Sharp CD-M4000W Speaker System

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual User Service
CD-M4000W photo

OPERATION MANUAL

This is the main product document for model CD-M4000W.

The file format is pdf, 34 pages, you can download this manual here .

background
MINI COMPONENT SYSTEM
MINI-CHAÎNE
SISTEMA MINI
MODEL MODELO
MODÈLE
CD-M4000W
SPEAKER SYSTEM
ENCEINTES ACOUSTIQUES
SISTEMA DE ALTAVOCES
MODEL MODELO
MODÈLE
CP-M4000
OPERATION MANUAL MANUAL DE MANEJO
MODE D’EMPLOI
Please refer to pages E-1 to E-32.
Se reporter aux pages F-1 à F-32.
Consulte las páginas S-1 a S-32.
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
SHARP CORPORATION
background
ESPAÑOL
S-1
ESPAÑOL
Instrucciones importantes
- Introducción / Notas especiales -
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este
manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como
guía operativa de este producto SHARP.
Notas especiales
z
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía
hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la
posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el
modo del temporizador o el controlador remoto.
z
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor
y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de
autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No
quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato
tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del
tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se
use el aparato durante un largo período de tiempo.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpi-
cadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos
de líquido, como por ejemplo un florero.
PRECAUCIÓN Características del diodo láser
Material: GaAIAs
Longitud de onda: 780 nm
Duración de emisión : continua
Salida de láser: máx. 0,6 mW
z
Este sistema mini está clasificado como un producto CLASS 1 LASER.
z
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está situada en la tapa posterior.
z
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los
especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor
de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación,
consulte a una persona cualificada.
CAUTION-INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN. DO NOT STARE INTO
BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD. STIRRA
EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN MED OPTISKA INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING VED ABNING. SE IKKE IND I
STRALEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NAKYMATON LASERSATEILYLLE.
ALA TUIJOTA SATEESEEN ALAKA KATSO SITA OPTISEN LAITTEEN LAPI.
VARNING-OSYNLIG LASERSTRALNING NAR DENNA DEL AR OPPNAD.
STIRRA EJ IN I STRALEN OCH BETRAKTA EJ STRALEN GENOM OPTISKT
INSTRUMENT.
ADVERSEL-USYNLIG LASERSTRALING NAR DEKSEL APNES. STIRR IKKE
INN I STRALEN ELLER SE DIREKTE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
background
ESPAÑOL
S-2
CD-M4000W
Información general
- Accesorios / Índice -
Accesorios
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Índice
Página
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 6
Preparación para su utilización
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - 10
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Operación básica
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ajuste del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reproducción de CD
Audición de un disco CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - 16
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Reproducción programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Audición de la emisora memorizada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Reproducción de cintas
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Audición de una cinta de cassette (TAPE 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Karaoke
Reproducción de Karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22, 23
Grabación de cintas
Grabación desde la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Grabación desde un CD (discos CD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Doblaje de cinta a cinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . .27, 28
Mejoramiento de su sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Referencias
Cuadro para localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30, 31
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Controlador remoto 1 Pila del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Cable del altavoz 2
background
ESPAÑOL
S-3
Información general
- Precauciones -
Precauciones
General
z
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien ventilada y asegúrese
de que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, parte
superior y parte posterior del equipo.
z
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté
expuesto a vibraciones.
z
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuertes campos magnéti-
cos, polvo excesivo, humedad y de equipos electrónicos/eléctricos (computadoras
del hogar, facsímiles, etc.) que generan ruido eléctrico.
z
No ponga nada encima del aparato.
z
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem-
peraturas muy bajas.
z
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de
CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego
conecte la alimentación del sistema.
z
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de
seguridad.
z
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del
tomacorriente. Si la quita tirando del cable puede romper o estropear los hilos y
conexiones internas.
z
No quite la tapa exterior dado que pueden producirse descargas eléctricas.
Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
z
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aberturas de ventilación con cosas
como periódicos, tapetes, cortinas, etc.
z
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse
encima del aparato.
z
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de
las pilas.
z
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este aparato
con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incen-
dios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por
cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión distinta a la espe-
cificada.
Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación
de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable
evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato
con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a
altos niveles de volumen.
Condensación
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se
puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo
en la superficie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para
poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este
reproductor.
z
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene eti-
queta donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie.
z
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de
humedad excesiva.
z
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los
discos compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un
disco compacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un
paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del
radio.
10 cm
10 cm 10 cm
10 cm
Los cambios súbitos de la temperatura, y el al-
macenaje u operación en lugares muy húme-
dos pueden causar condensación de
humedad dentro de la caja (fonocaptor de CD,
cabezas de la cinta, etc.) o en el transmisor del
controlador remoto.
La condensación puede causar mal funciona-
miento en el aparato. Si así sucede, deje la ali-
mentación conectada sin ningún disco (ni
cassette) en el aparato hasta que sea posible
la reproducción normal (aproximadamente 1
hora). Frote la humedad condensada en el
transmisor con un paño suave antes de poner
el aparato en funcionamiento.
NO
Correcto
background
ESPAÑOL
S-4
CD-M4000W
Información general
- Controles e indicadores -
Controles e indicadores
Panel frontal
Página de referencia
1.Bandeja de discos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.Indicador de ajuste del temporizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.Compartimiento del cassette de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 26
5.Compartimiento del cassette de cinta 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 26
6.Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.Control de volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.Botón del modo de graves Monster/demostración
(con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 12
9.Botón de abertura/cierre de la bandeja de discos . . . . . . . . . . . . . 14
10.Botones selectores del número
de disco (con indicador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 25
11.Botón de salto de disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 16
12.Botón de incremento del tiempo y de sintonización . . . . . . . . 13, 18
13.Botón de reproducción inversa de cinta 2 (con indicador) . . . . . 21
14.Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
15.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
16.Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 26
17.Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 29
18.Botón de intensidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
19.Botón del reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 27
20.Botón del temporizador/desconexión automática . . . . . . . . . . 27, 28
21.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
22.Botón de parada de CD o cintas (con indicador) . . . . . . . . 15, 20, 21
23.Botón de reproducción o repetición de CD,
de reproducción de cinta 1, de reproduccióon hacia delante
de cinta 2 (con indicator) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 20, 21
24.Botón selector del modo de inversión de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . 21
25.Botón de avance de pista o avance rápido de CD,
de bobinado rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
26.Botón de reducción del tiempo y de sintonización . . . . . . . . . 13, 18
27.Botón de memoria/ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 17, 19
28.Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 26
29.Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD,
de bobinado rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
30.Control de nivel del micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
31.Toma de micrófono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
678
9
10
11
18
23
22
171615141312
26 27 28
30 3129
24
25
19
20
21
4
5
1
2
3
Descripción del controlador remoto (Vea la página 6.)
