
IT
1) Selettore della velocità*
2) Pulsante ON/OFF *
3) Pulsante TURBO *
4) Corpo motore*
5) Ingranaggio
6) Coperchio
7) Tubo alimenti
8) Ciotola
9) Pestello
10) Lama sagomata a S
11) Disco Emulsionatore
12) Disco per affettare regolabile
13) Disco per grattugiare reversibile
14) Supporto accessori
*Il corpo motore non è incluso ed è acquistabile
separatamente.
EN
1) Speed selector*
2) ON/OFF button*
3) TURBO button*
4) Motor body*
5) Gearbox
6) Lid
7) Feed chute
8) Bowl
9) Food pusher
10) S-shaped blade
11) Emulsifier disc
12) Variable slicing disc
13) Reversible shredding disc
14) Accessory holder
*The motor body is not included and may be purchased
separately.
FR
1) Sélecteur de vitesse*
2) Bouton MARCHE/ARRÊT*
3) Bouton TURBO*
4) Corps du moteur*
5) Réducteur
6) Couvercle
7) Goulotte d’alimentation
8) Bol
9) Poussoir
10) Lame en S
11) Disque émulseur
12) Disque éminceur variable
13) Disque déchiqueteur réversible
14) Porte-accessoires
*Le corps du moteur n’est pas inclus, mais peut être acheté
séparément.
IT
Gentile Cliente,
La ringraziamo vivamente per aver acquistato il tritatutto della Linea Anni ’50 Smeg.
AugurandoLe di apprezzare appieno le funzionalità del Suo elettrodomestico,
Le porgiamo i nostri più cordiali saluti.
Smeg S.p.A.
DESTINAZIONE D’USO
• Utilizzare il tritatutto solo in combinazione con i modelli di frullatore ad immersione della
linea HBF del produttore. Per informazioni complete riguardo all’uso del frullatore ad
immersione fare riferimento al manuale di istruzioni fornito con l’elettrodomestico.
• Utilizzare il tritatutto esclusivamente in ambienti chiusi.
• Il tritatutto è destinato esclusivamente ad un impiego di tipo domestico.
• Il tritatutto, grazie ai suoi accessori in dotazione, può essere utilizzato per frullare, tritare,
mescolare ed emulsionare vari ingredienti.
• Non utilizzare il tritatutto per scopi diversi dalla sua destinazione d’uso.
• L’apparecchio non è concepito per funzionare con temporizzatori esterni o con sistemi di
comando a distanza. Sorvegliare continuamente l’apparecchio durante l’uso.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
Le istruzioni possono inoltre essere scaricate dal sito Smeg: www.smeg.com
IL TRITATUTTO È UN ACCESSORIO DEL FRULLATORE AD IMMERSIONE
Seguire tutte le avvertenze di sicurezza per un utilizzo sicuro dell’apparecchio.
• Prima di utilizzare il tritatutto leggere attentamente questo manuale d’uso e il manuale d’uso
a corredo del frullatore ad immersione.
• Spegnere immediatamente l’apparecchio se lasciato incustodito e dopo ogni utilizzo,
in particolare prima di effettuare la pulizia, montare oppure smontare gli accessori o
avvicinarsi alle parti in movimento durante il funzionamento.
• Non utilizzare il tritatutto se il cavo di alimentazione o la spina del frullatore ad immersione
risultano danneggiati o se l’apparecchio è caduto a terra o si è danneggiato in qualche
modo. Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, contattare il servizio di assistenza
tecnica per la sua sostituzione per evitare qualsiasi pericolo.
• Evitare che il cavo di alimentazione entri in contatto con spigoli vivi.
• Non tirare il cavo per rimuovere la spina dalla presa di corrente.
• Non utilizzare adattatori o prolunghe.
• Non apportare modifiche all’apparecchio.
• Non tentare mai di spegnere una fiamma/incendio con acqua: spegnere l’apparecchio,
togliere la spina dalla presa di corrente e coprire la fiamma con un coperchio o con una
coperta ignifuga.
• L’uso di questo apparecchio non è consentito ai bambini. Tenere l’apparecchio ed il cavo
di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio.
• Non permettere che i bambini giochino con i sacchetti di plastica dell’imballaggio.
• L’uso di questo apparecchio non è consentito a persone dalle ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali oppure con mancata esperienza e conoscenza nell’uso di
apparecchiature elettriche, a meno che non siano supervisionate o istruite da persone
adulte e responsabili per la loro sicurezza.
• Durante il funzionamento evitare il contatto con le parti in movimento. Tenere mani, capelli,
vestiti e utensili lontano dalle parti in movimento durante il funzionamento per evitare lesioni
personali e/o danni all’apparecchio.
• Evitare di toccare la lama e i dischi del tritatutto poiché molto affilati: Pericolo di taglio!
Maneggiare con cura durante la rimozione, l’inserimento e la pulizia. Utilizzare una
spatola per rimuovere il cibo.
• Non utilizzare per frullare oli o grassi ad alte temperature.
• Non utilizzare il frullatore ad immersione in combinazione con il tritatutto in modo
continuativo per più di 1 minuto.
• Non attivare il frullatore ad immersione se la ciotola del tritatutto è vuota.
• Non spingere gli ingredienti nell’imbuto del tritatutto utilizzando le dita o altri utensili.
Utilizzare esclusivamente il pestello in dotazione.
• Non superare il livello massimo di capacità della ciotola del tritatutto.
• Non utilizzare il tritatutto ad immersione in combinazione con parti o accessori di altri
produttori.
• Utilizzare esclusivamente ricambi originali del produttore. L’uso di parti di ricambio non
consigliate dal produttore potrebbe provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
• Evitare di spruzzare liquidi sul corpo motore e sul cavo del frullatore ad immersione o di
bagnarli. In caso vengano a contatto con liquidi, scollegare immediatamente il frullatore
ad immersione dalla presa di corrente e asciugarlo accuratamente: Pericolo di scosse
elettriche!
• Lasciare raffreddare il tritatutto prima di effettuarne la pulizia.
• Prestare attenzione quando si versano liquidi caldi sul tritatutto o sul frullatore ad
immersione in quanto potrebbero essere spruzzati al di fuori dell’apparecchio a causa di
un’evaporazione improvvisa.
RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose causati da:
uso dell’apparecchio diverso da quello previsto;
mancanza di lettura del manuale d’uso;
manomissione anche di una singola parte dell’apparecchio;
utilizzo di ricambi non originali;
inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
SMALTIMENTO
Questo apparecchio deve essere smaltito separatamente dagli altri rifiuti (Direttiva 2012/19/EU).
Questo apparecchio non contiene sostanze in quantità tali da essere ritenute pericolose per
la salute e l’ambiente, in conformità alle attuali direttive europee.
AVVERTENZA
Tensione elettrica
Pericolo di folgorazione
• Disattivare l’alimentazione elettrica generale.
• Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
Le vecchie apparecchiature elettriche non devono essere smaltite insieme ai rifiuti
domestici! Nel rispetto della legislazione vigente, gli apparecchi elettrici giunti a fine vita
devono essere conferiti ai centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici ed elettronici. In
questo modo si possono riciclare materiali pregiati provenienti dai vecchi apparecchi e
proteggere l’ambiente. Per maggiori informazioni contattare le autorità locali preposte o gli
addetti dei centri di raccolta differenziata.
Si precisa che per l’imballaggio dell’apparecchio vengono utilizzati materiali non inquinanti
e riciclabili.
Conferire i materiali dell’imballaggio agli idonei centri di raccolta differenziata.
AVVERTENZA
Imballi di plastica
Pericolo di soffocamento
• Non lasciare incustodito l’imballaggio o parti di esso.
• Non permettere che i bambini giochino con i sacchetti di plastica dell’imballaggio.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
Lama sagomata a S
Questa lama in acciaio permette di tritare, sminuzzare, frullare e mescolare grandi quantità
di ingredienti.
Disco Emulsionatore
Particolarmente indicato per montare la panna e gli albumi, oppure per emulsionare salse di
vario tipo.
Disco per grattugiare reversibile
Il disco per grattugiare può essere utilizzato per grattuggiare verdura, frutta, frutta secca senza
guscio, cioccolata e formaggio. Ha due diverse misure per ottenere un grattugiato fine o
grosso.
Disco per affettare regolabile
Permette di affettare la maggior parte degli alimenti. Lo spessore della lama può essere
regolato da 1 a 6 mm.
Per regolare lo spessore, afferrare il bordo del disco dalla parte opposta della lama con una
mano e con l’altra mano ruotare il perno circolare fino a selezionare lo spessore desiderato.
Pestello
Facilita l’introduzione degli alimenti all’interno della ciotola del tritatutto
Ciotola in Tritan TM senza BPA da 1,5 Lt
Capiente ciotola in Tritan TM , per la lavorazione di grandi quantità di ingredienti
USO
PREPARAZIONE ALL’USO
Lavare accuratamente le parti che possono venire in contatto con il cibo prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta.
USO DELL’APPARECCHIO
INFO: Il supporto accessori deve essere utilizzato con i dischi in dotazione. L’uso
improprio potrebbe danneggiare le parti.
• Posizionare il supporto (14) sul perno al centro della ciotola (8).
• Posizionare l’accessorio desiderato (10,11,12,13) sull’apposito supporto.
AVVERTENZA
Pericolo di taglio
Le lame sono estremamente affilate, posizionarle afferrando le parti in plastica e tenere le dita
lontane dalle lame.
• Posizionare il coperchio (6) sulla ciotola (8). Per chiudere il coperchio, afferrare il tubo
alimenti (7) e girarlo in senso antiorario.
• Posizionare l’ingranaggio(5) nel tritatutto e spingere verso il basso per fissarlo. Infilare il
corpo motore (4)*, nell’ingranaggio: se inserito correttamente si percepisce un “clic”.
• Inserire gli ingredienti attraverso il tubo (7) premendo con il pestello (9) in modo delicato
ed uniforme. Non utilizzare altri utensili per aggiungere o spingere il cibo.
• Accendere l’apparecchio premendo il pulsante ON / OFF (2) o TURBO (3).
• Regolare la velocità ruotando il selettore di velocità (1)
*Il corpo motore non è incluso ed è acquistabile separatamente.
GUIDA PER LA LAVORAZIONE DEGLI INGREDIENTI
Tipo accessorio Ingredienti Velocità Quantità Tempo
Lama sagomata a
S (test potenza in
ingresso)
Zucchero Taikoo Turbo 700 g Far funzionare per
10 secondi, quindi
spegnere per 2 minuti
e ripetere per 3 volte
allo stesso modo.
Uova Un uovo (circa 56 g)
Maltosio 230g
Disco per grattugiare
reversibile
Carote Media/Alta 1-2 carote per volta a
seconda della dimensione
10 secondi
Zucchine Media/Alta 1-2 zucchine per volta a
seconda della dimensione
10 secondi
Formaggio Turbo 1-2 pezzi per volta a
seconda della dimensione
10 secondi
Disco per affettare
regolabile
Carote Media/Alta 1-2 carote per volta a
seconda della dimensione
10 secondi
Zucchine Media/Alta 1-2 zucchine per volta a
seconda della dimensione
10 secondi
Cipolle Media/Alta 1 cipolla divisa a metà per
volta
10 secondi
Lama sagomata a S Carne Turbo 700 g tagliata a dadini di
2,5 cm
30 secondi
Pesce Turbo 700 g tagliato a dadini di
2,5 cm
30 secondi
Noci Turbo 250 g 20 secondi
Disco emulsionatore Albumi Media 3 uova 40 secondi
Panna montata Media 350 ml 60 secondi
INFO: I risultati possono variare a seconda della qualità degli ingredienti e della
consistenza che si desidera ottenere.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Uso non corretto
Pericolo di folgorazione
Per motivi di sicurezza, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente
immediatamente dopo l’uso
Pulizia del corpo motore del frullatore*
AVVERTENZA
Uso non corretto
Rischio di danni alle superfici
• Non immergere il corpo motore in acqua o altri liquidi
• Non utilizzare sulle parti trattate superficialmente con finiture metalliche (ad esempio:
anodizzazioni, nichelature, cromature) prodotti per la pulizia contenenti cloro, ammoniaca
o candeggina.
Pulire il corpo motore con un panno umido utilizzando un detergente delicato
*Il corpo motore non è incluso ed è acquistabile separatamente.
PULIZIA DEL TRITATUTTO E DEI SUOI ACCESSORI
1) Rimuovere l’ingranaggio dal coperchio prima di effettuare la pulizia
2) Non immergere l’ingranaggio in acqua o lavare in lavastoviglie poiché si potrebbe
danneggiare. Pulire l’ingranaggio con un panno morbido e umido ed asciugare
accuratamente.
3) Rimuovere accuratamente la lama sagomata a S e i dischi dalla ciotola del tritatutto prima
di effettuare la pulizia
4) La lama sagomata a S ed i dischi devono essere puliti con un panno morbido e umido
utilizzando un detergente delicato. Non utilizzare spugne abrasive sulle parti in plastica o
metallo che potrebbero graffiarsi.
5) La ciotola e il coperchio del tritatutto possono essere lavati solo nel ripiano superiore della
lavastoviglie. Non posizionarli nel ripiano inferiore della lavastoviglie.
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Smeg 50’s Style food processor.
We hope you enjoy using your new appliance!
Kind regards,
Smeg S.p.A.
IMPORTANT SAFEGUARDS
• WARNING: If the instructions contained in this manual are not followed precisely, fire or
explosion may result causing property damage, personal injury or death.
• READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS - Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages throughout this manual and on the appliance.
Read all the instructions before using the appliance and always obey all safety messages.
• RECOGNIZE SAFETY INFORMATION
This is a safety alert symbol. This symbol alerts you to potential hazards that can result in
severe personal injury or death.
• UNDERSTAND SIGNAL WORDS
A signal word - DANGER, WARNING or CAUTION - is used with the safety alert
symbol. DANGER denotes the most serious hazards. It means you could be killed or
seriously injured if you do not immediately follow the instructions.
WARNING means you could be killed or seriously injured if the instructions are not
followed. CAUTION indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in minor to moderate injury.
• This appliance is intended for use in the home only.
• Use this appliance only for its intended purpose. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by improper use of this appliance.
• This appliance complies with current safety regulations. Improper use of this appliance can
result in personal injury and material damage.
• Read all the instructions before installing or using the appliance for the first time.
• Keep these operating instructions in a safe place and pass them on to any future user.
• The safety messages will inform you of potential hazards, on how to avoid the risk of injury
and what can occur if the instructions are not followed.
IMPORTANT: Observe all codes and ordinances in force.
WARNING: For your safety, the instructions contained in this manual must be followed to minimize
the risk of fire or explosion and to prevent property damage, personal injury or death.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors, liquids or materials near this or any
other appliance.
NOTE: This appliance is NOT designed for installation in manufactured (mobile) homes or in recreational
vehicles (RVs).
• DO NOT install this appliance outdoors.
WARNING: To reduce the risk of fire, electrical shock, personal injury, or damage when using the
appliance, follow basic safety precautions, including the following:
Follow all safety instructions for using the appliance safely.
Read this user manual carefully before using the appliance.
• This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk
of electric shock, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not
modify the plug in any way (for US models only).
• Unplug the appliance immediately after use.
• Do not leave the appliance unattended while it is operating.
• Unplug the appliance as soon as you have finished using it and before cleaning it.
• Do not immerse the appliance, the power cord or the plug in water or any other liquid.
• Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
• Keep the power cord away from sharp edges.
• To unplug, grasp the plug and pull from the outlet.
• Do not pull on the cord to unplug it from the power socket.
• Do not place the appliance above or near lit gas or electric burners, inside an oven or near
other heat sources.
• Do not try to repair the appliance yourself or without the assistance of a qualified technician.
• In the event of a fault, repairs should only be carried out by a qualified technician.
• Do not modify the appliance.
• Never try to put out a fire or flames with water: turn off the appliance, remove the plug from
the socket and smother the flames with a fire blanket or other appropriate cover.
• Unplug the appliance from the power socket before assembly, disassembly and cleaning,
and as soon as you have finished using it.
• This appliance should not be used by children and care should be taken when used near
children.
• Children must never play with the appliance. Keep the appliance out of reach of children.
• Keep hands and utensils away from moving blades or discs while processing food to reduce
the risk of severe injury to persons or damage to the food processor. A scraper may be used
but must be used only when the food processor is not running.
• Blades are sharp. Handle carefully.
• Be certain cover is securely locked in place before operating appliance.
• Never feed food by hand. Always use food pusher.
• Do not attempt to defeat the cover interlock mechanism.
• Do not fill the bowl above the marked maximum fill line (or rated capacity) to avoid risk of
injury due to damage to the cover or bowl.
• Moving Parts. Keep fingers out of discharge opening.
GENERAL SAFETY WARNINGS
These instructions can also be download from Smeg website www.smeg.com
THE FOOD PROCESSOR IS AN ACCESSORY OF THE HAND BLENDER
Follow all the safety warnings to ensure safe use of the appliance.
• Before using the food processor, carefully read this user manual and the user manual
supplied with the hand blender.
• Always disconnect the blender from the supply if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• Do not allow children to use the blender without supervision
• Do not use the food processor if the power cord or plug of the hand blender is damaged or
if the appliance has been dropped or damaged in any way. If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard
• Make sure the power cord does not come in contact with sharp edges.
• Do not pull on the cord to remove the plug from the socket.
• Do not use adapters or extension cords.
• Do not make any changes to the appliance.
• Never try to extinguish a flame/fire with water: turn off the appliance, unplug it from the
outlet and cover the flame with a lid or a fire blanket.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
• Children should not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Do not allow children to play with the plastic packaging bags.
• The use of this appliance is not intended for persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or who lack experience and knowledge in using electrical devices,
unless they are supervised or instructed by adults responsible for their safety.
• During operation, avoid contact with the moving parts. Keep hands, hair, clothing and tools away
from moving parts during operation to prevent personal injury and/or damage to the appliance.
• Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during
cleaning.
• Do not use to blend oils or greases at high temperatures.
• Do not use the hand blender in combination with the food processor continuously for more
than 1 minute.
• Do not start the hand blender if the food processor bowl is empty.
• Do not push the ingredients into the feed chute of the food processor using your fingers or
other tools. Use only the supplied food pusher.
• Do not exceed the maximum capacity level of the food processor bowl.
• Do not use the food processor in combination with parts or accessories from other
manufacturers.
• Use only original spare parts from the manufacturer. The use of spare parts not recommended
by the manufacturer may cause fire, electric shock or injury to persons.
• Avoid spraying liquids on the motor body and the cord of the hand blender or submerging
it. Immediately unplug the hand blender from the power outlet if it comes into contact with
liquids and dry it thoroughly: Risk of electric shock!
• Let the food processor cool down before cleaning.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Be careful if hot liquid is poured into the food processor or blender as it can be ejected out
of the appliance due to a sudden steaming.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
INTENDED USE
• Use the food processor only in combination with the hand blender models of the
manufacturer’s HBF line. For complete information on using the hand blender, refer to the
instruction manual provided with the appliance.
• Only use the food processor indoors.
• The food processor is intended solely for household-type use.
• The food processor, thanks to its provided accessories, may be used to blend, chop, mix
and emulsify various ingredients.
• Do not use the food processor for purposes other than its intended use.
• The appliance is not designed to work with external timers or remote control systems.
Monitor the appliance continuously during use.
WARNING: This product contains a chemical known by the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm.
This appliance can cause low-level exposure to some of the substances listed, including benzene,
formaldehyde, carbon monoxide, toluene, and soot.
MANUFACTURER’S LIABILITY
The manufacturer accepts no liability for damage to persons and property caused by:
Using the appliance in ways other than those provided;
Not reading the user’s manual;
Tampering with any part of the appliance;
Using non-original parts;
Ignoring safety warnings.
DISPOSAL
This appliance should be disposed of separately from other waste (Directive 2012/19/EU).
This appliance does not contain substances in quantities sufficient to be considered hazardous
to health and the environment, in accordance with current European directives.
WARNING
Power voltage
Risk of electric shock
• Deactivate the main power supply.
• Unplug the unit from the wall socket.
Old electrical equipment must not be disposed of with household waste!
In accordance with the law in force, electrical appliances at the end of their life should be
taken to separated collection facilities for electrical and electronic waste. This is so that valuable
materials from old appliances can be recycled and the environment can be protected. For more
information, please contact your local authorities or a separated collection recycling center.
Note that non-polluting and recyclable materials are used for packaging the appliance.
Dispose of the packaging materials at appropriate differentiated waste collection centers.
WARNING
Plastic packaging
Risk of suffocation
• Do not leave the packaging or any part of it unattended.
• Do not allow children to play with the plastic packaging bags.
DESCRIPTION OF THE PARTS
S-shaped blade
This steel blade allows you to grind, chop, blend and mix large quantities of ingredients.
Emulsifier Disc
Particularly suitable for whipping cream and egg whites, or for emulsifying sauces of various types.
Reversible shredding disc
The shredding disc can be used to grate vegetables, fruit, shelled nuts, chocolate and cheese.
It has two different sizes for fine or coarse grating.
Variable slicing disc
Can be used to slice most foods. The blade thickness can be adjusted from 1 to 6 mm.
To adjust the thickness, grasp the edge of the disc on the side opposite the blade with one
hand and rotate the circular pin with the other hand until the desired thickness is selected.
Food pusher
Facilitates the introduction of food into the food processor bowl
1.5 quarts (1.5 l) bowl made of BPA-free Tritan
TM
Large bowl made of Tritan
TM
, for processing large quantities of ingredients
USE
Preparation for use
Thoroughly wash any parts that may come into contact with food before using the appliance
for the first time.
