Neff B9481N3/01 Electric built-in oven

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
B9481N3/01 photo

User Manual

This is the main product document for model B9481N3/01.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
*914775167* 914775167 921217
Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
â Istruzioni per il montaggio
Û Instrucciones de montaje
ì Instruções de montagem
é Installatievoorschrift
Þ Notice de montage
ô Montaj kılavuzu
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
ó Monteringsanvisning
ê Monteringsveiledning
Ý Asennusohje
× Monteringsvejledning

PLQ








PLQ
9000801718
background


PLQ
PLQ
PLQ








PLQ


background
background
de
Ø
Montageanleitung
Möbel vorbereiten
Nur ein fachgerechter Einbau nach dieser Montageanleitung
garantiert einen sicheren Gebrauch. Bei Schäden durch fal-
schen Einbau haftet der Monteur.
Einbaumöbelssen bis 90 °C temperaturbeständig sein,
angrenzende Möbelfronten bis 70 °C.
Alle Ausschnittarbeiten an Möbel und Arbeitsplatte vor dem
Einsetzen der Geräte durchführen. Späne entfernen, die Funk-
tion von elektrischen Bauteilen kann beeinträchtigt werden.
Gerät unter Arbeitsplatte - Bild 1
Der Zwischenboden des Umbauschrankes benötigt einen Lüf-
tungsausschnitt.
Wird der Einbau-Backofen unter einem Kochfeld eingebaut,
beachten Sie die Montageanweisung des Kochfeldes.
Gerät im Hochschrank - Bild 2
Der Einbau des Gerätes ist auch im Hochschrank möglich.
Zur Belüftung des Backofens muss der Zwischenboden einen
Spalt zur Anstellwand aufweisen.
Gerät vorbereiten
Bevor das Gerät installiert werden kann, müssen die Gerätetür
und die Bedienblende demontiert werden.
Gerätetür aushängen - Bild 3
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Scharniere ungesichert sind, schnappen sie mit gro-
ßer Kraft zu. Achten Sie darauf, dass die Sperrhebel beim Aus-
hängen der Backofentür ganz hochgeklappt sind.
1. Backofentür ganz öffnen.
2. Die beiden Sperrhebel links und rechts hochklappen. Achten
Sie darauf, dass Sie die Backofentür nicht schließen wenn die
Sperrhebel hochgeklappt sind. Die Scharniere können verbo-
gen werden und es können Emailschäden entstehen.
3. Backofentür schräg stellen. Mit beiden Händen links und
rechts anfassen. Noch etwas weiter schließen und herauszie-
hen.
Bedienblenden abnehmen - Bild 4
1. Bedientasten und Drehwähler abziehen.
2. Schrauben der Bedienblenden lösen.
3. Bedienblenden gerade nach vorne abziehen.
Gerät anschließen
Das Gerät entspricht der Schutzklasse 1 und darf nur mit
Schutzleiter-Anschluss betrieben werden.
Bei allen Montagearbeiten muss das Gerät spannungslos sein.
Das Gerät darf nur mit der mitgelieferten Anschlussleitung ange-
schlossen werden.
Der Berührungsschutz muss durch den Einbau gewährleistet
sein.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf das Gerät anschließen.
Für ihn gelten die Bestimmungen des regionalen Elektrizitätsver-
sorgers.
Anschlussleitung ohne Schutzkontakt-Stecker
In der Installation muss ein allpoliger Trennschalter mit mindes-
tens 3 mm Kontaktöffnung vorhanden sein. Phase- und Neutral-
(“Null-“) Leiter in der Anschlussdose identifizieren. Bei Falschan-
schluss kann das Gerät beschädigt werden.
Anschluss an Nennspannung 220-240V. Die Adern der Netzan-
schlussleitung entsprechend der Farbcodierung anschließen:
grün-gelb = Schutzleiter
<, blau = (Null) Neutral-Leiter, braun =
Phase (Ausenleiter).
Gerät montieren - Bild 5
1. Gerät ganz einschieben und mittig ausrichten.
Hinweis: Anschlusskabel nicht knicken.
2. Gerät mit 4 Schrauben befestigen.
3. Bedienblende aufstecken und anschrauben.
4. Bedientasten und Drehwähler aufstecken.
Ausbau
Gerät spannungslos machen. Befestigungsschrauben lösen.
Gerät leicht anheben und ganz herausziehen.
Gerätetür einhängen - Bild 6
1. Achten Sie beim Einhängen der Backofentür darauf, dass die
Kerbe unten an den Scharnieren in den Schlitz einrastet.
2. Die beiden Sperrhebel links und rechts wieder nach unten le-
gen und die Backofentür schließen.
: Verletzungsgefahr!
Wenn die Backofentür unabsichtlich herausfällt oder ein Schar-
nier zuschnappt, nicht ins Scharnier greifen. Rufen Sie den Kun-
dendienst.
en
Ú
In stallati on in struc tio ns
Preparing the kitchen units
Safe use of this appliance can only be guaranteed if it has
been installed professionally in accordance with these
installation instructions. The installer is liable for damages
incurred as a result of incorrect installation.
Fitted units must be heat-resistant up to 90 °C, and
neighbouring unit fronts up to 70 °C.
Carry out all cut-out work on the kitchen unit and worktop
before fitting the appliances. Remove any shavings or the
function of the electrical components may be impaired.
Oven under the work surface - Fig. 1
There must be a ventilation cut-out made in the intermediate
floor of the surround unit.
If a fitted oven is to be built in under a hob, pay attention to the
hob installation instructions.
Appliance in a tall unit - Fig. 2
The appliance may also be installed in a tall unit.
There must be a gap between the intermediate floor and the
mounting wall in order to provide ventilation to the oven.
Preparing the appliance
Before the appliance can be installed, the appliance door and
the control panel must be removed.
Removing the appliance door - fig. 3
: Risk of injury!
Whenever the hinges are not locked, they snap shut with great
force. Ensure that the locking levers are always fully folded up
when detaching the oven door.
1. Open the oven door completely.
2. Fold up the two locking levers up on the left and right-hand
sides. Make sure that you do not close the oven door while the
locking levers are folded up. The hinges may become bent
which may cause damage to the enamel.
3. Close the oven door halfway. With both hands, grip the door
on the left and right-hand sides. Close the door a little more
and pull it out.
Removing the control panels - fig. 4
1. Detach the control buttons and rotary selector.
2. Undo the screws for the control panels.
3. Pull the control panels off forwards.
Connecting the appliance to the power supply
The appliance corresponds to protection class I and may only
be operated with a protective earth connection.
The appliance must be disconnected from the power supply for
all installation work.
The appliance must only be connected with the power cable
provided.
Contact protection must be ensured by the installation.
Only allow a licenced professional to connect the appliance. He
is subject to the regulations of the local electricity provider.
Power cable without a plug with earthing contact
An all-pole isolating switch with at least a 3 mm contact gap
must be fitted in the installation. Identify the phase and neutral
conductors in the socket. Incorrect connection may cause
damage to the appliance.
Connection to nominal voltage 220-240V. Connect the wires of
the mains power cable according to the colour coding: green/
yellow = PE conductor
<, blue = neutral conductor, brown =
phase (external conductor).
Fitting the appliance Fig. 5
1. Fully insert the appliance and centre it.
Note: Do not kink the connecting cable.
2. Secure the appliance using 4 screws.
3. Position the control panel and screw in place.
background
4. Push the control buttons and rotary selector in place on their
spindles.
Removal
Disconnect the appliance from the power supply. Undo the
securing screws. Raise the appliance slightly and pull it out
completely.
Fitting the appliance door - fig. 6
1. When hooking in the oven door, ensure that the notch on the
bottom of the hinge locks into the slot.
2. Fold down both locking levers on the left and right again and
close the oven door.
: Risk of injury!
