Samsung MC28M6055CK/EG, Heißluft Mikrowelle, 28 ℓ

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MC28M6055CK/EG photo

User Manual

This is the main product document for model MC28M6055CK/EG. Additionally, the document applies to other Samsung models: MC28M6055CK

The file format is pdf, 260 pages, you can download this manual here .

background
Mikrolaineahi
Kasutusjuhend
MC28M6055**
Untitled-11 1 2017-01-09  1:41:33
background
2 Eesti
Sisukord
Sisukord
Ohutusjuhised 3
Üldine ohutus 6
Mikrolaineahju kasutamise ettevaatusabinõud 7
Piiratud garantii 8
Tooterühma määratlus 8
Õige viis toote kasutuselt kõrvaldamiseks (elektriliste ja elektrooniliste seadmete jäätmed) 8
Paigaldamine 9
Tarvikud 9
Paigalduskoht 9
Pöördalus 9
Hooldus 10
Puhastamine 10
Asendamine (parandamine) 10
Hooldusmeetmed pikaajaliseks mittekasutamiseks 10
Ahju omadused 11
Ahi 11
Juhtpaneel 11
Ahju kasutamine 12
Mikrolaineahju tööpõhimõtted 12
Ahju korraliku töö kontrollimine 12
Aja seadistamine 13
Küpsetamine/Soojendamine 13
Küpsetusaja reguleerimine 14
Küpsetamise katkestamine 15
Energiasäästurežiimi seadistamine 15
Režiimi automaatne kuumapahvak funktsioonide kasutamine 15
Režiimi kergpraadimine funktsioonide kasutamine 19
Režiimi tervislik toiduvalmistamine funktsioonide kasutamine 21
Režiimi tainakergitus/jogurt funktsioonide kasutamine 23
Režiimi kiirsulatus funktsioonide kasutamine 24
Režiimi automaatne soojendamine/küpsetamine funktsioonide kasutamine 26
Krõbestusaluse kasutamine 27
Kuumapahvak 28
Grillimine 28
Tarvikute valimine 29
Mikrolainete ja grilli kombineerimine 29
Mikrolainete ja kuumapahvaku kombineerimine 30
Helisignaali väljalülitamine 31
Režiimi lapselukk funktsioonide kasutamine 32
Pöördaluse sisse-/väljalülitamise funktsiooni kasutamine 32
Ahjunõude juhis 33
Küpsetusjuhis 34
Mikrolained 34
Toit 34
Soojendamine 37
Vedelike soojendamine 38
Imikutoidu soojendamine 38
Märkus: 38
sulatamine 40
Grill 41
Mikrolained + Grill 42
Kuumapahvak 44
Mikrolained + Kuumapahvak 44
Näpunäited ja nipid 46
Veaotsing 47
Veaotsing 47
Teabekood 50
Tehnilised andmed 51
Untitled-11 2 2017-01-09  1:41:33
background
Eesti 3
Ohutusjuhised
TÄHTSAD OHUTUSJUHISED
LUGEGE TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
AINULT MIKROLAINEFUNKTSIOON
HOIATUS! Kui uks või uksetihendid on kahjustunud, ei tohi ahju
kasutada niikaua, kuni kompetentne isik on selle parandanud.
HOIATUS! Kui seadme parandamise või hooldustööde juures
on vaja eemaldada mikrolaineenergia eest kaitset pakkuv kate,
tohib seda teha ainult kompetentne isik.
HOIATUS! Vedelikke ega muid toite ei tohi kuumutada kinnistes
anumates – need võivad lõhkeda.
HOIATUS! Lapsed võivad ahju kasutada ainult siis, kui neid on
selleks piisavalt juhendatud ning nad oskavad seda turvaliselt
kasutada ja tunnevad seadmega kaasnevaid ohte.
See seade on ette nähtud ainult kodukasutuseks ja see pole
mõeldud kasutamiseks:
töötajate köögialal kauplustes, kontorites ja muudes
töökeskkondades;
talumajades;
hotellide, motellide ja muude elukeskkondade klientide
valduses;
kodumajutusasutustes.
Kasutage ainult mikrolaineahjudes kasutamiseks sobivaid
toidunõusid.
Toidu kuumutamisel plast- või pabernõudes hoidke valmival
toidul silma peal, sest sellised nõud võivad süttida.
Mikrolaineküpsetuse puhul ei tohi kasutada toidu ja jookide
jaoks metallnõusid.
See mikrolaineahi on mõeldud toidu ja jookide kuumutamiseks.
Toidu või rõivaste kuivatamine ning soojenduskottide, susside,
nuustikute, niiskete riiete jms soojendamine võib tekitada
vigastus-, süttimis- või tulekahjuohu.
Suitsu tekkimisel lülitage seade välja või eemaldage pistik
vooluvõrgust ja hoidke leekide summutamiseks ahju uks kinni.
Joogid võivad pärast mikrolaineahjus kuumutamist üle keeda,
seetõttu olge nõu käsitsemisel ettevaatlik.
Põletuste vältimiseks tuleb imikutoidupudelite ja -purkide sisu
segada või raputada ning ise proovida.
Ärge keetke mikrolaineahjus terveid koorega mune ega
soojendage kõvaks keedetud mune, sest need võivad lõhkeda
isegi pärast kuumutamise lõppemist.
Ahju tuleb regulaarselt puhastada ja kõik toidujäänused
eemaldada.
Kui ahju korralikult ei puhastata, võib mustus seadme pinda
rikkuda, mis omakorda võib seadme eluiga oluliselt lühendada
või põhjustada ohtliku olukorra.
Ohutusjuhised
Untitled-11 3 2017-01-09  1:41:33
background
Ohutusjuhised
4 Eesti
Ohutusjuhised
See mikrolaineahi on mõeldud kasutamiseks ainult tööpinnal
(avapinnal) ja seda ei tohi paigutada köögikappi.
Seadet ei tohi puhastada veejoa abil.
Seadet ei tohi paigaldada autodesse, haagissuvilatesse ega
muudesse sõidukitesse.
Seade pole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, vaimsete
või tajuvõimetega ega ka vähese kogemuse või väheste
teadmistega inimestele (sh lastele), kui neil puudub järelevalve
või neid ei juhenda inimene, kes tagab nende ohutuse.
Jälgige, et lapsed ei mängiks seadmega.
lapsed alates kaheksandast eluaastast ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete või vähese kogemuse või
väheste teadmistega inimesed võivad kasutada seda seadet
juhul, kui on tagatud järelevalve või neid on seadme ohutu
kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad kaasnevaid
ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi teostada
puhastus- ja hooldustoiminguid ilma järelevalveta.
Kui toitejuhe on katki, tuleb see ohutuse tagamiseks asendada
tootja esindaja, teenindustöötaja või sarnast kvalikatsiooni
omava spetsialisti poolt.
Ahi tuleb paigutada õigesse asendisse ja kõrgusele, mis
võimaldaks hõlpsat juurdepääsu ahju õõnsusele ja jätaks ka
piisavalt liikumisruumi.
Enne ahju esmakordset kasutamist tuleks seal kõigepealt
kuumutada 10 minutit vett.
Kui ahi teeb imelikku häält, kui sealt tuleb kõrbelõhna või
suitsu, tuleb toitejuhe kohe seinakontaktist eemaldada ja
pöörduda lähimasse teeninduskeskusse.
Mikrolaineahi tuleb paigaldada nii, et seinakontakt oleks
ligipääsetav.
Untitled-11 4 2017-01-09  1:41:33
background
Eesti 5
Ohutusjuhised
AINULT AHJUFUNKTSIOON – VALIKULINE
HOIATUS! Kui seade töötab kombineeritud režiimil, võib
temparatuur tõusta väga kõrgele ja seepärast tohivad lapsed
mikrolaineahju kasutada vaid täiskasvanu järelevalve all.
Kasutamise ajal muutub seade kuumaks. Jälgige hoolikalt, et te
ahjus olevaid kütteelemente ei puudutaks.
HOIATUS! Tarvikud võivad kasutamise ajal kuumaks minna.
Väikesed lapsed tuleks seadmest eemal hoida.
Aurupuhastit ei tohi kasutada.
Ahju ukseklaasi puhastamiseks ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid ega metallist kaabitsaid, sest need võivad
pinda kriimustada ning klaas võib puruneda.
HOIATUS! Enne lambi vahetamist tuleb elektrilöögi vältimiseks
seade kindlasti vooluvõrgust eemaldada.
Ahju ukseklaasi puhastamiseks ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid ega metallist kaabitsaid, sest need võivad
pinda kriimustada ning klaas võib puruneda.
HOIATUS! Seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad
kasutamise ajal tuliseks.
Hoolikalt tuleb jälgida, et ei puudutataks kütteelemente.
Alla 8-aastastel lastel pole lubatud ilma pideva järelevalveta
seadet kasutada.
lapsed alates kaheksandast eluaastast ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete või vähese kogemuse või
väheste teadmistega inimesed võivad kasutada seda seadet
juhul, kui on tagatud järelevalve või neid on seadme ohutu
kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad kaasnevaid
ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi teostada
puhastus- ja hooldustoiminguid ilma järelevalveta.
Seadme töötamisel võib selle ukse välispind kuumeneda.
Seadme töötamisel võib selle välispinna temperatuur kõrge
olla.
Seadmed ei ole mõeldud kasutamiseks väliste taimerite või
eraldiseisvate kaugjuhtimissüsteemidega.
lapsed alates kaheksandast eluaastast ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimete või vähese kogemuse või
väheste teadmistega inimesed võivad kasutada seda seadet
juhul, kui on tagatud järelevalve või neid on seadme ohutu
kasutamise osas juhendatud ning nad mõistavad kaasnevaid
ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed tohivad seadet
puhastada ja hooldada üksnes juhul, kui nad on vähemalt
8-aastased ja teevad seda järelevaataja juuresolekul.
Hoidke seade ja selle juhe alla 8-aastaste laste käeulatusest
eemal.
Untitled-11 5 2017-01-09  1:41:33
background
Ohutusjuhised
6 Eesti
Ohutusjuhised
Üldine ohutus
Kõiki muudatusi või parandusi võivad teha ainult kvalitseeritud isikud.
Ärge kuumutage toite ega vedelikke mikrolaine funktsioonil kinnistes anumates.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks benseeni, lahustit, alkoholi või auru- või
kõrgsurvepuhasteid.
Ärge paigaldage ahju: pliidi või tuleohtlike materjalide lähedusse; niiskesse, õlisesse või
tolmusesse kohta ega kohta, mis on otseses kokkupuutes päikesevalguse või veega; ega kohta,
kus võib erituda gaasi; samuti ebatasasele pinnale.
See ahi tuleb korralikult maandada, järgides kohalikke ja riiklikke eeskirju.
Eemaldage regulaarselt toitejuhtme pistiku harudelt ja kontaktidelt kuiva riidelappi kasutades
võõrkehad.
Ärge toitejuhet liiga tugevasti tõmmake või painutage ega asetage sellele raskeid esemeid.
Gaasilekke (propaan, veeldatud naftagaas jne) korral õhutage kohe ruumi. Ärge puudutage
toitejuhet.
Ärge puudutage toitejuhet märgade kätega.
Ärge lülitage ahju töötamise ajal välja, tõmmates toitejuhtmest.
Ärge toppige ahju avadesse sõrmi või muid esemeid. Kui ahju satub võõrkehi, eemaldage
toitejuhe vooluvõrgust ja võtke ühendust Samsungi kohaliku teeninduskeskusega.
Ärge ahju liiga tugevasti vajutage ega suruge.
Ärge paigutage ahju kergesti purunevate objektide kohale.
Veenduge, et toiteallika pinge, sagedus ja voolutugevus vastaksid toote tehnilistes andmetes
toodule.
Ühendage toitepistik korralikult pistikupessa. Ärge kasutage mitmikpesasid, pikendusjuhtmeid
või trafosid.
Ärge kinnitage toitejuhet metallobjekti külge. Veenduge, et juhe oleks objektide vahel või ahju
taga.
Ärge kasutage katkist toitepistikut, toitejuhet või lahtist seinakontakti. Katkiste toitepistikute või
-juhtmete puhul võtke ühendust Samsungi kohaliku teeninduskeskusega.
Ärge kallake ega pihustage seadmele vett.
Ärge asetage ahju peale, sisse või selle ukse külge mingeid esemeid.
Ärge pihustage ahju pinnale lenduvaid aineid, nt putukatõrjevahendeid.
Ärge hoidke ahju peal süttivaid materjale. Eriti tähelepanelik tuleb olla alkoholi sisaldavate
toitude ja jookide valmistamisel, kuna alkoholiaurud võivad kokku puutuda ahju kuumade
osadega.
Lapsed võivad end ahju vastu ära lüüa või sõrmed ukse vahele jätta. Hoidke lapsed ukse
avamise/sulgemise ajal eemale.
Mikrolaineahju hoiatus
Joogid võivad pärast mikrolaineahjus kuumutamist üle keeda, seetõttu olge nõu käsitsemisel alati
ettevaatlik. Jätke joogid alati enne väljavõtmist umbes 20 sekundiks ahju seisma. Vajaduse korral
segage kuumutamise ajal. Pärast kuumutamist segage alati.
Kui peaksite kuuma vedelikuga kõrvetada saama, tehke järgmist.
1. Jahutage külma veega kõrvetada saanud kohta vähemalt 10 minutit.
2. Katke koht puhta, kuiva sidemega.
3. Ärge määrige kõrvetada saanud kohale mingeid salve ega õlisid.
Ärge pange alust ega resti kohe pärast toiduvalmistamist vette, et vältida nende kahjustamist.
Ärge kasutage ahju toiduainete õlis küpsetamiseks, kuna õli temperatuuri ei saa kontrolli all
hoida. See võib põhjustada kuuma õli äkilise ülekeemise.
Untitled-11 6 2017-01-09  1:41:33
background
Eesti 7
Ohutusjuhised
Mikrolaineahju ettevaatusabinõud
Kasutage ainult mikrolainekindlaid nõusid. Ärge kasutage metallnõusid, kuld- või hõbeäärega
lauanõusid, praevardaid vms.
Eemaldage kinnitusklambrid. Tekkida võib kaarleek.
Ärge kasutage ahju paberite või riiete kuivatamiseks.
Väiksemate toidukoguste puhul kasutage ülekuumenemise ja toidu kõrbema minemise
vältimiseks lühemat kuumutusaega.
Hoidke toitejuhe ja toitepistik vee- ning soojusallikatest eemal.
Plahvatusohu vältimiseks ärge kuumutage ahjus koortega või kõvaks keedetud mune. Ärge
kuumutage õhukindlalt suletud või vaakumpakendatud anumaid, pähkleid, tomateid jne.
Ärge katke ventilatsiooniavasid riide või paberiga. See tekitab tuleohtu. Ülekuumenemisel võib
ahi end automaatselt välja lülitada ning jääda väljalülitatuks kuni piisava mahajahtumiseni.
Kasutage nõude ahjust väljavõtmisel alati pajakindaid.
Segage vedelikke poole kuumutamise ajal või pärast kuumutamise lõppu ning laske ülekeemise
ärahoidmiseks 20 sekundit pärast kuumutamise lõppu seista.
Et vältida kuuma auru tekitatud põletusi, tuleks ahjuukse avamisel seista ahjust umbes käevarre
kaugusel.
Ärge pange ahju tööle, kui see on tühi. Ohutuse tagamiseks lülitub ahi 30 minutiks välja.
Soovitatav on mikrolaineenergia neelamiseks asetada ahju klaas veega juhuks, kui ahi kogemata
sisse lülitatakse.
Ahju paigaldamisel järgige selles juhendis toodud õhuvahesid. (Vt jaotist „Mikrolaineahju
paigaldamine”.)
Olge ettevaatlik, kui ühendate muid elektriseadmeid ahju läheduses asuvatesse
seinakontaktidesse.
Mikrolaineahju kasutamise ettevaatusabinõud
Järgnevate ohutusjuhiste eiramine võib kaasa tuua kahjuliku kokkupuute mikrolaineenergiaga.
Ärge pange ahju tööle, kui selle uks on lahti. Ärge püüdke muuta turvalukke (uksesulgureid).
Ärge sisestage midagi turvaluku avadesse.
Ärge pange midagi ahju ukse vahele. Ühtlasi ärge laske toiduosakestel või puhastusvahendi
jääkidel koguneda tihendi pinnale. Hoidke uks ja uksetihendid puhtana, puhastades neid
pärast kasutamist esmalt niiske ja seejärel kuiva pehme lapiga.
Ärge pange ahju tööle, kui see on rikkis. Kasutage seda alles siis, kui kvalitseeritud tehnik
on selle parandanud.
Tähtis: ahju uks peab korralikult sulguma. Uks ei tohi olla kõver; uksehinged ei tohi olla katki
või lahti; uksetihendid ja tihendite pinnad ei tohi olla katki.
Kõiki muudatusi või parandusi peab tegema ainult kvalitseeritud tehnik.
Untitled-11 7 2017-01-09  1:41:33
background
Ohutusjuhised
8 Eesti
Ohutusjuhised
Piiratud garantii
Samsung võtab tarviku vahetamise või kosmeetilise vea parandamise eest tasu, kui seadmele või
tarvikule tekkinud kahju on põhjustanud klient. See tingimus hõlmab järgmist.
Mõlkis, kriimustatud või katkine uks, käepidemed, välispaneel või juhtpaneel.
Katkine või puuduv alus, juhtrullik, ajam või traatrest.
Ahju on lubatud kasutada ainult antud juhendis kirjeldatud eesmärgil. Hoiatused ja olulised
ohutussuunised ei hõlma kõiki võimalikke tingimusi ja tekkida võivaid olukordi. Ahju
paigaldamisel, hooldamisel ning kasutamisel olge mõistlik, ettevaatlik ja hoolikas.
Kuna käesolevad kasutusjuhised hõlmavad mitmeid erinevaid mudeleid, võivad teie
mikrolaineahju omadused selles juhendis toodutest veidi erineda. Ühtlasi ei pruugi kõik
hoiatustähised teie seadme puhul kehtida. Kui teil on küsimusi või muresid, võtke ühendust
Samsungi kohaliku teeninduskeskusega või otsige abi ja teavet veebisaidilt www.samsung.com.
Kasutage seda ahju ainult toidu soojendamiseks. See on ette nähtud ainult koduseks
kasutamiseks. Ärge soojendage teradega täidetud patju ega muid tekstiilesemeid. Tootja ei
vastuta ahju valest kasutamisest tingitud kahjude eest.
Ahju pinna rikkumise ja ohtlike olukordade vältimiseks hoidke ahi alati puhtana ning heas
seisukorras.
Tooterühma määratlus
See toode kuulub 2. rühma B klassi ISM-seadmete hulka. 2. rühma kuuluvad seadmed
hõlmavad kõiki ISM-seadmeid, mis genereerivad raadiosageduslikku energiat ja/või mida
kasutatakse elektromagnetkiirguse rakendamiseks materjalide töötlemisel, ning EDM- ja
kaarkeevitusseadmed.
B klassi seadmed on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises või kohtades, kus
kasutatakse madalpingega elektrivõrke, mis varustavad elektrienergiaga kodumajapidamisi.
Õige viis toote kasutuselt kõrvaldamiseks (elektriliste ja
elektrooniliste seadmete jäätmed)
(Kehtib riikides, kus jäätmed kogutakse sorteeritult)
Selline tähistus tootel või selle tarvikutel või dokumentidel näitab,
et toodet ega selle elektroonilisi tarvikuid (nt laadija, peakomplekt,
USB-kaabel) ei tohi kasutusaja lõppemisel käidelda koos muude
olmejäätmetega. Selleks et vältida jäätmete kontrollimatu käitlemisega
seotud võimaliku kahju tekitamist keskkonnale või inimeste tervisele
ning edendada materiaalsete vahendite säästvat taaskasutust, eraldage
need esemed muudest jäätmetest ja suunake need vastutustundlikult
taasringlusse.
Kodukasutajad saavad teavet nende esemete keskkonnaohutu
taaskasutamise kohta kas toote müüjalt või keskkonnaametist.
Firmad peaksid võtma ühendust tarnijaga ning kontrollima ostulepingu
tingimusi ja sätteid. Toodet ega selle elektroonilisi tarvikuid ei tohi
panna muude hävitamiseks mõeldud kaubandusjäätmete hulka.
Kui soovid informatsiooni Samsungi keskkonnaalaste ja tootespetsiiliste regulatiivsete
kohustuste kohta, siis palun külastage: http://www.samsung.com/ee/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/environment.html
Untitled-11 8 2017-01-09  1:41:33
background
Eesti 9
Paigaldamine
Tarvikud
Olenevalt ostetud mudelist kuuluvad selle seadme juurde mitmed tarvikud, mida saab kasutada
erineval viisil.
01 Pöördtugi tuleb asetada ahju põhja keskele.
Pöördtugi toetab pöördalust.
02 Pöördalus tuleb asetada pöördtoele nii, et selle
keskosa sobituks ajamile.
Pöördalus on peamine toiduvalmistuspind; seda
saab puhastamiseks kergesti eemaldada.
03 Kõrge rest, madal rest tuleb asetada
pöördalusele.
Metallreste saab kasutada selleks, et valmistada
toitu kahe nõuga korraga. Väikse nõu võib
asetada pöördalusele ja teise nõu restile.
Metallreste saab kasutada nii grillimisel
kui ka kuumapahvakuga ja kombineeritud
küpsetamisel.
04 Krõbestusalus, vt lk 27.
Krõbestusalust kasutatakse toidu paremini
pruunistamiseks mikrolainefunktsiooni või grilli
kombineeritud toiduvalmistamisrežiimides. See
aitab hoida leht- ja pitsataina krõbeda.
ETTEVAATUST!
ÄRGE kasutage mikrolaineahju ilma pöördtoe ja pöördaluseta.
Paigalduskoht
A
B
C
D
A. 20 cm ülal
B. 10 cm taga
C. 10 cm külgedel
D. 85 cm põrandast
Valige tasane ja loodis pind, mis asub umbes
85 cm kõrgusel põrandast. Pind peab taluma
ahju massi.
Jätke ruumi ventilatsiooniks – vähemalt 10 cm
taga ja mõlemal küljel ning 20 cm kohal.
Ärge paigaldage ahju liiga sooja ega niiskesse
kohta, nt teise mikrolaineahju või radiaatori
lähedusse.
Veenduge, et toiteallika tehnilised andmed
sobiksid ahjule. Kasutage vajaduse korral ainult
heakskiidetud pikendusjuhtmeid.
Enne ahju esmakordset kasutamist pühkige
selle sisemust ja uksetihendeid niiske lapiga.
Pöördalus
Eemaldage kõik ahju sees olevad pakkematerjalid.
Asetage paika pöördtugi ja pöördalus. Kontrollige,
et pöördalus saab vabalt ringi käia.
Paigaldamine
Untitled-11 9 2017-01-09  1:41:34
background
10 Eesti
Hooldus
Puhastamine
Puhastage ahju regulaarselt, et vältida mustuse kogunemist ahju pinnale ja sisemusse. Pöörake
suurt tähelepanu ka luugile, luugitihendile, pöördalusele ja pöördtoele (ainult kohalduvad
mudelid).
Kui luuk ei avane või sulgu sujuvalt, kontrollige kõigepealt, ega luugitihenditele pole mustust
kogunenud. Pühkige ahju sise- ja välispinnad seebivees niisutatud pehme lapiga puhtaks.
Loputage ja kuivatage hoolikalt.
Ahjust ebameeldivalt lõhnava kinnijäänud mustuse eemaldamine
1. Pange tühja ahju pöördaluse keskele tass lahjendatud sidrunimahlaga.
2. Kuumutage ahju 10 minutit maksimaalvõimsusel.
3. Kui tsükkel on lõpule jõudnud, oodake, kuni ahi jahtub maha. Seejärel avage luuk ja
puhastage küpsetuskamber.
Pöördkuumutiga mudelite sisemuse puhastamine
A
Küpsetuskambri ülaosa puhastamiseks langetage
ülemist kuumutuselementi 45° võrra (A), nagu
joonisel näidatud. See võimaldab puhastada
ülaosa. Kui olete lõpetanud, pange ülemine
kuumutuselement tagasi.
ETTEVAATUST!
Hoidke luuk ja luugitihend puhtad ning veenduge, et luuk avaneks ja sulguks sujuvalt.
Vastasel juhul võib toote elutsükkel lüheneda.
Olge ettevaatlik, et te ei tilgutaks vett ahju ventilatsiooniavadele.
Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid ega keemilisi aineid.
Iga kasutuskorra järel oodake, kuni ahi on jahtunud, ja puhastage küpsetuskamber lahja
pesuvahendi abil.
Asendamine (parandamine)
HOIATUS!
Selles ahjus pole kasutaja eemaldatavaid osi. Ärge püüdke ahju osi ise asendada ega seda
remontida.
Kui teil tekib probleeme hingede, tihendite ja/või uksega, pöörduge tehnilise abi saamiseks
kvalitseeritud tehniku poole või Samsungi kohalikku teeninduskeskusse.
Kui soovite lambi välja vahetada, pöörduge Samsungi kohalikku teeninduskeskusse. Ärge
asendage seda ise.
Kui teil tekib probleeme ahju väliskorpusega, lahutage esmalt toitejuhe vooluvõrgust ja
seejärel võtke ühendust Samsungi kohaliku teeninduskeskusega.
Hooldusmeetmed pikaajaliseks mittekasutamiseks
Kui te ei plaani ahju pikema aja jooksul kasutada, lahutage toitejuhe ja viige ahi kuiva
tolmuvabasse kohta. Ahju kogunev tolm ja niiskus võivad mõjutada ahju toimivust.
Hooldus
Untitled-11 10 2017-01-09  1:41:34
background
Eesti 11
Ahju omadused
Ahi
0301
04 090805
02
06 07
01 Kütteelement 02 Ventilatsiooniavad 03 Turvaluku avad
04 Ukse sulgurid 05 Luuk 06 Pöördalus
07 Ajam 08 Pöördtugi 09 Juhtpaneel
Juhtpaneel
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto (Automaatne kuumapahvak)
02 Slim Fry (Kergpraadimine)
03 Healthy Cooking (Tervislik toiduvalmistamine)
04 Dough Proof/Yogurt (Tainakergitus/Jogurt)
05 Power Defrost (Kiirsulatus)
06 Auto Reheat/Cook (Automaatne soojendamine/
küpsetamine)
07 Hot Blast (Kuumapahvak)
08 Grill (Grillimine)
09 Microwave (Mikrolained)
10 Combi (Kombineeritud)
11 Pöördalus sees/väljas
12 Multifunktsionaalne valimisketas
13 Lapselukk
14 STOP/ECO (Peatamine/Energiasääst)
15 START/+30s (Käivitus/+30s)
Ahju omadused
Untitled-11 11 2017-01-09  1:41:34
background
12 Eesti
Ahju kasutamine
Mikrolaineahju tööpõhimõtted
Mikrolained on kõrgsageduslikud elektromagnetlained. Vabastatud energia võimaldab toitu
valmistada ja soojendada nii, et selle vorm ega värv ei muutu.
Mikrolaineahju saate kasutada:
sulatamiseks;
soojendamiseks;
küpsetamiseks.
Toiduvalmistamise põhimõte on järgmine.
1. Magnetroni tekitatud mikrolained peegelduvad
ahju õõnsuses ja jaotuvad ühtlaselt, kuna
toit pöörleb pöördalusel. Seetõttu valmib toit
ühtlaselt.
2. Mikrolained neelduvad toitu umbes
2,5 cm (1 tolli) sügavusele. Seejärel jätkub
toiduvalmistamine, kuna soojus hajub toidu
sees.
3. Toiduvalmistamise aeg erineb sõltuvalt
kasutatavast küpsetusnõust ja järgmistest toidu
omadustest.
Kogus ja tihedus
Veesisaldus
Algne temperatuur (külmutatud või mitte)
ETTEVAATUST!
Kuna toidu keskosa küpseb soojuse hajumise kaudu, jätkub küpsemine ka siis, kui võtate toidu
ahjust välja. Seetõttu tuleb järgida retseptides ja käesolevas juhendis määratud ooteaegu, et
tagada:
toidu ühtlane küpsemine kuni keskosani;
toidu ühtlane temperatuur.
Ahju korraliku töö kontrollimine
Järgmiste lihtsate toimingute abil saate kontrollida, kas teie ahi töötab alati korralikult. Kahtluste
korral vt jaotist „Veaotsing“ lk 47.
MÄRKUS
Ahi tuleb ühendada sobivasse seinakontakti. Pöördalus peab olema ahjus omal kohal. Kui te ei
kasuta maksimaalset võimsustaset (100 % – 900 W), kulub vee keemaminekuks kauem aega.
Avage ahju uks, tõmmates selle ülaservas asuvast käepidemest. Asetage pöördalusele klaas
veega. Sulgege uks.
Vajutage režiimile Microwave (Mikrolained) ja
seadke ajaks 4 kuni 5 minutit, vajutades nuppu
START/+30s (Käivitus/+30s).
Ahi soojendab vett 4–5 minutit. Seejärel peaks vesi
keema.
Ahju kasutamine
Untitled-11 12 2017-01-09  1:41:35
background
Eesti 13
Ahju kasutamine
Aja seadistamine
Vooluvõrguga ühendamisel kuvatakse ekraanil automaatselt „88:88“ ja seejärel „12:00“.
Määrake olemasolev kellaaeg. Kellaaega saab kuvada nii 24-tunnises kui ka 12-tunnises
vormingus. Kell tuleb seadistada:
mikrolaineahju esmakordsel paigaldamisel;
pärast voolukatkestust.
MÄRKUS
Ärge unustage kella ümber seadistada ka suve- või talveajale üleminekul.
1
2
3
4
1. Vajutage valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas.
2. Keerake valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas, et valida kellaaja kuvamise
vorming. (12H või 24H)
3. Vajutage valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas, et lõpetada seadistamine.
4. Keerake valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas, et määrata tunnid.
5
6
7
5. Vajutage valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas.
6. Keerake valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas, et määrata minutid.
7. Kui ekraanil kuvatakse õige aeg, vajutage
kella käivitamiseks valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Kellaaega kuvatakse ka siis, kui te parajasti
mikrolaineahju ei kasuta.
Küpsetamine/Soojendamine
Järgnevalt pakutakse juhiseid toidu valmistamiseks ja soojendamiseks.
ETTEVAATUST!
Enne ahju juurest lahkumist kontrollige ALATI küpsetusseadeid. Avage uks. Asetage toit
pöördaluse keskele. Sulgege uks. Ärge lülitage mikrolaineahju kunagi tühjalt sisse.
1
1. Vajutage nuppu Microwave (Mikrolained).
Kuvatakse järgmised tähised:
(mikrolainerežiim)
900 W (väljundvõimsus)
2
2. Keerake valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas, kuni kuvatakse õige
võimsustase. Seejärel vajutage
võimsustaseme seadistamiseks valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Kui te võimsustaset 5 sekundi jooksul
ei seadista, liigutakse automaatselt
küpsetusaja seadistamise sammu juurde.
3
4
3. Seadistage küpsetusaeg, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Kuvatakse toiduvalmistamise aeg.
4. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Ahju valgustus süttib ja pöördalus hakkab
pöörlema. Küpsetamine algab. Kui see on
lõppenud, juhtub järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Untitled-11 13 2017-01-09  1:41:35
background
Ahju kasutamine
14 Eesti
Ahju kasutamine
Võimsustasemed ja ajaerinevused
Võimsustaseme funktsioon võimaldab teil reguleerida energiakulu ja seega toidu valmistamiseks
või soojendamiseks vajaminevat aega vastavalt selle tüübile ja kogusele. Saate valida kuue
võimsustaseme vahel.
Võimsustase Määr Väljund
KÕRGE 100 % 900 W
KESKMISELT KÕRGE 67 % 600 W
KESKMINE 50 % 450 W
KESKMISELT MADAL 33 % 300 W
SULATAMINE 20 % 180 W
MADAL 11 % 100 W
Retseptides ja selles juhendis toodud küpsetusajad vastavad konkreetsele märgitud
võimsustasemele.
Kui valite... Tuleb küpsetusaega...
Kõrgema võimsustaseme Vähendada
Madalama võimsustaseme Suurendada
Küpsetusaja reguleerimine
Küpsetusaega saate pikendada, vajutades iga lisatava 30 sekundi kohta üks kord nuppu
START/+30s (Käivitus/+30s).
Saate küpsetamise edenemist igal ajal kontrollida, avades lihtsalt ukse.
Saate järelejäänud küpsetusaega suurendada.
2
1
1. variant
Toidu küpsetusaja pikendamiseks küpsetamise ajal
vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s) üks
kord iga lisatava 30 sekundi kohta.
Näide. Kolme minuti lisamiseks vajutage nuppu
START/+30s (Käivitus/+30s) kuus korda.
2. variant
Keerake küpsetusaja seadistamiseks valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Küpsetusaja pikendamiseks keerake paremale
ja lühendamiseks vasakule.
Untitled-11 14 2017-01-09  1:41:35
background
Eesti 15
Ahju kasutamine
Küpsetamise katkestamine
Võite küpsetamise igal ajal peatada, et teha järgmist.
Toitu kontrollida
Toitu ümber keerata või segada
Toitu seisma jätta
Küpsetamise
peatamiseks...
Tehke järgmist...
Ajutiselt Avage uks või vajutage üks kord nuppu STOP/ECO
(Peatamine/Energiasääst).
Küpsetamine katkeb.
Küpsetamise jätkamiseks sulgege uuesti uks ja vajutage nuppu
START/+30s (Käivitus/+30s).
Lõplikult Vajutage üks kord nuppu STOP/ECO (Peatamine/Energiasääst).
Küpsetamine katkeb.
Kui soovite küpsetusseaded tühistada, vajutage uuesti nuppu
STOP/ECO (Peatamine/Energiasääst).
Energiasäästurežiimi seadistamine
Ahjul on energiasäästurežiim.
Vajutage nuppu STOP/ECO (Peatamine/
Energiasääst).
Ekraan lülitub välja.
Energiasäästurežiimist väljumiseks avage uks
või vajutage nuppu STOP/ECO (Peatamine/
Energiasääst), seejärel kuvatakse ekraanil
kellaaeg. Ahi on kasutamiseks valmis.
MÄRKUS
Automaatne energiasäästufunktsioon
Kui seadmes on pooleli seadistustoiming või see töötab ajutiselt peatatud olekus ning te ei vali
ühtegi funktsiooni, siis funktsioon tühistatakse ja 25 minuti pärast kuvatakse kell.
Kui ahju uks on olnud avatud kauem kui 5 minutit, ahju tuli kustub.
Režiimi automaatne kuumapahvak funktsioonide kasutamine
Režiimi Hot Blast Auto (Automaatne kuumapahvak) 10 funktsiooni võimaldavad kasutada
eelprogrammeeritud küpsetusaegu. Küpsetusaegu ega võimsustasemeid valima ei pea. Saate
muuta portsjoni suurust, keerates valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
ETTEVAATUST!
Kasutage ainult mikrolainekindlaid nõusid.
Avage uks. Asetage toit pöördaluse keskele. Sulgege uks.
1
1. Vajutage nuppu Hot Blast Auto (Automaatne
kuumapahvak).
2
3
4
2. Valige valmistatava toidu tüüp, keerates
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
Erinevate eelprogrammeeritud seadistuste
kirjeldust vt järgmisel lehel olevast
tabelist. Seejärel vajutage valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas, et valida
toidu tüüp.
3. Valige portsjoni suurus, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
4. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Toitu küpsetatakse vastavalt valitud
eelprogrammeeritud seadistusele. Kui see on
lõppenud, juhtub järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Untitled-11 15 2017-01-09  1:41:36
background
Ahju kasutamine
16 Eesti
Ahju kasutamine
Režiimi automaatne kuumapahvak juhis
Järgmises tabelis on toodud režiimi Hot Blast Auto (Automaatne kuumapahvak) 10 programmi,
kogused, ooteajad ja asjakohased soovitused. Need programmid töötavad mikrolainete, grilli ja
konvektsioonsoojendi kombinatsioonis.
Kood Toit Portsjoni suurus Juhised
H1 Külmutatud
pannipitsa
300–350 g Eemaldage pakend ja asetage pitsa madalale
restile.
Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.
H2 Kodune pitsa 500–550 g Koostisained
Pitsatainas (200–250 g)
150 g tugevat nisujahu, 3 g kuivpärmi,
0,5 spl oliiviõli, 100 ml sooja vett, 0,5 spl
suhkrut ja soola.
Kate
100 g köögiviljaviile, 100 g tomatipüreed,
80–100 g riivitud mozzarellat.
Valmistamine
Pange jahu, pärm, õli, sool, suhkur ja soe
vesi kaussi ning segage läbi. Sõtkuge
mikseri abil või käega 5–10 minutit. Katke
kauss kaanega ja laske 30 minutit kerkida.
Rullige tainas krõbestusalusele. Määrige
tomatipasta tainale ja lisage köögiviljad.
Puistake juust ühtlaselt peale. Asetage alus
kõrgele restile. Pärast küpsetamist laske 2–3
minutit seista.
Kood Toit Portsjoni suurus Juhised
H3 Kodune lasanje 500–600 g
1000–1100 g
Koostisained (1000–1100 g)
2 spl oliiviõli, 300 g hakkliha, 200 g
tomatikastet, 100 ml lihapuljongit, 150 g
kuivi lasanjeplaate (8 tk), 1 sibul (hakitud),
kuivatatud peterselli, punet, basiilikut
(igaüht 1 tl), 200 g riivitud mozzarellat.
500–600 g puhul kasutage poolt kogust.
Valmistamine
Kaste: kuumutage õli praepannil, seejärel
praadige hakkliha ja tükeldatud sibulat
umbes 10 minutit kuni pruunistumiseni.
Valage peale tomatikaste ja lihapuljong
ning lisage maitsetaimed. Laske keema
tõusta, seejärel kuumutage tasasel tulel
30 min. Keetke lasanjeplaadid pakendil
toodud suuniste järgi. Laotage plaadid,
hakklihakaste ja juust kihiti küpsetusnõusse,
korrake. Puistake järelejäänud mozzarella
lasanjele ja asetage nõu madalale restile.
Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.
Untitled-11 16 2017-01-09  1:41:36
background
Eesti 17
Ahju kasutamine
Kood Toit Portsjoni suurus Juhised
H4 Kodune gratään 500–600 g
900–1000 g
Koostisained (900–1000 g)
640 g kartuleid, 80 ml piima, 80 ml koort,
40 g lahtiklopitud muna, soola, pipart,
muskaatpähklit (igaüht 1 tl), 120 g riivitud
mozzarellat, võid, tüümiani. 500–600 g
puhul kasutage poolt kogust.
Valmistamine
Koorige kartulid ja viilutage 3 mm
paksusteks viiludeks. Määrige gratääninõu
võiga. Laotage viilud puhtale rätikule ja
hoidke neid rätikuga kaetult, kuni valmistate
ette ülejäänud koostisosi. Segage teised
koostisained peale riivjuustu suures kausis
hoolikalt läbi. Laotage kartuliviilud nõusse,
nii et need üksteist veidi katavad, ja valage
segu kartulitele. Puistake riivjuust kõige
peale ja asetage nõu madalale restile.
Pärast küpsetamist serveerige, puistates
peale mõne värske tüümianilehe. Pärast
küpsetamist laske 2–3 minutit seista.
H5 Külmutatud
friikartulid
200–250 g
300–350 g
Laotage külmutatud friikartulid ühtlaselt
krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele
restile. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit
seista.
H6 Külmutatud
vürtsikad
kanatiivad
400–450 g
500–550 g
Asetage külmutatud vürtsikad kanatiivad
(eelküpsetatud ja maitsestatud)
krõbestusaluse servale. Asetage alus kõrgele
restile. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit
seista.
Kood Toit Portsjoni suurus Juhised
H7 Grillitud
kanatükid
500–600 g
900–1000 g
Võtke ühesuurused kanatükid ning
pintseldage need õli ja vürtsidega. Asetage
ühtlaselt kõrgele restile. Piiksu kõlamisel
keerake kana ümber ja vajutage jätkamiseks
nuppu Start (käivita). Pärast küpsetamist
laske 2–3 minutit seista.
H8 Grillkana 1100–1200 g
1200–1300 g
Pintseldage kana üleni õli ja maitseainetega.
Pange kana, rinnakuosa allpool,
krõbestusalusele. Asetage nõu madalale
restile. Piiksu kõlamisel keerake kana
tangide abil ümber ja vajutage jätkamiseks
nuppu Start (käivita). Pärast küpsetamist
laske 2–3 minutit seista.
Untitled-11 17 2017-01-09  1:41:36
background
Ahju kasutamine
18 Eesti
Ahju kasutamine
Kood Toit Portsjoni suurus Juhised
H9 Lihapirukas 500–600 g Koostisained
200 g veiseliha (kuubikuteks lõigatud), 1
spl oliiviõli, ½ sibulat (viilutatud), 80 g seeni
(viilutatud), hakitud peterselli ja tüümiani
(kumbagi 1 spl), 1 spl Worcestershire kastet,
soola ja pipart, 2 spl jahu, 100 ml kuuma
lihapuljongit, 120 g lehttainast, 1 munarebu
(lahtiklopitud).
Valmistamine
Puistake lihale jahu, soola ja pipart.
Praadige liha pannil õliga ja segage sageli
kuni pruunistumiseni. Lisage sibul, seened,
petersell, tüümian, Worcestershire'i kaste
ja veisepuljong ning praadige läbi. Kui on
praetud, kuumutage aeglasel tulel tund
aega. Valage täidis ahjunõusse, katke
tainalehega ja suruge selle servad tihedasti
kokku. Kaunistage tainaserv noa ja kahvli
abil. Lõigake kattesse rist ja pintseldage
lahtiklopitud munarebuga. Asetage nõu
madalale restile. Pärast küpsetamist laske
2–3 minutit seista.
Kood Toit Portsjoni suurus Juhised
H10 Kodune
koorepirukas
(väike)
400–500 g Koostisained
Tainas
200 g jahu, 80 g võid, 1 muna, 30 g
peekonit (kuubikuteks lõigatud), 60 g koort,
60 g köögikoort (creme fraiche), 2 muna, 40
g riivitud juustu, soola ja pipart.
Valmistamine
Taina valmistamiseks pange jahu, või
ja munad kaussi ning segage pehmeks
tainaks. Laske tainal 30 minutit külmikus
puhata. Rullige tainas lahti ja asetage
võiga määritud metallvormidesse (näiteks
mufnivorm 6 minipiruka jaoks). Segage
koor, kuubikuteks lõigatud peekon,
köögikoor, muna, juust, sool ja pipar ning
valage segu vormidesse. Asetage nõu
madalale restile. Pärast küpsetamist laske 5
minutit seista.
Untitled-11 18 2017-01-09  1:41:36
background
Eesti 19
Ahju kasutamine
Režiimi kergpraadimine funktsioonide kasutamine
Režiimi Slim Fry (Kergpraadimine) 11 funktsiooni võimaldavad kasutada eelprogrammeeritud
küpsetusaegu. Küpsetusaegu ega võimsustasemeid valima ei pea. Režiimi Slim Fry
(Kergpraadimine) kategooriat saate muuta valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas
keerates.
ETTEVAATUST!
Kasutage ainult mikrolainekindlaid nõusid.
Avage uks. Asetage toit pöördaluse keskele. Sulgege uks.
1
1. Vajutage nuppu Slim Fry (Kergpraadimine).
2
3
4
2. Keerake valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas, et valida küpsetuskategooria.
Seejärel vajutage küpsetuskategooria
valimiseks valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas.
1) Kartulid/Köögiviljad
2) Mereannid
3) Kana
3. Valige valmistatava toidu tüüp, keerates
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
Erinevate eelprogrammeeritud seadistuste
kirjeldust vt järgmisel lehel olevast
tabelist. Seejärel vajutage valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas, et valida
toidu tüüp.
4. Valige portsjoni suurus, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
5
5. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Toitu küpsetatakse vastavalt valitud
eelprogrammeeritud seadistusele. Kui see on
lõppenud, juhtub järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Režiimi kergpraadimine juhis
Järgmises tabelis on toodud režiimi Slim Fry (Kergpraadimine) 11 automaatprogrammi. See
sisaldab koguseid ja asjakohaseid suuniseid. Kasutate võrreldes fritüüriga vähem õli, kuid saate
maitsvad tulemused. Programmid kasutavad tööks konvektsiooni, ülemise kütteelemendi ja
mikrolaineenergia kombinatsiooni.
1. Kartulid/Köögiviljad
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
1-1 Külmutatud
kartulikroketid
200–250 g
300–350 g
Laotage külmutatud kartulikroketid ühtlaselt
krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.
Laske 1–2 minutit seista.
1–2 Kodused
friikartulid
300–350 g
450–500 g
Kasutage kõvasid või keskmise kõvadusega
kartuleid ja peske need puhtaks. Koorige
kartulid ja lõigake kangideks paksusega 10
x 10 mm. Leotage külmas vees (30 minutit).
Kuivatage rätiga, kaaluge ning pintseldage 5
g õliga. Laotage kodused friikartulid ühtlaselt
krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele restile.
Laske 1–2 minutit seista.
1–3 Kartulisektorid 200–250 g
300–350 g
400–450 g
Peske keskmise suurusega kartulid puhtaks ja
tükeldage sektoriteks. Pintseldage oliiviõli ja
maitseainetega. Asetage lõikeküljega allpool
krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele restile.
Laske 1–3 minutit seista.
Untitled-11 19 2017-01-09  1:41:36
background
Ahju kasutamine
20 Eesti
Ahju kasutamine
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
1-4 Külmutatud
sibularõngad
100–150 g
200–250 g
Asetage paneeritud sibularõngad või
külmutatud paneeritud kalmaarirõngad ühtlaselt
krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.
Laske 1–2 minutit seista.
1-5 Viilutatud
suvikõrvitsad
200–250 g
300–350 g
Loputage ja viilutage suvikõrvitsad. Pintseldage
5 g õliga ja lisage maitseained. Asetage viilud
ühtlaselt krõbestusalusele ja pange alus kõrgele
restile. Piiksu kõlamisel keerake ümber. Vajutage
jätkamiseks käivitusnuppu. (Ahi jätkab tööd, kui
toitu ümber ei keerata.) Laske 1–2 minutit seista.
2. Mereannid
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
2-1 Külmutatud
krevetid
200–250 g
300–350 g
Laotage külmutatud paneeritud krevetid ühtlaselt
krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.
Laske 1–2 minutit seista.
2-2 Külmutatud
kalakotletid
200–250 g
300–350 g
Laotage külmutatud paneeritud kalakotletid
ühtlaselt krõbestusalusele. Asetage alus madalale
restile. Laske 1–2 minutit seista.
2-3 Külmutatud
praetud
kalmaarid
150–200 g
250–300 g
Laotage külmutatud paneeritud kalmaarirõngad
ühtlaselt krõbestusalusele. Asetage alus madalale
restile. Laske 1–2 minutit seista.
3. Kana
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
3-1 Külmutatud
kanasuupisted
200–250 g
300–350 g
Laotage külmutatud kanasuupisted ühtlaselt
krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele restile.
Laske 1–2 minutit seista.
3-2 Kanakoivad 200–250 g
300–350 g
400–450 g
Kaaluge kanakoivad ning pintseldage neid õli
ja vürtsidega. Asetage ühtlaselt kõrgele restile.
Keerake need pärast piiksu ümber, ahi peatab
töö. Vajutage jätkamiseks käivitusnuppu. Laske
1–3 minutit seista.
3-3 Kanatiivad 200–250 g
300–350 g
Kaaluge kanatiivad ning pintseldage neid õli ja
vürtsidega. Asetage ühtlaselt kõrgele restile.
Keerake need pärast piiksu ümber, ahi peatab
töö. Vajutage jätkamiseks käivitusnuppu. Laske
1–2 minutit seista.
Untitled-11 20 2017-01-09  1:41:36
background
Eesti 21
Ahju kasutamine
Režiimi tervislik toiduvalmistamine funktsioonide kasutamine
Režiimi Healthy Cooking (Tervislik toiduvalmistamine) 13 funktsiooni võimaldavad kasutada
eelprogrammeeritud küpsetusaegu. Küpsetusaegu ega võimsustasemeid valima ei pea. Saate
muuta portsjoni suurust, keerates valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
ETTEVAATUST!
Kasutage ainult mikrolainekindlaid nõusid.
Avage uks. Asetage toit pöördaluse keskele. Sulgege uks.
1
1. Vajutage nuppu Healthy Cooking (Tervislik
toiduvalmistamine).
2
3
4
2. Valige toidukategooria, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas, ja vajutage
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
1) Teravili/Pasta
2) Köögiviljad
3) Linnuliha/Kala
3. Valige valmistatava toidu tüüp, keerates
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
Erinevate eelprogrammeeritud seadistuste
kirjeldust vt järgmisel lehel olevast
tabelist. Seejärel vajutage valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas, et valida
toidu tüüp.
4. Valige portsjoni suurus, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
5
5. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Toitu küpsetatakse vastavalt valitud
eelprogrammeeritud seadistusele. Kui see on
lõppenud, juhtub järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Režiimi tervislik toiduvalmistamine juhis
Allolevas tabelis on toodud režiimi Healthy Cooking (Tervislik toiduvalmistamine) 13 programmi
kogused ja asjakohased suunised.
1. Teravili/Pasta
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
1-1 Pruun riis 150–200 g
200–250 g
Kasutage suurt kaanega klaasist ahjukindlat
nõud. Lisage topeltkogus külma vett. Küpsetage
kaetult. Segage enne ooteaega ning lisage sool ja
maitsetaimed. Laske 5–10 minutit seista.
1-2 Kinoa 150–200 g
200–250 g
Kasutage suurt kaanega klaasist ahjukindlat
nõud. Lisage topeltkogus külma vett. Küpsetage
kaetult. Segage enne ooteaega ning lisage sool ja
maitsetaimed. Laske 1–3 minutit seista.
1–3 Makaronid 100–150 g
200–250 g
Kasutage suurt kaanega klaasist ahjukindlat nõud.
Lisage neljakordne kogus keeva vett, veidi soola
ja segage hoolikalt. Ärge kasutage kaant. Segage
enne ja nõrutage pärast ooteaega hoolikalt. Laske
1–3 minutit seista.
Untitled-11 21 2017-01-09  1:41:37
background
Ahju kasutamine
22 Eesti
Ahju kasutamine
2. Köögiviljad
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
2-1 Rohelised oad 200–250 g
300–350 g
Loputage ja puhastage oad. Asetage need ühtlase
kihina kaanega klaasnõusse. Lisage 30 ml (2 spl)
vett 200–250 g kohta ja 45 ml (3 spl) vett 300–
450 g kohta. Asetage nõu pöördaluse keskele.
Küpsetage kaetult. Segage pärast küpsetamist.
Laske 1–2 minutit seista.
2-2 Spinat 100–150 g
200–250 g
Loputage ja puhastage spinat. Asetage kaanega
klaasnõusse. Ärge lisage vett. Asetage kauss
pöördaluse keskele. Küpsetage kaetult. Segage
pärast küpsetamist. Laske 1–2 minutit seista.
2-3 Kooritud
kartulid
300–350 g
400–450 g
500–550 g
Peske ja koorige kartulid, lõigake need pooleks
ja pange kaanega klaasnõusse. Lisage 15–30
ml (1–2 spl) vett. Segage pärast küpsetamist.
Suuremate koguste valmistamisel segage
küpsetamise jooksul üks kord. Laske 3–5 minutit
seista.
2-4 Grillitud
baklažaan
100–150 g
200–250 g
Loputage ja viilutage baklažaan. Pintseldage
õli ja maitseainetega. Laotage viilud ühtlaselt
krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele restile.
Piiksu kõlamisel keerake ümber. Jätkamiseks
vajutage käivitusnuppu (ahi jätkab töötamist, kui
te viilusid ümber ei keera). Laske 1–2 minutit
seista.
2-5 Grillitud
tomatid
400–450 g
600–650 g
Loputage ja puhastage tomatid. Lõigake need
pooleks ja pange ahjukindlasse nõusse. Puistake
peale riivitud juustu. Asetage nõu kõrgele restile.
Laske 1–2 minutit seista.
3. Linnuliha/Kala
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
3-1 Kanaleed 300–350 g
400–450 g
Loputage kanaleed ja pange sügavasse
ahjukindlasse klaasnõusse. Katke
mikrolaineahjukilega ja augustage see. Asetage
nõu pöördalusele. Laske 2 minutit seista.
3-2 Kalkunilee 300–350 g
400–450 g
Loputage kalkunilee ja pange see
sügavasse ahjukindlasse klaasnõusse. Katke
mikrolaineahjukilega ja augustage see. Asetage
nõu pöördalusele. Laske 2 minutit seista.
3-3 Grillitud
kalalee
200–300 g
400–500 g
Laotage kalaleed ühtlaselt krõbestusalusele.
Asetage alus kõrgele restile. Piiksu kõlamisel
keerake ümber. Laske 1–2 minutit seista.
3–4 Grillitud
lõhelõigud
200–250 g
300–350 g
Laotage kalalõigud ühtlaselt krõbestusalusele.
Asetage alus kõrgele restile. Piiksu kõlamisel
keerake ümber. Laske 2 minutit seista.
3-5 Grillitud kala 300–350 g
400–500 g
Pintseldage kala (forell või kuldmerikoger) nahk
üleni õliga ning lisage ürdid ja maitseained.
Asetage kalad kõrvuti – pea- ja sabapooled
vaheldumisi – krõbestusalusele. Asetage alus
kõrgele restile. Piiksu kõlamisel keerake ümber.
Laske 3 minutit seista.
Untitled-11 22 2017-01-09  1:41:37
background
Eesti 23
Ahju kasutamine
Režiimi tainakergitus/jogurt funktsioonide kasutamine
Režiimi Dough Proof/Yogurt (Tainakergitus/Jogurt) 5 funktsiooni võimaldavad kasutada
eelprogrammeeritud küpsetusaegu. Küpsetusaegu ega võimsustasemeid valima ei pea. Pärast
nupu Dough Proof/Yogurt (Tainakergitus/Jogurt) vajutamist saate seadistada režiimi Dough
Proof/Yogurt (Tainakergitus/Jogurt) kategooriat, keerates valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas.
Kõigepealt asetage toit pöördaluse keskele ja sulgege uks.
1
1. Vajutage nuppu Dough Proof/Yogurt
(Tainakergitus/Jogurt).
2
3
4
2. Valige Tainakergitus või Kodus valmistatud
jogurt ja vajutage valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
1) Tainakergitus
2) Kodus valmistatud jogurt
3. Valige valmistatava toidu tüüp, keerates
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
Erinevate eelprogrammeeritud seadistuste
kirjeldust vt järgmisel lehel olevast tabelist.
4. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Toitu küpsetatakse vastavalt valitud
eelprogrammeeritud seadistusele. Kui see on
lõppenud, juhtub järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
ETTEVAATUST!
Jogurti valmistamise ajal pöördalus ei tööta.
Režiimi tainakergitus/jogurt juhis
Allolevas tabelis on toodud automaatprogrammide kasutussuunised pärmitaina kergitamise või
kodus valmistatud jogurti jaoks.
1. Tainakergitus
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
1-1 Pitsatainas 300–500 g Pange tainas sobiva suurusega nõusse ja asetage
madalale restile. Katke alumiiniumfooliumiga.
1-2 Koogitainas 500–800 g Pange tainas sobiva suurusega nõusse ja asetage
madalale restile. Katke alumiiniumfooliumiga.
1-3 Leivatainas 600–900 g Pange tainas sobiva suurusega nõusse ja asetage
madalale restile. Katke alumiiniumfooliumiga.
2. Kodus valmistatud jogurt
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
2-1 Väikesed nõud 500 g Jaotage 150 g naturaalset jogurtit võrdselt 5
keraamilisse tassi või väikesesse klaaspurki
(igaüks 30 g). Lisage igasse nõusse 100
ml piima. Kasutage kõrgkuumutatud piima
(toatemperatuuril; rasvasisaldusega 3,5 %).
Katke igaüks toidukilega ja asetage ringjalt
pöördalusele. Pärast lõpetamist hoidke 6 tundi
külmikus. Esimesel korral soovitame kasutada
kuiva jogurtijuuretist.
Untitled-11 23 2017-01-09  1:41:37
background
Ahju kasutamine
24 Eesti
Ahju kasutamine
Kood Toit
Portsjoni
suurus
Juhised
2-2 Suur nõu 500 g Segage 150 g naturaalset jogurtit 500 ml
kõrgkuumutatud piimaga (toatemperatuuril;
rasvasisaldusega 3,5 %). Valage ühtlase kihina
suurde klaasnõusse. Katke toidukilega ja asetage
pöördalusele. Pärast lõpetamist hoidke 6 tundi
külmikus. Esimesel korral soovitame kasutada
kuiva jogurtijuuretist.
Režiimi kiirsulatus funktsioonide kasutamine
Power Defrost (Kiirsulatus) funktsioonid võimaldavad sulatada liha, linnuliha, kala, leiba, kooke
ja puuvilju. Sulatusaeg ja võimsustase valitakse automaatselt. Teie mureks jääb ainult programmi
valimine ja kaalu sisestamine.
ETTEVAATUST!
Kasutage ainult mikrolainekindlaid nõusid.
Avage uks. Asetage toit pöördaluse keskele. Sulgege uks.
1
1. Vajutage nuppu Power Defrost (Kiirsulatus).
2
3
5
4
2. Valige valmistatava toidu tüüp, keerates
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
Erinevate eelprogrammeeritud seadistuste
kirjeldust vt järgmisel lehel olevast
tabelist. Seejärel vajutage valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas, et valida
toidu tüüp.
3. Valige portsjoni suurus, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
4. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Sulatamine algab
Ahi piiksub sulatamise ajal, et tuletada teile
meelde, et toit tuleb ümber keerata
5. Vajutage sulatamise lõpetamiseks uuesti nuppu
START/+30s (Käivitus/+30s).
Kui see on lõppenud, juhtub järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Untitled-11 24 2017-01-09  1:41:37
background
Eesti 25
Ahju kasutamine
Režiimi kiirsulatus juhis
Allolevas tabelis on toodud režiimi Power Defrost (Kiirsulatus) erinevad programmid, kogused ja
asjakohased suunised. Enne sulatama asumist eemaldage toidult kõik pakendid. Liha, linnuliha ja
kala tuleb asetada klaas- või keraamilisele taldrikule, leib, kook ja puuviljad majapidamispaberile.
Kood Toit Portsjoni suurus Juhised
1 Liha 200–1500 g Katke servad alumiiniumfooliumiga. Kui ahi
piiksub, keerake liha ümber. See programm
sobib loomaliha, lambaliha, sealiha,
leelõikude, pihvide ja hakkliha sulatamiseks.
Laske 20–60 minutit seista.
2 Linnuliha 200–1500 g Katke koivad ja tiivaotsad
alumiiniumfooliumiga. Kui ahi piiksub,
keerake linnuliha ümber. See programm sobib
nii terve kana kui ka kanatükkide jaoks. Laske
20–60 minutit seista.
3 Kala 200–1500 g Katke kala saba alumiiniumfooliumiga. Kui ahi
piiksub, keerake kala ümber. See programm
sobib nii terve kala kui ka kalaleede jaoks.
Laske 20–50 minutit seista.
Kood Toit Portsjoni suurus Juhised
4 Leib/Kook 125–1000 g Asetage leib horisontaalselt
majapidamispaberile ning keerake
ümber, kui ahi piiksub. Asetage kook
keraamilisele taldrikule ja kui võimalik,
keerake ümber, kui ahi piiksub. (Ahi töötab
edasi ja peatab töö, kui ukse avate.) See
programm sobib igasuguse leiva (nii
viilutatud kui ka terve pätsi) ning kuklite või
baguette'ide sulatamiseks. Paigutage kuklid
ringjalt. See programm sobib igasuguste
pärmitainaküpsetiste, biskviidi, juustukoogi ja
lehttaina sulatamiseks. See ei sobi mure- või
liivataina, puuvilja- ja kreemikookide ega
šokolaadikattega kookide sulatamiseks. Laske
10–30 minutit seista.
5 Puuviljad 100–600 g Laotage puuviljad ühtlase kihina tasasele
klaastaldrikule. See programm sobib kõikidele
puuviljadele. Laske 5–20 minutit seista.
Untitled-11 25 2017-01-09  1:41:37
background
Ahju kasutamine
26 Eesti
Ahju kasutamine
Režiimi automaatne soojendamine/küpsetamine funktsioonide
kasutamine
Režiimi Auto Reheat/Cook (Automaatne soojendamine/Küpsetamine) 5 funktsiooni võimaldavad
kasutada eelprogrammeeritud küpsetusaegu. Küpsetusaegu ega võimsustasemeid valima ei pea.
Saate muuta portsjoni suurust, keerates valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
ETTEVAATUST!
Kasutage ainult mikrolainekindlaid nõusid.
Avage uks. Asetage toit pöördaluse keskele. Sulgege uks.
1
1. Vajutage nuppu Auto Reheat/Cook
(Automaatne soojendamine/Küpsetamine).
32
4
2. Valige valmistatava toidu tüüp, keerates
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
Erinevate eelprogrammeeritud seadistuste
kirjeldust vt järgmisel lehel olevast
tabelist. Seejärel vajutage valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas, et valida
toidu tüüp.
3. Valige portsjoni suurus, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
4. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Toitu küpsetatakse vastavalt valitud
eelprogrammeeritud seadistusele. Kui see on
lõppenud, juhtub järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Režiimi automaatne soojendamine/küpsetamine juhis
Allolevas tabelis on toodud automaatsoojenduse ja -küpsetuse kogused ning vastavad juhised.
Kood Toit Portsjoni suurus Juhised
1 Valmistoidud
(jahutatud)
300–350 g
400–450 g
Asetage toit keraamilisele alusele ja katke
mikrolaineahjukilega. See programm sobib
kolmest komponendist koosnevatele toitudele
(nt liha koos kastme, köögivilja ja lisandiga, nt
kartulite, riisi või pastaga). Laske 2–3 minutit
seista.
2 Külmutatud
pitsa
300–350 g
400–450 g
Asetage külmutatud pitsa madalale restile.
Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.
3 Külmutatud
lasanje
400–450 g
600–650 g
Pange külmutatud lasanje sobiva suurusega
ahjukindlasse nõusse. Asetage nõu madalale
restile. Pärast küpsetamist laske 3–4 minutit
seista.
4 Koorepirukas
(jahutatud)
600–650 g See programm sobib külmutatud koorepirukale.
Võtke pirukas pakendist välja ja pange nõusse.
Asetage nõu pöördalusele. Pärast küpsetamist
laske 1–2 minutit seista.
5 Grillkana 1100–1150 g
1200–1250 g
Pintseldage jahutatud kana õli ja
maitseainetega. Asetage see rind allpool madala
resti keskele. Piiksu kõlamisel keerake ümber.
Jätkamiseks vajutage nuppu START/+30s
(Käivitus/+30s). Laske 5 minutit seista.
Untitled-11 26 2017-01-09  1:41:37
background
Eesti 27
Ahju kasutamine
Krõbestusaluse kasutamine
Selle krõbestusalusega saate toitu pruunistada mitte üksnes ülaltpoolt, grilli abil, vaid tänu
krõbestusaluse kõrgele temperatuurile saate krõbedaks ja pruuniks ka toidu alumise poole.
Tabelist leiate loendi toitudest, mida sobib krõbestusalusel valmistada (vt järgmist lehekülge).
Krõbestusalust saab kasutada peekoni, munade, vorstikeste jms valmistamiseks.
1. Asetage krõbestusalus otse pöördalusele
ja eelsoojendage seda mikrolaine-grilli
kombinatsiooni kõrgeima võimsuse juures
[600 W + Grill], järgides tabelis toodud aegu ja
juhiseid.
2. Kui küpsetate peekonit ja mune, hõõruge plaati
eelnevalt õliga, et toit saaks meeldiva kuldse
välimuse.
3. Asetage toit krõbestusalusele.
4. Asetage krõbestusalus mikrolaineahju
metallrestile (või pöördalusele).
5. Valige sobiv küpsetusaeg ja võimsus. (Vaadake
kõrvalolevat tabelit.)
ETTEVAATUST!
Krõbestusaluse väljavõtmisel kasutage alati pajakindaid, sest alus läheb väga kuumaks.
Ärge asetage krõbestusalusele anumaid, mis ei ole kuumakindlad.
Ärge kunagi pange krõbestusalust ahju ilma pöördaluseta.
Pidage meeles, et krõbestusalus ei ole nõudepesumasinas pestav.
MÄRKUS
Pidage meeles, et krõbestusalusel on teonpind, mis ei ole kriimustuskindel. Ärge kasutage
krõbestusalusel lõikamiseks nuga või muid teravaid esemeid.
Puhastage krõbestusalust sooja vee ja puhastusvahendiga ning loputage puhta veega.
Ärge kasutage küürimisharja ega kõva käsna, sest need kahjustavad aluse pealispinda.
Untitled-11 27 2017-01-09  1:41:38
background
Ahju kasutamine
28 Eesti
Ahju kasutamine
Kuumapahvak
Režiim Hot Blast (Kuumapahvak) sarnaneb tavalisele ahjule. Mikrolainerežiimi ei kasutata. Saate
seadistada temperatuuri vajadust mööda vahemikus 40 °C kuni 200 °C. Maksimaalne küpsetusaeg
on 60 minutit.
Kasutage ahjus olevate nõude puudutamisel alati pajakindaid, sest nõud lähevad väga
kuumaks.
Paremate küpsetus- ja pruunistustulemuste saavutamiseks kasutage madalat resti.
Avage uks ja asetage nõu madalale restile pöördalusel.
1
1. Nupp Hot Blast (Kuumapahvak).
Kuvatakse järgmised tähised:
(kuumapahvaku režiim)
180 °C (temperatuur)
3
2
4
5
2. Seadistage temperatuur, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
(Temperatuur: 40–200 °C, 10 °C sammuga)
Kui te temperatuuri 5 sekundi jooksul
ei seadista, liigutakse automaatselt
küpsetusaja seadistamise sammu juurde.
3. Vajutage valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas.
4. Seadistage küpsetusaeg, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas. (Kui soovite
ahju eelsoojendada, valige „ : 0”).
5. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Küpsetamine algab. Kui see on lõppenud, juhtub
järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Grillimine
Grillifunktsiooniga saate toitu kiiresti kuumutada ja pruunistada ilma mikrolaineid kasutamata.
Kasutage ahjus olevate nõude puudutamisel alati pajakindaid, sest nõud lähevad väga
kuumaks.
Paremate küpsetus- ja grillimistulemuste saavutamiseks kasutage kõrget resti.
1. Avage uks ja asetage toit restile.
2
2. Vajutage nuppu Grill (Grillimine).
Kuvatakse järgmised tähised:
(grillirežiim)
Grilli puhul temperatuuri valida ei saa.
3
4
3. Seadistage grillimisaeg, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Maksimaalne grillimisaeg on 60 minutit.
4. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Grillimine algab. Kui see on lõppenud, juhtub
järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Untitled-11 28 2017-01-09  1:41:38
background
Eesti 29
Ahju kasutamine
Tarvikute valimine
Tavaliseks ahjuküpsetuseks on vaja ahjunõusid.
Kasutada tuleks ainult selliseid ahjunõusid, mida
kasutate tavaahju puhul.
Mikrolaineahjukindlad nõud ei sobi tavaliselt
konvektsioonküpsetuseks; ärge kasutage plastkarpe
ega -nõusid, pabervorme, majapidamispaberit jne.
Kui soovite kasutada kombineeritud küpsetusrežiimi
(mikrolained ja grill või kuumapahvak), kasutage
ainult selliseid nõusid, mis on nii mikrolaineahju-
kui ka ahjukindlad.
ETTEVAATUST!
Lisateavet sobivate nõude ja söögiriistade kohta
leiate jaotisest Ahjunõude juhis lk 33.
Mikrolainete ja grilli kombineerimine
Teil on võimalik grillifunktsiooni ja mikrolaineküpsetust kombineerida, mis võimaldab nii kiiret
toiduvalmistamist kui ka pruunistamist.
ETTEVAATUST!
Kasutage ALATI nõusid, mis on nii mikrolaineahju- kui ka ahjukindlad. Eriti sobivad on
klaaskeraamilised nõud, sest need võimaldavad mikrolainetel toiduaineid ühtlaselt läbistada.
Kasutage ahjus olevate nõude puudutamisel ALATI pajakindaid, sest nõud lähevad väga
kuumaks. Paremate küpsetus- ja grillimistulemuste saavutamiseks kasutage kõrget resti.
Avage uks. Asetage toit sellele restile, mis sobib valmistatava toidu jaoks kõige paremini. Asetage
rest pöördalusele. Sulgege uks.
1
1. Vajutage nuppu Combi (Kombineeritud).
Kuvatakse järgmised tähised:
Cb-1 (mikrolained + grill)
2
2. Valige kuval Cb-1 ja seejärel vajutage
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas.
Kuvatakse järgmised tähised:
(mikrolainete ja grilli kombineeritud
režiim)
600 W (väljundvõimsus)
Untitled-11 29 2017-01-09  1:41:39
background
Ahju kasutamine
30 Eesti
Ahju kasutamine
3
4
5
3. Valige sobiv võimsustase, keerates
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas,
kuni kuvatakse vastav väljundvõimsus
(600, 450, 300 W). Seejärel vajutage
võimsustaseme seadistamiseks valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Grilli puhul temperatuuri valida ei saa.
Kui te temperatuuri 5 sekundi jooksul
ei seadista, liigutakse automaatselt
küpsetusaja seadistamise sammu juurde.
4. Seadistage küpsetusaeg, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Maksimaalne küpsetusaeg on 60 minutit.
5. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Kombineeritud küpsetamine algab. Kui see on
lõppenud, juhtub järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Mikrolainete ja kuumapahvaku kombineerimine
Kombineeritud küpsetamise korral kasutatakse nii mikrolaineenergiat kui ka kuumapahvakuga
kuumutust. Eelsoojendamine ei ole vajalik, sest mikrolaineenergia on kohe saadaval.
Kombineeritud režiimiga saab valmistada paljusid toitusid, eelkõige:
liha- ja linnulihapraade;
pirukaid ja kooke;
muna- ja juusturoogasid.
ETTEVAATUST!
Kasutage ALATI nõusid, mis on nii mikrolaineahju- kui ka ahjukindlad. Eriti sobivad on
klaaskeraamilised nõud, sest need võimaldavad mikrolainetel toiduaineid ühtlaselt läbistada.
Kasutage ahjus olevate nõude puudutamisel ALATI pajakindaid, sest nõud lähevad väga
kuumaks. Paremate küpsetus- ja pruunistustulemuste saavutamiseks kasutage madalat resti.
Avage uks. Asetage toit pöördalusele või madalale restile ja see omakorda pöördalusele. Sulgege
uks. Kütteelement peab olema horisontaalasendis.
1
1. Vajutage nuppu Combi (Kombineeritud).
Kuvatakse järgmised tähised:
Cb-1 (mikrolained + grill)
2
2. Valige kuval Cb-2 (mikrolained + konvektsioon),
keerates valimisketast Multifunktsionaalne
valimisketas, ja seejärel vajutage valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Kuvatakse järgmised tähised:
(mikrolainete ja kuumapahvaku
kombineeritud režiim)
600 W (väljundvõimsus)
Untitled-11 30 2017-01-09  1:41:39
background
Eesti 31
Ahju kasutamine
3
4
5
3. Valige sobiv võimsustase, keerates
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas,
kuni kuvatakse vastav väljundvõimsus (600,
450, 300, 180, 100 W). Seejärel vajutage
võimsustaseme seadistamiseks valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Kui te võimsustaset 5 sekundi jooksul
ei seadista, liigutakse automaatselt
küpsetusaja seadistamise sammu juurde.
(Vaikimisi: 600 W)
Kuvatakse järgmised tähised:
(mikrolainete ja kuumapahvaku
kombineeritud režiim)
180 °C (temperatuur)
4. Valige sobiv temperatuur, keerates
valimisketast Multifunktsionaalne valimisketas
(temperatuur: 200–40 °C). Seejärel vajutage
võimsustaseme seadistamiseks valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Kui te temperatuuri 5 sekundi jooksul
ei seadista, liigutakse automaatselt
küpsetusaja seadistamise sammu juurde.
(Vaikimisi: 180 °C)
5. Seadistage küpsetusaeg, keerates valimisketast
Multifunktsionaalne valimisketas.
Maksimaalne küpsetusaeg on 60 minutit.
6
6. Vajutage nuppu START/+30s (Käivitus/+30s).
Kombineeritud küpsetamine algab. Ahi
soojendatakse vajaliku temperatuurini
ning seejärel jätkub küpsetusaja lõpuni
mikrolainefunktsiooniga küpsetamine. Kui see
on lõppenud, juhtub järgnev.
1) Ahi piiksub neli korda.
2) Lõpu meeldetuletussignaal piiksub 3 korda
(üks kord minutis).
3) Ekraanile ilmub uuesti olemasolev kellaaeg.
Helisignaali väljalülitamine
Kui soovite, võite helisignaali ka välja lülitada.
1
2
1
2
1. Vajutage samaaegselt nuppe Microwave
(Mikrolained) ja STOP/ECO (Peatamine/
Energiasääst).
Ahi ei piiksu, et tähistada funktsiooni lõppu.
Kuvatakse järgmised tähised:
2. Helisignaali uuesti sisselülitamiseks vajutage
taas samaaegselt nuppe Microwave
(Mikrolained) ja STOP/ECO (Peatamine/
Energiasääst).
Ahi töötab tavapäraselt.
Kuvatakse järgmised tähised:
Untitled-11 31 2017-01-09  1:41:40
background
Ahju kasutamine
32 Eesti
Ahju kasutamine
Režiimi lapselukk funktsioonide kasutamine
Teie mikrolaineahjul on olemas spetsiaalne lapselukuprogramm, mis võimaldab ahju lukustada, et
lapsed või kogenematud inimesed ei saa seda juhuslikult sisse lülitada.
1
2
1. Hoidke nuppu Lapselukk 3 sekundit all.
Ahi on lukustatud (ühtki funktsiooni valida
ei saa).
Ekraanil kuvatakse „L“.
2. Ahju lukustuse tühistamiseks hoidke nuppu
Lapselukk 3 sekundit all.
Ahju saab jälle tavalisel viisil kasutada.
Pöördaluse sisse-/väljalülitamise funktsiooni kasutamine
Nupp Pöördalus sees/väljas võimaldab kasutada tervet ahju täitvaid suuri nõusid, peatades
pöördaluse pöörlemise (ainult käsitsi küpsetusrežiim).
ETTEVAATUST!
Sellisel juhul on tulemused kehvemad, kuna küpsetamine ei ole nii ühtlane. Soovitame teil poole
küpsetusaja möödudes nõud käsitsi pöörata.
HOIATUS!
Ärge kunagi kasutage pöördalust, kui ahjus pole toitu. see võib põhjustada tulekahju või seadet
kahjustada.
1
2
1. Vajutage nuppu Pöördalus sees/väljas
režiimide Microwave (Mikrolained), Grill
(Grillimine), Hot Blast (Kuumapahvak), Preheat
(Eelsoojendus) ja Combi (Kombineeritud)
funktsiooni seadistamise ajal.
See pole saadaval eelprogrammeeritud
funktsiooni korral ega enne nupu
Microwave (Mikrolained), Grill (Grillimine),
Hot Blast (Kuumapahvak), Preheat
(Eelsoojendus) või Combi (Kombineeritud)
vajutamist.
Sümbol Pöördalus sees/väljas ilmub näidikule
ja pöördalus ei pöörle toiduvalmistamise ajal.
(pöördaluse mittepöörlemise režiim)
2. Kui soovite pöördaluse pöörlemise uuesti sisse
lülitada, vajutage taas nuppu Pöördalus sees/
väljas.
Sümbol Pöördalus sees/väljas kaob näidikult ja
pöördalus hakkab pöörlema.
MÄRKUS
Nupp Pöördalus sees/väljas on saadaval ainult käsitsi küpsetusrežiimi puhul.
Untitled-11 32 2017-01-09  1:41:40
background
Eesti 33
Ahjunõude juhis
Toidu valmistamiseks mikrolaineahjus peavad mikrolained toiduaineid „läbistama”, ilma et nad
kasutatavatelt nõudelt tagasi peegelduksid või neisse neelduksid.
Seetõttu tuleb sobivaid nõusid hoolega valida. Kui nõul leidub märge mikrolaineahju-kindluse
kohta, ei pea te muretsema.
Järgnevas tabelis on ära toodud erinevate nõude tüübid koos märkustega selle kohta, kas ja
kuidas neid mikrolaineahjus kasutada tohib.
Nõu Mikrolaineahjukindel Märkused
Alumiiniumfoolium ✓✗ Võib kasutada väikestes kogustes, kaitseks
üleküpsetamise eest. Kaarleek võib tekkida
juhul, kui foolium jääb ahju seinale liiga
lähedale või kui seda on liiga palju.
Glasuuritud taldrik Ärge eelkuumutage üle kaheksa minuti.
Portselan ja savinõud Portselan, keraamika, glasuuritud savinõud
ja luuportselan on sobivad, kui neil puudub
metalläär.
Ühekordsed
polüesterpakendid
Mõned külmutatud toidud on sellistes
pakendites.
Kiirtoidupakendid
Polüstüreentopsid
ja -nõud
Nendes võib toitu soojendada. Liigsel
kuumutamisel võib polüstüreen sulama
hakata.
Paberkotid või
ajalehed
Võivad süttida.
Ümbertöödeldud
paber või
metallääred
Või põhjustada kaarleeki.
Klaasnõud
Ahju- ja lauanõud Kui neil ei ole metallääri, võib neid kasutada.
Peenemad
klaasnõud
Nendes võib soojendada toitu või vedelikke.
Järsul kuumutamisel võib õrnem klaas
puruneda või mõraneda.
Nõu Mikrolaineahjukindel Märkused
Klaaspurgid Purkidelt tuleb kaas eemaldada. Sobivad
ainult toidu soojendamiseks.
Metall
Nõud Võivad põhjustada kaarleeki või süttimist.
Külmikukottide
sulgurid
Paber
Taldrikud,
tassid, salvrätid,
köögipaber
Lühikeseks küpsetuseks või soojendamiseks.
Ka liigse niiskuse imamiseks.
Ümbertöödeldud
paber
Või põhjustada kaarleeki.
Plast
Hoiunõud Eeskätt kuumakindel termoplast. Mõni
muu plast võib kõrgel temperatuuril
kõverduda või värvi muuta. Ärge kasutage
melamiinplasti.
Toidukile Võib kasutada niiskuse säilitamiseks.
Ei tohiks vastu toitu puutuda. Kile
eemaldamisel olge ettevaatlik (kuum aur)!
Külmikukotid ✓✗ Ainult keedetavad või ahjukindlad. Ei tohiks
olla õhukindlad. Vajaduse korral torgake
kahvliga augud sisse.
