Hotpoint RDSG 86207 S EU Freestanding Front-load Washer Dryer

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Energy Guide Specification
RDSG 86207 S EU photo

Instructions for Use

This is the main product document for model RDSG 86207 S EU. Additionally, the document applies to other Hotpoint models: RDSG 86207

The file format is pdf, 72 pages, you can download this manual here .

background
1
GB
WASHER-DRYER
Instructions for use
! This symbol reminds you to read this instruc-
tion manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water and electricity supplies
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Description of the washer-dryer, 6-7
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles, 9
Table of programmes and wash cycles
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
RDSG 86207
English,1
GB
DE
Deutsch,13 Polski,25
PL
ES
Español,37
SK
Slovensky,49
PT
Português,61
background
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe
place for future reference. If the washer-dryer is
sold, transferred or moved, make sure that the
instruction manual remains with the machine so
that the new owner is able to familiarise himself/
herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they
contain vital information relating to the safe
installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its
packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not
been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4
protective screws
(used during
transportation)
and the rubber
washer with the
corresponding
spacer, located on
the rear part of the
appliance (see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washer-dryer needs to
be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is
not perfectly level,
compensate for
any unevenness
by tightening or
loosening the
adjustable front
feet (see figure); the
angle of inclination,
measured in relation
to the worktop, must
not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the inlet
hose by screwing it to
a cold water tap using
a 3/4 gas threaded
connection (see
figure).
Before performing
the connection, allow
the water to run freely
until it is perfectly
clear.
2. Connect the
inlet hose to the
washer-dryer by
screwing it onto the
corresponding water
inlet of the appliance,
which is situated on
the top right-hand
side of the rear part
of the appliance (see
figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the range of values indicated in the Technical
data table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
background
3
GB
Technical data
Model
RDSG 86207
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 54 cm
Capacity
from 1 to 8 kg for the wash
programme
from 1 to 6 kg for the drying
programme
Electrical
connections
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
Water con-
nections
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 58 litres
Spin speed
up to 1200 rotations per
minute
Energy ra-
ted
programmes
according to
regulation
EN 50229
Wash: programme 8; tem-
perature 60°C; using a load
of 8 kg.
Drying: select the 8 wash
programme and set the
drying level to “A3”, for both
loads. The first drying cycle
must be carried out with the
nominal load
This appliance conforms to
the following EC Directives:
- EMC 2014/30/EU (Electro-
magnetic Compatibility)
- LVD 2014/35/EU (Low
Voltage)
- 2012/19/EU (WEEE)
Connecting the drain hose
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drain duct or
a wall drain situated
between 65 and 100
cm from the floor.
Alternatively, place
the drain hose
over the edge of
a washbasin or
bathtub, by fastening
the guide (which
can be purchased
at the technical
assistance centre) to
the tap (see figure).
The free end of the
hose should not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions;
if it is absolutely necessary, the extension must
have the same diameter as the original hose
and must not exceed 150 cm in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the
electricity socket, make sure that:
• thesocketisearthedandcomplieswithall
applicable laws;
• thesocketisabletowithstandthe
maximum power load of the appliance as
indicated in the Technical data table (see
opposite);
• thepowersupplyvoltagefallswithinthe
values indicated in the Technical data table
(see opposite);
• thesocketiscompatiblewiththeplugof
the washing machine. If this is not the case,
replace the socket or the plug.
! The washing machine must not be installed
outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance
exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! When the washing machine has been
installed, the electricity socket must remain
within easy reach.
65 - 100 cm
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be
replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these standards
are not observed.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using
wash cycle auto clean (see “Cleaning the
washing machine”).
background
4
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and
electricity supplies
•Turnoffthewatertapaftereverywashcycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washer-dryer and help to prevent
leaks.
•Unplugthewasher-dryerwhencleaningit
and during all maintenance work.
Cleaning the washer-dryer
•Theouterpartsandrubbercomponents
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
•Thewasher-dryerhasaautoclean
programme for its internal parts that must be
run with no load in the drum.
To help the wash cycle
you may want to use
either the detergent
(i.e. a quantity 10% the
quantity specified for
lightly-soiled garments)
or special additives
to clean the washer-
dryer. We recommend
running a cleaning
programme every 40 wash cycles.
To start the programme press button A for 5
seconds (see figure).
The programme will start automatically and will
run for about 70 minutes. To stop the cycle
press the START/PAUSE button.
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and
pulling it out (see
figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
1
2
Caring for the door and drum of
your appliance
•Alwaysleavetheportholedoorajarinorder
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or
buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a
screwdriver, remove
the cover panel on
the lower front part of
the washer-dryer (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anti-
clockwise (see figure):
a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
A
background
5
GB
Precautions and tips
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The
following information is provided for safety reasons and
must therefore be read carefully.
General safety
• This appliance was designed for domestic use only.
Thisappliancecanbeusedbychildrenaged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
Items that have been soiled with substances
such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol,
kerosene, spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be washed in hot
water with an extra amount of detergent
before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles, rubber
backed articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads should not be dried in
the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products,
should be used as specified by the fabric
softener instructions.
The final part of a tumble dryer cycle occurs
without heat (cool down cycle) to ensure that
the items are left at a temperature that ensures
that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before
the end of the drying cycle unless all items
are quickly removed and spread out so that
the heat is dissipated.
•Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
•Do not pull on the power supply cable when unplugging
the appliance from the electricity socket. Hold the plug
and pull.
•Do not open the detergent dispenser drawer while the
machine is in operation.
•Do not touch the drained water as it may reach
extremely high temperatures.
•Never force the porthole door. This could damage the
safety lock mechanism designed to prevent accidental
opening.
•If the appliance breaks down, do not under any
circumstances access the internal mechanisms in an
attempt to repair it yourself.
•Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
•The door can become quite hot during the wash cycle.
•If the appliance has to be moved, work in a group of two
or three people and handle it with the utmost care. Never
try to do this alone, because the appliance is very heavy.
•Before loading laundry into the washer-dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get quite hot.
• Donotusetheappliancetodryclothesthat
have been washed with flammable solvents
(e.g. trichlorethylene).
• Donotusetheappliancetodryfoamrubber
or similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
• Childrenoflessthan3yearsshouldbekept
away from the appliance unless continuou-
sly supervised.
• Removeallobjectsfrompocketssuchas
lighters and matches.
Disposal
•Disposingofthepackagingmaterials:observelocal
regulations so that the packaging may be re-used.
• TheEuropeanDirective2012/19/EUonWaste
Electrical and Electronic Equipment, requires that
old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected
separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce
the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
background
6
GB
Description of the washer-dryer
Control panel
TEMPERATURE
button
WASH
CYCLE
SELECTOR
KNOB
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
SPIN
button
START/PAUSE
button and indicator
light
DISPLAY
DELAY
TIMER
button
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: press this briefly to switch the
machine on or off. The START/PAUSE indicator light which
flashes slowly in a green colour shows that the machine
is switched on. To switch off the washer-dryer during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off.
If the machine is switched off during a wash cycle, this
wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR KNOB: used to set the
desired wash cycle (see “Table of programmes and wash
cycles”).
CLEANING ACTION
button and indicator light : to
select the desired wash intensity.
TEMPERATURE button: press to reduce or completely
exclude the temperature; the value appears on the display.
SPIN button: press to reduce or completely exclude
the spin cycle; the value appears on the display.
DELAY TIMER button: press to set a delayed start for
the selected wash cycle; the delay period appears on the
display.
DRYING button : press to decrease or exclude drying;
the selected drying level or time will appear on the display.
DRYING ONLY button : press to run the drying cycle
only.
START/PAUSE button and indicator light: when the green
indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has begun the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
amber colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
CHILD LOCK button: to activate the control panel lock,
press and hold the button for approximately 2 seconds.
When the symbol is illuminated, the control panel
is locked (apart from the ON/OFF button). This means it
is possible to prevent wash cycles from being modified
accidentally, especially where there are children in the
home. To deactivate the control panel lock, press and hold
the button for approximately 2 seconds.
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 8 W
CHILD
LOCK
button
CLEANING
ACTION
button and
indicator light
DRYING ONLY
button
DRYING
button
background
7
GB
Display
B
C
A
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The duration of the available wash cycles and the remaining time of a running cycle appear in section A (the display will
show the maximum duration of the cycle chosen, which may decrease after several minutes, since the effective duration of
the programme varies depending on the wash load and the settings chosen); if the DELAY TIMER option has been set, the
countdown to the start of the selected wash cycle will appear.
Moreover, pressing the relative button allows for visualising the maximum values for the temperature, spin speed or type of
drying relative to the selected programme or the most recently selected ones, if compatible with the selected programme.
The “wash cycle phases” corresponding to the selected wash cycle and the “wash cycle phase” of the running wash cycle
appear in section B:
Main wash
Rinse
Spin/Pump out
Drying
The icons corresponding to “temperature”, “spin” and “drying” (working from the left) are displayed in section C.
The “temperature” bars indicate the maximum temperature level which may be selected for the set cycle.
The “spin” bars indicate the maximum spin level which may be selected for the set cycle.
The symbol lights up while the drying settings are being adjusted.
DOOR LOCKED indicator light:
The lit symbol indicates that the door is locked. To prevent any damage, wait until the symbol turns off before opening the door.
To open the door while a cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED symbol is switched
off the door may be opened.
background
8
GB
How to run a wash cycle or a
drying cycle
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the button;
the START/PAUSE indicator light will flash slowly in a
green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door.
Load the laundry, making sure you do not exceed
the maximum load value indicated in the table of
programmes and wash cycles on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Pull out the
detergent dispenser drawer and pour the detergent into
the relevant compartments as described in “Detergents
and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Use the WASH CYCLE
SELECTOR knob to select the desired wash cycle. A
temperature and spin speed is set for each wash cycle;
these values may be adjusted. The duration of the cycle
will appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant
buttons:
Modify the temperature and/or spin speed.
The machine automatically displays the maximum
temperature and spin speed values set for the selected
cycle, or the most recently-used settings if they are
compatible with the selected cycle. The temperature
can be decreased by pressing the button, until
the cold wash “OFF” setting is reached. The spin
speed may be progressively reduced by pressing
the button, until it is completely excluded (the
“OFF” setting). If these buttons are pressed again, the
maximum values are restored.
! Exception: if the 7 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 90°C.
! Exception: if the 9 programme is selected, the
temperature can be increased up to a value of 60°C.
Setting the drying cycle
The first time the button is pressed, the machine will
automatically select the maximum drying cycle which is
compatible with the selected wash cycle. Subsequent
presses will decrease the drying level and then the
drying time, until the cycle is excluded completely
(“OFF”).
Drying may be set as follows:
A- Based on the desired laundry dryness level:
Iron “A1”: suitable for clothes which will need ironing
afterwards. the remaining dampness softens creases,
making them easier to remove.
Hanger “A2”: ideal for clothes which do not need to be
dried fully.
Cupboard “A3”: suitable for laundry which can be put
back in a cupboard without being ironed.
B - Based on a set time period: between 45 and 210
minutes.
If your laundry load to be washed and dried is much
greater than the maximum stated load, perform the
wash cycle, and when the cycle is complete, divide the
garments into groups and put some of them back in
the drum. At this point, follow the instructions provided
for a “Drying only” cycle. Repeat this procedure for the
remainder of the load. A cooling-down period is always
added to the end of each drying cycle.
Drying only
Press button to perform the drying-only cycle.
After selecting the desired cycle (compatible with
the type of garments), press button to exclude
the washing phase and start the drying phase at the
maximum level for the selected cycle. The drying level
or time may be set and changed by pressing the drying
button . (Not compatible with cycles 1-2-3-4 and
14).
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected cycle, press the
corresponding button repeatedly until the required delay
period has been reached. To remove the delayed start
setting, press the button until the text “OFF” appears on
the display.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing
based on the level of soil in the fabrics and on desired
wash cycle intensity. For heavily-soiled garments press
button until the “Intensive” level is reached. This
level ensures a high-performance wash due to a larger
quantity of water used in the initial phase of the cycle
and due to increased drum rotation. It is useful when
removing the most stubborn stains.
It can be used with or without bleach. If you desire
bleaching, insert the extra tray compartment (3). When
pouring in the bleach, be careful not to exceed the
“max” level marked on the central pivot (see figure pag.
10).
For lightly-soiled garments or a more delicate treatment
of the fabrics, press button until the “Délicate
level is reached. The cycle will reduce drum rotation
to ensure washing results that are perfect for delicate
garments.
7. START THE WASH CYCLE. Press the START/
PAUSE button. The corresponding indicator light will
turn green, remaining lit in a fixed manner, and the
door will be locked (the DOOR LOCKED symbol will
be lit). To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washer-dryer using the START/PAUSE
button (the START/PAUSE indicator light will flash
slowly in an amber colour); then select the desired cycle
and press the START/PAUSE button again.
To open the door while a cycle is in progress, press
the START/PAUSE button; if the DOOR LOCKED
symbol is switched off the door may be opened. Press
the START/PAUSE button again to restart the wash
cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be
indicated by the text “END” on the display; when the
DOOR LOCKED symbol switches off the door may
be opened. Open the door, unload the laundry and
switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun,
press and hold the button. The cycle will be stopped
and the machine will switch off.
background
9
GB
Wash cycles
Table of programmes and wash cycles
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 8 with a temperature of 60°C.
2) Long wash cycle for cottons: set programme 8 at temperature 40°C.
3) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 9 with a temperature of 40°C.
* If you select programme and exclude the spin cycle, the machine will drain only.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary accor-
ding to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Drying
Detergents
Max. load
(kg)
Cycle dura-
tion
Wash
Fabric
softener
Bleach
ANTI CREASE
The duration of the wash cycle can be checked on the display.
1
Daily Wash & Dry
40°
800
- 3
2
Shirts Wash & Dry
40°
1000
- 2
3
Pre Iron
- - - - - - 1,5
4
Steam Refresh
- - - - - - 2
DAILY CLEAN
5
Anti-Stain Quick
40°
1200
- 4,5
6
Anti-Stain
40°
1200
- 5
7
Cotton: lightly soiled resistant and delicate colours.
40°
(Max. 90°C)
1200
8
8
Eco Cotton
60°/4
(1-2): heavily soiled whites and resistant colours.
60° 1200
- 8
9
Synthetics (3): lightly soiled resistant colours.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
10 Multicolor
40° 1200
8
SPECIALS
11
Ultradelicates
30° 0
- 1
12
Wool: for wool, cashmere, etc.
40° 800
- 2
13
Sport
40° 600
- 4
14
Fast (**): to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool, silk and
clothes which require washing by hand).
30° 800
- 3,5
Partial Programmes
Rinse
- 1200
-
- 8
Spin+Pump out
- 1200
- - - 8
Pump out only *
- OFF
- - - - 8
** If a drying cycle is also programmed, the machine will run a “wash+dry” programme lasting 45’ with maximum spin speed and a 1kg laundry load.
background
10
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Successful washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent will not
necessarily result in a more efficient wash, and may in
fact cause build up on the inside of your appliance and
contribute to environmental pollution.
! Use powder detergent for white cotton garments, for pre-
washing, and for washing at temperatures over 60°C.
! Follow the instructions given on the detergent packaging.
! Do not use hand washing detergents; they create too
much foam.
Open the detergent
dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
! Do not pour detergent into
the middle compartment (*).
compartment 1:
Detergent for the wash
cycle (powder or liquid)
If liquid detergent is used,
it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
dosage. If powder detergent is used, place the partition
into slot B.
compartment 2: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 3: Bleach
Preparing the laundry
• Dividethelaundryaccordingto:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Emptyallgarmentpocketsandcheckthebuttons.
• Donotexceedthelistedvalues,whichreferto
the weight of the laundry when dry: see “Table of
programmes and wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
Special wash cycles
Daily Wash & Dry: use programme 1 to wash and dry
mixed garments (cotton and synthetics). This cycle may be
used to wash and dry loads of up to 3 kg; we recommend
the use of liquid detergent.
The use of the steam in this programme is optimised to
reduce the formation of creases on garments, making
them easier to iron.
Shirts Wash & Dry: use programme 2 to wash and dry
shirts and T-shirts in different fabrics and colours to ensure
maximum care. This cycle may be used to wash and dry loads
of up to 2 kg. To achieve optimum results, use liquid detergent
and pre-treat cuffs, collars and stains. The use of the steam
in this programme is optimised to reduce the formation of
creases on garments, making them easier to iron.
Pre Iron: use this programme immediately before ironing;
max. 1.5 kg load. The use of the steam in this programme is
optimised to reduce the formation of creases on garments,
making them easier to iron.
Steam Refresh: for refreshing garments, neutralised
unpleasant odours and relaxing the fibres by delivering
steam into the drum. The garments will be damp at the
end of the cycle.
Anti-Stain Quick: this programme is ideal for washing the
most difficult daily stains in 1 hour. It is ideal for mixed fabrics
and coloured garments, caring for your clothes as it washes.
M
AX
1
3
2
A
B
*
If the drying function is selected, a drying cycle
automatically activates at the end of the wash cycle that
resembles open-air drying, with the added advantages
of preserving garments from yellowing due to sunlight
exposure and preventing loss of whiteness caused by the
possible presence of dust in the air. Dryness level “A2
recommended.
Anti-Stain: the programme is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing class
that is higher than the standard class (A class).
When running the programme, do not mix garments of
different colours. We recommend the use of powder
detergent. Pre-treatment with special additives is
recommended if there are obstinate stains.
If the drying function is selected, a drying cycle
automatically activates at the end of the wash cycle that
resembles open-air drying, with the added advantages
of preserving garments from yellowing due to sunlight
exposure and preventing loss of whiteness caused by the
possible presence of dust in the air. Dryness level “A2
recommended.
Multicolor: for washing coloured cotton garments. This
programme is optimised to keep colours bright even after
repeated washing.
Ultradelicates: use programme 11 to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 150 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
To wash silk garments and curtains select the cycle 11
and set the “Delicate” level from option .
Wool - Woolmark Apparel Care - Green:
the wool wash cycle of this machine has been approved
by The Woolmark Company for the washing of wool
garments labelled as “hand wash” provided that the
products are washed according to the instructions on the
garment label and those issued by the manufacturer of this
washer-dryer. (M1318)
Sport: for washing lightly soiled sports clothing (tracksuits,
shorts, towels, etc.); for best results, we recommend not
exceeding the maximum load indicated in the “Table of
programmes and wash cycles”. We recommend using
liquid detergent, and adding the amount suitable for a half-
load.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations
before every spin and to distribute the load in a uniform
manner, the drum rotates continuously at a speed which
is slightly greater than the washing rotation speed. If,
after several attempts, the load is not balanced correctly,
the machine spins at a reduced spin speed. If the load is
excessively unbalanced, the washer-dryer performs the
distribution process instead of spinning. To encourage
improved load distribution and balance, we recommend
small and large garments are mixed in the load.
background
11
GB
Troubleshooting
Your washer-dryer could occasionally fail to work. Before contacting the Technical Assistance Service (see “ Service”), make
sure that the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washer-dryer does not switch
on.
The wash cycle does not start.
The washer-dryer does not fill
with water (the text “H2O” flashes
on the display).
The washer-dryer continuously
takes in and drains water.
The washer-dryer does not drain
or spin.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The washer-dryer leaks.
The START/PAUSE indicator light
flash rapidly and an error code
appears on the display (e.g.: F-01,
F-..).
There is too much foam.
The washer-dryer does not dry.
Possible causes / Solutions:
• Theapplianceisnotpluggedintothesocketfully,ornotenoughtomakecontact.
•Thereisnopowerinthehouse.
•Thewasher-dryerdoorisnotclosedproperly.
•TheON/OFFbuttonhasnotbeenpressed.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Adelayedstarthasbeenset.
•Thewaterinlethoseisnotconnectedtothetap.
•Thehoseisbent.
•Thewatertaphasnotbeenopened.
•Thereisnowatersupplyinthehouse.
•Thepressureistoolow.
•TheSTART/PAUSEbuttonhasnotbeenpressed.
•Thedrainhoseisnotfittedataheightbetween65and100cmfromthefloor
(see “Installation”).
•Thefreeendofthehoseisunderwater(see “Installation”).
•Thewalldrainagesystemisnotfittedwithabreatherpipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch the
appliance off and contact the Technical Assistance Service. If the dwelling is on one
of the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special anti-
draining valves are available in shops and help to prevent this inconvenience.
•Thewashcycledoesnotincludedraining:somecyclesrequirethedraining
process to be enabled manually.
•Thedrainhoseisbent(see “Installation”).
•Thedrainageductisclogged.
•Thedrumwasnotunlockedcorrectlyduringinstallation(see “Installation”).
•Thewasher-dryerisnotlevel(see “Installation”).
•Thewasher-dryeristrappedbetweencabinetsandwalls(see “Installation”).
•Thewaterinlethoseisnotscrewedonproperly(see “Installation”).
•Thedetergentdispenserdrawerisblocked(forcleaninginstructions,see “Care
and maintenance”).
•Thedrainhoseisnotfixedproperly(see “Installation”).
•Switchoffthemachineandunplugit,waitforapproximately1minuteandthen
switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
•Thedetergentisnotsuitableformachinewashing(itshoulddisplaythetext“for
washer-dryers” or “hand and machine wash”, or the like).
•Toomuchdetergentwasused.
• Theapplianceisnotpluggedintothesocket,ornotenoughtomakecontact.
• Therehasbeenapowerfailure.
• Theappliancedoorisnotshutproperly.
• ADelayTimerhasbeenset.
• DRYINGisintheOFF position.
background
12
GB
Service
Before contacting the Technical Assistance Service:
• Checkwhetheryoucansolvetheproblemalone(see “Troubleshooting”);
• Restartthewashcycletocheckwhethertheproblemhasbeensolved;
• Ifthisisnotthecase,contactanauthorisedTechnicalAssistanceCentre.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• thetypeofproblem;
• theappliancemodel(Mod.);
• theserialnumber(S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
background
DE
13
Deutsch
DE
WASCHTROCKNER
! Dieses Symbol erinnert Sie daran, das vorlie-
gende Handbuch zu lesen.
INHALTSVERZEICHNIS
Installation, 14-15
Auspacken und Aufstellen
Wasser- und Elektroanschlüsse
Erster Waschgang
Technische Daten
Reinigung und Pflege, 16
Abstellen der Wasser- und Stromversorgung
Reinigung des Gerätes
Reinigung der Waschmittelschublade
Pflege der Gerätetür und Trommel
Reinigung der Pumpe
Kontrolle des Wasserzulaufschlauchs
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 17
Allgemeine Sicherheit
Entsorgung
Beschreibung des Waschtrockner, 18-19
Bedienblende
Display
Durchführung eines Wasch- oder
Trockenzyklus, 20
Programme, 21
Programmtabelle
Waschmittel und Wäsche, 22
Waschmittelschublade
Vorsortieren der Wäsche
Sonderprogramme
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Störungen und Abhilfe, 23
Kundendienst, 24
RDSG 86207
Bedienungsanleitungen
background
14
DE
! Es ist äußerst wichtig, diese Bedienungsanleitung
sorgfältig aufzubewahren, um sie jederzeit zu Rate
ziehen zu können. Sorgen Sie dafür, dass sie im
Falle eines Umzugs oder einer Übergabe an einen
anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit
auch der neue Inhaber die Möglichkeit hat, diese
zu Rate zu ziehen.
! Lesen Sie bitte folgende Hinweise
aufmerksam durch: sie liefern wichtige
Informationen hinsichtlich der Installation, des
Gebrauchs und der Sicherheit.
Auspacken und Aufstellen
Auspacken
1. Gerät auspacken.
2. Sicherstellen, dass der Waschtrockner keine
Transportschäden erlitten hat. Schließen Sie
das Gerät im Falle einer Beschädigung bitte
nicht an und kontaktieren Sie Ihren Händler.
3. Die 4 Transport-
schutzschrauben
ausschrauben
und das an der
Rückwand befindliche
Gummiteil und das
entsprechende
Abstandsstück
abnehmen (siehe
Abbildung).
4. Die Löcher mittels der mitgelieferten
Kunststoffstöpsel schließen.
5. Sämtliche Teile aufbewahren: Sollte der
Waschtrockner erneut transportiert werden
müssen, müssen diese Teile wieder eingesetzt
werden.
! Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für
Kinder.
Nivellierung
1. Der Waschtrockner muss auf einem
ebenen, festen Untergrund aufgestellt werden,
ohne diesen an Wände, Möbelteile oder
ähnliches anzulehnen.
2. Sollte der Boden
nicht perfekt eben
sein, müssen die
Unebenheiten durch
An- bzw. Ausdrehen
der vorderen Stellfüße
ausgeglichen werden
(siehe Abbildung), der
auf der Arbeitsfläche
zu ermittelnde
Neigungsgrad darf 2°
nicht überschreiten.
Eine präzise Nivellierung verleiht dem Gerät die
erforderliche Stabilität, durch die Vibrationen,
Betriebsgeräusche und ein Verrücken des
Gerätes vermieden werden. Bei Teppichböden
müssen die Stellfüße so reguliert werden, dass
ein ausreichender Freiraum zur Belüftung unter
dem Waschtrockneren gewährleistet ist.