Do not reach into the hinge if the oven door falls out
unintentionally or a hinge snaps closed. Call the aftersales
service.
it
â
Istruzioni per il montaggio
Preparazione dei mobili
L'utilizzo sicuro viene garantito solo se il montaggio è stato
effettuato in modo corretto secondo le presenti istruzioni. In
caso di danni dovuti a un montaggio scorretto la
responsabilità ricade su chi ha montato l'apparecchio.
I mobili da incasso devono essere termostabili fino a una
temperatura pari a 90 °C e i mobili contigui fino a 70 °C.
Completare tutti i lavori di taglio sui mobili e il piano di lavoro
prima dell'inserimento degli apparecchi. Rimuovere i trucioli in
quanto possono pregiudicare il funzionamento dei
componenti elettrici.
Apparecchio sotto la piastra di lavoro - Figura 1
Il doppiofondo del mobile necessita di fessura di ventilazione.
Se si colloca il forno da incasso sotto un piano di cottura,
attenersi alle istruzioni di montaggio del piano di cottura.
Apparecchio in un pensile alto - Figura 2
L'apparecchio può essere montato anche in pensili alti.
Per la ventilazione del forno, lasciare una fessura nel
doppiofondo adiacente al muro.
Preparazione dell'apparecchio
Prima di installare l'apparecchio è necessario smontare la porta
dell'apparecchio e il pannello comandi.
Smontaggio della porta dell'apparecchio - Figura 3
: Pericolo di lesioni!
Se le cerniere non sono bloccate, scattano con una forza
maggiore. Mentre si sgancia la porta del forno, prestare
attenzione a che le leve di bloccaggio siano aperte.
1. Aprire completamente la porta del forno.
2. Aprire le due leve di bloccaggio a destra e a sinistra. Quando
le leve di bloccaggio sono aperte, prestare attenzione a non
chiudere la porta del forno. Le cerniere potrebbero venire
piegate causando il danneggiamento dello smalto.
3. Mettere la porta del forno trasversalmente. Afferrarla con
entrambe le mani a destra e a sinistra. Chiuderla leggermente
e rimuoverla.
Rimozione del pannello comandi - Figura 4
1. Rimuovere i tasti di comando e il selettore.
2. Allentare le viti del pannello comandi.
3. Estrarre il pannello comandi tirandolo in avanti.
Allacciamento dell'apparecchio
L'apparecchio appartiene alla classe di protezione 1 ed è in
grado di funzionare solo se dotato di un conduttore di terra.
Durante tutte le operazioni di montaggio l'apparecchio deve
essere senza tensione.
Allacciare l'apparecchio esclusivamente mediante il cavo fornito
in dotazione.
La protezione da contatto deve essere garantita tramite il
montaggio.
L'allacciamento dell'apparecchio può essere effettuato solo da
un tecnico autorizzato. che dovrà rispettare le disposizioni
dell'azienda regionale erogatrice dell'energia elettrica.
Cavo di alimentazione senza spina con messa a terra
L'impianto deve possedere un sezionatore universale con
un'apertura di contatto di almeno 3 mm. Nell'elemento femmina,
individuare un conduttore di fase e uno neutro (“zero”). Un
allacciamento scorretto dell'apparecchio può comportarne il
danneggiamento.
Collegamento alla rete elettrica di 220-240V. Collegare i fili del
cavo di collegamento alla rete elettrica rispettando i colori:
verde giallo = conduttore di terra
<, blu = (zero) conduttore
neutro, marrone = fase (conduttore esterno).
Montaggio dell'apparecchio Figura 5
1. Inserire l'apparecchio fino in fondo e centrarlo.
Avvertenza: Non comprimere il cavo di allacciamento.
2. Fissare l'apparecchio con le 4 viti.
3. Posizionare e avvitare il pannello comandi.
4. Posizionare i tasti di comando e il selettore.
Smontaggio
Scollegare l'apparecchio. Svitare le viti di fissaggio. Sollevare
leggermente l'apparecchio ed estrarlo completamente.
Montaggio della porta dell'apparecchio - Figura 6
1. Durante il rimontaggio della porta del forno prestare attenzione
a che le tacche inferiori sulla cerniera si innestino nella fessura.
2. Riposizionare verso il basso entrambe le leve di bloccaggio,
destra e sinistra, e chiudere la porta del forno.
: Pericolo di lesioni!
Se la porta del forno cade inavvertitamente o se scatta una
cerniera, non toccarla. Rivolgersi al servizio di assistenza
tecnica.
es
Û
In strucc iones d e mo ntaj e
Preparar los muebles
Solo un montaje profesional conforme a estas instrucciones
garantiza un uso seguro. En caso de daños debido a un
montaje erróneo, la responsabilidad será del instalador.
Los muebles empotrados deben ser capaces de resistir una
temperatura de hasta 90 °C; los frontales de los muebles
limítrofes hasta 70 °C.
Realizar todos los trabajos de corte en los muebles y en la
encimera antes de montar los aparatos. Retirar las virutas, ya
que el funcionamiento de los componentes eléctricos puede
verse afectado.
Aparato debajo de la placa de cocción -Figura 1
El soporte intermedio del armario desmontable requiere una
abertura de ventilación.
Prestar atención a las instrucciones de montaje de la placa de
cocción antes de montar el horno.
Aparato montado en un armario en alto. Figura 2
También es posible montar el aparato en un armario en alto.
El fondo intermedio del horno debe presentar una separación
de 45 mm con respecto a la pared para la ventilación del
aparato.
Preparar el aparato
Antes de poder instalar el aparato se deben desmontar la
puerta y la pantalla de mando.
Desmontar la puerta del aparato - Figura 3
: ¡Peligro de lesiones!
Si las bisagras no están bloqueadas, podrían cerrarse de golpe.
Observar que las palancas de bloqueo estén completamente
levantadas al descolgar la puerta del horno.
1. Abrir por completo la puerta del horno.
2. Levantar las dos palancas de bloqueo, la del lado izquierdo y
la del derecho. Si las palancas de bloqueo están levantadas,
vigilar de que la puerta del horno no se cierre. Podrían
doblarse las bisagras y producirse daños en el esmalte.
3. Inclinar la puerta del horno. Agarrarla con ambas manos por
el lado izquierdo y derecho. Cerrar un poco más y extraerla.
Extraer las pantallas de mando - Figura 4
1. Retirar las teclas de manejo y mando giratorio.
2. Soltar los tornillos de las pantallas de mando.
3. Extraer las pantallas de mando en línea recta hacia fuera.
Conectar el aparato
El aparato pertenece a la clase de protección 1 y solo puede
utilizarse conectado a una conexión con conductor de toma a
tierra.
El aparato debe estar sin tensión para poder realizar los
trabajos de montaje.
background
El aparato sólo puede conectarse con el cable de conexión
suministrado.
La protección contra contacto manual debe garantizarse
mediante el montaje.
La conexión del aparato debe realizarse exclusivamente por un
cnico especialista autorizado. Para el técnico, tienen validez
las disposiciones y normativas legales del suministrador de
energía eléctrica regional.
Cable de conexión sin enchufe con toma de tierra
Para la instalación se necesita un dispositivo de separación
omnipolar con una abertura de contacto de como mínimo 3
mm. Identificar el conductor de fase y el conductor neutro
("cero") de la caja de conexión. El aparato puede resultar
dañado si no se conecta de forma adecuada.
Conexión a una tensión nominal de 220-240V.
< Conectar los
conductores del cable de conexión a la red de acuerdo con la
codificación por colores: verde-amarillo = toma a tierra, azul =
(cero) conductor neutro, marrón = fase (conductor exterior).
Montar el aparato - figura 5
1. Introducir el aparato por completo y centrarlo.
Nota: No doblar el cable de conexión.
2. Fijar el aparato con 4 tornillos.
3. Colocar la pantalla de mando y atornillarla.
4. Colocar la teclas de manejo y el mando giratorio.
Desmontaje
Desconectar el aparato de la corriente. Aflojar los tornillos de
ajuste. Levantar ligeramente el aparato y extraerlo por completo.
