Nikon BKA127SA Coolshot 20 Golf Rangefinder

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty
BKA127SA photo

User Manual

This is the main product document for model BKA127SA.

The file format is pdf, 33 pages, you can download this manual here .

background
Pt
En
Fr
Es
Instruction manual/Manual de instrucciones/
Manuel d’utilisation/Manual de instruções
background
English ......................................... p. 4-18
Español ...................................... p. 19-33
Français ...................................... p. 34-48
Português brasileiro ................. p. 49-63
background
4 5
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
CONTENTS
English
Cautions before use
Thank you for purchasing the Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 20.
Before using this product, read thoroughly the “Cautions before use” and instructions on correct
usage in this instruction manual (this manual).
Keep this manual within reach for easy reference.
Do not disassemble or repair this product by yourself, this may result in a serious problem.
A product that has been disassembled or repaired is not guaranteed by the manufacturer.
Specifications and design are subject to change without notice.
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without written authorization from NIKON VISION CO.,
LTD.
NIKON VISION CO., LTD. reserves the right to change the contents described in these manuals at
any time and without prior notice.
Cautions before use ........................................ 5-8
Key features ........................................................... 9
Nomenclature/Composition ......................... 10
Inserting and Changing battery .................. 11
Internal display ................................................... 12
Measurement ...................................................... 13
Target priority mode/Disance display units/
Others ..................................................................... 14
Specifications ............................................... 15-16
Troubleshooting/Repair ........................... 17-18
background
6 7
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Please observe the following
guidelines strictly so you can use
the equipment properly and
avoid potentially hazardous
problems. Before using this
product, read thoroughly the
“Cautions before use” and
instructions on correct usage
accompanying the product.
Keep this manual within reach
for easy reference.
WARNING
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential death or serious injury.
CAUTION
This indication alerts you to the fact
that any improper use ignoring the
contents described herein can result
in potential injury or material loss.
SAFETY PRECAUTIONS (Laser)
The Nikon Laser Rangefinder uses an
invisible laser beam. Be sure to
observe the following:
Warning
• DonotdepressthePOWERON/
Measurement button while
looking into the optics from the
objective side. Failure to do this may
negatively affect or damage your
eyes.
• Donotaimatthe eye.
• Donotpointthelaseratpeople.
• Donotlookatthelaserwithanother
optical instrument such as through
lenses or binoculars, nor with the
naked eye. This may result in damage
to the eyes.
• Whennotmeasuring,please keep
yourfingersawayfromthePOWER
ON/Measurement button to avoid
accidentally emitting the laser beam.
• Whennotinuseforanextended
period, please remove the battery
from the body.
• Donotdisassemble/remodel/repair
the Nikon Laser Rangefinder. The
emitting laser may be harmful to
your health. A product that has been
disassembled/remodeled/repaired is
not guaranteed by the manufacturer.
• KeeptheNikonLaserRangefinder
out of reach of children when
stored.
• IftheNikonLaserRangefinder’s
body cover is damaged, or if it
emits a strange sound due to
dropping or some other cause,
remove the battery immediately
and stop using.
SAFETY PRECAUTIONS
(lithium battery)
If handled incorrectly, the battery
may rupture and leak, corroding
equipment and staining clothing.
Be sure to observe the following:
• Installthebatterywiththe+and–
poles positioned correctly.
• Thebatteryshouldberemoved
when exhausted or during
extended periods of non-use.
• Donotshorttheendterminalofthe
battery chamber.
• Donotcarrytogether with keys
or coins in a pocket or bag, it may
short and cause overheating.
• Donotexposethebatterytowater,
or a flame. Never disassemble the
battery.
• Donotchargethelithiumbattery.
• Ifliquidfromadamagedbattery
comes into contact with clothing or
skin, rinse immediately with plenty
of water. If liquid from a damaged
battery enters the eyes, rinse
immediately with clean water, then
consult a doctor.
• Whendisposingofthebattery,
follow your local area regulations.
• Preventchildrenfromputting
rubber eyecup or small parts,
etc. into their mouths. If children
swallow such parts, consult a
doctor immediately.
• Ifusingtherubbereyecupfora
long period of time, some people
may suffer skin inflammation. If any
symptoms occur, stop using it and
consult a doctor immediately.
• WhencarryingtheNikonLaser
Rangefinder, store it in the case.
• IfyourNikonLaserRangefinder
should fail to operate correctly,
discontinue use immediately and
consult with your local dealer for
instructions on where to send it for
repair.
Cautions before use
SAFETY PRECAUTIONS
(Monocular)
The Nikon Laser Rangefinder
employs a monocular in its optical
system in order to aim at the target.
Be sure to observe the following:
Warning
• Never look directly at the sun, an
intense light or the laser beam
when using the Nikon Laser
Rangefinder.
Cautions
• WhennotusingtheNikonLaser
Rangefinder, do not push the
POWERON/Measurementbutton.
• Donotusethisproductwhile
walking. Failure to observe this
may cause injury or malfunction
as a result of walking into
something, hitting others, falling
or other accidents.
• Donotswingaroundbythe
strap. This may result in hitting
others and cause injury.
• Donotplacethisproductin
an unstable place. Failure to
observe this may result in falling
or dropping and cause injury or
malfunction.
• Keeptheplasticbagusedtowrap
this product or other small parts
out of reach of children.
background
8 9
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Storage
• Watercondensationormoldmay
occur on the lens surface because of
high humidity. Therefore, store the
Nikon Laser Rangefinder in a cool,
dry place.
After use on a rainy day or at night,
thoroughly dry it at room
temperature, then store in a cool,
dry place.
CARE AND MAINTENANCE
Lenses
• Whenremovingdustonthelens
surface, use a soft oil-free brush.
• Whenremovingstainsorsmudges
like fingerprints from the lens
surface, wipe the lenses very gently
with a soft clean cotton cloth or
quality oil-free lens tissue. Use a
small quantity of pure alcohol (not
denatured) to wipe stubborn
smudges. Do not use velvet cloth or
ordinary tissue, as it may scratch the
lens surface. Once the cloth has
been used for cleaning the body, it
should not be used again for the
lens surface.
Main body
• Cleanthebodysurfacewithasoft,
clean cloth after blowing away dust
with a blower* lightly. Do not use
benzene, thinner, or other cleaners
containing organic solvents.
* A blower is rubber cleaning
equipment that blows air from a
nozzle.
SAFETY PRECAUTIONS
Cautions
• TheNikonLaserRangefinderisnot
designed for use underwater.
• Rain,water,sandandmudshould
be removed from the rangefinder
body surface as soon as possible,
using a soft, clean cloth.
• DonotleavetheNikonLaser
Rangefinder in a car on a hot or
sunny day, or near heat-generating
equipment. This may damage or
negatively affect it.
• DonotleavetheNikonLaser
Rangefinder in direct sunlight.
Ultraviolet rays and excessive heat
may negatively affect or even
damage the unit.
• IftheNikonLaserRangefinderis
exposed to sudden changes in
temperature, water condensation
may occur on lens surfaces. Do
not use the product until the
condensation has evaporated.
• Measurementrange:5-500 meters/6-550 yards
• High-quality6xfinderwithmultilayercoating
• FirstTargetPrioritymodeisemployed
• Singlepressofbuttonenablesapprox.8-second
continuous measurement
• Automaticpowershut-off(afterapprox.8seconds
unoperated)
• Defaultto“LastUsesettings
• Rainproof—JIS/IECprotectionclass4(IPX4)
equivalent (under our testing conditions)
• Invisible/EyesafeEN/IECClass1MLaser
The Nikon Laser Rangefinder uses an invisible
laser beam for measuring. It measures the time the
laser beam takes to travel from the rangefinder
to the target and back. Laser reflectivity and
measurement results may vary according to climatic
and environmental conditions, as well as the color,
surface finish, size, shape and other characteristics
of the target.
The following conditions makes measuring easier:
• Cloudyweather
• Bright-coloredtarget
• Targetwithhighlyreflectivesurface
• Large-sizetarget
• Whenlaserincidentangletothetargetiscloseto90
degrees
Measurement may result in inaccuracy or failure in
the following cases:
• Targethassmallorslenderreflectivesurface
• Targethasdiffusingreflectivesurface
• Targetdoesnotreflectthelaserbeamtothe
rangefinder
• Targethastotallyreflectivesurface(glass,mirror,
etc.)
• Blacktarget
• Targethassteppedsurface
• Insnow,rainorfog
• Targetmeasuredthroughglass
• Reflectivesurfacemeasuredfromdiagonaldirection
• Movingorvibratingtarget
• Obstaclecuttingacrossinfrontofthetarget
• Whenmeasuringthesurfaceofwater
Key FeaturesCautions before use
This symbol indicates that this battery is to be
collected separately.
The following apply only to users in European
countries.
This battery is designated for separate collection at an
appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authorities in charge of waste management.
Symbol for separate collection applicable in European
countries
This symbol indicates that this product is to be
collected separately.
The following apply only to users in European
countries.
• This product is designated for separate collection at
an appropriate collection point. Do not dispose of as
household waste.
• For more information, contact the retailer or the local
authorities in charge of waste management.
Symbol for separate collection applicable in European
countries
background
10 11
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
Nomenclature/Composition
1 Monocular objective lens
2 Laser emission aperture
3 Laser detector aperture
4 MODEbutton
5 POWERON/Measurementbutton
6 6x monocular eyepiece
7 Eyecup/diopteradjustmentring
8 Diopter index
9 Strap eyelet
!p Battery chamber cover "Open" indication
!q Battery chamber cover
!w Productnumberlabel
!e FDA information indication
Inserting and Changing battery
Type of battery: 3V CR2 lithium battery
Battery remaining amount indicators
* Battery condition mark in the internal display warns when the battery needs to be replaced.
: Battery has enough power for use.
