
GC9500
GC9200
series
User manual


1


6
Introduction
We all know the fuss with traditional irons: choosing the right temperature
for your jeans and delicate fabrics, waiting for the iron to warm up and cool
down. Many of us have ruined clothes with an iron that was too hot for the
job. Those disasters are a thing of the past with the new Philips PerfectCare.
The principle of ironing is to transmit heat to the garments to remove
the creases. In the past, it was done with a very hot soleplate. Then
manufacturers added some steam to the soleplate to speed up the heat
transfer to the garments, making ironing much quicker.
Our researches have shown that a high amount of steam is actually the best
way to remove the toughest creases quickly. The effect of the soleplate is
minimal. The soleplate just needs to be above steam temperature to remove
any moisture. This is the optimal temperature. At this temperature, not a
single ironable garment can be damaged and ironing is extremely effective.
The challenge was to deliver a high amount of steam at this optimal
temperature. In the past this would have led to water spitting, leaking
and staining.
To generate the high-pressure steam that does the work with a soleplate
at this optimal temperature, we developed a unique cyclonic chamber. The
steam generated penetrates deep into the fabric for fast ironing with no
risk of water leaking. There are no complicated dials and you do not have
to wait for the iron to warm up and cool down. Nor is there any risk of
scorching your favourite clothes. It is faster, no matter who does the ironing.
If you want to know how the cyclonic steam chamber works, please visit
our website at www.philips.com.
Happy ironing!
This iron has been approved by Woolmark for the ironing of wool-only
products provided that the garments are ironed according to the instructions
on the garment label and those issued by the manufacturer of this iron. R1101
In United Kingdom. Eire, hong Kong and India, the Woolmark trademark is
a Certication trademark.
General description (Fig. 1)
1 Steam supply hose
2 Iron platform
3 Supply hose storage compartment
4 Cord storage compartment
5 Mains cord with plug
6 ‘Water tank empty’ light
7 On/off button with ECO mode
8 DE-CALC reset button with light
9 EASY DE-CALC knob
10 Water level indication
11 Detachable water tank
12 Filling hole
13 Carry lock release button
14 Carry lock
15 Soleplate
16 ’Iron ready’ light
17 Steam trigger
18 Steam boost button
ENGLISH

Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the iron or the steam generator in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the supply hose or
the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been
dropped or leaks.
- If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to avoid a hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is connected to
the mains.
- This appliance can be used by children aged 8 or above and by
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given instructions in
safe use of the appliance or supervision to establish safe use and if they
have been made aware of the hazards involved.
- Do not allow children to play with the appliance.
- Keep the iron and its mains cord out of the reach of children aged 8 or
under when the appliance is switched on or cooling down.
- Children are only allowed to clean the appliance and perform the
Calc-Clean procedure under supervision.
- Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the
hot soleplate of the iron.
- If steam or hot water droplets escape from under the EASY DE-
CALC knob when the appliance heats up, switch off the appliance and
tighten the EASY DE-CALC knob. If steam continues to escape when
the appliance heats up, switch off the appliance and contact a service
centre authorised by Philips.
- Do not remove the EASY DE-CALC knob from the steam generator
when the steam generator is still hot or under pressure.
- Do not use any other cap on the steam generator than the EASY
DE-CALC knob that has been supplied with the appliance.
Caution
- Only connect the appliance to an earthed wall socket.
- Always place and use the iron and the steam generator on a stable,
level and horizontal surface.
- Check the mains cord and the supply hose regularly for possible damage.
- Fully unwind the mains cord before you plug it in the wall socket.
- The iron platform and the soleplate of the iron can become extremely
hot and may cause burns if touched. If you want to move the steam
generator, do not touch the iron platform.
- When you have nished ironing, when you clean the appliance, when
you ll or empty the steam generator and also when you leave the iron
even for a short while: put the iron back on the iron platform, switch
off the appliance and remove the mains plug from the wall socket.
ENGLISH 7

- Descale the steam generator regularly according to the instructions
in chapter ‘Cleaning and maintenance’.
- This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Preparing for use
Filling the detachable water tank
Do not put hot water, perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing
aids or other chemicals in the water tank.
Note: Do not tilt or shake the steam generator when the water tank is full,
otherwise water may spill out of the lling hole.
You can detach the water tank and ll it at any time during use.
Fill the water tank before rst use and as soon as the ‘water tank empty’
light ashes.
1 Remove the detachable water tank from the steam generator.
2 Fill the water tank with tap water up to the MAX indication.
Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an
equal amount of distilled water.
3 Slide the water tank back into the steam generator (‘click’).
Note: If the water tank is not properly placed, the iron does not produce any
steam.
Water tank rell light
When the water tank is almost empty, the ‘water tank empty’ light goes on
and steam ironing is no longer possible.
1 Removethewatertankandllit.
2 Put the water tank back into the steam generator.
, The iron is ready for steam ironing again.
ENGLISH8

Using the appliance
Optimal Temp technology
Do not iron non-ironable fabrics.
This steam generator is supplied with Optimal Temp technology, which
enables you to iron all types of ironable fabrics without adjusting the iron
temperature or steam setting.
1 Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose, rayon.
2 Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include
synthetic fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics
andpolyolens(e.g.polypropylene),butalsoprintsongarments.
Steam ironing
1 Place the steam generator on a stable and level surface, e.g. on the
hard part of the ironing board or on a table.
2 Make sure that there is enough water in the water tank (see section
‘Filling the detachable water tank’).
3 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off
button to switch on the steam generator.
, The‘ironready’lightashestoindicatethatthesteamgeneratoris
heating up.
, When the steam generator is ready for use, the ‘iron ready’ light
lights up continuously.
ENGLISH 9

4 Specictypesonly:Pressthecarrylockreleasebuttontounlockthe
iron from the iron platform.
5 Press and hold the steam trigger to start steam ironing.
Steam boost function
You can use the steam boost function to remove stubborn creases.
1 Press the steam boost button.
Never direct steam at people.
Note: Some water droplets may come out of the soleplate when you use the
steam boost function for the rst time. This stops after you have used the
steam boost function for some time.
Vertical steam ironing
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove creases
from a garment that is worn. Do not apply steam near your or someone
else’s hand.
1 Hang the garment on a clothes hanger and pull the garment tight
with one hand.
2 Hold the iron in vertical position with the other hand and press the
steam trigger to steam the garment.
3 Touch the garment lightly with the soleplate of the iron to remove
creases.
4 Use the steam boost button together with the steam trigger to
successfully remove stubborn creases.
ECO mode (specic types only)
During ironing you can use the ECO mode to save energy, yet achieving
sufcient steamow to iron all your garments.
Note: For the best results, we recommend you to use the ‘Optimal Temp’ setting.
ENGLISH10

1 Press the on/off button for 2 seconds for the light to turn green.
2 To switch back to ‘Optimal Temp’ setting switch off and turn on the
steam generator again.
AUTO OFF/ECO mode
To save energy, the steam generator switches off automatically when it has
not been used for 10 minutes and the auto-off light in the on/off button
starts to ash. To activate the steam generator again, press any button on
the steam generator. The steam generator starts to heat up again.
Cleaning and maintenance
Descaling the steam generator with the EASY DE-CALC knob
To prevent scale build-up inside the steam generator and to ensure long-
lasting steaming performance, this steam generator has a DE-CALC light
on the control panel. This light ashes after about a month or 10 ironing
sessions. When this light ashes, perform the descaling procedure with
the EASY DE-CALC knob by following the steps below.
Never remove the EASY DE-CALC knob when the steam generator is hot.
1 Press the on/off button to switch off the steam generator and
remove the plug from the wall socket.
2 Let the steam generator cool down for 2 hours.
3 Place the steam generator on a stable table top, with the EASY DE-
CALC knob over the edge of the table top.
Tip: You can also take the steam generator to a sink and place it so that the
EASY DE-CALC knob is pointing towards the sink.
4 Hold a cup of at least 350cc under the EASY DE-CALC knob to
collectthewaterthatowsout.
5 Turn the EASY DE-CALC knob anti-clockwise to remove it and let
thewaterwithscaleparticlesowintothecup.
Note: Water starts to ow out of the steam generator as soon as you turn the
EASY DE-CALC knob to remove it.
Note: This steam generator is specially designed to remove scale together with
the water easily and effectively. It is not necessary to shake or tilt the steam
generator.
6 When no more water comes out of the steam generator, reinsert
the EASY DE-CALC knob and turn it clockwise to fasten it.
ENGLISH 11

7 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the DE-CALC
reset button to reset the EASY DE-CALC function. The DE-CALC
light goes out.
Cleaning the soleplate
Clean the soleplate regularly to remove stains from the soleplate.
1 Put the mains plug in an earthed wall socket and press the on/off
button to switch on the steam generator and let it heat up.
2 After approx. 2 minutes, press the on/off button again to switch off
the steam generator and remove the plug from the wall socket.
3 Place a piece of moist cotton cloth on the ironing board.
4 Iron over the cotton cloth repeatedly to remove stains from
the soleplate.
Storage
1 Press the on/off button to switch off the steam generator and
remove the plug from the wall socket.
2 Remove the detachable water tank and empty it.
3 Place the iron on the iron platform.
4 Specictypesonly:Pushthecarrylockoverthetipofthesoleplate
to lock the iron onto the iron platform.
5 Fold the supply hose and mains cord to store them in their
respective storage compartments.
6 Specictypesonly:Youcannoweasilycarrythewholeapplianceby
the handle of the iron with one hand.
Do not carry the appliance by holding the water tank release lever.
ENGLISH12

Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country. You nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go
to your local Philips dealer.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The ironing board
cover becomes
wet or there are
water droplets on
the garment during
ironing.
This may be caused by steam
condensing on the ironing board
cover after a long ironing session.
Replace the ironing board cover if the
foam material has worn out. You can
also add an extra layer of felt material
under the ironing board cover to prevent
condensation on the ironing board.
You can buy felt in a fabric shop.
It is likely that you have an ironing
board cover that is not designed to
cope with high steam rate of the
steam generator.
This felt material is also available on our
Philips online shop.
Water droplets
come out of the
soleplate.
The steam that was still present
in the hose has cooled down and
condensed into water. This causes
water droplets to come out of the
soleplate.
Steam away from the garment for a few
seconds.
Steam and/or water
comes out from the
EASY DE-CALC
knob.
The EASY DE-CALC knob is not
tightened properly.
Switch off the appliance and wait for two
hours for steam generator to cool down.
Unscrew EASY DE-CALC and screw it
back with proper alignment. Note: While
removing the knob, water will come out.
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or
the soleplate is dirty.
Impurities or chemicals present in
the water have deposited in the
steam vents and/or on the soleplate.
Clean the soleplate with a damp cloth.
ENGLISH 13

Problem Possible cause Solution
Too much scale and minerals have
accumulated inside the steam
generator.
Descale the steam generator regularly,
see EASY DE-CALC in this manual.
The iron leaves a
shine or an imprint
on the garment.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because you
were ironing over a seam or a fold
in the garment.
Perfect Care is safe on all garments. The
shine or imprint is not permanent and
will come off if you wash the garment.
Avoid ironing over seams or folds or you
can place a cotton cloth over the area to
be ironed to avoid imprints at seams and
folds.
The steam generator
does not produce
any steam.
There is not enough water in the
water tank (the ‘water tank empty’
light ashes).
Fill the water tank.
The steam generator is not hot
enough to produce steam.
Wait until the ‘iron ready’ light on the iron
lights up continuously.
You did not press the steam trigger. Press the steam trigger and keep it
pressed while you steam iron.
The water tank is not placed
properly in the steam generator.
Slide the water tank rmly back into the
steam generator (‘click’).
The appliance is not switched on. Insert the plug in the wall socket and
press the on/off button to switch on the
appliance.
The steam generator
has switched off. The
light in the on/off
button ashes.
The auto-off function/ECO mode
is activated automatically when the
steam generator has not been used
for more than 10 minutes.
Press the power on/off button to switch
on the steam generator again.
The steam generator
produces a pumping
sound.
Water is pumped into the boiler
inside the steam generator. This is
normal.
If the pumping sound continues nonstop,
switch off the steam generator and
remove the plug from the wall socket.
Contact an authorised Philips service
centre.
ENGLISH14

15
Въведение
Всички ние знаем колко грижи създават обикновените ютии: трябва
да изберем правилната температура за дънките или деликатните
тъкани, да изчакаме ютията да загрее и да се охлади. На много от нас
се е случвало да унищожим дреха с ютия, прекалено гореща за целта.
Всичко това е вече минало с новата Philips PerfectCare.
Гладенето е на принципа на подаване на пара към дрехата с цел
изглаждане на гънките. В миналото това се правеше със силно
нагорещена гладеща повърхност на ютията. След това производителите
добавиха към гладещата повърхност и пара, ускорявайки предаването
на топлина към дрехата и правейки гладенето много по-бързо.
Нашите изследвания показаха, че голямото количество пара всъщност
е най-добрият начин за бързо премахване на най-упоритите гънки.
Ролята на гладещата повърхност е минимална. Гладещата повърхност
трябва само да е загрята над температурата на парата, за да се
избегнат капките вода. Това е оптималната температура. При нея
нито една подходяща за гладене дреха не може да бъде повредена и
гладенето е изключително ефективно.
Предизвикателството се състоеше в осигуряването на голямо
количество пара при тази оптимална температура. В миналото това би
довело до разливане на вода, изтичане и мокри петна по дрехата.
За да осигурим парата под високо налягане, която работи заедно
с гладещата повърхност при тази оптимална температура, ние
разработихме уникална циклонна камера. Генерираната пара прониква
дълбоко в тъканта за бързо гладене без риск от изтичане на вода.
Няма сложни температурни регулатори и не се налага да чакате
ютията да загрее или да се охлади. Нито пък има риск да унищожите
любимите си дрехи. По-бързо е, без значение кой глади.
Ако искате да научите как работи циклонната парна камера, посетете
нашия уеб сайт на адрес www.philips.com.
Приятно гладене!
Тази ютия е одобрена от Woolmark за гладене на артикули изцяло от
вълна, при условие че се гладят според инструкциите на етикета на
дрехата и тези на производителя на ютията. R1101
Във Великобритания, Ейре, Хонконг и Индия търговската марка
Woolmark има стойността на сертификат за качество.
Общо описание (фиг. 1)
1 Захранващ маркуч за пара
2 Поставка на ютията
3 Отделение за прибиране на маркуча
4 Отделение за прибиране на шнура
5 Захранващ шнур с щепсел
6 Светлинен индикатор за празен воден резервоар
7 Бутон за вкл./изкл. с ECO режим
8 Бутон “DE-CALC reset” със светлинен индикатор
9 Копче “EASY DE-CALC”
10 Индикация за нивото на водата
11 Подвижен воден резервоар
12 Отвор за пълнене
13 Бутон за освобождаване на плъзгача за заключване при носене
14 Заключване при носене
БЪЛГАРСКИ

15 Гладеща повърхност
16 Светлинен индикатор за “готовност”
17 Спусък за пара
18 Бутон за допълнителна пара
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
- Никога не потапяйте ютията или генератора за пара във вода.
Предупреждение
- Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или
маркучът имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече.
- Ако захранващият кабел или маркучът е повреден, с оглед
предотвратяване на опасност той трябва да бъде сменен от
Philips, упълномощен от Philips сервиз или квалифициран техник.
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен.
- Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и
повече и от хора с намалени физически възприятия или умствени
недостатъци, или без опит и познания, ако са били инструктирани
за безопасна употреба на уреда или са под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна употреба и ако са им били разяснени
евентуалните опасности.
- Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
- Пазете ютията и захранващия кабел далече от достъпа на деца
на възраст 8 години и по-малко, когато уредът е включен или е
оставен да изстива.
- На децата е разрешено само да почистват уреда и да изпълняват
процедурата за антикалциране, под наблюдение.
- Не допускайте захранващият кабел и маркуч да се допират до
горещата гладеща повърхност на ютията.
- Ако по време на загряване на уреда изпод копчето “EASY DE-
CALC” излиза пара или капчици гореща вода, изключете уреда и
затегнете копчето “EASY DE-CALC”. Ако продължава да излиза
пара по време на нагряване на уреда, изключете го и се обърнете
към упълномощен от Philips сервиз.
- Не сваляйте копчето “EASY DE-CALC” от парния генератор,
докато той още е горещ или под налягане.
- Не поставяйте на парния генератор капачки, различни от копчето
“EASY DE-CALC”, предоставено в комплект с уреда.
Внимание
- Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
- Винаги поставяйте и използвайте ютията и генератора за пара
върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
- Проверявайте редовно за евентуални повреди по захранващия
кабел и маркуча.
БЪЛГАРСКИ16

- Развийте докрай захранващия шнур, преди да включите щепсела в
контакта.
- Поставката на ютията и гладещата повърхност могат да се
нагорещят много и да причинят изгаряния при допир. Ако искате
да преместите парния генератор, не докосвайте поставката.
- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда,
когато пълните или изпразвате генератор за пара, а също и
когато оставяте ютията дори за момент: поставете ютията върху
поставката, изключете уреда и изключете щепсела от контакта.
- Редовно почиствайте парния генератор от накип съгласно
указанията в глава “Почистване и поддръжка”.
- Този уред е предназначен само за битови цели.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за
използване според наличните досега научни факти.
Подготовка за употреба
Пълнене на подвижния воден резервоар
Несипвайтевъвводниярезервоаргорещавода,парфюм,оцет,кола,
препаратизаотстраняваненанакип,помощнипрепаратизагладене
илидругихимикали.
Забележка: Не клатете и не тръскайте парния генератор, когато
водният резервоар е пълен, тъй като може да се разлее вода през
отвора за пълнене.
Можете да откачите водния резервоар и да го пълните по всяко
време при гладене.
Напълнете водния резервоар преди първото използване и щом светне
индикаторът за празен воден резервоар.
1 Свалетеподвижнияводенрезервоаротпарниягенератор.
2 Напълнетерезервоаразаводасчешмянаводадообозначението
МАХ.
Забележка: Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда,
съветваме ви да смесвате чешмяната вода с равен обем дестилирана
вода.
БЪЛГАРСКИ 17

3 Вмъкнетеводниярезервоаробратновгенераторазапара
(сщракване).
Забележка: Ако водният резервоар не е поставен добре, ютията няма
да подава пара.
Индикатор за празен воден резервоар
Когато водният резервоар е почти празен, индикаторът за празен
воден резервоар започва да мига и не можете да продължите
гладенето с пара.
1 Откачетеводниярезервоаригонапълнете.
2 Поставетеводниярезервоаротнововпарниягенератор.
, Ютиятаотновоеготовазагладенеспара.
Използване на уреда
Технология “Оптимална температура”
Негладететъкани,коитонесаподходящизагладене.
Генераторът за пара използва технологията “Оптимална температура”,
която ви позволява да гладите всички видове подходящи за гладене
тъкани, без да регулирате температурата на ютията, нито настройката
за пара.
1 Тъканитестезисимволисаподходящизагладене,напримерлен,
памук,полиестер,коприна,вълна,вискоза,изкуственакоприна.
2 Тъканитестозисимволнесаподходящизагладене.Това
сасинтетичнитъкани,катоспандексилиеластан,тъканисъс
спандексиполиолефини(катополипропилен),кактоиоблекла
съсщампа.
Гладене с пара
1 Поставетегенераторазапаравърхустабилнаиравна
повърхност,напримервърхутвърдатачастнадъсказагладене
илинамаса.
2 Убедетесе,чевъвводниярезервоаримадостатъчновода
(вижтераздел“Пълнененаподвижнияводенрезервоар”).
БЪЛГАРСКИ18

3 Включетещепселавзаземенконтактинатиснетебутоназа
вкл./изкл.,задавключитегенераторазапара.
, Светлинниятиндикаторза“готовност”мига,коетопоказва,
чепарниятгенераторсезагрява.
, Когатопарниятгенератореготовзаизползване,светлинният
индикаторза“готовност”светипостоянно.
4 Самозаопределенимодели:Натиснетебутоназа
освобождаваненаплъзгачазазаключванеприносене,зада
отключитеютиятаотпоставката.
5 Натиснетеизадръжтеспусъказапара,задазапочнетегладенес
пара.
Функция за допълнителна пара
Можете да използвате функцията за допълнителна пара за премахване
на упорити гънки.
1 Натиснетебутоназадопълнителнапара.
Никоганенасочвайтепаратакъмхора.
Забележка: Когато за първи път използвате функцията за
допълнителна пара, върху гладещата повърхност може да се появят
капчици вода. Те изчезват, след като известно време използвате
функцията за допълнителна пара.
БЪЛГАРСКИ 19

Вертикално гладене с пара
Отютиятаизлизагорещапара.Никоганесеопитвайтедагладите
дреха,облеченанавас.Неработетеспаратаблизодоръкатасиили
доръкатанадругчовек.
1 Сложетедрехатаназакачалказадрехиияизпънетеседнаръка.
2 Сдругатаръкадръжтеютиятавъввертикалноположениеи
натискайтеспусъказапара,задаизгладитедрехатаспара.
3 Минетелекосгладещатаповърхностнаютиятавърхудрехата,
задаизгладитегънките.
4 Използвайтебутоназадопълнителнапаразаедносъсспусъказа
пара,задапремахнетеефикасноупорититегънки.
ECO режим (само за определени модели)
По време на гладене можете да използвате ECO режима, който
спестява енергия, но осигурява достатъчен поток пара, за да изгладите
всички дрехи.
Забележка: За най-добри резултати препоръчваме да използвате
настройката “Optimal Temp”
1 Натиснетеза2секундибутоназавкл./изкл.,докатоиндикаторът
светневзелено.
2 Задапревключитеобратнокъмнастройката“OptimalTemp”,
изключетеивключетеотновопарниягенератор.
АВТОМАТИЧНО ИЗКЛЮЧВАНЕ/ECO режим
За да пести енергия, парният генератор се изключва автоматично, ако
не е използван в продължение на 10 минути, и светлинният индикатор
за автоматично изключване на бутона за вкл./изкл. започва да мига. За
да включите отново парния генератор, натиснете произволен бутон.
Парният генератор започва да се загрява отново.
Почистване и поддръжка
Почистване от накип на парния генератор с копчето “EASY
DE-CALC”
За предпазване на парния генератор от натрупване на накип и за
гарантиране на дълготрайната му работа, на контролния панел на
уреда има светлинен индикатор “DE-CALC”. Този индикатор започва
да мига след около 10 гладения. Когато индикаторът започне да мига,
изпълнете процедурата за почистване от накип с копчето “EASY
DE-CALC”, като следвате стъпките по-долу.
Никоганесваляйтекопчето“EASYDE-CALC”,когатогенераторът
запараегорещ.
1 Натиснетебутоназавкл./изкл.,задаизключитегенератора
запара,иизключетещепселаотконтакта.
2 Оставетегенераторазапарадасеохладиза2часа.
БЪЛГАРСКИ20

3 Поставетегенераторазапаравърхустабилнамаса,скопчето
“EASYDE-CALC”-доръбанамасата.
Съвет: Можете също да занесете парния генератор до мивката и
да го поставите така, че копчето “EASY DE-CALC” да е насочено към
мивката.
4 Дръжтечашасвместимостпоне350куб.смподскопчето
“EASYDE-CALC”,задасъберетевнеяизтичащатавода.
5 Завъртетекопчето“EASYDE-CALC”обратноначасовниковата
стрелка,задагосвалитеидапозволитенаводатаичастиците
накипдаизтекатвчашата.
Забележка: Водата започва да изтича от парния генератор веднага
щом завъртите регулатора “EASY DE-CALC”, за да го свалите.
Забележка: Този парен генератор е специално проектиран да
отстранява накипа, заедно с водата, лесно и ефикасно. Не е
необходимо да разклащате или накланяте уреда.
6 Когатоспредаизтичаводаотпарниягенератор,поставете
отновокопчето“EASYDE-CALC”игозавъртетепопосокана
часовниковатастрелка,задагофиксирате.
7 Включетещепселавзаземенконтактинатиснетебутона
“DE-CALCreset”,заданулиратефункцията“EASYDE-CALC”.
Светлинниятиндикатор“DE-CALC”угасва.
Почистване на гладещата повърхност
Почиствайте редовно гладещата повърхност, за да отстраните
петната по нея.
1 Включетещепселавзаземенконтактинатиснетебутоназавкл./
изкл.,задавключитегенераторазапара,игооставетедазагрее.
2 Следоколо2минутинатиснетеотновобутоназавкл./изкл.,зада
изключитегенераторазапара,иизключетещепселаотконтакта.
3 Сложетевърхудъскатазагладенепарчевлаженпамученплат.
4 Гладетевърхуплатазаизвестновреме,докатоотстраните
петнатаотгладещатаповърхност.
Съхранение
1 Натиснетебутоназавкл./изкл.,задаизключитегенератораза
пара,иизключетещепселаотконтакта.
2 Свалетеподвижниярезервоарзаводаигоизпразнете.
БЪЛГАРСКИ 21

3 Сложетеютиятавърхупоставкатай.
4 Самозаопределенимодели:Плъзнетеплъзгачазазаключване
приносеневърхувърханагладещатаповърхност,зада
заключитеютиятавърхупоставката.
5 Навийтезахранващиямаркучикабеланаскобата,задаги
приберетевсъответнитеимотделениязасъхранение.
6 Самозаопределенимодели:Сегаможетелесноданосите
целияуред,катогодържитезадръжкатанаютиятаседнаръка.
Неносетеуреда,катогодържитезалостазаосвобождаванена
резервоаразавода.
Опазване на околната среда
- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с обикновените битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран.
По този начин вие помагате за опазване на околната среда.
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате
проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата държава. Телефонния му номер
ще намерите в международната гаранционна карта. Ако във вашата
държава няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips.
БЪЛГАРСКИ22

Отстраняване на неизправности
В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми, на които
можете да се натъкнете при ползване на този уред. Ако не можете да
разрешите проблема с помощта на долните указания, свържете се с
Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Вероятнапричина Решение
При гладене
покритието на
дъската за гладене
се овлажнява или
върху дрехата има
капки вода.
Причина за това може да е
парата, която кондензира върху
дъската за гладене, след като сте
гладили дълго време.
Сменете покритието на дъската за
гладене, ако пенестият материал се
е износил. Може също да добавите
допълнителен слой филц под
покритието на дъската за гладене, за да
предотвратите конденз върху дъската.
Можете да закупите филц в магазините
за платове.
Вероятно покритието на
вашата дъска за гладене не
е предназначено за толкова
силна пара като тази на парния
генератор.
Филц се предлага също и в онлайн
магазина на Philips.
От гладещата
повърхност
излизат капки
вода.
Останалата в захранващия
маркуч пара се е охладила и
кондензирала до вода. Това е
причината за водните капки по
гладещата повърхност.
Пуснете пара встрани от дрехата за
няколко секунди.
Под копчето
“EASY DE-CALC”
излиза пара и/или
вода.
Копчето “EASY DE-CALC” не е
затегнато добре.
Изключете уреда и изчакайте да се
охлади за два часа. Развийте копчето
“EASY DE-CALC” и го завийте отново,
като го наместите правилно. Забележка:
Докато сваляте копчето, ще изтича вода.
От гладещата
повърхност излиза
мръсна вода или
замърсявания
или гладещата
повърхност е
замърсена.
Във вентилационните отвори
за пара и/или върху гладещата
повърхност са останали
замърсявания или химикали от
водата.
Почистете гладещата повърхност с
влажна кърпа.
В парния генератор са се
насъбрали прекалено много
накип и неорганични частици.
Редовно почиствайте парния генератор
от накип, вижте “EASY DE-CALC” в това
ръководство.
Ютията оставя
лъскави места и
отпечатъци от
шевове върху
дрехата.
Гладили сте върху неравна
повърхност, например шев или
гънка на дрехата.
Perfect Care е безопасна за всички
дрехи. Блясъкът и отпечатъците от
шевове не остават завинаги, а изчезват
при следващото пране. Избягвайте
да гладите върху шевове и гънки, или
гладете през парче памучен плат, за
да избегнете блясък и отпечатъци от
шевове върху дрехата.
БЪЛГАРСКИ 23

Проблем Вероятнапричина Решение
Парният
генератор не
подава пара.
Няма достатъчно вода в
резервоара за вода (индикаторът
за празен воден резервоар
свети).
Напълнете водния резервоар.
Парният генератор не е загрял
достатъчно за подаване на пара.
Изчакайте, докато светлинният
индикатор за “готовност” на ютията
започне да свети постоянно.
Не сте натиснали спусъка за пара. Натиснете спусъка за пара и го задръжте
натиснат, докато гладите с пара.
Водният резервоар не е добре
прикрепен към парния генератор.
Вмъкнете добре водния резервоар
отново в парния генератор (с щракване).
Уредът не е включен. Включете щепсела в контакта и
натиснете бутона за вкл./изкл., за да
включите уреда.
Парният
генератор се
е изключил.
Светлината на
бутона за вкл./
изкл. мига.
Функцията за автоматично
изключване/ECO режим се
активира автоматично, ако
парният генератор не е
използван повече от 10 минути.
Натиснете бутона за вкл./изкл., за да
включите отново парния генератор.
Парният
генератор издава
бълбукащ звук.
Водата се изпомпва вътре в
генератора за пара. Това е
нормално.
Ако звукът на изпомпване не спира,
изключете парния генератор и изключете
щепсела от контакта. Обърнете се към
сервизен център, упълномощен от Philips.
БЪЛГАРСКИ24

25
Úvod
Všichni dobře víme, co všechno musíme u tradičních žehliček řešit – vybrat
správnou teplotu pro džíny nebo jemné látky, pak čekat, než se žehlička
rozehřeje nebo zase vychladne. Příliš horká žehlička už hodně lidem
dokázala zničit šaty. Nová technologie Philips PerfectCare ale tyto pohromy
odsunuje do propadliště dějin.
Princip žehlení spočívá v tom, že přenášíte teplo na oděvy a tím vyhlazujete
záhyby. V minulosti se to dělalo pomocí velice rozpálené žehlicí plochy. Pak
k žehlicí ploše výrobci přidali páru, čímž urychlili přenos tepla do oděvů a
žehlení výrazně zkrátili.
Naše výzkumy prokázaly, že nejlepší způsob k vyhlazení i těch nejodolnějších
záhybů představuje vysoký objem páry. Účinek samotné žehlicí plochy
je minimální – stačí, aby měla žehlicí plocha vyšší teplotu než pára, aby si
dokázala poradit s vlhkostí. To je optimální teplota; teplota, při níž nedojde
k poškození žádného žehleného oděvu a žehlení je maximálně účinné.
Zajištění vysokého objemu páry při této optimální teplotě představovalo
náročný úkol. V minulosti by při tom docházelo k vystřikování a úniku vody
a vzniku skvrn.
Abychom vytvořili páru pod vysokým tlakem, která při této optimální teplotě
spolupracuje s žehlicí plochou, vyvinuli jsme jedinečnou cyklónovou komoru.
Vytvořená pára proniká hluboko do látky a zajišťuje rychlé žehlení, při němž
nehrozí únik vody. Nejsou tu žádná komplikovaná tlačítka a nemusíte čekat na
to, než se žehlička rozehřeje nebo zchladne. Stejně tak neriskujete, že spálíte
své oblíbené šaty. Ať už žehlí kdokoli, žehlení je rychlejší.
Pokud byste chtěli vědět, jak cyklónová parní komora funguje, navštivte náš
web www.philips.com.
Ať vám jde žehlení pěkně od ruky.
Tato žehlička byla schválena společností Woolmark k žehlení výrobků
z čisté vlny v souladu s pokyny uvedenými na cedulce žehleného prádla
a pokyny výrobce žehličky. R1101
Ochranná známka Woolmark je ve Velké Británii, Irsku, Hong Kongu a Indii
je certikační známkou.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Hadice pro přívod páry
2 Žehlicí plocha
3 Přihrádka pro uložení přívodní hadice
4 Přihrádka pro uložení kabelu
5 Síťový kabel se zástrčkou
6 Kontrolka prázdné nádržky na vodu
7 Vypínač s režimem ECO
8 Tlačítko resetování DE-CALC s kontrolkou
9 Knoík EASY DE-CALC
10 Indikace hladiny vody
11 Odnímatelná nádržka na vodu
12 Plnicí otvor
13 Tlačítko pro zajištění při přenášení
14 Zajištění pro přenášení
15 Žehlicí plocha
16 Kontrolka „Žehlička připravena“
17 Spoušť páry
18 Tlačítko parního rázu
ČEŠTINA

Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Žehličku ani generátor páry nikdy neponořujte do vody.
Upozornění
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový
kabel, přívodní hadice nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na
zem nebo z něj odkapává voda.
- Pokud byl poškozen síťový kabel nebo přívodní hadice, musí jejich
výměnu provést společnost Philips, servis autorizovaný společností
Philips nebo obdobně kvalikovaní pracovníci, abyste předešli možnému
nebezpečí.
- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez dozoru.
- Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud byly poučeny o bezpečném používání
přístroje, pokud je bezpečné používání zajištěno dohledem nebo pokud
byly obeznámeny s příslušnými riziky.
- Nedovolte, aby si s přístrojem hráli děti.
- Pokud je zařízení zapnuté nebo chladne, uchovávejte žehličku a síťovou
šňůru mimo dosah dětí mladších 8 let.
- Děti mohou přístroj čistit nebo provádět postup funkce Calc-Clean
výhradně pod dohledem.
- Síťový kabel ani přívodní hadice se nesmí dostat do kontaktu s horkou
žehlicí plochou.
- Pokud při zahřívání přístroje pod knoíkem funkce EASY DE-CALC
uniká pára nebo kapky horké vody, přístroj vypněte a knoík funkce
EASY DE-CALC utáhněte. Pokud by pára při zahřívání unikala i nadále,
vypněte přístroj a kontaktujte autorizovaný servis společnosti Philips.
- Nikdy nesnímejte knoík funkce EASY DE-CALC z generátoru páry,
pokud je generátor páry ještě horký nebo pod tlakem.
- S generátorem páry nepoužívejte nikdy žádný jiný uzávěr než knoík
funkce EASY DE-CALC dodaný s přístrojem.
Upozornění
- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
- Žehličku a generátor páry vždy pokládejte a používejte na stabilním a
vodorovném povrchu.
- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozen síťový kabel nebo přívodní
hadice.
- Síťový kabel před zapojením do síťové zásuvky zcela rozviňte.
- Žehlicí plocha a dno žehličky mohou být velmi horké a při dotyku
mohou způsobit popáleniny. Pokud potřebujte přesunut generátor páry,
nedotýkejte se žehlicí plochy.
- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování
generátoru páry i při krátkém ponechání žehličky bez dozoru odložte
žehličku na stojánek, přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky ve zdi.
ČEŠTINA26

- Podle pokynů v kapitole „Čištění a údržba“ z generátoru páry
pravidelně odstraňujte vodní kámen.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Příprava k použití
Plnění odnímatelného zásobníku vodou
Donádržkynavodunelijteparfém,ocet,škrob,odvápňovacíprostředky,
změkčovadlaanijinéchemickélátky.
Poznámka: Generátor páry nenaklánějte ani s ním netřeste, pokud je nádržka
na vodu plná. Jinak se voda z plnicího otvoru vylije.
Nádržku na vodu lze sejmout a naplnit kdykoli během žehlení.
Nádržku na vodu naplňte před prvním použitím nebo jakmile se rozsvítí
kontrolka prázdné nádržky na vodu.
1 Vyjmětezásobníkvodyzegenerátorupáry.
2 NádržkunavodunaplňtevodouzvodovoduažpoznačkuMAX.
Poznámka: Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá, doporučujeme vám
smíchat ji se stejným množstvím demineralizované vody.
3 Zasuňtezásobníkvodyzpětdogenerátorupáry(ozvese„klapnutí“).
Poznámka: Pokud nebyl zásobník vody správně umístěn, nebude žehlička
vytvářet žádnou páru.
Kontrolka plnění zásobníku vody
Když je zásobník vody téměř prázdný, rozsvítí se kontrolka označující
prázdný zásobník vody a nelze dál používat žehlení s párou.
1 Vyjmětezásobníkvodyanaplňtejej.
2 Vložtezásobníkpáryzpětdogenerátorupáry.
, Žehličkajeopětpřipravenakžehleníspárou.
ČEŠTINA 27

Použití přístroje
Technologie Optimal Temp
Nežehletelátky,kterésenemajížehlit.
Tento generátor páry obsahuje technologii Optimal Temp. Pomocí této
technologie můžete žehlit veškeré druhy žehlitelných látek, aniž byste
museli upravovat teplotu žehlení nebo nastavení páry.
1 Žehlitlzelátkyoznačenétěmitosymboly;jednásenapříkladolněnou
tkaninu,bavlnu,polyester,hedvábí,vlnu,viskózunebouměléhedvábí.
2 Látkyoznačenétímtosymbolemžehlitnelze.Kroměsyntetických
látek–jakojespandexneboelastan,látkyspodílemspandexu
nebopolyoleny(napříkladpolypropylen)–sempatřítakéoděvy
s potiskem.
Žehlení s párou
1 Generátorpáryumístětenastabilníarovnoupodložku,napříkladna
tvrdoučástžehlicíhoprknanebonastůl.
2 Ujistětese,žejevzásobníkunavodudostatekvody(vizčást
„Plněníodnímatelnéhozásobníkuvodou“).
3 Zasuňtesíťovouzástrčkudouzemněnésíťovézásuvkyastisknutím
tlačítkaprozapnutí/vypnutígenerátorpáryzapněte.
, Kontrolka„Žehličkapřipravena“označuje,žesegenerátorpáry
zahřívá.
, Kdyžjegenerátorpárypřipravenkpoužití,kontrola„Žehlička
připravena“trvalesvítí.
ČEŠTINA28

4 Pouzeněkterétypy:Stiskněteposuvnétlačítkoprozajištěnípři
přenášeníaodemknětežehličkuzestojánku.
5 Chcete-lizačítžehlitspárou,stiskněteapodržtespoušťpáry.
Funkce parního rázu
K odstranění nepoddajných záhybů můžete použít funkci parního rázu.
1 Stisknětetlačítkoparníhorázu.
Párounikdynemiřtenaosoby.
Poznámka: Pokud funkci parního rázu používáte poprvé, může dojít
k odkapávání vody z žehlicí plochy. Pokud budete funkci parního rázu používat
delší dobu, odkapávání přestane.
Žehlení s vertikálním napařováním
Žehličkavypouštíhorkoupáru.Nikdysenepokoušejteodstraňovat
záhybyzoděvu,kterýmáněkdonasobě.Párunepoužívejteblízkosvých
rukouanirukounikohojiného.
1 Pověsteoděvnaramínkoajednourukouoděvpevněpřidržte.
2 Druhourukoudržtesvisležehličkuastisknutímspouštěpáryoděv
napařte.
3 Záhybyvyhlazujetetak,žežehlicíplochoužehličkyjemněpřejíždíte
pooděvu.
4 Pokudpotřebujeteúspěšněvyhladitnepoddajnézáhyby,použijte
společněsespouštípárytlačítkoparníhorázu.
Režim ECO (pouze některé typy)
Režim ECO umožňuje úsporné žehlení a přitom poskytuje dostatek páry
pro žehlení.
Poznámka: Nejlepších výsledků dosáhnete při nastavení výkonu na
„Optimal Temp“.
ČEŠTINA 29

1 Stisknětevypínačna2sekundy,kontrolkazačnesvítitzeleně.
2 Nastavení„OptimalTemp“vrátítevypnutímžehličkyaopětovným
zapnutímgenerátorupáry.
Režim Automatické vypnutí / ECO
Není-li generátor páry používán 10 minut, automaticky se vypne, aby
nedocházelo k plýtvání energií. Kontrolka automatického vypnutí na vypínači
začne blikat. Chcete-li generátor páry opět spustit, stiskněte libovolné
tlačítko na generátoru páry. Generátor páry se začne opět zahřívat.
Čištění a údržba
Odstranění vodního kamene z generátoru páry pomocí
knoíku EASY DE-CALC
Tento generátor páry má na ovládacím panelu kontrolku DE-CALC. Tato
funkce zabraňuje hromadění vodního kamene uvnitř generátoru páry a
zajišťuje dlouhou životnost vypouštění páry. Přibližně po jednom měsíci
nebo deseti žehleních začne tato kontrolka blikat. Když kontrolka bliká,
proveďte pomocí knoíku EASY DE-CALC postup odstranění vodního
kamene podle následujících kroků.
NikdynevydělávejteknoíkEASYDE-CALC,je-ligenerátorpáryhorký.
1 Stisknutímtlačítkaprovypnutí/zapnutígenerátorpáryvypněte
aodpojtezástrčkuzezdi.
2 Nechtegenerátorpárydvěhodinyvychladnout.
3 Položtegenerátorpárynastabilnídeskustolu.KnoíkEASYDE-
CALCbymělbýtpřeshranustolu.
Tip: Můžete také dát generátor páry do dřezu a umístit jej tak, aby knoík
EASY DE-CALC směřoval do dřezu.
4 PodknoíkemEASYDE-CALCpodržtenádobkuominimálním
objemu350cm³azachyťtevytékajícívodu.
5 VyjměteotočenímprotisměruhodinovýchručičekknoíkEASYDE-
CALCanechtedonádobkyvytéctvoduskouskyvodníhokamene.
Poznámka: Voda začne z generátoru páry vytékat ihned poté, co knoíkem
EASY DE-CALC otočíte s cílem jej vyjmout.
Poznámka: Tento generátor páry je speciálně zkonstruován tak, aby z něj šlo
vodní kámen odstranit společně s vodou jednoduše a efektivně. Generátorem
páry není třeba třást ani jej naklánět.
6 Kdyžužzgenerátorupárynetečežádnávoda,znovuvložteknoík
EASYDE-CALCaotočenímposměruhodinovýchručičekjejutáhněte.
ČEŠTINA30

7 Zasuňtesíťovouzástrčkudouzemněnésíťovézásuvkyastisknutím
resetovacíhotlačítkaDE-CALCvynulujtefunkciEASYDE-CALC.
PřestanesvítitkontrolkaDE-CALC.
Čištění žehlicí plochy
Chcete-li z žehlicí plochy odstranit skvrny, žehlicí plochu pravidelně čistěte.
1 Zasuňtesíťovouzástrčkudouzemněnésíťovézásuvkyastisknutím
tlačítkaprozapnutí/vypnutígenerátorpáryzapněteanechtezahřát.
2 Přibližněpodvouminutáchstisknutímtlačítkaprovypnutí/zapnutí
generátorpáryvypněteaodpojtezezástrčkyvezdi.
3 Dejtenažehlicíprknokouseknavlhčenébavlněnélátky.
4 Bavlněnoulátkuopakovaněpřežehleteatímskvrnyodstraňte
zžehlicíplochy.
Skladování
1 Stisknutímtlačítkaprovypnutí/zapnutígenerátorpáryvypněte
aodpojtezástrčkuzezdi.
2 Vyjměteavyprázdněteodnímatelnýzásobníkvody.
3 Položtežehličkunastojánek.
4 Pouzeněkterétypy:Připnětežehličkukestojánkupřesunutím
zajištěnípřipřenášenípřesokrajžehlicíplochy.
5 Sviňtepřívodníhadiciasíťovoušňůruauložtejedopříslušných
úložnýchpřihrádek.
6 Pouzeněkterétypy:Nyníjemožnéjednourukousnadnopřenášet
celýpřístrojzarukojeťžehličky.
Nepřenášejtezařízenítak,žehobudetedržetzapáčkukuvolnění
nádržkynavodu.
ČEŠTINA 31

