenčina - 5
01
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VAROVANIE: Prístupné časti sa môžu počas používania
zahriať. K zariadeniu nesmú mať prístup malé deti.
NEPOUŽÍVAJTE veľmi drsné čistiace prostriedky alebo
ostré kovové stierky, aby ste vyčistili sklo dvierok rúry,
prete môžu poškriabať povrch, čo môže mať za
následok rozbitie skla.
Nepoužívajte parný čistič.
VAROVANIE: Pred výmenou osvetlenia zaručte, aby
bolo zariadenie vypnuté a predišlo sa možnosti zásahu
elektrickým prúdom.
Zariadenie nesmie byť namontované za dekoratívnymi
dvierkami, aby sa predišlo prehrievaniu.
VAROVANIE: Tento spotrebič a jeho prístupné časti sa
môžu počas používania zahriať.
Musíte byť opatrní, aby ste sa nedotýkali ohrevných
prvkov.
Deti mladšie ako 8 rokov musia byť v dostatočnej
vzdialenosti od spotrebiča, ak nie sú pod neustálym
dozorom.
UPOZORNENIE: Na proces pečenia musíte dohliadať.
Krátkodobé pečenie musíte nepretržite kontrolovať.
Dvierka alebo vonkajší povrch spotrebiča môžu byť
počas jeho prevádzky horúce.
Teplota okolitých povrchov môže byť počas prevádzky
spotrebiča vysoká.
Povrchy sa môžu počas používania zahriať.
Zariadenia nie sú určené na obsluhu prostredníctvom
externého časovača ani samostatného systému
diaľkového ovládania.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku viac ako 8
rokov, osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s
nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sa na nich
bude dozerať alebo ak budú poučení o pokynoch
používania zariadenia bezpečným spôsobom a ak
porozumejú všetkým možným rizikám. Deti by sa nemali
hrať so zariadením. Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti, iba ak sú staršie ako 8 rokov
a dozeráte na ne.
Spotrebič a kábel udržiavajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 5 2017-12-06  4:36:17
background
Slovenčina - 6
Všeobecná bezpečnosť
Akékoľvek modifikácie či opravy smie vykonávať len kvalifikovaný personál.
Jedlo ani tekutiny uzatvorené v nádobách nezohrievajte pri funkcii mikrovlnného
ohrevu.
Na čistenie rúry nepoužívajte benzén, riedidlo, alkohol, parné čistiace zariadenia ani
vysokotlakové čističe.
Rúru neinštaluje: blízko ohrievača alebo horľavých materiálov, na vlhkých, mastných,
prašných miestach či miestach, ktoré sú vystavené priamemu slnečnému svetlu
alebo vode, ani na miestach, kde môže unikať plyn, aani na nerovný povrch.
Túto rúru treba riadne uzemniť v súlade s miestnymi a národnými predpismi.
Na odstránenie neznámych látok z kontaktov asvoriek zástrčky používajte
pravidelne suchú textíliu.
Napájací kábel neťahajte, nadmerne neohýbajte ani naň neklaďte ťažké predmety.
V prípade úniku plynu (propán, LP atď.) okamžite vyvetrajte. Nedotýkajte sa
napájacieho kábla.
Nedotýkajte sa napájacieho kábla mokrými rukami.
Rúru počas prevádzky nevypínajte odpojením napájacieho kábla.
Nevkladajte prsty ani neznáme látky. Ak sa do rúry dostanú neznáme látky, odpojte
napájací kábel a kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Rúru nevystavujte nadmernému tlaku ani nárazom.
Rúru neumiestňujte na krehké predmety.
Uistite sa, či sa napájacie napätie, frekvencia a prúd zhodujú stechnickými údajmi
výrobku.
Napájaciu zástrčku pripojte pevne do sieťovej zásuvky. Nepoužívajte rozbočovacie
adaptéry, predlžovacie káble ani elektrické transformátory.
Nevešajte napájací kábel na kovové predmety. Zabezpečte, aby sa kábel nachádzal
medzi predmetmi alebo za rúrou.
Nepoužívajte poškodenú napájaciu zástrčku, napájací kábel alebo uvoľnenú sieťovú
zásuvku. Pri poškodených napájacích zástrčkách alebo kábloch kontaktujte miestne
servisné stredisko spoločnosti Samsung.
Na rúru nelejte ani priamo nesprejujte vodu.
Navrch rúry, do jej vnútra ani na dvierka rúry neumiestňujte žiadne predmety.
Na rúru nesprejujte prchavé látky (napr. insekticídy).
Vrúre neskladujte horľavé materiály. Buďte opatrní pri zohrievaní jedál a nápojov
sobsahom alkoholu, prete sa alkoholové výpary môžu dostať do kontaktu s
horúcimi časťami.
Deti môžu naraziť do dvierok alebo si do nich zaseknúť prsty. Pri otváraní/zatváraní
dvierok držte deti ďalej.
Výstraha týkajúca sa mikrovlnnej rúry
Mikrovlnné ohrievanie nápojov môže spôsobiť oneskorené vyprsknutie vriacej
tekutiny. Dávajte vždy pozor pri manipulácii snádobou. Pred vytiahnutím nechajte
nápoje odstáť aspoň 20 sekúnd. V prípade potreby počas ohrievania premiešajte.
Vždy po zohriatí premiešajte.
Vprípade obarenia postupujte podľa pokynov prvej pomoci:
1. ponorte obarené miesto aspoň na 10 minút do studenej vody,
2. zakryte ho čistým suchým kusom látky,
3. nepoužívajte žiadne krémy, oleje ani pleťové mlieka.
Aby ste zabránili poškodeniu plechu či podstavca, nevkladajte ich do vody krátko po
dovarení.
Nepoužívajte rúru navyprážanie vtuku, pretože teplotu oleja nie je možné
kontrolovať. Mohlo by dôjsť knáhlemu prekypeniu horúceho oleja.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 6 2017-12-06  4:36:17
background
Slovenčina - 7
01
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Bezpečnostné opatrenia mikrovlnnej rúry
Používajte len riad vhodný pre mikrovlnné rúry. Nepoužívajte kovové nádoby, riad so
zlatými či striebornými prvkami, grilovacie ražne atď.
Odstráňte kovové spinky. Môže sa vyskytnúť elektrický oblúk.
Rúru nepoužívajte na sušenie papiera alebo oblečenia.
Pri menšom objeme jedla nastavte kratšiu dobu zohrievania. Predídete tým jeho
prehriatiu alebo spáleniu.
Napájací kábel a napájaciu zástrčku uchovávajte mimo vody a zdrojov tepla.
Nezohrievajte vajíčka so škrupinami ani vajíčka natvrdo. Predídete tak riziku
výbuchu. Nezohrievajte vzduchom utesnené ani vákuovo utesnené nádoby, orechy,
paradajky atď.
Nezakrývajte ventilačné otvory látkami alebo papierom. Hrozí nebezpečenstvo
vzniku požiaru. Rúra sa môže prehriať a automaticky vypnúť. Vtomto prípade
zostane vypnutá, kým dostatočne nevychladne.
Pri vyberaní kuchynského riadu z rúry vždy používajte chňapky.
V polovici ohrievania alebo po jeho skončení tekutiny premiešajte a po skončení
ohrievania nechajte tekutinu ešte 20 sekúnd postáť, aby nedošlo k náhlemu zovretiu.
Pri otváraní dvierok si držte od rúry odstup na dĺžku paže, aby vás neobaril unikajúci
horúci vzduch alebo para.
Nespúšťajte rúru, ak je prázdna. Rúra sa z bezpečnostných dôvodov na 30 minút
automaticky vypne. Ak rúru uvediete do činnosti omylom, odporúčame vám do
vnútra vždy umiestniť pohár vody na absorbovanie mikrovlnného žiarenia.
Rúru nainštalujte do priestoru podľa vzdialeností uvedených v tejto príručke. (Pozrite
si časť Inštalácia mikrovlnnej rúry.)
Dávajte pozor, keď pripájate iné elektrické spotrebiče do zásuviek v blízkosti rúry.
Bezpečnostné opatrenia spojené s prevádzkou mikrovlnnej rúry
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných opatrení môže spôsobiť nebezpečné
vystavenie sa mikrovlnnému žiareniu.
Nezapínajte rúru sotvorenými dvierkami. Nemanipulujte s bezpečnostnými
vnútornými uzamknutiami (západky dverí). Nevkladajte nič do otvorov
bezpečnostného vnútorného uzamknutia.
Medzi dvierka rúry aprednú stranu nedávajte žiadne objekty ani nedovoľte, aby
sa jedlo alebo zvyšky čistiaceho prostriedku nahromadili na tesniacich povrchoch.
Dvierka atesniace povrchy uchovávajte včistote tak, že ich po každom použití
rúry najskôr utriete vlhkou tkaninou apotom jemnou suchou tkaninou.
Nepoužívajte rúru, ak je poškodená. Používať smiete len po oprave kvalifikovaným
technikom.
Dôležité: dvierka rúry treba správne zatvoriť. Dvierka nesmú byť ohnuté, pánty
dvierok nesmú byť zlomené ani uvoľnené, tesnenie dvierok atesniace povrchy
nesmú byť poškodené.
Všetky úpravy či opravy musí vykonávať kvalifikovaný technik.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 7 2017-12-06  4:36:17
background
Slovenčina - 8
Obmedzená záruka
Spoločnosť Samsung účtuje poplatok za výmenu príslušenstva alebo opravu
kozmetickej poruchy, ak poškodenie zariadenia alebo príslušenstva spôsobil
zákazník. Táto výhrada sa vzťahuje na nasledujúce položky:
Preliačené, poškriabané alebo odlomené dvierka, rukoväte, vonkajší panel alebo
ovládací panel.
Rozbitý alebo chýbajúci tanier, valčekový vodič taniera, spojovacie zariadenie
alebo mriežka.
Túto rúru používajte len na určené účely tak, ako je to opísané v tejto používateľskej
príručke. Výstrahy a dôležité bezpečnostné pokyny v tejto príručke nepokrývajú
všetky možné okolnosti a situácie, ktoré sa môžu vyskytnúť. Pri inštalácii, údržbe
aprevádzke tejto rúry postupujte uvážlivo, pozorne aobozretne.
Keďže nasledujúce prevádzkové pokyny sa vzťahujú na niekoľko modelov, vlastnosti
vašej mikrovlnnej rúry sa môžu mierne odlišovať od opisu vtejto príručke anemusia
sa na ňu vzťahovať všetky výstražné značky. Ak máte otázky alebo nejasnosti,
kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti Samsung alebo vyhľadajte
pomoc a informácie online na adrese www.samsung.com.
Túto rúru používajte len na ohrievanie jedla. Je určená výlučne na použitie v
domácnosti. Nezohrievajte žiadny druh textilu či vankúše zvláknin. Výrobca nenesie
zodpovednosť za škody spôsobené nenáležitým alebo nesprávnym používaním rúry.
Ak chcete zabrániť poškodeniu povrchu rúry anebezpečným situáciám, rúru
uchovávajte vždy čistú a dobre udržiavanú.
Definícia produktovej skupiny
Tento produkt je zariadením skupiny 2 triedy B ISM. Definícia skupiny 2 zahŕňa
všetky zariadenia ISM, v ktorých sa zámerne generuje alebo používa rádiofrekvenčná
energia v podobe elektromagnetického žiarenia na spracovanie materiálov, ako aj
EDM a vybavenie na oblúkové zváranie.
Zariadenia triedy B sú zariadenia vhodné na použitie vdomácnostiach apríbytkoch
spriamym pripojením knízkonapäťovej napájacej sieti, ktorá privádza energiu do
obytných budov.
SPRÁVNA LIKVIDÁCIA TOHOTO VÝROBKU
(ELEKTROTECHNICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)
(Platí v krajinách so zavedeným separovaným zberom)
Toto označenie na výrobku, príslušenstve alebo v sprievodnej
brožúre hovorí, že po skončení životnosti by produkt ani jeho
elektronické príslušenstvo (napr. nabíjačka, náhlavná súprava,
USB kábel) nemali byť likvidované s ostatným domovým
odpadom. Prípadnému poškodeniu životného prostredia alebo
ľudského zdravia môžete predísť tým, že budete tieto výrobky
oddeľovať od ostatného odpadu a vrátite ich na recykláciu.
Používatelia v domácnostiach by pre podrobné informácie,
ako ekologicky bezpečne naložiť s týmito výrobkami, mali
kontaktovať buď predajcu, ktorý im ich predal, alebo príslušný
úrad v mieste ich bydliska.
Priemyselní používatelia by mali kontaktovať svojho dodávateľa
a preveriť si podmienky kúpnej zmluvy. Tento výrobok a ani
jeho elektronické príslušenstvo by nemali byť likvidované spolu
s ostatným priemyselným odpadom.
Viac informácií ozáväzkoch voči životnému prostrediu aregulačných povinnostiach
týkajúcich sa konkrétnych výrobkov spoločnosti Samsung, napríklad REACH,
nájdete nawebovej lokalite: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 8 2017-12-06  4:36:17
background
Slovenčina - 9
02
INšTALÁCIA
inštalácia
PRÍSLUŠENSTVO
Vzávislosti od zakúpeného modelu vám bolo dodané príslušenstvo, ktoré
môžete použiť rôznym spôsobom.
1. Valčekový krúžok, ktorý sa musí umiestniť do
stredu rúry.
Účel: Valčekový krúžok podopiera tanier.
2. Tanier sa musí umiestniť na valčekový
krúžok, pričom jeho stred musí byť upevnený
kspojovaciemu zariadeniu.
Účel: Tanier slúži ako hlavný povrch varenia;
dá sa ľahko vybrať, aby sa vyčistil.
3. Grilovací stojan sa umiestňuje na tanier.
Účel: Kovový stojan môžete použiť pri
grilovaní akombinovanom varení.
4. Podnos na schrumkavenie, pozrite si strany 15
až 17.
Účel: Podnos na schrumkavenie pri používaní
funkcie automatického varenia
dochrumkava alebo manuálneho
varenia dochrumkava.
5. Nádoba sčistou vodou, pozrite si stranu 14.
Účel: Miska na vodu sa môže použiť na
čistenie.
NEZAPÍNAJTE mikrovlnnú rúru bez valčekového krúžku a taniera.
INŠTALÁCIA MIKROVLNNEJ RÚRY
1. Odstráňte všetok baliaci materiál z rúry.
Nainštalujte valčekový krúžok atanier.
Skontrolujte, či sa tanier voľne otáča.
2. Táto mikrovlnná rúra sa musí umiestniť
tak, aby bol prístup kzástrčke.
Ak je poškodený prívodný kábel, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo
montáž, ktorá je dostupná od výrobcu alebo jeho servisného technika.
Pre vašu osobnú bezpečnosť zapojte kábel do trojkolíkovej 230 voltovej, 50 Hz
uzemnenej zásuvky so striedavým prúdom. Ak je poškodený napájací kábel tohto
zariadenia, musí sa vymeniť za špeciálny kábel.
Mikrovlnnú rúru nemontujte v horúcom alebo vlhkom prostredí, ako napríklad
vedľa bežnej rúry alebo radiátora. Musíte dodržiavať technické údaje sieťového
napájania rúry aakýkoľvek použitý predlžovací kábel musí dosahovať rovnaký
štandard ako sieťový kábel, ktorý sa dodáva srúrou. Pred prvým použitím
mikrovlnnej rúry utrite interiér a tesnenie dverí vlhkou handričkou.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 9 2017-12-06  4:36:18
background
Slovenčina - 10
údržba
ČISTENIE
Rúru čistite pravidelne, aby sa zabránilo nahromadeniu nečistôt na rúre
alebo vnútri rúry. Venujte tiež zvláštnu pozornosť dvierkam, tesneniu dvierok
a tanieru s valčekovým krúžkom (len pri príslušných modeloch).
Ak sa dvierka neotvárajú či nezatvárajú ľahko, skontrolujte najprv, či sa na
tesnení dvierok nenahromadili nečistoty. Na čistenie vnútornej aj vonkajšej
strany rúry použite jemnú handričku namočenú v mydlovej vode. Opláchnite
apoutierajte dosucha.
Odstránenie odolných, zapáchajúcich nečistôt zvnútra rúry
1. Vyprázdnite rúru a položte do stredu taniera pohár so zriedenou citrónovou šťavou.
2. Spustite rúru pri maximálnom výkone na dobu 10 minút.
3. Po ukončení cyklu počkajte, kým rúra vychladne. Potom otvorte dvierka a vyčistite
varnú komoru.
Čistenie vnútra modelov s visiacim ohrevným prvkom
Na vyčistenie hornej oblasti varnej
komory znížte horný ohrevný prvok
o45° (A) (pozri obrázok). Pomôže to
pri čistení hornej oblasti. Po dokončení
čistenia vráťte ohrevný prvok do
pôvodnej polohy.
A
UPOZORNENIE
Udržiavajte dvierka aj tesnenie dvierok čisté a zabezpečte, aby sa dvierka otvárali
a zatvárali hladko. V opačnom prípade môže dôjsť k skráteniu životného cyklu
rúry.
Dbajte na to, aby sa do ventilačných otvorov rúry nevyliala voda.
Na čistenie nepoužívajte žiadne abrazívne ani chemické prostriedky.
Po každom použití rúry použite jemný prostriedok na vyčistenie varnej komory po
jej ochladení.
VÝMENA (OPRAVA)
VAROVANIE
Táto rúra nemá vnútri žiadne časti, ktoré by používateľ mohol vybrať.
Nepokúšajte sa rúru sami vymeniť ani opraviť.
Ak zistíte problém s pántami, tesnením a/alebo dvierkami, kontaktujte kvôli
technickej podpore kvalifikovaného technika alebo miestne servisné stredisko
spoločnosti Samsung.
Ak chcete vymeniť žiarovku, kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti
Samsung. Nevymieňajte ju sami.
Ak zistíte problém s vonkajším krytom rúry, najprv odpojte napájací kábel zo
zdroja napájania a potom kontaktujte miestne servisné stredisko spoločnosti
Samsung.
STAROSTLIVOSŤ POČAS DLHŠEJ DOBY
NEPOUŽÍVANIA
Ak rúru nepoužívate po dlhší čas, odpojte napájací kábel a presuňte ju na
suché, bezprašné miesto. Prach a vlhkosť, ktoré sa nahromadia vnútri rúry,
môžu ovplyvniť výkon rúry.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 10 2017-12-06  4:36:18
background
Slovenčina - 11
03
ÚDRŽBA / FUNKCIE RÚRY
funkcie rúry
RÚRA
8 97
1 2 3
6 105 11
4
1. VETRACIE OTVORY
2. GRIL
3. SVETLO
4. DISPLEJ
5. ZÁPADKY DVIEROK
6. DVIERKA
7. TANIER
8. VALČEKOVÝ KRÚŽOK
9. SPOJOVACIE ZARIADENIE
10. OTVORY BEZPEČNOSTNÉHO
VNÚTORNÉHO UZAMKNUTIA
11. OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
5
7
2
1
3
4
6
8
9
10
11
1. TLAČIDLO VÝKONNÉHO
ROZMRAZOVANIA
2. VÝBER VARENIA DOCHRUMKAVA
3. VÝBER REŽIMU GRILOVANIA
4. NASTAVENIE HODÍN
5. TLAČIDLO NAHOR ( )/NADOL ( )
(doba varenia, hmotnosť a veľkosť
porcie)
6. TLAČIDLO ZASTAVENIE/ÚSPORA
ENERGIE
7. VÝBER AUTOMATICKÉHO
OPÄTOVNÉHO OHRIEVANIA
8. VÝBER REŽIMU MIKROVLNNEJ
RÚRY/ÚROVNE VÝKONU
9. VÝBER KOMBINOVANÉHO
REŽIMU
10. TLAČIDLO ČISTENIE PAROU
11. TLAČIDLO SPUSTIŤ/+30S
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 11 2017-12-06  4:36:18
background
Slovenčina - 12
používanie rúry
NASTAVENIE ČASU
Vaša mikrovlnná rúra má vstavané hodiny. Keď sa zapojí napájanie, na
displeji sa automaticky zobrazí „:0“, „88:88“ alebo „12:00“.
Nastavte aktuálny čas. Čas môžete zobraziť v 24-hodinovom alebo
12-hodinovom zobrazovaní. Hodiny musíte nastaviť vtedy, keď:
po prvýkrát montujete vašu mikrovlnnú rúru,
bol výpadok elektrickej energie.
Počas prepínania na letný čas azletného času nezabudnite vynulovať hodiny.
Funkcia automatickej úspory energie
Ak nevyberiete žiadnu funkciu počas nastavenia a prevádzky
dočasného stavu zastavenia zariadenia, funkcia sa zruší a po
25minútach sa zobrazia hodiny.
Svetlo RÚRY sa pri otvorených dvierkach vypne po 5 minútach.
1. Aby ste zobrazili čas v... Potom stlačte
tlačidlo
...
24-hodinovom zobrazovaní
12-hodinovom zobrazovaní
Raz
Dva razy
2. Stlačte tlačidlá (
) a ( ), aby ste nastavili hodiny.
3. Stlačte tlačidlo
.
4. Stlačte tlačidlá (
) a ( ), aby ste nastavili minúty.
5. Stlačte tlačidlo
.
VARENIE/PRIHRIEVANIE
Nasledujúci postup vysvetľuje ako variť alebo opätovne zohrievať jedlo.
Pred nechaním rúry bez dozoru si VŽDY skontrolujte nastavenia varenia.
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera. Potom zatvorte dvierka.
1. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Zobrazí sa
indikácia 800 W
(maximálny varný výkon):
Vyberte príslušnú úroveň výkonu opakovaným stláčaním
tlačidla (
)
, kým sa nezobrazí príslušná hodnota výkonu.
Obráťte sa na tabuľku úrovne výkonu.
2. Čas varenia nastavte podľa potreby stlačením
tlačidiel (
) a ( ).
3. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Kontrolka rúry sa rozsvieti atanier sa
začne otáčať.
1) Spustí sa varenie apo jeho
dokončení rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát
(jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Mikrovlnnú rúru nikdy nezapínajte, keď je prázdna.
Ak si želáte na krátky čas ohriať jedlo pri maximálnom výkone (800 W),
jednoducho jedenkrát stlačte tlačidlo +30 s pre každých 30 sekúnd
času varenia. Rúra sa okamžite spustí.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 12 2017-12-06  4:36:19
background
Slovenčina - 13
04
POUŽíVANIE RÚRY
ÚROVNE VÝKONU
Môžete si vybrať spomedzi nižšie uvedených úrovni výkonov.
Úroveň výkonu
Výstup
MWO GRIL
VYSOKÁ 800 W
STREDNE VYSOKÁ 600 W
STREDNÁ 450 W
STREDNE NÍZKA 300 W
ROZMRAZOVANIE (
)
180 W
NÍZKA/UDRŽIAVANIE ZOHRIATIA 100 W
GRIL - 1100 W
KOMBINOVANÁ I (
)
300 W 1100 W
KOMBINOVANÁ II (
)
450 W 1100 W
KOMBINOVANÁ III (
)
600 W 1100 W
Ak zvolíte vyššiu úroveň výkonu, musí sa skrátiť čas varenia.
Ak zvolíte nižšiu úroveň výkonu, musí sa predĺžiť čas varenia.
NASTAVENIE ČASU VARENIA
Čas varenia môžete zvýšiť jedným stlačením tlačidla +30s pre každých
30 sekúnd, ktoré chcete pridať.
Raz stlačte tlačidlo +30s pre každých 30 sekúnd, ktoré
chcete pridať.
ZASTAVENIE VARENIA
Varenie môžete kedykoľvek zastaviť, aby ste skontrolovali jedlo.
1. Na dočasné zastavenie;
Otvorte dvierka.
Výsledok: Varenie sa zastaví. Aby ste pokračovali
vo varení, zatvorte dvierka a opätovne
stlačte tlačidlo
.
2. Ak chcete vykonať úplné zastavenie;
Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Varenie sa zastaví. Ak si želáte zrušiť
nastavenia varenia, opätovne stlačte
tlačidlo Stop (Zastaviť) (
).
Pred spustením môžete zrušiť ktorékoľvek nastavenie tak, že
jednoducho stlačíte tlačidlo Stop (Zastaviť) (
).
NASTAVENIE REŽIMU ÚSPORY ENERGIE
Rúra má režim úspory energie. Táto možnosť šetrí elektrinu, keď rúru
nepoužívate.
Stlačte tlačidlo Úspora energie (
).
Režim úspory energie zrušíte otvorením dvierok a
na displeji sa potom zobrazí aktuálny čas. Rúra je
pripravená na použitie.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 13 2017-12-06  4:36:20
background
Slovenčina - 14
POUŽÍVANIE FUNKCIE AUTOMATICKÉHO
OPÄTOVNÉHO OHRIEVANIA
Funkcie automatického opätovného ohrievania poskytujú štyri
predprogramované časy varenia.
Nemusíte nastavovať časy varenia alebo úroveň výkonu.
Počet porcií môžete nastaviť stlačením tlačidiel ( ) a ( ).
Najskôr umiestnite jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla
Auto Reheat (Automatické zohriatie) (
) vyberte
druh jedla, ktoré varíte.
2. Stlačením tlačidiel (
) a ( ) vyberte veľkosť porcie.
(Obráťte sa na tabuľku na bočnej strane).
3. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Varenie sa spustí. Keď sa dokončí.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača
zaznie trikrát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Používajte iba predmety, ktoré sú vhodné do mikrovlnnej rúry.
POUŽÍVANIE ČISTENIA PAROU
Para vytvorená systémom čistenia parou namočí povrchu vnútorného
priestoru. Po použití funkcie čistenia parou môžete jednoducho vyčistiť
vnútorný priestor rúry.
Túto funkciu používajte len po úplnom schladení rúry. (Izbová teplota)
Používajte len normálnu vodu anie destilovanú vodu.
1. Otvorte dvierka.
2. Naplňte misku na vodu podľa vodiacej čiary (hladiny
vody) najej vonkajšej časti. (Čiara predstavuje
približne 50 ml.)
Viac ako 50 ml vody môže spôsobiť pretečenie
vzadnej časti cez otvor. Uistite sa, že v nádobe nie je viac ako 50 ml.
3. Vložte nádobu svodou do držiaka na vrchnú nádobu
svodou na pravej stene varnej komory.
4. Zatvorte dvierka.
5. Stlačte tlačidlo Steam Clean (Čistenie parou) ( ).
Počas čistenia ho môžete vidieť ZAHMLENE, ale nie je
to porucha, ALE PARA ZAHAĽUJE svetlo VO VNÚTRI.
6. Otvorte dvierka.
7. Vnútorný priestor rúry čistite suchou utierkou.
Vyberte tanier akuchynským papierom poutierajte
priestor pod podstavcom.
Počas režimu „Steam Clean (Čistenia parou)
môžete použiť len misku na vodu.
Keď varíte nekvapalinové položky, vyberte misku na vodu pretože môže
poškodiť mikrovlnnú rúru, prípadne spôsobiť požiar.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 14 2017-12-06  4:36:21
background
Slovenčina - 15
04
POUŽíVANIE RÚRY
NASTAVENIA AUTOMATICKÉHO OPÄTOVNÉHO
OHRIEVANIA
Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy, množstvá, trvanie
avhodné odporúčania automatického opätovného ohrievania.
Kód/jedlo Porcia Odstátie
1. Pripravené
jedlo
(vychladené)
300-350 g
400-450 g
3 min.
Odporúčania
Umiestnite na keramickú platňu azakryte zmraštiteľnou fóliou
vhodnou do mikrovlnky. Tento program je vhodný pre jedlá, ktoré sa
skladajú z3 súčastí (napr. mäso somáčkou, zelenina apríloha, ako
napríklad zemiaky, ryža alebo cestoviny).
2. Polievka/
omáčka
(chladená)
200-250 g
300-350 g
400-450 g
3 min.
Odporúčania
Polievku/omáčku nalejte do hlbokého keramického taniera na
polievku alebo do misky. Počas ohrievania a odstátia zakryte. Pred
spustením apo zohriatí premiešajte.
3. Zapečené
cestoviny
(mrazené)
200 g
400 g
3 min.
Odporúčania
Mrazené zapečené cestoviny vložte do misky zohňovzdorného skla
vhodnej veľkosti. Misku umiestnite na podstavec. Tento program
je vhodný pre mrazené zapečené cestoviny, ako napríklad lazane,
cannelloni alebo makaróny.
