
XM-GS4
4-569-998-16(1)
Stereo Power Amplifier
Усилитель
Стерео підсилювач
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. XM-GS4
Serial No.
Operating Instructions
GB
Mode d’emploi
FR
Manual de instrucciones
ES
Bedienungsanleitung
DE
Istruzioni per l’uso
IT
Gebruiksaanwijzing
NL
Bruksanvisning
SE
Instruções de operação
PT
Instrukcja obsługi
PL
Инструкция по
эксплуатации
RU
Інcтpyкції з
eкcплyaтaції
UA
TH
CT

2GB
Made in Thailand
Notice for customers: the following
information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU Directives
This product has been manufactured by or on
behalf of Sony Corporation.
EU Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the EU Importer or related to product
compliance in Europe should be sent to the
manufacturer’s authorized representative, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic
equipment (applicable in the
European Union and other
European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, the battery or on the
packaging indicates that the product and the
battery shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The chemical
symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if
the battery contains more than 0.0005% mercury or
0.004% lead.
By ensuring these products and batteries are
disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the
environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling. The recycling of the materials will help to
conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or
data integrity reasons require a permanent
connection with an incorporated battery, this
battery should be replaced by qualified service staff
only.
To ensure that the battery and the electrical and
electronic equipment will be treated properly, hand
over these products at end-of-life to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on
how to remove the battery from the product safely.
Hand the battery over to the applicable collection
point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of
this product or battery, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product or
battery.
This symbol is intended to alert the user to
the presence of a hot surface. The symbol
applies to Europe models only.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
For safety, be sure to install this unit either inside
the trunk (boot) or under a seat. For details, see
“Installation and Connections” (page 5).

3GB
Features
Maximum power output of 150 W per channel (at
4 Ω).
This unit can be used as a bridging amplifier with
a maximum output of
350 W.
Built-in LP (low-pass) filter, HP (high-pass) filter,
subsonic
filter and Low boost circuit.
Protection circuit and indicator provided.
Direct connection can be made with the speaker
output of your c
ar audio unit if it is not equipped
with the line output (High level input connection).
Hi-level Sensing Power On feature allows this unit
to be acti
vated without the need for REMOTE
connection.
Pulse power supply* for stable and regulated
output pow
er.
* Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts th
e power supplied by the 12 V DC car
battery into high speed pulses using a semiconductor
switch. These pulses are stepped up by the built-in
pulse transformer and separated into both positive
and negative power supplies before being converted
into direct current again. This is to regulate
fluctuating voltage from the car battery. This light-
weight power supply system provides a highly
efficient power supply with a low impedance output.
Table of Contents
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operation
Location and Function of Controls . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation and Connections
Parts for Installation and Connections. . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Power Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Input Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Speaker Connections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Additional Information
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fuse Replacement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4GB
Location and Function of Controls
Ventilation outlet
Dissipates heat.
Depending on the temperature of the unit, the
fan operates
in one of three status (stopped,
low-speed, high-speed).
Illumination indicator
Lights u
p in white during operation.
If the protection circuit activates, the
illuminatio
n indicator changes from white to
red.
For details, see “Troubleshooting” (page 11).
SU
BSONIC FILTER adjustment control
Adjust
s the cut-off frequency (6 – 70 Hz) for the
subsonic
filter.
LEVEL adjustment control
Adjust
s the input level.
Turn it in the clockwise direction when the
output leve
l of the car audio unit seems low.
Cut-off frequency adjustment control
Adjusts
the cut-off frequency (50 – 300 Hz) for
the low-
pass or high-pass filter.
FILTER selector switch
Selec
ts the low-pass filter (LP) or the high-pass
filter (H
P).
L
OW BOOST level control
Boosts t
he frequencies around 40 Hz to a
maximum of 10 d
B.
Operation

5GB
Parts for Installation and
Connections
This parts list does not include all the package
contents.
Installation
Mount the unit either inside the trunk (boot) or
under a seat.
Choose the mounting location carefully so the
unit will not int
erfere with the normal movements
of the driver and it will not be exposed to direct
sunlight or hot air from the heater.
Do no
t install the unit under the floor carpet,
where th
e heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
Mounting the unit
First, place the unit where you plan to install it, and
mark the positions of the 4 screw holes on the
mounting board (not supplied). Then drill a 3 mm
(
1
/8 in) pilot hole at each mark and mount the unit
onto the board with the supplied mounting screws.
The mounting screws are all 14 mm (
9
/16 in) long, so
make sure that the mounting board is thicker than
14 mm (
9
/16 in).
Connections
Before making any connections, disconnect the
ground (earth) terminal of the car battery to avoid
short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power
rating. I
f you use small capacity speakers, they
may be damaged.
This is a Phase-Inverted Amplifier.
Do not connect the t
ermi
nal of the speaker
system to the car chassis, and do not connect the
terminal of the right speaker with that of the
left speaker.
Install the input and output cords away from the
power
supply wire. Running them close together
may generate interference noise.
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it
may no
t perform to its full potential if used with
the speaker cords supplied with the car.
If your car is equipped with a computer system for
navigat
ion or some other purpose, do not remove
the ground (earth) wire from the car battery. If you
disconnect the wire, the computer memory may
be erased. To avoid short circuits when making
connections, disconnect the +12 V power supply
wire unt
il all the other wires have been
connected.
Making the terminal connections
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too
much torq
ue as doing so may damage the screw (the
torque value should be less than 1 N•m).
Connect the +12 V power supply wire only after all
the other wires have been connected.
Be sure to connect the ground (earth) wire of the
unit secure
ly to a metal point of the car. A loose
connection may cause a malfunction of the
amplifier.
B
e sure to connect the remote control wire of the
car audi
o unit to the remote input (REM) terminal.
When using a car audio unit without a remote
output f
or the amplifier, connect the remote input
(REM) terminal to the accessory power supply.
Installation and Connections
ø4 × 14 mm
(
3
/16 ×
9
/16 in)
× 4
Power Connections

6GB
Use a power supply wire with a fuse (60 A)
attached.
All power wires connected to the positive battery
post sh
ould be fused within 450 mm (17
3
/4 in) of
the battery post, and before they pass through
any metal.
Make sure that the car’s battery wires connected
to the c
ar (ground (earth) to chassis) are of a wire
gauge at least equal to that of the main power
wire connected from the battery to the amplifier.
D
uring full-power operation, a current of more
than
60 A will run through the system. Therefore,
make sure that the wires to be connected to the
+12 V and GND terminals of this unit are at least 8-
Gauge (AWG
-8) or have a sectional area of more
than 8 mm² (
11
/32 in²).
Making power connections
Power connection wires (not supplied) are required.
*1 If you have the factory original or some other car
audio unit without a remote output for the amplifier,
connect the remote input (REM) terminal to the
accessory power supply. In High level input
connection, the car audio unit can also be activated
without need for REMOTE connection. However, this
function is not guaranteed for all car audio units.
*2 Ground (earth) to chassis.
Line input connection
With the speaker connection , , or
(page 7, 8)
Note
You can enjoy high-resolution sound when this unit is
connecte
d to a high-resolution audio supported car
audio unit (e.g. RSX-GS9).
Line input connection
With the speaker connection (page 8)
Note
You can enjoy high-resolution sound when this unit is
connecte
d to a high-resolution audio supported car
audio unit (e.g. RSX-GS9).
Fuse (60 A)
+12 V car battery
less than 450 mm (17
3
/4 in)
to a metal point of the car
Input Connections
Front Rear
Left Right

7GB
High level input connection
With the speaker connection , , or
(page 7, 8)
Note
Also, refer to the manual supplied with your car audio
unit for furth
er details.
Set the FILTER selector switch on the control panel
to “HP” (high-pass filter), “LP” (low-pass filter) or
“OFF” according to the speaker system.
Also, refer to the manual supplied with your
speake
rs for further details.
Recommended high-resolution audio
system
Note
Certain products shown in the diagram may not be
available
in your country or region.
6-speaker system (recommended for
the high-resolution audio system)
With the input connection or (page 6, 7)
Gray
Gray/Striped
White
White/Striped
Green
Green/Striped
Purple
Purple/Striped
Front left speaker
output
Front right speaker
output
Rear right speaker
output
Rear left speaker
output
High Level Input Connector
Speaker Connections
Hi-Res Audio
supported car audio unit
(e.g. RSX-GS9)
XM-GS4
(this unit)
Power amplifier
(e.g. XM-GS100)
Super tweeter
(e.g. XS-GS1)
Full-range speaker
(e.g. XS-GS1621)
Subwoofer
(e.g. XS-GSW121D)
Front speaker (min. 4 Ω)
Rear speaker (min. 2 Ω)
Crossover network
Front super tweeter (min. 4 Ω)

8GB
4-speaker system
With the input connection or (page 6, 7)
3-speaker system
With the input connection or (page 6, 7)
Notes
In this system, the volume of the subwoofer will be
control
led by the car audio unit fader control.
In this system, the output signals to the subwoofer
will be t
he combination of both the REAR L INPUT and
REAR R INPUT jacks or the REAR high level input
connector signals.
2-way system
With the input connection or (page 6, 7)
Note
In this system, the volume of the subwoofer will be
controll
ed by the car audio unit fader control.
2-subwoofer system
With the input connection (page 6)
Front speaker (min. 2 Ω)
Rear speaker (min. 2 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Full range speakers (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)

9GB
Precautions
This unit is designed for negative ground (earth)
12 V DC operation only.
Use speakers with an impedance of 2 to 8 Ω (4 to
8 Ω when us
ed as a bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifi
ers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures such as from direct sunlight
or hot air
from the heater
rain or moisture
dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is
a
consid
erable rise in temperature inside the car,
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not
to cover t
he fins with the floor carpet, etc.
If this unit is placed too close to the car audio unit
or antenna (aer
ial), interference may occur. In this
case, relocate this unit away from the car audio
unit or antenna (aerial).
If no power is being supplied to the car audio
unit, check
the connections.
This power amplifier employs a protection circuit*
to protec
t the transistors and speakers if the
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the
protection circuits by covering the heat sink or
connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its
optimum per
formance depends on a good power
supply.
For safety, keep your car audio unit volume
moderat
e so that you can still hear other sounds.
* Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that
operates
in the following cases:
when the unit overheats
when a DC current is generated
when the speaker terminals are short-circuited.
The illu
mination indicator will change from white to
red, an
d the unit will shut down. If this happens, take
out the cassette tape or disc, turn off the connected
equipment, and determine the cause of the
malfunction. If the unit has overheated, wait until it
cools down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Maintenance
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. If the fuse blows, check the power
connection and replace both the fuses. If the fuse
blows again after replacement, there may be an
internal malfunction. In such a case, consult your
nearest Sony dealer.
Additional Information
Fuse Replacement
Warning
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.

10GB
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
CTA2006 Standard
Power Output: 70 Watts RMS × 4 at
4 Ohms < 1% THD+N
SN Ratio: 93 dBA
(reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Circuit system
OTL (output transformerless) circuit,
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks,
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
3 – 12 V (High level input)
Outputs
Speaker terminals
Speaker impedance
2 – 8 Ω (stereo),
4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier)
Maximum output
2 Speakers: 350 W × 2 (at 4 Ω)
4 Speakers: 150 W × 4 (at 4 Ω)
Rated output
(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 %
TH
D)
2 Speaker
s: 160 W × 2 (at 4 Ω)
4 Speakers: 80 W × 4 (at 2 Ω),
70 W × 4 (at 4 Ω)
Frequency response
10 Hz – 100 kHz ( dB)
Harmonic distortion
0.05 % or less (at 1 kHz, 4 Ω)
Low-pass filter
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
High-pass filter
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Subsonic filter
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Low boost
0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements
12 V DC car battery (negative ground (earth))
Power supply voltage
10.5 – 16 V
Current drain
At rated output: 33 A (4 Ω, 70 W × 4)
Remote input: 1 mA
Dimensions
Approx. 272 × 51 × 202 mm (10
3
/4 × 2
1
/8 × 8 in)
(w/h/d) not incl. projecting parts and controls
272 mm (10
3
/4 in)
162 mm (6
1
/2 in)
251 mm (10 in)
149.5 mm (6 in)
202 mm (8 in)
51 mm (2
1
/8 in)
Mass
Approx. 2.7 kg (6 lb) not incl. accessories
Package contents:
Main unit (1)
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Your dealer may not handle some of the above
l
isted acc
essories. Please ask the dealer for detailed
information.
Design and specifications are subject to change
without no
tice.
+0.5
−
3.0

11GB
Troubleshooting
The following checklist will assist in the correction
of most problems which you may encounter with
your unit. Before going through the checklist below,
refer to the connection and operating procedures.
The illumination indicator does not light up.
The fuse is blown.
Replace the fuse with a new one.
The ground (earth) wire is not securely
connected.
F
asten the ground (earth) wire securely to a
metal p
oint of the car.
The voltage going into the remote input (REM)
termi
nal is too low.
Turn on the car audio unit if it is not turned on.
Use a relay if the system employs too many
amplif
iers.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The illumination indicator changes from white to
red.
Turn off the power switch. The speaker outputs
have shorted.
Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker
cord an
d ground (earth) wire are securely
connected.
The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance: 2 – 8 Ω
(stereo
), 4 – 8 Ω (when used as a bridging
amplifier).
Make sure to place the unit in a well ventilated
locatio
n.
The sound is interrupted.
The thermal protector has activated.
Reduce the volume.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too
close to the RCA pin cords.
Keep the wires away from the cords.
The ground (earth) wire is not securely
connected.
F
asten the ground (earth) wire securely to a
metal p
oint of the car.
Negative speaker wires are touching the car
chassis.
K
eep the wires away from the car chassis.
The sound is muffled.
The filter switch is set to “HP” or “OFF”.
When connecting the subwoofer, set to “LP”.
The filter switch is set to “LP”.
When connecting the full range speaker, set to
“OFF” or
“HP”.
The sound is too quiet.
The LEVEL adjustment control is not appropriate.
Turn the LEVEL adjustment control in the
clockwise direction.
If these solutions do not help improve the situation,
consult your nea
rest Sony dealer.

2FR
Fabriqué en Thaïlande
Avis à l’attention des clients : les informations
suivantes s’appliquent uniquement aux
appareils vendus dans des pays qui
appliquent les directives de l’Union
Européenne
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de
Sony Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V.
Les questions basées sur la législation européenne
pour l’importateur ou relatives à la conformité des
produits doivent être adressées au mandataire :
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
Elimination des piles et
accumulateurs et des
Equipements Electriques et
Electroniques usagés (Applicable
dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou
l’accumulateur ou sur l’emballage, indique que le
produit et les piles et accumulateurs fournis avec ce
produit ne doivent pas être traités comme de
simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît
parfois combiné avec un symbole chimique. Les
symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de
0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.
En vous assurant que les produits, piles et
accumulateurs sont mis au rebut de façon
appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité,
de performance ou d’intégrité de données
nécessitent une connexion permanente à une pile
ou à un accumulateur, il conviendra de vous
rapprocher d’un Service Technique qualifié pour
effectuer son remplacement.
En rapportant votre appareil électrique, les piles et
accumulateurs en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que le produit, la pile
ou l’accumulateur incorporé sera traité
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute sécurité de
votre appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapportez les piles et accumulateurs,
et les équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du
recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté ce produit.
Ce symbole alerte l’utilisateur de la
présence d’une surface chaude. Il ne
s’applique qu’aux modèles européens.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, veuillez consulter votre
détaillant Sony le plus proche.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous
d’installer cet appareil dans le coffre (coffre à
bagages) ou sous un siège. Pour plus de détails,
consultez « Installation et raccordements »
(page 5).

3FR
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 150 W par canal
(à 4 Ω).
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur
en pont d’
une puissance de sortie maximale de
350 W.
Filtre passe-bas (LP), filtre passe-haut (HP), filtre
subsonique et ci
rcuit d’accentuation des graves
intégrés.
Circuit et indicateur de protection.
Un raccordement direct est possible avec la sortie
de haut-p
arleur de votre autoradio si celui-ci n’est
pas équipé d’une sortie de ligne (raccordement
d’entrée à niveau élevé).
U
ne fonction de mise en marche par détection de
niveau
élevé permet à cet appareil d’être activé
sans raccordement REMOTE.
Alimentation électrique par impulsions* pour une
puissanc
e de sortie stable et régulée.
* Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance
intégré qui
convertit la puissance fournie par une
batterie de voiture de 12 V CC en impulsions ultra-
rapides a
u moyen d’un commutateur à semi-
conducteur. Ces impulsions sont amplifiées par le
transformateur d’impulsions intégré et séparées en
alimentations positive et négative avant d’être
reconverties en courant continu. Ce processus permet
de compenser les fluctuations de tension provenant
de la batterie de voiture. Ce système d’alimentation
léger assure une alimentation électrique très efficace
avec une sortie d’impédance faible.
Table des matières
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Utilisation
Emplacement et fonction des commandes . . . . . . 4
Installation et raccordements
Pièces destinées à l’installation et aux
raccordements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Raccordements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Raccordements d’alimentation . . . . . . . . . . . . . 5
Raccordements d’entrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Raccordement des haut-parleurs. . . . . . . . . . . . 7
Informations supplémentaires
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Remplacement du fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4FR
Emplacement et fonction des commandes
Sortie de ventilation
Permet à la chaleur de se dissiper.
Selon la température de l’appareil, le ventilateur
fonctionne dans
l’un des trois états (arrêté,
vitesse lente, vitesse rapide).
Indicateur d’illumination
S’allume en bla
nc en cours de fonctionnement.
Lorsque le circuit de protection s’active,
l’indicate
ur d’illumination passe du blanc au
rouge.
Pour plus de détails, consultez « Dépannage »
(page 11).
C
ommande de réglage SUBSONIC FILTER
Règle la f
réquence de coupure (6 – 70 Hz) du
filtre su
bsonique.
Commande de réglage LEVEL
Règle le n
iveau d’entrée.
Tournez cette commande dans le sens des
aiguill
es d’une montre lorsque le niveau de
sortie de l’autoradio semble faible.
Commande de réglage de la fréquence de
coupure
R
ègle la fréquence de coupure (50 – 300 Hz) du
filtre pa
sse-bas ou passe-haut.
Sélecteur FILTER
Permet de
sélectionner le filtre passe-bas (LP)
ou le filtr
e passe-haut (HP).
Commande de niveau LOW BOOST
Accentue le
s fréquences autour de 40 Hz à un
maximum de 10 dB.
Utilisation

5FR
Pièces destinées à l’installation
et aux raccordements
Cette liste de pièces ne comprend pas tout le
contenu de l’emballage.
Installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez soigneusement l’emplacement de
montage af
in d’éviter que l’appareil ne gêne le
conducteur dans ses mouvements et qu’il ne soit
pas exposé au rayonnement direct du soleil ou à
l’air chaud du système de chauffage.
N
’installez pas l’appareil sous le tapis de sol, car la
dissipatio
n thermique ne pourrait pas se faire
correctement.
Montage de l’appareil
Placez d’abord l’appareil à l’endroit où vous
souhaitez l’installer, puis marquez les
emplacements des 4 orifices de vis sur la plaque de
montage (non fo
urnie). Percez ensuite un orifice de
3 mm (
1
/8 po) au niveau de chaque repère et fixez
l’appareil sur la plaque avec les vis de montage
fournies. La longueur des vis de montage est de
14 mm (
9
/16 po); assurez-vous que l’épaisseur de la
plaque de montage est supérieure à 14 mm
(
9
/16 po).
Raccordements
Avant d’effectuer les raccordements, déconnectez
la borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter de provoquer un court-circuit.
Utilisez des haut-parleurs d’une capacité
adéquate
. Si vous utilisez des haut-parleurs de
faible capacité, ils risquent d’être endommagés.
Les phases de cet amplificateur sont inversées.
Ne raccordez pas la borne d
u syst
ème de haut-
parleurs au châssis de la voiture et ne raccordez
pas la borne du haut-parleur droit à celle du
haut-parleur gauche.
Installez les cordons d’entrée et de sortie en
veillant à le
s éloigner du fil d’alimentation. La
proximité de ce dernier pourrait générer des
interférences.
Cet appareil est un amplificateur de haute
puissance
. Par conséquent, il pourrait ne pas
atteindre sa puissance maximale s’il est utilisé
avec les cordons de haut-parleurs fournis avec la
voiture.
S
i votre voiture est équipée d’un ordinateur de
bord pour
la navigation ou autre, ne débranchez
pas le fil de masse de la batterie de voiture. Si
vous déconnectez ce fil, la mémoire de
l’ordinateur risque d’être effacée. Pour éviter tout
risque de court-circuit lorsque vous effectuez les
raccordements, déconnectez le fil d’alimentation
+12 V jusqu’à ce que tous les autres fils aient été
rac
cordé
s.
Pour effectuer les raccordements aux bornes
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas
appliquer une tr
op grande force, car cela pourrait
endommager la vis (le couple de serrage doit être
inférieur à 1 N•m).
Raccordez le fil d’alimentation +12 V uniquement
après avoir raccordé tous les autres fils.
Veillez à raccorder solidement le fil de masse de
l’appa
reil à un point métallique de la voiture. Un
raccordement incorrect pourrait causer un
problème de fonctionnement de l’amplificateur.
Installation et raccordements
ø4 × 14 mm
(
3
/16 ×
9
/16 po)
× 4
Raccordements d’alimentation

6FR
Veillez à raccorder le fil de commande à distance
de l’autoradio à la borne d’entrée de commande à
distance (REM).
Si vous utilisez un autoradio dépourvu de sortie
de com
mande à distance pour l’amplificateur,
raccordez la borne d’entrée de commande à
distance (REM) à la prise d’alimentation
accessoires.
Utilisez un fil d’alimentation doté d’un fusible
(60 A).
Tous
les fils d’alimentation raccordés à la borne
positi
ve de la batterie doivent être protégés par
un fusible à une distance maximale de 450 mm
(17
3
/4 po) de la borne de batterie et avant de
passer dans une partie métallique quelconque.
Assurez-vous que les fils de batterie raccordés à
la voi
ture (mise à la masse au châssis) sont d’un
calibre au moins égal à celui du fil d’alimentation
principal permettant de raccorder la batterie à
l’amplificateur.
Pendant le fonctionnement à pleine puissance,
un couran
t de plus de 60 A circule dans le
système
. Par conséquent, assurez-vous que les
fils à raccorder aux bornes +12 V et GND de cet
appareil
sont de calibre égal ou supérieur à 8
(AWG-8) ou qu’ils possèdent une zone
sectionnelle supérieure à 8 mm² (
11
/32 po²).
Pour effectuer les raccordements
d’alimentation
Des fils de raccordement d’alimentation (non
fournis) sont requis.
*1 Si vous disposez de l’autoradio d’origine ou d’un
autre autoradio dépourvu de sortie de commande à
distance pour l’amplificateur, raccordez la borne
d’entrée de commande à distance (REM) à la prise
d’alimentation accessoires. Avec un raccordement
d’entrée à niveau élevé, l’autoradio peut également
être activé sans raccordement REMOTE. Toutefois,
cette fonction n’est pas garantie pour tous les
autoradios.
*2 Mise à la masse au châssis.
Raccordement d’entrée de ligne
Avec le raccordement de haut-parleur , , ou
(page 7, 8)
Remarque
Vous pouvez apprécier un son haute résolution lorsque
cet appareil
est raccordé à un autoradio prenant en
charge l’audio haute résolution (p. ex. RSX-GS9).
Raccordement d’entrée de ligne
Avec le raccordement de haut-parleur (page 8)
Remarque
Vous pouvez apprécier un son haute résolution lorsque
cet appareil
est raccordé à un autoradio prenant en
charge l’audio haute résolution (p. ex. RSX-GS9).
Fusible (60 A)
Batterie de voiture +12 V
moins de 450 mm (17
3
/4 po)
à un point métallique de la voiture
Raccordements d’entrée
Avant Arrière
Gauche Droit

7FR
Raccordement d’entrée à niveau élevé
Avec le raccordement de haut-parleur , , ou
(page 7, 8)
Remarque
Reportez-vous également au manuel fourni avec votre
autoradio po
ur plus de détails.
Réglez le sélecteur FILTER sur le panneau de
commande à « HP » (filtre passe-haut), « LP » (filtre
passe-bas) ou
« OFF », selon le système de haut-
parleurs.
Rep
ortez-vous également au manuel fourni avec
vos haut-pa
rleurs pour plus de détails.
Système audio haute résolution
recommandé
Remarque
Il est possible que certains produits figurant sur le
schéma ne so
ient pas disponibles dans votre pays ou
votre région.
Système à 6 haut-parleurs
(recommandé pour le système audio
haute résolution)
Avec le raccordement d’entrée ou (page 6, 7)
Gris
Gris/Rayé
Blanc
Blanc/Rayé
Vert
Vert/Rayé
Violet
Violet/Rayé
Sortie de haut-parleur
avant gauche
Sortie de haut-parleur
avant droit
Sortie de haut-parleur
arrière droit
Sortie de haut-parleur
arrière gauche
Connecteur d’entrée à niveau élevé
Raccordement des haut-parleurs
Autoradio prenant
en charge l’audio
haute résolution
(p. ex. RSX-GS9)
XM-GS4
(cet appareil)
Amplificateur de
puissance
(p. ex. XM-GS100)
Super haut-parleur
d’aigus
(p. ex. XS-GS1)
Haut-parleur
pleine gamme
(p. ex. XS-GS1621)
Caisson de graves
(p. ex. XS-GSW121D)
Circuit séparateur de fréquences
Super haut-parleur d’aigus avant (min. 4 Ω)
Haut-parleur avant (min. 4 Ω)
Haut-parleur arrière (min. 2 Ω)

8FR
Système à 4 haut-parleurs
Avec le raccordement d’entrée ou (page 6, 7)
Système à 3 haut-parleurs
Avec le raccordement d’entrée ou (page 6, 7)
Remarques
Dans ce système, le volume du caisson de graves est
contrôl
é à l’aide de la commande d’équilibre de
l’autoradio.
Dans ce système, les signaux émis vers le caisson de
grave
s sont constitués des signaux des prises REAR L
INPUT et R
EAR R INPUT ou des signaux du connecteur
d’entr
ée à niveau élevé REAR.
Système 2 voies
Avec le raccordement d’entrée ou (page 6, 7)
Remarque
Dans ce système, le volume du caisson de graves est
contrôlé
à l’aide de la commande d’équilibre de
l’autoradio.
Système à 2 caissons de graves
Avec le raccordement d’entrée (page 6)
Haut-parleur avant (min. 2 Ω)
Haut-parleur arrière (min. 2 Ω)
Haut-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)
Haut-parleurs pleine gamme (min. 2 Ω)
Caisson de graves (min. 2 Ω)
Caisson de graves (min. 4 Ω)

9FR
Précautions
Cet appareil est conçu pour fonctionner
uniquement sur un courant de 12 V CC avec
masse nég
ative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance de 2 à
8 Ω (4 à 8 Ω en
cas d’utilisation comme
amplific
ateur en pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplif
icateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait
d’endommager les haut-parleurs actifs.
Évitez d’installer l’appareil dans des endroits
soumis :
à d
es températures élevées, comme au
rayonne
ment direct du soleil ou à l’air chaud du
système de chauffage
à la pluie ou à l’humidité
à la poussière ou à la saleté.
Si votre voiture est stationnée en plein soleil et
que la t
empérature a considérablement
augmenté à l’intérieur de l’habitacle, laissez
l’appareil refroidir avant de l’utiliser.
Si vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à
ne pas re
couvrir les ailettes de ventilation avec le
tapis de sol, etc.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio
ou de l’a
ntenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez cet appareil
de l’autoradio ou de l’antenne.
Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les
raccorde
ments.
Cet amplificateur de puissance est équipé d’un
circuit
de protection* conçu pour protéger les
transistors et les haut-parleurs en cas de
défaillance de l’amplificateur. N’essayez pas de
tester l’efficacité des circuits de protection en
recouvrant le dissipateur thermique ou en
effectuant des raccordements inadéquats.
N’utilisez pas l’appareil avec une batterie faible,
car son niv
eau de performance optimal nécessite
une alimentation suffisante.
Pour des raisons de sécurité, maintenez le volume
de l’aut
oradio à un niveau modéré afin de pouvoir
entendre les autres sons.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est fourni avec un circuit de
protec
tion qui entre en fonction dans les cas
suivants :
lorsque l’appareil est en surchauffe
lorsqu’un courant continu est généré
lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuit
ées.
L’indicateur d’illumination passe alors du blanc au
ro
uge et
l’appareil s’éteint. En pareil cas, retirez la
cassette ou le disque, éteignez les appareils raccordés
et déterminez l’origine du problème. Si l’appareil est
en surchauffe, attendez qu’il refroidisse avant de
l’utiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, veuillez consulter votre
détaillant Sony le plus proche.
Entretien
Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser
un fusible dont l’intensité, en ampères, correspond
à la valeur indiquée au-dessus du support de
fusible. Si le fusible grille, vérifiez le raccordement
d’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le
nouveau fusible grille également, il est possible
que l’appareil soit défectueux. En pareil cas,
consultez votre détaillant Sony le plus proche.
Informations supplémentaires
Remplacement du fusible
Avertissement
N’utilisez jamais de fusible dont la capacité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car cela pourrait endommager l’appareil.

10FR
Caractéristiques techniques
Circuiterie
Circuit OTL (sortie sans transformateur),
Alimentation par impulsions
Entrées
Prises à broches RCA,
Connecteur d’entrée à niveau élevé
Plage de réglage du niveau d’entrée
0,3 – 6 V (prises à broches RCA),
3 – 12 V (entrée à niveau élevé)
Sorties
Bornes de haut-parleurs
Impédance des haut-parleurs
2 – 8 Ω (stéréo),
4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur
en p
ont)
Pu
issance maximale
2 haut-parleurs : 350 W × 2 (à 4 Ω)
4 haut-parleurs : 150 W × 4 (à 4 Ω)
Puissance nominale
(tension d’alimentation de 14,4 V,
20 Hz – 20 kHz, 1 % DHT)
2 haut-parleurs : 160 W × 2 (à 4 Ω)
4 haut-parleurs : 80 W × 4 (à 2 Ω),
70 W × 4 (à 4 Ω)
Réponse en fréquence
10 Hz – 100 kHz ( dB)
Distorsion harmonique
0,05 % ou moins (à 1 kHz, 4 Ω)
Filtre passe-bas
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Filtre passe-haut
50 – 300
Hz, 12 dB/oct
Filtre subsonique
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Accentuation des graves
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation requise
Batterie de voiture 12 V CC (masse négative)
Tension d’alimentation
10,5 – 16 V
Consommation de courant
À la puissance nominale : 33 A (4 Ω, 70 W × 4)
Entrée de commande à distance : 1 mA
Dimensions
Environ 272 × 51 × 202 mm (10
3
/4 × 2
1
/8 × 8 po)
(l/h/p), parties saillantes et commandes non
comprises
272 mm (10
3
/4 po)
162 mm (6
1
/2 po)
251 mm (10 po)
149,5 mm (6 po)
202 mm (8 po)
51 mm (2
1
/8 po)
Poids
Environ 2,7 kg (6 lb), accessoires non compris
Contenu de l’emballage :
Appareil principal (1)
Vis de montage (4)
Cordon d’entrée à niveau élevé (1)
Il est possible que votre détaillant ne dispose pas
d
e cert
ains accessoires énoncés ci-dessus. Veuillez
vous adresser à lui pour tout renseignement
complémentaire.
La conception et les caractéristiques techniques
p
euvent êt
re modifiées sans préavis.
+0,5
−
3,0

11FR
Dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la
plupart des problèmes que vous pourriez
rencontrer dans le cadre de l’utilisation de votre
appareil. Avant de passer en revue la liste ci-
dessous, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
L’indicateur d’illumination ne s’allume pas.
Le fusible est grillé.
Remplacez le fusible par un fusible neuf.
Le fil de masse n’est pas raccordé correctement.
Fixez correctement le fil de masse à un point
métall
ique de la voiture.
La tension acheminée à la borne d’entrée de
comman
de à distance (REM) est trop faible.
Mettez l’autoradio en marche s’il est éteint.
Utilisez un relais si le système comprend un
trop gra
nd nombre d’amplificateurs.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L’indicateur d’illumination passe du blanc au
rouge.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties
de haut-parleurs sont court-circuitées.
Trouvez la cause du court-circuit et corrigez le
problèm
e.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-
vous q
ue le cordon de haut-parleur et le fil de
masse sont raccordés correctement.
L’appareil devient anormalement chaud.
L’appareil chauffe de façon anormale.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance
approprié
e : 2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas
d’utili
sation comme amplificateur en pont).
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le son est interrompu.
Le protecteur thermique est activé.
Réduisez le volume.
L’alternateur émet un bruit.
Les fils de raccordement d’alimentation sont
installés trop près des cordons à broches RCA.
Éloignez les fils de ces cordons.
Le fil de masse n’est pas raccordé correctement.
Fixez correctement le fil de masse à un point
métall
ique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent le
châssis
de la voiture.
Éloignez les fils du châssis de la voiture.
Le son est étouffé.
Le commutateur de filtre est réglé à la position
« HP » ou « OFF ».
Lorsque vous raccordez un caisson de graves,
réglez-l
e à la position « LP ».
Le commutateur de filtre est réglé à la position
« LP ».
Lorsque vous raccordez un haut-parleur pleine
g
amme, rég
lez-le à la position « OFF » ou
« HP ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL n’est pas réglée
correctement. Tournez la commande de réglage
LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Si ces solutions ne vous aident pas à améliorer la
situat
ion, consultez votre détaillant Sony le plus
proche.

2ES
AMPLIFICADOR DE AUDIO PARA AUTOMOVIL
Hecho en Tailandia
Aviso para los clientes: la información
siguiente resulta de aplicación solo a los
equipos comercializados en países afectados
por las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre
de Sony Corporation.
Importador UE: Sony Europe B.V.
Las consultas relacionadas con el Importador a la
UE o con la conformidad del producto en Europa
deben dirigirse al representante autorizado por el
fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Bélgica.
Tratamiento de las baterías y
equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países
europeos con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, en la batería o en el
embalaje indica que el producto y la batería no
pueden ser tratados como un residuo doméstico
normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse
en combinación con un símbolo químico. El
símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005%
de mercurio o del 0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estos productos y baterías se
desechan correctamente, usted ayuda a prevenir
las consecuencias potencialmente negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales.
En el caso de productos que por razones de
seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos
sea necesaria una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo deberá ser
reemplazada por personal técnico cualificado para
ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada
correctamente, entregue estos productos al final de
su vida útil en un punto de recogida para el
reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, consulte la sección donde
se indica cómo extraer la batería del producto de
forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento donde ha
adquirido el producto o la batería.
Este símbolo tiene el objetivo de alertar al
usuario de la presencia de una superficie
caliente. El símbolo se aplica solo en los
modelos de Europa.
Si tiene preguntas o problemas relacionados con la
unidad que no se contemplan en este manual,
consulte a su representante Sony más cercano.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE
QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA
ANULAR LA GARANTÍA.
Por cuestiones de seguridad, asegúrese de
instalar esta unidad tanto dentro de la cajuela
como debajo de un asiento. Si desea obtener
más detalles, consulte “Instalación y conexiones”
(página 5).

