Miele 09983330 Swing H1 Cat & Dog Turbo PowerLine Upright Vacuum Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Other Documents
  • CDL90DFCR-BR - Falcon - Recipe - (English) Download
  • CDL90DFCR-BR - Falcon - Specifications Sheet - (English) Download

User Manual

This is the main product document for model 09983330.

The file format is pdf, 120 pages, you can download this manual here .

background
de Gebrauchsanweisung Handstaubsauger
en Stick vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi Aspirateur balai
nl Gebruiksaanwijzing steelstofzuigers
it Istruzioni d'uso scopa elettrica
M.-Nr. 10 761 461
HS07
background
2
de ....................................................................................................................... 4
en ....................................................................................................................... 26
fr ......................................................................................................................... 48
nl ........................................................................................................................ 70
it ......................................................................................................................... 92
background
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .................................................................. 4
Gerätebeschreibung............................................................................................ 10
Ihr Beitrag zum Umweltschutz........................................................................... 12
Anmerkung zu den Europäischen Verordnungen (EU) Nr. 665/2013 und (EU)
Nr. 666/2013 ......................................................................................................... 13
Abbildungsverweise ............................................................................................ 14
Vor dem Gebrauch............................................................................................... 14
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs .......................................................... 14
Gebrauch.............................................................................................................. 15
Abstellen und Aufbewahren ............................................................................... 16
Wartung................................................................................................................ 16
Wo bekomme ich Staubbeutel und Filter?............................................................ 17
Welche Staubbeutel und Filter sind richtig?.......................................................... 17
Wann tausche ich den Staubbeutel aus? ............................................................. 17
Funktion der Staubbeutel-Wechselanzeige........................................................... 18
Wie tausche ich den Staubbeutel aus? ................................................................ 18
Wann tausche ich den Motorschutzfilter aus?...................................................... 18
Wie tausche ich den Motorschutzfilter aus? ........................................................ 18
Wann tausche ich den Abluftfilter aus?................................................................. 18
Wie tausche ich den Abluftfilter AirClean aus? .................................................... 19
Wie tausche ich den Abluftfilter Active AirClean und AirClean Plus aus? ............ 19
Abluftfilter umrüsten.............................................................................................. 19
Wann tausche ich die Fadenheber aus? ............................................................... 20
Wie tausche ich die Fadenheber aus? ................................................................. 20
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reinigen ............................................................. 20
Pflege.................................................................................................................... 20
Was tun, wenn ... ................................................................................................. 21
Kundendienst....................................................................................................... 22
Kontakt bei Störungen .......................................................................................... 22
Garantie................................................................................................................. 22
Nachkaufbares Zubehör ..................................................................................... 22
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-
brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini-
gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist dazu bestimmt, im Haushalt und
in haushaltsähnlichen Umgebungen verwendet zu werden.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4000 m über dem Meeresspiegel bestimmt.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie mit dem Staubsauger nicht absaugen. Alle anderen
Anwendungsarten, Umbauten und Veränderungen sind un-
zulässig.
Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher
zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf-
sicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter acht Jahren müssen vom Staubsauger fern-
gehalten werden, es sei denn, sie werden ständig beauf-
sichtigt.
Kinder ab acht Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie diesen sicher bedienen können. Kinder
müssen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung er-
kennen und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Elektronetzes. Diese Daten müssen unbedingt
übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge-
eignet für 50 Hz oder 60 Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16 A oder
10 A träge abgesichert sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn der Staubsauger am
öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
Der Staubsauger kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsabsenkungen führen.
Ist die Netzimpedanz am Anschlusspunkt zum öffentlichen
Netz größer als 0,457 Ohm, können weitere Maßnahmen
erforderlich sein, bevor der Staubsauger an diesem An-
schluss bestimmungsgemäß betrieben werden kann. Wenn
nötig, kann die Impedanz beim örtlichen Energieversor-
gungsunternehmen erfragt werden.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An-
schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An-
schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo-
se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur gegen ein Originalkabel austauschen.
Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur von einer
von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele Kunden-
dienst vorgenommen werden.
Die Steckdose am Staubsauger (je nach Modell) darf nur
für die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Miele
Elektrobürsten verwendet werden.
Tauchen Sie den Staubsauger niemals in Wasser und
reinigen Sie ihn nur trocken oder mit einem leicht feuchten
Tuch.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbeutel,
Motorschutzfilter und Abluftfilter.
Wenn kein Staubbeutel eingesetzt ist, kann der Staub-
raumdeckel nicht geschlossen werden. Wenden Sie keine
Gewalt an.
Vermeiden Sie mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche bzw. Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Zubehör
Fassen Sie beim Saugen mit einer Miele Elektro- oder
Turbobürste nicht in die laufende Bürstenwalze.
background
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Die Miele Elektrobürste ist ein motorisch angetriebenes
Zusatzgerät, speziell für Miele Staubsauger. Das Betreiben
des Staubsaugers mit einer Elektrobürste eines anderen
Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Verwenden Sie nur Staubbeutel, Filter und Zubehör mit
dem "ORIGINAL Miele"-Logo. Nur dafür kann der Herstel-
ler die Sicherheit gewährleisten.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs-
widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge von
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungen
verursacht werden.
background
de - Gerätebeschreibung
10
background
de - Gerätebeschreibung
11
a
Bodendüse *
b
Staubbeutel-Wechselanzeige
c
Verschlusstaste für Staubraumdeckel
d
Tragegriff mit Bedienfläche
e
Zweiteiliges Zubehör am Zubehörclip *
f
Saugrohr *
g
Entriegelungstasten
h
Handgriff mit Rutschstopper und Aufhängeöffnung
i
Kabelhaken für Anschlusskabel
j
Anschlusskabel
k
Kabelclip
l
Verstellknopf für Teleskoprohr *
m
Klappe für Abluftfilter (Rückseite)
n
Motorschutzfilter
o
Original Miele Staubbeutel
p
Steckdose für Elektrobürste *
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich bzw. nicht vorhanden.
background
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
12
Entsorgung der Transportver-
packung
Die Verpackung schützt das Gerät vor
Transportschäden. Die Verpackungsma-
terialien sind nach umweltverträglichen
und entsorgungstechnischen Gesichts-
punkten ausgewählt und deshalb recy-
celbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe und
verringert das Abfallaufkommen. Ihr
Fachhändler nimmt die Verpackung zu-
rück.
Entsorgung der Staubbeutel
und der eingesetzten Filter
Staubbeutel und Filter sind aus umwelt-
verträglichen Materialien hergestellt. Die
Filter können Sie über den normalen
Hausmüll entsorgen. Dies trifft auch auf
den Staubbeutel zu, sofern er keinen im
Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
Entsorgung des Altgerätes
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Staubbeutel und die ein-
gesetzten Filter und geben Sie diese
Teile in den Hausmüll.
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur Abgabe und Verwertung
der Elektro- und Elektronikgeräte bei
Kommune, Händler oder Miele. Für das
Löschen etwaiger personenbezogener
Daten auf dem zu entsorgenden Altge-
rät sind Sie gesetzmäßig eigenverant-
wortlich. Bitte sorgen Sie dafür, dass Ihr
Altgerät bis zum Abtransport kindersi-
cher aufbewahrt wird.
background
de
13
Anmerkung zu den Europäi-
schen Verordnungen (EU) Nr.
665/2013 und (EU) Nr. 666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und nach oben genannten
Verordnungen als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung, das zum
Staubsauger zugehörige EU-Datenblatt
sowie das zugehörige Online Energie-
effizienzlabel stehen zum Download auf
der Miele Internetseite unter www.mie-
le.com bereit.
Der im Datenblatt und auf dem Energie-
effizienzlabel genannte jährliche Ener-
gieverbrauch beschreibt den indikati-
ven, jährlichen Energieverbrauch (kWh
pro Jahr), basierend auf 50 Reinigungs-
vorgängen. Der tatsächliche Energiever-
brauch hängt davon ab, wie von dem
Staubsauger Gebrauch gemacht wird.
Alle in den oben genannten Verordnun-
gen durchzuführenden Prüfungen und
Berechnungen wurden nach den fol-
genden, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
den Verordnungen veröffentlichten Leit-
fadens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in den Verordnungen be-
schriebenen Einsatz zur intensiven Rei-
nigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüsen und
Einstellungen wurden zur Ermittlung der
Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei-
nigungsklassen auf Teppich und Hart-
boden sowie den Geräuschwert auf
Teppich wurde die umschaltbare Bo-
dendüse in Teppichstellung genutzt
(Drücken Sie die Fußtaste ).
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig
eine Elektrobürste beiliegen, so wurde
diese, speziell für die intensive Tep-
pichreinigung entwickelte Elektrobürste,
zur Ermittlung der oben genannten Wer-
te auf Teppich herangezogen.
Sollte Ihrem Staubsauger serienmäßig
eine Ritzendüse SRD beiliegen, so wur-
de diese, speziell für die Hartbodenrei-
nigung entwickelte Bodendüse, zur Er-
mittlung der oben genannten Werte auf
Hartboden herangezogen.
Die Angaben auf dem EU-Datenblatt
und dem Energieeffizienzlabel beziehen
sich ausschließlich auf die hier angege-
benen Kombinationen und Einstellun-
gen der Bodendüsen auf den unter-
schiedlichen Bodenbelägen.
Für alle Messungen wurden ausschließ-
lich Original Miele Staubbeutel, Motor-
schutzfilter und Abluftfilter verwendet.
background
de
14
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch
Saugrohr einstecken (Abb. 01)
Stecken Sie das Saugrohr mit der
quadratischen Prägung nach oben in
das Staubsaugergehäuse und drehen
Sie es bis zum deutlichen Einrasten
etwas hin und her.
Saugrohr abnehmen
Drücken Sie die Entriegelungstaste
(Bilddetail) und ziehen Sie das Saug-
rohr mit einer leichten Drehung aus
dem Staubsaugergehäuse.
Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken (Abb. 02)
Stecken Sie den Handgriff mit der
quadratischen Prägung nach oben in
das Saugrohr und drehen Sie ihn bis
zum deutlichen Einrasten etwas hin
und her.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Sie können den Handgriff auch direkt in
das Staubsaugergehäuse stecken (Abb.
03).
Der Staubsauger ist dann für verschie-
dene Arbeiten handlicher, z.B. zum Ab-
saugen von Matratzen, Polstermöbeln
usw.
Bodendüse aufstecken (Abb. 04)
Stecken Sie die Bodendüse nach
links und rechts drehend auf den
Saugstutzen des Staubsaugers, bis
die Verriegelung deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie die Bo-
dendüse mit einer leichten Drehung
ab.
Sie können das Saugrohr auch auf den
Saugstutzen des Staubsaugers stecken
(Abb. 05). Das ist praktisch, wenn Sie
z. B. unter Möbelstücken mit geringem
Abstand zum Fußboden saugen möch-
ten.
Anschlusskabel aufwickeln (Abb. 06)
Wenn Sie den Staubsauger nicht benut-
zen, können Sie das Anschlusskabel
über die beiden Kabelhaken aufwickeln.
Das Anschlusskabel rollt nicht ab, wenn
Sie den Kabelclip verwenden (siehe
Bilddetail).
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 07)
Zubehörclip
Fugendüse
Polsterdüse
Zubehörclip (Abb. 08)
(je nach Modell serienmäßig)
Stecken Sie den Zubehörclip bei Be-
darf auf das Saugrohr.
Schieben Sie den Zubehörclip bis
zum Einrasten über den Ring des Ka-
belhakens.
background
de
15
Der Zubehörclip dient zur Aufbewah-
rung des mitgelieferten Zubehörs (Abb.
09).
Einzelne Modelle sind serienmäßig mit
einem der folgenden Zubehörteile aus-
gestattet, die nicht abgebildet sind.
Elektrobürste
Turbobürste
Diesen Staubsaugern liegt eine separa-
te Gebrauchsanweisung des entspre-
chenden Zubehörteils bei.
Verwendung der Ritzendüse SRD
(je nach Modell)
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelag-Herstellers.
Die Ritzendüse ist speziell für das Sau-
gen von Böden mit tiefen Fugen und
Ritzen geeignet, wie z.B. historische
Dielenböden.
Gebrauch
Anschlusskabel abwickeln (Abb. 10)
Der untere Kabelhaken ist schwenkbar.
Schwenken Sie ihn nach oben, um
das Anschlusskabel abzunehmen.
Teleskoprohr einstellen (Abb. 11)
(je nach Modell)
Das Teleskoprohr besteht aus zwei in-
einander gesteckten Rohrteilen, die Sie
auf die jeweils bequemste Länge aus-
einander ziehen können.
Drücken Sie den Verstellknopf und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Staubsauger anschließen (Abb. 12)
Stecken Sie den Stecker in eine mit
mindestens 10 A abgesicherte Netz-
steckdose.
Führen Sie das Anschlusskabel beim
Saugen durch die Klemmmulde des
Kabelhakens am Staubsauger (siehe
Bilddetail).
Das Anschlusskabel wird optimal ge-
führt, so dass es beim Saugen nicht
stört. Außerdem verhindern Sie, dass
das Anschlusskabel am Eingang zum
Handgriff abknickt.
Ein- und Ausschalten (Abb. 13 + 14)
Am Tragegriff sind zwei räumlich von-
einander getrennte Bedienflächen ange-
bracht. Sie können wählen, welche der
Bedienflächen Sie benutzen.
Doppelschiebeschalter
0 = Gerät ist ausgeschaltet
min. = reduzierte Saugleistung
max. = maximale Saugleistung
Wählen Sie min., wenn sich der
Staubsauger beim Absaugen leichter
Teile, z.B. Gardinen oder Brücken,
festsaugt.
Wählen Sie max. beim Einsatz einer
Turbobürste.
Zum Einschalten den Regler auf max.
stellen.
Zum Ausschalten den Regler bis zum
Anschlag auf 0 schieben.
background
de
16
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 15 - 18)
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Das Miele Bodenpflege Sortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezial-
anwendungen passende Bodendüsen, -
bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
"Nachkaufbares Zubehör").
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie unempfindliche ebene Hart-
böden und Böden mit Fugen mit her-
ausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Wenn Sie die umschaltbare Boden-
düse nutzen und Ihnen dabei die
Schiebekraft zu hoch erscheint, so
reduzieren Sie die Saugleistung, bis
sich diese Bodendüse leicht schie-
ben lässt.
Abstellen und Aufbewahren
In Saugpausen oder zum Aufbewahren
können Sie den Staubsauger anlehnen
(Abb. 19). Dazu ist am Handgriff ein
Rutschstopper angebracht.
Achten Sie darauf, dass Sie den
Staubsauger ausschalten und in ei-
nem standsicheren Winkel anlehnen.
Bei Verwendung einer Bodenbürste
empfehlen wir, den Staubsauger auf-
zuhängen, damit der Borstenkranz ge-
schont wird.
Zum Aufbewahren können Sie den
Staubsauger bequem aufhängen. Dazu
ist am Handgriff eine Aufhängeöffnung
angebracht (Abb. 20).
Wartung
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Wartung aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Miele Filtersystem besteht aus drei
Komponenten (Abb. 21):
Original Miele Staubbeutel
Motorschutzfilter
Original Miele Abluftfilter
Um die einwandfreie Saugleistung des
Staubsaugers zu gewährleisten, müs-
sen Sie diese Filter von Zeit zu Zeit aus-
tauschen.
background
de
17
Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel,
Filter und Zubehör mit dem "ORIGI-
NAL Miele"-Logo zu verwenden.
Dann können Sie sicher sein, dass
die Saugleistung des Staubsaugers
optimal ausgenutzt und das best-
mögliche Reinigungsergebnis er-
reicht werden kann.
Staubbeutel mit dem "ORIGINAL
Miele“-Logo werden nicht aus Papier
oder papierähnlichen Materialien ge-
fertigt und verfügen auch nicht über
eine Halteplatte aus Pappe. Dadurch
erreichen wir eine besonders hohe
Haltbarkeit und Sicherheit.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Gerät, die ursäch-
lich auf den Einsatz von Zubehör zu-
rückgehen, das nicht mit dem "ORI-
GINAL Miele“-Logo gekennzeichnet
ist, von der Garantie für das Gerät
nicht erfasst werden.
Wo bekomme ich Staubbeutel und
Filter?
Original Miele Staubbeutel und Filter
können Sie über den Miele Webshop,
den Miele Kundendienst oder Ihren
Miele Fachhändler beziehen.
Welche Staubbeutel und Filter sind
richtig?
Original Miele Staubbeutel mit gelber
Halteplatte vom Typ KK und Original
Miele Filter erkennen Sie an dem "ORI-
GINAL Miele"-Logo auf der Verpa-
ckung.
