Smeg Accessory SMIC01

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model SMIC01.

The file format is pdf, 114 pages, you can download this manual here .

background
ITENFRDENLESPTSVRUDAPLFINO
MANUALE D’USO
GELATIERA
USER MANUAL
ICE CREAM MAKER
MANUEL DE L’UTILISATEUR
SORBETIÈRE
AR
3
1
6
5
2
1
2
7
8
1
9
4
2
Fig. “1”
Abb.
Afb.
Рис.
Rys.
Kuva
.
Fig. “2”
Abb.
Afb.
Рис.
Rys.
Kuva
.
Fig. “3”
Abb.
Afb.
Рис.
Rys. “3”
Kuva
.
GEBRAUCHSANLEITUNG
EISMASCHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
IJSMAKER
MANUAL DE USO
MÁQUINA DE HELADOS
MANUAL DE USO
SORVETEIRO
BRUKSANVISNING
GLASSMASKIN
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МОРОЖЕНИЦА
BRUGSANVISNING
ISMASKINE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MASZYNKA DO LODÓW
KÄYTTÖOHJE
JÄÄTELÖKONE
BRUKSANVISNING
ISMASKIN
 
   
COPERTINA ANTA ESTERNA SINGOLA.indd 1 11/03/19 16:27
background
7
4
5
10
1
3
2
1
4
5
11
Fig. “4”
Abb.
Afb.
Рис.
Rys.
Kuva
.
Fig. “5”
Abb.
Afb.
Рис.
Rys. “5”
Kuva
.
Fig. “6”
Abb.
Afb.
Рис.
Rys.
Kuva
.
Fig. “7”
Abb.
Afb.
Рис.
Rys.
Kuva
.
Fig. “8”
Abb.
Afb.
Рис.
Rys.
Kuva
.
Il costruttore si riserva di apportare senza preavviso tutte le modifiche che riterrà utili al miglioramento dei propri
prodotti. Le illustrazioni e le descrizioni contenute in questo manuale non sono quindi impegnative ed hanno solo
valore indicativo.
The manufacturer reserves the right to make any changes deemed useful for improvement of its products without prior
notice. The illustrations and descriptions contained in this manual are therefore not binding and are merely indicative.
Le fabricant se réserve la faculté d’apporter, sans préavis, toutes les modifications qu’il jugera utiles pour
l’amélioration de ses produits. Les illustrations et les descriptions figurant dans ce manuel ne sont pas contraignantes et
n’ont qu’une valeur indicative.
Der Hersteller behält sich vor, ohne vorherige Benachrichtigung alle Änderungen vorzunehmen, die er zur
Verbesserung seiner Produkte für nützlich erachtet. Die in diesem Handbuch enthaltenen Illustrationen und
Beschreibungen sind daher unverbindlich und dienen nur zur Veranschaulichung.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder waarschuwing alle wijzigingen aan te brengen die hij nodig acht om
zijn producten te verbeteren. De afbeeldingen en de beschrijvingen die aanwezig zijn in deze handleiding zijn niet
bindend, en hebben enkel een aanduidende waarde.
El fabricante se reserva el derecho a aportar sin aviso previo todas las modificaciones que considere útiles para la
mejora de sus propios productos. Las ilustraciones y las descripciones contenidas en este manual no comprometen,
por tanto, al fabricante y tienen un valor meramente indicativo.
O fabricante reserva-se o direito de efetuar, sem aviso prévio, qualquer modificação que vise o melhoramento dos
respetivos produtos. As ilustrações e descrições contidas neste manual, não são, por isso, vinculativas e possuem
apenas valor indicativo.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att genomföra alla de ändringar som anses nödvändiga för att förbättra de egna
produkterna utan att meddela detta i förväg. De illustrationer och beskrivningar som finns i denna bruksanvisning är
vägledande och därmed inte bindande.
Производитель оставляет за собой право вносить без предупреждения все изменения, которые посчитает
полезными для улучшения собственной продукции. Рисунки и описания, содержащиеся в данном Руководстве
по эксплуатации, не имеют обязательств и имеют ознакомительный характер.
Producenten forbeholder sig retten til at foretage eventuelle ændringer, der anses for at være en forbedring af det
oprindelige produkt, uden forudgående varsel. Illustrationer og beskrivelser i denne betjeningsvejledning er derfor ikke
bindende og kun vejledende.
Producent zastrzega sobie prawo do nanoszenia, bez uprzedniego powiadomienia, wszelkich zmian, które uzna za
przydatne w celu ulepszania swoich produktów. Rysunki i opisy zawarte w niniejszej instrukcji nie są zobowiązujące i
mają charakter poglądowy.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä ohjeisiin mielestään tarpeellisia muutoksia ilman ennakkoilmoitusta. Tässä
oppaassa olevat kuvat ja piirrokset eivät näin ollen ole sitovia, vaan ne annetaan vain viitteellisessä mielessä.
Produsenten forbeholder seg rett til endringer på sine produkter grunnet tekniske fremskritt, uten forutgående varsel.
Illustrasjonene og beskrivelsene i denne bruksanvisningen er derfor ikke bindende og skal kun betraktes som
retningsgivende.