background
ESPAÑOL
S-5
Información general
- Controles e indicadores -
Controles e indicadores (continuación)
Visualizador
1.Indicador del modo de FM en estéreo
2.Indicador de recepción de FM en estéreo
3.Indicador del modo de Karaoke
4.Indicador de repetición de reproducción de CD
5.Indicador de pausa de CD
6.Indicador de reproducción de CD
7.Indicador de grabación de cinta 2
8.Indicador del modo de inversión de cintas
9.Indicadores del número de disco
10.Indicador de reproducción con temporizador
11.Indicador de memoria
12.Indicador de reproducción inversa de cinta 2
13.Indicador de reproducción de cinta 1 o de reproducción hacia
delante de cinta 2
14.Indicador de desconexión automática
15.Indicador de grabación con temporizador
16.Indicador del analizador de espectro/nivel de volumen
Panel posterior
Página de referencia
1.Terminal de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
2.Terminal de tierra de la antena de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
3.Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
4.Selector de margen de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.Tomas de entrada de vídeo/auxiliar (señal de audio) . . . . . . . . . . .29
6.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7, 8
7.Cable de alimentación de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
8.Selector de tensión de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Sistema de altavoces
1.Altavoz de agudos
2.Altavoz de superagudos
3.Altavoz de gama media
4.Altavoz de graves
5.Conducto de reflexión de graves
6.Terminales de los altavoces
1
3
2
4
5
6
7
8
1
23 5
7
16
16
16
8
12 13 14 15
6
9
10
11
4
4
3
2
1
5
6
background
ESPAÑOL
S-6
CD-M4000W
Información general
- Controles e indicadores -
Controlador remoto
Página de referencia
1.
Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.Botones de aumento y reducción del nivel de eco . . . . . . . . . . . . 22
3.Botón del modo de Karaoke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.
Botones selectores del número de disco . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 17, 25
5.Botón de borrado de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.
Botón de pausa de grabación de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 26
7.
Botón de retroceso de pista o inversión rápida de CD,
de bobinado rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada descendente . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
8.
Botón de selección del modo del ecualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9.
Botón de reproducción inversa de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
10.
Botón de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14, 25
11.
Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12.
Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
13.
Botón de graves Monster . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
14.Botón de reproducción aleatoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
15.
Botón de memoria de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
16.Botón de pausa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
17.
Botón de avance de pista o avance rápido de CD,
de bobinado rápido de cinta 2,
de sintonización preajustada ascendente . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 19, 21
18.
Botón de parada de CD o cintas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 20, 21
19.
Botón de reproducción o repetición de CD,
de reproducción de cinta 1, de reproducción hacia delante
de cinta 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15, 16, 20, 21
20.
Botón de vídeo/auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
21.
Botón de cinta (1 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 21, 26
22.
Botones de aumento y reducción del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1
2
15
16
17
18
19
20
22
3
6
4
7
8
9
10
13
12
11
5
14
21
Los botones con la marca " " en la ilustración pueden operarse sólo con el con-
trolador remoto.
Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el controlador re-
moto.
Instalación de las pilas en el controlador remoto (Vea la página 11.)
background
ESPAÑOL
S-7
Preparación para su utilización
- Conexiones del sistema -
Conexiones del sistema
Altavoz derecho
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Altavoz izquierdo
Videograbadora, DVD, etc.
no suministrado
A una toma de la pared
(Vea la págnia 9.)
background
ESPAÑOL
S-8
CD-M4000W
Preparación para su utilización
- Conexiones del sistema -
Conexión de la antena
Nota:
Si pone la antena sobre el aparato o cerca del cable de alimentación de CA, podrá
causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del aparato para obtener
una recepción mejor.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
Antena externa de FM:
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM. Consulte
a su distribuidor.
Nota:
Cuando se utilice una antena de FM exterior, desconecte el cable de la antena de
FM suministrada.
Conexión de los altavoces
Conecte el cable negro al terminal negativo (-) y el cable rojo al terminal positivo (+).
Precaución:
z
Conecte primero los cables de los altavoces a los altavoces, y luego al apa-
rato.
z
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los altavoces de
menor impedancia pueden dañar el aparato.
z
No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz derecho es el que está
en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
z
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto
entre sí.
z
No deje que ningún objeto caiga en el interior de los conductos de reflejo de gra-
ves, y no ponga nada en ellos.
z
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM al terminal
FM 75 OHMS y posicione el cable de antena de
FM en la dirección que proporcione la mejor re-
cepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM
a la toma AM LOOP. Coloque la antena de cua-
dro de AM para una recepción óptima. Coloque
la antena de cuadro de AM en un estante, etc.,
o únala a un soporte o pared con tornillos (no
suministrados).
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared Tornillos (no suministrados)
Antena
externa de FM
Cable coaxial
de 75 ohmios
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Incorrecto Incorrecto
Negro
Rojo
background
ESPAÑOL
S-9
Preparación para su utilización
- Conexiones del sistema -
Conexiones del sistema (continuación)
Colocación del sistema de altavoces
Los altavoces izquierdo y derecho tienen formas individuales. Para conseguir el
mejor rendimiento, coloque los altavoces de acuerdo con el diagrama de abajo.
Precaución:
Las asas metálicas en los dos lados de la rejilla del altavoz son de decoración. No
lleve los altavoces por estas asas porque podría dañar los altavoces.
Ajuste del selector de tensión de CA
Antes de enchufar el aparato, compruebe la posición del selector de tensión de CA
situado en el panel posterior. Si es necesario, ajuste el selector para que corres-
ponda con la tensión de alimentación de CA utilizada en su zona.
Gire el selector con un destornillador hasta que aparezca la tensión
correcta en la ventanilla (110 V, 127 V, 220 V ó 230 V - 240 V de CA).
Conexión del cable de alimentación de CA
Después de hacer todas las conexiones, enchufe el aparato. Si
enchufa primero el aparato, el aparato se establecerá en el modo de
demostración (vea la página 10).
Nota:
Desenchufe el aparato si no lo utilizará durante un largo período de tiempo.
Adaptador para la clavija de CA
En las zonas (o países) en que se utilice una toma de la pared como muestra la ilus-
tración , conecte el aparato empleando el adaptador para la clavija de CA suminis-
trado con el aparato como se ilustra. El adaptador para la clavija de CA no se incluye
en las zonas en las que se pueden conectar directamente la toma de la pared y la
clavija de alimentación de CA (ver la ilustración ).
Altavoz izquierdo Altavoz derecho
Las rejillas de los altavoces son extraí-
bles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavo-
ces, asegúrese de que no entre nada en contacto
con los diafragmas del altavoz.
Nota:
Sólo las rejillas del altavoz de graves son extraí-
bles.
1
2
Modo de demostración (Vea la página 10.)
background
ESPAÑOL
S-10
CD-M4000W
Preparación para su utilización
- Conexiones del sistema / Control general -
Ajuste del selector de pasos de frecuencia
de FM/AM
La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha establecido que sus países
miembros deben mantener un intervalo de 100 kHz o de 50 kHz entre las frecuen-
cias de transmisión de emisoras de FM y un intervalo de 10 kHz o de 9 kHz para
emisoras de AM. El dibujo muestra las zonas de 50/9 kHz (regiones 1 y 3), y la zona
de 100/10 kHz (región 2).