In jeder Packung Miele Staubbeutel
liegt zusätzlich ein Abluftfilter AirClean
und ein Motorschutzfilter.
Möchten Sie Original Miele Abluftfilter
einzeln nachkaufen, so nennen Sie Ih-
rem Fachhändler oder dem Miele Werk-
kundendienst die Modellbezeichnung
Ihres Staubsaugers, damit Sie die richti-
gen Teile bekommen. Sie können diese
Teile aber auch bequem im Miele Web-
shop bestellen.
Wann tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 22)
Wenn die Farbskala das Sichtfenster
der Staubbeutel-
Wechselanzeige rot ausfüllt, müssen Sie
den Staubbeutel austauschen.
Staubbeutel sind Einwegartikel. Ent-
sorgen Sie volle Staubbeutel. Ver-
wenden Sie diese nicht mehrfach.
Verstopfte Poren reduzieren die
Saugleistung des Staubsaugers.
Zur Prüfung
Stecken Sie die umschaltbare Boden-
düse auf.
Schalten Sie den Staubsauger ein
und stellen Sie die maximale Saug-
leistung ein.
Heben Sie die Bodendüse ein Stück
vom Fußboden ab.
background
de
18
Funktion der Staubbeutel-Wechsel-
anzeige
Die Funktion der Anzeige ist auf Misch-
staub ausgelegt: Staub, Haare, Fäden,
Teppichfusseln, Sand usw.
Wenn Sie viel Feinstaub saugen, wie
z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch
Gips oder Mehl, verstopfen die Poren
des Staubbeut
els sehr schnell.
Die Anzeige wird dann bereits "voll" an-
zeigen, selbst wenn der Staubbeutel
noch nicht voll ist. Er muss dann ausge-
tauscht werden.
Saugen Sie viele Haare, Teppich-, Woll-
fusseln usw., so kann die Anzeige erst
reagieren, wenn der Staubbeutel bereits
prall gefüllt ist.
Wie tausche ich den Staubbeutel
aus? (Abb. 23 - 26)
Drücken Sie die Verschlusstaste und
öffnen Sie den Staubraumdeckel bis
zum Einrasten.
Greifen Sie eine der Grifflaschen der
Halteplatte und schwenken Sie den
Staubbeutel vom Saugstutzen, bevor
Sie ihn aus der Aufnahme ziehen.
Klappen Sie den Verschluss um und
drücken Sie die seitlichen Ränder des
Verschlusses unter die Dichtung.
Der Staubbeutel ist verschlossen, so
dass kein Staub entweichen kann.
Stecken Sie den neuen Staubbeutel
bis zum Anschlag in die gelbe Auf-
nahme. Lassen Sie ihn dabei so zu-
sammengefaltet, wie Sie ihn der Ver-
packung entnehmen.
Entfalten Sie den Staubbeutel im
Staubraum so weit wie möglich.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung
und achten Sie darauf, dass der
Staubbeutel dabei nicht eingeklemmt
wird.
Eine Leerbetriebssperre verhin-
dert das Schließen des Staubraum-
deckels, wenn kein Staubbeutel ein-
gesteckt ist. Keine Gewalt anwen-
den!
Wann tausche ich den Motorschutz-
filter aus?
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa-
ckung Staubbeutel anbrechen.
Jede Packung Original Miele Staubbeu-
tel beinhaltet einen Motorschutzfilter.
Wie tausche ich den Motorschutzfil-
ter aus? (Abb. 27)
Öffnen Sie den Staubraumdeckel.
Klappen Sie den gelben Filterrah-
men auf und tauschen Sie den Mo-
torschutzfilter aus.
Schließen Sie den Filterrahmen bis
zum Einrasten der Verriegelung.
Schließen Sie den Staubraumdeckel
bis zum Einrasten der Verriegelung.
Wann tausche ich den Abluftfilter
aus?
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 28):
a AirClean
Immer dann, wenn Sie eine neue Pa-
ckung Staubbeutel anbrechen. Jede
Packung Original Miele Staubbeutel
beinhaltet einen Abluftfilter AirClean.
background
de
19
b Active AirClean
c AirClean Plus
Tauschen Sie diese Abluftfilter jeweils
nach ca. einem Jahr. Den Zeitpunkt
können Sie auf dem Abluftfilter notieren.
Wie tausche ich den Abluftfilter
AirClean aus? (Abb. 29, 30 + 31)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück-
seite des Staubsaugers und entneh-
men Sie die Klappe.
Nehmen Sie den verbrauchten Abluft-
filter AirClean an der sauberen Hygie-
nefläche (Pfeil) heraus.
Legen Sie den neuen Abluftfilter
AirClean ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
Active AirClean oder AirClean Plus
einsetzen, so beachten Sie dazu un-
bedingt das Kapitel "Abluftfilter um-
rüsten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schließen Sie diese.
Wie tausche ich den Abluftfilter Acti-
ve AirClean und AirClean Plus aus?
(Abb. 32 + 33)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Drücken Sie die Taste an der Rück-
seite des Staubsaugers und entneh-
men Sie die Klappe (Abb. 29).
Entnehmen Sie den verbrauchten Ab-
luftfilter Active AirClean oder AirClean
Plus.
Setzen Sie den neuen Abluftfilter Acti-
ve AirClean oder AirClean Plus ein.
Möchten Sie aber einen Abluftfilter
AirClean einsetzen, so beachten Sie
dazu unbedingt das Kapitel "Abluftfil-
ter umrüsten".
Setzen Sie die Klappe wieder ein und
schließen Sie diese.
Abluftfilter umrüsten
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt
(Abb. 28).
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean Plus (SF-H 10)
Achten Sie darauf, dass immer nur ein
Abluftfilter eingesetzt ist.
Beim Umrüsten beachten (Abb. 34)
1. Wenn Sie anstelle eines Abluftfilters a
einen Abluftfilter b oder c einsetzen,
so müssen Sie zusätzlich das Filter-
gitter aus der Klappe herausnehmen
und dafür den entsprechenden neuen
Abluftfilter einsetzen.
2. Wenn Sie anstelle des Abluftfilters b
oder c einen Abluftfilter a einsetzen,
so müssen Sie zusätzlich unbedingt
ein Filtergitter * in die Klappe einset-
zen.
* Filtergitter - siehe Kapitel "Nach-
kaufbares Zubehör"
background
de
20
Entfernen bzw. Einsetzen des Filter-
gitters (Abb. 34)
Fassen Sie mit zwei Fingern in die
Waben des Filtergitters und drücken
Sie diese etwas zur Mitte zusammen.
Dann können Sie das Filtergitter ent-
nehmen bzw. einsetzen.
Wann tausche ich die Fadenheber
aus?
(nicht möglich bei Modellen mit Boden-
düse EcoTeQ Plus)
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver-
schlissen ist.
Wie tausche ich die Fadenheber aus?
(Abb. 35)
Heben Sie die Fadenheber, z.B. mit
einem Schlitz-Schraubendreher, aus
den Einsteckschlitzen.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue.
Laufrolle der Bodendüse AllTeQ reini-
gen (Abb. 36)
Reinigen Sie die Laufrolle der Bodendü-
se bei Bedarf.
Entriegeln Sie die Rollenachse (Bajo-
nettverschluss) mit einer Münze.
Drücken Sie die Rollenachse heraus
und entnehmen Sie diese.
Entnehmen Sie die Laufrolle.
Entfernen Sie anschließend Fäden
und Haare, setzen Sie die Laufrolle
wieder ein und verriegeln Sie die Rol-
lenachse.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
Pflege
Schalten Sie den Staubsauger
vor jeder Reinigung aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Staubsauger und Zubehörteile
Den Staubsauger und alle Zubehörteile
aus Kunststoff können Sie mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pfle-
gen.
Verwenden Sie keine Scheuer-
mittel, keine Glas- oder Allzweckrei-
niger und keine ölhaltigen Pflegemit-
tel!
Staubraum
Den Staubraum können Sie bei Bedarf
mit einem zweiten Staubsauger, falls
vorhanden, aussaugen oder einfach mit
einem trockenen Staubtuch oder
Staubpinsel reinigen.
Tauchen Sie den Staubsauger
niemals in Wasser! Feuchtigkeit im
Staubsauger birgt die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
background
de
21
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa-
ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Ein Temperaturbegrenzer schaltet den Staubsauger
aus, wenn er zu warm wird.
Die Störung kann auftreten, wenn z.B. sperriges
Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu-
tel voll bzw. durch Feinstaub luftundurchlässig ist. Die
Ursache kann auch ein stark verschmutzter Motor-
schutzfilter oder Abluftfilter sein.
Schalten Sie den Staubsauger dann aus und zie-
hen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20 - 30 Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie ihn wieder einschalten und
benutzen können.
background
de
22
Kundendienst
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be-
heben können, benachrichtigen Sie Ih-
ren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Telefonnummer des Miele Kun-
dendienstes finden Sie am Ende die-
ses Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen zu den Garantie-
bedingungen in Ihrem Land erhalten Sie
beim Miele Kundendienst.
Nachkaufbares Zubehör
Einzelne Modelle sind bereits serien-
mäßig mit einem oder mehreren der
folgenden Zubehörteile ausgestattet.
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Sie können diese und viele weitere Pro-
dukte über den Miele Webshop, den
Miele Kundendienst oder Ihren Miele
Fachhändler beziehen.
Elektrobürsten
Anzuschließen nur an Modelle, die mit
einer Steckdose für Elektrobürste aus-
gestattet sind.
Elektrobürste Electro (SEB 217)
Zur intensiven Reinigung robuster texti-
ler Bodenbeläge. Sie beseitigt fest ein-
getretene Verschmutzungen und verhin-
dert die Bildung von Laufstraßen.
Elektrobürste Electro Premium
(SEB 236)
Im Vergleich zur SEB 217 ist diese Elek-
trobürste 60 mm breiter, leistungsstär-
ker und dadurch besonders für die Rei-
nigung großer Flächen geeignet.
Sie verfügt im Vergleich zur SEB 217
u.a. zusätzlich über
eine Höhenverstellung zur Anpas-
sung an unterschiedliche Florhöhen
LEDs zum Ausleuchten des Arbeits-
bereichs
eine Multifunktions-Kontrollleuchte.
Bodendüsen/-bürsten
Bodendüse AllergoTeQ
(SBDH 285)
Zur täglichen hygienischen Reinigung
aller Bodenbeläge. Beim Saugen wird
der Reinigungsfortschritt über ein Farb-
display (Ampelanzeige) sichtbar.
Turbobürste TurboTeQ (STB 305) /
Turbobürste Turbo (STB 205)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste Parquet
(SBB Parquet)
Mit Naturborsten, zum Absaugen kratz-
empfindlicher ebener Hartböden.
Bodenbürste Hardfloor Twister mit
Drehgelenk (SBB 300)
Zum Absaugen ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
background
de
23
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab-
saugen großer ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo XS (STB 20)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300 mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560 mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse, 190 mm (SPD 10)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
Saugpinsel
Zum Absaugen von Profilleisten, ver-
zierten oder geschnitzten Gegenstän-
den.
Saugpinsel mit Naturborsten
(SSP 10)
Zum Absaugen von besonders emp-
findlichen Gegenständen.
Zubehörclip
Zur Aufbewahrung des mitgelieferten
Zubehörs (Fugendüse und Polsterdüse).
Bodensaugzubehör
In Verbindung mit dem bereits vorhan-
denen Saugrohr können Sie den Hand-
staubsauger als Bodenstaubsauger ein-
setzen.
Zum bequemen Absaugen von Türrah-
men, Bücherregalen, Gardinen und zum
bequemen Saugen unter Schränken
und Betten.
Geben Sie beim Kauf des Boden-
saugzubehörs die Modellbezeich-
nung Ihres Staubsaugers an.
Filter
Abluftfilter Active AirClean
(SF-AA 10)
Zur deutlichen Reduzierung störender
Gerüche. Ideal für Haustierbesitzer und
Raucherhaushalte.
Abluftfilter AirClean Plus (SF-H 10)
Zum effektiven Filtern für besonders
saubere Raumluft.
background
de
24
Filtergitter
Wird benötigt, wenn Sie anstelle eines
Abluftfilters Active AirClean oder
AirClean Plus einen Abluftfilter AirClean
einsetzen möchten.
background
en - Contents
25
Warning and Safety instructions........................................................................ 26
Guide to the appliance........................................................................................ 32
Caring for the environment ................................................................................ 34
Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 .................. 35
Illustrations .......................................................................................................... 35
Preparing for use................................................................................................. 36
Use........................................................................................................................ 37
Setting down and storing the vacuum cleaner................................................. 38
Maintenance ........................................................................................................ 38
Purchasing new dustbags and filters .................................................................... 38
Ordering the correct dustbags and filters ............................................................. 38
When to change the dustbag ............................................................................... 39
How the dustbag change indicator works ............................................................ 39
How to replace the dustbag ................................................................................. 39
When to change the motor protection filter........................................................... 40
How to change the motor protection filter ........................................................... 40
When to replace the exhaust filter......................................................................... 40
How to replace the AirClean filter ......................................................................... 40
How to replace an Active AirClean filter or an AirClean Plus filter ....................... 40
Replacing one type of exhaust filter with another................................................. 41
When to change the thread lifters ......................................................................... 41
How to replace the thread lifters .......................................................................... 41
Cleaning the roller on the AllTeQ floorhead .......................................................... 41
Cleaning and care ............................................................................................... 41
Problem solving guide ........................................................................................ 43
After sales service............................................................................................... 44
Contact in case of malfunction ............................................................................. 44
Warranty ................................................................................................................ 44
Optional accessories .......................................................................................... 44
Electrical connection for the UK........................................................................ 46
Electrical connection AU, NZ ............................................................................. 46
background
en - Warning and Safety instructions
26
This vacuum cleaner complies with current safety re-
quirements. Inappropriate use can, however, lead to per-
sonal injury and damage to property.
To avoid the risk of personal injury and damage to the
vacuum cleaner, please read these instructions carefully
before using it for the first time. They contain important
information on its safety, operation and maintenance.
Keep these instructions in a safe place and pass them on
to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the mains
supply when you have finished using it, before changing
over accessories, as well as for maintenance work and
cleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wall
socket and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not use on people and animals. Any
other usage, modification or alteration is not supported by
the manufacturer and could be dangerous.
background
en - Warning and Safety instructions
27
This vacuum cleaner can only be used by people with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, if they are supervised whilst us-
ing it or have been shown how to use it in a safe way and
understand and recognise the consequences of incorrect
operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children 8 years and older may only use the vacuum
cleaner unsupervised if they have been shown how to use
it safely and recognise and understand the consequences
of incorrect operation.
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Before using the vacuum cleaner and its accessories,
check for any visible signs of damage. Do not use a dam-
aged appliance.
background
en - Warning and Safety instructions
28
Ensure that the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (voltage and frequency) match the mains
electricity supply exactly. The vacuum cleaner is suitable
for use with 50 Hz or 60 Hz without modification.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
AUS/NZ: The mains electrical outlet must be fitted with
an appropriate circuit breaker.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if it has been connected to the mains elec-
tricity supply.
In areas with fluctuating power supplies the vacuum
cleaner may suffer a temporary drop in power. If the supply
impedance at the point of connection to the electrical sup-
ply exceeds 0.457 Ohm, further measures may be required
before the vacuum cleaner can be connected to this sup-
ply and operated as normal. If necessary check the imped-
ance with your local energy supply provider.
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
background
en - Warning and Safety instructions
29
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli-
ance must not be used if any of these have suffered dam-
age.
Do not use the vacuum cleaner if the mains cable is
damaged. If the mains cable is damaged it must be re-
placed with an original cable. For safety reasons this must
only be done by Miele Service or a Miele authorised ser-
vice technician.
The socket on the vacuum cleaner (depending on
model) must only be used for the Miele Electrobrushes lis-
ted in these operating instructions.
Do not let the vacuum cleaner get wet. Clean only with a
dry cloth or slightly damp cloth when disconnected from
the mains supply.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Correct use
To avoid the risk of damage, do not use the vacuum
cleaner without the dustbag, dust compartment filter and
exhaust filter in place.
background
en - Warning and Safety instructions
30
The dust compartment cover will not close without a
dustbag fitted. Do not force it.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Accessories
To avoid the risk of injury when vacuuming with a Miele
Electrobrush or Turbobrush, do not touch the rotating roller
brush.