:Batterylevelisgettinglow.Preparetoreplacethebattery.
: Battery level is low. Battery should be replaced with a new one.
flashing : Battery is exhausted. After the indicator flashes three times, the laser rangefinder
automaticallypowersoff.Pleasereplacethebattery.
1. Open the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover counterclockwise and remove it. It may not open easily due to its
rubber packing for water resistance.
2. Insert the battery/Replace the old battery with a new one
Insert a new battery correctly positioned following the indication seal inside the chamber. The [-] pole
should be positioned toward the inside of the chamber. If the battery is not inserted correctly, the Nikon
Laser Rangefinder will not operate.
Whenreplacingthebattery,taketheoldbatteryoutfirst.Theninsertanewone.
3. Close the battery chamber cover
Rotate the battery chamber cover clockwise to screw it into the body. It may not close easily due to the
rubber packing for water resistance, but continue to turn it all the way until it stops. Confirm that the
cover is securely closed.
Battery life
Continuous operation: Approx. 2,000 times (at approx. 20°C)
This figure may differ according to condition, temperature, and other factors such as target shape, color, etc.
Use only as a guide.
* The battery supplied with this Laser Rangefinder is for operation checking. Due to natural electrical discharge, the life of this
battery will likely be shorter than that noted above.
* If water enters the battery chamber due to submersion, dry the battery chamber well, then replace the battery.
Body .................................. x1
Soft case ........................... x1
Strap ..................................x1
Lithium battery (CR2) .. x1
Composition
background
12 13
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Internal display Measurement
Caution — use of controls or adjustments or
performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous radiation
exposure.
1. Install a battery in the battery chamber. (See
"Inserting and Changing Battery")
2. Diopter adjustment
Adjust diopter to obtain a clear LCD indication in the
viewfinder.
First, rotate the diopter adjustment ring counterclockwise
untilitcomestoacompletestop.Next,pressthePOWER
ON/Measurement button to turn on the power (Confirm
theinternaldisplayison).Whilelookingthroughthe
eyepiece, rotate the diopter adjustment ring clockwise
until the LCD comes into focus.
If you rotate the ring too much, rotate it
counterclockwise substantially then adjust it again.
If the diopter is not adjusted to correspond to your
eyesight, you may not be able to correctly aim at your
subject.
3. Measuring
Before measuring, be sure to confirm unit setting.
Measuring.
Failure to measure or
unable to measure
distance.
Displays the
measured figure.
(Target 1)
Displays the
measured figure.
(Target 2)
:Aimatthetargetyouwanttomeasure.Positionthetargetatthecenterofthetargetmark.
: Appears while the laser is being irradiated for a measurement.
Do not look towards the objective lens side while this mark is shown.
: Now measuring
: "Failure to measure" or "Unable to measure"
* Usually, an LCD employs equal or lower magnification. However the LCD of this product is magnified
by the high magnification of the eyepiece. Although this LCD was produced using the most advanced
technology, it is impossible to eliminate dust completely. As a result, dust may be seen. It will not,
however, affect measurement accuracy or safety during use.
Unit of measure (m/yd.)
Target mark
Laser irradiation mark
Battery condition
Distance
Immediately after
power-on. (Initializing)
Stand-by. Target aiming.
1.PressthePOWERON/
Measurement button for
power-on.
2. Aim at the target.
3.PressPOWERON/Measurementbuttononcetostartcontinuous
measurement for approx. 8 seconds. (Single measurement mode is
not available with this laser rangefinder.)
4. For approx. 8 seconds, the internal display shows “distance and “fail to
measure” indicator alternately. (Laser irradiation mark is blinking.)
5. After continuous measurement, the measured results are
displayed for approx. 8 seconds, then power turns off. If you
press the
POWERON/Measurement
button during power-on
(while the internal display is active), another approx. 8-second
measurement starts.
background
14 15
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Specifications
Measurement system
Measurement range 5-500 m/6-550 yds.
Distance display (increment) Every 1 m/yd.
Optical system
Magnification (x) 6
Effectivediameterofobjectivelens
(mm)
20
Angular field of view (real) (˚) 6.0
Eyerelief(mm) 16.7
Exitpupil(mm) 3.3
Diopter adjustment ±4m
-
1
Others
Operating temperature (˚C) -10—+50
Powersource CR2 lithium battery x 1 (DC 3V)
Dimensions(LxHxW)(mm) 91 x 73 x 37
Weight(g) Approx. 125 (without battery)
Structure
JIS/IECprotectionclass4(IPX4)equivalent(under
our testing conditions)*
Safety
Class1MLaserProduct(EN/IEC60825-1:2007)
Class I LaserProduct(FDA/21CFRPart1040.10:1985)
EMC
FCCPart15SubPartBclassB,EU:EMCdirective,
AS/NZS, VCCI classB
Environment RoHS,WEEE
Meter [ ]Yard [ ]
1. Turn on the power (Confirm the internal display is on).
2.PressandholdtheMODEbuttonformorethantwoseconds.
Whenthedisplayunithasbeenswitched,releasethebutton.
3. After the unit is set, results will be converted and displayed in
the selected distance display unit.
Distance display units
Measurement results are displayed in yards/meters.
(Factory default setting is yard.)
This Laser Rangefinder has a First
TargetPrioritySystem.Whenmeasuring
overlapping subjects, this equipment
displays the distance to the closest subject.
Target priority mode
Others
This Nikon Laser Rangefinder is a basic rangefinder. Its results cannot be used as official evidence.
ThisequipmenthasbeentestedandfoundtocomplywiththelimitsforaClassBdigitaldevice,pursuanttoPart15ofthe
FCCRulesandtoEUEMCdirective.Theselimitsaredesignedtoprovidereasonableprotectionagainstharmfulinterference
in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorientorrelocatethereceivingantenna.
•Increasetheseparationbetweentheequipmentandreceiver.
•Consultthedealeroranexperiencedradio/TVtechnicianforhelp.
ThisClassBdigitalapparatusmeetsallrequirementsoftheCanadianInterference-CausingEquipmentRegulations.
ThisdevicecomplieswithPart15oftheFCCRules.Operationissubjecttothefollowingtwoconditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
background
16 17
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
* Water resistance performance
ThisNikonLaserRangefinderisequivalenttoJIS/IECprotectionclass4(IPX4)(underourtestingconditions).Thisrating
does not guarantee the water resistance performance of the unit or that it will be free from damage or problems under
allconditions.Pleaseobservethefollowingwhenusing:
•Theunitisnotasealedstructure,soitshouldnotbeoperatednorheldinrunningwater.
•Ifanymoistureisfoundonmovablepartsoftheunit,stopusingitandwipeitoff.
Laser
Class EN/IECClass1M
Wavelength(nm) 905
Pulseduration(ns) 20
Output(W) 10
Beam divergence (mrad) Vertical: 3.8, Horizontal: 0.17
Operating humidity (%RH) 80 or less (without dew condensation)
Specifications
Troubleshooting/Repair
If your Nikon Laser Rangefinder should require repair, please contact your local dealer for details regarding where to
send it. Before doing so, you are advised to consult the Troubleshooting Table below.
Symptom Check Points
Unitdoesnotturnon—LCDfailsto
illuminate
•DepressPOWERON/Measurementbutton.
•Checkbatteryinsertion.
•Replacethebatteryifnecessary.
Target range cannot be obtained
•Besurethatnothing,suchasyourhandorfinger,isblockingthelaser
emission aperture and laser detector.
•Besurethatthelaseremissionapertureandlaserdetectorareclean.
Clean them if necessary.
•Besurethatthetargetshapeandconditionareappropriatetoreflectthe
laser beam.
•Replacethebattery.
[- - -] (“Cannot measure”) appears
•Besuretoholdtheunitsteadywhilemeasuring.
•Besurethetargetiswithinmeasuringrange.
Closer target cannot be measured
•Besurethatnothing,suchasleavesorgrass,isbetweentheNikonLaser
Rangefinder and the target.
Target beyond a certain distance
cannot be measured
•Besurethatnothing,suchasleavesorgrass,isbetweentheNikonLaser
Rangefinder and the target.
background
18 19
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
If problems persist after consulting the Troubleshooting Table, please contact your local dealer to check/repair the Nikon
Laser
Rangefinder. Never let anyone other than the official representative of the product manufacturer check or repair
the
Nikon Laser Rangefinder. Failure to follow this instruction could result in injury, or damage to the product.
Symptom Check Points
Measurement result is unstable
•Replacethebattery.
•Besurethatthetargetshapeandconditionareappropriatetoreflectthe
laser beam.
•Besuretoholdtheunitsteadywhilemeasuring.
•Besurethatnothing,suchasleavesorgrass,isbetweentheNikonLaser
Rangefinder and the target.
Incorrect result is displayed
•Replacebattery.
•Besurethatthetargetshapeandconditionareappropriatetoreflectthe
laser beam.
•Besurethatnothing,suchasleavesorgrass,isbetweentheNikonLaser
Rangefinder and the target.
CONTENIDO
Precaucionesantesdeluso ............................... 20-23
Características clave .................................................... 24
Nomenclatura/Componentes .................................. 25
Inserción y cambio de la batería ............................. 26
Pantallainterna ............................................................. 27
Medición .......................................................................... 28
Modo de prioridad al sujeto/Unidades de
indicación de la distancia/Otros .............................. 29
Especificaciones ..................................................... 30-31
Solución de problemas/Reparación ............... 32-33
Español
Troubleshooting/Repair
background
20 21
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Precauciones antes del uso
Respete estrictamente las
orientaciones siguientes para
utilizar correctamente el equipo
y evitar accidentes que podrían
ser peligrosos. Antes de utilizar
el producto lea atentamente las
"Precauciones antes del uso" y las
instrucciones de uso correcto que
acompañan al producto. Tenga a
mano este manual para
consultarlo cuando lo precise.
ADVERTENCIA
Estaindicaciónleavisaqueunuso
incorrecto que no tenga en cuenta
este punto puede provocar la muerte
o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Estaindicaciónleadvierteque
cualquier utilización inadecuada que
ignore el contenido aquí incluido
puede provocar lesiones o pérdidas
materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Láser)
EltelémetroláserNikonutilizaunhaz
láserinvisible.Asegúrese de respetar lo
siguiente:
Advertencia
• No pulse el botón POWERON/
Measurement (encendido/medición)
