Tefal P4370763 Clipso+ 6l inox

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Warranty
  • warranty-W10392933-W.pdf - (English) Download
Installation Instruction
P4370763 photo

User's Guide

This is the main product document for model P4370763.

The file format is pdf, 90 pages, you can download this manual here .

background
CLIPSO
®
+
CLIPSO
®
+ gourmet
www.tefal.com
EN
FR
EL
TR
AR
FA
User's Guide - Guide de l'utilisateur
Οδηγίες χρήσης - Kullanım kılavuzu
b≠∑d Çë ¸«≥øMLU - b∞¥‰ «ùߢFLU‰
background
max
2/3
1/2
1/3
max
2/3
1/2
1/3
J*
K*
O
P
F
G
I
L*
H*
J*
L*
E
M*
N*
A
C
D
B
* depending on model - *selon modèle - * ανάλογα με το μοντέλοr - * Modele göre değişir -
*•ºV «∞Luœ¥q -
* °d ©∂o ±b‰
background
fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4
fig. 5* fig. 6* fig. 8
fig. 9
fig. 14
fig. 15 fig. 16
fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20
fig. 7*
fig. 11fig. 10 fig. 12
fig. 13
mini 25 cl
max
2/3
* depending on model - *selon modèle - * ανάλογα με το μοντέλοr - * Modele göre değişir -
*•ºV «∞Luœ¥q -
* °d ©∂o ±b‰
background
IMPORTANT SAFEGUARDS
For your safety, this device complies with the applicable standards and regulations:
- Pressure vessel appliance
- Materials in contact with food
- Environment
This product has been designed for domestic use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Take time to read all of the instructions and always refer back to the “User's Guide”.
As with any cooking appliance, ensure close supervision if you are using the pressure cooker with
children nearby.
Do not put your pressure cooker into a hot oven.
When the pressure cooker is under pressure, take great care when moving it. Do not touch the hot
surfaces. Use the handles and knobs. Wear gloves if necessary.
Regularly check that the pan handles are fixed properly. Tighten if necessary.
Do not use your pressure cooker for any purpose other than that for which it is designed.
Your pressure cooker cooks under pressure. Burns could result from boiling over if not used properly.
Make sure that the pressure cooker is properly closed before bringing it up to pressure. Refer to
section “Closing”.
Always make sure that the valve is in the decompression position before opening your pressure
cooker.
Never force the pressure cooker open. Make sure that the internal pressure has returned to normal.
Refer to section “Safety”.
Never use your pressure cooker without liquid: this could cause serious damage. Always make sure
that there is enough liquid in it during cooking.
Use heat source(s) that are compatible with your pressure cooker, in line with the instructions for
use.
Never make milk-based recipes (such as rice pudding, semolina pudding ...) in your pressure cooker.
Do not use rock salt in your pressure cooker, but rather add table salt when the cooking is nearly
finished.
Never fill your pressure cooker more than two-thirds full (maximum fill mark).
For food that expands during cooking, like rice or dried vegetables or stewed fruit, etc., never fill your
pressure cooker more than half full. For certain soups like pumpkin or courgette, give your pressure
cooker a few minutes to cool down, then cool it down fully by placing it under cold running water.
After cooking meat which has an outer layer of skin (such as ox tongue), which could swell due to
the effects of pressure, do not pierce the skin after cooking if it appears swollen: you could get burnt.
Pierce it before cooking.
When cooking food with a thick texture (chick peas, rhubarb, stewed fruit, etc.) the pressure cooker
should be shaken slightly before opening to ensure that the food does not spurt out.
Always check that valves are clear before use. Refer to section “Before cooking”.
Do not use the pressure cooker to fry under pressure using oil.
Do not interfere with the safety systems, except for cleaning and maintenance in accordance with
instructions.
Use only original TEFAL spare parts suitable for your model. Particularly, use a TEFAL pan and lid.
Alcohol vapours are flammable. Bring to a boil for about 2 minutes before placing the lid. Watch
your appliance when preparing alcohol-based recipes.
Do not use your pressure cooker to store acidic or salty food before and after cooking to avoid
damaging your pan.
You can use the pan to cook food without the lid. Do not use the lid if you do not intend the food
to be cooked under pressure.
If you notice that your pressure cooker is broken or cracked, do not attempt to open it under any
circumstances; wait for it to cool down completely before moving it. Do not use it again and take
it to a TEFAL Approved Service Centre for repair.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
* depending on model
background
Descriptive diagram
Characteristics
Diameter of the base of the pressure cooker -
references
Standards information
Upper operating pressure limit: 80 kPa
Maximum safety pressure limit: 120 kPa
Compatible heat sources
Your pressure cooker can be used on all heat
sources including induction except Aga type
cookers.
A. Operating valve
B. Steam release outlet
C. Valve positioning mark
D. Pressure indicator
E. Safety valve
F. Opening/Closing handle
G. Pressure cooker lid
H*. Pan lid*
I. Seal
J*. Steaming basket*
K*. Trivet*
L*. Fixed pan handle*
M*. Handle release button*
N*. Folding pan handle*
O. Pan
P. Maximum fill mark
Capa-
city
Ø
Cooker
Ø Base
CLIPSO
®
+
fixed
handles
CLIPSO
®
+
folding
handles
CLIPSO
®
+
gourmet
Material
body and
lid
4,5 L 22 cm 18 cm P43606 - -
Stainless
steel
6 L
CLIPSO
®
+
22 cm
CLIPSO
®
+
18 cm
- P43707 -
CLIPSO
®
+
Gourmet
25 cm
CLIPSO
®
+
Gourmet
20 cm
- - P43813
8 L 25 cm 20 cm - P43714 -
10 L 25 cm 20 cm - P43715 -
USING
POTHOLDERS
GAS SEALED
PLATE
ELECTRIC
CERAMIC
HALOGEN
INDUCTION
ELECTRIC
COIL
EN
1
* depending on model
Never heat your
pressure cooker
when it is empty
or you may
damage it.
background
Use a heating plate with a diameter equal to or
less than that of the pressure cooker base. On
ceramic and halogen hobs, make sure that the
base of the pan is clean and dry.
On gas, the flame should not extend beyond the
diameter of the pan.
For all heat sources, make sure that your pressure
cooker is well centered.
TEFAL Accessories
The following pressure cooker accessories are
available from shops:
To replace other parts or have repairs performed,
please call on your local TEFAL Approved Service
Centre.
Only use TEFAL genuine parts designed for your
product model.
Use
Opening
Move the Opening/Closing handle from the
horizontal to the vertical position (the jaws open)
- fig. 1.
• Lift the lid.
If you cannot open the lid:
Move the Opening/Closing handle back to the
horizontal position and check that the pressure
indicator (D) is in low position.
Accessories
CLIPSO
®
+ CLIPSO
®
+ gourmet
4,5/6L 8/10L 6L
Seal X1010004 X1010003 X1010003
Steaming basket* 792185 X1030002 X1030002
Trivet X1030007 -
2
* depending on model
background
Closing
Make sure that the Opening/Closing handle is in
the vertical position and that the jaws are open.
Place the lid on the pressure cooker, taking care to
ensure that it is correctly positioned.
Move the Open/Close handle from the vertical to
the horizontal position - fig. 2.
Apply a little force at the end when closing to
trigger the locking mechanism.
Once in the closed position, it is normal that the
lid can turn freely on the pressure cooker pan.
If you cannot close the lid:
• Check that the seal is in place properly.
Minimum and maximum filling
Minimum 250 ml (2 glasses) - fig. 3.
• Maximum two-thirds full (P) - fig. 4.
For some food:
For food that expands during cooking, like rice or
dried vegetables or stewed fruit, never fill the
pressure cooker more than half full. For soups, we
recommend
you to carry out a fast pressure
release (refer to section "End of cooking").
Using the steaming basket*
• Pour 750 ml of water into the base of the pan (O).
Put the trivet* (K) under the steaming basket* (J)
- fig. 5 - 6.
• Place the steaming basket into the bottom of the
cooker - fig. 7.
EN
3
* depending on model
The jaws must be in
contact with the
edge of the lid.
Food placed in the
steaming basket*
must not touch the
pressure cooker lid.
background
Use of the operating valve
Put the operating valve (A) on the steam release
outlet (B) matching the symbol of the valve
with the valve positioning mark (C) - fig. 8.
Press down hard - fig. 8 and turn it to the cooking
position - fig. 9.
To cook delicate food and vegetables:
Position the symbol of the valve in front of
the valve positioning mark (C).
To cook meat, fish and frozen food:
Position the symbol of the valve in front of
the valve positioning mark (C).
To remove the operating valve:
Press the operating valve (A) and align the symbol
with the valve positioning mark (C) - fig. 10.
• Remove the operating valve - fig. 11.
Folding handles*
Before use, make sure to remove the labels from
each of the handles.
Do not try to fold the handles without pressing
the release buttons.
4
* depending on model
To fold the handles:
To put the handles
in the operating
position:
“CLICK”
Never put the pres-
sure cooker with fol-
ded handles on a
heat source.
background
First use
Put the trivet* (K) under the steaming basket* (J)
- fig. 5 - 6.
Place the steaming basket* (J) in the pressure
cooker - fig. 7.
Fill the pressure cooker to the two-thirds mark (P)
with cold water.
Close the pressure cooker.
Place the operating valve (A) and position it on
.
Place the pressure cooker on a heat source set to
maximum power.
When steam starts to escape from the valve,
reduce the heat source and set a timer for 20
minutes.
After 20 minutes, turn off the heat.
Gradually turn the operating valve to the position
.
When the pressure indicator (D) drops down, the
pressure cooker is no longer under pressure.
Open the pressure cooker - fig. 1.
Clean it.
Before cooking
Before each use, lift the operating valve (A) - fig. 10
- 11 and visually check, in daylight, to see that the
steam release outlet (B) is not blocked - fig. 12.
Check that the safety valve (E) can move freely: Refer
to the section headed “Cleaning and Maintenance”.
Fill the pressure cooker with the food and the
necessary amount of liquid for cooking (see Minimum
and Maximum filling' section).
Close the pressure cooker - fig. 2.
Put the operating valve (A) in its place - fig. 8.
Press down hard and turn it to the cooking position
- fig. 9.
Make sure that the pressure cooker is properly closed
before starting to use it.
Place the pressure cooker on a heat source set to
maximum power.
EN
5
* depending on model
Position your
pressure cooker
so that the
steam is
released away
from you.
background
During cooking
When steam escapes through the operating
valve continuously, and a regular hissing
sound (PSCHHHT) is heard, reduce the heat
source.
Set a timer for the cooking time stated in your
recipe.
During cooking, check that the valve murmurs
regularly. If there is not enough steam,
increase the heat source slightly; if there is too
much steam, reduce the heat source.
Finishing cooking
To release the steam:
Once the heat is turned off, you have two options:
Slow pressure release: Turn the operating valve
(A) to the position . When the pressure indicator
(D) drops down, the pressure cooker is no longer
under pressure. Make sure that your pressure
cooker is positioned so that the steam is directed
away from you.
Fast pressure release: put your pressure cooker
into a sink, under cold running water. - fig. 13.
When the pressure indicator (D) drops down, the
pressure cooker is no longer under pressure. Turn
the operating valve (A) to the position .
You can open the pressure cooker - fig. 1.
For models with pan equipped with metal
handles*, use potholders.
When cooking frothy or starchy foods, do not
release the pressure by turning the operating valve
(A). Instead lift the pressure cooker away from the
heat source, leave the operating valve (A) in the
cooking position and let the cooker cool slowly at
room temperature (takes about 15 minutes) until
the pressure indicator drops down. Reduce the
recommended cooking time a little.
6
* depending on model
The pressure indicator
(D) prevents you from
opening the pressure
cooker if it still under
pressure.
If the pressure
indicator (D) does not
drop, place the base
of your pressure
cooker into a sink
filled with cold water -
fig. 13.
Never interfere with
the pressure indicator.
If food or liquid starts
to spray out while you
are releasing the
steam, return the
operating valve (A) to
cooking position
or then release
the steam using the
fast pressure release
method described
opposite.
The pressure indicator (D)
prevents the pressure cooker
from increasing in pressure if
it is not properly closed.
As with any cooking
appliance, watch over it
carefully especially if you are
using your pressure cooker
around children.
Steam is very hot as it exits
the steam release outlet.
background
Cleaning and maintenance
Cleaning the pressure cooker
For best operation, make sure to follow these
cleaning and maintenance recommendations every
time the pressure cooker is used.
Wash the pressure cooker (pan and lid) after each
use using warm water with washing-up liquid in it.
Follow the same procedure for the basket*.
Never use bleach or chlorine products.
Do not overheat your cooker when it is empty.
To clean the inside of the pressure cooker:
Wash with a sponge pad and washing-up liquid.
If the interior of the steel pan has an iridescent
sheen, clean it using white vinegar or a special
stainless steel cleaning product.
To clean the outside of the pressure cooker:
Clean it with a sponge and washing-up liquid.
To clean the pressure cooker lid
(G):
Clean the lid with a sponge and washing-up liquid.
To clean the lid seal (I):
After using the pressure cooker, always clean the
seal (I) and its groove using a sponge, warm water
and washing-up liquid.
To refit the lid seal, refer to the drawing - fig. 14
and make sure that the words “face côté
couvercle” are against the lid.
Replace the pressure cooker seal every year or if it
shows signs of splitting or damage.
EN
7
* depending on model
The browning and
marks which may
appear following
long term use do
not affect the
operation of the
pressure cooker.
You can wash the
pressure cooker pan
and the steaming
basket in the
dishwasher.
After removing the
operating valve (A)
and the seal (I), you
can wash the lid in
the dishwasher.
Never unscrew the
screw and the screw
nut inside the lid.
Never wash the seal
in the dishwasher.
background
To clean the operating valve (A):
Remove the operating valve (A) - fig. 10 - 11.
Wash the operating valve (A) under running tap
water - fig. 15.
Check its mobility: see figure on the right.
To clean the steam release outlet (B) located on the
lid:
Remove the
operating valve (A) - fig. 10 - 11.
Visually check, in daylight, to see that the steam
release outlet is round and not blocked - fig. 12. If
necessary, clean with a toothpick - fig. 16 and rinse.
To clean the safety valve (E):
Wash the part of the safety valve located inside the
lid under running water.
Check that it is moving freely by pressing hard with
a cotton swab on the
pin - fig. 17.
To replace the pressure cooker seal:
Replace the pressure cooker seal every year or if it
shows any signs of splitting or damage.
Always use an original TEFAL seal suitable for your
model.
To store the pressure cooker:
Turn the lid upside down on the pressure cooker
- fig. 18.
If the pressure cooker has folding handles*:
•Press the handle release button (M). Refer to the
section headed “Folding Handles.”
8
* depending on model
For a longer
pressure cooker life,
do not overheat
your pressure
cooker pan when it
is empty.
You must have your
pressure cooker
checked in a TEFAL
Approved Service
Centre after 10
years of use.
background
Safety
Your pressure cooker is provided with a number of
safety mechanisms:
Closing safety:
- The jaws must be in contact with the rim of the lid.
If this is not the case, there is steam leakage from
the pressure indicator and the pressure cooker will
not build up pressure.
Opening safety:
- If the pressure cooker is under pressure, the
Opening/Closing handle (F) cannot be operated.
- Never try to force the pressure cooker open.
- Above all do not interfere with the pressure indicator
(D).
- Make sure that the internal pressure has fallen.
- If you have put the Opening/Closing handle (F) in
vertical position, while the pressure cooker was still
under pressure, you cannot open it.
- Move the Opening/Closing handle back to the
horizontal position and wait until the pressure
indicator (D) is in low position.
Two safety devices operate to prevent
overpressure:
- First device: the safety valve (E) releases the pressure
- fig. 19.
- Second device: the seal allows the pressure to be
released between the lid and the pan - fig. 20.
If one of the two overpressure safety systems is
triggered:
Turn off the heat.
• Allow the pressure cooker to cool down completely.
• Open it up.
• Check and clean the operating valve (A), the steam
release outlet (B), the safety valve (E) and the seal
(I)
- fig. 15 - 16 - 17.
If after checking and cleaning your product leaks or
does not work, have your pressure cooker checked
by a TEFAL Approved Service Centre.
EN
9
background
Recommendations for use
1 - The steam is very hot when it comes out of the
pressure cooker. Beware of the steam jet.
2 - When the pressure indicator rises, you cannot open the
pressure cooker.
3 - As with any cooking appliance, supervise cooking
closely if using the pressure cooker with children
nearby.
4 - To move the pressure cooker, always use both of the
carrying handles on the side. Use panholders if
necessary.
5 - Never leave food in your pressure cooker.
6 - Never use bleach or chlorine products as they could
affect the finish of the stainless steel.
7 - Never leave the lid to soak in water.
8-
Replace the seal every year or if it shows any splits or
is damaged.
9 - Clean the pressure cooker only when it is absolutely
cold, and the pressure cooker is empty.
10 - Have your pressure cooker checked by a TEFAL
Approved Service Centre after ten years of use.
11 - Never carry the pressure cooker by the
Opening/Closing handle.
Guarantee
Your new TEFAL pressure cooker comes with a ten year
guarantee on the pressure cooker pan provided that
the appliance has been used according to these
instructions. This guarantee covers:
- Any defects relating to the metal structure of the
pressure cooker pan,
- Any premature deterioration of the metal base.
All other parts of your pressure cooker are
guaranteed against defects in workmanship or
materials, for the period of guarantee defined in
valid legislation in force in the country where the
product was purchased from the date of purchase.
For full details of the guarantee terms and
conditions please refer to www.tefal.com
The guarantee is only valid on presentation of a
proof of purchase showing its date of purchase.
10
background
This guarantee does not cover:
Any damage caused by misuse or improper handling
of the product, especially:
- Dropping, falls, placing in an oven*...
Only TEFAL Approved Service Centres are authorised
to provide service under guarantee.
*Only pots which have a stainless steel handle and the stainless steel stew
pot lid may be used in the oven.
Regulatory markings
Marking Location
Manufacturer's identification or trademark. On the top
Year and lot of manufacture
Model number
Maximum safe operating pressure (PS)
Higher operating pressure (PF)
On the top of a jaw, visible
when the cover is in the “Open”
position
Capacity
On the outside of the pressure
cooker pan
EN
11
Let's protect the environment!
i Your appliance contains many materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point for processing.
background
TEFAL answers your questions
12
Problems Recommendations
If you cannot close
the lid:
• Check that the Opening/Closing handle is in vertical
position and the jaws are opened.
Check that the seal is properly positioned inside the
lid, refer to the section headed “Cleaning and Main-
tenance”.
If the pressure
cooker has heated
up under pressure
with no liquid
inside:
Have your pressure cooker checked by a TEFAL Appro-
ved Service Centre.
If the pressure
indicator did not
rise and nothing
escapes from the
valve during
cooking:
This is normal for the first few minutes.
If the problem persists, check that:
- The heat source is sufficiently high; if not, increase it.
- The quantity of liquid in the pan is sufficient.
- The operating valve is on or .
- The pressure cooker is properly closed.
- The seal or the edge of the pan is not damaged.
- The seal is correctly positioned in the lid, (refer to
section “Cleaning and Maintenance”).
If the pressure
indicator has risen
but still nothing
escapes from the
valve during
cooking:
This is normal for the first few minutes.
If the problem persists, put the pressure cooker under
cold running water until the pressure indicator drops
down.
Clean the operating valve - fig. 15 and the steam re-
lease outlet - fig. 16 and check that the safety valve
is moving freely by pressing hard with a cotton swab
on the ball - fig. 17.
background
EN
13
* depending on model
Problems
Recommendations
If steam escapes from
around the lid, check:
That the lid is properly closed.
The position of the lid seal is the correct way up.
That the seal is in good condition, and if neces-
sary, replace it.
That the lid, the seal, its seat in the lid are clean.
That the edge of the pressure cooker pan is in
good condition.
If steam escapes from
around the lid together
with a piercing noise:
Check that the seal is not caught between the
body and the lid.
If you cannot open the
lid:
Check that the pressure indicator is in low position.
If not, decompress and cool the pressure cooker
under cold running water if necessary.
Never take any action on the pressure indicator.
If food is not cooked or
has burnt, check:
The cooking time is correct.
The heat level was neither too low nor too high.
That the operating valve was in the right position.
The amount of liquid was sufficient for the coo-
king time.
If food has burnt in the
pressure cooker:
Fill the pan with water and leave the pressure coo-
ker to soak for a while before washing.
Never use bleach or chlorine products.
If one of the
overpressure safety
systems is triggered:
Turn off the heat.
Leave the pressure cooker to cool down without
moving it.
Wait for the pressure indicator to drop down and
open the pressure cooker.
Check and clean the operating valve, the steam re-
lease outlet, the safety valve and the seal.
If the problem persists, have your pressure cooker
checked by a TEFAL Approved Service Centre.
If you cannot fix the
folding handles*:
Check that:
• The handle release button* is mobile.
If the problem persists, have your pressure cooker
checked by a TEFAL Approved Service Centre.
If you cannot fold the
folding handles*:
• Do not force them to fold.
Make sure that you have pressed hard the
handle release button*.
background
14
Précautions importantes
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables :
- Directive des Équipements sous Pression
- Matériaux en contact avec les aliments
- Environnement
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique.
Prenez le temps de lire toutes les instructions et reportez-vous toujours au “Guide de l’utilisateur”.
Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une étroite surveillance surtout si vous utilisez
votre autocuiseur à proximité d’enfants.
Ne mettez pas votre autocuiseur dans un four chaud. Seuls la cuve équipée de poignées en inox
et le couvercle faitout en inox peuvent passer au four.
Déplacez votre autocuiseur sous pression avec un maximum de précautions. Ne touchez pas les
surfaces chaudes
(en particulier les pièces métalliques). Utilisez les poignées et boutons. Utilisez
des gants, si nécessaire.
Vérifiez régulièrement que les poignées de la cuve sont correctement fixées. Revissez-les si besoin.
N’utilisez pas votre autocuiseur dans un autre but que celui auquel il est destiné.
Votre autocuiseur cuit sous pression. Des blessures par ébouillantage peuvent résulter d’une
utilisation inadéquate. Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement fermé avant de
le mettre en service. Voir paragraphe “Fermeture”.
Assurez-vous que la soupape est en position de décompression avant d’ouvrir votre
autocuiseur.
N’ouvrez jamais votre autocuiseur en force. Assurez-vous que la pression intérieure est retombée.
Voir paragraphe “Sécurité”.
N’utilisez jamais votre autocuiseur sans liquide, cela le détériorerait gravement. Assurez-vous
qu’il y a toujours suffisamment de liquide pendant la cuisson.
Utilisez la(les) source(s) de chaleur compatible(s), conformément aux instructions d’utilisation.
Ne réalisez jamais de recette à base de lait dans votre autocuiseur.
N’utilisez pas de gros sel dans votre autocuiseur, ajoutez du sel fin en fin de cuisson.
Ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà des 2/3 (repère maximum de remplissage).
Pour les aliments qui se dilatent pendant la cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés, ou
les compotes, ... ne remplissez pas votre autocuiseur au-delà de la moitié de sa capacité. Pour
certaines soupes à base de potirons, courgettes…, laissez refroidir votre autocuiseur quelques
minutes, puis effectuez un refroidissement sous eau froide.
Après cuisson de viandes qui comportent une peau superficielle (ex. langue de bœuf…), qui
risque de gonfler sous l’effet de la pression, ne pas piquer la viande tant que la peau présente
un aspect gonflé ; vous risqueriez d’être ébouillanté.
Veillez à piquer la viande avant cuisson.
Dans le cas d’aliments pâteux (pois cassés, rhubarbe…), votre autocuiseur doit être légèrement
secoué avant ouverture pour que ces aliments ne giclent pas à l’extérieur.
Vérifiez que les soupapes ne sont pas obstruées avant chaque utilisation. Voir paragraphe “Avant
la cuisson”.
N’utilisez pas votre autocuiseur pour frire sous pression avec de l’huile.
N’intervenez pas sur les systèmes de sécurité au-delà des consignes de nettoyage et d’entretien.
N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL correspondant à votre modèle. En particulier, utilisez
une cuve et un couvercle TEFAL.
Les vapeurs d’alcool sont inflammables. Portez à ébullition environ 2 minutes avant de mettre
le couvercle. Surveillez votre appareil dans le cadre des recettes à base d’alcool.
N’utilisez pas votre autocuiseur pour stocker des aliments acides ou salés avant et après cuisson
au risque de dégrader votre cuve.
Ne placez jamais votre autocuiseur poignées rabattues* sur une source de chaleur.
• Si vous constatez qu'une partie de votre cocotte est cassée ou fissurée, n'essayez en aucun cas
de l'ouvrir si elle est fermée, attendez qu'elle refroidisse complètement avant de la déplacer, ne
l'utilisez plus et rapportez la à un Centre de Service Agréé TEFAL pour réparation.
Conservez ces instructions
* selon modèle
background
FR
15
* selon modèle
Schéma descriptif
Caractéristiques
Diamètre du fond de votre autocuiseur - références
Informations normatives :
Pression supérieure de fonctionnement : 80 kPa
Pression maximum de sécurité : 120 kPa
Sources de chaleur compatibles
Votre autocuiseur s’utilise sur tous les modes de
chauffage y compris induction.
A. Soupape de fonctionnement
B. Conduit d’évacuation de
vapeur
C. Repère de positionnement de
la soupape
D. Indicateur de présence de
pression
E. Soupape de sécurité
F. Anse d’ouverture/fermeture
G. Couvercle autocuiseur
H*. Couvercle faitout*
I. Joint
J*. Panier vapeur*
K*. Trépied*
L*. Poignée de cuve fixe*
M*. Bouton de déverrouillage des
poignées*
N*. Poignée de cuve rabattable*
O. Cuve
P. Repère maximum de
remplissage
Capa-
cité
Ø Cuve Ø Fond
CLIPSO
®
+
poignées
fixes
CLIPSO
®
+
poignées
rabattables
CLIPSO
®
+
gourmet
Matériau
cuve et
couvercle
4,5 L 22 cm 18 cm P43606 - -
Inox
6 L
CLIPSO
®
+
22 cm
CLIPSO
®
+
18 cm
- P43707 -
CLIPSO
®
+
Gourmet
25 cm
CLIPSO
®
+
Gourmet
20 cm
- - P43813
8 L 25 cm 20 cm - P43714 -
10 L 25 cm 20 cm - P43715 -
UTILISATIONUTILISATION
DE MANIQUESDE MANIQUES
GAGAZ ELECTRIQUELECTRIQUE HAHALOGÈNOGÈNE INDUCTIOINDUCTION RADIANTRADIANT
Ne faites pas
chauffer votre cuve
lorsqu’elle est vide,
au risque de
détériorer votre
produit.
background
16
* selon modèle
Sur plaque électrique, employez une plaque de
diamètre égal ou inférieur à celui du fond de votre
autocuiseur.
Sur table vitrocéramique, assurez-vous que le fond
de la cuve est propre et net.
Sur gaz, la flamme ne doit pas déborder du
diamètre de la cuve.
Sur tous les foyers, veillez à ce que votre autocuiseur
soit bien centré.
Accessoires TEFAL
Les accessoires de votre autocuiseur disponibles
dans le commerce sont :
Pour le changement d’autres pièces ou
réparations, faites appel aux Centres de Service
Agréés TEFAL.
N’utilisez que des pièces d’origine TEFAL
correspondant à votre modèle.
Utilisation
Ouverture
Basculez l’anse d’ouverture/fermeture de la position
horizontale à la position verticale (les mâchoires
s’écartent) - fig 1.
• Soulevez le couvercle.
Si vous ne pouvez pas ouvrir le couvercle :
Rebasculez l'arche en position horizontale et
vérifiez que l'indicateur de présence de pression
(D) est en position basse.
Accessoires
CLIPSO
®
+ CLIPSO
®
+ gourmet
4,5/6L 8/10L 6L
Joint X1010004 X1010003 X1010003
Panier vapeur* 792185 X1030002 X1030002
Trépied X1030007 -
background
FR
17
* selon modèle
Fermeture
Assurez-vous que l'arche est en position verticale
et que les mâchoires sont ouvertes.