The Miele Electrobrush is a motor driven accessory for
use only with Miele vacuum cleaners. For safety reasons,
the vacuum cleaner must not be used with an Electrobrush
produced by another manufacturer.
background
en - Warning and Safety instructions
31
Only use genuine dustbags, filters and accessories with
the "ORIGINAL Miele" logo on them. Otherwise the manu-
facturer cannot guarantee the safety of the product.
Miele cannot be held liable for damage caused by incor-
rect use or operation or by non-compliance with these
Warning and Safety instructions.
background
en - Guide to the appliance
32
background
en - Guide to the appliance
33
a
Floorhead *
b
Dustbag change indicator
c
Dust compartment lid release catch
d
Carry handle with controls
e
Accessory clip with two accessories *
f
Suction tube *
g
Release buttons
h
Handle with non-slip end cap and hook
i
Cable hooks for mains cable
j
Mains cable
k
Cable clip
l
Telescopic suction tube release button *
m
Exhaust filter cover (on back)
n
Motor protection filter
o
Original Miele dustbag
p
Socket for Electrobrush *
* these features depend on model and may vary or not be available on your va-
cuum cleaner.
background
en - Caring for the environment
34
Disposal of the packing mater-
ial
The packaging is designed to protect
the appliance from damage during
transportation. The packaging materials
used are selected from materials which
are environmentally friendly for disposal
and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the
use of raw materials in the manufactur-
ing process and also reduces the
amount of waste in landfill sites.
Disposing of the dustbag and
filters
Dustbags and filters are made from en-
vironmentally friendly materials, and can
be disposed of with the normal house-
hold waste, as long as they have been
used exclusively for general household
dust.
Disposing of your old appli-
ance
Before disposing of your old appliance
remove the dustbag and filters and dis-
pose of them with your household
waste.
Electrical and electronic appliances of-
ten contain valuable materials. They
also contain specific materials, com-
pounds and components, which were
essential for their correct function and
safety. These could be hazardous to hu-
man health and to the environment if
disposed of with your domestic waste
or if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with your household waste.
Please dispose of it at your local com-
munity waste collection / recycling
centre for electrical and electronic ap-
pliances, or contact your dealer or
Miele for advice. You are also respons-
ible (by law, depending on country) for
deleting any personal data that may be
stored on the appliance being disposed
of. Please ensure that your old appli-
ance poses no risk to children while be-
ing stored prior to disposal.
background
en
35
Notes on Delegated Regulation
(EU) No. 665/2013 and
666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulations.
These operating instructions, the EU
data sheet and the online energy effi-
ciency label for this vacuum cleaner are
available to download from the Miele
website at www.miele.com. The annual
energy consumption stated on the data
sheet and on the energy ef-
ficiency
label describes the indicative annual
energy consumption (kWh per year),
based on 50 cleaning cycles. Ac-
tual
energy consumption depends on how
the vacuum cleaner is used. All tests
and calculations were carried
out
according to the following harmon- ised
standards applicable at the time in due
consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European
Commission from September 2014: a)
EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance.
b) EN 60704-2-1
Household and similar electrical
appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN 60335-2-2
Household and similar electrical
appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances.
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are inten-
ded for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tions. The following floorheads and set-
tings were used to determine the val-
ues:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet the univer-
sal floorhead was used in the carpet
position (press the footswitch).
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with an Electrobrush, this is
designed for intensive vacuuming of
carpeted floors and will have been used
to determine the above values on car-
peted floors.
If your vacuum cleaner is supplied as
standard with the SRD hard floor-
brush, this is designed for intensive va-
cuuming of hard floors with gaps and
crevices and will have been used to de-
termine the above values on hard floors.
The values on the EU data sheet and
the energy efficiency label refer exclus-
ively to the combinations and settings
of floorheads on the different floor sur-
faces described here.
Only original Miele dustbags, motor
protection filters and exhaust filters
were used for all measurements.
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
background
en
36
Preparing for use
Attach the suction tube (dia. 01)
Fit the suction tube with the square
hole facing upwards into the body of
the vacuum cleaner and twist gently
until it clicks into place.
To detach the suction tube
Press the release button (see detail)
and pull off the tube with a gentle
twist.
Connect the handle to the suction
tube (dia. 02)
Fit the handle with the square hole fa-
cing upwards into the tube and twist
gently until it clicks into position.
To detach the handle from the suction
tube, press the release button and
pull the handle out of the suction
tube, twisting it slightly as you do so.
The handle can also be fitted directly to
the body of the vacuum cleaner (dia.
03).
The vacuum cleaner is then easier to
use, e.g. when vacuuming mattresses,
upholstery etc.
Fitting the floorhead (dia. 04)
Attach the floorhead to the vacuum
cleaner connection stub and twist
gently until it clicks into position.
To remove the floorhead, press the
release button and pull the vacuum
cleaner away from the floorhead
twisting it slightly as you do so.
The suction tube can also be attached
to the vacuum cleaner connection stub
(dia. 05). This is useful for vacuuming
underneath low furniture, for example.
Winding up the mains cable (dia. 06)
When the vacuum cleaner is not in use
the cable can be wound around the two
cable hooks.
Secure the cable by clamping the plug
to the cable (see detail).
Using the accessories supplied
(dia. 07)
Accessory clip
Crevice nozzle
Upholstery nozzle
Accessory clip (dia. 08)
(depending on model)
If required, attach the accessory clip
to the suction tube.
Push the accessory clip down over
the cable hook ring until it clicks into
position.
The accessory clip holds the accessor-
ies (dia. 09).
Some models are supplied as standard
with one of the following accessories
which are not illustrated.
Electrobrush
Turbobrush
These are supplied with their own oper-
ating instructions.
Using the SRD hard floorbrush
(depending on model)
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
background
en
37
This hard floorbrush is especially suit-
able for vacuuming floors with deep
gaps and crevices, e.g. old wooden
flooring.
Use
Unwind the mains cable (dia. 10)
The lower cable hook swivels.
Turn it upwards to release the cable.
Adjusting the telescopic suction tube
(dia. 11)
(depending on model)
One part of the telescopic tube is
packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Press the release button and adjust
the tube to the desired height.
Connecting the vacuum cleaner
(dia. 12)
Plug the vacuum cleaner into a suit-
able switched socket.
When vacuuming hang the cable over
the cable hook on the handle (see de-
tail).
This way the mains cable will not get in
the way during vacuuming. This also
takes the strain off the cable-entry on
the vacuum cleaner.
Switching on and off (dia. 13 + 14)
There are two separate switches on the
carrying handle to enable the vacuum
cleaner to be conveniently operated in
any vacuum-cleaning situation.
Double slide switch
0 = Vacuum cleaner is switched off
min. = Reduced suction
max. = Maximum suction
Select min. for vacuuming lightweight
items such as curtains or rugs.
Select max. if using a turbobrush.
To switch the vacuum cleaner on,
slide either switch to max.
To switch the vacuum cleaner off,
push the slide switch to 0 until it
clicks.
To adjust the floorhead (dia. 15 - 18)
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard flooring.
Miele offer a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special requirements
(see "Optional accessories").
Please observe the flooring manufac-
turer's cleaning and care instructions.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
Press the foot control.
Clean hard flooring which is not sus-
ceptible to scratching, as well as floor-
ing with gaps or deep crevices in it with
the brush protruding:
Press the foot control.
background
en
38
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction until the floorhead is
easier to manoeuvre.
Setting down and storing the
vacuum cleaner
There is a non-slip end cap on the
handle. The vacuum cleaner can be
leaned upright against a wall or furniture
during pauses in vacuuming or when
storing it (dia. 19).
Before leaving the vacuum cleaner
make sure it is switched off and if you
lean it against a wall make sure it is at
a safe angle so that it cannot fall over.
When using a floorbrush we recom-
mend that you hang the vacuum
cleaner up when storing it to protect
the bristles.
For longer term storage, the vacuum
cleaner can also be hung on a wall
hook using the hook on the handle (dia.
20).
Maintenance
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply for
maintenance work and for cleaning.
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
The Miele filtration system consists of
three components (dia. 21):
Original Miele dustbag
Motor protection filter
Original Miele exhaust filter
These will need to be replaced from
time to time to ensure that your vacuum
cleaner performs efficiently.
We recommend only using genuine
dustbags, filters and accessories
with the "ORIGINAL Miele" logo on
them. This will ensure that the suc-
tion power of the vacuum cleaner is
maintained, giving the best possible
cleaning results.
Dustbags with the "ORIGINAL Miele"
logo on them are not made from pa-
per or paper-based materials and nor
do they have a cardboard collar. This
is why our dustbags are particularly
long-lasting and reliable.
Please note that appliance faults and
damage originating from the use of
accessories which do not carry the
"ORIGINAL Miele" logo will not be
covered by the appliance guarantee.
Purchasing new dustbags and filters
Original Miele dustbags and filters are
available from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Department and your
Miele dealer.
Ordering the correct dustbags and
filters
Only use original Miele KK dustbags
with a yellow collar and original Miele
filters. These are identified by the "ORI-
GINAL Miele" logo on the packaging.
background
en
39
An AirClean filter and a motor protec-
tion filter are supplied with every packet
of Miele dustbags.
Original Miele exhaust filters can also
be purchased separately from your
Miele Dealer or from Miele. Please
quote the model number of your va-
cuum cleaner when ordering to make
sure you get the correct filter. You can
also order all accessories via the Miele
webshop.
When to change the dustbag (dia. 22)
Change the dustbag when the colour
marker in the dustbag change indicator
turns red, or sooner if it is no longer ef-
fective (see possible reasons for this
below).
Miele dustbags are disposable and
designed for single use only. Dispose
of the dustbag when full. Do not at-
tempt to reuse. Blocked pores in
used dustbags will reduce the suc-
tion power of the vacuum cleaner.
To check the dustbag change indic-
ator
Attach the standard adjustable floor-
head to the vacuum cleaner.
Switch the vacuum cleaner on and
select the highest power setting.
Lift the floorhead off the floor a little.
How the dustbag change indicator
works
The dustbag change indicator is set for
normal household dust. This generally
contains a mixture of dust, hair,
threads, carpet fluff, grit etc.
However, if the cleaner has been used
to vacuum up fine dust, such as plaster,
brick dust, cement or flour, the pores of
the dustbag will become blocked very
quickly.
This affects the air permeability of the
bag, and the marker will indicate that
the bag is "full" even when it is not. If
this happens you must still change the
dustbag because suction power will be
greatly reduced by blocked pores in the
dustbag.
If, on the other hand, a large amount of
hair and carpet fluff which typically con-
tains a lot of air is vacuumed up, the in-
dicator may fail to react even though
the bag is full. For this reason, you
should check the dustbag regularly and
change it if necessary. Both these ex-
tremes can occur.
How to replace the dustbag
(dia. 23 - 26)
Press the dust compartment release
catch and raise the lid.
Pull the tab on the collar and swing
the bag up away from the suction
socket before taking it out of its
holder.
Seal the bag by pressing both sides
of the closure under the seal.
The dustbag is now sealed and dust
cannot escape.
Fit the new dustbag into the yellow
holder as far as it will go. Leave it fol-
ded up when you take it out of the
box.
It should be unfolded as far as pos-
sible in the dust compartment.
background
en
40
Close the dust compartment lid se-
curely, making sure it clicks into posi-
tion. Take care not to trap the dust-
bag when doing so.
A safety device prevents the lid
closing without a dustbag in place.
Do not use force!
When to change the motor protection
filter
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags.
Every packet of original Miele dustbags
contains a motor protection filter. Mul-
tipacks contain four motor protection
filters.
How to change the motor protection
filter (dia. 27)
Open the dust compartment lid.
Unclip the yellow filter frame, re-
move the old filter and replace with a
new one.
Close the filter frame making sure the
catch engages.
Close the dust compartment lid mak-
ing sure it clicks into position.
When to replace the exhaust filter
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
28):
a AirClean
Replace this filter every time you start a
new packet of dustbags. Every packet
of original Miele dustbags contains one
exhaust filter.
b Active AirClean
c AirClean Plus
Replace these filters once a year. Make
a note of the date on the filter.
How to replace the AirClean filter
(dia. 29, 30 + 31)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Press the button on the rear of the
vacuum cleaner and remove the
cover.
Grasp the used AirClean filter by the
clean, unsoiled section and take it out
(see arrow).
Replace it with a new AirClean filter.
If you wish to fit an Active AirClean
or AirClean Plus filter please see
"Replacing one type of exhaust filter
with another".
Put the cover back on and close it.
How to replace an Active AirClean fil-
ter or an AirClean Plus filter
(dia. 32 + 33)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
Press the button on the rear of the
vacuum cleaner and remove the
cover (dia. 29).
Take out the used Active AirClean or
AirClean Plus filter.
Insert a new Active AirClean or
AirClean Plus filter.
background
en
41
If you wish to fit an AirClean filter,
see "Replacing one type of exhaust
filter with another".
Put the cover back on and close it.
Replacing one type of exhaust filter
with another
Depending on model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters (dia.
28).
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean Plus (SF-H 10)
Do not use more than one exhaust fil-
ter at a time.
When changing the filter please note:
(dia. 34)
1. If you wish to replace exhaust filter a
with filter b or c, it is essential that
you remove the filter grille from the
lid before you fit the new exhaust fil-
ter.
2. If you wish to replace exhaust filter b
or c with filter a, it is essential that
you also fit the filter grille * in the lid.
* Filter grille - see "Optional ac-
cessories".
To remove or insert the filter grille
(dia. 34)
Grasp inside the hexagons in the filter
grille in the positions shown by the
arrows and squeeze slightly. The grille
can then be removed or inserted.
When to change the thread lifters
(not possible on EcoTeQ Plus floor-
heads)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Check
them from time to time and replace
them if the pile has worn down.
How to replace the thread lifters
(dia. 35)
Use a suitable screwdriver to remove
the thread lifters from the slots.
Fit new thread lifters.
Cleaning the roller on the AllTeQ
floorhead (dia. 36)
Release the bearing (with bayonet fit-
ting) using a coin.
Press the bearing out, and remove.
Remove the roller.
Remove any threads and hair, replace
the roller and refit the bearing, locking
it back into position.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
Cleaning and care
Always disconnect the vacuum
cleaner from the electrical supply be-
fore cleaning it. Switch off at the wall
socket and unplug it.
Vacuum cleaner and accessories
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
background
en
42
Do not use abrasive cleaning
agents, glass cleaning agents, all-
purpose cleaners or oil-based condi-
tioning agents.
Dust compartment
The dust compartment can, if neces-
sary, be cleaned using a dry duster,
brush or, if available, a second vacuum
cleaner to vacuum the dust out.
Do not let the vacuum cleaner
get wet. If moisture gets into the ap-
pliance, there is a risk of electric
shock.
background
en
43
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. Time and money will be saved because a service call will not be
needed.
The following guide may help you to find the reason for a malfunction or a fault,
and to correct it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner off
automatically if it gets too hot.
This can occur if, for instance, large articles block the
suction tube or when the dustbag is full or contains
particles of fine dust. A heavily soiled exhaust or dust
compartment filter can also be the cause of overheat-
ing.
Always disconnect the vacuum cleaner from the
electrical supply for maintenance work and for
cleaning. Switch off at the wall socket and unplug
it.
After removing the cause, wait for approximately 20 -
30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool down.
It can then be switched on again.
background
en
44
After sales service
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
The appliance warranty is valid for 2
years from date of purchase. In the UK,
you must activate your cover by calling
0330 160 6640 or registering online at
www.miele.co.uk.
For more information on country spe-
cific warranty terms and conditions,
please contact Miele Customer Service.
Optional accessories
Certain models are supplied as stand-
ard with one or more of the following
accessories.
Please observe the flooring manu-
facturer's cleaning and care instruc-
tions.
These and many other products can be
ordered from the Miele webshop, the
Miele Spare Parts Dept. or your Miele
dealer.
Electrobrushes
Electrobrushes can only be connected
to a vacuum cleaner which has an Elec-
trobrush socket.
Electrobrush Electro (SEB 217)
This Electrobrush is particularly suitable
for intensive vacuuming of carpets
which are subject to hard wear. It is
very effective at removing deep seated
dirt and preventing areas of frequent
use being trodden into a path.
Electrobrush Electro Premium
(SEB 236)
In comparison to the SEB 217 this Elec-
trobrush is 60 mm wider and is also
more powerful, making it particularly
suitable for cleaning large areas.
It has the following additional features
compared to the SEB 217:
the height can be adjusted to suit dif-
ferent depths of carpet pile,
LED lighting to illuminate the floor in
front of it,
a multi-function indicator light.
Floorheads / brushes
AllergoTeQ floorhead
(SBDH 285)
This floorhead is suitable for daily hy-
gienic cleaning of all floor surfaces. The
level of cleanliness of the floor shows in
a colour "traffic light" display when va-
cuuming.