COPERTINA ANTA ESTERNA SINGOLA.indd 2 11/03/19 16:27
background
IT - 1
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto SMEG.
Scegliendo un nostro prodotto, Lei ha optato per soluzioni in cui la ricerca
estetica e una progettazione tecnica innovativa offrono oggetti unici che
diventano elementi d’arredo.
Un elettrodomestico Smeg, infatti, si coordina sempre perfettamente con altri
prodotti in gamma e, nel contempo, può costituire un oggetto di design per
la cucina.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico,
Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
SMEG S.p.A.
Modello SMIC01
Gelatiera
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:53
background
2 - IT
Avvertenze
SICUREZZA
Avvertenze fondamentali per la sicu
-
rezza
Utilizzare l’accessorio gelatiera solo in combi
-
nazione con i modelli di impastatrice della linea
SMF del produttore.
Per informazioni complete riguardo all’uso dell’im
-
pastatrice fare riferimento al manuale di istruzioni
fornito con l’elettrodomestico.
Montare/smontare la gelatiera sull’impasta-
trice solo con la spina di alimentazione di
quest’ultima disinserita.
Non utilizzare spatole metalliche o oggetti a
spigolo vivo all’interno delle gelatiera.
Non utilizzare il contenitore in forno o nel forno
a microonde.
Non sistemare l’apparecchio sopra o in pros-
simità di fornelli elettrici o a gas.
Conservare il materiale dell’imballaggio
(sacchetti di plastica, polistirolo espanso) fuori
dalla portata dei bambini.
Non consentire l’uso dell’apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotte capa
-
cità psico-fisico-sensoriali, o con esperienza
e conoscenze insufficienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate e istruite da un
responsabile della loro incolumità. Sorvegliare
i bambini, assicurandosi che non giochino con
l’apparecchio.
Non sistemare l’apparecchio sopra o in pros-
simità di forneli elettrici o a gas, o in un forno
riscaldato.
Verificare che all’interno dell’apparecchio non
ci siano oggetti estranei.
Attenzione! Non versare all’interno
della gelatiera sostanze/liquidi caldi.
Attenzione! Il gelato è sensibile ai
batteri. È quindi importante che la gelatiera e
gli utensili siano sempre puliti accuratamente ed
asciutti.
Solo per mercati europei:
L’uso di questo apparecchio è consentito ai
bambini a partire dagli 8 anni se supervisionati
o istruiti riguardo l’uso in sicurezza dell’appa
-
recchio e se ne comprendono i rischi connessi.
La pulizia e la manutenzione possono essere
eseguite da bambini a partire dagli 8 anni
purché supervisionati.
I bambini non devono giocare con l’appa-
recchio.
Uso conforme alla destinazione
Questo accessorio è destinato per la produzione
di gelato / sorbetto in abbinamento con le impa
-
statrici SMEG della linea SMF.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’uso domestico; non è adatto per uso commer
-
ciale di nessun tipo.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:53
background
IT - 3
IT
Avvertenze / Descrizione / Uso
Responsabilità del costruttore
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni
subiti da persone e cose causati da:
• uso dell’apparecchio diverso da quello previsto;
mancanza di lettura del manuale d’uso;
manomissione anche di una singola parte
dell’apparecchio;
utilizzo di ricambi non originali;
inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
Conservare accuratamente queste
istruzioni. Qualora l’apparecchio
venga ceduto ad altre persone, consegnare
loro anche queste istruzioni per l’uso.
DESCRIZIONE APPARECCHIO
(Fig.1)
1 Contenitore refrigerante
2 Anello adattatore
3 Coperchio
4 Frusta
5 Adattatore per frusta
6 Spatola
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Disimballare con cura l’apparecchio e
rimuovere tutti i materiali di imballaggio e
eventuali etichette o adesivi.
Lavare con cura tutti i componenti ed
asciugare accuratamente (vedi Par. Pulizia
e Manutenzione)
Prima dell’utilizzo verificare che
tutti i componenti siano integri.
Durante la lavorazione rispettare tutte le
norme igieniche di normale buon senso.
PREPARAZIONE
(Fig. 1)
Raffreddamento della gelatiera
Posizionare il contenitore refrigerante (1), in
posizione verticale, nel congelatore a una
temperatura di minimo -18°C (- 64,4°F) o
inferiore per almeno 18 ore.
Preparazione della miscela gelato
Preparare la miscela gelato come indicato
nel paragrafo “Ricettario miscela” lavoran-
do tutti componenti a freddo facendo atten-
zione che siano mescolati accuratamente.
Rispettare le quantità e le istruzioni della
ricetta.
Una volta preparata la miscela
del gelato, si consiglia di mante-
nerla in frigo fino a quando non
si è pronti alla preparazione del
gelato.
USO (Fig. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Estrarre il contenitore (1) dal congelatore.
Ruotare in senso orario l’anello adattatore
(2) sul contenitore fino al bloccaggio.
Inserire il contenitore (1) nella ciotola (7) in
dotazione all’impastatrice facendo corri-
spondere la parte sagomata (8) dell’anello
adattatore (2) con il manico (9) della ciotola
(7).
Montare la ciotola (7) sull’impastatrice
bloccandola “ Vedi manuale impastatrice”.
Posizionare all’interno del contenitore la
frusta (4).
Applicare l’adattatore della frusta (5) all’or-
bitale (10) dell’impastatrice; il giunto rimane
in posizione trattenuto da una calamita.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:53
background
4 - IT
Uso / Pulizia
Abbassare la testa dell’impastatrice “ Vedi
manuale impastatrice” in modo che l’adat-
tatore (5) si incastri correttamente sulla frusta
(4).
Avviare l’impastatrice alla velocità “uno”.
Versare la miscela del gelato preparata in
precedenza, all’interno del contenitore (1),
mediante la slitta (11) dell’anello adattatore
(2).
Lasciare funzionare l’impastatrice per circa
20-30 minuti fino a che il gelato sia pronto.
Sollevare la testa dell’impastatrice e rimuo-
vere l’adattatore (5) e la frusta (4).
Sganciare la ciotola (7) e rimuoverla
dall’impastatrice.
Rimuovere il contenitore (1) dalla ciotola
(7).
Sganciare l’anello adattatore (2).
Montare il coperchio (3), sul contenitore
(1).
Il gelato rimane a temperatura co-
stante per circa 2 ore all’interno del
contenitore refrigerante precedente-
mente posto in freezer per il tempo
indicato in precedenza.
Per prelevare il gelato dal conteni-
tore utilizzare esclusivamente la
spatola (6).
Per preparare un secondo gusto di
gelato, pulire il contenitore refrige-
rante, asciugarlo ed inserirlo nel
congelatore seguendo le modalità
indicate in precedenza affinchè
raggiunga la temperatura corretta.
PULIZIA
(Fig. 1)
Attendere che il contenitore (1) raggiunga
la temperatura ambiente.
Pulire tutti i componenti con acqua tiepida
e detersivo per piatti.
Il contenitore refrigerante può essere lavato
in lavastoviglie ad una temperatura massi-
ma di 50°C (122°F).
Asciugare bene tutti i componenti.
Non pulire l’interno del contenitore
(1) con oggetti appuntiti o abrasivi.
CONSIGLI PER UN GELATO
PERFETTO
Il contenitore refrigerante contiene 1,1 Litri
di prodotto finito. Non superare i 700
gr. (1.54 lb. / 24.69 oz.) di ingredienti
iniziali;
Per ottenere gelato o altri dessert freddi è
necessario che la ciotola sia completamen-
te congelata;
Per ricette per le quali occorre una prela-
vorazione, attendere il completo raffredda-
mento del composto nel frigorifero;
Il gelato o altri dessert freddi sono migliori
appena preparati;
Per risultati ottimali, prima di servire il gela-
to, si consiglia di tenere le coppe o ciotole
in frigorifero, per evitare che si sciolga
troppo velocemente;
Liquori e bevande a base d’alcool hanno
un elevato potere anti-congelante. Si con-
siglia pertanto di aggiungerli solo quando
il gelato o sorbetto sono quasi pronti e
non durante la preparazione, in quanto
potrebbero non congelarsi.
Non ricongelate mai del gelato
scongelato o semi congelato.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:53
background
IT - 5
IT
Ricettario miscela
RICETTARIO MISCELA
GELATO ALLO YOGURT
Ingredienti
- Latte intero fresco g. 105
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Zucchero g. 105
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Latte intero in polvere g. 35
lb. 0.08 / oz. 1.23
- Yogurt intero, naturale g. 355
lb. 0.78 / oz. 12.52
Totale g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Disciogliere lo zucchero nel latte e scaldare
a fuoco lento per qualche minuto.
Versare il latte zuccherato in una ciotola,
preferibilmente in acciaio.
Mescolando con una frusta incorporare
poco a poco il latte in polvere.
Aggiungere lo yogurt continuando a me-
scolare.
Mettere la ciotola nel frigorifero il tempo
necessario a che la miscela raggiunga la
temperatura di frigorifero.
Suggerimenti:
quando il gelato allo yogurt è quasi pronto,
potete aggiungere, per esempio, del ciocco-
lato in scaglie, oppure noci/nocciole tritate,
frutta fresca a pezzettini.
GELATO AL CIOCCOLATO
Ingredienti
- Latte intero g. 380
lb. 0.84 / oz. 13.4
- Zucchero g. 60
lb. 0.13 / oz. 2.12
- Latte condensato zuccherato g. 110
lb. 0.24 / oz. 3.88
- Cacao amaro g. 48
lb. 0.11 / oz. 1.69
- Sale g. 2
oz. 0.07
Totale g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Disciogliere lo zucchero nel latte e scaldare
a fuoco lento spegnendo prima dell’ebolli-
zione.
In una ciotola mescolare il latte condensato
con il cacao, amalgamare bene e aggiun-
gere un pizzico di sale.
Unire il latte zuccherato e continuare a
mescolare con una spatola, dal basso verso
l’alto.
Mettere la ciotola nel frigorifero il tempo
necessario a che la miscela raggiunga la
temperatura di frigorifero.
GELATO ALLA FRAGOLA
Ingredienti
- Latte intero g. 180
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Zucchero g. 100
lb. 0.22 / oz. 3.53
- Latte magro in polvere g. 30
lb. 0.07 / oz. 1.06
- Panna g. 80
lb. 0.18 / oz. 2.82
- Fragole (purè di polpa) g. 210
lb. 0.46 / oz. 7.41
Totale g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Mettere a scaldare a fuoco lento il latte, lo
zucchero e la panna e scaldare a fuoco
dolce per qualche minuto.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:53
background
6 - IT
Ricettario miscela
Versare il latte zuccherato in una ciotola,
preferibilmente in acciaio.
Mescolando con una frusta incorporare
poco a poco il latte in polvere.
Aggiungere la purea di fragole continuando
a mescolare.
• Mettere la ciotola nel frigorifero il tempo
necessario a che la miscela raggiunga la
temperatura di frigorifero.
SORBETTO AL LIMONE
Ingredienti
- Succo di limone g. 135
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Succo d’arancia g. 20
lb. 0.04 / oz. 0.71
- Zucchero g. 180
lb. 0.4 / oz. 6.35
- Acqua g. 265
lb. 0.58 / oz. 9.35
Totale g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Portare a ebollizione l’acqua e lo zucchero,
spegnendo dopo circa 3 minuti per ottenere
uno sciroppo.
Non lasciare bollire troppo a lungo per
evitare che caramellizzi.
Fare raffreddare.
Spremere e versare il succo di limone e
arancia in una ciotola, preferibilmente in
acciaio.
Incorporare lo sciroppo raffreddato mesco-
lando bene.
Mettere la ciotola nel frigorifero il tempo
necessario a che la miscela raggiunga la
temperatura di frigorifero.
SORBETTO ALL’ARANCIA
Ingredienti
- Acqua g 145
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Zucchero g 145
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Succo d’arancia g 300
lb. 0.66 / oz. 10.58
- Grand Marnier* g 10
lb. 0.02 / oz. 0.35
- Strisce di buccia d’arancia qb
Totale g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Portare a ebollizione l’acqua e lo zucchero,
spegnendo dopo circa 3 minuti per ottenere
uno sciroppo.
Non lasciare bollire troppo a lungo per
evitare che caramellizzi.
Far raffreddare.
Spremere e versare il succo d’arancia in
una ciotola, preferibilmente in acciaio.
Incorporare lo sciroppo raffreddato mesco-
lando bene.
Mettere la ciotola nel frigorifero il tempo
necessario a che la miscela raggiunga la
temperatura di frigorifero.
* aggiungere il Grand Marnier solo quando
il sorbetto è quasi pronto.
Tutti i liquori hanno un elevato potere anti-
congelante per cui, se aggiunti in fase di
formazione del sorbetto o del gelato, la
preparazione potrebbe non congelarsi.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:53
background
IT - 7
IT
Ricettario miscela / Cosa fare se....
Cosa Fare se......
Problema Possibili cause Soluzione
La consistenza del gela-
to è troppo morbida o
parzialmente liquida
Il contenitore refrigerato
non è stato congelato a
sufficienza
Prolungare la conservazione
dello stesso in freezer se-
guendo le modalità indicate
nel libretto
Ingredienti a temperatura
non corretta
Lasciare in frigorifero gli
ingredienti per un tempo
adeguato
Ingredienti miscelati in
proporzione errata
Verificare la ricetta
Temperatura freezer non
adatta
Verificare la temperatura del
freezer
GRANITA AL CAFFÈ
Ingredienti
- Caffè forte g. 480
lb. 1.06 / oz. 16.93
- Zucchero g. 120
lb. 0.26 / oz. 4.23
Totale g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Portare a ebollizione 120 g (0.26 lb./
4.23 oz.) di caffè e 120 g (0.26 lb./ 4.23
oz.) di zucchero, spegnendo dopo circa 3
minuti per ottenere uno sciroppo. Versare
in una ciotola preferibilmente in acciaio e
far raffreddare.
Aggiungere il caffè rimanente e mescolare.
Mettere la ciotola nel frigorifero il tempo
necessario a che la miscela raggiunga la
temperatura di frigorifero.
GRANITA AL POMPELMO
Ingredienti
- Succo di pompelmo g. 320
lb. 0.71 / oz. 11.29
- Zucchero g. 95
lb. 0.21 / oz. 3.35
- Acqua g. 185
lb. 0.41 / oz. 6.53
Totale g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Portare a ebollizione l’acqua e lo zucchero,
spegnendo dopo circa 3 minuti per ottenere
uno sciroppo. Versare in una ciotola prefe-
ribilmente in acciaio e far raffreddare.
• Aggiungere il succo di pompelmo e me-
scolare.
• Mettere la ciotola nel frigorifero il tempo
necessario a che la miscela raggiunga la
temperatura di frigorifero.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:53
background
8 - IT
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:53
background
EN
EN - 1
Model SMIC01
Ice cream maker
Dear Customer,
Thank you very much for purchasing a SMEG product.
By choosing our product, you have opted for a solution in which aesthetics
and innovative technical design offer unique objects, which become part of
the furnishings.
In fact, a Smeg household appliance always co-ordinates perfectly with other
products in the range and, at the same time, can become a design object
for the kitchen.
We hope you fully appreciate the functionalities of your appliance.
Best regards.
SMEG S.p.A.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:53
background
2 - EN
Important instructions
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages throughout this manual and on the ap
-
pliance.
Read all the instructions before using the appliance and always obey all safety messages.
RECOGNIZE SAFETY INFORMATION
This is a safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can
result in severe personal injury or death.
UNDERSTAND SIGNAL WORDS
A signal word - DANGER, WARNING or CAUTION - is used with the safety alert symbol. DANGER denotes
the most serious hazards. It means you could be killed or seriously injured if you do not immediately follow the
instructions.
WARNING means you could be killed or seriously injured if the instructions are not followed. CAUTION indicates
a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in minor to moderate injury.
ATTENTION
This appliance is intended for use in the home only.
Use this appliance only for its intended purpose. The
manufacturer cannot be held liable for damage caused
by improper use of this appliance.
This appliance complies with current safety regulations.
Improper use of this appliance can result in personal in-
jury and material damage.
Read all the instructions before installing or using the ap-
pliance for the first time.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future user.
The safety messages will inform you of potential hazards, on how to avoid the risk of injury
and what can occur if the instructions are not followed.
IMPORTANT: Observe all codes and ordinances in force.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors, liquids or materials near this or
any other appliance.
Important instructions
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:53
background
EN
EN - 3
Important Safeguards
Follow all safety precautions to ensure safe use
of the appliance.
Before using the appliance, read this user
manual carefully.
Do not use the appliance outdoors.
This appliance is for household use only.
Do not use the appliance for other than its
intended use.
Do not allow use of the appliance by per-
sons (including children) with reduced physical
and sensory conditions or lack of experience
and knowledge, unless they are carefully su
-
pervised or instructed by a person responsible
for their safety. Control children, making sure
they do not play with the appliance.
Do not place the appliance on or near
switched-on gas or electric burners, inside an
oven / microwave oven, or near heat sources.
Never attempt to repair the appliance yourself
or without the help of a qualified technician.
Failing to do this will void the warranty.
In case of malfunction, have the appliance
repaired by a qualified technician.
Do not make any changes to the appliance.
Note that non-polluting and recyclable materials
are used for packaging the appliance.
Dispose of the packaging materials at
appropriate differentiated waste collection
centers.
Plastic packaging
Risk of suffocation
Do not leave the packaging or any part of it
unattended.
Do not allow children to play with the plastic
packaging bags.
For European markets only:
This appliance can be used by children aged
8 and upwards if supervised or instructed
regarding safe use of the appliance and they
understand the risks connected.
Cleaning and maintenance can be carried out
by children of 8 years and upwards as long
as they are supervised.
Children must not play with the appliance.
For this appliance
Use only original spare parts from the manu-
facturer.
Place the appliance on a flat, dry surface.
Do not use abrasive cleaners or sharp objects
to clean the appliance.
The use of an accessory not evaluated for use
with this appliance may cause injuries.
Verify that there are no foreign objects inside
the appliance.
Use the ice cream maker accessory only in
combination with the manufacturer’s SMF line
mixer models.
For complete information regarding mixer use,
refer to the instruction manual supplied with the
appliance.
Assemble/remove the ice cream maker on the
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:53
background
4 - EN
mixer only when unplugged.
Do not use metal spatulas or sharp objects
inside the ice cream maker.
Do not use the container in the oven or in the
microwave oven.
Warning! Do not pour hot substances/
liquids inside the ice cream maker.
Warning! Ice cream is sensitive to
bacteria. It is therefore important that the ice cream
maker and the utensils are always clean and dry.
This users manual
This user’s manual is an integral part of the ap
-
pliance and must be kept intact and available to
the user throughout its life cycle.
Use compliant with destination
This accessory is intended for the production of
ice cream/sorbet in combination with SMEG
SMF line mixers
.
This appliance is intended for domestic use only;
It is not suitable for commercial use of any kind.
Manufacturers liability
The manufacturer declines all liability for damage
undergone by persons and objects due to:
use of the appliance different from that
envisioned;
user manual has not been read;
tampering of individual parts of the appliance;
use of non-original spare parts;
failure to comply with safety recommendations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE (Fig.1)
1 Cooling container
2 Adapter ring
3 Lid
4 Whisk
5 Whisk adapter
6 Spatula
Important Instructions
Description/Use
BEFORE FIRST USE
Unpack the appliance carefully and
remove all packaging materials and any
promotional labels or adhesives.
Wash all components with care and dry
thoroughly (see paragraph Cleaning and
Maintenance)
Before use check that all compo-
nents are intact.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:53
background
EN
EN - 5
Start the mixer at speed “one”.
Pour the previously prepared ice cream
mixture into the container (1) using the chute
(11) on the adapter ring (2).
Let the mixer run for about 20-30 minutes
until the ice cream is ready.
Lift the mixer head and remove the adapter
(5) and the whisk (4).
Release the bowl (7) and remove it from the
mixer.
Remove the container (1) from the bowl (7).
Release the adapter ring (2).
Place the cover (3) on the container (1).
The ice cream remains at a constant
temperature for about 2 hours inside
the cooling container previously
placed in the freezer for the time
indicated above.
To take the ice cream out of the
container, only use the spatula (6).
To prepare a second flavour of ice-
cream, clean the cooling container,
dry it and place it in the freezer
following the methods indicated
above so that it reaches the correct
temperature.
Description/Use
During use, comply with all common sani-
tary rules.
PREPARATION
(Fig. 1)
Ice cream maker cooling
Place the cooling container (1), in a vertical
position, in the freezer at a temperature of
at least - 18°C (- 64.4°F) or lower for at
least 18 hours.
Ice cream mixture preparation
Prepare the ice-cream mixture as indicated
in the “Mixture recipe book” paragraph,
using all cold components, making sure
that they are mixed thoroughly.
Follow the recipe instructions and quantities.
Once the ice-cream mixture has
been prepared, it is best to keep
it in the fridge until ready to pre-
pare the ice cream.
USE (Fig. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Remove the container (1) from the freezer.
Turn the adapter ring (2) clockwise onto the
container until it locks.
Place the container (1) in the bowl (7)
supplied with the mixer, matching the
shaped part (8) of the adapter ring (2) with
the handle (9) of the bowl (7).
Fit the bowl (7) on the mixer by blocking it
“See mixer manual”.
Place the whisk (4) inside the container.
Fit the whisk adapter (5) in the mixer slot
(10); the coupling remains in position held
by a magnet.
Lower the head of the mixer “See the mixer
manual” so that the adapter (5) fits correctly
on the whisk (4).
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:53
background
6 - EN
CLEANING
(Fig. 1)
Wait until the container (1) reaches room
temperature.
Clean all components with lukewarm water
and dish washing detergent.
The cooling container can be washed in
the dishwasher at a maximum temperature
of 50°C (122°F).
Dry all components thoroughly.
Do not clean the inside of the con-
tainer (1) with sharp or abrasive
objects.
TIPS FOR PERFECT ICE CREAM
The cooling container contains 1.1 litres of
finished product. Do not exceed 700 gr.
(1.54 lb. / 24.69 oz.) of initial ingredients;
The bowl must be completely frozen to make
ice cream or other cold desserts;
For recipes that require pre-processing,
wait for the mixture to completely cool in
the refrigerator;
Ice cream or other cold desserts are best
freshly made;
For best results, before serving ice cream,
we recommend keeping the cups or bowls
in the refrigerator, to prevent it from melting
too quickly;
Liquors and alcohol-based beverages have
high resistance to freezing. It is therefore
advisable to add them only when the ice
cream or sorbet are almost ready and not
during preparation, as they may not freeze.
Never re-freeze melted or semi-
melted ice cream.
MIXTURE RECIPE BOOK
YOGURT ICE CREAM
Ingredients
- Fresh whole milk g. 105
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Sugar g. 105
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Powdered whole milk g. 35
lb. 0.08 / oz. 1.23
- Plain, whole yogurt g. 355
lb. 0.78 / oz. 12.52
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Preparation
Dissolve the sugar in the milk and heat over
low heat for a few minutes.
Pour the sugared milk into a bowl, preferably
made of steel.
Gradually mix in the powdered milk with a
whisk.
Add yogurt continuing to mix.
Place the bowl in the fridge until the mixture
cools.
Tips:
you can add, for example, chocolate chips or
chopped nuts or fruit when yogurt ice cream
is almost ready.
CHOCOLATE ICE CREAM
Ingredients
- Whole milk g. 380
lb. 0.84 / oz. 13.4
- Sugar g. 60
lb. 0.13 / oz. 2.12
- Sweetened condensed milk g. 110
lb. 0.24 / oz. 3.88
- Unsweetened cocoa g. 48
lb. 0.11 / oz. 1.69
Cleaning / Mixture recipe book
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:53
background
EN
EN - 7
- Salt g. 2
oz. 0.07
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Preparation
Dissolve the sugar in the milk and heat over
low heat and turn off before it boils.
In a bowl, mix the condensed milk with the
cocoa, mix well and add a pinch of salt.
Fold in the condensed milk using a spatula.
Place the bowl in the fridge until the mixture
cools.
STRAWBERRY ICE CREAM
Ingredients
- Whole milk g. 180
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Sugar g. 100
lb. 0.22 / oz. 3.53
- Powdered skimmed milk g. 30
lb. 0.07 / oz. 1.06
- Cream g. 80
lb. 0.18 / oz. 2.82
- Strawberries (pulp) g. 210
lb. 0.46 / oz. 7.41
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Preparation
Heat the milk, sugar and cram over low
heat for a few minutes.
Pour the sugared milk into a bowl, preferably
made of steel.
Gradually mix in the powdered milk with a
whisk.
Add the strawberry pulp, mixing
continuously.
Place the bowl in the fridge until the mixture
cools.
LEMON SHERBET
Ingredients
- Lemon juice g. 135
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Orange juice g. 20
lb. 0.04 / oz. 0.71
- Sugar g. 180
lb. 0.4 / oz. 6.35
- Water g. 265
lb. 0.58 / oz. 9.35
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Preparation
Bring the water and sugar to a boil, turning the
heat off after about 3 minutes to obtain a syrup.
Do not let the mix boil for too long to avoid
caramelizing.
Let cool.
Squeeze and pour the lemon and orange
juice into a bowl, preferably made of steel.
Add the cooled syrup, mixing well.
Place the bowl in the fridge until the mixture
cools.
ORANGE SHERBET
Ingredients
- Water g. 145
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Sugar g. 145
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Orange juice g. 300
lb. 0.66 / oz. 10.58
- Grand Marnier* g 10
lb. 0.02 / oz. 0.35
- Candied orange peels
as needed
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Preparation
Bring the water and sugar to a boil, turning
the heat off after about 3 minutes to obtain
a syrup.
Mixture recipe book
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:53
background
8 - EN
Do not let the mix boil for too long to avoid
caramelizing.
Let cool.
Squeeze and pour the orange juice into a
bowl, preferably made of steel.
Add the cooled syrup, mixing well.
Place the bowl in the fridge until the mixture
cools.
* only add Grand Marnier when the sherbet
is almost ready.
All liquors are highly resistant to freezing.
The preparation may not freeze if added
when preparing the sherbet or ice cream.
COFFEE SLUSH
Ingredients
- Strong coffee g. 480
lb. 1.06 / oz. 16.93
- Sugar g. 120
lb. 0.26 / oz. 4.23
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Preparation
Bring 120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.) of coffee
and 120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.) of sugar
Recipe book / What to do it...
to a boil, turning the heat off after about 3
minutes to obtain a syrup. Pour into a bowl,
preferably made of steel, and let cool.
Add the remaining coffee and mix.
Place the bowl in the fridge until the mixture
cools.
GRAPEFRUIT SLUSH
Ingredients
- Grapefruit juice g. 320
lb. 0.71 / oz. 11.29
- Sugar g. 95
lb. 0.21 / oz. 3.35
- Water g. 185
lb. 0.41 / oz. 6.53
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Preparation
Bring the water and sugar to a boil, turning
the heat off after about 3 minutes to obtain
a syrup. Pour into a bowl, preferably made
of steel, and let cool.
• Add the grapefruit juice and mix.
Place the bowl in the fridge until the mixture
cools.
What to do it......
Problem Possible causes Solution
The consistency of the
ice cream is too soft or
partially liquid
The cooling container was
not sufficiently frozen
Keep it in the freezer longer
following the procedures
indicated in the booklet
Ingredients at incorrect
temperature
Leave the ingredients in the
fridge for a suitable amount
of time
Incorrect mixture ingredient
proportions
Check the recipe
Incorrect freezer tempera-
ture
Check the freezer tempera-
ture
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:53
background
FR
FR - 1
Modèle SMIC01
Sorbetière
Cher Client,
Nous vous remercions vivement d’avoir acheté un produit SMEG.
En choisissant un de nos produits, vous avez opté pour une solution dont la
recherche esthétique et l’innovante conception technique permettent d’obtenir
des objets uniques, capables de devenir des éléments d’ameublement.
En effet, un appareil ménager Smeg se coordonne toujours parfaitement avec
les autres produits de la gamme et peut, dans le même temps, constituer un
objet de design pour la cuisine.
Nous vous souhaitons d’apprécier pleinement les fonctions offertes par votre
appareil.
Bien cordialement.
SMEG S.p.A.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:53
background
2 - FR
Instructions importantes
LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous avons fourni de nombreux messages de sécurité importants tout au long de ce manuel