Životní prostředí
- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí.
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím,
navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se
obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud
se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat
místního dodavatele výrobků Philips.
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Možnápříčina Řešení
Při žehlení vlhne
potah žehlicího
prkna nebo se na
oděvu objevují
kapky vody.
Může to být způsobeno párou,
která se při delším žehlení
kondenzuje na potahu žehlicího
prkna.
Pokud se opotřebuje pěnová výplň potahu
žehlicího prkna, vyměňte jej. Kondenzaci na
žehlicím prkně můžete také zabránit tím, že
pod jeho potah vložíte další vrstvu plstěného
materiálu. Plsť lze zakoupit v prodejnách textilu.
Je pravděpodobné, že potah
žehlicího prkna není určen pro
větší množství páry.
Tento plstěný materiál lze rovněž zakoupit
v našem online obchodě Philips.
Ze dna žehličky
odkapává voda.
Pára, která zůstala v hadičce,
se ochladila a zkondenzovala.
To je příčinou odkapávání vody
z žehlicí plochy.
Několik sekund nechte páru volně vycházet.
Z knoíku EASY
DE-CALC vychází
pára nebo voda.
Knoík EASY DE-CALC není
řádně dotažen.
Přístroj vypněte a počkejte dvě hodiny,
než vychladne generátor páry. Vyšroubujte
a zašroubujte knoík EASY DE-CALC,
zkontrolujte správné posazení závitu. Poznámka:
Při vyšroubování knoíku vyteče z otvoru voda.
Z žehlicí plochy
vychází špinavá
voda nebo je
plocha znečištěná.
Nečistoty a chemikálie, které
jsou přítomny ve vodě, se usazují
v otvorech pro výstup páry a na
žehlicí ploše žehličky.
Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.
ČEŠTINA32

Problém Možnápříčina Řešení
V generátoru páry se
nahromadilo velké množství
vodního kamene a minerálů.
Pravidelně odstraňujte z generátoru páry
vodní kámen (viz CALC EASY DE-CALC
v uživatelské příručce).
Žehlička nechává
na oděvu lesklé
stopy nebo otisky.
Žehlený povrch nebyl rovný,
například proto, že jste žehličkou
přejížděli šev nebo záhyb látky.
Žehličku Perfect Care lze bezpečně používat se
všemi typy oděvů. Lesklé stopy či otisky nejsou
trvalé a po vyprání oděvu zmizí. Chcete-li
zabránit jejich tvorbě, nežehlete oděv v místech
švů či záhybů nebo na žehlenou látku položte
bavlněnou tkaninu.
Generátor páry
nevytváří žádnou
páru.
V nádržce na vodu není dostatek
vody (kontrolka „prázdné
nádržky na vodu“ bliká).
Naplňte nádržku na vodu.
Teplota generátoru páry
nepostačuje k vytvoření páry.
Počkejte, dokud nebude na žehličce trvale svítit
kontrolka „Žehlička připravena“.
Nestiskli jste spoušť páry. Žehlíte-li s párou, stiskněte spoušť páry a
podržte ji stisknutou.
Nádržka na vodu není vložena
správně do generátoru páry.
Zasuňte ji pevně zpět do generátoru páry
(ozve se „klapnutí“).
Přístroj není zapnutý. Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi a stisknutím
tlačítka pro zapnutí/vypnutí přístroj zapněte.
Generátor páry
se vypnul. Bliká
kontrolka na
vypínači.
Když nepoužíváte generátor
páry déle než 10 minut, je
automaticky aktivován režim
automatické vypnutí / ECO.
Opětovným stisknutím tlačítka pro zapnutí/
vypnutí generátor páry znovu zapnete.
Z generátoru
páry je slyšet zvuk
čerpadla.
Do ohřívače vody uvnitř
generátoru páry je čerpána voda.
Tento jev je normální.
Pokud zvuk čerpadla neustává, vypněte
generátor páry a odpojte jej ze zástrčky ve zdi.
Kontaktujte autorizované servisní středisko
společnosti Philips.
ČEŠTINA 33

34
Εισαγωγή
Όλοι γνωρίζουμε τι φασαρία προκαλούν τα παραδοσιακά σίδερα:
πρέπει να επιλέξουμε τη σωστή θερμοκρασία για τα τζιν και τα
ευαίσθητα υφάσματα, να περιμένουμε το σίδερο να ζεσταθεί και μετά
να κρυώσει. Πολλοί από εμάς έχουν καταστρέψει ρούχα με σίδερο
που ήταν πιο ζεστό από όσο έπρεπε. Όλα αυτά ανήκουν πλέον στο
παρελθόν με το νέο Philips PerfectCare.
Το σιδέρωμα βασίζεται στη μεταφορά θερμότητας στα ρούχα με
στόχο να αφαιρούνται οι τσακίσεις. Στο παρελθόν, αυτό γινόταν μέσω
μιας πολύ καυτής πλάκας. Στη συνέχεια, οι κατασκευαστές προσέθεσαν
λίγο ατμό στην πλάκα για να επισπεύσουν τη μεταφορά θερμότητας
στα ρούχα και να κάνουν πιο γρήγορο το σιδέρωμα.
Η ομάδα των ερευνητών μας απέδειξε ότι μια μεγάλη ποσότητα ατμού
είναι στην πραγματικότητα ο καλύτερος τρόπος για να αφαιρεθούν
γρήγορα οι πιο επίμονες τσακίσεις. Η επίδραση από την πλάκα είναι
ελάχιστη. Το μόνο που χρειάζεται είναι η θερμοκρασία της πλάκας
να ξεπερνάει εκείνη του ατμού ώστε να αφαιρεθεί η υγρασία. Αυτή
θεωρείται η βέλτιστη θερμοκρασία. Σε αυτήν, κανένα ρούχο που μπορεί
να σιδερωθεί δεν πρόκειται να καταστραφεί και το σιδέρωμα γίνεται
εξαιρετικά αποτελεσματικό.
Η πρόκληση ήταν να καταφέρουμε να αποκτήσει ο ατμός αυτήν τη
βέλτιστη θερμοκρασία. Στο παρελθόν, κάτι τέτοιο θα έκανε το νερό να
στάζει, θα προκαλούσε διαρροή ή θα δημιουργούνταν λεκέδες.
Για να παραγάγουμε ατμό υψηλής πίεσης που θα λειτουργεί με
μια πλάκα σε αυτήν τη βέλτιστη θερμοκρασία, κατασκευάσαμε ένα
μοναδικό κυκλωνικό θάλαμο. Ο ατμός που παράγεται διεισδύει βαθιά
στο ύφασμα και κάνει το σιδέρωμα γρήγορο, χωρίς τον κίνδυνο
διαρροής νερού. Δεν υπάρχουν πολύπλοκοι διακόπτες και δεν
χρειάζεται να περιμένετε να ζεσταθεί και να κρυώσει το σίδερο - ούτε
φυσικά υπάρχει κίνδυνος να κάψετε τα αγαπημένα σας ρούχα. Το
σιδέρωμα γίνεται πιο γρήγορο για όλους.
Εάν θέλετε να μάθετε πώς λειτουργεί ο κυκλωνικός θάλαμος ατμού,
επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση www.philips.com.
Το σιδέρωμα γίνεται ευχαρίστηση!
Το σίδερο αυτό έχει εγκριθεί από τη Woolmark ειδικά για μάλλινα, υπό
την προϋπόθεση ότι τα ρούχα σιδερώνονται σύμφωνα με τις οδηγίες
που αναγράφονται στην ετικέτα του ρούχου και τις οδηγίες του
κατασκευαστή του σίδερου. R1101
Στο Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιρλανδία, το Χονγκ Κονγκ και την Ινδία,
το εμπορικό σήμα της Woolmark αποτελεί σήμα πιστοποίησης.
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
1 Σωλήνας τροφοδοσίας ατμού
2 Βάση σίδερου
3 Χώρος αποθήκευσης σωλήνα τροφοδοσίας
4 Χώρος αποθήκευσης καλωδίου
5 Καλώδιο με φις
6 Λυχνία ‘άδειας δεξαμενής νερού’
7 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λειτουργία ECO
8 Κουμπί μηδενισμού DE-CALC με λυχνία
9 Τάπα EASY DE-CALC
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

35
10 Ένδειξη στάθμης νερού
11 Αποσπώμενη δεξαμενή νερού
12 Άνοιγμα πλήρωσης
13 Κουμπί απασφάλισης κλειδώματος μεταφοράς
14 Κλείδωμα μεταφοράς
15 Πλάκα
16 Λυχνία ‘Ετοιμότητας σίδερου’
17 Σκανδάλη ατμού
18 Κουμπί βολής ατμού
Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
- Μην βυθίζετε ποτέ το σίδερο ή τη γεννήτρια ατμού σε νερό.
Προειδοποίηση
- Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο πινακίδιο στοιχείων του
προϊόντος αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος πριν συνδέσετε
τη συσκευή.
- Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο, ο σωλήνας
τροφοδοσίας ή η ίδια η συσκευή παρουσιάζουν ορατή φθορά ή εάν
η συσκευή έχει πέσει κάτω ή έχει διαρροή.
- Εάν το καλώδιο ή ο σωλήνας τροφοδοσίας έχουν υποστεί
φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθούν από ένα κέντρο σέρβις
εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα
προς αποφυγή κινδύνου.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα.
- Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς σχετική εμπειρία και γνώση, εφόσον έχουν
λάβει οδηγίες για ασφαλή χρήση της συσκευής ή τη χρησιμοποιούν
υπό επιτήρηση και έχουν επίγνωση των κινδύνων που ενέχονται.
- Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
- Κρατήστε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από παιδιά 8 ετών
και κάτω, όταν η συσκευή είναι ενεργοποιημένη ή την έχετε αφήσει
να κρυώσει.
- Τα παιδιά μπορούν να καθαρίσουν τη συσκευή και να πραγματο-
ποιήσουν τη διαδικασία καθαρισμού αλάτων μόνο υπό επίβλεψη.
- Μην αφήνετε το καλώδιο και το σωλήνα τροφοδοσίας να έρθουν
σε επαφή με τη ζεστή πλάκα του σίδερου.
- Εάν βγαίνει ατμός ή σταγόνες καυτού νερού από την τάπα EASY
DE-CALC ενώ θερμαίνεται η συσκευή, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και σφίξτε την τάπα EASY DE-CALC. Εάν συνεχίσει να
διαφεύγει ατμός ενώ η συσκευή θερμαίνεται, απενεργοποιήστε τη
συσκευή και επικοινωνήστε με ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο
από τη Philips.
- Μην αφαιρείτε την τάπα EASY DE-CALC από τη γεννήτρια ατμού
ενώ η γεννήτρια είναι ακόμα ζεστή ή υπό πίεση.
- Μην χρησιμοποιείτε κανένα άλλο κάλυμμα στη γεννήτρια ατμού
εκτός από την τάπα EASY DE-CALC που παρέχεται με τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 35

36
Προσοχή
- Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε πρίζα με γείωση.
- Τοποθετείτε και χρησιμοποιείτε πάντα το σίδερο και τη γεννήτρια
ατμού σε σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
- Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο και το σωλήνα τροφοδοσίας για
πιθανή φθορά.
- Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προτού συνδέσετε το φις στην
πρίζα.
- Η βάση και η πλάκα του σίδερου μπορεί να καίνε υπερβολικά
και να προκαλέσουν εγκαύματα εάν τις αγγίξετε. Εάν θέλετε να
μετακινήσετε τη γεννήτρια ατμού, μην αγγίξετε τη βάση του σίδερου.
- Όταν τελειώνετε το σιδέρωμα, όταν καθαρίζετε τη συσκευή, όταν
γεμίζετε ή αδειάζετε τη γεννήτρια ατμού και επίσης όταν αφήνετε
το σίδερο έστω και για λίγο: τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα.
- Αφαιρέστε τακτικά τα άλατα από τη γεννήτρια ατμού σύμφωνα με
τις οδηγίες του κεφαλαίου ‘Καθαρισμός και συντήρηση’.
- Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα
πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν
γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
Προετοιμασία για χρήση
Πλήρωση της αποσπώμενης δεξαμενής νερού
Μηνβάζετεζεστόνερό,άρωμα,ξύδι,κόλλακολλαρίσματος,ουσίες
αφαλάτωσης,υγράσιδερώματοςήάλλαχημικάμέσαστηδεξαμενή
νερού.
Σημείωση: Μην γέρνετε ή ανακινείτε τη γεννήτρια ατμού όταν η δεξαμενή
νερού είναι γεμάτη, διαφορετικά μπορεί να χυθεί νερό από το άνοιγμα
πλήρωσης.
Μπορείτε να αφαιρέσετε τη δεξαμενή νερού και να την
γεμίσετε οποιαδήποτε στιγμή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού πριν από την πρώτη χρήση και μόλις
αναβοσβήσει η λυχνία ‘άδειας δεξαμενής νερού’.
1 Αφαιρέστετηναποσπώμενηδεξαμενήνερούαπότηγεννήτρια
ατμού.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ36

37
2 Γεμίστετηδεξαμενήνερούμενερόβρύσηςμέχριτηνένδειξη
MAX.
Σημείωση: Εάν το νερό βρύσης στην περιοχή σας είναι πολύ σκληρό,
σας συνιστούμε να το αναμίξετε με ίση ποσότητα αποσταγμένου νερού.
3 Επανατοποθετήστετηδεξαμενήνερούστηγεννήτριαατμού
(‘κλικ’).
Σημείωση: Εάν η δεξαμενή νερού δεν έχει τοποθετηθεί σωστά, το σίδερο
δεν παράγει καθόλου ατμό.
Λυχνία πλήρωσης δεξαμενής νερού
Όταν η δεξαμενή νερού είναι σχεδόν άδεια, ανάβει η λυχνία
‘άδειας δεξαμενής νερού’ και δεν είναι πλέον δυνατό το σιδέρωμα με
ατμό.
1 Αφαιρέστετηδεξαμενήνερούκαιγεμίστετη.
2 Επανατοποθετήστετηδεξαμενήνερούστηγεννήτριαατμού.
, Τοσίδεροείναικαιπάλιέτοιμογιασιδέρωμαμεατμό.
Χρήση της συσκευής
Τεχνολογία βέλτιστης θερμοκρασίας
Μηνσιδερώνετεταυφάσματαπουδενμπορούννασιδερωθούν.
Αυτή η γεννήτρια ατμού παρέχεται με Τεχνολογία βέλτιστης
θερμοκρασίας, που σας δίνει τη δυνατότητα να σιδερώνετε όλα τα είδη
υφασμάτων που μπορούν να σιδερωθούν χωρίς να προσαρμόζετε τη
θερμοκρασία του σίδερου ή τη ρύθμιση ατμού.
1 Ταρούχαμεαυτάτασύμβολαμπορούννασιδερωθούν,για
παράδειγμαλινά,βαμβακερά,πολυέστερ,μεταξωτά,μάλλινα,
βισκόζ,ρεγιόν.
2 Ταρούχαμεαυτότοσύμβολοδενμπορούννασιδερωθούν.
Αυτάταυφάσματαείναισυνθετικάκαιπεριλαμβάνουνσπάντεξ
ήελαστάν,ανάμεικτασπάντεξσυνθετικάκαιπολυολεφίνες
(π.χ.πολυπροπυλένιο),καθώςεπίσηςκαιρούχαμεστάμπες.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 37

38
Σιδέρωμα με ατμό
1 Τοποθετήστετηγεννήτριαατμούεπάνωσεσταθερήκαιεπίπεδη
επιφάνεια,π.χ.στοσκληρότμήματηςσιδερώστραςήσεένα
τραπέζι.
2 Βεβαιωθείτεότιυπάρχειαρκετόνερόστηδεξαμενήνερού
(δείτετηνενότητα‘Πλήρωσητηςαποσπώμενηςδεξαμενήςνερού’).
3 Τοποθετήστετοφιςσεμιαγειωμένηπρίζακαιπιέστετοκουμπί
on/offγιαναενεργοποιήσετετηγεννήτριαατμού.
, Ηλυχνία‘ετοιμότηταςσίδερου’αναβοσβήνειυποδεικνύονταςότι
ηγεννήτριαατμούθερμαίνεται.
, Ότανηγεννήτριαατμούείναιέτοιμηγιαχρήση,η
λυχνία‘ετοιμότηταςσίδερου’ανάβεισταθερά.
4 Μόνομεσυγκεκριμένουςτύπους:Πατήστετοκουμπί
απασφάλισηςκλειδώματοςμεταφοράςγιανααπασφαλίσετετο
σίδεροαπότηβάσητου.
5 Πατήστεκαικρατήστεπατημένητησκανδάληατμούγιανα
αρχίσετετοσιδέρωμαμεατμό.
Λειτουργία βολής ατμού
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού για να
αφαιρέσετε επίμονες τσακίσεις.
1 Πιέστετοκουμπίβολήςατμού.
Μηνκατευθύνετεποτέτονατμόπροςανθρώπους.
Σημείωση: Μερικές σταγόνες νερού μπορεί να βγουν από την πλάκα όταν
χρησιμοποιείτε τη λειτουργία βολής ατμού για πρώτη φορά. Οι σταγόνες
αυτές θα σταματήσουν αφού χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία βολής ατμού
για λίγη ώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ38

39
Κάθετο σιδέρωμα με ατμό
Καυτόςατμόςδιαφεύγειαπότοσίδερο.Μηνεπιχειρήσετενα
σιδερώσετεέναρούχοπουήδηφοράτε.Μηνρίχνετεατμόκοντάστο
χέρισαςήάλλουατόμου.
1 Κρεμάστετορούχοσεμιακρεμάστρακαιτραβήξτετορούχο
σφιχτάμετοέναχέρι.
2 Κρατήστετοσίδεροσεκάθετηθέσηκαιμετοάλλοχέριπιέστε
τησκανδάληατμούγιαναρίξετεατμόστορούχο.
3 Αγγίξτεελαφράτορούχομετηνπλάκατουσίδερουγιανα
αφαιρέσετετιςτσακίσεις.
4 Χρησιμοποιήστετηλειτουργίαβολήςατμούμαζίμετησκανδάλη
ατμούγιανααφαιρέσετετιςεπίμονεςτσακίσειςμεεπιτυχία.
Λειτουργία ECO (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους)
Κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
τη λειτουργία ECO για να εξοικονομήσετε ενέργεια, διατηρώντας
ταυτόχρονα επαρκή ροή ατμού για να σιδερώσετε όλα σας τα ρούχα.
Σημείωση: Για καλύτερα αποτελέσματα, συνιστούμε τη ρύθμιση Βέλτιστης
θερμοκρασίας.
1 Πατήστετοκουμπίενεργοποίησης/απενεργοποίησηςγια
2δευτερόλεπταμέχριηλυχνίαναγίνειπράσινη.
2 ΓιαναεπανέλθετεστηρύθμισηΒέλτιστηςθερμοκρασίας,
απενεργοποιήστεκαιενεργοποιήστεξανάτηγεννήτριαατμού.
Λειτουργία ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ/ECO
Για εξοικονόμηση ενέργειας, η γεννήτρια ατμού απενεργοποιείται
αυτόματα εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για 10 λεπτά και η
λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης στο κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης αρχίζει να αναβοσβήνει. Για να ενεργοποιήσετε ξανά
τη γεννήτρια ατμού, πατήστε οποιοδήποτε κουμπί στη γεννήτρια ατμού.
Η γεννήτρια ατμού αρχίζει και πάλι να θερμαίνεται.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός της γεννήτριας ατμού από τα άλατα με την τάπα
EASY DE-CALC
Για να εμποδίσετε τη δημιουργία αλάτων μέσα στη γεννήτρια ατμού
και να διασφαλίσετε απόδοση ατμού που διαρκεί, αυτή η γεννήτρια
ατμού διαθέτει λυχνία DE-CALC στον πίνακα ελέγχου. Η λυχνία αυτή
αναβοσβήνει περίπου ένα μήνα μετά ή μετά από 10 χρήσεις. Όταν
η λυχνία αυτή αναβοσβήνει, προβείτε στη διαδικασία αφαίρεσης
αλάτων χρησιμοποιώντας την τάπα EASY DE-CALC ακολουθώντας τα
παρακάτω βήματα.
ΜηναφαιρείτετοκαπάκιEASYDE-CALCότανηγεννήτριαατμού
είναιζεστή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39

40
1 Πιέστετοκουμπίon/offγιανααπενεργοποιήσετετηνγεννήτρια
ατμούκαιαποσυνδέστετοφιςαπότηνπρίζα.
2 Αφήστετηγεννήτριαατμούνακρυώσειγια2ώρες.
3 Τοποθετήστετηγεννήτριαατμούπάνωσεμιασταθερήεπιφάνεια
τραπεζιούμετηντάπαEASYDE-CALCναπροεξέχειαπότην
άκρητουτραπεζιού.
Συμβουλή: Μπορείτε επίσης να τοποθετήσετε τη γεννήτρια ατμού κοντά
στο νεροχύτη με τέτοιο τρόπο ώστε η τάπα EASY DE-CALC να είναι
στραμμένη προς το νεροχύτη.
4 Κρατήστεέναφλιτζάνιτουλάχιστον350mlκάτωαπότηντάπα
EASYDE-CALCγιαναμαζέψετετονερόπουβγαίνει.
5 ΓυρίστετηντάπαEASYDE-CALCαριστερόστροφαγιανατο
αφαιρέσετεκαιαφήστετονερόμεταάλαταναχυθείμέσαστο
φλιτζάνι.
Σημείωση: Το νερό θα αρχίσει να εξέρχεται από τη γεννήτρια ατμού
μόλις γυρίσετε την τάπα EASY DE-CALC για να το αφαιρέσετε.
Σημείωση: Αυτή η γεννήτρια ατμού είναι ειδικά σχεδιασμένη να αφαιρεί τα
άλατα μαζί με το νερό εύκολα και αποτελεσματικά. Δεν είναι απαραίτητο να
ανακινήσετε ή να γείρετε τη γεννήτρια ατμού.
6 Ότανδενβγαίνειάλλονερόαπότηγεννήτριαατμού,
τοποθετήστεξανάτηντάπαEASYDE-CALCκαιγυρίστετη
δεξιόστροφαγιανατηστερεώσετε.
7 Συνδέστετοφιςσεπρίζαμεγείωσηκαιπιέστετοκουμπί
μηδενισμούDE-CALCγιαεπαναφοράτηςλειτουργίαςEASY
DE-CALC.ΗλυχνίαDE-CALCσβήνει.
Καθαρισμός της πλάκας
Καθαρίστε τακτικά την πλάκα αφαιρώντας τις κηλίδες που τυχόν έχουν
δημιουργηθεί.
1 Τοποθετήστετοφιςσεπρίζαμεγείωσηκαιπιέστετοκουμπίon/
offγιαναενεργοποιήσετετηγεννήτριαατμούκαιαφήστετηννα
θερμανθεί.
2 Μετάαπόπερίπου2λεπτά,πιέστεξανάτοκουμπίon/offγιανα
απενεργοποιήσετετηγεννήτριαατμούκαιαποσυνδέστετοφις
απότηνπρίζα.
3 Τοποθετήστεέναυγρόβαμβακερόπανίεπάνωστησιδερώστρα.
4 Σιδερώστεπάνωαπότοβαμβακερόπανίεπανειλημμέναγιανα
αφαιρέσετετυχόνκηλίδεςαπότηνπλάκα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ40

41
Συστήματα αποθήκευσης
1 Πιέστετοκουμπίon/offγιανααπενεργοποιήσετετηνγεννήτρια
ατμούκαιαποσυνδέστετοφιςαπότηνπρίζα.
2 Αφαιρέστετηναποσπώμενηδεξαμενήνερούκαιαδειάστετην.
3 Τοποθετήστετοσίδεροστηβάσητου.
4 Μόνοσεσυγκεκριμένουςτύπους:Σπρώξτετοκλείδωμα
μεταφοράςπάνωαπότοάκροτηςπλάκαςγιανακλειδώσετετο
σίδεροστηβάσητου.
5 Αναδιπλώστετοσωλήνατροφοδοσίαςκαιτοκαλώδιογιανατα
αποθηκεύσετεστουςαντίστοιχουςχώρουςαποθήκευσήςτους.
6 Μόνοσεσυγκεκριμένουςτύπους:Τώραμπορείτεμεευκολίανα
μεταφέρετεολόκληρητησυσκευήαπότηλαβήτουσίδερουμετο
έναχέρι.
Μηνμεταφέρετετησυσκευήκρατώνταςτηναπότομοχλό
απασφάλισηςτηςδεξαμενήςνερού.
Περιβάλλον
- Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα
συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη
σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση. Με αυτόν τον
τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος.
Εγγύηση & σέρβις
Εάν χρειάζεστε επισκευή ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε
κάποιο πρόβλημα, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της
Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε το
τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν υπάρχει Κέντρο
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41

42
Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων
Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που
μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε
να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών,
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας.
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Λύση
Το κάλυμμα της
σιδερώστρας
έχει νοτίσει
ή υπάρχουν
σταγόνες νερού
πάνω στο ρούχο
την ώρα που το
σιδερώνετε.
Το φαινόμενο αυτό μπορεί να
προκληθεί από την υγροποίηση
του ατμού πάνω στο κάλυμμα
της σιδερώστρας μετά από
παρατεταμένο σιδέρωμα.
Αντικαταστήστε το κάλυμμα της
σιδερώστρας αν το αφρολέξ έχει φθαρεί.
Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ένα
επιπλέον στρώμα τσόχας κάτω από
το κάλυμμα της σιδερώστρας για να
εμποδίσετε την υγροποίηση του ατμού
πάνω στη σιδερώστρα. Μπορείτε να
αγοράσετε τσόχα σε κάποιο κατάστημα
υφασμάτων.
Είναι πιθανό το κάλυμμα της
σιδερώστρας σας να μην είναι
σχεδιασμένο έτσι ώστε να
ανταπεξέρχεται στην υψηλή βολή
ατμού της γεννήτριας ατμού.
Μπορείτε επίσης να βρείτε τσόχα στο
ηλεκτρονικό κατάστημα της Philips.
Σταγόνες νερού
βγαίνουν από την
πλάκα.
Ο ατμός που υπήρχε μέσα
στο σωλήνα έχει κρυώσει και
έχει υγροποιηθεί. Αυτό έχει
ως αποτέλεσμα να βγαίνουν
σταγόνες νερού από την πλάκα.
Ρίξτε ατμό σε απόσταση από τα ρούχα
για μερικά δευτερόλεπτα.
Βγαίνει ατμός ή/
και νερό από την
τάπα EASY DE-
CALC.
Δεν έχετε σφίξει καλά την τάπα
EASY DE-CALC.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και
περιμένετε δύο ώρες μέχρι να κρυώσει
η γεννήτρια ατμού. Ξεβιδώστε την τάπα
EASY DE-CALC και βιδώστε την πάλι
σωστά. Σημείωση: Όταν ξεβιδώσετε την
τάπα θα βγει νερό.
Από την πλάκα
βγαίνουν
βρώμικο νερό
και ακαθαρσίες
ή η πλάκα είναι
βρώμικη.
Ακαθαρσία ή χημικά που
περιέχονται στο νερό έχουν
κατακαθίσει στις οπές εξόδου
ατμού και/ή στην πλάκα.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα υγρό πανί.
Μεγάλη ποσότητα αλάτων και
μεταλλικών στοιχείων έχει
συσσωρευτεί μέσα στη γεννήτρια
ατμού.
Αφαιρείτε τακτικά τα άλατα από τη
γεννήτρια ατμού. Ανατρέξτε στην ενότητα
“EASY DE-CALC” στο παρόν εγχειρίδιο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ42

43
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Λύση
Το σίδερο αφήνει
γυαλάδα ή
σημάδι πάνω στο
ρούχο
Η επιφάνεια που σιδερώθηκε
ήταν ανομοιόμορφη - για
παράδειγμα το σιδέρωμα έγινε
πάνω από ραφή ή πτυχή του
ρούχου.
Το PerfectCare είναι ασφαλές για όλα
τα ρούχα. Η γυαλάδα ή το σημάδι δεν
μένουν μόνιμα και θα φύγουν αν πλύνετε
το ρούχο. Αποφεύγετε να σιδερώνετε
πάνω από ραφές ή πτυχές. Εναλλακτικά,
μπορείτε να βάλετε ένα βαμβακερό πανί
πάνω από την περιοχή που θα σιδερωθεί
για να αποφύγετε τη δημιουργία
σημαδιών στις ραφές και στις πτυχές.
Η γεννήτρια
ατμού δεν
παράγει καθόλου
ατμό.
Δεν υπάρχει αρκετό νερό στη
δεξαμενή νερού (αναβοσβήνει
η λυχνία “άδειας δεξαμενής
νερού”).
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού.
Η γεννήτρια ατμού δεν έχει
θερμανθεί αρκετά ώστε να
παράξει ατμό.
Περιμένετε μέχρι η λυχνία ετοιμότητας
σίδερου να ανάβει σταθερά.
Δεν πιέσατε τη σκανδάλη ατμού. Πιέστε και κρατήστε πατημένη τη
σκανδάλη ατμού ενώ σιδερώνετε με ατμό.
Η δεξαμενή νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά στη
γεννήτρια ατμού.
Επανατοποθετήστε σωστά τη δεξαμενή
νερού στη γεννήτρια ατμού (‘κλικ’).
Η συσκευή δεν είναι
ενεργοποιημένη.
Τοποθετήστε το φις στην πρίζα και πιέστε
το κουμπί on/off για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Η γεννήτρια
ατμού έχει
απενεργοποιηθεί.
Η λυχνία
στο κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
αναβοσβήνει.
Η λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης/ECO
ενεργοποιείται αυτόματα
αν η γεννήτρια ατμού δεν
χρησιμοποιηθεί για περισσότερα
από 10 λεπτά.
Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε
ξανά τη γεννήτρια ατμού.
Η γεννήτρια
ατμού παράγει
έναν ήχο
άντλησης.
Νερό αντλείται μέσα στο μπόιλερ
στο εσωτερικό της γεννήτριας
ατμού. Αυτό είναι φυσιολογικό.
Εάν ο ήχος άντλησης συνεχίζεται
χωρίς διακοπές, απενεργοποιήστε τη
γεννήτρια ατμού και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα. Επικοινωνήστε με
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
Philips.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43

44
Sissejuhatus
Me kõik teame kui tülikad traditsioonilised triikrauad on: tuleb valida
õige temperatuur teksade ja õrnade riiete jaoks, peab ootama triikraua
kuumenemist ja jahtumist. Paljud meist on oma riided liiga kuuma
triikrauaga rikkunud. Need katastrood on uue Philips PerfectCare’iga
minevikumuusika.
Triikimise põhimõtteks on kuumuse ülekanne riietele, et kortsud eemaldada.
Vanasti tehti seda väga kuuma triikraua tallaga. Siis aga lisasid tootjad
triikraua tallale auru, mis kiirendas kuumuse ülekannet riietele, muutes
triikimise palju kiiremaks.
Meie uurimistöö on näidanud, et suur auru kogus on tegelikult parim
viis raskeimate kortsude kiireks eemaldamiseks. Triikraua talla mõju on
minimaalne. Talla temperatuur peab lihtsalt auru temperatuurist kõrgem
olema, et kogu niiskus saaks eemaldatud. See on optimaalne temperatuur.
Selle temperatuuri juures ei kahjustata mitte ühtegi triigitavat riideeset ning
triikimine on üliefektiivne.
Küsimus oli selles, kuidas selle optimaalse temperatuuri juures suur kogus
auru tekitada. Varem oleks selle tagajärjeks olnud vee pritsimine, lekkimine
ja plekid.
Kõrge rõhu all oleva auru tekitamiseks, mis teeks kogu töö ära talla
optimaalse temperatuuri juures, töötasime välja unikaalse tsüklonilise
kambri. Tekkinud aur tungib sügavale kanga sisse, mistõttu on triikimine kiire
ja vee lekkimise ohtu pole. Puuduvad keerulised reguleerimisnupud ning
te ei pea ootama triikraua kuumenemist või jahtumist. Ka pole ohtu, et
kõrvetate oma lemmikriided. Triikimine on kiirem, olgu triikijaks kes tahes.
Kui soovite teada, kuidas töötab tsükloniline aurukamber, külastage meie
kodulehte aadressil www.philips.com.
Rõõmsat triikimist!
See triikraud on Woolmarki poolt heakskiidetud ainult villast koosnevate
rõivaesemete triikimiseks tingimusel, et rõivaid triigitakse vastavalt pesusildil
ja antud triikraua tootja poolt väljaantud juhistele. R1101
Ühendkuningriigis, Iirimaal, Hongkongis ja Indias on Woolmarki kaubamärk
sertikaadi kaubamärgiks.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
1 Auruvoolik
2 Triikraua alus
3 Veevooliku hoiustamispesa
4 Toitejuhtme hoiustamispesa
5 Pistikuga toitekaabel
6 „Veepaak tühi” märgutuli
7 ECO-režiimiga nupp on/off (sisse/välja)
8 Funktsiooni DE-CALC lähtestamise nupp koos märgutulega
9 EASY DE-CALC-nupuga
10 Veetaseme näidik
11 Küljestvõetav veepaak
12 Täiteava
13 Kandmisluku vabastamise nupp
14 Kandmislukk
15 Triikraua tald
EESTI

16 „Triikraud valmis” märgutuli
17 Aurunupp
18 Lisaauru nupp
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kunagi kastke triikrauda ega aurugeneraatorit vette.
Hoiatus
- Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua nimiandmete sildil
näidatud pinge ühtib kohaliku voolupingega.
- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel, voolikul või seadmel
endal on silmaga nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha kukkunud
või lekib.
- Kui toitejuhe või voolik on kahjustunud, tuleb see ohu vältimiseks
lasta asendada Philipsil, Philipsi volitatud hoolduses või vastava
kvalikatsiooniga isikutel.
- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
- Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ja füüsilise,
meele- või vaimse häirega või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega
isikud, kui neid on õpetatud seadet ohutult kasutama või teostatakse
seadme ohutuks kasutamiseks järelevalvet ning kui neid on teavitatud
kaasnevatest ohtudest.
- Ärge laske lastel seadmega mängida.
- Hoidke triikraud ja toitejuhe väljaspool 8-aastaste ja nooremate laste
käeulatust, kui seade on sisse lülitatud või jahtub.
- Lapsed tohivad seadet puhastada ja katlakivist puhastamise protseduuri
sooritada ainult järelevalve all.
- Ärge laske toitejuhtmel ja voolikul puutuda kokku triikraua alusplaadiga.
- Kui seadme kuumenemisel tuleb EASY DE-CALC-nupu alt auru või
kuuma vee piiski, lülitage seade välja ja keerake EASY DE-CALC-
nupp kõvemini kinni. Kui auru eraldumine seadme kuumenemise
ajal jätkub, lülitage seade välja ja võtke ühendust Philipsi volitatud
hoolduskeskusega.
- Ärge eemaldage aurugeneraatorilt EASY DE-CALC-nuppu, kui
aurugeneraator on veel kuum või rõhu all.
- Ärge kasutage aurugeneraatori sulgemiseks mingit muud kaant kui
ainult komplektis olevat EASY DE-CALC-nuppu.
Ettevaatust
- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
- Asetage ja kasutage triikrauda ning aurugeneraatorit alati kindlal, tasasel
ja horisontaalsel pinnal.
- Võimalike kahjustuste leidmiseks kontrollige korrapäraselt toitejuhet ja
voolikut.
- Enne kui ühendate pistiku seinakontakti, kerige toitejuhe täiesti lahti.
- Triikraua alus ja tald võivad minna väga kuumaks ja puudutamise korral
tekitada põletusi. Aurugeneraatori liigutamisel ärge katsuge triikraua alust.
EESTI 45

- Kui olete triikimise lõpetanud, kui puhastate seadet, kui täidate või
tühjendate aurugeneraatorit ja ka siis, kui peate hetkeks triikraua juurest
lahkuma, pange triikraud alusele, lülitage triikraud välja ning tõmmake
pistik seinakontaktist välja.
- Eemaldage aurugeneraatorist korrapäraselt katlakivi vastavalt peatükis
„Puhastamine ja hooldus” toodud juhistele.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada.
Kasutamiseks valmistumine
Äravõetava veepaagi täitmine
ärge täitke veepaaki kuuma vee, lõhnaõli, äädika, tärgeldamis-,
katlakivieemaldamis-, triikimisvedelike ega muude keemiliste vahenditega.
Märkus. ärge kallutage või raputage aurugeneraatorit, kui veepaak on täis.
Vastasel juhtumil loksub vesi täiteavast välja.
Veepaaki võite ära võtta ja täita ükskõik millal kasutamise ajal.
Enne esmakasutust täitke veepaak ja niipea kui tühja veepaagi märgutuli
hakkab vilkuma.
1 Võtkeäravõetavveepaakaurugeneraatoriküljestära.
2 Täitke veepaak kraaniveega kuni MAX-tähiseni.
Märkus. kui piirkonnas, kus te elate, on väga kare vesi, soovitame seda segada
võrdse osa destilleeritud veega.
3 Lükake veepaak tagasi aurugeneraatorisse (klõpsatus!).
Märkus. Kui veepaak pole korralikult tagasi pandud, ei hakka triikraud auru
tootma.
Veepaagi taastäitmise märgutuli
Kui veepaak on peaaegu tühi, süttib märgutuli „Veepaak tühi” ja auruga
triikimine pole enam võimalik.
1 Eemaldageveenõujatäitkesee.
2 Pange veepaak aurugeneraatorisse tagasi (klõpsatus!).
, Triikraud on nüüd auruga triikimiseks uuesti valmis.
EESTI46

Seadme kasutamine
Optimaalse temperatuuri tehnoloogia
Ärgetriikigemittetriigitavaidmaterjale.
Sellel aurugeneraatoril on optimaalse temperatuuri tehnoloogia, mistõttu
saate igat tüüpi triigitavaid materjale triikida ilma triikraua temperatuuri või
auru kogust reguleerimata.
1 Triikidavõibnendesümbolitegatähistatudmaterjale,nagulinane,
puuvill, polüester, siid, vill, viskoos, kunstsiid.
2 Sellesümboligatähistatudmaterjalidonmittetriigitavad.Nende
hulkakuuluvadsünteetilisedmaterjalid,naguspandeksvõielastaan,
spandeksitsisaldavadmaterjalidjapolüoleinid(ntpolüpropüleen),
kuidkariieteletrükitudkujutised.
Auruga triikimine
1 Pangeaurugeneraatorkindlalejatasaselepinnale,nttriikimislaua
kõvale osale või lauale.
2 Veenduge,etveepaagisoleksküllaldaseltvett(vtlõiku„Äravõetava
veepaagitäitmine”).
3 Pangetoitepistikmaandatudpistikupessaningvajutage
aurugeneraatorisisselülitamisekssisse-väljalülitamisenuppu.
, Märgutuli„Triikraudvalmis”vilgub,tähistadesaurugeneraatori
kuumenemist.
, Kuiaurugeneraatoronkasutamiseksvalmis,jääbmärgutuli„Triikraud
valmis”põlema.
EESTI 47

4 Ainultteatudmudelitel:vajutagekandmislukuvabastamisenuppu,et
triikraudaluseküljesteemaldada.
5 Aurugatriikimisealustamiseksvajutagejahoidkeallaurunuppu.
Lisaauru funktsioon
Lisaauru funktsiooni võite auruga triikimise ajal kasutada tugevate kortsude
eemaldamiseks.
1 Vajutagelisaaurunuppu.
Ärge suunake kunagi auru inimeste peale.
Märkus. Lisaauru esmakordsel kasutamisel võib triikraua tallast natuke vett
tilkuda. Kui olete lisaauru funktsiooni mõnda aega kasutanud, tilkumine lõppeb.
Vertikaalne auruga triikimine
Triikraudpaiskabväljakuumaauru.Ärgekunagiproovigekortse
eemaldada kantud riideesemelt. Ärge suunake auru enda ega kellegi teise
käele.
1 Riputageriideeseriidepuulejatõmmakeühekäegasirgu.
2 Teisekäegahoidketriikraudavertikaalsesasendisningvajutage
riideeseme aurutamiseks aurunuppu.
3 Kortsudeeemaldamisekspuudutageriideesetõrnalttriikrauatallaga.
4 Tugevate kortsude edukaks eemaldamiseks kasutage koos
aurunupuga ka lisaauru nuppu.
EESTI48

ECO-režiim (ainult teatud mudelitel)
Triikimise ajal saate energia säästmiseks kasutada ECO-režiimi, saavutades
samas kõikide rõivaste triikimiseks vajamineva piisava aurujoa.
Märkus. Parima tulemuse saavutamiseks soovitame kasutada optimaalset
temperatuuriseadistust.
1 Vajutagenuppuon/off(sisse/välja)2sekundit,ettulimuutuks
roheliseks.
2 Optimaalsele temperatuuriseadistusele tagasi lülitumiseks lülitage
aurugeneraatorväljajaseejäreluuestisisse.
Automaatne väljalülitus / ECO-režiim
Aurugeneraator lülitub automaatselt välja, kui seda pole mõnda
aega kasutatud (umbes 10 minutit), ning sisse-välja lülitamise nupus
hakkab vilkuma automaatse väljalülitumise märgutuli. Aurugeneraatori
sisselülitamiseks vajutage sellel suvalist nuppu. Aurugeneraator hakkab uuesti
kuumenema.
Puhastamine ja hooldus
Aurugeneraatori katlakivist puhastamine EASY DE-CALC-
nupu abil
Selle aurugeneraatori juhtpaneelil on DE-CALC-märgutuli,
mis aitab vältida katlakivi kogunemist aurugeneraatori sisse ja
tagab kauakestva aurutamisjõudluse. See tuli hakkab vilkuma umbes kuu aja
jooksul või pärast kümmet triikimiskorda. Tule vilkuma hakates puhastage
aurugeneraator katlakivist EASY DE-CALC-nupuga, järgides allpool toodud
juhiseid.
Ärge kunagi eemaldage EASY DE-CALC-nuppu, kui aurugeneraator on
kuum.
1 Vajutageaurugeneraatoriväljalülitamisekssisse-väljalülitamisenuppu
jatõmmakepistikseinakontaktistvälja.
2 Laskeaurugeneraatorilkakstundijahtuda.
3 Asetage aurugeneraator stabiilse lauapinna peale, nii et EASY DE-
CALC-nupp ulatub üle laua ääre.
Nõuanne. Te võite ka aurugeneraatori kraanikausi juurde viia ja selle nii
asetada, et EASY DE-CALC-nupp on kraanikausi kohal.
4 Hoidke EASY DE-CALC-nupu all vähemalt 350 kuupsentimeetri
suurusttassi,etmahutadaväljavoolavvesi.
5 KeerakeEASYDE-CALC-nuppueemaldamiseksvastupäevajalaske
lubjaosakestegaveeltassivoolata.
Märkus. Aurugeneraatorist hakkab vett välja voolama kohe, kui keerate
eemaldamiseks EASY DE-CALC-nuppu.
EESTI 49

