Bosch HSLP451UC - 30'' Built-In Steam Convection Oven

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
HSLP451UC photo

User Manual

This is the main product document for model HSLP451UC.

The file format is pdf, 115 pages, you can download this manual here .

background
Models:
HSLP451UC
Built-In Steam Convection Oven
background
This BOSCH
®
appliance is made by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA. 92614
Questions?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
We look forward to hearing from you!
About This Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Getting Started . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Parts and Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Oven Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Oven Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Additional Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Before First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Water Tank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Water Level Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Set the Clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting Water Hardness Level. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Clean Using the STEAM Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Calibration. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Basic Oven Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Setting Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Start Cooking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Preheating the Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rack Positions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting the Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting the Temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Editing Oven Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Oven Clear/Off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Panel Lock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Kitchen Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Oven Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Multiple Timers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vegetables And Chicken Automatic Programs . . . 13
Steam Oven Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Temperature Setting for Each Mode. . . . . . . . . . . . . 14
Steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Steam Conv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Defrost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Proof . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dish Warming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reheat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
European Conv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Keep Warm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Slow Cook . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chicken and Vegetables Programs . . . . . . . . . . . 15
Getting the Most Out of Your Steam
Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
General Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cooking Recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vegetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Side Dishes and Legumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Meat, Poultry, Fish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Slow Cooking Meat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Souffles, Casseroles, Additions to Soups . . . . . . . 20
Desserts, Compotes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cakes and Baked Goods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reheating Foods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Proofing Dough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Juice Extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Frozen Products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Special Foods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . .26
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cleaners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Steam Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Descale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Rack Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Before Calling Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Data Rating Label . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Service Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Limited Product Warranty . . . . . . . . . . . . . .32
Customer Support, Accessories
& Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . back page
background
English 1
About This Manual
How This Manual is Organized
You can get the most out of your new appliance by reading this manual from beginning to end. This way you will
systematically get to know your appliance and become familiar with its operation and features.
The manual consists of the following sections:
The “Safety” section provides information on how to safely operate your oven.
•“Getting Started” introduces you to the oven components and features.
The “Operation” section offers you step-by-step instructions on how to operate your oven.
•InGetting the Most Out of Your Appliance” you can find a list of many common foods with the appropriate oven
mode, temperature, rack position and bake time. This section also provides you with several bakeware and
preparation tips.
•“Cleaning and Maintenance” provides you with information on how to clean and care for the various oven parts.
The “Service” section includes your warranty and do-it-yourself troubleshooting tips.
Pay special attention to the important safety instructions in the “Safety” section.
Safety Definitions
WARNING
This indicates that death or serious injuries may occur as
a result of non-observance of this warning.
CAUTION
This indicates that minor or moderate injuries may occur
as a result of non-observance of this warning.
NOTICE: This indicates that damage to the appliance or
property may occur as a result of non-compliance with this
advisory.
Note: This alerts you to important information and/or tips.
background
English 2
Safety
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before You Begin
INSTALLER: Please leave these instructions with this unit
for the owner.
OWNER: Please retain these instructions for future
reference.
WARNING
ELECTRICAL SHOCK HAZARD
Disconnect power before installing or servicing.
Before turning power ON, ensure that all
controls are OFF. Failure to do so can result in
death or electrical shock.
Safety Notes
This appliance is intended for domestic use only. This
appliance must only be used for food preparation.
Adults and children must not operate the appliance without
supervision,
if they are physically or mentally incapable of doing
so; or
if they have insufficient knowledge or experience.
Never let children play with the appliance.
Proper Installation and Maintenance
Have the installer show you the location of the circuit
breaker. Mark it for easy reference.
This appliance must be properly installed and grounded by
a qualified technician. Connect only to a properly grounded
outlet. Refer to Installation Instructions for details.
Local codes vary. Installer is responsible for ensuring that
the installation and grounding comply with all applicable
codes. Failure to follow appropriate local codes and
regulations may void the warranty.
DO NOT store or use corrosive chemicals, vapors,
flammables or nonfood products in or near this appliance.
The use of corrosive chemicals in heating or cleaning will
damage the appliance and could result in injury.
DO NOT operate this appliance if it is not working properly,
or if it has been damaged. Contact an authorized servicer.
DO NOT obstruct oven vents.
DO NOT repair or replace any part of the appliance unless
specifically recommended in this manual. Refer all
servicing to a factory authorized service center.
Risk of Burns!
Hot steam may escape when the appliance door is opened.
Open the appliance door carefully during or after cooking.
When opening the door, do not lean over it. Ensure that,
depending on the temperature, steam is not visible.
DO NOT clean the appliance immediately after switching it
off. The water in the evaporator dish is still hot. Wait until
the appliance has cooled down.
Exercise caution when opening the appliance. Standing to
the side, open the door slowly and only slightly to let hot air
and/or steam escape. Keep your face clear of the opening
and ensure there are no children or pets near the unit. After
the hot air and/or steam is released, proceed with your
cooking. Keep oven doors shut unless necessary for
cooking or cleaning purposes. Do not leave open door
unattended.
DO NOT heat or warm sealed food containers. Build-up of
pressure may cause the container to burst and cause
injury.
Always place oven racks in desired location while oven is
cool.
Never prepare food with large quantities of high proof
alcoholic beverages. Steam containing alcohol can ignite
inside the appliance. Use only small quantities of high proof
alcoholic beverages, and use caution when opening the
appliance door.
background
English 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Moist or damp potholders on hot surfaces may result in
burns from steam.
Interior surfaces of an oven become hot enough to cause
burns. During and after use, do not touch, or let clothing,
pot holders, or other flammable materials come in contact
with interior surfaces of the oven until they have had
sufficient time to cool. Other surfaces of the appliance may
become hot enough to cause burns. These surfaces
include oven vent openings, surfaces near these openings
and oven doors.
Small children must be kept at a safe distance from the
appliance.
Risk of Fire!
Never store combustible items in the cooking compartment.
Do not use aluminum foil or protective liners to line any part
of the appliance. Use of a foil liner could result in a shock or
fire hazard, or the obstruction of the flow of combustion and
ventilation air. Foil is an excellent heat insulator and heat
will be trapped beneath it. This will affect the cooking
performance and can damage the finish of the oven.
If materials inside an oven should ignite, keep door closed.
Turn off the appliance and disconnect the circuit at the
circuit breaker box.
Use this appliance only for its intended purpose as
described in this manual. For example, never use the
appliance for warming or heating the room. Never use the
appliance for storage.
Always have a working smoke detector near the kitchen.
In the event that personal clothing or hair catches fire, drop
and roll immediately to extinguish flames.
Smother flames from food fires other than grease fires with
baking soda. Never use water on cooking fires.
Have an appropriate fire extinguisher available highly
visible and easily accessible near the oven.
Causes of Damage
CAUTION!
Do not place anything on the cooking compartment
floor. Do not cover it with aluminium foil. A build-up of
heat could damage the appliance.
The cooking compartment floor and the evaporator
dish must always be kept clear.
Aluminium foil in the cooking compartment must not
come into contact with the oven cavity or door panel.
This could cause permanent discoloration.
Ovenware must be heat and steam resistant.
When steaming with the perforated baking pan, always
insert the baking pan beneath it.
If the door seal is very dirty, the appliance door will no
longer close properly during operation. The fronts of
adjacent units could be damaged. Always keep the
door seal clean and replace when necessary.
Do not place anything on the open appliance door. The
appliance could be damaged.
Do not carry or hold the appliance by the door handle.
The door handle cannot support the weight of the
appliance, and could break.
The cooking compartment in your appliance is made of
high grade stainless steel. Improper care can lead to
corrosion in the cooking compartment. Refer to the care
and cleaning instructions in this manual. Remove food
residues from the cooking compartment as soon as the
appliance has cooled.
State of California Proposition 65 Warnings:
This product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm.
background
English 4
Getting Started
Parts and Accessories
Control Panel
Numeric TouchpadDisplay
Mode Touchpad
Soft Key 1
Soft Key 2
Soft Key 3
FUNCTIONS
You only have to press lightly on the touchpads to operate them. The touchpads will not work
if you press several of them at once, such as when cleaning them.
Panel Lock
Press and hold for three seconds to turn the panel lock on or off. Prevents the oven from being turned
on.
Clock/Timer Sets the clock and timer functions.
Oven Light Turns oven light on or off.
Settings
User settings are available for the operator to customize the steam oven to their preference. Settings
can only be accessed from stand-by state.
Oven Clear/Off Turns the oven off.
COOKING MODE MODE FUNCTION
Steam For vegetables, fish, side dishes, for juicing fruit and for blanching.
Steam Conv Combines steam and convection oven modes. Use for meat, soufflés and baked goods.
Defrost Defrosts fruits, vegetables, meats and fish for cooking or serving.
Proof Proof (raises) yeast dough and sourdough.
Dish Warming Heats and keeps warm oven–safe ovenware, plates and bowls.
Reheat Gently reheats cooked foods in plated dishes and baking dishes.
European Conv
Operates as a convection oven, with no steam. Use for moist cakes, sponge cakes and braised
meat.
Keep Warm Keeps hot, cooked foods at serving temperature.
Slow Cook Slowly roasts meats so they remain very tender.
Chicken Automatic program setting for cooking chicken.
Vegetables Automatic program setting for cooking vegetables.
background
English 5
Oven Interior
1. Rack Guide
2. Water Tank
3. Evaporator Dish
4. Convection Cover
5. Oven Light
6. Temperature Sensor
7. Steam Vent
33
55
11
44
66
77
22
11
Oven Accessories
Clean the accessories thoroughly with soapy water and a
cloth before initial use. The following steam oven
accessories come with your steam oven:
Wire rack
(CSRACKH)
Use for support during
baking.
Place meats on the wire
rack with the baking pan
underneath and insert
both together into one
level.
Perforated baking pan,
full-size (CS2XLPH)
1ǫ” deep
Ideal for steaming fish or
large quantities of
vegetables, extracting
juice from berries, and
much more.
Perforated baking pan,
half-size
(CS1XLPH)
1ǫ” deep
Ideal for steaming fish or
vegetables, extracting
juice from berries, and
much more.
Baking pan, half-size
(CS1XLH)
1ǫ” deep
Use for smaller quantities
and for rice and cereals.
Baking pan, full-size
(CS2LH)
1ǩ” deep
Ideal for baking cakes
and catching dripping
liquid when steaming.
Additional Accessories
The following additional accessories can be purchased
through the e-store at www.bosch-home.com/us/store:
ACCESSORY
ORDER
NUMBER
Perforated baking pan, full-size, 1ǫ'' deep CS2XLPH
Perforated baking pan, half-size, 1ǫ'' deep CS1XLPH
Baking pan, full-size, 1ǫ'' deep CS2XLH
Baking pan, half-size, 1ǫ'' deep CS1XLH
Baking pan, full-size, 1ǩ'' deep CS2LH
Wire rack CSRACKH
Descaling powder 00573828
background
English 6
Before Using the Appliance
for the First Time
Appliance must be properly installed by a qualified
technician before use.
Remove all packing materials from inside and outside
the oven.
While cool, wipe with a clean, damp cloth and dry.
There may be a slight odor during first uses; this is
normal and will disappear.
Read and understand all safety precautions and Use
and Care Manual information.
Execute the following sections prior to operating:
Water tank
The water tank is on the right side of the steam oven. It
holds 1.4 quarts (1.3 L) of water. The water tank is not
dishwasher safe.
Important notes about the water used to fill the tank:
Moisten the seal in the tank lid with some water before
using it for the first time.
Use only fresh tap water or, if necessary, plain non-
carbonated purchased water to fill water tank.
CAUTION
Use of inappropriate liquids can damage the
appliance! Do not fill the water tank with distilled water
or any other liquids.
If your water is very hard (10 grains per gallon or
higher), we recommend using softened water.
If your tap water is highly chlorinated (>40 mg/L), use
plain non-carbonated purchased water with a low
amount of chlorine.
Fill the Water Tank
1. Open door and remove water tank (picture A).
2. Moisten the seal in the tank lid with some water prior to
initial use.
3. Fill the water tank to the “MAX” line with cold water
(picture B).
4. Close tank lid until it snaps.
5. Insert water tank completely (picture C).
6. The tank must be flush with the tank funnel (picture D).
EMPTY THE WATER TANK AFTER EACH USE.
1. Keep the water tank level while slowly pulling it out of
the appliance to ensure that no remaining water drips
down and out through the vent.
2. Pour out the water.
3. Thoroughly dry the seal of the tank lid and the slot
where the tank resides in the appliance. Prolonged
dampness could lead to a musty odor in the tank.
Water Level Warnings
The water tank must have enough water to generate the
steam needed for the cooking mode and time you are
using. As the water is converted to steam, the tank level will
drop during cooking. There are three different water levels
that are monitored by the control:
NONE: Tank Full
Full tank, any oven mode can be run
.
The steam oven can operate at 100% steam for
150 minutes without the need to refill the water
tank.
WATER LEVEL IS LOW: Tank with water
Tank less than full but not empty.
TANK IS EMPTY: Tank is without water.
A heating mode cannot be run without adding
sufficient water.
Refill water tank to run a cooking mode.
PD[
%
A
'
&
background
English 7
Set the Clock
The clock may only be set/edited from stand-by state.
To Set the Clock
1. Press CLOCK/TIMER button on the control panel.
2. Input the desired time using the numeric key pad.
3. Press the SET CLOCK (Soft Key 1).
4. Choose either AM or PM with the appropriate soft key.
Display transitions to stand-by with the new clock
time.
For Daylight Savings Time Followers
The clock may be set up or back in a single hour increment
by doing the following:
1. Press CLOCK/TIMER button on the control panel.
2. Press SOFT KEY 2.
3. Select either -1 HOUR (Soft Key 1) or +1 HOUR (Soft
Key 3).
The display immediately reverts to stand-by state.
Setting the Water Hardness Level
Check the water hardness using the test strip provided or
ask your water utility company.
1. Select the SETTINGS button on the control panel.
2. Press the SOFT KEY 2 to scroll through the options to
WATER HARDNESS.
3. Press ENTER.
4. Using the NUMERIC TOUCHPAD, input the hardness
level for your water type. The factory setting is 3.
1 = SOFTENED (0 – 17 mg/L)
2 = SOFT (18 – 60 mg/L)
3 = MEDIUM (61 – 120 mg/L)
4 = HARD (121 – 180 mg/L)
5 = VERY HARD (over 180 mg/L)
5. Press ENTER.
Unless you use softened water, you will need to descale
your steam oven at regular intervals (see “Descale” in the
“Care and Maintenance” section on page 28).
If you move or if your water source changes, you will need
to reset the water hardness value.
Clean With STEAM Mode Before First Use
Before using the steam oven for the first time, heat it once
while it is empty:
1. Fill and slide in the water tank. Close the oven door.
2. Select STEAM on the control panel.
3. Press ENTER.
4. Press the SOFT KEY 2 (Oven Timer).
5. Using the Numeric Touchpad, set the oven time for 20
minutes (0:20, in HR/MIN format).
6. Press ENTER.
The oven will heat for 20 minutes and then stop.
An audible tone will indicate the completion of the
function.
7. Press OVEN OFF/CLEAR or open the oven door.
8. Leave the door opened slightly until the oven cools.
See “After Oven Operation” on page 11.
This initial cleaning will also calibrate the steam oven to the
air pressure at your location.
Automatic Calibration
The steam oven automatically calibrates to adjust to the
pressure conditions in your area the first time steam is
used at 212°F (100°C).
Calibrating the Steam Oven
1. Select the SETTINGS button on the control panel.
2. Press the SOFT KEY 2 to scroll through the options to
CALIBRATE.
3. Press ENTER.
START CYCLE will flash on the display.
4. Select YES (Soft Key 2) to confirm. Select NO (Soft
Key 3) to return to the main menu.
DONE will flash on the display screen.
5. Press ENTER.
Recalibrate the appliance manually if you should move to
ensure that the steam oven automatically adjusts to your
new location.
Recalibration is not necessary after a power failure.
Clean the Accessories
Wash the accessories thoroughly with soapy water and a
cloth before using them. Rinse well before use.
background
English 8
Basic Oven Settings
User settings are available for the customer to customize
the appliance to their liking. Many of these features should
be adjusted when the oven is first installed or after a move
to a new location. User settings can only be accessed from
stand-by state. If the Settings button is pressed while the
appliance is not in stand-by, the display will sound an error
tone.
Adjust Settings
1. Select the SETTINGS button on the control panel.
2. Press the SOFT KEY 2 to advance through the menu
options. The following table lists the available setting
options and their values.
ITEM DESCRIPTION OPTIONS
°F/°C (Temperature Units)
°F
°C
Brightness
Low
Med
High
Volume
Low
Med
High
Off
Clock
12 hr
24 hr
Stand-by Clock
On
Off
Language
English
French
Weight Unit Type
lbs
Kg
Customer Service Contact information only
Demo Mode
On
Off
Steam Clean See page 27.
Descale See page 28.
Calibrate See page 7.
Water Hardness See page 7.
3. Press SOFT KEY 1 or the ENTER button on the control
panel to edit the setting that is in field.
4. Press SOFT KEY 3 in order to cycle through the
submenu options.
5. Set the option by pressing the ENTER key on the
control panel or by pressing SOFT KEY 1.
Setting Options
°F/°C (TEMPERATURE UNITS): The temperature units
setting allows the user to switch between fahrenheit and
celsius units of temperature. The default temperature unit
setting is “Fahrenheit”.
BRIGHTNESS: The brightness setting allows the user to
adjust the brightness of the display. Switching between
values adjusts the backlighting of the display. The default
brightness setting is “High”.
VOLUME: The volume setting allows the user to adjust the
sound level of button presses. The default volume setting is
“High”.
CLOCK: The clock mode setting allows the user to select a
12 hour or 24 hour based clock. The default clock mode
setting is “12 hour”.
STAND-BY CLOCK: The stand-by clock setting allows the
user to disable the clock whenever the user interface goes
into stand-by state. The default stand-by clock display
setting is “On”.
LANGUAGE: The language setting allows the user to
select either English or French operating languages. The
default language setting is “English”.
WEIGHT UNIT TYPE: The weight unit setting allows the
user to switch between pounds (lbs.) and kilograms (Kg)
units of measure. The default weight unit setting is “lbs”.
CUSTOMER SERVICE: Contact information for the
Technical Service Department if your appliance needs
repair. Contains the following:
Visit us at: www.bosch-home.com/us
Or call 1-800-944-2904
DEMO MODE: Demo mode consists of 6 images cycled at
timed intervals. If any button is pressed, the user interface
appears to work as normal for the pressed button.
However, no real cooking mode information is passed to
the appliance. Therefore the oven will not heat up, preheat
will never end, self clean will not start, etc. After 30 seconds
with no input from the user, the display resumes the image
slide show.
STEAM CLEAN: You may use steam to dissolve food
residues and spills so that they can be easily wiped up.
Running the steam clean cycle takes 30 – 35 minutes. The
oven cannot be used for any other purpose while steam
cleaning is underway. Detailed instructions for steam
cleaning the oven are provided in the “Cleaning and
Maintenance” section of this manual starting on page 26.
The oven cannot be used for any other purpose while
steam cleaning is in progress.
background
English 9
Steam Cleaning requires 3 start/stop cycles to complete its
operation. Once started, the Steam Cleaning operation
cannot be aborted. The appliance will not operate again
until after the first and second rinse cycle to ensure that no
cleaning agent remains inside.
DESCALE: Descale the appliance at regular intervals. This
can prevent damage to the appliance. The appliance
automatically informs you when descaling is required.
Detailed instructions for descaling the steam oven are
provided in the “Cleaning and Maintenance” section of this
manual starting on page 26. The oven cannot be used for
any other purpose while descaling is in progress.
Descaling requires 3 start/stop cycles to complete its
operation. Once started, the Descaling operation cannot be
aborted. The appliance will not operate again until after the
first and second rinse cycle to ensure that no cleaning
agent remains inside.
Note:
If you use softened water, you will not need to descale the
steam oven.
WATER HARDNESS: The hardness of the tap or bottled
water (NEVER distilled water) you put in the water tank
should be determined and entered with this setting when
the appliance is installed. As explained on page 7, you may
either use water hardness strips or contact your local water
utility to find out the hardness of your tap water.
If you move or if your water source changes, you will need
to reset the water hardness value.
CALIBRATE:
The boiling point depends on the air
pressure. The higher the altitude, the lower the air
pressure, and also the boiling point. The steam oven
automatically calibrates to adjust to the pressure conditions
in your area the first time steam is used at 212°F (100°C).
background
English 10
Operation
Start Cooking
Using nine of the eleven modes available in your steam
oven requires similar steps. Using CHICKEN or
VEGETABLES automatic programs is somewhat different
and is described separately starting on page 13.
Preheating the Oven
Place food in steam oven before preheat unless using
KEEP WARM, SLOW COOK or EUROPEAN CONV
modes. In KEEP WARM, SLOW COOK or EUROPEAN
CONV modes, place food in oven after the oven has been
preheated.
Food needs to be in the oven during preheat for steam
modes because if the door is opened to put food inside
after the preheat cycle the steam will leave the cavity,
lowering the temperature, which may cause the food to be
undercooked.
CAUTION
Exercise caution when opening the appliance. Standing
to the side, open the door slowly and only slightly to let
hot air and/or steam escape. Keep your face clear of the
opening and make sure there are no children or pets
near the unit. After the hot air and/or steam is released,
proceed with your cooking. Keep doors shut unless
necessary for cooking or cleaning purposes. Do not
leave open doors unattended.
Rack Positions
The oven has four rack levels. The rack levels are
numbered bottom to top as shown in the figure below.
33
11
44
22
To Operate the Oven by Setting the Mode
First
1. Select the desired cooking mode.
The display transitions to the mode setting screen
with the mode and the default temperature. The
temperature flashes, indicating that it may be
edited and that the mode has not yet started.
The display will revert to stand-by state if a
selection is not made within 5 seconds.
2. Press buttons on the numeric keypad to set a
temperature.
The display transitions to the temperature setting
screen flashing “--x” in the display, where x is the
numeric key pressed by the user.
If the temperature in the display is outside the
allowable limits for the selected mode and ENTER
is pressed, an error tone will sound and the
allowed temperature range for that mode is shown
below the set temperature.
Temperature control is not possible with
DEFROST, PROOF, KEEP WARM, and DISH
WARM, which have preselected temperatures.
When one of these modes is selected, the
temperature will appear on the display.
3. Press ENTER.
If ENTER is not pressed after setting a temperature
other than the default temperature, the oven will
automatically start the cooking mode after 5
seconds at the entered temperature. If no input is
made to the default temperature, the display
screen will transition back to stand-by state after 5
seconds of inactivity.
Display will indicate that the oven is preheating.
OVEN TIMER
MODE
TIM E O F D A Y
OVEN STATUS
TE MP °
KITCHEN TIMER
PREHEAT BAR
background
English 11
To Operate the Oven by Setting the
Temperature First
1. From stand-by state, press the numeric touchpad
buttons to enter a desired temperature.
The display transitions to the mode setting screen
flashing “--x” in the display, where x is the numeric
key pressed by the user.
The display screen prompts the user to select a
mode.
2. Select the desired cooking mode.
3. Press ENTER.
If the temperature in the display is outside the
allowable limits for the selected mode and ENTER
is pressed, an error tone will sound.
For the modes with one dedicated temperature
(DEFROST, PROOF, KEEP WARM, DISH
WARM), once the error tone has sounded and the
default temperature appears on the display, the
user can initiate that particular mode by pressing
ENTER.
The display will revert to stand-by state if a
selection is not made within 5 seconds.
Once a selection has been made, the display will
indicate that the oven is preheating.
To Edit Oven Settings During Operation
Change to a New Cooking Mode During Operation
1. Press the touchpad for the new desired cooking mode.
The current running mode is immediately ended
and the display enters editing mode.
2. Press ENTER.
Change to a New Temperature During Operation
1. Press the button for the current running mode.
The current mode continues to run, but the display
enters editing mode.
2. Press the numeric touchpad to enter a desired
temperature.
3. Press ENTER.
Door Operation During a Cooking Mode
If the door is opened during a mode that uses the steam
function, the cooling fan will cycle on and off five-six times
in succession to purge the excess steam.
If the oven is in an operation mode that uses the convection
fan, the convection fan will shut off automatically. Operation
will resume once the door is shut.
The display screen will prompt the user to close the oven
door.
Automatic operation of the cooling blower
The cooling blower activates immediately for any of the
oven modes. If steam oven modes that use steam are
switched off (STEAM, STEAM CONV, REHEAT, etc.), the
cooling blower stays on for 10 minutes independent from
the oven temperature before shutting off. If heating modes
without steam are turned off, the cooling blower goes off
when the oven temperature falls below 230°F (110°C).
Oven Clear/Off
1. Press the OVEN CLEAR/OFF button to cancel the
cooking mode and return to the stand-by state screen.
The temperature and mode clear from the display
screen. The cooling fan will continue to run.
After Oven Operation
1. After each use, leave the oven door open in the “at-
rest” position, until the interior has cooled down. Refer
to the illustration below.
2. When cool, use a cleaning sponge to remove any
water remaining in the evaporator dish. Wipe down the
oven using the cleaning sponge and dry afterwards
using a soft cloth before closing the door.
IMPORTANT:
Wipe down the oven cavity and the evaporator dish
with the sponge provided and dry well with a soft cloth
after each use.
Remove food residue and spills from the oven
immediately after the appliance has cooled down.
Burned on residue is very difficult to remove at a later
time.
Salts are very abrasive and can cause rust spots. The
steam oven cavity can rust if not properly cared for.
background
English 12
Panel Lock
The Panel Lock is a child safety mechanism to prevent
children from accidentally turning on the oven or changing
an oven setting.
The Panel Lock feature can only be turned on from stand-
by state. If the Panel Lock button is pressed in any state
other than stand-by, the display sounds a key error tone.
To Execute Panel Lock
1. Press and hold the PANEL LOCK button on the
touchpad for three seconds (press and hold for another
three seconds to deactivate).
PANEL LOCKED will appear in the display.
Setting the Timers
Kitchen Timer
The kitchen timer can be used whether the oven is in
operation or not and it does not affect oven heating.
A kitchen timer may be set from the following states:
any running cooking or heating mode.
stand-by state.
Setting the Kitchen Timer in Stand-by State
1. Press the CLOCK/TIMER touchpad on the control
panel.
2. Enter the desired time using the numeric touchpad to
set the time in the format HH:MM.
3. Press SOFT KEY 3 (Set Timer).
Once started, the display shows the timer
countdown.
When the timer reaches zero, the display shows a
0:00 and sounds an alarm tone every 10 seconds
for 2 minutes.
4. After the timer has finished, it may be reset by pressing
the SOFT KEY 1 (Timer Off) or by opening the door.
Editing the Kitchen Timer
1. Press SOFT KEY 3 (Edit Kitchen Timer).
2. Set the new time using the numeric touchpad or SOFT
KEY 1 (Clear) to clear and exit the timer.
3. Press ENTER.
Oven Timer
The Oven Timer is intended to mechanically shut the oven
off when the desired cooking time is complete. The
maximum oven time is 11 hours and 59 minutes.
An oven timer may start from any mode editing or running
state. These instructions assume you have placed food in
the cooking space and have already selected a mode and
temperature.
NOTE:
Oven Timer is not available for Chicken or Vegetables
Automatic Programs.
Setting the Oven Timer
1. Press SOFT KEY 2 (Oven Timer).
2. Enter the desired time using the numeric touchpad to
set the time in the format HH:MM.
3. Press ENTER.
Once started, the display shows the timer
countdown.
When the timer reaches zero, the display indicates
“0:00” on its screen and sounds an alarm tone
every 10 seconds for 2 minutes.
4. After the timer has finished, it may be reset by pressing
the OVEN CLEAR/OFF or by opening the door.
Editing the Oven Timer
1. Press SOFT KEY 2 (Edit Oven Timer).
2. Set the new time using the numeric touchpad.
3. Press ENTER.
Multiple Timers
It is possible to set a combination of both a Kitchen Timer
and an Oven Timer.
1. Set and edit the timers individually as instructed
previously.
Both timers are displayed on the screen.
OVEN TIMER
MODE
TIM E O F D A Y
OVEN STATUS
TE MP °
KITCHEN TIMER
PREHEAT BAR
KITCHEN TIMER
OVEN TIMER
background
English 13
VEGETABLES and CHICKEN Automatic Programs
FOOD
DEFAULT
WEIGHT
MIN. WEIGHT MAX. WEIGHT
ACCESSORIES AND RACK LEVELS
VEGETABLES
Wait until after cooking to season vegetables, including potatoes.
Cauliflower florets 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Broccoli florets 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Green beans 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Green asparagus 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Mixed veggie steam 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Peeled potatoes 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
Unpeeled potatoes 1.0 lbs. (0.4 kg) 0.2 lbs. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Perforated (level 3) + baking pan (level 1)
CHICKEN
Weigh individual pieces of chicken. Enter the weight of the heaviest piece. DO NOT place pieces of chicken on top of
one another in the ovenware. You can marinate the pieces of chicken before cooking.
Whole chicken 3.5 lbs. (1.6 kg) 1.5 lbs. (0.7 kg) 5.0 lbs. (2.3 kg) Wire rack + baking pan (level 2)
Chicken portions 0.25 lbs.
(0.1 kg)
0.1 lbs.
(0.04 kg)
0.75 lbs.
(0.36 kg)
Wire rack + baking pan (level 2)
Setting the Automatic Program
Choose the Food
1. Select either CHICKEN or VEGETABLES on the
control panel.
The display screen will show a list of food
groupings.
2. Press SOFT KEY 2 (Food Type) to advance through
the menu options.
3. Press the ENTER button on the control panel to select
the desired food.
The display will show the rack level (levels 1 – 3)
and specific ovenware/accessories that should be
used.
4. Place food in steam oven at the indicated locations.
5. Close the oven door.
Set the Weight
6. Press the numeric touchpad buttons to adjust the
weight of the food you will be cooking.
Each type of food has a maximum and minimum
weight setting.
7. Press ENTER.
The display will show cooking time for the
particular choice of food.
The oven will begin preheating.
OVEN TIMER
MODE
TIM E O F D A Y
PAN TYPE AND RACK PLACEMENT
TE MP °
KITCHEN TIMER
PREHEAT BAR
TIME
background
English 14
Steam Oven Modes
Temperature Setting for Each
Mode
Different modes have different possible minimum and
maximum temperatures. The following table describes the
limits on setting the temperature ranges for each mode:
COOKING MODE
MINIMUM
TEMP.
MAXIMUM
TEMP.
STEAM 95°F (35°C) 212°F (100°C)
STEAM CONV 250°F (121°C) 450°F (232°C)
DEFROST 110°F (43°C) only
PROOF 100°F (37°C) only
DISH WARMING 125°F (51°C) only
REHEAT 210°F (99°C) 360°F (182°C)
EUROPEAN CONV 95°F (35°C) 450°F (232°C)
KEEP WARM 140°F (60°C) only
SLOW COOK 140°F (60°C) 250°F (121°C)
CHICKEN Automatic Program
VEGETABLES Automatic Program
Steam
The Advantages of Cooking with Steam:
Almost no loss of nutrients: When steamed, food is
not immersed in water, so the vitamins and minerals do
not leach out. Studies have shown that steamed
broccoli, for example, contains 50% more vitamin C
than boiled broccoli.
Low-fat cooking: Food can be cooked with low
amounts of fat or, depending on taste, with no fat at all.
When meat is steamed, the fat separates itself from the
meat and drips into the baking pan.
Meat cooking: Cook a 14 lb. turkey in just 90 minutes
in the oven's Steam Conv mode. Golden on the out-
side; moist on the inside.
Appetizing appearance: Foods retain their natural
color when cooked with steam. Cooked vegetables
look like they have been freshly harvested.
You rarely need to stir or turn the food, which means
that even delicate fish dishes retain their shape. Foods
do not dry out.
Flavorful enjoyment: Steaming provides naturally
flavorful food that needs hardly any salt.
Cooking a menu: With steam you can cook several
components of a menu at the same time, with little or
no seasoning, without the different flavors mixing.
Tips for Steaming
Foods with similar cooking times may be cooked
together, saving energy and clean-up time.
Place the baking pan underneath the perforated pan to
collect precipitate and food spills.
Season vegetables after steaming.
Steam Conv
Steam and convection are used together with the Steam
Conv mode. Roasts get crispy on the outside and juicy on
the inside thanks to the combination of convection and
steam. Pastries get a nice, shiny surface and do not dry
out. Use convection steam for any foods you want to be
tender inside and roasted or crisped outside.
This combination is particularly suitable for cooking meat
and baking bread and rolls. Steam Conv also works
exceptionally well for roasting vegetables.
Tips for Steam Convection
Season meat carefully – the slow roasting of the meat
intensifies the aromas and flavors.
For meats and poultry, the temperature should not be
reduced. The temperature recommended in recipes
and cooking charts for meats and poultry should be
used.
Use a meat thermometer to verify that the interior of the
meat is fully cooked.
Defrost
Use the Defrost function for defrosting food such as meat,
poultry, vegetables, pastries and cakes, bread and fruit.
Tips for Defrosting
When defrosting poultry, set the food on the rack and
insert the baking pan beneath it. This prevents the food
from lying in the defrosting liquid.
Turn, stir, or separate food about halfway through the
defrosting period.
DO NOT refreeze food once it has been defrosted.
Food should be cooked immediately after the defrost.
Defrost deep frozen, precooked meals according to the
manufacturers instructions.
background
English 15
Proof
The Proof mode maintains the warm, non-drafty
environment needed for proofing yeast leavened products.
Tips for Proofing
Allow dough to thaw if frozen. Place dough in dish and
loosely cover.
It is best to start with a cool oven when using the
proofing function.
Use any rack level that accommodates the size of the
bowl or pan. Dough has “proofed” when it has doubled
in size.
Do not open the oven door unnecessarily. Opening the
door will lower the temperature of the air in the oven
and lengthen the proofing time. Use the oven light to
check the rising of the dough.
Dish Warming
Heats and keeps warm oven–safe ovenware, plates, and
bowls.
Place dishes in the oven before heating the oven. DO NOT
place cold dishes in an already warm oven as this may
cause thermal shock and may cause the dish to shatter.
Reheat
Reheat mode uses steam and hot air to gently restore food.
The combination of air and moisture in the Reheat mode
warms food evenly and without drying. Entrees,
casseroles, side dishes, and leftovers are warmed to
serving temperature without compromising quality.
Tips for Reheating
If possible, arrange the food so that it is spread out
evenly on the dish.
Food does not need to be stirred during Reheat.
Reheat times vary for foods, so check food
occasionally to prevent overcooking.
Reheat a plate of food, no cover necessary.
European Conv
European Conv operates as a convection oven, with no
steam. During the European Conv mode, a heating
element at the back of the cooking compartment is heated.
The fan then circulates the hot air evenly around the food.
Multiple racks of foods can be cooked or large quantities of
foods can be cooked at the same time. Foods will cook
thoroughly without having to rotate pans.
European Conv is most suitable for making sweet and
savory pastries, pot roasts, and various cakes; this mode is
not suitable for braising.
Tips for Convection Cooking
For greatest efficiency, load oven to capacity whenever
possible.
Do not cover foods. Covering the food inhibits the
cooking process.
Preheat the oven first unless specified differently in the
recipe.
Keep Warm
The Keep Warm mode will keep hot, cooked foods at
serving temperature. ALWAYS start with hot food. DO NOT
use this mode to heat cold food other than for crisping
crackers, chips and dry cereal. DO NOT use the Keep
Warm mode to cook food.
NOTES:
Food may be kept hot in its cooking container or
transferred to a heat-safe serving dish.
Allow time for the oven to preheat before placing warm,
cooked food in the oven.
Do not open the oven door unnecessarily. Opening the
door will reduce the temperature of the oven. Use the
oven light to check the food.
