
User manual
Gebrauchsanleitung
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de uso
Livro de instruções para
utilização
Libretto di uso
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
Användningshandbok
Bruksveiledning
Käyttöohjeet
Brugsvejledning
SV
NO
FI
DA
Руководство по
Эксплуатации
Kasutusjuhend
Lietošanas pamācība
RU
ET
LV
ксплуатації
Naudotojo vadovas
Інструкція з е
Használati útmutató
LT
UK
HU
EFF55680BX
EFF80680BX

2
www.electrolux.com
CONTENTS
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
..................................................................
3
2. USE
...........................................................................................................................................
5
3. MAINTENANCE
......................................................................................................................
5
4. CONTROLS
.............................................................................................................................
6
5. LIGHTING
................................................................................................................................
6
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings
with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has
been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge
that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.

3
ENGLISH
1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
• The Instructions for Use apply to several versions of
this appliance. Accordingly, you may nd descriptions
of individual features that do not apply to your specic
appliance.
• The manufacturer will not be held liable for any damages
resulting from incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top
and the extractor hood is 650 mm (some models can be
installed at a lower height, please refer to the paragraphs
on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indi-
cated on the rating plate xed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power
supply guarantees adequate earthing. Connect the ex-
tractor to the exhaust ue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the ue must be as short
as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts car-
rying combustion fumes (boilers, replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufcient
degree of aeration must be guaranteed in the room
in order to prevent the backow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean
air. When the cooker hood is used in conjunction with
appliances supplied with energy other than electric, the
negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room
by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify
a greater distance specied above, this has to be taken
into account. Regulations concerning the discharge of air
have to be fullled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.

4
www.electrolux.com
Warning: Failure to install the screws or xing device in
accordance with these instructions may result in electri-
cal hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
• Do not ambè under the range hood; risk of re.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used
with cooking appliances.”
• The symbol on the product or on its packaging indicates
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could other-
wise be caused by inappropriate waste handling of this
product. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply
before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specied time
period (Fire hazard).

5
ENGLISH
2. USE
• The extractor hood has been de-
signed exclusively for domestic use
to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
• Never leave high naked ames un-
der the hood when it is in operation.
• Adjust the ame intensity to direct
it onto the bottom of the pan only,
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
heated oil can burst into ames.
3. MAINTENANCE
- The Activated charcoal lter is
not washable and cannot be re-
generated, and must be replaced
approximately every 4 months of
operation, or more frequently for
particularly heavy usage (W).
WW
- The Grease lters must be cleaned
every 2 months of operation, or
more frequently for particularly
heavy usage, and can be washed
in a dishwasher (Z).
ZZ
- Control lights, if present.
• Clean the hood using a damp cloth
and a neutral liquid detergent.

6
www.electrolux.com
4. CONTROLS
AB CDEF G
Button Function Display
A Decreases the working speed or exits timed intensive speed. The number of lighted LEDs decreases.
Touch and hold the button for 5 seconds to activate/deacti-
vate the Remote control receiver.
1 Flash of button A+C indicates that the Remote control
receiver is Activated
2 Flashes of button A+C indicate that the Remote control
receiver is Deactivated
B Turns the motor On/Off and displays the speed bar. The LEDs for the set speed light up.
C
Increases the working speed. The number of lighted LEDs increases.
Continuing to touch the button to activate intensive speed,
which is timed to run for 6 minutes.At the end of the 6
minutes intensive speed will automatically drop to the level
below and the last LED will go out.
LED bar fully on -> Intensive speed activated
D Decreases the lighting intensity. -
E Turns the lighting system Off/On at maximum intensity. -
Touch and hold for 5 seconds to enable/disable the
Activated Charcoal Filters alarm.
Flash from button C indicates that the Activated Charcoal
Filters alarm is activated
Flash from button A indicates that the Activated Charcoal
Filters alarm is deactivated
F Increases the lighting intensity -
G With the filter alarm active, press the button to Reset the
alarm itself. These indications are only visible when the
motor is turned off.
When the procedure terminates, the indication shown previously turns off:
Button Lit indicates the need to wash the metal grease filters. The
alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working
hours.
Button Flashing indicates the need to change the activated charcoal
filters, and also to wash the metal grease filters. The alarm is triggered
after the Hood has been in operation for 200 working hours.
When the Hood is switched off, none of the functions is displayed, and only the normal lettering on the control panel is visible.
5. LIGHTING
• For replacement contact technical support.
(“To purchase contact technical support”).

7
GERMAN
INHALT
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
...................................................................................
8
2. GEBRAUCH
..........................................................................................................................
10
3. WARTUNG
.............................................................................................................................
10
4. BEDIENELEMENTE
.............................................................................................................
11
5. BELEUCHTUNG
...................................................................................................................
11
FÜR SIE ERDACHT
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben
ein Produkt gewählt, dass auf Jahrzehnte an Erfahrung und Innovation zurückblicken
kann. Es ist durchdacht und elegant, und wurde extra für Sie entwickelt. Darum können
Sie bei jedem Gebrauch sicher sein, beste Ergebnisse zu erhalten.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie unsere Website, wo Sie:
Tipps für den Gebrauch nden, unsere Broschüren herunterladen, etwaige Probleme
lösen und Informationen zum Kundendienst erhalten können:
www.electrolux.com
Ihr Produkt registrieren und so besseren Kundendienst erhalten können:
www.registerelectrolux.com
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät bestellen können:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND WARTUNG
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile.
Bevor Sie die autorisierte Kundendienststelle kontaktieren, legen Sie sich bitte die folgenden
Daten zurecht: Modell, Artikelnummer (PNC), Seriennummer.
Diese Angaben nden Sie auf dem Typenschild des Geräts.
Hinweis / Achtung - Für die Sicherheit wichtige Informationen
Allgemeine Tipps und Informationen
Informationen zum Umweltschutz
Vorbehaltlich Änderungen.

8
www.electrolux.com
1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
• Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver-
schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es
möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale
für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
• Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch
die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent-
stehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Ab-
zugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch
niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob
das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist. Die
Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindest-
durchmesser von 120 mm mit dem Rauchabzug ver-
binden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie
möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht ange-
schlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z.
B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit
Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) ein-
gesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung
gesorgt werden, damit der Rückuss der Abgase ver-
hindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach
Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch
gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der
Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit
die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom
Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko
ausgeschlossen wird.
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene
Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der
oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden.
Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.

9
GERMAN
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und
Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungsele-
mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen
verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer
Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz
anschließen.
• Auf keinen Fall unter der Haube ambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten,
oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen
nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des
Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
• Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist
darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll
entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss viel-
mehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss
dieses ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen
oder auswechseln (Brandgefahr).

10
www.electrolux.com
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zu-
gedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
3. WARTUNG
- Der Aktivkohlelter ist weder wasch-
bar, noch regenerierbar und muss
bei normalem Betrieb zirka alle 4
Monate oder auch öfter ausge-
wechselt werden, je nach Intensität
des Gebrauchs (W).
WW
- Die Fettlter sind alle 2 Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine gespült werden (Z).
ZZ
- Kontrolllampen der Steuerungen,
wo vorhanden.
• Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Rei-
nigungsmittel abwischen.

11
GERMAN
4. BEDIENELEMENTE
AB CDEF G
Taste Funktion Display
A
Vermindert die Betriebsgeschwindigkeit oder verlässt
die zeitgeregelte Intensivgeschwindigkeit.
Die leuchtenden LEDs werden weniger.
Bei 5 Sekunden langem Drücken der Taste
wird der Empfänger der Fernbedienung aktiviert
oder deaktiviert.
1 Mal Blinken der Taste A+C meldet die Aktivierung des Emp
-
fangsteils der Fernbedienung
2 Mal Blinken der Taste A+C meldet die Deaktivierung des
Empfangsteils der Fernbedienung
B
Schaltet den Motor ein/aus und macht den Balken der
Geschwindigkeit sichtbar.
Die LEDs der eingestellten Geschwindigkeit schalten
sich ein.
C
Erhöht die Betriebsgeschwindigkeit. Die leuchtenden LEDs werden mehr.
Durch weiteres Drücken der Taste wird die auf 6 Minuten
zeitgeregelte Intensivgeschwindigkeit erreicht.Nach Ablauf der
6 Minuten reduziert sich die Intensivgeschwindigkeit auto
-
matisch auf die niedrigere Stufe und die letzte LED verlöscht.
Gesamter LED-Balken eingeschaltet -> Intensivgeschwin
-
digkeit aktiv
D
Vermindert die Intensität der Beleuchtung. -
E
Schaltet die Beleuchtung auf höchster Intensitätsstufe aus und ein.
-
Mit zirka 5 Sekunden langem Drücken der Taste wird
der Alarm der Aktivkohlelter aktiviert oder deaktiviert.
Blinken der Taste C meldet die Aktivierung des Aktivkohlefilteralarms.
Blinken der Taste A meldet die Deaktivierung des Aktivkohlefilteralarms.
F Erhöht die Intensität der Beleuchtung. -
G Bei aktivem Filteralarm wird durch Drücken der
Taste ein Reset des Alarms ausgelöst. Derlei
Anzeigen sind nur bei abgestelltem Motor
sichtbar.
Nach abgeschlossener Prozedur verlöscht die bisherige
Anzeige:Taste eingeschaltet zeigt an, dass die Metallfettlter
gewaschen werden müssen.
Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst. Taste blinkend zeigt an, dass die
Aktivkohlelter ausgewechselt und die Metallfettlter gewaschen
werden müssen. Dieser Alarm wird nach 200 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Bei ausgeschalteter Haube wird keine Funktion visualisiert und nur der helle Teil des Steuerpaneels ist sichtbar.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
• Ersatz für Kunden-Support kontaktieren (“Fuer
den Einkauf von Ersatzlampen bitte wenden
Sie sich an den Kundendienst”).

12
www.electrolux.com
SOMMAIRE
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
........................................................................................
13
2. UTILISATION
.........................................................................................................................
16
3. ENTRETIEN
..........................................................................................................................
16
4. COMMANDES
.......................................................................................................................
17
5. ÉCLAIRAGE
..........................................................................................................................
17
PENSES POUR VOUS
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi
bénécie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et
élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez,
vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site web pour:
Recevoir des conseils d’utilisation, télécharger nos brochures, résoudre des
problèmes éventuels et obtenir des renseignements sur le service après-vente:
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit et obtenir un meilleur service:
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, des consommables et des pièces de rechange d’origine
pour votre appareil:
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRES-VENTE ET ENTRETIEN
Nous vous conseillons de toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Lorsque vous contactez le Service Après-Vente agréé, munissez-vous des données
suivantes : Modèle, Code produit (PNC), Numéro de série.
Les informations se trouvent sur la plaque des données.
Avertissement / Attention – Informations importantes pour la sécurité
Conseils et suggestions
Informations sur l’environnement
Sous réserve de modications.

13
FRENCH
1. CONSEILS ET SUGGESTIONS
• Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques particulières pourraient
ne pas appartenir spéciquement à cet appareil.
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable d’éventuels dommages dus à une installation
ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de
cuisson et la hotte aspirante est de 650 mm (certains
modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure;
voir le paragraphe concernant les dimensions de travail
et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond
à celle indiquée sur la plaque des données appliquée
à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation
électrique de votre intérieur dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au conduit de cheminée
avec un tube d’un diamètre minimum de 120 mm. Le
parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de che-
minée qui acheminent les fumées de combustion (par
exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération sufsant dans la pièce,
an d’empêcher le retour du ux des gaz de sortie.
La cuisine doit présenter une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinai-
son avec des appareils non alimentés à l’électricité, la
pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar an d’éviter que la hotte ne réaspire les
fumées dans la pièce.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le
faire remplacer par le fabricant ou par un service après-
vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz

14
www.electrolux.com
spécient une distance supérieure à celle indiquée ci-
dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes
les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du
type adapté pour la hotte.
Attention: toute installation des vis et des dispositifs de
xation non conforme aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un
interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts
d’au moins 3 mm.
• Ne pas amber des mets sous la hotte : sous risque
de provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées ou qui ont une expérience et des connais-
sances insufsantes, à moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentivement surveillés et instruits
sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur
les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit
sous la surveillance d’une personne responsable.
• ATTENTION: les parties accessibles peuvent devenir
très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
• Le symbole marqué sur le produit ou sur son embal-
lage indique que ce produit ne peut pas être éliminé
comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit
doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de
collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que cet appareil est
éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environ-
nement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez

15
FRENCH
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin
où vous avez acheté ce produit.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entre-
tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).

16
www.electrolux.com
2. UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage
domestique, dans le but d’éliminer
les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est
en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière
à l’orienter exclusivement vers le
fond de la casserole, en vous
assurant qu’il ne déborde pas sur
les côtés.
• Contrôler constamment les fri-
teuses durant leur utilisation : l’huile
surchauffée risque de s’incendier.
3. ENTRETIEN
- Le ltre à charbon actif ne peut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les 4
mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation par-
ticulièrement intense (W).
WW
- Nettoyer les ltres à graisse tous
les 2 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrement intense. Ces
ltres peuvent être lavés au lave-
vaisselle (Z).
ZZ
- Voyants commandes si présents.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.