et sur l’appareil.
Lire toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil et toujours respecter tous les messages de sécurité.
RECONNAÎTRE LES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Ceci est un symbole d’alerte de sécurité. Ce symbole vous avertit de la présence de
dangers potentiels susceptibles d’entraîner des blessures graves, voire mortelles.
COMPRENDRE LES MOTS DE SIGNALEMENT
Un mot de signalement - DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION - est utilisé en association avec le symbole
d’alerte de sécurité. DANGER désigne les dangers les plus importants. Il signifie que vous pourriez être tué ou
gravement blessé si vous ne suivez pas immédiatement les instructions fournies.
AVERTISSEMENT signifie que vous pourriez être tué ou gravement blessé si les instructions ne sont pas suivies. ATTENTION
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à modérées.
ATTENTION
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est
destiné. Le fabricant ne saura être tenu responsable des dom-
mages causés par une utilisation incorrecte de cet appareil.
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité en vi-
gueur. Une utilisation inappropriée de cet appareil peut
entraîner des blessures et des dommages matériels.
Lire toutes les instructions avant d’installer ou d’utiliser
l’appareil pour la première fois.
Conserver ces instructions d’utilisation dans un endroit
sûr et les transmettre à tout futur utilisateur.
Les messages de sécurité vous informeront sur les dangers potentiels, sur la manière d’évi-
ter le risque de blessure et sur ce qui peut se produire si les instructions ne sont pas suivies.
IMPORTANT : Respecter tous les codes et ordonnances en vigueur.
Ne pas stocker ni utiliser d’essence ou autres vapeurs, liquides ou matériaux
inflammables à proximité de cet appareil ou de tout autre appareil.
Instructions importantes
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:53
background
FR
FR - 3
Avertissements importants
Suivre toutes les indications de sécurité fournies
afin de garantir une utilisation de l’appareil en
toute sécurité.
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement ce
manuel d’utilisation.
• Ne pas utiliser l’appareil en extérieur.
Cet appareil est destiné à un usage domes
-
tique uniquement.
Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre
que celui auquel il est destiné.
Ne pas confier l’utilisation de la machine
à toute personnes (enfants compris) ayant
des capacités psycho-physiques-sensorielles
réduites, ou avec une expérience et des
connaissances insuffisantes, à moins qu’elle
ne soit correctement supervisée et instruite
par une personne responsable de sa sécurité.
Surveiller les enfants et s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité
de brûleurs à gaz ou électriques allumés, à
l’intérieur d’un four ou à proximité de sources
de chaleur.
Ne jamais essayer de réparer l’appareil vous-
même ou sans l’aide d’un technicien qualifié.
Le non-respect de cette prescription impliquera
l’annulation de la garantie.
En cas de dysfonctionnement, faire réparer
l’appareil par un technicien qualifié.
Ne pas apporter de modifications à l’appareil.
Noter que des matériaux non polluants et
recyclables sont utilisés pour emballer l’appareil.
Jeter les matériaux d’emballage en les
consignant à des centres de tri sélectif
appropriés.
Emballage plastique
Risque d’étouffement
Ne pas laisser l’emballage ou partie de celui-
ci sans surveillance.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les
sachets d’emballage en plastique.
Pour les marchés européens unique
-
ment :
L’utilisation de cet appareil est autorisée aux
enfants à partir de 8 ans, uniquement sous
supervision ou s’ils sont informés sur comment
utiliser l’appareil en toute sécurité, et com
-
prennent les risques encourus.
Le nettoyage et l’entretien peuvent être effectués
par des enfants à partir de 8 ans, à condition
qu’ils soient surveillés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
Pour cet appareil
• Utiliser uniquement des pièces de rechange
originales fournies par le fabricant.
Placer l’appareil sur une surface plane et
sèche.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ni d’ob
-
jets tranchants pour nettoyer l’appareil.
• L’utilisation d’un accessoire non évalué pour cet
appareil peut être source de blessures
Vérifier l’absence d’objets étrangers à l’intérieur
de l’appareil.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:53
background
4 - FR
Utiliser l’accessoire sorbetière uniquement en
combinaison avec les modèles de machine à
pétrir de la gamme SMF du fabricant.
Pour des informations complètes sur l’utilisation
de la machine à pétrir, consulter le mode
d’emploi fourni avec l’appareil.
Monter/retirer la sorbetière de la machine à
pétrir uniquement avec la fiche d’alimentation
de celle-ci débranchée.
Ne pas utiliser de spatules en métal ni d’objets
tranchants à l’intérieur de la sorbetière.
Ne pas mettre le récipient au four ou four à
micro-ondes.
Attention ! Ne pas verser de subs-
tances/liquides chauds dans la sorbetière.
Attention ! La crème glacée est sen-
sible aux bactéries. Il est donc important que la
sorbetière et les ustensiles soient toujours propres
et secs.
Manuel de l’utilisateur
Ce manuel de l’utilisateur fait partie intégrante de
l’appareil et doit rester intact et à la disposition de
l’utilisateur tout au long du cycle de vie de l’appareil.
Utilisation conforme à la destination
Cet accessoire est destiné à la production de
glace/sorbet en combinaison avec les machines
à pétrir SMEG de la gamme SMF
.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement. Il ne convient pas à un usage com
-
mercial d’aucune sorte.
Responsabilité du fabricant
Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages causés aux personnes et aux objets
en raison de :
utilisation de l’appareil différente de celle prévue,
• le manuel d’utilisation n’a pas été lu,
• altération des pièces de l’appareil,
utilisation de pièces de rechange non originales,
non-respect des recommandations de sécurité.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
(Fig.1)
1 Conteneur réfrigérant
2 Anneau d’adaptation
3 Couvercle
4 Fouet
5 Adaptateur pour fouet
6 Spatule
Instructions importantes
Description / Utilisation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISA-
TION
Déballer soigneusement l’appareil et retirer
tous les matériaux d’emballage, ainsi que
les étiquettes et les autocollants.
Laver tous les composants et les sécher
soigneusement (cf § Nettoyage et entretien)
Avant utilisation, vérifier que tous les
composants sont intacts.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:53
background
FR
FR - 5
Placer le fouet (4) à l’intérieur du conteneur.
Appliquer l’adaptateur de fouet (5) sur l’élé-
ment orbital (10) de la machine à pétrir. Le
joint reste en position, tenu par un aimant.
Abaisser la tête de la machine à pétrir «
Voir le manuel de la machine à pétrir » pour
que l’adaptateur (5) s’encastre correctement
dans le fouet (4).
Démarrer la machine à pétrir à la vitesse «
un ».
Verser le mélange à glace préalablement
préparé dans le conteneur (1) à en utilisant
la coulisse (11) de l’anneau d’adaptation
(2).
Laisser la machine à pétrir travailler pendant
environ 20-30 minutes, jusqu’à ce que la
glace soit prête.
Soulever la tête de la machine à pétrir et
retirer l’adaptateur (5) et le fouet (4).
Décrocher le bol (7) et le sortir de la ma-
chine à pétrir.
Retirer le récipient (1) du bol (7).
Décrocher l’anneau d’adaptation (2).
Monter le couvercle (3) sur le conteneur (1).
La glace reste à température
constante pendant environ 2 heures
à l’intérieur du conteneur réfrigérant
précédemment placé au congéla-
teur pendant le temps indiqué
ci-dessus.
Pour retirer la glace du conteneur,
utiliser uniquement la spatule (6).
Pour préparer une seconde saveur
de glace, nettoyer le récipient, le
sécher et le placer au congélateur
en suivant les méthodes indiquées
ci-dessus, de manière à ce qu’il
atteigne la bonne température.
Description / Utilisation
Durant le fonctionnement, respecter toutes
les normes hygiéniques communes.
PRÉPARATION
(Fig. 1)
Refroidissement de la sorbetière
Placer le conteneur à réfrigérant (1) en po-
sition verticale dans le congélateur, à une
température d’au moins - 18°C (- 64.4°F)
ou inférieure, pendant au moins 18 heures.
Préparation du mélange à glace
Préparer le mélange à glace comme indi-
qué au paragraphe « Livre de recettes de
mélanges à glace », en travaillant tous les
composants à froid et en veillant à ce qu’ils
soient bien mélangés.
Respecter les quantités et les instructions de
la recette.
Une fois le mélange à glace prêt,
il est recommandé de le conserver
au réfrigérateur jusqu’au moment
de préparer la glace.
UTILISATION
(Fig. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Retirer le conteneur (1) du congélateur.
Tourner l’anneau d’adaptation (2) vers la
droite sur le conteneur jusqu’à ce qu’elle
se bloque.
Placer le conteneur (1) dans le bol (7) fourni
avec la machine à pétrir, en faisant corres-
pondre la partie profilée (8) de l’anneau
d’adaptation (2) avec la poignée (9) du
bol (7).
Monter le bol (7) sur la machine à pétrir en
le bloquant « Voir le manuel de la machine
à pétrir ».
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:53
background
6 - FR
NETTOYAGE
(Fig. 1)
Attendre que le conteneur (1) arrive à tem-
pérature ambiante.
Nettoyer tous les composants à l’eau tiède,
avec du produit à vaisselle.
Le conteneur réfrigérant peut être lavé au
lave-vaisselle à une température non supé
-
rieure à 50 °C (122 °F).
Bien sécher tous les composants.
Ne pas nettoyer l’intérieur du conte-
neur (1) avec des objets pointus ou
abrasifs.
CONSEILS POUR UNE GLACE
PARFAITE
Le conteneur réfrigérant contient 1,1 litre
de produit fini. Ne pas dépasser les 700
g (1.54 lb. / 24.69 oz.) d’ingrédients de
base.
Pour obtenir de la glace ou d’autres des-
serts froids, il est nécessaire que le bol soit
complètement congelé.
Pour les recettes nécessitant un pré-traite-
ment, attendre jusqu’au complet refroidis-
sement du mélange au réfrigérateur.
La glace ou autres desserts froids sont
meilleurs s’ils sont préparés à la minute.
Pour de résultats optimaux, avant de servir
la glace, il est recommandé de conserver
les coupes ou les bols au réfrigérateur afin
d’éviter qu’elle ne fonde trop rapidement.
Les liqueurs et les boissons à base d’alcool
ont un pouvoir antigel élevé. Il est donc
recommandé de ne les ajouter que lorsque
la glace ou le sorbet sont presque prêts et
non durant la préparation, sachant qu’ils
pourraient ne pas geler.
Ne jamais recongeler de la glace
décongelée ou semi-congelée.
RECETTE DE MÉLANGES À GLACE
GLACE AU YAOURT
Ingrédients
- Lait frais entier 105 g
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Sucre 105 g
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Lait entier en poudre 35 g
lb. 0.08 / oz. 1.23
- Yaourt entier, naturel 355 g
lb. 0.78 / oz. 12.52
Total 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procédure
Faire fondre le sucre dans le lait et faire chauf-
fer à feu doux pendant quelques minutes.
Verser le lait sucré dans un bol, de préfé-
rence en acier.
Incorporer le lait en poudre en mélangeant
avec un fouet.
Ajouter le yaourt tout en continuant à mélanger.
Placer le bol au réfrigérateur jusqu’à ce que le
mélange atteigne la température du réfrigérateur.
Conseils :
Lorsque la glace au yaourt est presque prête, vous pouvez
ajouter, par exemple, des flocons de chocolat, des noix/
noisettes hachées, des fruits frais en petits morceaux.
GLACE AU CHOCOLAT
Ingrédients
- Lait entier 380 g
lb. 0.84 / oz. 13.4
- Sucre 60 g
lb. 0.13 / oz. 2.12
- lait concentré sucré 110 g
lb. 0.24 / oz. 3.88
- Cacao amer 48 g
lb. 0.11 / oz. 1.69
- Sel 2 g
oz. 0.07
Total 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Nettoyage / Livre de recettes de mélange à glace
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:53
background
FR
FR - 7
Procédure
Faire fondre le sucre dans le lait et faire chauffer
à feu doux. Éteindre le feu avant ébullition.
Dans un bol, mélanger le lait concentré
avec le cacao. Bien mélanger et ajouter
une pincée de sel.
Ajouter le lait sucré et continuer à mélanger
avec une spatule, de bas en haut.
Placer le bol au réfrigérateur jusqu’à ce
que le mélange atteigne la température du
réfrigérateur.
GLACE À LA FRAISE
Ingrédients
- Lait entier 180 g
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Sucre 100 g
lb. 0.22 / oz. 3.53
- Lait maigre en poudre 30 g
lb. 0.07 / oz. 1.06
- Crème fraîche 80 g
lb. 0.18 / oz. 2.82
- Fraises (purée de pulpe) 210 g
lb. 0.46 / oz. 7.41
Total 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procédure
Faire chauffer le lait, le sucre et la crème à
feu doux pendant quelques minutes.
Verser le lait sucré dans un bol, de préfé-
rence en acier.
Incorporer le lait en poudre en mélangeant
avec un fouet.
Ajouter la purée de fraises en continuant de
mélanger.
Placer le bol au réfrigérateur jusqu’à ce
que le mélange atteigne la température du
réfrigérateur.
SORBET AU CITRON
Ingrédients
- Jus de citron 135 g
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Jus d’orange 20 g
lb. 0.04 / oz. 0.71
- Sucre 180 g
lb. 0.4 / oz. 6.35
- Eau 265 g
lb. 0.58 / oz. 9.35
Total 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procédure
Faire bouillir l’eau et le sucre. Éteindre le feu au
bout de 3 minutes environ pour obtenir un sirop.
Ne pas laisser bouillir trop longtemps pour
l’empêcher de caraméliser.
Laisser refroidir.
Presser et verser le jus de citron et d’orange
dans un bol, de préférence en acier.
Incorporer le sirop refroidi en mélangeant
bien.
Placer le bol au réfrigérateur jusqu’à ce
que le mélange atteigne la température du
réfrigérateur.
SORBET À L’ORANGE
Ingrédients
- Eau 145 g
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Sucre 145 g
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Jus d’orange 300 g
lb. 0.66 / oz. 10.58
- Grand Marnier* 10 g
lb. 0.02 / oz. 0.35
- Pelures d’orange
selon les préférences
Total 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procédure
Faire bouillir l’eau et le sucre. Éteindre le feu au
bout de 3 minutes environ pour obtenir un sirop.
Ne pas laisser bouillir trop longtemps pour
l’empêcher de caraméliser.
Laisser refroidir.
Livre de recettes de mélanges à glace
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:53
background
8 - FR
Presser et verser le jus d’orange dans un
bol, de préférence en acier.
Incorporer le sirop refroidi en mélangeant bien.
Placer le bol au réfrigérateur jusqu’à ce
que le mélange atteigne la température du
réfrigérateur.
* ajouter le Grand Marnier uniquement
lorsque le sorbet est presque prêt.
Toutes les liqueurs ont un pouvoir antigel
élevé, par conséquent, si elles sont ajou-
tées durant la formation de sorbet ou de la
glace, le mélange pourrait ne pas geler.
GRANITÉ AU CAFÉ
Ingrédients
- Café fort 480 g
lb. 1.06 / oz. 16.93
- Sucre 120 g
lb. 0.26 / oz. 4.23
Total 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procédure
Faire bouillir 120 g (0.26 lb. / 4.23 oz.)
de café et 120 g (0.26 lb. / 4.23 oz.)
de sucre. Éteindre le feu au bout de 3 mi-
nutes environ pour obtenir un sirop. Verser
Livre de recettes / Que faire si....
le mélange dans un bol de préférence en
acier et laisser refroidir.
Ajouter le café restant et mélanger.
Placer le bol au réfrigérateur jusqu’à ce
que le mélange atteigne la température du
réfrigérateur.
GRANITÉ AU PAMPLEMOUSSE
Ingrédients
- Jus de pamplemousse 320 g
lb. 0.71 / oz. 11.29
- Sucre 95 g
lb. 0.21 / oz. 3.35
- Eau 185 g
lb. 0.41 / oz. 6.53
Total 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procédure
Faire bouillir l’eau et le sucre. Éteindre le feu
au bout de 3 minutes environ pour obtenir
un sirop. Verser le mélange dans un bol de
préférence en acier et laisser refroidir.
Ajouter le jus de pamplemousse et mélan-
ger.
Placer le bol au réfrigérateur jusqu’à ce
que le mélange atteigne la température du
réfrigérateur.
Que faire si...
Problème Causes possibles Solution
La consistance de la
glace est trop molle ou
partiellement liquide
Le conteneur réfrigéré
n’a pas été suffisamment
congelé
Le laisser au congélateur pen-
dant le temps nécessaire à sa
congélation en suivant les procé-
dures indiquées dans le livret
Ingrédients à température
incorrecte
Laisser les ingrédients au réfrigéra-
teur pendant le temps nécessaire
Ingrédients mélangés en
proportion incorrecte
Vérifier la recette
La température du congéla-
teur ne convient pas
Vérifier la température du
congélateur
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:53
background
DE
DE - 1
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen herzlichst für den Erwerb eines Erzeugnisses von SMEG.
Durch die Wahl unseres Produkts haben Sie sich für Lösungen entschieden,
die für eine ansprechende optische Gestaltung, vereint mit innovativer Technik,
stehen und somit zu einmaligen Einrichtungselementen werden.
So lassen sich Smeg Haushaltsgeräte stets ideal mit anderen Produkten der Serie
kombinieren und stellen darüber hinaus Designer-Objekte für die Küche dar.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Haushaltsgerät und verbleiben mit
freundlichen Grüßen
SMEG S.p.A.
Modell SMIC01
Eismaschine
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:53
background
2 - DE
Hinweise
SICHERHEIT
Wesentliche Sicherheitshinweise
Das Zubehör Eismaschine nur in Verbindung mit
den Rührmaschinen-Modellen der Baureihe SMF
des Herstellers verwenden.
Für vollständige Informationen über den Gebrauch
der Rührmaschine wird auf die mit diesem Gerät
gelieferte Gebrauchsanleitung verwiesen.
Die Eismaschine auf der Rührmaschine nur bei
gezogenem Netzkabel derselben an- bzw.
abbauen.
Im Inneren der Eismaschine keine Spachteln aus
Metall oder Gegenstände mit scharfen Kanten
verwenden.
Den Behälter nicht im Backofen oder im
Mikrowellenherd benutzen.
Das Gerät nicht auf oder in die Nähe von
Elektro- oder Gas-Kochplatten stellen.
Das Verpackungsmaterial (Plastiktüten,
Styropor) außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
Dieser Apparat ist nicht dazu bestimmt,
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten (Kinder
inbegriffen) oder Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Einführung benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden von Personen beaufsichtigt oder
angeleitet, die für ihre Sicherheit verantwortlich sind.
Kinder beaufsichtigen und darauf achten, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät nicht auf oder in die Nähe von
Elektro- oder Gas-Kochplatten oder in einen
aufgeheizten Backofen stellen.
Sicherstellen, dass sich in dem Gerät keine
Fremdkörper befinden.
Achtung! In das Innere der Eismaschine
keine warmen Zutaten bzw. Flüssigkeiten gießen.
Achtung! Speiseeis ist empfindlich
auf Bakterien. Es ist daher wichtig, dass die
Eismaschine und die Werkzeuge stets sorgfältig
gereinigt und trocken sind.
Nur für europäische Märkte:
Der Gebrauch dieses Geräts ist Kindern ab 8
Jahren gestattet, sofern sie beaufsichtigt werden
oder in den sicheren Gebrauch des Geräts
eingeführt wurden und sofern sie die damit
verbundenen Risiken verstehen.
Die Reinigung und die Wartung dieses Geräts
ist Kindern ab 8 Jahren gestattet, sofern sie
beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Sach- und zweckgemäßer Gebrauch
Dieses Zubehör ist für die Erzeugung von Speiseeis
bzw. Sorbets in Verbindung mit den Rührmaschinen
SMEG der Baureihe SMF bestimmt
.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt; es ist für eine gewerbliche
Nutzung keiner Art geeignet.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:53
background
DE
DE - 3
Hinweise / Beschreibung / Gebrauch
Herstellerhaftung
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Personen- und Sachschäden, die verursacht
wurden durch:
eine vom vorgesehenen Gebrauch
abweichende Gerätenutzung;
Nicht-Lesen der Gebrauchsanleitung;
Manipulationen des Geräts, auch einzelner
Teile;
Verwendung nicht originaler Ersatzteile;
Missachtung der Sicherheitshinweise.
Diese Gebrauchsanweisung sorgfältig
aufbewahren. Bei Weitergabe an
andere Personen muss diese Gebrauchsanweisung
mit ausgehändigt werden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
(Abb.1)
1 Kühlbehälter
2 Adapterring
3 Deckel
4 Rührbesen
5 Adapter für Rührbesen
6 Schaber
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Packen Sie das Gerät vorsichtig aus und
entfernen Sie alles Verpackungsmaterial
sowie etwaige Etiketten und Aufkleber.
Alle Komponenten sorgfältig reinigen
und trocknen (siehe Abs. Reinigung und
Wartung)
Vor dem Gebrauch sicherstellen,
dass alle Teile unversehrt sind.
Während der Bearbeitung alle vom
gesunden Menschenverstand diktierten
Regeln beachten.
VORBEREITUNG
(Abb. 1)
Kühlung der Eismaschine
Den Kühlbehälter (1) in senkrechter Stellung
in den Gefrierschrank bei einer Temperatur
von mindestens -18°C (-64,4°F) oder
weniger für mindestens 18 Stunden stellen.
Zubereitung der Eismischung
Die Eismischung entsprechend der Angaben
im Absatz „Eisgemisch-Rezepte“ zubereiten,
indem darauf geachtet wird, die Zutaten gut
zu vermischen.
Die Mengen und die Anweisungen des
Rezepts befolgen.
Sobald die Eismischung zubereitet
ist, wird empfohlen, diese im
Kühlschrank aufzubewahren, bis
man für die Zubereitung des Eises
bereit ist.
GEBRAUCH
(Abb. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Den Behälter (1) aus dem Gefrierschrank
nehmen.
Den Adapterring (2) auf dem Behälter im
Uhrzeigersinn drehen, bis er blockiert.
Den Behälter (1) in die zur Rührmaschine
gehörende Schüssel (7) einführen, wobei
der entsprechend geformte Teil (8) des
Adapterrings (2) mit dem Griff (9) der
Schüssel (7) übereinstimmen soll.
Die Schüssel (7) auf der Rührmaschine
montieren und blockieren (siehe
Gebrauchsanleitung Rührmschine).
Im Inneren des Behälters den Rührbesen (4)
platzieren.
Den Rührbesenadapter (5) an der Welle
(10) der Rührmaschine anbringen; die
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:53
background
4 - DE
Gebrauch / Reinigung
Verbindung bleibt, von einem Magneten
gehalten, in seiner Stellung.
Den Kopf der Rührmaschine (siehe
Gebrauchsanleitung Rührmaschine) derart
absenken, dass der Adapter (5) sich ordnungsgemäß
mit dem Rührbesen (4) verbindet.
Die Rührmaschine bei Geschwindigkeit
„eins“ starten.
Die zuvor zubereitete Eismischung mittels
der Rutsche (11) des Adapterrings (2) in
das Innere des Behälters (1) gießen.
Die Rührmaschine etwa 20-30 Minuten
laufen lassen, bis das Eis fertig ist.
Den Kopf der Rührmaschine anheben und
den Adapter (5) und den Rührbesen (4)
entfernen.
Die Schüssel (7) enthaken und aus der
Rührmaschine nehmen.
Den Behälter (1) aus der Schüssel (7) nehmen,
Den Adapterring (2) abnehmen.
Den Deckel (3) auf dem Behälter (1)
anbringen.
Das Eis bleibt für etwa 2 Stunden im
Inneren des zuvor für die
angegebene Zeit in den
Gefrierschrank gestellten
Kühlbehälters bei einer konstanten
Temperatur.
Um das Eis aus dem Behälter zu
nehmen, ausschließlich den Schaber
(6) verwenden.
Um ein zweites Eis mit einer anderen
Geschmacksrichtung zuzubereiten,
den Kühlbehälter reinigen, trocknen
und unter Beachtung der zuvor
angegebenen Vorgehensweisen,
damit er die ordnungsgemäße
Temperatur erreicht, in den
Gefrierschrank stellen.
REINIGUNG (Abb. 1)
Warten, dass der Behälter (1) die
Zimmertemperatur erreicht.
Alle Teile mit lauwarmem Wasser und
Spülmittel reinigen.
Der Kühlbehälter kann im Geschirrspüler bei
einer Höchsttemperatur von 50°C (122°F)
gespült werden.
Sämtliche Teile gut abtrocknen.
Das Innere des Behälters (1) nicht
mit spitzen oder scheuernden
Gegenständen reinigen.
RATSCHLÄGE FÜR EIN
PERFEKTES EIS
Der Kühlbehälter enthält 1,1 Liter
Fertigprodukt. 700 g (1.54 lb. / 24.69
oz.) anfängliche Zutaten nicht überschreiten;
Um Eis oder andere kalte Desserts zu
erhalten, muss die Schüssel vollständig
gefroren sein;
Für Rezepte, für die eine vorherige
Bearbeitung erforderlich ist, das vollständige
Erkalten im Kühlschrank abwarten;
Das Eis oder andere kalte Desserts sind
soeben zubereitet am besten;
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, wird
geraten, vor dem Servieren des Eises,
die Becher oder Schalen im Kühlschrank
aufzubewahren, um zu vermeiden, dass
dieses zu schnell schmilzt;
Liköre und alkoholhaltige Getränke weisen
ein sehr niedriges Gefriervermögen auf.
Es wird daher empfohlen, diese erst
hinzuzufügen, wenn das Eis oder das
Sorbet fast fertig sind und nicht während
der Zubereitung, da es sein könnte, dass
sie nicht einfrieren.
Niemals aufgetautes oder halb
gefrorenes Eis erneut einfrieren.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:53
background
DE
DE - 5
Eisgemisch-Rezepte
EISGEMISCH-REZEPTE
JOGHURT-EIS
Zutaten
- Frische Vollmilch 105 g
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Zucker 105 g
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Vollmilchpulver 35 g
lb. 0.08 / oz. 1.23
- Naturjoghurt 355 g
lb. 0.78 / oz. 12.52
Insgesamt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Zubereitung
Den Zucker in der Milch auflösen und auf
kleiner Flamme einige Minuten erwärmen.
Die gezuckerte Milch in eine Schüssel
gießen, möglichst aus Edelstahl.
Mittels eines Schneebesens nach und nach
das Milchpulver unterrühren.
Unter Weiterrühren den Joghurt hinzugeben.
Die Schüssel solange in den Kühlschrank
stellen, bis die Eismischung die
Kühlschranktemperatur erreicht hat.
Empfehlungen:
Wenn das Joghurt-Eis fast fertig ist, können
Sie zum Beispiel Schokoladenflocken oder
gehackte Nüsse bzw. Haselnüsse, frisches
Obst in Stücken hinzufügen.
SCHOKOLADENEIS
Zutaten
- Frische Vollmilch 380 g
lb. 0.84 / oz. 13.4
- Zucker 60 g
lb. 0.13 / oz. 2.12
- Gezuckerte Kondensmilch 110 g
lb. 0.24 / oz. 3.88
- Bitterer Kakao g. 48
lb. 0.11 / oz. 1.69
- Salz 2 g
oz. 0.07
Insgesamt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Zubereitung
Den Zucker in der Milch auflösen und auf
kleiner Flamme erwärmen und vor dem
Aufkochen ausschalten.
In einer Schüssel die Kondensmilch mit dem
Kakao vermischen, gut vermengen und ein
Prise Salz hinzugeben.
Die gezuckerte Milch hinzugeben und weiter
mit einem Spachtel von unten nach oben
vermischen.
Die Schüssel solange in den Kühlschrank
stellen, bis die Eismischung die
Kühlschranktemperatur erreicht hat.
ERDBEEREIS
Zutaten
- Frische Vollmilch 180 g
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Zucker 100 g
lb. 0.22 / oz. 3.53
- Magermilchpulver 30 g
lb. 0.07 / oz. 1.06
- Sahne 80 g
lb. 0.18 / oz. 2.82
- Erdbeeren (püriertes
Fruchtfleisch) 210 g
lb. 0.46 / oz. 7.41
Insgesamt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Zubereitung
Auf kleiner Flamme die Milch, den Zucker
und die Sahne für einige Minuten erwärmen.
Die gezuckerte Milch in eine Schüssel
gießen, möglichst aus Edelstahl.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:53
background
6 - DE
Eisgemisch-Rezepte
Mittels eines Schneebesens nach und nach
das Milchpulver unterrühren.
Unter Weiterrühren das Erdbeerpüree
hinzugeben.
Die Schüssel solange in den Kühlschrank
stellen, bis die Eismischung die
Kühlschranktemperatur erreicht hat.
ZITRONENSORBET
Zutaten
- Zitronensaft 135 g
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Orangensaft 20 g
lb. 0.04 / oz. 0.71
- Zucker 180 g
lb. 0.4 / oz. 6.35
- Wasser 265 g
lb. 0.58 / oz. 9.35
Insgesamt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Zubereitung
Das Wasser und den Zucker zum Kochen
bringen; nach etwa 3 Minuten ausschalten,
um einen Sirup zu erhalten.
Nicht zu lange kochen lassen, um zu
vermeiden, dass es karamellisiert.
Erkalten lassen.
Zitronen und Orangen ausdrücken und
in eine Schüssel gießen, möglichst aus
Edelstahl.
Den erkalteten Sirup daruntermischen und
gut vermengen.
Die Schüssel solange in den Kühlschrank
stellen, bis die Eismischung die
Kühlschranktemperatur erreicht hat.
ORANGENSORBET
Zutaten
- Wasser 145 g
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Zucker 145 g
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Orangensaft 300 g
lb. 0.66 / oz. 10.58
- Grand Marnier* 10 g
lb. 0.02 / oz. 0.35
- Orangenschalenstreifen nach
Belieben
Insgesamt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Zubereitung
Das Wasser und den Zucker zum Kochen
bringen; nach etwa 3 Minuten ausschalten,
um einen Sirup zu erhalten.
Nicht zu lange kochen lassen, um zu
vermeiden, dass es karamellisiert.
Erkalten lassen.
Orangen ausdrücken und in eine Schüssel
gießen, möglichst aus Edelstahl.
Den erkalteten Sirup daruntermischen und
gut vermengen.
Die Schüssel solange in den Kühlschrank
stellen, bis die Eismischung die
Kühlschranktemperatur erreicht hat.
* Den Grand Marnier erst hinzugeben, wenn
das Sorbet fast fertig ist.
Alle Liköre weisen ein sehr niedriges
Gefriervermögen auf, werden sie daher in
der Zubereitungsphase des Sorbets oder des
Eises hinzugefügt, könnte die Zubereitung
nicht gefrieren.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:53
background
DE
DE - 7
Eisgemisch-Rezepte / Was tun, wenn ...
Was tun, wenn...
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Die Beschaffenheit des
Eises ist zu weich und
teilweise flüssig
Der Kühlbehälter wurde nicht
ausreichend eingefroren
Die Aufbewahrung
desselben im Gefrierschrank
verlängern und die in der
Anleitung angegebenen
Vorgehensweisen befolgen
Zutaten mit nicht richtiger
Temperatur
Die Zutaten für eine
angemessene Zeit im
Kühlschrank lassen
Zutaten im falschen Verhältnis
vermischt
Das Rezept überprüfen
Ungeeignete Temperatur des
Gefrierschranks
Die Temperatur des
Gefrierschranks überprüfen
KAFFEEGRANITA
Zutaten
- Starker Kaffee 480 g
lb. 1.06 / oz. 16.93
- Zucker 120 g
lb. 0.26 / oz. 4.23
Insgesamt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Zubereitung
