BEC420TTN1AUC1 Breville Espresso Machines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model BEC420TTN1AUC1.

The file format is pdf, 36 pages, you can download this manual here .

background
*
* Ma machine
background
2
Consignes de sécurité/Important Safeguards 4–7
Vue d’ensemble/Overview 8
Première utilisation/First use 9
Préparation du café/Coee preparation 10
Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/
Energy saving concept and water level detection 11
Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11
Vidange du système avant une période d’inutilisation, avant une réparation ou
pour le protéger du gel/Emptying the system before a period of non-use and for
frost protection, or before a repair 12
Rétablir les paramètres de réglage en usine/Reset to factory settings 12
Nettoyage/Cleaning 12
Détartrage/Descaling 1314
Dépannage/Troubleshooting 15
Spécications/Specications 15
Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club 15
Recyclage et protection de l’environnement/
Disposal and environmental protection 16
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 16
Garantie limitée/Limited Warranty 17
Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time.
All Nespresso machines are equipped with a patented extraction system that guarantees up to 19 bars of pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas from
each Grand Cru can be extracted, to give the coee body and create an exceptionally thick and smooth crema.
CONTENT
Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance.
Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
Nespresso, un système exclusif pour reproduire à l’inni un Espresso parfait.
Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système dextraction breveté à très haute pression (jusqu’à 19 bar). Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de
chaque Grand Cru de café, lui donner du corps et générer une crème d’une densité et d’une onctuosité incomparables.
CONTENU/
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BR
MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
C60
D60
background
3
FR
EN
background
4
Ce symbole est une alerte de sécurité. Il
vous indique qu’il y a risque de blessure. Respectez
toujours les consignes qui suivent l’apparition de
ce symbole pour éviter tout risque de blessure ou
de décès.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures graves ou mortelles
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, peut entraîner des
blessures légères à modérées.
Lorsque vous voyez ce symbole, veuillez
prendre note des conseils pour utiliser votre appareil
de façon correcte et sécuritaire
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment:
Lire toutes les directives.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser le câble d’alimentation pendre au
bout de la table ou du comptoir, et le tenir loin des
surfaces chaudes.
Cet appareil est conçu pour préparer des breuvages
conformément à ce mode d’emploi.
Cet appareil ne doit pas être utilisé à toute n autre
que celle prévue.
Cet appareil a uniquement été conçu pour un usage
à l’intérieur, dans des conditions climatiques non
extrêmes.
Cet appareil ne peut être utilisé, nettoyé ou faire
l’objet d’une opération d’entretien par un enfant
de moins de 8 ans sans la supervision d’un adulte
ou sans quil ait reçu des instructions quant à son
utilisation, aux précautions de sécurité et quil ait
compris les dangers encourus.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les
connaissances ne sont pas susantes, à condition
quils bénécient d’une surveillance ou quils
aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
Éviter les risques d’électrocution mortelle
et d’incendie
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, l’agent de service
ou une personne qualiée an d’éviter tout risque
éventuel.
Renvoyer l’appareil au Club Nespresso.
Toujours connecter la che à l’appareil d’abord, puis
brancher le câble dans la prise électrique.
Pour débrancher, éteindre tous les boutons de
contrôle, puis retirer la che de la prise.
Pour éviter tout dommage, ne jamais placer
l’appareil sur des surfaces chaudes ou près de celles-
ci (par exemple des radiateurs, des cuisinières, des
fours, des brûleurs à gaz, des ammes nues, etc.).
Éviter de toucher directement les surfaces chaudes.
Utiliser les leviers ou les boutons.
Avant le nettoyage et l’entretien, retirer la che de
la prise et laisser l’appareil refroidir.
Ne jamais plonger l’appareil ou une partie de
celui-ci dans l’eau ou tout autre liquide.
La présence simultanée d’électricité et d’eau est
dangereuse et peut entraîner des électrocutions
mortelles.
Ne rien introduire dans les ouvertures de la machine
au risque de provoquer un incendie ou une
électrocution!
L’utilisation d’accessoires non recommandés par
le fabricant peut entrainer un incendie, un choc
électrique ou des blessures.
Éviter un éventuel accident corporel en se
servant de l’appareil
Toujours fermer le levier complètement et ne jamais
le soulever pendant le fonctionnement de l’appareil;
risque de brûlure.
Si une capsule est coincée dans le compartiment à
capsules, éteindre et débrancher la machine avant
toute manipulation. Appeler le Club Nespresso.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Les transmettre à tout
utilisateur ultérieur.
Ce mode d’emploi est
égalemen
t disponible en
format PDF au nespresso.com
Lorsque vous utilisez un appareil
électrique, il est important de toujours
respecter les consignes de sécurité de
base, notamment:
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil et
doit être lu attentivement avant la première
utilisation. Conserver ce mode d’emploi dans
un endroit où il sera facile à trouver pour toute
référence future.
Protéger l’appareil d’une exposition directe
au soleil, de l’humidité et des éclaboussures
prolongées.
S’assurer que l’appareil et le câble d’alimentation
sont hors de la portée des enfants de moins de
8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité et la
garantie ne sera pas appliquée en cas d’usage
commercial, de manipulation ou d’utilisation
inadaptée de l’appareil, de tout dommage
résultant d’une utilisation à d’autres ns, une
manipulation erronée, d’une réparation non
professionnelle ou du non-respect du mode
d’emploi.
Éviter les risques d’électrocution
mortelle et d’incendie
En cas d’urgence: retirer immédiatement la che
de la prise électrique.
Ne brancher l’appareil qu’à une prise électrique
adaptée, facilement accessible et disposant d’un
contact de mise à la terre.
Lappareil ne doit être raccordé au réseau
électrique qu’après avoir été installé.
AUTRES CONSIGNES DE SECURITECONSIGNES DE SÉCURITÉ
background
5
FR
EN
Vérier que la tension d’alimentation électrique
est la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique.
L’utilisation d’un branchement incorrect annule la
garantie.
Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
bords tranchants, l’attacher ou le laisser pendre.
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur et de
l’humidité.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si le câble est
endommagé.
Si la machine est reliée à la terre, la prise électrique
doit avoir 3 broches.
Toujours placer l’appareil sur une surface
horizontale, stable et plane.
La surface doit être résistante à la chaleur et aux
liquides comme l’eau, le café, le détartrant, etc.
Si l’appareil nest pas utilisé pour une période
prolongée, débrancher la che de la prise électrique.
Débrancher l’appareil en retirant la che et non en
tirant sur le câble pour éviter de l’endommager.
Ne jamais toucher le câble avec des mains
mouillées.
Ne pas mettre l’appareil ou une partie de celui-ci
dans le lave-vaisselle.
Ne pas ouvrir l’appareil. Tension dangereuse à
l’intérieur! Ne pas démonter l’appareil; voltage
dangereux à l’intérieur.
Ne pas démonter l’appareil.
Éviter un éventuel accident corporel en se
servant de l’appareil
Ne jamais laisser l’appareil sans supervision pendant
son fonctionnement.
Ne pas utiliser l’appareil sil est endommagé ou s’il
ne fonctionne pas parfaitement.
Retirer immédiatement la che de la prise
électrique.
Communiquer avec le Club Nespresso pour une
révision, une réparation ou un réglage.
Cette machine a été conçue pour être utilisée avec
des panneaux latéraux, ne pas l’utiliser sans.
Un appareil endommagé peut provoquer des
électrocutions, des brûlures ou un incendie.
Ne pas introduire les doigts dans le compartiment
ou le conduit à capsule; risque de blessure!
Leau pourrait s’écouler autour de la capsule
alors quelle n’est pas perforée par les lames et
endommager l’appareil.
Ne jamais utiliser une capsule endommagée ou
déformée.
Remplir le réservoir uniquement avec de l’eau
potable.
Ne pas faire déborder le réservoir à eau.
Vider le réservoir à eau si l’appareil ne sera pas
utilisé pendant une période prolongée (vacances,
etc.).
Remplacer l’eau du réservoir lorsque l’appareil nest
pas utilisé pendant une n de semaine ou une
période de temps équivalente.
Ne pas utiliser l’appareil sans bac et grille
d’égouttage an d’éviter de renverser du liquide sur
les surfaces environnantes.
Ne pas utiliser de détergent puissant ou de solvant.
Utiliser un chion humide et un détergent doux
pour nettoyer la surface de l’appareil.
Ne pas utiliser de nettoyant à vapeur ou à pression
pour nettoyer l’appareil. Ceci pourrait endommager
l’appareil au point de créer une situation
dangereuse et potentiellement fatale.
Utiliser uniquement du matériel de nettoyage
approprié et propre pour nettoyer la machine.
Lors du déballage de la machine, retirer la pellicule
de plastique sur la grille d’égouttage et le jeter.
Cet appareil est conçu pour les capsules de café
Nespresso, disponibles exclusivement auprès du
Club Nespresso ou de votre représentant autorisé
Nespresso.
Tous les appareils Nespresso sont soumis à des
contrôles rigoureux.
Des essais de abilité en situations pratiques
sont réalisés sur des appareils aléatoirement
sélectionnés.
C’est pourquoi votre appareil peut montrer des
signes d’utilisation préalable.
Nespresso se réserve le droit de modier ce mode
d’emploi sans préavis.