Wasser- und Elektroanschlüsse
Anschluss des Zulaufschlauches
1. Schrauben Sie den
Wasserschlauch an
einen Kaltwasserhahn
mit ¾-Zoll-
Gewindeanschluss an
(siehe Abbildung).
Lassen Sie das
Wasser vor dem
Anschluss so lange
auslaufen, bis klares
Wasser austritt.
2. Das andere Ende
des Schlauches an
den oben rechts
am Rückteil des
Waschtrockneren
befindlichen
Wasseranschluss
anschließen (siehe
Abbildung).
3. Der Schlauch darf nicht eingeklemmt oder
abgeknickt werden.
! Der Wasserdruck muss innerhalb der Werte
liegen, die in der Tabelle der Technischen
Daten angegeben sind (siehe nebenstehende
Seite).
! Sollte der Zulaufschlauch nicht lang genug
sein, dann wenden Sie sich bitte an einen
Fachhändler oder an einen autorisierten
Fachmann.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
! Verwenden Sie die Schläuche, die mit dem
Gerät geliefert wurden.
Aufstellung
background
DE
15
Technische Daten
Modell
RDSG 86207
Abmessun-
ge
Breite 59,5 cm
Höhe 85 cm
Tiefe 54 cm
Fassung-
svermögen
1 bis 8 kg für Waschzyklus
1 bis 6 kg für Trockenzyklus
Elektroan-
schlüsse
siehe das am Gerät befindli-
che Typenschild
Wasseran-
schlüsse
Höchstdruck 1 MPa (10 bar)
Mindestdruck 0,05 MPa (0,5 bar)
Trommelvolumen 58 Liter
Schleuder-
touren
bis zu 1200 U/min.
Prüfpro-
gramme
gemäß
EN 50229
Waschen: programm 8;
Temperatur 60°C; bei einer
Lademenge von 8 kg.
Trocken: Das Waschpro-
gramm 8 auswählen und die
Trocknungsstufe „A3“ für
beide Ladungen einstellen.
Das erste Trocknen muss
mit der Nennladung ausge-
führt werden.
Dieses Gerät entspricht den
folgenden EG-Richtlinien:
- EMC 2014/30/EU (elektro-
magnetische Verträglichkeit)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Nieder-
spannung)
Anschluss des Ablaufschlauches
Schließen Sie den
Ablaufschlauch, ohne
ihn dabei zu knicken,
an eine Ablaufleitung,
oder an einen in der
Wand, in einer Höhe
von 65cm bis 100cm
an.
Oder hängen Sie
den Ablaufschlauch
in ein Becken oder
eine Wanne ein;
befestigen Sie ihn in
diesem Falle mittels
der Führung
(beim Kundendienst
erhältlich) an dem
Wasserhahn (siehe
Abbildung). Das freie
Ablaufschlauchende darf nicht unter Wasser
bleiben.
! Verlängerungsschläuche sollten nicht
eingesetzt werden, sollte dies jedoch
absolut unvermeidlich sein, muss die
Verlängerung denselben Durchmesser des
Originalschlauchs aufweisen und darf eine
Länge von 150 cm nicht überschreiten.
Elektroanschluss
Vor Einfügen des Netzsteckers in die
Steckdose ist sicherzustellen, dass:
• dieSteckdoseübereinenormgerechte
Erdung verfügt;
• dieSteckdosedieindenTechnischenDaten
angegebenen Höchstlast des Gerätes trägt
(siehe nebenstehende Tabelle);
• dieStromspannungdenindenTechnischen
Daten angegebenen Werten entspricht
(siehe nebenstehende Tabelle);
• dieSteckdosemitdemNetzstecker
des Waschtrockneren kompatibel ist.
Andernfalls muss der Netzstecker (oder die
Steckdose) ersetzt werden.
! Der Waschtrockner darf nicht im Freien installiert
werden, auch nicht, wenn es sich um einen
geschützten Platz handelt. Es ist gefährlich, das
Gerät Gewittern und Unwettern auszusetzen.
! Die Steckdose muß jederzeit zugänglich sein.
65 - 100 cm
! Verwenden Sie bitte keine Verlängerungen
oder Mehrfachstecker.
! Das Netzkabel darf nicht gebogen bzw.
eingeklemmt werden.
! Das Versorgungskabel darf nur durch
autorisierte Fachkräfte ausgetauscht werden.
Achtung! Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung, sollten diese Vorschriften nicht genau
beachtet werden.
Erster Waschgang
Lassen Sie nach der Installation bzw. vor
erstmaligem Gebrauch erst einen Waschgang
(mit Waschmittel) ohne Wäsche durchlaufen.
Stellen Sie hierzu das Waschprogramm auto
reinigen (siehe „Reinigung des Gerätes“).
background
16
DE
Reinigung und Pflege
Pflege der Gerätetür und Trommel
•LassenSiedieGerätetürstetsleichtoffen
stehen, um die Bildung unangenehmer
Gerüche zu vermeiden.
Reinigung der Pumpe
Ihr Gerät ist mit einer selbstreinigenden Pumpe
ausgerüstet, eine Wartung ist demnach nicht
erforderlich. Es könnte jedoch vorkommen,
dass kleine Gegenstände (Münzen, Knöpfe)
in die zum Schutz der Pumpe dienende
Vorkammer (befindlich unter der Pumpe) fallen.
! Vergewissern Sie sich, dass der Waschgang
abgeschlossen ist und ziehen Sie den
Netzstecker heraus.
Zugang zur Vorkammer:
1. Nehmen Sie
die Abdeckung
(befindlich an
der Gerätefront)
mit Hilfe eines
Schraubenziehers ab
(siehe Abbildung);
2. Drehen Sie den
Deckel gegen den
Uhrzeigersinn ab
(siehe Abbildung): es
ist ganz normal, wenn
etwas Wasser austritt;
3. Reinigen Sie das
Innere gründlich;
4. Schrauben Sie den
Deckel wieder auf;
5. Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
Stellen Sie hierbei sicher, dass die Haken in die
Schlitze eingreifen, bevor Sie die Abdeckung
fest andrücken.
Kontrolle des
Wasserzulaufschlauchs
Kontrollieren Sie den Zulaufschlauch
mindestens einmal im Jahr. Weist er Risse
bzw. Brüche auf, muss er ausgetauscht
werden. Der starke Druck während des
Waschprogramms könnte zu plötzlichem
Platzen führen.
! Verwenden Sie niemals bereits gebrauchte
Schläuche.
Abstellen der Wasser- und
Stromversorgung
•DrehenSiedenWasserhahnnachjedem
Waschvorgang zu. Hierdurch wird der
Verschleiß der Wasseranlage verringert und
Wasserlecks vorgebeugt.
•ZiehenSiedenNetzsteckerausder
Steckdose, bevor Sie Ihren Waschtrockneren
reinigen.
Reinigung des Gerätes
•DieGehäuseteileunddieTeileausGummi
können mit einem mit warmer Spülmittellauge
angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
Vermeiden Sie Löse- und Scheuermittel.
•DieWaschmaschineverfügtüberein„AUTO
REINIGEN“-Programm der inneren Teile, das
gänzlich ohne Wäsche durchgeführt werden
muss.
Als Hilfsmittel können bei diesem Waschgang
Waschmittel (10 % von der für gering
verschmutzte Kleidungsstücke empfohlenen
Menge) oder spezifische Zusatzstoffe
für die Reinigung von Waschmaschinen
verwendet werden. Es wird empfohlen, das
Reinigungsprogramm alle 40 Waschgänge
durchzuführen.
Das Programm wird
durch 5-Sekunden-
langes Drücken
der Taste A (siehe
Abbildung) gestartet
(siehe abb.).
Das Programm startet
automatisch und dauert
etwa 70 Minuten. Um
den Zyklus anzuhalten,
drücken Sie die Taste START/PAUSE.
Reinigung der
Waschmittelschublade
Heben Sie die
Schublade leicht an
und ziehen Sie sie
nach vorne hin heraus
(siehe Abbildung).
Spülen Sie sie
regelmäßig unter
fließendem Wasser
gründlich aus.
1
2
A
background
DE
17
Vorsichtsmaßregeln und
Hinweise
! Der Waschtrockner wurde nach den strengsten
internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut.
Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen
geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden.
Allgemeine Sicherheit
• DiesesGerätwurdeausschließlichfürdenEinsatzim
privaten Haushalt konzipiert.
DiesesGerätdarfvonKindernab8Jahrenund
von Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
unzureichender Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, vorausgesetzt, sie werden überwacht
oder sie haben eine ausreichende Einweisung in die
sichere Nutzung des Geräts erhalten und haben
die damit verbundenen Gefahren verstanden.
Erlauben Sie Kindern nicht, mit dem Gerät zu
spielen. Wartung und Reinigung dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden.
- Trocken Sie keine nicht gewaschenen
schestücke.
- Wäschestücke, die mit Substanzen wie Speiseöl,
Nagellackentferner, Alkohol, Benzin, Kerosin,
Fleckenentfernern, Terpentin, Wachse und Stoffe
zum entfernen von Wachsen verschmutzt sind,
müssen in warmen Wasser mit einer größeren
Mengen Waschmittel gewaschen werden, bevor
Sie in den Trockner gegeben werden dürfen.
- Gegenstände wie Schaumgummi (Latex),
Duschhauben, wasserdichte Textilien, Artikel
mit einer Gummiseite oder Kleidung oder
Kissen mit Latexanteilen dürfen nicht in dem
Wäschetrockner getrocknet werden.
- Weichspüler oder ähnliche Produkte
müssen gemäß der Anweisungen des
Herstellers verwendet werden.
- Die Endphase eines Trockenzyklus
erfolgt ohne Hitze (Abkühlzyklus), damit die
Wäsche nicht beschädigt wird.
ACHTUNG: Halten Sie den Wäschetrockner
nie vor Ablauf des Trockenprogramms an.
Nehmen Sie in diesem Fall die Wäsche
schnell aus dem Gerät heraus und hängen Sie sie
sofort auf, damit sie abkühlen kann.
• BerührenSiedasGerätnicht,wennSiebarfußsind,und
auch nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen.
• ZiehenSiedenNetzsteckernichtamNetzkabelausder
Steckdose, sondern nur am Netzstecker selbst.
• ÖffnenSiedieWaschmittelschubladenicht,wenndas
Gerät in Betrieb ist.
BerührenSienichtdasAblaufwasser,esnntesehrhesein.
• ÖffnenSiedieGerätetürnichtmitGewalt:DerSicherheits-
Schließmechanismus könnte hierdurch beschädigt werden.
• BeietwaigenStörungenversuchenSiebittenicht,
Innenteile selbst zu reparieren.
• HaltenSieKinderstetsvondeminBetriebbefindlichen
Gerät fern.
WährenddesWaschgangskanndieGerätersehrheißwerden.
• MussdasGerätversetztwerden,solltenhierfürzweioder
drei Personen verfügbar sein. Versetzen Sie es niemals
allein, das Gerät ist äußerst schwer.
• BevorSiedieWäscheeinfüllen,stellenSiebittesicher,
dass die Wäschetrommel leer ist.
• WährenddesTrocknenskanndieGerätetürheißwerden.
• TrocknenSiekeinesche,dieinbrennbaren
semitteln (wie Trielin) gewaschen wurde.
• TrocknenSiewederSchaumgumminoch
ähnliche Elastomer bzw. Gummimaterialien.
• VergewissernSiesich,dassderWasserhahn
während des Trocknens auf ist.
• LeerenSiekomplettalleTaschen
(Feuerzeuge, Streichhölzer, etc.).
• Kinderunter3Jahrenmüssenvondem
Wäschetrockner ferngehalten werden, wenn
sie nicht ständig beaufsichtigt werden.
Entsorgung
• EntsorgungdesVerpackungsmaterials:BefolgenSie
die lokalen Vorschriften, Verpackungsmaterial kann
wiederverwertet werden.
• GemäßderEuropäischenRichtlinie2012/19/EUüberElektro-
und Elektronik-Altgeräte dürfen Elektrohaushalts-Altgeräte
nicht über den herkömmlichen Haushaltsmüllkreislauf
entsorgt werden. Altgeräte müssen separat gesammelt
werden, um die Wiederverwertung und das Recycling der
beinhalteten Materialien zu optimieren und die Einflüsse auf
die Umwelt und die Gesundheit zu reduzieren. Das Symbol
„durchgestrichene Mülltonne“ auf jedem Produkt erinnert
Sie an Ihre Verpflichtung, dass Elektrohaushaltsgeräte
gesondert entsorgt werden müssen. Endverbraucher
können sich an Abfallämter der Gemeinden wenden, um
mehr Informationen über die korrekte Entsorgung ihrer
Elektrohaushaltsgeräte zu erhalten.
background
18
DE
Beschreibung Ihres
Waschtrockneren
Bedienblende
Taste
TEMPERATUR
WÄHLSCHALTER
PROGRAMME
Waschmittelschublade
ON/OFF-Taste
Taste
SCHLEUDERN
Taste mit
Kontrollleuchte
START/PAUSE
DISPLAY
Waschmittelschublade: für Waschmittel und Zusätze
(siehe “Waschmittel und Wäsche”).
Taste ON/OFF : Drücken Sie kurz auf die Taste, um
das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Die Kontrollleuchte
START/PAUSE, die langsam grün blinkt, zeigt an, dass
das Gerät eingeschaltet ist. Um den Waschtrockneren
während eines Waschgangs auszuschalten, muss die
Taste etwas länger gedrückt werden (ca. 3 Sekunden);
ein kurzer oder ein ungewollter Druck bewirkt kein
Ausschalten des Gerätes. Das Ausschalten des Gerätes
während eines laufenden Waschprogramms löscht den
gesamten Waschzyklus.
WÄHLSCHALTER PROGRAMME: zur Einstellung des
gewünschten Programms (siehe “Programmtabelle“).
Taste
WASCHINTENSITÄT
: Drücken Sie diese
Taste, um die gewünschte Waschintensität zu wählen.
Taste TEMPERATUR : Drücken Sie, um die
Temperatur herabzusetzen oder auszuschließen; der Wert
wird auf dem Display angezeigt.
Taste SCHLEUDER : Drücken Sie die Taste, um
die Schleudergeschwindigkeit herabzusetzen oder die
Schleuder ganz auszuschließen. Der Wert wird auf dem
Display angezeigt.
Taste STARTZEITVORWAHL : Zur Vorwahl der
Startzeit des gewählten Programms drücken Sie bitte
diese Taste; Der Wert wird auf dem Display angezeigt.
Taste TROCKNEN : Taste drücken, wenn Sie die
Trocknenfunktion ändern oder ausschalten möchten; die
ausgewählte Trocknungsstufe oder -zeit wird auf dem
Display angezeigt.
Taste NUR TROCKNEN : Drücken Sie diese Taste,
um die Wäsche nur zu trocknen.
Taste mit Kontrollleuchte START/PAUSE: Sobald die
grüne Kontrollleuchte auf langsames Blinklicht schaltet,
drücken Sie die Taste, um den Waschgang zu starten.
Nach Ingangsetzung des Programms schaltet die
Kontrollleuchte auf Dauerlicht. Um den Waschgang
zu unterbrechen, drücken Sie erneut die Taste; die
Kontrollleuchte schaltet auf orangefarbenes Blinklicht.
Wenn das Symbol nicht leuchtet, kann die Gerätetür
geöffnet werden. Um das Programm an der Stelle, an
der es unterbrochen wurde, wieder in Gang zu setzen,
drücken Sie die Taste erneut.
Taste TASTENSPERRE: Zur Aktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden
lang gedrückt. Das eingeschaltete Symbol zeigt an,
dass die Bedienblende gesperrt ist. Auf diese Weise wird
verhindert, dass ein Programm aus Versehen geändert
wird, vor allem (mit Ausnahme der Taste ON/OFF), wenn
kleine Kinder im Hause sind. Zur Deaktivierung der Sperre
der Bedienblende halten Sie die Taste ca. 2 Sekunden lang
gedrückt.
Funktion Standby
Zur Erfüllung der neuen Richtlinien zum Energieverbrauch
ist diese Waschmaschine mit einem automatischen
Ausschaltsystem (Standby) ausgestattet, das nach 30
Minuten des Nichtgebrauchs in Funktion tritt. Drücken
Sie kurz die Taste ON/OFF und warten Sie, bis sich die
Maschine wieder einschaltet.
Verbrauch in Off-Betrieb: 0,5 W
Verbrauch in Left-On: 8 W
Taste
TASTENSPERRE
Taste
WASCH-
INTENSITÄT
Taste
TROCKNEN
Taste
STARTZEITVORWAHL
Taste
NUR
TROCKNEN
background
DE
19
Das Display dient nicht nur zur Programmierung des Gerätes, sondern liefert auch zahlreiche Informationen.
Im Abschnitt A werden die Dauer der verschiedenen verfügbaren Programme sowie die Restzeit nach Zyklusstart angezeigt
(Das Display zeigt die maximale Dauer des ausgewählten Zyklus. Diese Angabe kann nach einigen Minuten etwas sinken, da
die tatsächliche Dauer des Programms von der Wäschemenge und den ausgewählten Einstellungen abhängt); wurde eine
STARTZEITVORWAHL eingestellt, dann wird die bis zum Start des ausgewählten Programms verbleibende Zeit angezeigt.
Darüber hinaus können mit Hilfe der entsprechenden Taste die Maximalwerte der Temperatur, der Schleuderdrehzahl oder
der Trocknungsdauer des eingestellten Programms oder die zuletzt eingestellten Werte angezeigt werden, falls sie mit dem
gewählten Programm vereinbar sind.
Im Abschnitt B werden die für den ausgewählten Zyklus vorgesehenen “Waschphasen” angezeigt. Bei laufenden
Programmen wird die jeweilige Programmphase angezeigt.
Hauptwäsche
Spülen
Schleudern/Abpumpen
Trocknen
Im Abschnitt C sind folgende Symbole angeordnet (von links nach rechts): “Temperatur”, “Schleuder” und “Trocknen”:
Die Balkenanzeigen “Temperatur” zeigen den maximal auswählbaren Temperaturwert für den eingestellten Zyklus.
Die Balkenanzeigen “Schleuder” zeigen den maximal auswählbaren Schleuderwert für den eingestellten Zyklus.
Das Symbol leuchtet während der Einstellung der Trocknenfunktion auf.
Kontrollleuchte GERÄTETÜR GESPERRT
Das beleuchtete Symbol zeigt an, dass die Gerätetür gesperrt ist. Zur Vermeidung einer evtl. Beschädigung warten Sie bitten,
bis das Symbol erlischt, bevor Sie die Gerätetür öffnen.
Um während eines laufenden Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die Taste START/PAUSE; wenn das Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet werden.
Display
B
C
A
background
20
DE
Durchführung eines Wasch- oder
Trockenzyklus
1. EINSCHALTEN DES GERÄTES. Drücken Sie die Taste
; die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt langsam grün.
2. EINFÜLLEN DER WÄSCHE.ÖffnenSiedieGerätetür.
Füllen Sie die Wäsche ein. Achten Sie hierbei bitte darauf,
die in der Programmtabelle (auf der nächsten Seite)
angegebene Wäschemenge nicht zu überschreiten.
3. DOSIERUNG DES WASCHMITTELS. Ziehen Sie
die Waschmittelschublade heraus und füllen Sie das
Waschmittel in die entsprechenden Kammern (siehe
“Waschmittel und Wäsche“).
4. SCHLIESSEN SIE DIE GERÄTETÜR.
5. WAHL DES WASCHPROGRAMMS. Stellen Sie mit
dem Wählschalter PROGRAMME das gewünschte
Programm ein; die entsprechende Temperatur und
Schleudergeschwindigkeit werden automatisch
zugeschaltet, können jedoch geändert werden. Auf dem
Display wird die Programmdauer angezeigt.
6. INDIVIDUALISIERUNG DES WASCHGANGS.
Verwenden Sie hierzu die entsprechenden Tasten:
Änderung der Temperatur und/oder der
Schleuder. Das Gerät zeigt automatisch die für das
eingestellte Programm vorgesehene maximale Temperatur
sowie die maximale Schleudergeschwindigkeit. Durch
Drücken der Taste kann die Temperatur Schritt für Schritt
herabgesetzt werden, bis auf Kaltwäsche “OFF”. Durch
Drücken der Taste kann die Schleudergeschwindigkeit
allmählich herabgesetzt werden, bis auf völliges
Ausschließen der Schleuder “OFF”. Ein weiterer Druck
auf die Tasten bringt die Werte wieder auf die maximalen
Werte zurück.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 7 eingestellt, kann
die Temperatur bis auf 90°C erhöht werden.
! Ausnahme: Wird das Waschprogramm 9 eingestellt, kann
die Temperatur bis auf 60°C erhöht werden.
Trocknungsprogramm einstellen
Beim ersten Drücken der Taste wählt die Maschine
automatisch die maximale Trockenstufe, die mit dem
ausgewählten Programm kompatibel ist. Weiteres Drücken
der Taste senkt die Trockenstufe und dann die Trockenzeit
bis zum völligen Ausschluss “OFF”. Ein weiterer Druck auf
die Tasten setzt die Einstellungen wieder auf die maximalen
Werte.
Es kann zwischen zwei Trocken-glichkeiten gehlt
werden:
A - Nach Feuchtigkeitsgrad der getrockneten Wäsche:
geln “A1”: noch leicht feuchte, einfach zu bügelnde
Wäscheteile.
Aufhängen “A2”: ideal für Kleidungsstücke, die nicht
komplett trocken zu sein brauchen.
Falten “A3”: geeignet für Kleidungsstücke, die ohne Bügeln
in den Schrank geräumt werden können.
B - Nach Zeit: von 45’ bis 210’.
Bei Überschreitung der max. Füllmenge der Wäscheladung r
waschen und trocknen in einem Programmablauf, aktivieren
Sie zuerst das Waschprogramm. Nach Ablauf des
Waschprogramms teilen Sie die Waschladung so auf, dass
nur die max. mögliche Füllmenge zum Trocknen in der
Trommel verbleibt. Befolgen Sie daraufhin die Anleitungen
des Abschnitts “Nur Trocknen”. Wiederholen Sie dasselbe
nun mit der restlichen Wäschemenge. Im Anschluss an den
Trockenvorgang folgt immer eine kurze Abkühlzeit.
Nur Trocknen
Drücken Sie die Taste , um nur zu trocknen.
Nachdem Sie das gewünschte Programm ausgewählt
haben, das für die zu behandelnden Kleidungsstücke
geeignet ist, kann der Waschvorgang durch Drücken der
Taste ausgeschlossen werden; der Trockner wird
mit der höchsten Stufe gestartet, die für das ausgewählte
Programm möglich ist. Es besteht die Möglichkeit, die Stufe
oder die Dauer des Trocknungsvorgangs einzustellen oder
zu modifizieren, indem Sie die Taste drücken. (Dies ist
nicht kompatibel mit den Programmen 1-2-3-4 und 14).
Eine Startzeitvorwahl eingeben.
Zur Vorwahl der Startzeit des eingestellten Programms
drücken Sie die entsprechende Taste, bis die gewünschte
Zeitverzögerung angezeigt wird. Um eine programmierte
Startzeit zu löschen, drücken Sie die Taste, bis auf dem
Display die Anzeige “OFF”.
Einstellen der gewünschten Waschintensität.
Die Option ermöglicht Ihnen die optimale
Einstellung des Waschgangs auf Grundlage des
Verschmutzungsgrades der Kleidung und der gewünschten
Waschintensität.
Für stark verschmutzte Kleidung drücken Sie die Tast
, bis Sie die Einstellung „Intensive“ erreicht haben.
Diese Einstellung gewährleistet dank der Verwendung
einer größeren Menge Wasser zu Beginn des Zyklus
sowie dank einer größeren mechanischen Bewegung
einen leistungsstarken Waschgang und ermöglicht die
Entfernung der widerstandsfähigsten Flecken. Es ist eine
Verwendung mit oder ohne Bleichmittel möglich.
Wenn Sie Bleichmittel verwenden möchten, setzen Sie
die mitgelieferte zusätzliche Kammer 3. Bei der Dosierung
des Bleichmittels darf der auf dem Zentralstift mit „max“
gekennzeichnete Höchststand (siehe Abb. auf Seite 22)
nicht überschritten werden.
Für gering verschmutzte Kleidung oder für eine schonende
Behandlung der Kleidung drücken Sie die Taste , bis
Sie die Einstellung „Delicate“ erreicht haben. Der Zyklus
verringert die mechanische Bewegung und sorgt somit für
einen idealen Waschgang für Feinwäsche.
7. STARTEN DES PROGRAMMS. Drücken Sie die Taste
START/PAUSE. Die zugehörige Kontrollleuchte schaltet
auf grünes Dauerlicht und die Gerätetür sperrt (Symbol
GERÄTETÜR GESPERRT leuchtet). Um ein Programm
während eines laufenden Waschgangs zu ändern, schalten
Sie den Waschtrockner mittels der Taste START/PAUSE
auf Pause (die Kontrollleuchte START/PAUSE blinkt nun
langsam bernsteinfarben); wählen Sie daraufhin das
gewünschte Programm aus und drücken Sie erneut auf
die Taste START/PAUSE. Um während eines laufenden
Programms die Gerätetür zu öffnen, drücken Sie die
Taste START/PAUSE ; wenn das Symbol GERÄTETÜR
GESPERRT erloschen ist, kann die Gerätetür geöffnet
werden. Drücken Sie die Taste START/PAUSE erneut,
um das Programm an der Stelle, an der es unterbrochen
wurde, wieder in Gang zu setzen.