Märkus. See aurugeneraator on spetsiaalselt nii ehitatud, et lubja eemaldamine
koos veega oleks lihtne ja tõhus. Aurugeneraatorit pole vaja raputada ega
kallutada.
6 Kuiaurugeneraatoristeituleenamvett,paigaldageEASYDE-CALC
nuppjakeerakesedakinnitamisekspäripäeva.
7 ÜhendagetoitepistikmaandatudseinakontaktijavajutageDE-CALC-i
lähtestamise nuppu, et funktsioon EASY DE-CALC lähtestada. DE-
CALC-märgutuli kustub.
Triikraua talla puhastamine
Plekkide eemaldamiseks puhastage talda regulaarselt.
1 Pangetoitepistikmaandatudpistikupessaningvajutage
aurugeneraatorisisselülitamiseksjakuumenemisekssisse-välja
lülitamise nuppu.
2 Umbespärastkahteminutitvajutageaurugeneraatorivälja
lülitamiseksuuestisisse-väljalülitamisenuppujaeemaldagepistik
seinakontaktist.
3 Asetage triikimislauale tükk niisket puuvillast riiet.
4 Triikige puuvillast riidetükki korduvalt, et eemaldada tallalt plekid.
Hoiustamine
1 Vajutageaurugeneraatoriväljalülitamisekssisse-väljalülitamisenuppu
jatõmmakepistikseinakontaktistvälja.
2 Eemaldageäravõetavveepaakjatühjendagesee.
3 Asetage triikraud triikraua alusele.
4 Ainultteatudmudelitel:triikraualukustamiseksalusekülgelükake
kandmislukk üle talla tipu.
5 Kerigevoolikjatoitejuhekokku,etneidvastavateshoiustamispesades
hoiustada.
6 Ainultteatudmudelitel:tesaatenüüdtriikrauakäepidemestkinni
hoides kogu seadet lihtsalt ühe käega kanda.
Ärge kandke seadet hoides veepaagi vabastuskangist kinni.
EESTI50

Keskkond
- Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise
olmeprügi hulka, vaid viige see ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti.
Nii toimides aitate te hoida loodust.
Garantii ja hooldus
Probleemi korral ning kui vajate hooldust või teavet, külastage
Philipsi veebilehte www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
kohaliku edasimüüja poole.
Veaotsing
Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud
probleemidest. Kui teil ei õnnestu probleemi alloleva teabe abil lahendada,
võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
Triikimislaua kate
märgub või on
rõivastel triikimise
ajal veetilgad.
Selle põhjuseks võib olla triiklaua
kattele pikemaajalisel triikimisel
kondenseeruv vesi.
Vahetage triikimislaua kate välja, kui
vahtmaterjal on kulunud. Võite triikimislaua
katte alla lisada ka vildist lisakihi, et vältida
triikimislaual kondensvee teket. Vilti saate osta
kangapoest.
Ilmselt ei ole teie triikimislaua
kate mõeldud aurugeneraatorist
tekkiva tugeva aurujoa jaoks.
Vilti saab osta ka Philipsi võrgupoest.
Tallast tilgub vett. Voolikus olnud aur on jahtunud ja
muutunud veeks. Seetõttu tekivad
triikimislaua talla alla veetilgad.
Aurutage paar sekundit rõivast eemal.
EASY DE-CALC
nupust eraldub
auru ja/või vett.
EASY DE-CALC nuppu ei ole
korralikult kinnitatud.
Lülitage seade välja ja oodake kaks tundi, kuni
aurugeneraator jahtub. Keerake EASY DE-
CALC nupp lahti ja seejärel õigesse asendisse
tagasi. Märkus: nupu eemaldamisel väljub vett.
Tallast tuleb musta
vett ja mustust
või tald on
määrdunud.
Vees lahustunud helbed ja
keemilised ained on kogunenud
auru väljumisavadesse ja/või tallale.
Puhastage triikrauda niiske lapiga.
Aurupaaki on kogunenud rohkesti
katlakivi ja mineraale.
Eemaldage aurugeneraatorist regulaarselt
katlakivi, vt selle juhendi katlakivi eemaldamise
juhiseid.
EESTI 51

Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
Triikraud muudab
riided läikivaks või
jätab neile jälje.
Triigitav pind oli ebaühtlane,
näiteks juhul kui triikisite õmbluse
või voldi peal.
Perfect Care on kõikidele rõivastele ohutu.
Läige või jälg ei ole püsiv ning see läheb pesus
välja. Õmblustest või voltidest tingitud jälgede
vältimiseks ärge triikige õmbluste või voltide
peal või asetage triigitavale pinnale puuvillane
riie.
Aurugeneraatorist
ei tule auru.
Veepaagis ei ole küllaldaselt vett
(„Veepaak tühi” märgutuli vilgub).
Täitke veepaak.
Aurugeneraator ei ole auru
tootmiseks piisavalt kuum.
Oodake, kuni triikraual olev märgutuli
„Triikraud valmis” jääb põlema.
Te ei vajutanud aurunuppu. Vajutage aurunuppu ning hoidke seda auruga
triikimise ajal all.
Veepaak pole korralikult
aurugeneraatorisse pandud.
Lükake veepaak tagasi aurugeneraatori külge
(klõpsatus!).
Seade pole sisse lülitatud. Sisestage pistik seinakontakti ja vajutage
seadme sisselülitamiseks sisse-välja lülitamise
nuppu.
Aurugeneraator
lülitus välja.
Märgutuli sisse-
väljalülitusnupul
vilgub.
Automaatse väljalülituse
funktsioon / ECO-režiim
aktiveerub automaatselt, kui
aurugeneraatorit pole rohkem kui
10 minuti jooksul kasutatud.
Lülitage aurugeneraator sisse-välja lülitamise
nupust uuesti sisse.
Aurugeneraatorist
kostub pumpamise
hääl.
Vett pumbatakse aurugeneraatori
boilerisse. See on normaalne
nähtus.
Kui pumpamise hääl kostub katkematult,
lülitage aurugeneraator välja ja eemaldage
pistik seinakontaktist. Võtke ühendust Philipsi
volitatud hoolduskeskusega.
EESTI52

53
Uvod
Svima nam je poznata gnjavaža prilikom korištenja tradicionalnih glačala:
odabir odgovarajuće temperature za traperice i osjetljive tkanine, čekanje
da se glačalo zagrije i ohladi. Mnogi od nas uništili su odjeću glačalom koje
je bilo previše vruće. Te katastrofe stvar su prošlosti zahvaljujući novom
glačalu PerfectCare tvrtke Philips.
Načelo glačanja je prijenos topline na odjevni predmet u svrhu uklanjanja
nabora. Nekada se to postizalo vrlo vrućom površinom za glačanje. Zatim
su proizvođači dodali paru značajkama površine za glačanje kako bi ubrzali
prijenos topline na odjevne predmete, čime se glačanje uvelike ubrzalo.
Naša istraživanja pokazala su da je velika količina pare zapravo najbolji
način brzog uklanjanja tvrdokornih nabora. Učinak površine za glačanje
je minimalan. Površina za glačanje treba samo imati temperaturu višu od
temperature pare kako bi se uklonila vlaga. To je optimalna temperatura.
Pri toj temperaturi nijedan se odjevni predmet ne može uništiti prilikom
glačanja, a samo glačanje izuzetno je učinkovito.
Izazov je bio osigurati veliku količinu pare pri toj optimalnoj temperaturi.
Nekada bi to dovelo do naglog izbacivanja vode i curenja te pojave mrlja.
Kako bi se generirala para pod visokim tlakom koja ima željeni učinak u
kombinaciji s površinom za glačanje optimalne temperature, razvili smo
jedinstvenu ciklonsku komoru. Generirana para prodire duboko u tkaninu kako
bi se omogućilo brzo glačanje bez rizika od curenja vode. Nema kompliciranih
gumba i ne morate čekati da se glačalo zagrije i ohladi. Nema niti rizika da
ćete spaliti omiljenu odjeću. Glačanje je brže, bez obzira tko glača.
Ako želite saznati kako funkcionira ciklonska komora za paru, posjetite našu
web-stranicu www.philips.com.
Sretno glačanje!
Tvrtka Woolmark odobrila je glačalo za glačanje vunenih odjevnih
predmeta pod uvjetom da se glačaju sukladno uputama na ušivenoj markici
i uputama proizvođača glačala. R1101
U Ujedinjenom Kraljevstvu, Irskoj, Hong Kongu i Indiji zaštitni znak
Woolmark je certikacijski znak.
Opći opis (Sl. 1)
1 Crijevo za dovod pare
2 Postolje za glačalo
3 Odjeljak za spremanje crijeva za dovod pare
4 Odjeljak za spremanje kabela
5 Kabel za napajanje s utikačem
6 Indikator praznog spremnika za vodu
7 Gumb za uključivanje/isključivanje s načinom rada ECO
8 Gumb za ponovno postavljanje funkcije DE-CALC s indikatorom
9 Regulator EASY DE-CALC
10 Oznaka razine vode
11 Odvojivi spremnik za vodu
12 Otvor za punjenje
13 Gumb za otpuštanje mehanizma za ksiranje prilikom nošenja
14 Mehanizam za ksiranje prilikom nošenja
15 Površina za glačanje
16 Indikator spremnosti za glačanje
HRVATSKI

17 Gumb za paru
18 Gumb za dodatnu količinu pare
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite
ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Glačalo ili generator pare nikada nemojte uranjati u vodu.
Upozorenje
- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na naljepnici s podacima naponu lokalne mreže.
- Nemojte koristiti aparat ako su na utikaču, kabelu za napajanje, crijevu
ili samom aparatu vidljiva oštećenja te ako je aparat pao na pod ili iz
njega curi voda.
- Ako se kabel za napajanje ili crijevo za dovod pare ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili kvalicirana
osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je spojen na mrežno
napajanje.
- Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim zičkim ili mentalnim sposobnostima te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja ako su upućene u sigurno korištenje aparata
ili ako ih se nadzire dok koriste aparat te ako su upoznate s mogućim
opasnostima.
- Nemojte dopuštati mlađoj djeci da se igraju s aparatom.
- Aparat i kabel za napajanje držite izvan dosega djece mlađe od 8
godina dok je aparat uključen ili se hladi.
- Djeca smiju čistiti aparat i izvršavati postupak čišćenja kamenca
isključivo pod nadzorom.
- Pazite da kabel za napajanje i crijevo za dovod pare ne dođe u dodir s
vrućom površinom za glačanje.
- Ako para ili kapi vruće vode izlaze ispod regulatora EASY DE-CALC
tijekom zagrijavanja aparata, isključite aparat i zategnite regulator EASY
DE-CALC. Ako para nastavi izlaziti tijekom zagrijavanja aparata, isključite
ga i obratite se servisnom centru ovlaštenom od strane tvrtke Philips.
- Nemojte skidati regulatora EASY DE-CALC s generatora pare dok je
generator vruć ili pod tlakom.
- Na generator pare stavljajte isključivo regulator EASY DE-
CALC isporučen s aparatom.
Oprez
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Glačalo i generator pare obavezno koristite i stavljajte na stabilnu, ravnu
i vodoravnu površinu.
- Redovito provjeravajte postoje li oštećenja na kabelu za napajanje i
crijevu za dovod pare.
- Kabel za napajanje potpuno odmotajte prije ukopčavanja u zidnu
utičnicu.
- Postolje i površina za glačanje mogu se jako zagrijati i uzrokovati
opekotine ako se dodirnu. Ako želite pomaknuti generator pare,
nemojte dodirivati postolje glačala.
HRVATSKI54

- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja ili pražnjenja
generatora pare te kad nakratko ostavljate glačalo bez nadzora: stavite
glačalo na postolje, isključite ga i iskopčajte kabel iz zidne utičnice.
- Generator pare redovito čistite od kamenca prema uputama
u poglavlju “Čišćenje i održavanje”.
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s
ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran
za korištenje.
Priprema za korištenje
Punjenje spremnika za vodu
Uspremnikzavodunemojtestavljativrućuvodu,parfem,ocat,izbjeljivač,
sredstvaprotivkamenca,sredstvazaolakšavanjeglačanjailinekadruga
kemijskasredstva.
Napomena: Nemojte naginjati niti tresti generator pare kad je spremnik za
vodu pun jer bi se voda mogla izliti kroz otvor za punjenje.
Spremnik za vodu možete odvojiti i napuniti u bilo koje vrijeme tijekom
korištenja.
Spremnik za vodu napunite prije prvog korištenja i čim indikator praznog
spremnika za vodu počne treperiti.
1 Odvojitespremnikzavoduodgeneratorapare.
2 Napunite spremnik za vodu do oznake MAX.
Napomena: Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo da je
pomiješate s jednakom količinom destilirane vode.
3 Spremnikzavoduvratiteugeneratorpare(“klik”).
Napomena: Ako spremnik za vodu nije ispravno postavljen, glačalo ne proizvodi
paru.
Indikator ponovnog punjenja spremnika za vodu
Kada se spremnik za vodu gotovo isprazni, uključit će se indikator praznog
spremnika za vodu , a glačanje s parom više neće biti moguće.
1 Izvadite spremnik za vodu i napunite ga.
2 Spremnik za vodu vratite u generator pare.
, Glačalojeponovnospremnozaglačanjesparom.
HRVATSKI 55

Korištenje aparata
Tehnologija Optimal Temp
Nemojteglačatitkaninekojeseneglačaju.
Ovaj generator pare ima tehnologiju Optimal Temp koja omogućava
glačanje svih vrsta tkanina koje se glačaju bez potrebe za prilagodbom
temperature glačanja ili postavke pare.
1 Tkaninesovimsimbolommoguseglačati,npr.lan,pamuk,poliester,
svila,vuna,viskoza,umjetnasvila.
2 Tkaninesovimsimbolomnemoguseglačati.Međutimtkaninama
susintetičketkaninekaoštojespandeksilielastan,tkaninekoje
sadržespandeksipolioleni(npr.polipropilen),aliiotisnuteslikena
odjevnimpredmetima.
Glačanje s parom
1 Generatorparestavitenastabilnuiravnupovršinu,npr.natvrdidio
daskezaglačanjeilistol.
2 Provjeriteimaliuspremnikudovoljnovode(pogledajteodjeljak
“Punjenjespremnikazavodu”).
3 Utikačukopčajteuuzemljenuzidnuutičnicuipritisnitegumbza
uključivanje/isključivanjekakobisteuključiligeneratorpare.
, Indikatorspremnostizaglačanjetreperikakobinaznačiodase
generatorparezagrijava.
, Kadageneratorparebudespremanzakorištenje,
indikatorspremnostizaglačanjepočetćestalnosvijetliti.
HRVATSKI56

4 Samoodređenimodeli:pritisnitegumbzaotpuštanjemehanizmaza
ksiranjeprilikomnošenjakakobisteotpustiliglačalosplatforme.
5 Pritisniteizadržitegumbzaparukakobistepokrenuliglačanjes
parom.
Funkcija za dodatnu količinu pare
Možete koristiti funkciju za dodatnu količinu pare radi uklanjanja
tvrdokornih nabora.
1 Pritisnitegumbzadodatnukoličinupare.
Parunikadanemojteusmjeravatipremaljudima.
Napomena: Prilikom prvog korištenja funkcije za dodatnu količinu pare može
se dogoditi da voda kapa iz površine za glačanje. To će prestati nakon nekog
vremena korištenja funkcije za dodatnu količinu pare.
Okomito glačanje s parom
Izglačalaizlazivrućapara.Nikadanemojtepokušavatiuklanjatinabores
odjevnogpredmetakojiosobanosi.Parunemojtepribližavatisvojimili
tuđimrukama.
1 Odjećuobjesitenavješalicuičvrstopovucitejednomrukom.
2 Glačalodržiteuokomitompoložajudrugomrukomipritisnitegumb
zaparukakobisteglačalisparom.
3 Odjevnipredmetlaganododirnitepovršinomzaglačanjekakobiste
uklonili nabore.
4 Koristitegumbzadodatnukoličinupareukombinacijisgumbomza
parukakobisteuspješnouklonilitvrdokornenabore.
HRVATSKI 57

Način rada ECO (samo neki modeli)
Tijekom glačanja možete koristiti način rada ECO radi uštede energije, pri
čemu se postiže protok pare dovoljan za glačanje svih odjevnih predmeta.
Napomena: Kako biste postigli najbolje rezultate, preporučujemo korištenje
postavke “Optimal Temp” (optimalna temperatura).
1 Pritisnitegumbzauključivanje/isključivanje2sekundekakobisvjetlo
počelosvijetlitizeleno.
2 Kakobistesevratilinapostavku“OptimalTemp”isključiteiponovo
uključitegeneratorpare.
AUTO OFF (automatsko isključenje) / način rada ECO
Kako bi se uštedjela energija, generator pare automatski se isključuje ako
se ne koristi 10 minuta, a indikator automatskog isključivanja na gumbu
za uključivanje/isključivanje počinje treperiti. Kako biste ponovo aktivirali
generator pare, pritisnite bilo koji gumb na njemu. Generator pare počet će
se ponovo zagrijavati.
Čišćenje i održavanje
Uklanjanje kamenca iz generatora pare pomoću regulatora
EASY DE-CALC
Za sprječavanje nakupljanja kamenca u generatoru pare i dugo
trajanje aparata ovaj generator pare ima indikator DE-CALC na
upravljačkoj ploči. Taj indikator počet će treperiti nakon približno mjesec
dana ili 10 sesija glačanja. Kada indikator počne treperiti, izvršite postupak
uklanjanja kamenca pomoću regulatora EASY DE-CALC, prateći korake u
nastavku.
NikadanemojteuklanjatiregulatorEASYDE-CALCakojegenerator
parevruć.
1 Pritisnitegumbzauključivanje/isključivanjekakobisteisključili
generatorpareiiskopčajteutikačizzidneutičnice.
2 Ostavite generator pare da se hladi 2 sata.
3 Stavitegeneratorparenastabilnupovršinustola,takodaregulator
EASYDE-CALCbudeiznadrubapovršinestola.
Savjet: Generator pare možete i odnijeti do sudopera i staviti ga tako da EASY
DE-CALC bude okrenut prema sudoperu.
HRVATSKI58

4 Držiteposuduodnajmanje350mlispodregulatoraEASYDE-CALC
kakobiseunjuizlilavoda.
5 OkreniteregulatorEASYDE-CALCusmjerusuprotnomodsmjera
kretanjakazaljkenasatukakobistegaskinuliiizlijtevodusčesticama
kamenca u posudu.
Napomena: Voda počinje istjecati iz generatora pare čim okrenete regulator
EASY DE-CALC kako biste ga skinuli.
Napomena: Ovaj generator pare posebno je dizajniran za lako i učinkovito
uklanjanje kamenca s vodom. Nije nužno tresti ili naginjati generator pare.
6 Kadavodaprestaneistjecatiizgeneratorapare,vratiteregulator
EASYDE-CALCiokrenitegausmjerukretanjakazaljkenasatukako
bistegapričvrstili.
7 Ukopčajtekabelzanapajanjeuuzemljenuzidnuutičnicuipritisnite
gumbzaponovnopokretanjefunkcijeDE-CALCkakobisteponovo
pokrenulifunkcijuEASYDE-CALC.IndikatorDE-CALCćese
isključiti.
Čišćenje površine za glačanje
Redovito čistite površinu za glačanje kako biste uklonili mrlje s nje.
1 Utikačukopčajteuuzemljenuzidnuutičnicuipritisnitegumbza
uključivanje/isključivanjekakobisteuključiligeneratorpare,azatim
gaostavitedasezagrije.
2 Nakonpribližno2minuteponovopritisnitegumbzauključivanje/
isključivanjekakobisteisključiligeneratorpare,azatimiskopčajte
utikačizzidneutičnice.
3 Stavitekomadvlažnepamučnetkaninenadaskuzaglačanje.
4 Glačajteprekopamučnetkanineiponavljajtepostupakradiuklanjanja
mrljaspovršinezaglačanje.
Spremanje
1 Pritisnitegumbzauključivanje/isključivanjekakobisteisključili
generatorpareiiskopčajteutikačizzidneutičnice.
2 Odvojitespremnikzavoduiispraznitega.
3 Staviteglačalonaplatformu.
HRVATSKI 59

4 Samoodređenimodeli:gurnitemehanizamzaksiranjeprilikom
nošenjaprekovrhapovršinezaglačanjekakobisteglačaloksiralina
platformi.
5 Savijtecrijevozadovodikabelzanapajanjekakobisteihspremiliu
odgovarajućeodjeljke.
6 Samoodređenimodeli:sadacijeliaparatlakomožetenositijednom
rukom,držećigazaručkuglačala.
Aparatnemojtenositidržećigazaručicuzaotpuštanjespremnikaza
vodu.
Zaštita okoliša
- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite
centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi. Broj telefona nalazi se u
priloženom međunarodnom jamstvu. Ako u vašoj državi ne postoji centar
za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli
susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti problem uz
informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku u svojoj
državi.
HRVATSKI60

Problem Mogućiuzrok Rješenje
Navlaka za dasku
postaje vlažna ili
se tijekom glačanja
na odjevnim
predmetima
pojavljuju kapi vode.
Uzrok tome može biti
kondenzacija vodene pare
na navlaci za dasku nakon
dugotrajnog glačanja.
Zamijenite navlaku za dasku ako se njezin
pjenasti sloj istrošio. Možete i dodati još jedan
sloj od lca ispod navlake za dasku kako biste
spriječili kondenzaciju daske za glačanje. Sloj
od lca možete kupiti u prodavaonici tkanina.
Vjerojatno imate navlaku za
dasku koja nije predviđena za
veliku količinu pare generatora
za paru.
Filc možete kupiti i u trgovini tvrtke Philips na
mreži.
Iz površine za
glačanje kapa voda.
Para koja je bila u crijevu
ohladila se i kondenzirala u vodu.
To uzrokuje kapanje vode iz
površine za glačanje.
Nekoliko sekundi glačajte držeći glačalo dalje
od odjevnog predmeta.
Para i/ili voda izlazi
iz regulatora EASY
DE-CALC.
Regulator EASY DE-CALC nije
dobro zategnut.
Isključite aparat i pričekajte dva sata da se
generator pare ohladi. Odvijte EASY DE-
CALC i ponovo ga pričvrstite uz ispravno
poravnanje. Napomena: voda će izlaziti dok
skidate regulator.
Prljava voda i
prljavština ispadaju
iz površine za
glačanje ili je
površina za glačanje
prljava.
Nečistoće ili kemikalije u vodi
nakupile su se otvorima za paru
i/ili na površini za glačanje.
Očistite površinu za glačanje vlažnom krpom.
U generatoru pare se nakupilo
previše kamenca i minerala.
Redovito čistite kamenac iz generatora
pare, pogledajte EASY DE-CALC u ovom
priručniku.
Glačalo na odjevnim
premetima ostavlja
odsjaj ili otiske.
Površina glačala bila je neravna,
primjerice zbog glačanja preko
šavova ili nabora.
Perfect Care je siguran za sve odjevne
predmete. Odsjaj ili otisak nije trajan i nestat
će kada operete odjevni predmet. Izbjegavajte
glačanje preko šavova ili nabora ili preko
područja za glačanje stavite pamučnu krpu
kako bi se izbjeglo stvaranje na šavovima i
naborima.
Generator pare ne
stvara paru.
U spremniku za vodu nema
dovoljno vode (bljeska indikator
praznog spremnika za vodu).
Napunite spremnik za vodu.
Generator pare nije se zagrijao
dovoljno za proizvodnju pare.
Pričekajte da indikator spremnosti za glačanje
počne stalno svijetliti.
Nemojte pritiskati gumb za paru. Pritisnite gumb za paru i držite ga pritisnutim
dok glačate s parom.
Spremnik za vodu nije pravilno
postavljen na generator pare.
Spremnik za vodu čvrsto gurnite na generator
pare (“klik”).
HRVATSKI 61

Problem Mogućiuzrok Rješenje
Aparat nije uključen. Ukopčajte utikač u zidnu utičnicu i pritisnite
gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
uključili aparat.
Generator pare
se je isključio.
Svjetlo na gumbu
za uključivanje/
isključivanje treperi.
Funkcija za automatsko
isključivanje / način rada ECO
automatski se aktivira kada se
generator pare ne koristi duže
od 10 minuta.
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje
kako biste ponovo uključili generator pare.
Generator pare
stvara zvuk
pumpanja.
Voda se potiskuje u grijač unutar
generatora pare. To je normalno.
Ako zvuk pumpanja ne prestaje, isključite
generator pare i iskopčajte utikač iz zidne
utičnice. Obratite se ovlaštenom servisnom
centru tvrtke Philips.
HRVATSKI62

63
Bevezetés
Mindannyiunk számára ismerős a fáradság, ami a hagyományos vasalókkal
együtt jár: a megfelelő hőmérséklet kiválasztása a farmer és a kényes
ruhadarabok számára, a várakozás, amíg a vasaló felmelegszik, illetve lehűl.
Sokan tettünk már tönkre ruhákat túl forró vasalóval. Ezek a balesetek a
jövőben már nem fordulhatnak elő az új Philips PerfectCare vasalóval.
A vasalás azon az elven működik, hogy a ruhadarabokhoz eljutó hő hatására
kisimulnak a ráncok. Régen ez nagyon forró vasalótalppal történt. A gyártók
később gőz segítségével érték el, hogy a hő gyorsabban jusson el az anyagig,
és ezzel a vasalás lényegesen gyorsabbá vált.
Kutatásaink kimutatták, hogy a makacs gyűrődések eltávolításának
leghatékonyabb módja a nagy mennyiségű gőz. A vasalótalp szerepe
valójában minimális, és mindössze a hőmérsékletének kell a gőzé fölött
maradnia. Ez az optimális hőmérséklet, amelyen egyetlen vasalható
ruhadarab sem megy tönkre, és a vasalás rendkívül hatékony.
Ebben a kihívást a nagy mennyiségű gőz ezen az optimális hőmérsékleten
való létrehozása jelentette. Ez korábban csak csöpögés, szivárgás és foltok
árán lett volna megvalósítható.
A vasalótalppal az optimális hőmérsékleten együtt ható, nagynyomású
gőz előállításához kifejlesztettünk egy egyedülálló cyclone kamrát.
Az előállított gőz csöpögés nélkül, mélyen behatol a ruha szálai közé.
Nincsenek bonyolult szabályozó tárcsák, és nem kell várni, amíg a vasaló a
megfelelő hőmérsékletre melegszik vagy hűl. És nem kell attól tartania, hogy
tönkreteszi kedvenc ruháit. És a végeredmény is gyorsabb, bárki végzi is a
munkát.
Ha szeretné megismerni a cyclone gőzkamra működési elvét, akkor
látogasson el weboldalunkra a következő címen: www.philips.com.
Kellemes vasalást kívánunk!
Ezt a vasalót a Woolmark szövetség megfelelőnek találta a tiszta gyapjúból
készült ruhaneműk vasalására, amennyiben azt a ruhacímkén található
utasítások, illetve a vasaló gyártójának előírásai szerint végzik el. R1101
A Woolmark védjegy egy minőségi védjegy az Egyesült Királyságban,
Írországban, Hongkongban és Indiában.
Általános leírás (ábra 1)
1 Gőzellátó tömlő
2 Vasalótartó
3 Ellátótömlő-tároló rekesz
4 Kábeltároló rekesz
5 Hálózati kábel csatlakozódugóval
6 Üres víztartályt jelző fény
7 Be/kikapcsoló gomb ECO móddal
8 DE-CALC visszaállítás gomb jelzőfénnyel
9 EASY DE-CALC gomb
10 Vízszintjelző
11 Levehető víztartály
12 Vízfeltöltő nyílás
13 Vasalózár kioldó gomb
14 Vasalózár
15 Vasalótalp
16 Vasaló készenléti jelzőfénye
MAGYAR

17 Gőzvezérlő
18 Gőzlövet gomb
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
- A vasalót és a gőzfejlesztőt soha ne merítse vízbe.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen, az
ellátó tömlőn vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék
leesett vagy szivárog.
- Ha a hálózati kábel vagy az ellátó tömlő meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
- A készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan személyek is használhatják, amennyiben
ezt felügyelet mellett teszik, illetve ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és az azzal járó veszélyeket.
- Ne engedje, hogy a gyermekek játszanak a készülékkel.
- A kikapcsolt vagy hűlő vasalót és a tápkábelt tartsa távol a 8 év alatti
gyermekektől.
- Gyermekek a vízkőmentesítést és a készülék tisztítását kizárólag
felügyelet mellett végezhetik.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel és az ellátó tömlő ne érjen hozzá a
forró vasalótalphoz.
- Amennyiben a vasaló melegedése közben az EASY DE-CALC gomb
alól gőz szivárog vagy víz csöpög, kapcsolja ki a készüléket, és szorítsa
meg az EASY DE-CALC gombot. Ha melegedéskor továbbra is távozik
gőz, akkor kapcsolja ki a készüléket, és keressen fel egy hivatalos Philips
márkaszervizt.
- Ne csavarja le az EASY DE-CALC gombot, ha a gőzfejlesztő még
mindig meleg vagy nyomás alatt áll.
- A gőzfejlesztőn kizárólag a készülékkel együtt szállított EASY DE-CALC
gombot használja.
Figyelmeztetés!
- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
- A vasalót, illetve a gőzfejlesztőt mindig stabil, vízszintes és egyenletes
felületen használja és tárolja.
- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel vagy
az ellátó tömlő.
- A hálózati kábelt mindig teljes egészében csévélje le, mielőtt a
csatlakozódugót a fali aljzathoz csatlakoztatná.
- A vasalótartó és a vasalótalp nagyon forró lehet és érintéskor
égési sérülést okozhat. Ha le akarja venni a gőzfejlesztőz, ne érjen a
vasalótartóhoz.
MAGYAR64

- A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a víztartály feltöltésekor
vagy leeresztésekor, illetve ha rövid időre megszakítja a vasalást, akkor
helyezze a vasalót a vasalótartóra, kapcsolja ki, és húzza ki a hálózati
dugót a fali aljzatból.
- Rendszeresen végezze el a gőzfejlesztő vízkőmentesítését a „Tisztítás és
karbantartás” című fejezetben található utasításoknak megfelelően.
- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
Előkészítés a használatra
A levehető víztartály feltöltése
Netöltsönforróvizet,parfümöt,ecetet,keményítőt,vízkőmentesítő
szert,vasalásisegédanyagokatvagyegyébvegyszertavíztartályba.
Megjegyzés: Tele víztartállyal ne döntse vagy rázza meg a gőzfejlesztőt,
különben a víz kifolyhat a vízfeltöltő nyílásból.
Használat közben bármikor leveheti és újratöltheti a víztartályt.
Töltse fel a víztartályt az első használat előtt és amint villogni kezd az üres
víztartályt jelző fény.
1 Vegyelealevehetővíztartálytagőzfejlesztőről.
2 Töltsemegcsapvízzelavíztartálytamaximálisszintjelzésig.
Megjegyzés: Ha a víz túl kemény lakhelyén, használjon fele-fele arányban
kevert desztillált víz és csapvíz keveréket.
3 Határozottmozdulattalcsúsztassavisszaavíztartálytagőzfejlesztőbe
kattanásig.
Megjegyzés: Ha a víztartály nincs megfelelően a helyén, a vasaló nem termel
gőzt.
Víztartály töltésszintjét jelző lámpa
Amikor a víztartály már majdnem üres, az üres víztartályt jelző lámpa világít,
és a gőzölős vasalás nem lehetséges.
1 Távolítsaelavíztartályt,éstöltsefelvízzel.
2 Eztkövetőenhelyezzevisszaavíztartálytagőzfejlesztőbe.
, Immárfolytathatjaavasalástgőzzel.
MAGYAR 65

A készülék használata
Optimális hőmérséklet technológia
Csakvasalhatóruhaneműketvasaljon.
Ez a gőzfejlesztő optimális hőmérséklet technológiával van ellátva, amelynek
köszönhetően Ön bármilyen vasalható anyagot a készülék hőmérsékletének
vagy gőzfokozatának beállítása nélkül vasalhat.
1 Ezzelajellelellátottanyagokvasalhatóak,példáulavászon,apamut,a
poliészter,aselyem,agyapjú,aviszkózésaműselyem.
2 Ezzelajellelellátotttextíliáknemvasalhatóak,mertszintetikus
összetevőket(spandex,elasztánvagyspandex-keverékés
polipropilénvagymáspoliolen)vagynyomottmintáttartalmaznak.
Gőzölős vasalás
1 Helyezzeagőzfejlesztőtstabilésvízszintesfelületre,például
vasalódeszkakeményfelületérevagyasztalra.
2 Ellenőrizze,hogyelégvízvan-eavíztartályban(lásd„Alevehető
víztartályfeltöltése”címűrészt).
3 Csatlakoztassaahálózatikábeltaföldeltfalialjzathoz,ésabe-
kikapcsológombbalkapcsoljabeagőzfejlesztőt.
, Avasalókészenlétijelzőfényevillog,jelezve,hogyagőzfejlesztő
melegszik.
, Amikoragőzfejlesztőhasználatrakész,avasalókészenlétijelzőfénye
folyamatosanvilágít.
MAGYAR66

4 Egyestípusokesetén:avasalótavasalótartórólavasalózárkioldó
gombsegítségévelemelhetile.
5 Agőzölősvasaláshoznyomjamegéstartsalenyomvaagőzaktiváló
gombot.
Gőzlövet funkció
A makacs gyűrődéseket a gőzlövet funkcióval vasalhatja ki.
1 Nyomjaleagőzlövetgombot.
Neirányítsaagőztemberekfelé.
Megjegyzés: A gőzlövet funkció első használatakor előfordulhat, hogy a vasaló
talpából néhány vízcsepp távozik. Később, a funkció további használata során
ez a jelenség megszűnik.
Függőleges gőzölős vasalás
Avasalóbólforrógőztávozik.Sohanepróbáljaagyűrődéseketviselés
közbeneltávolítaniaruhából.Nehasználjaagőztasaját,vagybárkimás
kezeközelében.
1 Akasszafelaruhátegyfogasra,ésazegyikkezévelhúzzafeszesre.
2 Amásikkezéveltartsaavasalótfüggőlegeshelyzetbenésa
gőzölésheznyomjamegagőzvezérlőgombot.
3 Avasalótalpatérintsenomanaruháhozagyűrődésekeltávolítása
érdekében.
4 Makacsgyűrődésekeseténhasználjaegyüttesenagőzvezérlőésa
gőzlövetgombot.
MAGYAR 67

ECO mód (csak bizonyos típusoknál)
Vasalás közben az ECO mód bekapcsolásával energiát takaríthat meg,
mindeközben megfelelően gőzölheti és vasalhatja összes ruháját.
Megjegyzés: A legjobb eredmény elérése érdekében azt javasoljuk, hogy az
‘Optimal Temp’ beállítást használja.
1 Abe/kikapcsológomb2másodpercigtörténőnyomvatartásakora
jelzőfényzöldrevált.
2 Az‘OptimalTemp’üzemmódbavalóvisszaálláshozkapcsoljaki,majd
újrabeagőzfejlesztőt.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS/ECO mód
Az energiatakarékosság érdekében a gőzfejlesztő automatikusan kikapcsol,
miután 10 percig nem használták, és a be/kikapcsoló gombon villogni kezd
az automatikus kikapcsolás jelzőfény. A gőzfejlesztő újbóli aktiválásához
nyomja meg annak bármelyik gombját. Ekkor a gőzfejlesztő ismét melegedni
kezd.
Tisztítás és karbantartás
A gőzfejlesztő vízkőmentesítése az EASY DE-CALC gomb
segítségével
A vízkőlerakódások megelőzése, valamint a hosszan tartó gőzölési
teljesítmény biztosítása érdekében a gőzfejlesztő rendelkezik egy, a
kezelőpanelen található DE-CALC jelzőfénnyel, ami körülbelül egy
hónap, illetve 10 vasalás után villogni kezd. Ebben az esetben végezze el
vízkőmentesítést az EASY DE-CALC gomb segítségével, az alábbi lépéseket
követve.
NetávolítsaelazEASYDE-CALCgombot,haagőzfejlesztőforró.
1 Nyomjamegabe-éskikapcsológombotagőzfejlesztő
kikapcsolásához,éshúzzakiacsatlakozótafalialjzatból.
2 Hagyjaagőzfejlesztőtlehűlni2óránát.
3 Helyezzeagőzfejlesztőtegystabilasztalfelületreúgy,hogyazEASY
DE-CALCgombazasztalszéléntúlérjen.
Tipp: A gőzfejlesztőt a mosogatónál is elhelyezheti oly módon, hogy az EASY
DE-CALC a mosogató felé nézzen.
MAGYAR68

4 Akiáramlóvízfelfogásáratartsonegylegalább350ccűrtartalmú
edénytazEASYDE-CALCgombalá.
5 EltávolításhozfordítsaelazEASYDE-CALCgombotazóramutató
járásávalellenkezőirányba.Ekkoravízkőlerakódásokésavízaz
edénybetávozik.
Megjegyzés: A gőzfejlesztőből a víz azonnal folyni kezd, amint elfordítja az
EASY DE-CALC gombot.
Megjegyzés: A gőzfejlesztő speciális tervezéséből adódóan a vízkő a
vízzel tökéletesen távozik. Ehhez nincs szükség rázásra vagy arra, hogy a
gőzfejlesztőt megdöntse.
6 Amikormárnemtávoziktöbbvízagőzfejlesztőből,helyezzevissza
azEASYDE-CALCgombot,ésazóramutatójárásávalmegegyező
iránybafordítvarögzítse.
7 Csatlakoztassaavasalóhálózatidugójátföldeltfalikonnektorba,és
azEASYDE-CALCfunkcióvisszaállításáhoznyomjamegaDE-CALC
visszaállításgombot.ADE-CALCjelzőfénykialszik.
A vasalótalp tisztítása
A szennyeződések eltávolítása érdekében a vasalótalpat rendszeresen
tisztítsa.
1 Csatlakoztassaavasalóhálózatidugójátföldeltfalikonnektorba,és
abe-éskikapcsológombsegítségévelkapcsoljabeagőzfejlesztőt,és
hagyjafelmelegedni.
2 Agőzfejlesztőkikapcsolásáhozmintegy2percelteltévelnyomjameg
ismétabe-éskikapcsológombot,éshúzzakiacsatlakozódugótafali
aljzatból.
3 Helyezzenavasalódeszkáraegynedvespamutruhát.
4 Avasalótalponlévőszennyeződésekeltávolításáhozvasaljaát
többször a pamutruhát.
Tárolás
1 Nyomjamegabe-éskikapcsológombotagőzfejlesztő
kikapcsolásához,éshúzzakiacsatlakozótafalialjzatból.
2 Távolítsael,majdürítsekialevehetővíztartályt.
3 Tegyeavasalótavasalótartóra.
MAGYAR 69

4 Egyestípusokesetén:Avasalótartóhozrögzítésheznyomjaa
vasalózáratavasalótalporrára.
5 Azellátótömlőtésatápkábeltösszehajtvahelyezzeamegfelelő
rekeszbe.
6 Egyestípusokesetén:Avasalófogantyújátegykézzelfogvaekkoraz
egészkészülékkönnyedénhordozható.
Nemozgassaakészüléketavíztartálykioldókarnálfogva.
Környezetvédelem
- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez.
Jótállás és szerviz
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma
merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi
információk alapján, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
Probléma Lehetségesok Megoldás
A vasalódeszka
huzata nedves
lesz, vagy vasalás
során vízcseppek
keletkeznek a
ruhán.
Ennek az lehet az oka, hogy
a sokáig tartó vasalás során a
gőz kicsapódik a vasalódeszka
huzatára.
Cserélje ki a vasalódeszka-huzatot, ha a
habszivacs anyag elhasználódott. Kiegészítő lc
anyagot is helyezhet a vasalódeszka-huzat alá,
hogy megakadályozza a pára vasalódeszkára
történő lecsapódását. Filcet textilüzletben
vásárolhat.
MAGYAR70

Probléma Lehetségesok Megoldás
Valószínűleg olyan vasalódeszka-
huzatot használ, amelyet
nem úgy alakítottak ki, hogy
megbirkózzon a gőzfejlesztő
nagy gőzkibocsátásával.
A lc anyag a Philips online shopjában is elérhető.
A vasalótalpból
vízcseppek jönnek
ki.
A tömlőben maradt gőz
lehűlt és kicsapódott. Emiatt
vízcseppek jelenhetnek meg a
vasalótalpon.
Néhány másodpercig gőzöljön a ruhától távol.
Az EASY DE-
CALC gombból
gőz és/vagy víz
távozik.
Az EASY DE-CALC gomb
nincs megfelelően rögzítve.
Kapcsolja ki a készüléket, és várjon két órát, hogy
a gőzfejlesztő lehűljön. Csavarja le az EASY DE-
CALC gombot, és megfelelően illesztve rögzítse
vissza. Megjegyzés: A gomb eltávolításakor víz
távozik a készülékből.
A vasalótalpból
piszkos víz és
szennyeződés
távozik, vagy
a vasalótalp
szennyezett.
A vízben lévő szennyeződés
vagy vegyszerek csapódhattak
le a gőznyílásokban és/vagy a
talpon.
Nedves ruhával tisztítsa meg a vasalótalpat.
Túl sok vízkő és ásványi anyag
halmozódott fel a gőzfejlesztő
belsejében.
Rendszeresen végezze el a gőzfejlesztő
vízkőmentesítését, lásd a jelen felhasználói
útmutató VÍZKŐMENTESÍTÉS c. fejezetét.
A vasalótól
kifényesedik a ruha,
vagy lenyomat
kerül rá.
A vasalt felület egyenetlen volt,
pl. mert varráson vagy hajtáson
húzta keresztül a vasalót.
A Perfect Care minden ruhán biztonsággal
használható. A ruha kifényesedése vagy a rajta
keletkezett lenyomatok nem maradnak a ruhán,
mosással eltávolíthatók. Ne vasalja át a varrásokat
és hajtásokat, és ne helyezzen pamut anyagot
ezekre a területekre. Így elkerülheti, hogy a
varrásokon és hajtásokon ráncok keletkezzenek.
A gőzfejlesztő nem
termel gőzt.
Nincs elég víz a víztartályban
(az üres víztartályt jelző fény
villog).
Töltse fel a víztartályt.
A gőzfejlesztő nem elég forró a
gőztermeléshez.
Várjon, amíg a vasaló készenléti jelzőfénye
folyamatosan nem világít.
Nem nyomta meg a gőzvezérlő
gombot.
Gőzölés közben tartsa lenyomva a gőzvezérlő
gombot.
A víztartály nem megfelelően
van a gőzfejlesztőbe helyezve.
Határozott mozdulattal csúsztassa vissza a
víztartályt a gőzfejlesztőbe, amíg kattanó hangot
nem hall.
A készülék nincs bekapcsolva. Helyezze a csatlakozódugót a fali aljzatba, és
a be- és kikapcsológombbal kapcsolja be a
készüléket.
MAGYAR 71