USING THE DEVICE
INFO
The accessory holder must be used with the supplied discs. Improper use may damage the parts.
• Place the accessory holder (14) on the pin in the center of the bowl (8).
• Place the desired accessory (10,11,12,13) on the provided holder.
WARNING
Danger of cutting
The blades are extremely sharp, place them into position by grasping the plastic parts and
keep your fingers away from the blades.
• Place the lid (6) in position on the bowl (8). To close the lid, grasp the feed chute (7) and
turn it counterclockwise.
• Place the gearbox in position (5) in the food processor and press down to attach it. Insert
the motor body (4)*, in the gearbox: when it is in the correct position, it will click into place.
• Insert the ingredients through the feed chute (7) pressing with the food pusher (9) in a careful
and uniform way. Do not use any other tools to add or push food.
• Switch the appliance on by pressing the ON / OFF (2) or the TURBO (3) button.
• Adjust the speed by turning the speed selector (1)
*The motor body is not included and may be purchased separately.
GUIDE FOR THE PROCESSING INGREDIENTS
Accessory type Ingredients Speed Quantity Time
S-shaped blade
(input power test)
Taikoo sugar Turbo 200g Operate for 10s on
followed by 2 min
off, for 3 cycle
egg One(about 56g)
maltose 230g
Reversible
shredding disc
Carrots Medium/High 1-2 carrots at a time
depending on size
10 seconds
Zucchini/
Courgettes
Medium/High 1-2 zucchini/courgettes at a
time depending on size
10 seconds
Cheese Turbo 1-2 pieces at a time
depending on size
10 seconds
Variable slicing disc Carrots Medium/High 1-2 carrots at a time
depending on size
10 seconds
Zucchini/
Courgettes
Medium/High 1-2 zucchini/courgettes at a
time depending on size
10 seconds
Onions Medium/High 1 onion cut in half at a time 10 seconds
S-shaped blade Meat Turbo 1.5 lb (700 g) cut into
1-inch (2.5 cm) cubes
30 seconds
Fish Turbo 1.5 lb (700 g) cut into
1-inch (2.5 cm) cubes
30 seconds
Nuts Turbo 0.5 lb (250 g) 20 seconds
Emulsifier disc Egg whites Medium 3 eggs 40 seconds
Whipped cream Medium 1.5 cups (350 ml) 60 seconds
INFO:
The results may vary depending on the quality of the ingredients and the consistency
you wish to achieve.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Misuse
Risk of electric shock
For safety reasons, unplug the power cord from the wall outlet immediately after use.
Cleaning the motor body of the blender*
WARNING
Misuse
Risk of damage to surfaces
• Do not immerse the motor body in water or other liquids.
• Do not use cleaning products containing chlorine, ammonia or bleach on parts with metallic
surface finishes (e.g. anodizing, nickel or chrome plating).
Clean the motor body with a damp cloth using a mild detergent.
*The motor body is not included and may be purchased separately.
CLEANING THE FOOD PROCESSOR AND ITS ACCESSORIES
1) Remove the gearbox from the lid before cleaning.
2) Do not immerse the gearbox in water or wash it in a dishwasher as this may cause damage.
Clean the gearbox with a soft, damp cloth and dry thoroughly.
3) Carefully remove the S-shaped blade and discs from the food processor bowl before cleaning.
4) The S-shaped blade and discs should be cleaned with a soft, damp cloth using a mild
detergent. Do not use abrasive sponges on plastic or metal parts that could be scratched.
5) The bowl and the lid of the food processor can only be washed on the top rack of the
dishwasher. Do not place them on the bottom rack of the dishwasher.
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté le robot culinaire Smeg de la Ligne Années 50.
Nous espérons que vous aimerez utiliser votre nouvel appareil!
Cordialement,
Smeg S.p.A.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• AVERTISSEMENT : Si les consignes contenues dans ce manuel ne sont pas suivies à la lettre,
une explosion ou un incendie pourraient se déclarer, entraînant des dommages matériels, des
blessures ou la mort.
• LISEZ ET CONSERVEZ CES CONSIGNES - Votre sécurité et celle des autres sont très importantes.
Nous avons fourni de nombreuses consignes de sécurité importantes dans ce manuel et sur l’appareil.
Lisez toutes les consignes avant d’utiliser l’appareil et respectez toujours les messages de sécurité.
• RECONNAITRE LES INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Ceci est un symbole d’alerte. Ce symbole vous alerte des dangers potentiels qui peuvent provoquer
des blessures ou entraîner la mort.
• RECONNAITRE LES MOTS-INDICATEURS
Un mot-indicateur - DANGER, AVERTISSEMENT OU MISE EN GARDE – est utilisé avec ce
symbole d’alerte de sécurité.
DANGER indique les dangers les plus sérieux. Il signifie que vous pourriez être tué ou gravement
blessé si vous ne suivez pas immédiatement les consignes.
AVERTISSEMENT signifie que vous pourriez être tué ou gravement blessé si les consignes ne sont
pas suivies. PRÉCAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui pourrait causer des
blessures mineures ou majeures si elle n’est pas évitée.
• Cet appareil est destiné à être utilisé dans le milieu domestique.
• Utilisez seulement cet appareil pour sa fonction prévue. Le fabriquant ne peut être tenu responsable
de dommages causés par une mauvaise utilisation de cet appareil.
• Cet appareil est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Une mauvaise utilisation de cet appareil
peut entraîner des blessures et des dommages matériels.
• Lisez attentivement toutes les instructions avant d’installer ou d’utiliser l’appareil pour la première fois.
• Conservez ces consignes dans un endroit sûr et transmettez-les à tout futur utilisateur.
• Les messages de sécurité vous informeront des dangers potentiels, des modes pour éviter les risques
de blessures et de ce qui peut se produire si les consignes ne sont pas suivies.
IMPORTANT : Respectez toutes les lois et ordonnances en vigueur.
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité, les instructions contenues dans ce manuel doivent être
suivies pour réduire le risque d’incendie ou d’explosion et empêcher les dommages matériels, les
blessures ou la mort.
• N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou d’autres vapeurs, liquides ou produits inflammables
à proximité de cet appareil ou d’autres appareils.
À NOTER : Cet appareil n’est PAS conçu pour l’installation dans les maisons préfabriquées (mobiles) ou
dans les véhicules récréatifs (VR).
• N’installez PAS cet appareil à l’extérieur.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie, de chocs électriques, de blessures ou de
dommages en utilisant l’appareil, quelques précautions de base doivent être suivies, incluant :
Suivez toutes les consignes de sécurité pour utiliser l’appareil en toute sécurité.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour réduire le risque
de choc électrique, cette fiche correspondra à une prise polarisée à sens unique seulement. Si la
fiche ne correspond pas à la prise, inversez la fiche. Si la fiche ne correspond toujours pas à la sortie,
communiquez avec un électricien qualifié. Ne modifiez pas la fiche d’une quelconque façon (pour
les modèles américains seulement).
• Débranchez l’appareil immédiatement après l’avoir utilisé.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance tandis qu’il fonctionne.
• Débranchez l’appareil dès que vous avez fini de l’utiliser et avant de le nettoyer.
• Ne plongez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la fiche est endommagé ou si l’appareil
fonctionne mal, ou s’il est échappé ou endommagé. Retournez l’appareil au service autorisé le plus
proche pour l’examen, la réparation ou l’ajustement électrique ou mécanique.
• Éloignez le cordon d’alimentation des rebords tranchants.
• Pour débrancher, saisissez la fiche et tirez de la sortie.
• Ne tirez pas sur le câble pour le débrancher de la prise de courant.
• Ne placez pas l’appareil au-dessus ou à proximité de brûleurs au gaz ou électriques allumés, à
l’intérieur d’un four ou à proximité d’autres sources de chaleur.
• N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même ou sans l’aide d’un technicien qualifié.
• En cas de défaillance, des réparations devraient être exécutées seulement par un technicien qualifié.
• Ne modifiez pas l’appareil.
• N’essayez jamais d’éteindre un feu ou une flamme avec de l’eau : éteignez l’appareil et retirez la
fiche de la prise de courant, et étouffez les flammes avec une couverture d’extinction ou tout autre
couvercle approprié.
• Débranchez l’appareil de la prise de courant avant de le monter, de le démonter et de le nettoyer, et
dès que vous avez fini de l’utiliser.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants et des précautions doivent être prises lorsqu’il est
utilisé près d’enfants.
• Les enfants ne doivent jamais jouer avec l’appareil. Gardez l’appareil hors de la portée des enfants.
• Tenez vos mains et vos ustensiles à l’écart des lames ou des disques en mouvement lors du traitement
des aliments afin de réduire les risques de blessures graves ou de dommages pour le robot culinaire.
• Une spatule peut être utilisée, mais doit être utilisée uniquement lorsque le robot culinaire ne fonctionne pas.
• Les lames sont tranchantes. Manipulez avec soin.
• Assurez-vous que le couvercle est solidement verrouillé en place avant de faire fonctionner l’appareil.
• Ne nourrissez jamais à la main. Utilisez toujours le poussoir.
• Ne tentez pas de neutraliser le mécanisme de verrouillage du couvercle.
• Ne remplissez pas le bol au-dessus de la ligne de remplissage maximale marquée (ou de la capacité
nominale) pour éviter tout risque d’endommager le couvercle ou le bol.
• Pièces mobiles. Gardez les doigts hors de l’ouverture de la décharge.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ces instructions peuvent également être téléchargées sur le site Web de Smeg www.smeg.com
LE ROBOT CULINAIRE EST UN ACCESSOIRE DU MÉLANGEUR À MAIN.
Suivez toutes les consignes de sécurité pour utiliser l’appareil sans accident.
• Avant d’utiliser le robot culinaire, lisez attentivement le manuel d’utilisation et le manuel de
l’utilisateur fournis avec le mélangeur à main.
• Débranchez toujours le mélangeur à main de la prise de courant s’il est sans surveillance et avant
de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
• Ne laissez pas les enfants utiliser le mélanger à main sans supervision.
• N’utilisez pas le robot culinaire si le cordon d’alimentation ou la fiche du mélangeur à main est
endommagé ou si l’appareil a été échappé ou endommagé de quelque façon. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes de qualification similaires pour éviter tout risque.
• Assurez-vous que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des bords tranchants.
• Ne tirez pas sur le cordon pour retirer la fiche de la prise.
• N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateur.
• Ne modifiez pas l’appareil.
• N’essayez jamais d’éteindre un feu ou une flamme avec de l’eau : éteignez l’appareil et retirez la
fiche de la prise de courant, et étouffez les flammes avec une couverture d’extinction ou tout autre
couvercle approprié.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de
connaissances seulement s’ils sont sous surveillance ou s’ils ont reçu des instructions visant à utiliser
l’appareil de manière sûre et à comprendre les dangers impliqués.
• Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs d’emballage en plastique.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes ayant une capacité physique, sensorielle ou
mentale réduite, ou sans expérience quant à l’utilisation d’appareils électriques, sauf si elles sont
surveillées ou formées par les adultes qui sont responsables de leur sécurité.
• Au cours du fonctionnement, évitez tout contact avec les pièces mobiles. Éloignez les mains, les
cheveux, les vêtements et les ustensiles des pièces mobiles pendant le fonctionnement pour éviter
d’endommager l’appareil ou des blessures.
• Des précautions doivent être prises lors de la manipulation des lames tranchantes, de la vidange du
bol et du nettoyage.
• N’utilisez pas pour mélanger des huiles ou de la graisse à température élevée.
• N’utilisez pas le mélangeur à main avec le robot culinaire de façon continue plus d’une (1) minute.
• Ne démarrez pas le mélangeur à main si le bol du robot culinaire est vide.
• Ne poussez pas les ingrédients dans la goulotte d’alimentation du robot culinaire avec les doigts ou
d’autres ustensiles. Utilisez exclusivement le poussoir fourni.
• N’excédez pas la capacité maximale du bol du robot culinaire.
• N’utilisez pas le robot culinaire avec d’autres pièces ou accessoires d’autres fabricants.
• Utilisez seulement les pièces de rechange d’origine du fabricant. L’utilisation de pièces de rechange
non recommandées par le fabricant peut provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
• Évitez de pulvériser du liquide sur le corps du moteur ou le cordon du mélangeur à main, ou de les
mouiller. Débranchez immédiatement le mélangeur à main s’il entre en contact avec le liquide et
séchez-le soigneusement : Risque de décharge électrique!
• Laissez le robot culinaire refroidir avant de le nettoyer.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l’appareil et le cordon hors de la
portée des enfants.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le de l’alimentation avant de changer les accessoires ou
d’approcher des pièces en mouvement.
• Veillez à verser du liquide chaud avec précaution dans le robot culinaire ou dans le mélangeur à
main, car une production soudaine de vapeur pourrait éjecter ce liquide hors de l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
UTILISATION PRÉVUE
• Utilisez le robot culinaire seulement avec les modèles de mélangeurs à main de la gamme HBF du
fabricant. Pour plus de renseignements quant à l’utilisation du mélangeur à main, reportez-vous au
guide d’instructions fourni avec l’appareil.
• Utilisez le robot culinaire à l’intérieur seulement.
• Le robot culinaire est destiné à une utilisation domestique uniquement.
• Grâce à ses accessoires, le robot culinaire peut être utilisé pour trancher, hacher, mélanger et
émulsionner divers ingrédients.
• N’utilisez pas le robot culinaire à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
• Cet appareil n’est pas conçu pour fonctionner avec des minuteries externes ou des systèmes de
commande à distance. Surveillez continuellement l’appareil au cours de l’utilisation.
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient un produit chimique reconnu par l’État de la Californie pouvant causer le
cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles reproductifs.
Cet appareil peut provoquer une faible exposition à certaines des substances énumérées, y
compris le benzène, le formaldéhyde, le monoxyde de carbone, le toluène et la suie.
RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
Le fabricant ne peut être tenu responsable de dommages à la propriété ou de blessures causés par :
Toute utilisation de l’appareil autre que celle pour laquelle elle a été conçue;
La lecture omise du manuel de l’utilisateur;
La modification de toute pièce de l’appareil;
L’utilisation de pièces n’étant pas d’origine;
Ne pas respecter les consignes de sécurité.
Élimination
Cet appareil doit être mis aux ordures séparément des autres rebuts (Directive 2012/19/EU).
Cet appareil ne contient aucune substance en quantité suffisante pouvant être considérée comme
dangereuse à la santé ou à l’environnement, conformément aux directives européennes.
AVERTISSEMENT
Tension d’alimentation
Risque de décharge électrique
• Mettez l’appareil hors tension.
• Débranchez l’appareil de la prise murale.
Les anciens appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères!
Conformément à la loi en vigueur, les appareils électriques en fin de vie devraient être envoyés à un
centre de collecte différencié des déchets électriques et électroniques pour être triés. De cette façon, tous
les matériaux précieux contenus dans les vieux appareils peuvent être recyclés, et l’environnement sera
protégé. Pour obtenir plus de renseignements, communiquez avec vos autorités locales ou les employés
du centre de recyclage.
Nos appareils sont emballés dans des matériaux non polluants et recyclables.
Éliminez les matériaux d’emballage dans les centres de collecte différencié des déchets.
AVERTISSEMENT
Emballage en plastique
Risque d’étouffement
• Ne laissez jamais l’emballage ou toute autre pièce sans surveillance.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs d’emballage en plastique.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Lame en S
Cette lame en acier permet de moudre, hacher, mélanger de grandes quantités d’ingrédients.
Disque émulseur
Convient parfaitement pour fouetter la crème et les blancs d’œufs, l’émulsion de différentes sauces.
Disque déchiqueteur réversible
Le disque déchiqueteur peut être utilisé pour râper des légumes, des fruits, des noix en écaille, du chocolat
et du fromage. Il y a deux formats différents pour râper finement ou grossièrement.
Disque éminceur variable
Peut être utilisé pour émincer la plupart des aliments. L’épaisseur de la lame peut être ajustée de 1 à 6 mm.
Pour ajuster l’épaisseur, saisissez le rebord du disque du côté opposé à la lame avec une main et tournez
la tige circulaire avec l’autre main jusqu’à l’épaisseur désirée.
Poussoir
Facilite l’insertion des aliments dans le bol du robot culinaire.
Le bol de 1,5 L est fabriqué en Tritan
TM
sans BPA
Le large bol est fabriqué en Tritan
TM
pour une utilisation avec de grandes quantités d’ingrédients.
UTILISATION
Préparation pour l’utilisation
Lavez soigneusement les pièces qui viendront en contact avec les aliments avant d’utiliser l’appareil pour
la première fois.
UTILISATION DE L’APPAREIL
INFORMATION
Le porte-accessoires doit être utilisé avec les disques fournis. Une mauvaise utilisation peut causer des
dommages aux pièces.
• Placez le porte-accessoires (14) sur la tige au centre du bol (8).
• Placez l’accessoire désiré (10,11,12,13) sur le porte-accessoire fourni.
AVERTISSEMENT
Danger de coupures
Les lames sont extrêmement tranchantes, placez-les en position en saisissant les pièces en plastique et
éloignez vos doigts des lames.
• Placez le couvercle en position (6) sur le bol (8). Pour fermer le couvercle, saisissez la goulotte
d’alimentation (7) et tournez-la dans le sens antihoraire.
• Placez le réducteur en position (5) sur le robot culinaire et pressez-le vers le bas pour le fixer
en place. Insérez le corps du moteur (4)* dans le réducteur : lorsqu’en position approprié, il
s’enclenche en place.
• Insérez les ingrédients dans la goulotte d’alimentation (7) et utilisez le poussoir (9) avec soin et
uniformément. N’utilisez pas d’autres ustensiles pour ajouter ou presser sur les aliments.
• Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT (2) ou TURBO (3).
• Sélectionnez la vitesse à l’aide du sélecteur de vitesse (1).
*Le corps du moteur n’est pas inclus et doit être acheté séparément.
GUIDE POUR L’UTILISATION D’INGRÉDIENTS
Type d’accessoire Ingrédients Vitesse Quantité Temps
Lame en S
(test de puissance
d’entrée)
Sucre Taikoo Turbo 200g Faites fonctionner
pendant 10 sec.,
puis 2 min. d’arrêt
pendant 3 cycles
œuf Un (environ 56 g)
maltose 230g
Disque déchiqueteur
réversible
Carottes Moyen/élevé 1 à 2 carottes à la fois selon la
grosseur
10 secondes
Courgettes Moyen/élevé 1 à 2 courgettes à la fois selon
la grosseur
10 secondes
Fromage Turbo 1 à 2 morceaux à la fois selon la
grosseur
10 secondes
Disque éminceur
variable
Carottes Moyen/élevé 1 à 2 carottes à la fois selon la
grosseur
10 secondes
Zucchini/
Courgettes
Moyen/élevé 1 à 2 zucchini/courgettes à la
fois selon la grosseur
10 secondes
Oignons Moyen/élevé 1 oignon coupé en deux 10 secondes
Lame en S Viande Turbo 700 g coupé en cubes de 2,5 cm 30 secondes
Poisson Turbo 700 g coupé en cubes de 2,5 cm 30 secondes
Noix Turbo 250 g 20 secondes
Disque émulseur Blancs d’œufs Moyen 3 œufs 40 secondes
Crème à fouetter Moyen 350 ml 60 secondes
INFORMATION
Les résultats peuvent varier en fonction de la qualité des ingrédients et de la consistance que vous
souhaitez obtenir.
DE
1) Geschwindigkeitsregler*
2) ON-/ OFF-Taste *
3) TURBO * Taste
4) Motorteil*
5) Getriebe
6) Deckel
7) Einfüllschacht
8) Arbeitsbehälter
9) Stopfer
10) S-förmiges Messer
11) Emulsionsscheibe
12) Einstellbare Schneidescheibe
13) Umkehrbare Raspelscheibe
14) Zubehör-Verbindungsstück
*Das Motorteil ist nicht im Lieferumfang enthalten und kann
separat gekauft werden.
NL
1) Snelheidsschakelaar*
2) Knop AAN/UIT *
3) Knop TURBO *
4) Motorunit*
5) Opzetstuk
6) Deksel
7) Vulbuis
8) Mengkom
9) Stamper
10) S-vormig mes
11) Emulsieschijf
12) Verstelbare snijschijf
13) Omkeerbare raspschijf
14) Inzethouder
*De motorubit is niet inbegrepen en kan apart worden
aangeschaft.
ES
1) Selector de velocidad*
2) Botón ON/OFF*
3) Botón TURBO*
4) Cuerpo motor*
5) Adaptador
6) Tapa
7) Tubo de alimentación
8) Recipiente
9) Empujador de alimentos
10) Cuchilla en forma de S
11) Disco emulsionador
12) Disco de corte variable
13) Disco triturador reversible
14) Soporte para accesorios
*El cuerpo del motor no está incluido y se puede comprar
por separado.

NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Mauvaise utilisation
Risque de décharge électrique
Pour des raisons de sécurité, débranchez le cordon d’alimentation de la prise murale immédiatement
après l’utilisation.
Nettoyage du corps du moteur du mélangeur*
AVERTISSEMENT
Mauvaise utilisation
Risque de dommages aux surfaces
• Ne plongez pas le corps du moteur dans l’eau ou d’autres liquides.
• N’utilisez pas de produits d’entretien qui contiennent du chlore, de l’ammoniac ou un décolorant sur
les pièces en acier ou au fini métallique (par ex. : anodisant, plaqué au nickel ou chromé).