Instructions concernant un câble court
a) Un câble d’alimentation court ou amovible
doit être fourni an de réduire les risques
d’emmêlement ou de chute accidentelle liés à un
câble plus long.
b) Un câble d’alimentation amovible plus long ou
une rallonge sont disponibles et peuvent être
utilisés avec précaution.
c) En cas d’utilisation d’un câble d’alimentation long
et amovible ou d’une rallonge:
1) la tension électrique décrite du câble
d’alimentation amovible ou de la rallonge
doit être au moins aussi élevée que la tension
électrique de l’appareil;
2) le câble plus long doit être xé de façon à ce
quil ne pende pas du comptoir ou de la table:
des enfants pourraient tirer dessus et il y a
risque de trébucher.
Lappareil est muni d’une che polarisée (l’un des
côtés est plus large que l’autre).
Pour diminuer le risque d’électrocution, cette che
doit être branchée correctement dans une prise
polarisée.
Si la che nentre pas correctement, il faut la tourner
pour essayer de l’autre côté.
Si elle nentre toujours pas, communiquer avec un
électricien qualié.
N’essayez pas de modier la che.
Détartrage
Le détartrant Nespresso, lorsquil est utilisé
correctement, aide à garantir le bon
fonctionnement de la machine tout au long de sa
durée de vie et que l’expérience de café demeure
aussi parfaite qu’au premier jour. Concernant la
quantité adéquate et la marche à suivre, consulter le
mode d’emploi inclus dans la trousse de détartrage
Nespresso.
background
6
IMPORTANT SAFEGUARDS SECONDARY SAFEGUARDS
Is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that
follow this symbol to avoid possible injury or
death.
WARNING
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which,
if not avoided, could result in minor or
moderate injury.
Is used to provide important information
not related to personal injury. When you see
this sign, please take note of the advice for the
correct and safe use of your appliance.
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always
be followed, including the following:
Read all instructions.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
The appliance is intended to prepare beverages
according to these instructions.
The appliance should only be used as intended.
This appliance has been designed for indoor,
non-extreme temperature conditions use only.
The appliance must not be used, cleaned, or
maintained by children under 8 years of age
unless supervised, instructed by an adult on
how to use the appliance safely, and fully
informed regarding the dangers involved.
This appliance may be used by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or whose experience or knowledge
is not sucient, provided they are supervised
or have received instruction to use the device
safely and understand the dangers.
Avoid risk of fatal electrical
shock and re
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons, in order to avoid
all risks. Return the appliance to the Nespresso
Club.
Always attach the plug to the appliance rst,
then plug the cord into the wall outlet.
To disconnect, turn any control to «o», then
remove the plug from the outlet.
To avoid hazardous damage, never place the
appliance on or beside hot surfaces such as
radiators, stoves, ovens, gas burners, open
ames, or similar.
Do not touch hot surfaces. Use handles or
knobs.
Before cleaning and servicing, remove the
plug from power outlet and let the appliance
cool down.
Never immerse the appliance or part of it in
water or any other liquid.
Electricity and water together are dangerous
and can lead to fatal electric shocks.
Do not put anything into any openings; doing
so may cause re or electric shock!
The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer
may result in re, electric shock or injury to
persons.
Avoid possible harm when operating
the appliance
Always close the lever completely and never lift
it during operation; scalding may occur.
Do not put ngers under coee outlet; risk of
scalding.
If a capsule is stuck in the capsule compartment,
turn the machine o and unplug it before any
operation; call the Nespresso Club.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Pass them on to any
subsequent user.
This Instruction Manual is
also available as a PDF at
nespresso.com
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always
be followed, including the following:
The Important Safeguards are part of the
appliance. Read them carefully before using
your new appliance for the rst time. Keep
them in a place where you can nd and refer to
them later on.
Protect the appliance from direct sunlight,
prolonged splashes and humidity.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children under 8 years of age.
Children shall not use the device as a toy.
The manufacturer accepts no responsibility
and the warranty will not apply for any
commercial use, inappropriate handling or
use of the appliance, damage resulting from
use for other purposes, faulty operation, non-
professional repairs or failure to comply with
the instructions.
Avoid risk of fatal electrical
shock and re
In case of an emergency: immediately remove
the plug from the power socket.
Only plug the appliance into suitable, easily
accessible, grounded mains connections.
The appliance must only be connected after
installation.
Make sure that the voltage of the power source
is the same as that specied on the rating
plate.
The use of an incorrect connection voids the
warranty.
background
7
FR
EN
Do not pull the cord over sharp edges, clamp it
or allow it to hang down.
Keep the cord away from heat and moisture.
If an extension cord is required, use only an
grounded cord with a conductor cross-section
of at least 16AWG size or matching the input
power.
Always place the appliance on a horizontal,
stable and even surface.
The surface must be resistant to heat and
uids such as water, coee, descaling agent
or similar.
Disconnect the appliance from the power
outlet when not in use for a long period.
Disconnect by pulling out the plug; do not pull
on the cord itself to avoid damages.
Never touch the cord with wet hands.
Never put the appliance or part of it in a
dishwasher.
Do not open the appliance; dangerous voltage
inside.
Do not dismantle the appliance.
Avoid possible harm when operating
the appliance
Never leave the appliance unattended during
operation.
Do not use the appliance if it is damaged or not
operating perfectly.
Immediately remove the plug from the
power outlet.
Contact the Nespresso Club for examination,
repair or adjustment.
This machine has been designed to be used with
side panels, do not use machine without.
A damaged appliance can cause electric shocks,
burns and re.
Do not put ngers into the capsule compartment
or capsule shaft; risk of injury!
Water could ow around a capsule when not
perforated by the blades and damage
the appliance.
Never use a damaged or deformed capsule.
Fill the water tank only with fresh and drinkable
water.
Do not overll water tank.
Empty water tank if the appliance will not be
used for an extended time (holidays, etc.).
Replace water in water tank when the appliance
is not operated during a weekend or a similar
period of time.
Do not use the appliance without the drip tray
and drip grid to avoid spilling any liquid on
surrounding surfaces.
Do not use any strong cleaning agent or solvent
cleaner.
Use a damp cloth and mild cleaning agent to
clean the surface of the appliance.
Do not use a steam or pressure cleaner to clean
the appliance; this may damage the appliance to
the point of creating a life-threatening hazard.
To clean machine, use only clean cleaning tools.
When unpacking the machine, remove the
plastic lm on the drip grid and dispose.
This appliance is designed for Nespresso coee
capsules available exclusively through the
Nespresso Club or your Nespresso authorized
representative.
All Nespresso appliances pass stringent controls.
Reliability tests under practical conditions are
randomly performed on selected units.
Some units can therefore show traces of
previous use.
Nespresso reserves the right to change
instructions without prior notice.
Short cord instructions
a) A short power supply cord or detachable
power supply cord is to be provided to reduce
risks resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power supply cord or
extension cords are available and may be used
if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power supply cord or
extension cord is used:
1) The marked electrical rating or the
detachable power supply cord or extension
should be at least as great as the electrical
rating of the appliance,
2) If the appliance is of the grounded type, the
extension cord should be a grounding type
3-wire cord; and
3) The longer cord should be arranged so that it
will not drape over the counter top or table
top where it can be pulled on by children or
tripped over.
The appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug
is intended to t into a polarized outlet only
one way.
If the plug does not t fully into the outlet,
reverse the plug.
If it still does not t, contact a qualied
electrician.
Do not attempt to modify the plug in any way.
Descaling
Nespresso descaling agent, when used correctly,
helps to ensure the proper functioning of
your machine over its lifetime and that your
coee experience is as perfect as on the rst
day. For the correct amount and procedure to
follow, consult the user manual included in the
Nespresso descaling kit.
background
8
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Bac d’égouttage
Drip tray
2 Grille d’égouttage + support de tasse
Drip grid + cup support
3 Collecteur de capsules pour 911 capsules
usagées
Capsule container for 9–11 used capsules
4 Orice de sortie du café
Coee outlet
5 Levier
Lever
6 Bouton Espresso (petite tasse)
Espresso button (small cup)
7 Bouton Lungo (grande tasse)
Lungo button (large cup)
8
Bouton MARCHE/ARRÊT
ON/OFF button
9 Couvercle du réservoir deau
Water tank lid
10 Réservoir deau
Water tank
Contenu de l’emballage
Packaging content
Machine à café
Coee machine
Ensemble de 16 capsules
16 capsule set
Coret “Bienvenue chez
Nespresso
“Welcome to Nespresso” folder
Manuel utilisateur
User manual
Carte de garantie
Warranty card
OVERVIEW
VUE D’ENSEMBLE/
background
9
1 2
3 4
5 6 7
8
FR
EN
Plug the machine into the mains.
Remove the water tank and capsule container.
Adjust the cable length and store the excess
under the machine.
Remove the plastic lm from the drip grid.
Insert the remaining cable in the cable guide
under the machine and put the machine in the
upright position.
FIRST USE
CAUTION:
rst read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and re.
The water tank can be carried by its lid.
Place a container holding at least 110 ml/3.72 oz
under coee outlet and press the Lungo button
to rinse the machine. Repeat three times.
Rinse the water tank before lling with potable
water.
Switch the machine on. Blinking light of both
coee buttons and the capsule container: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
Branchez la machine au réseau.Retirez le réservoir deau et le bac à capsules.
Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace
range câble sous la machine.
Retirez le lm plastique de la grille dégouttage. Faites passer le reste du câble dans le guide câble
sous la machine et remettez la machine droite.
PREMIÈRE UTILISATION/
AVERTISSEMENT:
commencez par lire la rubrique consacrée aux consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges
électriques mortelles et d’incendie.
Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son
couvercle.
Placez un récipient sous l’orice de sortie du café
et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la
machine. Répétez trois fois l’opération.