Vaha- või
küpsetuspaber
Võib kasutada niiskuse säilitamiseks ja
pritsmete vältimiseks.
: Soovitatav ✓✗ : kasutage ettevaatlikult : Ei ole ohutu
Ahjunõude juhis
Untitled-11 33 2017-01-09  1:41:40
background
34 Eesti
Küpsetusjuhis
Mikrolained
Mikrolaineenergia läbistab toiduained ja see neeldub toidus leiduva vee, rasva ja suhkruosakeste
poolt. Mikrolained panevad toidus olevad molekulid kiiresti liikuma. See molekulide kiire
liikumine tekitab hõõrdumist, mis tekitab küpsemiseks vajalikku soojust.
Toit
Mikrolaineküpsetuseks sobivad nõud
Nõud peavad olema sellised, mis võimaldavad mikrolaineenergial neid võimalikult tõhusalt
läbistada. Metall, nt roostevaba teras, alumiinium ja vask, peegeldavad mikrolained nõude pinnalt
tagasi; läbistatavad materjalid on aga keraamika, klaas, portselan ja plast ning paber ja puit.
Seega mikrolaineahjus ei tohi toitu metallnõudes valmistada.
Mikrolaineküpsetuseks sobivad toidud
Mikrolaineenergia abil saab valmistada paljusid toite, nt värskeid ja külmutatud köögivilju,
puuvilju, pastat, riisi, teraviljatoite, ube, kala ja liha. Samuti sobib mikrolaineahjus valmistada
kastmeid, kreeme, suppe, aurutatavaid magustoite, hoidiseid või tšatnit. Üldiselt sobib
mikrolaineküpsetus enam-vähem kõigi toitude puhul, mida valmistatakse ka tavalises
küpsetusahjus. Või ja šokolaadi sulatamine (lähemalt vt jaotist näpunäidete, tehnika ja nõuannete
kohta).
Katmine küpsetamise ajal
Toidu katmine küpsetamise ajal on väga tähtis, sest paisuv vesi toimib auruna ja aitab kaasa
küpsemisprotsessile. Toit võib olla kaetud erinevatel viisidel: nt keraamilise taldriku, plastkaane
või mikrolaineahjukilega.
Ooteajad
Küpsetamisaja lõppedes tuleb toidul lasta veidi aega seista, et toidu temperatuur jõuaks
ühtlustuda.
Küpsetusjuhised külmutatud köögivilja valmistamiseks
Kasutage sobivaid kaanega kuumakindlaid klaasnõusid. Küpsetage kaetult minimaalse ajaga– vt
tabelit. Jätkake küpsetamist soovitud tulemuste saavutamiseni. Segage kaks korda küpsetamise
ajal ja üks kord pärast küpsetamist. Pärast valmimist lisage soola, ürte või võid. Ooteajal katke
kinni.
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Spinat 150 g 600 W 5–6
Juhised
Lisage 15 ml (1 spl) külma vett. Enne serveerimist laske 2–3 minutit
seista.
Brokoli 300 g 600 W 8–9
Juhised
Lisage 30 ml (2 spl) külma vett. Enne serveerimist laske 2–3 minutit
seista.
Herned 300 g 600 W 7–8
Juhised
Lisage 15 ml (1 spl) külma vett. Enne serveerimist laske 2–3 minutit
seista.
Rohelised oad 300 g 600 W 7½-8½
Juhised
Lisage 30 ml (2 spl) külma vett. Enne serveerimist laske 2–3 minutit
seista.
Köögiviljasegu
(porgandid/herned/
mais)
300 g 600 W 7–8
Juhised
Lisage 15 ml (1 spl) külma vett. Enne serveerimist laske 2–3 minutit
seista.
Köögiviljasegu
(hiinapärane)
300 g 600 W 7½-8½
Juhised
Lisage 15 ml (1 spl) külma vett. Enne serveerimist laske 2–3 minutit
seista.
Küpsetusjuhis
Untitled-11 34 2017-01-09  1:41:40
background
Eesti 35
Küpsetusjuhis
Värske köögivilja küpsetamise juhis
Kasutage sobivaid kaanega kuumakindlaid klaasnõusid. Lisage 30–45 ml külma vett (2–3 spl) iga
250 g kohta, kui pole soovitatud teistsugust veekogust – vt tabelit. Küpsetage kaetult minimaalse
aja jooksul – vt tabelit. Jätkake küpsetamist soovitud tulemuste saavutamiseni. Segage üks kord
küpsetamise ajal ja üks kord pärast valmimist. Pärast valmimist lisage soola, ürte või võid. Katke
ooteajaks (3 minutit) kinni.
MÄRKUS
Lõigake köögiviljad ühesuurusteks tükkideks. Mida väiksemad tükid, seda lühem on küpsetusaeg.
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Brokoli 250 g
500 g
900 W 4–4½
6–7
Juhised
Jaotage ühesuurusteks õisikuteks. Paigutage varreosad keskele. Enne
serveerimist laske 3 minutit seista.
Rooskapsas 250 g 900 W 5½–6
Juhised
Lisage 60–75 ml (5–6 spl) vett. Enne serveerimist laske 3 minutit
seista.
Porgandid 250 g 900 W 4–4½
Juhised
Lõigake porgandid ühesuurusteks tükkideks. Enne serveerimist laske
3 minutit seista.
Lillkapsas 250 g
500 g
900 W 4–4½
6½–7½
Juhised
Jaotage ühesuurusteks õisikuteks. Suured õisikud poolitage. Paigutage
varreosad keskele. Enne serveerimist laske 3 minutit seista.
Suvikõrvits 250 g 900 W 3½–4
Juhised
Viilutage suvikõrvits. Lisage 30 ml (2 spl) vett või veidi võid.
Küpsetage kergelt. Enne serveerimist laske 3 minutit seista.
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Munataim 250 g 900 W 3–3½
Juhised
Lõigake baklažaan väikesteks lõikudeks ja piserdage 1 spl
sidrunimahlaga. Enne serveerimist laske 3 minutit seista.
Porrulauk 250 g 900 W 3½–4
Juhised
Lõigake porrulauk paksudeks viiludeks. Enne serveerimist laske 3
minutit seista.
Seened 125 g
250 g
900 W 1½–2
2½–3
Juhised
Valmistage ette terved väiksed või suuremad viilutatud seened. Ärge
lisage vett. Piserdage sidrunimahlaga. Maitsestage soola ja pipraga.
Nõrutage enne serveerimist. Enne serveerimist laske 3 minutit seista.
Sibulad 250 g 900 W 4–4½
Juhised
Viilutage või poolitage sibulad. Lisage vaid 15 ml (1 spl) vett. Enne
serveerimist laske 3 minutit seista.
Paprika 250 g 900 W 4½–5
Juhised
Lõigake paprika õhukesteks ribadeks. Enne serveerimist laske 3
minutit seista.
Kartulid 250 g
500 g
900 W 4–5
7–8
Juhised
Kaaluge kooritud kartulid; lõigake pooleks või sektoriteks. Enne
serveerimist laske 3 minutit seista.
Untitled-11 35 2017-01-09  1:41:40
background
Küpsetusjuhis
36 Eesti
Küpsetusjuhis
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Nuikapsas 250 g 900 W 5½–6
Juhised
Lõigake nuikapsas väikesteks kuubikuteks. Enne serveerimist laske 3
minutit seista.
Juhised riisi ja pasta valmistamiseks
Riis. Kasutage suurt kaanega kuumakindlat klaasnõud – riis paisub valmimise ajal kaks korda.
Küpsetage kaetult. Pärast küpsetamist ja enne ooteaega segage, lisage soola või ürte ja võid.
Märkus: küpsetusaja lõppemisel ei pruugi kogu vesi olla riisi imbunud.
Pasta. Kasutage suurt kuumakindlat klaasnõud. Lisage keev vesi, veidi soola ja segage
hoolikalt. Ärge kasutage kaant. Segage aeg-ajalt nii küpsetamise ajal kui ka pärast seda.
Katke ooteajaks kinni ja nõrutage pärast seda hoolikalt.
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Valge riis (keedetud) 250 g
375 g
450 W 15–16
17½–18½
Juhised
Lisage topeltkogus külma vett. Enne serveerimist laske 5 minutit
seista.
Pruun riis (keedetud) 250 g
375 g
450 W 18–19
20–21
Juhised
Lisage topeltkogus külma vett. Enne serveerimist laske 5 minutit
seista.
Riisisegu (riis +
metsik riis)
250 g 450 W 18–19
Juhised
Lisage 500 ml külma vett. Enne serveerimist laske 5 minutit seista.
Viljasegu (riis +
teravili)
250 g 450 W 20–21
Juhised
Lisage 400 ml külma vett. Enne serveerimist laske 5 minutit seista.
Pasta 250 g 900 W 9½–11
Juhised
Lisage 1000 ml kuuma vett. Enne serveerimist laske 5 minutit seista.
Untitled-11 36 2017-01-09  1:41:40
background
Eesti 37
Küpsetusjuhis
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Kiirnuudlid 1 väike pakk (80 g)
1 suur pakk (120 g)
900 W 7–7½
9–9½
Juhised
Kasutage kuumakindlat klaasnõud. Pange nuudlid kaussi ja lisage 350
ml toatemperatuuril vett. Keetke mitmest kohast läbitorgatud kilega
kaetult. Pärast keetmist nõrutage vesi välja ja segage kiirnuudlid
maitseainetega.
Soojendamine
Võrreldes tavalise ahjuga saab mikrolaineahjus toitu soojendada väga kiiresti.
Kasutage järgnevas tabelis toodud võimsustasemeid ja küpsetusaegu juhisena. Tabelis toodud
ajad on mõeldud toatemperatuuril olevatele vedelikele (+18 kuni +20 °C) või jahutatud
toiduainetele (+5 kuni +7 °C).
Paigutamine ja katmine
Vältige suurte toiduainete, nt suurte lihatükkide, soojendamist – need võivad enne keskosa
soojenemist väljastpoolt kõrbema minna või kuivada. Paremini õnnestub väiksemate portsjonite
soojendamine.
Võimsustasemed ja segamine
Mõne toidu puhul on sobivaks võimsuseks 900 W, kuid mõne soojendamisel tuleb kasutada
võimsust 600 W, 450 W või isegi 300 W.
Täpsemad andmed leiate tabelist. Üldiselt on soojendamisel parem rakendada väiksemat
võimsust, kui toit on õrna konsistentsiga või kui seda on palju või kui see võib tõenäoliselt
kiiresti kuumeneda (nt lihapirukad). Segage toitu hoolikalt või keerake see soojendamise ajal
ümber – nii saate parima tulemuse. Võimalusel segage ka enne serveerimist. Erilist tähelepanu
tuleb pöörata imikutoidu ja -jookide soojendamisele. Äkilise keematõusmise vältimiseks ja
põletuste ärahoidmiseks segage vedelikke enne soojendamist, soojendamise ajal ja ka pärast
seda. Ooteajal hoidke neid mikrolaineahjus. Soovitatav on vedelikku asetada plastlusikas või
klaasist pulk. Hoiduge toidu ülekuumutamisest (ja seega rikkumisest). Toitu on soovitatav
soojendada pigem lühema aja vältel ja hiljem vajaduse korral aega veidi juurde lisada.
Soojendamine ja ooteajad
Toidu esmakordsel soojendamisel on kasulik vajaminev aeg tuleviku tarbeks üles märkida. Alati
tuleks veenduda, et soojendatav toit oleks läbinisti soe. Pärast soojendamist jätke toit veidikeseks
seisma, et temperatuur ühtlustuks. Soovitatav ooteaeg pärast soojendamist on 2–4 minutit, kui
tabelis pole pakutud teistsuguseid aegu. Erilist tähelepanu tuleb pöörata imikutoidu ja -jookide
soojendamisele. Vt ka ohutusjuhiseid käsitlevat jaotist.
Untitled-11 37 2017-01-09  1:41:40
background
Küpsetusjuhis
38 Eesti
Küpsetusjuhis
Vedelike soojendamine
Pärast väljalülitamist tuleks toit alati jätta vähemalt 20 sekundiks ahju seisma, et temperatuur
jõuaks ühtlustuda. Vajaduse korral segage kuumutamise ajal; pärast kuumutamist segage ALATI.
Äkilise keematõusmise vältimiseks ja põletuste ärahoidmiseks tuleks joogi sisse panna lusikas või
klaasist pulk ja segada nii enne soojendamist, soojendamise ajal kui ka pärast seda.
Imikutoidu soojendamine
Imikutoit
Kallake sügavamale keraamilisele taldrikule. Katke plastkaanega. Pärast soojendamist segage
hoolikalt! Jätke 2–3 minutiks enne lapsele andmist seisma. Segage uuesti ja kontrollige
temperatuuri. Soovitatud serveerimistemperatuur: vahemikus 30–40 °C.
Imikupiim
Kallake piim steriliseeritud klaaspudelisse. Ärge kinni katke. Ärge kunagi jätke soojendamisel
lutti pudelile, sest nii võib pudel ülekuumenemise tõttu lõhkeda. Enne ooteaega ja enne lapsele
andmist raputage pudelit hoolikalt! Enne lapsele andmist kontrollige alati hoolikalt piima
temperatuuri. Soovitatud serveerimistemperatuur: u 37 °C.
Märkus:
Põletuste vältimiseks tuleb imikutoitu enne lapsele andmist eriti tähelepanelikult kontrollida.
Soojendamisel kasutage juhistena järgnevas tabelis toodud võimsustasemeid ja aegu.
Vedelike ja toidu soojendamine
Soojendamisel kasutage juhistena järgnevas tabelis toodud võimsustasemeid ja aegu.
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Joogid (kohv, tee ja
vesi)
150 ml (1 tass)
300 ml (2 tassi)
450 ml (3 tassi)
600 ml (4 tassi)
900 W 1–1½
2–2½
3–3½
3½–4
Juhised
Kallake tassidesse ja soojendage ilma kaaneta. 1 tass keskele, 2 tassi
vastakuti ja 3 tassi ringjalt. Laske mikrolaineahjus seista ning segage
hoolikalt. Enne serveerimist laske 1–2 minutit seista.
Supp (jahutatud) 250 g
350 g
450 g
550 g
600 W 4–4½
5½–6
6½–7
8–8½
Juhised
Kallake sügavamale keraamilisele taldrikule või kaussi. Katke
plastkaanega. Pärast soojendamist segage hoolikalt. Enne serveerimist
segage veelkord. Enne serveerimist laske 2–3 minutit seista.
Hautis (jahutatud) 350 g 600 W 4½–5½
Juhised
Pange hautis sügavamale keraamilisele taldrikule. Katke plastkaanega.
Segage soojendamise ajal paar korda ning ka enne seisma jätmist ja
serveerimist. Enne serveerimist laske 2–3 minutit seista.
Untitled-11 38 2017-01-09  1:41:40
background
Eesti 39
Küpsetusjuhis
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Pasta kastmega
(jahutatud)
350 g 600 W 3½–4½
Juhised
Pange pasta (nt spagetid või munanuudlid) tasasele keraamilisele
taldrikule. Katke mikrolaineahjukilega. Segage enne serveerimist. Enne
serveerimist laske 3 minutit seista.
Täidetud pastatooted
kastmega (jahutatud)
350 g 600 W 4–5
Juhised
Pange täidetud pastatooted (nt ravioolid, tortelliinid) sügavamale
keraamilisele taldrikule. Katke plastkaanega. Segage soojendamise
ajal paar korda ning ka enne seisma jätmist ja serveerimist. Enne
serveerimist laske 3 minutit seista.
Valmistoit (jahutatud) 350 g
450 g
550 g
600 W 5–6
6–7
7–8
Juhised
Pange 2–3 jahutatud komponendist koosnev roog keraamilisele
taldrikule. Katke mikrolaineahjukilega. Enne serveerimist laske 3
minutit seista.
Serveerimisvalmis
juustufondüü
(jahutatud)
400 g 600 W 6–7
Juhised
Pange serveerimisvalmis juustufondüü sobiva suurusega
kuumakindlasse kaanega klaasnõusse. Segage aeg-ajalt nii
soojendamise ajal kui ka pärast seda. Enne serveerimist segage
hoolikalt. Enne serveerimist laske 1–2 minutit seista.
Imikutoidu ja piima soojendamine
Soojendamisel kasutage juhistena järgnevas tabelis toodud võimsustasemeid ja aegu.
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Imikutoit (köögiviljad
+ liha)
190 g 600 W 30 s
Juhised
Kallake sügavamale keraamilisele taldrikule. Küpsetage kaetult.
Segage pärast küpsetamist. Enne serveerimist segage hoolikalt ja
kontrollige temperatuuri. Enne serveerimist laske 2–3 minutit seista.
Imikupuder (teravili +
piim + puuvili)
190 g 600 W 20 s
Juhised
Kallake sügavamale keraamilisele taldrikule. Küpsetage kaetult.
Segage pärast küpsetamist. Enne serveerimist segage hoolikalt ja
kontrollige temperatuuri. Enne serveerimist laske 2–3 minutit seista.
Imikule mõeldud piim 100 ml
200 ml
300 W 30–40 s
1 min kuni 1 min 10 s
Juhised
Segage või raputage hoolikalt läbi ja kallake steriliseeritud
klaaspudelisse. Asetage pöördaluse keskele. Ärge kasutage kaant.
Enne lapsele andmist raputage hoolikalt ja kontrollige temperatuuri.
Enne serveerimist laske 2–3 minutit seista.
Untitled-11 39 2017-01-09  1:41:40
background
Küpsetusjuhis
40 Eesti
Küpsetusjuhis
sulatamine
Mikrolained on tõhus viis külmutatud toidu sulatamiseks. Mikrolained sulatavad külmutatud
toidu õrnalt ja kiiresti. Sellest võib olla palju abi, kui saabuvad ootamatud külalised. Külmutatud
linnuliha peab enne küpsetamist olema täielikult sulanud. Eemaldage metallist klambrid ning
võtke see pakendist välja, et külmunud vedelik saaks ära voolata. Pange külmutatud toit kaaneta
nõusse. Keerake toit poole peal ümber, nõrutage vedelik ning eemaldage rupskid esimesel
võimalusel. Kontrollige toitu vahepeal, veendumaks, et see pole soe. Kui külmutatud toidu
väiksemad või õhemad osad hakkavad soojenema, võib need katta alumiiniumfooliumiga. Kui
linnuliha välimine osa hakkab soojenema, lõpetage sulatamine ja laske lihal enne jätkamist 20
minutit seista. Jätke kala, liha ning linnuliha sulatamise lõpetamiseks seisma. Ooteaeg sulatamise
lõpetamiseks sõltub sulatatava liha kogusest. Vt järgnevat tabelit.
MÄRKUS
Õhemad viilud sulavad kiiremini kui paksud ning väiksemad kogused vajavad sulamiseks vähem
aega. Pidage see toidu külmutamisel ning sulatamisel meeles.
Umbes –18 kuni –20 °C juures oleva toidu sulatamiseks kasutage juhisena järgnevat tabelit.
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Liha
Hakkliha
Sealihalõigud
250 g
500 g
250 g
180 W
180 W
6–7
9–11
7–8
Juhised
Asetage liha pöördalusele. Katke õhemad servad
alumiiniumfooliumiga. Keerake ümber pärast poolt sulatusaega.
Enne serveerimist laske 15–30 minutit seista.
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Linnuliha
Kanatükid
Terve kana
500 g (2 tk)
1200 g
180 W
180 W
14–15
32–34
Juhised
Esmalt pange kanatükid keraamilisele taldrikule nahk allpool,
terve kana asetage taldrikule rinnapool all. Katke õhemad osad
nagu tiivad ja koivaotsad alumiiniumfooliumiga. Keerake ümber
pärast poolt sulatusaega. Enne serveerimist laske 15–60 minutit
seista.
Kala
Kalalee
Terve kala
200 g
400 g
180 W
180 W
6–7
11–13
Juhised
Pange külmutatud kala keraamilisele taldrikule. Asetage õhemad
osad paksemate osade alla. Katke lee puhul kitsad otsad ja
terve kala puhul saba alumiiniumfooliumiga. Keerake ümber
pärast poolt sulatusaega. Enne serveerimist laske 10–25 minutit
seista.
Puuviljad
Marjad 300 g 180 W 6–7
Juhised
Jaotage puuviljad ümmargusele klaastaldrikule (suure
läbimõõduga). Enne serveerimist laske 5–10 minutit seista.
Untitled-11 40 2017-01-09  1:41:41
background
Eesti 41
Küpsetusjuhis
Toit Portsjoni suurus Toide Aeg (min)
Sai
Kuklid (igaüks u 50 g)
Röstsai/võileib
Leib (nisu- ja rukkijahu)
2 tk
4 tk
250 g
500 g
180 W
180 W
180 W
1–1½
2½–3
4–4½
7–9
Juhised
Asetage kuklid ringjalt või leib horisontaalselt küpsetuspaberile
pöördalusel. Keerake ümber pärast poolt sulatusaega. Enne
serveerimist laske 5–20 minutit seista.
Grill
Grilli kütteelement asub ahjuõõnsuse lae all. See töötab, kui uks on suletud ning pöördalus
pöörleb. Pöördaluse pöörlemine muudab toidu ühtlasemalt pruuniks. Grilli eelkuumutamisel 3–5
minutit pruunistub toit kiiremini.
Ahjunõud grillimiseks
peaksid olema tulekindlad ning võivad sisaldada metalli. Ärge kasutage plastist nõusid, sest need
võivad sulada.
Grillimiseks sobilikud toidud
Karbonaadid, vorstid, lihalõigud, hamburgerid, peekoni- ja suitsusingiviilud, õhukesed kalalõigud,
võileivad ning igasugused kattega röstsaiad.
Tähtis!
Pidage meeles, et ainult grillirežiimi kasutamisel tuleb toit asetada kõrgele restile, kui juhistes
pole öeldud teisiti.
Untitled-11 41 2017-01-09  1:41:41
background
Küpsetusjuhis
42 Eesti
Küpsetusjuhis
Mikrolained + Grill
Selline küpsetamisrežiim kombineerib grillist kiirguva soojuse mikrolainetega küpsetamise
kiirusega. See töötab ainult siis, kui uks on suletud ning pöördalus pöörleb. Tänu pöördaluse
pöörlemisele pruunistub toit ühtlaselt. Sellel mudelil on saadaval kolm kombineeritud režiimi:
600 W + Grill, 450 W + Grill ja 300 W + Grill.
Ahjunõud mikrolainete ja grilli kombinatsiooni kasutamisel
Kasutage ahjunõusid, mida mikrolained suudavad läbida. Ahjunõud peaksid olema tulekindlad.
Ärge kasutage režiimide kombineerimisel metallnõusid. Ärge kasutage plastist nõusid, sest need
võivad sulada.
Mikrolainete ja grilli kombineerimisel sobivad toidud
Kombineeritud meetodit sobib kasutada kõigi toitude puhul, mis vajavad soojendamist või
pruunistamist (nt pasta), ning toitude puhul, mis vajavad lühikest küpsetamisaega toidu pinna
pruunistamiseks. Lisaks sellele võib seda režiimi kasutada suuremate toiduportsjonite puhul,
kus on vaja pruunistatud ning krõbedat pealmist osa (nt kanatükid, mida tuleb keerata poole
küpsetamise ajal). Lisateavet leiate grillimistabelist.
Tähtis!
Kombineeritud režiimi (mikrolained + grill) kasutamisel tuleb toit asetada kõrgele restile, kui
juhistes pole öeldud teisiti. Vt juhiseid järgnevas tabelis. Toidu pruunistamiseks mõlemalt poolt
tuleb see ümber keerata.
Värskete toitude grillijuhis
Eelsoojendage grilli grillifunktsiooniga 3–5 minutit. Grillimisel kasutage juhistena järgnevas
tabelis toodud võimsustasemeid ja aegu. Kasutage toidu väljavõtmisel pajakindaid.
Värske toit Portsjoni suurus Toide
1. samm
(min)
2. samm
(min)
Röstsaia viilud 4 tk (igaüks 25 g) Ainult Grill 3–3½ 3–4
Juhised
Asetage röstsaia viilud kõrgele restile üksteise kõrvale.
Grillitud tomatid 400 g (2 tk) 450 W + Grill 4–6 -
Juhised
Poolitage tomatid. Raputage peale veidi juustu. Asetage ringjalt
siledapõhjalisse kuumakindlasse klaasnõusse. Asetage nõu kõrgele
restile. Laske 2–3 minutit seista.
Tomati ja juustu
kattega röstsai
4 tk (300 g) 300 W + Grill 5–7 -
Juhised
Röstige esmalt saiaviilud. Asetage kattega röstsaiad kõrgele restile. Laske
2–3 minutit seista.
Hawaii röstsai
(sink, ananass,
juustuviilud)
4 tk (500 g) 300 W + Grill 5–7 -
Juhised
Röstige esmalt saiaviilud. Asetage kattega röstsaiad kõrgele restile. Laske
2–3 minutit seista.
Ahjukartulid 500 g 600 W + Grill 11–13 -
Juhised
Poolitage kartulid. Asetage need ringjalt kõrgele restile, lõigatud pool
grilli suunas.
Kartuli-/
Köögiviljagratään
(jahutatud)
450 g 450 W + Grill 11–13 -
Juhised
Pange värske gratään väikesesse kuumakindlasse klaasnõusse. Asetage
nõu kõrgele restile. Pärast küpsetamist laske 2–3 minutit seista.
Untitled-11 42 2017-01-09  1:41:41
background
Eesti 43
Küpsetusjuhis
Värske toit Portsjoni suurus Toide
1. samm
(min)
2. samm
(min)
Ahjuõunad 2 õuna (u 400 g) 300 W + Grill 7–8 -
Juhised
Puhastage õunad ning täitke need rosinate ja moosiga. Riputage peale
veidi mandlilaaste. Asetage õunad siledapõhjalisse kuumakindlasse
klaasnõusse. Asetage nõu madalale restile.
Kanatükid 500 g (2 tk) 300 W + Grill 10–12 7–9
Juhised
Pintseldage kanatükid õli ja maitseainetega. Asetage need ringjalt
kõrgele restile. Pärast grillimist laske 2–3 minutit seista.
Grillkana 1200 g 1. 450 W +
kuumapahvak 200 °C
2. 450 W + Grill
20–22 20–22
Juhised
Pintseldage kana õli ja maitseainetega. Asetage kana madalale restile.
Laske pärast grillimist 5 minutit seista.
Grillitud kala 400–500 g 300 W + Grill 6–8 6–7
Juhised
Pintseldage kala nahk õliga ning lisage ürdid ja maitseained. Asetage
kaks kala kõrvuti – pea- ja sabapooled vaheldumisi – kõrgele restile.
Pärast grillimist laske 2–3 minutit seista.
Praetud
köögiviljad
300 g Grill 9–11 -
Juhised
Loputage ja viilutage köögiviljad (suvikõrvits, baklažaan, paprika,
kõrvits). Pintseldage oliiviõli ja lisage maitseained. Pange
krõbestusalusele ja asetage see kõrgele restile.
Värske toit Portsjoni suurus Toide
1. samm
(min)
2. samm
(min)
Jahubanaan 1 tk (200 g) 1. samm: 450 W + Grill
2. samm: Grill
6–7 4–5
Juhised
Koorige ja lõigake jahubanaan 1 cm paksusteks viiludeks ning asetage
grillrestiga krõbestusalusele. Pintseldage kõik küljed õliga. Kui banaan
muutub pehmeks, vähendage aega 1–2 minutit olenevalt pehmusastmest.
Laske 1–2 minutit seista.
Bataat 200 g 450 W + Grill 10–11 -
Juhised
Koorige bataat ja lõigake 10 x 30 mm paksusteks ja u 10 cm pikkusteks
kangideks. Asetage krõbestusalusele ja pintseldage kõik küljed õliga.
Tõstke kõrgele restile ja küpsetage. Laske 1–2 minutit seista.
Untitled-11 43 2017-01-09  1:41:41
background
Küpsetusjuhis
44 Eesti
Küpsetusjuhis
Kuumapahvak
Kuumapahvakuga küpsetamine on võimas kombinatsioon grillseadmest ja ventilaatoriga
konvektsioonsoojendist. Kuum õhk puhutakse õõnsuse ülaosast aukude kaudu ahju.
Kuumutuselemendid ülal ja tagaküljel ning ventilaator tagaseinal hoiavad kuuma õhu ühtlaselt
ringlevana.
Küpsetusnõud kuumapahvakuga küpsetamiseks
Kasutada võib kõiki tavalisi ahjukindlad nõusid, küpsetusvorme ja -plaate, mida tavalise
konvektsioonahju puhulgi.
Kuumapahvakuga küpsetamiseks sobilikud toidud
Kasutage seda režiimi küpsiste, kuklite ja kookide ning puuviljakookide, tuuletaskute ja sueede
valmistamiseks.
Mikrolained + Kuumapahvak
Selle režiimi puhul kombineeritakse mikrolaineenergia kuuma õhuga ning seega väheneb
küpsetusaeg ning toidu pealispind muutub pruuniks ja krõbedaks. Konvektsioonküpsetus on
traditsiooniline ja tuntud toidu küpsetamise meetod kuumaõhuahju puhul, kus kuum õhk ringleb
tänu tagaseinas asuvale ventilaatorile.
Küpsetusnõud mikrolainete + kuumapahvakuga küpsetamiseks
Nõud peaksid olema sellised, mida mikrolained suudavad läbistada. Need peaksid olema
ahjukindlad (nt klaas, keraamika või portselan ilma metalläärteta); sarnased mikrolainete ja grilli
kombineeritud režiimi jaotises kirjeldatule.
Mikrolainete + kuumapahvakuga küpsetamiseks sobilikud toidud
Valmistada saab mis tahes liha- ja linnulihatoite, samuti vormiroogasid, gratääne, grillitud
köögivilju, keekse, kergeid puuviljakooke, pirukaid, pudinguid, küpsiseid, leibasid ja saiasid.
Kuumapahvaku kasutamise juhised värske ja külmutatud toidu puhul
Kasutage kuumapahvaku eelsoojenduse funktsiooni, et saavutada sobiv temperatuur.
Kuumapahvakuga küpsetamisel kasutage juhistena järgmises tabelis toodud võimsustasemeid ja
aegu. Kasutage toidu väljavõtmisel pajakindaid.
Toit Portsjoni suurus Režiim Küpsetusaeg (min)
Külmutatud
minipirukad/
Pitsasuupisted
250 g 200 °C 9–11
Asetage pitsasuupisted krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile.
Külmutatud
ahjufriikartulid
300 g 200 °C 22–25
Laotage külmutatud friikartulid krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele
restile.
Külmutatud
kanasuupisted
300 g 200 °C 8–11
Pange külmutatud suupisted krõbestusalusele. Asetage alus kõrgele
restile.
Külmutatud pitsa 300–400 g 200 °C 11–14
Asetage külmutatud pitsa madalale restile.
Untitled-11 44 2017-01-09  1:41:41
background
Eesti 45
Küpsetusjuhis
Toit Portsjoni suurus Režiim Küpsetusaeg (min)
Kodune lasanje/
Pastagratään
500 g 170 °C 15–20
Pange pasta ahjukindlasse nõusse. Asetage nõu madalale restile.
Külmutatud lasanje 400 g 450 W + 180 °C 16–18
Pange sobiva suurusega kuumakindlasse klaasnõusse või jätke
originaalpakendisse (veenduge, et see sobib mikrolaineahjus ja ahjus
kuumutamiseks). Asetage külmutatud lasanje madalale restile. Pärast
küpsetamist laske 2–3 minutit seista.
Rostbiif/lambapraad
(keskmine)
1000–1200 g 450 W + 160 °C 20–22 (ühelt küljelt)
14–16 (teiselt küljelt)
Pintseldage looma-/lambaliha õliga ning maitsestage pipra, soola
ja paprikaga. Asetage see madalale restile, kõigepealt pekiga külg
allpool. Pärast küpsetamist katke alumiiniumfooliumiga ja laske 10–15
minutit seista.
Külmutatud kuklid 350 g (6 tk) 180 W + 160 °C 7–9
Pange kuklid krõbestusalusele. Asetage alus madalale restile. Laske
2–3 minutit seista.
Tiigrikeeks 700 g 160 °C 50–55
Pange värske tainas väikesesse nelinurksesse musta metallist
küpsetusvormi (pikkusega 25 cm). Asetage nõu madalale restile. Pärast
küpsetamist laske 5–10 minutit seista.
Väikesed koogid igaüks 30 g 160 °C 28–32
Pange kuni 12 väikest pabervormis kooki/mufnit krõbestusalusele.
Asetage alus madalale restile. Pärast küpsetamist laske 5 minutit
seista.
Sarvesaiad/Kuklid
(värskest tainast)
200–250 g 200 °C 13–18
Asetage jahutatud sarvesaiad või kuklid küpsetuspaberil madalale
restile.
Külmutatud kook 1000 g 180 W + 160 °C 16–18
Asetage külmutatud kook madalale restile. Pärast sulatamist ja
soojendamist laske 15–20 minutit seista.
Toit Portsjoni suurus Režiim Küpsetusaeg (min)
Kodune
kartuligratään
500 g 450 W + 180 °C 18–22
Pange gratään ahjukindlasse nõusse. Asetage madalale restile.
Kodutehtud
koorepirukas
(keskmise suurusega)
500–600 g 160 °C 45–50
Valmistage koorepirukas ette, asetades selle keskmise suurusega
metallpannile ja pannes madalale restile. Järgige automaatse
kuumapahvaku küpsetamise juhises toodud retsepti.
Untitled-11 45 2017-01-09  1:41:41
background
Küpsetusjuhis
46 Eesti
Küpsetusjuhis
Näpunäited ja nipid
Või sulatamine
Pange 50 g võid väikesesse sügavasse klaasnõusse. Katke plastkaanega. Kuumutage 30–40
sekundit 900 W juures, kuni või on sulanud.
Šokolaadi sulatamine
Pange 100 g šokolaadi väikesesse sügavasse klaasnõusse. Kuumutage 3–5 minutit 450 W juures,
kuni šokolaad on sulanud. Segage paar korda sulatamise käigus. Kasutage nõu väljavõtmisel
pajakindaid!
Suhkrustunud mee sulatamine
Pange 20 g suhkrustunud mett väikesesse sügavasse klaasnõusse. Kuumutage 20–30 sekundit
300 W juures kuni mesi on sulanud.
Želatiini sulatamine
Asetage kuivad želatiinilehed (10 g) viieks minutiks külma vette. Asetage nõrutatud želatiin
väikesesse kuumakindlasse klaasnõusse. Kuumutage 1 minut 300 W juures. Pärast sulatamist
segage.
Glasuuri/katte valmistamine (kookidele)
Segage glasuurisegu (u 14 g) 40 g suhkru ja 250 ml külma veega. Küpsetage kaaneta
kuumakindlas klaasnõus 3½–4½ minutit 900 W juures, kuni glasuur/vaap on läbipaistev. Segage
küpsetamisel kaks korda.
Moosi valmistamine
Pange 600 g puuvilju (võib erinevaid marju) sobiva suurusega kaanega kuumakindlasse
klaasnõusse. Lisage 300 g moosisuhkrut ning segage korralikult. Keetke kaetuna 10–12 minutit
900 W juures. Segage keetmise ajal mitu korda. Valage otse väikestesse keeratava kaanega
moosipurkidesse. Laske 5 minutit seista.
Pudingi valmistamine
Segage pudingipulber suhkru ja piimaga (500 ml), jälgides tootja kasutusjuhiseid ning segage
korralikult. Kasutage sobiva suurusega kaanega kuumakindlat klaasnõud. Keetke kaetuna 6½–7½
minutit 900 W juures. Segage keetmise ajal mitu korda.
Mandlilaastude pruunistamine
Pange 30 g mandlilaastud ühtlase kihina keskmise suurusega keraamilisele taldrikule. Segage
pruunistamise ajal (3½–4½ minutit 600 W juures) mitu korda. Laske 2–3 minutit ahjus seista.
Kasutage nõu väljavõtmisel pajakindaid!
Untitled-11 46 2017-01-09  1:41:41
background
Eesti 47
Veaotsing
Veaotsing
Kui leiate oma probleemi alltoodud loendist, proovige pakutud lahendusi.
Probleem Põhjus Toiming
Üldine
Nuppe ei saa korralikult
vajutada.
Võõrkeha võib olla nuppude
vahele kinni jäänud.
Eemaldage võõrkeha ja
proovige uuesti.
Puutetundlikud mudelid:
välispinnal on niiskust.
Kuivatage välispind.
Lapselukk on aktiveeritud. Inaktiveerige lapselukk.
Kellaaega ei kuvata. Energiasäästufunktsioon on
aktiveeritud.
Lülitage
energiasäästufunktsioon
välja.
Ahi ei tööta. Seade ei saa toidet. Veenduge, et seade oleks
vooluvõrgus.
Luuk on avatud. Sulgege luuk ja proovige
uuesti.
Luugi avamismehhanismil on
võõrkeha.
Eemaldage võõrkeha ja
proovige uuesti.
Ahi seiskub töötamise ajal. Kasutaja on avanud ukse, et
toit ümber keerata.
Pärast toidu ümberkeeramist
vajutage toimingu
käivitamiseks uuesti nuppu
START/+30s (Käivitus/+30s).
Probleem Põhjus Toiming
Toide lülitub töötamise ajal
välja.
Ahi on küpsetanud liiga kaua
aega.
Laske ahjul pärast pikaajalist
küpsetamist jahtuda.
Jahutusventilaator ei tööta. Kuulake jahutusventilaatori
heli.
Proovige ahju käitada, ilma et
selles oleks toitu.
Pange toit ahju.
Ahju jaoks pole piisavalt
ventileerimisruumi.
Ahju esi- ja tagaküljel on
ventileerimiseks sisse- ja
väljalaskeavad.
Tagage ahju ümber toote
paigaldusjuhendis nimetatud
vaba ruum.
Samas elektrikontaktis
kasutatakse mitut pistikut.
Kasutage ahju jaoks eraldi
elektrikontakti.
Töötamise ajal kostab
paukuvat heli ja ahi ei tööta.
Hermeetiliselt suletud toidu
valmistamine või kaanega
nõu kasutamine võib
põhjustada paukuvat heli.
Ärge kasutage hermeetiliselt
suletud nõusid, kuna need
võivad küpsetamise ajal sisu
paisumise tõttu plahvatada.
Ahju välispind muutub
töötamise ajal liiga kuumaks.
Ahju jaoks pole piisavalt
ventileerimisruumi.
Ahju esi- ja tagaküljel
on ventileerimiseks
sisse- ja väljalaskeavad.
Tagage ahju ümber toote
paigaldusjuhendis nimetatud
vaba ruum.
Ahju peal on esemeid. Eemaldage ahjult kõik
esemed.
Veaotsing
Untitled-11 47 2017-01-09  1:41:41
background
Veaotsing
48 Eesti
Veaotsing
Probleem Põhjus Toiming
Luuki ei saa korralikult avada. Toidujäägid on jäänud luugi
ja ahju sisepinna vahele.
Puhastage ahi ja seejärel
avage luuk.
Kuumutamine ja
soojendusfunktsioon ei tööta
korralikult.
Ahi ei pruugi töötada, kui
valmistate korraga liiga suurt
kogust toitu või kasutate
sobimatuid nõusid.
Pange tassitäis vett
mikrolaineahjukindlasse
nõusse ja käitage
mikrolainerežiimi 1–2
minutit, et kontrollida, kas
vesi kuumeneb. Vähendage
toidu kogust ja käivitage
funktsioon uuesti. Kasutage
siledapõhjalist küpsetusnõud.
Sulatusfunktsioon ei tööta. Valmistate korraga liiga suurt
kogust toitu.
Vähendage toidu kogust ja
käivitage funktsioon uuesti.
Sisetuli valgustab nõrgalt või
ei sütti.
Luuk on jäetud pikaks ajaks
lahti.
Sisetuli võib
energiasäästufunktsiooni
kasutamise ajal automaatselt
kustuda. Sulgege ja avage uks
uuesti või vajutage nuppu
STOP/ECO (Peatamine/
Energiasääst).
Sisetuli on määrdunud. Puhastage ahju sisemus ja
kontrollige uuesti.
Küpsetamise ajal kõlab
piiksumist.
Automaatse küpsetamise
funktsiooni kasutamisel
tähendab piiksumine, et
sulatamise ajal on aeg toit
ümber keerata.
Pärast toidu ümberkeeramist
vajutage toimingu
taaskäivitamiseks uuesti
nuppu START/+30s
(Käivitus/+30s).
Probleem Põhjus Toiming
Ahi pole loodis. Ahi on paigaldatud
ebatasasele pinnale.
Paigaldage ahi kindlasti
tasasele ja stabiilsele pinnale.
Küpsetamise ajal tekivad
sädemed.
Ahju-/sulatusfunktsioonide
ajal kasutatakse metallnõusid.
Ärge kasutage metallnõusid.
Toite ühendamisel hakkab ahi
kohe tööle.
Luuk pole korralikult suletud. Sulgege luuk ja kontrollige
uuesti.
Ahjult saab elektrit. Toide või elektrikontakt pole
korralikult maandatud.
Veenduge, et toide ja
elektrikontakt oleks
korralikult maandatud.
1. Vesi tilgub.
2. Uksepraost väljub auru.
3. Vesi jääb ahju.
Olenevalt toidust võib mõnel
juhul esineda vett või auru.
See pole ahju talitlushäire.
Laske ahjul jahtuda ja
seejärel kuivatage see kuiva
rätikuga.
Heledus ahjus on muutlik. Heledus muutub olenevalt
sellest, kuidas muutub
väljundvõimsus funktsiooni
kohaselt.
Väljundvõimsuse muutused
küpsetamise ajal pole
talitlushäired. See pole ahju
talitlushäire.
Küpsetamine on lõppenud,
kuid jahutusventilaator töötab
endiselt.
Ahju ventileerimiseks jätkab
jahutusventilaator tööd
umbes kolm minutit pärast
küpsetamise lõpetamist.
See pole ahju talitlushäire.
Pöördalus
Pöördalus liigub pöörlemise
ajal paigast või lõpetab
pöörlemise.
Pöördtugi puudub või pole
korralikult paigas.
Paigaldage pöördtugi ja
proovige seejärel uuesti.
Untitled-11 48 2017-01-09  1:41:41
background
Eesti 49
Veaotsing
Probleem Põhjus Toiming
Pöördalus lohiseb pöörlemise
ajal.
Pöördtugi pole korralikult
paigas, alusel on liiga palju
toitu või nõu on liiga suur
ja puudutab mikrolaineahju
sisekülgi.
Reguleerige toidu kogust
ja ärge kasutage liiga suuri
nõusid.
Pöördalus kõriseb pöörlemise
ajal ja tekitab müra.
Ahju põhja on kinni jäänud
toidujääke.
Eemaldage ahju põhjast
kinnijäänud toidujäägid.
Grill
Töötamise ajal tuleb ahjust
suitsu.
Ahju esmakordse
kasutamise ajal võib
kuumutuselementidest suitsu
eralduda.
See pole talitlushäire ja
peaks kaduma 2–3-minutilise
ahjukasutuse järel.
Kuumutuselementidel on
toitu.
Laske ahjul jahtuda
ja seejärel eemaldage
toidujäägid
kuumutuselementidelt.
Toit on grillile liiga lähedal. Pange toit küpsetamise ajal
piisavalt eemale.
Toit pole korralikult ette
valmistatud ja/või asetatud.
Veenduge, et toit oleks
korralikult ette valmistatud ja
asetatud.
Ahi
Ahi ei kuumene. Luuk on avatud. Sulgege luuk ja proovige
uuesti.
Probleem Põhjus Toiming
Eelsoojendamise ajal tuleb
ahjust suitsu.
Ahju esmakordse
kasutamise ajal võib
kuumutuselementidest suitsu
eralduda.
See pole talitlushäire ja
peaks kaduma 2–3-minutilise
ahjukasutuse järel.
Kuumutuselementidel on
toitu.
Laske ahjul jahtuda
ja seejärel eemaldage
toidujäägid
kuumutuselementidelt.
Ahju kasutamisel on tunda
põlemis- või plastilõhna.
Kasutate plastist või
mittekuumuskindlat nõud.
Kasutage kõrge temperatuuri
jaoks kasutamiseks sobivaid
klaasnõusid.
Ahjust tuleb halba lõhna. Toidujäägid või plast on
sulanud ja ahju sisepinnale
kinni jäänud.
Kasutage aurufunktsiooni
ja pühkige kuiva lapiga
puhtaks. Lõhna kiiremaks
eemaldamiseks võite panna
ahju sidruniviilu ja ahju
käivitada.
Untitled-11 49 2017-01-09  1:41:41
background
Veaotsing
50 Eesti
Veaotsing
Probleem Põhjus Toiming
Ahi ei küpseta korralikult. Ahju ust on küpsetamise ajal
sageli avatud.
Kui avate ust liiga sageli,
langeb ahju sisetemperatuur
ja see võib küpsetustulemust
mõjutada.
Ahju juhtelemendid pole
õigesti seadistatud.
Seadistage ahju
juhtelemendid õigesti ja
proovige uuesti.
Grill või muud tarvikud pole
õigesti sisestatud.
Sisestage tarvikud õigesti.
Kasutate valet tüüpi või vale
suurusega nõusid.
Kasutage sobivaid
siledapõhjalisi nõusid.
Teabekood
Kontrollkood Põhjus Toiming
C-20
Temperatuuriandurit tuleb
kontrollida.
Vajutage nuppu STOP/ECO
(Peatamine/Energiasääst) ja tehke
toiming uuesti. Kui viga ilmneb
uuesti, lülitage mikrolaineahi
30 sekundiks välja ja proovige
uuesti seadistada. Kui viga
ilmneb uuesti, võtke ühendust
oma kohaliku SAMSUNGi
klienditeeninduskeskusega.
C-21
Temperatuuriandur tuvastas
seadistusest kõrgema
temperatuuri.
Lülitage mikrolaineahi välja,
et toode jahutada, seejärel
proovige uuesti seadistada.
Kui viga ilmneb uuesti, võtke
ühendust oma kohaliku SAMSUNGi
klienditeeninduskeskusega.
C-d0
Juhtnuppe vajutatakse üle 10
sekundi.
Puhastage nupud ja veenduge, et
need pole märjad. Kui viga ilmneb
uuesti, lülitage mikrolaineahi
30 sekundiks välja ja proovige
uuesti seadistada. Kui viga
ilmneb uuesti, võtke ühendust
oma kohaliku SAMSUNGi
klienditeeninduskeskusega.
MÄRKUS
Kui kuvatakse mõni kood, mida ei ole eespool kirjeldatud, või kui pakutud lahendus probleemi ei
kõrvalda, võtke ühendust SAMSUNGI kohaliku klienditeeninduskeskusega.
Untitled-11 50 2017-01-09  1:41:41
background
Eesti 51
Tehnilised andmed
SAMSUNG püüab pidevalt oma tooteid täiustada. Seetõttu võivad nii disainielemendid kui ka
käesolevad kasutusjuhised ilma ette teatamata muutuda.
Mudel MC28M6055**
Toiteallikas 230 V / 50 Hz vahelduvvoolu
Energiatarve Maksimaalne võimsus 2900 W
Mikrolaine 1400 W
Grill (kütteelement) 1500 W
Kuumapahvak (kütteelement) Max 2100 W
Väljundvõimsus 100 W / 900 W – 6 taset (IEC-705)
Töösagedus 2450 MHz
Mõõtmed (L x K x S) Väljast (sh käepide) 517 x 310 x 463 mm
Ahju õõnsus 358 x 235,5 x 327 mm
Maht 28 liitrit
Mass Neto U 17,9 kg
Tehnilised andmed
Untitled-11 51 2017-01-09  1:41:41
background
Pidage meeles, et Samsungi garantii EI kata teenusekõnesid toote kasutamise, vale paigalduse parandamise või tavapärase puhastamise või hoolduse teostamise kohta.
KAS TEIL ON KÜSIMUSI VÕI KOMMENTAARE?
RIIK HELISTAGE VÕI KÜLASTAGE MEID AADRESSIL
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000
0800 111 31,
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si
DE68-04444E-00
Untitled-11 52 2017-01-09  1:41:41
background
Mikrobangų krosnelė
Naudotojo vadovas
MC28M6055**
Untitled-4 1 2017-01-09  2:10:07
background
2 Lietuvių kalba
Turinys
Turinys
Saugos instrukcijos 3
Bendrieji saugos nurodymai 6
Atsargumo priemonės naudojant mikrobangų krosnelę 7
Ribota garantija 8
Gaminių grupės apibrėžimas 8
Tinkamas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektroninės įrangos atliekos) 8
Įrengimas 9
Priedai 9
Įrengimo vieta 9
Sukamoji lėkštė 9
Techninė priežiūra 10
Valymas 10
Dalių keitimas (remontas) 10
Priežiūra ilgą laikotarpį nenaudojant krosnelės 10
Krosnelės funkcijos 11
Krosnelė 11
Valdymo skydelis 11
Krosnelės naudojimas 12
Mikrobangų krosnelės veikimo principas 12
Tikrinimas, ar krosnelė tinkamai veikia 12
Laiko nustatymas 13
Gaminimas/Šildymas 13
Gaminimo trukmės reguliavimas 14
Valgio gaminimo sustabdymas 15
Energijos taupymo režimo nustatymas 15
Funkcijos automatiškas karšto oro pūtimas naudojimas 15
Funkcijos plonas gruzdinimas naudojimas 19
Funkcijos sveiko maisto gaminimas naudojimas 21
Funkcijos tešlos kilimas/jogurtas naudojimas 23
Funkcijos greitasis atšildymas naudojimas 24
Funkcijos automatinis šildymas/gaminimas naudojimas 26
Skrudinimo lėkštės naudojimas 27
Karšto oro pūtimas 28
Kepimas ant grotelių 28
Priedų pasirinkimas 29
Mikrobangų ir kepsninės derinimas 29
Mikrobangų ir karšto oro pūtimo derinimas 30
Garso signalo išjungimas 31
Funkcijos užraktas nuo vaikų naudojimas 32
Kaip naudoti sukamosios lėkštės įjungimo/išjungimo funkciją 32
Virtuvės reikmenų vadovas 33
Valgio gaminimo vadovas 34
Mikrobangos 34
Kulinarija 34
Šildymas 37
Skysčių pašildymas 38
Kūdikių maisto šildymas 38
Pastaba: 38
Atšildymas 40
Kepsninė 41
Mikrobangos + Kepsninė 42
Karšto oro pūtimas 44
Mikrobangos + Karšto oro pūtimas 44
Patarimai ir gudrybės 46
Trikčių diagnostika 47
Trikčių diagnostika 47
Informacinis kodas 50
Techninės specikacijos 51
Untitled-4 2 2017-01-09  2:10:07
background
Lietuvių kalba 3
Saugos instrukcijos
SVARBŪS SAUGOS NURODYMAI
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR SAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE
PASINAUDOTI IR ATEITYJE.
TIK MIKROBANGŲ KROSNELEI
ĮSPĖJIMAS. Jei durelės arba durelių sandarikliai sugadinami,
krosnelė neturi būti naudojama, kol ją pataisys kvalikuotas
asmuo.
ĮSPĖJIMAS. Galimas pavojus, jei bet kokius techninės priežiūros
arba remonto darbus, per kuriuos pašalinamas dangtelis,
apsaugantis nuo mikrobangų energijos poveikio, atlieka
nekvalikuotas asmuo.
ĮSPĖJIMAS. Skysčiai ir kitoks maistas neturi būti šildomi
sandariose talpyklose, nes gali sprogti.
ĮSPĖJIMAS. Vaikams leiskite naudotis krosnele be priežiūros tik
davę atitinkamus nurodymus, kad jie galėtų naudotis krosnele
saugiai ir suprastų netinkamo naudojimo pavojus.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Jis neturėtų būti
naudojamas tokiose vietose:
parduotuvių virtuvėse, biuruose ar kitokioje darbo
aplinkoje;
ūkiniuose pastatuose;
viešbučiuose, moteliuose ir kitose panašaus pobūdžio
gyvenamosiose aplinkose;
nakvynės ir pusryčių paslaugų teikimo vietose.
Naudokite tik virtuvės įrankius, kurie tinkami naudoti
mikrobangų krosnelėse.
Kai maistą šildote plastikinėse arba popierinėse talpyklose,
stebėkite krosnelę, nes yra užsidegimo pavojus.
Mikrobangų krosnelėje negalima naudoti maistui ir gėrimams
skirtų metalinių indų.
Mikrobangų krosnelė skirta šildyti maistą ir gėrimus.
Džiovinant maistą ar drabužius arba šildant šildykles, šlepetes,
kempines, drėgnas šluostes ir panašius daiktus galima susižeisti
arba gali kilti užsidegimo ar gaisro pavojus.
Jei pastebite dūmų, išjunkite arba atjunkite prietaisą nuo
maitinimo tinklo ir neatidarykite durelių, kad nekiltų liepsna.
Mikrobangų krosnelėje šildant gėrimus galimas pavėluotas
staigus užvirimas, todėl imant indą reikia saugotis.
Maitinimo buteliukų ir kūdikių maisto indelių turinys turi būti
išmaišomas arba suplakamas ir prieš vartojant patikrinama
temperatūra, kad būtų išvengta nudegimų.
Nenulupti kiaušiniai ir kietai virti kiaušiniai neturėtų būti
šildomi mikrobangų krosnelėse, nes gali sprogti net ir išjungus
krosnelę.
Saugos instrukcijos
Untitled-4 3 2017-01-09  2:10:07
background
Saugos instrukcijos
4 Lietuvių kalba
Saugos instrukcijos
Krosnelė turi būti reguliariai valoma, taip pat reguliariai turi
būti šalinami maisto likučiai.
Jei krosnelė nebus reguliariai valoma, gali nusidėvėti paviršius
ir dėl to sutrumpės prietaiso eksploatavimo laikas, galimos
pavojingos situacijos.
Mikrobangų krosnelė skirta statyti ant stalviršio (atskiro), ji
neturi būti dedama į spintelę.
Šio prietaiso negalima valyti vandens purškikliais.
Prietaisas nepritaikytas įrengti transporto priemonėse,
priekabiniuose nameliuose ir pan.
Šis prietaisas neskirtas naudotis asmenims (įskaitant ir vaikus)
su ribotomis zinėmis, jutimo ar psichinėmis galimybėmis arba
asmenims, neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent
jie, naudojantis šiuo prietaisu, būtų prižiūrimi ar vadovaujami
asmens, atsakingo už jų saugumą.
Vaikus reikėtų prižiūrėti, kad nežaistų su šiuo įrenginiu.
Šį įrenginį gali naudoti 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei
asmenys su ribotais ziniais, jutimo ar protiniais gebėjimais
arba neturintys pakankamai patirties ir žinių, jeigu jiems buvo
parodyta ir suteikta žinių, kaip saugiai naudoti įrenginį, ir jie
supranta galimus pavojus. Vaikai neturi žaisti su įrenginiu.
Vaikai, jei nėra prižiūrimi suaugusiųjų, negali valyti įrenginio ar
atlikti techninių priežiūros darbų.
Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, kad būtų išvengta pavojų,
jį turi pakeisti gamintojas, įgaliotasis gamintojo atstovas arba
kvalikuoti asmenys.
Krosnelė turėtų būti tinkamai pasukta ir pastatyta reikiamame
aukštyje, kad būtų galima lengvai pasiekti jos vidų ir valdymo
sritį.
Prieš naudojant krosnelę pirmą kartą, įdėkite į ją indą su
vandeniu ir įjunkite 10 minučių – tik tada galite naudoti
krosnelę.
Jei krosnelė skleidžia keistą garsą, degėsių kvapą arba
dūmus, nedelsdami ištraukite maitinimo kištuką ir kreipkitės į
artimiausią techninės priežiūros centrą.
Ši mikrobangų krosnelė turi būti pastatyta taip, kad būtų galima
pasiekti kištuką.
Untitled-4 4 2017-01-09  2:10:07
background
Lietuvių kalba 5
Saugos instrukcijos
TIK MIKROBANGŲ KROSNELEI – PASIRINKTINAI
ĮSPĖJIMAS. Prietaisui veikiant kombinuotuoju režimu, dėl
aukštos temperatūros vaikai krosnelę turėtų naudoti tik
prižiūrimi suaugusiųjų.
Naudojamas prietaisas įkaista. Reikėtų saugotis ir neliesti
krosnelės viduje esančių kaitinamųjų elementų.
ĮSPĖJIMAS. Pasiekiamos dalys naudojant gali įkaisti. Vaikai
neturėtų būti prileidžiami.
Negalima valyti garais.
Krosnelės durelių stiklui valyti nenaudokite šiurkščių
abrazyvinių valiklių arba aštrių metalinių grandiklių, nes jie gali
subraižyti paviršių; dėl to gali suskilti stiklas.
ĮSPĖJIMAS. Kad nepatirtumėte elektros smūgio, prieš keisdami
lemputę patikrinkite, ar prietaisas išjungtas.
Krosnelės durelių stiklui valyti nenaudokite šiurkščių
abrazyvinių valiklių arba aštrių metalinių grandiklių, nes jie gali
subraižyti paviršių; dėl to gali suskilti stiklas.
ĮSPĖJIMAS. Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista.
Reikėtų saugotis ir neliesti kaitinamųjų elementų.
Jaunesni nei 8 metų amžiaus vaikai neturi būti prileidžiami be
nuolatinės priežiūros.
Šį įrenginį gali naudoti 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei
asmenys su ribotais ziniais, jutimo ar protiniais gebėjimais
arba neturintys pakankamai patirties ir žinių, jeigu jiems buvo
parodyta ir suteikta žinių, kaip saugiai naudoti įrenginį, ir jie
supranta galimus pavojus. Vaikai neturi žaisti su įrenginiu.
Vaikai, jei nėra prižiūrimi suaugusiųjų, negali valyti įrenginio ar
atlikti techninių priežiūros darbų.
Veikiant krosnelei, durelės ir išorinis paviršius gali būti karšti.
Veikiant prietaisui prieinami paviršiai gali stipriai įkaisti.
Prietaisai neskirti valdyti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą
nuotolinio valdymo sistemą.
Šį įrenginį gali naudoti 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai bei
asmenys su ribotais ziniais, jutimo ar protiniais gebėjimais
arba neturintys pakankamai patirties ir žinių, jeigu jiems buvo
parodyta ir suteikta žinių, kaip saugiai naudoti įrenginį, ir jie
supranta galimus pavojus. Vaikai neturi žaisti su įrenginiu.
Vaikai neturi valyti ir atlikti kitų krosnelės priežiūros darbų,
nebent jie yra vyresni nei 8 metų ir yra prižiūrimi suaugusiųjų.
Laikykite prietaisą ir jo laidą taip, kad jų nepasiektų jaunesni
nei 8 metų amžiaus vaikai.
Untitled-4 5 2017-01-09  2:10:07
background
Saugos instrukcijos
6 Lietuvių kalba
Saugos instrukcijos
Bendrieji saugos nurodymai
Bet kokius pakeitimus ar remonto darbus gali atlikti tik kvalikuoti asmenys.
Nedėkite į mikrobangų krosnelę maisto ar gėrimų uždarytuose induose.
Krosnelei valyti nenaudokite benzeno, skiediklio, alkoholio, garų ar aukšto slėgio valytuvo.
Nestatykite krosnelės: šalia šildytuvo ar degių medžiagų; drėgnose, riebiose, dulkėtose ar tiesioginės
saulėkaitos ar vandens veikiamose vietose; ten, kur galimas dujų protėkis, ar ant nelygaus paviršiaus.
Ši krosnelė turi būti tinkamai įžeminta pagal vietinius ir nacionalinius įstatymus.
Sausa šluoste reguliariai valykite pašalines medžiagas nuo maitinimo kištuko gnybtų ir kontaktų.
Netraukite arba stipriai nelenkite maitinimo laido, nedėkite ant jo sunkių daiktų.
Esant dujų protėkiui (propano, suskystintų naftos dujų ir pan.) iš karto užtikrinkite vėdinimą. Nelieskite
maitinimo laido.
Nelieskite maitinimo laido drėgnomis rankomis.
Krosnelei veikiant neišjunkite jos traukdami už maitinimo laido.
Nekiškite pirštų ar pašalinių medžiagų. Jei į krosnelę pateko pašalinių medžiagų, ištraukite maitinimo
laidą ir kreipkitės į vietos „Samsung“ techninės priežiūros centrą.
Saugokite krosnelę nuo didelio slėgio arba smūgių.
Nestatykite krosnelės ant trapių daiktų.
Įsitikinkite, kad maitinimo įtampa, dažnis ir srovė atitinka gaminio specikacijas.
Tvirtai įkiškite maitinimo laido kištuką į sieninį lizdą. Nenaudokite šakotuvų, ilginamųjų laidų ar elektros
transformatorių.
Nekabinkite maitinimo laido ant metalinių objektų. Įsitikinkite, kad laidas yra tarp objektų arba už
krosnelės.
Nenaudokite sugedusio maitinimo kištuko, pažeisto maitinimo laido ar klibančio sieninio lizdo. Jei
maitinimo kištukai ar laidai yra pažeisti, kreipkitės į vietos „Samsung“ techninės priežiūros centrą.
Nepilkite arba tiesiogiai nepurkškite vandens į krosnelę.
Nedėkite daiktų ant krosnelės, į jos vidų ar ant krosnelės durelių.
Ant krosnelės nepurkškite lakiųjų medžiagų, pvz., insekticidų.
Krosnelėje nelaikykite degių medžiagų. Alkoholio garai gali liestis su karštomis krosnelės dalimis, todėl
būkite atsargūs šildydami maistą ar gėrimus, kurių sudėtyje yra alkoholio.
Vaikai gali atsitrenkti arba prispausti savo pirštus durelėmis. Atidarant / uždarant dureles vaikai turi
laikytis atokiai.
Įspėjimai dėl mikrobangų krosnelės
Mikrobangų krosnelėje šildant gėrimus galimas pavėluotas staigus užvirimas, todėl imant talpyklą su
gėrimu reikia būti atsargiems. Prieš išimant gėrimus, jie visada turi pastovėti bent 20 sekundžių. Jei
reikia, pamaišykite šildymo metu. Visuomet pamaišykite po šildymo.
Jei apsiplikėte, laikykitės šių pirmosios pagalbos nurodymų:
1. nudegintą vietą panardinkite į šaltą vandenį bent 10 minučių;
2. apriškite švariu sausu tvarsčiu;
3. netepkite jokiais kremais, aliejais ar losjonais.
Kad nesugadintumėte dėklo ar grotelių, nedėkite jų į vandenį iškart po gaminimo.
Nenaudokite mikrobangų krosnelės aliejuje keptiems gaminiams, nes aliejaus temperatūra yra
nekontroliuojama. Karštas aliejus gali staiga išbėgti.
Untitled-4 6 2017-01-09  2:10:08
background
Lietuvių kalba 7
Saugos instrukcijos
Atsargumo priemonės naudojant krosnelę
Naudokite tik mikrobangoms atsparius indus. Nenaudokite metalinių indų, indų auksu arba sidabru
apdailintais kraštais, iešmų ir pan.
Pašalinkite vielos raiščius. Galimas elektros lankas.
Nenaudokite krosnelės popieriui ar drabužiams džiovinti.
Mažam maisto kiekiui šildyti rinkitės trumpesnį laiką, kad maistas neperkaistų ir neužsidegtų.
Laikykite maitinimo laidą ir maitinimo kištuką atokiai nuo vandens ir šilumos šaltinių.
Kad išvengtumėte sprogimo pavojaus, nešildykite nenuluptų ar kietai virtų kiaušinių. Nešildykite orui
nepraleidžiančių arba vakuuminių talpyklų, riešutų, pomidorų ir kt.
Neuždenkite vėdinimo angų audeklu arba popieriumi. Tai sukelia gaisro pavojų. Krosnelė gali perkaisti
ir išsijungti savaime; ji neįsijungs, kol pakankamai neatvės.
Imdami indą iš krosnelės visada mūvėkite virtuvines pirštines.
Pamaišykite skysčius praėjus pusei šildymo laiko arba baigus šildyti ir leiskite skysčiui bent 20
sekundžių pastovėti, kad jis staiga neužvirtų.
Atidarydami krosnelės dureles stovėkite rankos ilgio atstumu, kad nenudegintų išsiveržęs karštas oras
arba garai.
Nejunkite krosnelės, kai ji tuščia. Saugos sumetimais krosnelė po 30 minučių išsijungs savaime.
Patartina krosnelėje visada pastatyti vandens stiklinę, kad sugertų mikrobangų energiją, jei mikrobangų
krosnelė atsitiktinai įsijungtų.
Krosnelę pastatykite atsižvelgdami į šiame vadove nurodytus atstumus. (Žr. „Mikrobangų krosnelės
įrengimas“.)
Būkite atsargūs, kai jungiate kitus elektros prietaisus į lizdus, esančius prie krosnelės.
Atsargumo priemonės naudojant mikrobangų krosnelę
Nesilaikant nurodytų saugos priemonių, galimas kenksmingas mikrobangų energijos poveikis.
Nesinaudokite krosnele neuždarę durelių. Nesugadinkite saugos užraktų (durelių užraktų).
Nekiškite nieko į saugos užraktų angas.
Nekiškite jokių daiktų tarp krosnelės durelių ir priekinio paviršiaus, neleiskite ant sandarinimo
paviršių kauptis maisto arba valiklių likučiams. Durelės ir jų sandarinimo paviršiai turi būti švarūs:
po kiekvieno naudojimo nuvalykite drėgna šluoste, tada – švelnia ir sausa šluoste.
Nejunkite krosnelės, kai ji sugedusi. Galima naudoti tik techninės priežiūros specialisto sutaisytą
krosnelę.
Svarbu: krosnelės durelės turi gerai užsidaryti. Durelės neturi būti išlenktos; durelių vyriai neturi
būti sulaužyti ar netvirtai laikytis; durelių sandarikliai ir sandarinimo paviršiai neturi būti pažeisti.
Pataisymus ir remonto darbus gali atlikti tik techninės priežiūros specialistas.
Untitled-4 7 2017-01-09  2:10:08
background
Saugos instrukcijos
8 Lietuvių kalba
Saugos instrukcijos
Ribota garantija
„Samsung“ ima remonto mokestį už priedo pakeitimą arba išorės defekto pataisymą, jei žala prietaisui
ar priedui padaryta dėl kliento kaltės. Ši nuostata taikoma šiems elementams:
Įlenktos, apibraižytos ar įskilusios durelės, rankenėlės, nuimamas skydelis arba valdymo skydelis.
Sugadintas dėklas, kreipiantysis sukiklis, sukabintuvas ar grotelės arba jų trūksta.
Krosnelę naudokite tik pagal paskirtį, aprašytą šiame naudotojo vadove. Šioje instrukcijoje pateikiami
perspėjimai ir svarbios saugos instrukcijos neapima visų galimų sąlygų ir situacijų. Sveikas protas,
atsargumas ir atidumas įrengiant, prižiūrint ir naudojant savo krosnelę yra jūsų pačių atsakomybė.
Šie naudojimo nurodymai taikomi įvairiems modeliams, todėl jūsų mikrobangų krosnelės
charakteristikos gali šiek tiek skirtis nuo aprašytųjų šiame vadove, taip pat gali būti taikomi ne visi
įspėjamieji ženklai. Jei turite kokių nors klausimų ar abejonių, kreipkitės į vietos „Samsung“ techninės
priežiūros centrą arba ieškokite pagalbos ir informacijos svetainėje www.samsung.com.
Ši krosnelė skirta tik maistui šildyti. Ją galima naudoti tik namuose. Nešildykite jokių grūdų pripildytų
audinių ar pagalvių. Gamintojas nebus atsakingas už žalą, patirtą netinkamai arba neteisingai naudojant
krosnelę.
Kad nesugadintumėte krosnelės paviršiaus ir išvengtumėte pavojingų situacijų, krosnelė visada turi
būti švari ir tinkamai prižiūrima.
Gaminių grupės apibrėžimas
Šis gaminys yra 2 grupės, B klasės ISM įranga. 2 grupei priklauso visa ISM įranga, kurioje sukuriama ir
(arba) elektromagnetinio spinduliavimo pavidalu medžiagai apdoroti naudojama radijo dažnių energija,
EDM ir lankinio suvirinimo įranga.
B klasės įranga tinkama naudoti namų aplinkoje ir visur, kur yra tiesioginis prijungimas prie žemos
įtampos maitinimo tinklo, naudojamo tiekti energiją į pastatus buities tikslais.
Tinkamas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektroninės įrangos atliekos)
(Valstybėse, kuriose yra atskiros surinkimo sistemos)
Šis ženklas, pateiktas ant gaminio, jo priedų ar dokumentacijoje, nurodo,
kad gaminio ir jo elektroninių priedų (pvz., įkroviklio, ausinių, USB kabelio)
negalima išmesti kartu su kitomis buitinėmis atliekomis gaminio naudojimo
laikui pasibaigus. Kad būtų išvengta galimos nekontroliuojamo atliekų
išmetimo žalos aplinkai arba žmonių sveikatai ir skatinamas aplinką
tausojantis antrinių žaliavų panaudojimas, atskirkite šiuos elementus nuo
kitų rūšių atliekų ir atiduokite perdirbti.
Informacijos kur ir kaip pristatyti šiuos elementus saugiai perdirbti, privatūs
vartotojai turėtų kreiptis į parduotuvę, kurioje šį gaminį pirko, arba į vietos
valdžios institucijas.
Verslo vartotojai turėtų kreiptis į savo tiekėją ir peržiūrėti pirkimo sutarties
sąlygas. Tvarkant atliekas, šio gaminio ir jo elektroninių priedų negalima
maišyti su kitomis pramoninėmis atliekomis.
Informacijos apie „Samsung“ įsipareigojimus saugoti aplinką ir specinius reglamentinius
įsipareigojimus produkto atžvilgiu (REACH) ieškokite svetainėje samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Untitled-4 8 2017-01-09  2:10:08
background
Lietuvių kalba 9
Įrengimas
Priedai
Atsižvelgiant į įsigytą mikrobangų krosnelės modelį, pateikiami keli priedai, kuriuos galima naudoti
įvairiais būdais.
01 Sukamasis žiedas dedamas krosnelės viduryje.
sukamasis žiedas laiko sukamąją lėkštę.
02 Sukamoji lėkštė dedama ant sukamojo žiedo ties
viduriu, atitaikant pagal jungiamąją movą.
sukamoji lėkštė yra pagrindinis maisto gaminimo
paviršius; jį galima lengvai išimti norint nuvalyti.
03 Aukštasis ir žemasis padėklai pastatomi ant
sukamosios lėkštės.
metaliniai padėklai gali būti naudojami gaminant
du valgius tuo pačiu metu. Mažas valgis gali
būti padėtas ant sukamosios lėkštės, o antrasis
valgis – ant padėklo. Metaliniai padėklai gali
būti naudojami kepsninės, karšto oro pūtimo ir
kombinuotuoju maisto gaminimo režimu.
04 Skrudinimo lėkštė, žr. 27 puslapį.
skrudinimo lėkštė naudojama geriau apskrudinti
maistą, derinant mikrobangų krosnelės arba
kepsninės maisto gaminimo režimus. Tai padeda
išlaikyti tešlos ir picos pagrindo trapumą.
PERSPĖJIMAS
NENAUDOKITE mikrobangų krosnelės be sukamojo žiedo ir sukamosios lėkštės.
Įrengimo vieta
A
B
C
D
A. 20 cm virš
B. 10 cm už
C. 10 cm šone
D. 85 cm virš grindų
Pasirinkite plokščią ir lygų paviršių apie 85 cm
virš grindų. Paviršius turi atlaikyti krosnelės svorį.
Palikite vietos vėdinimui – ne mažiau kaip 10 cm
nuo galinės sienelės ir iš abiejų pusių bei 20 cm
iš viršaus.
Nestatykite krosnelės karštoje arba drėgnoje
aplinkoje, pvz., prie kitų mikrobangų krosnelių ar
radiatorių.
Laikykitės šios krosnelės elektros maitinimo
specikacijų. Jei būtina, naudokite tik tinkamus
ilginamuosius laidus.
Vidų ir durelių sandariklį išvalykite drėgna šluoste
ir tik tada pradėkite naudoti krosnelę.
Sukamoji lėkštė
Iš krosnelės išimkite visas pakavimo medžiagas.
Įtaisykite sukamąjį žiedą ir sukamąją lėkštę.
Patikrinkite, ar sukamoji lėkštė sukasi laisvai.
Įrengimas
Untitled-4 9 2017-01-09  2:10:08
background
10 Lietuvių kalba
Techninė priežiūra
Valymas
Reguliariai valykite krosnelę, kad ant krosnelės ar jos viduje nesikauptų nešvarumų. Taip pat atkreipkite
ypatingą dėmesį į dureles, durelių sandariklius, sukamąją lėkštę ir sukamąjį žiedą (tik atitinkamuose
modeliuose).
Jei durelės neatsidaro arba neužsidaro sklandžiai, iš pradžių patikrinkite, ar ant durų sandariklių
nesusikaupė nešvarumų. Muiluotame vandenyje išmirkyta minkšta šluoste nuvalykite krosnelės vidų ir
išorę. Praplaukite ir gerai nusausinkite.
Įsisenėjusių ir blogą kvapą skleidžiančių nešvarumų šalinimas iš krosnelės vidaus
1. Kai krosnelė tuščia, sukamosios lėkštės viduryje pastatykite puodelį atskiestų citrinų sulčių.
2. Kaitinkite krosnelę 10 minučių didžiausia galia.
3. Ciklui pasibaigus palaukite, kol krosnelė atvės. Tada atverkite dureles ir išvalykite valgio gaminimo
kamerą.
Modelių su siūbuojančiu šildytuvu vidaus valymas
A
Kad išvalytumėte valgio gaminimo kameros viršų,
nuleiskite viršutinį kaitinimo elementą 45° kampu (A),
kaip parodyta paveikslėlyje. Taip galėsite nuvalyti
viršutinį plotą. Išvalę grąžinkite kaitinimo elementą į
pirminę padėtį.
PERSPĖJIMAS
Durelės ir durelių sandarikliai turi būti švarūs. Įsitikinkite, kad durelės sklandžiai atsiveria ir
užsiveria. Priešingu atveju krosnelės tinkamumo naudoti laikas gali būti trumpesnis.
Elkitės atsargiai, kad į krosnelės vėdinimo angas nepatektų vandens.
Valydami nenaudokite abrazyvinių ar cheminių medžiagų.
Kiekvienąkart panaudoję krosnelę palaukite, kol krosnelė atvės, ir švelniu plovikliu nuvalykite
valgio gaminimo kamerą.
Dalių keitimas (remontas)
ĮSPĖJIMAS
Šios krosnelės viduje nėra dalių, kurias būtų galima pakeisti. Nebandykite patys keisti dalių ar
remontuoti krosnelės.
Jei iškilo problemų dėl vyrių, sandariklių ir (arba) durelių, kreipkitės techninės pagalbos į
kvalikuotą specialistą arba vietos „Samsung“ techninės priežiūros centrą.
Norėdami pakeisti lemputę, kreipkitės į vietos „Samsung“ techninės priežiūros centrą. Nekeiskite
jos patys.
Jei iškilo problemų dėl išorinio krosnelės korpuso, pirmiausia atjunkite maitinimo laidą iš
maitinimo šaltinio, tada kreipkitės į vietos „Samsung“ techninės priežiūros centrą.
Priežiūra ilgą laikotarpį nenaudojant krosnelės
Jei ilgesnį laiką nenaudosite krosnelės, atjunkite maitinimo laidą ir perkelkite krosnelę į sausą vietą,
nuo kurios nuvalytos dulkės. Krosnelės viduje besikaupiančios dulkės ir nešvarumai gali turėti įtakos
krosnelės veikimui.
Techninė priežiūra
Untitled-4 10 2017-01-09  2:10:09
background
Lietuvių kalba 11
Krosnelės funkcijos
Krosnelė
0301
04 090805
02
06 07
01 Kaitinamasis elementas 02 Vėdinimo angos 03 Saugos blokavimo angos
04 Durelių užraktai 05 Durelės 06 Sukamoji lėkštė
07 Sukabintuvas 08 Sukamasis žiedas 09 Valdymo skydelis
Valdymo skydelis
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto (Automatiškas karšto oro pūtimas)
02 Slim Fry (Plonas gruzdinimas)
03 Healthy Cooking (Sveiko maisto gaminimas)
04 Dough Proof/Yogurt (Tešlos kilimas/Jogurtas)
05 Power Defrost (Greitasis atšildymas)
06 Auto Reheat/Cook (Automatinis šildymas/
Gaminimas)
07 Hot Blast (Karšto oro pūtimas)
08 Grill (Kepsninė)
09 Microwave (Mikrobangos)
10 Combi (Kombinuotasis)
11 Sukamosios lėkštės įjungimas/išjungimas
12 Daugiafunkcis ratukas
13 Užraktas nuo vaikų
14 STOP/ECO (Sustabdyti/Ekon.)
15 START/+30s (Paleisti/+30sek.)
Krosnelės funkcijos
Untitled-4 11 2017-01-09  2:10:09
background
12 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
Mikrobangų krosnelės veikimo principas
Mikrobangos – tai didelio dažnio elektromagnetinės bangos; jų išskiriama energija skirta gaminti arba
šildyti maistą, nepakeičiant jo formos ar spalvos.
Mikrobangų krosnelės paskirtis:
atšildyti;
pašildyti;
gaminti valgį.
Valgio gaminimo principas.
1. Magnetrono gaminamos mikrobangos atsispindi
ertmėje ir tolygiai paskirstomos maistui sukantis
ant sukamosios lėkštės. Tokiu būdu maistas
gaminamas tolygiai.
2. Maistas sugeria mikrobangas iki 1 colio (2,5 cm)
gylio. Tada valgis toliau gaminamas karščiui
sklaidantis maiste.
3. Valgio gaminimo trukmė įvairi – ji priklauso nuo
naudojamo indo ir maisto savybių, būtent nuo:
kiekio ir tankio;
vandens kiekio;
pirminės temperatūros (šaldytų arba
nešaldytų maisto produktų).
PERSPĖJIMAS
Kadangi vidurinioji valgio dalis pagaminama sklaidantis karščiui, net ir ištraukus valgį iš krosnelės jis
ir toliau verda ar kepa. Todėl reikia vadovautis patiekalo laukimo laiku, nurodytu receptuose ir šiame
vadove, siekiant užtikrinti:
valgis bus gaminamas tolygiai iki pat vidurio;
vienodą viso patiekalo temperatūrą.
Tikrinimas, ar krosnelė tinkamai veikia
Toliau pateikta paprasta procedūra, skirta bet kada patikrinti, ar jūsų krosnelė veikia tinkamai. Jei kyla
abejonių, skaitykite skyrių „Trikčių diagnostika47 psl.