Slow Cook
Slow Cook is ideal for cooking all tender cuts of meat that
will be cooked medium rare. The meat stays very moist and
is tender.
Cooking Tip for Slow Cooking
Place the baking pan in the oven and preheat the oven
using Slow Cook mode. Sear the meat well on all
sides on the cooktop. Place the meat in the
preheated combination oven and continue to slow
cook.
Chicken and Vegetables
Automatic Programs
There are two sets of automatic programs for the steam
oven. These programs are grouped under menu classes
labeled “Chicken” and “Vegetables”. Both of the automatic
programs adjusts the modes, temperatures, and cooking
times based on the weight input by the user. Using the
automatic programming allows the user to prepare dishes
quickly and easily. See “VEGETABLES and CHICKEN
Automatic Programs” on page 13.
background
English 16
Getting the Most Out of Your Steam Oven
General Tips
Preheating the Oven
Place oven rack in desired position before heating the
oven.
Preheat the oven when using the Slow Cook,
European Conv, or Keep Warm modes.
Place food in the steam oven before preheat for modes
that use steam. Food needs to be in the oven during
preheat for steam modes. If the door is opened to put
food inside after the preheat cycle then the steam will
leave the cavity, lowering the temperature, which may
cause the food to be undercooked.
WARNING
DO NOT use aluminum foil or protective liners to line any
part of the appliance, especially the oven bottom.
Installing these liners may result in risk of electric shock
or fire
.
Ovenware
If you use ovenware, always place it on the center of the
rack.
The ovenware must be heat and steam resistant. Thick-
walled ovenware extends the cooking time.
Use foil to cover food that would normally be prepared in a
water bath (such as when melting chocolate).
Distribute Food Evenly
Always distribute the food evenly in the ovenware. If the
food is placed unevenly in the ovenware, it will cook
unevenly.
Delicate Food
Do not layer delicate foods too high in the baking pan. It is
better to use two pans in this case.
Converting Conventional Baking to
Convection Baking
Cooking temperatures versus traditional ovens may be 25
degrees less, and times may be about 25% faster, saving
valuable time and lowering energy costs.
To convert most recipes for baked items (cookies, cakes,
pies, etc.), reduce the oven temperature by 25°F (14°C).
For meats and poultry, the temperature should not be
reduced. The temperature recommended in recipes and
cooking charts for meats and poultry should be used.
Cooking an Entire Meal
You can cook entire meals at the same time in Steam
mode without mixing the flavors of the different food. Place
the food with the longest cooking time in the appliance first
and then add the remaining dishes at the appropriate time.
This will ensure that all dishes are ready at the same time.
The total cooking time will be longer when cooking an
entire meal, since every time the appliance door is opened,
some steam escapes and the appliance has to reheat.
Cooking Tables and Tips
The following in the Cooking Recommendations charts
contain a selection of dishes that can be easily prepared in
the steam oven. You can find out which oven mode,
accessories and cooking time are best suited for your dish.
If not specified otherwise, this information applies to dishes
placed in a cold appliance.
When steaming, the cooking times are based on the size of
the piece, not on the entire quantity of food. The appliance
can steam up to 14 lbs. (6.4 kg) of food.
Note the sizes of pieces listed in the tables. The cooking
time is shorter for smaller pieces and longer for larger
pieces. The quality and age of the food also affect the
cooking time. The values provided therefore serve only as
a guideline.
background
English 17
Cooking Recommendations
Vegetables
Place vegetables in the perforated pan and set at rack level 3. Place the baking pan underneath it at rack level 1. The
baking pan will catch any drippings.
FOOD SIZE ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
Artichokes Whole Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 35 min.
Asparagus, green* Whole Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 7 – 12 min.
Asparagus, white* Whole Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Beets, red Whole Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 40 – 50 min.
Broccoli Florets Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 10 min.
Brussels sprouts Florets Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 30 min.
Cabbage, green Shredded Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 25 – 35 min.
Cabbage, red Shredded Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 35 min.
Carrots Slices Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 20 min.
Cauliflower Florets Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Cauliflower Whole Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 40 min.
Fennel Slices Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 14 min.
Green beans Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 15 – 20 min.
Kohlrabi Slices Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 15 – 20 min.
Leeks Slices Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 6 min.
Peas Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 10 min.
Pea pods Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 12 min.
Spinach* Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 2 – 3 min.
Stuffed vegetables (zucchini,
eggplant, peppers)
DO NOT
precook
vegetables
Baking pan
(level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 30 min.
Swiss Chard* Shredded Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 10 min.
Zucchini Slices Perforated +
baking pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 2 – 3 min.
* Preheat the appliance. Place food in oven before preheat unless using the Slow Cook or European Conv modes.
background
English 18
Side Dishes and Legumes
Add the appropriate amount of water or liquid. Example: 1:1.5 = for every 1/2 cup.
FOOD RATIO ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
Potatoes (unpeeled) Medium size Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 35 – 45 min.
Potatoes (peeled) Quartered Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 25 min.
Potato gratin Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 35 – 45 min.
Brown rice 1:2 Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 40 min.
Long grain rice 1:2 Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 30 min.
Basmati rice 1:1.5 Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 30 min.
Parboiled rice 1:1.5 Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 15 – 20 min.
Lentils 1:2 Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 30 – 45 min.
Canellini beans,
pre-softened
1:2 Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 65 – 75 min.
Couscous 1:1 Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 6 – 10 min.
Dumplings Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 205ÛF (95ÛC) 20 – 25 min.
Meat, Poultry, Fish
Insert rack and baking pan together at the same rack level. Once the roast is done, let it rest in the closed convection
steam oven for an additional 10 minutes after turning it off. This will help the meat retain its juices.
Using the Steam Conv mode makes the meat particularly tender and juicy on the inside while forming a crust on the
outside.
FOOD WEIGHT ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE
COOKING
TIME
POULTRY
Chicken, whole 2.65 lbs.
(1.2 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
50 – 60 min.
Chicken, halved per 1 lbs.
(0.4 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
35 – 45 min.
Chicken breast per 0.33 lbs.
(0.15 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 15 – 25 min.
Chicken pieces per 2.65 lbs.
(1.2 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
20 – 35 min.
Duck, whole 4.5 lbs.
(2 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv /
European Conv
340ÛF (170ÛC)/
410ÛF (210ÛC)
60 – 80 min./
15 – 20 min.
Duck breast* per 0.77 lbs.
(0.35 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
10 – 15 min.
Turkey, whole,
unstuffed
8 – 11 lbs. Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 325ÛF (165ÛC) 50 – 75 min.
Turkey, whole,
unstuffed**
12 – 14 lbs. Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 325ÛF (165ÛC) 80 – 95 min.
Rolled turkey roast 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160
ÛC)
70 – 90 min.
Turkey breast 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
60 – 80 min.
* Sear first
** Use baking pan 1–5/8" deep (see Additional Accessories)
background
English 19
BEEF
Pot-roasted beef* 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Reheat 285 – 300ÛF
(140 – 150ÛC)
100 – 140
min.
Filet of beef, medium* 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Reheat 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
20 – 28 min.
Thin slice of roast
beef, medium*
2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
European Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
40 – 55 min.
Thick slice of sirloin,
medium*
2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
European Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
45 – 60 min.
VEAL
Veal, bone-in 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
50 – 70 min.
Veal loin 2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 25 min.
Breast of veal, stuffed 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
75 – 120 min.
PORK
Bone-in without rind 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
50 – 70 min.
Bone-in with rind 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam/
Steam Conv
European Conv
210ÛF (99ÛC)/
285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
410 – 430ÛF
(140 – 160ÛC)
20 – 25 min.
40 – 50 min.
20 min.
Pork chop, boneless* 1.2 lbs.
(0.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
75 – 120 min.
Fillet in puff pastry 2 lbs. (1 kg) Baking pan (level 2) Steam Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
40 – 60 min.
Smoked pork on the
bone
2 lbs. (1 kg) Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 250 – 285ÛF
(120 – 140ÛC)
60 – 70 min.
Smoked pork ribs 1 lb. (0.4 kg) Baking pan (level 2) Steam 210ÛF (99ÛC) 45 – 60 min.
Rolled roast 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
70 – 80 min.
OTHER
Meat loaf (made from
ground meat)
1.2 lbs.
(0.5 kg)
Baking pan (level 2) Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
45 – 60 min.
Boned leg of lamb 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
60 – 80 min.
Loin of lamb on the
bone*
3.5 lbs.
(1.5 kg)
Wire rack + baking
pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 25 min.
Wiener sausages Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 185ÛF
(80 – 85ÛC)
12 – 18 min.
FISH
Whole per 0.66 lbs.
(0.3 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
15 – 25 min.
Fillet per 3.5 lbs.
(1.5 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Trout, whole per 0.5 lbs.
(0.2 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
12 – 15 min.
FOOD WEIGHT ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE
COOKING
TIME
* Sear first
** Use baking pan 1–5/8" deep (see Additional Accessories)
background
English 20
Slow Cooking Meat
FOOD WEIGHT ACCESSORIES TEMPERATURE COOKING TIME
Boned leg of lamb 2 – 3.5 lbs.
(1 – 1.5 kg)
Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 140 – 160 min.
Roast beef 3.5 – 5.5 lbs.
(1.5 – 2.5 kg)
Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 150 – 180 min.
Pork fillets Baking pan (level 2) 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
50 – 70 min.
Pork medallions Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 50 – 60 min.
Beef steaks approx. 1.2 in. thick Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 40 – 80 min.
Duck breast Baking pan (level 2) 175ÛF (80ÛC) 35 – 55 min.
Souffles, Casseroles, Additions to Soups
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
Lasagna Baking pan (level 2) Steam Conv 320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
35 – 45 min.
Souffles Souffle dish + wire rack
(level 2)
Steam Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
15 – 25 min.
Semolina dumplings
Perforated (level 3) + bak-
ing pan (level 1)
Steam 195ÛF (205ÛC) 7 – 10 min.
Desserts, Compotes
Compote: Weigh out the fruit, add approximately 1/3 of water and add sugar and spices to taste.
Rice pudding: Weigh out the rice and add 2.5 times as much milk. Add the rice and milk no higher than 1 inch up the
side of the accessory. Stir after cooking. The remaining milk will be absorbed quickly.
Yogurt: Heat the milk on the cooktop to 195ÛF (90ÛC). Remove from heat and let cool to 105ÛF (40ÛC). Heating the milk
is not required if using ultra high temperature (UHT) milk. Stir in one to two teaspoons of plain yogurt, or the appropriate
amount of yogurt starter per 100 ml of milk. Pour the mixture into clean glass jars and cover with lids. After it is done,
arrange it on preheated plates and add a warm sauce on top. After preparation, place the jars in the refrigerator to cool.
Cod, filet per 0.33 lbs.
(0.15 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 14 min.
Salmon, filet per 0.33 lbs.
(0.15 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 10 min.
Clams, oysters 0.33 lbs.
(0.15 kg)
Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Haddock, perch filet per 0.5 lbs.
(0.2 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Stuffed sole rolls Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Shrimp, large per 1 lb
(0.4 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 8 – 13 min.
Shrimp, medium per 1 lb
(0.4 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 8 min.
FOOD WEIGHT ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE
COOKING
TIME
* Sear first
** Use baking pan 1–5/8" deep (see Additional Accessories)
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
Yeast dumplings Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 20 – 25 min.
background
English 21
Cakes and Baked Goods
Dark metal baking pans are recommended. The temperature and cooking time depend on the quantity and consistency
of the dough. Temperature ranges are therefore provided in the charts. Start with a lower temperature setting. This will
provide for more even browning. Use a higher temperature setting the next time, if necessary. DO NOT overfill the rack
or baking pan.
Egg custard Mold + wire rack (level 2) Steam 195 – 205ÛF
(90 – 95ÛC)
15 – 20 min.
Sweet baked items
(such as rice pudding)
Ovenproof dish + wire rack
(level 2)
Steam Conv 320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
50 – 60 min.
Rice pudding Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 25 – 35 min.
Yogurt Portion-sized jars + wire rack
(level 2)
Steam 105ÛF (40ÛC) 300 – 360 min.
Apple compote Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Pear compote Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Cherry compote Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Rhubarb compote Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
Plum compote Baking pan (level 2) Steam 212ÛF (100ÛC) 10 – 15 min.
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
CAKE IN MOLDS OR SPRINGFORM PANS
Sponge cake 10-inch tube pan + wire rack
(level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
60 – 70 min.
Sponge flan base Ring + wire rack (level 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
30 – 45 min.
Delicate fruit flan, sponge Springform cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
45 – 55 min.
Sponge base (2 eggs) Ring + wire rack (level 2) European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
12 – 16 min.
Sponge flan (6 eggs) Springform cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
25 – 35 min.
Shortcrust pastry base with
crust
Springform cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
40 – 50 min.
Swiss flan Springform cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
35 – 60 min.
Bundt
®
Bundt
®
cake pan + wire rack
(level 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
35 – 45 min.
Savory cakes Quiche dish + wire rack
(level 2)
European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
35 – 60 min.
Apple tart Flan base cake pan + wire
rack (level 2)
European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
35 – 50 min.
SHEET CAKES
Yeast cake
Baking pan (level 2)
Steam Conv /
European Conv
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
35 – 45 min.
35 – 45 min.
Swiss roll
Baking pan (level 2)
European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
10 – 15 min.
Braided loaf
Baking pan (level 2)
Steam Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
25 – 35 min.
Strudel, sweet
Baking pan (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
40 – 60 min.
background
English 22
Onion tart
Baking pan (level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
30 – 40 min.
BREAD, BREAD ROLLS
White bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 410ÛF
(200 – 212ÛC)/
320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
15 – 20 min./
20 – 25 min.
Sourdough bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 410ÛF
(200 – 212ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
15 – 20 min./
40 – 60 min.
Multigrain bread,
1.7 lbs. (0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
15 – 20 min./
25 – 40 min.
Whole grain bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
285 – 300ÛF
(140 – 150ÛC)
20 – 30 min./
40 – 60 min.
Rye bread, 1.7 lbs.
(0.75 kg) flour
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
300 – 320
ÛF
(150 – 160ÛC)
20 – 30 min./
50 – 60 min.
Bread rolls, 0.15 lbs. (70 g)
each, unbaked
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv 375 – 390ÛF
(190 – 200ÛC)
25 – 30 min.
Bread rolls made with sweet
yeast dough, 0.15 lbs. (70 g)
each, unbaked
Baking pan +
parchment paper (level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
20 – 30 min.
SMALL BAKED PRODUCTS
Chocolate chip cookies
Cookie sheet + Wire rack
(level 3)
European Conv 325ÛF (163ÛC) 9 – 13 min.
Sugar cookies
Cookie sheet + Wire rack
(level 3)
European Conv 325ÛF (163ÛC) 7 – 10 min.
Meringue Baking pan (level 2) European Conv 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
120 – 180 min.
Macaroons Baking pan (level 2) European Conv 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
15 – 25 min.
Puff pastry Baking pan (level 2) Steam Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
10 – 20 min.
Muffins Muffin pan + wire rack
(level 2)
European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
20 – 30 min.
Choux pastry, such as
cream puffs
Baking pan (level 2) European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
27 – 35 min.
Biscuits Baking pan (level 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
12 – 17 min.
Leavened cake, such as
apple cake
Baking pan (level 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
15 – 20 min.
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
background
English 23
Reheating Foods
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
Dinner plate Wire rack (level 2) Reheat 250ÛF (120ÛC) 12 – 18 min.
Vegetables Baking pan (level 3) Reheat 210ÛF (99ÛC) 12 – 15 min.
Noodles, potatoes, rice Baking pan (level 3) Reheat 210ÛF (99ÛC) 5 – 10 min.
Bread rolls* Baking pan + Wire rack
(level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
6 – 8 min.
Baguettes* Baking pan + Wire rack
(level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
5 – 10 min.
Bread* Baking pan + Wire rack
(level 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
8 – 12 min.
Pizza Wire rack + baking pan
(level 3)
Reheat 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
12 – 15 min.
*Preheat for 5 minutes
Defrosting
Freeze the food as flat as possible and in appropriate portions at -0ÛF (-18ÛC). Do not freeze oversized portions.
Defrosted food does not keep as long and spoils more quickly than fresh food. Defrost the food in the freezer bag on a
plate or in the perforated pan. Always slide the baking pan under the perforated baking pan. This keeps the food from
lying in the defrosted water and keeps the oven clean. Use the Defrost mode. If necessary, while the food is thawing,
split it up or take pieces that have already thawed out of the appliance. Let the food sit for another 5 – 15 minutes after
it has thawed to reach room temperature.
WARNING
When defrosting animal food products, make sure to remove the thawed liquid. The liquid must not come into contact
with other food products. Bacteria could be transferred to the other food. After the food has thawed, heat up the steamer
oven using European Conv for 15 minutes at 360ÛF (180ÛC).
Defrosting meats: Thaw cuts of meat that will be breaded just until seasonings and bread crumbs can stick to the
meat.
Defrosting poultry: Remove from packaging before defrosting. Make sure to pour out any defrosted liquid.
FOOD WEIGHT ACCESSORIES TEMPERATURE COOKING TIME
Chicken parts, bone-in 2 lbs. (1 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
60 – 70 min.
Chicken parts, boneless 1 lb. (0.4 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
30 – 35 min.
Block-frozen vegetables
(such as spinach)
1 lb. (0.4 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
20 – 30 min.
Berries 0.66 lbs. (0.3 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
5 – 8 min.
Fish fillets 1 lb. (0.4 kg)
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
15 – 20 min.
Beef
Perforated (level 3) +
baking pan (level 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
70 – 80 min.
background
English 24
Proofing Dough
The dough rises much faster using this mode than at room temperature. You can choose any rack level for the rack or
carefully place the rack on the oven bottom.
Place the dough-rising bowl on the rack. DO NOT cover the dough.
FOOD WEIGHT ACCESSORIES TEMPERATURE COOKING TIME
Yeast dough 2 lbs. (1 kg) Bowl + wire rack 100ÛF (38ÛC) 20 – 30 min.
Sourdough 2 lbs. (1 kg) Bowl + wire rack 100ÛF (38ÛC) 20 – 30 min.
Juice Extraction
Before extracting juice from berries, place the berries in a bowl and add sugar. Let the berries sit for one hour so that
the juice is drawn out. Place berries in the perforated baking pan and place pan at rack level 3. To catch the juice, place
the non-perforated baking pan at rack level 1. When ready, pour the berries into a cheese cloth and squeeze out the
remaining juice.
Frozen Products
Follow the manufacturer's instructions on packaging. The specified cooking times apply to dishes placed in a cold
oven.
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
French fries Baking pan + parchment
paper (level 2)
European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
25 – 35 min.
Croquettes Baking pan + parchment
paper (level 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 22 min.
Thinly sliced fried potatoes Baking pan + parchment
paper (level 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
25 – 30 min.
Pasta, fresh,
refrigerated*
Baking pan + parchment
paper (level 2)
Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 10 min.
Lasagna, frozen Baking pan + wire rack
(level 2)
Steam Conv 375 – 410ÛF
(190 – 212ÛC)
35 – 55 min.
Pizza, thin crust Baking pan + wire rack
(level 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
15 – 23 min.
Pizza, deep dish Baking pan + wire rack
(level 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 25 min.
Pizza, french bread Baking pan + wire rack
(level 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 22 min.
Chilled pizza Baking pan + parchment
paper (level 2)
European Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
12 – 17 min.
Herb butter baguettes,
refrigerated
Baking pan (level 2) European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
15 – 20 min.
Pretzels, frozen Baking pan + parchment
paper (level 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 22 min.
Partially cooked bread rolls
or baguettes, pre-baked
Baking pan + parchment
paper (level 2)
European Conv 300 – 340ÛF
(150 – 170ÛC)
18 – 22 min.
Strudel, frozen Baking pan + parchment
paper (level 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
45 – 60 min.
Fish sticks Baking pan + parchment
paper (level 2)
European Conv 380 – 400ÛF
(195 – 205ÛC)
20 – 24 min.
Whole fish Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 175 – 210ÛF
(80 – 99ÛC)
20 – 25 min.
Frozen fish fillets Baking pan + wire rack
(level 2)
Steam Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
35 – 50 min.
*Add a little liquid.
background
English 25
Special Foods
FOOD SIZE ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
Soft cooked eggs Large Perforated + (level 3)
Baking Pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 9 – 11 min.
Hard cooked eggs Large Perforated + Baking
Pan
Steam 212ÛF (100ÛC) 14 – 17 min.
Salmon fillets Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 175 – 210ÛF
(80 – 99ÛC)
20 – 25 min.
Broccoli Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 6 min
Cauliflower Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 8 min.
Green beans Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 6 min
Peas Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 6 min
Carrots Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 3 – 5 min.
Mixed vegetables Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 4 – 8 min.
Brussels sprouts Perforated (level 3) +
Baking pan (level 1)
Steam 212ÛF (100ÛC) 5 – 10 min.
FOOD ACCESSORIES OVEN MODE TEMPERATURE COOKING TIME
*Add a little liquid.
background
English 26
Cleaning and Maintenance
Cleaning
NOTICE:
Remove food residue and spills from the cavity
immediately after the appliance has cooled down.
Burned on residue is very difficult to remove at a later
time.
Salts are very abrasive and can cause rust spots.
Remove residue left by strong sauces (ketchup,
mustard) or salted foods immediately after the oven
has cooled down.
WARNING
RISK OF BURNS — Wait until the appliance has cooled
before cleaning.
When Cleaning this Appliance:
For general care, wipe the outside of the stainless steel
with mild, lukewarm, soapy water. Always wipe and dry
in the direction of the stainless steel grain. Rinse
thoroughly.
Always rub metal finishes in the direction of the polish
lines for maximum effectiveness and to avoid marring
the surface.
Use only clean soft cloths, sponges, paper towels, or
fibrous brushes for cleaning and scouring, as
recommended in the chart on page 27.
DO NOT use abrasive products such as steel wool.
DO NOT use cellulose sponges. Some sponges are
processed with salt and can cause corrosion by leaving
salt deposits on the metal.
DO NOT allow any cleaning compounds to remain in
contact with stainless steel for extended periods.
DO NOT USE CHLORINE-BASED CLEANERS.
To remove fingerprints and produce added shine, use
a stainless steel cleaner or conditioner. The BOSCH
Stainless Steel Conditioner can be purchased online
(US only) at: www.bosch-eshop.us (order part number
00576696).
Always wipe dry immediately to avoid water marks.
IMPORTANT:
-- Never use abrasives to clean the steam oven.
-- Remove all traces of cleaners used in the steam
oven by carefully following all instructions for
wiping out the oven and running rinse cycles.
Cleaner residues can bond to the glass in the oven
door. They can also adversely affect the flavor of
foods cooked in the steam oven.
-- Never use steel wool or abrasive pads to clean the
steam oven. The oven cavity can rust if not
properly cared for.
Cleaning Sponge
Use the cleaning sponge to remove any water remaining in
the evaporator dish. Wipe down the oven using the
cleaning sponge and dry afterwards using a soft cloth.
The cleaning sponge provided is very absorbent. Use the
cleaning sponge only to clean the oven cavity and to
remove any remaining water from the evaporator dish.
Wash the cleaning sponge thoroughly before initial use.
The cleaning sponge can be washed in a dishwasher.
background
English 27
Cleaners
Steam Cleaning
Steam cleaning uses steam to help dissolve food residue
and spills in the oven so that they can be easily wiped up.
Steam cleaning includes a cleaning phase and a rinse
cycle. Steam cleaning requires a total time of 30 – 35
minutes.
You can start Steam Clean only when the oven is set
to OFF and is completely cooled down.
IMPORTANT:
Steam Cleaning requires 2 start/stop cycles to complete its
operation. Once started, the Steam Cleaning operation
cannot be aborted. The appliance will not operate again
until after the rinse cycle to ensure that no cleaning agent
remains inside.
NOTE:
If the door is opened for 30 seconds while the mode is
running, the mode will pause and the oven timer
countdown will suspend. When the door is closed, the
mode and oven timer will resume. If the door remains open
for more than 30 seconds, the mode will spool back to the
beginning and the steam clean cycle will start from the
beginning.
Cleaning Phase (cycle 1, approximately 30 minutes)
1. Let the oven cool down and remove any accessories.
2. Clean the evaporator dish with a cleaning sponge.
3. Fill the water tank to MAX before inserting it into the
appliance.
4. Add a drop of dishwashing liquid to the evaporator
dish.
5. Shut the oven door.
6. Select SETTINGS on the control panel.
7. Navigate to STEAM CLEAN.
8. Press ENTER.
Appliance exterior Soapy water, use a soft cloth to dry. Always remove lime deposits, grease, oil, starch and egg
white stains immediately after the appliance has cooled down.
Special stainless steel cleaners are available through customer service or at retail stores.
Do not use corrosive or abrasive cleaners, which dull the surface. In the event that one of these
products comes into contact with the oven, immediately clean it using a damp cloth.
Stainless steel front
trim; door handle
Control Panel To avoid damage to the control panel, do not use abrasive cleaners, steel-wool pads, gritty
washcloths or abrasive paper towels.
Apply glass cleaner to soft cloth or sponge, not directly on panel.
Oven interior Warm soapy water or vinegar and water mixture.
Use the cleaning sponge provided or a soft dishwashing brush.
NOTICE: NEVER USE STEEL WOOL OR ABRASIVE PADS! The oven cavity can rust.
If heavily soiled, use an all-purpose cleaner, such as Simple Green. Follow package directions
for mixing. Spray on soils, allow to work for 15 - 30 minutes, then wipe the entire cavity with
paper towels or cloth. Run Steam Clean cycle so the cavity is rinsed thoroughly.
NOTICE: Do not allow the oven light, bulb or door gaskets to come in contact with the cleaner.
Evaporator dish Warm soapy water or vinegar and water mixture.
Outer gasket on oven Warm soapy water.
Water tank Warm soapy water. DO NOT CLEAN IN DISHWASHER!
Tank slot Wipe dry after each use.
Lid seal Dry well after each use.
Rack rails Use warm soapy water or wash in dishwasher.
Glass in door Glass cleaner.
Accessories Soak in warm soapy water. Clean with a brush or kitchen sponge or wash in dishwasher.
Use a water and vinegar mixture for stains or discoloration caused by starchy foods (such as
rice).
background
English 28
9. Press YES to begin steam cleaning.
The display will show STEAM CLEAN and a time
of 30 minutes. The display will start counting down.
If the door is opened for less than 30 seconds while
the mode is running, the cleaning mode will pause
and the oven timer countdown will suspend. When
the door is closed, the mode and oven timer will
resume.
If the door remains open for more than 30 seconds,
the steam clean cycle will need to be restarted.
At the end of the cleaning phase, the countdown will
suspend and an alarm will sound. The display will prompt
the user to refill the water tank.
DO NOT press ENTER before following the instructions
below:
Rinse Phase (cycle 2, approximately 20 seconds)
10. Refill the water tank then slide it back in.
If the water tank is not refilled and the ENTER
button is pressed, the action will be ignored. The
rinse cycle can only be completed if the water tank
is refilled.
11. Remove the rack rails from the oven and clean
softened food residues from them (see “Rack
Cleaning” on page 29).
12. Wipe out the food residues from the oven and the
evaporator dish with a cleaning sponge, thoroughly
wash out the cleaning sponge.
13. Press ENTER to start the rinse.
The display will show STEAM CLEAN. The
countdown will resume, and after another 20
seconds a beep will signal the end of STEAM
CLEAN.
The display will show CLEAN STEAM DISH.
14. Wipe any remaining water from the evaporator dish
with a cleaning sponge. Wipe down the oven.
Thoroughly rinse out the cleaning sponge.
15. Dry the oven cavity with a soft cloth.
16. Press ENTER.
Descale
Unless you use softened water, you will need to descale
the steam oven at regular intervals. Descaling includes a
descaling phase and a rinse cycle, with a total time of 30-
35 minutes.
If the number of hours of operation is exceeded, the
“Descale Needed” message will be displayed each time
when a new heating mode is selected. Select ENTER to
continue. After the Descaling operation is finished, the
operation hour counter will be reset and the message will
no longer be displayed.
You can start descale only when the oven is set to OFF
and it is completely cooled down.
IMPORTANT:
Descaling requires 2 start/stop cycles to complete its
operation. Once started, the Descaling operation cannot be
aborted. The appliance will not operate again until after the
rinse cycle to ensure that no cleaning agent remains inside.
NOTE:
If the door is opened for less than a minute while the mode
is running, the mode will pause and the oven timer
countdown will suspend. When the door is closed, the
mode and oven timer will resume. If the door remains open
for more than 30 seconds, the mode will spool back to the
beginning and the descale cycle will start from the
beginning.
Descale Phase (cycle 1, approximately 30 minutes)
1. Use only the descaling powder recommended for this
oven (BSH part number 00573828).
Obtain from your retailer or order from www.bosch-
home.com/us/store),
2. Mix the descaling solution according to the package
instructions.
3. Empty the water tank and refill it with the descaling
solution. Return water tank to tank duct.
4. Select SETTINGS on the control panel.
5. Navigate to DESCALE.
6. Press ENTER
7. Press YES to begin descaling.
The display will show DESCALE and a time of 30
minutes. The display will start counting down.
At the end of the descaling phase, the countdown will
suspend and a buzzer will sound. The display will prompt
the user to refill the water tank and select the ENTER
button to continue.
DO NOT press ENTER before following the instructions
below:
Rinse Phase (cycle 2, approximately 20 seconds)
8. Remove the water tank and wash it out thoroughly. Fill
it with water and slide it back in.
If the water tank is not refilled and the ENTER
button is pressed, the action will be ignored. The
rinse cycle can only be completed if the water tank
is refilled.
9. Wipe any remaining water from the evaporator dish
with a cleaning sponge. Wipe out the oven. Thoroughly
rinse out the cleaning sponge.
10. Press ENTER to start the rinse cycle.
The display will show DESCALE. The countdown
will resume, and after a short time (about 20
seconds), a beep will signal the end of the rinse.
background
English 29
11. After 20 seconds, a beep will signal the end of the
rinsing cycle.
12. Wipe any remaining water from the evaporator dish
with a cleaning sponge. Wipe out the oven. Thoroughly
rinse out the cleaning sponge.
13. Dry the oven cavity with a soft cloth.
14. Press ENTER.
Rack Cleaning
Removing racks
1. Carefully press the front of the rack up until it unhinges
and release it sideways from the bracket (image A).
2. Unhinge the rack from the bracket and remove it
(image B).
3. Clean racks with dish detergent and dish sponge/brush
or clean racks in the dishwasher.
Reinserting racks
1. Insert the rack with the indentations facing up. The
racks each only fit on one side.
2. Hook rack in back and push it back until it engages
(image C).
3. Hook rack on the front bracket and press down until it
engages and is horizontally secured in the appliance
(image D).
Maintenance
To Replace the Steam Oven Light Bulb
Heat-resistant 230V / 25W max. halogen bulbs with seals
can be purchased through retail stores or customer
service. When purchasing through customer service
provide the appliance model and serial numbers.
1. Turn off power to the appliance at the main power
supply (breaker box).
2. Rotate the cover counterclockwise.
3. Remove the bulb by grasping and pulling the bulb
straight back.
4. Grasp the replacement bulb with a clean dry cloth. DO
NOT touch the glass of the new replacement bulb with
your fingers. It may cause the bulb to fail when it first
lights.
5. Locate the two prongs in the ceramic holder, gently
poking until the two prongs locate in the ceramic
socket.
6. Ensure the seals and tension ring are on the glass
cover. Screw the glass cover on.
7. Reconnect the appliance to power.
IMPORTANT:
DO NOT operate the appliance without the glass cover or
seals.
$
%
&
'
background
English 30
Service
Before Calling Service
Troubleshooting
If you encounter a problem, it often will merely be something minor. Before you call customer service, consider the
suggestions and instructions below.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE TIP/SOLUTION
Appliance is not working Cord is not plugged in Connect appliance to power.
Power outage Check if other kitchen appliances are
working.
Circuit breaker may be tripped. Reset breaker.
Faulty operation Turn off power to the appliance at the
main power supply (fuse or breaker box)
and turn it back on after approximately
10 seconds.
Appliance does not start Appliance door is not closed all the way. Close the appliance door.
Water tank empties without any
apparent reason. Evaporator dish
is overflowing.
Water tank was not closed properly. Close the tank lid until it clearly snaps into
place.
Tank lid seal is dirty. Clean the seal.
Tank lid seal is not functioning. A new water tank may be purchased
through customer service.
Evaporator dish has been boiled
dry even though the water tank is
full
Water tank was not inserted correctly. Slide in the water tank until it locks into
place.
Supply line is clogged. Descale appliance.
A "plop" noise can be heard when
cooking
Temperature change affecting frozen food
and caused by water vapor.
This is normal.
Steam escapes from the vent
openings when cooking
This is normal.
Appliance no longer produces
steam correctly
The appliance needs to be descaled. Descale appliance.
background
English 31
Data Rating Label
The data rating label shows the model and serial number.
Refer to the data rating label on the appliance when
requesting service. The data rating label is located behind
the door.
Service Information
Repairs should only be done by a trained servicer.
Improper repair of your appliance may result in risk of
severe physical injury or death.
To reach a service representative, see the contact
information at the front of the manual. Please be prepared
with the information printed on your product data plate
when calling.
For handy reference, copy the information below from the
data rating plate. Keep your invoice for Warranty validation.
MODEL NUMBER _______________________________
SERIAL NUMBER________________________________
DATE OF PURCHASE____________________________
Also, enter this information on the Product Registration
Form included with this product.
Register your BSH product to ensure timely service and
access to your product related information. You may
register your product through one of the following ways:
1. Mail in the completed Registration card.
2. Register your product online at
www.bosch-home.com/us/.
background
English 32
Statement of Limited Product Warranty
What this Warranty Covers & Who it
Applies to
The limited warranty provided by BSH Home Appliances
Corporation (BSH) in this Statement of Limited Product
Warranty applies only to the Bosch appliance sold to you,
the first using purchaser, provided that the Product was
purchased:
For your normal, household (non-commercial) use, and
has in fact at all times only been used for normal
household purposes.
New at retail (not a display, “as is”, or previously
returned model), and not for resale, or commercial use.
Within the United States or Canada, and has at all
times remained within the country of original purchase.
The warranties stated herein apply only to the first
purchaser of the Product and are not transferable.
Please make sure to return your registration card; while not
necessary to effectuate warranty coverage, it is the best
way for BSH to notify you in the unlikely event of a safety
notice or product recall.
How Long the Warranty Lasts
BSH warrants that the Product is free from defects in
materials and workmanship for a period of three hundred
sixty-five days (365) days from the date of purchase. The
foregoing timeline begins to run upon the date of purchase,
and shall not be stalled, tolled, extended, or suspended, for
any reason whatsoever.
This Product is also warranted to be free from cosmetic
defects in material and workmanship (such as scratches of
stainless steel, paint/porcelain blemishes, chips, dents, or
other damage to the finish of the Product), for a period of
thirty (30) days from the date of purchase or closing date
for new construction. This cosmetic warranty excludes
slight color variations due to inherent differences in painted
and porcelain parts, as well as differences caused by
kitchen lighting, product location, or other similar factors.
This cosmetic warranty specifically excludes any display,
floor, "As Is", or "B" stock appliances.
Repair/Replace as Your Exclusive
Remedy
During this warranty period, BSH or one of its authorized
service providers will repair your Product without charge to
you (subject to certain limitations stated herein) if your
Product proves to have been manufactured with a defect in
materials or workmanship. If reasonable attempts to repair
the Product have been made without success, then BSH
will replace your Product (upgraded models may be
available to you, in the sole discretion of BSH, for an
additional charge). All removed parts and components shall
become the property of BSH at its sole option. All replaced
and/or repaired parts shall assume the identity of the
original part for purposes of this warranty and this warranty
shall not be extended with respect to such parts. BSH's
sole liability and responsibility hereunder is to repair
manufacturer-defective Product only, using a BSH-
authorized service provider during normal business hours.