120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.) Kaffee und
120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.) Zucker zum
Kochen bringen und nach etwa 3 Minuten
ausschalten, um einen Sirup zu erhalten.
In eine Schüssel, möglichst aus Edelstahl,
gießen und erkalten lassen.
Den restlichen Kaffee hinzufügen und
vermischen.
Die Schüssel solange in den Kühlschrank
stellen, bis die Eismischung die
Kühlschranktemperatur erreicht hat.
GRAPEFRUITGRANITA
Zutaten
- Grapefruitsaft 320 g
lb. 0.71 / oz. 11.29
- Zucker 95 g
lb. 0.21 / oz. 3.35
- Wasser 185 g
lb. 0.41 / oz. 6.53
Insgesamt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Zubereitung
Das Wasser und den Zucker zum Kochen
bringen; nach etwa 3 Minuten ausschalten,
um einen Sirup zu erhalten. In eine Schüssel,
möglichst aus Edelstahl, gießen und erkalten
lassen.
Den Grapefruitsaft hinzugeben und
vermischen.
Die Schüssel solange in den Kühlschrank
stellen, bis die Eismischung die
Kühlschranktemperatur erreicht hat.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:53
background
8 - DE
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:53
background
NL
NL - 1
Beste klant,
we danken u dat u een product van SMEG heeft gekocht.
Door voor een van onze producten te kiezen, heeft u gekozen voor een oplossing
waarbij esthetiek en innovatief technisch design worden gecombineerd die
resulteren in unieke voorwerpen die onderdeel van uw interieur zullen worden.
Een huishoudelijk apparaat van Smeg kan altijd perfect worden gecombineerd
met andere producten uit het assortiment; tegelijkertijd is het een designvoorwerp
voor de keuken.
We hopen dat u volop de functies van uw huishoudelijke apparaat zult
waarderen.
Met vriendelijke groet,
SMEG S.p.A.
Model SMIC01
IJsmaker
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:53
background
2 - NL
Waarschuwingen
VEILIGHEID
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de ijsmaker uitsluitend in combinatie met
de keukenmachine uit het assortiment SMF van
de fabrikant.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die samen
met het huishoudelijke apparaat is geleverd
voor alle informatie over het gebruik van de
keukenmachine.
Monteer/demonteer de ijsmaker uitsluitend
op de keukenmachine als de stekker van de
keukenmachine uit het stopcontact is gehaald.
Gebruik geen metalen spatels of scherpe
voorwerpen in de ijsmaker.
Plaats de kom van de ijsmaker niet in de oven
of de magnetron.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van
een elektrische kookplaat of een gasfornuis.
Houd het verpakkingsmateriaal (plastic
zakjes, piepschuim) buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (kinderen inbegrepen) met
verminderde lichamelijke of geestelijke
vermogens, of door personen die geen
ervaring hebben in het gebruik van elektrische
apparatuur, tenzij dit gebeurt onder toezicht
of instructie van volwassenen die voor hun
veiligheid instaan. Houd kinderen in de gaten
en laat ze niet met het apparaat spelen.
Plaats het apparaat niet op of in de buurt van
een elektrische kookplaat, of een gasfornuis of
in een hete oven.
Controleer of in het apparaat geen vreemde
voorwerpen aanwezig zijn.
Opgelet! Giet geen hete stoffen/
vloeistoffen in de ijsmaker.
Opgelet! IJs is gevoelig voor bacteriën.
Daarom is het belangrijk dat de ijsmaker en het
keukengerei altijd schoon en droog zijn.
Uitsluitend voor de Europese markt:
Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen die ouder zijn dan 8 jaar, wanneer
dit gebeurt onder toezicht of instructie van
volwassenen die voor hun veiligheid instaan,
en mits ze de betreffende risico’s begrijpen.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar
en ouder gereinigd en onderhouden worden,
mits ze daarbij worden bijgestaan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Voorzien gebruik
Dit accessoires is bestemd voor de productie van
ijs/sorbets in combinatie met de keukenmachines
uit het assortiment SMF van SMEG
.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor een
willekeurige vorm van commercieel gebruik.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:53
background
NL
NL - 3
Waarschuwingen / Beschrijving / Gebruik
Aansprakelijkheid van de fabrikant
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor schade aan personen en voorwerpen ten
gevolge van:
een ander gebruik van het apparaat dan is
voorzien;
het niet doorlezen van de gebruiksaanwijzing;
het forceren van ook slechts één deel van het
apparaat;
het gebruik van niet-originele reserveonderdelen;
de niet-inachtneming van de
veiligheidswaarschuwingen.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig. Overhandig tevens deze
gebruiksaanwijzing als het apparaat wordt
doorverkocht.
BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT (Fig.1)
1 Koelkom
2 Adapterring
3 Deksel
4 Garde
5 Adapter voor garde
6 Spatel
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Pak het apparaat uit en verwijder al het
verpakkingsmateriaal en eventuele labels
of stickers.
Was de onderdelen zorgvuldig en maak
ze goed droog (zie Par. Reiniging en
onderhoud)
Controleer of alle onderdelen intact
zijn alvorens ze te gebruiken.
Leef tijdens het gebruik alle logische
hygiënische normen na.
VOORBEREIDING
(Afb. 1)
Koelen van de ijsmaker
Plaats de koelkom (1) verticaal minstens 18
uur in de vriezer bij een temperatuur van
minimaal -18°C (- 64,4°F).
Voorbereiding van het ijsmengsel
Bereid het ijsmengsel voor zoals is
beschreven in de paragraaf “Recept
mengsel” en zorg er daarbij voor dat alle
ingrediënten zorgvuldig worden gemengd.
Houd u aan de hoeveelheden en
aanwijzingen van het recept.
Bewaar het bereide ijsmengsel in
de koelkast tot u het voor de
bereiding van het ijs zult gebruiken.
GEBRUIK (Fig. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Haal de koelkom (1) uit de vriezer.
Blokkeer de adapterring (2) op de koelkom
door deze rechtsom te draaien.
Breng de koelkom (1) aan in de kom (7)
van de keukenmachine. Zorg er daarbij
voor dat het geprofileerde deel (8) van de
adapterring (2) en de handgreep (9) van
de kom (7) zijn uitgelijnd.
Monteer de kom (7) van de keukenmachine
en zet deze vast “Zie de handleiding van
de keukenmachine”.
Breng de garde (4) aan in de koelkom.
Breng de adapter van de garde (5) aan
in het draaimechanisme (10) van de
keukenmachine. De koppeling wordt door
een magneet op diens plaats gehouden.
Breng de kop van de keukenmachine
omlaag “Zie de handleiding van de
keukenmachine” zodat de adapter (5)
perfect op de garde (4) vastklemt.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:53
background
4 - NL
Gebruik / Reiniging
Start de keukenmachine op de eerste
snelheid op.
Giet het eerder bereide ijsmengsel in
de koelkom (1) via de geul (11) van de
adapterring (2).
Laat de keukenmachine ongeveer 20-30
minuten werken tot het ijs klaar is.
Haal de kop van de keukenmachine
omhoog en verwijder de adapter (5) en de
garde (4).
Haak de kom (7) los en verwijder hem van
de keukenmachine.
Verwijder de koelkom (1) uit de kom (7).
Koppel de adapterring (2) los.
Breng het deksel (3) aan op de koelkom (1).
Het ijs behoudt ongeveer 2 uur lang
de temperatuur in de koelkom, mits
de koelkom gedurende de eerder
aangegeven tijd in de vriezer is
gehouden.
Gebruik uitsluitend de spatel (6) om
het ijs uit de koelkom te halen.
Maak de koelkom schoon en plaats
hem weer in de vriezer zoals eerder
is beschreven, tot de koelkom te
juiste temperatuur heeft bereikt, om
een tweede smaak te kunnen
bereiden.
REINIGING (Afb. 1)
Laat de koelkom (1) tot kamertemperatuur
opwarmen.
Maak alle onderdelen schoon met lauwwarm
water en een neutraal afwasmiddel.
De koelkom kan bij een maximumtemperatuur
van 50°C (122°F) in de vaatwasser worden
gewassen.
Maak alle onderdelen goed droog.
Maak de binnenkant van de
koelkom (1) niet schoon met scherpe
of schurende voorwerpen.
ADVIES VOOR PERFECT IJS
De koelkom kan 1,1 liter afgewerkt product
bevatten. Gebruik daarom niet meer dan
700 g. (1.54 lb. / 24.69 oz.) van de
originele ingrediënten;
Om ijs of andere koude nagerechten te
kunnen maken moet de koelkom volledig
bevroren zijn;
Laat het mengsel volledig in de koelkast
afkoelen voor recepten die een
voorafgaande bereiding vereisen;
IJs en andere koude desserts zijn het lekkerst
zodra ze bereid zijn;
Voor optimale resultaten wordt geadviseerd
om de coupes of kommetjes in de koelkast te
plaatsen, alvorens het ijs te serveren, zodat
het ijs niet te snel smelt;
likeuren en alcoholische dranken hebben
een hoog antivriesvermogen. Daarom wordt
geadviseerd om ze pas toe te voegen
wanneer het ijs of de sorbet bijna klaar
zijn en dus niet tijdens de bereiding, om te
vermijden dat het ijs of de sorbet niet kan
bevriezen.
Ontdooid of gedeeltelijk ontdooid
ijs mag nooit opnieuw worden
ingevroren.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:53
background
NL
NL - 5
Recept mengsel
RECEPT MENGSEL
YOGHURTIJS
Ingrediënten
- Verse volle melk 105 g.
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Suiker 105 g.
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Volle melkpoeder 35 g.
lb. 0.08 / oz. 1.23
- Volle yoghurt, naturel 355 g.
lb. 0.78 / oz. 12.52
Totaal 600 g.
lb. 1.32 / oz. 21.16
Bereiding
Los de suiker in de melk op en laat het
mengsel een enkele minuut op een zacht
vuurtje opwarmen.
Giet de melk waar de suiker in is opgelost
in een kom, het liefst van staal.
Roer de melkpoeder er voorzichtig met een
garde doorheen.
Blijf doorroeren en voeg de yoghurt toe.
Plaats de kom in de koelkast tot het mengsel
tot de temperatuur van de koelkast is
afgekoeld.
Advies:
wanneer het yoghurtijs bijna klaar is kunt u,
bijvoorbeeld, stukjes chocolade, hazel- of
walnoten of vers fruit toevoegen.
CHOCOLADE-IJS
Ingrediënten
- Volle melk 380 g.
lb. 0.84 / oz. 13.4
- Suiker 60 g.
lb. 0.13 / oz. 2.12
- Zoete gecondenseerde melk 110 g.
lb. 0.24 / oz. 3.88
- Bittere cacao g. 48
lb. 0.11 / oz. 1.69
- Zout 2 g.
oz. 0.07
Totaal 600 g.
lb. 1.32 / oz. 21.16
Bereiding
Los de suiker in de melk op en laat het
mengsel op een zacht vuurtje opwarmen
zonder het aan de kook te brengen.
Meng in een kom de cacao en de
gecondenseerde melk, roer goed door en
voeg een snufje zout toe.
Voeg de melk waar de suiker in is opgelost
toe en blijf met een spatel van onder naar
boven doorroeren.
Plaats de kom in de koelkast tot het mengsel
tot de temperatuur van de koelkast is
afgekoeld.
AARDBEIENIJS
Ingrediënten
- Volle melk 180 g.
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Suiker 100 g.
lb. 0.22 / oz. 3.53
- Magere melkpoeder 30 g.
lb. 0.07 / oz. 1.06
- Slagroom 80 g.
lb. 0.18 / oz. 2.82
- Aardbeien (puree) 210 g.
lb. 0.46 / oz. 7.41
Totaal 600 g.
lb. 1.32 / oz. 21.16
Bereiding
Warm de melk, de suiker en de slagroom
een enkele minuut op een zacht vuurtje op.
Giet de melk waar de suiker in is opgelost
in een kom, het liefst van staal.
Roer de melkpoeder er voorzichtig met een
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:53
background
6 - NL
Recept mengsel
garde doorheen.
Blijf doorroeren en voeg de aardbeienpuree
toe.
Plaats de kom in de koelkast tot het mengsel
tot de temperatuur van de koelkast is
afgekoeld.
CITROENSORBET
Ingrediënten
- Citroensap 135 g.
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Sinaasappelsap 20 g.
lb. 0.04 / oz. 0.71
- Suiker 180 g.
lb. 0.4 / oz. 6.35
- Water 265 g.
lb. 0.58 / oz. 9.35
Totaal 600 g.
lb. 1.32 / oz. 21.16
Bereiding
Breng het water en de suiker aan de kook.
Laat het mengsel ongeveer 3 minuten koken
tot u een siroop heeft gekregen.
Laat het mengsel niet te lang koken om te
vermijden dat het gaat karamelliseren.
Laat het mengsel afkoelen.
Pers de citroen en sinaasappel uit en vang
het sap op in een kom, het liefst van staal.
Roer de afgekoelde siroop goed door het
sap.
Plaats de kom in de koelkast tot het mengsel
tot de temperatuur van de koelkast is
afgekoeld.
SINAASAPPELSORBET
Ingrediënten
- Water 145 g.
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Suiker 145 g.
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Sinaasappelsap 300 g.
lb. 0.66 / oz. 10.58
- Grand Marnier* 10 g.
lb. 0.02 / oz. 0.35
- Sinaasappelschil in reepjes naar wens
Totaal 600 g.
lb. 1.32 / oz. 21.16
Bereiding
Breng het water en de suiker aan de kook.
Laat het mengsel ongeveer 3 minuten koken
tot u een siroop heeft gekregen.
Laat het mengsel niet te lang koken om te
vermijden dat het gaat karamelliseren.
Laat het mengsel afkoelen.
Pers de sinaasappel uit en vang het sap op
in een kom, het liefst van staal.
Roer de afgekoelde siroop goed door het
sap.
Plaats de kom in de koelkast tot het mengsel
tot de temperatuur van de koelkast is
afgekoeld.
* Voeg de Grand Marnier pas toe als de
sorbet bijna klaar is.
Likeuren hebben een groot antivriesvermogen.
Als ze tijdens de bereiding van de sorbet
of het ijs toegevoegd worden, kunnen ze
ervoor zorgen dat de bereiding niet kan
bevriezen.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:53
background
NL
NL - 7
Recept mengsel / Wat te doen als...
Wat te doen als...
Probleem Mogelijke
oorzaken
Oplossing
Het ijs is te zacht of deels
vloeibaar
De koelkom is niet voldoende
bevroren
Houd de koelkom langer
in de vriezer zoals in de
gebruiksaanwijzing is
beschreven
De ingrediënten hebben een
verkeerde temperatuur
Houd de ingrediënten
voldoende lang in de koelkast
Het mengsel bevat
verkeerde proporties van de
ingrediënten
Lees het recept door
Verkeerde temperatuur van
de vriezer
Controleer de temperatuur van
de vriezer
KOFFIE GRANITA
Ingrediënten
- Sterke zwarte koffie 480 g.
lb. 1.06 / oz. 16.93
- Suiker 120 g.
lb. 0.26 / oz. 4.23
Totaal 600 g.
lb. 1.32 / oz. 21.16
Bereiding
Breng 120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.) zwarte
koffie en 120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.) suiker
aan de kook. Laat het mengsel ongeveer
3 minuten koken tot u een siroop heeft
gekregen. Giet het mengsel in een kom,
het liefst van staal, en laat het afkoelen.
Voeg de resterende zwarte koffie toe en roer
goed door.
Plaats de kom in de koelkast tot het mengsel
tot de temperatuur van de koelkast is
afgekoeld.
GRAPEFRUIT GRANITA
Ingrediënten
- Grapefruitsap 320 g.
lb. 0.71 / oz. 11.29
- Suiker 95 g.
lb. 0.21 / oz. 3.35
- Water 185 g.
lb. 0.41 / oz. 6.53
Totaal 600 g.
lb. 1.32 / oz. 21.16
Bereiding
Breng het water en de suiker aan de kook.
Laat het mengsel ongeveer 3 minuten koken
tot u een siroop heeft gekregen. Giet het
mengsel in een kom, het liefst van staal, en
laat het afkoelen.
Voeg het grapefruitsap toe en roer goed
door.
Plaats de kom in de koelkast tot het mengsel
tot de temperatuur van de koelkast is
afgekoeld.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:53
background
8 - NL
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:53
background
ES
ES - 1
Modelo SMIC01
Máquina de Helados
Estimado Cliente
Le agradecemos por adquirir un producto SMEG.
Al elegir nuestro producto ha optado por una solución en la cual la estética
y el diseño técnico innovador ofrecen objetos únicos, que se convierten en
elementos de decoración.
De hecho, un electrodoméstico Smeg combina siempre a la perfección con
otros productos de la gama y, al mismo tiempo, se convierte en un objeto
decorativo en la cocina.
Esperamos que pueda disfrutar plenamente de las funciones de su
electrodoméstico.
Cordiales saludos.
SMEG S.p.A.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:53
background
2 - ES
Instrucciones importantes
LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Su seguridad y la de terceros son muy importantes.
Hemos incluido numerosos mensajes de seguridad en este manual y en el aparato.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el aparato y respete siempre todos los mensajes de
seguridad.
IDENTIFICACIÓN DE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Este símbolo le advierte sobre la presencia de
potenciales peligros que podrían generar lesiones graves o mortales a las personas.
COMPRENDER LAS PALABRAS DE INDICACIÓN
Una palabra de indicación - PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN - se utiliza con el símbolo
de advertencia de seguridad. PELIGRO indica el riesgo más grave. Significa que puede morir o
resultar gravemente herido si no sigue inmediatamente las instrucciones.
ADVERTENCIA significa que puede morir o resultar gravemente herido si no sigue las instrucciones.
PRECAUCIÓN indica una situación de potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede
ocasionar lesiones de moderadas a menores.
ATENCIÓN
Este aparato debe utilizarse exclusivamente en ámbito doméstico.
Utilice este aparato solamente para los usos previstos. El
fabricante no se responsabiliza por daños causados por el uso
impropio de este aparato.
Este aparato cumple con las normativas vigentes en materia de seguridad.
El uso impropio de este aparato puede causar lesiones
personales y daños materiales.
Leer todas las instrucciones antes de instalar o utilizar el
aparato por primera vez.
Conservar estas instrucciones operativas en un lugar seguro y
entregarlas al siguiente usuario.
Los mensajes de seguridad le informarán sobre los peligros potenciales o sobre cómo evitar el riesgo de
lesiones y qué puede suceder si no se siguen las instrucciones.
IMPORTANTE: Respete todos los códigos y reglamentos obligatorios.
No guardar ni utilizar gasolina u otros vapores, líquidos o materiales inflamables cerca de este o de
cualquier otro aparato.
Instrucciones importantes
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:53
background
ES
ES - 3
Advertencias importantes
Cumplir con todas las precauciones de seguridad
para garantizar el uso seguro del aparato.
Antes de usar el aparato leer este atentamente
este manual del usuario.
No utilizar el aparato al aire libre.
Este aparato es para uso exclusivamente domés
-
tico.
No utilizar el aparato para usos diferentes de
los previstos.
No permitir el uso del aparato a personas
(incluidos niños) con condiciones sensoriales
y físicas reducidas o sin experiencia ni cono
-
cimiento, a menos que sean cuidadosamente
supervisados o instruidos por una persona
responsable de su seguridad. Asegurarse que
los niños no jueguen con el aparato.
No colocar el aparato en o cerca de quemado
-
res eléctricos o a gas encendidos, dentro de un
horno/horno de microondas o cerca de fuentes
de calor.
No intentar reparar el aparato Ud. mismo sin
la ayuda de un técnico cualificado. Si estas
indicaciones no se respetan caduca la garantía.
En caso de malfuncionamiento, hacer reparar
el aparato a un técnico cualificado.
No realizar ningún cambio en el aparato.
Tener en cuenta que se han utilizado materiales
no contaminantes y reciclables para embalar el
aparato.
Enviar los materiales del embalaje a los centros
de recolección diferenciada apropiados.
Embalajes de plástico
Riesgo de asfixia
No dejar el embalaje o parte del mismo
abandonado.
No permitir que los niños jueguen con las
bolsas de plástico del embalaje.
Solamente para los mercados europeos:
Este aparato puede ser utilizado por niños
desde 8 años en adelante si son supervisados
o instruidos sobre el uso seguro del aparato y si
han comprendido los riesgos relacionados.
La limpieza y el mantenimiento pueden ser
realizados por niños desde 8 años en adelante
si son supervisados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Para este aparato
Utilizar solamente piezas de repuesto originales
del fabricante.
Colocar el aparato sobre una superficie plana
y seca.
No utilizar sustancias limpiadoras abrasivas u
objetos cortantes para limpiar el aparato.
El empleo de un accesorio no probado para
usar este aparato puede causar lesiones.
Verificar que no haya objetos extraños dentro
del aparato.
Utilizar el accesorio máquina de helados solo
en combinación con los modelos máquinas
amasadoras del fabricante SMF.
La información completa respecto al uso de
la amasadora se encuentra en el manual de
instrucciones en dotación con el aparato.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:53
background
4 - ES
Montar/desmontar la máquina de helados
en la amasadora solamente cuando está
desenchufada.
No utilizar espátulas de metal u objetos cortantes
dentro de la máquina de helados.
No utilizar el contenedor en el horno o en el
horno de microondas.
¡Atención! No verter sustancias calien-
tes/líquidos dentro de la máquina de helados.
¡Atención! El helado es sensible a
las bacterias. Es por lo tanto importante que la
máquina de helados y los utensilios estén siempre
limpios y secos.
Manual del usuario
Este manual del usuario es parte integrante del
aparato y debe mantenerse integro y disponible
para el usuario durante toda su vida útil.
Uso conforme a lo previsto
Este accesorio ha sido proyectado para producir
helados/sorbetes combinado con la línea de
amasadoras SMEG de la línea SMF
.
Este aparato es exclusivamente para uso doméstico;
no se adapta para un uso comercial de ningún tipo.
Responsabilidad del fabricante
El fabricante declina cualquier responsabilidad por
daños sufridos por personas u objetos debido a:
Uso del aparato diferente del previsto;
Si no se ha leído el manual de uso;
Alteración de cualquier pieza del aparato;
Uso de piezas de repuesto no originales;
Incumplimiento de las advertencias de seguridad.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
(Fig.1)
1 Recipiente refrigerante
2 Anillo adaptador
3 Tapa
4 Batidor
5 Adaptador del batidor
6 Espátula
Instrucciones importantes
Descripción/Uso
ANTES DEL PRIMER USO
Desembalar el aparato con cuidado y quitar
todo el material de embalaje y cualquier
etiqueta o adhesivo publicitario.
Lavar todos los componentes con cuidado
y secarlos minuciosamente (véase párrafo
Limpieza y Mantenimiento)
Antes del uso controlar que los
componentes estén intactos.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:53
background
ES
ES - 5
Colocar el batidor (4) dentro del recipiente.
Fijar el adaptador del batidor (5) en el
orbital de la amasadora (10); la junta
queda sujeta gracias a un imán.
Bajar el cabezal de la amasadora “Véase
el manual de la amasadora” de modo que
el adaptador (5) encaje correctamente en
el batidor (4).
Encender la amasadora a la velocidad
“uno”.
Verter en el recipiente la mezcla de helado
preparada (1) usando el pico vertedor (11)
del anillo adaptador (2).
Hacer funcionar la amasadora durante 20-
30 minutos hasta que el helado esté listo.
Levantar el cabezal de la amasadora y
quitar el adaptador (5) y el batidor (4).
Desenganchar el contenedor (7) y extraerlo
de la amasadora.
Extraer el recipiente (1) del contenedor (7).
Desenganchar el anillo adaptador (2).
Colocar la tapa (3) dentro del recipiente
(1).
El helado queda a temperatura
constante alrededor de 2 horas
dentro del recipiente refrigerado
que previamente se colocó en el
congelador por el tiempo indicado
arriba.
Para sacar el helado del recipiente
usar solo la espátula (6).
Para preparar otro gusto de helado,
limpiar el recipiente refrigerado,
secarlo y colocarlo en el congelador
siguiendo el método indicado arri-
ba de modo que alcance la tempe-
ratura correcta.
Descripción/Uso
Durante el uso respetar todas las normas
sanitarias comunes.
PREPARACIÓN
(Fig. 1)
Enfriamiento de la máquina de
helados
Colocar el recipiente refrigerante (1) en
posición vertical, en el congelador a
temperaturas como mínimo de - 18°C (-
64,4°F) o inferiores por lo menos durante
18 horas.
Preparación de la mezcla del helado
Preparar la mezcla del helado como se
indica en el párrafo “Recetario de helados”,
asegurándose que queden bien mezclados.
Seguir las instrucciones y respetar las
cantidades de la receta.
Una vez que la mezcla se ha
preparado, es mejor mantenerla en
la nevera hasta el momento de
preparar el helado.
USO (Fig. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Sacar el recipiente (1) del congelador.
Girar el anillo adaptador (2) en sentido
horario en el recipiente hasta que quede
fijo.
Colocar el recipiente (1) en el contenedor (7)
suministrado con la amasadora, haciendo
corresponder la parte moldeada (8) del
anillo adaptador (2) con la manija (9) del
contenedor (7).
Colocar el contenedor (7) en la amasadora
bloqueándolo “Véase el manual de la
amasadora”.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:53
background
6 - ES
LIMPIEZA
(Fig. 1)
Esperar que el recipiente (1) alcance la
temperatura ambiente.
Lavar todos los componentes con agua tibia
y detergente para la vajilla.
El contenedor refrigerado puede lavarse en
lavavajillas a una temperatura máxima de
50°C (122°F).
Secar bien todos los componentes.
No limpiar el interior del contenedor
(1) con objetos cortantes o abrasi-
vos.
CONSEJOS PARA PREPARAR
UN HELADO PERFECTO
El recipiente refrigerado tiene una
capacidad de 1,1 litros de producto final.
No superar los 700 gr. (1,54 lb. / 24,69
oz.) de ingredientes;
El contenedor debe estar completamente
helado para hacer el helado y otros postres
fríos;
Para las recetas que requieren un pre-
procesado, esperar que la mezcla se enfríe
completamente en la nevera;
El helado y otros postres fríos son más
buenos apenas preparados;
Para lograr el mejor resultado, antes de
servir el helado, recomendamos mantener
las copas o cuencos en la nevera para
evitar que se derrita demasiado rápido;
Los licores y las bebidas a base de
alcohol poseen una elevada resistencia a
la congelación. Por lo tanto, se aconseja
agregarlos solamente cuando el helado o
el sorbete estén casi listos y no durante la
preparación, ya que podrían no congelarse.
Nunca volver a congelar el helado
derretido o semiderretido.
RECETARIO DE MEZCLAS
HELADO DE YOGUR
Ingredientes
- Leche entera fresca g. 105
lb. 0,23 / oz. 3,7
- Azúcar g. 105
lb. 0,23 / oz. 3,7
- Leche entera en polvo g. 35
lb. 0,08 / oz. 1,23
- Yogur entero natural g. 355
lb. 0,78 / oz. 12,52
Total g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Preparación
Disolver el azúcar en la leche y calentar a
baja temperatura durante unos minutos.
Verter la leche azucarada en un bol
preferiblemente de acero.
Mezclar gradualmente la leche en polvo
empleando un batidor.
Agregar el yogur mientras se sigue
mezclando.
Colocar el bol en la nevera hasta que la
mezcla se enfríe.
Consejos:
Se pueden agregar, por ejemplo, escamas de
chocolate, avellanas/nueces molidas o fruta
cuando el helado de yogur esté casi listo.
HELADO DE CHOCOLATE
Ingredientes
- Leche entera g. 380
lb. 0,84 / oz. 13,4
- Azúcar g. 60
lb. 0,13 / oz. 2,12
- Leche condensada g. 110
lb. 0,24 / oz. 3,88
- Cacao amargo g. 48
lb. 0,11 / oz. 1,69
Limpieza / Recetario de mezclas
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:53
background
ES
ES - 7
- Sal g. 2
oz. 0,07
Total g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Preparación
Disolver el azúcar en la leche y calentar
a baja temperatura y apagar antes de la
ebullición.
En un bol mezclar bien la leche condensada
con el cacao y agregar una pizca de sal.
Añadir la leche condensada usando una
espátula.
Colocar el bol en la nevera hasta que la
mezcla se enfríe.
HELADO DE FRESAS
Ingredientes
- Leche entera g. 180
lb. 0,4 / oz. 3,65
- Azúcar g. 100
lb. 0,22 / oz. 3,53
- Leche desnatada en polvo g. 30
lb. 0,07 / oz. 1,06
- Nata g. 80
lb. 0,18 / oz. 2,82
- Fresas (pulpa) g. 210
lb. 0,46 / oz. 7,41
Total g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Preparación
Calentar la leche con el azúcar y la nata
y calentar a baja temperatura por unos
minutos.
Verter la leche azucarada en un bol
preferiblemente de acero.
Mezclar gradualmente la leche en polvo
empleando un batidor.
Agregar la pulpa de las fresas, mezclando
constantemente.
Colocar el bol en la nevera hasta que la
mezcla se enfríe.
SORBETE DE LIMÓN
Ingredientes
- Zumo de limón g. 135
lb. 0,3 / oz. 4,76
- Zumo de naranja g. 20
lb. 0,04 / oz. 0,71
- Azúcar g. 180
lb. 0,4 / oz. 6,35
- Agua g. 265
lb. 0,58 / oz. 9,35
Total g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Preparación
Llevar a ebullición el agua con azúcar,
apagar el fuego después de 3 minutos para
obtener un jarabe.
No dejar demasiado tiempo la mezcla en
ebullición para evitar que caramelice.
Dejar enfriar.
Exprimir y verter el zumo de limón y de
naranja en un bol, es preferible que sea
de acero.
Agregar el jarabe enfriado y mezclar bien.
Colocar el bol en la nevera hasta que la
mezcla se enfríe.
SORBETE DE NARANJA
Ingredientes
- Agua g. 145
lb. 0,32 / oz. 5,11
- Azúcar g. 145
lb. 0,32 / oz. 5,11
- Zumo de naranja g. 300
lb. 0,66 / oz. 10,58
- Grand Marnier* g 10
lb. 0,02 / oz. 0,35
- corteza de naranja confitada a gusto
Total g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Preparación
Llevar a ebullición el agua con azúcar,
apagar el fuego después de 3 minutos para
obtener un jarabe.
Recetario de mezclas
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:53
background
8 - ES
No dejar demasiado tiempo la mezcla en
ebullición para evitar que caramelice.
Dejar enfriar.
Exprimir y verter el zumo de naranja en un
bol, es preferible que sea de acero.
Agregar el jarabe enfriado y mezclar bien.
Colocar el bol en la nevera hasta que la
mezcla se enfríe.
* Agregar el licor Grand Marnier solo cuando
el sorbete esté casi listo.
Los licores son altamente resistentes a la
congelación. La preparación podría no
congelarse si se agrega mientras se está
preparando el helado o el sorbete.
GRANIZADO DE CAFÉ
Ingredientes
- Café fuerte g. 480
lb. 1,06 / oz. 16,93
- Azúcar g. 120
lb. 0,26 / oz. 4,23
Total g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Preparación
Llevar 120 g (0,26 lb./ 4,23 oz.) de café
y 120 g (0,26 lb./ 4,23 oz.) de azúcar a
Recetario / Qué hacer si...
ebullición, apagar el fuego después de 3
minutos para obtener un jarabe. Verter en un
bol, preferiblemente de acero y dejar enfriar.
Agregar el café restante y mezclar.
Colocar el bol en la nevera hasta que la
mezcla se enfríe.
GRANIZADO DE POMELO