Turbobrush TurboTeQ (STB 305) / Tur-
bobrush Turbo (STB 205)
This brush is ideal for removing fluff and
hair from short-pile carpet.
background
en
45
Parquet floorbrush
(SBB Parquet)
(only available in selected countries)
This brush has natural bristles and is
designed for use on smooth floors that
are susceptible to scratching
Hard floor Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300)
This brush is suitable for a variety of
hard floor surfaces and has a swivel
joint enabling it to get into awkward
corners.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300)
(only available in selected countries)
With natural bristle for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400)
(only available in selected countries)
With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
Mini Turbo XS (STB 20)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats etc.
Universal brush (SUB 20)
(only available in selected countries)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300 mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560 mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
Upholstery nozzle, 190 mm (SPD 10)
Extra wide upholstery nozzle for clean-
ing upholstered furniture, mattresses
and pillows.
Dusting brush
For vacuuming skirting boards, carved
furniture or ornaments.
Dusting brush with natural bristles
(SSP 10)
(only available in selected countries)
For dusting particularly delicate items.
Accessory clip
For storing the accessories supplied
(crevice nozzle and upholstery brush)
Cylinder vacuum cleaner accessories
Cylinder vacuum cleaner accessories
can be attached to the suction tube on
your vacuum cleaner to give greater
versatility.
This can enable you to reach high up
areas, e.g. the tops of door frames,
bookshelves, curtains, etc. and also
reach underneath low items of furniture
such as wardrobes and beds.
background
en
46
Please quote the model number of
your vacuum cleaner when purchas-
ing cylinder vacuum cleaner ac-
cessories.
Filters
Active AirClean exhaust filter
(SF-AA 10)
For a significant reduction of unpleasant
odours. Ideal for households with pets
or smokers
AirClean Plus exhaust filter (SF-H 10)
Effective filtration for particularly clean
room air.
Filter grille
The filter grille is required if you wish to
use an AirClean filter instead of an Act-
ive AirClean or AirClean Plus filter.
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is em-
bossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
AS/NZS CISPR
14.1
background
fr - Table des matières
47
Consignes de sécurité et mises en garde......................................................... 48
Description de l'appareil..................................................................................... 54
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................... 56
Notes sur les directives européennes 665/2013 (UE) et 666/2013 (UE).......... 57
Références des croquis...................................................................................... 58
Avant utilisation ................................................................................................... 58
Utilisation des accessoires fournis ............
........................................................... 58
Utilisation ............................................................................................................. 59
Pause et rangement ............................................................................................ 60
Maintenance ........................................................................................................ 60
Où se procurer les sacs et les filtres? .................................................................. 61
Quels sacs à poussière et quels filtres choisir ? ................................................... 61
Quand remplacer le sac à poussière? ................................................................. 61
Fonctionnement de la jauge de remplacement du sac à poussière...................... 61
Comment remplacer le sac à poussière? ............................................................ 62
Quand remplacer le filtre moteur? ....................................................................... 62
Comment remplacer le filtre moteur? .................................................................. 62
Quand remplacer le filtre d'évacuation? .............................................................. 62
Comment remplacer le filtre d'évacuation AirClean? .......................................... 63
Comment remplacer le filtre d'évacuation Active AirClean et le filtre AirClean
Plus? .................................................................................................................... 63
Changer le type de filtre d'évacuation .................................................................. 63
Quand remplacer les ramasse-fils ?...................................................................... 63
Comment remplacer les ramasse-fils? ................................................................ 64
Nettoyage des roulettes de la brosse AllTeQ ....................................................... 64
Entretien............................................................................................................... 64
En cas d'anomalie ............................................................................................... 65
Service après-vente ............................................................................................ 66
Contact en cas d'anomalies.................................................................................. 66
Garantie................................................................................................................. 66
Accessoires en option ........................................................................................ 66
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
48
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez tout
dommage.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation, avant de le
nettoyer ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance ou changer un accessoire. Débranchez
l'aspirateur de la prise murale.
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
49
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as-
pirateur en toute sécurité en raison de déficiences phy-
siques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou
de leur ignorance ne doivent pas l'utiliser sans la sur-
veillance ou les instructions d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'appareil sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
50
Sécurité technique
Avant toute utilisation, vérifiez que l'aspirateur ou les ac-
cessoires ne présentent aucun dommage apparent. N'allu-
mez et n'utilisez jamais un aspirateur endommagé.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'appareil (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
Seul un raccordement de l'aspirateur au réseau élec-
trique public permet de garantir un fonctionnement sûr et
fiable de ce dernier.
L'utilisation de l'aspirateur peut, en cas de conditions de
réseau défavorables, engendrer des baisses de tension. Si
l'impédance de réseau au point de raccordement vers le
réseau public est supérieure à 0,457 Ohm, il faudra le cas
échéant recourir à des mesures supplémentaires avant que
l'aspirateur puisse être utilisé de manière adéquate et sa-
tisfaisante sur ce raccord. Si nécessaire, vous pouvez faire
vérifier l'impédance terre par votre compagnie d'électricité.
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
51
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma-
gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu-
rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service
après-vente Miele doit se charger de l'échange.
La prise sur l'aspirateur (selon modèle) ne doit être utili-
sé qu'avec les électrobrosses Miele évoquées dans ce
mode d'emploi.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans l'eau. Nettoyez-le
avec un chiffon sec ou légèrement humide.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans sac à poussière, sans
filtre moteur et sans filtre d'évacuation !
Vous ne pouvez pas fermer le couvercle de l'aspirateur
si vous n'avez pas inséré de sac à poussière. Ne forcez
pas.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
background
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
52
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Accessoires
N'introduisez pas vos doigts dans l'électrobrosse ou la
turbobrosse quand celles-ci sont en marche !
L'électrobrosse Miele est un accessoire muni d'un mo-
teur qui a été conçu spécialement pour les aspirateurs
Miele. L'utilisation de l'aspirateur avec une brosse élec-
trique d'une autre marque n'est pas autorisée pour des rai-
sons de sécurité.
N'utilisez que des sacs à poussière, des filtres et des
accessoires portant le logo "ORIGINAL Miele". Le fabricant
ne peut garantir votre sécurité que dans ces conditions.
Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour les
dommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation et
qui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.
background
53
background
fr - Description de l'appareil
54
background
fr - Description de l'appareil
55
a
Brosse double position *
b
Jauge de remplacement du sac à poussière
c
Touche de verrouillage du compartiment sac
d
Poignée de transport
e
Deux accessoires au niveau du clip d'accessoires *
f
Tube d’aspiration télescopique *
g
Touches de déverrouillage
h
Poignée avec patin anti-dérapant et oeillet de suspension
i
Crochet pour enroulement du cordon
j
Câble d'alimentation
k
Clip de câble
l
Bouton de réglage pour tube télescopique *
m
Trappe d'accès au filtre d'évacuation (à l'arrière)
n
Filtre moteur
o
Sac à poussière d'origine Miele
p
Prise pour l'électrobrosse *
* équipements disponibles selon les modèles.
background
Votre contribution à la protection de l'environnement
56
Nos emballages
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages pouvant survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières et à réduire le
volume des déchets. Votre revendeur
reprend vos emballages.
Elimination des sacs à
poussière et des filtres
Les sacs à poussière et les filtres sont
composés de matériaux écologiques.
Vous pouvez jeter les filtres avec les or-
dures ménagères. Ceci est valable éga-
lement pour le sac à poussière, à condi-
tion qu'il ne contienne aucun détritus
interdit dans les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Avant de mettre l'appareil au rebut, reti-
rez le sac à poussière et les filtres, et je-
tez-les avec les ordures ménagères.
Les appareils électrique et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière inadéquate, vous
risquez de nuire à votre santé et à l'en-
vironnement. Ne jetez jamais vos an-
ciens appareils avec vos ordures ména-
gères!
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Jusqu'à son enlèvement,
veillez à ce que votre ancien appareil ne
présente aucun danger pour les en-
fants.
background
fr
57
Notes sur les directives euro-
péennes 665/2013 (UE) et
666/2013 (UE)
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi, la fiche de données
UE correspondante à l'aspirateur et
l'étiquette d'efficacité énergétique en
ligne correspondante sont disponibles
pour téléchargement sur la page Inter-
net de Miele à l'adresse suivante:
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur l'étiquette d'efficacité
énergétique et dans la fiche de données
présente la consommation énergétique
annuelle indicative (kWh par an), en se
basant sur 50 utilisations. La consom-
mation énergétique réelle dépend de la
manière dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmoni-
sées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les direc-
tives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration joints à l'aspirateur ne sont
pas conçus pour l'utilisation décrite
dans les directives pour le nettoyage in-
tensif de tapis ou de sols durs. Les
brosses suivantes et les réglages ont
été utilisés pour calculer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau so-
nore sur tapis, la brosse double position
a été utilisée en position tapis (Appuyez
sur le bouton ).
Si une électrobrosse est jointe de série
à votre aspirateur, cette électrobrosse
spécialement développée pour le net-
toyage intensif de tapis a permis de dé-
terminer les valeurs susmentionnées sur
tapis.
Si une brosse à sols durs à joints et rai-
nures SRD est jointe en série à votre as-
pirateur, cette brosse spécialement dé-
veloppée pour le nettoyage sur sol dur
a permis de déterminer les valeurs sus-
mentionnées sur sol dur.
Les informations figurant sur la fiche de
données de l'UE et sur l'étiquette d'effi-
cacité énergétique se réfèrent exclusi-
vement aux combinaisons indiquées ici
et aux réglages des brosses sur les dif-
férents revêtements de sol.
Seuls des sacs, des filtres moteur et
des filtres d'évacuation d'origine Miele
ont été utilisés pour réaliser toutes les
mesures.
background
fr
58
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Avant utilisation
Emboîter le tube (croquis 01)
Emboîtez le tube, encoche carrée
vers le haut, dans la carrosserie de
l'aspirateur et tournez dans les deux
sens jusqu'à ce que le verrouillage
s'enclenche.
Démonter le tube d'aspiration
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage (détail) et tirez le tube en ef-
fectuant de petites rotations dans les
deux sens pour le dégager.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 02)
Emboîtez la poignée, encoche carrée
vers le haut, dans le tube d'aspiration
et tournez-la dans les deux sens jus-
qu'à ce que le verrouillage s'en-
clenche.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de ro-
tation.
Vous pouvez aussi emboîter la poignée
directement dans la carrosserie de l'as-
pirateur (croquis 03).
L'appareil ainsi équipé est plus ma-
niable pour effectuer certains travaux,
dépoussiérage de matelas, canapés,
etc.
Monter la brosse double
position(croquis 04)
Enfoncez la brosse sur le tube en
tournant légèrement dans les deux
sens. Le verrouillage doit s’enclen-
cher.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mou-
vement de rotation pour dégager la
brosse.
Vous pouvez monter le tube d'aspira-
tion sur le raccord de l'aspiration (cro-
quis 05). Cela est très pratique pour as-
pirer sous les meubles bas laissant peu
d'espace entre le dessous du meuble et
le sol.
Enroulement du câble (croquis 06)
Vous pouvez enrouler le câble autour
des deux crochets lorsque vous n'utili-
sez pas l'aspirateur.
Bloquez le câble à l'aide du clip (voir
croquis) pour éviter que le cordon ne se
déroule.
Utilisation des accessoires
fournis (croquis 07)
Clips à accessoires
Suceur plat
Suceur à coussins
Clips à accessoires (croquis 08)
(en série ou en option selon modèle)
Si nécessaire, emboîtez le clip sur le
tube d'aspiration.
background
fr
59
Faites glisser le clip sur l'anneau du
crochet jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ce clip sert à ranger les accessoires
(croquis 09).
Certains modèles sont équipés de série
avec un des accessoires suivants qui
ne sont pas représentés dans ce mode
d'emploi.
Electrobrosse
Turbobrosse
Dans ce cas un mode d’emploi séparé
correspondant à chaque type de brosse
est fourni.
Utilisation de la brosse pour fentes et
joints SRD
(en série ou en option selon modèle)
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d'entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
La brosse pour fentes et joints est spé-
cialement conçue pour aspirer des sols
avec des rainures et interstices pro-
fonds, comme les parquets en bois.
Utilisation
Déroulement du câble (croquis 10)
Le crochet du bas pivote.
Pour retirer le câble de raccordement,
basculez-le vers le haut.
Réglage du tube télescopique
(croquis 11)
(en série ou en option selon modèle)
Le tube télescopique se compose de
deux parties emboîtées l’une dans
l’autre, qu’il faut adapter à la longueur
la plus pratique pour effectuer les tra-
vaux d’aspiration.
Appuyez sur le bouton de réglage et
ajustez le tube télescopique à la lon-
gueur voulue.
Brancher l'aspirateur (croquis 12)
Branchez la fiche de l'appareil dans
une prise avec fusible d'au moins
10 A.
En passant l'aspirateur, placez le
câble dans le creux du crochet sur la
poignée (voir croquis).
Le câble sera ainsi positionné de ma-
nière optimale et ne vous gênera pas
lorsque vous passerez l'aspirateur. Vous
éviterez également de plier le cordon à
l'entrée de l'appareil.
Mise en marche et arrêt
(croquis 13 + 14)
Au niveau de la poignée se trouvent
deux zones de commande séparées.
Vous avez le choix entre les deux élé-
ments de commande.
Double interrupteur à curseur
0 = appareil désactivé
min. = puissance d'aspiration réduite
max. = puissance d'aspiration maxi-
male
Sélectionnez min. pour aspirer des
éléments légers, rideaux, carpettes
pour éviter que l'aspirateur ne colle à
l'objet à aspirer.
background
fr
60
Sélectionnez max. lorsque vous utili-
sez la turbobrosse.
Pour mettre l'aspirateur sous tension,
positionnez l'interrupteur sur max.
Pour mettre l'appareil hors tension,
poussez l'interrupteur sur 0.
Réglage de la brosse double position
(croquis 15 - 18)
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un en-
semble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
"Accessoires en option").
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée:
Appuyez sur le bouton.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie:
Appuyez sur le bouton.
Lorsque vous utilisez la brosse
double position et que la force de
glisse vous paraît trop élevée, rédui-
sez la puissance d'aspiration jusqu'à
ce que la brosse glisse plus facile-
ment.
Pause et rangement
Vous pouvez ainsi adosser l'aspirateur
pendant les pauses ou lorsque vous
souhaitez le ranger (croquis 19). Pour ce
faire, la poignée est équipée d'un patin
antidérapant.
Pensez néanmoins à arrêter l'aspira-
teur et à l'adosser à une surface
stable.
Lorsque vous utilisez la brosse pour
sols durs ou la brosse pour parquets,
nous recommandons de suspendre
l'aspirateur pour protéger les poils de
la brosse.
Vous pouvez aussi le suspendre à
l'oeillet aménagé dans la poignée téles-
copique pour faciliter son rangement.
Par conséquent, vous trouverez l'oeillet
prévu à cet effet sur la partie inférieure
de la poignée (croquis 20).
Maintenance
Eteignez l'aspirateur et débran-
chez la prise murale avant toute opé-
ration de maintenance.
L’aspirateur est équipé d'un triple sys-
tème de filtrage (croquis 21):
Sac à poussière d'origine Miele
Filtre moteur
Filtres d'évacuation d'origine
Miele
Pour que l’aspirateur fonctionne avec la
puissance d’aspiration maximale, ces
filtres doivent être remplacés régulière-
ment.
background
fr
61
Nous vous conseillons de n'utiliser
que des sacs à poussière, des filtres
et des accessoires portant le logo
"ORIGINAL Miele". Ils sont les seuls
à garantir une efficacité optimale à
votre aspirateur.
Les sacs à poussière portant le logo
"ORIGINAL Miele" ne sont ni en pa-
pier ni en matériaux similaires et ne
possèdent pas de plaquette de sup-
port en carton. Ils sont par consé-
quent plus résistants et sûrs.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'appareil prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo "ORIGINAL
Miele", ne sont pas couverts par la
garantie de l'appareil.
Où se procurer les sacs et les
filtres?
Vous pouvez commander les sacs à
poussière et les filtres d'origine Miele
via la boutique en ligne Miele
(www.miele-shop.com), auprès du ser-
vice après-vente ou en vous adressant
à votre revendeur Miele.
Quels sacs à poussière et quels
filtres choisir ?
Vous reconnaîtrez les sacs à poussière
d'origine Miele avec plaque jaune de
type KK ainsi que les filtres d'origine
Miele grâce au logo "ORIGINAL Miele"
apposé sur l'emballage.