Posez le couvercle sur la cuve en vous assurant qu’il
est correctement positionné.
Basculez l’anse d’ouverture/fermeture de la
position verticale à la position horizontale - fig 2.
Exercez un léger effort en fin de course pour
déclencher le mécanisme de verrouillage.
Il est normal qu’en position fermée, le couvercle
puisse tourner librement sur la cuve.
Si vous ne pouvez pas fermer le couvercle :
• Vérifiez la bonne mise en place du joint.
Remplissage minimum
et maximum
Minimum 25 cl (2 verres) - fig 3
Maximum 2/3 de la hauteur de la cuve, repère (P)
- fig 4
Pour certains aliments :
Pour les aliments qui se dilatent pendant la
cuisson, comme le riz, les légumes déshydratés ou
les compotes,… ne remplissez pas votre
autocuiseur au-delà de la moitié de la hauteur de
la cuve. Dans le cadre des soupes, nous vous
conseillons d'effectuer une décompression rapide.
Utilisation du panier vapeur*
Versez 75 cl d’eau dans le fond de la cuve.
Clipsez le trépied* (K) sous le panier vapeur* (J) -
fig 5 - 6.
Posez l’ensemble dans le fond de la cuve - fig 7.
Les mâchoires
doivent être en
contact avec le bord
du couvercle.
Les aliments placés
dans le panier
vapeur* ne doivent
pas toucher le
couvercle de votre
autocuiseur.
background
18
* selon modèle
Utilisation de la soupape de
fonctionnement
Posez la soupape (A) sur le conduit d’évacuation
de vapeur (B) en alignant le pictogramme de
la soupape avec le repère de positionnement de
la soupape (C) - fig 8.
Appuyez à fond - fig 8 et tournez jusqu’à la
position cuisson - fig 9.
Pour cuire les aliments délicats et les légumes :
Positionnez le pictogramme de la soupape
face au repère de positionnement (C).
Pour cuire les viandes, les poissons et les aliments
surgelés :
Positionnez le pictogramme de la soupape
face au repère de positionnement (C).
Pour retirer la soupape de fonctionnement :
Appuyez sur la soupape de fonctionnement (A) et
alignez le pictogramme
avec le repère de
positionnement (C) - fig 10
Retirez-la - fig 11
Poignées rabattables*
Avant utilisation, veillez à retirer les étiquettes
présentes sur chacune des poignées.
N'essayez pas de rabattre les poignées sans
appuyer sur les boutons de déverrouillage.
Pour rabattre les poignées :
Pour mettre les
poignées en
position
d’utilisation :
“CLIC”
Ne placez jamais
votre autocuiseur
poignées rabattues
sur une source de
chaleur.
background
FR
19
* selon modèle
Première utilisation
Clipsez le trépied* (K) sous le panier vapeur* (J) -
fig 5 - 6.
Posez le panier vapeur* (J) au fond de la cuve - fig
7.
Remplissez d’eau jusqu’aux 2/3 de la cuve (P).
Fermez votre autocuiseur.
Placez la soupape de fonctionnement (A) et
positionnez-la sur .
Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur
puis réglez-la à sa puissance maximum.
Lorsque la vapeur commence à s’échapper par la
soupape, réduisez la source de chaleur et
décomptez 20 min.
Lorsque les 20 min. sont écoulées, éteignez votre
source de chaleur.
Tournez la soupape de fonctionnement jusqu’à la
position .
Lorsque l’indicateur de présence de pression (D)
redescend, votre autocuiseur n’est plus sous
pression.
Ouvrez votre autocuiseur - fig 1.
Nettoyez-le.
Avant la cuisson
Avant chaque utilisation, retirez la soupape de
fonctionnement (A) - fig 10 - 11 et vérifiez à l’œil et
au jour que le conduit d’évacuation de vapeur (B)
n’est pas obstrué - fig 12.
Vérifiez que la soupape de sécurité est mobile, voir
paragraphe “Nettoyage et entretien”.
Ajoutez vos ingrédients et le liquide dans votre
autocuiseur.
Fermez votre autocuiseur - fig 2.
Mettez en place la soupape (A) - fig 8.
Appuyez à fond et tournez jusqu’à la position cuisson
choisie - fig 9.
Assurez-vous que votre autocuiseur est convenablement
fermé avant de le mettre en service.
Posez votre autocuiseur sur une source de chaleur puis
réglez-la à sa puissance maximum.
background
20
Pendant la cuisson
Lorsque la soupape de fonctionnement laisse échapper
de la vapeur de façon continue, en émettant un son
régulier (PSCHHHT), réduisez la source de chaleur.
Décomptez le temps de cuisson indiqué dans la recette.
Veillez, au cours de la cuisson, à ce que la soupape
chuchote régulièrement. S’il n’y a pas assez de vapeur,
augmentez légèrement la source de chaleur, dans le
cas contraire, réduisez-la.
Fin de cuisson
Pour libérer la vapeur :
Une fois la source de chaleur éteinte, vous
avez deux possibilités :
Décompression lente : tournez la soupape
de fonctionnement (A) jusqu’à la position
. Lorsque l’indicateur de présence de
pression (D) redescend, votre autocuiseur
n’est plus sous pression.
Décompression rapide : placez votre
autocuiseur sous un robinet d’eau froide -
fig 13. Lorsque l’indicateur de présence de
pression (D) redescend, votre autocuiseur
n’est plus sous pression. Tournez la soupape
de fonctionnement (A) jusqu’à la position
.
Vous pouvez ouvrir votre autocuiseur - fig 1.
Pour les modèles dont la cuve est équipée
de poignées métalliques*, utilisez des
maniques.
Dans le cas de cuisson d'aliments émulsifs ou
de légumes déshydratés, ne décompressez
pas et attendez la descente de l'indicateur de
présence de pression pour ouvrir. Prévoyez de
réduire un peu les temps de cuisson
préconisés.
Si l’indicateur de présence de
pression (D) ne descend pas,
placez votre autocuiseur sous
un robinet d’eau froide - fig
13.
N’intervenez jamais sur cet
indicateur de présence de
pression.
Si lors de la libération de la
vapeur vous observez des
projections anormales,
remettez la soupape de
fonctionnement (A) en
position de cuisson ou
, puis effectuez une
décompression rapide.
* selon modèle
L'indicateur de
présence de
pression (D)
empêche
l'autocuiseur de
monter en
pression si ce
dernier n'est pas
correctement
fermé.
L'indicateur de présence de
pression (D) empêche
l'ouverture de l'autocuiseur
s'il est encore sous pression.
background
FR
21
* selon modèle
Nettoyage et entretien
Nettoyage de votre autocuiseur
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, veillez
à respecter ces recommandations de nettoyage et
d’entretien après chaque utilisation.
Lavez votre autocuiseur
(cuve et couvercle) après
chaque utilisation avec de l’eau tiède additionnée
de produit vaisselle. Procédez de même pour le
panier*.
N’utilisez pas d’eau de javel ou de produits
chlorés.
Ne surchauffez pas votre cuve lorsqu’elle est vide.
Pour nettoyer l’intérieur de la cuve :
Lavez avec un tampon à récurer et du produit
vaisselle.
Si l’intérieur de la cuve inox présente des reflets
irisés, nettoyez-la avec du vinaigre blanc.
Pour nettoyer l’extérieur de la cuve :
Lavez avec une éponge et du produit vaisselle.
Pour nettoyer le couvercle :
Lavez le couvercle avec une éponge et du produit
vaisselle.
Pour nettoyer le joint du couvercle pression :
Après chaque cuisson, nettoyez le joint (I) et son
logement.
Pour la remise en place du joint, veuillez vous
reporter - fig 14 et veillez à ce que l’inscription
“face côté couvercle” soit contre le couvercle.
Le brunissement et
les rayures qui
peuvent apparaître
à la suite d’une
longue utilisation
ne présentent pas
d’inconvénient.
Vous pouvez mettre
la cuve et le panier
au lave-vaisselle.
Après avoir retiré la
soupape de
fonctionnement (A)
et le joint (I), vous
pouvez passer le
couvercle au lave-
vaisselle.
Ne dévissez jamais
la vis et l'écrou
situés à l’intérieur
du couvercle.
Ne passez jamais le
joint au lave-
vaisselle.
background
22
* selon modèle
Pour nettoyer la soupape de fonctionnement (A) :
Retirez la soupape de fonctionnement (A) - fig 10
- 11.
Nettoyez la soupape de fonctionnement (A) sous le
jet d’eau du robinet - fig 15.
Vérifiez sa mobilité : dessin ci-contre.
Pour nettoyer le conduit d'évacuation de vapeur (B)
situé sur le couvercle :
Enlevez la soupape (A)
- fig 10 - 11.
Contrôlez à l’œil et au jour que le conduit
d’évacuation de vapeur est débouché et rond - fig
12. Si besoin, nettoyez-le avec un cure-dent - fig 16
et rincez-le.
Pour nettoyer la soupape de sécurité (E) :
Nettoyez la partie de la soupape de sécurité située
à l’intérieur du couvercle en passant celui-ci sous
l’eau.
Vérifiez son bon fonctionnent en appuyant fortement
à l’aide d’un coton-tige sur la bille qui doit être mobile
- fig 17.
Pour changer le joint de votre autocuiseur :
Changez le joint de votre autocuiseur tous les ans
ou si celui-ci présente une coupure.
Prenez toujours un joint d’origine TEFAL,
correspondant à votre modèle.
Pour la remise en place du joint, veuillez vous
reporter
- fig 14 et veillez à ce que l'inscription "face
côté couvercle" soit contre le couvercle.
Pour ranger votre autocuiseur :
Retournez le couvercle sur la cuve
- fig 18.
Si votre autocuiseur possède des poignées
rabattables* :
•Appuyez sur les boutons de déverrouillage (M) des
poignées. Voir paragraphe “Poignées rabattables”.
N’utilisez jamais
d’objet tranchant
ou pointu pour
effectuer cette
opération.
Si par mégarde, la
soupape de sécurité
venait à sortir de
son logement en
partie ou
totalement, cela
provoquerait une
fuite sans aucun
danger. Rendez-
vous dans un centre
de service agréé
avec votre produit.
Il est impératif de
faire vérifier votre
autocuiseur dans un
Centre de Service
Agréé TEFAL après
10 ans d’utilisation.
background
FR
23
* selon modèle
Sécurité
Votre autocuiseur est équipé de plusieurs dispositifs
de sécurité :
Sécurité à la fermeture :
- Les mâchoires doivent être en contact avec le bord
du couvercle. Si ce n’est pas le cas, il y a une fuite
de vapeur au niveau de l’indicateur de présence de
pression (D) et votre autocuiseur ne peut pas
monter en pression.
Sécurité à l’ouverture :
- Si votre autocuiseur est sous pression, l'anse
d'ouverture/fermeture (F) ne doit pas être actionnée.
- N'essayez jamais d'ouvrir votre autocuiseur en force.
- N’agissez surtout pas sur l’indicateur de présence de
pression (D).
- Assurez-vous que la pression intérieure est retombée.
- Si vous avez basculé l'anse d'ouverture/fermeture (F)
en position verticale, alors que l'autocuiseur était
encore sous pression vous ne pouvez pas l'ouvrir.
- Rebasculez l'anse en position horizontale et attendez
que l'indicateur de présence de pression (D) soit en
position basse.
Deux sécurités à la surpression :
- Premier dispositif : la soupape de sécurité (E) libère
la pression
- fig 19.
- Second dispositif : le joint laisse échapper de la
vapeur entre le couvercle et la cuve - fig 20.
Si l’un des systèmes de sécurité à la surpression se
déclenche :
Arrêtez la source de chaleur.
Laissez refroidir complètement votre autocuiseur.
Ouvrez.
Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement
(A), le conduit d’évacuation de vapeur (B), la
soupape de sécurité (E) et le joint (I)
- fig 15 -16 -
17.
Si après ces vérifications et nettoyages votre produit
fuit ou ne fonctionne plus, ramenez-le dans un
Centre de Service agréé TEFAL.
L'indicateur de
présence de
pression (D)
empêche
l'autocuiseur de
monter en pression
si ce dernier n'est
pas correctement
fermé.
L'indicateur de
présence de
pression (D)
empêche
l'ouverture de
l'autocuiseur s'il est
encore sous
pression.
background
24
Recommandations d’utilisation
1 - La vapeur est très chaude lorsqu’elle sort de
l'autocuiseur, veillez à ne pas vous brûler. Utilisez des
gants si nécessaire.
2 - Dès que l’indicateur de présence de pression s’élève,
vous ne pouvez plus ouvrir votre autocuiseur.
3 - Comme pour tout appareil de cuisson, assurez une
étroite surveillance si vous utilisez votre autocuiseur à
proximité d’enfants.
4 - Pour déplacer votre autocuiseur, servez-vous des deux
poignées de cuve. Utilisez des gants si nécessaire.
5 - Ne laissez pas séjourner d’aliments dans votre
autocuiseur.
6 - N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits chlorés,
qui pourraient altérer la qualité de l’acier inoxydable.
7 - Ne laissez pas le couvercle tremper dans l’eau.
8 - Changez le joint tous les ans ou si celui-ci présente une
coupure.
9 - Le nettoyage de votre autocuiseur s’effectue
impérativement à froid, l’appareil vide.
10 - Il est impératif de faire vérifier votre autocuiseur dans
un Centre de Service Agréé TEFAL après 10 ans
d’utilisation.
11 - Ne transportez jamais votre autocuiseur par l'anse
d'ouverture/fermeture.
Garantie
Dans le cadre de l’utilisation préconisée par le mode
d’emploi, la cuve de votre nouvel autocuiseur TEFAL
est garantie 10 ans contre :
- Tout défaut lié à la structure métallique de votre cuve,
- Toute dégradation prématurée du métal de base.
Toutes les autres pièces de votre cocotte sont
garanties contre tout défaut de fabrication ou de
matière, pour la période de garantie définie par la
loi en vigueur dans le pays d'achat et à partir de la
date d'achat.
Cette garantie contractuelle sera acquise sur
présentation du ticket de caisse ou facture de cette
date d’achat.
background
FR
25
* selon modèle
Ces garanties excluent :
Les dégradations consécutives dues au non respect des
précautions importantes ou à des utilisations
négligentes, notamment :
- Chocs, chutes, passage au four*, …
Seuls les Centres de Service Agréés TEFAL sont habilités
à vous faire bénéficier de cette garantie.
*Seuls la cuve munie de poignées en inox et le couvercle faitout en inox peuvent passer au four.
Marquages réglementaires
Marquage Localisation
Identification du fabricant ou marque
commerciale
Sur le capuchon
Année et lot de fabrication
Référence modèle
Pression maximum de sécurité (PS)
Pression supérieure de fonctionnement (PF)
Sur le bord supérieur du
couvercle, visible lorsque celui-
ci est en position “ouverture”
Capacité Sur le fond extérieur de la cuve
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables
ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
background
26
TEFAL répond à vos questions
Problèmes Recommandations
Si vous ne pouvez
pas fermer le cou-
vercle :
Vérifiez que l’anse d’ouverture/fermeture est bien en
position verticale et que les mâchoires sont écartées.
Vérifiez le bon sens de montage du joint voir para-
graphe "Nettoyage et entretien".
Si votre autocui-
seur a chauffé sous
pression sans li-
quide à l’intérieur :
Faites vérifier votre autocuiseur par un Centre de
Service Agréé TEFAL.
Si l’indicateur de
présence de pres-
sion n’est pas
monté et que rien
ne s’échappe par
la soupape pen-
dant la cuisson :
Ceci est normal pendant les premières minutes.
Si le phénomène persiste, vérifiez que :
- La source de chaleur est assez forte, sinon augmen-
tez-la.
- La quantité de liquide dans la cuve est suffisante.
- La soupape de fonctionnement est positionnée sur
ou .
- Votre autocuiseur est bien fermé.
- Le joint ou le bord de la cuve ne sont pas détériorés.
- Le joint est bien positionné dans le couvercle, voir pa-
ragraphe "Nettoyage et entretien".
Si l’indicateur de
présence de pres-
sion est monté et
que rien ne
s’échappe par la
soupape pendant
la cuisson :
Ceci est normal pendant les premières minutes.
Si le phénomène persiste, passez votre appareil sous
l’eau froide jusqu'à ce que l'indicateur de présence de
pression descende.
Nettoyez la soupape de fonctionnement
- fig 15 et le
conduit d’évacuation de vapeur - fig 16 et vérifiez à
l'aide d'un coton-tige, que la bille de la soupape de
sécurité s’enfonce sans difficulté - fig 17.
background
FR
27
* selon modèle
Problèmes
Recommandations
Si la vapeur fuit autour
du couvercle, vérifiez :
La bonne fermeture du couvercle.
Le positionnement du joint dans le couvercle.
Le bon état du joint, au besoin changez-le.
La propreté du couvercle, du joint et de son loge-
ment dans le couvercle.
Le bon état du bord de la cuve.
Si la vapeur fuit
autour du couvercle
accompagnée d’un
bruit strident :
Vérifiez que le joint n’est pas pincé entre la cuve
et le couvercle.
Si vous ne pouvez pas
ouvrir le couvercle :
Vérifiez que l’indicateur de présence de pression
est en position basse.
Sinon, décompressez, au besoin, refroidissez votre
autocuiseur sous un jet d’eau froide.
N’intervenez jamais sur cet indicateur de pression.
Si les aliments ne sont
pas cuits ou s’ils sont
brûlés, vérifiez :
Le temps de cuisson.
La puissance de la source de chaleur.
Le bon positionnement de la soupape de fonction-
nement.
La quantité de liquide.
Si des aliments ont
brûlé dans votre
autocuiseur :
Laissez tremper votre cuve quelque temps avant
de la laver.
N’utilisez jamais d’eau de javel ou de produits
chlorés.
Si l’un des systèmes
de sécurité se
déclenche :
Arrêtez la source de chaleur.
Laissez refroidir votre autocuiseur sans le déplacer.
Attendez que l'indicateur de présence de pression
soit descendu et ouvrez.
Vérifiez et nettoyez la soupape de fonctionnement,
le conduit d’évacuation de vapeur, la soupape de
sécurité et le joint.
Si le défaut persiste, faites vérifier votre appareil
par un Centre de Service Agréé TEFAL.
Si vous n’arrivez pas à
mettre les poignées
rabattables* en
position d’utilisation :
Vérifiez que :
• Le bouton de déverrouillage* est mobile.
Si le phénomène persiste, faites vérifier votre au-
tocuiseur par un Centre de Service Agréé TEFAL.
Si vous n’arrivez pas à
rabattre les poignées
rabattables* :
• Ne forcez pas.
Assurez-vous que vous appuyez à fond sur les
boutons de déverrouillage* des poignées.
background
28
* ανάλογα με το μοντέλο
Σημαντικές πληροφορίες ασφάλειας
Για την ασφάλειά σας, αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς:
- Οδηγία για τα δοχεία υπό πίεση
- Οδηγία για τα υλικά σε επαφή με τρόφιμα.
- Περιβάλλον
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε εμπορική, ακατάλληλη χρήση
ή η μη συμμόρφωση προς τις οδηγίες απαλλάσσουν τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη και η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Διαβάστε όλες τις οδηγίες και πάντοτε να ανατρέχετε στις «Οδηγίες Χρήσης».
Όπως και με όλες τις συσκευές μαγειρικής, να την έχετε υπό στενή επίβλεψη, ιδίως όταν χρησιμοποιείτε
τη χύτρα ταχύτητας και κοντά της βρίσκονται μικρά παιδιά.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας μέσα σε καυτό φούρνο. Μόνο δοχεία με λαβές και καπάκι από
ανοξείδωτο ατσάλι μπορούν να τοποθετηθούν στο φούρνο.
Να προσέχετε πολύ όταν μετακινείτε τη χύτρα ταχύτητας ενώ βρίσκεται υπό πίεση. Μην αγγίζετε ποτέ τις
καυτές επιφάνειες (ιδίως τα μεταλλικά μέρη). Χρησιμοποιείτε τις λαβές και τα κουμπιά. Χρησιμοποιείτε
προστατευτικά γάντια, αν είναι απαραίτητο. Ελέγχετε τακτικά αν οι λαβές της χύτρας είναι σωστά
τοποθετημένες. Σφίξτε τις αν είναι απαραίτητο.
Να χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας μόνο για το σκοπό για τον οποίο σχεδιάστηκε.
Η χύτρα ταχύτητας μαγειρεύει υπό πίεση. Η μη ενδεδειγμένη ή λανθασμένη χρήση της ενδέχεται να
προκαλέσει τραυματισμούς από ζεμάτισμα. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η χύτρα ταχύτητάς σας είναι
καλά κλεισμένη πριν να αρχίσετε να τη χρησιμοποιείτε. Ανατρέξτε στην ενότητα με την κεφαλίδα
«Κλείσιμο».
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η βαλβίδα βρίσκεται στη θέση αποσυμπίεσης πριν να ανοίξετε τη χύτρα
ταχύτητας.
Μην πιέζετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας για να την ανοίξετε. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχει πέσει η πίεση
στο εσωτερικό της. Ανατρέξτε στην ενότητα με την κεφαλίδα «Ασφάλεια».
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας χωρίς υγρό, καθώς έτσι θα υποστεί σοβαρές ζημίες. Να
βεβαιώνεστε πάντοτε ότι υπάρχει αρκετό υγρό στο εσωτερικό της κατά το μαγείρεμα.
Να χρησιμοποιείτε πηγές θερμότητας που είναι συμβατές με τη χύτρα ταχύτητας, σύμφωνα με τις οδηγίες
χρήσης.
Μην παρασκευάζετε ποτέ συνταγές με γάλα στη χύτρα ταχύτητας.
Μην χρησιμοποιείτε θαλασσινό αλάτι στη χύτρα ταχύτητας, χρησιμοποιήστε μαγειρικό αλάτι στο τέλος
του χρόνου μαγειρέματος.
Μην γεμίζετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας πάνω από τα δύο τρίτα (ένδειξη μέγιστης στάθμης).
Για τρόφιμα που φουσκώνουν κατά το μαγείρεμα, όπως ρύζι ή αποξηραμένα λαχανικά ή αφυδατωμένα
φρούτα, μην γεμίζετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας πάνω από το μισό. Για κάποιες σούπες με βάση την
κολοκύθα και τα κολοκυθάκια, αφήστε τη χύτρα ταχύτητας να κρυώσει για μερικά λεπτά, κατόπιν κρυώστε
την βάζοντάς την κάτω από την κρύα βρύση.
Όταν μαγειρεύετε κρέας με επιφανειακή εξωτερική μεμβράνη (π.χ. γλώσσα κ.λπ.) που ενδέχεται να
φουσκώσει με την πίεση, μην καρφώνετε ποτέ το κρέας όταν η πέτσα του φαίνεται φουσκωμένη υπό
πίεση, γιατί μπορεί να ζεματιστείτε. Καλό είναι να χαρακώσετε το κρέας πριν να το μαγειρέψετε.
Όταν μαγειρεύετε τρόφιμα με πηχτή υφή (π.χ., φάβα, ρεβέντι κ.λπ.), πρέπει να ανακινήσετε ελαφρώς τη
χύτρα ταχύτητας πριν να την ανοίξετε, για να βεβαιωθείτε ότι αυτά τα τρόφιμα δεν θα εκτιναχθούν.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι οι βαλβίδες δεν είναι φραγμένες πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στην ενότητα
με την κεφαλίδα «Πριν το μαγείρεμα».
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας ως φριτέζα με χρήση καυτού λαδιού υπό πίεση.
Μην παρεμβαίνετε στα συστήματα ασφαλείας με άλλο τρόπο πέραν όσων περιγράφονται στις οδηγίες
καθαρισμού και συντήρησης.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά TEFAL τα οποία σχεδιάστηκαν για το δικό σας μοντέλο
προϊόντος. Αυτό σημαίνει ειδικά να χρησιμοποιείτε καλάθι και καπάκι TEFAL.
Οι ατμοί αλκοόλ είναι εύφλεκτοι. Φέρτε το αλκοόλ σε βρασμό δύο λεπτά πριν να τοποθετήσετε το καπάκι.
Παρακολουθείτε στενά τη συσκευή σας όταν παρασκευάζετε συνταγές με βάση το αλκοόλ.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας για να αποθηκεύσετε όξινα ή αλμυρά φαγητά πριν και μετά
το μαγείρεμα, καθώς ενδέχεται να προκληθεί ζημία στο σώμα της χύτρας.
Μην τοποθετείτε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας επάνω σε πηγή θερμότητας με διπλωμένες λαβές*.
Αν διαπιστώσετε ότι τμήμα της χύτρας σας έχει σπάσει ή ραγίσει, μην αποπειραθείτε σε καμιά περίπτωση
να την ανοίξετε εάν είναι κλειστή, περιμένετε μέχρι να κρυώσει πλήρως πριν να την μετακινήσετε, μην την
χρησιμοποιήσετε άλλο και προσκομίστε την σε εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης TEFAL για
επισκευή.
Τηρήστε αυτές τις οδηγίες
background
EL
29
* ανάλογα με το μοντέλο
Διάγραμμα περιγραφής
Χαρακτηριστικά
Διάμετρος βάσης της χύτρας ταχύτητας - Κωδικοί
Πληροφορίες προτύπων
Ανώτατο όριο πίεσης λειτουργίας: 80 kPa
Μέγιστο όριο πίεσης ασφαλείας: 120 kPa
Συμβατές πηγές θερμότητας
Η χύτρα ταχύτητας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
όλες τις πηγές θερμότητας, συμπεριλαμβανομένων
των επαγωγικών.
A. Βαλβίδα λειτουργίας
B. Έξοδος ατμού
C. Ένδειξη τοποθέτησης βαλβίδας
D. Ένδειξη πίεσης
E. Βαλβίδα ασφαλείας
F. Λαβή για άνοιγμα/ κλείσιμο
G. Καπάκι χύτρας ταχύτητας
H*. Απλό καπάκι*
I. Λάστιχο στεγανότητας
J*. Καλάθι ατμού*
K. Βάση καλαθιού
L*. Σταθερή λαβή σκεύους*
M*. Πλήκτρο απελευθέρωσης
λαβής*
N*. Πτυσσόμενη λαβή σκεύους*
O. Σκεύος
P. Γραμμή μέγιστης στάθμης
Χωρη-
τικό-
τητα
Ø
Χύτρας
Ø
Βάσης
CLIPSO
®
+
σταθερές
λαβές
CLIPSO
®
+
Αναδιπλού-
μενες λαβές
CLIPSO
®
+
gourmet
Υλικό σώ-
ματος και
καπακιού
4,5 L 22 cm 18 cm P43606 - -
Ανοξείδωτ
ος χάλυβας
6 L
CLIPSO
®
+
22 cm
CLIPSO
®
+
18 cm
- P43707 -
CLIPSO
®
+
Gourmet
25 cm
CLIPSO
®
+
Gourmet
20 cm
- - P43813
8 L 25 cm 20 cm - P43714 -
10 L 25 cm 20 cm - P43715 -
ΑΕΡΙΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΕΣΤΙΑ
ΥΑΛΟΚΕΡΑΜΙΚΗ
ΑΛΟΓΟΝΟΥ
ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ
ΕΠΑΓΩΓΗ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΕΣΤΙΑ ΣΠΙΡΑΛ
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΩΝ
ΓΑΝΤΙΩΝ
Μην θερμαίνετε
ποτέ τη χύτρα
σας ενώ είναι
άδεια, γιατί
ενδέχεται να της
προξενήσετε
ζημία.
background
30
* ανάλογα με το μοντέλο
Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό μάτι ή επαγωγική εστία,
βεβαιωθείτε ότι το μέγεθος της εστίας δεν είναι μεγαλύτερο
από το μέγεθος της βάσης της χύτρας ταχύτητας.
Σε μία κεραμική εστία ή εστία αλογόνου, να προσέξετε
πάντοτε να είναι καθαρή και στεγνή η βάση της χύτρας
ταχύτητας.
