1928-16US4 Bodum Coffee Makers

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty

User Manual

This is the main product document for model 1928-16US4.

The file format is pdf, 17 pages, you can download this manual here .

background
French Press
Coffee Makers
background
7
6
1
2
3
4
4 min
5
background
Please read these instruc-
tions carefully before you use
your device for the first time.
Retain these user instructions
for future reference.
1
Place pot on a dry, flat,
non-slip surface. Hold handle
firmly, then pull the plunger
unit straight up and out of
the pot.
2
For each cup (1.25dl or
4oz), put 1rounded tbsp or
1BODUM® scoop of coarse
ground coee into the pot.
CAUTION: Use only coarse
ground coee. Fine grind can
clog the filter and create high
pressure. Place coee maker
on a heat proof, non-slip
surface.
3
Pour hot (not boiling) water
into the pot. Leave a mini-
mum of 2,5cm/1inch of space
at the top. Stir the brew with
a plastic spoon. CAUTION:
Metal spoons can scratch or
chip the glass beaker and
cause breakage.
4
Place the plunger unit
on top of the pot. Turn lid
to close o the pour spout
opening. (Does not apply to
the BRAZIL models). Do not
press down.
Let the coee brew for at
least 4min.
5
Hold the pot handle firmly
with the spout turned away
from you, then using just the
weight of your hand, apply
slight pressure on top of the
knob to lower the plunger
straight down into the pot.
Lowering the plunger slowly
with minimal pressure pro-
duces best results. If the filter
clogs or it becomes diicult
to push down the plunger you
should remove the plunger
from the pot, stir the brew
and then slowly plunge again.
WARNING: Using excessive
force can cause scalding
liquid to shoot out of the pot.
6
Turn the lid to open the
pour spout and then pour
coee.
7
Cleaning – Unscrew the
filter assembly and clean the
plunger unit after each use.
All parts are dishwasher safe.
SAFETY INSTRUCTIONS
Not for stove top use.
Check glass beaker for
scratches, cracks or chips.
Do not use a pot which
is scratched, chipped or
cracked. Install a replace-
ment beaker before using
the pot again.
Keep children away while
using. Hot water is a hazard
to small children!
Do not allow children to use
this coee maker.
SCALD HAZARD
Excessive plunging force
can cause scalding hot
liquid to shoot out of pot.
Do not plunge with force.
Turn lid to close spout.
Use only coarse ground
coee.
Instructions for use
English
English
background
Bitte lesen Sie diese Anweisun-
gen sorgfältig durch, bevor Sie Ihr
Gerät zum ersten Mal verwenden.
Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung zum
späteren Nachschlagen auf.
1
Stellen Sie die Kanne auf eine
trockene, flache, rutschfeste Ober-
fläche. Halten Sie den Gri fest
und ziehen Sie die Pressfiltereinheit
gerade nach oben aus der Kanne.
2
Füllen Sie je Tasse (1,25dl)
1 gehäuften Esslöel oder
1BODUM® Masslöel mit grob
gemahlenem Kaee in die
Kanne. VORSICHT: Verwenden
Sie nur grob gemahlenen
Kaee. Fein gemahlener Kaee
kann den Filter verstopfen und
hohen Druck erzeugen. Kaee-
kanne nur in Verbindung mit
einem Untersetzer verwenden.
3
Giessen Sie heisses (nicht
kochendes) Wasser in die Kanne.
Lassen Sie oben noch mindes-
tens 2,5cm Platz. Rühren Sie
den Kaee mit einem Plastiklöf-
fel um. VORSICHT: Metallöel
können die Glaskanne zerkrat-
zen oder beschädigen, wodurch
sie zerbrechen kann.
4
Setzen Sie die Pressfiltereinheit
auf die Kanne. Drehen Sie den
Deckel, um die Ausgussönung zu
verschliessen. (Gilt nicht für Mo-
delle der Reihe BRAZIL). Drücken
Sie den Filter noch nicht hinunter.
Lassen Sie den Kaee
mindestens 4 Min ziehen.
5
Halten Sie den Gri der Kanne
gut fest und drehen Sie den
Ausguss von sich weg. Verwen-
den Sie nur das Gewicht Ihrer
Hand, um einen leichten Druck
auf den Knopf auszuüben und
den Filter gerade in die Kanne
hinunterzudrücken. Die besten
Ergebnisse erzielen Sie, wenn
Sie den Filterstab mit minimalem
Druck langsam hinunterdrücken.
Ist der Filter verstopft oder lässt
sich der Filterstab nicht leicht
niederdrücken, ziehen Sie den
Stab aus der Kanne, rühren den
Kaee um und drücken ihn dann
nochmals langsam hinunter.
WARNUNG: Durch übermässige
Kraftanwendung kann eine
bereits beschädigte Kanne
zerbrechen und somit heisses
Wasser aus der Kanne schiessen.