4. Nápoje
káva, mlieko,
čaj, voda
(izbová
teplota)
150 ml (1 šálka)
250 ml (1 džbán)
1-2 min.
Odporúčania
Nalejte do keramickej šálky (150 ml) alebo džbánu (250 ml)
aumiestnite do stredu taniera. Opätovne zohrievajte nezakryté. Pred
spustením apo zohriatí opatrne premiešajte. Buďte opatrní počas
vyberania šálok (pozrite si bezpečnostné pokyny pre kvapaliny).
POUŽÍVANIE FUNKCIE AUTOMATICKÉHO VARENIA
DOCHRUMKAVA
Pri funkcii automatického varenia dochrumkava sa čas varenia nastavuje
automaticky. Počet porcií môžete nastaviť stlačením tlačidiel ( ) a ( ).
Najskôr umiestnite mrazené jedlo na podnos na schrumkavenie do stredu
taniera azatvorte dvierka.
1. Podnos na schrumkavenie umiestnite priamo na tanier
apredhrejte ho pomocou najvyššieho nastavenia
kombinácie mikrovlnnej rúry - grilu. Stlačte tlačidlo
Combi ( ) dobu predhrievania (3 až 5 minpút)
nastavte stlačením tlačidiel ( ) a ( ).
2. Stlačte tlačidlo .
Na vyberanie podnosu na schrumkavenie používajte
chňapky, pretože bude veľmi horúci.
3. Otvorte dvierka rúry. Jedlo umiestnite na podnos na
schrumkavenie. Zatvorte dvierka.
Podnos na schrumkavenie umiestnite na kovový
držiak (alebo tanier) do mikrovlnnej rúry.
4. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla
Crusty Cook (Varenie dochrumkava) (
) vyberte
druh jedla, ktoré varíte.
5. Veľkosť porcie vyberte stlačením tlačidiel (
) a ( ).
(Pozrite si tabuľku na bočnej strane.)
6. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Varenie sa spustí. Keď sa dokončí.
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača
zaznie trikrát (jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Ako očistiť podnos na schrumkavenie
Podnos na schrumkavenie očistite teplou vodou a čistiacim prostriedkom a potom opláchnite
čistou vodou.
Nepoužívajte kefku na drhnutie alebo tvrdú špongiu, pretože vopačnom prípade sa poškodí
horná vrstva. Podnos na schrumkavenie nie je vhodný do umývačky riadu
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 15 2017-12-06  4:36:21
background
Slovenčina - 16
NASTAVENIA AUTOMATICKÉHO VARENIA DOCHRUMKAVA
Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne automatické programy funkcie
varenia dochrumkava, množstvá, trvanie avhodné odporúčania
automatického varenia.
Tieto programy sa prevádzkujú pomocou kombinácie mikrovlnného varenia
agrilu. Kým použijete funkciu varenia dochrumkava, odporúčame vám
predhrievať podnos na schrumkavenie po dobu 3 až 5 minút pomocou
kombinácie výkonu 600 W a grilu. Pri vyberaní používajte chňapky!
Kód/jedlo Veľkosť
porcie
Čas predhrievania
(min.)
Čas odstátia (min.)
1. Mrazená pizza
(-18 °C)
200 g
300 g
400 g
5 min -
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte pomocou 600 W + grilu.
Na podnos na schrumkavenie umiestnite pizzu. Podnos na
schrumkavenie umiestnite na stojan.
2. Mrazené
bagety
150 g (1 ks)
250 g (2 kusy)
4 min 2-3 min
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte pomocou 450 W + grilu.
Jednu bagetu položte na podnos na schrumkavenie mimo stredu,
dve bagety položte na podnos na schrumkavenie vedľa seba. Tento
program je vhodný pre bagety snaplnením (napr. zelenina, šunka asyr),
ako aj pre kúsky pizze.
3. Mrazený koláč
(-18 °C)
150 g (1 ks)
300 g (1-2 ks)
3 min 1-2 min
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte pomocou 600 W + grilu.
Na podnos na schrumkavenie umiestnite mrazený francúzsky koláč/
koláč. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
4. Mrazené kúsky
kuraťa
125 g
250 g
4 min -
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte pomocou 600 W + grilu.
Podnos na schrumkavenie potrite jednou pol. lyžicou oleja.
Kúsky kuraťa rozmiestnite rovnomerne na podnos na schrumkavenie.
Keď rúra zapípa, prevráťte ich. Stlačením tlačidla spustenia pokračujte
vo varení.
POUŽÍVANIE FUNKCIE MANUÁLNEHO VARENIA DOCHRUMKAVA
Tento podnos na schrumkavenie vám umožňuje opražiť jedlo nielen
zvrchnej strany pomocou grilu, ale aj zo spodnej strany, ato vďaka vysokej
teplote podnosu na schrumkavenie. Niekko jedál, ktoré možno pripraviť na
podnose na schrumkavenie, možno nájsť vtabuľke (pozrite si ďalšiu stranu).
Podnos na schrumkavenie sa tiež môže použiť pre slaninu, vajcia, omáčky atď.
1. Umiestnite podnos na schrumkavenie priamo na tanier
apredhrejte ho pri najvyššom nastavení kombinácie
mikrovlnnej rúry a grilu [600 W + Grill ( )]
adodržiavajte príslušné doby ausmernenia v tabuľke.
Na vyberanie podnosu na schrumkavenie používajte
chňapky, pretože bude veľmi horúci.
2. Ak varíte jedlo, ako napríklad slaninku avajíčka, natrite platňu olejom,
aby sa jedlo pekne opieklo.
Uvedomte si, že podnos na schrumkavenie obsahuje teflónovú vrstvu,
ktorá nie je odolná voči poškriabaniu. Na rezanie na podnose na
schrumkavenie nepoužívajte žiadne ostré predmety, ako napríklad nôž.
Používajte plastové príslušenstvo, aby ste predchádzali škrabancom na
povrchu podnosu na schrumkavenie alebo pred rezaním odstráňte jedlo
zpodnosu.
3. Jedlo umiestnite na podnos na schrumkavenie.
Na podnos na schrumkavenie nedávajte žiadne
predmety, ktoré nie sú odolné voči teplu, napr.
plastové nádoby.
Podnos na schrumkavenie nikdy nedávajte do rúry bez otočného taniera.
4. Podnos na schrumkavenie umiestnite na kovový
držiak (alebo tanier) do mikrovlnnej rúry.
5. Zvoľte primeranú dobu varenia avýkon. (Obráťte sa na tabuľku na bočnej strane)
Čistenie podnosu na schrumkavenie
Podnos na schrumkavenie očistite teplou vodou a čistiacim prostriedkom
a potom ho opláchnite čistou vodou. Nepoužívajte drôtenku alebo
tvrdú špongiu, pretože by sa poškodila povrchová vrstva. Podnos na
schrumkavenie nie je vhodný do umývačky riadu
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 16 2017-12-06  4:36:22
background
Slovenčina - 17
04
POUŽíVANIE RÚRY
NASTAVENIA MANUÁLNEHO VARENIA DOCHRUMKAVA
Odporúčame, aby ste podnos na schrumkavenie predhrievali priamo na
tanieri. Predhrievajte podnos na schrumkavenie pomocou funkcie 600 W +
Grill ( ) 3-5 minút.
Dodržiavajte doby apokyny vtabuľke.
Jedlo Veľkosť porcie Doba
predhrievania
Príkon Doba varenia v
(min.)
Slaninka 4 plátky (80 g) 3 min. 600 W + gril 3½-4
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Na podnos na schrumkavenie
poukladajte plátky. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
Grilované
paradajky
200 g (2 kusy) 3 min. 450 W + gril 4-5
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Paradajky rozrežte na polovičky.
Navrch dajte trochu syru. Usporiadajte do kruhu na podnos na
schrumkavenie. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
Zapekané
zemiaky
250 g 3 min. 600 W + gril 5-6
500 g 8-9
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Zemiaky rozrežte na polovičky. Na
podnos na schrumkavenie ich položte odrezanou stranou smerom dole.
Usporiadajte do kruhu. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
Zmrazená
žemľa
2 kusy (125 g) 3 min. 600 W + gril 7-7½
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Mrazené žemle poukladajte vedľa
seba na podnos na schrumkavenie. Položte podnos na schrumkavenie na
stojan. Po 4-5 minútach otočte.
Mrazené
bagety
200-250 g
(2 ks)
3 min. 450 W + gril 8-9
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Bagety sprísadami položte
(napr. rajčiaky - syr) vedľa seba na tanier. Podnos na schrumkavenie
umiestnite na stojan.
Jedlo Veľkosť porcie Doba
predhrievania
Príkon Doba varenia v
(min.)
Zmrazená
Pizza
300-400 g 5 min. 450 W + gril 9-11
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Na podnos na schrumkavenie
umiestnite mrazenú pizzu. Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
Mrazené
mini
kúsky
pizze
9x30 g (270 g) 3 min. 300 W + gril 9-10
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Na podnos na schrumkavenie
rovnomerne rozmiestnite kúsky pizze. Podnos na schrumkavenie
umiestnite na stojan.
Chladená
pizza
300-350 g 5 min. 450 W + gril 6½-7½
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Na podnos na schrumkavenie
umiestnite vychladenú pizzu.
Podnos na schrumkavenie umiestnite na stojan.
Zmrazená
Rybie
prsty
150 g (5 kusy)
300 g (10 kusy)
4 min. 600 W + gril 7-8
9-10
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Tanier potrite 1 pol. lyžicou oleja.
Rybie prsty umiestnite do kruhu na tanier. Otočte po 4 min. (5 ks) alebo po
6 min. (10 ks).
Mrazené
kúsky
kuraťa
125 g 4 min. 600 W + gril 5-6
250 g 7-8
Odporúčania
Podnos na schrumkavenie predhrejte. Podnos natrite 1 polievkovou lyžicou
oleja. Kuracie nugety položte na podnos. Podnos na schrumkavenie
umiestnite na stojan. Otočte po 3 min. (125 g) alebo 5 min. (250 g).
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 17 2017-12-06  4:36:22
background
Slovenčina - 18
POUŽÍVANIE FUNKCIE VÝKONNÉHO
AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA
Funkcia rýchleho automatického rozmrazovania vám umožní rozmrazovať
mäso, hydinu,ryby achlieb/koláč. Čas rozmrazovania aúroveň výkonu sa
nastavia automaticky.
Vy iba jednoducho vyberiete program ahmotnosť.
Používajte iba kuchynský riad, ktorý je vhodný do mikrovlnnej rúry.
Najskôr umiestnite mrazené jedlo do stredu taniera azatvorte dvierka.
1. Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla
Power Defrost (Výkonné rozmrazovanie) (
)
vyberte druh jedla, ktoré varíte. (Obráťte sa na
tabuľku na bočnej strane).
2. Vyberte hmotnosť jedla tak, že stlačíte tlačidlá (
) a
( ). Môžete ju nastaviť maximálne až na 1500 g.
3. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok:
Rozmrazovanie sa spustí.
Rúra zapípa vstrede počas
rozmrazovania, aby vám pripomenula, že máte jedlo
prevrátiť.
Opätovne stlačte tlačidlo
, aby ste rozmrazovanie
dokončili.
Jedlo môžete tiež rozmrazovať manuálne. Aby ste tak vykonali, vyberte
funkciu varenia/ohrievania mikrovlnnej rúry súrovňou výkonu 180 W.
Ďalšie podrobnosti nájdete včasti „Varenie/Ohrievanie“ na strane 12.
NASTAVENIA VÝKONNÉHO AUTOMATICKÉHO ROZMRAZOVANIA
Nasledujúca tabuľka predstavuje rôzne programy automatického výkonného
rozmrazovania, množstvá, časy odstátia a príslušné odporúčania.
Pred rozmrazovaním odstráňte všetok baliaci materiál. Mäso, hydinu,
rybu,chlieb a koláč umiestnite na keramický kuchynský tanier.
Kód/jedlo Porcia Odstátie
1. Mäso
200-1500 g 20-60 min.
Odporúčania
Okraje zakryte hliníkovou fóliou.
Keď rúra zapípa, mäso prevráťte.
Tento program je vhodný pre hovädzie mäso, jahňacinu,
bravčovinu, steaky, rezne amleté mäso.
2. Hydina
200-1500 g 20-60 min.
Odporúčania
Nohy ašpičky krídel zakryte hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa,
hydinu prevráťte.
Tento program je vhodný pre celé kura aporcované kura.
3. Ryby
200-1500 g 20-50 min.
Odporúčania
Zakryte celý chvost ryby hliníkovou fóliou. Keď rúra zapípa, rybu
prevráťte. Tento program je vhodný pre celé ryby arybie filety.
4. Chlieb/koláč
125-625 g 5-20 min.
Odporúčania
Chlieb umiestnite na kúsok kuchynského papiera aotočte ho
po zapípaní rúry. Koláč umiestnite na keramickú tácku aak to
bude možné, otočte ho po zapípaní rúry. (Po otvorení dvierok
rúra pokračuje vprevádzke, alejej funkcie sú zastavené). Tento
program je vhodný pre všetky druhy chleba (rezaného alebo
celého) ako aj pre chlebové rolky abagety. Pečivo poukladajte
do kruhu. Tento program je vhodný pre všetky druhy koláčov,
sušienok, syrových koláčov akrehkého cesta zo včera. Nie je
vhodný pre krátke/chrumkavé pečivo, ovocné akrémové koláče,
ako aj pre koláče obliate čokoládou.
Ak chcete jedlo rozmrazovať manuálne, vyberte funkciu manuálneho
rozmrazovania súrovňou výkonu 180 W. Ohľadom ďalších podrobností
omanuálnom rozmrazovaní ačase rozmrazovania si pozrite stranu 25-26.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 18 2017-12-06  4:36:23
background
Slovenčina - 19
04
POUŽíVANIE RÚRY
VÝBER PRÍSLUŠENSTVA
Používajte predmety vhodné do mikrovlnnej rúry. Nepoužívajte plastové
nádoby, taniere, papierové poháriky, uteráky atď.
Ak chcete vybrať kombinovaný režim varenia (gril
amikrovlnná rúra), použite iba riady, ktoré sú vhodné do
mikrovlnnej rúry arúry.
Ďalšie podrobnosti ovhodných pomôckach alebo riadoch nájdete
včasti Sprievodca náčiním na varenie na strane 21.
GRILOVANIE
Gril vám umožní rýchlo ohrievať aopekať jedlo bez použitia mikrovlnnej rúry.
Na tento účel sa svašou mikrovlnnou rúrou dodáva grilovací stojan.
1. Predhrejte gril na požadovanú teplotu tak, že stlačíte
tlačidlo Grill (
) astlačením tlačidiel ( ) a ( ))
nastavíte čas predhrievania.
2. Stlačte tlačidlo
.
3. Otvorte dvierka aumiestnite jedlo na stojan.
Zatvorte dvierka.
4. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Zobrazia sa nasledujúce voľby:
5. Nastavte čas grilovania tak, že stlačíte tlačidlá (
) a (
). Maximálny čas grilovania je 60 minút.
6. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Spustí sa varenie sgrilovaním. Keď sa
dokončí
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát
(jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Nestrachujte sa, ak sa ohrievač počas grilovania vypne azapne.
Tento systém je navrhnutý tak, aby zabránil prehriatiu rúry.
Keď sa dotýkate riadov v rúre, vždy používajte chňapky, pretože budú
horúce. Skontrolujte, či je ohrevný prvok v horizontálnej polohe.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 19 2017-12-06  4:36:23
background
Slovenčina - 20
VYPÍNANIE SIGNALIZÁCIE
Vždy keď chcete, môžete vypnúť pípanie.
1. Súčasne stlačte tlačidlá
a .
Výsledok:
Zobrazí sa nasledujúca indikácia.
Rúra nebude pri každom stlačení tlačidla pípať.
2. Aby ste pípanie opätovne zapli, súčasne stlačte
tlačidlá
a .
Výsledok:
Zobrazí sa nasledujúca indikácia.
Rúra bude fungovať sopätovne zapnutým pípaním.
BEZPEČNOSTNÉ UZAMKNUTIE MIKROVLNNEJ RÚRY
Vaša mikrovlnná rúra obsahuje špeciálny program detskej poistky, ktorý
umožní „uzamknutie“ rúry, takže deti alebo ktokoľvek, kto ju nevie ovládať,
ju nebude môcť náhodne ovládať.
Rúra sa môže kedykoľvek uzamknúť.
1. Súčasne stlačte tlačidlá
a .
Výsledok:
Rúra je zamknutá (nedajú sa vybr
žiadne funkcie).
Na displeji sa zobrazí „L.
2. Aby ste rúru odomkli, súčasne opätovne stlačte
tlačidlá
a .
Výsledok: Rúru budete môcť normálne používať.
KOMBINOVANIE MIKROVLNNÉHO OHREVU A GRILU
Mikrovlnné varenie môžete tiež kombinovať sgrilom, aby ste rýchlo varili
aopekali.
VŽDY používajte náčinie na varenie, ktoré je vhodné do mikrovlnnej
rúry a rúry. Sklo alebo keramické taniere sú ideálne, pretože umožňujú
mikrovlnnému žiareniu rovnomerne preniknúť do jedla.
Keď sa dotýkate riadov vrúre, VŽDY používajte chňapky, prete budú
veľmi horúce.
1. Otvorte dvierka rúry.
Jedlo dajte na stojan a stojan na otočný tanier.
Zatvorte dvierka.
2. Stlačte tlačidlo Combi (
).
Výsledok: Zobrazia sa nasledujúce voľby:
(režim mikrovĺn a grilu)
600 W (výkon)
Opätovným stlačením tlačidla Combi (
) vyberte vhodnú úroveň
výkonu, až kým sa nezobrazí príslušná úroveň výkonu.
Nemôžete nastaviť teplotu grilu.
4. Nastavte čas varenia tak, že podľa potreby stlačíte
tlačidlá (
) a ( ). Maximálny čas varenia je 60 minút.
5. Stlačte tlačidlo
.
Výsledok: Spustí sa kombinované varenie. Keď sa
dokončí
1) Rúra štyrikrát zapípa.
2) Konečný signál pripomienkovača zaznie trikrát
(jedenkrát každú minútu).
3) Opätovne sa zobrazí aktuálny čas.
Maximálny mikrovlnný výkon pre kombinovaný režim mikrovlnného
žiarenia agrilu je 600 W.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 20 2017-12-06  4:36:24
background
Slovenčina - 21
05
SPRIEVODCA NÁČINíM NA VARENIE
sprievodca náčiním na varenie
Aby ste uvarili jedlo vmikrovlnnej rúre, mikrovlnné žiarenie musí byť schopné
preniknúť do jedla bez toho, aby ho odrážali alebo absorbovali použité riady.
Preto musíte byť pri výbere náčinia na varenie opatrní. Ak bude náčinie
na varenie označené ako bezpečné pre mikrovlnnú rúru, nemusíte mať
žiadne obavy. Nasledujúca tabuľka obsahuje rôzne typy náčinia na varenie
anaznačuje, či aako sa musia použiť vmikrovlnnej rúre.
Náčinie na varenie Vhodné pre
mikrovlnné žiarenia
Komentáre
Hliníková fólia
✓ ✗
Je možné použiť v malých množstvách pre
ochranu oblastí pred prevarením. Ak sa
fólia nachádza príliš blízko pri stene rúry
alebo ak sa použije priveľa fólie, môže sa
vyskytnúť iskrenie.
Podnos na schrumkavenie
Nepredhrievajte dlhšie ako 8 minút.
Porcelán a kamenina
Porcelán, hrnčiarske výrobky, glazúrované
hrnčiarske výrobky akostný porcelán sú
zvyčajne vhodné, pokiaľ nie sú dekorované
kovovým pásikom.
Riady zjednorazového
polyesterového kartónu
Vtýchto riadoch sú balené niektoré
mrazené potraviny.
Balenie rýchleho
občerstvenia
Polystyrénové šálkové
nádoby
Môže sa používať na ohrievanie jedla.
Prehriatie môže spôsobiť roztopenie
polystyrénu.
Papierové vrecká alebo
noviny
Môžu začať horieť.
Recyklovaný papier alebo
kovové pásiky
Môže spôsobiť iskrenie.
Sklenený tovar
Riad do rúry ana stôl
Môžu sa používať, pokiaľ nie sú dekorované
kovovým pásikom.
Náčinie na varenie Vhodné pre
mikrovlnné žiarenia
Komentáre
Jemný sklenený tovar
Môže sa používať na ohrievanie jedál
alebo nápojov. Jemné sklo sa môže pri
nečakanom zahriatí rozbiť alebo prasknúť.
Sklenené džbány
Musíte odstrániť veko. Vhodné len na
ohrievanie.
Kov
• Riady
Môže spôsobiť iskrenie alebo požiar.
Sťahovacie popruhy pre
vrecká do mrazničiek
Papier
Taniere, šálky, obrúsky
akuchynský papier
Pre krátke varenie azahrievanie. Tiež na
absorbovanie nadmernej vlhkosti.
Recyklovaný papier
Môže spôsobiť iskrenie.
Plast
• Nádoby
Obzvlášť vprípade teplovzdorných
termoplastov. Niektoré iné plasty sa môžu
pri vysokých teplotách vlniť alebo stratiť
farbu. Nepoužívajte melamínové plasty.
Zmraštiteľná fólia
Môže sa používať na zadržiavanie vlhkosti.
Nemalo by sa dotýkať jedla. Dávajte pozor,
keď odstraňujete fóliu, pretože môže unikať
horúca para.
Vrecká do mrazničky
✓ ✗
Iba ak je vhodné pre zovretie alebo vhodné
pre rúru. Nesmie byť vzduchotesné. V
prípade potreby prebodnite vidličkou.
Voskový alebo mastný
papier
Môže sa použiť na udržiavanie vlhkosti
azabránenie vrozstrekovaní.
: Odporúča sa
✓✗
: Dávajte pozor
: Nebezpečné
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 21 2017-12-06  4:36:24
background
Slovenčina - 22
sprievodca varením
MIKROVLNNÉ RÚRY
Mikrovlnná energia vskutočnosti prenikne cez jedlo, pričom ju priťahuje
aabsorbuje voda, tuky aobsah cukru vjedle.
Mikrovlnné žiarenie spôsobuje rýchlejší pohyb molekúl v jedle. Rýchly pohyb
týchto molekúl spôsobuje trenie a výsledné teplo jedlo uvarí.
VARENIE
Náčinie na varenie pre varenie vmikrovlnnej rúre:
Náčinie na varenie musí umožniť mikrovlnnej energii, aby cez neho prenikala
pre dosiahnutie maximálnej efektivity. Mikrovlnné žiarenie sa odráža od
kovov, ako napríklad nehrdzavejúca oceľ, hliník ameď, ale môže prenikať
cez keramiku, sklo, porcelán aplasty, ako aj cez papier adrevo. Takže jedlo
sa nemôže nikdy variť vkovových nádobách.
Jedlo vhodné pre varenie vmikrovlnnej rúre:
Mnoho druhov jedál je vhodných pre varenie vmikrovlnnej rúre, ato vrátane
čerstvej alebo mrazenej zeleniny, ovocia, cestovín, ryže, obilia, fazule,
ryby amäsa. Omáčky, vaječné krémy, polievky, varené pudingy, džemy
apikantné zmesi sa tiež môžu variť v mikrovlnnej rúre. Vo všeobecnosti je
varenie v mikrovlnnej rúre vhodné pre každé jedlo, ktoré by sa normálne
pripravilo na platni sporáku. Napríklad roztápanie masla alebo čokolády
(pozrite si kapitolu s tipmi, technikami a radami).
Zakrytie počas varenia
Zakrytie jedla počas varenia je veľmi dôležité, pretože odparená voda stúpa
ako para aprispieva kprocesu varenia.
Jedlo sa môže zakryť rôznymi spôsobmi: napr. keramickou platňou,
plastovým krytom, priľnavou fóliou vhodnou pre mikrovlnné rúry.
Trvanie
Po skončení varenia je odstátie dôležité, aby sa vyrovnala teplota vrámci
jedla.
Sprievodca varením pre mrazenú zeleninu
Použite vhodnú misku zohňovzdorného skla suzáverom. Varte zakryté
počas minimálneho času - pozrite si tabuľku. Pokračujte vo varení, aby ste
dosiahli požadované výsledky.
Zamiešajte dvakrát počas varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte
soľ, bylinky alebo maslo. Počas odstátia zakryte.
Jedlo Porcia Príkon Čas
(min.)
Čas
odstátia
(min.)
Pokyny
Špenát 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkovú
lyžicu) studenej vody.
Brokolica 300 g 600 W 9-10 2-3 Pridajte 30 ml (2 polievkové
lyžice) studenej vody.
Hrášok 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkové
lyžice) studenej vody.
Zelené fazuľky 300 g 600 W 8-9 2-3 Pridajte 30 ml (2 polievkové
lyžice) studenej vody.
Zmiešaná
zelenina (mrkvy/
hrášok/kukurica)
300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkové
lyžice) studenej vody.
Miešaná zelenina
(Čínsky štýl)
300 g 600 W 8-9 2-3 Pridajte 15 ml (1 polievkovú
lyžicu) studenej vody
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 22 2017-12-06  4:36:24
background
Slovenčina - 23
06
SPRIEVODCA VARENíM
Sprievodca varením pre ryžu a cestoviny
Ryža: Použite veľkú sklenenú misku zohňovzdorného skla
svrchnákom – ryža počas varenia zdvojnásobí svoj
objem. Varte zakryté. Po skončení varenia pred odstátím
zamiešajte aposoľte alebo pridajte bylinky amaslo.
Poznámky: ryža nemusela absorbovať všetku vodu po
skončení varenia.
Cestoviny: Použite veľkú sklenenú misku. Pridajte vriacu vodu, štipku
soli a dobre zamiešajte. Varte nezakryté.
Počas apo varení príležitostne zamiešajte. Počas odstátia
zakryte a následne nechajte poriadne odtiecť vodu.
Jedlo Porcia Príkon Čas
(min.)
Čas
odstátia
(min.)
Pokyny
Biela ryža
(predvarená)
250 g 800 W 16-17 5 Pridajte 500 ml studenej
vody.
Hnedá ryža
(predvarená)
250 g 800 W 21-22 5 Pridajte 500 ml studenej
vody.
Zmiešaná ryža
(ryža + divoká
ryža)
250 g 800 W 17-18 5 Pridajte 500 ml studenej
vody.
Zmiešané zrná
(ryža + obilie)
250 g 800 W 18-19 5 Pridajte 400 ml studenej
vody.
Cestoviny 250 g 800 W 11-12 5 Pridajte 1000 ml horúcej
vody.
Sprievodca varením pre čerstvú zeleninu
Použite vhodnú misku zohňovzdorného skla suzáverom. Pridajte 30 až 45 ml studenej
vody (2 až 3 polievkové lyžice) pre každých 250 g, pokiaľ sa neodporúča iné množstvo
vody (pozrite tabuľku). Varte zakryté počas minimálneho času - pozrite si tabuľku.
Pokračujte vo varení, aby ste dosiahli požadované výsledky. Raz zamiešajte počas
varenia a raz po dovarení. Po dovarení pridajte soľ, bylinky alebo maslo.
Počas 3 minútového odstátia zakryte.
Rada: Čerstvú zeleninu nakrájajte na rovnako veľké časti. Čím menšie sa
nasekajú, tým rýchlejšie sa uvaria.
Všetka čerstvá zelenina sa musí variť svyužitím úplného mikrovlnného výkonu (800 W).
Jedlo Porcia Čas
(min.)
Čas
odstátia
(min.)
Pokyny
Brokolica 250 g 4-4½ 3
Pripravte rovnako veľké kvety. Nasmerujte stonky
kstredu.
500 g 7-7½ 3
Ružičková
kapusta
250 g 5½-6½ 3
Pridajte 60-75 ml (5-6 polievkových lyžíc) vody.
Mrkvy 250 g 4½-5 3
Nasekajte mrkvy na rovnomerne veľké prúžky.
Karfiol 250 g 5-5½ 3
Pripravte rovnako veľké kvety. Rozrežte veľké kvety na
polovice. Nasmerujte stonky kstredu.