For safety and property damage concerns, BSH highly
recommends that you do not attempt to repair the Product
yourself, or use an un-authorized servicer; BSH will have
no responsibility or liability for repairs or work performed by
a non-authorized servicer. If you choose to have someone
other than an authorized service provider work on your
Product,
THIS WARRANTY WILL AUTOMATICALLY
BECOME NULL AND VOID. Authorized service providers
are those persons or companies that have been specially
trained on BSH products, and who possess, in BSH's
opinion, a superior reputation for customer service and
technical ability (note that they are independent entities
and are not agents, partners, affiliates or representatives of
BSH). Notwithstanding the foregoing, BSH will not incur
any liability, or have responsibility, for the Product if it is
located in a remote area (more than 100 miles from an
authorized service provider) or is reasonably inaccessible,
hazardous, threatening, or treacherous locale,
surroundings, or environment; in any such event, if you
request, BSH would still pay for labor and parts and ship
the parts to the nearest authorized service provider, but you
would still be fully liable and responsible for any travel time
or other special charges by the service company, assuming
they agree to make the service call.
Out of Warranty Product
BSH is under no obligation, at law or otherwise, to provide
you with any concessions, including repairs, pro-rates, or
Product replacement, once this warranty has expired.
background
English 33
Warranty Exclusions
The warranty coverage described herein excludes all
defects or damage that are not the direct fault of BSH,
including without limitation, one or more of the following:
Use of the Product in anything other than its normal,
customary and intended manner (including without
limitation, any form of commercial use, use or storage
of an indoor product outdoors, use of the Product in
conjunction with air or water-going vessels).
Any party's willful misconduct, negligence, misuse,
abuse, accidents, neglect, improper operation, failure
to maintain, improper or negligent installation,
tampering, failure to follow operating instructions,
mishandling, unauthorized service (including self-
performed “fixing” or exploration of the appliance's
internal workings).
Adjustment, alteration or modification of any kind.
A failure to comply with any applicable state, local, city,
or county electrical, plumbing and/or building codes,
regulations, or laws, including failure to install the
product in strict conformity with local fire and building
codes and regulations.
Ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease
accumulations, or other substances that accumulate
on, in, or around the Product.
Any external, elemental and/or environmental forces
and factors, including without limitation, rain, wind,
sand, floods, fires, mud slides, freezing temperatures,
excessive moisture or extended exposure to humidity,
lightning, power surges, structural failures surrounding
the appliance, and acts of God.
In no event shall BSH have any liability or responsibility
whatsoever for damage to surrounding property, including
cabinetry, floors, ceilings, and other structures or objects
around the Product. Also excluded from this warranty are
products on which the serial numbers have been altered,
defaced, or removed; service visits to teach you how to use
the Product, or visits where there is nothing wrong with the
Product; correction of installation problems (you are solely
responsible for any structure and setting for the Product,
including all electrical, plumbing or other connecting
facilities, for proper foundation/flooring, and for any
alterations including without limitation cabinetry, walls,
floors, shelving, etc.); and resetting of breakers or fuses.
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY
SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES WITH
RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM
ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING STRICT
LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS
WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY
IMPLIED BY LAW, WHETHER FOR MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR
OTHERWISE, SHALL BE EFFECTIVE ONLY FOR THE
PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS
EFFECTIVE. IN NO EVENT WILL THE MANUFACTURER
BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL,
INCIDENTAL, INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR
PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM
WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT
DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY BSH, OR OTHERWISE. SOME
STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW
LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY
LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY
TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC
LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER
RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
No attempt to alter, modify or amend this warranty shall be
effective unless authorized in writing by an officer of BSH.
We reserve the right to make changes in the product or
this manual without notification.
background
Cet appareil électroménager de BOSCH
mc
est fait par
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Des questions?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
Nous attendons de vos nouvelles!
Concernant ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Les premiers pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pièces et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tableaux de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Intérieur du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accessoires supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . 6
Réservoir d'eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avis relatifs au niveau de l'eau . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réglage du niveau de dureté de l’eau . . . . . . . . . . . 7
Réglage de l'horlog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Étalonnage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nettoyage avec le mode LA VAPEUR. . . . . . . . . . . . 7
Paramètres de base du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Comment ajuster les paramètres optionnels . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Avant de commencer à cuisiner . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préchauffage du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Positions de la grille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage du mode. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modification des réglages du four . . . . . . . . . . . . . 11
Mise hors champ du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Verrouillage du tableau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Minuterie de cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Minuterie de four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Minuteries multiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programmes automatiques pour les légumes
et le poulet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modes du four à vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réglage de la température selon le mode . . . . . . . . 15
La Vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Convection avec vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Laisser lever. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Plat chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rechauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Convection européenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Au chaud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Basse temper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programmes pour légumes et poulet . . . . . . . . . . 17
Comment obtenir des résultats
optimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Conseils généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recommandations pour la cuisson . . . . . . . . . . . . . 19
Légumes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Légumes et accompagnements. . . . . . . . . . . . . . . 20
Viande, volaille, poisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Viande à cuisson lente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Soufflés, plats en cocote, ajouts aux soupes. . . . . 23
Desserts, compotes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gâteaux et pâtisseries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réchauffage d'aliments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Décongélation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Fermentation du pain. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Produits congelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Aliments spéciaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Produits nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Nettoyage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Détartrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nettoyage de la grille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Avant d'appeler le service à la clientèle. . . . . . . . . . 34
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Information requise pour obtenir du service . . . . . 35
Garantie limitée du produit . . . . . . . . . . . . .36
Service à la clientèle, accessoires
et pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . verso
background
Français 1
Concernant ce guide
Composition du manuel
Vous pouvez obtenir le maximum de votre nouvel appareil en lisant de la première à la dernière page le présent manuel.
Ainsi, vous comprendrez bien le fonctionnement et les caractéristiques de votre appareil.
Le manuel se compose des sections suivantes :
La section « Sécurité » fournit des renseignements sur la façon d’utiliser votre four en toute sécurité.
La section « Les premiers pas » vous présente les différentes composantes et caractéristiques du four.
La section « Fonctionnement » comprend des instructions pas à pas sur la façon d’utiliser votre four.
Vous trouvez dans la section « Comment obtenir des résultats optimaux » une liste d’aliments courants, ainsi que des
renseignements sur le mode de cuisson, la position de la grille et le temps de cuisson à utiliser. De nombreux conseils
sur les plats de cuisson et la préparation des aliments sont également inclus dans cette section.
La section « Nettoyage et entretien » contient des renseignements sur la façon de nettoyer et de procéder à l’entretien
de plusieurs pièces du four.
La section « Service » comprend la garantie ainsi que des conseils de dépannage pour trouver vous-même la solution
à une série de problèmes potentiels.
Portez une attention particulière aux consignes de sécurité importantes de la section « Sécurité ».
Définitions concernant la sécurité
AVERTISSEMENT
Ceci indique que le non respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Ceci indique que le non respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures légères ou modérées.
NOTICE : Ceci indique que la non-conformité à cet avis de
sécurité peut entraîner des dégâts à l'appareil ou à la
propriété.
Note : Ceci vous avertit que d'importantes informations et/
ou conseils sont fournis.
background
Français 2
Sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
Avant de commencer
INSTALLATEUR : Prière de laisser ces instructions
d’installation avec cet appareil à l’intention du propriétaire.
PROPRIÉTAIRE : Prière de conserver ces instructions
pour pouvoir s’y référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
Débranchez l'appareil avant de procéder à son
installation ou à son entretien. Avant d'allumer
l'appareil, assurez-vous que toutes les
commandes sont à la position hors champ. Le
non-respect des présentes instructions peut
entraîner la mort ou une décharge électrique.
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour une utilisation ménagère
seulement. Cet appareil ne doit servir qu'à la préparation
d'aliments.
Les adultes et les enfants ne doivent pas utiliser cet
appareil sans surveillance...
s'ils sont, pour des raisons physiques ou mentales,
incapables de le faire;
s'ils ne possèdent pas les connaissances ou
l'expérience suffisante.
Ne permettez jamais à des enfants de jouer avec l'appareil.
Installation et entretien adéquats
Demandez à l'installateur de vous montrer l'emplacement
du disjoncteur. Marquez-le pour qu'il soit facile à repérer.
L'appareil doit être convenablement installé et mis à la
terre par un technicien qualifié. Ne branchez l'appareil qu'à
une prise électrique convenablement mise à la terre.
Consultez les instructions d'installation pour plus de
détails.
Les codes locaux varient. L'installateur est responsable de
veiller à ce que l'installation et la mise à la terre se fassent
en conformité avec tous les codes en vigueur. Le fait de ne
pas suivre les codes et règlements locaux appropriés peut
annuler la garantie.
N'entreposez PAS et n'utilisez pas de gaz ou de produits
chimiques, inflammables ou non alimentaires dans ou près
de cet appareil. L'utilisation de produits corrosifs lorsque
l'appareil chauffe ou lorsque vous le nettoyez peut
endommager l'appareil et causer une blessure corporelle
lorsque le four chauffe ou que vous le nettoyez.
N'utilisez PAS cet appareil s'il ne fonctionne pas
correctement ou s'il a été endommagé. Communiquez
avec une agence autorisée.
Ne bloquez PAS les ouvertures d'aération.
Ne réparez et ne remplacez aucune pièce de l'appareil à
moins que le manuel ne recommande expressément de le
faire. Confiez toutes les réparations à une agence
autorisée du fabricant.
Risque de Brûlures!
De la vapeur chaude peut s'échapper de l'appareil lorsque
la porte est ouverte. Ouvrez prudemment la porte de
l'appareil lorsqu'il est en cours d'utilisation ou après.
Ne vous penchez pas au-dessus de la porte lorsque vous
l'ouvrez. Assurez-vous, en tenant compte de la
température intérieure, qu'il n'y a pas de vapeur de visible.
Ne nettoyez PAS l'appareil immédiatement après l'avoir
éteint. L'eau de la cuve de l'évaporateur est encore
chaude. Attendez que l'appareil ait refroidi.
Soyez prudent au moment d'ouvrir la porte de l'appareil.
Tenez-vous sur le côté du four et entrouvrez lentement la
porte pour laisser l'air chaud ou la vapeur s'échapper.
Tenez votre visage loin de l'ouverture et assurez-vous
qu'aucun enfant ou animal ne se trouve près de l'appareil.
Une fois que l'air chaud ou la vapeur s'est échappé,
continuez à cuisiner. Maintenez la porte du four fermée à
moins que cela soit nécessaire pour manipuler les aliments
ou nettoyer l'appareil. Ne laissez pas la porte du four
ouverte sans surveillance.
Ne faites PAS chauffer des contenants de nourriture
scellés. L'augmentation de la pression peut provoquer
l'explosion du contenant et causer des blessures.
Placez toujours les grilles du four à la position désirée
pendant que le four est froid.
background
Français 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES
Ne préparez jamais d'aliments contenant de grandes
quantités de boissons alcoolisées. La vapeur d'alcool peut
prendre feu à l'intérieur de l'appareil. N'utilisez que de
petites quantités de boissons à forte teneur en alcool et
faites preuve de prudence lorsque vous ouvrez la porte de
l'appareil.
La vapeur résultant de l'utilisation de maniques humides ou
mouillées sur des surfaces chaudes peut provoquer des
brûlures.
Les surfaces intérieures du four deviennent assez chaudes
pour causer des brûlures. Pendant et après le
fonctionnement du four, ne touchez pas les surfaces
intérieures du four et ne permettez pas que vos vêtements,
des maniques ou d'autres matières inflammables entrent
en contact avec elles avant qu'elles n'aient eu le temps de
refroidir. D'autres surfaces du four, comme les ouvertures
d'aération, les zones entourant ces ouvertures et la porte
du four, peuvent devenir assez chaudes pour causer des
brûlures.
Les jeunes enfants doivent rester à une distance
sécuritaire de l'appareil.
Risques d'incendie!
N'entreposez jamais d'articles combustibles dans le
compartiment de cuisson.
N'enveloppez aucune pièce de la cuisinière ou du four
dans du papier d'aluminium. L'utilisation de revêtement en
aluminium peut causer une décharge électrique ou un
incendie, ou encore obstruer la circulation de l'air de la
combustion et de ventilation. Le papier d'aluminium est un
excellent isolant et il retient la chaleur. Son utilisation a une
incidence sur la cuisson et peut endommager le fini du four.
Si un feu se déclare à l'intérieur du four, gardez la porte
fermée. Éteignez l'appareil et débranchez le circuit qui lui
est attribué sur la boîte des disjoncteurs.
N'utilisez l'appareil que pour ce dont il a été conçu, comme
décrit dans le présent manuel. Par exemple, n'utilisez
jamais l'appareil pour chauffer une salle. N'utilisez jamais
l'appareil pour entreposer quoi que ce soit.
Assurez-vous qu'il y a un détecteur de fumée fonctionnel
près de la cuisine.
Si vos vêtements ou vos cheveux prennent feu, jetez-vous
immédiatement au sol et roulez pour éteindre les flammes.
Étouffez les flammes provenant d'aliments en feu, autre
que les feux de friture, avec du bicarbonate de soude.
N'utilisez jamais de l'eau pour éteindre des aliments en feu.
Ayez un extincteur approprié à portée de la main, bien en
vue et facile d'accès près de l'appareil de cuisson.
Causes de dommages
ATTENTION!
Ne placez rien sur le plancher du compartiment de
cuisson. Ne le couvrez pas avec du papier
d'aluminium. Une augmentation de la chaleur peut
endommager l'appareil
Le plancher du compartiment de cuisson et la cuve de
l'évaporateur doivent toujours être dégagés.
Si vous utilisez du papier d'aluminium dans le
compartiment de cuisson, il ne doit jamais entrer en
contact avec les parois ou la porte, ce qui pourrait
causer la décoloration permanente du fini.
Les plats de cuisson doivent résister à la chaleur et à la
vapeur.
Lorsque vous utilisez un plat de cuisson perforé pour
cuisiner à la vapeur, insérez toujours un plat de
cuisson en dessous.
Si le joint de la porte est très sale, la porte ne se
fermera plus convenablement pendant le
fonctionnement de l'appareil, ce qui pourrait causer
des dommages aux armoires ou appareils adjacents.
Gardez toujours le joint de la porte propre et
remplacez-le lorsqu'il le faut.
Pour éviter d'endommager l'appareil, ne placez rien sur
la porte du four lorsqu'elle est ouverte.
Ne transportez pas et ne tenez pas l'appareil par la
poignée de la porte. La poignée de la porte ne peut pas
supporter le poids de l'appareil et se briser.
Le compartiment de cuisson de l’appareil est fait d’acier
inoxydable de haute qualité. L’entretien inadéquat de
l’appareil peut provoquer l’apparition de corrosion dans le
compartiment de cuisson. Consultez les instructions de
nettoyage et d’entretien du présent manuel. Enlevez les
résidus d’aliments du compartiment de cuisson aussitôt
que l’appareil a refroidi.
Avis de la proposition 65 de l’état de la Californie
Ce produit contient ou facilite l’émission d’un ou de
plusieurs produits chimiques qui, selon l’État de la
Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes congénitaux.
background
Français 4
Les premiers pas
Pièces et accessoires
Tableaux de commande
Pavé numériqueTableau d’affichage
Pavé tactile de sélection de mode
Touche de fonction 1
Touche de fonction 2
Touche de fonction 3
FONCTIONS
Il suffit d'appuyer légèrement sur les touches pour les faire fonctionner. Les
touches ne fonctionnent pas sur vous les actionner plusieurs fois en même
temps, comme quand vous les nettoyer.
Panel Lock (Verrouillage du
tableau)
Appuyez pendant trois secondes sur cette touche pour verrouiller ou déverrouiller le
tableau. Prévient la mise sous tension de l'appareil.
Clock/Timer (Horloge/
Minuterie)
Sert à ajuster l'horloge et à programmer les minuteries.
Oven Light (Lampe du four) Sert à allumer et éteindre la lumière du four.
Settings (Paramètres)
L'utilisateur peut se servir de cette touche pour programmer le four à vapeur selon ses
préférences. La touche des paramètres ne peut être utilisée que lorsque l'appareil est en
mode veille.
Oven Clear/Off (Mise hors
champ du four)
Sert à éteindre le four.
MODE DE CUISSON MODES DE FONCTIONNEMENT
La vapeur (Steam)
Idéal pour faire cuire les légumes, le poisson, les accompagnements, pour extraire
le jus de fruits et pour blanchir.
Convection avec vapeur (Steam
Conv)
Combine les modes de cuisson à la vapeur et par convection. Idéal pour faire cuire
la viande, les soufflés et les produits de boulangerie.
Décongélation (Defrost)
Sert à décongeler les fruits, légumes, viandes et poissons avant de les faire cuire
ou de les servir.
Laisser lever (Proof) Sert à faire lever la pâte à pain et le levain.
Plat chaud (Dish Warming) Sert à réchauffer les assiettes, bols et plats allant au four et à les garder chaudes.
Rechauffer (Reheat) Idéal pour réchauffer des aliments cuits dans une assiette ou un plat allant au four.
Convection européenne
(European Conv)
Fonctionne comme un four à convection, sans vapeur. Idéal pour faire cuire des
gâteaux moelleux, des gâteaux éponges et des viandes braisées.
Au chaud (Keep Warm) Idéal pour conserver à température de service des aliments cuits.
Basse Temper (Slow Cook) Idéal pour rôtir lentement des viandes pour qu'elles restent très tendres.
Poulet (Chicken) Programme automatique pour la cuisson du poulet.
Légumes (Vegetables) Programme automatique pour la cuisson de légumes.
background
Français 5
Intérieur du four
1. Guides des grilles
2. Réservoir d’eau
3. Plat de l’évaporateur
4. Couvercle du dispositif de
convection
5. Éclairage du four
6. Sonde de température du four
7. Évent d’aération de la vapeur
33
55
11
44
66
77
22
11
Accessoires et intérieur
Les accessoires suivants sont fournis avec l’appareil :
Grille
(CSRACKH)
À utiliser comme support
pendant la cuisson.
Placez les viandes sur la
grille avec la plat de
cuisson en dessous et
insérez les deux dans un
niveau.
Plat à cuisson perforé -
pleine taille (CS2XLPH)
Profondeur de 1ǫ po
Idéal pour cuire à l'étuvée
du poisson ou une grande
quantité de légumes, pour
extraire le jus des baies et
plus encore.
Plat à cuisson perforé -
pleine taille(CS2XLPH)
Profondeur de 1ǫ Idéal
pour cuire à l'étuvée du
poisson ou une grande
quantité de légumes, pour
extraire le jus des baies et
plus encore.
Plat à cuisson perforé -
pleine taille (CS1XLH)
Profondeur de 1 ǫ po
À utiliser pour des
quantités plus petites et
pour le riz et les céréales.
Plat de cuisson, pleine
taille (CS2LH)
Profondeur de 1ǩ po
Idéale pour la cuisson de
gâteaux et pour recueillir
les jus de cuisson lors de
la cuisson à l'étuvée.
Accessoires supplémentaires
Les accessoires supplémentaires peuvent être achetés
auprès www.bosch-home.com/us/store:
ACCESSOIRE NUMÉRO
Plat de cuisson perforé, pleine taille,
profondeur de 1ǫ po
CS2XLPH
Plat de cuisson perforé, demi-taille,
profondeur de 1ǫ po
CS1XLPH
Plat de cuisson, pleine taille, profondeur de
1ǫ po
CS2XLH
Plat de cuisson, demi-taille, profondeur de
1ǫ po
CS1XLH
Plat de cuisson, pleine taille, profondeur de
1ǩ po
CS2LH
Grille
CSRACKH
Poudre de détartage 00573828
background
Français 6
Avant la première utilisation
Un technicien qualifié doit procéder à l'installation
adéquate de l'appareil avant que vous ne l'utilisiez pour
la première fois.
Enlevez tout le matériel d'emballage à l'intérieur et à
l'extérieur du four.
Essuyez l'appareil avec un chiffon propre et humide
pendant qu'il est froid, puis séchez-le. L'appareil peut
dégager certaines odeurs lors des premières
utilisations; ces odeurs sont normales et disparaîtront
avec le temps.
Assurez-vous de lire et de comprendre toutes les
consignes de sécurité et tous les renseignements
apparaissant dans le manuel d'utilisation et d'entretien.
Lisez les sections suivantes avant de faire fonctionner
l'appareil :
Réservoir d’eau
Le réservoir d’eau se trouve sur le côté droit du four à
vapeur. Il peut contenir 1,4 quart (1,3 L) d’eau. Le
réservoir d’eau ne peut pas être lavé dans un lave-
vaisselle.
Avis important concernant l’eau utilisée pour remplir le
réservoir :
Humectez le joint du couvercle de réservoir avec un
peu d’eau avant de l’utiliser pour la première fois.
Utilisez seulement de l’eau de robinet fraîche ou, si
nécessaire, de l’eau ordinaire achetée non gazeuse
pour remplir le réservoir d’eau.
ATTENTION
L’utilisation de liquides inappropriés peut endommager
l’appareil! Ne pas remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
distillée ou avec tout autre liquide.
Si votre eau est très dure (10 grains par gallon ou
plus), nous recommandons l’utilisation d’eau adoucie.
Si votre eau de robinet a une forte teneur en chlore
(> 40 mg/L), utilisez de l’eau achetée non gazeuse à
faible teneur en chlore.
Remplissez le réservoir d’eau avant chaque utilisation
1. Ouvrez la porte et retirez le réservoir d’eau (image A).
2. Humectez le joint du couvercle du réservoir avec un
peu d’eau avant la première utilisation.
3. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau “MAX”
avec de l’eau froide (image B).
4. Fermez le couvercle de réservoir jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
5. Insérez le réservoir d’eau complètement (image C).
6. Le réservoir d’eau doit être au même niveau que
l’entonnoir du réservoir (image D).
VIDEZ LE RÉSERVOIR D’EAU APRÈS CHAQUE
UTILISATION.
1. Maintenez le réservoir de niveau en le retirant
lentement de l’appareil.
2. Videz l’eau.
3. Séchez complètement le joint du couvercle de
réservoir et la fente où le réservoir s’insère dans
l’appareil. Une humidité prolongée pourrait entraîner
une odeur dans le réservoir.
Avertissements du capteur de niveau
d’eau :
Le réservoir d’eau doit avoir suffisamment d’eau pour
générer la vapeur requise pour le mode de cuisson et le
temps que vous utilisez. Du fait que l’eau est convertie en
vapeur, le niveau du réservoir baissera pendant la cuisson.
Trois différents niveaux d’eau sont surveillés par le four :
AUCUN: Réservoir rempli
Réservoir rempli, vous pouvez utiliser n’importe
quel mode.
Le four à vapeur peut fonctionner à 100% à la
vapeur pendant 150 minutes sans que vous ayez
besoin de remplir le réservoir d’eau.
WATER LEVEL IS LOW (Le niveau d’eau est bas) :
Réservoir n'est ni rempli ni vide.
TANK IS EMPTY (Remplir le réservoir d’eau) :
Réservoir vide.
PD[
%
A
'
&
background
Français 7
Le mode de cuisson s’arrête jusqu’à ce que le
réservoir d’eau ait été rempli ou que le four ait été
éteint.
Remplissez le réservoir d'eau pour utiliser un mode
de cuisson.
Réglage de l'horlog
L'horloge ne peut être ajustée ou modifiée que lorsque
l'appareil est en mode veille.
Comment ajuster l'horloge
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER sur le tableau
de commande.
2. Entrez l'heure désirée à l'aide du pavé numérique.
3. Appuyez sur AJUSTER HORLOGE (Touche de
fonction 1).
4. Choisissez AM ou PM avec la touche de fonction
appropriée.
Le tableau d'affichage passe de l'écran de veille à
la nouvelle heure.
Pour les changements d'heure
Il est possible d'avancer ou de reculer l'horloge d'une heure
en faisant ce qui suit :
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER du tableau de
commande.
2. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2.
3. Sélectionnez
« -1 HEURE » (Touche de fonction 1)
ou
« +1 HEURE » (Touche de fonction 3).
Le tableau d'affichage retourne immédiatement au
mode veille.
Réglage du niveau de dureté de l’eau
Verifiez la durete de l'eau au moyen des bandelettes de
test fournies ou demandez a votre entreprise de service
d'eau.
1. Sélectionnez la touche SETTINGS sur le tableau de
commande.
2. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 pour faire
défiler les options jusqu'à DURETÉ DE L'EAU.
3. Appuyez sur ENTER.
4. À l'aide du PAVÉ NUMÉRIQUE, inscrivez le niveau de
dureté de l'eau de votre maison. Le réglage usine est
3.
1 = ADOUCIE (0 à 17 mg/L)
2 = DOUCE (18 à 60 mg/L)
3 = MOYENNE (61 à 120 mg/L)
4 = DURE (121 à 180 mg/L)
5 = TRÈS DURE (plus de 180 mg/L)
5. Appuyez sur ENTER.
À moins d’utiliser de l’eau adoucie, il vous faudra détartrer
le four à vapeur à intervalles réguliers (voyez “Détartage”
dans la section “Soin et entretien”).
Si vous déménagez ou si la source d’eau change, il vous
faudra modifier la valeur de la dureté de l’eau.
Nettoyage avec le mode LA VAPEUR
avant la première utilisation
Avant d'utiliser le four à vapeur pour la première fois, faites-
le chauffer une fois quand il est vide :
1. Remplissez le réservoir d'eau et installez-le dans
l'appareil. Fermez la porte du four.
2. Sélectionnez VAPEUR sur le tableau de commande.
3. Appuyez sur ENTER.
4. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 (Minuterie
de four).
5. À l'aide du pavé numérique, ajustez le temps de
cuisson à 20 minutes (0:20, dans le format HH/MIN).
6. Appuyez sur ENTER.
Le four chauffera pendant 20 minutes avant de
s'arrêter.
Un signal sonore indiquera la fin du cycle.
7. Appuyez sur OVEN OFF/CLEAR ou ouvrez la porte du
four.
8. Laissez la porte entrouverte jusqu'à ce que le four ait
refroidi. Consultez la section "Après l'utilisation du four"
à la page 12.
Le nettoyage initial étalonnera également le four à vapeur
selon la pression d’air de votre emplacement.
Étalonnage automatique
Le four à vapeur procède automatiquement au calibrage
afin d'ajuster la pression propre à votre région lors de la
première utilisation de vapeur à 212 °F (100 °C).
Étalonnage du four à vapeur
1. Sélectionnez la touche SETTINGS sur le tableau de
commande.
2. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 pour faire
défiler les options jusqu'à CALIBRAGE.
3. Appuyez sur ENTER.
Les mots COMMENCER CYCLE clignotent à
l'écran.
4. Sélectionnez OUI (TOUCHE DE FONCTION 2) pour
confirmer. Sélectionnez NON (TOUCHE DE
FONCTION 3) pour retourner au menu principal.
Le mot TERMINÉ clignote à l'écran.
5. Appuyez sur ENTER.
Réétalonnez l’appareil manuellement si jamais vous
déménagez pour vous assurer que le four à vapeur s’ajuste
background
Français 8
automatiquement à votre nouveau site. Le réétalonnage
n’est pas nécessaire après une panne de courant.
Nettoyage des accessoires
Nettoyez les accessoires en profondeur avec de l'eau
savonneuse et un chiffon avant de les utiliser. Rincez-les
bien avant de les utiliser.
Paramètres de base du four
L'utilisateur peut se servir de la touche des paramètres
(Settings) pour programmer l'appareil selon ses
préférences. Plusieurs fonctions doivent être ajustées lors
de l'installation du four ou après son déplacement à un
nouvel emplacement. La touche des paramètres ne peut
être utilisée que lorsque l'appareil est en mode veille. Si
vous appuyez sur la touche des paramètres lorsque
l'appareil n'est pas en mode veille, le tableau d'affichage
émet un signal d'erreur.
Réglage des paramètres
1. Sélectionnez la touche SETTINGS sur le tableau de
commande.
2. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 pour voir
les différentes options du menu. Le tableau suivant
dresse la liste des paramètres disponibles ainsi que les
options qui y sont associées.
DESCRIPTION DE LA
FONCTION
OPTIONS
°F/°C (Unités de mesure de la
température)
°F
°C
Luminosité
Élev
Méd
Bas
Volume
Élev
Méd
Bas
Désactivé
Horloge
12 h
24 h
Horloge en mode veille
Activée
Désactivé
Langue
Anglais
Français
Unité de mesure du poids
lb
kg
Service à la clientèle Coordonnées seulement
Mode démo
Activé
Désactivé
Nettoyage à la vapeur Consultez la page 31.
Détartrage Consultez la page 31.
Dureté de l’eau Consultez la page 7.
Calibrer le four Consultez la page 7.
3. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 1 ou sur
ENTER sur le tableau de commande pour modifier le
paramètre apparaissant à l'écran.
4. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 3 pour
survoler les différentes options du menu secondaire.
5. Programmez l'option en appuyant sur la touche
ENTER ou la TOUCHE DE FONCTION 1 sur le
tableau de commande.
Comment ajuster les paramètres
optionnels
°F/°C (UNITÉS DE MESURE DE LA TEMPÉRATURE) :
Le paramètre des unités de mesure de la température
permet à l’utilisateur de choisir entre les degrés Celsius ou
Fahrenheit. La température par défaut est affichée en
degrés Fahrenheit.
LUMINOSITÉ : Le paramètre de luminosité permet à
l’utilisateur d’ajuster la luminosité du tableau d’affichage.
Choisissez entre les différentes options pour ajuster le
rétroéclairage de l’écran. La luminosité est réglée par
défaut à la plus forte intensité.
VOLUME : Le paramètre du volume permet à l’utilisateur
d’ajuster le volume des signaux sonores liés aux touches.
Le volume est réglé par défaut à la plus forte intensité.
HORLOGE : Le paramètre de l’horloge permet à
l’utilisateur d’afficher l’heure dans un format de 12 ou 24
heures. Le mode par défaut affiche l’heure dans le format
12 heures.
HORLOGE EN MODE VEILLE : Le paramètre de l’horloge
en mode veille permet à l’utilisateur de désactiver l’horloge
quand l’interface utilisateur passe en mode veille. Par
défaut, l’horloge en mode veille est activée.
LANGUE : Le paramètre de la langue permet à l’utilisateur
de choisir l’anglais ou le français comme langue
d’affichage. La langue par défaut est l’anglais.
UNITÉ DE MESURE DU POIDS : Le paramètre de l’unité
de mesure de permet à l’utilisateur de choisir entre les
livres (lb) ou les kilogrammes (kg). La livre (lb) est l’unité de
mesure du poids par défaut.
SERVICE À LA CLIENTÈLE Coordonnées du service
technique si votre appareil a besoin de réparations.
Comprend les renseignements suivants :
Visitez-nous au www.bosch-home.com/us
Ou appelez au 1-800-944-2904
MODE DÉMO : Le mode démo se compose de six images
qui alternent à intervalles réguliers. Si l’une ou l’autre des
touches est activée, l’interface utilisateur de la touche
sélectionnée apparait à l’écran.
background
Français 9
Toutefois, aucun renseignement lié aux modes de cuisson
n’est réellement transmis à l’appareil. Par conséquent, lors
de l’utilisation de ce mode, le four ne chauffe pas, le
préchauffage ne se termine jamais, l’autonettoyage ne
commence pas, etc. Aussitôt que l’utilisateur reste 30
secondes sans toucher au tableau de commande, l’écran
retourne aux images.
NETTOYAGE À LA VAPEUR : Vous pouvez utiliser la
vapeur pour dissoudre les résidus et les éclaboussures
d’aliments et ainsi faciliter leur nettoyage. Le cycle de
nettoyage à la vapeur dure entre 30 et 35 minutes. Le four
ne peut pas servir à autre chose pendant que le nettoyage
à la vapeur est en cours. Des instructions détaillées sur le
nettoyage à la vapeur sont fournies dans la section
« Nettoyage et entretien » de la page 29 du présent
manuel. Le four ne peut pas servir à autre chose pendant
que le nettoyage à la vapeur est en cours.
Le nettoyage à la vapeur du four se fait en trois étapes.
Une fois que le processus de nettoyage à la vapeur est
commencé, il ne peut être annulé. Pour veiller à ce
qu’aucun produit de nettoyage ne reste à l’intérieur de
l’appareil, le four ne peut pas fonctionner avant la fin des
premier et deuxième cycles de rinçage.
DÉTARTRAGE : Procédez régulièrement au détartrage de
l’appareil. Cela peut empêcher la détérioration de
l’appareil. Un message apparait automatiquement à l’écran
de l’appareil lorsque vous devez procéder au détartrage.
Des instructions détaillées sur le détartrage de l’appareil
sont fournies dans la section « Nettoyage et entretien » de
la page 29 du présent manuel. Le four ne peut pas servir à
autre chose pendant que le processus de détartrage est en
cours.
Le détartrage du four se fait par le biais de trois cycles
différents. Une fois que le processus de détartrage est
commencé, il ne peut être annulé. Pour veiller à ce
qu’aucun produit de nettoyage ne reste à l’intérieur de
l’appareil, le four ne peut pas fonctionner avant la fin des
premier et deuxième cycles de rinçage.
Note :
Si vous utilisez de l’eau adoucie, vous n’avez pas besoin
de procéder au détartrage de l’appareil.
DURETÉ DE L’EAU : La dureté de l’eau du robinet ou de
l’eau embouteillée (JAMAIS l’eau distillée) que vous utilisez
dans le réservoir d’eau devrait être déterminée et saisie
avec ce réglage lorsque l’appareil est installé. Tel
qu'expliqué à page 7, vous pouvez utiliser les bandes de
dureté de l’eau ou contacter votre compagnie d’alimentation
en eau locale pour vous renseigner sur la dureté de votre
robinet d’eau.
Si vous déménagez ou si la source d’eau change, il vous
faudra modifier la valeur de la dureté de l’eau.
CALIBRER LE FOUR :
La température à laquelle l'eau va
bouillir dépend de la pression de l'air Plus l'altitude est
élevée, plus la pression d'air et le point d'ébullition, seront
basses. Le four à vapeur s’étalonne automatiquement
selon les conditions de pression de votre zone la première
fois que le four à vapeur est utilisé à 212 °F (100 °C).
background
Français 10
Fonctionnement
Avant de commencer à
cuisiner
Vous devez suivre des étapes semblables à celles décrites
ci-dessus avec neuf des onze modes du four à vapeur. Les
programmes automatiques CHICKEN (Poulet) et
VEGETABLES (Légumes) fonctionnent de manière
légèrement différente et sont décrits séparément à partir de
la page 14.
Préchauffage du four
Placez les aliments dans le four à vapeur avant le
préchauffage, à moins que vous utilisiez les modes
GARDER CHAUD, BASSE TEMPER ou CONVECTION
EUROPÉENNE. Avec les modes GARDER CHAUD,
BASSE TEMPER et CONVECTION EUROPÉENNE,
insérez les aliments dans le four une fois le préchauffage
terminé.
Les aliments doivent être insérés dans le four avant le
préchauffage avec les modes utilisant de la vapeur, car si
vous ouvrez la porte pour mettre les aliments dans le four
après le cycle de préchauffage, la vapeur s'échappera de
la cavité et la température baissera, ce qui pourrait faire en
sorte que les aliments ne sont pas assez cuits.
ATTENTION
Soyez prudent au moment d'ouvrir la porte de l'appareil.
Tenez-vous sur le côté du four et entrouvrez lentement
la porte pour laisser l'air chaud ou la vapeur s'échapper.
Tenez votre visage loin de l'ouverture et assurez-vous
qu'aucun enfant ou animal ne se trouve près de
l'appareil. Une fois que l'air chaud ou la vapeur s'est
échappé, continuez à cuisiner. Maintenez la porte du
four fermée à moins que cela soit nécessaire pour
manipuler les aliments ou nettoyer l'appareil. Ne laissez
pas la porte du four ouverte sans surveillance.
