Bosch Gas hob PRS926F90E/03

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • Installation instructions - (English) Download
PRS926F90E/03 photo

User Manual

This is the main product document for model PRS926F90E/03.

The file format is pdf, 111 pages, you can download this manual here .

background
Carl-Wery-Straße 34
81739 München
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
www.bosch-home.com
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Manual de utilizaçao
Gebrauchsanweisung
Gebruiksaanwijzing
de
en
fr
es
pt
nl
tr Kullanma KIlavuzu
Cod. 9000427262 D
background
3
Table of contents
Safety precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Your new appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Burners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
To turn on a burner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Safety system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
To turn the burners off . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Power levels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
“Power on/off” and residual heat indicator . . . 10
Overheating protection . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Childproof locks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Suitable pans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wok pan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Additional wok pan support. . . . . . . . . . . . 12
Additional coffee maker support. . . . . . . . . . 12
Cooking recommendations. . . . . . . . . . . . . . . . 12
Precautions for use. . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . 14
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Unsuitable products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Operating indicators and error
messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technical Assistance Service . . . . . . . . . 17
Warranty conditions . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Used appliances and packaging. . . . . . . 17
Environmentally-friendly waste management . . 17
background
4
Dear customer,
Congratulations on your choice and thank you for purchasing one of our appliances. This
practical, modern and functional appliance is manufactured using materials of the highest
quality which are subject to strict quality control checks throughout the entire manufacturing
process. The appliance is meticulously tested to ensure that it meets your demands and
produces perfect cooking results.
Do not remove the appliance from its protective packaging until it is installed in the unit.
Please read these instructions carefully before proceeding to install and use the appliance.
The information contained in these instructions is essential for the correct operation of the
appliance and, more importantly, for your safety.
The packaging of your appliance has been manufactured using only the materials which are
strictly necessary to guarantee efficient protection during transport.
These materials are 100% recyclable, thus reducing the environmental impact. You can also
contribute to caring for the environment, by following the advice below:
- dispose of the packaging in the appropriate recycling bin
- before you get rid of an old appliance, make sure you disable it. Contact your local authority
to find out the address of your nearest recycling centre to dispose of your appliance
- do not pour used oil down the sink. Collect it in a sealed container and take it to an
appropriate collection point or, failing that, place it in the rubbish bin (it will end up in a
controlled dump; this is probably not the best option, but it will avoid contaminating ground
water)
IMPORTANT:
In the unlikely event that the appliance should be damaged or not meet your expectations
in terms of quality, please inform us as soon as possible. For the warranty to be valid, the
appliance must not have been tampered with, or used inappropriately.
background
5
Safety precautions
Read these instructions carefully. Reading these
instructions will enable you to use your appliance safely
and effectively.
All operations relating to installation, regulation and
conversion to other types of gas must be carried out by
an authorised installation engineer, respecting applicable
regulations, standards and the specifications of the local
gas and electricity providers.
You are recommended to contact the Technical
Assistance Service to convert to another type of gas.
Before installing your new hob, ensure that it is being
installed according to the assembly instructions.
This appliance can only be installed in a well-ventilated
place in accordance with existing regulations and
ventilation specifications. The appliance must not be
connected to a combustion product removal device.
This appliance has been designed for home use only, not
for commercial or professional use. This appliance
cannot be installed on yachts or in caravans. The
warranty will only be valid if the appliance is used for the
purpose for which it was designed.
The place in which the appliance is installed must have
fully-functioning ventilation, in accordance with the
regulations.
Do not subject the appliance to draughts. These might
blow out the burners.
This appliance leaves the factory set to the type of gas
that is indicated on the specifications plate. If this must
be changed, read the Assembly instructions.
Do not tamper with the appliance's interior. If necessary,
call our Technical Assistance Service.
These operating and installation instructions should be
retained, and passed onto the buyer if the appliance is
sold.
Do not switch on the appliance if it is damaged in any
way. Contact our Technical Assistance Service.
The surfaces of cooking appliances heat up during use.
Care must be taken when using these appliances. Keep
children well away from this appliance.
This appliance is only intended for cooking purposes, not
as a heating system.
Fat or oil which is overheated can catch fire easily. Do not
leave oil or fats to heat up unattended. If oil or fats do
background
6
catch fire, never use water to put the fire out. Risk of
burns! Put the fire out by covering the pan with a lid and
switch off the hotplate.
In the event of a malfunction, turn off the appliance’s gas
and electricity supply. For repairs, call our Technical
Assistance Service.
If one of the control knobs will not turn, do not force it.
Call the Technical Assistance Service immediately, so
that they can repair or replace it.
Never place unstable pans on the hob or the burners, as
they may accidentally tip over.
Do not clean the hob using a steam cleaner. Risk of
electrocution!
This appliance is class 3 type, according to the EN 30-1-1
standard for gas appliances: built-in appliance.
Do not store or use corrosive chemicals, steamers,
flammable materials or non-food products below or near
this domestic appliance.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Never leave the appliance unattended during operation.
The graphics in this instruction manual are given as a
guide only.
The manufacturer is exempt from all responsibility if the
requirements of this manual are not complied with.
background
7
Your new appliance
Burner (up to
1.1 kW)
Burner (up to
1.9 kW)
Burner (up to 2.8 kW)
Burner (up to 1.9 kW)
Pan support
Dual double flame burner
(up to 6 kW)
Main switch
Hotplate operating
indicators
Child lock switch
Control knobs
background
8
The gas burners
Operation
The appliance has been factory adjusted so that the first
time it is connected the childproof lock is automatically
activated. To deactivate the childproof lock, keep the
"child blocker" switch pressed down several seconds
until the main switch’s light comes on. The hob is now
ready for use.
In case of a power failure or voltage drop, the childproof
lock will be automatically activated when switching on the
appliance again.
There are indications to show which burner each control
knob operates. Fig. 1.
It is essential to ensure that all the burner parts and the
pan supports are correctly installed for the appliance to
work correctly. Fig. 2-3-4.
To turn on a burner
Connect the appliance by means of the main switch, its
indicator which will come on. Then turn the chosen
burner control to the left (anticlockwise) to the required
position. The flame will automatically and the hotplate
indicator light will come on.
If the main switch has been pushed but no burner
ignited, the appliance will switch itself off automatically
after 3 minutes.
If the burner goes out (e.g. a draught) when in use, the
appliance will switch the hotplate on again automatically.
If this ignition is unsuccessful (e.g. as a result of
boiled-over liquid on the burner), the flow of gas to this
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
background
9
burner is interrupted and the hotplate indicator flashes.
Turn the control knob to 0 and check whether the cause
can be rectified using the table on page 16.
Safety system
The hob is equipped with an electronic safety system
(thermocouple) that cuts off the gas when the burners are
accidentally switched off. To ensure that this device is
active, switch on the burner as usual.
Every hotplate features a safety pilot!
This means that if the flame ever goes out (e.g. is
extinguished by boiled-over liquid), the flow of gas is
interrupted.
To turn the burners off
After finishing cooking, turn the controls to position 0 and
disconnect the appliance using the main switch.
The main switch indicator will be turned off.
Please note The appliance switches off automatically after 6 hours of
operation. Turn all the control knobs to the 0 position and
then you can turn the appliance on again.
Power levels
The progressive control knobs can be used to control the
power needed, from minimum to maximum power.
Setting Control knob
off
High
flame
Maximum
capacity or
aperture and
electricity
on
Low
flame
Minimum
capacity or
aperture
For dual double-flame burners, the inner and outer
flames can be controlled separately.
The available power levels are as follows:
Inner and outer flame on full power.
Outer flame on minimum, inner flame on full power.
background
10
“Power on/off” and
residual heat indicator
Every cooking zone is fitted with a “power on/off” and
residual heat indicator which comes on when the flame
on the corresponding burner is ignited.
The residual heat indicator remains on after the cooking
zone has been switched off provided the hotplate is still
hot enough to be dangerous when touched.
The residual heat indicator goes out when the hotplate
has cooled sufficiently.
Overheating
protection
The hob is equipped with overheating protection to
protect the electronics. This switches all the burners off
in the event of overheating and the “power on/off”
indicators in all the burners and the main switch flash.
Turn all control knobs to the 0 position. Wait until the
appliance has cooled down sufficiently and the power
on/off indicator for the main switch has gone out.
Now you can switch on the appliance as usual.
The burner power on/off indicators stop flashing rapidly
or switch over to the residual heat indicator.
Childproof locks
To activate the childproof lock, disconnect the hob by
means of the main switch, then press on the child lock
for a few seconds until the child lock indicator comes
on. The hob cannot then be switched on.
To deactivate the childproof lock, press on the child lock
for a few seconds until the main switch indicator comes
on. The hob can then be switched on as usual.
Warnings
This appliance will not function if it is not connected to the
mains electricity or if the electricity supply is interrupted.
It is normal to hear a slight whistling noise while the
burner is operating.
When it is first used, it is normal for the burner to give off
odours; this does not pose any risk and does not indicate
a malfunction; they will disappear in time.
A few seconds after switching off the burner, it will make
a sound (thud). This is not a fault - this means that the
safety device is no longer operating.
Inner flame on full power.
Inner flame on minimum power.
background
11
Keep the burner as clean as possible. If the ignition
sparkers are dirty they will not light properly. Clean them
periodically using a small non-wire brush. Bear in mind
that the ignition sparkers must not suffer any serious
impacts.
An orange-coloured flame is normal. This is caused by
the presence of dust in the atmosphere, spilt liquids, etc.
The kitchen will become hot and humid when this gas
appliance is used. You must therefore ensure that the
kitchen is well ventilated:
either keep the natural ventilation apertures open, or
install a ventilation system (extractor hood).
If using the appliance intensively for prolonged periods,
you may require additional ventilation (e.g. by opening a
window) or more effective ventilation (e.g. by increasing
the hob's ventilation, if possible).
If the burner flames are accidentally blown out, switch off
the burner operating control knob and do not try to relight
it for at least one minute.
Suitable pans
Wok pan A wok is a cooking vessel originating in China; it is a kind
of deep, round, lightweight pan with handles and a flat or
concave base.
Food can be prepared in various ways in a wok: it can be
stewed, stir fried, cooked on a low heat, pan-fried or
steamed. It could be said that woks serve as both as a
saucepan and a frying pan and, owing to their shape and
size, they can be used to cook quite large ingredients.
When cooking with a wok, heat is diffused more uniformly
and gently; the intense heat which accumulates means
that food takes less time to cook and also requires less
oil, making it one of the quickest and healthiest ways of
cooking.
Always follow the manufacturer's instructions when
cooking with a wok pan.
Burner Minimum pan
diameter
Maximum pan
diameter
Double flame
burner
22 cm
Rapid burner 22 cm 26 cm
Semi-rapid burner 14 cm 20 cm
Auxiliary burner 12 cm 16 cm
background
12
Accessories
Depending on the model, the hob may include the
following accessories. These are also available from the
Technical Assistance Service.
Additional wok pan
support
Only for use on the double flame burner with pans which
are more than 26 cm in diameter (roasting dishes,
earthenware pots, etc.) and with pans with a concave
base.
Additional coffee maker
support
Only for use on the auxiliary burner with pans which are
no more than 12 cm in diameter.
The manufacturer accepts no liability if these additional
pan supports are not used or are used incorrectly.
Cooking
recommendations
Burner Very high, High Medium Low
Double flame burner Boiling, steaming,
griddling, toasting,
paellas, Asian food
(wok).
Reheating and keeping things hot:
cooked and pre-cooked dishes.
Rapid burner Escalopes, steaks,
omelettes, frying.
Rice, white sauce
and ragout.
Steaming:
fish, vegetables.
Semi-rapid
burner
Steamed potatoes,
fresh vegetables,
stews, pasta.
Reheating and keeping things hot:
pre-cooked dishes and delicate
casseroles.
Auxiliary burner Cooking:
casseroles, rice
pudding and
caramels.
Defrosting and
slow cooking:
vegetables, fruits
and frozen
products.
Melting:
butter, chocolate,
gelatine.
background
13
Precautions for use
The following advice is intended to help you save energy
and prevent pan damage:
Use pans which are the right size for each burner.
Do not use small pans on large burners. The flame
should not touch the sides of the pan.
Do not use damaged pans, which do not sit evenly on
the hob. Pans may tip over.
Only use pans with a thick, flat base.
Do not cook without using a lid and make sure the lid is
properly fitted to avoid wasting energy.
Always place the pan right over the burner, not to one
side. Otherwise it could tip over.
Do not place large pans on the burners near the control
knobs. These may be damaged by the very high
temperatures.
Place the pans on the pan supports, never directly on
the burner.
Pans should be placed on the hob carefully.
Do not strike the hob and do not place excessive weight
on it.
Make sure that the pan supports and burner covers are
correctly positioned before using the appliance
background
14
Cleaning and maintenance
Cleaning
Once the appliance is cool, use a sponge to clean it with
soap and water.
After each use, clean the surface of the respective burner
parts once they have cooled down. If any bits are left
(overcooked food, drops of grease etc.), however few,
they will become stuck to the surface and more difficult
to remove later. The holes and grooves must be clean for
the flame to ignite properly.
The movement of some pans may leave metal residue on
the pan supports.
Clean the burners and pan supports using soapy water
and scrub with a non-wire brush.
If the pan supports are fitted with rubber rests, ensure that
these are also cleaned. The rests may come loose and
the pan support may scratch the hob.
Always dry the burners and pan supports completely.
Water droplets or damp patches on the hob at the start
of cooking may damage the enamel.
After cleaning and drying the burners, make sure the
burner covers are correctly placed on the burner flame
diffuser.
Unsuitable products
Never slide pans across the glass surface, as you may
scratch it. In addition, try not to drop heavy or sharp
objects on the glass. Never strike any part of the hob.
Do not use steam cleaners. This could damage the hob.
Never use abrasive products, steel scourers, sharp
implements, knives, etc. to remove bits of hardened food
from the hob.
If your hob is fitted with a glass or aluminium panel, never
use a knife, scraper or similar to clean the point where it
joins the metal.
Do not use knives, scrapers or similar implements to
clean the point where the glass meets the burner trims,
the metal frames or the glass/aluminium panels, if fitted.
Maintenance
Always clean off any liquid as soon as it is spilt: you will
save yourself any unnecessary effort.
Grains of sand that may come from cleaning fruits and
vegetables will scratch the glass surface.
Melted sugar, or foods which contain a lot of sugar which
may have spilt, should be cleaned off the hotplate
immediately, using the glass scraper.
background
15
Faults
Sometimes certain faults detected can be easily resolved.
Before calling the Technical Assistance Service, bear in
mind the following advice:
Fault Possible cause Solution
The general electrical
system is
malfunctioning.
Defective fuse.
The automatic safety switch
has tripped or a fuse has
blown.
Check the fuse in the main fuse
box and change it if it is
damaged.
Check the main control panel to
see if the automatic safety switch
has tripped or a fuse has blown..
The automatic ON
function does not work.
There may be food or
cleaning products stuck
between the ignition sparkers
and the burners.
The burners are wet.
The burner covers are not
correctly positioned.
The appliance is either not
earthed, not connected
properly or the earth
connection is faulty.
The space between the ignition
sparker and the burner must be
clean.
Dry the burner covers carefully.
Check that the covers are
correctly positioned.
Contact the electrical installer.
The burner flame is not
uniform.
The burner components are
not correctly positioned.
The grooves on the diffuser
are dirty.
Ensure the components are
correctly positioned.
Clean the grooves on the
diffuser.
The flow of gas does
not appear normal or
no gas comes out.
The gas mains are turned off.
If the gas is supplied from a
gas bottle, check that this is
not empty.
Turn on all stop cocks.
Change the gas bottle.
The kitchen smells of
gas.
A gas tap has been left on.
There may be a leak from the
coupling to the gas bottle..
Turn off the gas taps.
Check that the coupling is
sound.
The safety valve on one
of the burners is not
working.
The grooves on the diffuser
are dirty.
Clean the grooves on the
diffuser.
The childproof lock
indicator light comes
on.
The electricity has come
back on after a power failure
or voltage drop.
Deactivate the childproof lock
(see page 10).
If the problem continues
contact the Technical
Assistance Service.
background
16
Operating indicators and error
messages
v
Child lock is activated. Press the switch for 4 seconds to
activate the appliance.
The main switch indicator lights up. The appliance is ready for use.
The main switch indicator and the
other operating indicators light up.
All the burners are switched on or
are already hot.
The main switch indicator lights up,
the operating indicator for one
burner flashes.
The burner could not be switched
back on (because it is dirty, there
are bits of food stuck to it, the
burner components are not
correctly positioned, or there is a
strong draught).
Main switch indicator off, the
operating indicator for one burner
flashes.
Operating error, control knobs on
without first switching on the main
switch or the safety shutdown.
Appliance has been on for more
than six hours.
The main switch indicator lights up
and the other operating indicators
flash in succession.
Protection against overheating: turn
all the control knobs to setting 0,
allow the appliance to cool down
until the operating indicators go out
or the residual heat warning light
comes on.
Main switch indicator off, all
operating indicators flash in
succession.
Electronic error: turn all the control
knobs to setting 0, restart the
appliance (by pressing the main
switch). If the indicators on the
appliance continue to flash, call
customer services.
background
17
Technical Assistance Service
When contacting our Technical Assistance Service,
please provide the product number (E-No.) and
production number (FD) of the appliance. This
information is given on the specifications plate located on
the lower section of the hob and on the label in the user
manual.
Warranty conditions
The applicable warranty conditions are those set out by
the company's representative office in the country of
purchase. Detailed information is available from retail
outlets. Proof of purchase must be presented to obtain
the benefits of the warranty.
We reserve the right to introduce changes.
Used appliances and packaging
If the ) symbol is shown on the specifications plate, bear
in mind the following instructions.
Environmentally-friendly waste
management
Unpack the appliance and dispose of the packaging by
environmentally-friendly means.
This appliance complies with European directive
2002/96/CE on electrical and electronic equipment
identified as WEEE (waste electrical and electronic
equipment).
background
18
Inhalt
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ihr neues Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Brenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Brenner anschalten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sicherheitssystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Brenner ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Leistungsstufen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Betriebs-und Restwärmeanzeige. . . . . . . . . . . . 25
Überhitzungsschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Kindersicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Warnhinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Geeignete Kochgefäße . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Zusatzrost Wok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Zusatzrost Kaffeekocher . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Empfehlungen zum Kochen . . . . . . . . . . . . . . . 28
Hinweise bei der Benutzung. . . . . . . . . . . 29
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ungeeignete Pflegemittel . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Funktionsanzeigen und Fehlermeldungen32
Technischer Kundendienst . . . . . . . . . . . . 33
Garantiebedingungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Verpackung und Altgeräte . . . . . . . . . . . . 33
Umweltschonende Entsorgung . . . . . . . . . . . . . 33
background
19
Lieber Kunde,
wir beglückwünschen Sie zu Ihrer Wahl und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Dieses
praktische, moderne und funktionelle Gerät wird aus Materialien bester Qualität hergestellt,
die während des gesamten Produktionsprozesses strikten Qualitätskontrollen unterliegen
und genauestens geprüft werden, um Ihre Anforderungen an einen perfekten Kochvorgang
zu erfüllen.
Belassen Sie das Gerät bis zum Einbau in der Schutzhülle.
Wir bitten Sie, diese Anweisungen vor dem Einbau oder der Benutzung des Gerätes
durchzulesen. Die darin enthaltenen Informationen sind für den korrekten Betrieb und -
wichtiger noch - für Ihre eigene Sicherheit sehr wichtig.
Die Verpackung Ihres Geräts besteht aus Materialien, die notwendig sind, um einen
wirksamen Schutz beim Transport zu garantieren.
Diese Materialien sind vollständig wiederverwendbar und verringern damit die
Umweltbelastung. Wie wir können auch Sie einen Beitrag zum Umweltschutz leisten, indem
Sie folgende Ratschläge beachten:
- Entsorgen Sie die Verpackung in einer Tonne für recyclingfähige Materialien.
- Machen Sie ein Altgerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Informieren Sie sich bei Ihrer
örtlichen Verwaltung über die Adresse des nächsten Wertstoffhofs und liefern Sie Ihr Gerät
dort ab.
- Schütten Sie verwendetes Bratfett oder Öl nicht durch das Spülbecken. Sammeln Sie das
Öl in einem verschließbaren Gefäß und geben Sie es bei einer Sammelstelle ab oder werfen
Sie es, wenn dies nicht möglich ist, in die Mülltonne (so gelangt es auf eine kontrollierte
Mülldeponie - vermutlich nicht die beste Lösung, doch wird so kein Wasser verschmutzt).
WICHTIG:
Falls das Gerät wider Erwarten Schäden aufweisen oder Ihre Qualitätsanforderungen nicht
erfüllen sollte, setzen Sie uns davon so schnell wie möglich in Kenntnis. Zur gültigen
Einlösung der Garantie darf das Gerät nicht unbefugt manipuliert bzw. benutzt worden sein.
background
20
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam
durch. Nur so können Sie Ihr Gerät effektiv und sicher
benutzen.