Probléma Lehetségesok Megoldás
A gőzfejlesztő
kikapcsolt. A be/
kikapcsoló gomb
villog.
Az automatikus kikapcsolás/
ECO mód automatikusan
bekapcsol, ha a gőzfejlesztőt
több mint 10 percig nem
használták.
A be- és kikapcsológombbal kapcsolja be újra a
gőzfejlesztőt.
A gőzfejlesztő
pumpáló hangot
ad ki.
A gőzfejlesztőn belül a
készülék a vizet a melegítőbe
szivattyúzza. Ez nem
rendellenesség.
Amennyiben a pumpáló hang folyamatosan
hallható, kapcsolja ki a gőzfejlesztőt és húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból. Keressen fel egy
hivatalos Philips márkaszervizt.
MAGYAR72

73
Кіріспе
Джинс шалбар мен нәзік маталар үшін тиісті температураны таңдау,
үтіктің қызуын және салқындауын күту сияқты қалыпты үтіктермен
байланысты әбігершіліктен бәріміз хабардармыз. Көбіміз тым ыстық
болған үтікпен киімдерімізді де бүлдіріп алғанбыз. Жаңа Philips
PerfectCare үтігімен бұл қиындықтардың бәрі артта қалды.
Үтіктеудің принципіне жылу беріп киімдегі қатпарларды жою жатады.
Бұрын, бұны өте ыстық табанмен жасалатын. Одан кейін, киімдерге
жылуды жылдамырақ жеткізу үшін, өндірушілер табанға бу қосып үтіктеу
жұмысын жылдам орындауға мүмкіндік берді.
Жасаған зерттеулеріміз көп мөлшерде бу беру ең қиын қатпарларды
кетірудің ең жақсы жолы екенін көрсетті. Үтік табанының әсері
өте аз болады. Ылғалды жою үшін үтік табанының температурасы
бу температурасынан жоғары болса жеткілікті. Бұл — оңтайлы
температура. Осы температурада үтіктелетін ешбір киім бүлінбейді, ал
үтіктеу — өте ыңғайлы.
Басты мәселе осы оңтайлы температурада көп мөлшерде буды
жеткізуде болды. Бұдан бұрын, бұл судың шашырауына, ағуына және
дақтың қалуына апаратын.
Осы оңтайлы температурадағы үтік табанымен жоғары қысымды бу
беру үшін, бірегей циклондық камераны ойлап таптық. Шығарылған бу,
судың ағу қаупін тудырмастан, жылдам үтіктеу үшін матаға терең сіңеді.
Күрделі реттеу дөңгелегі жоқ әрі үтіктің қызуын немесе салқындауын
күту керек емес. Сондай-ақ, сүйікті киімді күйдіріп алу қаупі де
болмайды. Үтіктеген адамға қарамастан бұл үтік жылдам үтіктейді.
Циклондық бу камерасының жұмысы туралы ақпаратты www.philips.com
веб-сайтынан көруге болады.
Рахаттана үтіктеңіз!
Киімнің жапсырмасындағы және осы үтіктің өндірушісі берген
нұсқауларға сай үтіктелген жағдайда, бұл үтікке тек жүннен жасалған
өнімдерді үтіктеу үшін «Woolmark» белгісі берілген. R1101
Ұлыбританияда, Ирландияда, Гонконгта және Үндістанда «Woolmark»
сауда белгісі сертификатталған сауда белгісі болып табылады.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1 Бу жеткізу шлангысы
2 Үтіктің түпқоймасы
3 Бу жеткізу шлангысын сақтау орны
4 Қуат сымын сақтау бөлімі
5 Штепсельдік ұшы бар қуат сымы
6 «Су ыдысы бос» жарығы
7 ECO режимі бар қосу/өшіру түймесі
8 Жарығы бар DE-CALC қалпына келтіру түймесі
9 EASY DE-CALC тұтқасы
10 Су деңгейінің көрсеткіші
11 Алынбалы су ыдысы
12 Толтыру тесігі
13 Тасымалдау бекітпесін босату түймесі
14 Тасымалдау бекітпесі
15 Үтіктің табаны
16 «Үтік дайын» жарығы
ҚАЗАҚША

17 Бу шығару түймесі
18 Буды күшейту түймесі
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Қауіпті
- Үтікті немесе бу генераторын ешбір жағдайда суға батырмаңыз.
Абайлаңыз
- Құралды қоспас бұрын, техникалық сипаттар
тақтайында көрсетілген кернеудің жергілікті желі кернеуіне сәйкес
келетінін тексеріп алыңыз.
- Егер штепсельдік ұшы, қуат сымы, бу жеткізу шлангісі немесе
құрылғының өзі зақымданған, сондай-ақ жерге құлаған немесе
суы тамшылап тұрған болса, оны қолданбаңыз.
- Қуат сымы немесе бу жеткізу шлангісі зақымданса, қауіпті жағдайдың
алдын алу үшін, Philips компаниясына, Philips компаниясының
қызмет көрсету орталығына немесе білікті мамандарға хабарласып
ауыстырып алыңыз.
- Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз қалдырмаңыз.
- Құралды қауіпсіз түрде пайдалану жөнінде нұсқау алған, біреудің
қадағалауымен қауіпсіз пайдаланған жағдайда және құралды
пайдалануға қатысты қауіп-қатерлер түсіндірілген жағдайда, осы
құралды 8 жасқа толған және одан үлкен балалар, сондай-ақ
мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі, білімі мен тәжірибесі аз
адамдар пайдалана алады.
- Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
- Қосылып тұрғанда немесе суып жатқанда, құрал мен қуат сымын
жасы сегізде немесе сегізге толмаған балалардың қолы жетпейтін
жерге қою керек.
- Балаларға ересек адамның қадағалауымен құралды тазалауға және
қақтан тазалау жұмысын орындауға ғана рұқсат етіледі.
- Қуат сымын және бу жеткізу шлангісін үтіктің ыстық табанына
тигізбеңіз.
- Құрал қызып жатқанда, EASY DE-CALC тұтқасының астынан бу
немесе ыстық су тамшылары шықса, құралды өшіріп, EASY DE-CALC
тұтқасын тартып қойыңыз. Құрал қызғанда, бу әлі де шығатын болса,
құралды өшіріп, Philips компаниясы мақұлдаған қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз.
- Бу генераторы әлі ыстық немесе қысым астында болса, EASY DE-
CALC тұтқасын бу генераторынан шешпеңіз.
- Бу генераторына құралмен бірге берілген EASY DE-CALC
тұтқасынан басқа қақпақты орнатпаңыз.
Ескерту
- Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға жалғаңыз.
- Үтік пен бу генераторын тек тұрақты, тегіс әрі көлденең бетке
қойып қолданыңыз.
ҚАЗАҚША74

- Қуат сымы мен бу жеткізу шлангісінің зақымдалмағанын жиі тексеріп
тұрыңыз.
- Розеткаға жалғамас бұрын, қуат сымын толығымен тарқатып алыңыз.
- Үтіктің түпқоймасы мен үтіктің түбі қатты қызады. Қолыңыз тиіп
кетсе, күйіп қалуы мүмкін. Егер бу генераторын жылжыту керек
болса, түпқойманы ұстамаңыз.
- Үтіктеп болғанда, үтікті тазалағанда, бу генераторын толтырып
немесе босатып жатқанда, сондай-ақ үтікті тіпті қысқа уақытқа
болса да қараусыз қалдырғанда, үтікті түпқоймасына қойыңыз,
өшіріңіз және қуат сымын қабырғадағы розеткадан ажыратыңыз.
- «Тазалау және техникалық қызмет көрсету» тарауындағы
нұсқауларға сәйкес бу генераторын мерзімді түрде қақтан тазалап
тұрыңыз.
- Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша
дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал
пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
Пайдалануға дайындау
Алынбалы су ыдысына су құю
Су ыдысына ыстық суды, иіс суды, сірке суын, крахмалды, қақ кетіретін
сұйықтықтарды, үтіктеу құралдарын немесе басқа химиялық заттарды
құюға болмайды.
Ескертпе. Су ыдысы толып тұрғанда, бу ыдысын еңкейтуге немесе
шайқауға болмайды, себебі толтыру тесігінен су төгіліп кетуі мүмкін.
Су ыдысын шығарып алып, оны үтіктеу барысында кез келген уақытта
толтыруға болады.
Су ыдысын үтікті бірінші рет қолданғанда және «Су ыдысы бос»
жарығы жыпылықтағанда толтырыңыз.
1 Алынбалы су ыдысын бу генераторынан шығарып алыңыз.
2 Су ыдысын ағынды сумен MAX («Ең жоғары») көрсеткішіне дейін
толтырыңыз.
Ескертпе. Үйіңіздегі ағынды су өте қатты болса, онда сол судың
жартысын дистильденген сумен араластыруды ұсынамыз.
ҚАЗАҚША 75

3 Су ыдысын қайтадан бу генераторына сырғытып орнатыңыз
(«сырт» ете түседі).
Ескертпе. Егер су ыдысы дұрыс орнатылмаған болса, онда үтіктен бу
шықпайды.
Су генераторын қайта толтыру жарығы
Су ыдысы толықтай дерлік босағанда, «су ыдысы бос» жарығы жанып,
бумен үтіктеу мүмкін болмайды.
1 Су ыдысын шығарып, оған су құйыңыз.
2 Су ыдысын қайтадан бу генераторына салыңыз.
, Үтік бумен үтіктеуге дайын.
Құралды пайдалану
Optimal Temp технологиясы
Үтіктеуге болмайтын маталарды үтіктемеңіз.
Осы бу генераторында үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік
температурасын немесе бу параметрін реттеместен үтіктеуге
мүмкіндік беретін Optimal Temp технологиясы қолданылған.
1 Мына белгілері бар маталарды (мысалы, зығыр, мақта-мата,
полиэстер, жібек, жүн, вискоза, жасанды жібек) үтіктеуге болады.
2 Мына белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың
құрамында спандекс немесе эластан, спандекс аралас талшықтар
және полиолефиндер (мысалы, полипропилен) сияқты
синтетикалық талшықтар бар. Сондай-ақ, басылған суреті бар
маталарды да үтіктеуге болмайды.
Бумен үтіктеу
1 Бу генераторын тұрақты және тегіс жерге (мысалы, үтіктеу
үстелінің қатты бөлігіне немесе үстелге) қойыңыз.
2 Су ыдысында жеткілікті су бар екенін тексеріңіз («Алынбалы су
ыдысын толтыру» бөлімін қараңыз).
ҚАЗАҚША76

3 Бу генераторын қосу үшін, штепсельдік ұшты жерге қосылған
розеткаға жалғап, қосу/өшіру түймесін басыңыз.
, «Үтік дайын» жарығы жыпылықтап, бу генераторының қызып
жатқанын білдіреді.
, Бу генераторы пайдалануға дайын болғанда, «Үтік дайын» жарығы
жыпылықтамай жанып тұрады.
4 Тек арнайы түрлерде: тасымалдау бекітпесін босату түймесін
басып, үтікті түпқоймасынан шығарып алыңыз.
5 Бумен үтіктей бастау үшін, бу шығарғышын басыңыз.
Буды күшейту функциясы
Қиын қатпарларды кетіру үшін, буды күшейту функциясын қолдануға
болады.
1 Буды күшейту түймесін басыңыз.
Буды адамдарға бағыттаушы болмаңыз.
Ескертпе. Буды күшейту функциясын бірінші рет қолданған кезде,
үтік табанынан бірнеше су тамшысы шығуы мүмкін. Буды күшейту
функциясын біраз қолданғаннан кейін, судың тамшылауы тоқтайды.
ҚАЗАҚША 77

Бумен тігінен үтіктеу
Үтіктен ыстық бу шығады. Киімді киіп тұрып үтіктеуші болмаңыз!
Үтіктің жанында өзіңіздің немесе басқа біреудің қолы тұрса, буды
шығармаңыз.
1 Киімді киім ілгішке асып, бір қолмен мықтап тартыңыз.
2 Киімді бумен үтіктеу үшін, үтікті тігінен ұстап, бу шығарғышты
басыңыз.
3 Үтіктің табанын киімге ақырын тигізіп, қатпарларды жазыңыз.
4 Қиын қатпарларды кетіру үшін, буды күшейту түймесі мен бу
шығарғышты бірге басыңыз.
ECO режимі (тек кейбір түрлерде)
Үтіктеу барысында ECO режимі арқылы энергияны үнемдей отырып,
киімдерді жақсылап үтіктеуге жететін бу ағынын шығаруға болады.
Ескертпе. Жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін, «Optimal Temp»
параметрін пайдалануға кеңес береміз.
1 Жарық жасыл болып жануы үшін қосу/өшіру түймесін 2 секундтай
басыңыз.
2 «Optimal Temp» параметріне оралу үшін, бу генераторын өшіріп,
қайта қосыңыз.
АВТОМАТТЫ ӨШУ/ECO режимі
Қуатты үнемдеу үшін, 10 минуттай жұмыс істемей тұрғанда, бу
генераторы автоматты түрде өшеді, қосу/өшіру түймесіндегі автоматты
өшу жарығы жыпылықтай бастайды. Бу генераторын қайтадан қосу үшін,
оның үстіндегі кез келген түймені басыңыз. Бу генераторы қайтадан
қыза бастайды.
Тазалау және техникалық қызмет көрсету
EASY DE-CALC тұтқасының көмегімен бу генераторын
қақтан тазалау
Бу генераторының ішіне қақтың жиналуына жол бермеу және бу
шығару мүмкіндігінің ұзаққа созылуын қамтамасыз ету үшін, осы бу
генераторының басқару панелінде DE-CALC жарығы бар. Бұл жарық 10
ай үтіктегеннен кейін жыпылықтай бастайды. Бұл жарық жыпылықтай
бастағанда, төмендегі қадамдарды орындап EASY DE-CALC
тұтқасының көмегімен қақтан тазалау процедурасын орындаңыз.
Бу генераторы ыстық болғанда, EASY DE-CALC тұтқасын шешпеңіз.
1 Қосу/өшіру түймесін басып бу генераторын өшіріңіз де,
штепсельдік ұшты қабырға розеткасынан ажыратыңыз.
2 Бу генераторының 2 сағат салқындауына мүмкіндік беріңіз.
ҚАЗАҚША78

3 EASY DE-CALC тұтқасы үстелдің шетінен шығып тұратын етіп бу
генераторын тұрақты үстел бетіне қойыңыз.
Кеңес. Сондай-ақ, бу генераторын шұңғылшаға да апаруға болады. EASY
DE-CALC тұтқасы шұңғылшаға қаратылуы тиіс.
4 Ішінен ағатын суды құйып алу үшін, көлемі кемінде 350 мл
болатын ыдысты EASY DE-CALC тұтқасының астынан ұстаңыз.
5 EASY DE-CALC тұтқасын сағат тіліне қарсы бұрап шешіңіз де,
қақтың қалдықтары мен суды ыдысқа құйып алыңыз.
Ескертпе. Бу генераторынан су EASY DE-CALC тұтқасы бұрылғаннан
бастап аға бастайды.
Ескертпе. Осы бу генераторы қақты сумен бірге оңай әрі тиімді түрде
шығару үшін арнайы жасалған. Бу генераторын шайқаудың немесе
еңкейтудің керегі жоқ.
6 Бу генераторынан судың ағуы тоқтағанда, EASY DE-SCALE
тұтқасын қайта салып, сағат тілімен бұрап бекітіңіз.
7 Штепсельдік ұшты жерге қосылған розеткаға жалғап, DE-CALC
қалпына келтіру түймесін басып EASY DE-CALC функциясын
қалпына келтіріңіз. DE-CALC жарығы сөнеді.
Үтік табанын тазалау
дақтарды кетіру үшін, үтік табанын мерзімді түрде тазалап тұрыңыз.
1 Бу генераторын қосып, қыздыру үшін, штепсельдік ұшты жерге
қосылған розеткаға жалғап, қосу/өшіру түймесін басыңыз.
2 Шамамен 2 минут өткенде, қосу/өшіру түймесін қайта басып
бу генераторын өшіріңіз де, штепсельдік ұшты розеткадан
ажыратыңыз.
3 Үтіктеу үстеліне дымқыл мақта шүберек төсеңіз.
4 Үтік табанындағы дақтарды кетіру үшін, осы мақта шүберекті
үтіктеңіз.
Сақтау
1 Қосу/өшіру түймесін басып бу генераторын өшіріңіз де,
штепсельдік ұшты қабырға розеткасынан ажыратыңыз.
2 Алынбалы су ыдысын шешіп, босатыңыз.
ҚАЗАҚША 79

3 Үтікті түпқойманың үстіне қойыңыз.
4 Тек арнайы түрлерде: тасымалдау бекітпесін үтік табаны ұшына
кигізіп үтікті платформасына бекітіңіз.
5 Тиісті сақтау бөлімдеріне жинау үшін, бу жеткізу шлангысы мен
қуат сымын бүктеңіз.
6 Тек арнайы түрлерде: бүкіл құралды үтіктің тұтқасынан көтеріп
тасымалдауға болады.
Құралды су ыдысын шешу тұтқасынан ұстап тасымалдамаңыз.
Қоршаған орта
- Қызмет мерзімі аяқталғанда, құралды әдеттегі қоқыспен бірге
тастамай, ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған
ортаны сақтауға көмектесесіз.
Кепілдік және қызмет көрсету
Қызмет көрсету жұмыстары, ақпарат қажет болса немесе шешілмеген
мәселе болса, Philips компаниясының www.philips.com веб-торабын
қараңыз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз (телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан
табуға болады). Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған
жағдайда, жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.
ҚАЗАҚША80

Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құралды қолданғанда жиі кездесетін қиындықтар
сипатталған. Мәселе төменде берілген ақпарат көмегімен шешілмесе,
еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Мәселе Ықтимал себебі Шешімі
Үтіктеу кезінде
үтік үстелінің қабы
дымқыл болады
немесе киімде су
іздері болады.
Бұл ұзақ үтіктеу жұмысынан
кейін үтік үстелінің қабында бу
жиналуынан туындайды.
Пенопласт тозған болса, үтік үстелінің
қабын ауыстырыңыз. Үтік үстелінің сулануын
болдырмау үшін, үстел үстінің астына киізден
жасалған қосымша төсем салуға болады.
Киізді мата сататын дүкеннен алуға болады.
Үтік үстелінің қабы бу
генераторының жоғарғы бу
шығарғышына төзімді емес
сияқты.
Осы киізден жасалған төсемді Philips
компаниясының желідегі дүкенінен де алуға
болады.
Үтіктің табанынан
су тамшылап тұр.
Шлангідегі бу суып қалып, суға
айналған, сондықтан үтіктің
табанынан су тамшылап тұр.
Бірнеше секунд бойы киімнен басқа жерге
бу шығарыңыз.
Бу және/немесе
су EASY DE-
CALC тұтқасынан
шығып/тамшылап
тұр.
EASY DE-CALC тұтқасы дұрыс
бекітілмеген.
Құралды сөндіріп, бу генераторы суығанша
екі сағат күтіңіз. EASY DE-CALC тұтқасын
бұрап ашып, оны қайта дұрыстап бұрап
салыңыз. Ескертпе: тұтқаны шығарып алып
жатқанда су тамшылайды.
Үтіктің табанынан
лас су мен
қоспалар шығып
жатыр немесе
үтіктің табаны кір.
Бу шығару тесіктерінде және/
немесе үтіктің табанында су
құрамындағы қоспалар мен
химикаттар жиналған болуы
мүмкін.
Үтіктің табанын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Бу генераторында тым көп қақ
және басқа қалдықтар жиналып
қалған болуы мүмкін.
Бу генераторын уақытымен қақтан тазалап
тұрыңыз, осы нұсқаулықтың EASY DE-CALC
бөлімін қараңыз.
Үтік киімде
жылтыр із немесе
белгі қалдырады.
Үтіктелетін бет тегіс емес,
мысалы, қатты бумен үтіктеп
жатқандықтан немесе киімде
бүктелген жер болғандықтан.
Perfect Care үтігін кез келген киімге
қауіпсіз пайдалануға болады. Жылтыр із
немесе белгі тұрақты қалмайды, олар
киімді жуғанда кетеді. Қатты бумен немесе
бүктеп үтіктемеңіз не болмаса будан және
бүктеуден болатын белгілердің алдын алу
үшін үтіктелетін аймаққа мақта мата қоюға
болады.
Бу генераторы бу
шығармайды.
Су ыдысындағы су көлемі
жеткіліксіз («су ыдысы бос»
шамы жыпылықтап тұр).
Су ыдысына су құйыңыз.
Бу генераторы бу шығару үшін
жетерліктей ыстық емес.
«Үтік дайын» жарығының тұрақты жануын
күтіңіз.
Бу шығару түймесін
баспағансыз.
Бумен үтіктеген кезде, бу шығарғышын
басып тұрыңыз.
ҚАЗАҚША 81

Мәселе Ықтимал себебі Шешімі
Су ыдысы бу генераторына
дұрыс орнатылмаған.
Су ыдысын бу генераторына қайтадан
сырғытып кіргізіңіз («сырт» ете түседі).
Құрылғы қосылмаған. Штепсельдік ұшты розеткаға жалғаңыз
да, қосу/өшіру түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
Бу генераторы
өшкен. Қосу/өшіру
түймесіндегі шам
жыпылықтайды.
Бу генераторы 10 минут
бойы жұмыс істемей тұрғанда,
автоматты өшу/ECO режимі
автоматты түрде қосылады.
Бу генераторын қайта қосу үшін қосу/өшіру
түймесін басыңыз.
Бу генераторы
сорғылау дыбысын
шығарады.
Су бу ыдысының ішіндегі
қайнатқышқа сорылып тұр. Бұл
— қалыпты жағдай.
Сорғылау дыбысы тоқтамаса, бу
генераторын өшіріп, штепсельдік ұшты
розеткадан ажыратыңыз. Өкілетті Philips
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Бумен үтіктеу жүйесі
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
220-240V, 50-60Hz, 2000-2400W
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
ҚАЗАҚША82

83
Įvadas
Visi esame patyrę, kiek nepatogumų kyla su tradiciniais lygintuvais: pasirinkti
tinkamą temperatūrą džinsams ir švelniems audiniams, laukti, kol lygintuvas
įkais ir atšals. Daugelis esame sugadinę drabužių per karštu lygintuvu. Su
naujuoju „Philips PerfectCare“ tokios bėdos liks praeityje.
Esminis lyginimo principas – perduoti karštį drabužiams, kad jie išsilygintų.
Praeityje tai buvo daroma su labai karštu lygintuvo padu. Vėliau gamintojai
lygintuvo padą papildė garų funkcija, kad greičiau perduotų karštį audiniams
ir pagreitintų lyginimą.
Mūsų tyrimai parodė, kad didelis garų kiekis yra geriausias būdas greitai
pašalinti sudėtingiausias raukšles. Lygintuvo pado poveikis yra minimalus.
Padas tiesiog turi būti aukštesnės temperatūros nei garai, kad pašalintų
drėgmę. Tokia yra optimali jo temperatūra. Tokia temperatūra negadina jokių
rūbų, o lyginimas yra ypatingai veiksmingas.
Sudėtingiausia buvo išskirti didelį šios optimalios temperatūros garų kiekį.
Seniau tai būtų lėmę besitaškantį, tekantį vandenį ir dėmes ant rūbų.
Tam, kad išsiskirtų aukšto slėgio garai, kurie veiktų su optimalios
temperatūros lygintuvo padu, sukūrėme unikalią cikloninę kamerą.
Skleidžiami garai giliai prasiskverbia į audinį, greitai jį išlygindami ir
nepalikdami jokios galimybės ištekėti vandeniui. Čia nėra jokių sudėtingų
reguliavimo diskų, ir jums nereikia laukti, kol lygintuvas įkais ar atauš. Su šiuo
lygintuvu jūs nerizikuojate apdeginti savo mėgstamiausių drabužių. Su juo
bet kas išlygins greičiau.
Jei norite sužinoti, kaip veikia cikloninė garų kamera, apsilankykite mūsų
interneto svetainėje www.philips.com.
Malonaus lyginimo!
„Woolmark“ patvirtino, kad šiuo lygintuvu galima lyginti grynos vilnos
gaminius. Juos būtina lyginti vadovaujantis gaminio etiketėje pateiktais
nurodymais ir šio lygintuvo gamintojo nurodymais. R1101
Jungtinėje Karalystėje, Airijoje, Honkonge ir Indijoje „Woolmark“ prekės
ženklas yra sertikavimo prekės ženklas.
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
1 Garų tiekimo žarnelė
2 Lygintuvo pagrindas
3 Tiekimo žarnos laikymo skyrius
4 Laido saugojimo skyrelis
5 Maitinimo laidas su kištuku
6 Tuščio vandens bakelio lemputė
7 Įjungimo / išjungimo mygtukas su ECO režimu
8 DE-CALC atkūrimo mygtukas su lempute
9 EASY DE-CALC rankenėlė
10 Vandens lygio žyma
11 Nuimamas vandens bakelis
12 Pildymo anga
13 Nešiojimo užrakto atleidimo mygtukas
14 Nešiojimo užraktas
15 Lygintuvo padas
16 Lemputė „Lygintuvas parengtas“
17 Garų padavėjas
18 Garo srovės mygtukas
LIETUVIŠKAI

Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
- Niekuomet nemerkite lygintuvo ar garų generatoriaus į vandenį.
Įspėjimas
- Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta
įtampa ir vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa.
- Nenaudokite prietaiso, jei matomi aiškūs kištuko, maitinimo tinklo ar tiekimo
žarnelės pažeidimai arba jeigu prietaisas buvo nukritęs ar iš jo teka.
- Jeigu maitinimo laidas ar tiekimo žarnelė pažeisti, juos turi keisti „Philips“
arba „Philips“ įgaliotas techninio aptarnavimo centras arba panašią
kvalikaciją turintys darbuotojai, kad išvengtumėte pavojaus.
- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis prijungtas prie
maitinimo tinklo.
- Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys su
silpnesniais ziniais, jutimo ir protiniais gebėjimais arba neturintys
patirties ir žinių, su sąlyga, kad jie bus pamokyti saugiai naudotis prietaisu
arba bus prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog jie saugiai naudoja prietaisą, ir
su sąlyga, kad jie bus supažindinti su susijusiais pavojais.
- Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
- Kai lygintuvas yra įjungtas arba aušta, laikykite jį ir jo maitinimo laidą 8
metų ir jaunesniems vaikams nepasiekiamoje vietoje.
- Valyti prietaisą ir atlikti kalkių šalinimo procedūrą vaikai gali tik prižiūrimi.
- Maitinimo tinklo laidas ir tiekimo žarnelė neturi liestis su karštu
lygintuvo padu.
- Jei prietaisui šylant iš po rankenėlės EASY DE-CALC sklinda garai
arba teka karšto vandens lašai, išjunkite prietaisą ir priveržkite EASY
DE-CALC rankenėlę. Jei garai ir toliau sklinda prietaisui šylant, išjunkite
prietaisą ir kreipkitės į įgaliotąjį „Philips“ techninės priežiūros centrą.
- Nenuimkite EASY DE-CALC rankenėlės nuo garų generatoriaus, kol
garų generatorius vis dar karštas ar jame aukštas slėgis.
- Garų generatoriui uždengti nenaudokite jokio kito dangtelio, išskyrus
lygintuvo rinkinyje esančią EASY DE-CALC rankenėlę.
Dėmesio
- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
- Lygintuvą ir garų generatorių statykite ir naudokite tik ant stabilaus,
lygaus ir horizontalaus paviršiaus.
- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo tinklo laidas ir tiekimo
žarnelė.
- Prieš kišdami kištuką į lizdą, išvyniokite visą maitinimo laidą.
- Lygintuvo pagrindas ir padas labai įkaista, todėl prisilietus galima nudegti.
Norėdami nuimti garų generatorių, nesilieskite prie lygintuvo pagrindo.
- Baigę lyginti, valydami prietaisą, pripildydami arba ištuštindami garų
generatorių ar netgi trumpam palikdami lygintuvą be priežiūros,
pastatykite jį ant lygintuvo stovo, išjunkite prietaisą ir iš sieninio el. lizdo
ištraukite maitinimo kištuką.
- Reguliariai šalinkite nuosėdas iš garų generatoriaus, vadovaudamiesi
skyriuje „Valymas ir priežiūra“ pateiktais nurodymais.
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
LIETUVIŠKAI84

Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove
pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu
naudoti.
Paruošimas naudojimui
Nuimamo vandens bakelio pildymas
įvandensbakelįnepilkitekarštovandens,kvepalų,acto,krakmolo,
nuosėdųšalinimopriemonių,pagalbiniųlyginimopriemoniųarkitų
cheminiųmedžiagų.
Pastaba: Kai vandens bakelis užpildytas, neapverskite ir nekratykite garų
generatorius. Kitaip iš pildymo angos gali ištekėti vandens.
Lyginimo metu galite bet kada nuimti ir pripildyti vandens bakelį.
Vandens bakelį pripildykite prieš pirmąjį naudojimą ir iš karto, kai pradės
mirksėti tuščio vandens bakelio lemputė.
1 Nuimkitevandensbakelįnuogarųgeneratoriaus.
2 Pripilkiteįvandensbakelįvandensiščiaupoiki„MAX“žymos.
Pastaba: Jei jūsų naudojamas vandentiekio vanduo yra labai kietas, patariame
lygiomis dalimis sumaišyti jį su distiliuotu vandeniu.
3 Vandensbakelįtvirtaiįstatykiteįgarųgeneratorių(turipasigirsti
spragtelėjimas).
Pastaba: netinkamai uždėjus vandens bakelį, lygintuvas negalės gaminti garų.
Vandens bakelio papildymo lemputė
Vandens bakeliui ištuštėjus, įsižiebia tuščio vandens bakelio lemputė, ir
nebegalima lyginti garais.
1 Išimkiteirpripildykitevandensbakelį.
2 Įstatykitevandensbakelįatgalįgarųgeneratorių.
, Lygintuvasbusvėlparuoštas,norintlygintigarais.
Prietaiso naudojimas
Optimalios temperatūros technologija
Nelyginkitenelyginamųmedžiagų.
Šiame garų generatoriuje naudojama optimalios temperatūros technologija,
kuri leidžia lyginti visų tipų lyginamus audinius nereguliuojant lygintuvo
temperatūros ar garų nustatymų.
LIETUVIŠKAI 85

1 Šiaissimboliaispažymėtusaudiniusgalimalyginti,pvz.:liną,medvilnę,
poliesterį,šilką,vilną,viskozę,dirbtinįšilką.
2 Šiuosimboliupažymėtųaudiniųlygintinegalima.Taitokiossintetinės
medžiagoskaipspandeksasarbaelastanas,suspandeksumaišyti
audiniaiirpoliolenai(pvz.,polipropilenas),beispaudiniaiant
drabužių.
Lyginimas su garais
1 Garųgeneratoriųpastatykiteantstabilauslygauspaviršiaus,pvz.,ant
lyginimo lentos arba stalo.
2 Įsitikinkite,kadvandensbakelyjeyrapakankamaivandens(žr.skyrių
„Nuimamovandensbakeliopildymas“).
3 Maitinimolaidokištukąįkiškiteįįžemintąsieninįlizdąirpaspauskite
įjungimo/išjungimomygtukągarųgeneratoriuiįjungti.
, Lemputė„Lygintuvasparengtas“mirksi,rodydama,kadgarų
generatoriusšyla.
, Kaigarųgeneratoriusjauparengtasnaudoti,lemputė„Lygintuvas
parengtas“pradedašviesti.
4 Tiktamtikrimodeliai:paspauskitenešiojimoužraktoatleidimo
mygtuką,kadatkabintumėtelygintuvąnuolygintuvopagrindo.
LIETUVIŠKAI86

5 Norėdamilygintigarais,paspauskiteirlaikykitegarųįjungimo
mygtuką.
Garo srovės funkcija
Norėdami išlyginti sunkiai išlyginamas raukšles, galite naudoti garo srovės
funkciją.
1 Paspauskitegarosrovėsmygtuką.
Niekadanenukreipkitegarųįžmones.
Pastaba: Pirmą kartą naudojant garo srovės funkciją, iš lygintuvo pado gali
ištekėti keli vandens lašai. Kurį laiką panaudojus garų srovės funkciją, tai
nebepasikartos.
Vertikalus lyginimas su garais
Lygintuvasskleidžiakarštusgarus.Niekadanebandykitepašalintiraukšlių
antdėvimųdrabužių.Neleiskitegarųšaliasavoarkitoasmensrankų.
1 Pakabinkitedrabužįantrūbųpakabosirįtempkitedrabužįviena
ranka.
2 Vienarankalaikykitelygintuvąvertikaliaiirspauskitegarųjungiklį,kad
leistumėtegarusįdrabužį.
3 Švelniaipalieskitedrabužįlygintuvopadu,kadpašalintumėteraukšles.
4 Norėdamipašalintisudėtingiausiasraukšles,kartunaudokitegarų
jungiklįirgarųsrautomygtuką.
ECO režimas (tik tam tikruose modeliuose)
Lygindami galite naudoti ECO režimą – sutaupysite energijos, o garų srauto
pakaks visiems jūsų drabužiams išlyginti.
Pastaba: Jei norite geriausių rezultatų, rekomenduojame naudoti nustatymą
„OptimalTemp“.
1 Kadįsijungtųžaliašviesa,laikykitenuspaudęįjungimo/išjungimo
mygtuką2sekundes.
2 Jeinoritevėlįjungti„OptimalTemp“nustatymą,išjunkiteirvėl
įjunkitegarųgeneratorių.
LIETUVIŠKAI 87

AUTO OFF / ECO režimas
Siekiant taupyti energiją, garų generatorius automatiškai išsijungia, jei yra
10 minučių nenaudojamas; įjungimo / išjungimo mygtuke pradeda mirksėti
automatinio išjungimo lemputė. Jei norite vėl įjungti garų generatorių,
paspauskite bet kurį ant jo esantį mygtuką. Garų generatorius vėl pradės
kaisti.
Valymas ir priežiūra
Nuosėdų šalinimas iš garų generatoriaus EASY DE-CALC
rankenėle
Siekiant, kad garų generatoriuje nesikauptų kalkių nuosėdos, ir norint
užtikrinti, kad jis ilgai ir sėkmingai gamintų garus, šis garų generatorius
valdymo pulte turi DE-CALC lemputę. Ši lemputė įsižiebia po maždaug
mėnesio arba 10 lyginimo darbų. Šiai lemputei įsižiebus, atlikite nuosėdų
šalinimo procedūrą su EASY DE-CALC rankenėle pagal toliau aprašytus
veiksmus.
NiekadanenuiminėkiteEASYDE-CALCrankenėlės,kolgarų
generatoriusyrakarštas.
1 Išjunkitegarųgeneratoriųįjungimo/išjungimomygtukuirištraukite
kištukąišsieninioelektroslizdo.
2 Palikitegarųgeneratoriųataušti2valandas.
3 Padėkitegarųgeneratoriųantstabilausstalopaviršiaus,oEASYDE-
CALCrankenėlęlaikykiteviršstalviršiokrašto.
Patarimas: Taip pat galite nusinešti garų generatorių į kriauklę ir padėti jį taip,
kad EASY DE-CALC rankenėlė būtų nukreipta į kriauklę.
4 PoEASYDE-CALCrankenėlelaikykitemažiausiai350kubinių
centimetrųpuodelį,kadsurinktumėteištekantįvandenį.
5 PasukiteEASYDE-CALCrankenėlępriešlaikrodžiorodyklę,kadją
nuimtumėte,irišpilkitevandenįsukalkiųdalelėmisįpuodelį.
Pastaba: Vanduo iš garų generatoriaus pradeda tekėti iš karto, vos tik pasukate
EASY DE-CALC rankenėlę, kad ją nuimtumėte.
Pastaba: Šis garų generatorius yra specialiai sukurtas, kad būtų galima lengvai
ir veiksmingai pašalinti kalkes kartu su vandeniu. Visiškai nebūtina purtyti ar
pakreipti garų generatoriaus.
6 Kaiišgarųgeneratoriausnebetekavanduo,grąžinkiteEASYDE-
CALCrankenėlęįvietą,irpritvirtinkitejąsukdamipagallaikrodžio
rodyklę.
7 Įkiškitemaitinimokištukąįįžemintąsieninįelektroslizdąir
paspauskiteDE-CALCatkūrimomygtuką,kadatstatytumėteEASY
DE-CALCfunkciją.DE-CALClemputėužgęsta.
LIETUVIŠKAI88

Lygintuvo pado valymas
Reguliariai valykite lygintuvo padą, kad pašalintumėte nuo jo dėmes.
1 Maitinimolaidokištukąįkiškiteįįžemintąsieninįlizdą,paspauskite
įjungimo/išjungimojungiklįantgarųgeneratoriausirleiskitejam
įkaisti.
2 Pomaždaug2minučiųpaspauskiteįjungimo/išjungimomygtuką
darkartą,kadišjungtumėtegarųgeneratorių,irištraukitekištukąiš
sieninio elektros lizdo.
3 Antlyginimolentospadėkitedrėgnomedvilninioaudinioatraižą.
4 Pakartotinailyginkitemedvilninįaudinį,kadpašalintumėtedėmesnuo
lygintuvo pado.
Laikymas
1 Išjunkitegarųgeneratoriųįjungimo/išjungimomygtukuirištraukite
kištukąišsieninioelektroslizdo.
2 Atkabinkitenuimamąvandensbakelįirištuštinkitejį.
3 Padėkitelygintuvąantlyginimopagrindo.
4 Tiktamtikrimodeliai:užstumkitenešiojimoužraktąantlygintuvo
padogaliuko,kadužrakintumėtelygintuvąantlygintuvopagrindo.
5 Sulenkitetiekimožarnelęirmaitinimolaidą,kadgalėtumėtejuos
saugotiatitinkamuosejųsaugojimoskyreliuose.
6 Tiktamtikrimodeliai:dabargalitelengvaivienarankaneštilygintuvą
užjorankenos.
Nenešiokiteįrenginioužvandensbakelioatidarymosvirtelės.
LIETUVIŠKAI 89

Aplinka
- Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis, priduokite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti.
Taip prisidėsite tausojant aplinką.
Garantija ir techninis aptarnavimas
Prireikus techninės priežiūros paslaugų, informacijos arba jei iškilo problema,
apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba susisiekite su jūsų
šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru. Jo telefono numerį
rasite pasauliniame garantiniame lapelyje. Jei jūsų šalyje nėra pagalbos
vartotojams centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios
naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės
išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį klientų aptarnavimo centrą.
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Lyginimo lenta
tampa drėgna arba
lyginant ant drabužių
matosi vandens
lašelių
Taip gali sąlygoti garai, kurie
kondensuojasi ant lyginimo
lentos lyginant ilgą laiką.
Pakeiskite lyginimo lentos dangą, jei nusidėvėjo
jos putų sluoksnis. Kad garai nesikondensuotų
ant lyginimo lentos, po lyginimo lentos danga
galite padėti papildomą veltinio sluoksnį.
Veltinio galite nusipirkti audinių parduotuvėje.
Gali būti, kad jūsų lyginimo
lentos danga nepritaikyta
dideliam garų kiekiui, kurį
išleidžia garų generatorius.
Šį veltinį taip pat galite įsigyti „Philips“
interneto parduotuvėje.
Iš lygintuvo pado laša
vanduo.
Žarnelėje buvę garai atvėso ir
virto vandeniu. Todėl ant pado
atsirado vandens lašų.
Išleiskite garus ir (arba) vandenį iš lygintuvo,
kelias sekundes jį laikydami ne virš drabužio.
Per EASY DE-
CALC rankenėlę
bus pašalinti garai ir
(arba) vanduo.
EASY DE-CALC rankenėlė
netinkamai pritvirtinta.
Išjunkite prietaisą ir palaukite dvi valandas,
kol garų generatorius atvės. Atsukite EASY
DE-CALC rankenėlę ir, tinkamai išlyginę, vėl ją
prisukite. Pastaba: kai išimsite rankenėlę, išbėgs
vanduo.
Nuo lygintuvo
pado bėga nešvarus
vanduo ir byra
nešvarumai arba
lygintuvo padas yra
nešvarus.
Esantys vandenyje nešvarumai ir
chemikalai nusėda garų bakelio
angose ir / arba ant lygintuvo
pado.
Valykite lygintuvo padą su drėgnu audeklu.
LIETUVIŠKAI90

Problema Galimapriežastis Sprendimas
Garų generatoriaus viduje
susikaupė daug nuosėdų ir
mineralų.
Reguliariai šalinkite nuosėdas iš garų
generatoriaus. Žr. šio vadovo skyrių „EASY
DE-CALC“.
Lygintuvas ant
drabužių palieka
blizgesį ar žymes.
Lyginamas paviršius nebuvo
lygus, pavyzdžiui, lyginote per
siūlę ar klostę.
„Perfect Care“ saugu naudoti visiems
drabužiams. Blizgesys ar žymės nėra ilgalaikiai
ir išnyks jums išplovus drabužį. Nelyginkite per
siūles ir klostes, o jei tai darote, ant lyginamo
paviršiaus patieskite medvilnės audeklo skiautę,
kad ant siūlių ir klosčių neliktų žymių.
Garų generatorius
negamina garų.
Vandens bakelyje nepakanka
vandens (mirksi tuščio vandens
bakelio lemputė).
Pripildykite vandens bakelį.
Garų generatorius
nepakankamai įkaitęs, kad
gamintųsi garai.
Palaukite, kol lygintuvo lemputė, rodanti, kad
lygintuvas parengtas, pradės šviesti nuolat.
Jūs nepaspaudėte garų jungiklio. Paspauskite garų padavėją ir laikykite jį
nuspaustą, kol lyginate su garais.
Vandens bakelis netinkamai
pritvirtintas prie garų
generatoriaus.
Vandens bakelį tvirtai įstatykite į garų
generatorių (turi pasigirsti spragtelėjimas).
Prietaisas neįjungtas. Įkiškite kištuką į sieninį elektros lizdą ir
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, kad
įjungtumėte prietaisą.
Garų generatorius
išsijungė. Mirksi
įjungimo / išjungimo
mygtukas.
Automatinio išjungimo
funkcija / ECO režimas
įjungiami automatiškai, kai garų
generatorius nenaudojamas
daugiau kaip 10 minučių.
Paspauskite maitinimo įjungimo / išjungimo
mygtuką, kad vėl įjungtumėte garų generatorių.
Iš garų generatoriaus
sklinda siurbiamo
vandens garsas.
Vanduo siurbiamas į garintuvą
garų generatoriuje. Tai normalu.
Jei siurbimo garsas sklinda ištisai, išjunkite garų
generatorių ir ištraukite maitinimo kištuką iš
sieninio elektros lizdo. Kreipkitės į įgaliotąjį
„Philips“ techninės priežiūros centrą.
LIETUVIŠKAI 91