Σε μία εστία υγραερίου, η φλόγα δεν πρέπει να γλύφει πέρα
από τη διάμετρο της βάσης της χύτρας ταχύτητας.
Σε όλες τις εστίες, βεβαιωθείτε ότι η χύτρα σας είναι σωστά
κεντραρισμένη.
Εξαρτήματα TEFAL
Τα παρακάτω εξαρτήματα για τις χύτρες ταχύτητας
διατίθενται στα καταστήματα:
Για να αντικαταστήσετε άλλα εξαρτήματα ή για
επισκευές, επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις TEFAL της περιοχής σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα TEFAL τα
οποία σχεδιάστηκαν για το δικό σας μοντέλο
προϊόντος.
Χρήση
Άνοιγμα
Μετακινήστε τη λαβή για άνοιγμα/κλείσιμο από την
οριζόντια στην κάθετη θέση (ανοιχτές σιαγόνες) - σχ. 1.
Σηκώστε το καπάκι.
Αν δεν μπορείτε να ανοίξετε το καπάκι:
Μετακινήστε τη λαβή για άνοιγμα/κλείσιμο ξανά στην
οριζόντια θέση και βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη πίεσης
(D) βρίσκεται στη χαμηλή θέση.
Εξαρτήματα
CLIPSO
®
+ CLIPSO
®
+ gourmet
4,5/6L 8/10L 6L
Λάστιχο στεγανότητας X1010004 X1010003 X1010003
Καλάθι ατμού* 792185 X1030002 X1030002
Βάση καλαθιού X1030007 -
background
EL
31
* ανάλογα με το μοντέλο
Κλείσιμο
Βεβαιωθείτε ότι η λαβή για άνοιγμα/κλείσιμο
βρίσκεται στην κάθετη θέση και ότι οι σιαγόνες
είναι ανοιχτές.
Τοποθετήστε το καπάκι επάνω στη χύτρα
ταχύτητας, φροντίζοντας να το βάλετε σωστά.
Μετακινήστε τη λαβή για άνοιγμα/κλείσιμο από
την κάθετη στην οριζόντια θέση - σχ. 2.
Ασκήστε λίγη δύναμη στην άκρη κατά το κλείσιμο
για να ενεργοποιήσετε το μηχανισμό ασφάλισης.
Όταν το καπάκι βρίσκεται στην κλειστή θέση, είναι
φυσιολογικό να μπορεί να περιστρέφεται
ελεύθερα επάνω στη χύτρα ταχύτητας.
Αν δεν μπορείτε να κλείσετε το καπάκι:
Βεβαιωθείτε ότι το λάστιχο βρίσκεται σωστά στη
θέση του.
Μέγιστο και ελάχιστο γέμισμα
Ελάχιστο 250 ml (2 ποτήρια) - σχ. 3.
Μέγιστο γέμισμα κατά τα δύο τρίτα - σχ. 4.
Για κάποια τρόφιμα:
Για τρόφιμα που φουσκώνουν κατά το μαγείρεμα,
όπως ρύζι ή αποξηραμένα λαχανικά ή
αφυδατωμένα φρούτα, μην γεμίζετε ποτέ τη χύτρα
ταχύτητας πάνω από το μισό. Για τις σούπες, σας
συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε την ταχεία
αποσυμπίεση.
Χρήση του καλαθιού ατμού*
Βάλτε 750 ml νερό μέσα στη χύτρα.
Βάλτε τη βάση (K) κάτω από το καλάθι ατμού* (J)
- σχ. 5 - 6.
Τοποθετήστε το καλάθι ατμού στον πάτο της
χύτρας - σχ. 7.
Οι σιαγόνες πρέπει
να έρχονται σε
επαφή με το άκρο
του καπακιού.
Τα τρόφιμα που
τοποθετούνται
μέσα στο καλάθι
ατμού* δεν πρέπει
να αγγίζουν το
καπάκι της χύτρας
ταχύτητας.
background
32
* ανάλογα με το μοντέλο
Χρήση της βαλβίδας λειτουργίας
Βάλτε τη βαλβίδα ασφαλείας (A) επάνω στην έξοδο
εκτόνωσης ατμού (B) στο σύμβολο της βαλβίδας με
την ένδειξη τοποθέτησης βαλβίδας (C) - σχ. 8.
Πιέστε προς τα κάτω με δύναμη - σχ. 8 και στρέψτε
την στη θέση μαγειρέματος - σχ. 9.
Για να μαγειρέψετε ευαίσθητα τρόφιμα και λαχανικά:
Τοποθετήστε το σύμβολο της βαλβίδας εμπρός
από την ένδειξη τοποθέτησης της βαλβίδας (C).
Για να μαγειρέψετε κρέας, ψάρια και κατεψυγμένα
τρόφιμα:
Τοποθετήστε το σύμβολο της βαλβίδας εμπρός
από την ένδειξη τοποθέτησης της βαλβίδας (C).
Για να αφαιρέσετε τη βαλβίδα λειτουργίας:
Πιέστε τη βαλβίδα λειτουργίας (A) και ευθυγραμμίστε
το σύμβολο
με την ένδειξη τοποθέτησης βαλβίδας
(C) - σχ. 10.
Αφαιρέστε τη βαλβίδα λειτουργίας - σχ. 11.
Πτυσσόμενες λαβές*
Πριν από τη χρήση, μην παραλείψετε να
αφαιρέσετε τις ετικέτες από κάθε λαβή.
Μην επιχειρήσετε να διπλώσετε τις λαβές χωρίς
να πιέσετε τα πλήκτρα απελευθέρωσης.
Για να αναδιπλώσετε τις λαβές:
Για να θέσετε τις
λαβές στη θέση
λειτουργίας:
«ΚΛΙΚ!»
Μην τοποθετείτε
ποτέ τη χύτρα ταχύ-
τητας επάνω σε
πηγή θερμότητας
με διπλωμένες
λαβές.
background
EL
33
* ανάλογα με το μοντέλο
Πρώτη χρήση
Βάλτε τη βάση (K) κάτω από το καλάθι ατμού* (J)
- σχ. 5 - 6.
Τοποθετήστε το καλάθι ατμού* (J) μέσα στη χύτρα
ταχύτητας - σχ. 7.
Γεμίστε τη χύτρα ταχύτητας ως την ένδειξη
στάθμης δύο τρίτων (P)
με κρύο νερό.
Κλείστε τη χύτρα.
Τοποθετήστε τη βαλβίδα λειτουργίας (A) και
τοποθετήστε την στο .
Τοποθετήστε τη χύτρα ταχύτητας επάνω σε πηγή
θερμότητας με τη μέγιστη ισχύ.
Μόλις αρχίσει να βγαίνει ατμός από τη βαλβίδα,
χαμηλώστε τη φωτιά και υπολογίστε 20 λεπτά.
Μετά από 20 λεπτά σβήστε τη φωτιά.
Στρέψτε τη βαλβίδα λειτουργίας στη θέση .
Μόλις πέσει η ένδειξη πίεσης (D), η χύτρα
ταχύτητας δεν βρίσκεται πλέον υπό πίεση.
Ανοίξτε τη χύτρα ταχύτητας - σχ. 1.
Πλύνετέ την.
Πριν να μαγειρέψετε
Πριν από κάθε χρήση, σηκώστε τη βαλβίδα
λειτουργίας (A) - σχ. 10 - 11 και ελέγξτε την οπτικά,
σε φυσικό φως, για να δείτε αν είναι φραγμένη η
έξοδος εκτόνωσης ατμού (B) - σχ. 12.
Ελέγξτε αν μπορεί να μετακινηθεί η βαλβίδα
ασφαλείας: Ανατρέξτε στην ενότητα με την κεφαλίδα
«Καθαρισμός και Συντήρηση».
Κλείστε τη χύτρα ταχύτητας
- σχ. 2.
Βάλτε τη βαλβίδα λειτουργίας (A) στη θέση της - σχ.
8.
Πιέστε προς τα κάτω με δύναμη και στρέψτε την στη
θέση μαγειρέματος
- σχ. 9.
Βεβαιωθείτε ότι η χύτρα ταχύτητάς σας είναι καλά
κλεισμένη πριν να αρχίσετε να τη χρησιμοποιείτε.
Τοποθετήστε τη χύτρα ταχύτητας επάνω σε πηγή
θερμότητας με τη μέγιστη ισχύ.
background
34
Κατά το μαγείρεμα
Χαμηλώστε τη φωτιά μόλις η βαλβίδα λειτουργίας
αρχίσει να βγάζει ατμό με σταθερό ρυθμό, κάνοντας
ένα σταθερό συριγμό.
Υπολογίστε το χρόνο μαγειρέματος ανάλογα με τη
συνταγή.
Βεβαιωθείτε ότι κατά το μαγείρεμα η βαλβίδα
λειτουργίας εκπέμπει σταθερό συριγμό. Αν ο ατμός δεν
επαρκεί, ανεβάστε λίγο τη θερμοκρασία, διαφορετικά
χαμηλώστε την.
Τέλος μαγειρέματος
Για να εκτονώσετε τον ατμό:
Μόλις κλείσετε τη φωτιά, έχετε δύο
επιλογές:
Αργή αποσυμπίεση: Στρέψτε τη βαλβίδα
λειτουργίας (Α) στη θέση . Μόλις πέσει η
ένδειξη πίεσης (D), η χύτρα ταχύτητας δεν
βρίσκεται πλέον υπό πίεση.
Ταχεία αποσυμπίεση: Βάλτε τη χύτρα
ταχύτητας κάτω από την κρύα βρύση - σχ.
13. Μόλις η ένδειξη πίεσης (D) πέσει, η
χύτρα ταχύτητας δεν βρίσκεται πλέον υπό
πίεση. Στρέψτε τη βαλβίδα λειτουργίας (Α)
στη θέση .
Για τα μοντέλα με κάδο με μεταλλικές
λαβές*, χρησιμοποιήστε προστατευτικά
γάντια.
Μπορείτε πλέον να ανοίξετε τη χύτρα
ταχύτητας
- σχ. 1.
Αν μαγειρεύετε πηχτά τρόφιμα ή
αποξηραμένα λαχανικά, μην
πραγματοποιήσετε αποσυμπίεση. Περιμένετε
να πέσει η ένδειξη πίεσης πριν να ανοίξετε τη
χύτρα. Προγραμματίστε να μειώσετε λίγο το
συνιστώμενο χρόνο μαγειρέματος.
Αν η ένδειξη πίεσης (D) δεν
πέσει, βάλτε τη χύτρα
ταχύτητας κάτω από την
κρύα βρύση - σχ. 13.
Μην παρέμβετε ποτέ επί
της ένδειξης πίεσης.
Αν κατά την εκτόνωση του
ατμού παρατηρήσετε μη
φυσιολογικές ριπές,
στρέψτε τη βαλβίδα
λειτουργίας (A) στη θέση
μαγειρέματος ή ,
κατόπιν πραγματοποιήστε
ταχεία αποσυμπίεση.
* ανάλογα με το μοντέλο
background
EL
35
* ανάλογα με το μοντέλο
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός της χύτρας ταχύτητας
Για καλύτερη λειτουργία, φροντίστε να ακολουθείτε τις
παρακάτω συμβουλές καθαρισμού και συντήρησης
κάθε που χρησιμοποιείτε τη χύτρα ταχύτητας..
Μετά από κάθε χρήση, πλύνετε τη χύτρα ταχύτητας με
ζεστό νερό και λίγο υγρό πιάτων. Επίσης, πλύνετε το
καλάθι ατμού*.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χλωρίνη ή προϊόντα με
χλώριο.
Μην θερμαίνετε τη χύτρα σας όταν είναι άδεια.
Για να καθαρίσετε το εσωτερικό της χύτρας
ταχύτητας:
Καθαρίστε την με ένα σφουγγαράκι και υγρό πιάτων.
Αν στο εσωτερικό της ανοξείδωτης χύτρας
εμφανίζονται ιριδίζοντες αντικατοπτρισμοί, καθαρίστε
την με λίγο ξύδι.
Για να καθαρίσετε το εξωτερικό της χύτρας
ταχύτητας:
Καθαρίστε την με ένα σφουγγαράκι και υγρό πιάτων.
Για να καθαρίσετε το καπάκι της χύτρας ταχύτητας:
Καθαρίστε το καπάκι με ένα σφουγγαράκι και υγρό
πιάτων.
Για να καθαρίσετε το λάστιχο ή το ανοξείδωτο μέρος
του καπακιού:
Μετά τη χρήση της χύτρας ταχύτητας, καθαρίζετε
πάντοτε το λάστιχο (I) και την υποδοχή του.
Για να τοποθετήσετε ξανά το λάστιχο του καπακιού,
δείτε το σχεδιάγραμμα
- σχ. 14 και φροντίστε οι λέξεις
“face côté couvercle” να ακουμπάνε στο καπάκι.
Μπορείτε να πλύνετε
το σκεύος της χύτρας
ταχύτητας, καθώς
και το καλάθι ατμού,
στο πλυντήριο
πιάτων.
Αφού πρώτα
αφαιρέσετε τη
βαλβίδα λειτουργίας
(A) και το λάστιχο (I),
μπορείτε να πλύνετε
το καπάκι στο
πλυντήριο πιάτων.
Μην ξεβιδώνετε ποτέ
τη βίδα και το
παξιμάδι εντός του
καπακιού.
Μην πλένετε ποτέ το
λάστιχο στο
πλυντήριο πιάτων.
Οι λεκέδες και οι
γρατζουνιές που
ενδέχεται να
εμφανιστούν μετά
από παρατεταμένη
χρήση δεν
επηρεάζουν την
ποιότητα του
μετάλλου.
background
36
* ανάλογα με το μοντέλο
Για να καθαρίσετε τη βαλβίδα λειτουργίας (Α):
Αφαιρέστε τη βαλβίδα λειτουργίας (Α) - σχ. 10 - 11.
Πλύνετε τη βαλβίδα ασφαλείας (A) κάτω από
τρεχούμενο νερό βρύσης - σχ. 15.
Ελέγξτε αν μπορεί να κινηθεί: βλ. σχήμα δεξιά.
Για να καθαρίσετε την έξοδο απελευθέρωσης
ατμού (B) που βρίσκεται επάνω στο καπάκι:
Αφαιρέστε τη βαλβίδα (Α)
- σχ. 10 - 11.
Ελέγξτε οπτικά, σε φυσικό φως, για να διαπιστώσετε
αν η έξοδος απελευθέρωσης ατμού είναι στρογγυλή
και δεν είναι μπλοκαρισμένη - σχ. 12. Αν είναι
απαραίτητο, καθαρίστε την με μία οδοντογλυφίδα -
σχ. 16 και ξεπλύνετέ την.
Για να καθαρίσετε τη βαλβίδα ασφαλείας (Ε):
Κλείστε το μέρος της βαλβίδας ασφαλείας που
βρίσκεται μέσα στο καπάκι με τρεχούμενο νερό.
Ελέγξτε αν κινείται ανεμπόδιστα, πιέζοντας τη
σφαίρα της με δύναμη με μία μπατονέτα
- σχ. 17.
Για να αντικαταστήσετε το λάστιχο της χύτρας
ταχύτητας:
Αντικαταστήστε το λάστιχο της χύτρας ταχύτητας
μία φορά το χρόνο ή αν παρουσιάσει μία ρωγμή.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια λάστιχα TEFAL τα οποία
σχεδιάστηκαν για το δικό σας μοντέλο προϊόντος.
Για να αντικαταστήσετε το λάστιχο, βλ.
- σχ. 14 και
φροντίστε οι λέξεις “face côté couvercle” να
ακουμπάνε στο καπάκι.
Για να αποθηκεύσετε τη χύτρα ταχύτητας:
Γυρίστε το καπάκι ανάποδα επάνω στη χύτρα
- σχ.
18.
Αν η χύτρα ταχύτητας διαθέτει αναδιπλούμενες
λαβές*:
Πιέστε το πλήκτρο απελευθέρωσης της λαβής (M).
Ανατρέξτε στην ενότητα με την κεφαλίδα
«Αναδιπλούμενες λαβές».
background
EL
37
Ασφάλεια
Η χύτρα ταχύτητας διαθέτει ορισμένους μηχανισμούς
ασφαλείας:
Κλείσιμο ασφαλείας:
- Οι σιαγόνες πρέπει να έρχονται σε επαφή με το άκρο του
καπακιού. Διαφορετικά, θα διαφεύγει ατμός κάτω από την
ένδειξη πίεσης (D) και δεν θα συσσωρευτεί ατμός στο
εσωτερικό.
Άνοιγμα ασφαλείας:
- Αν η χύτρα ταχύτητας βρίσκεται υπό πίεση, η λαβή για
άνοιγμα/κλείσιμο (F) δεν μπορεί να λειτουργήσει.
- Μην πιέζετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας για να την ανοίξετε.
- Ειδικά, μην παρέμβετε με οποιονδήποτε τρόπο στην
ένδειξη πίεσης (D).
- Βεβαιωθείτε ότι έχει πέσει η πίεση στο εσωτερικό.
- Αν έχετε θέσει τη λαβή για άνοιγμα/κλείσιμο (F) σε κάθετη
θέση, ενώ η χύτρα ταχύτητας εξακολουθούσε να βρίσκεται
υπό πίεση, δεν είναι δυνατό να την ανοίξετε.
- Μετακινήστε τη λαβή για άνοιγμα/κλείσιμο ξανά στην
οριζόντια θέση και περιμένετε μέχρι η ένδειξη πίεσης (D)
να βρίσκεται στη χαμηλή θέση.
Δύο έξτρα λειτουργίες προστασίας από την πίεση:
- Πρώτη λειτουργία: η βαλβίδα ασφαλείας (E) εκτονώνει την
πίεση
- σχ. 19.
- Δεύτερη λειτουργία: το λάστιχο επιτρέπει εκτόνωση της
πίεσης μεταξύ καπακιού και σκεύους - σχ. 20.
Αν ενεργοποιηθεί ένα από αυτά τα δύο
συμπληρωματικά συστήματα προστασίας από την
πίεση:
Σβήστε τη φωτιά.
Αφήστε τη χύτρα ταχύτητας να κρυώσει εντελώς.
Ανοίξτε την.
Ελέγξτε και καθαρίστε τη βαλβίδα ασφαλείας (A), την
έξοδο απελευθέρωσης ατμού (B), τη βαλβίδα ασφαλείας
(E) και το λάστιχο (I)
- σχ. 15 - 16 - 17.
Αν, αφού ελέγξετε και καθαρίσετε τη χύτρα σας,
εξακολουθεί να παρουσιάζει διαρροή ή να μη λειτουργεί,
φέρτε την σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της
TEFAL για έλεγχο.
background
38
Υποδείξεις χρήσης
1 - Ο ατμός είναι πολύ καυτός όταν βγαίνει από τη λαβίδα
λειτουργίας.
2 - Όταν η ένδειξη πίεσης ανεβεί, δεν μπορείτε να
ανοίξετε τη χύτρα ταχύτητας.
3 - Όπως και με όλες τις συσκευές κουζίνας, επιβλέπετε
στενά το μαγείρεμά σας αν βρίσκονται παιδιά κοντά
στη χύτρα ταχύτητας.
4 - Προσέξτε τη ριπή ατμού.
5 - Για να μετακινήσετε τη χύτρα ταχύτητας,
χρησιμοποιείτε πάντοτε και τις δύο λαβές μεταφοράς
στις δύο πλευρές.
6 - Μην αφήνετε ποτέ φαγητό μέσα στη χύτρα ταχύτητας.
7 - Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χλωρίνη ή προϊόντα με
χλώριο, καθώς είναι δυνατό να επηρεάσουν το
φινίρισμα του ανοξείδωτου χάλυβα.
8 - Μην αφήνετε ποτέ το καπάκι να μουλιάζει στο νερό.
9 - Αντικαταστήστε το λάστιχο μία φορά το χρόνο ή αν
παρουσιάσει μία ρωγμή.
10 - Καθαρίζετε τη χύτρα ταχύτητας μόνο όταν είναι
εντελώς κρύα και άδεια.
11 - Μετά από 10 χρόνια χρήσης φέρτε τη χύτρα σας σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της TEFAL για έλεγχο.
12 - Μη μεταφέρετε ποτέ τη χύτρα ταχύτητας από τη λαβή.
Εγγύηση
Η νέα χύτρα ταχύτητας TEFAL που αγοράσατε συνοδεύεται
από δεκαετή εγγύηση του σκεύους της χύτρας ταχύτητας,
υπό την προϋπόθεση ότι η χρήση της γίνεται σύμφωνα με
τις παρούσες οδηγίες. Αυτή η εγγύηση καλύπτει:
- Τυχόν ελαττώματα όσον αφορά τη δομή του μετάλλου του
σκεύους της χύτρας ταχύτητας,
- Οποιαδήποτε πρόωρη υποβάθμιση της μεταλλικής βάσης.
Όλα τα άλλα μέρη της χύτρας σας είναι στην εγγύηση
ενάντια στις ατέλειες σε υλικά και την κατασκευή για
την περίοδο της εγγύησης ορίζεται από την ισχύουσα
νομοθεσία που ισχύει στη χώρα όπου αγοράσατε το
προϊόν από την ημερομηνία αγοράς.
Η εγγύηση ισχύει μόνο αν προσκομίσετε αποδεικτικό
αγοράς, όπου να φαίνεται η ημερομηνία αγοράς.
background
EL
39
Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει:
Οποιαδήποτε ζημία λόγω κακής χρήσης ή ακατάλληλου
χειρισμού του προϊόντος, ιδίως:
- Πτώση, τοποθέτηση σε φούρνο* κ.λπ.
Μόνο τα εξουσιοδοτημένα κέντρα της TEFAL μπορούν να
πραγματοποιήσουν σέρβις που καλύπτεται από την
εγγύηση.
Επικοινωνήστε με τον παρακάτω αριθμό εξυπηρέτησης για
τη διεύθυνση του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
κέντρου σέρβις της TEFAL.
*Μόνο σκεύη με ανοξείδωτες λαβές και το απλό ανοξείδωτο καπάκι μπορούν να χρησιμοποιηθούν
στο φούρνο.
Ρυθμιστικές σημάνσεις
Σήμανση Θέση
Αναγνωριστικό ή εμπορικό σήμα του
κατασκευαστή
Στο επάνω μέρος
Έτος και παρτίδα κατασκευής
Αριθμός μοντέλου
Μέγιστη πίεση ασφαλούς λειτουργίας (PS)
Υψηλότερη πίεση ανοίγματος (PF)
Στο επάνω μέρος μίας
σιαγόνας, ορατό όταν το
καπάκι βρίσκεται στη θέση
«Ανοιχτό»
Χωρητικότητα
Στο εξωτερικό του σκεύους της
χύτρας ταχύτητας
Ας συμβάλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος!
i Η συσκευή σας περιέχει αρκετά αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά σας συσκευή σε ένα κέντρο συλλογής
για την επεξεργασία της.
background
40
Η TEFAL απαντά στις ερωτήσεις σας
Προβλήματα Συστάσεις
Αν δεν μπορείτε
να κλείσετε το κα-
πάκι:
Ελέγξτε αν η λαβή για άνοιγμα/κλείσιμο βρίσκεται
στην κάθετη θέση και οι σιαγόνες είναι ανοιχτές.
Ελέγξτε την κατεύθυνση τοποθέτησης του λάστιχου,
ανατρέξτε στην ενότητα με την κεφαλίδα «Καθαρι-
σμός και Συντήρηση».
Αν η χύτρα ταχύτη-
τας θερμανθεί υπό
πίεση χωρίς να πε-
ριέχει υγρό:
Πάρτε τη χύτρα σας σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της TEFAL για έλεγχο.
Αν η ένδειξη πίε-
σης δεν ανέβηκε
και δεν διαφεύγει
τίποτα από τη
βαλβίδα κατά το
μαγείρεμα:
Αυτό είναι φυσιολογικό για τα πρώτα λεπτά. Αν το
πρόβλημα επιμείνει, ελέγξτε ότι:
- Η φωτιά είναι αρκετά δυνατή, αν όχι, δυναμώστε την.
- Υπάρχει αρκετό υγρό μέσα στο σκεύος.
- Έχετε τοποθετήσει τη βαλβίδα λειτουργίας ή
.
- Η χύτρα ταχύτητας είναι καλά κλεισμένη.
- Το λάστιχο ή το πλαϊνό του σκεύους δεν φέρουν
ζημία.
- Το λάστιχο έχει τοποθετηθεί σωστά μέσα στο καπάκι,
ανατρέξτε στην ενότητα με την κεφαλίδα
«Καθαρισμός και Συντήρηση».
Αν η ένδειξη πίε-
σης ανέβηκε αλλά
εξακολουθεί να
μην διαφεύγει τί-
ποτα από τη βαλ-
βίδα κατά το
μαγείρεμα:
Αυτό είναι φυσιολογικό για τα πρώτα λεπτά.
Αν το πρόβλημα επιμείνει, βάλτε τη χύτρα ταχύτητας
κάτω από κρύο τρεχούμενο νερό, μέχρι να πέσει η έν-
δειξη πίεσης.
Καθαρίστε τη βαλβίδα λειτουργίας
- σχ. 15 και την
έξοδο απελευθέρωσης ατμού - σχ. 16 και ελέγξτε αν
η βαλβίδα ασφαλείας μετακινείται ανεμπόδιστα, πιέ-
ζοντάς την με δύναμη επάνω στη σφαίρα με μία μπα-
τονέτα - σχ. 17.
background
EL
41
* ανάλογα με το μοντέλο
Προβλήματα
Συστάσεις
Αν διαφεύγει ατμός
γύρω από το καπάκι,
ελέγξτε:
Αν το καπάκι είναι σωστά κλεισμένο.
Αν το λάστιχο του καπακιού έχει τοποθετηθεί σωστά. Αν
το λάστιχο βρίσκεται σε καλή κατάσταση και, αν είναι
απαραίτητο, αντικαταστήστε το.
Αν το καπάκι, το λάστιχο και η θέση του μέσα στο καπάκι
είναι καθαρά. Αν το άκρο του σκεύους της χύτρας ταχύ-
τητας βρίσκεται σε καλή κατάσταση.
Αν διαφεύγει ατμός
γύρω από το καπάκι
κάνοντας
διαπεραστικό θόρυβο:
Ελέγξτε μήπως έχει πιαστεί το λάστιχο ανάμεσα στο
σκεύος και το καπάκι.
Αν δεν μπορείτε να
ανοίξετε το καπάκι:
Ελέγξτε αν η ένδειξη πίεσης βρίσκεται σε χαμηλή θέση.
Αν όχι, αποσυμπιέστε και κρυώστε τη χύτρα ταχύτητας
βάζοντάς την, αν είναι απαραίτητο, κάτω από κρύο τρε-
χούμενο νερό.
Μην παρέμβετε ποτέ επί της ένδειξης πίεσης.
Αν το φαγητό δεν έχει
μαγειρευτεί ή αν έχει
καεί, ελέγξτε:
Αν είναι σωστός ο χρόνος μαγειρέματος.
Αν το επίπεδο θερμότητας ήταν πολύ υψηλό ή πολύ χα-
μηλό. Αν η βαλβίδα λειτουργίας βρισκόταν στη θέση της.
Αν η ποσότητα υγρού ήταν αρκετή για το χρόνο μαγει-
ρέματος.
Αν το φαγητό κάηκε
μέσα στη χύτρα
ταχύτητας:
Γεμίστε το σκεύος με νερό και αφήστε τη χύτρα να μου-
λιάσει για λίγο πριν να την πλύνετε.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ χλωρίνη ή προϊόντα με χλώ-
ριο.
Αν ενεργοποιηθεί ένα
από τα συστήματα
ασφαλείας:
Σβήστε τη φωτιά.
Αφήστε τη χύτρα να κρυώσει χωρίς να τη μετακινήσετε.
Περιμένετε να πέσει η ένδειξη πίεσης και ανοίξτε τη
χύτρα ταχύτητας.