Nettoyez le corps du moteur avec un linge humide et un détergent doux uniquement.
*Le corps du moteur n’est pas inclus, mais peut être acheté séparément.
NETTOYAGE DU ROBOT CULINAIRE ET DE SES ACCESSOIRES
1) Retirez le réducteur du couvercle avant le nettoyage.
2) Ne plongez pas le réducteur dans l’eau, ne lavez pas au lave-vaisselle, puisque cela peut causer des
dommages. Nettoyez le réducteur avec un chiffon doux et humide et séchez bien.
3) Retirez avec soin la lame en S et les disques du bol du robot culinaire avant le nettoyage.
4) La lame en S et les disques doivent être nettoyés avec un chiffon doux humide et du détergent doux.
N’utilisez pas d’éponges abrasives sur les pièces en plastique ou en métal, car elles peuvent s’égratigner.
5) Le bol et le couvercle du robot culinaire peuvent être lavés dans le panier supérieur du lave-vaisselle
seulement. Ne les placez pas dans le panier inférieur du lave-vaisselle.
DE
Sehr geehrter Kunde,
Wir danken Ihnen für den Kauf des Zerkleinerers im Stil der 50er Jahre von Smeg. Wir hoffen,
dass Sie Ihr neues Haushaltsgerät voll und ganz schätzen werden.
Für weitere Informationen zu den Produkten: www.smeg50style.com oder www.smeg.com.
Smeg S.p.A.
ZWECKBESTIMMUNG
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nur in Kombination mit den Stabmixer-Modellen der Linie
HBF des Herstellers. Für detaillierte Informationen über die Verwendung des Stabmixers
lesen Sie bitte das dem Haushaltsgerät beigefügte Bedienungshandbuch.
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nur in geschlossenen Bereichen.
• Der Zerkleinerer ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
• Der Zerkleinerer kann dank seiner mitgelieferten Zubehörteile zum Mixen, Zerkleinern,
Mischen und Emulgieren unterschiedlicher Zutaten verwendet werden.
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht zu anderen, seiner Bestimmung nicht entsprechenden
Zwecken.
• Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit externen Zeitschaltuhren oder mit Fernbedienungssystemen
vorgesehen. Überwachen Sie das Gerät während der Verwendung kontinuierlich.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Die Anleitung kann auch von der Smeg-Website heruntergeladen werden: www.smeg.com
DER ZERKLEINERER IST EIN ZUBEHÖRTEIL DES STABMIXERS
Beachten Sie immer alle Sicherheitshinweise, um den sicheren Gebrauch des Gerätes zu
gewährleisten.
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Bedienungsanleitung des Stabmixers vor der
Verwendung des Zerkleinerers aufmerksam durch.
• Schalten Sie das unbeaufsichtigte Gerät nach jedem Gebrauch, insbesondere vor der
Reinigung, der Montage oder Demontage der Zubehörteile oder bevor Sie sich den in
Bewegung stehenden Teilen während des Betriebs nähern, unverzüglich aus.
• Verwenden Sie den Zerkleinerer nicht, wenn das Versorgungskabel oder der Stecker des
Stabmixers beschädigt sind oder wenn die Küchenmaschine auf den Boden gefallen ist
oder aus irgendeinem Grund beschädigt wurde. Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
kontaktieren Sie hinsichtlich des Austausches den technischen Kundendienst, um jegliche
Gefahr zu vermeiden.
• Schützen Sie das Stromkabel vor dem Kontakt mit spitzen Kanten.
• Ziehen Sie niemals an dem Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.
• Keine Adapter oder Verlängerungskabel verwenden.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät vor.
• Versuchen Sie niemals, Flammen oder einen Brand mit Wasser zu löschen. Schalten Sie das
Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und decken Sie die Flamme mit
einer Abdeckung oder einer Decke aus nicht brennbarem Material zu.
• Kinder dürfen nicht dieses Gerät verwenden. Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern. Vergewissern Sie sich, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder dürfen nicht mit den Plastiktüten der Verpackung spielen.
• Die Verwendung dieses Gerätes ist Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Erfahrung im Umgang mit
Elektrogeräten haben, nicht erlaubt, es sei denn, sie werden von Erwachsenen, die für ihre
Sicherheit verantwortlich sind, angewiesen und beaufsichtigt.
• Vermeiden Sie während des Betriebs den Kontakt mit den sich bewegenden Geräteteilen.
Während des Betriebs müssen Hände, Haare, Kleidungsstücke und Küchenbesteck/-
geräte von den in Bewegung stehenden Teilen fern gehalten werden, um Schäden an
Personen und/oder am Gerät zu verhindern.
• Berühren Sie die Messer und die Scheiben des Zerkleinerers nicht, da sie sehr scharf sind:
Schneidgefahr! Beim Ausbau, dem Einsetzen und der Reinigung bitte mit Vorsicht vorgehen.
Verwenden Sie einen Spatel zum Entfernen der Lebensmittel.
• Nicht zum Verrühren von heißem Öl oder Fett verwenden.
• Verwenden Sie den Stabmixer in Kombination mit dem Zerkleinerer nicht länger als 1
Minuteohne Unterbrechungen.
• Schalten Sie den Stabmixer nicht ein, wenn der Arbeitsbehälter des Zerkleinerers leer ist.
• Drücken Sie die Zutaten nicht mit den Fingern oder anderen Küchenhelfern in den Trichter
des Zerkleinerers hinein. Verwenden Sie hierfür ausschließlich den Stopfer .
• Überschreiten Sie niemals das maximale Fassungsvermögen des Arbeitsbehälters des
Zerkleinerers.
• Verwenden Sie den Stabmixer nicht in Kombination mit Teilen oder Zubehör von anderen
Herstellern.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile des Herstellers. Bei Verwendung von Ersatzteilen, die
nicht vom Hersteller empfohlen wurden, besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
• Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf das Motorgehäuse oder auf das Kabel des
Stabmixers spritzen oder diese benässen. Im Falle eines Kontaktes mit Flüssigkeiten muss
der Stabmixer unverzüglich vom Stromnetz getrennt und sorgfältig abgetrocknet werden:
Stromschlaggefahr!
• Lassen Sie den Zerkleinerer vor der Reinigung auskühlenn.
• Vorsicht walten lassen, wenn heiße Flüssigkeiten auf den Zerkleinerer oder auf den
Stabmixer gegossen werden, da sie durch unvorhergesehenes Verdampfen aus dem Gerät
herausspritzen können.
HAFTUNG DES HERSTELLERS
Der Hersteller haftet nicht für Personen- und Sachschäden, die auf die folgenden Ursachen
zurückzuführen sind:
die zweckwidrige Verwendung des Gerätes;
die Missachtung der Informationen in der Bedienungsanleitung;
unbefugte Änderungen, auch nur einzelner Gerätekomponenten;
die Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen;
die Missachtung der Sicherheitshinweise.
ENTSORGUNG
Dieses Gerät muss getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden (Richtlinie 2012/19/EU).
Dieses Gerät enthält gemäß der gültigen europäischen Richtlinien keine nennenswerte Menge
an gesundheits- und umweltschädlichen Stoffen.
HINWEIS
Elektrische Spannung
Stromschlaggefahr
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr.
• Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
Elektroaltgeräte gehören nicht in den Hausmüll! In Übereinstimmung mit den geltenden
Gesetzen müssen Elektroaltgeräte am Ende ihrer Lebenszeit in speziellen Recyclinghöfen
für Elektro- und Elektronikaltgeräte abgegeben werden. Auf diese Weise können wertvolle
Materialien, die in den Altgeräten enthalten sind, wiederverwertet werden. Gleichzeitig
leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Detaillierte Informationen über die Entsorgung
von Altgeräten erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Die Verpackung unserer Produkte ist aus recyclingfähigem und umweltfreundlichem Material
gefertigt.
Geben Sie die Verpackungsmaterialien bei geeigneten Sammelstellen ab.
HINWEIS
Verpackungen aus Plastik
Erstickungsgefahr
• Lassen Sie die Verpackung oder Teile davon nicht unbeaufsichtigt.
• Kinder dürfen nicht mit den Plastiktüten der Verpackung spielen.
BESCHREIBUNG DER TEILE
S-förmiges Messer
Dieses Edelstahlmesser dient zum Zerkleinern, Zerhacken, Mixen und Mischen von großen
Mengen an Zutaten.
Emulsionsscheibe
Insbesondere für das Schlagen von Sahne und Eiweiß geeignet sowie zum Emulgieren von
unterschiedlichen Saucen.
Umkehrbare Raspelscheibe
Die Raspelscheibe kann zum Raspeln von Gemüse, Obst, Trockenobst ohne Schale,
Schokolade und Käse verwendet werden. Sie weist zwei unterschiedliche Größen für ein
feines oder grobes Raspeln auf.
Einstellbare Schneidescheibe
Ermöglicht das Aufschneiden der meisten Speisen. Die Messerdicke kann zwischen 1
und 6 mm eingestellt werden.
Zur Einstellung der Dicke greifen Sie den dem Messer gegenüberliegenden Scheibenrand
mit einer Hand, und mit der anderen Hand drehen Sie den Rundstift bis zur Auswahl der
gewünschten Dicke.
Stopfer
Zum einfachen Einfügen der zu zerkleinernden Speisen in den Arbeitsbehälter des Zerkleinerers.
BPA-freier Tritan TM-Arbeitsbehälter von 1,5 Liter
Großer Tritan TM-Arbeitsbehälter von 1,5 Liter für die Verarbeitung von großen Mengen an
Zutaten
GEBRAUCH
VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Bitte spülen Sie die Teile, die mit den Speisen in Berührung kommen können, vor dem ersten
Gebrauch des Gerätes sorgfältig.
GEBRAUCH DES GERÄTES
INFO: Das Verbindungsstück muss mit den im Lieferumfang enthaltenen Scheiben
verwendet werden. Eine unsachgemäße Verwendung könnte die Teile beschädigen.
• Den Einsatz (14) auf den Stift in der Mitte des Behälters (8) positionieren.
• Das gewünschte Zubehörteil (10,11,12,13) auf den entsprechenden Einsatz aufsetzen.
HINWEIS
Schneidgefahr
Die Messer sind sehr scharf, daher sollten Sie sie an den Kunststoffteilen ergreifen und Ihre
Finger weitab von den Messern halten.
• Den Deckel (6) auf den Behälter (8) aufsetzen. Ergreifen Sie zum Schließen des Deckels
den Einfüllschacht (7) und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn.
• Das Getriebe (5) in den Zerkleinerer einsetzen und zum Befestigen nach unten drücken.
Das Motorteil (4)* in das Getriebe einsetzen: Das korrekte Einsetzen wird durch einen
„Klick“ bestätigt.
• Die Zutaten in den Einfüllschacht (7) einfügen und den Stopfer (9) sanft und gleichmäßig
hinein drücken. Verwenden Sie keine anderen Küchenhelfer , um Speisen hinzuzufügen
oder hinein zu drücken.
• Das Gerät durch Drücken der Taste ON / OFF (2) oder TURBO (3) einschalten.
• Die Geschwindigkeit durch Drehen des Geschwindigkeitsreglers (1) einstellen
*Das Motorteil ist nicht im Lieferumfang enthalten und kann separat gekauft werden.
ANLEITUNG ZUR VERARBEITUNG DER ZUTATEN
Art des
Zubehörteils
Zutaten
Geschwindig-
Keit
Menge Zeit
S-förmiges Messer
(Eingangs-
Leistungstest)
Taikoo
Zucker
Turbo 700 g 10 Sekunden lang
betätigen, dann für 2
Minuten ausschalten
und 3 Mal auf
die gleiche Weise
wiederholen.
Eier Ein Ei (ca. 56 g)
Maltose 230g
Umkehrbare
Raspelscheibe
Karotten Mittel/Hoch Jeweils 1-2 Karotten, je nach
Größe
10 Sekunden
Zucchini Mittel/Hoch Jeweils 1-2 Zucchini, je nach
Größe
10 Sekunden
Käse Turbo Jeweils 1-2 Stücke, je nach
Größe
10 Sekunden
Einstellbare
Schneidescheibe
Karotten Mittel/Hoch Jeweils 1-2 Karotten, je nach
Größe
10 Sekunden
Zucchini Mittel/Hoch Jeweils 1-2 Zucchini, je nach
Größe
10 Sekunden
Zwiebeln Mittel/Hoch Jeweils 1 in die Hälfte
geschnittene Zwiebel
10 Sekunden
S-förmiges Messer Fleisch Turbo 700 g in Würfeln von 2,5
cm
30 Sekunden
Fisch Turbo 700 g in Würfeln von 2,5
cm
30 Sekunden
Walnüsse Turbo 250 g 20 Sekunden
Emulsionsscheibe Eiweiß Mittel 3 Eier 40 Sekunden
Schlagsahne Mittel 350 ml 60 Sekunden
INFO: Die Ergebnisse können abhängig von der Qualität der Zutaten und der Konsistenz,
die Sie erreichen möchten, variieren.
REINIGUNG UND WARTUNG
HINWEIS
Unsachgemäßer Gebrauch
Stromschlaggefahr
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie das Stromkabel sofort nach der Verwendung aus der
Steckdose ziehen
Reinigung des Motorteils des Stabmixers*
HINWEIS
Unsachgemäßer Gebrauch
Gefahr von Schäden an den Oberflächen
• Tauchen Sie das Motorteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein
• Verwenden Sie bei der Reinigung von Metallflächen (z.B. eloxierte, mit Nickel
behandelte oder verchromte Flächen) keine chlor-, ammoniak- oder bleichmittelhaltigen
Reinigungsprodukte.
Reinigen Sie das Motorteil mit einem feuchten Tuch und schonendem Reinigungsmittel
*Das Motorteil ist nicht im Lieferumfang enthalten und kann separat gekauft werden.
REINIGUNG DES ZERKLEINERERS UND SEINER ZUBEHÖRTEILE
1) Nehmen Sie vor der Reinigung das Getriebe vom Deckel ab
2) Das Getriebe nicht in Wasser eintauchen oder in der Spülmaschine spülen, da es beschädigt
werden kann. Reinigen Sie das Getriebe mit einem weichen und feuchten Tuch und trocknen
Sie es sorgfältig ab.
3) Nehmen Sie vor der Reinigung das S-förmige Messer und die Scheiben vorsichtig aus dem
Arbeitsbehälter.
4) Das S-förmige Messer und die Scheiben müssen mit einem weichen und feuchten Tuch und
einem schonenden Reinigungsmittel gereinigt werden. Verwenden Sie keine scheuernden
Schwämme auf den Kunststoff- oder Metallteilen, da sie verkratzt werden könnten.
5) Der Arbeitsbehälter und der Deckel des Zerkleinerers dürfen nur im oberen Korb der
Spülmaschine gereinigt werden. Legen Sie sie nicht in den unteren Korb der Spülmaschine.
NL
Geachte klant,
Wij danken u voor uw aanschaf van de hakmolen uit het assortiment “jaren 50” van Smeg.
We hopen dat u volop van uw nieuwe huishoudelijke apparaat zult genieten.
Met vriendelijke groeten,
Smeg S.p.A.
GEBRUIKSBESTEMMING
• Gebruik de hakmolen alleen in combinatie met de staafmixers van het assortiment HBF van
de fabrikant. Voor meer informatie over het gebruik van de staafmixer verwijzen wij u naar
de meegeleverde handleiding van het apparaat.
• Gebruik de hakmolen uitsluitend binnenshuis.
• De hakmolen is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
• Dankzij de meegeleverde inzetstukken kan de hakmolen verschillende ingrediënten mixen,
fijnhakken, mengen en emulgeren.
• Gebruik de hakmolen niet voor andere toepassingen dan het beoogde gebruik.
• Het apparaat is niet ontworpen om te functioneren met externe kookwekkers of
afstandsbedieningssystemen. Controleer het apparaat voortdurend tijdens het gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
De gebruiksaanwijzing is ook van de website www.smeg.com te downloaden.
DE HAKMOLEN IS EEN ACCESSOIRE VAN DE STAAFMIXER
Leef de veiligheidswaarschuwingen na voor een veilig gebruik van het apparaat.
• Voordat u de hakmolen gaat gebruiken, dient u zowel deze handleiding als de bij de
staafmixer geleverde handleiding zorgvuldig lezen.
• Schakel het apparaat onmiddellijk uit als u het onbeheerd achterlaat en na elk gebruik; in
het bijzonder vóór het reinigen, monteren en demonteren van de inzetstukken en alvorens
de tijdens de werking bewegende onderdelen te benaderen.
• Gebruik de hakmolen niet als de voedingskabel of de stekker van de staafmixer beschadigd
zijn of wanneer het apparaat op de grond is gevallen of op andere wijze beschadigd
is geraakt. Neem onmiddellijk contact op met een servicecentrum als de voedingskabel
beschadigd is om elk gevaar te voorkomen.
• Voorkom dat de voedingskabel scherpe randen raakt.
• Haal de stekker niet uit het stopcontact door aan de voedingskabel te trekken.
• Gebruik geen adapters of verlengsnoeren.
• Wijzig het apparaat niet.
• Probeer vlammen/brand niet met water te doven: schakel het apparaat uit, haal de stekker
uit het stopcontact en bedek het vuur met een deksel of een brandwerende deken.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen. Houd het apparaat en de
voedingskabel buiten bereik van kinderen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat
spelen.
• Laat kinderen niet spelen met de plastic zakken van de verpakking.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of door personen die geen ervaring hebben in
het gebruik van elektrische apparatuur, tenzij dit gebeurt onder toezicht of instructie van
volwassenen die voor hun veiligheid instaan.
• Voorkom de aanraking met de bewegende onderdelen tijdens de werking. Houd handen,
haar, kleding, en keukengerei buiten bereik van de bewegende onderdelen om persoonlijk
letsel en/of schade aan het apparaat te voorkomen.
• Vermijd om het mes en de schijven van de hakmolen aan te raken omdat ze uiterst scherp
zijn: Gevaar voor snijwonden! Hanteer de mesunits voorzichtig tijdens het verwijderen,
aanbrengen en reinigen. Verwijder het voedsel met een spatel.
• Niet gebruiken voor het mixen van hele olies of vetten.
• De staafmixer mag, in combinatie met de hakmolen, niet langer dan 1 minuut aaneensluitend
gebruikt worden.
• Activeer de staafmixer niet als de kom van de hakmolen leeg is.
• Duw de ingrediënten niet met de vingers of andere instrumenten in de vulbuis van de
hakmolen. Gebruik daarvoor uitsluitend de meegeleverde stamper.
• Overschrijd niet de maximale inhoud van de kom van de hakmolen.
• Gebruik de staafmixer niet in combinatie met onderdelen of accessoires van andere
fabrikanten.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van de fabrikant. Het gebruik van
reserveonderdelen die niet door de fabrikant worden aanbevolen kan een risico op brand,
elektrische schokken of persoonlijk letsel veroorzaken.
• Voorkom dat spatten op de motorunit of de kabel van de staafmixer terechtkomen en maak
deze onderdelen niet nat. Haal bij aanraking met vloeistoffen de stekker van de staafmixer
onmiddellijk uit het stopcontact en maak hem zorgvuldig droog: Elektrocutiegevaar!
• Laat de hakmolen afkoelen alvorens hem te reinigen.
• Wees voorzichtig met het gieten van hete vloeistoffen in de hakmolen of op de staafmixer
omdat deze door een plotselinge verdamping uit het apparaat zouden kunnen spatten.
AANSPRAKELIJKHEID VAN DE FABRIKANT
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade aan personen en voorwerpen
tengevolge:
een ander gebruik van het apparaat dan wordt voorzien;
het niet doorlezen van de gebruiksaanwijzing;
het forceren van ook slechts één deel van het apparaat;
het gebruik van niet-originele reserveonderdelen;
de niet-inachtneming van de veiligheidswaarschuwingen.
VERWERKING
Het apparaat moet gescheiden ingezameld worden (richtlijn 2012/19/EU).
Het product bevat geen delen die als gevaarlijk voor de gezondheid en het milieu worden
beschouwd, conform de actuele Europese Richtlijnen.
WAARSCHUWING
Elektrische spanning
Gevaar voor elektrische schok
• Schakel de stroomtoevoer uit.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Afgedankte elektrische apparatuur mag niet bij het huisvuil worden gestopt! Breng
afgedankte elektrische apparaten naar erkende bedrijven voor de inzameling van elektrisch
en elektronisch afval. Op deze manier kunnen waardevolle materialen afkomstig van oude
apparaten worden gerecycled en beschermt u het milieu. Neem voor meer informatie contact
op met de lokale autoriteiten of afvalverwerkingsbedrijven.
Het apparaat zit verpakt in milieuvriendelijke en recyclebare materialen.
Breng het verpakkingsmateriaal naar de betreffende centra voor afvalverwerking.
WAARSCHUWING
Plastic verpakking
Gevaar voor verstikking
• Laat de verpakking, of delen ervan, niet onbewaakt achter.
• Laat kinderen niet spelen met de plastic zakken van de verpakking.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
S-vormig mes
Met dit stalen mes kunnen grote hoeveelheden ingrediënten fijngehakt, gesneden, gemixt en
gemengd worden.
Emulsieschijf
Met name geschikt voor het opkloppen van slagroom en eiwit, of voor het emulgeren van
verschillende soorten sauzen.
Omkeerbare raspschijf
De raspschijf kan gebruikt worden voor het raspen van groenten, fruit, noten zonder schaal,
chocolade en kaas. De schijf heeft twee verschillende maten voor fijn of grof raspen.