17
FRENCH
4. COMMANDES
AB CDEF G
Touche Fonction Afchage
A Diminue la vitesse d’exercice ou quitte la vitesse
intensive temporisée.
L’intensité des leds allumées diminue.
En touchant la touche pendant 5 secondes, elle active/
désactive le récepteur de la télécommande.
1 clignotement touche A+C indique l’activation du récepteur de la
télécommande
2 clignotements touche A+C indique la désactivation du récepteur de
la télécommande
B
Démarre/Coupe le moteur et afche la barre des
vitesses.
Les leds de la vitesse programmée s’éclairent.
C
Augmente la vitesse d’exercice. L’intensité des leds allumées augmente.
En touchant la touche en continu, on atteint la vitesse
intensive qui est temporisée à 6 minutes.Après le délai
de 6 minutes, la vitesse intensive descendra automati
-
quement au niveau inférieur et la dernière led s’eteint.
Barre led totalement allumée -> Intensive activée
D
Diminue l’intensité de l’éclairage. -
E
Allume/Éteint l’éclairage à l’intensité maximum. -
En touchant la touche pendant 5 secondes, l’alarme
des ltres à charbon actif se désactive.
Clignotement touche C indique l’activation des alarmes filtres à charbon
Clignotement touche A indique le débranchement des alarmes filtres à charbon
F
Augmente l’intensité de l’éclairage. -
G
L’alarme ltres étant active, appuyer brièvement sur la
touche pour effectuer le reset de cette même alarme.
Ces signalisations sont visibles seulement lorsque le
moteur est arrêté.
À la n de la procédure, la signalisation précédemment afchée s’éteint :
La touche Allumée signale la nécessité de laver les ltres à graisse
métalliques. L’alarme entre en fonction après 100 heures de travail effectif
de la hotte.
La touche Clignotante signale la nécessité de remplacer les ltres à
charbon actif. Laver également les ltres à graisse métalliques. L’alarme
entre en fonction après 200 heures de travail effectif de la hotte.
Lorsque la hotte est éteinte aucune fonction n’est afchée, seule la partie en clair du panneau des commandes est visible.
5. ÉCLAIRAGE
• Pour le remplacement, contacter le service
après-vente. (« Pour l’achat, s’adresser au service
après-vente »).

18
www.electrolux.com
INHOUDSOPGAVE
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
...........................................................................................
19
2. GEBRUIK
...............................................................................................................................
21
3. ONDERHOUD
.......................................................................................................................
21
4. BEDIENINGEN
.....................................................................................................................
22
5. VERLICHTING
......................................................................................................................
22
ONTWIKKELD VOOR U
Wij danken u voor de aankoop van een apparaat van Electrolux. U hebt een product
gekozen dat kan bogen op decennia professionele ervaring en innovatie. Een ingenieus
en elegant product dat speciaal voor u is ontwikkeld. Daarom kunt u er bij elk gebruik
zeker van zijn dat u altijd de beste resultaten krijgt.
Welkom in Electrolux.
Bezoek onze website om:
Gebruikstips te ontvangen, onze brochures te downloaden, eventuele problemen
op te lossen, informatie over de assistentie te krijgen:
www.electrolux.com
Uw product te registreren en een betere service te ontvangen:
www.registerelectrolux.com
Accessoires, verbruiksmaterialen en originele onderdelen voor uw apparaat aan
te schaffen:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE EN ONDERHOUD
Wij adviseren altijd het gebruik van originele onderdelen.
Controleer of u over de volgende gegevens beschikt als u contact opneemt met een
erkend servicecentrum: model, productcode (PNC), serienummer.
Deze informatie vindt u op het gegevensplaatje.
Waarschuwing / Let op - Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en adviezen
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.

19
DUTCH
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES
• De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil-
lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook
beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw
specieke apparaat gaan.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als
gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een
kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf
over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de span-
ning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de
afzuigkap staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede aarding beschikt. Sluit de
afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met
een minimale diameter van 120 mm. De rook moet een
zo kort mogelijk traject aeggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het
vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat
de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient
over een opening te beschikken die direct in verbinding
staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht
te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onder-
druk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het
vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de
technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico
te vermijden.
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee

20
www.electrolux.com
worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten
in acht worden genomen.
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste-
men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd,
bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
• Er mag niet onder de afzuigkap geambeerd worden:
brandgevaar.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet worden”.
• Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudafval mag worden behan-
deld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum
worden gebracht waar elektrische en elektronische appara-
tuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op
de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
• Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektrici-
teitsnet alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
• De lters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijds-
periode (brandgevaar).

21
DUTCH
2. GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om kook-
geuren te verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende bran-
ders onbedekt onder een werkende
afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze
niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het
gebruik: de oververhitte olie zou vlam
kunnen vatten.
3. ONDERHOUD
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker bij
zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetfilters moeten om de 2
maanden worden schoongemaakt,
of vaker bij zeer intensief gebruik.
Ze kunnen in de afwasmachine
worden gewassen (Z).
ZZ
- Lampjes bedieningen, indien
aanwezig.
• Maak de afzuigkap schoon met een
vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.

22
www.electrolux.com
4. BEDIENINGEN
AB CDEF G
5. VERLICHTING
• Neem voor de vervanging contact op met de
klantenservice. (‘Wend u voor de aankoop tot
de klantenservice’).
Toets Functie Display
A Verhoogt de bedrijfssnelheid of verlaat de hoge
snelheid met tijdsinstelling
De brandende leds nemen af.
Door de toets 5 seconden aan te raken wordt de
ontvanger van de afstandsbediening in- of uitgescha-
keld.
1 keer knipperen toets A+C betekent dat de ontvanger van de afstan-
dsbediening is ingeschakeld
2 keer knipperen toets A+C betekent dat de ontvanger van de afstan-
dsbediening is uitgeschakeld
B
Schakelt de motor in/uit en de snelheidsbalk wordt weergegeven.
De leds van de ingestelde snelheid gaan branden.
C Verhoogt de bedrijfssnelheid. De brandende leds nemen toe.
Als u de toetsen blijft aanraken, wordt de hoge snelheid
ingesteld die op 6 minuten is geprogrammeerd.Na de 6
minuten daalt de hoge snelheid automatisch naar een
lager niveau en gaat de laatste led uit.
De ledbalk brand volledig -> Hoge snelheid ingeschakeld
D Verlaagt de lichtsterkte. -
E Schakelt de verlichting op de hoogste lichtsterkte uit/in.-
Door de toets 5 seconden aan te raken wordt het
alarm van de actieve koolstoflters in- of uitgeschakeld.
Knipperen toets C betekent dat het alarm van de actieve koolstoflters
is ingeschakeld
Knipperen toets A betekent dat het alarm van de actieve koolstoflters
is uitgeschakeld
F
Verhoogt de lichtsterkte. -
G
Als bij een actief lteralarm op deze toets wordt gedrukt,
wordt het alarm gereset. Deze signaleringen zijn alleen
zichtbaar als de motor uitstaat.
Na de procedure gaat de eerder getoonde signalering uit:
Toets aan signaleert dat de metalen vetlters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap
ingeschakeld.
Toets knippert signaleert dat de actieve koolstoflters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen vetlters moeten worden gewassen.
Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld.
Bij uitgeschakelde afzuigkap wordt geen enkele functie weergegeven.

23
SPANISH
ÍNDICE
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
.........................................................................................
24
2. USO
........................................................................................................................................
26
3. MANTENIMIENTO
................................................................................................................
26
4. MANDOS
...............................................................................................................................
27
5. ILUMINACIÓN
.......................................................................................................................
27
DISEÑADOS PARA USTED
Gracias por elegir un equipo Electrolux. Ha elegido un producto soportado por décadas
de experiencia e innovación. Ingenioso y elegante, está diseñado pensando en usted. Por
lo tanto, cada vez que lo utilice, puede estar seguro de obtener los mejores resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Recibir consejos de uso, descargar nuestros folletos, solucionar posibles
problemas, obtener información sobre el servicio:
www.electrolux.com
Registre su producto y obtenga un mejor servicio:
www.registerelectrolux.com
Compre accesorios, consumibles y repuestos originales para su equipo:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN AL CLIENTE Y MANTENIMIENTO
Siempre recomendamos el uso de repuestos originales.
Al comunicarse con el Centro de Servicio Autorizado, asegúrese de tener los siguientes
datos: Modelo, código del producto (PNC), número de serie.
La información se encuentra en la placa de identicación.
Advertencia/Atención - Información importante para la seguridad
Información y consejos generales
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios.

24
www.electrolux.com
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS
• Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip-
ciones de características individuales que no pertenecen
a su aparato en concreto.
• El fabricante no se hace responsable de los daños provo-
cados por una instalación o uso indebido.
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos
pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo
relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda
a la indicada en la placa de datos colocada en el interior
de la campana.
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión a tierra adecuada. Conecte
la campana extractora al conducto de humo a través de un
tubo con un diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria
del humo debe ser lo más corta posible.
• No conecte la campana extractora a los conductos de
humo que transportan humo de combustión (ej. calderas,
chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con
aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas),
debe garantizarse un grado suciente de ventilación en
el recinto para evitar el retorno del ujo de los gases de
escape. La cocina debe tener una abertura comunicante
directamente con el exterior para asegurar la entrada de
aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en
combinación con aparatos no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en
el recinto por la campana.
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe
ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio
para evitar cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de
gas especican una distancia mayor de la indicada ante-
riormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que

25
SPANISH
respetar todas las normativas con respecto a la descarga
del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de
por lo menos 3 mm.
• No realice ambeados bajo la campana: se podría producir
un incendio.
• Este aparato puede ser usado por niños de edad no infe-
rior a 8 años y por personas con reducidas capacidades
psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o
conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidado-
samente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de
forma segura el equipo y los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de cocción.
• El símbolo
en el producto o en el embalaje indica que
el producto no se debe considerar un desecho doméstico
normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos
y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de
manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del pro-
ducto. Para obtener informaciones más detalladas sobre
el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el
ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos
o la tienda donde se compró el producto.
• Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes
de cualquier operación de limpieza o mantenimiento.
• Limpie y/o reemplace los ltros después del período de
tiempo especicado (peligro de incendio).

26
www.electrolux.com
2. USO
• La campana extractora está di-
señada exclusivamente para uso
doméstico, para eliminar los olores
de la cocina.
• Nunca utilice la campana para nes
distintos de aquellos para los que
fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funcio-
namiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
3. MANTENIMIENTO
- El ltro de carbón activo no se
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximadamente,
o con mayor frecuencia si se utiliza
muy frecuentemente (W).
WW
- Los ltros de grasa deben limpiarse
cada 2 meses de operación, o con
mayor frecuencia si se utilizan muy
frecuentemente y se pueden lavar
en el lavavajillas (Z).
ZZ
- Luces testigo mandos donde estén
presentes.
• Limpie la campana con un paño
húmedo y un detergente líquido
suave.

27
SPANISH
4. MANDOS
AB CDEF G
5. ILUMINACIÓN
• Para la sustitución ponerse en contacto con la
asistencia técnica. (“Para la compra dirigirse a
la asistencia técnica”).
Tecla Función Display
A Decrementa la velocidad de ejercicio, o bien, sale de la
velocidad intensiva temporizada.
Disminuyen los leds encendidos.
Presionar durante 5 segundos las teclas para activar/desactivar
el receptor del telemando.
1 destello de las teclas A+C indica la activación del receptor del telemando
2 destellos de las teclas A+C indican la desactivación del receptor del telemando
B Enciende/Apaga el motor y se visualiza la barra de las velocidades. Se encienden los leds correspondientes a la velocidad ajustada.
C Incrementa la velocidad de ejercicio. Aumentan los leds encendidos.
Si se continua a presionar la tecla se llega hasta la velocidad
intensiva. Dicha velocidad está temporizada en 6 minutos.
Transcurridos los 6 minutos, la velocidad intensiva baja automá-
ticamente al nivel inferior y el último led se apaga.
Barra de leds completamente encendida -> Intensiva activada
D Decrementa la intensidad de la iluminación -
E Apaga/Enciende la iluminación a la máxima intensidad. -
Presionar durante 5 segundos la tecla para activar/desactivar la
alarma de los filtros de carbón activado.
Destello de la tecla C indica la activación de las alarmas de los filtros de carbón
activado
Destello de la tecla A indica la desactivación de las alarmas de los filtros de
carbón activado
F Incrementa la intensidad de la iluminación -
G Presionar la tecla, con la alarma de los filtros activada, para
reiniciar la alarma. Dichas indicaciones son visibles sólo con el
motor apagado.
Una vez terminado el procedimiento se apaga la indicación visualizada
precedentemente:
Tecla encendida indica la necesidad de lavar los filtros antigrasa metálicos. La
alarma se activa después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana.
Tecla parpadeante indica la necesidad de sustituir los filtros de carbón activado
y deben lavarse además los filtros antigrasa metálicos. La alarma se activa
después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana.
Con la campana apagada no se visualiza ninguna función, está visible sólo la parte en claro del panel de mandos.

28
www.electrolux.com
ÍNDICE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
..........................................................................................
29
2. UTILIZAÇÃO
.........................................................................................................................
31
3. MANUTENÇÃO
.....................................................................................................................
31
4. COMANDOS
.........................................................................................................................
32
5. ILUMINAÇÃO
........................................................................................................................
32
CONCEBIDO A PENSAR EM SI
Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele
décadas de experiência prossional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a
pensar em si. Assim, todas as vezes que o utilizar, terá a tranquilidade de saber que irá
obter sempre os melhores resultados.
Bem-vindo(a) à Electrolux.
Visite o nosso website para:
Conselhos de utilização, fazer download das nossas brochuras, resolver problemas
e obter informações sobre a assistência:
www.electrolux.com
Registar o seu produto e beneciar de um serviço melhor:
www.registerelectrolux.com
Comprar acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu
aparelho:
www.electrolux.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Aconselhamos sempre a utilização de peças de substituição originais.
Antes de contactar o Centro de Assistência Autorizado, assegure-se de que tem consigo
os dados seguintes: Modelo, Código do produto (PNC), Número de série.
As informações encontram-se na placa de características do aparelho.
Aviso / Cuidado - Informações importantes de segurança
Informações e sugestões de caráter geral
Informações ambientais
Reservado o direito de alteração.