Alle Installations-, Regelungs- und Umstellungsarbeiten
auf eine andere Gasart müssen von einem autorisierten
Fachmann und unter Beachtung der geltenden
Regelungen und gesetzlichen Vorgaben sowie der
Vorschriften der örtlichen Strom- und Gasversorger
vorgenommen werden.
Für Umstellungsarbeiten auf eine andere Gasart
empfehlen wir, den Kundendienst zu rufen.
Vor dem Einbau Ihres neuen Kochfelds stellen Sie sicher,
dass beim Einbau den Montageanweisungen gefolgt wird.
Dieses Gerät darf nur an einem ausreichend belüfteten
Ort und nur in Übereinstimmung mit den für die Belüftung
geltenden Bestimmungen und Richtlinien eingebaut
werden. Das Gerät darf nicht an einen Schornstein oder
eine Abgasanlage angeschlossen werden.
Dieses Gerät wurde ausschließlich für die Verwendung in
Privathaushalten entworfen; eine kommerzielle oder
gewerbliche Nutzung ist nicht gestattet. Dieses Gerät darf
nicht auf Jachten oder in Wohnwagen eingebaut werden.
Die Garantie gilt nur dann, wenn das Gerät ausschließlich
für seinen vorgesehenen Zweck genutzt wird.
Am Einbauort für dieses Gerät müssen die
Belüftungsbestimmungen vollständig erfüllt werden.
Das Gerät nicht der Zugluft aussetzen. Die Brenner
können sonst ausgehen.
Dieses Gerät ist werkseitig auf die auf dem Typenschild
angegebene Gasart eingestellt. Falls auf eine andere
Gasart umgestellt werden muss, lesen Sie bitte die
Einbauanleitung.
Hantieren Sie nie im Inneren des Geräts. Gegebenenfalls
rufen Sie bitte unseren Kundendienst.
Bewahren Sie die Installations- und
Gebrauchsanweisungen gut auf und geben Sie sie an
einen eventuellen Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Falls Sie einen Schaden am Gerät feststellen, schließen
Sie es nicht an. Rufen Sie unseren Kundendienst.
Die Oberflächen der Kochherde werden während des
Betriebs heiß. Handeln Sie vorsichtig. Halten Sie Kinder
fern.
Benutzen Sie das Gerät nur zum Kochen, niemals als
Heizgerät.
background
21
Überhitztes Fett oder Öl ist leicht entzündlich. Entfernen
Sie sich nicht vom Gerät, wenn Fett oder Öl erhitzt wird.
Falls sich Fett oder Öl entzündet, löschen Sie das Feuer
nicht mit Wasser. Verbrennungsgefahr! Decken Sie den
Topf oder die Pfanne zum Ersticken der Flamme mit
einem Deckel ab und schalten Sie die Kochstelle aus.
Beim Auftreten eines Defektes stellen Sie die Gas- und
Stromzufuhr des Gerätes ab. Für Reparaturarbeiten rufen
Sie bitte unseren Kundendienst.
Falls sich ein Bedienknebel nicht drehen lässt, versuchen
Sie es nicht gewaltsam. Wenden Sie sich zum Reparieren
oder Ersetzen des Bedienknebels sofort an den
Kundendienst.
Stellen Sie keine verformten, instabilen Töpfe auf Platten
und Brenner, die Töpfe können umfallen.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keine
Dampfreiniger. Lebensgefahr durch Stromschlag!
Dieses Gerät entspricht Klasse 3 gemäß DIN EN 30-1-1
für Gasgeräte: Einbaugeräte.
Lagern Sie keine ätzenden chemischen Reinigungsmittel
oder Produkte, Dampfreiniger, brennbare Materialien oder
andere Produkte, die keine Lebensmittel sind, unter
diesem Haushaltsgerät bzw. benutzen Sie diese nicht in
unmittelbarer Nähe.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen
(einschließlich Kinder) vorgesehen, die in ihrer
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Leistungsfähigkeit beeinträchtigt sind oder denen es an
Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie
stehen unter Beaufsichtigung oder wurden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung
des Gerätes unterrichtet.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebes nicht
unbeaufsichtigt.
Die in diesem Bedienungshandbuch dargestellten
Grafiken sind orientativ.
Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn
die Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten
werden.
background
22
Ihr neues Gerät
Brenner bis 1,1 kW
Brenner bis 1,9 kW
Brenner bis 2,8 kW
Brenner bis 1,9 kW
Rost
Dualer Doppelbrenner
bis 6 kW
Hauptschalter
Funktionsanzeigen
für die Kochstellen
Schalter
Kindersicherung
Bedienteile
background
23
Gasbrenner
Betrieb
Das Gerät ist werkseitig so eingestellt, dass die
Kindersicherung beim ersten Einschalten automatisch
aktiviert wird. Um die Kindersicherung zu deaktivieren,
halten Sie den Schalter "Kindersicherung" einige
Sekunden gedrückt, bis die Anzeige für den
Hauptschalter aufleuchtet.
Das Kochfeld kann nun benutzt werden.
Nach einer Unterbrechung in der Stromversorgung oder
nach Spannungsabfall wird die Kindersicherung
automatisch aktiviert, wenn Sie das Gerät wieder
einschalten.
An jedem Bedienknebel ist der Brenner markiert,
der damit geregelt wird. Abb. 1.
Für eine korrekte Funktionsweise des Geräts müssen
sowohl die Roste als auch alle Teile der Brenner richtig
aufliegen. Abb. 2-3-4.
Brenner anschalten
Das Gerät mit dem Hauptschalter einschalten. Die
Anzeige für den Hauptschalter leuchtet auf. Anschließend
den Schalter des entsprechenden Brenners bis zur
gewünschten Position nach links drehen (gegen den
Uhrzeigersinn). Die Flamme entzündet sich automatisch,
und die Anzeige der entsprechenden Kochstelle leuchtet
auf.
Wenn Sie den Hauptschalter gedrückt aber keinen
Brenner gezündet haben schaltet sich das Gerät nach 3
Minuten selbsttätig aus.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 3
Abb.4
background
24
Wenn der Brenner im Betrieb ausgeht (z.B. durch
Luftzug), so zündet das Gerät diese Kochstelle selbsttätig
erneut.
Sollte die Wiederzündung erfolglos sein (z.B. durch
Übergekochtes auf dem Brenner), so wird die Gaszufuhr
für diesen Brenner unterbrochen und die
Kochstellenanzeige dieses Brenners blinkt.
Drehen Sie den Bedienknebel auf 0 und prüfen Sie
anhand der Tabelle auf Seite 32, ob Sie die Ursache
beheben können.
Sicherheitssystem
Ihr Kochfeld verfügt über ein elektronisches
Sicherheitssystem (Thermoelement), das den Gasaustritt
verhindert, wenn die Brenner versehentlich ausgehen.
Um zu prüfen, ob diese Vorrichtung aktiv ist, entzünden
Sie einen Brenner.
Jede Kochstelle ist gesichert! Das bedeutet für Sie: Wenn
einmal eine Flamme ausgeht (z.B. durch Überkochen),
dann strömt kein Gas mehr aus.
Brenner ausschalten
Wenn der Kochvorgang abgeschlossen ist, alle Schalter
auf 0 drehen und das Gerät mit dem Hauptschalter
ausschalten. Die Anziege für den Hauptschalter erlischt.
Hinweis Nach einer Betriebsdauer von 6 Stunden schaltet sich
das Gerät selbsttätig aus. Drehen Sie alle Bedienknebel
auf 0-Stellung, dann können Sie das Gerät wieder
einschalten.
Leistungsstufen
Zwischen maximaler und minimaler Position können Sie
durch die stufenlose Regelung genau die Leistung
einstellen, die Sie benötigen.
Position Bedienknebel
aus
große
Flamme
größte Öffnung
bzw. Leistung
und elektrische
Zündung
kleine
Flamme
kleinste Öffnung
bzw. Leistung
Die inneren und äußeren Flammen der dualen
Doppelbrenner können unabhängig voneinander
reguliert werden.
Die möglichen Leistungsstufen sind:
Äußere und innere Flamme auf maximaler Leistung.
background
25
Betriebs- und
Restwärmeanzeige
Jede Kochstelle ist mit einer Betriebs- und
Restwärmeanzeige ausgestattet, die leuchet, wenn die
Flamme der jeweiligen Kochstelle brennt.
Nach dem Abschalten der Kochstelle leuchtet die
Restwärmeanzeige weiter, solange die abgeschaltete
Kochstelle zu heiß ist, um gefahrlos berührt zu werden.
Nach genügender Abkühlung erlischt die
Restwärmeanzeige.
Überhitzungsschutz
Zum Schutz der Elektronik ist die Kochmulde mit einem
Überhitzungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet bei
Überhitzung alle Brenner ab und die Betriebsanzeigen
aller Brenner und des Hauptschalters blinken.
Drehen Sie alle Bedienknebel auf die 0-Stellung.
Warten Sie, bis das Gerät genügend abgekühlt ist und
die Betriebsanzeige des Hauptschalters erlischt. Nun
können Sie das Gerät wieder wie gewohnt einschalten.
Das schnelle Blinken der Betriebsanzeigen der Brenner
erlischt bzw. schaltet auf Restwärmeanzeige um.
Kindersicherung
Um die Kindersicherung zu aktivieren, schalten Sie das
Gerät mit dem Hauptschalter aus, und halten Sie danach
die Bedienung für die Kindersicherung einige Sekunden
gedrükt, bis die Anzeige der Kindersicherung aufleuchtet.
Die Kochmulde kann nun nicht eingeschaltet werden.
Um die Kindersicherung zu deaktivieren, halten Sie die
Bedienung für die Kindersicherung einige Sekunden
gedrückt, bis die Anzeige für den Hauptschalter
aufleuchtet.
Die Kochmulde kann nun wieder wie gewohnt
eingeschaltet werden.
Äußere Flamme auf minimaler, innere Flamme auf
maximaler Leistung
Innere Flamme auf maximaler Leistung.
Innere Flamme auf minimaler Leistung.
background
26
Warnhinweise
Dieses Gerät funktioniert nicht, wenn es nicht an die
Stromversorgung angeschlossen ist oder diese
unterbrochen wird.
Ein leises Summen während des Betriebs der Brenner ist
normal.
Während des ersten Gebrauchs ist es normal, dass
Gerüche frei werden. Das stellt kein Risiko bzw. keinen
Defekt dar; die Gerüche verschwinden mit der Zeit.
Einige Sekunden nach Abschalten des Brenners ist ein
dumpfes Geräusch hörbar. Das ist keine Störung,
sondern bedeutet, dass die Sicherung ausgeschaltet
wurde.
Achten Sie auf höchste Sauberkeit. Bei verschmutzten
Zündkerzen ist die Zündung fehlerhaft. Reinigen Sie die
Zündkerzen regelmäßig mit einer kleinen, nicht-
metallischen Bürste. Achten Sie darauf, dass auf die
Zündkerzen keine gewaltsamen Schläge ausgeübt
werden.
Eine orangefarbene Flamme ist normal. Sie entsteht
durch in der Luft befindlichen Staub, übergelaufene
Flüssigkeiten, usw.
Die Benutzung eines Gaskochgeräts erzeugt in dem
Raum, in dem es betrieben wird, Wärme und
Feuchtigkeit.
Sie müssen sicherstellen, dass eine gute Belüftung der
Küche gewährleistet ist: die natürlichen
Belüftungsöffnungen geöffnet halten, oder eine
mechanische Belüftung (Abzugshaube) installieren.
Ein langer und dauerhafter Betrieb des Gerätes kann
eine zusätzliche Belüftung erfordern, z. B. durch Öffnen
eines Fensters, oder eine effizientere Belüftung, z. B.
durch Erhöhung der Leistung der mechanischen
Belüftung (Abzugshaube), falls vorhanden.
Wenn die Flammen des Brenners versehentlich
ausgehen, drehen Sie den Bedienknebel des Brenners
auf Aus und zünden Sie den Brenner für mindestens eine
Minute nicht erneut an.
Geeignete
Kochgefäße
Brenner Mindestdurchmes-
ser des Topfes
Höchstdurchmes-
ser des Topfes
Doppelbrenner 22 cm
Schnellbrenner 22 cm 26 cm
Normalbrenner 14 cm 20 cm
Sparbrenner 12 cm 16 cm
background
27
Wok Der Wok ist ein aus China stammendes Kochgefäß und
eine Art leichter, runder, tiefer Pfanne mit Henkeln und
abgeflachtem oder rundem Boden.
Im Wok können Speisen auf verschiedene Weise
zubereitet werden: als Gulasch, gebraten, durch
langsames Garen, gegrillt und gedünstet. Man kann
sagen, dass der Wok zugleich Pfanne und Kochtopf ist
und dank seiner Form und Größe die Zubereitung großer
Mengen erlaubt.
Im Wok verteilt sich die Hitze gleichmäßiger und sanfter.
Die intensive Hitze im Wok erlaubt das raschere Garen
von Speisen, wobei weniger Öl benötigt wird. Dadurch ist
das Kochen mit dem Wok eine der schnellsten und
gesündesten Kochmethoden.
Bei der Benutzung eines Woks beachten Sie die
Anweisungen des Herstellers.
Zubehör
Je nach Modell sind im Kochfeld folgende Zubehörteile
inbegriffen. Diese sind auch über den Kundendienst
erhältlich.
Zusatzrost Wok
Wok
Zur ausschließlichen Benutzung auf dem Doppelbrenner
und mit Kochgefäßen, die einen größeren Durchmesser
als 26 cm haben (Bratpfannen, Tontöpfe, etc.), und
Gefäßen mit runden Böden.
Zusatzrost
Kaffeekocher
Zur ausschließlichen Benutzung auf dem Sparbrenner
und mit Kochgefäßen, die einen kleineren Durchmesser
als 12 cm haben.
Der Hersteller übernimmt für die fehlende oder
fehlerhafte Verwendung dieser Zusatzroste keine
Verantwortung.
background
28
Empfehlungen zum
Kochen
Brenner Sehr stark Stark Mittel Niedrig
Doppelbrenner Kochen, Garen,
Braten, Bräunen,
Paellas, asiatische
Küche (Wok).
Aufwärmen und warmhalten:
vorbereitete Gerichte, Fertiggerichte.
Schnellbrenner Schnitzel, Steak,
Omelett, Bratgut.
Reis, Béchamel,
Ragout
Dampfgaren:
Fisch, Gemüse.
Normalbrenner Dampfkartoffeln,
frisches Gemüse,
Eintöpfe, Nudeln.
Aufwärmen und warmhalten:
gekochter Speisen und Zubereitung
leckerer Schmorgerichte.
Sparbrenner Kochen:
Schmorgerichte,
Milchreis, Karamell.
Auftauen und
langsam Kochen:
Hülsenfrüchte,
Obst,
Gefriergerichte.
Schmelzen:
Butter, Schokolade,
Gelatine.
background
29
Hinweise bei der Benutzung
Die folgenden Hinweise helfen Ihnen, Energie zu sparen
und Schäden an Kochgefäßen zu vermeiden:
Verwenden Sie Kochgefäße geeigneter Größe für den
jeweiligen Brenner.
Benutzen Sie keine kleinen Gefäße auf den großen
Gasbrennern. Die Flamme darf nicht die Seitenflächen
der Gefäße berühren.
Benutzen Sie keine verformten Kochgefäße, die auf dem
Kochfeld nicht stabil stehen. Die Gefäße könnten
umkippen.
Benutzen Sie nur Kochgefäße mit flachem und dickem
Boden.
Kochen Sie nicht ohne Deckel oder wenn der Deckel
verschoben ist, denn dann würde ein Teil der Energie
verschwendet.
Das Kochgerät genau in die Mitte über den Brenner
stellen. Andernfalls kann das Gefäß umkippen.
Stellen Sie große Töpfe nicht auf die Brenner in der
Nähe der Armaturen. Diese könnten überhitzt und
dadurch beschädigt werden.
Stellen Sie die Töpfe auf die Roste, niemals direkt auf
die Brenner.
Gehen Sie mit den Gefäßen, die auf dem Kochfeld
stehen, sorgfältig um.
Schlagen Sie nicht auf das Kochfeld und stellen Sie
keine schweren Gewichte darauf.
Versichern Sie sich, dass die Roste und Deckel der
Gasbrenner, vor der Benutzung gut platziert sind.
background
30
Reinigung und Pflege
Reinigung
Ist das Gerät einmal abgekühlt, reinigen Sie es mit einem
Schwamm, Wasser und Seife.
Die Oberfläche der Brennereinzelteile nach jeder
Benutzung und in kaltem Zustand reinigen. Auch die
kleinsten Rückstände (überkochende Speisen,
Fettspritzer, etc.) brennen sich in die Oberfläche ein und
sind später schwer zu entfernen. Für eine richtige
Flamme müssen die Löcher und Ritzen der Brenner
sauber sein.
Das Bewegen einiger Kochgefäße kann Metallspuren auf
den Rosten hinterlassen.
Säubern Sie Brenner und Roste mit Seifenwasser und
einer nicht metallischen Bürste.
Wenn die Roste Gummiauflagen haben, gehen Sie bei
der Reinigung vorsichtig vor. Die Auflagen könnten sich
lösen und das Rost das Kochfeld zerkratzen.
Trocknen Sie immer alle Brenner und Roste.
Wassertropfen oder feuchte Zonen am Beginn des
Kochvorgangs können das Email beschädigen.
Nachdem die Gasbrenner gereinigt und getrocknet sind,
versichern Sie sich, dass die Deckel gut auf den Düsen
platziert sind.
Ungeeignete
Pflegemittel
Die Kochgeräte nicht über die Glasfläche ziehen, es
können Kratzer entstehen. Ebenso sollte vermieden
werden, dass harte oder spitze Gegenstände auf die
Glasfläche fallen. Die Ränder des Kochfelds keinen
Stößen aussetzen.
Keine Dampfreiniger verwenden. Das Kochfeld kann
dadurch beschädigt werden.
Keine Scheuermittel, Metallschwämme, scharfe
Gegenstände, Messer oder ähnliches verwenden, um
angetrocknete Essensreste vom Kochfeld zu entfernen.
Wenn das Kochfeld über eine Glas- oder
Aluminiumblende verfügt, keine Messer, Schaber oder
ähnliches zur Reinigung der Verbindungsstelle zum
Metall verwenden.
Keine Messer, Schaber oder ähnliches zur Reinigung der
Verbindungsstelle des Glases mit den Kappen der
Brenner, den Metallprofilen, auf den Glasflächen oder auf
dem Aluminium, falls vorhanden, verwenden.
Pflege
Entfernen Sie übergelaufene Flüssigkeiten sofort; Sie
sparen Mühe und Zeit.
Sandkörner, die z. B. bei der Reinigung von Gemüse
anfallen, zerkratzen die Glasfläche.
Karamellisierter Zucker oder übergelaufene Lebensmittel
mit hohem Zuckergehalt müssen sofort mittels eines
Glasschabers von der Kochstelle entfernt werden
background
31
Störungen
In einigen Fällen können aufgetretene Störungen leicht
behoben werden. Bevor Sie den Kundendienst rufen,
beachten Sie folgende Hinweise:
Störung Mögliche Ursache Lösung
Störung der
allgemeinen Elektrik.
Sicherung defekt.
Die automatische Sicherung
oder ein Differenzschalter ist
durchgebrannt.
Im Hauptsicherungskasten
prüfen, ob die Sicherung defekt
ist und ggf.ersetzen.
Im Hauptbedienfeld prüfen, ob
die automatische Sicherung
oder ein Differenzschalter
durchgebrannt ist.
Die automatische
Zündung funktioniert
nicht.
Zwischen den Zündkerzen
und den Brennern können
sich Reste von Lebensmitteln
oder Reinigern befinden.
Die Brenner sind nass.
Die Brennerdeckel sind nicht
richtig aufgelegt.
Das Gerät ist nicht geerdet,
falsch angeschlossen oder
die Erdung ist fehlerhaft.
Der Zwischenraum zwischen
Zündkerze und Brenner muss
sauber sein.
Die Brennerdeckel sorgfältig
trocknen.
Überprüfen, ob die Deckel
richtig aufliegen.
Setzen Sie sich mit dem
Elektroinstallateur in
Verbindung.
Ungleichmäßige
Brennerflamme
Die Brennerteile sind nicht
richtig aufgelegt.
Die Ritzen der Düse sind
verschmutzt.
Einzelteile richtig auflegen.
Ritzen der Düse säubern.
Der Gasaustritt scheint
nicht normal / kein
Gas tritt aus.
Zwischengeschaltete Ventile
sind geschlossen.
Bei Verwendung einer
Gasflasche überprüfen, dass
diese nicht leer ist.
Die möglichen
zwischengeschalteten Ventile
öffnen.
Gasflasche austauschen.
In der Küche riecht es
nach Gas.
Ein Hahn ist offen. Mögliche
undichte Stelle am
Anschluss der Gasflasche.
Hähne schließen.
Anschluss der Gasflasche auf
Dichtheit prüfen.
Die Sicherheitsventile
eines Brenners
funktionieren nicht.
Die Ritzen der Düse sind
verschmutzt.
Ritzen der Düse säubern.
Die Kontrollleuchte der
Kindersicherung geht
an.
Die Stromversorsung ist
nach einer Unterbrechung
oder nach einem
Spannungsabfall
wiederhergestellt.