8. ENDE DES PROGRAMMS . Das Programmende wird
durch die AnzeigeENDauf dem Display angezeigt. Wenn
das Symbol GERÄTETÜR GESPERRT erlischt, kann
dieGerätetürgeöffnetwerden.ÖffnenSiedieGerätetür,
nehmen Sie die Wäsche heraus und schalten Sie das Gerät
aus.
! Möchten Sie ein bereits in Gang gesetztes Waschprogramm
löschen, drücken Sie die Taste etwas länger. Der
Waschgang wird unterbrochen und das Gerät schaltet sich
aus.
background
DE
21
Die auf dem Display und in der Bedienungsanleitung genannte Zyklusdauer wird ausgehend von Standardbedingungen berechnet. Die effektiv benötigte Zeit kann
aufgrund zahlreicher Faktoren wie Temperatur und Druck des Zulaufwassers, Raumtemperatur, Waschmittelmenge, Art, Menge und Verteilung der Waschladung sowie
der gewählten Zusatzfunktionen variieren.
1) Prüfprogramm gemäß EN 50229: Das Programm 8 mit einer Temperatur von 60°C.
2) Langes Baumwollprogramm: Das Programm 8 mit einer Temperatur von 40°C.
3) Langes Synthetikprogramm: Programm 9 und eine Temperatur von 40°C einstellen.
Programme
Programmtabelle
* Bei Auswahl des Programms und Ausschluss der Schleuder, führt die Maschine nur den abpumpen aus.
** Wenn zusätzlich ein Trockenzyklus eingestellt wird, führt das Gerät ein „Waschen+Trocknen“-Programm mit einer Dauer von 45 Minuten, maximaler Schleuderzahl und einer Belademenge
von 1kg aus.
Wasch-
programme
Beschreibung des Programms
Max.
Temperatur
(°C)
Max.
Schleu-
der Ge-
schwin-
digkeit
(U/min)
Trockner
Waschmittel
Max. Bela-
dungs-
menge (kg)
Programm-
dauer
Haup-
twäsche
Weich-
spüler
Bleich-
mittel
ANTI CREASE
Die Waschzeitdauer kann auf dem Display abgelesen werden.
1
Tägliches Waschen und Trocknen
40°
800
- 3
2
Hemden und T-Shirts
40°
1000
- 2
3
Vorbügeln
- - - - - - 1,5
4
Auffrischen
- - - - - - 2
DAILY CLEAN
5
Schnell Fleckenlos
40°
1200
- 4,5
6
Flecken
40°
1200
- 5
7
Baumwolle: leicht verschmutzte Weiß- und empfindliche Buntwäsche.
40°
(Max. 90°C)
1200
8
8
Eco Baumwolle
60°/4
(1-2): stark verschmutzte Weiß- und farbechte Buntwäsche.
60° 1200
- 8
9
Synthetik (3): leicht verschmutzte, farbechte Buntwäsche.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
10 Buntes
40° 1200
8
SPECIALS
11
Ultra Fein
30° 0
- 1
12
Wolle: wolle, Kaschmir usw.
40° 800
- 2
13
Sport
40° 600
- 4
14
Schnell
(**): zum kurzen Auffrischen leicht verschmutzter Wäsche (nicht geeignet
für Wolle, Seide und Handwäsche).
30° 800
- 3,5
Teilprogramme
Spülen
- 1200
-
- 8
Schleudern + Abpumpen
- 1200
- - - 8
Nur Abpumpen * - OFF
- - - - 8
background
22
DE
Waschmittel und Wäsche
Programm eignet sich für Buntwäsche aus Mischfasern.
Durch Auswahl der Trocknenfunktion wird die Wäsche
nach dem Waschen automatisch wie im Freien getrocknet,
allerdings mit dem Vorteil, dass sie nicht durch die
Sonnenstrahlen vergilbt und nicht durch Staub und
Schmutzpartikel in der Luft verschmutzt wird. Wir empfehlen
die Trockenstufe “A2”.
Flecken: Das Programm ist für die Reinigung stark verschmutzter
Kleidung mit widerstandsfähigen Farben geeignet. Das
Programm gewährleistet einen Waschgang, der besser als der
Standard (Klasse A) ist. Mischen Sie bei diesem Programm keine
Kleidungsstücke mit unterschiedlicher Farbe. Es empfiehlt sich
die Verwendung von Pulverwaschmittel. Bei hartckigen Flecken
empfiehlt sich die Vorbehandlung mit spezifischen Zusatzstoffen.
Durch Auswahl der Trocknenfunktion wird die Wäsche
nach dem Waschen automatisch wie im Freien getrocknet,
allerdings mit dem Vorteil, dass sie nicht durch die
Sonnenstrahlen vergilbt und nicht durch Staub und
Schmutzpartikel in der Luft verschmutzt wird. Wir empfehlen
die Trockenstufe “A2”.
Buntes: Zum Waschen von bunten Kleidungsstücken aus
Baumwolle. Dieses Programm wurde verbessert, um die
Farben auch nach mehrmaligem Waschen leuchten zu lassen.
Ultra Fein: verwenden Sie das Programm 11 für die Reinigung von
Feinwäsche, die Applikationen wie Strass oder Pailletten aufweist.
Es wird empfohlen, die Kleidungsscke vor der Reinigung
umzudrehen und kleinere Kleidungsstücke in den
entsprechenden Reinigungsbeutel für Feinwäsche zu geben.
Um bessere Ergebnisse zu erzielen, wirdr die Reinigung von
Feinwäsche die Verwendung von Flüssigwaschmittel empfohlen.
Indem ausschließlich die zeitgesteuerte Trocknenfunktion
ausgewählt wird, wird ein besonders schonendes
Trocknungsprogramm mit leichten Bewegungen und einem
Luftstrom mit optimal angepasster Temperatur ausgeführt.
Die empfohlenen Programmdauern sind:
1 kg Synthetik --> 150 min.
1 kg Synthetik und Baumwolle --> 180 min.
1 kg Baumwolle --> 180 min.
Der Trocknungsgrad hängt von der Beladung und der
Beschaffenheit des Gewebes ab.
Wählen Sie für die Reinigung von Kleidungsstücken aus Seide
und Vorhänge den Zyklus 11 und wählen Sie bei der Option
die Einstellung „Delicate“.
Wolle - Woolmark Apparel Care - Green: das
Waschprogramm „Wolle” dieser Waschmaschine wurde von
der Woolmark Company für die Wäsche von mit „Handwäsche“
gekennzeichneten Wollkleidungsstücken anerkannt,
vorausgesetzt die Wäsche erfolgt gemäß der Anweisungen auf
Etikett des Kleidungsstück und den Angaben des Herstellers
dieser Waschmaschine. (M1318)
Sport:r wenig verschmutzte Sportkleidung (Trainingsanzüge,
Sporthosen, Handtücher); für beste Resultate empfehlen wir,
die in der “Programmtabelleangezeigte maximale Füllmenge
nicht zu übersteigen. Verwenden Sie ein Flüssigwaschmittel
und nur die Menge für eine halbe Gerätefüllung.
System zur Auswuchtung der Wäscheladung
Um zu starke Vibrationen, die durch Unwucht beim
Schleudern entstehen, zu vermeiden, sorgt das Gerät für eine
gleichmäßige Verteilung der Wäscheladung durch Rotationen
der Trommel. Sollte die Wäscheladung nach Ablauf mehrerer
Versuche immer noch nicht korrekt verteilt sein, schleudert
das Gerät die Wäsche bei einer niedrigeren Geschwindigkeit
als die der vorgesehenen Schleudergeschwindigkeit. Sollte die
Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt sein, führt das Gerät
anstelle des Schleudergangs einen Wäscheverteilungs-Zyklus
durch. Um eine optimale Verteilung der Wäscheladung und
somit eine korrekte Auswuchtung zu begünstigen, sollten
große und kleine Wäscheteile gemischt eingefüllt werden.
Waschmittelschublade
Ein gutes Waschergebnis hängt auch von einer korrekten
Waschmitteldosierung ab: Eine zu hohe Dosierung bedeutet
nicht unbedingt reinere Wäsche, sie trägt nur dazu bei, die
Maschineninnenteile zu verkrusten und die Umwelt zu belasten.
! Waschmittel in Pulverform für Baumwollweißwäsche,r die
Vorwäsche und für Waschprogramme bei Temperaturen über
60°C verwenden.
! Bitte befolgen Sie den auf der Waschmittelverpackung
angegebenen Anweisungen.
! Verwenden Sie keine Handwaschmittel, diese verursachen
eine zu hohe Schaumbildung.
Schublade herausziehen und
Waschmittel oder Zusätze
wie folgt einfüllen:
! Gießen Sie keine
Reinigungsmittel in die
mittlere Kammer (*).
Kammer 1: Waschmittel
für die Hauptwäsche
(Waschpulver oder
Flüssigwaschmittel)
Falls Sie ein Flüssigwaschmittel
verwenden, wird empfohlen,
die mitgelieferte Trennwand A zu benutzen, um eine korrekte
Dosierung zu gewährleisten. Wenn Sie ein Pulverwaschmittel
verwenden, geben Sie die Trennwand in die Kammer B.
Kammer 2: Zusätze (Weichspüler usw.)
Der Weichspüler darf das Gitter nicht übersteigen.
Zusätzliche Kammer 3: Bleichmittel
Vorsortieren der Wäsche
• SortierenSiedieWäschenach:
- Gewebeart / Waschetikettensymbol
- Farben: Buntwäsche von Weißwäsche trennen.
• EntleerenSiealleTaschen.
• DasangegebeneGewicht,dassichaufdiemaximale
Ladung an Trockenwäsche bezieht, sollte nicht
überschritten werden: siehe “Programmtabelle“.
Wie schwer ist Wäsche?
1 Betttuch 400-500 gr
1 Kissenbezug 150-00 gr
1 Tischdecke 400-500 gr
1 Bademantel 900-1200 gr
1 Handtuch 150-250 gr
Sonderprogramme
gliches Waschen und Trocknen: Waschen und
trocknen Sie Mischwäsche (Baumwolle und Kunstfaser) mit
Programm 1. Mit diesem Programm können Sie bis zu 3 kg
Wäsche waschen und trocknen. Verwenden Sie möglichst
ein Flüssigwaschmittel. Mit Hilfe von Dampf verhindert das
Programm weitgehend das Knittern der Wäschestücke, die
sich anschließend leichter bügeln lassen.
Hemden und T-Shirts: Waschen und trocknen Sie Hemden
und T-Shirts unterschiedlicher Textilarten und Farben mit
Programm 2, das eine maximale Schonung garantiert. Mit
diesem Programm können Sie bis zu 2 kg Wäsche waschen
und trocknen. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie
ein Flüssigwaschmittel verwenden und Bündchen, Kragen
und Flecken vorbehandeln. Mit Hilfe von Dampf verhindert das
Programm weitgehend das Knittern der Wäschestücke, die
sich anschließend leichter bügeln lassen.
Vorbügeln: Verwenden Sie dieses Programm unmittelbar vor
dem Bügeln mit einer max. Beladung von 1,5 kg. Mit Hilfe von
Dampf verhindert das Programm weitgehend das Knittern der
Wäschestücke, die sich anschließend leichter bügeln lassen.
Auffrischen: Zum Auffrischen von Kleidungsstücken,
neutralisiert unangenehme Gerüche und lockert die Fasern durch
Dampf in der Trommel. Die Kleidungsstücke werden am Ende
des Programms befeuchtet.
Schnell Fleckenlos: dieses Programm wurde speziell
für das Entfernen von auch hartnäckigen, einen Tag alte
Flecken in nur einer Stunde entwickelt. Das sehr schonende
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
DE
23
Störungen und Abhilfe
Bei Funktionsstörung: Bevor Sie sich an den Technischen Kundendienst wenden (siehe „Kundendienst), vergewissern Sie sich zuerst,
ob es sich nicht um eine Kleinigkeit handelt, die Sie selbst beheben können. Ziehen Sie hierzu nachstehendes Verzeichnis zu Rate.
Störungen:
Der Waschtrockner schaltet sich
nicht ein.
Der Waschgang startet nicht.
Der Waschtrockner lädt kein
Wasser (Auf dem Display ist
die Anzeige “H2O” blinkend
eingeblendet).
Der Waschtrockner lädt laufend
Wasser und pumpt es laufend ab.
Der Waschtrockner pumpt nicht
ab und schleudert nicht.
Der Waschtrockner vibriert zu
stark während des Schleuderns.
Der Waschtrockner ist undicht.
Die Kontrollleuchte der START/
PAUSE” blinken schnell und auf
dem Display wird ein Fehlercode
angezeigt (z.B.: F-01, F-..).
Es bildet sich zu viel Schaum.
Der Waschtrockner trocknet nicht.
Mögliche Ursachen / Lösungen:
• DerSteckerstecktnichtinderSteckdose,odernichtso,dassderKontakt
hergestellt wird.
• DerStromistausgefallen.
• DieGerätetürwurdenichtvorschriftsmäßiggeschlossen.
• DieON/OFF-Tastewurdenichtgedrückt.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EswurdeeinverzögerterStartgewählt.
• DerZufuhrschlauchistnichtamWasserhahnangeschlossen.
• DerSchlauchistgeknickt.
• DerWasserhahnistnichtaufgedreht.
• EsistkeinWasserda.
• DerDruckistunzureichend.
• DieTasteSTART/PAUSEwurdenichtgedrückt.
• DerAblaufschlauchbefindetsichnichtaufdervorgeschriebenenHöhe,d.h.65–
100 cm vom Boden (siehe “Installation”).
• DasSchlauchendeliegtunterWasser(siehe “Installation”).
• DerAbflussderHausinstallationwurdenichtmiteinerEntlüftungsöffnungversehen.
Konnte die Störung durch diese Kontrollen nicht behoben werden, dann drehen
Sie den Wasserhahn zu, schalten das Gerät aus und fordern den Kundendienst
an. Falls Sie in einer der obersten Etagen eines Gebäudes wohnen, kann es
vorkommen, dass sich im Syphon ein Vakuum bildet, und der Waschtrockner
ständig Wasser ansaugt und wieder abpumpt. Zur Lösung dieser Probleme bietet
der Handel spezielle Syphonventile.
• DasProgrammsiehekeinAbpumpenvor:beieinigenProgrammenmussdiese
Funktion manuell gestartet werden.
• DerAblaufschlauchistgeknickt(siehe “Installation”).
• DieAblaufleitungistverstopft.
• DieTrommelwurdebeiderInstallationnichtkorrektbefreit(siehe “Installation”).
• DerWaschtrocknerstehtnichteben(siehe “Installation”).
• DerWaschtrocknerstehtzuengzwischenderWandundeinemMöbel(siehe
“Installation”).
• DerZulaufschlauchwurdenichtordnungsgemäßaufgeschraubt(siehe “Installation”).
• DieWaschmittelschubladeistverstopft(zurReinigungsiehe “Wartung und Pflege”).
• DerAblaufschlauchistnichtkorrektbefestigt(siehe “Installation”).
• SchaltenSiedasGerätausundziehenSiedenNetzstecker;wartenSie
daraufhin ca. 1 Minute und schalten Sie es wieder ein.
Bleibt die Störung bestehen, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst.
• DasWaschmittelistfürWaschmaschinennichtgeeignet(esmussmitder
Aufschrift “Für Waschmaschinen“, “Für Handwäsche und Waschmaschinen“
usw. versehen sein.
• Eswurdezuhochdosiert.
Der Stecker steckt nicht in der Steckdose, oder nicht so, dass der Kontakt hergestellt wird.
• Der Strom ist ausgefallen.
• DasFüllfensteristnichtrichtiggeschlossen.
• Es wurde ein verzögerter Start gewählt.
• Der TROCKNEN befindet sich auf Position OFF.
background
24
DE
Kundendienst
Bevor Sie den Kundendienst anfordern:
sollten einige Kontrollen vorab selbst durchgeführt werden (siehe „Störungen und Abhilfe“);
• StartenSiedaraufhindasProgrammerneut,umsicherzustellen,dassdieStörungauchwirklichbehobenwurde;
• IstdiesnichtderFall,wendenSiesichbitteaneinKundendienstzentrum.
! Beauftragen Sie bitte niemals unbefugtes Personal.
Comunicare:
• dieArtderStörung;
• dasGerätemodell(Mod.);
• dieSeriennummer(S/N).
Diese Daten entnehmen Sie bitte dem auf der Rückseite des Waschtrockneren und auf der Vorderseite (Gerätetür öffnen)
befindlichen Typenschild.
background
25
PL
Polski
PL
PRALKA
! Ten symbol przypomina o obowiązku zapoz-
nania się z niniejszą instrukcją obsługi.
Spis treści
Instalacja, 26-27
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 28
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 29
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Utylizacja
Opis pralki, 30-31
Panel sterowania
Wyświetlacz
Jak wykonać cykl prania lub suszenie, 32
Programy, 33
Tabela programów
Środki piorące i bielizna, 34
Szuadka na środki piorące
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
System równoważenia wsadu
Nieprawidłowości w
działaniu i sposoby ich usuwania, 35
Serwis Techniczny, 36
RDSG 86207
Instrukcja obsługi
Polski
background
26
PL
Instalacja
! Należy zachować niniejszą książeczkę,
aby móc z niej skorzystać w każdej chwili.
W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub
przeniesienia pralki w inne miejsce należy
zadbać o przekazanie instrukcji wraz z nią,
aby nowy właściciel mógł się zapoznać z
działaniem urządzenia i z dotyczącymi go
ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: zawiera ona ważne informacje
dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń, nie podłączać pralki
i skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby
zabezpieczające
urządzenie na
czas transportu
oraz zdjąć gumowy
element z podkładką,
znajdujący się w
tylnej części pralki
(patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
urządzenia.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne miejsce,
powinny one zostać ponownie zamontowane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla
dzieci.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej
podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga
nie jest idealnie
pozioma, należy
skompensować
nierówności,
odkręcając lub
dokręcając przednie
nóżki (patrz rysunek);
kąt nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki, nie
powinien przekraczać 2°.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia
jej stabilność i zapobiega wibracjom,
hałasowi oraz przesuwaniu się urządzenia
w czasie pracy. W przypadku ustawienia na
dywanie lub wykładzinie dywanowej, należy
tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i
elektryczne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podlacz przewód
zasilajacy poprzez
przykrecenie go do
zaworu zimnej wody z
konwka gwintowana
(patrz rysunek):
Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, stanie
s ona ckowicie
przezroczysta.
2. Podłączyć do
urządzenia przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiedniego
przyłącza wody,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby przewód nie był
pozaginany ani przygnieciony.
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić
się w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić
się do specjalistycznego sklepu lub do
autoryzowanego technika.
! Nigdy nie instalować przewodów, które były
już używane.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu urządzenia.
background
27
PL
Podłączenie przewodu odpływowego
Podłączyć przewód
odpływowy, nie
zginając go, do rury
ściekowej lub do
otworu odpływowego
w ścianie, które
powinny się
znajdować na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi.
Alternatywnie
można oprzeć rurę
odpływową na
brzegu umywalki
lub wanny,
przymocowując
prowadnicę
(można ją
zakupić w punkcie
serwisowym)
do kurka (patrz
rysunek). Wolny koniec przewodu
odpływowego nie powinien być zanurzony w
wodzie.
! Odradza się używanie rur przedłużających;
jednak jeśli jest to konieczne, przedłużacz
powinien mieć taki sam przekrój, jak
oryginalna rura, a jego długość nie powinna
przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka
elektrycznego należy się upewnić, czy:
gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne
obciążenie mocy urządzenia, wskazane w
tabeli Danych technicznych (patrz obok);
napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W
przeciwnym razie należy wymienić
gniazdko lub wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu,
gdyż wystawienie urządzenia na działanie
deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko
elektryczne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani rozgałęźników.
! Kabel nie powinien być pozginany ani
przygnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być
wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
65 - 100 cm
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności, jeśli powyższe zasady
nie będą przestrzegane.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed
przystąpieniem do jej użytkowania, należy
wykonać jeden cykl prania ze środkiem
piorącym, ale bez wsadu, nastawiając
program opcja czyszczenia pralki (patrz
“Czyszczenie pralki”).
Dane techniczne
Model RDSG 86207
Wymiary
szerokość cm 59,5
wysokość cm 85
głêbokość cm 54
Pojemność
od 1 do 8 kg dla prania
od 1 do 6 kg dla suszenia
Dane prądu
elektrycznego
dane techniczne umieszczone
są na tabliczce na maszynie
Dane sieci
wodociągowej
Maksymalne ciśnienie
1 MPa (10 barów)
ciśnienie minimalne
0,05 MPa (0,5 barów)
pojemność bębna 58 litrów
Szybkość
wirowania
do 1200 obrotów na minutę
Programy kon-
trolne zgodnie
z przepisami
EN 50229
pranie: program 8; tempera-
tura 6C; wykonane przy 8
kg zadowanej bielizny.
suszenie: wybrać program
prania 8 i ustawić poziom
suszenia „A3”, dla obu
wsadów. Pierwsze suszenie
należy wykonać z wsadem
nominalnym.
Urządzenie to zostało wy-
produkowane zgodnie z
następującymi przepisami CE:
- EMC 2014/30/EU (o
Kompatybilności Elektroma-
gnetycznej)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (o Niskim
Napięciu)
Aałas
(dB(A)
re 1 pW)
Pranie: 56
Wirowanie: 82
Suszenie: 61
background
28
PL
Utrzymanie i konserwacja
Odłączenie wody i prądu
elektrycznego
Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie
instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje
się niebezpieczeństwo wycieków.
Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki
oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
Obudowę zewnętrzną i gumowe części pralki
można myć ściereczką zmoczoną w letniej wodzie
z mydłem. Nie stosować rozpuszczalników ani
ściernych środków czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program opcja
czyszczenia pralki części wewnętrznych,
który należy przeprowadzać nie
wprowadzając niczego do kosza pralki.
Środek piorący (w ilości równej 10% ilości
zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży)
lub dodatki przeznaczone specjalnie do
czyszczenia pralek, mogą zostać użyte
jako środki pomocnicze podczas programu
czyszczenia. Zaleca się przeprowadzanie
programu czyszczenia co 40 cykli prania.
W celu uruchomienia
programu, należy
nacisnąć przycisk A
przez 5 sek. (zob.
rysunek). Program
rozpocznie się
automatycznie i będzie
trwał około 70 minut.
W celu zakończenia
cyklu, należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE.
Czyszczenie szuadki na środki
piorące
Wysunąć szuadkę,
unosząc ją lekko ku
górze i wyciągając
na zewnątrz (patrz
rysunek).
Wypłukać szuadkę
pod bieżącą wodą.
Czynność tę
należy wykonywać
stosunkowo często.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i
bębna
Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec
tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę
samoczyszczącą, która nie wymaga
zabiegów konserwacyjnych. Może się
jednak zdarzyć, że drobne przedmioty
(monety, guziki) wpadną do komory wstępnej
zabezpieczającej pompę, która znajduje się
w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został
zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć panel
pokrywy z przedniej
strony pralki przy
pomocy śrubokrętu
(patrz rysunek);
2. odkręcić pokrywę,
obracając ją w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara (patrz
rysunek): wypłynięcie
niewielkiej ilości
wody jest normalnym
zjawiskiem;
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy
się, przed dociśnięciem go do maszyny,
czy zatrzaski zostały umieszczone w
odpowiednich otworach.
Kontrola przewodu
doprowadzacego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić
przewód doprowadzający wodę. Jeśli
widoczne są na nim pęknięcia i rysy, należy
go wymienić: w trakcie prania duże ciśnienie
może bowiem spowodować jego nagłe
rozerwanie.
! Nigdy nie instalować już używanych
przewodów.
1
2
A
background
29
PL
Zalecenia i środki
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie
z międzynarodowymi normami bezpieczstwa. Niniejsze
ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się one
pod nadzorem innych osób lub jeśli zostały
pouczone na temat bezpiecznego sposobu
użycia urządzenia oraz zdają sobie sprawę
ze związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie
powinny bawić się urządzeniem. Prace
związane z czyszczeniem i konserwacją nie
mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
– Nie suszyć ubrań niewypranych.
Odzi, kra została zabrudzona takimi
substancjami, jak olej jadalny, aceton, alkohol,
benzyna, kerosen, odplamiacze, terpentyna,
woski i środki usuwające wosk, powinna
przed rozpoczęciem suszenia zost wyprana
w gorącej wodzie z dużą ilością detergenw.
Zabronione jest suszenie w suszarce takich
rzeczy, jak guma piankowa (pianka lateksowa),
czepki prysznicowe, materiały wodoodporne,
ubrania podgumowane oraz ubrania i poduszki
z wkładkami z gumy piankowej.