Montar la puerta del aparato - Figura 6
1. Al montar la puerta del horno, asegurarse de que la muesca
de debajo de las bisagras queda encajada en la ranura.
2. Volver a bajar las palancas de bloqueo izquierda y derecha y
cerrar la puerta del horno.
: ¡Peligro de lesiones!
No tocar la bisagra en caso de que la puerta caiga
involuntariamente o de que una bisagra se cierre de golpe.
Ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica.
pt
ì
Instr uções de mon ta gem
Preparar o móvel
uma montagem tecnicamente correta, em conformidade
com as presentes instruções de montagem, garante uma
utilização segura. Os danos causados por uma montagem
inadequada são da responsabilidade do instalador.
Os móveis de encastrar têm de ser resistentes a
temperaturas até 90 °C e as frentes dos móveis adjacentes
até 70 °C.
Todos os trabalhos de recorte no móvel e na bancada têm de
ser realizados antes de colocar os aparelhos. Remova as
aparas, pois podem prejudicar o funcionamento dos
componentes elétricos.
Aparelho sob a bancada - figura 1
O fundo falso do armário de instalação precisa de uma abertura
de ventilação.
Caso queira montar o forno de encastrar por baixo de uma
placa de cozinhar, tenha em atenção as instruções de
montagem da placa de cozinhar.
Aparelho em armário de parede - figura 2
É também possível montar o aparelho num armário de parede.
Para a ventilação do forno, o fundo falso tem de ter uma folga
em relação à parede de encosto.
Preparar o aparelho
Antes de instalar o aparelho, tem de desmontar a porta do
aparelho e o painel de comando.
Desengatar a porta do aparelho - figura 3
: Perigo de ferimentos!
Quando as dobradiças não estão bem seguras, fecham com
muita força. Certifique-se de que as patilhas de bloqueio estão
totalmente viradas para cima quando desengatar a porta do
forno.
1. Abra completamente a porta do forno.
2. Vire as duas patilhas de bloqueio, da esquerda e da direita,
para cima. Certifique-se de que não fecha a porta do forno
quando as patilhas de bloqueio estiverem viradas para cima.
As dobradiças podem dobrar-se e podem surgir danos no
esmalte.
3. Incline a porta do forno. Segure-a com as duas mãos, à
esquerda e à direita. Feche-a mais um pouco e puxe-a para
fora.
Retirar os painéis de comando - figura 4
1. Desencaixe as teclas de comando e o seletor rotativo.
2. Desaperte os parafusos dos paiis de comando.
3. Retire os painéis de comando, puxando-os a direito para a
frente.
Ligar o aparelho
O aparelho corresponde à classe de protecção 1 e só pode ser
colocado em funcionamento através de uma ligação com
condutor de protecção.
O aparelho tem de estar desligado da corrente durante a
realização de qualquer trabalho de montagem.
O aparelho só pode ser ligado com o cabo de ligação
fornecido.
A protecção contra contacto acidental tem de ficar assegurada
na montagem.
O aparelho só pode ser ligado por um técnico autorizado. São
aplicáveis as normas do fornecedor de electricidade regional.
Cabo de ligação sem ficha com contacto de segurança
A instalação deve ter um dispositivo de corte omnipolar, com
uma distância de contacto de, pelo menos, 3 mm. Identificar os
condutores de fase e neutro da tomada de ligação. Uma
ligação errada pode danificar o aparelho.
Ligação a uma tensão nominal de 220-240V. Ligar os
condutores do cabo de alimentação de acordo com a
codificação de cores: verde/amarelo = condutor de protecção
<, azul = (zero) condutor neutro, castanho = fase (condutor
externo).
Montar o aparelho - figura 5
1. Insira totalmente o aparelho e centre-o.
Nota: Não dobre o cabo de ligação.
2. Fixe o aparelho com 4 parafusos.
3. Encaixe e aparafuse o painel de comando.
4. Encaixe as teclas de comando e o seletor rotativo.
Desmontar
Desligue o aparelho da corrente. Desaperte os parafusos de
fixação. Levante ligeiramente o aparelho e retire-o
completamente para fora.
Engatar a porta do aparelho - figura 6
1. Quando engatar a porta do forno, certifique-se de que o
entalhe nas dobradiças encaixa na ranhura.
2. Volte a colocar ambas as patilhas de bloqueio, da esquerda e
da direita, para baixo e feche a porta do forno.
: Perigo de ferimentos!
Se a porta do forno descair para fora inadvertidamente ou uma
dobradiça se fechar, não agarre na dobradiça. Contacte o
Serviço de Assistência Técnica.
nl
é
Instal latievoorsc hr ift
Meubel voorbereiden
Alleen als de inbouw op deskundige wijze en conform dit
installatievoorschrift wordt uitgevoerd, is de veiligheid bij het
gebruik gegarandeerd. De monteur is aansprakelijk voor
schade als gevolg van een verkeerde inbouw.
Inbouwmeubels dienen bestand te zijn tegen een temperatuur
van maximaal 90 °C, aangrenzende voorzijden van meubels
tegen een temperatuur van maximaal 70 °C.
Alle uitsnijdingswerkzaamheden aan het meubel en het
werkblad uitvoeren voordat de apparaten worden ingebracht.
Spanen verwijderen, deze kunnen invloed hebben op de
werking van elektrische componenten.
Apparaat onder werkblad - Afbeelding 1
Voor het tussenschot van de ombouwkast is een ventilatie-
uitsnijding nodig.
Wordt de inbouwoven onder een kookplaat ingebouwd, neem
dan het installatievoorschrift voor de kookplaat in acht.
Apparaat in bovenkast - Afbeelding 2
Het apparaat kan ook in een bovenkast worden ingebouwd.
background
Voor de ventilatie van de oven dient er een spleet te zitten
tussen het tussenschot en de plaatsingswand.
Apparaat voorbereiden
Voordat het toestel geïnstalleerd kan worden, moeten de
apparaatdeur en het bedieningspaneel worden gedemonteerd.
Apparaatdeur verwijderen - Afbeelding 3
: Risico van letsel!
Wanneer de scharnieren niet beveiligd zijn, klappen ze met
grote kracht dicht. Let erop dat de blokkeerhendels tijdens het
verwijderen van de ovendeur helemaal omhooggeklapt zijn.
1. Ovendeur volledig openen.
2. De beide blokkeerhendels links en rechts omhoogklappen. Let
erop dat u de ovendeur niet sluit wanneer de blokkeerhendels
omhoog geklapt zijn. De scharnieren kunnen verbogen worden
en er kan schade aan het email ontstaan.
3. Ovendeur schuin zetten. Met beide handen links en rechts
vastpakken. Nog wat verder sluiten en eruit trekken.
Bedieningspanelen afnemen - Afbeelding 4
1. Bedieningstoetsen en draaiknop eraf trekken.
2. Schroeven van de bedieningspanelen losdraaien.
3. Bedieningspanelen er recht naar voren aftrekken.
Apparaat aansluiten.
Het apparaat voldoet aan beveiligingsklasse 1 en mag alleen
met een geaarde aansluiting worden gebruikt.
Bij alle montagewerkzaamheden moet het apparaat
spanningsloos zijn.
Het apparaat mag alleen met de meegeleverde aansluitkabel
worden aangesloten.
De bescherming tegen aanraking dient door de inbouw te zijn
gewaarborgd.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag het apparaat
aansluiten. Voor hem gelden de bepalingen van de regionale
elektriciteitsmaatschappij.
Aansluitkabel zonder geaarde stekker
De installatie dient te beschikken over een schakelaar met een
contactopening van minstens 3 mm. Fase- en neutraal ("nul-")
leider in het stopcontact identificeren. Bij een verkeerde
aansluiting kan het apparaat worden beschadigd.
Aansluiting op de nominale spanning 220-240 V. De aders van
de hoofdleiding (netaansluiting) aansluiten volgens de
kleurcodering: groen-geel = aardleiding
<, blauw = (nul)
neutraalleiding, bruin = fase (buitenleiding).