500 g 8½-9
Cukiny 250 g 3½-4 3
Cukiny nasekajte na plátky. Dolejte 30 ml (2 polievkové
lyžice) vody alebo hrudku masla. Uvarte až do jemného
stavu.
Baklažán 250 g 3½-4 3
Baklažány nasekajte na malé plátky apolejte 1
polievkovou lyžicou citrónovej šťavy.
r 250 g 4½-5 3
Pór nasekajte na hrubé plátky.
Hríby 125 g 1½-2 3
Pripravte malé celé alebo nakrájané hríby.
Nepridávajte žiadnu vodu. Polejte citrónovou šťavou.
Posypte soľou a korením. Pred servírovaním nechajte
odtiecť.
250 g 3-3½ 3
Cibule 250 g 5½-6 3
Cibule nasekajte na plátky alebo polovičky. Pridajte len 15
ml (1 polievkovú lyžicu) vody.
Korenie 250 g 4½-5 3
Papriku nakrájajte na malé plátky.
Zemiaky 250 g 4-5 3
Odvážte oškrabané zemiaky anarežte ich na rovnako
veľké polovice alebo štvrtiny.
500 g 7½-8½ 3
Kaleráb 250 g 5-5½ 3
Kaleráb nakrájajte na malé kocky.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 23 2017-12-06  4:36:24
background
Slovenčina - 24
PRIHRIEVANIE
Vaša mikrovlnná rúra ohreje jedlo za zlomok času, ktorý na to potrebujú
bežné sporáky.
Ako pomôcku použite úrovne výkonu ačasy ohriatia vnasledujúcej tabuľke.
Časy vtabuľke predpokladajú kvapaliny sizbovou teplotou približne +18 až
+20 °C alebo ochladené jedlo steplotou približne +5 až +7 °C.
Príprava a zakrytie
Vyhýbajte sa ohrievaniu veľkých predmetov, ako napríklad stehno – majú
sklon sa prevariť avyschnúť skôr, ako sa stred zahreje. Ohrievanie malých
kúskov bude lepšie.
Úrovne výkonu a miešanie
Niektoré potraviny sa môžu prihriať pomocou výkonu 800 W zatiaľ, čo iné sa
môžu ohrievať pomocou 600 W, 450 W alebo dokonca 300 W.
Pomoc nájdete v tabuľkách. Vo všeobecnosti je lepšie ohrievať jedlo
spoužitím nižšej úrovne výkonu, ak je jedlo chúlostivé, vo veľkých
množstvách alebo má sklony sa veľmi rýchlo zahriať (napríklad ovocné
koláče).
Na dosiahnutie najlepších výsledkov počas ohrievania dobre zamiešajte
alebo prevráťte. Ak je to možné, pred servírovaním opätovne zamiešajte.
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny adetskú stravu. Aby ste
zabránili vyvretiu kvapalín amožnému obareniu, zamiešajte pred, počas
apo ohriatí. Počas odstátia ich nechajte vmikrovlnnej rúre. Odporúčame,
aby ste do tekutín vložili plastovú lyžičku alebo sklenenú paličku. Zabráňte
nadmernému zohriatiu jedla (a následnému rozliatiu).
Ak je to potrebné, odporúča sa podhodnotiť čas varenia apridať dodatočný
čas ohrievania.
Ohrievanie a odstátie
Keď ohrievate jedlo po prvýkrát, je užitočné, aby ste si zaznamenali
potrebný čas – pre referenciu do budúcnosti.
Vždy sa uistite, že ohriate jedlo je vo vnútri rovnomerne horúce.
Po ohriatí nechajte jedlo na krátky čas postáť – aby sa vyrovnala teplota.
Odporúčaný čas odstátia po ohriatí je 2 až 4 minúty, pokiaľ sa v tabuľke
neodporúča iný čas.
Buďte obzvlášť opatrní, keď zohrievate kvapaliny adetskú stravu. Pozrite si
tiež kapitolu sbezpečnostnými opatreniami.
PRIHRIEVANIE KVAPALÍN
Po vypnutí rúry ju nechajte vždy vnečinnosti aspoň 20 sekúnd, aby sa mohla vyrovnať
teplota. Ak je to potrebné, miešajte počas zohrievania aVŽDY po zohrievaní. Aby ste
zabránili výbušnému vyvretiu amožnému obareniu, do nápojov musíte umiestniť lyžičku
alebo sklenenú paličku azamiešať ich pred ohrievaním, počas neho apo ňom.
PRIHRIEVANIE DETSKEJ STRAVY
DETSKÁ STRAVA: Vyprázdnite do hlbokej keramickej misky. Zakryte plastovým krytom.
Po prihriatí dobre zamiešajte!
Pred servírovaním nechajte postáť 2-3 minúty. Znovu zamiešajte a skontrolujte teplotu.
Odporúčaná teplota podávania: medzi 30-40 °C.
DETSKÉ MLIEKO: Mlieko vylejte do sterilizovanej sklenenej fľašky. Opätovne zohrievajte
nezakryté. Nikdy neohrievajte detskú fľašku snasadeným cumlíkom, pretože vprípade
prehriatia môže fľaška vybuchnúť. Pred odstátím dobre zatraste aopätovne pred
podávaním! Pred daním detskej stravy alebo mlieka dieťatku vždy starostlivo skontrolujte
teplotu. Odporúčaná teplota servírovania: pribl. 37 °C.
POZNÁMKA: Detské jedlo je obzvlášť potrebné opatrne skontrolovať skôr, ako sa bude
podávať, aby sa zabránilo popáleniu.
Použite úrovne výkonu ačasy vnasledujúcej tabuľke ako smerodajné pre ohrievanie.
Prihrievanie detskej stravy a mlieka
Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre
prihrievanie.
Jedlo Porcia Príkon Čas Čas odstátia (min.)
Detská
strava
(zelenina +
mäso)
190 g 600 W 30 sek. 2-3
Pokyny
Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté. Po
dovarení zamiešajte. 2-3 minúty nechajte odstáť. Pred podávaním
dobre zamiešajte aopatrne skontrolujte teplotu.
Detská
ovsená
kaša
(pšenica +
mlieko +
ovocie)
190 g 600 W 20 sek. 2-3
Pokyny
Preložte do keramického hlbokého taniera. Varte zakryté. Po
dovarení zamiešajte. 2-3 minúty nechajte odstáť. Pred podávaním
dobre zamiešajte aopatrne skontrolujte teplotu.
Detské
mlieko
100 ml 300 W 30-40 sek. 2-3
200 ml 300 W 50 s až 1 min. 2-3
Pokyny
Dobre zamiešajte alebo zatraste aprelejte do sterilizovanej
sklenenej fľašky. Umiestnite do stredu taniera. Varte nezakryté.
Dobre zatraste a nechajte odstáť najmenej na 3 minúty. Pred
podávaním dobre zatraste aopatrne skontrolujte teplotu.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 24 2017-12-06  4:36:24
background
Slovenčina - 25
06
SPRIEVODCA VARENíM
Prihrievanie tekutín a jedla
Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre
prihrievanie.
Jedlo Porcia Príkon Čas (min.) Čas odstátia (min.)
Nápoje
(káva, čaj
avoda)
150 ml (1 šálka) 800 W 1-1½ 1-2
250 ml (1 džbán) 800 W 1½ -2 1-2
Pokyny
Nalejte do šálky aohrievajte nezakryté.
Položte šálku/hrnček do stredu taniera.
Počas odstátia nechajte vmikrovlnnej rúre adobre zamiešajte.
Polievka
(chladená)
250 g 800 W 3-3½ 2-3
Pokyny
Nalejte do hlbokej keramickej misky.
Zakryte plastovým krytom.
Po prihriatí dobre zamiešajte. Pred podávaním znovu zamiešajte.
Dusené
(chladená)
350 g 600 W 5½ -6½ 2-3
Pokyny
Dusené mäso vložte do hlbokej keramickej misky.
Zakryte plastovým krytom.
Príležitostne premiešajte počas ohrievania aopätovne pred odstátím
apodávaním
Cestoviny s
omáčkou
(chladená)
350 g 600 W 4½ -5½ 3
Pokyny
Vložte cestoviny (napr. špagety alebo vaječné rezance) do plochej
keramickej misky. Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
Pred podávaním zamiešajte.
Plnené
cestoviny
somáčkou
(chladené)
350 g 600 W 5-6 3
Pokyny
Vložte plnené cestoviny (napr. ravioli, tortellini) do hlbokej keramickej
misky. Zakryte plastovým krytom. Príležitostne premiešajte počas
ohrievania aopätovne pred odstátím apodávaním.
Plátky
mäsa
(chladené)
350 g 600 W 5½-6½ 3
Pokyny
Plátky mäsa 2-3 chladených zložiek na keramickom tanieri.
Zakryte priľnavou fóliou vhodnou do mikrovlnnej rúry.
RUČNÉ ROZMRAZOVANIE
Mikrovlnné žiarenie predstavuje vynikajúci spôsob rozmrazovania
zmrazeného jedla. Mikrovlnné žiarenie jemne rozmrazí zmrazené jedlo za
krátky čas. Toto môže predstavovať vynikajúcu výhodu vprípade, že sa
odrazu objavia nečakaní hostia.
Mrazená hydina sa musí pred varením poriadne roztopiť. Odstráňte
akékoľvek kovové upínacie prvky a vyberte ju z akéhokoľvek obalu, aby sa
umožnilo v odtečení roztopenej kvapaliny.
Zmrazené jedlo položte na tanier bez zakrytia. Vpolovici prevráťte, vylejte
akúkoľvek kvapalinu ačo najskôr odstráňte akékoľvek drobky.
Príležitostne jedlo skontrolujte, aby ste sa uistili, že nie je na dotyk teplé.
Ak sa menšie atenšie časti zmrazeného jedla začnú zahrievať, môžu
sa zakryť tak, že ich počas rozmrazovania obalíte veľmi malými pásikmi
hliníkovej fólie.
Ak by sa hydina začala na vonkajšom povrchu zahrievať, zastavte
rozmrazovanie apred pokračovaním nechajte odstáť aspoň 20 minút.
Rybu, mäso a hydinu nechajte odstáť, aby sa dokončilo rozmrazovanie.
Čas odstátia pre kompletné rozmrazovanie sa bude odlišovať v závislosti od
rozmrazovaného množstva. Obráťte sa na nižšie zobrazenú tabuľku.
Rada: Tenké jedlo sa rozmrazuje lepšie ako hrubé a menšie
množstvá trvajú kratšie ako väčšie. Nezabudnite na túto
radu počas zmrazovania arozmrazovania jedla.
Na rozmrazovanie zamrazeného jedla steplotou približne -18 až -20 °C
použite ako sprievodcu nasledujúcu tabuľku.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 25 2017-12-06  4:36:24
background
Slovenčina - 26
Všetko mrazené jedlo by sa malo rozmrazovať spoužitím úrovne výkonu
rozmrazovania (180 W).
Jedlo Porcia Čas (min.) Čas odstátia (min.)
Mäso
Nakrájané hovädzie
mäso
250 g 6½-7½ 5-25
500 g 10-12 5-25
Bravčové rezne 250 g 7½-8½ 5-25
Pokyny
Mäso položte na keramický tanier. Tenšie kraje zakryte hliníkovou fóliou. V
polovici rozmrazovania prevráťte!
Hydina
Kúsky kuraťa 500 g (2 kusy) 14½-15½ 15-40
Celé kura 900 g 28-30
Pokyny
Najskôr vložte kúsky kuraťa kožkou smerom nadol, celé kura prsiami nadol
na rovný keramický tanier. Zakryte tenšie časti, ako napríklad krídla akončeky
hliníkovou fóliou. V polovici rozmrazovania prevráťte!
Ryba
Rybie prsty 250 g (2 kusy) 6-7 5-15
400 g (4 kusy) 12-13
Pokyny
Mrazenú rybu položte do stredu plytkého keramického taniera. Umiestnite
tenšie časti pod hrubšie časti. Užšie konce zakryte hliníkovou fóliou. V polovici
rozmrazovania prevráťte!
Ovocie
Bobuľové plody 250 g 6-7 5-10
Pokyny
Ovocie rozmiestnite na plytkom okrúhlom sklenenom tanieri (s veľkým
priemerom)
Chlieb
Pečivo
(každé približne 50 g)
2 ks ½-1 5-20
4 ks 2-2½ 5-20
Hrianka/sendvič 250 g 4 ½ -5 5-20
Jedlo Porcia Čas (min.) Čas odstátia (min.)
Nemecký chlieb
(pšeničná + ražná
múka)
500 g 8-10
Pokyny
Rolky umiestnite do kruhu alebo chlieb vodorovne na kuchynský papier vstrede
taniera. V polovici rozmrazovania prevráťte!
GRIL
Ohrevný prvok grilu sa nachádza pod stropom otvoru. Funguje vtedy, keď sú dvierka zatvorené
atanier sa otáča. Otáčanie taniera zaisťuje rovnomernejšie opečenie. Predhriatie grilu na 3 až 4
minúty zaistí rýchlejšie zhnednutie jedla.
Kuchynské náčinie pre grilovanie:
Musí byť ohňovzdorné a môže obsahovať kovy. Nepoužívajte žiadny typ plastového náčinia na
varenie, prete sa môže roztopiť.
Jedlo vhodné na grilovanie:
Kotlety, klobásy, rezne, hamburgery, slanina aplátky šunky, tenké rybie plátky, sendviče
avšetky druhy hrianok soblohou.
Dôležitá poznámka:
Vždy, keď sa použije len režim grilu, uistite sa, že grilový ohrievací prvok sa nachádza pod
stropom vo vodorovnej polohe a nie na zadnej stene vo vertikálnej polohe. Nezabudnite, že
jedlo sa musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné pokyny.
MIKROVLNNÁ RÚRA + GRIL
Tento režim varenia kombinuje vyžarujúce teplo, ktoré vychádza zgrilu srýchlosťou
mikrovlnného varenia. Funguje len vtedy, keď sú dvierka zatvorené atanier sa otáča. Kvôli
otáčaniu taniera sa jedlo rovnomerne opečie. Pre tento model sú dostupné tri kombinačné
režimy:
600 W + gril, 450 W + gril a 300 W + gril.
Náčinie na varenie pre varenie smikrovlnným žiarením a grilom
Použite náčinie na varenie, cez ktoré môže prechádzať mikrovlnné žiarenie. Náčinie na varenie
musí byť ohňovzdorné. Pri kombinovanom režime nepoužívajte kovové náčinie na varenie.
Nepoužívajte žiadny typ plastového náčinia na varenie, pretože sa môže roztopiť.
Jedlo vhodné pre varenie a grilovanie vmikrovlnnej rúre:
Medzi jedlo, ktoré je vhodné pre kombinovaný režim, patria všetky druhy varených jedál, ktoré
je potrebné ohriať a opiecť (napr. varené cestoviny), ako aj jedlá, ktoré vyžadujú krátky čas
varenia, aby schrumkavela horná časť jedla. Tento režim sa môže tiež použiť pre hrubé porcie
jedla, ktorým prispieva opečená a chrumkavá horná časť (napr. kuracie kúsky, pričomich
musíte vpolovici varenia obrátiť). Ďalšie podrobnosti nájdete vtabuľke grilovania.
Dôležitá poznámka:
Pri kombinovanom (mikrovlnné ohrievanie + gril) režime sa vždy uistite, že grilový ohrievací
prvok sa nachádza pod stropom vo vodorovnej polohe a nie na zadnej stene vo vertikálnej
polohe. Jedlo sa musí umiestniť na vysoký stojan, pokiaľ sa neodporúčajú iné pokyny.
Vopačnom prípade sa musí umiestniť priamo na tanier. Pokyny nájdete vnasledujúcej tabuľke.
Jedlo sa musí otočiť, ak sa má opiecť zobidvoch strán.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 26 2017-12-06  4:36:24
background
Slovenčina - 27
06
SPRIEVODCA VARENíM
Sprievodca grilovaním mrazených potravín
Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre grilovanie.
Čerstvé
jedlo
Porcia Príkon 1. strana - trvanie
(min.)
2. strana - trvanie
(min.)
Pečivo
(každé pribl.
50 g)
2 ks - 300 W + gril (1-1½) Len gril (1-2)
4 ks - 300 W + gril (2-2½) Len gril (1-2)
Pokyny
Rožky rozmiestnite na stojane do kruhu.
Druhú stranu rožkov grilujte až do chrumkavosti, ktorú máte radi.
2-5 minúty nechajte odstáť.
Bagety +
plnka
(paradajky,
syr, šunka,
hríby)
250-300 g
(2 ks)
450 W + gril 8-9 -
Pokyny
Položte 2 mrazené bagety vedľa seba na stojan.
Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť.
Rošt
(zelenina
alebo
zemiaky)
400 g 450 W + gril 13-14 -
Pokyny
Mrazené cestíčko vložte do malého okrúhleho taniera z ohňovzdorného
skla. Misku umiestnite na podstavec.
Po varení nechajte 2-3 minúty odstáť.
Cestoviny
(Cannelloni,
makaróny,
lazane)
400 g - 600 W + gril (14-15) Len gril (2-3)
Pokyny
Mrazené cestoviny vložte do malého plochého obdĺžnikového skleneného
taniera zohňovzdorného skla.
Tanier umiestnite rovno na otočný tanier.
Po varení nechajte 2-3 minúty odstáť.
Kuracie
nugety
250 g 450 W + gril 5-5½ 3-3½
Pokyny
Kuracie nugety položte na stojan.
Vpolovici času otočte.
Hranolky do
rúry
250 g 450 W + gril 9-11 4-5
Pokyny
Hranolky do rúry rovnomerne rozmiestnite na papieri na pečenie na
stojane.
Sprievodca grilovaním čerstvých potravín
3-4 minúty predhrievajte gril pomocou funkcie grilu.
Použite úrovne výkonu ačasy vtejto tabuľke ako smerodajné pre grilovanie.
Čerstvé jedlo Porcia Príkon 1. strana -
trvanie (min.)
2. strana -
trvanie (min.)
Plátky hrianok 4 ks (každý 25 g) Len grilujte 4-5 4½-5½
Pokyny
Plátky hrianok položte vedľa seba na podstavec.
Sendviče (už
upečené)
2-4 kúsky Len grilujte 2-3 2-3
Pokyny
Sendviče položte najskôr spodnou stranou nahor vkruhu priamo na
otočný tanier.
Grilované
paradajky
200 g (2 kusy) - 300 W + gril
(4½-5½)
Len gril (2-3)
400 g (4 kusy) - 300 W + gril
(7-8)
Len gril (2-3)
Pokyny
Paradajky rozrežte na polovičky. Navrch dajte trochu syru. Umiestnite
ich do kruhu na plochý tanier z ohňovzdorného skla. Tanier dajte na
stojan.
Hrianka Hawaii
(šunka,
ananás, plátky
syra)
2 ks (300 g) 450 W + gril 3½-4 -
Pokyny
Najskôr hriankujte plátky chleba. Hrianku sobložením položte na
stojan. 2 hrianky položte rovno na stojan. 2-3 minúty nechajte odstáť.
Zapekané
zemiaky
250 g 600 W + gril 4 ½-5 ½ -
500 g 600 W + gril 8-9 -
Pokyny
Zemiaky rozrežte na polovičky. Položte ich do kruhu na stojan
srozrezanou stranou na gril.
Kuracie kúsky 450-500 g (2 ks) 300 W + gril 10-12 12-13
Pokyny
Pripravte kuracie kúskyolejom akoreninami. Poukladajte ich do kruhu
skosťami smerom kstredu. Jeden kurací kúsok nedávajte do stredu
stojana. 2-3 minúty nechajte odstáť.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 27 2017-12-06  4:36:24
background
Slovenčina - 28
ŠPECIÁLNE RADY
ROZTÁPANIE MASLA
Vložte 50 g masla do malej hlbokej sklenenej misky. Zakryte plastovým
krytom. Zahrievajte 30-40 sekúnd spoužitím 800 W, kým sa maslo
neroztopí.
ROZTÁPANIE ČOKOLÁDY
Vložte 100 g čokolády do malej hlbokej sklenenej misky. Zahrievajte
3-5 minút spoužitím 450 W, kým sa čokoláda neroztopí. Počas roztápania
raz alebo dvakrát zamiešajte. Pri vyberaní používajte chňapky!
ROZTÁPANIE KRYšTALIZOVANÉHO MEDU
Vložte 20 g kryštalizovaného medu do malej hlbokej sklenenej misky.
Zahrievajte 20-30 sekúnd spoužitím 300 W, kým sa med neroztopí.
ROZTÁPANIE ŽELATíNY
Ponorte suché plátky želatíny (10 g) na 5 minút do studenej vody. Odtečenú
želatínu vložte do malej sklenenej misky zohňovzdorného skla.
Zahrievajte 1 minútu spoužitím 300 W. Po roztopení zamiešajte.
VARENIE POLEVY/CUKROVEJ POLEVY (PRE KOLÁČ ATORTU)
Zmiešajte instantnú polevu (približne 14 g) s40 g cukru a250 ml studenej
vody. Varte nezakryté vmiske zvarného skla 3½ až 4½ minúty pri výkone
800 W, kým nebude poleva priehľadná. Počas varenia dvakrát zamiešajte.
VARENIE DŽEMU
Vložte 600 g ovocia (napríklad zmiešaných bobuľových plodov) do vhodne
veľkej misky zvarného skla svekom. Pridajte 300 g želírovacieho cukru
a dobre zamiešajte. Varte zakryté 10-12 minút spoužitím 800 W. Počas
varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte. Vylejte priamo do malých pohárikov
na džem so zakrútiteľnými viečkami. 5 minút nechajte odstáť na uzávere.
VARENIE PUDINGU
Zmiešajte pudingový prášok scukrom amliekom (500 ml) podľa pokynov
výrobcu a dobre zamiešajte. Použite vhodnú misku zohňovzdorného skla
suzáverom. Varte zakryté 6½ až 7½ minút spoužitím 800 W.
Počas varenia niekoľkokrát dobre zamiešajte.
OPEKANIE KÚSKOV MANDLí
Rozmiestnite 30 g rozpolených mandlí rovnomerne na stredne veľ
keramický tanier. Počas opekania niekoľkokrát zamiešajte počas 3½ až
4½ spoužitím 600 W. Nechajte 2 - 3 minúty odstáť v rúre. Pri vyberaní
používajte chňapky!
Čerstvé jedlo Porcia Príkon 1. strana -
trvanie (min.)
2. strana -
trvanie (min.)
Jahňacie
rezne/hovädzie
stejky (stredné)
400 g (4 kusy) Len grilujte 12-15 9-12
Pokyny
Jahňacie kotlety potrite olejom a koreninami. Položte ich do kruhu na
stojan. Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť.
Bravčové
rezne
250 g (2 kusy) - 300 W + Grill
7-8
Len gril 6-7
Pokyny
Bravčové rezne potrite olejom a koreninami.
Položte ich do kruhu na stojan.
Po grilovaní nechajte 2-3 minúty odstáť.
Pečené jablká 1 jablko (cca. 200 g) 300 W + gril 4-4½ -
2 jablká (cca. 400 g) 300 W + gril 6-7 -
Pokyny
Odstráňte jadrá jabĺk anaplňte ich hrozienkami
alekvárom. Navrch položte prúžky mandlí.
Jablká položte na plochý tanier z ohňovzdorného skla.
Tanier umiestnite rovno na otočný tanier.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 28 2017-12-06  4:36:24
background
Slovenčina - 29
07
RIEšENIE PROBLÉMOV / TECHNICKÉ ÚDAJE
riešenie problémov
ČO TREBA ROBIŤ VPRÍPADE POCHYBNOSTÍ ALEBO PROBLÉMOV
Ak máte akýkoľvek znižšie uvedených problémov, vyskúšajte uvedené
riešenie.
Je to normálne.
Kondenzácia vrúre.
Prietok vzduchu okolo dvierok avonkajšieho puzdra.
Odraz svetla okolo dvierok avonkajšieho puzdra
Unikajúca para zoblasti dvierok alebo ventilačných otvorov.
Rúra sa nespustí, keď stlačíte tlačidlo
.
Sú dvierka úplne zatvorené?
Jedlo sa vôbec neuvarilo.
Nastavili ste správne časovač, prípadne stlačili tlačidlo
?
Sú dvierka zatvorené?
Preťažili ste elektrický okruh aspôsobili vypálenie poistky alebo
odpojenie prerušovača obvodu?
Jedlo je nadmerne uvarené alebo nedovarené.
Nastavili ste vhodnú dĺžku varenia pre daný typ jedla?
Vybrali ste vhodnú úroveň výkonu?
Vrúre je počuť iskrenie apraskanie (iskriaci oblúk).
Použili ste riad skovovými ozdobami?
Nechali ste vrúre vidličku alebo iné kovové kuchynské náčinie?
Nie je vblízkosti vnútorných stien hliníková fólia?
Rúra spôsobuje rušenie rádioprijímačov alebo televízorov.
Počas prevádzky rúry môžete badať jemné rušenie televízorov alebo
rádioprijímačov. Je to normálne. Aby ste tento problém vyriešili,
namontujte rúru ďalej od televízorov, rádioprijímačov aantén.
Ak mikroprocesor rúry zaznamená rušenie, zobrazenie sa môže
vynulovať. Aby ste tento problém vyriešili, odpojte sieťovú zástrčku
aopätovne ju pripojte. Vynulujte čas.
Ak vám vyššie uvedené rady nepomohli problém vyriešiť, kontaktujte vášho
miestneho predajcu alebo popredajný servis spoločnosti SAMSUNG.
technické údaje
Spoločnosť SAMSUNG sa snaží celý čas zdokonaľovať svoje produkty.
Navrhnuté technické údaje atieto používateľské pokyny preto podliehajú
zmenám bez predchádzajúceho upozornenia.
Vsúlade so všeobecnou smernicou 2/1984 (III.10) BKM-IpM mi ako
dodávatelia vyhlasujeme, že rúry FG87S, FG88S značky Samsung sú
vsúlade snižšie uvedenými technologickými parametrami.
Model FG87S/FG88S
Zdroj napájania 230 V pri 50 Hz
Príkon napájania
Mikrovlnné žiarenie
Gril
Kombinovaný režim
1200 W
1100 W
2300 W
Výstupný výkon 100 W/800 W (IEC-705)
Prevádzková frekvencia 2450 MHz
Magnetron OM75P (31)
Metóda chladenia Motor chladiaceho ventilátora
Rozmery (š x V x H)
Vonkajšie
Priestor rúry
489 x 275 x 360 mm
330 x 211 x 324 mm
Objem 23 litrov
Hmotnosť
Čistá Približne 14,5 kg
Úroveň hluku 40 dBA
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 29 2017-12-06  4:36:24
background
poznámkypoznámky
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 30 2017-12-06  4:36:24
background
poznámkypoznámky
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 31 2017-12-06  4:36:24
background
OTÁZKY ALEBO POZNÁMKY
KRAJINA ZAVOLAJTE NÁM
ALEBO NÁS NAVšTíVTE ELEKTRONICKOU FORMOU NA
LOKALITE
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000 Цена в мрежата
0800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800-SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800-SAMSUNG
(0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
DE68-03132S-04
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 32 2017-12-06  4:36:25
background
FG87S
FG88S
možnosti bez hranic
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku společnosti
Samsung.
Mikrovlnná trouba
Příručka spotřebitele a pokyny pro přípravu pokrmů
Upozorňujeme, že záruka společnosti Samsung NEPOKRÝVÁ návštěvy
servisního technika za účelem vysvětlení obsluhy výrobku, nápravy
nesprávné instalace nebo kvůli provedení běžného čištění či údržby.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 1 2017-12-06  4:36:25
background
Čeština - 2
obsah bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE
A USCHOVEJTE K POZDĚJŠÍMU NAHLÉDNUTÍ.
TÝKÁ SE POUZE REŽIMU MIKROVLNNÉ
TROUBY
VAROVÁNÍ: Pokud jsou poškozená dvířka nebo těsnění
dvířek, nesmí být trouba zapnuta, dokud ji neopraví
kompetentní pracovník.
VAROVÁNÍ: Pro všechny osoby s výjimkou
kompetentních pracovníků je nebezpečné provádět
servis nebo opravy, při nichž je třeba sejmout kryt
chránící před účinkem mikrovlnné energie.