Ελέγξτε και καθαρίστε τη βαλβίδα λειτουργίας, την έξοδο
απελευθέρωσης ατμού, τη βαλβίδα ασφαλείας και το λά-
στιχο.
Αν το πρόβλημα επιμείνει, πάρτε τη χύτρα σας σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της TEFAL για έλεγχο.
Αν δε μπορείτε να
στερεώσετε τις
αναδιπλούμενες
λαβές*:
Ελέγξτε ότι:
Το πλήκτρο απελευθέρωσης λαβής* μπορεί να κινηθεί.
Αν το πρόβλημα επιμείνει, πάρτε τη χύτρα σας σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της TEFAL για έλεγχο.
Αν δε μπορείτε να
διπλώσετε τις
αναδιπλούμενες λαβές*:
Μην τις πιέζετε για να διπλώσουν.
Βεβαιωθείτε ότι πιέσατε με δύναμη το πλήκτρο απε-
λευθέρωσης λαβής*.
background
42
* modeline göre değişir
Önemli güvenlik bilgileri
Güvenliğiniz açısından, bu cihaz ilgili standart ve düzenlemelere uygun olarak tasarlanmıştır:
- Basınçlı cihazlara ilişkin direktif
- Gıda maddeleri ile temas eden malzemeler
- Çevre
Bu cihaz yalnızca ev içinde kullanım için tasarlanmıştır. Cihazın ticari bir amaçla kullanılması veya bu
kullanım talimatlarına uyulmaması durumunda, üretici sorumluluk kabul etmez ve cihaz garanti dışı
kalır.
Lütfen bu "Kullanım Kılavuzu"nda verilen talimatları dikkatlice okuyun ve kitapçığı ileride başvurmak
üzere muhafaza edin.
Diğer pişirme cihazlarında olduğu gibi, basınçlı pişirme cihazınızı çocukların bulunduğu ortamlarda
kullanırken özel bir dikkat gösterin.
Pişirme cihazınızı asla sıcak fırın üzerine yerleştirmeyin. Yalnızca paslanmaz çelik sap ve paslanmaz
çelik gövdeye sahip olan cihazlar fırın içine konulabilirler.
Pişirme cihazınızı basınç altında taşırken çok dikkatli olun. Sıcak yüzeylere asla dokunmayın (bilhassa
da sıcak kısımlar). Tutma saplarını ve düğmeleri kullanın. Gerekirse eldiven kullanın. Tencerenin tutma
saplarının doğru bir şekilde takıldığını düzenli olarak kontrol edin. Gerekirse sıkıştırın.
Bu cihazı tasarım amacı dışında bir amaçla kullanmayın.
Bu cihaz yiyeceklerin basınç altında pişirilmelerini sağlar. Uygun veya doğru olmayan bir şekilde
kullanılması kazalara sebep olabilir. Kullanmaya başlamadan önce, tencerenin kapağının doğru bir
şekilde kapanmış olduğunu daima kontrol edin. "Kapağın kapatılması" bölümüne bkz.
Tencerenin kapağını açmadan önce, valfin basınç boşaltma konumunda olduğunu daima kontrol
edin.
Tencerenin kapağını asla zorlayarak açmayın. Tencere içindeki basıncın düştüğünü daima kontrol
edin. "Güvenlik" bölümüne bkz.
Tencereyi asla içinde sıvı olmadan kullanmayın; ciddi şekilde hasar görmesine neden olursunuz.
Pişirme sırasında içinde yeterli sıvı bulunduğundan daima emin olun.
Kullanım talimatlarıyla uyumlu olarak, tencerenize uygun sıcaklık kaynaklarını kullanın.
Düdüklü tencereniz içinde asla sütlü tarifler hazırlamayın.
Tencerenin içinde deniz suyu kullanmayın; pişirme sonunda sofra tuzu ekleyin.
Tencereyi asla 2/3'ünden fazla oranda doldurmayın (maksimum çizgisi).
Pirinç, kurutulmuş sebze veya meyve gibi piştiğinde gevşeyen besinler için, tencereyi asla yarısını
geçecek şekilde doldurmayın. Örneğin bal kabağı, kabak gibi bazı sebzelerden çorba hazırladığınızda,
tencerenin birkaç dakika kadar soğumasını bekleyin ve ardından soğuk su altına tutun.
Örneğin dil gibi, piştiğinde hacmi artabilecek şekilde üzerinde bir katmanı bulunan etleri pişirdikten
sonra, şişkin görünmesi durumunda, sıcak sıvı sıçrayabileceğinden asla bıçak saplamayın. Pişirmeden
önce yüzey derisini delmenizi tavsiye ederiz.
Kalın dokulu besinleri pişirirken (ışkın, kuru bezelye), bu besinlerin sıçramamalarından emin olmak
için, tencerenin kapağı açılmadan önce sallanması gerekir.
Kullanmadan önce, valfların sıkışmamış olduklarını daima kontrol edin. "Pişirme öncesi" bölümüne
bkz.
Basınçlı pişiriciyi, basınç altında yağlı kızartma yapmak için kullanmayın.
Güvenlik sisteminde, temizlemek ve bakım amaçlı olarak talimatlarda belirlenenlerin dışında bir
müdahalede asla bulunmayın.
Yalnızca model ile uyumlu orijinal TEFAL parçalarını kullanın. Bu bilhassa bir TEFAL tava ve kapak
kullanılması anlamına gelmektedir.
Alkol buharı alev alabilir özelliktedir. Kapağı kapatmadan önce alkolü iki dakika kadar kaynatın. Alkol
içeren tarifleri hazırlarken cihazınızın başından ayrılmayın.
Pişirme öncesinde veya sonrasında, tencerenizi tuzlu veya asitli gıdaları muhafaza etmek için
kullanmayın.
Tencereyi bir sıcaklık kaynağı üzerine asla tutma sapları katlanmış* halde yerleştirmeyin.
Düdüklü tencerenizde kırık veya çatlaklar olduğunu saptarsanız kesinlikle kapalıyken açmaya
çalışmayın, yerini değiştirmeden tümüyle soğumasını bekleyin, kullanmaya devam etmeyin ve tamir
için bir TEFAL Yetkili Servis Merkezi'ne götürün.
Bu talimatları saklayın
background
TR
43
* modeline göre değişir
Açıklayıcı şema
Özellikler
Düdüklü tencere tabanının çapı - referanslar
Standart bilgiler:
Üst çalıştırma basınç sınırı: 80 kPa
Maksimum güvenlik basınç sınırı: 120 kPa
Uygun sıcaklık kaynakları
Tencerenizi her türlü ısıtma donanımı ile
kullanabilirsiniz. İndüksiyonlu ocaklar da dahildir.
A. Çalıştırma subabı
B. Buhar tahliye çıkışı
C. Valf pozisyon ayar göstergesi
D. Basınç göstergesi
E. Emniyet valfı
F. Açma/kapama tutma sapı
G. Düdüklü tencere kapağı
H*. Tencere kapağı*
I. Sızdırmazlık contası
J*. Buhar sepeti*
K. Ayaklı destek
L*. Tencere tutacağı*
M*. Tutma sapı kaldırma düğmesi*
N*. Katlanabilir tencere tutma sapı*
O. Kapak
P. Maksimum doldurma çizgisi
Kapa-
site
Ø
Pişirici
Ø
Taban
CLIPSO
®
+
sabit
tutacaklar
CLIPSO
®
+
katlanan
tutacaklar
CLIPSO
®
+
gourmet
Metal
gövde ve
kapak
4,5 L 22 cm 18 cm P43606 - -
Paslanmaz
çelik
6 L
CLIPSO
®
+
22 cm
CLIPSO
®
+
18 cm
- P43707 -
CLIPSO
®
+
Gourmet
25 cm
CLIPSO
®
+
Gourmet
20 cm
- - P43813
8 L 25 cm 20 cm - P43714 -
10 L 25 cm 20 cm - P43715 -
GAZ ELEKTRİKLİ
OCAK
SERAMİK CAM
HALOJEN
RADYAN
ELEKTRİK
ENDÜKSİYONU
SPİRAL
İNDÜKSİYON
ELDİVEN
KULLANIMI
Tencerenizi asla
içi boşken
ısıtmayın, aksi
halde zarar
verebilirsiniz.
background
44
* modeline göre değişir
Elektrikli bir ocak veya indüksiyon ocağı
kullanıyorsanız, ocağın ısıtma yüzeyinin
tencerenin boyutlarını geçmemesine dikkat edin.
Bir seramik veya halojen ocak üzerinde, tencerenin
tabanının temiz ve kuru olduğuna daima dikkat
edin.
Gaz ocağı üzerinde, alevlerin tencere tabanının
çapını aşmaması gerekmektedir.
Tüm ocaklar üzerinde, tencerenin doğru bir şekilde
ortalanmasına dikkat edin.
TEFAL AKSESUARLARI
Aşağıdaki düdüklü tencere aksesuarları satış
mağazalarından edinilebilir:
Parça değişimleri veya onarımları için, lütfen
bulunduğunuz bölgenin yetkili TEFAL servisine
başvurun.
Yalnızca ürün modeliniz ile uyumlu orijinal TEFAL
parçalarını kullanın.
Kullanım
Açılış
Açma/Kapama kolunu yatay pozisyondan dikey
pozisyona getirin (yan kilitler açık). - Şek. 1.
Kapağı kaldırın.
Kapağı açamıyorsanız:
Açma/Kapama kolunu yatay pozisyonuna geri
getirin, basınç göstergesinin (D) düşük konumda
olduğunu kontrol edin.
Aksesuarlar
CLIPSO
®
+ CLIPSO
®
+ gourmet
4,5/6L 8/10L 6L
Sızdırmazlık contası X1010004 X1010003 X1010003
Buhar sepeti* 792185 X1030002 X1030002
Ayaklı destek X1030007 -
background
TR
45
* modeline göre değişir
Kapanış
Açma/Kapama kolunun dikey pozisyonda ve yan
kilitlerin açık olduklarını kontrol edin.
Kapağı tencerenin üzerine yerleştirin, yerine doğru
bir şekilde oturmasına dikkat edin.
Açma/Kapama kolunu dikey pozisyondan yatay
pozisyona getirin - Şek. 2.
Kilitleme mekanizmasını harekete geçirmek için,
son aşamada biraz güç uygulayın.
Kapalı pozisyona geldiğinde, kapağın tencere
üzerinde serbest bir şekilde dönmesi normaldir.
Kapağı kapatamıyorsanız:
Sızdırmazlık contasının yerine düzgün bir şekilde
takılmış olduğunu kontrol edin.
Minimum ve maksimum doldurma
Minimum 250 ml (2 bardak) - Şek. 3.
Maksimum 2/3 dolu - Şek. 4.
Bazı besinler için:
Pirinç, kurutulmuş sebze veya meyve gibi
piştiğinde genişleyen besinler için, tencereyi asla
yarısını geçecek şekilde doldurmayın. Çorbalar için,
çabuk basınç çıkarma fonksiyonunu kullanmanızı
tavsiye ediyoruz.
Buhar sepetinin kullanılması*
Tencere içine 750 ml su doldurun.
Sac ayağı (K) buhar sepetinin * (J) altına yerleştirin
- Şek. 5 - 6.
Buhar sepetini tencerenin tabanına yerleştirin
-
Şek. 7.
Yan kilitlerin
kapağın kenarıyla
temas etmesi
gerekir.
Buhar sepeti*
içindeki besinlerin
tencerenin kapağı
ile temas etmemesi
gerekir.
background
46
* modeline göre değişir
Kumanda valfının kullanımı
Buhar tahliyesi çıkışı (B) üzerine kumanda valfını
(A) koyun. Valfın sembolünün valf konum işareti
ile (C) eşleşmesini sağlayın - Şek. 8.
Güçlüce aşağı doğru bastırın -Şek.8 ve pişirme
pozisyonuna çevirin - Şek. 9.
Hassas besin ve sebzeler pişirmek için:
sembolünü valfin pozisyon işaretinin (C)
önüne getirin.
Et, balık ve donmuş gıda pişirmek için:
sembolünü valfın pozisyon işaretinin (C)
önüne getirin
Kumanda valfını çıkarmak için:
Kumanda valfını bastırın ve sembolün, (A) valf
pozisyonu
sembolü ile (C) eşleşmesini sağlayın
- Şek. 10.
Kumanda valfını çıkarın - Şek. 11.
Tutma Saplarının katlanması*
Kullanmadan önce, tutma saplarının her birinin
üzerindeki etiketleri kaldırdığınızdan emin olun.
Tutma sapları kaldırma düğmelerini
bastırmadan katlamayı denemeyin.
Tutma saplarını katlamak için:
Tutma saplarını
çalışma pozisyonuna
getirin:
"KLİK"
Tencereyi bir
sıcaklık kaynağı
üzerine asla tutma
saplarını katlanmış
halde yerleştir-
meyin.
background
TR
47
* modeline göre değişir
İlk kullanım
Ayaklı desteği (K) buhar sepetinin * (J) altına
yerleştirin - Şek. 5 - 6.
Buhar sepetini* (J) tencere içine yerleştirin - Şek.
7.
Tencereyi 2/3 işaretine dek (P) soğuk suyla
doldurun.
Tencerenin kapağını kapatın.
(A) çalıştırma subabını yerleştirin ve konumuna
getirin.
Tencereyi sıcaklık kaynağı üzerine koyun ve
maksimum sıcaklığı seçin.
Subaptan buhar çıkmaya başladığında, ateşi kısın
ve 20 dakika tutun.
20 dakika sonra ateşi kapatın.
Çalıştırma subabını pozisyonuna getirin.
Basınç göstergesi (D) düştüğünde, tencere artık
basınç altında değil demektir.
Tencerenin kapağını açın - Şek. 1.
Tencereyi temizleyin.
Pişirme işleminden önce
Her pişirme işleminden önce, kumanda valfını kaldırın
(A) - Şek. 10 - 11 ve gün ışığında bakarak, buhar
tahliye çıkışının (B) tıkanmadığını kontrol edin - Şek.
12.
Emniyet valfının hareket edebildiğini kontrol edin:
"Temizleme ve Bakım" bölümüne bkz.
Tencerenin kapağını açın - Şek. 2.
Kumanda valfını (A) yerine takın - Şek. 8.
Güçlüce bastırın ve pişirme pozisyonuna çevirin - Şek.
9.
Kullanmaya başlamadan önce, tencerenin kapağının
doğru bir şekilde kapanmış olduğunu daima kontrol
edin.
Tencereyi sıcaklık kaynağı üzerine koyun ve maksimum
sıcaklığı seçin.
background
48
* modeline göre değişir
Pişirme sırasında
Kumanda valfından tazyikli buhar ve düdük sesi
çıkmaya başlar başlamaz ocağı kısın.
Tarifte verilen pişirme süresini tutun.
Pişirme sırasında kumanda valfının düzenli bir ses
çıkardığını kontrol edin. Yeterince buhar yoksa ateşi
kapatın, aksi halde kısın.
Pişirme sonunda
Buharı tahliye etmek için:
Ateşin kapatılmasını takiben iki seçeneğiniz
bulunmaktadır:
Yavaş basınç alma: Kumanda valfını (A)
pozisyonuna getirin. Basınç göstergesi
(D) düştüğünde, tencere artık basınç
altında değil demektir.
Çabuk basınç alma: Tencereyi soğuk su
altına tutun - Şek.13. Basınç göstergesi (D)
düştüğünde, tencere artık basınç altında
değil demektir. Kumanda valfını (A)
pozisyonunu karşısına getirin.
Haznesi metal tutacaklarla donatılmış
modeller için*, eldiven kullanın.
Tencerenin kapağını açabilirsiniz - Şek. 1.
Kuru sebze veya ezilmiş besinlerin
pişirilmesi sırasında, buhar tahliyesi
gerçekleştirmeyin. Açmadan önce, basınç
göstergesinin aşağı inmesini bekleyin.
Tavsiye edilen pişirme süresini biraz kısa
tutun.
Basınç göstergesi (D)
düşmüyor ise, tencereyi
soğuk su altına tutun -
Şek.13.
Basınç göstergesi üzerinde
herhangi bir eylemde
bulunmayın.
Buhar tahliyesi sırasında
normal olmayan buhar
püskürmeleri söz konusu
ise, veya
sembollerini valfın
pozisyon göstergesi
karşısına getirin, ardından
çabuk buhar tahliyesi
opsiyonunu seçin.
background
TR
49
* modeline göre değişir
Temizleme ve bakım
Tencerenin temizlenmesi
En iyi şekilde kullanılması için, her pişirme işlemi
sonrasında tencerenin temizlenmesi ve bakımına
yönelik talimatların uygulanması gerekir.
Her kullanımdan sonra, tencerenizi ılık su ve
bulaşık deterjanı ile yıkayın. Ayrıca buhar sepetini
de yıkayın*.
Çamaşır suyu veya klorlu maddeler kullanmayın.
Tencerenizi içi boşken ısıtmayın.
Tencerenizin içini temizlemek için:
Bulaşık ovma süngeri ve bulaşık deterjanı ile
temizleyin.
Tencerenin paslanmaz çeliği üzerinde gıda
lekelerinin oluşması durumunda, çıkarmak için
sirke kullanabilirsiniz.
Tencerenizin dışını temizlemek için:
Bulaşık süngeri ve bulaşık deterjanı ile temizleyin.
Tencerenizin kapağını temizlemek için:
Bulaşık süngeri ve bulaşık deterjanı ile temizleyin.
Sızdırmazlık contasını veya paslanmaz çeliği
temizlemek için:
Tencereyi kullandıktan sonra, sızdırmazlık contasını
(I) ve halkasını daima yıkayın.
Sızdırmazlık contasını yeniden yerine takmak için,
çizime bakın
- Şek.14 ve “face côté couvercle”
ibaresinin kapağa karşılık geldiğinden emin olun.
Uzun süre
kullanımı takiben
oluşan çizikler
metalin kalitesi
üzerinde olumsuz
bir etki arz etmez.
Tencere içini ve
buhar sepetini
bulaşık
makinesinde
yıkayabilirsiniz.
Kumanda valfını
(A) ve sızdırmazlık
contasını (I)
çıkardıktan sonra,
kapağı bulaşık
makinesinde
yıkayabilirsiniz.
Kapağın içindeki
vidayı ve
somununu asla
gevşetmeyin.
Sızdırmazlık
contasını asla
bulaşık
makinesinde
yıkamayın.
background
50
* modeline göre değişir
Kumanda valfını (A) temizlemek için:
Kumanda valfını çıkarın (A) - Şek. 10 - 11.
Kumanda valfını (A)musluk suyuna tutun - Şek. 15.
Hareket ettiğini kontrol edin: Sağdaki şekle bkz.
Kapak üzerinde bulunan buhar tahliye çıkışını (B)
temizlemek için:
Valfı (A) çıkarın
- Şek. 10 - 11.
Gün ışığında bakarak, buhar tahliye çıkışının (B)
tıkanmadığını kontrol edin - Şek. 12. Gerekirse, bir
kürdanla temizleyin ve durulayın - Şek. 16.
Emniyet valfını (E) temizlemek için:
Kapağın iç kısmında bulunan emniyet valfını musluk
suyu altına tutun.
Bilye üzerine bir pamuklu çubuk yardımıyla
bastırarak serbest bir şekilde hareket ettiğini kontrol
edin
- Şek.17.
Tencerenizin sızdırmazlık contasını temizlemek
için:
Sızdırmazlık contasını her yıl veya yırtıldığında
yenisiyle değiştirin.
Yalnızca ürün modeliniz ile uyumlu orijinal TEFAL
marka yalıtım contası kullanın.
Sızdırmazlık contasını yeniden yerine takmak için,
çizime bakın
- Şek.14 ve “face côté couvercle
ibaresinin kapağa karşılık geldiğinden emin olun.
Tencerenizin sızdırmazlık contasını takmak için:
Kapağı tencerenim üzerine ters olarak yerleştirin
-
Şek. 18.
Tencerenin katlanabilir tutacakları varsa*:
Tutacak bırakma düğmesine basın (M). "Katlanan
tutacaklar" bölümüne bkz.
background
TR
51
Emniyet
Düdüklü tencereniz birçok emniyet mekanizması
ile donatılmıştır.
Emniyetli kapatma:
- Çenelerin kapağın kenarıyla temas etmesi gerekir.
Buhar göstergesi (D) üzerinden buhar çıkar, buhar
birikme yapmaz.
Emniyetli açma:
- Tencere buhar altındaysa, Açma/Kapama kolu (F)
kullanılamaz.
- Tencerenin kapağını asla zorlayarak açmayın.
- Bilhassa da buhar göstergesi (D) üzerinde herhangi
bir müdahalede bulunmayın.
- Tencere içindeki basıncın düştüğünü daima kontrol
edin.
- Açma/Kapama kolu (F) dikey pozisyona getirilirse,
tencere basınç altındayken, açılmaz.
- Açma/Kapama kolunu yatay pozisyonuna geri
getirin, basınç göstergesinin (D) düşük konumda
olduğunu kontrol edin.
İki aşırı basınç emniyet fonksiyonu:
- İlk fonksiyon: Emniyet valfı (E) basıncı tahliye eder
- Şek.19
- İkinci fonksiyon: Sızdırmazlık contası kapak ve
gövde arasında buharın tahliyesine izin verir - Şek
20.
Aşırı basınç emniyet sistemlerinden birinin
devreye girmesi durumunda:
Ocağı kapatın.
Tencerenin tamamen soğumasını bekleyin.
Kapağı açın.
Kumanda valfını (A), buhar tahliye çıkışını (B),
emniyet valfını (E) ve sızdırmazılk contasını kontrol
edin ve temizleyin (I)
- Şek. 15 - 16 - 17.
Kontrol etmenize ve temizlemenize rağmen,
ürününüz çalışmıyor veya düzgün çalışmıyorsa,
düdüklü tencerenizin yetkili TEFAL satış sonrası
servisi tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
background
52
Kullanım tavsiyeleri
1 - Kumanda valfından çıkan buhar aşırı sıcaktır.
2 - Basınç göstergesi kalkık durumdayken kapağı
açamazsınız.
3 - Birçok pişirme cihazında olduğu gibi, çocukların
bulunduğu ortamlarda ayrıcalıklı bir dikkat
gösterilmesi gerekmektedir.
4 - Buhar püskürmesine karşı dikkatli olun.
5 - Tencereyi taşırken daima yanlardaki tutacaklarından
tutarak taşıyın.
6 - Besinleri asla tencerenin içinde bırakmayın.
7 - Asla çamaşır suyu veya klor kullanmayın, paslanmaz
çeliğin zarar görmesine neden olursunuz.
8 - Sızdırmazlık contasını asla suda bekletmeyin.
9 - Sızdırmazlık contasını her yıl veya yırtıldığında
yenisiyle değiştirin.
10 - Düdüklü tencerenizi ancak tamamen soğuduğunda
ve için boşaltıldığında temizleyin.
11 - Her on yıllık kullanımdan sonra tencerenizin TEFAL
satış sonrası servisi tarafından kontrol edilmesini
sağlayın.
12 - Düdüklü tencerenizi asla kolundan tutarak taşımayın.
Garanti
Yeni TEFAL düdüklü tencereniz, talimatlara uygun
olarak kullanılması kaydıyla on yıl garantilidir. Bu
garanti şunları kapsar:
- Tencerenin metal yapısındaki herhangi bir kusur,
- Metal tabanın vakitsiz bir şekilde bozulmaya
uğraması,
Düdüklü tencerenizin diğer tüm parçaları tüm
fabrikasyon ve madde hatalarına karşı garanti
altındadır. Garanti süresi, tencerenin satın alındığı
ülkelerde geçerli olan yasalar tarafından belirlenir
ve satın alım tarihinden itibaren geçerlidir.
Bu garanti satın alım tarihini gösteren bir satın alım
belgesi veya faturanın ibrazı ile geçerlidir.
background
TR
53
Bu garanti şunları kapsamaz:
Hatalı kullanım veya müdahaleden dolayı meydana
gelebilecek hasarlar:
- Düşme, fırın içinde kullanma*....
Yalnızca TEFAL yetkili servisleri garanti kapsamı
dâhilinde onarım gerçekleştirme iznine sahiptir.
En yakın TEFAL yetkili servisine başvurmak için lütfen
Destek Hattını arayın.
* Yalnızca paslanmaz çelik tutacakları ve kapakları olan tencereler bulaşık makinesinde yıkanabilirler.
Yasal işaretler
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar;
- Taşıma ve nakliye sırasında ürünü mutlaka kutusu ile birlikte taşıyınız. Ürünün
kutusu, ürünü ziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
- Cihazın veya kutusunun üzerine ağır cisimler koymayınız. Cihaz zarar görebilir.
- Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz çalışmayabilir veya kalıcı hasar
oluşabilir.
- Fazlasıyla soğuk veya sıcak, üründe deformasyona neden olabilir. Elektronik
devrelerin ömrünü kısaltabilir veya çalışmamasına neden olabilir.
Kullanım Ömrü;
- Isıtıcılar, Fanlar, Nemlendiriciler, Hava Temizleme, Süpürgeler, Fırınlar,
Mikrodalga Fırınlar, Düdüklü ve ütüler" için kullanım ömrü 10 yıldır.
- Diğer tüm ürünlerin kullanım ömrü 7 yıldır.
İşaretler Yeri
İmalatçı kimliği veya ticari markası Üstte
İmalat yılı ve parti no Model numarası
Maksimum çalışma basıncı (PS) Yüksek
çalışma basıncı (PF)
Çenenin üzerinde, kapak
"Open" (Açık) pozisyondayken
görünür
Kapasite Tencerenin dış tarafında
Çevreyi koruyun!
i Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri
dönüştürülebilen parça içerir.
Doğru şekilde değerlendirilmesi için uygun bir toplama
noktasına bırakın.
background
54
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışı işlem
görür ve arızaların giderilmesi ücret karşılığında yapılır.
1) Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmış olması sebebiyle Profesyonel kullanım için uygun değildir, profesyonel
amaç ile kullanımı nedeniyle oluşabilecek tüm arızalar,
2) Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
3) Ürünün kullanım kılavuzunda belirtilen bakımlarının yeterli ve zamanında yapılmamış olması,
4) Hatalı elektrik tesisatı kullanılası nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
5) Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma vs.) meydana gelebilecek
hasarlar,
6) Garanti dahilinde onarım için yetkili servise başvurmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya Yetkili
Servis personeli dışında herhangi birinin, cihazı onarma veya tadilatına kalkışması veya cihazın deforme
edilmesi durumunda,
7) Ürünün profesyonel amaçlı kullanımı durumunda, ürün garanti dışı işlem görür ve arızaların giderilmesi
ücret karşılığında yapılır.
Ayrıca, üründe kullanılan aksesuarlar ve sarf malzemeler garanti kapsamında bedelsiz olarak işlem göremez.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun
olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine
bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı; ürünün
tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına
tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması
halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep
etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
-Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla
tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların
toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli
kılması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı
veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının
belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı
tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya
benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin
Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti
background
Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin
Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti
kapsamı dışındadır.Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin
Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Sözleşmeden dönme,
b) Satış bedelinden indirim isteme,
c) Ücretsiz onarılmasını isteme,
d) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
Tüketicilerimiz olası şikayet ve itiraz başvurularını tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapabilirler.
-AEEE YÖNETMELİĞİNE UYGUNDUR.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
MÜŞTERİ HİZMETLERİ ÇAĞRI MERKEZİ
444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : TEFAL
Cinsi : DÜDÜKLÜ TENCERE
Modeli : P43606 - P43707 - P43813 - P43714 - P43715
Belge İzin Tarihi :14.04.2009
Garanti Belge No : 67898
Azami Tamir Süresi : 30 gün
Garanti Süresi : 2 yıl
Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı :
Adresi :
Tel-Telefax :
Fatura Tarih ve No:
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
TR
55
Üretici Firma İthalatçı Firma
GROUPE SEB International Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172 Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5
69134 ECULLY Cedex –FRANCE K:2 Maslak İstanbul - Türkiye
Tel:0033 472 18 18 18 Danışma Hattı : 444 40 50
Fax:00 33 472 18 16 55
background
56
Sorun Tavsiye
Kapağı kapa-
tamıyorsanız:
Açma/Kapama kolunun dikey pozisyonda ve çenele-
rin açık olduklarını kontrol edin.