Verstelbare snijschijf
Hiermee kunnen de meeste voedingsmiddelen gesneden worden. De dikte van het blad kan
worden ingesteld van 1 tot 6 mm.
Om de snijdikte te regelen de rand van de schijf tegenover het mes vastpakken en met de
andere hand gde ronde pen aandraaien, tot de gewenste dikte is bereikt.
Stamper
Om de voedingsmiddelen in de kom van de hakmolen makkelijker in te voeren.
Kom van Tritan TM, BPA-vrij, met een inhoud van 1,5 liter
Grote kom van Tritan TM voor het verwerken van grote hoeveelheden ingrediënten
GEBRUIK
VOORBEREIDING VÓÓR GEBRUIK
Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, moeten de onderdelen die in
contact komen met de voedingsmiddelen grondig gewassen worden.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
INFO: De inzethouder moet gebruikt worden met de meegeleverde schijven. Een
oneigenlijk gebruik kan de onderdelen beschadigen.
• Plaats de houder (14) op de pen in het midden van de kom (8).
• Breng de gewenste inzet (10,11,12,13) aan op de houder.
WAARSCHUWING
Snijgevaar
De messen zijn uiterst scherp: pak ze bij de plastic delen vast en houd de vingers uit de buurt
van de messen.
• Zet het deksel (6) op de kom (8). Om het deksel te sluiten, houdt en draait u de vulbuis (7)
linksom.
• Plaats het opzetstuk (5) in de hakmolen en duw het omlaag om het te bevestigen Steek de
motorunit (4)* in het opzetstuk: bij een correcte bevestiging hoort u een “klik”.
• Voeg de ingrediënten toe via de vulbuis (7) en duw ze voorzichtig en gelijkmatig naar
binnen met de stamper (9). Gebruik geen andere instrumenten om de voedingsmiddelen
toe te voegen of aan te duwen.
• Schakel het apparaat in met de knoppen AAN / UIT (2) of TURBO (3).
• Pas de snelheid aan met de regelknop (1)
*De motorunit is niet inbegrepen en kan apart worden aangeschaft.
HANDLEIDING VOOR DE VERWERKING VAN DE INGREDIËNTEN
Type inzetstuk Ingrediënten Snelheid Hoeveelheid Tijd
S-vormig mes (test
ingangsvermogen)
Taikoo Suiker Turbo 700 g Zet aan gedurende
10 seconden,
schakel dan
gedurende 2 minuten
uit en herhaal nog
3 keer op dezelfde
manier.
Eieren Eén ei (ongeveer 56 g)
Maltose 230g
Omkeerbare
raspschijf
Wortelen Gemiddeld/
Hoog
1-2 wortelen per keer,
afhankelijk van de grootte
10 seconden
Courgettes Gemiddeld/
Hoog
1-2 courgettes per keer,
afhankelijk van de grootte
10 seconden
Kaas Turbo 1-2 stukken per keer,
afhankelijk van de grootte
10 seconden
Verstelbare snijschijf Wortelen Gemiddeld/
Hoog
1-2 wortelen per keer,
afhankelijk van de grootte
10 seconden
Courgettes Gemiddeld/
Hoog
1-2 courgettes per keer,
afhankelijk van de grootte
10 seconden
Uien Gemiddeld/
Hoog
1 gehalveerde ui per keer 10 seconden
S-vormig mes Vlees Turbo 700 g, gesneden in blokjes
van 2,5 cm
30 seconden
Vis Turbo 700 g, gesneden in blokjes
van 2,5 cm
30 seconden
Walnoten Turbo 250 g 20 seconden
Emulsieschijf Eiwit Gemiddeld 3 eieren 40 seconden
Slagroom Gemiddeld 350 ml 60 seconden
INFO: De resultaten kunnen afwijken naar aanleiding van de kwaliteit van de ingrediënten
en de gewenste consistentie.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Incorrect gebruik
Gevaar voor elektrische schok
Om veiligheidsredenen moet de stekker van de voedingskabel onmiddellijk na gebruik uit het
stopcontact verwijderd worden.
De motorunit van de staafmixer* reinigen
WAARSCHUWING
Incorrect gebruik
Beschadiging van de oppervlakken
• Dompel de motorunit nooit onder in water of andere vloeistoffen
• Op delen met een metalen oppervlakteafwerking (bijvoorbeeld: elektrolytische oxidatie,
vernikkeling, verchroming) geen reinigingsproducten die chloor, ammoniak of bleekmiddel
bevatten gebruiken.
Maak de motorunit schoon met een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
*De motorunit is niet inbegrepen en kan apart worden aangeschaft.
DE HAKMOLEN EN DE ACCESSOIRES REINIGEN
1) Verwijder het opzetstuk van het deksel alvorens met de reiniging te beginnen
2) Dompel het opzetstuk niet onder in water en was het niet in de vaatwasser omdat het
beschadigd kan raken. Reinig het opzetstuk met een zachte, vochtige doek en droog het
goed af.
3) Voorafgaand aan de reiniging moeten het S-vormige mes en de schijven uit de kom van
de hakmolen verwijderd worden
4) Het S-vormige mes en de schijven moeten gereinigd worden met een zachte, vochtige
doek en een mild reinigingsmiddel. Gebruik geen schuursponsjes op de plastic en metalen
onderdelen omdat ze kunnen krassen.
5) De kom en het deksel van de hakmolen kunnen alleen in het bovenste rek van de
vaatwasser gewassen worden. Plaats ze niet in het onderste rek van de vaatwasser.
ES
Estimado Cliente,
Gracias por haber comprado este procesador de alimentos de la Línea Años 50 Smeg.
¡Esperamos que disfrute de su nuevo aparato!
Un cordial saludo,
Smeg S.p.A.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• ADVERTENCIA: Siga estrictamente las instrucciones contenidas en el presente manual para
evitar incendios o explosiones que pueden ser causa de daños materiales, lesiones personales
o muerte.
• LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Su seguridad y la seguridad de los demás son muy
importantes. En este manual y en el aparato le proporcionamos muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea todas las instrucciones antes de usar el aparato y respete siempre todos los avisos
de seguridad.
• RECONOZCA LOS AVISOS DE SEGURIDAD
Este es un símbolo de alerta sobre la seguridad. Este símbolo advierte sobre peligros
potenciales que pueden provocar lesiones personales graves o la muerte.
• COMPRENDA LAS PALABRAS DE AVISO
Una palabra de aviso –PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN– acompaña siempre
el símbolo de alerta de seguridad. PELIGRO indica los riesgos más graves. Este símbolo
indica que existe un peligro de muerte o lesiones graves si no respeta inmediatamente las
instrucciones.
ADVERTENCIA significa que existe un peligro de muerte o lesiones graves si no respeta
las instrucciones. ATENCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar lesiones moderadas.
• Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso doméstico.
• Use el aparato solo para los fines para los que ha sido diseñado. El fabricante declina
toda responsabilidad por daños causados por el uso indebido de este aparato.
• Este aparato cumple con las normas de seguridad vigentes. El uso indebido de este aparato
puede ser causa de lesiones personales y daños materiales.
• Lea todas las instrucciones antes de instalar o usar el aparato por primera vez.
• Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y en caso de traspaso del aparato
entréguelo a los futuros usuarios.
• Los avisos de seguridad le informarán de los peligros potenciales, de cómo evitar el riesgo
de lesiones y de lo que puede suceder si no sigue las instrucciones.
IMPORTANTE: Cumpla con todos los códigos y las normas vigentes.
ADVERTENCIA: Para su seguridad, siga las instrucciones contenidas en este manual para reducir
el riesgo de incendio o explosión y evitar daños materiales, lesiones personales o la muerte.
• No almacene ni emplee gasolina u otros gases o líquidos inflamables cerca de este
aparato ni de cualquier otro aparato.
NOTA: Este aparato NO debe ser instalado en casas prefabricadas (autocaravanas/casas rodantes) o en
vehículos de recreo.
• NO instale este aparato en exteriores.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales al
usar el aparato, es necesario observar algunas precauciones de seguridad básicas, incluyendo
las siguientes:
Siga todas las advertencias de seguridad para un uso seguro del aparato.
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de usar el aparato.
• Este aparato tiene la clavija del enchufe polarizada (una hoja es más ancha que la
otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, la clavija del enchufe encaja en un
tomacorriente polarizado de una sola manera. Si la clavija del enchufe no encaja
completamente en el tomacorriente, inviértala. Si aún así no encaja, llame a un electricista
experto. No modifique el enchufe en ningún caso (solo para modelos EE.UU.).
• Desenchufe el aparato inmediatamente después del uso.
• No deje el aparato sin vigilancia mientras esté funcionando.
• Desconecte el aparato del tomacorriente tan pronto como haya terminado de usarlo y
antes de limpiarlo.
• No sumerja el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos.
• No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado, después de un mal
funcionamiento o si se ha caído o dañado de alguna manera. Lleve el aparato al servicio
de asistencia autorizado más cercano para su revisión, reparación o ajuste eléctrico o
mecánico.
• Mantenga el cable de alimentación lejos de bordes afilados.
• Para desenchufarlo, sujete el enchufe y sáquelo del tomacorriente.
• No tire del cable para desenchufarlo de la toma de corriente.
• No ponga el aparato cerca o encima de quemadores de gas o placas eléctricas
encendidos, dentro de un horno o cerca de otras fuentes de calor.
• No intente reparar el aparato usted mismo o sin la ayuda de un técnico cualificado.
• En caso de averías haga reparar el aparato por un técnico especializado.
• No modifique el aparato.
• No intente nunca apagar una llama/incendio con agua: apague el aparato y desenchúfelo.
Apague las llamas con una manta ignífuga u otra cubierta adecuada.
• Desenchufe el aparato del tomacorriente antes de montarlo, desmontarlo y limpiarlo, y tan
pronto como haya terminado de usarlo.
• Los niños no deben usar este aparato y hay que tener mucho cuidado cuando se usa el
aparato cerca de niños.
• Los niños no deben jugar nunca con el aparato. Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños.
• Mantenga las manos y los utensilios alejados de las cuchillas o discos en movimiento
mientras procesa los alimentos para reducir el riesgo de lesiones personales graves o
daños al procesador de alimentos. Puede utilizar una rasqueta, pero únicamente cuando
el procesador de alimentos no esté funcionando.
• Las cuchillas son afiladas. Manipule con cuidado.
• Asegúrese de que la tapa esté bien bloqueada en su lugar antes de hacer funcionar el
aparato.
• Nunca introduzca los alimentos a mano. Utilice siempre el empujador.
• No intente anular el mecanismo de enclavamiento de la tapa.
• No llene el recipiente por encima de la línea de llenado máximo (o capacidad nominal)
marcada para evitar el riesgo de lesiones debido a daños en la tapa o el recipiente.
• Piezas móviles. Mantenga los dedos fuera de la abertura de descarga.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
Estas instrucciones también pueden descargarse de la página web de Smeg www.smeg.
com
EL PROCESADOR DE ALIMENTOS ES UN ACCESORIO DE LA LICUADORA
DE MANO.
Respete todas las advertencias de seguridad para garantizar un uso seguro del aparato.
• Antes de usar el procesador de alimentos, lea cuidadosamente este manual de uso y el
manual de uso suministrado con la licuadora de mano.
• Desenchufe siempre la licuadora de la fuente de alimentación eléctrica cuando esté sin
vigilancia y antes del montaje, el desmontaje o la limpieza.
• No permita que los niños usen la licuadora sin supervisión.
• No utilice el procesador de alimentos si el cable de alimentación o el enchufe de la
licuadora de mano están dañados o si el aparato se ha caído o dañado de alguna
manera. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su
agente de servicio o personas con calificación similar para evitar riesgos.
• Asegúrese de que el cable de alimentación no entre en contacto con bordes afilados.
• No tire del cable para desenchufarlo de la toma de corriente.
• No use adaptadores ni cables de extensión.
• No haga ningún cambio en el aparato.
• Nunca intente apagar una llama o un incendio con agua: apague el aparato, desenchúfelo
de la toma de corriente y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y
conocimientos, siempre que reciban supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y comprendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del aparato sin supervisión.
• No permita que los niños jueguen con las bolsas de plástico del embalaje.
• El uso de este aparato no está destinado a personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimiento, a menos que estén
bajo la supervisión o la dirección de un adulto responsable de su seguridad.
• Durante el funcionamiento, evite el contacto con las piezas móviles. Mantenga las manos,
el cabello, la ropa y las herramientas lejos de las piezas móviles durante el funcionamiento
para evitar lesiones personales y/o daños al aparato.
• Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas, al vaciar el recipiente y durante la
limpieza.
• No use el aparato para mezclar aceites o grasas a altas temperaturas.
• No use la licuadora de mano en combinación con el procesador de alimentos
continuamente durante más de 1 minuto.
• No encienda la licuadora de mano si el recipiente del procesador de alimentos está
vacío.
• No introduzca los ingredientes en el tubo de alimentación del procesador de alimentos
con los dedos u otras herramientas. Utilice solamente el empujador de alimentos
suministrado.
• No supere el nivel máximo de capacidad del recipiente del procesador de alimentos.
• No utilice el procesador de alimentos en combinación con piezas o accesorios de otros
fabricantes.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales del fabricante. El uso de piezas de
repuesto no recomendadas por el fabricante puede causar incendios, descargas
eléctricas o lesiones personales.
• Evite pulverizar líquidos en el cuerpo del motor o el cable de la licuadora de mano,
así como sumergirlos. Si la licuadora entra en contacto con líquidos, desenchúfela
inmediatamente de la toma de corriente y séquela bien: ¡Riesgo de descarga eléctrica!
• Deje que el procesador de alimentos se enfríe antes de limpiarlo.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños. Mantenga el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños.
• Apague el aparato y desenchúfelo de la fuente de alimentación eléctrica antes de
cambiar los accesorios o de acercarse a las piezas que se mueven durante el uso.
• Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en el procesador de alimentos o en la licuadora,
ya que puede ser expulsado del aparato debido a un repentino vapor.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
USO PREVISTO
• Utilice el procesador de alimentos solamente en combinación con los modelos de
licuadoras de mano de la línea HBF del fabricante. Para obtener información completa
sobre el uso de la licuadora de mano, consulte el manual de instrucciones suministrado
con el aparato.
• Use el procesador de alimentos solo en interiores.
• El procesador de alimentos está destinado únicamente al uso doméstico.
• Gracias a los accesorios suministrados, el procesador de alimentos puede utilizarse para
batir, picar, mezclar y emulsionar varios ingredientes.
• No utilice el procesador de alimentos aparato para usos distintos del previsto.
• El aparato no ha sido diseñado para funcionar con temporizadores externos ni sistemas
de control remoto. Supervise el aparato constantemente durante el uso.
ADVERTENCIA: Este producto contiene una sustancia química conocida por el Estado de
California que puede causar cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
Este aparato pueda causar exposición de bajo nivel a algunas de las sustancias de la lista,
incluyendo benceno, formaldehído, monóxido de carbono, tolueno y hollín.
RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE
El fabricante no se hace responsable de los daños personales y materiales causados por:
el uso del aparato de maneras distintas a las que se indican;
no haber leído el manual de uso;
la modificación de alguna de las partes del aparato;
el uso de piezas no originales;
la inobservancia de las advertencias de seguridad.
ELIMINACIÓN
Este aparato debe eliminarse aparte de otros residuos (Directiva 2012/19/UE).
Este aparato no contiene sustancias en cantidades suficientes para ser consideradas
peligrosas para la salud y el medio ambiente, de acuerdo con las directivas europeas
vigentes.
ADVERTENCIA
Voltaje eléctrico
Riesgo de descarga eléctrica
• Desconecte la fuente de alimentación principal.
• Desenchufe la unidad de la toma de corriente.
¡Los equipos eléctricos en desuso no deben ser eliminados junto con las residuos
domésticos!
De conformidad con las leyes vigentes, los aparatos eléctricos al final de su vida útil
deben eliminarse por separado y entregarse a los centros de recolección diferenciada
de residuos eléctricos y electrónicos. De esta manera, se pueden reciclar los materiales
útiles que provienen de electrodomésticos en desuso y proteger el medio ambiente. Para
más información, comuníquese con las autoridades locales o con un centro de reciclaje de
recolección diferenciada.
Para el embalaje del aparato se emplean materiales no contaminantes y reciclables.
Entregue los materiales del embalaje a los centros adecuados de recolección diferenciada.
ADVERTENCIA
Embalaje plástico
Riesgo de asfixia
• No deje el embalaje ni ninguna de sus partes sin vigilancia.
• No permita que los niños jueguen con las bolsas de plástico del embalaje.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
Cuchilla en forma de S
Esta cuchilla de acero le permite moler, picar y mezclar grandes cantidades de ingredientes.
Disco emulsionador
Especialmente indicado para batir nata y claras de huevo o para emulsionar salsas de
diferentes tipos.
Disco triturador reversible
El disco triturador se puede utilizar para rallar verduras, frutas, frutos secos sin cáscara,
chocolate y queso. Tiene dos tamaños diferentes, para rallado fino y grueso.
Disco de corte variable
Puede utilizarse para cortar la mayoría de los alimentos. El grosor de la cuchilla se puede
ajustar de 1 a 6 mm.
Para ajustar el grosor, sujete con una mano el borde del disco por el lado opuesto a la
cuchilla y gire el pasador circular con la otra mano hasta seleccionar el grosor deseado.
Empujador de alimentos
Facilita la introducción de los alimentos en el recipiente del procesador de alimentos
Recipiente de 1,5 l hecho de Tritan
TM
sin BPA
Recipiente grande hecho de Tritan
TM
, para procesar grandes cantidades de ingredientes.
USO
Preparación para el uso
Lave cuidadosamente las piezas que puedan entrar en contacto con los alimentos antes de
usar el aparato por primera vez.
USO DEL DISPOSITIVO
INFORMACIÓN
El soporte de accesorios debe utilizarse con los discos suministrados. Un uso inadecuado
puede dañar las piezas.
• Coloque el soporte de accesorios (14) en el pasador ubicado en el centro del recipiente (8).
• Coloque el accesorio deseado (10,11,12,13) en el soporte suministrado.
ADVERTENCIA
Peligro de corte
Las cuchillas son extremadamente afiladas, colóquelas en su posición sujetando las partes de
plástico y mantenga los dedos alejados de las cuchillas.
• Coloque la tapa (6) sobre el recipiente (8). Para cerrar la tapa, sujete el tubo de
alimentación (7) y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj.
• Coloque el adaptador en su posición (5) en el procesador de alimentos y presione hacia
abajo para fijarlo. Introduzca el cuerpo del motor (4)* en el adaptador: cuando esté en la
posición correcta, encajará en su sitio.
• Introduzca los ingredientes por el tubo de alimentación (7) presionando con el empujador
(9) de manera cuidadosa y uniforme. No utilice ninguna otra herramienta para añadir o
empujar alimentos.
• Encienda el aparato pulsando el botón ON / OFF (2) o el botón TURBO (3).
• Ajuste la velocidad usando el selector de velocidad (1)
*El cuerpo del motor no está incluido y se puede comprar por separado.
GUÍA PARA EL PROCESAMIENTO DE INGREDIENTES
Tipo de accesorio Ingredientes Velocidad Cantidad Tiempo
Cuchilla en forma
de S (prueba
de potencia de
entrada)
Azúcar Taikoo Turbo 200 g Encienda por 10
segundos, seguidos
por 2 minutos de
apagado, durante
3 ciclos.
huevo Uno (aprox. 56 g)
maltosa 230 g
Disco triturador
reversible
Zanahorias Media/Alta 1-2 zanahorias a la vez
dependiendo del tamaño
10 segundos
Calabacines Media/Alta 1-2 calabacines a la vez
dependiendo del tamaño
10 segundos
Queso Turbo 1-2 trozos a la vez
dependiendo del tamaño
10 segundos
Disco de corte
variable
Zanahorias Media/Alta 1-2 zanahorias a la vez
dependiendo del tamaño
10 segundos
Calabacines Media/Alta 1-2 calabacines a la vez
dependiendo del tamaño
10 segundos
Cebollas Media/Alta 1 cebolla cortada por la
mitad a la vez
10 segundos
Cuchilla en forma
de S
Carne Turbo 700 g cortada en cubos de
2,5 cm
30 segundos
Pescado Turbo 700 g cortada en cubos de
2,5 cm
30 segundos
Nueces Turbo 250 g 20 segundos
Disco emulsionador Claras de
huevo
Media 3 huevos 40 segundos
Nata batida Media 350 ml 60 segundos
INFORMACIÓN:
Los resultados pueden variar en función de la calidad de los
ingredientes y la consistencia que desea obtener.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Uso indebido
Riesgo de descarga eléctrica
Por razones de seguridad, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
inmediatamente después del uso.
Limpieza del cuerpo del motor de la licuadora*
ADVERTENCIA
Uso indebido
Peligro de daños a las superficies
• No sumerja el cuerpo del motor en agua u otros líquidos.
• No use productos de limpieza que contengan cloro, amoniaco o lejía en piezas con
acabados metálicos de la superficie (por ejemplo, anodizado, niquelado o cromado).
Limpie el cuerpo del motor con un paño húmedo y un detergente delicado.
*El cuerpo del motor no está incluido y se puede comprar por separado.
LIMPIEZA DEL PROCESADOR DE ALIMENTOS Y SUS ACCESORIOS
1) Retire el adaptador de la tapa antes de la limpieza.
2) No sumerja el adaptador en agua ni lo lave en un lavavajillas, ya que esto podría causar
daños. Limpie el adaptador con un paño suave humedecido y séquelo bien.
