
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d’emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d’uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem

Abb. 1
ELECTRO
ÉLECTRO
Abb. 1
GAS
GAZ
de Seite 03–17
en page 18 –32
fr pages 33 – 47
nl pagina 48 – 62
it pagina 063 – 077
es página 078 – 092
pt página 093 – 107
min. 650
min. 550

3
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Informationen ................................................................................. 4
Hinweise zum Umweltschutz ...................................................................................................................... 4
Vor dem ersten Benutzen .............................................................................................................................. 4
Sicherheitshinweise ............................................................................................. 5
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................................... 5
Technische Sicherheit ....................................................................................................................................... 5
Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte ................................................................................................... 6
Sachgemäßer Gebrauch ................................................................................................................................. 7
Sachgemäße Montage .................................................................................................................................... 7
Betriebsarten ........................................................................................................ 8
Abluftbetrieb .......................................................................................................................................................... 8
Umluftbetrieb ........................................................................................................................................................ 8
Bedienung ............................................................................................................. 9
Reinigung und Pege .......................................................................................... 10
Aus- und Einbau der Fettlter ............................................................................ 11
Aus- und Einbauen der Metall-Fettlter ................................................................................................ 11
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlelters .............................................................................................. 11
Auswechseln der Lampen .................................................................................. 12
Montagehinweise ................................................................................................ 13
Rohrverbindung ................................................................................................................................................... 13
Elektrischer Anschluss ...................................................................................................................................... 14
Montage ................................................................................................................. 15
Montagevorbereitung ..................................................................................................................................... 15
Befestigung ............................................................................................................................................................. 16
Montage der Kaminverblendung ............................................................................................................. 17

9
Bedienung
HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläse
bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige
Minuten nach Kochende wieder
auszuschalten. Der Küchendunst wird so am
wirkungsvollsten beseitigt.
Einschalten des Lüfters und
Einstellen der Lüfterstufen
Drücken Sie die Taste 1. Bei stärkerem
Küchendunst schalten Sie in Stufe 2 oder 3.
Ausschalten des Lüfters
Drücken Sie die Taste 0.
Beleuchtung
Die Beleuchtung kann unabhängig vom
Lüfter ein- oder ausgeschaltet werden.
Für Geräte mit Intensivstufe
Durch die Intensivstufe P wird die höchste
Leistung erreicht. Sie kann bei vorübergehend
starker Dunst- und Geruchsentwicklung
eingesetzt werden.
0
1
23
Die Beschreibung der Bedienung gilt für
mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich,
dass einzelne Ausstattungsmerkmale
beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät
zutreen.
1230
1230P
Licht Lüfterstufen
Licht
Lüfterstufen
Licht
Lüfterstufen
Intensiv-
stufe

14
Bei erforderlichem Festanschluss
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktönung von mehr
als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter, Sicherungen und
Schütze.
Elektrische Daten
Die erforderlichen Anschlussdaten sind nach
Herausnahme der Fettlter auf dem Typen-
schild im Innenraum des Gerätes zu nden.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-
Funkentstörbestimmungen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Beachten Sie vor dem elektrischen
Anschluss unbedingt die Hinweise und
Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”!
Die Dunstabzugshaube darf nur durch
einen qualizierten Elektroinstallateur, der die
Vorschriften des zuständigen Elektrizitäts-
Versorgungsunternehmens kennt,
angeschlossen werden.
VERLETZUNGSGEFAHR
Wird die Anschlussleitung der Dunstabzugs-
haube beschädigt, muss sie durch den
Hersteller, seinem Kundendienst oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt-
steckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt
hinter der Kaminverblendung anbringen.
- Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen
eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
- Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht
mehr zugänglich, muss eine Trenn-
vorrichtung wie beim Festanschluss
vorhanden sein.
Montagehinweise

15
Montage
Die Dunstabzugshaube ist für die
Montage an der Küchendecke oder einer
stabil abgehängten Decke vorgesehen.
Achten Sie bei der Montage auch auf
eventuell zu montierende Sonderzubehörteile.
Achten Sie auf den Mindestabstand
zwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube
(siehe “Sicherheitshinweise”)!
Vermeiden Sie Beschädigungen der
empndlichen Oberächen!
Vorbereiten der Decke
VERLETZUNGSGEFAHR,
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgese-
henen Montageort auf das Vorhandensein von
unter Putz verlegten elektrischen oder ande-
ren Installationsleitungen.
Die Decke muss eben und waagerecht
sein.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel
sind für Beton und Naturstein geeignet.
Verwenden Sie für andere Deckenkonstruk-
tionen die entsprechenden Befestigungsmittel.
Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit
der Decke.
Achten Sie darauf, dass die Tiefe der
Bohrlöcher der Länge der Schrauben
entspricht.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Max. Gewicht der Dunstabzugshaube
in kg: 50
Konstruktionsänderungen im Rahmen der
technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Montage des oberen Tragegestells
1. Die Gesamthöhe des Tragegestells vor der
Montage festlegen und die Schraublöcher
markieren. Das Tragegestell ist höhen-
verstellbar, in Abständen von 20mm.
Die Gesamthöhe ergibt sich aus der
Deckenhöhe, der Höhe der Arbeitsplatte
und den entsprechenden Abständen
zwischen Kochmulde und Dunstabzugs-
haube.
2. An der Decke den Mittelpunkt der
Dunstabzugshaube anzeichnen.
3. Mit Hilfe der beiliegenden Schablone
Positionen für die Schrauben an der Decke
anzeichnen.
4. 4 Löcher Ø 8 mm bohren und Dübel
deckenbündig eindrücken.
5. Den oberen Teil des Tragegestells mit 4
Schrauben an der Decke befestigen.
6. Achten Sie auf die richtige Position des
Tragegestells. Der mittlere Bügel deniert
die Vorzugsseite. Er muss in Richtung
Bedienelement des Kochfeldes zeigen.

16
Montage
Montage des unteren Tragegestells
Ober- und Unterteil des Tragegestells in der
festgelegten Gesamthöhe mit 10 Schrauben
befestigen (bevorzugte Lochwahl, s.h. Bild).
Achten Sie auf die richtige Position des
unteren Tragegestells. Die oene Seite muss in
Richtung Bedienelement des Kochfelds zeigen.
HINWEIS: Durch Lösen der Befestigungs-
schrauben an der Decke, kann das Tragegestell
nachträglich ausgerichtet werden.
Montage der Dunstabzugshaube
1. Die Dunstabzugshaube von unten in das
Tragegestell einhängen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt wird!
2. Die Dunstabzugshaube mit 2 Sicherungs-
schrauben am Tragegestell befestigen.
3. Sicherungsbügel einhängen und
festschrauben.
4. Rohrverbindung herstellen.
5. Elektrische Verbindung herstellen.