Antes de utilizar el aparato, coloque el selector SPAN SELECTOR (del panel poste-
rior) en el intervalo (separación) de su zona.
Para cambiar la zona de sintonización:
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los
ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Control general
Modo de demostración
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de la alimentacíon (modo de demos-
tración), pulse el botón MONSTER-BASS. Se cancelará el modo de demostración y
la visualización desaparecerá.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el
botón MONSTER-BASS.
Nota:
Cuando la alimentación está conectada, se puede usar el botón MONSTER-BASS
para seleccionar el modo de graves extra.
Para conectar la alimentación
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Para poner el aparato en el modo de reserva:
Pulse de nuevo el botón ON/STAND-BY.
Para cambiar el brillo del visualizador
(2 niveles)
Podrá cambiar el brillo del visualizador pulsando el botón DIMMER.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
2 Coloque el selector SPAN SELECTOR (del panel posterior) como sigue.
z
Para el intervalo de 50 kHz FM (9 kHz en AM) 50/9
z
Para el intervalo de 100 kHz FM (10 kHz en AM) 100/10
3 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón MONSTER-BASS, pulse el bo-
tón ON/STAND-BY hasta que aparezca "CLEAR AL".
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se
establecerá en el modo de demostración. Verá un
desplazamiento de palabras.
Oscuro Claro
background
ESPAÑOL
S-11
Preparación para su utilización
- Controlador remoto -
Controlador remoto
Instalación de las pilas
Precauciones a tener con las pilas:
z
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
z
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
z
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así
prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
z
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
z
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcio-
namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
z
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento
es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen-
tes).
z
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el sensor del apa-
rato con un paño suave.
z
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del aparato puede interferir con el
funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del aparato.
z
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo
someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado
a continuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar
de la música.
1 Extraiga la cubierta de las pilas.
2 Inserte las pilas de acuerdo con la dirección indicada en el compar-
timiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3 Vuelva a colocar la cubierta.
0,2 m - 6 m
Sensor remoto
background
ESPAÑOL
S-12
CD-M4000W
Operación básica
- Control del sonido -
Control del sonido
Control de volumen
Operación con el aparato principal:
Cuando se gira el control VOLUME hacia la derecha, se incrementa el volumen.
Cuando se gira hacia la izquierda, se reduce el volumen.
Operación con el controlador remoto:
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volumen y el botón VOLUME para
disminuirlo.
Control de graves
Ecualizador
Cuando se pulse el botón EQUALIZER (EQUALIZER MODE), se visualizará el ajuste
del modo actual. Para cambiar a un modo distinto, pulse el botón EQUALIZER
(EQUALIZER MODE) repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido
deseado.
Cuando se conecte la alimentación, el aparato se establecerá en el modo
de graves Monster que acentúa las bajas frecuencias, y se encenderá el
indicador del modo de graves Monster. Para cancelarlo, pulse el botón
MONSTER-BASS.
El sonido no se modifica.
Los graves y agudos son realzados.
Los graves y agudos son realzados un poco.
Los agudos se reducen un poco.
Los agudos se reducen mucho.
Las voces (tonos de registro medio) son realzadas.
012 29 30 MAXIMUM
.....
background
ESPAÑOL
S-13
Operación básica
- Ajuste del reloj -
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para la visualización de 24 horas (0:00).
Nota:
Cuando se reponga la alimentación de CA después de una falla de la alimentación o
después de haberse desenchufado el aparato, parpadeará "CLOCK" o la hora al pul-
sar el botón CLOCK.
Reajuste el reloj de la forma siguiente.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio. Si la visualización de la hora está parpa-
deando, se saltará el paso 3 (para seleccionar la visualización de 24 horas o de 12
horas).
Para cambiar la visualización de 24 horas o de 12 horas:
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CLOCK y antes de 5 segundos, pulse el botón ME-
MORY/SET.
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para seleccionar el visualiza-
dor de 24 horas o de 12 horas y luego pulse el botón MEMORY/
SET.
"0:00" Aparecerá el visualizador de 24 horas.
(0:00 - 23:59)
"AM 12:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 12:00 - PM 11:59)
"AM 0:00" Aparecerá el visualizador de 12 horas.
(AM 0:00 - PM 11:59)
Tenga presente que esto sólo puede ajustarse cuando se instala al principio el
aparato o cuando se ha efectuado la reposición. [Para más detalles, consulte
"Borrado de toda la memoria (reposición)" de la página 31.]
4
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar la hora y luego
pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) una vez para que la hora avance en 1
hora. Manténgalo pulsado para que avance continuamente.
z
Cuando se seleccione la visualización de 12 horas, "AM" cambiará automáti-
camente a "PM".
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para ajustar los minutos y lue-
go pulse el botón MEMORY/SET.
z
Pulse una vez el botón TUNING/TIME ( o ) para adelantar la hora en 1
minuto. Manténgalo pulsado para cambiar la hora en intervalos de 5 minutos.
z
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
z
El reloj comienza a funcionar a partir de "0" segundos. (No se indican los se-
gundos.) La visualización de la hora desaparecerá después de algunos se-
gundos.
Para comprobar la visualización de la ho-
ra:
Pulse el botón CLOCK.
Aparecerá la visualización del tiempo durante unos
5 segundos.
1 Borre todo el contenido programado. [Para más detalles, consulte "Borrado de
toda la memoria (reposición)" de la página 31.]
2 Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
background
ESPAÑOL
S-14
CD-M4000W
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
Audición de un disco CD (discos CD)
Este sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW de audio como si fueran dis-
cos CD, pero no puede efectuar su grabación. (Sin embargo, es posible que no pue-
dan reproducirse algunos discos CD-R y CD-RW.)
Continúa en la página siguiente
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD.
3
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
4
Coloque el disco compacto en la bandeja de discos, con el lado de
la etiqueta hacia arriba.
Cuando ponga un tercer disco, pulse el botón DISC SKIP para girar
la bandeja de discos, y coloque el disco compacto en la posición
abierta.
z
Los discos compactos pueden colocarse en cualquier posición abierta de la
bandeja de discos.
z
Asegúrese de colocar los discos compactos de 8 cm en el centro de las posi-
ciones de discos.
5
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Número total de pistas del CD
cuyo número está parpadeando
Tiempo total de reproducción del CD
cuyo número está parpadeando
6
Para seleccionar el CD que desee escuchar primero, pulse uno de
los botones 1 - 3.
12 cm 8 cm
Control del sonido (Vea la página 12.)
background
ESPAÑOL
S-15
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) -
Audición de un disco CD (discos CD) (continuación)
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón del controlador remoto.
Para reanudar la reproducción desde el mismo punto, pulse el botón .
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Para sacar los discos compactos:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón OPEN/CLOSE.