– Środki zmiękczające tkaniny i podobne
produkty należy stosować zgodnie z
instrukcjami producenta.
– Końcowa część cyklu suszenia jest
przeprowadzana bez ogrzewania (cykl
chłodzenia), co gwarantuje, że suszone
ubrania nie ulegną zniszczeniu.
UWAGA: Nie należy wyłączać suszarki
przed zakończeniem programu suszenia.
Jeśli do tego dojdzie, należy szybko wyjąć
wszystkie ubrania i rozwiesić je, tak aby
mogły szybko się ochłodzić.
Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając mokre
lub wilgotne ręce albo stopy.
Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może ona osiągać
wysokie temperatury.
W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki na siłę:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczacego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku
pbować dost s do wewnętrznych cści pralki z
zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
Zawsze uwać, aby dzieci nie zbly się do pracucej pralki.
Jeśli trzeba maszynę przestawić muszą to zrobić
dwie lub trzy osoby przy zachowaniu jak największej
ostrożności. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż
urządzenie jest bardzo ciężkie.
Przed eniem bielizny sprawdz, czy ben jest pusty.
W trakcie suszenia drzwiczki nagrzewają się.
Nie suszyć bielizny czyszczonej przy
pomocy łatwopalnych rozpuszczalników
(np.trichloroetylen).
Nie suszyć gumy gąbczastej ani podobnych
elastomerów.
Upewnić s, by w trakcie suszenia kurek wody był odkręcony.
Wyjąć z kieszeni wszystkie przedmioty,
takie jak np. zapalniczki i zapałki.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny
przebywać w pobliżu suszarki, jeśli nie
cały czas nadzorowane.
Utylizacja
Utylizacja opakowania: stosować się do lokalnych
przepisów, dzięki temu opakowanie będzie mogło zostać
ponownie wykorzystane.
Europejska Dyrektywa 2012/19/EU dotycząca Zużytych
Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń zakłada zakaz
pozbywania się starych urządzeń domowego użytku
jako nieposortowanych śmieci komunalnych. Zużyte
urządzenia muszą być osobno zbierane i sortowane
w celu zoptymalizowania odzyskania oraz ponownego
przetworzenia pewnych komponentów i materiałów.
Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i
pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony
symbol „kosza” umieszczony na produkcie przypomina
klientowi o obowiązku specjalnego sortowania.
Konsumenci powinni kontaktować się z władzami
lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji
dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami
gospodarstwa domowego.
background
30
PL
Opis pralki
Panel sterowania
Przycisk
TEMPERATURA
POKRĘTŁO
PROGRAMÓW
Szuadka na środki piorące
Przycisk ON/OFF
Przycisk
WIROWANIE
Przycisk i kontrolka
START/PAUSE
WYŚWIETLACZ
Przycisk
SUSZENIE
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz “Środki piorące i bielizna”).
Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w
celu włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka
START/PAUSE, która pulsuje powoli w kolorze
zielonym wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu
wyłączenia pralki podczas prania konieczne jest dłuższe
przytrzymanie naciśniętego przycisku, przez około 3
sek.; krótkie lub przypadkowe naciśnięcie nie wystarczy
do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas
trwającego prania anuluje program prania.
POKRĘTŁO PROGRAMÓW: w celu ustawienia
żądanego programu (patrz “Tabela programów”).
Przycisk OPCJE PRANIA : nacisnąć w celu wybrania
żądanego stopnia intensywności prania.
Przycisk TEMPERATURA : naciskać w celu
zmniejszenia lub całkowitego wyłączenia temperatury;
ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.
Przycisk WIROWANIE : naciskać w celu zmniejszenia
liczby obrotów lub całkowitego wyłączenia wirówki;
ustawiona wartość zostanie wskazana na wyświetlaczu.
Przycisk START Z OPÓŹNIENIEM : naciskać w celu
ustawienia opóźnionego startu wybranego programu;
opóźnienie zostanie wskazane na wyświetlaczu.
Przycisk SUSZENIE: należy przycisnąć, aby
zmniejszyć lub wyłączyć suszenie; poziom lub
czas wybranego suszenia zostanie wyświetlony na
wyświetlaczu.
Przycisk TYLKO SUSZENIE : nacisnąć, aby
wykonać wyłącznie fazę suszenia.
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona
kontrolka pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu
uruchomienia prania. Po uruchomieniu cyklu kontrolka
świeci w sposób ciągły. W celu wybrania pauzy w praniu
należy nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie
pulsować w kolorze pomarańczowym. Jeśli symbol
nie świeci się, można otworzyć drzwiczki. W celu
ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym
zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Przycisk CHILD LOCK: w celu uruchomienia lub
wyłączenia blokady panelu sterowania należy przytrzym
naciśnięty przycisk przez oko 2 sekundy. Podświetlony
symbol wskazuje, że panel sterowania został
zablokowany. W ten sposób uniemożliwia się dokonywanie
przypadkowych zmian w programach (z wyjątkiem przycisk
ON/OFF), zwłaszcza, jeśli w domu obecne są dzieci.
W celu wyłączenia blokady panelu sterowania naly
przytrzymać nacnięty przycisk przez około 2 sekundy.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk
ON-OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
Zużycie w trybie czuwania: 8 W
Przycisk
CHILD
LOCK
Przycisk
OPCJE
PRANIA
Przycisk
TYLKO
SUSZENIE
Przycisk
START Z
OPÓŹNIENIEM
background
31
PL
Wyświetlacz
Wyświetlacz pomaga zaprogramować urządzenie i dostarcza wielu informacji.
W sekcji A wyświetla się czas trwania dostępnych programów, a po rozpoczęciu cyklu czas, jaki pozostaje do jego
zakończenia (na wyświetlaczu zostanie wyświetlony maksymalny czas trwania wybranego cyklu, który może ulec
skróceniu po kilku minutach, ponieważ rzeczywisty czas trwania cyklu zależy od wsadu i wprowadzonych ustawień);
natomiast jeśli została ustawiona funkcja START Z OPÓŹNIENIEM, wyświetla się czas pozostający do momentu
rozpoczęcia wybranego programu.
Ponadto, po naciśnięciu odpowiednich przycisków, wyświetlają się maksymalne wartości temperatury, szybkości
wirowania lub rodzaju suszenia dla ustawionego programu lub ostatnie zaprogramowane wartości, jeśli są one
odpowiednie dla wybranego programu.
W sekcji B wyświetlane są “fazy prania” przewidziane dla wybranego cyklu, a po rozpoczęciu programu aktualna “faza
prania”:
Pranie
Płukanie
Wirowanie/ Odprowadzanie wody
Suszenie
W sekcji C są umieszczone, kolejno od lewej do prawej strony, ikony “temperatury”, “wirowania” i “Suszenie”.
Kreski “temperatura” wskazują poziom temperatury w odniesieniu do maksymalnego poziomu, jaki może być
ustawiony dla wybranego cyklu.
Kreski “wirowanie” wskazują poziom wirowania w odniesieniu do maksymalnego poziomu, jaki może być
ustawiony dla wybranego cyklu.
Symbol zostaje podświetlony podczas regulacji suszenia.
Kontrolka BLOKADY DRZWICZEK
Jeśli symbol się świeci, oznacza to, że drzwiczki są zablokowane. Aby uniknąć uszkodzenia pralki, przed przystąpieniem
do otwierania drzwiczek należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie. Aby otworzyć drzwiczki w trakcie trwania cyklu, należy
nacisnąć przycisk START/PAUSE; kiedy symbol BLOKADY DRZWICZEK zgaśnie, można otworzyć drzwiczki.
B
C
A
background
32
PL
Jak wykonać cykl prania lub
suszenie
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Nacisnąć przycisk ,
kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować w
kolorze zielonym.
2. ZAŁADOWAĆ BIELIZNĘ. Otworzyć drzwiczki.
Włożyć bieliznę, uważając, aby nie przekroczyć
wielkości wsadu wskazanej w tabeli programów
znajdującej się na następnej stronie.
3. WSYPAĆ ŚRODEK PIORĄCY. Wysunąć szuadkę
i umieścić środek piorący w odpowiednich komorach
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale
Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBRAĆ PROGRAM. Przy pomocy pokrętła
PROGRAMY wybrać żądany program; ma on
wstępnie ustawioną temperaturę i prędkość
wirowania, jednak wartości te można zmienić. Na
wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
6. SPERSONALIZOWAĆ CYKL PRANIA. Naciskać
odpowiednie przyciski:
Zmienić temperaturę i/lub prędkość wirowania.
Urządzenie automatycznie wwietla maksymalne
wartości temperatury i pdkci wirowania dla
ustawionego programu lub ostatnie wybrane wartci,
jli są one zgodne z ustawionym programem. Naciskając
przycisk stopniowo zmniejsza się temperatu, do
prania na zimnoOFF. Naciskac przycisk stopniowo
zmniejsza s pdkość wirowania, do jego wączenia
OFF”. Dodatkowe naciśncie przycisw przywróci
maksymalne dostępne wartości.
! Wyjątek: wybierając program 7 temperaturę można
podnieść aż do 90°C.
! Wyjątek: wybierając program 9 temperaturę można
podnieść aż do 60°C.
Ustawianie suszenia
Po przyciśnięciu przycisku maszyna
automatycznie wybiera maksymalny poziom suszenia
odpowiednio do wybranego programu. Następne
przyciśnięcia zmniejszają poziom i następnie czas
suszenia aż do jego wyłączenia (OFF). Dodatkowe
naciśnięcie przycisków przywróci maksymalne
przewidywane wartości.
Możliwe jest ustawienie suszenia:
A - Na podstawie poziomu żądanego suszenia:
Prasowanie “A1”: wskazany dla bielizny, która będzie
prasowana. Poziom pozostałej wilgotności zmiękcza
zgięcia i ułatwia ich usunięcie.
Wieszanie “A2”: Idealny dla tej bielizny, która
wymaga kompletnego prasowania.
Szafa “A3”: Odpowiedni dla bielizny, która ma być
ułożona w szae bez jej prasowania.
B - Zależnie od czasu: od 45 do 210 minut.
Jeśli wyjątkowo ilość bielizny do prania i suszenia
przewyższa maksymalny przewidziany ładunek,
należy wykonać pranie, a po zakończeniu programu
podzielić ładunek i włożyć do bębna tylko jego część.
Dalej postępować według instrukcji dotyczących opcji
Tylko suszenie”. Powtórzyć te same czynności dla
pozostałej części bielizny.
N.B: zawsze po zakończeniu suszenia wykonywane
jest krótkie chłodzenie bielizny.
Tylko suszenie
Nacisnąć przycisk , aby przeprowadzić samo
suszenie. Po wybraniu żądanego programu,
kompatybilnego z rodzajem bielizny, naciśnięcie
przycisku spowoduje ominięcie etapu prania i
włączenie samego suszenia o najwyższym poziomie
dostępnym dla wybranego programu. Można zmienić i
ustawić poziom lub czas suszenia, naciskając przycisk
suszenia (Nie jest to możliwe dla programu 1-2-3-4
i 14).
/staw start z opóźnieniem.
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia
wybranego programu należy naciskać odpowiedni
przycisk aż do osiągnięcia żądanego czasu opóźnienia.
Aby anulować opóźnienie startu, należy naciskać
przycisk do momentu pojawienia się na wyświetlaczu
napisu “OFF”.
Ustawić żądany stopień intensywności prania.
Opcja umożliwia optymalizację prania w
zależności od stopnia zabrudzenia tkanin oraz
żądanej intensywności prania.
W przypadku silnie zabrudzonej odzieży, należy
nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu
Intensive”. Poziom ten gwarantuje wysokiej
jakości pranie, dzięki użyciu większej ilości wody w
początkowej fazie cyklu i intensywniejszym ruchom
mechanicznym służy do usuwania najoporniejszych
plam. Może być używany z wybielaczem i bez niego.
Jeśli chce się przeprowadzić wybielanie, należy
włożyć dodatkową szuadkę 3, znajdującą się w
wyposażeniu. Nie przekraczać poziomu „max”
wybielacza w płynie, podanej na środkowym
wskaźniku (zobacz rysunek na str. 34). W przypadku
lekko zabrudzonej odzieży lub w celu delikatnego
obchodzenia się z tkaninami, należy nacisnąć przycisk
aż do przejścia do poziomu „Delicate”. Cykl
zredukuje ruchy mechaniczne, aby zagwarantować
doskonały efekt prania delikatnej odzieży.
7. URUCHOM PROGRAM. Nacisnąć przycisk START/
PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci się kolorem
zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane (włączy się
symbol BLOKADY DRZWICZEK ). W celu zmiany
programu w czasie trwania cyklu należy ustawić pral w
trybie pauzy, naciskając przycisk START/PAUSE (kontrolka
START/PAUSE zacznie powoli pulsować bursztynowym
światłem); naspnie wybr żądany cykl i ponownie
nacisć przycisk START/PAUSE. W celu otwarcia
drzwiczek w trakcie trwania cyklu należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE; kiedy symbol BLOKADY DRZWICZEK
zgaśnie, można otworzyć drzwiczki. Nacisnąć
ponownie przycisk START/PAUSE, aby uruchomić
program od momentu, w krym został on przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest przez
napis ENDna wyświetlaczu, kiedy symbol BLOKADY
DRZWICZEK zgaśnie, mna otworzyć drzwiczki.
Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliz i wyłączyć urządzenie.
! Aby anulować już rozpoczęty cykl, należy długo
przytrzymać wciśnięty przycisk . Cykl zostanie
przerwany i urządzenie wyłączy się.
background
33
PL
Programy
Tabela programów
Dla wszystkich Test Institutes
1) Program sterowania zgodny z normą EN 50229:
ustaw
program 8 z temperaturą 60°C.
2) Program bawełna, długi:
ustaw
program 8 z temperaturą 40°C.
3) Program tkaniny syntetyczne długi: ustawić program 9 z temperaturą 40°C.
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się
zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży,
wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
* Po wybraniu programu i wyłączeniu wirowania maszyna wykona jedynie opróżnianie z wody.
** Jeśli zostanie ustawiony również cykl suszenia, maszyna wykona program „pranie+suszenie” o długości 45’ z maksymalnym wirowaniem i ładunkiem bielizny o masie 1 kg.
Programy
Opis programu
Temp.
maks.
(°C)
Pdkć maks.
(obroty na
minutę)
Suszenie
Środki piorące
i dodatki
Wsad maks. (kg)
Czas trwania
cyklu
Pranie
Środek
zmkczający
Wybielacz
ANTI CREASE
Mo�liwa jest kontrola czasu trwania programów prania
na wy�wietlaczu.
1
Codzienne Pranie&Suszenie
40°
800
- 3
2
Koszule i koszulki
40°
1000
- 2
3
Prasowanie wstępne
- - - - - - 1,5
4
Odświeżanie parą
- - - - - - 2
DAILY CLEAN
5
Szybkie Odplamianie
40°
1200
- 4,5
6
Odplamianie
40°
1200
- 5
7
Bawełna: tkaniny białe lekko zabrudzone i delikatne kolorowe.
40°
(Max. 90°C)
1200
8
8
Eko Bawełna
60°/4
(1-2): tkaniny białe i kolorowe, wytrzymałe, mocno zabrudzone.
60° 1200
- 8
9
Syntetyczne (3): tkaniny kolorowe, wytrzymałe, lekko zabrudzone.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
10
Kolorowe
40° 1200
8
SPECIALS
11
Bardzo Delikatne
30° 0
- 1
12
Wełna: do wełny, kaszmiru, itp.
40° 800
- 2
13
Sportowe
40° 600
- 4
14
Szybkie Pranie
(**): w celu szybkiego odświeżenia lekko tkanin (niewskazany dla
wełny, jedwabiu i tkanin przeznaczonych do prania ręcznego).
30° 800
- 3,5
Częściowe
Płukanie
- 1200
-
- 8
Wirowanie + Odprowadzanie Wody
- 1200
- - - 8
Tylko Odprowadzanie wody *
- OFF
- - - - 8
background
34
PL
Środki piorące i bielizna
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej ilości
nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia się do
powstawania nalotów na wewnętrznych częściach pralki i do
zanieczyszczania środowiska.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i
umieścić w niej środek
piorący lub dodatkowy w
następujący sposób.
! Nie wylewać detergentu do
przegródka środkowej (*).
Przegródka 1: Środek
piorący do prania
zasadniczego (w proszku
lub w płynie)
W przypadku stosowania
środka piorącego w ynie,
zaleca się ycie ścianki A dostarczonej na wyposeniu, która
ułatwia prawiowe dozowanie. W celu ycia środka piorącego
w proszku, należy wsuć ściankę w zgłębienie B.
Przegródka 2: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.
Dodatkowy pojemnik 3: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykiecie.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:
patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
Codzienne Pranie&Suszenie: Codzienne Pranie&Suszenie:
program 1 przeznaczony jest do prania i suszenia tkanin
mieszanych (bawełna i syntetyczne). Po wybraniu tego cyklu
można prać i suszyć do 3 kg odzieży; zalecamy stosowanie
płynnego środka piorącego. Dzięki użyciu pary, program
jest zoptymalizowany w celu ograniczenia tworzenia s
zagnieceń na odzieży i ułatwienia prasowania.
Koszule i koszulki: program 2 przeznaczony jest do
prania i suszenia koszul i koszulek z różnych materiałów i
w różnych kolorach w celu zagwarantowania jak najlepszej
ochrony ubrań. Po wybraniu tego cyklu można prać i suszyć
do 2 kg odzieży. Aby otrzymać jak najlepsze wyniki prania
należy stosować płynny środek piorący; wcześniej wyprać
kołnierze, mankiety i plamy. Dzięki użyciu pary, program
jest zoptymalizowany w celu ograniczenia tworzenia s
zagnieceń na odzieży i ułatwienia prasowania.
Prasowanie wstępne: używać tego programu bezpośrednio
przed prasowaniem; wsad maksymalny 1,5 kg. Dziękiyciu
pary, program jest zoptymalizowany w celu ograniczenia
tworzenia się zagnieceń na odzieży i ułatwienia prasowania.
Odświeżanie parą: do odświeżenia ubr, zneutralizowania
nieprzyjemnych zapachów i zmiękczenia włókien poprzez
doprowadzenie pary do wnętrza bębna. Po zakczeniu cyklu
tkaniny będą wilgotne.
Szybkie Odplamianie: program został opracowany do
prania w jedną godzinę bielizny zabrudzonej codziennymi
plamami, nawet najbardziej uporczywymi. Odpowiedni do
tkanin kolorowych z włókien mieszanych, gwarantuje ich
maksymalną ochronę.
Po wybraniu funkcji suszenia, po zakończeniu prania
zostaje automatycznie przeprowadzone suszenie
porównywalne do suszenia na świeżym powietrzu,
pozwalające dodatkowo uniknąć żółknięcia tkanin
wskutek promieniowania słonecznego oraz powstawania
zabrudzeń z powodu pyłu obecnego w powietrzu. Zaleca się
korzystanie z poziomu suszenia “A2”.
Odplamianie: program odpowiedni do prania silnie
zabrudzonej odzieży o trwałych kolorach. Program
gwarantuje klasę prania wyższą od standardowej (klasa
A). Nie używać programu, gdy miesza się odzież w
różnych kolorach. Zalecamy stosowanie środka piorącego
w proszku. W przypadku szczególnie opornych plam,
zalecamy wcześniej zastosowanie specjalnych dodatków.
Po wybraniu funkcji suszenia, po zakończeniu prania
zostaje automatycznie przeprowadzone suszenie
porównywalne do suszenia na świeżym powietrzu,
pozwalające dodatkowo uniknąć żółknięcia tkanin
wskutek promieniowania słonecznego oraz powstawania
zabrudzeń z powodu pyłu obecnego w powietrzu. Zaleca się
korzystanie z poziomu suszenia “A2”.
Kolorowe: do prania ubrań z barwionej bawełny. Ten
program pozwala na optymalne zachowanie kolorów nawet
po kilkukrotnym praniu.
Delikatne: używać programu
11
do prania bardzo delikatnej
odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami.
Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie
małych części odzieży do woreczka przeznaczonego
specjalnie do prania delikatnych ubrań. Dla osiągnięcia
najlepszych efektów, zalecamy stosowanie środka
piorącego w płynie do tkanin delikatnych.
Po wybraniu opcji suszenia wącznie czasowego, po zakończeniu
prania zostanie przeprowadzone szczególnie delikatne suszenie,
dzięki lekkim obrotom i odpowiednio kontrolowanej temperaturze
strumienia powietrza. Zalecane czasy to:
1 kg tkanin syntetycznych --> 150 min.
1 kg tkanin syntetycznych i bawełnianych --> 180 min.
1 kg tkanin bawełnianych --> 180 min.
Stopień wysuszenia zależał będzie od wielkości wsadu i
rodzaju tkanin.
Do prania jedwabiu i zasłon, należy wybrać cykl
11
i
ustawić poziom „Delicate” opcji .
Wełna - Woolmark Apparel Care - Green: cykl prania
„Wełna” niniejszej pralki został zatwierdzony przez Woolmark
Company jako odpowiedni do prania odzieży wełnianej i
przeznaczonej do prania ręcznego, pod warunkiem, że pranie
jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami podanymi na
etykiecie ubrania oraz ze wskazówkami dostarczonymi przez
producenta pralki. (M1318)
Sportowe: został opracowany do prania mało zabrudzonej
odzieży sportowej (dresów, skarpetek, ręczników, itp.);
w celu osiągnięcia najlepszych rezultatów, nie należy
przekraczać maksymalnego wsadu podanego w “Tabela
programów”. Zaleca się stosowanie detergentu w płynie,
używając ilości odpowiedniej do połowy wsadu.
System równoważenia wsadu
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych drgań
oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wykonuje obroty z
prędkością nieco większą niż podczas prania. Jeśli po kilku
próbach wsad nie zostanie prawidłowo zrównoważony,
urządzenie wykona wirowanie z prędkością mniejszą od
przewidywanej. W przypadku wystąpienia nadmiernego
niezrównoważenia wsadu pralka dokona jego rozłożenia
zamiast odwirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie
wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie zaleca się
mieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
35
PL
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać korzystając z poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w dzianiu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (Na
wyświetlaczu pulsuje napis H2O).
Pralka cały czas pobiera i
odprowadza wodę.
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie
wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Kontrolka START/PAUSE szybko
pulsu, a na wwietlaczu pojawia s
kod nieprawidłowości (np.: F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Pralka nie suszy.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, w taki
sposób, że nie ma styku.
W domu nie ma prądu.
Drzwiczki nie są dokładnie zamknięte.
Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
Zostało ustawione opóźnienie godziny rozpoczęcia prania.
Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do zaworu.
Przewód jest pozaginany.
Kurek dopływu wody jest zamknięty.
W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a 100
cm od podłogi (patrz “Instalacja”).
Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz “Instalacja”).
Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy
zamknąć kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny.
Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić
efekt syfonu, w wyniku którego pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę.
W celu wyeliminowania tej niedogodności należy zakupić specjalny zawór,
zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych
programów należy uruchomić je ręcznie.
Przewód odpływowy jest pozaginany (patrz “Instalacja”).
Instalacja ściekowa jest zatkana.
Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz Instalacja).
Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz “Instalacja”).
Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca (patrz
“Instalacja”).
Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz “Instalacja”).
Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz
“Utrzymanie i konserwacja”).
Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz “Instalacja”).
Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć je ponownie.
Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać Serwis Techniczny.
Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu
musi być napisane: “do pralek”, “do prania ręcznego i w pralce” itp.).
Użyto za dużo środka piorącego.
Wtyczka nie jest włączona do gniazdka, lub jest wsunięta niedostatecznie, tak
że nie ma kontaktu.
W domu brak jest prądu.
Drzwiczki nie są dobrze zamknięte.
Zostało nastawione opóźnienie startu.
SUSZENIE znajduje się w pozycji OFF.
background
36
PL
Serwis Techniczny
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz “Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania”);
Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
W przeciwnym wypadku skontaktować się z Serwisem Technicznym.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
rodzaj nieprawidłowości;
model urządzenia (Mod.);
numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu
drzwiczek.
background
ES
37
Español
ES
LAVASECADORA
! Este símbolo te recuerda que debes leer
este manual de instrucciones.
Sumario
Instalación, 38-39
Desembalaje y nivelación
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Primer ciclo de lavado
Datos técnicos
Mantenimiento y cuidados, 40
Interrumpir el agua y la corriente eléctrica
Limpiar la lavasecadora
Limpiar el contenedor de detergentes
Cuidar la puerta y el cesto
Limpiar la bomba
Controlar el tubo de alimentación de agua
Precauciones y consejos, 41
Seguridad general
Eliminación
Descripción de la lavasecadora, 42-43
Panel de control
Pantalla
Cómo efectuar un ciclo de lavado o de
secado, 44
Programas, 45
Tabla de programas
Detergentes y ropa, 46
Contenedor de detergentes
Preparar la ropa
Programas particulares
Sistema de equilibrado de la carga
Anomalías y soluciones, 47
Asistencia Técnica, 48
RDSG 86207
Manual de instrucciones
background
38
ES
Instalación
! Es importante conservar este manual para
poder consultarlo en cualquier momento.