6
Drehen Sie den Deckel, um
die Ausgussönung zu önen
und schenken Sie den Kaee ein.
7
Reinigung – Schrauben Sie
die Filtereinheit auseinander
und reinigen Sie sie nach jeder
Anwendung. Alle Teile sind
spülmaschinenfest.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Nicht auf dem Herd ver-
wenden.
Überprüfen Sie die Glaskanne
auf Kratzer, Sprünge oder
Schäden. Verwenden Sie keine
Kanne, die Kratzer, Schäden
oder Sprünge aufweist. Setzen
Sie ein Ersatzglas ein, bevor
Sie die Kaeekanne wieder
verwenden.
Halten Sie Dritte während der
Kaeezubereitung fern. Heis-
ses Wasser ist gefährlich.
Gestatten Sie Kindern
nicht, diese Kaeekanne zu
verwenden.
VERBRÜHUNGSGEFAHR
Durch übermässige Kraftan-
wendung beim Hinunterdrü-
cken des Filterstabes kann
kochend heisses Wasser aus
der Kanne schiessen.
Drücken Sie den Filterstab
nicht mit Gewalt hinunter.
Drehen Sie den Deckel, um
den Ausguss zu schliessen.
Verwenden Sie nur grob
gemahlenen Kaee.
Bedienungsanleitung
Deutsch
Deutsch
background
Veuillez lire attentivement ces
instructions avant la première
utilisation de votre appareil.
Conservez ces instructions
en cas de besoin futur.
1
Posez la cafetière sur une
surface sèche, plane et non
glissante. Tenez fermement
l’anse, puis tirez le piston verti-
calement et retirez-le du verre.
2
Pour chaque tasse de
12cl/4oz., mettez une cuillère
de table ou une mesurette
BODUM®‚ de café grossière-
ment moulu dans la cafetière.
ATTENTION: N’utilisez que
du café grossièrement moulu.
Des grains fins risqueraient
d’obstruer le filtre et de créer
une pression trop élevée.
3
Versez de l’eau chaude
(non bouillante) dans la cafe-
tière. Laissez un espace vide
d’au moins 2,5cm en haut
du récipient. Remuez avec
une cuillère en plastique.
ATTENTION: Les cuillères
métalliques risquent de fissu-
rer ou d’ébrécher le verre et
de provoquer des dégâts.
4
Placez l’élément du piston au
sommet de la cafetière. Tournez
le couvercle pour fermer l’ou-
verture du bec verseur. (Ne s’ap-
plique pas aux modéles BRAZIL).
N’enfoncez pas le piston.
Laissez infuser le café pen-
dant au moins 4min.
5
Tenez fermement le réci-
pient avec le bec éloigné de
vous, puis en utilisant unique-
ment le poids de votre main,
exercez une faible pression au
sommet du bouton pour enfon-
cer le piston dans le récipient.
Le résultat est optimal si vous
l’enfoncez lentement avec une
pression minimale. Si le filtre
est bouché ou s’il devient dif-
ficile d’enfoncer le piston, reti-
rez-le de la cafetière, remuez le
mélange puis enfoncez de nou-
veau délicatement le piston.
DANGER: Le liquide brûlant
peut jaillir hors de la cafetière si
vous appuyez trop fort.
6
Tournez le couvercle pour
ouvrir le bec verseur et versez
le café.
7
Nettoyage – Devissez le
filtre et nettoyez les éléments
du piston après chaque utili-
sation. Toutes les pièces sup-
portent le lave-vaisselle.
INSTRUCTIONS DE
SÉCURITÉ
N’utilisez pas votre cafe-
tière sur la cuisinière.
Contrôlez que le récipient
en verre ne présente ni
éraflures, ni fissures, ni
ébréchures. N’utilisez
jamais un verre éraflé, fis-
suré ou ébréché. Installez
un verre de rechange avant
toute nouvelle utilisation de
la cafetière.
Eloignez les enfants pendant
que vous utilisez la cafetière.
Leau chaude est un danger
pour les enfants en bas âge!
N’autorisez pas les enfants
à utiliser cette cafetière.
DANGER DE BRÛLURES
Si vous exercez une pres-
sion excessive, vous risquez
de faire jaillir du liquide
chaud hors du récipient.
N’appuyez pas trop fort.
Tournez le couvercle pour
fermer le bec verseur.
N’utilisez que du café
moulu grossièrement.
Français
Français
Mode d’emploi
background
Læs disse anvisninger om-
hyggeligt, inden du bruger din
kaemaskine for første gang.
Behold denne brugervejled-
ning for fremtidig reference.
1
Sæt kanden på et tørt,
jævnt, skridsikkert underlag.
Tag et fast greb om håndta-
get og træk derefter stemplet
lige op og ud af kanden.