29
PORTUGUESE
1. CONSELHOS E SUGESTÕES
• As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste
aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas
algumas características do equipamento que não digam
respeito ao seu aparelho especíco.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização
incorreta ou imprópria.
• A distância mínima de segurança entre a placa de coze-
dura e o exaustor é de 650 mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior; consulte o parágrafo sobre
as dimensões de trabalho e a instalação).
• Verique se a tensão da rede elétrica corresponde à in-
dicada na chapa de características xada no interior do
exaustor.
• Para os aparelhos da Classe I, certique-se de que a
rede elétrica da habitação dispõe de um sistema ecaz
de ligação à terra. Ligue o exaustor à conduta de fumos
utilizando um tubo com diâmetro mínimo de 120 mm. O
percurso do tubo de exaustão de fumo deve ser o mais
curto possível.
• Não ligue o exaustor a condutas de exaustão que trans-
portem fumos de combustão (caldeiras, lareiras, etc.).
• Se o exaustor for utilizado em conjunto com aparelhos
não elétricos (por ex. aparelhos alimentados a gás), é
necessário que haja no aposento ventilação suciente
para impedir o retorno dos gases de escape. Deve haver
uma abertura na cozinha que comunique diretamente com
o exterior, para garantir a entrada de ar limpo. Quando
o exaustor é utilizado em conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a pressão negativa no
aposento não deve ultrapassar 0,04 mbar, para evitar que
os fumos voltem a entrar no aposento através do exaustor.
• No caso de danos no cabo elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de assistência técnica, a m de
evitar quaisquer riscos.
• Se as instruções de instalação da placa de cozinha a gás
indicarem uma distância acima desta superior à indicada,
é necessário respeitá-las. Devem ser respeitados todos

30
www.electrolux.com
os regulamentos em matéria de evacuação de ar.
• Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas
para o exaustor.
Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos
de xação em conformidade com estas instruções pode
causar riscos elétricos.
• Ligue o exaustor à fonte de energia através de um in-
terruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância
entre os contactos.
• Não cozinhe amejados debaixo do exaustor, porque há
risco que incêndio.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capaci-
dades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou com
experiência e conhecimento insucientes, desde que sejam
vigiados e tenham recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os perigos
que o seu uso comporta. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
sejam vigiadas.
• “CUIDADO: As partes acessíveis podem aquecer muito
durante a utilização dos aparelhos de cozedura.”
• O símbolo colocado no produto ou na sua embalagem
indica que o produto não pode ser eliminado como lixo
doméstico. Deverá ser entregue num centro de recolha
seletiva próprio para reciclagem de resíduos de equipa-
mentos elétricos e eletrónicos. A eliminação correta deste
produto contribui para evitar os possíveis efeitos negativos
para o meio ambiente e a saúde que seriam criados pela
manipulação imprópria dos seus resíduos. Para mais infor-
mações sobre onde entregar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
• Desligue o interruptor de alimentação do aparelho ou retire
a cha da tomada de corrente, antes de realizar qualquer
serviço de manutenção.
• Limpe e/ou substitua os ltros, respeitando os intervalos
especicados pelo fabricante (perigo de incêndio).

31
PORTUGUESE
2. UTILIZAÇÃO
• O exaustor foi concebido exclusi-
vamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
• Nunca utilize o exaustor senão para
o m para que foi concebido.
• Nunca deixe chamas altas des-
protegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâ-
metro do fundo da panela utilizada,
certicando-se de que não incide
dos lados.
• As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funcio-
namento, porque as gorduras e
óleos excessivamente aquecidos
são facilmente inamáveis.
3. MANUTENÇÃO
- O ltro de carvão ativado não é
lavável e não pode ser regenerado.
Deve ser substituído cada 4 meses
de funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso muito
intenso (W).
WW
- Os ltros antigordura devem ser
limpos cada 2 meses de funcio-
namento, ou com maior frequência
no caso de uso muito intenso, e
podem ser lavados na máquina
de lavar louça (Z).
ZZ
- Indicadores luminosos, onde dis-
poníveis.
• Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido neutro.

32
www.electrolux.com
4. COMANDOS
AB CDEF G
5. ILUMINAÇÃO
• Para substituição, contacte a assistência técnica.
(“Para compra, dirija-se à assistência técnica”).
Tecla Função Display
A Diminui a velocidade de funcionamento ou sai da
velocidade intensiva temporizada.
Diminuem os Leds acesos
Ao tocar nesta tecla durante 5 segundos, ativar-se-á/
desativar-se-á o recetor do telecomando.
1 Flash Tecla A+C indica ativação do recetor do telecomando
2 Flashes Tecla A+C indica desativação do recetor do telecomando
B Liga/desliga o motor e aparece representada a barra
das velocidades.
Acendem-se os Leds da velocidade denida.
C Aumenta a velocidade de funcionamento. Aumentam os Leds acesos.
Continuando a tocar na tecla atinge-se a velocidade
intensiva que é temporizada 6 minutos.No m dos 6
minutos a velocidade intensiva baixa automaticamente
para o nível inferior e o último Led apaga-se.
Barra de Leds totalmente acesa -> Intensiva ativada
D Diminui a intensidade de iluminação. -
E Liga/desliga a iluminação com intensidade máxima. -
Ao tocar nesta tecla durante 5 segundos, ativar-se-á/
desativar-se-á o alarme dos ltros de carvão ativo.
Flash Tecla C indica ativação dos alarmes dos ltros de carvão;
Fash Tecla A indica desativação dos alarmes dos ltros de carvão
F
Aumenta a intensidade de iluminação. -
G
Com o alarme dos ltros ativo, se o utilizador premir
esta tecla o sistema cancelará o referido alarme. Estas
indicações só são visíveis se o motor estiver desligado.
Concluído o processo, a indicação anteriormente visualizada apaga-se:
Tecla acesa indica a necessidade de lavar os filtros metálicos antigordura. O
alarme dispara após 100 horas efetivas de funcionamento do exaustor.
Tecla intermitente indica a necessidade de substituir os filtros de carvão
ativo. Nesta altura também devem ser lavados os filtros metálicos antigordura.
O alarme dispara após 200 horas efetivas de funcionamento do exaustor.
Com o exaustor desligado não será visualizada nenhuma função, verse á apenas a parte a claro do painel de comandos.

33
ITALIAN
INDICE
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
...................................................................................
34
2. USO
........................................................................................................................................
36
3. MANUTENZIONE
.................................................................................................................
36
4. COMANDI
..............................................................................................................................
37
5. ILLUMINAZIONE
..................................................................................................................
37
PENSATI PER VOI
Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che
ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante,
è stato progettato pensando a voi. Per questo, ogni qualvolta lo utilizzate, potete essere
certi di ottenere sempre i migliori risultati.
Benvenuti in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli per l'uso, scaricare i nostri opuscoli, risolvere eventuali problemi,
ottenere informazioni sull'assistenza:
www.electrolux.com
Registrare il vostro prodotto e ottenere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
SUPPORTO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l'impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti
dati: Modello, Codice prodotto (PNC), Numero di serie.
Le informazioni si trovano sulla targhetta dati.
Avvertenza / Attenzione - Importanti informazioni per la sicurezza
Informazioni e suggerimenti generali
Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modiche.

34
www.electrolux.com
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI
• Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare de-
scrizioni di singole caratteristiche che non appartengono
al proprio apparecchio specico.
• Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali
danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono
essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo
relativo alle dimensioni di lavoro e all’installazione).
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella
indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di
alimentazione domestica disponga di un adeguato colle-
gamento a massa. Collegare l’aspiratore al condotto dei
fumi mediante un tubo con diametro minimo di 120 mm.
Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che
trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini
ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparec-
chi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere
garantito un sufciente grado di aerazione nel locale per
impedire il ritorno di usso dei gas di scarico. La cucina deve
avere un’apertura comunicante direttamente con l’esterno
per garantire l’afusso di aria pulita. Quando la cappa per
cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa
nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i
fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di as-
sistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas
specicano una distanza maggiore di quella sopra indicata,
è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico dell’aria.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa.

35
ITALIAN
Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei di-
spositivi di ssaggio in conformità alle presenti istruzioni
può comportare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un
interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno
3 mm.
• Non cuocere al ambé sotto la cappa: si potrebbe svilup-
pare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età
non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità
psico-sico-sensoriali o con esperienza e conoscenze in-
sufcienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come
utilizzare in modo sicuro l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
• “ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto
calde durante l’uso degli apparecchi di cottura”.
• Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere smaltito come un normale
riuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere con-
ferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio
dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che
questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a
prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento riuti oppure il negozio dove
è stato acquistato il prodotto.
• Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimen-
tazione prima di qualunque operazione di pulizia o manu-
tenzione.
• Pulire e/o sostituire i ltri dopo il periodo di tempo speci-
cato (pericolo di incendio).

36
www.electrolux.com
2. USO
• La cappa aspirante è progettata
esclusivamente per l’uso domesti-
co allo scopo di eliminare gli odori
dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi
diversi da quelli per cui è stata
progettata.
• Non lasciare mai amme alte sotto
la cappa quando è in funzione.
• Regolare l’intensità della amma in
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di
cottura, assicurandosi che non ne
avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. MANUTENZIONE
- Il ltro al carbone attivo non è lava-
bile né è rigenerabile e deve essere
sostituito ogni 4 mesi di funziona-
mento circa o più frequentemente
in caso di utilizzo molto intenso (W).
WW
- I ltri antigrasso devono essere
puliti ogni 2 mesi di funzionamento
o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso e possono
essere lavati in lavastoviglie (Z).
ZZ
- Spie comandi ove presenti.
• Pulire la cappa utilizzando un pan-
no umido e un detergente liquido
neutro.

37
ITALIAN
4. COMANDI
AB CDEF G
5. ILLUMINAZIONE
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica.
(“Per l’acquisto rivolgersi all’assistenza tecnica”).
Tasto Funzione Display
A Decrementa la velocità di esercizio oppure esce
dalla velocità intensiva temporizzata.
Diminuiscono i Led accesi.
Toccando il Tasto per 5 secondi si attiva/disattiva Il
ricevitore del Telecomando.
1 Flash Tasto A+C indica l’Attivazione ricevitore Telecomando
2 Flash Tasto A+C indica la Disattivazione ricevitore Telecomando
B Accende/Spegne il motore e viene visualizzata la barra
delle velocità.
Si accendono i Led della Velocità impostata.
C Incrementa la velocità di esercizio. Aumentano i Led accesi.
Continuando a toccare il tasto si arriva alla velocità
intensiva che è temporizzata per 6 minuti.Al termine dei
6 minuti la velocità intensiva scende automaticamente
al livello inferiore e l’ultimo Led si spegne.
Barra Led totalmente accesa -> Intensiva attivata
D Decrementa l’intensità dell’Illuminazione. -
E Spegne/Accende l’Illuminazione alla massima
intensità.
-
Toccando il Tasto per 5 secondi si attiva/disattiva
l’allarme ltri al Carbone Attivo.
Flash Tasto C indica l’Attivazione Allarmi Filtri al Carbone
Flash Tasto A indica la Disattivazione Allarmi Filtri al Carbone
F
Incrementa l’intensità dell’Illuminazione -
G
Con l’allarme ltri attivo premendo il tasto si effettua il
reset dell’allarme stesso. Tali segnalazioni sono visibili
solo a motore spento.
Terminata la procedura si spegne la segnalazione precedentemente
visualizzata:
Tasto Acceso segnala la necessità di lavare i ltri antigrasso metallici.
L’allarme entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della
Cappa.
Tasto Lampeggiante segnala la necessità di sostituire i ltri al carbo-
ne attivo e devono anche essere lavati i ltri antigrasso metallici. L’al-
larme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo della Cappa.
A Cappa spenta nessuna funzione è visualizzata, è visibile solo la parte in chiaro del pannello comandi.

38
www.electrolux.com
INNEHÅLL
1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS
.................................................................................
39
2. ANVÄNDNING
.......................................................................................................................
41
3. UNDERHÅLL
.........................................................................................................................
41
4. KOMMANDON
......................................................................................................................
42
5. BELYSNING
..........................................................................................................................
42
UTFORMADE FÖR DIG
Tack för att du har köpt en apparat från Electrolux. Du har valt en produkt som är resultatet
av era decennier av professionell erfarenhet och innovation. Den är smart och snygg.
Och den har utformats just för dig. Därför kan du vara säker på att du alltid kommer att få
de bästa resultaten när du använder den.
Välkommen till Electrolux.
Besök vår webbplats för att:
Ta emot råd om användningen, ladda ned våra broschyrer, lösa eventuella problem
och få information om service:
www.electrolux.com
Registrera din produkt och få en bättre service:
www.registerelectrolux.com
Köpa originaltillbehör, förbrukningsmaterial och reservdelar till din apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDSERVICE OCH UNDERHÅLL
Vi rekommenderar att det bara används originalreservdelar.
Se till att du har följande uppgifter till hands när du kontaktar den auktoriserade
serviceverkstaden: Modell, Produktkod (PNC), Serienummer.
Du hittar dessa uppgifter på typskylten.
Varning / Observera - Viktig säkerhetsinformation
Allmän information och allmänna råd
Miljöinformation
Rätt till ändringar förbehålles.