En caso de venta, de cesión o de traslado,
verifique que permanezca junto con la
lavadora para informar al nuevo propietario
sobre el funcionamiento y brindar las
correspondientes advertencias.
! Lea atentamente las instrucciones: ellas
contienen importante información sobre la
instalación, el uso y la seguridad.
Desembalaje y nivelación
Desembalaje
1. Desembale la lavadora.
2. Controle que la lavadora no haya sufrido
daños durante el transporte. Si estuviera
dañada no la conecte y llame al revendedor.
3. Quite los 4 tornillos
de protección
para el transporte
y la arandela
de goma con el
correspondiente
distanciador ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
4. Cubra los orificios con los tapones de
plástico suministrados con el aparato.
5. Conserve todas las piezas: cuando la
lavadora deba ser transportada nuevamente,
deberán volver a colocarse.
! Los embalajes no son juguetes para los
niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre un piso plano y
rígido, sin apoyarla en las paredes, muebles ni
en ningún otro aparato.
2. Si el piso no
está perfectamente
horizontal, compense
las irregularidades
desenroscando o
enroscando las patas
delanteras (ver la
figura); el ángulo de
inclinación medido
sobre la superficie
de trabajo, no debe
superar los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad
a la máquina y evita vibraciones, ruidos y
desplazamientos durante el funcionamiento.
Cuando se instala sobre moquetas o
alfombras, regule los pies para conservar
debajo de la lavadora un espacio suficiente
para la ventilación.
Conexiones hidráulicas y
eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de
agua
1. Conectar el tubo
de tubo enroscándolo
a un grifo de agua fría
con la boca roscada
de 3/4 gas (ver la
figura).
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que esté
límpida.
2. Conecte el tubo
de alimentación
a la lavadora
enroscándolo en
la toma de agua
correspondiente
ubicada en la parte
posterior derecha
(arriba) (ver la figura).
3. Controle que en el tubo no hayan pliegues
ni estrangulaciones.
! La presión de agua del grifo debe estar
comprendida dentro de los valores contenidos
en la tabla de Datos técnicos (ver la página
correspondiente).
! Si la longitud del tubo de alimentación
no es la suficiente, diríjase a un negocio
especializado o a un técnico autorizado.
! No utilice nunca tubos ya usados.
! Utilice los suministrados con la máquina.
background
ES
39
Conexión del tubo de desagüe
Conecte el tubo de
desagüe, sin plegarlo,
a un conducto de
desagüe o a una
desagüe de pared
ubicados a una
distancia del piso
comprendida entre 65
y 100 cm.
Otra alternativa es
apoyar el tubo de
desae en el borde
de un lavamanos o de
una bañera, uniendo
la ga (puesta
a disposicn para la
venta por el servicio
de asistencia) al
grifo (ver la figura). El
extremo libre del tubo
de desagüe no debe permanecer sumergido en
el agua.
! No se aconseja utilizar tubos de
prolongación, si fuera indispensable hacerlo,
la prolongación debe tener el mismo diámetro
del tubo original y no superar los 150 cm.
Conexión eléctrica
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
• latomatengalaconexiónatierrayhaya
sido hecha según las normas legales;
• latomaseacapazdesoportarlacarga
máxima de potencia de la máquina
indicada en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latensióndealimentaciónesté
comprendida dentro de los valores
indicados en la tabla de Datos técnicos (ver
al costado);
• latomaseacompatibleconelenchufede
la lavasecadora. Si no es así, sustituya la
toma o el enchufe.
! La lavasecadora no debe ser instalada al
aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado,
ya que es muy peligroso dejarla expuesta a la
lluvia o a las tormentas.
! Una vez instalada la lavasecadora, la toma
de corriente debe ser fácilmente accesible.
! No utilice prolongaciones ni conexiones
múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir
compresiones.
65 - 100 cm
! El cable de alimentación debe ser sustituido
sólo por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas
no sean respetadas.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso,
realice un ciclo de lavado con detergente y
sin ropa, seleccionando el programa “Auto
Limpieza” (ver “Limpiar la lavasecadora”).
Datos técnicos
Modelo
RDSG 86207
Dimensio-
nes
ancho 59.5 cm
altura 85 cm
profundidad 54 cm
Capacidad
de 1 a 8 kg para el lavado
de 1 a 6 kg para el secado
Conexiones
eléctricas
ver la placa de característi-
cas técnicas aplicada en la
máquina
Conexiones
hídricas
presión máxima
1 MPa (10 bar)
presión mínima
0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 58 litros
Velocidad
de centrifu-
gado
máxima 1200 r.p.m.
Programas
de control
según la
directiva
EN 50229
lavado: programa 8; tempe-
ratura 60ºC; efectuado con
8 kg. de carga.
secado: seleccionar el pro-
grama de lavado 8 y el nivel
de secado “A3” para ambas
cargas. El primer secado se
debe efectuar con la carga
manual.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguien-
tes Directivas de la Comuni-
dad:
- EMC 2014/30/EU (Com-
patibilidad Electromagnética)
- 2012/19/EU (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Baja
Tensión)
background
40
ES
Interrumpir el agua y la corriente
eléctrica
•Cierreelgrifodeaguadespuésde
cada lavado. De este modo se limita el
desgaste de la instalación hidráulica de
la lavasecadora y se elimina el peligro de
pérdidas.
•Desenchufelamáquinacuandola
debe limpiar y durante los trabajos de
mantenimiento.
Limpiar la lavasecadora
•Laparteexternaylaspartesdegoma
se pueden limpiar con un paño embebido
en agua tibia y jabón. No use solventes ni
productos abrasivos.
•Lalavasecadoraposeeunprogramade
“Auto Limpieza” de su interior que se debe
realizar sin ningún tipo de carga en el cesto.
El detergente (en un 10% de la cantidad
aconsejada para prendas poco sucias)
o algunos aditivos específicos para la
limpieza de la ropa se podrán utilizar como
coadyuvantes en el programa de lavado. Se
aconseja efectuar el programa de limpieza
cada 40 ciclos de lavado.
Para activar el programa
pulse el boton A
durante 5 segundos
(ver la figura). El
programa comenzará
autoticamente y
tend una duracn
de 70 minutos
aproximadamente. Para
detener el ciclo presione
el botón START/PAUSE.
Limpiar el contenedor de
detergentes
Extraiga el contenedor
levantándolo y
tirándolo hacia fuera
(ver la figura).
Lávelo debajo del
agua corriente,
esta limpieza
se debe realizar
frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
•Dejesiempresemicerradalapuertapara
evitar que se formen malos olores.
Mantenimiento y cuidados
Limpiar la bomba
La lavasecadora posee una bomba
autolimpiante que no necesita mantenimiento.
Pero puede suceder que objetos pequeños
(monedas, botones) caigan en la precámara
que protege la bomba, situada en la parte
inferior de la misma.
! Verifique que el ciclo de lavado haya
terminado y desenchufe la máquina.
Para acceder a la precámara:
1. quite el panel
que cubre la parte
delantera de la
lavasecadora con
la ayuda de un
destornillador (ver la
figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario
(ver la figura): es
normal que se
vuelque un poco de
agua;
3. limpie con cuidado el interior;
4. vuelva a enroscar la tapa;
5. vuelva a montar el panel verificando,
antes de empujarlo hacia la máquina, que
los ganchos se hayan introducido en las
correspondientes ranuras.
Controlar el tubo de alimentación de
agua
Controle el tubo de alimentación al menos
una vez al año. Si presenta grietas o rajaduras
debe ser sustituido: durante los lavados, las
fuertes presiones podrían provocar roturas
imprevistas.
! No utilice nunca tubos ya usados.
1
2
A
background
ES
41
Precauciones y consejos
! La lavasecadora fue proyectada y fabricada en
conformidad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
Seguridad general
• Esteaparatohasidofabricadoparaunusodetipo
doméstico exclusivamente.
• Esteaparatopuedeserutilizadopor
niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas o con experiencia y
conocimientos insuficientes siempre que
sean supervisados o que hayan recibido una
adecuada formación sobre el uso del aparato
en forma segura y conozcan los peligros
derivados del mismo. Los niños no deben
jugar con el aparato. El mantenimiento y la
limpieza no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
- No secar prendas no lavadas.
- Las prendas sucias con sustancias como
aceite de cocina acetona, alcohol, gasolina,
kerosén, quitamanchas, trementina, cera o
sustancias para quitarlas, deben lavarse con
agua caliente con una cantidad mayor de
detergente antes de secarlas en la secadora.
- Objetos como la goma expandida (látex),
las gorras de ducha, los materiales textiles
impermeables, los artículos con un lado de
goma y las prendas o cojines que tienen partes
de tex no deben secarse en la secadora.
- Suavizantes o productos similares deben
emplearse de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
- La parte final de un ciclo de la secadora se
realiza sin calor (ciclo de enfriamiento) para
garantizar que los artículos no se dañen.
ATENCN: Nunca detener una secadora
antes que finalice el programa de secado. En
este caso, sacar con rapidez todas las prendas
y colgarlas para enfriarlas con celeridad.
• Notoquelamáquinaconlospiesdesnudosniconlas
manos o los pies mojados o húmedos.
• Nodesenchufelamáquinatirandoelcable,sino
tomando el enchufe.
• Notoqueelaguadedescargaporquepuedealcanzar
temperaturas elevadas.
• Nuncafuercelapuerta:podríadañarseelmecanismo
de seguridad que la protege de aperturas accidentales.
• Encasodeavería,noaccedanuncaalosmecanismos
internos para intentar una reparación.
• Controlesiemprequelosniñosnoseacerquenala
máquina cuando está en funcionamiento.
• Sidebesertrasladada,deberánintervenirdosomás
personas, procediendo con el máximo cuidado. La
máquina no debe ser desplazada nunca por una sola
persona ya que es muy pesada.
• Antesdeintroducirlaropacontrolequeelcestoesté
vacío.
•Duranteelsecadolapuertatiendeacalentarse.
No seque ropa lavada con solventes
inflamables (por ej. tricloroetileno).
No seque gomaespuma o elastómeros
análogos.
•Verifiqueque,durantelasfasesdesecado,elgrifode
agua esté abierto.
Los niños de edad inferior a 3 años deben
mantenerse alejados de la secadora en au
sencia de vigilancia constante.
Vaciar los bolsillos de todos los objetos,
como encende dores o fósforos.
Eliminaciones
• Eliminacióndelmaterialdeembalaje:
respete las normas locales, de ese modo, los embalajes
podrán volver a ser utilizados.
• LanormaEuropea2012/19/EUsobrelaeliminación
de aparatos eléctricos y electrónicos, indica que los
electrodomésticos no deben ser eliminados de la
misma manera que los desechos sólidos urbanos. Los
aparatos en desuso se deben recoger separadamente
para optimizar el porcentaje de recuperación y
reciclaje de los materiales que los componen e impedir
potenciales daños para la salud y el medio ambiente. El
símbolo de la papelera tachada se encuentra en todos
los productos para recordar la obligación de recolección
separada. Para mayor información sobre la correcta
eliminación de los electrodomésticos, los poseedores
de los mismos podrán dirigirse al servicio público
responsable o a los revendedores.
background
42
ES
Descripción de la lavasecadora
Panel de control
Botón
TEMPERATURA
MANDO DE
PROGRAMAS
Cajón de detergentes
Botón ON/OFF
Botón
RPM
Botón y piloto
START/PAUSE
PANTALLA
Botón
DIFERIDO
Cajón de detergentes: para cargar detergentes y
aditivos (ver “Detergentes y ropa”).
Botón ON/OFF : presione brevemente el botón para
encender o apagar la máquina. El piloto START/PAUSE
que centellea lentamente de color verde indica que la
máquina está encendida. Para apagar la lavasecadora
durante el lavado, es necesario mantener presionado el
botón durante más tiempo, aproximadamente 3 seg.; si se
presiona en forma más breve o accidental, la máquina no
se apagará. Si la máquina se apaga durante un lavado en
curso, dicho lavado se anulará.
MANDO DE PROGRAMAS: para seleccionar el
programa deseado (ver “Tabla de programas”).
Botón
ACCIÓN DE LIMPIEZA
: pulse este botón
para seleccionar la intensidad de lavado deseada.
Botón TEMPERATURA : presiónelo para disminuir o
excluir la temperatura; el valor se indica en la pantalla.
Botón RPM : presiónelo para disminuir o excluir
totalmente el centrifugado; el valor se indica en la pantalla.
Botón DIFERIDO : presiónelo para seleccionar un
comienzo retrasado del programa previamente elegido; el
retraso se indica en la pantalla.
Botón SECADO : presionar para reducir o excluir el
secado; el nivel o el tiempo de secado seleccionado se
indica en la pantalla.
Botón SÓLO SECAR : pulsar para efectuar sólo el
secado.
Botón con piloto START/PAUSE: cuando el piloto
verde centellea lentamente, presione el botón para que
comience el lavado. Una vez que el ciclo ha comenzado,
el piloto se mantiene fijo. Para poner en pausa el lavado,
presione nuevamente el botón; el piloto centelleará con
un color anaranjado. Si el símbolo no está iluminado,
se podrá abrir la puerta. Para que el lavado se reanude a
partir del momento en el cual fue interrumpido, presione
nuevamente el botón.
Botón BLOQUEO: para activar el bloqueo del panel
de control, mantenga presionado el botón durante 2
segundos aproximadamente. El símbolo encendido
indica que el panel de control está bloqueado (con
excepción del botón ON/OFF). De este modo, se evitan
modificaciones accidentales de los programas, sobre todo
si en la casa hay niños. Para desactivar el bloqueo del
panel de control, mantenga presionado el botón durante 2
segundos aproximadamente.
Modalidad de stand by
Esta lavasecadora está en conformidad con las nuevas
normativas vinculadas al ahorro energético. Está
dotada de un sistema de auto-apagado (stand by)
que, en caso de no funcionamiento, se activa pasados
aproximadamente 30 minutos. Presionar brevemente el
botón ON/OFF y esperar que la máquina se active.
Consumo en off-mode: 0,5 W
Consumo en Left-on: 8 W
Botón
BLOQUEO
Botón
y
pilotos
ACCIÓN DE
LIMPIEZA
Botón
SECADO
Botón
SÓLO SECAR
background
ES
43
Pantalla
La pantalla es útil para programar la máquina y ofrece múltiple información.
En la sección A se visualiza la duración de los distintos programas disponibles, para los que han comenzado, el tiempo que
falta para su finalización (la pantalla muestra la duración máxima del ciclo seleccionado, que puede disminuir después de
unos minutos, ya que la duración efectiva del programa varía según la carga de ropa y los ajustes elegidos); si se hubiera
seleccionado un COMIENZO RETRASADO (DIFERIDO), se visualiza el tiempo que falta para que comience el programa
seleccionado.
Además, pulsando el botón correspondiente se pueden visualizar los valores máximos de temperatura, de velocidad de
centrifugado o el tipo de secado previstos para el programa elegido, o los últimos seleccionados si son compatibles con
dicho programa.
En la sección B se visualizan las “fases de lavado” previstas para el ciclo seleccionado y, una vez comenzado el programa, la
“fase de lavado” en curso:
Lavado
Aclarado
Centrifugado/Desagüe
Secado
En la sección C se encuentran, comenzando desde la izquierda, los iconos correspondientes a la “temperatura”, al
“centrifugado” y el “Secado”.
Las barras de “temperatura” indican el nivel de temperatura con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Las barras de “centrifugado” indican el nivel de centrifugado con respecto al máximo que se puede seleccionar para
el ciclo elegido.
Elmbolo se ilumina durante la regulación del secado.
Piloto Puerta bloqueada
El símbolo encendido indica que la puerta está bloqueada. Para evitar daños, antes de abrir la puerta espere que el símbolo
se apague. Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso, presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la puerta.
B
C
A
background
44
ES
Cómo efectuar un ciclo de lavado o
de secado
1. ENCENDER LA MÁQUINA. Presione el botón ; el
piloto START/PAUSE centelleará lentamente de color
verde.
2. CARGAR LA ROPA. Abra la puerta. Cargue la ropa,
cuidando no superar la cantidad de carga indicada en la
tabla de programas de la página siguiente.
3. DOSIFICAR EL DETERGENTE. Extraiga el cajón y
vierta el detergente en las cubetas correspondientes
como se explica en “Detergentes y ropa”.
4. CERRAR LA PUERTA.
5. ELEGIR EL PROGRAMA. Seleccione con el mando
PROGRAMAS el programa deseado; al mismo están
asociadas una temperatura y una velocidad de
centrifugado que se pueden modificar. En la pantalla
aparecerá la duración del ciclo.
6. PERSONALIZAR EL CICLO DE LAVADO. Utilice los
correspondientes botones:
Modificar la temperatura y/o el centrifugado. La
máquina muestra automáticamente la temperatura y la
centrifugación máximas previstas para el programa fijado
o las últimas seleccionadas si son compatibles con el
programa elegido. Presionando el botón se disminuye
progresivamente la temperatura hasta llegar al lavado
en frío “OFF”. Presionando el botón se disminuye
progresivamente el centrifugado hasta su exclusión
“OFF”. Si se presionan una vez más los botones, se
volverá a los valores máximos previstos.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 7, la
temperatura se puede aumentar hasta 90°C.
! Excepción: cuando se selecciona el programa 9, la
temperatura se puede aumentar hasta 60°C.
Programar el secado
Con la primera presión del botón la máquina
selecciona automáticamente el nivel de secado máximo
compatible con el programa seleccionado. Las siguientes
presiones disminuyen el nivel y el tiempo de secado hasta
llegar a la exclusión “OFF”.
Es posible programar el secado:
A - En función del nivel de secado deseado
Planchar “A1”: especial para prendas que después
deben plancharse. El nivel de humedad residual atenúa
las arrugas y facilita su eliminación.
Colgar “A2”: ideal para aquellas prendas que no
requieren el secado completo.
Doblar “A3”: se adapta para la ropa que se coloca en el
armario sin necesidad de planchar.
B - En base al tiempo: de 45 a 210 minutos.
Si excepcionalmente la carga de ropa para lavar y secar
es superior al máximo previsto, realice el lavado, y una
vez finalizado el programa, divida la carga y coloque
una parte en el cesto. A partir de ese momento, siga
las instrucciones para efectuar “Sólo secar”. Repita las
mismas operaciones para la carga restante. Al finalizar el
secado continúa siempre un período de enfriamiento.
Sólo secar
Pulsar la tecla para ejecutar sólo el secado.
Después de seleccionar un programa compatible con
el tipo de prenda, al pulsar se excluye el lavado y
se activa el secado con el nivel máximo previsto para el
programa seleccionado. Es posible cambiar el nivel o la
duración del secado pulsando la tecla de secado .
(No compatible con los programas 1-2-3-4-14).
Seleccionar un comienzo cetrasado.
Para seleccionar el comienzo retrasado del programa
elegido, presione el botón correspondiente hasta
alcanzar el tiempo de retraso deseado. Para cancelar el
comienzo retrasado presione el botón hasta que en la
pantalla aparezca “OFF”.
Seleccionar la intensidad de lavado deseada.
La opción permite optimizar el lavado en base al
grado de suciedad de los tejidos y a la intensidad de
lavado deseada.
Para prendas muy sucias, pulse el botón hasta
alcanzar el nivelIntensive”. Este nivel garantiza un lavado
de grandes prestaciones gracias al uso de una mayor
cantidad de agua en la fase inicial del ciclo y un mayor
movimiento mecánico. Es útil para eliminar las manchas
más resistentes. Puede emplearse con o sin lejía.
Si se desea realizar un blanqueo, introduzca la cubeta
adicional 4 suministrada con la máquina, en la cubeta 1.
Al verter el blanqueador, no supere el nivel “max” indicado
en el perno central (ver la figura de la pág. 46).
Para prendas poco sucias o para un tratamiento más
delicado de los tejidos, pulse el botón hasta alcanzar
el nivel “Delicate”. El ciclo disminuirá el movimiento
mecánico para garantizar resultados perfectos de lavado
para las prendas delicadas.
7. PONER EN MARCHA EL PROGRAMA. Presione
el botón START/PAUSE. El piloto correspondiente se
iluminará de color azul fijo y la puerta se bloqueará
(símbolo PUERTA BLOQUEADA encendido). Para
cambiar un programa mientras un ciclo está en curso,
ponga la lavasecadora en pausa presionando el botón
START/PAUSE (el piloto START/PAUSE centelleará
lentamente de color ámbar); luego seleccione el ciclo
deseado y presione nuevamente el botón START/PAUSE.
Para abrir la puerta mientras un ciclo está en curso,
presione el botón START/PAUSE; si el símbolo PUERTA
BLOQUEADA está apagado, será posible abrir la
puerta. Presione nuevamente el botón START/PAUSE
para reanudar el programa a partir del momento en el que
se había interrumpido.
8. FIN DEL PROGRAMA. Se indica con el mensaje “END”
en la pantalla, cuando el símbolo PUERTA BLOQUEADA
se apague, será posible abrir la puerta. Abra la puerta,
descargue la ropa y apague la máquina.
! Si se desea anular un ciclo ya comenzado, presione largo
tiempo el botón . El ciclo se interrumpirá y la máquina se
apagará.
background
ES
45
Programas
La duración del ciclo que se indica en el visor o en el manual es una estimación calculada en base a condiciones estándar. El tiempo efectivo puede variar en función
de numerosos factores como la temperatura y la presión del agua de entrada, la temperatura ambiente, la cantidad de detergente, la cantidad y el tipo de carga, el
equilibrado de la carga y las opciones adicionales seleccionadas.
1) Programa de control según la norma EN 50229: seleccione el programa 8 con una temperatura de 60ºC
2) Programa algodón largo: seleccione el programa 8 con una temperatura de 40ºC.
3) Programa sintético largo: seleccione el programa 9 con una temperatura de 40ºC.
Tabla de programas
* Si se selecciona el programa y se excluye el centrifugado, la máquina efectúa sólo la descarga.
Programas
Descripción del Programa
Temp.
max.
(°C)
Velo-
cidad
máx.
(r.p.m.)
Secado
Detergentes
Carga máx.
(Kg.)
Duración
del ciclo
Lavado
Suavi-
zante
Blan-
queador
ANTI ARRUGAS
Se puede controlar la duración de los programas de lavado en la pantalla.
1
Lavado&Secado Diario
40°
800
- 3
2
Lavado&Secado Camisas
40°
1000
- 2
3
Pre Planchado
- - - - - - 1,5
4
Refresco Vapor
- - - - - - 2
LAVADO DIARIO
5
Antimancha Rápido
40°
1200
- 4,5
6
Antimancha
40°
1200
- 5
7
Algodón: blancos y colores delicados poco sucios.
40°
(Max. 90°C)
1200
8
8
Eco Algodón
60°/4
(1-2): blancos y colores resistentes muy sucios.
60° 1200
- 8
9
Sintéticos (3): colores resistentes poco sucios.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
10 Multicolor
40° 1200
8
ESPECIALES
11
Ultradelicado
30° 0
- 1
12
Lana: para lana, cachemira, etc.
40° 800
- 2
13
Deporte
40° 600
- 4
14
Rápido (**): para refrescar rápidamente prendas poco sucias (no se aconseja
utilizarlo para lana, seda y prendas para lavar a mano).
30° 800
- 3,5
Programas Parciales
Aclarado
- 1200
-
- 8
Centrifugado + Desagüe
- 1200
- - - 8
Sólo Desagüe *
- OFF
- - - - 8
** Si se programa también un ciclo de secado, la máquina ejecutará un programa de “lavado+secado” de la duración de 45’ con centrifugado máximo y una carga de ropa de 1kg.
background
46
ES
Detergentes y ropa
Seleccionando la función de secado, al finalizar el lavado
se realizará automáticamente un secado como si fuera al
aire libre pero con las ventajas de evitar el amarilleo de las
prendas por acción de los rayos solares y la pérdida del
candor debido al polvillo presente en el aire. Se pueden
seleccionar sólo los secados con niveles. Se aconseja el
uso del nivel de secado “A2”.
Antimancha: el programa 1 es adecuado para el
lavado de prendas muy sucias, con colores resistentes.
El programa garantiza una clase de lavado superior
a la clase estándar (clase A). No ejecute el programa
mezclando prendas de distintos colores. Se aconseja el
uso de detergente en polvo. Si las manchas son difíciles de
eliminar, realice un pretratamiento con aditivos específicos.
Seleccionando la función de secado, al finalizar el lavado
se realizará automáticamente un secado como si fuera al
aire libre pero con las ventajas de evitar el amarilleo de las
prendas por acción de los rayos solares y la pérdida del
candor debido al polvillo presente en el aire. Se pueden
seleccionar sólo los secados con niveles. Se aconseja el
uso del nivel de secado “A2”.
Multicolor: para lavar ropa de algodón de color. Este
programa está optimizado para mantener el brillo de los
colores incluso tras lavados repetidos.
Ultradelicado: utilice el programa 11 para el lavado de
las prendas muy delicadas que tienen aplicaciones como
strass o lentejuelas.