Deaktivieren Sie die
Kindersicherung (siehe S. 25).
Falls das Problem wiederholt
auftritt, setzen Sie sich mit dem
Kundendienst in Verbindung.
background
32
Funktionsanzeigen und
Fehlermeldungen
v
Die Kindersicherung ist
eingeschaltet.
Den Hauptschalter für 4 Sekunden
gedrückt halten, um das Gerät zu
aktivieren.
Die Anzeige für den Hauptschalter
leuchtet auf.
Das Gerät ist funktionsbereit.
Die Anzeige für den Hauptschalter
und die anderen Funktionsanzeigen
leuchten auf.
Alle Brenner sind in Betrieb oder
noch heiß.
Die Anzeige für den Hauptschalter
leuchtet auf, die Funktionsanzeige
eines Brenners blinkt.
Der Brenner konnte nicht wieder
gezündet werden (verschmutzt,
Speisereste, Brennerteile liegen
nicht richtig
auf, starke Zugluft).
Die Anzeige für den Hauptschalter
ist aus, die Funktionsanzeige eines
Brenners blinkt.
Bedienfehler: Der Bedienknebel ist
offen und der Hauptschalter oder
die Sicherheitsabschatung wurden
vorher nicht betätigt. Das Gerät ist
länger als sechs Stunden in Betrieb.
Die Anzeige für den Hauptschalter
leuchtet auf und die anderen
Funktionsanzeigen blinken
nacheinander.
Schutz gegen Überhitzung. Alle
Bedienknebel auf Position 0 drehen
und das Gerät abkühlen lassen, bis
die Funktionsanzeigen ausgehen
oder die Restwärmeanzeige
erscheint.
Die Anzeige für den Hauptschalter
ist aus, alle anderen
Funktionsanzeigen blinken
nacheinander.
Elektronischer Fehler: Alle
Bedienknebel auf Position 0 stellen
und das Gerät neu einschalten
(Hauptschalter drücken). Falls das
Gerät weiter blinkt, Kundendienst
anrufen.
background
33
Technischer Kundendienst
Wenn Sie unseren Technischen Kundendienst anrufen,
halten Sie bitte die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) des Gerätes bereit. Diese
Information entnehmen Sie dem Typenschild, das unter
dem Kochfeld angebracht ist, und dem Etikett in der
Bedienungsanweisung.
Garantiebedingungen
Die Garantiebedingungen werden von unserer Vertretung
im Land des Gerätekaufs festgelegt. Detaillierte
Informationen erhalten Sie in den Verkaufsstellen. Um die
Garantie in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie
den Kaufbeleg für das Gerät vorweisen.
Wir behalten uns das Recht auf Änderungen vor.
Verpackung und Altgeräte
Wenn sich auf dem Typenschild des Gerätes das Symbol
)befindet, beachten Sie folgende Hinweise.
Umweltschonende Entsorgung Packen Sie das Gerät aus und entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
gekennzeichnet mit WEEE (waste electrical and
electronic equipment).
background
34
Table des matières
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 36
Votre nouvel appareil . . . . . . . . . . . . . . . 38
Brûleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pour allumer un brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Système de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pour éteindre un brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Niveaux de chauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indicateur de service et de chaleur résiduelle . 41
Sécurité contre une surchauffe. . . . . . . . . . . . 41
Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Récipients appropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Récipient wok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Grille supplémentaire wok . . . . . . . . . . . . . 43
Grille supplémentaire cafetière . . . . . . . . . . . 43
Conseils pour cuisiner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conseils d’utilisation. .. . . . . . . . . . . . . . . . 45
Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . 46
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Produits inappropriés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Anomalies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indications de fonctionnement et
messages d’erreurs . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Service Technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Conditions de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Emballage et appareils usagés . . . . . . . . 49
Élimination des résidus de manière
écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
background
35
Cher client,
Nous vous félicitons de votre choix et vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez. Cet appareil pratique, moderne et fonctionnel est fabriqué avec des matériaux
de première qualité, qui ont été soumis à de stricts contrôles de qualité pendant tout le
processus de fabrication, et méticuleusement testés pour répondre à toutes vos exigences
en termes de cuisson.
Ne retirez l'appareil de son emballage protecteur qu'au moment de son encastrement.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l'installation ou à l'utilisation
de l'appareil. Elles sont indispensables pour faire fonctionner l'appareil correctement et ainsi
garantir votre sécurité.
L'emballage de votre appareil a été fabriqué avec les matériaux indispensables pour garantir
une protection efficace pendant le transport.
Ces matériaux sont entièrement recyclables, ce qui réduit l'impact sur l'environnement. Nous
vous encourageons à contribuer également à la préservation de l'environnement, en suivant
les conseils ci-dessous :
- mettez l'emballage au rebut dans le bac de recyclage approprié,
- avant de vous débarrasser d'un appareil usagé, mettez-le hors service. Consultez votre
administration locale pour connaître l'adresse du centre de collecte de matériels recyclables
le plus près de chez vous, et apportez-le à ce site,
- ne jetez pas l'huile usagée dans l'évier. Conservez-la dans un récipient fermé et remettez-le
à un point de collecte ou, le cas échéant, dans un bac approprié (qui sera remis à un
dépotoir contrôlé ; il ne s'agit sans doute pas de la meilleure solution, mais nous évitons
ainsi la contamination de l'eau)
IMPORTANT :
Si, contrairement à nos attentes, l'appareil présente un dommage ou ne respecte pas les
exigences de qualité prévues, veuillez nous l'indiquer dans les plus brefs délais. Pour que
la garantie soit valide, l'appareil ne devra pas avoir été manipulé, ni soumis à une mauvaise
utilisation.
background
36
Consignes de sécurité
Lisez attentivement ces instructions. Ce n'est qu'à cette
condition que vous pourrez utiliser votre appareil
efficacement et en toute sécurité.
Tous les travaux d'installation, de réglage et d'adaptation
à un autre type de gaz doivent être réalisés par un
technicien habilité qui doit respecter les normes et la
législation applicable, ainsi que les prescriptions des
fournisseurs locaux d'électricité et de gaz.
Il est recommandé d'appeler le Service Technique pour
l'adaptation à un autre type de gaz.
Assurez-vous que l'installation de votre plaque de
cuisson est réalisée dans le respect des instructions de
montage.
Cet appareil ne peut être installé que dans un endroit
bien ventilé, dans le respect de la réglementation en
vigueur et des dispositions relatives à la ventilation.
L'appareil ne doit pas être raccordé à un dispositif
d'évacuation des produits de combustion.
Cet appareil n'a été conçu que pour un usage
domestique ; son usage commercial ou professionnel
n'est en aucun cas permis. Cet appareil ne peut pas être
installé dans des yachts ou des caravanes. La garantie
ne sera valable que si l'usage pour lequel il a été conçu
a été respecté.
Le lieu où est installé l'appareil doit disposer d'une
ventilation conforme à la réglementation, en parfait état
de marche.
Ne placez pas l'appareil dans des courants d'air. Les
brûleurs pourraient s'éteindre.
En sortie d'usine, cet appareil est adapté au type de gaz
indiqué sur la plaque signalétique. S'il était nécessaire de
le changer, veuillez consulter les instructions de
montage.
Ne manipulez pas l'intérieur de l'appareil. Si nécessaire,
contactez notre Service Technique.
Conservez la notice d'utilisation et d'installation, et
remettez-la avec l'appareil si celui-ci change de
propriétaire.
Si vous observez que l'appareil est endommagé, ne le
branchez pas. Contactez notre Service Technique.
Les surfaces des appareils de cuisson chauffent lors du
fonctionnement. Agissez avec précaution. Maintenez les
enfants à distance.
background
37
N'utilisez l'appareil que pour cuisiner, jamais comme
chauffage.
Les graisses et les huiles surchauffées s'enflamment
facilement. Restez toujours à proximité si vous chauffez
des graisses ou des huiles. Si elles s'enflamment,
n'éteignez pas le feu avec de l'eau. Risque de brûlures !
Couvrez le récipient avec un couvercle hermétique pour
étouffer le feu puis éteignez la zone de cuisson.
En cas d'incident, débranchez l'alimentation électrique et
de gaz de l'appareil. Pour la réparation, contactez notre
Service Technique.
Si l'un des boutons de commande est bloqué, ne forcez
pas. Contactez immédiatement le Service Technique
pour qu’il procède à sa réparation ou à son
remplacement.
Ne placez pas de récipients déformés ou instables sur
les plaques et les brûleurs, pour éviter tout renversement
accidentel.
N'utilisez pas de machines de nettoyage à vapeur sur la
plaque de cuisson. Risque d'électrocution !
Cet appareil correspond à la classe 3, selon la norme EN
30-1-1 pour les appareils à gaz : appareil encastré dans
un meuble.
Ne stockez pas et n'utilisez pas de produits chimiques
corrosifs, de vapeurs, de matériels inflammables, ni de
produits non alimentaires sous cet appareil, ni à
proximité.
Cet appareil n'est pas destiné aux personnes (enfants y
compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, aux personnes manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf s'ils ont
bénéficié de la supervision ou des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne
chargée de leur sécurité.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance pendant son
fonctionnement.
Les images de cette notice sont proposées à titre
indicatif.
Le fabricant est exempt de toute responsabilité si les
instructions de cette notice ne sont pas respectées.
background
38
Votre nouvel appareil
Brûleur jusqu’à
1,1 kW
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Brûleur jusqu’à
2,8 kW
Brûleur jusqu’à
1,9 kW
Grille
Brûleur à double
flamme double
jusqu’à 6 kW
Interrupteur
principal
Indicateurs de
fonctionnement de
zones de cuisson
Interrupteur
sécurite-enfants
Bandeau de
commande
background
39
Brûleurs à gaz
Fonctionnement
L'appareil est livré réglé d'usine; ainsi, lors de sa
première connexion, la sécurité-enfants s'active
automatiquement. Pour désactiver la sécurité enfants,
maintenez enfoncé pendant quelques secondes
l'interrupteur "Sécurité-enfants", jusqu'à ce que s'éclaire
l'indicateur de l'interrupteur principal. La table de cuisson
est alors prête à être utilisée.
En cas de coupure de courant ou de chute de tension, la
sécurité-enfants s'activera automatiquement en
reconnectant l'appareil.
Chaque commande de mise en marche indique le
brûleur qu’elle contrôle
. Fig. 1.
Pour un fonctionnement correct de l’appareil, il est
indispensable de s’assurer que les grilles et toutes les
pièces des brûleurs sont correctement mises en place.
Fig. 2-3-4.
Pour allumer un
brûleur
Connectez l´appareil au moyen de l´interrupteur
pincipal, l´indicateur d´interrupteur principal s´allumera.
Tournez ensuite la commande correspondant au brûleur
choisi vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles
d´une montre) jusqu´à la position souhaitée. La flamme
s´allumera automatiquement et l´indicateur de la zone
de cuisson correspondant s´allumera.
Si vous avez appuyé sur l’interrupteur principal, sans
allumer un brûleur, l’appareil s’éteint automatiquement
au bout de 3 minutes.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
background
40
Si le brûleur s’éteint lors du fonctionnement (p.ex. par un
courant d’air), l’appareil rallume automatiquement de
foyer.
Si le rallumage échoue (p.ex. par le débordement de
liquide sur le brûleur), l’arrivée de gaz pour ce brûleur
sera coupée et l’indicateur de foyer de ce brûleur
clignote. Tournez la manette de commande sur 0 et
vérifiez à l’aide du tableau à la page 48 si vous pouvez
remédier à la cause.
Système de sécurité
Votre table de cuisson dispose d'un système de sécurité
électronique (thermocouple) qui empêche le passage de
gaz si les brûleurs s’éteignent accidentellement. Pour
garantir que ce dispositif est activé, allumez le brûleur
normalement.
Chaque foyer est protégé ! Pour vous, cela signifie : si la
flamme venait à s’éteindre (p.ex. par débordemet de
liquide), le gaz cesse d’affluer par le brûleur.
Pour éteindre un
brûleur
A la fin de la cuisson, tournez toutes les commandes
jusqu´à la position 0 puis déconnectez l´appareil au
moyen de l´interrupteur principal.
L´indicateur de I´interrupteur principal s´éteint.
Indication L’appareil s’éteint automatiquement après une durée de
foctionnement de 6 heures. Réglez toutes les manettes
de commande sur la position 0, ensuite vous pouvez
rallumer l’appareil.
Niveaux de chauffe
Les variateurs vous permettent de régler la puissance
dont vous avez besoin entre les niveaux maximum et
minimum.
Position Eteint
Flamme
forte
Ouverture ou
capacité
maximums et
allumage
électrique
Flamme
faible
Ouverture ou
capacité
minimum
Dans le cas des brûleurs à double flamme doubles,
les flammes intérieure et extérieure peuvent être
réglées de manière indépendante.
Les niveaux de chauffe possibles sont :
Flammes extérieure et intérieure à la puissance
maximum.
background
41
Indicateur de service
et de chaleur
résiduelle
Chaque zone de cuisson est équipée d’un indicateur de
service et de chaleur résiduelle qui est allumé lorsque la
flamme de la zone de cuisson est allumée.
Après avoir éteint la zone de cuisson, l’indicateur de
chaleur résiduelle reste éclairé tant que le foyer éteint est
trop chaud pour pouvoir le toucher sans danger.
L’indicateur de chaleur résiduelle s’éteint après le
refroidissement suffisant du foye.r.
Sécurite contre une
surchauffe
Pour protéger l’électronique, la plaque de cuisson est
équipée d’une sécurité contre une surchauffe.
Cette sécurité éteint tous les brûleurs en cas de
surchauffe et les indicateurs de service de tous les
brûleurs et de l’interrupteur principal clignotent.
Réglez toutes les manettes de commande sur la
position 0. Attendez que l’appareil ait suffisamment
refroidi et que l’indicateur de service s’éteigne.
Maintenant vous pouvez remettre l’appareil en service
comme à l’habitude.
Remarque: Le clignotement rapide des indicateurs de
service des brûleurs s’éteint ou bien commute sur
affichage de la chaleur résiduelle.
Sécurité-enfants
Pour activer la sécurité-enfants, déconnectez l'appareil
au moyen de l''interrupteur principal et, aprés,maintenez
enfoncée la securité-enfants quelques secondes jusqu'à
ce que l'indicateur de la sécurite-enfants s'éclaire.
Maintenant, la table de cuisson ne peut pas être mise en
service.
Pour désactiver la sécurité-enfants, maintenez enfoncée
la sécurité-enfants quelques secondes jusqu’à ce que
l’indicateur de l’interrupteur principal s’éclaire.
Maintenant, la table de cuisson peut être remise en
service comme à l’habitude.
Flamme extérieure à puissance minimum, flamme
intérieure à puissance maximum.
Flamme intérieure à puissance maximum.
Flamme intérieure à puissance minimum.
background
42
Avertissements
Cet appareil ne fonctionnera pas s'il n'est pas branché au
réseau électrique ou si l'alimentation électrique est
interrompue.
Pendant le fonctionnement du brûleur, il est normal
d'entendre un léger sifflement.
Lors des premières utilisations, le dégagement d'odeurs
est normal et ne présente aucun risque, ni un mauvais
fonctionnement : elles disparaîtront peu à peu.
Quelques secondes après avoir éteint le brûleur, un son
est émis (coup sec). Il ne s'agit pas d'une anomalie, ceci
signifie que la sécurité a cessé de fonctionner.
Conservez le brûleur le plus propre possible. Si les
bougies sont sales, l'allumage sera défectueux.
Nettoyez-les régulièrement à l'aide d'une petite brosse
non métallique. N'oubliez pas que les bougies ne doivent
pas recevoir d'impacts violents.
Une flamme de couleur orange est normale. Ceci est dû
à la présence de poussière dans l'atmosphère, de
liquides déversés, etc.
L'utilisation d'un appareil de cuisson à gaz produit de la
chaleur et de l'humidité dans la pièce où il est installé.
Assurez une bonne ventilation dans la cuisine :
laissez les orifices de ventilation naturelle ouverts ou
installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte
aspirante).
L'utilisation intense et prolongée de l'appareil peut
requérir une ventilation complémentaire, par exemple, en
ouvrant une fenêtre, ou une ventilation plus efficace
comme par exemple en augmentant la puissance de la
ventilation mécanique existante.
S'il se produit une extinction accidentelle des flammes du
brûleur, éteignez les brûleurs et attendez au moins 1
minute avant de les rallumer.
Récipients appropriés
Brûleur Diamètre
minimum du
récipient
Diamètre
maximum du
récipient
Brûleur à double
flamme
22 cm
Brûleur rapide 22 cm 26 cm
Brûleur semi-rapide 14 cm 20 cm
Brûleur auxiliaire 12 cm 16 cm
background
43
Récipient wok Le wok est un ustensile de cuisine originaire de Chine,
c'est une espèce de poêle légère, ronde, profonde, avec
des poignées et une base plane ou concave.
Dans le wok, les aliments peuvent être préparés de
plusieurs manières : étuvés, frits, à feu doux, au gril, mais
également à la vapeur. On peut dire que le wok fait à la
fois office de poêle et de casserole, et grâce à sa forme
et à sa taille, il permet de cuisiner des ingrédients assez
grands.
Dans le wok, la chaleur est distribuée de manière plus
uniforme et douce, la chaleur intense qu'il accumule
permet aux aliments de cuire en moins de temps et, en
outre, il requiert moins d'huile parce qu'il s'agit de l'une
des méthodes de cuisson les plus rapides et saines.
Quand vous utilisez un récipient wok, suivez les
instructions du fabricant.
Accesoires
Selon le modèle, la plaque de cuisson peut inclure les
accessoires suivants. Ceux-ci peuvent également être
achetés auprès du Service Technique.
Grille supplémentaire
wok
À utiliser exclusivement sur le brûleur à double flamme
avec des récipients de diamètre supérieur à 26 cm (grils,
casseroles en terre, etc.) et avec des récipients à base
concave.
Grille supplémentaire
cafetière
À utiliser exclusivement sur le brûleur auxiliaire avec des
récipients d’un diamètre inférieur à 12 cm.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité si ces
grilles supplémentaires ne sont pas utilisées ou sont
utilisées de manière incorrecte.
background
44
Conseils pour cuisiner
Brûleur Très fort Fort Moyen Faible
Brûleur à double
flamme
Bouillir, cuire, rôtir,
dorer, paellas,
cuisine asiatique
(Wok).
Réchauffer et maintenir au chaud :
plats préparés, plats cuisinés.
Brûleur rapide Escalope, steak,
omelette et fritures.
Riz, béchamel,
ragoût
Cuisson à la
vapeur :
poisson, légumes.
Brûleur
semi-rapide
Pommes de terre à
la vapeur, légumes
frais, potages,
pâtes.
Réchauffer et maintenir au chaud :
plats cuisinés et ragoûts délicats
Brûleur auxiliaire Faire cuire :
ragoûts, riz au lait,
caramel.
Décongeler et
cuire à feu doux :
légumes secs,
fruits, produits
congelés.
Faire fondre :
beurre, chocolat,
gélatine.
background
45
Conseils d’utilisation
Les conseils suivants vous aideront à économiser de
l'énergie et à éviter d'endommager les récipients :
Utilisez des récipients dont la taille est appropriée à
chaque brûleur.
N’utilisez pas de petits récipients sur les grands
brûleurs. La flamme ne doit pas toucher les côtés du
récipient.
N'utilisez pas de récipients déformés ou instables sur la
plaque de cuisson. Les récipients pourraient se
renverser.
N'utilisez que des récipients à base plane et épaisse.
Ne cuisinez pas sans couvercle ou avec le couvercle
mal placé, une partie de l'énergie se perd.
Centrez le récipient sur le brûleur. Dans le cas contraire,
il risque de se renverser.
Ne placez pas les récipients de grande taille sur les
brûleurs situés près du bandeau de commandes. Elles
pourraient être endommagées en raison de l'excès de
chaleur.
Placez les récipients sur les grilles, jamais directement
sur le brûleur.
Manipulez soigneusement les récipients sur la plaque
de cuisson.
Ne donnez pas de coups sur la plaque de cuisson et n'y
posez pas d'objets lourds.
Assurez-vous de ce que les grilles et les clapets des
brûleurs sont bien placés avant utilisation.
background
46
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Quand l’appareil a refroidi, nettoyez-le avec une éponge,
de l’eau et du savon.
Après chaque utilisation, nettoyez la surface des
différents éléments du brûleur quand il a refroidi. Si des
restes sont laissés (aliments recuits, gouttes de graisse,
etc.), même s’ils sont très petits, ils s’incrusteront dans la
surface et seront plus difficiles à éliminer par la suite. Les
trous et les rainures doivent être propres afin que la
flamme soit correcte.
Le frottement de certains récipients peut laisser des
traces métalliques sur les grilles.
Lavez les brûleurs et les grilles à l'eau savonneuse et
frottez-les à l'aide d'une brosse non métallique.
Si les grilles disposent de chevilles en caoutchouc, faites
très attention en les nettoyant. Les chevilles peuvent se
détacher et la grille peut rayer la table de cuisson.
Séchez toujours complètement les brûleurs et les grilles.
La présence de gouttes d’eau ou de zones humides au
début de la cuisson peut détériorer l’émail.