Chaque pochette de sacs à poussière
Miele contient un filtre d’évacuation
d'air AirClean et un filtre moteur.
Vous pouvez aussi acheter tous ces
éléments sur notre boutique Acces-
soires en ligne. Si vous souhaitez rache-
ter des filtres d’évacuation ou des filtres
moteur d'origine Miele séparément, in-
diquez la référence de votre aspirateur
au service après-vente Miele ou à votre
revendeur afin d'être certain de recevoir
le bon modèle. Ces articles sont aussi
disponibles sur notre boutique en ligne.
Quand remplacer le sac à
poussière? (croquis 22)
Lorsque la jauge de remplacement du
sac à poussière devient toute rouge, le
sac à poussière doit être remplacé.
Les sacs à poussière sont des pro-
duits à usage unique. Jetez les sacs
à poussière pleins. Ne les réutilisez
pas. Les pores obstrués réduisent la
puissance d'aspiration de l'aspira-
teur.
Vérification
Emboîtez la brosse double position.
Mettez l'aspirateur en marche et ré-
glez le sélecteur sur la puissance
maximum.
Eloignez la brosse du sol.
Fonctionnement de la jauge de rem-
placement du sac à poussière
La jauge est paramétrée sur une pous-
sière mixte (poussière, cheveux, fils,
fibres de moquette, sable, etc.).
background
fr
62
Si vous aspirez beaucoup de poussière
fine telle que des sciures, du sable et
éventuellement du plâtre, les pores du
sac se bouchent très rapidement.
La jauge de remplacement indique alors
que le sac est plein alors qu’il ne l’est
pas. Il doit néanmoins être remplacé.
Si au contraire vous aspirez beaucoup
de cheveux, de peluches de tapis ou de
laine, la jauge de remplacement ne ré-
agira que lorsque le sac sera plein à
craquer.
Comment remplacer le sac à pous-
sière? (croquis 23 - 26)
Enfoncez la touche de verrouillage et
relevez le couvercle jusqu'au clic.
Saisissez une des languettes de la
plaque de maintien et faites d'abord
basculer le sac à poussière hors du
raccord d'aspiration avant de le sortir
de son logement.
Rabattez le système de verrouillage
et appuyez sur les bords du système
de verrouillage sous le joint.
Le sac à poussière se ferme de façon à
éviter toute émission de particules
fines.
Placez le nouveau sac à poussière et
enfoncez-le jusqu'à la butée dans le
logement jaune. Laissez-le plié tel
qu'il sort de l'emballage.
Dans le compartiment à poussière,
dépliez-le autant que possible.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu'au clic en fai-
sant attention à ne pas coincer le sac.
Un verrouillage spécial permet
d'éviter que le couvercle du compar-
timent à poussière puisse être fermé
s'il ne contient pas de sac. Ne jamais
forcer!
Quand remplacer le filtre moteur?
Dès que vous ouvrez une nouvelle po-
chette de sacs à poussière Miele.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient un filtre moteur.
Comment remplacer le filtre moteur?
(croquis 27)
Ouvrez le compartiment à poussière.
Ouvrez la grille jaune, sortez le filtre
usagé et remplacez-le par un nou-
veau.
Refermez la grille en enclenchant le
verrouillage.
Refermez le couvercle du comparti-
ment à poussière jusqu’au clic.
Quand remplacer le filtre d'évacua-
tion?
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 28).
a AirClean
Dès que vous ouvrez une nouvelle po-
chette de sacs à poussière Miele.
Chaque paquet de sacs à poussières
d'origine Miele contient un filtre d'éva-
cuation AirClean.
b Active AirClean
c AirClean Plus
Changez ces filtres d'évacuation au
bout d'un an environ. Notez la date de
remplacement sur le filtre d'évacuation.
background
fr
63
Comment remplacer le filtre d'éva-
cuation AirClean?
(croquis 29, 30 + 31)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Appuyez sur la touche à l'arrière de
l'aspirateur et enlevez le cache.
Retirez le filtre à évacuation AirClean
usagé par le coin carré "hy-
giène" (flèche).
Insérez le nouveau filtre AirClean.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation Active AirClean ou
AirClean Plus, reportez vous impéra-
tivement au chapitre "Changer le
type de filtre d'évacuation".
Remettez le cache en place et fer-
mez-le.
Comment remplacer le filtre d'éva-
cuation Active AirClean et le filtre
AirClean Plus? (croquis 32 + 33)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Appuyez sur la touche à l'arrière de
l'aspirateur et enlevez le cache (cro-
quis 29).
Retirez le filtre à évacuation usagé
Active AirClean ou AirClean Plus.
Insérez le nouveau filtre d'évacuation
Active AirClean ou AirClean Plus.
Si vous souhaitez mettre en place un
filtre d'évacuation AirClean, reportez
vous au chapitre "Changer le type de
filtre d'évacuation".
Remettez le cache en place et fer-
mez-le.
Changer le type de filtre d'évacuation
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles (croquis 28).
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean Plus (SF-H 10)
Attention à ne mettre qu'un seul filtre
d'évacuation!
Conseils en cas de changement du
type de filtre (croquis 34)
1. Si vous souhaitez remplacer un filtre
d'évacuation a par le filtre b ou c,
vous devez démonter la grille du filtre
avant de poser le nouveau filtre
d'évacuation.
2. Si vous souhaitez remplacer le filtre
d'évacuation b ou le filtre c par le
filtre a, vous devez obligatoirement
remonter la grille du filtre * dans le
cache.
* Grille de filtre - voir chapitre "Ac-
cessoires en option"
Retrait ou mise en place de la grille
(croquis 34)
Placez deux doigts dans les alvéoles
de la grille et serrez-les avec les
doigts. Vous pourrez alors retirer ou
mettre en place facilement la grille
pour filtre.
Quand remplacer les ramasse-fils ?
(pas possible pour les modèles avec
brosse EcoTeQ Plus)
background
fr
64
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Comment remplacer les ramasse-
fils? (croquis 35)
Dégagez les ramasse-fils des fentes
avec un tournevis par exemple.
Remplacez-les par des nouveaux.
Nettoyage des roulettes de la brosse
AllTeQ (croquis 36)
Déverrouillez l'axe de la roulette à
l'aide d'une pièce de monnaie.
Retirez l'axe de la roulette.
Retirez la roulette.
Enlevez les fils et les cheveux, repla-
cez la roulette et verrouillez l'axe de la
roulette.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Mettez l'aspirateur hors tension
avant tout nettoyage et débranchez
l'appareil.
Aspirateur et accessoires
Vous pouvez nettoyer l’aspirateur et
tous les accessoires en plastique avec
un nettoyant pour plastique classique,
vendu dans le commerce.
N'utilisez jamais de produit abra-
sif, à vitres, multi-usages ou conte-
nant des corps gras!
Compartiment à poussière
Si nécessaire et si vous disposez d’un
deuxième aspirateur, vous pouvez aspi-
rer l’intérieur du compartiment à pous-
sière ou simplement le nettoyer avec un
chiffon sec ou un pinceau.
Ne plongez jamais l'aspirateur
dans l'eau!La présence d'humidité
dans l'appareil peut provoquer des
décharges électriques.
background
fr
65
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température éteint l'aspirateur quand il
est trop chaud.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob-
jet obstrue le tuyau d'aspiration ou lorsque le sac à
poussière est plein ou rempli de poussières fines qui
ne laissent pas passer l'air. Un encrassement du filtre
d'évacuation ou du filtre du compartiment à poussière
peut également entraîner une surchauffe.
Mettez l'aspirateur hors tension puis débranchez
l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30 minutes que l'appareil ait suffisamment
refroidi avant de le remettre en marche.
background
fr
66
Service après-vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les numéros de téléphone du service
après-vente Miele figurent en fin de
notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies au-
près du service après-vente Miele.
Accessoires en option
Certains modèles sont équipés en sé-
rie avec l'un ou plusieurs des acces-
soires suivants:
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Vous pouvez commander ces articles et
bien d'autres encore via la boutique en
ligne Miele (www.miele-shop.com), au-
près du service après-vente ou en vous
adressant à votre revendeur Miele.
Electrobrosses
Uniquement pour modèles avec prise
pour électrobrosse.
Electrobrosse Electro (SEB 217)
Pour le nettoyage en profondeur des ta-
pis et moquettes robustes. Elle permet
d'éliminer facilement les salissures in-
crustées sans laisser de marques de
passage.
Electrobrosse Electro Premium
(SEB 236)
Cette électrobrosse est par rapport au
modèle SEB 217 plus large de 60 mm
et plus puissante. Elle est donc particu-
lièrement adaptée au nettoyage de sur-
faces plus grandes.
Par rapport à la brosse SEB 217, elle
dispose en plus
d'un réglage en hauteur pour l'adap-
tation à différentes hauteurs de sol
de diodes pour éclairer la surface à
aspirer
d'un voyant lumineux multifonction.
Brosses / Suceurs
Brosse AllergoTeQ (SBDH 285)
Pour le nettoyage quotidien de tous les
revêtements de sol. Lors de l'aspiration,
le degré de propreté est indiqué par un
affichage chromatique (tricolore).
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305) /
Turbobrosse Turbo (STB 205)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Brosse Parquet (SBB Parquet)
Brosse équipée de poils naturels pour
aspirer sur des sols durs fragiles
comme le parquet et le stratifié.
background
fr
67
Brosse Parquet Twister pour sols
durs (SBB 300)
Pour nettoyer les grandes surfaces avec
sols durs et recoins difficiles d'accès
Brosse Parquet Twister multidirec-
tionnelle (SBB 300)
Avec une brosse naturelle, pour net-
toyer les grandes surfaces avec sols
durs et recoins difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL (SBB 400)
Avec une brosse naturelle, pour net-
toyer rapidement les grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'ac-
cès.
Autres accessoires
Mini turbobrosse XS (STB 20)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300 mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560 mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Suceur à coussins 190 mm (SPD 10)
Pour aspirer les coussins, matelas, etc.
Brosse à tête pivotante pour meubles
et moulures
Pour aspirer les plinthes, moulures, en-
cadrements objets de décoration, etc.
Brosse à meubles en poils naturels
(SSP 10)
Pour aspirer les objets particulièrement
fragiles.
Clips à accessoires
Sert à ranger les accessoires (suceur
long et suceur à coussins).
Accessoires pour aspiration au sol
Grâce au tube d'aspiration, vous avez la
possibilité d'utiliser votre aspirateur ba-
lai comme un aspirateur traîneau.
Cela pour faciliter le passage de l'aspi-
rateur sous les lits, canapés etc. mais
également pour une aspiration plus
confortable des cadres de porte, des
étagères etc.
Indiquez la référence de votre aspira-
teur lors de l'achat d'accessoires
traîneau.
background
fr
68
Filtres
Filtre à évacuation Active AirClean
(SF-AA 10)
Réduction significative des mauvaises
odeurs. Convient particulièrement aux
propriétaires d'animaux domestiques et
aux fumeurs.
Filtre d'évacuation AirClean Plus (SF-
H 10)
Pour une filtration efficace qui assainit
l'air.
Grille de filtre
Nécessaire lorsque vous souhaitez rem-
placer un filtre Active AirClean ou un
filtre AirClean Plus par un filtre AirClean.
background
nl - Inhoud
69
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen....................................................... 70
Beschrijving van het apparaat............................................................................ 76
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................ 78
Informatie met betrekking tot de Europese verordeningen (EU)nr.665/2013
en (EU)nr.666/2013............................................................................................. 79
Verwijzing naar afbeeldingen ............................................................................. 80
Vóór gebruik......................................................................................................... 80
Gebruik van de accessoires .................................................................................. 80
Gebruik ................................................................................................................. 81
Parkeren en opbergen ........................................................................................ 82
Onderhoud ........................................................................................................... 82
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en filters krijgen? ............................................ 83
Welke stofcassettes en filters zijn de juiste?......................................................... 83
Wanneer moet u de stofcassette vervangen? ...................................................... 83
Wat u moet weten over de stofstandindicator ...................................................... 83
Zo vervangt u stofcassettes ................................................................................. 83
Wanneer moet u het motorfilter vervangen?......................................................... 84
Het vervangen van het motorfilter ........................................................................ 84
Wanneer moet u het uitblaasfilter vervangen?...................................................... 84
Het vervangen van het AirClean-filter ................................................................... 84
Het vervangen van het Active AirClean- of het AirClean Plus-filter ..................... 84
Een ander uitblaasfilter plaatsen ........................................................................... 85
Wanneer moet u de korte draadopnemers vervangen?........................................ 85
Het vervangen van de korte draadopnemers ....................................................... 85
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ reinigen ...................................................... 85
Onderhoud ........................................................................................................... 86
Nuttige tips........................................................................................................... 87
Service.................................................................................................................. 88
Contact bij storingen............................................................................................. 88
Garantie................................................................................................................. 88
Bij te bestellen accessoires................................................................................ 88
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
70
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel of
beschadigingen tot gevolg hebben.
Lees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u
voorkomt schade aan het apparaat. In de gebruiksaan-
wijzing vindt u belangrijke instructies met betrekking tot
de veiligheid, het gebruik en het onderhoud.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukken
en vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.
Trek de stekker uit de contactdoos.
Verantwoord gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor particulier huis-
houdelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar).
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
71
Deze stofzuiger is uitsluitend voor het opzuigen van
droog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan
gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo-
gen niet met de stofzuiger worden gezogen. De specifica-
ties van het apparaat mogen niet worden gewijzigd. Wij at-
tenderen u erop dat het opzuigen van vloeistoffen (bijvoor-
beeld water) of fijn stof (zoals boorgruis, zand, meel en
gips) ernstige schade aan de stofzuiger kan toebrengen en
tot gevolg heeft dat de garantie op uw Miele-stofzuiger
vervalt.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personen
die in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle-
dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan-
wijzing!
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat alleen zon-
der toezicht gebruiken als ze weten hoe ze het apparaat
veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich bewust
zijn van de gevaren van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
72
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer het apparaat en alle accessoires voor gebruik
op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigde
stofzuiger niet in gebruik.
Voordat u de stofzuiger aansluit, dient u de aansluitge-
gevens (spanning en frequentie) op het typeplaatje te ver-
gelijken met de waarden van het elektriciteitsnet. Deze ge-
gevens moeten beslist overeenstemmen. De stofzuiger is
zonder aanpassing geschikt voor 50Hz en 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16 A of 10 A
traag zijn beveiligd.
Het apparaat kan alleen betrouwbaar en veilig functione-
ren als het op het openbare elektriciteitsnet is aangesloten.
Afhankelijk van het elektriciteitsnet kan de stofzuiger tij-
delijke spanningsverlagingen veroorzaken. Als de netimpe-
dantie bij de aansluiting op het openbare net groter is dan
0,457 Ohm moeten mogelijk maatregelen worden getrof-
fen, voordat u de stofzuiger goed kunt gebruiken. U kunt
de impedantie bij het energiebedrijf opvragen.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
73
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan-
sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen door een
origineel snoer vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit
alleen door een door Miele geautoriseerde vakman of door
Miele worden gedaan.
De contactdoos op het apparaat (afhankelijk van het
model) mag alleen worden gebruikt voor de in deze ge-
bruiksaanwijzing genoemde elektrische borstels van Miele.
Dompel de stofzuiger nooit in water en reinig het appa-
raat alleen droog of met een iets vochtige doek.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofcassette, motorfil-
ter en uitblaasfilter.
U kunt het deksel niet sluiten als zich geen stofcassette
in het apparaat bevindt. Druk het deksel niet met geweld
dicht.
background
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
74
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Accessoires
Raak tijdens het stofzuigen met een elektrische borstel
of turboborstel van Miele niet de draaiende borstelas aan.
De elektrische borstel is voorzien van een eigen motor
en uitsluitend bedoeld voor Miele-stofzuigers. Om veilig-
heidsredenen mag u elektrische borstels van andere fabri-
kanten niet voor deze stofzuiger gebruiken.
Gebruik uitsluitend stofcassettes, filters en accessoires
met het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen daarvan kan Miele
de veiligheid waarborgen.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie-
ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc-
ties en waarschuwingen.
background
75
background
nl - Beschrijving van het apparaat
76
background
nl - Beschrijving van het apparaat
77
a
Universele zuigmond *
b
Stofstandindicator
c
Vergrendelingsknop deksel
d
Draaggreep met schuifregelaars
e
Twee hulpstukken op hulpstukhouder *
f
Zuigbuis *
g
Ontgrendelingsknoppen
h
Handgreep met antislipdop en ophangpunt
i
Snoerhaken
j
Aansluitsnoer
k
Snoerclip
l
Verstelknop telescopische zuigbuis *
m
Klep uitblaasfilter (achterzijde)
n
Motorfilter
o
Originele Miele-stofcassette
p
Aansluitpunt voor de elektrische borstel *
Afhankelijk van het model kunnen de met * aangeduide onderdelen afwijken of
ontbreken.
background
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
78
Het verpakkingsmateriaal
De verpakking beschermt het apparaat
tegen transportschade. Het verpak-
kingsmateriaal is uitgekozen met het
oog op een zo gering mogelijke belas-
ting van het milieu en de mogelijkheden
voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard
en wordt er minder afval geproduceerd.