Se recomienda voltear las prendas antes del lavado e introducir
las más pequeñas en la bolsa para el lavado de prendas
delicadas. Para obtener mejores resultados, se recomienda el
uso de detergente líquido para prendas delicadas.
Seleccionando la función de secado exclusivamente con
tiempo, al finalizar el lavado se realizará un secado de
particular delicadeza gracias a un movimiento suave y a un
chorro de aire con temperatura controlada.
Los tiempos aconsejados son:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético y algodón --> 180 min.
1 kg de algodón --> 180 min.
El grado de secado dependerá de la carga y de la
composición del tejido.
Para el lavado de las prendas de seda o cortinas, seleccione
el ciclo 11 y fije el nivel Delicatede la opción .
Lana - Woolmark Apparel Care - Green:
el ciclo de lavado “Lanade esta lavasecadora ha sido
aprobado por Woolmark Company para el lavado de prendas
de lana clasificadas como “lavables a mano”, siempre que el
lavado se realice siguiendo las instrucciones contenidas en la
etiqueta de la prenda y las indicaciones suministradas por el
fabricante de esta lavasecadora. (M1318)
Deporte: para lavar tejidos usados en prendas deportivas
(chándales, pantalones cortos, toallas, etc.) poco sucios;
para obtener los mejores resultados es aconsejable
no superar la carga máxima indicada en la “Tabla de
programas”. Se recomienda utilizar detergente líquido y la
dosis correspondiente a la media carga.
Sistema de equilibrado de la carga
Antes de cada centrifugado, para evitar vibraciones excesivas y
para distribuir la carga de modo uniforme, el cesto realiza rotaciones
a una velocidad ligeramente superior a la del lavado. Si después de
varios intentos, la carga todavía no está correctamente equilibrada,
la máquina realiza el centrifugado a una velocidad inferior a la
prevista. Cuando existe un excesivo desequilibrio, la lavasecadora
realiza la distribución antes que el centrifugado. Para obtener una
mejor distribución de la carga y su correcto equilibrado, se aconseja
mezclar prendas grandes y pequeñas.
Contenedor de detergentes
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que
se contribuye a encostrar las partes internas de la
lavasecadora y a contaminar el medio ambiente.
! Utilice detergentes en polvo para prendas de algodón
blancas, para el prelavado y para lavados con una
temperatura mayor que 60ºC.
! Respete las indicaciones que se encuentran en el envase
de detergente.
! No use detergentes para el lavado a mano porque
producen demasiada espuma.
Extraiga el contenedor de
detergentes e introduzca el
detergente o el aditivo de la
siguiente manera:
! No poner el detergente en
el compartimento central (*).
Compartimento 1:
Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
Si se utiliza detergente líquido,
se aconseja colocar el tabique
divisorio A suministrado con la máquina, para una correcta
dosificación. Cuando utilice detergente en polvo, vuelva a
colocar el tabique divisorio en la cavidad B.
Compartimento 2: Aditivos (suavizante, etc.)
El suavizante no se debe volcar fuera de la rejilla.
Cubeta adicional 3: Blanqueador
Preparar la ropa
• Subdividalaropasegún:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blancas.
• Vacíelosbolsillosycontrolelosbotones.
• Nosuperelosvaloresindicados,referidosalpesodela
ropa seca: ver “Tabla de programas”.
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
Programas particulares
Lavado&Secado Diario: utilizar el programa 1 para
lavar y secar prendas mixtas (Algodón y Sintéticos).
Seleccionando este ciclo es posible lavar y secar hasta 3 kg
de ropa; se recomienda utilizar detergente líquido.
Gracias al uso del vapor, el programa se ha optimizado
para limitar la formación de arrugas y facilitar el planchado.
Lavado&Secado Camisas: utilizar el programa 2 para
lavar y secar camisas y camisetas de diferentes tejidos y
colores, con garantía de máximo cuidado. Seleccionando
este ciclo es posible lavar y secar hasta 2 kg de ropa.
Para lograr los mejores resultados utilizar detergente
líquido; pretratar puños, cuellos y manchas. Gracias al
uso del vapor, el programa se ha optimizado para limitar la
formación de arrugas y facilitar el planchado.
Pre Planchado: utilizar este programa inmediatamente
antes de planchar; máx. 1,5 kg de carga.
Gracias al uso del vapor, el programa se ha optimizado
para limitar la formación de arrugas y facilitar el planchado.
Refresco Vapor: para refrescar prendas, neutralizar olores
desagradables y soltar las fibras mediante el empleo del vapor
en el interior del tambor. Al final del ciclo la ropa estará húmeda.
Antimancha Rápido: el programa ha sido estudiado
para lavar prendas con manchas del día, incluso difíciles,
en una hora. Adecuado para prendas de color de fibra
mixta, garantizando su máximo respeto.
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
ES
47
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavasecadora no funcione. Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica (ver “Asistencia
Técnica”),controle que no se trate de un problema de fácil solución utilizando la siguiente lista.
Anomalías:
La lavasecadora no se enciende.
El ciclo de lavado no comienza.
La lavasecadora no carga agua
(En la pantalla se visualiza el
mensaje “H2O” centelleante).
La lavasecadora carga y descarga
agua continuamente.
La lavasecadora no descarga o no
centrifuga.
La lavasecadora vibra mucho
durante la centrifugación.
La lavasecadora pierde agua.
El piloto de START/PAUSE
centellean velozmente y en la
pantalla se visualiza un código de
anomalía (por ej.: F-01, F-..).
Se forma demasiada espuma.
La Lavasecadora no seca.
Posibles causas / Solución:
• Elenchufenoestáintroducidoenlatomadecorriente,onohacecontacto.
• Enlacasanohaycorriente.
• Lapuertanoestácorrectamentecerrada.
• ElbotónON/OFFnofuepulsado.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Sefijóunretrasodelahoradepuestaenfuncionamiento.
• Eltubodealimentacióndeaguanoestáconectadoalgrifo.
• Eltuboestáplegado.
• Elgrifodeaguanoestáabierto.
• Enlacasanohayagua.
• Nohaysuficientepresión.
• ElbotónSTART/PAUSEnohasidopresionado.
Eltubodedescarganoestáinstaladoentrelos65y100cm.delsuelo(ver “Instalación”).
• Elextremodeltubodedescargaestásumergidoenelagua(ver “Instalación”).
• Ladescargadeparednoposeeunrespiradero.
Si después de estas verificaciones, el problema no se resuelve, cierre el grifo
de agua, apague la lavasecadora y llame al Servicio de Asistencia Técnica. Si la
vivienda se encuentra en uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se
verifiquen fenómenos de sifonaje, por ello la lavasecadora carga y descarga agua
de modo continuo. Para eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en
el comercio válvulas especiales que permiten evitar el sifonaje.
• Elprogramanoprevéladescarga:conalgunosprogramasesnecesario
activarla manualmente .
• Eltubodedescargaestáplegado(ver “Instalación”).
• Elconductodedescargaestáobstruido.
• Elcesto,enelmomentodelainstalación,nofuedesbloqueadocorrectamente
(ver “Instalación”).
• Lamáquinanoestáinstaladaenunlugarplano(ver “Instalación”).
• Existemuypocoespacioentrelamáquina,losmueblesylapared(ver “Instalación).
• Eltubodealimentacióndeaguanoestábienenroscado(ver “Instalación”).
• Elcontenedordedetergentesestáobstruido(paralimpiarlover “Mantenimiento
y cuidados”).
• Eltubodedescarganoestábienfijado(ver “Instalación”).
• Apaguelamáquinaydesenchúfela,espereaproximadamente1minutoyluego
vuelva a encenderla.
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
• Eldetergentenoesespecíficoparalalavasecadora(debeconteneralgunasde
las frases “para lavasecadora”, “a mano o en lavasecadora” o similares).
• Ladosificaciónfueexcesiva.
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
La puerta no está bien cerrada.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento.
El SECADO está en la posición OFF.
background
48
ES
Asistencia Técnica
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
Verifique si la anomalía la puede resolver Ud. solo (ver “Anomalías y soluciones”);
• Vuelvaaponerenmarchaelprogramaparacontrolarsielinconvenientefueresuelto;
• Sinoesasí,llameaunCentrodeAsistenciaTécnica.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunique:
• eltipodeanomalía;
• elmodelodelamáquina(Mod.);
• elnúmerodeserie(S/N).
Esta información se encuentra en la placa aplicada en la parte posterior de la lavasecadora y en la parte delantera abriendo
la puerta.
background
49
SK
Slovensky
SK
PRÁČKA
! Tento symbol upozorňuje na to, že je potreb-
né prečítať si návod na použitie.
Obsah
Inštalácia, 50-51
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 52
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Kontrola prítokovej hadice na vodu
Opatrenia a rady, 53
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Popis práčky, 54-55
Ovládací panel
Displej
Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu
sušenia, 56
Programy, 57
Tabuľka pracích programov
Pracie prostriedky a prádlo, 58
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Špeciálne programy
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 59
Servisná služba, 60
RDSG 86207
Návod na použitie
background
50
SK
Inštalácia
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu.
V prípade predaja, darovania alebo
presťahovania práčky sa uistite, že zostane
uložený v jej blízkosti, aby mohol poslúžiť
novému majiteľovi pri oboznámení sa
s činnosťou a s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do
vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na
predajcu.
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu
počas prepravy
a gumovú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď
obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade
opätovnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú
a pevnú podlahu tak, aby nebola opretá
o stenu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade,
že podlaha nie
je dokonale
vodorovná, môžu byť
prípadné rozdiely
vykompenzované
odskrutkovaním
alebo
zaskrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný na pracovnej ploche,
nesmie presiahnuť .
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí
vzniku vibrácií a hluku počas činnosti.
V prípade inštalácie na podlahovú krytinu
alebo na koberec, nastavte nožičky tak, aby
pod práčkou zostal dostatočný voľný priestor
na ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej
a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte
prívodnú hadicu jej
zaskrutkovaním ku
kohútiku so studenou
vody s hrdlom so
závitom 3/4“ (viď
obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte
vodu odtiecť, až kým
nebude číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke na
vodu, umiestnenej
vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš
ohnutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice
nebude dostatočná, obráťte sa na
špecializovanú predajňu alebo na
autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Poívajte hadice z príslušenstva zariadenia.
background
51
SK
Pripojenie vypúšťacej hadice
Pripojte
vypúšťaciu hadicu
k odpadovému
potrubiu alebo
k odpadu v stene,
nachádzajúcom sa
od 65 do 100 cm nad
zemou; jednoznačne
zamedzte jej ohybu.
Alebo ju zachyťte
na okraj umývadla
či vane priviazaním
vedenia
(zakúpiteľné u
servisnej služby)
ku kohútiku (viď
obrázok). Vný
koniec vypúšťacej
hadice nesmie zost
ponore do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký
priemer ako originálna hadica a jej dĺžka
nesmie presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
zásuvka je uzemnená a že vyhovuje
normám;
zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľa);
hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
65 - 100 cm
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte
pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný
cyklus s pracím prostriedkom a bez náplne
prádla, nastavením pracieho programu
„Samočistenie“ (viď “Čistenie práčky).
Technické údaje
Model RDSG 86207
Rozmery
šírka 59,5 cm
výška 85 cm
håbka 54 cm
Kapacita
od 1 do 8 kg pre pranie
od 1 do 6 kg pre sušenie
Elektrické
zapojeni
Vid štítok s technickými úda-
jmi, aplikovaný na zariadení.
Pripojenie k
rozvodu vody
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 58 litrov
Rýchlos±z od-
strovania
a±z do 1200 otáèok za
minútu
Kontrol-
ný program
pod¾a normy
EN 50229
Pranie: program 8; teplota
60°C; náplò 8 kg prádla.
Sušenie: zvoľte pro-
gram senia 8 a nasta-
vte úrovsušenia „A3
pre obidveplne. Prvé
sušenie mu byť vykona
s menovitou nápou.
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernica-
mi Európskej únie:
- EMC 2014/30/EU
(Elektromagnetická kompa-
tibilita)
- LVD 2014/35/EU (Nízke
napätie)
- 2012/19/EU (WEEE)
Hluènost¡
(dB(A) re
1 pW)
Pranie: 56
Odstreïovanie: 82
Sušenie: 61
background
52
SK
Údržba a starostlivosť
Starostlivosť o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných
zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. pomocou
skrutkovača
odstráňte krycí
panel, nachádzajúci
sa v prednej časti
práčky (viď obrázok);
2. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého
množstva vody je
úplne bežným javom;
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebenie
rozvodu vody zariadenia a znížuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
Pred zahájem čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
pvodho bla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
• Práčka je vybavená programom
„Samočistenie“ pre vyčistenie vnútorných
častí, ktorý musí byť vykonaný bez
akéhokoľvek druhu náplne v bubne.
Prací prostriedok (množstvo rovnajúce sa
10% množstva odporúčaného pre čiastočne
znečistené prádlo) alebo špecické prídavné
prostriedky pre čistenie práčky budú môcť
byť použité ako pomocné prostriedky v
pracom programe. Odporúča sa vykonať
samočistiaci program každých 40 cyklov
prania.
Pre aktiváciu programu stlačte tlačidlo A na
dobu 5 sekúnd (viď obrázok).
Program bude zahájený automaticky a bude
trvať približne 70 minút. Cyklus je možné
ukončiť stlačením tlačidla START/PAUSE.
Čistenie dávkovača pracích
prostriedkov
Vytiahnite dávkovač
jeho nadvihnutím a
vytiahnutím smerom
von (viď obrázok).
Dávkovač umyte
pod prúdom vody;
toto čistenie je
potrebné vykonávať
pravidelne.
1
2
A
background
53
SK
Opatrenia a rady
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými
medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto
upozornenia sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je
potrebné si ich pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako
spotrebič.
Toto zariadenie smú poív deti od 8
rokov, osoby nálite vyškolené ohľadne
bezpho použitia zariadenia, ktoré si
uvedomujú visiace nebezpenstvo a
v prípade dozoru aj osoby so zžemi
fyzickými, senzorickými alebo duševnými
schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými
skúsenosťami a znaloami. Deti sa so
zariadením nes hrať. Opecie údby a
čistenia nes vykonáv deti bez doadu.
– Nesušte neoprané oblečenie.
– Prádlo znečistené látkami ako je olej
z varenia, acetón, lieh, benzín, kerozín,
odstraňovače škvŕn, terpentín, vosk a látky
na jeho odstránenie, musí byť pred sušením
v sušičke prádla vyprané v teplej vode
s väčším množstvom pracieho prostriedku.
Predmety ako penová guma (latexová pena),
sprchové čiapky, nepremokavé textilné látky,
výrobky z jednej strany pogumované a šaty
alebo hlavnice, ktoré majú časti z latexovej
gumy, nesmú byť sušené v sušičke prádla.
Aviváž alebo podobné prostriedky musia
byť používané v súlade s pokynmi výrobcu.
V poslednej ze sušenia nie je v sušičke
pdla zvýšená teplota (chladiaci cyklus), aby
sa sušené prádlo nepoškodilo.
UPOZORNENIE: Nikdy nezastavujte sušku
pdla pred ukončením programu. Ak k tomu
dôjde, rýchlo vyberte etko pdlo zo sičky
a zaveste ho, aby sa rýchlo ochladilo.
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte
mokré ruky alebo nohy.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti
zariadenia.
Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o
opravu vnútorných častí zariadenia.
dy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.
Ak je potrebné ju presuť, je dob pover dve alebo tri osoby
a vykonať to s maxilnou pozornosťou. Nikdy sa nepokúšajte
zariadenie premiestňov sami, prete je vmi ťaž.
Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon
prázdny.
Dvierka sa počas sušenia zohrievajú.
V sušičke nesuš prádlo umývané v zápal-
ných rozpúšťadlách (napr. trichlóretylén).
V sušičke nesuš materiály typu molitan ale-
bo podobné.
Ubezpeč sa, že pas senia bude prívod vody otvore.
Vyberte z vreciek všetky predmety, ako sú
zapaľovače a zápalky.
Deti mladšie ako 3 roky musia byť
udržiavané v dostatočnej vzdialenosti od
sušičky, ak nie sú pod neustálym dohľadom.
Likvidácia
Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi
predpismi a dbajte na možnú recykláciu.
Európska smernica 2012/19/EU o odpade tvorenom
elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že
elektrospotrebiče nesmú blikvidované vmci bného
pevného komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia
musia byť zozbierané osobitne za účelom zvýšenia počtu
recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých
sa skladajú a zabráneniu možných ublížení na zdraví a
škôd na životnom prostredí. Symbolom je preškrtnutýš
uvedena etkýchrobkoch, s cieľom pripomenúť
povinnosti spojeso separovaným zberom. Podrobnejšie
informácie kajúce sa správneho ssobu vyradenia
elektrospotrebičov z prevádzky môžu ich držiteliaskať od
poverenej verejnej inštitúcie alebo na predajcu.
background
54
SK
Popis práčky
Ovládací panel
Tlačidlo
TYP PRANIA
Tlačidlo
SUŠENIE
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď
“Pracie prostriedky a prádlo”).
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku
krátkym stlačením tlačidla. Kontrolka START/PAUSE
pomaly blikajúca zeleným svetlom signalizuje, že
zariadenie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas
prania, je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie,
približne 3 sek.; krátkym alebo náhodným stlačením
práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas prania
spôsobí zrušenie prebiehajúceho pracieho programu.
OTOČNÝ OVLÁDAČ PROGRAMOV: Slúži na
nastavenie požadovaného programu (viď “Tabuľka
programov”).
Tlačidlo
TYP PRANIA
: jeho stlačením môžete zvoliť
požadovanú intenzitu prania.
Tlačidlo TEPLOTA : Stlačte pre zníženie alebo úplné
vyradenie ohrevu; hodnota bude uvedená na displeji.
Tlačidlo ODSTREĎOVANIE : Stlačte pre zníženie
alebo úplné vyradenie odstreďovania; hodnota bude
uvedená na displeji.
Tlačidlo ONESKORENÝ ŠTART : Stlačte kvôli
nastaveniu oneskoreného štartu zvoleného programu;
nastavené oneskorenie bude zobrazené na displeji.
Tlačidlo SUŠENIE : Stlačte kvôli nastaveniu
oneskoreného štartu zvoleného programu; nastavené
oneskorenie bude zobrazené na displeji.
Tlačidlo IBA SUŠENIE : pstlačením spustíte iba fázu
sušenia.
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: keď zelená
kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste
zahájili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti
stálym svetlom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne
stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svetlom.
Ak symbol nie je podsvietený bude možné otvoriť
dvierka. Aby ste opätovne spustili cyklus od doby, kedy
bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Tlačidlo ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL: slúži na aktiváciu
zablokovania ovládacieho panelu; aktivácia sa vykonáva
tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy.
Rozsvietený symbol signalizuje, že ovládací
panel je zablokovaný. Týmto spôsobom sa zamedzí
náhodným zmenám programov (s výnimkou tlačidlo
ON/OFF), obzvlášť, keď sú v domácnosti deti. Zrušenie
zablokovania ovládacieho panelu sa vykonáva tak, že
podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy.
Pohotovostný režim
Po skoncení cyklu alebo v case, ked nie je spustený
žiaden cyklus, po 30 minútach dôjde k vypnutiu
zariadenia kvôli energetickej úspore. Na obnovenie
cinnosti zariadenia, nachádzajúceho sa v pohotovostnom
režime, stací stlacit tlacidlo ON/OFF.
Spotreba v off-mode: 0,5 W
Spotreba v Left-on: 8 W
Tlačidlo TEPLOTA
OTOČNÝ OVLÁDAČ
PROGRAMOV
Dávkovač pracích prostriedkov
Tlačidlo ON/OFF
Tlačidlo
ODSTREĎOVANIE
Tlačidlo a kontrolka
START/PAUSE
DISPLEJ
Tlačidlo
ONESKORENÝ
ŠTART
Tlačidlo
ZABLOKOVANIE
TLAČIDIEL
Tlačidlo
IBA SUŠENIE
background
55
SK
Displej
Displej slúži na programovanie zariadenia a na poskytovanie mnohých informácií.
V časti A je zobrazovaná doba trvania rôznych programov a po zahájení činnosti aj doby zostávajúcej do jeho ukončenia
(na displeji sa zobrazí maximálna doba trvania zvoleného cyklu, ktorá sa môže po niekoľkých minútach znížiť, pretože
skutočná doba trvania programu sa mení v závislosti na náplni prádla a na zadaných nastaveniach); v prípade
nastavenia ONESKORENÝ ŠTART bude zobrazená doba zostávajúca do zahájenia zvoleného programu.
Okrem toho je možné stlačením príslušného tlačidla zobraziť maximálne teploty, rýchlosti odstreďovania alebo spôsob
sušenia, prednastavené pre zvolený program, alebo posledné zvolené, ak sú kompatibilné so zvoleným programom.
V časti B sú zobrazované “fázy prania”, ktoré sú súčasťou zvoleného cyklu a po zahájení programu aj prebiehajúce “fázy
prania”:
Pranie
Plákanie
Odstreďovanie/Odčerpanie vody
Sušenie
V časti C sa nachádzajú ikony – zľava doprava – “teplota”, “odstreďovanie” a “sušenie”.
Pruhy “teplota” znázorňujú úroveň teploty vzhľadom k maximálnej nastaviteľnej hodnote pre daný cyklus.
Pruhy “odstreďovanie” znázorňujú úroveň odstreďovania vzhľadom k maximálnej nastaviteľnej hodnote pre daný
cyklus.
Symbol sa rozsvieti počas nastavovania sušenia.
Kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA :
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zaistené. Aby sa dvierka nepoškodili, pred ich otvorením je potrebné
vyčkať, kým uvedený symbolu nezhasne.
Ak chcete otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď bude kontrolka ZABLOKOVANÉ
DVIERKA zhasnutá, bude možné dvierka otvoriť.
B
C
A
background
56
SK
Spôsob realizácie pracieho cyklu
alebo cyklu sušenia
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo ; kontrolka
START/PAUSE bude pomaly blikať zelenou svetlom.
2. NAPLŇTE PRÁČKU PRÁDLOM. Otvorte dvierka.
Naplňte práčku prádlom pričom dbajte, aby nedošlo
k prekročeniu množstva náplne, uvedeného v tabuľke
programov na nasledujúcej strane.
3. NAPLŇTE DÁVKOVAČ PRACÍCH PROSTRIEDKOV.
Vytiahnite dávkovač pracích prostriedkov a naplňte
prací prostriedok do príslušných priehradiek, spôsobom
vysvetleným v časti “Pracie prostriedky a prádlo”.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Otočným ovládačom
PROGRAMOV zvoľte požadovaný program; teplotu
a rýchlosť odstreďovania pre zvolený je možné meniť. Na
displeji sa zobrazí doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH
POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:
Zmeňte teplotu a/alebo rýchlosť odstreďovania.
Zariadenie automaticky zobrazuje maximálnu teplotu a
rýchlosť odstreďovania pre nastavený program alebo
posledné zvolené hodnoty, ak sú vhodné pre zvolený
program. Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť
teplotu prania až po pranie v studenej vode “OFF”.
Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť rýchlosť
odstreďovania až po jeho úplné vylúčenie “OFF”. Ďalšie
stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie maximálnych
prednastavených hodnôt.
! Výnimka: pri volbe programu
7
bude možné zvýšit
teplotu až na 90°C.
! Výnimka: pri volbe programu
9
bude možné zvýšit
teplotu až na 60°C.
Nastavenie sušenia
Po prvom stlačení tlačidla zariadenie automaticky
zvolí maximálnu úroveň sušenia, vhodnú pre zvolený
program. Následné stlačenia znižujú zvolenú úroveň a
následne aj dobu sušenia, až po jeho úplné vyradenie –
“OFF”.
Je možné nastaviť sušenie:
A - Na základe požadovanej úrovne sušenia:
Žehlenie “A1”: Určené pre prádlo, ktoré musí byť
následne žehlené. Úroveň zvyškovej vlhkosti zjemní
záhyby a uľahčí ich odstránenie.
Zavesenie “A2”: Ideálne pre prádlo, ktoré nevyžaduje
úplné vysušenie.
Skriňa “A3”: Vhodné pre prádlo určené na odloženie do
skrine bez potreby jeho vyžehlenia.
B - Podľa nastavenej doby: od 45 do 210 minút.
Keď je vo výnimočných prípadoch množstvo prádla
vyššie ako maximálne povolená náplň, vykonajte prací
cyklus a po jeho ukončení prádlo rozdeľte a jednu z
dvoch častí vložte naspäť do bubna. Ďalej sa riaďte
pokynmi pre Samotné sušenie. Zopakujte rovnaký
postup aj pri sušení zostávajúcej časti prádla.
POZN.: Po ukončení sušenia bude zakaždým nasledovať
fáza ochladenia prádla.
Samotné sušenie
Stlačte tlačidlo kvôli vykonaniu samotného
sušenia.
Po zvolení požadovaného programu, vhodného pre
daný druh prádla, sa po stlačení tlačidla vylúči
pranie a bude aktivované sušenie s maximálnou
úrovňou, určenou pre zvolený program. Je možné
zmeniť a nastaviť úroveň alebo dobu trvania sušenia
stlačením tlačidla sušenia (nie je vhodné pre
programy 1-2-3-4-14).