39
SWEDISH
1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS
• Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna ap-
parat. Med anledning av detta kan det nnas beskrivningar
av enskilda egenskaper som inte gäller den specika ap-
paraten.
• Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsa-
kas av felaktig installation eller användning.
• Min. säkerhetsavstånd mellan spishällen och köksäkten är
650 mm (vissa modeller kan installeras på en lägre höjd;
se avsnittet gällande drift- och installationsmått).
• Kontrollera att nätspänningen motsvarar den som anges
på märkplåten inuti köksäkten.
• För apparater i klass I, säkerställ att bostadens elsystem
har en lämplig jordanslutning. Anslut köksäkten till en rök-
gaskanal med en min. rördiameter på 120 mm. Sträckan
där matos avleds ska vara så kort som möjligt.
• Anslut inte äkten till rökgaskanaler för förbränningsrök
från värmepannor, öppna spisar o.s.v.
• Om köksäkten används i kombination med andra ap-
parater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater),
ska du sörja för en tillräcklig ventilation av lokalen för att
förhindra returöde av förbränningsgas. I köket ska det
nnas en öppning i direkt förbindelse med utsidan för att
garantera tillödet av ren luft. När köksäkten används i
kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får
inte lokalens negativa lufttryck överskrida 0,04 mbar för att
förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksäkten.
• Om elkabeln skadas, ska den bytas av tillverkaren eller
av servicecentret för att undvika varje risk.
• Om installationsanvisningarna för gasspishällen anger ett
större avstånd än det ovan angivna, måste det beaktas.
Följ gällande lagstiftning angående utsugning av luft.
• Använd endast skruvar och beslag som är lämpliga för
köksäkten.
Obs! Om det inte installeras skruvar och fästanordningar
som överensstämmer med dessa anvisningar kan det leda
till risk för elektrisk stöt.
• Anslut köksäkten till elnätet genom att använda en tvåpolig
brytare som har min. 3 mm kontaktavstånd.

40
www.electrolux.com
• Flambera inte under köksäkten. Det nns risk för eldsvåda.
• Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga
eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om
hur den används, under förutsättning att de övervakas av
någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har
lärt dem hur apparaten används på ett säkert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna. Barn får inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan tillsyn av en vuxen.
• VARNING! De åtkomliga delarna kan bli mycket varma
under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
• Symbolen på apparaten eller emballaget anger att ap-
paraten inte får hanteras som hushållsavfall. Den ska i
stället lämnas in på en uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
apparaten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om apparaten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare
upplysningar om återvinning av apparaten bör du kontakta
lokala myndigheter, sophämtningstjänsten eller affären där
du köpte apparaten.
• Stäng av eller frånkoppla apparaten från elnätet före ren-
göring eller underhåll.
• Rengör och/eller byt ut ltren efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).

41
SWEDISH
2. ANVÄNDNING
• Köksäkten har uteslutande kon-
struerats för hushållsbruk, för att
avlägsna matos i köket.
• Använd aldrig köksäkten för andra
ändamål än vad den är konstruerad
för.
• Se till att det aldrig uppkommer
höga lågor under köksäkten när
den är igång.
• Justera lågans styrka så att den
endast berör kokkärlets botten och
inte slickar utmed dess sidor.
• Fritöserna ska kontrolleras hela tiden
under användningen. Den överhet-
tade oljan kan ta eld.
3. UNDERHÅLL
- Det aktiva kolltret kan varken
diskas eller regenereras. Filtret
ska bytas cirka var 4:e månad eller
oftare vid intensiv användning (W).
WW
- Fettltren ska rengöras varannan
månad eller oftare vid intensiv
användning. De kan diskas i disk-
maskin (Z).
ZZ
- Kontrollampor där sådan nns.
• Rengör köksäkten med en fuktig
trasa och ett neutralt ytande ren-
göringsmedel.

42
www.electrolux.com
4. KOMMANDON
AB CDEF G
5. BELYSNING
• För byte kontakta servicecenter. (“För inköpet
vänd dig till ett service-centra”).
Knapp Funktion Display
A Sänker drifthastigheten eller lämnar den tidinställdas
intensivhastigheten.
Tända lysdioder minskar.
Genom att trycka på knappen i 5 sekunder aktiveras/avakti-
veras fjärrkontrollens mottagare.
1 Blinkning av knappen A+C anger aktivering av fjärrkontrollens mottagare
2 Blinkningar av knappen A+C anger avaktivering av fjärrkontrollens
mottagare
B Slår på/stänger av motorn och hastighetsindikatorn visas. Lysdioderna för den inställda hastigheten tänds.
C Ökar motorhastigheten. Tända lysdioder ökar.
Genom att fortsätta att trycka på knappen kommer du till
intensivhastigheten som är tidsinställd på 6 minuter. När 6
minuter har förutit sänks intensivhastigheten automatiskt till
den lägre nivån och den sista lysdioden släcks.
Lysdiod bar helt tänd -> Intensiv aktiverad
D Minskar belysningsintensiteten. -
E Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. -
Genom att hålla knappen intryckt i 5 sekunder, aktiveras /
avaktiveras larmet för ltren med aktivt kol.
Blinkning av knapp C anger aktivering av larm för kollter
Blinkning av knapp A anger avaktivering larm för kollter
F Ökar belysningsintensiteten -
G Genom att trycka på knappen under aktivt lterlarm
återställs larmet. Dessa meddelanden är enbart synliga
med avstängd motor.
Efter avslutad procedur släcks det tidigare visade meddelandet:
Tänd knapp signalerar nödvändigheten att diska metallfettltren. Larmet
träder i funktion efter 100 timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Blinkande knapp signalerar nödvändigheten att byta ltren med aktivt kol
och att även metallfettltren måste diskas. Larmet träder i funktion efter 200
timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Med avstängd köksfläkt visas ingen funktion, enbart den klara delen av kontrollpanelen är synlig.

43
NORWEGIAN
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG
.......................................................................................
44
2. BRUK
......................................................................................................................................
46
3. VEDLIKEHOLD
.....................................................................................................................
46
4. KONTROLLER
......................................................................................................................
47
5. BELYSNING
..........................................................................................................................
47
DESIGNET FOR DEG
Takk for å ha kjøpt et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt som er resultatet av
ere tiår med profesjonell erfaring og innovasjon. Det er genialt og elegant, og designet
med deg i tankene. Du kan derfor være sikker på å få de beste resultatene hver gang
du bruker det.
Velkommen til Electrolux.
Besøk vårt nettsted for å:
Motta praktiske råd om bruk, nedlaste våre brosjyrer, løse eventuelle problemer
og få opplysninger om service:
www.electrolux.com
Registrere ditt produkt og oppnå en bedre tjeneste:
www.registerelectrolux.com
Kjøpe originalt tilbehør, forbruksdeler og reservedeler til ditt apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDESERVICE OG VEDLIKEHOLD
Vi anbefaler kun bruk av originale reservedeler.
Sørg for å ha følgende opplysninger for hånden når du kontakter det autoriserte
servicesenteret: Modell, Produktkode (PNC), Serienummer.
Disse opplysningene nnes på typeskiltet.
Advarsel / Forsiktig - Viktige opplysninger om din sikkerhet
Generelle opplysninger og råd
Miljøhensyn
Vi forbeholder oss retten til å utføre endringer.

44
www.electrolux.com
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG
• Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du
kan derfor nne beskrivelser av enkelte egenskaper som
ikke gjelder ditt apparat.
• Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som
skyldes feil installasjon eller bruk.
• Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og installasjon).
• Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen
oppgitt på merkeplaten på innsiden av kjøkkenviften.
• For apparater i klasse I må du kontrollere at hjemmets
strømnett er jordet. Koble kjøkkenviften til røkkanalen med
et rør med en diameter på min. 120 mm. Røret må være
så kort som mulig.
• Ikke koble kjøkkenviften til røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler, peiser, osv.).
• Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garan-
teres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av
forbrenningsgassen. Kjøkkenet må ha en åpning direkte
til utsiden for å sikre inntak av frisk luft. Når kjøkkenviften
brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm,
må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar
for å unngå en retur av røkene.
• Hvis nettkabelen ødelegges, må den byttes ut av produ-
senten eller servicesenteret for å unngå enhver risiko.
• Hvis installasjonsinstruksjonene for gassplatetoppen spe-
siserer en større avstand enn angitt ovenfor, må du
overholde dette. Følg alle bestemmelsene for luftutløp.
• Bruk kun skruer og beslag som passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende installasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
• Koble kjøkkenviften til strømnettet med en topolet bryter
med en kontaktåpning på minst 3 mm.
• Ikke ambér under kjøkkenviften, fordi det kan utvikles
brann.
• Barn (over 8 år) eller personer med nedsatte fysiske,

45
NORWEGIAN
sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten er-
faring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de
får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med
mindre de er under tilsyn.
• ADVARSEL: De tilgjengelige delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og andre kokeapparater er i bruk.
• Symbolet
på apparatet eller emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Apparatet må leveres til et innsamlingssenter for resirku-
lering av elektrisk og elektronisk materiale. Ved å kassere
dette apparatet på riktig måte, bidrar du til å forhindre de
negative virkningene på miljøet og menneskehelsen som
kan forårsakes av en feilaktig avfallshåndtering av dette
apparatet. For mer informasjon om gjenvinning av dette
apparatet, kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller
forhandleren hvor apparatet ble kjøpt.
• Slå av apparatet eller koble det fra strømnettet før ren-
gjøring eller vedlikehold.
• Rengjør og/eller skift ut ltrene etter oppgitt intervall
(brannfare).

46
www.electrolux.com
2. BRUK
• Kjøkkenviften er kun utviklet til hus-
holdningsbruk for å fjerne matos fra
kjøkkenet.
• Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
• Gå aldri fra en tent brenner uten at
det står en gryte oppå mens kjøk-
kenviften er i funksjon.
• Reguler ammestyrken slik at am-
men kun dekker grytebunnen og
ikke stikker utover kantene.
• Vær alltid veldig oppmerksom ved
frityrsteking, fordi den varme oljen
kan ta fyr.
3. VEDLIKEHOLD
- Det aktive kulllteret kan ikke vas-
kes eller regenereres, og må byttes
ut ca. hver fjerde måned, eller oftere
ved hyppig bruk (W).
WW
- Fettltrene må rengjøres hver andre
måned eller oftere ved hyppig bruk.
De kan vaskes i oppvaskmaskin (Z).
ZZ
- Kontrollamper hvis installert.
• Bruk kun en fuktig klut og et mildt
rengjøringsmiddel til rengjøringen av
kjøkkenviften.

47
NORWEGIAN
4. KONTROLLER
AB CDEF G
5. BELYSNING
• Kontakt kundeservice for utbytting. (“Kon-
takt kundeservice for kjøp”).
Knapp Funksjon Display
A Reduserer driftshastigheten eller forlater den
tidstinnstilte intensive hastigheten.
En LED slukkes hver gang det trykkes på knappen.
Trykk på knappen i 5 sekunder for å aktivere/deaktivere
fjernkontrollens mottaker.
1 blink med knappene A+C betyr at fjernkontrollens mottaker er aktivert.
2 blink med knappene A+C betyr at fjernkontrollens mottaker er deaktivert.
B Slår motoren på/av og hastighetslinjen vises. LEDene for innstilt hastighet tennes.
C Øker driftshastigheten. En LED tennes hver gang det trykkes på knappen.
Fortsett å trykke på knappen for å slå på den intensive
hastigheten, som er aktivert i 6 minutter.Når det har
gått 6 minutter, går viften automatisk over fra den
intensive hastigheten til det lavere nivået, og den siste
LEDen slukkes.
Hele LED-linjen er tent -> Intensivfunksjonen er aktivert.
D Styrken på belysningen reduseres. -
E Slukker og tenner belysningen med maks styrke. -
Trykk på knappen i 5 sekunder for å aktivere/deaktivere
alarmen for de aktive kullltrene.
Blinker knappen C, betyr det at alarmen for de aktive kullfiltrene er aktivert.
Blinker knappen A, betyr det at alarmen for de aktive kullfiltrene er deaktivert.
F
Styrken på belysningen økes. -
G
Trykker du på knappen når alarm for lter er aktivert,
tilbakestilles alarmen. Disse signaleringene er kun syn-
lige når motoren er stanset.
Når prosedyren er ferdig slukkes signaleringen som ble vist tidligere:
Når lyset i knappen er slått på, betyr det at de metalliske fettltrene
må vaskes. Alarmsignalet gis etter at kjøkkenviften har fungert i 100
timer.
Når lyset i knappen blinker, betyr det at de aktive kullltrene må
byttes ut og at de metalliske fettltrene må vaskes. Alarmsignalet gis
etter at kjøkkenviften har fungert i 200 timer.
Når kjøkkenviften er slått av, vises ingen funksjoner.

48
www.electrolux.com
SISÄLLYS
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
..............................................................................................
49
2. KÄYTTÖ
.................................................................................................................................
51
3. HUOLTO
.................................................................................................................................
51
4. OHJAIMET
.............................................................................................................................
52
5. VALAISTUS
...........................................................................................................................
52
AJATELTU SINUA VARTEN
Kiitos, että hankit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien
aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu
sinua ajatellen. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista.
Tervetuloa Electroluxiin.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, voit ladata esitteitä, vianmääritysohjeita ja
huoltoohjeita:
www.electrolux.com
Voit rekisteröidä tuotteen parempaa huoltoa varten:
www.registerelectrolux.com
Voit ostaa laitettasi varten lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
ASIAKASPALVELU JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen: Malli,
tuotenumero (PNC), sarjanumero.
Tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä.
Varoitus/Huomio – Tärkeitä turvallisuutta koskevia tietoja
Yleisiä tietoja ja neuvoja
Tietoja ympäristönsuojelusta
Oikeus muutoksiin pidätetään.

49
FINNISH
1. OHJEET JA SUOSITUKSET
• Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mah-
dollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien
kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole.
• Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä
aiheutuneista vahingoista.
• Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen
välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas,
katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
• Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen
sisällä olevan arvokilven tietoja.
• Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähkö-
verkossa on sopiva maadoitus. Liitä liesituuletin savuhormiin
putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm. Savun
poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
• Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyt-
tävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen
paluuvirtauksen estämiseksi. Keittiössä täytyy olla aukko
suoraan ulos puhtaan ilman virtauksen takaamiseksi. Kun
liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaittei-
den kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04
mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
• Mikäli virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
• Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita
on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määrä-
yksiä on noudatettava.
• Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden
ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen
kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
• Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
• Alle 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensori-

50
www.electrolux.com
sesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat
henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja
siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse
leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puh-
distus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
• “HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana”.
• Merkki
tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen muka-
na. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja
elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että
tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa
välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia
haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämi-
sestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
• Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen min-
kään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen aloittamista.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).