Apparaat monteren Afbeelding 5
1. Het toestel volledig inschuiven en centrisch uitrichten.
Aanwijzing: De aansluitkabel niet knikken.
2. Apparaat met 4 schroeven bevestigen.
3. Bedieningspaneel plaatsen en vastschroeven.
4. Bedieningstoetsen en draaiknop bevestigen.
Demontage
Maak het apparaat spanningsloos. Bevestigingsschroeven
losdraaien. Het apparaat licht optillen en helemaal naar buiten
trekken.
Apparaatdeur inbrengen - Afbeelding 6
1. Let er bij het inbrengen van de ovendeur op dat de keep onder
bij de scharnieren in de sleuf sluit.
2. De beide blokkeerhendels links en rechts weer naar beneden
leggen en de ovendeur sluiten.
: Risico van letsel!
Wanneer de ovendeur er per ongeluk uitvalt of een scharnier
dichtklapt, het scharnier niet met uw hand aanraken. Neem
contact op met de servicedienst.
fr
Þ
Not ice de mon tage
Préparation du meuble
Uniquement une installation effectuée selon cette notice de
montage garantit une utilisation en toute sécurité. En cas de
dommages résultant d'une installation incorrecte, l'installateur
est responsable.
Les meubles d'encastrement doivent résister à une
température jusqu'à 90 °C, la façade des meubles voisins
jusqu'à 70 °C.
Effectuer tous les travaux de découpe sur le meuble et sur le
plan de travail avant d'encastrer les appareils. Enlever les
copeaux, le fonctionnement des composants électriques peut
être compromis.
L'appareil sous le plan de travail - fig. 1
Le faux-plancher de la niche nécessite une découpe pour
l'aération.
Si le four encastrable est encastré sous une table de cuisson,
respecter la notice de montage de la table de cuisson.
Appareil dans une armoire - fig. 2
L'appareil peut également être encastré dans une armoire.
Pour l'aération du four, le faux-plancher doit présenter un
interstice vers le mur d'adossement.
Préparer l'appareil
Avant de pouvoir installer l'appareil, il faut démonter la porte de
l'appareil et le bandeau de commande.
Décrocher la porte de l'appareil - fig. 3
: Risque de blessure !
Si les charnières ne sont pas bloquées, elles peuvent se fermer
violemment. Veillez à ce que les leviers de verrouillage soient
complètement relevés lorsque vous décrochez la porte du four.
1. Ouvrir complètement la porte du four.
2. Relever les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite.
Veillez à ne pas fermer la porte du four lorsque les leviers de
verrouillage sont pivotés vers le haut. Cela risque de tordre les
charnières et d'endommager l'émail.
3. Incliner la porte du four. La tenir à gauche et à droite avec les
deux mains. La refermer un peu plus et la retirer.
Enlever les bandeaux de commande - fig. 4
1. Retirer les touches de commande et le sélecteur rotatif.
2. Desserrer les vis des bandeaux de commande.
3. Retirer les bandeaux de commande tout droit vers l'avant.
Raccordement de l'appareil
L'appareil répond à la classe de protection 1 et doit uniquement
être utilisé avec une prise de terre.
L'appareil doit être mis hors tension pour tous les travaux de
montage.
L'appareil doit uniquement être raccordé avec le câble de
raccordement fourni.
L'encastrement doit garantir la protection contre les contacts
accidentels.
Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder l'appareil. Il
doit appliquer les réglementations du fournisseur d'électricité
régional.
Câble de raccordement sans fiche avec terre
Un sectionneur omnipolaire avec un interstice d'ouverture de
contact d'au moins 3 mm doit être présent dans l'installation.
Identifier le conducteur de phase et le conducteur neutre dans
la prise de raccordement. En cas de branchement erroné,
l'appareil peut subir des dommages.
Raccordement sur une tension nominale de 220240V.
Raccorder les fils du câble de raccordement au secteur
conformément au code de couleurs : vert-jaune = mise à la terre
<, bleu = neutre, marron = phase (conducteur extérieur).
Monter l'appareil fig. 5
1. Pousser l'appareil jusqu'au fond et le centrer.
Remarque : Ne pas plier le câble de raccordement.
2. Fixer l'appareil avec les 4 vis.
3. Enficher le bandeau de commande et le visser.
4. Enficher les touches de commande et le sélecteur rotatif.
Dépose
Mettre l'appareil hors tension. Desserrer les vis de fixation.
Soulever légèrement l'appareil et le retirer complètement.
Accrocher la porte de l'appareil - fig. 6
1. Lorsque vous accrochez la porte du four, veillez à ce que
l'encoche en bas aux charnières s'enclenche dans la fente.
2. Abaisser les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite
et fermer la porte du four.
: Risque de blessure !
Si la porte du four tombe par inadvertance ou une charnière se
ferme, ne pas mettre la main dans la charnière. Appelez le
service aprèsvente.
background
tr
ô
Montaj kılavuzu
Mobilyaların hazırlanması
Cihazın montajı ancak bu montaj kılavuzunda tarif edilen
şekilde, usulüne uygun olarak yapılmışsa, cihazın güvenli
kullanımı söz konusu olabilir. Yanlış montajdan kaynaklanan
arızalardan montajı yapan kişi sorumludur.
Montaj mobilyaları 90 °C'ye kadar, yakınındaki mobilya
cepheleri ise 70 °C'ye kadar ısıya dayanıklı olmalı dır.
Mobilyalarda ve çalışma tezgahında yapılacak tüm çalışmaları
cihazları yerleştirmeden önce tamamlayınız. Elektrikli
parçaların çalışmasını etkileyebilecek talaşları temizleyiniz.
Cihaz çalışma tezgahının altına yerleştirilecekse -Resim 1
Dolaptaki ara zemin bir havalandırma boşluğuna sahip olmalıdır.
Fırın montaj yeri ocağın altına monte edilecekse, bunun için
ocağın montaj talimatını dikkate alınız.
Cihaz kolon mutfak dolabına yerleştirilecekse - Resim 2
Kolon mutfak dolabının içine de cihazı monte etmek
mümkündür.
Fırının havalanmas
ı için ara zemin ile duvar arasında yaklaşık bir
mesafe olmalıdır.
Cihazın hazırlanması
Cihazın kurulumu yapılmadan önce cihazın kapağı ve kumanda
paneli monte edilmelidir.
Cihaz kapağının çıkarılması - Resim 3
: Yaralanma tehlikesi!
Menteşeler emniyete alınmamışsa, büyük bir kuvvet ile aniden
kapatınız. Fırın kapağının çıkartılması sırasında kilitleme kolunun
tamamen yukarı katlandığından emin olunuz.
1. Fırın kapağını tamamen açınız.
2. Her iki sol ve sağ kilitleme kolunu yukarı katlayınız. Kilitleme
kolunun yukarı katlanması sırasında fırın kapağının
kapanmamasına dikkat ediniz. Menteşeler bükülebilir ve
emayede hasarlar oluşabilir.
3. Fırın kapağını eğik duruma getiriniz. İki elinizle sol ve sağ
taraftan tutunuz. Biraz daha kapatınız ve dışarı doğru çekiniz.
Kumanda panelinin çıkarılması - Resim 4
1. Kumanda tuşlarını ve dönerğmeyi çıkarınız.
2. Kumanda panelinin cıvatalarını sökünüz.
3. Kumanda panelini düz bir şekilde öne doğru çekerek çıkarınız.
Cihazın bağlanması
Cihaz koruma sı nıfı 1'e aittir ve sadece topraklama kablosu
bağlantısı ile çalıştırılabilir.
Tüm montaj çalışmaları sırasında cihazın fişi çekilmiş olmalıdır.
Cihaz yalnız birlikte teslim edilen bağlantı kablosu ile
bağlanmalıdır.
Montaj sırasında bir elektrik temas koruyucusu mevcut olmalıdır.
Cihazın elektrik bağlantısı, sadece eğitimli bir uzman tarafından
yapılmalıdır. Onun için bölgesel elektrik dağıtıcısının yönergeleri
geçerlidir.