PASTABA
Krosnelę reikia įjungti į atitinkamą sienos maitinimo lizdą. Sukamoji lėkštė turi būti įdėta į krosnelę.
Jeigu nustatyta ne didžiausia galima galia (100 proc. – 900 W), vanduo užverda per ilgesnį laiką.
Patraukę rankenėlę durelių viršuje, atverkite krosnelės dureles. Ant sukamosios lėkštės pastatykite
stiklinę su vandeniu. Uždarykite dureles.
Spustelėkite režimą Microwave (Mikrobangos) ir,
paspausdami mygtuką START/+30s (Paleisti/+30sek.),
nustatykite laiką į 4 arba 5 minutes.
Krosnelė šildo vandenį 4 arba 5 minutes. Per šį laiką
vanduo turi užvirti.
Krosnelės naudojimas
Untitled-4 12 2017-01-09  2:10:09
background
Lietuvių kalba 13
Krosnelės naudojimas
Laiko nustatymas
Kai tiekiamas maitinimas, ekrane automatiškai rodoma 88:88, tada 12:00.
Nustatykite dabartinį laiką. Laikas gali būti rodomas 12 arba 24 valandų formatu. Laikrodį reikia
nustatyti:
pirmą kartą statant mikrobangų krosnelę;
po maitinimo trikties.
PASTABA
Nepamirškite iš naujo nustatyti laikrodį, kai pereinama iš vasaros laiko į žiemos laiką ir atvirkščiai.
1
2
3
4
1. Paspauskite Daugiafunkcis ratukas.
2. Pasukite Daugiafunkcis ratukas ir nustatykite laiko
rodymo formatą. (12 val. arba 24 val.)
3. Paspausdami Daugiafunkcis ratukas, baikite
nustatyti.
4. Pasukdami Daugiafunkcis ratukas, nustatykite
valandas.
5
6
7
5. Paspauskite Daugiafunkcis ratukas.
6. Pasukdami Daugiafunkcis ratukas nustatykite
minutes.
7. Kai rodomas teisingas laikas, paspausdami
Daugiafunkcis ratukas, įjunkite laikrodį.
laikas rodomas ir kai nesinaudojate mikrobangų
krosnele.
Gaminimas/Šildymas
Toliau paaiškinta, kaip gaminti arba pašildyti maistą.
PERSPĖJIMAS
Prieš palikdami krosnelę be priežiūros, VISADA patikrinkite gaminimo nuostatas. Atidarykite dureles.
Padėkite maistą sukamosios lėkštės viduryje. Uždarykite dureles. Niekada nejunkite mikrobangų
krosnelės, kai ji tuščia.
1
1. Paspauskite mygtuką Microwave (Mikrobangos).
rodomi šie rodiniai:
(mikrobangų režimas)
900 W (išvesties galia)
2
2. Pasukite Daugiafunkcis ratukas, kol bus
rodomas norimas galios lygis. Tada paspauskite
Daugiafunkcis ratukas ir nustatykite galios lygį.
Jei nenustatysite galios lygio per 5 sekundes,
bus automatiškai pereita į valgio gaminimo
trukmės nuostatą.
3
4
3. Nustatykite gaminimo trukmę pasukdami
Daugiafunkcis ratukas.
rodoma gaminimo trukmė.
4. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
užsidega krosnelės lemputė ir pradeda suktis
sukamoji lėkštė. pradedama gaminti maistą.
Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Untitled-4 13 2017-01-09  2:10:10
background
Krosnelės naudojimas
14 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
Galios lygiai ir trukmės pasirinkimas
Galios lygio funkcija leidžia pritaikyti skleidžiamos energijos kiekį ir laiką, kuris yra reikalingas maistui
gaminti ar pašildyti, atsižvelgiant į jo rūšį ir kiekį. Galite pasirinkti iš šešių galios lygių.
Galingumas Procentai Išvestis
DIDELIS 100 % 900 W
VIDUTINIŠKAI DIDELIS 67 % 600 W
VIDUTINIS 50 % 450 W
VIDUTINIŠKAI MAŽAS 33 % 300 W
ATŠILDYMAS 20 % 180 W
MAŽAS 11 % 100 W
Receptuose ir šioje knygelėje nurodoma valgio gaminimo trukmė atitinka nurodytą konkretų galios lygį.
Jei pasirinksite... Tada gaminimo trukmė turi būti...
Didesnį galios lygį Trumpesnė
Žemesnį galios lygį Ilgesnė
Gaminimo trukmės reguliavimas
Gaminimo trukmę galite padidinti, paspausdami mygtuką START/+30s (Paleisti/+30sek.); kiekvienu
paspaudimu pridedama po 30 sekundžių.
Valgio gaminimą galite stebėti bet kuriuo metu tiesiog atidarę dureles.
Galite padidinti likusį gaminimo laiką.
2
1
1 būdas
Jei norite padidinti valgio gaminimo trukmę
gamindami, paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.) tiek kartų, kiek norite pridėti po 30
sekundžių.
Pavyzdys. Norėdami pridėti tris minutes,
paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.) šešis kartus.
2 būdas
Nustatykite gaminimo trukmę, pasukdami
Daugiafunkcis ratukas.
Kad padidintumėte gaminimo trukmę, pasukite ją į
dešinę, kad sumažintumėte – į kairę.
Untitled-4 14 2017-01-09  2:10:10
background
Lietuvių kalba 15
Krosnelės naudojimas
Valgio gaminimo sustabdymas
Gaminimą galite bet kada sustabdyti, kad galėtumėte:
patikrinti valgį;
apversti valgį arba pamaišyti;
palikti jį krosnelėje.
Kad sustabdytumėte
gaminimą...
Reikia...
Laikinai atverkite dureles arba vieną kartą paspausite mygtuką STOP/ECO
(Sustabdyti/Ekon.).
gaminimas sustabdomas.
Norėdami toliau gaminti valgį, užverkite dureles ir paspauskite
mygtuką START/+30s (Paleisti/+30sek.).
Visiškai Vieną kartą paspausite mygtuką STOP/ECO (Sustabdyti/Ekon.).
gaminimas sustabdomas.
Norėdami panaikinti gaminimo nuostatas, dar kartą paspauskite
mygtuką STOP/ECO (Sustabdyti/Ekon.).
Energijos taupymo režimo nustatymas
Krosnelėje įdiegtas energijos taupymo režimas.
Paspauskite mygtuką STOP/ECO (Sustabdyti/
Ekon.).
ekranas išjungiamas.
Norėdami išjungti energijos taupymo režimą,
atverkite dureles arba paspauskite mygtuką STOP/
ECO (Sustabdyti/Ekon.); ekrane bus rodomas
esamas laikas. Krosnelė parengta naudoti.
PASTABA
Automatinė energijos tausojimo funkcija
Jei prietaisas yra nustatomas arba laikinai pristabdytas, kai veikia, o jūs nepasirenkate jokios funkcijos,
po 25 minučių jis nustos veikti ir bus parodytas laikrodis.
Atvėrus dureles, krosnelės lemputė užgęsta po 5 minučių.
Funkcijos automatiškas karšto oro pūtimas naudojimas
Funkciją Hot Blast Auto (Automatiškas karšto oro pūtimas) sudaro dešimt programų su iš anksto
nustatyta gaminimo trukme. Jums nereikia nustatyti gaminimo trukmės arba galios lygio. Galite
pasirinkti porcijos dydį, sukdami Daugiafunkcis ratukas.
PERSPĖJIMAS
Naudokite tik mikrobangų krosnelėms tinkamus indus.
Atidarykite dureles. Padėkite maistą sukamosios lėkštės viduryje. Uždarykite dureles.
1
1. Paspauskite mygtuką Hot Blast Auto
(Automatiškas karšto oro pūtimas).
2
3
4
2. Pasirinkite gaminamo maisto rūšį, pasukdami
Daugiafunkcis ratukas. Skirtingos iš anksto
suprogramuotos nuostatos aprašytos lentelėje,
pateikiamoje kitame puslapyje. Tada paspauskite
Daugiafunkcis ratukas ir pasirinkite maisto tipą.
3. Pasirinkite porcijos dydį sukdami Daugiafunkcis
ratukas.
4. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
Valgis bus pagamintas pagal pasirinktas
užprogramuotas nuostatas. Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Untitled-4 15 2017-01-09  2:10:10
background
Krosnelės naudojimas
16 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
Funkcijos automatiškas karšto oro pūtimas vadovas
Šioje lentelėje pateikiama 10 funkcijos Hot Blast Auto (Automatiškas karšto oro pūtimas) programų,
kiekiai, laukimo laikai ir atitinkamos rekomendacijos. Šios programos naudojamos kartu su
mikrobangomis, kepsnine ir konvekciniu šildymu.
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
H1 Keptuvėje
kepama šaldyta
pica
300-350 g Išimkite picą iš pakuotės ir padėkite ant žemojo
padėklo.
Baigę gaminti, palaukite 2-3 minutes.
H2 Naminė pica 500-550 g Sudedamosios dalys
Picos tešla (200-250 g)
150 g miltų baltai duonai kepti, 3 g sausų mielių,
0,5 valg. šaukšto alyvuogių aliejaus, 100 ml šilto
vandens, 0,5 valg. šaukšto cukraus ir druskos.
Viršutinė dalis
100 g griežinėliais pjaustytų daržovių, 100 g
pomidorų tyrės, 80-100 g tarkuotos mocarelos.
Gaminimo būdas
Sudėkite miltus, mieles, aliejų, druską ir šiltą
vandenį į dubenį ir maišykite, kol gausis šlapoka
tešla. Minkykite maišytuvu arba rankomis apie
5-10 minučių. Uždenkite dangteliu ir palikite
tešlą kilti 30 minučių.
Iškočiokite skrudinimo lėkštėje. Išpilkite
pomidorų tyrę ant tešlos ir pridėkite daržovių. Iš
viršaus tolygiai pabarstykite sūrio. Pastatykite
ant aukštojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite
2-3 minutes.
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
H3 Naminis lakštinių
apkepas
500-600 g
1000-1100 g
Sudedamosios dalys (1000-1100 g)
2 valg. šaukštai alyvuogių aliejaus, 300 g
jautienos faršo, 200 g pomidorų padažo, 100 ml
jautienos sultinio, 150 g sausų lakštinių apkepo
lakštų (8 lakštai), 1 svogūnas (supjaustytas),
1 valg. šaukštas džiovintų petražolių dribsnių,
raudonėlių ir bazilikų, 200 g tarkuotos
mocarelos. Jei gaminate 500-600 g, naudokite
pusę nurodyto kiekio.
Gaminimo būdas
Padažas. Įkaitinkite keptuvėje aliejų, tuomet apie
10 min. pakepkite jautienos faršą ir supjaustytą
svogūną, kad apskrustų. Užpilkite pomidorų
padažo ir jautienos sultinio, pridėkite džiovintų
žolelių. Palaukite, kol užvirs, tuomet 30 min.
troškinkite. Lakštinius gaminkite, kaip nurodyta
ant pakuotės. Dėkite sluoksniais lakštinius, mėsos
padažą ir sūrį, tada kartokite iš naujo. Tuomet
tolygiai pabarstykite makaronus iš viršaus
likusia mocarela ir padėkite ant žemojo padėklo.
Baigę gaminti, palaukite 2-3 minutes.
Untitled-4 16 2017-01-09  2:10:10
background
Lietuvių kalba 17
Krosnelės naudojimas
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
H4 Naminis apkepas 500-600 g
900-1000 g
Sudedamosios dalys (900-1000 g)
640 g bulvių, 80 ml pieno, 80 ml grietinėlės,
40 g išplakto viso kiaušinio, 1 valg. šaukštas
druskos, pipirų ir muskatų,120 g tarkuotos
mocarelos, sviesto, čiobrelių. Jei gaminate 500-
600 g, naudokite pusę nurodyto kiekio.
Gaminimo būdas
Nulupkite bulves ir supjaustykite 3 mm storio
griežinėliais. Patepkite sviestu visą apkepo
paviršių. Padėkite griežinėlius ant švaraus
rankšluosčio. Uždenkite juos rankšluosčiu, kol
ruošite kitas sudedamąsias dalis. Sudėkite visas
likusias sudedamąsias dalis, išskyrus tarkuotą
sūrį, į didelį dubenį ir gerai išmaišykite. Bulvių
riekeles sluoksniais dėkite į indą taip, kad šiek
tiek persidengtų. Iš viršaus supilkite mišinį.
Pabarstykite iš viršaus tarkuoto sūrio ir padėkite
ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, patiekite
apibarstytą keliais šviežiais čiobrelių lapeliais.
Baigę gaminti, palaukite 2-3 minutes.
H5 Šaldytos
gruzdintos
bulvytės
200-250 g
300-350 g
Tolygiai paskirstykite šaldytas bulvytes ant
skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę ant
aukštojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2-3
minutes.
H6 Šaldyti vištienos
sparneliai
400-450 g
500-550 g
Sudėkite vištienos sparnelius (apvirtus,
paskanintus prieskoniais) vienoje skrudinimo
lėkštės pusėje. Pastatykite lėkštę ant aukštojo
padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2-3 minutes.
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
H7 Kepti vištienos
gabaliukai
500-600 g
900-1000 g
Pasverkite vištienos dalis, patepkite alyvuogių
aliejumi, pridėkite prieskonių. Tolygiai išdėliokite
ant aukštojo padėklo. Išgirdę pyptelėjimą,
apverskite vištieną. Kad tęstumėte gaminimą,
paspauskite „start“. Baigę gaminti, palaukite 2-3
minutes.
H8 Vištienos kepsnys 1100-1200 g
1200-1300 g
Patepkite visą vištieną aliejumi, pridėkite
prieskonių. Padėkite ant skrudinimo lėkštės
krūtinėle į apačią. Pastatykite ant žemojo
padėklo. Išgirdę pyptelėjimą, žnyplėmis
apverskite vištieną. Kad tęstumėte gaminimą,
paspauskite „start“. Baigę gaminti, palaukite 2-3
minutes.
Untitled-4 17 2017-01-09  2:10:11
background
Krosnelės naudojimas
18 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
H9 Jautienos
pyragas
500-600 g Sudedamosios dalys
200 g jautienos kubeliais, 1 valg. šaukštas
alyvuogių aliejaus, ½ svogūno (supjaustyto), 80 g
grybų (supjaustytų), 1 valg. šaukštas susmulkintų
petražolių ir čiobrelių, 1 valg. šaukštas Vusterio
padažo, druskos ir pipirų, 2 valg. šaukštai miltų,
100 ml karšto jautienos sultinio, 120 g paruoštos
tešlos pyragams kepti, 1 suplaktas kiaušinio
trynys.
Gaminimo būdas
Pabarstykite jautieną miltais, druska ir
pipirais. Įpylę aliejų, kepkite keptuvėje, dažnai
maišydami, kad apskrustų. Pridėkite svogūnų,
grybų, petražolių, čiobrelių, Vusterio padažo
ir jautienos sultinio, tuomet apkepinkite.
Apkepinę troškinkite vieną valandą. Supilkite
užpildomąjį mišinį į orkaitei skirtą indą ir
padenkite pyragams skirtos tešlos lakštu,
sandariai suspausdami kraštus. Papuoškite tešlos
likučiais, tam naudodami peilį ir šakutę. Viršuje
supjaustykite skersai ir patepkite suplaktu
kiaušinio tryniu. Pastatykite ant žemojo padėklo.
Baigę gaminti, palaukite 2-3 minutes.
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
H10 Naminis mažas
apkepas su įdaru
400-500 g Sudedamosios dalys
Pyragaičiai
200 g įprastų miltų, 80 g sviesto, 1 kiaušinis,
30 g kumpio kubeliais, 60 g grietinėlės, 60 g
grietinės „Cream fraiche“, 2 kiaušiniai, 40 g
tarkuoto sūrio, druskos ir pipirų.
Gaminimo būdas
Tešlai paruošti sudėkite miltus, sviestą ir
kiaušinius į dubenį ir maišykite, kol suminkštės,
tada 30 minučių palikite šaldytuve. Iškočiokite
tešlą ir sudėkite į sviestu pateptus metalinius
indelius (arba į formą 6 mažiems keksiukams).
Sumaišykite grietinėlę, kumpio kubelius, grietinę
„Cream fraiche“, kiaušinius, sūrį, druską, pipirus ir
supilkite viską į formas. Pastatykite ant žemojo
padėklo. Baigę gaminti, palaukite 5 minutes.
Untitled-4 18 2017-01-09  2:10:11
background
Lietuvių kalba 19
Krosnelės naudojimas
Funkcijos plonas gruzdinimas naudojimas
Funkciją Slim Fry (Plonas gruzdinimas) sudaro 11 programų su iš anksto nustatyta gaminimo trukme.
Jums nereikia nustatyti gaminimo trukmės arba galios lygio. Kategoriją Slim Fry (Plonas gruzdinimas)
galite reguliuoti sukdami Daugiafunkcis ratukas.
PERSPĖJIMAS
Naudokite tik mikrobangų krosnelėms tinkamus indus.
Atidarykite dureles. Padėkite maistą sukamosios lėkštės viduryje. Uždarykite dureles.
1
1. Paspauskite mygtuką Slim Fry (Plonas
gruzdinimas).
2
3
4
2. Pasukdami Daugiafunkcis ratukas, nustatykite
gaminimo kategoriją. Tada paspauskite
Daugiafunkcis ratukas ir pasirinkite gaminimo
kategoriją.
1) Bulvės/Daržovės
2) Jūrų gėrybės
3) Viščiukas
3. Nustatykite gaminamo maisto rūšį, pasukdami
Daugiafunkcis ratukas. Skirtingos iš anksto
suprogramuotos nuostatos aprašytos lentelėje,
pateikiamoje kitame puslapyje. Tada paspauskite
Daugiafunkcis ratukas, kad pasirinktumėte valgio
rūšį.
4. Pasirinkite porcijos dydį sukdami Daugiafunkcis
ratukas.
5
5. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
Valgis bus pagamintas pagal pasirinktas
užprogramuotas nuostatas. Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Funkcijos plonas gruzdinimas vadovas
Lentelėje toliau pateikiama 11 funkcijos Slim Fry (Plonas gruzdinimas) automatinių programų.
Joje nurodyti kiekiai ir atitinkamos rekomendacijos. Sunaudosite mažiau aliejaus nei gruzdindami
gruzdintuvėje ir gausite tokį pat gardų rezultatą. Programos naudoja konvekcinės krosnelės, viršutinio
kaitinimo ir mikrobangų energijos derinį.
1. Bulvės/Daržovės
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
1-1 Šaldyti bulvių
kroketai
200-250 g
300-350 g
Tolygiai paskirstykite šaldytus kroketus ant
skrudinimo lėkštės. Įstatykite lėkštę ant žemojo
padėklo. Palaukite 1-2 minutes.
1-2 Naminės
gruzdintos
bulvytės
300-350 g
450-500 g
Nuplaukite kietas arba vidutiniškai kietas bulves.
Nulupkite bulves ir supjaustykite 10 x 10 mm
piršteliais. Pamirkykite šaltame vandenyje (30 min.).
Nudžiovinkite rankšluosčiu, pasverkite, sutepkite
5 g alyvuogių aliejaus. Tolygiai paskirstykite
gruzdinamas bulvytes ant skrudinimo lėkštės.
Įstatykite lėkštę ant aukštojo padėklo. Palaukite 1-2
minutes.
1-3 Bulvių skiltelės 200-250 g
300-350 g
400-450 g
Nuplaukite normalaus dydžio bulves ir supjaustykite
skiltelėmis. Patepkite alyvuogių aliejumi, pridėkite
prieskonių. Sudėkite ant skrudinimo lėkštės pjauta
puse į apačią. Įstatykite lėkštę ant aukštojo padėklo.
Palaukite 1-3 minutes.
Untitled-4 19 2017-01-09  2:10:11
background
Krosnelės naudojimas
20 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
1-4 Šaldyti svogūnų
žiedai
100-150 g
200-250 g
Sudėkite šaldytus džiūvėsėliuose apvoliotus svogūnų
žiedus arba šaldytus džiūvėsėliuose apvoliotus
kalmarų žiedus ant skrudinimo lėkštės. Įstatykite
lėkštę ant žemojo padėklo. Palaukite 1-2 minutes.
1-5 Pjaustytos
cukinijos
200-250 g
300-350 g
Nuplaukite ir supjaustykite cukinijas. Patepkite 5 g
alyvuogių aliejaus, pridėkite prieskonių. Sudėkite
gabalėlius ant skrudinimo lėkštės, įstatykite lėkštę
ant aukštojo padėklo. Apverskite išgirdę pyptelėjimą.
Paspauskite pradžios mygtuką, kad būtų gaminama
toliau (jei neapversite, krosnelė veiks toliau).
Palaukite 1-2 minutes.
2. Jūrų gėrybės
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
2-1 Šaldytos
krevetės
200-250 g
300-350 g
Tolygiai paskirstykite šaldytas džiūvėsėliuose
apvoliotas krevetes ant skrudinimo lėkštės.
Įstatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Palaukite 1-2
minutes.
2-2 Šaldyti žuvų
kotletai
200-250 g
300-350 g
Tolygiai paskirstykite džiūvėsėliuose apvoliotus
šaldytus žuvų kotletus ant skrudinimo lėkštės.
Įstatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Palaukite 1-2
minutes.
2-3 Šaldyti kepti
kalmarai
150-200 g
250-300 g
Tolygiai paskirstykite džiūvėsėliuose apvoliotus
šaldytus kalmarų žiedus ant skrudinimo lėkštės.
Įstatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Palaukite 1-2
minutes.
3. Viščiukas
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
3-1 Šaldyti
vištienos
gabalėliai
200-250 g
300-350 g
Tolygiai paskirstykite šaldytus vištienos gabalėlius
ant skrudinimo lėkštės. Įstatykite lėkštę ant aukštojo
padėklo. Palaukite 1-2 minutes.
3-2 Vištienos
šlaunelės
200-250 g
300-350 g
400-450 g
Pasverkite šlauneles, patepkite alyvuogių aliejumi,
pridėkite prieskonių. Tolygiai išdėliokite ant aukštojo
padėklo. Po pyptelėjimo apverskite, orkaitė sustos
gaminusi. Paspauskite pradžios mygtuką, kad būtų
gaminama toliau Palaukite 1-3 minutes.
3-3 Vištienos
sparneliai
200-250 g
300-350 g
Pasverkite sparnelius, patepkite alyvuogių aliejumi,
pridėkite prieskonių. Tolygiai išdėliokite ant aukštojo
padėklo. Po pyptelėjimo apverskite, orkaitė sustos
gaminusi. Paspauskite pradžios mygtuką, kad būtų
gaminama toliau Palaukite 1-2 minutes.
Untitled-4 20 2017-01-09  2:10:11
background
Lietuvių kalba 21
Krosnelės naudojimas
Funkcijos sveiko maisto gaminimas naudojimas
Funkcija Healthy Cooking (Sveiko maisto gaminimas) turi 13 iš anksto suprogramuotų gaminimo laikų.
Jums nereikia nustatyti gaminimo trukmės arba galios lygio. Galite pasirinkti porcijos dydį, sukdami
Daugiafunkcis ratukas.
PERSPĖJIMAS
Naudokite tik mikrobangų krosnelėms tinkamus indus.
Atidarykite dureles. Padėkite maistą sukamosios lėkštės viduryje. Uždarykite dureles.
1
1. Paspauskite mygtuką Healthy Cooking (Sveiko
maisto gaminimas).
2
3
4
2. Pasirinkite maisto kategoriją, pasukdami
Daugiafunkcis ratukas ir paspausdami
Daugiafunkcis ratukas.
1) Grūdai/Makaronai
2) Daržovės
3) Paukštiena/Žuvys
3. Pasirinkite gaminamo maisto rūšį, pasukdami
Daugiafunkcis ratukas. Skirtingos iš anksto
suprogramuotos nuostatos aprašytos lentelėje,
pateikiamoje kitame puslapyje. Tada paspauskite
Daugiafunkcis ratukas ir pasirinkite maisto tipą.
4. Pasirinkite porcijos dydį sukdami Daugiafunkcis
ratukas.
5
5. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
Valgis bus pagamintas pagal pasirinktas
užprogramuotas nuostatas. Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Funkcijos sveiko maisto gaminimas vadovas
Šioje lentelėje pateikiami kiekiai ir atitinkami nurodymai dėl 13 funkcijos Healthy Cooking (Sveiko
maisto gaminimas) programų.
1. Grūdai/Makaronai
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
1-1 Rudieji ryžiai 150-200 g
200-250 g
Naudokite didelį stiklinį krosnelėms skirtą indą
su dangčiu. Įpilkite dvigubą šalto vandens kiekį.
Gaminkite uždengę. Prieš palikdami stovėti
pamaišykite ir įberkite druskos bei žolelių. Palaukite
5-10 min.
1-2 Bolivinė
balanda
150-200 g
200-250 g
Naudokite didelį stiklinį krosnelėms skirtą indą
su dangčiu. Įpilkite dvigubą šalto vandens kiekį.
Gaminkite uždengę. Prieš palikdami stovėti
pamaišykite ir įberkite druskos bei žolelių. Palaukite
1-3 minutes.
1-3 Makaronai 100-150 g
200-250 g
Naudokite didelį stiklinį krosnelėms skirtą indą su
dangčiu. Įpilkite 4 kartus didesnį verdančio vandens
kiekį, įberkite žiupsnelį druskos ir gerai išmaišykite.
Gaminkite neuždengę. Prieš palikdami stovėti
pamaišykite, o po to nupilkite vandenį. Palaukite 1-3
minutes.
Untitled-4 21 2017-01-09  2:10:11
background
Krosnelės naudojimas
22 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
2. Daržovės
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
2-1 Žaliosios
pupelės
200-250 g
300-350 g
Nuplaukite ir nuvalykite žaliąsias pupeles. Tolygiai
sudėkite jas į stiklinį dubenį su dangčiu. Įpilkite
30 ml (2 valgomuosius šaukštus) vandens, kai
ruošiama 200-250 g, įpilkite 45 ml (3 valgomuosius
šaukštus), kai ruošiama 300-450 g. Pastatykite indą
sukamosios lėkštės viduryje. Gaminkite uždengę.
Baigus gaminti, pamaišykite. Palaukite 1-2 minutes.
2-2 Špinatai 100-150 g
200-250 g
Nuplaukite ir nuvalykite špinatus. Sudėkite juos
į stiklinį dubenį su dangčiu. Vandens nepilkite.
Pastatykite indą sukamosios lėkštės viduryje.
Gaminkite uždengę. Baigus gaminti, pamaišykite.
Palaukite 1-2 minutes.
2-3 Nuskustos
bulvės
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Nuplaukite ir nulupkite bulves, perpjaukite per pusę
ir sudėkite į stiklinį indą su dangčiu. Įpilkite 15-30
ml vandens (1-2 valg. šaukštus). Baigus gaminti,
pamaišykite. Gaminant didesnį kiekį, pamaišykite
vieną kartą virimo metu. Palaukite 3-5 minutes.
2-4 Kepti
baklažanai
100-150 g
200-250 g
Nuplaukite ir supjaustykite baklažanus. Patepkite
aliejumi, pridėkite prieskonių. Sudėkite griežinėlius
tolygiai ant skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę
ant aukštojo padėklo. Apverskite išgirdę pyptelėjimą.
Paspauskite pradžios mygtuką, kad būtų gaminama
toliau (jei neapversite, krosnelė veiks toliau).
Palaukite 1-2 minutes.
2-5 Kepti
pomidorai
400-450 g
600-650 g
Nuplaukite ir nuvalykite pomidorus. Perpjaukite
juos per pusę ir sudėkite į krosnelėms skirtą indą.
Užberkite tarkuoto sūrio. Pastatykite indą ant
aukštojo padėklo. Palaukite 1-2 minutes.
3. Paukštiena/Žuvys
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
3-1 Vištos krūtinėlė 300-350 g
400-450 g
Nuplaukite vištienos krūtinėlę ir sudėkite į
gilų stiklinį krosnelėms skirtą indą. Uždenkite
mikrobangų krosnelės maistine plėvele ir pradurkite
plėvelę. Pastatykite indą ant sukamosios lėkštės.
Palaukite 2 minutes.
3-2 Kalakuto
krūtinėlė
300-350 g
400-450 g
Nuplaukite kalakuto krūtinėlę ir sudėkite į
gilų stiklinį krosnelėms skirtą indą. Uždenkite
mikrobangų krosnelės maistine plėvele ir pradurkite
plėvelę. Pastatykite indą ant sukamosios lėkštės.
Palaukite 2 minutes.
3-3 Keptos žuvies
lė
200-300 g
400-500 g
Sudėkite žuvų lė tolygiai ant skrudinimo lėkštės.
Pastatykite lėkštę ant aukštojo padėklo. Išgirdę
pyptelėjimą, apverskite. Palaukite 1-2 minutes.
3-4 Kepti lašišos
kepsniai
200-250 g
300-350 g
Sudėkite žuvų kepsnius tolygiai ant skrudinimo
lėkštės. Pastatykite lėkštę ant aukštojo padėklo.
Išgirdę pyptelėjimą, apverskite. Palaukite 2 minutes.
3-5 Žuvies kepsnys 300-350 g
400-500 g
Patepkite nepjaustytos žuvies odą (upėtakio ar
dorados) aliejumi ir pridėkite žolelių ir prieskonių.
Padėkite žuvis vieną prie kitos, dėdami vienos
žuvies galvą prie kitos žuvies uodegos, ant
skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę ant aukštojo
padėklo. Išgirdę pyptelėjimą, apverskite. Palaukite
3 minutes.
Untitled-4 22 2017-01-09  2:10:11
background
Lietuvių kalba 23
Krosnelės naudojimas
Funkcijos tešlos kilimas/jogurtas naudojimas
Funkciją Dough Proof/Yogurt (Tešlos kilimas/Jogurtas) sudaro 5 programos su iš anksto nustatyta
gaminimo trukme. Jums nereikia nustatyti gaminimo trukmės arba galios lygio. Kategoriją Dough
Proof/Yogurt (Tešlos kilimas/Jogurtas) galite reguliuoti Daugiafunkcis ratukas, prieš tai paspaudę
mygtuką Dough Proof/Yogurt (Tešlos kilimas/Jogurtas).
Pirmiausia maistą padėkite sukamosios lėkštės viduryje ir uždarykite dureles.
1
1. Paspauskite mygtuką Dough Proof/Yogurt (Tešlos
kilimas/Jogurtas).
2
3
4
2. Pasirinkite tešlos kilimo arba naminio jogurto
funkciją ir paspauskite Daugiafunkcis ratukas.
1) Tešlos kildinimas
2) Naminis jogurtas
3. Pasirinkite gaminamo maisto rūšį, pasukdami
Daugiafunkcis ratukas. Skirtingos iš anksto
suprogramuotos nuostatos aprašytos lentelėje,
pateikiamoje kitame puslapyje.
4. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
Valgis bus pagamintas pagal pasirinktas
užprogramuotas nuostatas. Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
PERSPĖJIMAS
Jogurto gaminimo metu sukamoji lėkštė neveikia.
Funkcijos tešlos kilimas/jogurtas vadovas
Toliau pateikiamoje lentelėje parodyta, kaip naudoti automatines programas mielinei tešlai kildinti ar
naminiam jogurtui pagaminti.
1. Tešlos kildinimas
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
1-1 Tešla picai 300-500 g Sudėkite tešlą į tinkamo dydžio dubenį ir
pastatykite ant žemojo padėklo. Uždenkite
aliuminio folija.
1-2 Tešla pyragui 500-800 g Sudėkite tešlą į tinkamo dydžio dubenį ir
pastatykite ant žemojo padėklo. Uždenkite
aliuminio folija.
1-3 Tešla duonai 600-900 g Sudėkite tešlą į tinkamo dydžio dubenį ir
pastatykite ant žemojo padėklo. Uždenkite
aliuminio folija.
2. Naminis jogurtas
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
2-1 Maži puodeliai 500 g Išpilstykite tolygiai 150 g natūralaus jogurto į
5 keraminius puodelius ar mažas stiklines (po
30 g). Įpilkite 100 ml pieno į kiekvieną puodelį.
Naudokite šviežią pieną (kambario temperatūros,
3,5 proc. riebumo). Uždenkite kiekvieną
puodelį maistine plėvele ir sustatykite ratu ant
sukamosios lėkštės. Užbaigus laikykite 6 val.
šaldytuve. Pirmą kartą rekomenduojame naudoti
džiovintų jogurto bakterijų fermentą.
Untitled-4 23 2017-01-09  2:10:12
background
Krosnelės naudojimas
24 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
2-2 Didelis dubuo 500 g Sumaišykite 150 g natūralaus jogurto ir 500 ml
šviežio pieno (kambario temperatūros, 3,5 proc.
riebumo). Supilstykite tolygiai į didelį stiklinį
dubenį. Uždenkite maistine plėvele ir pastatykite
ant sukamosios lėkštės. Užbaigus laikykite 6 val.
šaldytuve. Pirmą kartą rekomenduojame naudoti
džiovintų jogurto bakterijų fermentą.
Funkcijos greitasis atšildymas naudojimas
Funkcija Power Defrost (Greitasis atšildymas) leidžia atšildyti mėsą, paukštieną, žuvis ir duoną, pyragą
ar vaisius. Atšildymo trukmė ir galingumas nustatomas automatiškai. Tereikia pasirinkti programą ir
svorį.
PERSPĖJIMAS
Naudokite tik mikrobangų krosnelėms tinkamus indus.
Atidarykite dureles. Padėkite maistą sukamosios lėkštės viduryje. Uždarykite dureles.
1
1. Paspauskite mygtuką Power Defrost (Greitasis
atšildymas).
2
3
5
4
2. Pasirinkite gaminamo maisto rūšį, pasukdami
Daugiafunkcis ratukas. Skirtingos iš anksto
suprogramuotos nuostatos aprašytos lentelėje,
pateikiamoje kitame puslapyje. Tada paspauskite
Daugiafunkcis ratukas ir pasirinkite maisto tipą.
3. Pasirinkite porcijos dydį sukdami Daugiafunkcis
ratukas.
4. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
pradedamas atšildymas.
Krosnelė pypteli primindama, kad laikas
apversti maistą
5. Dar kartą paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.) ir baikite atšildyti.
Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Untitled-4 24 2017-01-09  2:10:12
background
Lietuvių kalba 25
Krosnelės naudojimas
Funkcijos greitasis atšildymas vadovas
Šioje lentelėje pateikiamos įvairios funkcijos Power Defrost (Greitasis atšildymas) programos, kiekiai
ir atitinkamos rekomendacijos. Prieš atšildydami nuimkite bet kokias pakavimo medžiagas. Sudėkite
mėsą, paukštieną ir žuvį ant plokščios stiklinės arba keraminės lėkštės, vaisius, duoną ir pyragą
padėkite ant virtuvinio popierinio rankšluosčio.
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
1 Mėsa 200-1500 g Uždenkite kraštus aliuminio folija. Apverskite
mėsą krosnelei pyptelėjus. Ši programa tinka
jautienai, avienai, kiaulienai, kepsniams,
žlėgtainiams ir mėsos faršui. Palaukite 20-60
minučių.
2 Paukštiena 200-1500 g Kojelių ir sparnelių galiukus uždenkite
aliuminio folija. Apverskite paukštieną krosnelei
pyptelėjus. Ši programa tinka nepjaustytai vištai
ir vištienos porcijoms. Palaukite 20-60 minučių.
3 Žuvis 200-1500 g Nesupjaustytos žuvies uodegą uždenkite
aliuminio folija. Apverskite žuvį krosnelei
pyptelėjus. Ši programa tinka nesupjaustytai
žuviai ir žuvies lė. Palaukite 20-50 minučių.
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
4 Duona/Pyragas 125-1000 g Padėkite duoną horizontaliai ant popierinio
rankšluosčio ir apverskite, kai tik krosnelė
pypteli. Įdėkite pyragą į keraminę lėkštę ir, jei
įmanoma, apverskite, kai tik krosnelė pypteli.
(Krosnelė veikia toliau ir sustabdoma, kai
atidarote dureles.) Ši programa tinkama visų
rūšių duonai, supjaustytai ir nesupjaustytai, taip
pat – bandelėms ir prancūziškiesiems batonams.
Bandeles išdėliokite ratu. Ši programa tinkama
visų rūšių mieliniams pyragams, biskvitams,
varškės pyragams ir sluoksniuotos tešlos
pyragaičiams. Ji netinka trapiems pyragaičiams,
vaisių ir grietinėlės pyragams, taip pat –
pyragams su šokolado pabarstukais. Palaukite
10-30 minučių.
5 Vaisiai 100-600 g Išdėliokite vaisius tolygiai ant plokščio stiklinio
indo. Ši programa tinka visų rūšių vaisiams.
Palaukite 5-20 min.
Untitled-4 25 2017-01-09  2:10:12
background
Krosnelės naudojimas
26 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
Funkcijos automatinis šildymas/gaminimas naudojimas
Funkciją Auto Reheat/Cook (Automatinis šildymas/Gaminimas) sudaro 5 programos su iš anksto
nustatyta gaminimo trukme. Jums nereikia nustatyti gaminimo trukmės arba galios lygio. Galite
pasirinkti porcijos dydį, sukdami Daugiafunkcis ratukas.
PERSPĖJIMAS
Naudokite tik mikrobangų krosnelėms tinkamus indus.
Atidarykite dureles. Padėkite maistą sukamosios lėkštės viduryje. Uždarykite dureles.
1
1. Paspauskite mygtuką Auto Reheat/Cook
(Automatinis šildymas/Gaminimas).
32
4
2. Pasirinkite gaminamo maisto rūšį, pasukdami
Daugiafunkcis ratukas. Skirtingos iš anksto
suprogramuotos nuostatos aprašytos lentelėje,
pateikiamoje kitame puslapyje. Tada paspauskite
Daugiafunkcis ratukas ir pasirinkite maisto tipą.
3. Pasirinkite porcijos dydį sukdami Daugiafunkcis
ratukas.
4. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
Valgis bus pagamintas pagal pasirinktas
užprogramuotas nuostatas. Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Funkcijos automatinis šildymas/gaminimas vadovas
Šioje lentelėje pateikiami kiekiai ir atitinkami nurodymai automatiniam šildymui ir gaminimui.
Kodas Maistas Porcijos dydis Nurodymai
1 Pusgaminiai
(atvėsinti)
300-350 g
400-450 g
Įdėkite į keraminę lėkštę ir uždenkite mikrobangų
krosnelės maistine plėvele. Ši programa tinka
patiekalams iš 3 sudedamųjų dalių (pvz., mėsa su
padažu, daržovės ir garnyras: bulvės, ryžiai arba
makaronai). Palaukite 2-3 minutes.
2 Šaldyta pica 300-350 g
400-450 g
Padėkite šaldytą picą ant žemojo padėklo. Baigę
gaminti, palaukite 2-3 minutes.
3 Šaldytas
lakštinių
apkepas
400-450 g
600-650 g
Įdėkite šaldytą lakštinių apkepą į tinkamo dydžio
atsparų mikrobangų krosnelės indą. Pastatykite
indą ant žemojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite
3-4 minutes.
4 Apkepas su
įdaru (šaldytas)
600-650 g Ši programa tinka šaldytam apkepui su įdaru.
Išimkite iš pakuotės ir sudėkite į indą. Pastatykite
ant sukamosios lėkštės. Baigę gaminti, palaukite
1-2 minutes.
5 Vištienos
kepsnys
1100-1150 g
1200-1250 g
Patepkite šaldytą vištieną aliejumi, pridėkite
prieskonių. Padėkite krūtinėle žemyn žemojo
padėklo viduryje. Išgirdę pyptelėjimą, apverskite.
Norėdami tęsti gaminimą, spustelėkite mygtuką
START/+30s (Paleisti/+30sek.). Palaukite 5
minutes.
Untitled-4 26 2017-01-09  2:10:12
background
Lietuvių kalba 27
Krosnelės naudojimas
Skrudinimo lėkštės naudojimas
Ši skrudinimo lėkštė naudojama paskrudinti ne tik maisto viršų (su kepsninės funkcija), bet ir apačią,
nes skrudinimo lėkštės temperatūra yra aukšta. Lentelėje pateikta keletas maisto produktų, kuriuos
galima gaminti naudojant skrudinimo lėkštę (žr. kitą puslapį). Be to, skrudinimo lėkštę galima naudoti
kumpiui, kiaušiniams, dešroms ir kt.
1. Pastatykite skrudinimo lėkštę tiesiai ant sukamojo
disko ir pašildykite naudodami galingiausią
mikrobangų + kepsninės derinį [600 W +
Kepsninė], atsižvelgdami į lentelėje nurodytą laiką
ir nurodymus.
2. Ištepkite lėkštę aliejumi, jei, pvz., šildote bekonieną
ir kiaušinius, kad maistas gražiai paruduotų.
3. Įdėkite maistą į skrudinimo lėkštę.
4. Padėkite skrudinimo lėkštę ant mikrobangų
krosnelės metalinės lentynos (arba sukamosios
lėkštės).
5. Pasirinkite atitinkamą gaminimo laiką ir galią. (žr.
šalia pateiktą lentelę).
PERSPĖJIMAS
Išimdami skrudinimo lėkštę, visada mūvėkite virtuvines pirštines, nes ji labai įkaista.
Ant skrudinimo lėkštės nedėkite jokių karščiui neatsparių daiktų.
Niekada nedėkite skrudinimo lėkštės į krosnelę be sukamojo disko.
Turėkite omenyje, kad skrudinimo lėkštės negalima plauti indaplovėje.
PASTABA
Atkreipkite dėmesį, kad skrudinimo lėkštė yra padengta teono sluoksniu, o jis neatsparus
įbrėžimams. Skrudinimo lėkštėje esančiam maistui pjaustyti nenaudokite jokių aštrių daiktų, pvz.,
peilio.
Nuvalykite skrudinimo lėkštę šiltu vandeniu ir valymo priemone, nuplaukite švariu vandeniu.
Nenaudokite kieto šepečio arba šiurkščios kempinės, nes sugadinsite viršutinį sluoksnį.
Untitled-4 27 2017-01-09  2:10:13
background
Krosnelės naudojimas
28 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
Karšto oro pūtimas
Režimas Hot Blast (Karšto oro pūtimas) primena įprastą orkaitę. Mikrobangų krosnelės režimas yra
nenaudojamas. Pagal poreikį galite nustatyti temperatūrą nuo 40 iki 200 °C. Ilgiausia valgio gaminimo
trukmė yra 60 minučių.
Liesdami krosnelėje esančius indus, visada mūvėkite virtuvines pirštines, nes jie gali būti labai
karšti.
Ant žemojo padėklo esantis valgis gali būti geriau paruoštas ir paskrudintas.
Atidarykite dureles ir padėkite indą ant žemojo padėklo. Pastatykite jį ant sukamosios lėkštės.
1
1. Mygtukas Hot Blast (Karšto oro pūtimas).
rodomi šie rodiniai:
(karšto oro pūtimo režimas)
180 °C (temperatūra)
3
2
4
5
2. Nustatykite temperatūrą pasukdami Daugiafunkcis
ratukas. (temperatūra: 40-200 °C, 10 °C intervalas)
Jei nenustatysite temperatūros per 5
sekundes, bus automatiškai pereita į valgio
gaminimo trukmės nuostatą.
3. Paspauskite Daugiafunkcis ratukas.
4. Nustatykite gaminimo trukmę pasukdami
Daugiafunkcis ratukas. (Jei norite iš anksto
pakaitinti krosnelę, pasirinkite „ : 0“)
5. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
pradedama gaminti maistą. Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Kepimas ant grotelių
Kepsninė leidžia greitai pašildyti ir apskrudinti maistą nenaudojant mikrobangų.
Liesdami krosnelėje esančius indus, visada mūvėkite virtuvines pirštines, nes jie gali būti labai
karšti.
Ant aukštojo padėklo esantis valgis gali būti geriau paruoštas ir apkeptas.
1. Atidarykite dureles ir padėkite maistą ant padėklo.
2
2. Paspauskite mygtuką Grill (Kepsninė).
rodomi šie rodiniai:
(kepsninės režimas)
Kepsninės temperatūros nustatyti negalima.
3
4
3. Nustatykite kepimo trukmę pasukdami
Daugiafunkcis ratukas.
Didžiausia galima kepimo trukmė yra 60
minučių.
4. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
prasidės kepimas. Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Untitled-4 28 2017-01-09  2:10:13
background
Lietuvių kalba 29
Krosnelės naudojimas
Priedų pasirinkimas
Įprastam gaminimui krosnelėje būtini virtuvės
reikmenys. Tačiau reikia naudoti tik tuos indus, kuriuos
naudotumėte įprastoje orkaitėje.
Mikrobangų krosnelei tinkami indai netinka
konvekciniam valgio gaminimui; nenaudokite
plastikinių talpyklų, indų, popierinių puodelių,
rankšluosčių ir t. t.
Jei norite pasirinkti kombinuotąjį gaminimo režimą
(mikrobangas ir kepsninę arba karšto oro pūtimą),
naudokite tik tokius indus, kuriuos galima naudoti
mikrobangų krosnelėje ir kurie yra atsparūs karščiui.
PERSPĖJIMAS
Daugiau informacijos apie tinkamus virtuvės reikmenis
pateikiama Virtuvės reikmenų vadovas 33 puslapyje.
Mikrobangų ir kepsninės derinimas
Be to, galite derinti mikrobangas su kepsnine, norėdami vienu metu greitai gaminti ir apskrudinti.
PERSPĖJIMAS
VISADA naudokite mikrobangų krosnelei tinkamus ir karščiui atsparius virtuvės reikmenis. Puikiai
tinka stiklo arba keramikos indai, nes jie leidžia mikrobangoms tolygiai prasiskverbti į maistą.
Liesdami krosnelėje esančius indus, VISADA mūvėkite virtuvines pirštines, nes jie gali būti labai
karšti. Ant aukštojo padėklo esantis valgis gali būti geriau paruoštas ir apkeptas.
Atidarykite dureles. Padėkite maistą ant padėklo, kuris geriausiai tinka gaminamo maisto rūšiai.
Pastatykite padėklą ant sukamosios lėkštės. Uždarykite dureles.
1
1. Paspauskite mygtuką Combi (kombinuotasis).
rodomi šie rodiniai:
Cb-1 (mikrobangos + kepsninė)
2
2. Nustatykite ekrane Cb-1, paspauskite
Daugiafunkcis ratukas.
rodomi šie rodiniai:
(kombinuotasis mikrobangų ir kepsninės
režimas)
600 W (išvesties galia)
Untitled-4 29 2017-01-09  2:10:14
background
Krosnelės naudojimas
30 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
3
4
5
3. Pasirinkite reikiamą galios lygį, sukdami
Daugiafunkcis ratukas, kol bus rodoma
atitinkama išvesties galia (600, 450, 300 W). Tada
paspauskite Daugiafunkcis ratukas ir nustatykite
galios lygį.
Kepsninės temperatūros nustatyti negalima.
Jei nenustatysite temperatūros per 5
sekundes, bus automatiškai pereita į valgio
gaminimo trukmės nuostatą.
4. Nustatykite gaminimo trukmę pasukdami
Daugiafunkcis ratukas.
Ilgiausia valgio gaminimo trukmė yra 60
minučių.
5. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
pradedamas kombinuotasis valgio gaminimas.
Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Mikrobangų ir karšto oro pūtimo derinimas
Kombinuotasis valgio gaminimas naudoja ir mikrobangų energiją, ir pučiamo karšto oro šilumą.
Išankstinis įkaitinimas nėra reikalingas, nes iš karto gaunama mikrobangų energija. Kombinuotuoju
režimu galima pagaminti skirtingus valgius, pvz.:
keptą mėsą ir paukštieną;
pyragus ir pyragaičius;
kiaušinių ir sūrio patiekalus.
PERSPĖJIMAS
VISADA naudokite mikrobangų krosnelei tinkamus ir karščiui atsparius virtuvės reikmenis. Puikiai
tinka stiklo arba keramikos indai, nes jie leidžia mikrobangoms tolygiai prasiskverbti į maistą.
Liesdami krosnelėje esančius indus, VISADA mūvėkite virtuvines pirštines, nes jie gali būti labai
karšti. Ant žemojo padėklo esantis valgis gali būti geriau paruoštas ir paskrudintas.
Atidarykite dureles. Padėkite maistą ant sukamosios lėkštės arba ant žemojo padėklo, kurį padėkite ant
sukamosios lėkštės. Uždarykite dureles. Kaitinamasis elementas turi būti horizontalus.
1
1. Paspauskite mygtuką Combi (kombinuotasis).
rodomi šie rodiniai:
Cb-1 (mikrobangos + kepsninė)
2
2. Nustatykite ekrane Cb-2 (mikrobangų krosnelė
+ karšto oro pūtimas), sukdami Daugiafunkcis
ratukas, tada paspauskite Daugiafunkcis ratukas.
rodomi šie rodiniai:
(kombinuotasis mikrobangų krosnelės ir
karšto oro pūtimo režimas)
600 W (išvesties galia)
Untitled-4 30 2017-01-09  2:10:14
background
Lietuvių kalba 31
Krosnelės naudojimas
3
4
5
3. Pasirinkite reikiamą galios lygį, sukdami
Daugiafunkcis ratukas, kol bus rodoma atitinkama
išvesties galia (600, 450, 300, 180, 100 W). Tada
paspauskite Daugiafunkcis ratukas ir nustatykite
galios lygį.
Jei nenustatysite galios lygio per 5 sekundes,
bus automatiškai pereita į valgio gaminimo
trukmės nuostatą. (numatytoji parinktis:
600 W)
rodomi šie rodiniai:
(kombinuotasis mikrobangų krosnelės ir
karšto oro pūtimo režimas)
180 °C (temperatūra)
4. Pasirinkite norimą temperatūrą sukdami
Daugiafunkcis ratukas (temperatūra: 200-40 °C).
Tada paspauskite Daugiafunkcis ratukas ir
nustatykite galios lygį.
Jei nenustatysite temperatūros per 5
sekundes, bus automatiškai pereita į valgio
gaminimo trukmės nuostatą. (numatytoji
parinktis: 180 °C)
5. Nustatykite gaminimo trukmę pasukdami
Daugiafunkcis ratukas.
Ilgiausia valgio gaminimo trukmė yra 60
minučių.
6
6. Paspauskite mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.).
pradedamas kombinuotasis valgio gaminimas.
Krosnelė įkaitinama iki reikiamos temperatūros
ir tada gaminimas mikrobangomis tęsiasi tol, kol
baigsis gaminimo laikas. Baigus:
1) krosnelė supypsi 4 kartus.
2) Paskutinis priminimo signalas supypsės 3
kartus (po vieną kartą kas minutę).
3) Vėl rodomas dabartinis laikas.
Garso signalo išjungimas
Garso signalą galima bet kada išjungti.
1
2
1
2
1. Vienu metu paspauskite mygtukus Microwave
(Mikrobangos) ir STOP/ECO (Sustabdyti/Ekon.).
krosnelė nepypsi, nurodydama funkcijos pabaigą.
rodomi šie rodiniai:
2. Norėdami vėl įjungti garso signalą, vienu metu
dar kartą paspauskite mygtukus Microwave
(Mikrobangos) ir STOP/ECO (Sustabdyti/Ekon.).
krosnelė veiks įprastai.
rodomi šie rodiniai:
Untitled-4 31 2017-01-09  2:10:14
background
Krosnelės naudojimas
32 Lietuvių kalba
Krosnelės naudojimas
Funkcijos užraktas nuo vaikų naudojimas
Jūsų mikrobangų krosnelėje yra speciali vaikų saugos programa, leidžianti „užrakinti“ krosnelę, kad
vaikai arba kiti neišmanantys asmenys negalėtų ja naudotis.
1
2
1. 3 sekundėms nuspauskite mygtuką Užraktas nuo
vaikų.
krosnelė užrakinama (negalima pasirinkti
jokių funkcijų);
Ekrane rodoma L.
2. Norėdami atrakinti krosnelę, 3 sekundėms
paspauskite mygtuką Užraktas nuo vaikų.
krosnelę galima naudoti įprastai.
Kaip naudoti sukamosios lėkštės įjungimo/išjungimo funkciją
Mygtukas Sukamosios lėkštės įjungimas/išjungimas leidžia naudoti didelius indus, kurie užpildo visą
krosnelę; tai sustabdo sukamosios lėkštės sukimąsi (tik rankinio gaminimo režimu).
PERSPĖJIMAS
Tokiu atveju rezultatas nebus toks pat geras, nes gaminimas nebus vienodas. Patariame pasukti indą
rankomis, įpusėjus gaminimo procesui.
ĮSPĖJIMAS
Niekada nenaudokite sukamosios lėkštės be maisto krosnelėje. tai gali sukelti gaisrą ar sugadinti
prietaisą.
1
2
1. Nustatydami funkciją Microwave (Mikrobangos),
Grill (Kepsninė), Hot Blast (Karšto oro pūtimas),
Preheat (išankstinis pakaitinimas) ir Combi
(Kombinuotasis), paspauskite mygtuką Sukamosios
lėkštės įjungimas/išjungimas.
Mygtukas nebus rodomas, jei naudojama
iš anksto suprogramuota funkcija arba
prieš paspaudžiant mygtuką Microwave
(Mikrobangos), Grill (Kepsninė), Hot Blast
(Karšto oro pūtimas), Preheat (išankstinis
pakaitinimas) ar Combi (Kombinuotasis).
Ekrane pasirodys simbolis Sukamosios lėkštės
įjungimas/išjungimas. Gaminant sukamoji lėkštė
nesisuks.
(Sukamosios lėkštės išjungimo režimas.)
2. Norėdami, kad sukamoji lėkštė vėl suktųsi, dar
kartą paspauskite mygtuką Sukamosios lėkštės
įjungimas/išjungimas.
Simbolis Sukamosios lėkštės įjungimas/išjungimas
išnyks, o sukamoji lėkštė pradės suktis.
PASTABA
Mygtukas Sukamosios lėkštės įjungimas/išjungimas veikia tik rankinio gaminimo režimu.
Untitled-4 32 2017-01-09  2:10:15
background
Lietuvių kalba 33
Virtuvės reikmenų vadovas
Norint gaminti maistą mikrobangų krosnelėje, mikrobangos turi prasiskverbti į maistą neatspindėtos ir
nesugertos naudojamo indo.
Todėl virtuvės reikmenis reikia rinktis atidžiai. Jei virtuvės reikmenys pažymėti kaip tinkami naudoti
mikrobangų krosnelėse, tuo nereikia rūpintis.
Pateiktoje lentelėje išvardijamos įvairios virtuvės reikmenų rūšys ir parodoma, ar juos galima naudoti
mikrobangų krosnelėje ir kaip naudoti.
Virtuvės reikmenys
Tinkami naudoti
mikrobangų
krosnelėse
Komentarai
Aliuminio folija ✓✗ Galima naudoti mažais kiekiais, siekiant apsaugoti
sritis nuo perkaitimo. Jei folija yra per arti krosnelės
sienelių arba naudojama per daug folijos, galimas
elektros lankas.
Skrudinimo lėkštė Nešildykite ilgiau kaip 8 minutes.
Porcelianiniai ir moliniai
indai
Porcelianas, keramika, glazūruoti moliniai indai ir
kaulinis porcelianas paprastai yra tinkami, jei nėra
papuošti metalo apdaila.
Vienkartiniai netvirti
poliesterio indai
Tokiuose induose pakuojamas kai kuris šaldytas
maistas.
Greito maisto pakuotė
Polistireninių
puodelių talpyklos
Gali būti naudojamos maistui šildyti. Perkaitinus
polistirenas gali išsilydyti.
Popieriniai
krepšeliai arba
laikraščiai
Gali užsidegti.
Perdirbtas popierius
arba metalo apdaila
Gali sukelti elektros lanką.
Stiklo dirbiniai
Krosnelės-virtuvės
reikmenys
Galima naudoti, jei nėra metalo apdailos.
Virtuvės reikmenys
Tinkami naudoti
mikrobangų
krosnelėse
Komentarai
Meniniai stiklo
dirbiniai
Gali būti naudojami maistui arba skysčiams šildyti.
Trapus stiklas staiga pašildytas gali suskilti arba
įtrūkti.
Stikliniai indai Reikia nuimti dangtelį. Tinka tik pašildyti.
Metaliniai
Indai Gali sukelti elektros lanką arba gaisrą.
Šaldiklių maišelių
raišteliai
Popieriniai
Lėkštės, puodeliai,
servetėlės ir
popieriniai
rankšluosčiai
Trumpai gaminti ir pašildyti. Taip pat perteklinei
drėgmei sugerti.
Perdirbtas popierius Gali sukelti elektros lanką.
Plastikiniai
Talpyklos Ypač jei tai karščiui atsparus termoplastikas. Kai
kurių kitų rūšių plastikas aukštoje temperatūroje
gali deformuotis arba prarasti spalvą. Nenaudokite
melamino plastiko.
Maistinė plėvelė Galima naudoti drėgmei sulaikyti. Neturėtų liesti
maisto. Būkite atsargūs ją nuimdami, nes gali
pasirodyti karšti garai.
Šaldiklio maišeliai ✓✗ Tik jei galima virti arba atsparūs karščiui. Neturėtų
būti sandarūs. Jei būtina, pradurkite šakute.
Vaškinis arba riebalams
atsparus popierius
Gali būti naudojamas sulaikyti drėgmę ir apsaugoti
nuo taškymosi.
: Rekomenduojama ✓✗ : Naudoti atsargiai : Nesaugu
Virtuvės reikmenų vadovas
Untitled-4 33 2017-01-09  2:10:15
background
34 Lietuvių kalba
Valgio gaminimo vadovas
Mikrobangos
Mikrobangų energija prasiskverbia į maistą – ją pritraukia ir sugeria maiste esantis vanduo, riebalai ir
cukrus. Mikrobangos priverčia maisto molekules greitai judėti. Greitas šių molekulių judėjimas sukuria
trintį, todėl maistas įkaista.
Kulinarija
Virtuvės reikmenys, skirti valgio gaminimui mikrobangų krosnelėje
Virtuvės reikmenys suteikia galimybę mikrobangų energijai praeiti pro juos, kad būtų pasiektas
didžiausias veiksmingumas. Mikrobangas atspindi metalas, pvz., nerūdijantysis plienas, aliuminis ir
varis, tačiau jos gali prasiskverbti pro keramiką, stiklą, porcelianą ir plastiką, taip pat – pro popierių ir
medį. Todėl maistas niekada neturi būti gaminamas metaliniuose induose.
Maistas, tinkamas gaminti mikrobangų krosnelėje
Daugelio rūšių maistą, įskaitant šviežias arba šaldytas daržoves, vaisius, makaronus, ryžius, grūdus,
pupeles, žuvį ir mėsą, galima gaminti mikrobangų krosnelėje. Padažai, saldūs kremai, sriubos, garuose
virti pudingai, konservai ir salotos taip pat gali būti gaminami mikrobangų krosnelėje. Bendrai
mikrobangų krosnelė puikiai tinka gaminti bet kurį maistą, įprastai ruošiamą ant dujinės viryklės. Pvz.,
sviesto arba šokolado lydymas (žr. skyrių su patarimais ir būdais).
Uždengimas gaminant
Gaminant labai svarbu uždengti maistą, nes išgaravęs vanduo pakyla garų pavidalu ir prisideda
prie gaminimo proceso. Maistą galima uždengti skirtingais būdais, pvz., keramine lėkšte, plastikiniu
dangteliu ar mikrobangų krosnelėje tinkama naudoti maistine plėvele.
Laukimo laikas
Baigus gaminti maistą, svarbus laukimo laikas, kad viso maisto temperatūra taptų vienoda.
Šaldytų daržovių gaminimo vadovas
Naudokite tinkamą stiklinį karščiui atsparų dubenį su dangčiu. Uždengę gaminkite trumpiausią laiką– žr.
lentelę. Toliau gaminkite norėdami gauti pageidaujamą rezultatą. Gamindami pamaišykite du kartus ir
vieną kartą – baigę gaminti. Baigus gaminti, įberkite druskos, žolelių arba įdėkite sviesto. Kol laukiate,
uždenkite.
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Špinatai 150 g 600 W 5-6
Nurodymai
Įpilkite 15 ml (1 valg. šaukštą) šalto vandens. Patiekite palaukę 2-3 min.
Brokoliai 300 g 600 W 8-9
Nurodymai
Įpilkite 30 ml (2 valg. šaukštą) šalto vandens. Patiekite palaukę 2-3 min.
Žirneliai 300 g 600 W 7-8
Nurodymai
Įpilkite 15 ml (1 valg. šaukštą) šalto vandens. Patiekite palaukę 2-3 min.
Žaliosios pupelės 300 g 600 W 7½-8½
Nurodymai
Įpilkite 30 ml (2 valg. šaukštą) šalto vandens. Patiekite palaukę 2-3 min.
Daržovių mišinys
(morkos / žirneliai /
kukurūzai)
300 g 600 W 7-8
Nurodymai
Įpilkite 15 ml (1 valg. šaukštą) šalto vandens. Patiekite palaukę 2-3 min.
Daržovių mišinys (kinų
stiliaus)
300 g 600 W 7½-8½
Nurodymai
Įpilkite 15 ml (1 valg. šaukštą) šalto vandens. Patiekite palaukę 2-3 min.
Valgio gaminimo vadovas
Untitled-4 34 2017-01-09  2:10:15
background
Lietuvių kalba 35
Valgio gaminimo vadovas
Šviežių daržovių gaminimo instrukcijos
Naudokite tinkamą stiklinį karščiui atsparų dubenį su dangčiu. Įpilkite 30-45 ml šalto vandens (2-3 valg.
šaukštus) kiekvienai 250 g porcijai, jei nėra rekomenduojamas kitoks vandens kiekis, žr. lentelę.
Uždengę gaminkite trumpiausią laiką – žr. lentelę. Toliau gaminkite norėdami gauti pageidaujamą
rezultatą. Vieną kartą pamaišykite gamindami ir vieną kartą baigę gaminti. Baigus gaminti, įberkite
druskos, žolelių arba įdėkite sviesto. Laukimo metu uždenkite 3 minutėms.
PASTABA
supjaustykite šviežias daržoves į panašaus dydžio gabalėlius. Kuo smulkiau supjaustomos, tuo greičiau
jos bus paruoštos.
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Brokoliai 250 g
500 g
900 W 4-4½
6-7
Nurodymai
Paruoškite panašaus dydžio žiedelius. Stiebai turi būti nukreipti į vidurį.
Patiekite palaukę 3 minutes.
Briuseliniai kopūstai 250 g 900 W 5½-6
Nurodymai
Įpilkite 60-75 ml (5-6 valg. šaukštus) vandens. Patiekite palaukę 3 minutes.
Morkos 250 g 900 W 4-4½
Nurodymai
Supjaustykite morkas panašaus dydžio griežinėliais. Patiekite palaukę 3
minutes.
Žiedinis kopūstas 250 g
500 g
900 W 4-4½
6½-7½
Nurodymai
Paruoškite panašaus dydžio žiedelius. Didelius žiedus perpjaukite per pusę.
Stiebai turi būti nukreipti į vidurį. Patiekite palaukę 3 minutes.
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Cukinijos 250 g 900 W 3½-4
Nurodymai
Supjaustykite cukinijas į griežinėlius. Įpilkite 30 ml (2 valg. šaukštus)
vandens arba įdėkite gabalėlį sviesto. Gaminkite, kol suminkštės. Patiekite
palaukę 3 minutes.
Baklažanai 250 g 900 W 3-3½
Nurodymai
Supjaustykite baklažanus į mažus griežinėlius ir apšlakstykite 1
valgomuoju šaukštu citrinų sulčių. Patiekite palaukę 3 minutes.
Porai 250 g 900 W 3½-4
Nurodymai
Supjaustykite porus į storus griežinėlius. Patiekite palaukę 3 minutes.
Grybai 125 g
250 g
900 W 1½-2
2½-3
Nurodymai
Paruoškite mažus nesupjaustytus arba didesnius supjaustytus grybus.
Vandens nepilkite. Apšlakstykite citrinų sultimis. Pagardinkite druska ir
pipirais. Prieš patiekdami nusausinkite. Patiekite palaukę 3 minutes.
Svogūnai 250 g 900 W 4-4½
Nurodymai
Supjaustykite svogūnus griežinėliais arba perpjaukite per pusę. Įpilkite tik
15 ml (1 valg. šaukštą) vandens. Patiekite palaukę 3 minutes.
Pipirai 250 g 900 W 4½-5
Nurodymai
Supjaustykite pipirus mažais gabalėliais. Patiekite palaukę 3 minutes.
Bulvės 250 g
500 g
900 W 4-5
7-8
Nurodymai
Pasverkite nuskustas bulves ir supjaustykite į panašias dalis per pusę arba
ketvirčiais. Patiekite palaukę 3 minutes.
Untitled-4 35 2017-01-09  2:10:15
background
Valgio gaminimo vadovas
36 Lietuvių kalba
Valgio gaminimo vadovas
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Ropė 250 g 900 W 5½-6
Nurodymai
Supjaustykite ropes mažais kubeliais. Patiekite palaukę 3 minutes.
Ryžių ir makaronų gaminimo instrukcijos
Ryžiai. Naudokite didelį stiklinį karščiui atsparų dubenį su dangčiu – gaminant ryžių tūris
padvigubėja. Gaminkite uždengę. Baigę gaminti pamaišykite prieš palikdami pastovėti ir įberkite
druskos arba žolelių bei įdėkite sviesto. Pastaba: pasibaigus gaminimo laikui ryžiai gali būti sugėrę
ne visą vandenį.
Makaronai. Naudokite didelį stiklinį karščiui atsparų dubenį. Įpilkite verdančio vandens,
įberkite žiupsnį druskos ir gerai išmaišykite. Gaminkite neuždengę. Gamindami ir vėliau kartais
pamaišykite. Kol laukiate, uždenkite, o paskui nupilkite vandenį.
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Baltieji ryžiai (apvirti) 250 g
375 g
450 W 15-16
17½-18½
Nurodymai
Įpilkite dvigubą šalto vandens kiekį. Patiekite palaukę 5 minutes.
Rudieji ryžiai (apvirti) 250 g
375 g
450 W 18-19
20-21
Nurodymai
Įpilkite dvigubą šalto vandens kiekį. Patiekite palaukę 5 minutes.
Maišyti ryžiai (ryžiai ir
laukiniai ryžiai)
250 g 450 W 18-19
Nurodymai
Įpilkite 500 ml šalto vandens. Patiekite palaukę 5 minutes.
Maišyti grūdai (ryžiai
ir grūdai)
250 g 450 W 20-21
Nurodymai
Įpilkite 400 ml šalto vandens. Patiekite palaukę 5 minutes.
Makaronai 250 g 900 W 9½-11
Nurodymai
Įpilkite 1000 ml karšto vandens. Patiekite palaukę 5 minutes.
Untitled-4 36 2017-01-09  2:10:15
background
Lietuvių kalba 37
Valgio gaminimo vadovas
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Greitai paruošiami
makaronai
1 maža pakuotė (80 g)
1 didelė pakuotė (120 g)
900 W 7-7½
9-9½
Nurodymai
Naudokite karščiui atsparų stiklinį dubenį. Sudėkite makaronus, įpilkite
į dubenį 350 ml kambario temperatūros vandens. Gaminkite padengtus
keliose vietose pradurta plėvele. Baigę gaminti, išpilkite vandenį ir
pridėkite greitai paruošiamiems makaronams skirtų prieskonių.
Šildymas
Jūsų mikrobangų krosnelė pašildys maistą per daug trumpesnį laiką nei tai užtruktų naudojant įprastą
viryklę.
Kaip orientyrą naudokite šioje lentelėje pateiktus galios lygius ir šildymo laiką. Nurodant laiką lentelėje
laikoma, kad skysčiai yra patalpos temperatūros (nuo +18 iki +20 °C), o atvėsintas maistas yra nuo +5
iki +7 °C temperatūros.
Išdėstymas ir uždengimas
Stenkitės nešildyti didelių gabalų, pvz., mėsos kaulų, – jie perkais ir išdžius anksčiau nei sušils vidurys.
Mažų gabalėlių šildymas bus daug sėkmingesnis.
Galios lygiai ir maišymas
Kai kurį maistą galima pašildyti naudojant 900 W galią, o kitas turi būti šildomas naudojant 600 W, 450
W arba net 300 W galią.
Rekomendacijas žr. lentelėse. Apskritai yra geriau šildyti maistą naudojant mažą galią, jei maistas
trapus, yra didelis jo kiekis arba jei tikėtina, kad jis labai greitai sušils (pavyzdžiui, pyragėliai su mėsa).
Norėdami geriausių rezultatų, gerai išmaišykite arba šildydami apverskite maistą. Kai įmanoma, prieš
patiekdami pamaišykite dar kartą. Ypač būkite atsargūs šildydami skysčius ir kūdikių maistą. Kad
išvengtumėte staigaus skysčių užvirimo ir galimo apsiplikymo, prieš šildydami, šildymo metu ir pašildę
pamaišykite. Kol laukiate, laikykite maistą mikrobangų krosnelėje. Rekomenduojama į skysčius įdėti
plastikinį šaukštą arba stiklinę lazdelę. Stenkitės maisto neperkaitinti (ir neišlieti). Patartina verčiau
nustatyti per trumpą gaminimo laiką ir vėliau pridėti papildomo šildymo laiko, jei būtina.
Šildymo ir laikymo laikas
Kai šildote maistą pirmą kartą, naudinga pasižymėti naudotą laiką – kad atsimintumėte ateityje. Visada
įsitikinkite, kad šildytas maistas gerai sušilo. Baigę šildyti leiskite maistui trumpai pastovėti, kad
temperatūra taptų vienoda. Rekomenduojamas laukimo laikas po šildymo yra 2-4 minutės, jei lentelėje
nenurodytas kitoks laikas. Ypač būkite atsargūs šildydami skysčius ir kūdikių maistą. Taip pat žr. saugos
priemonių skyrių.
Untitled-4 37 2017-01-09  2:10:15
background
Valgio gaminimo vadovas
38 Lietuvių kalba
Valgio gaminimo vadovas
Skysčių pašildymas
Kai krosnelė išsijungia, visada leiskite maistui pastovėti bent 20 sekundžių, kad temperatūra taptų
vienoda. Jei reikia, maišykite šildydami ir VISADA pamaišykite pašildę. Siekdami išvengti staigaus
užvirimo ir galimo apsiplikymo, turėtumėte į gėrimus įdėti šaukštą arba stiklinę lazdelę ir pamaišyti
prieš šildant, šildymo metu ir pašildžius.
Kūdikių maisto šildymas
Kūdikių maistas
Sudėkite į gilią keraminę lėkštę. Uždenkite plastikiniu dangčiu. Pašildę gerai išmaišykite! Prieš
patiekdami leiskite pastovėti 2-3 minutes. Išmaišykite dar kartą ir patikrinkite temperatūrą. Patartina,
kad kūdikiui tiekiamo maisto temperatūra būtų 30-40 °C.
Kūdikių pienas
Supilkite pieną į sterilų stiklinį buteliuką. Šildykite neuždengtą. Niekada kūdikio buteliuko nešildykite
su žinduku, nes perkaitęs buteliukas gali sprogti. Gerai suplakite prieš palikdami pastovėti ir dar kartą
prieš patiekdami! Prieš duodami pieną arba maistą kūdikiui, visada atidžiai patikrinkite jo temperatūrą.
Patartina, kad pieno temperatūra būtų apie 37 °C.
Pastaba:
Kūdikių maistą reikia tikrinti ypač atidžiai, kad būtų išvengta nudegimų. Kaip šildymo rekomendacijas
naudokite tolesnėje lentelėje pateiktus galios lygius ir trukmę.
Skysčių ir maisto pašildymas
Kaip šildymo rekomendacijas naudokite šioje lentelėje pateiktus galios lygius ir trukmę.
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Gėrimai (kava, arbata
ir vanduo)
150 ml (1 puodelis)
300 ml (2 puodeliai)
450 ml (3 puodeliai)
600 ml (4 puodeliai)
900 W 1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Nurodymai
Įpilkite į puodelį ir pašildykite neuždengtą. 1 puodelis viduryje, 2 puodeliai
priešais vienas kitą, 3 puodeliai ratu. Palikite reikiamą laiką stovėti
mikrobangų krosnelėje ir gerai išmaišykite. Patiekite palaukę 1-2 min.
Sriuba (atvėsinta) 250 g
350 g
450 g
550 g
600 W 4-4½
5½-6
6½-7
8-8½
Nurodymai
Supilkite į gilią keraminę lėkštę ar gilų keraminį dubenį. Uždenkite
plastikiniu dangčiu. Pašildę gerai išmaišykite. Prieš patiekdami pamaišykite
dar kartą. Patiekite palaukę 2-3 min.
Troškinta mėsa / Žuvis
(atvėsinta)
350 g 600 W 4½-5½
Nurodymai
Sudėkite troškintą mėsą / žuvį į gilią keraminę lėkštę. Uždenkite plastikiniu
dangčiu. Šildydami kartais pamaišykite ir dar kartą prieš palaikydami ir
patiekdami. Patiekite palaukę 2-3 min.
Untitled-4 38 2017-01-09  2:10:15
background
Lietuvių kalba 39
Valgio gaminimo vadovas
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Makaronai su padažu
(atvėsinti)
350 g 600 W 3½-4½
Nurodymai
Sudėkite makaronus (pvz., spagečius arba kiaušinių makaronus) į plokščią
keraminę lėkštę. Uždenkite mikrobangų krosnelės maistine plėvele. Prieš
patiekdami išmaišykite. Patiekite palaukę 3 minutes.
Įdaryti makaronai su
padažu (atvėsinti)
350 g 600 W 4-5
Nurodymai
Makaronus su įdaru (pvz., raviolius, virtinukus) sudėkite į gilią keraminę
lėkštę. Uždenkite plastikiniu dangčiu. Šildydami kartais pamaišykite ir dar
kartą prieš palaikydami ir patiekdami. Patiekite palaukę 3 minutes.
Patiekalas lėkštėje
(atvėsintas)
350 g
450 g
550 g
600 W 5-6
6-7
7-8
Nurodymai
Sudėkite iš 2-3 atvėsintų dalių sudarytą patiekalą į keraminį indą.
Uždenkite mikrobangų krosnelės maistine plėvele. Patiekite palaukę 3
minutes.
Sūrio fondiu,
patiekiamas iš karto
(atvėsintas)
400 g 600 W 6-7
Nurodymai
Sudėkite iš karto tiekiamą sūrio fondiu į tinkamo dydžio stiklinį karščiui
atsparų dubenį su dangčiu. Pamaišykite kelis kartus pašildydami ir po
šildymo. Prieš patiekdami gerai išmaišykite. Patiekite palaukę 1-2 min.
Kūdikių maisto ir pieno pašildymas
Kaip šildymo rekomendacijas naudokite šioje lentelėje pateiktus galingumus ir trukmę.
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Kūdikių maistas
(daržovės ir mėsa)
190 g 600 W 30 sek.
Nurodymai
Sudėkite į gilią keraminę lėkštę. Gaminkite uždengę. Baigę gaminti,
pamaišykite. Prieš patiekdami, gerai išmaišykite ir atidžiai patikrinkite
temperatūrą. Patiekite palaukę 2-3 min.
Kūdikių košė (grūdai,
pienas ir vaisiai)
190 g 600 W 20 sek.
Nurodymai
Sudėkite į gilią keraminę lėkštę. Gaminkite uždengę. Baigę gaminti,
pamaišykite. Prieš patiekdami, gerai išmaišykite ir atidžiai patikrinkite
temperatūrą. Patiekite palaukę 2-3 min.
Kūdikių pienas 100 ml
200 ml
300 W 30-40 sek.
Nuo 1 min. iki 1 min. ir 10 sek.
Nurodymai
Gerai išmaišykite arba suplakite ir supilkite į sterilų stiklinį buteliuką.
Pastatykite sukamosios lėkštės viduryje. Gaminkite neuždengę. Prieš
patiekdami gerai suplakite ir patikrinkite temperatūrą. Patiekite palaukę
2-3 min.
Untitled-4 39 2017-01-09  2:10:15
background
Valgio gaminimo vadovas
40 Lietuvių kalba
Valgio gaminimo vadovas
Atšildymas
Mikrobangos yra puikus būdas atšildyti užšaldytą maistą. Mikrobangos švelniai atšildo užšaldytą
maistą per trumpą laikotarpį. Tai gali būti puikus privalumas, jei pasirodo netikėtų svečių. Šaldyta
paukštiena prieš gaminant turi būti kruopščiai atitirpinta. Pašalinkite visus metalinius raištelius ir
pakavimo medžiagas, kad galėtų nubėgti atitirpęs skystis. Šaldytą maistą įdėkite į indą be dangčio.
Praėjus pusei laiko apverskite, išleiskite visą skystį ir kuo greičiau išdarinėkite mėsą. Kai kada
patikrinkite maistą norėdami įsitikinti, kad jis šiltas. Jei mažesnės ir plonesnės užšaldyto maisto dalys
pradeda šilti, jas atšildant galima apvynioti mažais aliumininės folijos lapais. Jei pradeda šilti išorinis
paukštienos paviršius, nutraukite tirpinimą ir prieš tęsdami leiskite 20 minučių pastovėti. Palikite
stovėti žuvį, mėsą ir paukštieną, kad iki galo atšiltų. Laukimo iki visiško atšilimo laikas priklausys nuo
atšildomo maisto kiekio. Žr. toliau pateiktą lentelę.
PASTABA
plokščio pavidalo maistas atšyla geriau nei storo pavidalo, o mažesni kiekiai – greičiau nei dideli.
Atsiminkite šį patarimą šaldydami ir šildydami maistą.
Norėdami atšildyti užšaldytą maistą, kurio temperatūra yra nuo –18 iki –20 °C, kaip vadovą naudokite
pateiktą lentelę.
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Mėsa
Malta mėsa
Kiaulienos kepsniai
250 g
500 g
250 g
180 W
180 W
6-7
9-11
7-8
Nurodymai
Padėkite mėsą ant sukamosios lėkštės. Plonesnius kraštus uždenkite
aliuminio folija. Apverskite praėjus pusei atšildymo laiko! Patiekite palaukę
15-30 min.
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Paukštiena
Vištienos gabalėliai
Neišdarinėta višta
500 g (2 gab.)
1200 g
180 W
180 W
14-15
32-34
Nurodymai
Pirmiausia sudėkite vištienos gabalėlius odele žemyn, o visą vištą –
krūtinėle žemyn į plokščią keraminę lėkštę. Plonesnes dalis (sparnelius ir
galus) uždenkite aliuminio folija. Apverskite praėjus pusei atšildymo laiko!
Patiekite palaukę 15-60 min.
Žuvis
Žuvies lė
Visa žuvis
200 g
400 g
180 W
180 W
6-7
11-13
Nurodymai
Šaldytą žuvį sudėkite plokščios keraminės lėkštės viduryje. Plonesnes dalis
sudėkite po storesnėmis dalimis. Uždenkite mažesnes lė dalis ir visos
žuvies uodegą aliuminio folija. Apverskite praėjus pusei atšildymo laiko!