Positions de la grille
La grille peut être installée à quatre niveaux différents dans
l'appareil. Les niveaux sont numérotés de bas en haut,
comme sur l'illustration ci-dessous.
33
11
44
22
Comment utiliser le four en choisissant
d'abord le mode
1. Sélectionnez le mode de cuisson désiré.
Le tableau d’affichage passe à l’écran de sélection
de mode et affiche le mode ainsi que la
température par défaut. La température clignote,
indiquant qu’il est possible de la modifier et que le
mode n’a pas encore été lancé.
Le tableau d’affichage retourne au mode veille si
aucun choix n’est fait en cinq secondes.
2. Utilisez les touches du pavé numérique pour ajuster la
température.
Le tableau d’affichage passe à l’écran de sélection
de température et le symbole « --x » clignote, x
représente la touche numérique sélectionnée.
Si la température apparaissant à l’écran ne fait pas
partie des limites admissibles pour le mode choisi
et que l’utilisateur appuie sur ENTER, un signal
d’erreur sonne et la plage de température permise
du mode est affiché sous la température choisie.
Il n’est pas possible de modifier la température
avec les modes DÉCONGÉLATION, LAISSER
LEVER, GARDER CHAUD et PLAT CHAUD, dont
les températures sont préétablies. Lorsque l’un de
ces modes est sélectionné, la température apparait
à l’écran.
background
Français 11
3. Appuyez sur ENTER.
Si vous n’appuyez pas sur ENTER après avoir
choisi une température autre que celle par défaut,
le four lance automatiquement le mode de cuisson
à la température choisie après cinq secondes. Si
aucune modification n’est apportée à la
température par défaut, le tableau d’affichage
retourne à l’écran de veille après cinq secondes.
Le tableau d’affichage indique alors que le four est
en mode de préchauffage.
Comment utiliser le four en réglant d'abord
la température
1. Avec l’appareil en mode veille, utilisez les touches du
pavé numérique pour entrer la température désirée.
Le tableau d’affichage passe à l’écran de sélection
de mode et le symbole « --x » clignote, où x
représente la touche numérique sélectionnée.
Le tableau d’affichage invite l’utilisateur à choisir
un mode.
2. Sélectionnez le mode de cuisson désiré.
3. Appuyez sur ENTER.
Si la température apparaissant à l’écran ne fait pas
partie des limites admissibles pour le mode choisi
et que l’utilisateur appuie sur ENTER, un signal
d’erreur sonne.
Pour les modes dont la température est préétablie
(DÉCONGÉLATION, LAISSER LEVER, GARDER
CHAUD, PLAT CHAUD), une fois que le signal
d’erreur a sonné et que la température par défaut
apparait à l’écran, l’utilisateur peut lancer le mode
en appuyant sur ENTER.
Le tableau d’affichage retourne au mode veille si
aucun choix n’est fait en cinq secondes.
Une fois qu’un choix est fait, le tableau d’affichage
indique que le préchauffage du four est en cours.
Comment modifier les réglages du four en
fonctionnement
Comment changer le mode de cuisson pendant le
fonctionnement
1. Choisissez le nouveau mode de cuisson désiré sur le
pavé tactile.
Le mode en cours d’utilisation est immédiatement
annulé et le mode édition apparait à l’écran.
2. Appuyez sur ENTER.
Comment changer la température pendant le
fonctionnement
1. Appuyez sur la touche du mode en cours d’utilisation.
Le mode en cours d’utilisation fonctionne toujours,
mais le mode édition apparait à l’écran.
2. Utilisez les touches du pavé numérique pour entrer la
température désirée.
3. Appuyez sur ENTER.
Fonctionnement de la porte pendant un mode de
cuisson
Si la porte est ouverte pendant un mode de cuisson à la
vapeur, le ventilateur de refroidissement s’allume et s’éteint
à cinq ou six reprises pour évacuer l’excédent de vapeur.
Si le four utilise un mode qui a recours au ventilateur à
convection, celui-ci s’éteint automatiquement. Le mode se
remet en marche aussitôt que la porte se referme.
Le tableau d’affichage invite l’utilisateur à choisir un mode.
Fonctionnement automatique du ventilateur de
refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met immédiatement en
marche chaque fois qu’un mode est sélectionné. Lorsqu’un
mode de cuisson ayant recours à la vapeur est éteint (LA
VAPEUR, CONVECTION AVEC VAPEUR,
RÉCHAUFFAGE, etc.), le ventilateur de refroidissement
reste allumé pendant dix minutes avant de s’éteindre,
indépendamment de la température du four. Lorsqu’un
mode de cuisson sans vapeur est désactivé, le ventilateur
de refroidissement s’éteint lorsque la température du four
tombe sous les 230 °F (110 °C).
Mise hors champ du four
1. Appuyez sur la touche OVEN CLEAR/OFF pour
annuler le mode de cuisson et retourner à l'écran de
veille.
La température et le mode disparaissent de
l'écran. Le ventilateur de refroidissement continue
de fonctionner.
MINUTERIE DE FOUR
MODE
HEURE
STATUT DU FOUR
TE MP °
MINUTERIE DE CUISINE
BARRE DE PRÉCHAUFFAGE
background
Français 12
Après l'utilisation du four
1. Après chaque utilisation, laissez la porte du four
entrouverte jusqu'à ce que le four ait refroidi. Consultez
l'illustration ci-dessous.
2. Une fois le four refroidi, utilisez une éponge de
nettoyage pour enlever toute accumulation d'eau dans
la cuve de l'évaporateur. Essuyez le four avec l'éponge
de nettoyage et séchez-le ensuite avec un chiffon doux
avant de fermer la porte.
IMPORTANT :
Après chaque utilisation, essuyez la cavité du four et la
cuve de l'évaporateur avec l'éponge fournie et séchez-
le bien avec un chiffon doux.
Enlevez les résidus et les éclaboussures de nourriture
dès que l'appareil a refroidi. Les résidus brûlés sont
très difficiles à enlever s'ils restent collés trop
longtemps.
Le sel est extrêmement abrasif et peut laisser des
traces de rouille. La cavité du four à vapeur peut
rouiller si elle n'est pas bien entretenue.
Verrouillage du tableau
La fonction de verrouillage du tableau (Panel Lock) est un
mécanisme de sécurité qui empêche les enfants d'allumer
accidentellement le four ou d'en modifier les réglages.
Vous pouvez activer la fonction de verrouillage du tableau
seulement lorsque l'appareil est en mode veille. Si vous
appuyez sur la touche de verrouillage du tableau lorsque
l'appareil n'est pas en mode veille, le tableau d'affichage
émet un signal d'erreur.
Comment activer le verrouillage du tableau
1. Appuyez pendant trois secondes sur la touche PANEL
LOCK du pavé tactile (appuyez à nouveau pendant
trois secondes pour le désactiver).
Les mots TABLEAU BLOQUÉ apparaissent à
l'écran.
Réglage des minuteries
Minuterie de cuisine
Vous pouvez utiliser la minuterie de cuisine lorsque le four
est en cours d’utilisation ou non. Cela n’a aucune incidence
sur le chauffage du four.
Vous pouvez ajuster la minuterie de cuisine dans l’une ou
l’autre des situations suivantes :
un mode de cuisson ou de chauffage est en cours.
l’appareil est en mode veille.
Comment ajuster la minuterie en mode veille
1. Appuyez sur la touche CLOCK/TIMER du tableau de
commande.
2. Entrez à l’aide du pavé tactile numérique le temps
désiré dans le format HH:MM.
3. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 3 (Ajuster
minuterie).
Une fois que la minuterie est activée, l’écran
affiche le compte à rebours.
Lorsque la minuterie atteint zéro, l’écran affiche
0:00 et un signal d’alarme sonne toutes les dix
secondes pendant deux minutes.
4. Une fois que le temps s’est écoulé, vous pouvez
réinitialiser la minuterie en appuyant sur la TOUCHE
DE FONCTION 1 (Éteindre minuterie) ou en ouvrant
la porte.
Comment modifier la minuterie de cuisine
1. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 3 (Modifier
minuterie de cuisine).
2. Entrez à l’aide du pavé tactile numérique ou de la
TOUCHE DE FONCTION 1 (Annuler) le nouveau
temps pour annuler et fermer la minuterie.
3.
Appuyez sur ENTER.
Minuterie de four
La minuterie de four sert à éteindre mécaniquement le four
lorsque le temps de cuisson s’est écoulé. Le temps de
fonctionnement maximal du four est de 11 heures et 59
minutes.
La minuterie peut être activée lorsque le four est en mode
édition ou en cours d’utilisation. Les présentes instructions
s’appliquent si vous avez déjà mis la nourriture dans le four
et que vous avez choisi un mode et une température.
NOTE :
La minuterie de four n’est pas disponible avec les
programmes automatiques pour poulet et légumes.
background
Français 13
Comment régler la minuterie de four
1. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 (Minuterie
de four).
2. Entrez à l’aide du pavé tactile numérique le temps
désiré dans le format HH:MM.
3. Appuyez sur ENTER.
Une fois que la minuterie est activée, l’écran
affiche le compte à rebours.
Lorsque la minuterie atteint zéro, l’écran affiche
0:00 et un signal d’alarme sonne toutes les dix
secondes pendant deux minutes.
4. Une fois le temps écoulé, vous pouvez réinitialiser la
minuterie en appuyant sur la touche OVEN CLEAR/
OFF ou en ouvrant la porte.
Comment modifier la minuterie de four
1. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 (Modifier
minuterie de four).
2. Entrez le nouveau temps avec le pavé tactile
numérique.
3. Appuyez sur ENTER.
Minuteries multiples
Il est possible d’ajuster à la fois une minuterie de cuisine et
une minuterie de four.
1. Ajustez et modifiez les minuteries individuellement en
suivant les instructions antérieures.
Les deux minuteries sont affichées à l’écran.
MINUTERIE DE FOUR
MODE
HEURE
STATUT DU FOUR
TE MP °
MINUTERIE DE CUISINE
BARRE DE PRÉCHAUFFAGE
TIME
background
Français 14
Programmes automatiques LÉGUMES et POULET
ALIMENT
POIDS PAR
DÉFAUT
POIDS MIN. POIDS MAX.
ACCESSOIRES ET NIVEAUX DE GRILLE
LÉGUMES
Attendez la fin de la cuisson avant d’assaisonner les légumes, y compris les pommes de terre.
Fleurons de chou-fleur 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Fleurons de brocoli 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Haricots verts 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Asperges vertes (de taille
égale)
1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Mélange de légumes 1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Pommes de terre sans
peau
1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Pommes de terre avec
peau
1.0 lb. (0.4 kg) 0.2 lb. (0.1 kg) 4.5 lbs. (2 kg) Plat de cuisson perforé (niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
VOLAILLE
Pesez les morceaux individuels de poulet. Entrez le poids du morceau le plus lourd. NE superposez PAS les
morceaux de poulet les uns sur les autres dans le plat de cuisson allant au four. Vous pouvez mariner les morceaux
de poulet avant la cuisson.
Entier, poulet 3.5 lbs.
(1.6 kg)
1.5 lbs.
(0.7 kg)
4.6 lbs.
(2.1 kg)
Grille + plat de cuisson (niveau 2)
Morceaux de poulet 0.25 lbs.
(0.1 kg)
0.1 lbs.
(0.04 kg)
0.75 lbs.
(0.36 kg)
Grille + plat de cuisson (niveau 2)
Réglage du programme automatique
Comment choisir l’aliment
1. Choisissez CHICKEN ou VEGETABLES sur le tableau
de commande.
Le tableau d’affichage dresse une liste d’aliments
2. Appuyez sur la TOUCHE DE FONCTION 2 (Type
d’aliment) pour voir les différentes options du menu.
3. Appuyez sur la touche ENTER du tableau de
commande pour sélectionner l’aliment désiré.
L’écran indique la position de grille (niveaux 1 à 3)
et mentionne les accessoires ou plats que vous
devriez utiliser.
4. Mettez la nourriture dans le four à vapeur à l’endroit
indiqué.
5. Fermez la porte du four.
Comment choisir le poids
6. Utilisez les touches du pavé tactile pour modifier le
poids de l’aliment que vous allez faire cuire.
Il y a un réglage maximal et un réglage minimal
pour chaque type d’aliment.
7. Appuyez sur ENTER.
Le tableau d’affichage indique le temps de cuisson
de l’aliment sélectionné.
Le préchauffage du four commence.
MINUTERIE DE FOUR
MODE
HEURE
STATUT DU FOUR
TE MP °
MINUTERIE DE CUISINE
BARRE DE PRÉCHAUFFAGE
TIME
background
Français 15
Modes de cuisson à la vapeur
Réglage de la température
selon le mode
Chaque mode permet le réglage de températures
minimales et maximales. Le tableau suivant décrit les
limites des plages de température de chaque mode :
MODE DE CUISSON
TEMP.
MINMUM
TEMP.
MAXIMUM
LA VAPEUR 95°F (35°C) 210°F (99°C)
CONVECTION AVEC
VAPEUR
250°F (121°C) 450°F (232°C)
DÉCONGÉLATION 110°F (43°C) only
LAISSER LEVER 100°F (37°C) only
PLAT CHAUD 125°F (51°C) only
RÉCHAUFFAGE 210°F (99°C) 360°F (182°C)
CONVECTION
EUROPÉENNE
95°F (35°C) 450°F (232°C)
GARDER CHAUD 140°F (60°C) only
BASSE TEMPER 140°F (60°C) 250°F (121°C)
POULET Programme automatique
LÉGUMES Programme automatique
La Vapeur
Les avantages de la cuisson à la vapeur :
Presque aucune perte de nutriments : Lorsque vous
faites cuire à la vapeur, les aliments ne sont pas
plongés dans l’eau, raison pour laquelle les vitamines
et les minéraux ne s’en échappent pas. Des études ont
démontré qu’un brocoli cuit à la vapeur, par exemple,
contient 50 % plus de vitamine C qu’un brocoli bouilli.
Cuisine faible en gras : Il est possible de faire cuire
des aliments avec une faible quantité de gras ou, selon
les goûts, sans aucun gras. Lorsque vous faites cuire
de la viande à la vapeur, le gras se sépare de la viande
et s’écoule dans le plat de cuisson.
Cuisson de viande : Faites cuire une dinde de 14 lb
en seulement 90 minutes en choisissant le mode de
cuisson à la vapeur et convection. Vous obtiendrez une
pièce de viande dorée à l’extérieur et juteuse à
l’intérieur.
Aspect appétissant : Avec la cuisson à la vapeur, les
aliments conservent leur couleur naturelle. Les
légumes cuits donnent l’impression de sortir du
potager.
Vous devez à peine remuer ou tourner les aliments, ce
qui signifie que même les poissons délicats gardent
leur forme. Aussi, les aliments ne s’assèchent pas.
Plaisir goûteux : Les aliments cuits à la vapeur
conservent leurs saveurs naturelles et ne requièrent
pratiquement pas de sel.
Préparation d’un menu : La cuisson à la vapeur vous
permet de préparer plusieurs éléments de votre menu
en même temps sans que les différentes saveurs se
mêlent.
Conseils pour la cuisson à la vapeur
Vous pouvez faire cuire les aliments dont le temps de
cuisson est semblable et ainsi économiser de l’énergie
et du temps de nettoyage.
Placez le plat de cuisson sous le plat perforé pour
collecter les dépôts et résidus alimentaires.
Assaisonnez les légumes après la cuisson à la vapeur.
Convection avec vapeur
Ce mode utilise une combinaison de vapeur et de
convection pour faire cuire des aliments. Les rôtis sont
croustillants à l’extérieur et juteux à l’intérieur grâce à la
combinaison de la convection et de la vapeur. Les
pâtisseries ont une belle surface brillante, mais ne sont pas
sèches. Utilisez ce mode si vous souhaitez que les
aliments que vous faites cuire soient tendres à l’intérieur et
rôtis ou croustillants à l’extérieur.
Cette combinaison est particulièrement recommandable
pour faire cuire de la viande, des produits de boulangerie et
des pains mollets. La cuisson par vapeur et convection
fonctionne exceptionnellement bien pour faire rôtir des
légumes.
Conseils pour la cuisson par vapeur et convection
Assurez-vous de ne pas trop assaisonner les viandes -
les viandes rôties lentement se démarquent par leurs
arômes et saveurs plus intenses.
Pour les viandes et volailles, la température ne doit pas
être réduite. Vous devriez utiliser les températures
recommandées dans les recettes et les tableaux de
cuisson pour viandes et volailles.
Utilisez un thermomètre à viande pour vous assurer
que l’intérieur de la viande est totalement cuit.
background
Français 16
Décongélation
Utilisez la fonction de décongélation pour faire dégeler
certains aliments, comme la viande, la volaille, les
légumes, les pâtisseries, les gâteaux, le pain et les fruits.
Conseils pour la décongélation
Lorsque vous faites dégeler de la volaille, placez-la sur
la grille, au-dessus d’un plat à cuisson, ce qui
l’empêche de baigner dans le liquide résultant de la
décongélation.
Tournez, remuez ou séparez les aliments à environ la
moitié de la période de décongélation.
NE recongelez PAS un aliment qui a été décongelé.
Faites cuire les aliments immédiatement après leur
décongélation.
Faites dégeler les repas surgelés en suivant les
instructions du fabricant.
Laisser lever
Le mode Laisser lever maintient l’environnement chaud et
sans courant requis pour la fermentation de produits à
base de levure.
Conseils pour la fermentation
Laissez à la pâte le temps de dégeler si elle est
congelée. Placez la pâte dans une assiette sans la
couvrir hermétiquement.
Il vaut mieux que le four soit froid au moment d’utiliser
la fonction Laisser Lever.
Utilisez n’importe quelle position de grille en fonction
de la taille du bol ou de la casserole. La fermentation
de la pâte est terminée lorsque celle-ci a doublé de
volume.
N’ouvrez pas inutilement la porte du four. Si vous
ouvrez la porte du four, la température baissera et le
temps de fermentation sera plus long. Utilisez plutôt la
lampe du four pour voir à quel point la pâte a levé.
Plat chaud
Ce mode sert à réchauffer les assiettes, bols et plats allant
au four et à les garder chauds.
Mettez les assiettes dans le four avant de le faire chauffer.
NE mettez PAS des assiettes froides dans un four chaud,
car le choc thermique pourrait faire en sorte que les
assiettes se fissurent.
Rechauffer
Ce mode utilise la vapeur et l’air chaud pour réchauffer
lentement les aliments. Grâce à la combinaison d’air et
d’humidité, les aliments se réchauffent uniformément sans
s’assécher. Les plats de résistance, ragoûts,
accompagnements et restes sont chauffés à des
températures de service sans compromettre la qualité des
aliments.
Conseils pour le réchauffage
Dans la mesure du possible, distribuez uniformément
les aliments dans l’assiette.
Vous n’avez pas à remuer les aliments pendant le
préchauffage.
Le temps de préchauffage varie en fonction des
aliments, alors vérifiez-les occasionnellement pour
éviter qu’ils cuisent trop.
Lorsque vous réchauffez un plat d’aliments, vous
n’avez pas à utiliser un couvercle.
Convection européenne
Avec ce mode, l’appareil fonctionne comme un four à
convection, sans vapeur. Un élément chauffe derrière le
compartiment de cuisson avec ce mode. Un ventilateur fait
ensuite circuler uniformément l’air chaud autour des
aliments. Vous pouvez faire cuire plusieurs plats d’aliments
ou de grandes quantités de nourriture en même temps. Les
aliments cuiront complètement sans que vous ayez à
effectuer la rotation des plats.
La convection européenne convient très bien à la cuisson
de pâtisseries sucrées et savoureuses, de rôtis et de
nombreux gâteaux. Elle ne convient pas pour braiser de la
viande.
Conseils pour la cuisson par convection
Pour une efficacité optimale, chargez le four au
maximum de sa capacité lorsqu’il est possible de le
faire.
Ne couvrez pas les aliments. Le fait de couvrir les
aliments restreint le processus de cuisson.
Préchauffez le four à moins d’indications contraires
dans la recette.
background
Français 17
Au chaud
Ce mode permet de garder les aliments cuits et à une
température de service. Utilisez TOUJOURS des aliments
chauds. N’utilisez PAS ce mode pour faire chauffer des
aliments froids, à moins qu’il s’agisse de craquelins, de
croustilles ou de céréales sèches. N’utilisez PAS ce mode
pour faire cuire des aliments.
NOTES :
Les aliments peuvent être gardés au chaud dans les
plats de cuisson ou être transférés dans une assiette
de service résistant à la chaleur.
Laissez le four se préchauffer avant de mettre les
aliments cuits et chauds à l’intérieur.
Pour éviter de réduire la température du four, n’ouvrez
pas inutilement la porte. Utilisez plutôt la lampe du four
pour vérifier les aliments.
Basse temper
Le mode de cuisson lente est idéal pour faire cuire à point
des pièces de viande tendres. La viande reste humide et
tendre.
Conseils pour la cuisson lente
Mettez le plat à cuisson dans le four et faites
préchauffer le four en ayant recours au mode de
cuisson lente. Saisissez la viande de tous les côtés
sur la surface de cuisson. Placez la viande dans le
four préchauffé et continuez la cuisson lente.
Programmes automatiques
pour légumes et poulet
Le four à vapeur a deux programmes automatiques. Ces
programmes sont regroupés sous les catégories
« Chicken » et « Vegetables ». Ces deux programmes
automatiques ajustent automatiquement les modes, les
températures et les temps de cuisson en se fondant sur le
poids qu’indique l’utilisateur. Les programmes
automatiques permettent à l’utilisateur de préparer des
plats rapidement et facilement. Consultez la section
« Programmes automatiques pour LÉGUMES et
POULET » à la page 14.
background
Français 18
Comment obtenir des résultats optimaux
Conseils généraux
Préchauffage du four
Placez la grille à la position désirée avant de faire
préchauffer le four.
Faites préchauffer le four lorsque vous utilisez les
modes BASSE TEMPER, CONVECTION
EUROPÉENNE ou GARDER CHAUD.
Mettez les aliments dans le four à vapeur avant de le
faire préchauffer avec les modes de cuisson à la
vapeur. Les aliments doivent se trouver dans le four
pendant le préchauffage avec les modes de cuisson à
la vapeur. Si vous ouvrez la porte pour mettre les
aliments dans le four après le cycle de préchauffage, la
vapeur s’échappera de la cavité et la température
baissera, ce qui pourrait faire en sorte que les aliments
ne sont pas assez cuits.
AVERTISSEMENT
N’enveloppez aucune pièce de la cuisinière ou du four
dans du papier d’aluminium, particulièrement le plancher
du four. Ces couches de protection peuvent causer des
risques de décharge électrique ou d’incendie
.
Plat de cuisson
Si vous utilisez des plats de cuisson, placez-les toujours au
centre de la grille.
Les plats de cuisson doivent résister à la chaleur et à la
vapeur. Plus un plat est épais, plus le temps de cuisson est
long.
Utilisez du papier d’aluminium pour couvrir les aliments qui
seraient normalement préparés dans un bain-marie
(comme du chocolat que vous souhaitez faire fondre).
Distribuez uniformément les aliments
Distribuez toujours les aliments uniformément dans le plat.
Si les aliments ne sont pas placés uniformément dans le
plat, la cuisson ne sera pas uniforme.
Aliments délicats
N’empilez pas les aliments délicats trop hauts dans le plat
de cuisson. Il vaut mieux utiliser deux plats dans ces cas.
Conversion de la cuisson traditionnelle à la
cuisson par convection
La température de cuisson dans un four par convection,
par opposition à celle utilisée dans un four traditionnel, peut
être de 25 degrés plus bas, et le temps de cuisson environ
25 % plus rapide, ce qui vous permet d’économiser du
temps et de réduire votre consommation énergétique.
Pour convertir la plupart des recettes des produits de
boulangerie (biscuits, gâteaux, tartes, etc.), réduisez la
température du four de 25 °F (14 °C). Pour les viandes et
volailles, la température doit être la même. Vous devriez
utiliser les températures recommandées dans les recettes
et les tableaux de cuisson de viandes et volailles.
Cuisson d’un repas complet
Vous pouvez faire cuire un repas complet simultanément
avec le mode de cuisson à la vapeur sans que les saveurs
des différents aliments se mélangent. Placez les aliments
dont le temps de cuisson est le plus long en premier dans
le four et ajoutez les autres plats au moment opportun.
Vous vous assurerez ainsi que tous les aliments sont prêts
en même temps.
Le temps de cuisson total est plus long lorsque vous faites
cuire un repas complet, car chaque fois que vous ouvrez la
porte du four, de la vapeur s’en échappe et l’appareil doit
chaque fois atteindre la température nécessaire.
Tableaux et conseils de cuisson
Les conseils de cuisson suivants contiennent une sélection
de plats que vous pouvez facilement préparer dans un four
à vapeur. Vous y trouverez les modes, accessoires et
temps de cuisson qui conviennent le mieux à un éventail
de mets. À moins d’indications contraires, ces
renseignements s’appliquent aux mets placés dans un four
froid.
Pour la cuisson à la vapeur, le temps de cuisson se fonde
sur la taille des pièces et non sur la quantité totale de
nourriture. L’appareil permet la cuisson à la vapeur de 14 lb
(6,4 kg) d’aliments.
Notez les tailles des aliments énumérés dans les tableaux.
Le temps de cuisson est plus court pour les plus petits
morceaux et plus long pour les plus gros morceaux. La
qualité et l’âge des aliments ont également une incidence
sur le temps de cuisson. Les valeurs indiquées ne servent
que de lignes directrices.
background
Français 19
Recommandations pour la cuisson
Légumes
Places les légumes dans le plat de cuisson perforé et placez le plat au niveau de grille 3. Placez la plat de cuisson en
dessous de la grille 1. La tôle recueillera tous les jus de cuisson.
ALIMENT TAILLE ACCESSOIRES
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
Artichauts Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 30 – 35 min.
Asperges* Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 7 – 12 min.
Betteraves Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 15 min.
Brocoli Fleurons Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 40 – 50 min.
Choux de Bruxelles Fleurons Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 8 – 10 min.
Chou Finement
coupé
Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 20 – 30 min.
Chou rouge Finement
coupé
Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 25 – 35 min.
Carottes Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 30 – 35 min.
Chou-fleur Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 20 min.
Chou-fleur Fleurons Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 15 min.
Fenouil Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 30 – 40 min.
Asperges vertes Entier Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 14 min.
Haricots verts Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 15 – 20 min.
Céleri-rave Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 15 – 20 min.
Poireaux Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 4 – 6 min.
Pois Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 5 – 10 min.
Pois à écosser Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 8 – 12 min.
Épinards* Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 2 – 3 min.
Légumes farcis (courgettes,
aubergines, poivrons)
NE FAITES
PAS
précuire les
légumes
Plat de cuisson au
niveau 2
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 30 min.
Bettes à cardes Finement
coupé
Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 8 – 10 min.
Courgettes Tranches Plat de cuisson perforé +
plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 2 – 3 min.
* Préchauffez le four. Placez l’aliment dans le four avant le préchauffage à moins que vous n’utilisiez les modes Slow Cook
(Cuisson lente) ou True Convection (Convection réelle).
background
Français 20
Légumes et accompagnements
Ajoutez la quantité appropriée d’eau ou de liquide. Exemple : 1:1,5 = pour chaque 1/2 tasse.
ALIMENT RATIO ACCESSOIRES
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
Pommes de terre (avec
peau)
Taille moyenne Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 35 – 45 min.
Pommes de terre
(pelées)
En quartiers Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 20 – 25 min.
Pommes de terre au
gratin
Plat de cuisson (niveau
2)
Steam 210ÛF (99ÛC) 35 – 45 min.
Riz brun 1:2 Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 30 – 40 min.
Riz à grains longs 1:2 Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 20 – 30 min.
Riz basmati 1:1,5 Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 20 – 30 min.
Lentilles 1:2 Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 15 – 20 min.
Haricots canellini,
précuits
1:2 Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 30 – 45 min.
Couscous 1:1 Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 65 – 75 min.
Dumplings Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 6 – 10 min.
Pommes de terre (avec
peau)
Taille moyenne Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 205ÛF (95ÛC) 20 – 25 min.
Viande, volaille, poisson
Insérez la grille et la plat de cuisson ensemble sur le même niveau de grille. Une fois que le rôti est cuit, laissez-le
reposer dans le four à vapeur et convection pendant 10 minutes supplémentaires après avoir éteint le four.
L’utilisation du mode Steam Convection (Vapeur et convection) rend la viande particulièrement tendre et juteuse à
l’intérieur tout en formant une croûte à l’extérieur.
ALIMENT
QUANTITÉ/
POIDS
ACCESSOIRES MODE DE CUISSON TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
VOLAILLE
Poulet, entier 2,65 lb
(1,2 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
50 – 60 min.
Poulet, moitié par 1 lb
(0,4 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
35 – 45 min.
Poitrine de poulet par 0,33 lb
(0,15 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 15 – 25 min.
Morceaux de poulet par 2,65 lb
(1,2 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
20 – 35 min.
Canard, entier 4,5 lb (2 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv /
European Conv
340ÛF (170ÛC)/
410ÛF (210ÛC)
60 – 80 min./
15 – 20 min.
Poitrine de canard* par 0,77 lb
(0,35 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 360 – 375ÛF
(180 – 190ÛC)
10 – 15 min.
Dinde, entière, sans
farce
8 – 11 lb Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 325ÛF (165ÛC) 50 – 75 min.
* Faites saisir d'abord
** Utilisez le plat de cuisson de 1 5/8 po de profondeur (voyez Accessoires additionnels)
background
Français 21
Dinde, entière, sans
farce**
12 – 14 lb Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 325ÛF (165ÛC) 80 – 95 min.
Poitrine de dinde 2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
70 – 90 min.
Poulet, entier 2,65 lb
(1,2 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
60 – 80 min.
BOEUF
Bœuf braisé* 3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Reheat 285 – 300ÛF
(140 – 150ÛC)
100 – 140 min.
Filets de bœuf, à point* 2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Reheat 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
20 – 28 min.
Mince tranche de
rosbif, à point*
2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
European Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
40 – 55 min.
Tranche épaisse de
surlonge, à point*
2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
European Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
45 – 60 min.
VEAU
Veau, avec os 3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
50 – 70 min.
Longe de veau 2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 25 min.
Poitrine de veau, farcie 3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
75 – 120 min.
PORC
Avec os, paré 3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
50 – 70 min.
Avec os et couenne 3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 212ÛF (100ÛC)/
285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
410 – 430ÛF
(140 – 160ÛC)
20 – 25 min.
40 – 50 min.
20 min.
Côtelettes de porc,
sans os*
1,2 lb
(0,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
75 – 120 min.
Porc fumé sur l’os 2 lb (1 kg) Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 250 – 285ÛF
(120 – 140ÛC)
60 – 70 min.
Côtes de porc Tranches Plat de cuisson (niveau
2)
212ÛF (100ÛC) 15 – 20 min.
AUTRES
Pain de viande fait de 1,2 lb
(0,5 kg) de
viande
hachée
Plat de cuisson (niveau
2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
45 – 60 min.
Gigot d’agneau avec
os
3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
60 – 80 min.
Longe d’agneau sur
l’os*
3,5 lb
(1,5 kg)
Grille + plat de cuisson
(niveau 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
15 – 25 min.
Saucisses Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 175 – 185ÛF
(80 – 85ÛC)
12 – 18 min.
ALIMENT
QUANTITÉ/
POIDS
ACCESSOIRES MODE DE CUISSON TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
* Faites saisir d'abord
** Utilisez le plat de cuisson de 1 5/8 po de profondeur (voyez Accessoires additionnels)
background
Français 22
Viande à cuisson lente
ALIMENT QUANTITÉ/POIDS ACCESSOIRES TEMPÉRATURE TEMPS DE CUISSON
Gigot d’agneau avec os 2 – 3,5 lb
(1 – 1,5 kg)
Plat de cuisson
(niveau 2)
175ÛF (80ÛC) 140 – 160 min.
Rosbif 3,5 – 5,5 lb
(1,5 – 2,5 kg)
Plat de cuisson
(niveau 2)
175ÛF (80ÛC) 150 – 180 min.
Filets de porc Plat de cuisson
(niveau 2)
175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
50 – 70 min.
Médaillons de porc Plat de cuisson
(niveau 2)
175ÛF (80ÛC) 50 – 60 min.
Steaks de bœuf environ ½ po d’épais-
seur
Plat de cuisson
(niveau 2)
175ÛF (80ÛC) 40 – 80 min.
Poitrine de canard Plat de cuisson
(niveau 2)
175ÛF (80ÛC) 35 – 55 min.
POISSON
Entier par 0,66 lb
(0,3 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
15 – 25 min.
Filets par 3,5 lb
(1,5 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Truite, entière par 0,5 lb
(0,2 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
12 – 15 min.
Filet de morue par 0,33 lb
(0,15 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 14 min.
Filet de saumon par 0,33 lb
(0,15 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 8 – 10 min.
Moules ou huîtres 0,33 lb (0,15
kg)
Plat de cuisson (niveau
2)
Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 15 min.
Filet d’aiglefin, de
perchaude
par 0,5 lb
(0,2 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Rouleaux de sole,
fourrés
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
10 – 20 min.
Crevettes, grosses par 1 lb
(0,4 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 8 – 13 min.
Crevettes, moyennes par 1 lb
(0,4 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 5 – 8 min.
ALIMENT
QUANTITÉ/
POIDS
ACCESSOIRES MODE DE CUISSON TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
* Faites saisir d'abord
** Utilisez le plat de cuisson de 1 5/8 po de profondeur (voyez Accessoires additionnels)
background
Français 23
Soufflés, plats en cocote, ajouts aux soupes, etc.
ALIMENT ACCESSOIRES MODE DE CUISSON TEMPÉRATURE TEMPS DE CUISSON
Lasagne Plat de cuisson (niveau 2) Steam Conv 320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
35 – 45 min.
Soufflés Plat à soufflé + plat de
cuisson (niveau 2)
Steam Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
15 – 25 min.
Dumplings à la
semoule
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de cuis-
son (niveau 1)
Steam 195ÛF (205ÛC) 7 – 10 min.
Desserts, compotes
Compote : Pesez le fruit, ajoutez environ 1/3 de la quantité d’eau et ajoutez du sucre et des épices au goût.
Pouding au riz : Mesurez le riz et ajoutez 2,5 fois plus de lait. Ajoutez le riz et le lait à une hauteur maximum de
1 pouce dans l’accessoire. Mélangez après la cuisson. Le lait restant sera absorbé rapidement.
Yogourt : Réchauffez le lait sur la cuisinière à 195 °F (90 °C). Retirez du feu et laissez refroidir à 105°F (40 °C). Le lait
n'a pas à être réchauffé si vous utilisez du lait ultra haute température (UHT). Incorporez deux cuillères à thé de
yogourt nature ou la quantité adéquate de levain à yogourt par 100 ml de lait.
Versez le mélange dans des pots de verre propres de 8 oz et fermez avec les couvercles. Placez les pots dans le four
et faites cuire à la vapeur tel qu'indiqué ci-dessous. Après la préparation, placez les pots dans le réfrigérateur pendant
la nuit.
ALIMENT ACCESSOIRES MODE DE CUISSON TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
Dumplings à la levure Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 20 – 25 min.
Sauce pâtissière aux
œufs
Moule plus grille Steam 195 – 205ÛF
(90 – 95ÛC)
15 – 20 min.
Petits plats sucrés à
cuire (comme du pou-
ding au pain)
Plat allant au four + grille Steam Conv 320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
50 – 60 min.
Riz au lait Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 25 – 35 min.
Yogourt Pots de la taille d’une portion +
grille
Steam 105ÛF (40ÛC) 300 – 360 min.
Compote de pommes Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 15 min.
Compote de poires Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 15 min.
Compote de cerises Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 15 min.
Compote de rhubarbe Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 15 min.
Compote de prunes Plat de cuisson Steam 210ÛF (99ÛC) 10 – 15 min.