3ES
Características
Potencia máxima de salida de 150 W por canal (a
4 Ω).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador
en puent
e con una salida máxima de 350 W
Filtro LP integrado (paso bajo), filtro HP (paso
alto),
filtro subsónico y circuito de baja tensión.
Se proporciona un circuito de protección y un
indicador
.
Es posible realizar una conexión directa con la
salida de
altavoz de un sistema de audio para
automóvil si el vehículo no está equipado con
salida de línea (Conexión de entrada de alto
nivel).
El encendido del sensor de alto nivel permite que
se ac
tive esta unidad sin necesidad de conexión
remota (REMOTE).
Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una
potencia de salida estable y
regulada.
* Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
integra
do que convierte el suministro de
alimentación de cc 12 V de la batería del automóvil en
impulsos de alta velocidad mediante un interruptor
semiconductor. Estos impulsos se incrementan
mediante el transformador de impulsos integrado y
se dividen en suministro de alimentación positiva y
negativa antes de volver a convertirse en corriente
directa. De esta forma, se regula la tensión fluctuante
de la batería del automóvil. Este sistema de
suministro de alimentación ligero proporciona un
suministro de alimentación altamente eficaz con una
salida de baja impedancia.
Tabla de contenidos
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Funcionamiento
Ubicación y función de los controles . . . . . . . . . . . . 4
Instalación y conexiones
Componentes de instalación y conexiones. . . . . . . 5
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexiones de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexiones de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexiones de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . 7
Información adicional
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sustitución del fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4ES
Ubicación y función de los controles
Salida de ventilación
Disipa el calor.
Según la temperatura de la unidad, el ventilador
funcion
a en uno de tres estados posibles
(detenido, velocidad baja, velocidad alta).
Indicador de iluminación
Se acti
va una luz blanca mientras se encuentra
en funcionamient
o.
Si se activa el circuito de protección, el indicador
de iluminació
n cambia de blanco a rojo.
Si desea obtener más detalles, consulte
“Resolución de pr
oblemas” (página 11).
Control de ajuste SUBSONIC FILTER
Ajusta
la frecuencia de corte (6 – 70 Hz) para el
filtro su
bsónico.
Control de ajuste LEVEL
Configur
a el nivel de entrada.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el
nivel de salid
a del sistema de audio del
automóvil es bajo.
Control de ajuste de la frecuencia de corte
Ajusta la
frecuencia de corte (50 – 300 Hz) para
el filtro d
e paso bajo o para el de paso alto.
Interruptor de selección FILTER
Selecc
iona el filtro de paso bajo (LP) o el filtro de
paso alt
o (HP).
C
ontrol de nivel LOW BOOST
Increm
enta las frecuencias alrededor de 40 Hz a
un valor máxi
mo de 10 dB
Funcionamiento

5ES
Componentes de instalación y
conexiones
Esta lista de componentes no menciona todo el
contenido del embalaje.
Instalación
Monte la unidad en el interior de la cajuela o
debajo de un asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación para
que la unidad
no interfiera con las maniobras
habituales del conductor y no quede expuesta a
la luz solar directa ni al aire caliente de la
calefacción.
No instale la unidad debajo de la alfombra, donde
la disipa
ción del calor de la unidad disminuirá
considerablemente.
Montaje de la unidad
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie del
tablero de montaje (no suministrado) las posiciones
de los 4 orificios para los tornillos. Luego, haga un
orificio de 3 mm en cada marca y monte la unidad
sobre el tablero con los tornillos de montaje
suministrados. Los tornillos de montaje tienen una
longitud de 14 mm por lo tanto, asegúrese de que
el tablero de montaje sea de un grosor superior a
14 mm
Conexiones
Antes de realizar cualquier conexión, desconecte
el terminal de toma a tierra de la batería del
automóvil para evitar cortocircuitos.
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia
nominal a
decuada. Si utiliza altavoces de
capacidad más limitada pueden dañarse.
Este es un amplificador de fase invertida.
No conecte el terminal d
el sist
ema de altavoces
del chasis del automóvil, ni el terminal del
altavoz derecho al del altavoz izquierdo.
Instale los cables de entrada y de salida lejos del
cable d
e la fuente de alimentación. Hacerlo
puede generar ruido por interferencias.
Esta unidad es un amplificador de alta potencia.
Por lo ta
nto, es posible que no funcione al
máximo de su potencial con los cables de altavoz
que se suministran con el automóvil.
Si el automóvil está equipado con un sistema de
navegac
ión o que está destinado a cualquier otra
finalidad, no quite el cable de toma a tierra de la
batería del automóvil. Si lo desconecta, la
memoria de la computadora puede borrarse. A fin
de evitar cortocircuitos al realizar las conexiones,
desconecte el cable de la fuente de alimentación
de +12 V hasta que haya conectado todos los
cables.
Cómo realizar las conexiones de terminales
Nota
Al ajustar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar
demasiada fuer
za de torsión, ya que puede dañarlo (el
valor de torsión debe ser inferior a 1 N•m).
Conecte el cable de la fuente de alimentación de
+12 V solo luego de haber conectado todos los
otros cables.
Asegúrese de conectar el cable de toma a tierra
de la unidad de ma
nera segura a un punto
metálico del automóvil. Una conexión floja puede
causar un mal funcionamiento del amplificador.
Asegúrese de conectar el cable del control remoto
del siste
ma de audio del automóvil a la terminal
de entrada remota (REM).
Instalación y conexiones
ø4 × 14 mm
× 4
Conexiones de alimentación

6ES
Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin
salida de control remoto para el amplificador,
conecte el terminal de la entrada remota (REM) a
la fuente de alimentación auxiliar.
Ut
ilice un cable de fuente de alimentación con un
fusibl
e adjunto (60 A).
Todos los cables de alimentación conectados al
polo pos
itivo de la batería deben conectarse a un
fusible situado dentro de los 450 mm del polo de
la batería, y antes de pasar por cualquier otra
pieza metálica.
Asegúrese de que los cables de batería del
automóvil q
ue estén conectados a él (tierra a
chasis) tengan un ancho igual o superior al del
cable de alimentación principal que conecta la
batería con el amplificador.
D
urante el funcionamiento a su máximo
potencia
l, una corriente superior a 60 A fluye por
el sistema. Por lo tanto, asegúrese de que los
cables que va a conectar a los terminales +12 V y
GND de esta unidad son de, al menos, calibre
8 (AWG 8) o tienen un área de sección superior a
8 mm²
Cómo realizar las conexiones de
alimentación
Se necesitan cables de conexión de alimentación
(no suministrados).
*1 Si utiliza el sistema de audio original o algún otro
sistema de audio para automóvil sin salida de
control remoto para el amplificador, conecte el
terminal de la entrada remota (REM) a la fuente de
alimentación auxiliar. En la conexión de entrada de
alto nivel, también puede activarse la unidad de
audio del automóvil sin necesidad de una conexión
remota “REMOTE”. Sin embargo, no se garantiza la
disponibilidad de esta función en todas las unidades
de sistemas de audio de automóviles.
*2 Tierra a chasis.
Conexión de entrada de línea
Con conexión de altavoces , , o
(página 7, 8)
Nota
Podrá disfrutar del sonido de alta resolución si la
unidad se
encuentra conectada a un sistema de audio
para automóviles que admita audio de alta resolución
(por ejemplo, RSX-GS9).
Conexión de entrada de línea
Con conexión de altavoces (página 8)
Nota
Podrá disfrutar del sonido de alta resolución si la
unidad se
encuentra conectada a un sistema de audio
para automóviles que admita audio de alta resolución
(por ejemplo, RSX-GS9).
Fusible (60 A)
Batería de automóvil de +12 V
inferior a 450 mm
a un punto metálico del automóvil
Conexiones de entrada
Frente Contrafrente
Izquierda Derecha

7ES
Conexión de entrada de alto nivel
Con conexión de altavoces , , o
(página 7, 8)
Nota
Consulte además el manual que se le suministró con su
sistema de audi
o para automóvil si desea obtener más
detalles.
Configure el interruptor de selección FILTER del
panel del control en “HP” (filtro de paso alto), “LP”
(filtro de paso bajo) u “OFF”, de acuerdo con su
sistema de altavoces.
Consulte además el manual que se le suministró
con
su sistem
a de altavoces si desea obtener más
detalles.
Sistemas de audio de alta resolución
recomendados
Nota
Es posible que algunos de los productos que se
muestra
n en el diagrama no se encuentren disponibles
en su país o región.
Sistema de 6 altavoces (recomendado
para el sistema de audio de alta
resolución)
Con conexión de entrada o (página 6, 7)
Gris
Gris/Con rayas
Blanco
Blanco/Con rayas
Verde
Verde/Con rayas
Violeta
Violeta/Con rayas
Salida del altavoz
delantero izquierdo
Salida del altavoz
delantero derecho
Salida del altavoz
trasero derecho
Salida del altavoz
trasero izquierdo
Conector de entrada de alto nivel
Conexiones de los altavoces
Sistema de audio para
automóvil que admita audio
de alta resolución
(por ejemplo, RSX-GS9)
XM-GS4
(esta unidad)
Amplificador de
potencia (por
ejemplo, XM-GS100)
Sistema super tweeter
(por ejemplo, XS-GS1)
Altavoz de gama
completa (por
ejemplo, XS-GS1621)
Altavoz potenciador de
graves (por ejemplo,
XS-GSW121D)
Red divisora de frecuencia
Sistema super tweeter frontal (mín. 4 Ω)
Altavoces delanteros (mín. 4 Ω)
Altavoces traseros (mín. 2 Ω)

8ES
Sistema de 4 altavoces
Con conexión de entrada o (página 6, 7)
Sistema de 3 altavoces
Con conexión de entrada o (página 6, 7)
Notas
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador
de graves
se controla con el control del balance del
sistema de sonido del automóvil.
En este sistema, las señales de salida del altavoz
potenci
ador de graves se obtendrán combinando las
tomas “REAR L INPUT” y “REAR R INPUT” o las señales
del conector de entrada de alto nivel “REAR”.
Sistema de 2 vías
Con conexión de entrada o (página 6, 7)
Nota
En este sistema, el volumen del altavoz potenciador de
graves se
controla con el control del balance del
sistema de sonido del automóvil.
Sistema de 2 altavoces potenciadores
de graves
Con conexión de entrada (página 6)
Altavoces delanteros (mín. 2 Ω)
Altavoces traseros (mín. 2 Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)
Altavoces de gama completa (mín. 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves (mín. 4 Ω)

9ES
Precauciones
Esta unidad está diseñada para utilizarse solo con
cc de 12 V negativo a tierra.
Utilice altavoces con una impedancia de 2 a 8 Ω
(de 4 a 8
Ω si se utiliza como amplificador en
puente).
No conecte altavoces activos (con amplificadores
integra
dos) a los terminales de altavoz de la
unidad. Hacerlo puede dañar los altavoces
activos.
Evite instalar la unidad en áreas expuestas a lo
siguie
nte:
Altas temperaturas, como la de la luz solar,
directa o
la del aire caliente de la calefacción,
Lluvia o humedad,
Suciedad o polvo.
Si aparca su automóvil bajo la luz solar directa y la
temper
atura aumenta exponencialmente dentro
del vehículo, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
Si instala la unidad de forma horizontal,
asegúres
e de no cubrir las aletas con la alfombra
del suelo, etcétera.
Si la unidad se coloca demasiado cerca del
sistema de
audio para automóvil o de la antena
aérea, pueden producirse interferencias. En ese
caso, reubique esta unidad lejos del sistema de
audio o de la antena aérea.
Si el sistema de audio no recibe alimentación,
comprueb
e el estado de las conexiones.
Este amplificador de potencia utiliza un circuito
de prot
ección* para proteger los transistores y los
altavoces si el amplificador comienza a funcionar
mal. No intente probar los circuitos de protección
cubriendo el disipador de calor o conectando
cargas inadecuadas.
N
o utilice la unidad si la batería está por agotarse,
ya qu
e el rendimiento óptimo del sistema
depende de un buen suministro de alimentación.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen
del sis
tema de audio en un nivel moderado para
que pueda oír otros sonidos provenientes del
tránsito.
* Circuito de protección
Este amplificador se suministra con un circuito de
protec
ción que se activa en los siguientes casos:
Cuando la unidad se calienta excesivamente,
Cuando se genera cc,
Cuando se produce un cortocircuito en las
termina
les del altavoz.
El indicador de iluminación cambiará de blanco a rojo
y l
a unidad s
e apagará. En ese caso, extraiga la cinta
de casete o el disco, apague el equipo conectado e
identifique la causa del mal funcionamiento. Si la
unidad se calentó excesivamente, aguarde hasta que
se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si tiene preguntas o problemas relacionados con la
unidad que no se contemplan en este manual,
consulte a su representante Sony más cercano.
Mantenimiento
Si reemplaza el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que se indica en el
portafusibles. Si el fusible deja de funcionar,
compruebe la conexión de alimentación y sustituya
ambos fusibles. Si el fusible deja de funcionar
nuevamente luego de la sustitución, es posible que
se deba a un mal funcionamiento interno. En ese
caso, consulte a su representante Sony más
cercano.
Información adicional
Sustitución del fusible
Advertencia
Nunca utilice un fusible con un amperaje
superior al que se suministra con la unidad, ya
que podría dañarla.

10ES
Especificaciones
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin transformador),
Suministro de alimentación por impulsos
Entradas
Tomas con terminales RCA,
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste del nivel de entrada
0,3 – 6 V (tomas con terminales RCA),
3 – 12 V (entrada de alto nivel)
Salidas
Terminales de altavoz
Impedancia de altavoz
2 – 8 Ω (estéreo),
4 – 8 Ω (si se utiliza como amplificador en
pue
nte)
S
alida máxima
2 altavoces: 350 W × 2 (a 4 Ω)
4 altavoces: 150 W × 4 (a 4 Ω)
Salida nominal
(suministro de voltaje a 14,4 V 20 Hz – 20 kHz
1 % THD)
2 altavoces: 160 W × 2 (a 4 Ω)
4 altavoces: 80 W × 4 (a 2 Ω),
70 W × 4 (a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia
10 Hz – 100 kHz ( dB)
Distorsión armónica
0,05 % o inferior (a 1 kHz 4 Ω)
Filtro de paso bajo
50 – 300 Hz 12 dB/oct
Filtro de paso alto
50 – 300 Hz 12 dB/oct
Filtro subsónico
6 – 70 Hz 12 dB/oct
Incremento de bajas frecuencias
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil cc 12 V (negativo a tierra)
Voltaje del suministro de alimentación
cc 10,5 – 16 V
Consumo de energía
Con salida nominal: 33 A (4 Ω 70 W × 4)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones
Aprox. 272 × 51 × 202 mm (an/al/prf) no incluye
c
ompon
entes y controles salientes
272 mm
162 mm
251 mm
149,5 mm
202 mm
51 mm
Ma
sa
Apro
x. 2,7 kg no se incluyen los accesorios
Contenidos del paquete:
Unidad principal (1)
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Es posible que su representante comercial no
cu
ente con
algunos de los accesorios antes
mencionados. Consulte al representante comercial
para obtener más información.
Los diseños y las especificaciones están sujetos a
m
odificac
iones sin previo aviso.
+0,5
−
3,0

11ES
Resolución de problemas
La siguiente lista lo ayudará a corregir la mayoría de
los problemas que puede tener con la unidad.
Antes de continuar con la lista que figura a
continuación, consulte los procedimientos relativos
a la conexión y al funcionamiento.
El indicador de iluminación no se enciende.
El fusible dejó de funcionar.
Reemplace el fusible.
El cable de toma a tierra no está firmemente
conect
ado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvi
l.
El voltaje que recibe el terminal de la entrada
remota
(REM) es demasiado bajo.
Encienda el sistema de audio del automóvil si
no está en funcio
namiento.
Utilice un relé si el sistema utiliza demasiados
amplif
icadores.
Compruebe el voltaje de la batería ( cc 10,5 –
16 V ).
El indicador de iluminación cambia de blanco a
rojo.
Apague el interruptor de alimentación. Las
salidas del altavoz tienen un cortocircuito.
Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación.
Asegúrese d
e que el cable del altavoz y el de la
toma a tierra estén firmemente conectados.
La unidad eleva la temperatura de forma
exponencial.
La unidad se calienta más de lo normal.
Utilice altavoces con una impedancia
adecuada
, de 2 a 8 Ω (de 4 a 8 Ω si se utiliza
como amplificador en puente).
Asegúrese de colocar la unidad en un lugar bien
ventila
do.
Se interrumpe el sonido.
Se ha activado el protector térmico.
Reduzca el volumen.
Se escuchan ruidos del alternador.
Los cables de conexión del alternador se
instalaron demasiado cerca de los cables con
terminales RCA.
Manténgalos alejados unos de otros.
El cable de toma a tierra no está firmemente
co
nect
ado.
Conéctelo firmemente a un punto metálico del
automóvi
l.
Los cables negativos del altavoz tocan el chasis
del auto
móvil.
Mantenga los cables alejados del chasis.
Se amortigua el sonido.
El interruptor del filtro está en la posición “HP” u
“OFF”.
Si conecta el altavoz potenciador de graves,
ajústel
o a la posición “LP”.
El interruptor del filtro está en la posición “LP”.
Al conectar el altavoz de gama completa,
ajúste
lo a la posición “OFF” o “HP”.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste “LEVEL” no es el adecuado.
Gire el control de ajuste “LEVEL” en el sentido de
las agujas del reloj.
Si estas soluciones no ayudan a mejorar la
situación, c
onsulte a su representante comercial
Sony más cercano.

2DE
Für mögliche spätere Service-Anfragen, notieren
Sie sich bitte vor der Installation Ihres Gerätes hier
die Seriennummer:
S/N: ___________________________
Hinweis: Die 7-stellige Seriennummer finden Sie
oben auf der Verpackung des Gerätes oder unten
auf dem Gerät selber.
Hergestellt in Thailand
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony
Corporation hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur
Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an den
Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgien.
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku, dem
Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder
Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen
Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku
einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber
oder 0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen des
Produktes und der Batterie schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt
und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust
eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie
benötigen, sollte die Batterie nur durch
qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht
werden.
Um sicherzustellen, dass das Produkt und die
Batterie korrekt entsorgt werden, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die
Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die
sichere Entfernung der Batterie. Geben Sie die
Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling
von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
entladene Batterien an den Sammelstellen ab.
Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die
Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
Dieses Symbol weist den Benutzer auf eine
heiße Oberfläche hin. Das Symbol gilt nur
bei Modellen für Europa.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Montieren Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen
unbedingt im Kofferraum oder unter einem Sitz.
Näheres finden Sie unter „Installation und
Anschlüsse“ (Seite 5).

3DE
Merkmale und Funktionen
Maximale Ausgangsleistung von 150 W pro Kanal
(an 4 Ω).
Dieses Gerät lässt sich als Brückenverstärker mit
einer maxi
malen Leistungsabgabe von 350 W
verwenden.
Integrierter LP-Filter (Niedrigpass), HP-Filter
(Hoch
pass), Subsonic-Filter und
Bassverstärkerschaltkreis.
Schutzschaltung und -anzeige sind vorhanden.
Das Gerät kann direkt an den
Lautspre
cherausgang der Autoanlage
angeschlossen werden, wenn diese nicht über
einen Line-Ausgang verfügt
(Hochleistungseingangsverbindung).
Da
nk der Einschaltfunktion mit
Hochleis
tungseingangserkennung kann das Gerät
ohne REMOTE-Verbindung aktiviert werden.
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil* für stabile,
geregel
te Ausgangsleistung.
* Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Dieses Gerät verfügt über einen integrierten
Leistung
sregler, der den Strom von der Autobatterie
mit 12 V Gleichstrom über einen Halbleiter-Schalter in
Impulse hoher Geschwindigkeit konvertiert. Diese
Impulse werden über den integrierten
Pulstransformator hochtransformiert und in positiv
und negativ getrennt, bevor sie wieder in Gleichstrom
konvertiert werden. Damit lassen sich
Spannungsschwankungen von der Autobatterie
ausgleichen. Dieses System zeichnet sich durch sein
geringes Gewicht und eine hocheffiziente
Stromversorgung mit einem niederohmigen Ausgang
aus.
Inhalt
Merkmale und Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Betrieb
Lage und Funktion der Bedienelemente. . . . . . . . . 4
Installation und Anschlüsse
Montageteile und Anschlusszubehör . . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Stromanschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Eingangsverbindungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Lautsprecherverbindungen . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Austauschen der Sicherung . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Störungsbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4DE
Lage und Funktion der Bedienelemente
Lüftungsauslass
Zum Ableiten von Wärme.
Je nach Temperatur des Geräts ändert sich der
Ventilat
orstatus in drei Stufen (aus, langsam,
schnell).
Beleuchtungsanzeige
Leucht
et bei Betrieb weiß.
Wenn die Schutzschaltung anspricht, wechselt
die Beleucht
ungsanzeige von weiß zu rot.
Näheres finden Sie unter „Störungsbehebung“
(Seite 11).
E
instellregler SUBSONIC FILTER
Zum Eins
tellen der Grenzfrequenz (6 – 70 Hz) für
den Subson
ic-Filter.
Einstellregler LEVEL
Zum Ein
stellen des Eingangspegels.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, wenn
der Ausgan
gspegel der Autoanlage zu niedrig
ist.
Einstellregler für die Grenzfrequenz
Zum Eins
tellen der Grenzfrequenz (50 – 300 Hz)
für den Ni
edrig- oder Hochpassfilter.
Auswahlschalter FILTER
Zum Ausw
ählen des Niedrigpassfilters (LP) oder
des Hochp
assfilters (HP).
R
egler LOW BOOST
Zum Vers
tärken der Frequenzen um 40 Hz auf
ein Maximum vo
n 10 dB.
Betrieb

5DE
Montageteile und
Anschlusszubehör
In dieser Teileliste ist nicht der gesamte Inhalt der
Packung aufgeführt.
Installation
Montieren Sie das Gerät im Kofferraum oder unter
einem Sitz.
Wählen Sie die Montageposition sorgfältig aus.
Das Ge
rät darf beim Fahren nicht hinderlich sein
und sollte weder direktem Sonnenlicht noch
Warmluft von der Heizung ausgesetzt sein.
Mont
ieren Sie das Gerät nicht unter dem
Bodenbelag i
m Auto, wo die Wärmeableitung des
Geräts erheblich beeinträchtigt würde.
Montieren des Geräts
Stellen Sie das Gerät zunächst an die geplante
Montageposition und markieren Sie auf der
Montageplatte (nicht mitgeliefert) die
4 Bohrungen. Bohren Sie dann an jeder Markierung
ein Führungsloch
mit einem Durchmesser von
3 mm und montieren Sie das Gerät mit den
mitgeli
eferten Befestigungsschrauben auf der
Platte. Die Befestigungsschrauben sind alle 14 mm
lang. A
chten Sie also darauf, dass die
Montageplatte stärker als 14 mm ist.
Anschlüsse
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, den Massepol an der Autobatterie,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Leistun
g. Lautsprecher mit zu geringer Kapazität
können beschädigt werden.
Dieser Verstärker arbeitet phasenverkehrt.
Verbinden Sie den Anschluss de
s
Lau
tsprechersystems nicht mit der Autokarosserie
und verbinden Sie den Anschluss des rechten
Lautsprechers nicht mit dem des linken
Lautsprechers.
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge
nicht i
n der Nähe der Stromversorgungskabel.
Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es
arbeitet
daher möglicherweise nicht mit voller
Leistung, wenn Sie die mit dem Auto gelieferten
Lautsprecherkabel verwenden.
W
enn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem
o. Ä. aus
gestattet ist, lösen Sie das Massekabel
nicht von der A
utobatterie. Andernfalls wird der
Speicher des Systems möglicherweise gelöscht.
Um einen Kurzschluss beim Anschließen zu
vermeiden, schließen Sie das +12-V-
Stromversorgungskabel erst an, nachdem alle
anderen Kabel angeschlossen wurden.
Vornehmen der Anschlüsse
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht
zu viel Drehm
oment anzuwenden. Andernfalls kann die
Schraube beschädigt werden (der Drehmoment-Wert
sollte weniger als 1 N•m betragen).
Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel
erst an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen
wurden.
Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest
an ei
n Metallteil des Autos anzuschließen. Bei
einer losen Verbindung kann es zu einer
Fehlfunktion des Verstärkers kommen.
Installation und Anschlüsse
ø4 × 14 mm
× 4
Stromanschlüsse

6DE
Achten Sie darauf, das Fernbedienungskabel der
Autoanlage an den Fernbedienungsanschluss
(REM) anzuschließen.
Bei einer Autoanlage ohne
Fernb
edienungsausgang für den Verstärker
verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REM)
mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Verwenden Sie ein Stromversorgungskabel mit
angebra
chter Sicherung (60 A).
Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven
Pol de
r Batterie angeschlossen werden, müssen
in einem Abstand von nicht mehr als 450 mm
vom Batteri
epol mit einer Sicherung versehen
sein, und zwar bevor sie durch Metallflächen
hindurchgeführt werden.
V
ergewissern Sie sich, dass die Kabel der
Autobatte
rie, die an das Auto angeschlossen sind
(Karosserieerde), mindestens so stark sind wie
das Hauptstromversorgungskabel, das an die
Batterie und den Verstärker angeschlossen ist.
Bei Betrieb mit voller Leistung liegt eine
Stroms
tärke von über 60 A im System an. Achten
Sie deshalb darauf, dass die an den +12-V-
Anschluss bzw. Masseanschluss (GND) dieses
Geräts angeschlossenen
Stromversorgungsleitungen mindestens 8 Gauge
(AWG-8
) aufweisen oder eine Schnittfläche von
mehr als 8 mm² haben.
Vornehmen der Stromanschlüsse
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert) sind
erforderlich.
*1 Bei der werkseitigen oder einer anderen Autoanlage
ohne Fernbedienungsausgang für den Verstärker
verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REM)
mit der Stromversorgung für Zubehörgeräte. Bei
einer Hochleistungseingangsverbindung kann die
Autoanlage auch ohne REMOTE-Verbindung aktiviert
werden. Es kann jedoch nicht garantiert werden,
dass diese Funktion bei allen Autoanlagen zur
Verfügung steht.
*2 Karosserieerde.
Leitungseingangsverbindung
Mit der Lautsprecherverbindung , , oder
(Seite 7, 8)
Hinweis
Sie können hochauflösenden Klang wiedergeben
lassen,
wenn dieses Gerät an eine Autoanlage mit
Unterstützung für hochauflösendes Audio (z. B.
RSX-GS9) angeschlossen wird.
Leitungseingangsverbindung
Mit der Lautsprecherverbindung (Seite 8)
Hinweis
Sie können hochauflösenden Klang wiedergeben
lassen,
wenn dieses Gerät an eine Autoanlage mit
Unterstützung für hochauflösendes Audio (z. B.
RSX-GS9) angeschlossen wird.
Sicherung (60 A)
+12-V-Autobatterie
weniger als 450 mm
an ein Metallteil des Autos
Eingangsverbindungen
Vorne Hinten
Links Rechts

7DE
Hochleistungseingangsverbindung
Mit der Lautsprecherverbindung , , oder
(Seite 7, 8)
Hinweis
Weitere Einzelheiten schlagen Sie bitte auch in der mit
der Autoan
lage gelieferten Anleitung nach.
Stellen Sie den Auswahlschalter FILTER am
Bedienfeld je nach Lautsprechersystem auf „HP“
(Hochpassfilter), „LP“ (Niedrigpassfilter) oder „OFF“.
Weitere Einzelheiten schlagen Sie bitte auch in der
mit den Lauts
prechern gelieferten Anleitung nach.
Empfohlenes System für hochauflösendes
Audio (Hi-Res)
Hinweis
Manche Produkte im Diagramm sind in Ihrem Land oder
Ihrer Regi
on möglicherweise nicht erhältlich.
6-Lautsprecher-System (empfohlen
für System für hochauflösendes Audio)
Mit der Eingangsverbindung oder (Seite 6, 7)
Grau
Graugestreift
Weiß
Weißgestreift
Grün
Grüngestreift
Violett
Violettgestreift
Ausgang vorderer linker
Lautsprecher
Ausgang vorderer rechter
Lautsprecher
Ausgang hinterer
rechter Lautsprecher
Ausgang hinterer
linker Lautsprecher
Hochleistungseingangsanschluss
Lautsprecherverbindungen
Autoanlage mit Hi-Res-
Audio-Unterstützung
(z. B. RSX-GS9)
XM-GS4
(dieses Gerät)
Endverstärker
(z. B. XM-GS100)
Superhochtöner
(z. B. XS-GS1)
Breitbandlautsprecher
(z. B. XS-GS1621)
Tiefsttonlautsprecher
(z. B. XS-GSW121D)
Frequenzweiche
Superhochtöner vorne (mind. 4 Ω)
Frontlautsprecher (mind. 4 Ω)
Hecklautsprecher (mind. 2 Ω)

8DE
4-Lautsprecher-System
Mit der Eingangsverbindung oder (Seite 6, 7)
3-Lautsprecher-System
Mit der Eingangsverbindung oder (Seite 6, 7)
Hinweise
Bei diesem System wird die Lautstärke des
Tiefstto
nlautsprechers mit dem Fader-Regler der
Autoanlage eingestellt.
Bei diesem System wird eine Kombination der Signale
von den Buc
hsen REAR L INPUT und REAR R INPUT
bzw. des Hochleistungseingangsanschlusses REAR
als Ausgangssignal an den Tiefsttonlautsprecher
gesendet.
2-Wege-System
Mit der Eingangsverbindung oder (Seite 6, 7)
Hinweis
Bei diesem System wird die Lautstärke des
Tiefsttonlauts
prechers mit dem Fader-Regler der
Autoanlage eingestellt.
2-Tiefsttonlautsprecher-System
Mit der Eingangsverbindung (Seite 6)
Frontlautsprecher (mind. 2 Ω)
Hecklautsprecher (mind. 2 Ω)
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)
Breitbandlautsprecher (mind. 2 Ω)
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 Ω)
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 Ω)

9DE
Sicherheitsmaßnahmen
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb an
12 V Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
Verwenden Sie nur Lautsprecher mit einer
Impeda
nz von 2 bis 8 Ω (4 bis 8 Ω bei
Verwendung
als Brückenverstärker).
Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit
integr
ierten Verstärkern) an die
Lautsprecheranschlüsse des Geräts an.
Andernfalls können die Aktivlautsprecher
beschädigt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen
es fol
genden Bedingungen ausgesetzt ist:
hohen Temperaturen, beispielsweise aufgrund
von direkt
em Sonnenlicht oder Warmluft von
einer Heizung
Regen oder Feuchtigkeit
Staub oder Schmutz.
Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem
Sonnenli
cht parken, kann die Temperatur im
Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie
das Gerät in diesem Fall etwas abkühlen, bevor
Sie es benutzen.
Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten
Sie da
rauf, dass der Bodenbelag im Auto die
Kühlrippen nicht bedeckt usw.
Wenn sich das Gerät zu nahe an der Autoanlage
oder an de
r Antenne befindet, kann es zu
Interferenzen kommen. Installieren Sie dieses
Gerät in diesem Fall weiter von der Autoanlage
oder von der Antenne entfernt.
W
ird die Autoanlage nicht mit Strom versorgt,
überprüf
en Sie die Anschlüsse.
Dieser Endverstärker arbeitet mit einer
Schutzschal
tung*, um die Transistoren und
Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des
Verstärkers zu schützen. Versuchen Sie nicht, die
Schutzschaltungen zu testen, indem Sie die
Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete
Lasten anschließen.
Bet
reiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen
Batter
ie, da die optimale Leistungsfähigkeit von
einer guten Stromversorgung abhängt.
Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus
Sicherheitsg
ründen nur so hoch ein, dass Sie
andere Geräusche noch wahrnehmen können.
* Schutzschaltung
Dieser Verstärker ist mit einer Schutzschaltung
ausgest
attet, die in folgenden Fällen reagiert:
wenn das Gerät überhitzt ist
wenn Gleichstrom erzeugt wird
wenn an den Lautsprecheranschlüssen ein
Kurzsc
hluss auftritt.
Die Beleuchtungsanzeige wechselt von weiß zu rot
und das Ger
ät wird ausgeschaltet. Ist dies der Fall,
nehmen Sie die Kassette oder CD heraus, schalten Sie
die angeschlossenen Geräte aus und stellen Sie die
Ursache für die Fehlfunktion fest. Bei einer
Überhitzung des Geräts warten Sie, bis es abgekühlt
ist, bevor Sie es wieder benutzen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich
bitte an Ihren Sony-Händler.
Wartung
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie
darauf, eine Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert zu verwenden. Dieser ist über der
Sicherungshalterung angegeben. Wenn die
Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluss und tauschen Sie beide
Sicherungen aus. Brennt die neue Sicherung
ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion
vorliegen. Wenden Sie sich in einem solchen Fall an
Ihren Sony-Händler.
Weitere Informationen
Austauschen der Sicherung
Achtung
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert als
dem der Sicherung, die ursprünglich mit dem
Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät kommen.