Patiekite palaukę 10-25 min.
Vaisiai
Uogos 300 g 180 W 6-7
Nurodymai
Paskleiskite vaisius plokščiame apvaliame stikliniame inde (didelio
skersmens). Patiekite palaukę 5-10 min.
Untitled-4 40 2017-01-09  2:10:15
background
Lietuvių kalba 41
Valgio gaminimo vadovas
Maistas Porcijos dydis Galia Trukmė (min.)
Duona
Bandelės (kiekviena
apie 50 g)
Skrudinta duona /
Sumuštinis
Vokiška duona
(kvietiniai ir ruginiai
miltai)
2 gab.
4 gab.
250 g
500 g
180 W
180 W
180 W
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
Nurodymai
Išdėliokite bandeles arba duoną ratu ant popierinio rankšluosčio
sukamosios lėkštės viduryje. Apverskite praėjus pusei atšildymo laiko!
Patiekite palaukę 5-20 minutes.
Kepsninė
Kepsninės kaitinamasis elementas yra po krosnelės lubomis. Jis veikia durelėms esant uždarytoms ir
sukantis sukamajai lėkštei. Sukamosios lėkštės sukimasis užtikrina tolygų maisto apskrudimą. Pašildžius
kepsninę 3-5 minutes, maistas greičiau apskrus.
Kepimui skirti virtuvės reikmenys
Turėtų būti atsparūs ugniai, juose gali būti metalo. Nenaudokite jokių plastikinių virtuvės reikmenų, nes
jie gali išsilydyti.
Kepti tinkamas maistas
Žlėgtainiai, dešros, mėsos / žuvies gabalai, mėsainiai, jautienos ir rūkyto kumpio griežinėliai, liesos
žuvies porcijos, sumuštiniai ir visų rūšių skrudinta duona su priedais.
Svarbi pastaba
Jei naudojamas tik kepsninės režimas, atminkite, kad maistas turi būti dedamas ant aukštojo padėklo,
jei nenurodyta kitaip.
Untitled-4 41 2017-01-09  2:10:15
background
Valgio gaminimo vadovas
42 Lietuvių kalba
Valgio gaminimo vadovas
Mikrobangos + Kepsninė
Šiuo gaminimo režimu derinamas spinduliuojamasis karštis, kuris sklinda iš kepsninės, su mikrobangų
greičiu. Jis veikia tik durelėms esant uždarytoms ir sukantis sukamajai lėkštei. Sukantis sukamajai
lėkštei maistas apskrunda tolygiai. Šiame modelyje galimi trys kombinuotieji režimai: 600 W +
Kepsninė, 450 W + Kepsninė ir 300 W + Kepsninė.
Virtuvės reikmenys, skirti gaminti naudojant mikrobangas + kepsninę
Naudokite virtuvės reikmenis, pro kuriuos gali praeiti mikrobangos. Virtuvės reikmenys turėtų būti
atsparūs ugniai. Nenaudokite metalinių virtuvės reikmenų kartu su kombinuotuoju režimu. Nenaudokite
jokių plastikinių virtuvės reikmenų, nes jie gali išsilydyti.
Maistas, tinkamas gaminti naudojant mikrobangas + kepsninę
Maistas, kuris tinkamas gaminti kombinuotuoju režimu, yra visų rūšių virtas / keptas maistas, kurį
reikia pašildyti ir paskrudinti (pvz., kepti makaronai), taip pat maistas, kuriam pakanka trumpo
gaminimo laiko, kad paviršius apskrustų. Be to, šis režimas gali būti naudojamas didesnėms maisto
porcijoms, kai reikalingas paviršiaus apskrudimas ir traškumas (pvz., vištienos gabalėliai; jie apverčiami
praėjus pusei gaminimo laiko). Daugiau informacijos žr. kepsninės lentelėje.
Svarbi pastaba
Jei naudojamas kombinuotasis (mikrobangos + kepsninė) režimas, maistas turi būti dedamas ant
aukštojo padėklo, jei nenurodyta kitaip. Žr. toliau lentelėje pateiktus nurodymus. Maistas turi būti
apverstas, jei reikia, kad apskrustų abi pusės.
Šviežio maisto kepimo vadovas
Pašildykite kepsninę, naudodami kepsninės funkciją 3-5 minutes. Kaip kepimo rekomendacijas
naudokite šioje lentelėje pateiktus galios lygius ir trukmę. Išimkite maistą mūvėdami virtuvines
pirštines!
Šviežias maistas Porcijos dydis Galia
1 veiksmas
(min.)
2 veiksmas
(min.)
Skrudintos duonos
riekelės
4 gab. (po 25 g) Tik kepsninė 3-3½ 3-4
Nurodymai
Skrudintas riekeles vieną šalia kitos sudėkite ant aukštojo padėklo.
Kepti pomidorai 400 g (2 gab.) 450 W + Kepsninė 4-6 -
Nurodymai
Perpjaukite pomidorus per pusę. Ant viršaus uždėkite sūrio. Išdėliokite ratu
plokščiame stikliniame karščiui atspariame inde. Pastatykite ant aukštojo
padėklo. Palaukite 2-3 minutes.
Sumuštinis su
pomidoru ir sūriu
4 gab. (300 g) 300 W + Kepsninė 5-7 -
Nurodymai
Pirma paskrudinkite duonos riekeles. Skrebučius su priedais sudėkite ant
aukštojo padėklo. Palaukite 2-3 minutes.
Havajų skrebučiai
(kumpis, ananasai,
sūrio gabalėliai)
4 gab. (500 g) 300 W + Kepsninė 5-7 -
Nurodymai
Pirma paskrudinkite duonos riekeles. Skrebučius su priedais sudėkite ant
aukštojo padėklo. Palaukite 2-3 minutes.
Keptos bulvės 500 g 600 W + Kepsninė 11-13 -
Nurodymai
Perpjaukite bulves per pusę. Išdėliokite jas ratu ant aukštojo padėklo, pjovimo
pusė turi būti atsukta į kepsninę.
Bulvių / Daržovių
apkepas (atvėsintas)
450 g 450 W + Kepsninė 11-13 -
Nurodymai
Sudėkite šviežią apkepą į mažą stiklinį karščiui atsparų indą. Pastatykite indą
ant aukštojo padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2-3 minutes.
Untitled-4 42 2017-01-09  2:10:15
background
Lietuvių kalba 43
Valgio gaminimo vadovas
Šviežias maistas Porcijos dydis Galia
1 veiksmas
(min.)
2 veiksmas
(min.)
Kepti obuoliai 2 obuoliai (apie
400 g)
300 W + Kepsninė 7-8 -
Nurodymai
Išimkite obuolių vidurį ir pridėkite razinų bei uogienės. Ant viršaus uždėkite
migdolų gabalėlių. Sudėkite obuolius į plokščią stiklinį karščiui atsparų indą.
Pastatykite indą tiesiai ant žemojo padėklo.
Vištienos gabalėliai 500 g (2 gab.) 300 W + Kepsninė 10-12 7-9
Nurodymai
Patepkite vištienos gabaliukus aliejumi, pridėkite prieskonių. Išdėliokite juos
ant aukštojo padėklo ratu. Baigus kepti, palaukite 2-3 minutes.
Vištienos kepsnys 1200 g Iš pradžių: 450 W + Karšto
oro pūtimas 200 °C
Tada: 450 W + Kepsninė
20-22 20-22
Nurodymai
Patepkite vištieną aliejumi, pridėkite prieskonių. Padėkite vištieną ant žemojo
padėklo. Kai iškeps, palikite pastovėti 5 minutes.
Žuvies kepsnys 400-500 g 300 W + Kepsninė 6-8 6-7
Nurodymai
Patepkite nepjaustytos žuvies odą aliejumi ir pridėkite žolelių ir prieskonių.
Padėkite dvi žuvis vieną prie kitos (dėdami vienos žuvies galvą prie kitos
žuvies uodegos) ant aukštojo padėklo. Baigus kepti, palaukite 2-3 minutes.
Keptos daržovės 300 g Kepsninė 9-11 -
Nurodymai
Nuplaukite daržoves ir supjaustykite griežinėliais (pvz., cukinijas, baklažanus,
paprikas, moliūgus). Patepkite alyvuogių aliejumi, pridėkite prieskonių.
Pastatykite skrudinimo lėkštę ant aukštojo padėklo.
Šviežias maistas Porcijos dydis Galia
1 veiksmas
(min.)
2 veiksmas
(min.)
Paprastasis bananas Po 200 g 1 veiksmas: 450 W +
Kepsninė
2 veiksmas: Kepsninė
6-7 4-5
Nurodymai
Nulupkite ir supjaustykite 1 cm storio dalelėmis. Sudėkite jas ant skrudinimo
lėkštės su kepsninės padėklu. Iš visų pusių patepkite aliejumi. Jei paprastasis
bananas suminkštės, sumažinkite laiką 1-2 minutėms. Palaukite 1-2 minutes.
Valgomasis batatas 200 g 450 W + Kepsninė 10-11 -
Nurodymai
Nulupkite batatą ir supjaukite 10 x 30 mm storio ir 10 cm ilgio piršteliais.
Sudėkite juos ant skrudinimo lėkštės ir patepkite iš visų pusių aliejumi.
Pastatykite indą ant aukštojo padėklo ir pradėkite gaminti. Palaukite 1-2
minutes.
Untitled-4 43 2017-01-09  2:10:15
background
Valgio gaminimo vadovas
44 Lietuvių kalba
Valgio gaminimo vadovas
Karšto oro pūtimas
Maisto gaminimas su karšto oro pūtimo funkcija – tai itin veiksmingas derinys, sujungiantis kepsninės ir
konvekcinį kaitinimą su ventiliatoriumi. Karštas oras pučiamas iš viršuje esančios ertmės per krosnelės
skylutes. Viršuje ir galinėje dalyje esantis kaitinamasis elementas, taip pat šoninės sienelės gale esantis
ventiliatorius užtikrina tolygią karšto oro cirkuliaciją.
Virtuvės reikmenys, skirti gaminti naudojant karšto oro pūtimo funkciją
Gali būti naudojami visi įprasti orkaitei tinkami reikmenys, kepimo skarda ir lakštai – viskas, kas
paprastai naudojama tradicinėje konvekcinėje orkaitėje.
Maistas, tinkamas gaminti naudojant karšto oro pūtimo funkciją
Šis režimas tinka sausainiams, paplotėliams, bandelėms ir pyragaičiams, taip pat vaisių pyragams,
gaminiams iš plikytos tešlos ir suė.
Mikrobangos + Karšto oro pūtimas
Šis režimas derina mikrobangų energiją su karštu oru, todėl gaminimo laikas yra trumpesnis, o maisto
paviršius yra rudas ir traškus. Konvekcinis maisto gaminimas yra tradicinis ir gerai žinomas būdas
gaminant maistą orkaitėje karštu oru, cirkuliuojamu ventiliatoriaus, esančiu orkaitės galinėje sienelėje.
Virtuvės reikmenys, skirti gaminti naudojant mikrobangos + karšto oro pūtimas
Praleidžiantys mikrobangas. Turi būti atsparūs karščiui (pvz., stiklas, keramika ar porcelianas be metalo
apdailos); panašūs į reikmenis, aprašytus skyrelyje Mikrobangos + Kepsninė.
Maistas, tinkamas gaminti naudojant mikrobangos + karšto oro pūtimas
Bet kokia mėsa ir paukštiena, taip pat troškinti ir apkepti patiekalai, biskvitiniai pyragai ir lengvi vaisių
pyragaičiai, pyragai ir apkepai, keptos daržovės, paplotėliai ir duona.
Nurodymai dėl šviežio ir šaldyto maisto gaminimo karšto oro pūtimo režimu
Įkaitinkite krosnelę iki norimos temperatūros, naudodami karšto oro pūtimo funkciją. Kaip karšto
oro pūtimo rekomendacijas naudokite šioje lentelėje pateiktus galingumus ir trukmę. Išimkite maistą
mūvėdami virtuvines pirštines!
Maistas Porcijos dydis Režimas Gaminimo laikas (min.)
Šaldyti vaisiniai
pyragaičiai / Picos
užkandžiai
250 g 200 °C 9-11
Sudėkite picos užkandžius ant skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę ant
žemojo padėklo.
Šaldytos bulvytės 300 g 200 °C 22-25
Paskirstykite šaldytas bulvytes ant skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę
ant aukštojo padėklo.
Šaldyti vištienos
gabalėliai
300 g 200 °C 8-11
Padėkite šaldytus vištienos gabalėlius ant skrudinimo lėkštės. Pastatykite
lėkštę ant aukštojo padėklo.
Šaldyta pica 300-400 g 200 °C 11-14
Padėkite šaldytą picą ant žemojo padėklo.
Naminiai lakštiniai /
Makaronų apkepas
500 g 170 °C 15-20
Įdėkite makaronus į karščiui atsparų indą. Pastatykite indą ant žemojo
padėklo.
Untitled-4 44 2017-01-09  2:10:16
background
Lietuvių kalba 45
Valgio gaminimo vadovas
Maistas Porcijos dydis Režimas Gaminimo laikas (min.)
Šaldytas lakštinių
apkepas
400 g 450 W + 180 °C 16-18
Įdėkite į tinkamo dydžio stiklinį karščiui atsparų indą arba palikite
originalioje pakuotėje (įsitikinkite, kad ji tinka šildyti mikrobangų
krosnelėje ir orkaitėje). Padėkite šaldytą lakštinių apkepą ant žemojo
padėklo. Baigę gaminti, palaukite 2-3 minutes.
Jautienos kepsnys /
Avienos kepsnys
(vidutiniškai iškeptas)
1000-1200 g 450 W + 160 °C 20-22 (viena pusė)
14-16 (kita pusė)
Patepkite jautieną / avieną aliejumi, pridėkite pipirų, druskos ir paprikos.
Padėkite ant žemojo padėklo, pirmiausia riebia puse į apačią. Baigę
gaminti, apvyniokite aliuminio folija ir palikite 10-15 minučių.
Šaldytos bandelės 350 g (6 gab.) 180 W + 160 °C 7-9
Įdėkite šaldytas bandeles į skrudinimo lėkštę. Pastatykite lėkštę ant žemojo
padėklo. Palaukite 2-3 minutes.
Sluoksniuotasis
pyragas
700 g 160 °C 50-55
Įdėkite šviežią tešlą į mažą stačiakampio formos juodą metalinį kepimo
indą (25 cm ilgio). Pastatykite indą ant žemojo padėklo. Baigus kepti,
palaukite 5-10 minučių.
Maži pyragaičiai kiekvienas po 30 g 160 °C 28-32
Padėkite iki 12 mažų pyragaičių / keksiukų popieriniuose puodeliuose ant
skrudinimo lėkštės. Pastatykite lėkštę ant žemojo padėklo. Baigę kepti,
palaukite 5 minutes.
Rageliai / Bandelės
(šviežia tešla)
200-250 g 200 °C 13-18
Padėkite atvėsintus ragelius arba šaldytas bandeles ant kepimo popieriaus
ant žemojo padėklo.
Šaldytas pyragas 1000 g 180 W + 160 °C 16-18
Padėkite šaldytą pyragą tiesiai ant žemojo padėklo. Atšildę ir pašildę,
palikite 15-20 minučių.
Naminis bulvių
apkepas
500 g 450 W + 180 °C 18-22
Įdėkite apkepą į karščiui atsparų indą. Padėkite ant žemojo padėklo.
Maistas Porcijos dydis Režimas Gaminimo laikas (min.)
Naminis apkepas
su įdaru (vidutinio
dydžio)
500-600 g 160 °C 45-50
Apkepą su įdaru paruoškite naudodami vidutinio dydžio metalinę keptuvę.
Padėkite ją ant žemojo padėklo. Atsižvelkite į receptą, pateiktą automatinio
gaminimo su karšto oro pūtimo funkcija vadove.
Untitled-4 45 2017-01-09  2:10:16
background
Valgio gaminimo vadovas
46 Lietuvių kalba
Valgio gaminimo vadovas
Patarimai ir gudrybės
Sviesto lydymas
50 g sviesto įdėkite į mažą gilų stiklinį indą. Uždenkite plastikiniu dangčiu. Pakaitinkite 30-40
sekundžių, naudodami 900 W galią, kol sviestas išsilydys.
Šokolado lydymas
100 g šokolado įdėkite į mažą gilų stiklinį indą. Pakaitinkite 3-5 minutes, naudodami 450 W galią,
kol šokoladas išsilydys. Lydydami vieną arba du kartus pamaišykite. Išimdami mūvėkite virtuvines
pirštines!
Susicukravusio medaus lydymas
20 g susicukravusio medaus sudėkite į mažą gilų stiklinį indą. Pakaitinkite 20-30 sekundžių, naudodami
300 W galią, kol medus išsilydys.
Drebučių lydymas
Sausus drebučių gabalus (10 g) 5 minutėms sudėkite į šaltą vandenį. Sausus drebučius sudėkite į mažą
stiklinį karščiui atsparų dubenį. Kaitinkite 1 minutę, naudodami 300 W galią. Ištirpus išmaišykite.
Glajaus gaminimas (pyragams ir dideliems tortams)
Sumaišykite greitai paruošiamą glajų (maždaug 14 g) su 40 g cukraus ir 250 ml šalto vandens.
Gaminkite neuždengę stikliniame karščiui atspariame dubenyje nuo 3½-4½ min., naudodami 900 W
galią, kol glajus taps skaidrus. Gamindami du kartus pamaišykite.
Uogienės gaminimas
600 g vaisių (pavyzdžiui, uogų mišinį) sudėkite į tinkamo dydžio stiklinį karščiui atsparų dubenį su
dangčiu. Įdėkite 300 g uogienių cukraus ir gerai išmaišykite. Gaminkite uždengę 10-12 minučių,
pasirinkę 900 W galią. Gamindami kelis kartus pamaišykite. Sudėkite tiesiai į mažus uogienės stiklainius
su užsukamaisiais dangteliais. Palikite dangtelį 5 minutes.
Pudingo gaminimas
Sumaišykite pudingo masę su cukrumi ir pienu (500 ml), laikydamiesi gamintojų nurodymų, ir gerai
išmaišykite. Naudokite tinkamo dydžio stiklinį karščiui atsparų dubenį su dangčiu. Gaminkite uždengę
6½-7½ min., pasirinkę 900 W galią. Gamindami kelis kartus pamaišykite.
Migdolų gabalėlių skrudinimas
Tolygiai paskleiskite 30 g migdolų gabalėlių vidutinio dydžio keraminėje lėkštėje. Kelis kartus
pamaišykite, skrudinkite 3½-4½ min., pasirinkę 600 W galią. Palikite 2-3 minutėms krosnelėje.
Išimdami mūvėkite virtuvines pirštines!
Untitled-4 46 2017-01-09  2:10:16
background
Lietuvių kalba 47
Trikčių diagnostika
Trikčių diagnostika
Iškilus toliau nurodytiems keblumams, išbandykite pateiktus sprendimus.
Problema Priežastis Sprendimas
Bendra
Neįmanoma tinkamai
nuspausti mygtukų.
Tarp mygtukų galėjo įstrigti
pašalinių medžiagų.
Pašalinkite pašalines medžiagas ir
bandykite dar kartą.
Modeliams su jutikliniais
mygtukais: Krosnelės išorinėje
pusėje yra drėgmės.
Nuvalykite drėgmę nuo išorinio
paviršiaus.
Įjungtas užraktas nuo vaikų. Išjunkite užraktą nuo vaikų.
Nerodomas laikas. Nustatyta „Eco“ (energijos
tausojimo) funkcija.
Išjunkite „Eco“ funkciją.
Krosnelė neveikia. Netiekiamas maitinimas. Užtikrinkite, kad būtų tiekiamas
maitinimas.
Atidarytos durelės. Uždarykite dureles ir bandykite
dar kartą.
Durelių saugaus atidarymo
mechanizmas padengtas pašaline
medžiaga.
Pašalinkite pašalines medžiagas ir
bandykite dar kartą.
Problema Priežastis Sprendimas
Veikianti krosnelė
išsijungia.
Naudotojas atidarė dureles, kad
apverstų maistą.
Apvertę maistą, vėl paspauskite
mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.), kad
įjungtumėte krosnelę.
Krosnelei veikiant
išsijungia maitinimas.
Krosnelė gamino maistą ilgesnį
laiką nei įprastai.
Jei krosnelė gamino maistą ilgesnį
laiką, leiskite jai atvėsti.
Neveikia ventiliatorius. Paklausykite, ar veikia
ventiliatorius.
Mėginama įjungti krosnelę
neįdėjus į ją maisto.
Įdėkite į krosnelę maisto.
Nepakanka erdvės krosnelės
vėdinimui.
Vėdinimui krosnelės priekyje ir
galinėje dalyje numatytos oro
įleidimo / išleidimo angos.
Palikite gaminio montavimo
vadove nurodytus atstumus.
Prie to paties lizdo prijungti keli
kištukai.
Krosnelei reikia numatyti vieną
atskirą lizdą.
Pasigirsta pokštelėjimas, o
krosnelė neveikia.
Pokštelėjimas pasigirsta, jei
gaminamas maistas uždaroje
pakuotėje ar naudojamas indas su
dangteliu.
Nenaudokite sandarių talpyklų,
nes gaminimo metu išsiplečiant jų
turiniui jos gali sprogti.
Trikčių diagnostika
Untitled-4 47 2017-01-09  2:10:16
background
Trikčių diagnostika
48 Lietuvių kalba
Trikčių diagnostika
Problema Priežastis Sprendimas
Veikimo metu krosnelės
išorinė pusė pernelyg
įkaista.
Nepakanka erdvės krosnelės
vėdinimui.
Vėdinimui krosnelės priekyje ir
galinėje dalyje numatytos oro
įleidimo / išleidimo angos. Palikite
gaminio montavimo vadove
nurodytus atstumus.
Ant krosnelės padėta daiktų. Nuimkite nuo krosnelės visus
daiktus.
Neįmanoma tinkamai
atidaryti durelių.
Tarp durelių ir krosnelės vidaus
įstrigo maisto likučių.
Nuvalykite krosnelę, tada
atidarykite dureles.
Netinkamai šildomas
maistas naudojant „Warm“
(pašildymo) funkciją.
Krosnelė neveikia, gaminama
per daug maisto arba naudojami
netinkami virtuvės reikmenys.
Įdėkite vieną mikrobangoms
atsparų puodelį vandens ir
paleiskite krosnelę 1-2 minutėms,
kad įsitikintumėte, kad vanduo
yra šildomas. Įdėkite mažiau
maisto ir paleiskite funkciją dar
kartą. Naudokite indą su plokščiu
dugnu.
Neveikia atitirpinimo
funkcija.
Gaminama per daug maisto. Įdėkite mažiau maisto ir paleiskite
funkciją dar kartą.
Problema Priežastis Sprendimas
Vidaus apšvietimas yra
neryškus arba neįsijungia.
Durelės ilgą laiką buvo paliktos
praviros.
Vidinė lemputė gali išsijungti
automatiškai, jei suaktyvinta „Eco“
funkcija. Užverkite ir dar kartą
atverkite dureles arba paspauskite
mygtuką STOP/ECO (Sustabdyti/
Ekon.).
Vidinė lemputė padengta pašaline
medžiaga.
Nuvalykite krosnelės vidų ir
patikrinkite dar kartą.
Gaminimo metu pasigirsta
pyptelėjimas.
Jei naudojama „Auto Cook“
(automatinio gaminimo) funkcija,
pyptelėjimas reiškia, kad
atitirpinant atėjo laikas apversti
maistą.
Apvertę maistą, vėl paspauskite
mygtuką START/+30s
(Paleisti/+30sek.), kad vėl
įjungtumėte krosnelę.
Krosnelė stovi nelygiai. Krosnelė pastatyta ant nelygaus
paviršiaus.
Įsitikinkite, kad krosnelė pastatyta
ant lygaus ir tvirto paviršiaus.
Maisto gaminimo metu
krosnelėje kibirkščiuoja.
Šildymo / atitirpinimo metu
naudojami metaliniai indai.
Nenaudokite metalinių indų.
Prijungus maitinimą,
krosnelė pradeda veikti
iš karto.
Netinkamai uždarytos durelės. Uždarykite dureles ir patikrinkite
dar kartą.
Krosnelė skleidžia elektros
iškrovas.
Maitinimas arba maitinimo lizdas
netinkamai įžemintas.
Užtikrinkite, kad maitinimas ir
maitinimo lizdas būtų tinkamai
įžeminti.
Untitled-4 48 2017-01-09  2:10:16
background
Lietuvių kalba 49
Trikčių diagnostika
Problema Priežastis Sprendimas
1. Varva vanduo.
2. Pro durelių plyšį
skleidžiami garai.
3. Vanduo lieka
krosnelėje.
Kai kuriais atvejais gali būti
vandens ar garų, priklausomai
nuo maisto. Tai nėra krosnelės
gedimas.
Leiskite krosnelei atvėsti, tada
nuvalykite ją sausu rankšluosčiu.
Kinta ryškumas krosnelės
viduje.
Ryškumas keičiasi priklausomai
nuo išeinamosios galios pokyčių
pagal naudojamą funkciją.
Išeinamosios galios pokyčiai
gaminimo metu nėra gedimas. Tai
nėra krosnelės gedimas.
Gaminimas baigtas, bet
ventiliatorius vis dar
veikia.
Krosnelei išvėdinti ventiliatorius
vis dar veikia apie 3 minutes po
maisto gaminimo.
Tai nėra krosnelės gedimas.
Sukamoji lėkštė
Besisukdama sukamoji
lėkštė išeina iš savo vietos
arba nustoja suktis.
Nėra sukamojo žiedo arba jis
netinkamai įstatytas.
Įstatykite sukamąjį žiedą, tada
bandykite dar kartą.
Besisukdamas sukamasis
diskas stabteli.
Sukamasis žiedas netinkamai
įstatytas, šildoma per daug maisto
arba indas yra per didelis ir
paliečia krosnelės vidaus sieneles.
Sumažinkite maisto kiekį ir
nenaudokite per didelių indų.
Besisukdamas sukamasis
diskas garsiai barška.
Krosnelės apačioje įstrigo maisto
likučių.
Pašalinkite krosnelės apačioje
įstrigusius maisto likučius.
Problema Priežastis Sprendimas
Kepsninė
Veikimo metu skleidžiami
dūmai.
Naudojant krosnelę pirmą kartą,
dūmai gali būti skleidžiami iš
kaitinamųjų elementų.
Tai nėra gedimas, po 2-3
paleidimų dūmai turėtų išnykti.
Ant kaitinamųjų elementų yra
maisto.
Leiskite krosnelei atvėsti,
tada pašalinkite maistą nuo
kaitinamųjų elementų.
Maistas yra per arti kepsninės. Gamindami dėkite maistą tinkamu
atstumu.
Maistas netinkamai ruošiamas /
dedamas.
Įsitikinkite, kad maistas yra
tinkamai ruošiamas ir dedamas.
Krosnelė
Krosnelė nešildo. Atidarytos durelės. Uždarykite dureles ir bandykite
dar kartą.
Įšilimo metu skleidžiami
dūmai.
Naudojant krosnelę pirmą kartą,
dūmai gali būti skleidžiami iš
kaitinamųjų elementų.
Tai nėra gedimas, po 2-3
paleidimų dūmai turėtų išnykti.
Ant kaitinamųjų elementų yra
maisto.
Leiskite krosnelei atvėsti,
tada pašalinkite maistą nuo
kaitinamųjų elementų.
Untitled-4 49 2017-01-09  2:10:16
background
Trikčių diagnostika
50 Lietuvių kalba
Trikčių diagnostika
Problema Priežastis Sprendimas
Naudojant krosnelę
jaučiamas degėsių ar
plastiko kvapas.
Naudojami plastikiniai arba
karščiui neatsparūs indai.
Naudokite stiklinius aukštai
temperatūrai atsparius indus.
Iš krosnelės vidaus
jaučiamas blogas kvapas.
Viduje prilipo maisto likučių arba
išsilydžiusio plastiko.
Įjunkite garų funkciją ir nuvalykite
sausa šluoste. Norėdami greičiau
pašalinti kvapą, įdėkite į vidų
citrinos griežinėlį ir įjunkite
krosnelę.
Krosnelė netinkamai
gamina maistą.
Gaminimo metu dažnai
atidaromos krosnelės durelės.
Jei dažnai atidarinėsite dureles,
temperatūra krosnelės viduje
sumažės ir tai turės įtakos maisto
gaminimui.
Netinkamai pasirinktos krosnelės
nuostatos.
Pasirinkite tinkamas krosnelės
nuostatas ir bandykite dar kartą.
Kepsninė ar kiti priedai
netinkamai įstatyti.
Tinkamai įstatykite priedus.
Naudojami netinkamo tipo ar
dydžio indai.
Naudokite tinkamus indus su
plokščiais dugnais.
Informacinis kodas
Patikros kodas Priežastis Sprendimas
C-20
Būtina patikrinti temperatūros
jutiklį.
Paspauskite mygtuką STOP/ECO
(Sustabdyti/Ekon.) ir įjunkite dar kartą.
Jei problema pasikartoja, išjunkite
mikrobangų krosnelę 30 sekundžių
ir bandykite nustatyti ją iš naujo. Jei
pranešimas pasikartoja, kreipkitės į
vietos SAMSUNG klientų aptarnavimo
centrą.
C-21
Temperatūros jutiklis aptiko
didesnę temperatūrą, nei
nustatyta.
Išjunkite mikrobangų krosnelę, kad
produktas atvėstų, tuomet bandykite
nustatyti dar kartą. Jei pranešimas
pasikartoja, kreipkitės į vietos
SAMSUNG klientų aptarnavimo centrą.
C-d0
Valdymo mygtukai yra
paspausti ilgiau kaip
10 sekundžių.
Nuvalykite klavišus ir patikrinkite,
ar ant paviršiaus šalia klavišo nėra
vandens. Jei problema pasikartoja,
išjunkite mikrobangų krosnelę 30
sekundžių ir bandykite nustatyti ją
iš naujo. Jei pranešimas pasikartoja,
kreipkitės į vietos SAMSUNG klientų
aptarnavimo centrą.
PASTABA
Jeigu rodomas aukščiau nenurodytas kodas arba pasiūlytas sprendimas nepadeda išspręsti problemos,
kreipkitės į vietos SAMSUNG klientų aptarnavimo centrą.
Untitled-4 50 2017-01-09  2:10:16
background
Lietuvių kalba 51
Techninės specikacijos
SAMSUNG visada siekia tobulinti savo gaminių kokybę. Konstrukcijos specikacijos ir šie naudotojo
nurodymai gali būti pakeisti neįspėjus.
Modelis MC28M6055**
Maitinimo šaltinis 230 V-50 Hz AC
El. energijos
suvartojimas
Didžiausia galia 2900 W
Mikrobangos 1400 W
Kepsninė (kaitinamasis
elementas)
1500 W
Karšto oro pūtimas
(kaitinamasis elementas)
Daugiausia 2100 W
Išėjimo galia 100 W / 900 W - 6 lygiai (IEC-705)
Eksploatavimo dažnis 2450 MHz
Matmenys (P x A x G) Išorė (įskaitant rankenėlę) 517 x 310 x 463 mm
Krosnelės vidus 358 x 235,5 x 327 mm
Tūris 28 litrai
Svoris Grynasis Apie 17,9 kg
Techninės specikacijos
Untitled-4 51 2017-01-09  2:10:16
background
Informuojame, kad „Samsung“ garantija netaikoma paslaugų skambučiams, siekiant išsiaiškinti gaminio veikimą, suremontuoti netinkamą įrengimą arba atlikti įprastą valymą ar priežiūrą.
TURITE KLAUSIMŲ AR PASTABŲ?
ŠALIS SKAMBINKITE ARBA APSILANKYKITE MŪSŲ TINKLALAPYJE
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000
0800 111 31,
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych: 801-
672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si
DE68-04444E-00
Untitled-4 52 2017-01-09  2:10:16
background
Mikroviļņu krāsns
Lietotāja rokasgrāmata
MC28M6055**
Untitled-25 1 2017-01-09  5:56:14
background
2 Latviešu
Saturs
Saturs
Drošības norādījumi 3
Vispārējā drošība 6
Piesardzības pasākumi mikroviļņu krāsns darbības laikā 7
Ierobežota garantija 8
Produktu grupas denīcija 8
Izstrādājuma pareiza likvidēšana (Attiecas uz nolietotām elektriskām un elektroniskām ierīcēm) 8
Uzstādīšana 9
Papildpiederumi 9
Uzstādīšanas vieta 9
Rotējošā pamatne 9
Apkope 10
Tīrīšana 10
Nomaiņa (remonts) 10
Apkope, ja ierīci nav paredzēts izmantot ilgstošu laika periodu 10
Krāsns funkcijas 11
Krāsns 11
Vadības panelis 11
Krāsns lietošana 12
Kā mikroviļņu krāsns darbojas 12
Krāsns pareizas darbības pārbaude 12
Laika iestatīšana 13
Gatavošana/Uzsildīšana 13
Gatavošanas laika pielāgošana 14
Gatavošanas pārtraukšana 15
Enerģijas taupīšanas režīma iestatīšana 15
Režīma automātiskais īpaši karstais gaiss funkciju izmantošana 15
Režīma ērtā cepšana funkciju izmantošana 19
Režīma veselīgā gatavošana funkciju izmantošana 21
Režīma mīklas raudzēšana/jogurts funkciju izmantošana 23
Režīma intensīvā atkausēšana funkciju izmantošana 24
Režīma automātiskā uzsildīšana/gatavošana funkciju izmantošana 26
Cepšanas pamatnes izmantošana 27
Īpaši karsts gaiss 28
Grilēšana 28
Papildpiederumu izvēle 29
Mikroviļņu un grila apvienošana 29
Mikroviļņu un īpaši karstā gaisa apvienošana 30
Signalizācijas izslēgšana 31
Režīma bērnu drošības aizsardzība funkciju izmantošana 32
Rotējošās pamatnes ieslēgšanas/izslēgšanas funkciju izmantošana 32
Trauku lietošanas norādes 33
Ēdiena gatavošanas norādes 34
Mikroviļņi 34
Gatavošana 34
Uzsildīšana 37
Šķidrumu sildīšana 38
Bērnu pārtikas sildīšana 38
Piezīme: 38
Atkausēšana 40
Grils 41
Mikroviļņi + Grils 42
Īpaši karsts gaiss 44
Mikroviļņi + Īpaši karsts gaiss 44
Padomi un ieteikumi 46
Traucējummeklēšana 47
Traucējummeklēšana 47
Informācijas kods 50
Tehniskie dati 51
Untitled-25 2 2017-01-09  5:56:14
background
Latviešu 3
Drošības norādījumi
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKĀM UZZIŅĀM.
TIKAI MIKROVIĻŅU FUNKCIJAI
BRĪDINĀJUMS: ja durtiņas vai to blīves ir bojātas, krāsni
nedrīkst darbināt, līdz to nav salabojusi zinoša persona.
BRĪDINĀJUMS: tikai zinošas personas drīkst veikt apkopes vai
remonta darbības, kas paredz noņemt kādu pret mikroviļņu
enerģijas iedarbību aizsargājošu pārsegu; pārējiem šis darbs ir
bīstams.
BRĪDINĀJUMS: šķidrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst
sildīt slēgtos traukos, jo tie var uzsprāgt.
BRĪDINĀJUMS: bērni drīkst izmantot krāsni bez uzraudzības
tikai tad, ja viņiem ir sniegti atbilstoši norādījumi par krāsns
drošu lietošanu un viņi izprot briesmas, kas var rasties krāsns
nepareizas lietošanas dēļ.
Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai tikai mājsaimniecībā, un to
nav paredzēts izmantot:
personāla virtuves zonās veikalos, birojos un citās līdzīgās
darba telpās;
saimniecības ēkās;
klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un citās līdzīgās
dzīvojamajās telpās;
naktsmītnēm līdzīgās telpās.
Izmantojiet tikai piederumus, kas ir piemēroti lietošanai
mikroviļņu krāsnīs.
Sildot ēdienu plastmasas vai papīra iepakojumos, vērojiet
krāsni, jo ir iespējama aizdegšanās.
Ēdieniem un dzērieniem paredzēti metāliskie trauki nav
piemēroti izmantošanai, gatavojot ar mikroviļņiem.
Mikroviļņu krāsns ir paredzēta pārtikas un dzērienu
uzsildīšanai. Pārtikas vai apģērba žāvēšana un spilventiņu,
čību, sūkļu, mitru drānu u. tml. uzsildīšana var izraisīt traumu,
aizdegšanās vai ugunsgrēka risku.
Ja no ierīces parādās (izplatās) dūmi, izslēdziet vai atvienojiet
ierīci un turiet durtiņas aizvērtas, lai noslāpētu jebkādas
liesmas.
Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu
vārīšanos, tāpēc uzmanieties, ņemot ārā trauku.
Lai izvairītos no apdegumiem, zīdaiņu pārtikas pudelīšu un
pārtikas burciņu saturs pirms zīdaiņa barošanas jāsamaisa vai
jāsakrata un jāpārbauda ēdiena vai dzēriena temperatūra.
Olas ar čaumalu un veselas, cieti novārītas olas nedrīkst sildīt
mikroviļņu krāsnīs, jo tās var eksplodēt pat pēc mikroviļņu
krāsns izslēgšanās.
Regulāri tīriet krāsni un notīriet visus pārtikas produktu
pārpalikumus.
Drošības norādījumi
Untitled-25 3 2017-01-09  5:56:14
background
Drošības norādījumi
4 Latviešu
Drošības norādījumi
Nepareiza krāsns tīrīšana var izraisīt virsmas nolietošanos, kas
var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces dzīves ilgumu un, iespējams,
izraisīt bīstamu situāciju.
Mikroviļņu krāsns ir paredzēta izmantošanai uz galda virsmas
(savrup stāvoši), un to nav paredzēts ievietot skapītī.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar ūdens strūklu.
Ierīce nav paredzēta uzstādīšanai automašīnās, autofurgonos
un līdzīgos transportlīdzekļos.
Šī ierīce nav paredzēta personām (tajā skaitā bērniem) ar
ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, ar pieredzes vai
zināšanu trūkumu, ja vien persona, kas atbildīga par viņu
drošību, nav sniegusi instrukcijas par ierīces izmantošanu.
Bērni ir jāuzrauga, lai tie nerotaļātos ar iekārtu.
Šo iekārtu var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, vai ar pieredzes
vai zināšanu trūkumu, ja vien šīs personas tiek atbilstoši
uzraudzītas vai apmācītas izmantot šo iekārtu drošā veidā un
apzinās iespējamos apdraudējumus. Bērniem nedrīkst atļaut
rotaļāties ar iekārtu. Iekārtas tīrīšanu vai lietotāja veiktu apkopi
nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
Ja strāvas vads ir bojāts, lai novērstu iespējamās briesmas, tā
nomaiņa jāveic ražotājam, tehniskās apkopes centra pārstāvim
vai līdzvērtīgi kvalicētai personai.
Krāsns jānovieto pareizā virzienā un augstumā, lai viegli varētu
piekļūt tās iekšpusei un vadības pogām.
Pirms pirmās lietošanas ierīce 10 minūtes jādarbina ar ūdeni,
tikai tad drīkst sākt lietošanu.
Ja no krāsns izplatās neparasta skaņa, deguma smaka vai dūmi,
nekavējoties atvienojiet strāvas spraudni un sazinieties ar
tuvāko klientu centru.
Mikroviļņu krāsns ir jānovieto tā, lai varētu piekļūt
kontaktligzdai.
Untitled-25 4 2017-01-09  5:56:14
background
Latviešu 5
Drošības norādījumi
TIKAI KRĀSNS FUNKCIJAI - PAPILDIESPĒJA
BRĪDINĀJUMS: lietojot ierīci apvienotajā režīmā, tās radītās
temperatūras dēļ bērni drīkst izmantot krāsni tikai pieaugušo
uzraudzībā.
Lietošanas laikā ierīce sakarst. Jārīkojas uzmanīgi, lai
nepieskartos sildelementiem krāsns iekšpusē.
BRĪDINĀJUMS: lietošanas laikā pieejamās daļas var sakarst.
Uzraugiet, lai mazi bērni netuvojas ierīcei.
Nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju.
Krāsns durtiņu stikla tīrīšanai nelietojiet raupjus un abrazīvus
tīrītājus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu,
kas var izraisīt stikla saplīšanu.
BRĪDINĀJUMS: pirms lampiņas maiņas noteikti izslēdziet ierīci,
lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena riska.
Krāsns durtiņu stikla tīrīšanai nelietojiet raupjus un abrazīvus
tīrītājus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu,
kas var izraisīt stikla saplīšanu.
BRĪDINĀJUMS: lietošanas laikā ierīce un tās pieejamās daļas
sakarst.
Rīkojieties uzmanīgi, lai nepieskartos sildelementiem.
Bērni vecumā līdz 8 gadiem nedrīkst atrasties ierīces tuvumā,
ja vien netiek pastāvīgi uzraudzīti.
Šo iekārtu var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, vai ar pieredzes
vai zināšanu trūkumu, ja vien šīs personas tiek atbilstoši
uzraudzītas vai apmācītas izmantot šo iekārtu drošā veidā un
apzinās iespējamos apdraudējumus. Bērniem nedrīkst atļaut
rotaļāties ar iekārtu. Iekārtas tīrīšanu vai lietotāja veiktu apkopi
nedrīkst veikt bērni bez uzraudzības.
Ierīces darbības laikā tās durtiņas vai citas pieejamās virsmas
var sakarst.
Ierīces darbības laikā tās tuvumā esošās virsmas var spēcīgi
sakarst.
Ierīci nav paredzēts darbināt ar ārējo taimeri vai atsevišķu
tālvadības pults sistēmu.
Šo iekārtu var izmantot bērni no 8 gadu vecuma un personas
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem, vai ar pieredzes
vai zināšanu trūkumu, ja vien šīs personas tiek atbilstoši
uzraudzītas vai apmācītas izmantot šo iekārtu drošā veidā un
apzinās iespējamos apdraudējumus. Bērniem nedrīkst atļaut
rotaļāties ar iekārtu. Tīrīšanu un apkopi drīkst veikt bērni, kas
vecāki par 8 gadiem un kas tiek uzraudzīti.
Novietojiet ierīci un tās vadu bērniem, kas jaunāki par 8
gadiem, neaizsniedzamā vietā.
Untitled-25 5 2017-01-09  5:56:14
background
Drošības norādījumi
6 Latviešu
Drošības norādījumi
Vispārējā drošība
Jebkādu ierīces pārveidošanu vai remontu drīkst veikt tikai kvalicēts darbinieks.
Nesildiet mikroviļņu krāsnī pārtikas produktus vai šķidrumus slēgtos traukos.
Netīriet krāsni, izmantojot benzolu, atšķaidītāju, tvaika tīrītāju vai augsta spiediena tīrītāju.
Neuzstādiet krāsni tuvu sildītājam vai uzliesmojošam materiālam, mitrās, taukainās vai putekļainās
vietās, kā arī vietās, kas pakļautas tiešai saules staru vai ūdens iedarbībai, vietā, kur var rasties gāzes
noplūde, un uz nelīdzenas virsmas.
Šo krāsni ir pareizi jāiezemē saskaņā ar vietējiem un valsts noteikumiem.
Regulāri ar sausu drāniņu notīriet no strāvas kontaktdakšas termināļiem un kontaktpunktiem visus
svešķermeņus.
Neraujiet, pārlieku nelokiet strāvas vadu un nenovietojiet smagumus uz tā.
Ja radusies gāzes noplūde (propāna gāzes, dabasgāzes u.c.), nekavējoties izvēdiniet telpu.
Nepieskarieties strāvas vadam.
Nepieskarieties strāvas vadam ar mitrām rokām.
Neizslēdziet krāsni, atvienojot strāvas kontaktdakšu krāsns darbības laikā.
Neievietojiet tajā pirkstus vai svešķermeņus. Ja krāsnī ir iekļuvuši kādi svešķermeņi, atvienojiet strāvas
vadu un sazinieties ar vietējo Samsung tehniskās apkopes centru.
Nepakļaujiet krāsni pārliekam spiedienam un triecienam.
Nenovietojiet krāsni virs trausliem priekšmetiem.
Pārliecinieties, ka sienas kontaktligzdas spriegums, frekvence un strāvas specikācijas atbilst
izstrādājuma specikācijām.
Cieši iespraudiet strāvas kontaktdakšu sienas kontaktligzdā. Neizmantojiet vairāku spraudņu adapterus,
pagarinātājus vai elektroenerģijas transformatorus.
Neaizāķējiet strāvas vadu uz metāla priekšmetiem. Pārliecinieties, ka strāvas vads atrodas starp ap
krāsni novietotajiem priekšmetiem vai aiz krāsns.
Neizmantojiet bojātu strāvas kontaktdakšu, strāvas vadu vai vaļīgu sienas kontaktligzdu. Ja radušies
strāvas kontaktdakšas vai strāvas vada bojājumi, sazinieties ar vietējo Samsung tehniskās apkopes
centru.
Neizlejiet un tieši nesmidziniet ūdeni uz krāsns.
Nenovietojiet priekšmetus uz krāsns, tās iekšpusē un uz tās durtiņām.
Nesmidziniet uz krāsns virsmas ātri iztvaikojošas vielas, piemēram, insekticīdu.
Neievietojiet krāsnī uzliesmojošos materiālus. Tā kā alkohola izgarojumi var saskarties ar krāsns
karstajām daļām, esiet īpaši uzmanīgs, sildot ēdienus vai dzērienus, kuru sastāvā ir alkohols.
Bērni var nejauši uzskriet durtiņām virsū vai ievērt tajās pirkstus. Raugieties, lai durtiņu atvēršanas vai
aizvēršanas laikā krāsnij netuvotos bērni.
Brīdinājums par mikroviļņiem
Dzērienu sildīšana mikroviļņu krāsnī var izraisīt aizkavētu vārīšanos, tāpēc vienmēr uzmanieties, ņemot
ārā trauku. Vienmēr pēc krāsns izslēgšanas ļaujiet šķidrumam nostāvēties vismaz 20 sekundes. Ja
nepieciešams, sildīšanas laikā samaisiet šķidrumu. Vienmēr samaisiet šķidrumu pēc sildīšanas.
Applaucēšanās gadījumā izpildiet šīs pirmās palīdzības instrukcijas:
1. Applaucēto ķermeņa daļu iemērciet aukstā ūdenī uz vismaz 10 minūtēm.
2. Pārklājiet ar tīru, sausu pārsienamo materiālu.
3. Neuzklājiet krēmus, eļļas vai losjonus.
Lai izvairītos no paliktņa vai restīšu bojājumiem, neievietojiet paliktni vai restītes ūdenī uzreiz pēc tam,
kad tās ir tikušas izmantotas ēdiena gatavošanai.
Neizmantojiet krāsni kā taukvāres katlu, jo tajā ievietotās eļļas temperatūru nav iespējams kontrolēt.
Tas vari izraisīt pēkšņu karstās eļļas pārvārīšanos.
Untitled-25 6 2017-01-09  5:56:14
background
Latviešu 7
Drošības norādījumi
Piesardzības pasākumi mikroviļņu krāsns izmantošanas laikā
Izmantojiet tikai lietošanai mikroviļņu krāsnīs piemērotus piederumus. Neizmantojiet metāliskus
traukus, traukus ar zelta vai sudraba rotājumiem, iesmus utt.
Noņemiet iepakojumiem stieplītes. Tie var izraisīt dzirksteļošanu.
Neizmantojiet krāsni papīru vai audumu žāvēšanai.
Mazākas ēdiena porcijas sildiet īsāku laiku, lai izvairītos no pārsildīšanas un ēdiena piedegšanas.
Nenovietojiet strāvas vadu un strāvas kontaktdakšu ūdens vai karstuma avotu tuvumā.
Lai izvairītos no eksplozijas riska, nesildiet krāsnī olas ar čaumalu vai veselas, cieti novārītas olas.
Nesildiet hermētiskus vai vakuuma iepakojuma traukus, riekstus čaumalās, tomātus utt.
Nepārklājiet ventilācijas atveres ar audumu vai papīru. Tas var izraisīt ugunsgrēku. Krāsns var pārkarst
un automātiski izslēgties, un palikt izslēgta, līdz tā ir pietiekami atdzisusi.
Izņemot trauku no krāsns, vienmēr izmantojiet virtuves cimdus.
Sildīšanas vidū vai pēc tās samaisiet šķidrumu, un ļaujiet tam nostāvēties vismaz 20 sekundes, lai
novērstu aizkavētu vārīšanos.
Atverot durtiņas, stāviet rokas stiepiena attālumā no krāsns, lai neapplaucētos ar karstu gaisu vai
tvaikiem.
Nedarbiniet tukšu krāsni. Drošībai krāsns automātiski izslēgsies uz 30 minūtēm. Ieteicams krāsnī
vienmēr atstāt glāzi ar ūdeni, lai absorbētu mikroviļņu enerģiju gadījumā, ja krāsns ir iedarbināta
nejauši.
Uzstādiet krāsni saskaņā ar šajā rokasgrāmatā norādītajiem parametriem. (Skatiet sadaļu „Mikroviļņu
krāsns uzstādīšana”.)
Ievērojiet piesardzību, pieslēdzot citas elektriskās ierīces kontaktligzdās krāsns tuvumā.
Piesardzības pasākumi mikroviļņu krāsns darbības laikā
Šo drošības norādījumu neievērošanas gadījumā varat tikt pakļauts pārliekai mikroviļņu enerģijas
iedarbībai.
Nedarbiniet krāsni ar atvērtām durtiņām. Nemēģiniet sagrozīt bloķēšanas drošības elementus
(durtiņu ksatorus). Neievietojiet nekādus priekšmetus bloķēšanas drošības atverēs.
Nenovietojiet nekādus priekšmetus starp krāsns durtiņām un priekšējo virsmu un neļaujiet
blīvējuma virsmās uzkrāties ēdiena vai tīrīšanas līdzekļa paliekām. Uzturiet durtiņas un durtiņu
blīvējuma virsmas tīras, pēc gatavošanas tās noslaukot vispirms ar mitru drānu un pēc tam ar
mīkstu sausu drānu.
Nedarbiniet krāsni, ja tā ir bojāta. Izmantojiet to tikai pēc tam, kad to ir salabojis kvalicēts servisa
tehniķis.
Svarīgi: krāsns durtiņām ir pareizi jāaizveras. Durtiņas nedrīkst būt ieliektas, tām nedrīkst būt
salauztas vai vaļīgas eņģes, kā arī durtiņu blīves un blīvju virsmas nedrīkst būt bojātas.
Jebkādas pielāgošanas vai remonta darbības drīkst veikt tikai kvalicēts servisa tehniķis.
Untitled-25 7 2017-01-09  5:56:14
background
Drošības norādījumi
8 Latviešu
Drošības norādījumi
Ierobežota garantija
Samsung pieprasīs remonta samaksu par piederuma nomaiņu vai kosmētiska defekta novēršanu, ja
ierīces vai piederumu bojājumi notikuši klienta vainas dēļ. Šis noteikums attiecināms uz situācijām, kad:
iebuktētas, saskrāpētas vai salauztas durtiņas, rokturis, ārējais panelis vai vadības panelis;
salauzts vai pazudis paliktnis, rotējošā riņķa vadotnes, savienotājs vai restītes.
Izmantojiet šo krāsni tikai tai paredzētajiem mērķiem, kā aprakstīts šajā lietošanas rokasgrāmatā. Šajā
rokasgrāmatā norādītie brīdinājumi un svarīgākās drošības instrukcijas var neietvert visus iespējamos
apstākļus un situācijas. Jūs pats esat atbildīgs par saprātīgu rīcību, piesardzību un rūpību krāsns
uzstādīšanas, tehniskās apkopes un izmantošanas laikā.
Tā kā tālāk minētie lietošanas norādījumi attiecas uz vairākiem modeļiem, jūsu mikroviļņu krāsns
iezīmes var mazliet atšķirties no šajā rokasgrāmatā aprakstītajām un uz mikroviļņu krāsni var attiekties
ne visas brīdinājuma zīmes. Ja jums ir radušies kādi jautājumi vai šaubas, sazinieties ar tuvāko
tehniskās apkopes centru vai meklējiet palīdzību un informāciju tiešsaistē vietnē www.samsung.com.
Izmantojiet šo krāsni tikai ēdiena sildīšanai. To paredzēts izmantot tikai mājās. Nesildiet nekāda veida
auduma izstrādājumus un graudiem pildītus spilvenus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, ko
izraisa neatbilstīga vai nepareiza krāsns izmantošana.
Lai izvairītos no krāsns virsmas nolietošanās un bīstamām situācijām, vienmēr uzturiet krāsns virsmu
tīru.
Produktu grupas denīcija
Šis produkts ir 2. grupas B klases ISM ierīce. 2. grupā ietverts viss ISM aprīkojums, kas ar nolūku rada
un/vai izmanto radiofrekvences enerģiju elektromagnētiskā starojuma formā materiālu apstrādei, kā arī
EDM aprīkojums un loka metināšanas aprīkojums.
B klases aprīkojums ir piemērots izmantošanai mājās un iestādēs ar tiešu zemsprieguma strāvas
padeves tīklu, kas apkalpo dzīvojamās ēkas.
Izstrādājuma pareiza likvidēšana (Attiecas uz nolietotām elektriskām un
elektroniskām ierīcēm)
(Piemērojams valstīs ar atsevišķām savākšanas sistēmām)
Šis uz izstrādājuma un tā piederumiem vai pievienotajā dokumentācijā
izvietotais marķējums norāda, ka izstrādājumu un tā elektroniskos
piederumus (piem., uzlādes ierīci, austiņas, USB kabeli) pēc ekspluatācijas
laika beigām nedrīkst likvidēt kopā ar citiem sadzīves atkritumiem.
Lai nepieļautu atkritumu nekontrolētas likvidēšanas radītu varbūtēju
kaitējumu videi un cilvēku veselībai, lūdzam minētās ierīces nošķirt no
citiem atkritumiem un disciplinēti nodot pienācīgai pārstrādei, tā sekmējot
materiālo resursu atkārtotu izmantošanu.
Lai uzzinātu, kur un kā minētās ierīces iespējams nodot ekoloģiski drošai
pārstrādei, mājsaimniecībām jāsazinās ar izstrādājuma pārdevēju vai savu
pašvaldību.
Iestādēm un uzņēmumiem jāsazinās ar izstrādājuma piegādātāju un
jāiepazīstas ar pirkuma līguma nosacījumiem. Izstrādājumu un tā
elektroniskos piederumus nedrīkst nodot likvidēšanai kopā ar citiem iestāžu
un uzņēmumu atkritumiem.
Lai iegūtu informāciju par Samsung vides saistībām un izstrādājumam speciskām reglamentējošām
prasībām, piem., REACH regulu, apmeklējiet: samsung.com/uk/aboutsamsung/samsungelectronics/
corporatecitizenship/data_corner.html
Untitled-25 8 2017-01-09  5:56:14
background
Latviešu 9
Uzstādīšana
Papildpiederumi
Atkarībā no iegādātā modeļa komplektācijā ir iekļauti vairāki papildpiederumi ar dažādu pielietojumu.
01 Rotējošais riņķis jānovieto krāsns centrālajā daļā.
Rotējošais riņķis balsta rotējošo pamatni.
02 Rotējošā pamatne jānovieto uz rotējošā riņķa ar
centrālo daļu pie savienotāja.
Rotējošā pamatne ir galvenā virsma gatavošanai;
to var viegli izņemt, lai nomazgātu.
03 Augstās un zemās restītes jānovieto uz rotējošās
pamatnes.
Metāla restītes var izmantot, lai vienlaicīgi
gatavotu divus ēdienus. Mazāku trauku var
novietot uz rotējošās pamatnes, bet otru trauku –
uz restītēm. Metāla restītes var izmantot gatavojot
grila, īpaši karsta gaisa un apvienotās gatavošanas
režīmos.
04 Cepšanas pamatne, skatiet 27. lpp.
Cepšanas pamatni izmanto labākai apbrūnināšanai
mikroviļņu vai grila apvienotās gatavošanas
režīmos. Tas palīdz nodrošināt pīrāgu un picas
mīklas kraukšķīgumu.
UZMANĪBU
NELIETOJIET mikroviļņu krāsni bez rotējošā riņķa un rotējošās pamatnes.
Uzstādīšanas vieta
A
B
C
D
A. 20 cm virspusē
B. 10 cm aizmugurē
C. 10 cm sānos
D. 85 cm no grīdas
Izvēlieties uzstādīšanai plakanu, līdzenu virsmu
aptuveni 85 cm augstumā no grīdas. Virsmai ir
jāspēj balstīt krāsns svaru.
Atbilstošai ventilācija jānodrošina brīva vieta
vismaz 10 cm no aizmugurējās sienas un abiem
sāniem, un 20 cm uz augšu no ierīces.
Neuzstādiet krāsni karstā vai mitrā vidē,
piemēram, blakus citām mikroviļņu krāsnīm vai
radiatoriem.
Ievērojiet krāsns strāvas padeves specikācijas. Ja
nepieciešams, izmantojiet tikai pārbaudītus strāvas
pagarinātājus.
Pirms pirmās lietošanas izslaukiet krāsns iekšpusi
un durtiņu blīves ar mitru drānu.
Rotējošā pamatne
Izņemiet no krāsns visus iepakojuma materiālus.
Uzstādiet rotējošo riņķi un rotējošo pamatni.
Pārliecinieties, ka rotējošā pamatne brīvi griežas.
Uzstādīšana
Untitled-25 9 2017-01-09  5:56:15
background
10 Latviešu
Apkope
Tīrīšana
Regulāri tīriet krāsni, lai novērstu netīrumu uzkrāšanos uz krāsns vai tās iekšienē. Tāpat pievērsiet
īpašu uzmanību durtiņām, durtiņu blīvējumam, rotējošajai pamatnei un rotējošajam riņķim (tikai
atbilstošiem modeļiem).
Ja durtiņas neatveras vai neaizveras bez aizķeršanās, vispirms pārbaudiet, vai durtiņu blīvēs nav
sakrājušies netīrumi. Izmantojiet ziepjūdenī samitrinātu mīkstu drānu, lai tīrītu gan krāsns iekšpusi, gan
ārpusi. Noslaukiet un rūpīgi nožāvējiet.
Lai likvidētu grūti tīrāmus traipus un nepatīkamas smakas no krāsns iekšienes
1. Tukšā krāsnī rotējošās pamatnes centrālajā daļā novietojiet krūzīti ar atšķaidītu citronu sulu.
2. Karsējiet krāsni 10 minūtes ar maksimālo jaudu.
3. Kad cikls būs noslēdzies, uzgaidiet, līdz krāsns atdziest. Tad atveriet durtiņas un iztīriet
gatavošanas kameru.
Lai iztīrītu iekšpusi modeļiem ar nolokāmo sildītāju
A
Lai notīrītu gatavošanas kameras augšējo daļu, atlokiet
augšējo sildelementu 45° (A) leņķī, kā norādīts attēlā.
Tas palīdzēs notīrīt krāsns augšējo daļu. Kad esat
beidzis, atlokiet sildelementu tā sākotnējā pozīcijā.
UZMANĪBU
Uzturiet durtiņas un durtiņu blīvējumu tīru, un pārliecinieties, ka durtiņas atveras un aizveras bez
aizķeršanās. Pretējā gadījumā krāsns kalpošanas laiks var saīsināties.
Esiet piesardzīgs un neielejiet ūdeni ventilācijas atverēs.
Nelietojiet tīrīšanai jebkādas abrazīvas vai ķīmiskas vielas.
Pēc katras krāsns izmantošanas reizes izmantojiet maigu mazgāšanas līdzekli, lai iztīrītu
gatavošanas kameru, pirms tam ļaujot krāsnij atdzist.
Nomaiņa (remonts)
BRĪDINĀJUMS
Šajā krāsnī nav nevienas rezerves daļas, kuras nomaiņu var veikt pats lietotājs. Nemēģiniet pašrocīgi
veikt rezerves daļu nomaiņu vai krāsns remontu.
Ja esat saskāries ar eņģu, blīvējuma un/vai durtiņu darbības problēmām, sazinieties ar kvalicētu
tehnisko speciālistu vai vietējo Samsung tehniskās apkopes centru, lai saņemtu tehnisku palīdzību.
Ja jūs vēlaties nomainīt spuldzīti, sazinieties ar vietējo Samsung tehniskās apkopes centru.
Nemēģiniet to nomainīt pašrocīgi.
Ja esat saskāries ar krāsns ārējā korpusa problēmām, vispirms atvienojiet strāvas vadu no strāvas
avota un tad sazinieties ar vietējo Samsung tehniskās apkopes centru.
Apkope, ja ierīci nav paredzēts izmantot ilgstošu laika periodu
Ja jūs neplānojat izmantot krāsni ilgstošu laika periodu, atvienojiet strāvas vadu un tad pārvietojiet
krāsni uz sausu vietu bez putekļiem. Putekļu un mitruma uzkāršanās krāsns iekšienē var ietekmēt tās
veiktspēju.
Apkope
Untitled-25 10 2017-01-09  5:56:15
background
Latviešu 11
Krāsns funkcijas
Krāsns
0301
04 090805
02
06 07
01 Sildelements 02 Ventilācijas atveres 03 Bloķēšanas drošības
atveres
04 Durtiņu ksatori 05 Durtiņas 06 Rotējošā pamatne
07 Savienotājs 08 Rotējošais riņķis 09 Vadības panelis
Vadības panelis
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto (Automātiskais īpaši karstais gaiss)
02 Slim Fry (Ērtā cepšana)
03 Healthy Cooking (Veselīgā gatavošana)
04 Dough Proof/Yogurt (Mīklas raudzēšana/Jogurts)
05 Power Defrost (Intensīvā atkausēšana)
06 Auto Reheat/Cook (Automātiskā uzsildīšana/
Gatavošana)
07 Hot Blast (Īpaši karsts gaiss)
08 Grill (Grils)
09 Microwave (Mikroviļņi)
10 Combi (Apvienotais)
11 Rotējošās pamatnes ieslēgšana/izslēgšana
12 Dažādu funkciju atlasīšanas svira
13 Bērnu drošības aizsardzība
14 STOP/ECO (BEIGŠANA/EKO)
15 START/+30s (IEDARBINĀT/+30s)
Krāsns funkcijas
Untitled-25 11 2017-01-09  5:56:15
background
12 Latviešu
Krāsns lietošana
Kā mikroviļņu krāsns darbojas
Mikroviļņi ir īpaši efektīvi elektromagnētiskie viļņi, kuru atbrīvotā enerģija ļauj pagatavot vai uzsildīt
ēdienu, nemainot tā formu vai krāsu.
Varat izmantot mikroviļņu krāsni, lai:
Atkausētu
Uzsildītu
Gatavotu
Gatavošanas princips.
1. Krāsns iekšienē esošā magnetrona radītie
mikroviļņi tiek vienmērīgi izplatīti, ēdienam
griežoties uz rotējošās pamatnes. Tādējādi ēdiens
tiek pagatavots vienmērīgi.
2. Ēdiens absorbē mikroviļņus līdz pat 1 collas
(2,5 cm) dziļumā. Gatavošana turpinās, siltumam
turpinot izplatīties ēdienā.
3. Gatavošanas laiks var atšķirties atkarībā no
izmantotajiem traukiem un ēdiena īpašībām:
Apjoma un blīvuma
Ūdens satura
Sākotnējās temperatūras (sasaldēts vai nē)
UZMANĪBU
Tā kā ēdiena centrālā daļa tiek pagatavota, izplatoties siltumam, gatavošana turpinās arī pēc tam, kad
ēdiens tiek izņemts no krāsns. Tādēļ jāņem vērā receptēs un šajā bukletā norādītais nostāvēšanās laiks,
lai nodrošinātu:
Vienmērīgu ēdiena pagatavošanu tā centrālā daļā.
Vienmērīgu ēdiena temperatūru.
Krāsns pareizas darbības pārbaude
Sekojošā vienkāršā procedūra ļauj vienmēr pārbaudīt, vai krāsns darbojas pareizi. Ja jums radušās
kādas šaubas, skatiet sadaļu ar nosaukumu „Traucējummeklēšana” , kas atrodama 47. lpp.
PIEZĪME
Krāsnij jābūt pievienotai atbilstošai kontaktligzdai. Rotējošajai pamatnei jābūt ievietotai krāsnī. Ja
netiek izmantots maksimālais jaudas līmenis (100 % - 900 W), ūdens uzvārīšanai var būt nepieciešams
ilgāks laiks.
Atveriet krāsns durtiņas, pavelkot aiz roktura durtiņu augšdaļā. Novietojiet uz rotējošās pamatnes glāzi
ar ūdeni. Aizveriet durtiņas.
Nospiediet Microwave (Mikroviļņi) režīma pogu un
iestatiet laiku uz 4 vai 5 minūtēm, nospiežot pogu
START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Krāsns karsē ūdeni 4 vai 5 minūtes. Ūdenim vajadzētu
vārīties.
Krāsns lietošana
Untitled-25 12 2017-01-09  5:56:16
background
Latviešu 13
Krāsns lietošana
Laika iestatīšana
Strāvas padeves apstākļos uz displeja tiek automātiski parādīts laiks „88:88” un tad „12:00”.
Lūdzu, iestatiet pareizu laiku. Laiku var rādīt 24 st. vai 12 st. formātā. Pulkstenis jāiestata:
Pirmoreiz izmantojot mikroviļņu krāsni
Pēc strāvas padeves kļūdas
PIEZĪME
Atcerieties atiestatīt pulksteni, pārejot uz vasaras vai ziemas laiku.
1
2
3
4
1. Nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
2. Pagrieziet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, lai
iestatītu attēlošanas veidu. (12 st. vai 24 st.)
3. Nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, lai
pabeigtu iestatīšanu.
4. Pagrieziet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, lai
iestatītu stundu.
5
6
7
5. Nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
6. Pagrieziet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, lai
iestatītu minūti.
7. Kad tiek rādīts pareizais laiks, nospiediet Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru, lai palaistu pulksteni.
Laiks tiek rādīts vienmēr, kad nelietojat mikroviļņu
krāsni.
Gatavošana/Uzsildīšana
Šī procedūra izskaidro ēdiena gatavošanas un uzsildīšanas procesu.
UZMANĪBU
Pirms atstājat krāsni bez uzraudzības, VIENMĒR pārbaudiet gatavošanas iestatījumus. Atveriet durtiņas.
Ievietojiet ēdienu rotējošās pamatnes centrālajā daļā. Aizveriet durtiņas. Nekad neieslēdziet tukšu
mikroviļņu krāsni.
1
1. Nospiediet pogu Microwave (Mikroviļņi).
Displejā tiek rādīts:
(mikroviļņu režīms)
900 W (izejas jauda)
2
2. Pagrieziet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, līdz
displejā redzams vēlamais jaudas līmenis. Tad
nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, lai
iestatītu jaudas līmeni.
Ja jaudas līmenis netiek iestatīts 5 sekunžu
laikā, krāsns automātiski pārslēdzas uz
gatavošanas laika iestatīšanas soli.
3
4
3. Iestatiet gatavošanas laiku, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru.
Parādās gatavošanas laiks.
4. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Ieslēdzās krāsns apgaismojums, un rotējošā
pamatne sāk griezties. Sākas gatavošana. Kad
gatavošana pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Untitled-25 13 2017-01-09  5:56:16
background
Krāsns lietošana
14 Latviešu
Krāsns lietošana
Jaudas līmeņu un gatavošanas laika varianti
Jaudas līmeņa izvēles funkcija ļauj jums pielāgot ēdiena absorbētās enerģijas apjomu, tādējādi
pielāgojot laiku, kāds nepieciešams, lai pagatavotu vai uzsildītu ēdienu, balstoties uz tā veidu un
apjomu. Jūs varat izvēlēties vienu no sešiem jaudas līmeņiem.
Jaudas līmenis Procentuālā attiecība Izvade
AUGSTS 100 % 900 W
VIDĒJI AUGSTS 67 % 600 W
VIDĒJS 50 % 450 W
VIDĒJI ZEMS 33 % 300 W
ATKAUSĒŠANA 20 % 180 W
ZEMS 11 % 100 W
Receptēs un šajā bukletā norādītie gatavošanas laika iestatījumi atbilst konkrētajam norādītajam jaudas
līmenim.
Ja izvēlēsieties... Tad gatavošanas laiks...
Augstāku jaudas līmeni Jāsaīsina
Zemāku jaudas līmeni Jāpagarina
Gatavošanas laika pielāgošana
Gatavošanas laiku varat pagarināt, nospiežot pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s) vienreiz par
katrām 30 sekundēm, kuras vēlaties pievienot.
Jūs varat jebkurā laikā pārbaudīt, kā notiek gatavošana, vienkārši atverot durtiņas.
Tāpat varat palielināt atlikušo gatavošanas laiku.
2
1
1. metode
Lai gatavošanas laikā pagarinātu ēdiena gatavošanas
laiku, nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s)
vienreiz par katrām 30 sekundēm, kuras vēlaties
pievienot.
Piemērs: lai pagarinātu laiku par trīs minūtēm,
nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s)
sešas reizes.
2. metode
Vienkārši pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru,
tiek mainīts gatavošanas laiks.
Lai pagarinātu gatavošanas laiku, pagrieziet to pa
labi, un lai saīsinātu gatavošanas laiku – pagrieziet
to pa kreisi.
Untitled-25 14 2017-01-09  5:56:17
background
Latviešu 15
Krāsns lietošana
Gatavošanas pārtraukšana
Jūs varat jebkurā brīdī pārtraukt gatavošanu, lai:
Pārbaudītu ēdienu
Apgrieztu ēdienu uz otru pusi vai samaisītu to
Ļautu ēdienam nostāvēties
Lai pārtrauktu
gatavošanu...
Tad...
Īslaicīgi Atveriet durtiņas vai vienu reizi nospiediet pogu STOP/ECO
(BEIGŠANA/EKO).
Gatavošana tiek pārtraukta.
Lai turpinātu gatavošanu, aizveriet durtiņas un vēlreiz nospiediet
pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Pavisam Vienu reizi nospiediet pogu STOP/ECO (BEIGŠANA/EKO).
Gatavošana tiek pārtraukta.
Lai atceltu visus gatavošanas iestatījumus, vēlreiz nospiediet pogu
STOP/ECO (BEIGŠANA/EKO).
Enerģijas taupīšanas režīma iestatīšana
Krāsnij ir enerģijas taupīšanas režīms.
Nospiediet pogu STOP/ECO (BEIGŠANA/EKO).
Displejs izslēdzas.
Lai atslēgtu enerģijas taupīšanas režīmu,
atveriet durtiņas vai nospiediet pogu STOP/ECO
(BEIGŠANA/EKO), un tad displejā tiek attēlots
pašreizējais laiks. Krāsns ir gatava lietošanai.
PIEZĪME
Automātiskās enerģijas taupīšanas funkcija
Ja netiek atlasīta neviena funkcija ierīces iestatīšanas procesa laikā vai īslaicīgas apturēšanas
aktivizācijas laikā, funkcija tiek atcelta un pulkstenis tiek attēlots pēc 25 minūtēm.
Krāsns lampa tiks izslēgta pēc 5 minūtēm arī tad, ja durtiņas ir atvērtas.
Režīma automātiskais īpaši karstais gaiss funkciju izmantošana
Režīma Hot Blast Auto (Automātiskais īpaši karstais gaiss) gatavošanas funkciju skaitā ir 10
ieprogrammēti gatavošanas laiku režīmi. Jums nav jāiestata ne gatavošanas laiks, ne jaudas līmenis.
Jūs varat pielāgot produktu porcijas lielumu, pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
UZMANĪBU
Izmantojiet tikai pret mikroviļņiem drošas sastāvdaļas.
Atveriet durtiņas. Ievietojiet ēdienu rotējošās pamatnes centrālajā daļā. Aizveriet durtiņas.
1
1. Nospiediet pogu Hot Blast Auto (Automātiskais
īpaši karstais gaiss).
2
3
4
2. Atlasiet ēdiena veidu, kuru vēlaties pagatavot,
pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
Sīkāku informāciju par ieprogrammētajiem
iestatījumiem, skatiet nākamajā lapā redzamajā
tabulā. Tad nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas
sviru, lai atlasītu ēdiena veidu.
3. Atlasiet porcijas lielumu, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru.
4. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Ēdiens tiek gatavots atbilstoši atlasītajam
ieprogrammētajam iestatījumam. Kad gatavošana
pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Untitled-25 15 2017-01-09  5:56:17
background
Krāsns lietošana
16 Latviešu
Krāsns lietošana
Režīma automātiskais īpaši karstais gaiss izmantošanas vadlīnijas
Šajā tabulā norādītas 10 režīma Hot Blast Auto (Automātiskais īpaši karstais gaiss) gatavošanas
programmas, apjomi, nostāvēšanās laiki un atbilstoši ieteikumi. Šīs programmas darbojas, apvienojot
mikroviļņus, grilu un konvekcijas sildītāju.
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
H1 Saldēta gatavā
pica
300-350 g Noņemiet iepakojumu un novietojiet picu uz
zemajām restītēm.
Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
H2 Mājās gatavota
pica
500-550 g Sastāvdaļas
Picas mīkla (200-250 g)
150 g kviešu miltu, 3 g sausā rauga, 0,5 ēd. k.
olīveļļas, 100 ml silta ūdens, 0,5 ēd. k. cukura un
sāls.
Garnējums
100 g šķēlēs sagrieztu dārzeņu, 100 g tomātu
biezeņa, 80-100 g rīvēta Mozzarella siera.
Metode
Pievienojiet miltus, raugu, eļļu, sāli un siltu ūdeni
bļodā un samaisiet, līdz visas izejvielas ir kārtīgi
sajaukušās. Samīciet ar mikseri vai ar rokām
aptuveni 5-10 minūtes. Pārklājiet ar vāku un
ļaujiet uzbriest 30 min.
Izrullējiet uz cepšanas pamatnes. Uzklājiet tomātu
pastu uz mīklas un tad pievienojiet dārzeņus. Pēc
tam vienmērīgi uzkaisiet rīvēto sieru. Novietojiet
uz augstajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet
nostāvēties 2-3 minūtes.
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
H3 Mājās gatavota
lazanja
500-600 g
1000-1100 g
Sastāvdaļas (1000-1100 g)
2 ēd. k. olīveļļas, 300 g maltas liellopu gaļas, 200
g tomātu mērces, 100 ml liellopa buljona, 150 g
kaltētas lazanjas plāksnes (8 plāksnes), 1 sīpols
(sakapāts), 1 tējk. kaltētu pētersīļu, raudenes un
bazilika lapu (no katra), 200 g rīvēta Mozzarella
siera – ja vēlaties pagatavot 500-600 g lielu
porciju, izmantojiet pusi no izejvielām.
Metode
Mērce: uzkarsējiet pannā eļļu un tad apcepiet
malto liellopa gaļu un sakapātos sīpolus aptuveni
10 min., līdz tie ir vienmērīgi apbrūninājušies.
Pievienojiet tomātu mērci un liellopa buljonu, tad
pievienojiet kaltētos garšaugus. Uzvāriet un tad
uz nelielas uguns sautējiet 30 min. Pagatavojiet
lazanjas makaronus, sekojot uz to iepakojuma
sniegtajiem norādījumiem. Klājiet makaronu
plāksnes, gaļas mērci un sieru vairākās kārtās.
Pēc tam vienmērīgi uzkaisiet atlikušo Mozzarella
sieru uz makaronu plāksnēm un novietojiet lazanju
uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet
nostāvēties 2-3 minūtes.
Untitled-25 16 2017-01-09  5:56:17
background
Latviešu 17
Krāsns lietošana
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
H4 Mājās gatavots
sacepums
500-600 g
900-1000 g
Sastāvdaļas (900-1000 g)
640 g kartupeļu, 80 ml piena, 80 ml krējuma, 40
g sakultas olas, 1 tējk. sāls, piparu, muskatrieksta
(no katra), 120 g rīvēta Mozzarella siera, sviests,
timiāns – ja vēlaties pagatavot 500-600 g lielu
porciju, izmantojiet pusi no izejvielām.
Metode
Nomizojiet kartupeļus un sagrieziet tos 3 mm
biezās šķēlēs. Iesmērējiet sacepuma trauku ar
sviestu. Izklājiet kartupeļu šķēles uz tīra dvieļa un
turiet tās apklātas ar dvieli, kamēr tiek sagatavotas
pārējās sastāvdaļas. Lieciet visas pārējās
sastāvdaļas, izņemot rīvēto sieru, lielā bļodā
un kārtīgi samaisiet. Kārtojiet kartupeļu šķēles
cepamajā traukā tā, lai to malas nedaudz pārklātos,
un uzlejiet sajaukto masu uz kartupeļiem. Uzkaisiet
rīvēto sieru uz sacepuma un novietojiet to uz
zemajām restītēm. Pēc gatavošanas pasniedziet
pārkaisītu ar svaigām timiāna lapiņām. Pēc
gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
H5 Saldēti frī
kartupeļi
200-250 g
300-350 g
Vienmērīgi izklājiet saldētos kartupeļu gabaliņus
uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz
augstajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet
nostāvēties 2-3 minūtes.
H6 Saldēti vistu
spārniņi Bufalo
gaumē
400-450 g
500-550 g
Novietojiet saldētos vistu spārniņus Bufalo
gaumē (iepriekš pagatavoti un garnēti) cepšanas
pamatnes malās. Novietojiet pamatni uz augstajām
restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties
2-3 minūtes.
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
H7 Grilēti vistu
gabaliņi
500-600 g
900-1000 g
Nosveriet vistu gabaliņus un ierīvējiet tos ar eļļu
un garšvielām. Novietojiet uz augstajām restītēm.
Kad atskan pīkstiens, apgrieziet vistu uz otru pusi
un nospiediet iedarbināšanas pogu, lai turpinātu.
Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
H8 Grilēta vista 1100-1200 g
1200-1300 g
Kārtīgi ierīvējiet vistu ar eļļu un garšvielām.
Novietojiet vispirms ar krūtiņu uz leju uz cepšanas
pamatnes. Novietojiet to uz zemajām restītēm.
Kad atskan pīkstiens, apgrieziet vistu uz otru
pusi, izmantojot virtuves standziņas, un tad
nospiediet iedarbināšanas pogu, lai turpinātu. Pēc
gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
Untitled-25 17 2017-01-09  5:56:17
background
Krāsns lietošana
18 Latviešu
Krāsns lietošana
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
H9 Liellopa steika
pīrāgs
500-600 g Sastāvdaļas
200 g liellopa gaļas, sagrieztas gabaliņos, 1 ēd.
k. olīveļļas, ½ sīpola (sagriezta šķēlēs), 80 g sēņu
(sagrieztu šķēlēs), 1 ēd. k. pētersīļu un timiāna (no
katra), sasmalcinātu, 1 ēd. k. Vorčesteras mērces,
sāls un pipari, 2 ēd. k. miltu, 100 ml karsta liellopa
buljona, 120 g gatavās mīklas, 1 olas dzeltenums
(sakults).