Rincez le réservoir deau avant de le remplir deau
potable.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
background
10
5
6 7
8
21
3 4
For a Latte Macchiato glass fold the cup support
into the upright position. It will automatically fall
down again when removing the glass to avoid
any drips falling on to your kitchen surfaces.
Remove the cup. Lift and close the lever to eject
the capsule into the used capsule container.
During heat up, you can press the coee button
when it’s still blinking. The coee will then ow
automatically when the machine is ready.
NOTE: press the Espresso
(40 ml/1.35 oz) or the Lungo (110 ml/3.72 oz)
button. Preparation will stop automatically. To
stop the coee ow or top up your coee, press
again.
Switch the machine on. Blinking light: heating
up for approximately 25 seconds. Steady light:
ready.
Close the lever and place a cup under the coee
outlet.
COFFEE PREPARATION
Rinse then ll the water tank with potable water.
The water tank can be carried by its lid.
Lift the lever completely and insert the capsule.
CAUTION:
never lift the lever during operation and refer to the “Safety precautions” to
avoid possible harm when operating the appliance.
Pour un verre à Macchiato, relevez la grille
en position verticale. Celle-ci retombe
automatiquement pour éviter les gouttes sur
votre plan de travail.
Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour
éjecter la capsule dans le conteneur de capsules
usagées.
Pendant le chauage, vous pouvez presser
le bouton du café désiré lorsqu’il est
encore clignotant. Le café coulera alors
automatiquement lorsque la machine sera prête.
REMARQUE: appuyez sur le bouton
Espresso (40 ml/1.35 oz) ou sur le bouton Lungo
(110 ml/3.72 oz). La préparation s’arrêtera
automatiquement. Pour arrêter ou pour remplir à
ras bord, appuyez de nouveau.
Mettez la machine en marche. Voyant clignotant
des deux boutons café et du conteneur de
capsules: chauage pendant approx. 25 sec.
Voyant continu: machine prête.
Abaissez le levier et placez une tasse.
PRÉPARATION DU CAFÉ/
Rincez, puis remplissez le réservoir à eau deau
potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par
son couvercle.
Soulevez le levier entièrement et insérez la
capsule.
AVERTISSEMENT:
ne soulevez jamais le levier pendant l’utilisation et consultez la
rubrique “Consignes de sécurité” pour éviter déventuels dangers lors de l’utilisation de la machine.
background
11
1 2 3 4
1 2 3 4
FR
EN
PROGRAMMING THE WATER VOLUME
Press and hold the Espresso or Lungo button. Release the button once the desired volume is
served.
ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION
To save energy, switch the machine o when not in use. Automatic power o: the machine will
stop automatically after 9 minutes of non-use.
To increase automatic power o from 9 to
30 minutes: Switch the machine o, press the
Espresso and Lungo buttons simultaneously then
press the ON/OFF button.
Water volume level is now stored.Fill the water tank and insert a capsule.
Red backlight lights up: water tank is empty.
Rell the water tank with potable water. Empty
and rinse the used capsule container and the
drip tray.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso ou Lungo.
Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est
atteint.
CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/
Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas. Mise hors tension
automatique: la machine sarrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation.
Mise hors tension automatique à 30 minutes
au lieu de 9 minutes: Eteignez la machine,
maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et
tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le
bouton MARCHE/ARRET.
Le niveau du volume d’eau est à présent
mémorisé.
Remplissez le réservoir d’eau et insérez une
capsule.
Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir
d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir
d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de
capsules usagées et le bac d’égouttage.
background
12
1 2 3 4
1 2 1
EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NONUSE AND FOR FROST PROTECTION, OR BEFORE A REPAIR
Switch the machine o. Machine switches o automatically.
CLEANING
NOTE: do not use any strong cleaning
agent or solvent cleaner. Do not put in a
dishwasher.
RESET TO FACTORY SETTINGS
Switch the machine o.
NOTE: Espresso cup: 40 ml/1.35 oz;
Lungo cup: 110 ml/3.72 oz.
Press and hold the Lungo button and switch the
machine on.
Press and hold the Espresso button and switch
the machine on. Wait until no more water comes
out.
Remove the water tank. Close the lever. Place a
container under the coee outlet.
CAUTION:
never immerse the
appliance or part of it in water.
To assemble the cup support and the drip tray:
take o the grid, place them side by side and clip
the drip tray to the cup support.
Clean the coee outlet regularly with a damp
cloth.
VIDANGE DU SYSTÈME AVANT UNE PÉRIODE D’INUTILISATION, AVANT UNE RÉPARATION OU POUR LE PROTÉGER DU GEL/
Arrêtez la machine. La machine s’arrête automatiquement.
NETTOYAGE/
REMARQUE: n’utilisez pas des
produits de nettoyage agressifs ou à base de
solvants. Ne pas placer dans la machine à laver
la vaisselle.
RÉTABLIR LES PARAMÈTRES DE RÉGLAGE EN USINE/
Arrêtez la machine. Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse
Lungo et mettez la machine en marche.
Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton
Espresso et mettez la machine en marche.
Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus.
Retirez le réservoir deau. Abaissez le levier.
Mettez en place un récipient.
AVERTISSEMENT:
n’immergez
jamais la machine dans l’eau, en totalité ou en
partie.
Pour assembler le support de tasse avec le bac
d’égouttage: enlevez la grille, placez les l’un
contre l’autre. Clipez le bac dégouttage dans
l’encoche du support de tasse.
REMARQUE: tasse
Espresso: 40 ml/1.35 oz; tasse Lungo:
110 ml/3.72 oz.
Nettoyez régulièrement l’orice de sortie du café
avec un tissu humide.
background
13
1 2 3 4
5 6 7 8
FR
EN
DESCALING
Empty the drip tray and the used capsule
container. Fill the water tank with 0.5 L/16.9 oz of water and
add the Nespresso descaling liquid.
Place a container (minimum volume: 0.6 L/20 oz)
under the coee outlet.
Remove the capsule and close the lever.
NOTE: duration approximately 15
minutes.
CAUTION:
read the safety precautions on the descaling package and refer to the table
for the frequency of use (see page 14).
Switch the machine on.
Press both coee buttons simultaneously for
three seconds. They will start blinking.
Blinking light: heating up. Steady light: ready.
Press the Lungo button and wait until the water
tank is empty.
AVERTISSEMENT:
prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées
sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14).
DÉTARTRAGE/
Videz le bac dégouttage et le conteneur de
capsules usagées.
Remplissez le réservoir d’eau de
0.5 L/16.9 oz d’eau et ajoutez le liquide de
détartrage Nespresso.
Placez un récipient (volume minimum:
0.6 L/20 oz) sous l’orice de sortie du café.
Retirez la capsule et abaissez le levier.
REMARQUE: durée approximative de
15 minutes.
Mettez la machine en marche. Pendant trois secondes, appuyez simultanément
sur les deux boutons Café. Ils commenceront à
clignoter.
Voyant clignotant: en cours de chaue.
Voyant allumé en continu: prêt
Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à
ce que le réservoir d’eau soit vide.
background
14
fH
36
18
0
20
10
0
1000
2000
4000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
Tasses, Cups (40 ml)
Water hardness: Descale after:
French grade
German grade
calcium carbonate
Nespresso descaling kit:
Ref. 3035/CBU-2
CAUTION
The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specically adapted to your machine. Do
not use other products (such as vinegar) that would aect the taste of the coee. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on
water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club.
Rell the water tank with the used descaling
solution collected in the container and repeat
step 8.
To exit the descaling mode, press both buttons
simultaneously for one second. The machine is
now ready for use.
Empty and rinse the water tank. Fill it with
potable water.
When ready, press the Lungo button to rinse
machine.
Dureté de l’eau: Détartrez après:
Degré français
Degré allemand
Carbonate de calcium
Kit de détartrage Nespresso:
réf. 3035/CBU-2
AVERTISSEMENT
La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il
est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la
fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso.
Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la
solution de détartrage usagée, collectée dans le
récipient et répétez une fois létape 8.
Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur
les deux boutons simultanément pendant
une seconde. La machine est à présent prête à
l’emploi.
Videz et rincez le réservoir deau. Remplissez-le
d’eau potable.
Lorsque la machine est prête, appuyez sur le
bouton Lungo pour la rincer.
background
15
120 V, 60 Hz, 1160 W (US et/and CANADA)
max
19 bar
~ 3 kg/6.6 lbs
0.7 L/23.8 oz
11.1 cm/4.4 in 23.5 cm/9.3 in
32.6 cm/12.8 in
FR
EN
TROUBLESHOOTING
SPECIFICATIONS
CONTACT THE NESPRESSO CLUB
For any additional information, in case of problems or
simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact
details of the Nespresso Club can be found in the
“Welcome to Nespresso” folder in your machine box or
at nespresso.com
No light.
The machine has switched o automatically; press ON/OFF button.
Check the mains: plug, voltage, fuse.
No coee, no water.
Check the water tank, if empty, ll with potable water. Descale the machine if necessary.
Lift the lever. Press one coee button and wait until water comes out.
Coee is not hot enough.
Preheat cup. Descale the machine if necessary.
The lever cannot be closed completely.
Empty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine.
Leakage or unusual coee ow.
Check that the water tank is in position.
Lights ash irregularly.
Call the Nespresso Club.
Exit descaling procedure (see paragraph on descaling).
No coee, water just comes out
(despite inserted capsule).
In case of diculties, call the Nespresso Club.
Machine switches itself o.