10DE
Technische Daten
Schaltkreissystem
OTL-Schaltkreis (ohne Ausgangstransformator),
Pulsgeregeltes Stromversorgungsteil
Eingänge
Cinchbuchsen,
Hochleistungseingangsanschluss
Einstellbereich für Eingangspegel
0,3 – 6 V (Cinchbuchsen),
3 – 12 V (Hochleistungseingang)
Ausgänge
Lautsprecheranschlüsse
Lautsprecherimpedanz
2 – 8 Ω (stereo),
4 – 8 Ω (bei Verwendung als Brückenverstärker)
Maximale Leistungsabgabe
2 Lautsprecher: 350 W × 2 (an 4 Ω)
4 Lautsprecher: 150 W × 4 (an 4 Ω)
Nennleistung
(Spannung bei 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 %
g
esamte har
monische Verzerrung)
2 Lautsprecher: 160 W × 2 (an 4 Ω)
4 Lautsprecher: 80 W × 4 (an 2 Ω),
70 W × 4 (an 4 Ω)
Frequenzgang
10 Hz – 100 kHz ( dB)
Harmonische Verzerrung
max. 0,05 % (bei 1 kHz, 4 Ω)
Niedrigpassfilter
50 – 300 Hz, 12 dB/Oktave
Hochpassfilter
50 – 300 Hz, 12 dB/Oktave
Subsonic-Filter
6 – 70 Hz, 12 dB/Oktave
Bassverstärker
0 – 10 dB (40 Hz)
Stromversorgung
Autobatterie mit 12 V Gleichstrom (negative
Er
dung)
St
romversorgungsspannung
10,5 – 16 V
Stromentnahme
bei Nennleistung: 33 A (4 Ω, 70 W × 4)
Fernbedienungseingang: 1 mA
Abmessungen
ca. 272 × 51 × 202 mm (B/H/T) ohne vorstehende
T
eile und Bed
ienelemente
272 mm
162 mm
251 mm
149,5 mm
202 mm
51 mm
Ge
wicht
ca. 2,7 kg (ohne Zubehör)
Lieferumfang:
Hauptgerät (1)
Befestigungsschrauben (4)
Hochleistungseingangskabel (1)
Ihr Händler führt unter Umständen nicht alle der
oben genannten Zub
ehörteile. Fragen Sie Ihren
Händler nach ausführlichen Informationen.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, blei
ben vorbehalten.
+0,5
−
3,0

11DE
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste zur
Störungsbehebung können Sie die meisten
Probleme, die möglicherweise an dem Gerät
auftauchen, selbst beheben. Bevor Sie die folgende
Checkliste durchgehen, lesen Sie bitte die
Anschluss- und Bedienungsanweisungen.
Die Beleuchtungsanzeige leuchtet nicht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Tauschen Sie die Sicherung gegen eine neue
aus.
Das Masse
kabel ist nicht fest angeschlossen.
Befestigen Sie das Massekabel fest an einem
Metallte
il des Autos.
Die am Fernbedienungseingang (REM)
eingesp
eiste Spannung ist zu niedrig.
Schalten Sie die Autoanlage ein, falls sie nicht
eingesc
haltet ist.
Verwenden Sie ein Relais, wenn das System
mit zu
vielen Verstärkern arbeitet.
Überprüfen Sie die Batteriespannung
(10,5 – 16 V).
Die Beleuchtungsanzeige wechselt von weiß zu
rot.
Schalten Sie das Gerät aus. Die
Lautsprecherausgänge wurden kurzgeschlossen.
Beheben Sie die Ursache des Kurzschlusses.
Schalten Sie das Gerät aus. Vergewissern Sie sich,
dass L
autsprecher- und Massekabel fest
angeschlossen sind.
Das Gerät wird außergewöhnlich heiß.
Das Gerät erwärmt sich außergewöhnlich.
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter
Impedanz
: 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (bei
Verwendung a
ls Brückenverstärker).
Stellen Sie das Gerät unbedingt an einem Ort mit
ausreich
ender Luftzufuhr auf.
Es kommt zu Tonaussetzern.
Die Temperaturschutzschaltung spricht an.
Verringern Sie die Lautstärke.
Von der Lichtmaschine sind Störgeräusche zu
hören.
Die Stromversorgungskabel sind zu nahe an den
Cinchkabeln verlegt.
Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand
zwisc
hen diesen Kabeln und den Cinchkabeln.
Das Massekabel ist nicht fest angeschlossen.
Befestigen Sie das Massekabel fest an einem
Metallte
il des Autos.
Negative Lautsprecherkabel berühren die
Autokar
osserie.
Achten Sie auf einen ausreichenden Abstand
zwischen
den Kabeln und der Autokarosserie.
Der Ton ist dumpf.
Der Filterschalter steht auf „HP“ oder „OFF“.
Wenn Sie einen Tiefsttonlautsprecher
anschli
eßen, stellen Sie den Schalter auf „LP“.
Der Filterschalter steht auf „LP“.
Wenn Sie einen Breitbandlautsprecher
anschli
eßen, stellen Sie den Schalter auf „OFF“
oder „HP“.
Der Ton ist zu leise.
Der Einstellregler LEVEL ist nicht korrekt
eingestellt. Drehen Sie den Einstellregler LEVEL
im Uhrzeigersinn.
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen ni
cht beheben lässt, wenden
Sie sich an einen Sony-Händler.

2IT
Fabbricato in Thailandia
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusivamente gli apparecchi
venduti in paesi in cui sono applicate le
direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto
di Sony Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla
conformità di prodotto in Europa devono essere
indirizzate al rappresentante autorizzato del
costruttore, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, in
Belgio.
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile
in tutti i Paesi dell’Unione Europea
e negli altri Paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo
indica che gli stessi non devono essere trattati
come normali rifiuti domestici.
Su talune batterie questo simbolo può essere
utilizzato in combinazione con un simbolo chimico.
I simboli chimici del mercurio (Hg) o del piombo
(Pb) sono aggiunti se la batteria contiene più dello
0.0005% di mercurio o dello 0.004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le batterie siano
smaltiti correttamente, contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal trattamento inappropriato dei
medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali
aiuterà a preservare le risorse naturali.
Nel caso di prodotti che per ragioni di sicurezza,
prestazioni o integrità dei dati richiedano una
connessione permanente con una batteria in essi
incorporata, la stessa dovrà essere sostituita
esclusivamente da personale qualificato.
Per assicurarsi che la batteria sia trattata
correttamente, si prega di consegnare i prodotti a
fine vita ad un idoneo centro di raccolta per il riciclo
di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Per tutte le altre batterie, si prega di consultare la
sezione relativa alla rimozione sicura della batteria
dal prodotto. Si prega di consegnare le batterie ad
un idoneo centro di raccolta per il riciclo delle
batterie esauste.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi
prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro
Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il
punto vendita presso il quale è stato acquistato il
prodotto o la batteria.
In caso di smaltimento abusivo di batterie o di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
potrebbero essere applicate le sanzioni previste
dalla normativa vigente (valido solo per l’Italia).
Questo simbolo segnala all’utente la
presenza di superfici surriscaldate. Questo
simbolo si applica solo ai modelli per
l’Europa.
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Per motivi di sicurezza, installare l’apparecchio
all’interno del bagagliaio o sotto a un sedile. Per i
dettagli, consultare “Installazione e
collegamenti” (pagina 5).

3IT
Caratteristiche
Potenza massima in uscita di 150 W per canale (a
4 Ω).
Il presente apparecchio può essere utilizzato
come amplifi
catore a ponte con un’uscita
massima pari a 350 W.
Filtro LP (passa basso), filtro HP (passa alto), filtro
subsonico e
circuito Low boost incorporati.
Circuito e indicatore di protezione in dotazione.
È possibile effettuare un collegamento diretto con
l’uscita d
iffusore dell’autoradio in uso qualora non
sia presente l’uscita linea (connessione di
ingresso di livello alto).
La funzione Hi-level Sensing Power On consente
di at
tivare l’apparecchio senza bisogno di una
connessione REMOTE.
Alimentazione a impulsi* per un’alimentazione di
uscita
stabile e regolata.
* Alimentazione a impulsi
Il presente apparecchio è dotato di un regolatore di
aliment
azione incorporato che, utilizzando un
selettore semiconduttore, converte l’alimentazione
CC da 12 V fornita dalla batteria dell’auto in impulsi ad
elevata velocità. Tali impulsi vengono trasformati
grazie a un trasformatore di impulsi incorporato,
quindi separati in alimentazione positiva e negativa
prima di essere convertiti di nuovo in corrente
continua. Tutto ciò serve a regolare la tensione
incostante che proviene dalla batteria dell’auto.
Questo sistema di alimentazione di peso ridotto
consente di disporre di una sorgente di alimentazione
estremamente affidabile con un’uscita a bassa
impedenza.
Indice
Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Funzionamento
Posizione e funzione dei comandi. . . . . . . . . . . . . . 4
Installazione e collegamenti
Componenti per l’installazione e i
collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Collegamenti all’alimentazione . . . . . . . . . . . . . 5
Collegamenti di ingresso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Collegamenti dei diffusori . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informazioni aggiuntive
Precauzioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sostituzione del fusibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Guida alla soluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . 11

4IT
Posizione e funzione dei comandi
Presa di ventilazione
Consente di dissipare il calore.
A seconda della temperatura dell’apparecchio,
la ventol
a può essere impostata su tre stati
(ferma, lenta, veloce).
Indicatore di illuminazione
Si illumina in b
ianco durante il funzionamento.
Se si attiva il circuito di protezione, l’indicatore
di illum
inazione passa da bianco a rosso.
Per i dettagli, consultare “Guida alla soluzione
dei proble
mi” (pagina 11).
Comando di regolazione SUBSONIC FILTER
Consen
te di regolare la frequenza di taglio
(6 – 70 Hz) per il filtro subsonico.
Comando di regolazione LEVEL
Conse
nte di regolare il livello di ingresso.
Se il livello di uscita dell’autoradio sembra
basso, ru
otare il comando in senso orario.
Comando di regolazione della frequenza di
taglio
Con
sente di regolare la frequenza di taglio
(50 – 300 Hz) per il filtro passa basso e il filtro
passa alto.
I
nterruttore di selezione FILTER
Conse
nte di selezionare il filtro passa basso (LP)
o il filtr
o passa alto (HP).
C
omando di livello LOW BOOST
Aumenta le freq
uenze intorno a 40 Hz fino a un
massimo
di 10 dB.
Funzionamento

5IT
Componenti per l’installazione
e i collegamenti
Questo elenco di componenti non comprende tutto
il contenuto della confezione.
Installazione
Installare l’apparecchio all’interno del bagagliaio
o sotto a un sedile.
Scegliere con cura la posizione di installazione, in
modo c
he l’apparecchio non interferisca con i
normali movimenti del conducente e che non sia
esposto alla luce solare diretta o all’aria calda
proveniente dal sistema di riscaldamento
dell’auto.
Non in
stallare l’apparecchio sotto a un tappetino,
dove la
dissipazione del calore prodotto
dall’apparecchio verrebbe ostacolata.
Installazione dell’apparecchio
Innanzitutto, posizionare l’apparecchio dove si
prevede di installarlo, quindi contrassegnare le
posizioni dei quattro fori delle viti di montaggio sul
pannello di installazione (non in dotazione).
Effettuare quindi un foro di 3 mm in corrispondenza
di ogni contrassegno e montare l’apparecchio sul
pannello utilizzando le viti di montaggio in
dotazione. Poiché le viti di montaggio hanno una
lunghezza di 14 mm, assicurarsi che il pannello di
montaggio sia più spesso di 14 mm.
Collegamenti
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria
dell’auto onde evitare cortocircuiti.
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza
nominale a
deguata. Se vengono utilizzati
diffusori a ridotta capacità, è possibile che
vengano danneggiati.
I
l presente apparecchio è un amplificatore a fase
invertita.
Non c
ollegare il terminale del sist
ema diffusori
al telaio dell’auto né collegare il terminale del
diffusore destro a quello del diffusore sinistro.
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal
cavo di a
limentazione. La vicinanza tra essi
potrebbe generare interferenze.
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore
a elevata
potenza, è possibile che non funzioni in
modo ottimale se viene utilizzato con i cavi dei
diffusori in dotazione con l’auto.
Se
l’auto è dotata di un sistema di navigazione o
di altri
sistemi informatici, non rimuovere il cavo
di messa a terra dalla batteria dell’auto.
Scollegando il cavo, la memoria del computer
potrebbe venire cancellata. Per evitare
cortocircuiti durante i collegamenti, non collegare
il cavo di alimentazione da +12 V finché non sono
s
tati co
llegati tutti gli altri cavi.
Effettuare i collegamenti dei terminali
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non
esercita
re un’eccessiva forza in quanto la vite stessa
potrebbe venire danneggiata (il valore della coppia di
serraggio deve essere inferiore a 1 N•m).
Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di
messa a t
erra dell’apparecchio a un punto
metallico dell’auto. Diversamente, l’amplificatore
potrebbe presentare problemi di funzionamento.
Assicurarsi di collegare il cavo del comando a
distan
za dell’autoradio al terminale di ingresso
remoto (REM).
Installazione e collegamenti
ø4 × 14 mm
× 4
Collegamenti all’alimentazione

6IT
Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita
remota sull’amplificatore, collegare il terminale di
ingresso remoto (REM) alla sorgente di
alimentazione accessoria.
U
tilizzare un cavo di alimentazione con fusibile
applicat
o (60 A).
I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al
polo pos
itivo della batteria devono essere
collocati entro 450 mm dal polo stesso, prima che
i cavi stessi passino attraverso parti metalliche.
A
ccertarsi che i cavi della batteria dell’auto
collega
ti al veicolo (terra a telaio) abbiano calibro
minimo pari a quello del cavo di alimentazione
principale che collega la batteria all’amplificatore.
Durante l’uso a piena potenza, il sistema viene
attraver
sato da una corrente di oltre 60 A. Di
conseguenza, assicurarsi che i cavi da collegare ai
terminali +12 V e GND del presente apparecchio
siano più la
rghi di 8 Gauge (AWG-8) o abbiano
una sezione superiore a 8 mm².
Effettuare i collegamenti all’alimentazione
Sono necessari cavi di collegamento
dell’alimentazione (non in dotazione).
*1 Se si dispone di un’autoradio originale o di un altro
tipo di autoradio privo di uscita remota per
l’amplificatore, collegare il terminale di ingresso
remoto (REM) alla sorgente di alimentazione
accessoria. Con il collegamento di ingresso ad alto
livello, è possibile anche attivare l’autoradio senza
bisogno di una connessione REMOTE. Tuttavia,
questa funzione non è garantita per tutte le
autoradio.
*2 Terra a telaio.
Collegamento dell’ingresso di linea
Con collegamento diffusori , , o
(pagina 7, 8)
Nota
È possibile riprodurre audio ad alta risoluzione quando
l’appar
ecchio è collegato a un’autoradio che supporta
la riproduzione audio ad alta risoluzione (per es.
RSX-GS9).
Collegamento dell’ingresso di linea
Con collegamento diffusori (pagina 8)
Nota
È possibile riprodurre audio ad alta risoluzione quando
l’appar
ecchio è collegato a un’autoradio che supporta
la riproduzione audio ad alta risoluzione (per es.
RSX-GS9).
Fusibile (60 A)
Batteria dell’auto da +12 V
inferiore a 450 mm
a un punto metallico dell’auto
Collegamenti di ingresso
Parte
anteriore
Parte
posteriore
Sinistra Destra

7IT
Collegamento di ingresso ad alto livello
Con collegamento diffusori , , o
(pagina 7, 8)
Nota
Per ulteriori informazioni, consultare il manuale in
dotazione
con l’autoradio.
Impostare l’interruttore di selezione FILTER sul
pannello di controllo su “HP” (filtro passa alto), “LP”
(filtro passa basso) o “OFF” a seconda del sistema
diffusori.
Inoltre, per ulteriori informazioni, consultare il
m
anual
e in dotazione con i diffusori.
Sistema audio ad alta risoluzione
raccomandato
Nota
Alcuni prodotti illustrati nello schema potrebbero non
essere di
sponibili in alcuni paesi o regioni.
Sistema a 6 diffusori (raccomandato
per un sistema audio ad alta risoluzione)
Con collegamento di ingresso o (pagina 6, 7)
Grigio
Grigio/a strisce
Bianco
Bianco/a strisce
Verde
Verde/a strisce
Viola
Viola/a strisce
Uscita diffusore anteriore
sinistro
Uscita diffusore anteriore
destro
Uscita diffusore
posteriore destro
Uscita diffusore
posteriore sinistro
Connettore di ingresso ad alto livello
Collegamenti dei diffusori
Autoradio che supporta la
tecnologia Audio Hi-Res
(per es. RSX-GS9)
XM-GS4
(questo apparecchio)
Amplificatore
(per es. XM-GS100)
Super tweeter
(per es. XS-GS1)
Diffusore a gamma
completa
(per es. XS-GS1621)
Subwoofer
(per es. XS-GSW121D)
Rete crossover
Super tweeter anteriore (min. 4 Ω)
Diffusore anteriore (min. 4 Ω)
Diffusore posteriore (min. 2 Ω)

8IT
Sistema a 4 diffusori
Con collegamento di ingresso o (pagina 6, 7)
Sistema a 3 diffusori
Con collegamento di ingresso o (pagina 6, 7)
Note
In questo sistema il volume del subwoofer è
contr
ollato dal comando dell’attenuatore
dell’autoradio.
In questo sistema i segnali di uscita al subwoofer
sono c
ostituiti dai segnali di entrambe le prese REAR
L INPUT e REAR R INPUT o dai segnali del connettore
di ingresso ad alto livello REAR.
Sistema a 2 vie
Con collegamento di ingresso o (pagina 6, 7)
Nota
In questo sistema il volume del subwoofer è controllato
dal comando del
l’attenuatore dell’autoradio.
Sistema a 2 subwoofer
Con collegamento di ingresso (pagina 6)
Diffusore anteriore (min. 2 Ω)
Diffusore posteriore (min. 2 Ω)
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Diffusori a gamma completa (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)

9IT
Precauzioni
Il presente apparecchio è stato progettato per il
solo uso con CC a 12 V con terra negativa.
Utilizzare diffusori con impedenza compresa tra 2
e 8 Ω (d
a 4 a 8 Ω se utilizzati come amplificatore a
ponte).
Onde evitare di danneggiarli, non collegare
diffusor
i attivi (dotati di amplificatori incorporati)
ai terminali dei diffusori dell’apparecchio.
Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a:
temperature elevate, provocate ad esempio
dall’es
posizione alla luce solare diretta o
dall’aria calda proveniente dal sistema di
riscaldamento
pioggia o umidità
polvere o sporcizia.
Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare
d
iret
ta e nell’abitacolo vi è un considerevole
innalzamento della temperatura, prima di
utilizzare l’apparecchio attenderne il
raffreddamento.
Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente,
assicurarsi
di non ostruire le relative alette con
tappetini e simili.
Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva
prossi
mità dell’autoradio o dell’antenna, è
possibile che si verifichino delle interferenze. In
tal caso, allontanare l’apparecchio dall’autoradio
o dall’antenna.
Se l’autoradio non riceve alimentazione, verificare
i collega
menti.
Il presente amplificatore di potenza utilizza un
circuit
o* per la protezione dei transistor e dei
diffusori in caso di problemi di funzionamento
dell’amplificatore. Non provare a testare il circuito
di protezione coprendone il dissipatore di calore o
collegando carichi di alimentazione inadeguati.
Non ut
ilizzare l’apparecchio con una batteria
scaric
a in quanto le prestazioni ottimali
dipendono da una buona sorgente di
alimentazione.
Per motivi di sicurezza, mantenere il volume
dell’a
utoradio a livelli moderati che consentano di
sentire gli altri rumori e suoni.
* Circuito di protezione
Il presente amplificatore è dotato di un circuito di
protezione ch
e entra in funzione se:
l’apparecchio si surriscalda
viene generata corrente CC
i terminali dei diffusori subiscono un cortocircuito.
L’indic
atore di illuminazione passa da bianco a rosso e
l’appar
ecchio si arresta. In tal caso, disattivare le
apparecchiature collegate, estrarre la cassetta o il
disco e determinare la causa del problema di
funzionamento. Se l’apparecchio si è surriscaldato,
attendere finché non si raffredda prima di utilizzarlo.
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente manuale,
rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.
Manutenzione
Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di
utilizzarne uno il cui amperaggio corrisponda a
quello riportato sul portafusibili. Se il fusibile si
brucia, verificare il collegamento
dell’alimentazione, quindi sostituire entrambi i
fusibili. Se dopo la sostituzione il fusibile si brucia di
nuovo, è possibile che si tratti di un problema
interno. In tal caso, rivolgersi al più vicino
rivenditore Sony.
Informazioni aggiuntive
Sostituzione del fusibile
Attenzione
Non utilizzare in alcun caso un fusibile con
amperaggio superiore a quello del fusibile in
dotazione con l’apparecchio in quanto si
potrebbero causare danni all’apparecchio.

10IT
Caratteristiche tecniche
Tipo di circuito
Circuito OTL (uscita senza trasformatore),
Alimentazione a impulsi
Ingressi
Prese RCA a piedini,
Connettore di ingresso ad alto livello
Gamma di regolazione del livello di ingresso
0,3 – 6 V (prese RCA a piedini),
3 – 12 V (ingresso ad alto livello)
Uscite
Terminali dei diffusori
Impedenza diffusori
2 – 8 Ω (stereo),
4 – 8 Ω (se utilizzati come amplificatore a ponte)
Uscite massime
2 diffusori: 350 W × 2 (a 4 Ω)
4 diffusori: 150 W × 4 (a 4 Ω)
Uscita nominale
(tensione di alimentazione a 14,4 V, 20 Hz –
20 kHz, 1 % THD)
2 diffusori: 160 W × 2 (a 4 Ω)
4 diffusori: 80 W × 4 (a 2 Ω),
70 W × 4 (a 4 Ω)
Risposta in frequenza
10 Hz – 100 kHz ( dB)
Distorsione armonica
0,05 % o inferiore (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro passa basso
50 – 300 Hz, 12 dB/ottava
Filtro passa alto
50 – 300 Hz, 12 dB/ottava
Filtro subsonico
6 – 70 Hz, 12 dB/ottava
Incremento basso
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisiti di alimentazione
Batteria per auto da 12 V CC (messa a terra
nega
tiva)
Tensione di alimentazione
10,5 – 16 V
Flusso di corrente
Uscita nominale: 33 A (4 Ω, 70 W × 4)
Ingresso remoto: 1 mA
Dimensioni
Circa 272 × 51 × 202 mm (l/a/p), parti sporgenti e
c
omandi e
sclusi
272 mm
162 mm
251 mm
149,5 mm
202 mm
51 mm
Pe
so
Circa 2
,7 kg accessori esclusi
Contenuto della confezione:
Unità principale (1)
Viti di montaggio (4)
Cavo di ingresso ad alto livello (1)
È possibile che il rivenditore non tratti alcuni degli
a
ccess
ori di cui sopra. Per ulteriori informazioni,
rivolgersi al rivenditore.
Design e caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche
senza preavviso.
+0,5
−
3,0

11IT
Guida alla soluzione dei
problemi
La seguente lista di verifica ha lo scopo di aiutare
nella soluzione della maggior parte dei problemi
che si potrebbero verificare durante l’uso del
presente apparecchio. Prima di consultare la
seguente lista, fare riferimento alle procedure di
collegamento e d’uso.
L’indicatore di illuminazione non si accende.
Si è bruciato il fusibile.
Sostituire il fusibile con uno nuovo.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo
saldo.
Co
llegare in modo saldo il cavo di messa a terra
a un punto metall
ico dell’auto.
La tensione che arriva al terminale di ingresso
remoto (RE
M) è troppo bassa.
Accendere l’autoradio se non è accesa.
Usare un relè se il sistema utilizza troppi
amplif
icatori.
Verificare la tensione della batteria (10,5 – 16 V).
L’indicatore di illuminazione passa da bianco a
rosso.
Disattivare l’interruttore dell’alimentazione. Le
uscite del diffusore sono cortocircuitate.
Eliminare la causa del cortocircuito.
Disattivare l’interruttore dell’alimentazione.
Accert
arsi che il cavo del diffusore e il cavo di
messa a terra siano collegati saldamente.
L’apparecchio si surriscalda.
L’apparecchio si surriscalda.
Utilizzare dei diffusori con impedenza
appropri
ata, compresa tra 2 – 8 Ω (stereo), 4 –
8 Ω (se utilizzati come amplificatore a ponte).
Assicurarsi di posizionare l’apparecchio in un
luogo be
n ventilato.
L’audio si interrompe.
È attivato il dispositivo di protezione termica.
Ridurre il volume.
L’alternatore emette un rumore.
I fili di collegamento dell’alimentazione sono
installati troppo vicino ai cavi RCA a piedini.
Allontanare i fili dai cavi.
Il cavo di messa a terra non è collegato in modo
saldo.
Co
llegare in modo saldo il cavo di messa a terra
a un punto metall
ico dell’auto.
I cavi negativi del diffusore sono in contatto con il
telaio
dell’auto.
Allontanare i cavi dal telaio dell’auto.
L’audio risulta attutito.
L’interruttore del filtro è impostato su “HP”
oppure “OFF”.
Durante il collegamento con il subwoofer,
impost
are su “LP”.
L’interruttore del filtro è impostato su “LP”.
Durante il collegamento del diffusore a gamma
completa
, impostare su “OFF” oppure “HP”.
L’audio è eccessivamente basso.
Il comando di regolazione LEVEL non è impostato
correttamente. Ruotare il comando di
regolazione LEVEL in senso orario.
Se le soluzioni riportate non risolvono il problema,
rivolg
ersi al più vicino rivenditore Sony.

2NL
Geproduceerd in Thailand
Opmerking voor klanten: de volgende
informatie geldt enkel voor apparatuur
verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht
van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot
Europese productconformiteit kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere Europese
landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de
verpakking wijst erop dat het product en de batterij,
niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool gebruikt
worden in combinatie met een chemisch symbool.
Het chemisch symbool voor kwik (Hg) of lood (Pb)
wordt toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze producten en batterijen op juiste wijze af
te voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zouden kunnen
veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van
veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-
integriteit een permanente verbinding met een
ingebouwde batterij vereisen, mag deze batterij
enkel door gekwalificeerd servicepersoneel
vervangen worden.
Om ervoor te zorgen dat de batterij, het elektrisch
en het elektronische apparaat op een juiste wijze
zal worden behandeld, dienen deze producten aan
het eind van zijn levenscyclus overhandigd te
worden aan het desbetreffende inzamelingspunt
voor de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over hoe de batterij veilig uit het product
te verwijderen. Overhandig de batterij aan het
desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage
van batterijen.
Voor meer details in verband met het recycleren
van dit product of batterij, kan u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de organisatie
belast met de verwijdering van huishoudelijk afval
of de winkel waar u het product of batterij hebt
gekocht.
Dit symbool waarschuwt de gebruiker voor
de aanwezigheid van een heet oppervlak.
Het symbool is alleen van toepassing voor
modellen die verkocht worden in Europa.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit
toestel die niet aan bod komen in deze handleiding
kunt u steeds terecht bij uw Sony-handelaar.
Installeer voor veiligheidsredenen het toestel in
de bagageruimte of onder een stoel. Zie
"Installatie en aansluitingen" (pagina 5) voor
meer informatie.

3NL
Kenmerken
Maximaal uitgangsvermogen van 150 W per
kanaal (bij 4 Ω).
Dit toestel kan gebruikt worden als een
brugverst
erker met een maximaal
uitgangsvermogen van 350 W.
Ingebouwde laagdoorlaatfilter (LP),
hoogdoorlaat
filter (HP), subsonische filter en low
boost-circuit.
Uitgerust met beveiligingscircuit en -lampje.
Er kan rechtstreeks verbinding gemaakt worden
met de l
uidsprekeruitgang van uw autoradio als
deze niet uitgerust is met een lijnuitgang
(hoogniveau-ingangsaansluiting).
Me
t de functie Hi-level Sensing Power On kan dit
toestel ook
geactiveerd worden zonder REMOTE-
verbinding.
Pulsvoeding* voor een stabiel en gecontroleerd
uitgangs
vermogen.
* Pulsvoeding
Dit toestel is uitgerust met een ingebouwde
vermogen
sregulator die de voeding geleverd door de
12 V DC-autoaccu door middel van een
halfgeleiderschakelaar omzet naar snelle pulsen.
Deze pulsen worden versterkt door de ingebouwde
pulstransformator en worden gescheiden in een
positieve en een negatieve voeding alvorens weer te
worden omgezet naar gelijkstroom. Dankzij deze
methode kan het schommelende voltage van de
autoaccu opgevangen worden. Dit lichte
voedingssysteem levert een zeer efficiënte voeding
met een lage impedantie.
Inhoudsopgave
Kenmerken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bediening
Locatie en functie van de
bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installatie en aansluitingen
Onderdelen voor installatie en aansluitingen. . . . . 5
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aansluitingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Voedingsaansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ingangsaansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Luidsprekeraansluitingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Extra informatie
Voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Zekering vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4NL
Locatie en functie van de bedieningselementen
Ventilatieopening
Via deze opening wordt de warmte afgevoerd.
Afhankelijk van de temperatuur van het toestel
wordt er een v
an de drie beschikbare
ventilatorstatussen geselecteerd (uit, lage
snelheid, hoge snelheid).
Statuslampje
Licht wit op ti
jdens het bedrijf.
Als het beveiligingscircuit geactiveerd wordt,
gaat het st
atuslampje rood branden in plaats
van wit.
Raadpleeg "Problemen oplossen" (pagina 11)
voor meer informatie.
SU
BSONIC FILTER-regelaar
Hiermee ku
nt u de kantelfrequentie (6 – 70 Hz)
van de subs
onische filter instellen.
LEVEL-regelaar
Hiermee ku
nt u het ingangsniveau aanpassen.
Draai de regelaar rechtsom als het
uitgangsvermogen van de autoradio laag lijkt.
Kantelfrequentieregelaar
Hiermee kunt u de ka
ntelfrequentie (50 –
300 Hz) voor de laag- of hoogdoorlaatfilter
instelle
n.
FILTER-keuzeschakelaar
Hiermee ku
nt u de laagdoorlaatfilter (LP) of de
hoogdoorlaatf
ilter (HP) selecteren.
LOW BOOST-regelaar
Hiermee ku
nt u de frequenties rond 40 Hz
boosten
naar een maximum van 10 dB.
Bediening

5NL
Onderdelen voor installatie en
aansluitingen
Niet alle onderdelen uit de verpakking zijn in deze
lijst opgenomen.
Installatie
Installeer het toestel in de bagageruimte of onder
een stoel.
Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het
toeste
l de bestuurder niet kan hinderen en niet
wordt blootgesteld aan direct zonlicht of hete
lucht van de verwarming.
I
nstalleer het toestel niet onder het vloertapijt
omdat de
warmte dat het ontwikkelt dan moeilijk
kan worden afgevoerd.
Het toestel monteren
Zet het toestel eerst op de plaats waar u het wilt
installeren en markeer de 4 schroefopeningen op
de montageplaat (niet bijgeleverd). Boor
vervolgens in elke markering een gat van 3 mm
voor en bevestig het toestel op de plaat met behulp
van de bijgeleverde montageschroeven. De
montageschroeven zijn allemaal 14 mm lang, dus
moet de montageplaat dikker zijn dan 14 mm.
Aansluitingen
Alvorens aansluitingen door te voeren, moet u
eerst de massaklem van de autoaccu loskoppelen
om kortsluiting te vermijden.
Gebruik voldoende krachtige luidsprekers. Te
licht
e luidsprekers kunnen beschadigd raken.
Dit is een versterker met faseomkering.
Verbind de -aans
luiting van het
luidsprekersysteem niet met het autochassis en
verbind de -aansluiting van de
rechterluidspreker evenmin met die van de
linkerluidspreker.
Houd de invoer- en uitvoerkabels uit de buurt van
de voeding
skabel. Doet u dit niet, dan kan er
storing optreden.
Dit toestel is een krachtige versterker. Het is
mogeli
jk dat het toestel niet optimaal
functioneert als u het gebruikt met de
luidsprekerkabels die bij de auto zijn geleverd.
Als uw auto uitgerust is met een
computers
ysteem voor navigatie of dergelijke,
mag de massakabel niet losgekoppeld worden
van de autoaccu. Als u de kabel loskoppelt, kan
het computergeheugen gewist worden. Om
tijdens het aansluiten kortsluiting te voorkomen,
moet u de +12 V-voedingskabel loskoppelen tot
a
lle ande
re kabels aangesloten zijn.
De aansluitingen doorvoeren
Opmerking
Let op dat u de schroef niet te hard aandraait om te
vermijde
n dat deze beschadigd raakt (het
aandraaimoment moet minder dan 1 N•m zijn).
Sluit de +12 V-voedingskabel pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
Bevestig de massakabel stevig aan een metalen
onderd
eel van de auto. Een loszittende kabel kan
de werking van de versterker verstoren.
Verbind de afstandsbedieningskabel van de
autora
dio met de afstandsbedieningsingang
(REM).
Installatie en aansluitingen
ø4 × 14 mm
× 4
Voedingsaansluitingen

6NL
Verbind bij een autoradio zonder
afstandsbedieningsuitgang voor de versterker de
afstandsbedieningsingang (REM) met de
hulpvoeding.
G
ebruik een voedingskabel met zekering (60 A).
Alle voedingskabels die aangesloten zijn op de
p
ositi
eve pool van de accu moeten binnen
450 mm vanaf de pool van de accu van een
zekeri
ng worden voorzien. Dit moet gebeuren
voordat de kabels door een metalen oppervlak
worden geleid.
Zorg ervoor dat de accukabels die aangesloten
zijn op
de auto (massa naar chassis) minstens
even dik zijn als de hoofdvoedingskabel waarmee
de versterker aangesloten is op de accu.
T
ijdens bedrijf aan vol vermogen passeert er een
stroom v
an meer dan 60 A door het systeem.
Zorg er dus voor dat de kabels die verbonden
worden met de +12 V- en GND-aansluitingen van
dit toestel minstens AWG-8 zijn of een doorsnede
hebben van meer dan 8 mm².
Voedingsaansluitingen tot stand brengen
Hiervoor hebt u voedingskabels (niet bijgeleverd)
nodig.
*1 Als u een originele fabrieksautoradio of een ander
type zonder afstandsbedieningsuitgang voor de
versterker hebt, verbindt u de
afstandsbedieningsingang (REM) met de
hulpvoeding. Bij een hoogniveau-
ingangsaansluiting kan de autoradio ook
geactiveerd worden zonder REMOTE-verbinding. Wij
kunnen echter niet garanderen dat deze functie
werkt bij alle autoradio's.
*2 Massa naar chassis.
Lijningangsaansluiting
Met luidsprekeraansluiting , , of
(pagina 7, 8)
Opmerking
Wanneer dit toestel verbonden is met een autoradio die
ondersteun
ing biedt voor hogeresolutie-audio (bijv.
RSX-GS9), kunt u geluid met een hoge resolutie
beluisteren.
Lijningangsaansluiting
Met luidsprekeraansluiting (pagina 8)
Opmerking
Wanneer dit toestel verbonden is met een autoradio die
ondersteun
ing biedt voor hogeresolutie-audio (bijv.
RSX-GS9), kunt u geluid met een hoge resolutie
beluisteren.
Zekering (60 A)
+12 V-autoaccu
minder dan 450 mm
naar een metalen
onderdeel van de auto
Ingangsaansluitingen
Voor Achter
Links Rechts

7NL
Hoogniveau-ingangsaansluiting
Met luidsprekeraansluiting , , of
(pagina 7, 8)
Opmerking
Raadpleeg eveneens de handleiding van uw autoradio
voor meer in
formatie.
Zet de FILTER-keuzeschakelaar op het
bedieningspaneel op "HP" (hoogdoorlaatfilter),
"LP" (laagdoorlaatfilter) of "OFF" overeenkomstig
het luid
sprekersysteem.
Raadpleeg eveneens de handleiding van uw
luidspre
kers voor meer informatie.
Aanbevolen audiosysteem voor hoge
resolutie
Opmerking
Het is mogelijk dat bepaalde producten die op het
schema afg
ebeeld staan niet verkrijgbaar zijn in uw
land of regio.
Systeem met 6 luidsprekers
(aanbevolen voor audiosystemen met
een hoge resolutie)
Met ingangsaansluiting of (pagina 6, 7)
Grijs
Grijs/gestreept
Wit
Wit/gestreept
Groen
Groen/gestreept
Paars
Paars/gestreept
Uitgang luidspreker
linksvoor
Uitgang luidspreker
rechtsvoor
Uitgang luidspreker
rechtsachter
Uitgang luidspreker
linksachter
Hoogniveau-ingangsaansluiting
Luidsprekeraansluitingen
Autoradio met
ondersteuning voor
hogeresolutie-audio
(bijv. RSX-GS9)
XM-GS4
(dit toestel)
Versterker
(bijv. XM-GS100)
Supertweeter
(bijv. XS-GS1)
Luidspreker
met volledig bereik
(bijv. XS-GS1621)
Subwoofer
(bijv. XS-GSW121D)
Crossovernetwerk
Voorste supertweeter (min. 4 Ω)
Voorluidspreker (min. 4 Ω)
Achterluidspreker (min. 2 Ω)

8NL
Systeem met 4 luidsprekers
Met ingangsaansluiting of (pagina 6, 7)
Systeem met 3 luidsprekers
Met ingangsaansluiting of (pagina 6, 7)
Opmerkingen
Bij dit systeem wordt het volume van de subwoofer
gecont
roleerd via de fader van de autoradio.
Bij dit systeem bestaan de uitvoersignalen naar de
subwoofer
uit een combinatie van de signalen van de
REAR L INPUT en REAR R INPUT-ingangen of uit de
signalen van de REAR-hoogniveau-
ingangsaansluiting.
2-wegssysteem
Met ingangsaansluiting of (pagina 6, 7)
Opmerking
Bij dit systeem wordt het volume van de subwoofer
gecontr
oleerd via de fader van de autoradio.
Systeem met 2 subwoofers
Met ingangsaansluiting (pagina 6)
Voorluidspreker (min. 2 Ω)
Achterluidspreker (min. 2 Ω)
Luidsprekers met volledig bereik (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Luidsprekers met volledig bereik (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)

9NL
Voorzorgsmaatregelen
Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor gebruik
met een negatieve massa van 12 V DC.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van
2 tot 8 Ω (4
tot 8 Ω bij gebruik als een
brugverste
rker).
Sluit geen actieve luidsprekers (met een
ingebouwde
versterker) aan op de
luidsprekeraansluitingen van het toestel. Hierdoor
kunnen de actieve luidsprekers beschadigd raken.
Installeer het toestel niet op een plaats waar het
blootge
steld wordt aan:
hoge temperaturen, bijvoorbeeld van direct
zonlicht o
f hete lucht van een
verwarmingssysteem;
regen of vocht;
stof of vuil.
Als de auto in de volle zon geparkeerd is en het
erg war
m is in de auto, moet u het toestel voor
gebruik eerst laten afkoelen.
Zorg er bij een horizontale installatie van het
toestel
voor dat de koelvinnen van het toestel niet
worden afgedekt door het vloertapijt enz.
Wanneer het toestel zich te dicht bij de autoradio
of de antenne
bevindt, kan er storing optreden.
Installeer het toestel in dat geval verder van de
autoradio of antenne af.
Controleer de aansluitingen als de autoradio niet
functi
oneert.
Deze versterker is uitgerust met een
beveil
igingscircuit* dat de transistors en
luidsprekers beschermt wanneer de versterker
niet naar behoren functioneert. Probeer de
beveiligingscircuits niet te testen door het
koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
Sl
uit het toestel niet aan op een zwakke autoaccu.
Het we
rkt alleen optimaal met een goede
voeding.
Zet het volume van de autoradio voor uw eigen
veiligheid
niet te hard zodat u nog altijd andere
geluiden kunt horen.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een
beveilig
ingscircuit dat in de volgende gevallen wordt
geactiveerd:
wanne
er het toestel oververhit raakt
wanneer er een gelijkstroom wordt opgewekt
wanneer de luidsprekeraansluitingen kortgesloten
zijn.
De
kleur van het statuslampje verandert van wit naar
rood en h
et toestel wordt uitgeschakeld. Als dit
gebeurt, verwijdert u de cassette of disc, schakelt u
de aangesloten apparatuur uit en spoort u de oorzaak
van de storing op. Als het toestel oververhit is, wacht
u tot het afgekoeld is alvorens het verder te
gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit
toestel die niet aan bod komen in deze handleiding
kunt u steeds terecht bij uw Sony-handelaar.
Onderhoud
Vervang een zekering altijd door een exemplaar
met het aantal ampère dat boven de
zekeringhouder vermeld staat. Als de zekering
doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting
controleren en beide zekeringen vervangen. Brandt
de zekering vervolgens nogmaals door, dan kan er
sprake zijn van een defect in het toestel. Raadpleeg
in dat geval de dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Extra informatie
Zekering vervangen
Waarschuwing
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is dan
de standaardzekering. Het toestel kan hierdoor
beschadigd raken.