Topraklı prize sahip olmayan bağlant
ı kablosu
Montaj sırasında en az 3 mm temasıklığı olan tüm kutuplara
uygun bir ayırıcı şalterin mevcut olması gerekmektedir. Faz ve
nötr ("sıfır") kablo bağlantı prizinde tanımlanmalıdır. Yanlış
bağlantı durumunda cihaz zarar görebilir.
220-240V'lik nominal gerilim bağlantısı. Ağ bağlantı hattının
kabloları renk kodlamasına göre bağlanmalıdır: yeşil-sarı =
topraklama kablosu
<, mavi = (sıfır) nötr hat, kahverengi = faz
(dış hat).
Cihazın monte edilmesi - şekil 5
1. Cihazı tamamen içeri itiniz ve ortalayınız.
Bilgi: Bağlantı kablosuna temas etmeyiniz.
2. Cihazı 4 adet cıvata ile sabitleyiniz.
3. Kumanda panelini takınız ve vidalayınız.
4. Kumanda tuşlarını ve dönerğmeyi takınız.
Sökülmesi
Cihazın elektrik girişini kesiniz. Sabitleme cıvatalarını sökünüz.
Cihazı hafifçe kaldırınız ve tamamen dışarı çekiniz.
Cihaz kapağının takılması - Resim 6
1. Fırın kapağını asarken, alt menteşelerdeki çentiklerin yuvaya
kilitlenmesine dikkat ediniz.
2. Her iki sol ve sağ kilitleme kolunu tekrar aşağı doğru getiriniz
ve fırın kapağını kapatınız.
: Yaralanma tehlikesi!
Fırın kapısı yanlışlıkla yerinden çıkıp düşerse veya bir menteşe
aniden kapanırsa, menteşeden tutmayınız. Müşteri hizmetlerini
arayınız.
el
Ù
Οδηγίες εγκατάσ ταση ς
Προετοιμασία του ντουλαπιού
Μόνο η σωστή εγκατάσταση, σύμφωνα μαυτές τις οδηγίες
συναρμολόγησης, εγγυάται την ασφαλή λειτουργία. Σε περίπτωση
που δημιουργηθούν ζημιές από λάθος εγκατάσταση, την ευθύνη
φέρει ο εγκαταστάτης.
Τα εντοιχιζόμενα ντουλάπια πρέπει να είναι ανθεκτικά στη
θερμοκρασία μέχρι τους 90 °C, οι γειτονικές προσόψεις
ντουλαπιών μέχρι 70 °C.
Εκτελέστε όλες τις εργασίες κοπής των ανοιγμάτων στα ντουλάπια
και στον πάγκο εργασίας πριν την τοποθέτηση των συσκευών.
Απομακρύνετε τα απόβλητα (πριονίδια, γρέζια), η λειτουργία των
ηλεκτρικών εξαρτημάτων μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά.
Συσκευή κάτω από τον πάγκο εργασίας - Εικ. 1
Ο ενδιάμεσος πάτος του ντουλαπιού εντοιχισμού χρειάζεται ένα
άνοιγμα αερισμού.
Εάν ο
εντοιχιζόμενος φούρνος τοποθετηθεί κάτω από μια βάση
εστιών, προσέξτε τις οδηγίες συναρμολόγησης της βάσης εστιών.
Συσκευή σε ψηλό ντουλάπι - Εικ. 2
Η τοποθέτηση της συσκευής είναι επίσης δυνατή σε ψηλό ντουλάπι.
Για τον αερισμό του φούρνου πρέπει ο ενδιάμεσος πάτος να έχει μια
ορισμένη απόσταση από τον τοίχο τοποθέτησης.
Προετοιμασία της συσκευής
Προτού να μπορεί να εγκατασταθεί η συσκευή, πρέπει να
αποσυναρμολογηθεί η πόρτα της συσκευής και η κονσόλα
χειρισμού.
Αφαίρεση της πόρτας της συσκευής - Εικ. 3
: Κίνδυνος τραυματισμού!
Όταν οι μεντεσέδες δεν είναι ασφαλισμένοι, κλείνουν με μεγάλη
δύναμη. Προσέξτε, να είναι οι μοχλοί ασφάλισης, κατά την αφαίρεση
της πόρτας του φούρνου, εντελώς
ανεβασμένοι.
1. Ανοίξτε εντελώς την πόρτα του φούρνου.
2. Ανεβάστε τους δύο μοχλούς ασφάλισης, αριστερά και δεξιά. Όταν
οι μοχλοί ασφάλισης είναι ανεβασμένοι, προσέξτε να μην κλείσετε
την πόρτα του φούρνου. Οι μεντεσέδες μπορεί να λυγίσουν και να
προκύψουν ζημιές στο εμαγιέ.
3. Τοποθετήστε την πόρτα του φούρνου λίγο λοξά. Πιάστε την
πόρτα
και με τα δύο χέρια, αριστερά και δεξιά. Κλείστε την πόρτα λίγο
ακόμα και τραβήξτε την έξω.
Αφαίρεση της κονσόλας χειρισμού - Εικ. 4
1. Αφαιρέστε τα πλήκτρα χειρισμού και τους περιστροφικούς
διακόπτες.
2. Λύστε τις βίδες στις κονσόλες χειρισμού.
3. Αφαιρέστε τις κονσόλες χειρισμού κατευθείαν εμπρός.
Σύνδεση της συσκευής
Η συσκευή ανταποκρίνεται στην κατηγορία προστασίας 1 και
επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με σύνδεση αγωγού προστασίας
(γείωση).
Σε όλες τις εργασίες συναρμολόγησης πρέπει η συσκευή να
βρίσκεται εκτός τάσης.
Η συσκευή επιτρέπεται να συνδεθεί μόνο με το συνημμένο καλώδιο
σύνδεσης.
Η προστασία επαφής πρέπει να εξασφαλίζεται με την τοποθέτηση.
Μόνο ένας
αδειούχος εγκαταστάτης επιτρέπεται να συνδέσει τη
συσκευή. Για αυτόν ισχύουν οι κανονισμοί της τοπικής διανομής
ρεύματος.
Καλώδιο σύνδεσης χωρίς ρευματολήπτη (φις) σούκο
Στην εγκατάσταση πρέπει να υπάρχει μια διάταξη διακοπής όλων
των πόλων με ένα διάκενο επαφής το λιγότερο 3 mm. Εξακριβώστε
τους αγωγούς των φάσεων και τον ουδέτερο αγωγό ("μηδέν") στο
κουτί
σύνδεσης. Σε περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης μπορεί η
συσκευή να υποστεί ζημιά.
Σύνδεση σε ονομαστική τάση 220-240V. Συνδέστε τους κλώνους
του καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος σύμφωνα με τα
αντίστοιχα χρώματα: Πράσινοκίτρινο = Αγωγός προστασίας (γείωση)
<, Μπλε = (μηδέν) Ουδέτερος αγωγός, Καφέ = Φάση (εξωτερικός
αγωγός).
Τοποθέτηση της συσκευής - Εικ. 5
1. Σπρώξτε τη συσκευή εντελώς μέσα και κεντράρετέ την.
Υπόδειξη: Μην τσακίσετε το καλώδιο σύνδεσης.
background
2. Στερεώστε τη συσκευή με 4 βίδες.
3. Τοποθετήστε την κονσόλα χειρισμού και βιδώστε την.
4. Τοποθετήστε τα πλήκτρα χειρισμού και τους περιστροφικούς
διακόπτες.
Αφαίρεση
Θέστε τη συσκευή εκτός τάσης. Λύστε τις βίδες στερέωσης.
Ανασηκώστε ελαφρά τη συσκευή και τραβήξτε την εντελώς έξω.
Ανάρτηση της πόρτας της συσκευής - Εικ. 6
1. Κατά την ανάρτηση της πόρτας του φούρνου προσέξτε, η εγκοπή
κάτω στους μεντεσέδες να ασφαλίσει μέσα στη σχισμή.