18
Table of contents
General Information ............................................................................................ 19
Information on protection of the environment ............................................................................... 19
Before using the appliance for the rst time ...................................................................................... 19
Safety Instructions ............................................................................................... 20
Intended use .......................................................................................................................................................... 20
Technical safety .................................................................................................................................................... 20
Special information for gas cookers ........................................................................................................ 21
Proper use ................................................................................................................................................................ 22
Correct installation ............................................................................................................................................. 22
Operating modes ................................................................................................. 23
Exhaust-air mode ................................................................................................................................................ 23
Circulating-air mode .......................................................................................................................................... 23
Operation ............................................................................................................... 24
Cleaning and Care ................................................................................................ 25
Removing and installing the grease lters ...................................................... 26
Removing and installing the metal-mesh grease lters ............................................................. 26
Installing and removing the activated carbon lters .................................................................... 26
Changing the bulbs ............................................................................................. 27
Installation instructions ...................................................................................... 28
Connecting Pipes ................................................................................................................................................ 28
Electrical Connections ...................................................................................................................................... 29
Installation ............................................................................................................. 30
Installation preparations ................................................................................................................................. 30
Attachment ............................................................................................................................................................. 31
Installing the ue ducts ................................................................................................................................... 32

19
E-no. FD
B
EFORE USING THE APPLIANCE FOR THE
FIRST TIME
NOTE: These operating instructions apply to
several appliance models It is possible that
individual features are described which do not
apply to your appliance.
Before switching on your new appliance, plea-
se read the operating instructions carefully.
They contain important information on safety
and how to use and look after the appliance.
Keep the operating and instructions in a safe
place and pass them on to any subsequent
owner of the appliance.
INFORMATION ON PROTECTION OF THE
ENVIRONMENT
Disposal of transport packaging
Your new appliance was sent to you in
protective packaging. All utilised materials are
environmentally safe and recyclable. Please
help us by disposing of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Packaging parts can be hazardous for children.
Therefore keep them outside the reach of
children.
Disposal of the old appliance
Old appliances are not worthless rubbish.
Valuable raw materials can be reclaimed by
recycling old appliances.
This appliance is identied
according to the European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment – WEEE). The
directive species the
framework for an EU-wide valid
return and re-use of old appliances.
Before disposing of your old appliance, render
it unusable.
Never treat your old appliance as non-
recyclable waste!
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Ensure that the old appliance is kept
childproof until it is disposed of.
Faults
Please contact customer service regarding any
queries or faults.
(See list of customer service centres).
When calling, please quote:
The numbers can be found on the rating plate,
after removal of the grease lter, inside the
extractor hood.
Enter the numbered in the above elds.
General information
)

20
Intended use
This extractor hood complies with the
stipulated safety regulations. Improper use
may result in injury or damage.
The extractor hood may be used in the
household only. The manufacturer is not liable
for damage which is caused by improper use or
incorrect operation.
The manufacturer cannot be made
responsible for damage which can be attributed
to non-observance of the safety instructions.
RISK OF INJURY
Do not allow children to play with the
extractor hood! Adults and children must
never operate the appliance unsupervised
– if they are not physically or mentally
capable of doing so,
– or if they do not have the knowledge and
experience to operate the appliance
correctly and safely.
Technical safety
The extractor hood left the factory in perfect
condition. Nevertheless check the appliance for
visible damage before installation. If it is
damaged, do not switch it on!
If the power cord of the extractor hood is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his customer service or a
similarly qualied person to prevent hazardous
situations.
Only a qualied technician may install
(including electrical connection), service or
repair the extractor hood. Always isolate the
extractor hood by pulling out the mains plug
or switching o the fuse!
Safety instructions
If the appliance is improperly installed,
serviced or repaired, the user may be placed in
considerable danger for which the
manufacturer is not liable.
Changes to the electrical or mechanical
installation are dangerous and must not be
undertaken! They may also cause the extractor
hood to malfunction.
Simultaneous operation of the extractor
hood with a heating appliance which is
dependent on ambient air
Heating appliances which are dependent
on ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuel
heaters, instantaneous water heaters, hot
water boilers, hobs or ovens, and which draw
combustion air out of the installation room
and whose exhaust gases are conveyed to the
exterior by a ue.
RISK OF POISONING
If the extractor hood is operated at the same
time as a heating appliance which is
dependent on ambient air, there is a risk of
poisoning due to combustion gases being
drawn back in.

25
Cleaning and care
LOOKING AFTER THE APPLIANCE
Suitable cleaning agents and care products
for your appliance can be purchased via the
Hotline or from the Online Shop (see cover
page).
Appliance surfaces
NOTE: Observe the warranty regulations in the
enclosed service booklet.
The appliance surfaces and controls are
scratch-sensitive. Therefore observe the
following cleaning instructions:
– Avoid cleaning the extractor hood with dry
cloths, abrasive sponges, scouring agents,
cleaning agents containing sand, soda, acid,
chlorine or any other aggressive substances.
– Clean the appliance surfaces and controls
with a soft, damp cloth, washing-up liquid
or a mild window cleaner only.
– Do not scrape o dried dirt, but moisten with
a damp cloth.
– Clean carefully in the area of the controls to
avoid liquid from getting into the
electronics.
NOTE: Clean the stainless steel surfaces in the
direction of the ground surface only!
Do not use stainless steel cleaner for the
control buttons!
Metal-mesh grease lters
The metal-mesh grease lters absorb the
grease particles from the kitchen fumes.
The lter mats consist of re-proof metal.
RISK OF FIRE
As the lters become more saturated with
greasy residue, the ammability increases. The
function of the extractor hood may also be
impaired.
The risk of re is prevented by cleaning the
metal-mesh grease lters in good time.
When cleaning the grease lters, also
remove grease deposits from the accessible
parts of the housing with a damp cloth.
Cleaning the metal-mesh grease lters ...
Under normal operation (daily 1 to 2 hours),
the metal-mesh grease lters must be cleaned
1x month.
... in the dishwasher
The metal-mesh grease lters can be
cleaned in the dishwasher. Slight
discolouration may occur but this will not
aect the function of the grease lters.
The lters must be placed loosely in the
dishwasher. They must not be wedged in.
NOTE: Do not clean heavily saturated metal-
mesh grease lters together with utensils.
... by hand
When cleaning by hand, soak the grease
lters in a hot detergent solution, brush o the
dirt, rinse thoroughly and leave to dry.
Do not use any aggressive, acidic or alkaline
cleaning agents.
If dirt is particularly stubborn, we
recommend using a special grease solvent
spray. This can be ordered via the Online Shop.