92
Ievads
Mēs visi zinām, kādas raizes sagādā tradicionālie gludekļi — jāizvēlas pareizā
temperatūra džinsiem un smalkiem audumiem, jāgaida, kamēr gludeklis
uzsilst un atdziest. Daudzi no mums ir sabojājuši apģērbu ar gludekli, kas ir
bijis pārāk karsts, lai gludinātu. Šīs likstas pieder pagātnei, ja izmantojat jauno
Philips PerfectCare.
Gludināšanas princips ir nodot karstumu apģērbam, lai likvidētu krokas.
Pagātnē tas tika darīts ar ļoti karstu gludināšanas virsmu. Pēc tam ražotāji
pievienoja nedaudz tvaika gludināšanas virsmai, lai paātrinātu karstuma
nodošanu apģērbam, tādējādi padarot gludināšanu daudz ātrāku.
Mūsu pētījumi ir pierādījuši, ka liels daudzums tvaika ir labākais veids, lai
ātri likvidētu visgrūtāk izgludināmās krokas. Gludināšanas virsmas efekts ir
minimāls. Gludināšanas virsmai ir tikai jābūt karstākai par tvaika temperatūru,
lai novērstu jebkādu mitrumu. Tā ir optimāla temperatūra. Pie šādas
temperatūras nevienu gludināmu apģērbu nevar sabojāt, un gludināšana ir
ārkārtīgi efektīva.
Izaicinājums bija nodrošināt lielu tvaika daudzumu pie šādas optimālās
temperatūras. Pagātnē tas būtu nozīmējis ūdens smidzināšanu, noplūdi un
notraipīšanu.
Lai radītu augstspiediena tvaiku, kas veic darbu ar gludināšanas virsmu
pie optimālās temperatūras, mēs izstrādājām unikālu patentētu ciklonisku
kameru. Radītais tvaiks iesūcas dziļi audumā, lai to ātri izgludinātu bez ūdens
noplūdes riska. Nekādas sarežģītas ciparripas un nav arī jāgaida, līdz gludeklis
uzsilst un atdziest. Tāpat nav nekāda riska apdedzināt savu mīļāko apģērbu.
Tas ir ātrāk neatkarīgi no tā, kurš veic gludināšanu.
Ja vēlaties uzzināt, kā darbojas cikloniskā tvaika kamera, lūdzu, apmeklējiet
mūsu tīmekļa vietni www.philips.com.
Priecīgu gludināšanu!
Šo gludekli ir apstiprinājis uzņēmums Woolmark tīras vilnas izstrādājumu
gludināšanai, ja apģērbi tiek gludināti, ievērojot norādījumus uz apģērba
birkas, kā arī gludekļa ražotāja sniegtos norādījumus. R1101
Woolmark ir Apvienotajā Karalistē, Īrijā, Honkongā un Indijā serticēta
preču zīme.
Vispārīgs apraksts (Zīm. 1)
1 Tvaika padeves vads
2 Gludekļa platforma
3 Padeves vada uzglabāšanas nodalījums
4 Vada glabāšanas nodalījums
5 Elektrības vads ar kontaktdakšu
6 Lampiņa „ūdens tvertne ir tukša”
7 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga, izmantojot režīmu ECO
8 Atkaļķošanas (DE-CALC) atiestatīšanas poga ar lampiņu
9 Vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) poga
10 Ūdens līmeņa indikators
11 Noņemama ūdens tvertne
12 Uzpildīšanas atvere
13 Pārnēsāšanas aizslēga atbrīvošanas poga
14 Pārnēsāšanas aizslēgs
15 Gludināšanas virsma
16 Lampiņa „gludeklis ir gatavs”
LATVIEŠU

17 Tvaika slēdzis
18 Pastiprināta tvaika poga
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
- Nekad nelieciet gludekli vai tvaika ģeneratoru ūdenī.
Brīdinājums!
- Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa
plāksnītes norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla
spriegumam.
- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai, tvaika padeves
vadam vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē
vai tai ir sūce.
- Lai izvairītos no briesmām, bojāta elektrības vada vai tvaika padeves
vada nomaiņu drīkst veikt tikai Philips, pilnvarots Philips servisa centrs
vai līdzīgi kvalicēts personāls.
- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
- Šo ierīci var lietot bērni, kuri sasnieguši astoņu gadu vecumu, kā arī
personas ar pazeminātām ziskām, maņu vai garīgām spējām vai
pieredzes un zināšanu trūkumu, ja tās ir saņēmušas norādījumus par
ierīces drošu lietošanu vai tiek uzraudzītas, lai nodrošinātu drošu
lietošanu, un ja tās ir informētas par saistītajiem riskiem.
- Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
- Kad ierīce ir ieslēgta vai tiek dzesēta, gludekli un elektrības vadu glabājiet
vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri ir jaunāki par astoņiem gadiem.
- Bērniem ir atļauts tīrīt ierīci un veikt atkaļķošanas procedūru, tikai
atrodoties uzraudzībā.
- Neļaujiet elektrības vadam un tvaika padeves vadam saskarties ar karstu
gludekļa gludināšanas virsmu.
- Ja tvaiks vai karstā ūdens pilieni izdalās no vieglas atkaļķošanas (EASY
DE-CALC) pogas apakšas ierīces uzsilšanas laikā, izslēdziet ierīci un
noksējiet vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu. Ja tvaiks turpina
izdalīties, ierīcei uzsilstot, izslēdziet to un sazinieties ar Philips pilnvarotu
tehniskās apkopes centru.
- Nenoņemiet vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu no tvaika
ģeneratora, kamēr tvaika ģenerators joprojām ir karsts vai tajā vēl ir
spiediens.
- Nelietojiet tvaika ģeneratoram nekādu citu vāciņu, kā tikai ierīces
komplektā iekļauto vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu.
Ievērībai
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
- Gludekli un tvaika ģeneratoru vienmēr novietojiet un lietojiet uz
stabilas, līdzenas un horizontālas virsmas.
- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam un tvaika padeves vadam nav
kādi bojājumi.
- Pilnībā atritiniet elektrības vadu, pirms ievietojat kontaktdakšu sienas
kontaktligzdā.
LATVIEŠU 93

- Gludekļa platforma un gludināšanas virsma var kļūt ļoti karstas, un
pieskaršanās tām var izsaukt apdegumus. Ja vēlaties pārvietot tvaika
ģeneratoru, nepieskarieties gludekļa platformai.
- Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot tvaika ģeneratoru un
arī kaut uz pavisam īsu brīdi atstājot gludekli bez uzraudzības, novietojiet
gludekli uz gludekļa platformas, izslēdziet ierīci un izraujiet kontaktdakšu
no sienas kontaktligzdas.
- Regulāri atkaļķojiet tvaika ģeneratoru saskaņā ar nodaļā „Tīrīšana un
apkope” sniegtajiem norādījumiem.
- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Sagatavošana lietošanai
Noņemamās ūdens tvertnes piepildīšana
Nelejietūdenstvertnēkarstuūdeni,smaržas,etiķi,cieti,katlakmens
attīrīšanaslīdzekļus,gludināšanasšķidrumusvaicitasķīmiskasvielas.
Piezīme. Ja ūdens tvertne ir pilna, nesalieciet vai nekratiet tvaika ģeneratoru, jo
ūdens var izšļakstīties pa uzpildīšanas atveri.
Jūs varat noņemt ūdens tvertni un uzpildīt to jebkurā lietošanas brīdī.
Uzpildiet ūdens tvertni pirms pirmās lietošanas un uzreiz pēc tam, kad sāk
mirgot ‘tukšas ūdens tvertnes’ gaismiņa .
1 Noņemietūdenstvertninotvaikaģeneratora.
2 PiepildietūdenstvertniarkrānaūdenilīdzMAXiezīmei.
Piezīme. Ja apvidū, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, ieteicams sajaukt krāna
ūdeni ar vienādu daudzumu destilēta ūdens.
3 Iebīdietūdenstvertniatpakaļtvaikaģeneratorā(atskanklikšķis).
Piezīme. Ja ūdens tvertne nav atbilstoši novietota, gludeklis neveido tvaiku.
Ūdens tvertnes uzpildīšanas lampiņa
Kad ūdens tvertne ir gandrīz tukša, iedegas lampiņa „ūdens tvertne ir tukša”,
un gludināšana ar tvaiku vairs nav iespējama.
1 Noņemietūdenstvertniunpiepildietto.
2 Ievietojietūdenstvertniatpakaļtvaikaģeneratorā.
, Gludeklisiratkalgatavsgludināšanaiartvaiku.
LATVIEŠU94

Ierīces lietošana
Tehnoloģija Optimal Temp (optimāla temperatūra)
Negludinietnegludināmusaudumus!
Šis tvaika ģenerators ir aprīkots ar tehnoloģiju Optimal Temp (optimāla
temperatūra), kas ļauj gludināt visu veidu gludināmos audumus bez
nepieciešamības regulēt gludekļa temperatūru vai tvaika iestatījumu.
1 Audumiaršādiemsimboliemirgludināmi,piemēram,lins,kokvilna,
poliesteris,zīds,vilna,viskoze,mākslīgaiszīds.
2 Audumiaršādusimbolunavgludināmi.Šieaudumiiekļaujtādus
sintētiskusaudumuskāspandekssvaielastāns,audumiarspandeksa
piejaukumuunpoliolefīni(piemēram,polipropilēns),kāarīuzdrukas
uzapģērbiem.
Gludināšana ar tvaiku
1 Novietojiettvaikaģeneratoruuzstabilasunlīdzenasvirsmas,
piemēram,uzgludināmādēļavaiuzgalda.
2 Pārliecinieties,kaūdenstvertnēirpietiekamidaudzūdens(skatiet
nodaļu„Noņemamāsūdenstvertnespiepildīšana”).
3 Iespraudietkontaktdakšuiezemētākontaktligzdāunnospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanaspogu,laiieslēgtutvaikaģeneratoru.
, Lampiņa„gludeklisirgatavs”mirgo,norādot,katvaikaģenerators
uzsilst.
, Kadtvaikaģeneratorsirgatavslietošanai,lampiņa„gludeklisir
gatavs”degnepārtraukti.
LATVIEŠU 95

4 Tikaiatsevišķiemmodeļiem:nospiedietpārnēsāšanasaizslēga
atlaišanaspogu,laiatbloķētugludeklinogludekļaplatformas.
5 Laisāktugludināšanuartvaiku,nospiedietunturietnospiestutvaika
slēdzi.
Papildu tvaika funkcija
Varat izmantot papildu tvaika funkciju, lai likvidētu grūti izgludināmas krokas.
1 Nospiedietpastiprinātatvaikapogu.
Nekadnevērsiettvaikaplūsmupretcilvēkiem.
Piezīme. Izmantojot papildu tvaika funkciju pirmo reizi, no gludināšanas
virsmas var izdalīties daži ūdens pilieni. Tas pāries, kad būsiet lietojis papildu
tvaika funkciju kādu laiku.
Vertikāla gludināšana ar tvaiku
Nogludekļaizdalāskarststvaiks.Nekadnemēģinietizgludinātkrokas
uzapģērba,kasiruzvilkts.Neizmantojiettvaikuuzsavasvaikādascitas
personas rokas.
1 Uzkarinietapģērbuuzpakaramāunarvienurokunostiepietapģērbu.
2 Arotrurokuturietgludeklivertikālāstāvoklīunnospiediettvaika
slēdzi,laiapstrādātuapģērbu.
3 Vieglipieskarietiesapģērbamargludekļagludināšanasvirsmu,lai
likvidētukrokas
4 Izmantojietpapildutvaikapogukopāartvaikaslēdzi,laiveiksmīgi
likvidētugrūtiizgludināmaskrokas.
Režīms ECO (tikai atsevišķiem modeļiem)
Gludināšanas laikā var izmantot režīmu ECO, kas taupa elektroenerģiju, bet
nodrošina pietiekamu tvaika plūsmu, lai izgludinātu visus apģērbus.
Piezīme. Lai iegūtu vislabākos rezultātus, ieteicams izmantot iestatījumu
„Optimal Temp” (Optimāla temperatūra).
LATVIEŠU96

1 Nospiedietunturietieslēgšanas/izslēgšanaspogu2sekundes,lai
indikatorsiedegtoszaļākrāsā.
2 Laiatkalpārslēgtosuziestatījumu„OptimalTemp”(Optimāla
temperatūra),vēlreizizslēdzietunieslēdziettvaikaģeneratoru.
AUTO OFF (Automātiskā izslēgšana)/režīms ECO
Tvaika ģenerators automātiski izslēdzas, ja tas netiek izmantots 10 minūtes,
un automātiskās izslēgšanas indikators uz ieslēgšanas/izslēgšanas pogas sāk
mirgot. Lai atkal ieslēgtu tvaika ģeneratoru, nospiediet jebkuru pogu uz
tvaika ģeneratora. Tvaika ģenerators atkal sāk uzsilt.
Tīrīšana un kopšana
Tvaika ģeneratora atkaļķošana ar vieglas atkaļķošanas (EASY
DE-CALC) pogu
Lai novērstu katlakmens veidošanos tvaika ģeneratora iekšpusē un
nodrošinātu ilgstošu darbību, šim tvaika ģeneratoram uz vadības paneļa ir
atkaļķošanas (DE-CALC) lampiņa. Šī lampiņa mirgo pēc aptuveni mēneša
vai 10 gludināšanas reizēm. Kad šī lampiņa mirgo, veiciet atkaļķošanas
procedūru ar vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu saskaņā ar
zemāk minētajiem norādījumiem.
Nekadnenoņemietvieglasatkaļķošanas(EASYDE-CALC)pogu,kad
tvaikaģeneratorsirkarsts.
1 Nospiedietieslēgšanas/izslēgšanaspogu,laiizslēgtutvaikaģeneratoru,
unizraujietkontaktdakšunosienaskontaktligzdas.
2 Ļaujiettvaikaģeneratoramatdzistaptuvenidivasstundas.
3 Novietojiettvaikaģeneratoruuzstabilasgaldavirsmas,laivieglas
atkaļķošanasEASYDE-CALCpogasniegtospārigaldavirsmasmalai.
Padoms. Varat arī aiznest tvaika ģeneratoru līdz izlietnei un novietot to tā, lai
vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) poga atrastos izlietnes virzienā.
4 Turietvismaz350mllielukrūzizemvieglasatkaļķošanas(EASYDE-
CALC)pogas,laisavāktuiztekošoūdeni.
5 Pagriezietvieglasatkaļķošanas(EASYDE-CALC)pogupretēji
pulksteņarādītājukustībasvirzienam,laitonoņemtu,unļaujiet
ūdenimarkatlakmensdaļiņāmiztecētkrūzē.
Piezīme. Ūdens sāk tecēt no tvaika ģeneratora, tiklīdz pagriežat vieglas
atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu, lai to noņemtu..
Piezīme. Šis tvaika ģenerators ir īpaši izveidots, lai viegli un efektīvi atbrīvotos
no katlakmens kopā ar ūdeni. Tvaika ģeneratoru nav nepieciešams kratīt vai
sašķiebt.
LATVIEŠU 97

6 Kadnotvaikaģeneratoravairsnetekūdens,nojaunaievietojiet
vieglasatkaļķošanas(EASYDE-CALC)poguunpagriezietto
pulksteņarādītājukustībasvirzienā,laitonoksētu.
7 Ievietojietkontaktdakšuzemētāsienaskontaktligzdāunnospiediet
atkaļķošanas(DE-CALC)atiestatīšanaspogu,laiatiestatītuvieglas
atkaļķošanas(EASYDE-CALC)funkciju.Atkaļķošanas(DE-CALC)
lampiņaizdziest.
Gludināšanas virsmas tīrīšana
Regulāri tīriet gludināšanas virsmu, lai no tās noņemtu traipus.
1 Iespraudietkontaktdakšuiezemētākontaktligzdāunnospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanaspogu,laiieslēgtutvaikaģeneratoru,unļaujiet
tam uzsilt.
2 Pēcaptuvenidivāmminūtēmatkalnospiedietieslēgšanas/izslēgšanas
pogu,laiizslēgtutvaikaģeneratoru,unuzraujietkontaktdakšuno
sienas kontaktligzdas.
3 Uzliecietgabalumitraskokvilnasdrānasuzgludināšanasdēļa.
4 Vairākkārtvirzietgludeklipakokvilnasdrānu,lailikvidētutraipusuz
gludināšanasvirsmas.
Uzglabāšana
1 Nospiedietieslēgšanas/izslēgšanaspogu,laiizslēgtutvaikaģeneratoru,
unizraujietkontaktdakšunosienaskontaktligzdas.
2 Noņemietnoņemamoūdenstvertniuniztukšojietto.
3 Novietojietgludekliuzgludekļaplatformas.
4 Tikaiatsevišķiemmodeļiem:nospiedietpārnēsāšanasaizslēgu
pārigludināšanasvirsmasgalam,lainoksētugludekliuzgludekļa
platformas.
5 Salokietpadevesšļūteniunelektrībasvadu,laiuzglabātutos
attiecīgajosuzglabāšanasnodalījumos.
LATVIEŠU98

6 Tikaiatsevišķiemmodeļiem:tagadvaratviegliarvienurokupārnēsāt
visuierīci,turottoaizgludekļaroktura.
Nepārnēsājietierīci,turottoaizūdenstvertnesnoņemšanassviras.
Vide
- Pēc ierīces darbmūža beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā
veidā jūs palīdzēsit saudzēt vidi.
Garantija un apkope
Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu apkalpošanas
centru savā valstī. Tā tālruņa numurs norādīts pasaules garantijas brošūrā.
Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, griezieties pie vietējā Philips
preču izplatītāja.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties,
izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk redzamo
informāciju, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
Gludināmā dēļa
pārklājs kļūst mitrs
vai uz apģērba
gludināšanas laikā
rodas ūdens pilieni.
Iespējams, ka tā noticis, jo ilgas
gludināšanas laikā uz gludināmā
dēļa pārklāja uzkrājies tvaika
kondensāts.
Nomainiet gludināmā dēļa pārklāju, ja
porainais materiāls ir nolietojies. Zem
gludināmā dēļa pārklāja var arī uzlikt papildu
voiloka slāni, lai izvairītos no kondensācijas uz
gludināmā dēļa. Voiloku var iegādāties audumu
veikalā.
Iespējams, ka jūsu gludināmā dēļa
pārklājs nav paredzēts tvaika
ģeneratora radītajai spēcīgajai
tvaika plūsmai.
Šāds voiloka materiāls ir pieejams arī Philips
tiešsaistes veikalā.
LATVIEŠU 99

Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
No gludināšanas
virsmas pil ūdens.
Kad padeves vads atdziest, tajā
esošais tvaiks arī atdziest un
kondensējoties pārvēršas par
ūdeni. Tādējādi ūdens piles izplūst
no gludināšanas virsmas.
Dažas sekundes nelaidiet tvaiku uz apģērba.
Tvaiks un/vai
ūdens izdalās no
vieglas atkaļķošanas
(EASY DE-CALC)
pogas.
Vieglas atkaļķošanas (EASY
DE-CALC) poga nav atbilstoši
nostiprināta.
Izslēdziet ierīci un pagaidiet divas stundas,
lai tvaika ģenerators atdzistu. Izskrūvējiet
vieglas atkaļķošanas (EASY DE-CALC) pogu
un, pareizi novietojot, ieskrūvējiet to atpakaļ.
Piezīme. Pogas izņemšanas laikā izplūdīs
ūdens.
No gludināšanas
virsmas izdalās
netīrs ūdens
un netīrumi, vai
gludināšanas
virsma ir netīra.
Ūdenī esošie netīrumi vai
ķimikālijas izveidojušas nogulsnes
tvaika atverēs un/vai uz
gludināšanas virsmas.
Noslaukiet gludināšanas virsmu ar mitru
drāniņu.
Tvaika ģeneratorā ir uzkrājies
pārāk daudz katlakmens un
minerālu.
Regulāri atkaļķojiet tvaika ģeneratoru.
Skatiet šīs rokasgrāmatas sadaļu „VIEGLA
ATKAĻĶOŠANA (EASY DE-CALC).
Gludeklis uz
auduma veido
spīdumu vai atstāj
nospiedumus.
Gludināmā virsma nav bijusi
līdzena, piemēram, esat gludinājuši
auduma šuves vai ieloces.
Perfect Care ir drošs visiem apģērbiem.
Spīdums vai nospiedumi nav pastāvīgi, un tie
pazudīs pēc apģērba mazgāšanas. Lai izvairītos
no nospiedumiem uz šuvēm un ielocēm,
negludiniet tās vai pirms gludināšanas uzlieciet
uz tām kokvilnas drāniņu.
Tvaika ģenerators
nerada tvaiku.
Ūdens tvertnē nav pietiekami
daudz ūdens (mirgo lampiņa
„Ūdens tvertne ir tukša”).
Piepildiet ūdens tvertni.
Tvaika ģenerators nav pietiekami
uzkarsis, lai izdalītu tvaiku.
Uzgaidiet, līdz gludekļa gatavības indikators
deg nepārtraukti.
Jūs nenospiedāt tvaika slēdzi. Nospiediet tvaika slēdzi un gludināšanas ar
tvaiku laikā turiet to nospiestu.
Ūdens tvertne nav pareizi ievietota
tvaika ģeneratorā.
Iebīdiet ūdens tvertni atpakaļ tvaika
ģeneratorā (atskan klikšķis).
Ierīce nav ieslēgta. Ievietojiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā
un nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu ierīci.
Tvaika ģenerators
ir izslēdzies. Deg
ieslēgšanas/
izslēgšanas pogas
indikators.
Automātiskās izslēgšanas
funkcija/režīms ECO tiek
ieslēgts automātiski, ja tvaika
ģenerators nav izmantots ilgāk par
10 minūtēm.
Lai atkal ieslēgtu tvaika ģeneratoru, nospiediet
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu.
LATVIEŠU100

Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
Tvaika ģenerators
rada sūknēšanas
skaņu.
Ūdens tiek iesūknēts tvaika
nodalījumā, kas atrodas tvaika
ģeneratorā. Tas ir normāli.
Ja sūknēšanas skaņa turpinās bez
pārtraukuma, izslēdziet tvaika ģeneratoru
un izraujiet kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas. Sazinieties ar pilnvarotu Philips
tehniskās apkopes centru.
LATVIEŠU 101

102
Wprowadzenie
Wszyscy znamy problemy związane z tradycyjnymi żelazkami: konieczność
dobrania właściwej temperatury do dżinsów i delikatnych tkanin lub
oczekiwania na nagrzanie i ostygnięcie żelazka. Niejedno ubranie zostało
zniszczone przez to, że żelazko było za gorące. Takie katastrofy odchodzą
jednak do przeszłości dzięki nowemu żelazku Philips PerfectCare.
Prasowanie odbywa się przez przekazanie ciepła na odzież w celu
zlikwidowania zagnieceń. W przeszłości odbywało się to przy użyciu bardzo
gorącej stopy żelazka. Następnie producenci wzbogacili stopę żelazka o
możliwość wypuszczania pary, aby przyspieszyć przekazywanie ciepła na
ubrania i w ten sposób skrócić czas prasowania.
Nasi badacze udowodnili, że najlepszym sposobem na szybkie pozbycie się
nawet najmocniejszych zagnieceń jest skierowanie na nie dużej ilości pary.
Udział stopy żelazka w tym procesie jest minimalny. Temperatura stopy musi
być tylko wyższa od temperatury pary, aby usunąć wszelką wilgoć. Jest to
optymalna temperatura — przy niej nie jest możliwe uszkodzenie odzieży,
którą można prasować, a prasowanie jest wyjątkowo skuteczne.
Zapewnienie dużej ilości pary przy tej optymalnej temperaturze stanowiło
pewne wyzwanie. W przeszłości doprowadziłoby to do rozpryskiwania
wody, wycieków i plamienia.
Aby umożliwić wytwarzanie pary pod wysokim ciśnieniem, kiedy stopa
żelazka ma optymalną temperaturę, opracowaliśmy unikatową komorę
cykloniczną. Wytworzona para wnika głęboko w tkaninę w celu szybkiego
prasowania bez ryzyka wycieku wody. Nie ma żadnych skomplikowanych
pokręteł, a ponadto nie trzeba czekać na nagrzanie i ostygnięcie żelazka.
Wyeliminowano także ryzyko przypalenia ulubionych ubrań. Prasowanie
odbywa się szybciej bez względu na to, kto prasuje.
Aby poznać sposób działania cyklonicznej komory parowej, odwiedź naszą
witrynę internetową pod adresem www.philips.com.
Miłego prasowania!
To żelazko zostało zatwierdzone przez markę Woolmark jako odpowiednie
do prasowania produktów wykonanych z wełny, pod warunkiem
prasowania zgodnie z instrukcjami podanymi na metce i instrukcjami
producenta tego żelazka. R1101
W Wielkiej Brytanii, Irlandii, Hongkongu i Indiach znak towarowy Woolmark
jest znakiem certykacji.
Opis ogólny (rys. 1)
1 Wąż dopływowy pary
2 Podstawa żelazka
3 Schowek na wąż dopływowy
4 Schowek na przewód sieciowy
5 Przewód sieciowy z wtyczką
6 Wskaźnik pustego zbiorniczka wody
7 Wyłącznik z trybem ECO
8 Przycisk zerowania DE-CALC z podświetleniem
9 Pokrętło EASY DE-CALC
10 Wskaźnik poziomu wody
11 Odłączany zbiorniczek wody
12 Otwór wlewowy
13 Przycisk zwalniający zabezpieczenie na czas przenoszenia
POLSKI

14 Zabezpieczenie na czas przenoszenia
15 Stopa żelazka
16 Wskaźnik gotowości do prasowania
17 Przycisk włączania pary
18 Przycisk silnego uderzenia pary
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
- Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani generatora pary.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód
sieciowy, wąż dopływowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie
zostało upuszczone bądź przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego lub węża dopływowego należy zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone
do sieci elektrycznej.
- Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8. roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia
oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Podczas działania żelazka oraz w czasie jego stygnięcia żelazko należy
umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8. roku życia.
- Dzieci mogą czyścić urządzenie i korzystać z funkcji Calc-Clean
wyłącznie pod nadzorem.
- Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego i węża
dopływowego z rozgrzaną stopą żelazka.
- Jeśli podczas nagrzewania się urządzenia spod pokrętła EASY DE-
CALC ulatnia się para lub wydobywają się krople gorącej wody,
wyłącz urządzenie i dokręć pokrętło EASY DE-CALC. Jeżeli para nadal
się ulatnia podczas nagrzewania się urządzenia, wyłącz urządzenie i
skontaktuj się z autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
- Nie zdejmuj pokrętła EASY DE-CALC z generatora pary, gdy jest on
gorący lub znajduje się pod ciśnieniem.
- Nie używaj innej nasadki generatora pary niż pokrętło EASY DE-CALC
dołączone do urządzenia w zestawie.
Uwaga
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
- Zawsze korzystaj z żelazka i generatora pary na stabilnej i równej
poziomej powierzchni.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy i wąż dopływowy nie są
uszkodzone.
POLSKI 103

- Przed umieszczeniem wtyczki w gniazdku elektrycznym całkowicie
rozwiń przewód.
- Podstawa i stopa żelazka mogą być bardzo gorące i przy nieuważnym
dotknięciu mogą spowodować oparzenia. Jeżeli chcesz usunąć
generator pary, nie dotykaj podstawy żelazka.
- Po zakończeniu prasowania, podczas czyszczenia urządzenia, napełniania
lub opróżniania generatora pary, a także wtedy, gdy odstawiasz
żelazko tylko na chwilę, stawiaj żelazko na specjalnej podstawce,
wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka
elektrycznego.
- Regularnie usuwaj kamień z generatora pary zgodnie ze wskazówkami
zamieszczonymi w rozdziale „Czyszczenie i konserwacja”.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań
naukowych.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie odłączanego zbiorniczka wody.
Niewlewajdozbiorniczkagorącejwody,perfum,octu,krochmalu,
środkówdousuwaniakamienia,ułatwiającychprasowanieaniżadnych
innychśrodkówchemicznych.
Uwaga: Gdy zbiorniczek wody jest pełen, nie przechylaj go ani nim nie
potrząsaj, gdyż woda może się wylać przez otwór wlewowy.
Możesz odłączyć i napełnić zbiorniczek wody w dowolnym momencie
podczas korzystania z żelazka.
Przed pierwszym użyciem oraz gdy wskaźnik pustego zbiorniczka wody
zacznie migać, napełnij zbiorniczek wody.
1 Odłączzbiorniczekwodyodgeneratorapary.
2 Napełnijzbiorniczekwodązkranudopoziomuoznaczonego
symbolem„MAX”.
Uwaga: Jeśli w Twojej okolicy woda z kranu jest bardzo twarda, radzimy
zmieszać ją w równej proporcji z wodą destylowaną.
POLSKI104

3 Wsuńponowniezbiorniczekwodydogeneratorapary(usłyszysz
„kliknięcie”).
Uwaga: Jeśli zbiorniczek wody jest nieprawidłowo umieszczony, żelazko w ogóle
nie wytwarza pary.
Wskaźnik konieczności napełnienia zbiorniczka wody
Gdy zbiorniczek wody jest prawie pusty, wskaźnik pustego zbiorniczka
wody zostaje włączony i prasowanie parowe nie jest już możliwe.
1 Wyjmijzbiorniczekwodyinapełnijgo.
2 Włóżzbiorniczekwodyzpowrotemdogeneratorapary.
, Żelazkojestznowugotowedoprasowaniaparowego.
Zasady używania
Technologia Optimal Temp
Nieprasujtkanin,któreniesąprzeznaczonedoprasowania.
Generator pary jest wyposażony w technologię Optimal Temp, która
umożliwia prasowanie wszystkich rodzajów tkanin (przeznaczonych do
prasowania) bez konieczności regulowania temperatury żelazka lub
ustawienia pary.
1 Możliwejestprasowanietkaninoznaczonychtymisymbolami,
naprzykładlnianych,bawełnianych,poliestrowych,jedwabnych,
wełnianych,wiskozowychlubwykonanychzesztucznegojedwabiu.
2 Tkaninoznaczonychtymsymbolemniemożnaprasować.Obejmuje
totkaninysyntetyczne,takiejakspandeks,elastan,tkaninyz
domieszkąspandeksu,polioleny(np.polipropylen),aletakżenadruki
naodzieży.
Prasowanie parowe
1 Umieśćgeneratorparynastabilnejirównejpowierzchni,np.na
twardejczęścideskidoprasowanialubnastole.
2 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwystarczającailośćwody(patrz
rozdział„Napełnianieodłączanegozbiorniczkawody”).
POLSKI 105

3 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdka
elektrycznegoinaciśnijwyłącznik,abywłączyćgeneratorpary.
, Wskaźnikgotowościdoprasowaniamiga,informująconagrzewaniu
sięgeneratorapary.
, Kiedygeneratorparyjestgotowydoużycia,wskaźnikgotowoścido
prasowaniaświecisięwsposóbciągły.
4 Tylkowybranemodele:naciśnijprzyciskzwalniającyzabezpieczenie
naczasprzenoszenia,abyodblokowaćżelazkozpodstawyżelazka.
5 Naciśnijiprzytrzymajprzyciskwłączaniapary,abyrozpocząć
prasowanie parowe.
Funkcja silnego uderzenia pary
Możesz użyć funkcji silnego uderzenia pary w celu rozprasowania
uporczywych zagnieceń.
1 Wciśnijprzycisksilnegouderzeniapary.
Niewolnokierowaćstrumieniaparynaludzi.
Uwaga: Podczas pierwszego korzystania z funkcji silnego uderzenia pary ze
stopy żelazka mogą skapywać krople. Przestaną się one pojawiać po kilku
użyciach tej funkcji.
POLSKI106

Prasowanie parowe w pionie
Zżelazkawydobywasięgorącapara.Niewolnopróbowaćusuwać
zagnieceńzodzieży,którajestnoszona.Strumieniaparynienależy
kierowaćwpobliżuswojejlubczyjejśręki.
1 Powieśubranienawieszakuinaciągnijjemocnojednąręką.
2 Drugąrękąprzytrzymajżelazkowpozycjipionowejinaciśnij
przyciskwłączaniapary,abyskierowaćparęnaubranie.
3 Dotykajlekkoubraniastopążelazka,abyusunąćzagniecenia.
4 Abyskutecznieusunąćuporczywezagniecenia,użyjprzyciskusilnego
uderzeniaparywrazzprzyciskiemwłączaniapary.
Tryb ECO (tylko wybrane modele)
Aby zmniejszyć zużycie energii podczas prasowania, można użyć trybu
ECO, który zapewnia przepływ pary wystarczający do skutecznego
wyprasowania wszystkich ubrań.
Uwaga: W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy korzystanie z
ustawienia „Optimal Temp”.
1 Naciśnijiprzytrzymajwyłącznikprzez2sekundy,ażwskaźnikzmieni
kolor na zielony.
2 Abyponowniewłączyćustawienie„OptimalTemp”,wyłączgenerator
pary i uruchom go ponownie.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE/tryb ECO
Jeśli generator pary nie jest używany przez ok. 10 minut, wyłącza się
automatycznie w celu oszczędzenia energii, a wskaźnik automatycznego
wyłączania na wyłączniku zaczyna migać. Aby ponownie włączyć generator
pary, naciśnij dowolny przycisk na generatorze. Zacznie się on ponownie
nagrzewać.
Czyszczenie i konserwacja
Usuwanie kamienia z generatora pary przy użyciu pokrętła
EASY DE-CALC
Aby zapobiec osadzaniu się kamienia wewnątrz generatora pary i zapewnić
skuteczne prasowanie przez długi czas, generator pary został wyposażony
we wskaźnik DE-CALC na panelu sterowania. Wskaźnik zaczyna migać po
około miesiącu lub po 10 sesjach prasowania. Kiedy ten wskaźnik zacznie
migać, wykonaj procedurę usuwania kamienia przy użyciu pokrętła EASY
DE-CALC zgodnie z poniższymi punktami.
NigdyniezdejmujpokrętłaEASYDE-CALC,gdygeneratorparyjest
rozgrzany.
1 Naciśnijwyłącznik,abywyłączyćgeneratorparyiwyjmijwtyczkę
przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.
2 Odczekajokoło2godziny,ażgeneratorparyostygnie.
POLSKI 107

3 Umieśćgeneratorparynastabilnymstoletak,abypokrętłoEASY
DE-CALCwystawałopozakrawędźstołu.
Wskazówka: Można także przenieść generator pary do zlewu i umieścić go
tak, aby pokrętło EASY DE-CALC było skierowane w stronę zlewu.
4 Umieśćszklankęopojemnościconajmniej350cmsześciennychpod
pokrętłemEASYDE-CALC,abyzebraćwylewanąwodę.
5 PrzekręćpokrętłoEASYDE-CALCwlewo,abyjezdjąć.Wodaz
cząsteczkamikamieniazaczniespływaćdoszklanki.
Uwaga: Woda zacznie wypływać z generatora pary natychmiast po odkręceniu
pokrętła EASY DE-CALC w celu jego zdjęcia.
Uwaga: Generator pary został zaprojektowany w celu prostego i skutecznego
usuwania kamienia wraz w wodą. Nie trzeba nim potrząsać ani go przechylać.
6 Kiedywodaprzestaniewypływaćzgeneratorapary,załóżponownie
pokrętłoEASYDE-CALCidokręćjewprawo.
7 Włóżwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdka
elektrycznegoinaciśnijprzyciskzerowaniaDE-CALC,aby
wyzerowaćfunkcjęEASYDE-CALC.WskaźnikDE-CALCprzestanie
świecić.
Czyszczenie stopy żelazka
Stopę żelazka należy regularnie czyścić, aby usunąć z niej plamy.
1 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdka
elektrycznegoinaciśnijwyłącznik,abywłączyćgeneratorpary,a
następniepoczekajnajegonagrzanie.
2 Poupływieok.2minutnaciśnijponowniewyłącznik,abywyłączyć
generatorpary,iwyjmijwtyczkęprzewodusieciowegozgniazdka
elektrycznego.
3 Nadescedoprasowaniapołóżwilgotnąszmatkębawełnianą.
4 Wyprasujkilkarazyszmatkę,abyusunąćplamyzestopyżelazka.
Przechowywanie
1 Naciśnijwyłącznik,abywyłączyćgeneratorparyiwyjmijwtyczkę
przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.
2 Wyjmijodłączanyzbiorniczekwodyiopróżnijgo.
POLSKI108

3 Stawiajżelazkonaspecjalnejpodstawie.
4 Tylkowybranemodele:naciśnijblokadęzabezpieczenianaczas
przenoszenianaczubkustopyżelazka,abyzablokowaćżelazkow
podstawie.
5 Zwińwążdopływowyiprzewódsieciowy,abyumieścićjew
odpowiednich schowkach.
6 Tylkowybranemodele:całeurządzeniemożnaterazwygodnie
przenosićjednąręką,trzymajączauchwytżelazka.
Nieprzenośżelazka,trzymajączadźwignięzwalniającązbiorniczekwody.
Ochrona środowiska
- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań
lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.
philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.
Numer telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Państwa kraju
zamieszkania nie ma takiego centrum, o pomoc należy zwrócić się do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
POLSKI 109

Rozwiązywanie problemów
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Pokrowiec deski
do prasowania jest
wilgotny lub na
odzieży podczas
prasowania
występują krople
wody.
Może to być spowodowane
skraplaniem się wody na desce
do prasowania po długiej sesji
prasowania.
Wymień pokrowiec deski do prasowania, jeśli
piankowy materiał poprzeciera się. Możesz
również umieścić pod pokrowcem dodatkową
warstwę materiału, aby zapobiec skraplaniu
się wody na desce do prasowania. W tym celu
można użyć lcu (do nabycia w sklepach z
tkaninami).
Prawdopodobnie pokrowiec deski
do prasowania nie radzi sobie z
ilością pary wytwarzanej przez
generator pary.
Wspomniany lc jest również dostępny w
sklepie internetowym Philips.
Ze stopy żelazka
wyciekają krople
wody.
Para znajdująca się w wężu
ostygła i skropliła się. To powoduje
skapywanie kropli wody ze stopy
żelazka.
Przez kilka sekund wypuszczaj parę, trzymając
żelazko z dala od tkaniny.
Para i/lub woda
wycieka z pokrętła
EASY DE-CALC.
Pokrętło EASY DE-CALC nie
zostało właściwie zamontowane.
Wyłącz urządzenie i zaczekaj dwie godziny,
aż generator pary ostygnie. Odkręć pokrętło
EASY DE-CALC i przykręć je ponownie,
odpowiednio dopasowując. Uwaga! Podczas
zdejmowania pokrętła wyleje się woda.
Stopa żelazka jest
zabrudzona lub
wydostaje się z
niej brudna woda i
zanieczyszczenia.
Obecne w wodzie
zanieczyszczenia lub środki
chemiczne osadziły się w
otworach wylotu pary i/lub na
stopie żelazka.
Wyczyść stopę żelazka wilgotną szmatką.
W generatorze pary zebrało się
zbyt dużo kamienia i minerałów.
Regularnie usuwaj kamień z generatora pary
(patrz część poświęcona funkcji EASY DE-
CALC w tej instrukcji obsługi).
Żelazko
pozostawia na
odzieży połyskliwy
ślad lub odcisk.
Prasowana powierzchnia była
nierówna, czego przyczyną był np.
szew lub fałda materiału.
Żelazko PerfectCare jest bezpieczne dla
wszystkich tkanin. Połysk lub odcisk nie jest
trwały i zejdzie z odzieży po praniu. Unikaj
prasowania na szwach i fałdach materiału. Aby
uniknąć powstawania połyskliwych śladów
oraz odcisków, można także położyć na
obszarze do prasowania bawełnianą szmatkę.
Generator pary
nie wytwarza pary.
W zbiorniczku nie ma
wystarczającej ilości wody (miga
wskaźnik pustego zbiorniczka
wody).
Napełnij zbiorniczek wody.
POLSKI110

Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Generator pary nie jest
wystarczająco nagrzany, aby
wytwarzać parę.
Poczekaj, aż wskaźnik gotowości do
prasowania na żelazku zacznie świecić się w
sposób ciągły.
Przycisk włączania pary nie jest
naciśnięty.
Podczas prasowania parowego trzymaj
naciśnięty przycisk włączania pary.
Zbiorniczek wody nie jest
umieszczony prawidłowo w
generatorze pary.
Wsuń ponownie zbiorniczek wody do
generatora pary (usłyszysz „kliknięcie”).
Urządzenie nie jest włączone. Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do
gniazdka elektrycznego i naciśnij wyłącznik, aby
włączyć urządzenie.
Generator pary
wyłączył się.
Wskaźnik na
wyłączniku miga.
Funkcja automatycznego
wyłączania/tryb ECO uaktywnia
się samoczynnie, jeśli generator
pary nie jest używany przez
ponad 10 minut.
Naciśnij wyłącznik, aby ponownie włączyć
generator pary.
Z generatora pary
dobiega odgłos
pompowania.
Do bojlera znajdującego się
wewnątrz generatora pary
pompowana jest woda. Jest to
zjawisko normalne.
Jeśli jednak odgłos pompowania nie
ustanie, wyłącz generator pary i wyjmij
wtyczkę przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego. Skontaktuj się z
autoryzowanym centrum serwisowym rmy
Philips.
POLSKI 111

112
Introducere
Cu toţii cunoaştem bătăile de cap generate de arele de călcat tradiţionale:
alegerea temperaturii corecte pentru blugii dvs. şi pentru materialele
delicate, aşteptând ca erul de călcat să se încălzească şi să se răcească.
Mulţi dintre noi au stricat haine cu un er care era prea erbinte pentru
acţiunea respectivă. Acele dezastre sunt de domeniul trecutului cu noul
Philips PerfectCare.
Principiul călcatului este de a transmite căldură articolelor de îmbrăcăminte
pentru a îndepărta cutele. În trecut, aceasta se făcea cu o talpă foarte
erbinte. Apoi producătorii au adăugat abur la talpă pentru a accelera
transferul de căldură către articolele de îmbrăcăminte, făcând călcatul mult
mai rapid.
Cercetătorii noştri au arătat că o cantitate mare de abur este de fapt cel
mai bun mod de a îndepărta rapid cele mai dicile cute. Efectul tălpii este
minim. Este necesar numai ca talpa să e deasupra temperaturii aburului
pentru a îndepărta orice umezeală. Aceasta este temperatura optimă. La
această temperatură, nici măcar un articol de îmbrăcăminte care poate
călcat nu poate deteriorat, iar călcatul este extrem de ecient.
Provocarea a fost de a asigura o cantitate mare de abur la această
temperatură optimă. În trecut, aceasta ar condus la vărsarea de apă, la
scurgeri şi la pete.
Pentru a genera aburul la temperatură ridicată care face activitatea cu
o talpă la această temperatură optimă, am dezvoltat un compartiment
ciclonic unic. Aburul generat pătrunde adânc în material pentru călcat
rapid fără niciun risc de scurgere a apei. Nu există butoane complicate şi
nu trebuie să aşteptaţi ca erul de călcat să se încălzească şi să se răcească.
Nici nu există niciun risc de pârlire a hainelor dvs. preferate. Este mai rapid,
indiferent cine calcă.
Dacă doriţi să ştiţi cum funcţionează compartimentul ciclonic pentru abur,
vă rugăm să vizitaţi site-ul nostru Web la adresa www.philips.com.
Călcat fericit!
Acest er de călcat a fost aprobat de Woolmark pentru călcarea
produselor din lână 100%, cu condiţia ca articolele să e călcate conform
instrucţiunilor de pe eticheta articolului şi celor emise de producătorul
acestui er de călcat. R1101
În Marea Britanie, Irlanda, Hong Kong şi India, marca comercială Woolmark
este o marcă comercială de certicare.
Descriere generală (g. 1)
1 Furtun de alimentare cu abur
2 Suport pentru er de călcat
3 Compartiment de stocare a furtunului de alimentare
4 Compartiment pentru păstrarea cablului
5 Cablu de alimentare cu ştecher
6 Lumină pentru ‘Rezervor de apă gol’
7 Buton pornire/oprire cu mod ECO
8 Buton de resetare DE-CALC cu lumină
9 Buton rotativ EASY DE-CALC
10 Indicator pentru nivelul apei
11 Rezervor de apă detaşabil
12 Oriciu de umplere
ROMÂNĂ