2. Τοποθετήστε τους δύο μοχλούς ασφάλισης, αριστερά και δεξιά,
ξανά προς τα κάτω και κλείστε την πόρτα του φούρνου.
: Κίνδυνος τραυματισμού!
Εάν πέσει αθέλητα η πόρτα του φούρνου ή κλείσει ένας μεντεσές,
μην πιάσετε στο μεντεσέ. Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
sv
ó
Mo nter in gsa nvisn ing
Förbereda skåpsstommen
Säker användning kräver fackmässig inbyggnad enligt
installationsanvisningen. Installatören ansvarar för skador som
uppstår på grund av felaktig inbyggnad.
Inbyggnadsskåp ska tåla temperaturer på upp till 90 °C,
angränsande möbelytor upp till 70 °C.
Gör alla urtag i stommar och bänkskivor innan du sätter i
hällen. Avlägsna spån, eftersom de elektriska
komponenternas funktion kan påverkas.
Enhet under nkskiva - bild 1
Inbyggnadsskåpets hyllplan ska ha ventilationshål.
Om inbyggnadsugnen monteras under en häll, se även hällens
monteringsanvisning.
Enhet i högskåp - bild 2
Enheten kan även monteras i ett högskåp.
För ventilationens skull krävs en luftspalt mellan den bakre
väggen och hyllplanet.
Förberedelse av enheten
Innan enheten kan installeras måste ugnsluckan och
kontrollpanelen demonteras.
Demontera ugnsluckan - bild 3
: Risk för personskador!!
Gångjärnen kan slå ihop med stor kraft om de inte är säkrade.
Se till att gångjärnsspärrarna är helt uppfällda när du ska kroka
av luckan.
1. Öppna ugnsluckan helt och hållet.
2. Fäll upp de båda spärrarna till höger och vänster om luckan.
Se till att ugnsluckan inte går igen när spärrarna väl har fällts
upp. Gångjärnen kan bli böjda och orsaka skador på emaljen.
3. Fäll upp ugnsluckan i lutande läge. Ta tag med båda händerna
till vänster och höger om luckan. Fäll upp luckan ytterligare en
liten bit och dra den sedan rakt ut.
Demontera kontrollpanelen - bild 4
1. Ta av kontroller och vred.
2. Lossa kontrollpanelens skruvar.
3. Dra kontrollpanelen rakt ut.
Ansluta enheten
Enheten har skyddsklass 1 och ska ha jordad elanslutning.
Enheten ska vara spänningslös vid all slags montering.
Anslut enheten endast med den medföljande kabeln.
Monteringen måste ge ett fullgott petskydd.
Endast behörig elektriker får utföra elanslutningen. Följ din
lokala elleverantörs bestämmelser.
Kabel med ojordad kontakt
Installationen kräver en allpolig brytare med brytaravstånd på
minst 3 mm. Identifiera fas- och neutralledare ("noll") på
anslutningsdosan. Felanslutning kan skada enheten.
Anslut till nätspänning 220-240V. Nätkabelns ledare har
följande färgkodning: grön-gul = skyddsledare
<, blå = (noll)
neutral, brun = fas (ytterledare).
Montera enheten - bild 5
1. Skjut in enheten i skåpet helt och hållet och rikta upp den.
Anvisning: Kabeln får inte böjas.
2. Fäst enheten med fyra skruvar.
3. tt på och skruva fast kontrollpanelen.
4. Sätt på kontroller och vred.
Demontering
Stäng av strömmen. Lossa fästskruvarna. Lyft enheten något
och dra sedan ut den helt och hållet.
Montera ugnsluckan - bild 6
1. När du hänger på ugnsluckan igen bör du se till att jacket
under gångjärnet hamnar rätt i öppningen.
2. Vik in de båda spärrarna till höger och vänster om luckan igen,
stäng luckan.
: Risk för personskador!!
Ta aldrig i gångjärnet om ugnsluckan faller ut av misstag eller
om ett gångjärn slår ihop. Kontakta kundservice.
no
ê
M onte rin gsve ile dni ng
Klargjøre innbyggingsmoduler
Sikker bruk garanteres bare ved korrekt montering i henhold
til denne monteringsanvisningen. Installatøren står ansvarlig
for skader som oppstår pga. feil montering.
Innbyggingsmoduler må tåle temperaturer på inntil 90 °C, og
elementfronter i området må tåle inntil 70 °C.
Alle utskjæringsarbeider i kjøkkenelementer og i
arbeidsplaten må utføres før apparatet settes på plass. Fjern
spon. Virkemåten til de elektriske komponentene kan
påvirkes.
Apparat under arbeidsplaten – figur 1
Mellombunnen under ombyggingsskapet trenger en lufteåpning.
Hvis innbyggingsstekeovnen skal monteres under en kokesone,
må du følge monteringsanvisningen for kokesonen.
Apparat i høyskap – figur 2
Det er også mulig å bygge inn apparatet i et høyskap.
For utlufting av stekeovnen må det være en spalte mellom
mellombunnen og oppstillingsveggen.
Forberede apparatet
Før apparatet kan installeres, må apparatdøren og
betjeningspanelet demonteres.
Hekte av apparatdør – figur 3
: Fare for personskader!
Når hengslene er usikret, klapper de kraftig sammen. Pass på at
sperrehendlene er klappet helt opp når ovnsdøren skal hektes
av.
1. Åpne stekeovnsdøren helt.
2. Klapp opp sperrehendlene på venstre og høyre side. Pass
at du ikke lukker døren når sperrehendlene er klappet helt opp.
Hengslene kan bli bøyd og det kan oppstå skader på emaljen.
3. Still ovnsdøren på skrå. Ta tak med begge hender på høyre og
venstre side. Lukk døren litt mer og trekk den ut.
Ta av betjeningspanel – figur 4
1. Fjerne betjeningstaster og dreieknapper.
2. Løsne skruene til betjeningspanelet.
3. Trekk betjeningspanelet forover og ut.
Tilkobling av apparatet
Apparatet er i samsvar med beskyttelsesklasse 1 og må bare
kobles til en jordet stikkontakt.
Ved alt monteringsarbeid må apparatet være spenningsløst.
Apparatet skal bare kobles til med den medfølgende
tilkoblingsledningen.
Monteringen må ikke gå ut over berøringsbeskyttelsen.
Apparatet må bare tilkobles av en godkjent fagperson.
Vedkommende må følge bestemmelsene fra den lokale
elektrisitetsleverandøren.
Tilkoblingsledning uten jordet støpsel
Det skal inngå en flerpolet skillebryter med minst 3 mm
kontaktåpning i installasjonen. Identifiser fase- og nøytralleder
("null") i stikkontakten. Apparatet kan bli ødelagt ved feil
tilkobling.
Tilslutning til nettspenning 220–240 V. Lederne i
tilkoblingsledningen må kobles til i samsvar med fargekodingen:
grønn-gul = jordledning
<, blå = (null) nøytralleder, brun = fase
(ytterleder).
background
Montering av apparatet – figur 5
1. Skyv apparatet helt inn og i midten.
Merk: Unngå knekk og vridning av tilkoblingsledningen.
2. Fest apparatet med 4 skruer.
3. Sett på og skru fast betjeningspanelet.
4. Sett på betjeningstaster og dreieknapper.
Utmontering
Koble apparatet spenningsløst. Løsne festeskruene. Løft
apparatet litt opp og trekk det helt ut.
Hekte på apparatdør – figur 6
1. Når du skal hekte på ovnsdøren igjen, er det viktig å passe på
at hakket under på hengslene klikker på plass i sporet.
2. Klapp ned sperrehendlene på venstre og høyre side igjen, og
lukk ovnsdøren.
: Fare for personskader!
Hvis stekeovnsdøren faller ut ved et uhell eller et av hengslene
klapper sammen, må du ikke ta inn i hengselet. Ta kontakt med
kundeservice.
fi
Ý
Asennusohje
Kalusteen valmistelu
Ainoastaan näiden asennusohjeiden mukainen asennus takaa
turvallisen käytön. Asentaja vastaa väärästä asennuksesta
johtuvista vahingoista.