Se abrirá la bandeja de discos. Saque los dos discos. Luego, pulse el botón DISC
SKIP para que gire la bandeja de discos y saque el disco restante.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Precaución:
z
No coloque dos discos compactos en una bandeja de discos.
z
No empuje la bandeja de discos mientras está moviendo.
z
No trate de girar la bandeja de discos con la mano. Esto puede ocasionar mal fun-
cionamiento.
z
Si hay un corte de alimentación eléctrica mientras la bandeja está abierta, espere
a que se restaure la alimentación.
z
Si se para a la fuerza la bandeja de discos, aparecerá "ER-CD10" en el visualiza-
dor y el aparato no funcionará. En tal caso, pulse el botón ON/STAND-BY para
entrar en el modo de reserva de alimentación y luego vuelva a conectar la alimen-
tación.
z
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del
reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
z
Si un disco está dañado, sucio, o insertado al revés, se saltará el disco.
Para localizar el principio de una pista
Notas:
z
Podrá localizar el principio de una pista en un solo disco.
z
El botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto le per-
mite localizar el principio de una pista.
Para localizar la parte deseada
Notas:
z
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón PRESET
o PRESET .
z
Podrá localizar la parte deseada en un solo disco.
z
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá
"END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al
principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá
en el modo de reproducción.
z
El botón PRESET / o PRESET / del controlador remoto le per-
mite localizar la parte deseada.
7
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
z
La reproducción se iniciará desde la pista 1 del disco que usted haya selec-
cionado para la reproducción. Después de terminar la reproducción de ese
disco, se iniciará automáticamente la reproducción del siguiente disco.
z
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista del tercer disco,
el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
z
Cuando no hay CD en alguna de las posiciones de disco de 1 - 3, se saltará
esa posición y se reproducirá el siguiente CD.
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la repro-
ducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el
botón PRESET repetidamente
hasta que aparezca el número de la pista
deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón PRESET durante menos de 0,5 segundos durante la repro-
ducción.
z
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el
botón PRESET repetidamente
hasta que aparezca el número de la pista
deseada.
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón PRESET durante la reproducción.
background
ESPAÑOL
S-16
CD-M4000W
Reproducción de CD
- Audición de un disco CD (discos CD) / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria -
Inicio de la reproducción desde la pista
deseada
Podrá reproducir un disco empezando por la pista deseada.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Notas:
z
Cuando se pulse el botón DISC SKIP durante la reproducción, se iniciará automá-
ticamente el siguiente disco.
z
Cuando pulse uno de los botones 1 - 3 durante la reproducción, se iniciará
automáticamente el disco seleccionado.
Repetición de la reproducción
o reproducción aleatoria
Repetición de la reproducción
Podrán repetirse continuamente todas las pistas de hasta 3 discos o una secuencia
programada.
Para repetir una pista deseada:
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Reproducción programada" y luego pulse dos
veces el botón ( ).
Para cancelar la reproducción repetida:
Pulse de nuevo el botón ( ).
" " se apagará.
Reproducción aleatoria
Las pistas del disco (o de los discos) pueden reproducirse automáticamente en
orden al azar.
Para cancelar la reproducción aleatoria:
Pulse el botón .
Notas:
z
Si pulsa el botón PRESET / durante la reproducción aleatoria, podrá sal-
tar a la siguiente pista seleccionada con la operación aleatoria. Por otro lado, el
botón PRESET / no le permitirá saltar a la pista anterior. Se buscará el
principio de la pista que se está reproduciendo.
z
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD seleccionará y reproducirá las
pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Precaución:
Después de utilizar la repetición de reproducción o la reproducción aleatoria, asegú-
rese de pulsar el botón . De lo contrario, el disco compacto (los discos compactos)
se reproducirá continuamente.
1
Mientras esté en el modo de parada, pulse uno de los botones 1
- 3 o el botón DISC SKIP para seleccionar el disco deseado.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón PRESET o PRESET para seleccio-
nar la pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón PRESET / o
PRESET / del controlador remoto.
3
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Se inicia la reproducción de la pista seleccionada. Cuando se llegue al final de
la última pista del disco con la pista seleccionada, se iniciará automáticamente
el siguiente disco.
Para repetir todas las pistas de hasta 3 discos:
Pulse dos veces el botón ( ).
Pulse el botón RANDOM del controlador remoto para iniciar la repro-
ducción aleatoria.
background
ESPAÑOL
S-17
Reproducción de CD
- Reproducción programada -
Reproducción programada
Especificando los discos del 1 al 3, y las pistas de la 1 a la 99, podrá seleccionar
hasta 32 selecciones para su reproducción en el orden que usted prefiera.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, el indicador "MEMORY" se
visualizará. Luego, sigua los pasos 1 - 3 para añadir las pistas. Se almacenarán las
pistas nuevas después de la última pista del programa original.
Notas:
z
La abertura de la bandeja de discos anula automáticamente la secuencia progra-
mada.
z
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, o aun-
que cambie la función desde CD a otra función, las selecciones programadas no
se borrarán.
z
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
1
Mientras esté en el modo de parada,
pulse uno de los botones 1 - 3
para seleccionar el disco deseado.
Número del disco seleccionado
2
Pulse el botón PRESET o
PRESET para seleccionar la
pista deseada.
Número de la pista seleccionada
También podrá seleccionar una pista pulsando el botón PRESET / o
PRESET / del controlador remoto.
3
Pulse el botón MEMORY/SET (ME-
MORY) para almacenar el número
de pista.
Orden de reproducción
Cuando se memorice la pista, aparecerá "MEMORY".
4
Repita los pasos 1 - 3 para otras pistas. Podrán programarse hasta
32 pistas.
Si se ha cometido un error, se pueden borrar las pistas programadas pulsando
el botón CLEAR.
5
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programa-
das:
Pulse el botón CLEAR del controlador remoto
mientras esté encendido el indicador "ME-
MORY".
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una
pista, empezando por la última pista programa-
da. Cuando se borren todas las pistas, desapa-
recerá "MEMORY".
background
ESPAÑOL
S-18
CD-M4000W
Radio
- Audición de la radio -
Audición de la radio
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se encienda el indicador "ST".
z
" " aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
z
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND) para que se apa-
gue el indicador "ST". La recepción cambia a monoaural, y el sonido se hace más
claro.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la
banda de frecuencia deseada (FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para sintonizar la emisora de-
seada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING/TIME tantas veces como sea necesario para sintonizar
la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING/TIME durante más de 0,5 segundos, la ex-
ploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera
emisora difusora que pueda recibirse.
Notas:
z
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración au-
tomática puede detenerse automáticamente en este punto.
z
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan
señales débiles.
z
Para detener la sintonización automática, pulse de nuevo el botón TUNING/
TIME.
Indicador del modo de FM en estéreo
Indicador de recepción de FM en estéreo
Control del sonido (Vea la página 12.)
background
ESPAÑOL
S-19
Radio
- Audición de la emisora memorizada -
Audición de la emisora memorizada
Memorización de una emisora
Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un
botón. (Sintonización preajustada)
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas
horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de ali-
mentación de CA.
Para llamar la emisora memorizada
Para explorar las emisoras preajustadas
Las emisoras almacenadas en la memoria pueden explorarse automáticamente.