51
FINNISH
2. KÄYTTÖ
• Liesituuletin on suunniteltu aino-
astaan kotitalouskäyttöön, keittiön
hajujen poistamiseen.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta
muuhun tarkoitukseen kuin siihen,
mitä varten se on suunniteltu.
• Älä koskaan pidä korkeita liekkejä
toiminnassa olevan liesituulettimen
alla.
• Säädä liekkien koko sillä tavoin, että
ne kohdistuvat vain kypsennysastian
pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule
astian reunojen alta.
• Rasvakeittimiä on valvottava jatku-
vasti käytön aikana: ylikuumentunut
öljy voi syttyä palamaan.
3. HUOLTO
- Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä
eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa
noin 4 kuukauden
käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon (W).
WW
- Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa
ain
a 2 kuukauden käytön jälkeen
tai useammin, jos laitetta käytetään
paljon. Ne voidaan pestä astianpe-
sukoneessa (Z).
ZZ
- Kytkimien merkkivalot, mallikoh-
taiset.
• Puhdista liesituuletin kostealla liinalla
ja neutraalilla pesunesteellä.

52
www.electrolux.com
4. OHJAIMET
AB CDEF G
5. VALAISTUS
• Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun.
(“Hankintaa varten ota yhteys huoltopal-
veluun”).
Painike Toiminto Näyttö
A Alentaa käyttönopeutta tai lopettaa ajastetun
tehonopeuden.
Palavat merkkivalot vähenevät.
Jos painat painiketta 5 sekuntia, kauko-ohjauksen
vastaanotin aktivoituu/poistuu käytöstä.
1 painikkeen A+C vilkutus osoittaa kauko-ohjaimen aktivoinnin
2 painikkeen A+C vilkutusta osoittaa kauko-ohjaimen poistumisen
käytöstä
B Käynnistää/sammuttaa moottorin ja näyttöön tulee
nopeuden palkki.
Asetetun nopeuden merkkivalot syttyvät.
C Lisää käyttönopeutta. Palavat merkkivalot lisääntyvät.
Painikkeen jatkuva painaminen käynnistää tehonopeu-
den, joka on ajastettu 6 minuutiksi. 6 minuutin kuluttua
tehonopeudesta siirrytään automaattisesti hitaampaan
nopeuteen ja viimeinen merkkivalo sammuu.
Merkkivalopalkki palaa kokonaan -> Tehonopeus aktivoitu
D Vähentää valon kirkkautta. -
E Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen suurimmalla
teholla.
-
Jos pidät painiketta painettuna 5 sekuntia, aktivoit/
poistat käytöstä aktiivihiilisuodattimen hälytyksen.
Painikkeen C vilkutus osoittaa hiilisuodattimen hälytyksen aktivoinnin-
Painikkeen A vilkutus osoittaa hiilisuodattimen hälytyksen poistumisen
käytöstä
F
Lisää valon kirkkautta -
G
Jos suodattimien hälytys on toiminnassa, hälytyksen
voi kuitata painamalla tätä painiketta. Ilmoitukset ovat
näkyvissä vain moottorin ollessa sammutettu.
Toimenpiteen päätyttyä näyttöön tullut ilmoitus sammuu:
Painikkeen valon palaminen osoittaa, että metalliset rasvasuodatti-
met täytyy pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100 käyttötunnin
jälkeen.
Painikkeen valon vilkkuminen osoittaa, että aktiivihiilisuodattimet
täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys
käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen.
Liesituulettimen ollessa sammutettu mikään toiminto ei näy näytössä, näkyy vain käyttöpaneelin kiinteä osa.

53
DANISH
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. RÅD OG ANVISNINGER
.....................................................................................................
54
2. ANVENDELSE ..........................................................................................................56
3. VEDLIGEHOLDELSE ................................................................................................56
4. BETJENING ..............................................................................................................57
5. BELYSNING ..............................................................................................................57
UDFORMET TIL DIG
Tak for købet af et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt, som er resultatet af
ere årtiers professionel erfaring og innovation. Det er smart og elegant. Det er blevet
udformet netop til dig. Derfor kan du være sikker på, at du vil opnå de bedste resultater,
når du benytter det.
Velkommen til Electrolux.
Besøg vores websted for at:
Få praktiske råd vedrørende brug, downloade vores brochurer, afhjælpe
eventuelle problemer og få oplysninger om service:
www.electrolux.com
Registrere dit produkt og opnå en bedre service:
www.registerelectrolux.com
Købe originalt tilbehør, sliddele og reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
KUNDESERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Vi anbefaler, at der kun anvendes originale reservedele.
Sørg for at have følgende oplysninger parat, når du kontakter det autoriserede servicecenter:
Model, Produktkode (PNC), Serienummer.
Disse oplysninger ndes på typeskiltet.
Advarsel / Forsigtig - Vigtige oplysninger vedrørende din sikkerhed
Generelle oplysninger og tips
Miljøhensyn
Med forbehold for ændringer.

54
www.electrolux.com
1. RÅD OG ANVISNINGER
• Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af
dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse
karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat.
• Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation eller brug.
• Der skal mindst være en afstand på 650 mm mellem
komfuret og emhætten (enkelte modeller kan installeres
i en lavere højde; se afsnittet vedrørende arbejdsmål og
installation).
• Kontrollér, at netspændingen svarer til angivelserne på
skiltet inden i emhætten.
• For apparater i klasse I: Kontrollér, at husstandens strøm-
forsyning har en passende jordforbindelse. Slut emhætten
til røgaftrækket ved hjælp af et rør med en diameter på
min. 120 mm. Rørforbindelsens gennemgang skal være
så kort som mulig.
• Emhætten må ikke forbindes med røgaftrækket til udled-
ning af røggas fra forbrændingsprocessen (eksempelvis
kedler, pejse osv.).
• Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som
ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater),
skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at
hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Køkkenet skal
have en åbning med direkte forbindelse til de udendørs
omgivelser for at sikre tilførsel af ren luft. Når emhætten
benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar
for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
• Hvis forsyningskablet til apparatet er beskadiget, skal det
udskiftes af producenten eller det tekniske servicecenter
for at undgå fare.
• Hvis der i gaskomfurets installationsvejledning er angivet
en større afstand end den ovenstående, skal der tages
højde for dette. Overhold alle lovbestemmelser vedrørende
luftudledning.
• Brug kun skruer og beslag, som er egnede til emhætten.
Bemærk: Manglende installation af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse instruktioner kan medføre

55
DANISH
risiko for elektrisk stød.
• Forbind emhætten til elforsyningsnettet ved hjælp af en
topolet afbryder med en afstand mellem kontakterne på
mindst 3 mm.
• Flambér ikke under emhætten. Der er risiko for brand.
• Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af per-
soner med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps
eller af personer med manglende erfaring eller kendskab,
medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker
brug af apparatet og de farer, der er forbundet hermed.
Sørg for, at børn ikke har mulighed for at lege med appa-
ratet. Den rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres
af brugeren, må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
• ADVARSEL: De tilgængelige dele kan blive meget varme
i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
• Symbolet på apparatet eller på pakningen betyder, at
apparatet ikke skal betragtes som almindeligt husholdnings-
affald. Det skal derimod indleveres på et opsamlingscenter,
der tager sig af genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Ved at sørge for, at dette apparat bortskaffes kor-
rekt, bidrager du til at forebygge alvorlige følger for miljøet
og menneskers helbred; disse kan derimod opstå, hvis
dette apparat bortskaffes forkert. Ret venligst henvendelse
til kommunen, den lokale affaldsbortskaffelsesordning eller
den forretning, hvor du har k
øbt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse af dette apparat.
• Sluk apparatet eller kobl det fra elforsyningsnettet inden
enhver form for rengøring eller vedligeholdelse.
• Rengør og/eller udskift ltrene efter den angivne periode
(brandfare).

56
www.electrolux.com
2. ANVENDELSE
• Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for at
fjerne mados.
• Brug aldrig emhætten til andre for-
mål end de, hvortil den er projekteret.
• Sørg for, at der aldrig er høje am-
mer under emhætten, når den er
tændt.
• Regulér ammens intensitet, så den
udelukkende rettes mod grydens/
pandens bund. Sørg for, at den ikke
kommer omkring siderne.
• Hold hele tiden øje med fritureste-
gerne, mens de er i brug. Der er fare
for, at der går ild i den hede olie.
3. VEDLIGEHOLDELSE
- Det aktive kullter kan ikke afvaskes
eller genbruges. Det skal udskiftes
ca. hver 4. måned eller hyppigere i
tilfælde af meget intensiv brug (W).
WW
- Fedtltrene skal rengøres hver 2.
måned eller hyppigere i tilfælde af
meget intensiv brug. De kan vaskes
i opvaskemaskine (Z).
ZZ
- Eventuelle kontrollamper.
• Rengør emhætten ved hjælp af en
fugtig klud og ydende skånsomt
rengøringsmiddel.

57
DANISH
4. BETJENING
AB CDEF G
5. BELYSNING
• Udskiftning skal ske hos det tekniske
servicecenter. Bestilling kan ske hos det
tekniske servicecenter.
Tast Funktion Display
A Nedsætter driftshastigheden eller forlader den
tidsindstillede intensive hastighed.
Nedsætter antallet af tændte kontrollamper.
Modtageren for fjernstyring aktiveres/inaktiveres ved at
holde tasten trykket nede i 5 sekunder.
1 blink med tasterne A+C angiver, at modtageren for fjernstyring er aktiveret.
2 blink med tasterne A+C angiver, at modtageren for fjernstyring er inaktiveret.
B Tænder/slukker motoren, og hastighedsbjælken vises. Kontrollamperne tændes efter den indstillede hastighed.
C Sætter driftshastigheden op. Øger antallet af tændte kontrollamper.
Ved at holde tasten trykket nede aktiveres den
intensive hastighed, som er indstillet til 6 minutter.
Når 6 minutter er udløbet, overgår systemet fra den
intensive hastighed til det lavere niveau, og den sidste
kontrollampe slukkes.
Alle kontrollamper i bjælken er tændt -> Intensiv funktion
aktiveret.
D Nedsætter belysningssystemets styrke. -
E Tænder/slukker for belysningssystemet med
maksimal styrke.
-
Hvis der trykkes på tasten i 5 sekunder, aktiveres/inakti-
veres alarmen for ltrene med aktivt kul.
Blink med tasten C angiver, at alarmerne for filtrene med aktivt kul er aktiveret.
Blink med tasten A angiver, at alarmerne for filtrene med aktivt kul er inaktiveret.
F
Øger belysningssystemets styrke. -
G
Alarmen tilbagestilles, mens lteralarmen er aktiveret
ved tryk på tasten. Denne signalgivning er kun synlig,
når motoren er slukket.
Når proceduren er forbi, vises signalgivningen ikke længere.
Tændt tast giver besked om, at fedtltrene af metal skal skylles. Alar-
men går i gang, når emhætten har været i funktion i 100 timer.
Blinkende tast giver besked om, at ltrene med aktivt kul skal
udskiftes samt at fedtltrene af metal skal skylles. Alarmen går i gang,
når emhætten har været i funktion i 200 timer.
Når emhætten er slukket, vises ingen funktioner, og kun betjeningspanelets klare del er synlig.

58
www.electrolux.com
ОГЛАВЛЕНИЕ
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
.........................................................................................
59
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
.................................................................................................................
62
3. УХОД
......................................................................................................................................
62
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
....................................................................................................
63
5. ОСВЕЩЕНИЕ
.......................................................................................................................
63
СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ВАС
Благодарим вас за приобретение изделия марки Electrolux. Его созданию
предшествовали десятки лет высокопрофессиональной работы и неустанного
обновления продукции. Прибор отличается оригинальной конструкцией и элегантным
дизайном и сконструирован специально для вас. Поэтому всякий раз, когда вы им
пользуетесь, будьте уверены в получении отличного результата.
Добро пожаловать в мир компании Electrolux.
Посетите наш сайт и вы сможете:
Получить советы по эксплуатации, скачать наши брошюры, разрешить
возникающие проблемы, получить информацию по обслуживанию:
www.electrolux.com
Зарегистрировать ваше изделие и воспользоваться услугами компании:
www.registerelectrolux.com
Приобрести аксессуары, расходные материалы и оригинальные запчасти
для вашего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА КЛИЕНТОВ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Рекомендуем всегда использовать оригинальные запчасти.
В случае обращения в Официальный Сервисный Центр убедитесь в наличии у вас
следующих данных: Модель, Код изделия (PNC), Серийный номер.
Эти сведения указаны на табличке технических данных.
Предупреждение / Внимание - Важная информация по технике безопасности
Информация и рекомендации общего характера
Информация по защите окружающей среды
Возможность внесения изменений.

59
RUSSIAN
1. СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• В Инструкциях по эксплуатации описаны различные
модели прибора. Поэтому вы можете встретить опи-
сание некоторых характеристик, не относящихся к
приобретенному вами прибору.
• Изготовитель не несет ответственность за убытки,
возникающие в результате неправильной установки
или эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и
всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см.
раздел, посвященный рабочим размерам и операциям
по установке прибора).
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электриче-
ской сети вашего дома была предусмотрена соответ-
ствующая система заземления. Соедините вытяжку с
дымоходом с помощью трубы минимального диаметра
120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как
можно короче.
• Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами,
по которым выводится дым, образующийся в процес-
се горения (например, отопительные котлы, камины
и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с
приборами, работающими не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно хо-
рошо проветриваться во избежание обратного потока
отходящих газов. Для притока в помещение свежего
воздуха на кухне должно быть предусмотрено вы-
ходящее на улицу окно. При пользовании кухонной
вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не
от электрического тока, отрицательное давление в по-
мещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы
дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
• Во избежание опасности в случае повреждения кабеля
питания, он должен быть заменен изготовителем или
специалистами отдела технического обслуживания.