VAROVÁNÍ: Tekutiny ani jiné potraviny nesmějí být
ohřívány v uzavřených nádobách, protože takové
nádoby jsou náchylné k explozi.
VAROVÁNÍ: Dětem dovolte používat troubu bez dozoru
pouze v případě, že jste je odpovídajícím způsobem
poučili, jak ji bezpečně používat a jaká jsou rizika
nesprávného použití.
Tento spotřebič je určen k použití pouze v domácnosti,
nikoli například:
Bezpečnostní pokyny .............................................................................2
Správná likvidace výrobku
(elektrický a elektronický odpad) ............................................................8
Umístění a zapojení ................................................................................9
Příslušenství ...........................................................................................9
Instalace mikrovlnné trouby ....................................................................9
Údržba ...................................................................................................10
Čištění .................................................................................................10
Výměna (oprava) ..................................................................................10
Péče otroubu při jejím dlouhodobém nepoužívání ...............................10
Funkce trouby .......................................................................................11
Trouba .................................................................................................11
Ovládací panel .....................................................................................11
Používání trouby ...................................................................................12
Nastavení času ....................................................................................12
Vaření/ohřev .........................................................................................12
Výkonové stupně .................................................................................13
Nastavení doby vaření ..........................................................................13
Zastavení vaření ...................................................................................13
Nastavení režimu úspory energie .........................................................13
Jak používat parní čištění .....................................................................14
Použití funkce automatický ohřev .........................................................14
Nastavení automatického ohřevu .........................................................15
Použití funkce automatické opékání .....................................................15
Nastavení automatického opékání .......................................................16
Používání funkce ručního opékání ........................................................16
Nastavení funkce ruční opékání ...........................................................17
Použití funkce automatické rozmrazování .............................................18
Nastavení funkce automatické rozmrazování ........................................18
Volba příslušenství ...............................................................................19
Grilování ..............................................................................................19
Kombinace mikrovlnného ohřevu a grilování .........................................20
Vypnutí zvukového signálu ...................................................................20
Bezpečnostní zámek mikrovlnné trouby ...............................................20
Pokyny pro výběr nádobí .....................................................................21
Pokyny pro přípravu pokrmů ...............................................................22
Odstraňování problémů .......................................................................29
Technické údaje ....................................................................................29
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 2 2017-12-06  4:36:25
background
Čeština - 3
01
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
vkuchyňkách pro zaměstnance obchodů,
kanceláří a vdalším pracovním prostředí;
na farmách;
pro klienty hotelů, motelů avpodobném prostředí
obytného typu;
vpenziónech.
Používejte pouze nádobí vhodné pro použití v mikrovlnné
troubě.
Při ohřívání potravin v plastových nebo papírových
nádobách vždy troubu průběžně kontrolujte, protože
nádoby by mohly vzplanout.
Tato mikrovlnná trouba je určena pro ohřev pokrmů
a nápojů. Při používání k sušení jídla nebo oblečení
a nahřívání ohřívacích podložek, bačkor, houbiček,
vlhkých utěrek a podobně hrozí úraz, vznícení, případně
vznik požáru.
Pokud se objeví kouř, troubu vypněte nebo odpojte
napájecí kabel ze zásuvky a ponechte dvířka trouby
zavřená, aby se udusily případné plameny.
V důsledku mikrovlnného ohřevu nápojů může dojít ke
zpožděnému intenzivnímu varu. Proto je třeba s nádobou
zacházet opatrně.
Kvůli možným popáleninám je nutné obsah dětských
lahví před podáváním promíchat nebo protřepat
a zkontrolovat jeho teplotu.
V mikrovlnné troubě nesmějí být ohřívána vejce ve
skořápce ani natvrdo uvařená vejce ve skápce, protože
by mohla explodovat, a to dokonce i po skončení
mikrovlnného ohřevu.
Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat všechny
zbytky potravin.
Pokud trouba nebude udržována v čistotě, může dojít
k narušení povrchu. To by negativně ovlivnilo životnost
spotřebiče a mohlo by vyústit i v nebezpečnou situaci.
Tento spotřebič je určen pouze k vestavěnému použití.
Spotřebič nesmí být umístěn ve skříňce.
Kovové nádoby na jídlo a nápoje nelze používat pro
mikrovlnné vaření.
Při vyndávání nádob ze spotřebiče buďte opatrní, abyste
nevyndali také otočný talíř.
Tento spotřebič nesmí být čištěn s použitím parního
čističe.
Tento spotřebič nesmí být čištěn s použitím
vysokotlakého čističe.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 3 2017-12-06  4:36:25
background
Čeština - 4
Spotřebič není určen pro instalaci v obytných vozidlech,
karavanech a podobných vozech.
Tento spotřebič není určen pro použití osobami (včetně
malých dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo
mentální schopnosti nebo nemají dostatečné zkušenosti
a znalosti. Výjimkou mohou být případy, kdy jejich
bezpečnost zajistí odpovědná osoba, která bude na
používání spotřebiče dohlížet a poskytne těmto osobám
pokyny k jeho používání.
Dohlížejte na malé děti a zajistěte, aby spotřebič
nepoužívaly jako hračku.
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento
spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí
možným rizikům. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Děti bez dozoru nesmějí provádět čištění a údržbu
spotřebiče.
Tento spotřebič by po instalaci měl jít odpojit od
napájení. Toho lze dosáhnout zajištěním přístupnosti
zástrčky nebo začleněním vypínače na kabelu v souladu
s pravidly pro kabeláž.
Vzhledem k bezpečnostnímu riziku smí poškozený
napájecí kabel vyměnit pouze výrobce či servisní
pracovník výrobce, případně osoba s podobnou
kvalifikací.
Troubu je třeba umístit ve správné poloze a výšce, aby
byl zajištěn snadný přístup k vnitřku a ovládání trouby.
Před prvním použitím trouby je třeba dát do trouby na
10 minut ohřát vodu.
Pokud spotřebič vydává zvláštní zvuky, je cítit zápach
spáleniny nebo se objeví kouř, okamžitě odpojte
zástrčku napájecího kabelu a obraťte se na nejbližší
servisní středisko.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 4 2017-12-06  4:36:25
background
Čeština - 5
01
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POUZE REŽIM TROUBY– VOLITELNĚ
VAROVÁNÍ: Pracuje-li spotřebič v kombinovaném
režimu, měly by jej děti používat pouze pod dohledem
dospělých osob, prote dochází ke vzniku vysoké
teploty.
Spotřebič se při používání zahřívá. Buďte opatrní a
nedotýkejte se topných těles uvnitř trouby.
VAROVÁNÍ: Během používání trouby se mohou zahřát
i dostupné součásti trouby. Zabraňte malým dětem
přibližovat se.
Nepoužívejte agresivní brusné čisticí prostředky ani ostré
kovové škrabky pro čištění dvířek nebo skla trouby.
Mohly by povrch poškrábat a způsobit popraskání skla.
Nesmí se používat parní čistič.
VAROVÁNÍ: Před výměnou lampy je třeba spotřebič
vypnout, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Spotřebič neinstalujte za okrasná dvířka, aby
nedocházelo k přehřívání.
VAROVÁNÍ: Během používání se spotřebič a jeho
přístupné součásti zahřívají.
Buďte opatrní a nedotýkejte se topných těles.
Děti mladší 8 let udržujte mimo dosah trouby, případně
na ně dohlížejte.
UPOZORNĚNÍ: Při přípravě pokrmů nenechávejte
spotřebič bez dozoru. Krátké vaření je třeba neustále
hlídat.
Pokud je spotřebič v provozu, mohou být dvířka nebo
vnější povrchy horké.
Pokud je spotřebič v provozu, mohou mít přístupné
povrchy vysokou teplotu.
Povrchy se během použití často zahřívají.
Spotřebiče nejsou určeny pro ovládání externími
časovači nebo samostatnými systémy dálkového
ovládání.
Děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí mohou používat tento
spotřebič pouze tehdy, jsou-li pod dohledem nebo jsou-li
poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí
možným rizikům. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu spotřebiče by neměly provádět děti,
pokud nebudou starší 8 let a pod dozorem.
Spotřebič a jeho napájecí kabel musí být mimo dosah
dětí do 8 let.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 5 2017-12-06  4:36:25
background
Čeština - 6
Obecné bezpečnostní pokyny
Všechny úpravy nebo opravy musí provádět pouze kvalifikovaný technik.
Neohřívejte jídlo ani tekutiny vuzavřených nádobách určených pro
mikrovlnné trouby.
Kčištění trouby nepoužívejte benzen, ředidlo, alkohol, parní ani vysokotlaké
čističe.
Neinstalujte troubu do blízkosti topení ahořlavých materiálů nebo ve
vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, ani na místě vystaveném
přímému slunečnímu záření avodě, kde hrozí únik plynu, nebo na nerovné
ploše.
Tato trouba musí být řádně uzemněna vsouladu smístními předpisy.
Kolíky akontakty zástrčky napájecího kabelu pravidelně čistěte suchým
hadříkem od cizích látek.
Napájecí kabel nesmí být vystaven zvýšenému tahu aohybu anesmí se na
něj pokládat těžké předměty.
Jestliže došlo kúniku plynu (propan, zkapalněný plyn apod.), ihned
vyvětrejte. Nedotýkejte se napájecího kabelu.
Neberte šňůru do mokrých rukou.
Pokud je trouba vprovozu, nevypínejte ji odpojením napájecího kabelu.
Do spotřebiče nesahejte prsty, ani do něj nevkládejte nevhodné látky.
Pokud se dovnitř trouby dostanou nevhodné látky, odpojte napájecí kabel
aobraťte se na místní servisní středisko Samsung.
Trouba nesmí být vystavena nadměrnému tlaku nebo nárazům.
Neumísťujte troubu na křehké předměty.
Ujistěte se, že napájecí napětí, frekvence aproud odpovídají údajům
uvedeným ve specifikacích výrobku.
Zapojte zástrčku napájecího kabelu pevně do zásuvky. Nepoužívejte
rozdvojky, prodlužovací kabely nebo elektrické transformátory.
Nezavěšujte napájecí kabel na kovové předměty. Ujistěte se, že napájecí
kabel je mezi předměty nebo za troubou.
Pokud dojde kpoškození zástrčky napájecího kabelu, kpoškození
samotného napájecího kabelu nebo kuvolnění elektrické zásuvky,
nepoužívejte je. Pokud dojde kpoškození zástrčky napájecího kabelu
nebo samotného napájecího kabelu, obraťte se na místní servisní středisko
Samsung.
Troubu je třeba chránit před přímým politím nebo postříkáním vodou.
Na troubu, dovnitř trouby nebo na její dvířka se nesmí pokládat předměty.
Na troubu nerozprašujte prchavé látky, např. insekticidy.
Neukládejte do trouby hořlavé materiály. Buďte opatrní při ohřevu pokrmů
nebo nápojů, které obsahují alkohol, protože alkoholové výpary mohou přijít
do kontaktu shorkými částmi trouby.
Děti by mohly narazit do dvířek nebo si do nich přichytit prsty. Děti se nesmí
pohybovat vblízkosti dvířek, pokud je otevíráte nebo zavíráte.
Mikrovlnná trouba– výstraha
Vdůsledku mikrovlnného ohřevu nápojů může dojít ke zpožděnému
intenzivnímu varu. Snádobou zacházejte vždy opatrně. Vždy nechte nápoje
stát alespoň 20sekund před manipulací snimi. Při ohřívání pokrm vpřípadě
potřeby míchejte. Vždy jej zamíchejte po ohřátí.
Jestliže dojde kopaření, postupujte podle těchto pokynů poskytnutí první
pomoci:
1. Opařené místo ponořte alespoň na 10minut do studené vody.
2. Zakryjte jej čistým suchým obvazem.
3. Nenanášejte žádný krém, olej ani tělové mléko.
Nedávejte plech nebo rošt do vody krátce po vaření, neboť by to mohlo
způsobit jejich poškození.
Nepoužívejte troubu kfritování, neboť nelze kontrolovat teplotu oleje. Mohlo
by dojít knáhlému překypění horkého oleje.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 6 2017-12-06  4:36:25
background
Čeština - 7
01
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Mikrovlnná trouba– bezpečnostní opatření
Používejte pouze náčiní vhodné do mikrovlnné trouby. Nepoužívejte kovové
nádoby, nádobí se zlatou nebo stříbrnou dekorací, jehly na špíz apod.
Sejměte kovové sponky. Mohou vzniknout elektrické oblouky.
Nepoužívejte troubu ksušení papíru ani oblečení.
Kpřípravě malého množství potravin použijte kratší čas, aby nedošlo
kpřehřátí nebo spálení jídla.
Dbejte na to, aby se napájecí kabel nedostal do blízkosti vody ahorkých
povrchů.
Vtroubě nesmějí být ohřívána vejce ve skořápce ani natvrdo uvařená vejce
ve skořápce, protože by mohla explodovat. Neohřívejte vzduchotěsné nebo
vakuově uzavřené nádoby, ořechy, rajčata apod.
Nezakrývejte ventilační otvory textiliemi ani papírem. Jde onebezpečí
požáru. Trouba se může přehřát avtakovém případě se automaticky vypne
azůstane vypnutá, dokud se dostatečně neochladí.
Při vyjímání pokrmu ztrouby vždy používejte kuchyňské chňapky.
Aby se zabránilo intenzivnímu varu, zamíchejte ohřívané tekutiny během
ohřevu nebo po jeho dokončení apoté alespoň na 20sekund odstavte.
Při otevírání dvířek trouby stůjte ve vzdálenosti natažené paže. Předejdete
tak opaření uvolněným horkým vzduchem nebo párou.
Nezapínejte prázdnou troubu. Trouba se zbezpečnostních důvodů
automaticky vypne na 30minut. Doporučujeme ponechat vtroubě sklenici
svodou, která absorbuje mikrovlnnou energii vpřípadě nechtěného zapnutí
trouby.
Troubu instalujte tak, aby byl dodržen požadavek na volný prostor kolem ní
uvedený vtéto příručce. (Viz část Instalace mikrovlnné trouby.)
Při připojování jiných elektrických zařízení do zásuvek vblízkosti trouby
postupujte opatrně.
Používání mikrovlnné trouby– bezpečnostní opatření
Pokud nebudou dodržovány následující bezpečnostní pokyny, může dojít ke
škodlivému vystavení mikrovlnné energii.
Nepoužívejte troubu sotevřenými dvířky. Nemanipulujte sbezpečnostními zámky
(západky dvířek). Do otvorů bezpečnostních zámků nesmějí být vkládány žádné
předměty.
Mezi dvířka trouby a vloženou potravinu nevkládejte žádné předměty. Zabraňte
hromadění zbytků potravin a čisticích prostředků na povrchu těsnění. Udržujte
dvířka a plochy těsnění na dvířkách stále čisté. Po každém použití je nejprve
otřete vlhkým hadříkem a poté měkkým suchým hadříkem.
Nepoužívejte troubu, pokud je poškozená. Používejte ji až poté, co ji opravil
kvalifikovaný technik.
Důležité: dvířka trouby se musí správně zavírat. Dvířka nesmějí být ohnutá;
závěsy dvířek nesmějí být rozbité ani uvolněné; těsnění dvířek apovrch těsnicích
ploch nesmějí být poškozené.
Všechny úpravy nebo opravy musí být provedeny technikem.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 7 2017-12-06  4:36:25
background
Čeština - 8
Omezená záruka
Společnost Samsung bude účtovat poplatek vpřípadě výměny příslušenství
nebo opravy kosmetického defektu, pokud poškození jednotky nebo
příslušenství způsobil zákazník. Položky, které tyto podmínky zahrnují:
Proražená, poškrábaná nebo rozbitá dvířka, držadla, vnější panel nebo ovládací
panel.
Rozbitý nebo chybějící plech, válečkové vedení, spojka nebo drátěný rošt.
Troubu používejte pouze pro účely, pro které je určena akteré jsou uvedeny
vtéto příručce. Výstrahy adůležité pokyny pro zajištění bezpečnosti
uvedené vtéto příručce nepředstavují popis všech podmínek asituací,
knimž může dojít. Je na vaší odpovědnosti, abyste si při instalaci, údržbě
aprovozu trouby počínali rozumně, pečlivě aopatrně.
Následující pokyny kobsluze se týkají různých modelů, proto se vlastnosti
vaší mikrovlnné trouby mohou mírně lišit od charakteristik uvedených
vpříručce anemusí být použity všechny výstražné symboly. Máte-li jakékoli
dotazy nebo připomínky, můžete se obrátit na místní servisní středisko nebo
vyhledat pomoc ainformace online na adrese www.samsung.com.
Používejte troubu pouze kohřívání jídla. Je určena pouze pro domácí
použití. Nesmí se používat kohřevu textilií nebo polštářků plněných
semínky. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za nevhodné nebo
nesprávné použití této trouby.
Vždy udržujte troubu včistém adobrém stavu, abyste předešli narušení
povrchu trouby anebezpečným situacím.
Definice výrobní skupiny
Tento výrobek je zařízení ISM třídyB, skupiny2. Definice skupiny2, která
zahrnuje všechna zařízení ISM, ve kterých je generována nebo používána
radiofrekvenční energie ve formě elektromagnetického záření pro úpravu
materiálů avybavení pro EDM aobloukové svařování.
Zařízení skupinyB je zařízení vhodné pro používání vdomácnosti
avprovozovnách přímo připojených kelektrické síti rozvodu nízkého napětí,
která zajišťuje dodávku energie pro domácnosti aobytné domy.
SPRÁVNÁ LIKVIDACE VÝROBKU
(ELEKTRICKÝ A ELEKTRONICKÝ ODPAD)
(Platí pro země s odděleným systémem sběru)
Toto označení na výrobku, jeho příslušenství nebo
dokumentaci znamená, že výrobek a jeho elektronické
příslušenství (například nabíječku, náhlavní sadu, USB
kabel) je po skončení životnosti zakázáno likvidovat jako
běžný komunální odpad. Možným negativním dopadům
na životní prostředí nebo lidské zdraví způsobeným
nekontrolovanou likvidací zabráníte oddělením
zmíněných produktů od ostatních typů odpadu a jejich
zodpovědnou recyklací za účelem udržitelného využívání
druhotných surovin.
Uživatelé z řad domácností by si měli od prodejce, u
něhož produkt zakoupili, nebo u příslušného městského
úřadu vyžádat informace, kde a jak mohou tyto výrobky
odevzdat k bezpečné ekologické recyklaci.
Podnikoví uživatelé by měli kontaktovat dodavatele a
zkontrolovat všechny podmínky kupní smlouvy. Tento
výrobek a jeho elektronické příslušenství nesmí být
likvidován spolu s ostatním průmyslovým odpadem.
Informace ozávazku společnosti Samsung chránit životní prostředí
ale také regulační povinnosti týkající se konkrétních produktů, např.
REACH, naleznete na webové stránce: samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 8 2017-12-06  4:36:25
background
Čeština - 9
02
UMÍSTĚNÍ a ZaPOjENÍ
umístění a zapojení
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Vzávislosti na zakoupeném modelu je dodáváno několik kusů příslušenství,
které lze využít různým způsobem.
1. Otočný kruh, který je třeba vložit do středu trouby.
Účel: Otočný kruh slouží jako podpora
otočného talíře.
2. Otočný talíř, který je třeba umístit na otočný kruh,
středem na spojku.
Účel: Otočný talíř představuje hlavní varnou
plochu. Lze jej snadno vyjmout a
vyčistit.
3. Grilovací rošt, který se pokládá na otočný talíř.
Účel: Kovový rošt se používá při grilování a
kombinovaném vaření.
4. Opékací talíř, viz strana 15 až 17.
Účel: Opékací talíř pro funkce Automatické
opékání nebo Ruční opékání.
5. Čisticí nádobka na vodu, viz strana 14.
Účel: Nádobka na vodu se používá pro
čištění.
NESPOUŠTĚJTE žádnou funkci mikrovlnné trouby, dokud nevložíte na
místo otočný kruh a otočný talíř.
INSTALACE MIKROVLNNÉ TROUBY
1. Odstraňte veškeré obalové materiály
zvnitřního prostoru trouby. Nainstalujte
otočný kruh a otočný talíř. Zkontrolujte,
zda se otočný talíř volně otáčí.
2. Mikrovlnnou troubu je nutné umístit tak,
aby zástrčka zůstala přístupná.
Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn za speciální kabel nebo
součást, kterou získáte od výrobce nebo poskytovatele autorizovaného servisu.
Pro zajištění osobní bezpečnosti zapojte napájecí kabel do 3 kolíkové uzemněné
elektrické zásuvky se střídavým napětím 230V a frekvencí 50Hz. Je-li poškozen
napájecí kabel tohoto spotřebiče, je nutné jej vyměnit za speciální kabel.
Neinstalujte mikrovlnnou troubu do teplého ani vlhkého prostředí, například vedle
tradiční trouby či topného tělesa. Je nutné dodržovat specifikace napájení trouby
a veškeré prodlužovací kabely, pokud budou použity, musejí odpovídat stejnému
standardu jako napájecí kabel dodávaný stroubou. Než troubu poprvé použijete,
otřete vnitřní prostor trouby a těsnění dvířek vlhkým hadříkem.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 9 2017-12-06  4:36:26
background
Čeština - 10
údržba
ČIŠTĚNÍ
Pravidelně troubu čistěte, abyste zabránili usazování nečistot na troubě
auvnitř ní. Věnujte také zvláštní pozornost dvířkům, těsnění dvířek,
otočnému talíři aotočnému kruhu (pouze upříslušných modelů).
Pokud se dvířka neotevírají či nezavírají hladce, nejprve zkontrolujte, zda na
těsnění dvířek nejsou nánosy nečistot. Kvyčištění vnitřních avnějších stěn
trouby používejte měkký hadřík amýdlovou vodu. Povrch řádně opláchněte
aosušte.
Postup odstranění těžko odstranitelných páchnoucích nečistot zvnitřku trouby
1. Do prázdné trouby vložte doprostřed otočného talíře hrnek zředěné citronové
šťávy.
2. Pusťte po dobu 10minut vyhřívání trouby na maximální výkon.
3. Po skončení tohoto cyklu počkejte, až trouba vychladne. Poté otevřete dvířka
avyčistěte vnitřní prostor trouby.
Postup čištění vnitřku trouby svýklopným topným tělesem
ed čištěním horní části vnitřního
prostoru trouby sklopte dolů horní
topné těleso o45° (a), viz obrázek.
To usnadní čištění horní části. Po
dokončení čištění vraťte horní topné
těleso do původní polohy.
A
UPOZORNĚNÍ
Udržujte dvířka atěsnění dvířek včistotě azajistěte, aby se dvířka otevírala aza
-
vírala hladce. Jinak může dojít ke zkrácení životnosti trouby.
Dávejte pozor, abyste nerozlili vodu na ventilační otvory trouby.
Kčištění nepoužívejte žádné abrazivní ani chemické prostředky.
Po každém použití trouby počkejte, až trouba vychladne, apotom vyčistěte vnitřní
prostor trouby neagresivním čisticím prostředkem.
VÝMĚNA (OPRAVA)
VAROVÁNÍ
Tato trouba uvnitř neobsahuje žádné díly demontovatelné uživatelem.
Nepokoušejte se sami vyměnit díly či opravovat troubu.
Pokud nastane problém se závěsy, těsněním nebo dvířky, požádejte opomoc
kvalifikovaného technika nebo místní servisní středisko společnosti Samsung.
Pokud chcete vyměnit žárovku, obraťte se na místní servisní středisko společnosti
Samsung. Nevyměňujte ji sami.
Pokud nastane problém svnějším pláštěm trouby, nejprve odpojte napájecí kabel
ze zásuvky apoté se obraťte na místní servisní středisko společnosti Samsung.
PÉČE OTROUBU PŘI JEJÍM DLOUHODOBÉM
NEPOUŽÍVÁNÍ
Pokud nebudete troubu po delší dobu používat, odpojte napájecí kabel ze
zásuvky aumístěte troubu na suché místo, kde se nepráší. Nahromadění
prachu avlhkosti uvnitř trouby může negativně ovlivnit její vlastnosti.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 10 2017-12-06  4:36:26
background
Čeština - 11
03
úDRŽBa / fUNKcE TROUBY
funkce trouby
TROUBA
8 97
1 2 3
6 105 11
4
1. VENTILAČNÍ OTVORY
2. GRILOVÁNÍ
3. OSVĚTLENÍ
4. DISPLEJ
5. ZÁPADKY DVÍŘEK
6. DVÍŘKA
7. OTOČNÝ TALÍŘ
8. OTOČNÝ KRUH
9. SPOJKA
10. OTVORY BEZPEČNOSTNÍHO
ZÁMKU
11. OVLÁDACÍ PANEL
OVLÁDACÍ PANEL
5
7
2
1
3
4
6
8
9
10
11
1. TLAČÍTKO AUTOMATICKÉ
ROZMRAZOVÁNÍ
2. VÝBĚR REŽIMU OPÉKÁNÍ
3. VÝBĚR REŽIMU GRILOVÁNÍ
4. NASTAVENÍ HODIN
5. TLAČÍTKO NAHORU (
)/DOLŮ
( ) (doba ohřevu, hmotnost
potravin a velikost porce)
6. TLAČÍTKO STOP/ÚSPORA
ENERGIE
7. VÝBĚR AUTOMATICKÉHO
OHŘEVU
8. REŽIM MIKROVLNNÝ OHŘEV
(STUPNĚ VÝKONU)
9. VÝBĚR KOMBINOVANÉHO
REŽIMU
10. TLAČÍTKO FUNKCE PARNÍ
ČIŠTĚNÍ
11. TLAČÍTKO
START/+30SEKUND (+30s)
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 11 2017-12-06  4:36:27
background
Čeština - 12
VAŘENÍ/OHŘEV
Následující postup popisuje způsob vaření nebo ohřevu pokrmů.
Než ponecháte troubu bez dozoru, VŽDY zkontrolujte nastavení vaření.
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře. Poté zavřete dvířka.
1. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Zobrazí se indikátor 800W
(maximální výkon):
Vyberte vhodný výkonový stupeň
opětovným stisknutím tlačítka (
)
, dokud se nezobrazí
odpovídající údaj ve wattech. Příslušné hodnoty naleznete
vtabulce výkonových stupňů.
2. Nastavte potřebnou dobu vaření stisknutím tlačítek
(
) a ( ).
3. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Rozsvítí se kontrolka trouby a otočný
talíř se začne otáčet.
1) Zahájí se vaření. Po zaznění čtyř
zvukových signálů je vaření dokončeno.
2) Třikrát zazní signál připomínající ukončení vaření (jednou
za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Nikdy nezapínejte prázdnou mikrovlnnou troubu.
Pokud chcete po krátkou dobu zahřát pokrm při maximálním výkonu
(800W), stiskněte tlačítko +30s, jedenkrát pro každých 30sekund
vaření. Trouba se ihned spustí.
používání trouby
NASTAVENÍ ČASU
Mikrovlnná trouba je vybavena vestavěnými hodinami. Po připojení napájení
se na displeji automaticky zobrazí údaj „:0“, „88:88“ nebo „12:00“.
Nastavte aktuální čas. Čas lze zobrazit buď ve 24hodinovém nebo ve
12hodinovém formátu. Hodiny je nutno nastavit:
Když poprvé instalujete mikrovlnnou troubu
Po výpadku napájení
Nezapomeňte hodiny seřídit při přechodu na letní a zpět na zimní čas.
Funkce automatické úspory energie
Pokud během nastavování nebo ve stavu dočasného zastavení
nevyberete žádnou funkci, funkce se po 25 minutách zruší a zobrazí se
hodiny.
Jsou-li dvířka trouby otevřená, po pěti minutách dojde k vypnutí světla.
1. Chcete-li zobrazit
čas ve...
Stiskněte tlačítko
...
24hodinovém formátu
12hodinovém formátu
Jednou
Dvakrát
2. Stisknutím tlačítek (
) a ( ) se nastavují hodiny.
3. Stiskněte tlačítko
.
4. Stisknutím tlačítek (
) a ( ) se nastavují minuty.
5. Stiskněte tlačítko
.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 12 2017-12-06  4:36:27
background
Čeština - 13
04
POUŽÍVÁNÍ TROUBY
VÝKONOVÉ STUPNĚ
Kdispozici je volba zníže uvedených výkonových stupňů.