(Exploración de memoria de preajustes)
Para borrar toda la memoria de preajustes
1
Efectúe los pasos 1 - 3 del apartado "Audición de la radio" de la
página 18.
2
Pulse el botón MEMORY/SET para entrar en el modo de almacena-
miento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 30 segundos, pulse el botón PRESET o PRE-
SET para seleccionar el número del canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi-
jado 1.
4
Antes de 30 segundos, pulse el botón MEMORY/SET para almace-
nar esa emisora en la memoria.
Si se apagan los indicadores "MEMORY" y de número preajustado antes de me-
morizarse la emisora, repita la operación desde el paso 2.
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar
una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente
memorizada se borrará.
Pulse el botón PRESET o PRESET durante menos de
0,5 segundos para seleccionar la emisora deseada.
Canal preajustado Frecuencia y banda de frecuencias
Esto puede operarse pulsando el botón PRESET / o PRESET /
del controlador remoto.
1
Pulse el botón PRESET o PRESET durante más
de 0,5 segundos.
z
El número preajustado parpadeará y se recibirán consecutivamente las emi-
soras programadas durante 5 segundos cada una.
z
Esto puede operarse pulsando el botón PRESET / o PRESET /
del controlador remoto.
2
Pulse de nuevo el botón PRESET o PRESET cuan-
do se encuentre la emisora deseada.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
2 Mientras mantiene pulsados el botón TUNER (BAND) y el botón MONSTER-
BASS, pulse el botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "TUNER CL".
Audición de la radio (Vea la página 18.)
background
ESPAÑOL
S-20
CD-M4000W
Reproducción de cintas
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 1) -
Audición de una cinta de cassette (TAPE 1)
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Nota:
No podrá hacer avanzar ni rebobinar rápidamente el cassette que está en el compar-
timiento TAPE 1.
Antes de la reproducción:
z
Para la reproducción, utilice cintas normales o de bajo ruido para
conseguir un sonido de mejor calidad. (No le recomendamos uti-
lizar cintas de metal ni de CrO .)
z
No utilice cintas C-120 o cintas de poca calidad porque pueden cau-
sar funcionamiento defectuoso.
z
Antes de insertar una cinta en el compartimiento del cassette, tense
la cinta con un bolígrafo o lápiz.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar TAPE 1.
3
Abra la puerta del cassette pulsando la parte marcada " PUSH
EJECT".
4
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 1 con
la cara a reproducirse encarada hacia usted.
5
Pulse el botón ( ) para iniciar la reproducción.
Control del sonido (Vea la página 12.)
background
ESPAÑOL
S-21
Reproducción de cintas
- Audición de una cinta de cassette (TAPE 2) -
Audición de una cinta de cassette (TAPE 2)
Para detener la reproducción:
Pulse el botón .
Avance rápido/rebobinado en la cara A:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón
.
Avance rápido/rebobinado en la cara B:
Para que avance la cinta, pulse el botón . Para rebobinarla, pulse el botón
.
Precaución:
z
Para quitar el cassette, pulse el botón , y luego abra el compartimiento.
z
Antes de cambiar de un funcionamiento a otro, pulse el botón .
z
Si ocurre una falla de alimentación durante la operación de la cinta, la cabeza de
la cinta quedará acoplada con la cinta, y no se abrirá la puerta del cassette.
Espere a que se reponga la alimentación.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TAPE (1 2) para seleccionar TAPE 2.
3
Abra la puerta del cassette pulsando
la parte marcada " PUSH EJECT".
4
Cargue un cassette en el comparti-
miento del cassette TAPE 2 con la
cara A encarada hacia usted.
5
Pulse el botón para seleccionar
una cara o ambas caras.
... Para escuchar ambas caras.
... Para repetir indefinidamente la repro-
ducción de ambas caras.
... Para escuchar una cara.
6
Pulse el botón ( ) para escuchar la cara A, o el botón para
la cara B.
Para reproducir ambas caras ( ), empiece desde la cara A. Cuando se inicia la
reproducción desde la cara B, la cara A no se reproducirá.
Control del sonido (Vea la página 12.)
background
ESPAÑOL
S-22
CD-M4000W
Karaoke
- Reproducción de Karaoke -
Reproducción de Karaoke
Podrá disfrutar de Karaoke con discos CD, radio, cassettes, y otros dispositivos
externos conectando un micrófono disponible por separado a este aparato.
Notas:
z
Cuando canta muy alto con el micrófono, es posible que se distorsione la voz
dependiendo de los dispositivos conectados. Si así sucede, baje el volumen del
micrófono.
z
Si se usa un micrófono extremadamente sensible, puede generarse aullido.
z
El micrófono unidireccional es más apropiado para aplicaciones de vocalistas.
Si se produce ruido muy agudo:
z
Reduzca el volumen del micrófono.
z
Cambie la dirección del micrófono.
z
Reduzca el volumen del aparato principal.
z
Aparte el micrófono de los altavoces.
Precaución:
z
Cuando no use el micrófono, desenchúfelo de la toma MIC.
z
Cuando conecte o desconecte el micrófono, ajuste el control MIC LEVEL a MIN.
1
Ajuste el control MIC LEVEL a MIN para proteger los altavoces
contra ruido de golpes y evitar ruidos perturbadores.
2
Conecte el micrófono a la toma MIC.
z
Emplee un micrófono con clavija de 6,3 mm, cuya impedancia sea de 600 oh-
mios.
z
Emplee un adaptador de clavija estándar cuando emplee un micrófono con
una clavija de 3,5 mm de diámetro.
3
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
4
Pulse uno de los botones CD, TUNER (BAND), TAPE (1 2), VI-
DEO/AUX para seleccionar la fuente de audio y reprodúzcala.
Si desea grabar, inicie la grabación en el compartimiento TAPE 2. (Consulte las
páginas 24 - 26 para los detalles.)
5
Ajuste el volumen de la fuente de audio empleando el control VO-
LUME.
6
Gire el control MIC LEVEL hacia MAX para aumentar el volumen
del micrófono y hacia MIN para reducirlo.
7
Pulse el botón ECHO LEVEL del controlador remoto para au-
mentar el eco del micrófono, y el botón ECHO LEVEL para redu-
cirlo.
background
ESPAÑOL
S-23
Karaoke
- Reproducción de Karaoke -
Reproducción de Karaoke (continuación)
Para cambiar el modo de audio
Se puede cambiar el sonido de la fuente de reproducción entre los modos de STE-
REO, L-CH, R-CH, y V-CANCEL (VOCAL CANCEL).
Cuando los canales izquierdo y derecho tienen señales distintas, se emplea la fun-
ción del modo de audio.
Pulse el botón KARAOKE MODE hasta que se visualice el modo de
audio deseado.
Cada vez que se pulse el botón KARAOKE MODE, el modo cambiará de la forma
siguiente:
Notas:
z
El ajuste inicial del modo de audio es "STEREO".
z
En cualquier modo que no sea el modo STEREO, aparecerá " ".
z
El ajuste no cambiará cuando cambie el disco, establezca el aparato en el modo
de reserva o se cambie la función de CD a otra función.
z
Cuando se reproduzca un disco de sonido múltiplex en el que se hayan grabado
separadamente un vocalista y música, seleccione el modo de audio como desee.