Uw vakhandelaar neemt de verpakking
in het algemeen terug.
Gebruikte stofcassettes en fil-
ters
De stofcassettes en filters zijn van mili-
euvriendelijke materialen. De filters kun-
nen met het gewone huisvuil worden
weggegooid. Dit geldt ook voor de stof-
cassettes, voor zover er geen stoffen in
zitten die niet bij het gewone huisvuil
mogen.
Het afdanken van een apparaat
Verwijder de stofcassette en de ge-
plaatste filters voordat u het apparaat
afdankt. U kunt deze onderdelen bij het
gewone huisvuil doen.
Oude elektrische en elektronische ap-
paraten bevatten meestal waardevolle
materialen. Ze bevatten ook stoffen,
mengsels en onderdelen die nodig zijn
geweest om de apparaten goed en vei-
lig te laten functioneren. Wanneer u uw
oude apparaat bij het gewone huisafval
doet of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Doe uw oude
apparaat daarom nooit bij het gewone
afval.
Lever het apparaat in bij een gemeente-
lijk inzameldepot voor elektrische en
elektronische apparatuur, bij uw vak-
handelaar of bij Miele. U bent wettelijk
zelf verantwoordelijk voor het wissen
van eventuele persoonlijke gegevens op
het af te danken apparaat. Bewaar het
afgedankte apparaat buiten het bereik
van kinderen.
background
nl
79
Informatie met betrekking tot
de Europese verordeningen
(EU)nr.665/2013 en
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een huishoudelijke
stofzuiger en wordt volgens voornoem-
de verordeningen als universele stofzui-
ger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing, het bij de
stofzuiger behorende EU-productinfor-
matieblad en het bijbehorende online
energie-efficiëntielabel kunt u downloa-
den op de Miele-internetsite www.mie-
le.com.
Het op het productinformatieblad en het
energie-efficiëntielabel genoemde jaar-
lijkse energieverbruik is het indicatieve,
jaarlijkse energieverbruik (kWh per jaar),
gebaseerd op 50 reinigingsbeurten. Het
werkelijke energieverbruik is afhankelijk
van hoe de stofzuiger wordt gebruikt.
Alle in voornoemde verordeningen uit te
voeren tests en berekeningen zijn ge-
daan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordeningen gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van sep-
tember 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordeningen genoemde intensieve rei-
niging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmonden en instellingen
zijn gebruikt om de waarden vast te
stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
in de stand voor tapijt gebruikt. (Druk
op het voetpedaal.)
Als uw stofzuiger standaard een elek-
trische borstel heeft, is deze speciaal
voor de intensieve tapijtreiniging ont-
wikkelde borstel gebruikt om de ge-
noemde waarden voor tapijt te bepalen.
Als uw stofzuiger standaard een kieren-
zuigmond SRD heeft, is deze speciaal
voor harde vloeren ontwikkelde zuig-
mond gebruikt om de genoemde waar-
den voor harde vloeren te bepalen.
De gegevens op het EU-productinfor-
matieblad en het energie-efficiëntielabel
hebben uitsluitend betrekking op de
hier genoemde combinaties en instel-
lingen van de zuigmonden op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
Voor alle metingen zijn alleen originele
stofcassettes, motorfilters en uitblaasfil-
ters van Miele gebruikt.
background
nl
80
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Vóór gebruik
Zuigbuis insteken (afb. 01)
Steek de buis met de vierkante uit-
sparing naar boven in het apparaat.
Draai de buis heen en weer totdat u
een klik hoort.
Zuigbuis verwijderen
Druk op de ontgrendelingsknop (zie
de inzet op de afbeelding) en trek de
buis er met een licht draaiende bewe-
ging uit.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb. 02)
Steek de handgreep met de vierkante
uitsparing naar boven in de buis.
Draai de buis heen en weer totdat u
een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
De handgreep kan ook zonder buis in
de stofzuiger worden gestoken (afb.
03).
Op deze manier is de stofzuiger gemak-
kelijker te hanteren bij het zuigen van
bijvoorbeeld matrassen, gestoffeerde
meubels en dergelijke.
Universele zuigmond aanbrengen
(afb. 04)
Zet de zuigmond links- en rechtsom-
draaiend op het aansluitstuk van de
stofzuiger. De zuigmond zit goed als
u een klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigmond er iets draaiend
af.
U kunt de zuigbuis ook op het aansluit-
stuk van de stofzuiger steken (afb. 05).
Dat is handig als u bijvoorbeeld onder
lage meubels stofzuigt.
Snoer opwikkelen (afb. 06)
Als u de stofzuiger niet gebruikt, kunt u
het snoer om de twee haken wikkelen.
Het snoer blijft goed om de haken zit-
ten, als u de snoerclip gebruikt (zie de
inzet op de afbeelding).
Gebruik van de accessoires
(afb. 07)
Hulpstukhouder
Kierenzuiger
Meubelzuigmond
Hulpstukhouder (afb. 08)
(afhankelijk van het model standaard)
Plaats de houder op de buis.
Schuif de hulpstukhouder over de
ring van de snoerhaak totdat de hou-
der vastklikt.
U kunt de houder gebruiken voor het
bewaren van de accessoires (afb. 09).
background
nl
81
Enkele modellen worden standaard ge-
leverd met een van de volgende acces-
soires die hier niet worden afgebeeld.
Elektrische borstel
Turboborstel
Bij deze stofzuigers hoort een aparte
gebruiksaanwijzing voor het betreffende
accessoire.
Gebruik van de kierenzuigmond SRD
(afhankelijk van het model)
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking!
De kierenzuigmond is speciaal voor het
zuigen van vloeren met diepe kieren en
naden, zoals oude planken vloeren.
Gebruik
Snoer afwikkelen (afb. 10)
De onderste snoerhaak kan worden ge-
draaid.
Zwenk de haak naar boven als u het
snoer wilt loshalen.
Telescopische zuigbuis instellen
(afb. 11)
(afhankelijk van het model)
De telescopische zuigbuis bestaat uit
twee in elkaar geschoven buizen, waar-
mee de zuigbuis in lengte verstelbaar is.
Druk op de verstelknop om de tele-
scopische zuigbuis op de gewenste
lengte in te stellen.
Stofzuiger aansluiten (afb. 12)
Steek de stekker in een contactdoos
die met minimaal 10 A is beveiligd.
Klem het snoer tijdens het stofzuigen
in de uitsparing van de bovenste
snoerhaak (zie de inzet op de afbeel-
ding).
Zo wordt u tijdens het zuigen niet door
het snoer belemmerd. Bovendien voor-
komt u zo een knik in het snoer bij de
ingang van de stofzuiger.
In- en uitschakelen (afb. 13 + 14)
Op de handgreep bevinden zich twee
schuifregelaars. U kunt kiezen welke
schuifregelaar u gebruikt.
Schuifregelaar / Aan/Uit-schakelaar
0 = het apparaat is uitgeschakeld
min. = gering zuigvermogen
max. = maximaal zuigvermogen
Zet de regelaar op min. als lichte stof-
fen, zoals gordijnen en lopers, door
het apparaat worden vastgezogen.
Kies max. als u een turboborstel ge-
bruikt.
Zet de regelaar op max. als u de stof-
zuiger wilt inschakelen.
Zet de regelaar op 0 (tot de aanslag)
als u de stofzuiger wilt uitschakelen.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb. 15 - 18)
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
background
nl
82
Het Miele-assortiment biedt voor ande-
re vloerbedekkingen en toepassingen
speciale zuigmonden, borstels en hulp-
stukken (zie "Bij te bestellen accessoi-
res").
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king (vast tapijt) met ingetrokken bor-
stel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Zuig robuuste harde vloeren en vloeren
met voegen altijd met uitgeschoven
borstel:
Zet de zuigmond op het symbool .
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Parkeren en opbergen
De handgreep is voorzien van een anti-
slipdop. Wanneer u pauzeert of de stof-
zuiger opbergt, kunt u deze probleem-
loos ergens tegenaan zetten (afb. 19).
Schakel het apparaat in dat geval uit
en plaats het zo dat het niet kan om-
vallen.
Hang de stofzuiger op als u een vloer-
borstel gebruikt. De borstelrand wordt
dan niet onnodig belast.
Als u het apparaat wilt opbergen, kunt u
het ook ophangen. Hiervoor heeft de
handgreep een speciaal ophangpunt
(afb. 20).
Onderhoud
Schakel de stofzuiger voor elk
onderhoud uit en trek de stekker uit
de contactdoos.
Het Miele-filtersysteem bestaat uit drie
filters (afb. 21):
Originele Miele-stofcassette
Motorfilter
Origineel Miele-uitblaasfilter
Voor een optimale werking moet u deze
filters van tijd tot tijd vervangen.
Wij adviseren het gebruik van stof-
cassettes, filters en accessoires met
het "ORIGINAL Miele"-logo. Alleen
met deze producten benut u de zuig-
kracht van de stofzuiger optimaal en
bereikt u het beste reinigingsresul-
taat.
Stofcassettes met het "ORIGINAL
Miele"-logo worden niet van papier
of papierachtige materialen gemaakt
en hebben geen kartonnen houder.
Dit vergroot de levensduur en de vei-
ligheid.
Storingen en beschadigingen aan het
apparaat die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires
zonder "ORIGINAL Miele"-logo val-
len niet onder de garantie van het
apparaat.
background
nl
83
Waar kunt u nieuwe stofcassettes en
filters krijgen?
Originele stofcassettes en filters zijn
verkrijgbaar via de Miele-webshop, bij
Miele of bij de Miele-vakhandelaar.
Welke stofcassettes en filters zijn de
juiste?
Originele Miele-stofcassettes met gele
greep van het type KK en originele
Miele-filters herkent u aan het "Original
Miele"-logo op de verpakking.
In iedere verpakking Miele-stofcasset-
tes vindt u ook een AirClean-filter en
een motorfilter.
Als u originele uitblaasfilters los wilt be-
stellen, geef dan aan de vakhandelaar
of aan Miele het typenummer van uw
stofzuiger door, zodat u de juiste filters
ontvangt. U kunt deze onderdelen ech-
ter ook gemakkelijk via internet bestel-
len.
Wanneer moet u de stofcassette ver-
vangen? (afb. 22)
U moet de stofcassette vervangen als
de stofstandindicator aangeeft dat de
cassette vol is (het venster is dan hele-
maal rood).
Stofcassettes zijn wegwerpartikelen.
Volle cassettes moeten worden ver-
wijderd en mogen niet worden her-
gebruikt. Verstopte poriën leiden tot
een aanzienlijke vermindering van de
zuigkracht.
Controle of de stofcassette vol is
Plaats de omschakelbare zuigmond.
Schakel de stofzuiger in en kies het
maximale vermogen.
Til de zuigmond een stukje van de
vloer.
Wat u moet weten over de stofstand-
indicator
Over het algemeen bestaat huisstof uit
een mengsel van stof, haren, pluizen,
draadjes, zand, etc. Op die samenstel-
ling is de stofstandindicator afgesteld.
Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor-
gruis, zand, gips en meel, raken de po-
riën van de stofcassette snel verstopt.
De indicator zal dan "vol" aangeven,
ook al is de cassette nog niet vol. U
moet de cassette dan toch vervangen.
Als u daarentegen veel haren, tapijtplui-
zen, etc. opzuigt, kan het voorkomen
dat de indicator pas reageert als de
stofcassette al overvol is.
Zo vervangt u stofcassettes
(afb. 23 - 26)
Druk op de vergrendelingsknop en
klap het deksel zo ver open dat u een
klik hoort.
Pak de stofcassette vast. Trek de
cassette eerst van de zuigtuit en
daarna pas uit de houder.
background
nl
84
Klap de sluiting om en druk de zijran-
den van de sluiting onder de dichting.
De stofcassette is nu dicht en er kan
geen stof vrijkomen.
Steek de nieuwe stofcassette tot de
aanslag in de gele houder. Laat de
cassette samengevouwen zoals deze
in de verpakking zit.
Ontvouw de stofcassette vervolgens
zover mogelijk.
Druk het deksel dicht tot u de ver-
grendeling hoort klikken. De stofcas-
sette mag niet klem zitten.
Een beveiliging voorkomt dat u
het deksel kunt sluiten als zich geen
stofcassette in het apparaat bevindt.
Geen kracht zetten!
Wanneer moet u het motorfilter ver-
vangen?
Vervang het filter als u een nieuwe ver-
pakking stofcassettes aanbreekt.
Elke originele Miele-verpakking bevat
een motorfilter.
Het vervangen van het motorfilter
(afb. 27)
Open het deksel van de bovenzijde
van de stofzuiger.
Klap de gele filterhouder open en
vervang het motorfilter.
Druk de filterhouder dicht. De ver-
grendeling moet vastklikken.
Sluit het deksel van de stofzuiger. De
vergrendeling moet vastklikken.
Wanneer moet u het uitblaasfilter
vervangen?
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 28):
a AirClean
Vervang het filter als u een nieuwe ver-
pakking stofcassettes aanbreekt. Elke
originele Miele-verpakking bevat een
uitblaasfilter AirClean.
b Active AirClean
c AirClean Plus
Vervang deze filters na circa één jaar.
Noteer de datum op het filter.
Het vervangen van het AirClean-filter
(afb. 29, 30 + 31)
Plaats nooit meer dan één filter.
Druk op de toets aan de achterzijde
van de stofzuiger en verwijder de klep
van het uitblaasfilter.
Haal het oude AirClean-filter er aan
het schone gedeelte uit (zie pijltje).
Leg het nieuwe AirClean-filter erin.
Als u een Active AirClean- of een
AirClean Plus-filter wilt plaatsen, volg
dan beslist de aanwijzingen onder
"Een ander uitblaasfilter plaatsen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Het vervangen van het Active
AirClean- of het AirClean Plus-filter
(afb. 32 + 33)
Plaats nooit meer dan één filter.
Druk op de toets aan de achterzijde
van de stofzuiger en verwijder de klep
van het uitblaasfilter (afb. 29).
background
nl
85
Verwijder het oude Active AirClean-
of AirClean Plus-filter.
Plaats het nieuwe Active AirClean- of
AirClean Plus-filter.
Als u een AirClean-filter wilt plaatsen,
volg dan beslist de aanwijzingen on-
der "Een ander uitblaasfilter plaat-
sen".
Plaats de klep terug en sluit deze.
Een ander uitblaasfilter plaatsen
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters (afb. 28):
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean Plus (SF-H 10)
Plaats nooit meer dan één filter.
Belangrijk! (afb. 34)
1. Als u het uitblaasfilter a door filter b
of c wilt vervangen, moet u ook het
filterrooster uit de klep verwijderen.
Voor het nieuwe filter is het rooster
niet nodig.
2. Als u uitblaasfilter b of c door filter a
wilt vervangen, moet u het filterroos-
ter * beslist weer in de klep van het
uitblaasfilter plaatsen.
* Filterrooster - zie "Bij te bestellen
accessoires"
Het verwijderen of plaatsen van het
rooster (afb. 34)
Steek twee vingers in de raatvormige
openingen en druk uw vingers naar
elkaar toe. Het rooster kan nu een-
voudig worden verwijderd of ge-
plaatst.
Wanneer moet u de korte draadopne-
mers vervangen?
(niet mogelijk bij modellen met zuig-
mond EcoTeQ Plus)
U kunt de draadopnemers van de uni-
versele zuigmond vervangen. Vervang
de draadopnemers als de pool versle-
ten is.
Het vervangen van de korte draadop-
nemers (afb. 35)
Haal de draadopnemers met een
schroevendraaier of iets dergelijks uit
de insteekopeningen.
Vervang de draadopnemers.
Loopwieltje van de zuigmond AllTeQ
reinigen (afb. 36)
Ontgrendel de as van het loopwieltje
(bajonetsluiting) met een muntstuk.
Druk de as eruit en verwijder deze.
Verwijder het loopwieltje.
Verwijder de draden en/of haren, zet
het loopwieltje er weer in en vergren-
del de as.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele-vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
background
nl
86
Onderhoud
Schakel de stofzuiger uit en trek
de stekker uit de contactdoos als u
het apparaat wilt reinigen.