Sızdırmazlık contasının durumunu kontrol edin, "Te-
mizleme ve Bakım" bölümüne bkz.
Düdüklü tencere
içinde sıvı yokken
ısıtılırsa:
Tencerenin bir TEFAL Yetkili Servisi tarafından kontrol
edilmesini sağlayın.
Basınç göstergesi
yukarı
kalkmıyorsa ve
pişirme sırasında
valften hiçbir şey
çıkmıyorsa:
Bu ilk beş dakika için normaldir. Sorun devam ederse,
şunları kontrol edin:
- Sıcaklık yeterince açık değilse açın.
- Tencerenin içinde yeterli miktarda sıvı var.
- Kontrol valfı veya konumunda.
- Tencerenin kapağı düzgün bir şekilde kapatılmış.
- Sızdırmazlık contası veya kapağın yanı hasar
görmemiş.
- Sızdırmazlık contası kapağın içine düzgün bir şekilde
yerleştirilmiş, "Temizleme ve Bakım" bölümüne bkz.
Basınç göstergesi
yukarı kalkıyor ve
pişirme sırasında
valften halen daha
hiçbir şey
çıkmıyorsa:
Bu ilk beş dakika için normaldir.
Sorun devam ederse, tencereyi soğuk su altına tutun
ve göstergenin aşağı inmesini bekleyin.
Kontrol valfini - Şek. 15 - ve buhar tahliye çıkışını
- Şek.16- temizleyin ve pamuklu çubuk ile bilye üze-
rine bastırarak emniyet valfının serbest bir şekilde ha-
reket ettiğini kontrol edin - Şek.17.
TEFAL sorularınıza cevap veriyor
background
TR
57
* modeline göre değişir
FR
Sorun
Tavsiye
Kapağın yanından
buhar çıkıyorsa, şunlar
kontrol edin:
Kapak düzgün bir şekilde kapatılmış.
Kapağın sızdırmazlık contası düzgün bir şekilde
takılmış.
Sızdırmazlık contasının durumu iyi, gerekirse yeni-
siyle değiştirin.
Yalıtım contası ve kapak temiz. Tencerenin kenar-
larının durumu iyi.
Kapağın etrafından
gürültülü bir şekilde
buhar çıkıyorsa:
Sızdırmazlık contasının gövde ve kapak arasında
kopmadığını kontrol edin.
Kapağı açamıyorsanız: Basınç göstergesinin aşağı pozisyonda olduğunu
kontrol edin.
Değilse, tencereyi basıncının düşmesi için gere-
kirse soğuk su altına tutun.
Basınç göstergesi üzerinde herhangi bir eylemde
bulunmayın.
Besinler pişmiyor veya
yanıyorsa, şunları kon-
trol edin:
Pişirme süresi doğru.
Sıcaklık değeri aşırı yüksek veya düşük.
Kontrol valfı doğru pozisyonda.
Sıvı miktarı pişirme süresi için yeterli.
Tencere içinde besin
yanması durumunda:
Tencereyi yıkamadan önce içine su doldurup, be-
kletin.
Çamaşır suyu veya klorlu maddeler kullanmayın.
Emniyet
sistemlerinden birinin
devreye girmesi
durumunda:
Ateşi kapatın.
Tencereyi yerinden hareket ettirmeden soğumaya
bırakın.
Basınç göstergesinin düşmesini bekleyin ve kapağı
açın.
Kontrol valfını, buhar tahliye çıkışını , emniyet
valfını ve sızdırmazlık contasını kontrol edin ve
yıkayın.
Sorun devam ederse, tencerenin bir TEFAL Yetkili
Servisi tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
Katlanabilir tutma
saplarını*
sabitleyemiyorsanız:
Şunları kontrol edin:
Tutma sapı kaldırma düğmesi* hareketli.
Sorun devam ederse, tencerenin bir TEFAL Yetkili
Servisi tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
Katlanabilir tutma
saplarını*
katlayamıyorsanız*:
Katlamak için zorlamayın.
kaldırma düğmesi üzerine yeterince güçlü bir
şekilde bastığınızdan emin olun*.
background
58
*•ºV «∞Luœ¥q
«∞∫q
«∞GDU¡ ±IHq °AJq Å∫O`.
•KIW ±Ml «∞∑ºd» ±dØ∂W °AJq Å∫O` ´Kv «∞GDU¡.
•KIW ±Ml «∞∑ºd» ≤EOHW ˨Od ¢U∞HW .«ß∑∂b∞NU ≈–« ∞e «_±d
«∞GDU¡, ÅLUÂ «_±UÊ, ËÅLUÂ «∞∑AGOq °∫U∞W ≤EOHW.
•U≠W «∞DMπd… ¨Od ¢U∞HW, Ë«≤NU °∫U∞W §Ob….
¢QØb √Ê •KIW ±Ml «∞∑ºd» ¨Od ´U∞IW °Os «∞GDU¡ ˧ºr
«∞DMπd….
¢QØb °QÊ ±R®d «∞CGj ≠w «∞LuÆl «∞ºHKw
≈Ê ∞r ¥Js «_±d Øc∞p: ÅdÒÒ· «∞∂ªU¸ ±s ©Mπd… «∞CGj
°∑∂d¥b≥U ¢∫X ±πdÈ ±U¡ °U¸œ, ≈–« ∞e «_±d.
ô ¢∑ªc «Í ≈§d«¡ ´Kv ±R®d «∞CGj.
ËÆX «∞DNw Å∫O`
±º∑uÈ «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í ¨Od ±d¢Hl §b«Î √Ë ±MªHi §b«Î.
ÅLUÂ «∞∑AGOq ≠w ±uÆFt «∞B∫O`.
ØLOW «∞ºu«zq ØU≠OW •ºV ËÆX «∞DNw.
≈±ú «∞DMπd… °U∞LU¡ Ë«¢dØNU ±MIu´W ∞H∑d… Æ∂q ¢MEOHNU.
ô ¢º∑FLq ±u«œ ±∂OÒCW √Ë ±u«œ ¥bîq «∞JKu¸ °∑dØO∂∑NU.
√ËÆn «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í.
œŸ ©Mπd… «∞CGj ∞Jw ¢∂dœ œËÊ ¢∫d¥JNU ±s ±JU≤NU.
«≤∑Ed «∞v √Ê ¥MªHi ±R®d «∞CGj, £r «≠∑` ©Mπd…
«∞CGj. «≠∫h Ë≤EÒn ÅLU «∞∑AGOq, ÆMU… ¢Bd¥n
«∞∂ªU¸, ÅLU «_±UÊ Ë«∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd».
≈–« °IOX «∞LAJKW ´Kv •U∞NU, ¥d§v ´d÷ «∞DMπd… ´Kv
±dØe îb±W LAFET «∞LF∑Lb.
¢QØb °QÊ :
> “¸ ¢∫d¥d «∞LI∂i* ßNq «∞∫dØW.
>
≈–« °IOX «∞LAJKW ´Kv •U∞NU , ¥d§v ´d÷ «∞DMπd…
´Kv ±dØe îb±W LAFET «∞LF∑Lb.
> ô ¢∫Uˉ ©ONU °U∞Iu….
> °Q≤p Æb ÆLX °U∞CGj ´Kv “¸ «∞∑∫d¥d °AJq §Ob
«∞LAJKW
«∞∂ªU¸ ¥∑ºd» ±s •u‰
«∞GDU¡, ¢QØb °QÊ :
≈–« •Bq ¢ºdÒ» ∞K∂ªU¸
±s •u‰ «∞GDU¡ ±B∫u°UÎ
°Bu‹ ÅHOd:
ô ¥LJs ≠∑` «∞GDU¡:
≈–« «•∑d‚ «∞DFU √Ë °Iw
≤OμUÎ ¢QØb °QÊ :
«•∑d‚ «∞DFUÂ ≠w ©Mπd…
«∞CGj:
≈–« ¢FDÒq √•b «≤ELW
«∞ºö±W :
≈–« ∞r ¥Js °S±JU≤p Ë{l
«∞LIU°i ≠w Ë{FOW
«∞∑AGOq
*:
≈Ê ∞r ¢∑LJs ±s ©w
«∞LIU°i
*:
background
AR
59
*•ºV «∞Luœ¥q
¢OHU‰ ¢ÔπOV ´Kv √ßμK∑p
«∞∫q
> ¢QØb √Ê ±I∂i "«∞H∑`/«ù¨ö‚" ≠w ±uÆl ´LuœÍ Ë√Ê
«∞HJOs ±H∑u•UÊ.
> ¢QØb ±s •U∞W ËË{FOW «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞∑ºd», ¸«§l
«∞HId… –«‹ «∞FMu«Ê "«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W".
«∞LAJKW
≈–« ∞r ¥Js °Uù±JUÊ ≈ÆHU‰
«∞GDU¡ :
«´d÷ ©Mπd… «∞CGj ´Kv ±dØe îb±W LAFET «∞LÔF∑Lb
≥c« √±d ©∂OFw ≠w «∞bÆUzo «_Ë∞v ±s «ùß∑FLU‰
√±U ≈–« «ß∑LdÒ‹ ≥cÁ «∞∫U∞W ©u¥öÎ, ¢QØb °QÊ :
- «∞∫d«¸… «∞BUœ¸… ´s «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í ØU≠OW, ≈–«
ØU≤X ¨Od ØU≠OW, ¢Ôd≠l «∞∫d«¸….
- «∞ºu«zq «∞Lu§uœ… œ«îq ©Mπd… «∞CGj ØU≠OW.
- ÅLU «∞∑AGOq ≠w ±uÆl √Ë
- ©Mπd… «∞CGj ±IHKW °AJq Å∫O`.
- «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞∑ºd» √Ë ©d· «∞DMπd… ¨Od ¢U∞n.
-
«∞∫KIW «∞LU≤FW ∞∑ºd» ±ÔdØ∂W °AJq Å∫O` ≠w «∞GDU¡,
¥Ôd§v «∞Fuœ… «∞v ≠Id… "«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W".
≥c« √±d ©∂OFw ≠w «∞bÆUzo «_Ë∞v ±s «ùß∑FLU‰.
√±U ≈–« «ß∑LdÒ‹ ≥cÁ «∞∫U∞W ©u¥öÎ, {l ©Mπd… «∞CGj
¢∫X «∞LU¡ «∞∂U¸œ «∞πU¸Í «∞v √Ê ¥MªHi ±R®d «∞CGj.
≤EÒn ÅLUÂ «∞∑AGOq
- ®Jq 51, ËÆMU… ¢Bd¥n «∞∂ªU¸ -
®Jq 61,
Ë ¢QØb ±s ≤EU≠W Ëßö±W, Ë•d¥W •dØW ÅLUÂ
«_±UÊ °U∞CGj °Iu… ´Kv «∞Jd… °u«ßDW ±Uß∫W ÆDs -
®Jq 71.
≈–« ¢FdÒ{X ©Mπd…
«∞CGj ∞K∑ºªOs œËÊ
˧uœ √Í ≤uŸ ±s
«∞ºu«zq °b«îKNU :
≈–« ∞r ¥d¢Hl ±R®Òd
«∞CGj Ë∞r ¥ªdà «∞∂ªU¸
±s «∞BLUÂ √£MU¡ «∞DNw :
≈–« «¸¢Hl ±R®Òd «∞CGj ,
˱U “«‰ «∞∂ªU¸ ô ¥ªdÃ
±s «∞BLUÂ √£MU¡ «∞DNw:
background
60
*•ºV «∞Luœ¥q
¥Ôº∑∏Mv ±s «∞CLU≤W ±U ¥Kw :-
> √Í ´DV ¥M∑Z ´s ´b «¢∂UŸ «∞MBUz` Ë«ù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW
√Ë «∞FDV «∞MU¢Z ´s ßu¡ «ùß∑FLU‰ , îBuÅUÎ:
- ßIu◊ «∞LM∑Z √¸{UÎ, «∞Bb±U‹ «∞Ab¥b…, √Ë Ë{Ft ≠w
«∞HdÊ *...
> ≈Ê ±dØe îb±W LAFET «∞LF∑Lb ∞t «∞∫o ≠Ij ≠w ¢Ib¥r
«∞ªb±W îö‰ ≠∑d… «∞CLU≤W.
> ¥d§v «ù¢BU‰ °U∞dÆr «∞LπU≤w ∞K∫Bu‰ ´Kv ´Mu«Ê
±dØe îb±W LAFET «∞LF∑Lb .
*≠Ij «∞DMU§d –«‹ «∞LIU°i «∞LFb≤OW ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq, Ë«_¨DOW
«∞LFb≤OW ±s «ùß∑U≤Kf ß∑Oq, ¥LJs «ß∑FLU∞NU ≠w «∞HdÊ.
´ö±U‹ ÆOUßOW
«∞Fö±W
«∞∑Fd¥n ´s «∞LÔBMÒl √Ë «∞Fö±W
«∞∑πU¸¥W «∞LÔºπÒKW
ßMW «∞BMl Ë«∞bÒÔ≠FW
¸Ær «∞Luœ¥q
«∞∫b «_ÆBv ∞KCGj «ü±s (SP)
«∞∫b «_ÆBv ∞KCGj «∞∑AGOKw (FP)
«∞ºFW
«∞LuÆl
≠w «_´Kv
´Kv ÆLW «∞HJOs, ´Mb±U ¥JuÊ «∞GDU¡ ≠w
Ë{FOW «∞H∑` "nepO"
´Kv «∞πU≤V «∞ªU¸§w ±s ≥OJq ©Mπd…
«∞CGj
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU √Ë
¢BKO∫NU.
√Ëœ´NU ≠w ±d«Øe ¢πLOl «∞MHU¥U‹ «∞LÔª∑BW, ∞KFLq ´Kv ¢HJOJNU °Dd¥IW
Å∫O∫W.
> •LU¥W «∞∂OμW √Ëô Î !
background
AR
61
*•ºV «∞Luœ¥q
1- ¥JuÊ «∞∂ªU¸ ´Uœ… ßUîMUÎ §b«Î ´Mb îd˧t ±s ÅLÒUÂ
«∞∑AGOq.
2- ´Mb±U ¥d¢Hl ±R®d «∞CGj, ≠Ks ¥Fb °S±JU≤p ≠∑`
©Mπd… «∞CGj.
3- ±∏KNU ±∏q √Í ±M∑Z ¬îd ∞KDNw, ¥d§v ¢uîw «∞∫d’
Ë«ù≤∑∂UÁ œ«zLUÎ, îBuÅUÎ √£MU¡ ≈ß∑FLU‰ ©Mπd…
«∞CGj °U∞Id» ±s «_©HU‰.
4Ôd§v «∞∫d’ ±s ≤HY «∞∂ªU¸.
5- ∞∑∫d¥p √Ë •Lq ©Mπd… «∞CGj, «ß∑FLq œ«zLUÎ
«∞LIU°i ´Kv «∞πU≤∂Os.
6- ô ¢∑d„ «∞DFU œ«îq ©Mπd… «∞CGj.
7- ô ¢º∑FLq ±u«œ «∞∑∂OOi √Ë «∞Lu«œ «∞∑w ¥bîq ≠w
¢dØO∂NU «∞JKu¸, _Ê –∞p ¥R£d ßK∂OUÎ ´Kv ≤u´OW
«ùß∑U≤Kf ß∑Oq.
8- ô ¢∑d„ «∞GDU¡ ±MIu´UÎ ≠w «∞LU¡ .
9Ôº∑∂b‰ «∞∫KIW «∞LDU©OW «∞LU≤FW ∞K∑ºd» ±d… Øq ßMW,
√Ë ≠w •U‰ ¢KHNU.
01ÔMEÒn ©Mπd… «∞CGj ´Mb±U ¢JuÊ °U¸œ… Ë≠U¸¨W.
11- «´d÷ ©Mπd… «∞CGj œ«zLUÎ ´Kv ±dØe îb±W
LAFET «∞LÔF∑Lb °Fb ´Ad ßMu«‹ ±s «ùß∑FLU‰.
21- ô ¢∫Lq ©Mπd… «∞CGj °u«ßDW «∞LIU°i.
¢uÅOU‹ «ùß∑FLU‰
«∞‡‡‡C‡‡‡L‡U≤‡‡‡‡W
>
¢∑L∑l ©Mπd… «∞CGj LAFET «∞πb¥b… °CLU≤W ´Ad ßMu«‹
∞KNOJq ≈–« ¢r «ß∑FLU∞t ≠w «∞EdË· «∞∑w ¢∑IOÒb °Uù¸®Uœ«‹
«∞Ld≠IW , Ë¢ÔGDw ≥cÁ «∞CLU≤W ±U ¥Kw : -
- √¥W √´DU‰ ¢∑FKÒo °∑Ju¥s «∞LFbÊ Ë±BMFOW ≥OJq ©Mπd… «∞CGj .
- √Í ¢b≥u¸ ±Ô∂JÒd ≠w ±FbÊ «∞IU´b….
>
ô ¢ALq ≥cÁ «∞CLU≤W «_´DU‰ «∞MU¢πW ´s ßu¡ «ùß∑FLU‰,
√Ë «∞Bb±U‹, √Ë «∞ºIu◊ ±s √±UØs ´U∞OW, √Ë ≠w •U‰ Ë{FX
«∞DMπd… ≠w «∞HdÊ √Ë ≈–« ¢r ¢MEOn «∞GDU¡ ≠w §ö¥W
«∞B∫uÊ.
>
¥ºdÍ ±HFu‰ ≥cÁ «∞CLU≤W ´Mb ≈°d«“ ≠U¢u¸… ®d«¡
«∞LM∑Z Ë´KONU ¢U¸¥a «∞Ad«¡.
background
62
*•ºV «∞Luœ¥q
> «∞ºö±W ´Mb «ù¨ö‚:
- ¥πV √Ê ¥JuÊ «∞HJOs ´Kv «¢BU‰ ±∂U®d °U∞GDU¡ - ®Jq
31. Ë≈–« ∞r ¢Js ≥cÁ ≥w «∞∫U∞W, ≠c∞p ¥FMw «≤t ¥u§b
¢ºd» •u‰ ±R®d «∞CGj (D) Ë√Ê ©Mπd… «∞CGj ∞s
¢∑LJs ±s ≈•∑∂U” «∞CGj.
> «∞ºö±W ´Mb «∞H∑`:
- «–« ØU≤X ©Mπd… «∞CGj ¢∫X ´U±q «∞CGj, ≠SÊ ±I∂i
"«∞H∑`/«ù¨ö‚" (F) ∞s ¥LJs ¢HFOKt.
- ≠w ≥cÁ «∞∫U∞W, ô ¢∫Uˉ ≠∑` «∞DMπd… °U∞Iu….
- ËîBuÅUÎ ô ¢∑ªc √Í ≈§d«¡ ≤∫u ±R®Òd «∞CGj (D).
- ¢QØb ±s ≥∂u◊ «∞CGj œ«îq ©Mπd… «∞CGj.
- ≠w •U‰ ËÔ{l ±I∂i "«∞H∑`/«ù¨ö‚" (F) ≠w «∞LuÆl
«∞FLuœÍ, «£MU¡ ˧uœ «∞CGj œ«îq ©Mπd… «∞CGj, ≠Ks
¥LJMp ≠∑∫t.
- √¸§l ±I∂i "«∞H∑`/«ù¨ö‚" «∞v «∞LuÆl «_≠Iw, Ë«≤∑Ed
«∞v √Ê ¥MªHi ±R®d «∞CGj (D) «∞v «∞LuÆl ««∞ºHKw.
>
±Oe¢Os ≈{U≠O∑Os ∞Kºö±W :
- «∞LOe… «_Ë∞v : ¥ÔBdÒ· ÅLU «_±UÊ (E) «∞CGj - ®Jq
91
.
«∞LOe… «∞∏U≤OW : ¢ºL` •KIW ±Ml «∞∑ºd» °∑Bd¥n «∞∂ªU¸ °Os
«∞GDU¡ Ë«∞DMπd… - ®Jq 02.
≈–« ¢FDq ´Lq √•b ≥cÁ «_≤ELW «ù{U≠OW ∞Kºö±W :
> «ËÆn «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í ´s «∞∑AGOq
> œŸ ©Mπd… «∞CGj ∞∑∂dœ
> «≠∑` ©Mπd… «∞CGj
> ¢QØb ±s ≤EU≠W ÅLU «∞∑AGOq (A), ËÆMU… ¢Bd¥n «∞∂ªU¸
(
B), ËÅLU «_±UÊ (E) Ë •KIW ±Ml «∞∑ºd» (I) - ®Jq
51-61-71
.
> °Fb «∞∑QØb ±s Øq ±U ß∂o, Ë≠w •U‰ «ß∑Ld«¸ «∞∑ºd» √Ë
´b ≈±JU≤OW ¢AGOq «∞LM∑Z, ¥Ôd§v ´d÷ ©Mπd… «∞CGj
´Kv √•b ±d«Øe îb±W LAFET «∞LÔF∑Lb¥s.
«∞‡‡‡‡º‡‡‡‡‡ö±‡‡‡‡W
¢∑u≠d ≠w ©Mπd… «∞CGj ´b… √≤ELW ∞CLUÊ ´LKNU °ºö±W ±ÔDKIW.
background
AR
63
*•ºV «∞Luœ¥q
∞∑MEOn ÅLUÂ «∞∑AGOq (A):
> «≤eŸ ÅLUÂ «∞∑AGOq (A) - ®Jq 01-11.
> «¨ºq ÅLU «∞∑AGOq (A) ¢∫X ±OUÁ «∞BM∂u¸ «∞πU¸¥W
- ®Jq 51.
> ¢QØb ±s •dØW «∞BLUÂ : «≤Ed «∞dßr «∞∑u{O∫w «∞LIU°q
´Kv «∞OºU¸.
∞∑MEOn ÆMU… ¢Bd¥n «∞∂ªU¸ (B) «∞Lu§uœ… ´Kv «∞GDU¡:
> «≤eŸ ÅLUÂ «∞∑AGOq (A) - ®Jq 01-11.
> ¢QØb °U∞FOs «∞LÔπdÒœ…, Ë≠w {u¡ «∞MNU¸, ≈–« ØU≤X ÆMU… ¢Bd¥n
«∞∂ªU¸ (B) ¨Od ±ºbËœ… - ®Jq 21.
≠w •U‰ «∞Cd˸…,
≤EÒHNU °u«ßDW ´uœ ¢MEOn «_ßMUÊ - ®Jq 61 £r
«¨ºKNU.
∞∑MEOn ÅLUÂ «_±UÊ (E) :
> ¥ÔMEn «∞πe¡ «∞EU≥d ±s ÅLU «_±UÊ ≠w œ«îq «∞GDU¡
°U∞LU¡ «∞πU¸Í.
> ¢QØb √Ê «∞BLU ¥∑∫d„ °ºNu∞W °U∞CGj °Iu… ´Kv «∞Jd…
°u«ßDW ±Uß∫W ÆDs - ®Jq 71
ùß∑∂b«‰ «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd» :
> ¢Ôº∑∂b‰ •KIW ±Ml «∞∑ºd» ±d… ≠w «∞ºMW, √Ë ≠w •U‰
√ÔÅO∂X °U∞∑IDl.
> «ß∑FLq ≠Ij ÆDl ¨OU¸ LAFET «_ÅKOW «∞LÔBLÒLW
îBOBUÎ ∞Dd«“ ≥c« «∞LM∑Z.
> ´Mb ¢dØOV «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd», ¥Ôd§v ±d«§FW ®Jq
41
, Ë¢QØb ±s √Ê «∞J∑U°W «∞Lu§uœ… ´Kv «∞∫KIW
"elcrevuoc etoc ecaf" ≠w ±u«§NW «∞GDU¡.
∞∑ªe¥s ©Mπd… «∞CGj :
> «ÆKV «∞GDU¡ ¸√ßUÎ ´Kv ´IV ´Kv «∞DMπd…, °∫OY ¥B∂`
≠w Ë{l £U°X - ®Jq 81.
≈–« ØU≤X ©Mπd… «∞CGj ±ÔeËÒœ… °LIU°i ÆU°KW ∞KDw :
> «{Gj ´Kv “¸ ¢∫d¥d «∞LI∂i (M). ¥Ôd§v ±d«§FW
«∞HBq –Ë «∞FMu«Ê "«∞LIU°i «∞IU°KW ∞KDuÍ)
background
64
*•ºV «∞Luœ¥q
«∞∑‡‡M‡‡E‡‡n Ë«∞‡B‡‡O‡‡U≤‡‡W
«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W
∞K∫Bu‰ ´Kv √≠Cq √œ«¡ ±s «∞LM∑Z, ¥Ôd§v ¢QØb ±s «¢∂UŸ
«¸®Uœ«‹ Ë¢uÅOU‹ «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W ≠w Øq ±d… ¢º∑FLq
≠ONU ©Mπd… «∞CGj .
> ¢ÔGºq ©Mπd… «∞CGj °Fb «ùß∑FLU‰ °U∞LU¡ «∞ºUîs ±l
«∞IKOq ±s ßUzq «∞∑MEOn, Ë¢ÔMEÒn ßKW «∞∂ªU¸ √¥CUÎ °MHf
«∞Dd¥IW.
> ô ¢º∑FLq ±u«œ «∞∑∂OOi √Ë «∞Lu«œ «∞∑w ¥bîq «∞JKu¸ ≠w
¢dØO∂NU.
> ô ¢ÔFdÒ÷ ©Mπd… «∞CGj ∞K∫d«¸… ≈–« ØU≤X ≠U¸¨W.
∞∑MEOn ©Mπd… «∞CGj ±s «∞b«îq:
> ¥LJMp ¢MEOn «∞DMπd… °u«ßDW «ßHMπW ±Fb≤OW Ë«∞IKOq
±s ßUzq «∞∑MEOn.
> –« ØUÊ «∞Iºr «∞b«îKw ±s ©Mπd… «∞CGj ¢ENd ´KOt
°Fi «∞KDªU‹ «∞Le´πW, ¥LJs ¢MEOHNU °U∞ªq.
∞∑MEOn ©Mπd… «∞CGj ±s «∞ªU¸Ã:
> ¥ÔMEn °u«ßDW «ßHMπW ´Uœ¥W ˰ºUzq «∞∑MEOn.
∞∑MEOn ¨DU¡ ©Mπd… «∞CGj :
> ¥ÔMEn «∞GDU¡ °u«ßDW «ßHMπW ´Uœ¥W ˰ºUzq «∞∑MEOn.
∞∑MEOn «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd»:
>
°Fb ≈ß∑FLU‰ ©Mπd… «∞CGj, ¥πV ¢MEOn «∞∫KIW «∞LU≤FW
∞K∑ºd» (I) œ«zLUÎ, °LU ≠w –∞p «∞∑πu¥n ≠w ±JUÊ ¢dØO∂NU.
> ù´Uœ… ¢dØOV «∞∫KIW «∞LU≤FW ∞K∑ºd», ¥Ôd§v ±d«§FW
®Jq 41, Ë¢QØb ±s √Ê «∞J∑U°W «∞Lu§uœ… ´Kv «∞∫KIW
"elcrevuoc etoc ecaf" ≠w ±u«§NW «∞GDU¡.
¥LJMp ¢MEOn
«∞DMπd… ËßKW
«∞∂ªU¸≠w §ö¥W
«∞B∫uÊ
«∞KDªU‹ Ë«∞ªbË‘
«∞∂ºODW «∞∑w Æb
¢ENd °Fb ≠∑d…
©u¥KW ±s
«ùß∑FLU‰ , ô ¢R£d
´Kv ≤u´OW «∞LFbÊ.
°Fb ≤eŸ ÅLUÂ
«∞∑AGOq (A)
Ë«∞∫KIW «∞LU≤FW
∞K∑ºd» (I)
¥LJMp ¢MEOn
«∞GDU¡ Æw §ö¥W
«∞B∫uÊ.
ô ¢Hp «∞∂d¨w √Ë
«∞BU±u∞W
«∞Lu§uœ«Ê ≠w œ«îq
«∞GDU¡.