13 Buton declanşator blocare la transport
14 Blocare la transport
15 Talpă
16 Led „Fier de călcat gata”
17 Activator de abur
18 Buton pentru jet de abur
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.
Pericol
- Nu introduceţi erul sau generatorul de abur în apă.
Avertisment
- Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde
tensiunii de alimentare locale înainte de a conecta aparatul.
- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric, furtunul de
alimentare sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat
aparatul pe jos sau dacă prezintă scurgeri.
- În cazul în care cablul electric sau furtunul de alimentare este
deteriorat, trebuie înlocuit de Philips, de un centru de service autorizat
Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a evita orice
accident.
- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la
priză.
- Acest aparat poate utilizat de către copii cu vârsta minimă de 8 ani
şi de către persoane care au capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe dacă au fost instruite
privind utilizarea sigură a aparatului sau supravegheate pentru stabilirea
utilizării sigure şi dacă au fost făcuţi conştienţi de pericolele implicate.
- Nu le permiteţi copiilor să se joace cu aparatul.
- Nu lăsaţi erul de călcat şi cablul de alimentare la îndemâna copiilor
cu vârste de 8 ani sau mai mici atunci când aparatul este pornit sau se
răceşte.
- Copiilor li se permite să cureţe aparatul şi să efectueze procedura
Calc-Clean numai sub supraveghere.
- Nu atingeţi cablul electric şi furtunul de alimentare de talpa erului
când aceasta este încinsă.
- Dacă apar aburi sau picături de apă erbinte de sub butonul rotativ
EASY DE-CALC atunci când aparatul se încălzeşte, opriţi aparatul şi
strângeţi butonul rotativ EASY DE-CALC. Dacă apare în continuare
abur atunci când aparatul se încălzeşte, opriţi aparatul şi contactaţi un
centru de service autorizat de către Philips.
- Nu scoateţi butonul rotativ EASY DE-CALC de pe generatorul
de abur în timp ce generatorul de abur este încă erbinte sau sub
presiune.
- Nu folosiţi un alt capac pentru închiderea generatorului de abur decât
butonul rotativ EASY DE-CALC care a fost livrat împreună cu aparatul.
Precauţie
- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
- Aşezaţi şi folosiţi întotdeauna erul şi generatorul de abur pe o
suprafaţă orizontală, plană şi stabilă.
ROMÂNĂ 113

- Vericaţi cu regularitate furtunul de alimentare şi cablul electric, pentru
a vă asigura că nu prezintă deteriorări.
- Desfăşuraţi în întregime cablul de alimentare, înainte de a-l introduce în
priză.
- Suportul erului de călcat şi talpa se pot încinge foarte tare şi pot
provoca arsuri dacă sunt atinse. Dacă doriţi să mutaţi generatorul de
abur, nu atingeţi suportul erului de călcat.
- După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, când umpleţi sau
goliţi rezervorul de abur şi când lăsaţi erul de călcat chiar şi pentru
perioade scurte de timp: aşezaţi erul pe suportul pentru er de călcat,
opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul de alimentare din priză.
- Detartraţi regulat generatorul de abur conform instrucţiunilor din
capitolul „Curăţarea şi întreţinerea”.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform
dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă detaşabil
Nuturnaţiapăerbinte,parfum,oţet,amidon,agenţidedetartrare,aditivi
decălcaresaualtesubstanţechimiceînrezervoruldeapă.
Notă: Nu înclinaţi sau scuturaţi rezervorul de abur când rezervorul de apă este
plin, în caz contrar, pot sări picături de apă din oriciul de umplere.
În timpul utilizării, puteţi detaşa şi umple rezervorul de apă oricând.
Umpleţi rezervorul de apă înaintea primei utilizări şi imediat ce ledul
“rezervor de apă gol” clipeşte.
1 Decuplaţirezervoruldeapădetaşabildelageneratoruldeabur.
2 Umpleţirezervoruldeapăcuapădelarobinetpânălanivelulmaxim.
Notă: Dacă apa de la robinet furnizată în zona dvs. este prea dură, vă
recomandăm să o amestecaţi cu o cantitate egală de apă distilată.
ROMÂNĂ114

3 Glisaţifermrezervoruldeapăînapoiîngeneratoruldeabur(‘clic’).
Notă: Dacă rezervorul de apă nu este poziţionat corect, erul de călcat nu
produce abur deloc.
Led-ul pentru reumplerea rezervorului de apă
Atunci când rezervorul de apă este aproape gol, ledul „rezervor de apă
gol” se aprinde, iar călcatul cu abur nu mai este posibil.
1 Îndepărtaţirezervoruldeapăşiumpleţi-l.
2 Puneţirezervoruldeapăînapoiîngeneratoruldeabur.
, Fierulestepregătitdinnoupentrucălcarecuabur.
Utilizarea aparatului
Tehnologia Optimal Temp
Nucălcaţimaterialelecarenusecalcă.
Acest generator de abur este furnizat cu tehnologie Optimal Temp, care
vă permite să călcaţi toate tipurile de materiale care pot călcate reglând
temperatura erului de călcat sau setarea de abur.
1 Materialelecuacestesimboluripotcălcate,deexempluin,bumbac,
poliester,mătase,lână,vâscoză,mătasearticială.
2 Materialelecuacestesimbolurinupotcălcate.Acestemateriale
includ materiale sintetice precum Spandex sau elastan, materiale
cuconţinutdeSpandexşipoliolene(deex.polipropilenă),darşi
imprimeuripearticoleledeîmbrăcăminte.
Călcarea cu abur
1 Aşezaţigeneratoruldeaburpeosuprafaţăstabilăşiplană,de
exemplupezonarigidăameseidecălcatsaupeomasă.
2 Asiguraţi-văcăestesucientăapăînrezervor(consultaţisecţiunea
„Umplerearezervoruluideapădetaşabil”).
3 Introduceţiştecheruldealimentareîntr-oprizădeperete
cuîmpământareşiapăsaţibutonulpornit/opritpentrua
porni generatorul de abur.
ROMÂNĂ 115

, Ledul„erdecălcatgata”lumineazăintermitentpentruaindica
faptulcăgeneratoruldeaburseîncinge.
, Atuncicândgeneratoruldeaburestepregătitpentruutilizare,ledul
„erdecălcatgata”seaprindecontinuu.
4 Numailaanumitemodele:Apăsaţibutonuldeclanşatorblocarela
transportpentruadeblocaeruldepesuportulpentruerde
călcat.
5 Menţineţiapăsatactivatorulpentruaburpentruaîncepecălcareacu
abur.
Funcţia de jet de abur
Puteţi utiliza funcţia de jet de abur pentru a netezi cutele persistente.
1 Apăsaţibutonulpentrujetdeabur.
Nudirecţionaţiniciodatăaburulînspreoameni.
Notă: Este posibil ca anumite picături de apă să iasă din placă atunci când
utilizaţi funcţia jet de abur pentru prima dată. Aceasta încetează după ce aţi
utilizat funcţia jet de abur pentru prima dată.
Călcarea cu abur în poziţie verticală
Dineruldecălcatseemiteaburerbinte.Nuîncercaţiniciodatăsă
îndepărtaţicuteledepeunarticoldeîmbrăcămintecareesteuzat.Nu
aplicaţiaburlângămâiniledvs.saualealtorpersoane.
1 Aşezaţiarticoluleîmbrăcămintepeunumeraşşistrângeţi
fermarticoluldeîmbrăcămintecuomână.
ROMÂNĂ116

2 Ţineţieruldecălcatînpoziţieverticalăcucealaltămânăşiapăsaţi
activatoruldeaburpentruacălcacuaburarticoluldeîmbrăcăminte.
3 Atingeţiuşorarticoluldeîmbrăcămintecutalpaeruluidecălcat
pentruaîndepărtacutele.
4 Utilizaţibutonulpentrujetdeaburîmpreunăcuactivatoruldeabur
pentruaîndepărtacusuccescutelepersistente.
Mod ECO (numai anumite tipuri)
În timpul călcării puteţi utiliza modul ECO pentru a economisi energie,
obţinând în acelaşi timp un ux de aburi sucient pentru a vă călca toate
hainele.
Notă: Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm să utilizaţi setarea
‘Optimal Temp’.
1 Apăsaţibutonulpornire/opriretimpde2secundepentrucaLED-ul
sădevinăverde.
2 Pentruarevenilasetarea‘OptimalTemp’opriţişireporniţi
generatorul de abur.
Modul OPRIRE AUTOMATĂ/ECO
Pentru a economisi energie, generatorul de abur se închide automat atunci
când nu a fost utilizat timp de 10 minute, iar ledul pentru oprire automată
din butonul pornit/oprit începe să lumineze intermitent. Pentru a activa din
nou generatorul de abur, apăsaţi orice buton de pe generatorul de abur.
Generatorul de abur începe din nou să se încălzească.
Curăţare şi întreţinere
Detartrarea generatorului de abur cu mânerul rotativ EASY
DE-CALC
Pentru a împiedica acumularea calcarului în interiorul generatorului de abur
şi pentru a asigura performanţa durabilă a călcării cu abur, acest generator
de abur are un led DE-CALC pe panoul de control. Acest led luminează
intermitent după aproximativ o lună sau 10 sesiuni de călcat. Atunci
când acest led luminează intermitent, efectuaţi procedura de detartrare
cu mânerul rotativ EASY DE-CALC urmând paşii de mai jos.
NuîndepărtaţiniciodatăbutonulrotativEASYDE-CALCatunci
cândgeneratoruldeaburesteerbinte.
1 Apăsaţibutonulpornit/opritpentruaoprigeneratoruldeaburşi
scoateţiştecheruldinpriză.
2 Lăsaţigeneratoruldeabursăserăceascătimpde2ore.
ROMÂNĂ 117

3 Aşezaţigeneratoruldeaburpeopartesuperioarăstabilăamesei,cu
butonulrotativEASYDE-CALCpestemargineapărţiisuperioarea
mesei.
Sugestie: Puteţi duce de asemenea generatorul de abur la o chiuvetă şi îl puteţi
aşeza astfel încât butonul rotativ EASY DE-CALC să e orientat către chiuvetă.
4 Ţineţioceaşcădecelpuţin350ccsubmânerulrotativEASYDE-
CALC pentru a colecta apa care se scurge.
5 RotiţibutonulrotativEASYDE-CALCînsensantiorarpentrua-l
îndepărtaşilăsaţiapacuparticuledecalcarsăcurgăînceaşcă.
Notă: Apa începe să curgă din generatorul de abur imediat de rotiţi butonul
rotativ EASY DE-CALC pentru a-l îndepărta.
Notă: Acest generator de abur este conceput în mod special pentru a îndepărta
uşor şi ecient calcarul împreună cu apa. Nu este necesară scuturarea sau
înclinarea generatorului de abur.
6 Atuncicândnumaiiesedelocapădingeneratoruldeabur,
reintroduceţibutonulrotativEASYDE-CALCşirotiţi-lînsensorar
pentrua-lstrânge.
7 Introduceţiştecheruldealimentareîntr-oprizădeperetecu
împământareşiapăsaţibutonulderesetareDE-CALCpentrua
resetafuncţiaEASYDE-CALC.LedulDE-CALCsestinge.
Curăţarea tălpii
Curăţaţi regulat talpa pentru a îndepărta petele de pe talpă.
1 Introduceţiştecheruldealimentareîntr-oprizădeperetecu
împământareşiapăsaţibutonulpornit/opritpentruaporni
generatoruldeaburşia-llăsaseîncălzească.
2 Dupăaprox.2minute,apăsaţidinnoubutonulpornit/opritpentrua
oprigeneratoruldeaburşiscoateţiştecheruldinprizadeperete.
3 Aşezaţiobucatădepânzădebumbacumezităpemasadecălcat.
4 Călcaţiînmodrepetatpestepânzadebumbacpentruaîndepărta
peteledepetalpă.
Depozitarea
1 Apăsaţibutonulpornit/opritpentruaoprigeneratoruldeaburşi
scoateţiştecheruldinpriză.
2 Scoateţirezervoruldeapădetaşabilşigoliţi-l.
ROMÂNĂ118

3 Aşezaţieruldecălcatpesuport.
4 Numailaanumitemodele:Apăsaţiblocarealatransportpestevârful
tălpiipentruablocaeruldecălcatpesuportulpentruerdecălcat.
5 Pliaţifurtunuldealimentareşicabluldealimentarepentruale
depozitaîncompartimentelededepozitarerespective.
6 Numailaanumitemodele:Puteţiacumtransportacuuşurinţă
întregulaparatdemâneruleruluidecălcatcuosingurămână.
Nutransportaţiaparatulţinându-ldemanetadeeliberarearezervorului
deapă.
Protecţia mediului
- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de service sau informaţii sau dacă întâmpinaţi probleme,
vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul
Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Găsiţi numărul de telefon
în garanţia internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru,
deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.
ROMÂNĂ 119

Depanare
Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea
în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind
informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara
dvs.
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Husa mesei de
călcat se umezeşte
sau există picături
de apă pe articolul
de îmbrăcăminte în
timp ce călcaţi.
Acest lucru poate din cauza
condensului de abur de pe husa
mesei de călcat după o sesiune
lungă de călcat.
Înlocuiţi husa masei de călcat dacă buretele
s-a uzat. Puteţi de asemenea să adăugaţi un
strat suplimentar de postav sub husa masei
de călcat pentru a preveni condensul pe
masa de călcat. Puteţi cumpăra postav dintr-
un magazin de materiale textile.
Este posibil să aveţi o husă pentru
masa de călcat care să nu facă
faţă volumului mare de abur de la
generatorul de abur.
Postavul este disponibil şi în magazinul
nostru online Philips.
Din talpa erului se
scurg picături de apă.
Aburul care a fost prezent în
furtun a fost răcit şi condensat în
apă. Acest lucru determină apariţia
picăturilor de apă pe talpa erului
de călcat.
Nu orientaţi aburul spre articol timp de
câteva secunde.
Apariţie abur şi/sau
apă pe butonul
rotativ EASY DE-
CALC.
Butonul rotativ EASY DE-CALC
nu este strâns adecvat.
Opriţi aparatul şi aşteptaţi timp de două
ore ca generatorul de abur să se răcească.
Deletaţi butonul EASY DE-CALC şi
înletaţi-l la loc aliniat corect. Notă: În timpul
demontării butonului rotativ va ieşi apă din
acesta.
Talpa erului lasă în
urmă apă murdară
şi impurităţi sau este
murdară.
Impurităţile sau substanţele
chimice din apă s-au depozitat
în oriciile pentru abur şi/sau pe
talpă.
Ştergeţi talpa cu o cârpă umedă.
S-au acumulat prea mult calcar şi
minerale în generatorul de abur.
Detartraţi regulat generatorul de abur,
consultaţi EASY DE-CALC din acest
manual.
Fierul de călcat lasă
o urmă lucioasă
sau o amprentă
pe articolul de
îmbrăcăminte.
Suprafaţa care trebuie călcată
a fost neuniformă, de exemplu
deoarece călcaţi un tighel
sau o cută de pe articolul de
îmbrăcăminte.
Perfect Care poate utilizat în siguranţă
pe toate articolele. Urma lucioasă sau
amprenta nu este permanentă şi va dispărea
dacă spălaţi articolul de îmbrăcăminte.
Evitaţi să călcaţi tighele şi cute sau puteţi
aşeza o cârpă de bumbac peste zona care
trebuie călcată pentru a evita amprentele pe
tighele şi cute.
Generatorul de abur
nu produce deloc
abur.
Nu este sucientă apă în
rezervorul de apă (indicatorul
„rezervor de apă gol” luminează
intermitent).
Umpleţi rezervorul de apă.
ROMÂNĂ120

Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Generatorul de abur nu este
sucient de erbinte pentru a
produce abur.
Aşteptaţi până când ledul „er de călcat
gata” de pe erul de călcat luminează
continuu.
Nu aţi apăsat activatorul de abur. Apăsaţi activatorul de abur şi menţineţi-l
apăsat în timp ce călcaţi cu abur.
Rezervorul de apă nu este aşezat
corect în generatorul de abur.
Glisaţi ferm rezervorul de apă înapoi în
generatorul de abur (‘clic’).
Aparatul nu porneşte. Introduceţi ştecherul în priza de perete şi
apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a porni
aparatul.
Generatorul de
abur a fost oprit.
LED-ul de pe
butonul de pornire/
oprire luminează
intermitent.
Funcţia de oprire automată/modul
ECO este activat(ă) automat când
generatorul de abur nu a fost
utilizat timp de peste 10 minute.
Apăsaţi butonul pornit/oprit pentru a
reporni generatorul de abur.
Generatorul de abur
produce un sunet
specic pompării.
Apa este pompată în erbătorul
din generatorul de abur. Acest
lucru este normal.
Dacă sunetul specic pompării continuă
fără încetare, opriţi generatorul de abur
şi scoateţi ştecherul din priza de perete.
Contactaţi un centru de service Philips
autorizat.
ROMÂNĂ 121

122
Введение
Всем известно, насколько хлопотная это работа — глажение простым
утюгом, ведь нужно выбрать правильный температурный режим для
джинсовых и деликатных тканей, подождать, пока утюг нагреется или
остынет. Не раз многие из нас портили вещи, погладив их слишком
горячим утюгом. Благодаря новому утюгу Philips PerfectCare эти
трудности остались в прошлом.
Принцип глажения заключается в нагреве ткани с целью удаления
складок. Раньше этого можно было достичь, используя очень горячую
подошву утюга. Затем технология была усовершенствована — для
ускорения передачи тепла производители стали использовать пар, что
позволило значительно ускорить процесс глажения.
Проведенные нами исследования показали, что мощная подача
пара является лучшим способом в борьбе с глубокими складками.
Важное условие — температура подошвы утюга должна быть выше
температуры пара, чтобы эффективно удалять излишнюю влагу. Такая
температура является оптимальной, исключает повреждение ткани и
обеспечивает максимальную эффективность глажения.
Самое трудное — добиться высокой подачи пара при такой
оптимальной температуре. Раньше это привело бы к протечкам воды
и появлению пятен.
Для подачи пара высокого давления при оптимальной температуре
нами была разработана уникальная циклонная камера. Генерируемый
пар глубоко проникает в волокна ткани, обеспечивая быстрое
разглаживание складок и исключая протечку воды. Больше не нужно
выбирать температурные режимы и ждать пока утюг нагреется или
остынет. Также исключен риск прожигания ткани. Теперь глажение
будет занимать намного меньше времени не зависимо от того, кто
займется этой задачей.
Чтобы узнать больше о принципе работы циклонной паровой камеры,
посетите наш сайт www.philips.com.
Приятного глажения!
Глажение изделий из натуральной шерсти с помощью данного
утюга одобрено компанией Woolmark при условии, что глажение
осуществляется в соответствии с указаниями на этикетке изделия и
инструкциями производителя утюга. R1101
Торговая марка Woolmark является сертификационным товарным
знаком, зарегистрированным в Великобритании, Ирландии, Гонконге и
Индии.
Общее описание (Рис. 1)
1 Шланг подачи пара
2 Подставка утюга
3 Отделение для хранения шланга подачи пара
4 Отделение для хранения сетевого шнура
5 Сетевой шнур с вилкой
6 Индикатор пустого резервуара для воды
7 Кнопка включения/выключения с режимом ECO
8 Кнопка сброса счетчика DE-CALC с индикатором
9 Клапан EASY DE-CALC
РУССКИЙ

10 Индикатор уровня воды
11 Съемный резервуар для воды
12 Наливное отверстие
13 Фиксатор блокировки
14 Блокировка
15 Подошва
16 Индикатор готовности утюга
17 Кнопка выпуска пара
18 Кнопка включения парового удара
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Опасно!
- Запрещается погружать утюг или парогенератор в воду.
Предупреждение.
- Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное
напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует
напряжению местной электросети.
- Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка, шланг
подачи пара или сам прибор имеют видимые повреждения, а
также если прибор роняли или он протекает.
- В случае повреждения сетевого шнура или шланга подачи
пара их необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, замена должна производиться только
в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном
центре Philips или в сервисном центре с персоналом аналогичной
квалификации.
- Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
- Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
а также людьми с ограниченными возможностями сенсорной
системы, ограниченными физическими или интеллектуальными
возможностями, лицами с недостаточным опытом и знаниями
при условии ознакомления с правилами безопасности и рисками,
связанными с эксплуатацией прибора, или под наблюдением лиц,
ответственных за обеспечение безопасности.
- Не разрешайте детям играть с прибором.
- Оберегайте детей младше 8 лет от контакта с устройством и
сетевым шнуром во время работы устройства или в процессе
охлаждения.
- Дети могут только проводить очистку прибора и выполнять
удаление накипи под присмотром взрослых.
- Сетевой шнур и шланг подачи пара не должны касаться горячей
подошвы утюга.
- Если во время нагрева прибора из-под клапана EASY DE-CALC
появляется пар или горячая вода, выключите прибор и затяните
клапан EASY DE-CALC. Если пар продолжает появляться во
время нагрева прибора, выключите прибор и свяжитесь с
авторизированным сервисным центром Philips.
РУССКИЙ 123

- Не снимайте клапан EASY DE-CALC с парогенератора, если
парогенератор все еще горячий или находится под давлением.
- Используйте с парогенератором только клапан EASY DE-CALC,
входящий в комплект прибора.
Внимание!
- Подключайте прибор только к заземленной розетке.
- Устанавливайте утюг и парогенератор на горизонтальную, ровную
и устойчивую поверхность.
- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур или шланг
подачи пара.
- Полностью размотайте сетевой шнур перед тем, как вставить
вилку в розетку электросети.
- Прикосновение к сильно нагретой подставке и подошве для
утюга может привести к ожогам. Если вы хотите переместить
парогенератор, не прикасайтесь к подставке утюга.
- По окончании глажения, при очистке прибора, во время
заполнения или опустошения парогенератора, а также оставляя
утюг без присмотра даже на короткое время, ставьте утюг на
подставку, выключайте его и отключайте от электросети.
- Регулярно очищайте парогенератор от накипи в соответствии с
инструкцией, приведенной в главе “Очистка и уход”.
- Прибор предназначен только для домашнего использования.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации,
использование прибора безопасно в соответствии с современными
научными данными.
Подготовка прибора к работе
Заполнение водой съемного резервуара
Недобавляйтеврезервуардляводыдухи,уксус,крахмал,средства
дляудалениянакипи,добавкидляглаженияилидругиехимические
средства.
Примечание Не наклоняйте и не трясите парогенератор при
заполненном резервуаре для воды: вода может выплеснуться из
наливного отверстия.
Резервуар для воды можно отсоединять и заполнять в любой момент
использования прибора.
Заполняйте резервуар для воды перед первым использованием, а
также при мигающем индикаторе пустого резервуара для воды.
1 Отсоединитесъемныйрезервуардляводыотпарогенератора.
РУССКИЙ124

2 Заполнитерезервуардляводыдоотметкимаксимального
уровня(MAX)водопроводнойводой.
Примечание Если водопроводная вода в вашей местности слишком
жесткая, рекомендуется разбавить её равным количеством
дистиллированной воды.
3 Вставьтерезервуардляводывпарогенератор(должен
прозвучатьщелчок).
Примечание Если резервуар для воды установлен неправильно, прибор
не будет вырабатывать пар.
Индикатор необходимости заполнения резервуара для
воды
Когда в резервуаре заканчивается вода, загорается индикатор пустого
резервуара для воды, глажение с паром становится недоступным.
1 Снимитерезервуардляводыинаполнитеего.
2 Вставьтерезервуардляводынаместовпарогенератор.
, Утюгсноваготовкглажениюспаром.
Использование прибора
Технология выбора оптимальной температуры
Негладьтеткани,глажениекоторыхнедопускается.
Парогенератор изготовлен с применением технологии выбора
оптимальной температуры, которая позволяет гладить все ткани
(глажение которых допускается) без необходимости настройки
температурного режима или режима подачи пара.
1 Ткани,напримерлен,хлопок,полиэстер,шелк,шерсть,вискоза,
искусственныйшелк,накоторыхуказанэтотсимвол,можно
гладить.
2 Ткани,накоторыхуказанэтотсимвол,гладитьнельзя.Ктаким
тканямотноситсяспандексилиэластан,тканисдобавлением
спандексаиполиолефины(например,полипропилен),такжеэто
касаетсятермонаклеекнаткани.
РУССКИЙ 125

Глажение с паром
1 Установитепарорегуляторнаустойчивуюировнуюповерхность,
например,нагладильнуюдоскуилинастол.
2 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен(см.раздел
“Заполнениеводойсъемногорезервуара”).
3 Вставьтевилкупитаниявзаземленнуюрозеткуэлектросетии
нажмитекнопкупитания,чтобывключитьпарогенератор.
, Индикаторготовностиутюганачнетмигать,указываянанагрев
парогенератора.
, Когдапарогенераторготовкработе,индикаторготовности
утюганачинаетсветитьсяпостоянно.
4 Толькодлянекоторыхмоделей:чтобыснятьутюгсподставки,
нажмитекнопкуфиксатораблокировки.
5 Чтобыначатьглажениеспаром,нажмитекнопкувыпускапара.
РУССКИЙ126

Функция “Паровой удар”
В процессе глажения с паром можно использовать функцию “Паровой
удар” для разглаживания глубоких складок.
1 Нажмитекнопкувключенияпаровогоудара.
Запрещаетсянаправлятьструюпараналюдей.
Примечание При первом использовании функции “Паровой удар”
на подошве утюга могут появляться капли воды. Со временем это
прекратится.
Вертикальное отпаривание
Изутюгавыходитгорячийпар.Никогданепытайтесьгладить
одеждунасебе.Берегитерукиотвоздействияпара.
1 Повесьтеодеждунаплечикииоднойрукойвытянитеткань.
2 Держаутюгвертикальновдругойруке,нажмитекнопкувыпуска
парадляначалаотпариванияодежды.
3 Разглаживаяскладки,слегкакасайтесьодеждыподошвойутюга.
4 Дляудаленияглубокихскладокнажмитекнопкувключения
паровогоудараодновременноскнопкойвыпускапара.
Режим ECO (только у некоторых моделей)
Для экономии энергии в процессе глажения можно использовать
режим ECO — достаточное количество пара позволяет разглаживать
все типы тканей.
Примечание Для достижения наилучшего результата рекомендуем
использовать настройку Optimal Temp.
1 Нажмитеиудерживайтекнопкувключения/выключенияв
течение2секунд,поканезагоритсязеленыйиндикатор.
2 ЧтобысновавключитьнастройкуOptimalTemp,повторно
отключитеивключитепарогенератор.
Автовыключение/режим ECO
В целях экономии энергии парогенератор автоматически выключается,
если он не используется в течение 10 минут, а индикатор
автоотключения на кнопке включения/выключения начинает мигать.
Чтобы снова включить парогенератор, нажмите на нем любую кнопку.
Парогенератор снова начнет нагреваться.
РУССКИЙ 127

Очистка и уход
Очистка парогенератора от накипи при помощи клапана
EASY DE-CALC
В целях предотвращения скопления накипи внутри парогенератора
и обеспечения долгого срока службы устройства, парогенератор
оснащен индикатором DE-CALC на панели управления. Индикатор
начинает мигать примерно через месяц или через 10 сеансов
глажения. Если индикатор стал мигать, проведите очистку от накипи
с помощью клапана EASY DE-CALC, следуя приведенным ниже
инструкциям.
НеснимайтеклапанEASYDE-CALC,еслипарогенераторещене
остыл.
1 Нажмитекнопкупитания,чтобывыключитьпарогенератор,и
извлекитевилкусетевогошнураизрозетки.
2 Дайтепарогенераторуостытьвтечение2часов.
3 Поставьтепарогенераторнаустойчивуюповерхностьтак,чтобы
клапанEASYDE-CALCнаходилсяукрая.
Совет. Можно также поднести парогенератор к раковине и
установить его так, чтобы клапан EASY DE-CALC был направлен в
сторону раковины.
4 ПодклапаномEASYDE-CALCпоставьтечашкуобъемомне
менее350мл.
5 ПовернитеклапанEASYDE-CALCпротивчасовойстрелки,
снимитеегоислейтеводусчастицаминакипивчашку.
Примечание Вода начнет вытекать из парогенератора после
поворота клапана EASY DE-CALC.
Примечание Парогенератор специально разработан для простого и
эффективного удаления накипи вместе с водой. Нет необходимости
встряхивать или наклонять парогенератор.
6 Когдаизпарогенератораперестанетпоступатьвода,установите
клапанEASYDE-CALCнаместоиповернитеегопочасовой
стрелкедляфиксации.
7 Вставьтевилкушнурапитаниявзаземленнуюрозеткуинажмите
кнопкусбросасчетчикаDE-CALCдлясбросапоказанийEASY
DE-CALC.ИндикаторDE-CALCпогаснет.
РУССКИЙ128

Очистка подошвы утюга
Регулярно очищайте подошву утюга, удаляя пятна.
1 Вставьтевилкушнурапитаниявзаземленнуюрозетку
электросети,нажмитекнопкупитания,чтобывключить
парогенераторизапуститьциклнагрева.
2 Примерночерез2минутынажмитекнопкупитанияещераз,
чтобывыключитьпарогенератор,отключитеегоотсети.
3 Нагладильнуюдоскуположитевлажнуюткань.
4 Прогладьтетканьутюгомнесколькораз,чтобыудалитьпятнас
подошвы.
Хранение
1 Нажмитекнопкупитания,чтобывыключитьпарогенератор,и
извлекитевилкусетевогошнураизрозетки.
2 Снимитерезервуарислейтеводу.
3 Установитеутюгнаподставку.
4 Толькодлянекоторыхмоделей:нажмитенаблокировку
вверхнейчастиподошвы,чтобызафиксироватьутюгна
подставке.
5 Сложитешлангподачипараишнурпитаниявсоответствующие
отделениядляхранения.
6 Толькодлянекоторыхмоделей:теперьвыможетепереносить
прибороднойрукой,держаегозаручку.
Непереноситеприбор,держасьзарычаготсоединениярезервуара
дляводы.
РУССКИЙ 129

Защита окружающей среды
- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации и при необходимости
сервисного обслуживания, а также в случае возникновения проблем
посетите веб-сайт Philips www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей Philips в вашей стране (номер телефона
центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей
стране отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию
Philips.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Во время глажения
гладильная доска
становится влаж
-
ной/на одежде
появляются капли
воды.
Причиной может послужить
пар, скапливающийся на по-
крытии гладильной доски при
продолжительном глажении.
Если пористый материал износился, замени-
те покрытие гладильной доски. Также можно
добавить под покрытие гладильной доски
слой войлока, что предотвратит появление
конденсата. Войлок можно приобрести в
магазине тканей.
Возможно, покрытие вашей гла-
дильной доски не предназначе-
но для столь сильного потока
пара из парогенератора.
Войлок также можно приобрести в интер-
нет-магазине Philips.
На подошве
утюга появляются
капли воды.
Пар, оставшийся в шланге,
остыл и сконденсировался. Это
приводит к появлению капель
воды на подошве.
Не направляйте пар на одежду в течение
нескольких секунд.
Через клапан
EASY DE-CALC
поступает пар и/
или вода.
Клапан EASY DE-CALC плохо
закрыт.
Отключите прибор и подождите два часа,
пока парогенератор не остынет. Отвинтите
клапан EASY DE-CALC и снова прикрутите
его должным образом. Примечание: при
удалении клапана будет выливаться вода.
РУССКИЙ130

Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Из отверстий по-
дошвы поступает
грязная вода, или
подошва загряз-
нилась.
На подошве и/или отверстиях
выхода пара осаждаются загряз-
нения или химические вещества,
присутствующие в воде.
Очистите утюг с помощью влажной ткани.
В парогенераторе накопилось
слишком много накипи и мине-
ральных веществ.
Регулярно очищайте парогенератор от на-
кипи, см. раздел “EASY DE-CALC” в данном
руководстве пользователя.
После использо-
вания утюга на
ткани остается
блеск или след от
глажения.
Разглаживаемая поверхность
была неровной, например, гла-
жение выполнялось поверх шва
или складки на одежде.
Модель Perfect Care безопасна для всех
типов тканей. Блеск или следы от глажения
не являются постоянными и исчезают после
стирки. Не рекомендуется гладить поверх
швов или складок, чтобы предотвратить
появление следа от глажения в соответ-
ствующих местах, либо постелите поверх
разглаживаемого участка хлопковую ткань.
В парогенерато-
ре нет пара.
В емкости недостаточно воды
(мигает индикатор пустого
резервуара для воды).
Наполните емкость для воды.
Парогенератор недостаточно
нагрелся для подачи пара.
Подождите, пока загорится индикатор
готовности утюга.
Не нажата кнопка подачи пара. Нажмите и удерживайте кнопку выпуска
пара во время глажения с паром.
Резервуар для воды неправиль-
но установлен в парогенератор.
Вставьте резервуар для воды в парогенера-
тор (должен прозвучать щелчок).
Прибор не включен. Чтобы включить прибор, вставьте вилку
сетевого шнура в розетку электросети и
нажмите кнопку питания.
Парогенератор
выключился. Под-
светка кнопки
включения/выклю-
чения мигает.
Функция автовыключения/ре-
жим ECO включается автома-
тически, если парогенератор не
используется более 10 минут.
Чтобы снова включить парогенератор, на-
жмите кнопку питания.
Во время работы
парогенератора
слышен звук рабо-
тающего насоса.
Вода закачивается в бойлере,
расположенном внутри паро-
генератора. Это не является
неисправностью.
Если прибор не перестает издавать подоб-
ный звук, отключите парогенератор и из-
влеките вилку из розетки сети. Обратитесь
в авторизованный сервисный центр Philips.
Парогенератор
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «Филипс», Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
220-240V, 50-60Hz, 2000-2400W
Для бытовых нужд
РУССКИЙ 131

132
Úvod
Všetci vieme, koľko práce je s klasickými žehličkami: nastavenie správnej
teploty, či už pre rie, alebo jemné látky, čakanie na zohriatie žehličky
a potom na jej vychladnutie. Mnohí z nás si už zničili šaty príliš horúcou
žehličkou. Tým pohromám je teraz koniec s novou žehličkou Philips
PerfectCare.
Žehlenie funguje na princípe prenosu tepla na oblečenie, vďaka ktorému sa
vyrovnajú záhyby. V minulosti sa to robievalo horúcou žehliacou plochou.
Potom k nej výrobcovia pridali paru, aby urýchlili proces prenosu tepla, a
tým značne urýchlili žehlenie.
Naše výskumy ukázali, že najlepší spôsob, ako rýchlo vyžehliť aj tie
najnepoddanejšie záhyby, je prostredníctvom veľkého množstva pary.
Pôsobenie žehliacej plochy je minimálne. Tá iba musí byť teplejšia ako para,
aby sa odstránila vlhkosť. To je optimálna teplota, pri ktorej sa ani jediný kus
oblečenia vhodného na žehlenie nepoškodí a žehlenie je tak nesmierne
efektívne.
Bolo výzvou dodať veľké množstvo pary pri tejto optimálnej teplote. V
minulosti by to viedlo k úniku vody a škvrnám na oblečení.
Aby sme vygenerovali paru pod vysokým tlakom, ktorá žehlí pri žehliacej
ploche nastavenej na optimálnu teplotu, vyvinuli sme jedinečnú cyklónovú
komoru. Vygenerovaná para preniká hlboko do látky, čím sa dosiahne rýchle
žehlenie bez rizika úniku vody. Už žiadne komplikované otočné ovládače a
žiadne čakanie, kým sa žehlička zohreje alebo vychladne. Už žiadne riziko
spálenia Vášho obľúbeného oblečenia. Žehlenie je rýchlejšie bez ohľadu na
to, kto žehlí.
Ak sa chcete dozvedieť, ako cyklónová komora funguje, navštívte našu
webovú stránku www.philips.com.
Príjemné žehlenie!
Spoločnosť Woolmark schválila používanie tejto žehličky na žehlenie čisto
vlnených výrobkov za predpokladu, že oblečenie sa žehlí v súlade s pokynmi
uvedenými na štítku na oblečení, ako aj pokynmi predpísanými výrobcom
tejto žehličky. R1101
V Spojenom kráľovstve, Írsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka
Woolmark certikačnou ochrannou známkou.
Opis zariadenia (Obr. 1)
1 Prívodná hadica pary
2 Podstavec žehličky
3 Priečinok na odkladanie prívodnej hadice
4 Priečinok na odkladanie kábla
5 Sieťový kábel so zástrčkou
6 Ukazovateľ „Zásobník na vodu prázdny“
7 Vypínač s režimom ECO
8 Tlačidlo reset DE-CALC s kontrolným svetlom
9 Vypúšťacia zátka EASY DE-CALC
10 Ukazovateľ hladiny vody
11 Odnímateľný zásobník na vodu
12 Plniaci otvor
13 Tlačidlo uvoľnenia zámku na prenášanie
14 Zámok na prenášanie
15 Žehliaca plocha
SLOVENSKY

16 Kontrolné svetlo „žehlička pripravená“
17 Aktivátor naparovania
18 Tlačidlo impulzu pary
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
- Žehličku ani generátor pary nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie
uvedené na štítku s označením modelu zhoduje s napätím v sieti.
- Zariadenie nepoužívajte, ak zásuvka, sieťový kábel, prívodná hadica
alebo samotné zariadenie vykazujú viditeľné známky poškodenia,
prípadne vtedy, ak zariadenie spadlo alebo z neho uniká kvapalina.
- Ak je poškodený sieťový kábel alebo prívodná hadica, musí ju
vymeniť kvalikovaný personál spoločnosti Philips, servisného centra
autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná kvalikovaná osoba, aby
sa predišlo nebezpečným situáciám.
- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho nikdy nechať bez
dozoru.
- Zariadenie môžu používať aj deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom
alebo im bolo vysvetlené bezpečné používanie tohto zariadenia a za
predpokladu, že boli oboznámené s príslušnými rizikami.
- Nedovoľte, aby sa so zariadením hrali deti.
- Keď je zariadenie zapnuté alebo chladne, udržujte ho a jeho sieťový
kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
- Deti smú zariadenie čistiť a odstraňovať vodný kameň iba pod
dozorom.
- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel a prívodná hadica dostali do kontaktu s
horúcou žehliacou plochou žehličky.
- Ak spod vypúšťacej zátky EASY DE-CALC po zahriatí zariadenia uniká
para alebo kvapky horúcej vody, vypnite ho a dotiahnite vypúšťaciu
zátku EASY DE-CALC. Ak po zahriatí zariadenia para naďalej
uniká, vypnite žehličku a kontaktujte servisné centrum autorizované
spoločnosťou Philips.
- Kým je generátor pary horúci alebo pod tlakom, neotvárajte vypúšťaciu
zátku EASY DE-CALC na generátore pary.
- Nepoužívajte žiaden iný uzáver generátora pary ako je vypúšťacia zátka
EASY DE-CALC, ktorá sa dodáva spolu so zariadením.
Výstraha
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Žehličku a generátor pary vždy položte a používajte na pevnom,
hladkom a vodorovnom povrchu.
- Kvôli možnému poškodeniu pravidelne kontrolujte sieťový kábel a
prívodnú hadicu.
- Skôr než zapojíte sieťový kábel do elektrickej zásuvky, úplne ho
rozviňte.
SLOVENSKY 133

- Podstavec žehličky a žehliaca plocha môžu byť veľmi horúce a pri
dotyku by mohli spôsobiť popáleniny. Ak chcete presunúť generátor
pary, nedotýkajte sa podstavca žehličky.
- Po skončení žehlenia, pri čistení zariadenia, keď plníte alebo
vyprázdňujete generátor pary a tiež keď čo len na chvíľu prestanete
žehličku používať, postavte ju späť na podstavec, vypnite zariadenie a
odpojte ho zo siete.
- Pravidelne odstraňujte vodný kameň z generátora pary podľa pokynov
v kapitole „Čistenie a údržba“.
- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v
súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné
podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Príprava na použitie
Plnenie oddeliteľného zásobníka na vodu
Dozásobníkanavodunepridávajtehorúcuvodu,parfum,ocot,škrob,
prostriedkynaodstránenievodnéhokameňa,prostriedkynauľahčenie
žehleniaanižiadneinéchemikálie.
Poznámka: Ak je zásobník na vodu plný, nenakláňajte ani netraste
generátorom pary. V opačnom prípade sa môže z plniaceho otvoru vyliať voda.
Kedykoľvek počas používania zariadenia môžete odpojiť zásobník na vodu
a naplniť ho.
Pred prvým použitím zariadenia a ihneď po tom, ako začne blikať kontrolné
svetlo „zásobník na vodu prázdny“, naplňte zásobník na vodu.
1 Odpojteoddeliteľnýzásobníkodgenerátorapary.
2 ZásobníknavodunaplňtepoúroveňMAX.vodouzvodovodu.
Poznámka: Ak je voda, ktorú používate, príliš tvrdá, odporúčame Vám zmiešať
ju s rovnakým množstvom destilovanej vody.
3 Zásobníknavoduzasuňtespäťdogenerátorapary(„kliknutie“).
Poznámka: Ak zásobník na vodu nie je správne zasunutý, žehlička nebude
vytvárať paru.
Kontrolné svetlo doplnenia zásobníka na vodu
Keď je zásobník na vodu takmer prázdny, rozsvieti sa kontrolné svetlo
„zásobník na vodu prázdny“ a nebudete môcť ďalej žehliť s naparovaním.
SLOVENSKY134