Gâteaux et pâtisseries
Des tôles à pâtisserie en métal foncé sont recommandées. La température et le temps de cuisson varient selon la
quantité et la consistance de la pâte. Les plages de températures sont fournies à cette fin dans les tableaux.
Commencez avec le réglage de température le plus bas. Cela vous permettra de dorer davantage au besoin. Utilisez
un réglage plus élevé la prochaine fois, au besoin. NE remplissez PAS trop la grille ou la plat de cuisson.
ALIMENT ACCESSOIRES
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
GÂTEAUX DANS DES MOULES OU DES MOULES À CHARNIÈRE
Gâteaux de Savoie Moule à cheminée de
10 pouces (niveau 2)
European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
60 – 70 min.
Flan ou gâteau éponge aux
fruits délicat
Moule à charnière (niveau 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
30 – 45 min.
background
Français 24
Base de gâteau à éponge
(2 œufs)
Anneau (niveau 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
45 – 55 min.
Flan éponge (6 œufs) Moule à charnière (niveau 2) European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
12 – 16 min.
Croûte feuilletée Moule à charnière (niveau 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
25 – 35 min.
Flan suisse Moule à charnière (niveau 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
40 – 50 min.
Savarin Moule à savarin (niveau 2) European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
35 – 60 min.
Gâteaux aromatiques Plat à quiche (niveau 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
35 – 45 min.
Tartelette aux pommes Moule pour gâteau à base de
flan (niveau 2)
European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
35 – 60 min.
Gâteaux de Savoie Moule à cheminée de
10 pouces (niveau 2)
European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
35 – 50 min.
GALETTES
Gâteau de levure
Plat de cuisson (niveau 2)
Steam Conv /
European Conv
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
35 – 45 min.
35 – 45 min.
Roulé suisse
Plat de cuisson (niveau 2)
European Conv 360 – 375ÛF
(180 – 175ÛC)
10 – 15 min.
Pain tressé
Plat de cuisson (niveau 2)
Steam Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
25 – 35 min.
Strudel, sucré
Plat de cuisson (niveau 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
40 – 60 min.
Gâteau de levure
Plat de cuisson (niveau 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
30 – 40 min.
PAIN, PETITS, PAINS
Pain blanc, 1,7 lb
(0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 410ÛF
(200 – 212ÛC)/
320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
15 – 20 min./
20 – 25 min.
Pain au levain, 1,7 lb
(0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 410ÛF
(200 – 212ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
15 – 20 min./
40 – 60 min.
Pain multicéréales,
1,7 lb (0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
320 – 340ÛF
(160 – 170ÛC)
15 – 20 min./
25 – 40 min.
Pain à grains entiers, 1,7 lb
(0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 430ÛF
(200 – 220ÛC)/
285 – 300ÛF
(140 – 150ÛC)
20 – 30 min./
40 – 60 min.
Pain de seigle, 1,7 lb
(0,75 kg) de farine
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Conv /
European Conv
390 – 430
ÛF
(200 – 220ÛC)/
300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
20 – 30 min./
50 – 60 min.
Petits pains, 0,15 lb (70 g)
chacun, non cuits
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Conv 375 – 390ÛF
(190 – 200ÛC)
25 – 30 min.
ALIMENT ACCESSOIRES
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
background
Français 25
Réchauffage des aliments
ALIMENT ACCESSOIRES MODE DE CUISSON TEMPÉRATURE TEMPS
Assiette plate Grille (niveau 2) Reheat 250ÛF (120ÛC) 12 – 18 min.
Légumes Plat de cuisson (niveau
3)
Reheat 210ÛF (99ÛC) 12 – 15 min.
Nouilles, pommes de
terre, riz
Plat de cuisson (niveau
3)
Reheat 210ÛF (99ÛC) 5 – 10 min.
Petits pains Grille (niveau 2) Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
6 – 8 min.
Baguettes Grille (niveau 2) Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
5 – 10 min.
Pain Grille (niveau 2) Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
8 – 12 min.
Pizza Grille + plat de cuisson
(niveau 3)
Reheat 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
12 – 15 min.
Petits pains de pâte sucrée,
0,15 lb (70 g) chacun, non
cuits
Plat de cuisson +
papier sulfurisé (niveau 2)
Steam Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
20 – 30 min.
PETITS PRODUITS DE BOULANGERIE
Biscuits aux brisures de
chocolat
Tôle à biscuits + grille (niveau
3)
European Conv 325ÛF (163ÛC) 9 – 13 min.
Biscuits au sucre Tôle à biscuits + grille (niveau
3)
European Conv 325ÛF (163ÛC) 7 – 10 min.
Meringue Plat de cuisson (niveau 2) European Conv 175 – 195ÛF
(80 – 90ÛC)
120 – 180 min.
Macarons Plat de cuisson (niveau 2) European Conv 285 – 320ÛF
(140 – 160ÛC)
15 – 25 min.
Pâte feuilletée Plat de cuisson (niveau 2) Steam Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
10 – 20 min.
Muffins Moule à muffins (niveau 2) European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
20 – 30 min.
Pâte à choux, comme les
choux à la crème
Plat de cuisson (niveau 2) European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
27 – 35 min.
Biscuits Plat de cuisson (niveau 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
12 – 17 min.
Gâteaux à pâte levée,
comme un gâteau aux
pommes
Plat de cuisson (niveau 2) European Conv 300 – 320ÛF
(150 – 160ÛC)
15 – 20 min.
ALIMENT ACCESSOIRES
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
background
Français 26
Décongélation
Congelez les aliments aussi plats que possible dans des portions appropriées à -0 F (-18 C). Ne congelez pas des
portions trop grandes. Les aliments décongelés ne se gardent pas aussi longtemps et deviennent périmés plus vite
que les aliments frais. Décongelez les aliments dans un sac de congélation sur une assiette ou dans le plat de cuisson
perforé. Installez toujours le plat de cuisson sous le plat de cuisson perforé.
Ceci permet d'éviter aux aliments de tremper dans l'eau de décongélation et garde le four propre. Utilisez le mode
Defrost (Décongeler). Au besoin, pendant que l'aliment se décongèle, séparez-le ou sortez les morceaux qui se sont
déjà décongelés de l'appareil. Laissez les aliments reposer encore 5 à 15 minutes après leur décongelation pour
s'assurer qu'ils sont à la température de la pièce.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous décongelez des viandes, assurez-vous de retirer le liquide de décongélation. Le liquide ne doit pas entrer
en contact avec d’autres aliments. Des bactéries pourraient se transférer aux autres aliments. Une fois la décongélation
des aliments terminée, faites réchauffer le four à vapeur au moyen du mode de convection européenne pendant
15 minutes à 360 °F (180 °C).
Décongélation de la viande : Décongelez les pièces de viande qui sont panées simplement pour que les
assaisonnements et la chapelure adhèrent à la viande.
Décongélation de la volaille : Retirez la volaille de son emballage avant de la décongeler. Assurez-vous de vider tout
liquide de décongélation.
ALIMENT QUANTITÉ/POIDS ACCESSOIRES TEMPS DE CUISSON ALIMENT
Poulet en morceaux, avec
l’os
2 lbs. (1 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de cuis-
son (niveau 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
60 – 70 min.
Morceaux de poulet, désos-
sés
1 lb. (0.4 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de cuis-
son (niveau 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
30 – 35 min.
Légumes congelés en bloc
(comme des épinards)
1 lb. (0.4 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de cuis-
son (niveau 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
20 – 30 min.
Baies 0.66 lbs. (0.3 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de cuis-
son (niveau 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
5 – 8 min.
Filets de poisson 1 lb. (0.4 kg)
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de cuis-
son (niveau 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
15 – 20 min.
Boeuf
Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de cuis-
son (niveau 1)
115 – 120ÛF
(45 – 50ÛC)
70 – 80 min.
Fermentation du pain
La pâte lève plus rapidement en utilisant ce mode qu’à la température de la pièce.
Placez le bol avec la pâte à levain sur la grille. NE couvrez PAS la pâte.
ALIMENT QUANTITÉ/POIDS ACCESSOIRES TEMPÉRATURE
TEMPS DE
FERMENTATION
Pâte à levure 2 lbs. (1 kg) Bol + grille 100ÛF (38ÛC) 20 – 30 min.
Levain 2 lbs. (1 kg) Bol + grille 100ÛF (38ÛC) 20 – 30 min.
background
Français 27
Produits congelés
Suivez les consignes du fabricant sur l’emballage. Les temps de cuisson spécifiés s’appliquent à des aliments placés
dans un four froid.
ALIMENT ACCESSOIRES
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
Frites Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
European Conv 340 – 375ÛF
(170 – 190ÛC)
25 – 35 min.
Croquettes Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 22 min.
Pommes de terre frites
finement tranchées
Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
25 – 30 min.
Pâtes fraîches, réfrigérées** Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
Steam 210ÛF (99ÛC) 5 – 10 min.
Lasagne, congelée Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
Steam Conv 375 – 410ÛF
(190 – 212ÛC)
35 – 55 min.
Pizza, pâte mince Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
15 – 23 min.
Pizza, croûte épaisse Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 25 min.
Pizza, pain français Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 22 min.
Pizza froide Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
European Conv 340 – 360ÛF
(170 – 180ÛC)
12 – 17 min.
Baquettes avec beurre aux
herbes,
réfrigérées
Plat de cuisson (niveau 2) European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
15 – 20 min.
Bretzels, congelés Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
European Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
18 – 22 min.
Petits pains ou baguettes
cuits en partie, précuits
Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
European Conv 300 – 340ÛF
(150 – 170ÛC)
18 – 22 min.
Strudel, congelé Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
Steam Conv 320 – 360ÛF
(160 – 180ÛC)
45 – 60 min.
Bâtonnets de poisson Plat de cuisson + papier
sulfurisé (niveau 2)
European Conv 380 – 400ÛF
(195 – 205ÛC)
20 – 24 min.
Poisson entier Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 175 – 210ÛF
(80 – 99ÛC)
20 – 25 min.
Filets de poisson congelés Plat de cuisson + grille
(niveau 2)
Steam Conv 360 – 390ÛF
(180 – 200ÛC)
35 – 50 min.
Filets de saumon Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 175 – 210ÛF
(80 – 99ÛC)
20 – 25 min.
Brocoli Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 4 – 6 min
Chou-fleur Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 5 – 8 min.
Haricots verts Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 4 – 6 min
*Ajoutez un peu de liquide.
background
Français 28
Aliments spéciaux
ALIMENT TAILLE ACCESSOIRES
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
Œufs mollets Gros Plat de cuisson perforé
+ (niveau 3) Plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 9 – 11 min.
Œufs durs Gros Plat de cuisson perforé
+ plat de cuisson
Steam 210ÛF (99ÛC) 14 – 17 min.
Pois Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 4 – 6 min
Carottes Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 3 – 5 min.
Légumes mélangés Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 4 – 8 min.
Choux de Bruxelles Plat de cuisson perforé
(niveau 3) + plat de
cuisson (niveau 1)
Steam 210ÛF (99ÛC) 5 – 10 min.
ALIMENT ACCESSOIRES
MODE DE
CUISSON
TEMPÉRATURE
TEMPS DE
CUISSON
*Ajoutez un peu de liquide.
background
Français 29
Nettoyage et entretien
Nettoyage
AVIS :
Nettoyez les résidus et dégâts d’aliments de la cavité
immédiatement après que l’appareil soit refroidi. Les
résidus brûlés sont très difficiles à enlever plus tard.
Les sels sont très abrasifs et peuvent entraîner des
taches de rouille. Nettoyez les résidus causés par des
sauces épaisses (ketchup, moutarde) ou les aliments
salés immédiatement après le refroidissement du four.
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURESAttendez que l’appareil soit
refroidi avant de nettoyer.
Conseils pour le nettoyage de l’appareil :
Pour un entretien général, frottez l’acier inoxydable
avec un linge trempé dans de l’eau savonneuse tiède.
Frottez et séchez toujours l’acier inoxydable dans le
sens du grain. Rincez en profondeur.
Frottez toujours les métaux dans le sens des lignes de
polissage pour maximiser l’efficacité du produit et
éviter d’égratigner la surface.
N’utilisez que des chiffons, éponges, essuie-tout et
brosses fibreuses doux pour nettoyer et récurer,
conformément aux recommandations du tableau de la
page 30.
N’utilisez PAS de produits abrasifs, comme des laines
d’acier.
N’utilisez PAS d’éponges en cellulose. Certaines
éponges sont traitées avec du sel et peuvent causer de
la corrosion en laissant des dépôts de sel sur le métal.
NE laissez PAS les produits nettoyants rester en
contact avec l’acier inoxydable durant de longues
périodes.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS NETTOYANTS À
BASE DE CHLORE.
Pour enlever les traces de doigt et ajouter du brillant,
utilisez un produit nettoyant pour acier inoxydable.
Vous pouvez vous procurer en ligne le produit pour
acier inoxydable de Bosch (É.-U. seulement) au
www.bosch-eshop.us (numéro de produit : 00576696).
Pour éviter les taches d’eau, séchez toujours l’appareil
immédiatement après l’avoir nettoyé.
IMPORTANT :
N’utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer
le four à vapeur.
Retirez toutes les traces de produits nettoyants
utilisés dans le four à vapeur en suivant
attentivement toutes les consignes pour
l’essuyage du four et l’exécution des cycles de
rinçage. Les résidus de nettoyage peuvent adhérer
au verre de la porte du four. Ils peuvent également
avoir un effet néfaste sur la saveur des aliments
cuits dans le four à vapeur.
N’utilisez jamais de laine d’acier ou de tampon
abrasif pour nettoyer le four à vapeur. La cavité du
four peut rouiller si elle ne fait pas l’objet d’un
entretien adéquat.
Éponge de nettoyage
Utilisez l’éponge de nettoyage pour enlever toute eau qui
demeure dans le plat évaporateur. Essuyez le four avec
l’éponge de nettoyage et séchez par la suite avec un
chiffon doux.
L’éponge de nettoyage fournie est très absorbante. Utilisez
exclusivement l’éponge de nettoyage pour nettoyer la
cavité du four et pour enlever toute eau restante dans le
plat évaporateur.
Lavez l’éponge de nettoyage en profondeur après sa
première utilisation. L’éponge de nettoyage peut être lavée
au lave-vaisselle.
background
Français 30
Produits de nettoyage
Extérieur de l’appareil Eau savonneuse Enlevez toujours les taches de dépôts calcaires, de graisse, d'huile, de dépôts
d'amidon et de blancs d'œuf dès que l'appareil a refroidi.
Des produits nettoyants pour acier inoxydable sont disponibles par le biais du service à la
clientèle ou dans des magasins de détail.
N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou corrosifs; ces produits peuvent égratigner la
surface. Si l'un de ces produits est utilisé avec le four, nettoyez-le immédiatement avec un
chiffon humide.
Garniture frontale en
acier inoxydable;
poignée de la porte.
Tableau de
commande
Pour éviter d'endommager le tableau de commande, n'utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs, de laines d'acier, de chiffons à la texture granuleuse ou d'essuie-tout abrasifs.
Appliquez le nettoyant pour vitre dans un chiffon doux ou une éponge, et non directement sur le
tableau.
Intérieur du four Eau chaude savonneuse ou solution d'eau et de vinaigre.
Utilisez l'éponge de nettoyage fournie ou une brosse de lavage de vaisselle douce.
AVIS : N'UTILISEZ JAMAIS DE LAINES D'ACIER OU D'ÉPONGES ABRASIVES. La cavité
du four peut rouiller.
Si la cavité est très sale, utilisez un produit nettoyant tout usage, comme Simple Green. Suivez
les instructions de l'emballage. Vaporisez les souillures, laissez le produit agir pendant 15-30
minutes, puis essuyez toute la cavité avec des essuie-tout ou un chiffon. Lancez un cycle de
nettoyage à la vapeur de façon à rincer la cavité en profondeur.
AVIS : Ne laissez pas le produit nettoyant entrer en contact avec la lumière, l'ampoule ou les
joints de la porte.
Cuve de l’évaporateur Eau chaude savonneuse ou solution d’eau et de vinaigre.
Joint d’étanchéité
externe du four
Eau chaude savonneuse.
Réservoir d’eau Eau chaude savonneuse. NE LAVEZ PAS AU LAVE-VAISSELLE!
Rainure du
réservoir.
Séchez après chaque utilisation.
Joint du couvercle Séchez bien après chaque utilisation.
Supports de la grille Utilisez de l’eau chaude savonneuse ou lavez au lave-vaisselle.
Verre de la porte Nettoyant pour verre.
Accessoires Faites tremper dans de l'eau chaude savonneuse. Nettoyez avec une brosse ou une éponge ou
lavez au lave-vaisselle.
Utilisez une solution d'eau et de vinaigre pour les taches ou décolorations causées par les
aliments riches en amidon (comme le riz).
background
Français 31
Nettoyage à la vapeur
Le nettoyage à la vapeur aide à dissoudre les résidus et les
éclaboussures d’aliments dans le four de façon à ce qu’ils
soient faciles à nettoyer. Le nettoyage à la vapeur se fait en
deux étapes : une phase de nettoyage et une cycle de
rinçage. Le processus complet dure entre 30 et 35 minutes.
Vous pouvez procéder au nettoyage à la vapeur seulement
quand le four est hors circuit et qu’il est froid.
IMPORTANT :
Le nettoyage à la vapeur du four se fait en trois étapes.
Une fois que le processus de nettoyage à la vapeur est
commencé, il ne peut être annulé. Pour veiller à ce
qu’aucun produit de nettoyage ne reste à l’intérieur de
l’appareil, le four ne peut pas fonctionner avant la fin des
cycle de rinçage.
NOTE :
Si la porte est ouverte pendant 30 secondes pendant le
nettoyage à la vapeur, le mode est mis en attente et le
compte à rebours est suspendu. Lorsque la porte se
referme, le mode reprend et le compte à rebours continue.
Si la porte reste ouverte plus de 30 secondes, le processus
est annulé et le nettoyage à la vapeur doit recommencer.
Phase de nettoyage (cycle 1, environ 30 minutes)
1. Laissez refroidir le four et enlevez tous les accessoires.
2. Nettoyez la cuve de l’évaporateur avec une éponge de
nettoyage.
3. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la ligne MAX
puis remettez-le dans l’appareil.
4. Versez une goutte de détergent à lave-vaisselle dans
la cuve de l’évaporateur.
5. Fermez la porte du four.
6. Sélectionnez SETTINGS sur le tableau de commande.
7. Naviguez jusqu’à NETTOYAGE À LA VAPEUR.
8. Sélectionnez ENTER
9. Appuyez sur OUI pour commencer le nettoyage à la
vapeur.
Les mots NETTOYAGE À LA VAPEUR
apparaitront à l'écran avec une minuterie de 30
minutes. Le compte à rebours commencera.
Si la porte est ouverte pendant moins de 30
secondes, le mode est mis en attente et le compte
à rebours est suspendu. Lorsque la porte se
referme, le mode reprend et le compte à rebours
continue.
Si la porte reste ouverte plus de 30 secondes, le
cycle de nettoyage à la vapeur doit être lancé à
nouveau.
À l’issue de la phase de nettoyage, le compte à rebours est
suspendu et un signal sonore se fait entendre. Le tableau
d’affichage invite l’utilisateur à remplir le réservoir d’eau.
N’appuyez PAS sur ENTER avant d’avoir suivi les
instructions ci-dessous :
Phase de rinçage (cycle 2, environ 20 secondes)
10. Remplissez le réservoir d’eau et remettez-le en place.
Si le réservoir d’eau n’est pas rempli lorsque vous
appuyez sur la touche ENTER, l’appareil ne tient
pas compte de la commande. Le cycle de rinçage
ne peut se faire que si le réservoir est rempli.
11. Retirez les rails de la grille du four et nettoyez les
résidus d’aliments qui y sont collés (consultez la
section « Nettoyage des grilles » à la page 32).
12. Nettoyez les résidus d’aliments qui se trouvent dans le
four et dans la cuve de l’évaporateur avec une éponge
de nettoyage, puis nettoyez l’éponge en profondeur.
13. Appuyez sur ENTER pour lancer le cycle de rinçage.
L’écran affiche NETTOYAGE À LA VAPEUR. Le
compte à rebours prend fin et après environ 20
secondes un signal sonore annonce la fin du cycle
de nettoyage à la vapeur.
L’écran affiche NETTOYAGE NETTOYER CUVE.
14. Enlevez toute accumulation d’eau dans la cuve de
l’évaporateur avec une éponge de nettoyage. Essuyez
le four. Rincez l’éponge de nettoyage en profondeur.
15. Séchez la cavité du four avec un chiffon doux.
16. Appuyez sur ENTER.
Détartrage
À moins que vous utilisiez de l’eau adoucie, procédez
régulièrement au détartrage de l’appareil. Le détartrage se
compose de différentes étapes : une phase de détartrage
et une cycle de rinçage, pour un temps total de 30 à 35
minutes.
Si le nombre d’heures de fonctionnement maximal avant
qu’un détartrage ne soit requis est dépassé, le message
« Détartrage requis » apparait à l’écran chaque fois qu’un
mode de cuisson est sélectionné. Appuyez sur ENTER
pour continuer. Une fois le processus de détartrage
terminé, le compteur est réinitialisé et le message disparaît
de l’écran.
Vous pouvez procéder au détartrage de l’appareil
seulement quand le four est hors circuit et qu’il est
totalement froid.
IMPORTANT :
Le détartrage du four se fait en deux étapes. Une fois que
le processus de détartrage est commencé, il ne peut être
annulé. Pour veiller à ce qu’aucun produit de nettoyage ne
reste à l’intérieur de l’appareil, le four ne peut pas
fonctionner avant la fin de rinçage.
background
Français 32
NOTE :
Si la porte est ouverte pendant moins d’une minute
pendant le détartrage, le mode est mis en attente et le
compte à rebours est suspendu. Lorsque la porte se
referme, le mode reprend et le compte à rebours continue.
Si la porte reste ouverte plus de 30 secondes, le processus
est annulé et le cycle de détartrage doit recommencer.
Phase de détartrage (cycle 1, environ 30 minutes)
1. N’utilisez que le produit de détartrage recommandé
pour ce four (numéro de produit BSH : 00573828).
Procurez-vous ce produit auprès de votre détaillant
ou sur notre boutique en ligne au
www.boschhome.com/us/store).
2. Mélangez la solution de détartrage selon les
instructions de l’emballage.
3. Videz le réservoir d’eau et remplissez-le avec la
solution de détartrage. Remettez le réservoir d’eau en
place.
4. Sélectionnez SETTINGS sur le tableau de commande.
5. Naviguez jusqu’à DÉTARTRAGE.
6. Appuyez sur ENTER.
7. Appuyez sur OUI pour commencer le détartrage.
Les mots DÉTARTRAGE apparaitront à l'écran
avec une minuterie de 30 minutes. Le compte à
rebours commencera.
À l’issue de la phase de détartrage, le compte à rebours est
suspendu et un signal sonore se fait entendre. Le tableau
d’affichage invite l’utilisateur à remplir le réservoir d’eau et
à appuyer sur la touche ENTER pour continuer.
N’appuyez PAS sur ENTER avant d’avoir suivi les
instructions ci-dessous :
Phase de rinçage (cycle 2, environ 20 secondes)
8. Retirez le réservoir d’eau et nettoyez-le en profondeur.
Remplissez-le d’eau et remettez-le en place.
Si le réservoir d’eau n’est pas rempli lorsque vous
appuyez sur la touche ENTER, l’appareil ne tient
pas compte de la commande. Le cycle de rinçage
ne peut se faire que si le réservoir est rempli.
9. Enlevez toute accumulation d’eau dans la cuve de
l’évaporateur avec une éponge de nettoyage. Essuyez
le four. Rincez l’éponge de nettoyage en profondeur.
10. Appuyez sur ENTER pour lancer le premier cycle de
rinçage.
L’écran affiche DÉTARTRAGE. Le compte à
rebours prend fin et, peu après (environ 20
secondes), un signal sonore annonce la fin du
rinçage.
11. Après 20 secondes, un signal sonore annonce la fin du
cycle de rinçage.
12. Enlevez toute accumulation d’eau dans la cuve de
l’évaporateur avec une éponge de nettoyage. Essuyez
le four. Rincez l’éponge de nettoyage en profondeur.
13. Séchez la cavité du four avec un chiffon doux.
14. Appuyez sur ENTER.
Nettoyage des grilles
Retrait des grilles
1. Tirez délicatement le devant de la grille vers le haut
jusqu'à ce qu'elle soit décrochée et libérez-la du
support latéral (image A).
2. Décrochez la grille du support et retirez-la (image B).
3. Utilisez un détergent à vaisselle et une éponge ou une
brosse de cuisine pour nettoyer la grille ou bien
nettoyez la grille au lave-vaisselle.
Réinsertion des grilles
1. Insérez la grille avec les entailles vers le haut. Les
grilles sont conçues pour pouvoir être installées sur un
seul côté. Les grilles ne s'insèrent que d'un seul côté.
2. Accrochez la grille à l'arrière et poussez-la jusqu'à ce
qu'elle s'engage correctement (image C).
3. Accrochez la grille sur le support avant et appuyez vers
le bas jusqu'à ce qu'elle s'engage et soit solidement en
place à l'intérieur de l'appareil (image D).
$
%
&
'
background
Français 33
Entretien
Remplacement de l’ampoule du four à
vapeur
Des ampoules à halogène de 230 V / 25 W maximum
résistantes à la chaleur avec joint peuvent être achetées
par l’entremise de magasins au détail ou du service à la
clientèle. Lorsque vous achetez par l’intermédiaire du
service à la clientèle, communiquez les numéros de
modèle et de série de l’appareil.
1. Coupez l’alimentation à l’appareil au disjoncteur depuis
la boîte de disjoncteurs.
2. Tournez le couvercle dans le sens antihoraire.
3. Retirez l’ampoule en saisissant et en la tirant droit vers
l’arrière.
4. Ne touchez pas au verre de la nouvelle ampoule de
remplacement avec les doigts. Cela pourrait provoquer
la défaillance de l’ampoule lorsqu’elle s’allume pour la
première fois. Saisissez l’ampoule de remplacement
avec un chiffon propre et sec. Repérez les deux tiges
dans le support de céramique, en tâtant légèrement
jusqu’à ce que les deux tiges s’insèrent dans la douille
céramique.
5. Assurez-vous que les joints et l’anneau de tension se
trouvent sur le couvercle de verre. Vissez le couvercle
de verre.
6. Rebranchez l’alimentation à l’appareil.
IMPORTANT :
N’utilisez jamais l’appareil sans le couvercle de glace ou
les joints.
background
Français 34
Service
Avant de contacter le service à la clientèle
Dépannage
Si vous éprouvez un problème, la cause sera habituellement mineure. Avant de contacter le service à la clientèle, veuillez
songer à suivre les suggestions et les instructions ci-dessous :
PROBLÈME CAUSE PROBABLE CONSEIL/SOLUTION
L'appareil ne fonctionne pas. Le cordon n'est pas branché. Branchez l'alimentation électrique à
l'appareil.
Panne d'électricité Vérifiez si les autres appareils
fonctionnent bien.
Fusible défectueux Vérifiez si le fusible ou la boîte à
disjoncteurs si le disjoncteur ou le fusible
pour l'appareil fonctionne.
Mauvais fonctionnement Coupez l'alimentation principale à
l'appareil (fusible ou boîte de disjoncteurs)
et rebranchez-la après environ 10
secondes.
L'appareil ne se met pas en
marche.
La porte de l'appareil ne se ferme pas
complètement.
Fermez la porte de l'appareil.
La réservoir d'eau se vide sans
raison apparente. Le plat
évaporateur déborde.
La réservoir d'eau n'a pas été fermée
correctement.
Fermez le couvercle du réservoir jusqu'à
ce qu'il s'insère correctement en place.
Le joint d'étanchéité du couvercle du
réservoir est sale
Nettoyez le joint.
Le joint d'étanchéité du couvercle du
réservoir est défectueux
Commandez un nouveau réservoir d'eau
du service à la clientèle.
Le plat évaporateur a bouilli à sec
même si la réservoir d'eau est
pleine
La réservoir d'eau n'a pas été insérée
correctement
Glissez la réservoir d'eau jusqu'à ce
qu'elle se verrouille en place.
La conduite d'alimentation est bloquée Détartrez l'appareil.
Un bruit de clapotis se fait
entendre lors de la cuisson
C'est un changement de température qui
affecte les aliments congelés et qui est
causé par la vapeur d'eau
Ce phénomène est tout à fait normal.
De la vapeur s'échappe des
ouvertures de ventilation lors de
la cuisson
Ce phénomène est tout à fait normal.
L'appareil ne produit plus de
vapeur de façon normale
L'appareil doit être détartré Lancez le mode Decalcify (Détartrage)
background
Français 35
Emplacements de la plaque signalétique
et du schéma de câblage
Les plaques signalétiques contiennent les numéros de
modèle et de série. Vous pouvez trouver cette information
au bas du cadre avant, derrière la porte du four.
Information de service
Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
personnel d’entretien formé. Toute réparation inadéquate
de votre appareil peut entraîner un risque de blessure
grave ou de mort.
Pour rejoindre un représentant du service, voyez
l’information de contact à la dernière page du manuel. Que
vous écriviez ou appeliez, veuillez nous fournir le numéro de
modèle, le numéro de série et la date d’achat original.
Pour référence pratique, copiez l’information ci-après de la
plaque signalétique. Conservez votre facture aux fins de la
garantie.
Numéro de modèle ______________________________
Numéro de série________________________________
Date d’achat ___________________________________
Par ailleurs, entrez cette information sur le formulaire
d’enregistrement du produit inclus avec ce produit, puis
envoyez ce formulaire par la poste à l’adresse indiquée.
Enregistrez votre produit BSH pour assurer un service
opportun et l’accès à l’information liée à votre produit. Vous
pouvez enregistrer votre produit de plusieurs manières :
1. Envoyez par la poste la carte d’enregistrement du
produit dûment remplie.
2. Enregistrez votre produit en ligne à
www.bosch-home.com/us/.
background
Français 36
Énoncé de la garantie
Couverture de la garantie limitée :
La garantie limitée fournie par BSH Home Appliances dans
cet énoncé de garantie limitée s’applique seulement à
l'appareil BOSCH qui vous a été vendu à titre de premier
acheteur, en autant que le produit ait été acheté :
pour une utilisation normale résidentielle (non
commerciale), et qu’en fait en tout temps a été utilisé
pour un usage domestique normal.
nouveau au détail (non en montre, tel quel ou un
modèle retourné antérieurement), qu’il n’est pas
destiné à la revente ni à un usage commercial.
aux États-Unis ou au Canada et qu’il est demeuré en
tout temps dans le pays où l’appareil a été acheté.
Les garanties données ici s’appliquent seulement au
premier acheteur du produit et ne sont pas transférables.
S’assurer de retourner la carte d’enregistrement,
quoiqu’elle n’est pas nécessaire pour la garantie, c’est la
façon dont BSH peut vous aviser dans le cas d’un avis de
rappel ou de sécurité du produit.
Durée de la garantie
BSH garantit que le produit ne présente aucun défaut de
matériaux ou de fabrication pour une période de trois-cent
soixante-cinq (365) jours à compter de la date d'achat. La
durée commence à la date d’achat et ne sera pas allongée,
prolongée, interrompue pour quelle que raison que ce soit.
Réparation ou remplacement comme
solution exclusive
Pendant la période de garantie, BSH ou un de ses centres
de service autorisés réparera le produit sans frais (sujet à
certaines limitations indiquées dans le présent document),
si le produit présente un défaut de fabrication ou de
matériaux. Si des tentatives raisonnables pour réparer le
produit sont vaines, alors BSH remplacera le produit (un
modèle supérieur peut être disponible, à la seule discrétion
de BSH, moyennant des frais additionnels). Toutes les
pièces ou les composants enlevés demeurent la seule
propriété de BSH. Toute pièce et tout composant réparés
doit être identique à la pièce d’origine à des fins de cette
garantie et la garantie ne sera pas prolongée en regard de
telles pièces. La seule responsabilité de BSH est de faire
réparer le produit défectueux par un centre de service
autorisé pendant les heures d’affaires normales. Pour la
sécurité et éviter des dommages à la propriété, BSH
recommande fortement de ne pas réparer le produit soi-
même ou le faire réparer par une personne non qualifié;
BSH ne sera pas tenu responsable de réparations ou de
travail effectués par un centre de service non autorisé. Si le
consommateur désire faire réparer par une personne autre
qu’une personne autorisée, CETTE GARANTIE EST
AUTOMATIQUEMENT NULLE ET NON AVENUE. Les
centres de service autorisés sont les personnes ou les
compagnies qui ont été spécialement formées sur les
produits BSH et qui possèdent, selon l’opinion de BSH, une
réputation supérieure pour le service à la clientèle et la
capacité technique (il est à noter qu’elles sont des entités
indépendantes et non des agents, partenaires, affiliations
ou représentants de BSH). Nonobstant ce qui suit, BSH ne
sera pas tenu responsable d’aucune façon si le produit est
situé dans une région éloignée (supérieure à 100 miles
d’un centre de service autorisé) ou n’est pas accessible de
façon raisonnable, dans un environnement hasardeux,
dangereux; dans une telle éventualité, à la demande du
consommateur, BSH pourrait payer les frais de main-
d’oeuvre et de pièces et expédier les pièces à un centre de
service autorisé le plus près, mais le consommateur serait
entièrement responsable pour tous les frais de
déplacement et autres frais spéciaux encourus par le
centre de service, en autant qu’il accepte l’appel de
service.
Produit hors garantie
BSH n’a aucun obligation, aux termes de la loi ou
autrement, d’offrir toute concession, incluant réparation,
prorata ou remplacement de produit une fois la garantie
expirée.
Exclusions à la garantie
La couverture de garantie décrite dans les présentes exclut
tous les défauts ou dommages qui ne relèvent pas de la
faute directe de BSH, y compris, sans s'y limiter, l'un ou
plusieurs des suivants :
Utilisation du produit autre qu’un usage normal,
habituel et de la façon destinée (incluant, sans s'y
limiter, toute forme d’utilisation commerciale,
d’utilisation ou de rangement d’un produit pour
l’intérieur à l’extérieur, utilisation du produit de concert
avec un transporteur aérien ou marin)
Mauvaise conduite, négligence, mauvaise utilisation,
abus, accidents, fonctionnement inadéquat, mauvais
entretien, installation inadéquate ou négligente,
altération, manquement d’observer les instructions de
fonctionnement, mauvaise manipulation, service non
autorisé (incluant réparation par le consommateur ou
exploration du fonctionnement interne du produit).
Ajustement, modification ou altération de toute sorte.
background
Français 37
Manquement à la conformité des normes applicables
fédérales, provinciales, municipales ou électriques du
pays, codes de plomberie et/ou de construction,
réglementation ou lois, incluant le manquement
d’installer le produit en stricte conformité avec les
codes et réglementations de construction et d’incendie
locaux.
Usure ordinaire, déversements d’aliments, liquide,
accumulation de graisse ou autres substances
accumulées dans, sur ou autour du produit.
Toute force ou tout facteur externe, élémentaire et/ou
environnemental, incluant sans limitation, pluie, vent,
sable, inondation, incendie, coulée de boue, gel,
humidité excessive et exposition prolongée à
l’humidité, foudre, surtension, problème de structure
autour de l’appareil et désastres naturels.
En aucun cas, BSH ne sera tenu responsable de
dommages survenus à la propriété, incluant les armoires,
planchers, plafonds et autres objets ou structures autour
du produit. Également exclus de la garantie produit sur
lequel le numéro de série a été modifié, altéré, effacé,
enlevé ; appel de service pour enseigner le fonctionnement
du produit ou les visites où il n’y a aucun problème avec le
produit; correction de problèmes d’installation (le
consommateur est seul responsable pour toute structure et
tout réglage du produit, incluant l’électricité, la plomberie et
autres connexions nécessaires, pour un plancher/fondation
appropriée, et pour toute modification incluant, sans
limitation, armoire, mur, plancher, tablette, etc.) et la remise
de disjoncteurs ou le remplacement de fusible.