2
For hver kop (1,25dl) kom-
mes 1spsk eller 1 BODUM®
måleske grovmalet kae
ikanden. ADVARSEL: Der må
kun bruges grovmaletkae.
Finmalet kae kan tilstoppe
filtret og forårsage for højt
tryk. Sæt kaebryggeren på et
skridsikkert underlag, der kan
tåle varme.
3
Hæld varmt (ikke kogende)
vand i kanden indtil vandet
står ca. 2,5cm fra kandens
øverste kant. Rør rundt med
en plastske. ADVARSEL:
Metalskeer kan ridse eller slå
skår i glaskanden, og der kan
dervedopstå brud.
4
Sæt stemplet på kanden.
Låget drejes, således at tuden
lukkes. (Gælder ikke BRAZIL-
modellerne) Tryk ikke filteret
ned.
Lad kaen trække i mindst
4min.
5
Tag et fast greb om
kandens håndtag. Tuden skal
være vendt væk fra Dem. An-
vend kun vægten af hånden
og sænk stemplet lige ned i
kanden ved at trykke let mod
den øverste del af knoppen.
De får det bedste resultat, når
stemplet sænkes langsomt
og med minimalt tryk. Hvis
filteret tilstoppes eller hvis det
er svært at sænke stemplet,
må De fjerne stemplet fra
kanden, røre rundt i brygget
og derefter langsomt sænke
stemplet på ny.
ADVARSEL: Hvis De trykker
for hårdt, kan De risikere at
skoldhed kaee sprøjter ud
af kanden.
6
Låget drejes, så tuden
åbnes. Skænk kaen.
7
Rengøring – Skru filter-
elementet fra hinanden og
rengør stemplet hver gang,
det har været i brug. Alle dele
kan vaskes i opvaske-maskine.
SIKKERHEDSANVISNING
Må ikke anvendes på
kogeplader.
Kontroller at der ikke fore-
kommer ridser, skrammer
eller skår i glaskanden.
Kander med ridser, skram-
mer eller skår må ikke
bruges. Før kanden tages
ibrug næste gang skal en
nyglaskande udveksles
med den gamle kande.
Hold børn borte fra kanden
under brug. Varmt vand er
farligt for små børn!
Børn må ikke bruge denne
kaekande.
SKOLDNINGSFARE
Ved for stærkt tryk på
stemplet kan skoldhed væ-
ske sprøjte ud af kanden.
Tryk ikke for hårdt på
stemplet.
Skru låget på, således at
tuden lukkes.
Brug kun grovmalet kae.
Dansk
Dansk
Brugsanvisning
background
Lea atentamente estas ins-
trucciones antes de utilizar el
dispositivo por primera vez.
Conserve estas instruccio-
nes de uso para consultas
posteriores.
1
Coloque la cafetera
sobre una superficie seca, lisa y
antideslizante. Sostenga el asa
firmemente con la mano y extrai-
ga el émbolo tirando del mismo
verticalmente hacia arriba.
2
Por cada taza de
1,25dl/4oz. introduzca en la
cafetera 1cucharada o 1me-
dida BODUM® de café molido
grueso. ATENCION: Use sola-
mente café molido grueso. El
café de molienda fina puede
obstruir el filtro y generar
una presión alta dentro de la
cafetera. Coloque la cafetera
sobre una superficie resistente
al calor y antideslizante.
3
Vierta agua muy caliente
(sin llegar al punto de
ebullición) en el recipiente, sin
llenarlo completamente (deje
arriba un espacio libre de por
lo menos 2,5cm). Revuelva el
contenido con una cuchara
de plástico. ATENCION: Las
cucharas de metal pueden
rayar o astillar el recipiente
de vidrio y provocar su rotura.
4
Coloque el émbolo en la
parte superior de la cafetera.
Gire la tapa para cerrar el
pico de vertido. (No se aplica
para los modelos BRAZIL) No
empuje hacia abajo.
Deje reposar el café duran-
te 4min por lo menos.
5
Sostenga firmemente el
asa de la cafetera con el pico
de vertido girado en dirección
opuesta a usted y, sólo con
el peso de su mano, presione
el émbolo, haciéndolo
bajar derecho dentro de la
cafetera. Si se hace bajar el
émbolo lentamente con una
presión mínima se obtienen
los mejores resultados.
Si el filtro se obstruye o si
resulta difícil bajar el émbolo,
extraiga éste último, revuelva
el café, coloque de nuevo el
émbolo y bájelo lentamente.
ATENCION: Si se presiona con
demasiada fuerza, puede salir
líquido caliente de la cafetera.
6
Gire la tapa para abrir el
pico de vertido y servir el café.
7
Limpieza – Desenrosque el
filtro y limpie el émbolo después
de cada uso. Todas las piezas se
pueden lavar en el lavavajillas.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
No apta para usar directa-
mente sobre el fuego.