36
La hotte peut fonctionner parallèlement
sans risque à condition que la dépression dans
le local où est installé le foyer ne dépasse pas 4
Pa (0,04 mbar).
Il est possible d’y parvenir au moyen d’orices
impossibles à obturer, ménagés p. ex. dans les
portes, fenêtres, et en association avec une
ventouse télescopique d’apport / d’évacuation
d’air, ou par d’autres dispositifs techniques
permettant à l’air de combustion d’auer.
Par conséquent, il faut toujours veiller à un
apport d’air susant.
Une ventouse télescopique d’apport /
d’évacuation ne garantit pas à elle seule de
respecter le seuil limite.
REMARQUE : Pour réaliser l’évaluation, faites
entrer en ligne de compte l’ensemble des
moyens d’aération équipant le logement. Pour
la réaliser, demandez conseil au ramoneur
compétent.
Si la hotte aspirante doit fonctionner
uniquement en mode Recyclage d’air, son
exploitation ne s’assortit d’aucune restriction.
Consignes spéciales pour les appareils de
cuisson au gaz
Lors du montage au dessus de foyers au
gaz, il faut respecter les dispositions légales
respectives en vigueur dans votre pays (en
Allemagne : les règles techniques TRGI
applicable aux installations à gaz).
Il faut respecter les prescriptions et
consignes d’incorporation, en leur libellé en
vigueur à la date concernée, publiées par les
fabricants d’appareils au gaz.
Lors du montage, rappelez-vous que la
hotte aspirante ne peut jouxter un placard
vertical ou un mur que par un seul côté. Il y a
sinon risque que la chaleur s’accumule. L’écart
par rapport au mur ou au placard vertical doit
être de 50 mm minimum.
RISQUE DE BRÛLURES
Ne faites jamais marcher plus de deux foyers
gaz en même temps à pleine puissance
pendant plus de 15 minutes maximum. Sous
l’eet de la chaleur, vous risqueriez de vous
brûler au contact avec les surfaces de la hotte !
Rappelez-vous que la puissance d’un grand
brûleur (plus de 5 kW, pour Wok) représente
celle de 2 brûleurs gaz normaux.
La forte chaleur dégagée risque d’abîmer la
hotte aspirante.
Ne faites jamais marcher un foyer gaz sans
avoir posé d’ustensile de cuisson dessus.
Ajustez la amme de telle sorte qu’elle ne
dépasse pas le bord inférieur de l’ustensile de
cuisson.
Consignes de sécurité

39
Utilisation
REMARQUE : Il convient d’allumer le
ventilateur en début de cuisson et d’attendre
quelques minutes après la n de la cuisson
avant de l’éteindre à nouveau. C’est cette
méthode qui aspire les buées de cuisson avec
le plus d’ecacité.
Allumer le ventilateur et régler la
puissance d’aspiration
Appuyez sur la touche 1. Si une forte buée
de cuisson se dégage, appuyez sur la touche 2
ou 3.
Éteindre le ventilateur
Appuyez sur la touche 0.
Éclairage
Vous pouvez allumer ou éteindre l’éclairage
indépendamment du ventilateur.
Appareils équipés de l’aspiration
intensive
Par la touche P d’aspiration intensive, la hotte
atteint sa plus forte puissance. Vous pouvez
utiliser cette fonction temporairement, lorsque
de fortes buées ou odeurs se dégagent.
0
1
23
La description de l’utilisation vaut pour
plusieurs versions d’appareils. Certains
équipements ne gurant pas sur votre appareil
peuvent y être décrits.
1230
1230P
Éclairage Puissances
d’aspiration
Éclairage
Puissances
d’aspiration
Éclairage
Puissances
d’aspiration
Aspiration
intensive

Remplacement des ampoules
Changement des ampoules
incandescentes
1. Décrantez le cache-lampe.
2. Remplacez l’ampoule défectueuse par une
autre du même type et de puissance
équivalente (voir la plaque signalétique).
3. Remettez le couvercle d’ampoule en place.
4. Pour rétablir le courant, branchez la che
mâle dans une prise de courant ou réarmez
le disjoncteur.
REMARQUE : Si l’éclairage ne fonctionne pas,
contrôlez si vous avez correctement vissé les
ampoules.
Il faudrait remplacer immédiatement les
ampoules défectueuses pour éviter de
surcharger les ampoules restantes.
Avant de remplacer les ampoules, veuillez
impérativement respecter les consignes et
avertissements gurant au chapitre
« Consignes de sécurité » !
La description du changement de lampe
vaut pour plusieurs versions d’appareils.
REMARQUE : Veuillez tenir compte des
conditions de garantie publiées dans le
manuel de SAV ci-joint.
Changement des ampoules halogènes
Les ampoules halogènes deviennent très
chaudes en service.
Le risque de vous brûler persiste plusieurs
minutes après les avoir éteintes !
Attendez, avant de changer les ampoules
halogènes, qu’elles aient entièrement refroidi.
1. A l’aide d’un outil approprié, enlevez
prudemment l’anneau d’ampoule.
2. Remplacez l’ampoule défectueuse par une
autre du même type et de puissance
équivalente (voir la plaque signalétique).
REMARQUE : Lorsque vous insérez les
ampoules halogènes, veillez à ne pas toucher
le ballon de verre. Pour cette raison, utilisez un
mouchoir propre pour insérer l’ampoule.
3. Remettez le couvercle d’ampoule en place.
4. Pour rétablir le courant, branchez la fiche
mâle dans une prise de courant ou réarmez
le disjoncteur.
42

47
4. Poussez le capot supérieur vers le haut puis
xez-le à l'aide de 2 vis.
5. Mettez les deux parties inférieures du capot
en place et emboîtez les ensemble.
Montage des capots de cheminée
RISQUE DE BLESSURES
Les côtés intérieurs des capots de cheminée
peuvent présenter des arêtes vives. Nous
recommandons de porter des gants
protecteurs au montage.
1. Séparez les capots de cheminée. Pour ce
faire, retirez le ruban adhésif.
2. Retirez la pellicule protectrice recouvrant les
deux capots de cheminée.
3. Sur la hotte, posez les deux pièces formant la
partie supérieure du capot puis emboîtez-les
ensemble.
REMARQUE : Protégez la hotte d'aspiration
contre le risque d'endommagement. Évitez
l'apparition de rayures sur les surfaces qui les
craignent.
Montage

54
Bediening
OPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in te
schakelen zodra u begint met koken en hem
pas enkele minuten na het koken weer uit te
schakelen. Zo wordt de keukendamp het
eectiefst verwijderd.
Ventilator inschakelen en
ventilatorstanden instellen
Druk op toets 1. Bij zware keukendamp
schakelt u stand 2 of 3 in.
Ventilator uitschakelen
Druk op toets 0.
Verlichting
De verlichting kan onafhankelijk van de
ventilator in- en uitgeschakeld worden.
Apparaten met een intensief-stand
Op de intensief-stand P werkt de ventilator op
zijn hoogste vermogen. Deze stand kan
worden gebruikt wanneer er kortstondig een
sterke damp- en geurvorming plaatsvindt.
0
1
23
De beschrijving van de bediening geldt
voor verschillende uitvoeringen van het
apparaat. Het is mogelijk dat er kenmerken
worden beschreven die niet van toepassing
zijn op uw apparaat.
1230
1230P
licht ventilatorstanden
licht
ventilatorstanden
licht
ventilatorstanden
intensief-
stand