10NL
Technische gegevens
Circuitsysteem
OTL-circuit (Output Transformerless),
pulsvoeding
Ingangen
RCA-aansluitingen,
hoogniveau-ingangsaansluiting
Aanpassingsbereik ingangsniveau
0,3 – 6 V (RCA-aansluitingen),
3 – 12 V (hoogniveau-invoer)
Uitgangen
Luidsprekeraansluitingen
Luidsprekerimpedantie
2 – 8 Ω (stereo),
4 – 8 Ω (bij gebruik als brugversterker)
Maximale uitvoer
2 luidsprekers: 350 W × 2 (bij 4 Ω)
4 luidsprekers: 150 W × 4 (bij 4 Ω)
Nominaal vermogen
(voedingsspanning bij 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 %
TH
V)
2 luidspr
ekers: 160 W × 2 (bij 4 Ω)
4 luidsprekers: 80 W × 4 (bij 2 Ω),
70 W × 4 (bij 4 Ω)
Frequentiebereik
10 Hz – 100 kHz ( dB)
Harmonische vervorming
0,05 % of minder (bij 1 kHz, 4 Ω)
Laagdoorlaatfilter
50 – 300 Hz, 12 dB/oct.
Hoogdoorlaatfilter
50 – 300 Hz, 12 dB/oct.
Subsonische filter
6 – 70 Hz, 12 dB/oct.
Lage boost
0 – 10 dB (40 Hz)
Voeding
12 V DC-autoaccu (negatieve massa)
Voedingsspanning
10,5 – 16 V
Stroomverbruik
Bij nominaal vermogen: 33 A (4 Ω, 70 W × 4)
Afstandsbedieningsingang: 1 mA
Afmetingen
Ong. 272 × 51 × 202 mm (b/h/d) excl. uitstekende
on
derdelen en b
edieningselementen
272 mm
162 mm
251 mm
149,5 mm
202 mm
51 mm
Ge
wicht
Ong. 2,7 kg excl. accessoires
Inhoud verpakking:
Hoofdapparaat (1)
Montageschroeven (4)
Kabel voor hoogniveau-invoer (1)
Het is mogelijk dat niet alle vermelde accessoires
v
erkrijg
baar zijn bij uw handelaar. Neem contact op
met uw handelaar voor meer informatie.
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen
zonder voor
afgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
+0,5
−
3,0

11NL
Problemen oplossen
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij het
oplossen van de meeste problemen die zich met
het toestel kunnen voordoen. Voor u de
onderstaande controlelijst doorneemt, raadpleegt
u eerst de procedures voor aansluiting en
bediening.
Het statuslampje licht niet op.
De zekering is doorgebrand.
Vervang de zekering door een nieuwe.
De massakabel is niet correct aangesloten.
Maak de massakabel stevig vast aan een
metalen onder
deel van de auto.
Het voltage dat ingevoerd wordt in de
afsta
ndsbedieningsingang (REM) is te laag.
Schakel de autoradio in als deze uitgeschakeld
is.
Gebruik e
en relais als het systeem te veel
versterk
ers gebruikt.
Controleer het voltage van de accu (10,5 – 16 V).
De kleur van het statuslampje verandert van wit
naar rood.
Schakel het toestel uit. De luidsprekeruitgangen
zijn kortgesloten.
Los de oorzaak van de kortsluiting op.
Schakel het toestel uit. Controleer of de
luidsprek
erkabel en de massakabel goed
aangesloten zijn.
Het toestel wordt abnormaal warm.
Het toestel wordt abnormaal opgewarmd.
Gebruik luidsprekers met een geschikte
impedanti
e: 2 – 8 Ω (stereo) of 4 – 8 Ω (bij
gebruik als
een brugversterker).
Zet het toestel op een goed verluchte plaats.
Het geluid wordt onderbroken.
De thermische beveiliging is geactiveerd.
Verlaag het volume.
Er is alternatorruis hoorbaar.
De voedingskabels zijn te dicht bij de RCA-kabels
geïnstalleerd.
Houd de voedingskabels uit de buurt van de
RCA-kabe
ls.
De massakabel is niet correct aangesloten.
Maak de massakabel stevig vast aan een
metalen onder
deel van de auto.
Negatieve luidsprekerkabels raken het
autoch
assis.
Houd deze kabels uit de buurt van het
autoch
assis.
Het geluid klinkt gedempt.
De filterschakelaar staat op "HP" of "OFF".
Kies voor "LP" als u een subwoofer aansluit.
De filterschakelaar staat op "LP".
Kies voor "OFF" of "HP" als u een luidspreker
met v
olledig bereik aansluit.
Het volume is te laag.
De LEVEL-regelaar is niet correct ingesteld. Draai
de LEVEL-regelaar rechtsom.
Vraag uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar om
advies al
s deze oplossingen niet helpen.

2SE
Tillverkad i Thailand
Att observera för kunder: Följande
information är endast tillämplig för
utrustning som sålts i länder där EU-direktiv
tillämpas
Den här produkten har tillverkats av, eller på
uppdrag av Sony Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
Frågor till EU-importören eller frågor som rör
produkternas överensstämmelse i Europa skall
sändas till tillverkarens auktoriserade representant,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Avfallsinstruktion rörande
förbrukade batterier och
elektronisk utrustning (gäller i EU
och andra europiska länder med
separata insamlingssystem)
Denna symbol på produkten, batteriet eller på
förpackningen betyder att produkten samt batteriet
inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i
kombination med en kemisk symbol. Den kemiska
symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till
om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver
eller 0,004% bly.
För att säkerställa för att dessa produkter och
batterier blir hanterade på ett riktigt sätt, kommer
du att bidra till att skydda miljön och människors
hälsa från potentiella negativa konsekvenser som
annars orsakats av felaktig avfallshantering.
Återvinning av materialet vill bidra till att bevara
naturens resurser.
När det gäller produkter som av säkerhet,
prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör
detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker.
För att försäkra att batteriet och de elektriska
produkter blir behandlat korrekt skall dessa
produkter levereras till en återvinningsstation för
batterier och elektriska produkter när de är
förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om
hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt. Lämna
batteriet på en återvinningsstation för förbrukade
batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt
avfallshantering av denna produkt eller batterier,
vänligen kontakta ditt kommunkontor, din
avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt
produkten eller batteriet.
Denna symbol är avsedd att varna
användaren om att ytan är varm. Symbolen
gäller endast modeller i Europa.
Om du har några frågor eller problem gällande
denna enhet som inte tas upp i denna
bruksanvisning ska du kontakta närmaste Sony-
återförsäljare.
Se av säkerhetsskäl till att installera denna enhet
i bagaget eller under ett säte. Se ”Installation och
anslutningar” (sidan 5) för mer information.

3SE
Funktioner
Maximal uteffekt på 150 W per kanal (vid 4 Ω).
Denna enhet går att använda som en
bryggförs
tärkare med en maximal uteffekt på
350 W.
Inbyggt LP-filter (lågpass), HP-filter (högpass),
subson
icfilter och lågförstärkningskrets.
Skyddskrets och -indikator medföljer.
Direktanslutning kan upprättas med
högtalar
utgången från din bilstereo om den inte
är utrustad med linjeutgång (anslutning för hög
inmatningsnivå).
Med funktionen för påslagning med hög
känslighet
kan denna enhet aktiveras utan att
REMOTE-anslutning krävs.
Pulsströmförsörjning* för stabil och reglerad
uteffek
t.
* Pulsströmförsörjning
Denna enhet har en inbyggd strömregulator som
konverte
rar strömförsörjningen på 12 V DC från
bilbatteriet till höghastighetspulser med en
halvledaromkopplare. Dessa pulser höjs genom den
inbyggda transformatorn och separeras i både positiv
och negativ strömförsörjning innan de konverteras till
direktström igen. Detta för att reglera bilbatteriets
spänningsfluktuationer. Detta lätta
strömförsörjningssystem ger en högst effektiv
strömförsörjning med en låg utimpedans.
Innehållsförteckning
Funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Drift
Kontrollernas placering och funktion . . . . . . . . . . . 4
Installation och anslutningar
Delar för installation och anslutningar . . . . . . . . . . 5
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Anslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Strömanslutningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ingångar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Högtalaranslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ytterligare information
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Byte av säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Specifikationer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4SE
Kontrollernas placering och funktion
Ventilationsutlopp
Släpper ut värme.
Fläkten drivs i ett av tre lägen (stopp, låg
hastighet,
hög hastighet) beroende på
enhetens temperatur.
Belysningsindikator
Lyser
vit vid användning.
Belysningsindikatorn ändras från vit till röd om
skyddskr
etsen aktiveras.
Se ”Felsökning” för mer information (sidan 11).
Kontroll för justering av SUBSONIC FILTER
Juster
ar gränsfrekvensen (6 – 70 Hz) för
subsonic
filtret.
Kontroll för justering av LEVEL
Juster
ar ingångsnivån.
Vrid den medurs när bilstereons utmatningsnivå
verkar l
åg.
Kontroll för justering av gränsfrekvens
Juster
ar gränsfrekvensen (50 – 300 Hz) för
lågpas
s- eller högpassfiltret.
Brytare för val av FILTER
Väljer
lågpassfilter (LP) eller högpassfilter (HP).
Kontroll för LOW BOOST-nivå
Först
ärker frekvenserna runt 40 Hz till maximalt
10 dB.
Drift

5SE
Delar för installation och
anslutningar
Denna lista över delar innehåller inte allt i
förpackningen.
Installation
Montera antingen enheten i bagaget eller under
ett säte.
Välj monteringsplats noggrant så att enheten inte
stör f
örarens normala rörelser och att den inte
utsätts för direkt solljus eller varmluft från
värmeelementet.
In
stallera inte enheten under golvmattan
eftersom
det blockerar värmen som strömmar ut
ur enheten.
Montera enheten
Placera först enheten där du tänker installera den
och markera läget för de 4 skruvhålen på
monteringsplattan (medföljer ej). Borra sedan ett
ledhål på 3 mm vid varje markering och montera
enheten på plattan med de medföljande skruvarna.
Monteringsskruvarna är 14 mm långa så se till att
monteringsplattan är tjockare än 14 mm.
Anslutningar
För att undvika kortslutning bör du koppla från
bilbatteriets jordningskontakt innan du gör några
anslutningar.
Se till att använda högtalare med tillräcklig
märkeff
ekt. Om du använder högtalare med låg
kapacitet kan de skadas.
Detta är en förstärkare med fasanvändning.
Anslut inte högtalarsystemets -
uttag
till bilens
chassi och anslut inte heller den högra
högtalarens -uttag till samma uttag på vänster
högtalare.
Installera ingångs- och utgångskablarna på
avstå
nd från nätkabeln. Störning kan genereras
om de ligger nära varandra.
Denna enhet är en högspänningsförstärkare.
Dess pre
standa kanske därför inte når full
potential om den används med bilens
högtalarkablar.
Om din bil är utrustad med ett datorsystem för
navigering
eller annat ändamål får inte
jordningen tas bort från bilens batteri. Datorns
minne kan raderas om du kopplar från kabeln. För
att undvika kortslutning vid anslutning bör du
koppla från kabeln med +12 V-strömförsörjningen
tills al
la andra kablar har anslutits.
Upprätta anslutningar till uttag
Obs!
Var försiktig när du skruvar åt skruven så att du inte
använder e
tt för högt vridmoment eftersom det kan
skada skruven (vridmomentet bör vara lägre än 1 N•m).
Anslut endast kabeln med +12 V-
strömförsörjningen efter att alla andra kablar har
anslutits.
Se till att ansluta enhetens jordning ordentligt till
en metal
ldel i bilen. En lös anslutning kan orsaka
fel på förstärkaren.
Se till att ansluta bilstereons fjärrkontrollkabel till
uttage
t för fjärringång (REM).
Anslut uttaget för fjärringång (REM) till strömmen
för ext
ra tillbehör när du använder en bilstereo
utan fjärrutgång för förstärkaren.
Använd en strömkabel med säkring (60 A).
Installation och anslutningar
Omkrets 4 × 14 mm
× 4
Strömanslutningar

6SE
Alla strömkablar som är anslutna till batteriets
positiva pol bör säkras inom 450 mm från
batteriets pol och innan de leds genom metall.
Se till att bilbatteriets kablar som är anslutna till
bilen (jor
dning till chassi) har ett kabelmått som
åtminstone är likvärdigt med huvudströmkabeln
ansluten mellan batteriet och förstärkaren.
En spänning på minst 60 A leds via systemet
under drif
t med full effekt. Se därför till att
kablarna som ska anslutas till +12 V- och GND-
uttagen på
denna enhet är av minst 8-gauge
(AWG-8) eller har ett område på minst 8 mm².
Upprätta strömanslutningar
Strömanslutningskablar (medföljer ej) krävs.
*1 Anslut uttaget för fjärringång (REM) till uttaget för
strömmen för extra tillbehör när du använder
originalstereo eller annan bilstereo utan fjärrutgång
för förstärkaren. Bilstereon kan också aktiveras utan
att REMOTE-anslutning krävs vid anslutning för hög
inmatningsnivå. Denna funktion garanteras inte
fungera med alla bilstereor.
*2 Jordning till chassi.
Linjeingång
Med högtalaranslutning , , eller (sidan 7,
8)
Obs!
Du kan lyssna på högupplöst ljud när denna enhet är
ansluten
till en bilstereo som har stöd för hög
ljudupplösning (t.ex. RSX-GS9).
Linjeingång
Med högtalaranslutning (sidan 8)
Obs!
Du kan lyssna på högupplöst ljud när denna enhet är
ansluten
till en bilstereo som har stöd för hög
ljudupplösning (t.ex. RSX-GS9).
Säkring (60 A)
Bilbatteri på +12 V
Mindre än 450 mm
Till en metalldel i bilen
Ingångar
Framsida Baksida
Vänster Höger

7SE
Hög inmatningsnivå
Med högtalaranslutning , , eller (sidan 7,
8)
Obs!
Se också handboken som medföljer din bilstereo för
mer info
rmation.
Ställ in brytaren för val av FILTER på kontrollpanelen
på ”HP” (högpassfilter), ”LP” (lågpassfilter) eller
”OFF” enligt högtalarsystemet.
Se också handboken som medföljer dina högtalare
för mer in
formation.
Rekommenderat ljudsystem för hög
upplösning
Obs!
Det kan hända att vissa produkter som visas i
diagra
mmet inte finns i ditt land eller din region.
System med 6 högtalare
(rekommenderas för högupplösta
ljudsystem)
Med ingång eller (sidan 6, 7)
Grå
Grå/randig
Vit
Vit/randig
Grön
Grön/randig
Lila
Lila/randig
Utgång för vänster,
främre högtalare
Utgång för höger, främre
högtalare
Utgång för höger,
bakre högtalare
Utgång för vänster,
bakre högtalare
Hög inmatningsnivå
Högtalaranslutningar
Bilstereo med stöd för
hög ljudupplösning
(t.ex. RSX-GS9)
XM-GS4
(denna enhet)
Strömförstärkare
(t.ex. XM-GS100)
Superdiskant
(t.ex. XS-GS1)
Fullskalig högtalare
(t.ex. XS-GS1621)
Subwoofer
(t.ex. XS-GSW121D)
Delningsnätverk
Främre superdiskant (min. 4 Ω)
Främre högtalare (min. 4 Ω)
Bakre (min. 2 Ω)

8SE
System med 4 högtalare
Med ingång eller (sidan 6, 7)
System med 3 högtalare
Med ingång eller (sidan 6, 7)
Obs!
I detta system regleras subwooferns volym av
bilster
eons volymkontroll.
I detta system är signalerna som skickas till
subwo
ofern en kombination av uttagen REAR L INPUT
och REAR R INPUT, eller signalerna från uttaget REAR
för hög inmatningsnivå.
2-vägssystem
Med ingång eller (sidan 6, 7)
Obs!
I detta system regleras subwooferns volym av
bilster
eons volymkontroll.
System med 2 subwoofers
Med högtalaranslutning (sidan 6)
Främre högtalare (min. 2 Ω)
Bakre (min. 2 Ω)
Fullskaliga högtalare (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Fullskaliga högtalare (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)

9SE
Försiktighetsåtgärder
Denna enhet är endast utformad för drift med
negativ jordning på 12 V DC.
Använd högtalare med en impedans på 2 till 8 Ω
(4 till 8 Ω
när den används som bryggförstärkare).
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
först
ärkare) till enhetens högtalaruttag. I så fall
kan de aktiva högtalarna skadas.
Undvik att installera enheten på platser där den
utsätts för
:
höga temperaturer från t.ex. direkt solljus eller
varm lu
ft från värmeelement
regn eller fukt
damm eller smuts.
Om din bil är parkerad i direkt solljus och bilens
invänd
iga temperatur ökar mycket, bör enheten
först svalna innan den används.
Se till så att du inte blockerar ventilationshålen
med t.ex.
golvmattan när enheten installeras
horisontellt.
Om enheten placer
as för nära bilstereon eller
antennen kan störning ske. Placera i sådana fall
enheten längre ifrån bilstereon eller antennen.
Kontrollera anslutningarna om det inte kommer
fram n
ågon ström till bilstereon.
Denna strömförstärkare har en skyddskrets* som
skydd för
transistorer och högtalare om
funktionsfel sker på förstärkaren. Utsätt inte
skyddskretsen för tester genom att täcka över
värmesänkan eller ansluta felaktig belastning.
Använd inte enheten med ett svagt batteri
efterso
m dess optimala funktion är beroende av
en god strömförsörjning.
Av säkerhetsskäl bör du hålla ljudet i din bilstereo
på en mått
lig volym, så att du fortfarande kan
höra annat ljud.
* Skyddskrets
Med denna förstärkare ingår en skyddskrets som
aktivera
s i följande fall:
när enheten överhettas
när likström (DC) genereras
när högtalaruttagen kortsluts.
Belysnin
gsindikatorn ändras från vit till röd och
enheten stäng
s av. Ta ut kassettbandet eller skivan,
stäng av ansluten utrustning och ta reda på orsaken
till problemet om detta sker. Om enheten överhettas
bör du vänta tills den svalnat innan den används.
Om du har några frågor eller problem gällande
denna enhet som inte tas upp i denna
bruksanvisning ska du kontakta närmaste Sony-
återförsäljare.
Underhåll
Se till att använda en säkring som stämmer med
det amperetal som står ovanför säkringshållaren
när du byter säkring. Om säkringen skjuter,
kontrollera strömanslutningen och byt båda
säkringarna. Om säkringen skjuter igen efter bytet
kan det hända att det är ett invändigt fel. Kontakta i
sådana fall din närmaste Sony-återförsäljare.
Ytterligare information
Byte av säkring
Varning
En säkring med ett högre amperetal än den som
medföljer enheten får inte användas eftersom
enheten kan skadas.

10SE
Specifikationer
Kretssystem
OTL-krets (output transformerless),
Pulsströmförsörjning
Ingångar
RCA-stiftkontakter,
Hög inmatningsnivå
Justeringsintervall för ingångsnivå
0,3 – 6 V (RCA-stiftkontakter),
3 – 12 V (Hög inmatningsnivå)
Utgångar
Högtalaruttag
Högtalarimpedans
2 – 8 Ω (stereo),
4 – 8 Ω (vid användning som bryggförstärkare)
Maximal utgång
2 högtalare: 350 W × 2 (vid 4 Ω)
4 högtalare: 150 W × 4 (vid 4 Ω)
Märkuteffekt
(leverans av spänning på 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz,
1 % THD)
2 högtalare: 160 W × 2 (vid 4 Ω)
4 högtalare: 80 W × 4 (vid 2 Ω),
70 W × 4 (vid 4 Ω)
Frekvensrespons
10 Hz – 100 kHz ( dB)
Harmonisk distortion
0,05 % eller mindre (vid 1 kHz, 4 Ω)
Lågpassfilter
50 – 300 Hz, 12 dB/okt
Högpassfilter
50 – 300 Hz, 12 dB/okt
Subsonicfilter
6 – 70 Hz, 12 dB/okt
Låg förstärkning
0 – 10 dB (40 Hz)
Strömkrav
bilbatteri 12 V DC (negativ jordning)
Leverans av spänning
10,5 – 16 V
Spänningsläckage
vid märkuteffekt: 33 A (4 Ω, 70 W × 4)
Fjärringång: 1 mA
Mått
Cirka 272 × 51 × 202 mm (b/h/d) utskjutande
d
elar och k
ontroller ingår ej
272 mm
162 mm
251 mm
149,5 mm
202 mm
51 mm
Vi
kt
Cirk
a 2,7 kg tillbehör ingår ej
Förpackningens innehåll:
Huvudenhet (1)
Monteringsskruvar (4)
Kabel med hög inmatningsnivå (1)
Din återförsäljare kanske inte har alla tillbehör som
f
inns uppst
ällda ovan. Be din återförsäljare om mer
information.
Design och specifikationer kan ändras utan
föregående med
delande.
+0,5
−
3,0

11SE
Felsökning
Följande checklista hjälper dig att korrigera de
flesta problemen som du kan stöta på med din
enhet. Se anslutnings- och driftsförfaranden innan
du går igenom checklistan nedan.
Belysningsindikatorn tänds inte.
Säkringen har skjutit.
Byt säkringen mot en ny.
Jordningen är inte ordentligt ansluten.
Fäst jordningen ordentligt till en metalldel i
bilen.
Spä
nningen som leder in i uttaget för fjärringång
(REM) är
för låg.
Slå på bilstereon om den inte är påslagen.
Använd ett relä om systemet nyttjar för många
förstärk
are.
Kontrollera batteriets spänning (10,5 – 16 V).
Belysningsindikatorn ändras från vit till röd.
Slå av strömbrytaren. Högtalarutgångarna har
kortslutits.
Avhjälp orsaken till kortslutningen.
Slå av strömbrytaren. Se till att högtalarkabeln
och jor
dningen är ordentligt anslutna.
Enheten blir onormalt varm.
Enheten värms upp på ett onormalt sätt.
Använd högtalare med en passande impedans:
2 – 8 Ω (ste
reo), 4 – 8 Ω (när den används som
bryggförst
ärkare).
Placera enheten på en välventilerad plats.
Ljudet avbryts.
Termoskyddet har aktiverats.
Sänk volymen.
Det hörs brus från generatorn.
Strömanslutningskablarna ligger för nära RCA-
stiftsladdarna.
Håll kablarna på avstånd från RCA-sladdarna.
Jordningen är inte ordentligt ansluten.
Fäst jordningen ordentligt till en metalldel i
bilen.
Nega
tiva högtalarkablar rör vid bilens chassi.
Håll kablarna på avstånd från bilens chassi.
Ljudet hörs dämpat.
Filterbrytaren är inställd på ”HP” eller ”OFF”.
Ställ in på ”LP” när subwoofern ansluts.
Filterbrytaren är inställd till ”LP”.
När högtalare med fullregister ansluts ställer
du in på
”OFF” eller ”HP”.
Ljudet är för lågt.
Kontrollen för justering av LEVEL är inte korrekt
inställd. Vrid kontrollen för justering av LEVEL
medurs.
Rådgör med närmaste Sony-återförsäljare om
dessa lös
ningar inte kan förbättra situationen.

2PT
Fabricado na Tailândia
Aviso para clientes: as informações seguintes
só se aplicam a equipamentos vendidos em
países sujeitos às diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony
Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
Questões ao importador na UE ou relacionadas
com a conformidade do produto na Europa devem
ser enviadas ao representante autorizado do
fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Bélgica.
Tratamento de pilhas e
equipamentos elétricos e
eletrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de
recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto na pilha ou na
sua embalagem, indica que estes produtos e pilhas
não devem ser tratados como resíduos urbanos
indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser
usado em combinação com um símbolo químico.
Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver
mais de 0,0005% em mercúrio ou 0,004% em
chumbo. Devem antes ser colocados num ponto de
recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estes produtos e pilhas são
corretamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem
como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes resíduos.
A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou
proteção de dados, os produtos a necessitarem de
uma ligação permanente a uma pilha integrada,
esta só deve ser substituída por profissionais
qualificados.
Acabado o período de vida útil dos produtos,
coloque-os no ponto de recolha de produtos
elétricos/eletrónicos de forma a garantir o
tratamento adequado da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as
instruções do equipamento sobre a remoção da
mesma. Deposite a bateria num ponto de recolha
destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de
resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o
produto ou a pilha.
Esse símbolo tem por finalidade alertar o
usuário sobre a existência de uma
superfície quente. O símbolo se aplica
apenas a modelos europeus.
Se você tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não são abordados neste
manual, consulte seu revendedor Sony mais
próximo.
Para sua segurança, instale esta unidade dentro
do porta-malas ou debaixo de um assento. Para
obter mais detalhes, consulte “Instalação e
Conexões” (página 5).

3PT
Recursos
Potência máxima de 150 W por canal (a 4 Ω).
Esta unidade pode ser utilizada como um
amplif
icador em ponte com uma saída máxima
de 350 W.
Filtro LP (low-pass) integrado, filtro HP (high-
pass),
filtro subsônico e circuito de impulso baixo.
Circuito de proteção e indicador fornecidos.
Uma conexão direta pode ser feita com a saída do
alto-f
alante da unidade de áudio do seu
automóvel, se ele não for equipado com a saída
de linha (conexão de entrada de alto nível).
O recurso Hi-level Sensing Power On permite que
esta uni
dade seja ativada sem a necessidade de
uma conexão REMOTE.
Alimentação em pulsos* para uma potência de
saída es
tável e regular.
* Alimentação em pulsos
Esta unidade tem um regulador de energia integrado
que conve
rte a energia fornecida pela bateria do
automóvel de 12 V CC em pulsos de alta velocidade
utilizando um interruptor semicondutor. Estes pulsos
são intensificados pelo transformador de pulso
integrado e separados em duas fontes de
alimentação, positiva e negativa, antes de serem
convertidos em corrente contínua novamente. Isso é
feito para regular a tensão oscilante da bateria do
automóvel. Este sistema de alimentação leve
proporciona uma fonte de energia altamente
eficiente com uma saída de baixa impedância.
Índice
Recursos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operação
Localização e Função dos Controles . . . . . . . . . . . . 4
Instalação e Conexões
Peças para Instalação e Conexões . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexões de Alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Conexões de Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexões do Alto-falante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Informações Adicionais
Precauções. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Substituição do Fusível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Solução de Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4PT
Localização e Função dos Controles
Saída de ventilação
Dissipa o calor.
Dependendo da temperatura da unidade, a
ventoinha opera em um de tr
ês estados
(parado, baixa velocidade e alta velocidade).
Indicador de iluminação
Acende em
branco durante a operação.
Se o circuito de proteção se ativar, o indicador
de iluminaçã
o mudará de branco para
vermelho.
Para obter mais detalhes, consulte “Solução de
Problem
as” (página 11).
Controle de ajuste SUBSONIC FILTER
Ajusta a
frequência de corte (6 – 70 Hz) para o
filtro su
bsônico.
Controle de ajuste LEVEL
Ajusta
o nível de entrada.
Gire no sentido horário, quando o nível de saída
da unidade de á
udio do automóvel parecer
baixo.
Controle de ajuste de frequência de corte
Ajusta a
frequência de corte (50 – 300 Hz) para o
filtro lo
w-pass ou high-pass.
Interruptor de seleção FILTER
Seleci
ona o filtro low-pass (LP) ou filtro high-
pass (HP).
C
ont
role de nível LOW BOOST
Aumenta a
s frequências em torno de 40 Hz até
um máximo de
10 dB.
Operação

5PT
Peças para Instalação e
Conexões
Esta lista de peças não inclui todo o conteúdo da
embalagem.
Instalação
Instale a unidade preferencialmente dentro do
porta-malas ou debaixo de um assento.
Escolha o local de montagem cuidadosamente
para q
ue a unidade não interfira com os
movimentos normais do motorista e não seja
exposta à luz solar direta ou ao ar quente do
aquecedor.
Não instale a unidade sob o tapete do piso, onde
a dissipa
ção de calor da unidade será prejudicada
consideravelmente.
Montando a unidade
Primeiro, coloque a unidade onde você pretende
instalá-la e marque as posições dos 4 furos na
placa de montagem (não fornecida). Em seguida,
faça um orifício-piloto de 3 mm em cada marca e
monte a unidade na placa com os parafusos de
montagem fornecidos. Os parafusos de montagem
têm todos 14 mm de comprimento, por isso
certifique-se de que a placa de montagem é mais
espessa do que 14 mm.
Conexões
Antes de fazer qualquer conexão, desligue o
terminal de aterramento da bateria do automóvel
para evitar curtos-circuitos.
Certifique-se de usar alto-falantes com uma
potên
cia adequada. Se você usar alto-falantes de
pouca capacidade, eles poderão ser danificados.
Isto é um Amplificador de Fase Invertida.
Não conecte o terminal
do sist
ema de alto-
falantes ao chassi do automóvel, e não conecte o
terminal do alto-falante direito com o do alto-
falante esquerdo.
Instale os fios de entrada e de saída longe do fio
da font
e de alimentação. Mantê-los juntos pode
gerar ruídos de interferência.
Esta unidade é um amplificador de alta potência.
Por isso,
ela pode não realizar todo o seu
potencial se usada com os fios dos alto-falantes
fornecidos com o automóvel.
Se o seu automóvel está equipado com um
sistema c
omputadorizado para navegação ou
outro propósito, não remova o fio de aterramento
da bateria do automóvel. Se você desligar o fio, a
memória do computador poderá ser apagada.
Para evitar curtos-circuitos ao fazer as conexões,
desligue o fio de alimentação +12 V até que todos
os
outros fios
tenham sido conectados.
Fazendo as conexões dos terminais
Observação
Quando apertar o parafuso, tome cuidado para não
aplicar
torque demais, pois isso pode danificar o
parafuso (o valor do torque deve ser inferior a 1 N•m).
Conecte o fio de alimentação +12 V somente
depois que todos os outros fios tiverem sido
conectados.
Certifique-se de prender bem o fio de
aterrament
o a um ponto metálico do automóvel.
Uma conexão solta pode causar um mau
funcionamento do amplificador.
Certifique-se de ligar o fio do controle remoto da
unidade
de áudio do automóvel ao terminal de
entrada remoto (REM).
Instalação e Conexões
ø4 × 14 mm
× 4
Conexões de Alimentação

6PT
Ao utilizar uma unidade de áudio do automóvel
sem uma saída remota para o amplificador, ligue
o terminal de entrada remota (REM) à fonte de
alimentação auxiliar.
Us
e um fio de alimentação com um fusível (60 A)
ligado
.
Todos os fios de energia conectados ao polo
positivo
da bateria devem ser fundidos a 450 mm
do posto da bateria, e antes de passar por
qualquer metal.
C
ertifique-se de que os fios da bateria do
automó
vel ligados ao automóvel (aterramento ao
chassi) sejam de um calibre de fio, pelo menos,
igual ao do fio de alimentação principal
conectado da bateria para o amplificador.
Durante a operação com energia total, uma
corren
te de mais de 60 A passará através do
sistema. Portanto, certifique-se de que os fios
que serão conectados aos terminais +12 V e GND
desta unidade são, pelo menos, de calibre 8
(AWG-8) ou têm uma superfície de mais de
8 mm².
Fazendo conexões de alimentação
Fios de ligação à energia (não fornecidos) são
obrigatórios.
*1 Se você tiver o original de fábrica ou alguma outra
unidade de áudio do automóvel sem uma saída
remota para o amplificador, ligue o terminal de
entrada remota (REM) à fonte de alimentação
auxiliar. Em conexão de entrada de alto nível, a
unidade de áudio do automóvel também pode ser
ativada sem necessidade de conexão REMOTE. No
entanto, esta função não é garantida para todas as
unidades de áudio automotivo.
*2 Aterramento ao chassi.
Conexão de entrada de linha
Com a conexão do alto-falante , , ou
(página 7, 8)
Observação
Você pode desfrutar do som de alta resolução, quando
esta unidade
estiver conectada a uma unidade de
áudio do automóvel compatível com áudio de alta
resolução (por exemplo, RSX-GS9).
Conexão de entrada de linha
Com a conexão do alto-falante (página 8)
Observação
Você pode desfrutar do som de alta resolução, quando
esta unidade
estiver conectada a uma unidade de
áudio do automóvel compatível com áudio de alta
resolução (por exemplo, RSX-GS9).
Fusível (60 A)
Bateria para automóvel de +12 V
menos de 450 mm
a um ponto metálico do automóvel
Conexões de Entrada
Frente Traseira
Esquerda Direita