60
www.electrolux.com
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано,
что расстояние до вытяжки должно быть больше ука-
занного выше, следует придерживаться предписанных
размеров. Соблюдайте все нормативные требования
по отведению отработанного воздуха.
• Используйте только винты и метизы, пригодные для
установки вытяжки.
Предупреждение: использование винтов и зажимных
устройств, не соответствующих указаниям данных ин-
струкций, может привести к возникновению опасных
ситуаций и к электрическим ударам.
• Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двух-
полюсного выключателя с минимальным разведением
контактов 3 мм.
• Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность
возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и
лица с ограниченными психическими, физическими и
сенсорными способностями, а также не имеющие до-
статочного опыта и знаний, но только под присмотром
ответственных лиц и при условии, что они обучены
безопасной эксплуатации прибора и знают о связан-
ных с его неправильным использованием опасностях.
Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и
уход за прибором должен обеспечивать пользователь,
такие действия могут выполнять и дети, но только под
надзором взрослых.
• ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно
нагреваться во время работы газовых приборов.
• Символ на изделии или на упаковке указывает, что
прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой
мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо
сдать в специальный сборный пункт для повторного
использования электрических и электронных компо-
нентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на
переработку, помогает предотвратить потенциальные
негативные последствия для окружающей среды и для
здоровья людей, возникающие в случае неправильного
его уничтожения. За более подробной информацией

61
RUSSIAN
о вторичном использовании прибора обращайтесь в
городской совет, в местную службу по переработке
отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
• Перед выполнением любой операции по очистке и
уходу выключите или отсоедините прибор от элек-
трической сети.
• Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении
указанного периода времени (опасность возникнове-
ния пожара).

62
www.electrolux.com
2. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предна-
значена только для применения
в быту для удаления из кухни
запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой
в иных целях, отличных от тех,
для которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое
пламя под вытяжкой, находящей-
ся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким
образом, чтобы оно оставалось
под дном емкости для готовки и
не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице по-
стоянно следите за ее работой:
сильно нагретое масло может
воспламениться.
3. УХОД
- Фильтр на активированном угле
нельзя мыть и восстанавливать,
его следует менять примерно
раз в 4 месяца работы или чаще
в случае очень интенсивного ис-
пользования прибора (W).
WW
- Жировые фильтры необходимо
очищать раз в 2 месяца рабо-
ты или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора; жировые фильтры
можно мыть в посудомоечной
машине (Z).
ZZ
- Индикаторы (где есть) устройств
управления.
• Очищайте вытяжку влажной тряп-
кой, смоченной в нейтральном
жидком моющем веществе.

63
RUSSIAN
4. ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
AB CDEF G
5. ОСВЕЩЕНИЕ
• Для замены светодиода обращайтесь в
обслуживающий центр. (“Для приобретения
обращайтесь в обслуживающий центр”).
Кнопка Функция Дисплей
A Снижает скорость работы или выходит из интенсив-
ной ограниченной по времени скорости.
Уменьшается количество включенных индикаторов.
Нажатием кнопки в течение 5 секунд включает /
выключает приемное устройство пульта ДУ.
1 вспышка кнопки A+C указывает на включение приемного устройства пульта ДУ
2 вспышки кнопки A+C указывает на выключение приемного устройства пульта ДУ
B Включает / выключает двигатель и выводит на
дисплей шкалу настройки скорости.
Включаются индикаторы настроенной скорости.
C Повышает скорость работы. Увеличивается количество включенных индикаторов.
Продолжая касаться кнопки, вы найдете интенсивную
скорость, ограниченную таймером на 6 минут.По истечении
6 минут интенсивная скорость автоматически снижается до
нижнего уровня, и последний индикатор гаснет.
Индикаторная шкала горит полностью -> включена интенсивная скорость
работы
D
Снижает яркость освещения.
-
E
Выключает / включает освещение максимальной яркости.
-
При нажатии кнопки в течение 5 секунд включается
/ отключается аварийный сигнал фильтров на
активированном угле.
Вспышка кнопки C указывает на включение аварийного сигнала угольных
фильтров
Вспышка кнопки A указывает на выключение аварийного сигнала угольных
фильтров
F Повышает яркость освещения. -
G При наличии активного аварийного сигнала о
состоянии фильтров нажатием кнопки сигнал можно
сбросить. Указанная сигнализация видна только при
отключенном двигателе.
По завершении операции гаснет показанная ранее сигнализация:
Включенная кнопка указывает на необходимость помыть металлические
жировые фильтры. Сигнал включается после 100 часов фактической работы
вытяжки.
Мигающая кнопка указывает на необходимость заменить фильтры на акти-
вированном угле, а также помыть металлические жировые фильтры. Сигнал
включается после 200 часов фактической работы вытяжки.
На выключенной вытяжке ее функции не видны, за исключением только светлого участка на панели управления.
Единственный импортер, уполномоченный
изготовителем на территории Российской
Федерации: ООО «Электролюкс Рус»; фак-
тический и юридический адрес : 115114, г.
Москва, Кожевнический проезд, д. 1; тел.:
8-800-200-3589

64
www.electrolux.com
SISUKORD
1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
...................................................................................
65
2. KASUTAMINE
.......................................................................................................................
67
3. HOOLDUS
.............................................................................................................................
67
4. JUHIKUD
................................................................................................................................
68
5. VALGUSTUS
.........................................................................................................................
68
ME MÕTLEME TEIE PEALE
Täname teid Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mis toob endaga kaasa
aastakümnete pikkused professionaalsed kogemused ja uuendused. See on nutikas
ja stiilne, loodud teid meeles pidades. Nii teate seda kasutades kindlalt, et saate alati
suurepärased tulemused.
Tere tulemast Electroluxi juurde.
Külastage meie veebisaiti, et:
Saada nõuandeid kasutamise kohta, brošüüre, tõrkeotsingu abi, hooldusteavet:
www.electrolux.com
Registreerida oma toode parema hoolduse saamiseks:
www.registerelectrolux.com
Osta oma seadmele tarvikuid, kulumaterjale ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS JA HOOLDUS
Kasutage alati originaalvaruosi.
Volitatud hoolduskeskusega ühendust võttes veenduge, et teil on saadaval järgmised
andmed: mudel, PNC, seerianumber.
Selle teabe leiate nimiandmete plaadilt.
Hoiatus / Ettevaatust - Ohutusteave
Üldine teave ja nõuanded
Keskkonnateave
Käesolevat dokumenti võidakse ette teatamata muuta.

65
ESTONIAN
1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
• Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioo-
nile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide
kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiilisele seadmele.
• Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks
on ebaõige paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madala-
male, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse
kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide
garanteeriks adekvaatse maanduse. Ühendage pliidikumm
tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru abil.
Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, ka-
minad jne) kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste sead-
metega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolami-
se vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil
peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks
otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel
koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei
tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida
aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks
lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt
asendada.
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoo-
dud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad
olema õhu väljutamisega seotud määrused.
• Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väi-
kesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nen-
dele juhistele paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kon-
taktivahega kahepooluselise lülitiga.
• Ärge pliidikummi all ambeerige – tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piira-

66
www.electrolux.com
tud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel
puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise
kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse
või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad
mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust
ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
• “ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toi-
duvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna”.
• sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel
tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse
jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote
õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalik-
ke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele,
mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise
käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta
saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise
teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
• Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või
ühendage see võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage
ltrid (tuleoht).

67
ESTONIAN
2. KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt
koduseks kasutamiseks köögilõh-
nade eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi ees-
märkidel, mille jaoks see mõeldud
pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla
kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii,
et need oleks suunatud ainult
panni põhjale ega ei haaraks selle
külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda
pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli
võib põlema süttida.
3. HOOLDUS
- Aktiivsöelter ei ole pestav ega
regenereeritav ning tuleb vaheta-
da ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel
või eriti suurel kasutuskoormusel
sagedamini (W).
WW
- Rasvaltrid tuleb puhastada iga 2
kasutuskuu järel, eriti suurel kasu-
tuskoormusel sagedamini, ning
pesta nõudepesumasinas (Z).
ZZ
- Juhikute valgustid, kui olemas.
• Puhastage pliidikummi niiske lapi
ja neutraalse vedela puhastusva-
hendiga.

68
www.electrolux.com
4. JUHIKUD
AB CDEF G
5. VALGUSTUS
• Ahetamiseks võtke ühendust tehnilise toega.
(“Ostmiseks võtke ühendust tehnilise toega”).
Nupp Funktsioon Displei
A Vähendab töökiirust või väljub taimeriga intensiiv-
sest kiirusest.
Süttinud valgusdioodide arv väheneb.
Vajutage ja hoidke nuppu 5 sekundit kaugjuhtimispuldi
vastuvõtja aktiveerimiseks/deaktiveerimiseks.
Nupu A+C 1 vilkumine näitab, et kaugjuhtimispuldi vastuvõtja on aktiveeritud
Nupu A+C 2 vilkumist näitavad, et kaugjuhtimispuldi vastuvõtja on
deaktiveeritud
B Lülitab mootori sisse/välja ning kuvab kiiruse riba. Süttivad määratud kiiruse valgusdioodid.
C Suurendab töökiirust. Süttinud valgusdioodide arv suureneb.
Nupu hoidmine aktiveeribintensiivse kiiruse, mille
taimer on seadistatud 6 minutile.6 minuti järel pöördub
intensiivne kiirus automaatselt tagasi sellele eelnevale
tasemele ning viimane valgusdiood kustub.
Valgusdioodide riba täielikult süttinud -> intensiivne kiirus
aktiveeritud
D Vähendab valgustuse intensiivsust. -
E Valgustussüsteemi sisse-/väljalülitamine maksi-
maalsel tugevusel.
-
Vajutage ja hoidke 5 sekundit aktiivsöeltrite häite
lubamiseks/keelamiseks.
Nupu C vilkumine näitab, et aktiivsöeltrite häire on aktiveeritud
Nupu A vilkumine näitab, et aktiivsöeltrite häire on deaktiveeritud
F
Suurendab valgustuse intensiivsust. -
G
Kui häire on aktiivne, vajutage nuppu selle lähtestami-
seks. Need näidud on nähtavad ainult siis, kui mootor
on välja lülitatud.
Protseduuri lõpetamisel lülitub eelnevalt näidatud näit välja.
Nupp põleb tähistab metallist rasvaltrite pesemise vajadust. Häire
rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust kasutamist.
Nupp vilgub tähistab aktiivsöeltrite vahetamise ning ka metallist
rasvaltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 200
töötunni pikkust kasutamist.
Pliidikummi välja lülitamisel ei kuvata ühtegi funktsiooni ja juhtpaneelil on näha ainult tavapärased tähed.

69
LATVIAN
SATURS
1.IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
..........................................................................................
70
2. IZMANTOŠANA
....................................................................................................................
72
3. APKOPE
.................................................................................................................................
72
4. VADĪBAS ELEMENTI
...........................................................................................................
73
5. APGAISMOJUMS
.................................................................................................................
73
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies Jums par to, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Jūs esat izvēlējušies produktu,
kas radīts, balstoties uz desmitiem gadu ilgu profesionālo pieredzi un inovācijām. Šis
asprātīgais un stilīgais produkts ir radīts, domājot par Jums. Tāpēc ikvienā lietošanas
reizē Jūs varat būt droši par to, ka vienmēr sasniegsiet vislabākos rezultātus.
Laipni lūgti Electrolux!
Apmeklējiet mūsu interneta vietni, lai:
Saņemtu konsultācijas, brošūras, padomus problēmu atrisināšanai, informāciju
par apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrētu savu produktu labāku pakalpojumu saņemšanai:
www.registerelectrolux.com
Iegādātos piederumus, preces un oriģinālās rezerves daļas Jūsu ierīcei:
www.electrolux.com/shop
RŪPES PAR KLIENTU UN APKALPOŠANA
Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas!
Sazinoties ar pilnvaroto servisa centru, pārliecinieties par to, lai Jums būtu pieejama
turpmāk minētā informācija: modelis, PNC, sērijas numurs.
Informāciju iespējams atrast uz datu plāksnītes.
Brīdinājuma/ drošības informācija
Vispārējā informācija un padomi
Ar vidi saistīta informācija
Informācija var tikt mainīta bez iepriekšēja brīdinājuma.

70
www.electrolux.com
1. IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
• Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces
versijām. Tādējādi iespējams, ka atradīsit atsevišķas
funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
• Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas
radušies nepareizas uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk,
skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu
plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektro-
tīkls nodrošina pareizu zemējumu. Pievienojiet nosūcēju
izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izva-
da sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm
(piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilā-
cija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei
jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss.
Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā
ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt
0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jāno-
maina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta
pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks
attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā.
Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un
mazās sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uz-
stādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties
elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību,
kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem; aizdegšanās
risks.

71
LATVIAN
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī perso-
nas ar ierobežotām ziskām, sensoriskām vai garīgām spējām,
vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodro-
šināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces
lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie n
etiek uzraudzīti.
• “UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu iz-
mantošanas laikā var kļūt karstas.”
• Simbols uz izstrādājuma un tam pievienotajos doku-
mentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar pa-
rastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai
elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem
pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju,
Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi
un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet
šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papild-
informāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu
pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai
veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
• Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci
no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc noteikta laika perioda
(aizdegšanās briesmas).