To save energy the machine will turn itself o after 9 minutes of non-use. See paragraph on “Energy
saving concept.
Front light is red.
Water tank is empty or needs to be cleaned.
DÉPANNAGE/ SPÉCIFICATIONS/
CONTACTER LE CLUB NESPRESSO/
Pour tout renseignement complémentaire, en cas
de diculté ou simplement pour demander un
avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les
cordonnées de contact du Club Nespresso dans le
coret “Bienvenue chez Nespresso, dans la boîte de
votre machine ou sur le site web www.nespresso.com
Pas déclairage.
La machine sest arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible.
Pas de café, ni deau.
Contrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le deau potable. Détartrez-le au besoin.
Relevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule.
Café insusamment chaud.
Préchauez la tasse. Au besoin, détartrez la machine.
Le levier ne peut pas être abaissé
entièrement.
Videz le conteneur de capsules/Vériez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine.
Fuite ou écoulement anormal du café
Vériez que le réservoir deau est bien postionné.
Clignotement à intervalles irréguliers.
Appelez le Club Nespresso.
Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage).
Aucun café ne sécoule, uniquement
de l’eau (bien qu’une capsule ait été
introduite).
En cas de diculté, appelez le Club Nespresso.
La machine séteint d’elle-même.
C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique “Concept
d’économie dénergie”.
L’éclairage avant est rouge.
Le réservoir deau est vide ou doit être nettoyé.
background
16
We have committed to buy coee of the very highest quality grown in a way that is respectful of the environment and farming communities. For 6 years we have been working together with the
Rainforest Alliance developing our Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program, and now we are committed to sourcing 80 % of our coee from the Program, Rainforest Alliance Certied
TM
, by
2013.
We chose aluminum as the packaging material for our capsules because it protects the coee and aromas in the Nespresso Grands Crus. Aluminum is also innitely recyclable, without losing any of its
quality. We are setting up a capsule collection system in major European markets to triple our capacity to recycle used capsules to 75 % by 2013.
Nespresso is committed to designing and making machines that are innovative, high-performing and user friendly. Now we are engineering environmental benets into the design of our new and
future machine ranges.
ECOLABORATION: ECOLABORATION.COM
This appliance complies with the EU Directive 2002/96/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or may be recyclable.
Separation of the remaining waste materials into dierent types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your
local authorities.
DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Nous nous sommes engagés à acheter du café de la plus haute qualité cultivé avec des pratiques respectueuses de l’environnement et des cultivateurs. Depuis 6 ans, nous travaillons conjointement avec
la Rainforest Alliance à développer le programme Nespresso AAA de qualité durable, et nous nous engageons à approvisionner 80 % de notre café de ce programme certié par la Rainforest Alliance d’ici
à 2013.
Nous avons choisi l’aluminium comme matériau d’emballage pour nos capsules car il protège le café et les arômes de nos Grands Crus Nespresso. L’aluminium est de plus recyclable à l’inni sans perdre
de ses qualités. Nous mettons en place un système de collecte des capsules dans la plupart des marchés européens an de tripler notre capacité de recyclage des capsules usagées jusqu’à 75 % en 2013.
Nespresso s’engage à concevoir et fabriquer des machines qui soient innovantes, performantes et conviviales à utiliser. Nous intégrons dorénavant des bénéces environnementaux dans la conception
de nos nouvelles et futures machines.
Cet appareil est conforme à la Directive de l’UE 2002/96/CE. Les matériaux d’emballage et l’appareil contiennent des matières recyclables. Votre appareil contient des matériaux valorisables qui peuvent être
récupérés ou recyclés. Le tri des matériaux en diérentes catégories facilite le recyclage des matières premières valorisables. Déposer lappareil à un point de collecte. Pour obtenir des renseignements sur le
recyclage, contacter les autorités locales.
RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/
background
17
FR
EN
LIMITED WARRANTY
Nespresso warrants this product against defects in materials and workmanship for a period of 1 year. The warranty period begins on the date of purchase and Nespresso requires presentation of the original proof of
purchase to ascertain the date. During the warranty period, Nespresso will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be
warranted only for the unexpired portion of the original warranty or six months, whichever is greater. This limited warranty does not apply to any defect resulting from negligence, accident, misuse, or any other reason
beyond Nespressos reasonable control, including but not limited to: normal wear and tear, negligence or failure to follow the product instructions, improper or inadequate maintenance, calcium deposits or descaling,
connection to improper power supply, unauthorized product modication or repair, use for commercial purposes, re, lightning, ood or other external causes. This warranty is valid only in the country of purchase, or in
such other countries where Nespresso sells or services the same model with identical technical specications. Warranty service outside the country of purchase is limited to the terms and conditions of the corresponding
warranty in the country of service. Should the cost of repairs or replacement not be covered by this warranty, Nespresso will advise the owner and the cost shall be charged to the owner. This limited warranty shall be
the full extent of Nespresso’s liability however caused. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited warranty do not exclude, restrict or modify the mandatory statutory rights applicable to
the sale of this product and are in addition to those rights. If you believe your product is defective, contact Nespresso for instructions on how to proceed with a repair. Please visit our website at www.nespresso.com for
contact details.
GARANTIE LIMITÉE/
Nespresso garantit ce produit contre les défauts au niveau des matériaux et de la fabrication pour une période de 1 an. La période de garantie commence à la date d’achat et Nespresso exige la présentation de la preuve
originale d’achat pour en constater la date. Durant la période de garantie, Nespresso réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux sans frais pour le propriétaire. Les produits échangés et les pièces
réparées seront garantis uniquement pendant la durée restante de la garantie originale ou durant six mois, léchéance la plus lointaine faisant foi. Cette garantie limitée ne s’applique pas à tout défaut résultant d’une
négligence, d’un accident, d’une utilisation inadaptée ou de toute autre raison hors du contrôle raisonnable de Nespresso, y compris mais sans s’y limiter: l’usure normale, la négligence ou le non-respect du mode
d’emploi du produit, lentretien inadapté ou inadéquat, les dépôts calcaires ou le détartrage, le branchement à une sortie électrique inadaptée, la modication ou la réparation non autorisée du produit, l’utilisation à des
ns commerciales, les dommages causés par le feu, la foudre, les inondations ou toute autre cause extérieure. Cette garantie n’est valable que dans le pays d’achat ou dans les pays où Nespresso commercialise ou répare
le même modèle d’appareil ayant des spécications techniques identiques. Le service de garantie hors du pays dachat se limite aux conditions de la garantie correspondante dans le pays où l’entretien est eectué. Si le
coût des réparations ou de remplacement n’est pas couvert par cette garantie, Nespresso informera le propriétaire qui devra honorer ces frais. Cette garantie limitée constituera l’intégralité de la responsabilité de Nespresso,
quelque soit la cause. Les conditions de la présente garantie limitée s’ajoutent aux droits statutaires obligatoires applicables à la vente du produit et ne les excluent, ni ne les restreignent ou modient en rien, sauf dans les
limites autorisées par la loi. Si vous pensez que votre produit est défectueux, veuillez contacter Nespresso pour obtenir des renseignements concernant la marche à suivre pour le faire réparer. Veuillez consulter notre site
Internet au www.nespresso.com pour obtenir les coordonnées de contact.
background
18
Precauciones de seguridad/Medidas de segurança 20–23
Indicaciones generales/Visão geral 24
Primer uso/Primeiro uso 25
Preparación del café/Preparação do café 26
Concepto de ahorro de energía y control del nivel de agua/
Conceito de economia de energia e detecção do nível de água 27
Programación de la cantidad de agua/Programação do volume de água 27
Vaciar el sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la
congelación o antes de su reparación/
Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilizão, para proteção
contra o gelo, ou antes de reparão 28
Restaurar valores predeterminados de fábrica/
Reestabelecer as denições de fábrica 28
Limpieza/Limpeza 28
Descalcicación/Descalcicação 29–30
Solución de problemas/Solução de problemas 31
Especicaciones/Especicações 31
Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contate o Club Nespresso 31
Eliminación de desechos y protección del medio ambiente/
Eliminação de resíduos e proteção ambiental 32
Ecolaboration: www.ecolaboration.com/
Ecolaboration: www.ecolaboration.com 32
Garantía/Garantia 33
Nespresso, um sistema exclusivo para criar o Espresso perfeito, dia após dia.
Todas as máquinas Nespressoo equipadas com um sistema de extração patenteado que garante até 19 bar de pressão. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão a m de garantir que todos os
aromas de cada Grand Cru possam ser extraídos, proporcionando corpo ao café e criando um “crema” excepcionalmente denso e suave.
CONTEÚDO
Leia as instruções e as precauções de segurança antes de utilizar o aparelho.
Por favor lea las instrucciones y precauciones de seguridad antes de utilizar el artefacto.
Nespresso, un sistema exclusivo para crear el Espresso perfecto, siempre y en todo momento.
Todas las máquinas Nespresso están equipadas con un sistema de extracción patentado que garantiza una presión de hasta 19 bar. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para asegurar que todos
los aromas de cada Grand Cru puedan expresarse, para lograr que el café tenga buen cuerpo y para crear una incomparable crema espesa y untuosa.
CONTENIDO/
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
EN
INSTRUCTION MANUAL 2
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BR
MANUAL DE INSTRUÇÕES 18
C60
D60
background
19
ES
BR
background
20
PRECAUCIÓN: las precauciones
de seguridad forman parte de la
máquina. Léalas detenidamente antes
de usar su nueva máquina por primera
vez. Guárdelas en un lugar de fácil
acceso para futuras consultas.