Nastavenie oneskoreného štartu.
Pre nastavenie oneskoreného štartu zvoleného
programu stláčajte príslušné tlačidlo, až kým
nenastavíte požadovanú dobu oneskorenia. Na
zrušenie oneskoreného štartu je potrebné stláčať
tlačidlo, až kým sa na displeji nezobrazí symbol
“OFF”.
Nastavte požadovanú intenzitu prania.
Tlačidlo umožňuje vykonať optimalizáciu prania
na základe stupňa znečistenia tkanín a požadovanej
intenzity prania. Pre značne znečistené prádlo stlačte
tlačidlo , až kým nebude nastavená úroveň
Intensive”. Táto úroveň zaručuje dokonalé pranie
vďaka použitiu väčšieho množstva vody v počiatočnej
fáze cyklu a väčšieho mechanického pohybu, a je
užitočná pre odstránenie najodolnejších škvŕn. Môže
sa používať s bieliacim prostriedkom alebo bez neho.
Ak si prajete vykonať bielenie, vložte prídavnú nádobku
3 z príslušenstva. Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku
neprekračujte úroveň „max“, vyznačenú na stredovom
čape (viď obrázok na str. 58).
Pre mierne znečistené prádlo alebo pre jemné
zaobchádzanie s látkami stláčajte tlačidlo , až
po dosiahnutie úrovne “Delicate”. Cyklus obmedzí
mechanický pohyb pre zaistenie dokonalých výsledkov
prania jemného prádla.
7. SPUSŤTE PROGRAM. Stlačte tlačidlo START/
PAUSE. Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym modrým
svetlom a dôjde k zablokovaniu dvierok (rozsvieti sa
symbol ZABLOKOVANÉ DVIERKA ). Ak chcete
zmeniť program počas prebiehajúceho cyklu, aktivujte
prerušenie cyklu práčky stlačením tlačidla START/
PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude blikať jantárovým
svetlom); potom zvoľte požadovaný program a znovu
stlačte tlačidlo START/PAUSE. Ak chcete otvoriť dvierka
počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/PAUSE; keď
bude kontrolka ZABLOKOVANÉ DVIERKA zhasnutá,
bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením
tlačidla START/PAUSE opätovne uveďte do činnosti prací
program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude signalizované
zobrazením nápisu “END” na displeji a po zhasnutí
symbolu ZABLOKOVANÉ DVIERKA bude možné
otvoriť dvierka. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite
zariadenie.
! Ak si želáte zrušiť už zahájený cyklus, stlačte dlhšie tlačidlo
. Cyklus bude prerušený a dôjde k vypnutiu zariadenia.
background
57
SK
Programy
Tabuľka pracích programov
1) Kontrolný program podľa normy EN 50229: nastavte program 8 s teplotou 60°.
2) Dlhý program na pranie bavlny: nastavte program 8 s teplotou 40°C.
3) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program 9 s teplotou 40°C.
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
* V prípade voľby programu a vylúčenia odstreďovania, zariadenie vykoná len odčerpanie vody.
Pracie
programy
Popis programu
Max.
teplota
(°C)
Max. rýchlosť
(otáčky za
minútu)
Sušenie
Pracie prostri-
edky a prídavné
Max. náplň
(kg)
Doba trvania
cyklu
Pranie
Aviváž
Bieliaci
prostrie-
dok
ANTI CREASE
Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
1
Každodenné pranie a sušenie
40°
800
- 3
2
Košele a tričká
40°
1000
- 2
3
Predžehlenie
- - - - - - 1,5
4
Osviežiť parou
- - - - - - 2
DAILY CLEAN
5
Odstraòovanie Škvrn Rýchle
40°
1200
- 4,5
6
Odstraòovanie Škvrn
40°
1200
- 5
7
Bavlna: Málo znečistené biele a farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
40°
(Max. 90°C)
1200
8
8
Eko Bavlna
60°/4
(1-2): Značne znečistebiele a farebprádlo z odolných tkan.
60° 1200
- 8
9
Syntetické: Málo znečistené farebné prádlo z odolných tkanín.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
10
Farebné
40° 1200
8
SPECIALS
11
Ultra Jemné prádlo
30° 0
- 1
12
Vlna: Pre vlnu, kašmír, atď.
40° 800
- 2
13
Sport
40° 600
- 4
14
Rýchle Pranie (**): K rýchlemu oživeniu ľahko znečisteného prádla
(nedoporučuje sa pre vlnu, hodváb a prádlo určené na pranie v rukách).
30° 800
- 3,5
Dielčie
Plákanie
- 1200
-
- 8
Odstreďovanie + Odčerpanie vody
- 1200
- - - 8
Samostatné Odčerpanie vody *
- OFF
- - - - 8
** Aj pri nastavení cyklu sušenia zariadenie vykoná program „pranie+sušenie“ trvaci 45’ s maximálnym odstreďovaním a s náplňou 1kg prádla.
background
58
SK
Pracie prostriedky a prádlo
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania
pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky uené na pranie v rukách,
pretože spôsobu tvorbu nadmerného množstva peny.
Pri vyťahovaní vkova
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte nasledovne.
! Nevkladajte prací
prostriedok do strednej
priehradka (*).
Pr ie hr ad ka 1 : P ra cí
prostriedok na pranie
(práškový alebo tekutý)
V prípade použitia tekuho
pracieho prostriedku sa odporúča použiť pre správne dávkovanie
ma prepážku A z príslušenstva. Pre poitie práškového
pracieho prostriedku vlte malú prežku do priehlbiny B.
Priehradka 2: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
prídavná priehradka 3: Bieliaci prostriedok
Príprava prádla
Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
Neprekračujte povolenú náplň, vzťahujúcu sa na
hmotnosť suchého prádla: viď Tabuľka pracích
programov”.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Špeciálne programy
Každodenné pranie a sušenie: program 1 používajte
na pranie a sušenie zmiešanej bielizne (bavlnenej a
syntetickej). Pri voľbe tohto cyklu je možné oprať a vysušiť
do 3 kg bielizne; odporúčame používať tekutý prací
prostriedok.
Vďaka použitiu pary je program optimalizovaný, aby sa
obmedzil vznik ohybov na bielizni a aby sa tak lepšie žehlili.
Košele a tričká: program 2 použite na pranie a sušenie
koši a tričiek z rôznych tkanín a rôznych farieb a na
zabezpečenie maximálnej starostlivosti. Voľbou tohto
cyklu môžete oprať a vysušiť 2 kg. Pre dosiahnutie
optimálnych výsledkov použite tekutý prací prostriedok;
predbežne predperte manžety, goliere a škvrny. Vďaka
použitiu pary je program optimalizovaný, aby sa obmedzil
vznik ohybov na bielizni a aby sa tak lepšie žehlili.
Predžehlenie: tento program používajte bezprostredne
pred žehlením; max. náklad 1,5 kg.
Vďaka použitiu pary je program optimalizovaný, aby sa
obmedzil vznik ohybov na bielizni a aby sa tak lepšie žehlili.
Osviežiť parou: na osvieženie odevov, odstraňovanie
nepríjemných pachov a uvoľnenie vláken privádzaním
pary do bubna. Odevy budú na konci cyklu vlhké.
Odstraòovanie Škvrn Rýchle: tento program bol
navrhnutý pre pranie prádla s dennými škvrnami, vrátane
najodolnejších, v priebehu jednej hodiny. Vhodný pre prádlo
zo zmiešach vlákien, pre ktoré zaruje maxilnu
ohľaduplnosť.
Po zvolení funkcie sušenia prebehne automaticky na
konci prania sušenie ako na čerstvom vzduchu, pričom
sa ale zabráni zltnutiu prádla sledkom slnho
žiarenia a prádlo nestratí lesk následkom vírenia prachu,
nachádzajúcom sa v ovzduší. Odporúča sa použiť úroveň
sušenia „A2“.
Odstraòovanie Škvrn: cyklus vhodný pre pranie značne
znečisteného prádla s odolnými farbami. Tento program
zaručuje vyššiu triedu prania ako štandardná trieda (trieda
A). Pri použití tohto programu nemiešajte spolu prádlo
rôznych farieb. Odporúča sa použitie práškového pracieho
prostriedku. Pre odolné škvrny sa odporúča vykonať
predošetrenie špecickými prídavnými prostriedkami.
Po zvolení funkcie sušenia prebehne automaticky na
konci prania sušenie ako na čerstvom vzduchu, pričom
sa ale zabráni zltnutiu prádla sledkom slnho
žiarenia a prádlo nestratí lesk následkom vírenia prachu,
nachádzajúcom sa v ovzduší. Odporúča sa použiť úroveň
sušenia „A2“.
Farebné: na pranie farebných bavlnených odevov. Tento
program je optimalizovaný na uchovanie sviežich farieb
aj po opakovanom praní.
Ultra Jemné prádlo: pre pranie veľmi jemného prádla,
ktoré obsahuje aplikácie ako je štras alebo pajetky,
použite program 11.
Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť naruby a vložiť
malé kusy prádla do príslušného vrecúška pre pranie
jemného prádla.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča
použiť tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo.
Po zvolefunkcie výhradne časovo vymedzeného sušenia,
prebehne na konci prania mimoriadne jemné sušenia,
vďaka miernemu pohybu a prúdu vzduchu s vhodne
riadenou teplotou.
Odporúčané doby sú:
1 kg syntetického prádla --> 150 min.
1 kg syntetického a bavlneného prádla --> 180 min.
1 kg bavlneného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušenia bude závisieť od plne a od druhu tkaniny.
Pre pranie hodvábneho prádla a záclon zvoľte cyklus 11 a
nastavte úroveň “Delicate” voliteľnej funkcie .
Vlna - Woolmark Apparel Care - Green:
prací cyklus „Vlnabol schlený spoločnosťou Woolmark
Company pre pranie pdla z vlny, klasikovaho ako pdlo
pre ručné pranie, za podmienky, že pranie bude vykonané
v lade s pokynmi uvedenými na visačke oblečenia a v
lade s pokynmi dodanými výrobcom tejto práčky. (M1318)
Sport: na mierne znečistené tkaniny športového
oblečenia (teplákové súpravy, šortky, uteráky, atď.);
pre dosiahnutie optimálnych výsledkov sa odporúča
neprekračovať maximálnu náplň uvedenú v “Tabuľka
pracích programov”. Odporúča sa použiť tekutý prací
prostriedok a použiť dávku vhodnú pre polovičnú náplň.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstrovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby sa
tak odstránili vibrácie a aby sa plň rovnomerne rozložila.
V prípade, že po niekko sobch pokusoch o vyváženie
prádlo te nebude správne vyváže, zariadenie vykoná
odstreďovanie nižšou rýchlosťou, ako je prednastavená
rýchlosť. Ak je práčka nadmerne nevyvážená, vykoná
namiesto odstrovania vyváženie. Za účelom dosiahnutia
rovnomernejšieho rozloženia plne a jej správneho
vyváženia, odporúča sa pomi veľa makusy prádla.
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
59
SK
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď “Servisná služba”)
skontrolujte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Do práčky nie je napúšťaná voda
(Na displeji je zobrazený blikajúci
nápis “H2O”).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Kontrolka “START/PAUSE” blikajú
a na displeji je zobrazený kód
poruchy (napr.: F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Práčka nesuší.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Nie sú riadne zatvorené dvierka.
Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený hodiny spustenia.
Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Hadica je príliš ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100 cm
nad zemou (viď “Inštalácia”).
Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstneniu probmu, zatvorte vodovod kohútik,
vypnite práčku a zavolajte Servis službu. V prípade, že sa byt nachádza na jednom
z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sinovému efektu, sledkom
ktoho práčka nepretite napúšťa a odčerva vodu. Na odstnenie uvedeho
efektu v predaji bne dostup špeciálneprotisifónové ventily.
Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: Pri niektorých
programoch je potrebné aktivovať ho manuálne.
Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď “Inštalácia”).
Odpadové potrubie je upchaté.
Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď
“Inštalácia”).
Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď “Inštalácia”).
Práčka je stlačená medzi nábytkom a stenou (viď “Inštalácia”).
Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď “Inštalácia”).
Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uvedený
v časti “Údržba a starostlivosť”).
Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď “Inštalácia”).
Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie “pre pranie v práčke”, “pre pranie v rukách alebo
v práčke” alebo podobné označenie).
Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Dvierka nie sú správne zatvorené.
Bol nastavený oneskorený štart.
SUŠENIA sa nachádza v polohe “OFF”.
background
60
SK
Servisná služba
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď “Poruchy a spôsob ich odstránenia”);
Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
Ak to nie je možné, obráťte sa na Stredisko servisnej služby.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
druh poruchy;
model zariadenia (Mod.);
výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.
background
61
PT
Português
PT
MÁQUINA DE LAVAR E SECAR ROUPA
! Este símbolo serve para lembrar-te de ler este
manual de instruções.
Sumário
Instalação, 62-63
Desembalar e nivelar
Ligações hidráulicas e eléctricas
Primeiro ciclo de lavagem
Dados técnicos
Manutenção e cuidados, 64
Interromper a alimentação de água e de corrente eléctrica
Limpar a máquina de lavar roupa
Limpar a gaveta dos detergentes
Cuidados com a porta de vidro e o tambor
Limpar a bomba
Verificar o tubo de alimentação de água
Precauções e conselhos, 65
Segurança geral
Eliminação
Descrição da máquina, 66-67
Painel de comandos
Visor
Como efectuar um ciclo de lavagem ou
secagem, 68
Programas, 69
Tabela dos programas
Detergentes e roupa, 70
Gaveta dos detergentes
Preparar a roupa
Programas especiais
Sistema de balanceamento da carga
Anomalias e soluções, 71
Assistência, 72
RDSG 86207
Instruções para a
utilização
background
62
PT
Um cuidadoso nivelamento dá estabilidade
à máquina e evita vibrações, ruídos e
deslocamentos durante o funcionamento.
Se houver tapete ou alcatifa, regule os pés
De modo a que debaixo da máquina de
lavar roupa haja um espaço suficiente para
ventilação.
Ligações hidráulicas e eléctricas
Ligação do tubo de alimentação da água
1. Realize a ligação do
tubo de alimentação
parafusando-o a uma
torneira de água fria
com bocal de rosca
de 3/4 gás (veja a
figura).
Antes de realizar esta
ligação, haja a água
escorrer até estar
límpida.
2. Ligue o tubo de
alimentação na
máquina de lavar
roupa atarraxando-o
no apropriado
fornecimento da
água, na parte
traseira, em cima à
direita (veja a figura).
3. Tome cuidado para o tubo não ser dobrado
nem esmagado.
! A pressão hídrica da torneira deve ser entre
os valores da tabela dos Dados técnicos (veja
a página ao lado).
! Se o comprimento do tubo de alimentação
não for suficiente, contacte uma oficina
especializada ou um técnico autorizado.
! Nunca utilize tubos já usados.
! Utilize aqueles fornecidos com a máquina.
Instalação
! É importante guardar este livrete para
poder consultá-lo a qualquer momento. Se a
máquina for vendida, cedida ou transferida,
certifique-se que este livrete permaneça com
a máquina para informar o novo proprietário
acerca do seu funcionamento e das
respectivas advertências.
! Leia com atenção estas instruções: há
importantes informações acerca da instalação,
da utilização e da segurança.
Desembalar e nivelar
Desembalar
1. Tire a máquina de lavar roupa da
embalagem.
2. Verifique se a máquina de lavar roupa
sofreu danos no transporte. Se estiver
danificada não efectue a sua ligação e
contacte o revendedor.
3. Tire os 4 parafusos
de protecção para
o transporte e a
borrachinha com
o respectivo calço,
situados na parte
traseira (veja a figura).
4. Tape os furos com as tampas em plástico
fornecidas.
5. Guarde todas as peças: se for necessário
transportar a máquina de lavar roupa, terão de
ser montadas outra vez.
! Embalagens não são brinquedos para as
crianças!
Nivelamento
1. Instale a máquina de lavar roupa sobre um
pavimento plano e rígido, sem encostá-la em
paredes, móveis nem outro.
2. Se o pavimento
não for perfeitamente
horizontal, para
compensar qualquer
irregularidade,
desatarraxe ou
atarraxe os pés
dianteiros (veja a
figura); ; o ângulo de
inclinação, medido
no plano de trabalho,
não deve ultrapassar 2°.
background
63
PT
Ligação do tubo de descarga
Ligue o tubo de
descarga, sem dobrá-
lo, a uma conduta de
descarga ou a uma
descarga na parede
situada entre 65 e
100 cm de altura do
chão;
Em alternativa, apoie
o tubo de descarga
na beira de um
lavario ou de uma
banheira, prendendo
a guia (disponível
para compra junto do
servo de assisncia)
à torneira (veja a
figura). A ponta solta
do tubo de descarga
não deve permanecer emergida na água.
! É desaconselhado empregar tubos de
extensão; mas se for indispensável, a extensão
deve ter o mesmo diâmetro do tubo original e
não medir mais de 150 cm de comprimento.
Ligação eléctrica
Antes de ligar a ficha na tomada eléctrica,
certifique-se que:
• atomadatenhaumaligaçãoàterraeseja
nos termos da legislação;
atomadatenhaacapacidadeparasuportara
carga máxima de potência da máquina, indicada
na tabela dos Dados técnicos (veja ao lado);
• atensãodealimentaçãosejaentreos
valores indicados na tabela dos Dados
técnicos (veja ao lado);
• atomadasejacompatívelcomaficha
da máquina de lavar roupa. Se não for,
substitua a tomada ou a ficha.
! Esta máquina de lavar roupa não deve ser
instalada ao aberto, nem mesmo abrigada,
porque é muito perigoso deixá-la exposta à
chuva e às tempestades.
! Depois de ter instalado a máquina de lavar
roupa, o acesso à tomada eléctrica deve ser cil.
! Não empregue extensões nem fichas
múltiplas.
! O cabo não deve ser dobrado nem
apertado.
65 - 100 cm
! O cabo de alimentação deve ser substituído
somente por técnicos autorizados.
Atenção! O fabricante declina toda a
responsabilidade se estas regras não forem
respeitadas.
Primeiro ciclo de lavagem
Depois da instalação, antes de usar, efectue
um ciclo de lavagem com detergente mas sem
roupa, defina o programa auto limpeza (veja
“Limpar a máquina de lavar e secar roupa”).
Dados técnicos
Modelo
RDSG 86207
Medidas
largura 59.5 cm
altura 85 cm
profundidade 54 cm
Capacida-
de
de 1 a 8 kg para a lavagem
de 1 a 6 kg para a secagem
Ligações
eléctricas
veja a placa das caracterí-
sticas técnicas colocada na
máquina
Ligações
hídricas
pressão máxima
1 MPa (10 bar)
pressão mínima
0.05 MPa (0.5 bar)
capacidade do tambor 58 litros
Velocidade
da centrifu-
gação
a 1.200 rotações por minuto
Programas
de controlo
segundo a
directiva
EN 50229
lavagem: programa 8;
temperatura 60°C; realizado
com carga de 8 kg.
secagem: selecionar o
programa de lavagem 8 e
configurar o nível de seca-
gem “A3” para ambas as
cargas. A primeira secagem
deve ser feita com carga
nominal.
Esta aparelhagem é em con-
formidade com as seguintes
Directivas Comunitárias:
- EMC 2014/30/EU (Compa-
tibilidade Electromagnética)
- 2012/19/EU - (WEEE)
- LVD 2014/35/EU (Baixa
Tensão)
background
64
PT
Manutenção e cuidados
Cuidados com a porta de vidro e o
tambor
•Deixeaportasempreentreabertaparaevitar
que se formem odores desagradáveis.
Limpar a bomba
Esta máquina de lavar roupa é equipada com
uma bomba com limpeza automática que
não precisa de operações de manutenção.
Entretanto pode acontecer que pequenos
objectos (moedinhas, botões) caiam na pré-
câmara que protege a bomba, situada na
parte inferior da mesma.
! Certifique-se que o ciclo de lavagem tenha
terminado e tire a ficha da tomada.
Para obter acesso à pré-câmara:
1. remova o painel
de cobertura no lado
anterior da máquina
empurrando para o
centro, em seguida
empurre para baixo
de ambos os lados
e remova-o (veja as
figuras).
2. desenrosque a
tampa girando-a no
sentido anti-horário
(veja a figura). é
normal que perca um
pouco de água;
3. limpe o interior com cuidado;
4. enrosque outra vez a tampa;
5. monte outra vez o painel, certifique-se, antes
de empur-la na máquina, que os ganchos
foram colocados nas respectivas ranhuras.
Verificar o tubo de alimentação
de água
Verifique o tubo de alimentação pelo menos
uma vez por ano. Se houver rachaduras ou
fendas, será necessário substitui-lo: durante
as lavagens as fortes pressões podem
provocar repentinas quebras.
! Nunca utilize tubos já usados.
Interromper a alimentação de
água e de corrente eléctrica
•Fecheatorneiradaáguadepoisdecada
lavagem. Desta maneira diminuiu-se o
desgaste do sistema hidráulico da quina de
lavar roupa e elimina-se o risco de inundação.
•Tireafichadatomadaeléctricaquandofor
limpar a máquina de lavar roupa e durante os
trabalhos de manutenção.
Limpar a máquina de lavar roupa
•Aparteexternaeaspeçasemborracha
podem ser limpas com um pano molhado
com água morna e sabão. Não empregue
solventes nem abrasivos.
•Amáquinadelavarroupadispõedeum
programa de “Auto Limpeza” das suas partes
internas que deve ser efectuado sem carga
alguma dentro do tambor.
O detergente (na quantidade equivalente ao
10% daquela recomendada para peças pouco
sujas) ou aditivos específicos para a limpeza
da máquina de lavar roupa, poderão ser
utilizados como coadjuvantes no programa de
lavagem. Recomenda-se efectuar o programa
de limpeza a cada 40 ciclos de lavagem.
Para activar o
programa, pressione a
tecla A por 5 segundos
(ver figura).
O programa iniciará
automaticamente e
terá uma duração de
aproximadamente 70
minutos. Para terminar
o ciclo, carregar no
botão START/PAUSE button.
Limpar a gaveta dos detergentes
Para tirar a gaveta,
erga-a e puxe-a para
fora (veja a figura).
Lave-a com água
corrente; esta limpeza
deve ser efectuada
frequentemente.
1
2
A
background
65
PT
•Assegure-sequequandoestiveraenxugar,a
torneira da água esteja aberta.
•Ascriançascommenosde3anosdevem
ser mantidas afastadas da máquina de secar
roupa se não forem constantemente vigiadas.
•Retirartodososobjectosdosbolsos,como
isqueiros e sforos.
Eliminação
• Eliminaçãodomaterialdeembalagem:
obedeça os regulamentos locais, de maneira que as
embalagens possam ser reutilizadas.
• AdirectivaEuropeia2012/19/EUrelativaaosresíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos prevê que
os electrodomésticos não devem ser eliminados no
normal fluxo dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
que deixaram de ser utilizados devem ser recolhidos
separadamente para optimizar a taxa de recuperação
e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir
potenciais danos à saúde e ao meio ambiente. O símbolo
do contentor de lixo barrado com uma cruz está presente
em todos os produtos para lembrar o dever de recolha
selectiva. Para mais informações sobre o correcto
desmantelamento dos electrodomésticos, contacte o
serviço público especializado ou os revendedores.
Precauções e conselhos
! Esta máquina de lavar roupa foi projectada e fabricada
em conformidade com os regulamentos internacionais de
segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de
segurança e devem ser lidas com atenção.
Segurança geral
• Esteaparelhofoiprojectadoexclusivamenteparaum
uso doméstico.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
mais de 8 anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
experiência e conhecimentos insuficientes, caso
sejam supervisionadas ou caso tenham recebido
instrões adequadas em relão ao uso do
aparelho de forma segura, compreendendo os
perigos associados. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A manutenção e limpeza não
devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
- Não secar roupas não lavadas.
- As roupas sujas de substâncias como o óleo
de fritura, acetona, álcool, gasolina, querosene,
produtos tira-manchas, cera e substâncias
para removê-la, devem ser lavados com água
quente com uma quandidade superior de
detergente antes de serem secas na máquina
de secar roupa.
- Objectos como a borracha expandida
(espuma de látex), toucas para banho,
materiais têxteis impermeáveis, artigos com
um lado de borracha ou roupas e travesseiros
que possuem partes de espuma de látex não
devem ser secos na máquina de secar roupa.
- Produtos para amaciar ou similares devem ser
utilizados em conformidade com as instruções
do fabricante.
- A parte final de um ciclo da máquina de
secar roupas ocorre sem calor (ciclo de
arrefecimento) para garantir que os produtos
não sejam danificados.
ATEÃO: Nunca desligue a máquina de
secar roupas antes que tenha terminado o
programa de secagem. Nesse caso, retire
rapidamente todas as peças de roupa e
pendure-as para que se esfriem rapidamente.
• Nãotoquenamáquinacomospésdescalçosnemcom
as mãos ou os pés molhados ou húmidos.