7PT
Conexão de entrada de alto nível
Com a conexão do alto-falante , , ou
(página 7, 8)
Observação
Além disso, consulte o manual fornecido com a
unidade de áudio de
seu automóvel para obter mais
detalhes.
Coloque o Interruptor de seleção FILTER no painel
de controle em “HP” (filtro high-pass), “LP” (filtro
low-pass) ou “OFF” de acordo com o sistema de
alto-falantes.
Além disso, consulte o manual fornecido com os
a
lto-fa
lantes para obter mais detalhes.
Sistema de áudio de alta resolução
recomendado
Observação
Alguns produtos mostrados no diagrama podem não
estar dis
poníveis no seu país ou região.
Sistema de 6 alto-falantes
(recomendado para sistema de áudio de
alta resolução)
Com a conexão de entrada ou (página 6, 7)
Cinza
Cinza/Listrado
Branco
Branco/Listrado
Verde
Verde/Listrado
Roxo
Roxo/Listrado
Saída do alto-falante
frontal esquerdo
Saída do alto-falante
frontal direito
Saída do alto-falante
traseiro direito
Saída do alto-falante
traseiro esquerdo
Conector de Entrada de Alto Nível
Conexões do Alto-falante
Unidade de áudio do
automóvel compatível com
áudio Hi-Res (ex., RSX-GS9)
XM-GS4
(esta unidade)
Amplificador
de potência
(ex., XM-GS100)
Super tweeter
(ex., XS-GS1)
Alto-falante de alcance
total (ex., XS-GS1621)
Subwoofer
(ex., XS-GSW121D)
Rede cruzada
Super tweeter frontal (mín. 4 Ω)
Alto-falante frontal (mín. 4 Ω)
Alto-falante traseiro (mín. 2 Ω)

8PT
Sistema de 4 alto-falantes
Com a conexão de entrada ou (página 6, 7)
Sistema de 3 alto-falantes
Com a conexão de entrada ou (página 6, 7)
Observações
Neste sistema, o volume do subwoofer será
control
ado pelo controle do atenuador da unidade de
áudio do automóvel.
Neste sistema, os sinais de saída para o subwoofer
serão
a combinação das saídas REAR L INPUT e REAR
R INPUT ou dos sinais do conector de entrada de alto
nível REAR.
Sistema de 2 vias
Com a conexão de entrada ou (página 6, 7)
Observação
Neste sistema, o volume do subwoofer será controlado
pelo contr
ole do atenuador da unidade de áudio do
automóvel.
Sistema de 2 subwoofers
Com a conexão de entrada (página 6)
Alto-falante frontal (mín. 2 Ω)
Alto-falante traseiro (mín. 2 Ω)
Alto-falantes Full Range (mín. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)
Alto-falantes Full Range (mín. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 2 Ω)
Subwoofer (mín. 4 Ω)

9PT
Precauções
Esta unidade foi projetada para aterramento
negativo de 12 V CC.
Utilize alto-falantes com uma impedância de
2 a 8 Ω (d
e 4 a 8 Ω quando usado como um
amplific
ador em ponte).
Não ligue nenhum sistema de alto-falantes ativos
(com amplif
icadores integrados) aos terminais
dos alto-falantes da unidade. Isso pode danificar
os alto-falantes ativos.
Evite instalar a unidade em locais sujeitos a:
altas temperaturas, como a da luz solar direta
ou do ar
quente do aquecedor
chuva ou umidade
poeira ou sujeira.
Se o seu automóvel estiver estacionado ao sol, e
houver um aumento c
onsiderável da temperatura
no interior do automóvel, deixe a unidade esfriar
antes de usar.
A
o instalar o aparelho na horizontal, não cubra a
grelha de
ventilação com o tapete, etc.
Podem ocorrer interferências se esta unidade
estiver m
uito próxima da unidade de áudio do
automóvel ou antena. Neste caso, afaste esta
unidade da unidade de áudio do automóvel ou
antena.
Se não houver fornecimento de energia para a
unidade de á
udio do automóvel, verifique as
ligações.
Este amplificador de potência emprega um
circu
ito de proteção* para proteger os transistores
e alto-falantes se houver mau funcionamento do
amplificador. Não tente testar os circuitos de
proteção, seja cobrindo o dissipador de calor ou
conectando cargas impróprias.
N
ão use a unidade com uma bateria fraca, já que
o seu de
sempenho ideal depende de uma boa
fonte de alimentação.
Para sua segurança, mantenha moderado o
volume
da unidade de áudio do automóvel, para
que você ainda possa ouvir outros sons.
* Circuito de proteção
Este amplificador é fornecido com um circuito de
proteç
ão que atua nos seguintes casos:
quando a unidade sobreaquece
quando uma corrente contínua (CC) é gerada
quando os terminais do alto-falante estão em
curto-c
ircuito.
O indicador de iluminação passará de branco para
vermelh
o, e a unidade será desligada. Se isso
acontecer, retire a fita cassete ou disco, desligue o
equipamento conectado, e determine a causa do
mau funcionamento. Se a unidade estiver
superaquecida, espere até que esfrie antes de usar.
Se você tiver dúvidas ou problemas relacionados
com o aparelho que não são abordados neste
manual, consulte seu revendedor Sony mais
próximo.
Manutenção
Ao substituir o fusível, certifique-se de usar um
com amperagem correspondente à marcada acima
do porta-fusível. Se o fusível queimar, verifique a
conexão de energia e substitua ambos os fusíveis.
Se o fusível queimar novamente após a
substituição, pode haver um defeito interno. Neste
caso, consulte o revendedor Sony mais próximo.
Informações Adicionais
Substituição do Fusível
Aviso
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à fornecida com a unidade, pois isso
pode danificar o aparelho.

10PT
Especificações
Sistema de circuito
Circuito OTL (saída sem transformador),
Fornecimento de energia em pulsos
Entradas
Saídas de pinos RCA,
Conector de entrada de alto nível
Intervalo de ajuste de nível de entrada
0,3 – 6 V (saídas de pinos RCA),
3 – 12 V (entrada de alto nível)
Saídas
Terminais de alto-falantes
Impedância do alto-falante
2 – 8 Ω (estéreo),
4 – 8 Ω (quando usado como um amplificador
em p
onte)
Saíd
a máxima
2 Alto-falantes: 350 W × 2 (a 4 Ω)
4 Alto-falantes: 150 W × 4 (a 4 Ω)
Potência nominal
(tensão de alimentação a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz,
1 %
THD)
2 A
lto-falantes: 160 W × 2 (a 4 Ω)
4 Alto-falantes: 80 W × 4 (a 2 Ω)
70 W × 4 (a 4 Ω)
Resposta em frequência
10 Hz – 100 kHz ( dB)
Distorção harmônica
0,05 % ou menos (a 1 kHz, 4 Ω)
Filtro low-pass
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Filtro high-pass
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
Filtro subsônico
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
Impulso baixo
0 – 10 dB (40 Hz)
Exigências de energia
Bateria de automóvel 12 V CC (aterramento
nega
tivo)
Tensão da fonte de alimentação
10,5 – 16 V
Consumo de corrente
À potência nominal: 33 A (4 Ω, 70 W × 4)
Entrada remota: 1 mA
Dimensões
Aprox. 272 × 51 × 202 mm (l/a/p) não incluindo
p
artes s
alientes e controles
272 mm
162 mm
251 mm
149,5 mm
202 mm
51 mm
Pe
so (a
prox.)
2,7 kg acessórios não inclusos
Conteúdo da embalagem:
Unidade principal (1)
Parafusos de montagem (4)
Cabo de entrada de nível alto (1)
Seu revendedor pode não trabalhar com alguns dos
aces
sórios li
stados acima. Pergunte ao revendedor
para obter informações detalhadas.
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações s
em aviso.
+0,5
−
3,0

11PT
Solução de Problemas
A lista a seguir irá auxiliar na correção da maioria
dos problemas que podem ocorrer com a sua
unidade. Antes de consultar a lista abaixo, veja os
procedimentos de conexão e de funcionamento.
O indicador de iluminação não se acende.
O fusível está queimado.
Substitua o fusível por um novo.
O fio de aterramento não está bem conectado.
Prenda bem o fio de aterramento a um ponto
metáli
co do automóvel.
A tensão que entra no terminal de entrada
remoto (RE
M) é muito baixa.
Ligue a unidade de áudio do automóvel, se ela
não estiver
ligada.
Use um relé se o sistema empregar muitos
amplif
icadores.
Verifique a tensão da bateria (10,5 – 16 V).
O indicador de iluminação mudou de branco para
vermelho.
Desligue o interruptor de alimentação. As saídas
do alto-falante entraram em curto.
Elimine a causa do curto.
Desligue o interruptor de alimentação. Verifique
se o cabo
do alto-falante e o fio de aterramento
estão bem conectados.
A unidade se tornou anormalmente quente.
A unidade se aquece de forma anormal.
Utilize alto-falantes com a impedância
adequad
a: 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (quando
utilizado como amplificador em ponte).
Coloque a unidade em um local bem ventilado.
O som é interrompido.
O protetor térmico foi ativado.
Reduza o volume.
O ruído do alternador é ouvido.
Os fios de ligação de energia estão instalados
muito perto dos cabos dos pinos RCA.
Mantenha os fios afastados dos cabos.
O fio de aterramento não está bem conectado.
Prenda bem o fio de aterramento a um ponto
metáli
co do automóvel.
Os fios negativos do alto-falante estão tocando o
chassi d
o automóvel.
Mantenha os fios afastados do chassi do
automóve
l.
O som está abafado.
O interruptor do filtro está configurado para “HP”
ou “OFF”.
Ao conectar o subwoofer, configure como “LP”.
O interruptor do filtro está configurado como
“LP”.
Ao
conectar o alto-falante full range, configure
como
“OFF” ou “HP”.
O som está muito baixo.
O controle de ajuste LEVEL não é apropriado. Gire
o controle de ajuste LEVEL no sentido horário.
Se essas soluções não ajudarem a melhorar a
situação
, consulte o revendedor Sony mais
próximo.

2PL
Wyprodukowano w Tajlandii
Uwaga dla klientów: poniższe informacje
mają zastosowanie wyłącznie do urządzeń,
które zostały wprowadzone do sprzedaży w
krajach stosujących dyrektywy Unii
Europejskiej
Produkt ten został wyprodukowany przez lub na
zlecenie Sony Corporation.
Importer w UE: Sony Europe B.V.
Zapytania do importera w UE i zapytania dotyczące
zgodności produktu w Europie należy kierować do
autoryzowanego przedstawiciela producenta, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Pozbywanie się zużytych baterii i
zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w
pozostałych krajach europejskich
mających własne systemy zbiórki)
Ten symbol umieszczony na produkcie, baterii lub
na jej opakowaniu oznacza, że ten ani produkt ani
bateria nie mogą być ona traktowane jako odpad
komunalny.
Symbol ten dla pewnych rodzajów baterii może być
stosowany w kombinacji z symbolem chemicznym.
Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu (Pb)
stosuje się jako dodatkowe oznaczenie, jeśli bateria
zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub 0,004%
ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi produktami i
zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie
ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami.
Recykling baterii pomoże chronić środowisko
naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na
bezpieczeństwo, poprawne działanie lub
integralność danych wymagane jest stałe
podłączenie do baterii, wymianę zużytej baterii
należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu
personelowi stacji serwisowej.
Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym
będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu
zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych
baterii, prosimy o zapoznanie się z rozdziałem
instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym
demontażu baterii. Zużytą baterię należy
dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych
informacji na temat zbiórki i recyklingu baterii
należy skontaktować się z lokalną jednostką
samorządu terytorialnego, ze służbami
zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów
lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten
produkt lub bateria.
Ten symbol ma na celu ostrzec
użytkownika o obecności gorącej
powierzchni. Ten symbol dotyczy
wyłącznie modeli europejskich.
W przypadku pytań lub problemów dotyczących
urządzenia, których nie omówiono w tej instrukcji
należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą
produktów firmy Sony.
Ze względów bezpieczeństwa należy
zainstalować to urządzenie w bagażniku lub pod
siedzeniem. Aby uzyskać szczegółowe
informacje, patrz „Instalacja i podłączanie”
(strona 5).

3PL
Cechy charakterystyczne
Maksymalna moc wyjściowa to 150 W na kanał
(przy 4 Ω).
To urządzenie może służyć jako wzmacniacz
mostkow
y o maksymalnej mocy wyjściowej
350 W.
Wbudowany filtr LP (dolnoprzepustowy), HP
(górno
przepustowy), poddźwiękowy oraz obwód
wzmocnienia niskich częstotliwości.
Wbudowany obwód i wskaźnik zabezpieczający.
Można dokonać bezpośredniego połączenia z
wyjściem
głośnika w samochodowym zestawie
audio, jeśli nie jest on wyposażony w wyjście
liniowe (połączenie wejścia wysokiego poziomu).
F
unkcja wykrywania wysokiego poziomu po
włączeni
u zasilania umożliwia włączenie tego
urządzenia bez potrzeby wykonywania
połączenia REMOTE.
Zasilanie impulsowe* w celu zapewnienia
stabil
nej i regulowanej mocy wyjściowej.
* Zasilanie impulsowe
Urządzenie jest wyposażone we wbudowany
regulat
or napięcia z przełącznikiem
półprzewodnikowym, który przetwarza prąd stały 12 V
z akumulatora samochodowego na impulsy prądowe
o wysokiej częstotliwości. Za pomocą wbudowanego
transformatora impulsowego następuje
podwyższenie napięcia tych impulsów oraz
rozdzielenie ich na impulsy dodatnie i ujemne, które
następnie są powtórnie przetwarzane na prąd stały.
Dzięki temu możliwa jest regulacja wahającego się
napięcia dostarczanego przez akumulator
samochodowy. To lekkie rozwiązanie umożliwia
efektywne zasilanie urządzenia przy niewielkiej
impedancji na wyjściu.
Spis treści
Cechy charakterystyczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Czynność
Rozmieszczenie i funkcje elementów
sterujących . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Instalacja i podłączanie
Części instalacji i podłączania . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Podłączanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Połączenia zasilające. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Połączenia wejściowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Połączenia głośników . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dodatkowe informacje
Środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Wymiana bezpiecznika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rozwiązywanie problemów . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4PL
Rozmieszczenie i funkcje elementów sterujących
Wylot wentylacyjny
Odprowadza ciepło.
W zależności od temperatury urządzenia,
wentylator pra
cuje w jednym z trzech trybów
(zatrzymany, niska szybkość, wysoka szybkość).
Wskaźnik oświetlenia
Świeci na bia
ło podczas pracy.
Jeśli aktywowany zostanie obwód ochronny,
kolor wsk
aźnika zostanie zmieniony z białego
na czerwony.
Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz
„Rozwiązy
wanie problemów” (strona 11).
Element regulacyjny SUBSONIC FILTER
Reguluje
częstotliwość odcięcia (6 – 70 Hz) dla
filtra pod
dźwiękowego.
Element regulacyjny LEVEL
Reguluje
poziom wejściowy.
Należy obrócić go w kierunku zgodnym z
ruchem ws
kazówek zegara, gdy poziom
wyjściowy samochodowego zestawu audio
wydaje się być niski.
Element regulacyjny częstotliwości odcięcia
Reguluje
częstotliwość odcięcia (50 – 300 Hz)
dla filtra
dolnoprzepustowego lub
górnoprzepustowego.
Przełącznik wyboru FILTER
Wybiera
filtr dolnoprzepustowy (LP) lub
górnoprze
pustowy (HP).
Sterowanie poziomem LOW BOOST
Wzmacn
ia częstotliwości zbliżone do 40 Hz o
maksym
alnie 10 dB.
Czynność

5PL
Części instalacji i podłączania
Ta lista części nie obejmuje całej zawartości
opakowania.
Instalacja
Zamocuj urządzenie w bagażniku lub pod
siedzeniem.
Uważnie wybierz miejsce montażu, aby
urządzenie nie
utrudniało ruchów kierowcy i nie
było narażone na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych ani gorącego powietrza z
grzejnika.
Nie instaluj urządzenia pod chodnikiem
samochodow
ym, gdzie zostanie zakłócona
wymiana gorącego powietrza z urządzenia.
Mocowanie urządzenia
Najpierw umieść urządzenie w miejscu planowanej
instalacji i oznacz miejsca 4 otworów śrub
montażowych na panelu montażowym (brak w
zestawie). Następnie wywierć otwory o średnicy
3 mm i każdym oznaczonym punkcie i zamontuj
ur
ządzenie
na panelu za pomocą dostarczonych
śrub montażowych. Dostarczone śruby montażowe
mają długość 14 mm, dlatego należy upewnić się,
że panel montażowy jest cieńszy niż 14 mm.
Podłączanie
Przed podłączeniem urządzenia należy odłączyć
uziemienie akumulatora samochodu w celu
uniknięcia spięcia.
Należy używać głośników o odpowiedniej mocy
znamionowej
. Głośniki o zbyt małej mocy mogą
zostać uszkodzone.
Jest to wzmacniacz ze stopniem odwracania fazy.
Nie należy podłączać zacisku ze
staw
u
głośnikowego do karoserii samochodu ani
zacisku prawego głośnika do zacisku lewego
głośnika.
Przewody wejściowe i wyjściowe należy umieścić
z dala od prz
ewodu zasilającego. Poprowadzenie
ich w pobliżu siebie może doprowadzić do
powstania zakłóceń.
Urządzenie to jest wzmacniaczem dużej mocy.
Dlatego w
ykorzystanie jego pełnych możliwości
może nie być możliwe w przypadku użycia
przewodów głośników dostarczonych z
samochodem.
J
eśli samochód ma wbudowany system
komput
erowy do nawigacji lub innych funkcji, nie
należy odłączać zielonego przewodu uziemienia
od akumulatora samochodu. W przypadku
odłączenia przewodu pamięć komputera może
zostać wymazana. Aby zapobiec zwarciom
podczas podłączania urządzenia, odłącz dodatni
przewód zasilania +12 V do momentu podłączenia
po
zosta
łych przewodów.
Wykonywanie połączeń gniazd
Uwaga
Przy dokręcaniu śruby należy uważać, aby nie
doprowadzi
ć do powstania zbyt dużego momentu
obrotowego, ponieważ mogłoby to uszkodzić śrubę
(wartość momentu obrotowego powinna mieć wartość
mniejszą od 1 N•m).
Przewód zasilający +12 V należy podłączyć dopiero
po podłączeniu wszystkich innych przewodów.
Przewód uziemienia urządzenia należy starannie
podłączyć do metalowego elementu karoserii
samochodu. Luźne połączenie przewodu może
doprowadzić do niewłaściwego działania
wzmacniacza.
Instalacja i podłączanie
ø4 × 14 mm
× 4
Połączenia zasilające

6PL
Należy się upewnić, że przewód zdalnego
sterowania samochodowego zestawu audio
został podłączony do zacisku zdalnego
sterowania (REM).
Je
śli używany jest samochodowy zestaw audio
bez wy
jścia zdalnego sterowania na
wzmacniaczu, zacisk wejściowy zdalnego
sterowania (REM) należy podłączyć do zasilacza
urządzeń dodatkowych.
Należy używać przewodu zasilającego z
bezpiecznik
iem (60 A).
Na wszystkich przewodach zasilających
podłąc
zonych do dodatniego zacisku
akumulatora należy umieścić bezpieczniki w
odległości nie większej niż 450 mm od zacisku
akumulatora, przed przejściem przewodu przez
jakikolwiek metalowy element.
Na
leży się upewnić, że przewody akumulatora
podłąc
zone do pojazdu (uziemienie do karoserii)
mają grubość co najmniej równą grubości
głównego przewodu zasilającego prowadzącego
od akumulatora do wzmacniacza.
P
rzy pełnym zasilaniu przez zestaw przepływa
prąd o natęż
eniu ponad 60 A. Dlatego należy
sprawdzić, czy przewody, które mają być
podłączone do zacisków +12 V i GND tego
urządzenia
mają średnicę przynajmniej rozmiaru
8 (AWG-8) lub powierzchnię przekroju większą niż
8 mm².
Wykonywanie połączeń zasilających
Wymagane jest użycie przewodów zasilających
(brak w zestawie).
*1 Jeśli masz fabryczny lub inny samochodowy zestaw
audio bez wyjścia zdalnego sterowania
wzmacniacza, podłącz wejście zdalnego sterowania
(REM) do źródła zasilania urządzenia. W przypadku
połączenia wejścia wysokiego poziomu
samochodowy zestaw audio może być również
aktywowany bez konieczności użycia połączenia
REMOTE. Nie ma gwarancji, że funkcja ta będzie
dostępna w przypadku samochodowego zestawu
audio.
*2 Uziemienie do karoserii.
Połączenie wejścia liniowego
Połączenie z głośnikiem , , lub (strona 7,
8)
Uwaga
Można cieszyć się dźwiękiem wysokiej rozdzielczości,
gdy to urządz
enie podłączone jest do samochodowego
zestawu audio obsługującego dźwięk wysokiej
rozdzielczości (np. RSX-GS9).
Połączenie wejścia liniowego
Połączenie z głośnikiem (strona 8)
Uwaga
Można cieszyć się dźwiękiem wysokiej rozdzielczości,
gdy to urządz
enie podłączone jest do samochodowego
zestawu audio obsługującego dźwięk wysokiej
rozdzielczości (np. RSX-GS9).
Bezpiecznik (60 A)
Biegun +12 V akumulatora
mniej niż 450 mm
do metalowego elementu
samochodu
Połączenia wejściowe
Przód Tył
Lewy Prawy

7PL
Połączenie wejścia wysokiego poziomu
Połączenie z głośnikiem , , lub (strona 7,
8)
Uwaga
Ponadto należy zapoznać się z instrukcją dostarczoną z
samocho
dowym zestawem audio, aby uzyskać dalsze
szczegóły.
Ustaw przełącznik wyboru FILTER na panelu
sterowania w pozycji „HP” (filtr górnoprzepustowy),
„LP” (filtr dolnoprzepustowy) lub „OFF” stosownie
do systemu głośników.
Ponadto należy zapoznać się z instrukcją
d
ostarcz
oną z głośnikami, aby uzyskać dalsze
szczegóły.
Zalecany zestaw audio wysokiej
rozdzielczości
Uwaga
Niektóre produkty pokazane na schemacie mogą nie
być dostę
pne w danym kraju lub regionie.
Zestaw składający się z 6 głośników
(zalecany do zestawu audio wysokiej
rozdzielczości)
Z połączeniem wejściowym lub (strona 6, 7)
Szary
Szary/w paski
Biały
Biały/w paski
Zielony
Zielony/w paski
Fioletowy
Fioletowy/w paski
Wyjście lewego
przedniego głośnika
Wyjście prawego
przedniego głośnika
Wyjście prawego
tylnego głośnika
Wyjście lewego
tylnego głośnika
Połączenie wejścia wysokiego poziomu
Połączenia głośników
Samochodowy zestaw
audio obsługujący dźwięk
wysokiej rozdzielczości
(np. RSX-GS9)
XM-GS4
(to urządzenie)
Wzmacniacz mocy
(np. XM-GS100)
Głośnik super
wysokotonowy
(np. XS-GS1)
Głośnik
pełnozakresowy
(np. XS-GS1621)
Subwoofer
(np. XS-GSW121D)
Sieć zwrotnicy
Przedni głośnik super wysokotonowy (min. 4 Ω)
Głośnik przedni (min. 4 Ω)
Głośnik tylny (min. 2 Ω)

8PL
Zestaw składający się z 4 głośników
Z połączeniem wejściowym lub (strona 6, 7)
Zestaw składający się z 3 głośników
Z połączeniem wejściowym lub (strona 6, 7)
Uwagi
W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za
pomocą r
egulatora mocy głośników przednich i
tylnych odbiornika samochodowego.
W tym zestawie sygnał wysyłany do subwoofera
będzie
stanowił połączenie sygnału z gniazd REAR L
INPUT i REAR R INPUT lub sygnału wejścia wysokiego
poziomu REAR.
Zestaw dwudrożny
Z połączeniem wejściowym lub (strona 6, 7)
Uwaga
W tym zestawie głośność subwoofera reguluje się za
pomocą
regulatora mocy głośników przednich i tylnych
odbiornika samochodowego.
Zestaw składający się z 2 subwooferów
Z połączeniem wejściowym (strona 6)
Głośnik przedni (min. 2 Ω)
Głośnik tylny (min. 2 Ω)
Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)
Głośniki pełnozakresowe (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 2 Ω)
Subwoofer (min. 4 Ω)

9PL
Środki ostrożności
Urządzenie zaprojektowano do pracy tylko przy
zasilaniu 12 V DC z minusem na masie.
Należy używać głośników o impedancji od 2 do
8 Ω (od 4 do 8 Ω w pr
zypadku wykorzystania
urządzenia
jako wzmacniacza mostkowego).
Nie podłączaj głośników aktywnych (z
wbudowan
ymi wzmacniaczami) do gniazd
głośników urządzenia. W przeciwnym razie może
dojść do uszkodzenia wzmacniacza i głośników
aktywnych.
Unikaj instalowania urządzenia w miejscach:
o wysokiej temperaturze, takich jak miejsca
na
słon
ecznione, lub w pobliżu źródeł gorącego
powietrza i grzejników;
mokrych lub wilgotnych;
zakurzonych lub brudnych.
Jeśli samochód zostanie zaparkowany w miejscu
narażo
nym na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, a we wnętrzu samochodu dojdzie
do znacznego podniesienia temperatury, przed
skorzystaniem z urządzenia należy umożliwić
jego ostygnięcie.
P
odczas instalowania urządzenia w poziomie
upewnij
się, że elementy wentylacji nie zostały
zakryte chodnikiem samochodowym ani innymi
elementami.
Jeśli urządzenie zostanie umieszczone zbyt blisko
samochodow
ego zestawu audio lub anteny,
może dojść do zakłóceń. W tym przypadku oddal
wzmacniacz od samochodowego zestawu audio
lub anteny.
Jeśli do samochodowego zestawu audio nie jest
dostar
czane zasilanie, należy sprawdzić
połączenia.
Niniejszy wzmacniacz zasilania zawiera obwód
ochronny* z
apewniający ochronę tranzystorom i
głośnikom w przypadku awarii wzmacniacza. Nie
należy sprawdzać obwodów ochronnych przez
zasłanianie elementu odprowadzającego ciepło
lub podłączanie nieodpowiedniego obciążenia.
Nie na
leży używać urządzenia przy niskim
poziomie nała
dowania akumulatora, ponieważ
optymalna wydajność zależy od odpowiedniej
mocy zasilania.
Ze względów bezpieczeństwa należy ustawić
umiarkow
aną głośność samochodowego zestawu
audio, tak aby słyszeć dźwięki dobiegające z
zewnątrz samochodu.
* Obwód ochronny
Wzmacniacz jest dostarczany z obwodem
ochronny
m, który działa w następujących
przypadkach:
przegrzanie urządzenia,
zasilanie prądem stałym,
zwarcie gniazd głośnika.
Kolor po
dświetlenia zmieni się na czerwony i
urządze
nie wyłączy się. W takim przypadku należy
wyłączyć podłączone wyposażenie, wyjąć kasetę lub
płytę i określić przyczynę awarii. Jeśli wzmacniacz
przegrzał się, przed ponownym użyciem należy
odczekać do momentu jego ostudzenia.
W przypadku pytań lub problemów dotyczących
urządzenia, których nie omówiono w tej instrukcji
należy skontaktować się z najbliższym sprzedawcą
produktów firmy Sony.
Konserwacja
Przy wymianie bezpiecznika należy użyć
bezpiecznika o odpowiedniej liczbie amperów,
która została podana nad uchwytem bezpiecznika.
Jeśli bezpiecznik przepali się, należy sprawdzić
połączenie i wymienić bezpieczniki. Jeśli
bezpiecznik ponownie przepali się po wymianie,
może to oznaczać awarię wewnętrzną. W takim
przypadku należy skontaktować się z najbliższym
sprzedawcą produktów firmy Sony.
Dodatkowe informacje
Wymiana bezpiecznika
Ostrzeżenie
Nie wolno używać bezpiecznika o liczbie
amperów przekraczającej wartość określoną dla
bezpiecznika dostarczonego z urządzeniem,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.

10PL
Dane techniczne
Obwód
Obwód typu OTL (wyjście bez transformatora),
Zasilanie impulsowe
Wejścia
Gniazda RCA typu jack,
Połączenie wejścia wysokiego poziomu
Zakres regulacji poziomu sygnału wejściowego
0,3 – 6 V (gniazda RCA typu jack),
3 – 12 V (wejście wysokiego poziomu)
Wyjścia
Zaciski głośników
Impedancja głośników
2 – 8 Ω (stereo),
4 – 8 Ω (w przypadku użycia urządzenia jako
wzm
acniacza m
ostkowego)
Maksymalna moc wyjściowa
2 głośniki: 350 W × 2 (przy 4 Ω)
4 głośniki: 150 W × 4 (przy 4 Ω)
Wyjście znamionowe
(przy napięciu zasilania 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz,
1 % THD)
2 głośniki: 160 W × 2 (przy 4 Ω)
4 głośniki: 80 W × 4 (przy 2 Ω),
70 W × 4 (przy 4 Ω)
Pasmo przenoszenia
10 Hz – 100 kHz ( dB)
Zniekształcenia harmoniczne
0,05 % lub mniej (przy 1 kHz, 4 Ω)
Filtr dolnoprzepustowy
50 – 300 Hz, 12 dB/oktawę
Filtr górnoprzepustowy
50 – 300 Hz, 12 dB/oktawę
Filtr poddźwiękowy
6 – 70 Hz, 12 dB/oktawę
Wzmocnienie niskich częstotliwości
0 – 10 dB (40 Hz)
Wymagania dotyczące zasilania
Akumulator samolotowy 12 V DC (minus na
ma
sie)
Napięc
ie źródła zasilania
10,5 – 16 V
Wykorzystanie energii
Przy znamionowej mocy wyjściowej: 33 A (4 Ω,
70
W × 4)
W
ejście zdalnego sterowania: 1 mA
Wymiary
Ok. 272 × 51 × 202 mm (s/w/g) bez części
wystając
ych i elementów sterowania
272 mm
162 mm
251 mm
149,5 mm
202 mm
51 mm
Wa
ga
Ok. 2,
7 kg bez akcesoriów
Zawartość opakowania:
Urządzenie główne (1)
Śruby mocujące (4)
Przewód wyjścia wysokiego poziomu (1)
Sprzedawca może nie sprzedawać niektórych z
w
ymienion
ych powyżej akcesoriów. Szczegółowe
informacje można uzyskać u sprzedawcy.
Projekt i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiado
mienia.
+0,5
−
3,0

11PL
Rozwiązywanie problemów
Poniższa lista kontrolna ułatwi rozwiązanie
większości problemów, które mogą wystąpić
podczas obsługi urządzenia. Przed zapoznaniem
się z poniższą listą kontrolną zapoznaj się z
procedurami dotyczącymi podłączania i obsługi
urządzenia.
Wskaźnik oświetlenia nie świeci się.
Przepalił się bezpiecznik.
Należy wymienić bezpiecznik na nowy.
Przewód uziemienia nie jest poprawnie
podłąc
zony.
Zamocuj przewód uziemienia do metalowego
punktu samochod
u.
Napięcie doprowadzane do wejścia zdalnego
sterowani
a (REM) jest za niskie.
Włącz samochodowy zestaw audio, jeśli nie
jest wł
ączony.
Użyj przekaźnika, jeśli w układzie znajduje się
zbyt wi
ele wzmacniaczy.
Sprawdź napięcie akumulatora (10,5 – 16 V).
Wskaźnik oświetlenia zmienia kolor z białego na
czerwony.
Wyłącz przełącznik zasilania. Wystąpiło zwarcie
wyjść głośników.
Napraw przyczynę wystąpienia zwarcia.
Wyłącz przełącznik zasilania. Upewnij się, że
przewo
dy głośnika i uziemienia są prawidłowo
podłączone.
Urządzenie bardzo się nagrzewa.
Urządzenie bardzo nagrzewa się.
Zastosuj głośniki o odpowiedniej impedancji:
2 – 8 Ω (stere
o), 4 – 8 Ω (w przypadku
wykorz
ystywania urządzenia jako wzmacniacza
mostkowego).
Umieść urządzenie w dobrze wentylowanym
miejscu.
Dźwięk jest przerywany.
Zadziałał obwód zabezpieczenia termicznego.
Zmniejsz poziom głośności.
Słyszalny jest szum alternatora.
Przewody zasilania zostały zainstalowane zbyt
blisko przewodów pinowych RCA.
Umieść przewody z dala od siebie.
Przewód uziemienia nie jest poprawnie
podłąc
zony.
Zamocuj przewód uziemienia do metalowego
punktu samochod
u.
Przewód bieguna ujemnego głośnika dotyka
karose
rii samochodu.
Umieść przewody z dala od karoserii.
Dźwięk jest stłumiony.
Przełącznik filtra jest ustawiony na „HP” lub
„OFF”.
Podczas podłączania subwoofera, ustaw go na
„LP”.
Prz
ełącznik filtra ustawiony jest na „LP”.
W przypadku podłączenia głośnika
pełnozak
resowego, ustaw go na „OFF” lub
„HP”.
Dźwięk jest zbyt cichy.
Element regulacyjny LEVEL nie jest ustawiony
odpowiednio. Obróć element regulacyjny LEVEL
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara.
Jeśli te rozwiązania nie pomogą poprawić sytuacji,
należy
skonsultować się z najbliższym sprzedawcą
produktów firmy Sony.