72
www.electrolux.com
2. IZMANTOŠANA
• Tvaika nosūcējs ir izstrādāts eks-
kluzīvi lietošanai mājsaimniecībā,
lai novērstu virtuves smakas.
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju
tādiem mērķiem, kādiem to nav
paredzēts lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika
nosūcēja neatstāt lielas atklātas
liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai
tieši zem pannas, pārliecinoties, ka
liesma atrodas arī ārpus pannas
malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lieto-
šanas laikā ir nepārtraukti jānovēro:
pārkarsēta eļļa var liesmās sadegt.
3. APKOPE
- A
ktīvās ogles ltrs nav mazgājams
un nav atjaunojams, to jāmaina
apmēram pēc 4 mēnešu darbības
vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota
intensīvi (W).
WW
- Tau
ku ltri jātīra ik pēc 2 darbības
mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek
intensīvi lietota, ltrus var mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā (Z).
ZZ
- Vadības apgaismojums, ja uz-
stādīts.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un
neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.

73
LATVIAN
4. VADĪBAS ELEMENTI
AB CDEF G
5. APGAISMOJUMS
• Maiņas gadījumā sazinieties ar tehnisko
dienestu. („Lai iegādātos, sazinieties ar tehnisko
dienestu”)
Taustiņš Funkcija Ekrāns
A Samazina darba ātrumu vai iziet no intensīvā
ātruma.
Izgaismoto diožu skaits samazinās.
Pieskarieties un turiet taustiņu uz 5 sekundēm, lai
aktivētu/deaktivētu tālvadības uztvērēju.
1 taustiņa A+C zibsnis norāda, ka tālvadības uztvērējs ir aktivēts
2 taustiņa A+C zibšņi norāda, ka tālvadības uztvērējs ir deaktivēts
B Ieslēdz/izslēdz motoru un parāda ātruma joslu. Iestatītā ātruma diode izgaismojas.
C Palielina darba ātrumu. Izgaismoto diožu skaits palielinās.
Ilgstoši pieskarieties taustiņam, lai aktivētu intensīvo
ātrumu, kas izslēdzas pēc 6 minūtēm. Pēc 6 minūšu
perioda intensīvais ātrums automātiski samazinās
līdz iepriekšējam līmenim un diode nodzisīs.
Diožu josla pilnībā izgaismota -> intensīvais ātrums aktivēts
D Samazina apgaismojuma spožumu. -
E Ieslēdz/izslēdz apgaismojuma sistēmu
maksimālā spožumā.
-
Piespiediet un turiet 5 sekundes, lai iespējotu /
atspējotu aktīvās ogles ltra brīdinājumu.
Taustiņa C mirgošana norāda, ka aktīvās ogles filtra brīdinājums ir aktivēts
Taustiņa A mirgošana norāda, ka aktīvās ogles filtra brīdinājums ir deaktivēts
F
Palielina apgaismojuma spožumu. -
G
Kad ltra brīdinājums ir aktīvs, piespiediet šo taustiņu,
lai atiestatītu brīdinājumu. Šie rādījumi redzami tikai
tad, ja motors ir izslēgts.
Ja darbība tiek pārtraukta, iepriekš parādītais rādījums izslēdzas.
Taustiņš izgaismots - tas norāda ka nepieciešams mazgāt metāla
tauku ltrus. Brīdinājums ieslēdzas pēc 100 tvaiku atsūcēja darba
stundām.
Taustiņš mirgo - rāda, ka jānomaina aktīvās ogles ltrus un
jāizmazgā arī metāla tauku ltri. Brīdinājums ieslēdzas pēc 200 tvaiku
atsūcēja darba stundām.
Kad tvaika atsūcējs ir izslēgts, neviena funkcija netiek rādīta, vadības panelī redzami tikai parastie burti.

74
www.electrolux.com
TURINYS
1. PATARIMAI IR NUORODOS
...............................................................................................
75
2. NAUDOJIMAS
.......................................................................................................................
77
3. PRIEŽIŪRA
............................................................................................................................
77
4. VALDYMAS
............................................................................................................................
78
5. APŠVIETIMAS
.......................................................................................................................
78
MES APIE JUS GALVOJAME
Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ įrenginį. Pasirinkite gaminį, kuriam sukurti buvo pa-
naudoti dešimtmečiai profesinės patirties ir inovacijų. Originalūs ir stilingi, jie buvo sukurti
atsižvelgiant į jūsų norus. Todėl bet kada juos naudodami galite būti saugūs, žinodami,
kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų.
Sveiki, apsilankę „Electrolux“.
Aplankykite mūsų tinklalapį:
Gaukite naudojimo patarimų, brošiūrų, gedimų nustatymo, priežiūros informacijos:
www.electrolux.com
Kad priežiūra būtų geresnė, savo produktą užregistruokite:
www.registerelectrolux.com
Pirkite priedų, vartojimo reikmenų ir originalių atsarginių dalių savo įrenginiui:
www.electrolux.com/shop
RŪPINIMASIS KLIENTAIS IR PRIEŽIŪRA
Visada naudokite originalias atsargines dalis.
Kreipdamiesi į mūsų įgaliotąjį priežiūros centrą, pasirūpinkite, kad turėtumėte šiuos duo-
menis: modelis, GNK, serijos numeris.
Šią informaciją galite rasti ant duomenų plokštelės.
Įspėjimas / atsargumo ir saugumo informacija
Bendra informacija ir patarimai
Informacija apie aplinkos apsaugą
Gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.

75
LITHUANIAN
1. PATARIMAI IR NUORODOS
• Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso
variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes,
kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
• Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią
netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir
rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali
būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir
montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant
techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne
mažesnio kaip 120 mm skersmens vamzdį. Atstumas
nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo
trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalina-
mi degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros įrenginiais
(pvz., dujų degikliais), kambaryje turi būti įrengta tinkama
ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į
patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė,
kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis
yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia
energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje
neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis
nestums garų į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gaminto-
jas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta
bet kokių pavojų.
• Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas
didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia
laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą.
• Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus
montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros
saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jun-

76
www.electrolux.com
giklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
• Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš
patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega;
yra gaisro pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei
asmenys, turintys zinių, jutiminių ar protinių gebėjimų
sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip
elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą
pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams
valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.
• ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečia-
mos dalys gali būti karštos.
• Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nuro-
do, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities
atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo
punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbi-
mu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus
sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių,
kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo
buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
prietaisą nusipirkote.
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą
išjunkite arba ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite ltrus (dėl
gaisro pavojaus).

77
LITHUANIAN
2. NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas nau-
doti tik namuose virtuvės kvapams
šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite
kitiems tikslams, kurie nenumatyti
instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekada nepalikite didelės atviros
ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvu-
mą taip, kad liepsna būtų nukreipta
į keptuvės apačią, ji negali apimti
šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite
būti atidūs: perkaitęs aliejus gali
užsiliepsnoti.
3. PRIEŽIŪRA
- Aktyvuotos
anglies ltras yra ne-
plaunamas ir antrą kartą nenaudo-
jamas, turi būti pakeistas apytiksliai
kas 4 darbo mėnesius arba daž-
niau, jei viryklė ir garų surinktuvas
naudojami intensyviai (W).
WW
- Riebalų ltrai turi būti valomi kas
2 darbo mėnesius arba dažniau,
jei viryklė ir rinktuvas naudojami
labai intensyviai; ltrus galima
plauti indaplove (Z).
ZZ
- Valdymo lemputės, jei tokios yra.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu,
naudodami neutralų skystą ploviklį.

78
www.electrolux.com
4. VALDYMAS
AB CDEF G
5. APŠVIETIMAS
• Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuo-
tojus. Norėdami nusipirkti, kreipkitės į techninius
darbuotojus.
.
Mygtukas Funkcija Ekranas
A Sumažina darbinį greitį arba išjungia nustatytą intensyvų greitį. Degančių šviesos indikatorių skaičius sumažėja.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad
įjungtumėte / išjungtumėte nuotolinio valdymo prietaisą.
1 mygtuko A+C blykstelėjimas parodo, kad nuotolinio valdymo prietaisas
įjungtas
2 mygtuko A+C blykstelėjimas parodo, kad nuotolinio valdymo prietaisas
išjungtas
B Variklį įjungia / išjungia ir ekrane parodoma greičio indikatorių
juostelė.
Užsidega nustatyto greičio šviesos indikatoriai.
C Padidina darbinį greitį. Degančių šviesos indikatorių skaičius padidėja.
Toliau paspauskite mygtuką, kad būtų aktyvuotas intensyvus
greitis, jis nustatytas veikti 6 minučių.Pasibaigus 6 minučių, inten-
syvus greitis automatiškai nukris prie žemesnio lygio, paskutinis
indikacinis diodas išsijungs.
ŠVIESOS INDIKATORIAUS juostelė visiškai įjungta -> Intensyvus greitis
įjungtas
D Sumažina apšvietimo intensyvumą. -
E Įjungia / išjungia apšvietimo sistemą esant maksimaliam
intensyvumui.
-
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad būtų
įjungtas / išjungtas aktyvintosios anglies filtro įspėjamasis signalas.
Mygtuko C blykstelėjimas parodo, kad aktyvintosios anglies filtro
įspėjamasis signalas yra įjungtas
Mygtuko A blykstelėjimas parodo, kad aktyvintosios anglies filtro
įspėjamasis signalas yra išjungtas
F Padidina apšvietimo intensyvumą. -
G Veikiant filtro įspėjamajam signalui, paspauskite mygtuką, kad
pakartotinai nusistatytų įspėjamasis signalas. Šie rodmenys
matomi tik tuomet, kai variklis yra sustabdytas.
Kai procedūra nutraukiama, anksčiau pateikti rodmenys išjungiami:
Degantis mygtukas parodo, kad reikia išplauti metalinius riebalų filtrus.
Signalas įsijungia praėjus 100 gartraukio darbo valandų.
Blykčiojantis mygtukas parodo, kad reikia pakeisti aktyvintosios
anglies filtrus ir išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas įsijungia praėjus
200 gartraukio darbo valandų.
Kai gartraukis yra išjungtas, ekrane nerodomos jokios funkcijos, valdymo skydelyje matomas tik įprastas žymėjimas raidėmis.

79
UKRAINIAN
ЗМІСТ
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
...........................................................................................
80
2. ВИКОРИСТАННЯ
................................................................................................................
83
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
...........................................................................................................
83
4. ЕЛЕМЕНТИ КЕРУВАННЯ
..................................................................................................
84
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ ПРИЛАД
.........................................................................................
84
МИ ДУМАЄМО ПРО ВАС
Дякуємо вам за придбання пристрою Electrolux. Ви обрали виріб, який втілює в собі
десятиріччя професійного досвіду та інновацій. Стильний зовні та сповнений вина-
хідливих рішень всередині, цей пристрій був спроектований із думкою про вас. Тому
кожного разу, коли будете ним користуватися, ви беззаперечно отримаєте чудові
результати.
Ласкаво просимо до світу Electrolux!
Відвідайте наш веб-сайт та отримайте додаткові переваги:
Отримуйте консультації з користування приладами, брошури, поради з
вирішення проблем, інформацію про технічне обслуговування:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримувати кращій сервіс:
www.registerelectrolux.com
Купуйте аксесуари, витратні матеріали та оригінальні запасні частини для
пристрою:
www.electrolux.com/shop
ОБСЛУГОВУВАННЯ КЛІЄНТІВ ТА СЕРВІС
Використовуйте тільки оригінальні запасні частини.
При зверненні до нашого авторизованого сервісного центру переконайтеся, що у вас
є такі дані: модель, PNC, серійний номер.
Цю інформацію вказано на паспортній табличці.
Попередження / Інформація про заходи безпеки
Загальна інформація та корисні поради
Інформація щодо навколишнього середовища
Надану інформацію може бути змінено без попереднього повідомлення.

80
www.electrolux.com
1. РЕКОМЕНДАЦІЇ ТА ПОРАДИ
• Ця інструкція з експлуатації застосовується до декіль-
кох моделей пристрою. У зв’язку з цим у ній можна
знайти описи окремих функцій, які не належать до
вашого конкретного пристрою.
• Виробник не нестиме відповідальності за жодні по-
шкодження, що виникли в результаті неправильного
або неналежного встановлення.
• Мінімальна безпечна відстань між поверхнею плити
та витяжкою становить 650 мм (деякі моделі можуть
бути встановлені нижче, дивіться розділи про робочі
габарити та монтаж).
• Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає на-
прузі, указаній на паспортній табличці, що розташована
з внутрішньої сторони витяжки.
• У разі використання пристроїв класу I переконайтеся
в тому, що внутрішнє джерело живлення має відпо-
відне заземлення. Підключайте витяжку до димоходу
за допомогою труби діаметром щонайменше 120 мм.
Шлях до димоходу повинен бути якомога коротшим.
• Не підключайте витяжку до витяжних каналів, через
які виводяться гази горіння (з бойлерів, камінів тощо).
• Якщо витяжка використовується разом із неелектрич-
ними пристроями (наприклад, пристроями для спа-
лювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити
достатню вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги
відпрацьованих газів. На кухні повинен бути отвір,
зв’язаний безпосередньо з джерелом свіжого пові-
тря, щоб забезпечити надходження чистого повітря.
Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні
з пристроями, які працюють від неелектричних дже-
рел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен
перевищувати 0,04 мбар, щоб уникнути повернення
витяжкою газів назад у приміщення.
• У разі пошкодження кабелю живлення його заміну
повинен здійснити представник виробника або відді-
лу технічного обслуговування, щоб уникнути загрози
безпеки.
• Якщо в інструкції з монтажу газової плити вказано

81
UKRAINIAN
більшу відстань, ніж вище, слід взяти це до уваги.
Необхідно дотримуватися норм щодо випуску повітря.
• Використовуйте тільки гвинти та малі деталі для під-
тримки витяжки.
Попередження. Якщо установити гвинти або кріпиль-
ний пристрій із порушенням наведених інструкцій, це
може призвести до небезпеки ураження електричним
струмом.
• Підключіть витяжку до розетки за допомогою двопо-
люсного вимикача з контактним зазором щонайменше
3 мм.
• Не готуйте за допомогою фламбування (відкритого
вогню в самому посуді) під витяжкою через ризик ви-
никнення пожежі.
• Цей пристрій можуть використовувати діти віком від
8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, а також особи, які не
мають досвіду чи знань, якщо за такими особами на-
глядатимуть або якщо вони отримають вказівки щодо
безпечного користування пристроєм і зрозуміють, які
можуть виникнути небезпеки. Дітям забороняється
гратися з пристроєм. Дітям забороняється чистити та
обслуговувати пристрій
без нагляду.
• «ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні частини можуть дуже
нагрітися під час використання з електроплитою».
• Позначення на виробі або його пакуванні вказує на
те, що цей виріб не можна викидати як побутові відхо-
ди. Замість цього його потрібно передати у відповідне
місце збору для повторної переробки електричного
та електронного обладнання. Забезпечивши належну
утилізацію виробу, можна допомогти в запобіганні не-
гативним наслідкам для навколишнього середовища
та людського здоров’я, які можуть бути викликані не-
правильною утилізацією цього виробу. Для отримання
докладнішої інформації щодо утилізації цього виробу
звертайтеся до місцевих органів влади, в службу
утилізації побутових відходів або в магазин, де було
придбано виріб.
• Вимикайте пристрій або від'єднуйте його від елек-

82
www.electrolux.com
тромережі, перш ніж виконувати будь-які роботи з
обслуговування.
• Чистьте та/або замінюйте фільтри через зазначений
період (небезпека виникнення пожежі).