Výkonový stupeň
Výkon
MIKROVLNNÁ
TROUBA
GRILOVÁNÍ
VYSOKÝ 800W
STŘEDNĚ VYSOKÝ 600W
STŘEDNÍ 450W
STŘEDNĚ NÍZKÝ 300W
ROZMRAZOVÁNÍ (
)
180W
NÍZKÝ / UDRŽENÍ TEPLA 100W
GRILOVÁNÍ - 1100W
KOMBINOVANÉ I (
)
300W 1100W
KOMBINOVANÉ II (
)
450W 1100W
KOMBINOVANÉ III (
)
600W 1100W
Jestliže vyberete vyšší výkonový stupeň, je nutné zkrátit dobu vaření.
Jestliže vyberete nižší výkonový stupeň, je nutné prodloužit dobu vaření.
NASTAVENÍ DOBY VAŘENÍ
Dobu vaření lze prodloužit stisknutím tlačítka +30s,
resp. o dalších
30 sekund každým dalším stisknutím.
Každým stisknutím tlačítka +30s přidáte 30sekund.
ZASTAVENÍ VAŘENÍ
Vaření lze kdykoli zastavit a zkontrolovat stav pokrmu.
1. Dočasné zastavení:
Otevřete dvířka.
Výsledek: Vaření se zastaví. Chcete-li vaření
obnovit, zavřete dvířka a znovu
stiskněte tlačítko
.
2. Chcete-li vaření ukončit:
Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Vaření se zastaví. Chcete-li zrušit
nastavení vaření, stiskněte opět tlačítko
Stop (
).
ed zahájením vaření je také možné zrušit jakékoli nastavení stisknutím
tlačítka Stop (
).
NASTAVENÍ REŽIMU ÚSPORY ENERGIE
Trouba je vybavena režimem úspory energie. Tato funkce zajišťuje úsporu
energie, když není trouba používána.
Stiskněte tlačítko Úspora energie (
).
Chcete-li Režim úspory energie ukončit, otevřete
dvířka a na displeji se zobrazí aktuální čas. Trouba je
připravena kpoužití.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 13 2017-12-06  4:36:28
background
Čeština - 14
POUŽITÍ FUNKCE AUTOMATICKÝ OHŘEV
Funkce automatického ohřívání zahrnuje čtyři předprogramované doby
ohřívání.
Nemusíte nastavovat ani dobu ohřívání, ani výkonový stupeň.
Počet porcí můžete nastavit stisknutím tlačítek ( ) a ( ).
Nejprve položte pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka
Auto Reheat (Automatický ohřev) (
) vyberte typ
pokrmu, který chcete vařit.
2. Vyberte velikost porce stisknutím tlačítek (
) a ( ).
(Viztabulka na následující straně.)
3. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Začne vaření. Po dokončení vaření:
1) Čtyřikrát zazní zvukový signál.
2) Třikrát zazní signál připomínající
ukončení vaření (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření
vmikrovlnné troubě.
JAK POUŽÍVAT PARNÍ ČIŠTĚNÍ
Parní čisticí systém opláchne vnitřní stěny trouby proudem páry.
Po použití funkce parního čištění lze vnitřní prostor trouby snadno vyčistit.
Tuto funkci používejte pouze po úplném vychladnutí trouby.
(Pokojová teplota)
Používejte pouze obyčejnou vodu, nepoužívejte destilovanou vodu.
1. Otevřete dvířka.
2. Nádobku na vodu naplňte vodou až po rysku (hladina
vody) na vnější straně. (Náplň je přibližně 50 ml.)
Více než 50ml vody může způsobit vytékání vody
otvorem vzadní části. Nelijte do nádobky více než
50ml vody.
3. Vložte nádobku na vodu do horního držáku na pravé
stěně vnitřního prostoru trouby.
4. Zavřete dvířka.
5. Stiskněte tlačítko Steam Clean (Parní čištění) (
).
Během parního čištění uvidíte uvnitř MLHU. Nejde o
poruchu, pouze PÁRA CLONÍ světlo UVNITŘ.
6. Otevřete dvířka.
7. Vnitřní prostor trouby vytřete suchou utěrkou.
Vyjměte otočný talíř a vysušte prostor papírovou
kuchyňskou utěrkou.
Nádobku na vodu lze použít pouze vrežimu Parní čištění.
Při ohřevu netekutých pokrmů nádobku na vodu vyjměte, protože by
mohlo dojít kpoškození trouby a požáru.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 14 2017-12-06  4:36:29
background
Čeština - 15
04
POUŽÍVÁNÍ TROUBY
NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO OHŘEVU
Vnásledující tabulce jsou uvedeny různé programy, množství, doby
odstavení a příslušná doporučení kfunkci Automatického ohřevu.
Kód/Potravina Porce Doba odstavení
1. Hotový
pokrm
(chlazený)
300 až 350g
400 až 450g
3 min
Doporučení
Vložte na keramický talíř a zakryjte potravinovou fólií, vhodnou do
mikrovlnné trouby. Tyto programy jsou vhodné pro pokrmy tvořené
3 složkami (například maso vomáčce se zeleninou a přílohou, jako
jsou brambory, rýže nebo těstoviny).
2. Polévka/
omáčka
(chlazená)
200 až 250g
300 až 350g
400 až 450g
3 min
Doporučení
Nalijte polévku nebo omáčku do hlubokého keramického talíře nebo
misky. Na dobu ohřevu a odstavení zakryjte. Před odstavením a po
něm zamíchejte.
3. Zapékané
těstoviny
(mražené)
200 g
400 g
3 min
Doporučení
Vložte mražené zapékané těstoviny do vhodné skleněné pyrexové
nádoby. Položte nádobu na rošt. Tento program je vhodný pro
mražené zapékané těstoviny jako jsou lasagne, těstoviny cannelloni
nebo makaróny.
4. Nápoje
káva, mléko,
čaj, voda
(pokojová
teplota)
150 ml (1šálek)
250 ml (1hrnek)
1-2 min.
Doporučení
Nalijte do keramického šálku (150ml) nebo hrnku (250ml) a položte
do středu otočného talíře. Ohřívejte nezakryté. Před odstavením
a po něm pečlivě zamíchejte. Při vyjímání šálků buďte opatrní (viz
bezpečnostní pokyny pro tekutiny).
POUŽITÍ FUNKCE AUTOMATICKÉ OPÉKÁNÍ
U funkce Automatické opékání se doba vaření nastavuje automaticky. Počet
porcí můžete nastavit stisknutím tlačítek ( ) a ( ).
Nejprve položte opékací talíř do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Položte opékací talíř přímo na otočný talíř vtroubě
a předehřejte jej na nejvyšší stupeň kombinovaného
režimu Mikrovlnný ohřev – gril. Stiskněte tlačítko
Kombinovaného režimu (
) a nastavte dobu
předehřívání (3 až 5minut) pomocí tlačítek ( ) a ( ).
2. Stiskněte tlačítko
.
Opékací talíř se zahřeje na velmi vysokou teplotu,
proto vždy používejte chňapky.
3. Otevřete dvířka. Položte pokrm na opékací talíř.
Zavřete dvířka.
Položte opékací talíř na kovový rošt (nebo otočný
talíř) vmikrovlnné troubě.
4. Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka
Crusty Cook (Opékání) (
) vyberte pokrm, který
chcete vařit.
5. Vyberte velikost porce stisknutím tlačítek (
) a ( ).
(Viz tabulka na straně)
6. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Začne vaření. Po dokončení vaření:
1) Čtyřikrát zazní zvukový signál.
2) Třikrát zazní signál připomínající
ukončení vaření (jednou za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Jak čistit opékací talíř
Opékací talíř čistěte teplou vodou a čisticím prostředkem a opláchněte
čistou vodou.
Nepoužívejte tvrdé kartáče nebo tvrdé houby, aby nedošlo kpoškození
vnější vrstvy. Opékací talíř není vhodný kmytí vmyčce.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 15 2017-12-06  4:36:30
background
Čeština - 16
NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO OPÉKÁNÍ
Vnásledující tabulce jsou uvedeny různé automatické programy funkce
Opékání, množství, doby odstavení a příslušná doporučení.
Tyto programy pracují skombinací mikrovlnného ohřevu a grilu. Před
použitím funkce Opékání doporučujeme předehřát opékací talíř na otočném
talíři po dobu 3 až 5minut pomocí kombinace výkonu 600W a grilu. Při
vyjímání ztrouby použijte chňapky!
Kód/Potravina Velikost porce Doba předehřátí
(min)
Doba odstavení
(min)
1. Mražená pizza
(-18°C)
200 g
300 g
400 g
5 min -
Doporučení
Předehřejte opékací talíř při výkonu 600W + funkce grilování.
Pizzu položte na opékací talíř. Položte opékací talíř na rošt.
2. Mražené
bagety
150 g (1kus)
250 g (2ks)
4 min 2-3 min
Doporučení
Předehřejte opékací talíř při výkonu 450W + funkce grilování.
Jednu bagetu položte doprostřed opékacího talíře, 2 bagety položte
vedle sebe na opékací talíř. Tento program je vhodný pro bagety
soblohou (např. zelenina, šunka a sýr) a pro malé pizzy.
3. Mražený koláč
(-18°C)
150 g (1kus)
300g (1 až 2ks)
3 min 1-2 min
Doporučení
Předehřejte opékací talíř při výkonu 600W + funkce grilování.
Mražený koláč položte na opékací talíř. Položte opékací talíř na rošt.
4. Mražené kuřecí
nugety
125 g
250 g
4 min -
Doporučení
Předehřejte opékací talíř při výkonu 600W + funkce grilování.
Potřete opékací talíř olejem vmnožství jedné polévkové lžíce.
Rovnoměrně narovnejte kuřecí nugety na opékací talíř. Až trouba vydá
zvukový signál, nugety otočte. Stisknutím tlačítka spuštění pokračujte
vpřípravě.
POUŽÍVÁNÍ FUNKCE RUČNÍHO OPÉKÁNÍ
Stímto opékacím talířem nemusíte opékat pokrmy pouze vhorní části
sgrilem, ve spodní části se pokrmy díky vysoké teplotě opékacího talíře
také opečou dozlatova. Vtabulce (viz další strana) najdete další pokrmy,
které můžete spomocí opékacího talíře připravit.
Opékací talíř je možné použít také pro slaninu, vejce, párky apod.
1. Položte opékací talíř přímo na otočný talíř vtroubě
a předehřejte jej na nejvyšší stupeň kombinovaného
režimu Mikrovlnný ohřev – gril [600W+Gril (
)]
dle časů a instrukcí vtabulce.
Opékací talíř se zahřeje na velmi vysokou teplotu, proto vždy používejte
chňapky.
2. Pokud budete připravovat například slaninu nebo vejce, potřete talíř
olejem, aby se pokrm dobře opekl.
Vezměte prosím na vědomí, že opékací talíř je potažen teflonovou
vrstvou, která není odolná proti poškrábání. Nepoužívejte žádné ostré
nástroje (například nůž) ke krájení na opékacím talíři.
Abyste předešli poškrábání povrchu opékacího talíře, používejte
plastové nástroje nebo pokrm ztalíře odeberte ještě před jeho
rozkrájením.
3. Položte pokrm na opékací talíř.
Na opékací talíř nepokládejte předměty, které
nejsou žáruvzdorné (např. plastové mísy).
Opékací talíř nikdy nedávejte do trouby bez
otočného talíře.
4. Položte opékací talíř na kovový rošt (nebo otočný
talíř) vmikrovlnné troubě.
5. Vyberte odpovídající dobu vaření a výkon. (Viztabulka na následující
straně.)
jak čistit opékací talíř
Opékací talíř čistěte teplou vodou a čisticím prostředkem a opláchněte čistou
vodou. Nepoužívejte tvrdé kartáče nebo tvrdé houby, aby nedošlo kpoškození
vnější vrstvy. Opékací talíř není vhodný kmytí vmyčce.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 16 2017-12-06  4:36:30
background
Čeština - 17
04
POUŽÍVÁNÍ TROUBY
NASTAVENÍ FUNKCE RUČNÍ OPÉKÁNÍ
Opékací talíř doporučujeme předehřát přímo na otočném talíři.
edehřejte opékací talíř pomocí funkce 600W+Gril ( ) po dobu 3 až
5minut. Dodržujte časy a instrukce vtabulce.
Pokrm Velikost porce Doba
předehřívání
Napájení Doba vaření (min.)
Slanina 4plátky (80g) 3 min 600W + gril 3½-4
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Položte plátky vedle sebe na opékací talíř.
Položte opékací talíř na rošt.
Grilovaná
rajčata
200 g (2ks) 3 min 450W + gril 4-5
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Rajčata rozkrojte na poloviny. Navrch položte
sýr. Rozložte jej do kruhu na opékací talíř. Položte opékací talíř na rošt.
Pečené
brambory
250 g 3 min 600W + gril 5-6
500 g 8-9
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Brambory rozkrojte na poloviny. Položte je na
opékací talíř řeznou plochou dolů. Uspořádejte je do kruhu. Položte talíř
na rošt.
Mražený
Karbanátek
2kusy (125 g) 3 min 600W + gril 7-7½
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Mražené karbanátky položte vedle sebe na
opékací talíř. Položte opékací talíř na rošt. Otočte po 4–5minutách.
Mražené
bagety
200 až 250g
(2ks)
3 min 450W + gril 8-9
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Položte bagety snáplní
(např. rajčata a sýr) vedle sebe na talíř. Položte opékací talíř na rošt.
Pokrm Velikost porce Doba
předehřívání
Napájení Doba vaření (min.)
Mražený
Pizza
300 až 400g 5 min 450W + gril 9-11
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Mraženou pizzu položte na opékací talíř.
Položte opékací talíř na rošt.
Mražená
mini pizza
9x30g (270g) 3 min 300W + gril 9-10
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Rozložte mini pizzy rovnoměrně na opékací
talíř. Položte talíř na rošt.
Chlazená
pizza
300 až 350g 5 min 450W + gril 6½-7½
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Mraženou pizzu položte na talíř.
Položte opékací talíř na rošt.
Mražený
Rybí prsty
150 g (5ks)
300 g (10ks)
4 min 600W + gril 7-8
9-10
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Potřete talíř jednou lžící oleje. Položte rybí prsty
do kruhu na talíř. Otočte je po 4minutách (5ks) nebo po 6minutách
(10ks).
Mražené
kuřecí
nugety
125 g 4 min 600W + gril 5-6
250 g 7-8
Doporučení
Předehřejte opékací talíř. Potřete talíř 1 lžící oleje. Položte kuřecí nugety
na talíř. Položte opékací talíř na rošt. Otočte po 3minutách (125g) nebo
po 5minutách (250g).
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 17 2017-12-06  4:36:31
background
Čeština - 18
POUŽITÍ FUNKCE AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ
Funkce Rychlé automatické rozmrazování umožňuje rozmrazovat maso,
drůbež, ryby a chléb nebo pečivo. Doba rozmrazování a výkonový stupeň
se nastavují automaticky.
Stačí jednoduše vybrat program a hmotnost.
Používejte pouze nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření
vmikrovlnné troubě.
Nejprve položte mražený pokrm do středu otočného talíře a zavřete dvířka.
1. Jedním nebo opakovaným stisknutím tlačítka
Power Defrost (Rozmrazování) (
) zvolte typ
pokrmu, který vaříte. (Viztabulka na následující
straně.)
2. Nastavte požadovanou hmotnost pokrmu stisknutím
tlačítek (
) a ( ).
Je možné nastavit maximálně 1500g.
3. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek:
Rozmrazování začne.
Vpolovině rozmrazování zazní zvukový
signál, který připomíná nutnost obrátit pokrm.
Dalším stisknutím tlačítka
rozmrazování dokončíte.
Potraviny lze rozmrazovat také ručně. Vtom případě zvolte funkci
mikrovlnného ohřevu/vaření při výkonu 180W. Další informace
naleznete včásti „Vaření/Ohřev“ na straně12.
NASTAVENÍ FUNKCE AUTOMATICKÉ ROZMRAZOVÁNÍ
Vnásledující tabulce jsou uvedeny různé programy, množství, doby
odstavení a příslušná doporučení kfunkci Automatické rozmrazování.
ed rozmrazováním odstraňte veškeré obalové materiály. Maso, drůbež,
ryby a chléb nebo koláč položte na keramický talíř.
Kód/Potravina Porce Doba odstavení
1. Maso
200-1500 g 20-60 min.
Doporučení
Okraje chraňte alobalem.
Až trouba vydá zvukový signál, maso otočte.
Tento program je vhodný pro hovězí, jehněčí, vepřové, steaky, kotlety
a mleté maso.
2. Drůbež
200-1500 g 20-60 min.
Doporučení
Konce stehen a křídel chraňte alobalem. Až trouba vydá zvukový
signál, drůbež otočte.
Tento program je vhodný pro celé kuře i porce kuřete.
3. Ryby
200-1500 g 20-50 min.
Doporučení
Rybí ocas (u ryby vcelku) chraňte alobalem. Až trouba vydá zvukový
signál, rybu otočte. Tento program je vhodný pro celé ryby i rybí filé.
4. chléb nebo
koláč
125 až 625g 5-20 min.
Doporučení
Vložte chléb na kousek kuchyňského papíru a otočte jej, jakmile
trouba vydá zvukový signál. Koláč položte na keramický talíř a je-li
to možné, otočte jej, až zazní zvukový signál. (Trouba je nadále
vchodu a při otevření dvířek se zastaví.) Tento program je vhodný
pro všechny druhy chleba (krájený nebo vcelku), i pro dalamánky a
bagety. Dalamánky uspořádejte do kruhu. Tento program je vhodný
pro všechny druhy koláčů zkynutého těsta, sušenky, sýrový koláč
a listové pečivo. Není vhodný pro křehké pečivo, ovocné a krémové
koláče ani pro koláče sčokoládovým zdobením.
Pokud chcete rozmrazování potraviny provést ručně, vyberte funkci
Ruční rozmrazování a výkonový stupeň 180W. Další informace o ručním
rozmrazování a o době rozmrazování naleznete na stranách 25–26.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 18 2017-12-06  4:36:31
background
Čeština - 19
04
POUŽÍVÁNÍ TROUBY
VOLBA PŘÍSLUŠENSTVÍ
Používejte nádobí, které je vhodné a bezpečné pro vaření vmikrovlnné
troubě. Nepoužívejte plastové nádoby, nádobí, papírové kelímky, utěrky
apod.
Chcete-li vybrat režim kombinovaného vaření (grilování
a mikrovlnný ohřev), používejte pouze nádobí, které je
vhodné a bezpečné pro vaření vmikrovlnné troubě i pro
pečení vnormální troubě.
Další informace o vhodném nádobí a náčiní naleznete včásti Pokyny
pro výběr nádobí na straně 21.
GRILOVÁNÍ
Gril umožňuje dosáhnout rychlého ohřátí a opečení potravin bez použití
mikrovln. Ktomuto účelu se stroubou dodává grilovací rošt.
1. Předehřejte gril na požadovanou teplotu stisknutím
tlačítka Grill (Gril) (
) a stisknutím tlačítek ( ) a ( )
nastavte dobu předehřívání.
2. Stiskněte tlačítko
.
3. Otevřete dvířka a vložte pokrm na rošt.
Zavřete dvířka.
4. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Zobrazí se následující údaje:
5. Nastavte dobu grilování stisknutím tlačítek (
) a ( ).
Maximální doba grilování je 60minut.
6. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Grilování se spustí. Po dokončeném
grilování:
1) Čtyřikrát zazní zvukový signál.
2) Třikrát zazní signál připomínající ukončení vaření (jednou
za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Topné těleso se během grilování zapíná a vypíná. Neznepokojujte se
tím. Systém je zkonstruován tak, aby zabraňoval přehřátí trouby.
Při manipulaci snádobím uvnitř trouby vždy používejte chňapky,
protože nádobí je velmi horké. Zkontrolujte, zda je topné těleso ve
vodorovné poloze.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 19 2017-12-06  4:36:32
background
Čeština - 20
VYPNUTÍ ZVUKOVÉHO SIGNÁLU
Zvukový signál lze kdykoli vypnout.
1. Stiskněte zároveň tlačítka
a .
Výsledek:
Zobrazí se následující údaj.
Stisknutí tlačítek nyní nebude indikováno zvukovým
signálem.
2. Zvukový signál lze opětovně zapnout současným
stisknutím tlačítek
a .
Výsledek:
Zobrazí se následující údaj.
Stisknutí tlačítek nyní bude opět indikováno zvukovým
signálem.
BEZPEČNOSTNÍ ZÁMEK MIKROVLNNÉ TROUBY
Tato mikrovlnná trouba je vybavena speciálním programem pro bezpečnost
dětí. Ten umožňuje troubu „uzamknout“ tak, aby ji nemohly náhodně spustit
děti ani nikdo nekompetentní.
Troubu lze uzamknout kdykoli.
1. Stiskněte zároveň tlačítka
a .
Výsledek:
Trouba se zamkne (nelze volit žádné
funkce).
Na displeji se zobrazí „L.
2. Troubu lze odemknout opět současným stisknutím
tlačítek
a .
Výsledek: Poté můžete troubu normálně používat.
KOMBINACE MIKROVLNNÉHO OHŘEVU A GRILOVÁNÍ
Vaření pomocí mikrovlnného ohřevu můžete také kombinovat sgrilem, čímž
dosáhnete současně uvaření i opečení potravin.
VŽDY používejte pouze nádobí vhodné a bezpečné pro vaření vmikrovlnné
troubě i pro pečení vnormální troubě. Ideální jsou skleněné nebo keramické
nádoby, protože jimi mohou mikrovlny rovnoměrně proniknout.
VŽDY používejte chňapky, protože nádobí je velmi horké.
1. Otevřete dvířka. Položte pokrm na rošt a rošt položte
na otočný talíř. Zavřete dvířka.
2. Stiskněte tlačítko kombinovaného režimu (
).
Výsledek: Zobrazí se následující údaje:
(mikrovlnný režim a režim
grilování)
600W (výstupní výkon)
Vhodný výkonový stupeň zvolte opakovaným tisknutím tlačítka
kombinovaného režimu ( ), dokud se nezobrazí požadovaný výkon.
Teplotu grilu nelze nastavit.
3. Nastavte potřebnou dobu vaření stisknutím tlačítek
(
) a ( ). Maximální doba vaření je 60minut.
4. Stiskněte tlačítko
.
Výsledek: Zahájí se kombinované vaření. Po
dokončeném grilování:
1) Čtyřikrát zazní zvukový signál.
2) Třikrát zazní signál připomínající ukončení vaření (jednou
za minutu).
3) Znovu se zobrazí aktuální čas.
Maximální výkon při kombinaci mikrovlnného režimu a grilu je 600W.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 20 2017-12-06  4:36:32
background
Čeština - 21
05
POKYNY PRO VÝBĚR NÁDOBÍ
pokyny pro výběr nádobí
Aby se potraviny vmikrovlnném režimu uvařily či upekly, musejí jimi
mikrovlny proniknout. Použité nádobí nesmí mikrovlny odrážet ani
pohlcovat. Proto je třeba pečlivě volit nádobí. Je-li nádobí označeno
jako vhodné a bezpečné pro vaření vmikrovlnné troubě, nemusíte si
dělat starosti. Vnásledujícím seznamu jsou uvedeny různé typy nádobí a
informace o tom, zda a jak se mají používat vmikrovlnné troubě.
Nádobí Bezpečné pro
mikrovlnné trouby
Poznámky
Alobal
✓ ✗
Lze jej použít vmalém množství kochraně
částí pokrmů před převařením. Při použití
příliš velkého množství alobalu nebo
vpřípadě, že je alobal příliš blízko stěny
trouby, může dojít ke vzniku elektrického
oblouku.
Opékací talíř
Nepředehřívejte jej delší dobu než 8minut.
Porcelán a keramika
Porcelán, keramika, glazovaná keramika
a kostní porcelán jsou obvykle vhodné,
pokud nemají kovové zdobení.
Jednorázové nádobí
zpolyesterového kartonu
Vtěchto miskách jsou baleny některé
mražené potraviny.
Balení potravin rychlého
občerstvení
Polystyrénové kelímky
Lze je použít pro ohřívání pokrmů. Při
přehřátí se polystyrén může roztavit.
Papírové sáčky nebo
noviny
Mohou se vznítit.
Recyklovaný papír nebo
kovové lemy
Může způsobit vznik elektrického oblouku.
Skleněné nádobí
Stolní nádobí do trouby
Je možné použít, pokud nemá kovové
zdobení.
Křehké skleněné nádobí
Lze je použít pro ohřívání pokrmů nebo
tekutin. Tenké sklo může při náhlém zahřátí
prasknout nebo se roztříštit.
Nádobí Bezpečné pro
mikrovlnné trouby
Poznámky
Zavařovací sklenice
Je nutné sejmout víčko. Vhodné pouze
pro ohřívání.
Kovy
• Nádobí
Může způsobit vznik elektrického oblouku
nebo požár.
Uzávěry sáčků do
mrazničky
Papír
Talíře, kelímky a
kuchyňské utěrky
Pro krátkou dobu vaření a ohřívání. Také
pro absorpci přebytečné vlhkosti.
Recyklovaný papír
Může způsobit vznik elektrického oblouku.
Plastové nádobí
• Nádoby
Zvláště pokud jde o termoplast odolný
proti teplu. Některé plasty se při vysokých
teplotách mohou zkroutit nebo ztratit
barvu. Nepoužívejte melaminové plasty.
Potravinová fólie
Lze použít kudržení vlhkosti. Nesmí se
dotýkat potraviny. Při odstraňování fólie
buďte opatrní, prote bude unikat horká
pára.
Sáčky do mrazničky
✓ ✗
Pouze jsou-li vhodné pro vaření
nebo mikrovlnnoutroubu. Nesmí být
vzduchotěsné. Vpřípadě potřeby
propíchněte vidličkou.
Voskový papír nebo papír
odolný proti tukům
Lze je použít kuchování vlhkosti a
zabránění postříkání.
: Doporučeno
✓✗
: Provádějte opatrně
: Nebezpečné
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 21 2017-12-06  4:36:33
background
Čeština - 22
pokyny pro přípravu pokrmů
MIKROVLNY
Mikrovlnná energie proniká potravinami, protože ji přitahuje voda, tuk a cukr
obsažené vpotravinách. Energie je těmito látkami absorbována.
Mikrovlny způsobují rychlý pohyb molekul vpotravinách. Rychlý pohyb
těchto molekul vytváří tření a výsledkem je uvaření potraviny.
VAŘENÍ
Nádobí pro vaření vmikrovlnné troubě:
Pro dosažení maximální účinnosti musí nádobí umožňovat průchod
mikrovlnné energie. Mikrovlny se odrážejí od kovů, například od nerezové
oceli, hliníku a mědi, ale dokážou proniknout keramikou, sklem, porcelánem
a plasty a také papírem a dřevem. Ztohoto důvodu se pokrmy nikdy
nesmějí vařit vkovových nádobách.
Potraviny vhodné pro vaření vmikrovlnné troubě:
Pro vaření vmikrovlnné troubě je vhodná celá řada potravin, například
čerstvá nebo mražená zelenina, ovoce, těstoviny, rýže, obiloviny, luštěniny,
ryby a maso. Vmikrovlnné troubě je možné připravovat i omáčky, pudink,
polévky, pudinky vařené vpáře, konzervy a čatní. Obecně řečeno je
mikrovlnné vaření ideální pro všechny potraviny, které lze běžně připravit
na varné desce. Například rozpouštění másla nebo čokolády (viz kapitola
obsahující tipy, techniky a rady).
Zakrývání během vaření
Zakrytí pokrmu během vaření je velmi důležité, protože odpařená voda
stoupá ve formě páry a přispívá tak kprocesu vaření.
Pokrmy lze zakrýt několika způsoby, například keramickým talířem,
plastovým víkem nebo potravinovou fólií.
Doby odstavení
Po skončení vaření je důležitá doba odstavení, aby se vyrovnala teplota
vpokrmu.
Pokyny pro přípravu pokrmů zmražené zeleniny
Použijte vhodnou nádobu zohnivzdorného skla svíkem. Vte zakryté po
minimální dobu – viz tabulka. Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete
požadovaného výsledku.
Zamíchejte dvakrát během vaření a jednou po skončení vaření. Sůl, bylinky
nebo máslo přidejte po skončení vaření. Na dobu odstavení zakryjte.