DANS LA MESURE AUTORISÉE PAR LOI, CETTE
GARANTIE SPÉCIFIE LES SEULS RECOURS DONT
VOUS DISPOSEZ À L'ÉGARD DU PRODUIT, QUE LA
RÉCLAMATION SOIT FONDÉE SUR UN CONTRAT OU
DÉLIT (Y COMPRIS RESPONSABILITÉ ABSOLUE OU
NÉGLIGENCE) OU AUTRE. CETTE GARANTIE
REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSES OU IMPLICITES. TOUTES GARANTIES
IMPLICITES AUX TERMES DE LA LOI, INCLUANT LES
GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, OU AUTRES,
SONT LIMITÉES DANS LE TEMPS À LA DURÉE DE
CETTE GARANTIE LIMITÉE. LE FABRICANT NE SERA
EN AUCUN CAS RESPONSABLE DE DOMMAGES
CONSÉCUTIFS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES,
INDIRECTS OU DE “PERTES D'AFFAIRES” ET/OU DE
DOMMAGES PUNITIFS DE PERTES OU DE DÉPENSES,
Y COMPRIS SANS S'Y LIMITER, ABSENCE DU
TRAVAIL, FRAIS D'HÔTEL ET/OU FRAIS DE
RESTAURANT, FRAIS DE REMODELAGE EN
EXCÉDENT DES DOMMAGES DIRECTS QUI SONT
DÉFINITIVEMENT CAUSÉS EXCLUSIVEMENT PAR
BSH, OU AUTRE. CETAINS ÉTATS N'AUTORISENT PAS
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES
ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS, ET CERTAINS
ÉTATS N'AUTORISENT PAS LA LIMITATION DE LA
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, DONC LES
LIMITES CI-DESSUS POURRAIENT NE PAS
S'APPLIQUER À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS
DONNE DES DROITS PRÉCIS RECONNUS PAS LA LOI
ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE.
Aucune tentative de modifier, changer ou amender cette
garantie ne peut être effective sans le consentement écrit
autorisé par un officier de BSH.
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications à ce produit ou manuel sans préavis.
background
Este electrodoméstico de BOSCH
®
está hecho por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA. 92614
¿Preguntas?
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
¡Esperamos saber de usted!
Acerca de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Comienzo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Piezas y accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Cavidad del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accesorios del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Accesorios adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Antes de la primera utilización . . . . . . . . . . 6
Depósito de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avisos sobre el nivel del agua . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cómo ajustar el reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Grado de dureza del agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Limpieza con el modo STEAM . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Calibración automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajustes básicos del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Opciones de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Empezar a cocinar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Precalentamiento del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Posiciones de las rejillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cómo ajustar el modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cómo ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cómo modificar los ajustes básicos del horno . . . 11
Cómo apagar el horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Después de utilizar el horno . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Bloqueo del panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Temporizador de cocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Temporizador del horno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Temporizadores múltiples . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programas automáticos para verduras y pollo . . . 14
Modos del horno de vapor . . . . . . . . . . . . . 15
Ajuste de temperatura para cada modo . . . . . . . . . 15
Steam (Vapor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Steam Conv (Vapor y convección) . . . . . . . . . . . 15
Defrost (Descongelación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Proof (Fermentación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dish Warming (Calentamiento de platos) . . . . . . 16
Reheat (Recalentamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
European Conv (Convección europea) . . . . . . . . 16
Keep Warm (Mantener caliente) . . . . . . . . . . . . . 17
Slow Cook (Cocción lenta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Programas automáticos para verduras y pollo . . 17
Cómo sacar el máximo partido de su
horno de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Consejos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recomendaciones para la cocción . . . . . . . . . . . . . 19
Verduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Guarniciones, legumbres y arroz . . . . . . . . . . . . . 20
Carne, aves, pescado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Carne de cocción lenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Soufflés, estofados, adicionales para sopas, etc. 24
Postres, Compotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pasteles y alimentos horneados . . . . . . . . . . . . . 24
Cómo recalentar alimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cómo descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cómo leudar masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Productos congelados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Alimentos especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . .31
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Consejos para limpiar el aparato: . . . . . . . . . . . . 31
Esponja de limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Detergentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Limpieza a vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Descalcificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Limpieza de las rejillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Antes de solicitar servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Placa de señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Información necesaria para obtener servicio . . . 37
Garantía limitada del producto . . . . . . . . . .38
Atención al cliente, accesorios y
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . contraportada
background
Español 1
Acerca de este manual
Cómo se organiza este manual
Puede aprovechar al máximo su nuevo horno leyendo este manual desde el comienzo hasta el final. De esta manera,
usted conocerá su electrodoméstico y se familiarizará con su funcionamiento y funciones en forma sistemática.
El manual está compuesto por las siguientes partes:
La sección "Seguridad" proporciona información sobre cómo operar su horno en forma segura.
La sección "Comienzo" le presenta los componentes y las funciones del horno.
La sección "Operación" le ofrece instrucciones paso a paso sobre cómo operar su horno.
En la sección "Cómo aprovechar al máximo su electrodoméstico", encontrará una lista de muchas comidas
comunes que indica el modo, la temperatura, la posición de la rejilla y el tiempo de horneado adecuados del
horno. Esta sección también incluye varios consejos sobre utensilios para hornear y para preparar alimentos.
La sección "Limpieza y mantenimiento" le brinda información sobre cómo limpiar y mantener las distintas partes
del horno.
La sección "Servicio técnico" incluye su garantía y consejos para que usted mismo resuelva los problemas que se
le puedan presentar.
Preste especial atención a las instrucciones de seguridad importantes que se encuentran en la sección
"Seguridad".
Definiciones de seguridad
ADVERTENCIA
Esto indica que se pueden producir lesiones graves o la
muerte si no se cumple con esta advertencia.
PRECAUCIÓN
Esto indica que pueden producirse lesiones leves o
moderadas si no se cumple con esta advertencia.
NOTA: Esto indica que puede producirse un daño al
electrodoméstico o a la propiedad como resultado de la
falta de cumplimiento de este aviso.
Nota: Esto lo alerta sobre información y/o consejos
importantes.
background
Español 2
Seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de empezar
INSTALADOR: Deje estas Instrucciones de instalación
con esta unidad para el propietario.
PROPIETARIO: Conserve estas instrucciones para
referencia futura.
ADVERTENCIA
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
Desconecte la alimentación antes de la
instalación o el servicio técnico. Antes de
encender la alimentación, asegúrese de que
todos los controles estén en la posición OFF
(Apagado). No hacerlo puede producir la
muerte o una descarga eléctrica.
Notas acerca de la seguridad
Este aparato está diseñado únicamente para un uso
doméstico. Este aparato debe utilizarse sólo para preparar
comida.
Los adultos y los niños no deben utilizar el aparato si...
están incapacitados física o mentalmente;
tienen conocimientos o experiencia insuficientes.
Nunca deje que los niños jueguen con el aparato.
Instalación y mantenimiento adecuados
Pídale al instalador que le muestre la ubicación del
disyuntor o el fusible. Márquela para recordarla más
fácilmente.
Este electrodoméstico debe ser correctamente instalado y
conectado a tierra por un técnico calificado. Conéctelo sólo
a una toma de corriente eléctrica correctamente conectada
a tierra. Para obtener más información, consulte las
Instrucciones de instalación.
Los códigos locales pueden variar. Corresponde al
instalador asegurarse de que la instalación y la toma de
tierra cumplan con todos los códigos vigentes. El hecho de
no cumplir con todos los códigos y normas locales
apropiadas puede anular la garantía.
No almacene ni utilice productos químicos corrosivos,
vapores, materiales inflamables ni productos no
alimenticios dentro de este electrodoméstico ni cerca de él.
Está específicamente diseñado para usarlo al calentar o
cocinar alimentos. El uso de productos químicos corrosivos
al calentar o limpiar dañará el electrodoméstico y podría
causar lesiones.
No utilice este electrodoméstico si no funciona
correctamente o si ha sido dañado.
Comuníquese con un centro de servicio técnico autorizado.
No obstruya las aberturas de ventilación del horno.
No repare ni cambie ninguna parte del electrodoméstico, a
menos que se recomiende específicamente en este
manual. Remita todas las reparaciones a un centro de
servicio técnico autorizado por la fábrica.
Riesgo de quemaduras!
Se puede escapar vapor caliente del aparato cuando se
abre la puerta. Abra la puerta del aparato cuidadosamente
durante o después de su uso. Al abrir la puerta, no se
incline hacia el aparato. Asegúrese de que, dependiendo
de la temperatura, no haya vapor visible.
NO limpie el aparato inmediatamente después de haberlo
apagado. El agua del plato evaporador aún está caliente.
Espere a que se haya enfriado el aparato.
Tenga cuidado al abrir el aparato. Parado a un lado, abra
la puerta lenta y levemente para dejar escapar el aire
caliente y/o vapor. Mantenga la cara lejos de la abertura y
asegúrese de que no haya niños ni mascotas cerca de la
unidad. Después de que se liberen el aire caliente y/o el
vapor, continúe con la cocción. Mantenga las puertas
cerradas, a menos que sea necesario para cocinar o
limpiar. No deje las puertas abiertas sin vigilancia.
No caliente recipientes de alimentos sellados. La
acumulación de presión puede hacer explotar el recipiente
y causar lesiones.
Siempre coloque los racks del horno en la posición
deseada mientras el horno está frío. Si necesita mover un
rack mientras el horno está caliente, no deje que los
agarradores toquen los elementos de calentamiento. No
use toallas ni otros paños gruesos.
background
Español 3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Nunca prepare alimentos con grandes cantidades de
bebidas con graduación alcohólica elevada. El vapor con
alcohol puede prenderse fuego dentro del horno. Use
solamente pequeñas cantidades de bebidas con
graduación alcohólica elevada y tenga cuidado al abrir la
puerta del aparato.
Las superficies internas de un horno pueden calentarse lo
suficiente como para ocasionar quemaduras. Durante el
uso y después de este, no toque los elementos de
calentamiento ni las superficies internas del horno, ni deje
que su ropa, agarradores ni otros materiales inflamables
entren en contacto con estos hasta que haya transcurrido
el tiempo suficiente para que se enfríen. Otras superficies
del aparato pueden calentarse lo suficiente como para
ocasionar quemaduras. Estas superficies incluyen las
aberturas de ventilación del horno, las superficies cercanas
a estas aberturas y las puertas del horno.
Los niños pequeños deben mantenerse a una distancia
segura del aparato.
Riesgo de incendio!
Nunca almacene artículos combustibles en la cámara de
cocción.
No utilice papel de aluminio ni recubrimientos de
protección para cubrir ninguna parte del aparato. El uso de
un recubrimiento de papel de aluminio podría provocar un
riesgo de descarga o incendio, o la obstrucción del flujo de
aire de combustión y ventilación. El papel de aluminio es
un excelente aislador del calor, y el calor quedará atrapado
debajo de él. Esto afectará el rendimiento de cocción y
puede dañar el acabado del horno.
Si los materiales que están dentro del horno se prenden
fuego, mantenga la puerta cerrada. Apague el aparato y
desconecte el circuito en la caja de disyuntores.
Utilice este aparato únicamente para el fin para el cual fue
diseñado, según se describe en este manual. Por ejemplo,
nunca utilice el aparato para calentar o calefaccionar la
habitación. Nunca utilice el aparato para almacenar
objetos.
Siempre tenga un detector de humo en funcionamiento
cerca de la cocina.
En caso de que su ropa o cabello se prendan fuego,
arrójese al piso y ruede de inmediato para extinguir las
llamas.
Sofoque las llamas provocadas por alimentos que se
prenden fuego, que no sean incendios ocasionados por
grasa, con bicarbonato de sodio. Nunca use agua en
incendios ocasionados al cocinar.
Tenga a mano un extinguidor de incendio adecuado en un
área fácilmente visible y accesible cerca del horno.
Causas de daños
PRECAUCIÓN:
No coloque nada sobre el suelo del compartimento de
cocción. No lo cubra con papel de aluminio. La
acumulación de calor podría dañar el aparato.
La parte inferior del horno y el plato evaporador deben
estar libres en todo momento.
El papel de aluminio en el compartimento de cocción
nunca debe tocar las paredes o la puerta del hueco, ya
que puede causar su decoloración permanente.
Los utensilios para horno deben ser resistentes al calor
y al vapor. Las cacerolas para hornear de silicona no
son aptas para el uso con el horno de vapor.
Al utilizar el modo Steam (Vapor) con una cacerola
perforada para hornear, siempre deslice una cacerola
para hornear debajo de esta. La cacerola recogerá
todos los jugos.
La puerta no se cerrará en forma adecuada si el
empaque de esta tiene mucha suciedad. Podría
dañarse el frente de los equipamientos adyacentes.
Mantenga siempre limpio el empaque de la puerta y
reemplácelo si es necesario. Consulte la contraportada
para obtener información sobre servicio técnico, piezas
y accesorios.
Cuando use papel de aluminio en el horno, no permita
que toque el vidrio de la puerta. Esto podría causar
manchas permanentes en el vidrio de la puerta.
No transporte o sujete el aparato por el tirador de la
puerta. El tirador de la puerta no puede soportar el
peso del aparato y podría romperse.
La cavidad del horno está hecha de acero inoxidable de
alta calidad. El cuidado inapropiado podría ocasionar la
corrosión de la cavidad del horno. Siga las instrucciones de
cuidado y limpieza provistas en el manual. Retire los
residuos y los derrames de alimentos de la cavidad
inmediatamente después de que se haya enfriado el
aparato.
Advertencias en virtud de la Proposición 65 del estado
de California:
Este producto contiene sustancias químicas que el estado
de California sabe que provocan cáncer, defectos
congénitos u otro daño reproductivo.
background
Español 4
Comienzo
Piezas y accesorios
Panel de control
Teclado táctil numéricoPantalla
Teclado táctil de selección de modo
Tecla de función 1
Tecla de función 2
Tecla de función 3
FUNCIONES
Sólo tiene que pulsar ligeramente las teclas para hacerlas funcionar. Las teclas no funcionan
si se les pulsa varias veces seguidas, como cuando se las limpia.
Panel Lock Pulse esta tecla durante tres segundos para bloquear o desbloquear el teclado. Sirve para impedir
que se encienda el horno.
Clock/Timer Sirve para ajustar el reloj y las funciones del temporizador.
Oven Light Sirve para encender y apagar la luz del horno.
Settings El usuario puede utilizar esta tecla para ajustar el horno de vapor según sus preferencias. Sólo se
puede acceder a los parámetros cuando el aparato está en modo de espera.
Oven Clear/Off Esta tecla sirve para apagar el horno.
MODO DE COCCIÓN FUNCIONES DE LOS MODOS
Steam (Vapor) Para asar verduras, pescados y guarniciones, exprimir el zumo de frutas y escaldar.
Steam Conv (Vapor y
convección)
Combina los modos de cocción por vapor y por convección. Para asar carnes, soufflés y
alimentos horneados.
Defrost (Descongelación) Para descongelar frutas, verduras, carnes y pescados antes de cocinar o servir.
Proof (Fermentación) Para fermentar (levantar) masas y levaduras.
Dish Warming
(Calentamiento de platos)
Para calentar y mantener calientes cacerolas, utensilios y platos resistentes al calor.
Reheat (Recalentamiento) Para recalentar gradualmente alimentos cocidos de cacerolas y bandejas de hornear.
European Conv
(Convección europea)
Funciona como un horno por convección, sin vapor. Para asar pasteles, pasteles con
bizcocho y carnes guisadas.
Keep Warm (Mantener
caliente)
Para mantener alimentos cocidos y calientes a temperatura de servicio.
Slow Cook (Cocción lenta) Para asar lentamente la carne para que esté muy tierna.
Chicken (Pollo) Programa automático para asar pollo.
Vegetables (Verduras) Programa automático para asar verduras.
background
Español 5
Cavidad del horno
1. Guías de las rejillas
2. Depósito de agua
3. Plato evaporador
4. Cubierta de convección
5. Luz del horno
6. Temperature Sensor
7. Válvula de vapor
33
55
11
44
66
77
22
11
Accesorios del horno
Limpie bien los accesorios con agua jabonosa y un paño
antes de usarlos por primera vez. Los siguientes
accesorios de horno de vapor vienen con su horno de
vapor:
Rack de alambre
(CSRACKH)
Uso para soporte durante
el horneado.
Coloque las carnes en el
rack de alambre con la
cacerola para hornear
debajo e insértelas juntas
en un nivel.
Cacerola perforada para
hornear, grande
(CS2XLPH)
1 ǫ pulg. de profundidad
Ideal para guisar pescado
o grandes cantidades de
verduras, extraer jugo de
frutos rojos y mucho más.
Cacerola perforada para
hornear, mediana
(CS1XLPH)
1 ǫ pulg. de profundidad
Ideal para guisar pescado
o verduras, extraer jugo
de frutos rojos y mucho
más.
Cacerola para hornear,
mediana (CS1XLH)
1 ǫ pulg. de profundidad
Úsela para cantidades
más pequeñas, y para
arroz y cereales.
Cacerola para hornear,
grande (CS2LH)
1 ǩ pulg. de profundidad
Ideal para hornear
pasteles y recoger el
líquido que gotea al
guisar.
Accesorios adicionales
Pueden comprarse los siguientes accesorios adicionales
en www.bosch-home.com/us/store:
ACCESORIO NÚMERO
Cacerola perforada para hornear, grande,
1 ǫ pulg. de profundidad
CS2XLPH
Cacerola perforada para hornear, mediana,
1 ǫ pulg. de profundidad
CS1XLPH
Cacerola para hornear, grande, 1 ǫ pulg.
de profundidad
CS2XLH
Cacerola para hornear, mediana, 1 ǫ pulg.
de profundidad
CS1XLH
Cacerola para hornear, grande, 1 ǩ pulg.
de profundidad
CS2LH
Rack de alambre
CSRACKH
Comprimidos antisarro 00573828
background
Español 6
Antes de utilizar el aparato por
primera vez
Un técnico cualificado debe instalar adecuadamente el
aparato antes de su primera utilización.
Quite todo el material de embalaje tanto de fuera como
de dentro del horno.
Mientras está frío, pase un trapo limpio y húmedo y
después séquelo. Es normal que el aparato emita
olores cuando se usa por primera vez. Esos olores
desaparecerán con el tiempo.
Lea y comprenda toda la información descrita en las
instrucciones de seguridad y en el manual de uso y
cuidado.
Lea las secciones siguientes antes de utilizar su
aparato:
Depósito de agua
El depósito de agua está situado a la derecha del horno de
vapor. Contiene 1,4 cuartos de galón (1,3 L) de agua. El
depósito de agua no se puede lavar en el lavaplatos.
Notas importantes sobre el agua utilizada para rellenar
el depósito:
Humedezca la junta de la tapa del depósito con agua
antes de utilizar el aparato por primera vez.
Rellene el depósito de agua únicamente con agua
fresca del grifo o, si hace falta, con agua embotellada
sin gas.
PRECAUCIÓN
¡La utilización de líquidos no apropiados puede dañar el
aparato! No rellene el depósito con agua destilada u
otros líquidos.
Si el agua del grifo de su casa es muy dura (10 granos
o más por galón), recomendamos utilizar agua
suavizada.
Si el agua del grifo es muy clorada (>40 mg/L), utilice
agua embotellada sin gas, con poco cloro.
Cómo rellenar el depósito de agua
1. Abra la puerta y quite el depósito de agua (dibujo A).
2. Humedezca la junta de la tapa del depósito con un
poco de agua antes de utilizar el horno por primera
vez.
3. Rellene el depósito de agua hasta la línea "MAX" con
agua fría (dibujo B).
4. Cierre la tapa del depósito hasta oír un chasquido.
5. Inserte completamente el depósito de agua en su sitio
(dibujo C).
6. El depósito debe estar a ras del embudo del depósito
(dibujo D).
VACÍE EL DÉPÓSITO DE AGUA DESPUÉS DE CADA
USO.
1. 1. Mantenga el depósito de agua nivelado mientras lo
saca lentamente del aparato para asegurarse de no
salpicar las rejillas de ventilación.
2. Tire el agua.
3. Seque bien la junta de la tapa del depósito y la ranura
donde se instala el depósito en el aparato. Una
humedad prolongada puede causar un olor rancio en
el depósito.
Avisos sobre el nivel del agua
El depósito de agua debe contener el agua suficiente para
generar el vapor necesario según el modo de cocción
utilizado y el tiempo de cocción previsto. El nivel del agua
va bajando según se va convirtiendo el agua en vapor
durante la cocción. Los controles indican tres niveles de
agua diferentes:
NONE (NINGUNO): Depósito lleno
Depósito lleno, se puede utilizar cualquier modo.
El horno de vapor puede funcionar produciendo el
100 % de vapor durante 150 minutos sin
necesidad de rellenar el depósito de agua.
WATER LEVEL IS LOW (NIVEL DE AGUA BAJO):
Depósito con agua
El depósito contiene agua, pero no está vacío.
PD[
%
A
'
&
background
Español 7
TANK IS EMPTY (DEPÓSITO VACÍO): Depósito sin
agua.
No se puede utilizar un modo que caliente sin
añadir agua.
Rellene el depósito de agua para utilizar un modo
de cocción.
Cómo ajustar el reloj
Sólo se pueden cambiar los ajustes cuando el aparato está
en modo de espera.
Para ajustar el reloj
1. Pulse la tecla CLOCK/TIMER en el panel de control.
2. Introduzca el tiempo deseado con el teclado numérico.
3. Pulse la tecla SET CLOCK (Tecla de función 1).
4. Elija AM o PM con la tecla de función correspondiente.
La pantalla pasa del modo de espera a la nueva
hora del reloj.
Para los territorios donde se cambia la hora
Se puede avanzar o restituir la hora del reloj de la siguiente
forma:
1. Pulse la tecla CLOCK/TIMER del panel de control.
2. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2.
3. Seleccione -1 HOUR (Tecla de función 1) o +1 HOUR
(Tecla de función 3).
La pantalla vuelve enseguida al modo de espera.
Cómo programar el nivel del grado de
dureza del agua
Verifique la dureza del agua mediante las tiras de prueba
provistas o consulte a su companfa proveedora de agua.
1. Pulse la tecla SETTINGS del panel de control.
2. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 para desplazarse por
las opciones hasta la WATER HARDNESS.
3. Pulse ENTER.
4. Utilizando el TECLADO TÁCTIL NUMÉRICO, entre el
nivel de dureza del agua de su hogar. La programación
de fábrica es 3.
1 = ABLANDADA (0 – 17 mg/l)
2 = BLANDA (18 – 60 mg/l)
3 = MEDIA (61 – 120 mg/l)
4 = DURA (121 – 180 mg/l)
5 = MUY DURA (más 180 mg/l)
5. Pulse ENTER.
Salvo que utilice agua ablandada, necesitará eliminar el
sarro de su horno de vapor a intervalos regulares (consulte
“Eliminación del sarro” en la sección “Cuidado y
mantenimiento”.
Si se muda o si cambia su fuente de agua, necesita
restablecer el valor del grado de dureza del agua.
Limpieza con el modo STEAM antes de la
primera utilización
Antes de utilizar el horno de vapor por primera vez,
caliéntelo una vez mientras está vacío:
1. Rellene el depósito de agua e instálelo en su sitio.
Cierre la puerta del horno.
2. Seleccione STEAM en el panel de control.
3. Pulse ENTER.
4. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 (Oven Timer).
5. Utilice el teclado táctil numérico, ajuste el tiempo del
horno a 20 minutos (0:20, en el formato horas/
minutos).
6. Pulse ENTER.
El horno se calentará durante 20 minutos y se
apagará.
Una señal sonora indicará el final del proceso.
7. Pulse OVEN OFF/CLEAR o abra la puerta del horno.
8. Deje la puerta entreabierta hasta que el horno esté
frío. Consulte la sección "Después de utilizar el horno".
Esta limpieza inicial también calibrará el horno de vapor a
la presión del aire donde se encuentre.
Calibración automática
El horno de vapor se calibra automáticamente para ajustar
las condiciones de presión de agua en su población, la
primera que se utiliza vapor a 212 °F (100 °C).
Cómo calibrar el horno de vapor
1. Pulse la tecla SETTINGS del panel de control.
2. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 para desplazarse por
las opciones hasta la CALIBRATE.
3. Pulse ENTER.
Las palabras START CYCLE parpadearán en la
pantalla.
4. Seleccione YES (TECLA DE FUNCIÓN 2) para
confirmar. Seleccione NO (TECLA DE FUNCIÓN 3)
para volver al menú principal.
La palabra DONE parpadeará en la pantalla.
5. Pulse ENTER.
Vuelva a calibrar el aparato manualmente si se muda para
asegurarse de que el horno de vapor se adecúe en forma
automática a su nueva ubicación.
background
Español 8
No es necesario recalibrar el aparato después de una falla
de alimentación eléctrica.
Limpieza de los accesorios
Limpie los accesorios cuidadosamente con un trapo y agua
jabonosa antes de usarlos. Enjuáguelos bien antes de
usarlos.
Ajustes básicos del horno
El usuario puede utilizar los ajustes para configurar el
aparato según sus preferencias. Varias de esas
características se deberían ajustar durante la instalación
del aparato o después de desplazarlo a un nuevo lugar.
Sólo se puede acceder a los ajustes del usuario cuando el
aparato está en modo de espera. Si se pulsa la tecla
SETTINGS mientras el aparato no está en modo de
espera, la pantalla emite una señal de error.
Modificación de los parámetros
1. Seleccione la tecla SETTINGS en el panel de control.
2. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 para consultar las
distintas opciones del menú. La siguiente tabla
enumera las opciones de ajuste disponibles.
DESCRIPCIÓN DE LA FUNCIÓN OPCIONES
°F/°C (unidades de temperatura)
°F
°C
Brightness (Luminosidad)
Low (baja)
Med (media)
High (alta)
Volume (Volumen)
Low (bajo)
Med (medio)
High (alto)
Off (apagado)
Clock (Reloj)
12 h
24 h
Stand-by Clock (Reloj en modo de
espera)
On (encendido)
Off (apagado)
Language (Idioma)
Inglés
Francés
Weight Unit Type (Unidad de
peso)
lb
kg
Customer Service (Atención al
cliente)
Información de
contacto únicamente
Demo Mode (Modo Demo)
On (encendido)
Off (apagado)
Steam Clean (Limpieza a vapor) Véase la página 33.
Descale (Descalcificación) Véase la página 33.
Calibrate (Calibración) Véase la página 7.
Water Hardness (Grado de dureza
del agua)
Véase la página 7.
3. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 1 o la tecla ENTER en
el panel de control para modificar esta función.
4. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 3 para consultar les
distintas opciones del submenú.
5. Modifique la opción pulsando la tecla ENTER o la
TECLA DE FUNCIÓN 1 en el panel de control.
Opciones de parámetros
°F/°C (UNIDADES DE TEMPERATURA): El parámetro de
las unidades de temperatura permite al usuario elegir entre
grados Fahrenheit y Celsius. La unidad de temperatura por
defecto es “Fahrenheit”.
BRIGHTNESS (LUMINOSIDAD): El parámetro de
luminosidad permite al usuario modificar la luminosidad de
la pantalla. Alterne entre los distintos valores para ajustar
la retroiluminación de la pantalla. El parámetro de
luminosidad por defecto es "High" (Alto).
VOLUME (VOLUMEN): El parámetro de volumen permite
al usuario modificar el nivel sonoro de las teclas del
aparato. El parámetro de volumen por defecto es "High"
(Alto).
CLOCK (RELOJ): La opción del reloj permite al usuario
seleccionar un reloj de 12 o 24 horas. El modo de reloj por
defecto es de 12 horas.
STAND-BY CLOCK (RELOJ EN MODO DE ESPERA): La
opción del reloj en modo de espera permite al usuario
desactivar el reloj cuando la interfaz del usuario se pone en
modo de espera. El parámetro por defecto del reloj en
modo espera es encendido.
LANGUAGE (IDIOMA): La opción del idioma permite al
usuario seleccionar el inglés o el francés como idioma de
uso en pantalla. El parámetro de idioma por defecto es
"Inglés".
WEIGHT UNIT TYPE (UNIDAD DE PESO): El parámetro
de unidad de peso permite al usuario alternar entre las
unidades de peso libras (lbs.) y kilogramos (kg). La unidad
por defecto es “lbs”.
CUSTOMER SERVICE (ATENCIÓN AL CLIENTE):
Información de contacto del servicio técnico si su aparato
necesita reparaciones. Contiene lo siguiente:
Visit us at: www.bosch-home.com/us
Or
call1-800-944-2904
background
Español 9
DEMO MODE (MODO DEMO): El modo demo consta de
seis imágenes que cambian a intervalos regulares. Si se
pulsa una tecla cualquiera, la interfaz del usuario
correspondiente parece funcionar normalmente para la
tecla pulsada. Sin embargo, no se comunica al aparato
ninguna información real relacionada con el modo de
cocción. Por consiguiente, el horno no se calentará, el
precalientamiento nunca se acabará, la autolimpieza no
dará comienzo, etc. Después de 30 segundos sin acciones
por parte del usuario, la pantalla seguirá pasando las
imágenes.
STEAM CLEAN (LIMPIEZA A VAPOR): Se puede usar el
vapor para disolver residuos y derrames alimenticios a fin
de facilitar su limpieza. El ciclo de limpieza a vapor dura
unos 30-35 minutos. No se puede utilizar el horno para
otras cosas mientras la limpieza a vapor está en marcha.
Se encuentran instrucciones detalladas sobre la limpieza a
vapor en la sección "Limpieza y mantenimiento" de este
manual, en la página 31. No se puede utilizar el horno
durante la limpieza a vapor.
La función de limpieza a vapor consta de tres ciclos. No se
puede parar la limpieza a vapor una vez ha empezado.
Para asegurarse de que no queda detergente dentro del
aparato, éste no podrá funcionar antes de que acaben el
primer y segundo ciclo.
DESCALE (DESCALCIFICAR): Descalcifique el aparato
regularmente para que no se dañe. El aparato le informa
automáticamente cuando necesita una descalcificación.
En la sección "Limpieza y mantenimiento" de este manual
hay instrucciones detalladas sobre el proceso de
descalcificación del horno de vapor. No se puede utilizar el
horno durante la descalcificación.
La descalcificación consta de tres ciclos distintos. No se
puede parar el proceso de descalcificación cuando ya ha
empezado. Para asegurarse de que no queda detergente
dentro del aparato, éste no podrá funcionar antes de que
acaben el primer y segundo ciclo.
Nota:
Si se usa agua suavizada, no hay que descalcificar el
horno de vapor.
WATER HARDNESS (Grado de dureza del agua): Debe
determinarse la dureza del agua corriente o embotellada
(NUNCA agua destilada) que coloque en el tanque de agua
e ingresarse con esta programación al instalar el aparato.
Según lo explicado en
página
7, puede utilizar tiras de
prueba del grado de dureza del agua o comunicarse con su
empresa proveedora de agua local para determinar la
dureza de su agua corriente.
Si se muda o si cambia su fuente de agua, necesita
restablecer el valor del grado de dureza del agua.
CALIBRATE (Calibrar horno):
El punto de ebullición
depende de la presión del aire. Mientras mayor sea la
altura, menores serán la presión del aire y el punto de
ebullición. El horno de vapor se calibra automáticamente
para adecuarse a las condiciones de presión de su área la
primera vez que se utiliza vapor a 212 °F (100 °C).
background
Español 10
Operación
Empezar a cocinar
Tiene que seguir pasos parecidos para utilizar nueve de
los once modos del horno de vapor. La utilización de los
programas automáticos (POLLO) CHICKEN y
VEGETABLES (VERDURAS) es ligeramente distinta y
está descrita por separado.
Precalentamiento del horno
Coloque los alimentos en el horno de vapor antes de
precalentarlo, a no ser que utilice el modo KEEP WARM,
SLOW COOK o EUROPEAN CONV. Con los modos KEEP
WARM, SLOW COOK o EUROPEAN CONV, coloque los
alimentos en el horno después del precalentamiento.
Los alientos deben estar en el horno durante el
precalentamiento con los modos al vapor ya que si se abre
la puerta para colocar los alimentos en el horno después
del ciclo de precalentamiento, el vapor se escapará de la
cavidad, reduciendo la temperatura, lo que podría hacer
que la comida no esté suficientemente cocida.
PRECAUCIÓN
Tenga cuidado al abrir la puerta del aparato. Quédese
de pie al lado del aparato y entreabra la puerta
lentamente para dejar que salgan el aire caliente o el
vapor. No ponga su cara cerca de la abertura y
asegúrese de que no haya niños o animales cerca del
aparato. Una vez haya salido el aire caliente o el vapor,
siga con lo que estaba haciendo. Deje las puertas del
horno cerradas a no ser que ello sea necesario para
cocinar o limpiar. No deje las puertas abiertas sin
supervisión.
Posiciones de las rejillas
Hay cuatro niveles distintos para las rejillas en el horno.
Los niveles están numerados desde abajo hacia arriba,
como muestra la ilustración de aquí abajo.
33
11
44
22
Cómo utilizar el horno ajustando primero el
modo
1. Elija el modo de cocción deseado.
La pantalla pasa al menú de modo indicando los
parámetros de modo y temperatura por defecto. El
icono de temperatura parpadea, indicando que se
puede modificar y que el modo aún no ha
empezado.
La pantalla vuelve al modo de espera si no se hace
una selección en menos de 5 segundos.
2. Utilice las teclas del teclado numérico para ajustar la
temperatura.
La pantalla pasa al menú de los parámetros de
temperatura con el símbolo "--x" parpadeando, la x
representa la tecla numérica que pulsó el usuario.
Si la temperatura que aparece en la pantalla está
fuera de los límites admisibles para el modo
seleccionado y se pulsa ENTER, una señal de
error suena y el alcance de temperatura del modo
aparece debajo de la temperatura elegida.
No se puede modificar la temperatura con los
modos DEFROST, PROOF, KEEP WARM y DISH
WARM, que tienen temperaturas
preseleccionadas. Cuando se elige uno de esos
modos, la temperatura aparece en la pantalla.
background
Español 11
3. Pulse ENTER.
Si no se pulsa ENTER después de haber elegido
una temperatura que no sea la temperatura por
defecto, el horno activa automáticamente el modo
de cocción 5 segundos después de la selección de
la temperatura. Si no se modifica la temperatura
por defecto, la pantalla vuelve al modo de espera
después de cinco segundos de inactividad.
La pantalla indica que el horno se está
precalentando.
Cómo utilizar el horno ajustando primero la
temperatura
1. Con el horno en modo de espera, utilice las teclas del
teclado numérico para introducir la temperatura
deseada.
La pantalla pasa al menú de los modos con el
símbolo "--x" parpadeando, la x representa la tecla
numérica que pulsó el usuario.
La pantalla invita el usuario a elegir un modo.
2. Elija el modo de cocción deseado.
3. Pulse ENTER.
Si la temperatura que aparece en la pantalla está
fuera de los límites admisibles para el modo
seleccionado y se pulsa ENTER, suena una señal
de error.
Para los modos que funcionan a una determinada
temperatura (DEFROST, PROOF, KEEP WARM,
DISH WARM), el usuario puede iniciar el modo
particular pulsando ENTER cuando suene la señal
de error y aparezca la temperatura por defecto.
La pantalla vuelve al modo de espera si no se hace
una selección en menos de 5 segundos.
Cuando se hace una selección, la pantalla indica
que el horno se está precalentando.
Cómo modificar los parámetros del horno
durante su funcionamiento
Cómo cambiar el modo de cocción durante su
funcionamiento
1. Pulse la tecla táctil del nuevo modo de cocción
deseado.