Buitenkant en accessoires
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen!
Stofruimte
De ruimte voor de stofcassette kunt u
met een eventuele tweede stofzuiger
reinigen of met een droge stofdoek,
een stoffer of een plumeau.
Dompel de stofzuiger nooit in
water! Als er vocht in de stofzuiger
komt, kunt u een elektrische schok
krijgen!
background
nl
87
Nuttige tips
De meeste storingen en problemen, die bij het dagelijkse gebruik kunnen optre-
den, kunt u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten,
omdat u Miele niet hoeft in te schakelen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en te
verhelpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Overver-
hitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt
zijn of als de stofcassette vol is, dan wel geen lucht
meer doorlaat (door fijn stof). Ook het uitblaasfilter of
het motorfilter kan ernstig vervuild zijn.
Schakel de stofzuiger uit en trek ook de stekker uit
het stopcontact.
Als u de storing heeft verholpen, wacht dan 20 - 30
minuten totdat de stofzuiger voldoende is afgekoeld.
Daarna kunt u het apparaat weer inschakelen en ge-
bruiken.
background
nl
88
Service
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele-vak-
handelaar of Miele.
Het telefoonnummer van Miele vindt u
aan het einde van dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoor-
waarden in uw land kunt u bij Miele ver-
krijgen.
Bij te bestellen accessoires
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Deze en andere producten zijn verkrijg-
baar via de Miele-webshop, bij Miele of
bij de Miele-vakhandelaar.
Elektrische borstels
Alleen voor modellen met een aanslui-
ting voor elektrische borstels.
Elektrische borstel Electro (SEB 217)
Deze borstel is geschikt voor het inten-
sief reinigen van robuuste, textiele
vloerbedekkingen. De borstel verwijdert
ingelopen verontreinigingen en voor-
komt het ontstaan van looppaden.
Elektrische borstel Electro Premium
(SEB 236)
Vergeleken met de SEB 217 is deze
borstel 60 mm breder, krachtiger en
daardoor ideaal voor het reinigen van
grote oppervlakken.
Naast de mogelijkheden van de SEB
217 biedt deze borstel onder meer:
hoogte-instelling voor aanpassing
aan de poolhoogte.
LED's voor de verlichting van het te
reinigen oppervlak.
een multifunctioneel controlelampje.
Zuigmonden / borstels
Zuigmond AllergoTeQ
(SBDH 285)
Deze zuigmond is voor de dagelijkse
hygiënische reiniging van alle vloerbe-
dekkingen. Tijdens het zuigen is het rei-
nigingsresultaat op een kleurendisplay
(stoplichtsysteem) te zien.
Turboborstel TurboTeQ (STB 305) /
Turboborstel Turbo (STB 205)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
Borstel Parquet
(SBB Parquet)
Borstel met natuurhaar voor het zuigen
van krasgevoelige, harde vloeren.
Borstel Hardfloor Twister met draai-
gewricht (SBB 300)
Met deze borstel kunt u harde vloeren
zuigen. Ideaal voor het uitzuigen van
nissen.
background
nl
89
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Hand-turboborstel Turbo XS (STB 20)
Voor het zuigen en borstelen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en auto-
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300 mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560 mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
Meubelzuigmond, 190 mm (SPD 10)
Een extra brede zuigmond voor het zui-
gen van gestoffeerde meubels, matras-
sen en kussens.
Reliëfborstel
Voor het zuigen van sierlijsten, houtsnij-
werk, kwetsbare voorwerpen en derge-
lijke.
Reliëfborstel met natuurhaar
(SSP 10)
Voor het zuigen van zeer kwetsbare
voorwerpen.
Hulpstukhouder
Voor het bewaren van de accessoires
(kierenzuiger en meubelzuigmond).
Accessoires voor gebruik als slede-
model
In combinatie met de reeds aanwezige
zuigbuis kunt u de stofzuiger ook als
sledemodel gebruiken.
Voor het gemakkelijk zuigen van deur-
kozijnen, boekenkasten, gordijnen en
dergelijke, maar ook voor het zuigen
onder kasten en bedden.
Vermeld bij het kopen van de acces-
soires het typenummer van uw stof-
zuiger.
Filters
Uitblaasfilter Active AirClean
(SF-AA 10)
Vermindert onaangename luchtjes in
huis. Ideaal voor rokers en huishoudens
met huisdieren.
background
nl
90
Uitblaasfilter AirClean Plus (SF-H 10)
Een extra effectief filter voor extra scho-
ne lucht.
Filterrooster
Het filterrooster is nodig als u in plaats
van het Active AirClean- of het AirClean
Plus-filter een AirClean-filter wilt gebrui-
ken.
background
it - Indice
91
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................... 92
Descrizione apparecchio.................................................................................... 98
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 100
Indicazioni sui regolamenti europei (UE) nr. 665/2013 e 666/2013 ...............101
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 101
Prima dell'uso .................................................................................................... 102
Uso degli accessori in dotazione ....................................................................... 102
Uso...................................................................................................................... 103
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere ........................................................ 104
Manutenzione .................................................................................................... 104
Dove acquistare sacchetti e filtri originali............................................................ 105
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti .................................................................... 105
Quando sostituire il sacchetto polvere ............................................................... 105
Funzionamento dell'indicatore sostituzione sacchetto ....................................... 105
Come sostituire il sacchetto polvere .................................................................. 105
Quando sostituire il filtro motore ......................................................................... 106
Come sostituire il filtro motore ........................................................................... 106
Quando sostituire il filtro aria in uscita ................................................................ 106
Come sostituire il filtro aria in uscita AirClean .................................................... 106
Come sostituire il filtro aria in uscita Active AirClean e AirClean Plus ............... 107
Cambiare filtro aria in uscita................................................................................ 107
Quando sostituire gli alzafili................................................................................. 107
Come sostituire gli alzafili ................................................................................... 107
Pulire le rotelle della bocchetta AllTeQ ............................................................... 107
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 108
Guasti, cosa fare... ............................................................................................109
Assistenza tecnica ............................................................................................ 110
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 110
Garanzia .............................................................................................................. 110
Accessori su richiesta....................................................................................... 110
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
92
Questo aspirapolvere è conforme alle disposizioni vigenti
in materia di sicurezza. Un uso improprio può comunque
provocare danni a persone e/o cose.
Prima di utilizzare l'aspirapolvere per la prima volta, leg-
gere attentamente il presente libretto di istruzioni; contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. In questo modo si evita di
mettere a rischio la propria sicurezza e di danneggiare
l'aspirapolvere.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so-
stituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di puli-
zia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Uso previsto
Quest'aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato.
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000 m s.l.m.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
93
Utilizzare l'aspirapolvere per aspirare esclusivamente
oggetti asciutti. Non passare l'aspirapolvere su persone né
su animali. Non è ammesso impiegarlo in altro modo o ap-
portare qualsivoglia modifica all'aspirapolvere.
Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o
psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non
siano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere, non
devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una
persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili possono utilizzare
l'aspirapolvere senza sorveglianza solo ed esclusivamente
se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado di
farlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono-
scere e comprendere quali pericoli possono derivare da un
uso non corretto dell'apparecchio.
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
94
Sicurezza tecnica
Prima di mettere in funzione l’apparecchio controllare
che non vi siano danni visibili esternamente né sull'aspira-
polvere né sugli accessori; non mettere in funzione un
aspirapolvere danneggiato.
Confrontare i valori di allacciamento (tensione e frequen-
za) riportati sulla targhetta dati dell'aspirapolvere con quelli
dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutamente
corrispondere. L'aspirapolvere non modificato è adatto a
funzionare a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16 A oppure da 10 A ad azione ritardata.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se l'elettrodomestico è allacciato alla rete
elettrica pubblica.
In caso di condizioni di rete elettrica non ottimali l'aspi-
rapolvere può causare dei temporanei abbassamenti di
tensione. Se l'impedenza di rete sul punto di connessione
verso la rete pubblica è superiore a 0,457 Ohm possono ri-
sultare necessarie ulteriori misure prima che l'aspirapolvere
possa funzionare a regola d'arte su quel punto di allaccia-
mento. All'occorrenza richiedere l'impedenza di rete alla lo-
cale azienda di fornitura elettrica.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
95
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Per sostituire il cavo di alimen-
tazione usare solo ricambi originali. Per motivi di sicurezza
è necessario che la sostituzione sia effettuata dal servizio
di assistenza tecnica autorizzato Miele.
Utilizzare la presa sull'aspirapolvere (a seconda del mo-
dello) solo con le spazzole elettriche Miele indicate nel pre-
sente libretto di istruzioni.
Non immergere mai per nessun motivo l'aspirapolvere in
acqua; pulirlo solamente con un panno asciutto oppure so-
lo leggermente inumidito.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Impiego corretto
Non mettere mai in funzione l'aspirapolvere senza sac-
chetto, filtro motore e filtro aria in uscita.
Se il sacchetto polvere non è inserito, il coperchio del
vano sacchetto non può essere chiuso. Non forzare!
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
96
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Accessori
Se è in azione una spazzola elettrica oppure una turbo-
spazzola Miele, non avvicinare le mani al rullo in movimen-
to.
La spazzola elettrica Miele è un apparecchio aggiuntivo
dotato di motore e realizzato appositamente per gli aspira-
polvere Miele. Per motivi di sicurezza non è permesso uti-
lizzare con l'aspirapolvere Miele una spazzola elettrica di
altro marchio.
Utilizzare solo sacchetti, filtri e accessori con il logo ori-
ginale Miele. Solo in questo caso la casa produttrice può
garantirne la sicurezza.
background
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
97
Miele non risponde per i danni causati da un uso diverso
da quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa-
recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez-
za e delle avvertenze.
background
it - Descrizione apparecchio
98
background
it - Descrizione apparecchio
99
a
Bocchetta universale *
b
Segnalazione sostituzione sacchetto
c
Tasto chiusura per coperchio vano sacchetto
d
Maniglia per il trasporto con comandi
e
Due accessori con l'apposita clip *
f
Tubo aspirante *
g
Tasti di sblocco
h
Impugnatura con antiscivolo e asola per appendere l'apparecchio
i
Gancio per cavo di alimentazione
j
Cavo di alimentazione
k
Clip cavo
l
Pulsante per regolare la lunghezza del tubo telescopico *
m
Sportellino filtro aria in uscita (lato posteriore)
n
Filtro motore
o
Sacchetto polvere originale Miele
p
Presa per spazzola elettrica *
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do-
tazione.
background
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
100
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio ha lo scopo di proteggere
la merce da eventuali danni di trasporto.
I materiali utilizzati per l'imballaggio so-
no riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell'ambiente e
di facilità di smaltimento.
L'imballaggio può essere conservato
per un'eventuale spedizione al servizio
di assistenza tecnica autorizzato Miele
in caso di danni o guasti all'apparec-
chiatura.
I singoli componenti dell'imballaggio
possono essere raccolti separatamente
secondo i criteri della raccolta differen-
ziata.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente da una
parte di risparmiare materie prime e
dall'altra di ridurre il volume degli scarti.
Smaltimento del sacchetto e
dei filtri
Sacchetti e filtri sono realizzati in mate-
riali eco-compatibili. I filtri possono es-
sere smaltiti insieme ai normali rifiuti
domestici; lo stesso vale per i sacchetti,
a meno che non contengano sporco
che non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparec-
chiature
Estrarre dal vecchio apparecchio il sac-
chetto polvere e i filtri e gettarli nei rifiuti
indifferenziati di casa.
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiature stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnata gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Accertarsi
che fino al momento dello smaltimento
l'apparecchiatura sia tenuta lontana dai
bambini.
background
it
101
Indicazioni sui regolamenti eu-
ropei (UE) nr. 665/2013 e
666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e in base ai re-
golamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Le presenti istruzioni d'uso, la scheda
tecnica UE relativa all'aspirapolvere, co-
sì come l'etichetta energetica on-line si
possono scaricare dal sito internet
Miele www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
sulla scheda tecnica e sull'etichetta
energetica descrive il consumo indicati-
vo annuo di energia (kWh per anno), ba-
sato su 50 attività di pulizia. Il consumo
effettivo annuo di energia dipende dalle
modalità di utilizzo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet-
tuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto an-
che delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle pre-
stazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del ru-
more aereo - Parte 2-1: Norme partico-
lari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza -
Parte 2-2: Norme particolari per aspira-
polvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indi-
cati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nei rego-
lamenti. Per la determinazione dei valori
sono state utilizzate differenti bocchette
con le seguenti impostazioni:
Per i consumi energetici e le classi di ef-
ficacia pulente su tappeti e moquette e
pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è sta-
ta impiegata la bocchetta commutabile
in modalità tappeti e moquette (premere
il tasto a pedale ).
Se con l'aspirapolvere fosse in dotazio-
ne una spazzola elettrica, allora è stata
utilizzata quest'ultima per ottenere i va-
lori sopra citati, poiché ideata apposita-
mente per la pulizia intensa di tappeti e
moquette.
Se con l'aspirapolvere fosse in dotazio-
ne una bocchetta speciale per fughe
SRD, allora è da preferire quest'ultima
per ottenere i valori sopra citati, poiché
ideata appositamente per la pulizia di
pavimenti duri.
I dati riportati sulla scheda tecnica UE e
sull'etichetta energetica si riferiscono
esclusivamente alle combinazioni indi-
cate e alle impostazioni delle bocchette
sui vari tipi di pavimento.
In tutte le misurazioni sono stati utilizza-
ti esclusivamente sacchetti polvere, filtri
motore e filtri aria in uscita originali
Miele.
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
background
it
102
Prima dell'uso
Inserire il tubo rigido (Fig. 01)
Inserire nell'involucro della scopa
elettrica il tubo con il rilievo quadrato
verso l'alto e girarlo fino al percepibile
incastro.
Staccare il tubo rigido
Premere il tasto di sblocco (v. detta-
glio figura) ed estrarre il tubo rigido
dall'involucro della scopa elettrica, fa-
cendolo ruotare leggermente.
Collegare impugnatura e tubo aspi-
rante (Fig. 02)
Inserire l'impugnatura con il rilievo
quadrato rivolto verso l'alto nel tubo
aspirante e girarlo fino al percepibile
incastro.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
È possibile inserire l'impugnatura diret-
tamente nell'involucro della scopa elet-
trica (Fig. 03).
L'aspirapolvere diventa in questo modo
particolarmente pratico per effettuare
diversi lavori, ad es. per aspirare mate-
rassi, mobili imbottiti ecc.
Applicare la bocchetta universale
(Fig. 04)
Infilare la bocchetta all'estremità del
tubo rigido e ruotarla leggermente a
destra o a sinistra finché si incastra.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
aspirante dalla bocchetta con una
leggera rotazione.
È possibile infilare il tubo rigido sull'at-
tacco girevole dell'aspirapolvere (Fig.
05). Soluzione pratica quando p.es. si
desidera aspirare sotto mobili molto
bassi.
Avvolgere il cavo di alimentazione
(Fig. 06)
Avvolgere il cavo di alimentazione utiliz-
zando i due appositi ganci, ogni volta
che non si utilizza la scopa elettrica.
Il cavo rimane saldamente avvolto se si
utilizza la clip fermacavo (v. dettaglio fi-
gura).
Uso degli accessori in dotazio-
ne (Fig. 07)
Clip accessori
Bocchetta a lancia
Bocchetta per poltrone
Clip accessori (Fig. 08)
(a seconda del modello di serie)
All'occorrenza agganciare la clip ac-
cessori sul tubo aspirante.
Spingere la clip accessori fino all'in-
castro sull'anello del gancio del cavo.
La clip accessori serve per sorreggere
gli accessori in dotazione (Fig. 09).
Alcuni modelli sono equipaggiati di se-
rie con uno dei seguenti accessori non
raffigurati nella descrizione dell'appa-
recchio.
Spazzola elettrica
Turbospazzola
background
it
103
Agli aspirapolvere sono allegate istru-
zioni d'uso separate relative all'acces-
sorio in dotazione.
Uso della bocchetta speciale per fu-
ghe SRD
(a seconda del modello)
Per la pulizia attenersi sempre in pri-
mo luogo alle istruzioni del produtto-
re del pavimento.
La bocchetta speciale per fughe è parti-
colarmente indicata per aspirare pavi-
menti con fughe e fessure profonde, ad
es. vecchi pavimenti di assi in legno.
Uso
Svolgere il cavo di alimentazione
(Fig. 10)
Il gancio inferiore del cavo è orientabile.
Ruotarlo verso l'alto per rimuovere il
cavo di alimentazione.