Après le nettoyage et le séchage des brûleurs, veillez à
ce que les couvercles soient bien placés sur le diffuseur.
Produits inappropriés
Ne faites pas glisser les récipients sur le verre car ils
pourraient les rayer. Évitez aussi les chutes d’objets durs
ou tranchants sur le verre. Ne frappez pas la table sur
aucun de ses angles.
N’utilisez pas de machines de nettoyage à vapeur. Cela
pourrait endommager la table de cuisson.
N’utilisez jamais de produits abrasifs, lavettes en acier,
objets tranchants, couteaux, etc., pour retirer les restes
d’aliments ayant durci sur la plaque de cuisson.
Si la plaque de cuisson possède un panneau en verre ou
en aluminium, n’utilisez pas de couteau, de racleur ou
objet similaire pour nettoyer l’union avec le métal.
N’utilisez pas de couteaux, de racloirs ou d’objets
similaires pour nettoyer lunion entre le verre et les
caches des brûleurs, les panneaux métalliques ni sur les
panneaux en verre ou aluminium, le cas échéant.
Maintenance
Nettoyez à l’instant les liquides déversés, vous éviterez
ainsi des efforts superflus.
Les grains de sable, par exemple ce qui proviennent du
nettoyage des légumes ou des fruits, peuvent rayer la
surface de la plaque en verre.
Le sucre fondu renversé ou les aliments avec une
importante teneur en sucre doit immédiatement être
éliminé de la zone de cuisson à l’aide du racloir à verre.
background
47
Anomalies
Parfois, les anomalies détectées peuvent être facilement
résolues. Avant d’appeler le Service Technique, prenez
en considération les conseils suivants :
Anomalie Cause probable Solution
Le fonctionnement
électrique général est
en panne.
Fusible défectueux.
L’automatique ou un
différentiel s’est déclenché.
Vérifiez dans le boîtier général
des fusibles si le fusible n’est
pas grillé et remplacez-le.
Vérifiez dans le tableau général
de commande si l’automatique
ou le différentiel s’est
déclenché.
L’allumage
automatique ne
fonctionne pas.
Il peut y avoir des résidus
d’aliments ou de nettoyant
entre les bougies et les
brûleurs.
Les brûleurs sont mouillés.
Les couvercles du brûleur
sont mal placés.
L’appareil n’est pas raccordé
à la terre, il est mal connecté
ou la prise de terre est
défectueuse.
L’espace entre la bougie et le
brûleur doit être propre.
Séchez soigneusement les
couvercles du brûleur.
Vérifiez que les couvercles sont
bien placés.
Veuillez contacter votre
installateur électrique.
La flamme du brûleur
n’est pas uniforme.
Les pièces du brûleur sont
mal placées.
Les rainures du diffuseur
sont sales.
Placez correctement les pièces.
Nettoyez les rainures du
diffuseur.
Le débit de gaz ne
semble pas normal ou
le gaz ne sort pas.
Le passage de gaz est fermé
par les robinets
intermédiaires.
Si le gaz provient d’une
bouteille, vérifiez qu’elle n’est
pas vide.
Ouvrez les éventuels robinets
intermédiaires.
Changez la bouteille.
Il y a une odeur à gaz
dans la cuisine.
Un robinet est ouvert.
Possible fuite au raccord de
la bouteille.
Fermez les robinets.
Vérifiez que le raccord est
parfait.
Les soupapes de
sécurité d’un brûleur
ne fonctionnent pas.
Les rainures du diffuseur
sont sales.
Nettoyez les rainures du
diffuseur.
Le voyant de la
sécuritéenfant
s’éclaire.
Le courant a été rétabli après
une coupure électrique ou
une chute de tension.
Désactivez la sécurité-enfants
(v. page 41).
Si le problème persiste,
contactez le Service Technique.
background
48
Indications de fonctionnement et
messages d’erreurs
v
La sécurité-enfants est activée. Appuyez 4 secondes sur
l’interrupteur pour activer l’appareil.
L’indicateur de l’interrupteur
principal s’éclaire.
L’appareil est prêt à être utilisé.
L’indicateur de l’interrupteur
principal et les autres indicateurs de
fonctionnement s’éclairent.
Tous les brûleurs sont en
fonctionnement ou sont encore
chauds.
L’indicateur de l’interrupteur
principal s’éclaire, l’indicateur de
fonctionnement d’un brûleur
clignote.
Le brûleur n’a pas pu se rallumer
(saleté, restes d’aliments, les
parties du brûleur ne sont pas
correctement placées, fort courant
d’air).
L’indicateur de l’interrupteur
principal est éteint, l’indicateur de
fonctionnement d’un brûleur
clignote.
Erreur de manipulation, bouton de
commande de contrôle ouvert sans
avoir actionné avant l’interrupteur
principal ou l’arrêt de sécurité.
Appareil en fonctionnement
pendant plus de six heures.
L’indicateur de l’interrupteur
principal s’éclaire et les autres
indicateurs de fonctionnement
clignotent successivement.
Protection contre la surchauffe,
tournez tous les boutons de
commande jusqu’à la position 0,
laissez refroidir l’appareil jusqu’à ce
que les indicateurs de
fonctionnement s’éteignent ou que
s’éclaire l’indicateur de chaleur
résiduelle.
L’indicateur de l’interrupteur
principal éteint, tous les indicateurs
de fonctionnement clignotent
successivement.
Erreur électronique : tournez tous
les boutons de commande de
contrôle sur la position 0,
réinitialisez l’appareil (appuyez sur
l’interrupteur principal). Si l’appareil
continue de clignoter, appelez le
service clientèle.
background
49
Service Technique
Si vous faites appel à notre Service Technique, vous
devez communiquer le numéro de produit (E-Nr.) ainsi
que le numéro de fabrication (FD) de l'appareil. Cette
information figure sur la plaque signalétique située sur la
partie inférieure de la plaque de cuisson, et sur l'étiquette
de la notice d'utilisation.
Conditions de
garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles
établies par la représentation de notre entreprise dans le
pays où l'achat a été effectué. Il est possible d'obtenir des
informations détaillées dans les points de vente. Il est
nécessaire de présenter le bon d'achat pour bénéficier
de la garantie.
Tout droit de modification réservé.
Emballage et appareils usagés
Si la plaque signalétique de l'appareil contient le symbole
), tenez compte des instructions suivantes.
Elimination des résidus de
manière écologique
Déballez l'appareil et débarrassez-vous de l'emballage
de manière écologique.
Cet appareil est conforme à la Directive Européenne
2002/96/CE concernant les équipements électriques et
électroniques, identifiée WEEE (waste electrical and
electronic equipment).
background
50
Contenido
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . 52
Su nuevo aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Quemadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Encender un quemador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sistema de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Apagar un quemador . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Niveles de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Indicador de funcionamiento residual . . . . . . . 57
Protección contra sobrecalentamiento . . . . . . 57
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Recipientes apropiados. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Recipiente wok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Parrilla supletoria wok . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Parrilla supletoria cafetera . . . . . . . . . . . . . . . 59
Consejos de cocinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Advertencias de uso. .. . . . . . . . . . . . . . . . 61
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . 62
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Productos inadecuados . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Indicaciones de funcionamiento y
mensaje de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Servicio de asistencia técnica . . . . . . . . . 64
Condiciones de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Embalaje y aparatos usados . . . . . . . . . . 65
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
background
51
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección y le agradecemos la confianza depositada en nosotros. Este
práctico aparato, moderno y funcional está fabricado con materiales de primera calidad, los
cuales han sido sometidos a unos estrictos controles de calidad durante todo el proceso
de fabricación, y meticulosamente ensayados para que pueda satisfacer todas sus
exigencias de una perfecta cocción.
No saque el aparato del embalaje protector, hasta el momento del encastre.
Le rogamos lea las instrucciones antes de proceder a la instalación o al uso del aparato.
La información que contienen es fundamental para un correcto funcionamiento y, lo que es
más importante, para su seguridad.
El embalaje de su aparato se ha fabricado con los materiales estrictamente necesarios para
garantizar una protección eficaz durante el transporte.
Estos materiales son totalmente reciclables, reduciendo así el impacto medioambiental. Le
invitamos a contribuir también en la conservación del medio ambiente, siguiendo los
siguientes consejos:
- deposite el embalaje en el contenedor de reciclaje adecuado,
- antes de deshacerse de un aparato desechado, inutilícelo. Consulte en su administración
local la dirección del centro recolector de materiales reciclables más próximo y entregue
allí su aparato,
- no tire el aceite usado por el fregadero. Guárdelo en un recipiente cerrado y entréguelo
en un punto de recogida o, en su defecto, en un contenedor de basura (acabará en un
vertedero controlado; probablemente, no es la mejor solución, pero evitamos la
contaminación del agua).
IMPORTANTE:
Si contrariamente a nuestras expectativas, el aparato presentara algún daño o no cumpliera
con sus exigencias de calidad previstas, le rogamos nos lo haga saber lo antes posible.
Para que la garantía tenga validez, el aparato no deberá haber sido manipulado, ni sometido
a un mal uso.
background
52
Indicaciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones. Sólo entonces
podrá manejar su aparato de manera efectiva y segura.
Todos los trabajos de instalación, regulación y
adaptación a otro tipo de gas deben ser realizados por
un técnico autorizado, respetando la normativa y
legislación aplicable, y las prescripciones de las
compañías locales eléctricas y de gas.
Se recomienda llamar al Servicio Técnico para la
adaptación a otro tipo de gas.
Antes de instalar su nueva placa de cocción asegúrese
de que la instalación se realiza siguiendo las
instrucciones de montaje.
Este aparato sólo puede ser instalado en un lugar bien
ventilado, respetando los reglamentos en vigor y las
disposiciones relativas a la ventilación. No debe
conectarse el aparato a un dispositivo de evacuación de
los productos de combustión.
Este aparato ha sido diseñado sólo para uso doméstico,
no estando permitido su uso comercial o profesional.
Este aparato no puede ser instalado en yates o
caravanas. La garantía únicamente tendrá validez en
caso de que se respete el uso para el que fue diseñado.
El lugar en el que se instale el aparato debe disponer de
la ventilación reglamentaria en perfecto estado.
No someta el aparato a corrientes de aire. Los
quemadores podrían apagarse.
Este aparato sale de fábrica adaptado al tipo de gas que
indica la placa de características. Si fuera necesario
cambiarlo, consulte las instrucciones de montaje.
No manipule el interior del aparato. Si fuera necesario,
llame a nuestro Servicio Técnico.
Conserve las instrucciones de uso e instalación, y
entréguelas con el aparato si éste cambia de dueño.
Si observa algún daño en el aparato, no lo conecte.
Póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico.
Las superficies de aparatos de cocción se calientan
durante el funcionamiento. Actúe con precaución.
Mantenga alejados a los niños.
Utilice el aparato únicamente para cocinar, nunca como
calefacción.
Las grasas o aceites sobrecalentados se inflaman
fácilmente. No se ausente mientras calienta grasas o
aceites. Si se inflaman, no apague el fuego con agua.
background
53
¡Peligro de quemaduras! Cubra el recipiente con una
tapa para sofocar el fuego y desconecte la zona de
cocción.
En caso de avería, corte la alimentación eléctrica y de
gas del aparato. Para la reparación, llame a nuestro
Servicio Técnico.
Si alguno de los mandos no se puede girar, no lo fuerce.
Llame inmediatamente al Servicio Técnico, para que
proceda a su reparación o sustitución.
No coloque recipientes deformados que se muestren
inestables sobre placas y quemadores, para evitar que
se puedan volcar accidentalmente.
No utilice máquinas de limpieza a vapor en la placa de
cocción. ¡Peligro de electrocución!
Este aparato corresponde a la clase 3, según la norma
EN 30-1-1 para aparatos a gas: aparato encastrado en
un mueble.
No almacene ni utilice productos químicos corrosivos,
vapores, materiales inflamables ni productos no
alimenticios debajo de este electrodoméstico ni cerca
de él.
Este aparato no está destinado para ser usado
por personas (incluidos niños) cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o
carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han
tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona responsable de su seguridad.
Durante el funcionamiento, el aparato no debe dejarse
sin vigilancia.
Los gráficos representados en este manual de
instrucciones son orientativos.
El fabricante queda exento de toda responsabilidad si no
se cumplen las disposiciones de este manual.
background
54
Su nuevo aparato
Quemador de hasta
1,1 kW
Quemador de hasta
1,9 kW
Quemador de hasta
2,8 kW
Quemador de hasta
1,9 kW
Parrillas
Quemador de doble
llama dual de hasta 6 kW
Interruptor
principal
Indicadores de
funcionamiento de
zona de cocción
Interruptor
bloqueo infantil
Mandos
background
55
Quemadores de gas
Funcionamiento
El aparato viene ajustado de fábrica para que la primera
vez que lo conecte se active automáticamente el seguro
para niños. Para desactivar el seguro para niños,
mantenga presionado el interruptor “Bloqueo infantil”
durante unos segundos, hasta que se ilumine el
indicador de interruptor principal. Después la placa de
cocción ya está lista para su uso. En caso de corte en el
suministro eléctrico o bajado de tensión, el seguro para
niños se activará automáticamente al volver a encender
el aparato.
Cada mando de accionamiento tiene señalado el
quemador que controla. Fig. 1.
Para un correcto funcionamiento del aparato es
imprescindible asegurarse de que las parrillas y todas
las piezas de los quemadores estén bien colocadas.
Fig. 2-3-4.
Encender un
quemador
Conectar el aparato mediante el interruptor principal, el
indicador de interruptor principal se encenderá. A
continuación, girar el mando correspondiente al
quemador elegido hacia la izquierda (en sentido
contrario a las agujas del reloj) hasta la posición
deseada. La llama se encenderá automáticamente y el
indicador de zona de cocción se iluminará.
Si al presionar el interruptor principal no logra encender
ningún quemador, el aparato se apaga automáticamente
transcurridos tres minutos.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
background
56
En caso de apagarse el quemador durante el
funcionamiento (p. ej. debido a la corriente de aire), el
aparato enciende automáticamente la zona de cocción.
Si el reencendido no se realiza con éxito ( p. ej. debido a
restos de comida en el quemador), el suministro de gas
a este quemador queda interrumpido y el indicador de la
zona de cocción del quemador parapadea. Girar el
mando de control hasta 0 y comprobar si es posible
solucionar el fallo mediante la tabla de la página 64.
Sistema de seguridad
Su placa de cocción dispone de un sistema de
seguridad electrónico (termopar), que impide el paso de
gas si los quemadores se apagan accidentalmente. Para
garantizar que este dispositivo esté activado, encienda el
quemador con normalidad.
¡Todas las zonas de cocción tienen un dispositivo de
seguridad! Es decir, si se extingue una llama (p. ej.
debido al derrame de un líquido), se corta el suministro
de gas al quemador.
Apagar un quemador
Una vez finalizada la cocción, girar todos los mandos
hasta la posición 0 y desconectar el aparato mediante el
interruptor principal. El indicador principal se apaga.
Indicación Transcurridas 6 horas de funcionamiento, el aparato se
apaga automáticamente. Colocar todos los mandos en la
posición 0; el aparato ya se puede volver a encender.
Niveles de potencia
Los mandos progresivos le permiten regular la potencia
que necesite entre los niveles máximo y mínimo.
Posición
Mando
cerrado
Llama grande
Apertura o
capacidad
máximas y
encendido
eléctrico
Llama
pequeña
Apertura o
capacidad
mínima
En el caso de los quemadores de doble llama
duales, las llamas interior y exterior se pueden
regular de forma independiente.
Los niveles de potencia posibles son:
Llama exterior e interior a la máxima potencia.
background
57
Indicador de
funcionamiento
residual
Todas las zonas de cocción cuentan con un indicador de
funcionamiento y de calor residual que se ilumina al
encenderse la llama de la zona de cocción
correspondiente.
Una vez desconectadas las zonas de cocción, el
indicador de calor residual permanece iluminado
mientras la temperatura sea demasiado elevada.
Una vez que las zonas de cocción se han enfriado, el
indicador se apaga.
Protección contra
sobrecalentamiento
La encimera está equipada con un sistema de protección
contra un posible sobrecalentamiento para proteger así
la instalación electrónica del aparato.
Gire todos los mandos de control a la posición 0. Espere
hasta que el aparato se haya enfriado lo suficiente y se
apague la indicación de funcionamiento del interruptor
principal. Ahora puede volver a conectar el aparato
normalmente. El parpadeo veloz de las indicaciones de
funcionamiento del quemador se apagan o se conmutan
a la indicación de calor residual.
Seguro para niños
Para activar el seguro para niños, apague la placa de
cocción con el interruptor principal y a continuación,
mantenga presionado el bloqueo infantil durante unos
segundos hasta que se ilumine el indicador del bloqueo
infantil. Ahora no se puede conectar la placa de cocción.
Para desactivar el seguro para niños, mantenga
presionado el bloqueo infantil durante unos segundos
hasta que se ilumine el indicador del interruptor principal.
Ahora ya se puede conectar la placa de cocción como
de costumbre.
Llama exterior a la mínima potencia, llama interior a
la máxima potencia.
Llama interior a la máxima potencia.
Llama interior a la mínima potencia.
background
58
Advertencias
Este aparato no funcionará si no está conectado a la red
eléctrica o se interrumpe el suministro eléctrico.
Durante el funcionamiento del quemador, es normal que
se escuche un leve silbido.
En los primeros usos es normal que se desprendan
olores, esto no supone ningún riesgo, ni mal
funcionamiento, irán desapareciendo.
Unos segundos después del apagado del quemador se
producirá un sonido (golpe seco). No es ninguna
anomalía, eso significa que la seguridad se ha
desactivado.
Mantenga la máxima limpieza. Si las bujías están sucias
el encendido será defectuoso. Límpielas periódicamente
con un cepillo no metálico pequeño. Tenga en cuenta
que las bujías no deben sufrir impactos violentos.
Una llama de color naranja es normal. Se debe a la
presencia de polvo en el ambiente, líquidos
derramados, etc.
El uso de un aparato de cocción a gas produce calor y
humedad en el local donde está instalado.
Debe asegurarse una buena ventilación de la cocina:
mantenga abiertos los orificios de ventilación natural, o
instale un dispositivo de ventilación mecánica (campana
extractora).
La utilización intensa y prolongada del aparato puede
necesitar una ventilación complementaria, por ejemplo,
abriendo una ventana, o una ventilación más eficaz, por
ejemplo, aumentando la potencia de la ventilación
mecánica, si existe.
En el caso de una extinción accidental de las llamas del
quemador, cierre el mando de accionamiento del
quemador y no intente reencenderlo durante por lo
menos 1 minuto.
Recipientes
apropiados
Quemador Diámetro mínimo
del recipiente
Diámetro máximo
del recipiente
Quemador de
doble llama
22 cm
Quemador rápido 22 cm 26 cm
Quemador semi-
rápido
14 cm 20 cm
Quemador auxiliar 12 cm 16 cm
background
59
Recipiente wok El wok es un utensilio de cocina originario de China, es
una especie de sartén ligera, redonda, profunda, con
asas y con base plana o cóncava.
En el wok, los alimentos se pueden preparar de variadas
formas: estofados, fritos, a fuego lento, al grill, además
de al vapor. Se puede decir que el wok hace las veces
de sartén y de olla, y gracias a su forma y tamaño,
permite cocinar ingredientes de bastante tamaño.
En el wok, el calor se distribuye de manera más uniforme
y suave, el calor intenso que acumula permite que los
alimentos se cocinen en menos tiempo, y además
requiere menos aceite, por lo que es uno de los métodos
de cocción más rápidos y saludables.
Cuando utilice un recipiente wok, siga las instrucciones
del fabricante.
Accesorios
Según modelo, la placa de cocción puede incluir los
siguientes accesorios. Éstos también se pueden adquirir
en el Servicio Técnico.
Parrilla supletoria wok
Para utilizar exclusivamente en el quemador de doble
llama con recipientes de diámetro mayor de 26 cm
(planchas de asado, cazuelas de barro, etc) y con
recipientes de base cóncava.
Parrilla supletoria
cafetera
Para utilizar exclusivamente en el quemador auxiliar con
recipientes de diámetro inferior a 12 cm.
El fabricante no asume responsabilidad si no se utilizan
o se utilizan incorrectamente estas parrillas supletorias.
background
60
Consejos de
cocinado
Quemador Muy fuerte Fuerte Medio Lento
Quemador de
doble llama
Hervir, cocer, asar,
dorar, paellas,
comida asiática
(wok).
Recalentar y mantener calientes:
platos preparados, platos cocinados.
Quemador rápido Escalope, bistec,
tortilla, frituras.
Arroz, bechamel,
ragout.
Cocción al vapor:
pescado, verduras.
Quemador
semi-rápido
Patatas al vapor,
verduras frescas,
potajes, pastas.
Recalentar y mantener calientes:
platos cocinados y hacer guisos
delicados.
Quemador auxiliar Cocer: guisos,
arroz con leche,
caramelo.
Descongelar y
cocer despacio:
legumbres, frutas,
productos
congelados.
Hacer/fundir:
mantequilla,
chocolate, gelatina.
background
61
Advertencias de uso
Los siguientes consejos le ayudarán a ahorrar energía y
a evitar daños en los recipientes:
Utilice recipientes de tamaño apropiado a cada
quemador.