Metode
Apkaisiet liellopa gaļu ar miltiem, sāli un pipariem.
Apcepiet to uz pannas eļļā, periodiski apmaisot,
kamēr gaļa ir apbrūninājusies. Pievienojiet
sīpolus, sēnes, pētersīļus, timiānu, Vorčesteras
mērci un liellopa buljonu, un ļaujiet pacepties
uz lielas liesmas. Pēc tam samaziniet liesmu un
ļaujiet stundu pasautēties. Ielejiet pildījuma masu
cepšanas traukā un pārklājiet ar gatavās mīklas
plāksni, rūpīgi piespiežot gar trauka malām.
Izdekorējiet ar mīklas gabaliņiem un iespiežot
reljefu ar nazi vai dakšiņu. Iegrieziet augšdaļā
krustveida griezumu un apsmērējiet ar sakultu
olas dzeltenumu. Novietojiet trauku uz zemajām
restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties
2-3 minūtes.
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
H10 Mājās gatavots
mini pīrāgs
400-500 g Sastāvdaļas
Mīkla
200 g miltu, 80 g sviesta, 1 ola, 30 g bekona,
sagriezta gabaliņos, 60 g krējuma, 60 g saldā
krējuma, 2 olas, 40 g rīvēta siera, sāls un pipari.
Metode
Lai pagatavotu mīklu, pievienojiet miltus,
sviestu un olu bļodā un sajauciet, līdz izveidojas
viendabīga mīkla, un tad ļaujiet tai nostāvēties
ledusskapī 30 minūtes. Izrullējiet mīklu un ieklājiet
to ar sviestu ieziestās metāla formiņās (līdzīgas
kēksiņu formām, paredzētas 6 mini pīrāgu
cepšanai). Sajauciet krējumu, gabaliņos sagriezto
bekonu, saldo krējumu, olas, sieru, sāli un piparus,
un ielejiet gatavo maisījumu formiņās. Novietojiet
trauku uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas
ļaujiet nostāvēties 5 minūtes.
Untitled-25 18 2017-01-09  5:56:17
background
Latviešu 19
Krāsns lietošana
Režīma ērtā cepšana funkciju izmantošana
Režīma Slim Fry (Ērtā cepšana) gatavošanas funkciju skaitā ir 11 ieprogrammēti gatavošanas laiku
režīmi. Jums nav jāiestata ne gatavošanas laiks, ne jaudas līmenis. Režīma Slim Fry (Ērtā cepšana)
kategoriju iespējams pielāgot, pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
UZMANĪBU
Izmantojiet tikai pret mikroviļņiem drošas sastāvdaļas.
Atveriet durtiņas. Ievietojiet ēdienu rotējošās pamatnes centrālajā daļā. Aizveriet durtiņas.
1
1. Nospiediet pogu Slim Fry (Ērtā cepšana).
2
3
4
2. Pagrieziet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, lai
izvēlētos gatavošanas kategoriju. Tad nospiediet
Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, lai atlasītu
gatavošanas kategoriju.
1) Kartupeļi/Dārzeņi
2) Jūras produkti
3) Vista
3. Atlasiet ēdiena veidu, kuru vēlaties pagatavot,
pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
Sīkāku informāciju par ieprogrammētajiem
iestatījumiem, skatiet nākamajā lapā redzamajā
tabulā. Tad nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas
sviru, lai atlasītu ēdiena veidu.
4. Atlasiet porcijas lielumu, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru.
5
5. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Ēdiens tiek gatavots atbilstoši atlasītajam
ieprogrammētajam iestatījumam. Kad gatavošana
pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Režīma ērtā cepšana izmantošanas vadlīnijas
Šajā tabulā norādītas 11 režīma Slim Fry (Ērtā cepšana) automātiskās programmas ēdiena cepšanai.
Tajā iekļauti apjomi un atbilstošie ieteikumi. Jūs ne tikai patērēsiet mazāk eļļas, salīdzinot ar taukvāres
katlu, bet arī iegūsiet labākus rezultātus. Programmas darbojas, apvienojot konvekciju, augšējo sildītāju
un mikroviļņu enerģiju.
1. Kartupeļi/Dārzeņi
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
1-1 Saldētas
kartupeļu
kroketes
200-250 g
300-350 g
Vienmērīgi izklājiet saldētās kartupeļu kroketes uz
cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām
restītēm. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
1-2 Mājās gatavoti
frī kartupeļi
300-350 g
450-500 g
Izmantojiet cietus līdz vidēji cietus kartupeļus
un nomazgājiet tos. Nomizojiet kartupeļus un
sagrieziet tos 10x10 mm biezuma stienīšos.
Iemērciet aukstā ūdenī (uz 30 min.). Nožāvējiet tos
dvielī, nosveriet tos un ierīvējiet ar 5 g olīveļļas.
Vienmērīgi izkārtojiet mājās gatavotos frī kartupeļus
uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz
augstajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
1-3 Kartupeļu
daiviņas
200-250 g
300-350 g
400-450 g
Nomazgājiet standarta izmēra kartupeļus un
sagrieziet tos daiviņās. Ierīvējiet ar olīveļļu un
garšvielām. Novietojiet tās uz cepšanas pamatnes
ar griezuma daļu uz leju. Novietojiet pamatni uz
augstajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 1-3 minūtes.
Untitled-25 19 2017-01-09  5:56:18
background
Krāsns lietošana
20 Latviešu
Krāsns lietošana
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
1-4 Saldēti sīpolu
gredzeni
100-150 g
200-250 g
Vienmērīgi izklājiet saldētos panētos sīpolu
gredzenus vai saldētos panētos kalmāru gredzenus
uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz
zemajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
1-5 Sagriezti kabači 200-250 g
300-350 g
Noskalojiet un sagrieziet kabačus šķēlītēs.
Ierīvējiet ar 5 g olīveļļas un pievienojiet garšvielas.
Vienmērīgi izklājiet šķēlītes uz cepšanas pamatnes
un novietojiet pamatni uz augstajām restītēm. Kad
atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru pusi. Nospiediet
iedarbināšanas pogu, lai turpinātu. (Ja ēdiens netiek
apgriezts uz otru pusi, krāsns turpina darboties.)
Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
2. Jūras produkti
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
2-1 Saldētas
garneles
200-250 g
300-350 g
Vienmērīgi izklājiet saldētās panētās garneles uz
cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām
restītēm. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
2-2 Saldētas zivju
kotletes
200-250 g
300-350 g
Vienmērīgi izklājiet saldētās panētās zivju kotletes
uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz
zemajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
2-3 Saldēts cepts
kalmārs
150-200 g
250-300 g
Vienmērīgi izklājiet saldētos panētos kalmāru
gredzenus uz cepšanas pamatnes. Novietojiet
pamatni uz zemajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties
1-2 minūtes.
3. Vista
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
3-1 Saldētas vistu
kotletītes
200-250 g
300-350 g
Vienmērīgi izklājiet saldētās vistu kotletītes
uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz
augstajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
3-2 Vistu kājiņas 200-250 g
300-350 g
400-450 g
Nosveriet vistu kājiņas un ierīvējiet tās ar eļļu un
garšvielām. Novietojiet uz augstajām restītēm. Kad
atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru pusi; krāsns
pārstāj darboties. Nospiediet iedarbināšanas pogu,
lai turpinātu. Ļaujiet nostāvēties 1-3 minūtes.
3-3 Vistu spārniņi 200-250 g
300-350 g
Nosveriet vistu spārniņus un ierīvējiet tos ar eļļu
un garšvielām. Novietojiet uz augstajām restītēm.
Kad atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru pusi; krāsns
pārstāj darboties. Nospiediet iedarbināšanas pogu,
lai turpinātu. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
Untitled-25 20 2017-01-09  5:56:18
background
Latviešu 21
Krāsns lietošana
Režīma veselīgā gatavošana funkciju izmantošana
Režīma Healthy Cooking (Veselīgā gatavošana) gatavošanas funkciju skaitā ir 13 ieprogrammēti
gatavošanas laiku režīmi. Jums nav jāiestata ne gatavošanas laiks, ne jaudas līmenis. Jūs varat pielāgot
produktu porcijas lielumu, pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
UZMANĪBU
Izmantojiet tikai pret mikroviļņiem drošas sastāvdaļas.
Atveriet durtiņas. Ievietojiet ēdienu rotējošās pamatnes centrālajā daļā. Aizveriet durtiņas.
1
1. Nospiediet pogu Healthy Cooking (Veselīgā
gatavošana).
2
3
4
2. Atlasiet ēdiena kategoriju, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru un pēc tam nospiežot
Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
1) Graudaugi/Makaroni
2) Dārzeņi
3) Mājputnu gaļa/Zivis
3. Atlasiet ēdiena veidu, kuru vēlaties pagatavot,
pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
Sīkāku informāciju par ieprogrammētajiem
iestatījumiem, skatiet nākamajā lapā redzamajā
tabulā. Tad nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas
sviru, lai atlasītu ēdiena veidu.
4. Atlasiet porcijas lielumu, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru.
5
5. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Ēdiens tiek gatavots atbilstoši atlasītajam
ieprogrammētajam iestatījumam. Kad gatavošana
pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Režīma veselīgā gatavošana izmantošanas vadlīnijas
Šajā tabulā norādīti apjomi un atbilstoši ieteikumi 13 režīma Healthy Cooking (Veselīgā gatavošana)
programmām.
1. Graudaugi/Makaroni
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
1-1 Brūnie rīsi 150-200 g
200-250 g
Izmantojiet lielu gatavošanai krāsnī piemērotu stikla
trauku ar vāku. Pievienojiet divkāršu daudzumu
auksta ūdens. Gatavojiet apsegtu. Apmaisiet pirms
nostāvēšanās laika sākuma un pievienojiet sāli un
zaļumus. Ļaujiet nostāvēties 5-10 minūtes.
1-2 Kvinoja 150-200 g
200-250 g
Izmantojiet lielu gatavošanai krāsnī piemērotu stikla
trauku ar vāku. Pievienojiet divkāršu daudzumu
auksta ūdens. Gatavojiet apsegtu. Apmaisiet pirms
nostāvēšanās laika sākuma un pievienojiet sāli un
zaļumus. Ļaujiet nostāvēties 1-3 minūtes.
1-3 Makaroni 100-150 g
200-250 g
Izmantojiet lielu gatavošanai krāsnī piemērotu stikla
trauku ar vāku. Pievienojiet 4 reizes lielāku apjomu
vāroša ūdens, šķipsniņu sāls un kārtīgi apmaisiet.
Gatavojiet neapsegtu. Apmaisiet pirms nostāvēšanās
laika sākuma un pēc tam rūpīgi nosusiniet. Ļaujiet
nostāvēties 1-3 minūtes.
Untitled-25 21 2017-01-09  5:56:18
background
Krāsns lietošana
22 Latviešu
Krāsns lietošana
2. Dārzeņi
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas
lielums
Norādes
2-1 Zaļie zirnīši 200-250 g
300-350 g
Noskalojiet un notīriet zaļos zirnīšus. Izkārtojiet
vienmērīgi stikla bļodā ar vāciņu. Gatavojot 200-250 g,
pievienojiet 30 ml (2 ēd. k.) ūdens, vai gatavojot 300-
450 g, pievienojiet 45 ml (3 ēd. k.) ūdens. Novietojiet
bļodu rotējošās pamatnes centrālajā daļā. Gatavojiet
apsegtu. Pēc pagatavošanas beigām apmaisiet. Ļaujiet
nostāvēties 1-2 minūtes.
2-2 Spināti 100-150 g
200-250 g
Noskalojiet un notīriet spinātus. Novietojiet stikla
bļodā ar vāciņu. Nepievienojiet ūdeni. Novietojiet
bļodu rotējošās pamatnes centrālajā daļā. Gatavojiet
apsegtu. Pēc pagatavošanas beigām apmaisiet. Ļaujiet
nostāvēties 1-2 minūtes.
2-3 Nomizoti
kartupeļi
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Nomazgājiet un nomizojiet kartupeļus, pārgrieziet tos uz
pusēm un ievietojiet stikla bļodā ar vāciņu. Pievienojiet
15-30 ml ūdens (1-2 ēd. k.). Pēc pagatavošanas beigām
apmaisiet. Gatavojot lielāku apjomu, apmaisiet vienu
reizi gatavošanas laikā. Ļaujiet nostāvēties 3-5 minūtes.
2-4 Grilēti
baklažāni
100-150 g
200-250 g
Noskalojiet un sasmalciniet baklažānus šķēlītēs.
Ierīvējiet ar eļļu un garšvielām. Vienmērīgi izklājiet
šķēlītes uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz
augstajām restītēm. Kad atskan pīkstiens, apgrieziet uz
otru pusi. Nospiediet iedarbināšanas pogu, lai turpinātu.
(Ja ēdiens netiek apgriezts uz otru pusi, krāsns turpina
darboties.) Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
2-5 Grilēti tomāti 400-450 g
600-650 g
Noskalojiet un notīriet tomātus. Pārgrieziet tos uz
pusēm un ievietojiet cepšanai krāsnī piemērotā traukā.
Virspusē uzkaisiet rīvētu sieru. Novietojiet trauku uz
augstajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
3. Mājputnu gaļa/Zivis
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
3-1 Vistu krūtiņas 300-350 g
400-450 g
Noskalojiet vistas krūtiņas un ievietojiet dziļā
gatavošanai krāsnī piemērotā stikla traukā.
Pārklājiet ar mikroviļņu pārtikas plēvi un saduriet
tajā caurumus. Novietojiet šķīvi uz rotējošās
pamatnes. Ļaujiet nostāvēties 2 minūtes.
3-2 Tītara krūtiņas 300-350 g
400-450 g
Noskalojiet tītara krūtiņas un ievietojiet dziļā
gatavošanai krāsnī piemērotā stikla traukā.
Pārklājiet ar mikroviļņu pārtikas plēvi un saduriet
tajā caurumus. Novietojiet šķīvi uz rotējošās
pamatnes. Ļaujiet nostāvēties 2 minūtes.
3-3 Grilēta zivs
leja
200-300 g
400-500 g
Vienmērīgi izkārtojiet zivs lejas uz cepšanas
pamatnes. Novietojiet pamatni uz augstajām
restītēm. Tiklīdz atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru
pusi. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
3-4 Grilēts laša
steiks
200-250 g
300-350 g
Vienmērīgi izkārtojiet zivs steikus uz cepšanas
pamatnes. Novietojiet pamatni uz augstajām
restītēm. Tiklīdz atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru
pusi. Ļaujiet nostāvēties 2 minūtes.
3-5 Grilēta zivs 300-350 g
400-500 g
Ieziediet svaigas zivs (foreles vai plauža) ādu ar eļļu
un pievienojiet zaļumus un garšvielas. Novietojiet
zivis vienu blakus otrai, lai vienas zivs galva
saskartos ar otras zivs asti, uz cepšanas pamatnes.
Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm. Tiklīdz
atskan pīkstiens, apgrieziet uz otru pusi. Ļaujiet
nostāvēties 3 minūtes.
Untitled-25 22 2017-01-09  5:56:18
background
Latviešu 23
Krāsns lietošana
Režīma mīklas raudzēšana/jogurts funkciju izmantošana
Režīma Dough Proof/Yogurt (Mīklas raudzēšana/Jogurts) gatavošanas funkciju skaitā ir 5
ieprogrammēti gatavošanas laiku režīmi. Jums nav jāiestata ne gatavošanas laiks, ne jaudas līmenis.
Režīma Dough Proof/Yogurt (Mīklas raudzēšana/Jogurts) gatavošanas kategoriju iespējams pielāgot,
pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, pēc tam, kad nospiesta poga Dough Proof/Yogurt (Mīklas
raudzēšana/Jogurts).
Novietojiet ēdienu rotējošās pamatnes centrālajā daļā un aizveriet durtiņas.
1
1. Nospiediet pogu Dough Proof/Yogurt (Mīklas
raudzēšana/Jogurts).
2
3
4
2. Atlasiet mīklas raudzēšanu vai jogurta gatavošanu
un nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
1) Mīklas raudzēšana
2) Mājās gatavots jogurts
3. Atlasiet ēdiena veidu, kuru vēlaties pagatavot,
pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
Sīkāku informāciju par ieprogrammētajiem
iestatījumiem, skatiet nākamajā lapā redzamajā
tabulā.
4. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Ēdiens tiek gatavots atbilstoši atlasītajam
ieprogrammētajam iestatījumam. Kad gatavošana
pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
UZMANĪBU
Jogurta gatavošanas laikā rotējošā pamatne nedarbojas.
Režīma mīklas raudzēšana/jogurts izmantošanas vadlīnijas
Šajā tabulā norādīts, kā izmantot automātiskās programmas, lai raudzētu mīklu vai mājās pagatavotu
jogurtu.
1. Mīklas raudzēšana
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
1-1 Picas mīkla 300-500 g Ievietojiet mīklu atbilstoša izmēra bļodā un
novietojiet to uz zemajām restītēm. Pārklājiet ar
alumīnija foliju.
1-2 Pīrāgu mīkla 500-800 g Ievietojiet mīklu atbilstoša izmēra bļodā un
novietojiet to uz zemajām restītēm. Pārklājiet ar
alumīnija foliju.
1-3 Maizes mīkla 600-900 g Ievietojiet mīklu atbilstoša izmēra bļodā un
novietojiet to uz zemajām restītēm. Pārklājiet ar
alumīnija foliju.
2. Mājās gatavots jogurts
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
2-1 Nelieli trauciņi 500 g Sadaliet 150 g dabīgā jogurta uz 5 keramikas
krūzītēm vai nelieliem stikla trauciņiem (katrā
iepildiet 30 g). Pievienojiet katrā krūzītē 100 ml
piena. Izmantojiet ilgi uzglabājamo pienu (istabas
temperatūrā; 3,5 % tauku procents). Pārklājiet katru
krūzīti ar pārtikas plēvi un novietojiet tās aplī uz
rotējošās pamatnes. Pēc gatavošanas ievietojiet
ledusskapī uz 6 stundām. Pirmajā reizē mēs
rekomendējam izmantot kaltēto jogurta baktēriju
ieraugu.
Untitled-25 23 2017-01-09  5:56:18
background
Krāsns lietošana
24 Latviešu
Krāsns lietošana
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
2-2 Liela bļoda 500 g Sajauciet 150 g dabīgā jogurta ar 500 ml ilgi
uzglabājamā piena (istabas temperatūrā; 3,5 % tauku
procents). Uzmanīgi ielejiet maisījumu lielā stikla
bļodā. Pārklājiet ar pārtikas plēvi un novietojiet uz
rotējošās pamatnes. Pēc gatavošanas ievietojiet
ledusskapī uz 6 stundām. Pirmajā reizē mēs
rekomendējam izmantot kaltēto jogurta baktēriju
ieraugu.
Režīma intensīvā atkausēšana funkciju izmantošana
Funkcija Power Defrost (Intensīvā atkausēšana) ļauj atkausēt gaļu, mājputnu gaļu, zivis, maizi, kūku un
augļus. Atkausēšanas laiks un jaudas līmenis ir iestatīti automātiski. Jums tikai jāatlasa programma un
svars.
UZMANĪBU
Izmantojiet tikai pret mikroviļņiem drošas sastāvdaļas.
Atveriet durtiņas. Ievietojiet ēdienu rotējošās pamatnes centrālajā daļā. Aizveriet durtiņas.
1
1. Nospiediet pogu Power Defrost (Intensīvā
atkausēšana).
2
3
5
4
2. Atlasiet ēdiena veidu, kuru vēlaties pagatavot,
pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
Sīkāku informāciju par ieprogrammētajiem
iestatījumiem, skatiet nākamajā lapā redzamajā
tabulā. Tad nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas
sviru, lai atlasītu ēdiena veidu.
3. Atlasiet porcijas lielumu, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru.
4. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Sākas atkausēšana.
Atkausēšanas laikā atskan signāls, lai
atgādinātu apgriezt ēdienu uz otru pusi.
5. Lai pabeigtu atkausēšanu, vēlreiz nospiediet pogu
START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Kad gatavošana pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Untitled-25 24 2017-01-09  5:56:18
background
Latviešu 25
Krāsns lietošana
Režīma intensīvā atkausēšana izmantošanas vadlīnijas
Šajā tabulā norādītas dažādās režīma Power Defrost (Intensīvā atkausēšana) gatavošanas programmas,
apjomi un atbilstoši ieteikumi. Pirms atkausēšanas noņemiet visus iepakojuma materiālus. Novietojiet
gaļu, mājputnu gaļu un zivis uz sekla stikla šķīvja vai keramikas šķīvja, vai arī izkārtojiet maizi, kūku un
augļus uz virtuves papīra dvieļiem.
Kods Pārtikas produkts Porcijas lielums Norādes
1 Gaļa 200-1500 g Aizsargājiet malas ar alumīnija foliju. Apgrieziet
gaļu, kad atskan pīkstiens. Šī programma ir
piemērota liellopa gaļai, jēra gaļai, cūkgaļai,
steikiem, karbonādēm un maltajai gaļai. Ļaujiet
nostāvēties 20-60 minūtes.
2 Mājputnu gaļa 200-1500 g Pārklājiet kāju un spārnu galus ar alumīnija foliju.
Apgrieziet mājputnu gaļu, kad atskan pīkstiens.
Šī programma ir piemērota veselai vistai un
vistas daļām. Ļaujiet nostāvēties 20-60 minūtes.
3 Zivis 200-1500 g Pārklājiet veselas zivs asti ar alumīnija foliju.
Apgrieziet zivi, kad atskan pīkstiens. Šī
programma ir piemērota veselām zivīm un zivju
lejai. Ļaujiet nostāvēties 20-50 minūtes.
Kods Pārtikas produkts Porcijas lielums Norādes
4 Maize/Kūka 125-1000 g Uzlieciet maizi horizontāli uz papīra dvieļa
gabaliņa un apgrieziet, kad atskan pīkstiens.
Uzlieciet kūku uz keramiska šķīvja un, ja
iespējams, apgrieziet, kad atskan pīkstiens.
(Krāsns turpina darboties un tās darbība tiek
pārtraukta, atverot durtiņas.) Šī programma
ir piemērota dažāda veida maizei, maizes
šķēlēm un veselam klaipam, kā arī bulciņām
un bagetēm. Izvietojiet bulciņas aplī. Šī
programma ir piemērota dažāda veida rauga
kūkām, biskvītiem, siera kūkai un kārtainās
mīklas izstrādājumiem. Tā nav piemērota smilšu
mīklas izstrādājumiem, augļu un krēma kūkām
un kūkām ar šokolādes garnējumiem. Ļaujiet
nostāvēties 10-30 minūtes.
5 Augļi 100-600 g Vienmērīgi izkārtojiet augļus uz sekla stikla
trauka. Šī programma ir piemērota visa veida
augļiem. Ļaujiet nostāvēties 5-20 minūtes.
Untitled-25 25 2017-01-09  5:56:19
background
Krāsns lietošana
26 Latviešu
Krāsns lietošana
Režīma automātiskā uzsildīšana/gatavošana funkciju izmantošana
Režīma Auto Reheat/Cook (Automātiskā uzsildīšana/Gatavošana) gatavošanas funkciju skaitā ir 5
ieprogrammēti gatavošanas laiku režīmi. Jums nav jāiestata ne gatavošanas laiks, ne jaudas līmenis.
Jūs varat pielāgot produktu porcijas lielumu, pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
UZMANĪBU
Izmantojiet tikai pret mikroviļņiem drošas sastāvdaļas.
Atveriet durtiņas. Ievietojiet ēdienu rotējošās pamatnes centrālajā daļā. Aizveriet durtiņas.
1
1. Nospiediet pogu Auto Reheat/Cook (Automātiskā
uzsildīšana/Gatavošana).
32
4
2. Atlasiet ēdiena veidu, kuru vēlaties pagatavot,
pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
Sīkāku informāciju par ieprogrammētajiem
iestatījumiem, skatiet nākamajā lapā redzamajā
tabulā. Tad nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas
sviru, lai atlasītu ēdiena veidu.
3. Atlasiet porcijas lielumu, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru.
4. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Ēdiens tiek gatavots atbilstoši atlasītajam
ieprogrammētajam iestatījumam. Kad gatavošana
pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Režīma automātiskā uzsildīšana/gatavošana izmantošanas vadlīnijas
Šajā tabulā norādīti apjomi un atbilstoši ieteikumi automātiskās uzsildīšanas un gatavošanas režīmu
izmantošanai.
Kods
Pārtikas
produkts
Porcijas lielums Norādes
1 Gatavā maltīte
(atdzesēta)
300-350 g
400-450 g
Uzlieciet uz keramiska šķīvja un pārklājiet ar
mikroviļņu pārtikas plēvi. Šī programma ir
piemērota 3 komponentu maltītēm (piem., gaļai
ar mērci, dārzeņiem un piedevām – kartupeļiem,
rīsiem vai makaroniem). Ļaujiet nostāvēties 2-3
minūtes.
2 Saldēta pica 300-350 g
400-450 g
Novietojiet saldēto picu uz zemajām restītēm. Pēc
gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
3 Saldēta lazanja 400-450 g
600-650 g
Ievietojiet saldēto lazanju atbilstoša izmēra
cepšanai krāsnī piemērotā traukā. Novietojiet
trauku uz zemajām restītēm. Pēc gatavošanas
ļaujiet nostāvēties 3-4 minūtes.
4 Pīrāgs
(atdzesēts)
600-650 g Šī programma ir piemērota atdzesētu pīrāgu
pagatavošanai. Noņemiet iepakojumu un
ievietojiet to traukā. Novietojiet uz rotējošās
pamatnes. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties 1-2
minūtes.
5 Grilēta vista 1100-1150 g
1200-1250 g
Ierīvējiet atdzesēto vistu ar eļļu un garšvielām.
Novietojiet ar krūšu daļu uz leju zemo restīšu
centrālajā daļā. Tiklīdz no krāsns atskan pīkstiens,
apgrieziet uz otru pusi. Nospiediet pogu
START/+30s (IEDARBINĀT/+30s), lai turpinātu
gatavošanas procesu. Ļaujiet nostāvēties 5
minūtes.
Untitled-25 26 2017-01-09  5:56:19
background
Latviešu 27
Krāsns lietošana
Cepšanas pamatnes izmantošana
Izmantojot cepšanas pamatni, varat apbrūnināt ēdienu ne tikai no virspuses, izmantojot grilu – arī
ēdiena apakša kļūst kraukšķīga un brūna cepšanas pamatnes augstās temperatūras dēļ. Dažus
produktus, ko varat pagatavot uz cepšanas pamatnes, varat skatīt tabulā (skatiet nākamajā lapā).
Cepšanas pamatni var izmantot arī bekonam, olām, desām utt.
1. Novietojiet cepšanas pamatni tieši uz rotējošās
pamatnes un karsējiet to ar lielāko mikroviļņu un
grila apvienojuma jaudu [600 W + Grils] saskaņā ar
laikiem un norādēm tabulā.
2. Ieziediet pamatni ar eļļu, ja gatavojat tādu ēdienu
kā bekonu un olas, lai maltīti labi apbrūninātu.
3. Novietojiet ēdienu uz cepšanas pamatnes.
4. Novietojiet cepšanas pamatni krāsnī uz metāla
restītēm (vai rotējošās pamatnes).
5. Atlasiet piemēroto gatavošanas laiku un jaudu.
(Skatīt tabulu sānā)
UZMANĪBU
Vienmēr izmantojiet virtuves cimdus, kad izņemat cepšanas pamatni, jo tā kļūs ļoti karsta.
Nenovietojiet uz cepšanas pamatnes priekšmetus, kas nav izturīgi pret karstumu.
Nekad neievietojiet cepšanas pamatni krāsnī bez rotējošās pamatnes.
Lūdzu, ņemiet vērā, ka cepšanas pamatni nevar likt trauku mazgājamā mašīnā.
PIEZĪME
Lūdzu, ņemiet vērā, ka cepšanas pamatnei ir teona pārklājums, kas nav izturīgs pret
skrāpējumiem. Neizmantojiet asus priekšmetus, piemēram, nazi, lai grieztu uz cepšanas pamatnes.
Tīriet cepšanas pamatni ar siltu ūdeni un mazgāšanas līdzekli un noskalojiet tīrā ūdenī.
Neizmantojiet birsti vai cietu sūkli, jo tie bojā pamatnes augšējo slāni.
Untitled-25 27 2017-01-09  5:56:19
background
Krāsns lietošana
28 Latviešu
Krāsns lietošana
Īpaši karsts gaiss
Režīms Hot Blast (Īpaši karsts gaiss) ir līdzīgs tradicionālai krāsnij. Mikroviļņu režīms netiek izmantots.
Jūs varat iestatīt gatavošanai nepieciešamo temperatūru diapazonā no 40 °C līdz 200 °C. Maksimālais
gatavošanas laiks ir 60 minūtes.
Vienmēr izmantojiet virtuves cimdus, pieskaroties priekšmetiem krāsnī, jo tie būs ļoti karsti.
Labākus gatavošanas un apbrūnināšanas rezultātus iespējams iegūt, izmantojot zemās restītes.
Atveriet durtiņas un ievietojiet trauku uz zemajām restītēm un restītes – uz rotējošās pamatnes.
1
1. Nospiediet pogu Hot Blast (Īpaši karsts gaiss).
Displejā tiek rādīts:
(īpaši karsta gaisa režīms)
180 °C (temperatūra)
3
2
4
5
2. Iestatiet temperatūru, pagriežot Dažādu funkciju
atlasīšanas sviru. (Temperatūra: 40-200 °C, ar 10
°C intervāliem)
Ja temperatūra netiek iestatīta 5 sekunžu
laikā, krāsns automātiski pārslēdzas uz
gatavošanas laika iestatīšanas soli.
3. Nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
4. Iestatiet gatavošanas laiku, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru. (Ja vēlaties uzkarsēt
krāsni, atlasiet: „ : 0”)
5. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Sākas gatavošana. Kad gatavošana pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Grilēšana
Grils ļauj ātri sildīt un apbrūnināt ēdienu, neizmantojot mikroviļņus.
Vienmēr izmantojiet virtuves cimdus, pieskaroties priekšmetiem krāsnī, jo tie būs ļoti karsti.
Labākus gatavošanas un grilēšanas rezultātus iespējams iegūt, izmantojot augstās restītes.
1. Atveriet durtiņas un novietojiet ēdienu uz
restītēm.
2
2. Nospiediet pogu Grill (Grils).
Displejā tiek rādīts:
(grila režīms)
Grilēšanas temperatūru iestatīt nevar.
3
4
3. Iestatiet grilēšanas laiku, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru.
Maksimālais grilēšanas laiks ir 60 minūtes.
4. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Sākas grilēšana. Kad gatavošana pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Untitled-25 28 2017-01-09  5:56:20
background
Latviešu 29
Krāsns lietošana
Papildpiederumu izvēle
Gatavojot tradicionālā krāsns režīmā, nepieciešami tam
piemēroti trauki. Tomēr izmantojiet tikai tādus traukus,
kādus jūs parasti izmantotu ēdiena gatavošanai
parastajā krāsnī.
Mikroviļņu krāsnij piemērotie trauki parasti nav
piemēroti gatavošanai konvekcijas režīmā, tāpēc
neizmantojiet plastmasas iepakojumus, traukus, papīra
krūzes, dvieļus utt.
Ja vēlaties atlasīt apvienotās gatavošanas režīmu
(mikroviļņi un grils vai īpaši karsts gaiss), izmantojiet
tikai traukus, kas ir droši mikroviļņiem un kurus var
likt krāsnī.
UZMANĪBU
Plašāku informāciju par piemērotiem traukiem un
piederumiem skatiet sadaļā „Trauku lietošanas
norādes”, kas atrodama 33. lpp.
Mikroviļņu un grila apvienošana
Jūs varat apvienot gatavošanu ar mikroviļņiem un grilu, lai vienlaicīgi ātri sildītu un apbrūninātu
ēdienu.
UZMANĪBU
VIENMĒR izmantojiet traukus, kas ir droši mikroviļņiem un kurus var likt krāsnī. Stikla vai
keramikas trauki ir ideāli piemēroti, jo tie ļauj mikroviļņiem iekļūt ēdienā vienmērīgi no visām
pusēm.
VIENMĒR izmantojiet virtuves cimdus, pieskaroties priekšmetiem krāsnī, jo tie būs ļoti karsti. Jūs
varat uzlabot gatavošanas un grilēšanas rezultātus, izmantojot augstās restītes.
Atveriet durtiņas. Novietojiet ēdienu uz gatavojamā ēdiena veidam piemērotākajām restītēm.
Novietojiet restītes uz rotējošās pamatnes. Aizveriet durtiņas.
1
1. Nospiediet pogu Combi (Apvienotais).
Displejā tiek rādīts:
Cb-1 (mikroviļņi + grils)
2
2. Noregulējiet, lai displejā būtu redzams indikators
Cb-1, un tad nospiediet Dažādu funkciju
atlasīšanas sviru.
Displejā tiek rādīts:
(mikroviļņu un grila apvienotais režīms)
600 W (izejas jauda)
Untitled-25 29 2017-01-09  5:56:20
background
Krāsns lietošana
30 Latviešu
Krāsns lietošana
3
4
5
3. Atlasiet piemēroto jaudas līmeni, atkārtoti
pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru,
līdz tiek rādīts atbilstošais jaudas līmenis (600,
450, 300 W). Tad nospiediet Dažādu funkciju
atlasīšanas sviru, lai iestatītu jaudas līmeni.
Grilēšanas temperatūru iestatīt nevar.
Ja temperatūra netiek iestatīta 5 sekunžu
laikā, krāsns automātiski pārslēdzas uz
gatavošanas laika iestatīšanas soli.
4. Iestatiet gatavošanas laiku, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru.
Maksimālais gatavošanas laiks ir 60 minūtes.
5. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Sākas apvienotā gatavošana. Kad gatavošana
pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Mikroviļņu un īpaši karstā gaisa apvienošana
Apvienotās gatavošanas režīmā tiek izmantota gan mikroviļņu enerģija, gan īpaši karstā gaisa
karsēšana. Tā kā mikroviļņu enerģija ir pieejama uzreiz, nav pieciešams uzkarsēt krāsni. Apvienotās
gatavošanas režīmā var gatavot dažādus ēdienus, īpaši:
Grilētu gaļu un mājputnu gaļu
Pīrāgus un kūkas
Olu un siera ēdienus
UZMANĪBU
VIENMĒR izmantojiet traukus, kas ir droši mikroviļņiem un kurus var likt krāsnī. Stikla vai
keramikas trauki ir ideāli piemēroti, jo tie ļauj mikroviļņiem iekļūt ēdienā vienmērīgi no visām
pusēm.
VIENMĒR izmantojiet virtuves cimdus, pieskaroties priekšmetiem krāsnī, jo tie būs ļoti karsti.
Labākus gatavošanas un apbrūnināšanas rezultātus iespējams iegūt, izmantojot zemās restītes.
Atveriet durtiņas. Novietojiet ēdienu uz rotējošās pamatnes vai uz zemajām restītēm, kuras pēc tam
jānovieto uz rotējošās pamatnes. Aizveriet durtiņas. Sildelementam jābūt horizontālā pozīcijā.
1
1. Nospiediet pogu Combi (Apvienotais).
Displejā tiek rādīts:
Cb-1 (mikroviļņi + grils)
2
2. Noregulējiet, lai displejā būtu redzams indikators
Cb-2 (mikroviļņi + īpaši karsts gaiss), pagriežot
Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, un tad
nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas sviru.
Displejā tiek rādīts:
(mikroviļņu un īpaši karsta gaisa
apvienotais režīms)
600 W (izejas jauda)
Untitled-25 30 2017-01-09  5:56:20
background
Latviešu 31
Krāsns lietošana
3
4
5
3. Atlasiet piemēroto jaudas līmeni, atkārtoti
pagriežot Dažādu funkciju atlasīšanas sviru, līdz
tiek rādīts atbilstošais jaudas līmenis (600, 450,
300, 180, 100 W). Tad nospiediet Dažādu funkciju
atlasīšanas sviru, lai iestatītu jaudas līmeni.
Ja jaudas līmenis netiek iestatīts 5 sekunžu
laikā, krāsns automātiski pārslēdzas
uz gatavošanas laika iestatīšanas soli.
(Noklusējuma: 600 W)
Displejā tiek rādīts:
(mikroviļņu un īpaši karsta gaisa
apvienotais režīms)
180 °C (temperatūra)
4. Atlasiet piemēroto temperatūru, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru (temperatūra: 200-40
°C). Tad nospiediet Dažādu funkciju atlasīšanas
sviru, lai iestatītu jaudas līmeni.
Ja temperatūra netiek iestatīta 5 sekunžu
laikā, krāsns automātiski pārslēdzas
uz gatavošanas laika iestatīšanas soli.
(Noklusējuma: 180 °C)
5. Iestatiet gatavošanas laiku, pagriežot Dažādu
funkciju atlasīšanas sviru.
Maksimālais gatavošanas laiks ir 60 minūtes.
6
6. Nospiediet pogu START/+30s (IEDARBINĀT/+30s).
Sākas apvienotā gatavošana. Krāsns tiek uzkarsēta
līdz nepieciešamajai temperatūrai un tad sāk
darboties gatavošana ar mikroviļņiem līdz brīdim,
kad beidzas gatavošanas laiks. Kad gatavošana
pabeigta.
1) Atskanēs 4 pīkstieni.
2) Beigu atgādinājuma signāls atskanēs 3 reizes
(reizi minūtē).
3) Atkal tiks rādīts pašreizējais laiks.
Signalizācijas izslēgšana
Signalizāciju var izslēgt jebkurā brīdī.
1
2
1
2
1. Vienlaicīgi nospiediet pogas Microwave
(Mikroviļņi) un STOP/ECO (BEIGŠANA/EKO).
Krāsns signalizācija netiek iedarbināta, lai
signalizētu funkcijas darbības beigas.
Displejā tiek rādīts:
2. Lai atkal ieslēgtu signalizāciju, vienlaikus
nospiediet pogas Microwave (Mikroviļņi) un
STOP/ECO (BEIGŠANA/EKO).
Krāsns darbojas kā parasti.
Displejā tiek rādīts:
Untitled-25 31 2017-01-09  5:56:21
background
Krāsns lietošana
32 Latviešu
Krāsns lietošana
Režīma bērnu drošības aizsardzība funkciju izmantošana
Mikroviļņu krāsns ir aprīkota ar īpašu bērnu drošības aizsardzības programmu, kas ļauj bloķēt
mikroviļņu krāsni, lai bērni vai citas personas, kas nepārzina tās lietošanu, nevarētu to nejauši ieslēgt.
1
2
1. Uz 3 sekundēm nospiediet pogu Bērnu drošības
aizsardzība.
Mikroviļņu krāsns ir bloķēta (nevar atlasīt
nevienu funkciju).
Displejā tiek parādīts simbols „L”.
2. Lai atbloķētu krāsni, uz 3 sekundēm turiet
nospiestu pogu Bērnu drošības aizsardzība.
Krāsni var lietot kā parasti.
Rotējošās pamatnes ieslēgšanas/izslēgšanas funkciju izmantošana
Poga Rotējošās pamatnes ieslēgšana/izslēgšana ļauj jums izmantot liela izmēra traukus, kas aizņem
vietu pa visu krāsni, bloķējot rotējošās pamatnes griešanos (tikai manuālās gatavošanas režīmā).
UZMANĪBU
Šajā gadījumā gatavošanas rezultāti nebūs tik apmierinoši, jo gatavošanas process nav tik vienmērīgs.
Mēs rekomendējam gatavošanas procesa vidū manuāli apgriezt trauku uz otru pusi.
BRĪDINĀJUMS
Nekad nelietojiet rotējošo pamatni, ja uz tās nav novietots ēdiens. Tas var izraisīt ugunsgrēku vai
ierīces bojājumus.
1
2
1. Nospiediet pogu Rotējošās pamatnes ieslēgšana/
izslēgšana funkciju Microwave (Mikroviļņi), Grill
(Grils), Hot Blast (Īpaši karsts gaiss), Preheat
(Uzkarsēšana) un Combi (Apvienotais) iestatīšanas
laikā.
Šo pogu nevar izmantot ar iepriekš
ieprogrammētām funkcijām vai pirms tiek
nospiesta poga Microwave (Mikroviļņi), Grill
(Grils), Hot Blast (Īpaši karsts gaiss), Preheat
(Uzkarsēšana) un Combi (Apvienotais).
Displejā parādās režīma Rotējošās pamatnes
ieslēgšana/izslēgšana simbols, un gatavošanas
laikā rotējošā pamatne nedarbojas.
(izslēgtas rotējošās pamatnes režīms)
2. Lai atkal ieslēgtu rotējošās pamatnes griešanos,
vēlreiz nospiediet pogu Rotējošās pamatnes
ieslēgšana/izslēgšana.
Displejā parādās režīma Rotējošās pamatnes
ieslēgšana/izslēgšana simbols, un rotējošā
pamatne atsāk griezties.
PIEZĪME
Poga Rotējošās pamatnes ieslēgšana/izslēgšana ir pieejama tikai gatavošanas procesa laikā.
Untitled-25 32 2017-01-09  5:56:21
background
Latviešu 33
Trauku lietošanas norādes
Lai mikroviļņu krāsnī gatavotu ēdienu, jānodrošina iespēja mikroviļņiem iekļūt ēdienā tā, lai tos
neatstarotu vai neabsorbētu izmantotais šķīvis.
Tāpēc jāpievērš uzmanība trauku izvēlei. Ja trauki ir apzīmēti kā droši lietošanai mikroviļņu krāsnī,
uztraukumam nav pamata.
Tālāk esošajā tabulā norādīt dažādi trauku veidi un tas, vai un kā tie lietojami mikroviļņu krāsnī.
Trauki
Drošs
izmantošanai
mikroviļņu krāsnī
Komentāri
Alumīnija folija ✓✗ Var lietot nelielos daudzumos, lai aizsargātu
atsevišķas zonas no piedegšanas. Ja folija atrodas
pārāk tuvu mikroviļņu krāsns sieniņai vai ir lietota
pārāk lielā daudzumā, var rasties dzirksteļošana.
Cepšanas pamatne Sildīt ne ilgāk kā 8 minūtes.
Porcelāns un keramikas
izstrādājumi
Porcelāns, keramikas izstrādājumi, glazēti keramikas
izstrādājumi un kaula porcelāns parasti ir piemērots
izmantošanai mikroviļņu krāsnīs, izņemot tādu, kam
ir metāla rotājumi.
Vienreizējas lietošanas
poliestera kartona šķīvji
Šāda veida šķīvjos ir iepakoti atsevišķi saldēti ēdieni.
Ātro uzkodu iepakojums
Polistirola krūzītes Var izmantot ēdiena sildīšanai. Pārlieka karsēšana
var izraisīt polistirola izkušanu.
Papīra maisiņi vai
avīžpapīrs
Vai aizdegties.
Otrreizējas
pārstrādes papīrs
vai metāla rotājumi
Var izraisīt dzirksteļošanu.
Stikla trauki
Karstumizturīgi
trauki
Var lietot, izņemot traukus ar metāla dekorējumu.
Plāna stikla trauki Var izmantot ēdienu vai šķidrumu sildīšanai. Plāns
stikls var saplīst vai saplaisāt, ja to strauji uzkarsē.
Trauki
Drošs
izmantošanai
mikroviļņu krāsnī
Komentāri
Stikla burkas Jānoņem vāciņš. Piemērotas tikai karsēšanai.
Metāls
Šķīvji Var izraisīt dzirksteļošanu vai ugunsgrēku.
Saldēšanas maisiņu
stiprinājumi
Papīrs
Šķīvji, krūzes,
salvetes un virtuves
dvieļi
Īslaicīgai gatavošanai un sildīšanai. Piemēroti arī
liekā mitruma uzsūkšanai.
Otrreizējās
pārstrādes papīrs
Var izraisīt dzirksteļošanu.
Plastmasa
Trauki Īpaši piemērota ir karstumizturīga termoplastmasa.
Citu veidu plastmasa augstā temperatūrā var
deformēties vai zaudēt krāsu. Nedrīkst lietot
melanīna plastmasu.
Pārtikas plēve Var izmantot mitruma saglabāšanai. Nedrīkst
pieskarties ēdienam. Noņemot plēvi jāuzmanās no
karstā tvaika.
Saldēšanas maisiņi ✓✗ Tikai tādi, kurus atļauts vārīt vai izmantot krāsnī.
Nedrīkst būt gaisa necaurlaidīgi. Ja nepieciešams,
izveidojiet caurumiņus, izmantojot dakšiņu.
Ietaukots vai taukus
neuzsūcošs papīrs
Var izmantot mitruma saglabāšanai un šļakatu
novēršanai.
: ieteicams ✓✗ : lietot uzmanīgi : nedrošs
Trauku lietošanas norādes
Untitled-25 33 2017-01-09  5:56:22
background
34 Latviešu
Ēdiena gatavošanas norādes
Mikroviļņi
Mikroviļņu enerģija iekļūst dziļi ēdiena iekšienē, jo to piesaista un absorbē ēdienā esošais ūdens, tauki
un cukurs. Mikroviļņi liek strauji kustēties ēdienā esošajām molekulām. Šo molekulu straujā kustība
izraisa frikciju un rezultējošais karstums tiek izmantots ēdiena gatavošanai.
Gatavošana
Trauki ēdiena gatavošanai, izmantojot mikroviļņus:
Traukiem jābūt tādiem, lai mikroviļņu enerģija varētu caur tiem izkļūt ar maksimālu atdevi. Mikroviļņus
atstaro metāls, piemēram, nerūsējošais tērauds, alumīnijs un varš, savukārt tie var izkļūt cauri
keramikai, stiklam, porcelānam un plastmasai, kā arī papīram un kokam. Tāpēc pārtiku nekādā gadījumā
nedrīkst gatavot metāla tvertnēs.
Ēdiens, kas ir piemērots gatavošanai mikroviļņu krāsnī:
Mikroviļņu krāsnī var gatavot dažāda veida ēdienus, tostarp svaigus vai saldētus dārzeņus, augļus,
makaronus, rīsus, graudaugus, pupiņas, zivis un gaļu. Mikroviļņu krāsnī var pagatavot arī mērces, olu
krēmus, zupas, tvaicētus pudiņus, konservus un čatnijus. Principā mikroviļņu krāsns ir lieliski piemērota
jebkāda veida ēdiena pagatavošanai, ko var pagatavot uz plīts. Piemēram, var kausēt sviestu vai
šokolādi (skaties sadaļu ar ieteikumiem, metodēm un padomiem).
Apklāšana gatavošanas laikā
Gatavošanas laikā ir ļoti svarīgi apsegt ēdienu, jo iztvaikojot ūdens palielina tvaika daudzumu un
veicina gatavošanas procesu. Pārtiku var apsegt dažādos veidos: piemēram, ar keramikas šķīvi,
plastmasas vāku vai mikroviļņiem piemērotu pārtikas plēvi.
Nostāvēšanās laiks
Kad ēdiens ir pagatavots, svarīgi ļaut tam nostāvēties, lai ēdienā izlīdzinātos temperatūra.
Saldētu dārzeņu gatavošanas norādes
Izmantojiet piemērotu Pyrex stikla trauku ar vāku. Gatavojiet apsegtu minimālā ilgumā – skatiet tabulu.
Turpiniet gatavošanu, lai iegūtu vēlamo rezultātu. Divreiz apmaisiet gatavošanas laikā un vienu reizi
apmaisiet, kad ēdiens ir pagatavots. Kad ēdiens ir pagatavots, pievienojiet sāli, zaļumus vai sviestu.
Apklājiet ēdienu nostāvēšanās laikā.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Spināti 150 g 600 W 5-6
Norādes
Pievienojiet 15 ml (1 ēd. k.) auksta ūdens. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Brokoļi 300 g 600 W 8-9
Norādes
Pievienojiet 30 ml (2 ēd. k.) auksta ūdens. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Zirņi 300 g 600 W 7-8
Norādes
Pievienojiet 15 ml (1 ēd. k.) auksta ūdens. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Zaļie zirnīši 300 g 600 W 7½-8½
Norādes
Pievienojiet 30 ml (2 ēd. k.) auksta ūdens. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Jaukti dārzeņi
(burkāni/zirņi/
kukurūza)
300 g 600 W 7-8
Norādes
Pievienojiet 15 ml (1 ēd. k.) auksta ūdens. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Jaukti dārzeņi (Ķīnas
gaumē)
300 g 600 W 7½-8½
Norādes
Pievienojiet 15 ml (1 ēd. k.) auksta ūdens. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Ēdiena gatavošanas norādes
Untitled-25 34 2017-01-09  5:56:22
background
Latviešu 35
Ēdiena gatavošanas norādes
Svaigu dārzeņu gatavošanas norādes
Izmantojiet piemērotu Pyrex stikla trauku ar vāku. Ja nav norādīts cits ūdens daudzums (skat. tabulā),
uz katriem 250 g pievienojiet 30-45 ml (2-3 ēd. k.) auksta ūdens. Gatavojiet apsegtu minimālā ilgumā –
skatiet tabulu. Turpiniet gatavošanu, lai iegūtu vēlamo rezultātu. Vienu reizi apmaisiet gatavošanas
laikā un vienu reizi apmaisiet pēc gatavošanas. Kad ēdiens ir pagatavots, pievienojiet sāli, zaļumus vai
sviestu. Nostāvēšanās laikā turiet apsegtu 3 minūtes.
PIEZĪME
Sagrieziet svaigos dārzeņus vienāda lieluma gabalos. Jo mazākos gabaliņos tos sagriezīsiet, jo ātrāk tie
būs gatavi.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Brokoļi 250 g
500 g
900 W 4-4½
6-7
Norādes
Sagatavojiet vienāda lieluma galviņas. Izkārtojiet ar stumbriem uz centru.
Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Briseles kāposti 250 g 900 W 5½-6
Norādes
Pievienojiet 60-75 ml (5-6 ēd. k.) ūdens. Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Burkāni 250 g 900 W 4-4½
Norādes
Sagrieziet burkānus vienāda izmēra šķēlītēs. Pasniedziet pēc 3 minūšu
ilgas nostāvēšanās.
Ziedkāposti 250 g
500 g
900 W 4-4½
6½-7½
Norādes
Sagatavojiet vienāda lieluma galviņas. Lielāka izmēra galviņas pārgrieziet
uz pusēm. Izkārtojiet ar stumbriem uz centru. Pasniedziet pēc 3 minūšu
ilgas nostāvēšanās.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Kabači 250 g 900 W 3½-4
Norādes
Sagrieziet kabačus šķēlēs. Pievienojiet 30 ml (2 ēd. k.) ūdens vai naža
galu sviesta. Gatavojiet, līdz kabacis ir nedaudz mīksts. Pasniedziet pēc 3
minūšu ilgas nostāvēšanās.
Baklažāni 250 g 900 W 3-3½
Norādes
Sagrieziet baklažānus nelielās šķēlēs un aplaistiet ar 1 ēd. k. citrona sulas.
Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Puravi 250 g 900 W 3½-4
Norādes
Sagrieziet biezās šķēlēs. Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Sēnes 125 g
250 g
900 W 1½-2
2½-3
Norādes
Sagatavojiet nelielas veselas vai sagrieztas sēnes. Nepievienojiet ūdeni.
Aplaistiet ar citrona sulu. Pievienojiet sāli un piparus. Pirms pasniegšanas
apžāvējiet. Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Sīpoli 250 g 900 W 4-4½
Norādes
Sagrieziet ripiņās vai uz pusēm. Pievienojiet tikai 15 ml (1 ēd. k.) ūdens.
Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Paprika 250 g 900 W 4½-5
Norādes
Sagrieziet papriku nelielās šķēlītēs. Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Untitled-25 35 2017-01-09  5:56:22
background
Ēdiena gatavošanas norādes
36 Latviešu
Ēdiena gatavošanas norādes
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Kartupeļi 250 g
500 g
900 W 4-5
7-8
Norādes
Nosveriet nomizotos kartupeļus un sagrieziet vienāda lieluma gabalos uz
pusēm vai ceturtdaļām. Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Kolrābis 250 g 900 W 5½-6
Norādes
Sagrieziet nelielos kubiciņos. Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Norādes rīsu un makaronu pagatavošanai
Rīsi: izmantojiet lielu Pyrex stikla trauku ar vāku – gatavošanas laikā rīsa apjoms divkāršojas.
Gatavojiet apsegtu. Pēc gatavošanas apmaisiet pirms nostāvēšanās laika sākuma un pievienojiet
sāli vai zaļumus un sviestu. Piezīme: pēc gatavošanas laika beigām rīsi var nebūt uzsūkuši visu
ūdeni.
Makaroni: izmantojiet lielu Pyrex stikla trauku. Pievienojiet vārošu ūdeni, šķipsniņu sāls un
kārtīgi apmaisiet. Gatavojiet neapsegtu. Gatavošanas laikā un pēc tās ik pa laikam apmaisiet.
Nostāvēšanās laikā turiet apsegtu un pēc tam rūpīgi nosusiniet.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Baltie rīsi (apstrādāti
ar tvaiku)
250 g
375 g
450 W 15-16
17½-18½
Norādes
Pievienojiet divkāršu daudzumu auksta ūdens. Pasniedziet pēc 5 minūšu
ilgas nostāvēšanās.
Brūnie rīsi (apstrādāti
ar tvaiku)
250 g
375 g
450 W 18-19
20-21
Norādes
Pievienojiet divkāršu daudzumu auksta ūdens. Pasniedziet pēc 5 minūšu
ilgas nostāvēšanās.
Jauktie rīsi (rīsi +
savvaļas rīsi)
250 g 450 W 18-19
Norādes
Pievienojiet 500 ml auksta ūdens. Pasniedziet pēc 5 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Jauktie graudaugi (rīsi
+ graudaugi)
250 g 450 W 20-21
Norādes
Pievienojiet 400 ml auksta ūdens. Pasniedziet pēc 5 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Makaroni 250 g 900 W 9½-11
Norādes
Pievienojiet 1000 ml karsta ūdens. Pasniedziet pēc 5 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Untitled-25 36 2017-01-09  5:56:22
background
Latviešu 37
Ēdiena gatavošanas norādes
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Ātri pagatavojamās
nūdeles
1 mazā paciņa (80 g)
1 lielā paciņa (120 g)
900 W 7-7½
9-9½
Norādes
Izmantojiet Pyrex stikla bļodu. Ievietojiet nūdeles bļodā un pievienojiet
350 ml ūdens istabas temperatūrā. Gatavojiet pārklātu ar pārtikas plēvi,
pirms tam vairākas reizes to sadurstot. Pēc gatavošanas nolejiet ūdeni un
pievienojiet nūdelēm garšvielas.
Uzsildīšana
Mikroviļņu krāsnī var uzsildīt ēdienu ātrāk nekā parastajās krāsnīs.
Norādēm izmantojiet tālāk iekļautajā tabulā norādītos jaudas līmeņus un uzsildīšanas laikus. Tabulā
norādītie laiki attiecas uz šķidrumiem istabas temperatūrā aptuveni no +18 līdz +20 °C vai uz
atdzesētiem pārtikas produktiem temperatūrā no +5 līdz +7 °C.
Kārtošana un apklāšana
Izvairieties no liela apmēra vienumu, piemēram, cepeša gurna gabala, sildīšanas, jo tie bieži piedeg un
kļūst sausi pirms karstums nokļūst to centrā. Ieteicams sildīt mazāka lieluma vienumus.
Jaudas līmeņi un apmaisīšana
Atsevišķus pārtikas produktus var sildīt, izmantojot 900 W jaudas līmeni, savukārt citus – izmantojot
600 W, 450 W vai pat 300 W jaudas līmeni.
Norādes skatiet tabulās. Principā pārtikas produktus, kas ir maigi, lielos apjomos vai arī uzsilst ļoti ātri
(piemēram, sasmalcinātus pildījumus), ieteicams sildīt, izmantojot zemāku jaudas līmeni. Lai sasniegtu
labākus rezultātus, kārtīgi apmaisiet pārtikas produktus vai apgrieziet tos uz otru pusi. Ja iespējams,
apmaisiet pirms pasniegšanas. Īpaša rūpība jāievēro, karsējot šķidrumus un bērnu pārtiku. Lai novērstu
šķidrumu strauju uzviršanu un iespējamu applaucēšanos, apmaisiet pirms karsēšanas, karsēšanas laikā
un pēc tās. Nostāvēšanas laikā turiet mikroviļņu krāsnī. Ieteicams šķidrumos ievietot plastmasas karoti
vai stikla nūjiņu. Izvairieties no pārtikas produktu pārkarsēšanas (kas nozīmē to sabojāšanu). Ieteicams
norādīt zemāku gatavošanas laiku un, ja nepieciešams, noteikt papildu karsēšanas laiku.
Karsēšanas un nostāvēšanas laiks
Pirmajā ēdiena sildīšanas reizē ieteicams pierakstīt patērēto laiku, lai to ielāgotu nākamajām reizēm.
Vienmēr pārliecinieties, vai uzsildītais ēdiens ir viscaur karsts. Pēc uzsildīšanas ļaujiet ēdienam īsu
brīdi nostāvēties, lai izlīdzinās tā temperatūra. Ieteicamais nostāvēšanās laiks pēc uzsildīšanas ir
2-4 minūtes, ja vien tabulā nav norādīts citādi. Īpaša rūpība jāievēro, karsējot šķidrumus un bērnu
pārtiku. Skatiet arī sadaļu ar drošības instrukcijām.
Untitled-25 37 2017-01-09  5:56:22
background
Ēdiena gatavošanas norādes
38 Latviešu
Ēdiena gatavošanas norādes
Šķidrumu sildīšana
Pēc mikroviļņu krāsns izslēgšanas vienmēr ļaujiet šķidrumiem nostāvēties vismaz 20 sekundes, lai
varētu izlīdzināties temperatūra. Sildīšanas laikā samaisiet šķidrumu, ja nepieciešams, un VIENMĒR
samaisiet to pēc sildīšanas. Lai novērstu strauju uzviršanu un iespējamu applaucēšanos, apmaisiet
pirms karsēšanas, karsēšanas laikā un pēc tās.
Bērnu pārtikas sildīšana
Bērnu pārtika:
izlieciet bērnu pārtiku dziļā keramikas traukā. Uzlieciet plastmasas vāku. Pēc uzsildīšanas kārtīgi
apmaisiet! Pirms pasniegšanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes. Vēlreiz apmaisiet un pārbaudiet
temperatūru. Ieteicamā pasniegšanas temperatūra: 30-40 °C.
Piens mazulim:
ielejiet pienu sterilizētā stikla pudelītē. Sildiet neapsedzot. Bērnu pudelīti nekādā gadījumā nedrīkst
sildīt ar uzliktu knupīti, jo pudelīte var sasprāgt, ja to pārkarsē. Kārtīgi sakratiet pudelīti pirms
nostāvēšanās laika un vēlreiz sakratiet pirms pasniegšanas! Vienmēr pirms pasniegšanas mazulim
rūpīgi pārbaudiet piena vai pārtikas temperatūru. Ieteicamā pasniegšanas temperatūra: aptuveni 37 °C.
Piezīme:
bērnu pārtika īpaši rūpīgi jāpārbauda pirms pasniegšanas, lai novērstu apdegumus. Uzsildīšanas
norādēm izmantojiet tālāk iekļautajā tabulā norādītos jaudas līmeņus un laikus.
Šķidrumu un pārtikas produktu sildīšana
Norādēm izmantojiet iekļautajā tabulā norādītos jaudas līmeņus un uzsildīšanas laikus.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Dzērieni (kaja, tēja un
ūdens)
150 ml (1 tase)
300 ml (2 tases)
450 ml (3 tases)
600 ml (4 tases)
900 W 1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Norādes
Ielejiet tasēs un sildiet neapsedzot: 1 tasi novietojiet centrā, 2 tases vienu
otrai pretī un 3 tases – aplī. Nostāvēšanas laikā turiet mikroviļņu krāsnī un
rūpīgi apmaisiet. Pasniedziet pēc 1-2 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Zupa (atdzesēta) 250 g
350 g
450 g
550 g
600 W 4-4½
5½-6
6½-7
8-8½
Norādes
Ielejiet dziļā keramikas šķīvī vai dziļā keramikas bļodā. Uzlieciet
plastmasas vāku. Pēc uzsildīšanas kārtīgi apmaisiet. Vēlreiz apmaisiet
pirms pasniegšanas. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Sautējums (atdzesēts) 350 g 600 W 4½-5½
Norādes
Izlieciet sautējumu dziļā keramikas traukā. Uzlieciet plastmasas vāku.
Sildīšanas laikā ik pa laikam apmaisiet, un vēlreiz apmaisiet pirms
nostāvēšanās laika un pirms pasniegšanas. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu
ilgas nostāvēšanās.
Untitled-25 38 2017-01-09  5:56:22
background
Latviešu 39
Ēdiena gatavošanas norādes
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Makaroni ar mērci
(atdzesēti)
350 g 600 W 3½-4½
Norādes
Ievietojiet makaronus (piem., spageti vai olu nūdeles) seklā keramikas
šķīvī. Apsedziet ar mikroviļņu pārtikas plēvi. Pirms pasniegšanas samaisiet.
Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Pildīti makaroni ar
mērci (atdzesēti)
350 g 600 W 4-5
Norādes
Ievietojiet pildītos makaronus (piem., ravioli vai tortelini) dziļā keramikas
šķīvī. Uzlieciet plastmasas vāku. Sildīšanas laikā ik pa laikam apmaisiet,
un vēlreiz apmaisiet pirms nostāvēšanās laika un pirms pasniegšanas.
Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Maltīte uz šķīvja
(atdzesēta)
350 g
450 g
550 g
600 W 5-6
6-7
7-8
Norādes
Novietojiet maltīti ar 2-3 aukstām sastāvdaļām uz keramikas šķīvja.
Apsedziet ar mikroviļņu pārtikas plēvi. Pasniedziet pēc 3 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Gatavais siera fondī
(atdzesēts)
400 g 600 W 6-7
Norādes
Ievietojiet gatavo siera fondī piemērota izmēra stikla Pyrex traukā
ar vāciņu. Uzsildīšanas laikā un pēc tās ik pa laikam apmaisiet. Rūpīgi
apmaisiet pirms pasniegšanas. Pasniedziet pēc 1-2 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Mazuļu pārtikas un piena sildīšana
Norādēm izmantojiet tālāk iekļautajā tabulā redzamos jaudas līmeņus un uzsildīšanas laikus.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Mazuļu pārtika
(dārzeņi + gaļa)
190 g 600 W 30 sek.
Norādes
Izlieciet dziļā keramikas šķīvī. Gatavojiet apsegtu. Pēc pagatavošanas
laika beigām apmaisiet. Pirms pasniegšanas kārtīgi apmaisiet un rūpīgi
pārbaudiet temperatūru. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Mazuļu putra
(graudaugi + piens +
augļi)
190 g 600 W 20 sek.
Norādes
Izlieciet dziļā keramikas šķīvī. Gatavojiet apsegtu. Pēc pagatavošanas
laika beigām apmaisiet. Pirms pasniegšanas kārtīgi apmaisiet un rūpīgi
pārbaudiet temperatūru. Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Piens mazulim 100 ml
200 ml
300 W 30-40 sek.
1 min. līdz 1 min. 10 sek.
Norādes
Kārtīgi apmaisiet vai sakratiet un ielejiet sterilizētā stikla pudelītē.
Novietojiet rotējošās pamatnes centrā. Gatavojiet neapsegtu. Pirms
pasniegšanas kārtīgi sakratiet un rūpīgi pārbaudiet temperatūru.
Pasniedziet pēc 2-3 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Untitled-25 39 2017-01-09  5:56:22
background
Ēdiena gatavošanas norādes
40 Latviešu
Ēdiena gatavošanas norādes
Atkausēšana
Mikroviļņi ir lieliski piemēroti pārtikas produktu atkausēšanai. Mikroviļņi maigi atkausē sasaldētos
pārtikas produktus īsā laika posmā. Tā ir lieliska priekšrocība, ja pēkšņi ierodas negaidīti viesi. Saldēta
mājputnu gaļa pirms gatavošanas ir pilnībā jāatkausē. Izņemiet visas metāla auklas un noņemiet
tai visus iesaiņojuma materiālus, lai atkausētais šķidrums tiktu novadīts. Ievietojiet saldēto pārtikas
produktu traukā bez vāciņa. Kad pagājusi puse no atkausēšanas laika, apgrieziet to, nolejiet visu lieko
šķidrumu un izņemiet visas ķidas, tiklīdz tas ir iespējams. Laiku pa laikam pārbaudiet pārtikas produktu,
lai pārliecinātos, vai tas nekļūst silts. Ja atkausēšanas laikā saldētā pārtikas produkta mazākās un
plānākās daļas sākt silt, tās var apklāt ar maziem alumīnija folijas gabaliņiem. Ja mājputnu gaļa sākt
silt no ārpuses, pārtrauciet atkausēšanu un ļaujiet tai nostāvēties 20 minūtes pirms turpināšanas. Lai
zivs, gaļa un mājputnu gaļa tiktu atkausēta pilnībā, ļaujiet tai nostāvēties. Nostāvēšanās laiks pilnīgai
atkušanai būs atkarīgs no atkausējamā produkta daudzuma. Lūdzu, skatiet tālāk ietverto tabulu.
PIEZĪME
plāni pārtikas produkti atkūst labāk nekā biezi, un mazākiem apjomiem ir nepieciešams īsāks
atkausēšanas laiks nekā lieliem apjomiem. Paturiet šo padomu prātā, saldējot un atkausējot pārtikas
produktus.
Saldētu pārtikas produktu atkausēšanai ar temperatūru aptuveni no -18 līdz -20 °C atsaucei izmantojiet
tālāk ietverto tabulu.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Gaļa
Maltā gaļa
Cūkgaļas steiki
250 g
500 g
250 g
180 W
180 W
6-7
9-11
7-8
Norādes
Novietojiet gaļu uz rotējošās pamatnes. Plānākās daļas apsedziet ar
alumīnija foliju. Kad pagājusi puse no atkausēšanas laika, apgrieziet!
Pasniedziet pēc 15-30 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Mājputnu gaļa
Vistu gabaliņi
Vesela vista
500 g (2 gab.)
1200 g
180 W
180 W
14-15
32-34
Norādes
Vispirms novietojiet vistu gabaliņus ar ādu uz leju, bet veselu vistu
novietojiet ar krūtiņu uz leju uz sekla keramikas šķīvja. Apsedziet plānākās
daļas, piemēram, spārniņus un kājiņas, ar alumīnija foliju. Kad pagājusi
puse no atkausēšanas laika, apgrieziet! Pasniedziet pēc 15-60 minūšu ilgas
nostāvēšanās.
Zivis
Zivju lejas
Vesela zivs
200 g
400 g
180 W
180 W
6-7
11-13
Norādes
Ievietojiet saldēto zivi sekla keramikas trauka vidusdaļā. Izkārtojiet
plānākās daļas zem biezākajām daļām. Plānākās leju daļas un veselās zivs
asti apsedziet ar alumīnija foliju. Kad pagājusi puse no atkausēšanas laika,
apgrieziet! Pasniedziet pēc 10-25 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Augļi
Ogas 300 g 180 W 6-7
Norādes
Izklājiet augļus uz sekla, apaļa stikla šķīvja (ar lielu diametru). Pasniedziet
pēc 5-10 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Untitled-25 40 2017-01-09  5:56:22
background
Latviešu 41
Ēdiena gatavošanas norādes
Pārtikas produkts Porcijas lielums Jauda Laiks (min.)
Maize
Maizītes (katra
aptuveni 50 g)
Grauzdiņš/sendvičs
Vācu maize (kviešu +
rudzu milti)
2 gab.
4 gab.
250 g
500 g
180 W
180 W
180 W
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
Norādes
Izkārtojiet maizītes aplī vai maizi horizontāli uz cepampapīra rotējošās
pamatnes vidusdaļā. Kad pagājusi puse no atkausēšanas laika, apgrieziet!
Pasniedziet pēc 5-20 minūšu ilgas nostāvēšanās.
Grils
Grila sildelements atrodas krāsns atvēruma griestos. Tas darbojas, kad durvis ir aizvērtas un rotējošā
pamatne griežas. Rotējošās pamatnes griešanās laikā pārtikas produkti tiek vienmērīgi apbrūnināti.
Uzkarsējot grilu 3-5 minūtes, pārtikas produkti tiks apbrūnināti ātrāk.
Grilēšanai piemērotie trauki:
Tiem ir jābūt ugunsdrošiem, un tiem var būt metāla detaļas. Nelietojiet plastmasas traukus, jo tie var
izkust.
Grilēšanai piemēroti pārtikas produkti:
Karbonādes, desas, steiki, hamburgeri, bekona un šķiņķa šķēles, plānas zivis, sendviči un visa veida
grauzdiņi ar garnējumu.
Svarīga piezīme:
Vienmēr, kad tiek izmantots tikai grila režīms, lūdzu, ņemiet vērā, ka pārtikas produkti ir jānovieto uz
augšējām restītēm, ja vien nav norādīts citādi.
Untitled-25 41 2017-01-09  5:56:22
background
Ēdiena gatavošanas norādes
42 Latviešu
Ēdiena gatavošanas norādes
Mikroviļņi + Grils
Šajā gatavošanas režīmā tiek izmantots izstarojošs siltums, kas nāk no grila ar mikroviļņu gatavošanas
ātrumu. Tas darbojas, kad durvis ir aizvērtas un rotējošā pamatne griežas. Rotējošai pamatnei
griežoties, pārtikas produkti tiek apbrūnināti vienmērīgi. Šajā modelī ir pieejami trīs apvienotie režīmi:
600 W + Grils, 450 W + Grils un 300 W + Grils.
Trauki, kas piemēroti gatavošanai ar mikroviļņiem + grilu:
Izmantojiet traukus, kuriem mikroviļņi tiek cauri. Traukiem ir jābūt ugunsdrošiem. Apvienotajā režīmā
neizmantojiet metāla traukus. Nelietojiet plastmasas traukus, jo tie var izkust.
Pārtikas produkti, kas piemēroti gatavošanai ar mikroviļņiem + grilu:
Pārtikas produkti, kas piemēroti gatavošanai apvienotajā režīmā, ir visa veida jau pagatavotie pārtikas
produkti, kurus nepieciešamas uzsildīt vai apbrūnināt (piem., cepts makaronu ēdiens), kā arī pārtikas
produkti, kuru pagatavošanas laiks ir īss, lai tikai apbrūninātu ēdiena virsējo kārtu. Tāpat šo režīmu var
izmantot biezām pārtikas produktu porcijām, kurām nepieciešams apbrūnināt vai padarīt kraukšķīgu
virsējo kārtu (piem., vistu gabaliņi, kurus nepieciešams apgriezt, kad pagājusi puse no gatavošanas
laika). Sīkāku informāciju skatiet grilēšanas tabulā.
Svarīga piezīme:
Vienmēr, kad tiek izmantots apvienotais režīms (mikroviļņi + grils), pārtikas produkti ir jānovieto uz
augšējām restītēm, ja nav norādīts citādi. Lūdzu, skatiet redzamajā tabulā minētās instrukcijas. Ja
pārtikas produkti ir jāapbrūnina no abām pusēm, gatavošanas laikā tie ir jāapgriež.
Padomi svaigu pārtikas produktu grilēšanai
Uzkarsējiet grilu 3-5 minūtes, izmantojot grilēšanas funkciju. Norādēm izmantojiet iekļautajā tabulā
norādītos jaudas līmeņus un grilēšanas laikus. Izņemšanai no krāsns izmantojiet krāsns cimdus.
Svaigi pārtikas
produkti
Porcijas lielums Jauda
1. solis
(min.)
2. solis
(min.)
Grauzdiņu šķēles 4 gab.(katrs 25 g) Tikai grils 3-3½ 3-4
Norādes
Novietojiet grauzdiņu šķēles vienu blakus otrai uz augstajām restītēm.
Grilēti tomāti 400 g (2 gab.) 450 W + Grils 4-6 -
Norādes
Pārgrieziet tomātus uz pusēm. Virsū uzklājiet mazliet siera. Izkārtojiet aplī
uz sekla stikla Pyrex trauka. Novietojiet to uz augstajām restītēm. Ļaujiet
nostāvēties 2-3 minūtes.
Tomātu un siera
grauzdiņi
4 gab. (300 g) 300 W + Grils 5-7 -
Norādes
Vispirms grauzdējiet maizes šķēles. Novietojiet grauzdiņu ar garnējumu uz
augstajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
Grauzdiņi havajiešu
gaumē (ananāss,
šķiņķis, siera šķēles)
4 gab. (500 g) 300 W + Grils 5-7 -
Norādes
Vispirms grauzdējiet maizes šķēles. Novietojiet grauzdiņu ar garnējumu uz
augstajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
Cepti kartupeļi 500 g 600 W + Grils 11-13 -
Norādes
Pagrieziet kartupeļus uz pusēm. Izvietojiet tos aplī uz augstajām restītēm ar
griezto daļu grila virzienā.
Kartupeļu/
Dārzeņu sacepums
(atdzesēts)
450 g 450 W + Grils 11-13 -
Norādes
Ievietojiet svaigi pagatavoto sacepumu neliela izmēra stikla Pyrex traukā.
Novietojiet trauku uz augstajām restītēm. Pēc gatavošanas ļaujiet nostāvēties
2-3 minūtes.
Untitled-25 42 2017-01-09  5:56:22
background
Latviešu 43
Ēdiena gatavošanas norādes
Svaigi pārtikas
produkti
Porcijas lielums Jauda
1. solis
(min.)
2. solis
(min.)
Cepti āboli 2 āboli (apt. 400 g) 300 W + Grils 7-8 -
Norādes
Izņemiet āboliem serdi un piepildiet ar rozīnēm un ievārījumu. Virspusē
uzberiet mandeļu šķēlītes. Ievietojiet ābolus seklā stikla Pyrex traukā.
Novietojiet trauku tieši uz zemajām restītēm.
Vistu gabaliņi 500 g (2 gab.) 300 W + Grils 10-12 7-9
Norādes
Ierīvējiet vistu gabaliņus ar eļļu un garšvielām. Izvietojiet tos aplī uz
augstajām restītēm. Pēc grilēšanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
Grilēta vista 1200 g 1. posms: 450 W + īpaši
karsts gaiss 200 °C
2. posms: 450 W + Grils
20-22 20-22
Norādes
Ierīvējiet vistu ar eļļu un garšvielām. Novietojiet vistu uz zemajām restītēm.
Pēc grilēšanas ļaujiet nostāvēties 5 minūtes.
Grilēta zivs 400-500 g 300 W + Grils 6-8 6-7
Norādes
Ierīvējiet veselas zivs ādu ar eļļu un pievienojiet zaļumus un garšvielas.
Novietojiet zivis vienu blakus otrai (lai vienas zivs galva saskartos ar otras
zivs asti) uz augstajām restītēm. Pēc grilēšanas ļaujiet nostāvēties 2-3
minūtes.
Grilēti dārzeņi 300 g Grils 9-11 -
Norādes
Noskalojiet un sasmalciniet dārzeņus šķēlītēs (piem., kabačus, baklažānus,
papriku, ķirbi). Ierīvējiet ar olīveļļu un pievienojiet garšvielas. Novietojiet uz
cepšanas pamatnes un tad uz augstajām restītēm.
Svaigi pārtikas
produkti
Porcijas lielums Jauda
1. solis
(min.)
2. solis
(min.)
Plantāns 1 gab. (200 g) 1. solis: 450 W + Grils
2. solis: Grils
6-7 4-5
Norādes
Nomizojiet plantānu un sagrieziet to 1 cm biezās šķēles, kuras izkārtojiet
uz grila restītēm, kas novietotas uz cepšanas pamatnes. Ieziediet no visām
pusēm ar eļļu. Ja plantāns kļūst pārāk mīksts, atkarībā no tā mīkstuma,
samaziniet gatavošanas laiku par 1-2 minūtēm. Ļaujiet nostāvēties 1-2
minūtes.
Saldais kartupelis 200 g 450 W + Grils 10-11 -
Norādes
Nomizojiet saldo kartupeli un sagrieziet to 10 x 30 mm biezuma stienīšos.
Stienīšu garums būs aptuveni 10 cm. Novietojiet uz cepšanas pamatnes un
ieziediet no visām pusēm ar eļļu. Novietojiet uz augstajām restītēm un sāciet
gatavot. Ļaujiet nostāvēties 1-2 minūtes.
Untitled-25 43 2017-01-09  5:56:22
background
Ēdiena gatavošanas norādes
44 Latviešu
Ēdiena gatavošanas norādes
Īpaši karsts gaiss
Gatavošana ar īpaši karstu gaisu ir jaudīgs režīms, kas sevī apvieno grila sildelementu un konvekcijas
sildītāju ar ventilatoru. Uzkarsētais gaiss plūst krāsnī no kameras augšdaļas caur tajā iestrādātajām
atverēm. Krāsns augšdaļā un aizmugurē izvietotie sildelementi un aizmugurējā sienā izvietotais
ventilators nodrošina vienmērīgu karstā gaisa cirkulāciju.
Trauki, kas piemēroti gatavošanai īpaši karsta gaisa režīmā:
Šajā režīmā jūs varat izmantot visus standarta cepšanai krāsnī piemērotos traukus, cepšanas formas un
pannas – visus piederumus, kurus jūs parasti izmantotu ēdiena gatavošanai konvekcijas cepeškrāsnī.
Pārtikas produkti, kas piemēroti gatavošanai ar īpaši karstu gaisu:
Izmantojiet šo režīmu, lai ceptu cepumus, plācenīšus, maizītes un kūkas, kā arī augļu kūkas, kārtainās
mīklas izstrādājumus un suē.
Mikroviļņi + Īpaši karsts gaiss
Šis režīms apvieno mikroviļņu enerģiju ar karstu gaisu, kā rezultātā tiek saīsināts gatavošanas laiks
un ēdiena virskārta kļūst brūna un kraukšķīga. Gatavošana ar konvekciju ir tradicionāla ēdiena
gatavošanas metode, parasti izmantojot standarta krāsni ar karsta gaisa plūsmu, kuras kustību
nodrošina krāsns aizmugurējā sienā iebūvēts ventilators.
Trauki, kas piemēroti gatavošanai mikroviļņu + īpaši karsta gaisa režīmā:
Tādi, kas ļauj mikroviļņiem iekļūt ēdienā. Tādi, kas ir piemēroti cepšanai krāsnī (piemēram, stikla,
keramikas vai porcelāna trauki bez metāla rotājumiem); līdzīgi traukiem, kas aprakstīti sadaļā
„Mikroviļņi + Grils”.
Pārtikas produkti, kas piemēroti gatavošanai ar mikroviļņiem + īpaši karstu gaisu:
Visa veida gaļa un mājputnu gaļa, kā arī sautējumi un sacepumi, kēksi un vieglas augļu kūkas, pīrāgi,
plātsmaizes, grilēti dārzeņi, plāceņi un maizes izstrādājumi.