ô ¢ÔMEÒn «∞∫KIW
«∞LU≤FW ∞K∑ºd» ≠w
§ö¥W «∞B∫uÊ.
background
AR
65
*•ºV «∞Luœ¥q
√£MU¡ «∞DNw
> «îHi «∞∫d«¸… °LÔπdÒœ √Ê ¥∂b√ ÅLU «∞∑AGOq
°∑Bd¥n «∞∂ªU¸ °AJq ±M∑Er ¥ÔBU•∂t Åu‹ ±M∑Er
îU’ °U∞M∑HOY, ¥ÔA∂t «∞BHOd.
> «•ºV ËÆX «∞DNw •ºV ±U ≥u Ë«¸œ ≠w ËÅHW «∞DNw.
> ¢QØb îö‰ «∞DNw √Ê ÅLU «∞∑AGOq ¥ÔBb¸ Åu‹
«∞∑MHOY °AJq ±M∑Er. ≈–« ØU≤X ØLOW «∞∂ªU¸ «∞BUœ¸…
ÆKOKW, «¸≠l ±º∑uÈ «∞∫d«¸… ÆKOöÎ, √Ë √îHCNU.
«≤∑NU¡ «∞DNw
∞∑Bd¥n «∞∂ªU¸ :
> °Fb ¢uÆOn «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í ´s «∞∑AGOq, ßOJuÊ ∞b¥p
îOU¸¥s :
> ¢Bd¥n °Dw¡ ∞K∂ªU¸ : •uÒ ÅLU «∞∑AGOq (A)
«∞v «∞LuÆl . Ë´Mb±U ¥MªHi ±R®Òd «∞CGj (D),
≠SÊ ©Mπd… «∞CGj •OMNU ¢JuÊ Æb îKX ±s «∞CGj .
> ¢Bd¥n ßd¥l ∞K∂ªU¸ :
> {l ©Mπd… «∞CGj ¢∫X ÅM∂u¸ «∞LU¡ «∞∂U¸œ - ®Jq
31
. Ë´Mb±U ¥MªHi ±R®Òd «∞CGj (D), ≠SÊ ©Mπd…
«∞CGj •OMNU ¢JuÊ Æb îKX ±s «∞CGj . •uÒ‰ ÅLUÂ
«∞∑AGOq (A) «∞v «∞LuÆl .
> ∞KLuœ¥ö‹ «∞∑w ¢∫∑uÍ √Ë«≤ONU ´Kv ±IU°i
±Fb≤OW *, «ß∑FLq •U±ö‹ «∞Ib˸
> ¥LJMp ´Mbzc ≠∑` ©Mπd… «∞CGj. - ®Jq 1.
> ≠w •U‰ ©Nw «∞DFU «∞LÔº∑∫KV, √Ë «∞ªÔCU¸ «∞LÔπHHW, ô
¢Ôªdà «∞∂ªU¸. «≤∑Ed «∞v √Ê ¥MªHi ±R®d «∞CGj Æ∂q
√Ê ¢H∑` «∞DMπd…. îDj ∞K∑IKOq ±s ËÆX «∞DNw «∞LuÅv
°t °Fi «∞Aw¡.
≈–« ô•EX √Í ¢Bd¥n
¨Od ´UœÍ ∞KCGj √£MU¡
«∞∑∂d¥b, •uÒ‰ ÅLUÂ
«∞∑AGOq
(A) «∞v
«∞LuÆl √Ë
£r ÅdÒ· «∞CGj.
≈–« ∞r ¥MªHi ±R®d
«∞CGj
(D), {l
«∞DMπd… ¢∫X «∞LU¡
«∞πU¸Í «∞∂U¸œ - ®Jq
31.
ô ¢∫Uˉ √Ê ¢∑ªc √Í
≈§d«¡ •OU‰ ±R®d
«∞CGj
background
66
*•ºV «∞Luœ¥q
«ß∑FLU‰ ©Mπd… «∞CGj ∞KLd… «_Ë∞v
> {l «∞∫U±KW «∞∏ö£OW (K) ¢∫X ßKÒW «∞∂ªU¸ (J) - ®Jq
5-6.
> {l ßKÒW «∞∂ªU¸ ≠w ÆFd ©Mπd… «∞CGj - ®Jq 7.
> ≈±ú ©Mπd… «∞CGj «∞v «∞∏K∏Os (3/2), ∞Lº∑uÈ «∞Fö±W
(P) °U∞LU¡ «∞∂U¸œ.
> ≈¨Ko ©Mπd… «∞CGj .
> {l ÅLÒUÂ «∞∑AGOq (A) Ë «§FKt ≠w ±uÆl «∞d±e
> {l ©Mπd… «∞CGj ´Kv «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í «∞LÔC∂j
´Kv «∞∫b «_ÆBv.
> ´Mb±U ¥∂b√ «∞∂ªU¸ °U∞∑BU´b ±s «∞BLUÂ, îHn •d«¸…
«∞LBb¸ «∞∫d«¸Í Ë«•∑ºV 02 œÆOIW.
> °Fb ±d˸ 02 œÆOIW √ËÆn «∞∫d«¸… ±s «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í.
> •uÒ‰ ÅLUÂ «∞∑AGOq «∞v «∞LuÆl .
> ´Mb±U ¥MªHi ±R®Òd «∞CGj (D), ≠SÊ ©Mπd… «∞CGj
•OMNU ¢JuÊ îU∞OW ±s «∞CGj .
> «≠∑` ©Mπd… «∞CGj - ®Jq 1.
> ≤EÒn ©Mπd… «∞CGj .
Æ∂q «∞DNw
> Æ∂q Øq ≈ß∑FLU‰, «¸≠l ÅLU «∞∑AGOq (A) - ®Jq
11-01 Ë¢QØb °U∞FOs «∞LÔπdÒœ…, Ë≠w {u¡ «∞MNU¸, ≈–« ØU≤X
ÆMU… ¢Bd¥n «∞∂ªU¸ (B) ¨Od ±ºbËœ… - ®Jq 21.
> ¢QØb °QÊ ÅLUÂ «_±UÊ ¥∑∫d„ °ºNu∞W : ¥Ôd§v ±d«§FW
«∞HBq °FMu«Ê :"«∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W".
> «¨Ko ¨DU¡ ©Mπd… «∞CGj - ®Jq 2.
> {l ÅLUÂ «∞∑AGOq (A) ≠w ±uÆFt - ®Jq 8.
> «{Gj °Iu… Ë •uÒ∞t «∞v ±uÆl «∞DNw - ®Jq 9.
> ¢QØb °QÊ ©Mπd… «∞CGj ±ÔIHKW °AJq Å∫O` Æ∂q «∞∂b¡
°Sß∑FLU∞NU.
> {l ©Mπd… «∞CGj ´Kv «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í «∞LÔC∂j
´Kv √´Kv ±º∑uÈ ∞K∫d«¸….
background
AR
67
*•ºV «∞Luœ¥q
≈ß∑FLU‰ ÅLÒU «∞∑AGOq
> ¥u{l ÅLÒ «∞∑AGOq (A) ´Kv ÆMU… ¢Bd¥n «∞∂ªU¸
(B) °∫OY ¢JuÊ «∞Fö±W > ´Kv ≤Hf «∞ªj ±l «∞Fö±W
(C) - ®Jq 8.
> ≈{Gj «∞BLÒUÂ «∞v «_ßHq •∑v «∞MNU¥W - ®Jq 8, £r
√œ¸Á ≤∫u ±uÆl «∞DNw - ®Jq 9.
∞DNw «∞DFU «∞ªHOn Ë«∞ªCdË«‹:
> ¥u{l ¸±e «∞BLÒU ≠w ±u«§NW ±uÆl «∞BLU –
Ë «∞Fö±W (C).
∞DNw «∞K∫u , «_ßLU„ Ë «∞DFU «∞LÔ∏KÒZ:
> ¥u{l ¸±e «∞BLÒU ≠w ±u«§NW ±uÆl ±uÆl «∞BLUÂ
–Ë «∞Fö±W (C).
ù“«∞W ÅLÒUÂ «∞∑AGOq:
> ≈{Gj ´Kv ÅLÒU «∞∑AGOq (A) £r √œ¸Á °∫OY ¢JuÊ
«∞Fö±W > ´Kv ≤Hf «∞ªj ±l «∞Fö±W (C) - ®Jq 01.
> «≤eŸ ÅLÒUÂ «∞∑AGOq - ®Jq 11.
«∞LIU°i «∞IU°KW ∞KDuÍ*
ô ¢Cl ©Mπd… «∞CGj
´Kv √Í ±Bb¸ •d«¸Í
≈–« ØU≤X «∞LIU°i ±Du¥W
Æ∂q «ùß∑FLU‰, «≤eŸ «∞LKBIU‹ ´s Øq ±I∂i ±s
«∞LIU°i.
ô ¢Ô∫Uˉ ©w «∞LIU°i œËÊ «∞CGj ´Kv «“¸«¸
¢∫d¥d≥U ±s «ùÆHU‰.
∞Dw «∞LIU°i :
∞u{l «∞LIU°i
≠w ±u{FNLU
«∞∑AGOKw :
"ØKOp"
background
68
*•ºV «∞Luœ¥q
«ù¨‡‡‡‡‡ö‚
> ¢QØb °QÊ ±I∂i «∞H∑`/«ù¨ö‚ ≠w «∞u{FOW «∞FLuœ¥W
Ë√Ê «∞HJOs ±H∑u•Os.
> {l «∞GDU¡ ≠u‚ ©Mπd… «∞CGj, ±l «∞∑QØb °Q≤t ¥Qîc
±u{Ft «∞B∫O` ´KONU.
> •uÒ‰ ±I∂i «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±s «∞u{FOW «∞FLuœ¥W «∞v
«∞u{FOW «_≠IOW - ®Jq 2
> «ß∑FLq °Fi «∞Iu… ´Mb ≤NU¥W «ùÆHU‰ ∞∑∫d¥p ±OJU≤OJOW
«ùÆHU‰.
> ±s «∞D∂OFw ≈±JU≤OW √Ê ¥∑∫d„ «∞GDU¡ œ«zd¥UÎ √£MU¡ ≈ÆHU∞t.
≈–« ∞r ¥Js °Uù±JUÊ ≈ÆHU‰ «∞GDU¡ :
> ¢QØb °QÊ •KIW ±Ml «∞∑ºd» ¢Qîc ±JU≤NU «∞B∫O`.
¥πV √Ê ¥JuÊ «∞HJOs
±M∂ºDOs ´Kv •U≠W
«∞GDU¡
«∞∑F∂μW ≠w «∞∫b «_œ≤v Ë«∞∫b «_ÆBv
> «∞∫b «_œ≤v 052 ±KK∑d (Øu°UÊ) - ®Jq 3.
> «∞∫b «_ÆBv «∞∏K∏Os (3/2) - ®Jq 4.
∞∂Fi √≤u«Ÿ «∞DFU :
> °U∞Mº∂W ∞KDFU «∞cÍ ¥∑Lbœ √£MU¡ «∞DNw, ±∏q «_¸“, «∞ªÔCU¸
«∞LÔπHHW √Ë «∞JL∂u‹ («∞HUØNW «∞LD∂uîW °U∞ºJd), ≠ö ¢Lú
©Mπd… «∞CGj °QØ∏d ±s ≤BHNU. ∞KAu¸°U‹, ≤uÅw
°Uß∑FLU‰ «∞∑Bd¥n «∞ºd¥l ∞KCGj.
«ß∑FLU‰ ßKÒW «∞∂ªU¸*
> «ßJV 57 ßM∑K∑d ±s «∞LU¡ ≠w ©Mπd… «∞CGj.
> {l «∞∫U±KW «∞∏ö£OW (K) ¢∫X ßKÒW «∞∂ªU¸ (J) - ®Jq
5-6
> {l ßKÒW «∞∂ªU¸ ≠w ÆFd ©Mπd… «∞CGj - ®Jq 7.
«∞DFU «∞Lu§uœ ≠w
ßKÒW «∞∂ªU¸ , ¥πV √Ê
ô ¥ö±f «∞GDU¡ .
background
AR
69
> ´Mb «ùß∑FLU‰ ´Kv «∞ºªÒUÊ «∞JNd°Uzw, √Ë «∞ºªÒUÊ
«∞∫∏Òw, ¥d§v «∞∑QØb °QÊ ÆDd ∞u•W «∞∑ºªOs ±ºUË √Ë
√ÅGd ÆKOöÎ ´s ÆU´b… ©Mπd… «∞CGj .
> ´Kv ߪUÊ «∞ºOd«±Op, ¥Ôd§v «∞∫d’ ´Kv √Ê ¥JuÊ
ÆFd «∞Ib¸ §U≠ÒUÎ Ë ≤EOHUÎ ¢LU±UÎ.
> ´Kv ±u«Æb «∞GU“, ¥πV √Ê ô ¥JuÊ «∞KNV îU¸Ã œ«zd…
ÆU´b… ©Mπd… «∞CGj .
> ´Kv §LOl «∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W, ¢QØb √Ê ©Mπd… «∞CGj
Æb Ë{FX ≠w «∞ußj.
ÆDl ¨OU¸ LAFET
> «∞LÔK∫IU‹ «∞∑U∞OW , ±∑u≠dÒ… ≠w «∞L∫ö‹ «∞∑πU¸¥W :
•KIW ±U≤FW ∞K∑ºd»
ßKÒW «∞∂ªU¸*
«∞∫U±KW «∞∏ö£OW
> ∞FLKOU‹ «∞∑BKO` √Ë «ß∑∂b«‰ ÆDl «∞GOU¸, ¥Ôd§v
«ù¢BU‰ °LdØe îb±W LAFET «∞L∫Kw «∞LÔF∑Lb.
> ≈ß∑FLq ≠Ij ÆDl ¨OU¸ ¢OHU‰ «_ÅKOW «∞LÔªBBW ∞Dd«“
≥c« «∞LM∑Z «∞cÍ ∞b¥p.
*•ºV «∞Luœ¥q
«∞LÔK∫I‡‡‡‡‡U‹
5,4/6 ∞∑d 8/01 ∞∑d 6 ∞∑d
ØKO∂ºu +
ØKO∂ºu + §u¸±Ot
X1030002
-
X1030007
792185
X1030002
X1010004
X1010003X1010003
«∞‡H‡‡∑‡‡‡‡`
> •uÒ‰ ±I∂i «∞H∑`/«ù¨ö‚ ±s «∞u{FOW «_≠IOW «∞v
«∞u{FOW «∞FLuœ¥W («∞HJOs ±H∑u•Os) - ®Jq 1.
> «¸≠l «∞GDU¡.
≈Ê ∞r ¢∑LJs ±s ≠∑` «∞GDU¡:
> «¸§l ±I∂i :«∞H∑`/«ù¨ö‚" «∞v «∞u{FOW «_≠IOW,
Ë¢QØb √Ê ±R®d «∞CGj (D) ≠w «∞LuÆl «∞LMªHi.
«ù߇‡∑‡F‡L‡‡U‰
background
70
A ‡‡ ÅLÒU «∞∑AGOq
B ‡‡ ÆMU… ¢Bd¥n «∞∂ªU¸
C ‡‡ ´ö±W ±uÆl «∞BLUÂ
D ‡‡ ±ÔR®Òd «∞CGj
E ‡‡ ÅLU √±UÊ
F ‡‡ ±I∂i ∞KH∑`/∞û¨ö‚
G ‡‡ ¨DU¡ ©Mπd… «∞CGj
H* ‡‡ ¨DU¡ «∞DMπd…
I ‡‡ •KIW ±U≤FW ∞K∑ºd»
J* ‡‡ ßKÒW «∞∂ªU¸*
K ‡‡ •U±KW £ö£OW
L* ‡‡ ±I∂i «∞DMπd… «∞∏U°X*
M*‡‡ “¸ ¢∫d¥d «∞LI∂i*
N* ‡‡ ±IU°i ÆU°KW ∞KDw*
O ‡‡ ©Mπd…
P ‡‡ ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv ∞K∑F∂μW
¸ßu ¢u{O∫OW
«∞Lu«ÅHU‹
±FKu±U‹ ¢IMOW:
«∞∫b «_ÆBv ∞CGj «∞∂ªU¸ ´Mb «∞∑AGOq : 08 ØOKu °UßJU‰
«∞∫b «_ÆBv {Ls •bËœ «_±UÊ : 021 ØOKu °UßJU‰
±d«§l ˱IU¥Of ÆDd «∞IU´b… ≠w ©Mπd… «∞CGj
«∞ºFW
ÆDd
«∞DMπd…
ÆDd
«∞IU´b…
±IU°i
ØKO∂ºu+
«∞∏U°∑W
ØKO∂ºu+
§u¸±Ot
±FbÊ «∞DMπd…
Ë«∞GDU¡
5,4 ∞∑d
6 ∞∑d
8 ∞∑d
01 ∞∑d
«ß∑U≤Kf
ß∑Oq
22 ßM∑r
ØKO∂ºu+
22 ßM∑r
ØKO∂ºu+
§u¸±Ot
52 ßM∑r
52 ßM∑r
52 ßM∑r
81 ßM∑r
ØKO∂ºu+
81 ßM∑r
ØKO∂ºu+
§u¸±Ot
02 ßM∑r
02 ßM∑r
02 ßM∑r
-
-
P43813
-
-
-
P43707
-
P43714
P43715
P43606
-
-
-
-
*•ºV «∞Luœ¥q
ô ¢Cl ©Mπd…
«∞CGj ≠u‚ √Í
±Bb¸ •d«¸Í ≈–«
ØU≤X ≠U¸¨W, _Ê –∞p
ßRœÍ ≈∞v ≈´DU°NU.
ߪUÊ
ØNd°Uzw
«ß∑FLU‰
•U±ö‹ «∞Ib˸
•YÒ
ßOd«±Op
√Ë
≥OKu§Os
∞u•W
¢ºªOs
¨U“
«∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W «∞L∑u«≠IW
±IU°i
ØKO∂ºu+
«∞IU°KW ∞KDw
> ¥LJs «ß∑FLU‰ ©Mπd… «∞CGj ´Kv §LOl «∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W °LU ≠ONU «∞∫∏OÒW.
background
AR
71
≈¸®Uœ«‹ ≥U±ÒW ∞Kºö±W
±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞KLFU¥Od Ë«∞Iu«≤Os «∞ºU¸¥W «∞LHFu‰:-
- «∞Iu«≤Os «∞L∑FKIW °U_§Ne… «∞∑w ¢FLq °U∞CGj
- Æu«≤Os «∞Lu«œ «∞∑w ∞NU ÅKW ±∂U®d… °U∞DFUÂ.
- Æu«≤Os «∞∂OμW.
> ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij. √Í «ß∑FLU‰ ¢πU¸Í, √Ë √Í «ß∑FLU‰ îU©v¡, √Ë ´b «∞∑IOÒb
°Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ∞s ¢∑∫Lq «∞AdØW «∞LÔBMÒFW √¥W ±ºRË∞OW ´Mt, ˰U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
> îc «∞uÆX «∞JU≠w ∞Id«¡… §LOl «∞∑FKOLU‹ £r ¢∫uÒ‰ «∞v "œ∞Oq «ùß∑FLU‰".
>
±∏Kt ØL∏q √Í ±M∑Z ¬îd ∞KDNw, ¥Ôd§v ±d«Æ∂W ´LKOW «∞DNw ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ©Mπd… «∞CGj °U∞Id» ±s «_©HU‰.
> ô ¢Cl ©Mπd… «∞CGj œ«îq ≠dÊ ßUîs. ≠Ij «_Ë«≤w –«‹ ±IU°i «ùß∑U≤Kf ß∑Oq, Ë«_Ë´OW –«‹
«_¨DOW «ùß∑U≤Kf ß∑Oq, ¥LJs Ë{FNU ≠w «∞HdÊ.
> ¥d§v ¢uîw «∞∫c¸ «∞Ab¥b œ«zLUÎ ´Mb ≤Iq ©Mπd… «∞CGj ±s ±JUÊ üîd. ô ¢KLf «_ßD` «∞ºUîMW ±MNU
(˰U_îh «_§e«¡ «∞LFb≤OW). ¥Ôd§v «ß∑FLU‰ «∞LIU°i Ë ±I∂i «∞GDU¡, ØLU ¥d§v Ë{l «∞IHU“«‹ ≈Ê
ØUÊ –∞p {d˸¥UÎ. ¥Ôd§v «∞∑QØb œ«zLUÎ √Ê ±IU°i ©Mπd… «∞CGj ±ÔdØ∂ÒW °AJq Å∫O`. «•Jr ≈¨öÆNU ≈–
« œ´X «∞∫U§W «∞v –∞p.
> ô ¢º∑FLq ©Mπd… «∞CGj ≠w √Í «ß∑FLU‰ ¬îd ¨Od «∞cÍ ÅLLX ù§Kt.
>
≈Ê ©Mπd… «∞CGj ∞b¥p ¢FLq °U∞CGj. Ë∞JMNU Æb ¢Ôº∂V ∞p «∞∫dË‚ ≈Ê ∞r ¢Ôº∑FLq °Dd¥IW Å∫O∫W. ¢QØb
œ«zLUÎ √Ê ©Mπd… «∞CGj ±Ô∫JLW «ùÆHU‰ Æ∂q «∞∂b¡ °∑ºªOMNU. (¥Ôd§v ±Ôd«§FW ≠Id… "«ùÆHU‰").
> ¥Ôd§v «∞∑QØb œ«zLUÎ √Ê ÅLÒU ¢MEOr «∞CGj ≠w ±uÆl ¢Bd¥n «∞∂ªU¸ Æ∂q ≠∑` ¨DU¡ ©Mπd… «∞CGj.
>
ô ¢∫Uˉ ≠∑` ©Mπd… «∞CGj °U∞Iu…. ¢QØb √ËôÎ °QÊ «∞CGj °b«îKNU √Å∂` ´Uœ¥UÎ. ¥Ôd§v ±Ôd«§FW
≠Id… "«∞ºö±W".
> ô ¢º∑FLq ©Mπd… «∞CGj √°b«Î œËÊ ßu«zq °b«îKNU ≠Ib ¥M∑Z ´s –∞p ´DV Ø∂Od. ¢QØÒb œ«zLUÎ ±s ˧uœ
ØLOÒW ØU≠OW ±s «∞ºu«zq √£MU¡ «∞DNw.
> «ß∑FLq (±Bb¸) ±BUœ¸ •d«¸¥W ±∑u«≠IW ±l «∞LM∑Z, ¢LU®OUÎ ±l ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰.
> ô ¢DNu ≠w ©Mπd… «∞CGj «∞uÅHU‹ «∞∑w ¥bîq «∞∫KOV («∞K∂s) °∑dØO∂NU.
> ô ¢º∑FLq ±K` «∞∂∫d ≠w ©Mπd… «∞CGj . ¥ÔCU· ±K` «∞DFU ≠w ≤NU¥W ËÆX «∞DNw.
> ô ¢Lú ©Mπd… «∞CGj °QØ∏d ±s £K∏w (3/2) •πLNU (´ö±W «∞∫b «_ÆBv).
> °U∞Mº∂W ∞KDFU «∞cÍ ¥∑Lbœ √£MU¡ «∞DNw, ±∏q «_¸“, «∞ªÔCU¸ «∞LÔπHHW √Ë «∞JL∂u‹ («∞HUØNW «∞LD∂uîW
°U∞ºJd), ≠ö ¢Lú ©Mπd… «∞CGj °QØ∏d ±s ≤BHNU. ∞∂Fi √≤u«Ÿ «∞Au¸°U‹ «∞L∂MOW ´Kv «∞IdŸ √Ë «∞Jußv,
œŸ «∞DMπd… ∞Jw ¢∂dœ ∞∂Cl œÆUzo, £r ¢Ô∂dÒœ ¢∫X «∞LU¡ «∞∂U¸œ….
> °Fb ©Nw «∞K∫u –«‹ «∞πKb… «∞ªU¸§OW (±∏q ∞ºUÊ «∞Fπq), Ë«∞∑w Æb ¢M∑Ha √£MU¡ ¢Fd{NU ∞KCGj, ô
¢Ô∫Uˉ £I∂NU Ë≈–« °b‹ «∞πKb… ≤U{πW ¢∫X «∞CGj , ≠Ib ¢∑Fd÷ ∞K∫d‚. ≤uÅw °∏IV ≥c« «∞MuŸ ±s
«∞K∫u Æ∂q «∞DNw.
> ´Mb ©Nw √≤u«Ÿ «∞DFU –«‹ «∞∑dØO∂W «∞J∏OHW (±∏q «∞∫Lh, «∞Hu‰ ˨Od≥U) ¥πV ≥eÒ ©Mπd… «∞CFj °d≠o
Æ∂q ≠∑∫NU ∞K∑QØb ±s √Ê «∞DFU ∞s ¥DHu «∞v «∞ªU¸Ã.
>
¢QØb œ«zLUÎ √Ê «∞BLÒU±U‹ ßU∞JW ˨∂d ±ºbËœ… Æ∂q «ùß∑FLU‰. ¥Ôd§v ±Ôd«§FW ≠Id… "Æ∂q «∞DNw".
> ô ¢º∑FLq ©Mπd… «∞CGj ∞KIKw ¢∫X «∞CGj °Uß∑FLU‰ «∞e¥X.
> œŸ ≤EU «∞ºö±W ¥FLq ±s ¢KIU¡ ≤Hºt, ±U ´b« «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W °∫ºV «ù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW.
> «ß∑FLq ≠Ij ÆDl ¨OU¸ ¢OHU‰ «_ÅKOW ∞KLuœ¥q «∞cÍ ´Mb„. –∞p ¥FMw °AJq îU’ ≥OJq Ë ¨DU¡ ©Mπd…
«∞CGj «_ÅKOW.
> ô ¢º∑ªb ©Mπd… «∞CGj ∞∑ªeÒÊ ≠ONU «∞DFU «∞LU∞` √Ë «∞∫U±i Æ∂q ˰Fb «∞DNw.
> ô ¢Cl ©Mπd… «∞CGj ´Kv ±Bb¸ •d«¸Í ´Mb±U ¢JdÊ ±IU°CNU ±Du¥W
*
.
>
≈–« ô•EX ˧uœ ®Iu‚ √Ë Øºu¸ ≠w ©Mπd… «∞CGj , ≠ö ¢Ô∫Uˉ ≠∑∫NU ¢∫X √Í ™d· ±s
«∞EdË·; ¥Ôd§v «ù≤∑EU¸ «∞v √‹ ¢∂dœ ¢LU±UÎ Æ∂q ¢∫d¥JNU. ô ¢º∑FLq ≥cÁ «∞DMπd… £U≤OW, ¥Ôd§v
´d{NU ´Kv ±dØe îb±W
LAFET
«∞LÔF∑Lb ∞O∑r ¢BKO∫NU.
¥Ô‡d§v «ù•∑‡H‡‡Uÿ °‡N‡‡cÁ «ù¸®‡‡‡‡Uœ«‹
*•ºV «∞Luœ¥q
background
72
*°d •ºV ±b‰
¢uÅOt ≥U
°t ≤JU‹ “|d ¢u§t ØM}b:
œ¸ °t îu°v °º∑t ®bÁ °U®b.
Ë«®d œ¸ “Ëœ Äe °t œ¸ß∑v œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ Öd≠∑t «ßX.
Ë«®d Åb±t ≤b|bÁ °U®b. œ¸ Åu¸‹ ˧uœ ≤IBv œ¸ Ë«®d, ¬Ê ¸« ¢Fu|i ØM}b.
œ¸ “Ëœ Äe, Ë«®d Ë ±∫q Æd«¸Ö}dÈ ¬Ê œ¸ËÊ œ¸ “Ëœ Äe ¢L}e °U®Mb.