• Nãopuxeocaboeléctricoparatirarafichadatomada,
pegue a ficha mesmo.
• Nãotoque aágua de descarga,que poderáchegar a
temperaturas altas.
• Em nenhum caso force a porta para abri-la: poderá
danificar o mecanismo de segurança que a protege contra
aberturas acidentais.
• Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos
mecanismos internos para tentar reparar.
• Verifique sempre que criança não se aproximem da
máquina a funcionar.
• Se for preciso deslocar a máquina, são precisas pelo
menos duas ou três pessoas, com a máxima atenção.
Nunca sozinho porque a máquina é muito pesada.
• Antesdecolocararoupacontrolequeotamboresteja
vazio.
•Aportadamáquinaaenxugartendeaesquentar-se.
•Nãoenxugueroupaquetenhasidolavada
com solventes inflamáveis (p. ex. trerimbitina).
•Nãoenxugueespumadeborrachanem
elastômeros análogos.
background
66
PT
Descrição da máquina
Painel de comandos
Tecla
TEMPERATURA
Selector de
PROGRAMAS
Gaveta dos detergentes
Tecla ON/OFF
Tecla
CENTRIFUGAÇÃO
Tecla e indicador
luminoso
START/PAUSE
Visor
Gaveta dos detergentes: para colocar detergentes e
aditivos (veja “Detergentes e roupa”).
Tecla ON/OFF : carregue brevemente na tecla para
ligar ou desligar a máquina. O indicador luminoso START/
PAUSE que pisca lentamente com a cor verde, indica
que a máquina está ligada. Para desligar a máquina de
lavar roupa durante a lavagem, é necessário manter
pressionado a tecla por mais tempo, aproximadamente 3
segundos; uma pressão breve ou acidental não anulará o
funcionamento da máquina. O desligar a máquina durante
uma lavagem em curso anula a própria lavagem.
Selector de PROGRAMAS: para seleccionar o programa
desejado (veja a “Tabela dos programas”).
Tecla INTENSIDADE LAVAGEM : pressione para
seleccionar a intensidade de lavagem desejada.
Tecla TEMPERATURA : pressionar para reduzir ou
excluir a temperatura; o valor é indicado no visor.
Tecla CENTRIFUGAÇÃO : pressionar para reduzir ou
excluir completamente a centrifugação; o valor é indicado
no visor.
Tecla INÍCIO RETARDADO : pressionar para
programar um início atrasado do programa escolhido. O
atraso é indicado no visor.
Tecla SECAGEM : carregue na tecla para reduzir
ou excluir a secagem; o nível ou o tempo de secagem
seleccionado é indicado no visor.
Tecla APENAS SECAGEM : pressione para efetuar
apenas a fase de secagem.
Tasto com indicador luminoso START/PAUSE: quando
o indicador luminoso verde, acender intermitentemente,
carregue na tecla para iniciar uma lavagem. Quando o
ciclo iniciar, o indicador permanecerá aceso fixo. Para
colocar em pausa a lavagem, carregar novamente no
botão; o indicador ficará intermitente com uma luz laranja.
Se o símbolo não estiver iluminado, será possível abrir
a porta de vidro. Para fazer iniciar a lavagem do ponto em
que foi interrompida, carregar novamente na tecla.
Tecla BLOQUEIO DAS TECLAS: para activar o
bloqueio do painel de comandos, manter pressionada a
tecla durante aproximadamente 2 segundos. O símbolo
aceso indica que o painel de comandos está
bloqueado(àexcepçãodateclaON/OFF).Destemodo,
impedem-se modificações acidentais dos programas,
sobretudo se houver crianças em casa. Para desactivar o
bloqueio do painel de comandos, mantenha pressionada a
tecla durante aproximadamente 2 segundos.
Modalidade de Stand by
Esta máquina de lavar roupa, em conformidade com as
novas normas sobre a economia energética, dispõe de
um sistema de desligação automática (stand by) que entra
em função aproximadamente 30 minutos depois, no caso
de inutilização. Carregue brevemente no botão ON/OFFe
aguarde até a reactivação da máquina.
Consumo em off-mode: 0,5 W
Consumo em Left-on: 8 W
Tecla
INTENSIDADE
LAVAGEM
Tecla
BLOQUEIO
DAS
TECLAS
Tecla
SECAGEM
Tecla
INÍCIO
RETARDADO
Tecla
APENAS
SECAGEM
background
67
PT
Visor
O visor é útil para programar a máquina e fornece muitas informações.
Na secção A é visualizada a duração dos vários programas à disposição e com o ciclo iniciado o tempo restante para o
fim do mesmo (no visor é visualizada a duração máxima do ciclo seleccionado, que pode diminuir após alguns minutos,
enquanto a duração efectiva do programa varia com base na carga de roupa e nas configurações realizadas); no caso
em que tenha sido programado um INÍCIO POSTERIOR, será visualizado o tempo Restante para o início do programa
seleccionado.
Além disso, ao pressionar o botão respectivo, são visualizados os valores máximos da temperatura, da velocidade de
centrifugação ou do tipo de secagem previstos para o programa definido ou os últimos seleccionados, se compatíveis com
o programa escolhido.
Na secção B são visualizadas as “fases de lavagem” previstas para o ciclo seleccionado e com o programa iniciado a “fase
de lavagem” em curso.
Lavagem
Enxaguamento
Centrifugação/Descarga
Secagem
Na secção C estão presentes, da esquerda para a direita, os ícones relativos à “temperatura”, à “centrifugação” e ao
“secagem”.
As barras da “temperatura” indicam o nível de temperatura relativo ao máximo seleccionável para o ciclo programado.
As barras da “centrifugação” indicam o nível de centrifugação relativo ao máximo seleccionável para o ciclo
programado.
O símbolo ilumina-se durante a regulação da secagem.
Indicador luminoso Porta bloqueada
O símbolo aceso indica que a porta está bloqueada. Para evitar danos é necessário aguardar que o símbolo apaga antes de
abrir a porta de vidro.
Para abrir a porta durante a realização de um ciclo, carregar na tecla START/PAUSE; se o símbolo PORTA DE VIDRO
BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir a porta.
B
C
A
background
68
PT
Como efectuar um ciclo de
lavagem ou secagem
1. LIGAR A MÁQUINA. Carregue na tecla ; o indicador
luminoso START/PAUSE piscará lentamente na cor verde.
2. COLOCAR A ROUPA Abrir a porta de vidro. Coloque
a roupa dentro da máquina prestando atenção para não
superar a carga máxima indicada na tabela dos programas
na página seguinte.
3. DOSAGEM DO DETERGENTE.Extrair a gaveta e deitar
o detergente nos específicos recipientes como explicado
no parágrafo “Detergentes e roupa”.
4. FECHAR A PORTA DE VIDRO.
5. Escolha do programa. Seleccione com o selector
dos PROGRAMAS o programa desejado; ao mesmo
é associada uma temperatura e uma velocidade de
centrifugação que podem ser modificadas. No visor
aparecerá a duração do ciclo.
6. PERSONALIZAR O ciclo de lavagem. Utilizar as
específicas teclas:
Modificar a temperatura e/ou a centrifugação.
A máquina visualiza automaticamente a temperatura e a
centrifugação máximas para o programa seleccionado ou
as últimas seleccionadas se compatíveis com o programa
escolhido. Carregando no botão pode-se reduzir a
temperaturaprogressivamenteatéalavagemafrio“OFF”.
Carregando no botão pode-se reduzir a centrifugação
progressivamenteatéasuaexclusão“OFF”.Umaposterior
pressão dos botões colocará os valores novamente aos
máximos previstos.
! Excepção: seleccionando o programa
7
a temperatura
pode ser aumentada até a 90ºC.
! Excepção: seleccionando o programa
9
a temperatura
pode ser aumentada até a 60ºC.
Ajustar a secagem
Com a primeira preso da tecla , a máquina selecciona
automaticamente o nível de secagem máximo compatível
com o programa seleccionado. As pressões sucessivas farão
decrementar o nível e sucessivamente o tempo de secagem
atéasuaexclusão“OFF”.
É possível programar a secagem
A - De acordo com o nível de secagem desejado:
Engomar “A1”: indicado para as peças que em seguidas
devem ser passadas a ferro. O nível de humidade resíduo
amacia as dobras e facilita a sua remoção.
Estender “A2”: ideal para as peças que não precisam
secar completamente.
Guardar “A3”: adapto para as peças que devem ser
guardadas no arrio sem que seja necesrio passar a ferro.
B - De acordo com o tempo: de 45 até 210 minutos.
Caso a carga de roupa para lavar e secar for
excepcionalmente superior aoximo permitido, efectuar a
lavagem e após o programa ter acabado, dividir a carga
e colocar novamente uma parte no cesto. Cumprir com
as instruções para efectuar “Apenas secagem”. Repetir
as mesmas operações para a carga que ficou. No final da
secagem efectua-se sempre um período de resfriamento.
Apenas secagem
Pressione a tecla para executar apenas a secagem.
Depois de seleccionar o programa pretendido compatível
com o tipo de roupa a lavar, pressione a tecla para
excluir a fase de lavagem e será activada a secagem com
o nível máximo previsto para o programa seleccionado.
É possível modificar e configurar o nível ou a duração da
secagem pressionando a tecla de secagem (não é
compatível com os programas 1-2-3-4-14).
Programar um início posterior.
Para programar o início atrasado do programa
escolhido, carregue no botão relativo até alcançar o
tempo de atraso desejado. Para cancelar a opção de
início posterior, carregue novamente na tecla até que no
visorapareçaaescrita“OFF”.
Configurar a intensidade de lavagem desejada.
A opção permite optimizar a lavagem conforme o grau
de sujidade dos tecidos e à intensidade de lavagem desejada.
Para peças muito sujas, pressione a tecla até chegar
ao nível “Intensive”. Este nível garante uma lavagem
de alto desempenho, graças ao uso de uma maior
quantidade de água na fase inicial do ciclo e a uma maior
movimentação mecânica, útil para eliminar as manchas
mais resistentes. Pode ser utilizada com ou sem lixívia.
Se quiser efectuar o branqueamento, coloque o recipiente
adicional 3, fornecido com o produto. Quando deitar a
lixívia, não ultrapasse o nível “máx” indicado no pino central
(veja a figura da pág. 70).
Para peças pouco sujas ou para um tratamento mais
delicado dos tecidos, pressione a tecla até alcançar
o nível “Delicate”. O ciclo reduzirá a movimentação
mecânica para garantir resultados de lavagem perfeitos
para as peças delicadas.
7. INICIAR O PROGRAMA. Carregar no botão START/
PAUSE. O respectivo indicador luminoso ficará azul fixo e a
porta de vidro ibloquear-se (símbolo PORTA BLOQUEADA
aceso). Para modificar um programa durante a realização
de um ciclo, colocar aquina de lavar roupa em pausa
carregando na tecla START/PAUSE (o indicador luminoso
START/PAUSE ipiscar lentamente na cor laranja);
seleccionar então o ciclo desejado e carregar novamente no
botão START/PAUSE. Para abrir a porta durante a realização
de um ciclo, carregar no botão START/PAUSE; se ombolo
PORTA BLOQUEADA estiver apagado será possível abrir
a porta. Carregar novamente no botão START/PAUSE para
fazer iniciar o programa do ponto em que foi interrompido.
8. FIM DO PROGRAMA. É indicado pela escrita “END”
no visor, quando o símbolo PORTA BLOQUEADA irá
apagar-se será possível abrir a porta. Abrir a porta, retirar a
roupa e desligar a máquina.
! Se desejar anular um ciclo já iniciado, carregue por alguns
segundos na tecla . O ciclo será interrompido e a máquina
irá desligar-se.
background
69
PT
Programas
Tabela dos programas
Para todos Test Institutes:
1) Programa de controlo segundo a regulamentos EN 50229: configurar o programa 8 com uma temperatura de 60°C.
2) Programa longo para algodão: configurar o programa 8 com uma temperatura de 40°C.
3) Programa longo para sintético: configurar o programa 9 com uma temperatura de 40ºC.
A duração do ciclo indicada no visor ou no manual é uma estima calculada com base nas condições padrão. O tempo efectivo poderá variar a depender de vários facto-
res, tais como a temperatura e a pressão da água em entrada, a temperatura ambiental, a quantidade de detergente, a quantidade e o tipo de carga, o balanceamento
da carga e as opções adicionais seleccionadas.
* Ao seleccionar o programa e excluindo a centrifugação, a máquina efectuará apenas a descarga.
** Se for configurado um ciclo de secagem, a máquina irá efetuar um programa de “lavagem+secagem” com duração de 45’ com a centrifugação máxima e
uma carga de roupa de1 kg.
Programas
Descrição do Programa
Temp.
max.
(°C)
Velocità
max.
(rotações
por
minuto)
Secagem
Detergentes
Carga max.
(Kg)
Duração
ciclo
Lava-
gem
Amacia-
dor
Água de
Javel
ANTI CREASE
É possível visualizar a duração do programa de lavagem no visor.
1
Lava e Seca Daily Mix
40°
800
- 3
2
Wash & Dry Camisas
40°
1000
- 2
3
Pré- Engomar
- - - - - - 1,5
4
Refresh Vapor
- - - - - - 2
DAILY CLEAN
5 Antimancha Ràpido
40°
1200
- 4,5
6 Antimancha
40°
1200
- 5
7
Algodão: brancos e coloridos delicados pouco sujos.
40°
(Max. 90°C)
1200
8
8
Eco Algodão 60°C
60°/4
(1-2): brancos e coloridos resistentes muito sujos.
60° 1200
- 8
9
Sintéticos (3): coloridos resistentes pouco sujos.
40°
(Max. 60°C)
1000
4,5
10 Multi Cores
40° 1200
8
SPECIALS
11
Ultra Delicados
30° 0
- 1
12
Lã: para lã, cashmere, etc.
40° 800
- 2
13
Sport
40° 600
- 4
14
Rápido 30’ (**): para refrescar rapidamente roupas levemente sujas (não é
indicado para lã, seda e roupas que deve ser lavadas à mão).
30° 800
- 3,5
Parciais
Enxaguamento
- 1200
-
- 8
Centrifug. + Descarga
- 1200
- - - 8
Apenas Descarga * - OFF
- - - - 8
background
70
PT
Detergentes e roupa
Ao seleccionar a função de secagem, no final da lavagem
é executada automaticamente uma secagem como ao ar
livre, com as vantagens de não favorecer o amarelecimento
devido aos raios solares e evitar a perda de brancura devido
a eventuais poeiras presentes no ar. É possível configurar
apenas as secagens por nível. Aconselha-se a utilização do
nível de secagem “A2”.
Antimanchas: o programa é adequado à lavagem de peças
muito sujas com cores resistentes. O programa garante
uma classe de lavagem superior à classe padrão (classe A).
Não misture roupas de cor diferente com este programa.
Aconselhamos a utilização de detergente em pó. Para
manchas resistentes recomenda-se pré-tratamento com
aditivos específicos.
Ao seleccionar a função de secagem, no final da lavagem
é executada automaticamente uma secagem como ao ar
livre, com as vantagens de não favorecer o amarelecimento
devido aos raios solares e evitar a perda de brancura devido
a eventuais poeiras presentes no ar. É possível configurar
apenas as secagens por nível. Aconselha-se a utilização do
nível de secagem “A2”.
Multi Cores: para a lavagem de peças de cor em algodão.
Este programa está otimizado para manter a vivacidade das
cores mesmo após repetidas lavagens.
Ultra Delicados: utilize o programa 11 para a lavagem
de peças muito delicadas, que possuem aplicações como
aplicações ou brilhantes. Recomenda-se virar do avesso as
roupas antes de lavá-las e colocar as peças pequenas no
saquinho específico para a lavagem das peças delicadas.
Para obter melhores resultados, recomenda-se o uso de
detergente líquido para peças delicadas.
Ao seleccionar a função de secagem exclusivamente a tempo,
no final da lavagem é executada uma secagem particularmente
delicada, graças a uma movimentação ligeira e a um jacto de
ar a uma temperatura adequadamente controlada.
Os tempos aconselhados são:
1 kg de sintético --> 150 min.
1 kg de sintético e algodão --> 180 min.
1 kg de algodão --> 180 min.
O grau de secagem dependerá da carga e da composição do tecido.
Para a lavagem de peças de seda e cortinas, seleccionar o
ciclo 11 e configurar o nível “Delicate” da opção .
Lã - Woolmark Apparel Care - Green:
o ciclo de lavagem “Lã” desta Máquina de lavar e secar roupa foi
aprovado pela Woolmark Company para a lavagem de vestuário
em classificado comolavável à mão”, desde que a lavagem
seja executada de acordo com as instruções indicadas na
etiqueta da peça e com as indicações fornecidas pelo fabricante
daquina de lavar e secar roupa. (M1318)
Sport: para lavar tecidos de vestuário desportivo (fatos de
treino, calções, toalhas, etc.) pouco sujos; para obter os
melhores resultados, recomenda-se o superar a carga
xima indicada na Tabela dos programas. Recomenda-se o
uso de detergente líquido, na dose adequada para a meia carga.
Sistema de balanceamento da carga
Antes de cada centrifugação, para evitar vibrações excessivas
e para distribuir a carga em modo uniforme, o tambor efectua
algumas rotações a uma velocidade levemente superior àquela de
lavagem. Se no fim de repetidas tentativas a carga ainda o estiver
correctamente balanceada, a quina efectuará a centrifugão
com uma velocidade inferior àquela prevista. No caso de um
excessivo desequibrio, a quina de lavar e secar roupa efectua
a distribuição ao invés da centrifugação. Para favorecer uma melhor
distribuição da carga e o seu correcto balanceamento, aconselha-
se misturar peças grandes com peças pequenas.
Gaveta dos detergentes
O bom resultado da lavagem depende também do emprego
da dose certa de detergente: com excessos não se lava de
maneira mais eficaz, mas contribui-se para formar crostas nas
peças internas da Máquina de lavar e secar roupa e poluir o
meio ambiente.
! Usar detergentes em pó para roupas de algodão brancas
e para a pré-lavagem e para lavagens com temperatura
superior aos 60ºC.
! Seguir as indicações fornecidas pelo produtor na
embalagem do detergente.
! Não use detergentes para lavagem à mão, porque formam
demasiada espuma.
Tire a gaveta dos detergentes
e deite o detergente ou o
aditivo da seguinte maneira:
! Não inserir o detergente na
gaveta central (*).
Gaveta 1: Detergente
para lavagem (em pó ou
líquido)
No caso do uso de
detergente líquido,
aconselha-se usar o
recipiente A fornecido com
o aparelho para uma correcta dosagem. Para o uso do
detergente em pó, coloque o recipiente na cavidade B.
Gaveta 2: Aditivos (para amaciar etc.)
O aditivo para amaciar não deve ultrapassar a grade.
gaveta adicional 3: Água de Javel
Preparar a roupa
• Dividaaroupaemfunção:
- do tipo de tecido / do símbolo na etiqueta.
- as cores: separe as peças coloridas das brancas.
• Esvazieasalgibeiraseverifiquesehábotõessoltos.
• Nãoultrapasseosvaloresindicadosquesereferemao
peso da roupa enxuta: veja a “Tabela dos programas”.
Quanto pesa a roupa?
1 lençol 400 - 500 g.
1 fronha 150 - 200 g.
1 toalha de mesa 400 - 500 g.
1 roupão 900 - 1.200 g.
1 toalha de rosto 150 - 250 g.
Programas especiais
Lava e Seca Daily Mix: utilize o programa 1 para lavar e
secar peças mistas (algodão e sintéticos). Ao selecionar este
ciclo, é possível lavar e secar até 3 kg de roupa; recomenda-
se o uso de detergente líquido. Graças ao uso do vapor, o
programa é otimizado para reduzir a formação de dobras nas
peças, tornando-as mais fáceis de engomar.
Wash & Dry Camisas: utilize o programa 2 para lavar e secar
camisas e camisolas de tecidos e cores diferentes, garantindo
o máximo cuidado. Ao selecionar este ciclo, é possível lavar e
secar até 2 kg de roupa. Para obter os melhores resultados,
utilize um detergente líquido; pré-tratar os punhos, colarinhos
e manchas. Graças ao uso do vapor, o programa é otimizado
para reduzir a formação de dobras nas peças, tornando-as
mais fáceis de engomar.
Pré- Engomar: utilize este programa imediatamente antes
de engomar; máx. 1,5 kg de carga. Graças ao uso do vapor, o
programa é otimizado para reduzir a formação de dobras nas
peças, tornando-as mais fáceis de engomar.
Refresh Vapor: para refrescar peças, neutralizando os odores
desagradáveis e relaxando as fibras,libertando vapor para o
interior da cuba. No final do ciclo, as peças ficam húmidas.
Antimancha Ràpido: o programa foi estudado para lavar a
roupa com manchas diárias, mesmo as mais difíceis, numa
hora. Adequado a roupa de cor de fibra mista, garantindo o
máximo cuidado.
M
AX
1
3
2
A
B
*
background
71
PT
Anomalias e soluções
Pode acontecer que a máquina de lavar roupa não funcione. Antes de telefonar para a Assistência Técnica (veja
“Assistência”), verifique se não se trata de um problema fácil de resolver com ajuda da seguinte lista.
Anomalias:
A máquina de lavar roupa não liga.
O ciclo de lavagem não inicia.
A máquina de lavar roupa
não carrega água (no visor é
visualizada a palavra “H2O”
intermitente).
A máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água
continuamente.
A máquina de lavar roupa não
descarrega ou nem realiza
centrifugação.
A máquina de lavar roupa vibra
muito durante a centrifugação.
Da máquina de lavar roupa está a
vazar água.
Irão piscar o indicador de START/
PAUSE e o visor irá indicar um
código de anomalia (por ex.: F-01,
F-..).
Está a formar-se demasiada
espuma.
A Máquina não seca.
Possíveis causas / Solução:
Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahavercontacto.
• Emcasanãohácorrente.
• Aportadevidronãoestábemfechada.
• ObotãoON/OFFnãofoipressionado.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Foiprogramadoumatrasodeumahoranoinício.
• Otubodealimentaçãodeáguanãoestáligadonatorneira.
• Otuboestádobrado.
• Atorneiradaáguanãoestáaberta.
• Estáafaltaráguaemcasa.
• Nãohásuficientepressão.
• ObotãoSTART/PAUSEnãofoipressionado.
• Otubodedescarganãoestáinstaladoentre65e100cmdealturadochão
(veja “Instalação”).
• Apontadotubodedescargaestáimersanaágua(veja “Instalação”).
• Dadescarganaparedenãofoisangradooar.
Se depois destas verificações o problema não for resolvido, feche a torneira
da água, desligue a máquina de lavar roupa e chame a assistência técnica.
Se a morada encontrar-se nos últimos andares de um edifício, é possível que
aconteçam fenómenos de sifão por causa dos quais a máquina de lavar roupa
carrega e descarrega água continuamente. Para eliminar este inconveniente, há a
disposição no comércio apropriadas válvulas contra o efeito sifão.
• Noprogramanãohádescarga:comalgunsprogramasseránecessárioiniciara
descarga manualmente.
• Otubodedescargaestádobrado(veja “Instalação”).
• Acondutadedescargaestáentupida.
• Otambor,nomomentodainstalação,nãofoiliberadocorrectamente(veja
“Instalação”).
• Amáquinanãoestánivelada(veja “Instalação”).
• Amáquinaestáapertadaentremóveiseparede(veja “Instalação”).
• Otubodealimentaçãodaáguanãoestábemenroscado(veja “Instalação”).
Ogavetadosdetergentesestáentupida(paralimpá-laveja “Manuteão e cuidados).
• Otubodedescarganãoestáfixadocorrectamente(veja “Instalação”).
• Desligueamáquinaetireafichadatomada,aguardeaproximadamente1
minuto e volte a ligá-la.
Se a anomalia persistir, contacte a Assistência Técnica.
• Odetergentenãoéespecíficoparamáquinadelavarroupa(devehavera
escrita “para máquina de lavar”, “à mão e para máquina de lavar” ou similares).
• Adosefoiexcessiva.
Afichanãoestácolocadanatomadaeléctrica,ounãoosuficienteparahavercontacto.
•Emcasanãohácorrente.
•Aportadamáquinanãoestábemfechada.
•Foiprogramadouminícioposterior.
•ASECAGEMficaemposiçãoOFF.
background
72
PT
Assistência
Antes de contactar a Assistência Técnica:
Verifique se consegue resolver a anomalia sozinho (veja “Anomalias e soluções”);
• Reinicieoprogramaparaverificarseoinconvenientefoiresolvido;
• Emcasonegativo,contacteumCentrodeAssistênciaTécnica.
! Nunca recorra a técnicos não autorizados.
Comunique:
• otipodeanomalia;
• omodelodamáquina(Mod.);
• onúmerodesérie(S/N)
Estas informações encontram-se na placa colocada na parte traseira da máquina de lavar roupa e na parte anterior abrindo
a porta de vidro.
11136201
08/2017
Whirlpool EMEA S.p.A. - Socio Unico
via Carlo Pisacane n.1,
20016 Pero (MI)
Italy
www.hotpoint.eu

Specifications

Hotpoint RDSG 86207 S EU Questions and Answers