3) Retire con cuidado la cuchilla en forma de S y los discos del recipiente del procesador
de alimentos antes de limpiarlo.
4) La cuchilla en forma de S y los discos deben limpiarse con un paño suave humedecido
y un detergente suave. No utilice esponjas abrasivas en piezas de plástico o metal que
puedan rayarse.
5) El recipiente y la tapa del procesador de alimentos solo se pueden lavar en la rejilla
superior del lavavajillas. No los coloque en la rejilla inferior del lavavajillas.

PT
Caro Cliente,
Agradecemos-lhe pela aquisição do picador da Linha Anos 50 Smeg. Desejamos que possa
apreciar completamente o seu novo eletrodoméstico.
Para mais informações sobre o produto:
Smeg S.p.A.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
• Utilize o picador apenas em combinação com os modelos de varinha mágica da linha HBF
do fabricante. Para obter informações completas sobre a utilização da varinha mágica,
consulte o manual de instruções fornecido com o aparelho.
• Utilize o picador exclusivamente em ambientes fechados.
• O picador destina-se exclusivamente a utilização doméstica.
• O picador, graças aos acessórios fornecidos, pode ser utilizado para liquidificar, picar,
misturar e emulsionar vários ingredientes.
• Não utilize o picador para fins diferentes daqueles para os quais foi concebido.
• O aparelho não foi concebido para funcionar com temporizadores externos ou com
sistemas de comando à distância. Vigie continuamente o dispositivo durante a utilização.
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
As instruções também podem ser transferidas a partir do sítio Web da Smeg: www.smeg.com
O PICADOR É UM ACESSÓRIO DA VARINHA MÁGICA
Siga todas as instruções de segurança para uma utilização segura do aparelho.
• Antes de utilizar o picador, leia atentamente este manual de utilização e o manual de
utilização fornecido com a varinha mágica.
• Desligue imediatamente o aparelho se for deixado sem vigilância e após cada utilização,
em particular antes de limpar, montar ou desmontar acessórios ou de se aproximar de
peças em movimento durante o funcionamento.
• Não utilize o picador se o cabo de alimentação ou a ficha da varinha mágica estiverem
danificados ou se o aparelho tiver caído ou se, de alguma forma, estiver danificado. Se o
cabo da alimentação elétrica estiver danificado, contacte o serviço de assistência técnica
para que proceda à sua substituição, a fim de evitar perigos.
• Não permita que o cabo de alimentação entre em contacto com arestas vivas.
• Não puxe o cabo para remover a ficha da tomada de corrente da parede.
• Não utilize adaptadores ou extensões.
• Não efetue modificações no aparelho.
• Nunca tente apagar uma chama/incêndio com água: desligue o aparelho, extraia a ficha
da tomada de corrente e cubra a chama com uma tampa ou com uma coberta à prova
de fogo.
• A utilização deste aparelho não é permitida às crianças. Mantenha o aparelho e o cabo
de alimentação fora do alcance das crianças. Certifique-se de que as crianças não
brincam com o aparelho.
• Não permita que as crianças brinquem com os sacos de plástico da embalagem.
• A utilização deste aparelho não é permitida a pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento sobre a utilização de
aparelhos elétricos, exceto se estiverem supervisionadas ou instruídas por pessoas adultas
e responsáveis pela sua segurança.
• Durante o funcionamento, evite o contacto com partes em movimento. Mantenha mãos,
cabelos, vestidos e utensílios afastados das partes em movimento durante o funcionamento
para evitar lesões pessoais e/ou danos ao aparelho.
• Evite tocar na lâmina e nos discos do picador uma vez que são muito afiados: Perigo de
corte! Manuseie com cuidado durante a remoção, a inserção e a limpeza. Utilize uma
espátula para retirar os alimentos.
• Não utilize o aparelho para liquidificar óleos ou gorduras a temperaturas elevadas.
• Não utilize a varinha mágica em combinação com o picador de forma continuada durante
mais de 1 minuto.
• Não ative a varinha mágica se o copo do picador estiver vazio.
• Não empurre os ingredientes para dentro do funil do picador usando os dedos ou outros
utensílios. Utilize apenas o pilão fornecido.
• Não exceda o nível máximo de capacidade do copo do triturador.
• Não utilize o picador em combinação com partes ou acessórios de outros fabricantes.
• Utilize apenas peças de substituição originais do fabricante. A utilização de peças
sobresselentes não aconselhadas pelo fabricante poderá provocar incêndios, choques
elétricos ou lesões pessoais.
• Evite salpicar líquidos no corpo do motor e no cabo da varinha mágica ou de os molhar.
No caso de contacto com líquidos, retire imediatamente a varinha mágica da tomada e
enxugue com cuidado: Perigo de choques elétricos!
• Deixe arrefecer o picador antes de o limpar.
• Preste atenção quando verter líquidos quentes no picador ou na varinha mágica pois
poderão ocorrer salpicos fora do aparelho devido a uma evaporação imprevista.
RESPONSABILIDADE DO FABRICANTE
O fabricante declina toda a responsabilidade por danos sofridos por pessoas e coisas
provocados por:
utilização do aparelho diferente da prevista;
falta de leitura do manual de utilização;
adulteração mesmo que apenas de uma única peça do aparelho;
utilização de peças de substituição não originais;
não observância das advertências de segurança.
ELIMINAÇÃO
Este aparelho deve ser eliminado separadamente dos outros resíduos (Diretiva 2012/19/EU).
Este aparelho não contém substâncias em quantidades tais que possam ser consideradas
perigosas para a saúde e para o ambiente, em conformidade com as diretivas europeias em
vigor.
AVISO
Tensão elétrica
Perigo de eletrocussão
• Desligue a alimentação elétrica geral.
• Desligue o aparelho da tomada de corrente.
Os aparelhos eléctricos velhos não devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico! De acordo com a legislação em vigor, os aparelhos elétricos que atingem o
fim de vida útil devem ser levados para centros de recolha seletiva dos resíduos elétricos
e eletrónicos. Deste modo, podem ser reciclados materiais valiosos oriundos de aparelhos
velhos e protegido o ambiente. Para mais informações, contacte as autoridades locais
competentes ou os responsáveis pelos centros de recolha seletiva.
Informa-se que para a embalagem do aparelho foram utilizados materiais não poluentes e
recicláveis.
Entregue os materiais da embalagem nos centros apropriados de recolha diferenciada.
AVISO
Embalagens de plástico
Perigo de asfixia
• Não deixe sem vigilância a embalagem ou partes da mesma.
• Não permita que as crianças brinquem com os sacos de plástico da embalagem.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Lâmina em forma de S
Esta lâmina de aço permite cortar, triturar, liquidificar e misturar grandes quantidades de
ingredientes.
Disco do misturador
Particularmente indicado para bater natas e claras em castelo ou para emulsionar molhos de
vários tipos.
Disco para ralar reversível
O disco de ralar pode ser usado para ralar legumes, fruta, fruta seca sem casca, chocolate e
queijo. Tem duas medidas diferentes para obter um ralado fino ou grosso.
Disco de corte ajustável
Permite-lhe cortar a maioria dos alimentos. A espessura da lâmina pode ser ajustada de 1
a 6 mm.
Para ajustar a espessura, segure a borda do disco no lado oposto ao da lâmina com uma
mão e com a outra rode o pino circular até selecionar a espessura desejada.
Pilão
Facilita a introdução de alimentos no copo do picador
Copo em Tritan TM sem BPA de 1,5 litros
Copo de grande capacidade em Tritan TM, para processar grandes quantidades de
ingredientes
UTILIZAÇÃO
PREPARAÇÃO PARA O USO
Lave cuidadosamente todas as peças que possam entrar em contacto com os alimentos antes
de utilizar o aparelho pela primeira vez.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
INFO: O suporte de acessórios deve ser usado com os discos fornecidos. O uso
inadequado pode danificar as peças.
• Coloque o suporte (14) no pino ao centro do copo (8).
• Coloque o acessório desejado (10,11,12,13) no respetivo suporte.
AVISO
Perigo de corte
As lâminas são extremamente afiadas, coloque-as segurando-as pelas partes em plástico e
mantenha os dedos afastados das lâminas.
• Coloque a tampa (6) no copo (8). Para fechar a tampa, segure o tubo dos alimentos (7)
e rode-o no sentido anti-horário.
• Coloque a engrenagem (5) no picador e empurre-a para baixo para a fixar. Introduza o
corpo do motor (4)* na engrenagem: se estiver corretamente inserido, ouvirá um “clique”.
• Introduza os ingredientes através do tubo (7) pressionando com o pilão (9) de forma
delicada e uniforme. Não utilize outros utensílios para adicionar ou empurrar alimentos.
• Ligue o aparelho premindo a tecla ON/OFF (2) ou TURBO (3).
• Ajuste a velocidade rodando o seletor de velocidade (1)
O corpo do motor não está incluído e é adquirível separadamente.
GUIA PARA O PROCESSAMENTO DOS INGREDIENTES
Tipo de
acessório
Ingredientes Velocidade Quantidade Tempo
Lâmina em forma
de S (teste de
potência de
entrada)
Açúcar Taikoo Turbo 700 g Opere durante 10
segundos, depois
desligue durante 2
minutos e repita 3
vezes da mesma
forma.
Ovos Um ovo (cerca de 56 g)
Maltose 230 g
Disco para ralar
reversível
Cenouras Média/Alta 1-2 cenouras de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Curgetes Média/Alta 1-2 curgetes de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Queijo Turbo 1-2 pedaços de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Disco de corte
ajustável
Cenouras Média/Alta 1-2 cenouras de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Curgetes Média/Alta 1-2 curgetes de cada vez,
dependendo do tamanho
10 segundos
Cebolas Média/Alta 1 cebola partida ao meio
de cada vez
10 segundos
Lâmina em forma
de S
Carne Turbo 700 g cortada em cubos de
2,5 cm
30 segundos
Peixe Turbo 700 g cortado em cubos de
2,5 cm
30 segundos
Nozes Turbo 250 g 20 segundos
Disco do misturador Claras Média 3 ovos 40 segundos
Natas batidas Média 350 ml 60 segundos
INFO: Os resultados podem variar conforme a qualidade dos ingredientes e a
consistência que se desejar obter.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO
Utilização não correta
Perigo de eletrocussão
Por razões de segurança, desligue o cabo de alimentação da tomada imediatamente após
a utilização
Limpeza do corpo do motor do liquidificador*
AVISO
Utilização não correta
Riscos de danos nas superfícies
• Não mergulhe o corpo do motor em água ou outros líquidos
• Nas partes tratadas superficialmente com acabamentos metálicos (por exemplo,
anodizações, niquelagens, cromagens) não utilize produtos para a limpeza que contenham
cloro, amoníaco ou lixívia.
Limpe o corpo do motor com um pano húmido utilizando um detergente suave
O corpo do motor não está incluído e é adquirível separadamente.
LIMPEZA DO PICADOR E DOS SEUS ACESSÓRIOS
1) Remova a engrenagem da tampa antes de realizar a limpeza
2) Não mergulhe a engrenagem em água, nem a lave numa máquina de lavar loiça, pois
isso pode causar danos. Limpe a engrenagem com um pano macio e húmido e seque
cuidadosamente.
3) Remova cuidadosamente a lâmina em forma de S e os discos do copo do picador antes
de realizar a limpeza
4) A lâmina em forma de S e os discos devem ser limpos com um pano macio e húmido
utilizando um detergente suave. Não utilize esponjas abrasivas nas peças de plástico ou
metal que possam ser riscadas.
5) O copo e a tampa do picador só podem ser lavados na prateleira superior da máquina
de lavar loiça. Não os coloque na prateleira inferior da máquina de lavar loiça.
SV
Bäste kund,
Vi vill tacka dig för att du köpt en multikvarn ur vår 50-talsserie. Vi hoppas att du kommer att
uppskatta din nya hushållsapparat till fullo.
Våra varmaste hälsningar.
Smeg S.p.A.
AVSEDD ANVÄNDNING
• Använd multikvarnen endast med stavmixermodeller ur tillverkarens HBF-serie. För fullständig
information gällande användning av stavmixern hänvisar vi till bruksanvisningen som följde
med hushållsapparaten.
• Multikvarnen får endast användas inomhus.
• Multikvarnen är endast avsedd för hushållsbruk.
• Med hjälp av de medföljande tillbehören kan multikvarnen användas för att mixa, mala och
emulgera olika ingredienser.
• Använd inte multikvarnen till något annat än vad den är avsedd för.
• Apparaten har inte utformats för att användas med externa timers eller system med
fjärrstyrning. Lämna aldrig apparaten oövervakad under användning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Instruktionerna kan också laddas ner från Smegs webbplats: www.smeg.com
MULTIKVARNEN ÄR ETT TILLBEHÖR TILL STAVMIXERN
Följ alla säkerhetsanvisningar för en säker användning av apparaten.
• Läs noga denna bruksanvisning och bruksanvisningen som följer med stavmixern innan du
använder multikvarnen.
• Stäng omedelbart av apparaten om ska lämnas obevakad och efter varje användningstillfälle.
Framför allt gäller detta innan du påbörjar rengöring, installation/lossning av tillsatser och
innan du närmar dig delar som är i rörelse när apparaten är i funktion.
• Använd inte multikvarnen om stavmixerns nätsladd eller kontakt är skadad, eller om
apparaten ramlat ner på golvet eller skadats på något sätt. Om nätsladden skadas ska
man omedelbart kontakta den tekniska supporten som i sin tur sörjer för att sladden byts ut.
• Se till att nätsladden inte kommer i kontakt med vassa kanter.
• Dra inte i nätsladden för att dra ut stickkontakten ur eluttaget.
• Använd inte adaptrar eller förlängningssladdar.
• Utför inga ändringar på apparaten.
• Försök aldrig släcka en låga eller en brand med vatten. Stäng av apparaten, dra ut
kontakten ur eluttaget och täck över lågan med ett lock eller en brandfilt.
• Det är inte tillåtet för barn att använda denna apparat. Förvara apparaten och nätsladden
utom räckhåll för barn. Säkerställ att barn inte leker med apparaten.
• Låt inte barn leka med plastpåsarna som utgör en del av emballaget.
• Denna apparat får inte användas av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga, eller
med bristfällig erfarenhet av användning av elektriska apparater, såvida de inte övervakas
eller instrueras av vuxna som ansvarar för deras säkerhet.
• Under drift ska man undvika kontakt med delar som är i rörelse. Se till att hålla händer, hår,
kläder och köksredskap på avstånd från delar i rörelse i samband med drift för att undvika
skärskador och/eller skador på apparaten.
• Rör inte vid multikvarnens blad eller skivor eftersom de är mycket vassa: Risk för skärskada!
Var försiktig vid nedmontering, montering och rengöring. Använd en spatel för att ta ut maten.
• Får inte användas för att mixa olja eller fett vid hög temperatur.
• Använd inte stavmixern i kombination med multikvarnen utan uppehåll under mer än 1 minut.
• Sätt inte igång stavmixern om multikvarnens skål är tom.
• Tryck inte ner ingredienserna i multikvarnens tratt med fingrarna eller andra redskap. Använd
alltid den medföljande stöten.
• Fyll inte multikvarnens skål över maxnivån.
• Använd inte multikvarnen i kombination med delar eller tillsatser från andra tillverkare.
• Använd endast tillverkarens originalreservdelar. Att använda andra reservdelar än de som
rekommenderas av tillverkaren kan ge upphov till bränder, elektriska stötar eller andra
personskador.
• Skydda motordelen och stavmixerns sladd mot stänk och se till att de inte blöts ner. Om
delarna kommer i kontakt med vätska ska man omedelbart dra ut stavmixerns stickkontakt
från eluttaget och torka noggrant: Risk för elstöt!
• Låt multikvarnen svalna före rengöring.
• Var försiktig när du häller varma vätskor på multikvarnen eller stavmixern, eftersom vätskorna
kan stänka utanför apparaten vid plötslig avdunstning.
TILLVERKARENS ANSVAR
Tillverkaren avsäger sig allt ansvar för skador på personer eller föremål som orsakats av:
en annan användning av apparaten än den avsedda;
att användaren inte har läst bruksanvisningen;
en felaktig användning av hela eller en del av apparaten;
en användning av reservdelar som inte är i original;
en försummelse av säkerhetsanvisningarna.
BORTSKAFFANDE
Denna apparat ska samlas in separat från annat avfall (direktiv 2012/19/EU).
Denna apparat innehåller inte ämnen i sådana mängder att de kan anses farliga för hälsa eller
miljö, i överensstämmelse med gällande europeiska direktiv.
OBSERVERA
Elektrisk spänning
Fara för elektrisk stöt
• Stäng av den allmänna elektriska försörjningen.
• Dra ut apparatens stickkontakt från eluttaget.
Uttjänta elektriska apparater får inte slängas tillsammans med hushållsavfall. I enlighet
med gällande lagstiftning ska uttjänta elektriska apparater lämnas in till återvinningscenter för
separat insamling av elektriskt och elektroniskt avfall. Man kan därmed återvinna dyrbara
material från gamla apparater och skydda miljön. För mer information ska man kontakta lokala
myndigheter eller personalen på återvinningscenter för separat insamling av avfall.
Vid tillverkning av apparatens emballage används återvinningsbara och icke förorenande
material.
Lämna in emballagen till lämpliga stationer för separat insamling.
OBSERVERA
Plastemballage
Fara för kvävning
• Lämna inte emballaget eller delar av det utom synhåll.
• Låt inte barn leka med plastpåsarna som utgör en del av emballaget.
BESKRIVNING AV DELARNA
S-format blad
Med detta blad av stål kan man mala, riva, mixa och blanda stora mängder ingredienser.
Emulgeringsskiva
Särskilt lämplig för att vispa grädde och äggvita eller för att emulgera sås av olika typ.
Vändbar rivningsskiva
Rivningsskivan kan användas för att riva grönsaker, frukt, torkad frukt utan skal, choklad och
ost. Skivan har två olika storlekar för grovrivet eller finrivet resultat.
Reglerbar skärskiva
Kan användas för att skiva de flesta livsmedel. Bladets tjocklek kan ställas in på mellan 1
och 6 mm.
För att ställa in tjockleken, greppa skivans kant på motsatt sida i förhållande till bladet med ena
handen och använd andra handen för att vrida det runda stiftet tills du hittar önskad tjocklek.
Stöt
Används för att trycka ner maten i multikvarnens skål
Skål av Tritan TM utan BPA, 1,5 liter
Skål av Tritan TM för bearbetning av stora mängder ingredienser
ANVÄNDNING
FÖRBEREDA FÖR ANVÄNDNING
Rengör noggrant alla delar som kan komma i kontakt med maten innan du använder apparaten
första gången.
ANVÄNDNING AV APPARATEN
INFO: Stödet för tillsatserna ska användas med de medföljande skivorna. En felaktig
användning kan skada delarna.
• Placera stödet (14) på stiftet mitt i skålen (8).
• Sätt önskad tillsats (10,11,12,13) på det därtill avsedda stödet.
OBSERVERA
Risk för skärskada
Bladen är extremt vassa. Greppa därför tag om delarna av plast när du sätter dem på plats,
och håll fingrarna på avstånd från bladen.
• Placera locket (6) på skålen (8). Greppa tag om röret för livsmedel (7) och vrid det moturs
för att stänga locket.
• Placera kugghjulet (5) i multikvarnen och tryck nedåt för att sätta fast det. Sätt fast motordelen (4)* i
kugghjulet: ett klickljud hörs när den sätts fast korrekt.
• För in ingredienserna via röret (7) genom att trycka med stöten, jämnt och försiktigt. Använd
inga andra redskap för att tillsätta mer mat eller trycka ner maten.
• Sätt igång apparaten genom att trycka på ON/OFF (2) eller TURBO (3).
• Ställ in hastigheten genom att vrida på hastighetsväljaren (1)
*Motordelen medföljer ej och kan köpas separat.
GUIDE FÖR BEARBETNING AV INGREDIENSER
Typ av tillsats Ingredienser Hastighet Mängd Tid
S-format blad (test
av ingångseffekt)
Taikoo-socker Turbo 700 g Kör apparaten under
10 sekunder, stäng
sedan av i 2 minuter
och upprepa samma
sak 3 gånger.
Ägg Ett ägg (cirka 56 g)
Maltsocker 230g
Vändbar
rivningsskiva
Morötter Medel/Hög 1-2 morötter åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Squash Medel/Hög 1-2 squash åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Ost Turbo 1-2 bitar åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Inställningsbar
skärskiva
Morötter Medel/hög 1-2 morötter åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Squash Medel/hög 1-2 squash åt gången,
beroende på storlek
10 sekunder
Lök Medel/hög 1 halv lök åt gången 10 sekunder
S-format blad Kött Turbo 700 g som skurits till kuber
på 2,5 cm
30 sekunder
Fisk Turbo 700 g som skurits till kuber
på 2,5 cm
30 sekunder
Nötter Turbo 250 g 20 sekunder
Emulgeringsskiva Äggvita Medel 3 ägg 40 sekunder
Vispad grädde Medel 350 ml 60 sekunder
INFO: Resultaten kan variera beroende på ingrediensernas kvalitet och önskad
konsistens.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
OBSERVERA
Felaktig användning
Fara för elektrisk stöt
Av säkerhetsskäl ska man alltid koppla ur nätsladden från eluttaget direkt efter användning
Rengöring av mixerns motordel*
OBSERVERA
Felaktig användning
Risk för skador på ytor
• Sänk inte ner motordelen i vatten eller annan vätska
• Använd inte rengöringsprodukter som innehåller klor, ammoniak eller blekmedel vid
rengöring av delarna med en yta i metall (t.ex. anodiserade, förnicklade och förkromade).