Svaigu un saldētu pārtikas produktu gatavošanas norādes īpaši karsta gaisa režīmā
Uzkarsējiet krāsni līdz vēlamajai temperatūrai, izmantojot īpaši karsta gaisa funkciju. Norādēm
izmantojiet iekļautajā tabulā norādītos jaudas līmeņus un īpaši karsta gaisa režīma gatavošanas laikus.
Izņemšanai no krāsns izmantojiet krāsns cimdus.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Režīms Gatavošanas laiks (min.)
Saldēti mini pīrāgi/
Picas uzkodas
250 g 200 °C 9-11
Novietojiet picas uzkodas uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz
zemajām restītēm.
Saldēti kartupeļu
gabaliņi
300 g 200 °C 22-25
Vienmērīgi izklājiet saldētos kartupeļu gabaliņus uz cepšanas pamatnes.
Novietojiet pamatni uz augstajām restītēm.
Saldētas vistu
kotletītes
300 g 200 °C 8-11
Novietojiet saldētās vistu kotletītes uz cepšanas pamatnes. Novietojiet
pamatni uz augstajām restītēm.
Saldēta pica 300-400 g 200 °C 11-14
Novietojiet saldēto picu uz zemajām restītēm.
Untitled-25 44 2017-01-09  5:56:22
background
Latviešu 45
Ēdiena gatavošanas norādes
Pārtikas produkts Porcijas lielums Režīms Gatavošanas laiks (min.)
Mājās gatavota
lazanja/Makaronu
sacepums
500 g 170 °C 15-20
Ievietojiet makaronus cepšanai krāsnī piemērotā traukā. Novietojiet trauku
uz zemajām restītēm.
Saldēta lazanja 400 g 450 W + 180 °C 16-18
Ievietojiet piemērota izmēra stikla Pyrex traukā vai atstājiet oriģinālajā
iesaiņojumā (pārliecinieties, ka tas ir piemērots sildīšanai mikroviļņu un
standarta krāsnī). Novietojiet saldēto lazanju uz zemajām restītēm. Pēc
gatavošanas ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
Grilēta liellopa gaļa/
Jēra gaļa (vidēji)
1000-1200 g 450 W + 160 °C 20-22 (pirmā puse)
14-16 (otrā puse)
Ierīvējiet liellopa gaļu/jēra gaļu ar eļļu un pārkaisiet ar pipariem, sāli
un paprikas pulveri. Novietojiet uz zemajām restītēm tā, lai treknā puse
vispirms atrastos uz leju. Pēc gatavošanas ietiniet alumīnija folijā un ļaujiet
nostāvēties 10-15 minūtes.
Saldētas maizītes 350 g (6 gab.) 180 W + 160 °C 7-9
Novietojiet maizītes uz cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz
zemajām restītēm. Ļaujiet nostāvēties 2-3 minūtes.
Marmora kūka 700 g 160 °C 50-55
Ielejiet jēlo mīklu nelielā, taisnstūrveida metāla cepšanas traukā (izmērs
25 cm). Novietojiet trauku uz zemajām restītēm. Pēc cepšanas ļaujiet
nostāvēties 5-10 minūtes.
Mazas kūciņas katra 30 g 160 °C 28-32
Novietojiet aptuveni 12 mazas kūciņas / kēksiņus papīra trauciņos uz
cepšanas pamatnes. Novietojiet pamatni uz zemajām restītēm. Pēc
cepšanas ļaujiet nostāvēties 5 minūtes.
Kruasāni/Maizītes (jēla
mīkla)
200-250 g 200 °C 13-18
Novietojiet atdzesētos kruasānus vai maizītes uz cepampapīra uz zemajām
restītēm.
Pārtikas produkts Porcijas lielums Režīms Gatavošanas laiks (min.)
Saldēts pīrāgs 1000 g 180 W + 160 °C 16-18
Novietojiet saldēto pīrāgu tieši uz zemajām restītēm. Pēc atkausēšanas un
uzsildīšanas ļaujiet nostāvēties 15-20 minūtes.
Mājās gatavots
kartupeļu sacepums
500 g 450 W + 180 °C 18-22
Ievietojiet sacepumu cepšanai krāsnī piemērotā traukā. Novietojiet uz
zemajām restītēm.
Mājās gatavots pīrāgs
(vidēja izmēra)
500-600 g 160 °C 45-50
Sagatavojiet pīrāgu, izmantojot vidēja izmēra metāla cepšanas formu,
un novietojiet to uz zemajām restītēm. Meklējiet recepti sadaļā „Režīma
automātiskais īpaši karstais gaiss izmantošanas vadlīnijas”.
Untitled-25 45 2017-01-09  5:56:22
background
Ēdiena gatavošanas norādes
46 Latviešu
Ēdiena gatavošanas norādes
Padomi un ieteikumi
Sviesta kausēšana
Ievietojiet 50 g sviesta nelielā un dziļā stikla traukā. Uzlieciet plastmasas vāku. Karsējiet 30-40
sekundes, izmantojot 900 W, līdz sviests ir izkusis.
Šokolādes kausēšana
Ievietojiet 100 g šokolādes nelielā un dziļā stikla traukā. Karsējiet 3-5 minūtes, izmantojot 450 W,
līdz šokolāde ir izkususi. Kausēšanas laikā apmaisiet vienu vai divas reizes. Izņemšanai no krāsns
izmantojiet krāsns cimdus!
Sacukurota medus kausēšana
Ievietojiet 20 g sacukurotā medus nelielā un dziļā stikla traukā. Karsējiet 20-30 sekundēm, izmantojot
300 W, līdz medus ir izkusis.
Želantīna kausēšana
Ievietojiet sausas želatīna plāksnītes (10 g) aukstā ūdeni uz 5 minūtēm. Ievietojiet nosusināto želatīnu
nelielā stikla Pyrex bļodā. Karsējiet 1 minūti, izmantojot 300 W. Pēc izkausēšanas apmaisiet.
Glazūras gatavošana (kūkai un cepumiem)
Samaisiet ātri pagatavojamo glazūru (aptuveni 14 g) ar 40 g cukura un 250 ml auksta ūdens. Gatavojiet
neapsegtu stikla Pyrex bļodā no 3½ līdz 4½ minūtēm, izmantojot 900 W, līdz glazūra ir caurspīdīga.
Gatavošanas laikā divas reizes apmaisiet.
Ievārījuma gatavošana
Ievietojiet 600 g augļu (piem., ogu maisījumu) piemērota izmēra stikla Pyrex bļodā ar vāciņu.
Pievienojiet 300 g ievārījuma cukura un kārtīgi samaisiet. Gatavojiet apsegtu 10-12 minūtes,
izmantojot 900 W. Gatavošanas laikā apmaisiet vairākas reizes. Ievietojiet tieši nelielās ievārījumu
burciņās ar skrūvējamiem vāciņiem. Atļaujiet nostāvēties ar vāciņu 5 minūtes.
Pudiņa gatavošana
Sajauciet pudiņa pulveri ar cukuru un pienu (500 ml), ņemot vērā ražotāja norādījumus, un kārtīgi
samaisiet. Lietojiet piemērota izmēra stikla Pyrex bļodu ar vāciņu. Gatavojiet apsegtu no 6½ līdz 7½
minūtēm, izmantojot 900 W. Gatavošanas laikā vairākas reizes kārtīgi apmaisiet.
Mandeļu šķēlīšu apbrūnināšana
Izkārtojiet 30 g šķēlēs sagrieztu mandeļu vienmērīgi uz vidēja izmēra keramikas trauka. Apbrūniniet no
3½ līdz 4½ minūtēm, izmantojot 600 W, un apbrūnināšanas laikā vairākas reizes apmaisiet. Ļaujiet tām
nostāvēties krāsnī 2-3 minūtes. Izņemšanai no krāsns izmantojiet krāsns cimdus!
Untitled-25 46 2017-01-09  5:56:22
background
Latviešu 47
Traucējummeklēšana
Traucējummeklēšana
Ja jums radusies kāda no šeit norādītajām problēmām, izmēģiniet minētos risinājumus.
Problēma Iemesls Rīcība
Vispārēja
Pogas nevar normāli nospiest. Pogās var būt ieķērušies
svešķermeņi.
Iztīriet svešķermeņus un
mēģiniet vēlreiz.
Modeļiem ar skārienpogām:
mitrums uz ierīces korpusa.
Noslaukiet mitrumu no ierīces
korpusa.
Aktivizēta bērnu drošības
aizsardzības funkcija.
Deaktivizējiet bērnu drošības
aizsardzības funkciju.
Netiek attēlots pašreizējais
laiks.
Iestatīta Eco (Eko) (enerģijas
taupīšanas) funkcija.
Izslēdziet Eco (Eko) funkciju.
Krāsns nedarbojas. Netiek piegādāta barošana. Pārliecinieties, ka tiek piegādāta
barošana.
Durtiņas ir atvērtas. Aizveriet durtiņas un mēģiniet
vēlreiz.
Durtiņu atvēršanas drošības
elementi ir pārklāti ar
svešķermeņiem.
Iztīriet svešķermeņus un
mēģiniet vēlreiz.
Krāsns darbība tiek
pārtraukta, kamēr tā vēl ir
ieslēgta.
Lietotājs ir atvēris durtiņas, lai
apgrieztu ēdienu uz otru pusi.
Pēc tam, kad ēdiens ir
apgriezts uz otru pusi, vēlreiz
nospiediet pogu START/+30s
(IEDARBINĀT/+30s), lai sāktu
darbību.
Problēma Iemesls Rīcība
Krāsns darbības laikā tiek
atslēgta tās barošana.
Krāsns ir darbojusies ilgstošu
laika periodu.
Pēc ilgstošas gatavošanas
perioda ļaujiet krāsnij atdzist.
Nedarbojas dzesēšanas
ventilators.
Klausieties, vai no dzesēšanas
ventilatora neizplatās kāda
skaņa.
Lietotājs mēģina darbināt krāsni
bez tajā ievietota ēdiena.
Ievietojiet krāsnī ēdienu.
Krāsnij nav pietiekami daudz
vietas, lai nodrošinātu brīvu
ventilāciju.
Ventilācijas nolūkā krāsns
priekšējā un aizmugurējā daļā
ir izvietotas ieplūdes/izplūdes
atveres.
Ievērojiet izstrādājuma
uzstādīšanas rokasgrāmatā
norādītos uzstādīšanas
attālumus.
Vienai kontaktligzdai ir
pievienotas vairākas strāvas
kontaktdakšas.
Pievienojiet ierīces tā, lai krāsns
kontaktdakša būtu iesprausta
atsevišķā kontaktligzdā.
Ierīces darbības laikā atskan
paukšķoša skaņa un krāsns
nedarbojas.
Gatavojot ēdienu slēgtā traukā
vai izmantojot trauku ar vāku,
var rasties paukšķošas skaņas.
Neizmantojiet slēgtus traukus, jo
tie, satura izplešanās rezultātā,
gatavošanas laikā var uzsprāgt.
Traucējummeklēšana
Untitled-25 47 2017-01-09  5:56:22
background
Traucējummeklēšana
48 Latviešu
Traucējummeklēšana
Problēma Iemesls Rīcība
Izmantošanas laikā krāsns
korpuss ir pārāk karsts.
Krāsnij nav pietiekami daudz
vietas, lai nodrošinātu brīvu
ventilāciju.
Ventilācijas nolūkā krāsns
priekšējā un aizmugurējā daļā
ir izvietotas ieplūdes/izplūdes
atveres. Ievērojiet izstrādājuma
uzstādīšanas rokasgrāmatā
norādītos uzstādīšanas
attālumus.
Uz krāsns ir novietoti kādi
priekšmeti.
Noņemiet no krāsns visus uz tās
novietotos priekšmetus.
Durtiņas nav iespējams
normāli atvērt.
Starp durtiņām un krāsns
iekšpusi ir sakrājušās ēdiena
paliekas.
Iztīriet krāsni un tad atveriet
durtiņas.
Karsēšana, tajā skaitā
uzsildīšanas funkcija,
nedarbojas pareizi.
Iespējams, krāsns nedarbojas,
krāsnī ir ievietos pārāk liels
ēdiena daudzums vai tiek
izmantoti nepiemēroti trauki.
Ievietojiet krāsnī mikroviļņu
krāsnī izmantošanai drošu
trauku, kurā ir ielieta glāze
ūdens, un tad ieslēdziet
krāsni uz 1-2 minūtēm, lai
pārliecinātos, ka ūdens tiek
uzsildīts. Samaziniet krāsnī
ievietotā ēdiena apjomu un
ieslēdziet to vēlreiz. Izmantojiet
trauku ar līdzenu pamatni.
Atkausēšanas funkcija
nedarbojas.
Krāsnī ir ievietos pārāk liels
ēdiena daudzums.
Samaziniet krāsnī ievietotā
ēdiena apjomu un ieslēdziet to
vēlreiz.
Problēma Iemesls Rīcība
Krāsns iekšējais apgaismojums
ir blāvs vai neieslēdzas.
Durtiņas ilgu laiku ir bijušas
atvērtas.
Krāsns iekšējais apgaismojums
var automātiski izslēgties, kad
darbojas Eco (Eko) funkcija.
Aizveriet un vēlreiz atveriet
durtiņas vai nospiediet pogu
STOP/ECO (BEIGŠANA/EKO).
Krāsns iekšējais apgaismojums
ir pārklāts ar svešķermeņiem.
Iztīriet krāsns iekšpusi un
pārbaudiet vēlreiz.
Gatavošanas laikā atskan
pīkstiens.
Ja tiek izmantota automātiskās
gatavošanas funkcija, šis
pīkstiens informē, ka ir pienācis
laiks pagriezt ēdienu uz otru
pusi atkausēšanas procesa laikā.
Pēc tam, kad ēdiens ir
apgriezts uz otru pusi, vēlreiz
nospiediet pogu START/+30s
(IEDARBINĀT/+30s), lai atsāktu
darbību.
Krāsns ir šķība. Krāsns ir novietota uz
nelīdzenas virsmas.
Pārliecinieties, ka krāsns ir
uzstādīta uz līdzenas, stabilas
virsmas.
Gatavošanas laikā parādās
dzirksteles.
Cepšanas/atkausēšanas procesa
laikā tiek izmantoti metāla
trauki.
Neizmantojiet metāla traukus.
Pievienojot barošanu, krāsns
nekavējoties ieslēdzas.
Durtiņas nav pilnībā aizvērtas. Aizveriet durtiņas un pārbaudiet
vēlreiz.
No krāsns plūst elektriskā
strāva.
Strāvas kontaktligzda vai
strāvas kontaktdakša nav
pareizi iezemēta.
Pārliecinieties, ka strāvas
kontaktligzda un strāvas
kontaktdakša ir pareizi
iezemēta.
Untitled-25 48 2017-01-09  5:56:22
background
Latviešu 49
Traucējummeklēšana
Problēma Iemesls Rīcība
1. No krāsns pil ūdens.
2. Caur durtiņu šķirbu
izplatās tvaiks.
3. Krāsns iekšienē ir
uzkrājies ūdens.
Atkarībā no pārtikas produkta,
atsevišķos gadījumos krāsns
iekšienē var uzkrāties ūdens vai
tvaiks. Tas nav krāsns defekts.
Ļaujiet krāsnij atdzist un tad
noslaukiet ūdeni ar sausu trauku
dvieli.
Krāsns iekšējā apgaismojuma
spilgtums mainās.
Krāsns iekšējā apgaismojuma
spilgtums mainās atkarībā no
katras gatavošanas funkcijas
izejas jaudas izmaiņām.
Izejas jaudas izmaiņas
gatavošanas laikā nav krāsns
defekts. Tas nav krāsns defekts.
Gatavošana ir pabeigta,
bet dzesēšanas ventilators
joprojām darbojas.
Lai nodrošinātu ventilāciju,
krāsns dzesēšanas ventilators
turpina darboties aptuveni
3 minūtes pēc tam, kad
gatavošana ir pabeigta.
Tas nav krāsns defekts.
Rotējošā pamatne
Griešanās laikā rotējošā
pamatne izbīdās no vietas vai
pārtrauc griezties.
Pamatnei nav uzstādīts
rotējošais riņķis vai tas nav
uzstādīts pareizā vietā.
Uzstādiet rotējošo riņķi un
mēģiniet vēlreiz.
Griešanās laikā rotējošā
pamatne ieķeras.
Rotējošais riņķis nav uzstādīts
pareizā vietā, uz pamatnes ir
novietots pārāk liels ēdiena
daudzums vai trauks ir pārāk
liels un pieskaras mikroviļņu
krāsns sieniņām.
Pielāgojiet ēdiena apjomu
un neizmantojiet pārāk lielus
traukus.
Griešanās laikā rotējošā
pamatne grab un rada
trokšņus.
Krāsns apakšējā daļā ir
sakrājušās ēdiena paliekas.
Notīriet jebkādas ēdiena
paliekas, kas ir sakrājušās uz
krāsns apakšējās daļas.
Problēma Iemesls Rīcība
Grils
Krāsns darbības laikā izplatās
dūmi.
Pirmajā lietošanas reizē no
sildelementiem var izplatīties
dūmi.
Tas nav krāsns defekts un pēc
2-3 krāsns darbināšanas reizēm
tam vajadzētu pazust.
Uz sildelementiem ir nokļuvis
ēdiens.
Ļaujiet krāsnij atdzist un
tad notīriet ēdienu no
sildelementiem.
Ēdiens atrodas pārāk tuvu
grilam.
Gatavošanas laikā novietojiet
ēdienu atbilstošā attālumā no
grila.
Ēdiens nav pareizi sagatavots
un/vai izkārtots.
Pārliecinieties, ka ēdiens ir
pareizi sagatavots un izkārtots.
Krāsns
Krāsns neuzkarst. Durtiņas ir atvērtas. Aizveriet durtiņas un mēģiniet
vēlreiz.
Uzkarsēšanas laikā izplatās
dūmi.
Pirmajā lietošanas reizē no
sildelementiem var izplatīties
dūmi.
Tas nav krāsns defekts un pēc
2-3 krāsns darbināšanas reizēm
tam vajadzētu pazust.
Uz sildelementiem ir nokļuvis
ēdiens.
Ļaujiet krāsnij atdzist un
tad notīriet ēdienu no
sildelementiem.
Krāsns izmantošanas laikā
no tās izplatās degoša vai
plastmasas smaka.
Krāsnī tiek izmantoti plastmasas
trauki vai trauki, kas nav izturīgi
pret karstumu.
Izmantojiet traukus, kas ir
piemēroti gatavošanai augstā
temperatūrā.
Untitled-25 49 2017-01-09  5:56:23
background
Traucējummeklēšana
50 Latviešu
Traucējummeklēšana
Problēma Iemesls Rīcība
No krāsns iekšienes izplatās
nepatīkama smaka.
Ēdiena atliekas vai plastmasa ir
izkususi un pielipusi pie krāsns
sieniņām.
Izmantojiet tvaicēšanas funkciju
un tad noslaukiet krāsns
sieniņas ar sausu drāniņu. Lai
ātrāk atbrīvotos no nepatīkamās
smakas, ievietojiet krāsnī šķēlīti
citrona un tad ieslēdziet to.
Krāsns negatavo normāli. Gatavošanas laikā krāsns
durtiņas tiek bieži vērtas vaļā.
Ja durtiņas tiek bieži
vērtas vaļā, krāsns iekšējā
temperatūra pazemināsies, un
tas var ietekmēt gatavošanas
rezultātus.
Krāsns iestatījumi nav pareizi
iestatīti.
Iestatiet pareizos iestatījumus
un mēģiniet vēlreiz.
Grils vai citi piederumi nav
pareizi uzstādīti.
Ievietojiet piederumus pareizi.
Tiek izmantoti nepareiza veida
vai izmēra trauki.
Izmantojiet piemērotus traukus
ar līdzenu pamatni.
Informācijas kods
Pārbaudes kods Iemesls Rīcība
C-20
Nepieciešams pārbaudīt
temperatūras sensoru.
Nospiediet pogu STOP/ECO
(BEIGŠANA/EKO) un vēlreiz ieslēdziet
ierīci. Ja kļūda nepazūd, izslēdziet
mikroviļņu krāsni uz 30 sekundēm un
mēģiniet vēlreiz. Ja kļūda nepazūd,
sazinieties ar vietējo SAMSUNG klientu
servisa centru.
C-21
Temperatūras sensors ir noteicis
augstāku temperatūru, nekā
paredzēts krāsns iestatījumos.
Izslēdziet mikroviļņu krāsni, lai to
atdzesētu, un tad mēģiniet atkārtoti
veikt tās iestatīšanu. Ja kļūda nepazūd,
sazinieties ar vietējo SAMSUNG klientu
servisa centru.
C-d0
Vadības pogas ir nospiestas
ilgāk par 10 sekundēm.
Nepieciešams notīrīt pogas un
pārbaudīt, vai pogu tuvumā vai uz to
virsmas nav ūdens. Ja kļūda nepazūd,
izslēdziet mikroviļņu krāsni uz 30
sekundēm un mēģiniet vēlreiz. Ja
kļūda nepazūd, sazinieties ar vietējo
SAMSUNG klientu servisa centru.
PIEZĪME
Ja saskaraties ar kodu, kas nav minēts augstāk, vai ieteiktie risinājumi nepalīdz, sazinieties ar vietējo
SAMSUNG klientu servisa centru.
Untitled-25 50 2017-01-09  5:56:23
background
Latviešu 51
Tehniskie dati
SAMSUNG cenšas nepārtraukti uzlabot savus izstrādājumus. Gan konstrukcijas tehniskie dati, gan šīs
lietotāja instrukcijas var tikt mainīti bez brīdinājuma.
Modelis MC28M6055**
Strāvas avots 230 V – 50 Hz AC
Strāvas patēriņš Maksimālā jauda 2900 W
Mikroviļņi 1400 W
Grils (sildelements) 1500 W
Īpaši karsts gaiss (sildelements) Maks. 2100 W
Izejas jauda 100 W / 900 W - 6 līmeņi (IEC-705)
Darbības frekvence 2450 MHz
Izmēri (P x A x D) Ierīce (ar rokturi) 517 x 310 x 463 mm
Krāsns atvērums 358 x 235,5 x 327 mm
Ietilpība 28 litri
Svars Neto Apmēram 17,9 kg
Tehniskie dati
Untitled-25 51 2017-01-09  5:56:23
background
Lūdzu, ņemiet vērā, ka Samsung garantijas ietvaros NEIETILPST zvani uz apkopes centriem, lai uzzinātu informāciju par ierīces darbību, nepareizas uzstādīšanas izraisītu bojājumu novēršana, kā arī standarta
tīrīšanas vai apkopes darbību veikšana.
JAUTĀJUMI VAI KOMENTĀRI?
VALSTS ZVANIET VAI APMEKLĒJIET MŪS TIEŠSAISTĒ
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000
0800 111 31,
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych: 801-
672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si
DE68-04444E-00
Untitled-25 52 2017-01-09  5:56:23
background
Микроволновая печь
Руководство пользователя
MC28M6055**
Untitled-6 1 2017-01-09  2:24:51
background
2 Русский
Содержание
Содержание
Инструкции по технике безопасности 3
Общие правила техники безопасности 6
Меры предосторожности при работе с микроволновыми приборами 7
Ограниченная гарантия 8
Определение товарной группы 8
Правильная утилизация изделия (Использованное электрическое и электронное оборудование) 8
Установка 9
Принадлежности 9
Место установки 9
Вращающийся поднос 9
Обслуживание 10
Очистка 10
Замена (ремонт) 10
Уход в случае длительного неиспользования 10
Функции микроволновой печи 11
Печь 11
Панель управления 11
Использование микроволновой печи 12
Принцип работы микроволновой печи 12
Проверка работы печи 12
Установка времени 13
Приготовление/Разогрев пищи 13
Настройка времени приготовления пищи 14
Остановка приготовления пищи 15
Настройка режима энергосбережения 15
Использование функций режима аэрогриль hot blast aвто 15
Использование функций режима здоровое поджаривание 19
Использование режима здоровое питание 21
Использование режима тесто/йогурт 23
Использование функций режима быстрая разморозка 24
Использование функций режима автоматический разогрев/приготовление 26
Использование блюда для подрумянивания 27
Режим aэрогриль hot blast 28
Приготовление в режиме гриля 28
Выбор дополнительных принадлежностей 29
Комбинированный режим: свч и гриль 29
Использование комбинированного режима свч + aэрогриль hot blast 30
Отключение звукового сигнала 31
Использование функции замок от детей 32
Использование функции вращения подноса 32
Руководство по выбору посуды 33
Руководство по приготовлению пищи 34
Микроволны 34
Приготовление 34
Разогрев 37
Разогрев жидкостей 38
Разогрев детского питания 38
Замечание: 38
Разморозка 40
Гриль 41
Режим свч + гриль 42
Режим aэрогриль hot blast 44
Режим свч + aэрогриль hot blast 44
Полезные советы 46
Устранение неисправностей 47
Устранение неисправностей 47
Информационный код 50
Технические характеристики 51
Untitled-6 2 2017-01-09  2:24:52
background
Русский 3
Инструкции по технике безопасности
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В
ДАЛЬНЕЙШЕМ.
ТОЛЬКО ДЛЯ ФУНКЦИЙ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СВЧ-ВОЛН
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если дверца или уплотнители дверцы повреждены,
печью нельзя пользоваться, пока она не будет отремонтирована
квалифицированным специалистом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Снятие корпуса печи, защищающего от воздействия
энергии электромагнитных свч-волн, очень опасно. Любые работы по
обслуживанию или ремонту печи, связанные со снятием корпуса, могут
выполнять только квалифицированные специалисты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Жидкости и другие продукты нельзя разогревать в
герметично закрытых контейнерах, так как они могут взорваться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Детям можно пользоваться печью без контроля
взрослых только в том случае, если они получили соответствующие
инструкции и в состоянии безопасно пользоваться печью, а также
осознают опасность неправильного с ней обращения.
Прибор предназначен только для использования в домашних условиях и
не предназначен для использования:
в служебных столовых в офисах, магазинах и в других организациях;
на фермах;
постояльцами в гостиницах, мотелях и других гостиничных
учреждениях;
в учреждениях с полупансионом.
Используйте только подходящую для использования в микроволновых
печах посуду.
При разогреве пищи в пластиковом или бумажном контейнере следите за
печью, поскольку возможно воспламенение.
Использование металлических контейнеров для приготовления пищи и
напитков в микроволновых печах недопустимо.
Микроволновая печь предназначена для разогревания пищи и напитков.
Сушка пищевых продуктов или одежды, а также подогрев грелок,
домашних тапок, губок, влажных тканей и др. может привести к травме,
возгоранию или пожару.
При появлении (обнаружении) дыма выключите устройство или отключите
его от источника питания и оставьте дверцу печи закрытой, чтобы
сдержать пламя.
Нагревание в микроволновой печи емкостей с напитками может привести
к замедленному бурному кипению, поэтому при обращении с такими
емкостями следует соблюдать меры предосторожности.
Для предотвращения ожогов содержимое бутылочек для кормления и
банок для детского питания следует размешать или встряхнуть, а перед
употреблением необходимо проверить температуру.
Инструкции по технике безопасности
Untitled-6 3 2017-01-09  2:24:52
background
Инструкции по технике безопасности
4 Русский
Инструкции по технике безопасности
Яйца в скорлупе и цельные яйца, сваренные вкрутую, нельзя разогревать
в микроволновых печах, поскольку они могут взорваться даже после
завершения разогревания в микроволновой печи.
Необходимо регулярно чистить печь, а также удалять из нее остатки пищи.
Печь необходимо регулярно чистить, иначе произойдет повреждение
поверхностей, которое может вызвать сокращение срока службы, а также
повлечь за собой риск возникновения опасных ситуаций.
Микроволновая печь предназначена только для установки на столешнице
(отдельно), ее нельзя размещать в шкафу.
Не допускается очистка электроприбора при помощи струи воды.
Данное устройство не предназначено для установки в трейлерах, фургонах
и подобных транспортных средствах.
Люди с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями, дети, а также лица, не имеющие достаточного опыта или
знаний, не должны пользоваться данным устройством, если их действия не
контролируются или если они предварительно не проинструктированы о
правилах использования лицом, отвечающим за их безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями и с недостаточным опытом или знаниями только в
том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего
за их безопасность, или получили соответствующие инструкции,
позволяющие им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающие им
представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией. Детям не
следует играть с устройством. Очистка и обслуживание устройства могут
выполняться детьми только под присмотром.
В случае повреждения кабеля питания его замену должен
выполнять производитель, сотрудник сервисной службы или другой
квалифицированный специалист во избежание возникновения опасных
ситуаций.
Чтобы обеспечить удобный доступ к внутренней камере печи и области
управления, печь необходимо установить в правильном положении на
подходящей высоте.
Перед первым использованием печи поместите в нее емкость с водой и
нагревайте в течение 10 минут.
Если при работе печи появляется странный звук, дым и запах гари,
немедленно отсоедините кабель питания и обратитесь в ближайший
сервисный центр.
Печь следует установить таким образом, чтобы имелся свободный доступ к
вилке кабеля питания.
Untitled-6 4 2017-01-09  2:24:52
background
Русский 5
Инструкции по технике безопасности
ТОЛЬКО ДЛЯ ФУНКЦИЙ МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНО
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Когда микроволновая печь работает в
комбинированном режиме, из-за высоких температур дети должны
использовать ее только под присмотром взрослых.
Во время использования устройство нагревается. Будьте осторожны,
избегайте контакта с нагревательными элементами внутри духового шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Внешние части устройства могут сильно нагреваться
при использовании. Не оставляйте детей без присмотра рядом с
устройством.
Не допускается использовать паровые очистители.
Не используйте абразивные очистители, химически активные вещества и
острые металлические скребки для чистки стеклянной дверцы печи, так
как это может стать причиной царапин и трещин на стекле.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание поражения электрическим током
перед заменой лампы обязательно отключите устройство.
Не используйте абразивные очистители, химически активные вещества и
острые металлические скребки для чистки стеклянной дверцы печи, так
как это может стать причиной царапин и трещин на стекле.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Устройство и его детали могут сильно нагреваться
при использовании.
Будьте осторожны, избегайте контакта с нагревательными элементами.
Не оставляйте детей до 8 лет без постоянного присмотра рядом с
устройством.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями и с недостаточным опытом или знаниями только в
том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего
за их безопасность, или получили соответствующие инструкции,
позволяющие им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающие им
представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией. Детям не
следует играть с устройством. Очистка и обслуживание устройства могут
выполняться детьми только под присмотром.
При работе устройства дверца или наружная поверхность могут сильно
нагреваться.
При работе устройства легкодоступные поверхности могут сильно
нагреваться.
Для данного устройства не предусмотрено управление с помощью
внешнего таймера или пульта дистанционного управления.
Данное устройство может использоваться детьми старше 8 лет и
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями и с недостаточным опытом или знаниями только в
том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего
за их безопасность, или получили соответствующие инструкции,
позволяющие им безопасно эксплуатировать электроприбор и дающие им
представление об опасности, сопряженной с его эксплуатацией. Детям не
следует играть с устройством. Очистка и техническое обслуживание могут
выполняться детьми, только если они достигли возраста 8 лет, и только под
присмотром родителей.
Untitled-6 5 2017-01-09  2:24:52
background
Инструкции по технике безопасности
6 Русский
Инструкции по технике безопасности
Устройство и кабель следует хранить в месте, недоступном для детей
младше 8 лет.
Общие правила техники безопасности
Любые изменения или ремонт должны выполняться только квалифицированным персоналом.
В микроволновой печи нельзя разогревать пищу или жидкости в герметично закрытых контейнерах.
Не используйте бензол, растворитель, спирт, пароочиститель или очиститель высокого давления для очистки
печи.
Не следует устанавливать печь рядом с нагревательными приборами или легковоспламеняющимися материалами;
в помещениях с высоким уровнем влажности, пыли или в загрязненных маслом местах; в местах, где на печь будет
воздействовать прямой солнечный свет и вода; в местах возможной утечки газа; на неровной поверхности.
Необходимо обеспечить надлежащее заземление печи в соответствии с местными или государственными
правилами.
Регулярно очищайте контакты вилки питания с помощью сухой ткани для удаления с них посторонних веществ.
Не растягивайте, не сгибайте кабель питания и не ставьте на него тяжелые предметы.
В случае утечки газа (пропана, сжиженного пропана и т. д.) следует незамедлительно проветрить помещение. Не
прикасайтесь к кабелю питания.
Не прикасайтесь к кабелю питания мокрыми руками.
Не выключайте печь во время работы посредством отключения кабеля питания.
Не засовывайте в печь пальцы или посторонние предметы. При попадании в печь посторонних предметов
отключите кабель питания и обратитесь в местный сервисный центр компании Samsung.
Печь не должна подвергаться чрезмерному давлению и ударам.
Не размещайте печь на хрупких предметах.
Напряжение, частота и сила тока в сети питания должны соответствовать характеристикам устройства.
Вилку кабеля питания следует надежно подключать к сетевой розетке. Не используйте переходники с несколькими
гнездами, удлинители или электрические преобразователи.
Не размещайте кабель питания на металлических предметах. Кабель питания следует прокладывать между
предметами или за печью.
Не используйте поврежденную вилку, кабель питания или плохо закрепленную сетевую розетку. В случае
повреждения вилок или кабелей обратитесь в местный сервисный центр компании Samsung.
Не наносите воду непосредственно на печь.
Не размещайте на печи, внутри нее или на дверце печи какие-либо предметы.
Не распыляйте летучие вещества, например инсектициды, на поверхность печи.
Не храните легковоспламеняющиеся материалы в печи. Будьте осторожны при нагревании блюд и напитков,
содержащих спирт, поскольку пары спирта могу вступить в контакт с нагретыми компонентами печи.
Дети могут ушибиться или прищемить пальцы дверцей. При открытии или закрытии дверцы следите, чтобы дети
находились на безопасном расстоянии.
Предупреждения по использованию микроволновой печи
Нагревание в микроволновой печи емкостей с напитками может привести к замедленному бурному кипению.
При обращении с такими емкостями следует соблюдать осторожность. Перед извлечением из печи следует всегда
давать напиткам постоять не менее 20 секунд. При необходимости напитки следует помешивать во время нагрева.
Напитки следует всегда перемешивать после нагрева.
При ожоге выполните следующие действия по оказанию первой помощи:
1. Погрузите обожженное место в холодную воду по меньшей мере на 10 минут.
2. Наложите чистую сухую повязку.
3. Не наносите кремы, масла или лосьоны.
Во избежание повреждения подноса или подставки не кладите их в воду сразу после приготовления.
Не используйте микроволновую печь для обжаривания во фритюре, поскольку температуру масла контролировать
невозможно. Горячее масло может неожиданно выплеснуться через край посуды.
Untitled-6 6 2017-01-09  2:24:52
background
Русский 7
Инструкции по технике безопасности
Меры предосторожности при работе с микроволновой печью
Следует использовать только ту посуду, которая предназначена для микроволновых печей. Не следует
использовать металлические контейнеры, столовую посуду с золотой или серебряной отделкой, шампуры и т. д.
Проволочные зажимы необходимо снимать. Возможно образование электрической дуги.
Не используйте микроволновую печь для сушки бумаги или одежды.
При разогревании небольшого количества пищи сократите время, чтобы предотвратить ее перегрев или
пригорание.
Кабель и вилка питания должны находиться вдали от источников воды или тепла.
Во избежание взрыва не следует разогревать в микроволновой печи яйца в скорлупе и яйца, сваренные вкрутую.
Не следует разогревать в микроволновой печи герметичные контейнеры или контейнеры с вакуумной упаковкой,
орехи, томаты и т. д.
Не закрывайте вентиляционные отверстия тканью или бумагой. Это может привести к пожару. В случае перегрева
печь может автоматически отключиться. Ее включение будет невозможно, пока печь не охладится до допустимой
температуры.
Обязательно пользуйтесь кухонными рукавицами при извлечении посуды из печи.
Перемешивайте жидкость во время разогревания и после. Не открывайте дверцу в течение 20 секунд после того,
как печь отключится, чтобы предотвратить бурное кипение.
Во избежание ожогов горячим воздухом или паром при открытии дверцы следует находиться на расстоянии
вытянутой руки от печи.
Не включайте микроволновую печь, если в ней нет приготовляемой пищи. В целях безопасности микроволновая
печь автоматически отключится на 30 минут. При случайном включении микроволновой печи рекомендуется
поместить в нее стакан воды для поглощения свч-волн.
При установке печи следует обеспечить необходимое свободное пространство вокруг нее в соответствии с
указаниями в данном руководстве. (См. раздел "Установка микроволновой печи".)
Соблюдайте осторожность при подключении других электроприборов к сетевым розеткам, расположенным
рядом с печью.
Меры предосторожности при работе с микроволновыми приборами
Несоблюдение описанных ниже мер предосторожности может привести к вредному воздействию
электромагнитных волн.
Во время работы печи не оставляйте дверцу открытой. Не препятствуйте закрытию блокировочных
фиксаторов (защелок дверцы). Не вставляйте посторонние предметы в отверстия для блокировочных
фиксаторов.
Не допускайте попадания посторонних предметов между дверцей и передней панелью печи, а также
накопления частиц пищи или осадка очистителя на уплотняющих поверхностях. После каждого
использования печи следует очищать дверцу и уплотняющие поверхности сначала влажной, а затем сухой
мягкой тканью.
Не включайте микроволновую печь, если она повреждена. В этом случае ее можно включать только после
ремонта квалифицированным специалистом.
Важная информация. Необходимо закрывать дверцу микроволновой печи надлежащим образом. Дверца
не должна быть погнута; петли дверцы не должны быть повреждены или слабо закреплены; уплотнитель на
дверце и уплотняющие поверхности не должны быть повреждены.
Все операции, связанные с регулировкой или ремонтом, должны выполняться квалифицированным
специалистом.
Untitled-6 7 2017-01-09  2:24:52
background
Инструкции по технике безопасности
8 Русский
Инструкции по технике безопасности
Ограниченная гарантия
Компания Samsung взимает плату за замену аксессуара или устранение косметического дефекта в том случае,
если такое повреждение устройства или аксессуара произошло по вине покупателя. Предметы, на которые
распространяется вышеуказанное условие:
Дверца, ручки, внешняя панель или панель управления с вмятинами, царапинами или повреждениями.
Сломанный или отсутствующий поднос, направляющая ролика, муфта или решетка.
Данную микроволновую печь следует использовать только по назначению в соответствии с информацией,
приведенной в данном руководстве. Приведенные предупреждения и важные инструкции по технике
безопасности не являются исчерпывающими. При установке, обслуживании и эксплуатации микроволновой печи
необходимо руководствоваться здравым смыслом, быть внимательным и осторожным.
Поскольку данное руководство предназначено для нескольких моделей, характеристики используемой
микроволновой печи могут немного отличаться от описанных и некоторые предупреждения могут быть
неприменимы. При возникновении вопросов обратитесь в местный сервисный центр компании Samsung или см.
справочную информацию на веб-сайте по адресу: www.samsung.com.
Данную микроволновую печь следует использовать только для нагрева пищи. Она предназначена для
использования только в домашних условиях. Запрещается использовать устройство для нагревания тканей и
пакетов, наполненных зернами. Производитель не несет ответственности за ущерб, полученный в результате
неправильного использования микроволновой печи.
Во избежание повреждения поверхностей микроволновой печи и возникновения опасных ситуаций ее следует
регулярно чистить и обеспечить надлежащее обслуживание.
Определение товарной группы
Это устройство является оборудованием ISM группы 2 класса B. Группа 2 включает в себя все устройства ISM
(промышленность, наука, медицина), в которых генерируется и используется радиочастотная энергия в форме
электромагнитного излучения для обработки материалов, EDM и оборудование для дуговой сварки.
Оборудование класса B включает в себя устройства, предназначенные для работы в домашних условиях и
использующие электрические сети низкого напряжения в жилых здания.
Правильная утилизация изделия (Использованное электрическое и
электронное оборудование)
(Действительно для стран, использующих систему раздельного сбора отходов)
Наличие данного значка показывает, что изделие и его электронные аксессуары
(например, зарядное устройство, гарнитура, кабель USB) по окончании их срока
службы нельзя утилизировать вместе с другими бытовыми отходами. Во избежание
нанесения вреда окружающей среде и здоровью людей при неконтролируемой
утилизации, а также для обеспечения возможности переработки для повторного
использования, утилизируйте изделие и его электронные аксессуары отдельно от
прочих отходов.
Сведения о месте и способе утилизации изделия в соответствии с нормами
природоохранного законодательства можно получить у продавца или в
соответствующей государственной организации.
Бизнес-пользователи должны обратиться к своему поставщику и ознакомиться с
условиями договора купли-продажи. Запрещается утилизировать изделие и его
электронные аксессуары вместе с другими производственными отходами.
Untitled-6 8 2017-01-09  2:24:52
background
Русский 9
Установка
Принадлежности
В зависимости от модели в комплектацию входит несколько принадлежностей, которые выполняют различные
функции.
01 Роликовая подставка устанавливается в центре печи.
Роликовая подставка поддерживает вращающийся
поднос.
02 Вращающийся поднос устанавливается на роликовую
подставку, при этом его центр совмещается с муфтой.
Вращающийся поднос является основной поверхностью
для приготовления пищи; его можно без труда снять
для чистки.
03 Высокая подставка и низкая подставка
устанавливаются на вращающийся поднос.
Металлические подставки можно использовать для
одновременного приготовления двух блюд. Небольшое
блюдо можно разместить на вращающемся подносе,
а второе – на подставке. Металлические подставки
можно использовать в режиме гриля, аэрогриля и в
комбинированном режиме приготовления пищи.
04 Блюдо для подрумянивания, см. стр. 27.
Блюдо для подрумянивания используется для
подрумянивания пищи в режиме свч или свч + гриль.
Это позволяет сохранить выпечку и пиццу хрустящими.
ВНИМАНИЕ
НЕ используйте микроволновую печь без роликовой подставки и вращающегося подноса.
Место установки
A
B
C
D
A. 20 см сверху
B. 10 см сзади
C. 10 см сбоку
D. 85 см от пола
Выберите плоскую ровную поверхность на высоте
примерно 85 см от пола. Поверхность должна
выдержать вес печи.
Оставьте свободное пространство для вентиляции: не
менее 10 см от задней стенки и по боковым сторонам, а
также 20 см сверху.
Не устанавливайте микроволновую печь в местах с
высокой температурой или повышенной влажностью,
например, рядом с другими микроволновыми печами
или около батарей отопления.
Необходимо соблюдать технические требования к
источнику питания для данной микроволновой печи.
При необходимости используйте только одобренные
удлинительные кабели.
Перед первым использованием протрите влажной
тканью внутренние компоненты печи и уплотнение
дверцы.
Вращающийся поднос
Извлеките из печи все упаковочные материалы. Установите
роликовую подставку и вращающийся поднос. Убедитесь, что
поднос свободно вращается.
Установка
Untitled-6 9 2017-01-09  2:24:53
background
10 Русский
Обслуживание
Очистка
Необходимо выполнять регулярную очистку печи, чтобы на внешних поверхностях и во внутренней камере не
скапливались загрязнения. Обратите особое внимание на дверцу, уплотнение дверцы, вращающийся поднос и
роликовую подставку (применимо только для определенных моделей).
Если дверца плохо открывается или закрывается, прежде всего нужно проверить, не скопилась ли грязь на
уплотнении дверцы. Используйте мягкую ткань, смоченную в мыльной воде, для очистки внутренней и внешней
поверхности печи. Промойте и высушите.
Удаление стойких загрязнений и неприятных запахов из печи
1. Убедитесь, что в печи нет посторонних предметов, и поставьте стакан с разбавленным лимонным соком в
центр вращающегося подноса.
2. Нагревайте печь в течение 10 минут при максимальной мощности.
3. По окончании цикла подождите, пока печь остынет. Затем откройте дверцу и протрите камеру
приготовления.
Очистка внутренней поверхности для моделей с поворотным нагревателем
A
Чтобы очистить верхнюю часть камеры приготовления,
опустите верхний нагревательный элемент на 45° (A),
как показано на рисунке. Это позволит получить доступ
к верхней части. Закончив работу, поднимите верхний
нагревательный элемент в исходное положение.
ВНИМАНИЕ
Следите, чтобы на дверце и уплотнении дверцы не скапливались загрязнения: дверца должна открываться и
закрываться без рывков. В противном случае срок службы печи может сократиться.
Не проливайте воду на вентиляционные отверстия печи.
Не используйте для очистки абразивные или химические вещества.
После каждого использования необходимо дождаться, пока печь остынет, и очистить камеру приготовления
с помощью мягкого моющего средства.
Замена (ремонт)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внутри печи нет съемных компонентов. Не пытайтесь отремонтировать печь или заменить детали самостоятельно.
При возникновении проблем с петлями, уплотнениями и/или дверцей обратитесь к квалифицированному
техническому специалисту или в местный сервисный центр компании Samsung для получения технической
помощи.
Если необходимо заменить лампу, обратитесь в местный сервисный центр компании Samsung. Не выполняйте
замену самостоятельно.
При возникновении неполадок с наружным корпусом печи необходимо сразу отключить печь от источника
питания, а затем обратиться в местный сервисный центр компании Samsung.
Уход в случае длительного неиспользования
Если печь не используется в течение продолжительного периода времени, отключите ее от источника питания
и поместите в сухое, защищенное от пыли помещение. Пыль и влага, которые скапливаются внутри печи, могут
повлиять на эффективность работы устройства.
Обслуживание
Untitled-6 10 2017-01-09  2:24:53
background
Русский 11
Функции микроволновой печи
Печь
0301
04 090805
02
06 07
01 Нагревательный элемент 02 Вентиляционные отверстия 03 Отверстия для
блокировочных защелок
04 Защелки дверцы 05 Дверца 06 Вращающийся поднос
07 Муфта 08 Роликовая подставка 09 Панель управления
Панель управления
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto (Аэрогриль Hot Blast Авто)
02 Slim Fry (Здоровое поджаривание)
03 Healthy Cooking (Здоровое питание)
04 Dough Proof/Yogurt (Тесто/Йогурт)
05 Power Defrost (Быстрая разморозка)
06 Auto Reheat/Cook (Автоматический разогрев/
Приготовление)
07 Hot Blast (Аэрогриль Hot Blast)
08 Grill (Гриль)
09 Microwave (СВЧ)
10 Combi (СВЧ+Гриль)
11 Вращение подноса
12 Переключатель многофункциональный выбор
13 Замок от детей
14 STOP/ECO (СТОП/ЭКО)
15 START/+30s (СТАРТ/+30 сек)
Функции микроволновой печи
Untitled-6 11 2017-01-09  2:24:53
background
12 Русский
Использование микроволновой печи
Принцип работы микроволновой печи
Микроволны представляют собой высокочастотные электромагнитные волны; высвобождающаяся энергия
микроволн позволяет готовить или разогревать пищу без изменения ее формы и цвета.
Микроволновой печью можно пользоваться для:
размораживания;
разогрева;
приготовления.
Принцип приготовления пищи.
1. Микроволны, генерируемые магнетроном, отражаются
стенками внутренней камеры печи и равномерно
распределяются в пище, когда она вращается на
подносе. За счет этого пища готовится равномерно.
2. Микроволны проникают в продукт на глубину до
2,5 см. Затем приготовление продолжается за счет
распространения тепла внутри продукта.
3. Время приготовления может различаться в зависимости
от используемой посуды и свойств продуктов:
количества и плотности продуктов;
содержания воды;
начальной температуры (охлажденная пища или
нет).
ВНИМАНИЕ
Поскольку центральная часть блюда готовится за счет рассеивания тепла, приготовление пищи продолжается
даже после извлечения блюда из печи. Поэтому необходимо соблюдать время выдержки пищи, указанное в
рецептах блюд и в данной инструкции, для того чтобы обеспечить:
Равномерное приготовление пищи, в том числе в центральной части.
Одинаковую температуру по всему объему пищи.
Проверка работы печи
Описанная ниже простая процедура дает возможность в любое время проверить, правильно ли работает печь.
При возникновении сомнений см. раздел "Устранение неисправностей" на стр. 47.
ПРИМЕЧАНИЕ
Микроволновую печь следует подключать к подходящей сетевой розетке. В печь должен быть установлен
вращающийся поднос. Если используется уровень мощности, отличный от максимального (100% – 900 Вт), то
потребуется больше времени для того, чтобы довести воду до кипения.
Откройте дверцу печи, потянув за ручку, находящуюся на верхней стороне дверцы. Поставьте стакан с водой на
вращающийся поднос. Закройте дверцу.
Выберите режим Microwave (СВЧ) и установите значение
времени на 4 или 5 минут, нажав кнопку START/+30s
(СТАРТ/+30 сек).
Вода в печи будет нагреваться в течение 4 или 5 минут. Затем
вода должна закипеть.
Использование микроволновой печи
Untitled-6 12 2017-01-09  2:24:53
background
Русский 13
Использование микроволновой печи
Установка времени
При подаче питания на дисплее автоматически отображается значение времени "88:88", а затем – "12:00".
Установите текущее время. Часы могут показывать время в 12-часовом или 24-часовом формате. Часы необходимо
устанавливать в следующих случаях.
при первоначальной установке микроволновой печи;
после сбоя электропитания.
ПРИМЕЧАНИЕ
Не забудьте перевести часы при переходе с летнего времени на зимнее и наоборот.
1
2
3
4
1. Нажмите на переключатель Многофункциональный
выбор.
2. Чтобы установить формат отображения времени,
поверните переключатель Многофункциональный
выбор. (12-часовой или 24-часовой)
3. Для завершения настройки нажмите на переключатель
Многофункциональный выбор.
4. Чтобы установить значение часов, поверните
переключатель Многофункциональный выбор.
5
6
7
5. Нажмите на переключатель Многофункциональный
выбор.
6. Чтобы установить значение минут, поверните
переключатель Многофункциональный выбор.
7. Когда на дисплее отобразится правильное время,
нажмите на переключатель Многофункциональный
выбор, чтобы запустить часы.
Индикация времени отображается, когда печь не
используется.
Приготовление/Разогрев пищи
Ниже описывается процесс приготовления или разогрева пищи.
ВНИМАНИЕ
ОБЯЗАТЕЛЬНО проверяйте заданные параметры приготовления, прежде чем оставить печь без присмотра.
Откройте дверцу. Поместите продукты в центр вращающегося подноса. Закройте дверцу. Никогда не включайте
микроволновую печь, если в ней нет продуктов.
1
1. Нажмите кнопку Microwave (СВЧ).
На дисплее отображается следующая информация:
(Режим свч)
900 Вт (Выходная мощность)
2
2. Поворачивайте переключатель
Многофункциональный выбор до отображения
нужного уровня мощности. Затем нажмите на
переключатель Многофункциональный выбор, чтобы
установить уровень мощности.
Если в течение 5 секунд значение мощности
не будет установлено, дисплей автоматически
переключится на установку времени
приготовления.
3
4
3. Установите время приготовления, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Отобразится время приготовления.
4. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
В печи загорится свет, и поднос начнет вращаться.
Начнется приготовление пищи. По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Untitled-6 13 2017-01-09  2:24:54
background
Использование микроволновой печи
14 Русский
Использование микроволновой печи
Уровни мощности и изменение времени приготовления
Функция задания уровня мощности позволяет регулировать количество вырабатываемой энергии и,
следовательно, время, необходимое для приготовления или разогревания пищи в зависимости от ее типа и
количества. Можно выбрать один из шести имеющихся уровней мощности.
Уровень мощности Процент Выходная мощность
ВЫСОКИЙ 100% 900 Вт
УМЕРЕННО ВЫСОКИЙ 67% 600 Вт
СРЕДНИЙ 50% 450 Вт
УМЕРЕННО НИЗКИЙ 33% 300 Вт
РАЗМОРАЖИВАНИЕ 20% 180 Вт
НИЗКИЙ 11% 100 Вт
Время приготовления, указанное в рецептах и в этих инструкциях, соответствует определенному уровню
мощности.
Если выбран… Время приготовления будет…
Более высокий уровень мощности Уменьшено
Более низкий уровень мощности Увеличено
Настройка времени приготовления пищи
Время приготовления пищи можно увеличивать с помощью кнопки START/+30s (СТАРТ/+30 сек), добавляя
каждым нажатием по 30 секунд.
Проверьте состояние процесса приготовления в любой момент, просто открыв дверцу
Увеличьте оставшееся время приготовления
2
1
Способ 1
Чтобы увеличить время приготовления блюда в
процессе приготовления, нажмите кнопку START/+30s
(СТАРТ/+30 сек). После каждого нажатия к времени
приготовления будет добавлено 30 секунд.
Пример.: Чтобы добавить три минуты, нажмите кнопку
START/+30s (СТАРТ/+30 сек) шесть раз.
Способ 2
Поверните переключатель Многофункциональный выбор,
чтобы настроить время приготовления.
Для увеличения времени приготовления поверните
переключатель вправо, для уменьшения времени
приготовления поверните переключатель влево.
Untitled-6 14 2017-01-09  2:24:54
background
Русский 15
Использование микроволновой печи
Остановка приготовления пищи
Процесс приготовления можно остановить в любой момент, что позволяет выполнить следующие действия.
проконтролировать приготовление пищи;
перевернуть или перемешать пищу;
оставить блюдо потомиться.
Чтобы остановить процесс
приготовления…
Выполните следующее…
Временно Откройте дверцу или один раз нажмите кнопку STOP/ECO (СТОП/ЭКО).
Процесс приготовления пищи остановится.
Чтобы возобновить процесс приготовления пищи, закройте дверцу и
нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Полностью Нажмите кнопку STOP/ECO (СТОП/ЭКО) один раз.
Процесс приготовления пищи остановится.
Для отмены параметров приготовления нажмите кнопку STOP/ECO
(СТОП/ЭКО) еще раз.
Настройка режима энергосбережения
Данная печь оснащена режимом энергосбережения.
Нажмите кнопку STOP/ECO (СТОП/ЭКО).
Дисплей выключен.
Чтобы выйти из режима энергосбережения, откройте
дверцу или нажмите кнопку STOP/ECO (СТОП/ЭКО),
после этого на дисплее отобразится текущее время.
Печь готова к использованию.
ПРИМЕЧАНИЕ
Функция автоматической экономии энергии
Если во время настройки или временной остановки устройства не выбрано никакой функции, через 25 минут
действие отменяется и будут отображены часы.
Если дверца открыта, лампочка печи выключится через 5 минут.
Использование функций режима аэрогриль hot blast aвто
В режиме Hot Blast Auto (Аэрогриль Hot Blast Авто) доступны 10 предварительно запрограммированных по
времени рецептов. При этом не нужно устанавливать время приготовления или уровень мощности. Можно задать
размер приготавливаемой порции, повернув переключатель Многофункциональный выбор.
ВНИМАНИЕ
Следует использовать только ту посуду, которая предназначена для микроволновых печей.
Откройте дверцу. Поместите продукты в центр вращающегося подноса. Закройте дверцу.
1
1. Нажмите кнопку Hot Blast Auto (Аэрогриль Hot Blast
Авто).
2
3
4
2. Выберите тип приготавливаемой пищи, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Описание параметров запрограммированных режимов
находится на следующей странице. Затем нажмите на
переключатель Многофункциональный выбор, чтобы
выбрать тип приготавливаемой пищи.
3. Выберите размер порции, повернув переключатель
Многофункциональный выбор.
4. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Пища разогревается в соответствии с выбранной
программой. По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Untitled-6 15 2017-01-09  2:24:55
background
Использование микроволновой печи
16 Русский
Использование микроволновой печи
Руководство по использованию режима аэрогриль hot blast aвто
В следующей таблице представлено 10 программ автоматического приготовления, количество ингредиентов,
время выдержки и соответствующие рекомендации для режима Hot Blast Auto (Аэрогриль Hot Blast Авто).
Эти программы работают в комбинированном режиме с использованием свч, гриля и конвекционного
нагревательного элемента.
Код Блюдо Размер порции Инструкции
H1 Замороженная
пицца
300–350 г Выньте пиццу из упаковки и положите ее на низкую
подставку.
После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.
H2 Домашняя пицца 500–550 г Ингредиенты
Тесто для пиццы (200–250 г)
150 г сильной пшеничной муки, 3 г сухих дрожжей,
0,5 ст. л. оливкового масла, 100 мл теплой воды,
0,5 ст. л. сахара и соли.
Начинка
100 г нарезанных овощей, 100 г томатного пюре,
80–100 г тертого сыра моцарелла.
Способ приготовления
Насыпьте в миску муки, добавьте дрожжи, масло,
соль и теплую воду. Перемешайте все до получения
мягкого влажного теста. Замесите тесто с помощью
миксера или вручную в течение 5–10 минут. Закройте
миску крышкой и оставьте на 30 минут для расстойки.
Раскатайте тесто на блюде для подрумянивания.
Нанесите на тесто томатное пюре и добавьте овощи.
Равномерно посыпьте пиццу сыром. Поместите блюдо
на высокую подставку. После приготовления дайте
постоять 2–3 минуты.
Код Блюдо Размер порции Инструкции
H3 Домашняя лазанья 500–600 г
1000–1100 г
Ингредиенты (1000–1100 г)
2 ст. л. оливкового масла, 300 г говяжьего фарша, 200 г
томатного соуса, 100 мл говяжьего бульона, 150 г
сухих листов теста для лазаньи (8 листов), 1 луковица
(нашинкованная), по 1 ч. л. сушеной петрушки,
орегано и базилика, 200 г тертого сыра моцарелла.
При приготовлении порций 500–600 г используйте
половину указанного количества ингредиентов.
Способ приготовления
Соус: Нагрейте масло в сковороде, затем обжарьте
говяжий фарш и нашинкованный лук в течение
10 минут до золотистого цвета. Добавьте томатный
соус, говяжий бульон и сушеные травы. Доведите
смесь до кипения и готовьте на медленном огне в
течение 30 минут. Приготовьте тесто для лазаньи,
следуя инструкциям на упаковке. Положите лист
лазаньи в форму, выложите на него мясной соус,
посыпьте тертым сыром, а затем повторите все снова
в таком же порядке. Равномерно посыпьте листы
лазаньи оставшимся сыром моцарелла и поместите
их на низкую подставку. После приготовления дайте
постоять 2–3 минуты.
Untitled-6 16 2017-01-09  2:24:55
background
Русский 17
Использование микроволновой печи
Код Блюдо Размер порции Инструкции
H4 Домашняя
запеканка
500–600 г
900–1000 г
Ингредиенты (900–1000 г)
640 г картофеля, 80 мл молока, 80 мл сливок, 40 г
взбитых яиц, по 1 ч. л. соли, перца и мускатного
ореха, 120 г тертого сыра моцарелла, сливочное
масло, тимьян. При приготовлении порций 500–600 г
используйте половину указанного количества
ингредиентов.
Способ приготовления
Очистите картофель и нарежьте его на дольки
толщиной 3 мм. Смажьте всю поверхность формы
для запекания маслом. Разложите ломтики на чистом
кухонном полотенце, накройте сверху другим
кухонным полотенцем и оставьте. Подготовьте
остальные ингредиенты. Положите все остальные
ингредиенты, кроме тертого сыра, в большую миску и
хорошо перемешайте. Выложите ломтики картофеля
в форму так, чтобы они аккуратно перекрывали друг
друга, и залейте картофель получившейся смесью из
остальных ингредиентов. Посыпьте тертым сыром и
поместите на низкую подставку. Перед подачей на
стол украсьте готовое блюдо несколькими листьями
свежего тимьяна. После приготовления дайте
постоять 2–3 минуты.
H5 Замороженный
картофель фри
200–250 г
300–350 г
Равномерно разложите замороженный картофель
по блюду для подрумянивания. Установите блюдо
на высокую подставку. После приготовления дайте
постоять 2–3 минуты.
H6 Замороженные
крылышки
"Баффало"
400–450 г
500–550 г
Разложите замороженные крылышки "Баффало"
(предварительно приготовленные и приправленные
специями) по краю блюда для подрумянивания.
Установите блюдо на высокую подставку. После
приготовления дайте постоять 2–3 минуты.
Код Блюдо Размер порции Инструкции
H7 Жареная курица
кусочками
500–600 г
900–1000 г
Взвесьте кусочки курицы, смажьте их маслом и
посыпьте приправами. Равномерно разложите их
на высокой подставке. После звукового сигнала
переверните курицу и нажмите кнопку START
(СТАРТ) для продолжения приготовления. После
приготовления дайте постоять 2–3 минуты.
H8 Жареная курица 1100–1200 г
1200–1300 г
Смажьте всю курицу маслом и посыпьте специями.
Сначала положите курицу грудкой вниз на блюдо
для подрумянивания. Поместите блюдо на низкую
подставку. После звукового сигнала переверните
курицу с помощью щипцов и нажмите кнопку START
(СТАРТ) для продолжения приготовления. После
приготовления дайте постоять 2–3 минуты.
Untitled-6 17 2017-01-09  2:24:55
background
Использование микроволновой печи
18 Русский
Использование микроволновой печи
Код Блюдо Размер порции Инструкции
H9 Пирог с говядиной 500–600 г Ингредиенты
200 г говядины, нарезанной кубиками, 1 ст. л.
оливкового масла, ½ луковицы (нарезанная), 80 г
грибов (нарезанных), по 1 ст. л. петрушки и тимьяна,
нашинкованных, 1 ст. л. вустерского соуса, соли
и перца, 2 ст. л. муки, 100 мл горячего говяжьего
бульона,120 г готового сдобного теста, 1 взбитый
яичный желток.
Способ приготовления
Посыпьте кубики говядины мукой, солью и перцем.
Поджарьте кубики говядины на сковороде с маслом,
регулярно помешивая до золотистого цвета. Добавьте
лук, грибы, петрушку, тимьян, вустерский соус, мясной
бульон и обжарьте. После обжаривания готовьте на
медленном огне в течение часа. Вылейте смесь для
начинки в форму для запекания, накройте листом
теста и сожмите края, чтобы закрыть начинку. Украсьте
с помощью ножа и вилки. Сделайте надрез сверху и
смажьте взбитым яичным желтком. Поместите блюдо
на низкую подставку. После приготовления дайте
постоять 2–3 минуты.
Код Блюдо Размер порции Инструкции
H10 Домашний
маленький
лоранский пирог
400–500 г Ингредиенты
Выпечка
200 г обычной муки, 80 г сливочного масла, 1 яйцо, 30 г
бекона, нарезанного кубиками, 60 г сливок, 60 г густой
сметаны, 2 яйца, 40 г тертого сыра, соль и перец.
Способ приготовления
Приготовьте тесто. Насыпьте муку в миску, добавьте
масло и яйца, а затем перемешайте все до получения
мягкого теста. Поставьте в холодильник на 30 минут.
После чего раскатайте тесто и разложите его по
металлическим формам (например, формам для
маффинов на 6 маленьких лоранских пирогов),
предварительно смазанным маслом. Смешайте
сливки, нарезанный кубиками бекон, густую сметану,
яйцо, сыр, соль, перец и разложите данную смесь по
формам. Поместите блюдо на низкую подставку. После
приготовления дайте постоять 5 минут.
Untitled-6 18 2017-01-09  2:24:55
background
Русский 19
Использование микроволновой печи
Использование функций режима здоровое поджаривание
В режиме Slim Fry (Здоровое поджаривание) доступны 11 предварительно запрограммированных по
времени рецептов. При этом не нужно устанавливать время приготовления или уровень мощности. Для
настройки категорий режима Slim Fry (Здоровое поджаривание) можно использовать переключатель
Многофункциональный выбор.
ВНИМАНИЕ
Следует использовать только ту посуду, которая предназначена для микроволновых печей.
Откройте дверцу. Поместите продукты в центр вращающегося подноса. Закройте дверцу.
1
1. Нажмите кнопку Slim Fry (Здоровое поджаривание).
2
3
4
2. Поверните переключатель Многофункциональный
выбор, чтобы выбрать категорию приготовления. Затем
нажмите переключатель Многофункциональный
выбор, чтобы выбрать категорию приготовления.
1) Картофель/Овощи
2) Морепродукты
3) Курица
3. Выберите тип приготавливаемой пищи, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Описание предварительно запрограммированных
режимов приведено в таблице на следующей
странице. Затем нажмите на переключатель
Многофункциональный выбор, чтобы выбрать тип
пищи.
4. Выберите размер порции, повернув переключатель
Многофункциональный выбор.
5
5. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Пища разогревается в соответствии с выбранной
программой. По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Руководство по использованию режима здоровое поджаривание
В следующей таблице представлены 11 программ автоматического приготовления для режима Slim Fry
(Здоровое поджаривание). Здесь указаны объемы и необходимые инструкции. Вам потребуется меньше масла по
сравнению с поджариванием на сковороде, а результат приготовления будет потрясающим. Программы работают
в комбинированном режиме конвекции, верхнего нагрева и энергии свч.
1. Картофель/Овощи
Код Блюдо Размер порции Инструкции
1-1 Замороженные
картофельные
крокеты
200–250 г
300–350 г
Равномерно разложите замороженные картофельные
крокеты по блюду для подрумянивания. Поставьте блюдо
на низкую подставку. Дайте постоять 1–2 минуты.
1-2 Картофель фри 300–350 г
450–500 г
Возьмите твердый картофель или картофель средней
твердости и вымойте его. Очистите картофель и нарежьте
его палочками толщиной 10x10 мм. Замочите в холодной
воде на 30 мин. Высушите салфеткой, взвесьте и смажьте
5 г оливкового масла. Равномерно разложите картофель
по блюду для подрумянивания. Поставьте блюдо на
высокую подставку. Дайте постоять 1–2 минуты.
1-3 Дольки
картофеля
200–250 г
300–350 г
400–450 г
Вымойте картофель среднего размера и нарежьте
дольками. Смажьте оливковым маслом и посыпьте
специями. Разложите по блюду для подрумянивания
срезанной стороной вниз. Поставьте блюдо на высокую
подставку. Дайте постоять 1–3 минуты.
Untitled-6 19 2017-01-09  2:24:55
background
Использование микроволновой печи
20 Русский
Использование микроволновой печи
Код Блюдо Размер порции Инструкции
1-4 Луковые кольца
в кляре
100–150 г
200–250 г
Равномерно разложите замороженные луковые кольца в
кляре или замороженные кольца кальмара по блюду для
подрумянивания. Поставьте блюдо на низкую подставку.
Дайте постоять 1–2 минуты.
1-5 Кабачки
ломтиками
200–250 г
300–350 г
Промойте и нарежьте кабачки ломтиками. Добавьте 5 г
оливкового масла и посыпьте специями. Равномерно
разложите ломтики по блюду для подрумянивания и
поставьте его на высокую подставку. Переверните после
того, как прозвучит сигнал. Нажмите кнопку Старт, чтобы
продолжить приготовление. (Если вы не перевернете
пищу, печь продолжит работу.) Дайте постоять 1–2 минуты.
2. Морепродукты
Код Блюдо Размер порции Инструкции
2-1 Замороженные
креветки
200–250 г
300–350 г
Равномерно разложите замороженные креветки в
панировке по блюду для подрумянивания. Поставьте
блюдо на низкую подставку. Дайте постоять 1–2 минуты.
2-2 Замороженные
рыбные котлеты
200–250 г
300–350 г
Равномерно разложите замороженные рыбные котлеты
в панировке по блюду для подрумянивания. Поставьте
блюдо на низкую подставку. Дайте постоять 1–2 минуты.
2-3 Замороженные
кольца кальмара
150–200 г
250–300 г
Равномерно замороженные кольца кальмара в кляре по
блюду для подрумянивания. Поставьте блюдо на низкую
подставку. Дайте постоять 1–2 минуты.
3. Курица
Код Блюдо Размер порции Инструкции
3-1 Замороженные
куриные наггетсы
200–250 г
300–350 г
Равномерно разложите замороженные наггетсы по
блюду для подрумянивания. Поставьте блюдо на высокую
подставку. Дайте постоять 1–2 минуты.
3-2 Куриные ножки 200–250 г
300–350 г
400–450 г
Взвесьте куриные ножки, смажьте их маслом и посыпьте
приправами. Равномерно разложите их на высокой
подставке. Переверните после звукового сигнала, печь
прекратит процесс приготовления. Нажмите кнопку
Старт, чтобы продолжить приготовление. Дайте постоять
1–3 минуты.
3-3 Куриные крылья 200–250 г
300–350 г
Взвесьте куриные крылья, смажьте их маслом и посыпьте
приправами. Равномерно разложите их на высокой
подставке. Переверните после звукового сигнала, печь
прекратит процесс приготовления. Нажмите кнопку
Старт, чтобы продолжить приготовление. Дайте постоять
1–2 минуты.
Untitled-6 20 2017-01-09  2:24:55
background
Русский 21
Использование микроволновой печи
Использование режима здоровое питание
В режиме Healthy Cooking (Здоровое питание) доступны 13 запрограммированных по времени рецептов.
При этом не нужно устанавливать время приготовления или уровень мощности. Можно задать размер
приготавливаемой порции, повернув переключатель Многофункциональный выбор.
ВНИМАНИЕ
Следует использовать только ту посуду, которая предназначена для микроволновых печей.
Откройте дверцу. Поместите продукты в центр вращающегося подноса. Закройте дверцу.
1
1. Нажмите кнопку Healthy Cooking (Здоровое питание).
2
3
4
2. Выберите категорию продуктов, повернув
переключатель Многофункциональный выбор, и
нажмите на переключатель Многофункциональный
выбор.
1) Крупа/Макаронные изделия
2) Овощи
3) Птица/Рыба
3. Выберите тип приготавливаемой пищи, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Описание предварительно запрограммированных
режимов приведено в таблице на следующей
странице. Затем нажмите на переключатель
Многофункциональный выбор, чтобы выбрать тип
приготавливаемой пищи.
4. Выберите размер порции, повернув переключатель
Многофункциональный выбор.
5
5. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Пища разогревается в соответствии с выбранной
программой. По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Руководство по использованию режима здоровое питание
В следующей таблице представлено количество ингредиентов и соответствующие инструкции для 13 программ
режима Healthy Cooking (Здоровое питание).
1. Крупа/Макаронные изделия
Код Блюдо Размер порции Инструкции
1-1 Коричневый рис 150–200 г
200–250 г
Используйте большое стеклянное блюдо с крышкой,
предназначенное для микроволновой печи. Добавьте
двойное количество холодной воды. Готовьте с закрытой
крышкой. Перед тем как дать блюду постоять в печи,
перемешайте и добавьте соль и пряности. Дайте постоять
5–10 минут.
1-2 Киноа 150–200 г
200–250 г
Используйте большое стеклянное блюдо с крышкой,
предназначенное для микроволновой печи. Добавьте
двойное количество холодной воды. Готовьте с закрытой
крышкой. Перед тем как дать блюду постоять в печи,
перемешайте и добавьте соль и пряности. Дайте постоять
1–3 минуты.
1-3 Макароны 100–150 г
200–250 г
Используйте большое стеклянное блюдо с крышкой,
предназначенное для микроволновой печи. Добавьте
кипящую воду в количестве, в 4 раза превышающем
количество макарон, щепотку соли и хорошо
перемешайте. Готовьте, не накрывая крышкой.
Перемешайте перед тем как дать постоять и тщательно
слейте воду перед подачей на стол. Дайте постоять
1–3 минуты.
Untitled-6 21 2017-01-09  2:24:55
background
Использование микроволновой печи
22 Русский
Использование микроволновой печи
2. Овощи
Код Блюдо Размер порции Инструкции
2-1 Зеленая фасоль 200–250 г
300–350 г
Промойте и очистите зеленую фасоль. Выложите
равномерным слоем в стеклянную миску с крышкой.
Добавьте 30 мл (2 ст. л.) воды для приготовления 200–250 г
или 45 мл (3 ст. л.) для приготовления 300–450 г. Поставьте
миску в центр вращающегося подноса. Готовьте с
закрытой крышкой. После приготовления перемешайте.
Дайте постоять 1–2 минуты.
2-2 Шпинат 100–150 г
200–250 г
Промойте и очистите шпинат. Выложите в стеклянную
миску с крышкой. Не добавляйте воду. Поставьте чашу
в центр вращающегося подноса. Готовьте с закрытой
крышкой. После приготовления перемешайте. Дайте
постоять 1–2 минуты.
2-3 Очищенный
картофель
300–350 г
400–450 г
500–550 г
Вымойте и очистите картофель, нарежьте на половинки
и положите в стеклянную миску с крышкой. Добавьте
15–30 мл (1–2 ст. л.) воды. После приготовления
перемешайте. При приготовлении большого количества
пищи перемешайте один раз во время приготовления.
Дайте постоять 3–5 минут.
2-4 Баклажаны на
гриле
100–150 г
200–250 г
Промойте и нарежьте баклажаны ломтиками. Смажьте
растительным маслом и посыпьте специями. Равномерно
разложите ломтики по блюду для подрумянивания.
Установите блюдо на высокую подставку. Переверните
после того, как прозвучит сигнал. Нажмите кнопку "Start"
(Старт), чтобы возобновить приготовление. (Если вы не
перевернете продукты, печь продолжит работу). Дайте
постоять 1–2 минуты.
2-5 Томаты-гриль 400–450 г
600–650 г
Промойте и очистите помидоры. Разрежьте их на
половинки и положите в форму для запекания. Посыпьте
тертым сыром. Поставьте блюдо на высокую подставку.
Дайте постоять 1–2 минуты.
3. Птица/Рыба
Код Блюдо Размер порции Инструкции
3-1 Куриная грудка 300–350 г
400–450 г
Промойте куриную грудку и положите в глубокое
стеклянное блюдо для запекания. Накройте пленкой для
микроволновой печи и проткните пленку. Поставьте
блюдо на вращающийся поднос. Дайте постоять 2 минуты.
3-2 Грудка индейки 300–350 г
400–450 г
Промойте грудку и положите в глубокое стеклянное
блюдо для запекания. Накройте пленкой для
микроволновой печи и проткните пленку. Поставьте
блюдо на вращающийся поднос. Дайте постоять 2 минуты.
3-3 Рыбное филе на
гриле
200–300 г
400–500 г
Равномерно разложите рыбное филе по блюду для
подрумянивания. Установите блюдо на высокую подставку.
После того как печь подаст звуковой сигнал, переверните
на другую сторону. Дайте постоять 1–2 минуты.
3-4 Стейк из лосося
на гриле
200–250 г
300–350 г
Равномерно разложите рыбные стейки по блюду для
подрумянивания. Установите блюдо на высокую подставку.
После того как печь подаст звуковой сигнал, переверните
на другую сторону. Дайте постоять 2 минуты.
3-5 Жареная рыба 300–350 г
400–500 г
Смажьте растительным маслом кожу целой рыбы (форели
или дорады), добавьте специи и травы. Положите рыбу на
блюдо для подрумянивания так, чтобы голова одной рыбы
касалась хвоста другой. Установите блюдо на высокую
подставку. После того как печь подаст звуковой сигнал,
переверните на другую сторону. Дайте блюду постоять
3 минуты.
Untitled-6 22 2017-01-09  2:24:56
background
Русский 23
Использование микроволновой печи
Использование режима тесто/йогурт
В режиме Dough Proof/Yogurt (Тесто/Йогурт) доступны 5 запрограммированных по времени рецептов. При этом
не нужно устанавливать время приготовления или уровень мощности. Для настройки категорий режима Dough
Proof/Yogurt (Тесто/Йогурт) поверните переключатель Многофункциональный выбор после нажатия кнопки
Dough Proof/Yogurt (Тесто/Йогурт).
Сначала поместите блюдо в центр вращающегося подноса и закройте дверцу.
1
1. Нажмите кнопку Dough Proof/Yogurt (Тесто/Йогурт).
2
3
4
2. Выберите категорию Тесто или Домашний йогурт и
нажмите переключатель Многофункциональный
выбор.
1) Тесто
2) Домашний йогурт
3. Выберите тип приготавливаемой пищи, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Описание предварительно запрограммированных
режимов приведено в таблице на следующей странице.
4. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Пища разогревается в соответствии с выбранной
программой. По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
ВНИМАНИЕ
Вращающийся поднос не работает во время приготовления йогурта.
Руководство по использованию режима тесто/йогурт
В следующей таблице представлена информация о том, как использовать программы автоматического
приготовления для дрожжевого теста или йогурта.
1. Тесто
Код Блюдо Размер порции Инструкции
1-1 Тесто для пиццы 300–500 г Положите тесто в миску подходящего размера и поставьте
на низкую подставку. Накройте алюминиевой фольгой.
1-2 Тесто для пирога 500–800 г Положите тесто в миску подходящего размера и поставьте
на низкую подставку. Накройте алюминиевой фольгой.
1-3 Тесто для хлеба 600–900 г Положите тесто в миску подходящего размера и поставьте
на низкую подставку. Накройте алюминиевой фольгой.
2. Домашний йогурт
Код Блюдо Размер порции Инструкции
2-1 Жидкий 500 г Равномерно распределите 150 г натурального йогурта
по 5 керамическим чашкам или маленьким стеклянным
баночкам (по 30 г в каждую). Добавьте 100 мл молока в
каждую чашку. Используйте молоко для долгого хранения
(комнатной температуры; 3,5 % жирности). Накройте
каждую чашку пленкой для микроволновой печи и
поставьте кругом на вращающемся подносе. Когда йогурт
будет готов, поставьте его в холодильник на 6 часов. Для
приготовления первой порции йогурта мы рекомендуем
использовать готовую сухую закваску для йогуртов.
Untitled-6 23 2017-01-09  2:24:56
background
Использование микроволновой печи
24 Русский
Использование микроволновой печи
Код Блюдо Размер порции Инструкции
2-2 Густой 500 г Смешайте 150 г натурального йогурта с 500 мл молока
долгого хранения (комнатной температуры; 3,5 %
жирности). Влейте в большую стеклянную миску. Накройте
пленкой для микроволновой печи и поставьте на
вращающийся поднос. Когда йогурт будет готов, поставьте
его в холодильник на 6 часов. Для приготовления первой
порции йогурта мы рекомендуем использовать готовую
сухую закваску для йогуртов.
Использование функций режима быстрая разморозка
Режим Power Defrost (Быстрая разморозка) позволяет размораживать мясо, птицу, рыбу, хлеб, выпечку и
фрукты. Время размораживания и уровень мощности устанавливаются автоматически. Достаточно просто выбрать
программу и вес продуктов.
ВНИМАНИЕ
Следует использовать только ту посуду, которая предназначена для микроволновых печей.
Откройте дверцу. Поместите продукты в центр вращающегося подноса. Закройте дверцу.
1
1. Нажмите кнопку Power Defrost (Быстрая разморозка).
2
3
5
4
2. Выберите тип приготавливаемой пищи, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Описание предварительно запрограммированных
режимов приведено в таблице на следующей
странице. Затем нажмите на переключатель
Многофункциональный выбор, чтобы выбрать тип
приготавливаемой пищи.