57
Lampen vervangen
Gloeilampen vervangen
1. Maak de lampafscherming los.
2. Vervang de defecte lamp door een nieuwe
lamp van hetzelfde type en met hetzelfde
vermogen (zie typeplaatje).
3. Breng de lampafscherming weer aan.
4. Schakel de stroom in door de stekker in het
stopcontact te steken of de zekering in te
schakelen.
OPMERKING: Controleer of de lampen goed
zijn aangebracht als de verlichting niet werkt.
Defecte lampen moeten direct worden
vervangen om overbelasting van de andere
lampen te voorkomen.
Lees beslist de aanwijzingen en
waarschuwingen in het hoofdstuk
"Veiligheidsvoorschriften" voordat u de lampen
vervangt.
De beschrijving van de lampvervanging
geldt voor verschillende uitvoeringen van het
apparaat.
OPMERKING: Lees de garantievoorwaarden
in het bijgevoegde serviceboekje.
Halogeenlampen vervangen
Halogeenlampen worden tijdens het gebruik
zeer heet. Ook na uitschakeling bestaat er nog
enige tijd een risico van brandwonden!
Wacht tot de halogeenlamp is afgekoeld
voordat u hem vervangt.
1. Verwijder de lampenring voorzichtig met
geschikt gereedschap.
2. Vervang de defecte lamp door een nieuwe
lamp van hetzelfde type en met hetzelfde
vermogen (zie typeplaatje).
OPMERKING: Het glas van de halogeenlamp
mag bij het aanbrengen niet worden
aangeraakt. Gebruik daarom een schone doek
bij het aanbrengen van de lamp.
3. Breng de lampafscherming weer aan.
4. Schakel de stroom in door de stekker in het
stopcontact te steken of de zekering in te
schakelen.

63
Indice
Informazioni generali .......................................................................................... 64
Avvertenze sulla tutela dell’ambiente .................................................................................................... 64
Al primo uso ........................................................................................................................................................... 64
Avvertenze di sicurezza ...................................................................................... 65
Uso regolare ........................................................................................................................................................... 65
Sicurezza tecnica ................................................................................................................................................. 65
Avvertenze speciali per fornelli a gas ...................................................................................................... 66
Uso appropriato ................................................................................................................................................... 67
Montaggio appropriato .................................................................................................................................. 67
Modi di funzionamento ...................................................................................... 68
Funzionamento ad espulsione d'aria ...................................................................................................... 68
Funzionamento a ricircolo d'aria ............................................................................................................... 68
Uso .......................................................................................................................... 69
Pulizia e cura ......................................................................................................... 70
Smontaggio e montaggio dei ltri per grassi ................................................. 71
Smontaggio e montaggio dei ltri per grassi ....................................................................................71
Montaggio e smontaggio dei ltri a carbone attivo ..................................................................... 71
Sostituzione delle lampade ............................................................................... 72
Istruzioni per il montaggio ................................................................................. 73
Collegamento dei tubi ..................................................................................................................................... 73
Allacciamento elettrico .................................................................................................................................... 74
Montaggio ............................................................................................................. 75
Preparazione del montaggio ....................................................................................................................... 75
Fissaggio .................................................................................................................................................................... 76
Montaggio dei rivestimenti del camino ............................................................................................... 77

65
Uso regolare
Questa cappa aspirante è conforme alle
prescritte norme di sicurezza. Un uso
incompetente può causare danni a persone o
beni materiali.
Impiegare la cappa aspirante esclusivamente
per l'uso domestico. Il costruttore non risponde
dei danni causati da impiego improprio o da
uso errato.
Il costruttore non può essere chiamato a
rispondere di danni , che siano da attribuire
all'inosservanza delle avvertenze di sicurezza.
PERICOLO DI LESIONI!
Vietare ai bambini di giocare con la cappa
aspirante. L'uso dell'apparecchio è sempre
vietato ad adulti e bambini nei casi seguenti,
– se impediti sicamente o mentalmente,
– oppure se non sono in possesso di
conoscenze ed esperienza per usare
l'apparecchio correttamente ed in sicurezza.
Sicurezza tecnica
La cappa aspirante ha lasciato la fabbrica in
perfetto stato. Controllare tuttavia l'apparecchio
prima del montaggio alla ricerca di eventuali
danni visibili. Se è danneggiato, è vietato
metterlo in funzione!
Se il cavo di collegamento della cappa
aspirante è danneggiato, per evitare pericoli,
deve essere sostituito dal costruttore, dal suo
servizio assistenza clienti o da una persona in
possesso di simile qualicazione.
Il montaggio (incluso l'allacciamento
elettrico), la manutenzione o riparazione della
cappa aspirante devono essere eseguiti solo da
un tecnico specializzato. In ogni caso deve
essere possibile togliere tensione alla cappa
aspirante estraendo la spina di alimentazione
oppure disinserendo il dispositivo di sicurezza!
Avvertenze di sicurezza
Il montaggio, la manutenzione o
riparazione incompetenti possono causare
considerevoli pericoli per l'utente, dei quali il
costruttore non risponde.
Le modiche apportate alla struttura
elettrica o meccanica sono pericolose e perciò
vietate!
Esse possono provocare anche il
malfunzionamento della cappa aspirante.
Impiego contemporaneo della cappa
aspirante e di un focolare dipendente
dall'aria interna
Focolari dipendenti dall'aria interna sono ad
es. apparecchi di riscaldamento funzionanti a
gas, petrolio, legna o carbone, scaldacqua
istantanei, scaldabagni, piani di cottura oppure
forni, che per la combustione utilizzano l'aria
dell'ambiente d'installazione della cappa
aspirante, ed i cui gas di scarico vengono
scaricati all'esterno attraverso un camino.
PERICOLO D'INTOSSICAZIONE
In caso di impiego contemporaneo della
cappa aspirante e di un focolare dipendente
dall'aria interna sussiste pericolo
d'intossicazione a causa di gas di combustione
di riusso, aspirati dalla cappa.