No utilice recipientes pequeños en quemadores
grandes. La llama no debe tocar los laterales del
recipiente.
No utilice recipientes deformados que se muestren
inestables sobre la placa de cocción. Los recipientes
podrían volcar.
Utilice sólo recipientes de base plana y gruesa.
No cocine sin tapa o con ésta desplazada, se
desperdicia parte de la energía.
Coloque el recipiente bien centrado sobre el quemador.
En caso contrario podría volcar.
No coloque los recipientes grandes en los quemadores
cercanos a los mandos. Éstos pueden resultar
dañados debido al exceso de temperatura.
Coloque los recipientes sobre las parrillas, nunca
directamente sobre el quemador.
Maneje los recipientes con cuidado sobre la placa de
cocción.
No golpee la placa de cocción ni coloque sobre ella
pesos excesivos.
Asegúrese de que las parrillas y tapas de los
quemadores estén bien colocadas antes de su uso.
background
62
Limpieza y mantenimiento
Limpieza
Una vez frío el aparato, límpielo con una esponja, agua y
jabón.
Después de cada uso, limpie la superficie de los
respectivos elementos del quemador una vez que se
haya enfriado. Si se dejan restos (alimentos recocidos,
gotas de grasa, etc.), por poco que sea, se incrustarán
en la superficie y serán luego más difíciles de eliminar.
Es necesario que los agujeros y ranuras estén limpios
para que la llama sea correcta.
El movimiento de algunos recipientes puede dejar restos
metálicos sobre las parrillas.
Limpie los quemadores y las parrillas con agua jabonosa
y frótelos con un cepillo no metálico.
Si las parrillas disponen de tacos de goma, tenga
cuidado al limpiarlas. Los tacos pueden soltarse y la
parrilla puede rayar la placa de cocción.
Seque completamente los quemadores y las parrillas
siempre. La presencia de gotas de agua o zonas
húmedas al comienzo de la cocción puede deteriorar el
esmalte.
Después de la limpieza y secado de los quemadores,
asegúrese de que las tapas estén bien colocadas sobre
el difusor.
Productos
inadecuados
No deslice sobre el vidrio los recipientes, ya que puede
rayarlo. Asimismo, evite caídas de objetos duros o
puntiagudos sobre el cristal. No golpee la placa de
cocción por ninguno de sus cantos.
No utilice máquinas de limpieza a vapor. Podría dañar la
placa de cocción.
No utilice nunca productos abrasivos, estropajos de
acero, objetos cortantes, cuchillos, etc. para quitar restos
de comida endurecidos de la placa de cocción.
Si la placa de cocción posee un panel de cristal o de
aluminio, no utilice un cuchillo, rasqueta o similar para
limpiar la unión con el metal.
No utlice cuchillos, rasquetas o similar para limpiar la
unión del cristal con los embellecedores de los
quemadores, perfiles metálicos ni en los paneles de
cristal o aluminio si hubiere.
Mantenimiento
Limpie al instante los líquidos que se derramen, se
ahorrará esfuerzos innecesarios.
Los granos de arena, por ejemplo procedentes de la
limpieza de hortalizas y verduras, rayan la superficie del
cristal.
El azúcar fundido o los alimentos con elevado contenido
de azúcar que se hubiera derramado, deberán
eliminarse inmediatamente de la zona de cocción con
ayuda de la rasqueta de vidrio.
background
63
Anomalías
En ocasiones, las anomalías detectadas se pueden
solucionar fácilmente. Antes de llamar al Servicio
Técnico tenga en cuenta los siguientes consejos:
Anomalía Posible causa Solución
El funcionamiento
eléctrico general está
averiado.
Fusible defectuoso.
El automático o un
diferencial ha saltado.
Comprobar en la caja general
de fusibles si el fusible es
averiado y cambiarlo.
Comprobar en el cuadro
general de mando si ha saltado
el automático o un diferencial.
El encendido
automático no
funciona.
Pueden existir residuos de
alimentos o de limpieza entre
las bujías y los quemadores.
Los quemadores están
mojados.
Las tapas del quemador
están mal colocadas.
El aparato no está conectado
a tierra, está mal conectado
o la toma de tierra es
defectuosa.
El espacio entre bujía y el
quemador debe estar limpio.
Secar cuidadosamente las
tapas del quemador.
Comprobar que las tapas están
bien colocadas.
Póngase en contacto con el
instalador eléctrico.
La llama del quemador
no es uniforme.
Las piezas del quemador
están mal colocadas.
Las ranuras del difusor están
sucias.
Colocar correctamente las
piezas.
Limpiar las ranuras del difusor.
El flujo de gas no
parece normal o no
sale gas.
El paso de gas está cerrado
por llaves intermedias.
Si el gas proviene de una
bombona, comprobar que
no está vacía.
Abrir las posibles llaves
intermedias.
Cambiar la bombona.
Hay olor a gas en la
cocina.
Algún grifo está abierto.
Posible fuga en el
acoplamiento de la
bombona.
Cerrar los grifos.
Comprobar que el
acoplamiento es perfecto.
Las válvulas de
seguridad de algún
quemador no
funcionan.
Las ranuras del difusor están
sucias.
Limpiar las ranuras del difusor.
Se enciende el piloto
de seguro para niños
Se ha restablecido la
corriente tras un corte del
suministro eléctrico o de una
bajada de tensión.
Desactive el seguro para niños
(ver pág. 57).
Si el problema se repite
póngase en contacto con el
servicio técnico.
background
64
Indicaciones de funcionamiento y
mensajes de fallos
v
El bloqueo infantil está activado. Presione 4 segundos el interruptor
para activar el aparato.
El indicador del interruptor principal
se ilumina.
El aparato está listo para el
servicio.
El indicador del interruptor
principal y los otros indicadores de
funcionamiento se iluminan.
Todos los quemadores están en
funcionamiento ó están aún
calientes.
El indicador del interruptor
principal se ilumina, el indicador de
funcionamiento de un quemador
parpadea.
El quemador no ha podido
volverse a encender (sucio, restos
de comida, las partes del
quemador no están colocadas
correctamente, fuerte corriente de
aire).
Indicador del interruptor principal
apagado, el indicador de
funcionamiento de un quemador
parpadea.
Error de manejo, mando de control
abierto sin haber accionado antes
el interruptor principal o la parada
de seguridad. Aparato en
funcionamiento durante más de
seis horas.
El indicador del interruptor principal
y los otros indicadores de
funcionamiento parpadean
sucesivamente.
Protección contra
sobrecalentamiento; girar todos los
mandos hasta la posición 0, o
dejar enfriar el aparato hasta que
los indicadores de funcionamiento
se apaguen o se ilumine el
indicador de calor residual.
Indicador del interruptor principal
apagado, todos los indicadores de
funcionamiento parpadean
sucesivamente.
Error electrónico: girar todos los
mandos de control a la posición 0,
reiniciar el aparato (pulsar el
interruptor principal). Si el aparato
sigue parpadeando, llame al
servicio de atención al cliente.
background
65
Servicio de asistencia técnica
Si se solicita nuestro Servicio Técnico, se debe facilitar el
número de producto (E-Nr.) y el número de fabricación
(FD) del aparato. Esta información figura en la placa de
características, situada en la parte inferior de la placa de
cocción, y en la etiqueta del manual de uso.
Condiciones de
garantía
Las condiciones de garantía aplicables son las
establecidas por la representación de nuestra empresa
en el país donde se haya efectuado la compra. Puede
solicitarse información detallada en los puntos de venta.
Es necesario presentar el justificante de compra para
hacer uso de la garantía.
Reservado el derecho de modificaciones.
Embalaje y aparatos usados
Si en la placa de características del aparato aparece el
símbolo ), tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
Eliminación de residuos
respetuosa con el medio
ambiente
Desenvuelva el aparato y deshágase del embalaje de
manera respetuosa con el medio ambiente.
Este aparato cumple con la directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como WEEE (waste electrical and electronic
equipment).
background
66
Conteúdo
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . 68
O seu novo aparelho . . . . . . . . . . . . . . . 70
Queimadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Para encender um queimador . . . . . . . . . . . . 71
Sistema de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Apagar um queimador . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Níveis de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Indicação de funcionamento e de calor
residual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Dispositivo de protecção contra
sobreaquecimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Segurança para crianzas . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Advertências . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Recipientes apropriados . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Recipiente wok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Grelha suplente para wok . . . . . . . . . . . . . . 75
Grelha suplente para cafeteira . . . . . . . . . . . . 75
Conselhos úteis de cozedura . . . . . . . . . . . . . . 76
Conselhos de uso.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Limpeza e manutenção. . . . . . . . . . . . . . . 78
Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Produtos inadequados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Anomalias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Indicações de funcionamento e
mensagens de erro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . 81
Condições de garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Embalagem e aparelhos usados . . . . . . . 81
Eliminação de resíduos não poluente. . . . . . . . 81
background
67
Estimado cliente:
Felicitamo-lo pela sua preferência e agradecemos-lhe a confiança depositada em nós. Este
prático, moderno e funcional aparelho foi fabricado com materiais de primeira qualidade
que foram submetidos a um rigoroso controlo de qualidade durante todo o processo de
fabrico, bem como meticulosamente testados para que o produto possa satisfazer todas as
exigências de uma cozedura perfeita.
Não remova o aparelho da embalagem protectora até ao momento de ser encastrado.
Pedimos que leia as instruções antes de proceder à instalação ou à utilização do aparelho.
A informação contida nas instruções é fundamental para um funcionamento correcto e,
ainda mais importante, para a sua segurança.
A embalagem do seu aparelho foi fabricada com os materiais estritamente necessários
para garantir uma protecção eficaz durante o transporte.
Estes materiais são totalmente recicláveis, sendo assim reduzido o impacto no meio
ambiente. Convidamo-lo a participar também na conservação do meio ambiente, cumprindo
as seguintes recomendações:
- deposite a embalagem no contentor de reciclagem adequado,
- antes de se desfazer de qualquer aparelho, inutilize-o. Consulte, na sua Administração
Local, o endereço do centro de recolha de materiais recicláveis mais próximo e entregue aí
o seu aparelho,
- não verta o óleo usado no lava-louça. Guarde-o num recipiente fechado e entregue-o num
centro de recolha ou, na sua falta, deposite-o num contentor de lixo orgânico (acabará por
ser depositado num aterro controlado; provavelmente não é a melhor solução, mas
evitamos a contaminação da água)
IMPORTANTE:
Se, contrariamente às nossas expectativas, o aparelho apresentar algum dano ou se não
cumprir com as exigências de qualidade previstas, solicitamos que nos comunique o mais
rápido possível. Para que o serviço de garantia seja válido, o aparelho não deverá ter sido
manipulado, nem submetido a uma má utilização.
background
68
Indicações de segurança
Leia atentamente estas instruções. Só assim poderá
manusear o aparelho de forma eficaz e segura.
Todos os trabalhos de instalação, regulação e
adaptação a outro tipo de gás devem ser realizados por
um técnico autorizado, respeitando as normas e a
legislação aplicável e o estipulado pelas empresas
locais de electricidade e de gás.
Recomenda-se que se recorra ao Serviço de Assistência
Técnica para a adaptação a outro tipo de gás.
Antes de instalar a sua nova placa de cozedura,
assegure-se que a instalação é efectuada segundo as
instruções de montagem.
Este aparelho só pode ser instalado num local bem
ventilado e cumprindo com os regulamentos e as
disposições em vigor relativas à ventilação. Este
aparelho não deve ser ligado a um dispositivo de
evacuação dos produtos de combustão.
Este aparelho foi unicamente concebido para utilização
doméstica, não podendo, por isso, ser utilizado para fins
comerciais ou profissionais. Este aparelho não pode ser
instalado em iates ou caravanas. A garantia apenas será
válida caso o aparelho seja utilizado correctamente e
para os fins a que se destina.
O local de instalação do aparelho deve dispor da
ventilação regulamentar em perfeito estado.
Não submeta o aparelho a correntes de ar. Os
queimadores poderiam apagar-se.
Este aparelho vem adaptado da fábrica para o tipo de
gás indicado na placa de características. Caso seja
necessário alterar o tipo de gás, consulte as instruções
de instalação.
Não manipule o interior do aparelho. Se tal for
necessário, recorra ao nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Conserve as instruções de uso e de instalação e
entregue-as juntamente com o aparelho se este mudar
de dono.
Se observar algum dano no aparelho, não o ligue. Entre
em contacto com o nosso Serviço de Assistência
Técnica.
As superfícies dos aparelhos de cozedura aquecem
durante o funcionamento. Actue com precaução.
Mantenha as crianças afastadas do aparelho.
background
69
Utilize o aparelho unicamente para cozinhar, nunca
como aparelho de aquecimento.
As gorduras ou óleos sobreaquecidos são facilmente
inflamáveis. Não se ausente enquanto estiver a aquecer
gorduras ou óleos. Se se inflamarem, não apague o fogo
com água. Perigo de queimaduras! Cubra o recipiente
com uma tampa para apagar o fogo e desligue a zona
de cozedura.
Em caso de avaria, corte a alimentação eléctrica e o
fornecimento de gás do aparelho. Para proceder à
reparação, recorra ao nosso Serviço de Assistência
Técnica.
Se algum dos comandos não girar, não o force. Contacte
imediatamente o Serviço de Assistência Técnica para
proceder à reparação ou substituição.
Não ponha recipientes deformados e, portanto, com
desnivelamento na base, sobre placas e queimadores,
para evitar que, acidentalmente, se entornem.
Não utilize máquinas de limpeza a vapor na placa de
cozedura. Perigo de electrocussão!
Este aparelho corresponde à classe 3, segundo a norma
EN 30-1-1 para aparelhos a gás: aparelho encastrado
num móvel.
Não armazene nem utilize produtos químicos corrosivos,
vapores, materiais inflamáveis ou produtos não
alimentares por baixo deste electrodoméstico, nem perto
dele.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou que não
possuam experiência ou conhecimentos, excepto se
tiverem supervisão ou instruções relativas ao uso do
aparelho disponibilizadas por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
Não deixe o aparelho a funcionar sem vigilância.
Os gráficos representados neste manual de instruções
são a título meramente indicativo.
O fabricante fica isento de qualquer tipo de
responsabilidade caso não se cumpram as disposições
deste manual.
background
70
O seu novo aparelho
Queimador de até
1,1 kW
Queimador de até
1,9 kW
Queimador de até
2,8 kW
Queimador de até
1,9 kW
Grelha
Queimador duplo de
chama dupla de até 6 kW
Interruptor
principal
Indicadores de
funcionamento da
zona de cozedura
Interruptor de
bloqueio infantil
Botões
background
71
Queimadores a gás
Funcionamento
O aparelho vem ajustado de fábrica de forma que, ao ser
conectado pela primeira vez, a segurança para crianças
se active automaticamente. Para desactivar a segurança
para crianças, mantenha premido o interruptor de
"Bloqueio infantil" durante alguns segundos, até que o
indicador do interruptor principal se ilumine. De seguida,
a placa de cozedura está pronta a ser utilizada. No caso
de haver uma falha de corrente ou uma queda de tensão,
a segurança para crianças activar-se-á automaticamente
ao voltar a ligar o aparelho.
Cada botão de accionamento mostra o queimador que
controla. Fig. 1.
Para um funcionamento correcto do aparelho é
imprescindível que se assegure de que as grelhas e
todas as peças dos queimadores estão bem colocadas.
Fig. 2-3-4.
Para acender um
queimador
Ligue o aparelho através do interruptor principal; o
indicador do interruptor principal acende-se. Depois,
rode o interruptor correspondente ao queimador
escolhido para a esquerda (no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio) até à posiçao pretendida.
A chama acende-se automaticamente bem como o
indicador da zona de cozedura correspondente. Se se
tiver premido o interruptor principal, sem, contudo,
acender um queimador, o aparelho desliga-se
automaticamente ao fim de 3 minutos. Se o queimador
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
background
72
se apagar durante o funcionamento (por ex., devido a
uma corrente de ar), o aparelho acende este queimador
automaticamente de novo.
Se não for possível reacender o queimador (por ex., por
se encontrar comida arrufada no queimador), a
alimentação de gás para este queimador é interrompida
e a indicação deste queimador começa a piscar. Rodar
o manípulo de regulação para 0 e verificar se é possível
eliminar a causa do problema com o auxílio da tabela da
página 80.
Sistema de segurança
A sua placa de cozedura dispõe de um sistema de
segurança electrónico (termopar) que impede a
passagem do gás se os queimadores se apagarem
acidentalmente. Para garantir que este dispositivo esteja
activo, acenda o queimador normalmente.
Todos os queimadores estão providos de um sistema de
segurança! Significa isto que se a chama se apagar (por
ex., por ter arrufado comida), a alimentação de gás é
cortada.
Para apagar um
queimador
Depois de terminada a cozedura, rode todos os
interruptores até à posição 0 e desligue o aparelho a
través do interruptor principal. O indicador do interruptor
principal apaga-se.
Indicação Após uma operação de 6 horas, o aparelho desliga-se
automaticamente. Rodar todos osmanípulos de
regulação para a posição 0 de seguida pode ligar-se de
novo o aparelho.
Níveis de potência
Os comandos progressivos permitem regular a potência
que necessitar entre os níveis máximo e mínimo.
Posição Comando na
posição de
desligado
Chama
grande
Abertura ou
capacidade
máximas e
acendimento
eléctrico
Chama
pequena
Abertura ou
capacidade
mínima
No caso de queimadores duplos de chama dupla,
as chamas interna e externa podem ser reguladas
de forma independente.
Os níveis de potência possíveis são:
background
73
Indicação de
funcionamento e de
calor residual
Cada queimador está equipado com uma indicação de
funcionamento e de calor residual, a qual acende
quando o respectivo queimador está aceso. Quando o
queimador é desligado a indicação de calor residual
ficará acesa enquanto o queimador estiver demasiado
quente para poder ser tocado sem risco de
queimaduras.
Quando o queimador tiver arrefecido o suficiente, a
indicação
Dispositivo de
protecção contra
sobreaquecimento
Para protecção do sistema electrónico, a placa de
cozinhar está equipada com um dispositivo de protecção
contra sobreaquecimento. Em caso de
sobreaquecimento, este desliga todos os queimadores,
começando a piscar as indicações de funcionamento de
todos os queimadores e do interruptor principal.
Rodar todos os manípulos de regulação para a posição
0. Esperar até que o aparelho arrefeça o suficiente e a
indicação de funcionamento do interruptor principal se
apague. O aparelho pode ser ligado normalmente.
As indicações de funcionamento param de piscar
rapidamente ou passam a indicação de calor residual.
Chama externa e interna na potência máxima.
Chama externa na potência mínima, chama interna
na potência máxima.
Chama interna na potência máxima.
Chama interna na potência mínima.
background
74
Segurança para
crianças
Para activar a segurança para crianças, desligue o
aparelho a través do interruptor principal e, a
continuação, mantenha premido o bloqueio infantil
durante uns segundos até que o indicador do bloqueio
infantil se ilumine. A placa de cozinhar deixa de poder ser
ligada.
Para desactivar a segurança para crianças, mantenha
premido o bloqueio infantil, durante alguns segundos,
até que o indicador do interruptor principal se ilumine. A
placa de cozinhar pode ser ligada normalmente.
Advertências
Este equipamento não funcionará se não estiver ligado à
corrente eléctrica ou caso haja um corte no fornecimento
eléctrico.
Durante o funcionamento do queimador é normal que se
emita um assobio.
Nas primeiras utilizações é normal que se desprendam
odores, tal não significa qualquer risco, nem um mau
funcionamento, os odores vão desaparecendo.
Uns segundos depois de apagar o queimador emitese
um som (batimento seco). Tal não significa qualquer
avaria, significa sim que a segurança deixou de
funcionar.
Mantenha a limpeza máxima. Se as bugias estiverem
sujas, o acendimento será defeituoso. Limpe-as
periodicamente com uma escova pequena não metálica.
Tenha em atenção que as bugias não devem sofrer
impactos violentos.
Uma chama de cor laranja é normal. Deve-se à presença
de pó no meio ambiente, líquidos derramados, etc.
A utilização de um aparelho de cozedura a gás produz
calor e humidade no local onde está instalado. Portanto,
deve-se garantir uma boa ventilação na cozinha: manter
as aberturas de ventilação natural abertas ou instalar um
equipamento de ventilação mecânica, como pode ser
uma campânula com exaustor.
A utilização intensa e prolongada do aparelho pode
requerer uma ventilação complementar, por exemplo, a
abertura de uma janela, ou uma ventilação mais eficaz
como, por exemplo, através do aumento da potência da
ventilação mecânica se existente.
No caso de uma extinção acidental das chamas do
queimador, colocar o botão de accionamento do
queimador na posição de apagado e não tentar
reacender o queimador durante pelo menos 1 minuto.
background
75
Recipientes
apropriados
Recipiente wok O wok é um utensílio de cozinha originário da China, uma
espécie de sertã leve, redonda, profunda, com pegas e
com uma base plana ou côncava.
No wok os alimentos podem ser preparados de várias
formas: estufados, fritos, em lume baixo, grelhados e
ainda a vapor. Pode-se dizer que o wok substitui a sertã
e a panela e, graças à sua forma e tamanho, permite
cozinhar ingredientes de grande volume.