Para cambiar la fuente estéreo general a la
fuente de Karaoke
Pueden emplearse para Karaoke incluso discos y cintas normales que no están gra-
bados especialmente para Karaoke, atenuando el sonido del vocalista principal.
Pulse el botón KARAOKE MODE hasta que aparezca "V-CANCEL" en
el visualizador.
" " aparecerá.
Notas:
z
Emplee discos que se hayan grabado en estéreo. La función no operará con fuen-
tes monofónicas.
z
Sin embargo, con algunos discos y cintas, es posible que todavía se oigan los
vocalistas originales.
Notas sobre discos de sonido múltiplex de Karaoke:
Los discos de sonido múltiplex de Karaoke son discos en los que se han grabado el
sonido del vocalista principal y la BGM (música de fondo) en uno de los dos canales
y se ha grabado sólo la BGM en otro canal.
z
La función no operará correctamente con discos que no pertenecen a este grupo.
z
Es posible que no puedan reproducirse correctamente discos en los que se han
grabado el sonido del vocalista en el canal izquierdo y la música en el canal dere-
cho.
STEREO Se reproducen los sonidos de los canales izquierdo y derecho.
L-CH Sólo se reproduce el sonido del canal izquierdo.
R-CH Sólo se reproduce el sonido del canal derecho.
V-CANCEL Se baja el vocalista principal.
STEREO L-CH
R-CH
V-CANCEL
background
ESPAÑOL
S-24
CD-M4000W
Grabación de cintas
- Grabación desde la radio -
Grabación desde la radio
Antes de la grabación:
z
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una
prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectuará adecua-
damente.
z
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a
fallas de funcionamiento de este aparato.
z
Se pueden ajustar los controles del volumen y del sonido sin que ello afecte para
nada la señal grabada. (Monitor del sonido variable).
z
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni
de CrO .
La grabación se puede realizar en el compartimiento TAPE 2. El TAPE 1 es sólo para
reproducción.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Para reanudar la grabación, pulse el mismo botón de grabación que pulsó en el paso
5. Los otros botones no permiten la reanudación.
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
Nota:
Si se oye un silbido durante la grabación de una emisora de AM, mueva la antena de
cuadro de AM.
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 18.)
2
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2 con
la cara A encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra-
bación.
3
Pulse el botón para seleccionar
una cara o ambas caras.
... Para grabar en ambas caras.
... Para grabar sólo en una cara.
4
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón ( ) para grabar la cara A, o el botón para gra-
bar la cara B.
Para grabar ambas caras, empiece en la cara A. (Si se inicia la grabación desde
la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
Lengüeta de protección contra borrado de
cintas de cassette:
z
Cuando se grabe en una cinta de cassette,
asegúrese de que no se hayan quitado las
lengüetas de protección contra borrado. Los
cassettes tienen lengüetas extraíbles que evi-
tan la grabación o el borrado accidental.
z
Para proteger el sonido grabado, quite la len-
güeta después de la grabación. Cubra el orifi-
cio dejado por la lengüeta con cinta adhesiva
para grabar en la cinta sin lengüeta.
Cara A
Lengüeta para
la cara B
Lengüeta para
la cara A
Audición de la radio (Vea la página 18.)
background
ESPAÑOL
S-25
Grabación de cintas
- Grabación desde un CD (discos CD) -
Grabación desde un CD (discos CD)
Podrá grabar continuamente 3 discos compactos.
Para efectuar la grabación programada:
Para detener la grabación:
Pulse el botón .
El CD y la cinta se detendrán.
Función de reinicio automático:
Si se cambia la cara de grabación durante la grabación desde la cara A a la B, el sis-
tema grabará la pista que se interrumpa en la cara B desde el principio. La grabación
se realizará sin cortar el principio de la pista en la cara B.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Cargue un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2 con
la cara A encarada hacia usted.
Bobine la cinta hasta pasar la parte guía en la que no puede efectuarse la gra-
bación.
3
Pulse el botón CD y ponga el disco deseado.
4
Pulse el botón para seleccionar
una cara o ambas caras.
... Para grabar en ambas caras.
... Para grabar sólo en una cara.
5
Pulse uno de los botones 1 - 3 para seleccionar el disco a gra-
barse primero.
6
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
7
Pulse el botón ( ) para grabar la cara A, o el botón para gra-
bar la cara B.
z
Para grabar ambas caras, empiece en la cara A. (Si se inicia la grabación
desde la cara B, la grabación no cambiará a la cara A.)
z
Se inicia la grabación a partir del disco seleccionado. Cuando se haya termi-
nado la reproducción del último disco o cuando se llegue al final de la cinta,
se detendrán automáticamente el CD y el cassette.
z
La reproducción del CD se iniciará aproximadamente 5 segundos después de
haberse iniciado la cinta.
1 Programe discos y pistas. (Vea la página 17.)
2 Pulse el botón REC PAUSE ( ).
3 Pulse el botón ( ) para grabar la cara A, o el botón para grabar la cara B.
Reproducción programada (Vea la página 17.)
background
ESPAÑOL
S-26
CD-M4000W
Grabación de cintas
- Doblaje de cinta a cinta -
Doblaje de cinta a cinta
Podrá grabar de TAPE 1 a TAPE 2.
Para la grabación, utilice sólo cintas normales. No utilice cintas de metal ni de CrO .
Para detener el doblaje:
Pulse el botón .
Se detienen la TAPE 1 y la TAPE 2 simultáneamente.
Borrado de las cintas grabadas
Nota:
Asegúrese de que no se esté usado la TAPE 1.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Ponga un cassette grabado en el compartimiento del cassette
TAPE 1. Ponga un cassette sin grabar en el compartimiento del
cassette TAPE 2.
Se recomienda que la cinta de grabación sea de la misma longitud que la cinta
original.
3
Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que
aparezca "TAPE 1" en el visualizador.
El modo de inversión se establecerá en " ".
4
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
Se pausará la grabación.
5
Pulse el botón ( ).
1 Cargue la cinta a borrarse en el compartimiento del cassette TAPE 2 con la cara
a borrarse encarada hacia usted.
2 Pulse el botón TAPE (1 2) hasta que aparezca "TAPE 2" en el visualizador.
3 Ajuste el botón a " " para borrar sólo una cara y a " " para borrar ambas ca-
ras.
4 Pulse el botón REC PAUSE ( ).
5 Pulse el botón ( ) para borrar la cara A, o el botón para borrar la cara B.
Para borrar las dos caras, empiece a partir de la cara A. (Si el borrado se empieza
a partir de la cara B, la cinta no cambiará a la cara A.)
background
ESPAÑOL
S-27
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
El aparato se conectará y reproducirá la fuente deseada (CD, sintonizador, cinta) a la
hora preajustada.