mientras mira la óptica desde el
lado del objetivo. Si lo hace sus
ojos podrían verse afectados
negativamente o lesionados.
• Noapuntealojo.
• Noapunteapersonasconelláser.
• Noutilicelaunidadjuntoconotros
elementos ópticos adicionales, como
lentes o binoculares. La utilización
de un elemento óptico junto con el
telémetro láserNikonaumentael
riesgo de dañar los ojos.
• Cuando no esté realizando
mediciones, mantenga los dedos
apartados del botón POWERON/
Measurement (encendido/medición)
para evitar la emisión accidental de
unhazláser.
• Sinovaautilizarloduranteun
período prolongado, retire la batería
del cuerpo.
• Nodesmonte/remodele/repareel
telémetroláserNikon.Elláseremitido
podría ser nocivo para su salud. Un
producto que haya sido desmontado/
remodelado/reparado pierde la
garantía del fabricante.
• MantengaeltelémetroláserNikon
fuera del alcance de los niños
cuando lo guarde.
• Silacarcasadeltelémetro láser
Nikonestádañadaosiemiteun
ruido raro después de una caída o
por cualquier otra causa, retire la
batería inmediatamente y deje de
usarlo.
Muchas gracias por comprar el Nikon Laser Rangefinder COOLSHOT 20.
Antesdeutilizarelproductoleaatentamentelas"Precaucionesantesdeluso"ylas
instrucciones de uso correcto del manual de instrucciones (este manual).
Tenga a mano este manual para consultarlo cuando lo precise.
No desmonte ni repare este producto usted mismo, puede provocar algún problema grave.
Un producto que haya sido desmontado o reparado pierde la garantía del fabricante.
Las especificaciones y el diseño pueden cambiar sin aviso previo.
Queda prohibida la reproducción total o parcial (excepto para citas breves en artículos o
revisiones de evaluación) de este manual en cualquier forma sin la autorización previa por
escrito de NIKON VISION CO., LTD.
●NIKON VISION CO., LTD. se reserva el derecho a modificar el contenido explicado en estos
manuales en cualquier momento y sin aviso previo.
background
22 23
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
(Batería de litio)
Si se maneja incorrectamente, la
batería pueden romperse y sufrir
fugas, corroyendo los equipos y
manchando la ropa
Asegúrese de respetar lo siguiente:
• Montelabateríaconlospolos+y-
orientados correctamente.
• Labateríadeberetirarsecuando
estáagotadaoenperíodos
prolongados de no utilización.
• Nocortocircuiteelterminaldel
extremodelacámaradelabatería.
• Nolallevejunto con llaves o
monedas en un bolsillo o bolsa,
podría cortocircuitarse y provocar
un sobrecalentamiento.
• Noexpongalabateríaalaguania
llamas. Nunca desmonte la batería.
• Norecarguelabateríadelitio.
• Siellíquidodeunabateríadañada
entra en contacto con la ropa o la
piel,enjuáguelainmediatamente
con mucha agua. Si el líquido de
una batería dañada va a parar a los
ojos,enjuáguelosinmediatamente
con agua limpia y consulte a un
médico.
• Desechelabateríaconformealas
regulaciones locales de su zona.
• Nopermitaquelosniñosse
pongan las ojeras de goma, piezas
pequeñas, etc. en la boca. Si un
niño se traga alguna de estas
piezas, consulte a un médico
inmediatamente.
• Siutilizanlasojerasdegoma
durante mucho tiempo, algunas
personas pueden notar una
inflamación de la piel. Si presenta
algún síntoma, deje de utilizarlas
y consulte inmediatamente a un
médico.
• Cuandotransporteeltelémetro
láserNikon,guárdeloenlafunda.
• SisutelémetroláserNikoncaeo
funciona incorrectamente, deje de
usarlo de inmediato y consulte a
su distribuidor local dónde debe
enviarlo para su reparación.
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD (Monocular)
EltelémetroláserNikonemplea un
monocular en su sistema óptico
para apuntar al objetivo. Asegúrese
de respetar lo siguiente:
Advertencia
• Nuncamiredirectamentealsol,
aunaluzintensanialhazláser
cuando utilice el Nikon Laser
Rangefinder.
Precauciones
• Cuando no utilice el Nikon
Laser Rangefinder, no pulse el
botón POWERON/Measurement
(encendido/medición).
• Noutiliceesteproductomientras
camina. Si lo hace podría
provocar lesiones o averías como
resultado de tropiezos, golpes
a otras personas, caídas u otros
accidentes.
• Nolobalanceeconlacorrea.
Podríagolpearaalguienyherirle.
• Nocoloqueesteproductoenun
lugar inestable. No respetar esta
indicación puede provocar una
caída y causar lesiones o averías.
• Mantengalabolsadeplástico
utilizada para envolver el
producto y las piezas pequeñas
fuera del alcance de los niños.
Almacenamiento
• Encasodehumedadelevadapuede
aparecer condensación de agua o
moho sobre la superficie de las
lentes.Portanto,guardeel
telémetroláserNikonenunlugar
fresco y seco.
Después de usarlo en un día lluvioso
o por la noche, séquelo a
temperaturaambienteyguárdelo
en un lugar fresco y seco.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Lentes
• Limpieelpolvodelasuperficiede
la lente con un cepillo sin aceite.
• Aleliminarmanchasoresiduos
como marcas de dedos de la
superficie de las lentes, límpielas
muy suavemente con un paño de
algodón suave y limpio o con un
paño de limpieza de lentes de
calidad sin aceite. Utilice una
pequeña cantidad de alcohol puro
(no desnaturalizado) para limpiar
las manchas resistentes. No utilice
trapos de terciopelo ni papel tisú
común dado que pueden rayar las
lentes. Si se ha utilizado un paño
para limpiar el cuerpo no debe
usarse para la superficie de la lente.
Cuerpo principal
• Limpielasuperficiedelcuerpocon
un paño suave y limpio después de
eliminar suavemente el pelo con un
soplador*. No utilice benceno,
disolvente ni otros limpiadores con
disolventesorgánicos.
* Un soplador es un equipo de para
limpieza de goma que sopla aire
por una boquilla.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones
• ElNikonLaserRangefindernoestá
diseñado para utilizarlo bajo el
agua.
• Lluvia,agua,arena y barro deben
eliminarse de la superficie del
telémetro lo antes posible,
utilizando un paño suave y limpio.
• NodejeeltelémetroláserNikon
en un coche estacionado en un
díacálidoosoleado,ocercadeun
equipoquegenerecalor.Podría
dañarlo o afectarle negativamente.
• NodejeeltelémetroláserNikon
bajo la luz solar directa. Los rayos
ultravioleta y el exceso de calor
podrían afectar negativamente a la
unidad e incluso dañarla.
• Siseexponeeltelémetroláser
Nikon a cambios de temperatura
repentinos, puede condensarse
agua en las superficies de las lentes.
No utilice el producto hasta que la
condensación se haya evaporado.
Precauciones antes del uso
Este símbolo indica que esta batería se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
Esta batería ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Símbolo para recogida separada aplicable en países
Europeos
Este símbolo indica que esta producto se recogerá por
separado.
Lo siguiente sólo se aplicará a usuarios en países
europeos.
Esta producto ha sido designada para su recogida en
un punto de recogida apropiado. No la tire como
desecho doméstico.
Para más información, contacte con el vendedor o
autoridades locales a cargo de la gestión de
residuos.
background
24 25
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
• Gamademedición:5-500metros/6-550yardas
• Visordealtacalidadde6xconrecubrimiento
multicapa
• Elinstrumentoaplicaelmodedeprioridadalprimer
sujeto
• Unapulsacióndelbotónproporcionaunamedición
continua de unos 8 segundos
• Apagadoautomático(despuésdeaprox. 8 s sin
utilizar)
• Predeterminaciónalosajustes"Usadosenúltimo
lugar"
• Apruebadelluvia—Gradodeprotección
equivalenteaJIS/IECdeclase4(IPX4)
• Láserinvisible/Seguro para la vista de clase 1M según
EN/IEC
El telémetro láser Nikon utiliza un haz láser invisible
para realizar la medición. Mide el tiempo que tarda
el haz láser en ir desde el telémetro al objetivo
y volver. La reflectividad láser y los resultados
de medición pueden variar en función de las
condiciones climáticas y ambientales, así como del
color, acabado superficial, tamaño, forma y otras
características del sujeto.
Las condiciones siguientes facilitan la medición:
• Tiemponublado
• Sujetodecoloresbrillantes
• Sujetoconsuperficiemuyreflectantes
• Sujetodegrantamaño
• Cuandoelángulodeincidenciadelláserescercano
a 90 grados
La medición puede resultar imprecisa o fallar en
los casos siguientes:
• Sujetoconunasuperficiereflectantepequeñao
delgada
• Sujetoconunasuperficiereflectantedifusora
• Sujetoquenoreflejaelhazláserhaciael
Rangefinder
• Sujetoconunasuperficietotalmentereflectante
(vidrio, espejo, etc.)
• Sujetonegro
• Sujetoconunasuperficieescalonada
• Nieve,lluviaoniebla
• Sujetomedidoatravésdevidrio
• Superficiereflectantemedidaendireccióndiagonal
• Sujetoenmovimientoovibrante
• Obstáculointerpuestodelantedelsujeto
• Almedirlasuperficiedelagua
Características clave Nomenclatura/Componentes
1 Objetivo monocular
2Aberturaparaemisiónláser
3 Aberturadeldetectorláser
4 BotónMODE
5 BotónPOWERON/Measurement(encendido/
medición)
6 Ocular monocular de 6x
7 Ojera/Aro de ajuste de dioptrías
8 Índice de dioptrías
9 Argolla para correa
!p Indicación "Abierta" de la tapa del
compartimento de la batería
!q Tapa del compartimento de la batería
!w Etiquetadenúmerodeproducto
!e Indicación informativa de la FDA
Cuerpo ..............................x1
Caja flexible .................... x1
Correa ............................... x1
Batería de litio (CR2) .... x1
Componentes
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
background
26 27
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Inserción y cambio de la batería
Tipo de batería: Batería de litio CR2 de 3 V
Indicadores de la carga restante de la batería
* La marca del estado de la batería en la pantalla interna le avisa cuando esta necesita ser sustituida.
: La batería tiene carga suficiente para usarla.
:Elniveldelabateríaseestáquedandobajo.Prepáreseparasustituirlabatería.
:Elniveldelabateríaesbajo.Debesustituirselabateríaporunanueva.
destellante:Labateríasehaagotado.Elindicadordestellarátresvecesyelrangefinderláserse
apagaráautomáticamente.Sustituyalabatería.
1. Abra la tapa del compartimento de la batería
Girelatapadelcompartimentodelabateríaenelsentidocontrarioaldelasagujasdelrelojyretírela.
Noesfácildeabrirdebidoasuempaquetaduradegomadeimpermeabilidad.
2. Sustituya la batería vieja por otra nueva
Introduzca una batería nueva colocada correctamente conforme a la indicación del interior del
compartimento.Elpolo[-]debecolocarsehaciaelinteriordelcompartimento.Sinoseinsertala
bateríacorrectamente,elNikonLaserRangefindernofuncionará.Alsustituirlabatería,retireen
primer lugar la batería usada. A continuación inserte una nueva.
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería
Girelatapadelcompartimentodelabateríaenelsentidodelasagujasdelrelojparaenroscarlaenel
cuerpo.Puedequecuestedecerrardebidoalagomadelaimpermeabilización,perosigagirándola
del todo hasta que haga tope. Compruebe que la tapa esté cerrada firmemente.
Duración de la batería
Funcionamiento continuo: Aprox. 2.000 ciclos (a aprox. 20°C)