PRECAUCIÓN: cuando vea este
símbolo, consulte las instrucciones de
seguridad para evitar posibles lesiones
o daños.
INFORMACIÒN: uando vea
este símbolo, siga los consejos para
una utilización correcta y segura de su
máquina.
Esta máquina está destinada a la elaboración de
bebidas según indica el presente manual.
No la utilice para cualquier otro uso que no sea
el indicado.
Esta máquina ha sido diseñada para su uso de
forma exclusiva en condiciones de temperatura
no extremas y en interiores.
Proteja la máquina de la luz solar directa, del
contacto prolongado con salpicaduras de agua y
de la humedad.
Esta máquina está destinada para su uso
exclusivamente doméstico y en aplicaciones
similares como: pequeñas cocinas para
empleados en tiendas, ocinas y otros entornos
de trabajo; también para clientes de hoteles,
moteles, albergues y otros alojamientos.
Este aparato puede ser utilizado por niños de al
menos 8 años de edad, siempre y cuando sean
supervisados y hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del dispositivo, y sean
plenamente conscientes de los peligros
que implica dicho uso. La limpieza y el
mantenimiento de los usuarios no deberán ser
realizados por niños, a menos que sean mayores
a 8 años y sean supervisados por un adulto.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años de edad.
Este aparato puede ser utilizado por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o cuya experiencia o conocimiento
no sea el suciente, siempre y cuando sean
supervisadas o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del dispositivo y sean
conscientes de los peligros.
Los niños no deben utilizar el dispositivo como
un juguete.
El fabricante no asumirá ninguna
responsabilidad y la garantía quedará anulada
en caso de uso comercial o manipulación/
utilización inadecuada de la máquina, así
como por cualquier daño que resulte de su
uso para otros propósitos, manejo incorrecto,
reparación por parte de personal no cualicado
o incumplimiento de las instrucciones.
Evite el riesgo de descargas eléctricas
mortales y de incendios.
En caso de emergencia, desenchúfela
inmediatamente del toma de corriente.
Enchufe la máquina únicamente a un toma de
corriente adecuado, de fácil acceso y con toma
de tierra. La máquina solo debe conectarse tras
su instalación. Asegúrese de que la tensión de
red corresponde con la indicada en la placa
de especicaciones. El uso de una conexión
incorrecta anulará la garantía.
La máquina sólo debe conectarse tras su
instalación.
No tense el cable sobre bordes alados; fíjelo o
déjelo colgar.
Manténgala apartada del calor y la humedad.
Si el cable de alimentación se encuentra dañado,
debe ser reemplazado por el fabricante, el
servicio técnico o por personal calicado, a n de
evitar cualquier riesgo.
Devuelva la máquina al Club Nespresso o a un
representante autorizado Nespresso.
Si necesita utilizar un cable de prolongación,
emplee únicamente un cable conductor que
tenga una sección de como mínimo 1.5 mm
2
o
sea adecuado a la potencia especicada.
Para evitar daños graves, jamás coloque la
máquina encima o al lado de supercies
calientes como radiadores, fogones, hornos,
hornillos de gas, llamas o similares.
Colóquela siempre sobre una supercie
horizontal, uniforme y estable. La supercie
debe ser resistente al calor y a líquidos como
agua, café, productos descalcicadores o
similares.
Desconecte la máquina de la red eléctrica
cuando no vaya a utilizarla durante un periodo
de tiempo prolongado. Desconéctela extrayendo
el enchufe sin tirar del cable, ya que de lo
contrario este podría resultar dañado.
Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza, desenchufe la
máquina de la toma de corriente y deje que se
enfríe.
Nunca toque el cable con las manos mojadas.
Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente,
en agua u otro líquido.
Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus
partes en un lavavajillas.
La combinación de agua y electricidad es
peligrosa y puede provocar descargas eléctricas
mortales.
No abra la máquina, ya que en su interior hay
elementos bajo tensión.
No introduzca ningún objeto por las aberturas,
ya que podría provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
Evite posibles daños durante la
utilización de la máquina.
Nunca deje la máquina desatendida durante su
funcionamiento.
No utilice la máquina si presenta algún daño
o no funciona correctamente. Desenchúfela
inmediatamente del toma corriente. Póngase
en contacto con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso para su
examen, reparación o ajuste.
Una máquina dañada puede causar descargas
eléctricas, quemaduras e incendios.
Baje siempre la palanca completamente y nunca
la levante durante su funcionamiento. Para
evitar quemaduras.
No coloque los dedos debajo de la salida de café,
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
background
21
ya que podría sufrir quemaduras.
No introduzca los dedos en el compartimento
o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir
lesiones.
El agua puede uir alrededor de la cápsula si
esta no es perforada por las cuchillas y dañar la
máquina. Nunca utilice una cápsula dañada o
deformada.
Si una cápsula queda atascada en el
compartimento de las cápsulas, apague la
máquina y desconéctela de la alimentación
antes de realizar cualquier operación. Póngase
en contacto con el Club Nespresso o con un
representante autorizado Nespresso.
Llene el depósito de agua únicamente con agua
fresca y potable.
Vacíe el depósito de agua si no va a usar la
máquina durante un largo periodo de tiempo,
como por ejemplo durante unas vacaciones.
Cambie el agua del depósito si la máquina no
se ha utilizado durante un n de semana o un
periodo de tiempo similar.
No utilice la máquina sin la bandeja ni la
rejilla antigoteo para evitar que se produzcan
derrames sobre las supercies próximas.
No utilice productos de limpieza agresivos ni
disolventes. Use un paño húmedo y un producto
de limpieza suave para limpiar la supercie de
la máquina.
Para limpiar la máquina, utilice únicamente
materiales de limpieza apropiados.
Al desembalar la máquina, retire y deseche la
película de plástico.
Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso
disponibles exclusivamente a través del Club
Nespresso o de su representante autorizado
Nespresso.
Todas las máquinas Nespresso se someten a
estrictos controles. La pruebas de abilidad se
llevan a cabo en condiciones de funcionamiento
reales sobre unidades seleccionadas de forma
aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden
mostrar señales de un uso previo.
Nespresso se reserva el derecho de modicar las
instrucciones sin previo aviso.
Descalcicación
El uso correcto del producto descalcicador
Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento
correcto de su máquina durante su vida útil, lo
que hará que su café tenga la misma calidad que
el primer día. Para conocer el modo de empleo
así como la cantidad de producto necesario,
consulte el manual del usuario.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Entrégueselas a cualquier posible futuro
usuario.
Este manual de instrucciones también está
disponible en formato PDF en nespresso.
com
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ES
BR
background
22
CUIDADO: as medidas de
segurança fazem parte da máquina.
Leia-as cuidadosamente antes de usar
a sua nova máquina pela primeira vez.
Guarde-as num local onde facilmente as
possa encontrar mais tarde.
CUIDADO: quando visualizar
este sinal, por favor consulte as medidas
de segurança a m de evitar riscos e
danos.
INFORMAÇÃO: quando
visualizar este sinal, por favor atente-
se à indicação para correta e segura
utilização da sua máquina.
A máquina foi criada para a preparação de
bebidas de acordo com estas instruções.
Não use a máquina para outros ns.
A máquina foi criada apenas para uma utilização
doméstica, com temperaturas normais.
Proteja a máquina dos efeitos da exposição
solar, do contato prolongado com água e
umidade.
Esta máquina foi concebida apenas para
utilização doméstica e aplicações similares,
tais como: áreas de copa de pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes prossionais;
por clientes em hotéis, motéis e outros espaços
residenciais.
O aparelho não se destina ao uso por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem
experiência ou conhecimento, a menos que
estejam sob supervisão ou tenham sido
instruídas sobre o uso do aparelho por uma
pessoa responsável por sua segurança. É
necessário supervisão atenta quando o aparelho
é usado próximo de crianças. Recomenda-se que
as crianças sejam vigiadas para assegurar que
não estejam brincando com o aparelho.
O fabricante não assume nenhuma
responsabilidade e a garantia não será
aplicável em caso de utilização comercial, de
manuseamento inapropriado da máquina,
de dano resultante de uma utilização para
outros ns, de operação danosa, de reparação
não prossional ou de incumprimento das
instruções.
Evite riscos de choque elétrico fatal e
incêndio.
Em caso de emergência: retire imediatamente o
plugue da tomada elétrica.
Ligue a máquina apenas a tomadas elétricas
apropriadas, acessíveis e com ligação terra. A
máquina deve ser ligada apenas após instalação.
Certique-se que a tensão da fonte de energia
é igual à indicada na placa de especicações.
A utilização de uma ligação incorreta anula a
garantia.
O equipamento poderá ser ligado
apenas após instalação.
Não arraste o cabo de energia sobre
extremidades aadas, xe-o ou deixe-o
pendurado.
Mantenha o cabo de energia longe de fontes de
calor e umidade.
Se o cabo de energia for danicado, ele deverá
ser substituído pelo fabricante, por um agente
de serviços ou por prossionais igualmente
qualicados, para evitar riscos.
Se o cabo de energia está danicado, não use
a máquina.
Devolver a máquina ao Nespresso Club ou um
agente autorizado Nespresso.
Caso seja necessária uma extensão, use apenas
um cabo com o terra com condutor adequado
à tomada elétrica.
Para evitar a ocorrência de danos graves nunca
coloque a máquina sobre ou junto a superfícies
quentes tais como aquecedores, fogões, fornos,
bicos de gás, chamas ou similares.