Ingredientes
- Zumo de pomelo g. 320
lb. 0,71 / oz. 11,29
- Azúcar g. 95
lb. 0,21 / oz. 3,35
- Agua g. 185
lb. 0,41 / oz. 6,53
Total g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Preparación
Llevar a ebullición el agua con azúcar,
apagar el fuego después de 3 minutos
para obtener un jarabe. Verter en un bol,
preferiblemente de acero y dejar enfriar.
Agregar el zumo de pomelo y mezclar.
Colocar el bol en la nevera hasta que la
mezcla se enfríe.
Qué hacer si...
Problema Causas posibles Solución
La consistencia del helado
es demasiado liviana o
parcialmente líquida
El recipiente refrigerante
no está suficientemente
congelado
Mantenerlo más tiempo en
el congelador siguiendo el
procedimiento indicado en el
manual
Ingredientes a una
temperatura incorrecta
Dejar los ingredientes en la
nevera por el tiempo necesario
Ingredientes mezclados en
proporciones incorrectas
Controlar la receta
Temperatura del congelador
incorrecta
Controlar la temperatura del
congelador
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:53
background
PT
PT - 1
Estimado Cliente,
Agradecemos-lhe vivamente por ter adquirido um produto GPME.
Ao escolher um produto nosso, optou por soluções em que a pesquisa estética
e uma conceção técnica inovadora oferecem objetos únicos que se tornam
elementos de decoração.
Um aparelho Gpme, na verdade, combina-se sempre perfeitamente com
outros produtos da gama e, simultaneamente, pode constituir um objeto de
design para a cozinha.
Desejamos-lhe que aprecie plenamente as funcionalidades do seu aparelho,
Com os nossos melhores cumprimentos.
SMEG S.p.A.
Modelo SMIC01
Sorveteiro
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:54
background
2 - PT
Advertências
SEGURANÇA
Advertências fundamentais para a
segurança
Utilizar o acessório sorveteiro somente em
combinação com os modelos de amassadeira
da linha SMF do produtor.
Para informações completas sobre a utilização
da amassadeira consultar o manual de instruções
fornecido com o aparelho.
Montar/desmontar o sorveteiro sobre
a amassadeira apenas com a ficha de
alimentação desta última desinserida.
Não utilizar espátulas metálicas ou objetos
com arestas vivas dentro do sorveteiro.
Não utilizar o recipiente em fornos ou no forno
de micro-ondas.
Não colocar o aparelho acima ou perto de
fogões elétricos ou a gás.
Guardar o material da embalagem (sacos
de plástico, poliestireno expandido) longe do
alcance das crianças.
Não consentir a utilização do aparelho
por parte de pessoas (também crianças) com
reduzidas capacidade psico-físico-sensoriais,
ou com experiência e conhecimentos
insuficientes, a menos que não sejam
atentamente controladas e formadas por um
responsável da segurança dos mesmos. Vigiar
as crianças, assegurando-se que não brinquem
com o aparelho.
Não colocar o aparelho acima ou perto
de fornos elétricos ou a gás, ou num forno
aquecido.
Verificar que no interior do aparelho não
existam objetos estranhos.
Atenção! Não deitar dentro do
sorveteiro substâncias/líquidos quentes.
Atenção! O gelado é sensível às
bactérias. Por conseguinte, é importante que o
sorveteiro e as ferramentas estejam sempre limpos
cuidadosamente e secos.
Somente para mercados europeus:
O uso deste aparelho é permitido às crianças
a partir dos 8 anos se supervisionados ou
instruídos sobre a utilização em segurança
do aparelho e se compreendem os riscos
relacionados.
A limpeza e a manutenção podem ser
efetuadas por crianças a partir dos 8 anos
desde que vigiadas.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
Utilização em conformidade com a
destinação
Este acessório é destinado para a produção
de gelado / sorvete em conjunto com as
amassadeiras GPME da linha SMF
.
Este aparelho é destinado exclusivamente ao uso
doméstico; não é adequado para uso comercial
de nenhum tipo.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:54
background
PT
PT - 3
Advertências / Descrição / Uso
Responsabilidade do fabricante
O fabricante declina qualquer responsabilidade
por danos sofridos por pessoas e coisas causados
por:
utilização do aparelho diferente daquele
prevista;
falta de leitura do manual do utilizador;
adulteração também de uma única parte do
aparelho;
uso de peças sobresselentes não originais;
inobservância das advertências de segurança.
Guardar cuidadosamente estas
instruções. Caso a máquina seja
cedida a outras pessoas, a mesma deverá ser
acompanhada por estas instruções para o uso.
DESCRIÇÃO APARELHO
(Fig.1)
1 Recipiente refrigerante
2 Anel adaptador
3 Tampa
4 Misturador
5 Adaptador para misturador
6 Espátula
ANTES DO PRIMEIRO USO
Desembalar com cuidado o aparelho e
remover todos os materiais de embalagem
e eventuais rótulos ou adesivos.
Lavar com cuidado todos os componentes
e secar cuidadosamente (ver Par. Limpeza
e Manutenção)
Antes da utilização verificar que
todos os componentes estejam
íntegros.
Durante a operação respeitar todas as
normas de higiene de normal bom senso.
PREPARAÇÃO
(Fig. 1)
Arrefecimento do sorveteiro
Colocar o recipiente refrigerante (1), em
posição vertical, no congelador a uma
temperatura de mínima -18 °C (-64,4 °F)
ou inferior por pelo menos 18 horas.
Preparação da mistura de gelado
Preparar a mistura de gelado como
indicado no parágrafo “Livro de receitas
mistura” prestando atenção que sejam
misturados cuidadosamente.
Respeitar as quantidade e as instruções da
receita.
Uma vez preparada a mistura do
gelado, é aconselhável mantê-la
em frigorífico até quando não
esteja pronto para a preparação
do gelado.
USO (Fig. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Retirar o recipiente (1) do congelador.
Rodar no sentido horário o anel adaptador
(2) no recipiente até ao bloqueio.
Inserir o recipiente (1) na tijela (7) em
dotação na amassadeira fazendo
corresponder a peça moldada (8) do
anel adaptador (2) com a manga (9) da
tijela (7).
Montar a tijela (7) na amassadeira
bloqueando-a “Ver manual amassadeira”.
Colocar o misturador no interior do
recipiente (4).
Aplicar o adaptador do misturador (5)
à orbital (10) da amassadeira; a junta
permanece em posição retido por um
íman.
Abaixar a cabeça da amassadeira “Ver
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:54
background
4 - PT
Uso / Limpeza
manual amassadeira” de forma que o
adaptador (5) se encaixe corretamente no
misturador (4).
Ligar o amassador à velocidade “um”.
Verter a mistura do gelado preparada
anteriormente, no interior do recipiente
(1), através da corrediça (11) do anel
adaptador (2).
Deixar funcionar a amassadeira por cerca
de 20-30 minutos até que o gelado esteja
pronto.
Levantar a cabeça da amassadeira e
remover o adaptador (5) e o misturador
(4).
Desengatar a tijela (7) e removê-la da
amassadeira.
Remover o recipiente (1) da tijela (7).
Desengatar o anel adaptador (2).
Montar a tampa (3), no recipiente (1).
O gelado permanece a temperatura
constante por cerca de 2 horas no
interior do recipiente refrigerante
anteriormente colocado no
congelador pelo tempo indicado
anteriormente.
Para retirar o gelado do recipiente
utilizar exclusivamente a espátula
(6).
Para preparar um segundo sabor
de gelado, limpar o recipiente
refrigerante, secá-lo e inseri-lo no
congelador seguindo as
modalidades indicadas
anteriormente para que atinja a
temperatura correta.
LIMPEZA (Fig. 1)
Aguardar que o recipiente (1) atinja a
temperatura ambiente.
Limpar todos os componentes com água
morna e detergente para pratos.
O contentor refrigerante pode ser lavado
em máquinas de lavar louça a uma
temperatura máxima de 50 °C (122 °F).
Secar bem todos os componentes.
Não limpar o interior do recipiente
(1) com objetos pontiagudos ou
abrasivos.
CONSELHOS PARA UM GELADO
PERFEITO
O recipiente refrigerante contém 1,1 Litros
de produto acabado. Não exceder 700
gr. (1.54 lb. /24.69 oz.) de ingredientes
iniciais;
Para obter gelado ou outras sobremesas
frias é necessário que a tijela esteja
completamente congelada;
Para receitas para quais é necessário um
pré-processamento, aguardar o completo
arrefecimento do composto no frigorífico;
O gelado ou outras sobremesas frias são
melhores quando são apenas preparadas;
Para resultados ideais, antes de servir o
gelado, é aconselhável ter as copas ou
tijelas no frigorífico, para evitar que se
derreta muito rapidamente;
Os licores e bebidas alcoólicas têm
um elevado poder anticongelante.
Recomenda-se portanto de adicioná-los
somente quando o sorvete ou gelado
estão quase prontos e não durante a
preparação, pois pode não congelar.
Não recongelar nunca o gelado
descongelado ou semi-congelado.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:54
background
PT
PT - 5
Livro de receitas mistura
LIVRO DE RECEITAS MISTURA
GELADO DE IOGURTE
Ingredientes
- Leite gordo fresco g. 105
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Açúcar g. 105
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Leite gordo em pó g. 35
lb. 0.08 / oz. 1.23
- Iogurte gordo, natural g. 355
lb. 0.78 / oz. 12.52
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Dissolver o açúcar no leite e aquecer a
fogo lento por alguns minutos.
Verter o leite açucarado numa tijela, de
preferência em aço.
Misturando com um misturador incorporar
pouco a pouco o leite em pó.
Adicionar o iogurte continuando a misturar.
Colocar a tijela no frigorífico o tempo
necessário para que a mistura atinja a
temperatura de frigorífico.
Dicas:
quando o gelado de iogurte está quase
pronto, pode adicionar, por exemplo, raspas
de chocolate, ou nozes/avelãs trituradas,
fruta fresca em pedacinhos.
GELADO DE CHOCOLATE
Ingredientes
- Leite gordo g. 380
lb. 0.84 / oz. 13.4
- Açúcar g. 60
lb. 0.13 / oz. 2.12
- Leite condensado açucarado g. 110
lb. 0.24 / oz. 3.88
- Cacau amargo g. 48
lb. 0.11 / oz. 1.69
- Sal g. 2
oz. 0.07
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Dissolver o açúcar no leite e aquecer a
fogo lento desligando antes da ebulição.
Numa tijela misturar o leite condensado
com o cacau, amalgamar bem e adicionar
uma pitada de sal.
Unir o leite açucarado e continuar a
misturar com uma espátula, de baixo para
cima.
Colocar a tijela no frigorífico o tempo
necessário para que a mistura atinja a
temperatura de frigorífico.
GELADO DE MORANGO
Ingredientes
- Leite gordo g. 180
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Açúcar g. 100
lb. 0.22 / oz. 3.53
- Leite magro em pó g. 30
lb. 0.07 / oz. 1.06
- Natas g. 80
lb. 0.18 / oz. 2.82
- Morangos (puré de polpa) g. 210
lb. 0.46 / oz. 7.41
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Colocar a aquecer em fogo lento o leite,
o açúcar e a nata e aquecer a fogo lente
por alguns minutos.
Deitar o leite açucarado numa tijela, de
preferência em aço.
Misturando com um misturador incorporar
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:54
background
6 - PT
Livro de receitas mistura
pouco a pouco o leite em pó.
Adicionar o puré de morangos continuando
a misturar.
Colocar a tijela no frigorífico o tempo
necessário para que a mistura atinja a
temperatura de frigorífico.
SORVETE DE LIMÃO
Ingredientes
- Sumo de limão g. 135
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Sumo de laranja g. 20
lb. 0.04 / oz. 0.71
- Açúcar g. 180
lb. 0.4 / oz. 6.35
- Água g. 265
lb. 0.58 / oz. 9.35
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Levar à ebulição a água e o açúcar,
desligando após cerca de 3 minutos para
obter um xarope.
Não deixar ferver por muito tempo para
evitar que caramelize.
Deixar arrefecer.
Espremer e verter o sumo de limão e laranja
numa tijela, de preferência em aço.
Incorporar o xarope arrefecido misturando
bem.
Colocar a tijela no frigorífico o tempo
necessário para que a mistura atinja a
temperatura de frigorífico.
SORVETE DE LARANJA
Ingredientes
- Água g 145
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Açúcar g 145
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Sumo de laranja g 300
lb. 0.66 / oz. 10.58
- Grand Marnier* g 10
lb. 0.02 / oz. 0.35
- Tiras de casca de laranja qb
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Levar à ebulição a água e o açúcar,
desligando após cerca de 3 minutos para
obter um xarope.
Não deixar ferver por muito tempo para
evitar que caramelize.
Deixar arrefecer.
Espremer e verter o sumo de laranja numa
tijela, de preferência em aço.
Incorporar o xarope arrefecido misturando
bem.
Colocar a tijela no frigorífico o tempo
necessário para que a mistura atinja a
temperatura de frigorífico.
* adicionar o Grand Marnier somente quando
o gelado está quase pronto.
Todos os liquores têm um elevado poder
anticongelante pelo que, se adicionados em
fase de formação do sorvete ou do gelado,
a preparação pode não congelar.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:54
background
PT
PT - 7
Livro de receitas mistura/o que fazer se....
O que fazer se ...
Problema Causas possíveis Solução
A consistência do
gelado é muito macia
ou parcialmente líquida
O recipiente refrigerado
não foi congelado o
suficiente
Prolongar a conservação
do mesmo em congelador
seguindo as modalidades
indicadas no libreto
Ingredientes à temperatura
não correta
Deixar no frigorífico os
ingredientes por um tempo
adequado
Ingredientes misturados em
proporção errada
Verificar a receita
Temperatura congelador
não adequada
Verificar a temperatura do
congelador
GRANIZADO DE CAFÉ
Ingredientes
- Café forte g. 480
lb. 1.06 / oz. 16.93
- Açúcar g. 120
lb. 0.26 / oz. 4.23
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Levar à ebulição 120 g (0.26 lbs./ 4.23
oz.) de café e 120 g (0.26 lbs./ 4.23
oz.) de açúcar, desligando após cerca de
3 minutos para obter um xarope. Deitar
numa tijela de preferência em aço e deixar
arrefecer.
Adicionar o café restante e misturar.
Colocar a tijela no frigorífico o tempo
necessário para que a mistura atinja a
temperatura de frigorífico.
GRANIZADO DE TORANJA
Ingredientes
- Sumo de toranja g. 320
lb. 0.71 / oz. 11.29
- Açúcar g. 95
lb. 0.21 / oz. 3.35
- Água g. 185
lb. 0.41 / oz. 6.53
Total g. 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Procedimento
Levar à ebulição a água e o açúcar,
desligando após cerca de 3 minutos para
obter um xarope. Deitar numa tijela de
preferência em aço e deixar arrefecer.
Adicionar o sumo de toranja e misturar.
Colocar a tijela no frigorífico o tempo
necessário para que a mistura atinja a
temperatura de frigorífico.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:54
background
8 - PT
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:54
background
SV
SV - 1
Bästa kund,
Tack för att ha inhandlat en SMEG-produkt.
Genom att välja vår produkt har du bestämt dig för en lösning där estetisk
forskning och en innovativ teknisk konstruktion ger unika objekt som förvandlas
till inredningsföremål.
En hushållsapparat av märket Smeg passar alltid in perfekt med andra liknande
produkter och kan på samma gång bidra till kökets design.
Vi hoppas att du kommer att uppskatta glassmaskinens funktioner.
Vänliga hälsningar,
SMEG S.p.A.
Modell SMIC01
Glassmaskin
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:54
background
2 - SV
Varningar
SÄKERHET
Viktiga säkerhetsvarningar
Använd endast glassmaskintillbehöret i
kombination med bakmaskinen i SMF-linjen från
samma tillverkare.
För mer information om hur bakmaskinen ska
användas, se bruksanvisningen som medföljer
hushållsapparaten.
Montera/montera ned glassberedaren från
bakmaskinen först när kontakten kopplats ur
från eluttaget.
Använd inte metallspatlar eller spetsiga objekt
inuti glassberedaren.
Använd inte behållaren i ugn eller mikrovågsugn.
Ställ inte apparaten ovanpå eller i närheten av
elektriska spisplattor eller gasbrännare.
Förvara förpackningsmaterialet (plastpåsar,
expansiv polystyren) utom räckhåll för barn.
Låt inte personer (inklusive barn) med
nedsatt psykisk, fysisk eller sensorisk förmåga,
eller med otillräcklig erfarenhet och kunskap,
använda apparaten, utan tillsyn och instruktioner
av en säkerhetsansvarig. Ha tillsyn över barn
och se till att de inte leker med apparaten.
Ställ inte apparaten ovanpå eller i närheten av
elektriska spisplattor eller gasbrännare, eller i
en varm ugn.
Kontrollera att det inte finns några främmande
föremål inuti apparaten.
Observera! Häll inte varma ämnen
eller vätskor inuti glassberedaren.
Observera! Glassen är känslig för
bakterier. Det är därför viktigt att glassberedaren
och redskapen alltid har rengjorts och torkats
torra noggrant.
Endast för den europeiska marknaden:
Det är tillåtet för barn över 8 års ålder att
använda denna apparat under uppsikt eller
efter att de instruerats om säker användning
av apparaten och förstått de risker som finns i
samband med dess användning.
Rengöring och underhåll kan utföras av barn
över 8 års ålder under uppsikt.
Barn får inte leka med apparaten.
Avsedd användning
Detta tillbehör är avsett för beredning av glass/
sorbet på bakmaskiner från SMEG i SMF-
sortimentet
.
Denna apparat är endast avsedd för hushållsbruk.
Den är inte lämplig för någon typ av kommersiellt
bruk.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:54
background
SV
SV - 3
Varningar/Beskrivning/Användning
Tillverkarens ansvar
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på
personer och egendom som orsakats av:
annan användning än den som förutsetts,
försummelse att läsa bruksanvisiningen,
manipulering av någon del av apparaten,
användning av icke-originalreservdelar,
försummelse att iaktta säkerhetsvarningar.
Spara dessa instruktioner. Om
apparaten överlåts till andra personer
ska även bruksanvisningen överlämnas till dem.
BESKRIVNING AV APPARATEN
(Fig.1)
1 Kylbehållare
2 Adapterring
3 Lock
4 Visp
5 Adapter för visp
6 Spatel
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Packa upp apparaten försiktigt och avlägsna
allt förpackningsmaterial och eventuella
etiketter eller vidhäftande etiketter.
Tvätta alla komponenterna noggrant och
torka dem torra (se avsnittet Rengöring och
underhåll)
Kontrollera före användning att alla
delarna är hela.
Iaktta alla hygieniska bestämmelser och
använd sunt förnuft under beredningen.
BEREDNING
(Fig. 1)
Kylning av glassberedaren
Ställ kylbehållaren (1) i upprätt läge i frysen
på en temperatur av -18°C (- 64,4°F) eller
lägre i minst 18 timmar.
Förberedelse av glassblandningen
Förbered mixberedningen enligt vad
som anges i avsnittet “Riceptbok för
mixberedning” och kallbearbeta alla
komponenter genom att se till att de blandas
ordentligt.
Följ de doseringar och instruktioner som ges
i receptet.
När mixberedningen är färdig
rekommenderar vi att den förvaras
i kylskåpet till dess att ni är klara att
göra glassen.
ANVÄNDNING
(Fig. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Ta ut behållaren (1) från frysen.
Vrid adapterringen (2) medurs på behållaren
så att den låses fast.
Sätt in behållaren (1) i bakmaskinens skål
(7) och se till att adapterringens (2) profil (8)
är i jämnhöjd med handtaget (9) på skålen
(7).
Montera skålen (7) på bakmaskinen och lås
fast den “Se bakmaskinens bruksanvisning”.
Placera vispen (4) inuti behållaren.
Applicera vispens (5) adapter i bakmaskinens
(10) spår; kopplingen förblir i läge och hålls
fast av en magnet.
Sänk ner bakmaskinens huvud “Se
bakmaskinens bruksanvisning” så att
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:54
background
4 - SV
Användning/Rengöring
adaptern (5) infogas korrekt på vispen (4).
Starta bakmaskinen på hastighet ”ett”.
Häll den tidigare förberedda
glassblandningen i behållaren (1) via
O-ringens (2) slid (11).
Låt bakmaskinen gå i cirka 20-30 minuter
till dess att glassen är klar.
Lyft upp bakmaskinens huvud och ta bort
adaptern (5) och vispen (4).
Haka av skålen (7) och ta bort den från
bakmaskinen.
Ta bort behållaren (1) från skålen (7).
Haka av O-ringen (2).
Sätt på locket (3) på behållaren (1).
Glassen håller en konstant temperatur
i cirka 2 timmar inuti kylbehållaren
som tidigare ställts i frysen under den
tid som tidigare indikerats.
Använd endast spateln för att lyfta
ut glassen ur behållaren (6).
För att tillreda en andra glassmak
ska kylbehållaren rengöras, torkas
och sättas in i frysen på det sätt som
tidigare indikerats för nå korrekt
temperatur.
RENGÖRING
(Fig. 1)
Vänta tills behållaren (1) når rumstemperatur.
Rengör alla delarna med ljummet vatten och
diskmedel.
Kylbehållaren kan diskas i diskmaskin på en
maximal temperatur på 50°C (122°F).
Torka alla delarna ordentligt.
Rengör inte behållaren (1) invändigt
med spetsiga eller slipande objekt.
RÅD FÖR EN PERFEKT GLASS
Kylbehållaren innehåller 1,1 liter färdig
produkt. Tillsätt inte mer än 700 g (1.54
lb. / 24.69 oz.) av startingredienser.
För att göra glass eller andra kylda efterrätter
måste skålen vara helt fryst.
För recept där det krävs en förbearbetning
ska ni vänta till dess att blandningen är helt
kyld i kylskåpet.
Glass och andra kalla efterrätter är godast
precis efter att de tillretts.
För optimalt resultat rekommenderar vi att
ni ställer bägarna eller skålarna i kylskåpet
innan ni serverar glassen, för att undvika att
den smälter alltför snabbt.
Alkoholhaltiga drycker eller likörer har en
hög kylbeständig effekt. Vi rekommenderar
därför att endast tillsätta dem när glassen
eller sorbeten nästan är klar och inte under
tillredningen eftersom det kan förhindra att
den fryser.
Frys aldrig om tinad eller halvtinad
glass.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:54
background
SV
SV - 5
Receptbok för blandning
RECEPTBOK FÖR BLANDNING
YOGHURTSGLASS
Ingredienser
- Färsk helmjölk 105 g
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Socker 105 g
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Helmjölk i pulverform 35 g
lb. 0.08 / oz. 1.23
- Naturell youghurt 355 g
lb. 0.78 / oz. 12.52
Totalt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Tillagning
Lös upp sockret i mjölken och värm upp på
låg värme i ett par minuter.
Häll mjölken med socker i en skål, helst i
stål.
Vispa med en visp och blanda ner
pulvermjölken lite åt gången.
Tillsätt youghurten och fortsätt att blanda.
Ställ skålen i kylskåpet den tid som krävs för
att blandningen ska nå kylskåpstemperatur.
Rekommendationer:
När youghurtglassen nästan är klar kan ni, till
exempel, tillsätta riven choklad eller hackad
nötter eller hasselnötter, färsk frukt i bitar.
CHOKLADGLASS
Ingredienser
- Helmjölk 380 g
lb. 0.84 / oz. 13.4
- Socker 60 g
lb. 0.13 / oz. 2.12
- Sockrad kondenserad mjölk 110 g
lb. 0.24 / oz. 3.88
- Sockerfri kakao 48 g
lb. 0.11 / oz. 1.69
- Salt 2 g
oz. 0.07
Totalt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Tillagning
• Lös upp sockret i mjölken och värm upp på
låg värme. Stäng av plattan innan mjölken
börjar koka.
Blanda den kondenserade mjölken med
kakaon i en skål, blanda väl och tillsätt en
nypa salt.
Tillsätt den sockrade mjölken och fortsätt att
blanda med en spatel, nerifrån och upp.
Ställ skålen i kylskåpet den tid som krävs för
att blandningen ska nå kylskåpstemperatur.
JORDGUBBSGLASS
Ingredienser
- Helmjölk 180 g
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Socker 100 g
lb. 0.22 / oz. 3.53
- Lättmjölk i pulverform 30 g
lb. 0.07 / oz. 1.06
- Grädde 80 g
lb. 0.18 / oz. 2.82
- Jordgubbar (fruktköttspuré) 210 g
lb. 0.46 / oz. 7.41
Totalt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Tillagning
Värm upp mjölken, sockret och grädden på
låg värme i ett par minuter.
Häll mjölken med socker i en skål, helst i
stål.
Vispa med en visp och blanda ner
pulvermjölken lite åt gången.
Tillsätt jordgubbssylten och fortsätt att
blanda.
Ställ skålen i kylskåpet den tid som krävs för
att blandningen ska nå kylskåpstemperatur.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:54
background
6 - SV
Receptbok för blandning
SORBET MED CITRONSMAK
Ingredienser
- Citronjuice 135 g
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Apelsinjuice 20 g
lb. 0.04 / oz. 0.71
- Socker 180 g
lb. 0.4 / oz. 6.35
- Vatten 265 g
lb. 0.58 / oz. 9.35
Totalt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Tillagning
Koka upp vattnet och sockret, stäng av
plattan efter cirka 3 minuter för att få en
sockerlag.
Låt det inte koka för länge för att undvika att
det blir till bränt socker.
Låt svalna.
Pressa och häll citron- och apelsinsaften i en
skål, helst i stål.
Tillsätt den kylda saften och blanda väl.
Ställ skålen i kylskåpet den tid som krävs för
att blandningen ska nå kylskåpstemperatur.
SORBET MED APELSINSMAK
Ingredienser
- Vatten 145 g
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Socker 145 g
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Apelsinjuice 300 g
lb. 0.66 / oz. 10.58
- Grand Marnier* 10 g
lb. 0.02 / oz. 0.35
- Rivet apelsinskal qb
Totalt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Tillagning
Koka upp vattnet och sockret, stäng av
plattan efter cirka 3 minuter för att få en
sockerlag.
Låt det inte koka för länge för att undvika att
det blir till bränt socker.
Låt svalna.
Pressa och häll apelsinsaften i en skål, helst
i stål.
Tillsätt den kylda saften och blanda väl.
Ställ skålen i kylskåpet den tid som krävs för
att blandningen ska nå kylskåpstemperatur.
* Tillsätt endast Grand Marnier när sorbeten
nästan är klar.
Alla alkoholhaltiga drycker har en hög
kylbeständig effekt, om de därför tillsätts
under sorbetens eller glassens tillredning
kan det hända att de inte stelnar.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:54
background
SV
SV - 7
Receptbok för blandning/Vad man ska göra om...
Vad man ska göra om...
Problem Möjliga orsaker Åtgärd
Glassens konsistens är för
mjuk eller delvis flytande.
Kylbehållaren är inte
tillräckligt fryst.
Förvara den längre i frysen
och följ anvisningarna i
bruksanvisningen.
Ingredienser på felaktig
temperatur
Lämna ingredienserna i
kylskåpet under en lämplig
tidsperiod
Ingredienserna har blandats i
felaktig proportion
Kontrollera receptet
Olämplig frystemperatur Kontrollera frysens temperatur.
GRANITA MED KAFFESMAK
Ingredienser
- Starkt kaffe 480 g
lb. 1.06 / oz. 16.93
- Socker 120 g
lb. 0.26 / oz. 4.23
Totalt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Tillagning
Koka upp 120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.) kaffe
och 120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.) socker,
stäng av plattan efter cirka 3 minuter att få
en sockerlag. Häll i en skål helst av stål och
låt svalna.
Tillsätt det återstående kaffet och blanda.
Ställ skålen i kylskåpet den tid som krävs för
att blandningen ska nå kylskåpstemperatur.
GRANITA MED GRAPEFRUKTSMAK
Ingredienser
- Grapefruktsaft 320 g
lb. 0.71 / oz. 11.29
- Socker 95 g
lb. 0.21 / oz. 3.35
- Vatten 185 g
lb. 0.41 / oz. 6.53
Totalt 600 g
lb. 1.32 / oz. 21.16
Tillagning
Koka upp vattnet och sockret, stäng av
plattan efter cirka 3 minuter för att få en
sockerlag. Häll i en skål helst av stål och
låt svalna.
Tillsätt grapefruktjuice och blanda.
Ställ skålen i kylskåpet den tid som krävs för
att blandningen ska nå kylskåpstemperatur.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:54
background
8 - SV
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:54
background
RU
RU - 1
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за покупку изделия SMEG.
Выбрав наш прибор, Вы отдали предпочтение одному из уникальных
изделий, сочетающих в себе современный дизайн с инновационными
техническими решениями и украшающих Ваш интерьер.
Каждый бытовой прибор Smeg не только великолепно сочетается со
всеми остальными устройствами из ассортимента, но и становится
стильным элементом дизайна Вашей кухни.
Желаем Вам в полной мере оценить функциональные возможности
Вашего нового электроприбора.
С уважением,
Компания SMEG S.p.A.
Модель SMIC01
Мороженица
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:54
background
2 - RU
Меры предосторожности
БЕЗОПАСНОСТЬ
Основные правила безопасности
Аксессуар для приготовления мороженого
следует использовать только в комбинации
с моделями миксеров линии SMF компани
-
и-производителя.
Полную информацию по эксплуатации мик
-
сера смотреть в руководстве, предоставлен-
ном вместе с электробытовым прибором.
Устанавливать мороженицу на миксер /
снимать ее с миксера можно только по
-
сле того, как вилка прибора будет вынута
из розетки.
Не использовать металлические лопатки
или острые предметы внутри морожени
-
цы.
Не использовать емкость в духовке или
в микроволновой печи.
Не размещать прибор над электрически-
ми или газовыми плитами или рядом с
ними.
Упаковочные материалы (полиэ-
тиленовые пакеты, пенополистирол)
должны храниться в недоступном для
детей месте.
Не допускать к пользованию
прибором людей том числе детей)
с ограниченными психофизическими
или сенсорными способностями или не
имеющих достаточного опыта и знаний
без строгого надзора и руководства со
стороны лица, ответственного за их без
-
опасность. Не позволять детям играть с
прибором.
Не размещать прибор над электрически-
ми или газовыми плитами или рядом с
ними, а также внутри нагретой печи или
духовки.
Проверять, чтобы внутри прибора не
было посторонних предметов.
Внимание! Не заливать внутрь мо-
роженицы горячие жидкости / вещества.
Внимание! Мороженое подвержено
воздействию бактерий. Поэтому очень важ
-
но, чтобы мороженица и различные приспо-
собления всегда были чистыми и сухими.
Только для европейских рынков:
Дети в возрасте от 8 лет и старше допу-
скаются к пользованию данным прибо-
ром, только если они находятся под над-
зором или были обучены безопасному
использованию устройства и понимают
связанные с этим риски.
Очистка и уход могут выполняться деть-
ми в возрасте от 8 лет под надзором
взрослых.
Детям запрещается играть с прибором.
Использование по назначению
Данный аксессуар предназначен для произ-
водства мороженого / сорбета в комбина-
ции с миксерами SMEG линии SMF.
Прибор предназначен только для домаш-
него применения. Он не подходит ни для
каких видов использования в коммерче
-
ских целях.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:54
background
RU