Rengör motordelen med en fuktig trasa och ett milt rengöringsmedel
*Motordelen medföljer ej och kan köpas separat.
RENGÖRING AV MULTIKVARNEN OCH DESS TILLBEHÖR
1) Ta loss kugghjulet från locket innan rengöring
2) Doppa inte kugghjulet i vatten och diska det inte i diskmaskin eftersom det kan skadas.
Rengör kugghjulet med en mjuk och fuktig trasa och torka noga.
3) Ta försiktigt bort det S-formade bladet och skivorna från multikvarnens skål innan rengöringen
påbörjas
4) Det S-formade bladet och skivorna ska rengöras med en mjuk och torr trasa och ett milt
rengöringsmedel. Använd inga slipande svampar på delar av plast eller metall eftersom det
kan lämna repor.
5) Multikvarnens skål och lock får endast diskas i diskmaskinens övre korg. Placera dem inte i
den nedre korgen.
RU
Уважаемый клиент!
Благодарим Вас за покупку измельчителя из линейки бытовой техники в стиле 50-х от
Smeg. Надеемся, что Вы сможете в полной мере оценить Ваш новый электроприбор.
С наилучшими пожеланиями.
Smeg S.p.A.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
• Измельчитель следует использовать только в сочетании с моделями погружных
блендеров линии HBF производителя. Полную информацию по использованию
погружного блендера см. в руководстве по эксплуатации, входящем в комплект
поставки прибора.
• Пользуйтесь измельчителем исключительно в закрытых помещениях.
• Измельчитель предназначен исключительно для применения в домашних условиях.
• Измельчитель, благодаря поставляемым аксессуарам, может использоваться для
взбивания, измельчения, смешивания и эмульгирования различных ингредиентов.
• Не используйте измельчитель не по назначению.
• Прибор не предназначен для использования с наружными таймерами или с
применением систем дистанционного управления. Во время использования прибора
постоянно за ним наблюдайте.
ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Инструкции также можно загрузить с веб-страницы Smeg: www.smeg.com
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ - ЭТО АКСЕССУАР ПОГРУЖНОГО БЛЕНДЕРА
Следуйте всем предписаниям по мерам безопасности для обеспечения безопасной
эксплуатации прибора.
• Перед использованием измельчителя внимательно ознакомьтесь с настоящим
руководством по эксплуатации и руководством по эксплуатации, поставляемым с
погружным блендером.
• Немедленно выключите прибор, если он оставлен без присмотра, и после каждого
использования, в частности, перед очисткой, сборкой / разборкой принадлежностей
или приближением к движущимся частям во время работы.
• Не используйте прибор, если кабель электропитания или штепсельная вилка
повреждены, если прибор упал или был как-то поврежден.. Если кабель электропитания
поврежден, свяжитесь с технической сервисной службой для проведения замены. Это
позволит избежать опасностей любого рода.
• Избегайте контакта кабеля электропитания с острыми краями.
• Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку из розетки электропитания.
• Не используйте переходники или удлинители.
• Не вносите изменения в прибор.
• Ни в коем случае не пытайтесь погасить пламя/пожар водой: выключите прибор,
извлеките штепсельную вилку из розетки электропитания и накройте пламя крышкой
или покрывалом из огнестойкого материала.
• Детям не разрешается пользоваться данным прибором. Держите прибор и кабель
электропитания в недоступном для детей месте. Следите за тем, чтобы дети не играли
с прибором.
• Не разрешайте детям играть с пластиковыми пакетами, входящими в состав упаковки.
• Использование данного прибора запрещено людям с ограниченными физическим,
сенсорными или умственными способностями, а также людям с недостаточным опытом
и знаниями об использовании электрических приборов, если они не находятся под
присмотром или не прошли инструктаж со стороны взрослых лиц, отвечающих за их
безопасность.
• Во время работы избегайте контакта с движущимися частями. Держите руки, волосы,
одежду и кухонные инструменты вдали от движущихся компонентов во время работы
во избежание получения травм пользователем и/или повреждения прибора.
• Старайтесь не трогать ножи насадок измельчителя и диски, поскольку они очень
острые: Опасность пореза! Аккуратно обращайтесь с ними во время демонтажа,
установки и чистки. Для удаление еды пользуйтесь лопаткой.
• Не используйте прибор для взбивания горячих масел и жиров.
• Погружной блендер в сочетании с измельчителемможно использовать непрерывно
не более 1 минуты.
• Не включайте погружной блендер, если чаша измельчителя пуста.
• Не проталкивайте ингредиенты в воронку измельчителя пальцами или инструментами.
Используйте только входящий в комплект поставки пестик.
• Не превышайте максимальную вместимость чаши измельчителя.
• Не используйте погружной блендер в сочетании с деталями и аксессуарами других
производителей.
• Используйте только оригинальные запчасти от производителя. Использование не
рекомендованных производителем запасных частей может привести к пожару,
поражению электрическим током и получению травм для пользователя.
• Не допускайте попадания брызг жидкостей на корпус мотора и на кабель погружного
блендера; не мочите их. Если на них попала вода, немедленно отсоедините погружной
блендер от розетки электропитания и вытрите насухо: Опасность поражения
электрическим током!
• Дайте погружному блендеру остыть, прежде чем выполнять его чистку.
• Будьте осторожны, выливая горячие жидкости в чашу измельчителя или на блендер,
поскольку они могут разбрызгиваться за пределы прибора из-за внезапного
испарения.
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ИЗГОТОВИТЕЛЯ
Производитель снимает с себя всякую ответственность за причиненный людям и
имуществу ущерб в случае:
ненадлежащего использования прибора;
непрочтения руководства по эксплуатации;
нарушения целостности какой-либо части прибора;
использования неоригинальных запчастей;
несоблюдения предписаний по безопасности.
УТИЛИЗАЦИЯ
Данный прибор подлежит утилизации отдельно от других отходов (Директива 2012/19/ЕС).
Данный прибор не содержит каких-либо веществ в количествах, считающихся опасными
для здоровья и окружающей среды, в соответствии с действующими европейскими
директивами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Электрическое напряжение
Опасность электрического удара
• Отключите общее электрическое питание.
• Отсоедините прибор от розетки электропитания.
Старые электрические приборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми
отходами! В соответствии с действующим законодательством, по окончании срока
службы электрических приборов их следует передать в соответствующие центры
дифференцированного сбора электрических и электронных отходов. Таким образом
будет обеспечиваться переработка ценных материалов, содержащихся в старых
приборах, а также защита окружающей среды. Для получения более подробной
информации обратитесь к уполномоченным представителям местной власти или к
работникам центров дифференцированного сбора отходов.
Примите во внимание, что для упаковки прибора применяются безвредные материалы,
пригодные для повторного использования.
Передайте материалы упаковки в соответствующие центры дифференцированного
сбора отходов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пластиковые упаковки
Опасность удушения
• Не оставляйте упаковку или ее части без присмотра.
• Не разрешайте детям играть с пластиковыми пакетами, входящими в состав упаковки.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
S – образное лезвие
Это стальное лезвие позволяет измельчать, крошить, взбивать и смешивать большое
количество ингредиентов.
Диск – эмульгатор
Особенно подходит для взбивания сливок и яичных белков, а также для эмульгирования
соусов различных типов.
Реверсивный тёрочный диск
Тёрочный диск можно использовать для тёрки овощей, фруктов, сухофруктов без кожуры,
орехов, шоколада и сыра. Он имеет два разных размера для мелкой или грубой терки.
Регулируемый нарезной диск
Позволяет нарезать большинство продуктов питания. Толщина лезвия может
регулироваться от 1 до 6 мм.
Для регулировки толщины захватите одной рукой край диска на противоположной
стороне лезвия, а другой рукой поверните круглый штифт до тех пор, пока не будет
выбрана желаемая толщина.
Пестик
Облегчает внесение продуктов питания в чашу измельчителя
Чаша из TritanTM без БФА (емкость 1,5 литра)
Большая чаша из ТМ Тритан, для обработки большого количества ингредиентов
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед первым использованием прибора тщательно промойте все детали, которые
могут соприкасаться с пищевыми продуктами.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
ИНФОРМАЦИЯ: Держатель принадлежностей должен использоваться вместе с
дисками из комплекта поставки. Неправильное использование может привести к
повреждению деталей.
• Установите опору (14) на штифт в центре чаши (8).
• Установите нужный аксессуар (10,11,12,13) на держатель.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность пореза
Лезвия чрезвычайно острые, поместите их, захватив пластиковые детали и держите
пальцы подальше от лезвий.
• Установите крышку (6) на чашу (8). Чтобы закрыть крышку, возьмитесь за пищевой
шланг (7) и поверните его против часовой стрелки.
• Поместите звёздочку (5) в измельчитель и надавите на нее вниз, чтобы зафиксировать.
Вставьте корпус мотора (4)* в звёздочку: если он правильно вставлен, раздастся
звуковой сигнал «щелчок».
• Вложите ингредиенты через трубку (7), осторожно и равномерно нажав пестиком (9).
Не используйте никакие другие инструменты для добавления или выталкивания пищи.
• Включите прибор, нажав кнопку ВКЛ / ВЫКЛ (2) или TУРБО (3).
• Отрегулируйте частоту вращения, повернув регулятор скорости (1)
*Корпус мотора мотора не входит в комплект поставки и может быть приобретён
отдельно.
СПРАВОЧНИК ПО ОБРАБОТКЕ ИНГРЕДИЕНТОВ
Тип аксессуара Ингредиенты Скорость Количество Время
S – образное
лезвие (испытание
входной
мощности)
Сахар «Taikoo» Турбо 700 гр Включите на 10
секунд, затем
выключите на
2 минуты и так
повторите 3 раза .
Яйца Одно яйцо (около 56 гр.)
Мальтоза 230 гр
Реверсивный
тёрочный диск
Морковь Среднее /
высокое
1 - 2 морковь за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Кабачки Среднее /
высокое
1–2 кабачка за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Сыр Турбо 1–2 кусочка за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Регулируемый
нарезной диск
Морковь Среднее /
высокое
1 - 2 морковь за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Кабачки Среднее /
высокое
1–2 кабачка за раз в
зависимости от размера
10 секунд
Лук Среднее /
высокое
1 лук, разделенный
пополам за раз
10 секунд
S – образное
лезвие
Мясо Турбо 700 г нарезанных
кубиками по 2,5 см
30 секунд
Рыба Турбо 700 гр нарезанных
кубиками по 2,5 см
30 секунд
Грецкие орехи Турбо 250 гр 20 секунд
Эмульгирующий
диск
Яичные белки СМИ 3 яйца 40 секунд
Взбитые сливки СМИ 350 мл 60 секунд
ИНФОРМАЦИЯ: Результаты могут меняться в зависимости от качества ингредиентов
и желаемой консистенции.
ЧИСТКА И УХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное использование
Опасность электрического удара
Из соображений безопасности отсоедините шнур питания от электрической розетки
сразу же после использования
Очистка корпуса мотора блендера*
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправильное использование
Риск повреждения поверхностей
• Не погружайте корпус мотора в воду или другие жидкости.
• Для чистки компонентов с металлическим покрытием (например, анодированных,
никелированных, хромированных) не используйте чистящие средства, содержащие
хлор, нашатырный спирт или отбеливатель.
Протрите корпус мотора влажной тряпочкой, смоченной в неагрессивном моющем
средстве..
*Корпус мотора мотора не входит в комплект поставки и может быть приобретён
отдельно.
ОЧИСТКА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ И ЕГО АКСЕССУАРОВ
1) Перед очисткой снимите звёздочку с крышки
2) Не погружайте оборудование в воду и не мойте его в посудомоечной машине, так
как это может привести к его повреждению. Протрите звёздочку мягкой и влажной
тряпочкой, затем, вытрите насухо.
3) Перед очисткой осторожно извлеките S-образное лезвие и диски из чаши
измельчителя.
4) S-образное лезвие и диски следует чистить мягкой влажной тряпочкой с
использованием неагрессивным моющем средством. Не используйте абразивные
губки для чистки пластмассовых или металлических деталей, которые могут
поцарапаться.
5) Чашу и крышку измельчителя можно мыть только на верхней полке посудомоечной
машины. Не ставьте их на нижнюю полку посудомоечной машины.
DA
Kære kunde,
Vi ønsker dig hjerteligt tillykke med købet af universalmixeren i serien Linea Anni ‘50 fra Smeg.
Vi håber at du til fulde vil få glæde af dit nye husholdningsapparat.
For yderligere informationer om produktet:
Smeg S.p.A.
TILSIGTET ANVENDELSE
• Anvend kun universalmixeren i kombination med producentens stavblendermodeller fra
serien HBF. For komplette informationer vedrørende brugen af stavblenderen henvises til
instruktionsmanualen, der leveres med husholdningsapparatet.
• Universalmixeren må kun anvendes indendørs.
• Universalmixeren er udelukkende beregnet til husholdningsbrug.
• Universalmixeren kan, takket være det medfølgende tilbehør, anvendes til at blende, hakke,
blande og emulgere forskellige ingredienser.
• Universalmixeren må ikke anvendes til formål, som afviger fra den beregnede anvendelse.
• Apparatet er ikke designet til betjening ved hjælp af eksterne timere eller
fjernbetjeningssystemer. Apparatet skal overvåges konstant under brugen.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Instruktionerne kan desuden downloades fra Smegs website: www.smeg.com
UNIVERSALMIXEREN ER ET TILBEHØR TIL STAVBLENDEREN
Følg alle sikkerhedsanvisningerne for at være i stand til at anvende apparatet sikkert.
• Læs denne brugermanual, samt manualen som følger med stavblenderen nøje, før du
anvender universalmixeren.
• Sluk apparatet øjeblikkeligt, hvis det efterlades uden opsyn og efter hver anvendelse, særligt
før rengøring, før montering eller afmontering af tilbehøret eller hvis du kommer i nærheden
af de bevægelige dele under driften.
• Undlad at anvende universalmixeren hvis netledningen eller netstikket til stavblenderen
er beskadiget, eller hvis apparatet er blevet tabt på gulvet eller er blevet beskadiget på
anden vis. Hvis det elektriske forsyningskabel er beskadiget, skal man kontakte det tekniske
servicecenter, som vil udskifte det, for at undgå evt. farer.
• Sørg for, at netledningen ikke kommer i kontakt med skarpe genstande.
• Undlad at trække i netledningen for at koble den fra stikkontakten.
• Brug ikke adaptere eller forlængerledninger.
• Der må ikke foretages ændringer på apparatet.
• Forsøg aldrig at slukke en flamme/ild med vand: Sluk apparatet, træk stikket ud af kontakten,
og dæk flammen med et låg eller brandhæmmende tæppe.
• Dette apparat må ikke anvendes af børn. Opbevar apparatet og strømkablet utilgængeligt
for børn. Sørg for, at børn ikke leger med apparatet.
• Lad ikke børn bruge emballagens plastikposer til leg.
• Dette apparat må ikke anvendes af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet eller med manglende erfaring med eller kendskab til anvendelsen af elektriske
apparater, med mindre de overvåges eller instrueres af myndige personer, som er ansvarlige
for deres sikkerhed.
• Undlad at røre ved de bevægelige dele, mens apparatet er i funktion. Hold hænder, hår,
beklædningsdele og redskaber på afstand af delene i bevægelse under driften for at
undgå personskader og/eller skader på apparatet.
• Undgå at røre ved klingen på blenderen og skiverne til universalmixeren. De er meget
skarpe: Fare for snitsår! Vær forsigtig, når du fjerne, påsætter og rengør knivene. Brug et
spatel til at fjerne massen.
• Brug ikke stavblenderen til at blende olier eller fedtstoffer ved høje temperaturer.
• Anvend ikke stavblenderen i kombination med universalmixeren konstant i mere end 1 minut.
• Aktivér ikke stavblenderen hvis skålen på universalmixeren er tom.
• Skub ikke ingredienserne ned i tragten på universalmixeren med fingrene eller andre
redskaber. Anvend udelukkende den medfølgende stopper.
• Overskrid ikke den maksimale kapacitet på universalmixerens skål.
• Anvend ikke universalmixeren i kombination med dele eller tilbehør fra andre producenter.
• Brug udelukkende originale reservedele fra producenten. Brugen af reservedele, som ikke
anbefales af producenten kan medføre brand, elektrisk stød eller personskader.
• Undgå at sprøjte væsker på motorhuset og stavblenderens ledning, som heller ikke må blive
våde. Hvis disse dele kommer i kontakt med væsker, skal stavblenderens stik omgående
trækkes ud af stikkontakten og tørres grundigt: Fare for elektrisk stød!
• Lad universalmixeren køle af inden rengøringen.
• Vær forsigtig, når du hælder varme væsker på universalmixeren eller på stavblenderen. De
kan sprøjte ud af apparatet på grund af pludselig fordampning.
PRODUCENTENS ANSVAR
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for personskader eller materiel skade som følge af:
Enhver anden anvendelse af apparatet end den, det er designet til;
manglende læsning af denne betjeningsvejledning;
enhver manipulering med apparatets dele;
anvendelse af uoriginale reservedele;
manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne.
BORTSKAFFELSE
Dette apparat skal bortskaffes separat fra andet affald (Direktiv 2012/19/EU).
Dette apparat indeholder ikke stoffer i en sådan mængde, at de betragtes som sundheds- og
miljøskadelige, ifølge gældende europæiske direktiver.
BEMÆRK
Elektrisk spænding
Fare for elektrisk stød
• Afbryd hovedstrømforsyningen.
• Træk apparatets stik ud af stikkontakten.
Udtjente apparater må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald!
For at overholde den gældende lovgivning skal udtjente elektriske apparater afleveres på
en genbrugsplads, hvor de kan bortskaffes korrekt. På den måde sikres det, at værdifulde
materialer i udtjente apparater kan genindvindes og dermed hjælpe med at beskytte miljøet.
Kontakt de lokale myndigheder eller den ansvarlige for den lokale genbrugsplads for
yderligere oplysninger om korrekt bortskaffelse af udtjente apparater.
Vores apparater er emballeret med materialer, som ikke forurener, og som kan genanvendes.
Emballagen skal bortskaffes i henhold til de lokale regler for renovation af emballage.
BEMÆRK
Plastikemballage
Fare for kvælning
• Efterlad ikke emballagen eller dele af den uden opsyn.
• Lad ikke børn bruge emballagens plastikposer til leg.
BESKRIVELSE AF DELENE
S-formet, forkromet klinge
Denne stålklinge gør det muligt at hakke, finthakke, blende og blande store mængder af
ingredienser.
Blandeskive
Særligt beregnet til piskning af fløde og æggehvider, eller til emulgering af forskellige saucer.
Vendbar skive til rivning
Skiven til rivning kan anvendes til at rive grøntsager, frugt, tør frugt uden skal, chokolade og ost.
Den har to forskellige mål til en fin eller grov rivning.
Normal skæreskive
Gør det muligt at skiveskære de fleste fødevarer. Tykkelsen på klingen kan reguleres fra 1
til 6 mm.
For at regulere tykkelsen skal man tage fat i kanten af skiven på den modsatte del af klingen
med den ene hånd og dreje stiften med den anden hånd, indtil den ønskede tykkelse er valgt.
Stopper
Gør det nemt at komme fødevarerne i universalmixerens skål
Skål i Tritan TM uden BPA på 1,5 L
Stor skål i Tritan TM til forarbejdning af store mængder ingredienser
ANVENDELSE
FORBEREDELSE TIL ANVENDELSEN
Vask grundigt de dele som kan komme i kontakt med maden, før du anvender apparatet første gang.
BRUG AF APPARATET
INFO: Tilbehørsholderen skal anvendes med de medfølgende skiver. En forkert brug kan
beskadige delene.
• Anbring holderen (14) på stiften midt i skålen (8).
• Anbring det ønskede tilbehør (10,11,12,13) på den tilhørende holder.
BEMÆRK
Fare for snitsår
Klingerne er ekstremt skarpe. Anbring dem ved at gribe fat i plastikdelene og hold fingrene
væk fra klingerne.
• Anbring låget (6) på skålen (8). For at lukke låget skal du gribe fat i røret til fødevarer (7)
og dreje det mod urets retning.
• Anbring drivværket(5) i universalmixeren og skub nedad for at fastgøre det. Indsæt
motorhuset (4)*, i drivværket: Hvis det er indsat korrekt, lyder der et “klik”.
• Kom ingredienserne ind i røret (7) og tryk forsigtigt og ensartet med stopperen (9). Anvend
ikke andre redskaber til at komme maden i eller skubbe til den.
• Tænd apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (2) eller TURBO-knappen (3).
• Justér hastigheden ved at dreje på vælgerknappen (1)
* Motorhuset er ikke inkluderet og kan købes separat.
VEJLEDNING TIL TILBEREDNING AF INGREDIENSERNE
Tilbehørstype Ingredienser Hastighed Mængde Tid
S-formet, forkromet
klinge (test af effekt
i indgangen)
Taikoo-sukker Turbo 700 g Kør i 10 sekunder,
sluk derefter i 2
minutter og gentag
3 gange på samme
måde.