Coloque sempre a máquina sobre uma superfície
horizontal e estável. A superfície deve ser
resistente ao calor e uidos como a água, café,
descalcicante ou similares.
Desligue a máquina da tomada elétrica em
longos períodos de não utilização. Desligue
a máquina puxando pelo plugue e não pelo
cabo elétrico, caso contrário o cabo poderá ser
danicado.
Antes da limpeza e manutenção, retire o plugue
da tomada elétrica e deixe a máquina esfriar.
Nunca toque no cabo elétrico com as mãos
molhadas.
Nunca submergir a máquina total ou
parcialmente em água ou outro líquido.
Nunca coloque a máquina ou parte da mesma
na máquina de lavar louça.
A combinação de eletricidade e água é perigosa
e pode resultar em choque elétrico fatal.
Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica
no interior!
Não coloque nada em nenhuma abertura. Caso
contrário, risco de incêndio ou choque elétrico!
Evite qualquer risco ao manusear a
máquina.
Nunca deixe a máquina sozinha durante a sua
utilização.
Não use a máquina se estiver danicada ou
caso não esteja em perfeitas condições de
funcionamento. Remova imediatamente o
plugue da tomada elétrica. Contate o Nespresso
Club ou um representante Nespresso autorizado
para vericação, reparação ou programação.
Uma máquina danicada pode causar choque
elétrico, queimaduras e incêndio.
Feche sempre a alavanca por completo e
nunca a levante durante a utilização. Risco de
queimaduras.
Não coloque os dedos debaixo da saída de café,
risco de queimaduras.
Não coloque os dedos no compartimento da
cápsula ou no orifício da cápsula. Perigo de
lesão!
Pode ocorrer perda de água à volta da cápsula
quando esta não é devidamente perfurada pelas
lâminas e danicar a máquina.
Nunca use uma cápsula danicada ou
deformada. Se uma cápsula estiver bloqueada
no compartimento da cápsula, desligue a
máquina e retire da alimentação elétrica
antes de qualquer operação. Ligue para o Club
MEDIDAS DE SEGURANÇA
background
23
Nespresso ou agente autorizado Nespresso.
Preencha o tanque de água somente com água
fresca e potável.
Esvazie o reservatório de água caso a máquina
não seja usada durante um longo período de
tempo (férias, etc.).
Substitua a água do reservatório de água
quando a máquina não for usada durante um
m de semana ou um período de tempo similar.
Não use a máquina sem a pingadeira e a
respectiva grelha para evitar o derramamento de
qualquer líquido nas superfícies do ambiente.
Não use nenhum detergente com agente de
limpeza forte ou solvente. Use um pano úmido
e um agente de limpeza suave para limpar a
superfície da máquina.
Para limpar a máquina, use somente
equipamentos de limpeza que estejam limpos.
Ao desembalar a máquina, retire e elimine a
película de plástico da grelha de escoamento.
Esta máquina está concebida para cápsulas
Nespresso disponíveis exclusivamente através
do Nespresso Club ou do seu agente autorizado
Nespresso.
Todas as máquinas Nespresso passam por
controles rigorosos. São realizados testes de
abilidade em condições reais em unidades
selecionadas de forma aleatória. Algumas
máquinas poderão, de fato, apresentar sinais de
utilização prévia.
A Nespresso reserva-se o direito de modicar
estas instruções sem aviso prévio.
Descalcicação
O agente descalcicante Nespresso, quando
usado corretamente, ajuda a assegurar o correto
funcionamento da sua máquina durante o seu
tempo de vida e a experiência de degustação do
seu café tão perfeita como no primeiro dia. Para
a quantidade correta e procedimento a seguir,
consulte o manual de utilização incluído no kit
descalcicante Nespresso.
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Entregue-as ao utilizador seguinte.
Este manual também está disponível em
formato PDF no
nespresso.com
MEDIDAS DE SEGURANÇA
ES
BR
background
24
2
1
3
4
5
6
7
8
9
10
1 Bandeja de goteo
Bandeja de gotejamento
2 Bandeja de goteo + soporte para tazas
Grade de gotejamento + suporte para
xícaras
3 Contenedor de cápsulas para 911
cápsulas usadas
Recipiente coletor para 9 a 11 cápsulas
usadas
4 Salida del café
Saída de café
5 Palanca
Alavanca
6 Botón Espresso (taza pequeña)
Botão Espresso (xícara pequena)
7 Botón Lungo (taza grande)
Botão Lungo (xícara grande)
8
Botón ON/OFF
Botão LIGA/DESLIGA
9 Tapa del depósito de agua
Tampa do reservatório de água
10 Depósito de agua
Reservatório de água
Contenido de embalaje
Conteúdo da embalagem
Máquina de café
Máquina de café
Set de 16 cápsulas
Conjunto com 16 cápsulas
Carpeta “Bienvenido a Nespresso
Livreto “Bem vindo à Nespresso
Manual de usuario
Manual do usuário
Hoja de Garantía
Cartão de garantia
VISÃO GERAL
INDICACIONES GENERALES/
background
25
1 2
3 4
5 6 7
8
ES
BR
Conecte a máquina à tomada.
Remova o reservatório de água e o recipiente
coletor de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento
do cabo e armazene o excesso sob a máquina.
Remova o lme plástico da grade de
gotejamento.
Insira o cabo restante na guia do cabo sob a
máquina e coloque a máquina na posição vertical.
PRIMEIRO USO
CUIDADO: primeiro, leia as instruções de segurança para evitar riscos de incêndio e choques elétricos fatais.
O reservatório de água pode ser transportado
pela tampa. Coloque um recipiente sob a saída do café
e pressione o botão Lungo para enxaguar a
máquina. Repita três vezes.
Enxágue o reservatório de água antes de enc-
lo com água potável.
Ligue a máquina. Luz piscando nos dois botões de
café e no recipiente coletor de cápsulas usadas:
aquecendo por aproximadamente 25 segundos.
Luz acesa: pronto.
Enchufe la máquina a la corriente eléctrica.
Retire el depósito de agua y el contenedor de
cápsulas. Ajuste el largo del cable y guarde el
resto debajo de la máquina.
Retire la lámina de plástico de la rejilla de goteo. Inserte el cable restante en la guía de cable
debajo de la máquina y vuelva a colocar la
máquina en posición vertical.
PRIMER USO/
PRECAUCIÓN:
lea primero las precauciones de seguridad a n de evitar cualquier riesgo de descarga eléctrica mortal e incendio.
El depósito de agua puede ser transportado
tomándolo de su tapa.
Coloque un recipiente debajo de la salida del
café y presione el botón Lungo para limpiar la
máquina. Repita esta operación 3 veces.
Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo
con agua potable.
Encienda la máquina. Durante la fase de
calentamiento, 25 segundos aproximadamente,
los botones de café y del contenedor de cápsulas
mostrarán una luz intermitente. Una vez que la
luz se encuentre ja, la máquina estará lista para
ser utilizada.
background
26
5
6 7
8
21
3 4
Para um copo Latte Macchiato, dobre o suporte
para xícaras na posição vertical. Ele voltará
automaticamente à posição original quando você
remover o copo para evitar o derramamento de
líquido sobre as superfícies ao redor.
Retire a xícara. Levante e abaixe a alavanca para
ejetar a cápsula para dentro do recipiente coletor
de cápsulas usadas.Durante o aquecimento, você pode pressionar o
botão de café quando ele ainda estiver piscando.
O café começará então a uir automaticamente
quando a máquina estiver pronta.
NOTA: pressione o botão Espresso
(40 ml) ou o botão Lungo (110 ml). A preparação
será interrompida automaticamente. Para
interromper o uxo de café ou completar seu
café, pressione novamente.
Ligue a máquina. Luz piscando: aquecendo
por aproximadamente 25 segundos. Luz acesa:
pronto.
Abaixe a alavanca e coloque uma xícara sob a
saída de café.
PREPARAÇÃO DO CAFÉ
Enxágue e encha o reservatório de água com
água potável.
Levante a alavanca completamente e insira a
cápsula.
NOTA: nunca levante a alavanca durante o funcionamento e consulte as instruções de
segurança para evitar possíveis danos ao utilizar o aparelho.
Para un vaso Latte Macchiato coloque el soporte
para tazas en posición vertical. El mismo caerá
automáticamente una vez que el vaso sea
retirado evitando de esta forma cualquier tipo
goteo sobre las supercies de su cocina.
Retire la taza. Levante y cierre la palanca para
expulsar la cápsula caera en el contenedor de
cápsulas usadas.
Durante la fase de calentamiento, usted puede
presionar el botón café aún cuando el mismo
se encuentre parpadeando. El café ui
automáticamente una vez que la máquina esté
lista.
NOTA: presione el botón Espresso
(40 ml) o el Lungo (110 ml). La preparación se
detendrá automáticamente. Para detener la
salida del café o llenar completamente la taza,
presione nuevamente.
Encienda la máquina. Luz intermitente: fase de
calentamiento, 25 segundos aproximadamente.
Luz ja: máquina lista.
Cierre la palanca y coloque una taza debajo de la
salida del café.
PREPARACIÓN DEL CAFÉ/
Coloque un recipiente debajo de la salida del
café y presione el botón Lungo para limpiar la
máquina. Repita esta operación 3 veces.
Levante completamente la palanca e inserte la
cápsula.
NOTA: nunca levante la palanca cuando la máquina se encuentre funcionando y consulte
las precauciones de seguridad a n de evitar posibles daños durante el funcionamiento de la
máquina.
background
27
1 2 3 4
1 2 3 4
ES
BR
PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA
Mantenha pressionado o botão Espresso ou
Lungo. Solte o botão quando o volume desejado tiver
sido atingido.