RU - 3
Меры предосторожности / Описание / Использование
Ответственность производителя
Изготовитель снимает с себя всякую ответ
-
ственность за ущерб людям и имуществу,
нанесенный в результате:
использования прибора для целей, от-
личных от предусмотренных;
неознакомления с руководством по экс-
плуатации;
нарушения целостности даже только
одной из частей прибора;
использования неоригинальных запас-
ных частей;
несоблюдения правил безопасности.
Следует бережно хранить данное
руководство. Если прибор будет
передаваться другим лицам, необходимо
передать им также эти инструкции.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
(Рис.1)
1 Охлаждающая емкость
2 Переходное кольцо
3 Крышка
4 Венчик
5 Держатель для венчика
6 Лопатка
ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Аккуратно снять с мороженицы упа-
ковку и удалить все упаковочные ма-
териалы и остатки этикеток и наклеек.
Тщательно помыть и высушить все
компоненты (см. пункт по очистке и
техническому обслуживанию).
Перед использованием прове-
рить целостность всех компо-
нентов.
Во время приготовления следует
соблюдать все стандартные, обычно
применяемые правила гигиены.
ПОДГОТОВКА (Рис. 1)
Охлаждение мороженицы
Поместить охлаждающую емкость (1)
в вертикальном положении в морозил-
ку для замораживания в течение хотя
бы 18 часов при температуре не менее
-18°C (-64,4°F) или ниже.
Приготовление смеси для мороженого
Приготовить смесь для мороженого,
как указано в пункте «Рецепты сме-
сей», смешав все ингредиенты и следя
за тщательностью перемешивания
Следует соблюдать количества и ин-
струкции, приведенные в рецепте.
Приготовленную смесь реко-
мендуется хранить в холодиль-
нике до момента изготовления
мороженого.
ИНСТРУКЦИИ ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
(Рис. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Вынуть емкость (1) из морозильной
камеры.
Повернуть по часовой стрелке пере-
ходное кольцо (2) на емкости до его
блокировки.
Поместить емкость (1) в чашу (7), вхо-
дящую в комплект миксера, так, чтобы
фигурная часть (8) переходного кольца
(2) совпадала с ручкой (9) чаши (7).
Установить чашу (7) на миксер и
закрепить ее см. руководство по
эксплуатации миксера.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:54
background
4 - RU
Использование / Очистка
Поместить венчик (4) внутрь емкости.
Прикрепить держатель венчика (5)
к вращательному валу (10) миксера.
Муфта удерживается в положении
магнитом.
Опустить головку миксера см. ру-
ководство по эксплуатации миксера
– так, чтобы держатель (5) правильно
соединился с венчиком (4).
Запустить миксер на скорости «один».
Залить ранее приготовленную смесь
для мороженого в емкость (1) через
желоб (11) на переходном кольце (2).
Запустить миксер в работу примерно
на 20-30 минут, до полной готовности
мороженого.
Поднять головку миксера и снять дер-
жатель венчика (5) и венчик (4).
Расцепить чашу (7) и снять ее с миксера.
Вынуть емкость (1) из чаши (7).
Разблокировать переходное кольцо
(2).
Установить крышку (3) на емкость (1).
Находясь внутри охлаждающей
емкости, предварительно вы-
держанной в морозильнике в
течение вышеуказанного вре-
мени, мороженое сохраняет
постоянную температуру в те-
чение примерно 2часов.
Брать мороженое из контейне-
ра следует только лопаткой (6).
Для приготовления мороженого
другого вкуса необходимо очи-
стить охлаждающую емкость,
высушить ее и поместить в
морозильник, как описано
выше, для достижения требуе-
мой температуры.
ОЧИСТКА (Рис. 1)
Дождаться, чтобы емкость (1) достиг-
ла комнатной температуры.
Помыть все компоненты теплой водой
с моющим средством для посуды.
Охлаждающую емкость можно мыть
в посудомоечной машине при макси-
мальной температуре 50°C (122°F).
Хорошо высушить все компоненты.
Не чистить внутреннюю поверх-
ность емкости (1) острыми или
абразивными предметами.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕ-
НИЮ ИДЕАЛЬНОГО МОРОЖЕНОГО
Охлаждающая емкость вмещает 1,1
литра готового продукта. Вес исходных
ингредиентов не должен превышать
700 г (1.54 lb. / 24.69 oz.).
Для приготовления мороженого или дру-
гих холодных десертов необходимо, чтобы
емкость была полностью заморожена.
Если для рецепта требуется предваритель-
ная обработка смеси, следует дождаться
ее полного охлаждения в холодильнике.
Мороженое или другие холодные десерты
вкуснее, если они свежеприготовленные.
Для получения оптимального резуль-
тата, перед сервировкой мороженого
желательно подержать вазочки или
миски в холодильнике, чтобы мороже-
ное не растаяло слишком быстро.
Ликеры и спиртные напитки обладают
высокой антифризной активностью. Поэ-
тому рекомендуется добавлять их только
тогда, когда мороженое или сорбет почти
готовы, а не в процессе приготовления, так
как продукт может не замерзнуть.
Никогда не следует повторно
замораживать растаявшее или
полурастаявшее мороженое.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:54
background
RU
RU - 5
Рецепты смесей
РЕЦЕПТЫ СМЕСЕЙ
МОРОЖЕНОЕ С ЙОГУРТОМ
Ингредиенты
- Свежее цельное молоко 105 г
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Сахар 105 г
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Сухое цельное молоко 35 г
lb. 0.08 / oz. 1.23
- Йогурт из цельного молока,
натуральный 355 г
lb. 0.78 / oz. 12.52
Всего 600 г
lb. 1.32 / oz. 21.16
Приготовление
Растворить сахар в молоке и подо-
греть на медленном огне в течение
нескольких минут.
Вылить подслащенное молоко в миску,
желательно стальную.
Перемешивая венчиком, постепенно
растворить сухое молоко.
Продолжая мешать, добавить йогурт.
Поставить миску в холодильник и оста-
вить до тех пор, пока смесь не остынет
до температуры холодильника.
Полезные подсказки:
когда мороженое с йогрутом почти гото-
во, можно добавить шоколадную стружку
или измельченные орехи / фундук, или
мелкие кусочки свежих фруктов.
ШОКОЛАДНОЕ МОРОЖЕНОЕ
Ингредиенты
- Цельное молоко 380 г
lb. 0.84 / oz. 13.4
- Сахар 60 г
lb. 0.13 / oz. 2.12
-
Сгущенное молоко с сахаром
110 г
lb. 0.24 / oz. 3.88
- Какао-порошок без сахара 48 г
lb. 0.11 / oz. 1.69
- Соль 2 г
oz. 0.07
Всего 600 г
lb. 1.32 / oz. 21.16
Приготовление
Растворить сахар в молоке, нагреть на
медленном огне, не доводя до кипения.
Смешать в миске сгущенное молоко с
какао, хорошо перемешать и добавьте
щепотку соли.
Влить подслащенное молоко, про-
должая перемешивать при помощи
лопатки снизу вверх.
Поставить миску в холодильник и оста-
вить до тех пор, пока смесь не остынет
до температуры холодильника.
КЛУБНИЧНОЕ МОРОЖЕНОЕ
Ингредиенты
- Цельное молоко 180 г
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Сахар 100 г
lb. 0.22 / oz. 3.53
-
Сухое обезжиренное молоко
30 г
lb. 0.07 / oz. 1.06
- Сливки 80 г
lb. 0.18 / oz. 2.82
- Клубника (пюре из мякоти) 210 г
lb. 0.46 / oz. 7.41
Всего 600 г
lb. 1.32 / oz. 21.16
Приготовление
На медленном огне разогреть в тече-
ние нескольких минут молоко с саха-
ром и сливками.
Вылить подслащенное молоко в миску,
желательно стальную.
Перемешивая венчиком, постепенно
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:54
background
6 - RU
Рецепты смесей
растворить сухое молоко.
Продолжая мешать, добавить клубнич-
ное пюре.
Поставить миску в холодильник и оста-
вить до тех пор, пока смесь не остынет
до температуры холодильника.
ЛИМОННЫЙ СОРБЕТ
Ингредиенты
- Сок лимона 135 г
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Сок апельсина 20 г
lb. 0.04 / oz. 0.71
- Сахар 180 г
lb. 0.4 / oz. 6.35
- Вода 265 г
lb. 0.58 / oz. 9.35
Всего 600 г
lb. 1.32 / oz. 21.16
Приготовление
Довести до кипения воду с сахаром,
выключить примерно через 3 минуты,
чтобы получился сироп.
Не кипятить слишком долго во избе-
жание карамелизации.
Дать остыть.
Выжать и вылить сок лимона и апель-
сина в миску, желательно стальную.
Хорошо перемешивая, ввести охлаж-
денный сироп.
Поставить миску в холодильник и оста-
вить до тех пор, пока смесь не остынет
до температуры холодильника.
АПЕЛЬСИНОВЫЙ СОРБЕТ
Ингредиенты
- Вода 145 г
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Сахар 145 г
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Сок апельсина 300 г
lb. 0.66 / oz. 10.58
- Ликер Grand Marnier* 10 г
lb. 0.02 / oz. 0.35
- Полоски апельсиновой
цедры по вкусу
Всего 600 г
lb. 1.32 / oz. 21.16
Приготовление
Довести до кипения воду с сахаром,
выключить примерно через 3 минуты,
чтобы получился сироп.
Не кипятить слишком долго во избе-
жание карамелизации.
Дать остыть.
Выжать и вылить сок апельсина в
миску, желательно стальную.
Хорошо перемешивая, ввести охлаж-
денный сироп.
Поставить миску в холодильник и оста-
вить до тех пор, пока смесь не остынет
до температуры холодильника.
* ликер Grand Marnier следует добавлять
только тогда, когда сорбет почти готов.
Все ликеры обладают высокой ан-
тифризной активностью, поэтому при
добавлении их во время приготовле-
ния сорбет или мороженое могут не
замерзнуть.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:54
background
RU
RU - 7
Рецепты смесей / Что делать, если....
Что делать, если......
Проблема Возможные
причины
Решение
Консистенция
мороженого слишком
мягкая или частично
жидкая
Охлаждающая емкость
не была достаточно
заморожена
Продлить время нахождения
в морозильной камере,
придерживаясь указанного в
инструкциях порядка
Ненадлежащая температура
ингредиентов
Оставить ингредиенты в
холодильнике в течение
требуемого времени
Ингредиенты смешаны в
неправильной пропорции
Свериться с рецептом
Ненадлежащая температура
в морозильнике
Проверить температуру
морозильника
КОФЕЙНАЯ ГРАНИТА
Ингредиенты
- Крепкий кофе 480 г
lb. 1.06 / oz. 16.93
- Сахар 120 г
lb. 0.26 / oz. 4.23
Всего 600 г
lb. 1.32 / oz. 21.16
Приготовление
Довести до кипения 120 г (0.26 lb./
4.23 oz.) кофе и 120 г (0.26 lb./ 4.23 oz.)
сахара, выключить примерно через 3
минуты, чтобы получился сироп. Вы-
лить в миску, желательно стальную, и
дать остыть.
Добавить оставшийся кофе и переме-
шать.
Поставить миску в холодильник и оста-
вить до тех пор, пока смесь не остынет
до температуры холодильника.
ГРЕЙПФРУТОВАЯ ГРАНИТА
Ингредиенты
- Сок грейпфрута 320 г
lb. 0.71 / oz. 11.29
- Сахар 95 г
lb. 0.21 / oz. 3.35
- Вода 185 г
lb. 0.41 / oz. 6.53
Всего 600 г
lb. 1.32 / oz. 21.16
Приготовление
Довести до кипения воду с сахаром,
выключить примерно через 3 мину-
ты, чтобы получился сироп. Вылить в
миску, желательно стальную, и дать
остыть.
Добавить сок грейпфрута и переме-
шать.
Поставить миску в холодильник и оста-
вить до тех пор, пока смесь не остынет
до температуры холодильника.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:54
background
8 - RU
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:54
background
DA
DA - 1
Kære kunde
Tak for dit køb af et SMEG-produkt.
Ved at vælge et af vores produkter har du valgt en løsning, hvor raffineret
æstetik og innovativt teknisk design tilsammen tilbyder unikke genstande, der
også er indretningselementer.
Et husholdningsapparat fra SMEG indgår altid perfekt i kombination med andre
produkter i omgivelserne og er samtidig et designobjekt i køkkenet.
Vi håber, at du vil få fuld glæde af alle dit SMEG-apparats funktioner.
Med venlig hilsen
SMEG S.p.A.
Model SMIC01
Ismaskine
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:54
background
2 - DA
Advarsler
SIKKERHED
Generelle sikkerhedsadvarsler
Brug kun ismaskinens tilbehør i kombination
producentens miksermodeller i serien SMF.
For fuldstændig information om brugen af mikseren
henvises til brugsanvisningen, der følger med
apparatet.
Montér/afmontér kun ismaskinen fra
mikseren, efter mikserens strømstik er fjernet
fra stikkontakten.
Brug aldrig metalbørsten eller spidse genstande
indvendigt i ismaskinen.
Sæt aldrig holderen i ovnen eller
mikrobølgeovnen.
Anbring aldrig apparatet eller i nærheden af
et el- eller gaskomfur.
Opbevar emballagematerialet (plastikposer,
polystyrenskum) utilgængeligt for børn.
Brug ikke apparatet til personer (heller
ikke børn) med nedsatte psykiske, fysiske eller
sensoriske evner eller utilstrækkelig erfaring og
viden, medmindre de omhyggeligt overvåges
og instrueres af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed. Overvåg børn og sørg for, at
de ikke leger med apparatet.
Anbring aldrig apparatet eller i nærheden af
et tændt el- eller gaskomfur eller en varm ovn.
Kontrollér, at der ikke er fremmedlegemer inde
i apparatet.
Advarsel! Hæld ikke varme væsker
eller andre varme masser i ismaskinen.
Advarsel! Is er følsom over for bakterier.
Derfor er det vigtigt, at ismaskinen og redskaberne
altid er rene og tørre.
Kun for det europæiske marked:
Brug af dette apparat er tilladt for børn fra 8
år og op, hvis de overvåges eller instrueres
om sikker brug af apparatet og forstår de
involverede risici.
Rengøring og vedligeholdelse må udføres af
børn fra 8 år og op, så længe de overvåges.
Børn må ikke lege med apparatet.
Tilsigtet brug
Dette tilbehør er beregnet til fremstilling af is/
sorbet i kombination med SMEG-miksere i SMF-
linjen
.
Dette apparat er kun beregnet til husholdningsbrug;
det er ikke egnet til kommerciel brug af nogen art.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:54
background
DA
DA - 3
Advarsler / Beskrivelse / Brug
Producentens ansvar
Fabrikanten fraskriver sig ethvert ansvar for skader
på personer eller ejendom, som skyldes:
brug af apparatet til andre formål end de
tilsigtede
manglende læsning af brugervejledningen
manipulering med apparatets enkelte dele
anvendelse af ikke-originale reservedele
manglende overholdelse af
sikkerhedsinstruktionerne
Opbevar omhyggeligt denne
brugsanvisning. Hvis apparatet
videresælges til andre personer, skal denne
brugsanvisning følge med apparatet.
BESKRIVELSE AF APPARATET
(Fig.1)
1 Kølemiddelbeholder
2 Adapterring
3 Låg
4 Piskeris
5 Adapter til piskeris
6 Spatel
INDEN FØRSTE BRUG
Pak forsigtigt apparatet ud, og fjern alt
emballagemateriale og eventuelle etiketter
eller klistermærker.
Vask alle komponenter forsigtigt og
tør grundigt (se afsnittet Rengøring og
vedligeholdelse)
Før brug skal det kontrolleres, at alle
komponenter er intakte.
Under tilberedning af isen skal alle
almindelige hygiejnebestemmelser
overholdes.
FORBEREDELSE
(Fig. 1)
Afkøling af ismaskinen
Placer kølebeholderen (1) lodret i fryseren
ved en temperatur på mindst -18 °C (- 64,4
°F) eller lavere i mindst 18 timer.
Forberedelse af isblandingen
Forbered isblandingen som angivet i afsnittet
”Isopskrifter”. Alle ingredienser skal blandes
grundigt.
Overhold mængderne og anvisningerne i
opskriften.
Når isblandingen er klar, tilrådes det
at stille den i køleskabet, indtil du er
klar til at fryse isen.
BRUG (fig. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Fjern beholderen (1) fra fryseren.
Drej adapterringen (2) med uret på
beholderen, indtil den låses.
Placér beholderen (1) i skålen (7), der følger
med mikseren, så den passer til den formede
del (8) på adapterringen (2) med skålens
(7) håndtag (9).
Montér skålen (7) på mikseren, og blokér
den (se mikserens brugsanvisning).
Placér piskeriset (4) i beholderen.
Anbring piskerisadapteren (5) på mikserens
orbital (10); sammenkoblingen holdes i
position af en magnet.
Sænk mikserens hoved (se mikserens
brugsanvisning), på adapteren (5) griber
korrekt ind i piskeriset (4).
Start mikseren på hastigheden ”1”.
Hæld den forberedte isblanding i beholderen
(1) ved hjælp af påfyldningsanordningen
(11) på adapterringen (2).
Lad mikseren køre i ca. 20-30 minutter, indtil
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:54
background
4 - DA
Brug / Rengøring
isen er klar.
Løft mikserens hoved, og fjern adapteren (5)
og piskeriset (4).
Frigør skålen (7), og fjern den fra mikseren.
Fjern beholderen (1) fra skålen (7).
Frigør adapterringen (2).
Sæt låget (3) på beholderen (1).
Isen holder en konstant temperatur i
ca. 2 timer i kølebeholderen, som
forinden har været anbragt i fryseren
i den tid, som er angivet herover.
Brug spatelen til at fjerne isen fra
beholderen (6).
For at tilberede en anden iscreme
skal du rengøre kølebeholderen,
tørre den og placere den i fryseren.
Følg den ovennævnte
fremgangsmåde, så den når den
rigtige temperatur.
RENGØRING
(Fig. 1)
Vent, til beholderen (1) når stuetemperatur.
Gør alle komponenter rent med lunkent vand
og opvaskemiddel.
Kølebeholderen kan vaskes
i opvaskemaskinen ved en maksimal
temperatur på 50 °C (122 °F).
Tør alle komponenter godt.
Gør ikke indersiden af beholderen
(1) rent med skarpe eller slibende
genstande.
TIPS TIL EN PERFEKT IS
Kølemiddelbeholderen indeholder 1,1 liter
færdigt produkt. Overstig aldrig 700 g
(1,54 lb. / 24,69 oz.) ingredienser
For at tilberede is eller andre kolde desserter
er det nødvendigt, at skålen er helt frosset
Ved opskrifter, som kræver en forudgående
tilberedning, skal du vente, til blandingen
er helt afkølet i køleskabet.
Is eller andre kolde desserter er bedst, når
de er frisklavede
For at opnå de bedste resultater er det
tilrådeligt at stille kopper eller skåle i
køleskabet, så isen ikke smelter for hurtigt
inden servering
Spiritus og alkoholbaserede drikkevarer
er svære at fryse. Vi anbefaler derfor, at
de først tilsættes, når isen eller sorbeten er
næsten klar, og ikke under tilberedningen,
da blandingen ellers ikke vil fryse.
Frys aldrig halvfrosset is eller is, der
har været smeltet.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:54
background
DA
DA - 5
Opskrifter på isblandinger
OPSKRIFTER PÅ ISBLANDINGER
YOGHURTIS
Ingredienser
- Frisk sødmælk g 105
lb. 0,23/oz. 3,7
- Sukker g 105
lb. 0,23/oz. 3,7
- Sødmælkspulver g 35
lb. 0,08/oz. 1,23
- Yoghurt, naturlig g 355
lb. 0,78/oz. 12,52
I alt g 600
lb. 1,32/oz. 21,16
Fremgangsmåde
Opløs sukkeret i mælken, og varm den over
lav varme i nogle få minutter.
Hæld den søde mælk i en skål, bedst i rustfrit
stål.
Tilsæt mælkepulveret lidt ad gangen under
piskning.
Tilsæt yoghurt, og fortsæt med at blande.
Sæt skålen i køleskabet, indtil blandingen
når køleskabstemperaturen.
Forslag:
Når yoghurtisen er næsten klar, kan du
f.eks. tilsætte chokoladeflager eller hakkede
hasselnødder/valnødder eller frist frugt i små
stykker.
CHOKOLADEIS
Ingredienser
- Sødmælk g 380
lb. 0,84/oz. 13,4
- Sukker g 60
lb. 0,13/oz. 2,12
- Kondenseret, sødet mælk g 110
lb. 0,24/oz. 3,88
- Bitter kakao g 48
lb. 0,11/oz. 1,69
- Salt g 2
oz. 0,07
I alt g 600
lb. 1,32/oz. 21,16
Fremgangsmåde
Opløs sukkeret i mælken, og varm den
op til kogepunktet. Sluk for varmen, før
blandingen koger.
I en skål blandes den kondenserede mælk
med kakaopulveret. Rør grundigt, og tilsæt
en knivspids salt.
Tilsæt den søde mælk, og fortsæt med at
blande med en spatel ved at vende massen
fra bunden til toppen.
Sæt skålen i køleskabet, indtil blandingen
når køleskabstemperaturen.
JORDBÆRIS
Ingredienser
- Sødmælk g 180
lb. 0,4/oz. 3,65
- Sukker g 100
lb. 0,22/oz. 3,53
- Skummetmælkspulver g 30
lb. 0,07/oz. 1,06
- Fløde g 80
lb. 0,18/oz. 2.82
- Jordbær (jordbærpuré) g 210
lb. 0,46/oz. 7,41
I alt g 600
lb. 1,32/oz. 21,16
Fremgangsmåde
Varm mælken op ved lav varme. Tilsæt
sukker og fløde, og fortsæt med at blande
ved lav varme i nogle få minutter.
Hæld den søde mælk i en skål, bedst i rustfrit
stål.
Tilsæt mælkepulveret lidt ad gangen under
piskning.
Tilsæt jordbærpuréen, mens du fortsætter
med at blande.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:54
background
6 - DA
Opskrifter på isblandinger
Sæt skålen i køleskabet, indtil blandingen
når køleskabstemperaturen.
CITRONSORBET
Ingredienser
- Citronsaft g 135
lb. 0.3/oz. 4,76
- Appelsinsaft g 20
lb. 0,04/oz. 0,71
- Sukker g 180
lb. 0,4/oz. 6,35
- Vand g 265
lb. 0,58/oz. 9,35
I alt g 600
lb. 1,32/oz. 21,16
Fremgangsmåde
Bring vand og sukker i kog. Sluk efter ca. 3
minutter, når du har opnået en sirup.
Lad ikke blandingen koge for længe, så den
ikke karamelliserer.
Lad siruppen afkøle.
Pres citron og appelsin, og hæld saften i en
skål, bedst i rustfrit stål.
Bland siruppen i saften, og rør godt rundt.
Sæt skålen i køleskabet, indtil blandingen
når køleskabstemperaturen.
APPELSINSORBET
Ingredienser
- Vand g 145
lb. 0,32/oz. 5,11
- Sukker g 145
lb. 0,32/oz. 5,11
- Appelsinsaft g 300
lb. 0.66/oz. 10,58
- Grand Marnier* g 10
lb. 0,02/oz. 0,35
- Strimler af appelsinskal efter smag
I alt g 600
lb. 1,32/oz. 21,16
Fremgangsmåde
Bring vand og sukker i kog. Sluk efter ca.
3 minutter, når du har opnået en sirup.
Lad ikke blandingen koge for længe, så den
ikke karamelliserer.
Lad blandingen afkøle.
Pres appelsinerne, og hæld saften i en skål,
bedst i rustfrit stål.
Bland siruppen i saften, og rør godt rundt.
Sæt skålen i køleskabet, indtil blandingen
når køleskabstemperaturen.
* tilsæt først Grand Marnier-likøren, når
sorbetten er næsten klar.
Alle alkoholbaserede væsker er meget
svære at fryse. Hvis de tilsættes under
forberedelsen af sorbetten eller isen, kan
det ske, at isen ikke fryser.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:54
background
DA
DA - 7
Opskrifter på isblandinger / Hvad gør jeg, hvis ...
Hvad gør jeg, hvis ...
Problem Mulige årsager Løsning
Isens konsistens er for blød
eller delvist flydende
Den afkølede beholder er
ikke tilstrækkeligt frosset
Lad den stå længere i fryseren,
og følg anvisningerne i
brugsanvisningen
Ingredienser med forkert
temperatur
Lad ingredienserne stå i
køleskabet i et passende
tidsrum
Forholdet mellem
ingredienserne er forkert
Kontrollér opskriften
Fryserens temperatur er ikke
passende
Kontrollér fryserens temperatur
KAFFEGRANITA
Ingredienser
- Stærk kaffe g 480
lb. 1,06/oz. 16.93
- Sukker g 120
lb. 0,26/oz. 4,23
I alt g 600
lb. 1,32/oz. 21,16
Fremgangsmåde
Bring 120 g (0,26 lb./ 4,23 oz.) kaffe og
120 g (0,26 lb./ 4,23 oz.) sukker i kog.
Sluk efter ca. 3 minutter, når du har opnået
en sirup. Hæld siruppen i en skål, bedst i
rustfrist stål, og lad den afkøle.
Tilsæt resten af kaffen, og rør rundt.
Sæt skålen i køleskabet, indtil blandingen
når køleskabstemperaturen.
GRAPEFUGTGRANITA
Ingredienser
- Grapefrugtsaft g 320
lb. 0.71/oz. 11,29
- Sukker g 95
lb. 0,21/oz. 3,35
- Vand g 185
lb. 0,41/oz. 6,53
I alt g 600
lb. 1,32/oz. 21,16
Fremgangsmåde
Bring vand og sukker i kog. Sluk efter ca. 3
minutter, når du har opnået en sirup. Hæld
siruppen i en skål, bedst i rustfrist stål, og
lad den afkøle.
Tilsæt grapefrugtsaften, og rør rundt.
Sæt skålen i køleskabet, indtil blandingen
når køleskabstemperaturen.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:54
background
8 - DA
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:54
background
PL
PL - 1
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup produktu rmy SMEG.
Zakupując nasz produkt zdecydował/a się Pan/i na wybór unikalnego
przedmiotu, który dzięki swej wyjątkowej estetyce i innowacyjnej technologi,
staje się częścią wyposażenia wnętrza.
Artykuł gospodarstwa domowego Smeg zawsze idealnie koordynuje
się z innymi produktami z gamy, stając się jednocześnie designerskim
elementem w kuchni.
Życzymy Pani/u owocnego korzystania z zakupionego artykułu
gospodarstwa domowego,
z wyrazami szacunku.
SMEG S.p.A.
Model SMIC01
Maszynka do lodów
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:54
background
2 - PL
Ostrzeżenia
BEZPIECZEŃSTWO
Podstawowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Używać maszynki do lodów tylko w połączeniu
z modelami miksera linii SMF producenta.
Pełne informacje dotyczące używania miksera
znajdują się w instrukcji obsługi, dostarczonej
wraz z artykułem gospodarstwa domowego.
Montować/demontować maszynkę na
mikserze z wyciągniętą z gniazdka wtyczką
zasilającą.
Nie dotykać wnętrza misy metalowymi
łopatkami lub przedmiotami z ostrymi
krawędziami.
Nie używać misy w piekarniku lub w
kuchence mikrofalowej.
Nie ustawiać urządzenia nad lub w pobliżu
kuchenek elektrycznych lub gazowych.
Przechowywać opakowanie (plastykowe
woreczki, styropian) z dala od zasięgu dzieci.
Nie zezwalać na użytkowanie urządzenia
przez osoby (również dzieci) o ograniczonych
zdolnościach psychicznych, fizycznych
i czuciowych lub z niewystarczającym
doświadczeniem, chyba że one
nadzorowane i poinformowane przez osobę
za nie odpowiedzialną. Nadzorować dzieci,
by nie bawiły się one urządzeniem.
Nie ustawiać urządzenia nad lub w pobliżu
kuchenek elektrycznych lub gazowych, czy
też przy nagrzanym piekarniku.
Sprawdzić czy we wnętrzu urządzenia nie
ma obcych przedmiotów.
Uwaga! Nie wlewać do misy gorących
substancji/płynów.
Uwaga! Lody są wrażliwe na bakterie.
Dlatego też bardzo ważne jest dokładne mycie
i suszenie maszynki do lodów i narzędzi.
Tylko na rynki europejskie:
Dzieci powyżej 8 roku życia mogą
korzystać z urządzenia, pod warunkiem,
że nadzorowane lub poinformowane o
bezpiecznym użytkowaniu i znają ryzyko z
nim związane.
Dzieci powyżej 8 roku życia mogą wykonywać
czyszczenie i konserwację urządzenia, pod
warunkiem, że są nadzorowane.
Nie zezwalać dzieciom na zabawę
urządzeniem.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Akcesorium to przeznaczone jest do robienia
lodów / sorbetów w połączeniu z mikserami
SMEG linii SMF
.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest
wyłącznie do użytku domowego; nie nadaje się
do użytkowania komercyjnego.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:54
background
PL
PL - 3
Ostrzeżenia / Opis / Użytkowanie
Odpowiedzialność producenta
Producent zrzeka się wszelkiej
odpowiedzialności za wypadki osób lub
uszkodzenia rzeczy spowodowane przez:
użytkowanie urządzenia różniące się od
przewidzianego;
niezapoznanie się z instrukcją obsługi;
modykację, również pojedynczej części
urządzenia;
stosowanie nieoryginalnych części
zamiennych;
nieprzestrzeganie ostrzeżdotyczących
bezpieczeństwa.
Przechowywać starannie niniejszą
instrukcję obsługi. Jeśli urządzenie
zostaje przekazane innym osobom, należy do
niego dołączyć również instrukcję obsługi.
OPIS URZĄDZENIA (Rys.1)
1 Misa mrożąca
2 Pierścień pośredni
3 Pokrywa
4 Mieszadło
5 Adapter mieszadła
6 Łopatka
PRZED ROZPOCZĘCIEM
UŻYTKOWANIA
Rozpakować ostrożnie urządzenie i
ściągnąć wszystkie etykiety i naklejki.
Dokładnie wymyć i wysuszyć wszystkie
komponenty (zobacz Par. Czyszczenie i
Konserwacja)
Przed rozpoczęciem użytkowania
sprawdzić czy wszystkie
komponenty są w dobrym stanie.
Podczas pracy przestrzegać wszystkich
norm higienicznych.
PRZYGOTOWANIE (Rys. 1)
Chłodzenie misy
Umieścić misę mrożącą (1), w pozycji
pionowej, w zamrażarce o temperaturze
minimum -18°C (- 64,4°F) lub niższej,
przez przynajmniej 18 godzin.
Przygotowanie masy lodowej
Przygotować masę lodową według
jednego z przepisów z paragrafu
“Przepisy”, pamiętając, że wszystkie
składniki muszą być zimne i uważając,
by dobrze się one połączyły.
Przestrzegać ilości i instrukcji przepisu.
Gotową masę lodową zaleca się
trzymać w lodówce do momentu
rozpoczęcia przygotowywania
lodów.
UŻYTKOWANIE
(Rys. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Wyciągnąć misę (1) z zamrażarki.
Przekręcić w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara pierścień pośredni (2)
na misie, do momentu jego zablokowania.
Włożyć misę (1) do pojemnika (7) na
wyposażeniu miksera, tak, by prolowana
część (8) pierścienia pośredniego (2)
znalazła się w linii z uchwytem (9)
pojemnika (7).
Zamocować pojemnik (7) na mikserze,
blokując go „Zobacz instrukcję miksera”.
Umieścić w misie mieszadło (4).
Nałożyć adapter mieszadła (5) na głowicę
roboczą (10) miksera; łącznik pozostaje
w pozycji dzięki działaniu magnesu.
Obniżyć głowicę miksera „Zobacz
instrukcję miksera”, tak by adapter (5)
zaczepił się prawidłowo o mieszadło (4).
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:54
background
4 - PL
Użytkowanie / Czyszczenie
Uruchomić mikser na prędkości „jeden”.
Wlać przygotowaną masę lodową do misy
(1), przy pomocy lejka (11) na pierścieniu
pośrednim (2).
Lody będą gotowe po około 20-30
minutach do momentu włączenia
miksera.
Podnieść głowicę miksera, ściągnąć
adapter (5) i wyjąć mieszadło (4).
Odczepić pojemnik (7) i wyciągnąć go z
miksera.
Wyciągnąć misę (1) z pojemnika (7).
Odczepić pierścień pośredni (2).
Założyć pokrywę (3) na misę (1).
W misie mrożącej, umieszczonej
uprzednio w zamrażalce, przez
czas podany powyżej, lody
utrzymują stałą temperaturę przez
około 2 godziny.
Do wybierania lodów z misy należy
używać wyłącznie łopatki (6).
W celu przygotowania drugiego
smaku lodów, wymyć misę
mrożącą, wysuszyć i włożyć do
zamrażarki, śledząc instrukcje
podane powyżej dla osiągnięcia
prawidłowej temperatury misy.
CZYSZCZENIE
(Rys. 1)
Odczekać aż misa mrożąca (1) osiągnie
temperaturę pokojową.
Wymyć wszystkie komponenty letnią
wodą i płynem do mycia naczyń.
Misa mrożąca może być myta w
zmywarce w maksymalnej temperaturze
50°C (122°F).
Wysuszyć dokładnie wszystkie
komponenty.
Nie czyścić wnętrza misy mrożącej
(1) ostrymi lub ściernymi
przedmiotami.
PORADY DLA PRZYGOTOWANIA
IDEALNYCH LODÓW
Misa mrożąca zawiera 1,1 litr gotowego
produktu. Nie przekraczać 700 g (1,54 lb.
/ 24.69 oz.) składników początkowych;
Aby uzyskać lody lub inne mrożone desery,
misa musi być całkowicie zmrożona;
Dla przepisów, w których konieczne jest
wstępne podgrzewanie, odczekać na
całkowite schłodzenie masy w lodówce;
Lody i inne desery mrożone są najlepsze
tuż po przygotowaniu;
Dla uzyskania idealnego rezultatu, przed
podaniem lodów zaleca się trzymanie
miseczek w lodówce, by uniknąć
szybkiego rozpuszczenia lodów;
Likiery i napoje alkoholowe utrudniają
zamrażanie. Zaleca się dlatego ich dodanie
dopiero gdy lody lub sorbety prawie
gotowe, a nie podczas przygotowania,
gdyż mogłoby to zahamować proces
zamrażania.
Nigdy nie zamrażać ponownie
lodów.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:54
background
PL
PL - 5
Przepisy
PRZEPISY
LODY JOGURTOWE
Składniki
- Mleko pełnotłuste świeże g 105
lb. 0,23 / oz. 3.7
- Cukier g 105
lb. 0,23 / oz. 3.7
- Mleko pełnotłuste w proszku g 35
lb. 0,08 / oz. 1,23
- Jogurt pełnotłusty, naturalny g 355
lb. 0.78 / oz. 12,52
Ogółem g 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Przygotowanie
Rozpuścić cukier w mleku i podgrzewać
na wolnym ogniu przez kilka minut.
Wlać mleko skondensowane do miski,