Estacifrapuedevariarenfuncióndelestadodelabatería,latemperaturayotrosfactorescomoformadel
sujeto, color, etc. Utilícela sólo como orientación.
*Labateríasuministradaconesterangefinderláseresparacomprobarelfuncionamiento.Debidoaladescargaeléctrica
natural,laduracióndelabateríaseráprobablementemenorquelaantesindicada.
* Si entra agua en el compartimiento de la batería debido a una inmersión, seque bien el compartimiento de la batería y
cambie la batería.
Pantalla interna
: Apunte al sujeto que desea medir. Coloque el sujeto en el centro de la marca de sujeto.
:Aparecemientrasseestáemitiendoelláserparaunamedición.
No mire hacia el lado de las lentes del objetivo mientras aparezca esta marca.
:Seestámidiendo
: "Medición fallida" o "No se pudo medir"
* Normalmente, un LCD aplica una ampliación igual o menor. No obstante, el LCD de este producto se
amplíaconlagranampliacióndelocular.AunqueesteLCDsefabricóempleandolatecnologíamás
avanzada, es imposible eliminar totalmente el polvo. Como resultado, puede verse polvo. No obstante,
noafectaráalaprecisióndelamediciónnialaseguridaddeutilización.
Distancia
Unidad de medida (m/yarda)
Marca de sujeto
Marcadeemisióndeláser
Estadodelabatería
background
28 29
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Medición
Precaución: La utilización de controles, ajustes o
parámetros de procedimiento distintos de los aquí
indicados puede provocar una exposición a
radiaciones peligrosas.
1. Coloque una batería en el compartimento de la
batería (consulte "Inserción y cambio de la batería")
2. Ajuste de dioptrías
Ajuste las dioptrías para conseguir una indicación clara del
LCD en el visor.
Enprimerlugargireelarodeajustededioptríasen
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que llegue
asutope.AcontinuaciónpulseelbotónPOWERON/
Measurement para encender el aparato (confirme que la
pantallainternaestáencendida).Mireporelocularygire
el aro de ajuste de dioptrías en el sentido de las agujas del
reloj hasta que el LCD quede enfocado.
Sigirademasiadoelaro,hágalogirarensentidocontrario
al de las agujas del reloj y vuelva a ajustar.
Sinoajustalasdioptríasasugraduación,quizásnopueda
enfocar correctamente su sujeto.
3. Medición
Antes de medir asegúrese de confirmar el ajuste de la
unidad.
Inmediatamente
después del encendido.
(inicializando)
Modo de espera. Apuntar al sujeto.
Medición
Medición fallida o
no se pudo medir la
distancia.
Muestra la cifra
medida (Sujeto 1)
Muestra la cifra
medida (Sujeto 2)
Estetelémetroláserincorporaun
sistemadeprioridadalsujetomás
cercano. Cuando mide sujetos que se
superponen, este equipo muestra la
distanciahastaelsujetomáspróximo.
Unidades de indicación de la distancia
Metro [ ]
Yarda
[ ]
Los resultados de medición se indican en yardas/metros
(elajustepredeterminadodefábricasonlasyardas).
1.Enciendaelaparato(confirmequelapantallainternaestá
encendida).
2.MantengapulsadoelbotónMODEdurantemásdedossegundos.
Cuando la unidad de visualización haya cambiado, suelte el botón.
3.Unavezfijadalaunidad,losresultadosseconvertirányvisualizarán
en la unidad de indicación de la distancia seleccionada.
Modo de prioridad al sujeto
Otros
EstetelémetroláserNikonesun
telémetrobásico.Susresultadosnose
pueden utilizar como prueba oficial.
EsteequipohasidoevaluadoycumpleconloslímitesparaundispositivodigitaldeclaseB,deconformidadconlaParte15
delasreglasdelaFCCyconladirectivasobreCEMdelaUE.Estoslímitesestándiseñadosparaproporcionarunaprotección
razonablecontralainterferenciaperjudicialenunainstalaciónresidencial.Esteequipogenera,usaypuedeirradiarenergía
de frecuencia de radio y, si no se instala y usa de conformidad con las instrucciones, podría causar una interferencia
perjudicial a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación
particular. Si el equipo provoca perturbaciones en la recepción de radio o televisión, lo que se puede comprobar apagando
yvolviendoaencenderelequipo,elusuariodeberíaintentarcorregirlainterferenciamedianteunaomásdelasmedidas
siguientes:
•Reorienteoreubiquelaantenareceptora.
•Aumentelaseparaciónentreelequipoyelreceptor.
•Consultealdistribuidoroauntécnicodetelevisión/radioexperimentado.
EsteaparatodigitaldeClaseBcumpletodoslosrequisitosdelasRegulacionesCanadiensessobreEquiposqueProvocan
Interferencias.
EstedispositivocumpleconlaParte15delasReglasdelaFCC.El
funcionamientoestásujetoalasdoscondicionessiguientes:
(1)Estedispositivonopuedeprovocarinterferenciaspeligrosas,y
(2)Estedispositivodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluidaslas
interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
1.Presioneelbotón
POWERON/Measurement
para encender.
2. Apunte al sujeto.
3.PresioneelbotónPOWERON/Measurement(encendido/medición)
para empezar una medición continua de
aprox.
ocho segundos (en
estetelémetronoestádisponibleelmododemediciónúnica).
4. Durante
aprox.
ocho segundos la pantalla interna muestra
alternativamente los indicadores "distancia medida" y "no se pudo
medir"(destellalamarcaderadiaciónláser).
5. Después de la medición continua, se visualizan los resultados
medidos durante aprox. ocho segundos y después se apaga
lacorriente.SipresionaelbotónPOWERON/Measurement
(encendido/medición) con el aparato encendido (con la pantalla
interna activa) se inicia otra medición de aprox. ocho segundos.
background
30 31
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Especificaciones
Sistema de medición
Gamademedición 5-500 metros/6-550 yardas
Visualización de distancias
(incremento)
Cada 1 metro/yarda
Sistema óptico
Aumento (x) 6
Diámetroefectivodelobjetivo(mm) 20
Campo de visión angular (real) (˚) 6,0
Distancia aprox. de la pupila de salida
al ocular (mm)
16,7
Pupiladesalida(mm) 3,3
Ajuste de dioptrías ±4 m
-
1
Otros
Temperatura de funcionamiento (˚C) -10—+50
Fuente de alimentación Batería de litio CR2 x 1 (3 Vcc)
Dimensiones (L x Al x An) (mm) 91 x 73 x 37
Peso(g) Aprox. 125 (sin batería)
Estructura
GradodeprotecciónequivalenteaJIS/IECdeclase4(IPX4)(bajonuestras
condiciones de ensayo)*
Seguridad
Productoláserdeclase1M(EN/IEC60825-1:2007)
ProductoláserdeclaseI (FDA/21CFRPart1040.10:1985)
CEM FCCParte15Sub-parteB claseB,UE:directivaCEM,AS/NZS,VCCIclaseB
Medio ambiente RoHS,WEEE
* Prestaciones de resistencia al agua
EstetelémetroláserpresentaungradodeprotecciónequivalenteaJIS/IECdeclase4(IPX4)(bajonuestrascondiciones
deensayo).Estaclasificaciónnogarantizaquelaunidadnosufraningúndañooproblemabajocualquiersituación.Al
utilizarla, respete lo siguiente:
•Launidadnoesunaestructurasellada,porloquenodebeutilizarsenimantenersebajoaguaencirculación.
•Siaparecehumedadenlaspiezasmóvilesdelaunidad,dejedeusarlayséquela.
Láser
Clase EN/IECClase1M
Longitud de onda (nm) 905
Duración del impulso (ns) 20
Potencia(W) 10
Divergencia del haz (mrad) Vertical: 3,8, Horizontal: 0,17
Humedad de funcionamiento (%HR) 80 o menos (sin condensación)
background
32 33
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Solución de problemas/Reparación
Si su telémetroláserNikonprecisaraalgunareparación,póngaseencontactoconsudistribuidorlocalparasabera
dónde debe enviarlo. Antes de hacerlo, le aconsejamos que consulte la Tabla de solución de problemas siguiente.
Síntoma Puntos que debe comprobar
Launidadnoseenciende—
ElLCDnoseilumina
•PulseelbotónPOWERON/Measurement.
•Compruebelainsercióndelabatería.
•Sustituyalabateríasiesnecesario.
No se puede obtener el rango de
medición
•Compruebequenohaynada,comosumanoodedo,quebloqueela
aberturadeemisióndellásernieldetectordelláser.
•Compruebequelaaberturadeemisióndelláseryeldetectordelláser
estén limpios. Límpielas si es necesario.
•Compruebequelaformayelestadodelsujetosonadecuadospara
reflejarelhazláser.
•Sustituyalabatería.
Aparece [- - -] (“No se puede
medir”)
•Asegúresedemantenerlaunidadfijamientrasestámidiendo.
•Compruebequeelsujetoestádentrodelrangodemedición.
Nosepuedemedirunsujetomás
cercano
•Compruebequenohaynada,comohojasohierba,entreeltelémetro
láserNikonyelsujeto.
Nopuedemedirseunobjetomás
alládedeterminadadistancia
•Compruebequenohaynada,comohojasohierba,entreeltelémetro
láserNikonyelsujeto.
Si persisten los problemas después de consultar la Tabla de solución de problemas, póngase en contacto con su
distribuidor local para que revise/repare el
telémetroláser Nikon. No deje que nadie distinto del representante oficial del
fabricante del producto revise ni repare el
telémetro láserNikon. No respetar esta indicación podría provocar lesiones o
dañar el producto.
Síntoma Puntos que debe comprobar
Elresultadodelamediciónes
inestable
•Sustituyalabatería.
•Compruebequelaformayelestadodelsujetosonadecuadospara
reflejarelhazláser.
•Asegúresedemantenerlaunidadfijamientrasestámidiendo.
•Compruebequenohaynada,comohojasohierba,entreeltelémetro
láserNikonyelsujeto.
Se visualiza un resultado incorrecto
•Sustituyalabatería.
•Compruebequelaformayelestadodelsujetosonadecuadospara
reflejarelhazláser.
•Compruebequenohaynada,comohojasohierba,entreeltelémetro
láserNikonyelsujeto.
background
34 35
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
SOMMAIRE
Précautionsavantutilisation ............................. 35-38
Caractéristiques principales ..................................... 39
Nomenclature/Composition .................................... 40
Insérer et remplacer la pile ....................................... 41
Écran interne .................................................................. 42
Mesure .............................................................................. 43
Mode priorité à la cible/Unités d'affichage de
distance/Autres .............................................................. 44
Spécifications .......................................................... 45-46
Guidededépistagedespannes/
Réparations .............................................................. 47-48
Français
Précautions avant utilisation
Mercid’avoirchoisiletélémètrelaserNikonCOOLSHOT20.
Avantd’utiliserl'appareil,lisezattentivementles«Précautionsavantutilisation»etlesmanuel
d'utilisation (ce manuel).
Conservez ces manuel à portée de main pour référence.
Ne démontez pas et ne réparez pas cet appareil vous-même, car ceci pourrait engendrer un
problèmesérieux.
La garantie constructeur ne s'applique pas aux produits qui ont été démontés ou réparés.
Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.
Aucune reproduction totale ou partielle de ce manuel, sous quelque forme que ce soit,
(àl'exceptiondebrèvescitationsdansdesrevuesoumagazines)nepeutêtrefaitesans
autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.
NIKON VISION CO., LTD. se réserve le droit de modifier le contenu de ces manuels à tout moment
sans préavis.
background
36 37
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Respectez à la lettre les
instructions suivantes pour une
utilisation adéquate de votre
matériel et pour éviter tout
risque d'accident. Avant d’utiliser
l'appareil, lisez attentivement les