75
Montaggio
La cappa aspirante è prevista per il ssaggio
al sotto della cucina oppure ad un sotto
sospeso resistente.
Nel montaggio prestare anche attenzione
ad eventuali accessori speciali da montare.
Attenzione alla distanza minima fra piano
di cottura e cappa aspirante (vedi "Avvertenze
di sicurezza")!
Attenzione a non danneggiare le delicate
superci!
Preparazione del montaggio
PERICOLO DI LESIONI,
PERICOLO DI DANNI MATERIALI
Prima di trapanare fori, controllare se nel luogo
di montaggio previsto passano sotto traccia
condutture elettriche o di altri impianti.
Il soffitto deve essere piano e orizzontale.
Le viti ed i tasselli in dotazione sono idonei
per calcestruzzo e pietra naturale. Per soffitti di
natura diversa usare adeguati mezzi di
fissaggio.
Attenzione ad una sufficiente portata del
soffitto.
Prestare attenzione che la profondità dei
fori corrisponda alla lunghezza delle viti.
Curare il saldo fissaggio dei tasselli.
Peso max. in kg: 50
Con riserva di modiche costruttive nel
quadro dell'evoluzione tecnica.
Montaggio del telaio portante superiore
1. Prima del montaggio stabilire l'altezza
totale del telaio portante e tracciare i fori
per le viti. Il telaio portante è regolabile in
altezza a distanze di 20 mm.
L'altezza totale dipende dall'altezza del
sotto, dall'altezza del piano di lavoro e
dalle corrispondenti distanze fra piano di
cottura e cappa aspirante.
2. Tracciare sul sotto il centro della cappa
aspirante.
3. Per mezzo dell'acclusa dima, tracciare sul
sotto le posizioni per le viti.
4. Trapanare 4 fori Ø 8 mm ed inserire i tasselli
a paro con il sotto.
5. Fissare al sotto con 4 viti la parte
superiore del telaio portante.
6. Prestare attenzione alla corretta posizione
del telaio portante. La staa centrale
denisce il lato preferenziale. Esso deve
essere rivolto verso il pannello comandi del
piano di cottura.

80
Uso correcto del aparato
Esta campana extractora cumple las normas
y disposiciones especícas en materia de
seguridad. El uso erróneo o incorrecto del
aparato puede ocasionar daños en personas y
objetos.
La presente campana extractora deberá
usarse única y exclusivamente para eliminar los
humos y vahos procedentes de la preparación
de alimentos en el ámbito doméstico. El
fabricante no asume ni incurre en
responsabilidad en caso de uso incorrecto o
manejo erróneo del aparato.
El fabricante no es responsable de los daños
originados o atribuibles al incumplimiento de
las presentes instrucciones de seguridad.
PELIGRO DE LESIONES
No permita que los niños jueguen con la
campana extractora. Las personas adultas y los
niños
– cuyas facultades físicas o mentales
estuvieran mermadas y no estuviesen en
condiciones de manejar el aparato o
– que carecieran de los conocimientos y la
experiencia necesarios para su manejo, no
deberán usar nunca el aparato sin la
presencia y vigilancia de otra persona adulta
conocedora o instruida en el manejo del
aparato.
Seguridad técnica
La presente campana ha abandonado la
fábrica en perfecto estado. No obstante le
aconsejamos controle el aparato antes de
proceder a su montaje por si presentara huellas
visibles de daños o desperfectos. Las campanas
que presentaran huellas de daños o
desperfectos no deberán ponerse en marcha.
En caso de producirse daños en el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, un técnico
especializado del Servicio de Asistencia Técnica
Ocial o un técnico especializado del ramo a
n de evitar posibles situaciones de peligro.
Advertencias de seguridad
El montaje del aparato (incluyendo la
conexión a la red eléctrica), así como los
trabajos de mantenimiento o reparación, sólo
podrán ser ejecutados por personal técnico
debidamente cualicado.
En cualquier caso hay que desconectar la
campana extractora de la red eléctrica
extrayendo para ello el cable de conexión de la
toma de corriente o desconectando el fusible.
El montaje, el mantenimiento o las
reparaciones ejecutadas de modo erróneo o
incorrecto pueden dar lugar a situaciones de
serio peligro para el usuario de las que no se
responsabiliza en absoluto el fabricante.
Las modicaciones o transformaciones de
la estructura eléctrica o mecánica del aparato
pueden ser peligrosas y por ello no deberán
realizarse. Además pueden perturbar el
funcionamiento normal del aparato.
Funcionamiento simultáneo de la
campana extractora y un hogar
dependiente de una chimenea
Por hogares dependientes de una
chimenea se entienden, por ejemplo,
calefacciones de gas, gas-oil o carbón,
calentadores instantáneos, calentadores de
agua, placas de cocción u cocinas que
absorben el aire necesario para la combustión
del recinto en donde se encuentran instalados
y cuyos los gases de humo se pueden evacuar
al exterior a través de una chimenea.
PELIGRO DE INTOXICACIÓN
En caso de utilizar la campana con evacuación
del aire al exterior simultáneamente con
fuentes de calor u hogares dependientes de
una chimenea en un recinto cerrado, puede
ocurrir que se produzca una excesiva
aspiración de aire para la combustión,
pudiendo retornar en tal caso los gases de
combustión tóxicos al interior del recinto por
efecto de la depresión (presión negativa)
existente.

81
Un funcionamiento sin peligro es posible si
en el local de emplazamiento del hogar no se
sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04
mbares). Esto se puede lograr a través del libre
acceso del aire de combustión a través de unas
aberturas sin posibilidad de cierre ni bloqueo,
por ejemplo puertas, ventanas, cajas murales
para alimentación y evacuación de aire u otras
medidas técnicas.
Procurar que siempre exista una suciente
alimentación de aire.
La simple existencia de una caja mural para
alimentación y evacuación de aire no asegura el
cumplimiento del valor-límite.
ADVERTENCIA. En las consideraciones y
valoraciones a este respecto siempre habrá
que tener en cuenta todo el conjunto del
sistema de ventilación existente en la vivienda.
En caso de duda deberá consultarse con el
deshollinador del distrito competente.
Las campanas extractoras montadas con
evacuación del aire interior (sistema de
recirculación del aire) pueden funcionar sin
ningún tipo de restricción.
Advertencias adicionales relativas a las
cocinas o placas de cocción de gas
Al proceder al montaje de los quemadores
de una placa de cocción o cocina de gas
deberán observarse estrictamente las normas y
disposiciones legales vigentes en cada país (en
Alemania, por ejemplo, son las Normas
Técnicas para Instalación de Equipos de Gas
TRGI).
Obsérvense las normas y disposiciones
relativas al montaje e instalación del aparato
facilitadas por los fabricantes de las cocinas y
aparatos de gas.
Al proceder al montaje de campana, deberá
prestarse atención a montarla sólo con un
lateral junto a un armario o pared alta, de lo
contrario pueden producirse acumulaciones de
calor. La distancia mínima a observar respecto a
la pared o el armario alto es de 50 mm.
PELIGRO DE QUEMADURA
No trabajar simultáneamente con más de dos
zonas de cocción (quemadores) durante un
tiempo prolongado (como máximo 15
minutos) ajustadas a su máxima potencia, de
lo contrario existe peligro de quemadura en
caso de tocar la campana o que se produzcan
daños en la misma.
Tenga presente que la potencia de un
quemador rápido (grande) con más de 5 kW
(Wok) equivale a la potencia de dos
quemadores de gas normales.
La campana extractora puede sufrir daños
en caso de estar expuesta a elevadas
temperaturas.
No hacer funcionar nunca las zonas de
cocción de gas (quemadores) sin recipientes
adecuados colocada sobre las mismas. Ajustar
la llama siempre de modo que no sobresalga
respecto al recipiente colocado sobre la zona
de cocción.
Advertencias de seguridad