najlepiej stalowej.
Mieszając mikserem, dodawać powoli
mleko w proszku.
Dodać jogurt kontynuując mieszanie.
Włożyć miskę do lodówki na czas
niezbędny dla osiągnięcia przez
zawartość miski temperatury panującej
w lodówce.
Zalecenia:
kiedy lody jogurtowe prawie gotowe,
można dodać na przykład płatki czekoladowe,
posiekane orzechy czy kawałki świeżych
owoców
LODY CZEKOLADOWE
Składniki
- Mleko pełnotłuste g 380
lb. 0,84 / oz. 13,4
- Cukier g 60
lb. 0,13 / oz. 2,12
- Skondensowane mleko
słodzone g 110
lb. 0,13 / oz. 3.88
- Gorzkie kakao g 48
lb. 0,11 / oz. 1.69
- Sól g 2
oz. 0,07
Ogółem g 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Przygotowanie
Rozpuścić cukier w mleku i podgrzewać
na wolnym ogniu do momentu tuż przed
zagotowaniem.
W misce wymieszać dokładnie mleko
skondensowane z kakao i dodać szczyptę
soli.
Połączyć mleko skondensowane i
kontynuować mieszanie łopatką od dołu
do góry.
Włożyć miskę do lodówki na czas
niezbędny dla osiągnięcia przez
zawartość miski temperatury panującej
w lodówce.
LODY TRUSKAWKOWE
Składniki
- Mleko pełnotłuste g 180
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Cukier g 100
lb. 0,22 / oz. 3,53
- Mleko odtłuszczone w
proszku g 30
lb. 0,07 / oz. 1,06
- Śmietanka g 80
lb. 0,18 / oz. 2.82
- Truskawki (przetarte) g. 210
lb. 0,46 / oz. 7,41
Ogółem g 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Przygotowanie
Podgrzewać na małym ogniu przez kilka
minut mleko z cukrem i śmietanką.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:54
background
6 - PL
Przepisy
Wlać mleko skondensowane do miski,
najlepiej stalowej.
Mieszając mikserem, dodawać powoli
mleko w proszku.
Dodać przecier truskawkowy, cały czas
mieszając.
Włożyć miskę do lodówki na czas
niezbędny dla osiągnięcia przez
zawartość miski temperatury panującej
w lodówce.
SORBET CYTRYNOWY
Składniki
- Sok cytrynowy g 135
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Sok pomarańczowy g 20
lb. 0,04 / oz. 0.71
- Cukier g 180
lb. 0.4 / oz. 6,35
- Woda g 265
lb. 0,58 / oz. 9,35
Ogółem g 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Przygotowanie
Zagotować wodę z cukrem i gotować
przez około 3 minuty w celu uzyskania
syropu.
Nie gotować przez długi czas, by uniknąć
karmelizowania.
Schłodzić.
Wycisnąć i wlać sok cytrynowy
i pomarańczowy do miski, najlepiej
stalowej.
Dodać schłodzony syrop i dobrze
wymieszać.
Włożyć miskę do lodówki na czas
niezbędny dla osiągnięcia przez
zawartość miski temperatury panującej
w lodówce.
SORBET POMARAŃCZOWY
Składniki
- Woda g 145
lb. 0,32 / oz. 5.11
- Cukier g 145
lb. 0,32 / oz. 5.11
- Sok pomarańczowy g 300
lb. 0.66 / oz. 10,58
- Grand Marnier* g 10
lb. 0,02 / oz. 0,35
- Paseczki skórki
pomarańczowej do smaku
Ogółem g 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Przygotowanie
Zagotować wodę z cukrem i gotować
przez około 3 minuty w celu uzyskania
syropu.
Nie gotować przez długi czas, by uniknąć
karmelizowania.
Schłodzić.
Wycisnąć i wlać sok pomarańczowy do
miski, najlepiej stalowej.
Dodać schłodzony syrop i dobrze
wymieszać.
Włożyć miskę do lodówki na czas
niezbędny dla osiągnięcia przez
zawartość miski temperatury panującej
w lodówce.
* dodać Grand Marnier dopiero gdy sorbet
będzie prawie gotowy.
Wszystkie likiery hamują proces
zamrażania, dlatego nie można dodawać
ich wcześniej, gdyż masa lodowa mogłaby
się nie zamrozić.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:54
background
PL
PL - 7
Przepisy / Co zrobić gdy....
Co zrobić gdy...
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Konsystencja lodów jest
za miękka lub częściowo
płynna
Misa mrożąca nie została
odpowiednio zmrożona
Włożyć ponownie do
zamrażarki, śledząc
wskazania podane w
instrukcji
Składniki w nieprawidłowej
temperaturze
Pozostawić w lodówce
składniki na odpowiednią
ilość czasu
Składniki wymieszane w
złej proporcji
Sprawdzić przepis
Nieprawidłowa temperatura
zamrażarki
Sprawdzić temperaturę
zamrażarki
GRANITA KAWOWA
Składniki
- Mocna kawa g 480
lb. 1,06 / oz. 16.93
- Cukier g 120
lb. 0,26 / oz. 4,23
Ogółem g 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Przygotowanie
Zagotować 120 g (0,26 lb./ 4,23 oz.) kawy
i 120 g (0,26 lb./ 4,23 oz.) cukru, gotując
przez około 3 minuty w celu uzyskania
syropu. Wlać do miski, najlepiej stalowej,
i schłodzić.
Dodać pozostałą kawę i wymieszać.
Włożyć miskę do lodówki na czas
niezbędny dla osiągnięcia przez
zawartość miski temperatury panującej
w lodówce.
GRANITA GREJPFRUTOWA
Składniki
- Sok grejpfrutowy g 320
lb. 0.71 / oz. 11,29
- Cukier g 95
lb. 0,21 / oz. 3,35
- Woda g 185
lb. 0,41 / oz. 6,53
Ogółem g 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Przygotowanie
Zagotować wodę z cukrem i gotować
przez około 3 minuty w celu uzyskania
syropu. Wlać do miski, najlepiej stalowej,
i schłodzić.
Dodać sok grejpfrutowy i wymieszać.
Włożyć miskę do lodówki na czas
niezbędny dla osiągnięcia przez
zawartość miski temperatury panującej
w lodówce.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:54
background
8 - PL
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:54
background
FI
FI - 1
Arvoisa Asiakas,
Kiitämme sinua SMEG-tuotteen hankinnan johdosta.
Valitsemalla tuotteemme valitset ratkaisun, jossa muotoilu yhdistettynä
innovatiiviseen tekniseen suunnitteluun saa aikaan yksilöllisiä esineitä, jotka
muuttuvat sisustuselementeiksi.
Smeg-kodinkone sopii aina täydellisesti yhteen muiden valikoimaan kuuluvien
tuotteiden kanssa toimien samanaikaisesti design-tuotteena keittiössä.
Toivomme, että voit nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista.
Sydämellisin terveisin.
SMEG S.p.A.
Malli SMIC01
Jäätelökone
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:55
background
2 - FI
Varoitukset
TURVALLISUUS
Tärkeitä turvaohjeita
Käytä jäätelökonetta vain yhdessä valmistajan
linjan SMF yleiskoneen mallien kanssa.
Yleiskoneen käyttöön liittyviä täydellisiä tietoja
varten, viittaa kodinkoneen ohella toimitettuun
ohjekirjaan.
Asenna/irrota kodinkoneessa oleva jäätelöko-
ne vain virtapistoke irti kytkettynä.
Älä käytä metallilastoja tai teräväreunaisia
esineitä jäätelökoneiden sisällä.
Älä käytä astiaa uunissa tai mikroaaltouunissa.
Älä sijoita konetta sähkö- tai kaasuliesien tai
lämmitetyn uunin päälle tai läheisyyteen.
Säilytä pakkausmateriaalit (muovipussit,
polystyreenipehmusteet) lasten ulottumatto
-
missa.
Älä anna psyykkisesti, fyysisesti tai muutoin
laitteen käyttöön kykenemättömien, kokematto
-
mien tai laitteen ominaisuuksia tuntemattomien
henkilöiden (tai lasten) käyttää laitetta, ellei
laitteen käyttö tapahdu kyseisten henkilöiden
turvallisuudesta vastaavien henkilöiden tarkassa
valvonnassa. Varmista, etteivät lapset pääse
leikkimään laitteella.
Älä sijoita konetta sähkö- tai kaasuliesien päälle
tai lämmitettyyn uuniin.
Tarkista, ettei koneen sisällä ole vieraita esinei-
tä.
Varoitus! Älä kaada jäätelökoneen
sisälle aineita/kuumia nesteitä.
Varoitus! Jäätelö on bakteerialtis. Näin
ollen on tärkeää, että jäätelökone ja työkalut
puhdistetaan ja kuivataan aina huolella.
Vain Euroopan markkinoille:
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää laitetta
ellei heidän toimintaansa valvota tai laitteen
turvallista käyttöä opeteta ja käyttöön liittyviä
riskejä ymmärretä.
8-vuotiaat lapset voivat suorittaa laitteen puh-
distuksen ja huollon jos heidän toimintaansa
valvotaan.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Oikea käyttö
Tämä lisävaruste on tarkoitettu jäätelön / sorbetin
valmistukseen linjan SMF SMEG-yleiskoneen
mallien kanssa
.
Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan kotikäyttöön;
se ei sovellu ammattikäyttöön.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:55
background
FI
FI - 3
Varoituksia / Kuvaus / Käyttö
Valmistajan vastuu
Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusva
-
hingoista, jotka aiheutuvat:
käyttötarkoitukseen nähden poikkeavasta
käytöstä
käyttöoppaan lukematta jättämisestä
jonkin laitteen osan muuttamisesta
ei alkuperäisten varaosien käytöstä
turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Säilytä ohjeita huolellisesti. Anna tämä
käyttöopas myös muille henkilöille,
mikäli luovutat laitteen heidän käyttöönsä.
LAITTEEN KUVAUS
(Kuva 1)
1 Jäähdytysastia
2 Sovitinrengas
3 Kansi
4 Vispilä
5 Vispilän sovitin
6 Sekoituslasta
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖÄ
Pura laite huolella pois pakkauksesta
ja poista kaikki pakkausmateriaalit ja
mahdolliset tarrat tai etiketit.
Pese ja kuivaa kaikki komponentit huolella
(ks. kappale Puhdistus ja hoito)
Ennen käyttöä tarkista, että kaikki
osat ovat ehjiä.
Työstön aikana noudata kaikkia hyvän
käytännön hygieniasääntöjä.
VALMISTUS
(Kuva 1)
Jäätelökoneen jäähdytys
Aseta jäähdytysastia (1), pystysuoraan
asentoon pakastimeen vähintään -18
°C (- 64,4°F) minimilämpötilaan tai alle
vähintään 18 tunniksi.
Jäätelöseoksen valmistus
Valmistele jäätelöseos kappaleessa “Seoksen
reseptit” osoitetulla tavalla huolehtimalla,
että ne sekoittuvat kunnolla.
Noudata reseptin määriä ja ohjeita.
Kun jäätelöseos on valmistettu,
säilytä sitä jääkaapissa, kunnes olet
valmis jäätelön valmistukseen.
KÄYTTÖ
(Kuva 1-2-3-4-5-6-7-8)
Ota astia pois (1) pakastimesta.
Käännä sovitinrengasta (2) myötäpäivään,
kunnes se lukittuu.
Aseta astia (1) yleiskoneen varusteena
annettuun kulhoon (7) asettamalla
sovitinrenkaan (2) muotoiltu kohta (8)
kohdakkain kulhon (7) kahvan (9) kanssa.
Aseta kulho (7) yleiskoneeseen lukitsemalla
“Ks. yleiskoneen ohjekirja”.
Aseta astian sisälle vispilä (4).
Kiinnitä vispilän sovitin (5) yleiskoneen
(10) kiertopäähän; liitos jää paikoilleen
magneetin ansiosta.
Laske yleiskoneen pää alas “Ks. yleiskoneen
ohjekirja” siten, että sovitin (5) kiinnittyy
oikein vispilään (4).
Käynnistä yleiskone nopeudelle “yksi”.
Kaada edellä valmistettu jäätelö astiaan
(1), sovitinrenkaan (2) liukukappaletta (11)
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:55
background
4 - FI
Käyttö / Puhdistus
käyttämällä.
Anna yleiskoneen toimia noin 20-30
minuuttia, kunnes jäätelö on valmis.
Nosta yleiskoneen pää ylös ja ota pois
sovitin (5) ja vispilä (4).
Irrota kulho (7) ja ota se pois yleiskoneesta.
Ota astia (1) pois kulhosta (7).
Irrota sovittimen rengas (2).
Asenna kansi (3) astian päälle (1).
Jäätelö jää vakaaseen lämpötilaan
jäähdytysastian sisälle noin 2
tunniksi, joka asetettiin edellä
pakastimeen osoitetuksi ajaksi.
Ota jäätelöä astiasta yksinomaan
sekoituslastaa käyttämällä (6).
Toisen jäätelömaun valmistamiseksi,
puhdista jäähdytysastia, kuivaa ja
aseta se takaisin pakastimeen
noudattamalla edellä osoitettuja
tapoja, kunnes oikea lämpötila
saavutetaan.
PUHDISTUS
(Kuva 1)
Odota, että astia (1) saavuttaa
huonelämpötilan.
Puhdista kaikki osat haalealla vedellä ja
astianpesuaineella.
Jäähdytysastia voidaan pestä
astianpesukoneessa korkeintaan 50 °C
(122°F) lämpötilassa
Kuivaa kaikki osat huolella.
Älä puhdista astian (1) sisäosaa
terävillä tai hankaavilla esineillä.
VINKKEJÄ TÄYDELLISEN
JÄÄTELÖN VALMISTUKSEEN
Jäähdytysastia sisältää 1,1 litraa valmista
tuotetta. Älä ylitä 700 g (1.54 lb. / 24.69
oz.) alkuperäisiä ainesosia.
Jäätelön tai muiden kylmien jälkiruokien
valmistamiseksi kulhon on oltava täysin
jäässä
Reseptejä varten, jotka vaativat
esivalmistusta, odota valmisteen jäähtymistä
kokonaan jääkaapissa
Jäätelö tai muut kylmät jälkiruoat ovat
parhaimmillaan juuri valmistettuina
Ihanteellisia tuloksia varten, ennen jäätelön
annostelua on suositeltavaa pitää kuppeja
tai kulhoja jääkaapissa, jotta sen liian
nopeaa sulamista voitaisiin välttää
Liköörit ja alkoholipohjaisilla juomilla on
korkea jäätymistä estävä vaikutus. Näin
ollen niiden lisäämistä suositellaan vasta
sitten kun jäätelö tai sorbetti on melkein
valmista eikä valmistuksen aikana, sillä se
voi estää sitä jäätymästä.
Älä koskaan jäädytä uudelleen
sulanutta tai puolijäätynyttä jäätelöä.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:55
background
FI
FI - 5
Seoksen reseptit
SEKOIKSEN RESEPTIT
JOGURTTIJÄÄTELÖ
Valmistusaineet
- Tuore täysmaito g 105
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Sokeri g 105
lb. 0.23 / oz. 3.7
- Täysmaitojauho g 35
lb. 0.08 / oz. 1.23
- Täysrasvainen jogurtti,
maustamaton g 355
lb. 0.78 / oz. 12.52
Yhteensä g 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Valmistus
Liuota sokeri maitoon ja lämmitä pienellä
liekillä muutaman minuutin ajan.
Kaada sokeroitu maito kulhoon, mieluummin
teräskulhoon.
Vispilällä sekoittamalla lisää vähitellen
maitojauhe.
Lisää jogurtti jatkamalla sekoittamista.
Laita astia jääkaappiin tarvittavaksi ajaksi,
jotta seos saavuttaa jääkaappilämpötilan.
Neuvoja:
kun jogurttijäätelö on melkein valmista, voit
lisätä esimerkiksi suklaahiutaleita tai murskattuja
pähkinöitä sekä tuoreita hedelmäpaloja.
SUKLAAJÄÄTELÖ
Valmistusaineet
- Tuore täysmaito g 380
lb. 0.84 / oz. 13.4
- Sokeri g 60
lb. 0.13 / oz. 2.12
- Sokeroitu maitotiiviste g 110
lb. 0.24 / oz. 3.88
- Sokeroimaton kaakaojauhe g 48
lb. 0.11 / oz. 1.69
- Suola g 2
oz. 0.07
Yhteensä g 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Valmistus
Liuota sokeri maitoon ja lämmitä pienellä
liekillä sammuttamalla ennen kuin
kiehumispiste saavutetaan.
Sekoita kulhossa maitotiiviste ja kaakao
kunnolla ja lisää hyppysellinen suolaa.
Kaada joukkoon sokeroitu maito ja jatka
sekoittamista sekoituslastalla alhaalta
ylöspäin.
Laita astia jääkaappiin tarvittavaksi ajaksi,
jotta seos saavuttaa jääkaappilämpötilan.
MANSIKKAJÄÄTELÖ
Valmistusaineet
- Tuore täysmaito g 180
lb. 0.4 / oz. 3.65
- Sokeri g 100
lb. 0.22 / oz. 3.53
- Kevytmaitojauho g 30
lb. 0.07 / oz. 1.06
- Kerma g. 80
lb. 0.18 / oz. 2.82
- Mansikka (sose) g 210
lb. 0.46 / oz. 7.41
Yhteensä g 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Valmistus
Lämmitä maitoa, sokeria ja kermaa pienellä
liekillä muutama minuutti.
Kaada sokeroitu maito kulhoon, mieluummin
teräskulhoon.
Vispilällä sekoittamalla lisää vähitellen
maitojauhe.
Lisää mansikkasose jatkamalla sekoittamista.
Laita astia jääkaappiin tarvittavaksi ajaksi,
jotta seos saavuttaa jääkaappilämpötilan.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:55
background
6 - FI
Seoksen reseptit
SITRUUNASORBETTI
Valmistusaineet
- Sitruunamehu g 135
lb. 0.3 / oz. 4.76
- Appelsiinimehu g 20
lb. 0.04 / oz. 0.71
- Sokeri g 180
lb. 0.4 / oz. 6.35
- Vesi g 265
lb. 0.58 / oz. 9.35
Yhteensä g 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Valmistus
Kiehauta vesi ja sokeri sammuttamalla liekin
noin 3 minuutin kuluttua siirapin saamiseksi.
Älä anna kiehua liian pitkään estääksesi sen
karamellisoitumista.
Anna jäähtyä.
Purista ja kaada sitruuna- ja appelsiinimehu
kulhoon, mieluummin teräskulhoon.
Lisää siihen jäähtynyt siirappi sekoittamalla
kunnolla.
Laita astia jääkaappiin tarvittavaksi ajaksi,
jotta seos saavuttaa jääkaappilämpötilan.
APPELSIINISORBETTI
Valmistusaineet
- Vesi g 145
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Sokeri g 145
lb. 0.32 / oz. 5.11
- Appelsiinimehu g 300
lb. 0.66 / oz. 10.58
- Grand Marnier* g 10
lb. 0.02 / oz. 0.35
- Appelsiinikuoren
viipaleita maun mukaan
Yhteensä g 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Valmistus
Kiehauta vesi ja sokeri sammuttamalla liekki
noin 3 minuutin kuluttua siirapin saamiseksi.
Älä anna kiehua liian pitkään estääksesi sen
karamellisoitumista.
Anna jäähtyä
Purista ja kaada appelsiinimehu kulhoon,
mieluummin teräskulhoon.
Lisää siihen jäähtynyt siirappi sekoittamalla
kunnolla.
Laita astia jääkaappiin tarvittavaksi ajaksi,
jotta seos saavuttaa jääkaappilämpötilan.
* lisää Grand Marnier likööri vasta sitten kun
sorbetti on melkein valmis.
Kaikkien liköörien ominaisuuteen kuuluu
korkea jäätymisenesto-ominaisuus, jonka
vuoksi, jos sitä lisätään sorbetin tai jäätelön
muodostumisvaiheessa se ei välttämättä
jäädy.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:55
background
FI
FI - 7
Seoksen reseptit / Mitä tehdä, jos...
KAHVIJÄÄ
Valmistusaineet
- Vahvaa kahvia g 480
lb. 1.06 / oz. 16.93
- Sokeri g 120
lb. 0.26 / oz. 4.23
Yhteensä g 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Valmistus
Kiehauta 120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.)
kahvia ja 120 g (0.26 lb./ 4.23 oz.)
sokeria sammuttamalla liekin noin 3 minuutin
kuluttua siirapin saamiseksi. Kaada kulhoon,
mieluummin teräskulhoon, ja anna jäähtyä.
Lisää jäljelle jäävä kahvi ja sekoita.
Laita astia jääkaappiin tarvittavaksi ajaksi,
jotta seos saavuttaa jääkaappilämpötilan.
GREIPPJÄÄ
Valmistusaineet
- Greippimehu g 320
lb. 0.71 / oz. 11.29
- Sokeri g 95
lb. 0.21 / oz. 3.35
- Vesi g 185
lb. 0.41 / oz. 6.53
Yhteensä g 600
lb. 1.32 / oz. 21.16
Valmistus
Kiehauta vesi ja sokeri sammuttamalla liekin
noin 3 minuutin kuluttua siirapin saamiseksi.
Kaada kulhoon, mieluummin teräskulhoon,
ja anna jäähtyä.
Lisää greippimehu ja sekoita.
Laita astia jääkaappiin tarvittavaksi ajaksi,
jotta seos saavuttaa jääkaappilämpötilan.
Mitä tehdä, jos…
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu
Jos jäätelö on liian
pehmeää tai osittain
nestemäistä
Jäähdytettyä astiaa ei ole
pakastettu riittävästi
Pidennä sen säilytysaikaa
pakastimessa noudattamalla
ohjekirjassa annettuja ohjeita
Ainesosat väärässä
lämpötilassa
Jätä ainesosat jääkaappiin
sopivaksi ajaksi
Ainesosat sekoitettu väärässä
suhteessa
Tarkista resepti
Pakastimen lämpötila
sopimaton
Tarkista pakastimen lämpötila
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:55
background
8 - FI
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:55
background
NO
NO - 1
Kjære kunde,
Takk for at du har valgt et SMEG-produkt.
Ved å velge et av våre produkter har du valgt en løsning der den gjennomtenkte
estetikken og en nyskapende teknisk planløsning har skapt unike produkter som
blir innredningselementer.
Et husholdningsapparat fra Smeg koordineres nemlig alltid perfekt med andre
produkter i denne samme serien og kan samtidig utgjøre et designelement på
kjøkkenet.
Vi håper at du vil sette pris på alle funksjonene til husholdningsapparatet ditt.
Med vennlig hilsen
SMEG S.p.A.
Modell SMIC01
Ismaskin
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:55
background
2 - NO
Advarsler
SIKKERHET
Grunnleggende sikkerhetsadvarsler
Du må kun bruke ismaskintilbehøret sammen med
kjøkkenmaskinmodeller i produsentens SMF-serie.
For komplett informasjon om bruken av
kjøkkenmaskinen henviser vi til bruksanvisningen
som følger med det husholdningsapparatet.
Monter/demonter ismaskinen på
kjøkkenmaskinen bare med støpselet på
kjøkkenmaskinen frakoblet.
Ikke bruk metallspatler eller andre gjenstander
med skarpe kanter inne i ismaskinen.
Ikke bruk beholderen i ovnen eller i
mikrobølgeovnen.
Ikke plasser apparatet over eller i nærheten av
elektriske ovner eller gassovner.
Hold alt emballasjematerialet (plastposer,
ekspandert polystyren) borte fra barns
rekkevidde.
Ikke la noen personer (også barn) med
reduserte fysiske, mentale eller sansemessige
evner, eller som har utilstrekkelig kunnskap
og erfaring bruke apparatet, men mindre de
overvåkes av og får opplæring av noen som
er ansvarlige for deres sikkerhet. Pass på at
barn ikke leker med apparatet.
Ikke plasser apparatet over eller i nærheten av
elektriske ovner eller gassovner, eller inne i en
varm ovn.
Kontroller at det ikke er fremmedlegemer inne
i apparatet.
Obs! Ikke hell varme stoffer/væsker inn
i ismaskinen.
Obs! Is er følsom for bakterier. Det er
derfor viktig at du bare bruker godt rengjorte og
tørre redskaper sammen med ismaskinen.
Kun for det europeiske markedet:
Bruk av dette apparatet er tillatt for barn
eldre enn 8 år hvis de overvåkes av eller får
opplæring i sikker bruk av apparatet og er
klar over risikoen som er forbundet med bruk
av apparatet.
Rengjøring og vedlikehold kan utføres av barn
på 8 år eller eldre, så fremt de overvåkes.
Barn må ikke leke med apparatet.
Bruk i samsvar med formålet
Dette tibehøret er laget for produksjon av is/sorbet
i kombinasjon med kjøkkenmaskinene fra SMEG
i serien SMF
.
Dette apparatet er laget utelukkende for bruk
i hjemmet. Det er ikke egnet til noen form for
kommersiell bruk.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:55
background
NO
NO - 3
Advarsler / Beskrivelse / Bruk
Produsentens ansvar
Produsenten fraskriver seg alt ansvar for skader på
personer og gjenstander som skyldes:
bruk av apparatet til andre formål enn det er
laget for
manglende lesning av bruksanvisningen
tukling også med en enkelt del av apparatet
bruk av ikke originale reservedeler
manglende overholdelse av
sikkerhetsadvarslene.
Ta godt vare på disse instruksjonene.
Hvis apparatet overlates til andre må
du alltid også gi dem denne bruksanvisningen.
BESKRIVELSE AV APPARATET
(Fig.1)
1 Isbeholder
2 Adapterring
3 Deksel
4 Visp
5 Adapter for visp
6 Spatel
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Pakk forsiktig ut hele apparatet og fjern alt
emballasjematerialer og eventuelle etiketter
eller klistremerker.
Vask alle komponentene grundig og
tørk dem godt (se avsn. Rengjøring og
vedlikehold)
Før bruk må du kontrollere at alle
delene er hele og uskadet.
Når du lager isen må du alltid overholde
alle hygieniske standarder og følge sunn
fornuft.
FORBEREDELSE
(Fig. 1)
Avkjøling av ismaskinen
Sett isbeholderen (1) i vertikal posisjon i
fryseren ved en minimumstemperatur på
-18°C (- 64,4°F) eller kaldere i minst 18
timer.
Tilberedning av isblandingen
Gjør klar blandingen som angitt i avsnittet
“Oppskriftssamling”. Pass på at alle
ingrediensene blandes skikkelig.
Overhold mengdangivelsene og
instruksjonene gitt i oppskriften.
Når du har gjort klar isblandingen
anbefaler vi at du oppbevarer
denne i kjøleskapet til du er klar til
å tilberede isen.
BRUK (Fig. 1-2-3-4-5-6-7-8)
Ta beholderen (1) ut av fryseren.
Drei adapterringen (2) i klokkeretningen på
beholderen, helt til den låses på plass.
Sett isbeholderen (1) inn i bollen (7) på
kjøkkenmaskinen og plasser den formede
delen (8) av adapterringen (2) overens med
håndtaket (9) på bollen (7).
Monter bollen (7) på kjøkkenmaskinen og
lås den fast, se bruksanvisningen for kjøkken
maskinen.
Plasser vispen (4) inne i beholderen.
Sett vispadapteren (5) på festet (10) på
kjøkkenmaskinen. Koblingen holdes på
plass av en magnet
Senk hodet på kjøkkenmaskinen, se
bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen, slik
at adapteren (5) fester seg korrekt på vispen
(4).
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:55
background
4 - NO
Bruk / Rengjøring
Sett kjøkkenmaskinen på hastighet “en”.
Hell den klargjorte isblandingen inn i
beholderen (1), ved hjelp av trakten (11)
på adapterringen (2).
La kjøkkenmaskinen fungere i cirka 20-30
minutter, til isen er klar.
Løft hodet på kjøkkenmaskinen og fjern
adapteren (5) og vispen (4).
Løsne bollen (7) og fjern den fra
kjøkkenmaskinen.
Fjern beholderen (1) fra bollen (7).
Løsne adapterringen (2).
Sett lokket (3), på beholderen (1).
Isen holder konstant temperatur i
cirka 2 timer inne i kjølebeholderen,
når denne har vært plassert i fryseren
i så lang tid som tidligere angitt.
Bruk utelukkende spatelen (6) til å ta
isen ut av beholderen.
For å tilberede en annen is må du
rengjøre isbeholderen, tørke den og
sette den inn i fryseren igjen i
henhold til anvisningene som er gitt
tidligere, til beholderen har riktig
temperatur.
RENGJØRING
(Fig. 1)
Vent til beholderen (1) når romtemperatur.
Rengjør alle delene i lunkent vann og
oppvaskmiddel.
Isbeholderen kan vaskes i oppvaskmaskin
ved en maks. temperatur på 50°C (122°F).
Tørk alle komponentene godt.
Ikke rengjør inne i beholderen (1)
med skarpe eller slipende
gjenstander.
RÅD FOR PERFEKT IS
Kjølebeholderen rommer 1,1 liter ferdig
produkt. Ikke overstig 700 gr. (1,54 lb. /
24,69 oz.) startingredienser
For å lage is eller andre kalde desserter er
det nødvendig at beholderen er helt fryst.
For oppskrifter som krever forhåndstilberedning
må du vente til blandingen er helt avkjølt i
kjøleskapet
Is eller andre kalde desserter er best
nylagede.
For optimalt resultat anbefaler vi at du
oppbevarer skålene i kjøleskapet før du
serverer isen, slik at du unngår at den smelter
for raskt.
Likører og alkoholbaserte drikker har en
kraftig antifrysende virkning. Vi anbefaler
derfor at du først tilsetter slike produkter når
isen eller sorbeten er nesten klar, og ikke
under selve tilberedningen, da det vil kunne
føre til at isen ikke fryser.
Frys aldri inn igjen tint eller halvtint
is.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:55
background
NO
NO - 5
Oppskriftsamling
OPPSKRIFTSSAMLING
YOGHURTIS
Ingredienser
- Fersk helmelk g. 105
lb. 0,23 / oz. 3,7
- Sukker g. 105
lb. 0,23 / oz. 3,7
- Helmelk i pulver g. 35
lb. 0,08 / oz. 1,23
- Hel yoghurt uten smak, g. 355
lb. 0,78 / oz. 12,52
Totalt g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Framgangsmåte
Løs opp sukkeret i melken og varm opp noen
minutter ved svak varme.
Hell melken og sukkeret i en bolle, helst av
stål.
Bruk en visp til å gradvis blande inn
pulvermelken.
Tilsett yoghurt og fortsett og blande.
Sett bollen i kjøleskapet så lenge det
er nødvendig for at blandingen skal få
kjøleskapstemperatur.
Forslag:
Når yoghurtisen er nesten ferdig kan du om
ønskelig tilsette sjokoladebiter eller hakkede
nøtter eller valnøtter, eller biter av frisk frukt.
SJOKOLADEIS
Ingredienser
- Helmelk g. 380
lb. 0,84 / oz. 13,4
- Sukker g. 60
lb. 0,13 / oz. 2,12
- Kondensert sukret melk g. 110
lb. 0,24 / oz. 3,88
- Kakao g. 48
lb. 0,11 / oz. 1,69
- Salt g. 2
oz. 0,07
Totalt g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Framgangsmåte
Løs opp sukkeret i melken og varm opp ved
smak varme, slå av før kokepunktet.
Bland den kondenserte melken med
kakaopulveret i en bolle. Bland skikkelig og
tilsett litt salt.
Tilsett den sukrede melken og fortsett
å blande med en spatel, nedenfra og
oppover.
Sett bollen i kjøleskapet så lenge det
er nødvendig for at blandingen skal få
kjøleskapstemperatur.
JORDBÆRIS
Ingredienser
- Helmelk g. 180
lb. 0,4 / oz. 3,65
- Sukker g. 100
lb. 0,22 / oz. 3,53
- Skummetmelk i pulver g. 30
lb. 0,07 / oz. 1,06
- Fløte g. 80
lb. 0,18 / oz. 2,82
- Jorbær (moste) g. 210
lb. 0,46 / oz. 7,41
Totalt g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Framgangsmåte
Varm opp melken, sukkeret og fløten over
lav varm varme i et par minutter.
Hell melken og sukkeret i en bolle, helst av
stål.
Bruk en visp til å gradvis blande inn
pulvermelken.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:55
background
6 - NO
Oppskriftsamling
Tilsett de moste jordbærene og fortsett og
blande.
Sett bollen i kjøleskapet så lenge det
er nødvendig for at blandingen skal få
kjøleskapstemperatur.
SITRONSORBET
Ingredienser
- Sitronsaft g. 135
lb. 0,3 / oz. 4,76
- Appelsinsaft g 20
lb. 0,04 / oz. 0,71
- Sukker g. 180
lb. 0,4 / oz. 6,35
- Vann g. 265
lb. 0,58 / oz. 9,35
Totalt g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Framgangsmåte
Kok opp vann og sukker. Slå av etter cirka
3 minutter for å få en passende sirup.
Ikke la blandingen koke for lenge, for å
unngå at den karamelliserer seg.
Avkjøl.
Press sitronen og appelsinen og hell saften
i en bolle, helst av stål.
Tilsett den avkjølte sirupen og bland
skikkelig.
Sett bollen i kjøleskapet så lenge det
er nødvendig for at blandingen skal få
kjøleskapstemperatur.
APPELSINSORBET
Ingredienser
- Vann g 145
lb. 0,32 / oz. 5,11
- Sukker g. 145
lb. 0,32 / oz. 5,11
- Appelsinsaft g 300
lb. 0,66 / oz. 10,58
- Grand Marnier* g 10
lb. 0,02 / oz. 0,35
- Strimler av appelsinskall qb
Totalt g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Framgangsmåte
Kok opp vann og sukker. Slå av etter cirka
3 minutter for å få en passende sirup.
Ikke la blandingen koke for lenge, for å
unngå at den karamelliserer seg.
Avkjøl.
Press appelsinen og hell saften i en bolle,
helst av stål.
Tilsett den avkjølte sirupen og bland
skikkelig.
Sett bollen i kjøleskapet så lenge det
er nødvendig for at blandingen skal få
kjøleskapstemperatur.
* tilsett Grand Marnier først når sorbeten er
nesten klar.
Alle likører har en sterk antifrysende virkning,
så hvis de tilsettes mens sorbeten eller isen
lages er det en fare for at blandingen ikke
fryser.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:55
background
NO
NO - 7
Oppskriftsamling / Hva skal jeg gjøre hvis...
Hva skal jeg gjøre hvis...
Problem Mulige årsaker Løsningen
Konsistensen på isen er
for myk eller den er delvis
flytende.
Isbeholderen har ikke blitt
tilstrekkelig avkjølt.
La beholderen stå i fryseren
lenge nok, følg anvisningene i
gitt i bruksanvisningen.
Ingrediensene hadde ikke
riktig temperatur.
La ingrediensene stå lenge nok
i kjøleskapet
Ingrediensene er blandet i
feil proporsjoner
Sjekk oppskriften.
Uegnet frysertemperatur. Sjekk temperaturen i fryseren.
KAFFEGRANITÈ
Ingredienser
- Sterk kaffe g. 480
lb. 1,06 / oz. 16,93
- Sukker g. 120
lb. 0,26 / oz. 4,23
Totalt g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Framgangsmåte
Kok opp 120 g (0,26 lb./ 4,23 oz.) kaffe
og 120 g (0,26 lb./ 4,23 oz.) sukker, slå
av etter cirka 3 minutter for å få en sirup.
Hell i en bolle, helst av stål, og la avkjøles.
Tilsett den resterende kaffen og bland.
Sett bollen i kjøleskapet så lenge det
er nødvendig for at blandingen skal få
kjøleskapstemperatur.
POMPELMUSGRANITÈ
Ingredienser
- Pompelmussaft g. 320
lb. 0,71 / oz. 11,29
- Sukker g. 95
lb. 0,21 / oz. 3,35
- Vann g. 185
lb. 0,41 / oz. 6,53
Totalt g. 600
lb. 1,32 / oz. 21,16
Framgangsmåte
Kok opp vann og sukker. Slå av etter cirka
3 minutter for å få en passende sirup. Hell
i en bolle, helst av stål, og la avkjøles.
Tilsett pompelmussaft og bland.
Sett bollen i kjøleskapet så lenge det
er nødvendig for at blandingen skal få
kjøleskapstemperatur.
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:55
background
8 - NO
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:55
background
AR
AR - 1
ةيبرعلا - 8
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 1 11/03/19 16:55
background
2 - AR
   /  
  