Pokrm Porce Napájení Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Špenát 150 g 600W 4½-5½ 2-3 Přidejte 15 ml
(1 polévkovou lžíci)
studené vody.
Brokolice 300 g 600W 9-10 2-3 Přidejte 30 ml
(2polévkové lžíce)
studené vody.
Hrášek 300 g 600W 7½-8½ 2-3 Přidejte 15 ml
(1polévkovou lžíci)
studené vody.
Zelené fazolky 300 g 600W 8-9 2-3 Přidejte 30 ml
(2polévkové lžíce)
studené vody.
Míchaná zelenina
(mrkev/hrášek/
kukuřice)
300 g 600W 7½-8½ 2-3 Přidejte 15 ml
(1polévkovou lžíci)
studené vody.
Míchaná zelenina
(po čínsku)
300 g 600W 8-9 2-3 Přidejte 15ml
(1polévkovou lžíci)
studené vody.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 22 2017-12-06  4:36:33
background
Čeština - 23
06
POKYNY PRO PřÍPRaVU POKRMŮ
Pokyny pro přípravu rýže a těstovin
Rýže: Použijte velkou skleněnou pyrexovou mísu svíkem – rýže
při vaření zdvojnásobí svůj objem. Vařte zakryté. Po
uplynutí doby vaření pokrm před odstavením zamíchejte a
osolte nebo přidejte bylinky či máslo.
Poznámka: Rýže nemusí po uplynutí doby vaření
absorbovat všechnu vodu.
Těstoviny: Použijte velkou skleněnou pyrexovou mísu. Přidejte vroucí
vodu, špetku soli a dobře zamíchejte. Vte nezakryté.
Během vaření a po něm občas zamíchejte. Během doby
odstavení zakryjte a poté důkladně sceďte.
Pokrm Porce Napájení Doba
(min)
Doba
odstavení
(min)
Pokyny
Bílá rýže (předvařená) 250 g 800W 16-17 5 Přidejte 500 ml
studené vody.
Hnědá rýže
(předvařená)
250 g 800W 21-22 5 Přidejte 500 ml
studené vody.
Míchaná rýže
(rýže + divoká rýže)
250 g 800W 17-18 5 Přidejte 500 ml
studené vody.
Míchané obiloviny
(rýže + obiloviny)
250 g 800W 18-19 5 Přidejte 400 ml
studené vody.
Těstoviny 250 g 800W 11-12 5 Přidejte 1000ml
teplé vody.
Pokyny pro přípravu pokrmů zčerstvé zeleniny
Použijte vhodnou nádobu zohnivzdorného skla svíkem. Přidejte 30–45ml
studené vody (2–3 pol. lžíce) na každých 250g (pokud není doporučeno jiné
množství vody – viz tabulka). Vařte zakryté po minimální dobu – viz tabulka.
Pokračujte ve vaření, dokud nedosáhnete požadovaného výsledku. Během vaření
a po něm jednou zamíchejte. Sůl, bylinky nebo máslo přidejte po skončení vaření.
Nádobu zakryjte a nechte 3minuty odstát.
Tip: Čerstvou zeleninu nakrájejte na stejně velké kousky. Čím
menší kousky budou, tím rychleji se uvaří.
Veškerá čerstvá zelenina by se měla vařit při plném mikrovlnném výkonu (800W).
Pokrm Porce Doba
(min)
Doba odstavení
(min)
Pokyny
Brokolice 250 g 4-4½ 3
Připravte stejně velké růžice. Stonky srovnejte
směrem ke středu.
500 g 7-7½ 3
Růžičková
kapusta
250 g 5½-6½ 3
Přidejte 60–75ml (5–6polévkových lžic) vody.
Mrkev 250 g 4½-5 3
Mrkev nakrájejte na stejně velké plátky.
Květák 250 g 5-5½ 3
Připravte stejně velké růžice. Velké růžice
rozpulte. Stonky upravte směrem do středu.
500 g 8½-9
Cuketa 250 g 3½-4 3
Cuketu nakrájejte na plátky. Přidejte 30ml
(2polévkové lžíce) vody nebo oříšek másla.
Vařte, dokud nezměkne.
Lilek 250 g 3½-4 3
Lilky nakrájejte na malé plátky a pokapejte je
1lžící citrónové šťávy.
Pórek 250 g 4½-5 3
Pórek nakrájejte na silné proužky.
Žampióny 125 g 1½-2 3
Malé žampióny připravujte vcelku, větší
nakrájené na plátky.
Nepřidávejte vodu. Pokapejte citrónovou šťávou.
Osolte a opepřete. Před podáváním sceďte.
250 g 3-3½ 3
Cibule 250 g 5½-6 3
Cibuli nakrájejte na plátky nebo na půlky.
Přidejte pouze 15ml (1polévkovou lžíci) vody.
Paprika 250 g 4½-5 3
Papriku nakrájejte na malé plátky.
Brambory 250 g 4-5 3
Oloupané brambory zvažte a nakrájejte je na
půlky nebo čtvrtky podobné velikosti.
500 g 7½-8½ 3
Řepa 250 g 5-5½ 3
Řepu nakrájejte na kostičky.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 23 2017-12-06  4:36:33
background
Čeština - 24
OHŘEV
Mikrovlnná trouba ohřeje pokrm ve zlomku času, který by byl potřeba
kohřátí vběžné troubě.
Výkonové stupně a doby ohřevu vnásledující tabulce použijte jako
orientační pokyny. Při stanovení dob uvedených vtabulce byly uvažovány
tekutiny opokojové teplotě přibližně +18 až +20°C nebo chlazené
potraviny oteplotě přibližně +5 až +7 °C.
Uspořádání a zakrytí
Neohřívejte velké kusy, například kýtu. Mají sklon kpřevaření a vysušení
ještě předtím, než se ohřeje jejich střed. Při ohřívání menších kousků
dosáhnete lepšího výsledku.
Výkonové stupně a míchání
Některé potraviny lze ohřívat při nastavení na výkon 800W, zatímco některé
musejí být ohřívány při výkonu 600W, 450W nebo dokonce 300W.
Pokyny naleznete vtabulce. Obecně je lepší ohřívat potraviny a pokrmy
při nastavení na nižší výkonový stupeň vpřípadě, že je potravina křehká,
je jí mnoho nebo je pravděpodobné, že se rychle zahřeje (například plněné
koláčky).
Pro dosažení nejlepších výsledků ohřevu pokrm dobře míchejte anebo
otáčejte. Je-li to možné, před podáváním znovu zamíchejte.
Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Abyste zabránili
intenzivnímu varu a možnému opaření, je třeba míchat pokrm před
ohříváním, během ohřívání ipo něm. Během doby odstavení ponechte
pokrm vmikrovlnné troubě. Doporučujeme do tekutin vkládat plastovou
lžičku nebo skleněnou tyčinku. Vyhněte se přehřátí (a tedy znehodnocení)
pokrmů a potravin.
Je lepší nastavit dobu vaření na nižší hodnotu a vpřípadě potřeby ji
prodloužit.
Doby ohřevu a odstavení
Při prvním ohřívání potraviny je pro pozdější potřebu vhodné poznamenat si
dobu potřebnou kohřátí.
Vždy se ujistěte, zda je ohřívaná potravina všude horká.
Po ohřevu ji krátce odstavte, aby se vyrovnala teplota.
Doporučená doba odstavení po ohřevu je 2až 4minuty, pokud není
vtabulce doporučeno jinak.
Při ohřívání tekutin a dětské výživy buďte zvláště opatrní. Další informace
jsou uvedeny také vkapitole popisující bezpečnostní opatření.
OHŘEV TEKUTIN
Vždy dodržujte dobu odstavení alespoň 20sekund po vypnutí trouby, aby mohlo
dojít kvyrovnání teploty. Při ohřívání pokrm vpřípadě potřeby míchejte a VŽDY
jej zamíchejte po ohřátí. Abyste zabránili intenzivnímu varu a možnému opaření,
je třeba do nápojů vkládat plastovou lžičku nebo skleněnou tyčinku a nápoje
míchat před ohříváním, během ohřívání a po něm.
OHŘEV DĚTSKÉ VÝŽIVY
DĚTSKÁ VÝŽIVA: Vylijtevýživu do hlubokého keramického talíře. Zakryjte
plastovým víkem. Po ohřátí dobře zamíchejte!
Před podáváním nechte 2 až 3minuty odstát. Znovu zamíchejte a zkontrolujte
teplotu. Doporučená teplota podávání: mezi 30 a 40°C.
KOJENECKÉ MLÉKO: Nalijte mléko do sterilizované skleněné láhve. Ohřívejte
nezakryté. Nikdy neohřívejte dětskou láhev snasazenou savičkou, protože láhev
by mohla při přehřátí explodovat. Před odstavením dobře protřepejte a před
podáváním znovu protřepejte! Vždy zkontrolujte teplotu kojeneckého mléka nebo
dětské výživy, než je dítěti podáte. Doporučená teplota podávání: cca 37°C.
POZNÁMKA: Především dětskou výživu je třeba před podáváním pečlivě
zkontrolovat, abyste předešli popáleninám. Výkonové stupně a doby uvedené
vnásledující tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev.
Ohřev dětské výživy a kojeneckého mléka
Výkonové stupně a doby uvedené vtéto tabulce použijte jako orientační pokyny pro ohřev.
Pokrm Porce Napájení Čas Doba odstavení (min)
Dětská
výživa
(zelenina +
maso)
190 g 600W 30s 2-3
Pokyny
Ohřívejte vhlubokém keramickém talíři. Vařte zakryté. Po skončení doby vaření
zamíchejte. Nechte 2až 3minuty odstát. Před podáváním dobře zamíchejte a pečlivě
zkontrolujte teplotu.
Dětská
kaše
(obilovina
+ mléko +
ovoce)
190 g 600W 20s 2-3
Pokyny
Ohřívejte vhlubokém keramickém talíři. Vařte zakryté. Po skončení doby vaření
zamíchejte. Nechte 2až 3minuty odstát. Před podáváním dobře zamíchejte a pečlivě
zkontrolujte teplotu.
Kojenecké
mléko
100 ml 300W 30-40s 2-3
200 ml 300W 50s až 1 min. 2-3
Pokyny
Dobře zamíchejte nebo protřepejte a nalijte do sterilizované skleněné láhve. Postavte
do středu otočného talíře. Vařte nezakryté. Dobře protřepejte a nechte alespoň
3minuty odstát. Před podáváním dobře protřepejte a pečlivě zkontrolujte teplotu.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 24 2017-12-06  4:36:33
background
Čeština - 25
06
POKYNY PRO PřÍPRaVU POKRMŮ
Ohřev tekutin a potravin
Výkonové stupně a doby uvedené vtéto tabulce použijte jako orientační
pokyny pro ohřev.
Pokrm Porce Napájení Doba (min) Doba odstavení (min)
Nápoje
(káva, čaj a
voda)
150 ml (1šálek) 800W 1-1½ 1-2
250 ml (1hrnek) 800W 1½ -2 1-2
Pokyny
Nalijte do keramického šálku a ohřívejte nezakryté.
Položte šálek / hrnek doprostřed otočného talíře.
Během doby odstavení je ponechte vmikrovlnné troubě a dobře
zamíchejte.
Polévka
(chlazené)
250 g 800W 3-3½ 2-3
Pokyny
Nalijte polévku do hlubokého keramického talíře.
Zakryjte plastovým víkem.
Po ohřátí dobře zamíchejte. Znovu zamíchejte před podáváním.
Dušený
pokrm
(chlazené)
350 g 600W 5½ -6½ 2-3
Pokyny
Vložte dušený pokrm do hlubokého keramického talíře.
Zakryjte plastovým víkem.
Během ohřevu občas zamíchejte a znovu zamíchejte před odstavením a
poté před podáváním.
Těstoviny
somáčkou
(chlazené)
350 g 600W 4½ -5½ 3
Pokyny
Těstoviny (např. špagety nebo nudle) dejte na mělký keramický
talíř. Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Před
podáváním zamíchejte.
Plněné
těstoviny
somáčkou
(chlazené)
350 g 600W 5-6 3
Pokyny
Plněné těstoviny (např. ravioli, tortellini) dejte do hlubokého keramického
talíře. Zakryjte plastovým víkem. Během ohřevu občas zamíchejte a
znovu zamíchejte před odstavením a poté před podáváním.
Pokrm
na talíři
(chlazený)
350 g 600W 5½-6½ 3
Pokyny
Pokrm tvořený 2–3chlazenými složkami umístěte na keramickou misku.
Zakryjte potravinovou fólií vhodnou do mikrovlnné trouby.
RUČNÍ ROZMRAZOVÁNÍ
Mikrovlny představují vynikající způsob, jak rozmrazit zmražené potraviny.
Mikrovlny mražené potraviny šetrně a vkrátké době rozmrazí. To může být
velmi výhodné například vpřípadě, kdy se objeví nečekaní hosté.
Mražená drůbež musí být před vařením důkladně rozmražena. Odstraňte
všechny kovové sponky a vyjměte veškeré obaly, aby mohla tekutina odtéci.
Vložte mraženou potravinu do nádoby bez poklice. Vpolovině rozmrazování
obraťte, sceďte všechny tekutiny a co nejdříve odstraňte všechny drůbky.
Občas potravinu zkontrolujte a ujistěte se, že není zahřátá.
Pokud se menší a tenčí části mražené potraviny začnou zahřívat, je možné
je během rozmrazování chránit zabalením do velmi malých proužků alobalu.
Pokud by se drůbež začala na povrchu zahřívat, zastavte rozmrazování a
nechte 20minut odstát. Pak teprve pokračujte vrozmrazování.
Ryby, maso a drůbež nechte odstát, aby se mohlo rozmrazování dokončit.
Doba odstavení pro úplné rozmrazení se liší podle množství potraviny. Údaje
naleznete vnásledující tabulce.
Tip: Ploché potraviny se rozmrazují lépe než silné vrstvy a malá
množství vyžadují kratší dobu rozmrazování. Myslete na
tuto radu při zmrazování a rozmrazování potravin.
Při rozmrazování mražených potravin oteplotě -18 až -20°C použijte jako
vodítko tuto tabulku.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 25 2017-12-06  4:36:33
background
Čeština - 26
Všechny mražené potraviny by měly být rozmrazovány při rozmrazovacím
výkonovém stupni (180W).
Pokrm Porce Doba (min) Doba odstavení (min)
Maso
Mleté maso 250 g 6½-7½ 5-25
500 g 10-12 5-25
Vepřové steaky 250 g 7½-8½ 5-25
Pokyny
Maso položte na mělký keramický talíř. Tenčí okraje chraňte alobalem. Po
uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte!
Drůbež
Kuřecí kousky 500 g (2ks) 14½-15½ 15-40
Celé kuře 900 g 28-30
Pokyny
Nejprve položte kuřecí kousky kůží dolů, celé kuře položte prsíčky na
mělký keramický talíř. Tenčí části, například konce stehen a křídla, chraňte
alobalem. Po uplynutí poloviny doby rozmrazování otočte!
Ryby
Rybí filety 250 g (2ks) 6-7 5-15
400 g (4ks) 12-13
Pokyny
Mraženou rybu položte doprostřed mělkého keramického talíře.
Tenčí části zasuňte pod silnější části.
Úzké konce ryby chraňte alobalem. Po uplynutí poloviny doby
rozmrazování otočte!
Ovoce
Bobulovité ovoce 250 g 6-7 5-10
Pokyny
Ovoce rozložte na mělkou kulatou skleněnou misku (o velkém průměru).
chléb
Veky
(každá asi 50g)
2ks ½-1 5-20
4ks 2-2½ 5-20
Toasty nebo sendviče 250 g 4 ½ -5 5-20
Pokrm Porce Doba (min) Doba odstavení (min)
Dalamánky
(pšeničná a žitná
mouka)
500 g 8-10
Pokyny
Dalamánky uspořádejte do kruhu, chléb vodorovně na kuchyňský papír
položený na střed otočného talíře. Po uplynutí poloviny doby rozmrazování
otočte!
GRILOVÁNÍ
Topné grilovací těleso je umístěno pod stropem prostoru trouby. Je včinnosti, když jsou zavřená
dvířka a otočný talíř se otáčí. Otáčení talíře zajišťuje rovnoměrnější opečení potraviny. Předehřátím
grilu po dobu 3-4minut docílíte rychlejšího opečení potraviny.
Nádobí vhodné pro grilování:
Mělo by být ohnivzdorné a může obsahovat kov. Nepoužívejte žádný druh plastového nádobí,
protože by se mohlo roztavit.
Potraviny vhodné ke grilování:
Kotlety, párky, steaky, hamburgery, plátky šunky a slaniny, tenké porce ryb, sendviče a všechny
druhy toastů soblohou.
Důležitá poznámka:
Vždy, když používáte pouze režim grilování, zkontrolujte, zda je topné grilovací těleso pod stropem ve
vodorovné poloze, a nikoli ve svislé poloze na zadní stěně trouby. Nezapomeňte, že potraviny je nutné
položit na vysoký rošt (pokud není vpokynech uvedeno jiné doporučení).
MIKROVLNNÝ OHŘEV + GRILOVÁNÍ
Tento režim vaření kombinuje vyzařované teplo grilu srychlostí mikrovlnného vaření. Je včinnosti, jen
když jsou zavřená dvířka a otočný talíř se otáčí. Díky otáčení otočného talíře se potravina rovnoměrně
opeče. Tento model trouby nabízí tři kombinované režimy:
600W + gril, 450W + gril a 300W + gril.
Nádobí pro vaření pomocí mikrovlnného ohřevu vkombinaci sgrilováním:
Používejte nádobí, kterým mohou mikrovlny proniknout. Nádobí by mělo být ohnivzdorné.
Vkombinovaném režimu vaření nepoužívejte kovové nádobí. Nepoužívejte žádný druh plastového
nádobí, protože by se mohlo roztavit.
Potraviny vhodné pro vaření pomocí mikrovlnného ohřevu vkombinaci s grilováním:
Mezi potraviny vhodné pro kombinovaný režim vaření patří všechny druhy vařených pokrmů, které
je třeba ohřát a opéci (například zapékané těstoviny) a také potraviny vyžadující krátkou dobu
pro opečení povrchu. Tento režim je také možné použít pro silné porce potravin, kterým prospívá
opečený a křupavý povrch (například kuřecí kousky, které se vpolovině doby vaření otočí). Podrobné
informace naleznete vtabulce pro grilování.
Důležitá poznámka:
Vždy, když používáte kombinovaný režim (mikrovlnný ohřev + grilování), zkontrolujte, zda je topné
grilovací těleso pod stropem ve vodorovné poloze, a nikoli ve svislé poloze na zadní stěně trouby.
Potraviny je nutné položit na vysoký rošt (pokud není vpokynech uvedeno jiné doporučení). Jinak je
třeba je položit přímo na otočný talíř. Pokyny si prosím vyhledejte vnásledující tabulce. Pokud má být
pokrm opečený zobou stran, je třeba jej otočit.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 26 2017-12-06  4:36:33
background
Čeština - 27
06
POKYNY PRO PřÍPRaVU POKRMŮ
Pokyny pro grilování mražených potravin
Výkonové stupně a doby uvedené vtéto tabulce použijte jako orientační
pokyny pro grilování.
Čerstvé
potraviny
Porce Napájení Doba opékání
jedné strany (min)
Doba opékání
druhé strany (min)
Veky
(každá cca
50 g)
2ks - 300W + Gril (1-1½) Pouze gril (1–2)
4ks - 300W + Gril (2-2½) Pouze gril (1–2)
Pokyny
Uspořádejte dalamánky na roštu do kruhu.
Grilujte dalamánky na druhé straně až dosáhnete požadované křupavosti.
Nechte 2 až 5minut odstát.
Bagety
soblohou
(rajčata,
sýr, šunka,
žampióny)
250 až
300g
(2ks)
450W + gril 8-9 -
Pokyny
Položte 2 mražené bagety vedle sebe na rošt. Po grilování je nechte 2 až
3minuty odstát.
Zapékání
(zelenina
nebo
brambory)
400 g 450W + gril 13-14 -
Pokyny
Vložte mražené suroviny do malé kulaté skleněné pyrexové mísy. Položte
nádobu na rošt.
Po uvaření nechte 2 až 3minuty odstát.
Těstoviny
(cannelloni,
makaróny,
lasagne)
400 g - 600W + Gril (14–15) Pouze gril (2–3)
Pokyny
Vložte zapékané těstoviny do malé skleněné pyrexové mísy.
Položte nádobu přímo na otočný talíř.
Po uvaření nechte 2 až 3minuty odstát.
Kuřecí
nugety
250 g 450W + gril 5-5½ 3-3½
Pokyny
Položte kuřecí nugety na rošt.
Po uplynutí první poloviny doby vaření otočte.
Čipsy 250 g 450W + gril 9-11 4-5
Pokyny
Rozložte čipsy rovnoměrně na pečicím papíru na rošt.
Pokyny pro přípravu čerstvých pokrmů
edehřívejte gril 3 až 4minuty pomocí funkce grilování.
Výkonové stupně a doby uvedené vtéto tabulce použijte jako orientační
pokyny pro grilování.
Čerstvé
potraviny
Porce Napájení Doba
opékání
jedné strany
(min)
Doba
opékání
druhé strany
(min)
Toastové
plátky
4kusy (každý 25g) Pouze gril 4-5 4½-5½
Pokyny
Položte toastové plátky vedle sebe na rošt.
Dalamánky
(již upečené)
2–4kusy Pouze gril 2-3 2-3
Pokyny
Nejprve položte dalamánky přímo na rošt do kruhu spodní stranou
vzhůru.
Grilovaná
rajčata
200 g (2ks) - 300W + Gril
(4½-5½)
Pouze gril
(2–3)
400 g (4ks) - 300W + Gril
(7-8)
Pouze gril
(2–3)
Pokyny
Rajčata rozkrojte na poloviny. Navrch položte sýr. Uspořádejte je do
kruhu na mělkou nádobu zohnivzdorného skla. Dejte nádobu na rošt.
Havajský
toast
(šunka,
ananas,
plátky sýra)
2kusy (300g) 450W + gril 3½-4 -
Pokyny
Nejprve opečte toastové plátky. Položte toasty soblohou na rošt.
Položte 2toasty vedle sebe přímo na rošt. Nechte 2až 3minuty odstát.
Pečené
brambory
250 g 600W + gril 4 ½-5 ½ -
500 g 600W + gril 8-9 -
Pokyny
Brambory rozkrojte na poloviny. Položte je do kruhu na rošt, stranou
řezu ke grilu.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 27 2017-12-06  4:36:33
background
Čeština - 28
SPECIÁLNÍ RADY
ROZPOUŠTĚNÍ MÁSLa
Vložte 50g másla do malé hluboké skleněné nádoby. Zakryjte plastovým víkem.
Zahřívejte 30 až 40sekund při výkonu 800W, dokud se máslo nerozpustí.
ROZPOUŠTĚNÍ ČOKOLÁDY
Vložte 100g čokolády do malé hluboké skleněné nádoby.
Zahřívejte 3 až 5minut při výkonu 450W, dokud se čokoláda nerozpustí.
Během rozpouštění jednou či dvakrát zamíchejte. Při vyjímání ztrouby použijte
chňapky!
ROZPOUŠTĚNÍ KRYSTaLIZOVaNÉHO MEDU
Vložte 20g krystalizovaného medu do malé hluboké skleněné nádoby.
Zahřívejte 20 až 30sekund při výkonu 300W, dokud se med nerozpustí.
ROZPOUŠTĚNÍ ŽELaTINY
Vložte suché plátky želatiny (10g) na 5minut do studené vody.
Odkapanou želatinu vložte do malé mísy zohnivzdorného skla.
Zahřívejte po dobu 1minuty při výkonu 300W.
Po rozpuštění zamíchejte.
PřÍPRaVa POLEVY (Na DORTY a KOLÁČE)
Smíchejte instantní polevu (asi 14g) se 40g cukru a 250ml studené vody.
Vařte nezakryté vnádobě zohnivzdorného skla po dobu 3½ až 4½minuty při výkonu
800W, až poleva/želatina zprůhlední. Během vaření dvakrát zamíchejte.
VařENÍ MaRMELÁDY
Vložte 600g ovoce (například směs bobulovitých plodů) do nádoby zohnivzdorného
skla svíkem. Přidejte 300g cukru pro konzervaci a dobře zamíchejte.
Vařte nezakryté po dobu 10 až 12minut při výkonu 800W.
Během vaření několikrát zamíchejte. Vlijte přímo do malých zavařovacích sklenic se
šroubovacím víčkem. Nechte odstát na víčku po dobu 5minut.
VařENÍ PUDINKU
Nasypte pudinkový prášek a cukr do mléka (500ml) podle pokynů výrobce a dobře
rozmíchejte. Použijte nádobu zohnivzdorného skla vhodné velikosti svíkem. Vařte
zakryté po dobu 6½ až 7½minuty při výkonu 800W.
Během vaření několikrát důkladně zamíchejte.
OPÉKÁNÍ MaNDLOVÝcH PLÁTKŮ
Rovnoměrně rozprostřete 30g plátků mandlí na středně velký keramický talíř.
Během opékání několikrát promíchejte, opékejte 3½ až 4½minuty při výkonu 600W.
Nechte vtroubě 2 až 3minuty odstát. Při vyjímání ztrouby použijte chňapky!
Čerstvé
potraviny
Porce Napájení Doba
opékání
jedné strany
(min)
Doba
opékání
druhé strany
(min)
Kuřecí
kousky
450–500g (2ks) 300W + gril 10-12 12-13
Pokyny
Kuřecí kousky potřete olejem a kořením. Položte je do kruhu na rošt,
kostmi směrem do středu. Položte jeden kuřecí kousek doprostřed
roštu. Nechte 2až 3minuty odstát.
Jehněčí/
hovězí steaky
(střední)
400 g (4ks) Pouze gril 12-15 9-12
Pokyny
Potřete jehněčí plátky olejem a kořením. Položte je do kruhu na rošt. Po
grilování je nechte 2 až 3minuty odstát.
Vepřové
steaky
250 g (2ks) - 300W + gril
7 až 8
Pouze gril 6
až 7
Pokyny
Potřete vepřové steaky olejem a kořením.
Položte je do kruhu na rošt.
Po grilování je nechte 2 až 3minuty odstát.
Pečená
jablka
1jablko (asi 200g) 300W + gril 4-4½ -
2jablka (asi 400g) 300W + gril 6-7 -
Pokyny
Vykrájejte jádřince a naplňte jablka hrozinkami
a džemem. Ozdobte mandlovými plátky.
Uspořádejte do kruhu na mělkou misku zohnivzdorného skla.
Položte nádobu přímo na otočný talíř.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 28 2017-12-06  4:36:33
background
Čeština - 29
07
ODSTRaňOVÁNÍ PROBLÉMŮ / TEcHNIcKÉ úDajE
odstraňování problémů
JAK SI POČÍNAT VPŘÍPADĚ POCHYBNOSTÍ NEBO POTÍŽÍ
Pokud se setkáte snásledujícími potížemi, vyzkoušejte popsaná řešení.
jde onormální jev.
Kondenzace uvnitř trouby.
Proud vzduchu kolem dvířek a vnějšího pláště.
Odraz světla kolem dvířek a vnějšího krytu.
Pára unikající zpoza dvířek nebo ventilačních otvorů.
Trouba se po stisknutí tlačítka
nezapne.
Jsou dvířka úplně zavřená?
Pokrm není vůbec uvařený.
Nastavili jste správně časovač a stiskli tlačítko
?
Jsou dvířka zavřená?
Nepřetížili jste elektrický obvod a nedošlo kpřepálení pojistky nebo
aktivaci elektrického jističe?
Pokrm je převařený nebo nedovařený.
Byla nastavena příslušná doba vaření, odpovídající typu pokrmu?
Byl zvolen odpovídající výkonový stupeň?
jiskření a praskání uvnitř trouby (elektrický oblouk).
Nepoužili jste nádobí skovovým zdobením?
Nezapomněli jste uvnitř trouby vidličku nebo jiné kovové kuchyňské
náčiní?
Není alobal příliš blízko vnitřních stěn trouby?
Trouba způsobuje rušení rádia nebo televize.
Při provozu trouby je možné pozorovat mírné rušení televize nebo rádia.