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico (Fig. 11)
(a seconda del modello)
Il tubo telescopico è formato da due
pezzi, di cui uno scorre dentro l'altro,
può essere sfilato e fermato all'altezza
desiderata.
Premere il pulsante di regolazione, al-
lungare o accorciare il tubo telescopi-
co alla lunghezza desiderata.
Collegare l'aspirapolvere (Fig. 12)
Infilare la spina in una presa protetta
con almeno 10 A.
Durante l'uso passare il cavo di ali-
mentazione attraverso la scanalatura
del gancio del cavo sull'impugnatura
(v. dettaglio immagine).
In questo modo il cavo non intralcia du-
rante l'uso dell'aspirapolvere. Inoltre si
evita che il cavo si pieghi in entrata
sull'impugnatura dell'aspirapolvere.
Accensione e spegnimento
(Fig. 13 + 14)
Sulla maniglia per il trasporto sono state
apportate due aree comandi separate, a
libera scelta.
Doppio cursore
0 = Apparecchio spento
min. = Potenza aspirante ridotta
max. = Massima potenza aspirante
Scegliere min., quando l'aspirapolvere
si blocca dopo aver aspirato degli og-
getti leggeri, ad es. tende o passatoie.
Selezionare max. quando si utilizza la
turbospazzola.
Per l'accensione posizionare il curso-
re su max.
Per spegnerlo spostare il cursore fino
all'arresto su 0.
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 15 - 18)
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
background
it
104
L'assortimento Miele per la cura dei pa-
vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal re-
lativo produttore.
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
premere il tasto a pedale .
Pulire pavimenti duri, piani e non delica-
ti dotati di fughe con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
Se si utilizza la bocchetta commuta-
bile e questa aderisce troppo al pavi-
mento, ridurre la potenza aspirante
così da aumentarne la scorrevolezza.
Pause di lavoro / Riporre l'a-
spirapolvere
Nelle pause di lavoro o per riporlo è
possibile appoggiare l'aspirapolvere
(Fig. 19). Per questo sull'impugnatura è
presente un antiscivolo.
Accertarsi di spegnere l'aspirapolvere
e di appoggiarlo in modo stabile in un
angolo.
Se si utilizza una spazzola a pavimen-
to consigliamo di appendere l'aspira-
polvere in modo da preservarne le se-
tole.
Riporre l'aspirapolvere appendendolo
comodamente. Per questo sull'impu-
gnatura è stata predisposta un'apposita
asola (Fig. 20).
Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione ed estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Il sistema filtrante Miele è composto da
tre elementi (Fig. 21):
Sacchetto polvere originale Miele
Filtro motore
Filtro aria in uscita originale Miele
Per garantire l'efficienza dell'aspirapol-
vere, sostituire questi filtri con regolari-
tà.
Utilizzare solo accessori con il logo
originale Miele. Solo in questo modo
è possibile utilizzare a pieno la po-
tenza aspirante dell'aspirapolvere e
ottenere il miglior risultato di pulizia.
I sacchetti polvere contraddistinti dal
logo originale Miele non sono pro-
dotti in carta o materiali simili, né
tantomeno dispongono di una pia-
stra in cartone. Proprio perché ven-
gono impiegati materiali diversi, risul-
tano molto durevoli e sicuri.
Si osservi che malfunzionamenti e
danni all'elettrodomestico causati
dall'impiego di accessori sprovvisti
del logo originale Miele, sono esclusi
dalla copertura di garanzia.
background
it
105
Dove acquistare sacchetti e filtri ori-
ginali
È possibile acquistare i sacchetti polve-
re e i filtri Original Miele su internet
(shop.miele.it), presso il servizio di assi-
stenza tecnica oppure i rivenditori
Miele.
Quali sono i sacchetti e i filtri adatti
I sacchetti polvere originali Miele con
piastra gialla, tipo KK, e i filtri originali
Miele si riconoscono dal logo "ORIGI-
NAL Miele" apposto sulla confezione.
Ogni confezione di sacchetti polvere
originali Miele contiene anche un filtro
aria in uscita AirClean e un filtro motore.
Se invece si vuole comperare il filtro
aria in uscita Original Miele singolar-
mente, basta indicare al negoziante o al
servizio di assistenza tecnica Miele au-
torizzato il modello del proprio aspira-
polvere. I pezzi si possono acquistare
anche on-line sul sito www.miele.it.
Quando sostituire il sacchetto polve-
re (Fig. 22)
Il sacchetto deve essere sostituito
quando la finestrella che indica il grado
di saturazione si colora completamente
di rosso.
I sacchetti polvere sono articoli mo-
nouso. Una volta pieni, devono esse-
re gettati via. Non riutilizzarli più vol-
te. I pori intasati riducono la potenza
aspirante dell'aspirapolvere.
Verificare il grado di saturazione del
sacchetto
Agganciare la bocchetta universale
commutabile.
Accendere l'aspirapolvere e imposta-
re la massima potenza aspirante.
Sollevare leggermente la bocchetta
dal pavimento.
Funzionamento dell'indicatore sosti-
tuzione sacchetto
Il funzionamento dell'indicatore è tarato
sulla polvere mista: composta da polve-
re, capelli, lanugine di tappeti, fili, sab-
bia, ecc.
Se viene aspirata molta polvere fine, co-
me p.es. polvere da trapanatura, sab-
bia, eventualmente anche gesso o fari-
na, i pori del sacchetto polvere si inta-
sano rapidamente.
L'indicatore segnalerà sacchetto saturo
anche se in effetti non è del tutto pieno.
Se vengono aspirati molti capelli, lanu-
gine, ecc. il segnalatore reagirà invece
solo quando il sacchetto sarà comple-
tamente pieno.
Come sostituire il sacchetto polvere
(Fig. 23 - 26)
Premere il tasto di chiusura e aprire il
coperchio del vano sacchetto fino alla
battuta di arresto.
background
it
106
Afferrare la linguetta della piastra e
sollevare il sacchetto dall'attacco pri-
ma di rimuoverlo dalla sua sede.
Ribaltare la chiusura e premere i bordi
laterali della chiusura sotto la guarni-
zione.
Il sacchetto polvere è chiuso, in questo
modo la polvere non può fuoriuscire.
Inserire il nuovo sacchetto nella sua
sede fino alla sede gialla. Lasciare
piegato il nuovo sacchetto così come
lo si preleva dalla confezione.
Distendere il sacchetto all'interno del
vano il più possibile.
Chiudere il coperchio del vano sac-
chetto facendo attenzione a non im-
pigliare il sacchetto.
Un'apposita sicurezza impedisce
di chiudere il coperchio del vano se
manca il sacchetto. Non forzare!
Quando sostituire il filtro motore
Ogni volta che si inizia una nuova con-
fezione di sacchetti polvere.
Ogni confezione di sacchetti polvere
Original Miele contiene un filtro motore.
Come sostituire il filtro motore
(Fig. 27)
Aprire il coperchio del vano sacchet-
to.
Aprire il telaio filtro giallo e sostituire
il filtro protezione motore.
Richiudere il telaio del filtro fino all'in-
castro.
Chiudere il coperchio fino allo scatto.
Quando sostituire il filtro aria in usci-
ta
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 28).
a AirClean
Ogni volta che si inizia una nuova con-
fezione di sacchetti polvere. Ogni con-
fezione di sacchetti polvere Original
Miele contiene un filtro aria in uscita
AirClean.
b Active AirClean
c AirClean Plus
Sostituire questi filtri aria in uscita dopo
ca. un anno. Si consiglia di annotare la
data sul filtro.
Come sostituire il filtro aria in uscita
AirClean (Fig. 29, 30 + 31)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Premere il tasto sulla parte posteriore
dell'aspirapolvere e rimuovere lo
sportellino.
Prelevare il filtro aria in uscita
AirClean consumato, afferrandolo nel
punto pulito (freccia).
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
AirClean.
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta Active AirClean o AirClean Plus, v.
quanto riportato al cap. "Cambiare
filtro aria in uscita".
Riposizionare lo sportellino di servizio
e chiuderlo.
background
it
107
Come sostituire il filtro aria in uscita
Active AirClean e AirClean Plus
(Fig. 32 + 33)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Premere il tasto sulla parte posteriore
dell'aspirapolvere e rimuovere lo
sportellino (Fig. 29).
Estrarre il filtro aria in uscita consu-
mato Active AirClean o AirClean Plus.
Inserire il nuovo filtro aria in uscita
Active AirClean o AirClean Plus.
Se si vuole usare un filtro aria in usci-
ta AirClean v. quanto riportato al cap.
"Cambiare filtro aria in uscita".
Riposizionare lo sportellino di servizio
e chiuderlo.
Cambiare filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere (Fig. 28).
a AirClean
b Active AirClean (SF-AA 10)
c AirClean Plus (SF-H 10)
Assicurarsi che sia sempre inserito un
solo filtro.
Da tenere presente quando si cambia
tipo di filtro (Fig. 34)
1. Se anziché un filtro aria in uscita a si
desidera utilizzare il filtro b oppure c,
estrarre anche la griglia filtro dallo
sportellino e inserire il nuovo filtro co-
sì come è.
2. Se anziché un filtro aria in uscita b
oppure c si desidera utilizzare il filtro
a, allora bisogna inserire nello spor-
tellino anche la griglia filtro * .
* Griglia filtro, v. cap. "Accessori su
richiesta"
Rimozione e inserimento griglia filtro
(Fig. 34)
Afferrare con due dita le trame della
griglia filtro (frecce) e comprimerle
leggermente al centro. Poi è possibile
estrarre o introdurre la griglia filtro.
Quando sostituire gli alzafili
(non possibile nei modelli con bocchet-
ta a pavimento EcoTeQ Plus)
Gli alzafili situati sull'apertura aspirante
della bocchetta a pavimento possono
essere sostituiti. Sostituire gli alzafili
quando sono consumati.
Come sostituire gli alzafili (Fig. 35)
Infilare ad es. un cacciavite piatto nei
piccoli incavi sotto le fasce e facendo
leva spingere fuori di lato le fasce al-
zafili.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
Pulire le rotelle della bocchetta
AllTeQ (Fig. 36)
Sbloccare l'asse della rotella (chiusu-
ra a baionetta) con una moneta.
Spingere fuori l'asse e rimuoverlo.
Sfilare la rotella.
Eliminare fili e capelli e reinserire l'as-
se.
background
it
108
I pezzi di ricambio si possono richie-
dere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori spe-
cializzati Miele.
Pulizia / Manutenzione
Spegnere sempre l'aspirapolvere
prima di qualsiasi intervento ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Aspirapolvere e accessori
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Non utilizzare mai prodotti abra-
sivi, pulitori per vetro o multiuso e
detergenti contenenti oli.
Vano sacchetto
Il vano sacchetto può essere pulito,
all'occorrenza, con un secondo aspira-
polvere oppure semplicemente con un
panno asciutto o un piumino per polve-
re.
Non immergere mai l'aspirapol-
vere in acqua. Se l'umidità penetra
nell'aspirapolvere c'è pericolo di
scossa elettrica.
background
it
109
Guasti, cosa fare...
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano della mac-
china può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possibi-
le risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assistenza
tecnica.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Un termostato spegne l'aspirapolvere se si dovesse
surriscaldare ad es. perché è stato aspirato un ogget-
to che intasa i canali di aspirazione, oppure perché è
stata aspirata una grande quantità di polvere fine che
ostruendo i pori del sacchetto lo ha reso impermeabi-
le. Un'ulteriore causa potrebbe essere la saturazione
del filtro motore o del filtro aria in uscita.
Spegnere l'aspirapolvere ed estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 minu-
ti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere, in
modo che si raffreddi.
background
it
110
Assistenza tecnica
Contatti in caso di guasto
In caso di guasto che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
Il numero di telefono dell'assistenza
tecnica Miele si trova in fondo alle pre-
senti istruzioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Per ulteriori informazioni sulle condizioni
di garanzia rivolgersi all'assistenza tec-
nica Miele.
Accessori su richiesta
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti acces-
sori.
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
È possibile ordinare questi e altri pro-
dotti sul sito shop.miele.it, presso il ser-
vizio di assistenza tecnica Miele oppure
un rivenditore specializzato Miele.
Spazzole elettriche
Collegarle solo a modelli dotati di una
presa per spazzole elettriche.
Spazzola elettrica Electro (SEB 217)
Per la pulizia accurata di moquette e
tappeti resistenti. La spazzola elettrica
elimina lo sporco ostinato e impedisce
che si formino strisce sul pavimento.
Spazzola elettrica Electro Premium
(SEB 236)
Rispetto alla SEB 217, questa spazzola
elettrica è 60 mm più larga, più potente
e quindi più adatta alla pulizia di super-
fici ampie.
Rispetto alla SEB 217 ha inoltre le se-
guenti caratteristiche:
la regolazione in altezza per l'adatta-
mento a diversi tipi di pavimento
LED per illuminare la superficie da
aspirare
una spia multifunzione.
Bocchette / Spazzole
Bocchetta a pavimento AllergoTeQ
(SBDH 285)
Mentre si aspira, il display a colori (a se-
maforo) segnala il grado di pulizia della
superficie.
Turbospazzola TurboTeQ (STB 305) /
Turbospazzola Turbo (STB 205)
Per aspirare fili e capelli da moquette e
tappeti a pelo corto.
Spazzola pavimenti Parquet
(SBB Parquet)
Con setole naturali, per aspirare pavi-
menti duri, piani e delicati che si graffia-
no facilmente.
background
it
111
Spazzola pavimenti Hardfloor Twister
con snodo (SBB 300)
Per aspirare superfici dure e piane e
nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400)
Con setole naturali, per aspirare veloce-
mente ampie superfici dure e piane e
nicchie strette.
Altri accessori
Turbospazzola a mano Turbo XS
(STB 20)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300 mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560 mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190 mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente
larga per aspirare poltrone, imbottiti,
materassi e cuscini.
Pennello per mobili
Per aspirare listelli, oggetti decorati, in-
tagliati o particolarmente delicati.
Pennello con setole naturali (SSP 10)
Per aspirare oggetti particolarmente de-
licati.
Clip accessori
Per sorreggere gli accessori in dotazio-
ne (bocchetta a lancia e bocchetta per
poltrone).
Accessori aspirazione
Collegando il tubo aspirante a disposi-
zione è possibile utilizzare la scopa elet-
trica come un aspirapolvere a traino.
Per aspirare comodamente i telai delle
porte, gli scaffali dei libri, le tende ecc.
e per passare l'aspirapolvere sotto gli
armadi, i letti ecc.
Al momento dell'acquisto degli ac-
cessori indicare il modello dell'aspi-
rapolvere in uso.
Filtri
Filtro aria in uscita Active AirClean
(SF-AA 10)
Per ridurre in modo sensibile gli odori
sgradevoli. Ideale in presenza di animali
domestici o fumatori.
background
it
112
Filtro aria in uscita AirClean Plus (SF-
H 10)
Per un filtraggio efficace e un'aria am-
biente particolarmente pulita.
Griglia filtro
Serve qualora si voglia utilizzare il filtro
aria in uscita AirClean al posto del filtro
Active AirClean o AirClean Plus.
background
background
background
background
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
background
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
background
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
background
United Kingdom
Miele Co. Ltd.
Fairacres, Marcham Road
Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600
Internet: www.miele.co.uk
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
1 Gilbert Park Drive
Knoxfield, VIC 3180
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele (Shanghai) Trading Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
Internet: www.miele.cn
China
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
Website: www.miele.hk
Miele (Hong Kong) Limited
Miele India Pvt. Ltd.
Ground Floor
Copia Corporate Suites
Plot No. 9, Jasola
New Delhi - 110025
Tel: 011-46 900 000
Fax: 011-46 900 001
Internet: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
Level 2, 10 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
163 Penang Road
# 04 - 03 Winsland House II
Singapore 238463
Tel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Gold & Diamond Park
Office No. 6-217
Sheikh Zayed Road
P.O. Box 11 47 82 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer:
Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
K.E. & Kingstone Co., Ltd.
6th Fl., No. 120, Sec. 2
Jianguo N. Rd.
Taipei, Taiwan
TEL: +886 2 2502-7256
FAX: +886 2 2502-3077
Website:
www.kenk.com.tw/ke/miele
Taiwan
Thailand
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
background
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0800 800 222
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
39057 Appiano - S. Michele (BZ)
Strada di Circonvallazione, 27
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-18 Uhr
Swing H1 (SAxxx) - 3517 M.-Nr. 10 761 461 / 00

Specifications

Indexed Terms: Upright Vacuum, Pet Hair

Miele 09983330 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products