3. Выберите размер порции, повернув переключатель
Многофункциональный выбор.
4. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Начинается размораживание продуктов.
Во время размораживания печь подает звуковые
сигналы, напоминая о том, что нужно перевернуть
продукты.
5. Снова нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек)
для завершения процесса размораживания.
По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Untitled-6 24 2017-01-09  2:24:56
background
Русский 25
Использование микроволновой печи
Руководство по использованию режима быстрая разморозка
В приведенной ниже таблице указаны различные программы для режима Power Defrost (Быстрая разморозка),
вес продуктов и соответствующие инструкции. Перед размораживанием продуктов освободите их от
всех упаковочных материалов. Выложите замороженное мясо, птицу или рыбу на плоское стеклянное или
керамическое блюдо, а хлеб, выпечку и фрукты – на бумажное полотенце.
Код Блюдо Размер порции Инструкции
1 Мясо 200–1500 г Закройте края алюминиевой фольгой. Переверните
мясо, когда печь подаст звуковой сигнал. Эта программа
подходит для говядины, баранины, свинины, антрекотов,
отбивных и фарша. Дайте постоять 20–60 минут.
2 Птица 200–1500 г Накройте ножки и крылышки алюминиевой фольгой.
Переверните птицу, когда печь подаст звуковой сигнал.
Эта программа подходит для размораживания как
целой птицы, так и отдельных частей. Дайте постоять
20–60 минут.
3 Рыба 200–1500 г Хвост рыбы оберните алюминиевой фольгой.
Переверните рыбу, когда печь подаст звуковой сигнал.
Эта программа подходит для размораживания как
целой рыбы, так и кусков рыбного филе. Дайте постоять
20–50 минут.
Код Блюдо Размер порции Инструкции
4 Хлеб и Выпечка 125–1000 г Положите хлеб горизонтально на салфетку и переверните
его, как только будет подан звуковой сигнал. Положите
пирог на керамическое блюдо и, если возможно,
переверните его, как только будет подан звуковой
сигнал. (Печь продолжит работать, затем остановится
при открытии дверцы.) Эта программа подходит для
размораживания всех видов хлеба, нарезанного
или целого, а также булочек и французских батонов.
Раскладывайте булочки по кругу. Эта программа подходит
для размораживания всех видов дрожжевой выпечки,
бисквитов, чизкейков и изделий из слоеного теста. Она
не подходит для сдобной выпечки, фруктовых тортов и
тортов с кремом, а также тортов с шоколадной глазурью.
Дайте постоять 10–30 минут.
5 Фрукты 100–600 г Равномерно разложите фрукты на плоском стеклянном
блюде. Эта программа подходит для всех видов фруктов.
Дайте постоять 5–20 минут.
Untitled-6 25 2017-01-09  2:24:56
background
Использование микроволновой печи
26 Русский
Использование микроволновой печи
Использование функций режима автоматический разогрев/приготовление
В режиме Auto Reheat/Cook (Автоматический разогрев/Приготовление) доступны 5 запрограммированных по
времени рецептов. При этом не нужно устанавливать время приготовления или уровень мощности. Можно задать
размер приготавливаемой порции, повернув переключатель Многофункциональный выбор.
ВНИМАНИЕ
Следует использовать только ту посуду, которая предназначена для микроволновых печей.
Откройте дверцу. Поместите продукты в центр вращающегося подноса. Закройте дверцу.
1
1. Нажмите кнопку Auto Reheat/Cook (Автоматический
разогрев/Приготовление).
32
4
2. Выберите тип приготавливаемой пищи, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Описание предварительно запрограммированных
режимов приведено в таблице на следующей
странице. Затем нажмите на переключатель
Многофункциональный выбор, чтобы выбрать тип
приготавливаемой пищи.
3. Выберите размер порции, повернув переключатель
Многофункциональный выбор.
4. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Пища разогревается в соответствии с выбранной
программой. По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Руководство по использованию режима автоматический разогрев/приготовление
В следующей таблице указано количество ингредиентов и соответствующие инструкции для автоматического
разогрева и приготовления.
Код Блюдо Размер порции Инструкции
1 Готовое блюдо
(охлажденное)
300–350 г
400–450 г
Выложите блюдо на керамическую тарелку и обтяните
его пленкой для микроволновой печи. Эта программа
пригодна для блюд, состоящих из 3 компонентов
(например, мясо с соусом, овощи и гарнир из картофеля,
риса или макарон). Дайте блюду постоять 2–3 минуты.
2 Замороженная
пицца
300–350 г
400–450 г
Поместите замороженную пиццу на низкую подставку.
После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.
3 Замороженная
лазанья
400–450 г
600–650 г
Поместите замороженную лазанью на подходящее
термостойкое блюдо. Поставьте блюдо на низкую
подставку. После приготовления дайте постоять
3–4 минуты.
4 Киш
(охлажденный)
600–650 г Эта программа подходит для приготовления
замороженного киша. Выньте пирог из упаковки и
положите на тарелку. Поставьте на вращающийся
поднос. После приготовления дайте постоять
1–2 минуты.
5 Жареная курица 1100–1150 г
1200–1250 г
Смажьте охлажденную курицу маслом и посыпьте
специями. Положите грудкой вниз по центру низкой
подставки. После того как печь подаст звуковой сигнал,
переверните на другую сторону. Нажмите кнопку
START/+30s (СТАРТ/+30 сек), чтобы продолжить
приготовление. Дайте постоять 5 минут.
Untitled-6 26 2017-01-09  2:24:56
background
Русский 27
Использование микроволновой печи
Использование блюда для подрумянивания
Из-за высокой температуры блюда для подрумянивания пищу можно не только подрумянить сверху с помощью
гриля, но также добиться прожаривания и хрустящей корочки снизу. В таблице приведены некоторые блюда,
которые можно готовить с помощью этой принадлежности (см. следующую страницу). Блюдо для подрумянивания
можно также использовать для приготовления бекона, яиц, сосисок и т. д.
1. Установите блюдо для подрумянивания на
вращающийся поднос и разогрейте его, используя
самый мощный комбинированный режим с
применением свч и гриля [600 Вт + Гриль] в
соответствии с рекомендациями по времени
приготовления и инструкциями, приведенными в
таблице.
2. Смажьте блюдо для подрумянивания маслом при
приготовлении таких продуктов, как бекон или яйца,
чтобы они хорошо подрумянились.
3. Разложите продукты по блюду для подрумянивания.
4. Установите блюдо для подрумянивания на
металлическую подставку (вращающийся поднос) в
микроволновой печи.
5. Выберите необходимые время и мощность
приготовления. (См. таблицу сбоку)
ВНИМАНИЕ
Всегда используйте специальные рукавицы для извлечения блюда для подрумянивания, поскольку оно
сильно нагревается.
Не кладите на блюдо для подрумянивания нетеплостойкие предметы (например, пластмассовые чашки).
Никогда не ставьте блюдо для подрумянивания в печь, если в ней нет вращающегося подноса.
Не рекомендуется мыть блюдо для подрумянивания в посудомоечной машине.
ПРИМЕЧАНИЕ
Следует иметь в виду, что покрытие блюда имеет тефлоновый слой, который не устойчив к царапинам. Не
пользуйтесь ножом или острыми предметами для резки на блюде для подрумянивания.
Блюдо для подрумянивания следует мыть теплой водой с применением моющего средства, а затем
ополоснуть чистой водой.
Не используйте жесткую щетку или грубую губку во избежание повреждения верхнего слоя.
Untitled-6 27 2017-01-09  2:24:57
background
Использование микроволновой печи
28 Русский
Использование микроволновой печи
Режим aэрогриль hot blast
Режим Hot Blast (Аэрогриль Hot Blast) аналогичен приготовлению в традиционном духовом шкафу. Режим свч
при этом не используется. Можно установить требуемую температуру в диапазоне от 40 до 200 °C. Максимальное
время приготовления составляет 60 минут.
Посуда в микроволновой печи сильно нагревается, поэтому следует всегда пользоваться кухонными
рукавицами, прикасаясь к ней.
Вы получите лучше приготовленную пищу с подрумяненной корочкой, если используете низкую подставку.
Откройте дверцу и поставьте емкость на низкую подставку, которая должна быть установлена на вращающийся
поднос.
1
1. Кнопка Hot Blast (Аэрогриль Hot Blast).
На дисплее отображается следующая информация:
(Режим aэрогриль hot blast)
180 °C (Температура)
3
2
4
5
2. Установите температуру, повернув переключатель
Многофункциональный выбор. (Температура:
40–200 °C с интервалом 10 °C)
Если в течение 5 секунд значение температуры
не будет установлено, дисплей автоматически
переключится на установку времени
приготовления.
3. Нажмите на переключатель Многофункциональный
выбор.
4. Установите время приготовления, повернув
переключатель Многофункциональный выбор. (При
необходимости предварительного разогрева печи
выберите " : 0".)
5. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Начнется приготовление пищи. По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Приготовление в режиме гриля
Гриль позволяет быстро разогревать и жарить пищу без использования микроволн.
Посуда в микроволновой печи сильно нагревается, поэтому следует всегда пользоваться кухонными
рукавицами, прикасаясь к ней.
Для обеспечения наилучших результатов при приготовлении и поджаривании рекомендуется использовать
высокую подставку.
1. Откройте дверцу и положите продукты на подставку.
2
2. Нажмите кнопку Grill (Гриль).
На дисплее отображается следующая информация:
(Режим гриль)
Настройка температуры приготовления в режиме
гриль недоступна.
3
4
3. Установите время работы гриля, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Максимальное время приготовления в режиме
гриля составляет 60 минут.
4. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Начнется приготовление пищи в режиме гриля. По его
окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Untitled-6 28 2017-01-09  2:24:57
background
Русский 29
Использование микроволновой печи
Выбор дополнительных принадлежностей
Обычно при приготовлении в традиционном духовом
шкафу требуется специальная посуда. Однако вы должны
использовать только ту посуду, которую использовали бы в
обычном духовом шкафу.
Принадлежности, безопасные для использования
в микроволновой печи, обычно непригодны для
приготовления с использованием конвекции; не используйте
пластмассовые контейнеры, тарелки, бумажные чашки,
полотенца и т. п.
Если вы хотите выбрать комбинированный режим
приготовления (свч и гриль или aэрогриль hot blast),
следует использовать только те принадлежности, которые
предназначены для микроволновых печей и духовых шкафов.
ВНИМАНИЕ
Дополнительные сведения о пригодной кухонной посуде
и принадлежностях см. в разделе "Руководство по выбору
посуды" на стр. 33.
Комбинированный режим: свч и гриль
Комбинированный режим свч и гриля может использоваться для быстрого приготовления и одновременного
подрумянивания пищи.
ВНИМАНИЕ
Следует ВСЕГДА использовать принадлежности для приготовления, подходящие как для микроволновой
печи, так и для обычного духового шкафа. Лучше всего подходят стеклянные и керамические блюда, так как
они позволяют микроволнам равномерно проникать в пищу.
Посуда в микроволновой печи сильно нагревается, поэтому следует ВСЕГДА пользоваться кухонными
рукавицами, прикасаясь к ней. Вы сможете получить лучше приготовленную и подрумяненную пищу, если
используете высокую подставку.
Откройте дверцу. Поместите продукты на подставку, наиболее подходящую для типа блюда, которое вы хотите
приготовить. Поместите подставку на вращающийся поднос. Закройте дверцу.
1
1. Нажмите кнопку Combi (СВЧ+Гриль).
На дисплее отображается следующая информация:
Cb-1 (Режим свч + гриль)
2
2. Выведите на дисплей индикацию Cb-1, а затем нажмите
на переключатель Многофункциональный выбор.
На дисплее отображается следующая информация:
(Комбинированный режим свч + гриль)
600 Вт (Выходная мощность)
Untitled-6 29 2017-01-09  2:24:58
background
Использование микроволновой печи
30 Русский
Использование микроволновой печи
3
4
5
3. Выберите требуемый уровень мощности, поворачивая
переключатель Многофункциональный выбор, пока
на дисплее не отобразится соответствующее значение
выходной мощности (600, 450, 300 Вт). Затем нажмите на
переключатель Многофункциональный выбор, чтобы
установить уровень мощности.
Настройка температуры приготовления в режиме
гриль недоступна.
Если в течение 5 секунд значение температуры
не будет установлено, дисплей автоматически
переключится на установку времени
приготовления.
4. Установите время приготовления, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Максимальное время приготовления составляет
60 минут.
5. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Начинается приготовление в комбинированном
режиме. По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Использование комбинированного режима свч + aэрогриль hot blast
В комбинированном режиме приготовления используется нагрев как с помощью микроволн, так и горячего
воздуха. При этом печь не требует предварительного прогрева, так как микроволновая энергия включается
немедленно. В комбинированном режиме можно приготовлять многие продукты, в частности:
Жареное мясо и птицу
Пироги и торты
Блюда из яиц и сыра
ВНИМАНИЕ
Следует ВСЕГДА использовать принадлежности для приготовления, подходящие как для микроволновой
печи, так и для обычного духового шкафа. Лучше всего подходят стеклянные и керамические блюда, так как
они позволяют микроволнам равномерно проникать в пищу.
Посуда в микроволновой печи сильно нагревается, поэтому следует ВСЕГДА пользоваться кухонными
рукавицами, прикасаясь к ней. Вы получите лучше приготовленную пищу с подрумяненной корочкой, если
используете низкую подставку.
Откройте дверцу. Положите продукты на вращающийся поднос или на низкую подставку и установите ее на
поднос. Закройте дверцу. Нагревательный элемент должен находиться в горизонтальном положении.
1
1. Нажмите кнопку Combi (СВЧ+Гриль).
На дисплее отображается следующая информация:
Cb-1 (Режим свч + гриль)
2
2. Выведите на дисплей индикацию Cb-2 (режим свч
+ aэрогриль hot blast), повернув переключатель
Многофункциональный выбор, а затем нажмите на
переключатель Многофункциональный выбор.
На дисплее отображается следующая информация:
(Комбинированный режим свч + aэрогриль
hot blast)
600 Вт (Выходная мощность)
Untitled-6 30 2017-01-09  2:24:58
background
Русский 31
Использование микроволновой печи
3
4
5
3. Выберите требуемый уровень мощности, поворачивая
переключатель Многофункциональный выбор, пока
на дисплее не отобразится соответствующее значение
выходной мощности (600, 450, 300, 180, 100 Вт). Затем
нажмите на переключатель Многофункциональный
выбор, чтобы установить уровень мощности.
Если в течение 5 секунд значение мощности
не будет установлено, дисплей автоматически
переключится на установку времени
приготовления. (По умолчанию: 600 Вт)
На дисплее отображается следующая информация:
(Комбинированный режим свч + aэрогриль
hot blast)
180 °C (Температура)
4. Установите температуру, повернув переключатель
Многофункциональный выбор (температура:
200–40 °C). Затем нажмите на переключатель
Многофункциональный выбор, чтобы установить
уровень мощности.
Если в течение 5 секунд значение температуры
не будет установлено, дисплей автоматически
переключится на установку времени
приготовления. (По умолчанию: 180 °C)
5. Установите время приготовления, повернув
переключатель Многофункциональный выбор.
Максимальное время приготовления составляет
60 минут.
6
6. Нажмите кнопку START/+30s (СТАРТ/+30 сек).
Начинается приготовление в комбинированном
режиме. Печь прогревается до требующейся
температуры, затем приготовление с помощью
микроволн продолжается до окончания заданного
времени приготовления. По его окончании:
1) Воспроизводится 4 звуковых сигнала.
2) Когда приготовление закончится, печь подаст
3 звуковых сигнала (по одному сигналу в минуту).
3) Затем снова отображается текущее время.
Отключение звукового сигнала
Вы можете отключить звуковой сигнал в любое время.
1
2
1
2
1. Одновременно нажмите кнопки Microwave (СВЧ) и
STOP/ECO (СТОП/ЭКО).
Печь не подает звуковой сигнал, оповещающий об
окончании режима.
На дисплее отображается следующая информация:
2. Чтобы снова включить звуковой сигнал, еще раз
одновременно нажмите кнопки Microwave (СВЧ) и
STOP/ECO (СТОП/ЭКО).
Печь вновь работает с подачей звукового сигнала.
На дисплее отображается следующая информация:
Untitled-6 31 2017-01-09  2:24:59
background
Использование микроволновой печи
32 Русский
Использование микроволновой печи
Использование функции замок от детей
В данной микроволновой печи есть встроенная программа блокировки, которая позволяет "блокировать"
использование печи, чтобы дети или незнакомый с работой печи человек не мог случайно ее включить.
1
2
1. Нажмите кнопку Замок от детей и удерживайте ее в
течение 3 секунд.
Печь заблокирована (выбор функций недоступен).
На дисплее отображается индикация "L".
2. Чтобы снять блокировку, нажмите кнопку Замок от
детей и удерживайте ее в течение 3 секунд.
Печью можно пользоваться в обычном режиме.
Использование функции вращения подноса
Отключив вращение подноса (только в режиме ручного приготовления) с помощью кнопки Вращение подноса,
можно использовать крупные предметы посуды, занимающие все внутреннее пространство печи.
ВНИМАНИЕ
В этом случае результаты будут менее удовлетворительными, поскольку процесс приготовления будет менее
равномерным. По истечении половины времени приготовления рекомендуется повернуть блюдо вручную.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никогда не включайте вращающийся столик, если в печи ничего не готовится. Это может привести к возгоранию
или повреждению устройства.
1
2
1. Нажмите кнопку Вращение подноса при настройке
режима Microwave (СВЧ), Grill (Гриль), Hot Blast
(Аэрогриль Hot Blast), Preheat (Предварительный
разогрев) или Combi (СВЧ+Гриль).
Функция недоступна при использовании
предварительно запрограммированных рецептов
или до нажатия кнопок Microwave (СВЧ), Grill
(Гриль), Hot Blast (Аэрогриль Hot Blast),
Preheat (Предварительный разогрев) и Combi
(СВЧ+Гриль).
Вращающийся поднос перестанет вращаться, когда на
дисплее появится символ Вращение подноса.
(Вращение подноса выключено).
2. Чтобы возобновить вращение, еще раз нажмите кнопку
Вращение подноса.
Вращающийся поднос начинает вращаться, когда на
дисплее перестает отображаться символ Вращение
подноса.
ПРИМЕЧАНИЕ
Кнопка Вращение подноса доступна только в процессе приготовления.
Untitled-6 32 2017-01-09  2:24:59
background
Русский 33
Руководство по выбору посуды
Для успешного приготовления пищи в микроволновой печи микроволны должны проникать сквозь пищу, не
отражаясь от используемой посуды и не поглощаясь ею.
Поэтому при выборе посуды следует соблюдать особую осторожность. Если посуда помечена, как
предназначенная для использования в микроволновых печах, то ее можно использовать.
В следующей таблице приведена информация о различных типах кухонных принадлежностей, возможности и
способах их использования в микроволновой печи.
Кухонные принадлежности
Пригодно для
использования в
микроволновой
печи
Примечания
Алюминиевая фольга ✓✗ Может использоваться в небольших количествах для
защиты отдельных участков пищи от подгорания.
Близкое расположение фольги к стенке печи или
использование фольги в большом количестве может
привести к образованию электрической дуги.
Блюдо для подрумянивания Не разогревайте предварительно более 8 минут.
Фарфор и керамика Фарфор, керамику, глазурованную керамику и
тонкостенный фарфор обычно можно использовать,
если на них нет металлической отделки.
Одноразовая посуда из
полиэфирного волокна
Такая посуда обычно используется для упаковки
замороженных продуктов.
Упаковка продуктов быстрого приготовления
Полистироловые
стаканчики и контейнеры
Можно использовать для разогрева продуктов. При
перегреве полистирол может плавиться.
Бумажные пакеты или
газеты
Существует риск возгорания.
Переработанная из
вторсырья бумага или
металлическая отделка
Может стать причиной возникновения электрической
дуги.
Стеклянная посуда
Универсальная посуда
для приготовления и
сервировки пищи
Может использоваться при отсутствии металлической
отделки.
Кухонные принадлежности
Пригодно для
использования в
микроволновой
печи
Примечания
Тонкостенная стеклянная
посуда
Может использоваться для разогрева продуктов и
жидкостей. При резком нагреве хрупкое стекло может
разбиться или лопнуть.
Стеклянные банки Нужно обязательно снять крышку. Подходят только для
разогрева.
Металл
Блюда Может стать причиной возникновения электрической
дуги или возгорания.
Пакеты для заморозки с
проволочной обвязкой
Бумага
Тарелки, чашки,
текстильные и бумажные
салфетки
Для приготовления в течение короткого времени и
разогрева. Для поглощения избыточной влаги.
Переработанная бумага Может стать причиной возникновения электрической
дуги.
Пластик
Контейнеры В частности, жаропрочный термопластик. Некоторые
другие виды пластика при высокой температуре могут
деформироваться или обесцвечиваться. Не используйте
меламиновый пластик.
Липкая пленка Может использоваться для сохранения влаги. Не должна
соприкасаться с продуктами. Будьте осторожны, чтобы
не обжечься горячим паром, снимая пленку.
Пакеты для заморозки ✓✗ Только если они пригодны для кипячения или
использования в печи. Не должны быть закрыты
герметично. При необходимости проткните вилкой.
Вощеная или
жиронепроницаемая бумага
Может использоваться для сохранения влаги и
предупреждения разбрызгивания.
: Рекомендуется ✓✗ : Использовать с осторожностью : Не рекомендуется
Руководство по выбору посуды
Untitled-6 33 2017-01-09  2:24:59
background
34 Русский
Руководство по приготовлению пищи
Микроволны
Микроволновая энергия проникает в пищу, притягиваясь и поглощаясь содержащимися в пище водой, жиром и
сахаром. Микроволны заставляют молекулы пищи быстро колебаться. Быстрые колебания этих молекул создают
трение, а генерируемое в результате трения тепло запускает процесс приготовления пищи.
Приготовление
Кухонная посуда для микроволновой печи:
Кухонная посуда должна позволять микроволнам проходить через нее для обеспечения максимальной
эффективности приготовления. Микроволны отражаются металлом, например нержавеющей сталью, алюминием
и медью, но они могут проходить сквозь керамику, стекло, фарфор и пластмассу, а также через бумагу и дерево.
Поэтому запрещается пользоваться металлическими емкостями для приготовления пищи.
Продукты, которые можно готовить в микроволновой печи:
В микроволновой печи можно готовить многие виды продуктов, включая свежие или замороженные овощи,
фрукты, макаронные изделия, рис, крупы, бобы, рыбу и мясо. В микроволновой печи также можно готовить соусы,
заварные кремы, супы, паровые пудинги, консервы, приправы. В целом, приготовление с помощью микроволн
идеально подходит для любых блюд, которые обычно готовятся на кухонной плите. Например, можно растапливать
масло или шоколад (смотрите раздел со специальными советами).
Использование крышки во время приготовления
Очень важно накрывать пищу во время приготовления, так как испаряющаяся вода превращается в пар,
который вносит свой вклад в процесс приготовления. Пищу можно накрывать разными способами: например,
керамической тарелкой, пластмассовой крышкой или пластиковой пленкой, пригодной для использования в
микроволновой печи.
Время выдержки
После окончания приготовления важно дать блюду постоять, позволяя температуре выровняться по всему объему
пищи.
Руководство по приготовлению замороженных овощей
Используйте подходящую миску из термостойкого стекла с крышкой. Готовьте, накрыв крышкой, в течение
минимального времени, указанного в таблице. Затем продолжайте приготовление до получения желаемого
результата. Перемешайте два раза в процессе приготовления и один раз по окончании приготовления. По
окончании приготовления добавьте соль, приправы или сливочное масло. Накройте на время выдержки.
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Шпинат 150 г 600 Вт 5–6
Инструкции
Добавьте 15 мл (1 ст. л.) холодной воды. Дайте постоять 2–3 минуты и подавайте к
столу.
Брокколи 300 г 600 Вт 8–9
Инструкции
Добавьте 30 мл (2 ст. л.) холодной воды. Дайте постоять 2–3 минуты и подавайте к
столу.
Горошек 300 г 600 Вт 7–8
Инструкции
Добавьте 15 мл (1 ст. л.) холодной воды. Дайте постоять 2–3 минуты и подавайте к
столу.
Зеленая фасоль 300 г 600 Вт 7½–8½
Инструкции
Добавьте 30 мл (2 ст. л.) холодной воды. Дайте постоять 2–3 минуты и подавайте к
столу.
Овощная смесь (морковь/
горошек/кукуруза)
300 г 600 Вт 7–8
Инструкции
Добавьте 15 мл (1 ст. л.) холодной воды. Дайте постоять 2–3 минуты и подавайте к
столу.
Овощная смесь
(китайская)
300 г 600 Вт 7½–8½
Инструкции
Добавьте 15 мл (1 ст. л.) холодной воды. Дайте постоять 2–3 минуты и подавайте к
столу.
Руководство по приготовлению пищи
Untitled-6 34 2017-01-09  2:24:59
background
Русский 35
Руководство по приготовлению пищи
Руководство по приготовлению свежих овощей
Используйте подходящую миску из термостойкого стекла с крышкой. На каждые 250 г смеси добавьте 30–45 мл
холодной воды (2–3 ст. л.), если не рекомендовано другое количество воды. См. таблицу. Готовьте, накрыв
крышкой, в течение минимального времени, указанного в таблице. Затем продолжайте приготовление до
получения желаемого результата. Перемешайте один раз в процессе приготовления и один раз по окончании
приготовления. По окончании приготовления добавьте соль, приправы или сливочное масло. Накройте на время
выдержки (3 минуты).
ПРИМЕЧАНИЕ
Нарежьте свежие овощи кусочками примерно одинакового размера. Чем мельче нарезаны овощи, тем быстрее
они будут готовы.
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Брокколи 250 г
500 г
900 Вт 4–4½
6–7
Инструкции
Подготовьте соцветия примерно одинакового размера. Разложите соцветия
стеблями к центру блюда. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к столу.
Брюссельская капуста 250 г 900 Вт 5½–6
Инструкции
Добавьте 60–75 мл (5–6 ст. л.) воды. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к столу.
Морковь 250 г 900 Вт 4–4½
Инструкции
Нарежьте морковь ломтиками одинакового размера. Дайте постоять 3 минуты и
подавайте к столу.
Цветная капуста 250 г
500 г
900 Вт 4–4½
6½–7½
Инструкции
Подготовьте соцветия примерно одинакового размера. Разрежьте большие
соцветия пополам. Разложите соцветия стеблями к центру блюда. Дайте постоять 3
минуты и подавайте к столу.
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Кабачки 250 г 900 Вт 3½–4
Инструкции
Нарежьте кабачки ломтиками. Добавьте 30 мл (2 ст. л.) воды или кусочек
сливочного масла. Готовьте до мягкости. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к
столу.
Баклажаны 250 г 900 Вт 3–3½
Инструкции
Нарежьте баклажаны мелкими ломтиками и сбрызните 1 ст. л. лимонного сока.
Дайте постоять 3 минуты и подавайте к столу.
Лук-порей 250 г 900 Вт 3½–4
Инструкции
Нарежьте лук-порей толстыми ломтиками. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к
столу.
Грибы 125 г
250 г
900 Вт 1½–2
2½–3
Инструкции
Подготовьте мелкие целые или нарезанные ломтиками грибы. Не добавляйте воду.
Сбрызните лимонным соком. Посыпьте солью и перцем. Слейте жидкость перед
подачей на стол. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к столу.
Лук 250 г 900 Вт 4–4½
Инструкции
Разрежьте лук на ломтики или пополам. Добавьте только 15 мл (1 ст. л.) воды. Дайте
постоять 3 минуты и подавайте к столу.
Перец 250 г 900 Вт 4½–5
Инструкции
Нарежьте перец мелкими ломтиками. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к столу.
Картофель 250 г
500 г
900 Вт 4–5
7–8
Инструкции
Взвесьте очищенный картофель и разрежьте его на половинки или четвертинки
примерно одинакового размера. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к столу.
Untitled-6 35 2017-01-09  2:24:59
background
Руководство по приготовлению пищи
36 Русский
Руководство по приготовлению пищи
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Кольраби 250 г 900 Вт 5½–6
Инструкции
Нарежьте кольраби мелкими кубиками. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к
столу.
Руководство по приготовлению риса и макаронных изделий
Рис: Используйте большую миску из термостойкого стекла с крышкой, помните, рис в два раза увеличивается
в объеме в процессе приготовления. Готовьте с закрытой крышкой. По завершении приготовления, перед
выдержкой перемешайте рис и добавьте соль или травы и масло. Примечание: может оказаться, что рис не
впитал всю воду по окончании времени приготовления.
Макаронные изделия: Используйте большую миску из термостойкого стекла. Добавьте кипящую воду,
щепотку соли и хорошо перемешайте. Готовьте, не накрывая крышкой. В ходе приготовления и по его
завершении помешивайте блюдо время от времени. Накройте крышкой на время выдержки и тщательно
слейте воду перед подачей на стол.
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Белый рис (пропаренный) 250 г
375 г
450 Вт 15–16
17½–18½
Инструкции
Добавьте двойное количество холодной воды. Дайте постоять 5 минут, прежде чем
подавать к столу.
Коричневый рис
(пропаренный)
250 г
375 г
450 Вт 18–19
20–21
Инструкции
Добавьте двойное количество холодной воды. Дайте постоять 5 минут, прежде чем
подавать к столу.
Смесь риса (обычный рис
+ дикий рис)
250 г 450 Вт 18–19
Инструкции
Добавьте 500 мл холодной воды. Дайте постоять 5 минут, прежде чем подавать к
столу.
Смешанная каша (рис +
злаки)
250 г 450 Вт 20–21
Инструкции
Добавьте 400 мл холодной воды. Дайте постоять 5 минут, прежде чем подавать к
столу.
Макаронные изделия 250 г 900 Вт 9½–11
Инструкции
Добавьте 1000 мл горячей воды. Дайте постоять 5 минут, прежде чем подавать к
столу.
Untitled-6 36 2017-01-09  2:24:59
background
Русский 37
Руководство по приготовлению пищи
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Лапша быстрого
приготовления
1 маленькая пачка (80 г)
1 большая пачка (120 г)
900 Вт 7–7½
9–9½
Инструкции
Используйте миску из термостойкого стекла. Выложите лапшу в миску и добавьте
350 мл воды комнатной температуры. Накройте пищевой пленкой и проколите в
ней несколько отверстий. Когда лапша сварится, слейте воду и добавьте специи.
Разогрев
В микроволновой печи можно разогреть пищу существенно быстрее, чем в обычной духовке или на кухонной
плите.
Руководствуйтесь уровнями мощности и интервалами времени разогрева, приведенными в таблице ниже.
Интервалы времени указаны для разогрева жидкостей, имеющих комнатную температуру примерно от +18 до +20
°C, а также для охлажденных продуктов с температурой примерно от +5 до +7 °C.
Размещение пищи и использование крышки
Старайтесь не разогревать крупные блюда, например куски мяса, поскольку зачастую они нагреваются
неравномерно: передерживаются и становятся слишком сухими по краям. Рекомендуется разогревать небольшие
порции.
Уровни мощности и перемешивание
Некоторые продукты можно разогревать на мощности 900 Вт, в то время как другие необходимо разогревать на
мощности 600 Вт, 450 Вт или даже 300 Вт.
Дополнительные указания см. в таблицах. В целом, на более низкой мощности удобнее разогревать деликатесы,
большие блюда и пищу, которая разогревается очень быстро (например, сладкие пирожки). Для получения
наилучших результатов хорошо перемешивайте пищу или переворачивайте ее во время разогревания. Если
возможно, вновь перемешайте ее перед подачей на стол. Будьте особенно осторожны при разогреве жидкостей
и детского питания. Чтобы предотвратить вскипание жидкостей и ошпаривание, перемешивайте их до, во время
и после нагревания. Оставляете их на время выдержки в микроволновой печи. В жидкость рекомендуется класть
пластмассовую ложку или стеклянную палочку. Избегайте перегрева, который может испортить пищу. Лучше
установить меньшее время разогрева, а затем добавить время, если потребуется.
Время разогрева и выдержки
При первом разогревании продукта запишите, сколько времени понадобилось, и используйте эту информацию
в дальнейшем. Обязательно проверяйте, полностью ли разогрелась пища. После разогревания дайте блюду
некоторое время постоять. За это время температура выровняется. Если в таблице не указано другое значение,
рекомендуемое время выдержки после разогревания составляет 2–4 минуты. Будьте особенно осторожны
при разогреве жидкостей и детского питания. Также ознакомьтесь с разделом, в котором описаны меры
предосторожности.
Untitled-6 37 2017-01-09  2:24:59
background
Руководство по приготовлению пищи
38 Русский
Руководство по приготовлению пищи
Разогрев жидкостей
Всегда выдерживайте жидкость не менее 20 секунд после выключения печи, чтобы дать температуре выровняться.
Перемешивайте жидкость во время разогрева, если это необходимо, и ОБЯЗАТЕЛЬНО перемешивайте ее после
разогрева. Чтобы предотвратить вскипание жидкостей и ошпаривание, кладите в стакан с напитком ложку или
стеклянную палочку и помешивайте его до, во время и после нагревания.
Разогрев детского питания
Детское питание:
Выложите в глубокую керамическую тарелку. Накройте пластмассовой крышкой. Хорошо перемешайте после
окончания разогрева! Выдержите 2–3 минуты перед кормлением. Снова перемешайте и проверьте температуру.
Рекомендуемая температура – от 30 до 40 °C.
Детское молоко:
Налейте молоко в стерилизованную стеклянную бутылочку. Разогревайте, не накрывая крышкой. Никогда не
разогревайте бутылочку вместе с соской, так как в случае перегрева бутылочка может взорваться. Встряхните как
следует перед периодом выдержки, а также перед употреблением! Всегда тщательно проверяйте температуру
детского молока или питания, прежде чем дать его ребенку. Рекомендуемая температура: около 37 °C.
Замечание:
Во избежание ожогов необходимо особенно тщательно проверять температуру детского питания перед
кормлением. Руководствуйтесь указанными в следующей таблице уровнями мощности и интервалами времени
разогревания.
Разогрев жидкостей и пищи
Используйте указанные в таблице уровни мощности и время в качестве руководства при разогреве.
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Напитки (кофе, чай и
вода)
150 мл (1 чашка)
300 мл (2 чашки)
450 мл (3 чашки)
600 мл (4 чашки)
900 Вт 1–1½
2–2½
3–3½
3½–4
Инструкции
Налейте в чашки и разогревайте в открытом виде: Поставьте 1 чашку в центре, 2 –
друг напротив друга, 3 – по окружности. Оставьте в микроволновой печи на время
выдержки и хорошо перемешайте. Дайте постоять 1–2 минуты и подавайте к столу.
Суп (охлажденный) 250 г
350 г
450 г
550 г
600 Вт 4–4½
5½–6
6½–7
8–8½
Инструкции
Налейте суп в глубокую керамическую тарелку или в глубокую керамическую
миску. Накройте пластмассовой крышкой. Хорошо перемешайте после разогрева.
Еще раз перемешайте перед подачей на стол. Дайте постоять 2–3 минуты и
подавайте к столу.
Рагу (охлажденное) 350 г 600 Вт 4½–5½
Инструкции
Положите рагу в глубокую керамическую тарелку. Накройте пластмассовой
крышкой. Периодически перемешивайте во время разогрева и вновь перемешайте
перед выдержкой и подачей на стол. Дайте постоять 2–3 минуты и подавайте к
столу.
Untitled-6 38 2017-01-09  2:25:00
background
Русский 39
Руководство по приготовлению пищи
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Макаронные изделия с
соусом (охлажденные)
350 г 600 Вт 3½–4½
Инструкции
Положите макаронные изделия (например, спагетти или яичную лапшу) на
мелкую керамическую тарелку. Накройте пленкой для микроволновых печей.
Перемешайте перед подачей на стол. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к столу.
Макаронные изделия
с начинкой и соусом
(охлажденные)
350 г 600 Вт 4–5
Инструкции
Положите мучные изделия с начинкой (например, равиоли, тортеллини) в глубокую
керамическую тарелку. Накройте пластмассовой крышкой. Периодически
перемешивайте во время разогрева и вновь перемешайте перед выдержкой и
подачей на стол. Дайте постоять 3 минуты и подавайте к столу.
Готовое блюдо
(охлажденное)
350 г
450 г
550 г
600 Вт 5–6
6–7
7–8
Инструкции
Положите блюдо из 2–3 охлажденных компонентов на керамическую тарелку.
Закройте его пленкой для микроволновых печей. Дайте постоять 3 минуты и
подавайте к столу.
Готовое к употреблению
сырное фондю
(охлажденное)
400 г 600 Вт 6–7
Инструкции
Положите сырное фондю, готовое к употреблению, в подходящую миску из
термостойкого стекла с крышкой. Периодически помешивайте во время и
после разогрева. Хорошо перемешайте перед подачей на стол. Дайте постоять
1–2 минуты и подавайте к столу.
Разогрев детского питания и молока
Используйте указанные в таблице уровни мощности и время в качестве руководства при разогреве.
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Детское питание (овощи
+ мясо)
190 г 600 Вт 30 сек
Инструкции
Выложите в глубокую керамическую тарелку. Готовьте с закрытой крышкой.
Перемешайте после приготовления. Перед кормлением ребенка хорошо
перемешайте и тщательно проверьте температуру пищи. Дайте постоять
2–3 минуты и подавайте к столу.
Детская каша (крупа +
молоко + фрукты)
190 г 600 Вт 20 сек
Инструкции
Выложите в глубокую керамическую тарелку. Готовьте с закрытой крышкой.
Перемешайте после приготовления. Перед кормлением ребенка хорошо
перемешайте и тщательно проверьте температуру пищи. Дайте постоять
2–3 минуты и подавайте к столу.
Детское молоко 100 мл
200 мл
300 Вт 30–40 сек
от 1 мин. до 1 мин. 10 сек
Инструкции
Хорошо встряхните или перемешайте и налейте в стерилизованную стеклянную
бутылочку. Поставьте бутылочку в центр вращающегося подноса. Готовьте, не
накрывая крышкой. Перед кормлением ребенка хорошо встряхните бутылочку и
тщательно проверьте температуру. Дайте постоять 2–3 минуты и подавайте к столу.
Untitled-6 39 2017-01-09  2:25:00
background
Руководство по приготовлению пищи
40 Русский
Руководство по приготовлению пищи
Разморозка
Использование микроволн является великолепным способом размораживания продуктов. Микроволны
бережно размораживают продукты за короткое время. Этот режим особенно удобен, если к вам неожиданно
пришли гости. Замороженная птица должна полностью оттаять перед приготовлением. Удалите с упаковки
металлические проволоки, освободите продукт от упаковки, чтобы обеспечить отток жидкости, образующейся в
процессе размораживания. Положите замороженные продукты на блюдо, не накрывая крышкой. По истечении
половины времени размораживания переверните, слейте жидкость, если она образовалась при оттаивании, и
удалите потроха сразу же, как станет возможным. Время от времени проверяйте продукты, чтобы убедиться в
том, что они не нагрелись. Если мелкие и тонкие части продуктов начнут нагреваться, их можно экранировать,
обернув эти части маленькими полосками алюминиевой фольги на время размораживания. Если наружная
часть птицы начнет нагреваться, прекратите размораживание и дайте птице постоять 20 минут перед тем, как
продолжить размораживание. Чтобы полностью завершить размораживание, дайте рыбе, мясу и птице постоять.
Время выдержки для полного размораживания будет различным в зависимости от количества размораживаемых
продуктов. См. таблицу, приведенную ниже.
ПРИМЕЧАНИЕ
Плоские и тонкие продукты размораживаются быстрее, чем толстые; маленькие порции размораживается быстрее,
чем большие. Помните об этом при замораживании и размораживании продуктов.
Руководствуйтесь следующей таблицей при размораживании продуктов, замороженных при температуре от -18
до -20 °C.
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Мясо
Фарш
Свиные отбивные
250 г
500 г
250 г
180 Вт
180 Вт
6–7
9–11
7–8
Инструкции
Положите мясо на вращающийся поднос. Оберните тонкие края алюминиевой
фольгой. Переверните по окончании половины времени размораживания!
Дайте постоять 15–30 минут и подавайте к столу.
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Птица
Кусочки курицы
Целая курица
500 г (2 шт.)
1200 г
180 Вт
180 Вт
14–15
32–34
Инструкции
Сначала положите куски курицы кожицей вниз, а целую курицу грудкой вниз на
мелкое керамическое блюдо. Оберните алюминиевой фольгой тонкие части,
такие как крылышки и кончики ножек. Переверните по окончании половины
времени размораживания! Дайте постоять 15–60 минут и подавайте к столу.
Рыба
Рыбное филе
Целая рыба
200 г
400 г
180 Вт
180 Вт
6–7
11–13
Инструкции
Положите замороженную рыбу в середину плоского керамического блюда.
Расположите тонкие части под толстыми. Оберните узкие части филе и хвост
целой рыбы алюминиевой фольгой. Переверните по окончании половины
времени размораживания! Дайте постоять 10–25 минут и подавайте к столу.
Фрукты
Ягоды 300 г 180 Вт 6–7
Инструкции
Разложите фрукты на плоском круглом стеклянном блюде (большого диаметра).
Дайте постоять 5–10 минут и подавайте к столу.
Untitled-6 40 2017-01-09  2:25:00
background
Русский 41
Руководство по приготовлению пищи
Блюдо Размер порции Мощность Время (мин.)
Хлеб
Булочки (каждая весом
около 50 г)
Тосты/сэндвичи
Немецкий хлеб (пшеничная
+ ржаная мука)
2 шт.
4 шт.
250 г
500 г
180 Вт
180 Вт
180 Вт
1–1½
2½–3
4–4½
7–9
Инструкции
Положите булочки по кругу, а хлеб – горизонтально на бумажное кухонное
полотенце в центре вращающегося подноса. Переверните по окончании
половины времени размораживания! Дайте постоять 5–20 минут и подавайте
к столу.
Гриль
Нагревательный элемент гриля находится под верхним сводом печи. Он работает, когда дверца закрыта, а поднос
вращается. Вращение подноса обеспечивает более равномерное подрумянивание пищи. Предварительное
прогревание гриля в течение 3–5 минут позволяет быстрее подрумянить приготавливаемое блюдо.
Посуда для гриля:
Можно использовать жароустойчивую посуду с содержанием металла. Не пользуйтесь пластмассовой посудой,
поскольку она может расплавиться.
Продукты, которые можно готовить в режиме гриля:
Отбивные, сосиски, бифштексы, гамбургеры, ломтики бекона и окорока, стейки из рыбы, сэндвичи и все виды
закусок на тостах.
Важное замечание:
При использовании режима приготовления только с помощью гриля помните, что пищу необходимо поместить на
высокую подставку, если в инструкциях не указано иначе.
Untitled-6 41 2017-01-09  2:25:00
background
Руководство по приготовлению пищи
42 Русский
Руководство по приготовлению пищи
Режим свч + гриль
Этот режим приготовления сочетает в себе лучистую теплоту, идущую от гриля, и скорость приготовления,
обеспечиваемую микроволнами. Он работает только тогда, когда закрыта дверца печи и вращается поднос.
Благодаря вращению подноса, приготавливаемое блюдо подрумянивается равномерно. В этой модели печи есть
три комбинированных режима приготовления: 600 Вт + Гриль, 450 Вт + Гриль и 300 Вт + Гриль.
Кухонные принадлежности для режима свч + гриль:
Используйте кухонные принадлежности, через которые могут проходить микроволны. Кухонная посуда должна
быть жароустойчивой. Не используйте в комбинированном режиме металлические кухонные принадлежности. Не
пользуйтесь пластмассовой посудой, поскольку она может расплавиться.
Продукты, которые можно готовить в режиме свч + гриль:
Пища, подходящая для приготовления в комбинированном режиме, включает все виды уже готовой пищи,
которую нужно разогреть и подрумянить (например, запеченные макаронные изделия), а также продукты, для
которых требуется небольшое время приготовления, чтобы подрумянить их сверху. Этот режим также можно
использовать для приготовления больших порций пищи, которая становится вкуснее, если сверху образуется
золотистая хрустящая корочка (например, куски курицы, которые переворачиваются после половины времени
приготовления). Более подробные сведения смотрите в таблице приготовления с использованием гриля.
Важное замечание:
При использовании комбинированного режима свч + гриль пищу необходимо поместить на высокую подставку,
если в инструкциях не указано другое. См. инструкции в следующей таблице. Если продукт требуется подрумянить
с обеих сторон, его нужно переворачивать.
Руководство по использованию режима гриль для приготовления свежих продуктов
Предварительно прогрейте микроволновую печь в течение 3–5 минут, используя функцию гриля. Используйте
указанные в таблице уровни мощности и время в качестве руководства для приготовления в режиме гриля.
Вынимайте блюдо, используя кухонные рукавицы.
Свежие продукты Размер порции Мощность Шаг 1 (мин.) Шаг 2 (мин.)
Тосты 4 шт. (по 25 г) Только гриль 3–3½ 3–4
Инструкции
Положите тосты рядом друг с другом на высокую подставку.
Томаты-гриль 400 г (2 шт.) 450 Вт + Гриль 4–6 -
Инструкции
Разрежьте томаты пополам. Посыпьте их сверху сыром. Разложите их по кругу на
плоском блюде из термостойкого стекла. Поставьте его на высокую подставку. Дайте
блюду постоять 2–3 минуты.
Тосты с томатами и
сыром
4 шт. (300 г) 300 Вт + Гриль 5–7 -
Инструкции
Сначала поджарьте ломтики хлеба. Положите тосты с ингредиентами на высокую
подставку. Дайте блюду постоять 2–3 минуты.
Тосты по-гавайски
(ломтики ананаса,
ветчины, сыра)
4 шт. (500 г) 300 Вт + Гриль 5–7 -
Инструкции
Сначала поджарьте ломтики хлеба. Положите тосты с ингредиентами на высокую
подставку. Дайте блюду постоять 2–3 минуты.
Печеный картофель 500 г 600 Вт + Гриль 11–13 -
Инструкции
Разрежьте картофелины пополам. Положите их в круг на высокую подставку срезами
в сторону гриля.
Гратен из овощей/
Картофеля
(охлажденный)
450 г 450 Вт + Гриль 11–13 -
Инструкции
Положите вынутое из холодильника блюдо с тертым сыром на небольшое блюдо из
термостойкого стекла. Поставьте блюдо на высокую подставку. После приготовления
дайте постоять 2–3 минуты.
Untitled-6 42 2017-01-09  2:25:00
background
Русский 43
Руководство по приготовлению пищи
Свежие продукты Размер порции Мощность Шаг 1 (мин.) Шаг 2 (мин.)
Печеные яблоки 2 яблока (прибл. 400 г) 300 Вт + Гриль 7–8 -
Инструкции
Выньте из яблок сердцевину и наполните их изюмом и вареньем. Сверху положите
несколько кусочков миндаля. Положите яблоки на плоское блюдо из термостойкого
стекла. Поставьте блюдо прямо на низкую подставку.
Кусочки курицы 500 г (2 шт.) 300 Вт + Гриль 10–12 7–9
Инструкции
Смажьте куски курицы маслом и посыпьте специями. Положите их по кругу на
высокую подставку. После приготовления на гриле дайте блюду постоять 2–3 минуты.
Жареная курица 1200 г 1-й: 450 Вт + Аэрогриль Hot
Blast при 200 °C
2-й: 450 Вт + Гриль
20–22 20–22
Инструкции
Смажьте курицу маслом и посыпьте специями. Поставьте форму с курицей на низкую
подставку. После приготовления с функцией гриля дайте постоять 5 минут.
Жареная рыба 400–500 г 300 Вт + Гриль 6–8 6–7
Инструкции
Смажьте растительным маслом кожу целой рыбы, добавьте специи и травы. Положите
две рыбы бок о бок (головы напротив хвостов) на подставку. После приготовления на
гриле дайте блюду постоять 2–3 минуты.
Жареные овощи 300 г Гриль 9–11 -
Инструкции
Промойте и нарежьте овощи ломтиками (например, цуккини, баклажаны, перец,
тыкву). Смажьте оливковым маслом и посыпьте специями. Поставьте блюдо для
подрумянивания на высокую подставку.
Свежие продукты Размер порции Мощность Шаг 1 (мин.) Шаг 2 (мин.)
Плантан 1 шт. (200 г) Шаг 1: 450 Вт + Гриль
Шаг 2: Гриль
6–7 4–5
Инструкции
Очистите плантан, нарежьте его дольками толщиной 1 см и положите на блюдо для
подрумянивания с решеткой для гриля. Смажьте растительным маслом со всех сторон.
Если плантан слишком мягкий, сократите время приготовления на 1–2 минуты. Дайте
постоять 1–2 минуты.
Батат 200 г 450 Вт + Гриль 10–11 -
Инструкции
Очистите батат и нарежьте его ломтиками толщиной 10 x 30 мм и около 10 см в длину.
Положите на блюдо для подрумянивания и смажьте растительным маслом со всех
сторон. Поместите на высокую подставку и начните приготовление. Дайте постоять
1–2 минуты.
Untitled-6 43 2017-01-09  2:25:00
background
Руководство по приготовлению пищи
44 Русский
Руководство по приготовлению пищи
Режим aэрогриль hot blast
Режим Аэрогриль Hot Blast предусматривает комбинированное использование нагревательного элемента гриля
и конвекционного нагревательного элемента с вентилятором. Горячий воздух поступает в печь через отверстия
в верхней части камеры. Расположенные сверху и сзади нагревательные элементы и расположенный на задней
стенке вентилятор обеспечивают равномерную циркуляцию горячего воздуха.
Посуда для приготовления в режиме aэрогриль hot blast:
Можно использовать любую конвекционную жаропрочную посуду: формы для выпечки и противни – все, что
обычно используется в обыкновенной конвекционной печи
Блюда, которые можно готовить в режиме aэрогриль hot blast:
Используйте этот режим для приготовления печенья, порционных лепешек, булочек и пирогов, а также фруктовых
пирогов, выпечки из заварного теста и суфле.
Режим свч + aэрогриль hot blast
В этом режиме сочетаются микроволновое излучение и обдув горячим воздухом; при этом сокращается время
приготовления, а на пище образуется хрустящая румяная корочка. Приготовление пищи с использованием
конвекции – это традиционный и хорошо известный метод приготовления пищи в печи с использованием
горячего воздуха, циркуляция которого обеспечивается при помощи вентилятора, расположенного на задней
стенке.
Посуда для приготовления в режиме свч + aэрогриль hot blast:
Посуда должна пропускать микроволны. Она должна быть сделана из материала, предназначенного для
приготовления в микроволновой печи (например, стекло, керамика или фарфор без металлической отделки),
аналогично посуде, указанной для режима свч + гриль.
Блюда, которые можно готовить в режиме свч + aэрогриль hot blast:
Любое мясо и птица, а также запеканки и блюда с тертым сыром, бисквиты и легкие кексы с фруктами, пирожки и
сдоба, жареные овощи, лепешки и хлеб.
Руководство по использованию режима aэрогриль hot blast для приготовления свежих и
замороженных продуктов
С помощью функции Аэрогриль Hot Blast прогрейте печь до нужной температуры. Используйте указанные в
таблице уровни мощности и время для приготовления в режиме Аэрогриль Hot Blast. Вынимайте блюдо, используя
кухонные рукавицы.
Блюдо Размер порции Режим
Время приготовления
(мин.)
Замороженные
тарталетки/Мини-пиццы
250 г 200 °C 9–11
Разложите замороженные мини-пиццы по блюду для подрумянивания. Поставьте
тарелку на низкую подставку.
Замороженный
картофель для
приготовления в печи
300 г 200 °C 22–25
Разложите замороженный картофель по блюду для подрумянивания. Поставьте
блюдо на высокую подставку.
Замороженные куриные
наггетсы
300 г 200 °C 8–11
Разложите замороженные куриные наггетсы по блюду для подрумянивания.
Поставьте блюдо на высокую подставку.
Untitled-6 44 2017-01-09  2:25:00
background
Русский 45
Руководство по приготовлению пищи
Блюдо Размер порции Режим
Время приготовления
(мин.)
Замороженная пицца 300–400 г 200 °C 11–14
Поместите замороженную пиццу на низкую подставку.
Домашняя лазанья/
Запеканка с макаронами
500 г 170 °C 15–20
Положите макаронные изделия в жаростойкую посуду. Поставьте тарелку на
низкую подставку.
Замороженная лазанья 400 г 450 Вт + 180 °C 16–18
Выложите на блюдо из термостойкого стекла подходящего размера или оставьте в
фабричной упаковке (убедитесь в том, что эта упаковка безопасна для микроволн
и для нагрева в духовке). Положите замороженную лазанью на низкую подставку.
После приготовления дайте постоять 2–3 минуты.
Жареная говядина/
баранина (средняя
прожарка)
1000–1200 г 450 Вт + 160 °C 20–22 (с одной стороны)
14–16 (с другой стороны)
Смажьте говядину/баранину растительным маслом и посыпьте перцем, солью и
паприкой. Положите на низкую подставку, сначала жирной стороной вниз. После
приготовления заверните в алюминиевую фольгу и дайте постоять 10–15 минут.
Замороженные булочки 350 г (6 шт.) 180 Вт + 160 °C 7–9
Положите булочки на блюдо для подрумянивания. Поместите блюдо на низкую
подставку. Дайте блюду постоять 2–3 минуты.
Мраморный кекс 700 г 160 °C 50–55
Поместите сырое тесто в небольшую прямоугольную черную металлическую
форму для выпечки (длиной 25 см). Поставьте блюдо на низкую подставку. После
выпекания дайте блюду постоять 5–10 минут.
Пирожки По 30 г каждый 160 °C 28–32
Положите 12 пирожков/маффинов в бумажных чашках на блюдо для
подрумянивания. Поставьте тарелку на низкую подставку. После выпекания дайте
постоять 5 минут.
Круассаны/Булочки (из
свежего теста)
200–250 г 200 °C 13–18
Положите охлажденные круассаны или булочки на бумагу для выпекания на низкую
подставку.
Блюдо Размер порции Режим
Время приготовления
(мин.)
Замороженный пирог 1000 г 180 Вт + 160 °C 16–18
Положите замороженный пирог прямо на низкую подставку. После того, как он
разморозится и разогреется, дайте ему постоять 15–20 минут.
Домашняя картофельная
запеканка
500 г 450 Вт + 180 °C 18–22
Положите запеканку в жаростойкую посуду. Поставьте на низкую подставку.
Домашний киш (средний) 500–600 г 160 °C 45–50
Подготовьте киш, используя металлическую сковороду среднего размера, и
поместите на низкую подставку. Рецепт см. в руководстве по использованию
режима Аэрогриль Hot Blast Авто.
Untitled-6 45 2017-01-09  2:25:00
background
Руководство по приготовлению пищи
46 Русский
Руководство по приготовлению пищи
Полезные советы
Растапливание масла
Положите 50 г сливочного масла в маленькую глубокую стеклянную тарелку. Накройте пластмассовой крышкой.
Нагревайте 30–40 секунд на уровне мощности 900 Вт, пока масло не растопится.
Растапливание шоколада
Положите 100 г шоколада в маленькую глубокую стеклянную тарелку. Нагревайте в течение 3–5 минут с
использованием уровня мощности 450 Вт, пока шоколад не растопится. Перемешайте один или два раза во время
растапливания. Вынимайте, используя кухонные рукавицы!
Растапливание засахарившегося меда
Положите 20 г засахарившегося меда в маленькую глубокую стеклянную тарелку. Нагревайте 20–30 секунд с
использованием уровня мощности 300 Вт, пока мед не расплавится.
Растапливание желатина
Замочите пластинки сухого желатина (10 г) на 5 минут в холодной воде. Слейте воду и положите желатин в
маленькую тарелку из термостойкого стекла. Нагревайте в течение 1 минуты при мощности 300 Вт. Перемешайте
после того, как растает.
Приготовление глазури (для выпечки и пирожных)
Смешайте глазурь быстрого приготовления (прибл. 14 г) с 40 г сахара и 250 мл холодной воды. Готовьте, не
накрывая, в миске из термостойкого стекла от 3 ½ до 4 ½ минут при мощности 900 Вт, пока глазурь не станет
прозрачной. Дважды перемешайте во время приготовления.
Приготовление джема
Положите 600 г фруктов (например, смесь ягод) в миску из термостойкого стекла с крышкой. Добавьте 300 г сахара
для консервирования и тщательно перемешайте. Готовьте под крышкой в течение 10–12 минут на мощности
900 Вт. Перемешайте несколько раз в процессе приготовления. Разложите в небольшие банки для джема с
заворачивающимися крышками. Поставьте баночки крышками вниз на 5 минут.
Приготовление пудинга
Добавьте в концентрат пудинга сахар и молоко (500 мл), следуя инструкциям изготовителя концентрата, и хорошо
перемешайте. Используйте миску подходящего размера из термостойкого стекла с крышкой. Готовьте под
крышкой от 6½ до 7½ минут на мощности 900 Вт. Перемешайте несколько раз в процессе приготовления.
Подрумянивание кусочков миндаля
Разложите 30 г нарезанного миндаля ровным слоем на керамической тарелке среднего размера. В процессе
обжаривания (от 3½ до 4½ минут) с уровнем мощности 600 Вт перемешайте несколько раз. Дайте постоять
2–3 минуты в печи. Вынимайте, используя кухонные рукавицы!
Untitled-6 46 2017-01-09  2:25:00
background
Русский 47
Устранение неисправностей
Устранение неисправностей
Если возникла какая-либо из проблем, перечисленных ниже, попробуйте применить предлагаемые решения.
Проблема Причина Решение
Общие
Кнопки не функционируют
должным образом.
В зазоры между кнопками попало
постороннее вещество или
посторонний предмет.
Удалите постороннее вещество
или посторонний предмет и
повторите попытку.
Модель с сенсорным управлением:
на внешнюю панель попала влага.
Сотрите влагу с внешней панели.
Включена защита от детей. Отключите защиту от детей.
Время не отображается. Включена функция Эко
(энергосбережение).
Выключите функцию Эко.
Духовой шкаф не работает. Отсутствует подача питания. Убедитесь, что питание подается.
Дверца открыта. Закройте дверцу и повторите
попытку.
В механизм безопасного
открывания дверцы попало
постороннее вещество.
Удалите постороннее вещество
или посторонний предмет и
повторите попытку.
Духовой шкаф перестает работать
во время выполнения какой-либо
функции.
Пользователь открыл дверцу,
чтобы перевернуть пищу.
Перевернув блюдо, снова нажмите
кнопку START/+30s (СТАРТ/+30
сек), чтобы запустить устройство.
Проблема Причина Решение
Во время работы устройства
происходит сбой в подачи
электропитания.
Приготовление пищи выполнялось
в течение продолжительного
периода времени.
После завершения длительного
процесса приготовления дайте
печи остыть.
Охлаждающий вентилятор не
работает.
Послушайте, издает ли
охлаждающий вентилятор какой-
либо звук во время работы.
Попробуйте включить пустую печь. Положите продукты в печь.
Вокруг печи недостаточно
пространства для вентиляции.
На задней и передней панели
печи находятся отверстия,
обеспечивающие циркуляцию
воздуха.
При установке устройства следует
оставить зазоры в соответствии
с информацией, приведенной в
руководстве по установке.
Несколько сетевых вилок
подключены к одной сетевой
розетке.
Для печи необходимо
использовать одну сетевую
розетку.
Во время работы печи слышится
пощелкивание, печь не включается.
Пощелкивание может раздаваться,
если вы готовите пищу в
герметичной упаковке или
используете контейнер с плотной
крышкой.
Не используйте герметичные
контейнеры, поскольку во
время приготовления они могут
взорваться из-за увеличения
объема содержимого.
Устранение неисправностей
Untitled-6 47 2017-01-09  2:25:00
background
Устранение неисправностей
48 Русский
Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Внешняя поверхность духового
шкафа слишком сильно нагревается
во время работы.
Вокруг печи недостаточно
пространства для вентиляции.
На задней и передней панели
печи находятся отверстия,
обеспечивающие циркуляцию
воздуха. При установке устройства
следует оставить зазоры в
соответствии с информацией,
приведенной в руководстве по
установке.
Сверху на печи стоят посторонние
предметы.
Уберите посторонние предметы
с печи.
Дверца плохо открывается. Остатки пищи застряли между
дверцей и внутренней стенкой
печи.
Тщательно очистите печь и
попробуйте снова открыть дверцу.
Нагрев, включая функцию
подогрева, не работает
надлежащим образом.
Печь не работает, идет
приготовление слишком большого
количества продуктов, или
используется ненадлежащая
посуда.
Налейте один стакан воды в
контейнер, пригодный для
использования в микроволновой
печи, и включите микроволновую
печь на 1–2 минуты, чтобы
проверить, нагревается ли вода.
Уменьшите приготавливаемую
порцию продуктов и снова
включите печь. Используйте
для приготовления контейнер с
плоским дном.
Функция размораживания не
работает.
Выполняется приготовление
слишком большого количества
пищи.
Уменьшите приготавливаемую
порцию продуктов и снова
включите печь.
Проблема Причина Решение
Освещение внутри духового шкафа
тусклое или не работает.
Дверца оставалась открытой в
течение длительного времени.
Освещение внутри печи может
автоматически отключаться при
использовании функции Эко.
Закройте и снова откройте дверцу
или нажмите кнопку STOP/ECO
(СТОП/ЭКО).
Внутренняя лампа загрязнена
посторонними веществами.
Очистите камеру устройства и
проверьте еще раз.
Во время приготовления слышен
звуковой сигнал.
Если используется функция
автоматического приготовления,
звуковой сигнал означает, что
пора перевернуть продукты во
время размораживания.
Перевернув блюдо, снова нажмите
кнопку START/+30s (СТАРТ/+30
сек), чтобы возобновить работу.
Печь стоит неровно. Печь установлена на неровной
поверхности.
Установите печь на плоской
устойчивой поверхности.
Во время приготовления возникают
искры.
Для приготовления/
размораживания продуктов
используются металлические
контейнеры.
Не используйте металлические
контейнеры.
При подключении к источнику
питания печь сразу начинает
работать.
Дверца закрыта неплотно. Закройте дверцу и проверьте
еще раз.
Микроволновая печь
электризуется.
Источник питания или сетевая
розетка не заземлены надлежащим
образом.
Убедитесь, что источник питания
или сетевая розетка заземлены
надлежащим образом.
Untitled-6 48 2017-01-09  2:25:00
background
Русский 49
Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
1. Происходит утечка воды.
2. Через зазор между дверцей и
корпусом устройства выходит
пар.
3. В печи остается вода.
Во время приготовления
некоторых блюд внутри
устройства может скапливаться
вода или образовываться пар.
Это не является неисправностью
устройства.
Дайте духовому шкафу остыть,
а затем протрите его сухим
кухонным полотенцем.
Яркость освещения в духовом
шкафе постоянно меняется.
Яркость меняется в зависимости
от колебаний выходной мощности
в соответствии с выбранной
функцией.
Колебания выходной мощности во
время приготовления не являются
неисправностью. Это не является
неисправностью устройства.
Процесс приготовления завершен,
но охлаждающий вентилятор по-
прежнему работает.
Для обеспечения вентиляции
устройства охлаждающий
вентилятор продолжает работать
в течение 3 минут по окончании
приготовления.
Это не является неисправностью
устройства.
Вращающийся поднос
Во время вращения поднос
смещается или перестает
вращаться.
Роликовая подставка отсутствует
или неправильно установлена.
Установите роликовую подставку и
повторите попытку.
Вращающийся поднос движется
слишком медленно.
Роликовая подставка установлена
неправильно, идет приготовление
слишком большого количества
пищи, или используется слишком
большой контейнер, который
задевает стенки микроволновой
печи.
Попробуйте уменьшить порцию
приготовляемой пищи и не
используйте большие контейнеры.
При вращении подноса слышны
дребезжание и шум.
На дне печи скопились остатки
пищи.
Удалите остатки пищи,
скопившиеся на дне печи.
Проблема Причина Решение
Гриль
Во время работы из устройства
выходит дым.
В начале эксплуатации при первом
использовании нагревательные
элементы могут выделять дым.
Это не является неисправностью.
Обычно после 2–3 раз
использования печи такая
ситуация больше не возникает.
На нагревательных элементах
скопились остатки пищи.
Дайте печи остыть и удалите с
нагревательных элементов остатки
пищи.
Продукты расположены слишком
близко к грилю.
Расположите продукты на
соответствующем расстоянии во
время приготовления.
Продукты подготовлены
ненадлежащим образом или
неправильно размещены.
Убедитесь, что продукты
подготовлены надлежащим
образом или правильно
размещены.
Печь
Духовой шкаф не производит
нагрев.
Дверца открыта. Закройте дверцу и повторите
попытку.
Во время предварительного
нагрева из прибора выходит дым.
В начале эксплуатации при первом
использовании нагревательные
элементы могут выделять дым.
Это не является неисправностью.
Обычно после 2–3 раз
использования печи такая
ситуация больше не возникает.
На нагревательных элементах
скопились остатки пищи.
Дайте печи остыть и удалите с
нагревательных элементов остатки
пищи.
Untitled-6 49 2017-01-09  2:25:00
background
Устранение неисправностей
50 Русский
Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Во время использования духового
шкафа присутствует запах гари или
пластика.
Используется пластиковая или
нежаростойкая посуда.
Используйте стеклянную посуду,
устойчивую к воздействию
высоких температур.
Из печи идет неприятный запах. Внутри устройства скопились
остатки пищи, или к внутренним
стенкам пристал расплавившийся
пластик.
Воспользуйтесь функцией паровой
очистки и протрите устройство
изнутри сухой тканью. Чтобы
быстрее устранить неприятный
запах, можно включить
микроволновую печь, положив
внутрь кусочек лимона.
Духовой шкаф не работает
надлежащим образом.
Дверца постоянно открывается в
процессе приготовления блюда.
При частом открывании дверцы
температура внутри печи
снижается, и это может повлиять
на конечный результат.
Заданы неправильные настройки
работы.
Задайте соответствующие
настройки и повторите попытку.
Гриль или дополнительные
принадлежности установлены
неправильно.
Установите принадлежности
надлежащим образом.
Используется посуда
ненадлежащего типа или размера.
Используйте подходящую посуду с
плоским дном.
Информационный код
Код для проверки Причина Решение
C-20
Необходимо проверить датчик
температуры.
Нажмите кнопку STOP/ECO (СТОП/ЭКО)
и запустите устройство снова. Если код
появится снова, отключите микроволновую
печь не менее чем на 30 секунд, затем
попытайтесь повторить настройку. Если
код появится снова, обратитесь в местный
центр обслуживания клиентов SAMSUNG.
C-21
По показаниям датчика
температуры уровень температуры
превышает заданный.
Выключите микроволновую печь, чтобы
дать ей охладиться, затем запустите
устройство повторно. Если код появится
снова, обратитесь в местный центр
обслуживания клиентов SAMSUNG.
C-d0
Кнопки на панели управления
удерживаются нажатыми дольше
10 секунд.
Очистите кнопки и проверьте, нет ли
вокруг них воды. Если код появится снова,
отключите микроволновую печь не менее
чем на 30 секунд, затем попытайтесь
повторить настройку. Если код появится
снова, обратитесь в местный центр
обслуживания клиентов SAMSUNG.
ПРИМЕЧАНИЕ
Если на дисплее отображается код, который не указан выше, или если предложенное решение не устраняет
неполадку, обратитесь в местный центр обслуживания клиентов SAMSUNG.
Untitled-6 50 2017-01-09  2:25:00
background
Русский 51
Технические характеристики
Компания SAMSUNG постоянно совершенствует свою продукцию. Характеристики устройства и настоящие
инструкции могут быть изменены без предварительного уведомления.
Модель MC28M6055**
Источник питания 230 В / 50 Гц пер. тока
Потребление
электроэнергии
Максимальная мощность 2900 Вт
Режим свч 1400 Вт
Режим гриль (нагревательный
элемент)
1500 Вт
Режим aэрогриль hot blast
(нагревательный элемент)
Макс. 2100 Вт
Производимая мощность 100 Вт / 900 Вт – 6 уровней (IEC-705)
Рабочая частота 2450 МГц
Размеры (Ш x В x Г) Внешние (включая ручку) 517 x 310 x 463 мм
Внутренняя камера печи 358 x 235,5 x 327 мм
Объем 28 л
Вес Нетто 17,9 кг прибл.
Технические характеристики
Untitled-6 51 2017-01-09  2:25:00
background
Примите к сведению, что гарантия Samsung НЕ распространяется на вызовы специалиста сервисного центра, осуществляемые с целью получить пояснения по работе изделия, исправить неправильную установку, выполнить
нормальную очистку или техническое обслуживание.
В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ВОПРОСОВ ИЛИ КОММЕНТАРИЕВ
СТРАНА ТЕЛЕФОН ВЕБ-САЙТ
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000
0800 111 31,
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów komórkowych:
801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si
DE68-04444E-00
Untitled-6 52 2017-01-09  2:25:01
background
Microwave Oven
User manual
MC28M6055**
Untitled-23 1 2017-01-09  5:49:00
background
2 English
Contents
Contents
Safety instructions 3
General safety 6
Microwave operation precautions 7
Limited warranty 8
Product group denition 8
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical & Electronic Equipment) 8
Installation 9
Accessories 9
Installation site 9
Turntable 9
Maintenance 10
Cleaning 10
Replacement (repair) 10
Care against an extended period of disuse 10
Oven features 11
Oven 11
Control panel 11
Oven use 12
How a microwave oven works 12
Checking that your oven is operating correctly 12
Setting the time 13
Cooking/Reheating 13
Adjusting the cooking time 14
Stopping the cooking 15
Setting the energy save mode 15
Using the hot blast auto features 15
Using the slim fry features 19
Using the healthy cooking features 21
Using the dough proof/yogurt features 23
Using the power defrost features 24
Using the auto reheat/cook features 26
Using the crusty plate 27
Hot Blast 28
Grilling 28
Choosing the accessories 29
Combining microwaves and grill 29
Combining microwaves and hot blast 30
Switching the beeper off 31
Using the child lock features 32
Using the turntable on/off features 32
Cookware guide 33
Cooking guide 34
Microwaves 34
Cooking 34
Reheating 37
Reheating liquids 38
Reheating baby food 38
Remark: 38
Defrosting 40
Grill 41
Microwave + Grill 42
Hot blast 44
Microwave + Hot blast 44
Tips and tricks 46
Troubleshooting 47
Troubleshooting 47
Information code 50
Technical specications 51
Untitled-23 2 2017-01-09  5:49:00
background
English 3
Safety instructions
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
MICROWAVE FUNCTION ONLY
WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a competent
person.
WARNING: It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation that
involves the removal of a cover which gives protection against
exposure to microwave energy.
WARNING: Liquids and other foods must not be heated in
sealed containers since they are liable to explode.
WARNING: Only allow children to use the oven without
supervision when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe way and
understands the hazards of improper use.
This appliance is intended to be used in household only and it
is not intended to be used such as:
staff kitchen areas in shops, ofces and other working
environments;
farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
environments;
bed and breakfast type environments.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibility of ignition.
Metallic containers for food and beverages are not allowed
during microwave cooking.
The microwave oven is intended for heating food and
beverages. Drying of food or clothing and heating of warming
pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk
of injury, ignition or re.
If smoke is observed (emitted), switch off or unplug the
appliance and keep the door closed in order to stie any
ames.
Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive
boiling, therefore care must be taken when handling the
container.
The contents of feeding bottles and baby food jars shall
be stirred or shaken and the temperature checked before
consumption, in order to avoid burns.
Eggs in their shell and whole hard-boiled eggs should not be
heated in microwave ovens since they may explode, even after
microwave heating has ended.
Safety instructions
Untitled-23 3 2017-01-09  5:49:00
background
Safety instructions
4 English
Safety instructions
The oven should be cleaned regularly and any food deposits
removed.
Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life
of the appliance and possibly result in a hazardous situation.
The microwave oven is intended to be used on the counter top
(freestanding) use only, the microwave oven shall not be placed
in a cabinet.
The appliance should not be cleaned with a water jet.
The appliance is not intended for installing in road vehicles,
caravans and similar vehicles etc.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This oven should be positioned proper direction and height
permitting easy access to cavity and control area.
Before using the your oven rst time, oven should be operated
with the water during 10 minute and then used.
If the oven generates a strange noise, a burning smell, or
smoke is emitted, unplug the power plug immediately and
contact your nearest service center.
The microwave oven has to be positioned so that plug is
accessible.
Untitled-23 4 2017-01-09  5:49:01
background
English 5
Safety instructions
OVEN FUNCTION ONLY  OPTIONAL
WARNING: When the appliance is operated in the combination
mode, children should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures generated.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to
avoid touching heating elements inside the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young
children should be kept away.
A steam cleaner is not to be used.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to
clean the oven door glass since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot
during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
The door or the outer surface may get hot when the appliance
is operating.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
The appliances are not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless they are
older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less
than 8 years.
Untitled-23 5 2017-01-09  5:49:01
background
Safety instructions
6 English
Safety instructions
General safety
Any modications or repairs must be performed by qualied personnel only.
Do not heat food or liquids sealed in containers for the microwave function.
Do not use benzene, thinner, alcohol, or steam or high-pressure cleaners to clean
the oven.
Do not install the oven: near a heater or ammable material; locations that are
humid, oily, dusty or exposed to direct sunlight or water; or where gas may leak;
or an uneven surface.
This oven must be properly grounded in accordance with local and national codes.
Regularly use a dry cloth to remove foreign substances from the power plug
terminals and contacts.
Do not pull, excessively bend, or place heavy objects on the power cord.
If there is a gas leak (propane, LP, etc) ventilate immediately. Do not touch the
power cord.
Do not touch the power cord with wet hands.
While the oven is operating, do not turn it off by unplugging the power cord.
Do not insert ngers or foreign substances. If foreign substances enter the oven,
unplug the power cord and contact a local Samsung service centre.
Do not apply excessive pressure or impact to the oven.
Do not place the oven over fragile objects.
Ensure the power voltage, frequency, and current matches the product
specications.
Firmly plug the power plug into the wall socket. Do not use multiple plug adapters,
extension cords, or electric transformers.
Do not hook the power cord on metal objects. Make sure the cord is between
objects or behind the oven.
Do not use a damaged power plug, power cord, or loose wall socket. For damaged
power plugs or cords, contact a local Samsung service centre.
Do not pour or directly spray water onto the oven.
Do not place objects on the oven, inside, or on the oven door.
Do not spray volatile materials such as insecticide on the oven.
Do not store ammable materials in the oven. Because alcohol vapours can contact
hot parts of the oven, use caution when heating food or drinks containing alcohol.
Children may bump themselves or catch their ngers on the door. When opening/
closing the door, keep children away.
Microwave warning
Microwave heating of beverages may result in delayed eruptive boiling; always
use caution when handling the container. Always allow beverages to stand at least
20 seconds before handling. If necessary, stir during heating. Always stir after
heating.
In the event of scalding, follow these First Aid instructions:
1. Immerse the scalded area in cold water for at least 10 minutes.
2. Cover with a clean, dry dressing.
3. Do not apply any creams, oils, or lotions.
To avoid damaging the tray or rack, do not put the tray or rack in water shortly
after cooking.
Do not use the oven for deep fat frying because the oil temperature cannot be
controlled. This could result in a sudden boil over of hot oils.
Untitled-23 6 2017-01-09  5:49:01
background
English 7
Safety instructions
Microwave oven precautions
Only use microwave-safe utensils. Do not use metallic containers, gold or silver
trimmed dinnerware, skewers, etc.
Remove wire twist ties. Electric arcing may occur.
Do not use the oven to dry papers or clothes.
Use shorter times for small amounts of food to prevent overheating or burning.
Keep the power cord and power plug away from water and heat sources.
To avoid the risk of explosion, do not heat eggs with shells or hard-boiled eggs.
Do not heat airtight or vacuum-sealed containers, nuts, tomatoes, etc.
Do not cover the ventilation slots with cloth or paper. This is a re hazard. The
oven may overheat and turn off automatically and will remain off until it cools
sufciently.
Always use oven mitts when removing a dish.
Stir liquids halfway during heating or after heating ends and allow the liquid stand
at least 20 seconds after heating to prevent eruptive boiling.
Stand at arms length from the oven when opening the door to avoid getting
scalded by escaping hot air or steam.
Do not operate the oven when it is empty. The oven will automatically shut down
for 30 minutes for safety purposes. We recommend placing a glass of water inside
the oven at all times to absorb microwave energy in case the oven is started
accidentally.
Install the oven in compliance with the clearances in this manual. (See Installing
your microwave oven.)
Use caution when connecting other electrical appliances to sockets near the oven.
Microwave operation precautions
Failure to observe the following safety precautions may result in harmful
exposure to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open. Do not tamper with the safety
interlocks (door latches). Do not insert anything into the safety interlock holes.
Do not place any object between the oven door and front face or allow food
or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces. Keep the door and door
sealing surfaces clean by wiping with a damp cloth and then with a soft, dry
cloth after each use.
Do not operate the oven if it is damaged. Only operate after it has been
repaired by a qualied technician.
Important: the oven door must close properly. The door must not be bent; the
door hinges must not be broken or loose; the door seals and sealing surfaces
must not be damaged.
All adjustments or repairs must be done by a qualied technician.
Untitled-23 7 2017-01-09  5:49:01
background
Safety instructions
8 English
Safety instructions
Limited warranty
Samsung will charge a repair fee for replacing an accessory or repairing a
cosmetic defect if the damage to the unit or accessory was caused by the
customer. Items this stipulation covers include:
Door, handles, out-panel, or control panel that are dented, scratched, or
broken.
A broken or missing tray, guide roller, coupler, or wire rack.
Use this oven only for its intended purpose as described in this instruction manual.
Warnings and Important Safety Instructions in this manual do not cover all
possible conditions and situations that may occur. It is your responsibility to use
common sense, caution, and care when installing, maintaining, and operating your
oven.
Because these following operating instructions cover various models, the
characteristics of your microwave oven may differ slightly from those described
in this manual and not all warning signs may be applicable. If you have any
questions or concerns, contact a local Samsung service centre or nd help and
information online at www.samsung.com.
Use this oven for heating food only. It is intended for domestic use only. Do not
heat any type of textiles or cushions lled with grains. The manufacturer cannot
be held liable for damage caused by improper or incorrect use of the oven.
To avoid deterioration of the oven surface and hazardous situations, always keep
the oven clean and well maintained.
Product group denition
This product is a Group 2 Class B ISM equipment. The denition of group 2 which
contains all ISM equipment in which radio-frequency energy is intentionally
generated and/or used in the form of electromagnetic radiation for the treatment
of material, and EDM and arc welding equipment.
For Class B equipment is equipment suitable for use in domestic establishments
and in establishments directly connected to a low voltage power supply network
which supplies buildings used for domestic purposes.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical &
Electronic Equipment)
(Applicable in countries with separate collection systems)
This marking on the product, accessories or literature
indicates that the product and its electronic accessories
(e.g. charger, headset, USB cable) should not be disposed
of with other household waste at the end of their working
life. To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please separate
these items from other types of waste and recycle them
responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources.