Kalusteiden, joihin laite asennetaan, pitää kestää lämpötilaa
90 °C, vieressä olevien kalusteiden etuosien vähintään
lämpötilaa 70 °C.
Tee kaikki kalusteiden ja työtason leikkaukset ennen laitteen
asennusta. Poista lastut, sähköisten rakenneosien toiminta voi
häiriytyä.
Laite työtason alla - kuva 1
Asennuskaapin välipohjassa täytyy olla tuuletusrako.
Jos kalusteeseen asennettava uuni asennetaan keittotason alle,
ota keittotason asennusohje huomioon.
Laite kaapissa - kuva 2
Laite voidaan asentaa myös korkeaan kaappiin.
Uunin tuuletusta varten pitää välipohjan ja seinän välissä olla
rako.
Laitteen alkuvalmistelut
Ennen kuin laite voidaan asentaa, laitteen luukku ja
ohjauspaneeli on irrotettava.
Laitteen luukun irrotus - kuva 3
: Loukkaantumisvaara!
Kun saranoiden lukitus on avattu, ne napsahtavat kovalla
voimalla kiinni. Varmista, että lukitsinvivut on käännetty
kokonaan ylös, kun otat uuninluukun pois paikaltaan.
1. Avaa uuninluukku kokonaan.
2. Käännä vasemmalla ja oikealla olevat molemmat lukitsinvivut
ylös. Varmista, että et sulje uuninluukkua, kun lukitsinvivut on
käännetty ylös. Saranat voivat vääntyä ja seurauksena voi olla
emalivaurioita.
3. Käännä uuninluukku viistoon asentoon. Tartu luukkuun
molemmin käsin vasemmalta ja oikealta. Sulje vielä vähän ja
vedä se pois paikaltaan.
Ohjauspaneelin irrotus - kuva 4
1. Vedä käyttöpainikkeet ja kiertovalitsimet pois paikoiltaan.
2. Irrota ohjauspaneelin ruuvit.
3. Vedä ohjauspaneeli suoraan eteenpäin pois paikaltaan.
Laitteen liittäminen
Laitteen suojaluokka on 1, ja sen käyttö on sallittu vain
maadoitusliitännän kanssa.
Laitteessa ei saa olla jännitettä asennustöitä tehtäessä.
Laitteen saa liittää vain mukana toimitetun liitäntäjohdon kanssa.
Asennuksen pitää taata kosketussuoja.
Laitteen saa liittää vain valtuutettu asentaja. Asentajan on
noudatettava paikallisen sähkönjakelijan määräyksiä.
Liitäntäjohto, jossa ei maadoitettua pistoketta
Asennukseen tarvitaan jokanapainen katkaisin, jonka
koskettimien avautumisväli on vähintään 3 mm. Yksilöi vaihe- ja
nollajohto liitäntärasiassa. Virheellinen liitäntä voi vaurioittaa
laitetta.
Liitäntä nimellisjännitteeseen 220-240 V. Liitä
verkkoliitäntäjohdon johtimet värikoodien mukaan: vihreä-
keltainen = suojajohdin
<, sininen = (nolla) nollajohdin,
ruskea = vaihe (vaihejohdin).
Laitteen asentaminen - kuva 5
1. Työnnä laite kunnolla paikalleen ja kohdista keskelle.
Huomautus: Älä taita liitäntäkaapelia.
2. Kiinnitä laite 4 ruuvilla.
3. Laita ohjauspaneeli paikalleen ja ruuvaa se kiinni.
4. Laita käyttöpainikkeet ja kiertovalitsimet paikoilleen.
Irrotus
Poista laitteesta jännite. Irrota kiinnitysruuvit. Nosta laitetta
kevyesti ja vedä kokonaan ulos.
Laitteen luukun asennus - kuva 6
1. Varmista uuninluukkua paikalleen ripustaessasi, että saran
alaosassa oleva ura lukittuu aukkoon.
2. Käännä molemmat lukitsinvivut vasemmalla ja oikealla taas
alaspäin ja sulje uuninluukku.
: Loukkaantumisvaara!
Jos uuninluukku putoaa tahattomasti pois paikaltaan tai sarana
napsahtaa kiinni, älä koske saranaan. Soita huoltopalveluun.
da
×
M onte ri ngs vejl ed ning
Forberede køkkenelement
Kun en fagligt korrekt indbygning i henhold til denne
monteringsvejledning garanterer for sikker anvendelse.
Montøren er ansvarlig for skader, som skyldes ukorrekt
indbygning.
Køkkenelementer skal være temperaturbestandige op til 90
°C, fronter på tilstødende køkkenelementer op til 70 °C.
Alle udskæringer i køkkenskabe og bordplader skal udføres,
inden apparaterne sættesplads. Fjern spåner, der kan
forringe elektriske komponenters funktion.
Apparat under bordplade - figur 1
Der skal være en ventilationsåbning i køkkenelementets
mellembund.
Hvis indbygningsovnen skal indbygges under en kogesektion,
skal monteringsvejledningen for kogesektionen overholdes.
Apparat i højskab - figur 2
Apparatet kan også indbygges i et højskab.
Til ventilation af ovnen skal der være en spalte mellem
mellembunden og bagvæggen.
Forberede apparatet
Apparatets dør og betjeningspanelet skal være afmonteret,
inden apparatet kan installeres.
Tage apparatets dør af - figur 3
: Fare for tilskadekomst!
Hvis hængslerne ikke er sikret, kan de smække i med stor kraft.
Sørg for, at låsepalerne er vippet helt op, når ovndøren skal
tages af.
1. Luk ovndøren helt op.
2. Vip de to låsepaler i venstre og højre side op. Sørg for, at
ovndøren ikke bliver lukket, mens låsepalerne er vippet op.
Hængslerne kan blive bøjet, og der kan opstå emaljeskader.
3. Stil ovndøren på skrå. Tag fat i døren med begge hænder i
venstre og højre side. Luk den lidt mere, og træk den ud.
Tage betjeningspaneler af - figur 4
1. Træk betjeningstasterne og drejeknappen af.
2. Skru skruerne i betjeningspanelerne ud.
3. Træk betjeningspanelerne af fremad.
Tilslutte apparatet
Apparatet er klassificeret i beskyttelsesklasse 1 og må kun
anvendes med en sikkerheds-jordforbindelse.
Apparatet skal være uden elektrisk spænding ved alle former for
montagearbejde.
Apparatet må kun tilsluttes med den leverede
tilslutningsledning.
Det skal sikres, at indbygningen giver berøringsbeskyttelse.
Apparatet må udelukkende tilsluttes af en autoriseret fagmand.
De regionale bestemmelser for elektricitetsforsyning skal
overholdes.
background
Tilslutningsledning uden stik til sikkerhedskontakt
Der skal indgå en alpolet skilleafbryder med mindst 3 mm
kontaktafstand i installationen. Identificer fase- og nulledere i
tilslutningsstikkontakten. Hvis apparatet tilsluttes forkert, kan det
blive beskadiget.
Tilslutning til mærkespænding 220-240 V. Tilslut
nettilslutningsledningens ledere iht. farvemarkeringen: grøn-gul
= beskyttelsesleder
<, blå = nulleder, brun = fase (yderleder).
Tilslutte apparat - figur 5
1. Skyd apparatet helt ind, og centrer det.
Bemærk: Pas på, at tilslutningskablet ikke bliver knækket.
2. Fastgør apparatet med 4 skruer.
3. t betjeningspanelet på, og skru det fast.
4. t betjeningstasterne og drejeknappen på.
Afmontering
Sørg for, at apparatet er uden spænding. Monteringsskruerne
snes. Løft apparatet lidt, og træk det ud.
Sætte apparatets dør på plads - figur 6
1. r ovndøren sættes på plads, er det vigtigt, at kærven nederst
på hængslerne går i indgreb i slidsen.
2. Vip de to låsepaler i venstre og højre side ned igen, og luk
ovndøren.