« Précautions avant utilisation »
et le mode d’emploi qui
accompagnent l'appareil.
Conservez ces instructions à
portée de main pour référence.
ATTENTION
Avertitdufaitqu’unemploiincorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par la mort ou de sérieuses
blessures.
PRÉCAUTION
Avertitdufaitqu’unemploiincorrect
en ignorant les points ci-dessous peut
se traduire par de sérieuses blessures
ou des dégâts matériels.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Laser)
LetélémètrelaserNikoncomporteun
faisceau laser invisible. Veillez à
respecter ce qui suit:
Attention
• N'appuyezpassurleboutonPOWER
ON/Mesure pendant que vous
regardez l'optique à partir du côté
objectif. Sinon, vos yeux pourrait être
affectés ou endommagés.
• Nevisezpaslesyeux.
• Nepointezpaslefaisceaulaservers
d'autres personnes.
• N'utilisezpasl'appareilenmême
temps que d'autres instruments
d'optique tels que des lentilles ou des
jumelles. L'utilisation d'un instrument
d'optique en même temps que le
Télémètre Laser Nikon augmente les
risques de blessures oculaires.
• Si vous n'effectuez pas de mesures,
ne placez pas vos doigts à proximité
duboutonPOWERON/Mesurepour
éviter d'allumer le faisceau laser par
accident.
• Sivousnel'utilisezpaspendantune
longue période de temps, veuillez
retirer la pile.
• Nepasdémonter/modifier/
réparer letélémètrelaserNikon.
Le laser émetteur pourrait être
nocif pour votre santé. La garantie
constructeur ne s'applique pas aux
produits qui ont été démontés/
modifiés/réparés.
• Nelaissezpasletélémètrelaser
Nikon à la portée des enfants.
• Silecouvercleduboîtierdu
télémètrelaserestendommagé,ou
s'il émet un bruit étrange en raison
d'une chute ou d'une autre cause,
retirez immédiatement la pile et
cessez d'utiliser l'appareil.
Veillez à respecter ce qui suit:
• Installezlapilemanièreàcequeles
pôles+et-soientcorrectement
positionnés.
• Lapiledoitêtreretiréequandelle
est déchargée et suite à toute
longue période de non-utilisation.
• Necourt-circuitezpaslescontacts
du compartiment à pile.
• Nelatransportezpasà proximité de
clefsoudepiècesdansunepoche
ou un sac, il pourrait y avoir un
court-circuit et une surchauffe.
• N'exposezpaslapileàl'eauouaux
flammes. Ne démontez jamais la
pile.
• Nerechargezjamaislepileau
lithium.
• Siduliquideprovenantd'unepile
endommagées venait à entrer en
contact avec un vêtement ou de
la peau, rincez immédiatement à
l'eau claire. Si du liquide provenant
d'une pile endommagées entrait
en contact avec les yeux, rincez
immédiatement à l'eau claire et
consultez un médecin.
• Lorsquevousjetezlapile,
conformez-vous aux lois de
recyclage locales.
• Nelaissezpaslesacenplastique
qui a servi à emballer ce produit ou
d'autrespetitespiècesàlaportée
des enfants.
• Empêchezlesenfantsdeporteràla
bouche les œilletons en caoutchouc
oud'autrepetitespièces,etc.Sides
enfantsavalaientcetypedepièces,
consultez immédiatement un
médecin.
• Sivousutilisezl'œilletonen
caoutchouc pendant longtemps, ils
peuvent provoquer une irritation
cutanée. Arrêter d'utiliser l'appareil
et consultez immédiatement un
médecin si cela se produisait.
• Lorsquevoustransportezle
télémètrelaserNikon,rangez-le
dans son étui.
• SivotreTélémètreLaserNikon
ne fonctionne pas correctement,
cessez immédiatement de l'utiliser
et consultez votre revendeur local
pour déterminer la destination de
réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE
(Pile au lithium)
Si elle n'est pas convenablement
manipulée, la pile peut se rompre
et fuir, provoquant la corrosion
de l'appareil et des taches sur les
vêtements.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
(Objectif monoculaire)
LesystèmeoptiqueduTélémètre
Laser Nikon comporte un objectif
monoculaire pour viser la cible.
Veillez à respecter ce qui suit:
Attention
• Neregardezjamaisdirectement
lesoleil,unelumièreintenseou
lefaisceaulaser,avecletélémètre
laser Nikon.
Précautions
• Si vous n'utilisez pas le télémètre
laser Nikon, n'appuyez pas sur le
boutonPOWERON/Mesure.
• N'utilisezpasl'appareilen
marchant. Vous pourriez causer
des blessures ou une panne
en rencontrant un obstacle, en
touchant d'autres personnes, en
tombant ou par le biais d'autres
types d'accidents.
• Nelebalancezpasparla
bandoulière.Vouspourriez
toucher et blesser d'autres
personnes.
• Neposezpasl'appareildansdes
endroits instables. Ceci pourrait
causer des chutes et créer des
blessures ou des pannes.
Précautions avant utilisation
background
38 39
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Stockage
• Delacondensationoudes
moisissures peuvent se former sur la
surface des lentilles en cas de forte
humidité.Pourcetteraison,rangez
le télémètre laser Nikon dans un
endroit frais et sec.
Aprèsutilisationunjourdepluieou
pendant la nuit, laissez le sécher
entièrementàtempérature
ambiante avant de le ranger dans un
endroit frais et sec.
SOINS ET ENTRETIEN
Lentilles
• Servez-vousd’unpinceaudouxnon
gras pour dépoussiérer la surface
des lentilles.
• Pourl'éliminationdetachesou
saletés comme les traces de doigts
de la surface des lentilles, essuyez
doucement avec un chiffon doux et
propre ou du papier pour lentilles
non gras de bonne qualité. Un peu
d’alcoolpur(nondénaturé)peut
être utilisé pour éliminer les taches
tenaces.Lemploideveloursoud’un
mouchoir en papiern’estpas
recommandé,parcequ’ils
pourraient rayer la surface des
lentilles. Un chiffon utilisé pour
nettoyerleboîtiernedoitpasêtre
réutilisé sur la surface des lentilles.
Boîtier principal
• Nettoyezlecorpsavecunchiffon
douxetpropreaprèsavoirretiré
soigneusementlespoussièresavec
unsoufflet*.N'utiliseznibenzène,
ni diluant, ni d'autres produits
nettoyants contenant des agents
organiques.
* Un soufflet est un élément de
nettoyage en caoutchouc qui
souffle de l'air par une petite buse.
PRECAUTIONS DE SECURITE
Précautions
• LetélémètrelaserNikonn'estpas
destiné à une utilisation sous-
marine.
• Lapluie,l'eau,lesableetlaboue
doivent être retirés de la surface
duboîtierdutélémètredèsque
possible au moyen d'un chiffon
doux et propre.
• NelaissezpasleLetélémètrelaser
dans une voiture par temps chaud
ouensoleillé,ouprèsd’unappareil
produisant de la chaleur. Cela
pourrait l'endommager ou affecter
son fonctionnement.
• NelaissezpasletélémètreLaser
Nikonàlalumièredirectedu
soleil. Les rayons UV et la chaleur
excessive peuvent affecter
son fonctionnement, voire
l'endommager.
• Encasdechangementde
températurebrutal,del’eaupeut
se condenser sur la surface des
lentillesduTélémètreLaserNikon.
N'utilisez pas l'appareil tant que la
condensation n'a pas disparu.
Précautions avant utilisation
Ce symbole indique que cette batterie doit être collectée
séparément.
Les mesures suivantes concernent uniquement les
utilisateurs européens.
Cette batterie doit être jetée séparément dans un point
de collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les
autorités locales responsables de la gestion des ordures.
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
européens
Symbole pour la collecte sélective applicable aux pays
européens
Ce symbole indique que ce produit doit être collectée
séparément.
Les mesures suivantes concernent uniquement les
utilisateurs européens.
Ce produit doit être jetée séparément dans un point de
collecte approprié. Ne la jetez pas dans une poubelle
réservée aux ordures ménagères.
Pour plus d’ informations, contactez le détaillant ou les
autorités locales responsables de la gestion des ordures.
• Plagedemesure:5-500mètres/6-550yards
• Télémètre6xde qualité supérieure avec traitements
multicouches
• OnutiliselesystèmePrioritéàlapremièrecible
• Une simple pression du bouton permet de lancer une
mesure continue d'environ 8 secondes
• Arrêtautomatique(aprèsenviron8secondes de
nonutilisation)
• Réglagepardéfautsur«Dernièreutilisation»
• Imperméable—Équivalent à une protection de classe
4JIS/IEC(IPX4)
• LaserEN/IECdeClasse1M,invisibleetsansdanger
pour les yeux
Le télémètre laser Nikon comporte un faisceau
laser invisible. Il mesure la durée d'un aller-retour
du faisceau laser de l'appareil à la cible. La portée
maximale de l'appareil dépend des conditions
environnementales et climatiques, de la couleur,
de la finition de surface, de la taille, de la forme et
d'autres caractéristiques propres à la cible.
Les conditions suivantes facilitent les mesures :
• Tempscouvert
• Cibledecouleurvive
• Cibleàsurfacetrèsréfléchissante
• Cibledegrandetaille
• Angled'incidencedulasersurlacibleprochede90
degrés
Les mesures prises dans les cas suivants peuvent
s'avérer imprécises ou erronées :
• Lacibleaunesurfaceréfléchissanteétroiteoude
petite taille
• Lacibleaunesurfaceréfléchissantediffuse
• Lacibleneréfléchitpaslerayonlaserautélémètre
• Lacibleaunesurfacetotalementréfléchissante
(verre, miroir, etc...)
• Ciblenoire
• Lacibleaunesurfaceétagée
• Tempsdeneige,pluieoubrouillard
• Lacibleestviséeàtraversunverre
• Lasurfaceréfléchissanteestviséedebiais
• Laciblebougeouvibre
• Unobstaclesedéplacedevantlacible
• Lacibleestunpland'eau
Caractéristiques principales
background
40 41
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Nomenclature/Composition
1 Objectif monoculaire
2 Ouverture de l'émetteur laser
3 Ouverture du détecteur laser
4 BoutonMODE
5 BoutonPOWERON/Mesure
6 Oculaire monoculaire 6x
7 Œilleton/bague de réglage dioptrique
8 Index dioptrique
9 Œilletpourlanière
!p Indication«Ouvert»pourlecouvercledu
logement des piles
!q Couvercle du logement des piles
!w Etiquettedenumérodeproduit
!e Indications pour la FDA
Boîtier ............................... x1
Housse .............................. x1
Lanière ..............................x1
Pileaulithium(CR2) ....x1
Composition
Insérer et remplacer la pile
Type de pile: Pile3VCR2aulithium
Indicateurs de charge de pile
* La marque d'état de la pile indique la nécessité de remplacer la pile sur l'écran interne.
: Charge suffisante pour le fonctionnement.
:Leniveaudechargedelapiledevientfaible.Préparez-vousàremplacerlapile.
: Le niveau de charge de la pile est faible. La pile doit être remplacée.
clignotant :Lapileestusée.L'indicateurclignotetroisfoispuisletélémètrelasers'éteint
automatiquement. Veuillez remplacer la pile.
1. Ouvrez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et
retirez-le. Il peut être difficile à ouvrir à cause du joint d'étanchéité.
2. Remplacez la pile usagée par une pile neuve
Insérez une nouvelle pile et orientez-la selon le sens indiqué dans le compartiment. Le pôle [-] doit
être positionné vers l'intérieur du compartiment. Si la pile n'est pas positionnée correctement, le
télémètrelaserNikonnefonctionnerapas.Pourremplacerlapile,sortezd'abordlapileusagée.Puis,
insérez la nouvelle.
3. Fermez le couvercle du logement de la pile
Tournez le couvercle du compartiment de la pile dans le sens des aiguilles d'une montre pour la
visserdansleboîtier.Ilpeutêtredifficileàfermeràcausedujointd'étanchéité,maiscontinuezàle