∞∂t ≥UÈ œ|@ “Ëœ Äe œ¸ Ë{F}X îu°v °U®Mb
±DLμs ®u|b Øt Ë«®d ±}UÊ °b≤t Ë œ¸ œ|@ Ö}d ≤JdœÁ °U®b
«“ ÄU|}s °uœÊ ≠AU¸ Øt ¢ußj ≠AU¸ ßMZ ≤LU|g œ«œÁ ±}Auœ
±DLμs ®u|b. œ¸ Åu¸‹ °Uô °uœÊ ≠AU¸, “Ëœ Äe ¸« “|d ¬»
ßdœ ¸Ë«Ê Æd«¸ œ≥}b ¢U ≠AU¸ ¬Ê ØUß∑t ®uœ.
«“ œß∑JU¸È ≠AU¸ßMZ «Ø}b« îuœœ«¸È ≤LU|}b
°t ≤JU‹ “|d ¢u§t ØM}b:
“±UÊ ÄªX Å∫}` °U®b.
±}e«Ê Öd±U|g Ør |U “|Uœ ≤∂U®b.
ßuÄUÛ ´U±q œ¸ Ë{F}X œ¸ßX Æd«¸ œ«®∑t °U®b
±}e«Ê ±U|l œ¸ œ|@ “Ëœ Äe °d«È îMp ®bÊ œ|@ ØU≠v °U®b
Æ∂q «“ ®º∑s “Ëœ Äe ¬Ê ¸« Äd «“ ¬» ≤LuœÁ Ë °~c«¸|b Øt ¬»
±b¢v œ¸ ¬Ê °UÆv °LU≤b.
≥dÖe «“ ßH}b ØMMbÁ |U ±u«œ ®u|MbÁ •UËÈ ØKd «ß∑HUœÁ ≤JM}b.
±M∂l Öd±U|g ¸« îU±u‘ ØM}b.
°~c«¸|b “Ëœ Äe °bËÊ ¬≤Jt ¸« •dØX °b≥}b ßdœ ®uœ
±M∑Ed ®u|b ¢U ≠AU¸ ßMZ ±}e«Ê ≠AU¸ ÄU|}Mv ¸« ≤AUÊ °b≥b Ë
ßáf œ¸ œ|@ ¸« °U“ ØM}b
ßuÄUÛ ´U±q, °ªg ¢ªK}t °ªU¸, ßuÄUÛ «|LMv Ë Ë«®d ¸« °U“°}Mv
ØdœÁ Ë ¢L}e ØM}b.
ÇMU≤ât ≤u«Æh Äf «“ °U“°}Mv Ë ≤EU≠X °d©d· ≤Ab, “Ëœ Äe îuœ
¸« §NX °U“°}Mv °t ±dØe îb±U‹ ±u¸œ ¢U|}b
LAFET °∂d|b.
°t ≤JU‹ “|d ¢u§t ØM}b:
> œØLt* ¬“«œ ≤LuœÊ œß∑t ≥U •dØX ±}JMb.
> ÇMU≤ât ≤u«Æh °d©d· ≤Ab, “Ëœ Äe îuœ ¸« §NX
°U“°}Mv °t ±dØe îb±U‹ ±u¸œ ¢U|}b LAFET °∂d|b.
> °U “˸ ¢ö‘ °t «≤πU «|s ØU¸ ≤JM}b.
> «“ «|MJt œØLt* ¬“«œ ≤LuœÊ œß∑t ≥U ¸« °t îu°v ≠AU¸
œ«œÁ «|b ±DLμs ®u|b
±AJq
«Öd °ªU¸ «“ «©d«· œ¸
œ|@ îU¸Ã ±}Auœ:
ÇMU≤ât °ªU¸ «“ «©d«·
œ¸ °U Åb«È Öu®ªd«®v
îU¸Ã ±}Auœ:
ÇMU≤ât ≤∑u«≤}b œ¸ œ|@
¸« °U“ ØM}b:
ÇMU≤ât ¨c« Ī∑t ≤AbÁ
|U ßuî∑t °U®b:
ÇMU≤ât ¨c« œ¸ œ|@ “Ëœ
Äe ßuî∑t °U®b:
«Öd |Jv «“ ±JU≤}e±NUÈ
«îDU¸ ´Lq °JMb:
ÇMU≤ât ≤∑u«≤º∑}b œß∑t
≥UÈ ¢U ®u
* ¸« °t •U∞X
«Ë∞}t °dÖdœ«≤}b:
ÇMU≤ât ≤∑u«≤º∑}b œß∑t
≥UÈ ¢U ®u* ¸« îr ØM}b:
background
FA
73
*°d •ºV ±b‰
LAFET °t ÄdßANUÈ ®LU ÄUßa ±}b≥b
¢uÅOt ≥U
> «“ «|s Øt œß∑t Ë|óÁ °U“ Ë °º∑s œ¸ •U∞X ´LuœÈ Æd«¸
œ«¸œ Ë Ö}dÁ ≥U °U“ ≥º∑Mb «©L}MUÊ •UÅq ØM}b.
> Ç~u≤~v Æd«¸Ö}dÈ Ë«®d ¸« ØM∑d‰ ØM}b. °t °ªg
"≤EU≠X Ë ≤~Nb«¸È" ±d«§Ft ≤LU|}b
±AJq
ÇMU≤ât ≤∑u«≤}b œ¸ ¸«
°∂Mb|b:
°~c«¸|b |Jv «“ ±d«Øe îb±U‹ ±u¸œ ¢U|}b LAFET
œß∑~UÁ ¸« °U“°}Mv ØMMb
«|s «±d °d«È ÇMb œÆ}It «Ë‰ ´Uœ|ºX.
œ¸ Åu¸‹ «œ«±t «|s ±AJq, °t ≤JU‹ “|d ¢u§t ØM}b:
- Öd±UÈ ¢u∞}bÈ ¢ußj ±M∂l Öd±U|g ØU≠v ≤}ºX. œ¸
«|s •U∞X Öd±U ¸« “|Uœ ØM}b
- ±U|l °t «≤b«“Á ØU≠v œ¸ œ|@ ±u§uœ °U®b.
- ßuÄUÛ ´U±q °d ¸ËÈ Ë{F}X |U Æd«¸
œ«®∑t °U®b.
- œ¸ “Ëœ Äe °t îu°v °º∑t °U®b.
- Ë«®d |U «©d«· ™d· Åb±t ≤b|bÁ °U®Mb.
- Ë«®d œ¸ “Ëœ Äe °t œ¸ß∑v œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ Öd≠∑t
«ßX.. °t °ªg "≤EU≠X Ë ≤~Nb«¸È" ±d«§Ft ≤LU|}b.
«|s «±d °d«È ÇMb œÆ}It «Ë‰ ´Uœ|ºX.
œ¸ Åu¸‹ «œ«±t «|s ±AJq œ|@ “Ëœ Äe ¸« “|d ¬» ßdœ
¸Ë«Ê Æd«¸ œ≥}b ¢U ≠AU¸ œ¸ËÊ ™d· ÄU|}s ¬|b.
ßuÄUÛ ´U±q -
¢Bu|d 51 Ë °ªg ¢ªK}t °ªU¸ - ¢Bu|d
61
¸« ÄU؇ ØM}b Ë °U ≠AU¸ Öu‘ ÄU؇ Øs ÄM∂t «È °d
ßUÇLt œ«îq ¬Ê «“ «|MJt ¬“«œ«≤t •dØX ±}JMb ±DLμs
®u|b - ¢Bu|d 71.
ÇMU≤ât œ|@ “Ëœ Äe
°bËÊ ¬≤Jt œ¸ ¬Ê ±U|Fv
˧uœ œ«®∑t °U®b œ«⁄
®bÁ «ßX :
«Öd ´Id°t ≠AU¸ßMZ ¢JUÊ
≤ªu¸œ Ë °ªU¸ ≥M~UÂ
ĪX «“ œ|@ îU¸Ã
≤Auœ:
«Öd ´Id°t ≠AU¸ßMZ ¢JUÊ
îu¸œÁ °U®b Ë «≠e«|g
¸« ≤AUÊ œ≥b «±U ≥M~UÂ
ĪX °ªU¸ «“ ßuÄUÛ
´U±q îU¸Ã ≤L}Auœ:
background
74
*°d •ºV ±b‰
«|s {LU≤X ®U±q ±u«¸œ “|d ≤L}Auœ:
> ≥d Öu≤t Åb±t Ë îºU¸‹ ≤U®v «“ ßu¡ «ß∑HUœÁ |U ØU¸°dœ ≤Uœ¸ßX
Ë °ªBu’:
- «≤b«î∑s, °t “±}s «≠∑UœÊ, œ«îq «§U‚ Æd«¸ œ«œÊ*...
> ¢MNU ±d«Øe îb±U‹ ±u¸œ ¢U|}b LAFET ±πU“ °t «¸«zt îb±U‹
®U±q {LU≤X ±}∂U®Mb.
> ∞DHU °U ±dØe «¸«zt îb±U‹ ØAu¸ ±∑∂uŸ îuœ §NX «©öŸ «“ ≤AU≤v
±dØe îb±U‹ ±u¸œ ¢U|}b LAFET ¢LU” °~}d|b.
*≠Ij œ|~NU|v Øt œß∑t Ë œ¸®UÊ «“ §Mf ≠uôœ {b “≤@ °U®b ÆU°q «ß∑HUœÁ œ¸ «§U‚
±}∂U®Mb.
´özr Æd«¸œ«œÈ
´ö±X
´ö±X ±AªBt |U ´ö±X ¢πU¸È
ßU“≤bÁ
ßU‰ Ë ®LU¸Á ¢u∞}b
®LU¸Á ±b‰
°}A}Mt ≠AU¸ ´LK}U¢v °v îDd
°}A∑d|s ≠AU¸
™d≠}X
±∫q Æd«¸ ÖOdÈ
œ¸ °Uô
°UôÈ Ö}dÁ ≥U °t ©u¸È Øt °U °U“ ®bÊ
Äu®g Ë Æd«¸ Öd≠∑s œ¸ Ë{F}X "°U“"
(nepO) œ|bÁ ®u≤b
œ¸ îU¸Ã °ªg ĪX œ|@ “Ëœ Äe
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ °º}U¸È «ßX Øt ÆU°q °U“|U» |U °U“|U≠X ±v
°U®b.
¬Ê ¸« œ¸ ¥J‡ ≤IDt §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ≥UÈ ±b≤v ±∫Kv °d«È Ädœ«“‘ Æd«¸
ϳ}b..
>
°}Uz}b ±∫}j “|ºX ¸« •Hk ØM}b!
background
FA
75
*°d •ºV ±b‰
1- °ªU¸È Øt «“ ©d|o ßuÄUÛ ´U±q îU¸Ã ±}Auœ °º}U¸
œ«⁄ ±}∂U®b.
2- ≥M~U±v Øt ≠AU¸ ßMZ «≠e«|g ≠AU¸ ¸« ≤AUÊ œ≥b,
≤ªu«≥}b ¢u«≤ºX œ¸ “Ëœ Äe ¸« °U“ ØM}b.
3- ®d◊ ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ ËßU¥q «®áeÈ ≤NU¥X œÆX
±}∂U®b. «|s «±d °ªBu’ œ¸ ±u¸œ œ|@ “Ëœ Äe ÅUœ‚
±}∂U®b. «|s œÆX Ë ¢u§t ¸« °ªBu’ ËÆ∑v Øt °ât ≥U
œ¸ «©d«≠Mb °U|b °OA∑d ≤Luœ.
4- ±u«™V ≠u¸«Ê °ªU¸ °U®}b.
5- §NX §U°πU|v œ|@ “Ëœ Äe, ≥L}At «“ œß∑t ≥UÈ •Lq
«ß∑HUœÁ ØM}b.
6- ≥dÖe ≤~c«¸|b œ¸ËÊ “Ëœ Äe ±u«œ ¨c«|v °UÆv °LU≤b.
7- ≥dÖe °d«È ≤EU≠X “Ëœ Äe «“ ±u«œ ßH}b ØMMbÁ Ë |U
®u|MbÁ ≥UÈ •UËÈ ØKd «ß∑HUœÁ ≤JM}b ÇuÊ ¬≤NU
±}∑u«≤Mb ¢U£}d ±ªd°v °d ≠Ke {b “≤@ °~c«¸≤b.
8- ≥dÖe ≤~c«¸|b ¢U œ¸ “Ëœ Äe œ¸ ¬» ¨u©t ˸ °LU≤b.
9- Ë«®d œ|@ “Ëœ Äe ¸« ßU∞}U≤t Ë |U œ¸ Åu¸‹ œ«®∑s
°d|bÖv ¢Fu|i ≤LU|}b.
01-¢MNU ËÆ∑v Øt “Ëœ Äe ØU±ö ßdœ Ë îU∞v ±}∂U®b ±∂Uœ¸‹
°t ≤EU≠X ¬Ê ØM}b.
11-Äf «“ œÁ ßU‰ «“ «ß∑HUœÁ, œ|@ “Ëœ Äe¢UÊ ¸« §NX
°U“°}Mv °t ±dØe îb±U‹ ±u¸œ ¢U|}b LAFET °∂d|b.
21-
§NX •Lq “Ëœ Äe, ≥dÖe «“ œß∑t ≥UÈ ¬Ê «ß∑HUœÁ ≤JM}b.
¢uÅ}t ≥U|v §NX «ß∑HUœÁ
{‡‡‡L‡U≤‡‡‡‡X
>
°t ®d◊ ¬≤Jt œ|@ “Ëœ Äe ≤uÈ LAFET ®LU ±DU°o œß∑u¸«∞FLKNUÈ
•U{d «ß∑HUœÁ ®uœ, °ªg ĪX “Ëœ Äe ®LU ®U±q œÁ ßU‰ {LU≤X
±}~dœœ. «|s {LU≤X ®U±q ±u«¸œ “|d ±}Auœ:
- ≥d Öu≤t Åb±t ±d°u◊ °t °b≤t ≠KeÈ °ªg ĪX “Ëœ Äe,
- ≥d Öu≤t îd«°v “Ëœ ≥M~U ÆU´bÁ ≠KeÈ “Ëœ Äe.
>
¢LU ÆDFU‹ œ|~d “ËœÄe ®LU œ¸ °d«°d ≤Ih œ¸ ±∫Bu‰ |U
∞u«“Â, °d«È ±b‹ ÖU¸«≤∑v œ¸ ÆU≤uÊ ±Bu» Ë ±F∑∂d ØAu¸È Øt
œ¸ ¬Ê ±∫Bu‰ îd|b«¸È ®bÁ «“ ¢U¸|a îd|b ¢CL}s ®bÁ «ßX.
>
«|s {LU≤X ¢MNU °U «¸«zt Æ∂i îd|b ®U±q ¢U¸|a îd|b ±F∑∂d
±}∂U®b.
background
76
*°d •ºV ±b‰
>
°º∑s «|LMv œ¸ “Ëœ Äe:
-
Ö}dÁ ≥UÈ œ|@ “Ëœ Äe °U|b °U ∞∂t ≥UÈ œ¸ œ|@ ±LU”
®u≤b
- ¢Bu¥d 31
. œ¸ ¨}d «|s Åu¸‹ °ªU¸ «“ “|d
≠AU¸ ßMZ )
D
( îU¸Ã ®bÁ Ë ≠AU¸ °ªU¸ ô“ «|πUœ
≤L}Auœ.
>
°U“ ØdœÊ «|LMv œ¸ “Ëœ Äe:
-
ÇMU≤ât “Ëœ Äe ¢∫X ≠AU¸ °U®b, «±JUÊ «ß∑HUœÁ «“
œß∑t °U“ Ë °º∑t ØdœÊ (
F
) ˧uœ ≤ªu«≥b œ«®X.
-
°d«È °U“ ØdœÊ “Ëœ Äe °t “˸ ±∑ußq ≤Au|b.
-
°ªBu’ «“ œß∑JU¸È ØdœÊ ≠AU¸ ßMZ (
D
) «ØOb«
îuœœ«¸È ≤LU|}b.
-
±DLμs ®u|b Øt ≠AU¸ œ¸Ë≤v “Ëœ Äe ØU≥g |U≠∑t °U®b.
-
ÇMU≤ât “Ëœ Äe ≥Mu“ ¢∫X ≠AU¸ °uœÁ Ë ®LU œß∑t °U“ Ë
°º∑t ØdœÊ (
F
) ¸« œ¸ •U∞X ´LuœÈ Æd«¸ œ«œÁ °U®}b,
≤ªu«≥}b ¢u«≤ºX œ¸ “Ëœ Äe ¸« °U“ ØM}b.
-
œß∑t °U“ Ë °º∑t ØdœÊ ¸« °t •U∞X «≠Iv °U“ Ödœ«≤bÁ Ë ±M∑Ed
®u|b ¢U ≠AU¸ßMZ (D) ØU≥g ≠AU¸ ¸« ≤LU|g œ≥b.
>
œË ±JU≤Oe «îDU¸ «{U≠t ≠AU¸ :
-
±JU≤}e «Ë‰: ßuÄUÛ «|LMv (E) ≠AU¸ ¸« ¢ªK}t ±}JMb
-
¢Bu¥d 91.
- ±JU≤}e œËÂ: Ë«®d «±JUÊ ¬Ê ¸« ±}b≥b Øt ≠AU¸ œ¸ ≠UÅKt
±}UÊ œ¸ Ë °ªg ĪX ¨c« ¢ªK}t Ödœœ - ¢Bu¥d 02.
œ¸ Åu¸‹ ¬¨U“ °t ØU¸ ¥Jv «“ ±JU≤}e±NUÈ ±cØu¸:
>
±M∂l Öd±U|g ¸« îU±u‘ ØM}b.
>
°~c«¸|b ¢U œ|@ “Ëœ Äe ØU±ö ßdœ ®uœ.
>
œ¸ ¬Ê ¸« °U“ ØM}b.
>
ßuÄUÛ ´U±q (
A
), °ªg ¢ªK}t °ªU¸ (
B
), ßuÄUÛ «|LMv
(
E
) Ë Ë«®d (
I
) ¸« °U“°}Mv ≤LuœÁ Ë ßáf ¢L}e ≤LU|}b -
¢BUË¥d 51-61-71.
>
ÇMU≤ât œ|@ “Ëœ Äe ®LU Äf «“ °U“°}Mv Ë ≤EU≠X ÇJt
Ødœ ¥U ØU¸ ≤MLuœ, ¬Ê ¸« §NX °U“°}Mv °t ±dØe îb±U‹
±u¸œ ¢U|}b
LAFET
°∂d|b.
≤JU‹ «|LMv
œ|@ “Ëœ Äe ®LU ±πNe °t ®LU¸È «“ ±JU≤}e±NUÈ «|LMv ±}∂U®b:
background
FA
77
*°d •ºV ±b‰
≤EU≠X ßuÄUÛ ´U±q (A):
> ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« «“ §U|g îU¸Ã ØM}b - ¢BUË|d
01-11.
> ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« “|d ¬» ¸Ë«Ê Öd≠∑t Ë °Au|}b -
¢Bu|d 51.
> ¢∫d؇ «§e«È ¬Ê ¸« ØM∑d‰ ØM}b. ¢Bu|d Ë«Æl œ¸ ßLX
¸«ßX ÅH∫t ¸« ±ö•Et ØM}b.
≤EU≠X °ªg ¢ªK}t °ªU¸ (B) Ë«Æl °d œ¸ ™d·:
> ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« «“ §U|g îU¸Ã ØM}b - ¢BUË|d
01-11.
> œ¸ “|d ≤u¸ ©∂}Fv «“ ±ºbËœ ≤∂uœÊ °ªg (B) ¢ªK}t
°ªU¸ «©L}MUÊ •UÅq ≤LU|}b -
¢Bu|d 21 œ¸ Åu¸‹
∞eË ¬Ê ¸« °U îö‰ œ≤b«Ê ÄU؇ ≤LuœÁ -
¢Bu|d 61 Ë
°Au|}b.
≤EU≠X ßuÄUÛ «|LMv (E):
> ¬Ê °ªg «“ ßuÄUÛ «|LMv ¸« Øt œ¸ËÊ œ¸ “Ëœ Äe Æd«¸
Öd≠∑t °U ¬» ¸Ë«Ê °Au|}b.
> °t ±MEu¸ ØM∑d‰ «|s ±t ßuÄUÛ «|LMv ¬“«œ«≤t •dØX
±}JMb, ßUÇLt œ¸ËÊ ¬Ê ¸« °U Öu‘ ÄU؇ ØMv ÄM∂t «È °t
ߪ∑v ≠AU¸ œ≥}b - ¢Bu|d 71
¢Fu|i Ë«®d œ|@ “Ëœ Äe :
> Ë«®d œ|@ “Ëœ Äe ¸« ßU∞}U≤t Ë |U œ¸ Åu¸‹ œ«®∑s
°d|bÖv ¢Fu|i ≤LU|}b.
> «Ø}b« «“ Ë«®d œ|@ “Ëœ Äe LAFET ±ªBu’ ±b‰
îuœ «ß∑HUœÁ ØM}b.
> ≥M~U ¢Fu|i Ë«®d ∞DHU ¢Bu|d 41 ¸« ±ö•Et ≤LuœÁ
Ë «“ «|MJt ´∂U¸‹ "elcrevuoc etoc ecaf" œ¸ ±IU°q œ¸
œ|@ Æd«¸ Öd≠∑t ±DLμs ®u|b.
≤~Nb«¸È œ|@ “Ëœ Äe :
> œ¸ “Ëœ Äe ¸« °t ©u¸ Ë«¸Ë≤t °d ¸ËÈ œ|@ “Ëœ Äe Æd«¸ œ≥Ob
- ¢Bu|d 81.
ÇMU≤ât œ|@ “Ëœ Äe œ«¸«È œß∑t ≥UÈ ¢U®u* °U®b:
> œØLt (M) îö’ œß∑t ≥U ¸« ≠AU¸ œ≥}b. ∞DHU °t °ªg
"œß∑t ≥UÈ ¢U®u" ±d«§Ft ≤LU|}b.
background
78
*°d •ºV ±b‰
≤EU≠X Ë ≤~Nb«¸È
≤EU≠X œ|@ “Ëœ Äe
°t ±MEu¸ œß∑}U°v °t ≤∑U|Z °N∑d, ∞DHU Äf «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ
«“ œ|@ °t œß∑u¸«∞FLKNUÈ ±d°u◊ °t ≤EU≠X Ë ≤~Nb«¸È œÆ}IU
´Lq ØM}b.
> œ|@ “Ëœ Äe ¸« Äf «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ °U ¬» ÖdÂ Ë ØLv
±U|l ™d≠Au|v °Au|}b. ß∂b °ªU¸ ¸« ≤}e °Au|}b*.
> ≥dÖe «“ ßH}b ØMMbÁ |U ±u«œ ®u|MbÁ •UËÈ ØKd «ß∑HUœÁ
≤JM}b.
> œ|@ “Ëœ Äe ¢UÊ ¸« ≥M~U±v Øt îU∞}ºX °}g «“ •b ÖdÂ
≤JM}b.
§NX ≤EU≠X œ«îq œ|@ “Ëœ Äe:
> §NX ≤EU≠X œ|@, «“ ß}r ™d≠Au|v Ë ±U|l ™d≠Au|v
«ß∑HUœÁ ≤LU|}b.
> ÇMU≤ât «≤FJUßv ¸≤~}s ØLU≤v °d ¸ËÈ ≠Ke {b “≤@
œ«îq œ|@ ±AU≥bÁ ØM}b, ¬Ê ¸« °U ßdØt îU∞h ¢L}e
ØM}b.
§NX ¢L}e ØdœÊ °ªg îU¸§v œ|@ “Ëœ Äe:
> «“ «ßHMZ Ë ±U|l ™d≠Au|v «ß∑HUœÁ ØM}b.
§NX ¢L}e ØdœÊ œ¸ œ|@ “Ëœ Äe:
«“ «ßHMZ Ë ±U|l ™d≠Au|v «ß∑HUœÁ ØM}b.
≤EU≠X Ë«®d Ë ≠Ke {b “≤@:
> ≥L}At Äf «“ «ß∑HUœÁ «“ œ|@ “Ëœ Äe Ë«®d (
I
) Ë ®}U¸
¬Ê ¸« ¢L}e ØM}b.
>
§NX Æd«¸ œ«œÊ ±πbœ Ë«®d œ¸ §UÈ îuœ °t
¢Bu|d 41,
±d«§Ft ≤LuœÁ Ë «“ «|MJt ´∂U¸‹ "elcrevuoc etoc ecaf" œ¸
±IU°q œ¸ œ|@ Æd«¸ Öd≠∑t ±DLμs ®u|b.
®º∑s ™d· ĪX œ¥@
“Ëœ Äe Ë ß∂b °ªU¸
°U ±U®Os ™d≠Au¥v
±U≤Fv ≤b«¸œ.
∞Jt ≥U Ë îd«®NU¥v
Øt ±O∑u«≤b Äf «“
±b¢NUÈ ±b¥b «ß∑HUœÁ
°d ¸ËÈ “Ë œÄe Äb¥b
¬¥b °d §Mf ≠Ke
œ¥@ ¢U£Od ≤LO~c«¸≤b
Äf «“ °dœ«®∑s
ßuÄUÛ ´U±q (A) Ë
Ë Ë«®d (I), ±O∑u«≤Ob
œ¸ “Ëœ Äe ¸« œ¸
±U®Os ™d≠Au¥v
°Au¥Ob.
≥dÖe ÄOê Ë ±NdÁ ¬Ê
¸« œ¸ œ«îq œ¸ ™d·
°U“ ≤JMOb.
«“ ®º∑s Ë«®d œ¸
±U®Os ™d≠Au¥v
îuœœ«¸È ≤LU¥Ob.
background
FA
79
*°d •ºV ±b‰
œ¸ •}s ĪX
> °t ±∫i ¬≤Jt ßuÄUÛ ´U±q «§U“Á °t îdËà £U°X °ªU¸
œ≥b Ë ®LU ÆUœ¸ °t ®M}bÊ Åb«È ≥}ºv ®u|b, ±}e«Ê
Öd±U|g ¸« ØU≥g œ≥}b.
> °d •ºV œß∑u¸ ¨c«, °~c«¸|b ±b¢v ßádÈ ®uœ.
> œ¸ •}s ĪX «“ «|MJt ßuÄUÛ ´U±q °t ©u¸ ±b«Ë Åb«È
≥}ºv ¢u∞}b ±}JMb ±DLμs ®u|b. œ¸ Åu¸‹ Ør °uœÊ
°ªU¸, ±}e«Ê Öd±U|g ¸« ØLv «≠e«|g œ≥}b Ë œ¸ ¨}d «|s
Åu¸‹, ¬Ê ¸« ØU≥g œ≥}b.
ÄU|UÊ ÄªX
ØU≥g ≠AU¸:
> °U îU±u‘ ØdœÊ ±M∂l Öd±U|g ®LU œË Öe|Mt œ¸ Ä}g
œ«¸|b:
> ØU≥g ¬≥º∑t ≠AU¸: ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« œ¸
Ë{F}X Æd«¸ œ≥}b. ØU≥g ±}e«Ê ≠AU¸ ≤LU|g
œ«œÁ ®bÁ ¢ußj ≠AU¸ ßMZ (D) °t «|s ±FMUßX Øt œ|@
“Ëœ Äe œ|~d ¢∫X ≠AU¸ ≤L}∂U®b.
> °d«È ±b∞NUzv °U îLdÁ ≥UÈ ±πNe °U œß∑t ≥UÈ*
≠KeÈ, «“ËßU|q ≤~Nb«®∑s ™d· «ß∑HUœÁ ØMOb.
> ±}∑u«≤}b œ¸ œ|@ “Ëœ Äe ¸« °U“ ØM}b - ¢Bu|d 1.
> ≥M~U ĪX ¨c«≥UÈ ®U±q ±ªKHU‹ ØuÇJ‡ |U ß∂e|πU‹,
«“ ØU≥g ≠AU¸ îuœœ«¸È ØM}b. Æ∂q «“ °U“ ØdœÊ œ¸ œ|@
±M∑Ed ®u|b ¢U ≤LU|A~d ≠AU¸ ØU≥g ¬Ê ¸« ≤AUÊ œ≥b.
œ¸ {Ls, “±UÊ ÄªX ¸« ≤}e ØLv ØU≥g œ≥}b.