2RU
Дата изготовления указана на товаре, а также на
упаковке в следующем формате:
MM.YYYY, где MM – месяц и YYYY – год
изготовл
ения.
Информация для покупателей в Украине
Уполномоченный представитель в Украине по
воп
росам соответс
твия требованиям
технических регламентов: ООО “Сони Украина”,
ул. Спасская 30, г.Киев, 04070, Украина.
Оборудование отвечает требованиям
Т
ехнического регламента п
о электромагнитной
совместимости оборудования (постановление
КМУ от 29.07.2009 № 785).
Оборудование отвечает требованиям
Технического регл
амента ограничения
использования некоторых опасных веществ в
электрическом и электронном оборудовании
(постановление КМУ от 03.12.2008 № 1057).
Условия хранения
Товары сохраняют в упакованном виде в
т
емных, сухих, ч
истых, хорошо вентилируемых
помещениях, изолированных от мест хранения
кислот и щелочей.
Температура хранения: от -20 до +60 °C.
Относительная влажность хранения: 80 %.
Рабочая температура: от 0 до 40 °C.
Рабочая относительная влажность: 40–60 %.
Утилизация использованных
элементов питания и
отслуживше
го электрического и
электронного оборудования
(Директива применяется в
странах Евросоюза и других европейских
странах, где действуют системы
раздельного сбора отходов)
Данный знак на устройстве, элементе питания
или их упаковке означает, что устройство и
элемент питания, нельзя утилизировать вместе
с прочими бытовыми отходами.
На некоторых элементах питания данный
символ мож
ет комбинироваться с символом
химического элемента. Символы ртути (Hg) или
свинца (Pb) указываются, если содержание
данных металлов более 0,0005% (для ртути) и
0,004% (для свинца) соответственно.
Обеспечивая правильную утилизацию
отс
луживших
устройств и использованных
элементов питания, вы предотвращаете
негативное влияние на окружающую среду и
здоровье людей, возникающее при
неправильной утилизации. Вторичная
переработка материалов, использованных при
изготовлении элементов питания и устройств,
способствует сохранению природных ресурсов.
При работе устройств, для которых в целях
безоп
асности, выпол
нения каких-либо действий
или сохранения имеющихся в памяти устройств
данных необходима подача постоянного
питания от встроенного элемента питания,
замену такого элемента питания следует
производить только в специализированных
сервисных центрах.
Для правильной утилизации использованных
э
лементов питания
, электрического и
электронного оборудования после истечения
срока службы следует сдавать их в
соответствующий пункт по сбору электронного и
электрического оборудования.
Об использовании прочих элементов питания,
п
ожалуйста, узнай
те в разделе, в котором даны
инструкции по извлечению элементов питания
из устройства, соблюдая меры безопасности.
Сдавайте эти использованные элементы
питания в соответствующие пункты по сбору и
переработке использованных элементов
питания.
Для получения более подробной информации о
в
торично
й переработке данных изделий или
использованных элементов питания,
пожалуйста, обратитесь в местные органы
городского управления, службу сбора бытовых
отходов или в магазин, где были приобретены
изделия или элементы питания.
Усилитель
Сделано в Тайланде
Производитель: Сони Корпорейшн
1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, Япония
В целях безопасности обязательно
ус
танавливайте э
то устройство в багажнике
или под сиденьем. Подробности см. в разделе
“Установка и подключение” (стр. 5).

3RU
Этот символ предназначен для того,
чтобы предупредить пользователя о
наличии горяче
й поверхности. Этот
символ касается только моделей для
Европы.
В случае возникновения вопросов или проблем,
касающих
ся данного устройства, которые не
описаны в настоящем руководстве, обратитесь к
ближайшему дилеру Sony.
Технические особенности
Максимальная выходная мощность: 150 Вт на
канал (при сопротивлении 4 Ом).
Это устройство может использоваться в
качестве мост
ового усилителя с максимальной
выходной мощностью 350 Вт.
Встроенный фильтр низких частот (LP),
высоких ча
стот (HP), фильтр инфранизких
частот и схема усиления низких частот.
Предусмотрены схема защиты и индикатор.
Возможно прямое подключение к выходу
громкоговорителя в автомо
бильном
аудиоустройстве, если оно не оснащено
разъемом линейного выхода (подключение
входа сигналов высокого уровня).
Функция обнаружения сигналов высокого
уровня позволяет а
ктивировать устройство, не
используя дистанционное подключение
REMOTE.
И
мпульсная подача питания* для постоянной
и регулируемой
выходной мощности.
* Импульсная подача питания
Данное устройство имеет встроенный регулятор
мощности, ко
торый преобразует электроэнергию,
поступающую от автомобильного аккумулятора
постоянного тока 12 В, в высокочастотные
импульсы с
помощью полупроводникового
переключателя. Эти импульсы усиливаются с
помощью встроенного импульсного
трансформатора и разделяются на
положительные и отрицательные до того, как
снова будут преобразованы в постоянный ток. Это
необходимо для стабилизации изменяющегося
напряжения автомобильного аккумулятора. Этот
легкий источник питания обеспечивает
высокоэффективное электроснабжение с низким
выходным сопротивлением.
Содержание
Технические особенности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Эксплуатация
Расположение и функции регуляторов . . . . . . . 4
Установка и подключение
Детали для установки и подключения . . . . . . . . 5
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Подключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Электрические соединения. . . . . . . . . . . . . . . 6
Входные соединения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Подключение громкоговорителей. . . . . . . . . 7
Дополнительная информация
Меры предосторожности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Уход за устройством . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Замена предохранителя . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . 10
Руководство по поиску и устранению
неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4RU
Расположение и функции регуляторов
Вентиляционное отверстие
Через это отверстие отводится тепло.
В зависимости от температуры устройства
вентилятор имеет три режима
(“выключен”,
“низкая скорость”, “высокая скорость”).
Индикатор подсветки
Горит белым ц
ветом во время работы.
Когда схема защиты включена, цвет
индикатора меняетс
я с белого на красный.
Подробнее см. в “Руководстве по поиску и
устранению неиспр
авностей” (стр. 11).
Регулятор SUBSONIC FILTER
Устанавлива
ет граничную частоту фильтра
инфранизких
частот (от 6 до 70 Гц).
Регулятор LEVEL
Использ
уется для настройки уровня
входного сигнала
.
Поверните регулятор по часовой стрелке при
низком уровне выходного с
игнала
автомобильного аудиоустройства.
Регулятор граничной частоты
Позволяет установить гра
ничную частоту (от
50 до 300 Гц) д
ля фильтра низких или
высоких час
тот.
Селекторный переключатель FILTER
Исполь
зуется для выбора фильтра низких
частот (LP) ил
и фильтра высоких частот (HP).
Регулятор уровня LOW BOOST
Усиливае
т частоты в диапазоне 40 Гц
максиму
м до 10 дБ.
Эксплуатация

5RU
Детали для установки и
подключения
В этот список входит не все содержимое
комплекта поставки.
Установка
Смонтируйте устройство в багажнике или под
сиденьем.
Выберите такое место для монтажа, чтобы
устройство
не мешало обычным движениям
водителя; при этом на устройство не должны
попадать прямые солнечные лучи или горячий
воздух от отопителя.
Не устанавливайте устройство под напольным
коври
ком, поскольку это может привести к
перегреву устройства.
Установка устройства
Сначала разместите устройство в том месте, где
планируется его установка, и пометьте места
расположения 4 отверстий под винты на
поверхности монтажной панели (не входит в
комплект). Затем просверлите отверстия
диаметром 3 мм в помеченных местах и
см
онтир
уйте устройство на панели с помощью
прилагаемых крепежных винтов. Длина всех
крепежных винтов составляет 14 мм, поэтому
убедитесь, что монтаж
ная панель имеет
толщину более 14 мм.
Подключение
Перед выполнением любых соединений
отключите клемму заземления
автомобильного аккумулятора, чтобы
предотвратить короткое замыкание.
Обязательно используйте громкоговорители,
соответствующи
е номинальной нагрузке.
Использование маломощных
громкоговорителей может привести к их
повреждению.
Это усилитель фазоинверторного типа.
Не подключайте контакт си
стем
ы
громкоговорителей к корпусу автомобиля, а
также не соединяйте контакт правого
громкоговорителя с контактом той же
полярности левого громкоговорителя.
Прокладывайте входные и выходные кабели
подальше
от вывода источника питания. Если
проложить их близко друг к другу, могут
возникать различные помехи.
На
стоящее устройство является
высокомощным ус
илителем. Поэтому при
использовании проводов акустической
системы, входящих в комплект автомобиля,
могут быть реализованы не все возможности
усилителя.
Е
сли автомобиль оборудован компьютерной
системой
для навигации или иных целей, не
отсоединяйте провод заземления от
автомобильного аккумулятора. Если провод
будет отключен, данные в памяти компьютера
могут быть удалены. Во избежание коротких
замыканий при выполнении соединений
отключите вывод источника питания +12 В,
по
ка не
будут подключены все остальные
выводы.
Выполнение клеммных соединений
Примечание
При затягивании винтов не следует прикладывать
излишних
усилий, так как при этом можно
повредить их (величина вращающего момента
должна быть меньше 1 Н•м).
Установка и подключение
ø 4 × 14 мм
× 4

6RU
Подключайте вывод источника питания +12 В
только после того, как будут подсоединены
все остальные провода.
Надежно прикрепите вывод заземления
устройства к м
еталлической части
автомобиля. Плохой контакт может привести к
неправильной работе усилителя.
Обязательно подключите вывод
диста
нционного управления автомобильного
аудиоустройства к гнезду удаленного
управления (REM).
Пр
и работе автомобильного аудиоустройства
без удаленного управления ус
илителем
подсоедините входное гнездо удаленного
управления (REM) к вспомогательному
источнику питания.
Используйте вывод источника питания со
вставленным пр
едохранителем (60 А).
Все кабели питания, подсоединенные к
положительной кл
емме аккумулятора,
должны быть защищены предохранителем в
пределах 450 мм от клеммы аккумулятора до
того, как они будут п
роложены через какую-
либо металлическую деталь.
Убедитесь, что кабели аккумулятора,
подсоед
иненные к автомобилю (провод
заземления присоединен к автомобильной
раме), имеют диаметр, равный, как минимум,
диаметру главного кабеля питания,
подключенного от аккумулятора к усилителю.
Во вр
емя работы на полной мощности через
систему буд
ет проходить ток, сила которого
превышает 60 А. Поэтому убедитесь, что
провода, под
соединяемые к клеммам +12 В и
GND на этом у
стройстве, имеют номер не
менее 8 (AWG-8), или что площадь их сечения
составляет более 8 мм².
Выполнение электрических соединений
Требуются провода для подключения к
источнику питания (не входят в комплект).
*1 Если имеется установленное на заводе-
изготовителе или какое-либо другое
автомобильное аудиоустройство, не оснащенное
выходом для дистанционного управления
усилителем, соедините входное гнездо
дистанционного управления (REM) со
вспомогательным источником питания. При
подключении входа сигналов высокого уровня
автомобильное аудиоустройство также можно
активировать, не используя дистанционное
подключение REMOTE. Однако работа данной
функции не гарантируется для всех
автомобильных аудиоустройств.
*2 Провод заземления присоединен к
ав
томобиль
ной раме.
Подключение к линейному входу
С помощью соединения громкоговорителей ,
, или (стр. 7, 8)
Примечание
Качество воспроизводимого звука можно сделать
более высоки
м, если подключить этот аппарат к
автомобильному аудиоустройству, которое
поддерживает функцию воспроизведения звука
высокого разрешения (напр., RSX-GS9).
Подключение к линейному входу
С помощью соединения громкоговорителей
(стр. 8)
Электрические соединения
Предохранитель
(60 А)
Автомобильный
аккумулятор +12 В
менее 450 мм
к металлической части
автомобиля
Входные соединения
Передний Задний
Левый Правый

7RU
Примечание
Качество воспроизводимого звука можно сделать
более высоки
м, если подключить этот аппарат к
автомобильному аудиоустройству, которое
поддерживает функцию воспроизведения звука
высокого разрешения (напр., RSX-GS9).
Подключение входа сигналов
высокого уровня
С помощью соединения громкоговорителей ,
, или (стр. 7, 8)
Примечание
Для получения дополнительной информации см.
также инстру
кцию, прилагаемую к автомобильному
аудиоустройству.
Установите селекторный переключатель FILTER
на панели управления в положение “HP”
(фильтр высоких частот), “LP” (фильтр низких
частот) или “OFF” в соответствии с акустической
системой.
Для получения дополнительной информации
с
м. также инс
трукцию, прилагаемую к
громкоговорителям.
Рекомендуемая аудиосистема с высоким
разрешением звука
Примечание
Некоторые изделия, изображенные на схеме, могут
быть нед
оступными в вашей стране или регионе.
Система с 6 громкоговорителями
(рекомендовано для аудиосистемы с
высоким разрешением звука)
С помощью входного соединения или
(стр. 6, 7)
Серый
Серый/в полоску
Белый
Белый/в полоску
Зеленый
Зеленый/
в полоску
Пурпурный
Пурпурный/
в полоску
Выход переднего левого
громкоговорителя
Выход переднего правого
громкоговорителя
Выход заднего правого
громкоговорителя
Выход заднего левого
громкоговорителя
Разъем для входа сигналов высокого
уровня
Подключение громкоговорителей
Автомобильное
аудиоустройство с
высоким разрешением
звука (напр., RSX-GS9)
XM-GS4
(это устройство)
Усилитель мощности
(напр., XM-GS100)
“Супертвитер”
(напр., XS-GS1)
Широкополосный
громкоговоритель
(напр., XS-GS1621)
Сабвуфер
(напр., XS-GSW121D)
Сеть кроссовера
Передний “супертвитер” (мин. 4 Ом)
Передний громкоговоритель
(мин. 4 Ом)
Задний громкоговоритель (мин. 2 Ом)

8RU
Система с 4 громкоговорителями
С помощью входного соединения или
(стр. 6, 7)
Система с 3 громкоговорителями
С помощью входного соединения или
(стр. 6, 7)
Примечания
В этой системе управление уровнем звука
сабвуфер
а будет осуществляться посредством
регулятора фейдера автомобильного
аудиоустройства.
В этой системе выходные сигналы, подаваемые на
сабвуфер
, будут представлять собой комбинацию
сигналов со штырьковых разъемов REAR L INPUT и
REAR R INPUT или входного разъема сигналов
высокого уровня REAR.
Система с двухкомпонентными
динамиками
С помощью входного соединения или
(стр. 6, 7)
Примечание
В этой системе управление уровнем звука
сабвуф
ера будет осуществляться посредством
регулятора фейдера автомобильного
аудиоустройства.
Система с 2 сабвуферами
С помощью входного соединения (стр. 6)
Передний громкоговоритель (мин. 2 Ом)
Задний громкоговоритель (мин. 2 Ом)
Широкополосные громкоговорители
(мин. 2 Ом)
Сабвуфер (мин. 4 Ом)
Широкополосные громкоговорители
(мин. 2 Ом)
Сабвуфер (мин. 2 Ом)
Сабвуфер (мин. 4 Ом)

9RU
Меры предосторожности
Это устройство предназначено только для
работы с источниками питания постоянного
тока 12 В с отрицательным заземлением.
Используйте громкоговорители с
сопротивлением от
2 до 8 Ом (от 4 до 8 Ом при
использ
овании в качестве мостового
усилителя).
Не подключайте активные громкоговорители
(со встроенными усил
ителями) к контактам
громкоговорителей на устройстве. Это может
привести к повреждению активных
громкоговорителей.
Н
е устанавливайте устройство в местах, где
оно может подвер
гаться воздействию:
высоких температур, например в местах
попадан
ия прямых солнечных лучей или
горячего воздуха от отопительного прибора;
дождя или влаги;
пыли или грязи.
Если автомобиль был припаркован в
солнечн
ом месте и в салоне повысилась
температура, не включайте устройство до тех
пор, пока оно не охладится.
При у
становке устройства в горизонтальном
положен
ии убедитесь, что ребристая
поверхность корпуса не закрыта напольным
ковриком и т. п.
При размещении этого аппарата в
непосред
ственной близости от
автомобильного аудиоустройства или антенны
могут возникнуть помехи. В этом случае
увеличьте расстояние между аппаратом и
автомобильным аудиоустройством или
антенной.
Е
сли на автомобильное аудиоустройство не
подаетс
я питание, проверьте соединения.
В этом усилителе мощности используется
схема з
ащиты* транзисторов и
громкоговорителей при неисправности
усилителя. Не пытайтесь экспериментировать
с системой защиты, перекрывая теплоотвод
или подключая недопустимую нагрузку.
Н
е используйте устройство при разряженном
аккумуляторе, п
оскольку его оптимальная
работа зависит от хорошего электропитания.
В целях безопасности устанавливайте
громкость з
вука на среднем уровне, чтобы
можно было слышать звуки вне автомобиля.
* Схема защиты
Этот усилитель поставляется со схемой защиты,
которая срабатыв
ает в случае:
перегрева устройства;
генерирования постоянного тока;
короткого замыкания контактов
громко
говорителей.
Цвет индикатора подсветки изменится с белого на
красный
, и устройство выключится. В этом случае
извлеките кассету или диск, отключите
подсоединенное оборудование и установите
причину неисправности. Если устройство
перегрелось, не используйте его, пока оно не
охладится.
В случае возникновения вопросов или проблем,
касающихся данного устройства, которые не
описаны в настоящем руководстве, обратитесь к
ближайшему дилеру Sony.
Уход за устройством
При замене обязательно используйте только те
предохранители, которые соответствуют силе
тока, указанной над держателем
предохранителя. Если перегорел
предохранитель, проверьте подключение
питания и замените все предохранители. Если
после замены предохранитель снова перегорел,
это может означать неисправность устройства. В
этом случае обратитесь к ближайшему дилеру
Sony.
Дополнительная информация
Замена предохранителя
Внимание!
Никогда не используйте предохранитель,
номинал которого выше номинала
предохранителя, поставляемого вместе с
устройством, так как это может привести к
повреждению устройства.

10RU
Технические характеристики
Схема
OTL (бестрансформаторный выход)
Импульсная подача питания
Входы
Штырьковые разъемы RCA
Разъем для входа сигналов высокого уровня
Диапазон регулировки входного уровня
0,3–6 В (штырьковые разъемы RCA)
3–12 В (вход сигналов высокого уровня)
Выходы
Контакты громкоговорителей
Полное сопротивление громкоговорителей
2–8 Ом (стерео)
4–8 Ом (при использовании в качестве
мо
стового усил
ителя)
Максимальная выходная мощность
2 громкоговорителя: 350 Вт × 2 (при 4 Ом)
4 громкоговорителя: 150 Вт × 4 (при 4 Ом)
Номинальная выходная мощность
(напряжение питания 14,4 В, 20 Гц–20 кГц, 1 %
КН
И)
2 громкоговорителя: 160 Вт × 2 (п
ри 4 Ом)
4 громкоговорителя: 80 Вт × 4 (при 2 Ом)
70 Вт × 4 (при 4 Ом)
Диапазон воспроизводимых частот
10 Гц–100 кГц ( дБ)
Коэффициент гармонических искажений
не более 0,05 % (при частоте 1 кГц и 4 Ом)
Фильтр низких частот
50–300 Гц, 12 дБ/окт
Фильтр высоких частот
50–300 Гц, 12 дБ/окт
Фильтр инфранизких частот
6–70 Гц, 12 дБ/окт
Усиление низких частот
0–10 дБ (40 Гц)
Требования к источнику питания
Автомобильный аккумулятор 12 В
п
остоянн
ого тока (с отрицательным
заземлением)
Напряжение источника питания
10,5–16 В
Потребление тока
при номинальной выходной мощности: 33 А
(4 Ом, 70 Вт × 4)
Вход дистанционного управления: 1 мА
Размеры
Прибл. 272 × 51 × 202 мм (шир./выс./глуб.), за
исключением выступающих деталей и
органов управления
272 мм
162 мм
251 мм
149,5 мм
202 мм
51 мм
Вес
Пр
ибл.
2,7 кг без принадлежностей
Комплект поставки:
Основное устройство (1)
Крепежные винты (4)
Кабель для подключения к разъему для
вход
а сигналов выс
окого уровня (1)
У вашего дилера может не быть в наличии
некоторых из принадле
жностей, перечисленных
выше. Обратитесь к дилеру для получения
подробной информации.
Конструкция и характеристики могут изменяться
без предварительного увед
омления.
+0,5
−
3,0

11RU
Руководство по поиску и
устранению неисправностей
С помощью следующей таблицы можно
устранить большую часть неисправностей в
этом устройстве. Перед ознакомлением с
нижеприведенной таблицей обратитесь к
разделам по подключению и эксплуатации
устройства.
Не загорается индикатор подсветки.
Перегорел предохранитель.
Замените предохранитель.
Слабо закреплен провод заземления.
Надежно подсоедините провод заземления
к металлической ч
асти автомобиля.
Напряжение, подаваемое на гнездо
удаленного упра
вления (REM), слишком
низкое.
Включите автомобильное аудиоустройство,
если оно отключено.
Ес
ли в системе используется слишком
много усилителей, установите реле.
Пр
оверьте напряжение аккумулятора
(10,5–16 В).
Цвет индикатора подсветки меняется с белого
на красный.
Выключите переключатель питания. Короткое
замыкание в области выводов
громкоговорителей.
Устраните причину короткого замыкания.
Выключите переключатель питания.
Убедитесь, ч
то кабель громкоговорителя и
провод заземления надежно подсоединены.
Устройство сильно нагревается.
Устройство перегревается.
Используйте громкоговорители с
подход
ящим сопротивлением: 2–8 Ом
(стерео),
4–8 Ом (при использовании в
качестве мост
ового усилителя).
Устройство следует устанавливать в месте с
хорошей
вентиляцией.
Звук прерывается.
Активизировано устройство термической
защиты.
Убавьте громкость.
Слышен шум генератора переменного тока.
Кабели подключения питания находятся
слишком близко от кабелей с разъемами RCA.
Проложите кабели подключения питания
подаль
ше от кабелей с разъемами RCA.
Слабо закреплен провод заземления.
Надежно подсоедините провод заземления
к металлической ч
асти автомобиля.
К
абели от отрицательных полюсов
громкоговорителя соп
рикасаются с
автомобильной рамой.
Проложите кабели так, чтобы они не
сопри
касались с автомобильной рамой.
Приглушенный звук.
Переключатель фильтра установлен в
положение “HP” или “OFF”.
При подключении сабвуфера установите
положен
ие “LP”.
Переключатель фильтра установлен в
положен
ие “LP”.
При подключении широкополосного
громкоговорителя установит
е положение
“OFF” или “HP”.
Звук слишком тихий.
Регулятор LEVEL установлен в неправильное
положение. Поверните регулятор LEVEL по
часовой стрелке.
Если в результате предлагаемых действий не
удастся устранить непол
адку, обратитесь к
ближайшему дилеру Sony.
Импортер на территории стран Таможенного
союза
ЗАО
“Сони Электроникс”, Россия, 123103, Москва,
Карамыш
евский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать
претензии от
потребителей на территории
Казахстана
ЗАО “Сони Электроникс”
Представительство в Казахстане, 050010,
Республика К
азахстан, г. Алматы, пр. Достык,
дом 117/7
Қазақстан Республик
асы жерінде
тұтынушылардан кінəрат-талаптар қабылдайтын
ұйым
Қазақстандағы «Сони Элект
роникс» ЖAK Өкілдігі
050010, Қазақстан Республикасы, Алматы қаласы,
даңғыл Достык, 117/7 үй

2UA
Дата виготовлення вказана на виробі та на його
упаковці у наступному форматі:
MM.YYYY, де MM – місяць та YYYY – рік
виготовлення.
Виготовлено в Т
аїланді
Виробник:
Соні Корпорейшн, 1-7-1 Конан, Мінато-ку,
Токіо 108-0075, Японія.
Уповноважений представник в Україні з питань
ві
дповідності вимогам технічних регламентів:
ТОВ «Соні Україна», вул. Спаська 30, м.Київ,
04070, Укра
їна.
Обладнання відповідає вимогам Технічного
регламенту з ел
ектромагнітної сумісності
обладнання (постанова КМУ від 29.07.2009
№ 785).
Обладнання відповідає вимогам Технічного
р
егламенту обмеження викори
стання деяких
небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова КМУ від
03.12.2008 № 1057).
Умови зберігання
Продукцію зберігають в упакованому виді в
тем
них, сухи
х, чистих, добре вентильованих
приміщеннях, ізольованих від місць зберігання
кислот і лугів.
Температура зберігання: від -20 до +60 °C.
Відносна вологість зберігання: 80 %.
Робоча температура: від 0 до 40 °C.
Робоча відносна вологість: 40–60 %.
Переробка використаних
елементів живлення, старого
електричного
та електронного
обладнання (застосовується в
Європейському союзі та інших
європейських країнах із системами
роздільного збирання сміття)
Даний знак на виробі, елементі живлення або
упаковці означає, що виріб та елемент
живлення, не можна утилізувати разом з іншими
побутовими відходами.
На деяких елементах живлення цей знак може
в
икорист
овуватись у комбінації з позначенням
хімічного елементу. Якщо елемент живлення
містить більше ніж 0,0005% ртуті або 0,004%
свинцю, наводиться відповідне позначення
хімічного елементу ртуті (Hg) або свинцю (Pb).
Забезпечивши належну переробку виробу та
викор
истаних елементів ж
ивлення, ви
допоможете запобігти потенційно негативним
наслідкам впливу на зовнішнє середовище та
людське здоров’я, які спричиняються
невідповідною переробкою. Вторинна
переробка матеріалів сприяє збереженню
природних ресурсів.
При роботі пристроїв, для яких із метою
без
пеки, виконання яких-н
ебудь дій або
збереження наявних у пам’яті пристроїв даних
необхідна подача постійного живлення від
вбудованого елемента живлення, заміну такого
елемента живлення варто робити тільки в
уповноважених сервісних центрах.
Для правильної переробки використаних
елементі
в живлення, електр
ичного та
електронного обладнання, після закінчення
терміну їх служби, здавайте їх у відповідний
пункт збору електронного й електричного
обладнання.
Стосовно використання інших елементів
ж
ивлення дивітьс
я інформацію в розділі, у якому
дані інструкції з безпечного витягнення
елементів живлення із пристрою. Здавайте
використані елементи живлення у відповідні
пункт збору й переробки використаних
елементів живлення.
Для одержання більш докладної інформації про
втор
инну переробку д
аного виробу або
використаного елемента живлення, будь ласка,
звертайтесь до органу місцевої адміністрації,
служби збору побутових відходів або до
магазину, в якому ви придбали виріб або
елемент живлення.
З метою безпеки встановлюйте цей пристрій
л
ише в баг
ажнику або під сидінням.
Докладніші відомості див. у розділі
«Встановлення та підключення» (стор. 5).

3UA
Цей символ призначено для
попередження користувача щодо
наявно
сті гарячої поверхні. Цей символ
застосовується лише в моделях для
Європи.
У разі виникнення запитань або проблем із
пристроє
м, не описаних у цьому посібнику,
зверніться до найближчого дилера компанії
Sony.
Технічні особливості
Максимальна вихідна потужність: 150 Вт на
канал (за опору 4 Ом).
Цей пpиcтpій можнa викоpиcтовyвaти як
моcтовий п
ідcилювaч із максимальною
виxідною потyжніcтю 350 Вт.
Вбудований фільтр низьких частот (LP),
високи
х частот (HP), фільтр інфранизьких
частот і схема підсилення низьких частот.
Наявна схема захисту та індикатор.
Можливе пряме підключення до виходу
динамі
ка в автомобільному аудіопристрої,
якщо його не оснащено роз’ємом лінійного
виходу (підключення входу сигналів високого
рівня).
Функція виявлення сигналів високого рівня дає
змогу ак
тивувати пристрій, не використовуючи
дистанційне підключення REMOTE.
Імпульсна подача живлення* для постійної та
регульованої вихід
ної потужності.
* Імпульсна подача живлення
У цей пристрій вбудовано регулятор потужності,
який за до
помогою напівпровідникового
перемикача перетворює струм, що надходить від
автомобільного акумулятора 12 В, на
високоч
астотні імпульси. Ці імпyльcи
підcилюютьcя зa допомогою вбyдовaного
імпyльcного тpaнcфоpмaтоpa й pозділяютьcя на
позитивні тa нeгaтивні потоки, а потім зновy
пepeтвоpюютьcя нa поcтійний cтpyм. Цe нeобxідно
для peгyлювaння коливaнь нaпpyги
aвтомобільного aкyмyлятоpa. Ця лeгкa зa cвоєю
вaгою cиcтeмa живлeння зaбeзпeчyє
виcокоeфeктивнe електропостачання з низьким
виxідним опоpом.
Зміcт
Технічні особливості . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Експлуатація
Розташування та функції елементів
керування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Встановлення та підключення
Деталі для встановлення та підключення. . . . . . 5
Установлення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Підключення . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Електричні з’єднання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Вхідні з’єднання . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Підключення динаміків. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Додаткові відомості
Застережні заходи. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Технічне обслуговування . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Заміна запобіжника . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Технічні характеристики. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Пошук і усунення несправностей . . . . . . . . . . . . 11

4UA
Розташування та функції елементів керування
Вентиляційний отвір
Через цей отвір відводиться тепло.
Залежно від температури пристрою
вентил
ятор може працювати у трьох
режимах («вимкнений», «низька швидкість»,
«висока швидкість»).
Індикатор підсвічування
Горить
білим кольором під час роботи.
Коли вмикається схема захисту, колір
індикатора
змінюється з білого на червоний.
Докладніші відомості див. у розділі «Пошук і
усунення несправностей»
(стор. 11).
Регулятор SUBSONIC FILTER
Встановлює
граничну частоту фільтра
інфранизьких ч
астот (6–70 Гц).
Регулятор LEVEL
Використовується д
ля налаштування рівня
вхідного сигналу.
Поверта
йте регулятор за годинниковою
стрілкою за
низького рівня вихідного сигналу
автомобільного аудіопристрою.
Регулятор граничної частоти
Дає змогу вс
тановити граничну частоту (50–
300 Гц) для ф
ільтра низьких або високих
частот.
Селекторний перемикач FILTER
Використовуєтьс
я для вибору фільтра
низьких частот (L
P) або фільтра високих
частот (HP).
Регулятор рівня LOW BOOST
Підсилює
частоти в діапазоні 40 Гц максимум
до 10 дБ.
Експлуатація

5UA
Деталі для встановлення та
підключення
Цей список частин не охоплює повний комплект
постачання.
Установлення
Встановіть пристрій у багажнику або під
сидінням.
Ретельно виберіть місце для встановлення,
щоб прис
трій нe зaвaжaв водієві ноpмaльно
pyxaтиcя тa нe зaзнaвaв дії пpямого cонячного
пpоміння aбо тeплого повітpя від обігpівaчa.
Н
е встановлюйте пристрій під aвтомобільним
килимком для пі
длоги, оcкільки цe знaчною
міpою зaвaжaтимe pозcіювaнню тeплa від
пpиcтpою.
Встановлення пристрою
Cпочатку pозміcтіть пpиcтpій y томy міcці, дe
його потpібно вcтaновити, a потім познaчтe нa
монтaжній панелі (нe входить до комплекту
постачання) міcця розташування 4 отвоpів під
гвинти. Потім просвердліть отвори діаметром
3 мм у позначених місцях і змонтуйте пристрій
на
монтажній п
анелі за допомогою кріпильних
гвинтів із комплекту постачання. Довжина всіх
кріпильних гвинтів становить 14 мм, тому
переконайтеся, щ
о товщина монтажної панелі
перевищує 14 мм.
Підключення
Пepш ніж виконyвaти бyдь-які підключeння,
від’єднaйтe зaзeмлeний контaкт
aвтомобільного aкyмyлятоpa, щоб yникнyти
коpоткого зaмикaння.
Oбов’язково викоpиcтовyйтe динaміки, які
мaють нa
лeжнy номінaльнy потyжніcть. Якщо
викоpиcтaти динaміки мaлої потyжноcті, вони
можyть бyти пошкоджeні.
Цeй пpиc
тpій є підc
илювaчeм
фазоінверторного типу.
Не приєднуйте контакт акустич
ної системи
до корпусу автомобіля, а тaкож нe з’єднyйтe
нeгaтивні контaкти пpaвого тa лівого
динaміків.
Пpокл
aдайте вхідний і вихідний кaбeлі подaлі
від дpотy жи
влeння. Якщо прокласти їх
близько один до одного, можуть виникнути
шумові перешкоди.
Цeй пpиcтpій є підc
илювaчeм вeликої
потyжноcті. Tомy якщо викоpиcтовyвaти кaбeлі
aкycтичної cиcтeми aвтомобіля, можнa нe
доcягнyти мaкcимaльно можливої потyжноcті,
пepeдбaчeної для цього підcилювaчa.
Якщо вaш aвтомобіль оcнaщeно
комп’ютep
ною cиcтeмою для нaвігaції aбо
іншиx цілeй, нe від’єднyйтe дpіт зaзeмлeння
від aвтомобільного aкyмyлятоpa. Якщо
від’єднaти дpіт зaзeмлeння, можнa cтepти
пaм’ять комп’ютepa. Щоб yникнyти коpоткого
зaмикaння під чac здійcнeння підключeнь,
від’єднaйтe дpіт живлeння +12 В, доки нe бyдe
пpиє
днaно в
cі інші дpоти.
Виконання клемних з’єднань
Примітка
Під час закручування гвинтів не слід докладати
надмірни
х зусиль, оскільки гвинти можуть
пошкодитися (значення обертального моменту не
має перевищувати 1 Н•м).
Встановлення та підключення
ø 4 × 14 мм
× 4

6UA
Приєднуйте дріт живлення +12 В лише після
того, як буде під’єднано всі інші проводи.
Haдійно пpиєднaйтe дpіт зaзeмлeння
пристр
ою до мeтaлeвої чacтини aвтомобіля.
Cлaбкe з’єднaння можe погіpшити pоботy
підcилювaчa.
Oбов’язково пpиєднaйтe дpіт диcтaнційного
кepyвaнн
я aвтомобільного ayдіопpиcтpою до
контaктy диcтaнційного кepyвaння (REM).
Якщо викоpиcтовyєтьcя aвтомобільний
ayдіопpи
cтpій бeз виxідного контaктy для
диcтaнційного кepyвaння нa підcилювaчі,
пpиєднaйтe вxідний контaкт диcтaнційного
кepyвaння (REM) до додаткового джерела
живлення.
B
икоpиcтовyйтe дpіт живлeння з пpиєднaним
до нього плaвким зa
побіжником (60 А).
Уcі дpоти живлeння, пpиєднaні до позитивного
полюcy
aкyмyлятоpa, мaють бyти зaxищeні
зaпобіжником, pозтaшовaним y мeжax 450 мм
від полюса a
кyмyлятоpa тa перш ніж дpоти
бyдуть пpоклaдeні чepeз бyдь-якy мeтaлeвy
дeтaль.
Пер
еконайтеся, що кабелі акумулятора,
під’є
днані до автомобіля (дріт заземлення
приєднано до автомобільної рами), мають
діаметр, який принаймні дорівнює діаметру
головного дроту живлення, підключеного від
акумулятора до підсилювача.
Пі
д чac pоботи нa повнy потyжніcть cилa
cтpyмy в
cиcтeмі доcягaє знaчeння понaд 60 А.
Тому пр
оводи, які під’єднуються до клем +12 В і
GND цього п
pиcтpою, повинні мaти номep, нe
мeнший зa 8 (AWG-8 зa aмepикaнcьким
cоpтaмeнтом дpотів), aбо мaти площy
попepeчного пepepізy понaд 8 мм².
Виконання електричних з’єднань
Потрібні дроти для підключення до джерела
живлення (не входять до комплекту постачання).
*1 Якщо в aвтомобілі є вcтaновлeний виpобником
ayдіопpиcтpій aбо інший ayдіопpиcтpій бeз
виxодy для диcтaнційного кepyвaння
підcилювaчeм, пpиєднaйтe вxідний контaкт
диcтaнційного кepyвaння (REM) до джepeлa
живлeння aкcecyapa. За підключення входу
сигналів високого рівня автомобільний
аудіопристрій можна також активувати, не
використовуючи дистанційне підключення
REMOTE. Проте робота цієї функції не
гарантується для всіх автомобільних
аудіопристроїв.
*2 Дріт заземлення приєднаний до автомобільної
рами.
З’єднaння з лінійним вxодом
Зі з’єднанням динаміків , , або
(стор. 7, 8)
Примітка
Якість звучання можна суттєво покращити, якщо
підключити це
й апарат до автомобільного
аудіопристрою, який підтримує функцію
відтворення звуку високої чіткості (напр., RSX-GS9).
З’єднaння з лінійним вxодом
Зі з’єднанням динаміків (стор. 8)
Примітка
Якість звучання можна суттєво покращити, якщо
підключити це
й апарат до автомобільного
аудіопристрою, який підтримує функцію
відтворення звуку високої чіткості (напр., RSX-GS9).
Електричні з’єднання
Запобіжник (60 А)
Автомобільний акумулятор +12 В
менше 450 мм
до металевої частини
автомобіля
Вхідні з’єднання
Передній Задній
Лівий Правий