1 Demontujtezásobníknavoduanaplňteho.
2 Zásobníknavoduvložtespäťdogenerátorapary(„kliknutie“).
, Žehličkajeterazpripravenánažehleniesnaparovaním.
Použitie zariadenia
Technológia Optimal Temp
Nežehlitelátky,ktoréniesúvhodnénažehlenie.
Tento generátor pary používa technológiu Optimal Temp, ktorá Vám
umožní vyžehliť rôzne druhy látok bez toho, aby ste menili teplotu žehličky
a nastavenie naparovania.
1 Látkystýmitosymbolmisúvhodnénažehlenie,napríkladľan,bavlna,
polyester,hodváb,vlna,viskóza,umelýhodváb.
2 Látkystýmitosymbolminiesúvhodnénažehlenie.Patriasem
syntetickélátkyakospandexčielastan,látkyobsahujúcespandexa
polyolefíny(napr.polypropylén),aleajpotlačnaoblečení.
Žehlenie s naparovaním
1 Generátorparypostavtenastabilnýarovnýpovrch,napr.natvrdú
časťžehliacejdoskyalebonastôl.
2 Uistitesa,ževzásobníkunavodusanachádzadostatočnémnožstvo
vody(pozritesičasť„Plnenieodnímateľnéhozásobníkanavodu“).
3 Sieťovúzástrčkuzapojtedouzemnenejsieťovejzásuvkya
stlačenímvypínačazapnitegenerátorpary.
, Kontrolnésvetlo„žehličkapripravená“blikanímoznamuje,že
generátor pary sa zahrieva.
, Keďjegenerátorparypripravenýnapoužitie,kontrolnésvetlo
„žehličkapripravená“nepretržitesvieti.
SLOVENSKY 135

4 Lenurčitémodely:Naodomknutiežehličkyzpodstavcastlačte
tlačidlouvoľneniazámkunaprenášanie.
5 Akchcetepoužiťžehleniesnaparovaním,stlačteapodržteaktivátor
naparovania.
Funkcia prídavného prúdu pary
Počas žehlenia môžete použiť funkciu prídavného prúdu pary na
odstránenie odolných záhybov.
1 Stlačtetlačidloprídavnéhoprúdupary.
Prúdparynesmietenikdynasmerovaťnaľudí.
Poznámka: Keď používate funkciu prídavného prúdu pary prvýkrát, zo
žehliacej plochy môžu uniknúť kvapky vody. Po určitom čase používania tejto
funkcie kvapky prestanú unikať.
Žehlenie s naparovaním vo zvislej polohe
Zožehličkyvychádzahorúcapara.Nikdysanepokúšajtevyžehliť
oblečeniepriamonatele.Nepúšťajteparuvblízkostisvojejrukyaniruky
niekohoiného.
1 Oblečeniezavestenavešiakapevnezaňjednourukouzatiahnite.
2 Druhourukoudržtežehličkuvovertikálnejpoloheananaparenie
oblečeniastlačteaktivátornaparovania.
3 Naodstráneniezáhybovjemneprejditežehliacouplochou
pooblečení.
4 Nanepoddajnézáhybypoužitetlačidloprídavnéhoprúduparyspolu
s aktivátorom naparovania.
SLOVENSKY136

Režim ECO (len niektoré modely)
Počas žehlenia môžete používať režim ECO, ktorý znižuje spotrebu energie,
a napriek tomu vytvára dostatočne silný prúd pary na vyžehlenie všetkých
vašich odevov.
Poznámka: Najlepšie výsledky dosiahnete, ak použijete nastavenie „Optimal
Temp“.
1 Stlačtevypínačna2sekundy,kýmsakontrolnésvetlonerozsvieti
nazeleno.
2 Akchcetezariadenieznovaprepnúťnanastavenie„OptimalTemp“,
vypnite a znova zapnite generátor pary.
Režim AUTO OFF/ECO
Aby sa šetrila energia, generátor pary sa automaticky vypne, ak nebol 10
minút používaný a na vypínači začne blikať kontrolné svetlo automatického
vypnutia. Ak chcete generátor pary znovu zapnúť, stlačte ktorékoľvek
tlačidlo na generátore pary. Generátor pary sa znovu začne zahrievať.
Čistenie a údržba
Odstraňovanie vodného kameňa z generátora pary pomocou
vypúšťacej zátky EASY DE-CALC
Aby sa zabránilo usadzovaniu vodného kameňa vo vnútri generátora pary
a pre zabezpečenie dlhotrvajúceho výkonu naparovania, je tento generátor
pary vybavený kontrolným svetlom DE-CALC na ovládacom paneli. Toto
svetlo začne blikať približne po mesiaci používania žehličky alebo po 10
žehleniach. Keď kontrolné svetlo bliká, odstráňte vodný kameňa pomocou
vypúšťacej zátky EASY DE-CALC podľa nasledovných pokynov.
NikdyneotvárajtevypúšťaciuzátkuEASYDE-CALC,kýmjegenerátor
paryhorúci.
1 Stlačenímvypínačavypnitegenerátorparyaodpojtezástrčkuzo
sieťovejzásuvky.
2 Generátorparynechajtevychladnúť2hodiny.
3 Generátorparypoložtenavrchpevnéhostolatak,abyvypúšťacia
zátkaEASYDE-CALCprečnievalacezokrajstola.
Tip: Generátor pary môžete umiestniť aj pri umývadle tak, aby vypúšťacia
zátka EASY DE-CALC smerovala do umývadla.
SLOVENSKY 137

4 PodvypúšťacouzátkouEASYDE-CALCpodržtenádobuskapacitou
aspoň350mlnazachytenievytekajúcejvody.
5 VypúšťaciuzátkuEASYDE-CALCotočteprotismerupohybu
hodinovýchručičiekavodusčiastočkamivodnéhokameňanechajte
vytiecťdonádoby.
Poznámka: Voda začne z generátora pary vytekať hneď, ako otočením
vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC otvoríte.
Poznámka: Tento generátor pary je navrhnutý špeciálne na jednoduché
a efektívne odstraňovanie vodného kameňa spolu s vodou. Nie je potrebné
generátorom pary triasť ani ho nakláňať.
6 Keďvodaprestanevytekaťzgenerátorapary,vložtevypúšťaciu
zátkuEASYDE-CALCnaspäťaotočteňouvsmerehodinových
ručičieknajejopätovnédotiahnutie.
7 Sieťovúzástrčkupripojtedouzemnenejsieťovejzásuvkyastlačte
tlačidloresetDE-CALC,abystevynulovalifunkciuEASYDE-CALC.
KontrolnésvetloDE-CALCzhasne.
Čistenie žehliacej plochy
Pravidelne čistite žehliacu plochu, aby ste z nej odstránili škvrny.
1 Sieťovúzástrčkuzapojtedouzemnenejsieťovejzásuvky,stlačením
vypínačazapnitegenerátorparyanechajtehozahriať.
2 Poasi2minútachopätovnýmstlačenímvypínačavypnitegenerátor
paryaodpojtezástrčkuzosieťovejzásuvky.
3 Nažehliacudoskupoložtekusvlhkejbavlnenejlátky.
4 Naodstránenieškvŕnzožehliacejplochyopakovaneprechádzajte
žehličkoupolátke.
Odkladanie
1 Stlačenímvypínačavypnitegenerátorparyaodpojtezástrčkuzo
sieťovejzásuvky.
2 Odstráňteodnímateľnýzásobníknavoduavyprázdniteho.
3 Žehličkupostavtenapodstavec.
SLOVENSKY138

4 Lenurčitémodely:Zámoknaprenášaniezatlačteponadhrot
žehliacejplochyaupevntežehličkunapodstavec.
5 Zviňteprívodnúhadicuasieťovýkábelauložteichdopriečinkovna
ich odkladanie.
6 Lenurčitémodely:Terazmôžeteľahkoprenášaťcelézariadenie
jednourukoujehouchopenímzarúčkužehličky.
Zariadenieneprenášajtezapákunaodpojeniezásobníkanavodu.
Životné prostredie
- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips, www.philips.sk, alebo sa obráťte na Stredisko
starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine. Telefónne
číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste.
Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov značky Philips.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o
zákazníkov vo Vašej krajine.
SLOVENSKY 139

Problém Možnápríčina Riešenie
Poťah žehliacej
dosky je vlhký
alebo sa počas
žehlenia na odeve
nachádzajú kvapky
vody.
Môže to byť spôsobené
kondenzáciou pary na poťahu
žehliacej dosky počas dlhého
žehlenia.
Ak je penový materiál v poťahu žehliacej
dosky opotrebovaný, vymeňte ho. Takisto
môžete pod poťah žehliacej dosky vložiť
vrstvu plstenej tkaniny, čo pomôže zabrániť
kondenzácii pary na žehliacej doske. Plstenú
tkaninu môžete zakúpiť v obchode s
textilom.
Pravdepodobne používate poťah
žehliacej dosky, ktorý nie je
navrhnutý pre veľké množstvo pary
vytvárané generátorom pary.
Tento plstený materiál je dostupný aj v
našom online obchode Philips.
Z otvorov v
žehliacej ploche
vypadávajú kvapky
vody.
Para v hadici sa ochladila a
skondenzovala na vodu. To
spôsobilo, že z otvorov v žehliacej
ploche vypadávajú kvapky vody.
Niekoľko sekúnd vypúšťajte paru mimo
odevu.
Z vypúšťacej zátky
EASY DE-CALC
uniká para alebo
voda.
Vypúšťacia zátka EASY DE-CALC
nie je správne dotiahnutá.
Vypnite zariadenie a počkajte dve hodiny,
kým generátor pary vychladne. Odskrutkujte
vypúšťaciu zátku EASY DE-CALC, správne
ju nasaďte a znova ju dotiahnite. Poznámka:
keď budete vyberať zátku, z otvoru bude
unikať voda.
Z otvorov v
žehliacej ploche
vychádza špinavá
voda a nečistoty
alebo je žehliaca
plocha znečistená.
Nečistoty a chemikálie prítomné vo
vode sa nazhromaždili v otvoroch,
cez ktoré uniká para, a/alebo na
žehliacej ploche.
Žehliacu plochu očistite navlhčenou
tkaninou.
V generátore pary sa
nazhromaždilo veľké množstvo
vodného kameňa a minerálov.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň z
generátora pary. Pozrite si časť EASY DE-
CALC v tomto návode na používanie.
Žehlička zanecháva
na odeve lesklé
plochy alebo iné
stopy.
Povrch, ktorý ste žehlili, nebol rovný,
pretože ste napríklad žehlili švy
alebo záhyby odevu.
Zariadenie Perfect Care možno bezpečne
používať s akýmikoľvek odevmi. Lesklé
plochy a stopy sú dočasné a stratia sa, keď
odev vyperiete. Nežehlite látku cez švy
ani záhyby alebo na dané miesto môžete
položiť bavlnenú tkaninu a zabrániť tak
tvorbe stôp na švoch a záhyboch.
Z generátora pary
nevychádza žiadna
para.
V zásobníku na vodu nie je
dostatok vody (bliká kontrolné
svetlo „Zásobník na vodu prázdny“).
Naplňte zásobník na vodu.
Voda v generátore pary nie je
dostatočne horúca na vytvorenie
pary.
Počkajte, kým kontrolné svetlo „žehlička
pripravená“ nezačne nepretržite svietiť.
Nestlačili ste aktivátor naparovania. Stlačte aktivátor naparovania a počas
žehlenia s naparovaním ho držte stlačený.
SLOVENSKY140

Problém Možnápríčina Riešenie
Zásobník na vodu je nesprávne
vložený do generátora pary.
Zásobník na vodu zasuňte späť do
generátora pary („kliknutie“).
Zariadenie nie je zapnuté. Zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky a
stlačením vypínača zariadenie zapnite.
Generátor pary sa
vypol. Kontrolné
svetlo na vypínači
bliká.
Funkcia automatického vypnutia/
režimu ECO sa aktivuje automaticky
po viac ako 10 minútach nečinnosti
generátora pary.
Opätovným stlačením vypínača znova
zapnete generátor pary.
Generátor pary
vydáva zvuk ako
pri čerpaní vody.
Voda sa prečerpáva do ohrievacej
nádržky vo vnútri generátora pary.
Je to bežný jav.
Ak zvuk prečerpávania neprestáva, vypnite
generátor pary a odpojte ho z elektrickej
zásuvky. Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko spoločnosti Philips.
SLOVENSKY 141

142
Uvod
Vsi vemo, kako zahtevna je uporaba tradicionalnih likalnikov: izbira prave
temperature za oblačila iz jeansa in občutljive tkanine ter čakanje, da se
likalnik segreje in ohladi. Pogosto uničimo oblačila, ker je likalnik prevroč. Z
novim likalnikom Philips PerfectCare teh težav ne boste imeli več.
Pri likanju z vročino gladimo gube na oblačilih. V preteklosti smo za to
potrebovali zelo vročo likalno ploščo. Proizvajalci so dodali nekaj pare, ki je
pospeševala prenos vročine na oblačila, zaradi česar je bilo likanje precej
hitrejše.
Naši raziskovalci so dokazali, da najtrdovratnejše gube najlažje in najhitreje
lahko odstranimo z veliko pare. Učinek likalne plošče je minimalen. Njena
temperatura mora samo biti višja od temperature pare, da odstrani
vso vlago. To je optimalna temperatura. Pri tej temperaturi ne moremo
poškodovati nobenega oblačila, likanje pa je izredno učinkovito.
Izziv je bil, kako omogočiti veliko pare pri tej optimalni temperaturi. V
preteklosti bi ob tem uhajala voda in povzročala madeže.
Da bi ustvarili paro pod visokim tlakom, ki deluje z likalno ploščo pri tej
optimalni temperaturi, smo razvili edinstveno ciklonsko komoro. Para
prodre globoko v tkanino, kar omogoča hitro likanje brez uhajanja vode.
Ni vam treba opraviti zapletenih nastavitev in čakati, da se likalnik segreje
in ohladi. Ni nobene nevarnosti, da bi zažgali najljubša oblačila. Likanje je
vedno hitreje.
Če vas zanima, kako deluje ciklonska parna komora, obiščite naše spletno
mesto www.philips.com.
Veselo likanje!
Podjetje Woolmark je likalnik odobrilo za likanje oblačil iz volne, v primeru,
da pri likanju upoštevate navodila na etiketi oblačil in navodila proizvajalca
likalnika. R1101
Blagovna znamka Woolmark je v Združenem kraljestvu, Hongkongu, Indiji in
na Irskem certicirana blagovna znamka.
Splošni opis (Sl. 1)
1 Cev za dovod pare
2 Podstavna plošča za likalnik
3 Prostor za shranjevanje dovodne cevi
4 Prostor za shranjevanje kabla
5 Omrežni kabel z vtičem
6 Indikator praznega zbiralnika za vodo
7 Gumb za vklop/izklop z načinom ECO
8 Gumb DE-CALC za ponastavitev z indikatorjem
9 Gumb EASY DE-CALC
10 Oznaka nivoja vode
11 Snemljiv zbiralnik za vodo
12 Odprtina za polnjenje
13 Gumb za sprostitev zaklepa za prenašanje
14 Zaklep za prenašanje
15 Likalna plošča
16 Indikator pripravljenosti likalnika
17 Sprožilnik pare
18 Gumb za izpust pare
SLOVENŠČINA

Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
- Likalnika ali generatorja pare ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
- Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtiču označena
napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
- Aparata ne uporabljajte, če so vtič, kabel, dovodna cev ali sam aparat
vidno poškodovani, če vam je aparat padel na tla ali če pušča.
- Poškodovani omrežni kabel ali dovodno cev sme zamenjati le podjetje
Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez
nadzora.
- Ta aparat lahko uporabljajo otroci od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele navodila glede varne uporabe
aparata oziroma jih pri uporabi nadzoruje odgovorna oseba, ki jih
opozori na morebitne nevarnosti.
- Ne dovolite, da bi se z aparatom igrali otroci.
- Ko je likalnik vklopljen ali se ohlaja, aparat in napajalni kabel hranite
izven dosega otrok pod 8. letom starosti.
- Otroci lahko čistijo aparat in odstranjujejo vodni kamen samo pod
nadzorom.
- Omrežni kabel in dovodna cev ne smeta priti v stik z vročo likalno
ploščo.
- Če para ali kapljice vroče vode uhajajo izpod gumba EASY DE-CALC,
ko je aparat segret, izklopite aparat in privijte gumb EASY DE-CALC.
Če para še vedno uhaja, ko se aparat segreje, aparat izklopite in se
obrnite na pooblaščenega Philipsovega servisnega zastopnika.
- Gumba EASY DE-CALC ne odstranjujte z generatorja pare, ko je ta še
vroč ali pod pritiskom.
- Za pokrovček generatorja pare uporabljajte samo gumb EASY DE-
CALC, ki je priložen aparatu.
Previdno
- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
- Likalnik in generator pare postavite in uporabljajte na stabilni in
vodoravni podlagi.
- Redno preverjajte, da omrežni kabel in dovodna cev nista poškodovana.
- Preden omrežni kabel vključite v stensko vtičnico, ga popolnoma odvijte.
- Podstavna plošča za likalnik in likalna plošča se lahko zelo segrejeta in
vam ob dotiku povzročita opekline. Pri premikanju generatorja pare se
ne dotikajte podstavne plošče.
- Po končanem likanju, med čiščenjem aparata, polnjenjem ali
praznjenjem generatorja pare ali če likalnik za kratko pustite brez
nadzora: likalnik postavite na ploščo za likalnik, izklopite aparat in
omrežni vtič izvlecite iz stenske vtičnice.
- Iz generatorja pare redno odstranjujte vodni kamen v skladu z navodili
v poglavju “Čiščenje in vzdrževanje”.
- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
SLOVENŠČINA 143

Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze
varna.
Priprava za uporabo
Polnjenje snemljivega zbiralnika za vodo
Vzbiralnikzavodonevlivajtevročevode,parfuma,kisa,škroba,
odstranjevalcevvodnegakamna,dodatkovzalikanjeindrugihkemikalij.
Opomba: Generatorja pare ne nagibajte ali tresite, ko je zbiralnik za vodo poln.
Iz odprtine za polnjenje se lahko izlije voda.
Zbiralnik za vodo lahko snamete in napolnite kadarkoli med uporabo.
Zbiralnik za vodo napolnite pred prvo uporabo in takoj, ko začne utripati
indikator “zbiralnik za vodo prazen”.
1 Odstranitesnemljivizbiralnikzavodozgeneratorjapare.
2 Zbiralnik za vodo napolnite z vodo iz pipe do oznake MAX.
Opomba: Če je voda zelo trda, vam svetujemo, da jo zmešate z enako količino
destilirane vode.
3 Zbiralnikzavodoznovanamestitenageneratorpare(“klik”).
Opomba: Če zbiralnik za vodo ni pravilno nameščen, likalnik ne proizvaja pare.
Indikator ponovnega polnjenja zbiralnika za vodo
Ko je zbiralnik za vodo skoraj prazen, zasveti indikator praznega zbiralnika
za vodo in likanje s paro ni več mogoče.
1 Odstranite zbiralnik za vodo in ga napolnite.
2 Namestitezbiralnikzavodonazajnageneratorpare.
, Likalnikjeponovnopripravljennalikanjesparo.
Uporaba aparata
Tehnologija za optimalno temperaturo
Nelikajtetkanin,kinisoprimernezalikanje.
Ta generator pare vsebuje tehnologijo za optimalno temperaturo, ki
omogoča likanje vseh vrst primernih tkanin brez prilagajanja temperature
likalnika ali nastavitve pare.
SLOVENŠČINA144

1 Tkaninestemsimbolomsoprimernezalikanje(lanenetkanine,
bombaž,poliester,svila,volna,viskoza,umetnasvila).
2 Tkaninestemsimbolomnisoprimernezalikanje.Mednjesodijo
sintetičnetkanine,kotsospandeksalielastan,tkaninezvsebnostjo
spandeksainpolioleni(npr.polipropilen),patuditisknaoblačilih.
Likanje s paro
1 Generator pare postavite na stabilno in ravno podlago, na primer na
trdi del likalne deske ali na mizo.
2 Vzbiralnikuzavodomorabitidovoljvode(oglejtesipoglavje
“Polnjenjesnemljivegazbiralnikazavodo”).
3 Vtičvstavitevozemljenostenskovtičnicoinpritisnitestikaloza
vklop/izklop, da vklopite generator pare.
, Indikatorpripravljenostilikalnikautripa,karpomeni,dasegenerator
pare segreva.
, Kojegeneratorparepripravljenzauporabo,indikatorpripravljenosti
likalnika sveti.
4 Samopridoločenihmodelih:pritisnitegumbzasprostitevzaklepaza
prenašanje,dalikalnikločiteodploščezalikalnik.
SLOVENŠČINA 145

5 Pridržitesprožilnikpare,dazačnetelikatisparo.
Funkcija za izpust pare
Trdovratne gube lahko odstranite s funkcijo za izpust pare.
1 Pritisnite gumb za izpust pare.
Parenikolineusmerjajteprotiljudem.
Opomba: Pri prvi uporabi funkcije za izpust pare lahko iz likalne plošče kapne
nekaj kapljic vode. Kapljanje preneha po nekaj uporabah funkcije za izpust
pare.
Navpično likanje s paro
Likalnikoddajavročoparo.Nelikajteoblačil,kijihnosite.Parene
izpuščajtevbližinivašerokealirokekogadrugega.
1 Oblačiloobesitenaobešalnikinnapnitezroko.
2 Zdrugorokolikalnikdržitevnavpičnempoložajuinpritisnite
sprožilnikpare,daoblačilozlikatesparo.
3 Oblačilaserahlodotaknitezlikalnoploščo,daodstranitegube.
4 Zgumbomzaizpustpareinsprožilnikompareučinkovitoodstranite
trdovratne gube.
Način ECO (samo pri določenih modelih)
Med likanjem lahko uporabite način ECO, da prihranite pri energiji in
obenem zagotovite zadosten pretok pare za likanje vseh oblačil.
Opomba: Za najboljše rezultate vam priporočamo, da uporabite optimalno
nastavitev temperature.
1 Za2sekundipridržitegumbzavklop/izklop,daindikatorzačne
svetiti zeleno.
2 Čeželitepreklopitinazajnaoptimalnonastavitevtemperature,
generator pare izklopite in ponovno vklopite.
SLOVENŠČINA146

Samodejni izklop/način ECO
Generator pare z energijo varčuje tako, da se samodejno izklopi, če ga 10
minut ne uporabljate, indikator samodejnega izklopa v gumbu za vklop/
izklop pa začne utripati. Če želite ponovno vklopiti generator pare, pritisnite
katerikoli gumb na generatorju pare. Generator pare se spet začne
segrevati.
Čiščenje in vzdrževanje
Odstranjevanje vodnega kamna z generatorja pare z gumbom
EASY DE-CALC
Ta generator pare ima indikator DE-CALC na nadzorni plošči, kar
preprečuje nabiranje vodnega kamna v generatorju pare in zagotavlja
dolgotrajen izpust pare. Ta indikator začne utripati po približno mesecu dni
ali 10 likanjih. Ko indikator začne utripati, po spodaj navedenem postopku
odstranite vodni kamen z gumbom EASY DE-CALC.
NeodstranitegumbaEASYDE-CALC,čejegeneratorparevroč.
1 Pritisnitegumbzavklop/izklop,daizklopitegeneratorpare,invtič
izvleciteizstenskevtičnice.
2 Generatorparenajseohlaja2uri.
3 Generatorparepostavitenastabilnomizo,pričemermoragumb
EASYDE-CALCgledatičezrobmize.
Namig: Generator pare lahko postavite tudi nad korito tako, da je gumb EASY
DE-CALC usmerjen proti koritu.
4 PodgumbomEASYDE-CALCdržitelončekprostorninevsaj350cc,
vkatereganajstečevsavoda.
5 Gumb EASY DE-CALC obrnite v levo, da ga odstranite in da bo voda
zdelcivodnegakamnasteklavlonček.
Opomba: Voda iz generatorja pare začne teči takoj, ko obrnete gumb EASY
DE-CALC, da bi ga odstranili.
Opomba: Ta generator pare je zasnovan posebej za enostavno in učinkovito
odstranjevanje vodnega kamna z vodo. Generatorja pare ni treba stresati ali
nagibati.
6 Kovodaneuhajavečizgeneratorjapare,ponovnovstavitegumb
EASY DE-CALC in ga obrnite v desno, da ga pritrdite.
7 Omrežnivtičvstavitevozemljenostenskovtičnicoinpritisnitegumb
DE-CALCzaponastavitev,daponastavitefunkcijoEASYDE-CALC.
Indikator DE-CALC ugasne.
Čiščenje likalne plošče
Likalno ploščo čistite redno, da z nje odstranite vse madeže.
1 Vtičvstavitevozemljenostenskovtičnicoinpritisnitestikaloza
vklop/izklop,davklopitegeneratorpareindasetazačnesegrevati.
2 Popribližno2minutahponovnopritisnitegumbzavklop/izklop,da
izklopitegeneratorpare,invtičizvleciteizstenskevtičnice.
SLOVENŠČINA 147

3 Nalikalnodeskopoložitevlažnobombažnokrpo.
4 Likajtečezbombažnokrpo,daodstranitemadežezlikalneplošče.
Shranjevanje
1 Pritisnitegumbzavklop/izklop,daizklopitegeneratorpare,invtič
izvleciteizstenskevtičnice.
2 Odstranitesnemljivizbiralnikzavodoingaizpraznite.
3 Likalnikpostavitenaploščozalikalnik.
4 Samopridoločenihmodelih:zaklepzaprenašanjepotisnitečez
konicolikalneplošče,dalikalnikpritrditenaploščozalikalnik.
5 Zvijtedovodnocevinomrežnikabel,dajushranitevustrezna
prostorazashranjevanje.
6 Samopridoločenihmodelih:zdajlahkoaparatenostavnoprenašatez
enorokotako,dagaprimetezaročaj.
Aparataneprenašajtetako,dadržiteročicozasprostitevzbiralnikaza
vodo.
Okolje
- Aparata po poteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja.
Garancija in servis
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na
lokalnega Philipsovega prodajalca.
SLOVENŠČINA148

Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparatov. Če s temi nasveti ne morete odpraviti težav, se obrnite
na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Težava Možnivzrok Rešitev
Prevleka likalne
deske je mokra ali
med likanjem se
na oblačilu pojavijo
vodne kapljice.
To je lahko posledica
kondenzacije pare na prevleki
likalne deske po dolgotrajnejšem
likanju.
Če je pena prevleke likalne deske obrabljena,
prevleko zamenjajte. Pod prevleko likalne
deske lahko tudi položite dodatno plast
klobučevine, da preprečite kondenzacijo
na likalni deski. Klobučevino lahko kupite v
trgovini s tkaninami.
Verjetno imate prevleko likalne
deske, ki ne zmore visokega
izpusta pare generatorja.
Ta klobučevina vam je na voljo tudi v spletni
trgovini Philips.
Iz likalne plošče
uhajajo vodne
kapljice.
Para v cevi se ohladi in
kondenzira v vodo. To povzroči
uhajanje vodnih kapljic in likalne
plošče.
Pare za nekaj sekund ne približujte oblačilu.
Iz gumba EASY DE-
CALC uhaja para
in/ali voda.
Gumb EASY DE-CALC ni
dovolj privit.
Izklopite aparat in počakajte dve uri, da se
generator pare ohladi. Gumb EASY DE-CALC
odvijte in pravilno privijte nazaj. Opomba: ko
odvijate gumb, bo iztekala voda.
Iz likalne plošče
uhajajo umazana
voda in delci
nečistoče oziroma
likalna plošča je
umazana.
Nečistoče in kemikalije v vodi
so se nabrale v parnih ventilih
in/ali na likalni plošči.
Likalno ploščo očistite z vlažno krpo.
V generatorju pare se je nabralo
preveč apnenca in mineralov.
Iz generatorja pare redno odstranjujte vodni
kamen. Oglejte si del EASY DE-CALC v tem
priročniku.
Po likanju je na
oblačilu viden sijaj ali
odtis likalnika.
Površina za likanje ni bila ravna,
ker ste na primer likali čez šiv ali
pregib oblačila.
Perfect Care je varen za vsa oblačila. Sijaj ali
odtis ni trajen in bo izginil po pranju oblačila.
Ne likajte čez šive ali pregibe. Na površino za
likanje lahko tudi položite bombažno krpo, da
preprečite odtise pri šivih ali pregibih.
Generator pare ne
oddaja pare.
V zbiralniku za vodo ni dovolj
vode (indikator praznega
zbiralnika za vodo utripa).
Napolnite zbiralnik za vodo.
Generator pare ni dovolj vroč,
da bi proizvajal paro.
Počakajte, da indikator pripravljenosti likalnika
začne svetiti.
Niste pritisnili sprožilnika pare. Med likanjem s paro pritisnite in držite
sprožilnik pare.
Zbiralnik za vodo ni pravilno
nameščen v generatorju pare.
Namestite zbiralnik za vodo nazaj na
generator pare (“klik”).
SLOVENŠČINA 149

Težava Možnivzrok Rešitev
Aparat ni vklopljen. Vtič vstavite v stensko vtičnico in pritisnite
gumb za vklop/izklop, da vklopite aparat.
Generator pare se
je izklopil./Indikator v
gumbu za vklop/
izklop utripa.
Če generatorja pare ne
uporabljate dlje kot 10 minut,
se samodejno vklopi funkcija
samodejnega izklopa/način ECO.
Pritisnite gumb za vklop/izklop, da ponovno
vklopite generator pare.
Generator pare
oddaja zvok črpanja.
Voda se črpa v grelnik v
generatorju pare. To je
normalno.
Če zvok črpanja ne poneha, izklopite
generator pare in vtič izvlecite iz stenske
vtičnice. Obrnite se na Philipsov pooblaščeni
servisni center.
SLOVENŠČINA150

151
Uvod
Svima su nam poznate komplikacije sa običnim peglama: biranje prave
temperature za teksas i osetljive tkanine, čekanje da se pegla zagreje i
ohladi. Mnogi od nas su uništili odeću peglom koja je bila previše vruća.
Ove nevolje su stvar prošlosti zahvaljujući novoj pegli Philips PerfectCare.
Princip peglanja predstavlja prenošenje toplote na odevne predmete kako
bi se uklonili nabori. U prošlosti se to postizalo pomoću veoma vruće grejne
ploče. Zatim su proizvođači dodali paru grejnoj ploči kako bi se ubrzao
prenos toplote na odevne predmete, što je učinilo peglanje mnogo bržim.
Naša istraživanja su pokazala da je velika količina pare zapravo najbolji način
za brzo uklanjanje najupornijih nabora. Efekat grejne ploče je minimalan.
Grejna ploča treba samo da bude iznad temperature pare kako bi se
uklonila moguća vlaga. To je optimalna temperatura. Na ovoj temperaturi
nijedan odevni predmet koji može da se pegla neće biti oštećen, a peglanje
je izuzetno ekasno.
Izazov je bio obezbediti veliku količinu pare na ovoj optimalnoj temperaturi.
Ovo bi u prošlosti dovelo do prskanja vode, curenja i ekanja.
Da bi se stvorila para visokog pritiska koja obavlja posao sa grejnom
pločom na ovoj optimalnoj temperaturi, razvili smo jedinstvenu ciklonsku
komoru. Stvorena para prodire duboko u tkaninu, što omogućava brzo
peglanje bez rizika od curenja vode. Nema komplikovanih točkića, kao ni
čekanja da se pegla zagreje i ohladi. Takođe ne postoji rizik da ćete oprljiti
omiljenu odeću. Brže je, bez obzira ko pegla.
Ako želite da saznate kako ciklonska parna komora funkcioniše, više
informacija potražite na Web lokaciji www.philips.com.
Srećno peglanje!
Kompanija Woolmark odobrila je peglu za peglanje vunene odeće
pod uslovom da se pegla u skladu s uputstvima na etiketi i uputstvima
proizvođača pegle. R1101
U Ujedinjenom Kraljevstvu, Irskoj, Hongkongu i Indiji zaštićeni žig Woolmark
je sertikaciona oznaka.
Opšti opis (Sl. 1)
1 Crevo za dovod pare
2 Postolje za peglu
3 Pregrada za odlaganje creva za dovod
4 Pregrada za odlaganje kabla
5 Kabl za napajanje sa utikačem
6 Indikator „Rezervoar za vodu prazan“
7 Dugme za uključivanje/isključivanje sa režimom ECO
8 Dugme za resetovanje funkcije DE-CALC sa indikatorom
9 Regulator EASY DE-CALC
10 Oznaka nivoa vode
11 Odvojiva posuda za vodu
12 Otvor za punjenje
13 Dugme za otpuštanje brave za nošenje
14 Brava za nošenje
15 Grejna ploča
16 Indikator „Pegla je spremna“
17 Dugme za paru
18 Dugme za dodatnu količinu pare
SRPSKI

Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte
ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Peglu i posudu za paru nikada ne uranjajte u vodu.
Upozorenje
- Pre nego što uključite aparat, proverite da li napon naveden na tipskoj
pločici odgovara naponu lokalne električne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu, crevu za dovod ili samom
aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili
iz njega curi voda.
- Da bi se izbegla opasnost, crevo za dovod i kabl za napajanje u slučaju
oštećenja treba da zameni kompanija Philips, tj. servisni centar ovlašćen
od strane kompanije Philips ili osoba sa odgovarajućim kvalikacijama.
- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu
mrežu.
- Ovaj aparat mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom da su dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata ili pod nadzorom kako bi se omogućila bezbedna
upotreba, kao i ukoliko su obaveštene o mogućim opasnostima.
- Nemojte da dozvolite da se deca igraju aparatom.
- Peglu (dok je uključena ili dok se hladi) i kabl za napajanje držite van
domašaja dece mlađe od 8 godina.
- Deci je dozvoljeno samo da čiste aparat i da obavljaju proceduru
čišćenja kamenca pod nadzorom.
- Pazite da kabl za napajanje i crevo za dovod ne dođu u dodir sa vrelom
grejnom pločom pegle.
- Ukoliko para ili kapi vruće vode izađu ispod regulatora EASY DE-
CALC dok se aparat zagreva, isključite aparat i pričvrstite EASY
DE-CALC regulator. Ako para nastavi da izlazi dok se aparat zagreva,
isključite aparat i pozovite ovlašćeni Philips servis.
- Nemojte da skidate regulator EASY DE-CALC sa posude za paru dok
je ona vruća ili pod pritiskom.
- Na posudu za paru stavljajte isključivo regulator EASY DE-CALC koji
ste dobili u kompletu sa aparatom.
Oprez
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Peglu i posudu za paru uvek postavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
horizontalnoj površini.
- Redovno proveravajte da li na kablu i crevu za dovod ima oštećenja.
- Odmotajte do kraja kabl za napajanje pre uključivanja u zidnu utičnicu.
- Postolje za peglu i grejna ploča pegle mogu jako da se zagreju i da
izazovu opekotine ako ih dodirnete. Ako želite da pomerite posudu za
paru, nemojte da dirate postolje.
- Kada završite peglanje, prilikom čišćenja aparata, kada punite ili praznite
posudu za paru i kada peglu ostavljate makar i na kratko: peglu
postavite na postolje, isključite je i izvucite utikač iz zidne utičnice.
- Posudu za paru redovno čistite od naslaga kamenca u skladu sa
uputstvima u poglavlju „Čišćenje i održavanje“.
- Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u domaćinstvu.
SRPSKI152

Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za
upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Pre upotrebe
Punjenje odvojivog rezervoara za vodu
Uposuduzavodunemojtedastavljateparfem,sirće,štirak,sredstvaza
čišćenjekamenca,aditivezapeglanjeidrugehemikalije.
Napomena: Nemojte naginjati ili tresti posudu za paru dok je rezervoar za
vodu pun. U suprotnom može doći do prosipanja vode kroz otvor za punjenje.
Rezervoar za vodu možete skinuti i puniti u bilo kom trenutku za vreme
peglanja.
Rezervoar za vodu napunite pre prve upotrebe i čim indikator „Rezervoar
za vodu prazan“ počne da treperi.
1 Ukloniteodvojivirezervoarsaposudezaparu.
2 Rezervoar napunite vodom iz slavine do maksimalnog nivoa.
Napomena: Ukoliko je voda u vašem području izrazito tvrda, savetujemo da je
pomešate sa jednakom količinom destilovane vode.
3 Gurniterezervoarnaposuduzaparu(„klik“).
Napomena: Ako posuda za vodu nije propisno postavljena, pegla neće
proizvoditi paru.
Indikator da rezervoar za vodu treba dopuniti
Kada se posuda za vodu skoro isprazni, uključuje se indikator „rezervoar za
vodu je prazan“ i nije moguće peglati pomoću pare.
1 Skiniteposuduzavoduinalijtevodu.
2 Vratite posudu za vodu na posudu za paru.
, Peglajeponovospremnazapeglanjesaparom.
Upotreba aparata
Tehnologija optimalne temperature
Nemojtedapeglatetkaninekojenemogudasepeglaju.
Ova posuda za paru poseduje tehnologiju optimalne temperature koja
omogućava peglanje svih vrsta tkanina koje mogu da se peglaju bez
podešavanja temperature pegle ili postavke pare.
SRPSKI 153

1 Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk,
poliester,svila,vuna,viskoza,veštačkasvila.
2 Tkaninesaovimsimbolomsenemogupeglati.Uovetkaninespadaju
sintetičketkanine,kaoštojespandeksilielastin,tkaninesasadržajem
spandeksaipoliolena(npr.polipropilen),aliiodštampanimotivina
odevnim predmetima.
Peglanje sa parom
1 Postaviteposuduzaparunastabilnuravnupovršinu,tj.načvrstdeo
daskezapeglanjeilinasto.
2 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode(pogledajteodeljak
„Punjenjeodvojiveposudezavodu“).
3 Uključiteutikačuuzemljenuzidnuutičnicuipritisnitedugmeza
uključivanje/isključivanjedabisteuključiliposuduzaparu.
, Indikator„peglajespremna“treperi,štoznačidaseposudazaparu
zagreva.
, Kadaposudazaparubudespremnazaupotrebu,indikator„peglaje
spremna“ćepočetineprekidnodasvetli.
4 Samoodređenimodeli:Pritisnitedugmezaotpuštanjebraveza
nošenjedabisteoslobodilipeglusapostolja.
SRPSKI154

5 Pritisniteizadržitedugmezaparukakobistepočelipeglanjesa
parom.
Funkcija dodatne količine pare
Funkciju dodatne količine pare možete koristiti za uklanjanje većih nabora.
1 Pritisnitedugmezadodatnukoličinupare.
Nemojtedausmeravateparupremaljudima.
Napomena: Prilikom prvog korišćenja funkcije dodatne količine pare, iz grejne
ploče će možda izlaziti kapi vode. To će prestati da se dešava nakon izvesnog
vremena korišćenja funkcije dodatne količine pare.
Vertikalno peglanje sa parom
Vrućaparaseemitujeizpegle.Nikadanemojtepokušavatidauklonite
naboredokseodevnipredmetnalazinaosobi.Nemojtedapribližavate
parusvojojnitituđojruci.
1 Okačiteodevnipredmetnavešalicuzaodećuizategnitegajednom
rukom.
2 Pegludržiteuvertikalnompoložajuipritisnitedugmezaparudabi
počeloispuštanjeparenaodevnipredmet.
3 Laganododirniteodevnipredmetgrejnompločompegledabiste
uklonili nabore.
4 Koristitedugmezadodatnukoličinupareukombinacijisadugmetom
zaparudabisteuspešnouklonilivelikenabore.
Režim ECO (samo određeni modeli)
Tokom peglanja možete da koristite režim ECO kako biste uštedeli
energiju, ali tako da pegla svakako postiže protok pare dovoljan za dobro
peglanje odeće.
Napomena: Da biste postigli najbolje rezultate, preporučuje se da koristite
postavku „Optimal Temp“ (Optimalna temperatura).
SRPSKI 155

1 Pritisnitedugmezauključivanje/isključivanjeizadržitega2sekunde
dok indikator ne postane zelen.
2 Dabistesevratilinapostavku„OptimalTemp“(Optimalna
temperatura),isključiteposuduzaparuiponovojeuključite.
Funkcija automatskog isključivanja/ECO režim
Posuda za paru automatski se isključuje ako se ne koristi 10 minuta radi
uštede energije, a indikator za automatsko isključivanje na dugmetu za
uključivanje/isključivanje počinje da treperi. Da biste ponovo aktivirali
posudu za paru, pritisnite bilo koje dugme na posudi za paru. Posuda za
paru će ponovo početi da se zagreva.
Čišćenje i održavanje
Uklanjanje naslaga kamenca iz posude za paru pomoću
regulatora EASY DE-CALC
Da biste sprečili nakupljanje kamenca u posudi za paru i da biste omogućil
i dugovečnost sistema za paru, ova posuda za paru poseduje indikator DE-
CALC na kontrolnoj tabli. Ovaj indikator počeće da treperi nakon približno
jednog meseca ili 10 sesija peglanja. Kada indikator počne da svetli, obavite
postupak uklanjanja naslaga kamenca pomoću regulatora EASY DE-CALC,
tako što ćete pratiti korake u nastavku teksta.
NikadanemojteuklanjatiregulatorEASYDE-CALCakojeposudaza
paruvruća.
1 Pritisnitedugmezauključivanje/isključivanjedabisteisključiliposudu
zaparuiisključiteutikačizzidneutičnice.
2 Ostavite posudu za paru da se hladi 2 sata.
3 Staviteposuduzaparunastabilnupovršinustola,takodaregulator
EASYDE-CALCprelaziivicupovršinestola.
Savet: Posudu za paru možete takođe odneti do sudopere i staviti je tako da
EASY DE-CALC regulator bude usmeren ka sudoperi.
4 Držiteposuduodnajmanje350mlispodEASYDE-CALCregulatora
dabisteprikupilivodukojaističe.
5 Okrenite regulator EASY DE-CALC u smeru suprotnom od smera
kretanjakazaljkenasatudabistegaskinuliipustitedavodasa
česticamakamencaistekneuposudu.
Napomena: Voda počinje da ističe iz posude za paru čim okrenete regulator
EASY DE-CALC da biste ga skinuli.
Napomena: Ova posuda za paru je posebno dizajnirana za jednostavno i
ekasno uklanjanje naslaga kamenca sa vodom. Nije potrebno tresti niti
naginjati posudu za paru.
SRPSKI156

6 Kadavodaprestanedaističeizposudezaparu,vratiteregulator
EASYDE-CALCiokrenitegausmerukretanjakazaljkenasatuda
bistegapričvrstili.
7 Uključitekablzanapajanjeuuzemljenuzidnuutičnicuipritisnite
dugmezaresetovanjefunkcijeDE-CALCdabisteresetovalifunkciju
EASYDE-CALC.DE-CALCindikatorćeseisključiti.
Čišćenje grejne ploče
Redovno čistite grejnu ploču da biste uklonili mrlje sa nje.
1 Uključiteutikačuuzemljenuzidnuutičnicuipritisnitedugmeza
uključivanje/isključivanjedabisteuključiliposuduzaparu,azatimje
pustitedasezagreje.
2 Nakonpribližnodvaminutaponovopritisnitedugmezauključivanje/
isključivanjedabisteisključiliposuduzaparu,azatimizvuciteutikač
izzidneutičnice.
3 Staviteparčevlažnepamučnetkaninenadaskuzapeglanje.
4 Peglajteprekopamučnetkanineponavljajućipostupakkakobiste
uklonilimrljesagrejneploče.
Odlaganje
1 Pritisnitedugmezauključivanje/isključivanjedabisteisključiliposudu
zaparuiisključiteutikačizzidneutičnice.
2 Ukloniteodvojivuposuduzavoduiisprazniteje.
3 Stavitepegluupostolje.
4 Samoodređenimodeli:Gurnitebravuzanošenjeprekovrhagrejne
pločedabistezaključalipeglunapostolje.
5 Savijtecrevozadovodikablzanapajanjekakobisteihodložiliu
odgovarajućepregradezaodlaganje.
SRPSKI 157