82
Uso correcto del aparato
Limpie el aparato a fondo antes de su
puesta en marcha inicial.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza o
cuidado y mantenimiento, desconectar la
campana extractora de la red eléctrica,
extrayendo para ello el enchufe del aparato de
la toma de corriente o desactivando el fusible
de la caja de fusibles de la vivienda.
Las lámparas, en especial las halógenas,
alcanzan durante su funcionamiento unas
elevadas temperaturas. Por ello existe peligro
de quemaduras incluso algún tiempo después
de haberlas desconectado.
Antes de sustituir una lámpara, deberá
desconectarse la campana extractora de la red
eléctrica, debiendo aguardarse a que las
lámparas se hayan enfriado.
¡Usar la campana extractora sólo con las
lámparas montadas!
Conectar la campana extractora siempre
que se haga uso de una de las zonas de
cocción. En caso de no conectar la campana se
puede formar agua de condensación, lo que
puede originar daños por corrosión en el
aparato.
¡No utilizar la
campana extractor
como bandeja para
depositar objetos
como, por ejemplo,
botellas o tarros de
especias!
PELIGRO DE INCENDIO
No preparar alimentos o platos ameados
directamente debajo de la campana extractora,
dado que ésta, al estar funcionando, atrae las
llamas hacia el ltro, pudiendo incendiarse la
grasa acumulada en el ltro antigrasa por las
llamas que suben.
Las grasas y aceites calentados
excesivamente pueden inamarse
rápidamente. Por ello, los alimentos o platos
que requieran grasa o aceite caliente
preparados en sartenes, cacerolas o freidoras,
como por ejemplo las patatas fritas, sólo
deberán prepararse bajo vigilancia.
La limpieza regular de los ltros metálicos,
eliminando las partículas de grasa adheridas
en los mismos, así como la sustitución a
tiempo del ltro de carbón activo, puede
prevenir el peligro de incendio a causa de una
acumulación de calor al freír o asar alimentos.
No utilice nunca la campana extractora sin
el ltro antigrasa colocado.
Montaje correcto
Preste atención a las indicaciones y
advertencias del fabricante del equipo de
cocción (cocina o placa encimera) respecto a si
está permitida la instalación y el
funcionamiento de una campana extractora
por encima de éstas.
En caso de no prescribir el fabricante de la
cocina o placa de cocción una distancia de
seguridad superior, deberán observarse las
siguientes distancias mínimas de seguridad
– entre las zonas de cocción eléctricas y el
borde inferior de la campana,
550 mm, (Fig. 1).
– entre el borde superior de la parrilla para
colocar recipientes de las zonas de cocción
de gas (quemadores) y el borde inferior de
la campana extractora,
650 mm, (Fig. 1).
En caso de utilizar diferentes aparatos de
cocina, deberá observarse siempre la mayor
distancia señalada.
La anchura de la campana extractora tiene
que corresponder a la anchura de la cocina o
placa de cocción.
El montaje de la campana extractora por
encima de hogares para combustibles sólidos
(carbón, leña, etc.), que pueden originar
situaciones de peligro de incendio (proyección
de chispas), sólo está permitido si el hogar está
provisto de una tapa cerrada no desmontable
y se cumplen las normas especícas vigentes
en cada país. Esta restricción no rige para las
cocinas y las placas de cocción de gas.
Con objeto de evitar daños en el equipo de
cocción (cocina o placa de cocción), deberá
cubrirse éste antes de proceder al montaje de
la campana extractora.
Advertencias de seguridad

83
Modalidades de funcionamiento
Cotas del aparato Evacuación del aire al
exterior
Cotas del aparato Evacuación del aire al
interior
La campana puede funcionar con
evacuación del aire al exterior o al interior
(recirculación del aire)
Evacuación del aire al exterior
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y los
evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar
previamente a través del ltro antigrasa y los
tubos de conducción.
Evacuación del aire hacia el interior (sistema
de recirculación del aire)
El ventilador que incorpora la campana
extractora aspira los vahos de la cocina y los
hace pasar a través de los ltros antigrasa y de
carbón activo, devolviéndolos a continuación,
una vez puricados, al recinto (cocina).
Con objeto de retener las partículas que origi-
nan los olores en la modalidad de evacuación
del aire hacia el interior, hay que montar un l-
tro de carbón (véase el capítulo «Montaje y
desmontaje de los ltros antigrasa»).
El kit de montaje completo, así como los ltros
de repuesto, se pueden adquirir en el comer-
cio especializado del ramo, en el Servicio de
Asistencia Técnica Ocial o en nuestra tienda
online. La referencia del mismo se facilita al
nal de las presentes instrucciones de uso.

Limpieza y cuidados
ADVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DEL
APARATO
Los productos y agentes adecuados para la
limpieza y el cuidado de su aparato los puede
adquirir a través de la Línea telefónica de
atención al cliente del fabricante o la tienda
online.
Supercies del aparato
ADVERTENCIA. ¡Obsérvense las condiciones
de garantía que guran en el cuaderno de
servicio adjunto!
Las supercies del aparato, así como los
elementos de mando, son sensibles a
rasguños. Por lo tanto deberán tenerse en
cuenta los siguientes consejos:
– ¡No limpiar las supercies de acero
inoxidable con esponjas abrasivas! ¡No
emplear detergentes que contengan arena,
sosa, ácidos o cloruro!
– Limpiar las supercies del aparato y los
elementos de mando sólo con un paño
suave húmedo, con un poco de lavavajillas
manual o un limpiacristales suave.
– No rascar la suciedad reseca acumulada.
Reblandézcala primero aplicando sobre la
misma un paño húmedo.
– Limpiar las zona de los elementos de
mando con sumo cuidado a n de evitar
que el agua o la humedad puedan acceder
a los sistemas electrónicos del aparato.
ADVERTENCIA. Limpiar las supercies de
acero inoxidable siempre en dirección del
pulido. ¡No emplear nunca agentes de limpieza
de acero inoxidable para limpiar los elementos
de mando del aparato!
Filtros antigrasa metálicos
Los ltros antigrasa metálicos absorben las
partículas sólidas contenidas en los vahos de la
cocina.
Las esterillas de ltro están fabricadas en
material no inamable.
PELIGRO DE INCENDIO
A medida que crece el grado de saturación de
la esterilla de ltro con partículas de grasa,
aumenta su inamabilidad, pudiendo inuir
negativamente en el funcionamiento de la
campana.
La limpieza a tiempo de los ltro metálicos
puede prevenir el peligro de incendio.
Al limpiar los ltros antigrasa, limpiar
también la grasa acumulada en los puntos
accesibles del cuerpo de la campana
extractora con un paño húmedo.
Limpieza de los ltros antigrasa
metálicos ...
Bajo unas condiciones de funcionamiento
normal (1 a 2 horas diarias), el ltro antigrasa
metálico tiene que limpiarse una vez al mes.
... en el lavavajillas
Los ltros antigrasa metálicos se pueden
limpiar en un lavavajillas. Ello puede dar lugar a
una ligera decoloración de los mismos la cual,
sin embargo, no inuye en absoluto en su
ecacia.
Colocar los ltros de modo que queden
sueltos y no estén aprisionados.
ADVERTENCIA. No mezclar con la vajilla
normal los ltros antigrasa metálicos muy satu-
rados de grasa.
... Limpieza manual
En caso de limpiar los ltros metálicos a
mano, colocarlos algún tiempo en una
solución detergente (para vajilla) muy caliente,
para reblandecer la grasa adherida, limpiarlos a
continuación con un cepillo, aclararlos bien y
dejarlos escurrir.
No utilizar agentes limpiadores agresivos
que contengan ácidos o álcalis.
En caso de que al grasa estuviera
fuertemente adherida, aconsejamos emplear un
spray especial para disolver grasa que se puede
adquirir en nuestra tienda online.
85