Controle el recipiente de
vidrio para verificar si tiene
rayaduras, grietas o si está
astillado. No use recipientes
rayados, astillados o agrie-
tados. Cambie el recipiente
de vidrio dañado antes de
volver a usar la cafetera.
Mantenga a los niños aleja-
dos de la cafetera durante
el uso. ¡El agua caliente es
un peligro para los niños
pequeños!
No permita que los niños
usen la cafetera.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Si presiona el émbolo con
demasiada fuerza hacia
abajo, el líquido caliente
puede salir de la cafetera.
No presione con fuerza.
Gire la tapa para cerrar el
pico de vertido.
Español
Español
Instrucciones de uso
background
Si prega di leggere attenta-
mente queste istruzioni pri-
ma di utilizzare il dispositivo
per la prima volta.
Conservi queste istruzioni
come riferimento futuro.
1
Collocare la caettiera su
una superficie asciutta, piana e
non scivolosa. Tenere il manico
saldamente e tirare lo stantuo
verti- calmente verso l’alto ed
estrarlo dalla caettiera.
2
Per ogni tazza da 1,25dl
mettere nella caettiera un cuc-
chiaio da cucina o un cucchiaio
dosatore BODUM® di caè
macinato. ATTENZIONE: Utiliz-
zare solamente caè macinato
grosso. Il caè macinato troppo
finemente potrebbe intasare
il filtro e creare una pressione
elevata. Collocare la caettiera
su una superficie resistente al
calore, non scivolosa.
3
Versare l’acqua calda (non
bollente) nella caettiera.
Lasciare almeno un pollice di
spazio dal bordo superiore.
Mescolare la bevanda con un
cucchiaio di plastica. ATTEN-
ZIONE: i cucchiai di metallo
possono graiare o scheggia-
re il recipiente di vetro e quindi
causarne la rottura.
4
Collocare l’unità a stantuf-
fo in alto sulla caettiera. Gi-
rare il coperchio per chiudere
l’apertura del beccuccio. (Non
vale per i modelli BRAZIL) Non
spingere verso il basso.
Lasciare il caè in infusio-
ne per almeno 4min.
5
Tenere il manico della
caettiera saldamente con il
beccuccio rivolto nella direzione
opposta e con il solo peso
della mano eserci- tare una
leggera pressione sul pomello
per abbassare lo stantuo ver-
ticalmente dentro la caettiera.
Labbassamento dello stantuo
con la minore pressione possibi-
le consente di ottenere migliori
risultati. Se il filtro viene ostruito
o non si riesce ad abbassare
lo stantuo, rimuovere quest’ulti-
mo dalla caet- tiera, mesco-
lare la bevanda e immergere
nuovamente lentamente lo stan-
tuo. ATTENZIONE: una forza
eccessiva può fare fuoriuscire il
liquido bollente dalla caettiera.
6
Girare il coperchio per aprire
il beccuccio e versare il caè.
7
Pulire – Svitare il gruppo
del filtro e pulire l’unità astan-
tuo dopo ogni uso. Tutte le
parti possono essere lavate in
lavastoviglie.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Non idoneo all’uso su fornelli.
Controllare la presenza di
grai, crepe o scheggiature
sul recipiente di vetro. Non
utilizzare la caettiera se
la stessa risulta graiata,
crepata o scheggiata, ma
sostituire il contenitore
prima di riutilizzarla.
Tenere lontano dalla porta-
ta dei bambini durante l’uso.
Lacqua calda è pericolosa
per i bambini piccoli!
Non permettere ai bambini di
utilizzare questa caettiera.
PERICOLO DI USTIONE
Una forza di spinta
eccessiva può provocare
la fuoriuscita del liquido
bollente dalla caettiera.
Non immergere con forza.
Girare il coperchio per
chiudere il beccuccio.
Utilizzare solamente caè
macinato grosso.
Italiano
Italiano
Istruzioni per l‘uso
background
Lees deze instructies aan-
dachtig voordat u uw appa-
raat voor het eerst gebruikt.
Bewaar deze handleiding
voor toekomstig gebruik.
1
Zet de koiepot op een
droge, vlakke, niet glijdende
ondergrond. Houd het
handvat goed vast en trek
de filterplunjereenheid recht
omhoog uit de pot.
2
Doe per kopje (1,25dl)
1volle eetlepel of 1BODUM®‚
maatlepel grof gemalen koie in
de koiepot. OPGELET: Gebruik
alleen grof gemalen koie.
Fijn gemalen koie kan het
filter verstoppen en hoge druk
veroorzaken. Plaats het oiezet-
apparaat op een hittebestendig,
niet-glijdend oppervlak.
3
Giet heet (niet kokend)
water in de pot. Laat minstens
2,5cm ruimte tot aan de rand.