tourner jusqu'au bout. Vérifiez que le compartiment est bien fermé.
Durée de vie de la pile
Fonctionnement continu: environ 2.000 fois (à environ 20 °C)
Cette valeur peut varier selon la température et d'autres facteurs tels que forme, couleur, etc. de la cible.
Utiliser uniquement comme indication.
*Lapilefournieaveccetélémètrelasersertàenvérifierlefonctionnement.Acausedeladéchargenaturelle,laduréedevie
de la pile sera probablement plus courte que la valeur ci-dessus.
* Si de l'eau rentrait dans le compartiment suite à une immersion, séchez bien le logement de la pile, et remplacez la pile.
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
background
42 43
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Écran interne
:Visezlaciblequevoussouhaitezmesurer.Positionnezlacibleaucentredelamarquecible.
: S'affiche lorsque le laser est utilisé pour une mesure.
Neregardezpasducôtédel’objectiftantquecettemarqueestvisible.
: Mesure en cours
: «Échec de la mesure » ou «mesure de distance impossible »
* Un ACL emploie généralement un grossissement égal ou inférieur. Cependant, le ACL de ce produit est
grossit par le grossissement de l'oculaire. Bien que l'écran ACL ait été fabriqué grâce à la technologie la
plusavancée,ilestimpossibled'éliminertouteslespoussières.Etilestdoncpossibled'observerdela
poussière.Cependant,ellen'affecterapaslaprécisiondelamesureoulasécuritépendantlamesure.
Distance
Unité de mesure (m/yd.)
Repèredecible
Marque d'irradiation laser
Indicateur d'état de la pile
Mesure
Attention — L'emploi de commandes, réglages ou
performances de procédure autres que ceux spécifiés
dans ce manuel peut entraîner une exposition à des
rayonnements dangereux.
1. Installez une pile dans le logement prévu à cet effet.
(Reportez-vous à la section « Insérer et remplacer la
pile »)
2. Correction dioptrique
Réglez la correction dioptrique pour obtenir une image
nette sur l'écran LCD.
Tournez d'abord la bague de réglage dioptrique dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle
soittotalementenbutée.Ensuite,appuyezsurlebouton
POWERON/Mesurepourallumerl'appareil(Vérifiez
que l'écran interne est allumé). Tout en regardant dans
l'oculaire, tournez la bague de réglage dioptrique dans le
sens horaire jusqu'à ce que l'affichage soit net.
Si vous tournez trop la bague, tournez-la dans le
sensinversedesaiguillesd'unemontredemanière
significative, puis réajustez.
Si la correction dioptrique ne correspond pas à votre vue,
vous aurez des difficultés à effectuer la mise au point sur le
sujet.
3. Mesure
Avant de prendre les mesures, veillez à confirmer les
paramètresdudispositif.
Immédiatementaprès
la mise sous tension.
(initialisation)
Enveille. Cible visée.
Mesure en cours.
Échec de la mesure ou
mesure de distance
impossible.
Affiche les
résultats mesurés.
(Cible 1)
Affiche les résultats
mesurés. (Cible 2)
1.AppuyezsurleboutonPOWERON/
Mesure pour mettre l'appareil sous
tension.
2. Visez la cible.
3.AppuyezunefoissurleboutonPOWERON/Mesurepourprendre
une mesure continue pendant
environ
8 secondes. (Le mode mesure
uniquen'estpasdisponiblesurcetélémètrelaser).
4.L'affichageinterneaffichelestémoinsclignotants«distancemesurée»
ou«échecdelamesure»pendant
environ
8 secondes. (Le signe de
rayonnement laser clignote lors de la prise de mesure).
5. Une fois la mesure continue effectuée, les résultats mesurés
s'affichent pendant environ 8 secondes, puis l'appareil se met hors
tension.SivousappuyezsurleboutonPOWERON/Mesurelorsque
l'appareil est sous tension (pendant que l'affichage interne est
éclairé), une autre mesure de environ 8 secondes s'initie.
background
44 45
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
CetélémètreLasercomporteun
systèmedePrioritéàlapremière
cible. Lorsque vous mesurez des
sujets superposés, cet appareil
indique la distance au sujet le plus
proche.
Unités d'affichage de distance
Mètre [ ]Yard
[ ]
Lesrésultatsdemesuresontaffichésenyards/mètres.
(Le réglage par défaut est le yard.)
1. Mettez l'appareil sous tension (vérifiez que l'écran interne est allumé).
2.Maintenezlapressiond'undoigtsurleboutonMODEpendantplusde
2 secondes. Lorsque la nouvelle unité d'affichage est adoptée, relâchez
la pression sur le bouton.
3.Aprèsadoptiond'uneunitéd'affichage,lesrésultatssontconvertiset
affichés dans l'unité choisie.
Mode priorité à la cible
Spécifications
Systèmedemesure
Plagedemesure 5-500mètres/6-550yards
Affichage de distance (incrément) Chaque1mètre/yard
Systèmeoptique
Grossissement(x) 6
Diamètreeffectifdelalentille
delobjectif(mm)
20
Champ angulaire (réel) (˚) 6,0
Dégagement oculaire (mm) 16,7
Pupilledesortie(mm) 3,3
Correction dioptrique ±4m
-
1
Autres
Température de fonctionnement (˚C) -10—+50
Alimentation 1 pile CR2 au lithium, 3V CC,
Dimensions (L x H x l) (mm) 91 x 73 x 37
Poids(g) Environ125(sanslapile)
Structure
Équivalentàuneprotectiondeclasse4JIS/IEC(IPX4)(dansnos
conditions de test)*
Sécurité
Produitlaserdeclasse1M(EN/IEC60825-1:2007)
ProduitlaserdeclasseI(FDA/21CFRPart1040.10:1985)
EMC
FCCChapitre15Sous-partieBclasseB,directiveEU:EMC,AS/NZS,
VCCI classe B
Environnement RoHS,WEEE
Autres
CeTélémètreLaserNikonestuntélémètredebase.Sesrésultatsnepeuventpasêtreutiliséscommepreuveofficielle.
Aprèsessais,lescaractéristiquesdecetappareilontétéjugéescommeentrantdansleslimitesdesdispositifsnumériquesde
laclasseB,tellesquedécritesàlaPartie15desRèglesFCCetdeladirectiveEMCdel'UE.Ceslimitesontétéfixéesdanslebut
d'apporter une protection raisonnable contre les brouillages des appareils domestiques. Cet appareil produit, utilise et peut
émettre des fréquences radioélectriques ; s'il n'est pas installé conformément aux instructions, ces ondes peuvent perturber
les radiocommunications. Toutefois, même en cas d'installation conforme aux instructions, il peut arriver qu'un brouillage
seproduiseenraisondesconditionsparticulièresd'installation.Sicetappareilperturbelaréceptiondesémissionsderadio
ou de télévision, ce dont on peut s'assurer en le mettant sous tension puis hors tension, l'utilisateur est invité à prendre les
mesures correctives suivantes:
•Modifierl'orientationdel'antennederéceptionouchangersonemplacement.
•Augmenterladistanceséparantl'appareildurécepteurderadiooudetélévision.
•Consulterledistributeurouuntechnicienderadio/télévisionexpérimenté.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme canadienne relative aux équipements susceptibles de
provoquer des brouillages.
CetappareilestconformeàlaPartie15desRèglesFCC.L'utilisationdecetappareilestsoumiseauxconditionssuivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas provoquer des brouillages nuisibles et
(2) Cet appareil doit s'accommoder des brouillages auxquels il est soumis, y compris les brouillages qui peuvent provoquer
des anomalies de fonctionnement.
background
46 47
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
* Performances de résistance à l'humidité
CetélémètrelaserNikoncorrespondàuneclasse4deprotectionJIS/IEC(IPX4)(selonnosconditionsdetest).Ce
classementnegarantitpasqueleproduitneconnaîtrapasdedommagesoudeproblèmes,quellesquesoientles
conditions. Veuillez suivre les indications suivantes lors de son utilisation:
•L'appareiln'estpasunestructureétanche.Ilnedoitpasêtreplacéouutilisédansl'eau.
•Encasd'humiditésurlespiècesmobilesdel'appareil,arrêtezsonutilisationetessuyez-le.
Laser
Classe Classe1MEN/IEC
Longueur d'onde (nm) 905
Durée d'une impulsion (ns) 20
Puissancedesortie(W) 10
Divergence du faisceau (mrad) Verticale: 3,8, Horizontale: 0,17
Humidité ambiante de
fonctionnement (%HR)
80 ou moins (sans condensation)
Spécifications
Guide de dépistage des pannes/Réparations
SileTélémètreLaserNikondoitêtreréparé,consultezlerevendeurlocalquivousindiqueraoùl'envoyerpour
réparation. Toutefois, avant toute chose, prenez connaissance du tableau qui suit.
Symptômes Points à vérifier
L'appareil ne se met pas sous tension
—l'écranACLnes'éclairepas
•AppuyezsurleboutonPOWERON/Mesure.
•Vérifiezl'installationdelapile.
•Remplacezlapilesinécessaire.
La distance à la cible ne peut pas être
obtenue
•Veillezàcequ'aucunobstacle(votremainouundoigt)n'empêchela
propagation du faisceau laser ni la réception par le détecteur.
•Assurez-vousquelafenêtred'émissionlaseretledétecteursoient
propres. Le cas échéant, nettoyez-les.
•Assurez-vousquelaformeetl'étatdelaciblepermettentlaréflexion
du laser.
•Remplacezlapile.
L'indication [- - -] ("Mesure
impossible")apparaît
•Veillezàcequel'appareilsoitstablependantlamesure.
•Assurez-vousquelacibleestdansleslimitesdeportéedel'appareil.
Les distances les plus proches ne
peuvent pas être mesurées
•Veillezàcequ'aucunobstacle(feuilles,herbes,etc.)nesoitplacéentre
Télémètre Laser Nikon et la cible.
Les cibles placées au-delà d'une
certaine distance ne peuvent pas
être mesurées
•Veillezàcequ'aucunobstacle(feuilles,herbes,etc.)nesoitplacéentre
Télémètre Laser Nikon et la cible.
background
48 49
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Sileproblèmepersisteaprèsavoirconsultéletableaudedépistagedespannes,prenezcontactaveclerevendeurpour
qu'il vérifie ou répare le
TélémètreLaserNikon. Ne confiez à personne d'autre qu'un représentant agréé du fabricant,
le soin de vérifier ou de réparer le
TélémètreLaserNikon. Faute de respecter cette consigne, vous vous exposez à des
blessures ou à une défaillance de l'appareil.
Symptômes Points à vérifier
Les résultats des mesures sont
variables
•Remplacezlapile.
•Assurez-vousquelaformeetl'étatdelaciblepermettentlaréflexiondu
laser.
•Veillezàcequel'appareilsoitstablependantlamesure.
•Veillezàcequ'aucunobstacle(feuilles,herbes,etc.)nesoitplacéentre
TélémètreLaserNikonetlacible.
Le résultat affiché est incorrect
•Remplacezlapile.
•Assurez-vousquelaformeetl'étatdelaciblepermettentlaréflexiondu
laser.
•Veillezàcequ'aucunobstacle(feuilles,herbes,etc.)nesoitplacéentre
Télémètre Laser Nikon et la cible.
Guide de dépistage des pannes/Réparations
CONTEÚDO
Cuidados antes do uso ........................................ 50-53
Principaiscaracterísticas ............................................ 54
Nomenclatura/Composição ..................................... 55
Inserção e troca de pilhas .......................................... 56
Visor interno ................................................................... 57
Medição
........................................................................... 58
Modo de prioridade de alvo/Unidades de
visualização de distância/Outros ............................ 59
Especificações ......................................................... 60-61
Problemasesoluções/Reparo .......................... 62-63
Português brasileiro
background
50 51
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Cuidados antes do uso
Obrigado por comprar o Telêmetro a Laser COOLSHOT 20 da Nikon.
Antesdeusaresteproduto,leiacuidadosamenteos"Cuidadosantesdouso"easinstruções
sobreousocorretonopresentemanualdeinstruções(essemanual).