Grabación con temporizador:
El aparato se conectará e iniciará la grabación del sintonizador a la hora preajustada.
Operación de desconexión automática:
La radio, el disco compacto y la cinta de cassette pueden desconectarse automática-
mente.
Reproducción con temporizador o graba-
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
1 Pulse el botón CLOCK para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
2 Para reproducción
con temporizador:
Cargue el cassette o los discos a reproducirse.
Para grabación con
temporizador:
Cargue el cassette para la grabación en el compartimiento
del cassette TAPE 2.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD, TUNER (BAND) o TAPE (1 2) para seleccionar
la función deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, TUNER
(BAND) o TAPE (1 2).
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER (BAND).
Cuando ha seleccionado TUNER (BAND), sintonice la emisora de-
seada.
3
Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
No suba demasiado el volumen.
4
Pulse repetidamente el botón TIMER/SLEEP para seleccionar la re-
producción con temporizador o la grabación con temporizador.
Visualice el " " blanco para la reproducción con temporizador y el
" " rojo para la grabación con temporizador.
5
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar la hora de la
hora de inicio y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
La ilustración muestra el ajuste de la reproducción con temporizador.
Rojo
Blanco
Ajuste del reloj (Vea la página 13.)
background
ESPAÑOL
S-28
CD-M4000W
Características avanzadas
- Operación del temporizador y de desconexión automática -
Para reajustar o cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador o grabación con temporizador" desde el
principio.
Notas:
Operación de desconexión automática
Para cancelar la operación de desconexión automática:
Pulse el botón ON/STAND-BY mientras se efectúa la operación de desconexión
automática.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
Pulse el botón TIMER/SLEEP mientras se efectúa la operación de desconexión auto-
mática.
Se visualiza el tiempo restante de desconexión automática durante unos 5 segun-
dos.
Nota:
Una vez se haya ajustado el tiempo de desconexión automática, permanecerá el
mismo tiempo hasta que se cambie el ajuste.
6
Pulse el botón TUNING/TIME ( o ) para especificar los minutos
y pulse entonces el botón MEMORY/SET.
7
El aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva
del temporizador.
Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con
temporizador:
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
8
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción
o la grabación.
El volumen aumentará gradualmente hasta alcanzar al volumen con el que es-
taba escuchando antes de establecer su sistema en el modo de reserva del tem-
porizador.
9
Durante la reproducción con temporizador:
Si selecciona CD o TAPE, el aparato se establecerá en el modo de reserva des-
pués de la reproducción. Si selecciona TUNER, se establecerá en el modo de
reserva una hora después de iniciarse la reproducción con temporizador.
Durante la grabación con temporizador:
Cuando se llegue al final de la cinta de grabación, terminará la grabación con
temporizador, y el aparato se establecerá en el modo de reserva.
z
Una vez ajustada la hora, el ajuste se retiene hasta que se programe una hora nueva.
z
Cuando efectúe la reproducción o grabación con temporizador empleando una unidad
distinta conectada a las tomas VIDEO/AUX, seleccione "VIDEO/AUX" en el paso 2.
En esta ocasión, sólo en este aparato se conectará la alimentación o establecerá
automáticamente el modo de reserva de la alimentación. Se establecerá en el
modo de reserva de la alimentación cuando se llegue al final de la cinta de graba-
ción durante la grabación con temporizador o 1 hora después de que se haya ini-
ciado la reproducción durante la reproducción con temporizador. Sin embargo, no
se conectará ni se desconectará la alimentación de otras unidades.
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse repetidamente el botón TIMER/SLEEP hasta que se visualice
"SLEEP".
Para cambiar el tiempo de desconexión automática:
Mientras se visualice la hora de desconexión automática, pulse el botón TU-
NING/TIME ( o ).
(Máximo: 3 horas - Mínimo: 1 minuto)
z
3 horas - 5 minutos intervalos de 5 minutos
z
5 minutos - 1 minuto intervalos de 1 minuto
3
Pulse el botón MEMORY/SET.
4
Su sistema se establecerá automáticamente en el modo de reserva
de alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajus-
tado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión
automática.
Audición de la radio (Vea la página 18.)
background
ESPAÑOL
S-29
Características avanzadas
- Mejoramiento de su sistema -
Mejoramiento de su sistema
No está incluido el cable de conexión. Compre un cable disponible en las tiendas del
ramo como se muestra a continuación.
Audición del sonido de reproducción de
una videograbadora, DVD, etc.
Nota:
Para prevenir zumbidos, no coloque este aparato cerca de un televisor.
Para grabar en una cinta
Auriculares
z
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
z
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y
una impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de
32 ohmios.
z
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces.
Ajuste el volumen empleando el control VOLUME.
Videograbadora, DVD, etc.
A las tomas
de salida
de línea
Rojo
Rojo
Cable RCA
(no suministrado)
Blanco
Blanco
1
Utilice un cable de conexión para conectar la videograbadora,
DVD, etc. a las tomas VIDEO/AUX.
Cuando use un equipo de vídeo, conecte la salida de audio a este aparato y la
salida de vídeo a un televisor.
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3
Pulse el botón VIDEO/AUX.
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
1
Inserte un cassette en el compartimiento del cassette TAPE 2.
2
Pulse el botón VIDEO/AUX.
3
Pulse el botón REC PAUSE ( ).
4
Pulse el botón ( ) o .
5
Reproduzca en la videograbadora, DVD, etc.
background
ESPAÑOL
S-30
CD-M4000W
Referencias
- Cuadro para localización de averías -
Cuadro para localización de averías
Muchos posibles problemas podrán ser solucionados por el propietario sin tener que
llamar al técnico en reparaciones.
Si parece que falla algo en este producto, compruebe la tabla siguiente antes de lla-
mar a su concensionario SHARP autorizado o a un centro de reparaciones.
General
Reproductor de CD
Sintonizador
Platina de cassette
Karaoke
Controlador remoto
Síntoma Causa posible
z
El reloj no está puesto en hora.
z
¿Se ha producido un corte de la alimenta-
ción? Reajuste el reloj. (Vea la página 13.)
z
Cuando se pulsa un botón, el apa-
rato no responde.
z
Ponga este aparato en el modo de reser-
va de alimentación y entonces vuelva a
conectar la alimentación del aparato.
z
Si el aparato funciona defectuosamente,
repóngalo. (Vea la página 31.)
z
No se oye ningún sonido.
z
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a
"0"?
z
¿Están enchufados los auriculares?
z
¿Están desconectados los cables de los
altavoces?
z
¿Está el modo de Karaoke puesto en "L-
CH", "R-CH" o "V-CANCEL"?
Síntoma Causa posible
z
La reproducción no se inicia.
z
¿Se ha insertado el disco al revés?
z
La reproducción se detiene a mi-
tad o no se lleva a cabo correcta-
mente.
z
¿Satisface el disco las normas?
z
¿Está deformado o rayado el disco?
z
Se producen saltos en el sonido
de reproducción o se detiene el
sonido de reproducción a mitad de
una pista.
z
¿Está el aparato situado cerca de vibra-
ciones excesivas?
z
¿Está muy sucio el disco?
z
¿Se ha formado condensación de hume-
dad en el interior del aparato?