89
En caso de necesitar una conexión ja a
la red eléctrica
Hay que prever un dispositivo de
separación en la instalación. Como dispositivo
de separación se admiten interruptores con
una abertura de contacto superior a 3 mm y
desconexión de todas las fases. Esto incluye
interruptores LS y contactores.
Características de conexión a la red
eléctrica
Los datos necesarios guran en la placa de
características situada en el interior del aparato,
al que se puede acceder retirando el ltro
antigrasa.
Longitud del cable de conexión a la red
eléctrica: 1,30 m.
La campana extractora cumple las normas
comunitarias en materia de radiodesparasitaje.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
¡Ténganse en cuenta estrictamente las
advertencias y consejos que se facilitan en el
capítulo «Consejos y advertencias de
seguridad» antes de proceder a la conexión del
aparato a la red eléctrica!
El aparato sólo deberá ser conectado a la
red eléctrica por un electricista cualicado,
conocedor de las normas vigentes de la
empresa local de abastecimiento de energía
eléctrica.
PELIGRO DE LESIONES
En caso de resultar dañado el cable de
conexión del aparato, éste sólo podrá ser
sustituido por el fabricante, por un técnico
especializado del Servicio de Asistencia Técnica
Ocial de la marca o por una persona
debidamente cualicada del ramo con objeto
de evitar posibles situaciones de peligro.
La campana extractora sólo podrá
conectarse a una toma (caja) de corriente
instalada correctamente y provista de puesta a
tierra.
La toma de corriente deberá encontrarse o
montarse directamente detrás del
revestimiento decorativo de la campana.
– La toma (caja) de corriente deberá poseer un
circuito de corriente propio.
– En caso de que, tras el montaje de la
campana, la toma de corriente no fuera
accesible, deberá instalarse un dispositivo
de separación como en el caso de una
conexión ja.
Montaje

91
Montaje
Montaje del bastidor de soporte inferior
Fije los elementos superior e inferior del
bastidor de soporte en la altura total
preestablecida con 10 tornillos (en la
ilustración se muestran los taladros a usar
preferiblemente).
Prestar atención a la posición correcta del
bastidor de soporte inferior. La parte abierta
tiene que estar orientada hacia los elementos
de mando de la placa de cocción.
ADVERTENCIA: Soltando los tornillos de
sujeción al techo, se puede alinear
ulteriormente el bastidor de soporte.
Montaje de la campana extractora
1. Enganchar la campana extractora por abajo
en el bastidor de soporte.
¡Prestar atención a no aprisionar el cable de
conexión!
2. Fijar la campana extractora con dos tornillos
de sujeción en el bastidor de soporte.
3. Enganchar el soporte de seguridad y
atornillarlo.
4. Empalmar los tubos de evacuación.
5. Conectar la campana a la red eléctrica.
Evacuación del
aire al exterior
700-880
Recirculación
del aire
(evacuación del
aire al interior)
700-1000

96
É possível o funcionamento sem perigo, se
a depressão no local da instalação do aparelho
de aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar).
Isto pode ser conseguido se o ar necessário
para a combustão puder ser reposto através de
aberturas não fecháveis, p. ex. em portas,
janelas, em ligação com uma caixa mural de
admissão/exaustão de ar ou através de outras
medidas técnicas.
Por isso, tem que existir sempre a reposição
de ar fresco suciente no local da instalação..
Uma caixa mural de admissão/exaustão de
ar, só por si, não garante a manutenção do
valor limite antes referido.
INDICAÇÃO: Na avaliação tem que ser
considerado o valor da ventilação global da
habitação. Para isso, peça a intervenção duma
entidade responsável nesta matéria.
Se o exaustor funcionar exclusivamente em
circulação de ar, não existe qualquer limitação
na sua utilização.
Indicações especiais para aparelhos de
cozinhar a gás
Na montagem do exaustor sobre aparelhos
de cozinhar a gás têm que ser respeitadas as
determinações legais em vigor (p. ex., na
Alemanha: Regras Técnicas para Instalações de
Gás TRGI).
Têm que ser sempre respeitadas as normas
e instruções de instalação válidas do fabricante
dos aparelhos a gás.
Na montagem tem que ser considerado
que só uma parte do exaustor pode estar
directamente junto dum armário superior ou
de uma parede. Caso contrário, pode existir o
perigo duma concentração de calor. A
distância mínima em relação à parede ou ao
armário superior tem que ser de 50 mm.
PERIGO DE QUEIMADURAS
Nunca utilizar em simultâneo mais que dois
queimadores a gás, por um período máximo
de 15 minutos com a carga térmica máxima.
Devido ao desenvolvimento de calor, existe o
perigo de queimaduras ao tocarem-se as
superfícies do aparelho!
Tome atenção que um queimador grande
com mais de 5 KW (Wok) corresponde à
potência de dois queimadores a gás normais.
O exaustor pode sofrer danos provocados
pelo grande desenvolvimento de calor.
Nunca colocar em funcionamento um
queimador a gás sem ter sobre ele o
correspondente recipiente de cozinhar.
Regular a chama de forma que esta não passe
para fora do fundo do recipiente.
Instruções sobre segurança