Se apaga inmediatamente el modo que se está
utilizando y la pantalla indica el modo
seleccionado.
2. Pulse ENTER.
Cómo cambiar la temperatura durante el
funcionamiento
1. Pulse la tecla del modo que se está utilizando.
El modo sigue funcionando pero la pantalla
permite modificar el modo.
2. Utilice las teclas del teclado numérico para introducir la
temperatura deseada.
3. Pulse ENTER.
Funcionamiento de la puerta durante un modo de
cocción
Si se abre la puerta durante un modo en el que se use
vapor, el ventilador de enfriamiento se enciende y apaga
sucesivamente cinco o seis veces para eliminar el exceso
de vapor.
Si el horno está funcionando en un modo que utiliza el
ventilador de convección, éste se apaga automáticamente.
El programa reanuda en cuanto se cierra la puerta.
La pantalla invita al usuario a cerrar la puerta.
Funcionamiento automático del ventilador de
enfriamiento
El ventilador de enfriamiento se enciende inmediatamente
con cualquiera de los siguientes modos. Si se apaga uno
de los modos que utiliza vapor (STEAM, STEAM CONV,
REHEAT, etc.), el ventilador de enfriamiento se queda
encendido durante diez minutos, independientemente de la
temperatura a la que esté el horno antes de apagarlo. Si se
apaga el horno cuando está en un modo que no utiliza
vapor, el ventilador de enfriamiento se apaga cuando la
temperatura del horno cae por debajo de los 230°F
(110°C).
OVEN TIMER
MODE
TIM E O F D A Y
OVEN STATUS
TE MP °
KITCHEN TIMER
PREHEAT BAR
background
Español 12
Cómo apagar el horno
1. Pulse la tecla OVEN CLEAR/OFF para cancelar el
modo de cocción y volver a la pantalla en modo de
espera.
Desaparecen de la pantalla la temperatura y el
modo utilizado. El ventilador de enfriamiento sigue
funcionando.
Después de utilizar el horno
1. Después de cada utilización, deje la puerta del horno
entreabierta hasta que se haya enfriado el interior del
horno. Vea la ilustración de aquí abajo.
2. Cuando el horno está frío, utilice una esponja para
quitar toda acumulación de agua del plato evaporador.
Pase la esponja de limpiar por el horno y séquelo con
un trapo suave antes de cerrar la puerta.
IMPORTANTE:
Pase la esponja proporcionada por el hueco del horno
y sobre el plato evaporador, y séquelos bien con un
trapo después de cada utilización.
En cuanto se haya enfriado el aparato, quite los
residuos y derrames alimenticios del horno. Es muy
difícil quitar los residuos quemados después de mucho
tiempo.
La sal es muy abrasiva y puede causar manchas de
óxido. El hueco del horno de vapor puede oxidarse si
no se cuida bien.
Bloqueo del panel
La función de bloqueo del panel es un mecanismo de
seguridad que impide que los niños enciendan el horno o
modifiquen parámetros de cocción por error.
Esta función sólo se puede activar si el horno está en
modo de espera. Si se pulsa esa tecla cuando el aparato
no está en modo de espera, la pantalla emite una señal de
error.
Cómo activar la función de bloqueo del panel
1. Pulse durante tres segundos la tecla PANEL LOCK en
el teclado táctil (pulse otra vez durante tres segundos
para desactivarla).
El mensaje PANEL LOCKED aparece en la
pantalla.
Cómo ajustar los
temporizadores
Temporizador de cocina
Se puede utilizar el temporizador de cocina, esté
funcionando o no el horno, sin que esto tenga
repercusiones sobre el funcionamiento del mismo.
Se puede ajustar el temporizador de cocina en las
siguientes situaciones:
se está utilizando el horno con un modo de cocción o
calentamiento.
el horno está en modo de espera.
Cómo ajustar el temporizador de cocina cuando el
horno está en modo de espera
1. Pulse la tecla CLOCK/TIMER del panel de control.
2. Introduzca el tiempo deseado con el teclado numérico
para ajustar el tiempo en el formato HH:MM.
3. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 3 (Set Timer).
Cuando empieza, la pantalla muestra la cuenta
atrás del temporizador.
Cuando el temporizador llega a cero, la pantalla
muestra 0:00 y suena una alarma cada 10
segundos durante dos minutos.
4. Cuando el temporizador ha terminado, se puede
reiniciar pulsando la TECLA DE FUNCIÓN 1 (Timer
Off).
Cómo modificar el temporizador de cocina
1. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 3 (Edit Kitchen
Timer).
2. Introduzca el nuevo tiempo con el teclado táctil
numérico o la TECLA DE FUNCIÓN 1 (Clear) para
cerrar el temporizador y salir.
3. Pulse ENTER.
background
Español 13
Temporizador del horno
El temporizador del horno está diseñado para apagar
mecánicamente el horno cuando se ha agotado el tiempo
de cocción. El horno puede funcionar al máximo durante 11
horas y 59 minutos.
El temporizador del horno se puede programar con
cualquier modo de modificación o funcionamiento. Estas
instrucciones se aplican dando por supuesto que hay
comida en el horno y que ya se han seleccionado un modo
y una temperatura.
NOTA:
El temporizador del horno no está disponible con los
programas automáticos para pollo y verduras.
Cómo ajustar el temporizador del horno
1. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 (Oven Timer).
2. Introduzca el tiempo deseado con el teclado numérico
para ajustar el tiempo en el formato HH:MM.
3. Pulse ENTER.
Cuando empieza, la cuenta atrás del temporizador
aparece en la pantalla.
Cuando el temporizador llega a cero, la pantalla
muestra 0:00 y suena una alarma cada 10
segundos durante dos minutos.
4. Cuando el temporizador ha terminado, se puede
reiniciar pulsando OVEN CLEAR/OFF o abriendo la
puerta.
Cómo modificar el temporizador del horno
1. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 (Edit Oven Timer).
2. Introduzca el nuevo tiempo con el teclado numérico.
3. Pulse ENTER.
Temporizadores múltiples
Es posible combinar la utilización del temporizador de
cocina y del temporizador del horno.
1. Ajuste y modifique los temporizadores individualmente,
según las instrucciones proporcionadas anteriormente.
Los dos temporizadores aparecerán en la pantalla.
OVEN TIMER
MODE
TIM E O F D A Y
PAN TYPE AND RACK PLACEMENT
TE MP °
KITCHEN TIMER
PREHEAT BAR
TIME
background
Español 14
Programas automáticos para VERDURAS y POLLO
Cómo ajustar el programa automático
Selección del alimento
1. Seleccione CHICKEN (POLLO) o VEGETABLES
(VERDURAS) en el panel de control.
La pantalla muestra una lista de alimentos.
2. Pulse la TECLA DE FUNCIÓN 2 (Food Type) para
consultar las distintas opciones del menú.
3. Pulsa la tecla ENTER en el panel de control para
seleccionar el alimento deseado.
La pantalla muestra la posición de rejilla (1, 2 o 3)
e indica los accesorios y platos específicos que se
deberían utilizar.
4. Coloque los alimentos en el lugar indicado en el horno
de vapor.
5. Cierre la puerta del horno.
Cómo ajustar el peso
6. Utilice las teclas del teclado numérico para ajustar el
peso del alimento que desea asar.
Cada tipo de alimento tiene un peso mínimo y un
peso máximo.
7. Pulse ENTER.
La pantalla muestra el tiempo de cocción para el
alimento seleccionado.
El horno empieza el precalentamiento.
ALIMENTO
PESO POR
DEFECTO
MIN. PESO MAX. PESO
ACCESORIOS Y POSICIÓN DE LA
REJILLA
VERDURAS
Espere que haya terminado la cocción antes de sazonar la verdura, incluso las patatas.
Coliflor 1,0 lb (0,4 kg) 0,2 lb (0,1 kg) 4,5 lb (2 kg)
Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para
hornear (nivel 1)
Brócoli 1,0 lb (0,4 kg) 0,2 lb (0,1 kg) 4,5 lb (2 kg)
Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para
hornear (nivel 1)
Judías verdes 1,0 lb (0,4 kg) 0,2 lb (0,1 kg) 4,5 lb (2 kg)
Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para
hornear (nivel 1)
Espárragos verdes 1,0 lb (0,4 kg) 0,2 lb (0,1 kg) 4,5 lb (2 kg)
Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para
hornear (nivel 1)
Verduras mezcladas
al vapor
1,0 lb (0,4 kg) 0,2 lb (0,1 kg) 4,5 lb (2 kg)
Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para
hornear (nivel 1)
Patatas, peladas 1,0 lb (0,4 kg) 0,2 lb (0,1 kg) 4,5 lb (2 kg)
Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para
hornear (nivel 1)
Patatas, sin pelar 1,0 lb (0,4 kg) 0,2 lb (0,1 kg) 4,5 lb (2 kg)
Bandeja perforada (nivel 3) + bandeja para
hornear (nivel 1)
POLLO
Pese cada trozo de pollo individualmente. Introduzca el peso del trozo más pesado. NO coloque los trozos de pollo unos
sobre los otros en la bandeja. Se pueden adobar los trozos de pollo antes de asarlos.
Pollo entero 3,5 lb (1,6 kg) 1,5 lb (0,7 kg) 5,0 lb (2,3 kg) Rejilla metálica + bandeja perforada (nivel 2)
Porciones de pollo 0,25 lb (0,1 kg) 0,1 lb (0,4 kg) 0,75 lb (0,36 kg) Rejilla metálica + bandeja perforada (nivel 2)
OVEN TIMER
MODE
TIM E O F D A Y
PAN TYPE AND RACK PLACEMENT
TE MP °
KITCHEN TIMER
PREHEAT BAR
TIME
background
Español 15
Modos del horno de vapor
Ajuste de temperatura para
cada modo
Cada modo tiene diferentes temperaturas máximas y
mínimas. La siguiente tabla describe los límites de
temperatura de cada modo:
MODO DE COCCIÓN TEMP. MÍNIMA
TEMP.
MÁXIMA
STEAM (Vapor) 95°F/35°C 212°F/100°C
STEAM CONV (Vapor y
Convección)
250°F/121°C 450°F/232°C
DEFROST
(Descongelación)
110°F/43°C sólo
PROOF (Fermentación) 100°F/37°C sólo
DISH WARMING
(Calentamiento de
Platos)
125°F/51°C sólo
REHEAT
(Recalentamiento)
210°F/99°C 360°F/182°C
EUROPEAN CONV
(Convección Europea)
95°F/35°C 450°F/232°C
KEEP WARM (Mantener
Caliente)
140°F/60°C sólo
SLOW COOK (Cocción
Lenta)
140°F/60°C 250°F/121°C
POLLO Programa automático
VERDURAS Programa automático
Steam (Vapor)
Las ventajas de cocinar al vapor:
Pérdida casi nula de nutrientes: Cuando los
alimentos se asan al vapor, no están inmersos en
agua, razón por la que no se desperdician las
vitaminas y los minerales. Algunas investigaciones
demostraron que el brócoli al vapor, por ejemplo,
contiene 50% más vitaminas que el brócoli hervido.
Cocción baja en grasas: Se pueden asar los
alimentos con pocas cantidades de grasa o, según las
preferencias, sin grasa alguna. Al asar carne al vapor,
la grasa se separa de la carne y cae en la bandeja
para hornear.
Cocción de carne: Ase un pavo de 14 lb en tan sólo
90 minutos con el modo de vapor y convección del
horno. Dorado por fuera, tierno por dentro.
Apariencia apetitosa: Los alimentos conservan su
color natural con la cocción al vapor. Las verduras
parecen recién recogidas del huerto.
Muy raramente debe remover o dar vueltas a los
alimentos, lo que significa que incluso los platos
delicados de pescado conservan su forma original. Los
alimentos no se secan.
Placeres sabrosos: La cocción al vapor proporciona
alimentos naturalmente sabrosos que apenas
necesitan sal.
Preparar un menú entero: Con un horno de vapor se
pueden preparar varios platos de un menú al mismo
tiempo sin especias, o con muy pocas, sin que se
mezclen los distintos sabores.
Consejos para la cocción al vapor
Para ahorrar energía y tiempo de limpieza, los
alimentos que requieren tiempos de cocción parecidos
se pueden asar juntos.
Coloque la bandeja de hornear debajo de la bandeja
perforada para recoger los derrames y salpicaduras de
los alimentos.
Sazone las verduras después de cocerlas al vapor.
Steam Conv (Vapor y
convección)
Los modos de cocción al vapor y por convección se usan
simultáneamente con el modo de vapor y convección. Los
asados se quedan crujientes por fuera y jugoso por dentro
gracias a la combinación del vapor y de la convección. Los
bollos tienen una superficie brillante y no se secan. Utilice
la cocción por vapor y convección para obtener alimentos
tiernos por dentro y tostados y crujientes por fuera.
Esta combinación de modos es conveniente
especialmente para asar carnes y hornear panes y bollos.
La cocción por vapor y convección da resultados
excepcionales con las verduras.
Consejos para la cocción al vapor
Sazone la carne con cuidado – la cocción lenta de la
carne intensifica los aromas y sabores.
Para la carne y las aves, no se debe reducir la
temperatura.
background
Español 16
Se deberían utilizar las temperaturas recomendadas
en las recetas y tablas para cocer carnes y aves.
Utilice un termómetro para carnes para asegurarse de
que el interior de la carne está totalmente hecho.
Defrost (Descongelación)
Utilice la función de descongelación para descongelar
alimentos, tales como carnes, aves, verduras, pasteles,
panes y frutas.
Consejos para la descongelación
Cuando descongele aves, coloque los alimentos sobre
la rejilla y ponga la bandeja de hornear debajo. Esto
impedirá que los alimentos descansen en el líquido
resultante de la descongelación.
De vueltas, remueva o separe los alimentos
aproximadamente a la mitad del periodo de
descongelación.
NO vuelva a congelar alimentos una vez
descongelados. Los alimentos deberían cocinarse
inmediatamente después de su descongelación.
Descongele los alimentos ultracongelados y las
comidas precocidas según las instrucciones del
fabricante.
Proof (Fermentación)
El modo de fermentación crea el ambiente tibio y sin
corrientes necesario para que fermenten los productos que
contienen levadura.
Consejos para la fermentación
Deje tiempo suficiente para que la masa se
descongele si hace falta. Coloque la masa en un plato
y tápela parcialmente.
Es recomendable empezar con el horno fresco cuando
se utiliza el modo de fermentación.
Utilice cualquiera posición de rejilla que convenga al
tamaño del cuenco o plato. La fermentación de la
masa habrá acabado cuando haya doblado su tamaño.
No abra la puerta del horno innecesariamente. El
hecho de abrir la puerta bajará la temperatura del
horno y alargará el tiempo de fermentación. Utilice la
luz del horno para comprobar el estado de
fermentación de la masa.
Dish Warming (Calentamiento
de platos)
Calienta y mantiene calientes cacerolas, utensilios y platos
resistentes al calor.
Coloque los platos en el horno antes de calentar el horno.
NO coloque platos fríos en el horno si éste ya está caliente.
El choque térmico puede hacer que el plato se rompa.
Reheat (Recalentamiento)
El modo de recalentamiento utiliza el vapor y el aire
caliente para recalentar los alimentos despacio. La
combinación de aire y humedad de este modo calienta
uniformemente los alimentos sin secarlos. Los platos
principales, las cazuelas, las guarniciones y los restos de
comida se calientan hasta alcanzar la temperatura de
servicio sin comprometer la calidad.
Consejos para el recalentamiento
De ser posible, distribuya uniformemente los alimentos
en el plato.
No se deben remover los alimentos durante el
recalentamiento.
El tiempo de recalentamiento varía según los
alimentos. Eche un vistazo regularmente a los
alimentos para asegurarse que no se cuezan
demasiado.
Recaliente platos sin taparlos.
European Conv (Convección
europea)
La función de convección europea funciona como un horno
por convección, pero sin vapor. Con este modo, se calienta
un elemento situado detrás de la cámara de cocción. A
continuación, un ventilador hace circular el aire caliente
alrededor de los alimentos. Se pueden cocer varios platos
o grandes cantidades de comida al mismo tiempo. Los
alimentos se cuecen completamente sin que haga falta ir
turnando los platos.
La convección europea es más conveniente para la
preparación de bollos dulces y sabrosos, de pucheros y de
gran variedad pasteles. Este modo no es recomendable
para asar a fuego lento.
background
Español 17
Consejos para la cocción por convección
Para un rendimiento óptimo, cargue el horno a plena
capacidad si es posible.
No tape los alimentos. El hecho de tapar los alimentos
frena el proceso de cocción.
Precaliente primero el horno, a no ser que la receta
aconseje lo contrario.
Keep Warm (Mantener
caliente)
Este modo mantiene caliente y a temperatura de servicio la
comida asada. Empiece SIEMPRE con comida caliente.
NO utilice este modo para calentar alimentos fríos, a no ser
que sean galletas saladas, patatas fritas o cereales secos.
NO utilice este modo para asar alimentos.
NOTAS:
Se pueden mantener alimentos calientes en un
recipiente de cocción o pasarlos a un plato resistente
al calor.
Deje tiempo suficiente para que el horno se precaliente
antes de colocar dentro los alimentos asados y
calientes.
No abra la puerta del horno innecesariamente. Si se
abre la puerta, la temperatura del horno bajará. Utilice
la luz del horno para comprobar el estado de cocción
de la comida.
Slow Cook (Cocción lenta)
Este modo es ideal para asar, al punto, piezas de carne
tiernas. La carne queda muy jugosa y tierna.
Consejos para la cocción lenta
Coloque la bandeja de hornear en el horno y
precaliéntelo utilizando el modo de cocción lenta.
Churrusque la carne por todas partes sobre la placa de
cocción. Coloque la carne en el horno caliente y siga
con el proceso de cocción lenta.
Programas automáticos para
verduras y pollo
El horno de vapor tiene dos programas automáticos. Estos
programas se encuentran en los menús bajo las etiquetas
CHICKEN (Pollo) y VEGETABLES (Verduras). Ambos
programas automáticos ajustan los modos, las
temperaturas y los tiempos de cocción según el peso que
introduzca el usuario. La utilización de la programación
automática permite al usuario preparar platos rápida y
fácilmente. Vea "Programas automáticos para VERDURAS
y POLLO".
background
Español 18
Cómo aprovechar al máximo su
electrodoméstico
Consejos generales
Precalentamiento del horno
Coloque la rejilla en la posición deseada antes de
calentar el horno.
Precaliente el horno cuando use los modos Slow Cook,
European Conv y Keep Warm.
Coloque la comida en el horno de vapor antes del
precalentamiento con los modos que utilicen vapor.
Con los modos por vapor, los alientos deben estar en
el horno durante el precalentamiento. Si se abre la
puerta para colocar los alimentos en el horno después
del precalentamiento, el vapor se escapará del interior,
reduciendo la temperatura, lo que podría hacer que la
comida no esté suficientemente hecha.
ADVERTENCIA
NO use papel de aluminio ni forros de protección para
forrar alguna de las partes del aparato, particularmente
el suelo del horno, ya que la utilización de forros puede
causar riesgos de descarga eléctrica o de fuego.
Platos de hornear
Si utiliza platos refractarios, colóquelos siempre en el
centro de la rejilla.
Los platos deben ser resistentes al vapor y al calor. Cuanto
más grueso es un plato, más largo es el tiempo de cocción.
Utilice papel de aluminio para tapar los alimentos que se
preparen al baño María (como chocolate para fundir).
Distribuya uniformemente los alimentos
Distribuya siempre uniformemente los alimentos en el
plato. Si no se colocan los alimentos uniformemente en el
plato, no se cocerán uniformemente.
Alimentos delicados
No hagan montones de alimentos demasiado altos en el
plato. Es conveniente utilizar dos platos en este caso.
Conversión de cocción convencional a
cocción por convección
La diferencia de temperaturas de cocción respecto a los
hornos tradicionales puede ser de 25 grados o menos y los
tiempos pueden ser 25% más rápidos, lo que permite
ahorrar tiempo y bajar el gasto energético.
Para convertir la mayor parte de las recetas de alimentos
horneados (galletas, pasteles, tartas, etc.), reduzca la
temperatura del horno de 25°F (14°C). Para la carne y las
aves, no se debe reducir la temperatura. Se deberían
utilizar las temperaturas recomendadas en las recetas y
tablas para cocer carnes y aves.
Preparación de una comida entera
Puede preparar una comida entera al mismo tiempo con el
modo de cocción al vapor sin que se mezclen los sabores
de los distintos alimentos. Coloque primero en el horno los
alimentos que más tarden en hacerse, luego añada los
demás platos en el momento oportuno para asegurarse de
que todos los platos estén listos a la vez.
El tiempo de cocción total es más largo cuando se prepara
una comida entera, ya que cada vez que se abre la puerta
del horno se escapa un poco de vapor y el aparato tiene
que calentarse de nuevo.
Tablas y consejos de cocción
Las tablas de recomendaciones que siguen a continuación
contienen una selección de platos que se pueden preparar
fácilmente en el horno de vapor. Se puede encontrar
información sobre el modo, los accesorios y los tiempos de
cocción que mejor convengan a la comida que se quiere
preparar. A menos que se indique lo contrario, este
procedimiento se aplica también a los platos que se
colocan en un aparato frío.
Durante la cocción al vapor, el tiempo de cocción se basa
en el tamaño de la pieza, y no en la cantidad total de
comida. El aparato permite cocer al vapor hasta 14 lb (6,4
kg) de comida.
Tenga en cuenta los tamaños enumerados en las tablas. El
tiempo de cocción es menor para las piezas más pequeñas
y mayor para las piezas más grandes. La calidad y la edad
de los alimentos también tienen incidencia sobre el tiempo
de cocción. Por consiguiente, la información proporcionada
sirve únicamente de pauta.
background
Español 19
Recomendaciones para la cocción
Verduras
Coloque las verduras en la cacerola perforada para hornear y coloque la cacerola en el nivel de rack 3. Coloque la
cacerola para hornear debajo de esta en el nivel de rack 1. La cacerola para hornear recogerá todos los jugos.
Alimento Tamaño Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Alcachofas Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 35 min
Espárragos Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Remolachas Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 40 – 50 min
Brócoli Flores Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 8 – 10 min
Colecitas de Bruselas Flores Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 30 min
Repollo Cortado en
tiras finas
Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 25 – 35 min
Repollo, rojo Cortado en
tiras finas
Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 35 min
Zanahorias Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 20 min
Coliflor Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 40 min
Coliflor Flores Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Hinojo Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 14 min
Espárragos verdes Entero Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 7 – 12 min
Frijoles verdes Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212
°F (100 °C) 15 – 20 min
Colirrábano Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 15 – 20 min
Puerros Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 4 – 6 min
Chícharos Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 5 – 10 min
Vaina comestible de
guisante
Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 8 – 12 min
Espinaca Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 2 – 3 min
* Precaliente el aparato. Coloque los alimentos en el horno antes de precalentar, salvo que use los modos Slow Cook
(Cocción lenta) o European Conv (Convección europea).
background
Español 20
Guarniciones, legumbres y arroz
Agregue la cantidad apropiada de agua o líquido. Ejemplo: 1:1.5 = cada 1/2 taza.
Alimento
Proporción/
Información
Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Papas (sin pelar) Tamaño
mediano
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 35 – 45 min
Papas (peladas) Cortadas en
cuartos
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 25 min
Gratén de papa Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 35 – 45 min
Arroz integral 1:2 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 40 min
Arroz de grano largo 1:2 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 30 min
Arroz basmati 1:1,5 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 30 min
Lentejas 1:2 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 30 – 45 min
Frijoles canellini,
precocidos
1:2 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 65 – 75 min
Cuscús 1:1 Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 6 – 10 min
Bolitas de masa her-
vida
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
205 °F (95 °C) 20 – 25 min
Verduras rellenas (zucchini,
berenjena, pimientos)
NO
precocine
las verduras
Cacerola para hornear en
el nivel 2
Steam
Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
15 – 30 min
Acelga Cortado en
tiras finas
Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 8 – 10 min
Zucchini Rodajas Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 2 – 3 min
Alimento Tamaño Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
* Precaliente el aparato. Coloque los alimentos en el horno antes de precalentar, salvo que use los modos Slow Cook
(Cocción lenta) o European Conv (Convección europea).
background
Español 21
Carne, aves, pescado
Insert el rack y la cacerola para hornear juntos en el mismo nivel de rack. Una vez que el salteado esté listo, deje
reposar en el horno de vapor y convección cerrado durante otros 10 minutos después de apagarlo. Esto ayudará a
que la carne retenga sus jugos.
El modo Steam Convection (Vapor/Convección) hace que la carne quede particularmente tierna y jugosa en el interior
mientras que se forma una costra en el exterior.
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
Aves
Pollo, entero 2.65 lb
(1.2 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 375 °F
(180 – 190 °C)
50 – 60 min
Pollo, trozado a la
mitad
por cada 1 lb
(0.4 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 375 °F
(180 – 190 °C)
35 – 45 min
Pechuga de pollo por cada 0.33 lb
(0.15 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 15 – 25 min
Presas de pollo por cada 2.65 lb
(1.2 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 375 °F
(180 – 190 °C)
20 – 35 min
Pato, entero 4.5 lb (2 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Conv
(Vapor/
Convección)/
European Conv
(Convección
europea)
340 °F (170 °C)/
410 °F (210 °C)
60 – 80 min/
15 – 20 min
Pechuga de pato* por cada 0.77 lb
(0.35 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 375 °F
(180 – 190 °C)
10 – 15 min
Pavo, entero, sin
rellenar
8 – 11 lb Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
325 °F (165 °C) 50 – 75 min
Pavo, entero, sin
rellenar**
12 – 14 lb Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
325 °F (165 °C) 80 – 95 min
Pechuga de pavo 2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
60 – 80 min
Carne de res
Carne de res
salteada*
3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Reheat
(Recalentar)
285 – 300 °F
(140 – 150 °C)
100 – 140 min
Filete de carne de res,
mediano*
2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Reheat
(Recalentar)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
20 – 28 min
Rebanada delgada de
carne de res salteada,
mediana*
2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
40 – 55 min
* Dore primero
** Use una cacerola para hornear de 1 5/8 pulg. de profundidad (consulte Accesorios adicionales)
background
Español 22
Rebanada gruesa de
solomillo, mediano*
2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
45 – 60 min
Ternera
Ternera, con hueso 3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
50 – 70 min
Filete de ternera 2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
15 – 25 min
Pechito de ternera,
relleno
3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
285 – 320 °F
(140 – 160 °C)
75 – 120 min
Cerdo
Con hueso, sin cuero 3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
50 – 70 min
Con hueso, con cuero 3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam (Vapor)/
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
European Conv
(Convección
europea)
212 °F (100 °C)/
285 – 320 °F
(140 – 160 °C)
410 – 430 °F
(140 – 160 °C)
20 – 25 min
40 – 50 min
20 min
Chuleta de cerdo,
deshuesado*
1.2 lb
(0.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
285 – 320 °F
(140 – 160 °C)
75 – 120 min
Jamón en el hueso 2 lb (1 kg) Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
250 – 285 °F
(120 – 140 °C)
60 – 70 min
Costillas de cerdo En rebanadas Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 15 – 20 min
Otros
Pan de carne Hecho con
1.2 lb (0.5 kg)
de carne molida
Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
45 – 60 min
Pata de cordero con
hueso
3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
60 – 80 min
Filete de cordero con
hueso*
3.5 lb
(1.5 kg)
Rack de alambre +
cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
15 – 25 min
Salchichas – Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 185 °F
(80 – 85 °C)
12 – 18 min
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
* Dore primero
** Use una cacerola para hornear de 1 5/8 pulg. de profundidad (consulte Accesorios adicionales)
background
Español 23
Carne de cocción lenta
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Temperatura
Tiempo de
cocción
Pata de cordero con hueso 2 – 3,5 lb
(1 – 1.5 kg)
Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 140 – 160 min
Carne de res salteada 3,5 – 5,5 lb
(1.5 – 2.5 kg)
Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 150 – 180 min
Filetes de cerdo Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 – 195 °F (80 – 90 °C) 50 – 70 min
Medallones de cerdo Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 50 – 60 min
Bistecs de carne de res aprox. ½ pulg. de gro-
sor
Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 40 – 80 min
Pechuga de pato Cacerola para hor-
near (nivel 2)
175 °F (80 °C) 35 – 55 min
Fish (Pescado)
Entero por cada 0.66 lb
(0.3 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
15 – 25 min
Filete por cada 3.5 lb
(1.5 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
10 – 20 min
Trucha, entera por cada 0.5 lb
(0.2 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
12 – 15 min
Bacalao, filete por cada 0.33 lb
(0.15 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
10 – 14 min
Salmón, filete por cada 0.33
lb
(0.15 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 8 – 10 min
Ostras o almejas 0.33 lb (0.15 kg) Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Abadejo o filete de
perca
por cada 0.5 lb
(0.2 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
10 – 20 min
Arrollados de
lenguado rellenos
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
10 – 20 min
Camarones, grandes por cada 1 lb
(0.4 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 8 – 13 min
Camarones, medianos por cada 1 lb
(0.4 kg)
Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 5 – 8 min
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
* Dore primero
** Use una cacerola para hornear de 1 5/8 pulg. de profundidad (consulte Accesorios adicionales)
background
Español 24
Soufflés, estofados, adicionales para
sopas, etc.
Alimento Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Lasaña Cacerola para hornear (nivel 2) Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
320 – 340 °F (160 – 170 °C) 35 – 45 min
Soufflés Plato para soufflé + rack de alam-
bre (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
360 – 390 °F (180 – 200 °C) 15 – 25 min
Bolitas de masa de
sémola hervida
Cacerola perforada (nivel 3) +
cacerola para hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
195 °F (205 °C) 7 – 10 min
Postres, Compotas
Compota: Pese la fruta, agregue aproximadamente 1/3 de agua, y agregue azúcar y especias a gusto.
Pudín de arroz: Pese el arroz y agregue 2.5 veces más de leche. Agregue el arroz y la leche a no más de 1 pulgada
de la profundidad del accesorio. Revuelva después de la cocción. La leche restante se absorberá rápidamente.
Yogur: Caliente la leche en la placa hasta alcanzar los 195 °F (90 °C). Retire del calor y deje enfriar hasta los 105 °F
(40 °C). No es necesario calentar la leche si usa leche de temperatura ultraalta (UHT, por sus siglas en inglés).
Incorpore de una a dos cucharaditas de yogur natural o la cantidad apropiada de cultivo bacteriano por cada 100 ml de
leche. Vierta la mezcla en tarros de vidrio de 8 oz esterilizados y cúbralos con tapas protectoras. Coloque los tarros en
el horno y cocine al vapor según se indica a continuación. Después de la preparación, coloque los tarros en el
refrigerador para que se enfríen durante la noche.
Alimento Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Bolitas de masa hervida de
levadura
Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 20 – 25 min
Natilla de huevo Molde + rack de alambre Steam
(Vapor)
195 – 205 °F
(90 – 95 °C)
15 – 20 min
Alimentos dulces horneados
(como pudín de pan)
Plato apto para horno + rack
de alambre
Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
320 – 340 °F
(160 – 170 °C)
50 – 60 min
Pudín de arroz Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 25 – 35 min
Yogur Tarros del tamaño de las por-
ciones + rack de alambre
Steam
(Vapor)
105 °F (40 °C) 5 – 6 horas
Compota de manzana Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Compota de pera Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Compota de cereza Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Compota de ruibarbo Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
Compota de ciruela Cacerola para hornear Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 10 – 15 min
background
Español 25
Pasteles y alimentos horneados
Se recomienda usar cacerolas para hornear de metal oscuro. La temperatura y el tiempo de cocción dependen de la
cantidad y la consistencia de la masa. Por lo tanto, se proporcionan rangos de temperatura en los cuadros. Empiece
con una programación de menor temperatura. Esto hará que el dorado sea más parejo. De ser necesario, la próxima
vez use una programación de mayor temperatura. NO llene en exceso la cacerola para hornear.
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
Pastel en moldes o en cacerolas desmontables
Pastel esponjoso Budinera de 10 pulgadas
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
60 – 70 min
Tarteleta de frutas delicadas
esponjosa
Cacerola desmontable para
pastel (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
45 – 55 min
Base esponjosa (2 huevos) Anillo (nivel 2) European Conv
(Convección
europea)
360 – 375 °F
(180 – 175 °C)
12 – 16 min
Tarteleta esponjosa
(6 huevos)
Cacerola desmontable para
pastel (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
25 – 35 min
Costra de pastelito Cacerola desmontable para
pastel (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
40 – 50 min
Tarteleta suiza Cacerola desmontable para
pastel (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
360 – 375 °F
(180 – 175 °C)
35 – 60 min
Bundt
®
Cacerola para pastel Bundt
®
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
325 – 350 °F
(163 – 177 °C)
35 – 45 min
Pasteles dulces Plato para quiche (nivel 2) European Conv
(Convección
europea)
360 – 375 °F
(180 – 175 °C)
35 – 60 min
Tarta de manzana Cacerola para pastel de base
de tarteleta (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
35 – 50 min
Pasteles planos
Pastel de levadura
Cacerola para hornear (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
European Conv
(Convección
europea)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)/
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
35 – 45 min
35 – 45 min
Arrollado suizo
Cacerola para hornear (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
360 – 375 °F
(180 – 175 °C)
10 – 15 min
Hogaza trenzada
Cacerola para hornear (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
25 – 35 min
background
Español 26
Strudel dulce
Cacerola para hornear (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
40 – 60 min
Pan, panecillos
Galletas de chispas de
chocolate
Bandeja para hornear + rejilla
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
325 °F (163 °C) 9 – 13 min
Galletas de azúcar
Bandeja para hornear + rejilla
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
325 °F (163 °C) 7 – 10 min
Pan blanco, 1.7 lb
(0.75 kg) de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)/
European Conv
(Convección
europea)
390 – 410 °F
(200 – 210 °C)/
320 – 340 °F
(160 – 170 °C)
15 – 20 min/
20 – 25 min
Pan de masa agria, 1.7 lb
(0.75 kg) de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)/
European Conv
(Convección
europea)
390 – 410 °F
(200 – 210 °C)/
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
15 – 20 min/
40 – 60 min
Pan multigrano,
1.7 lb (0.75 kg) de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)/
European Conv
(Convección
europea)
390 – 430 °F
(200 – 220 °C)/
320 – 340 °F
(160 – 170 °C)
15 – 20 min/
25 – 40 min
Pan integral, 1.7 lb (0.75 kg)
de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
European Conv
(Convección
europea)
390 – 430 °F
(200 – 220 °C)/
285 – 300 °F
(140 – 150 °C)
20 – 30 min/
40 – 60 min
Pan de centeno, 1.7 lb
(0.75 kg) de harina
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
European Conv
(Convección
europea)
390 – 430 °F
(200 – 220 °C)/
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
20 – 30 min/
50 – 60 min
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
background
Español 27
Cómo recalentar alimentos
Panecillos, 0.15 lb (70 g)
cada uno, sin hornear
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
375 – 390 °F
(190 – 200 °C)
25 – 30 min
Panecillos hechos con masa
de levadura dulce, 0.15 lb
(70 g) cada uno, sin hornear
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
20 – 30 min
Productos horneados pequeños
Merengue Cacerola para hornear
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
175 – 195 °F
(80 – 90 °C)
120 – 180 min
Macarrones Cacerola para hornear
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
285 – 320 °F
(140 – 160 °C)
15 – 25 min
Pastel de hojaldre Cacerola para hornear
(nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/Convec-
ción)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
10 – 20 min
Muffins Cacerola para muffins (nivel 2) European Conv
(Convección
europea)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
20 – 30 min
Masa bomba, como bombas
de crema
Cacerola para hornear
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
27 – 35 min
Bizcochos Cacerola para hornear
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
12 – 17 min
Pastel fermentado, como
pastel de manzana
Cacerola para hornear
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
300 – 320 °F
(150 – 160 °C)
15 – 20 min
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
Alimento Accesorios
Modo del
horno
Temperatura Tiempo
Plato de cena Rack de alambre (nivel 2) Reheat
(Recalentar)
250 °F (120 °C) 12 – 18 min
Vegetables (Verduras) Cacerola para hornear (nivel 3) Reheat
(Recalentar)
212 °F (100 °C) 12 – 15 min
Fideos, papas, arroz Cacerola para hornear (nivel 3) Reheat
(Recalentar)
212 °F (100 °C) 5 – 10 min
Panecillos Rack de alambre (nivel 2) Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
6 – 8 min
Baguettes Rack de alambre (nivel 2) Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
5 – 10 min
background
Español 28
Cómo descongelar
Congele los alimentos tan planos como sea posible y en porciones adecuadas a -0 °F (-18 °C). No congele porciones
demasiado grandes. Los alimentos descongelados no se mantienen por tanto tiempo como los alimentos frescos y se
echan a perder más rápido. Descongele los alimentos en la bolsa para congelador sobre un plato o en la cacerola
perforada para hornear. Siempre deslice la cacerola para hornear debajo de la cacerola perforada para hornear. Esto
evita que los alimentos queden en el agua descongelada y mantiene limpio el horno. Use el modo Defrost
(Descongelar). De ser necesario, mientras se descongelan los alimentos, divídalos o retire del horno los trozos que ya
se hayan descongelado. Deje reposar los alimentos durante otros 5 – 15 minutos después de que se hayan
descongelado para alcanzar la temperatura ambiente.