CONCEITO DE ECONOMIA DE ENERGIA E DETECÇÃO DO NÍVEL DE ÁGUA
Para economizar energia, desligue a máquina quando ela não estiver em uso. Desligamento
automático: a máquina será desligada automaticamente após 9 minutos sem uso.
Para aumentar o tempo de desligamento
automático de 9 para 30 minutos: Desligue a
máquina, pressione os botões Espresso e Lungo
simultaneamente e pressione o botão LIGA/
DESLIGA.
O nível de volume de água permanece
armazenado na memória da máquina.
Encha o reservatório de água e insira uma
cápsula.
Quando a luz de fundo vermelha acender:
o reservatório de água está vazio. Encha o
reservatório de água com água potável. Esvazie e
enxágue o recipiente coletor de cápsulas usadas e
a bandeja de gotejamento.
PROGRAMACIÓN DE LA CANTIDAD DE AGUA/
Mantenga presionado el botón Espresso o Lungo. Suelte el botón cuando alcance la cantidad de
agua deseada.
CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y CONTROL DEL NIVEL DE AGUA/
Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no esté siendo utilizada. Para ahorrar energía,
apague la máquina cuando no esté siendo utilizada.
Para aumentar el tiempo de apagado automático
de 9 minutos a 30 minutos: Apague la máquina,
presione en forma simultánea los botones
Espresso y Lungo y luego presione el botón ON/
OFF.
La cantidad de agua quedará grabada en la
memoria.
Llene el depósito de agua e inserte una cápsula.
Si se enciende una luz de fondo roja, signica que
el depósito de agua se encuentra vacío. Llénelo
con agua potable. Vacíe y enjuague el depósito de
cápsulas usadas y la bandeja de goteo.
background
28
1 2 3 4
1 2 1
ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO
Desligue a máquina. A máquina será desligada automaticamente.
LIMPEZA
NOTA: não use nenhum produto de
limpeza ou solvente para limpeza forte. Não
coloque em máquina de lavar louças.
REESTABELECER AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA
Desligue a máquina.
NOTA: xícara Espresso:
40 ml; Xícara Lungo: 110 ml.
Mantenha pressionado o botão Lungo e ligue a
máquina.
Mantenha pressionado o botão Espresso e ligue a
máquina. Aguarde até que a água pare de sair.
Remova o reservatório de água. Abaixe a
alavanca. Coloque um recipiente sob a saída de
café.
CUIDADO: nunca submerja o aparelho
ou parte dele em água.
Para montar o suporte para xícaras e a bandeja de
gotejamento: remova a grade, coloque-os lado
a lado e encaixe a bandeja de gotejamento ao
suporte para xícaras.
Limpe a saída de café periodicamente com um
pano úmido.
VACIAR EL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE SU REPARACIÓN/
Apague la máquina. La máquina se apagará automáticamente.
LIMPIEZA/
NOTA: no utilice ningún producto de
limpieza abrasivo o que contenga solventes. No
lavar en lavavajillas.
RESTAURAR VALORES PREDETERMINADOS DE FÁBRICA/
Apague la máquina. Mantenga presionado el botón Lungo y encienda
la máquina.
Mantenga presionado el botón Espresso y
encienda la máquina. Espere hasta que no salga
más agua.
Retire el depósito de agua. Cierre la palanca.
Coloque un recipiente debajo de la salida del café.
PRECAUCIÓN: nunca sumerja el
artefacto o parte del mismo en agua.
Para ensamblar el soporte para tazas y la bandeja
de goteo: retire la rejilla, colóquelos uno al lado
del otro y coloque la bandeja de goteo en el
soporte para tazas.
NOTA: taza Espresso: 40 ml;
taza Lungo: 110 ml.
Limpie regularmente la salida de café con un
paño húmedo.
background
29
1 2 3 4
5 6 7 8
PRECAUCIÓN: lea las precauciones de seguridad que se encuentran en el kit de
descalcicación y consulte la tabla sobre la frecuencia de uso (página 30).
CUIDADO: leia as instruções de segurança indicadas no kit de descalcicação e consulte a
tabela sobre a frequência de uso (consulte a página 30)
ES
BR
DESCALCIFICÃO
Esvazie a bandeja de gotejamento e o recipiente
coletor de cápsulas usadas.
Encha o reservatório de água com 0.5 L de água e
adicione o líquido para descalcicação Nespresso.
Coloque um recipiente (volume mínimo: 0.6 L)
sob a saída de café.
Remova a cápsula e abaixe a alavanca.
NOTA: duração aproximada de
15 minutos.
Ligue a máquina.
Pressione os dois botões de café
simultaneamente por três segundos. Eles
começarão a piscar.
Luz piscando: aquecendo.
Luz acesa: pronto.
Pressione o botão Lungo e aguarde até que o
reservatório de água esteja vazio.
DESCALCIFICACIÓN/
Vacíe la bandeja de goteo y el contenedor de
cápsulas usadas.
Llene el depósito de agua con 0.5 L de agua y
agregue el líquido descalcicante Nespresso.
Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 L)
debajo de la salida del café.
Retire la cápsula y cierre la palanca.
NOTA: duración aproximada:
15 minutos.
Encienda la máquina. Presione simultáneamente ambos botones
de café durante tres segundos. Comenzarán a
parpadear.
Luz intermitente: calentamiento
Luz ja: máquina lista.
Presione el botón Lungo y espere hasta que se
vacíe el depósito de agua.
background
30
fH
36
18
0
20
10
0
1 000
2 000
4 000
CaCO
3
360 mg/l
180 mg/l
0 mg/l
fh
dh
CaCO
3
dH
9 10 11 12
Tazas, Xícaras (40 ml)
Dureza da água: Descalcicar após:
Nível francês
Nível alemão
Carbonato de cálcio
Kit de descalcicação
Nespresso: Ref. 3035/CBU-2
CUIDADO
A solução de descalcicação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcicação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club,
pois ele é especicamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcicação necessária para obter
o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcicação, entre em contato com o Nespresso Club.
Encha o reservatório de água com a solução de
descalcicação usada coletada no recipiente e
repita a etapa 8.
Para sair do modo de descalcicação, pressione
os dois botões simultaneamente por um
segundo. A máquina está pronta para ser
utilizada.
Esvazie e enxágue o reservatório de água.
Encha-o com água potável.
Quando estiver pronto, pressione o botão Lungo
para enxaguar a máquina.
Dureza del agua: Descalcicar después de:
Grado francés
Grado alemán
Carbonato de calcio
Kit descalcicante Nespresso:
Ref. 3035/CBU-2
PRECAUCIÓN
La solución descalcicante puede ser nociva. Evite el contacto con los ojos, la piel y otras supercies. Recomendamos el kit descalcicante Nespresso, disponible en el Club Nespresso, ya que el mismo se
encuentra especamente adaptado a su máquina. No utilice otros productos (como vinagre) ya que podría afectar el sabor del café. La siguiente tabla le indicará la frecuencia de descalcicación necesaria
para obtener el óptimo funcionamiento de su máquina en base a la dureza del agua. Para cualquier información adicional sobre la descalcicación de su máquina, por favor contáctese con el Club Nespresso.
Llene nuevamente el depósito de agua con
la solución descalcicante recolectada en el
recipiente y repita una vez más el paso 8.
Para salir de la función de descalcicación,
presione ambos botones en forma simultánea
durante un segundo. La máquina está lista para
ser utilizada.
Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo con
agua potable.
Una vez listo, presione el botón Lungo para
enjuagar la máquina.
background
31
220-240 V, 50-60 Hz, 1260 W (AR)
220 V, 50 Hz, 1150 W (CL)
127 V~, 60 Hz, 1 350 W (BR/MX)
220 V, 60 Hz, 1150 W (BR)
120 V, 60 Hz, 1160 W (CO)
max
19 bar
3 kg
0.7 L
11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm
ES
BR
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ESPECIFICAÇÕES
CONTATE O CLUB NESPRESSO
Para obter informações adicionais, em caso
de problemas ou simplesmente para obter
aconselhamento, ligue para o Nespresso Club.
Os detalhes de contato do Nespresso Club estão
disponíveis na pasta “Bem vindo à Nespresso, que
se encontra na caixa da máquina ou em nosso site -
www.nespresso.com
Nenhuma luz.
A máquina foi desligada automaticamente; pressione o botão LIGA/DESLIGA.
Verique a fonte de energia: o plugue, a voltagem, o fusível.
Sem café, sem água.
Verique o reservatório de água; se estiver vazio, encha-o com água potável. Se necessário, faça a
descalcicação.
Levante a alavanca. Pressione um botão de café e aguarde a água começar a sair.
O café não está sucientemente
quente.
Pré-aqueça a xícara. Se necessário, faça a descalcicão da máquina.
Não é possível abaixar completamente
a alavanca.
Esvazie o recipiente de cápsulas / Verique se nenhuma cápsula cou presa dentro da máquina.
Vazamento ou uxo de café normal.
Verique se o reservatório de água está posicionado corretamente.
As luzes piscam de forma irregular.
Ligue para o Nespresso Club.
Saia do procedimento de descalcicação (consulte o parágrafo sobre descalcicação).
Não há café, sai apenas água (apesar
de a cápsula ter sido inserida).
Caso tenha diculdades, ligue para o Nespresso Club.
A máquina desliga sozinha.