  
 

     

  
 
  
    
   
  
  
 
  

  
     

   
    
     
    
 

 480   -
 16,93 /  1,06
 120  -
 4,23 /  0,26
 600


 21,16 /  1,32

 ( 4,23 / 0,26)  120
 
 ( 4,23 / 0,26) 120 


  3 

  
 

 
    

   

 

    
  

 320  
 -
 11,29 /  0,71
 95  -
 3,35 /  0,21
 185  -
 6,53 /  0,41
 600


 21,16 /  1,32

3
   
 

  
 

      
   
  •
 
   

 

   
7 - ةيبرعلا
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 2 11/03/19 16:55
background
AR
AR - 3
 
 600


 21,16 /  1,32

     
 
  
  

  

  



   

 
     

   

 

    
 

 135 
 -
 4,76 /  0,3
 20 
 -
 0,71 /  0,04
 180  -
 6,35 /  0,4
 265  -
 9,35 /  0,58
 600


 21,16 /  1,32

3
   
 

   
    

 

 

  
   
 

   
 
  

   

 

    

 

 145  -
 5,11 /  0,32
 145  -
 5,11 /  0,32
 300 
 -
 10,58 /  0,66
 10 *  -
 0,35 /  0,02
  

 
-
 600


 21,16 /  1,32

3
   
 

   
    

 

 
 
  
  

   
 
  

   

 

    
   Grand Marnier  *


    
 
       
 
    
ةيبرعلا - 6
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 3 11/03/19 16:55
background
4 - AR
 
 
  

 105     -
 3,7 /  0,23
 105  -
 3,7 /  0,23
 35     -
 1,23 /  0,08
 355     -
 12,52 /  0,78
 600


 21,16 /  1,32

 
 
  
 
  

  



   

 

    

   

 

    


 

    
 /     
   
  

 80    -
 13,4 /  0,84
 60  -
 2,12 /  0,13
 110     -
 3,88 /  0,24
 48
 -
 1,69 /  0,11
 2  -
 0,07
 600


 21,16 /  1,32

 
 
  
  

 
      
 
   
   
  

 
   

   

 

    
  

 180    -
 3,65 /  0,4
 100  -
 3,53 /  0,22
 30  
   -
 1,06 /  0,7
 80  -
 2,82 /  0,18
 210 (
 )  -
 7,41 /  0,46
5 - ةيبرعلا
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 4 11/03/19 16:55
background
AR
AR - 5
 / 
  (4) 

“”     
    
   
  (11) 
  (1)
(2) 
 
  30-20   

  
 
(4) 
 (5)   
   (7) 
 
(7) 
  (1)  
(2)   
(1)   (3)  
    
 
 

  

  
 

  
   
 
(6)    
  
   
 
  
  


 
  
 

(1 )
    (1)  
 
     

 
 

   
122)   50   
(

   
(1)    
    
     
   
 1,1  
 
24,69 / 
1,54) 700   
;
   (
   
 
; 
  
  


 
  
;
   
 
  
   


    


     
  
 

     
  
  

    
  
    
 
   
 
 
  

 
 
    
ةيبرعلا - 4
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 5 11/03/19 16:55
background
6 - AR
 /  / 
  

 
        
 
  

;  

  
;   
;  
   
;
   
   
    

    
 
 
(1)

  1
  2
 3
 4
   5
  6
  
    

     
)
     
(  
    
   
   
 

(1 )
 

  


(1) 
 
( 64,4° -) -18°   

   18   
 
  
    
   

    " " 

    

 
  
 
 
 
 


(8-7-6-5-4-3-2-1 ) 

  (1)  
   (2)    
 
 
   (7) 
 (1) 
(2)   (8) 
   
(7) 
  (9) 
 "     (7) 
 
“ 

  (4) 
 
   (5)
  
  
  ; (10)

      
 (5)    
3 - ةيبرعلا
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 6 11/03/19 16:55
background
AR
AR - 7


   
    " 
  "  
   SMF 
       
 

      
  /
 
   
          

        
     
    


 )   

    
 (
) 
     
       (

    
    

 
       
   
      
   
    
       
   /    !
    

   
 !
      
 
 

     8   
 
 
    
 
   
  

    
 
    8
 
    
    
  
  /  
   
SMF   SMEG
   
    
   
ةيبرعلا - 2
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 7 11/03/19 16:55
background
8 - AR
1 - ةيبرعلا
 
SMEG   
 
    
 
   

  


 
 
 
    
 
   

 SMEG   
      
  
       
  
SMEG S.p.A
SMIC01
 
  
IMPAGINATO _SMIC01 UL+IEC versione ok.indd 8 11/03/19 16:55

Specifications

Indexed Terms: Ice Cream Maker, Soft Serve

Smeg SMIC01 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Smeg TBX6090 image
Smeg Accessory TBX6090
2021-06-05 1 docs
Product Smeg HBAC01RD image
Smeg Accessory HBAC01RD
2021-06-05 1 docs
Product Smeg HBAC01PB image
Smeg Accessory HBAC01PB
2021-06-05 1 docs
Product Smeg SMPC01 image
Smeg Accessory SMPC01
2021-03-05 1 docs
Product Smeg HBFP01 image
Smeg Accessory HBFP01
2020-09-02 4 docs
Product Smeg BGF01 image
Smeg Accessory BGF01
2020-01-21 1 docs