7UA
Підключення входу сигналів
високого рівня
Зі з’єднанням динаміків , , або
(стор. 7, 8)
Примітка
Докладніші відомості див. у посібнику, що входить
до комплекту автомоб
ільного аудіопристрою.
Встановіть селекторний перемикач FILTER на
панелі керування в положення «HP» (фільтр
високих частот), «LP» (фільтр низьких частот) або
«OFF» відповідно до акустичної системи.
Докладніші відомості див. у посібнику, що
вход
ить до комплекту ди
наміків.
Рекомендована аудіосистема з високою
чіткістю звучання
Примітка
Певні вироби, зображені на схемі, можуть бути
недоступни
ми у вашій країні або регіоні.
Акустична система з 6 динаміків
(рекомендовано для аудіосистеми з
високою чіткістю звучання)
З вхідним з’єднанням або (стор. 6, 7)
Сірий
Сірий/зі смужками
Білий
Білий/зі смужками
Зелений
Зелений/
зі смужками
Фіолетовий
Фіолетовий/
зі смужками
Передній лівий
динамік вихід
Передній правий динамік
вихід
Вихід заднього
правого динаміка
Вихід заднього
лівого динаміка
Роз’єм для входу сигналів високого
рівня
Підключення динаміків
Автомобільний
аудіопристрій з високою
чіткістю звучання
(напр., RSX-GS9)
XM-GS4
(цей пристрій)
Підсилювач
потужності
(напр., XM-GS100)
«Супертвітер»
(напр., XS-GS1)
Широкосмуговий
динамік (напр., XS-
GS1621)
Сабвуфер
(напр., XS-GSW121D)
Мережа розділення каналів
Передній «супертвітер» (мін. 4 Ом)
Передній динамік (мін. 4 Ом)
Задній динамік (мін. 2 Ом)

8UA
Акустична система з 4 динаміків
З вхідним з’єднанням або (стор. 6, 7)
Акустична система з 3 динаміків
З вхідним з’єднанням або (стор. 6, 7)
Примітки
У цій системі керування гучністю низькочастотного
динамі
ка здійснюється за допомогою елемента
керування мікшером автомагнітоли.
У цій системі вихідні сигнали на низькочастотний
динамік утв
орюватимуться поєднанням сигналів із
гнізд REAR L INPUT і REAR R INPUT або сигналів
високого рівня вхідного роз’єму REAR.
Двокaнaльнa cиcтeмa
З вхідним з’єднанням або (стор. 6, 7)
Примітка
У цій системі керування гучністю низькочастотного
динамік
а здійснюється за допомогою елемента
керування мікшером автомагнітоли.
Акустична система з 2 сабвуферів
З вхідним з’єднанням (стор. 6)
Передній динамік (мін. 2 Ом)
Задній динамік (мін. 2 Ом)
Широкосмугові динаміки (мін. 2 Ом)
Сабвуфер (мін. 4 Ом)
Широкосмугові динаміки (мін. 2 Ом)
Сабвуфер (мін. 2 Ом)
Сабвуфер (мін. 4 Ом)

9UA
Застережні заходи
Цей пристрій призначено лише для
використання з напругою 12 В постійного
струму і
з заземленим негативним контактом.
Використовуйте динаміки з опором від 2 до
8 Ом (від 4 до
8 Ом у разі використання як
мостового підс
илювача).
He підключaйтe жодних aктивниx динaміків (із
вбудован
ими підсилювачами) до контaктів
динaмікa нa пpиcтpої. Це може cпpичинити
пошкоджeння aктивниx динаміків.
Уникaйтe вcтaновлeння пpиcтpою в міcцяx, що
зазнають
впливy:
виcокиx тeмпepaтyp, нaпpиклaд пpямого
cонячного пp
оміння aбо тeплого повітpя від
обігpівaчa;
дощу або вологи;
пилу або бруду.
Якщо aвтомобіль пpипapковaно в міcці, нa якe
потрап
ляє пpямe cонячнe пpоміння, і
тeмпepaтypa в aвтомобілі знaчно підвищилacя,
дайте пpиcтpою оxолонyти пepeд
викоpиcтaнням.
У разі гоpизонтaльного вcтaновлeння
пpиcтpою
пepeконaйтecя, що вeнтиляційнy
peшіткy нe зaблоковaно aвтомобільним
килимком для підлоги або іншими
предметами.
Якщо цeй пpиcтpій pозміcтити надто близько
до aвто
мобільного ayдіопpиcтpою aбо aнтeни,
можyть виникнyти пepeшкоди. У тaкомy разі
пepeміcтіть пристрій подaлі від
aвтомобільного ayдіопpиcтpою aбо aнтeни.
Якщо до aвтомобільного ayдіопpиcтpою нe
нaдxодить c
тpyм, пepeвіpтe з’єднaння.
У цьомy підcилювaчі потyжноcті
викоpи
cтовyєтьcя cxeмa зaxиcтy*, якa зaxищaє
тpaнзиcтоpи тa динaміки в разі нecпpaвноcті
підcилювaчa. He нaмaгaйтecя пepeвіpити
cxeмy зaxиcтy, зaкpивaючи paдіaтоp aбо
подaючи нa нeї нeнaлeжні нaвaнтaжeння.
H
e викоpиcтовyйтe пpиcтpій, якщо зapяд
aкyмyлятоpa нa низькомy pі
вні, оcкільки його
оптимaльнa pоботa зaлeжить від нaдійного
джepeлa живлeння.
З міpкyвaнь бeзпeки тpимaйтe pівeнь гyчноcті
cвого aвтомобільного ay
діопpиcтpою нa
поміpномy pівні, щоб мaти змогy чyти шyми
ззовні aвтомобіля.
* Схема захисту
Цeй підcилювaч поcтaчaєтьcя зі cxeмою зaxиcтy,
що вмик
aєтьcя в таких випадках:
якщо пристрій перегрівся;
під час генерування постійного струму;
якщо сталося коротке замикання контактів
динамік
ів.
Коліp індикaтоpa підсвічування змінитьcя з білого
нa чepвон
ий, піcля чого пpиcтpій вимкнeтьcя. У
тaкомy разі вийміть кaceтy aбо диcк, вимкніть
пpиєднaнe до пpиcтpою облaднaння, a потім
визнaчтe пpичинy нecпpaвноcті. Якщо пристрій
пepeгpівcя, зaчeкaйтe, доки він не охолоне, пepш
ніж викоpиcтовyвaти його.
У разі виникнення запитань або проблем із
пристроєм, не описаних у цьому посібнику,
зверніться до найближчого дилера компанії
Sony.
Технічне обслуговування
Здійснюючи заміну, обов’язково використовуйте
лише ті запобіжники, які відповідають силі
струму, що зазначена над тримачем
запобіжника. У paзі, якщо пepeгоpів зaпобіжник,
пepeвіpтe, чи пpиєднaно живлeння, a потім
зaмініть обидвa зaпобіжники. Якщо запобіжник
перегорає знову після заміни, причиною цього
може бути внутрішня несправність. У такому разі
зверніться до найближчого дилера компанії
Sony.
Додаткові відомості
Заміна запобіжника
Попередження
Hіколи нe викоpиcтовyйтe зaпобіжник,
номінaльнa cилa cтpyмy якого вищa зa
номінaльнy cилy cтpyмy зaпобіжника, який
поcтaчaєтьcя в комплeкті, оcкільки цe можe
пошкодити пpиcтpій.

10UA
Технічні характеристики
Схема
OTL (безтрансформаторний вихід)
Імпульсне подавання живлення
Входи
Штиркові роз’єми RCA
Роз’єм для входу сигналів високого рівня
Діапазон регулювання вхідного рівня
0,3–6 В (штиркові роз’єми RCA)
3–12 В (вхід сигналів високого рівня)
Виходи
Контакти динаміків
Повний опір динаміків
2–8 Ом (стерео)
4–8 Ом (у разі використання як мостового
п
ідсил
ювача)
Максимальна вихідна потужність
2 динаміки: 350 Вт × 2 (за опору 4 Ом)
4 динаміки: 150 Вт × 4 (за опору 4 Ом)
Номінальна вихідна потужність
(при напрузі 14,4 В, частоті 20 Гц–20 кГц,
з
aгaльний коeфі
цієнт нeлінійниx викpивлeнь
1 %)
2 динаміки: 160 Вт × 2 (за опору 4 Ом)
4 динаміки: 80 Вт × 4 (за опору 2 Ом)
70 Вт × 4 (за опору 4 Ом)
Діапазон відтворюваних частот
10 Гц–100 кГц ( дБ)
Коефіцієнт нелінійних викривлень
не більше 0,05 % (за частоти 1 кГц, опору
4 Ом)
Фільтр низьких частот
50–300 Гц, 12 дБ/окт
Фільтр високих частот
50–300 Гц, 12 дБ/окт
Фільтр інфранизьких частот
6–70 Гц, 12 дБ/окт
Підсилення низьких частот
0–10 дБ (40 Гц)
Вимоги до джерела живлення
Автомобільний акумулятор 12 В постійного
с
труму (і
з заземленням негативного контакту)
Напруга джерела живлення
10,5–16 В
Споживання струму
за номінальної вихідної потужності: 33 А
(4 Ом, 70 Вт × 4)
Вхід дистанційного керування: 1 мА
Розміри
Прибл. 272 × 51 × 202 мм (ш/в/г), за винятком
д
еталей,
що виcтyпaють, і регуляторів
272
мм
162 мм
251 мм
149,5 мм
202 мм
51 мм
Маса
Приб
л. 2,7 кг за винятком аксесуарів
Комплект постачання:
Основний пристрій (1)
Mонтaжні шypyпи (4)
Кабель для підключення до роз’єму для входу
си
гналів в
исокого рівня (1)
Ваш дилер може не мати в асортименті всього
перелічен
ого вище приладдя. Зверніться до
дилера для отримання докладнішої інформації.
Конструкцію та технічні характеристики може
бути змінено без повідомл
ення.
+0,5
−
3,0

11UA
Пошук і усунення
несправностей
Зa допомогою цієї тaблиці можнa ycyнyти
більшіcть пpоблeм, які можyть виникнyти з цим
пpиcтpоєм. Пepeд ознaйомлeнням із подaною
нижчe тaблицeю звepнітьcя до pозділів, що
cтоcyютьcя підключeння тa eкcплyaтaції
пpиcтpою.
Не світиться індикатор підсвічування.
Перегорів запобіжник.
Замініть запобіжник.
Дpіт зaзeмлeння зaкpіплeно нeнaдійно.
Haдійно пpиєднaйтe дpіт зaзeмлeння до
мeтaлeвої ч
acтини aвтомобіля.
Напруга, що подається на вхід дистанційного
керування (REM
), занизька.
Увімкніть автомобільний аудіопристрій,
якщо він вимкнений.
Якщ
о система використовує забагато
підсил
ювачів, встановіть реле.
Перевірте напругу акумулятора (10,5–16 В).
Колір індикатора підсвічування змінюється з
білого на червоний.
Вимкніть перемикач живлення. Коpоткe
зaмикaння нa виxодax динaмікa.
Уcyньтe пpичинy коpоткого зaмикaння.
Вимкніть перемикач живлення.
Пepeконa
йтecя, що кaбeль динaмікa тa дpіт
зaзeмлeння нaдійно пpиєднaні.
Пpиcтpій нaгpівaєтьcя надто cильно.
Пpиcтpій надмірно нaгpівaєтьcя.
Bикоpиcтовyйтe динaміки з нaлeжним
опоpом: 2–
8 Ом (cтepeо), 4–8 Ом (y разі
викоpиcтaння як моc
тового підcилювaчa).
Oбов’язково pозміcтіть пpиcтpій y добpe
вeнтильовaномy міc
ці.
Звук переривається.
Aктивовaно зacіб тepмічного зaxиcтy.
Зменште гучність.
Чyти шyм гeнepaтоpa змінного cтpyмy.
Дpоти підключeння живлeння вcтaновлeні
надто близько до кaбeлів із pоз’ємaми RCA.
Tpимaйтe дpоти подaлі від кaбeлів.
Дpіт зaзeмлeння зaкpіплeно нeнaдійно.
Haдійно пpиєднaйтe дpіт зaзeмлeння до
мeтaлeвої ч
acтини aвтомобіля.
Дроти негативних полюсів динаміка
тоpкaютьcя pa
ми aвтомобіля.
Розташуйте дpоти подaлі від paми
aвтомобіля.
Звук приглушений.
Перемикач фільтра встановлено в положення
«HP» або «OFF».
Під час підключення сабвуфера встановіть
полож
ення «LP».
Перемикач фільтра
встановлено в положення
«LP».
Під час підключення широкосмугового
динаміка вс
тановіть положення «OFF» або
«HP».
Звук надто тихий.
Регулятор LEVEL встановлено в неправильне
положення. Поверніть регулятор LEVEL за
годинниковою стрілкою.
Якщо наведені поради не допомагають
вирішити пр
облему, проконсультуйтеся з
найближчим дилером Sony.

2TH
ผลิตในประเทศไทย
สัญลักษณนี้มีวัตถุประสงคเพื่อเตือนใหผูใชระวังพื้นผิว
ที่รอน สัญลักษณนี้ใชกับรุนที่จําหนายในยุโรปเทานั้น
หากทานมีขอสงสัยหรือคําถามใดๆ ที่เกี่ยวของก ับตัวเครื่องของทาน
ซึ่งไมครอบคลุมอยูในคูมือฉบับนี้ โปรดเขาร ับคําปรึกษาที่ตัวแทน
จําหนายของ Sony ใกลบานทาน
เพื่อความปลอดภัย โปรดติดตั้งเครื่องนี้ไวในช องเก็บสัมภาระ
หรือใตที่นั่ง สําหรับรายละเอียด ดู “การติดตั้งและการเชื่อมตอ”
(หนา 5)

3TH
คุณสมบัติ
กําลังขับสูงสุด 150 W ตอแชนแนล (ที่ 4 Ω)
อุปกรณนี้สามารถใชงานเปนแอมปบริดจที่ใหกําลังขับสูงสุด
350 W
มีวงจรฟลเตอร LP (โลวพาส), ฟลเตอร HP (ไฮพาส),
ซับโซนิคฟลเตอร และโลวบูสต
มีวงจรปองกันความเสียหายพรอมไฟแสดง
สามารถเชื่อมตอโดยตรงกับเครื่องเสียงรถยนตผ านทาง
ชองสัญญาณออกไปยังลําโพงได หากเครื่องเสียงรถยนตไมมี
ไลนเอาทพุท (การเชื่อมตอสัญญาณเขาไฮเลเวล)
ฟงกชั่น Hi-level Sensing Power On ชวยใหสามารถกระตุน
การทํางานเครื่องแอมปไดโดยไมตองใชการเชื่อมตอ REMOTE
พัลสเพาเวอรซัพพลาย* ใหกําลังขับที่มีเสถียรภาพและแนนอน
* พัลสเพาเวอรซัพพลาย
อุปกรณนี้ประกอบดวยเพาเวอรเรกูเลเตอรภายใน ซึ่งแปลงกําลังไฟ
จากแบตเตอรี่รถยนต 12 V DC เปนไฟสลับความเร็วสูงโดยใช
เซมิคอนดัคเตอรสวิตช ไฟสลับเหลานี้จะถูกปรับเพิ่มกําลังขึ้นดวย
ทรานสฟอรเมอรไฟสลับภายในเปนกําลังไฟบวกและลบ กอนที่จะ
ถูกแปลงกลับเปนไฟฟากระแสตรงอีกครั้ง วิธีการนี้เปนการปรับ
แรงดันจากแบตเตอรี่รถยนตที่มีความผันผวนมาก ทำใหระบบ
เพาเวอรซัพพลายขนาดเล็กสามารถจายกําลังไฟฟาประสิทธิภาพสูง
ดวยความตานทานขาออกระดับต่ําได
สารบัญ
คุณสมบัติ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
การใชงาน
ตําแหนงและหนาที่ของปุมควบคุม . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
การติดตั้งและการเชื่อมตอ
ชิ้นสวนสําหรับการติดตั้งและการเชื่อมตอ . . . . . . . . . . . . . . . . 5
การติดตั้ง . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
การเชื่อมตอ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
การเชื่อมตอสายไฟ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
การเชื่อมตอสัญญาณเขา . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
การเชื่อมตอลําโพง . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ขอมูลเพิ่มเติม
ขอควรระวัง . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
การบํารุงรักษา . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
การเปลี่ยนฟวส . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ขอมูลจําเพาะ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
การแกไขปญหา . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4TH
ชองระบายความรอน
ระบายความรอน
พัดลมจะทํางานในสามระดับ (หยุด ความเร็วต่ํา ความเร็วสูง)
ขึ้นอยูกับอุณหภูมิของเครื่อง
ไฟแสดงสถานะ
สวางขึ้นเปนสีขาวขณะใชงาน
หากวงจรปองกันทํางาน ไฟแสดงสถานะจะเปลี่ยนจากส ีขาว
เปนสีแดง
โปรดดูรายละเอียดที่ “การแกไขปญหา” (หนา 11)
ปุมปรับ SUBSONIC FILTER
ปรับความถี่คัทออฟ (6
– 70 Hz) สําหรับซับโซนิคฟลเตอร
ปุมปรับ LEVEL
ปรับระดับสัญญาณเขา
หมุนตามเข็มนาฬิกาเมื่อสัญญาณออกของเครื่องเส ียงรถยนต
อยูในระดับต่ําเกินไป
ปุมปรับความถี่คัทออฟ
ปรับความถี่คัทออฟ (50 – 300 Hz) สําหรับโลวพาสหรือ
ไฮพาสฟลเตอร
สวิตชเลือก FILTER
เลือกโลวพาสฟลเตอร (LP) หรือไฮพาสฟลเตอร (HP)
ปุมควบคุมระดับ LOW BOOST
เพิ่มความถี่ 40 Hz ไดสูงสุดที่ 10 dB
การใชงาน

5TH
ชิ้นสวนสําหรับการติดตั้งและ
การเชื่อมตอ
รายการชิ้นสวนนี้ไมรวมอยูกับอุปกรณทั้งหมดในแพคเกจ
การติดตั้ง
ติดตั้งตัวเครื่องเขากับดานในชองเก็บสัมภาระหรือใตที่นั่ง
เลือกตําแหนงติดตั้งอยางระมัดระวัง เพื่อไมใหตัวเครื่องกีดขวาง
การเคลื่อนไหวตามปกติของคนขับและตองไมใหถูกแสงแดด
โดยตรงหรือลมรอนจากเครื่องทําความรอน
อยาติดตั้งตัวเครื่องใตพรมปูพื้น ซึ่งเปนบร ิเวณที่สงผลกระทบตอ
ประสิทธิภาพการระบายความรอนของตัวเครื่องอยางมาก
การติดตั้งตัวเครื่อง
ลําดับแรก ใหวางตัวเครื่องในตําแหนงที่ทานวางแผนจะทําการติดตั้ง
และทําเครื่องหมายตําแหนงของรูสกรู ทั้ง 4 รู บนแผนติดตั้ง
(ไมไดใหมาดวย) จากนั้นเจาะรูนํารองขนาด 3 มม. ที่แตละ
เครื่องหมายและติดตั้งตัวเครื่องลงบนแผนดวยสกรูติดตั้งที่ใหมาดวย
สกรูติดตั้งทั้งหมดมีความยาว 14 มม. ดังนั้น ตรวจสอบใหแนใจวา
แผนติดตั้งมีค
วามหนามากกวา 14 มม.
การเชื่อมตอ
กอนทําการเชื่อมตอใดๆ ใหถอดขั้วสายดินของแบตเตอรี่รถยนต
ออกเพื่อปองกันการลัดวงจร
ตรวจสอบใหแนใจวาไดใชลําโพงที่มีขนาดกําลังจายที่เหมาะสม
หากทานใชลําโพงที่มีกําลังขับต่ํา ลําโพงอาจไดร ับความเสียหาย
แอมปเครื่องนี้เปนชนิดกลับเฟส
อยาเชื่อมตอขั้ว ของระบบลําโพงเขากับแชสซีรถ และอยา
เชื่อมตอขั้ว ของลําโพงดานขวาเขาเปนขั้วเดียวกับของลําโพง
ดานซาย
ติดตั้งสายสัญญาณเขาและออกใหหางจากสายเพาเวอรซัพพลาย
การเดินสายทั้งสองเสนไวใกลกันอาจกอใหเกิดสัญญาณรบกวนได
ตัวเครื่องนี้เปนเครื่องขยายสัญญาณกําลังสูง ด ังนั้น เครื่องอาจไม
สามารถทํางานไดอยางเต็มประสิทธิภาพ หากใชสายลําโพง
ที่ใหมาพรอมกับรถยนต
หากรถยนตของทานติดตั้งมาพรอมกับระบบคอมพิวเตอรสําหรับ
นําทางหรือเพื่อจุดประสงคอื่นๆ อยาถอดสายดินจากแบตเตอรี่
รถยนต หากทานถอดสายดังกลาวออก หนวยความจํา
คอมพิวเตอรอาจถูกลบ เพื่อปองกันการลัดวงจรขณะทําการ
เชื่อมตอ ใหถอดสายเพาเวอรซัพพลาย +12 V ออก จนกระทั่ง
ไดเชื่อมตอสายอื่นๆ ทั้งหมดแลว
การเชื่อมตอขั้ว
หมายเหตุ
เมื่อทานทําการขันแนนสกรู ตรวจสอบใหแนใจวาไมไดใชแรงมากเกินไป
เนื่องจากการใชแรงมากเกินไปอาจทําใหสกรูเสียหาย (คาแรงที่ใชขัน
ควรนอยกวา 1 N•m)
ตอสายเพาเวอรซัพพลาย +12 V หลังจากที่ไดเชื่อมต อสายอื่นๆ
ทั้งหมดแลว
ตรวจสอบใหแนใจวาไดตอสายดินของตัวเครื่องเขากับจุดที่เปน
โลหะของรถยนตอยางแนนหนา หากเชื่อมตอไมดีอาจทําใหแอมป
ทํางานผิดปกติ
ตรวจสอบใหแนใจวาไดตอสายรีโมทคอนโทรลของช ุดเครื่องเสียง
รถยนตเขากับขั้วสัญญาณรีโมทเขา (REM) แลว
เมื่อใชชุดเครื่องเสียงรถยนตโดยไมมีสัญญาณออกจากรีโมท
ไปยังแอมป ใหตอขั้วสัญญาณรีโมทเขา (REM) เขาก ับ
เพาเวอรซัพพลายของอุปกรณเสริม
การติดตั้งและการเชื่อมตอ
ø4 × 14 มม.
× 4
การเชื่อมตอสายไฟ

6TH
ใชสายเพาเวอรซัพพลายที่มีฟวส (60 A)
สายไฟทั้งหมดที่เชื่อมตอกับขั้วบวกแบตเตอรี่ ควรมีฟวสในระยะ
450 มม. ของแบตเตอรี่ และกอนที่จะผานสวนที่เปนโลหะ
โปรดตรวจสอบใหแนใจวาสายแบตเตอรี่ของรถยนตที่ไดตอเขา
กับรถยนต (สายดินเขากับแชสซี) มีขนาดสายอยางน อยเทากับ
สายไฟที่เชื่อมตอแบตเตอรี่กับแอมป
ในระหวางการทํางานที่ใชกําลังไฟสูงสุด อาจมีกระแสไฟฟา
มากกวา 60 A ในระบบ ดังนั้น ตรวจสอบใหแนใจวาสายที่จะ
เชื่อมตอกับขั้ว +12 V และ GND ของตัวเครื่องนี้ตองมีอยางนอย
8-Gauge (AWG-8) หรือมีพื้นที่หนาตัดมากกวา 8 ตารางมม.
การทําการเชื่อมตอสายไฟ
ตองใชสายไฟกําลัง (ไมไดใหมาดวย)
*1 หากทานมีชุดเครื่องเสียงรถยนตที่ติดตั้งมาจากโรงงานหรือ
ชุดเครื่องเสียงอื่นๆ ที่ไมมีสัญญาณออกจากรีโมทไปยังแอมป ใหตอ
ขั้วสัญญาณรีโมทเขา (REM) เขากับเพาเวอรซัพพลายของ
อุปกรณเสริม ในการเชื่อมตอสัญญาณเขาไฮเลเวล สามารถเปด
ใชงานชุดเครื่องเสียงรถยนตไดโดยไมตองเชื่อมตอ REMOTE
อยางไรก็ตาม อาจไมสามารถรับประกันการใชงานฟ ังกชันนี้กับ
ชุดเครื่องเสียงรถยนตทุกรุนได
*2 สายดินเขากับแชสซี
การเชื่อมตอสายสัญญาณเขา
ดวยการตอลําโพง , , หรือ (หนา 7, 8)
หมายเหตุ
ทานสามารถเพลิดเพลินไปกับเสียงคุณภาพคมชัดสูงเมื่อตอตัวเครื่องนี้
เขากับชุดเครื่องเสียงรถยนตที่รองรับไฟลเส ียงคุณภาพคมชัดสูง
(เชน RSX-GS9)
การเชื่อมตอสายสัญญาณเขา
ดวยการตอลําโพง (หนา 8)
หมายเหตุ
ทานสามารถเพลิดเพลินไปกับเสียงคุณภาพคมชัดสูงเมื่อตอตัวเครื่องนี้
เขากับชุดเครื่องเสียงรถยนตที่รองรับไฟลเส ียงคุณภาพคมชัดสูง
(เชน RSX-GS9)
ฟวส (60 A)
แบตเตอรี่รถยนต +12 V
นอยกวา 450 มม.
ตอเขากับจุดที่เปนโลหะ
ของรถยนต
การเชื่อมตอสัญญาณเขา
ดานหนาดานหลัง
ดานซาย
ดานขวา

7TH
การเชื่อมตอสัญญาณเขาไฮเลเวล
ดวยการตอลําโพง , , หรือ (หนา 7, 8)
หมายเหตุ
โปรดอางอิงจากคูมือการใชงานที่ใหมาพรอมก ับชุดเครื่องเสียงรถยนต
ของทานสําหรับรายละเอียดเพิ่มเติม
ตั้งสวิตชเลือก FILTER บนแผงควบคุมเปน “HP” (ไฮพาสฟลเตอร),
“LP” (โลวพาสฟลเตอร) หรือ “OFF” ใหเหมาะสมกับระบบลําโพง
โปรดอางอิงจากคูมือการใชงานที่ใหมาพรอมก ับลําโพงของทาน
สําหรับรายละเอียดเพิ่มเติม
แนะนําสําหรับระบบเครื่องเสียงคุณภาพคมชัดสูง
หมายเหตุ
ผลิตภัณฑบางอยางที่แสดงในแผนภาพอาจไมมีจําหนายในประเทศ
หรือภูมิภาคของคุณ
ระบบ 6 ลําโพง (แนะนําสําหรับระบบ
เครื่องเสียงคุณภาพคมชัดสูง)
ดวยการเชื่อมตอสัญญาณเขา หรือ (หนา 6, 7)
สีเทา
สีเทา/ลายแถบ
สีขาว
สีขาว/ลายแถบ
สีเขียว
สีเขียว/ลายแถบ
สีมวง
สีมวง/ลายแถบ
สัญญาณออก
ลําโพงหนาดานซาย
สัญญาณออก
ลําโพงหนาดานขวา
สัญญาณออก
ลําโพงหลังดานขวา
สัญญาณออก
ลําโพงหลังดานซาย
ขั้วตอสัญญาณเขาไฮเลเวล
การเชื่อมตอลําโพง
ชุดเครื่องเสียงรถยนต
รองรับเสียงคุณภาพคมชัดสูง
(เชน RSX-GS9)
XM-GS4
(เครื่องนี้)
เพาเวอรแอมป
(เชน XM-GS100)
ลําโพงเสียงแหลม
(เชน XS-GS1)
ลําโพงฟูลเรนจ
(เชน XS-GS1621)
ซับวูฟเฟอร
(เชน XS-GSW121D)
ลําโพงหนา (อยางนอย 4 Ω)
ลําโพงหลัง (อยางนอย 2 Ω)
ครอสโอเวอรเน็ตเวิรค
ลําโพงเสียงแหลมดานหนา (อยางนอย 4 Ω)

8TH
ระบบ 4 ลําโพง
ดวยการเชื่อมตอสัญญาณเขา หรือ (หนา 6, 7)
ระบบ 3 ลําโพง
ดวยการเชื่อมตอสัญญาณเขา หรือ (หนา 6, 7)
หมายเหตุ
ในระบบนี้ ระดับเสียงของซับวูฟเฟอรจะควบคุมโดยเฟดเดอร
คอนโทรลของชุดเครื่องเสียงรถยนต
ในระบบนี้ สัญญาณออกไปสูซับวูฟเฟอรจะเปนการรวมกันของ
สัญญาณชองตอ REAR L INPUT และ REAR R INPUT หรือ
สัญญาณขั้วตอสัญญาณเขาไฮเลเวล REAR
ระบบ 2 ทิศทาง
ดวยการเชื่อมตอสัญญาณเขา หรือ (หนา 6, 7)
หมายเหตุ
ในระบบนี้ ระดับเสียงของซับวูฟเฟอรจะควบคุมโดยเฟดเดอรคอนโทรล
ของชุดเครื่องเสียงรถยนต
ระบบ 2 ซับวูฟเฟอร
ดวยการเชื่อมตอสัญญาณเขา (หนา 6)
ลําโพงหนา (อยางนอย 2 Ω)
ลําโพงหลัง (อยางนอย 2 Ω)
ลําโพงฟูลเรนจ (อยางนอย 2 Ω)
ซับวูฟเฟอร (อยางนอย 4
Ω)
ลําโพงฟูลเรนจ (อยางนอย 2 Ω)
ซับวูฟเฟอร (อยางนอย 2 Ω)
ซับวูฟเฟอร (อยางนอย 4 Ω)

9TH
ขอควรระวัง
ตัวเครื่องนี้ไดรับการออกแบบมาเพื่อใชสายดินขั้วลบ 12 V DC
เทานั้น
ใชลําโพงที่มีคาความตานทานตั้งแต 2 ถึง 8 Ω (4 ถึง 8 Ω
เมื่อใชเปนแอมปบริดจ)
อยาตอลําโพงใดๆ ที่เปดใชงานอยู (ซึ่งมีแอมป ติดตั้งในตัว)
เขากับขั้วตอลําโพงของตัวเครื่อง การกระทําดังกลาวอาจทําให
ลําโพงที่เปดใชงานอยูเสียหาย
หลีกเลี่ยงการติดตั้งตัวเครื่องในพื้นที่ซึ่ง:
มีอุณหภูมิสูง เชน จากแสงแดดโดยตรงหรือลมรอนจาก
เครื่องทําความรอน
ฝนหรือความชื้น
ฝุนหรือสิ่งสกปรก
หากจอดรถของทานไวในที่ซึ่งมีแสงแดดสองถึงโดยตรงและ
อุณหภูมิภายในรถเพิ่มสูงขึ้นอยางรวดเร็ว ใหปลอยใหตัวเครื่อง
เย็นลงกอนใชงาน
เมื่อติดตั้งตัวเครื่องในแนวนอน ตรวจสอบใหแนใจวาไมมี
พรมปูพื้น ฯลฯ ปดทับครีบระบายความรอนของตัวเครื่อง
หากวางตัวเครื่องใกลกับชุดเครื่องเสียงรถยนต หรือเสาสัญญาณ
อาจเกิดการรบกวนขึ้นได ใหยายตัวเครื่องใหไกลจาก
ชุดเครื่องเสียงรถยนตหรือเสาสัญญาณ
หากไมมีการจายไฟไปยังชุดเครื่องเสียงรถยนต ใหตรวจสอบ
การเชื่อมตอ
เพาเวอรแอมปมีวงจรปองกัน* เพื่อปกปองทรานซิสเตอรและ
ลําโพง ในกรณีที่แอมปผิดปกติ อยาพยายามทําการทดสอบวงจร
ปองกันโดยการปดแผงระบายความรอนหรือสรางโหลดที่ไม
เหมาะสม
อยาใชตัวเครื่องในกรณีที่แบตเตอรี่ออน
เนื่องจากประสิทธิภาพสูงสุดของตัวเครื่องขึ้นอยูกับเพาเวอร
ซัพพลายที่มีประสิทธิภาพ
เพื่อความปลอดภัย ใหปรับระดับเสียงชุดเครื่องเสียงรถยนตไวที่
ระดับปานกลางเพื่อใหทานสามารถไดยินเสียงอื่นดวย
* วงจรปองกัน
แอมปมีวงจรปองกันซึ่งจะทํางานในกรณีตอไปนี้:
เมื่อตัวเครื่องมีความรอนสูงเกินไป
เมื่อมีการสรางกระแส DC
เมื่อขั้วตอลําโพงลัดวงจร
ไฟแสดงจะเปลี่ยนจากสีขาวเปนสีแดงและตัวเครื่องจะดับลง หากเกิด
กรณีดังกลาวขึ้น ใหนํามวนเทปหรือแผนดิสกออก และปดอุปกรณ
ที่เชื่อมตออยู และทําการพิจารณาหาสาเหตุของความผิดปกติ
หากตัวเครื่องมีความรอนสูง ใหรอจนกระทั่งตัวเครื่องเย็นลง
กอนใชงาน
หากทานมีขอสงสัยหรือคําถามใดๆ ที่เกี่ยวของก ับตัวเครื่องของทาน
ซึ่งไมครอบคลุมอยูในคูมือฉบับนี้ โปรดเขาร ับคําปรึกษาที่ตัวแทน
จําหนายของ Sony ใกลบานทาน
การบํารุงรักษา
เมื่อทําการเปลี่ยนฟวส ตรวจสอบใหแนใจวาไดใชฟวสที่มีคากระแส
ตรงตามที่ระบุไวบนตลับฟวส หากฟวสขาด ใหตรวจสอบ
การเชื่อมตอสายไฟและเปลี่ยนฟวสทั้งสองชุด หากฟวสขาดอีกครั้ง
หลังจากเปลี่ยน อาจมีความผิดปกติจากภายใน ในกรณีดังกลาว
ใหเขารับคําปรึกษาที่ตัวแทนจําหนายของ Sony ใกลบานทาน
ขอมูลเพิ่มเติม
การเปลี่ยนฟวส
คําเตือน
หามใชฟวสที่มีอัตราทนกระแสเกินกวาที่ใหมาพรอมกับตัวเครื่อง
เนื่องจากการกระทําดังกลาวอาจทําใหตัวเครื่องไดรับความ
เสียหาย