Mantenhaestemanualàmãoparafácilconsulta.
Não desmonte ou repare este produto sem ajuda por um profissional, pois isto pode resultar
em um problema sério.
Umprodutoquefoidesmontadooureparadonãoestácobertopelagarantiadofabricante.
Asespecificaçõeseoprojetoestãosujeitosamudançassemavisoprévio.
Não pode ser feita nenhuma reprodução deste manual, no todo ou em parte (exceto para breve
citaçãoemartigosouanálisescríticas),semautorizaçãoporescritodaNIKONVISIONCO.,LTD.
●A NIKON VISION CO., LTD. se reserve o direito de alterar o conteúdo descrito nesses manuais em
qualquer altura e sem aviso prévio.
Por favor, siga rigorosamente as
orientações a seguir, para que
possa usar o equipamento de
forma adequada e evitar
problemas potencialmente
perigosos. Antes de usar este
produto, leia atentamente os
"Cuidados antes do uso" e as
instruções sobre o uso correto,
que acompanham o produto.
Mantenha este manual à mão
para fácil consulta.
ADVERTÊNCIA
Estaindicaçãoalertavocêparaofato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultaremmorteoulesõessérias.
CUIDADO
Estaindicaçãoalertavocêparaofato
de que qualquer uso inadequado,
ignorando o conteúdo descrito neste
documento, pode potencialmente
resultaremlesõesouperdas
materiais.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Laser)
O Telêmetro a Laser Nikon emite um
raio laser invisível. Certique-se de que
observa o que segue:
Advertência
• Não pressione o botão POWERON/
Medição enquanto estiver olhando
para dentro da óptica do lado da
objetiva. A falha em fazer isto é poder
afetar negativamente ou danificar os
olhos.
• Nãodirijaoraiolaserparaosolhos.
• Nãoaponteoraioàspessoas.
• Nãoopereaunidadecomoutros
elementos ópticos adicionais, como
lentes ou binóculos. O uso de um
instrumento óptico junto com o
Telêmetro a Laser Nikon aumenta o
risco de danos aos olhos.
• Se não estiver a medir, mantenha os
seus dedos longe do botão POWER
ON/Medição para evitar a emissão
acidental do raio laser.
• Quandonãoestiveremusoporum
período prolongado, retire a pilha do
corpo.
• Nãodesmonte/reconstrua/repare
o Telêmetro a Laser Nikon. O laser
emitido pode ser prejudicial à
sua saúde. Um produto que foi
desmontado/reconstruído/reparado
nãoestácobertopelagarantiado
fabricante.
• MantenhaoTelêmetroaLaser
Nikon guardado fora do alcance de
crianças.
• SeocorpodoTelêmetroaLaser
Nikon for danificado ou se este
emitir um som estranho devido à
queda ou por outra causa, retire
imediatamente a pilha e pare de
usá-lo.
background
52 53
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Pilha de lítio)
Se manuseada incorretamente,
a pilha pode romper-se e vazar,
corroendo o equipamento e
manchando roupas.
Certifique-se de que observa o que
segue:
• Instaleapilhacomospólos+e–na
posição correta.
• Apilhadeveserremovidaquando
vazia ou durante longos períodos
de não uso.
• Nãoprovoquecurto-circuitono
terminal do compartimento da pilha.
• Nãotransportejunto com chaves ou
moedas em um bolso ou bolsa, pois
pode curto-circuitar ou provocar
superaquecimento.
• Nãoexponhaapilhaàáguaoua
chamas. Nunca desmonte a pilha.
• Nãorecarregueapilhadelítio.
• Seolíquidodeumapilhadanificada
entraremcontatocomovestuário
ouapele,enxágueimediatamente
commuitaágua.Seolíquidode
pilhas danificadas entrar nos olhos,
enxágueimediatamentecomágua
limpa e, em seguida, consulte um
médico.
• Nodescartedapilha,sigaos
regulamentosdasuaárealocal.
pequenas fora do alcance de
crianças.
• Evitequeascriançascoloquem
a viseira de borracha ou peças
pequenas, etc. na boca. Se uma
criança engolir estas peças, consulte
imediatamente um médico.
• Seasviseirasdeborrachaforem
usadas por um longo período de
tempo, algumas pessoas podem
sofrer inflamação da pele. Se
ocorrer qualquer sintoma, consulte
imediatamente um médico.
• Aotransportarotelêmetroalaser
Nikon, guarde-o no estojo.
• SeoseuTelêmetroaLaserNikon
não funcionar corretamente,
interrompa imediatamente o seu
uso e consulte o seu distribuidor
localparainstruçõessobrepara
ondeenviá-loparareparação.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
(Monóculo)
O Telêmetro a Laser Nikon usa um
monóculo no seu sistema óptico de
modo a mirar o alvo. Certique-se
de que observa o que segue:
Advertência
• Nuncaolhediretamente
diretamente para o sol ou para o
raio laser, ao usar o telęmetro a
Laser Nikon.
Cuidados
• Quando não usar o Telêmetro
a Laser Nikon, não pressione o
botão POWERON/Medição.
• Nãouseesteprodutoao
caminhar. A falha em observar
isto é poder causar lesão ou mau
funcionamento como resultado
de bater em algo, acertar outras
pessoas, cair ou outros acidentes.
• Nãobalancepelaalça.Istopode
fazer com que acerte outras
pessoasecauselesões.
• Nãocoloqueesteprodutoem
localinstável.Afalhaemobservar
isto pode resultar em que ele caia
ouodeixecair,provocandolesões
ou mau funcionamento.
• Mantenhaabolsaplástica
utilizada para embalar este
produto ou outras peças
Cuidados antes do uso
Armazenagem
• Podeocorrercondensaçãodaágua
ou bolor na superfície da lente
devidoàelevadaumidade.Poristo,
guarde o Telêmetro a Laser Nikon
em local fresco e seco.
Após o uso em um dia chuvoso ou à
noite, limpe-o cuidadosamente à
temperatura ambiente e guarde-o
em local fresco e seco.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Lentes
• Aoremoverapoeiradasuperfície
da lente, use uma escova macia
isenta de óleo.
• Aoremovermanchasouborrões
comoimpressõesdigitaisda
superfície das lentes, limpe as
lentes suavemente com um pano
de algodão macio e limpo ou um
papel de boa qualidade e isento de
óleo para limpar lentes. Use uma
pequenaquantidadedeálcoolpuro
(não desnaturado) para limpar
borrõesresistentes.Nãousepanos
de veludo ou de tecido comum,
pois podem arranhar a superfície
das lentes. Se o pano tiver sido
usado para limpar o corpo, ele não
deve ser usado novamente para a
superfície da lente.
Corpo principal
• Limpeasuperfíciesdocorpocom
um pano macio e limpo, depois de
soprar ligeiramente a poeira com
um soprador*. Não use benzeno,
solvente ou outros agentes de
limpeza que contenham solventes
orgânicos.
* Um soprador é um equipamento
de limpeza de borracha que sopra
ar por um bocal.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Cuidados
• OTelêmetroalaserNikonnãofoi
projetado para o uso submerso.
• Chuva,água,areiaelamadevem ser
removidas da superfície do corpo
do telêmetro assim que possível,
usando-se um pano macio, limpo.
• NãodeixeoTelêmetroaLaser
Nikon no carro em um dia quente
ou ensolarado, ou perto de
equipamento gerador de calor.
Istopodedanificá-loouafetá-lode
forma negativa.
• NãodeixeoTelêmetroaLaserNikon
exposto à luz solar direta. Os raios
ultravioleta e o calor excessivo
podemafetá-lonegativamenteou
até mesmo danificar a unidade.
• SeoTelêmetroaLaserNikonfor
exposto a mudanças bruscas
de temperatura, pode ocorrer
condensaçãodeáguanas
superfícies das lentes. Não use o
produto enquanto a condensação
não tiver evaporado.
Este símbolo indica que esta pilha é para ser
recolhida separadamente.
Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos
países Europeus.
• Esta pilha foi designada para recolha em separado
num recipiente apropriado. Não coloque no
caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o
revendedor ou com as autoridades locais
responsáveis pela gestão de lixo.
Símbolo para recolha de resíduos em separado
utilizado nos países Europeus
Este símbolo indica que este produto é para ser
recolhida separadamente.
Esta norma aplica-se somente aos utilizadores nos
países Europeus.
• Este produto está designada para recolha em
separado num recipiente apropriado. Não coloque
no caixote do lixo doméstico.
• Para mais informações, entre em contacto com o
revendedor ou com as autoridades locais
responsáveis pela gestão de lixo.
Símbolo para recolha de resíduos em separado
utilizado nos países Europeus
background
54 55
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
• Faixademedição:5-500metros/6-550jardas
• Sistemaóptico6xdealtaqualidadecomlentescom
revestimento multi-camada
• SistemadePrimeiraPrioridadedeAlvoativado
• Pressionarobotãoumavezativadurantecercade8
segundos a função de medição contínua
• Desligamentoautomáticodaenergia(após
aproximadamente 8 seg. sem uso)
• Defaultparaajustes"ÚltimoUso"
• Àprovadechuva—EquivalenteàproteçãoJIS/IEC,
classe4(IPX4)
• Laserdaclasse1MInvisível/SeguroparaosolhosEN/
IEC
O Telêmetro a Laser Nikon emite um raio laser
invisível para medição. Mede o tempo que o raio
laser demora a percorrer a distância do telêmetro
ao alvo e o inverso. Os resultados da refletividade
e da medição podem variar de acordo com as
condições climáticas e ambientais, bem como a cor,
o acabamento da superfície, o tamanho, forma e
outras características do alvo.
As seguintes condições facilitam a medição:
• Temponublado
• Alvosdecoresbrilhantes
• Alvoscomsuperfíciesaltamenterefletivas
• Alvosdetamanhogrande
• Comoângulodeincidênciadolaseremrelaçãoao
alvo é aprox. 90 graus
A medição pode resultar em inexatidão ou falha
nos seguintes casos:
• Oalvotêmsuperfíciesrefletivaspequenasou
estreitas
• Oalvotêmsuperfíciesrefletivasdifusas
• Oalvonãorefleteoraiolaserparaotelêmetro
• Oalvotemumasuperfícietotalmenterefletiva
(vidro, espelho, etc.)
• Oalvoépreto
• Oalvotêmsuperfíciesemdegraus
• Comneve,chuvaouneblina
• Oalvomedidoatravésdevidro
• Superfícierefletivamedidadadireçãodiagonal
• Alvoemmovimentoouemvibração
• Obstáculoemmovimentonafrentedoalvo
• Aomedirumasuperfíciedeágua
Principais características Nomenclatura/Composição
1 Objetiva monocular
2 Abertura de emissão do laser
3 Abertura de detecção do laser
4 BotãoMODE
5 ButãoPOWERON/Medição
6 Óculo monocular 6x
7 Viseira/anel de ajuste de dioptria
8 Índice de dioptria
9 Olhal da alça
!p Indicação "Open" ("Abrir") do compartimento
da pilha
!q Tampa do compartimento da pilha
!w Etiquetadenúmerodeproduto
!e IndicaçãodeinformaçõesdeFDA
Corpo ................................ x1
Estojomacio ...................x1
Alça ....................................x1
Pilhadelítio(CR2) ........x1
Composição
1
2
4
5
3
9
8
6
!q
9
!p
7
!w
!e
background
56 57
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Inserção e troca de pilhas
Tipo de pilha: Pilhadelítio3VCR2
Indicadores de carga remanescente da pilha
* A marca de estado da pilha no visor interno avisa quando a pilha tem de ser trocada.
:Pilhatemcargasuficienteparauso.
:Cargadapilhaestáficandobaixa.Estejapreparadoparatrocarapilha.
:Cargadapilhaestábaixa.Apilhadevesersubstituídaporumanova.
piscando :Pilhaestágasta.Seoindicadorpiscatrêsvezes,otelêmetroalaserdesligar-se-á
automaticamente.Porfavor,troqueapilha.
1. Abra a tampa do compartimento da pilha
Rodeatampadocompartimentodapilhanosentidoanti-horárioeretire-a.Elapodenãoabrir
facilmentedevidoàvedaçãoemborrachapararesistênciaàágua.
2. Substitua a pilha velha por uma nova
Insira uma pilha nova corretamente posicionada, seguindo a etiqueta de indicação dentro do