Roer het koiemengsel met
een plastic lepel goed om. OP-
GELET: Metalen lepels kunnen
krassen of beschadigingen op
de glazen pot veroorzaken,
waardoor hij kan breken.
4
Zet de filterplunjer-eenheid
op de pot. Draai het deksel
om het schenktuitje af te
sluiten. (Niet van toepassing
op BRAZIL-modellen). Niet
naar beneden drukken.
Laat de koie minstens
4minuten trekken.
5
Houd het handvat van de pot
goed vast net het schenktuitje
van u af. Gebruik alleen het ge-
wicht van uw hand om een lichte
druk op de knop uit te oefenen en
het persfilter recht naar beneden
de pot in te drukken. De beste
resultaten verkrijgt u, als u het
persfilter met minimale druk lang-
zaam naar beneden drukt. Raakt
het filter verstopt of laat het zich
niet makkelijk naar beneden
drukken, trek de filterplunjer-een-
heid dan uit de pot, roer even in
de koie en druk het filter dan
weer langzaam naar beneden.
WAARSCHUWING: Als u te veel
kracht gebruikt, kan er kokend
heet water uit depot spuiten!
6
Draai het deksel om het
schenktuitje te openen en
schenk de koie in.
7
Reiniging – Schroef de
filter-eenheid uit elkaar en
reinig hem na elke keer koie
zetten. Alle onderdelen zijn
geschikt voor de vaatwasser.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Niet geschikt voor gebruik
ophet fornuis.
Controleer de glazen pot op
krassen, barsten of bescha-
digingen. Gebruik geen pot
die vol krassen, gebarsten
of beschadigd is. Zet er een
reservepot in voordat u de
cafetière weer gebruikt.
Houd kinderen tijdens het
koiezetten op een afstand.
Heet water is gevaarlijk
voor kleine kinderen!
Laat kinderen deze cafetiè-
re niet gebruiken.
GEVAAR VOOR BRAND
WONDEN
Als u te veel kracht ge-
bruikt, kan er kokend heet
water uit de pot spuiten.
Druk de filterplunjer-een-
heid niet met geweld naar
beneden.
Draai het deksel om het
schenktuitje af te sluiten.
Gebruik alleen grof gema-
len koie.
Nederlands
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
background
Läs noga igenom dessa an-
visningar innan du använder
enheten för första gången.
Behåll dessa användarinstruk-
tioner för framtida referens.
1
Ställ kannan på ett torrt,
plant och halkfritt underlag.
Håll i handtaget ordentligt
och dra filterenheten rakt
uppåt och ur kannan.
2
Lägg för varje 1,25dl vatten
1 rågad matsked eller 1 BO-
DUM® -mått grovmalet kae
ikannan. VARNING: Använd
endast grovmalet kae. Fin-
malet kae kan fastna i filtret
och åstadkomma högt tryck.
Placera kaebryggaren på ett
värmebeständigt och halkfritt
underlag.
3
Slå hett (inte kokande)
vatten i kannan. Lämna en
marginal på minst 2,5cm från
övre kanten. Rör om bland-
ningen med en plastsked.
VARNING: Metallskedar kan
skråma eller skada glaskan-
nan och få den att spricka.
4
Sätt filterenheten på
kannans topp. Vrid locket så
att pipen sluts. (Gäller inte
BRAZIL-modellerna). Tryck
inte ned filtret än.
Låt kaet dra i minst 4min.
5
Håll stadigt i kannans
handtag med pipen riktad
bort från dig själv. Sänk filte-
renheten rakt ned i kannan
med ett lätt tryck på knoppen.
Bästa resultatet får du genom
att pressa ned filtret mycket
långsamt. Om filtret tilltäpps
eller om det blir svårt att sän-
ka det bör du avlägsna det ur
kannan, röra om blandningen
och därefter pressa ned filtret
igen. VARNING: Alltför mycket
kraft kan resultera i att skåll-
het vatten sprutar ur kannan.
6
Vrid locket så att pipen
öppnas och servera kaet.
7
Rengöring – Skruva loss
filterdelen och rengör efter
varje användning. Alla delar
kan diskas i diskmaskin.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Ej avsedd för kokning på
platta.
Kontrollera att glaskannan
inte har skråmor, sprickor
eller andra skador.
Använd inte en kanna som
är skråmad, sprucken
eller på annat sätt skadad.
Byt ut kannan innan den
används på nytt.
Håll barn på betryggande
avstånd under bryggning.
Hett vatten är farligt för
små barn.
Låt inte barn använda
kaebryggaren.
RISK FÖR SKÅLLNING
Överdriven kraft vid ned-
pressning av filtret kan få
skållhett vatten att spruta
ut ur kannan.
Lägg inte för mycket tryck
på filtret.
Vrid locket så att pipen
sluts.
Använd endast grovmalet
kae.