Síntoma Causa posible
z
La radio produce continuamente
ruido anormal.
z
¿Está el aparato cerca del televisor o de
una computadora?
z
¿Está la antena de FM o la antena de cua-
dro de AM puesta correctamente? Separe
el cable de alimentación de CA de la ante-
na si está cerca.
Síntoma Causa posible
z
No puede efectuarse la grabación.
z
¿Se ha quitado la lengüeta de protección
contra borrado?
z
No se pueden grabar las pistas
con la calidad normal de sonido.
z
¿Es una cinta normal? (No podrá grabar
en una cinta metálica ni de CrO .)
z
No puede borrarse completamen-
te.
z
Se producen saltos de sonido.
z
¿Hay algo de flojedad?
z
¿Está la cinta dada de sí?
z
No puede oírse el sonido agudo.
z
¿Están sucios los cabrestantes, los rodi-
llos de presión, o las cabezas?
z
Fluctuación del sonido.
z
La cinta no puede quitarse.
z
Si ocurre una falla de alimentación duran-
te la reproducción, las cabezas quedan
acopladas con la cinta. No abra a la fuerza
el compartimiento. Espere a que se re-
ponga la electricidad.
Síntoma Causa posible
z
No se oye la parte de vocalista de
un disco múltiplex.
z
¿Está el modo de Karaoke puesto en "L-
CH", "R-CH" o "V-CANCEL"?
Síntoma Causa posible
z
El controlador remoto no funciona.
z
¿Está enchufado el cable de alimentación
de CA del aparato?
z
¿Se respeta la polaridad de la pila?
z
¿Están gastadas las pilas?
z
¿Es la distancia o ángulo incorrecto?
z
¿Está el sensor de control remoto reci-
biendo una luz fuerte?
background
ESPAÑOL
S-31
Referencias
- Cuadro para localización de averías / Mantenimiento -
Cuadro para localización de averías
(continuación)
Si ocurre algún problema
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos,
electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.)
o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente:
1 Ponga el aparato en el modo de reserva y conecte de nuevo la alimentación.
2 Si no se repone el aparato en la operación anterior, desenchufe y enchufe el apa-
rato, y luego conecte la alimentación.
Nota:
Si el aparato no se repone con ninguna de las operaciones anteriores, borre toda la
memoria reponiéndolo.
Borrado de toda la memoria (reposición)
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimenta-
ción.
2 Mientras mantiene pulsados el botón y el botón MONSTER-BASS, pulse el
botón ON/STAND-BY hasta que aparezca "CLEAR AL".
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria incluyendo los
ajustes del reloj y del temporizador, preajustes del sintonizador, y el programa de CD.
Antes de transportar el aparato
Mantenimiento
Limpieza de las piezas de manipulación de
cintas
z
Las cabezas, cabrestantes o rodillos de presión sucios podrían producir sonidos
distorsionados y atascos en la cinta. Limpie estas partes con un palillo de algodón
humedecido en alcohol isopropílico o con un producto de limpieza para las cabe-
zas/rodillo de presión que esté a la venta en el mercado.
z
Cuando limpie las cabezas, los rodillos de presión, etc., desenchufe el aparato
porque contiene altas tensiones.
z
Al utilizar el aparato durante un largo período de tiempo, las cabezas y cabrestan-
tes de la platina se magnetizan gradualmente, causando deficiencias de sonido.
Desmagnetice estas piezas cada 30 horas de reproducción/grabación con un des-
magnetizador para cabezas magnéticas que esté disponible comercialmente. Lea
atentamente las instrucciones que se adjuntan con el desmagnetizador antes de
utilizarlo.
Limpieza del mueble
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2 Pulse el botón CD.
3 Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la bandeja de discos.
Saque todos los discos compactos insertados en el aparato.
4 Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos.
Asegúrese de que se visualiza "NO DISC".
5 Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva, y luego
desenchufe el aparato.
Cabeza de reproducción Cabeza de borrado
Cabrestante Cabeza de grabación/reproducción
Rodillo de presión
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una
solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño se-
co.
Precaución:
z
No use productos químicos para la limpieza (gasolina,
diluyentes de pintura, etc.). Podría dañar el acabado del
mueble.
z
No aplique aceite al interior del aparato. Podría causar
mal funcionamiento.
TAPE 1
TAPE 2
A
C
CC
D
E
B
BB
background
ESPAÑOL
S-32
CD-M4000W
Referencias
- Especificaciones técnicas -
Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de
realizar cambios en el diseño y especificaciones para la mejora del producto sin pre-
vio aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nomina-
les de los aparatos de producción. Puede haber algunas desviaciones de estos
valores en los aparatos individuales.
Generalidades
Amplificador
Reproductor de CD
Sintonizador
Platina de cassette
Altavoz
Fuente de alimenta-
ción
110/127/220/230 - 240 V de CA, 50/60 Hz
Consumo de potencia 120 W
Dimensiones Ancho: 270 mm
Alto: 330 mm
Profundo: 372 mm
Peso 9,4 kg
Potencia de salida MPO: 520 W (260 W + 260 W) (10 % de distorsión armó-
nica total)
RMS: 300 W (150 W + 150 W) (10 % de distorsión armó-
nica total)
RMS: 244 W (122 W + 122 W) (0,9 % de distorsión armó-
nica total)
Terminales de salida Altavoces: 6 ohmios
Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios)
Terminales de entrada Vídeo/auxiliar (señal de audio): 500 mV/47 k ohmios
Micrófono: 1 mV/600 ohmios
Tipo Reproductor de discos compactos con reproducción múl-
tiple de 3 discos
Lectura de las señales Fonocaptor de láser semiconductor de 3 rayos, sin con-
tacto
Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit
Respuesta de frecuen-
cia
20 - 20.000 Hz
Gama dinámica 90 dB (1 kHz)
Gama de frecuencias FM: 88 - 108 MHz
AM: 531 - 1.602 kHz
Respuesta de frecuen-
cia
50 - 14.000 Hz (Cinta normal)
Relación señal a ruido 55 dB (TAPE 1, reproducción)
50 dB (TAPE 2, grabación/reproducción)
Ululaciones y trémo-
los
0,3 % (WRMS)
Tipo Sistema de altavoces del tipo de 4 vías
Altavoz de superagudos
Altavoz de agudos de 8 cm
Altavoz de gama media de 8 cm
Altavoz de graves de 25 cm
Potencia máxima de
entrada (total)
300 W
Potencia nominal de
entrada (total)
150 W
Impedancia 6 ohmios
Dimensiones Ancho: 422 mm
Alto: 330 mm
Profundo: 374 mm
Peso 8,5 kg/cada uno
background
This file has been downloaded from:
www.UsersManualGuide.com
User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes..
Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide,
manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product,
documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual
Downloaded from: http://www.usersmanualguide.com/

Specifications

Indexed Terms: Speaker System, Cd Player

Sharp CD-M4000W Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products