Jde onormální jev. Chcete-li tento problém vyřešit, instalujte troubu
mimo dosah televizorů, rádiových přijímačů a antén.
Pokud mikroprocesor trouby zjistí rušení, může dojít kresetování
displeje. Tento problém vyřešíte odpojením napájení ze zásuvky a
opětovným zapojením zástrčky napájecího kabelu. Seřiďte čas.
Pokud výše uvedené pokyny nevedly kodstranění problému, obraťte se na
místního prodejce nebo na poprodejní servis společnosti SAMSUNG.
technické údaje
Společnost SAMSUNG se stále snaží vylepšovat své výrobky. Jak technické
údaje, tak tyto pokyny pro uživatele proto mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Vsouladu sobecným předpisem 2/1984 (III.10) BKM-IpM jako distributor
potvrzujeme, že trouby FG87S, FG88S společnosti Samsung odpovídají
níže uvedeným technologickým parametrům.
Model FG87S / FG88S
Zdroj napájení 230 V ~ 50 Hz
Spotřeba energie
Mikrovlnný režim
Gril
Kombinovaný režim
1200W
1100W
2300W
Výstupní výkon 100W / 800W (IEC-705)
Provozní frekvence 2450 MHz
Magnetron OM75P (31)
Metoda chlazení Motor chladicího ventilátoru
Rozměry (Š × V × H)
Vnější
Vnitřní prostor trouby
489x275x360 mm
330x211x324 mm
Objem 23litrů
Hmotnost
Čistá Přibližně 14,5 kg
úroveň hluku 40dBA
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 29 2017-12-06  4:36:33
background
poznámkapoznámka
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 30 2017-12-06  4:36:33
background
poznámkapoznámka
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 31 2017-12-06  4:36:33
background
DOTAZY NEBO POZNÁMKY
ZEMĚ ZaVOLEjTE NÁM NEBO NÁS NaVŠTIVTE Na WEBU
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000 Цена в мрежата
0800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800-SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800-SAMSUNG
(0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
DE68-03132S-04
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 32 2017-12-06  4:36:33
background
FG87S
FG88S
imagine the possibilities
Thank you for purchasing this Samsung product.
Microwave Oven
Owners Instructions & Cooking Guide
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service
calls to explain product operation, correct improper installation, or
perform normal cleaning or maintenance.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 1 2017-12-06  4:36:33
background
English - 2
contents safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
MICROWAVE FUNCTION ONLY
WARNING: If the door or door seals are damaged, the
oven must not be operated until it has been repaired by
a competent person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a
competent person to carry out any service or repair
operation that involves the removal of a cover which
gives protection against exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated
in sealed containers since they are liable to explode.
WARNING: Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way
and understands the hazards of improper use.
This appliance is intended to be used in household only
and it is not intended to be used such as:
Safety instructions .................................................................................2
Correct disposal of this product
(waste electrical & electronic equipment) ................................................8
Installation ...............................................................................................9
Accessories ...........................................................................................9
Installing your microwave oven...............................................................9
Maintenance .........................................................................................10
Cleaning ..............................................................................................10
Replacement (repair) ............................................................................10
Care against an extended period of disuse ..........................................10
Oven features ........................................................................................11
Oven ....................................................................................................11
Control panel .......................................................................................11
Oven use ................................................................................................12
Setting the time ...................................................................................12
Cooking/reheating ...............................................................................12
Power levels ........................................................................................13
Adjusting the cooking time ...................................................................13
Stopping the cooking ...........................................................................13
Setting the energy save mode..............................................................13
Using the steam cleaning .....................................................................14
Using the auto reheat feature ...............................................................14
Auto reheat settings .............................................................................15
Using the auto crusty cook function .....................................................15
Auto crusty cook settings ....................................................................16
Using the manual crusty cook function ................................................16
Manual crusty cook settings ................................................................17
Using the auto power defrost feature ...................................................18
Auto power defrost settings .................................................................18
Choosing the accessories ....................................................................19
Grilling .................................................................................................19
Combining microwaves and the grill .....................................................20
Switching the beeper o ......................................................................20
Safety-locking your microwave oven ....................................................20
Cookware guide ...................................................................................21
Cooking guide .......................................................................................22
Troubleshooting ....................................................................................29
Technical specifications ......................................................................29
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 2 2017-12-06  4:36:33
background
English - 3
01
SAFETY INSTRUCTIONS
sta kitchen areas in shops, oces and other
working environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
environments;
bed and breakfast type environments.
Only use utensils that are suitable for use in microwave
ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep
an eye on the oven due to the possibility of ignition.
The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of
warming pads, slippers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury, ignition or fire.
If smoke is observed (emitted), switch o or unplug the
appliance and keep the door closed in order to stifle any
flames.
Microwave heating of beverages can result in delayed
eruptive boiling, therefore care must be taken when
handling the container.
The contents of feeding bottles and baby food jars
shall be stirred or shaken and the temperature checked
before consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should
not be heated in microwave ovens since they may
explode, even after microwave heating has ended.
The oven should be cleaned regularly and any food
deposits removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could
lead to deterioration of the surface that could adversely
aect the life of the appliance and possibly result in a
hazardous situation.
The appliance is intended to be used built-in only. The
appliance shall not be placed in a cabinet.
Metallic containers for food and beverages are not
allowed during microwave cooking.
The care should be taken not to displace the turntable
when removing containers from the appliance.
The appliance shall not be cleaned with a steam cleaner.
The appliance should not be cleaned with a water jet.
The appliance is not intended for installing in road
vehicles, caravans and similar vehicles etc.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 3 2017-12-06  4:36:34
background
English - 4
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
This Appliance should be allowed to disconnection
from the supply after installation. The disconnection
may be achieved by having the plug accessible or by
incorporating a switch in the fied wiring in accordance
with the wiring rules.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This oven should be positioned proper direction and
height permitting easy access to cavity and control area.
Before using the your oven first time, oven should be
operated with the water during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise, a burning smell,
or smoke is emitted, unplug the power plug immediately
and contact your nearest service center.
OVEN FUNCTION ONLY - OPTIONAL
WARNING: When the appliance is operated in the
combination mode, children should only use the
oven under adult supervision due to the temperatures
generated.
During use the appliance becomes hot. Care should
be taken to avoid touching heating elements inside the
oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during
use. Young children should be kept away.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the
glass.
A steam cleaner is not to be used.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 4 2017-12-06  4:36:34
background
English - 5
01
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Ensure that the appliance is switched o
before replacing the lamp to avoid the possibility of
electric shock.
The appliance must not be installed behind a decorative
door in order to avoid overheating.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating
elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away
unless continuously supervised.
CAUTION: The cooking process has to be supervised.
A short term cooking process has to be supervised
continuously.
The door or the outer surface may get hot when the
appliance is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high
when the appliance is operating.
The surfaces are liable to get hot during use.
The appliances are not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote-control
system.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older than
8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 5 2017-12-06  4:36:34
background
English - 6
General safety
Any modifications or repairs must be performed by qualified personnel only.
Do not heat food or liquids sealed in containers for the microwave function.
Do not use benzene, thinner, alcohol, or steam or high-pressure cleaners to clean
the oven.
Do not install the oven: near a heater or flammable material; locations that are
humid, oily, dusty or exposed to direct sunlight or water; or where gas may leak; or
an uneven surface.
This oven must be properly grounded in accordance with local and national codes.
Regularly use a dry cloth to remove foreign substances from the power plug
terminals and contacts.
Do not pull, excessively bend, or place heavy objects on the power cord.
If there is a gas leak (propane, LP, etc) ventilate immediately. Do not touch the power
cord.
Do not touch the power cord with wet hands.
While the oven is operating, do not turn it o by unplugging the power cord.
Do not insert fingers or foreign substances. If foreign substances enter the oven,
unplug the power cord and contact a local Samsung service centre.
Do not apply excessive pressure or impact to the oven.
Do not place the oven over fragile objects.
Ensure the power voltage, frequency, and current matches the product
specifications.
Firmly plug the power plug into the wall socket. Do not use multiple plug adapters,
extension cords, or electric transformers.
Do not hook the power cord on metal objects. Make sure the cord is between
objects or behind the oven.
Do not use a damaged power plug, power cord, or loose wall socket. For damaged
power plugs or cords, contact a local Samsung service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside, or on the oven door.
Do not spray volatile materials such as insecticide on the oven.
Do not store flammable materials in the oven. Because alcohol vapours can contact
hot parts of the oven, use caution when heating food or drinks containing alcohol.
Children may bump themselves or catch their fingers on the door. When opening/
closing the door, keep children away.
Microwave warning
Microwave heating of beverages may result in delayed eruptive boiling; always use
caution when handling the container. Always allow beverages to stand at least 20
seconds before handling. If necessary, stir during heating. Always stir after heating.
In the event of scalding, follow these First Aid instructions:
1. Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
2. Cover with a clean, dry dressing.
3. Do not apply any creams, oils, or lotions.
To avoid damaging the tray or rack, do not put the tray or rack in water shortly after
cooking.
Do not use the oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be
controlled. This could result in a sudden boil over of hot oils.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 6 2017-12-06  4:36:34
background
English - 8
Limited warranty
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a cosmetic
defect if the damage to the unit or accessory was caused by the customer. Items
this stipulation covers include:
Door, handles, out-panel, or control panel that are dented, scratched, or broken.
A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
Use this oven only for its intended purpose as described in this instruction manual.
Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all possible
conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use common
sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your oven.
Because these following operating instructions cover various models, the
characteristics of your microwave oven may dier slightly from those described in
this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any questions
or concerns, contact a local Samsung service centre or find help and information
online at www.samsung.com.
Use this oven for heating food only. It is intended for domestic use only. Do not heat
any type of textiles or cushions filled with grains. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by improper or incorrect use of the oven.
To avoid deterioration of the oven surface and hazardous situations, always keep the
oven clean and well maintained.
Product group definition
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The definition of group 2
which contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally
generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment of
material, and EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments
and in establishments directly connected to a low voltage power supply network
which supplies buildings used for domestic purposes.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(WASTE ELECTRICAL & ELECTRONIC EQUIPMENT)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature indicates
that the product and its electronic accessories (e.g. charger,
headset, USB cable) should not be disposed of with other
household waste at the end of their working life. To prevent
possible harm to the environment or human health from
uncontrolled waste disposal, please separate these items from
other types of waste and recycle them responsibly to promote
the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government oce,
for details of where and how they can take these items for
environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
and its electronic accessories should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
For information on Samsung’s environmental commitments and product
specific regulatory obligations e.g. REACH visit: samsung.com/uk/
aboutsamsung/samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 8 2017-12-06  4:36:34
background
English - 9
02
INSTALLATION
installation
ACCESSORIES
Depending on the model that you have purchased, you are supplied with
several accessories that can be used in a variety of ways.
1. Roller ring, to be placed in the centre of the oven.
Purpose : The roller ring supports the turntable.
2. Turntable, to be placed on the roller ring with the
centre fitting to the coupler.
Purpose : The turntable serves as the main
cooking surface; it can be easily
removed for cleaning.
3. Grill rack, to be placed on the turntable.
Purpose : The metal rack can be used in grill and
combination cooking.
4. Crusty plate, see page 15 to 17.
Purpose : The crusty plate when using auto
crusty cook function or manual crusty
cook function.
5. Clean Water Bowl, see page 14.
Purpose : The water bowl can be used to clean.
DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and turntable.
INSTALLING YOUR MICROWAVE OVEN
1. Remove all packing materials inside the
oven. Install the roller ring and turntable.
Check that the turntable rotates freely.
2. This microwave oven has to be
positioned so that plug is accessible.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly
available from the manufacturer or its service agent.
For your personal safety, plug the cable into a 3-pin, 230 Volt, 50 Hz, AC earthed
socket. If the power cable of this appliance is damaged, it must be replaced by a
special cable.
Do not install the microwave oven in hot or damp surroundings like next to a
traditional oven or radiator. The power supply specifications of the oven must be
respected and any extension cable used must be of the same standard as the
power cable supplied with the oven. Wipe the interior and the door seal with a
damp cloth before using your microwave oven for the first time.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 9 2017-12-06  4:36:34
background
English - 10
maintenance
CLEANING
Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or inside
the oven. Also pay special attention to the door, door sealing, and turntable
and roller ring (applicable models only).
If the door won’t open or close smoothly, first check if the door seals have
built up impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner
and outer sides of the oven. Rinse and dry well.
To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven
1. With an empty oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the
turntable.
2. Heat the oven for 10 minutes at max power.
3. When the cycle is complete, wait until the oven cools down. Then, open the door
and clean the cooking chamber.
To clean inside swing-heater models
To clean the upper area of the cooking
chamber, lower the top heating
element by 45° (A) as shown. This
will help clean the upper area. When
done, reposition the top heating
element.
A
CAUTION
Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes
smoothly. Otherwise, the oven’s lifecycle may be shortened.
Take caution not to spill water into the oven vents.
Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning.
After each use of the oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber
after waiting for the oven to cool down.
REPLACEMENT (REPAIR)
WARNING
This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or
repair the oven yourself.
If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a quali-
fied technician or a local Samsung service centre for technical assistance.
If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre. Do
not replace it yourself.
If you encounter a problem with the outer housing of the oven, first unplug the
power cord from the power source, and then contact a local Samsung service
centre.
CARE AGAINST AN EXTENDED PERIOD OF DISUSE
If you don’t use the oven for an extended period of time, unplug the power
cord and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that
builds up inside the oven may affect the performance of the oven.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 10 2017-12-06  4:36:35
background
English - 11
03
MAINTENANCE / OVEN FEATURES
oven features
OVEN
8 97
1 2 3
6 105 11
4
1. VENTILATION HOLES
2. GRILL
3. LIGHT
4. DISPLAY
5. DOOR LATCHES
6. DOOR
7. TURNTABLE
8. ROLLER RING
9. COUPLER
10. SAFETY INTERLOCK HOLES
11. CONTROL PANEL
CONTROL PANEL
5
7
2
1
3
4
6
8
9
10
11
1. AUTO POWER DEFROST
BUTTON
2. CRUSTY COOK SELECTION
3. GRILL MODE SELECTION
4. CLOCK SETTING
5. UP (
) / DOWN ( ) BUTTON
(cook time, weight and serving
size)
6. STOP/ENERGY SAVE BUTTON
7. AUTO REHEAT SELECTION
8. MICROWAVE/POWER LEVEL
MODE SELECTION
9. COMBI MODE SELECTION
10. STEAM CLEAN BUTTON
11. START / +30S BUTTON
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 11 2017-12-06  4:36:35
background
English - 12
oven use
SETTING THE TIME
Your microwave oven has an inbuilt clock. When power is supplied, “:0”, “88:88” or
“12:00” is automatically displayed on the display.
Please set the current time. The time can be displayed in either the 24- hour or 12-
hour notation. You must set the clock:
When you first install your microwave oven
After a power failure
Do not forget to reset the clock when you switch to and from summer and winter time.
Auto energy saving function
If you do not select any function when appliance is in the middle of setting or
operating with temporary stop condition, function is canceled and clock will be
displayed after 25 minutes.
Oven lamp will be turned o after 5 minutes with door open condition.
1. To display the time in
the...
Then press the
button...
24-hour notation
12-hour notation
Once
Twice
2. Press the ( ) and ( ) buttons to set the hour.
3. Press the
button.
4. Press the (
) and ( ) buttons to set the minute.
5. Press the
button.
COOKING/REHEATING
The following procedure explains how to cook or reheat food.
ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven unattended.
First, place the food in the centre of the turntable. Then, close the door.
1. Press the
button.
Result : The 800 W
(maximum cooking power) indications
are displayed:
Select the appropriate power level by pressing the (
)
button again until the corresponding wattage is displayed.
Refer to the power level table.
2. Set the cooking time by pressing the (
) and ( )
buttons as required.
3. Press the
button.
Result : The oven light comes on and the
turntable starts rotating.
1) Cooking starts and when it has
finished the oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3 times (once every
minute).
3) The current time is displayed again.
Never switch the microwave oven on when it is empty.
If you wish to heat a dish for a short period of time at maximum power
(800 W), simply press the +30s button once for each 30 seconds of
cooking time. The oven starts immediately.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 12 2017-12-06  4:36:36
background
English - 13
04
OVEN USE
POWER LEVELS
You can choose among the power levels below.
Power Level
Output
MWO GRILL
HIGH 800 W
MEDIUM HIGH 600 W
MEDIUM 450 W
MEDIUM LOW 300 W
DEFROST (
)
180 W
LOW / KEEP WARM 100 W
GRILL - 1100 W
COMBI I (
)
300 W 1100 W
COMBI II (
)
450 W 1100 W
COMBI III (
)
600 W 1100 W
If you select higher power level, the cooking time must be decreased.
If you select lower power level, the cooking time must be increased.
ADJUSTING THE COOKING TIME
You can increase the cooking time by pressing the +30s
button once for each 30 seconds to be added.
Press the +30s button once for each 30 seconds to be
added.
STOPPING THE COOKING
You can stop cooking at any time to check the food.
1. To stop temporarily;
Open the door.
Result : Cooking stops. To resume cooking,
close the door and press
again.
2. To stop completely;
Press the
button.
Result : The cooking stops. If you wish to
cancel the cooking settings, press the
Stop (
) button again.
You can also cancel any setting before starting by simply pressing Stop
(
).
SETTING THE ENERGY SAVE MODE
The oven has an energy save mode. This facility saves electricity when the
oven is not in use.
Press the Energy Save (
) button.
To remove energy save mode, open the door and
then display shows current time. The oven is ready
for use.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 13 2017-12-06  4:36:37
background
English - 14
USING THE AUTO REHEAT FEATURE
The Auto Reheat feature has four pre-programmed cooking time.
You do not need to set either the cooking times or the power level.
You can adjust the number of servings by pressing the ( ) and ( ) buttons.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1. Select the type of food that you are cooking by
pressing the Auto Reheat (
) button once or more
times.
2. Select the size of the serving by pressing the (
) and
( ) buttons. (Refer to the table on the side).
3. Press the
button.
Result : Cooking starts. When it has finished.
1) The oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Use only recipients that are microwave-safe.
USING THE STEAM CLEANING
The steam provided by steam clean system will soak the cavity surface.
After using steam clean function, you can easily clean the cavity of oven.
Use this function only after the oven has completely cooled. (Room
temperature)
Use normal water only,and no distilled water.
1. Open the Door.
2. Fill with water following guide line (water level)
outside the water bowl. (The line is about 50ml.)
More than 50 ml water may cause a leak at the
back through the hole. Ensure that it is not more
than 50 ml.
3. Insert water bowl into upper water bowl holder on
the right wall of cooking chamber.
4. Close the door.
5. Press the Steam Clean (
) button.
It can be seen MISTY during steam cleaning. but
it is not a defect BUT STEAM SHIELDS THE light
INSIDE.
6. Open the Door.
7. Please clean cavity of oven with dried dishtowel.
Remove the turntable and only under rack with
kitchen paper.
Water Bowl only can be use during “Steam Clean” mode.
When cooking non-liquid items, remove water bowl because It will
damage and cause fire to the microwave oven.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 14 2017-12-06  4:36:37
background
English - 15
04
OVEN USE
AUTO REHEAT SETTINGS
The following table presents the various Auto Reheat Programmes,
quantities, standing times and appropriate recommendations.
Code/Food Portion Standing time
1. Ready meal
(chilled)
300-350 g
400-450 g
3 min.
Recommendations
Put on a ceramic plate and cover with microwave cling film. This
programme is suitable for meals consisting of 3 components (e.g.
meat with sauce, vegetables and a side dish like potatoes, rice or
pasta).
2. Soup/Sauce
(chilled)
200-250 g
300-350 g
400-450 g
3 min.
Recommendations
Pour the soup/sauce into a deep ceramic soup plate or bowl. Cover
during heating and standing time. Stir before and after standing time.
3. Pasta Gratin
(frozen)
200 g
400 g
3 min.
Recommendations
Put the frozen pasta gratin into a suitable sized glass pyrex dish. Put
the dish on the rack. This programme is suitable for frozen pasta
geatin such as lasagne, cannelloni or macaroni.
4. Drinks
Coee, milk,
tea, water
(room-
temperature)
150 ml (1 cup)
250 ml (1 mug)
1-2 min.
Recommendations
Pour into a ceramic cup (150 ml) or mug (250 ml) and place in the
centre of turntable. Reheat uncovered. Stir carefully before and
after standing time. Be careful while taking the cups out (see safety
instructions for liquids).
USING THE AUTO CRUSTY COOK FUNCTION
With the Auto Crusty Cook feature, the cooking time is set automatically.
You can adjust the number of servings by pressing the ( ) and ( ) buttons.
First, place the crusty plate in the centre of the turntable and close the door.
1. Place the crusty plate directly on the turntable and
preheat it with highest Microwave-Grill-Combination.
By pressing the Combi (
) button and set the
preheat time (3 to 5 minutes) by pressing the ( ) and
( ) buttons.
2. Press the
button.
Always use oven gloves to take out the crusty plate,
as will become very hot.
3. Open the oven door.
Place the food on the crusty plate.
Close the door.
Place the crusty plate on the metal rack (or turntable) in the microwave.
4. Select the type of food that you are cooking by
pressing the Crusty Cook (
) button once or more
times.
5. Select the size of the serving by pressing the (
) and
( ) buttons.
(Refer to the table on the side)
6. Press the
button.
Result : Cooking start. When it has finished.
1) The oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
How to clean the Crusty Plate
Clean the crusty plate with warm water and detergent and rinse o with
clean water.
Do not use a scrubbing brush or a hard sponge otherwise the top layer
will be damaged. The crusty plate is not dishwasher-safe.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 15 2017-12-06  4:36:38
background
English - 16
AUTO CRUSTY COOK SETTINGS
The following table presents the various Auto Programmes of the Crisp
function, quantities, standing times and appropriate recommendations.
These Programmes are running with a combination of microwaves and grill.
Before using the Crisp function, we recommend to preheat the crusty plate
on the turntable for 3 to 5 minutes, using a combination of 600 W and grill.
Use oven gloves while taking out!
Code/Food Serving size Preheating time (min.) Standing time (min.)
1. Frozen Pizza
(-18 °C)
200 g
300 g
400 g
5 min -
Recommendations
Preheat the crusty plate using 600 W + grill.
Put pizza on crusty plate. Put crusty plate on rack.
2. Frozen
Baguettes
150 g (1 pc)
250 g (2 pcs)
4 min 2-3 min
Recommendations
Preheat the crusty plate using 450 W + grill.
Put one baguette o-center on crusty plate, put 2 baguettes side by
side on the crusty plate. This programme is suitable for baguettes with
topping, (e.g. vegetables, ham and cheese) as well as pizza snacks.
3. Frozen Quiche
/ Pie
(-18 °C)
150 g (1 pc)
300 g (1-2 pcs)
3 min 1-2 min
Recommendations
Preheat the crusty plate using 600 W + grill.
Put frozen quiche/ pie on crusty plate. Put crusty plate on rack.
4. Frozen
Chicken
Nuggets
125 g
250 g
4 min -
Recommendations
Preheat the crusty plate using 600 W + grill.
Brush crusty plate with one tbsp. oil.
Distribute chicken nuggets evenly on crusty plate. Turn over when the
oven beeps. Push start button to continue cooking.
USING THE MANUAL CRUSTY COOK FUNCTION
This crusty plate allows you to brown food not only on the top with the grill,
but also the bottom of the food turns crispy and brown due to the high
temperature of the crusty plate. Several items which you can prepare on the
crusty plate can be found in the chart (see next page).
The crusty plate can also be used for bacon, eggs, sausages, etc.
1. Place the crusty plate directly on the turntable and
preheat it with highest Microwave-Grill-Combination
[600 W + Grill (
)] by following the times and
instructions in the chart.
Always use oven gloves to take out the crusty plate, as will become
very hot.
2. Brush the plate with oil if you are cooking food, such as bacon and
eggs, in order to brown the food nicely.
Please note that the crusty plate has a teflon layer which is not scratch-
resistant. Do not use any sharp objects like a knife to cut on the crusty
plate.
Use plastic accessories to avoid scratches on the surface of the crusty
plate or remove the food from the plate before cutting.
3. Place the food on the crusty plate.
Do not place any objects on the crusty plate that
are not heat-resistant; e.g. plastic bowels.
Never place the crusty plate in the oven without
turntable.
4. Place the crusty plate on the metal rack (or turntable)
in the microwave.
5. Select the appropriate cooking time and power.
(Refer to the table on the side)
How to clean the Crusty Plate
Clean the crusty plate with warm water and detergent and rinse o with
clean water.
Do not use a scrubbing brush or a hard sponge otherwise the top layer
will be damaged. The crusty plate is not dishwasher-safe.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 16 2017-12-06  4:36:39
background
English - 17
04
OVEN USE
MANUAL CRUSTY COOK SETTINGS
We recommend to preheat the crusty plate directly on the turntable.
Preheat crusty plate with 600 W + Grill ( ) function for 3-5 minutes.
Follow the times and instructions in the table.
Food Serving size Preheating time Power Cooking time (min.)
Bacon 4 slices (80 g) 3 min. 600 W+ Grill 3½-4
Recommendations
Preheat crust plate. Put slices side by side on crust plate. Put crust plate
on rack.
Grilled
Tomatoes
200 g (2 pcs) 3 min. 450 W+ Grill 4-5
Recommendations
Preheat crust plate. Cut tomatoes in halves. Put some cheese on top.
Arrange in a circle on crust plate. Put crust plate on rack.
Baked
Potatoes
250 g 3 min. 600 W+ Grill 5-6
500 g 8-9
Recommendations
Preheat crust plate. Cut potatoes in halves. Put them on the crust plate
with the cut-side to the bottom. Arrange in a circle. Put the plate on the
rack.
Frozen
Burger
2 pieces (125 g) 3 min. 600 W+ Grill 7-7½
Recommendations
Preheat crust plate. Put frozen burger side by side on the crust plate. Put
crust plate on rack.Turn over after 4-5 min.
Frozen
Baguettes
200-250 g
(2 pcs)
3 min. 450 W + Grill 8-9
Recommendations
Preheat crust plate. Put baguettes with topping
(e.g. tomato-cheese) side by side on the plate. Put crust plate on rack.
Frozen
Pizza
300-400 g 5 min. 450 W + Grill 9-11
Recommendations
Preheat the crust plate. Put the frozen pizza on the crust plate. Put crust
plate on rack.
Food Serving size Preheating time Power Cooking time (min.)
Frozen
Mini-
Pizza-
Snack
9x30 g (270 g) 3 min. 300 W + Grill 9-10
Recommendations
Preheat crust plate. Distribute pizza snacks evenly on crust plate. Put the
plate on the rack.
Chilled
Pizza
300-350 g 5 min. 450 W + Grill 6½-7½
Recommendations
Preheat crust plate. Put the chilled pizza on the plate.
Put crust plate on rack.
Frozen
Fish
Fingers
150 g (5 pcs)
300 g (10 pcs)
4 min. 600 W + Grill 7-8
9-10
Recommendations
Preheat crust plate. Brush plate with 1 tbsp. oil. Put fish fingers in a circle
on the plate. Turn over after 4 min (5pcs) or after 6 min. (10 pcs).
Frozen
Chicken
Nuggets
125 g 4 min. 600 W + Grill 5-6
250 g 7-8
Recommendations
Preheat crust plate. Brush plate with 1 tbsp. oil. Put chicken nuggets on
the plate. Put crust plate on rack. Turn over after 3 min (125g) or 5 min.
(250g).
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 17 2017-12-06  4:36:39
background
English - 18
USING THE AUTO POWER DEFROST FEATURE
The Auto Rapid Defrost feature enables you to defrost meat, poultry, fish
and bread/cake. The defrost time and power level are set automatically.
You simply select the programme and the weight.
Use only dishes that are microwave-safe.
First, place the frozen food in the centre of the turntable and close the door.
1. Select the type of food that you are cooking by
pressing the Power Defrost (
) button one or more
times. (Refer to the table on the side).
2. Select the food weight by pressing the (
) and ( )
buttons.
It is possible to set up to a maximum of 1500 g.
3. Press the
button.
Result :
Defrosting begins.
The oven beeps half way through
defrosting to remind you to turn the food over.
• Press
button again to finish defrosting.