Svenska
Svenska
Bruksanvisning
background
Por favor, leia atentamente
estas instruções antes de
usar o seu dispositivo pela
primeira vez.
Guarde estas instruções de
utilizador para referência
futura.
1
Coloque a cafeteira numa
superfície seca, lisa e não
escorregadia. Segure bem a
asa da cafeteira e retire total-
mente o conjunto doêmbolo
da cafeteira.
2
Por cada chávena de
1,25dl deite na cafeteira
uma colher de sopa ou uma
medida BODUM® de café
moído grosso. ATENÇÃO: Use
apenas café moído grosso
porque a moagem fina pode
entupir o filtro e causar
demasiada pressão. Coloque
a máquina de café numa
superfície resistente ao calor
e não escorregadia.
3
Deite água quente (sem
ferver) na cafeteira. Deixe
um espaço mínimo de 2,5cm
na parte de cima. Mexa a
mistura com uma colher de
plástico.ATENÇÃO: Colheres
de metal podem riscar ou
lascar a vasilha de vidro e
provocar a sua quebra.
4
Coloque o conjunto do
êmbolo na parte decima da
cafeteira. Rode a tampa para
tapar o bico. (Não se aplica
aos modelos BRAZIL). Não
empurre logo para baixo.
Deixe o café em infusão
durante pelo menos 4min.
5
Agarre bem a asa da
cafeteira virando obico para
longe de si. Usando apenas
o peso da mão, aplique
uma pressão ligeira sobre o
manípulo para fazer descer o
êmbolo no interior da cafetei-
ra. Se o filtro entupir ou se a
descida do êmbolo for dificil
será preciso retirar o êmbolo
da cafeteira, mexer a infusão
emergulhá-lo, de novo,
lentamente. ATENÇÃO: Ouso
de força excessiva pode
provocar a saída violenta do
líquido quente da cafeteira.
6
Rode a tampa para abrir
obico e sirva o café.
7
Lavagem – Desaperte
o conjunto do filtro e lave
oscomponentes após cada
utilização. Todas as peças po-
dem ser lavadas na máquina.
INSTRUÇÕES DE SEGU
RANÇA
Não leve a cafeteira ao
fogão.
Verifique se o vidro
apresenta riscos, fissuras
ou lascas. Nunca use uma
cafeteira que esteja ris-
cada, lascada ou partida.
Coloque uma nova vasilha
antes de usar a cafeteira.
Mantenha as crianças afas-
tadas durante a utilização.
Aágua quente é um risco
para crianças pequenas.
Não deixe que as crianças
usem esta máquina de café.
RISCO DE QUEIMADURA
Demasiada pressão no
êmbolo pode provocar a
saída do líquido quente do
interior da cafeteira.
Não introduza com força.
Rode a tampa para fechar
o bico.
Use apenas café moído
grosso.
Português
Português
Manual de instruções
background
Przeczytaj uważnie niniejszą
instrukcję, zanim użyjesz
urządzenia po raz pierwszy.
Zachowaj tę instrukcję,
aby móc korzystać z niej w
przyszłości.
1
Ekspres ustawić na suchej,
płaskiej, nieśliskiej powierzch-
ni. Trzymać mocno za ucho
dzbanka i jednocześnie wysu-
nąć tłoczek prosto do góry.
2
Na każdą filiżankę o
pojemności 125ml włożyć
do dzbanka 1 pełną łyżeczkę
lub 1miarkę BODUM® grubo
zmielonej kawy. UWAGA: Uży-
wać wyłącznie kawy grubo
mielonej. Kawa drobno mielo-
na może zapchać filtr i spowo-
dować wytworzenie dużego
ciśnienia. Ekspres dokawy
postawić na powierzchni żaro-
odpornej inieśliskiej.
3
Do dzbanka wlać gorącą, ale
nie gotującą się wodę. Od góry
pozostawić minimum 2,5cm
wolnej przestrzeni. Zamieszać
parzoną kawę plastykową łyżką.
UWAGA: Metalowe łyżki mogą
podrapać lub wyszczerbić
szklany dzbanek ispowodować
jego pęknięcie.
4
Przykrywkę z tłoczkiem
nałożyć na dzbanek. Przekrę-
cić przykrywkę, aby zamknąć
dzióbek. (Nie dotyczy to mode-
li typu BRAZIL). Nie naciskać.
Pozostawić kawę do zapa-
rzenia na co najmniej 4min.
5
Dzbanek trzymać mocno za
ucho z dzióbkiem skierowanym
od siebie i stosując tylko ciężar
własnej ręki lekko nacisnąć
gałkę w celu wciśnięcia tłoczka
do dzbanka. Powolne wciskanie
tłoczka przy użyciu minimalnej
siły nacisku daje najlepsze
rezultaty. Jeżeli filtr się zapcha
lub tłoczek nie daje się łatwo
wsuwać, należy go wyjąć,
zamieszać parzoną kawę
iponownie wcisnąć. UWAGA:
Stosowanie zbyt dużej siły
nacisku może doprowadzić do
wypryśnięcia parzącego płynu.