No wok, o calor distribui-se de forma mais uniforme e
suave, o calor intenso que acumula permite que os
alimentos se cozinhem em menos tempo e, além disso,
requer menos óleo, daí ser um dos métodos de cozedura
mais rápidos e saudáveis.
Sempre que utilizar um recipiente wok, siga as instruções
do fabricante.
Acessórios
Dependendo do modelo, a placa de cozedura pode
incluir os seguintes acessórios. Estes também podem
ser adquiridos junto do Serviço de Assistência Técnica.
Grelha suplente para
wok
Para utilizar exclusivamente no queimador de dupla
chama, com recipientes de diâmetro superior a 26 cm
(recipientes para assados, caçarolas de barros, etc.) e
com recipientes de base côncava.
Grelha suplente para
cafeteira
Para utilizar exclusivamente no queimador auxiliar com
recipientes de diâmetro inferior a 12 cm,
O fabricante não assume qualquer responsabilidade se
as grelhas suplentes não forem utilizadas ou se forem
utilizadas incorrectamente.
Queimador Diâmetro mínimo
do recipiente
Diâmetro máximo
do recipiente
Queimador de
dupla chama
22 cm
Queimador rápido 22 cm 26 cm
Queimador semi-
rápido
14 cm 20 cm
Queimador auxiliar 12 cm 16 cm
background
76
Conselhos úteis de
cozedura
Queimador Muito forte Forte Médio Lento
Queimador de
dupla chama
Ferver, cozer,
assar, dourar,
arrozes, comida
asiática (Wok).
Reaquecer e manter quentes:
pratos preparados, pratos cozinhados.
Queimador rápido Escalope, bife,
tortilha, fritos.
Arroz, bechamel,
ensopados.
Cozedura a vapor:
peixes, hortaliças.
Queimador
semi-rápido
Batatas ao vapor,
legumes frescos,
guisados, massas.
Reaquecer e manter quentes:
pratos cozinhados e efectuar guisados
delicados.
Queimador auxiliar Cozer: guisados,
arroz-doce,
caramelo.
Descongelar e
cozer lentamente:
legumes, frutas,
produtos
congelados.
Fazer/derreter:
manteiga,
chocolate, gelatina.
background
77
Advertencias de uso
Os seguintes conselhos ajudá-lo-ão a poupar energia e
a evitar danos nos recipientes:
Utilize recipientes de tamanho adequado a cada
queimador.
Não utilize recipientes pequenos em queimadores
grandes. A chama não deve tocar nos lados do
recipiente.
Não coloque recipientes deformados com
desnivelamento na base sobre a placa de cozedura. Os
recipientes poderiam virar-se.
Utilize apenas recipientes de base plana e grossa.
Não cozinhe sem tampa ou com a tampa deslocada,
dado que se desperdiça uma boa parte da energia.
Coloque o recipiente bem centrado sobre o queimador.
Caso contrário, o recipiente poderá virar-se.
Não coloque os recipientes grandes sobre os
queimadores próximos dos comandos. Estes podem
ficar danificados devido ao excesso de temperatura.
Coloque os recipientes sobre as grelhas, nunca
directamente sobre o queimador.
Manuseie os recipientes com cuidado sobre a placa de
cozedura.
Não golpeie a placa de cozedura, nem coloque pesos
excessivos sobre a mesma.
Assegure-se de que as grelhas e as tampas dos
queimadores estão bem colocados antes de usar.
background
78
Limpeza e manutenção
Limpeza
Deixe o aparelho arrefecer e limpe-o com uma esponja,
água e sabão.
Depois de cada utilização, limpar a superfície dos
respectivos elementos do queimador assim que o
mesmo tiver arrefecido. Se se deixaram restos
(alimentos recozidos, gotas de gordura, etc.), por
mínimos que sejam, estes irão ficar pegados à superfície
e logo mais difíceis de remover. É necessário que os
furos e as ranhuras estejam limpos para que a chama se
forme correctamente.
O movimento de alguns recipientes pode deixar restos
metálicos sobre as grelhas.
Limpe os queimadores e as grelhas com água e sabão
e esfregue-os com uma escova não metálica.
Se as grelhas tiverem bases de borracha, tenha cuidado
ao limpá-las. As bases podem soltar-se e a grelha pode
riscar a placa de cozedura.
Seque sempre os queimadores e as grelhas
completamente. A presença de gotas de água, ou zonas
húmidas, no início da cozedura pode deteriorar o
esmalte.
Depois da limpeza e secagem dos queimadores,
verifique se as tampas estão bem colocadas sobre o
difusor.
Produtos
inadequados
Não deslize os recipientes sobre o vidro, já que poderia
riscar-se. Evite também quedas de objectos duros ou
pontiagudos sobre o vidro. Não golpeie as esquinas da
placa de cozedura.
Não utilize máquinas de limpeza a vapor. Poderá
danificar a placa de cozedura.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de aço,
objectos cortantes, facas, etc. para remover restos de
comida endurecidos da placa de cozedura.
Se a placa de cozedura estiver equipada com um painel
de vidro ou de alumínio, não utilize facas, raspadores ou
utensílios similares para limpar a união com o metal.
Não utilize facas, raspadores ou utensílios similares para
limpar a união do vidro com as tampas dos
queimadores, os perfis metálicos, nem os painéis de
vidro ou alumínio, se existentes.
Manutenção
Limpe imediatamente os líquidos que se derramarem,
poupar-se-ão esforços desnecessários.
Os grãos de areia, como podem ser os procedentes da
limpeza de verduras e hortaliças, riscam a superfície do
vidro.
O açúcar e qualquer alimento com alto teor em açúcar
que se tenha derramado sobre a placa deve ser
eliminado imediatamente da zona de cozedura com um
raspador especial para vidro.
background
79
Anomalias
Por vezes as anomalias detectadas podem ser
facilmente solucionadas. Antes de chamar o Serviço de
Assistência Técnica tenha em conta os seguintes
conselhos:
Anomalia Causa possível Solução
O funcionamento
eléctrico geral está
avariado.
Fusível defeituoso.
O automático ou um
diferencial disparou.
Verificar o fusível na caixa geral
de fusíveis e substituílo, caso
esteja avariado.
Diferencial disparou no quadro
geral de controlo..
O acendimento
automático não
funciona.
Podem existir resíduos de
alimentos ou de produtos de
limpeza entre as bugias e os
queimadores.
Os queimadores estão
molhados.
As tampas do queimador
estão mal colocadas.
O aparelho não está
conectado à terra, está mal
conectado ou a conexão à
terra tem defeito.
O espaço existente entre a
bugia e e o queimador deve
estar limpio.
Secar cuidadosamente as
tampas do queimador.
Verificar se as tampas estão
bem colocadas.
Entre em contacto com o
instalador eléctrico.
A chama do
queimador não é
uniforme.
As peças do queimador
estão mal colocadas.
As ranhuras do difusor estão
sujas.
Colocar correctamente as
peças.
Limpar as ranhuras do difusor.
O fluxo de gás não
parece normal ou não
sai gás.
A passagem de gás está
fechada por armações de
torneira intermédias.
Se o gás for fornecido por
uma botija, verificar se esta
não está vazia.
Abrir as possíveis armações de
torneira intermédias.
Substituir a botija de gás.
Há um cheiro a gás na
cozinha.
Alguma torneira está aberta.
Possível fuga no
acoplamento da botija.
Fechar as torneiras.
Verificar se o acoplamento está
correcto.
As válvulas de
segurança de algum
queimador não
funcionam.
As ranhuras do difusor estão
sujas.
Limpar as ranhuras do difusor.
A luz piloto da
segurança para
crianças acende-se.
A corrente foi reposta depois
de uma falha de corrente ou
de uma queda de tensão.
Desactive a segurança para
crianças (ver a pág. 74).
Se o problema voltar a surgir,
contacte o Serviço de
Assistência Técnica.
background
80
Indicações de funcionamento e
mensagens de erro
v
O bloqueio infantil está activado. Pressione durante 4 segundos o
interruptor para activar o aparelho.
O indicador do interruptor principal
ilumina-se.
O aparelho está pronto para o
funcionamento.
O indicador do interruptor principal
e os outros indicadores de
funcionamento iluminam-se.
Todos os queimadores estão em
funcionamento ou ainda estão
quentes.
O indicador do interruptor principal
ilumina-se e o indicador de
funcionamento de um queimador
começa a piscar.
Não se pôde voltar a ligar o
queimador (sujidade, restos de
comida, as peças do queimador
não estão colocadas
correctamente, forte corrente de
ar).
Indicador do interruptor principal
desligado, indicador de
funcionamento de um queimador
pisca.
Erro de comando, comando de
controlo aberto sem se ter
accionado antes o interruptor
principal ou a paragem de
emergência.
Aparelho em funcionamento
durante mais de seis horas.
O indicador do interruptor principal
ilumina-se e os outros indicadores
de funcionamento piscam
sucessivamente.
Protecção contra o
sobreaquecimento: girar todos os
comandos até à posição 0 e deixar
arrefecer até que os indicadores de
funcionamento se apaguem o se
ilumine o indicador de calor
residual.
Indicador do interruptor principal
desligado, todos os indicadores de
funcionamento piscam
sucessivamente
Erro electrónico: gire todos os
comandos de controlo para a
posição 0, reiniciar o aparelho
(premir o interruptor principal). Se o
aparelho continuar a piscar, chame
o Serviço de Assistência ao Cliente.
background
81
Serviço de Assistência Técnica
Se solicitar o nosso Serviço de Assistência Técnica, deve
indicar o número do produto (E-Nr.) e o número de
fabrico (FD) do aparelho. Esta informação consta da
placa de características, situada na parte inferior da
placa de cozedura e na etiqueta do manual de utilização.
Condições de
garantia
As condições de garantia vigentes são as estabelecidas
pelo representante da nossa empresa no país onde se
realizou a compra. Podem ser obtidas informações
pormenorizadas nos pontos de venda. É necessário
apresentar o comprovativo de compra para beneficiar do
serviço de garantia.
Reserva-se o direito de realizar alterações.
Embalagem e aparelhos usados
Se, na placa de características do aparelho, aparecer o
símbolo ), tenha em atenção as seguintes indicações.
Eliminação de resíduos não
poluente
Retire o aparelho da embalagem e desfaça-se da
mesma de forma não poluente.
Este aparelho cumpre com a Directiva europeia n.º
2002/96/CE relativa a aparelhos eléctricos e
electrónicos identificada como identificada como WEEE
(waste electrical and electronic equipment).
background
82
Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen. . . . . . . . . . . . . . . 84
Uw nieuw apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Branders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
De brander aanzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Veiligheidssysteem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
De brander uitzetten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Vermogensstanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Gebruiks- en restwarmte- indicatie . . . . . . . . . . 89
Oververhittings- beveiligins . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Geschikte pannen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Wokpan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Aanvullend rooster wok. . . . . . . . . . . . . . . . 91
Aanvullend rooster koffiepot . . . . . . . . . . . . . 91
Tips bij het bereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Waarschuwingen voor het gebruik. . . . . . 93
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . 94
Reiniging. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ongeschikte producten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Afwijkingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Werkingsindicaties en foutberichten . . . . . 96
Technische dienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Garantievoorwaarden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Verpakking en gebruikte apparaten . . . . 97
Milieuvriendelijke afvalverwijdering. . . . . . . . . . . . . 97
background
83
Geachte klant:
Wij feliciteren u met uw keuze en wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons gesteld heeft.
Dit praktisch, modern en functioneel apparaat is geproduceerd met hoogwaardige
materialen, die onderworpen zijn aan nauwlettende kwaliteitscontroles gedurende het hele
productieproces en nauwkeurig getest om te voldoen aan al uw vereisten voor het perfect
koken.
Haal het apparaat niet uit de beschermende verpakking, tot het moment van de inbouw.
Wij verzoeken u de instructies te lezen alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken.
De informatie hierin is van vitaal belang voor een correcte werking en nog belangrijker: voor
uw veiligheid.
De verpakking van uw apparaat is geproduceerd met de strikt noodzakelijke materialen om
een doeltreffende bescherming tijdens het transport te verzekeren.
Deze materialen zijn volledig recyclebaar, op deze wijze wordt het milieueffect verminderd.
We nodigen u uit om ook bij te dragen tot het behoud van het milieu, door onderstaande
tips op te volgen:
- plaats de verpakking in de geschikte recyclagebak,
- voordat u een afgedankt apparaat wegdoet, maak het onbruikbaar. Raadpleeg bij uw lokale
overheid het adres van het dichtstbijzijnde verzamelcentrum van recyclebaar materiaal en
lever daar uw apparaat in,
- giet geen gebruikte olie door de gootsteen. Bewaar deze in een gesloten vat en geef deze
af in een inzamelpunt of bij het ontbreken hiervan, in een vuilnisbak, (deze komt terecht op
een gecontroleerde stortplaats; waarschijnlijk is dit niet de beste oplossing, maar we
vermijden waterverontreiniging)
BELANGRIJK:
Indien het apparaat, tegen onze verwachting in, schade vertoont of niet voldoet aan de
voorziene kwaliteitseisen, verzoeken we u om ons dit zo snel mogelijk te laten weten. Opdat
de garantie geldig zou zijn, mag het apparaat niet gemanipuleerd noch onderworpen zijn
aan een ongeschikt gebruik.
background
84
Veiligheidsaanwijzingen
Lees deze instructies aandachtig. Alleen dan, kan u uw
apparaat doeltreffend en veilig hanteren.
Alle werkzaamheden inzake installatie, regeling en
aanpassing aan een ander type gas moeten uitgevoerd
worden door een geautoriseerde vakman, waarbij de
toepasbare normen en wetgeving nageleefd worden en
de voorschriften van plaatselijke elektriciteits- en
gasmaatschappijen.
Het wordt aanbevolen de Technische Dienst te
telefoneren voor de aanpassing aan een ander type gas.
Voordat uw nieuwe kookplaat geïnstalleerd wordt, zorg
dat de installatie uitgevoerd wordt volgens de montage-
instructies.
Dit apparaat mag enkel worden geïnstalleerd in een goed
verluchte ruimte, waarbij de geldende reglementen en
beschikkingen inzake ventilatie nageleefd worden. Het
apparaat mag niet worden aangesloten op een inrichting
voor de afvoer van verbrandingsproducten.
Dit apparaat is enkel ontworpen voor huishoudelijk, het
commercieel of professioneel gebruik hiervan is niet
toegelaten. Dit apparaat mag niet worden geïnstalleerd in
jachten of caravans. De garantie zal enkel geldig zijn
wanneer het gebruik nageleefd werd waarvoor deze
ontworpen werd.
De plaats waarin het apparaat geïnstalleerd wordt, moet
beschikken over de reglementaire ventilatie in perfecte
staat.
Stel het apparaat niet bloot aan luchtstromen. De
branders zouden kunnen uitgaan.
Dit apparaat verlaat de fabriek, aangepast aan het type
gas dat vermeld staat op het gegevensplaatje. Indien het
nodig zou zijn dit te wijzigen, raadpleeg de montage-
instructies.
Manipuleer de binnenzijde van het apparaat niet.
Telefoneer, indien nodig, onze Technische Dienst.
Bewaar de gebruiks- en installatie-instructies en
overhandig deze met het apparaat indien het van
eigenaar wisselt.
Indien u schade waarneemt aan het apparaat, sluit het
dan niet aan. Neem contact op met onze Technische
Dienst.
De oppervlakken van kookapparaten verhitten tijdens de
werking. Ga voorzichtig te werk. Houd kinderen uit de
buurt.
background
85
Gebruik het apparaat enkel om te koken, nooit als
verwarming.
Oververhit vet of olie vat gemakkelijk vlam. Ga niet weg
terwijl u vet of olie verhit. Indien dit vlam vat, doof het vuur
niet met water. Gevaar voor brandwonden! Doe een
deksel op de pan om het vuur te doven en zet de
kookzone uit.
Snij bij storing, de stroom- en gastoevoer van het
apparaat af. Telefoneer, voor de reparatie, onze
Technische Dienst.
Indien een van de knoppen niet kan worden gedraaid,
forceer deze niet. Telefoneer onmiddellijk de Technische
Dienst, om over te gaan tot de reparatie of vervanging
hiervan.
Zet geen vervormde of instabiele pannen op de platen en
branders; deze kunnen per ongeluk omvallen.
Gebruik geen stoomreinigers op de kookplaat. Gevaar
voor elektrocutie!
Dit apparaat behoort tot klasse 3, volgens de norm EN
30-1-1 voor gasapparaten: apparaat ingebouwd in een
meubel.
Sla geen corrosieve chemische producten, stoom,
ontvlambare materialen noch niet-voedingsmiddelen op
onder dit huishoudtoestel noch dichtbij.
Dit apparaat is niet bestemd om te worden gebruikt door
personen (met inbegrip van kinderen) waarvan de
fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten beperkt zijn of
die onvoldoende ervaring of kennis hebben, behalve
wanneer deze toezicht of instructies zouden hebben
gehad inzake het gebruik van het apparaat door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik van het apparaat
altijd toezicht is.
De grafieken die in deze handleiding staan afgebeeld,
zijn ter oriëntatie.
De fabrikant is vrij van elke verantwoordelijkheid, indien
de beschikkingen van deze handleiding niet nageleefd
worden.
background
86
Uw nieuw apparaat
Brander tot 1,1 kW
Brander tot 1,9 kW
Brander tot 2,8 kW
Brander tot 1,9 kW
Roosters
Dualbrander met
dubbele vlam tot 6 kW
Hoofdschakelaar
Werkingsindicatoren
van de kookzones
Schakelaar
kinderslot
Bedieningsknoppen
background
87
Gasbranders
Werking
Het apparaat is in productie zo ingesteld dat de eerste
keer dat u dit inschakelt automatisch het kinderslot
geactiveerd wordt. Om het kinderslot te deactiveren,
houd de schakelaar “Kinderslot” gedurende enkele
seconden ingedrukt, totdat de indicator van de
hoofdschakelaar aan gaat.
Hierna is de kookplaat klaar voor gebruik.
In geval van stroomuitval of spanningsval, wordt het
kinderslot automatisch geactiveerd bij het opnieuw
inschakelen van het apparaat.
Op elke bedieningsknop staat de brander aangeduid die
deze controleert
. Afb. 1.
Voor een correcte werking van het apparaat is het
onmisbaar te zorgen dat de roosters en alle delen van de
branders juist geplaatst zijn. Afb. 2-3-4.
De brander aanzetten
Zet het apparaat aan met de hoofschakelaar, het
indicatielampje van de hoofdschakelaar gaat nu branden.
Draai vervolgens de knop die overeenkomt met de
gekozen brander naar links (tegen de wijzers van de klok
in) tot aan de gewenste stand. De vlam gaat automatisch
branden en het indicatielampje van de overeenkomstige
kookzone gaat aan.
Wanneer u de hoofdschakelaar ingedrukt houdt maar
geen brander heeft ontstoken, schakelt het apparaat na
3 minuten vanzelf uit.
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 3
Afb. 4
background
88
Wanneer de brander tijdens het gebruik uitgaat (bijv.
door tocht), dan ontsteekt het apparaat van deze
kookzone vanzelf opnieuw.
Komt de ontsteking niet tot stand (bijv. omdat zich
overgekookt voedsel op de brander bevindt), dan wordt
de gastoevoer naar deze brander onderbroken en
knippert de kookzone-indicatie van de brander. Draai de
bedienknevel op en controleer aan de hand van de tabel
op pagina 96 of u de oorzaak kunt verhelpen.
Veiligheidssysteem
Uw kookzones beschikt over een elektronisch
veiligheidssysteem (thermokoppel), dat voorkomt dat het
gas blijft stromen als de branders per ongeluk uit gaan.
Om te garanderen dat deze inrichting actief is, schakel de
brander gewoon in.
Alle kookzones zijn beveiligd! Dit betekent voor u dat
wanneer er een vlam uitgaat (bijv. als gevolg van
overkoken), de gastoevoer wordt stopgezet.
De brander uitzetten
Bent u klaar met koken, draai dan alle knoppen naar de
stand 0 en zet het apparaat met de hoofdschakelaar uit.
Het indicatielampje van de hoofdschakelaar gaat nu uit.
Aanwijzing Na een gebruiksduur van 6 uur schakelt het apparaat
vanzelf uit. Draai de bedienknevel op de 0 -stand, dan
kunt u het apparaat weer inschakelen.
Vermogensstanden
Met de progressieve knoppen kan het vermogen
geregeld worden dat u nodig heeft, tussen de maximum-
en de minimumstand.
Stand Knop
gesloten
Grote vlam
Maximale
opening of
vermogen en
elektrische
ontsteking
Kleine vlam Minimale
opening of
vermogen
In het geval van dualbranders met dubbele vlam,
kunnen de binnenste en buitenste vlammen
afzonderlijk geregeld worden.
De mogelijke vermogensstanden zijn:
Buitenste en binnenste vlam op de maximumstand.
background
89
Gebruiks- en
restwarmte- indicatie
Alle kookzones zijn uitgerust met een gebruiks- en
restwarmte-indicatie die aan is wanneer de vlam van de
betreffende kookzone brandt.