83
UKRAINIAN
2. ВИКОРИСТАННЯ
• Витяжку було розроблено винят-
ково для домашнього викорис-
тання з метою усунення запахів
на кухні.
• Ніколи не використовуйте ви-
тяжку в цілях, для яких вона не
призначена.
• Ніколи не залишайте високе від-
крите полум’я під витяжкою, коли
вона працює.
• Регулюйте інтенсивність вогню,
щоб він був направлений тільки
на дно каструлі, не допускаючи,
щоб вогонь охоплював її сторони.
• Під час користування глибокими
фритюрницями слід постійно за
ними слідкувати, щоб перегріте
масло не потрапило на полум’я.
3. ОБСЛУГОВУВАННЯ
- Філь
три з активованим вугіллям
не можна мити або відновлювати.
Їх потрібно замінювати приблиз-
но через кожні 4 місяці роботи
або частіше в разі особливо
інтенсивного користування (W).
WW
- Фільтри, що уловлюють жири,
необхідно чистити через кожні
2 місяці роботи або частіше
у разі особливо інтенсивного
користування. Їх можна мити в
посудомийній машині (Z).
ZZ
- Контрольні лампочки, у разі
наявності.
• Чистьте витяжку за допомогою
зволоженої тканини або ней-
трального рідкого мийного засобу.

84
www.electrolux.com
4. ЕЛЕМЕНТИ
КЕРУВАННЯ
AB CDEF G
5. ОСВІТЛЮВАЛЬНИЙ
ПРИЛАД
• Для заміни звертайтесь в технічну підтримку.
(«Для придбання звертайтесь в технічну під-
тримку»).
.
Кнопка Функція Дисплей
A Зменшує швидкість роботи або виходить з режиму тимчасово-
го підвищення швидкості.
Зменшується кількість світлодіодних індикаторів, які світяться.
Натисніть і утримуйте кнопку протягом 5 секунд для ввімкнен-
ня/вимкнення приймач дистанційного керування.
1 блимання кнопки A+C вказує на те, що приймач дистанційного керування
Ввімкнений
2 блимання кнопки A+C вказують на те, що приймач дистанційного керування
Вимкнений
B Вмикає/вимикає двигун і відображає смугу швидкості. Засвічуються світлодіодні індикатори для встановлення швидкості.
C Збільшує швидкість роботи. Збільшується кількість світлодіодних індикаторів, які світяться.
Натисніть і утримуйте кнопку для вмикання підвищеної швидко-
сті на 6 хвилин. Через 6 хвилин швидкість автоматично спадає
до нижчого рівня і гасне останній світлодіод.
Смуга світлодіодних індикаторів світиться повністю -> ввімкнена підвищена
швидкість
D Зменшує інтенсивність освітлення. -
E Вмикає та вимикає систему освітлення з максимальною
яскравістю.
-
Натисніть і утримуйте протягом 5 секунд, щоб увімкнути/ви-
мкнути попередження про забруднення фільтрів з активованим
вугіллям.
Блимання кнопки C свідчить про те, що попередження про забруднення
фільтрів з активованим вугіллям увімкнене.
Блимання кнопки A свідчить про те, що попередження про забруднення
фільтрів з активованим вугіллям вимкнене.
F Збільшує інтенсивність освітлення. -
G При спрацюванні попередження про забруднення фільтра
натисніть кнопку, щоб скинути сам сигнал. Ця індикація відо-
бражається тільки при вимкненому двигуні.
Після завершення процедури вимикається попередня індикація:
Кнопка світиться — вказівка на необхідність помити металеві фільтри-жиро-
уловлювачі. Попередження спрацьовує, якщо витяжка пропрацювала 100 годин
Кнопка блимає — вказівка на необхідність замінити фільтри з активованим
вугіллям, а також помити металеві фільтри-жироуловлювачі. Попередження
спрацьовує, якщо витяжка пропрацювала 200 годин
При вимкненні витяжки функції більше не висвічуються, а на панелі керування відображаються тільки звичайні символи.

85
HUNGARIAN
TARTALOM
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
...........................................................................................
86
2. HASZNÁLAT
..........................................................................................................................
88
3. KARBANTARTÁS
.................................................................................................................
88
4. KEZELŐSZERVEK
...............................................................................................................
89
5. VILÁGÍTÁS
............................................................................................................................
89
KIFEJEZETTEN ÖNNEK
Köszönjük, hogy egy Electrolux készüléket vásárolt. Olyan terméket választott amely
mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Olyan terméket választott
amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Ezért minden alkalommal
amikor használja, biztos lehet benne, hogy mindig a legjobb eredményt kapja.
Üdvözöljük az Electroluxnál.
Látogasson el honlapunkra, ahol:
Ajánlásokat talál a használathoz, le tudja tölteni tájékoztató füzeteinket, megoldást
talál esetleges problémáira, szervizinformációkhoz juthat:
www.electrolux.com
Regisztrálhatja termékét, és jobb szolgáltatást kaphat:
www.registerelectrolux.com
Tartozékokat, fogyóanyagokat és eredeti alkatrészeket vásárolhat készülékéhez:
www.electrolux.com/shop
VEVŐTÁMOGATÁS ÉS KARBANTARTÁS
Mindig az eredeti alkatrészek alkalmazását javasoljuk.
Amikor felveszi a kapcsolatot a hivatalos vevőszolgálati központtal, mindig bizonyosodjon
meg arról, hogy rendelkezésére állnak az alábbi adatok: Modell, termékkód (PNC),
sorozatszám.
Az információk az adattáblán találhatók.
Figyelmeztetés / Figyelem - Fontos biztonsági információk
Általános információk és ajánlások
Környezetvédelmi információk
A változtatás jogát fenntartva.

86
www.electrolux.com
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
• A használati útmutató a készülék különböző típusaira
vonatkozik. Ezért az egyes jellemzők bemutatásánál elő-
fordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által
választott típusra nem vonatkoznak.
• A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe
helyezés vagy használat miatt bekövetkező esetleges
károkért.
• A főzőfelület és a kivezetéses páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm (egyes típusok alacsonyabban
is felszerelhetők; lásd az üzemi méretekre és az üzembe
helyezésre vonatkozó fejezetet).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a ké-
szülék belsejében levő adattáblán feltüntetett értéknek.
• Az I. kategóriájú készülékeknél ellenőrizni kell, hogy az
otthoni elektromos hálózat megfelelő földelést biztosít-e.
Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa
a készüléket a füstelvezetőhöz. A füst útjának a lehető
legrövidebbnek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égésből származó (kazán, kandalló
stb.) füstök elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása ér-
dekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban
a helyiségben, ahol a készülék mellett nem elektromos
üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. A
tiszta levegőáramlás biztosítása érdekében fontos, hogy a
konyha egy nyíláson keresztül közvetlenül legyen össze-
kötve a külvilággal. Ha a konyhai elszívót nem villamos
készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív
nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert
csak így kerülhető el az, hogy a készülék visszaszívja
a füstgázokat a helyiségbe.
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati
zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a műszaki vevő-
szolgálat végezheti.
• Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a
fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani.
A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell
tartani.

87
HUNGARIAN
• Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró
alkatrészeket használjon.
Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem
szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést
szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával
kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az
érintkezők távolsága minimum 3 mm.
• Ne készítsen ambírozott ételt az elszívó alatt: ez tűz-
veszélyes lehet.
• A készüléket 8 évnél nem atalabb gyermekek, illetve
csökkent zikai, érzékelő vagy szellemi képességgel
rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli
személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett,
illetve ha ismerik a készülék biztonságos használati
módját és a kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy
ne játszhassanak gyermekek a készülékkel. A készülék
tisztítását és karbantartását nem végezhetik gyermekek,
amennyiben nincsenek felügyelve.
• "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az
elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
• A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum
arra utal, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként. Az ártalmatlanítandó terméket megfelelő
gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és
elektronikus alkatrészek újrahasznosítását. Ha Ön gon-
doskodik a termék megfelelő ártalmatlanításáról, akkor
ezzel hozzájárul ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek a
hulladékká vált termék nem szabályos ártalmatlanítása
miatt a környezetre és egészségre nézve potenciálisan
káros következmények. A termék újrahasznosításával
kapcsolatban a helyi önkormányzat, a háztartási hulla-
dékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud
részletes tájékoztatással szolgálni.
• Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási művelet-
re sor kerülne, fontos a készülék kikapcsolása vagy
áramtalanítása.
• Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy
cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).

88
www.electrolux.com
2. HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni hasz-
nálatra, a konyhai szagok eltávolí-
tására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetéssze-
rű céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék
alatt magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani,
hogy az kizárólag a főzőedény al-
jára irányuljon, és ne vegye körbe
a főzőedény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig
gyelni kell: a felforrósodott olaj
könnyen meggyulladhat.
3. KARBANTARTÁS
- Mivel az aktív szénszűrő nem
mosható és nem regenerálható,
ezért az 4 havonta vagy – nagyon
intenzív használat esetén – még
gyakrabban cserélendő (W).
WW
- A zsírszűrők 2 havonta vagy –
nagyon intenzív használat esetén
– ennél gyakrabban tisztítandók,
és mosogatógépben is tisztítha-
tók (Z).
ZZ
- Kezelőszervek jelzőfényei, ha
vannak.
• A készüléket nedves ruhával és
semleges kémhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztítani.

89
HUNGARIAN
4. KEZELŐSZERVEK
AB CDEF G
5. VILÁGÍTÁS
• Csere esetén forduljon a vevőszolgálathoz.
(„Vásárlás esetén forduljon a vevőszolgálathoz”).
Gomb Funkció Kijelző
A Csökkenti az üzemi sebességet, vagy kilép az
időzített intenzív sebességfokozatból.
Csökken a világító LED-ek száma.
A gomb 5 másodperces megérintése bekapcsolja/kikap-
csolja a távvezérlő vevőegységét.
Az A+C gomb 1 felvillanása jelzi a távvezérlő vevőegységének
bekapcsolását
Az A+C gomb 2 felvillanása jelzi a távvezérlő vevőegységének
kikapcsolását
B Bekapcsolja/kikapcsolja a motort és megjelenik a
sebességvonal.
Világítanak a beállított hőmérséklethez tartozó LED-ek.
C Növeli az üzemi sebességet. Növekszik a világító LED-ek száma.
A gomb lenyomva tartása esetén elérkezik az intenzív
sebességfokozathoz, ami 6 percre van beállítva. 6 perc
leteltével az intenzív sebességfokozat automatikusan
eggyel kisebb fokozatra áll vissza, és kialszik az utolsó
LED.
LED vonal teljesen világít -> Intenzív bekapcsolva
D Csökkenti a világítás intenzitását. -
E Kikapcsolja/maximális intenzitással bekapcsolja
a világítást.
-
A gomb 5 másodperces megérintése bekapcsolja/kikap-
csolja a szénszűrő vészjelzést.
Az C gomb felvillanása a szénszűrő vészjelzés bekapcsolását jelzi
Az A gomb felvillanása a szénszűrő vészjelzés kikapcsolását jelzi
F
Növeli a világítás intenzitását -
G
Aktív szűrő vészjelzés esetén a gomb megnyomásával
nullázható a vészjelzés. Ezek a jelzések csak kikapcsolt
motor esetén láthatók.
A folyamat befejeztével kialszik a korábban megjelenített jelzés:
Világító gomb azt jelzi, hogy ki kell mosni a fém zsírszűrőket. A
vészjelzés az elszívó 100 üzemórájának eltelte után lép működésbe.
Villogó gomb azt jelzi, hogy ki kell cserélni a szénszűrőket, és
hogy ki kell mosni a fém zsírszűrőket is. A vészjelzés az elszívó 200
üzemórájának eltelte után lép működésbe.
A készülék kikapcsolt állapotában semmilyen funkció nem jelenik meg, és csak a kezelőlap világos része látható.



electrolux.com/shop
436005644_05 - 160408
D000039_03
*
*
EFF55680BX