6
Przekręcić przykrywkę,
żeby otworzyć dzióbek, a
następnie ponalewać kawę.
7
Czyszczenie – Po każdora-
zowym użyciu należy rozkręcić
filtr i umyć tłoczek. Wszystkie
części nadają się do mycia
wzmywarce do naczyń.
INSTRUKCJA BEZPIECZEN
STWA
Dzbanek nie nadaje się do
gotowania na kuchence.
Sprawdzić, czy na szklanym
dzbanku nie ma śladów
podrapania, pęknięcia lub
wyszczerbienia. Nie używać
dzbanków podrapanych,
pękniętych lub wyszczerbio-
nych. Wymienić uszkodzony
dzbanek przed ponownym
użyciem ekspresu.
Podczas używania trzymać
z daleka od dzieci. Gorąca
woda stanowi duże niebezpie-
czeństwo dla małych dzieci!
Nie pozwalać dzieciom
samodzielnie używać niniej-
szego ekspresu do kawy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
OPARZENIA
Nadmierna siła nacisku może
spowodować wypryśnięcie
parzącego płynu z dzbanka.
Nie naciskać z dużą siłą.
Przekręcić przykrywkę, aby
zamknąć dzióbek dzbanka.
Używać wyłącznie kawy
grubo mielonej.
Polski
Polski
Instrukcja obsługi
background
Пожалуйста, внимательно
прочитайте эти инструкции
перед первым использовани-
ем устройства.
Сохраните их для дальнейше-
го использования.
1
Поставь те кофеварку на
сухую, ровную и нескользкую
подкладку. Крепко удерживая
кофеварку за ручку, вытяните
блок пресс-фильтра из кофев-
арки ровно вверх.
2
Засыпь те в кофеварку кофе
грубого помола из расчета 1 сто-
ловая ложка с верхом или 1 мер-
ная ложка BODUM
®
на чашку
кофе (125 мл). ВНИМАНИЕ:
Применяйте только кофе грубого
помола. Кофе тонкого помола
может забить фильтр и привести
к созданию высокого давления.
Всегда используйте кофеварку
только вместе с подкладкой.
3
Залейте горячую воду (не
кипяток) в кофеварку так,
чтобы вода не доходила до края
емкости примерно на 2,5 см. Пере-
мешайте кофе пластмассовой
ложкой. ВНИМАНИЕ: Металли-
ческие ложки могут царапать или
повреждать стекло, в результате
чего кофеварка может треснуть.
4
Поставьте пресс-фильтр на
кофеварку. Поверните крышку
так, чтобы закрылся носик кофе-
варки (это не касается моделей
типоряда “BRAZIL”). Пока еще не
опускайте пресс-фильтр вниз.
Дайте кофе отстояться не
менее 4 минут.
5
Крепко удерживая кофеварку
за ручку, поверните носик
кофеварки в в сторону от себя.
Для создания легкого давления
на рукоятку и прямого опускания
фильтра в кофеварку не приме-
няйте силы, а используйте только
вес Вашей руки. Наилучшие
результаты получаются в том
случае, когда Вы медленно и с
минимальным нажимом опуска-
ете стержень пресс-фильтра.
Если фильтр забит или стержень
пресс-фильтра не опускается
вниз под легким давлением,
вытащите стержень из кофев-
арки, перемешайте кофе и после
этого снова медленно опустите
стержень вниз под легким давле-
нием. ВНИМАНИЕ: Чрезмерное
применение силы может привести
к тому, что уже поврежденная
кофеварка лопнет и при этом из
нее выплеснется горячая вода.
6
Поверните крышку, чтобы
открыть носик кофеварки, и
налейте кофе в чашки.
7
ОчисткаПосле каждого
применения следует развинтить
блок фильтр-пресса и прочистить
его. Все детали пригодны для
мойки в посудомоечной машине.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не применять на плите.
Проверяйте стеклянный
сосуд на наличие царапин,
повреждений или трещин.
Не применяйте стеклянный
сосуд с царапинами,
повреждениями или тре-
щинами, а воспользуйтесь
новым стеклянным сосудом.
Не готовьте кофе вблизи
других людей. Горячая вода
опасна.
Не разрешайте детям поль-
зоваться кофеваркой.
ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ
ГОРЯЧЕЙ ЖИДКОСТЬЮ
При опускании стержня
фильтр-пресса со слишком
большим усилием кипяток
может выплеснуться из
кофеварки.
Не давите слишком сильно
на стержень пресс-фильтра.
Закрывайте носик кофев-
арки, поворачивав крышку.
Применяйте только кофе
грубого помола.