10TH
ขอมูลจําเพาะ
ระบบวงจร
วงจร OTL (output transformerless)
พัลสเพาเวอรซัพพลาย
ชองสัญญาณเขา
ชองตอ RCA
ขั้วตอสัญญาณเขาไฮเลเวล
ชวงปรับระดับสัญญาณเขา
0.3 – 6 V (ชองตอ RCA)
3 – 12 V (สัญญาณเขาไฮเลเวล)
ชองสัญญาณออก
ขั้วตอลําโพง
คาความตานทานลําโพง
2 – 8
Ω (สเตอริโอ)
4 – 8
Ω (เมื่อใชแอมปบริดจ)
กําลังขับสูงสุด
2 ลําโพง: 350 W
× 2 (ที่ 4 Ω)
4 ลําโพง: 150 W
× 4 (ที่ 4 Ω)
กําลังขับที่สัญญาณออกตอเนื่อง
(จายแรงเคลื่อนไฟฟาที่ 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD)
2 ลําโพง: 160 W
× 2 (ที่ 4 Ω)
4 ลําโพง: 80 W
× 4 (ที่ 2 Ω)
70 W
× 4 (ที่ 4 Ω)
การตอบสนองความถี่
10 Hz – 100 kHz ( dB)
ความเพี้ยนฮารมอนิก
นอยกวา 0.05 % (ที่ 1 kHz, 4
Ω)
โลวพาสฟลเตอร
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
ไฮพาสฟลเตอร
50 – 300 Hz, 12 dB/oct
ซับโซนิคฟลเตอร
6 – 70 Hz, 12 dB/oct
โลวบูสต
0 – 10 dB (40 Hz)
กําลังไฟฟาที่ตองการ
แบตเตอรี่รถยนต 12 V DC (สายดินขั้วลบ)
แรงเคลื่อนไฟฟาเพาเวอรซัพพลาย
10.5 – 16 V
อัตราสิ้นเปลืองกระแสไฟฟา
ที่สัญญาณออกตอเนื่อง: 33 A (4
Ω, 70 W × 4)
สัญญาณรีโมทเขา: 1 mA
มิติ
ประมาณ 272
× 51 × 202 มม. (ก/ส/ล)
ไมรวมสวนที่ยื่นออกมากและปุมควบคุม
272 มม.
162 มม.
251 มม.
149.5 มม.
202 มม.
51 มม.
น้ําหนัก
ประมาณ 2.7 กก. ไมรวมอุปกรณเสริม
อุปกรณภายในกลอง:
ตัวเครื่อง (1)
สกรูติดตั้ง (4)
สายสัญญาณเขาไฮเลเวล (1)
ตัวแทนจําหนายของทานอาจไมได ใหอุปกรณเสริมตามที่เขียนไว
ดานบนมาดวย โปรดสอบถามตัวแทนจําหนายสําหรับรายละเอียด
เพิ่มเติม
รูปลักษณและขอมูลจําเพาะอาจเปลี่ยนแปลงไดโดยไมตองแจง
ใหทราบ
+0.5
−
3.0

11TH
การแกไขปญหา
รายการตรวจสอบตอไปนี้จะชวยใหทานแกไขปญหาเกือบทุก
รูปแบบซึ่งทานอาจพบระหวางการใชงานตัวเครื่องของทาน
กอนตรวจสอบรายการตรวจสอบดานลาง โปรดอางอิงจากขั้นตอน
การเชื่อมตอและการใชงาน
ไฟแสดงสถานะไมติดสวาง
ฟวสขาด
เปลี่ยนฟวสใหม
ไมไดเชื่อมตอสายดินอยางแนนหนา
ตอสายดินเขากับจุดที่เปนโลหะของรถยนตอยางแนนหนา
แรงเคลื่อนไฟฟาซึ่งเขาไปที่ขั้วสัญญาณรีโมทเขา (REM)
ต่ําเกินไป
เปดชุดเครื่องเสียงรถยนต หากยังไมไดเปด
ใหใช รีเลย หากระบบใชแอมปหลายตัว
ตรวจสอบแรงเคลื่อนไฟฟาแบตเตอรี่ (10.5 – 16 V)
ไฟแสดงสถานะเปลี่ยนจากสีขาวเปนสีแดง
ปดสวิตชเครื่อง เกิดการลัดวงจรที่สัญญาณออกลำโพง
แกไขสาเหตุของการลัดวงจร
ปดสวิตชเครื่อง ตรวจสอบใหแนใจวาไดเชื่อมตอสายลําโพง
และสายดินอยางแนนหนา
ตัวเครื่องรอนผิดปกติ
ตัวเครื่องมีความรอนสูงขึ้นอยางผิดปกติ
ใชลําโพงที่มีคาความตานทานที่เหมาะสม: 2 – 8 Ω
(สเตอริโอ), 4 – 8
Ω (เมื่อใชเปนแอมปบริดจ)
ตรวจสอบใหแนใจวาไดวางตัวเครื่องไวในที่ซ ึ่งอากาศถายเท
ไดสะดวก
เสียงสะดุด
ตัวปองกันความรอนทํางาน
ลดระดับเสียง
ไดยินเสียงรบกวน
สายไฟกําลังติดตั้งใกลกับสายสัญญาณ RCA มากเกินไป
เก็บสายไฟใหหางจากสายสัญญาณ
ไมไดเชื่อมตอสายดินอยางแนนหนา
ตอสายดินเขากับจุดที่เปนโลหะของรถยนตอยางแนนหนา
สายขั้วลบลําโพงสัมผัสกับแชสซีรถ
เก็บสายใหหางจากแชสซีรถ
เสียงไมชัดเจน
สวิตชฟลเตอรตั้งคาไวที่ “HP” หรือ “OFF”
เมื่อเชื่อมตอซับวูฟเฟอร ใหตั้งคาเปน “LP”
สวิตชฟลเตอรตั้งคาไวที่ “LP”
เมื่อเชื่อมตอลําโพงฟูลเรนจ ใหตั้งคาเปน “OFF” หรือ “HP”
เสียงเบาเกินไป
ปุมปรับ LEVEL อยูในตําแหนงที่ไมเหมาะสม บิดปุมปรับ
LEVEL ตามเข็มนาฬิกา
หากวิธีการแกปญหาดังกลาวไมไดทําใหสถานการณดีขึ้น
ใหเขารับคําปรึกษาที่ตัวแทนจําหนายของ Sony ใกลบานทาน

2CT
泰國製造
此符號意在警告使用者注意表面高溫。此符
號僅適用於歐洲機型。
若您有任何關於本裝置的疑問或問題,而本說明書沒
有提及,請向您附近的
Sony 經銷商諮詢。
為安全起見,請務必將本裝置安裝於汽車行李箱內
或座位下方。如需詳細資訊,請參閱 “ 安裝和連
接”(第5頁)。
設備名稱:車用擴大機,型號 (型式):XM-GS4
單元
限用物質及其化學符號
鉛
(Pb)
汞
(Hg)
鎘
(Cd)
六價鉻
(Cr
+6
)
多溴聯苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
電路板 -○○○○○
外殼 -○○○○○
端子台 -○○○○○
配件 -○○○○○
備考1.“超出0.1 wt %”及“超出0.01 wt %”係指限用物質之百分比含量超出百分比含量基準值。
備考2.“○”係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。
備考3.“-”係指該項限用物質為排除項目。

3CT
特色
每聲道最大功率輸出為 150 W (在 4 Ω 時)。
本裝置可作為最大輸出為 350 W的橋接放大器使用。
內建 LP (低通)濾波器、HP (高通)濾波器、亞聲
濾波器,和低音提升電路。
提供保護電路和指示燈。
若您的汽車音響未配備線路輸出,則可以用汽車音
響的揚聲器輸出進行直接連接
(高電平輸入連接)。
高電平感應電源開啟功能可讓本機不需 REMOTE 連接
即可啟動。
脈衝式電源供應器 * 提供
經調整的穩定輸出功率。
* 脈衝式電源供應器
本裝置具備內建電源調整器,能以半導體開關將 12 V
DC 汽車電池供應的電力,轉換為高速脈衝。這些脈衝由
內建的脈衝轉換器加
速,並區分為正與負電源供應,然
後再轉換為直流電流。此舉是為了調整來自於汽車電池
的浮動電壓。本輕量電源供應器系統提供高效率電源供
應,和低阻抗輸出。
目錄
特色 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
操作
控制器的位置與功能 . . . . . . . . . . . . . . 4
安裝和連接
安裝和連接用部件 . . . . . . . . . . . . . . . 5
安裝 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
連接 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
電源連接 . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
輸入連接 . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
揚聲器連接 . . . . . . . . . . . . . . . . 7
其他資訊
注意事項 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
保養 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
更換保險絲 . . . . . . . . . . . . . . . . 9
規格 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
疑難排解 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4CT
控制器的位置與功能
通風口
用於散熱。
風扇依據裝置溫度,以三種狀態之一操作 (停止、
低速、高速)。
照明指示燈
進行操作時
會亮白色。
如果保護電
路啟動,照明指示燈會從白色變為紅
色。
如需詳細資訊,請參閱 “
疑難排解 ”
(第11頁)。
SUBSONIC FILTER 調整控制鈕
調整亞聲濾波器的截止頻率
(6 – 70 Hz)。
LEVEL 調整控制鈕
調整輸入電平。
汽車音響裝置的輸
出電平似乎偏低時順時針旋轉控
制鈕。
截止頻率調整控制鈕
調整低通或高通濾波器的截止頻
率
(50 – 300 Hz)。
FILTER 選擇器開關
選擇低通濾波器 (LP)或高
通濾波器 (HP)。
LOW BOOST 電平控制鈕
將 40 Hz 左右的頻率提
升最多 10 dB。
操作

5CT
安裝和連接用部件
此部件清單未包含所有包裝內容。
安裝
請將本裝置安裝於汽車行李箱內或座位下方。
請小心選擇安裝位置,使裝置不會干擾到駕駛員的
正常動作,而且不會暴露於直接
日照或加熱器的熱
空氣中。
請勿將裝置安裝於地板地毯下,否則裝置的散熱將
大受影響。
安裝裝置
首先將裝置放在您計劃安裝它之處,並在安裝板 (未
隨附)上標示 4 個螺絲孔的位置。然後在每個標記上
鑽一個 3 mm 的裝配孔,再以隨附的安裝螺絲將裝置安
裝到板上。安裝螺絲均為 14 mm 長,所以請確認安裝
板厚度大於 14 mm。
連接
在進行任何連接之前,要斷開汽車電池的接地端子,
以免短路。
確保使用足夠額定功率的揚聲器。若使用小容量揚
聲器,則揚聲器可能會損壞。
這
是相位反向放大器。
請勿將揚聲器系統的 端子連接至汽車底盤,也不
要
將右揚聲器的 端子與左揚聲器的端子相連接。
將輸入線和輸出線安裝於遠離電源導線的位置。將
它們靠在一起太近會產生干擾
噪音。
本裝置是高功率放大器。因此,如果配合汽車隨附
的揚聲器導線使用,可能無法
發揮全部潛能。
若您的汽車配備用作導航或其他用途的電腦系統,
請勿拔掉汽車電池的接地導線
。如果您拔掉導線,
電腦記憶體可能會遭清除。為在連接時避免短路,
請拔掉 +12 V 電源導線,直到所有其他導線已連接
為止。
連接端子
註
您旋緊螺絲時,請注意不要施加太大扭矩,否則可能會損
壞螺絲 (扭矩值應小於 1 N•m)。
在所有其他導線連接完成之後,才可連接 +12 V 電源
導線。
確保將裝置的接地導線牢固地連接至汽車的金屬部
位。鬆動的連接可能造成放大
器故障。
務必將汽車音響的遙控導線連接至遙控輸入 (REM)
端子。
使用無放大器遙控輸出的汽車
音響時,請將遙控輸
入 (REM)端子連接到附件
電源上。
使用附帶保險絲 (60 A)的電源導線。
連接到電池正極柱的所有電源線應於通過任何金屬
前,在電池極柱的 450 mm
內熔合。
確認連接汽車的汽車電池線 (接地至底盤)線規至
少等同從電池連接至放大器的
主電源線線規。
當全功率操作時,60 A 以上的電流將通過本系統。
因此,要確保連接至本裝置
+12 V 和 GND 端子的導
線線規至少為 8 (AWG-8)或者這些導線具有超過
8 mm² 的截面。
安裝和連接
Ø4 × 14 mm
× 4
電源連接

6CT
進行電源連接
需要電源連接線 (未隨附)。
*1 如果您擁有無放大器遙控輸出的工廠原裝或其他汽車音
響時,請將遙控輸入 (REM)端子連接到附件電源上。
在高電平輸入連接中,不需 REMOTE 連接也可以啟動汽
車音響。不過,不保證此功能適用於所有汽車音響。
*2 接地至底盤。
線路輸入連接
使用揚聲器連接 、 、 或 (第 7、8 頁)
註
本裝置連接支援高解析度音效的汽車音響裝置 (例如,
RSX-GS9)時,就能享受高解析度音效。
線路輸入連接
使用揚聲器連接 (第8頁)
註
本裝置連接支援高解析度音效的汽車音響裝置 (例如,
RSX-GS9)時,就能享受高解析度音效。
保險絲
(60 A)
+12 V 汽車電池
小於 450 mm
至汽車的金屬部位
輸入連接
正面 背面
左右

7CT
高電平輸入連接
使用揚聲器連接 、 、 或 (第 7、8 頁)
註
關於進一步的詳細資訊,也請參閱汽車音響隨附的說明
書。
依據揚聲器系統,將控制面板上的 FILTER 選擇器開關
設定為 “HP” (高通濾波器)、“LP” (低通濾波
器)或 “OFF”。
關於進一步的詳細資訊,也請參閱揚聲器隨附的說明
書。
推薦的高解析度音響系統
註
圖中所示的某些產品在貴國或地區未必有售。
6 揚聲器系統 (推薦的高解析度音
響系統)
使用輸入連接 或 (第 6、7 頁)
灰色
灰色 / 帶條紋
白色
白色 / 帶條紋
綠色
綠色 / 帶條紋
紫色
紫色 / 帶條紋
左前揚聲器
輸出
右前揚聲器
輸出
右後揚聲器輸出
左後揚聲器輸出
高電平輸入接頭
揚聲器連接
支援高解析度音效
的汽車音響裝置
(例如,RSX-GS9)
XM-GS4
(本裝置)
功率放大器
(例如,XM-GS100)
超高頻揚聲器
(例如,XS-GS1)
全音域揚聲器
(例如,XS-GS1621)
低音揚聲器
(例如,XS-GSW121D)
前揚聲器 (最小 4 Ω)
後揚聲器 (最小 2 Ω)
分頻網路
前超高頻揚聲器 (最小 4 Ω)

8CT
4 揚聲器系統
使用輸入連接 或 (第 6、7 頁)
3 揚聲器系統
使用輸入連接 或 (第 6、7 頁)
註
在本系統中,低音揚聲器的音量將由汽車音響的音量衰
減控制器控制。
在這個系統中,輸出到低音揚聲器的
訊號是 REAR L
INPUT 和 REAR R INPUT 插孔的組合,
或是 REAR 高電平輸
入接頭訊號。
2 音路系統
使用輸入連接 或 (第 6、7 頁)
註
在本系統中,低音揚聲器的音量將由汽車音響的音量衰減
控制器控制。
2 低音揚聲器系統
使用輸入連接 (第6頁)
前揚聲器 (最小 2 Ω)
後揚聲器 (最小 2 Ω)
全音域揚聲器 (最小 2 Ω)
低音揚聲器 (最小 4 Ω)
全音域揚聲器 (最小 2 Ω)
低音揚聲器 (最小 2 Ω)
低音揚聲器 (最小 4 Ω)

9CT
注意事項
本裝置僅能使用負接地 12 V DC 操作。
使用阻抗為 2 至 8 Ω 的揚聲器(作為橋接放大器使用
時為 4 至 8 Ω)。
請勿
將任何主動式揚聲器 (帶內建放大器)連接至
本裝置的揚聲器端子。這樣可能
會損壞主動式揚聲
器。
避免將本裝置安裝在下列地方:
高溫,如陽光直射下或暖氣設備的熱氣附近
雨水或濕氣
多塵或污染。
若您的汽車停放在陽光直射的地方,導致車內升溫
過高,則應使本裝置冷卻後再使
用。
當水平安裝本裝置時,要確保散熱片不被地板地毯
等物蓋住。
若本裝置太靠近汽車音響
或天線,可能產生干擾。
在這種情況下,要重新將本裝置
放置於遠離汽車音
響或天線的地方。
若無電源供給汽車音響,則檢查連接是否正確。
若放大器發生故障,本功率放大器可使用保護電路 *
保護
電晶體和揚聲器。請勿試圖
透過覆蓋散熱器或
連接不適當的負荷來測試保護電路。
請勿
使用電力不足的電池操作本裝置,因為本裝置
的最佳性能取決於良好的電源。
為了安全起見,請將汽車音響保持適當的音量,使
您能聽到車外的聲音。
* 保護電路
本放大器提供一種保護電路,它在下列情況下進行動
作:
本裝置過熱時
產生 DC 電流時
揚聲器端子短路時。
照明指示燈會從白色變為紅色,然後裝置會關機
。如果
發生這種狀況,請取出卡帶或碟片,關閉連接的設備,
然後判斷故障的原因
。如果裝置已過熱,請等到它冷卻
後再使用。
若您有任何關於本裝置的疑問或問題,而本說明書沒
有提及,請向您附近的 Sony 經銷商諮詢。
保養
更換保險絲時,務必使用符合保險絲座上規定安培數
的保險絲。如果保險絲燒斷,請檢查電源連接並更換
兩個保險絲。如果保險絲更換後又被燒斷,則可能是
內部故障。在這種情況下,請向您附近的 Sony 經銷商
諮詢。
其他資訊
更換保險絲
警告
切勿使用額定安培數超過本裝置附帶保險絲安培數
的保險絲,否則會損壞本裝置。

10CT
規格
電路系統
OTL (無變壓器輸出)電路,
脈衝電源
輸入
RCA 插接插口,
高電平輸入接頭
輸入電平調整範圍
0.3 – 6 V (RCA 插接插口),
3 – 12 V (高電平輸入)
輸出
揚聲器端子
揚聲器阻抗
2 – 8 Ω (立體聲),
4 – 8 Ω (作為橋接放大器使用時)
最大輸出
2 個揚聲器:350 W × 2 (在 4 Ω 時)
4 個揚聲器:150 W × 4 (在 4 Ω 時)
額定輸出
(電源電壓為 14.4 V,20 Hz – 20 kHz,1% THD)
2 個揚聲器:160 W × 2 (在 4 Ω 時)
4 個揚聲器:80 W × 4 (在 2 Ω 時),
70 W × 4 (在 4 Ω 時)
頻率響應
10 Hz – 100 kHz ( dB)
諧波失真
0.05 % 或以下 (在 1 kHz,4 Ω 時)
低通濾波器
50 – 300 Hz,12 dB/oct
高通濾波器
50 – 300 Hz,12 dB/oct
亞聲濾波器
6 – 70 Hz,12 dB/oct
低音提升
0 – 10 dB (40 Hz)
電源要求
12 V DC 汽車電池 (負接地)
電源電壓
10.5 – 16 V
耗用電流
額定輸出時:33 A (4 Ω,70 W × 4)
遙控輸入:1 mA
尺寸
約 272 × 51 × 202 mm (寬 / 高 / 深),不包括
突出部
分和控制器
272 mm
162 mm
251 mm
149.5 mm
202 mm
51 mm
質量
約
2.7 kg,
不包括附件
包裝內容:
主機
(1)
安裝螺絲 (4)
高電平輸入線 (1)
您的經銷商可能沒有銷售上列的部分附件。請向經銷
商詢
問詳細的資訊。
設計和規格若有變
更,恕不另行通知。
,1/6
−
4/1

11CT
疑難排解
下列檢查表有助於解決您使用本裝置時可能遇到的大
多數問題。在使用下面的檢查表之前,請檢查連接和
操作步驟是否正確。
照明指示燈未亮起。
保險絲被燒斷了。
更換新的保險絲。
接地導線沒有牢固地連接好。
將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
進入遙控輸入 (REM)端子的電壓太低。
若未開啟汽車音響,請將其開啟。
如果系統使用太多放大器,請使用繼電器。
檢查電池電壓 (10.5 – 16 V)。
照明指示燈從白色變為紅色。
關閉電源開關。揚聲器輸出短路。
改正短路的原因。
關閉電源開關。確認揚聲器導線和接地導線有牢固
地連接好。
本裝置溫度異常升高。
本裝置異常升溫。
使用具有合適阻抗的揚聲器:2 至 8 Ω (立體
聲),4 至 8 Ω (作
為橋接放大器使用時)。
務必將本裝置放在通風良好的地方。
聲音中斷。
熱保護器已啟動。
降低音量。
聽到交流發電機噪聲。
電源連接線的安裝位置太靠近 RCA 插接導線。
使電源連接線遠離導線。
接地導線沒有牢固地連接好。
將接地導線牢固地固定在汽車的金屬部位上。
負極揚聲器導線接觸到汽車底盤。
使導線遠離汽車底盤。
聲音低沉。
濾波器開關設定至 “HP” 或 “OFF”。
連接低音揚聲器時,設定為 “LP”。
濾波器開關設定為 “LP”。
連接全音域揚聲器時,設定為 “OFF” 或 “HP”。
聲音太安靜。
LEVEL 調整控制鈕不適當。以順時針方向旋轉 LEVEL
調整控制鈕。
如果這些解答仍無法助您改善情況,請向附近的 Sony
經銷商諮詢。

11PR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.
.
.
.
.
.
.
. )REM(
.
.
. ) 16 10.5(
.
. .
.
.
.
.
8 4 )( 8 2
. ) (
.
.
.
.
.
. RCA
.
.
.
.
.
.
. "
OFF" "HP"
. "LP"
. "LP"
"HP"
. "OFF"
.
LEVEL . LEVEL
.
.
Sony

10PR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
) ( OTL
RCA
)RCA ( 6 0.3
) ( 12 3
)( 8 2
) ( 8 4
) 4 ( 2 × 350 : 2
) 4 ( 4 × 150 : 4
1 20 20 14.4 (
)THD
)
4 ( 2 × 160 : 2
) 2 ( 4 × 80 : 4
) 4 ( 4 × 70
)
+0.5
−3.0
( 100 10
) 4 1 ( 0.05
/
12 300 50
/
12 300 50
/
12 70 6
) 40( 10 0
) ( 12
16 10.5
)4 × 70 4( 33 :
1 :
)//( 272 × 51 × 202
272
162
251
149.5
202
51
2.7
:
)1(
)4(
)1(
.
.
.

9PR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
12
.
8 4( 8 2
. )
) (
.
.
:
.
.
.
.
.
.
*
.
.
.
.
*
:
.
.
.
.
Sony
.
.
.
.
. Sony
.

8PR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
4
)7 6 (
3
)7 6 (
.
REAR L INPUT REAR R INPUT
. REAR
) 2 (
) 4 (
)7 6 (
.
2
)6 (
) 2 (
) 2 (
) 2 (
) 2 (
) 4 (

7PR
ﻻﺎﺑ ﺢﻄﺳ یدورو لﺎﺼﺗا
(8 ،7 ﻪﺤﻔﺻ) ﺎﯾ ، ، ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ لﺎﺼﺗا ﺎﺑ
ﻪﺘﮑﻧ
هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ هﺪﺷ ﻪﺋارا یﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد ﻪﺑ ،ﱰﺸﯿﺑ تﺎﯿﺋﺰﺟ یاﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ عﻮﺟر نﺎﺘﻠﯿﺒﻣﻮﺗا ﯽﺗﻮﺻ هﺎﮕﺘﺳد
یﱰﺴﮐﺎﺧ
راد ﻂﺧ/یﱰﺴﮐﺎﺧ
ﺪﯿﻔﺳ
راد ﻂﺧ/ﺪﯿﻔﺳ
ﺰﺒﺳ
راد ﻂﺧ/ﺰﺒﺳ
ﺶﻔﻨﺑ
راد ﻂﺧ/ﺶﻔﻨﺑ
ﯽﺟوﺮﺧ ﻮﻠﺟ ﭗﭼ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﯽﺟوﺮﺧ ﻮﻠﺟ ﺖﺳار یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﺐﻘﻋ ﺖﺳار یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﯽﺟوﺮﺧ
ﺐﻘﻋ ﭗﭼ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﯽﺟوﺮﺧ
ﻻﺎﺑ ﺢﻄﺳ یدورو ﻂﺑار
ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ تﻻﺎﺼﺗا
یور ،ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﯿﺳ ﻖﺒﻃ ار لﱰﻨﮐ ﻞﻧﺎﭘ یور FILTER بﺎﺨﺘﻧا ﭻﯿﺋﻮﺳ
.ﺪﯿﻫد راﺮﻗ "
OFF" ﺎﯾ (ﻦﯿﯾﺎﭘ رﻮﺒﻋ ﱰﻠﯿﻓ) "LP" ،(ﻻﺎﺑ رﻮﺒﻋ ﱰﻠﯿﻓ) "HP"
هاﺮﻤﻫ ﻪﺑ هﺪﺷ ﻪﺋارا یﻨﻫار ﻪﭼﱰﻓد ﻪﺑ ،ﱰﺸﯿﺑ تﺎﯿﺋﺰﺟ یاﺮﺑ ﻦﯿﻨﭽﻤﻫ
.ﺪﯿﻨﮐ عﻮﺟر ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
هﺪﺷ ﻪﯿﺻﻮﺗ یﻻﺎﺑ حﻮﺿو ﺎﺑ ﯽﺗﻮﺻ ﻢﺘﺴﯿﺳ
ﻪﺟﻮﺗ
ﺎﯾ رﻮﺸﮐ رد ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ رادﻮ ﻦﯾا رد هﺪﺷ هداد نﺎﺸﻧ تﻻﻮﺼﺤﻣ ﯽﻀﻌﺑ
.ﺪﻨﺷﺎﺒﻧ سﱰﺳد رد ﺷ ﻪﻘﻄﻨﻣ
ﺎﺑ ﯽﺗﻮﺻ یﺎﻫ ﻢﺘﺴﯿﺳ یاﺮﺑ) ﯽﯾﻮﮔﺪﻨﻠﺑ 6 ﻢﺘﺴﯿﺳ
(دﻮﺷ ﯽﻣ ﻪﯿﺻﻮﺗ ﻻﺎﺑ ﺖﯿﻔﯿﮐ
(7 ،6 ﻪﺤﻔﺻ) ﺎﯾ یدورو لﺎﺼﺗا ﺎﺑ
ﯽﻧﺎﺒﯿﺘﺸﭘ ﻞﯿﺒﻣﻮﺗا ﯽﺗﻮﺻ ﺪﺣاو
ﻻﺎﺑ حﻮﺿو ﺎﺑ ﯽﯾاﺪﺻ زا هﺪﻨﻨﮐ
(RSX-GS9
ً
ﻼﺜﻣ)
XM-GS4
(هﺎﮕﺘﺳد ﻦﯾا)
وﺮﯿﻧ ﺮﯾﺎﻓ ﯽﻠﭙﻣآ
(XM-GS100
ً
ﻼﺜﻣ)
ﺮﺗﺮﺑ ﱰﯿﻳﻮﺗ
(XS-GS1
ً
ﻼﺜﻣ)
ﻻﺎﺑ دﺮﺑ ﺎﺑ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
(XS-GS1621
ً
ﻼﺜﻣ
)
ﺮﻓوﻮﺑﺎﺳ
(XS-GSW121D
ً
ﻼﺜﻣ
)
(ﻢﻫا 4 ﻞﻗاﺪﺣ) ﻮﻠﺟ ﺮﺗﺮﺑ ﱰﯿﯾﻮﺗ
(ﻢﻫا 4 ﻞﻗاﺪﺣ) ﻮﻠﺟ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
(ﻢﻫا 2 ﻞﻗاﺪﺣ) ﺐﻘﻋ یﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﻊﻃﺎﻘﺘﻣ ﻪﮑﺒﺷ

6PR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
. ) 60(
450
.
) (
.
60
.
8 GND +12
8 )AWG-8(
.
. ) (
1*
. (REM)
. REMOTE
.
. 2*
) 60(
+12
450
)8 7 (
) RSX-GS9
(
.
)8 (
) RSX-GS9
(
.

5PR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.
.
.
.
) ( 4
3 .
.
14 .
.
14
14 × 4
× 4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. +12
(
.
) 1 N•m
+12
.
. .
. )REM(
)REM(
.

4PR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.
.
) (
.
.
.
)11 ( " "
SUBSONIC FILTER
) 70 6(
.
LEVEL
.
.
) 300 50(
.
FILTER
. )HP( )LP(
LOW BOOST
10 40
.

3PR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.) 4 ( 150
. 350
)( HP )( LP
.
.
(
.
)
. REMOTE
. *
*
12
.
.
.
.
3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2PR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
)5 ( " " .
.
.
.
Sony
.

11AR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.
.
.
.
.
.
.
)REM(
.
.
.
.) 16 – 10.5(
.
. .
.
.
.
.
.
8 – 4 )( 8 – 2 :
.) (
.
.
.
.
.
RCA
.
.
.
.
.
.
.
."
OFF" "HP"
."LP"
."LP"
"OFF"
."HP"
.
.
LEVEL
. LEVEL
.
Sony

10AR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
) ( OTL
RCA
) RCA ( 6 – 0.3
) ( 12 – 3
)( 8 – 2
) ( 8 – 4
) 4 ( 2 × 350 :
) 4 ( 4 × 150 : 4
20 – 20 14.4 (
)
1%
)
4 ( 2 × 160 :
) 2 ( 4 × 80 : 4
) 4 ( 4 × 70
)
+0.5
−3.0
( 100 – 10
) 4 1 ( 0.05%
/
12 300 – 50
/
12 300 – 50
/
12 70 – 6
) 40( 10 – 0
) ( 12
16 – 10.5
)4 × 70 4( 33 :
1 :
)//( 202 × 51 × 272
272
162
251
149.5
202
51
2.7
:
)1(
)4(
)1(
.
.
.

9AR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
12
.
8 4( 8 2
.)
(
. )
.
:
.
.
.
.
.
.
*
.
.
.
.
*
:
.
.
.
.
.
Sony
.
.
.
.Sony
.

8AR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
4
)7 6 (
3
)7 6 (
.
REAR R REAR L INPUT
.REAR INPUT
)7 6 (
.
)6 (
)
2(
) 2(
)
2(
) 4(
)
2(
) 2(
) 4(

7AR
ىﻮﺘﺴﳌا ﱄﺎﻋ ﻞﺧد ﺔﻠﺻو
(8و 7 نﺎﺘﺤﻔﺼﻟا) وأ وأ وأ ﺔﻋﺴﻟا ﺔﻠﺻو ﻊﻣ
ﺔﻈﺣﻼﻣ
لﻮﺼﺤﻠﻟ ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ تﻮﺼﻟا ةﺪﺣو ﻊﻣ ﻖﻓﺮﳌا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﱃإ عﻮﺟﺮﻟا ﺎ
ً
ﻀﻳأ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﲆﻋ
يدﺎﻣر
ﻂﻄﺨﻣ/يدﺎﻣر
ﺾﻴﺑأ
ﻂﻄﺨﻣ/ﺾﻴﺑأ
ﴬﺧأ
ﻂﻄﺨﻣ/ﴬﺧأ
اﻮﺟرأ
ﻂﻄﺨﻣ/اﻮﺟرأ
ﻲﻣﺎﻣﻷا ىﴪﻴﻟا ﺔﻋﺴﻟا جﺮﺧ
ﻲﻣﺎﻣﻷا ﻰﻨﻤﻴﻟا ﺔﻋﺴﻟا جﺮﺧ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﻰﻨﻤﻴﻟا ﺔﻋﺴﻟا جﺮﺧ
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ىﴪﻴﻟا ﺔﻋﺴﻟا جﺮﺧ
ىﻮﺘﺴﳌا ﱄﺎﻋ ﻞﺧد ﻞﺻﻮﻣ
ﺔﻋﺴﻟا تﻼﺻو
ﺢﺷﺮﻣ) "HP" ﲆﻋ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﰲ FILTER ﺪﻳﺪﺤﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺒﺿا
ﺎ
ً
ﻘﻓو "
OFF" وأ (ﺔﻀﻴﻔﺨﻟا تاددﱰﻟا ﺢﺷﺮﻣ) "LP" وأ (ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تاددﱰﻟا
.تﺎﻋﺴﻟا مﺎﻈﻨﻟ
ﺪﻳﺰﻣ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ تﺎﻋﺴﻟا ﻊﻣ ﻖﻓﺮﳌا ﻞﻴﻟﺪﻟا ﱃإ عﻮﺟﺮﻟا ﺎ
ً
ﻀﻳأ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻦﻣ
ﻪﺑ ﴅﻮﳌا ﺔﻗﺪﻟا ﱄﺎﻋ تﻮﺼﻟا مﺎﻈﻧ
ﺔﻈﺣﻼﻣ
.ﺔﻘﻄﻨﳌا وأ ﺪﻠﺒﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو ﻂﻄﺨﳌا ﰲ ﺔﻨ
ّ
ﻴﺒﳌا زﺮﻄﻟا ﺾﻌﺑ ﺮﻓﻮﺘﺗ ﻻ ﺪﻗ
يذ تﻮﺼﻟا مﺎﻈﻨﻟ ﻪﺑ ﴅﻮﻣ) تﺎﻋﺳ 6 وذ مﺎﻈﻧ
(ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺔﻗﺪﻟا
(7و 6 نﺎﺘﺤﻔﺼﻟا) وأ ﻞﺧﺪﻟا ﺔﻠﺻو ﻊﻣ
ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ تﻮﺻ ةﺪﺣو
ﺔﻗﺪﻟا ﱄﺎﻋ تﻮﺼﻟا ﻢﻋﺪﺗ
(RSX-GS9 ﻞﺜﻣ)
XM-GS4
(
ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ)
ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻢﺨﻀﻣ
(XM-GS100 ﻞﺜﻣ)
ﻖﺋﺎﻓ رﺎﻬﺠﻣ
(XS-GS1 ﻞﺜﻣ)
ﻞﻣﺎﻛ قﺎﻄﻧ تاذ ﺔﻋﺳ
(XS-GS1621 ﻞﺜﻣ)
ﻲﻋﺮﻓ ﺔﻀﻴﻔﺧ تاددﺮﺗ رﺎﻬﺠﻣ
(XS-GSW121D ﻞﺜﻣ)
(دأ ﺪﺤﻛ موأ 4) ﺔﻴﻣﺎﻣأ ﺔﻋﺳ
(دأ ﺪﺤﻛ موأ 2) ﺔﻴﻔﻠﺧ ﺔﻋﺳ
تاددﱰﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ﺔﻜﺒﺷ
(دأ ﺪﺤﻛ موأ 4) ﻲﻣﺎﻣأ ﻖﺋﺎﻓ رﺎﻬﺠﻣ

6AR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.) 60(
450
.
(
)
.
. 60
GND +12
8-Gauge )AWG-8(
.² 8
.) (
1*
. )REM(
.REMOTE
.
. 2*
) 60(
+12
450
)8 7 (
.
)RSX-GS9 (
)8 (
.
)RSX-GS9 (

5AR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.
.
.
.
4
3
.) (
.
. 14
.
14
14 × 4
× 4
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
+12
.
.
) 1 (
+12
.
. .
.)REM(
)REM(
.

4AR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.
(
.
)
.
.
.
)11 ( « »
SUBSONIC FILTER
) 70 6(
.
LEVEL
.
.
) 300 50(
.
FILTER
)LP(
.
)HP(
LOW BOOST
10
40
.

3AR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.) 4 ( 150
. 350
) ( HP ) ( LP
.
.
.) (
.
REMOTE
. *
*
12
.
.
.
.
3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2AR
XM-GS4
4-569-998-11(1)
.
)(
.)5 ( « »
.
.
.
Sony

XM-GS4
4-569-998-11(1)
Stereo Power Amplifier
AR
PR
http://www.sony.net/
©2015 Sony Corporation Printed in Thailand
XM-GS4