You can also defrost food manually. To do so, select the microwave
cooking/reheating function with a power level of 180 W. Refer to the
section entitled “Cooking/Reheating” on page 12 for further details.
AUTO POWER DEFROST SETTINGS
The following table presents the various Auto Power Defrost programmes,
quantities, standing times and appropriate recommendations.
Remove all kinds of package material before defrosting. Place meat,
poultry, fish and Bread Cake on a ceramic plate.
Code/Food Portion Standing time
1. Meat
200-1500 g 20-60 min.
Recommendations
Shield the edges with aluminium foil.
Turn the meat over when the oven beeps.
This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops
and minced meat.
2. Poultry
200-1500 g 20-60 min.
Recommendations
Shield the leg and wing tips with aluminium foil. Turn the poultry
over when the oven beeps.
This programme is suitable for whole chicken and chicken
portions.
3. Fish
200-1500 g 20-50 min.
Recommendations
Shield the tail of the whole fish with aluminium foil. Turn the fish
over when the oven beeps. This programme is suitable for whole
fishes and fish fillets.
4. Bread/Cake
125-625 g 5-20 min.
Recommendations
Put bread on a piece of kitchen paper and turn over, as soon as
the oven beeps. Place cake on a ceramic plate and if possible,
turn over, as soon as the oven beeps. (Oven keeps operating and
is stopped, when you open the door. This programme is suitable
for all kinds of bread, sliced or whole, as well as for bread rolls
and baguettes. Arrange bread rolls in a circle. This programme is
suitable for all kinds of yeast cake, biscuit, cheese cake and pu
pastry. It is not, suitable for short/crust pastry, fruit and cream
cakes as well as for cake with chocolate topping.
Select the Manual Defrosting function with a power level of 180 W if you
want to defrost food manually. For further details on manual defrosting
and defrosting time, refer to the page 25-26.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 18 2017-12-06  4:36:40
background
English - 19
04
OVEN USE
CHOOSING THE ACCESSORIES
Use microwave-safe recipients; do not use plastic containers, dishes, paper
cups, towels, etc.
If you wish to select the combined cooking mode (grill
and microwave), use only dishes that are microwave-
safe and oven-proof.
For further details on suitable cookware and
utensils, refer to the Cookware Guide on page 21.
GRILLING
The grill enables you to heat and brown food quickly, without using
microwaves. To this aim, a grill rack is supplied with your microwave oven.
1. Preheat the grill to the required temperature, by
pressing the Grill (
) button and set the preheat
time by pressing the ( ) and ( ) buttons.
2. Press the
button.
3. Open the door and place the food on the rack.
Close the door.
4. Press the
button.
Result : The follwing indications are displayed:
5. Set the Grilling time by pressing the (
) and ( )
buttons. The maximum grilling time is 60 minutes.
6. Press the
button.
Result :
Grilling cooking start. When it has finished
1) The oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Do not worry if the heater turns o and on while grilling.
This system is designed to prevent overheating of the oven.
Always use oven gloves when touching the dishes in the oven, as they
will be very hot.
Check that the heating element is in the horizontal posit ion.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 19 2017-12-06  4:36:40
background
English - 20
COMBINING MICROWAVES AND THE GRILL
You can also combine microwave cooking with the grill, to cook quickly and
brown at the same time.
ALWAYS use microwave-safe and oven-proof cookware. Glass or
ceramic dishes are ideal as they allow the microwaves to penetrate the
food evenly.
ALWAYS use oven gloves when touching the recipients in the oven, as
they will be very hot.
1. Open the oven door.
Place the food on the rack and the rack on the
turntable. Close the door.
2. Press the Combi (
) button.
Result : The following indications are displayed:
(microwave and grill mode)
600 W (out power)
Select the appropriate power level by pressing the
Combi (
) button again until the corresponding
power level is displayed.
You cannot set the temperature of the grill.
3. Set the cooking time by pressing the (
) and ( ) buttons as required.
The maximum cooking time is 60 minutes.
4. Press the
button.
Result : Combination cooking starts. When it
has finished
1) The oven beeps four times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
The maximum microwave power for the combined
microwave and grill mode is 600 W.
SWITCHING THE BEEPER OFF
You can switch the beeper o whenever you want.
1. Press the
and buttons at the same time.
Result :
The following indication is displayed.
The oven does not beep each time you press a button.
2. To switch the beeper back on, press the
and
buttons again at the same time.
Result :
The following indication is displayed.
The oven operates with the beeper on again.
SAFETY-LOCKING YOUR MICROWAVE OVEN
Your microwave oven is fitted with a special Child Safety programme, which
enables the oven to be “locked” so that children or anyone unfamiliar with it
cannot operate it accidentally.
The oven can be locked at any time.
1. Press the
and buttons at the same time.
Result :
The oven is locked (no functions
can be selected).
The display shows “L.
2. To unlock the oven, press the
and buttons
again at the same time.
Result : The oven can be used normally.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 20 2017-12-06  4:36:41
background
English - 21
05
COOkWARE GUIDE
cookware guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to
penetrate the food, without being reflected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the
cookware is marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether
and how they should be used in a microwave oven.
Cookware Microwave-
safe
Comments
Aluminum foil
✓ ✗
Can be used in small quantities to
protect areas against overcooking.
Arcing can occur if the foil is too close
to the oven wall or if too much foil is
used.
Crust plate
Do not preheat for more than 8
minutes.
China and earthenware
Porcelain, pottery, glazed earthenware
and bone china are usually suitable,
unless decorated with a metal trim.
Disposable polyester
cardboard dishes
Some frozen foods are packaged in
these dishes.
Fast-food packaging
Polystyrene cups
containers
Can be used to warm food.
Overheating may cause the
polystyrene to melt.
Paper bags or
newspaper
May catch fire.
Recycled paper or
metal trims
May cause arcing.
Glassware
• Oven-to-tableware
Can be used, unless decorated with
a metal trim.
Fine glassware
Can be used to warm foods or liquids.
Delicate glass may break or crack if
heated suddenly.
Cookware Microwave-
safe
Comments
Glass jars
Must remove the lid. Suitable for
warming only.
Metal
• Dishes
May cause arcing or fire.
Freezer bag twist
ties
Paper
Plates, cups,
napkins and kitchen
paper
For short cooking times and warming.
Also to absorb excess moisture.
Recycled paper
May cause arcing.
Plastic
• Containers
Particularly if heat-resistant
thermoplastic. Some other plastics
may warp or discolour at high
temperatures. Do not use Melamine
plastic.
Cling film
Can be used to retain moisture.
Should not touch the food. Take care
when removing the film as hot steam
will escape.
Freezer bags
✓ ✗
Only if boilable or oven-proof. Should
not be airtight. Prick with a fork, if
necessary.
Wax or grease-proof
paper
Can be used to retain moisture and
prevent spattering.
: Recommended
✓✗
: Use Caution
: Unsafe
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 21 2017-12-06  4:36:41
background
English - 22
cooking guide
MICROWAVES
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its
water, fat and sugar content.
The microwaves cause the molecules in the food to move rapidly. The rapid
movement of these molecules creates friction and the resulting heat cooks
the food.
COOKING
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum
eciency. Microwaves are reflected by metal, such as stainless steel,
aluminium and copper, but they can penetrate through ceramic, glass,
porcelain and plastic as well as paper and wood. So food must never be
cooked in metal containers.
Food suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or
frozen vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, fish, and meat. Sauces,
custard, soups, steamed puddings, preserves, and chutneys can also be
cooked in a microwave oven. Generally speaking, microwave cooking is
ideal for any food that would normally be prepared on a hob. Melting butter
or chocolate, for example (see the chapter with tips, techniques and hints).
Covering during cooking
To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water
rises as steam and contributes to cooking process.
Food can be covered in dierent ways: e.g. with a ceramic plate, plastic
cover or microwave suitable cling film.
Standing times
After cooking is over food the standing time is important to allow the
temperature to even out within the food.
Cooking Guide for frozen vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum
time – see table. Continue cooking to get the result you prefer.
Stir twice during cooking and once after cooking. Add salt, herbs or butter
after cooking. Cover during standing time.
Food Portion Power Time
(min.)
Standing
time (min.)
Instructions
Spinach 150 g 600 W 4½-5½ 2-3 Add 15 ml
(1 tablespoon) cold
water.
Broccoli 300 g 600 W 9-10 2-3 Add 30 ml (2 tbsp.)
cold water.
Peas 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Add 15 ml (1 tbsp.)
cold water.
Green Beans 300 g 600 W 8-9 2-3 Add 30 ml (2 tbsp.)
cold water.
Mixed Vegetables
(carrots/peas/corn)
300 g 600 W 7½-8½ 2-3 Add 15 ml (1 tbsp.)
cold water.
Mixed Vegetables
(Chinese style)
300 g 600 W 8-9 2-3 Add 15 ml (1 tbsp.)
cold water
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 22 2017-12-06  4:36:41
background
English - 23
06
COOkING GUIDE
Cooking Guide for rice and pasta
Rice : Use a large glass pyrex bowl with lid – rice doubles in
volume during cooking. Cook covered. After the cooking
time is over, stir before standing time and salt or add herbs
and butter.
Remark: the rice may not have absorbed all water after the
cooking time is finished.
Pasta : Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of
salt and stir well. Cook uncovered.
Stir occasionally during and after cooking. Cover during
standing time and drain thoroughly afterwards.
Food Portion Power Time
(min.)
Standing
time
(min.)
Instructions
White Rice
(parboiled)
250 g 800 W 16-17 5 Add 500 ml cold water.
Brown Rice
(parboiled)
250 g 800 W 21-22 5 Add 500 ml cold water.
Mixed Rice
(rice + wild rice)
250 g 800 W 17-18 5 Add 500 ml cold water.
Mixed Corn
(rice + grain)
250 g 800 W 18-19 5 Add 400 ml cold water.
Pasta 250 g 800 W 11-12 5 Add 1000 ml hot water.
Cooking Guide for fresh vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3
tbsp.) for every 250 g unless another water quantity is recommended – see
table. Cook covered for the minimum time – see table. Continue cooking to
get the result you prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt,
herbs or butter after cooking.
Cover during a standing time of 3 minutes.
Hint : Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The
smaller they are cut, the quicker they will cook.
All fresh vegetables should be cooked using full microwave power (800 W).
Food Portion Time
(min.)
Standing
time (min.)
Instructions
Broccoli 250 g 4-4½ 3
Prepare even sized florets.
Arrange the stems to the centre.
500 g 7-7½ 3
Brussels Sprouts 250 g 5½-6½ 3
Add 60-75 ml (5-6 tbsp.) water.
Carrots 250 g 4½-5 3
Cut carrots into even sized slices.
Cauliflower 250 g 5-5½ 3
Prepare even sized florets. Cut
big florets into halves. Arrange
stems to the centre.
500 g 8½-9
Courgettes 250 g 3½-4 3
Cut courgettes into slices. Add
30 ml (2 tbsp.) water or a knob of
butter. Cook until just tender.
Egg Plants 250 g 3½-4 3
Cut egg plants into small slices
and sprinkle with 1 tablespoon
lemon juice.
Leeks 250 g 4½-5 3
Cut leeks into thick slices.
Mushrooms 125 g 1½-2 3
Prepare small whole or sliced
mushrooms.
Do not add any water. Sprinkle
with lemon juice. Spice with salt
and pepper. Drain before serving.
250 g 3-3½ 3
Onions 250 g 5½-6 3
Cut onions into slices or halves.
Add only 15 ml (1 tbsp.) water.
Pepper 250 g 4½-5 3
Cut pepper into small slices.
Potatoes 250 g 4-5 3
Weigh the peeled potatoes and
cut them into similar sized halves
or quarters.
500 g 7½-8½ 3
Turnip Cabbage 250 g 5-5½ 3
Cut turnip cabbage into small
cubes.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 23 2017-12-06  4:36:41
background
English - 24
REHEATING
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that
conventional ovens hobs normally take.
Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide.
The times in the chart consider liquids with a room temperature of about
+18 to +20 °C or a chilled food with a temperature of about +5 to +7 °C.
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of meat – they tend to overcook
and dry out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be
more successful.
Power levels and stirring
Some foods can be reheated using 800 W power while others should be
reheated using 600 W, 450 W or even 300 W.
Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a
lower power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to
heat up very quickly (mince pies, for example).
Stir well or turn food over during reheating for best results. When possible,
stir again before serving.
Take particular care when heating liquids and baby foods. To prevent
eruptive boiling of liquids and possible scalding, stir before, during and
after heating. Keep them in the microwave oven during standing time. We
recommend putting a plastic spoon or glass stick into the liquids. Avoid
overheating (and therefore spoiling) the food.
It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if
necessary.
Heating and standing times
When reheating food for the first time, it is helpful to make a note of the time
taken – for future reference.
Always make sure that the reheated food is piping hot throughout.
Allow food to stand for a short time after reheating - to let the temperature
even out.
The recommended standing time after reheating is 2-4 minutes, unless
another time is recommended in the chart.
Take particular care when heating liquids and baby food. See also the
chapter with the safety precautions.
REHEATING LIQUIDS
Always allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been switched
o to allow the temperature to even out. Stir during heating, if necessary, and ALWAYS
stir after heating. To prevent eruptive boiling and possible scalding, you should put a
spoon or glass stick into the beverages and stir before, during and after heating.
REHEATING BABY FOOD
BABY FOOD: Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after
reheating!
Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature.
Recommended serving temperature: between 30-40 °C.
BABY MILK: Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a
baby’s bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before
standing time and again before serving ! Always carefully check the temperature of
baby milk or food before giving it to the baby. Recommended serving temperature: ca.
37 °C.
REMARK: Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to
prevent burns.
Use the power levels and times in the next table as a guide lines for reheating.
Reheating Baby Food and Milk
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
Food Portion Power Time Standing time (min.)
Baby food
(vegetables
+ meat)
190 g 600 W 30 sec. 2-3
Instructions
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking
time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check
the temperature carefully.
Baby
porridge
(grain +
milk + fruit)
190 g 600 W 20 sec. 2-3
Instructions
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after cooking
time. Stand for 2-3 minutes. Before serving, stir well and check
the temperature carefully.
Baby milk 100 ml 300 W 30-40 sec. 2-3
200 ml 300 W 50 sec. to 1 min. 2-3
Instructions
Stir or shake well and pour into a sterilised glass bottle. Place into
the centre of turn-table. Cook uncovered. Shake well and stand
for at least 3 minutes. Before serving, shake well and check the
temperature carefully.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 24 2017-12-06  4:36:41
background
English - 25
06
COOkING GUIDE
Reheating Liquids and Food
Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating.
Food Portion Power Time (min.) Standing time (min.)
Drinks
(coee,
tea and
water)
150 ml (1 cup) 800 W 1-1½ 1-2
250 ml (1 mug) 800 W 1½ -2 1-2
Instructions
Pour into cup and reheat uncovered.
Put cup/ mug in the centre of turntable.
Keep in microwave oven during standing time and stir well.
Soup
(chilled)
250 g 800 W 3-3½ 2-3
Instructions
Pour into a deep ceramic plate.
Cover with plastic lid.
Stir well after reheating. Stir again before serving.
Stew
(chilled)
350 g 600 W 5½ -6½ 2-3
Instructions
Put stew in a deep ceramic plate.
Cover with plastic lid.
Stir occasionally during reheating and again before standing and serving
Pasta with
sauce
(chilled)
350 g 600 W 4½ -5½ 3
Instructions
Put pasta (e.g. spaghetti or egg noodles) on a flat ceramic plate. Cover with
microwave cling film. Stir before serving.
Filled
pasta with
sauce
(chilled)
350 g 600 W 5-6 3
Instructions
Put filled pasta (e.g. ravioli, tortellini) in a deep ceramic plate. Cover with
plastic lid. Stir occasionally during reheating and again before standing and
serving.
Plated
meal
(chilled)
350 g 600 W 5½-6½ 3
Instructions
Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish.
Cover with microwave cling-film.
MANUAL DEFROSTING
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves
gently defrost frozen food in a short period of time. This can be of great
advantage, if unexpected guests suddenly show up.
Frozen poultry must be thoroughly thawed before cooking. Remove any
metal ties and take it out of any wrapping to allow thawed liquid to drain
away.
Put the frozen food on a dish without cover. Turn over half way, drain o any
liquid and remove any giblets as soon as possible.
Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm.
If smaller and thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be
shield by wrapping very small strips of aluminium foil around them during
defrosting.
Should poultry start to warm up on the outer surface, stop thawing and
allow it to stand for 20 minutes before continuing.
Leave the fish, meat and poultry to stand in order to complete defrosting.
The standing time for complete defrosting will vary depending on the
quantity defrosted. Please refer to the table below.
Hint : Flat food defrosts better than thick and smaller quantities
need less time than bigger ones. Remember this hint while
freezing and defrosting food.
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to - 20 °C,
use the following table as a guide.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 25 2017-12-06  4:36:41
background
English - 26
All frozen food should be defrosted using defrosting power level (180 W).
Food Portion Time (min.) Standing time (min.)
Meat
Minced beef 250 g 6½-7½ 5-25
500 g 10-12 5-25
Pork steaks 250 g 7½-8½ 5-25
Instructions
Place the meat on a flat ceramic plate.Shield thinner edges with
aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
Poultry
Chicken pieces 500 g (2 pcs) 14½-15½ 15-40
Whole chicken 900 g 28-30
Instructions
First, put chicken pieces first skin-side down, whole chicken first
breast-side-down on a flat ceramic plate. Shield the thinner parts
like wings and ends with aluminium foil. Turn over after half of
defrosting time!
Fish
Fish fillets 250 g (2 pcs) 6-7 5-15
400 g (4 pcs) 12-13
Instructions
Put frozen fish in the middle of a flat ceramic plate.
Arrange the thinner parts under the thicker parts.
Shield narrow ends with aluminium foil. Turn over after half of
defrosting time!
Fruits
Berries 250 g 6-7 5-10
Instructions
Distribute fruits on a flat, round glass dish (with a large diameter).
Bread
Bread rolls
(each about 50 g)
2 pcs ½-1 5-20
4 pcs 2-2½ 5-20
Toast/Sandwich 250 g 4 ½ -5 5-20
German bread
(wheat+rye flour)
500 g 8-10
Instructions
Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen paper in the
middle of turntable. Turn over after half of defrosting time!
GRILL
The grill-heating element is located underneath the ceiling of the cavity. It operates while
the door is closed and the turntable is rotating. The turntable’s rotation makes the food
brown more evenly. Preheating the grill for 3-4 minutes will make the food brown more
quickly.
Cookware for grilling:
Should be flameproof and may include metal. Do not use any type of plastic cookware,
as it can melt.
Food suitable for grilling:
Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon and gammon rashers, thin fish portions,
sandwiches and all kinds of toast with toppings.
Important remark:
Whenever the grill only mode is used, make sure that the grill-heating element is under
the ceiling in the horizontal position and not on the back-wall in the vertical position.
Please remember that food must be placed on the high rack, unless another instruction is
recommended.
MICROWAVE + GRILL
This cooking mode combines the radiant heat that is coming from the grill with the speed
of microwave cooking. It operates only while the door is closed and the turntable is
rotating. Due to the rotation of the turntable, the food browns evenly. Three combination
modes are available with this model:
600 W + Grill, 450 W + Grill and 300 W + Grill.
Cookware for cooking with microwave + grill
Please use cookware that microwaves can pass through. Cookware should be
flameproof. Do not use metal cookware with combination mode. Do not use any type of
plastic cookware, as it can melt.
Food suitable for microwave + grill cooking:
Food suitable for combination mode cooking include all kinds of cooked food which need
reheating and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which require a short cooking
time to brown the top of the food. Also, this mode can be used for thick food portions
that benefit from a browned and crispy top (e.g. chicken pieces, turning them over half
way through cooking). Please refer to the grill table for further details.
Important remark:
Whenever the combination mode (microwave + grill) is used, make sure that the grill
heating element is under the ceiling in the horizontal position and not on the back-wall
in the vertical position. The food should be placed on the high rack, unless another
instruction is recommended. Otherwise it has to be placed directly on the turntable.
Please refer to the instructions in the following chart.
The food must be turned over, if it is to be browned on both sides.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 26 2017-12-06  4:36:41
background
English - 27
06
COOkING GUIDE
Grill Guide for frozen food
Use the power levels and times in this table as guide lines for grilling.
Fresh food Portion Power 1st side time (min.) 2nd side time (min.)
Bread Rolls
(each ca.
50 g)
2 pcs - 300 W + Grill (1-1½) Grill only (1-2)
4 pcs - 300 W + Grill (2-2½) Grill only (1-2)
Instructions
Arrange rolls in a circle on rack.
Grill the second side of the rolls up to the crisp you prefer.
Stand for 2-5 minutes.
Baguettes +
topping
(tomatoes,
cheese,
ham,
mushrooms)
250-300 g
(2 pcs)
450 W + Grill 8-9 -
Instructions
Put 2 frozen baguettes side by side on the rack. After grilling stand for
2-3 minutes.
Gratin
(vegetables
or potatoes)
400 g 450 W + Grill 13-14 -
Instructions
Put frozen gratin into a small, round glass pyrex dish. Put the dish on the
rack.
After cooking stand for 2-3 minutes.
Pasta
(Cannelloni,
Macaroni,
Lasagne)
400 g - 600 W + Grill (14-15) Grill only (2-3)
Instructions
Put frozen pasta into a small flat rectangular glass pyrex dish.
Put the dish directly on the turntable.
After cooking stand for 2-3 minutes.
Chicken
Nuggets
250 g 450 W + Grill 5-5½ 3-3½
Instructions
Put chicken nuggets on the rack.
Turn over after first time.
Oven Chips 250 g 450 W + Grill 9-11 4-5
Instructions
Put oven chips evenly on baking paper on the rack.
Grill Guide for fresh food
Preheat the grill with the grill-function for 3-4 minutes.
Use the power levels and times in this table as guide lines for grilling.
Fresh food Portion Power 1st side
time (min.)
2nd side time
(min.)
Toast Slices 4 pcs (each 25 g) Grill only 4-5 4½-5½
Instructions
Put the toast slices side by side on the rack.
Bread Rolls
(already baked)
2-4 pieces Grill only 2-3 2-3
Instructions
Put bread rolls first with the bottom side up in a circle directly on the
turntable.
Grilled
Tomatoes
200 g (2 pcs) - 300 W + Grill
(4½-5½)
Grill only (2-3)
400 g (4 pcs) - 300 W + Grill
(7-8)
Grill only (2-3)
Instructions
Cut tomatoes into halves. Put some cheese on top. Arrange in a circle
in a flat glass pyrex dish. Place it on the rack.
Toast Hawaii
(ham,
pineapple,
cheese slices)
2 pcs (300 g) 450 W + Grill 3½-4 -
Instructions
Toast the bread slices first. Put the toast with topping on the rack. Put
2 toasts opposite directly on the rack. Stand for 2-3 minutes.
Baked
Potatoes
250 g 600 W + Grill 4 ½-5 ½ -
500 g 600 W + Grill 8-9 -
Instructions
Cut potatoes into halves. Put them in a circle on the rack with the cut
side to the grill.
Chicken
Pieces
450-500 g (2 pcs) 300 W + Grill 10-12 12-13
Instructions
Prepare chicken pieces with oil and spices. Put them in a circle with
the bones to the middle. Put one chicken piece not into the centre of
the rack. Stand for 2-3 minutes.
Lamb Chops/
Beef Steaks
(medium)
400 g (4 pcs) Grill only 12-15 9-12
Instructions
Brush the lamb chops with oil and spices. Lay them in a circle on the
rack. After grilling stand for 2-3 minutes.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 27 2017-12-06  4:36:41
background
English - 28
SPECIAL HINTS
MELTING BUTTER
Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid.
Heat for 30-40 seconds using 800 W, until butter is melted.
MELTING CHOCOLATE
Put 100 g chocolate into a small deep glass dish.
Heat for 3-5 minutes, using 450 W until chocolate is melted.
Stir once or twice during melting. Use oven gloves while taking out!
MELTING CRYSTALLIZED HONEY
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish.
Heat for 20-30 seconds using 300 W until honey is melted.
MELTING GELATINE
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water.
Put drained gelatine into a small glass pyrex bowl.
Heat for 1 minute using 300 W.
Stir after melting.
COOkING GLAZE/ICING (FOR CAkE AND GATEAUX)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold
water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 800 W,
until glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
COOkING JAM
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex
bowl with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well.
Cook covered for 10-12 minutes using 800 W.
Stir several times during cooking. Empty directly into small jam glasses with
twist-o lids. Stand on lid for 5 minutes.
COOkING PUDDING
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the
manufacturers instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex
bowl with lid. Cook covered for 6½ to 7½ minutes using 800 W.
Stir several times well during cooking.
BROWNING ALMOND SLICES
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate.
Stir several times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W.
Let it stand for 2-3 minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
Fresh food Portion Power 1st side
time (min.)
2nd side time
(min.)
Pork Steaks 250 g (2 pcs) - 300 W+ Grill
7-8
Grill only 6-7
Instructions
Brush the pork steaks with oil and spices.
Lay them in a circle on the rack.
After grilling stand for 2-3 minutes.
Baked Apples 1 apple (ca.200 g) 300 W + Grill 4-4½ -
2 apples (ca.400 g) 300 W + Grill 6-7 -
Instructions
Core the apples and fill them with raisins
and jam. Put some almond slices on top.
Put apples on a flat glass pyrex dish.
Place the dish directly on the turntable.
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 28 2017-12-06  4:36:41
background
English - 29
07
TROUBLESHOOTING / TECHNICAL SPECIFICATIONS
troubleshooting
WHAT TO DO IF YOU ARE IN DOUBT OR HAVE A PROBLEM
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
This is normal.
Condensation inside the oven.
Air flow around the door and outer casing.
Light reflection around the door and outer casing.
Steam escaping from around the door or vents.
The oven does not start when you press the
button.
Is the door completely closed?
The food is not cooked at all.
Have you set the timer correctly and/or pressed the
button?
Is the door closed?
Have you overloaded the electric circuit and caused a fuse to blow or a
breaker to be triggered?
The food is either overcooked or undercooked.
Was the appropriate cooking length set for the type of food?
Was an appropriate power level chosen?
Sparking and cracking occur inside the oven (arcing).
Have you used a dish with metal trimmings?
Have you left a fork or other metal utensil inside the oven?
Is aluminum foil too close to the inside walls?
The oven causes interference with radios or televisions.
Slight interference may be observed on televisions or radios when the
oven is operating. This is normal. To solve this problem, install the oven
away from televisions, radios and aerials.
If interference is detected by the oven’s microprocessor, the display
may be reset. To solve this problem, disconnect the power plug and
reconnect it. Reset the time.
If the above guidelines do not enable you to solve the problem, contact your local
dealer or SAMSUNG after-sales service.
technical specifications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specifications and these user instructions are thus subject to change
without notice.
By right of the common regulation 2/1984 (III.10) BKM-IpM. we as
distributors testify, that the FG87S, FG88S ovens of Samsung comply with
the undermentioned technological parameters.
Model FG87S / FG88S
Power source 230V ~ 50 Hz
Power consumption
Microwave
Grill
Combined mode
1200 W
1100 W
2300 W
Output power 100 W/800 W (IEC-705)
Operating frequency 2450 MHz
Magnetron OM75P(31)
Cooling method Cooling fan motor
Dimensions (W x H x D)
Outside
Oven cavity
489 x 275 x 360 mm
330 x 211 x 324 mm
Volume 23 liter
Weight
Net 14.5 kg approx
Noise level 40 dBA
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 29 2017-12-06  4:36:42
background
memomemo
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 30 2017-12-06  4:36:42
background
memo memo
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 31 2017-12-06  4:36:42
background
QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000 Цена в мрежата
0800 111 31, Безплатна телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH
800-SAMSUNG
(800-726786)
www.samsung.com/cz/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-7864) www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA
0800-SAMSUNG
(0800-726 786)
www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si/support
DE68-03132S-04
FG88S_XEO_DE68-03132S-04_PL+HU+SK+CZ+EN.indb 32 2017-12-06  4:36:42

Specifications

Indexed Terms: Microwave, Built In

Samsung FG87SUG/EG Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
Samsung Microwave MW9114W
2020-03-12 2 docs
No image
Samsung Microwave MW9114ST
2020-03-08 1 docs