Æg Et æg (ca. 56 g)
Maltsukker 230g
Vendbar skive til
rivning
Gulerod Medium/
Høj
1-2 gulerødder ad gange
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Squash Medium/
Høj
1-2 squash ad gangen
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Ost Turbo 1-2 stykker ad gangen
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Normal skæreskive Gulerod Medium/
Høj
1-2 gulerødder ad gange
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Squash Medium/
Høj
1-2 squash ad gangen
afhængigt af størrelse
10 sekunder
Løg Medium/
Høj
1 løg delt i halve ad gangen 10 sekunder
S-formet, forkromet
klinge
Kød Turbo 700 g skåret i tern á 2,5 cm 30 sekunder
Fisk Turbo 700 g skåret i tern á 2,5 cm 30 sekunder
Nødder Turbo 250 g 20 sekunder
Blandeskive Æggehvider Medium 3 æg 40 sekunder
Flødeskum Medium 350 ml 60 sekunder
INFO: Resultatet kan variere afhængigt af ingrediensernes kvalitet og den ønskede
konsistens.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRK
Ukorrekt anvendelse
PT
1) Regulador da velocidade*
2) Botão ON/OFF *
3) Botão TURBO *
4) Corpo motor
5) Engrenagem
6) Tampa
7) Tubo de alimentação
8) Copo
9) Pilão
10) Lâmina em forma de S
11) Disco do misturador
12) Disco de corte ajustável
13) Disco para ralar reversível
14) Suporte de acessórios
*O corpo do motor não está incluído e pode
ser adquirido em separado.
SV
1) Hastighetsväljare*
2) ON/OFF-knapp*
3) TURBO-knapp*
4) Motordel*
5) Kugghjul
6) Lock
7) Rör för livsmedel
8) Skål
9) Stöt
10) S-format blad
11) Emulgeringsskiva
12) Reglerbar skärskiva
13) Vändbar rivningsskiva
14) Stöd för tillbehör
*Motordelen medföljer ej och kan köpas
separat.
RU
1) Переключатель скорости*
2) Кнопка ВКЛ / ВЫКЛ *
3) Кнопка ТУРБО *
4) Корпус мотора*
5) Звёздочка
6) Крышка
7) Трубка для продуктов питания
8) Чаша
9) Пестик
10) S – образное лезвие
11) Диск эмульгатора
12) Регулируемый нарезной диск
13) Реверсивный тёрочный диск
14) Держатель аксессуаров
*Корпус мотора мотора не входит
в комплект поставки и может быть
приобретён отдельно.
DA
1) Hastighedsregulator*
2) ON/OFF-knap *
3) TURBO-knap *
4) Motorhus*
5) Drivværk
6) Låg
7) Rør til fødevarer
8) Skål
9) Stopper
10) S-formet, forkromet klinge
11) Blandeskive
12) Normal skæreskive
13) Vendbar skive til rivning
14) Tilbehørsholder
* Motorhuset er ikke inkluderet og kan købes
separat.
PL
1) Przełącznik prędkości*
2) Przycisk ON/OFF *
3) Przycisk TURBO *
4) Korpus silnika*
5) Przekładnia
6) Pokrywa
7) Otwór na żywność
8) Miska
9) Popychacz
10) Ostrze w kształcie litery S
11) Tarcza emulgująca
12) Regulowana tarcza do krojenia
13) Odwracalna tarcza do tarcia
14) Uchwyt na akcesoria
*Korpus silnika nie jest dołączony i należy
go zakupić oddzielnie.
FI
1) Nopeudenvalitsin*
2) ON/OFF-painike *
3) TURBO-painike *
4) Moottorin runko*
5) Hammasratas
6) Kansi
7) Elintarvikkeiden syöttöputki
8) Kulho
9) Survin
10) S-muotoinen terä
11) Vatkainlevy
12) Säädettävä viipalointilevy
13) Käännettävä raastelevy
14) Lisävarusteiden kannatin
* Ei sisällä moottorin runkoa, jonka voi
hankkia erikseen.
NO
1) Hastighetsvelger *
2) ON/OFF-tast *
3) TURBO-tast *
4) Motordel *
5) Kobling
6) Lokk
7) Innføringsrør
8) Bolle
9) Støter
10) S-formet knivblad
11) Vispeskive
12) Regulerbar kutteskive
13) Reversibel rivjernskive
14) Tilbehørstøtte
* Motordelen er ikke inkludert og kan kjøpes
separat.
AR
1 )
2 )
3 )TURBO
4 )
5 )
6 )
7 )
8 )
9 )
10 )S
11 )
12 )
13 )
14 )

Fare for elektrisk stød
Af sikkerhedsmæssige årsager skal netkablet frakobles fra strømstikket umiddelbart efter brugen
Rengøring af motorhuset på blenderen*
BEMÆRK
Ukorrekt anvendelse
Risiko for skader på overfladerne
• Nedsænk ikke motorhuset i vand eller andre væsker
• På dele, som er overfladebehandlet med metalfinish (for eksempel anodiseringer,
forniklinger, og forkromninger), må ikke anvendes rengøringsmidler, der indeholder klor,
ammoniak eller blegemiddel.
Rengør motorhuset med en fugtig klud og et mildt rengøringsmiddel
* Motorhuset er ikke inkluderet og kan købes separat.
RENGØRING AF UNIVERSALMIXEREN OG TILBEHØRET
1) Fjern drivværket fra låget før rengøringen
2) Nedsænk ikke drivværket i vand og vask det ikke i opvaskemaskinen, da det kan blive
beskadiget. Rengør drivværket med en blød klud og tør grundigt efter.
3) Fjern forsigtigt den S-formede, forkromede klinge og skiverne fra skålen på universalmixeren
før rengøringen
4) Den S-formede, forkromede klinge og skiverne skal rengøres med en blød og fugtig klud
og et mildt rengøringsmiddel. Anvend ikke skuresvampe på plastik- eller metaldelene,
som kan blive ridsede.
5) Skålen og låget på universalmixeren kan kun vaskes i øverste skuffe i opvaskemaskinen.
De må ikke anbringes i den nederste skuffe i opvaskemaskinen.
PL
Szanowny Kliencie,
serdecznie dziękujemy za zakup rozdrabniacza z serii „Lata 50. Smeg”. Mając nadzieję, że
będą Państwo mogli w pełni docenić zalety swojego nowego urządzenia,
łączymy serdeczne pozdrowienia.
Smeg S.p.A.
PRZEZNACZENIE
• Rozdrabniacza należy używać tylko w połączeniu z blenderami zanurzeniowymi z linii
HBF producenta. Pełne informacje na temat korzystania z blendera zanurzeniowego
można znaleźć w instrukcji obsługi dołączonej do urządzenia.
• Używać rozdrabniacza wyłącznie w zamkniętym otoczeniu.
• Rozdrabniacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
• Rozdrabniacz, dzięki dostarczonym akcesoriom, może być używany do mieszania,
siekania i emulgowania różnych składników.
• Nie używać rozdrabniacza do celów innych niż te, do których został on przeznaczony.
• Urządzenie nie zostało zaprojektowane do działania w zmiennej temperaturze zewnętrznej
lub w połączeniu z systemami zdalnego sterowania. Podczas użytkowania urządzenia
stale nadzorować jego pracę .
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Instrukcje można również pobrać ze strony internetowej Smeg: www.smeg.com.
ROZDRABNIACZ JEST TO ELEMENT AKCESORYJNY DO BLENDERA
ZANURZENIOWEGO
W celu zapewnienia bezpiecznego użytkowania zastosować się do wszystkich ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa.
• Przed użyciem rozdrabniacza należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
oraz instrukcję obsługi dołączoną do blendera zanurzeniowego.
• W przypadku pozostawienia urządzenia bez nadzoru i po każdym użyciu, w szczególności
przed czyszczeniem, montażem lub demontażem akcesoriów bądź zbliżaniem się do
części ruchomych podczas pracy, należy natychmiast je wyłączyć.
• Nie używać rozdrabniacza, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka blendera zanurzeniowego
są uszkodzone, jeżeli urządzenie upadło na ziemię lub zostało w jakikolwiek inny sposób
uszkodzone. Jeśli kabel zasilania elektrycznego jest uszkodzony, celem uniknięcia możliwego
ryzyka należy skontaktować się z serwisem technicznym, który dokona jego wymiany.
• Nie dopuścić, aby kabel zasilający wchodził w kontakt z ostrymi krawędziami.
• Aby wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy nie ciągnąć za kabel.
• Nie należy używać adapterów lub przedłużaczy.
• Nie należy modyfikować urządzenia.
• Nie należy nigdy próbować gasić płomienia i/lub pożaru wodą: wyłączyć urządzenie,
wyjąć wtyczkę z gniazdka i nakryć płomień pokrywką lub kocem gaśniczym.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia. Trzymać urządzenie i kabel zasilający z dala
od dzieci. Upewnić się, że dzieci nie bawią się urządzeniem.
• Dzieci nie powinny bawić się plastikowymi torebkami opakowania.
• Urządzenia nie mogą używać osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
zmysłowych lub psychicznych, lub osoby nieposiadające doświadczenia chyba, że będą
one nadzorowane lub zostaną pouczone na temat bezpiecznego użytkowania przez
osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.
• Podczas pracy urządzenia, należy unikać kontaktu z ruchomymi częściami. Aby uniknąć
obrażeń lub uszkodzenia urządzenia podczas funkcjonowania trzymać dłonie, włosy,
odzież i narzędzia daleko od części w ruchu.
• Nie dotykać ostrza ani tarcz rozdrabniacza, ponieważ są one bardzo ostre:
Niebezpieczeństwo skaleczenia! Podczas zdejmowania, wkładania i czyszczenia
zachować maksymalną ostrożność. Użyć łopatki w celu wyjęcia produktu.
• Nie stosować do miksowania olejów lub tłuszczy w wysokiej temperaturze.
• Nie używać blendera zanurzeniowego w połączeniu z rozdrabniaczem w sposób ciągły
przez okres dłuższy niż 1 minutę.
• Nie uruchamiać blendera zanurzeniowego, jeśli miska rozdrabniacza jest pusta.
• Nie wpychać składników do lejka rozdrabniacza palcami lub narzędziami. Używać
wyłącznie dostarczonego popychacza.
• Nie przekraczać maksymalnej pojemności miski rozdrabniacza.
• Nie stosować rozdrabniacza w połączeniu z częściami lub akcesoriami innych
producentów.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych dostarczonych przez producenta.
Zastosowanie nieoryginalnych części zamiennych może być przyczyną pożaru, porażenia
prądem lub osobistych obrażeń.
• Uważać, aby nie rozpryskiwać płynów na korpus silnika i na kabel blendera ręcznego oraz nie
moczyć ich. W przypadku kontaktu z cieczą, natychmiast wyjąć wtyczkę blendera ręcznego z
gniazdka elektrycznego i dokładnie wytrzeć: Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
• Przed rozpoczęciem czyszczenia rozdrabniacza należy poczekać, aż ostygnie.
• Podczas wylewania gorących płynów na rozdrabniacz lub blender zanurzeniowy należy
zachować ostrożność, ponieważ może dojść do ich rozbryzgu poza urządzenie z
powodu nagłego odparowania.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ PRODUCENTA
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody osobowe lub rzeczowe powstałe
w wyniku:
użycia urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem;
nieprzeczytania instrukcji użytkowania;
naruszenia chociaż jednej części urządzenia;
używania nieoryginalnych części zamiennych;
nieprzestrzegania ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
UTYLIZACJA
Urządzenie należy poddać utylizacji oddzielnie od innych odpadów (Dyrektywa 2012/19/
WE).
Urządzenie nie zawiera substancji w ilości niebezpiecznej dla zdrowia i środowiska, zgodnie
z obowiązującymi dyrektywami europejskimi.
OSTRZEŻENIE
Napięcie elektryczne
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
• Odłączyć główne zasilanie elektryczne.
• Odłączyć urządzenie od gniazdka prądu.
Nie wolno wyrzucać zużytych urządzeń elektrycznych do odpadów domowych! Zgodnie
z obowiązującymi przepisami, zużyte urządzenia elektryczne należy oddać do centrum
selektywnej zbiórki odpadów elektrycznych i elektronicznych. Dzięki temu będzie możliwy
recykling cennych materiałów pochodzących ze starych urządzeń i ochrona środowiska. Aby
uzyskać więcej informacji prosimy o kontakt z lokalnymi władzami lub pracownikami punktów
selektywnej zbiórki odpadów.
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów, które nie zanieczyszczają
środowiska i nadają się do recyklingu.
Materiały z opakowania należy oddać do odpowiednich punktów selektywnej zbiórki
odpadów.
OSTRZEŻENIE
Opakowania z tworzyw sztucznych
Niebezpieczeństwo uduszenia się
• Nie pozostawiać opakowania i jego elementów bez nadzoru.
• Dzieci nie powinny bawić się plastikowymi torebkami opakowania.
OPIS CZĘŚCI
Ostrze w kształcie litery S
To stalowe ostrze umożliwia mielenie, siekanie, rozdrabnianie i mieszanie dużych ilości
składników.
Tarcza emulgująca
Szczególnie nadaje się do ubijania śmietany i białek jaj lub do emulgowania różnego rodzaju
sosów.
Odwracalna tarcza do tarcia
Tarcza do tarcia może być używana do tarcia warzyw, owoców, bakalii bez skorupek,
czekolady i sera. Ma dwa różne rozmiary, pozwalające zetrzeć składniki na drobnych lub
grubych oczkach.
Regulowana tarcza do krojenia
Umożliwia krojenie większości produktów spożywczych. Grubość ostrza można regulować
w zakresie od 1 do 6 mm.
Aby wyregulować grubość, należy jedną ręką chwycić krawędź tarczy po przeciwnej stronie
ostrza, a drugą ręką obracać okrągłym sworzniem, aż do wybrania żądanej grubości.
Popychacz
Ułatwia wprowadzanie żywności do miski rozdrabniacza.
Miska z tworzywa Tritan™ bez BPA, o pojemności 1,5 litra
Pojemna miska z tworzywa Tritan™ do przetwarzania dużych ilości składników
UŻYTKOWANIE
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie umyć wszystkie części, które mogą
mieć kontakt z żywnością.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
INFORMACJA: Uchwyt na akcesoria musi być używany z dostarczonymi tarczami.
Niewłaściwe użytkowanie może spowodować uszkodzenie części.
• Umieścić uchwyt (14) na sworzniu w środkowej części miski (8).
• Umieścić żądany element akcesoryjny (10,11,12,13) na specjalnym uchwycie.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Ostrza są niezwykle ostre. Należy je ustawiać, chwytając za plastikowe części i trzymać
palce z dala od ostrzy.
• Umieścić pokrywę (6) na misce (8). Aby zamknąć pokrywę, należy chwycić otwór na
żywność (7) i obrócić pokrywę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
• Umieścić przekładnię (5) w rozdrabniaczu i pchnąć w dół, aby ją umocować. Włożyć korpus
silnika (4)* do przekładni: jeśli zostanie prawidłowo włożony, będzie słychać kliknięcie.
• Włożyć składniki przez otwór (7), delikatnie i równomiernie dociskając je popychaczem (9).
Nie należy używać żadnych innych narzędzi do dodawania lub dociskania żywności.
• Włączyć urządzenie, naciskając przycisk ON/OFF (2) lub TURBO (3).
• Ustawić prędkość, obracając przełącznik prędkości (1)
*Korpus silnika nie jest dołączony i należy go zakupić oddzielnie.
PORADNIK NA TEMAT PRZYGOTOWYWANIA SKŁADNIKÓW
Typ akcesoriów Składniki Prędkość Ilość Czas
Ostrze w kształcie
litery S (test mocy
wejściowej)
Cukier Taikoo Turbo 700 g Urządzenie powinno
działać przez 10
sekund, następnie
należy wyłączyć
je na 2 minuty i
powtórzyć czynność
3 razy w ten sam
sposób.
Jaja Jedno jajo (około 56 g)
Maltoza 230g
Odwracalna tarcza
do tarcia
Marchewki Średnia/
wysoka
1 – 2 marchewki na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Cukinie Średnia/
wysoka
1 – 2 cukinie na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Ser Turbo 1 – 2 sztuki na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Regulowana tarcza
do krojenia
Marchewki Średnia/
wysoka
1 – 2 marchewki na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Cukinie Średnia/
wysoka
1 – 2 cukinie na raz, w
zależności od wielkości
10 sekund
Cebula Średnia/
wysoka
1 przepołowiona cebula
na raz
10 sekund
Ostrze w kształcie
litery S
Mięso Turbo 700 g, pokrojone w kostkę
2,5 cm
30 sekund
Ryby Turbo 700 g, pokrojone w kostkę
2,5 cm
30 sekund
Orzechy Turbo 250 g 20 sekund
Tarcza emulgująca Białka jaj Średnia 3 jaja 40 sekund
Bita śmietana Średnia 350 ml 60 sekund
INFORMACJA: Rezultaty mogą się różnić w zależności od jakości składników i
konsystencji jaką chce się uzyskać.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone użycie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
Ze względów bezpieczeństwa należy odłączyć przewód zasilający od gniazdka ściennego
natychmiast po użyciu urządzenia.
Czyszczenie korpusu silnika blendera*
OSTRZEŻENIE
Niedozwolone użycie
Ryzyko uszkodzenia powierzchni
• Nie zanurzać korpusu silnika w wodzie lub innych płynach.
• Nie stosować produktów czyszczących zawierających chlor, amoniak lub wybielacze
na wykończonych metalową powłoką częściach (np. anodowanych, niklowanych,
chromowanych).
Wyczyścić korpus silnika za pomocą wilgotnej ściereczki, używając delikatnego detergentu.
*Korpus silnika nie jest dołączony i należy go zakupić oddzielnie.
CZYSZCZENIE ROZDRABNIACZA I JEGO AKCESORIÓW
1) Przed czyszczeniem zdjąć przekładnię z pokrywy
2) Nie należy zanurzać sprzętu w wodzie ani myć go w zmywarce do naczyń, ponieważ
może to spowodować jego uszkodzenie. Przekładnię czyścić miękką i wilgotną
ściereczką oraz dokładnie wysuszyć.
3) Przed czyszczeniem ostrożnie zdjąć ostrze w kształcie litery S i tarcze z misy
rozdrabniacza.
4) Ostrze w kształcie litery S i tarcze należy czyścić miękką, wilgotną ściereczką z użyciem
łagodnego detergentu. Nie należy używać gąbek ściernych na częściach plastikowych
lub metalowych, które mogłyby zostać porysowane.
5) Miska i pokrywa rozdrabniacza mogą być myte tylko na górnej półce zmywarki. Nie
umieszczać ich na dolnej półce zmywarki.
FI
Arvoisa Asiakas,
Kiitämme 50-luvun tuotelinjaan kuuluvan silppurin hankinnan johdosta. Toivomme, että voit
nauttia täysin siemauksin kodinkoneesi toiminnoista.
Parhain terveisin.
Smeg S.p.A.
KÄYTTÖTARKOITUS
• Käytä silppuria vain yhdessä valmistajan linjan HBF sauvasekoittimen mallien kanssa.
Täydelliset tiedot sauvasekoittimen käytöstä on laitteen mukana toimitetussa käyttöohjeessa.
• Käytä silppuria vain sisätiloissa.
• Silppuri on tarkoitettu yksinomaan kotitalouskäyttöön.
• Silppurin mukana toimitettujen lisävarusteiden avulla voidaan vatkata, hienontaa, sekoittaa
ja emulgoida erilaisia ainesosia.
• Älä käytä silppuria muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisten ajastimien tai kauko-ohjainten kanssa. Valvo
laitetta jatkuvasti käytön aikana.
YLEISIÄ TURVAOHJEITA
Ohjeet voidaan ladata myös Smegin verkkosivuilta osoitteesta: www.smeg.com
SILPPURI ON SAUVASEKOITTIMEN LISÄVARUSTE
Noudata kaikkia turvaohjeita laitteen turvallista käyttöä varten.
• Ennen silppurin käyttöä, lue huolella tämä käyttöohje ja sauvasekoittimen mukana toimitettu
käyttöohje.
• Sammuta laite välittömästi jos se jätetään ilman valvontaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen
ja erityisesti ennen sen puhdistamista, lisävarusteiden asentamista tai purkamista tai jos
liikkuvien osien lähelle mennään toiminnan aikana.
• Älä käytä silppuria jos sauvasekoittimen virtajohto tai pistoke on vahingoittunut tai jos laite on
pudonnut lattialle tai vahingoittunut jollain tavoin. Jos virtajohto on vahingoittunut, ota yhteyttä
tekniseen huoltoon, joka vaihtaa sen uuteen vaaratilanteiden syntymisen välttämiseksi.
• Estä virtajohdon pääsemistä kosketuksiin terävien kulmien kanssa.
• Älä vedä johdosta kun haluat irrottaa pistokkeen pistorasiasta.
• Älä käytä sovittimia tai jatkojohtoja.
• Älä tee laitteeseen muutoksia.
• Älä koskaan yritä sammuttaa liekkiä/tulipaloa vedellä: sammuta laite, kytke pistoke irti
pistorasiasta ja tukahduta liekki kannella tai sammutuspeitteellä.
• Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Pidä laite ja virtajohto pois lasten ulottuvilta. Varmista,
että lapset eivät pääse leikkimään laitteella.
• Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleihin kuuluvilla muovipusseilla.
• Laitetta eivät saa käyttää henkilöt, joilla on fyysisiä tai henkisiä rajoitteita, tai joilla ei ole
kokemusta sähkölaitteiden käytöstä, ellei heitä valvo tai ohjaa aikuiset henkilöt, jotka ovat
vastuussa heidän turvallisuudestaan.
• Toiminnan aikana vältä koskemasta liikkuviin osiin. Pidä käsiä, hiuksia, vaatteita ja välineitä
kaukana liikkuvista osista toiminnan aikana estääksesi henkilövahinkojen syntymistä ja/tai
laitteelle aiheutuvia vahinkoja.