97
Utilização correcta
Limpar cuidadosamente o exaustor, antes
da primeira colocação em funcionamento.
Antes de qualquer limpeza ou manutenção,
desligar o exaustor da corrente eléctrica,
retirando a cha da tomada ou desligando o
dispositivo de segurança.
Lâmpadas (principalmente as lâmpadas de
halogéneo) aquecem muito durante o
funcionamento do aparelho. Mesmo passado
algum tempo depois de desligado, ainda
existe perigo de queimaduras!
Antes de qualquer substituição de
lâmpadas, o exaustor tem que ser desligado da
corrente e as lâmpadas têm que arrefecer!
Utilizar o exaustor só com as lâmpadas
colocadas.
Ligar sempre o exaustor, se for utilizada
uma zona de cozedura. Se o exaustor não for
ligado, pode formar-se água de condensação.
Devido a isso, podem vericar-se danos no
aparelho.
Não colocar
quaisquer objectos
sobre a base do
exaustor.
PERIGO DE INCÊNDIO
Não amejar alimentos nem trabalhar com
chamas livres por baixo do exaustor.
O exaustor ligado suga as chamas para o ltro.
Devido a incrustações no ltro de gordura,
existe o perigo de incêndio!
Vigiar, sempre, tachos, frigideiras e
fritadeiras, sempre que preparar alimentos com
óleos e gorduras, p. ex., batatas fritas.
Óleos e gorduras superaquecidos podem
inamar facilmente!
Com a limpeza regular dos ltros de
gordura e da substituição atempada dos ltros
de carvão activo, evita-se o perigo de
incêndios.
Nunca utilizar o exaustor sem ltros de
gordura.
Montagem correcta
Respeitar as instruções do fabricante do
aparelho de cozinhar e vericar, se é ou não
possível o funcionamento do exaustor sobre o
mesmo.
Desde que não tenham sido indicadas
distâncias de segurança superiores pelo
fabricante do aparelho de cozinhar, é válida
uma distância mínima
– entre aparelhos de cozinhar eléctricos e o
canto inferior do exaustor de
550 mm, Fig. 1.
– entre aparelhos de cozinhar a gás (canto
superior do tacho) e o canto inferior do
exaustor de
650 mm, Fig. 1.
Se forem utilizados diferentes aparelhos de
cozinhar, aplica-se a maior distância indicada.
A largura do exaustor tem que
corresponder à largura do aparelho de
cozinhar.
Sobre um aparelho de aquecimento para
combustíveis sólidos, do qual pode resultar um
incêndio (p. ex. fuga de faíscas), só é possível a
montagem do exaustor, se o aparelho de
aquecimento tiver uma cobertura fechada não
removível e forem respeitadas as normas
especícas do país. Esta limitação não se aplica
em fogões a gás e placas de cozinhar a gás.
Para se evitarem danos no aparelho de
cozinhar, este tem que estar tapado durante a
montagem do exaustor.
Instruções sobre segurança

101
Desmontagem e montagem dos filtros de gordura
Os ltros de carvão activo agarram as
substâncias de odores na função de circulação
de ar.
Montar e desmontar os ltros de carvão
activo
1. Desmontar os ltros de gordura (ver o
capítulo Desmontagem e montagem dos
ltros metálicos de gordura).
2. Montar o ltro de carvão activo.
3. Encaixar a patilha.
4. Voltar a montar o ltro de gordura (ver o
capítulo Desmontagem e montagem dos
ltros metálicos de gordura).
Substituição do ltro de carvão activo
Num funcionamento normal (diariamente 1
a 2 horas), os ltros de carvão activo têm que
ser substituídos, normalmente, 2x por ano.
O ltro de carvão activo pode ser adquirido
no comércio especializado, nos nossos
Serviços Técnicos ou nas lojas Online (ver
Acessórios Especiais). Utilizar somente os ltros
originais.
Os ltros de carvão activo não possuem
quaisquer substâncias nocivas e podem ser
reciclados com o lixo doméstico.
É indispensável seguir as informações e
avisos no capítulo «Instruções sobre
segurança», antes da desmontagem e
montagem dos ltros de gordura.
Desmontagem e montagem dos ltros
metálicos de gordura
1. Abrir o bloqueio e retirar o ltro de gordura.
Com a outra mão segurar o ltro de gordura
por baixo.
2. Limpar o ltro de gordura.
3. Voltar a montar o ltro de gordura depois de
limpo.

102
Substituição das lâmpadas
Substituição de lâmpadas
incandescentes
1. Desencaixar a cobertura das lâmpadas.
2. Substituir a lâmpada danicada por outra
nova do mesmo tipo e com a mesma
potência (ver a placa de características).
3. Voltar a aplicar a cobertura da lâmpada.
4. Voltar a ligar o aparelho à corrente, ligando
a cha à tomada ou ligando o dispositivo
de segurança.
INDICAÇÃO: Caso a iluminação não
funcione, vericar se as lâmpadas estão bem
encaixadas.
As lâmpadas defeituosas devem ser
substituídas imediatamente. Para se evitarem
sobrecargas nas outras lâmpadas.
É importante dar atenção às informações e
avisos no capítulo «Instruções sobre
segurança», antes da substituição das
lâmpadas.
A descrição sobre a substituição das
lâmpadas aplica-se a vários modelos de
aparelhos.
INDICAÇÃO: Observar as condições de
garantia na brochura sobre Service anexa.
Substituição das lâmpadas de halogéneo
As lâmpadas de halogéneo aquecem muito
durante o funcionamento do aparelho. Mesmo
passado algum tempo depois de desligado,
ainda existe perigo de queimaduras!
As lâmpadas de halogéneo têm que
arrefecer completamente, antes de serem
substituídas.
1. Com uma ferramenta adequada, afastar
com cuidado o anel da lâmpada.
2. Substituir a lâmpada danicada por outra
nova do mesmo tipo e com a mesma
potência (ver a placa de características).
INDICAÇÃO: As lâmpadas de halogéneo, ao
serem aplicadas não podem ser tocadas pelo
balão de vidro. Por isso, para montar a
lâmpada, utilizar um pano limpo.
3. Voltar a aplicar a cobertura da lâmpada.
4. Voltar a ligar o aparelho à corrente, ligando
a cha à tomada ou ligando o dispositivo
de segurança.

104
Se for necessária uma ligação xa
Deve ser previsto na instalação um
dispositivo de corte. Como dispositivo de corte
são válidos interruptores com uma abertura de
contactos superior a 3 mm e corte de ligação
multipolar. Deles fazem parte os interruptores
LS, fusíveis e contactores.
Dados eléctricos
Os dados eléctricos necessários para a ligação
encontram-se na placa de características,
acessível dentro do aparelho, depois de se
retirarem os ltros de gordura.
Comprimento do cabo de ligação: ca. de
1,30 m.
Este exaustor corresponde às determinações
EG sobre supressão de interferências.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Antes da instalação eléctrica, devem ser
sempre observadas as instruções e os avisos
no capítulo «Instruções sobre segurança»!
O exaustor só pode ser instalado por um
electricista qualicado e que conheça as
normas legais em vigor no local.
PERIGO DE FERIMENTOS
Se o cabo de ligação do exaustor estiver
danicado, ele terá que ser substituído pelo
fabricante, pelos seus Serviços Técnicos ou por
uma entidade devidamente qualicada e
autorizada para o efeito, para se evitarem
situações de perigo.
O exaustor só pode ser ligado a uma
tomada com contacto de segurança instalada
de acordo com as normas.
Instalar a tomada directamente por trás dos
tubos decorativos do exaustor
– A tomada com contacto de segurança deve
estar ligada a um circuito de corrente
próprio.
– Se a tomada com contacto de segurança
não tiver acesso fácil depois da instalação
do exaustor, tem que existir um dispositivo
de corte, como acontece numa ligação xa.
Instruções de montagem