Household users should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government
ofce, for details of where and how they can take these
items for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the
terms and conditions of the purchase contract. This product
and its electronic accessories should not be mixed with
other commercial wastes for disposal.
For information on Samsung’s environmental commitments and product specic
regulatory obligations e.g. REACH visit: samsung.com/uk/aboutsamsung/
samsungelectronics/corporatecitizenship/data_corner.html
Untitled-23 8 2017-01-09  5:49:01
background
English 9
Installation
Accessories
Depending on the model that you have purchased, you are supplied with several
accessories that can be used in a variety of ways.
01 Roller ring, to be placed in the centre of
the oven.
The roller ring supports the turntable.
02 Turntable, to be placed on the roller ring
with the centre tting on to the coupler.
The turntable serves as the main
cooking surface; it can be easily
removed for cleaning.
03 High rack, Low rack, to be placed on the
turntable.
The metal racks can be used to cook
two dishes at the same time. A small
dish may be placed on the turntable and
a second dish on the rack. The metal
racks can be used in grill, hot blast and
combination cooking.
04 Crusty plate, see page 27.
The crusty plate is used to brown
food better in the microwave or grill
combination cooking modes. It helps
keep pastry and pizza dough crisp.
CAUTION
DO NOT operate the microwave oven without the roller ring and turntable.
Installation site
A
B
C
D
A. 20 cm above
B. 10 cm behind
C. 10 cm on the side
D. 85 cm of the oor
Select a at, level surface approx.
85 cm above the oor. The surface must
support the weight of the oven.
Secure room for ventilation, at least
10 cm from the rear wall and both sides,
and 20 cm from above.
Do not install the oven in hot or damp
surroundings, such as next to other
microwave ovens or radiators.
Conform to the power supply
specications of this oven. Use only
approved extension cables if you need
to use.
Wipe the interior and the door seal with
a damp cloth before using your oven for
the rst time.
Turntable
Remove all packing materials inside the
oven. Install the roller ring and turntable.
Check that the turntable rotates freely.
Installation
Untitled-23 9 2017-01-09  5:49:01
background
10 English
Maintenance
Cleaning
Clean the oven regularly to prevent impurities from building up on or inside the
oven. Also pay special attention to the door, door sealing, and turntable and roller
ring (applicable models only).
If the door won’t open or close smoothly, rst check if the door seals have built up
impurities. Use a soft cloth in soapy water to clean both the inner and outer sides
of the oven. Rinse and dry well.
To remove stubborn impurities with bad smells from inside the oven
1. With an empty oven, put a cup of diluted lemon juice on the centre of the
turntable.
2. Heat the oven for 10 minutes at max power.
3. When the cycle is complete, wait until the oven cools down. Then, open the
door and clean the cooking chamber.
To clean inside swing-heater models
A
To clean the upper area of the cooking
chamber, lower the top heating element by
45° (A) as shown. This will help clean the
upper area. When done, reposition the top
heating element.
CAUTION
Keep the door and door sealing clean and ensure the door opens and closes
smoothly. Otherwise, the oven’s lifecycle may be shortened.
Take caution not to spill water into the oven vents.
Do not use any abrasive or chemical substances for cleaning.
After each use of the oven, use a mild detergent to clean the cooking chamber
after waiting for the oven to cool down.
Replacement (repair)
WARNING
This oven has no user-removable parts inside. Do not try to replace or repair the
oven yourself.
If you encounter a problem with hinges, sealing, and/or the door, contact a
qualied technician or a local Samsung service centre for technical assistance.
If you want to replace the light bulb, contact a local Samsung service centre.
Do not replace it yourself.
If you encounter a problem with the outer housing of the oven, rst unplug the
power cord from the power source, and then contact a local Samsung service
centre.
Care against an extended period of disuse
If you don’t use the oven for an extended period of time, unplug the power cord
and move the oven to a dry, dust-free location. Dust and moisture that builds up
inside the oven may affect the performance of the oven.
Maintenance
Untitled-23 10 2017-01-09  5:49:02
background
English 11
Oven features
Oven
0301
04 090805
02
06 07
01 Heating element 02 Ventilation holes 03 Safety interlock holes
04 Door latches 05 Door 06 Turntable
07 Coupler 08 Roller ring 09 Control panel
Control panel
01
03
05
07
09
11
14
02
04
06
08
10
13
12
15
01 Hot Blast Auto
02 Slim Fry
03 Healthy Cooking
04 Dough Proof/Yogurt
05 Power Defrost
06 Auto Reheat/Cook
07 Hot Blast
08 Grill
09 Microwave
10 Combi
11 Turntable On/Off
12 Multi Function Selector Dial
13 Child Lock
14 STOP/ECO
15 START/+30s
Oven features
Untitled-23 11 2017-01-09  5:49:02
background
12 English
Oven use
How a microwave oven works
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves; the energy released
enables food to be cooked or reheated without changing either the form or the
colour.
You can use your microwave oven to:
Defrost
Reheat
Cook
Cooking principle.
1. The microwaves generated by the
magnetron reected at cavity and
are distributed uniformly as the food
rotates on the turntable. The food is
thus cooked evenly.
2. The microwaves are absorbed by the
food up to a depth of about 1 inch
(2.5 cm). Cooking then continues as the
heat is dissipated within the food.
3. Cooking times vary according to the
container used and the properties of the
food:
Quantity and density
Water content
Initial temperature (refrigerated or
not)
CAUTION
As the centre of the food is cooked by heat dissipation, cooking continues even
when you have taken the food out of the oven. Standing times specied in recipes
and in this booklet must therefore be respected to ensure:
Even cooking of the food right to the centre.
The same temperature throughout the food.
Checking that your oven is operating correctly
The following simple procedure enables you to check that your oven is
working correctly at all times. If you are in doubt, refer to the section entitled
Troubleshooting” on the page 47.
NOTE
The oven must be plugged into an appropriate wall socket. The turntable must be
in position in the oven. If a power level other than the maximum (100 % - 900 W)
is used, the water takes longer to boil.
Open the oven door by pulling the handle on the upper side of the door. Place a
glass of water on the turntable. Close the door.
Press the Microwave mode and set the
time to 4 or 5 minutes by pressing the
START/+30s button.
The oven heats the water for 4 or 5
minutes. The water should then be boiling.
Oven use
Untitled-23 12 2017-01-09  5:49:02
background
English 13
Oven use
Setting the time
When power is supplied, “88:88” and then “12:00” is automatically displayed on
the display.
Please set the current time. The time can be displayed in either the 24-hour or 12-
hour notation. You must set the clock:
When you rst install your microwave oven
After a power failure
NOTE
Do not forget to reset the clock when you switch to and from summer and winter
time.
1
2
3
4
1. Press the Multi Function Selector Dial.
2. Turn the Multi Function Selector Dial to
set time display type. (12H or 24H)
3. Press the Multi Function Selector Dial to
complete the setup.
4. Turn the Multi Function Selector Dial to
set the hour.
5
6
7
5. Press the Multi Function Selector Dial.
6. Turn the Multi Function Selector Dial to
set the minute.
7. When the right time is displayed, press
the Multi Function Selector Dial to start
the clock.
The time is displayed whenever you are
not using the microwave oven.
Cooking/Reheating
The following procedure explains how to cook or reheat food.
CAUTION
ALWAYS check your cooking settings before leaving the oven unattended. Open
the door. Place the food in the centre of the turntable. Close the door. Never
switch the microwave oven on when it is empty.
1
1. Press the Microwave button.
The following indications are displayed:
(Microwave mode)
900 W (Output power)
2
2. Turn the Multi Function Selector Dial
until the appropriate power level is
displayed. At that time, press the Multi
Function Selector Dial to set the power
level.
If don’t set the power level within 5
seconds, automatically changes to
the cooking time setting stage.
3
4
3. Set the cooking time by turning the
Multi Function Selector Dial.
The cooking time is displayed.
4. Press the START/+30s button.
The oven light comes on and the
turntable starts rotating. Cooking starts.
When it has nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Untitled-23 13 2017-01-09  5:49:03
background
Oven use
14 English
Oven use
Power levels and time variations
The power level function enables you to adapt the amount of energy dissipated
and thus the time required to cook or reheat your food, according to its type and
quantity. You can choose between six power levels.
Power level Percentage Output
HIGH 100 % 900 W
MEDIUM HIGH 67 % 600 W
MEDIUM 50 % 450 W
MEDIUM LOW 33 % 300 W
DEFROST 20 % 180 W
LOW 11 % 100 W
The cooking times given in recipes and in this booklet correspond to the specic
power level indicated.
If you select a... Then the cooking time must be...
Higher power level Decreased
Lower power level Increased
Adjusting the cooking time
You can increase the cooking time by pressing the START/+30s button once for
each 30 seconds to be added.
Check how cooking is progressing at any time simply by opening the door
Increase the remaining cooking time
2
1
Method 1
To increase the cooking time of your food
during cooking, press the START/+30s
button once for each 30 seconds that you
wish to add.
Example: To add three minutes, press
the START/+30s button six times.
Method 2
Just turning Multi Function Selector Dial to
adjust cooking time.
To increase cooking time, turn to right
and to decrease cooking time, turn to
left.
Untitled-23 14 2017-01-09  5:49:03
background
English 15
Oven use
Stopping the cooking
You can stop cooking at any time so that you can:
Check the food
Turn the food over or stir it
Leave it to stand
To stop the cooking... Then...
Temporarily Open the door or press the STOP/ECO button once.
Cooking stops.
To resume cooking, close the door again and press
the START/+30s button.
Completely Press the STOP/ECO button once.
Cooking stops.
If you wish to cancel the cooking settings, press the
STOP/ECO button again.
Setting the energy save mode
The oven has an energy save mode.
Press the STOP/ECO button.
Display off.
To remove energy save mode, open the
door or press the STOP/ECO button and
then display shows current time. The
oven is ready for use.
NOTE
Auto energy saving function
If you do not select any function when appliance is in the middle of setting or
operating with temporary stop condition, function is canceled and clock will be
displayed after 25 minutes.
Oven Lamp will be turned off after 5 minutes with door open condition.
Using the hot blast auto features
The 10 Hot Blast Auto features include/provide pre-programmed cooking times.
You do not need to set either the cooking times or the power level. You can adjust
the size of the serving by turning the Multi Function Selector Dial.
CAUTION
Use only recipients that are microwave-safe.
Open the door. Place the food in the centre of the turntable. Close the door.
1
1. Press the Hot Blast Auto button.
2
3
4
2. Select the type of food that you are
cooking by turning the Multi Function
Selector Dial. Refer to the table on the
following page for a description of the
various preprogrammed settings. At that
time, press the Multi Function Selector
Dial to select the type of food.
3. Select the size of the serving by turning
the Multi Function Selector Dial.
4. Press the START/+30s button.
The food is cooked according to the pre-
programmed setting selected. When it
has nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Untitled-23 15 2017-01-09  5:49:04
background
Oven use
16 English
Oven use
Hot blast auto guide
The following table presents 10 Hot Blast Auto programmes, quantities, standing
times and appropriate recommendations. Those programmes are running with a
combination of microwaves, grill and convection heater.
Code Food Serving size Instructions
H1 Frozen Pan
Pizza
300-350 g Remove a package and place the Pizza
on the low rack.
After cooking, stand for 2-3 minutes.
H2 Homemade
Pizza
500-550 g Ingredients
Pizza dough (200-250 g)
150 g strong white bread our, 3 g
dried yeast, 0.5 tbsp olive oil, 100 ml
warm water, 0.5 tbsp sugar and salt.
Topping
100 g Sliced Vegetables, 100 g Tomato
puree, 80-100 g grated Mozzarella
cheese.
Method
Put the our, yeast, oil, salt and warm
water in a bowl and mix to a wettish
dough. Knead in a mixer or by hand
about 5-10 minutes. Cover with lid and
prove for 30 min.
Roll out into Crusty plate. Spread the
tomato puree on the dough and add
vegetables. Sprinkle cheese evenly on
top. Put them on the high rack. After
cooking, stand for 2-3 minutes.
Code Food Serving size Instructions
H3 Homemade
Lasagne
500-600 g
1000-1100 g
Ingredients (1000-1100 g)
2 tbsp olive oil, 300 g minced beef,
200 g tomato sauce, 100 ml beef stock,
150 g dried lasagne sheets (8 sheets),
1 onion (chopped), 1 tsp each of dried
parsley akes, oregano, basil, 200 g
grated mozzarella cheese – In case of
500-600 g, use half quantity.
Method
Sauce: Heat the oil in a frying pan, then
cook the minced beef and chopped
onion for about 10 min until browned
all over. Pour over the tomato sauce
and beef stock, add the dried herbs.
Bring up to the boil, then simmer for 30
min. Cook lasagna noodles according
to package directions. Layer noodle,
meat sauce, and cheese then repeat.
Then sprinkle evenly with remaining
mozzarella cheese on the top of noodles
and put them in the low rack. After
cooking, stand for 2-3 minutes.
Untitled-23 16 2017-01-09  5:49:04
background
English 17
Oven use
Code Food Serving size Instructions
H4 Homemade
Gratin
500-600 g
900-1000 g
Ingredients (900-1000 g)
640 g potatoes, 80 ml milk, 80 ml
cream, 40 g beaten whole egg, 1 tsp
each of salt, pepper, nutmeg, 120
g grated mozzarella cheese, butter,
thyme – In case of 500-600 g, Use half
quantity.
Method
Peel potatoes and slice them to 3 mm
thickness. Rub the butter all over the
surface of a gratin dish. Spread the
slices on a clean towel and keep them
covered with the towel while you
prepare the rest of the ingredients. Mix
the rest of the ingredients except for
grated cheese into a large bowl and
stir well. Layer the potato slices in the
dish slightly overlapping and pour the
mixture over the potatoes. Spread the
grated cheese over the top and put them
on the low rack. After cooking, serve
sprinkled with a few fresh thyme leaves.
After cooking, stand for 2-3 minutes.
H5 Frozen
French Fries
200-250 g
300-350 g
Distribute frozen oven chips evenly
on the crusty plate. Set plate on the
high rack. After cooking, stand for 2-3
minutes.
H6 Frozen
Buffalo
Wings
400-450 g
500-550 g
Put the Frozen Buffalo Wings (pre-
cooked and spiced) on a side of the
crusty plate. Set plate on the high rack.
After cooking, stand for 2-3 minutes.
Code Food Serving size Instructions
H7 Roast
Chicken
Pieces
500-600 g
900-1000 g
Weigh chicken pieces and brush with oil
and spices. Place them evenly on high
rack. When the beep sounds, turn the
chicken over and press start to continue.
After cooking, stand for 2-3 minutes.
H8 Roast
Chicken
1100-1200 g
1200-1300 g
Brush the chicken oil and spices fully.
Put Breast side down rst on the crusty
plate. Put them on the low lack. When
the beep sounds, turn the chicken over
by using tongs and press the start to
continue. After cooking, stand for 2-3
minutes.
Untitled-23 17 2017-01-09  5:49:04
background
Oven use
18 English
Oven use
Code Food Serving size Instructions
H9 Beef Steak
Pie
500-600 g Ingredients
200 g beef, cubed, 1 tbsp olive oil, ½
onion (sliced), 80 g mushroom (sliced),
1 tbsp each of parsley and thyme,
chopped, 1 tbsp Worcestershire sauce,
salt and pepper 2 tbsp our, 100 ml hot
beef stock, 120 g ready-made pastry
dough, 1 egg yolk, beaten.
Method
Sprinkle the beef with four, salt and
pepper. Fry them in a frying pan with
oil, stirring frequently until browned.
Add onion, mushroom, parsley, thyme,
Worcestershire sauce and beef stock and
broil. After broiling, reduce to simmer
for an hour. Pour the lling mixture
to an oven dish and cover with the
pie pastry sheet and press the edge
together to seal. Decorate with pastry
trimming with knife and pork. Cut cross
the top and brush with beaten egg yolk.
Put them on the low rack. After cooking,
stand for 2-3 minutes.
Code Food Serving size Instructions
H10 Homemade
Mini Quiche
400-500 g Ingredients
Pastry
200 g plain our, 80 g butter, 1 egg, 30
g bacon, cubed, 60 g Cream, 60 g Cream
fraiche, 2 egg, 40 g grated cheese, salt
and pepper.
Method
To make the pastry, put the our, butter
and eggs in a bowl and mix to a soften
pastry and then rest it in the efrigerator
for 30 minutes. Roll out the pastry
and place in buttered metal tins (like
mufn mould for 6 mini quiches). Mix
the cream, cubed bacon, cream fraiche,
egg, cheese, salt, pepper and pour the
mixture into the moulds. Put them on
the low rack. After cooking, stand for 5
minutes.
Untitled-23 18 2017-01-09  5:49:04
background
English 19
Oven use
Using the slim fry features
The 11 Slim Fry features include/provide pre-programmed cooking times. You do
not need to set either the cooking times or the power level. You can adjust the
Slim Fry category by turning the Multi Function Selector Dial.
CAUTION
Use only recipients that are microwave-safe.
Open the door. Place the food in the centre of the turntable. Close the door.
1
1. Press the Slim Fry button.
2
3
4
2. Turn the Multi Function Selector Dial to
select cook category. At that time, press
the Multi Function Selector Dial to select
the cook category.
1) Potatoes/Vegetables
2) Seafood
3) Chicken
3. Select the type of food that you are
cooking by turning the Multi Fuction
Selector Dial. Refer to the table on the
following page for a description of
the various pre-programmed settings.
At that time, press the Multi Fuction
Selector Dial to select the type of food.
4. Select the size of the serving by turning
the Multi Function Selector Dial.
5
5. Press the START/+30s button.
The food is cooked according to the pre-
programmed setting selected. When it
has nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Slim fry guide
The following table presents the 11 Slim Fry auto programmes for frying. It
contains its quantities and appropriate instructions. You will use less oil compared
to frying with oil fryer, while you will get tasty results. Programmes are running
with a combination of convection, top heater and microwave energy.
1. Potatoes/Vegetables
Code Food Serving size Instructions
1-1 Frozen
Potato
Croquettes
200-250 g
300-350 g
Distribute frozen potato croquettes
evenly on the crusty plate. Set plate on
low rack. Stand for 1-2 minutes.
1-2 Homemade
French Fries
300-350 g
450-500 g
Use hard to medium type of potatoes
and wash them. Peel potatoes and cut
into sticks with a thickness of 10x10 mm.
Soak in cold water (for 30 min.). Dry them
with a towel, weigh them and brush with
5 g olive oil. Distribute homemade fries
evenly on the crusty plate. Set plate on
high rack. Stand for 1-2 minutes.
1-3 Potato
Wedges
200-250 g
300-350 g
400-450 g
Wash normal sized potatoes and cut them
into wedges. Brush with olive oil and
spices. Put them with the cut side on the
crusty plate. Set plate on high rack. Stand
for 1-3 minutes.
Untitled-23 19 2017-01-09  5:49:04
background
Oven use
20 English
Oven use
Code Food Serving size Instructions
1-4 Frozen
Onion Ring
100-150 g
200-250 g
Put frozen breaded onion rings or frozen
breaded squid rings evenly on the crusty
plate. Set plate on low rack. Stand for 1-2
minutes.
1-5 Sliced
Courgettes
200-250 g
300-350 g
Rinse and slice courgettes. Brush with
5 g olive oil and add spices. Put slices
evenly on the crusty plate and set plate
on high rack. Turnover after beep sounds.
Press start to continue. (The oven keeps
operating if you do not turn over). Stand
for 1-2 minutes.
2. Seafood
Code Food Serving size Instructions
2-1 Frozen
Prawns
200-250 g
300-350 g
Distribute frozen breaded prawns evenly
on the crusty plate. Set plate on low rack.
Stand for 1-2 minutes.
2-2 Frozen Fish
Cutlets
200-250 g
300-350 g
Distribute frozen breaded sh cutlets
evenly on the crusty plate. Set plate on
low rack. Stand for 1-2 minutes.
2-3 Frozen Fried
Squid
150-200 g
250-300 g
Distribute frozen breaded squid rings
evenly on the crusty plate. Set plate on
low rack. Stand for 1-2 minutes.
3. Chicken
Code Food Serving size Instructions
3-1 Frozen
Chicken
Nuggets
200-250 g
300-350 g
Distribute frozen chicken nuggets evenly
on the crusty plate. Set plate on high rack.
Stand for 1-2 minutes.
3-2 Chicken
Drumsticks
200-250 g
300-350 g
400-450 g
Weigh drumsticks and brush with oil
and spices. Place them evenly on high
rack. Turnover after beep sounds, oven
will stop process. Press start to continue.
Stand for 1-3 minutes.
3-3 Chicken
Wings
200-250 g
300-350 g
Weigh chicken wings and brush with oil
and spices. Place them evenly on high
rack. Turnover after beep sounds, oven
will stop process. Press start to continue.
Stand for 1-2 minutes.
Untitled-23 20 2017-01-09  5:49:04
background
English 21
Oven use
Using the healthy cooking features
The 13 Healthy Cooking features provide pre-programmed cooking times. You do
not need to set either the cooking times or the power level. You can adjust the size
of the serving by turning the Multi Function Selector Dial.
CAUTION
Use only recipients that are microwave-safe.
Open the door. Place the food in the centre of the turntable. Close the door.
1
1. Press the Healthy Cooking button.
2
3
4
2. Select the category of food by turning
the Multi Function Selector Dial and
press the Multi Function Selector Dial.
1) Grain/Pasta
2) Vegetables
3) Poultry/Fish
3. Select the type of food that you are
cooking by turning the Multi Function
Selector Dial. Refer to the table on the
following page for a description of
the various pre-programmed settings.
At that time, press the Multi Function
Selector Dial to select the type of food.
4. Select the size of the serving by turning
the Multi Function Selector Dial.
5
5. Press the START/+30s button.
The food is cooked according to the pre-
programmed setting selected. When it
has nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Healthy cooking guide
The following table presents quantities and appropriate instructions about 13
Healthy Cooking programmes.
1. Grain/Pasta
Code Food Serving size Instructions
1-1 Brown Rice 150-200 g
200-250 g
Use a large glass ovenware dish with
lid. Add cold water of double quantity.
Cook covered. Stir before standing time
and add salt and herbs. Stand for 5-10
minutes.
1-2 Quinoa 150-200 g
200-250 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add cold water of double quantity. Cook
covered. Stir before standing time and
add salt and herbs. Stand for 1-3 minutes.
1-3 Macaroni 100-150 g
200-250 g
Use a large glass ovenware dish with lid.
Add hot boiling water of 4 times, a pinch
of salt and stir well. Cook uncovered.
Stir before standing time and drain
thoroughly afterwards. Stand for 1-3
minutes.
Untitled-23 21 2017-01-09  5:49:05
background
Oven use
22 English
Oven use
2. Vegetables
Code Food Serving size Instructions
2-1 Green Beans 200-250 g
300-350 g
Rinse and clean green beans. Put them
evenly into a glass bowl with lid. Add 30
ml (2 tbsp) water when cooking for 200-
250 g and add 45 ml (3 tbsp) for 300-450
g. Put bowl in the center of turntable.
Cook covered. Stir after cooking. Stand for
1-2 minutes.
2-2 Spinach 100-150 g
200-250 g
Rinse and clean spinach. Put into a glass
bowl with lid. Do not add water. Put bowl
in the center of turntable. Cook covered.
Stir after cooking. Stand for 1-2 minutes.
2-3 Peeled
Potatoes
300-350 g
400-450 g
500-550 g
Wash and peel potatoes, cut into halves
and put into a glass bowl with lid. Add
15-30 ml of water (1-2 tbsp). Stir after
cooking. When cooking higher quantities
stir once during cooking. Stand for 3-5
minutes.
2-4 Grilled
Eggplants
100-150 g
200-250 g
Rinse and slice eggplants. Brush with oil
and spices. Put slices evenly on the crusty
plate. Set plate on the high rack. Turnover
after beep sounds. Press start to continue
(The oven keeps operating if you do not
turnover). Stand for 1-2 minutes.
2-5 Grilled
Tomatoes
400-450 g
600-650 g
Rinse and clean tomatoes. Cut them into
halves and put in an ovenware dish. Add
grated cheese on top. Put dish on the high
rack. Stand for 1-2 minutes.
3. Poultry/Fish
Code Food Serving size Instructions
3-1 Chicken
Breasts
300-350 g
400-450 g
Rinse chicken breast and put on deep
glass ovenware dish. Cover with
microwave cling lm and pierce lm. Put
dish on the turntable. Stand for 2 minutes.
3-2 Turkey
Breasts
300-350 g
400-450 g
Rinse turkey breast and put on deep glass
ovenware dish. Cover with microwave
cling lm and pierce lm. Put dish on the
turntable. Stand for 2 minutes.
3-3 Grilled Fish
Fillets
200-300 g
400-500 g
Put sh llets evenly on the crusty plate.
Set plate on the high rack. Turnover as
soon as the beep sounds. Stand for 1-2
minutes.
3-4 Grilled
Salmon
Steaks
200-250 g
300-350 g
Put sh steaks evenly on the crusty plate.
Set plate on the high rack. Turnover as
soon as the beep sounds. Stand for 2
minutes.
3-5 Roast Fish 300-350 g
400-500 g
Brush skin of whole sh (trout or gilthead)
with oil and add herbs and spices. Put sh
side by side, head to tail on the crusty
plate. Set plate on the high rack. Turnover
as soon as the beep sounds. Stand for 3
minutes.
Untitled-23 22 2017-01-09  5:49:05
background
English 23
Oven use
Using the dough proof/yogurt features
The 5 Dough Proof/Yogurt features include/provide pre-programmed cooking
times. You do not need to set either the cooking times or the power level. You can
adjust the Dough Proof/Yogurt category by turning the Multi Function Selector
Dial after press the Dough Proof/Yogurt button.
First, place the food in the centre of the turntable and close the door.
1
1. Press the Dough Proof/Yogurt button.
2
3
4
2. Select the Dough Proof or Homemade
Yogurt and press the Multi Function
Selector Dial.
1) Dough Proof
2) Homemade Yogurt
3. Select the type of food that you are
cooking by turning the Multi Function
Selector Dial. Refer to the table on the
following page for a description of the
various pre-programmed settings.
4. Press the START/+30s button.
The food is cooked according to the pre-
programmed setting selected. When it
has nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
CAUTION
Turntable is not operating during yogurt cooking.
Dough proof/yogurt guide
The following table presents how to use the auto programmes for rising yeast
dough or homemade yogurt.
1. Dough Proof
Code Food Serving size Instructions
1-1 Pizza Dough 300-500 g Put dough in suitable sized bowl and set
on the low rack. Cover with aluminium
foil.
1-2 Cake Dough 500-800 g Put dough in suitable sized bowl and set
on the low rack. Cover with aluminium
foil.
1-3 Bread
Dough
600-900 g Put dough in suitable sized bowl and set
on the low rack. Cover with aluminium
foil.
2. Homemade Yogurt
Code Food Serving size Instructions
2-1 Small Cups 500 g Distribute 150 g natural yogurt into 5
ceramic cups or small glass jars evenly
(30 g each). Add 100 ml milk into each
cup. Use long-life milk (room-temperature;
3.5 % fat). Cover each with cling lm and
set in a circle on turntable. After nish,
keep 6 hours in a refrigerator. For the
rst time we recommend to use dried
yoghurt bacteria ferment.
Untitled-23 23 2017-01-09  5:49:05
background
Oven use
24 English
Oven use
Code Food Serving size Instructions
2-2 Large Bowl 500 g Mix 150 g natural yogurt with 500
ml long-life milk (room-temperature;
3.5 % fat). Pour evenly into large glass
bowl. Cover with cling lm and set on
turntable. After nish, keep 6 hours
in a refrigerator. For the rst time we
recommend to use dried yoghurt bacteria
ferment.
Using the power defrost features
The Power Defrost features enable you to defrost meat, poultry, sh, bread, cake
and fruit. The defrost time and power level are set automatically. You simply
select the programme and the weight.
CAUTION
Use only recipients that are microwave-safe.
Open the door. Place the food in the centre of the turntable. Close the door.
1
1. Press the Power Defrost button.
2
3
5
4
2. Select the type of food that you are
cooking by turning the Multi Function
Selector Dial. Refer to the table on the
following page for a description of
the various pre-programmed settings.
At that time, press the Multi Function
Selector Dial to select the type of food.
3. Select the size of the serving by turning
the Multi Function Selector Dial.
4. Press the START/+30s button.
Defrosting begins.
The oven beeps through defrosting
to remind you to turn the food over.
5. Press the START/+30s button again to
nish defrosting.
When it has nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Untitled-23 24 2017-01-09  5:49:05
background
English 25
Oven use
Power defrost guide
The following table presents the various Power Defrost programmes, quantities
and appropriate instructions. Remove all kind of package material before
defrosting. Place meat, poultry and sh on a at glass plate or on a ceramic plate,
arrange bread, cake and fruit on kitchen paper.
Code Food Serving size Instructions
1 Meat 200-1500 g Shield the edges with aluminium foil. Turn
the meat over, when the oven beeps. This
programme is suitable for beef, lamb,
pork, steaks, chops, minced meat. Stand
for 20-60 minutes.
2 Poultry 200-1500 g Shield the leg and wing tips with
aluminium foil. Turn the poultry over,
when the oven beeps. This programme
is suitable for whole chicken as well as
for chicken portions. Stand for 20-60
minutes.
3 Fish 200-1500 g Shield the tail of a whole sh with
aluminium foil. Turn the sh over, when
the oven beeps. This programme is
suitable for whole shes as well as for
sh llets. Stand for 20-50 minutes.
Code Food Serving size Instructions
4 Bread/Cake 125-1000 g Put bread horizontally on a piece of
kitchen paper and turn over, as soon as
the oven beeps. Place cake on a ceramic
plate and if possible, turn over, as soon
as the oven beeps. (Oven keeps operating
and is stopped, when you open the door.)
This programme is suitable for all kinds
of bread, sliced or whole, as well as
for bread rolls and baguettes. Arrange
bread rolls in a circle. This programme
is suitable for all kinds of yeast cake,
biscuit, cheese cake and puff pastry. It
is not suitable for short/crust pastry,
fruit and cream cakes as well as for cake
with chocolate topping. Stand for 10-30
minutes.
5 Fruit 100-600 g Spread fruits evenly into a at glass dish.
This programme is suitable for all kind of
fruits. Stand for 5-20 minutes.
Untitled-23 25 2017-01-09  5:49:05
background
Oven use
26 English
Oven use
Using the auto reheat/cook features
The 5 Auto Reheat/Cook features include/provide pre-programmed cooking times.
You do not need to set either the cooking times or the power level. You can adjust
the size of the serving by turning the Multi Function Selector Dial.
CAUTION
Use only recipients that are microwave-safe.
Open the door. Place the food in the centre of the turntable. Close the door.
1
1. Press the Auto Reheat/Cook button.
32
4
2. Select the type of food that you are
cooking by turning the Multi Function
Selector Dial. Refer to the table on the
following page for a description of
the various pre-programmed settings.
At that time, press the Multi Function
Selector Dial to select the type of food.
3. Select the size of the serving by turning
the Multi Function Selector Dial.
4. Press the START/+30s button.
The food is cooked according to the pre-
programmed setting selected. When it
has nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Auto reheat/cook guide
The following table presents quantities and appropriate instructions for auto
reheat and cook.
Code Food Serving size Instructions
1 Ready Meal
(Chilled)
300-350 g
400-450 g
Put on a ceramic plate and cover with
microwave cling lm. This program
is suitable for meals consisting of 3
components (e.g. meat with sauce,
vegetables and a side dish like potatoes,
rice or pasta). Stand for 2-3 minutes.
2 Frozen
Pizza
300-350 g
400-450 g
Put frozen pizza on the low rack. After
cooking, Stand for 2-3 minutes.
3 Frozen
Lasagne
400-450 g
600-650 g
Put frozen lasagne into a suitable
sized ovenproof dish. Put dish on the
low rack. After cooking, stand for 3-4
minutes.
4 Quiche
(Chilled)
600-650 g This program is suitable for refrigerated
quiche. Remove a package and put on
the dish. Place on the turntable. After
cooking, stand for 1-2 minutes.
5 Roast
Chicken
1100-1150 g
1200-1250 g
Brush chilled chicken with oil and spices.
Put breast-side-down, in the middle of
the low rack. Turnover, as soon as the
oven beeps. Push START/+30s button to
continue process. Stand for 5 minutes.
Untitled-23 26 2017-01-09  5:49:06
background
English 27
Oven use
Using the crusty plate
This crusty plate allows you to brown food not only on the top with the grill, but
also the bottom of the food turns crispy and brown due to the high temperature
of the crusty plate. Several items which you can prepare on the crusty plate can
be found in the chart (see next page). The crusty plate can also be used for bacon,
eggs, sausages, etc.
1. Place the crusty plate directly on the
turntable and preheat it with highest
Microwave-Grill-Combination [600
W + Grill] by following the times and
instructions in the chart.
2. Brush the plate with oil if you are
cooking food, such as bacon and eggs, in
order to brown the food nicely.
3. Place the food on the crusty plate.
4. Place the crusty plate on the metal rack
(or turntable) in the microwave.
5. Select the appropriate cooking time and
power. (Refer to the table on the side)
CAUTION
Always use oven gloves to take out the crusty plate, as will become very hot.
Do not place any objects on the crusty plate that are not heat-resistant.
Never place the crusty plate in the oven without turntable.
Please note that the crust plate is not dish washer-safe.
NOTE
Please note that the crusty plate has a teon layer which is not
scratchresistant. Do not use any sharp objects like a knife to cut on the crusty
plate.
Clean the crusty plate with warm water and detergent and rinse off with clean
water.
Do not use a scrubbing brush or a hard sponge otherwise the top layer will be
damaged.
Untitled-23 27 2017-01-09  5:49:06
background
Oven use
28 English
Oven use
Hot Blast
Hot Blast mode is similar to traditional oven. The microwave mode is not used.
You can set the temperature, as required, in a range varying from 40 °C to 200 °C.
The maximum cooking time is 60 minutes.
Always use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they will
be very hot.
You can get better cooking and browning, if you use the low rack.
Open the door and place the recipient on the low rack and set on turntable.
1
1. The Hot Blast button.
The following indications are displayed:
(Hot blast mode)
180 °C (Temperature)
3
2
4
5
2. Set the temperature by turning the Multi
Function Selector Dial. (Temperature :
40-200 °C, 10 °C interval)
If don’t set the temperature within
5 seconds, automatically changes to
the cooking time setting stage.
3. Press the Multi Function Selector Dial.
4. Set the cooking time by turning the
Multi Function Selector Dial. (If you
want to preheat the oven, select “ : 0”)
5. Press the START/+30s button.
Cooking starts. When it has nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Grilling
The grill enables you to heat and brown food quickly, without using microwaves.
Always use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they will
be very hot.
You can get better cooking and grilling results, if you use the high rack.
1. Open the door and place the food on the
rack.
2
2. Press the Grill button.
The following indications are displayed:
(Grill mode)
You cannot set the temperature of
the grill.
3
4
3. Set the grilling time by turning the Multi
Function Selector Dial.
The maximum grilling time is 60
minutes.
4. Press the START/+30s button.
Grilling starts. When it has nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Untitled-23 28 2017-01-09  5:49:06
background
English 29
Oven use
Choosing the accessories
Traditional oven cooking does require
cookware. You should, however, use only
cookware that you would use in your
normal oven.
Microwave-safe containers are not usually
suitable for convection cooking; don’t
use plastic containers, dishes, paper cups,
towels, etc.
If you wish to select a combined cooking
mode (microwave and grill or hot blast), use
only recipients that are microwave-safe and
oven-proof.
CAUTION
For further details on suitable cookware and
utensils, refer to the Cookware guide on
page 33.
Combining microwaves and grill
You can also combine microwave cooking with the grill, to cook quickly and brown
at the same time.
CAUTION
ALWAYS use microwave-safe and oven-proof cookware. Glass or ceramic
dishes are ideal as they allow the microwaves to penetrate the food evenly.
ALWAYS use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they
will be very hot. You can improve cooking and grilling, if you use the high
rack.
Open the door. Place the food on the rack best suited to the type of food to be
cooked. Place the rack on the turntable. Close the door.
1
1. Press the Combi button.
The following indications are displayed:
Cb-1 (Microwave + Grill)
2
2. Make the display indicating Cb-1, and
then press the Multi Function Selector
Dial.
The following indications are displayed:
(Microwave & Grill combi mode)
600 W (Output power)
Untitled-23 29 2017-01-09  5:49:07
background
Oven use
30 English
Oven use
3
4
5
3. Select the appropriate power level by
turning the Multi Function Selector Dial
until the corresponding output power
is displayed (600, 450, 300 W). At that
time, press the Multi Function Selector
Dial to set the power level.
You cannot set the temperature of
the grill.
If don’t set the temperature within
5 seconds, automatically changes to
the cooking time setting stage.
4. Set the cooking time by turning the
Multi Function Selector Dial.
The maximum cooking time is 60
minutes.
5. Press the START/+30s button.
Combination cooking starts. When it has
nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Combining microwaves and hot blast
Combination cooking uses both microwave energy and hot blast heating. No
preheating is required as the microwave energy is immediately available. Many
foods can be cooked in combination mode, particularly:
Roast meats and poultry
Pies and cakes
Egg and cheese dishes
CAUTION
ALWAYS use microwave-safe and oven-proof cookware. Glass or ceramic
dishes are ideal as they allow the microwaves to penetrate the food evenly.
ALWAYS use oven gloves when touching the recipients in the oven, as they
will be very hot. You can get better cooking and browning, if you use the low
rack.
Open the door. Place the food on the turntable or on the low rack which should
then be placed on the turntable. Close the door. The heating element must be in
the horizontal position.
1
1. Press the Combi button.
The following indications are displayed:
Cb-1 (Microwave + Grill)
2
2. Make the display indicating Cb-2
(Microwave + Hot blast) by turning the
Multi Function Selector Dial, and then
press the Multi Function Selector Dial.
The following indications are displayed:
(Microwave & Hot blast combi
mode)
600 W (Output power)
Untitled-23 30 2017-01-09  5:49:07
background
English 31
Oven use
3
4
5
3. Select the appropriate power level by
turning the Multi Function Selector Dial
until the corresponding output power is
displayed (600, 450, 300, 180, 100 W).
At that time, press the Multi Function
Selector Dial to set the power level.
If don’t set the power level within
5 seconds, automatically changes
to the cooking time setting stage.
(Default : 600 W)
The following indications are displayed:
(Microwave & Hot blast combi
mode)
180 °C (Temperature)
4. Select the appropriate temperature by
turning the Multi Function Selector Dial
(Temperature : 200-40 °C). At that time,
press the Multi Function Selector Dial to
set the power level.
If don’t set the temperature within
5 seconds, automatically changes
to the cooking time setting stage.
(Default : 180 °C)
5. Set the cooking time by turning the
Multi Function Selector Dial.
The maximum cooking time is 60
minutes.
6
6. Press the START/+30s button.
Combination cooking starts. The oven is
heated to the required temperature and
then microwave cooking continues until
the cooking time is over. When it has
nished.
1) The oven beeps 4 times.
2) The end reminder signal will beep 3
times (once every minute).
3) The current time is displayed again.
Switching the beeper off
You can switch the beeper off whenever you want.
1
2
1
2
1. Press the Microwave and STOP/ECO
button at the same time.
The oven does not beep to indicate the
end of a function.
The following indications are
displayed:
2. To switch the beeper back on, press the
Microwave and STOP/ECO button again
at the same time.
The oven operates normally.
The following indications are
displayed:
Untitled-23 31 2017-01-09  5:49:08
background
Oven use
32 English
Oven use
Using the child lock features
Your microwave oven is tted with a special child lock programme, which enables
the oven to be “locked” so that children or anyone unfamiliar with it cannot
operate it accidentally.
1
2
1. Press the Child Lock button for 3
second.
The oven is locked (no functions can
be selected).
The display shows “L”.
2. To unlock the oven, press the Child Lock
button for 3 second.
The oven can be used normally.
Using the turntable on/off features
The Turntable On/Off button enables you to use large dishes which ll the whole
oven by stopping the turntable from rotating (only manual cooking mode).
CAUTION
The results will be less satisfactory in this case as the cooking is less even. We
recommend that you turn the dish by hand halfway through the cooking process.
WARNING
Never operate the turntable without food in the oven. This may cause re or
damage to the unit.
1
2
1. Press the Turntable On/Off button
during setting Microwave, Grill, Hot
Blast, Preheat and Combi function.
It is not available with
preprogrammed function or before
press the Microwave, Grill, Hot Blast,
Preheat and Combi button.
Turntable On/Off symbol appears on
the display, the turntable will not rotate
during the cooking.
(Turntable off mode)
2. To switch the turntable rotating back on,
press the Turntable On/Off button again.
Turntable On/Off symbol disappears on
the display, the turntable will rotate.
NOTE
This Turntable On/Off button is available only during cooking.
Untitled-23 32 2017-01-09  5:49:08
background
English 33
Cookware guide
To cook food in the microwave oven, the microwaves must be able to penetrate
the food, without being reected or absorbed by the dish used.
Care must therefore be taken when choosing the cookware. If the cookware is
marked microwave-safe, you do not need to worry.
The following table lists various types of cookware and indicates whether and how
they should be used in a microwave oven.
Cookware
Microwave-
safe
Comments
Aluminum foil ✓✗ Can be used in small quantities to protect
areas against overcooking. Arcing can
occur if the foil is too close to the oven
wall or if too much foil is used.
Crust plate Do not preheat for more than 8 minutes.
China and
earthenware
Porcelain, pottery, glazed earthenware
and bone china are usually suitable,
unless decorated with a metal trim.
Disposable
polyester cardboard
dishes
Some frozen foods are packaged in these
dishes.
Fast-food packaging
Polystyrene
cups containers
Can be used to warm food. Overheating
may cause the polystyrene to melt.
Paper bags or
newspaper
May catch re.
Recycled paper
or metal trims
May cause arcing.
Glassware
Oven-to-
tableware
Can be used, unless decorated with a
metal trim.
Fine glassware Can be used to warm foods or liquids.
Delicate glass may break or crack if
heated suddenly.
Cookware
Microwave-
safe
Comments
Glass jars Must remove the lid. Suitable for warming
only.
Metal
Dishes May cause arcing or re.
Freezer bag
twist ties
Paper
Plates, cups,
napkins and
kitchen paper
For short cooking times and warming.
Also to absorb excess moisture.
Recycled paper May cause arcing.
Plastic
Containers Particularly if heat-resistant
thermoplastic. Some other plastics may
warp or discolour at high temperatures.
Do not use Melamine plastic.
Cling lm Can be used to retain moisture. Should not
touch the food. Take care when removing
the lm as hot steam will escape.
Freezer bags ✓✗ Only if boilable or oven-proof. Should not
be airtight. Prick with a fork, if necessary.
Wax or grease-
proof paper
Can be used to retain moisture and
prevent spattering.
: Recommended ✓✗ : Use caution : Unsafe
Cookware guide
Untitled-23 33 2017-01-09  5:49:08
background
34 English
Cooking guide
Microwaves
Microwave energy actually penetrates food, attracted and absorbed by its water,
fat and sugar content. The microwaves cause the molecules in the food to move
rapidly. The rapid movement of these molecules creates friction and the resulting
heat cooks the food.
Cooking
Cookware for microwave cooking:
Cookware must allow microwave energy to pass through it for maximum
efciency. Microwaves are reected by metal, such as stainless steel, aluminium
and copper, but they can penetrate through ceramic, glass, porcelain and plastic as
well as paper and wood. So food must never be cooked in metal containers.
Food suitable for microwave cooking:
Many kinds of food are suitable for microwave cooking, including fresh or frozen
vegetables, fruit, pasta, rice, grains, beans, sh, and meat. Sauces, custard, soups,
steamed puddings, preserves, and chutneys can also be cooked in a microwave
oven. Generally speaking, microwave cooking is ideal for any food that would
normally be prepared on a hob. Melting butter or chocolate, for example (see the
chapter with tips, techniques and hints).
Covering during cooking
To cover the food during cooking is very important, as the evaporated water rises
as steam and contributes to cooking process. Food can be covered in different
ways: e.g. with a ceramic plate, plastic cover or microwave suitable cling lm.
Standing times
After cooking is over food the standing time is important to allow the temperature
to even out within the food.
Cooking Guide for frozen vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Cook covered for the minimum time – see
table. Continue cooking to get the result you prefer. Stir twice during cooking and
once after cooking. Add salt, herbs or butter after cooking. Cover during standing
time.
Food Serving size Power Time (min.)
Spinach 150 g 600 W 5-6
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Serve after 2-3 minutes
standing.
Broccoli 300 g 600 W 8-9
Instructions
Add 30 ml (2 tbsp) cold water. Serve after 2-3 minutes
standing.
Peas 300 g 600 W 7-8
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Serve after 2-3 minutes
standing.
Green Beans 300 g 600 W 7½-8½
Instructions
Add 30 ml (2 tbsp) cold water. Serve after 2-3 minutes
standing.
Mixed Vegetables
(Carrots/Peas/
Corn)
300 g 600 W 7-8
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Serve after 2-3 minutes
standing.
Mixed Vegetables
(Chinese Style)
300 g 600 W 7½-8½
Instructions
Add 15 ml (1 tbsp) cold water. Serve after 2-3 minutes
standing.
Cooking guide
Untitled-23 34 2017-01-09  5:49:08
background
English 35
Cooking guide
Cooking guide for fresh vegetables
Use a suitable glass pyrex bowl with lid. Add 30-45 ml cold water (2-3 tbsp) for
every 250 g unless another water quantity is recommended - see table. Cook
covered for the minimum time - see table. Continue cooking to get the result you
prefer. Stir once during and once after cooking. Add salt, herbs or butter after
cooking. Cover during a standing time of 3 minutes.
NOTE
Cut the fresh vegetables into even sized pieces. The smaller they are cut, the
quicker they will cook.
Food Serving size Power Time (min.)
Broccoli 250 g
500 g
900 W 4-4½
6-7
Instructions
Prepare even sized orets. Arrange the stems to the centre.
Serve after 3 minutes standing.
Brussels Sprouts 250 g 900 W 5½-6
Instructions
Add 60-75 ml (5-6 tbsp) water. Serve after 3 minutes
standing.
Carrots 250 g 900 W 4-4½
Instructions
Cut carrots into even sized slices. Serve after 3 minutes
standing.
Cauliower 250 g
500 g
900 W 4-4½
6½-7½
Instructions
Prepare even sized orets. Cut big orets into halves.
Arrange stems to the centre. Serve after 3 minutes
standing.
Food Serving size Power Time (min.)
Courgettes 250 g 900 W 3½-4
Instructions
Cut courgettes into slices. Add 30 ml (2 tbsp) water or a
knob of butter. Cook until just tender. Serve after 3 minutes
standing.
Eggplants 250 g 900 W 3-3½
Instructions
Cut eggplants into small slices and sprinkle with 1 tbsp
lemon juice. Serve after 3 minutes standing.
Leeks 250 g 900 W 3½-4
Instructions
Cut leeks into thick slices. Serve after 3 minutes standing.
Mushrooms 125 g
250 g
900 W 1½-2
2½-3
Instructions
Prepare small whole or sliced mushrooms. Do not add any
water. Sprinkle with lemon juice. Spice with salt and pepper.
Drain before serving. Serve after 3 minutes standing.
Onions 250 g 900 W 4-4½
Instructions
Cut onions into slices or halves. Add only 15 ml (1 tbsp)
water. Serve after 3 minutes standing.
Pepper 250 g 900 W 4½-5
Instructions
Cut pepper into small slices. Serve after 3 minutes standing.
Potatoes 250 g
500 g
900 W 4-5
7-8
Instructions
Weigh the peeled potatoes and cut them into similar sized
halves or quarters. Serve after 3 minutes standing.
Untitled-23 35 2017-01-09  5:49:08
background
Cooking guide
36 English
Cooking guide
Food Serving size Power Time (min.)
Turnip Cabbage 250 g 900 W 5½-6
Instructions
Cut turnip cabbage into small cubes. Serve after 3 minutes
standing.
Cooking guide for rice and pasta
Rice: Use a large glass pyrex bowl with lid - rice doubles in volume during
cooking. Cook covered. After the cooking time is over, stir before standing
time and salt or add herbs and butter. Remark: the rice may not have absorbed
all water after the cooking time is nished.
Pasta: Use a large glass pyrex bowl. Add boiling water, a pinch of salt and stir
well. Cook uncovered. Stir occasionally during and after cooking. Cover during
standing time and drain thoroughly afterwards.
Food Serving size Power Time (min.)
White Rice
(Parboiled)
250 g
375 g
450 W 15-16
17½-18½
Instructions
Add cold water of double quantity. Serve after 5 minutes
standing.
Brown Rice
(Parboiled)
250 g
375 g
450 W 18-19
20-21
Instructions
Add cold water of double quantity. Serve after 5 minutes
standing.
Mixed Rice (Rice +
Wild Rice)
250 g 450 W 18-19
Instructions
Add 500 ml cold water. Serve after 5 minutes standing.
Mixed Corn (Rice +
Grain)
250 g 450 W 20-21
Instructions
Add 400 ml cold water. Serve after 5 minutes standing.
Pasta 250 g 900 W 9½-11
Instructions
Add 1000 ml hot water. Serve after 5 minutes standing.
Untitled-23 36 2017-01-09  5:49:09
background
English 37
Cooking guide
Food Serving size Power Time (min.)
Instant Noodle 1 Small pack (80 g)
1 Big pack (120 g)
900 W 7-7½
9-9½
Instructions
Use a glass pyrex bowl. Put the noodle and add room
temperature 350 ml water in bowl. Cook covered with wrap
and pierce at several times. After cooking, drain water and
mix instant noodle spices.
Reheating
Your microwave oven will reheat food in a fraction of the time that conventional
ovens hobs normally take.
Use the power levels and reheating times in the following chart as a guide. The
times in the chart consider liquids with a room temperature of about +18 to +20 °C
or a chilled food with a temperature of about +5 to +7 °C.
Arranging and covering
Avoid reheating large items such as joint of meat - they tend to overcook and dry
out before the centre is piping hot. Reheating small pieces will be more successful.
Power levels and stirring
Some foods can be reheated using 900 W power while others should be reheated
using 600 W, 450 W or even 300 W.
Check the tables for guidance. In general, it is better to reheat food using a lower
power level, if the food is delicate, in large quantities, or if it is likely to heat up
very quickly (mince pies, for example). Stir well or turn food over during reheating
for best results. When possible, stir again before serving. Take particular care
when heating liquids and baby foods. To prevent eruptive boiling of liquids
and possible scalding, stir before, during and after heating. Keep them in the
microwave oven during standing time. We recommend putting a plastic spoon or
glass stick into the liquids. Avoid overheating (and therefore spoiling) the food.
It is preferable to underestimate cooking time and add extra heating time, if
necessary.
Heating and standing times
When reheating food for the rst time, it is helpful to make a note of the time
taken - for future reference. Always make sure that the reheated food is piping
hot throughout. Allow food to stand for a short time after reheating - to let
the temperature even out. The recommended standing time after reheating is
2-4 minutes, unless another time is recommended in the chart. Take particular
care when heating liquids and baby food. See also the chapter with the safety
precautions.
Untitled-23 37 2017-01-09  5:49:09
background
Cooking guide
38 English
Cooking guide
Reheating liquids
Always allow a standing time of at least 20 seconds after the oven has been
switched off to allow the temperature to even out. Stir during heating, if
necessary, and ALWAYS stir after heating. To prevent eruptive boiling and possible
scalding, you should put a spoon or glass stick into the beverages and stir before,
during and after heating.
Reheating baby food
Baby food:
Empty into a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir well after reheating!
Let stand for 2-3 minutes before serving. Stir again and check the temperature.
Recommended serving temperature: between 30-40 °C.
Baby milk:
Pour milk into a sterilised glass bottle. Reheat uncovered. Never heat a baby’s
bottle with teat on, as the bottle may explode if overheated. Shake well before
standing time and again before serving ! Always carefully check the temperature
of baby milk or food before giving it to the baby. Recommended serving
temperature: ca. 37 °C.
Remark:
Baby food particularly needs to be checked carefully before serving to prevent
burns. Use the power levels and times in the next table as a guide lines for
reheating.
Reheating liquids and food
Use the power levels and times in this table as a guide lines for reheating.
Food Serving size Power Time (min.)
Drinks (Coffee,
Tea and Water)
150 ml (1 cup)
300 ml (2 cups)
450 ml (3 cups)
600 ml (4 cups)
900 W 1-1½
2-2½
3-3½
3½-4
Instructions
Pour into cups and reheat uncovered: 1 cup in the centre,
2 cups opposite of each other, 3 cups in a circle. Keep in
microwave oven during standing time and stir well. Serve
after 1-2 minutes standing.
Soup (Chilled) 250 g
350 g
450 g
550 g
600 W 4-4½
5½-6
6½-7
8-8½
Instructions
Pour into a deep ceramic plate or deep ceramic bowl. Cover
with plastic lid. Stir well after reheating. Stir again before
serving. Serve after 2-3 minutes standing.
Stew (Chilled) 350 g 600 W 4½-5½
Instructions
Put stew in a deep ceramic plate. Cover with plastic lid. Stir
occasionally during reheating and again before standing
and serving. Serve after 2-3 minutes standing.
Untitled-23 38 2017-01-09  5:49:09
background
English 39
Cooking guide
Food Serving size Power Time (min.)
Pasta with Sauce
(Chilled)
350 g 600 W 3½-4½
Instructions
Put pasta (e.g. spaghetti or egg noodles) on a at ceramic
plate. Cover with microwave cling lm. Stir before serving.
Serve after 3 minutes standing.
Filled Pasta with
Sauce (Chilled)
350 g 600 W 4-5
Instructions
Put lled pasta (e.g. ravioli, tortellini) in a deep ceramic
plate. Cover with plastic lid. Stir occasionally during
reheating and again before standing and serving. Serve
after 3 minutes standing.
Plated Meal
(Chilled)
350 g
450 g
550 g
600 W 5-6
6-7
7-8
Instructions
Plate a meal of 2-3 chilled components on a ceramic dish.
Cover with microwave cling-lm. Serve after 3 minutes
standing.
Cheese Fondue
Ready-to-Serve
(Chilled)
400 g 600 W 6-7
Instructions
Put the ready-to-serve cheese fondue in a suitable sized
glass pyrex bowl with lid. Stir occasionally during and after
reheating. Stir well before serving. Serve after 1-2 minutes
standing.
Reheating baby food and milk
Use the power levels and times in this table as guide lines for reheating.
Food Serving size Power Time (min.)
Baby Food
(Vegetables +
Meat)
190 g 600 W 30 sec.
Instructions
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after
cooking time. Before serving, stir well and check the
temperature carefully. Serve after 2-3 minutes standing.
Baby Porridge
(Grain + Milk +
Fruit)
190 g 600 W 20 sec.
Instructions
Empty into ceramic deep plate. Cook covered. Stir after
cooking time. Before serving, stir well and check the
temperature carefully. Serve after 2-3 minutes standing.
Baby Milk 100 ml
200 ml
300 W 30-40 sec.
1 min. to 1 min. 10 sec.
Instructions
Stir or shake well and pour into a sterilized glass bottle.
Place into the centre of turntable. Cook uncovered. Before
serving, shake well and check the temperature carefully.
Serve after 2-3 minutes standing.
Untitled-23 39 2017-01-09  5:49:09
background
Cooking guide
40 English
Cooking guide
Defrosting
Microwaves are an excellent way of defrosting frozen food. Microwaves gently
defrost frozen food in a short period of time. This can be of great advantage, if
unexpected guests suddenly show up. Frozen poultry must be thoroughly thawed
before cooking. Remove any metal ties and take it out of any wrapping to allow
thawed liquid to drain away. Put the frozen food on a dish without cover. Turn
over half way, drain off any liquid and remove any giblets as soon as possible.
Check the food occasionally to make sure that it does not feel warm. If smaller and
thinner parts of the frozen food start to warm up, they can be shield by wrapping
very small strips of aluminium foil around them during defrosting. Should poultry
start to warm up on the outer surface, stop thawing and allow it to stand for 20
minutes before continuing. Leave the sh, meat and poultry to stand in order
to complete defrosting. The standing time for complete defrosting will vary
depending on the quantity defrosted. Please refer to the table below.
NOTE
Flat food defrosts better than thick and smaller quantities need less time than
bigger ones. Remember this hint while freezing and defrosting food.
For defrosting of frozen food with a temperature of about -18 to -20 °C, use the
following table as a guide.
Food Serving size Power Time (min.)
Meat
Minced Meat
Pork Steaks
250 g
500 g
250 g
180 W
180 W
6-7
9-11
7-8
Instructions
Place the meat on turntable. Shield thinner edges with
aluminium foil. Turn over after half of defrosting time!
Serve after 15-30 minutes standing.
Food Serving size Power Time (min.)
Poultry
Chicken Pieces
Whole Chicken
500 g (2 pcs)
1200 g
180 W
180 W
14-15
32-34
Instructions
First, put chicken pieces rst skin-side down, whole chicken
rst breast-side-down on a at ceramic plate. Shield the
thinner parts like wings and ends with aluminium foil.
Turn over after half of defrosting time! Serve after 15-60
minutes standing.
Fish
Fish Fillets
Whole Fish
200 g
400 g
180 W
180 W
6-7
11-13
Instructions
Put frozen sh in the middle of a at ceramic plate. Arrange
the thinner parts under the thicker parts. Shield narrow
ends of llets and tail of whole sh with aluminium foil.
Turn over after half of defrosting time! Serve after 10-25
minutes standing.
Fruits
Berries 300 g 180 W 6-7
Instructions
Spread fruit on a at, round glass dish (with a large
diameter). Serve after 5-10 minutes standing.
Untitled-23 40 2017-01-09  5:49:09
background
English 41
Cooking guide
Food Serving size Power Time (min.)
Bread
Bread Rolls (each
ca. 50 g)
Toast/Sandwich
German bread
(Wheat + Rye
Flour)
2 pcs
4 pcs
250 g
500 g
180 W
180 W
180 W
1-1½
2½-3
4-4½
7-9
Instructions
Arrange rolls in a circle or bread horizontally on kitchen
paper in the middle of turntable. Turn over after half of
defrosting time! Serve after 5-20 minutes standing.
Grill
The grill-heating element is located underneath the ceiling of the cavity. It
operates while the door is closed and the turntable is rotating. The turntable’s
rotation makes the food brown more evenly. Preheating the grill for 3-5 minutes
will make the food brown more quickly.
Cookware for grilling:
Should be ameproof and may include metal. Do not use any type of plastic
cookware, as it can melt.
Food suitable for grilling:
Chops, sausages, steaks, hamburgers, bacon and gammon rashers, thin sh
portions, sandwiches and all kinds of toast with toppings.
Important remark:
Whenever the grill only mode is used, please remember that food must be placed
on the high rack, unless another instruction is recommended.
Untitled-23 41 2017-01-09  5:49:09
background
Cooking guide
42 English
Cooking guide
Microwave + Grill
This cooking mode combines the radiant heat that is coming from the grill with
the speed of microwave cooking. It operates only while the door is closed and the
turntable is rotating. Due to the rotation of the turntable, the food browns evenly.
Three combination modes are available with this model: 600 W + Grill, 450 W +
Grill and 300 W + Grill.
Cookware for cooking with microwave + grill:
Please use cookware that microwaves can pass through. Cookware should be
ameproof. Do not use metal cookware with combination mode. Do not use any
type of plastic cookware, as it can melt.
Food suitable for microwave + grill cooking:
Food suitable for combination mode cooking include all kinds of cooked food
which need reheating and browning (e.g. baked pasta), as well as foods which
require a short cooking time to brown the top of the food. Also, this mode can
be used for thick food portions that benet from a browned and crispy top (e.g.
chicken pieces, turning them over half way through cooking). Please refer to the
grill table for further details.
Important remark:
Whenever the combination mode (microwave + grill) is used, the food should be
placed on the high rack, unless another instruction is recommended. Please refer
to the instructions in the following chart. The food must be turned over, if it is to
be browned on both sides.
Grill guide for fresh food
Preheat the grill with the grill-function for 3-5 minutes. Use the power levels and
times in this table as guide lines for grilling. Use oven gloves when taking out.
Fresh food Serving size Power
1 step
(min.)
2 step
(min.)
Toast Slices 4 pcs (each
25 g)
Grill only 3-3½ 3-4
Instructions
Put toast slices side by side on the high rack.
Grilled
Tomatoes
400 g (2 pcs) 450 W + Grill 4-6 -
Instructions
Cut tomatoes into halves. Put some cheese on top. Arrange
in a circle in a at glass pyrex dish. Place it on the high rack.
Stand for 2-3 minutes.
Tomato-Cheese
Toast
4 pcs (300 g) 300 W + Grill 5-7 -
Instructions
Toast the bread slices rst. Put the toast with topping on the
high rack. Stand for 2-3 minutes.
Toast Hawaii
(Ham,
Pineapple,
Cheese slices)
4 pcs (500 g) 300 W + Grill 5-7 -
Instructions
Toast the bread slices rst. Put the toast with topping on the
high rack. Stand for 2-3 minutes.
Baked Potatoes 500 g 600 W + Grill 11-13 -
Instructions
Cut potatoes into halves. Put them in a circle on the high rack
with the cut side to the grill.
Gratin Potatoes/
Vegetables
(Chilled)
450 g 450 W + Grill 11-13 -
Instructions
Put the fresh gratin into a small glass pyrex dish. Put the dish
on the high rack. After cooking stand for 2-3 minutes.
Untitled-23 42 2017-01-09  5:49:09
background
English 43
Cooking guide
Fresh food Serving size Power
1 step
(min.)
2 step
(min.)
Baked Apples 2 apples (ca.
400 g)
300 W + Grill 7-8 -
Instructions
Core the apples and ll them with raisins and jam. Put some
almond slices on top. Put apples on a at glass pyrex dish.
Place the dish directly on the low rack.
Chicken Pieces 500 g (2 pcs) 300 W + Grill 10-12 7-9
Instructions
Brush chicken pieces with oil and spices. Put them in a circle
on the high rack. After grilling stand for 2-3 minutes.
Roast Chicken 1200 g 1st: 450 W + Hot
blast 200 °C
2nd: 450 W + Grill
20-22 20-22
Instructions
Brush the chicken oil and spices. Put the chicken on the low
rack. After grilling stand for 5 minutes.
Roast Fish 400-500 g 300 W + Grill 6-8 6-7
Instructions
Brush skin of whole sh with oil and add herbs and spices.
Put two shes side by side (head to tail) on the high rack.
After grilling stand for 2-3 minutes.
Roast
Vegetables
300 g Grill 9-11 -
Instructions
Rinse and prepare vegetables in slices (e.g. courgette,
eggplants, pepper, pumpkin). Brush with olive oil and add
spices. Put on crusty plate on high rack.
Fresh food Serving size Power
1 step
(min.)
2 step
(min.)
Plantain 1 ea (200 g) 1 step: 450 W + Grill
2 step: Grill
6-7 4-5
Instructions
Peel and slice plantain 1 cm thick and put on the crusty plate
with grill rack. Brush all sides with oil. If plantain becomes
soft, reduce time 1-2 minute soft type. Stand for 1-2 minutes.
Yam 200 g 450 W + Grill 10-11 -
Instructions
Peel yam and cut into sticks with a thickness of 10 x 30 mm.
Length is about 10 cm. Put on the crusty plate and brush all
sides with oil. Put on the high rack and cook. Stand for 1-2
minutes.
Untitled-23 43 2017-01-09  5:49:09
background
Cooking guide
44 English
Cooking guide
Hot blast
Cooking with Hot blast is powerful combination of the grill heater and the
convection heater with fan. The hot air blows from the top of the cavity through
holes into the oven. The heating element at top and back side and the fan at the
back side-wall, keeps the hot air circulating evenly.
Cookware for Hot blast cooking:
All conventional ovenproof cookware, baking tins and sheets - anything you
would normally use in a traditional convection oven - can be used.
Food suitable for Hot blast cooking:
Use this mode for biscuits, individual scones, rolls, and cakes as well as fruits
cakes, choux, and soufes.
Microwave + Hot blast
This mode combines the microwave energy with the hot air and is therefore
reducing the cooking time while giving the food a brown and crispy surface.
Cooking with convection is the traditional and well known method of cooking food
in an oven with hot air circulated by a fan on the back-wall.
Cookware for cooking with Microwave + Hot blast:
Should be able to let the microwaves pass through. Should be ovenproof (like
glass, pottery or china without metal trims); similar to the cookware described
under Microwave + Grill.
Food suitable for Microwave + Hot blast cooking:
All kinds of meats and poultry as well as casseroles and gratin dishes, sponge
cakes and light fruit cakes, pies and crumbles, roast vegetables, scones and breads.
Hot blast guide for fresh and frozen food
Preheat the Hot blast with the Hot blast function to the desired temperature. Use
the power levels and times in this table as guide lines for Hot blast cooking. Use
oven gloves when taking out.
Food Serving size Mode Cooking time (min.)
Frozen mini
tartes/Pizza
snacks
250 g 200 °C 9-11
Put pizza snacks on the crusty plate. Put plate on low rack.
Frozen Oven
Chips
300 g 200 °C 22-25
Distribute frozen oven chips on crusty plate. Put plate on
high rack.
Frozen chicken
nuggets
300 g 200 °C 8-11
Put frozen nuggets on crusty plate. Put plate on the high
rack.
Frozen Pizza 300-400 g 200 °C 11-14
Put frozen pizza on the low rack.
Untitled-23 44 2017-01-09  5:49:09
background
English 45
Cooking guide
Food Serving size Mode Cooking time (min.)
Homemade
lasagna/Pasta
Gratin
500 g 170 °C 15-20
Put pasta in ovenproof dish. Put dish on low rack.
Frozen lasagne 400 g 450 W + 180 °C 16-18
Put into a suitable sized glass pyrex dish or leave in
the original packaging (take care that this is suitable for
microwaves and oven heat). Put frozen lasagne on the low
rack. After cooking stand for 2-3 minutes.
Roast beef/Lamb
(medium)
1000-1200 g 450 W + 160 °C 20-22 (rst side)
14-16 (second side)
Brush beef/ lamb with oil and spice it with pepper, salt and
paprika. Put it on the low rack, rst with the fat side down.
After cooking wrap in aluminium foil and stand for 10-15
minutes.
Frozen bread rolls 350 g (6 pcs) 180 W + 160 °C 7-9
Put bread rolls on crusty plate. Put plate on the low rack.
Stand 2-3 minutes.
Marble cake 700 g 160 °C 50-55
Put the fresh dough in a small rectangular black metal
baking dish (length 25 cm). Put the dish on the low rack.
After baking stand for 5-10 minutes.
Small Cakes each 30 g 160 °C 28-32
Put up to 12 small cakes / mufns in paper cups on crusty
plate. Put plate on low rack. After baking stand for 5
minutes.
Croissants/Bread
rolls (fresh dough)
200-250 g 200 °C 13-18
Put the chilled croissants or bread rolls on baking paper on
the low rack.
Food Serving size Mode Cooking time (min.)
Frozen cake 1000 g 180 W + 160 °C 16-18
Put the frozen cake directly on the low rack. After defrost
and warming keep standing for 15-20 minutes.
Homemade Potato
Gratin
500 g 450 W + 180 °C 18-22
Put Gratin in ovenproof dish. Set on low rack.
Homemade
Quiche (Medium
size)
500-600 g 160 °C 45-50
Prepare quiche using metal medium size pan and put on
low rack. Refer a recipe in Hot Blast auto cook guide.
Untitled-23 45 2017-01-09  5:49:09
background
Cooking guide
46 English
Cooking guide
Tips and tricks
Melting butter
Put 50 g butter into a small deep glass dish. Cover with plastic lid. Heat for 30-40
seconds using 900 W, until butter is melted.
Melting chocolate
Put 100 g chocolate into a small deep glass dish. Heat for 3-5 minutes, using 450
W until chocolate is melted. Stir once or twice during melting. Use oven gloves
while taking out!
Melting crystallized honey
Put 20 g crystallized honey into a small deep glass dish. Heat for 20-30 seconds
using 300 W, until honey is melted.
Melting gelatine
Lay dry gelatine sheets (10 g) for 5 minutes into cold water. Put drained gelatine
into a small glass pyrex bowl. Heat for 1 minute using 300 W. Stir after melting.
Cooking glaze/icing (for cake and gateaux)
Mix instant glaze (approximately 14 g) with 40 g sugar and 250 ml cold water.
Cook uncovered in a glass pyrex bowl for 3½ to 4½ minutes using 900 W, until
glaze/icing is transparent. Stir twice during cooking.
Cooking jam
Put 600 g fruits (for example mixed berries) in a suitable sized glass pyrex bowl
with lid. Add 300 g preserving sugar and stir well. Cook covered for 10-12
minutes using 900 W. Stir several times during cooking. Empty directly into small
jam glasses with twistoff lids. Stand on lid for 5 minutes.
Cooking pudding
Mix pudding powder with sugar and milk (500 ml) by following the manufacturers
instructions and stir well. Use a suitable sized glass pyrex bowl with lid. Cook
covered for 6½ to 7½ minutes using 900 W. Stir several times well during cooking.
Browning almond slices
Spread 30 g sliced almonds evenly on a medium sized ceramic plate. Stir several
times during browning for 3½ to 4½ minutes using 600 W. Let it stand for 2-3
minutes in the oven. Use oven gloves while taking out!
Untitled-23 46 2017-01-09  5:49:09
background
English 47
Troubleshooting
Troubleshooting
If you have any of the problems listed below try the solutions given.
Problem Cause Action
General
The buttons cannot
be pressed properly.
Foreign matter may
be caught between the
buttons.
Remove the foreign matter
and try again.
For touch models: Moisture
is on the exterior.
Wipe the moisture from
the exterior.
Child lock is activated. Deactivate Child lock.
The time is not
displayed.
The Eco (power-saving)
function is set.
Turn off the Eco function.
The oven does not
work.
Power is not supplied. Make sure power is
supplied.
The door is open. Close the door and try
again.
The door open safety
mechanisms are covered in
foreign matter.
Remove the foreign matter
and try again.
The oven stops while
in operation.
The user has opened the
door to turn food over.
After turning over
the food, press the
START/+30s button again
to start operation.
Problem Cause Action
The power turns off
during operation.
The oven has been cooking
for an extended period of
time.
After cooking for an
extended period of time,
let the oven cool.
The cooling fan is not
working.
Listen for the sound of the
cooling fan.
Trying to operate the oven
without food inside.
Put food in the oven.
There is not sufcient
ventilation space for the
oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front and
rear of the oven for
ventilation.
Keep the gaps specied
in the product installation
guide.
Several power plugs are
being used in the same
socket.
Designate only one socket
to be used for the oven.
There is a popping
sound during
operation, and the
oven doesn't work.
Cooking sealed food or
using a container with a
lid may causes popping
sounds.
Do not use sealed
containers as they may
burst during cooking
due to expansion of the
contents.
Troubleshooting
Untitled-23 47 2017-01-09  5:49:09
background
Troubleshooting
48 English
Troubleshooting
Problem Cause Action
The oven exterior
is too hot during
operation.
There is not sufcient
ventilation space for the
oven.
There are intake/exhaust
outlets on the front and
rear of the oven for
ventilation. Keep the gaps
specied in the product
installation guide.
Objects are on top of the
oven.
Remove all objects on the
top of the oven.
The door cannot be
opened properly.
Food residue is stuck
between the door and
oven interior.
Clean the oven and then
open the door.
Heating including the
Warm function does
not work properly.
The oven may not work,
too much food is being
cooked, or improper
cookware is being used.
Put one cup of water in a
microwave-safe container
and run the microwave
for 1-2 minutes to check
whether the water is
heated. Reduce the
amount of food and start
the function again. Use a
cooking container with a
at bottom.
The thaw function
does not work.
Too much food is being
cooked.
Reduce the amount of
food and start the function
again.
Problem Cause Action
The interior light is
dim or does not turn
on.
The door has been left
open for a long time.
The interior light may
automatically turn off
when the Eco function
operates. Close and reopen
the door or press the
STOP/ECO button.
The interior light is
covered by foreign matter.
Clean the inside of the
oven and check again.
A beeping sound
occurs during
cooking.
If the Auto Cook function
is being used, this beeping
sound means it's time to
turn over the food during
thawing.
After turning over
the food, press the
START/+30s button again
to restart operation.
The oven is not level. The oven is installed on an
uneven surface.
Make sure the oven is
installed on at, stable
surface.
There are sparks
during cooking.
Metal containers are used
during the oven/thawing
functions.
Do not use metal
containers.
When power is
connected, the oven
immediately starts to
work.
The door is not properly
closed.
Close the door and check
again.
There is electricity
coming from the
oven.
The power or power socket
is not properly grounded.
Make sure the power and
power socket are properly
grounded.
Untitled-23 48 2017-01-09  5:49:09
background
English 49
Troubleshooting
Problem Cause Action
1. Water drips.
2. Steam emits
through a door
crack.
3. Water remains in
the oven.
There may be water or
steam in some cases
depending on the food.
This is not an oven
malfunction.
Let the oven cool and then
wipe with a dry dish towel.
The brightness inside
the oven varies.
Brightness changes
depending on power
output changes according
to function.
Power output changes
during cooking are not
malfunctions. This is not an
oven malfunction.
Cooking is nished,
but the cooling fan is
still running.
To ventilate the oven, the
cooling fan continues to
run for about 3 minutes
after cooking is complete.
This is not an oven
malfunction.
Turntable
While turning, the
turntable comes out
of place or stops
turning.
There is no roller ring,
or the roller ring is not
properly in place.
Install the roller ring and
then try again.
The turn table drags
while turning.
The roller ring is not
properly in place, there
is too much food, or the
container is too large and
touches the inside of the
microwave.
Adjust the amount of food
and do not use containers
that are too large.
The turn table rattles
while turning and is
noisy.
Food residue is stuck to the
bottom of the oven.
Remove any food residue
stuck to the bottom of the
oven.
Problem Cause Action
Grill
Smoke comes out
during operation.
During initial operation,
smoke may come from the
heating elements when
you rst use the oven.
This is not a malfunction,
and if you run the oven
2-3 times, it should stop.
Food is on the heating
elements.
Let the oven cool and then
remove the food from the
heating elements.
Food is too close to the
grill.
Put the food a suitable
distance away while
cooking.
Food is not properly
prepared and/or arranged.
Make sure food is properly
prepared and arranged.
Oven
The oven does not
heat.
The door is open. Close the door and try
again.
Smoke comes out
during preheating.
During initial operation,
smoke may come from the
heating elements when
you rst use the oven.
This is not a malfunction,
and if you run the oven
2-3 times, it should stop.
Food is on the heating
elements.
Let the oven cool and then
remove the food from the
heating elements.
Untitled-23 49 2017-01-09  5:49:09
background
Troubleshooting
50 English
Troubleshooting
Problem Cause Action
There is a burning or
plastic smell when
using the oven.
Plastic or non heat-
resistant cookware is used.
Use glass cookware
suitable for high
temperatures.
There is a bad smell
coming from inside
the oven.
Food residue or plastic has
melted and stuck to the
interior.
Use the steam function and
then wipe with a dry cloth.
You can put a lemon slice
inside and run the oven to
remove the odour more
quickly.
The oven does not
cook properly.
The oven door is
frequently opened during
cooking.
If you open the door often,
the interior temperature
will be lowered and this
may affect the results of
your cooking.
The oven controls are not
correctly set.
Correctly set the oven
controls and try again.
The grill or other
accessories are not
correctly inserted.
Correctly insert the
accessories.
The wrong type or size of
cookware is used.
Use suitable cookware with
at bottoms.
Information code
Check code Cause Action
C-20
Temperature sensor is
needed to check.
Press the STOP/ECO button
and operate again. If it occurs
again, turn off the microwave
oven over 30 seconds and
try setting again. If it appears
again, call your local SAMSUNG
Customer Care Centre.
C-21
Temperature sensor
detect higher
temperature than setting
temperature.
Turn off the microwave oven
for cooling the product and
then try setting again. If it
appears again, call your local
SAMSUNG Customer Care
Centre.
C-d0
Control buttons are
pressed over 10 seconds.
Clean the keys and check if
there is water on the surface
around key. If it occurs again,
turn off the microwave oven
over 30 seconds and try
setting again. If it appears
again, call your local SAMSUNG
Customer Care Centre.
NOTE
For any codes not listed above, or if the suggested solution does not solve the
problem, contact your local SAMSUNG Customer Care Centre.
Untitled-23 50 2017-01-09  5:49:09
background
English 51
Technical specications
SAMSUNG strives to improve its products at all times. Both the design
specications and these user instructions are thus subject to change without
notice.
Model MC28M6055**
Power source 230 V – 50 Hz AC
Power
consumption
Maximum power 2900 W
Microwave 1400 W
Grill (heating element) 1500 W
Hot blast (heating
element)
Max. 2100 W
Output power 100 W / 900 W - 6 levels (IEC-705)
Operating frequency 2450 MHz
Dimensions
(W x H x D)
Outside (Include Handle) 517 x 310 x 463 mm
Oven cavity 358 x 235.5 x 327 mm
Volume 28 liter
Weight Net 17.9 kg approx.
Technical specications
Untitled-23 51 2017-01-09  5:49:09
background
Please be advised that the Samsung warranty does NOT cover service calls to explain product operation, correct improper installation, or perform normal cleaning or
maintenance.
QUESTIONS OR COMMENTS?
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
BOSNIA 055 233 999 www.samsung.com/support
BULGARIA
*3000
0800 111 31,
www.samsung.com/bg/support
CROATIA 072 726 786 www.samsung.com/hr/support
CZECH 800 - SAMSUNG (800-726786) www.samsung.com/cz/support
HUNGARY
0680SAMSUNG (0680-726-786)
0680PREMIUM (0680-773-648)
www.samsung.com/hu/support
MONTENEGRO 020 405 888 www.samsung.com/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-93-33*
Dedykowana infolinia do obsługi zapytań dotyczących telefonów
komórkowych: 801-672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według taryfy operatora)
www.samsung.com/pl/support
ROMANIA
*8000 (apel in retea)
08008-726-78-64 (08008-SAMSUNG) Apel GRATUIT
www.samsung.com/ro/support
SERBIA 011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVAKIA 0800 - SAMSUNG (0800-726 786) www.samsung.com/sk/support
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.com/lt/support
LATVIA 8000-7267 www.samsung.com/lv/support
ESTONIA 800-7267 www.samsung.com/ee/support
SLOVENIA 080 697 267 (brezplačna številka) www.samsung.com/si
DE68-04444E-00
Untitled-23 52 2017-01-09  5:49:10

Specifications

Indexed Terms: Microwave, Hot Air

Samsung MC28M6055CK/EG Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products