6 Samoodređenimodeli:Sadamožetejednostavnojednomrukom
nositiceoaparat,takoštoćetegadržatizadrškupegle.
Nemojtenositiaparatdržećigazaručicuzaotvaranjeposudezavodu.
Zaštita okoline
- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni
otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.
Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem,
posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako u
vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim
distributeru Philips proizvoda.
Rešavanje problema
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima možete da se sretnete
prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni
problem pomoću sledećih informacija, obratite se centru za korisničku
podršku u svojoj zemlji.
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Navlaka za dasku
za peglanje
postaje vlažna ili
se na odevnim
predmetima
pojavljuju kapljice
vode tokom
peglanja.
Uzrok ovome može da bude
kondenzovanje pare na navlaci
za dasku za peglanje nakon duge
sesije peglanja.
Zamenite navlaku za dasku za peglanje u
slučaju da se penasti materijal pohabao.
Možete i da dodate sloj lcanog materijala
ispod navlake za dasku za peglanje kako biste
sprečili kondenzovanje na dasci za peglanje. Filc
možete da kupite u prodavnici tkanina.
Verovatno posedujete navlaku
za dasku za peglanje koja nije
napravljena tako da može da
izdrži veliku snagu pare koju
proizvodu posuda za paru.
Ovaj lcani materijal dostupan je i preko naše
Philips prodavnice na mreži.
SRPSKI158

Problem Mogućiuzrok Rešenje
Iz grejne ploče
pojavljuju se kapi
vode.
Preostala para u crevu se
ohladila i kondenzovala u vodu.
Ovo dovodi do toga da kapi
vode izlaze iz grejne ploče.
Nekoliko sekundi koristite paru dalje od
odevnog predmeta.
Para i/ili voda izlazi
iz regulatora EASY
DE-CALC.
Regulator EASY DE-CALC nije
pravilno pričvršćen.
Isključite aparat i sačekajte dva sata da se
posuda za paru ohladi. Odvrnite regulator
EASY DE-CALC i ponovo ga zavrnite tako da
bude pravilno poravnat. Napomena: Prilikom
skidanja regulatora izaći će voda.
Grejna ploča je
prljava ili iz nje
izlazi prljava voda i
nečistoće.
Nečistoća ili hemikalije prisutne
u vodi nataložile su se u
otvorima za paru i/ili na grejnoj
ploči.
Očistite grejnu ploču vlažnom tkaninom.
U posudi za paru se nakupilo
previše kamenca i minerala.
Redovno uklanjajte naslage kamenca iz posude
za paru, pogledajte „EASY DE-CALC“ u ovom
priručniku.
Pegla uglačava
odevne predmete
ili ostavlja otiske na
njima.
Površina za peglanje bila je
neravna, na primer, zato što ste
peglali preko šava ili preklopa na
odevnom predmetu.
Sistem Perfect Care je bezbedan za sve tkanine.
Uglačanost ili otisak nije trajan i nestaće
nakon pranja odevnog predmeta. Izbegavajte
peglanje preko šavova/preklopa ili postavite
pamučnu tkaninu preko oblasti koju peglate
kako biste sprečili pojavu otisaka na šavovima i
preklopima.
Posuda za paru ne
proizvodi paru.
U rezervoaru za vodu nema
dovoljno vode (treperi indikator
da je rezervoar za vodu prazan).
Napunite rezervoar za vodu.
Posuda za paru nije dovoljno
zagrejana da bi proizvodila paru.
Sačekajte da indikator „pegla je spremna“ na
pegli počne neprekidno da svetli.
Niste pritisnuli dugme za paru. Pritisnite dugme za paru i držite ga pritisnutim
u toku peglanja sa parom.
Rezervoar za vodu nije ispravno
postavljen na posudu za paru.
Vratite rezervoar na posudu za paru („klik“).
Aparat nije uključen. Uključite utikač u zidnu utičnicu i pritisnite
dugme za uključivanje/isključivanje da biste
uključili aparat.
Posuda za paru se
isključila. Indikator
na dugmetu za
uključivanje/
isključivanje treperi.
Funkcija automatskog
isključivanje/režim ECO
automatski se aktivira ako se
posuda za paru ne koristi duže
od 10 minuta.
Pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da
biste ponovo uključili posudu za paru.
Posuda za paru
proizvodi zvuk nalik
pumpanju.
Voda se upumpava u grejač u
posudi za paru. Ovo je normalna
pojava.
Ako zvuk pumpanja ne prestane, odmah
isključite aparat i izvucite kabl iz zidne utičnice.
Obratite se ovlašćenom servisnom centru
kompanije Philips.
SRPSKI 159

160
Giriş
Geleneksel ütülerin ne gibi zorlukları olduğunu hepimiz biliriz: kotlar
ve hassas kumaşlar için ayrı sıcaklığın seçilmesi veya ütünün ısınması ve
soğuması için beklemek gibi. Bir çoğumuz, kumaşa göre fazla ısınmış olan
bir ütü ile giysimize zarar vermişizdir. Bu tür kazalar yeni Philips Akıllı Ütü ile
artık geride kaldı.
Ütüleme, kırışıklıkları ortadan kaldırmak için giysiye ısı aktarma ilkesine
dayanarak yapılır. Eskiden bu iş, çok sıcak bir taban ile yapılırdı. Daha
sonradan üreticilerin tabana buhar eklemesi, ısı aktarımını hızlandırıp
ütülemenin çok daha hızlı yapılmasını sağladı.
Araştırmalarımız, en zor kırışıklıkları hızlıca çıkarmanın en kolay yolunun
gerçekten de yüksek miktarda buhar olduğunu ortaya koydu. Burada
tabanın rolü çok azdır. Nemi önlemek için taban sıcaklığının buhar sıcaklığının
üzerinde olması gerekir. Optimal sıcaklık budur. Bu sıcaklıkta, tek bir
ütülenebilir giysi bile zarar görmez ve ütüleme son derece verimli olur.
Eskiden işin en zor kısmı, bu optimal sıcaklıkta yüksek miktarda buhar
aktarabilmekti. Bu zorluk, suyun damlamasına, sızmasına ve leke bırakmasına
neden olurdu.
Optimal sıcaklıktaki bir taban ile yüksek basınçlı buhar elde etmek için benzersiz
bir dairesel bölme geliştirdik. Elde edilen buhar su sızma tehlikesi olmadan
kumaşın içine kadar ulaşır. Ütünün kafa karıştırıcı kadranları yoktur, üstelik ütünün
ısınması ve soğuması için beklemeniz gerekmez. Ayrıca en sevdiğiniz kıyafetlerin
yanması tehlikesi de yoktur. Bu ütüyle herkes daha hızlı ütü yapabilir.
Dairesel buhar bölmesinin nasıl çalıştığını öğrenmek istiyorsanız, lütfen
www.philips.com adresinden web sitemizi ziyaret edin.
Mutlu ütülemeler!
Giysiler üzerlerindeki etiketlerde yazan ve bu ütünün üreticisi tarafından
verilen talimatlara uygun şekilde ütülendiği takdirde bu ütünün %100 yünlü
ürünlerde kullanılabileceği Woolmark tarafından onaylanmıştır. R1101
Woolmark ticari markası İngiltere, İrlanda, Hong Kong ve Hindistan’da bir
Sertika markasıdır.
Genel açıklamalar (Şek. 1)
1 Buhar besleme hortumu
2 Ütü platformu
3 Besleme hortumu saklama bölmesi
4 Kablo saklama bölmesi
5 Fişli elektrik kablosu
6 ‘Su haznesi boş’ ışığı
7 ECO modlu açma/kapatma düğmesi
8 Işıklı DE-CALC sıfırlama düğmesi
9 EASY DE-CALC düğmesi
10 Su seviyesi göstergesi
11 Sökülebilir su deposu
12 Doldurma deliği
13 Taşıma kilidi açma düğmesi
14 Taşıma kilidi
15 Taban
16 ’Ütü hazır’ lambası
17 Buhar tetiği
18 Buhar püskürtme düğmesi
TÜRKÇE

161
Önemli
Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de
başvurmak üzere saklayın.
Tehlike
- Ütü veya buhar üreticiyi kesinlikle suya sokmayın.
Uyarı
- Cihazı prize takmadan önce, tip plakasında yazılı olan gerilimin,
evinizdeki şebeke gerilimiyle aynı olup olmadığını kontrol edin.
- Fiş, kablo, besleme hortumu veya cihazın kendisinde gözle görülür bir
hasar varsa, cihaz düşmüşse veya cihazda sızıntı varsa kullanmayın.
- Cihazın elektrik kablosu veya besleme hortumu hasarlıysa, tehlikeden
sakınmak için mutlaka Philips’in yetki verdiği servis merkezi veya benzer
şekilde kaliye kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
- Cihaz elektriğe bağlıyken asla gözetimsiz bırakmayın.
- Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu kişi tarafından cihazların güvenli
kullanımı ile ilgili talimat verilerek veya bu kişinin nezaretinde ve eğer
cihazın neden olabileceği tehlikelerden haberdar edilmişlerse, 8 yaş ve
üzeri çocuklar ve ziksel, motor ya da zihinsel becerileri gelişmemiş veya
tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir.
- Çocukların cihazla oynamalarına izin vermeyin.
- Cihaz çalışırken veya soğurken, ütüyü ve kablosunu 8 yaşında veya daha
küçük çocukların ulaşabilecekleri yerlerden uzak tutun.
- Çocukların sadece, yetişkin denetimi altında cihazı temizlemelerine ve
kireç temizleme işlemine katılmalarına izin verilir.
- Elektrik kablosu ve besleme hortumunun sıcak ütü tabanına temas
etmesine izin vermeyin.
- Cihaz ısındığında, EASY DE-CALC düğmesinin altından buhar veya sıcak
su damlacıkları sızıyorsa, cihazı kapatın ve EASY DE-CALC düğmesini
sıkın. Cihaz ısındığında buhar kaçmaya devam ediyorsa, cihazı kapatın ve
Philips tarafından yetkilendirilmiş bir servis merkezi ile iletişim kurun.
- Buhar üretici sıcakken veya basınç altındayken EASY DE-CALC
düğmesini buhar üreticiden çıkarmayın.
- Buhar üreticiye cihazla birlikte bir verilen dışında bir EASY DE-CALC
düğmesi takmayın.
Dikkat
- Cihazı sadece topraklı prize takın.
- Ütüyü ve buhar üreticiyi her zaman sabit, düz ve yatay bir yüzeye yerleştirin.
- Olası hasarlara karşı kabloyu ve besleme hortumunu düzenli olarak
kontrol edin.
- Prize takmadan önce elektrik kordonunu tamamen açın.
- Ütü platformu ve ütünün tabanı son derece sıcak hale gelebilir ve
dokunulduğunda yanıklara neden olabilir. Buhar haznesini hareket
ettirmek isterseniz ütü platformuna dokunmayın.
- Ütüleme işlemini bitirdikten sonra, cihazı temizlerken, buhar üreticisini
doldururken veya boşaltırken ve ütülemeye kısa bir süre için bile olsa
ara verdiğinizde: ütüyü ütü standına geri koyun, cihazı kapatın ve elektrik
şini prizden çekin.
- Buhar üreticisinin kireç temizliğini düzenli olarak, ‘temizlik ve bakım’
bölümündeki talimatlara göre gerçekleştirin.
- Bu cihaz sadece evde kullanım için tasarlanmıştır.
TÜRKÇE 161

162
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara
uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde
kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
Cihazı kullanıma hazırlama
Sökülebilir su haznesinin doldurulması
Suhaznesinesıcaksu,parfüm,sirke,kola,kireççözücümaddeler,ütülemeye
yardımcıolacakmaddelerveyabaşkakimyasalmaddelerkoymayın.
Not: Su haznesi doluyken buhar üreticiyi eğmeyin veya sarsmayın. Aksi takdirde,
doldurma deliğinden su dökülebilir.
Su haznesini, kullanım sırasında herhangi bir zamanda çıkarıp doldurabilirsiniz.
Su haznesini ilk kullanımdan önce ve ‘su haznesi’ ışığı yanıp sönmeye başlar
başlamaz suyla doldurun.
1 Sökülebilirsuhaznesinibuharüreticidenayırın.
2 SutankınıMAXişaretinekadarmusluksuyuyladoldurun.
Not: Bulunduğunuz yerdeki musluk suyu çok sertse, eşit miktarda saf suyla
karıştırmanızı tavsiye ederiz.
3 Suhaznesinibuharüreticidekiyerinegeçirin(‘klik’).
Not: Su haznesi düzgün yerleştirilmezse, ütü buhar üretmez.
Su haznesi doldurma ışığı
Su haznesi boşalmaya yaklaştığında, ‘su haznesi boş’ ışığı yanar ve bu
noktadan sonra buharlı ütü yapılamaz.
1 Su haznesini sökün ve doldurun.
2 Suhaznesinitekrarbuharüreticiyetakın.
, Ütü,artıkbuharlıütülemeiçinhazırdır.
Cihazın kullanımı
Optimal Sıcaklık teknolojisi
Ütülenmeyenkumaşlarıütülemeyin.
Bu buhar üretici, her çeşit ütülenebilir kumaşı ütü sıcaklığını veya buhar
ayarlarını değiştirmeye gerek duymadan ütüleyebilmenize olanak
tanıyan Optimal Sıcaklık teknolojisi ile desteklenir.
1 Busimgeleritaşıyankumaşlarütülenebilirler;örneğinketen,pamuk,
polyester, ipek, yün, viskoz, suni ipek.
TÜRKÇE162

163
2 Busimgeyitaşıyankumaşlarütülenmez.Bukumaşlara,spandeks
veyaelastan,spandekskarışımlıkumaşlarvepoliolenler(örneğin,
polipropilen)veayrıcakumaşlardakibaskılardahildir.
Buharlı ütüleme
1 Buharüreticiyidüz,sabitbirzemineyerleştirin,örneğinütümasasının
yadabaşkabirmasanınsertkısmı.
2 Suhaznesindeyeterlisuolduğundaneminolun(bkz.‘Sökülebilirsu
haznesinindoldurulması’bölümü).
3 Elektrikşinitopraklıbirprizetakınvebuharüreticisiniaçmakiçin
açma/kapatmadüğmesinebasın.
, ’Ütühazır’ışığı,buharüreticisininısınmaktaolduğunugöstermekiçin
yanıpsöner.
, Buharüreticisikullanımahazırolduğunda,‘ütühazır’ışığısürekli
olarak yanar.
4 Sadecebelirlimodellerde:Ütüyüütüplatformundanalmakiçintaşıma
kilidiniaçın.
5 Buharlıütülemeyebaşlamakiçinbuharçıkarmadüğmesinibasılıtutun.
TÜRKÇE 163

164
Buhar püskürtme fonksiyonu
İnatçı kırışıklıkları gidermek için buhar püskürtme fonksiyonunu
kullanabilirsiniz.
1 Buharpüskürtmedüğmesinebasın.
Buharıaslainsanlarayöneltmeyin.
Not: Buhar püskürtme fonksiyonunu ilk kez kullandığınızda tabandan su
damlacıkları sızabilir. Bu, buhar püskürtme fonksiyonunu bir süre kullandıktan
sonra duracaktır.
Dikey buharlı ütüleme
Ütüsıcakbuharüretir.Yıpranmışbirkumaşınkırışıklıklarınıgidermekiçin
uğraşmayın.Elinizinveyabaşkabirininelininyakınındabuharuygulamayın.
1 Giysiyiçamaşıraskısınaasınvebirelinizlesıkıcaçekin.
2 Ütüyüdiğerelinizdedikeykonumdatutunvegiysiyebuharuygulamak
içinbuhartetiğinebasın.
3 Kırışıklıklarıgidermekiçinütününtabanıilekumaşahafçedokunun.
4 İnatçıkırışıklıklarıbaşarıylagidermekiçinbuhartetiğiilebirlikte
buharpüskürtmedüğmesinidekullanın.
ECO modu (sadece belirli modellerde)
Ütüleme sırasında tüm giysilerinizi gerektiği gibi ütülemek için yeterli buhar
akışı elde ederken aynı zamanda enerjiden de tasarruf etmek için ECO
modunu kullanabilirsiniz.
Not: En iyi sonucu elde etmek için ‘Optimal Temp’ ayarını kullanmanızı
öneriyoruz.
1 Işığınyeşilrenkalmasıiçinaçma/kapatmadüğmesine2saniyebasın.
2 ‘OptimalTemp’ayarınageridönmekiçinbuharüreticiyikapatıp
tekraraçın.
OTOMATİK KAPANMA/ECO modu
Enerji tasarrufu amacıyla, buhar üreticisi 10 dakika süresince kullanılmadığı
zaman otomatik olarak kapanır ve açma/kapatma düğmesindeki otomatik
kapanma düğmesi yanıp sönmeye başlar. Buhar üreticisini tekrar etkinleştirmek
için herhangi bir düğmesine basın. Buhar üreticisi yeniden ısınmaya başlar.
Temizlik ve bakım
EASY DE-CALC düğmesi ile buhar üreticisinin kirecinin
temizlenmesi
Buhar üreticisinde kireç oluşumunu önlemek ve uzun süreli bir buhar üretme
performansı için, bu buhar üreticisinin kontrol panelinde bir DE-CALC
lambası bulunur. Bu lamba, yaklaşık bir ay veya 10 ütü seansından sonra yanıp
sönmeye başlar. Bu lamba yanıp sönmeye başladığında EASY DE-CALC
düğmesi ile aşağıdaki adımları izleyerek kireç çözme işlemi gerçekleştirin.
TÜRKÇE164

165
EASYDE-CALCdüğmesinibuharüreticisisıcakkenaslaçıkarmayın.
1 Açma/kapatmadüğmesinebasarakbuharüreticisinikapatınveşini
prizdençekin.
2 Buharüreticisininsoğumasını2saatbekleyin.
3 EASYDE-CALCdüğmesimasaüzerindekenaragelecekşekilde
buharüreticisinisabitbirmasanınüzerineyerleştirin.
İpucu: Buhar üreticisini bir lavaboya, EASY DE-CALC düğmesi lavaboya bakacak
şekilde de yerleştirebilirsiniz.
4 Boşalansuyutoplamakiçinenaz350cchacimlibirkabıEASYDE-
CALCdüğmesininaltındatutun.
5 EASYDE-CALCdüğmesiniçıkarmakvesuyunkireçparçacıklarıile
birliktekababoşalmasıiçinsaatyönününtersineçevirin.
Not: EASY DE-CALC düğmesini çıkarmak için çevirmenizle birlikte su, buhar
üreticisinden boşalmaya başlar.
Not: Bu buhar üreticisi, kirecin su ile birlikte kolayca ve etkili bir şekilde
çıkarılması için özel olarak tasarlanmıştır. Buhar üreticisini sallamaya veya
yatırmaya gerek yoktur.
6 Buharüreticisindensuyunboşalmasıkesildiğinde,EASYDE-CALC
düğmesinitekrartakıpsaatyönündeçevirereksıkın.
7 ElektrikşinitopraklıprizetakınveEASYDE-CALCfonksiyonunu
sıfırlamakiçinDE-CALCsıfırlamadüğmesinebasın.DE-CALC
lambasısöner.
Tabanın temizlenmesi
Tabanı, lekelerini çıkarmak için düzenli olarak temizleyin.
1 Elektrikşinitopraklıbirprizetakınvebuharüreticisiniaçmakiçin
açma/kapatmadüğmesinebasınveısınmasınıbekleyin.
2 Yaklaşık2dakikasonra,açma/kapatmadüğmesinetekrarbasarak
buharüreticisinikapatınveşiniprizdençekin.
3 Ütümasasınınüzerinenemlibirpamuklubezparçasıkoyun.
4 Tabandakilekeleriçıkarmakiçin,pamuklubezparçasınınüzerindebir
süreütüyapın.
Saklama
1 Açma/kapatmadüğmesinebasarakbuharüreticisinikapatınveşini
prizdençekin.
2 Sökülebilirsuhaznesiniçıkarınveboşaltın.
3 Ütüyü,platformunüzerineyerleştirin.
TÜRKÇE 165

166
4 Sadecebelirlimodellerde:Ütüyüütüplatformunasabitlemekiçin
taşımakilidinitabanınucunadoğrubastırın.
5 Besleme hortumunu ve elektrik kablosunu, saklama bölmelerine
yerleştirmekiçintoplayın.
6 Sadecebelirlimodellerde:Tümcihazı,ütününtutmayerindentekelle
tutaraktaşıyabilirsiniz.
Cihazısutankıçıkarmakolundantutaraktaşımayın.
Çevre
- Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın;
bunun yerine, geri dönüşüm için resmi toplama noktalarına teslim edin.
Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı olursunuz.
Garanti ve Servis
Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla
karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret
edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun.
Telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz.
Ülkenizde bir Müşteri Merkezi yoksa yerel Philips bayinize başvurun.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar
özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz
ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun.
Sorun Nedeni Çözüm
Ütü masası örtüsü
ıslanıyor veya
ütüleme sırasında
kumaş üzerinde su
damlacıkları oluyor.
Uzun süren ütüleme işleminden
sonra buharın ütü masasının
üstünde yoğunlaşması nedeniyle bu
durum görülebilir.
Köpük madde yıprandığında ütü masası
örtüsünü değiştirin. Ayrıca, ütü masası
üzerindeki yoğunlaşmayı önlemek için
ütü masası örtüsünün altına fazladan
keçe koyabilirsiniz. Keçeyi kumaş satan
mağazalardan edinebilirsiniz.
TÜRKÇE166

167
Sorun Nedeni Çözüm
Ütü masası örtünüz buhar
üreticinin verdiği çok miktarda
buhara dayanıklı olmayabilir.
Keçe malzemeyi Philips çevrimiçi
mağazasında da bulabilirsiniz.
Ütü tabanından su
damlıyor.
Hortum içinde kalan buhar
soğuyarak yoğunlaşır ve suya
dönüşür. Bunun sonucunda ütü
tabanından birkaç damla su sızar.
Giysi dışında bir yere birkaç saniye buhar
verin.
EASY DE-CALC
düğmesinde buhar
ve/veya su akıyor.
EASY DE-CALC düğmesi iyice
sıkılmamıştır.
Cihazı kapatıp buhar üreticinin soğuması
için 2 saat bekleyin. EASY DE-CALC
düğmesini çıkarıp düzgün şekilde tekrar
takın. Not: Düğmeyi çıkarırken su da çıkar.
Ütünün altından
kirli su ve partiküller
geliyor veya ütü
tabanı kirli.
Suda bulunan kireç veya kimyasal
maddeler buhar deliklerinde ve/
veya ütü tabanında birikiyor.
Tabanı nemli bir bezle silin.
Buhar üreticinin içinde çok
miktarda kireç ve mineral
birikmiştir.
Buhar kazanlı ütünün kirecini düzenli olarak
temizleyin, bu kılavuzdaki EASY DE-CALC
bölümüne bakın.
Ütü, kumaş üzerinde
parlaklık veya iz
bırakıyor.
Örneğin dikişleri veya kumaş katını
ütülediğiniz için, ütülenen yüzey düz
değildir.
Perfect Care tüm kumaşlarda kullanılabilir.
Bu parlaklık veya iz kalıcı değildir, kumaşı
yıkadığınızda geçer. Dikişleri veya katları
ütülemeyin veya dikişlerde ve katlarda iz
oluşmasını önlemek için o kısma pamuklu
bir bez örtün.
Buhar kazanlı ütü
buhar üretmiyor.
Su haznesinde yeterli miktarda su yok
(‘su haznesi boş’ ışığı yanıp söner).
Su haznesini doldurun.
Buhar üretici buhar üretmek için
yeterli derecede sıcak değildir.
Ütüdeki ‘ütü hazır’ ışığının devamlı olarak
yanmasını bekleyin.
Buhar tetiğine basmayın. Buhar tetiğine basın ve buharlı ütüleme
sırasında basılı tutun.
Su haznesi buhar üreticisine
düzgün şekilde yerleştirilmemiştir.
Su haznesini buhar üreticideki yerine geçirin
(‘klik’ sesi duyulur).
Cihaz açık değildir. Cihazın şini prize takın ve cihazı açmak için
açma/kapatma düğmesine basın.
Buhar kazanlı ütü
kapandı. Açma/
kapatma düğmesinin
ışığı yanıp sönüyor.
Buhar kazanlı ütü 10 dakikadan
uzun bir süre kullanılmadığı
takdirde otomatik kapanma
fonksiyonu/ECO modu otomatik
olarak devreye girer.
Buhar kazanlı ütüyü tekrar çalıştırmak için
açma/kapatma düğmesine basın.
Buhar kazanlı ütü
bir pompalama sesi
çıkarır.
Su, buhar üreticisindeki kaynatıcıya
pompalanır. Bu normaldir.
Pompalama sesi durmadan devam ederse,
buhar kazanlı ütüyü kapatın ve şini prizden
çekin. Yetkili Philips servis merkezi ile iletişim
kurun.
TÜRKÇE 167

168
Вступ
Усім нам відомо, що таке звичайні праски: вибір потрібної температури
для джинсів і делікатної тканини, чекання на розігрів та охолодження
праски. Багато хто з нас псували одяг надто гарячою праскою. Тепер
такі неприємності в минулому – адже є нова праска Philips PerfectCare.
Принцип прасування полягає у передачі тепла на одяг з метою
усунення складок. Колись це робили за допомогою надзвичайно
розігрітої підошви. Потім виробники поєднали підошву і подачу
пари, щоб пришвидшити передавання тепла на тканину, що значно
прискорило процес прасування.
Наші дослідження довели, що велика кількість пари, власне, і є
найкращим способом швидко розпрасувати найскладніші складки.
Роль підошви мінімальна. Достатньо, щоб її температура лише дещо
перевищувала температуру пари, аби видаляти усю вологу. Це
оптимальна температура. За такої температури не буде пошкоджено
жодної речі, яку можна прасувати, проте прасування буде надзвичайно
ефективним.
Завдання полягало в тому, щоб забезпечити велику кількість пари
за такої оптимальної температури. У минулому це б призвело до
розбризкування та витікання води й появи плям.
Щоб створити високий тиск пари, який відповідатиме підошві з такою
оптимальною температурою, ми розробили унікальну циклонну камеру.
Створювана пара глибоко проникає у тканину, що забезпечує швидке
прасування без витікання води. Більше жодних складних дискових
регуляторів, більше не потрібно чекати, поки праска розігріється та
охолоне. І більше ніякого ризику спалити улюблений одяг. Тепер
прасування стало швидшим, незалежно від того, хто саме прасує.
Якщо Ви бажаєте дізнатися, як працює циклонна парова камера,
завітайте на наш веб-сайт www.philips.com.
Успішного прасування!
Цю праску було схвалено компанією Woolmark за прасування
представлених шерстяних виробів з дотриманням вказівок на етикетці
одежі та вказівок, наданих виробником цієї праски. R1101
В Об’єднаному Королівстві, Ірландії, Гонконзі та Індії товарний знак
Woolmark є сертифікаційним знаком.
Загальний опис (Мал. 1)
1 Шланг подачі пари
2 Платформа праски
3 Відділення для зберігання шланга подачі пари
4 Відділення для зберігання шнура
5 Шнур живлення і штекер
6 Індикатор спорожнення резервуара для води
7 Кнопка увімк./вимк. із режимом ECO
8 Кнопка скидання DE-CALC із підсвіткою
9 Регулятор EASY DE-CALC
10 Індикатор рівня води
11 Знімний резервуар для води
12 Отвір для води
13 Кнопка розблокування фіксатора для транспортування
14 Фіксатор для транспортування
УКРАЇНСЬКА

15 Підошва
16 Індикатор готовності праски
17 Кнопка відпарювання
18 Кнопка подачі парового струменя
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
Небезпечно
- Ніколи не занурюйте праску або генератор пари у воду.
Увага!
- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на таблиці з даними, із напругою у
мережі.
- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення,
шлангу подачі пари або самому пристрої помітні пошкодження, або
якщо пристрій упав або протікає.
- Якщо шнур живлення або шланг подачі пари пошкоджено,
обов’язково замініть їх оригінальними компонентами Philips у
сервісному центрі Philips або звернувшись до кваліфікованих осіб
для запобігання небезпеки.
- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він під’єднаний до
мережі.
- Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років
або більше чи особи із послабленими фізичними відчуттями або
розумовими здібностями, чи без належного досвіду та знань,
за умови, що їм було проведено інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм, якщо користування відбувається під
наглядом або якщо їх було повідомлено про можливі ризики.
- Не дозволяйте дітям бавитися пристроєм.
- Тримайте праску і шнур живлення подалі від дітей, яким ще
не виповнилося 8 років, коли пристрій увімкнено або він
охолоджується.
- Дітям можна лише під наглядом проводити чищення пристрою та
виконувати процедуру видалення накипу Calc-Clean.
- Слідкуйте, щоб шнур живлення та шланг подачі не торкалися
гарячої підошви праски.
- Якщо пара або краплі гарячої води виходять з-під регулятора
EASY DE-CALC під час нагрівання, вимкніть пристрій і щільніше
зафіксуйте регулятор EASY DE-CALC. Якщо пара продовжує
виходити, коли пристрій нагрівається, вимкніть його і зверніться до
сервісного центру, уповноваженого Philips.
- Ніколи не знімайте регулятор EASY DE-CALC із генератора пари,
коли він ще гарячий або знаходиться під тиском.
- Не використовуйте іншої кришки для генератора пари, крім
регулятора EASY DE-CALC, що входить у комплект.
Увага
- Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
- Завжди ставте і використовуйте праску та генератор пари на
стійкій, рівній горизонтальній поверхні.
УКРАЇНСЬКА 169

- Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджені шнур живлення та шланг
подачі пари.
- Повністю розмотайте шнур живлення перед тим, як вставляти
штекер у розетку.
- Платформа та підошва праски можуть стати дуже гарячими та
спричинити опіки в разі їх торкання. Якщо Ви бажаєте перемістити
генератор пари, не торкайтеся до платформи.
- Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або
спорожнення генератора пари, а також якщо Ви навіть ненадовго
залишаєте праску, кладіть праску на підставку, вимикайте і
витягайте штепсель з розетки.
- Регулярно видаляйте накип із генератора пари, дотримуючись
інструкцій з розділу «Чищення та догляд».
- Цей пристрій призначений виключно для побутового
використання.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій
є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
Підготовка до використання
Наповнення знімного резервуара для води
Незаливайтеурезервуаргарячуводу,парфуми,оцет,крохмаль,
засобипротинакипу,засобидляпрасуваннячиіншіхімікати.
Примітка: Не нахиляйте і не трусіть генератором пари, коли
резервуар для води повний, інакше вода виливатиметься з отвору для
наповнення.
Резервуар для води можна вийняти і наповнити водою будь-коли під
час прасування.
Резервуар для води слід наповнити перед першим використанням
пристрою, а також щоразу, коли спалахує індикатор спорожнення
резервуара для води.
1 Знімітьзнімнийрезервуардляводизгенераторапари.
2 Заповнітьрезервуарводоюз-підкранадопозначкиМАХ.
Примітка: Якщо вода дуже жорстка, радимо розбавляти її рівною
кількістю дистильованої води.
УКРАЇНСЬКА170

3 Зафіксуйтерезервуардляводинагенераторіпари.
Примітка: Якщо резервуар для води не встановлений належним чином, з
праски не виходитиме пара.
Індикатор наповнення резервуара для води
Коли резервуар для води стає порожнім, починає блимати індикатор
наповнення резервуара для води, а прасування з відпарюванням стає
неможливим.
1 Знімітьрезервуардляводитанаповнітьйоговодою.
2 Помістітьрезервуардляводиугенераторпари.
, Прасказновуготовадопрасуваннязвідпарюванням.
Застосування пристрою
Технологія оптимальної температури Optimal Temp
Непрасуйтетканини,якінепередбаченодляпрасування.
Цей генератор пари обладнано технологією оптимальної температури
Optimal Temp, яка дає змогу прасувати всі тканини, які призначено для
прасування, без регулювання температури підошви або налаштування
пари.
1 Тканини,позначенітакимисимволами,можнапрасувати,зокрема
цельон,бавовна,поліестер,шовк,шерсть,віскоза,штучнийшовк.
2 Тканини,позначеніцимсимволом,прасуватинеможна.До
нихналежатьтакісинтетичніматеріали,якспандексабо
еластан,тканини,доскладуякихвходитьспандекс,поліолефіни
(наприклад,поліпропілен),атакожмалюнкинаодягу.
Прасування з відпарюванням
1 Поставтегенераторпаринастійкутарівнуповерхню,наприклад,
натвердучастинудошкидляпрасуванняабонастіл.
2 Перевірте,чиурезервуарідостатньоводи(див.розділ
“Наповненнязнімногорезервуарадляводи”).
УКРАЇНСЬКА 171

3 Вставтештекерурозеткуіззаземленнямінатиснітькнопку
увімк./вимк.нагенераторіпари.
, Індикаторготовностіпраскиблимає,ацеозначає,щогенератор
паринагрівається.
, Генераторпариготовийдовикористання,колиіндикатор
готовностіпраскисвітитьсябезблимання.
4 Лишеокремімоделі:Натиснітькнопкурозблокуванняфіксатора
длятранспортування,щобвід’єднатипраскувідплатформи.
5 Щобпрасуватизвідпарюванням,натиснітьтаутримуйтекнопку
відпарювання.
Функція подачі парового струменя
Для усунення важких складок можна використовувати функцію подачі
парового струменя.
1 Натиснітькнопкуподачіпаровогоструменя.
Ніколинеспрямовуйтепаруналюдей.
Примітка: Під час першого використання функції парового струменя
з підошви може потекти кілька крапель води. Якщо використовувати
паровий струмінь деякий час, вода крапати перестане.
УКРАЇНСЬКА172

Прасування з вертикальним відпарюванням
Ізпраскивиходитьгарячапара.Ніколиненамагайтесярозпрасувати
одягналюдині.Некористуйтесяфункцієюподачіпари,якщопраска
знаходитьсябіляВашоїабочиєїсьруки.
1 Повісьтеодягнавішакінатягнітьйогооднієюрукою.
2 Іншоюрукоютримайтепраскуувертикальномуположенніта
натиснітькнопкувідпарювання,щобвідпаритиодяг.
3 Щоброзпрасуватискладки,злегкаторкайтесяодягупідошвою
праски.
4 Щобуспішноусунутинайскладнішіскладки,користуйтеся
функцієюпаровогоструменяпаралельнозкнопкою
відпарювання.
Режим ECO (лише окремі моделі)
Під час прасування можна використовувати режим ECO для
зменшення споживання енергії, отримуючи при цьому достатньо пари
для прасування усіх тканин.
Примітка: Для отримання найкращих результатів рекомендується
використовувати налаштування оптимальної температури (“Optimal
Temp”).
1 Натиснітьтаутримуйтекнопкуувімк./вимк.2секунди,щоб
індикаторзасвітивсязеленимсвітлом.
2 Щобповернутисядоналаштуванняоптимальноїтемператури
(“OptimalTemp”),вимкнітьгенераторпаритаувімкнітьйого
знову.
АВТО ВИМК./режим ECO
Для економії енергії генератор пари автоматично вимикається, якщо
ним не користувалися протягом 10 хвилин, після чого на кнопці увімк./
вимк. починає блимати індикатор автоматичного вимкнення. Щоб
увімкнути генератор пари ще раз, натисніть на ньому будь-яку кнопку.
Він почне знову нагріватися.
Чищення та догляд
Видалення накипу з генератора пари за допомогою
регулятора EASY DE-CALC
Щоб попередити накопичення накипу в генераторі пари та
забезпечити тривалу ефективність відпарювання, на панелі керування
генератора пари передбачено індикатор DE-CALC. Цей індикатор
починає блимати приблизно через місяць після початку користування
(або з часу останнього видалення накипу) або через 10 сеансів
прасувань. У такому випадку потрібно провести процедуру видалення
накипу за допомогою регулятора EASY DE-CALC згідно з наведеними
нижче вказівками.
КатегоричнозабороненозніматирегуляторEASYDE-CALCіз
гарячогогенераторапари.
УКРАЇНСЬКА 173

1 Натиснітькнопкуувімк./вимк.,щобвимкнутигенераторпари,і
виймітьштепсельізрозетки.
2 Поставтегенераторпариохолоджуватисяна2години.
3 Поставтегенераторпаринастійкуповерхню,прицьому
регуляторEASYDE-CALCповинензнаходитисянадкраємстолу.
Порада: Генератор пари також можна поставити на умивальник
таким чином, щоб регулятор EASY DE-CALC вказував на раковину.
4 ПідрегуляторEASYDE-CALCслідпоставитичашкуємністю
приблизно350мл,щобзбиративоду,якавитікає.
5 ПовернітьрегуляторEASYDE-CALCпротигодинникової
стрілки,щобзнятийого,іводазчасткаминакипупотечевчашку.
Примітка: Вода починає витікати з генератора пари відразу після
повертання і знімання регулятора EASY DE-CALC.
Примітка: Цей генератор пари спеціально розроблено для легкого
та ефективного виведення накипу разом із водою. Не потрібно
струшувати або нахиляти генератор пари.
6 Коливодаперестаневитікатизгенераторапари,встановіть
регуляторEASYDE-CALCнамісцеіповернітьйогоза
годинниковоюстрілкою,щобзафіксувати.
7 Увімкнітьштепсельузаземленурозеткуінатиснітькнопку
скиданняDE-CALC,щобскинутифункціюEASYDE-CALC.
ІндикаторDE-CALCзгасне.
Чищення підошви
Підошву слід регулярно чистити з метою видалення плям.
1 Вставтештекерурозеткуіззаземленнямінатиснітькнопку
увімк./вимк.нагенераторіпариідайтейомунагрітися.
2 Приблизночерез2хвилининатиснітькнопкуувімк./вимк.,щоб
вимкнутигенераторпари,івиймітьштепсельізрозетки.
3 Покладітьвологубавовнянуганчіркунапрасувальнудошку.
4 Кількаразівпроведітьпраскоюпоганчірці,щобвидалитиз
підошвиплями.
Зберігання
1 Натиснітькнопкуувімк./вимк.,щобвимкнутигенераторпари,і
виймітьштепсельізрозетки.
2 Знімітьзнімнийрезервуардляводиіспорожнітьйого.
УКРАЇНСЬКА174

3 Поставтепраскунаплатформу.
4 Лишеокремімоделі:Посуньтефіксатордлятранспортуваннядо
носикапідошви,щобзафіксуватипраскунаплатформі.
5 Складітьшлангподачіводиташнурживленнядляїхзберігання
увідповіднихвідсіках.
6 Лишеокремімоделі:Однієюрукоюможналегковзятипраскуза
ручку.
Непереносьтепристрій,тримаючийогозаважільблокування
резервуарадляводи.
Навколишнє середовище
- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити
довкілля.
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла
проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або
зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у своїй
країні. Номер телефону можна знайти у гарантійному талоні. Якщо
у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до
місцевого дилера Philips.
УКРАЇНСЬКА 175

Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під
час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему
за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів у Вашій країні.
Проблема Можливапричина Вирішення
Покриття
дошки для
прасування стає
вологим або на
попрасованому
одязі
залишаються
краплини води.
Це може бути спричинено
конденсацією пари на дошці
після тривалого прасування.
Якщо пористий матеріал зносився, замініть
покриття дошки для прасування. Під
покриття дошки для прасування можна
також покласти додатковий фетровий
матеріал для запобігання конденсації на
дошці для прасування. Фетровий матеріал
можна придбати в магазині тканин.
Можливо, покриття Вашої дошки
для прасування не призначено
для високого налаштування пари
генератора пари.
Цей фетровий матеріал можна також
придбати в Інтернет-магазині Philips.
З підошви крапає
вода.
Пара, яка все ще знаходиться
у шлангу, охолоджується та
конденсується у воду, тому на
підошві з’являються краплі води.
Кілька секунд подавайте пару подалі від
одягу.
З-під регулятора
EASY DE-CALC
виходить пара
та/або вода.
Регулятор EASY DE-CALC не
затягнено належним чином.
Вимкніть пристрій і зачекайте 2 години,
поки не охолоне генератор пари.
Відкрутіть регулятор EASY DE-CALC і
закрутіть його знову, вирівнявши належним
чином. Примітка: під час знімання
регулятора витікатиме вода.
З підошви витікає
брудна вода та
виходить бруд
або підошва
брудна.
У парових отворах та/або на
підошві відклалися забруднення
чи хімічні речовини, які містяться
у воді.
Витріть підошву вологою ганчіркою.
У генераторі пари накопичилося
забагато накипу та мінеральних
речовин.
Регулярно видаляйте накип із генератора
пари, дотримуючись інструкцій з розділу
про функцію EASY DE-CALC у цьому
посібнику.
Праска залишає
блиск або
відбитки на одязі.
Поверхня, яку потрібно
прасувати, є нерівною, наприклад,
через прасування поверх шва чи
згину на одязі.
Праска PerfectCare безпечна для усіх
тканин. Блиск або відбиток є тимчасовим
явищем і зникне після прання одягу.
Уникайте прасування поверх швів чи згинів,
також для їх запобігання на ділянку, яку
треба попрасувати, можна покласти шмат
бавовняної тканини.
УКРАЇНСЬКА176

Проблема Можливапричина Вирішення
Генератор пари
не подає пари.
У резервуарі недостатньо води
(блимає індикатор спорожнення
резервуара для води).
Наповніть резервуар водою.
Генератор пари недостатньо
гарячий для утворення пари.
Почекайте, поки індикатор готовності
праски не світитиметься без блимання.
Ви не натиснули кнопку
відпарювання.
Прасуючи з відпарюванням, натисніть і
утримуйте кнопку відпарювання.
Резервуар для води встановлено
у генератор пари неправильно.
Щільно зафіксуйте резервуар для води на
генераторі пари (до клацання).
Пристрій не увімкнений. Вставте штепсель у розетку і натисніть
кнопку увімк./вимк., щоб увімкнути пристрій.
Генератор
пари вимкнувся.
Індикатор на
кнопці увімк./
вимк. блимає.
Функція автоматичного
вимикання/режим ECO
спрацьовує автоматично,
якщо генератором пари не
користувалися понад 10 хвилин.
Натисніть кнопку увімк./вимк., щоб
увімкнути генератор пари знову.
Генератор пари
видає звуки
подачі води.
Вода подається у бойлер
всередині генератора пари. Це
нормальне явище.
Якщо звуки подачі води не припиняються,
негайно вимкніть генератор пари і
витягніть шнур із розетки. Зверніться до
сервісного центру, уповноваженого Philips.
УКРАЇНСЬКА 177