Cómo descongelar carnes: Descongele cortes de carne que se empanarán solo hasta que los condimentos y las
migas de pan puedan adherirse a la carne.
Cómo descongelar aves: Retire del embalaje antes de descongelar. Asegúrese de verter todo el líquido que se
produce por la descongelación.
Pan Rack de alambre (nivel 2) Steam
Convection
(Vapor/Con-
vección)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
8 – 12 min
Pizza Rack de alambre + cacerola
para hornear (nivel 3)
Reheat
(Recalentar)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
12 – 15 min
Alimento Accesorios
Modo del
horno
Temperatura Tiempo
ADVERTENCIA
Al descongelar productos alimenticios de origen animal, asegúrese de retirar el líquido descongelado. El líquido no debe
entrar en contacto con otros productos alimenticios. Podrían transferirse bacterias a los otros alimentos. Después de
que se hayan descongelado los alimentos, retírelos y caliente el horno de vapor con European Conv (Convección
europea) durante 15 minutos a 360 °F (180 °C).
Alimento Cantidad/Peso Accesorios
Tiempo de
cocción
Trozos de pollo, con hueso 2 lb (1 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
60 – 70 min
Trozos de pollo, sin hueso 1 lb (0.4 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
30 – 35 min
Verduras congeladas en bloque
(como espinaca)
1 lb (0.4 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
20 – 30 min
Frutos rojos 0.66 lb (0.3 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
5 – 8 min
Filetes de pescado 1 lb (0.4 kg)
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
15 – 20 min
Carne de res
Cacerola perforada (nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
70 – 80 min
background
Español 29
Cómo leudar masa
La masa leuda mucho más rápido usando este modo que a temperatura ambiente.
Coloque el bol con la masa que debe leudarse sobre el rack. NO cubra la masa.
Productos congelados
Siga las instrucciones del proveedor respecto del embalaje. Los tiempos de cocción especificados corresponden a los
platos colocados en el horno frío.
Alimento Cantidad/Peso Accesorios Temperatura
Tiempo para
leudar
Masa de levadura 2 lb (1 kg) Bol + rack de alam-
bre
100 F (38 C) 20 – 30 min
Masa agria 2 lb (1 kg) Bol + rack de alam-
bre
100 F (38 C) 20 – 30 min
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
Papas fritas
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
340 – 375 °F
(170 – 190 °C)
25 – 35 min
Croquetas
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
18 – 22 min
Papas fritas cortadas en
rebanadas finas
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
25 – 30 min
Pasta, fresca,
refrigerada*
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam (Vapor) 212 F (100 C) 5 – 10 min
Lasaña, congelada Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/
Convección)
375 – 410 °F
(190 – 210 °C)
35 – 55 min
Pizza, masa fina Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
15 – 23 min
Pizza, masa gruesa Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
18 – 25 min
Pizza, pan francés Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
18 – 22 min
Pizza fría
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
340 – 360 °F
(170 – 180 °C)
12 – 17 min
Baguettes de mantequilla
con finas hierbas,
refrigeradas
Cacerola para hornear
(nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
15 – 20 min
Pretzels, congelados
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
18 – 22 min
* Agregue un poco de líquido.
background
Español 30
Alimentos especiales
Alimento Tamaño Accesorios
Modo del
horno
Temperatura
Tiempo de
cocción
Huevos cocidos
blandos
Grandes Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola
para hornear (nivel 1)
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 9 – 11 min
Huevos cocidos
duros
Grandes
Cacerola perforada +
cacerola para hornear
Steam
(Vapor)
212 °F (100 °C) 14 – 17 min
Panecillos o baguettes
parcialmente cocinados,
prehorneados
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
300 – 340 °F
(150 – 170 °C)
18 – 22 min
Strudel, congelado
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/
Convección)
320 – 360 °F
(160 – 180 °C)
45 – 60 min
Bastoncitos de pescado
Cacerola para hornear +
papel pergamino (nivel 2)
European Conv
(Convección
europea)
380 – 400 °F
(195 – 205 °C)
20 – 24 min
Pescado entero Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 212 °F
(80 – 100 °C)
20 – 25 min
Filetes de pescado
congelados
Cacerola para hornear +
rack de alambre (nivel 2)
Steam
Convection
(Vapor/
Convección)
360 – 390 °F
(180 – 200 °C)
35 – 50 min
Filetes de salmón Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 175 – 212 °F
(80 – 100 °C)
20 – 25 min
Brócoli Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 F (100 C) 4 – 6 min
Coliflor Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 5 – 8 min
Frijoles verdes Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 4 – 6 min
Chícharos Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 4 – 6 min
Zanahorias Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 3 – 5 min
Verduras mixtas Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 4 – 8 min
Colecitas de Bruselas Cacerola perforada
(nivel 3) + cacerola para
hornear (nivel 1)
Steam (Vapor) 212 °F (100 °C) 5 – 10 min
Alimento Accesorios Modo del horno Temperatura
Tiempo de
cocción
* Agregue un poco de líquido.
background
Español 31
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
AVISO:
Quite los residuos y las salpicaduras de comida del
interior inmediatamente después de que se haya
enfriado el aparato. Es muy difícil quitar los residuos
quemados si se espera mucho tiempo.
La sal es muy abrasiva y puede causar manchas de
óxido. Quite los residuos de las salsas fuertes
(ketchup, mostaza) o de alimentos salados en cuanto
se haya enfriado el horno.
ADVERTENCIA
RIESGO DE QUEMADURAS — Espere a que el
aparato se haya enfriado antes de limpiarlo.
Consejos para limpiar el aparato:
Para una limpieza general, frote el acero inoxidable
con un trapo mojado en agua tibia jabonosa. Frote y
seque siempre el acero inoxidable en el sentido del
grano. Enjuague bien.
Para optimizar la eficiencia y evitar arañar la superficie,
frote el metal siempre en el sentido de las líneas de
pulimento.
Utilice únicamente trapos, esponjas, papel de cocina o
cepillos fibrosos limpios para fregar y restregar, tal y
como se recomienda en la tabla de la página 32.
NO use productos abrasivos, como estropajos de
acero.
NO utilice esponjas de celulosa. Algunas esponjas se
tratan con sal y pueden causar corrosión dejando
depósitos de sal sobre el metal.
NO permita que ningún detergente entre en contacto
prolongado con el acero inoxidable.
NO UTILICE DETERGENTES QUE CONTENGAN
CLORO.
Para quitar huellas de dedos y darle brillo a la
superficie, use un producto de limpieza para acero
inoxidable. Se puede comprar en línea el producto
para acero inoxidable de BOSCH (EEUU solamente)
en el sitio Web www.bosch-eshop.us (número de
pieza: 00576696).
Para evitar que el agua deje manchas, seque
inmediatamente el aparato.
IMPORTANTE:
Nunca utilice productos abrasivos para limpiar el
horno de vapor.
Elimine todo rastro que los detergentes que fueron
utilizados en el horno de vapor puedan dejar
siguiendo meticulosamente las instrucciones
relativas a la forma de secar el horno y programar
los ciclos de enjuague. Los residuos de los
detergentes pueden pegarse al vidrio de la puerta
del horno. También, pueden alterar el sabor de los
alimentos asados en el horno de vapor.
Nunca utilice estropajos de acero o abrasivos para
limpiar la hornilla de vapor. El interior del horn o
puede oxidarse si no se cuida bien.
Esponja de limpiar
Utilice una esponja de limpiar para quitar las
acumulaciones de agua del plato del evaporador. Pase la
esponja de limpiar por el horno y séquelo con un trapo
suave.
La esponja de limpiar proporcionada es muy absorbente.
Utilícela únicamente para limpiar el interior del horno y
quitar las acumulaciones de agua del plato evaporador.
Lave bien la esponja de limpiar antes de utilizarla por
primera vez. La esponja de limpiar se puede lavar en el
lavaplatos.
background
Español 32
Detergentes
Exterior del aparato
Adorno delantero de
acero inoxidable; tirador
de la puerta
Agua jabonosa; seque con un trapo suave. Quite siempre los depósitos de cal, grasa, aceite,
almidón y clara de huevo en cuanto se enfríe el aparato.
Se pueden conseguir detergentes especiales para acero inoxidable en atención al cliente o en
tiendas.
No utilice detergentes corrosivos o abrasivos, ya que pueden quitar el brillo a las superficies. Si
uno de estos productos entrara en contacto con el horno, límpielo inmediatamente con un trapo
húmedo.
Panel de control Para evitar dañar el panel de control, no lo limpie con detergentes abrasivos, estropajos de
acero, toallas arenosas o papel de cocina abrasivo.
Aplique detergente para vidrio sobre un trapo suave o una esponja, y no directamente sobre el
panel.
Interior del horno Agua jabonosa caliente o mezcla de agua y vinagre.
Utilice una esponja de limpiar o un cepillo de restregar suave.
AVISO: ¡NUNCA UNTILICE ESTROPAJOS DE ACERO O ABRASIVOS! El interior del
horno puede oxidarse.
Si el aparato está muy sucio, utilice un detergente multiuso, como Simple Green. Siga las
instrucciones del embalaje para preparar la mezcla. Vaporice la suciedad, deje remojar entre 15
y 30 minutos, luego pase por todo el interior un papel de cocina o un trapo. Programe una
limpieza a vapor para enjuagar el interior en profundidad.
AVISO: No permita que el detergente entre en contacto con la luz, la bombilla o la junta de la
puerta.
Plato evaporador Agua jabonosa caliente o mezcla de agua y vinagre.
Junta externa del
horno
Agua jabonosa caliente
Depósito de agua Agua jabonosa caliente ¡NO LAVAR EN EL LAVAPLATOS!
Ranura del depósito Seque después de cada uso.
Junta de la tapa Seque bien después de cada uso.
Railes de las rejillas Utilice agua jabonosa o lávelos en el lavaplatos
Vidrio de la puerta Detergente para vidrio.
Accesorios Remoje en agua jabonosa caliente. Limpie con un cepillo o una esponja de cocina, o lave en el
lavaplatos.
Utilice una mezcla de agua y vinagre para las manchas o la decoloración que causan los
alimentos ricos en almidón (como el arroz).
Exterior del aparato
Adorno delantero de
acero inoxidable; tirador
de la puerta
Agua jabonosa; seque con un trapo suave. Quite siempre los depósitos de cal, grasa, aceite,
almidón y clara de huevo en cuanto se enfríe el aparato.
Se pueden conseguir detergentes especiales para acero inoxidable en atención al cliente o en
tiendas.
No utilice detergentes corrosivos o abrasivos, ya que pueden quitar el brillo a las superficies. Si
uno de estos productos entrara en contacto con el horno, límpielo inmediatamente con un trapo
húmedo.
background
Español 33
Limpieza a vapor
La limpieza a vapor utiliza el vapor para disolver residuos y
derrames alimenticios en el horno a fin de facilitar su
limpieza. La limpieza a vapor incluye una fase de limpieza
y una ciclo de enjuague. La limpieza a vapor dura unos 30-
35 minutos.
Se puede empezar la limpieza a vapor únicamente cuando
el horno está apagado y se ha enfriado completamente.
IMPORTANTE:
La función de limpieza a vapor consta de tres ciclos. No se
puede parar la limpieza a vapor una vez ha empezado.
Para asegurarse de que no queda detergente dentro del
aparato, éste no podrá funcionar antes de que acaben el
ciclo.
NOTA:
Si se abre la puerta 30 segundos durante la limpieza, el
aparato hará una pausa y la cuenta atrás del temporizador
del horno se parará. Cuando la puerta se cierra el modo y
el temporizador se reanudarán. Si la puerta se queda
abierta durante más de 30 segundos, el modo se reinicia y
el ciclo de limpieza a vapor vuelve a empezar.
Fase de limpieza (ciclo 1, aproximadamente 30
minutos)
1. Deje que el horno se enfríe y quite todos los
accesorios.
2. Limpie el plato evaporador con una esponja de limpiar.
3. Rellene el depósito de agua hasta la línea MAX, luego
insértelo en el aparato.
4. Añada una gota de detergente para vajilla en el plato
evaporador.
5. Cierre la puerta del horno.
6. Seleccione SETTINGS en el panel de control.
7. Navegue hasta STEAM CLEAN.
8. Pulse ENTER.
9. Pulse YES para empezar la limpieza a vapor.
Las palabras STEAM CLEAN aparecerán en la
pantalla con un temporizador de 30 minutos. La
cuenta atrás empezará..
Si se abre la puerta durante menos de 30
segundos, el modo de limpieza hará una pausa y
la cuenta atrás del temporizador del horno se
parará. Cuando la puerta se cierra el modo y el
temporizador se reanudarán.
Si la puerta se queda abierta durante más de 30
segundos, hay que reiniciar el ciclo de limpieza a
vapor.
Al final de la fase de limpieza, la cuenta atrás se para y
suena un alarma. La pantalla invita al usuario a rellenar el
depósito de agua.
NO pulse ENTER antes de haber leído las
instrucciones de aquí abajo:
Fase de limpieza (ciclo 2, aproximadamente 20
segundos)
10. Rellene el depósito de agua y colóquelo en su sitio.
Si el depósito de agua no está lleno y se pulsa la
tecla ENTER, la operación no se llevará a cabo. El
ciclo de enjuague se hará únicamente si el
depósito de agua está lleno.
11. Quite los raíles de las rejillas del horno y limpie los
residuos alimenticios reblandecidos (vea la sección
"Limpieza de las rejillas").
12. Quite los residuos alimenticios del horno y del plato
evaporador con una esponja de limpiar y lávela
cuidadosamente después.
13. Pulse ENTER para iniciar el enjuague.
La pantalla indica STEAM CLEAN. La cuenta atrás
se acaba y después de unos 20 segundos una
señal sonora anunciará el final de la limpieza a
vapor.
La pantalla indica CLEAN STEAM DISH.
14. Pase una esponja de limpiar sobre el plato evaporador
para eliminar las acumulaciones de agua. Pase un
trapo por el horno. Enjuague bien la esponja de limpiar.
15. Seque el interior del horno con un trapo suave.
16. Pulse ENTER.
Descalcificación
A no ser que use agua suavizada, tiene que descalcificar
regularmente el horno de vapor. La descalcificación consta
de una fases de descalcificación y ciclos de enjuague, para
un total de 30-35 minutos.
Si se sobrepasa la cantidad de horas de funcionamiento, el
mensaje "Descale Needed” (Descalcificación Necesaria)
aparecerá en la pantalla cada vez que se seleccione un
modo que use calor. Seleccione ENTER para continuar.
Cuando se acaba el proceso de descalcificación, el
temporizador se reinicia y el mensaje desaparece.
Se puede empezar la descalcificación únicamente cuando
el horno esté apagado y esté totalmente frío.
IMPORTANTE:
La descalcificación consta de dos ciclos distintos. No se
puede parar el proceso de descalcificación cuando ya ha
empezado. Para asegurarse de que no queda detergente
dentro del aparato, éste no podrá funcionar antes de que
acaben el ciclo.
background
Español 34
NOTA:
Si se abre la puerta menos de un minuto durante la
limpieza, el aparato hará una pausa y la cuenta atrás del
temporizador del horno se parará. Cuando la puerta se
cierra el modo y el temporizador se reanudarán. Si se
queda abierta la puerta durante más de 30 segundos, el
modo se reinicia y el ciclo de descalcificación volverá a
empezar.
Fase de descalcificación (ciclo 1, aproximadamente 30
minutos)
1. Utilice únicamente el descalcificador recomendado
para este horno (número de pieza de BSH: 00573828).
Cómprelo en su tienda o pídalo en línea en
www.boschhome.com/us/store),
2. Mezcle la solución descalcificadora siguiendo las
instrucciones del envase.
3. Vacíe el depósito de agua y rellénelo con la solución.
Vuelva a colocar el depósito de agua en su sitio.
4. Seleccione SETTINGS en el panel de control.
5. Navegue en el menú hasta DESCALE.
6. Pulse ENTER.
7. Pulse YES para empezar la descalcificación.
Las palabras DESCALE aparecerán en la pantalla
con un temporizador de 30 minutos. La cuenta
atrás empezará..
Al final de la fase de descalcificación, la cuenta atrás se
para y suena un alarma. La pantalla invita al usuario a
rellenar el depósito de agua y a pulsar la tecla ENTER para
continuar.
NO pulse ENTER antes de haber leído las
instrucciones de aquí abajo:
Fase de descalcificación (ciclo 2, aproximadamente 20
segundos)
8. Quite el depósito de agua y lávelo bien. Rellénelo con
agua y vuelva a colocarlo en su sitio.
Si el depósito de agua no está lleno y se pulsa la
tecla ENTER, la operación no se llevará a cabo. El
ciclo de enjuague se puede hacer únicamente si el
depósito de agua está lleno.
9. Pase una esponja de limpiar sobre el plato evaporador
para eliminar las acumulaciones de agua. Pase un
trapo por el horno. Enjuague bien la esponja de limpiar.
10. Pulse ENTER para arrancar el primer ciclo de
enjuague.
La pantalla indica DESCALE. Empieza una nueva
la cuenta atrás.
11. Después de 20 segundos, suena una señal para
indicar el final de la descalcificación.
12. Pase una esponja de limpiar sobre el plato evaporador
para eliminar las acumulaciones de agua. Pase un
trapo por el horno. Enjuague cuidadosamente la
esponja de limpiar.
13. Seque la cavidad del horno con un trapo suave.
14. Pulse ENTER.
Limpieza de las rejillas
Cómo quitar las rejillas
1. Levante despacio la parte delantera de la rejilla hasta
que se desencaje, librándose de las partes laterales
del soporte (imagen A).
2. Desencaje la rejilla del soporte y sáquela (imagen B).
3. Limpie las rejillas con detergente para vajilla y una
esponja o cepillo, o lávelas en el lavaplatos.
Cómo reinstalar las rejillas
1. Inserte la rejilla, con las hendiduras hacia arriba. Las
rejillas entran únicamente en un lado.
2. Acople la rejilla por la parte trasera y empújela hasta
que quede enganchada (imagen C).
3. Acople la rejilla por la parte delantera del soporte y
empuje hacia abajo hasta que se engrane y quede
fijada horizontalmente en el aparato (imagen D).
$
%
&
'
background
Español 35
Mantenimiento
Como sustituir la bombilla de la lámpara
del horno de vapor
Se pueden comprar en tiendas o en atención al cliente
bombillas resistentes al calor de 230V / 25W máx.
con junta. Cuando compre piezas en atención al cliente,
mencione el número de modelo y el número de serie del
modelo de su aparato.
1. Desconecte la alimentación eléctrica del aparato en el
disyuntor.
2. Gire la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj.
3. Quite la bombilla, agarrándola y tirando hacia abajo.
4. Sujete la bombilla de sustitución con un trapo limpio y
seco. NO toque el cristal de la bombilla de sustitución
con sus dedos, podría provocar su fallo al encenderse.
5. Localice las dos clavijas en el casquillo de cerámica y
empuje suavemente hasta que se enganchen.
6. Asegúrese de que la junta y el anillo de tensión estén
instalados sobre la tapa de vidrio. Atornille la tapa de
vidrio en su sitio.
7. Restablezca la alimentación eléctrica del aparato.
IMPORTANTE:
NO utilice el aparato si la tapa de vidrio o la junta no están
instaladas.
background
Español 36
Servicio técnico
Antes de solicitar servicio
Solución de problemas
La mayor parte del tiempo los problemas son menores. Antes de llamar a atención al cliente, lea las sugerencias e
instrucciones que aparecen aquí abajo.
PROBLEMA POSIBLE CAUSA CONSEJO/SOLUCIÓN
El aparato no funciona. El cable no está enchufado. Conecte el aparato a la fuente de
alimentación eléctrica.
Apagón. Compruebe si los otros aparatos de la
cocina funcionan.
El circuito está desconectado. Reinicie el circuito.
Funcionamiento defectuoso. Corte la alimentación eléctrica del aparato
en la fuente principal (caja de fusibles o
disyuntor) y vuelva a encenderla después
de unos 10 segundos.
El aparato no se enciende. La puerta del aparato no está cerrada del
todo.
Cierre la puerta del aparato.
El depósito de agua se vacía sin
razón aparente. El plato
evaporador rebosa.
El depósito de agua no está bien cerrado. Cierre la tapa del depósito hasta oír un
chasquido.
La tapa del depósito está sucia. Limpie la junta.
La junta de la tapa del depósito no cumple
su función.
Se puede comprar un depósito nuevo en
atención al cliente.
El plato evaporador se ha secado
calentándose aunque el depósito
de agua está lleno.
El depósito de agua no está instalado
correctamente.
Deslice el depósito de agua hasta que
quede fijado en su sitio.
El tubo de suministro está atascado. Proceda a la descalcificación del aparato.
Se oye un sonido que recuerda a
un objeto cayendo en agua
durante la cocción.
El cambio de temperatura afecta a la
comida congelada y la evaporación de
agua provoca ese sonido.
Eso es normal.
Se escapa vapor por las rejillas
de ventilación durante la cocción.
Eso es normal.
El aparato dejó de producir vapor
correctamente.
El aparato necesita ser descalcificado. Proceda a la descalcificación del aparato.
background
Español 37
Placa de señalización
El número de modelo y el número de serie están escritos
en la placa de señalización. Consulte la placa de
señalización del aparato cuando llame a atención al
cliente. La placa de señalización se encuentra detrás de la
puerta.
Información necesaria para obtener
servicio
Sólo un técnico formado debería llevar a cabo las
reparaciones. Un mantenimiento inadecuado del aparato
puede aumentar los riesgos de lesiones físicas graves o
provocar la muerte.
Para ponerse en contacto con un representante de
atención al cliente, consulte los datos que aparecen en la
portada de este manual. Por favor, tenga a mano toda la
información impresa en la placa de señalización de su
producto cuando llame.
Para una consulta útil, anote aquí abajo la información de
la placa de señalización. Conserve su factura para que su
garantía sea válida.
NÚMERO DE MODELO___________________________
NÚMERO DE SERIE_____________________________
FECHA DE COMPRA____________________________
Escriba también esos datos sobre la carta de registro
incluida con este producto.
Registre su producto BSH para asegurarse de recibir un
servicio oportuno y de tener acceso a la información
relativa a su producto. Puede registrar su producto de las
siguientes formas :
1. Enviando por correo postal la carta de registro del
producto.
2. Registrando su producto en línea: www.bosch-
home.com/us/.
background
Español 38
Declaración de Garantía Limitada del Producto
Cobertura de esta garantía y a quiénes se
aplica
La garantía limitada otorgada por BSH Home Appliances
Corporation (BSH) en esta Declaración de Garantía
Limitada del Producto se aplica únicamente al
electrodoméstico Bosch vendido a usted, el primer
comprador usuario, siempre que el Producto haya sido
Comprado:
Para uso doméstico (no comercial) normal y que haya
sido utilizado en todo momento únicamente para fines
domésticos normales.
Nuevo en una tienda minorista (que no sea un
producto de exhibición, ni un producto vendido "en las
condiciones en que se encuentra" ni un modelo
devuelto anteriormente) y no esté destinado para
reventa ni uso comercial.
Dentro de los Estados Unidos o Canadá, y
permanezca en todo momento dentro del país de
compra original.
Las garantías incluidas en el presente se aplican
únicamente al primer comprador del Producto y no son
transferibles.
Asegúrese de devolver su tarjeta de registro; si bien no es
necesario para hacer efectiva la cobertura de la garantía,
es la mejor manera para que BSH le notifique en el caso
poco probable de que se emita un aviso de seguridad o se
retire del mercado un producto.
Duración de la garantía
BSH garantiza que el producto está exento de defectos de
materiales y mano de obra por un período de trescientos
sesenta y cinco (365) días desde la fecha de compra. El
período mencionado precedentemente empieza a contarse
en la fecha de compra y no se interrumpe, demora, amplía
ni suspende por ninguna razón.
También se garantiza que este Producto no presenta
defectos estéticos en el material ni en la mano de obra
(como rayas en el acero inoxidable, imperfecciones en la
pintura/porcelana, astillas, abolladuras ni ningún otro daño
en el acabado del Producto) durante un período de treinta
(30) días desde la fecha de compra o fecha de cierre para
una nueva construcción. Se excluyen de esta garantía por
defectos estéticos las variaciones leves de color que se
deban a diferencias inherentes a las piezas pintadas y de
porcelana, así como diferencias provocadas por la
iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros
factores similares. Se excluye específicamente de esta
garantía por defectos estéticos cualquier electrodoméstico
en exposición, de piso, vendido “en el estado en que se
encuentra” o de segunda selección.
Reparación / reemplazo como único
recurso
Durante el período de esta garantía, BSH o uno de sus
proveedores de servicio técnico autorizados reparará su
Producto sin cargo para usted (con sujeción a
determinadas limitaciones especificadas en el presente
documento) si se prueba que su Producto ha sido
fabricado con un defecto en los materiales o en la mano de
obra. Si se ha intentado de manera razonable reparar el
Producto sin éxito, BSH reemplazará su Producto (es
posible que usted tenga disponibles modelos mejorados, a
entera discreción de BSH, con un cargo adicional). Todas
las piezas y los componentes extraídos serán propiedad
de BSH, a su entera discreción. Todas las piezas
reemplazadas o reparadas se considerarán como la pieza
original a los fines de esta garantía, y esta garantía no será
extensible a dichas piezas. En virtud del presente
documento, la única y exclusiva responsabilidad y
obligación de BSH es únicamente reparar el Producto
defectuoso de fábrica, a través de un proveedor de servicio
técnico autorizado por BSH durante el horario de oficina.
Por cuestiones de seguridad y daños materiales, BSH
recomienda encarecidamente que no intente reparar el
Producto usted mismo ni usar un proveedor de servicio
técnico no autorizado; BSH no será responsable ni tendrá
obligación alguna sobre las reparaciones o trabajos
realizados por un centro de servicio técnico no autorizado.
Si usted prefiere que una persona que no sea proveedor
de servicio técnico autorizado trabaje en su Producto,
ESTA GARANTÍA SE ANULARÁ AUTOMÁTICAMENTE.
Los proveedores de servicio técnico autorizados son
aquellas personas o compañías que han sido
especialmente capacitadas para manejar los productos de
BSH y que tienen, según el criterio de BSH, una reputación
superior de servicio con el cliente y capacidad técnica
(debe tener en cuenta que son entidades independientes y
no son agentes, socios, afiliados ni representantes de
BSH). Sin perjuicio de lo anterior, BSH no tendrá
responsabilidad ni obligación alguna sobre el Producto que
se encuentre en un área remota (a más de 100 millas de
un proveedor de servicio técnico autorizado) o en un lugar,
área circundante o entorno que no sea accesible por
medios razonables o que sea peligroso, hostil o
arriesgado; en cualquier caso, cuando lo solicite, BSH de
todas maneras pagará por la mano de obra y las piezas, y
enviará las piezas al proveedor de servicio técnico
autorizado más cercano, pero usted seguirá siendo
totalmente responsable del tiempo de viaje y demás
cargas especiales de la compañía de servicio técnico,
suponiendo que acepte hacer la visita de servicio técnico.
background
Español 39
Producto fuera de garantía
BSH no tiene obligación alguna, en virtud de la ley o por
otro motivo, de otorgarle ninguna concesión, incluidos
reparaciones, prorrateos o reemplazo del Producto, con
posterioridad al vencimiento de la garantía.
Exclusiones de la garantía
La cobertura de garantía descrita en el presente
documento excluye todos los defectos o daños que no
fueron provocados directamente por BSH, incluidos, entre
otros, alguno de los siguientes:
Uso del Producto de maneras distintas del uso normal,
habitual y previsto (incluidos, entre otros, cualquier
forma de uso comercial, uso o almacenamiento en
exteriores de un producto diseñado para interiores,
uso del Producto en aeronaves o embarcaciones).
Conducta indebida, negligencia, uso indebido, abuso,
accidentes, descuido, operación inadecuada, omisión
de mantenimiento, instalación inadecuada o
negligente, adulteración, omisión de seguir las
instrucciones de operación, manipulación inadecuada,
servicio técnico no autorizado (incluidos "arreglos" o
exploración de los mecanismos internos del
electrodoméstico realizados por uno mismo) por parte
de cualquier persona.
Ajuste, alteración o modificación de cualquier tipo.
Incumplimiento de los códigos, reglamentaciones o
leyes de electricidad, fontanería o construcciones
locales estatales, municipales o de condado, incluida
la omisión de instalar el producto cumpliendo
estrictamente con los códigos y las reglamentaciones
locales de construcción y protección contra incendios.
Desgaste habitual, derrames de alimentos, líquidos,
acumulaciones de grasa u otras sustancias que se
acumulen sobre el Producto, dentro o alrededor de
este.
Y cualquier fuerza o factor externo, elemental o
ambiental, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena,
inundaciones, incendios, aludes de lodo, temperaturas
bajas extremas, humedad excesiva o exposición
prolongada a la humedad, rayos, sobrecargas
eléctricas, fallos estructurales alrededor del
electrodoméstico y caso fortuito, circundantes,
incluidos los gabinetes, pisos, techos y demás
estructuras u objetos que se encuentren alrededor del
producto. También se excluyen de esta garantía
productos en los que los números de serie hayan sido
alterados, modificados o eliminados; visitas del
servicio técnico para enseñarle a usar el Producto o
visitas en las que se determine que no hay ningún
problema con el Producto; corrección de los problemas
de instalación (usted es el único responsable de
cualquier estructura y soporte del Producto, incluidas
todas las instalaciones de electricidad y fontanería o
demás instalaciones de conexión, de la correcta
instalación en bases / pisos y de cualquier alteración,
incluidos, entre otros, gabinetes, paredes, pisos,
repisas, etc.); y el restablecimiento de disyuntores o
fusibles.
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, ESTA
GARANTÍA ESTABLECE SUS RECURSOS
EXCLUSIVOS CON RESPECTO AL PRODUCTO,
INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA RECLAMACIÓN
SEA CONTRACTUAL O EXTRACONTRACTUAL
(INCLUIDA LA RESPONSABILIDAD OBJETIVA O LA
NEGLIGENCIA), O DE CUALQUIER OTRO MODO. ESTA
GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS. LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS POR LEY, YA SEA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN
ESPECÍFICO, O DE CUALQUIER OTRO TIPO,
TENDRÁN VIGENCIA ÚNICAMENTE DURANTE EL
PERÍODO DE VIGENCIA DE LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA EXPRESA.
EN NINGÚN CASO, EL FABRICANTE SERÁ
RESPONSABLE DE LOS DAÑOS CONSECUENTES,
ESPECIALES, INCIDENTALES, INDIRECTOS, POR
"PÉRDIDAS COMERCIALES" O DAÑOS PUNITIVOS,
PÉRDIDAS O GASTOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS,
TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES O COMIDAS
EN RESTAURANTES, GASTOS DE REMODELACIÓN
QUE SUPEREN LOS DAÑOS DIRECTOS, QUE
DEFINITIVAMENTE HAYAN SIDO CAUSADOS DE
MANERA EXCLUSIVA POR BSH O DE OTRO MODO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES, Y ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LIMITACIONES CON RESPECTO AL PLAZO
DE VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA; POR LO
TANTO, ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES NO SE APLIQUEN A USTED. ESTA
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES
ESPECÍFICOS, Y TAMBIÉN PUEDEN
CORRESPONDERLE OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR SEGÚN EL ESTADO.
Cualquier intento de alterar, modificar o enmendar la
presente garantía no tendrá vigencia, a menos que fuera
autorizado por escrito por un ejecutivo de BSH.
Nos reservamos el derecho a modificar el producto sin
previo aviso.
background
background
1901 Main Street, Suite 600, Irvine, CA 92614 • 800-944-2904 • www.bosch-home.com/us
9001075935 • 5U06Q9 • Rev. A • © BSH Home Appliances Corporation • 01/15
Service
We realize you have made a
considerable investment in your
appliance. We are dedicated to
supporting you and your appliance
in any way possible.
Please don’t hesitate to contact our
Customer Support Team if you have
any questions or in the unlikely
event that your appliance needs
service. We are ready to assist you.
USA:
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
Canada:
1-800-944-2904
www.bosch-home.ca
Parts & Accessories
Filters, descalers, stainless steel
conditioners, parts and more can be
purchased in the BOSCH
Accessories & Parts Store or by
phone.
USA:
www.bosch-eshop.us
Canada:
Marcone 800-287-1627
or
Reliable Parts 800-663-6060
Entretien
Nous savons bien que vous avez
investi une somme considérable dans
votre nouvel appareil. Nous nous
faisons un devoir de vous soutenir
pour que vous puissiez profiter
pleinement de votre appareil.
N'hésitez pas à communiquer avec
notre équipe de soutien si vous avez
des questions ou dans l'éventualité
plutôt improbable où votre appareil
aurait besoin de services d'entretien.
Nous sommes prêts à vous venir en
aide.
É.-U. :
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
Canada :
1-800-944-2904
www.bosch-home.ca
Pièces et Accessoires
Vous pouvez vous procurer par
téléphone ou à la boutique BOSCH en
ligne des pièces, des filtres, des
produits nettoyants pour acier
inoxydable, des pièces et plus encore.
É.-U. :
www.thermador-eshop.com
Canada :
Marcone 800-287-1627
or
Reliable Parts 800-663-6060
Mantenimiento
Somos conscientes de que Usted
invirtió una suma de dinero
considerable en su cocina. Nos
dedicamos a atenderle y a ayudarle
a cuidar de su aparato de todas las
formas posible.
Por favor, no dude en ponerse en
contacto con nuestro equipo de
atención al cliente si tiene alguna
pregunta o en el caso, más bien
improbable, de que su aparato
necesite mantenimiento. Estamos
listos para ayudarle.
EEUU:
1-800-944-2904
www.bosch-home.com/us
Canadá:
1-800-944-2904
www.bosch-home.ca
Piezas y Accesorios
Se pueden comprar filtros, productos
de descalcificación, detergentes
para acero inoxidable, piezas y más
artículos en la tienda en línea de
BOSCH o por teléfono.
EEUU:
www.thermador-eshop.com
Canadá:
Marcone 800-287-1627
or
Reliable Parts 800-663-6060
BOSCH
®
Service / Entretien / Mantenimiento

Specifications

Brand Name HSLP451UC Questions and Answers


#1 Can it stack on top of another Bosch regular oven?

Yes, the Benchmark Steam Convection Wall Oven can be
installed in combination with other Bosch cooking
products.

Questions and Answers

Related Products