Na uitschakeling van de kookzone blijft de restwarmte-
indicatie branden zolang de uitgeschakelde kookzone te
heet is om zonder risico te worden aangeraakt.
Wanneer de kookzone voldoende is afgekoeld gaat de
restwarmte-indicatie uit.
Oververhittings-
beveiliging
Ter bescherming van de elektronica is het kookveld
uitgerust met een oververhittings- beveiliging.
Deze schakelt bij oververhitting alle branders uit, waarna
de gebruiksindicaties van alle branders en de
hoofdschakelaar gaan knipperen.
Draai alle bedieningselementen op de -stand.
Wacht tot het apparaat voldoende is afgekoeld en de
aan-/uitindicatie van de hoofdschakelaar uit- gaat.
Nu kunt u het apparaat weer op de gebruikelijke manier
inschakelen.
De aan-/uitindicaties van de branders houden op met
snel knipperen of er wordt over- geschakeld op de
restwarmte-indicatie.
Kinderslot
Om de beveiliging voor kinderen te activeren dient u het
apparaat met de hoofdschakelaar uit te zetten, en enkele
seconden lang op het kinderslot te drukken, totdat het
controlelampje van het kinderslot gaat branden. Het
kookveld kan nu niet worden ingeschakeld.
Om de beveiliging voor kinderen te deactiveren dient u
enkele seconden lang op het kinderslot te drukken, totdat
het controlelampje van de hoofdschakelaar gaat
branden. Het kookveld kan nu weer zoals gebruikelijk
worden ingeschakeld.
Buitenste vlam op de minimumstand, binnenste
vlam op de maximumstand.
Binnenste vlam op de maximumstand.
Binnenste vlam op de minimumstand.
background
90
Waarschuwingen
Dit apparaat zal niet werken indien dit niet aangesloten is
op het elektriciteitsnet of de elektriciteitsvoorziening
onderbroken wordt.
Tijdens de werking van de brander, is het normaal dat
een gefluit gehoord wordt.
Bij de eerste gebruiken, is het normaal dat geuren
vrijkomen, dit houdt geen risico noch een slechte werking
in, deze zullen verdwijnen.
Enkele seconden na het uit gaan van de brander, klinkt
een geluid (doffe klap), dit is geen afwijking, dit betekent
dat de veiligheid niet meer werkt.
Houd zo zuiver mogelijk. Indien de bougies vuil zijn, zal
de vonkontsteking gebrekkig zijn. Maak deze regelmatig
zuiver met een kleine niet-metalen borstel. Houd er
rekening mee dat de bougies geen hevige schokken
mogen ondergaan.
Een vlam met een oranje kleur is normaal. Deze is te
wijten aan de aanwezigheid van stof in de omgeving,
gemorste vloeistof, enz.
Het gebruik van een gaskookapparaat geeft warmte en
vocht af in het lokaal waarin het geïnstalleerd is.
Daarom moet de keuken goed geventileerd zijn: de
natuurlijke ventilatie-openingen moeten open staan, en
zo nodig dient een mechanisch ventilatiesysteem te
worden geïnstalleerd (afzuigkap).
Het intense en langdurige gebruik van het apparaat kan
een bijkomende ventilatie vereisen, bijvoorbeeld door
een raam te openen of een meer doeltreffende ventilatie,
bijvoorbeeld door het vermogen van de mechanische
ventilatie te verhogen, indien aanwezig.
In het geval van het per ongeluk uit gaan van de vlam van
de brander, de bedieningsknop van de brander sluiten en
niet proberen deze opnieuw te ontsteken gedurende
minstens 1 minuut.
Geschikte pannen
Brander Minimumdiameter
van de pan
Maximumdiameter
van de pan
Brander met
dubbele vlam
22 cm
Snelbrander 22 cm 26 cm
Half-snelle brander 14 cm 20 cm
Auxiliair 12 cm 16 cm
background
91
Wokpan Een wok is een uit China afkomstig kookgerei. Het is een
soort lichte, ronde, diepe koekenpan met handvatten en
een vlakke of holronde bodem.
In de wok, kan het voedsel op gevarieerde wijze bereid
worden: gestoofd, gefrituurd, op een zacht vuurtje, op de
grill, en bovendien met stoom. U zou kunnen zeggen dat
de wok dienst doet als koekenpan en kookpan, en
dankzij haar vorm en maat, kunnen vrij grote ingrediënten
bereid worden.
In de wok wordt de warmte gelijkmatiger en zachter
verdeeld, met de intense warmte die deze ophoopt kan
het voedsel in minder tijd bereid worden en deze vereist
bovendien minder olie, waardoor dit een van de snelste
en gezondste kookmethodes is.
Wanneer u een wokpan gebruikt, volg de instructies van
de fabrikant op.
Toebehoren
Afhankelijk van het model, kan de kookplaat
onderstaande toebehoren bevatten. Deze kunnen ook
worden aangekocht in de Technische Dienst.
Aanvullend rooster wok
Om uitsluitend te gebruiken op de brander met dubbele
vlam met pannen met een diameter groter dan 26 cm
(braadplaten, kookpotten van aardewerk, enz.) en met
pannen met een holronde bodem.
Aanvullend rooster
koffiepot
Om uitsluitend te gebruiken op de auxiliaire brander met
pannen met een diameter kleiner dan 12 cm.
De fabrikant neemt geen verantwoordelijkheid op zich
wanneer deze roosters niet of verkeerd gebruikt worden
background
92
Tips bij het bereiden
Brander Zeer hevig Hevig Middelhoog Zacht
Brander met
dubbele vlam
Koken, aan de kook
brengen, braden,
goudbruin bakken,
paella's, Aziatisch
voedsel (wok).
Opwarmen en warm houden:
bereid voedsel, kant-en-klaar maaltijden.
Snelbrander Schnitzel, biefstuk,
omelet, frituren.
Rijst, bechamel,
ragout.
Stomen:
vis, groenten.
Half-snelle brander Gestoomde
aardappelen, verse
groentjes, soep,
pastas.
Opwarmen en warm houden van bereide
gerechten en het maken van verfijnde
stoofgerechten.
Auxiliair Koken:
Stoofschotels,
rijstepap, karamel.
Ontdooien en
langzaam koken:
Peulvruchten, fruit,
diepvriesproducten.
Bereiden/smelten:
boter, chocolade,
gelatine.
background
93
Waarschuwingen voor het gebruik
Onderstaande tips helpen u energie te besparen en
schade vermijden aan de pannen:
Gebruik pannen met een geschikte maat voor elke
brander.
Gebruik geen kleine pannen op grote branders. De
vlam mag de zijkant van de pan niet raken.
Gebruik geen vervormde pannen die onstabiel staan op
de kookplaat. De pannen zouden kunnen kantelen.
Gebruik altijd pannen met een vlakke en dikke bodem.
Kook altijd met het deksel op de pan en zorg ervoor dat
deze goed geplaatst is. Op die manier wordt geen
energie verspild.
Plaats de pan op het midden van de brander zo niet, dan
kan deze omvallen.
Plaats geen grote pannen op de branders naast de
knoppen. Deze kunnen beschadigd worden wegens te
hoge temperatuur.
Plaats de pannen op de roosters, nooit rechtstreeks op
de brander.
Hanteer de pannen voorzichtig op de kookplaat.
Stoot niet tegen de kookplaat aan, noch plaats hierop te
hoge gewichten.
Controleer voor gebruik of de roosters en de
branderdeksels op de juiste wijze zijn geplaatst.
background
94
Reiniging en onderhoud
Reiniging
Wanneer het apparaat koud is, reinig het met een spons,
water en zeep.
Reinig na elk gebruik het oppervlak van de verschillende
elementen van de brander wanneer deze afgekoeld zijn..
Indien er resten op blijven (aangekoekt voedsel,
vetdruppels, enz.), hoe klein ook, zetten deze zicht vast
op het oppervlak en zullen deze later moeilijk te
verwijderen zijn. De openingen en gleuven moeten zuiver
zijn, opdat de vlam correct zou zijn.
De beweging van sommige pannen kan metaalresten
achterlaten op de roosters.
Reinig de branders en de roosters met zeepsop en wrijf
erover met een niet-metalen borstel.
Indien de roosters rubber voetjes hebben, wees
voorzichtig bij het reinigen hiervan. De voetjes kunnen
losraken en het rooster kan de kookplaat krassen.
Droog de branders en de roosters altijd volledig. De
aanwezigheid van waterdruppels of vochtige zones bij de
aanvang van het koken kan het email beschadigen.
Na het reinigen en drogen van de branders, zorg dat de
branderdeksels juist geplaatst zijn op de vlamverdeler.
Ongeschikte
producten
Schuif de pannen niet over het glas, aangezien er anders
krassen kunnen ontstaan. Vermijd eveneens dat er harde
of puntige voorwerpen op het glas vallen. Stoot niet tegen
de kookplaat aan.
Gebruik geen stoomreinigers. Dit zou de kookplaat
kunnen beschadigen.
Gebruik nooit schuurmiddelen, staalsponzen, snijdende
voorwerpen, messen, enz. om aangekoekte
voedselresten van de kookplaat te verwijderen.
Indien de kookplaat een glazen of aluminium paneel
heeft, gebruik geen mes, schraper of dergelijke om de
verbinding met het metaal te reinigen.
Gebruik geen messen, schrapers of dergelijke voor het
reinigen van de verbinding van het glas met de
sierelementen van de branders, metalen profielen noch
op de glazen of aluminium panelen indien aanwezig.
Onderhoud
Reinig onmiddellijk gemorste vloeistof, u bespaart
onnodige inspanningen.
Zandkorrels, die bijvoorbeeld afkomstig zijn van groente,
kunnen krassen op het glazen oppervlak maken.
Gesmolten suiker of voedsel met een hoog suikergehalte
dat gemorst wordt, moet onmiddellijk verwijderd worden
van de kookzone met behulp van de schraper.
background
95
Afwijkingen
In sommige gevallen kunnen de waargenomen
afwijkingen gemakkelijk verholpen worden. Houd
rekening met onderstaande tips voordat u de Technische
Dienst telefoneert:
Afwijking Mogelijke oorzaak Oplossing
De algemene
elektrische werking is
defect
Defecte zekering.
De automaat of differentiaal is
gesmolten.
In de zekeringkast controleren of
de zekering stuk is en deze
vervangen.
In het algemeen schakelbord
controleren of de automaat of
differentiaal gesmolten is.
De automatische
vonkontsteking werkt
niet.
Er kunnen zich voedings- of
reinigingsresten bevinden
tussen de bougies en de
branders.
De branders zijn nat.
De branderdeksels zijn niet
juist geplaatst.
Het apparaat is niet geaard,
slecht aangesloten of de
aarding is defect.
De ruimte tussen de bougies en
de brander moet zuiver zijn.
De branderdeksels zorgvuldig
drogen.
Controleren dat de deksels juist
geplaatst.
Neem contact op met de
elektrische installateur.
De vlam van de
brander is niet
gelijkmatig.
De delen van de brander zijn
niet juist geplaatst.
De gleuven van de
vlamverdeler zijn vuil.
De delen correct plaatsen.
De gleuven van de vlamverdeler
reinigen.
De gasstroom lijkt niet
normaal of er komt
geen gas uit.
De gasuitlaat is gesloten met
de tussenliggende kranen.
Indien het gas komt uit een
gasfles, controleren dat deze
niet leeg is.
De mogelijke tussenliggende
kranen openen.
De gasfles vervangen.
Er is gasgeur in de
keuken.
Een kraan is open. Mogelijk
lek in de aansluiting van de
gasfles.
De kranen sluiten.
Controleren dat de aansluiting
perfect is.
De veiligheidskleppen
van een brander
werken niet.
De gleuven van de
vlamverdeler zijn vuil.
De gleuven van de
vlamverdeler reinigen.
Het lampje van het
kinderslot gaat aan.
De stroom is hersteld na een
stroomuitval of
spanningsval.
Deactiveer het kinderslot
(zie blz. 89).
Indien het probleem zich
herhaalt, neem dan contact op
met de technische dienst.
background
96
Werkingsindicaties en foutberichten
v
Het kinderslot is geactiveerd. Druk 4 seconden op de schakelaar
om het apparaat te activeren.
De indicator van de
hoofdschakelaar gaat aan.
Het apparaat is klaar voor de
service.
De indicator van de
hoofdschakelaar
en andere
werkingsindicatoren gaan aan.
Alle branders werken of zijn nog
warm.
De indicator van de
hoofdschakelaar gaat aan, de
werkingsindicator van een brander
knippert.
De brander kan niet opnieuw
ingeschakeld worden (vuil,
etensresten, de delen van de
brander zijn niet correct geplaatst,
sterke luchtstroom).
Indicator van de hoofdschakelaar
uit, de werkingsindicator van een
brander knippert
Bedieningsfout, controleknop open
zonder dat vooraf de
hoofdschakelaar of de noodstop
aangestuurd werden. Apparaat
werkt gedurende meer dan zes
uren.
De indicator van de
hoofdschakelaar gaat aan en de
andere werkingsindicatoren
knipperen achtereenvolgens.
Bescherming tegen oververhitting,
draai alle knoppen in stand 0, laat
het apparaat afkoelen tot de
werkingsindicatoren uitgaan of de
restwarmte-indicator aangaat.
Indicator van de hoofdschakelaar
uit, alle werkingsindicatoren
knipperen achtereenvolgens
Elektronische fout: draai alle
bedieningsknoppen in stand 0,
herstart het apparaat (druk op de
hoofdschakelaar). Indien het
apparaat blijft knipperen, telefoneer
de klantenservice.
background
97
Technische dienst
Indien onze Technische Dienst aangevraagd wordt, dient
het productnummer (E-Nr.) en het fabricagenummer (FD)
van het apparaat te worden verstrekt. Deze informatie
staat op het gegevensplaatje, op de onderzijde van de
kookplaat en op het label van de gebruiksaanwijzing.
Garantievoorwaarden
De garantievoorwaarden die van toepassing zijn, worden
bepaald door de vertegenwoordiging van onze
onderneming in het land waarin de aankoop uitgevoerd
is. U kan gedetailleerde informatie aanvragen in onze
verkooppunten. U moet het aankoopbewijs tonen om
gebruik te maken van de garantie.
Recht op wijzigingen voorbehouden.
Verpakking en gebruikte apparaten
Indien op het gegevensplaatje van het apparaat het
symbool ) staat, volg dan de volgende aanwijzingen op.
Milieuvriendelijke
afvalverwijdering
Pak het apparaat uit en gooi de verpakking op
milieusparende wijze weg.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijn 2002/96/
EG inzake elektrische en elektronische apparaten
geïdentificeerd als WEEE (waste electrical and electronic
equipment).
background
98
İçindekiler
Güvenlik önerileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Yeni cihazınız . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Brülörler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Brülörün atelenmesi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Emniyet sistemi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Brülörün kapatılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Güç seviyeleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
İletim ve kalan ısı göstergesi. . . . . . . . . . . . . 105
Aırı ısınma emniyeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Çocuk emniyeti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Uyarılar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Uygun kaplar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Wok kap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aksesuarlar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Wok ızgara eki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Kahve cezvesi eki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Piirme önerileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Kullanım Uyarıları. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Temizlik ve bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Temizlik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Uygun olmayan ürünler. . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Beklenmeyen durumlar . . . . . . . . . . . . 110
Fonksiyon göstergeleri ve hata
mesajları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Teknik Bakım Servisi . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Garanti koulları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Ambalaj ve kullanılan gereçler . . . . . . . . 112
Çöplerinin çevreye duyarlı ekilde ortadan
kaldırılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
background
99
Değerli müterimiz:
Seçiminiz için sizi kutlar ve bize olan güveniniz için size teekkür ederiz. Bu pratik, modern
ve fonksiyonel cihaz, mükemmel bir piirme için tüm beklentilerinize cevap verebilmek
amacıyla bütün üretim süreci boyunca sıkı bir kalite kontrolünden geçirilmi ve özenle test
edilmi birinci kalite malzemelerle üretilmitir.
Ürün yerletirilene kadar koruyucu ambalajı çıkarmayınız.
Cihazın kurulumuna veya kullanmaya balamadan önce bu talimatları dikkatle okumanızı
rica ederiz. Cihazın doğru çalıması ve daha da önemlisi sizin güvenliğiniz için temel bilgileri
içermektedir.
Cihazınızın ambalajı, nakliye sırasında etkin korumayı garanti etmek açısından çok gerekli
olan malzemelerden üretilmitir.
Bu malzemeler tamamen geri dönüümlüdür ve böylece çevreye verilen zarar
azaltılmaktadır. Sizleri de aağıdaki tavsiyelere uyarak çevrenin korunmasına katkıda
bulunmaya davet ediyoruz:
- ambalajı uygun geri dönüüm kutusuna atınız,
- hurda bir cihazı sökmeden önce kullanılmaz hale getiriniz. Bulunduğunuz yerin yerel
yönetimine, dönüüm malzemelerinin toplandığı en yakın merkeze danıınız ve cihazınızı
oraya ulatırınız,
- Kullanılmı yağı lavaboya dökmeyiniz. Yağı kapalı bir kaba koyarak çöp toplama noktasına
veya bir çöp konteynerine bırakınız (kontrollü bir çöp merkezine ulaacaktır; bu en iyi çözüm
olmasa da bu sayede suyun kirlenmesini engelleriz)
ÖNEMLİ:
Beklentilerimizin aksine, cihazda herhangi bir arıza meydana gelirse veya ihtiyaçları
öngörülen kalitede karılayamazsa lütfen bunu en kısa sürede bize bildiriniz. Garantinin
geçerli olması için cihaza müdahale edilmemi ve yanlı kullanılmamı
olması gerekir.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
background
100
Güvenlik önerileri
Talimatları dikkatle okuyunuz. Ancak bu ekilde cihazın
etkin ve güvenli kullanımı mümkün olacaktır.
Bütün kurulum, ayarlama ve gaz tipine göre uyarlama
ilemleri yetkili bir teknisyen tarafından, ülkedeki
standartlara ve yürürlükteki kanuni yönergelere ve yerel
elektrik tedarikçisi irketin talimatlarına uygun olarak
gerçekletirilmelidir. Farklı tipte gaza uyarlama
durumunda Teknik Servisi aramanız tavsiye edilir.
Yeni piirme tezgahınızı kurmadan önce kurulumun
montaj talimatlarına uygun gerçekletirildiğinden emin
olunuz.
Bu cihaz sadece havalandırması iyi yerlere, havalandırma
ile ilgili koullar ve yürürlükteki kurallara uygun olarak
kurulmalıdır. Cihaz, bir yanmı atık boaltım
mekanizmasına bağlanmamalıdır.
Bu cihaz evde kullanım için tasarlanmıtır, ticari veya
profesyonel amaçlarla kullanılamaz. Bu cihaz yat veya
karavanlara kurulamaz. Garanti sadece tasarım amacına
uygun kullanılması durumunda geçerlidir.
Cihazın kurulduğu yere mükemmel konumda bir nizami
havalandırma yerletirilmelidir.
Cihazı hava akımına maruz bırakmayınız. Brülörler
sönebilir.
Bu cihaz, fabrikadan özellikler plakasında belirtilen gaz
tipine ayarlı olarak çıkar. Gerekirse değitiriniz, montaj
talimatlarına uyunuz.
Cihazın iç kısmını kurcalamayınız. Gerekli olduğu
takdirde, Teknik Servisimizi arayınız.
Kullanım ve kurulum talimatlarını saklayınız ve cihaz
sahibinin değimesi durumunda cihazın yanında
bulundurunuz.
Cihazda herhangi bir arıza fark ettiğiniz takdirde cihazı
çalıtırmayını
z. Teknik Servisimiz ile irtibata geçiniz.
Piirme cihazlarının yüzeyleri hazır konumundayken ısınır.
Dikkat ediniz. Çocuklardan uzak tutunuz.
Cihazı asla ısınma amacı ile kullanmayınız, sadece
piirme için kullanınız.
Aırı ısınmı katı ya da sıvı yağlar kolay alev alır. Katı ya
da sıvı yağlar ısınırken baından ayrılmayınız. Alev alması
halinde atei su ile söndürmeyiniz. Yanma tehlikesi! Atei
söndürmek için kabı bir kapakla kaplayınız ve piirme
cihaz
ını kapatınız.
background
101
Arıza olması durumunda cihazın elektrik ve gaz
beslemesini kesiniz. Gerektiği takdirde Teknik Servisimizi
arayınız.
Kumanda düğmelerinden biri dönmeyecek olduğunda
zorlamayınız. Gereken tamirin ya da değitirmenin
yapılması için derhal teknik servisimizi arayınız.
Kaza ile devrilmelerinin önüne geçmek amacıyla plakalar
ve brülörler üzerinde dengesiz duran, biçimi bozulmu
kapları kullanmayınız.
Piirme tezgahları için buharlı temizleme makinelerini
kullanmayınız. Elektrik çarpması tehlikesi!
Bu cihaz, EN 30-1-1 gazlı cihazlar normuna göre 3. sınıf
bir cihaza karılık gelir: mobilyaya gömme cihaz.