• Vältä koskemasta silppurin terään ja levyihin, sillä ne ovat erittäin teräviä: Leikkautumisen
vaara! Käsittele niitä varovaisesti niiden irrottamisen, paikalleen asettamisen ja puhdistuksen
aikana. Käytä harjaa ruoan poistamiseksi.
• Älä käytä lämpötilaltaan korkeiden öljyjen tai rasvojen vatkaamiseen.
• Älä käytä sauvasekoitinta yhdessä silppurin kanssa yhtäjaksoisesti yli 1 minuutin ajan.
• Älä kytke sauvasekoitinta päälle jos silppurin kulho on tyhjä.
• Älä työnnä ainesosia silppurin suppiloon sormia tai keittiövälineitä käyttämällä. Käytä vain
varustukseen kuuluvaa survinta.
• Älä ylitä silppurin kulhon maksimitasoa.
• Älä käytä sauvasekoittimen silppuria muiden valmistajien toimittamien osien tai lisävarusteiden
kanssa.
• Käytä yksinomaan valmistajan valmistamia alkuperäisiä varaosia. Muiden kuin valmistajien
suosittelemien varaosien käyttö voi aiheuttaa tulipaloja, sähköiskuja ja henkilövahinkoja.
• Vältä ruiskuttamasta nesteitä moottorin rungon ja sauvasekoittimen johdon päälle tai niiden
kastamista. Jos ne joutuvat kosketuksiin nesteiden kanssa, kytke sauvasekoitin välittömästi irti
pistorasiasta ja kuivaa se huolella: Sähköiskujen vaara!
• Anna silppurin jäähtyä ennen sen puhdistamista.
• Toimi varovaisesti kun kuumia nesteitä kaadetaan silppuriin tai sauvasekoittimen päälle, sille
ne voivat roiskua laitteen ulkopuolelle niiden äkillisen höyrystymisen vuoksi.
VALMISTAJAN VASTUU
Valmistaja ei ota vastuuta henkilö- tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat:
käyttötarkoitukseen nähden poikkeavasta käytöstä
käyttöohjeen lukematta jättämisestä
jonkin laitteen osan muuttamisesta
ei-alkuperäisten varaosien käytöstä
turvaohjeiden noudattamatta jättämisestä.
HÄVITTÄMINEN
Laite tulee hävittää erillään muista jätteistä (direktiivi 2012/19/EY).
Tämä laite ei sisällä siinä määrin terveydelle ja ympäristölle haitallisia aineita, että sitä voitaisiin
pitää vaarallisena voimassa olevien Euroopan unionin direktiivien mukaisesti.
VAROITUS
Sähkövirta
Sähköiskun vaara
• Kytke pääkatkaisin pois päältä.
• Kytke laite irti pistorasiasta.
Vanhoja laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana! Voimassa olevien lakiasetusten
mukaan, sähkölaite on toimitettava sen käyttöiän lopussa sähkö- ja elektroniikkaromun
erilliskeräyksestä huolehtivaan keskukseen. Tällä tavoin voidaan kierrättää vanhoista laitteista
saadut arvokkaat materiaalit ja suojata ympäristöä. Lisätietoja varten, käänny asiaan kuuluvien
paikallisten viranomaisten puoleen tai erilliskeräyspisteisiin.
Laitteen pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja kierrätettäviä.
Toimita pakkausmateriaalit tarkoituksenmukaiseen erilliskeräykseen.
VAROITUS
Muovipakkaukset
Tukehtumisen vaara
• Pakkausmateriaaleja tai niiden osia ei saa jättää ilman valvontaa.
• Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleihin kuuluvilla muovipusseilla.
OSIEN KUVAUS
S-muotoinen terä
Tämän teräksisen terän avulla voidaan hienontaa, silputa, vatkata ja sekoittaa suuria määriä
ainesosia.
Vatkainlevy
Soveltuu erityisesti kerman ja valkuaisten vaahdottamiseen tai erityyppisten kastikkeiden
emulgoimiseen.
Käännettävä raastelevy
Raastelevyä voidaan käyttää vihannesten, hedelmien, kuorettomien kuivattujen hedelmien,
suklaan ja juuston raastamiseen. Siinä on kaksi eri kokoa pienen tai suuren raastekoon
saamiseksi.
Säädettävä viipalointilevy
Sen avulla voidaan viipaloida suurin osa elintarvikkeista. Terän paksuutta voidaan säätää
välillä 1 - 6 mm.
Säädä paksuus tarttumalla yhdellä kädellä levyn reunasta terään nähden vastakkaiselta
puolelta ja käännä toisella kädellä pyörötappia, kunnes haluttu paksuus saavutetaan.
Survin
Sen avulla elintarvikkeiden asettaminen silppurin kulhon sisälle saadaan helpommaksi.
Kulho TritanTM -materiaalia ilman BPA:ta, 1,5 l
Tilava kulho Tritan TM -materiaalia suurien ainesosamäärien työstämiseksi
KÄYTTÖ
KÄYTTÖÖNOTTOON VALMISTELU
Puhdista ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat huolella ennen laitteen ensimmäistä
käyttökertaa.
LAITTEEN KÄYTTÖ
TIETOA: Lisävarusteiden kannatinta tulee käyttää varustuksiin kuuluvien levyjen kanssa.
Väärinkäyttö voi vahingoittaa osia.
• Aseta kannatin (14) kulhon (8) keskellä olevan tapin päälle.
• Aseta haluamasi lisävaruste (10,11,12,13) asianmukaisen kannattimen päälle.
VAROITUS
Leikkautumisen vaara
Terät ovat erittäin teräviä, aseta ne paikoilleen tarttumalla kiinni muovisista osista ja pidä sormet
loitolla teristä.
• Aseta kansi (6) kulhon (8) päälle. Kannen sulkemiseksi, tartu elintarvikkeiden syöttöputkeen
(7) ja käännä sitä vastapäivään.
• Aseta hammasratas (5) silppuriin ja työnnä alasuuntaan sen kiinnittämiseksi. Aseta moottorin
runko (4)* hammasrattaaseen: jos se on asetettu oikein kuuluu ”naksahdus”.
• Syötä ainesosat putken (7) kautta painamalla survimella (9) kevyesti ja tasaisesti. Älä käytä
muita keittiövälineitä ruoan lisäämiseksi tai työntämiseksi.
• Käynnistä laite painamalla painiketta ON/OFF (2) tai TURBO (3).
• Säädä nopeutta kääntämällä nopeudenvalitsinta (1)
* Ei sisällä moottorin runkoa, jonka voi hankkia erikseen.
OHJE AINESOSIEN TYÖSTÖÖN
Lisävarustetyyppi Ainesosat Nopeus Määrä Aika
S-muotoinen
terä (tehotesti
sisäänmenossa)
Taikoo-sokeri Turbo 700 g Käytä 10 sekuntia,
sammuta sitten 2
minuutiksi ja toista
3 kertaa samalla
tavoin toimimalla.
Muna Yksi muna (noin 56 g)
Maltoosi 230g
Käännettävä
raastelevy
Porkkanat Keski/
korkea
1-2 porkkanaa kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Kesäkurpitsat Keski/
korkea
1-2 kesäkurpitsaa kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Juusto Turbo 1-2 kappaletta kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Säädettävä
viipalointilevy
Porkkanat Keski/
korkea
1-2 porkkanaa kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Kesäkurpitsat Keski/
korkea
1-2 kesäkurpitsaa kerrallaan
niiden koon mukaan
10 sekuntia
Sipulit Keski/
korkea
1 sipulin puolikas kerrallaan 10 sekuntia
S-muotoinen terä Liha Turbo 700 g 2,5 cm:n kuutioiksi
leikattuna
30 sekuntia
Kala Turbo 700 g 2,5 cm:n kuutioiksi
leikattuna
30 sekuntia
Pähkinät Turbo 250 g 20 sekuntia
Vatkainlevy Valkuaiset Keski 3 munaa 40 sekuntia
Vispattu kerma Keski 350 ml 60 sekuntia
TIETOA: Tulokset voivat vaihdella ainesosien määrän ja halutun koostumuksen mukaan.
PUHDISTUS JA HOITO
VAROITUS
Väärä käyttö
Sähköiskun vaara
Turvallisuussyistä, kytke virtajohto irti pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen.
Sauvasekoittimen moottorin rungon puhdistus*
VAROITUS
Väärä käyttö
Pinnoille syntyvien vahinkojen vaara
• Älä upota moottorin runkoa veteen tai muihin nesteisiin.
• Älä käytä metallipinnoituksilla käsiteltyjen osien puhdistuksessa (kuten esimerkiksi
anodisoinneissa, nikkelöinnissä, kromauksissa) klooria, ammoniakkia tai valkaisuainetta
sisältäviä puhdistusaineita.
Puhdista moottorin runko kosteaa liinaa ja mietoa pesuainetta käyttäen.
* Ei sisällä moottorin runkoa, jonka voi hankkia erikseen.
SILPPURIN JA SEN LISÄVARUSTEIDEN PUHDISTUS
6) Ota hammasratas pois kannesta ennen puhdistuksen suorittamista
1) Älä upota hammasratasta veteen äläkä pese sitä astianpesukoneessa, sillä se voi
vahingoittua. Puhdista hammasratas pehmeällä ja kostealla liinalla ja kuivaa huolella.
2) Poista S-muotoinen terä sekä silppurin levyt varovaisesti ennen puhdistuksen suorittamista
3) S-muotoinen terä ja levyt on puhdistettava pehmeällä ja kostealla liinalla käyttäen mietoa
pesuainetta. Älä käytä hankaavia sieniä muovi- tai metalliosissa, jotka voivat naarmuuntua.
4) Silppurin kulho ja kansi voidaan pestä vain astianpesukoneen yläkorissa. Älä aseta niitä
astianpesukoneen alakoriin.
NO
Kjære kunde,
Tusen takk for at du har valg en multifood kvern fra Smegs 50-tallslinje. Vi håper at du kommer
til å verdsette alle husholdningsapparatets funksjoner fullt ut.
Med vennlig hilsen.
Smeg S.p.A.
BRUKSFORMÅL
• Bruk kvernen kun sammen med stavmiksere i fra produsentens HBF-serie. For fullstendig
informasjon om bruken av stavmikseren henviser vi til brukerveiledningen som følger med
dette husholdningsproduktet.
• Kvernen må kun brukes innendørs.
• Kvernen er kun laget for å brukes i et hjemmemiljø.
• Takket være det medfølgende tilbehøret kan kvernen brukes til å dele, hakke blande og
vispe en rekke forskjellige ingredienser.
• Ikke bruk kvernen til annet enn tilsiktet bruk.
• Produktet er ikke utviklet for å fungere med eksterne tidtakere eller med fjernstyrte systemer.
Følg alltid med på apparatet når det er i bruk.
GENERELLE SIKKERHETSREGLER
Instruksjonene kan dessuten lastes ned fra nettsidene til Smeg: www.smeg.com
MULTIFOOD-KVERNEN ER ET TILBEHØR TIL STAVMIKSEREN
Følg alle sikkerhetsinstruksjonene for trygg bruk av produktet.
• Før du bruker kvernen må du lese denne brukerveiledningen og brukerveiledningen som
følger med stavmikseren.
• Slå straks av apparatet hvis det ikke overvåkes av noen, og etter hver bruk, og særlig før
rengjøring, montering eller demontering av tilbehør eller før du nærmer deg deler som er i
bevegelse under funksjon.
• Ikke bruk kvernen hvis strømkabelen eller støpselet på stavmikseren er skadet eller hvis
produktet har falt ned på bakken eller hvis det er skadet på en eller annen måte. Hvis
strømkabelen er skadet, må du kontakte teknisk service som vil sørge for å skifte den ut for
å unngå alle former for skader.
• Unngå at strømkabelen kommer i kontakt med skarpe kanter.
• Ikke dra i strømkabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten.
• Ikke bruk adaptere eller skjøteledninger.
• Ikke foreta endringer på produktet.
• Forsøk aldri å slukke flammer/branntilløp med vann. Slå av produktet, trekk ut strømkabelen
og dekk til flammen med et lokk eller et brannteppe.
• Barn må ikke bruke dette produktet. Hold produktet og strømkabelen utenfor barns
rekkevidde. Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Ikke la barn leke med plastposene som er en del av emballasjen.
• Bruken av dette produktet er ikke tillatt for personer med reduserte fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller med manglende erfaring i bruken av elektriske apparater, med mindre
de overvåkes eller instrueres av voksne som er ansvarlige for deres sikkerhet.
• Unngå kontakt med de bevegelige delene når produktet er i bruk. Hold hender, klær og
utstyr langt fra de bevegelige delene når produktet er i funksjon, for å unngå personskader
og/eller skader på produktet.
• Unngå å ta på bladene og skivene på kvernen, da de er svært kvasse. Fare for kutt! Vær
forsiktig under fjerning, innsetting og rengjøring. Bruk en spatel til å fjerne maten.
• Må ikke brukes til å vispe olje eller fett ved høye temperaturer.
• Ikke bruk stavmikseren sammen med kvernen i mer enn 1 minutt i strekk.
• Ikke start stavmikseren hvis bollen på kvernen er tom.
• Ikke skyv ingrediensene ned i trakten på kvernen ved hjelp av fingrene eller andre redskaper.
Bruk utelukkende den medfølgende støteren.
• Ikke overstig det maksimale oppfyllingsnivået til bollen på kvernen.
• Ikke bruk kvernen sammen med deler eller tilbehør til andre produkter.
• Bruk kun originale reservedeler fra produsenten. Bruk av reservedeler som ikke er anbefalt
av produsenten kan føre til brann, elektrisk støt eller personskader.
• Unngå å sprute væsker på motordelen og på strømkabelen på stavmikseren eller å fukte
dem. Hvis de skulle komme i kontakt med væsker må du straks koble stavmikseren fra
stikkontakten og tørke den grundig: Fare for elektrisk støt!
• La kvernen avkjøles før rengjøring.
• Vær forsiktig når du heller varme væsker i kvernen eller stavmikseren, da de vil kunne sprutes
ut fra produktet på grunn av en plutselig fordamping.
PRODUSENTENS ANSVAR
Produsenten avviser alt ansvar for skade på personer eller eiendom forårsaket av:
bruk av produktet til andre formål enn det som er foreskrevet;
manglende gjennomlesning av bruksanvisningen;
kludring med noen del av produktet;
bruk av uoriginale reservedeler;
manglende overholdelse av sikkerhetsvarslene.
KASSERING
Dette produktet må kasseres adskilt fra annet avfall (Direktiv 2012/19/EU).
I henhold til gjeldende EU-direktiver, inneholder dette produktet ingen stoffer i slike
konsentrasjoner, at de kan vurderes som farlige for helse og miljø.
ADVARSEL
Elektrisk spenning
Fare for elektrisk støt
• Slå av hovedstrømforsyningen.
• Koble produktet fra stikkontakten.
Gamle elektriske apparater må ikke kasseres sammen med husholdningsavfallet! I
overensstemmelse med gjeldende lover, må elektriske apparater ved endt levetid leveres
inn til avfallshåndteringsstasjoner for elektrisk og elektronisk avfall. På denne måten kan
man resirkulere dyrebare materialer som kommer fra gamle apparater, og dermed
beskytte miljøet. For ytterligere informasjon, kontakt lokale myndigheter eller autoriserte
avfallshåndteringsselskaper.
Som emballasje for våre produkter benytter vi gjenbrukbare materialer som ikke forurenser
miljøet.
Lever emballasjen til en gjenbruksstasjon.
ADVARSEL
Plastemballasje
Fare for kvelning
• Forlat ikke emballasjen eller deler av den ubevoktet.
• Ikke la barn leke med plastposene som er en del av emballasjen.
BESKRIVELSE AV DELENE
S-formet knivblad
Med dette knivbladet i stål kan du hakke, dele, mose og blande store mengder ingredienser.
Vispeskive
Særlig velegnet for å piske krem og eggehviter, eller for å blande sauser av forskjellig slag.
Reversibel rivjernskive
Rivjernskiven kan brukes til å rive grønnsaker, frukt, nøtter uten skal, sjokolade og ost. Den har
to forskjellige størrelser for fin- eller grovrevet.
Regulerbar kutteskive
Kan brukes til å skjære de fleste matvarer i skiver. Tykkelsen på bladet kan reguleres fra 1
til 6 mm.
For å regulere tykkelsen tar du tak i kanten på skiven i motsatt ende av knivbladet med den ene
hånden, og med den andre dreier du den runde knotten til du oppnår ønsket tykkelse.
Støter
Gjør det enklere og tilsette matvarene i bollen på kvernen
Bolle i TritanTM uten BPA kapasitet 1,5 liter
Stor bolle i Tritan TM, for bearbeiding av større mengder ingredienser.
BRUK
KLARGJØRING FØR BRUK
Vask alle delene som kan komme i kontakt med matvarene grundig før du bruker apparatet
for første gang.
BRUK AV APPARATET
INFO: Tilbehørsstøtten må kun brukes sammen med de medfølgende skivene. Feilaktig
eller upassende bruk vil kunne skade delene.
• Plasser støtten (14) på knotten midt i bollen (8).
• Plasser ønsket tilbehør (10,11,12,13) på den tilhørende støtten.
ADVARSEL
Fare for kutt
Knivbladene er ekstremt skarpe, plasser dem ved å holde i plastdelene og hold fingrene langt
borte fra selve bladet.
• Sett lokket (6) på bollen (8). For å stenge lokket tar du tak i innføringsrøret (7) og dreier det
mot klokkeretningen.
• Plasser koblingen (5) i kvernen og skyv den nedover for å feste den. Sett motordelen (4)*,
inn i koblingen. Når den er korrekt festet hører du et “klikk”.
• Putt ingrediensene inn gjennom innføringsrøret (7) ved å trykke med støteren (9), forsiktig
og jevnt. Ikke bruk andre redskaper for å tilsette eller skyve maten.
• Slå på apparatet ved å trykke på tasten ON / OFF (2) eller TURBO (3).
• Reguler hastigheten ved å dreie på hastighetsvelgeren (1)
* Motordelen er ikke inkludert og kan kjøpes separat.
VEILEDNING FOR BEARBEIDING AV INGREDIENSENE
Type tilbehør Ingredienser Hastighet Mengde Tid
S-formet knivblad
(effekttest i inngang)
Taikoo-sukker Turbo 700 g La fungere i 10
sekunder, slå deretter
av i 2 minutter og
gjenta på samme
måte 3 ganger.
Egg Ett egg (cirka 56 g)
Maltose 230g
Reversibel
rivjernskive
Gulrøtter Middels/
høy
1-2 gulrøtter om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Squash Middels/
høy
1-2 squash om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Ost Turbo 1-2 biter om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Regulerbar
kutteskive
Gulrøtter Middels/
høy
1-2 gulrøtter om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Squash Middels/
høy
1-2 squash om gangen,
avhengig av størrelsen
10 sekunder
Løk Middels/
høy
1 løk delt i to om gangen 10 sekunder
S-formet knivblad Kjøtt Turbo 700 g kuttet i terninger på
2,5 cm
30 sekunder
Fisk Turbo 700 g kuttet i terninger på
2,5 cm
30 sekunder
Valnøtter Turbo 250 g 20 sekunder
Vispeskive Eggehviter Middels 3 egg 40 sekunder
Pisket krem Middels 350 ml 60 sekunder
INFO: Resultatene vil kunne variere på bakgrunn av kvaliteten på ingrediensene og den
konsistensen du ønsker å oppnå.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Feilaktig bruk
Fare for elektrisk støt
Av sikkerhetshensyn bør du alltid koble strømledningen fra stikkontakten rett etter bruk.
Rengjøring av motordelen til stavmikseren*
ADVARSEL
Feilaktig bruk
Fare for skader på overflater
• Ikke putt motordelen i vann eller andre væsker.
• Ikke bruk rengjøringsprodukter som inneholder klor, ammoniakk eller blekemiddel på
metalldelene (f.eks. anodisering, fornikling eller kromatering).
Rengjør motordelen med en fuktig klut og mildt vaskemiddel
* Motordelen er ikke inkludert og kan kjøpes separat.
RENGJØRING AV KVERNEN OG TILBEHØRET
1) Fjern koblingen fra lokket før rengjøring
2) Ikke putt koblingen i vann og ikke vask den i oppvaskmaskin, da den vil lunne bli skadet.
Rengjør koblingen med en myk og fuktig klut og tørk skikkelig.
3) Fjern det S-formede knivbladet og skivene forsiktig fra bollen på kvernen før du rengjør
denne.
4) Det S-formede knivbladet og skivene må rengjøres med en myk og fuktig klut og mildt
vaskemiddel. Ikke bruk metallsvamper på delene i plast eller metall, som vil kunne få
riper.
5) Bollen og lokket på kvernen kan kun vaskes i den øverste hyllen i oppvaskmaskinen. Ikke
plasser den i den nederste hyllen i oppvaskmaskinen.
AR
Smeg 50’s Style
Smeg S.p.A.
•
•
•
•
•
•
www.smeg.comSmeg
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
.)
•
•
•
•
S
61
TritanTM1.5
TritanTM
• .)814
•13121110
•786
• *)4
5
•97
•TURBO2
.)3
•)1
S
7000.5
10
3
56
2300.5
1-2
10
1-2
10
1-2
10
1-2
10
1-2
10
1
10
S
7001.5
2.51
30
7001.5
2.51
30
2500.520
340
35060
•
•
1 )
2 )
3 )
S
4 )S
5 )