compartimento. O polo [-] deve ser posicionado na direção do interior do compartimento. Se a pilha
nãoforcolocadacorretamente,oTelêmetroalaserNikonnãofuncionará.Sequertrocarapilha,retire
primeiro a antiga pilha. Depois coloque a nova pilha.
3. Feche a tampa do compartimento da pilha
Rodeatampadocompartimentodapilhanosentidohorárioeenrosque-anocorpo.Elapodenão
fecharfacilmentedevidoàvedaçãodeborrachapararesistênciaàágua,mascontinueagirá-laatéque
pare.Confirmeseatampaestáfirmementefechada.
Vida da pilha
Operação contínua: aprox. 2.000 vezes (a aprox. 20°C)
Estanúmeropodeserdiferente,deacordocomascondições,temperaturaeoutrosfatorescomoformato,cor,
etc. do alvo. Use somente como referência.
* A pilha fornecida juntamente com o telêmetro a laser foi usada para a verificação da operação. No entanto, devido à descarga
elétricanatural,avidadestapilhaprovavelmenteserámaiscurtadoqueaapontadaacima.
*Seáguapenetrarnocompartimentodapilhadevidoàsubmersão,sequebemocompartimentodapilhaesubstituaapilhaa
seguir.
Visor interno
:Mireoalvoquequermedir.Posicioneoalvonocentrodamarcadoalvo.
:Apareceenquantoolaserestásendoativadoparaumamedição.
Não olhe na direção da lateral das lentes objetivas quando esta marca é exibida.
: Medindo agora
: "Falha na medição" ou "Incapaz de medir"
*Geralmente,umLCDexibenamesmamagnificaçãoouinferior.Noentanto,oLCDdesteproduto
éaltamentemagnificadopelalenteocular.EmboraoLCDtenhasidoproduzidocomousoda
mais avançada tecnologia, é impossível eliminar completamente o pó. Como resultado, pode ser
visívelpó.Noentanto,opónãoprejudicaráaprecisãodamediçãoouasegurançaduranteouso.
Distância
Unidade de medição (metros/jardas)
Marca do alvo
Marca de irradiação do laser
Estadodapilha
background
58 59
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Medição
Cuidado — O uso de controles e ajustes ou a
execução de procedimentos que não aqueles
especificados nestas instruções podem resultar em
exposição a radiações perigosas.
1. Instale uma pilha no compartimento da pilha. (Ver
"Inserção e troca de pilhas")
2. Ajuste da dioptria
Ajuste a dioptria para obter uma imagem nítida LCD no
telêmetro.
Emprimeirolugar,gireoaneldeajustedadioptriano
sentidoanti-horárioatéqueesteparecompletamente.A
seguir,pressioneobotãoPOWERON/Mediçãoparaligaro
aparelho(confirmeseovisorinternoestáligado).Olhando
pela lente ocular, gire o anel de ajuste de dioptrias no
sentidohorárioatéqueoLCDfiquefocado.
Segiraroaneldemasiado,gireováriasrotaçõesnosentido
anti-horário,eajustedenovoaseguir.
Se a dioptria não for ajustada para corresponder à sua
visão, você pode não conseguir mirar corretamente no seu
objeto.
3. Medição
Antes de medir, certifique-se de confirmar o ajuste da
unidade.
Imediatamente
após ligar a energia.
(Inicialização)
Emespera. Mira do alvo.
Medição.
Falha na medição ou
incapaz de medir a
distância.
Exibeonúmero
medido (Alvo 1).
Exibeonúmero
medido (Alvo 2).
Estetelêmetroalasertêmumsistema
de PrimeiroPrioridadedeAlvo.Ao
medir objetos em sobreposição, este
equipamento exibe a distância para o
objeto mais perto.
Unidades de visualização de distância
Metro [ ]Jarda
[ ]
Osresultadosdasmediçõessãovisualizadosemmetros/jardas.
(Oajustedefaultdefábricaéjardas.)
1.Ligueaenergia(confirmeseovisorinternoestáligado).
2.PressioneobotãoMODEsemsoltarpormaisdedoissegundos.
Quando a unidade de exibição tiver sido comutada, solte o botão.
3. Após a unidade estar ajustada, os resultados serão convertidos e
exibidos na unidade de medida que você selecionou.
Modo de prioridade de alvo
Outros
EsteTelêmetroaLaserNikonéumtelêmetrobásico.Seusresultadosnãopodemserusadoscomoprovasoficiais.
Esteequipamentofoitestadoeconcluiu-sequeatendeoslimitesparaumdispositivodigitalClasseB,deacordocom
aParte15dasRegrasdaFCCedadiretivaEUEMC.Esteslimitesforamprojetadosparaoferecerproteçãorazoável
contrainterferênciasprejudiciaisemumainstalaçãoresidencial.Esteequipamentogera,usaepodeirradiarenergiade
frequênciaderádioe,senãoforinstaladoeusadodeacordocomasinstruções,podeocasionarinterferênciasprejudiciais
acomunicaçõesporrádio.Noentanto,nãohágarantiadequenãoocorraminterferênciasemumainstalaçãoespecífica.
Seesteequipamentocausarinterferênciasprejudiciaisàrecepçãoderádiooutelevisão,quepodemsercomprovadasao
desligareligaroequipamento,recomenda-sequeousuáriotentecorrigirainterferênciapormeiodeumaoumaisdas
medidas a seguir:
•Reorientaroureposicionaraantenareceptora.
•Aumentaraseparaçãoentreoequipamentoeoreceptor.
•Consultarodistribuidorouumtécnicoderádio/TVexperienteparasolicitarajuda.
EsteaparelhodigitalClasseBatendetodososrequisitosdaCanadianInterference-CausingEquipmentRegulations.
EstedispositivoestáconformeaParte15dasRegrasdaFCC.Aoperaçãoestásujeitaàsduascondiçõesaseguir:
(1)Estedispositivonãopodecausarinterferênciaprejudiciale
(2)Estedispositivodeveaceitarqualquerinterferênciarecebida,inclusiveinterferênciaquepodecausaroperaçãoindesejada.
1.PressioneobotãoPOWER
ON/Medição para ligar a
energia.
2. Mire no alvo.
3.PressioneobotãoPOWERON/Mediçãoumavezparainiciaramedição
contínua por
aprox. 8 segundos. (O modo de medição simples não
estádisponívelnestemodelodetelêmetroalaser).
4.Poraprox.8segundos,ovisorinternomostraalternadamenteo
indicador distance” (distância) e “fail to measure” (falha na medição).
(Marcadeirradiaçãodolaserestápiscando).
5. Após a medição contínua, os resultados medidos são exibidos
por
aprox.
8 segundos e, depois, a energia é desligada. Se você
pressionarobotãoPOWERON/Mediçãoquandoaenergiaestiver
ligada (enquanto o visor interno estiver ativo), tem início uma outra
medição de
aprox.
8 segundos.
background
60 61
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Especificações
Sistema de medição
Faixa de medição 5-500 metros/6-550 jardas
Exibiçãodadistância(aumento) Cada 1 metro/jarda
Sistema óptico
Magnificação (x) 6
Diâmetro efetivo da objetiva (mm) 20
Campo de visão angular (real) (˚) 6,0
Alívio dos olhos (mm) 16,7
Pupiladesaída(mm) 3,3
Ajuste da dioptria ± 4 m
-
1
Outros
Temperatura de operação (˚C) -10—+50
Fonte de energia PilhadelítioCR2x1(CC3V)
Dimensões(CxHxL)(mm) 91 x 73 x 37
Peso(g) Aprox. 125 (sem pilha)
Estrutura
EquivalenteàproteçãoJIS/IEC,classe4(IPX4)(deacordocomas
nossascondiçõesdeteste)*
Segurança
Classe1MProdutolaser(EN/IEC60825-1:2007)
Classe IProdutolaser(FDA/21CFRParte1040.10:1985)
EMC
FCCParte15SubparteBclasseB,diretrizEU:EMC,AS/NZS,classeB
VCCI
Ambiente RoHS,WEEE
* Desemepnho resistente a água
EstetelêmetroalaserNikonéequivalenteàclassedeproteção4JIS/IEC(IPX4)(sobnossascondiçõesdeteste).
Estaclassificaçãonãogarantequeaunidadesejaimuneadanosouproblemasemquaisquercircunstâncias.Por
favor, observe o seguinte durante a utilização:
•Comoaunidadenãotemumaestruturaperfeitamentevedada,elanãodeveseroperadanemexpostaaágua
corrente.
•Sesedetectarumidadenaspeçasmóveisdaunidade,paredeusá-laelimpe-a.
Laser
Classe EN/IECClasse1M
Comprimento de onda (nm) 905
Duração do pulso (ns) 20
Saída(W) 10
Divergência de feixe (mrad) Vertical: 3,8, Horizontal: 0,17
Umidade de operação (%RH) 80 ou inferior (sem condensação de orvalho)
background
62 63
En
Fr
Es
Pt
En
Fr
Es
Pt
Problemas e soluções/Reparo
Se o seu Telêmetro a Laser Nikon precisar de ser reparado, por favor contate o seu distribuidor local quanto a
detalhes sobre para onde enviar o produto. Antes de fazer isto, recomendamos que você consulte a Tabela de
ProblemaseSoluçõesabaixo.
Sintoma Pontos a Verificar
Unidadenãoliga—LCDnãoilumina
•PressioneobotãoPOWERON/Medição.
•Verifiqueacolocaçãodapilha.
•Troqueapilha,senecessário.
Não é possível obter o alcance do alvo
•Certifique-sedequenada,como,porexemploasuamãoouoseudedo,
estábloqueandoaaberturadeemissãodelasereodetectordelaser.
•Certifique-sedequeaaberturadeemissãodelasereodetectordelaser
estãolimpos.Limpe-os,senecessário.
•Certifique-sedequeaformaeascondiçõesdoalvosãoapropriadaspara
refletir o raio laser.
•Troqueapilha.
[- - -] aparece (“Incapaz de medir”)
•Certifique-sedeseguraraunidadeenquantomede.
•Certifique-sedequeoalvoestádentrodafaixademedição.
Um alvo mais próximo não pode
ser medido
•Certifique-sedequenada,comoporexemplo,folhasougrama,está
entre o Telêmetro a Laser Nikon e o alvo.
Um alvo além de uma determinada
distância não pode ser medido
•Certifique-sedequenada,comoporexemplo,folhasougrama,está
entre o Telêmetro a Laser Nikon e o alvo.
SeosproblemaspersistiremapósconsultaraTabeladeProblemaseSoluções,porfavorcontateoseudistribuidorlocal
para inspecionar/reparar o Telêmetro
a Laser Nikon. Nunca deixe qualquer pessoa que não o representante oficial do
fabricante do produto inspecionar ou reparar o Telêmetro
a Laser Nikon. A falha em seguir esta instrução pode resultar
emlesõesoudanosaoproduto.
Sintoma Pontos a Verificar
Resultadodamediçãoéinstável
•Troqueapilha.
•Certifique-sedequeaformaeascondiçõesdoalvosãoapropriadas
para refletir o raio laser.
•Certifique-sedeseguraraunidadeenquantomede.
•Certifique-sedequenada,comoporexemplo,folhasougrama,está
entre o Telêmetro a Laser Nikon e o alvo.
O resultado incorreto é exibido
•Troqueapilha.
•Certifique-sedequeaformaeascondiçõesdoalvosãoapropriadas
para refletir o raio laser.
•Certifique-sedequenada,comoporexemplo,folhasougrama,está
entre o Telêmetro a Laser Nikon e o alvo.
background
PrintedinChina(268K)1E/1406
NIKON VISION CO., LTD.
3-25,Futaba1-chome,Shinagawa-ku,Tokyo142-0043,Japan

Specifications

Indexed Terms: Golf Rangefinder, Laser

Nikon BKA127SA Questions and Answers


#1 How bright is the display? Does this unit beep or is it silent operation? I would like to get something that will work for both golf and bow hunting

It's silent. The display is somewhat bright, but wouldn't be the best for dusk applications. It's more for golf, but may be used for archery since it is silent.

#2 Can you see how much battery life is left through the lense or other method?

Yes, you could see the battery life through the lense.

#3 Can it measure slope ?

It does not measure slope but accurate distances for the price.

#4 Can it measure distance in range practice-the length of the flight and landing of the ball?

It is a laser rangefinder. It gives precise distances from the lens to some object, usually an upright object like flagstick, a tree, or even a person on the green.

#5 Does this rangefinder come with a case?

Yes, it comes in a strong nylon case similar to heavy duty backpack material. It also has an adjustable loop on the back that you could slip a D-ring into and attached it to your bag or if you wanted put it through your belt.

#6 Are the batteries rechargeable that come with the unit - what size batteries does it take?

I am on vacation and do not have it with me but, no, the batteries are not rechargeable but is a standard camera battery. I have probably 20 rounds so far on battery and still have over 50% charge. I’m just going to replace at beginning of every season.

Questions and Answers

Related Products