Bu elektrikli ev aletinin altında ya da yakınında aındırıcı,
buharlaıcı kimyasal ürünler, yan
ıcı malzemeler, besin
dıında ürünler bulundurmayınız ve kullanmayınız.
Bu cihaz; fiziksel, duyusal veya mental kapasiteleri
yetersiz olan ya da etraflarını tanıma ve tecrübe ile
öğrenen kiilerin (çocuklar dahil) kullanımına yönelik
değildir. Bu kiilerin, cihazın güvenliğinden sorumlu bir
kii tarafından cihazın kullanımına ilikin talimatları
almaları ya da bu kiilerin eğitmenliğinde cihazı
kullanmaları durumları istisnadır.
Çalıma sırasında cihazı kontrolsüz bir ekilde
bırakmayınız.
Bu kullanım kı
lavuzundaki grafikler fikir vermeleri
amacıyla kullanılmıtır.
Bu kılavuzdaki kurallara uyulmadığı takdirde, üretici
herhangi bir sorumluluktan muaf olacaktır.
background
102
Yeni cihazınız
1,1 kW’a kadar
brülör
1,9 kW’a kadar
brülör
2,8 kW’a kadar brülör
1,9 kW’a kadar brülör
Tel Izgara
6kW'a kadar çift
alevli iki brülör
Ana düğme
Piirme bölümü
fonksiyon
göstergeleri
Çocuk emniyeti
Kumanda
ğmeleri
background
103
Gaz brülörleri
Hazır konumu
Cihazın fabrika ayarları, cihaz ilk kez bağlandığında
çocuk emniyet sistemi otomatik olarak devreye girecek
ekilde yapılmıtır. Çocuk emniyet sistemini devre dıı
bırakmak için, ana düğme göstergesi yanana kadar
"Çocuk emniyeti" düğmesine birkaç saniye basınız.
Ardından piirme plakası kullanımınıza hazırdır.
Elektrik kesintisi ya da voltaj dümesi durumlarında cihaz
yeniden açıldığında çocuk emniyet sistemi otomatik
olarak devreye girer.
Hangi brülörü hangi kontrol düğmesini çalıtırdığını
belirten göstergeler vardır. ekil 1.
Cihazın doğru çalıtırılabilmesi için ızgaralar
ın ve tüm
brülör parçalarının doğru yerletirildiğinden emin
olunmalıdır. ekil 2-3-4.
Brülörün atelenmesi
Ana sviç vasitasiyla cihaz baglantısını gerçekleçstiriniz;
ana sviç göstergesi aydınlanacaktir. Ardından, atelemek
istediğiniz brülörün kumandasını, istediğiniz oranda sola
doğru (saat yönünün tersi yönde) çeviriniz. Ateleme
otomatik olarak gerçeklecek ve ilgili piirme bölümünün
göstergesi aydinlanacaktir.
Ana altere bastıysanız fakat brülör yakmadıysanız cihaz
3 dakika sonra kendiliğinden kapanacaktır.
Brülör çalıma esnasında sönmüse (örn. cereyan), cihaz
bu piirme yerini kendiliğinden tekrar açacaktır.
Tekrar yakma ilemi ie yaramadıysa (örn. brülör üzerine
ekil 1
ekil 2
ekil 3
ekil 4
background
104
taan kahve), bu brülörün gaz girii kesilir ve brülörün
piirme yeri göstergesi yanıp söner. Kumanda dirseğini
0'a getiriniz ve sayfa 111'teki tablo doğrultusunda arıza
nedenini giderip gideremeyeceğinizi kontrol ediniz.
Emniyet sistemi
Brülörlerin yanlılıkla sönmesi durumunda piirme
tezgahınızda gaz geçiini engelleyen elektronik bir
emniyet sistemi (termokupl) mevcuttur.
Bu sistemin aktive oldügunu garanti etmek için
kumandayı bırakmadan brülörü normal.
Tüm piirme yerleri emniyete alınmıtır! Bu uygulamanın
sizin için anlamı: Bir alev söndüğünde (örn. tama) gaz
girii kesilir.
Brülörün kapatılması
Piirme ilemi sona erdiğinde, tüm kumandaları 0
konumuna getiriniz ve ana sviç vasıtasıyla cihazın
bağlantısını kesiniz. Ana sviç göstergesinin ıığı da
sönecektir.
Gösterge 6 saatlik bir çalıma süresinden sonra cihaz
kendiliğinden kapanacaktır. Tüm kumanda dirseklerini
0-pozisyonuna getirdikten sonra cihazı tekrar
açabilirsiniz.
Güç seviyeleri
İlerleyen kumanda düğmeleri ihtiyaç duyulan gücün
maksimum ve minimum seviyeler arasında ayarlanmasını
sağlar.
Pozisyon Kapalı
kumanda
ğmesi
Büyük
alev
Maksimum
ıklık veya
kapasite ve
elektrikli
çakmak
Küçük
alev
Minimum
ıklık veya
kapasite
Çift alevli brülörlerin ikili olması durumunda iç ve dı
alevler birbirlerinden bağımsız olarak ayarlanabilir.
Olası güç seviyeleri:
Maksimum güçte iç ve dı alev.
background
105
İletim ve kalan ısı
göstergesi
Her piirme alanı, ilgili piirme alanı atelendiğinde yanan
bir iletim ve kalan ısı göstergesi ile donatılmıtır.
Piirme bölümü kapatıldığı sırada bölüm sıcak olduğu
sürece kalan ısı kontrol ıığı, kalan ısıyı iaret ederek
yanmaya devam eder.
Yeterli miktarda soğuduktan sonra kalan ısı göstergesi
söner.
Aırı ısınma emniyeti
Elektroniğin korunması için piirme alanı bir aırı ısınma
emniyeti ile donatılmıtır. Bu emniyet, aırı ısınma
durumunda tüm brülörleri kapatır ve tüm brülörlere ve
ana altere ait iletim göstergeleri yanıp söner.
Tüm kumanda dirseklerini 0-pozisyonuna çeviriniz.
Cihaz yeterli soğukluğa eriene ve ana altere ait iletim
göstergesi sönene kadar bekleyiniz. Artık cihazı bildiğiniz
ekilde tekrar çalıtırabilirsiniz.
Brülere ait iletim göstergeleri yanıp sönmeyi kesecek
ve/veya kalan ısı gösterimine geçecektir (çalıır durumda
olan piirme yerlerinde yavaça yanıp söner).
Çocuk emniyeti
Çocuk emniyetini etkinletirmek için ocağı ana alterden
kapatınız ve daha sonra çocuk kilidi göstergesi yanana
kadar çocuk kilidini birkaç saniye basılı tutunuz. Ocak bu
ilemden sonra açılmayacaktır.
Çocuk emniyetini devre dıı bırakmak için ana düğme
göstergesi yanana kadar çocuk emniyeti düğmesini
birkaç saniye basılı tutunuz. Ocak tekrar bilinen ekilde
ılabilecektir.
Uyarılar
Bu cihaz elektriğe bağlı değilse veya elektrik tedariğinde
arıza varsa çalımaz.
Minimum güçte dı alev, maksimum güçte iç alev.
Maksimum güçte iç alev.
Minimum güçte iç alev.
background
106
Brülör hazır konumdayken hafif bir ıslık sesi duyulması
normaldir.
İlk kullanımlarda koku gelebilir, bu herhangi bir risk ya da
hatalı çalıma anlamına gelmemekle birlikte zamanla
geçecektir.
Kapatıldıktan birkaç saniye sonra brülörden ses
gelecektir (hafif tıkırtı). Bu herhangi bir anormallik
değildir, emniyetin durduğu anlamına gelir.
Mümkün olduğunca temiz tutunuz. Bujiler kirliyse
çakmak arızalanacaktır. Düzenli olarak metal olmayan
küçük bir fırça ile temizleyiniz. Bujilerin iddetli darbelere
maruz kalmamasına dikkat ediniz.
Turuncu renkli alev normaldir. Havadaki tozdan, taan
sıvılardan vb. kaynaklanır
Gazlı bir piirme cihazı kurulduğu yerde ısı ve nem üretir.
Mutfakta, iyi bir havalandırma sağlanmalıdır:
Tüm doğal havalandırma kanallarınıık tutunuz veya
mekanik bir havalandırma cihazı kurunuz (Havalandırma
fanı).
Yoğun ve uzun süreli kullanım ilave bir havalandırma
gerektirebilir. Örneğin bir pencere açılabilir, havalandırma
daha etkin ekilde çalıtırılabilir, varsa havalandırmanın
gücü yükseltilebilir.
Brülör alevlerinin yanlılıkla sönmesi durumunda brülörün
kumanda düğmesini kapatınız ve en az 1 dakikadan önce
yeniden yakmaya çalımayınız.
Uygun kaplar
Wok Kap Wok; hafif, yuvarlak, derin, tutacak yerleri bulunan ve
tabanı düz veya içbükey olabilen, Çin kökenli bir piirme
tavasıdır.
Wok içerisinde yiyecekler çeitli ekillerde hazırlanabilir:
yahni, kızartma, hafif ate, gril, buhar. Büyük malzemeleri
piirmeyi sağlamasıısından wok kimi zaman tava kimi
zaman tencere olarak tanımlanabilir.
Wok içerisinde ısı eit ve akıcı ekilde dağılır, içeride
toplanan ısı besinlerin kısa sürede ve az yağ ile pimesini
sağlar. Bu sayede en sağlıklı ve hızlı piirme
yöntemlerinden biridir.
Wok kap kullanacağınız zaman üreticinin talimatlarını
uygulayınız.
Brülör Kabın minimum
çapı
Kabın maksimum
çapı
Çift alevli brülör 22 cm
Hızlı brülör 22 cm 26 cm
Orta-hızlı brülör 14 cm 20 cm
Yardımcı brülör 12 cm 16 cm
background
107
Aksesuarlar
Modele göre piirme tezgahı aağıdaki aksesuarları
içerebilir. Bunlar aynı zamanda Teknik Servis'ten
edinilebilir.
Wok ızgara eki
26cm’den büyük çaplı kaplarla (kulplu ızgaralar, toprak
kaplar vb.) ve konkav tabanlı kaplarla çift alevli brülör ile
kullanılmak üzere.
Kahve cezvesi eki Yardımcı brülör ile 12 cm’den küçük çaplı kapların
kullanımı için.
Ek ızgaraların kullanılmaması veya yanlı kullanılması
durumlarında üretici sorumluluk kabul etmez.
Piirme önerileri
Brülör Çok güçlü Güçlü Orta Hafif
Çift alevli brülör Kaynatma, piirme,
ızgara, kızartma,
paella ve Asya
yemekleri (Wok).
Yeniden ısıtma ve yemekleri sıcak tutma:
Hazır veya önceden piirilmi yemekler.
Hızlı brülör Eskalop, biftek,
omlet, kızartma,
Pilav, beamel sosu
ve sebzeli yahni.
Buharda piirme:
Balık ve sebzeler.
Orta-hızlı brülör Buharda patates,
taze sebzeler, güveç
ve makarna
Yeniden ısıtma ve yemekleri sıcak tutma:
pimi yemekler ve lezzetli türlü yapmak.
Yardımcı brülör Piirme: Güveç,
sütlaç, karamela.
Buz çözme ve yava
piirme: Sebze,
meyve ve donmu
ürünler.
Eritme:
Tereyağı, çikolata,
jöle
background
108
Kullanım Uyarıları
Aağıdaki öneriler enerji tasarrufuna ve kapların zarar
görmesini önlemeye yardımcı olur:
Her brülör için uygun ebatta kaplar kullanınız.
Büyük brülörde küçük kaplar kullanmayınız. Alev,
kapların yan taraflarına ulamamalıdır.
Piirme tezgahı üzerine dengesizlik oluturacak biçimi
bozulmu kaplar koymayınız. Kaplar devrilebilir.
Yalnızca tabanı düz ve kalın olan kapları kullanınız.
Kapaksız veya kapak yarı aralık olarak piirmeyiniz -
enerjiyi boa harcarsınız.
Kabı tam olarak brülör üzerinde ortalayınız. Aksi
durumda devrilebilir.
Büyük kapları kumanda düğmelerinin yakınındaki
brülörlere koymayınız. A
ırı sıcaktan dolayı hasara
neden olabilir.
Kapları asla doğrudan brülörün üzerine değil, mutlaka
ızgara üzerine yerletiriniz.
Piirme tezgahındayken kapları dikkatli bir ekilde
tutunuz.
Piirme tezgahına darbe gelmesine engel olunuz ve
üzerine ağırlık yerletirmeyiniz.
Cihazı çalıtırmadan önce, ızgaraların ve brülör
kapaklarının doğru yerde olduğundan emin olunuz.
background
109
Temizlik ve bakım
Temizlik
Cihaz soğuduktan sonra sünger, sabun ve su ile
temizleyiniz.
Her bir kullanımdan sonra, soğumalarının ardından ilgili
brülör elemanlarının yüzeyini temizleyiniz. Ne kadar az da
olsa yüzey üzerinde artık (tamı yemek, yağ damlaları
v.b.) bırakılması halinde, yüzeyin üzeri kaplanacak ve
sonrasında bu katmanın temizlenmesi daha zor olacaktır.
Atein doğru yanabilmesi için delik ve olukların temiz
olması gerekir.
Bazı kapların hareketi ızgaralar üzerinde metal izleri
bırakabilir.
Brülörleri ve ızgaraları sabunlu su ile temizleyiniz ve metal
olmayan bir fırça ile fırçalayınız.
Izgaralar lastik tıpalarla yerletirilmi ise temizlerken
dikkat ediniz. Tıpalar sökülebilir ve ızgara piirme
tezgâhını çizebilir.
Her zaman brülörleri ve ızgaraları kurutunuz. Piirme
ileminin baında su damlaları veya nemli bölgeler
emayenin bozulmasına yol açabilir.
Brülörleri temizledikten ve kuruladıktan sonra, brülör
kapaklarının alev dağıtıcılarının üzerine doğru bir ekilde
yerletirildiğinden emin olunuz.
Uygun olmayan
ürünler
Çizilme ihtimali yüzünden asla tavalarızey üzerinde
kaydırmayınız. Buna ek olarak, camın üzerine sert ve sivri
cisimleri düürmemeye dikkat ediniz. Tencerenin hiçbir
parçasını çarpmayınız.
Buharlı temizleme makinelerini kullanmayınız. Piirme
tezgâhı zarar görebilir.
Piirme tezgâhı üzerinde kalan yemek artıklarını çıkarmak
için asla yanıcı ürünler, tel bezler, kesici aletler, bıçak vb.
kullanmayınız.
Eğer piirme plakanızda cam bir panel varsa, metal ile
birletiği yeri temizlemek için bıçak veya benzeri eyler
kullanmayınız.
Brülör kapakları ile cam levha birleimlerini, metalik
yüzeyleri, varsa cam ya da alüminyum levhaları
temizlemek için bıçak veya benzeri eyler kullanmayınız.
Bakım
Taan sıvıları, anında temizleyiniz, gereksiz yere güç
sarfına neden olur.
Temizlenen meyvelerden ve sebzelerden gelebilecek
kum tanecikleri cam yüzeyi çizebilir.
Erimi eker veya çok fazla eker içeren yemekler
piirme bölgesine döküldükleri anda cam kazıma aleti ile
çıkarılmalıdır.
background
110
Beklenmeyen durumlar
Beklenmeyen durumlar bazen kolaylıkla çözülebilir.
Teknik Servis'i aramadan önce aağıdaki önerileri dikkate
alınız:
Beklenmeyen durum Olası neden Çözüm
Genel elektrik
fonksiyonu çalımıyor.
Sigorta arızası.
Otomatik sigorta attı veya
alter inmitir.
Genel sigorta kutusunu kontrol
ediniz ve inmi alter varsa
düzeltiniz.
Genel kumanda panosunda
otomatik veya alterin atıp
atmadığını kontrol ediniz.
Otomatik çakmak
çalımıyor.
Bujiler ile çakmak arasında
yemek veya temizleyici artığı
kalmı olabilir.
Brülörler ıslak olabilir.
Brülör kapakları düzgün
yerletirilmemi olabilir.
Cihaz toprağa bağlı değil,
hatalı bir ekilde bağlı ya da
topraklamada bir sorun var.
Buji ve brülör arasındaki boluk
temiz olmalıdır.
Brülör kapaklarını ve
çakmakları dikkatlice.
Kapakların düzgün
yerletirildiğinden emin olunuz.
Elektrik tesisatçısı ile iletiime
geçiniz.
Brülör alevi tek tip
değildir
Brülör kapakları düzgün
yerletirilmemi olabilir.
Difüzör aralıkları kirlidir.
Parçaları doğru yerletiriniz.
Difüzör aralıklarını temizleyiniz.
Gaz akımı normal
gözükmüyor veya gaz
çıkmıyor
Gaz geçii ara anahtarlar
tarafından engellenmi.
Gaz, gaz tüpünden geliyorsa
tüp kirli olabilir.
Tüm ana vanalarıınız.
Gaz tüpünü değitiriniz.
Mutfakta gaz kokusu
var
Bir gaz kapağıık kalmı
olabilirç
Tüp bağlantısında bir kaçak
olabilir.
Vanaları kapatınız.
Birletirmenin doğru
olduğundan emin olunuz.
Herhangi bir brülörün
güvenlik vanaları
çalımıyor.
Difüzör aralıkları kirlidir. Difüzör aralıklarını temizleyiniz.
Çocuk emniyet pilotu
ılıyor.
Elektrik kesintisi ya da voltaj
üklüğünden dolayı
elektrik akımı geri
yüklenmitir.
Çocuk emniyet sistemini devre
dıı bırakınız (sayfa 105'ye
bakınız).
Sorun tekrarlandığı takdirde
Teknik Servis ile irtibata geçiniz.
background
111
Fonksiyon göstergeleri ve hata
mesajları
v
Çocuk emniyeti aktif. Cihazı aktif konuma getirmek için
ğmeye 4 saniye basınız.
Ana düğme göstergesinin ıığı
yanar.
Cihaz kullanıma hazırdır.
Ana düğme göstergesi ve diğer
fonksiyon göstergeleri yanar.
Bütün brülörler çalıır konumdadır
veya henüz sıcaktır.
Ana düğme göstergesi yanar,
brülöre ait fonksiyon göstergesi
yanıp söner.
Brülör yeniden yanamamıtır (kirli,
yemek artığı var, brülör parçaları
doğru yerletirilmemi, güçlü hava
akımı var).
Ana düğme göstergesi söner,
brülöre ait fonksiyon göstergesi
yanıp söner.
Kullanım hatası, ana düğme aktif
konuma getirilmediği veya emniyet
ılmadığı halde kontrol kumandası
ık. Cihaz altı saatten fazla
kullanılıyor.
Ana düğme göstergesi yanar ve
diğer fonksiyon göstergeleri art
arda yanıp söner.
Aırı ısınmaya karı koruma - bütün
kumandaları 0 konumuna getiriniz
ve fonksiyon göstergeleri sönene
veya kalan ısı göstergesi yanana
kadar cihazı soğumaya bırakınız.
Ana düğme göstergesi kapalıdır,
bütün fonksiyon göstergeleri art
arda yanıp söner.
Elektronik hata: bütün kontrol
kumandalarını 0 konumuna getiriniz
ve cihazı yeniden balatınız (ana
ğmeye basınız). Cihaz hala açılıp
kapanıyorsa müteri hizmetlerini
arayınız.
background
112
Teknik Bakım Servisi
Teknik Servisimize ihtiyacınız varsa cihazın ürün
numarasını (E-Nr.) ve üretim numarasını (FD) vermeniz
gerekecektir. Bu bilgiyi piirme tezgahının iç kısmında yer
alan özellikler plakasının üzerinde ve kullanım
kılavuzunun etiketinde bulabilirsiniz.
Garanti koulları
Bu cihaz için uygulanan garanti koulları, irketimizin,
cihazın satın alındığı ülkedeki temsilciliği tarafından
belirlenir. Satı noktalarından ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.
Garantinin geçerli olması için satı belgesinin
bulundurulması gerekir.
Her türlü değiiklik hakkı saklıdır.
Ambalaj ve kullanılan gereçler
Teknik özellikler plakasında ) sembolü görülüyorsa
aağıdaki göstergelere dikkat ediniz.
Çöplerinin çevreye duyarlı
ekilde ortadan kaldırılması
Cihazı ambalajından çıkarınız ve ambalajını çevreye
duyarlı ekilde atınız.
Bu cihaz WEEE (waste electrical and electronic
equipment) olarak tanımlanan elektrikli ve elektronik
cihazlar hakkındaki 2002/96/CE Avrupa yönergesi
kapsamındadır.

Specifications

Bosch PRS926F90E/03 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Bosch PCW915B90A 07 image
Bosch Gas hob PCW915B90A/07
2020-10-02 1 docs
Product Bosch PCQ715A90V 01 image
Bosch Gas hob PCQ715A90V/01
2020-06-28 2 docs
Product Bosch PRA326B90E 01 image
Bosch Gas hob PRA326B90E/01
2020-06-16 2 docs
Product Bosch PPQ716B20E 18 image
Bosch Gas hob PPQ716B20E/18
2020-06-11 2 docs
Product Bosch PCT915B90A 01 image
Bosch Gas hob PCT915B90A/01
2020-06-11 1 docs