Para economizar energia, a máquina será desligada automaticamente após 9 minutos sem uso.
Consulte o parágrafo sobre o “Conceito de economia de energia”.
Luz frontal vermelha.
O reservatório de água está vazio ou precisa ser limpo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS/
ESPECIFICACIONES/
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
CLUB NESPRESSO/
Para cualquier información adicional, en caso de
problemas, o simplemente si necesita algún consejo,
llame al Club Nespresso. Encontrará los detalles de
contactos del Club Nespresso en la carpeta “Bienvenido a
Nespresso” que se encuentra en la caja de su máquina, o
en www.nespresso.com
Sin luces.
La máquina se ha apagado automáticamente; presione el botón ON/OFF.
Verique la electricidad: enchufe, voltaje, fusible.
No sale café, ni agua.
Verique el depósito de agua, si está vacío, llénelo con agua potable. Descalcique el depósito si es
necesario.
Levante la palanca. Presione un botón de café y espere hasta que salga el agua.
El café no sale sucientemente
caliente.
Precaliente la taza. Descalcique la máquina si es necesario.
La palanca no se cierra por completo.
Vacíe el contenedor de cápsulas / Verique que ninguna cápsula esté bloqueada en el contenedor de
capsulas.
Derrame o ujo anormal de café.
Verique que el depósito de agua se encuentre en la posición correcta.
Las luces parpadean a intervalos
irregulares.
Llame al Club Nespresso.
Salir de la función de descalcicación (consulte el párrafo sobre descalcicación).
No sale café, sólo agua (a pesar de que
hay una cápsula colocada).
En caso de problemas, llame al Club Nespresso.
La máquina se apaga sola.
A n de ahorrar energía la máquina se apagará sola luego de 9 minutos de no ser utilizada. Consulte el
párrafo sobre “Concepto de ahorro de energía”.
Luz de fondo roja.
El depósito de agua se encuentra vacío o necesita ser limpiado.
background
32
Nós temos o compromisso de comprar café da mais alta qualidade, cultivado com respeito ao meio ambiente e às comunidades produtoras. Há seis anos, trabalhamos em conjunto com a Rainforest
Alliance no desenvolvimento do nosso Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
Coee Program e, agora, assumimos o compromisso de obter 80 % de nosso café por meio do programa, com a certicação
Rainforest Alliance Certied
TM
, até 2013.
Escolhemos o alumínio como material de embalagem de nossas cápsulas porque ele protege o café e os aromas dos Grands Crus Nespresso. Além disso, o alumínio é innitamente reciclável, sem
comprometer sua qualidade. Estamos estabelecendo um sistema de coleta de cápsulas nos principais mercados europeus a m de triplicar nossa capacidade de reciclagem das cápsulas usadas para
75 % até 2013.
A Nespresso tem o compromisso de criar e produzir máquinas inovadoras, de alto desempenho e fáceis de usar. Agora, estamos incluindo benefícios ambientais aos projetos das nossas linhas de
máquinas novas e futuras.
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM
ECOLABORATION: WWW.ECOLABORATION.COM/
Nos hemos comprometido a comprar café de la más alta calidad cultivado en una forma que sea respetuosa del medio ambiente y las comunidades agrícolas. Durante 6 años hemos trabajando en
conjunto con Rainforest Alliance, desarrollando nuestro Programa de Café Nespresso AAA Sustainable Quality
TM
, y ahora estamos comprometidos a lograr que en el año 2013 el 80 % de nuestro café
provenga del Programa, Rainforest Alliance Certied
TM
.
Hemos elegido el aluminio como material de embalaje de nuestras cápsulas, ya que protege el café y los aromas de nuestros Grands Crus Nespresso. El aluminio es un material innitamente reciclable,
que no pierde ningún aspecto de su calidad. Actualmente estamos estableciendo un sistema de recuperación de cápsulas en los principales mercados europeos a n de triplicar nuestra capacidad de
reciclaje de cápsulas usadas y alcanzar el 75 % en 2013.
Nespresso se ha comprometido en diseñar y fabricar máquinas que sean innovadoras, de alto rendimiento y fáciles de usar. Actualmente estamos incorporando benecios ambientales en el diseño de
nuestras gamas de máquinas nuevas y futuras.
Esta máquina está em conformidade com a Diretiva Européia 2002/96/EC. A embalagem e a máquina contêm materiais recicláveis. A sua máquina contém materiais de valor que podem ser recuperados ou
reciclados. A separação de matérias residuais em diferentes tipos facilita a reciclagem de matéria-prima valorizada. Deixe a máquina num ponto de retirada. Pode-se obter informações sobre eliminação de
resíduos, por meio das autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL
Esta máquina cumple con la Directiva 2002/96/CE. La máquina y su embalaje contienen materiales reciclables. La máquina contiene materiales valiosos que pueden ser recuperados o reciclados. La separación
de los materiales residuales en distintos tipos facilita el reciclado de las materias primas más valiosas. Deposite la máquina en un punto limpio. Puede obtener la información necesaria de las autoridades
locales.
ELIMINACIÓN DE DESECHOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/
background
33
ES
BR
GARANTIA
A Nespresso garante este produto contra defeitos de materiais e fabricação por um período de 1 ano. O período de garantia começa na data da compra, e a Nespresso exige a apresentação da nota scal original de
compra para determinar a data. Durante o período de garantia, a Nespresso irá reparar ou substituir, a seu próprio critério, qualquer produto com defeito. Este aparelho está em conformidade com a Diretiva da UE
1999/44/EC. Os produtos de reposição ou as peças consertadas terão garantia apenas durante o período restante da garantia original ou por seis meses, o que for maior. Esta garantia limitada não se aplica a nenhum
defeito resultante de negligência, acidente, uso incorreto ou outro motivo fora do controle razoável da Nespresso, incluindo, sem limitação: desgaste causado pelo uso normal, negligência ou não observação das
instruções do produto, manutenção indevida ou inadequada, depósitos de cálcio ou descalcicação; conexão a fontes de alimentação inadequadas; modicação ou reparo não autorizado do produto; uso para ns
comerciais; incêndios, raios, inundações ou outros motivos externos.
A garantia é válida somente no país de compra da máquina, onde os serviços Nespresso atendem aos mesmos modelos e especicações técnicas. O serviço de garantia fora do país de aquisição está limitado
aos termos e condições da garantia correspondente no país de serviço. Nos casos em que o custo dos reparos ou da substituição não sejam cobertos por esta garantia, a Nespresso fornecerá aconselhamento ao
proprietário, sendo os custos de responsabilidade do proprietário. Esta garantia limitada representará a extensão total da responsabilidade da Nespresso, seja qual for o motivo. Com exceção do que for permitido pelas
leis aplicáveis, os termos desta garantia limitada não excluem, restringem ou alteram os direitos estatutários obrigatórios aplicáveis à venda deste produto e são um adendo a eles. Caso acredite que seu produto esteja
com defeito, entre em contato com a Nespresso para obter instruções sobre como proceder quanto ao reparo. Visite nosso site, em www.nespresso.com, para ver os detalhes de contato.
GARANTÍA/
Nespresso garantiza este producto contra defectos materiales y de fabricación por un período de 1 año. El período de garantía comienza en la fecha de compra y Nespresso requiere la presentación del comprobante de
compra original para corroborar dicha fecha.Durante este período, Nespresso reparará o reemplazará, a su criterio, cualquier producto defectuoso. Esta máquina cumple con la Directiva EU 1999/44/EC.Los productos
reemplazados o las piezas reparadas estarán bajo garantía sólo por el período de garantía original que no hubiera expirado o por seis meses desde la fecha de reparación, rigiendo de estos dos períodos el que sea
mayor. La presente garantía limitada no se aplica a todos los desperfectos causados por negligencia, accidente, mal uso, o cualquier otro motivo fuera del control razonable de Nespresso, incluyendo pero no limitado
a: uso y desgaste normal, negligencia o incumplimiento de las instrucciones del producto, mantenimiento incorrecto o inadecuado, acumulación de calcio o descalcicación, conexión a fuente de energía inadecuada,
modicación o reparación del producto no autorizada, uso para nes comerciales; incendio, tormentas, inundaciones u otras causas externas.
Esta garantía es válida solamente en el países de compra o en aquellos paises en los que Nespresso venda o de servicio al mismo modelo con las mismas especicaciones técnicas. El servicio de garantía fuera del país
de compra estará limitado a los términos y condiciones de la correspondiente garantía del país en cuestión. Cuando el costo de las reparaciones o reemplazo no sea cubierto por esta garantía, Nespresso lo comunicará
al propietario y el costo estará a cargo del mismo. Esta Garantía limitada tendrá el alcance de la responsabilidad de Nespresso, cual fuere su causa. Hasta el alcance permitido por la ley aplicable, las condiciones de la
presente garantía limitada no excluyen, limitan ni modican los derechos legales obligatorios aplicables a la venta de este producto, sino que se suman a aquellos derechos. Si considera que su producto posee alguna
falla, por favor contáctese con Nespresso y recibirá las instrucciones para que el mismo sea reparado. Por favor visite nuestra página web www.nespresso.com para detalles de contacto.
Importador:
Nespresso México, S.A. de C.V. Boulevard Miguel de Cervantes Saavedra 301, PB, Torre Sur, Col. Granada Del Miguel Hidalgo, C.P. 11520, México, D.F., Tel 55 91 38 73 00
background
34
background
35
background

Specifications

Indexed Terms: Espresso Machine, Automatic

Breville BEC420TTN1AUC1 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products