Инструкция по обслуживанию
Pусский
Pусский
background
使 、こ
の説明書をお読みださい。
今後の参照に、れらの使用説明書
して てく
1
トは、平らで滑らかな乾燥
使 。ポ
、プ
ジャーまっすぐ上へ引き上げ、
ットよしま す。
2
ップ 1 (4ンス/120cc)
、付 BODUM®
スクーすり切り1杯
コーヒー豆をポットに入れま
。( BODUM® ープ
、テ 1
コーヒー豆をお入れ下さい) 注意:
コーヒー豆は“粗挽き”のみを使
。“
フィル ット
こすとなりま
コーヒメーカーは熱に強い滑
らな置いて下さ
3
ーヒーった
(沸騰たてでない、90°C95°C位)
( 、お
量は上から最低2.5cmを残しポ
トにはそのお入れいで
。)
クのーン す。
注意: 使 、ビ
( ット )
欠け等の破損の原因になりま
4
ット
に置きまこのプランジャーを
し下
4 ちま す。
5
ーカーの注ぎ口を外側に向け、
トのハドルしっかりとおさえ、
使 って
、プ
。プ
くり し下
おいしいコーヒーができあがります
ターまっていたり、プランジ
ーが下げられない場合はポッからプ
ンジャーを取り出し、ポット内をか
、も
ださい注意: し下
からお湯噴出の原因になます
6
蓋の注ぎ口とビーカーの注ぎ口を
合わせ、のつまみを押さえながら、
ーヒーを注ぎます
7
使 、プ
、フ
、洗 。全
洗浄機での洗浄が出来ます
安全上の注
コンロの上でのご使はおやめ下
さい
よく確 して
い。傷、欠け割れ等がある場合
ポットを使用しないで下さい
新しいビーカーに取替えてからご
使 。(
。)
!
使用中にはお子様を近づけないで
下さい
子様のご使用は、ご遠慮下
い。
火傷の注
、ポ
なりす。
プランジャーを下げる時、カをかけ
して
ら、ンジャーを下げください。
使
用くださ
取り扱い上の
使用区分以外には使用しない
ださい
調理の際は外滴をぬい、中で差
をするとき 使
け、またガラスの部分熱くなってい
ときは濡れた布巾で触れたり、
たところ でくだ
火のそばに置かないでくださ
使
い。
洗浄の際は、研磨材入たわし、
やクレン 使
でくだ
日本
日本
取扱説明書
background
Item number:
150310
Item number:
150410
Item number:
01150316611
(5.7cm, 2¼in)
Item number:
01150816611
(8.6cm, 3⅜in)
Item number:
01150316613
(6.5cm, 2½in)
Item number:
01150816613
(9.5cm, 3¾in)
3 cup, 0.35l, 12oz
4 cup, 0.5l, 17oz
Glass Beaker
with Spout Metal Filter Parts
Item number:
01150316612
(7cm, 2¾in)
Item number:
01150816612
(10cm, 4in)
Spare parts
Ersatzteile
Pièces détachées
Reservedel
Accesorios
Parti di ricambio
Reserve onderdelen
Reservdelar
Acessórios
Cześci zapasowe
Запасные Части
スペアパーツ
Item number:
192610
Item number:
01150816611
(8.6cm, 3⅜in)
Item number:
01150816613
(9.5cm, 3¾in)
6 cup, 0.8l, 27oz
Item number:
01150816612
(10cm, 4in)
background
Item number:
150810
Item number:
01150816611
(8.6cm, 3⅜in)
Item number:
01150816613
(9.5cm, 3¾in)
8 cup, 1.0l, 34oz
Item number:
01150816612
(10cm, 4in)
Item number:
151210
Item number:
01151216611
(10cm, 4in)
Item number:
01151216613
(11.5cm, 4½in)
12 cup, 1.5l, 51oz
Item number:
01151216612
(12cm, 4¾in)
BODUM® AG, CH-6234 Triengen, BODUM® is
a registered trademark of Pi-Design AG, Switzerland.
www.bodum.com
background
French Press Coffee Maker
English Instructions for use
French Press Kaffeekanne
Deutsch Bedienungsanleitung
Cafetière French Press
Français Mode d’emploi
French Press Kaffekande
Dansk Brugsanvisning
French Press Cafetera
Español Instrucciones de uso
French Press Caffettiera
Italiano Istruzioni per l‘uso
French Press Kofiezetter
Nederlands Gebruiksaanwijzing
French Press Kaffebryggare
Svenska Bruksanvisning
Cafeteira French Press
Português Manual de instruções
French Press Dzbanek do Kawy
Polski Instrukcja obsługi
кофеварка French Press
Pусский Инструкция по обслуживанию
フレンレスコ メー
日本語 取扱説明書
ZP2018-000009
V2.20190212

Specifications

Indexed Terms: Coffee Maker, French Press

Bodum 1928-16US4 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products