: Fare for tilskadekomst!
Hvis ovndøren falder af ved et uheld, eller hvis et hængsel
smækker i, må man ikke røre ved hængslet med hænderne.
Kontakt kundeservice.
background
background
wÐdŽ
ÀUŁ_« lD dOC×ð
«œUý—≈ VŠ rOKÝ qJAÐ VOd²« r²¹ Ê√ sü« «b²Ýö ◊d²A
Ô
¹
—«d{_« sŽ ‰ËRL« u¼ VOd²UÐ rzUI« hA« d³²F¹Ë ÆÁc¼ VOd²«
ÆTÞU« VOd²« sŽ QAMð b w²«
UNł«Ë U√ ¨Â
°90 v²Š W½u« qLײð Ê√ V−¹ W−bL« ÀUŁ_« lD
ÆÂ
°70 v²Š W½u« qLײð Ê√ V−O …—ËU−L« a³DL« ÀUŁ√ lD
a³DLUÐ qLF« `DÝË ÀUŁ_« lD w UNKLŽ ÂeK¹ w²« UŽUDI« lOLł
…¡UH s oIײ«Ë ¨…œ«d³« W«“≈ V−¹Ë Æ…eNł_« VOdð q³ r²ð Ê√ V−¹
ÆWOzUÐdNJ« ¡«eł_«
1 …—u ≠ a³DLUÐ qLŽ `DÝ qHÝ√ “UN−«
ÆÊdH« W½«e WOMO³« WO{—_UÐ W¹uNð ŸUD œułË ÂeK¹
VOdð «œUý—≈ …UŽ«d V−O ¨bu qHÝ√ ZbL« ÊdH« VOdð WUŠ w
ÆbuL«
2 …—u ≠ WFHðd W½«eš w “UN−«
ÆWFHðd W½«eš w “UN−« VOdð UC¹√ sJL¹
ÆœUM²Ýô« —«błË WOMO³« WO{—_« sOÐ ⁄«d eOŠ œułË ÂeK¹ ÊdH« W¹uN²
“UN−« dOC×ð
ƉULF²Ýô« WŠuË “UN−« »UÐ p V−¹ “UN−« VOdð q³
3 …—u ≠ “UN−« »UÐ p
°WÐUù« dDš
Ÿ—–√ wÞ s bQð Æ…dO³ …uIÐ bðdð b UN½S ¨öBHL« sOQð r²¹ r «–≈
ÆÊdH« »UÐ p ¡UMŁ√ UULð vKŽ_ oKG«
ÆUULð ÊdH« »UÐ `²«
.1
»UÐ oKž ÂbŽ vŽ«d¹ ÆsOLO«Ë —UO« s vKŽ_ qHI« sOQð wŽ«—– uÞ« .2
Ÿ—–√ wM¦Mð Ê√ sJL¹ YOŠ ÆvKŽ_ W¹uD oKG« Ÿ—–√ ÊuJð UbMŽ ÊdH«
Æ©qOUM¹ù«® UMOL« WI³DÐ «—«d{√ V³ðË oKG«
d¹_« sO³½U−« s »U³« p√ ÆqzU l{Ë w ÊdH« »UÐ j³{«
.3
ÆÃ—UK t³×Ý« rŁ öOK »U³« oKž√ Æp¹b¹ U²KJÐ sL¹_«Ë
4 …—u ≠ ‰ULF²Ýô« UŠu p
Æ—«Ëb« —UO²šô« ÕU²HË ‰ULF²Ýô« —«—“√ lKš«
.1
ƉULF²Ýô« WŠu wž«dÐ q×Ð r .2
ÆrOI² jš w ÂUú ‰ULF²Ýô« UŠu V×Ý« .3
“UN−« qOuð
qOu²« qþ w ô≈ tKOGAð “u−¹ ôË 1 W¹UL×« W¾H oÐUD “UN−«
Æw{—√ quLÐ
ÆVOd²« ‰ULŽ√ lOLł ¡«dł≈ ¡UMŁ√ “UN−« sŽ —UO²« qB V−¹
ÆjI œ—uL« qOu²« pKÝ Â«b²ÝUÐ “UN−« qOuð V−¹
ÆVOd²« WOKLŽ ‰«uÞ fö²« s W¹UL×« ÊUL{ V−¹
tOKŽ Ídð Ê√ V−¹Ë Æ“UN−« qOu²Ð bL²F wM ÂuI¹ Ê√ sOF²¹
ÆwK×L« ¡UÐdNJ« od UÞ«d²ý«
w{—√ quLÐ œËe fÐU ÊËbÐ qOu²« pKÝ
WײHÐ »UD_« lOL− qB ÕU²H „UM¼ ÊuJ¹ Ê√ V−¹ ¨VOd²« ¡UMŁ√
b¹U×L« quL«Ë —uD« qu b¹b×ð V−¹Ë Æq_« vKŽ r
3 qOuð
tKOuð WUŠ w “UN−UÐ —«d{√ o×Kð bI ÆqOu²« f³ILÐ ©ådHò®
ÆrOKÝ dOž qJAÐ
qOu²« qÐU „öÝ√ ÆjK
240-220 WJ³AK wzUÐdNJ« bN−UÐ qOu²«
¨
w{—√ qu Ω dH√≠dCš√ ∫WOU²« Ê«u_« œ«u√ oÐUDð WJ³AUÐ
Æ©wł—Uš qu® —uD« Ω wMÐ ¨b¹U×L« quL« ©dH® Ω ‚—“√
UO«d²Ý«Ë „—UL½b«Ë qOz«dÝ≈Ë «bMK¹“uO½Ë «bMd¹≈Ë UO½UD¹dÐ
ÆjI W²ÐUŁ WKË
w{—√ quLÐ œËe fÐUIÐ qOu²« pKÝ
w{—√ quLÐ œËeL« odL« fÐUI« «b²ÝUÐ “UN−« qOuð UC¹√ sJL¹
qN¹ Ê√ V−¹Ë ÆrOKÝ qJAÐ Vd w{—√ quLÐ œËe f³I l
ÕU²H «b²Ý« V−O ¨pc d_« sJ¹ r «–≈Ë ÆVOd²« bFÐ tO≈ ‰uu«
Æq_« vKŽ r
3 qOuð WײHÐ VOd²« l{u w »UD_« lOL− qB
5
…—u ≠ “UN−« VOdð
ÆnB²ML« w tð«–U×LÐ rË qUJUÐ “UN−« qšœ√ .1
Æ—UB×½ö qOu²« öÐU i¹dFð “u−¹ ô ∫œUý—≈
Æwž«dÐ
4 WDÝ«uÐ “UN−« XO³¦²Ð r .2
Æwž«d³UÐ UNDЗ«Ë ‰ULF²Ýô« WŠu VOd²Ð r .3
Æ—«Ëb« —UO²šô« ÕU²HË ‰ULF²Ýô« —«—“√ VOd²Ð r .4
pH«
öOK “UN−« l—« ÆXO³¦²« wž«dÐ q×Ð r ÆwzUÐdNJ« —UO²« sŽ “UN−« qB«
ÆUULð ×UK t³×Ý«Ë
6
…—u ≠ “UN−« »UÐ VOdð
öBHL« vKŽ qHÝQÐ e×« XO³¦ð r²¹ Ê√ ÊdH« »UÐ VOdð bMŽ vŽ«d¹ .1
ÆWײH« w
ÆÊdH« »UÐ oKž√Ë qHÝ_ sOLO«Ë —UO« WNł sOQ²« wŽ«—– VOdð bŽ√
.2
°WÐUù« dDš
WKBH ‚öG½« WUŠ w Ë√ bB ÊËœ ÊdH« ×Uš »U³« ◊uIÝ WUŠ w
Æ¡öLF« Wbš edLÐ qBð« ÆWKBHL« w „b¹ qšbð ö ¨Íœ«bð—« qJAÐ

Specifications

Indexed Terms: Built-In Oven

Neff B9481N3/01 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products