ÇMU≤Z ≥M~UÂ îdËÃ °ªU¸
±∑u§t îdËÃ ≤U ±MEr
°ªU¸ ®u¥b, ßuÄUÛ
´U±q
(A) ¸« œ¸
Ë{FOX ¥U
Æd«¸ œ«œÁ Ë ßáf
ßd¥FU ´Lq ØMOb.
ÇMUÇt ´Id°t ≤LU¥g
≠AU¸
(D) °U¥Os ≤OU¥b,
œ¥@ “ËœÄd ¸« œ¸ ¬»
ßdœ ¸Ë«Ê Æd«¸ œ≥Ob
- ¢Bu¥d 31.
«“ œß∑JU¸È ≠AU¸
ßMZ «ØOb« îuœœ«¸È
≤LU¥Ob
> ØU≥g ßd|l ≠AU¸ :
> œ|@ “Ëœ Äe ¸« œ¸ “|d ¬» ßdœ ¸Ë«Ê Æd«¸ œ≥}b -
¢Bu¥d 31. ØU≥g ±}e«Ê ≠AU¸ ≤LU|g œ«œÁ ®bÁ
¢ußj ≠AU¸ ßMZ (D) °t «|s ±FMUßX Øt œ|@ “Ëœ Äe
œ|~d ¢∫X
≠AU¸ ≤L}∂U®b. ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« œ¸ Ë{F}X
Æd«¸ œ≥}b.
background
80
*°d •ºV ±b‰
«Ë∞}s «ß∑HUœÁ
> ßt ÄU|t (K) ¸« œ¸ “|d ß∂b °ªU¸* (J) Æd«¸ œ≥}b -
¢BUË|d 5-6.
>
ß∂b °ªU¸*(J) ¸« œ¸ œ¸ËÊ œ|@ “Ëœ Äe °~c«¸|b - ¢Bu¥d 7.
> °t «≤b«“Á œË ßu ™d≠}X œ|@ œ¸ ¬Ê ¬» ßdœ °d|e|b (P).
> œ¸ œ|@ ¸« °∂Mb|b.
> ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« ßd §UÈ îuœ Æd«¸ œ«œÁ Ë ¬Ê ¸« œ¸
Ë{F}X Æd«¸ œ≥}b.
> œ|@ “Ëœ Äe ¸« °d ¸ËÈ ±M∂l Öd±U|v Øt °d ¸ËÈ •b«Ø∏d ¢ME}r
®bÁ Æd«¸ œ≥}b.
> °U îU¸Ã ®bÊ °ªU¸ «“ ßuÄUÛ, Öd±U|g ¸« Ør ØdœÁ Ë
°~c«¸|b 02 œÆ}It œ¸ ¬Ê •U∞X °UÆv °LU≤b.
> ±M∂l Öd±U¥g ¸« °U ßádÈ ®bÊ 02 œÆOIt îU±u‘ ØM}b.
> ßuÄUÛ ´U±q ¸« °d ¸ËÈ Ë{F}X Æd«¸ œ≥}b.
> ØU≥g ±}e«Ê ≠AU¸ ≤LU|g œ«œÁ ®bÁ ¢ußj ≠AU¸ ßMZ (D)
°t «|s ±FMUßX Øt œ|@ “Ëœ Äe œ|~d ¢∫X ≠AU¸ ≤L}∂U®b.
> œ¸ œ|@ “Ëœ Äe ¸« °U“ ØMOb - ¢Bu¥d 1.
> œ¥@ ¸« ¢LOe ØMOb.
Æ∂q «“ ®dËŸ ĪX
> Æ∂q «“ ≥d «ß∑HUœÁ, ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« °KMb ≤LU|}b -
¢BUË|d
01 -11 Ë œ¸ “|d ≤u¸ ©∂}Fv «“ ±ºbËœ ≤∂uœÊ
°ªg (B) ¢ªK}t °ªU¸ «©L}MUÊ •UÅq ≤LU|}b -
¢Bu|d
21.
> «“ «|MJt ßuÄUÛ ´U±q ±}∑u«≤b •dØX ØMb ±DLμs ®u|b:
°t °ªg ¢∫X ´Mu«Ê "≤EU≠X Ë ≤~Nb«¸È" ±d«§Ft ≤LU|}b.
> œ¸ œ|@ “Ëœ Äe ¸« °∂Mb|b -
¢Bu|d
2
> ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ œ≥}b -
¢Bu¥d
8
> ¬Ê ¸« Æu|U °t ÄU|}s ≠AU¸ œ«œÁ Ë ¬Ê ¸« œ¸ Ë{F}X ĪX
Æd«¸ œ≥}b -
¢Bu¥d
9
> Æ∂q «“ ®dËŸ °t «ß∑HUœÁ «“ œ|@ “Ëœ Äe, «“ «|MJt °t
îu°v °º∑t ®bÁ ±DLμs ®u|b.
> œ|@ “Ëœ Äe ¸« °d ¸ËÈ ±M∂l Öd±U|v Øt °d ¸ËÈ •b«Ø∏d
¢ME}r ®bÁ Æd«¸ œ≥}b.
background
FA
81
*°d •ºV ±b‰
≥Oâ~UÁ œ¥@ “ËœÄd îuœ
¸« °U œß∑t ≥UÈ ¢U ®bÁ °d
¸ËÈ ±M∂l Öd±U “« Æd«¸
≤b≥Ob
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ, °dǺáNU ¸« «“ ¸ËÈ œß∑t ≥U
°JM}b.
°bËÊ ≠AU¸ œØLt ≥UÈ îö’ ¢ö‘ °t ¢U ØdœÊ
œß∑t ≥U ≤JM}b.
°d«È ¢U ØdœÊ œß∑t ≥U
°d«È Æd«¸ œ«œÊ œß∑t
≥U œ¸ Ë{FOX «ß∑HUœÁ
"ØKOJ‡"
«ß∑HUœÁ «“ ßuÄUÛ ´U±q
> ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« œ¸ °ªAv (B) Øt ¢ªK}t °ªU¸ «“
¬≤πU Åu¸‹ ±}~}dœ Æd«¸ œ≥}b °t ©u¸È Øt ´ö±X >
ßuÄUÛ œ¸ Ë{F}X (C) Æd«¸ Ö}dœ. ¢Bu¥d 8.
> °t ÄU|}s ≠AU¸ œ«œÁ - ¢Bu¥d 8, Ë œ¸ Ë{F}X ĪX
Æd«¸ œ≥}b - ¢Bu¥d 9.
ĪX ¨c«≥UÈ îu®LeÁ Ë ß∂e|πU‹:
> ®Jq ßuÄUÛ ¸« œ¸ °d«°d Ë{F}X (C) ßuÄUÛ
Æd«¸ œ≥}b.
ĪX Öu®X, ±U≥v Ë ±u«œ ¨c«|v ±MπLb:
> ®Jq ßuÄUÛ ¸« œ¸ °d«°d Ë{F}X (C) ßuÄUÛ
Æd«¸ œ≥}b.
§NX °dœ«®∑s ßuÄUÛ ´U±q:
>
ßuÄUÛ ´U±q (A) ¸« ≠AU¸ œ«œÁ ¢U ´ö±X > Ë Ë{F}X (C)
œ¸ °d«°d ≥Lb|~d Æd«¸ °~}d≤b ¢Bu¥d 01.
> ßuÄUÛ ´U±q ¸« °dœ«¸|b - ¢Bu¥d 11.
¢U ØdœÊ œß∑t ≥U*
background
82
*°d •ºV ±b‰
°º∑s œ¸ “Ëœ Äe
> «“ «|s Øt œß∑t Ë|óÁ °U“ Ë °º∑s œ¸ •U∞X ´LuœÈ Æd«¸
œ«¸œ Ë Ö}dÁ ≥U °U“ ≥º∑Mb «©L}MUÊ •UÅq ØM}b.
> œ¸ ¸« ¸ËÈ “Ëœ Äe Öc«®∑t Ë ±u«™V °U®}b Øt °t ©u¸
Å∫}` œ¸ §UÈ îuœ Æd«¸ °~}dœ.
> œß∑t Ë|óÁ °U“ Ë °º∑s ¸« «“ •U∞X ´LuœÈ Ë«¸œ •U∞X
«≠Iv ØM}b - ¢Bu¥d 2
> œ¸ «≤∑NU §NX ÆHq ØU±q œ¸, ØLv ≠AU¸ °}U˸|b.
> œ¸ “Ëœ Äe ≥M~U±v Øt œ¸ Ë{F}X °º∑t Æd«¸ œ«®∑t
°U®b, ©∂}F}ºX Øt ¬“«œ«≤t œ¸ §UÈ îuœ •dØX ØMb.
ÇMU≤ât ≤∑u«≤º∑}b œ¸ ¸« °∂Mb|b:
> «“ «|MJt Ë«®d œ¸ §UÈ îuœ °t œ¸ß∑v Æd«¸ Öd≠∑t
±DLμs ®u|b.
ÖOdÁ ≥U °U¥b œ¸ ¢LU”
°U ∞∂t ≥UÈ œ¥@ “ËœÄe
Æd«¸ °~Od≤b
Äd ØdœÊ •b«Ø∏d Ë •b«Æq
> •b «Æq: 052 ±}Kv ∞}∑d (2 ∞}u«Ê) - ¢Bu¥d 3.
> •b «Ø∏d: ¢U œË- ßu ™d· Äd - ¢Bu¥d 4.
°d«È °dîv «“ ¨c«≥U:
>
œ¸ Åu¸‹ ĪX ¨c«≥U|v ÇuÊ °d≤Z |U ß∂e|πU‹ îAJ‡
|U ØLáu‹ Øt •πr ±u«œ ¨c«|v «≠e«|g Ä}b« ±}JMb, ≥dÖe
°}A∑d «“ ≤Bn œ|@ “Ëœ Äe ¸« Äd ≤JM}b. °t ®LU ¢uÅ}t
±}JM}r Øt °d«È ¢N}t °dîv «“ ßuÄNUÈ «“ ¸Ë‘ ØU≥g
ßd|l ≠AU¸ «ß∑HUœÁ ØM}b.
«ß∑HUœÁ «“ ß∂b °ªU¸*
> 057 ±}Kv ∞}∑d ¬» œ¸ œ|@ °d|e|b.
> ßt ÄU|t (K) ¸« “¥d ß∂b °ªU¸* (J) Æd«¸ œ≥}}b -
¢Bu¥d 5-6
> ß∂b °ªU¸ ¸« œ¸ °ªg ¢∫∑U≤v œ|@ “Ëœ Äe Æd«¸ œ≥}b -
¢Bu¥d 7.
±u«œ ¨c«¥v Æd«¸ œ«œÁ
®bÁ ß∂b °ªU¸ ≤∂U¥b °U
œ¸ œ¥@ “Ëœ Äe ¢LU”
œ«®∑t °U®Mb
background
FA
83
> ≥M~U «ß∑HUœÁ «“ îu¸«Ø‡ Äe °dÆv |U •d«¸‹ ¨}d
±º∑I}r, «“ «|s Øt ÆDd ÅH∫t îu¸«Ø‡ Äe °dÆv «“ ÆDd
œ|@ “Ëœ Äe °}A∑d ≤}ºX ±DLμs ®u|b.
> ≥M~U «ß∑HUœÁ «“ ßd«±}J‡ |U ≥U∞u˛Ê, ÆU´bÁ œ|@ “Ëœ
Äe °U|b ≥L}At ¢L}e Ë îAJ‡ °U®b.
> ≥M~U «ß∑HUœÁ «“ «§U‚ ÖU“ “°U≤t ®FKt ≤∂U|b «“ ÆU´bÁ
œ|@ “Ëœ Äe ≠d«¢d °dËœ.
>
«´r «“ «|s Øt Çt ±M∂l •d«¸¢v «ß∑HUœÁ ±}JM}b, œ|@ “Ëœ
Äe ®LU °U|b œ¸ ±dØe ±M∂l •d«¸¢v Æd«¸ œ«œÁ ®uœ.
∞u«“Â §U≤∂v LAFET
> ∞u«“ §U≤∂v œ|@ “Ëœ ÄeÈ Øt œ¸ ≠NdßX “|d ¬±bÁ
œ¸ ≠dË®~U≥NU ±u§uœ ±}∂U®b:
Ë«®d
ß∂b °ªU¸*
ßt ÄU¥t
> §NX ¢Fu|i ÆDFU‹ |U «≤πUÂ ¢FL}d«‹, ∞DHUÎ °U ±dØe
îb±U‹ ±u¸œ ¢U|}b LAFET ¢LU” °~}d|b.
> Åd≠U «“ ∞u«“ |bØv «Åq LAFET «ß∑HUœÁ ØM}b.
*°d •ºV ±b‰
∞u«“Â §U≤∂v
5\4/6 ∞O∑d 8/01 ∞O∑d 6 ∞O∑d
ØKOáºu +
ØKOáºu + Öu¸±t
X1030002
-
X1030007
792185
X1030002
X1010004
X1010003X1010003
°U“ ØdœÊ œ¸ “Ëœ Äe
>
œß∑t Ë|óÁ °U“ Ë °º∑s ¸« «“ •U∞X «≠Iv Ë«¸œ •U∞X
´LuœÈ (•U∞∑v Øt Ö}dÁ ≥U °U“ ≥º∑Mb) ØM}b - ¢Bu¥d 1.
> œ¸ ¸« °U“ ØM}b.
ÇMU≤ât ≤∑u«≤º∑}b œ¸ ¸« °U“ ØM}b:
> œß∑t Ë|óÁ °U“ Ë °º∑s ¸« œË°U¸Á Ë«¸œ •U∞X «≠Iv
ØdœÁ Ë «“ «|MJt ≠AU¸ßMZ (D) œ¸ Ë{F}X ÄU|}s |U
≠AU¸ Ør Æd«¸ œ«¸œ ±DLμs ®u|b
Ç~u≤~v «ß∑HUœÁ
background
84
A ‡‡ ßuÄUÛ ´U±q
B ‡‡ °ªg ¬“«œßU“È °ªU¸
C ‡‡ ´ö±X Æd«¸Ö}dÈ ßuÄUÛ
D ‡‡ ≠AU¸ ßMZ
E ‡‡ ßuÄUÛ «©L}MUÊ
F ‡‡ œß∑t °U“ Ë °º∑t ØdœÊ
G ‡‡ œ¸ œ|@ “Ëœ Äe
H* ‡‡ œ¸ ±U≥v ¢U°t
I ‡‡ Ë«®d
J* ‡‡ ß∂b °ªU¸*
K ‡‡ ßt ÄU|t
L* ‡‡ œß∑t £U°X ±U≥v ¢U°t*
M*‡‡ œØLt îö’*
N* ‡‡ œß∑t ¢U®u ±U≥v ¢U°t*
O ‡‡ ±U≥v ¢U°t
P ‡‡ îj •b«Ø∏d Äd®bÖv
¸ßu ¢u{O∫OW
Ë|óÖ}NU
«©ö´U‹ «ß∑U≤b«¸œ:
•b«Ø∏d ≠AU¸ ´LK}U¢v: 08 Ø}Ku ÄUßJU‰
•b«Ø∏d ≠AU¸ «|LMv: 021 Ø}Ku ÄUßJU‰
«©ö´U‹ ±d§l ±d°u◊ °t ÆU´bÁ œ¥@ “Ëœ Äe
™d≠OX
ÆDd œ¥@ ÆDd
ÆU´bÁ
ØKOáºu+
œß∑t ≥UÈ
£U°X
ØKOáºu+
±b‰ Öu¸±t
§Mf °b≤t
Ë œ¸
5\4 ∞O∑d
6 ∞O∑d
8 ∞O∑d
01 ∞O∑d
≠uôœ {b
“≤@
22 ßU≤∑OL∑d
ØKOáºu+
22 ßU≤∑OL∑d
ØKOáºu+
§u¸±t
52 ßU≤∑OL∑d
52 ßU≤∑OL∑d
52 ßU≤∑OL∑d
81 ßU≤∑OL∑d
ØKO∂ºu+
81 ßU≤∑OL∑d
ØKO∂ºu+
§u¸±t
02 ßU≤∑OL∑d
02 ßU≤∑OL∑d
02 ßU≤∑OL∑d
-
-
P43813
-
-
-
P43707
-
P43714
P43715
P43606
-
-
-
-
*°d •ºV ±b‰
≥dÖe œ|@ “Ëœ Äe îU∞v
îuœ ¸« Öd ≤JM}b ÇuÊ
±}∑u«≤}b °t ¬Ê Åb±t
°e≤}b.
•KeË≤v
°dÆv
•KeË≤v
°dÆv
«ß∑HUœÁ «“
ËßU|q ≤~Nb«®∑s
™d·
ßd«±}J‡
¥U ≥U∞u˛Ê
îu¸«Ø‡ Äe
°dÆv
«§U‚ ÖU“
±MU°l Öd±U|g ±MUßV
ØKOáºu+
œß∑t ≥UÈ
¢U®u
>
§NX Öd ØdœÊ œ|@ “Ëœ Äe «“ ¢LU ±MU°l •d«¸¢v ±MπLKt •d«¸‹ ¨}d ±º∑I}r («≤bËØº}uÊ) ±}∑u«Ê «ß∑HUœÁ ≤Luœ.
background
FA
85
≤JU‹ ±Nr «¥LMv
°t ±MEu¸ ¸´U¥X •b« Ø∏d ≤JU‹ «¥LMv, «¥s ±U®Os ±MD∂o °d «ß∑U≤b«¸œ≥U Ë{u«°j §U¸È ±O∂U®b.
- œß∑u¸« ∞FLq ±d°u◊ °t ™d≠NUÈ ≠AU¸
- ±u«œ œ¸ ¢LU” °U ±∫Buô‹ ¨c«¥v
- ±∫Oj “¥ºX
> «¥s ±U®Os Åd≠U §NX «ß∑HUœÁ îU≤~v ßUî∑t ®bÁ «ßX. ßU“≤bÁ «¥s ±U®Os œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ¢πU¸È, «ß∑HUœÁ
≤U±MUßV ÅOU ´b ¸´U¥X œß∑u¸«∞FLKNUÈ •U{d ≥Oâ~u≤t ±ºμu∞O∑v ≤ác¥d≠∑t Ë {LU≤X «“ «´∑∂U¸ ßUÆj ±OAuœ.
> ∞DHU ËÆ∑v «î∑BU’ œ«œÁ Ë œß∑u¸«∞FLKNUÈ •U{d ¸« ±DU∞Ft ≤LU¥Ob Ë ≠d«±u‘ ≤JMOb Øt ≥LOAt °t "¸«≥MLUÈ
ØU¸°d" ±d«§Ft ≤LU¥Ob.
> ®d◊ ô“ °d«È «ß∑HUœÁ «“ ËßU¥q «®áeÈ ≤NU¥X œÆX ±}∂U®b. «|s «±d °ªBu’ œ¸ ±u¸œ œ|@ “Ëœ Äe ÅUœ‚
±}∂U®b. «|s œÆX Ë ¢u§t ¸« °ªBu’ ËÆ∑v Øt °ât ≥U œ¸ «©d«≠Mb °U|b °OA∑d ≤Luœ.
> ≥dÖe œ|@ “Ëœ Äe ¸« œ¸ «§U‚ Öd Æd«¸ ≤b≥Ob. ¢MNU ™d≠NU¥v Øt œß∑t Ë œ¸®UÊ «“ §Mf ≠Ke {b “≤@ °U®b ±O∑u«≤Mb
œ¸ «§U‚ Æd«¸ ÖOd≤b.
> ≥M~U §U°πU¥v œ|@ “Ëœ Äe ¢∫X ≠AU¸ ≤NU¥X œÆX ¸« ≤LuœÁ ≥dÖe °t ßDuÕ Öd œßX ≤e≤Ob (°ªBu’ °t ÆDFU‹
≠KeÈ). «“ œß∑t ≥U Ë œØLt ≥U «ß∑HUœÁ ØMOb. œ¸ Åu¸‹ ≤OU“ «“ œß∑Jg «ß∑HUœÁ ØMOb. ≥Lu«¸Á ±d«ÆV °U®Ob Øt
œß∑t ≥U ±∫Jr °U®Mb. œ¸ Åu¸‹ ≤}U“ ¬≤NU ¸« ±∫Jr ≤LU|}b.
> «“ «|s œ|@ “Ëœ Äe «ß∑HUœÁ |U «ß∑HUœÁ ≥UÈ œ|~d ≤MLuœÁ Ë «Ø}b« °d«È ±u«¸œÈ Øt ©d«•v ®bÁ «ß∑HUœÁ ≤LU|}b.
> œ|@ “Ëœ Äe ¢∫X ≠AU¸ ±}áeœ. ØU¸°dœ ≤U±MUßV |U ¨Kj ±}∑u«≤b Åb±U¢v ¸« °t ®LU Ë«¸œ ØMb. Æ∂q «“ ¬¨U“ «ß∑HUœÁ
≥Lu«¸Á «“ «|s Øt œ¸ œ|@ “Ëœ Äe ®LU °t îu°v °º∑t ®bÁ «©L}MUÊ •UÅq ≤LU|}b.
> Æ∂q «“ °U“ØdœÊ œ¸ “ËœÄe ≥L}At «“ «|s Øt ßuÄUÛ «©L}MUÊ œ¸ •U∞X ≠AU¸ Ør Æd«¸ œ«¸œ ±DLμs ®u|b.
> ≥dÖe °t “˸ ¢ö‘ ≤JM}b œ¸ œ|@ “Ëœ Äe ¸« °U“ ØM}b. ≥L}At Æ∂q «“ °U“ ØdœÊ œ¸ “Ëœ Äe «“ «|s Øt ≠AU¸ œ¸Ë≤v ¬Ê
ÄU|}s ¬±bÁ ±DLμs ®u|b. ∞DHU °t °ªg ¢∫X ´Mu«Ê "«|LMv" ±d«§Ft ≤LU|}b.
> §NX îuœœ«¸È «“ îd«°v œ|@ “Ëœ Äe, ≥dÖe «“ “ËœÄeÈ Øt œ¸ ¬Ê ±U|Fv ≤∂U®b «ß∑HUœÁ ≤JM}b. «“ «|s Øt ≥M~UÂ
ĪX œ¸ ¬Ê ±U|l °t «≤b«“Á ØU≠v ±u§uœ ±}∂U®b ±DLμs ®u|b.
> «“ ±M∂l |U ±MU°l Öd±U|v ±∑MUßV °U œ|@ “ËœÄe Ë ±MD∂o °U œß∑u¸«∞FLKNUÈ ±d°u©t «ß∑HUœÁ ØM}b.
> œ¸ œ|@ “ËœÄe «“ Ī∑s ¨c«≥U|v Øt œß∑u¸«∞FLKNUÈ ¬≤NU ®U±q ®}d ±}∂U®Mb îuœœ«¸È ØM}b.
> ≥M~U ĪX °U œ|@ “Ëœ Äe «“ ¸|ª∑s ≤LJ‡ œ¸ ≈–« îuœœ«¸È ≤LU|}b. ≤LJ‡ ¸« œ¸ «≤∑NUÈ “±UÊ ÄªX «{U≠t ØM}b.
> °}A∑d «“ œË ßu (´ö±X •b«Ø∏d) œ|@ “ËœÄe ¸« «“ ±u«œ ¨c«|v Äd ≤JM}b.
> œ¸ Åu¸‹ ĪX ¨c«≥U|v ÇuÊ °d≤Z |U ß∂e|πU‹ îAJ‡ |U ØLáu‹ Øt •πr ±u«œ ¨c«|v «≠e«|g Ä}b« ±}JMb, ¢MNU
≤Bn œ|@ “Ëœ Äe ¸« Äd ØM}b. ≥M~U ¢N}t °dîv «“ ßuÄNUÈ •UËÈ ØbË ¢M∂q Ë ØbËÈ ß∂e °~c«¸|b ¢U ≠AU¸ œ|@
“ËœÄe Ør ®bÁ Ë ßáf ¬Ê ¸« “|d ¬» ßdœ Æd«¸ œ≥}b.
> Äf «“ Ī∑s Öu®∑NU|v ÇuÊ “°UÊ Ë ¨}dÁ Øt œ«¸«È ô|t «È îU¸§v °uœÁ Ë •πr ¬≤NU ±}∑u«≤b °U «≠e«|g ≠AU¸ “|Uœ
®uœ, «“ ßu¸«Œ ØdœÊ Öu®X ≥M~U±v Øt Än ØdœÁ îuœœ«¸È ØM}b ÇuÊ ±}∑u«≤b ±u§V ßuî∑~v ®uœ. °t ®LU
¢uÅ}t ±}JM}r Øt Æ∂q «“ ¬¨U“ ĪX §UÈ §UÈ Öu®X ¸« ßu¸«Œ ØM}b.
> ≥M~U ĪX ±u«œÈ ¨c«|v ÇuÊ ∞át, ¸|u«” Ë ¨}dÁ Øt œ«¸«È Äuß∑v ØKHX ±}∂U®Mb, Æ∂q «“ °U“ ØdœÊ œ¸ œ|@ ¬Ê ¸«
ØLv ¢JUÊ œ≥}b ¢U ±DLμs ®u|b Øt ≥M~U °U“ ØdœÊ œ¸ ±∫∑u|U‹ °}dËÊ ≤d|eœ.
> ≥dÖe «“ œ|@ “Ëœ Äe °d«È ßdŒ ØdœÊ ¸Ë¨s ¢∫X ≠AU¸ «ß∑HUœÁ ≤JM}b.
> °t ¨}d «“ ±u«¸œ –Ød ®bÁ œ¸ œß∑u¸«∞FLKNUÈ ±d°u◊ °t ≤DU≠X Ë ≤~Nb«¸È ß}º∑LNUÈ «|LMv, «“ œß∑JU¸È «|s
ß}º∑LNU îuœœ«¸È ØM}b.
> «ØOb« «“ ∞u«“ |bØv «Åq LAFET Øt °d«È ±U®}s ®LU ©d«•v ®bÁ «ß∑HUœÁ ØM}b. «|s «±d °ªBu’ °t ±FMUÈ
«ß∑HUœÁ «“ ±U≥v ¢U°t “Ëœ Äe
LAFET ±}∂U®b.
> °ªU¸ «∞Jq ÆU°q «®∑FU‰ «ßX. Æ∂q «“ °ºX œ¸ œ|@ “Ëœ Äe, «∞Jq ¸« °t ±b‹ œË œÆ}It Öd ØM}b ¢U °t §u‘ ¬|b.
> ≥M~U ĪX ¨c«≥UÈ ®U±q «∞Jq œÆX îuœ ¸« °}A∑d ≤LU|}b.
> ≥dÖe œ|@ “Ë– ÄeÈ ¸« Øt œß∑t ≥UÈ ¬Ê ¢U®u ≥º∑Mb* °d ¸ËÈ ¬¢g Æd«¸ ≤b≥}b.
> «Öd ±∑u§t ®u¥b Øt “ËœÄe ®LU ®Jº∑t ®bÁ ¥U ¢d؇ îu¸œÁ «ßX, ßFv ≤JM}b ¬Ê ¸« ¢∫X ≥d ®d«|Dv °U“ ØM}b;
Å∂d ØM}b ¢U Æ∂q «“ •dØX ¬Ê, ØU±ö" ßdœ ®uœ. «“ ¬Ê œË°U¸Á «ß∑HUœÁ ≤JM}b Ë °d«È ¢FL}d, ¬Ê ¸« °t |J‡ ±dØe
°∂d|b
LAFET ±πU“ ¢HU‰.
«|s œß∑u¸«∞FLKNU ¸« œ¸ §U|v «±s ≤~Nb«¸È ØM}b
*°d •ºV ±b‰
background
May 2015 - Ref. : 4138484 - Realization : Espace Graphique
www.tefal.com
TEFAL S.A.S. - 21260 Selongey
FRANCE
EN p. 1 - 13
FR p. 14 - 27
EL p. 28 - 41
TR p. 42 - 57
AR p. 71 - 58
FA p. 85 - 72

Specifications

Tefal P4370763 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products