Bosch BCS61PET Serie 6 Cordless Handstick Vacuum Cleaner

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Information for Use - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Czech, Danish, Dutch - Holland, Finland, Greek, Hungarian, Italian, Norway, Polish, Russian, Swedish, Turkish) Read Online | Download pdf
Specification Other Documents
  • Supplementary Documentation - (English) Download
  • Supplementary Documentation - (English) Download
Installation Instruction
BCS61PET photo

Information for Use

This is the main product document for model BCS61PET. Series: Serie 6
Additionally, the document applies to other Bosch models: BBS61, BCS61, BSS61, BKS61, BLS61

The file format is pdf, 108 pages, you can download this manual here .

background
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Cordless handstick vacuum
cleaner
BBS61 BCS61 BSS61 BKS61 BLS61
[de] Gebrauchsanleitung 8
[en] Information for Use 13
[fr] Manuel d'utilisation 18
[it] Manuale utente 24
[nl] Gebruikershandleiding 29
[da] Betjeningsvejledning 34
[no] Bruksanvisning 39
[sv] Bruksanvisning 44
[fi] Käyttöohje 49
[es] Manual de usuario 54
[pt] Manual do utilizador 59
[el] Εγχειρίδιο χρήστη 65
[tr] Kullanım kılavuzu 71
[pl] Instrukcja obsługi 77
[hu] Használati útmutató 83
[ru] Руководство пользователя 88
[uk] Керівництво з експлуатації 94
[cs] Návod kobsluze 100
background
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001245088
---
[de]
Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung
zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör.
[en]
Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa-
tion about your appliance or accessory here.
[fr]
Scanner le code QR ou visiter le site Web pour ouvrir les informations d‘utilisation complémentaires. Vous
y trouverez des informations supplémentaires concernant votre appareil ou accessoire.
[it]
Scansionare il codice QR oppure visitare il sito Web per indicazioni dettagliate sull'uso. Si trovano informa-
zioni aggiuntive sull'apparecchio o gli accessori.
[nl]
Scan de QR-code of bezoek de website om de uitgebreide gebruiksinstructies te openen. Hierin vindt u
meer informatie over het apparaat of toebehoren.
[da]
Scan QR-koden, eller besøg hjemmesiden, for at åbne de udvidede anvisninger om anvendelse. Der kan
der findes yderligere oplysninger om apparatet eller tilbehøret.
[no]
Skann QR-koden eller besøk nettstedet for å åpne mer informasjon om bruken. Der finner du mer informa-
sjon om apparatet eller tilbehøret.
[sv]
Scanna QR-koden eller till webbplatsen och öppna de utökade användningsanvisningarna. Där finns
mer information om din apparat eller dina tillbehör.
[fi]
Skannaa QR-koodi tai vieraile internet-sivustollamme, jotta voit avata laajennetut käyttötiedot. Sieltä
löydät laitetta tai varustetta koskevia lisätietoja.
[es]
Para abrir las indicaciones ampliadas sobre el uso, visite la página web o escanee el código QR. Allí encon-
trará más información sobre el aparato o los accesorios.
[pt]
Leia o código QR ou visite a página web para abrir as indicações avançadas relativas à utilização. en-
contra informações adicionais sobre o seu aparelho ou acessório.
[el]
Σαρώστε τον κωδικό QR ή επισκεφτείτε την ιστοσελίδα, για να ανοίξετε τις διευρυμένες υποδείξεις για τη
χρήση. Εκεί θα βρείτε πρόσθετες πληροφορίες για τη συσκευή σας ή τα εξαρτήματα.
[tr]
Ayrıntılı kullanım bilgilerine ulaşmak için QR kodu taratın veya web sayfasını ziyaret ediniz. Cihaz ve
aksesuarlar ile ilgili ayrıntılı bilgileri bu şekilde edinebilirsiniz.
[pl]
Aby uzyskać rozszerzone informacje na temat zastosowań urządzenia, należy zeskanować kod QR albo
wejść na stronę internetową. Można tam znaleźć dodatkowe informacje na temat posiadanego urządze-
nia i akcesoriów.
[hu]
Olvassa be a QR-kódot vagy keresse fel a weboldalt a kibővített használati utasítás megnyitásához. Ott ki-
egészítő információkat talál a készülékkel vagy tartozékkal kapcsolatban.
[ru]
Чтобы узнать больше о пользовании, отсканируйте QR-код или зайдите на сайт. Там вы найдете бо-
лее подробные сведения о приборе и принадлежностях.
[uk]
Щоб отримати докладніші вказівки з користування, зіскануйте QR-код або відвідайте сайт. Там ви
знайдете додаткові відомості про прилад або приладдя.
[cs]
Pro další informace kpoužívání načtěte QR kód nebo navštivte webovou stránku. Tam najdete další infor-
mace ke spotřebiči nebo příslušenství.
background
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
background
2 3
4 5
6
7
1
2
8 9
background
10 11
12 13
14
1
1
2
2
15
16
17
background
1
2
18
1
2
19
3
2
1
20
1
2
21
2
1
22
1
2
23
24 25
background
2
1
26
3
2
1
27
1
2 2
1
28
29
30
background
de Sicherheit
8
Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ mit Originalteilen und -zubehör. Bei Schäden durch Verwendung
fremder Produkte besteht kein Anspruch auf Garantie.
¡ für Anwendungen, die in dieser Anleitung beschrieben sind.
¡ zum Reinigen von Oberflächen.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Verwenden Sie das Gerät nicht:
¡ zum Absaugen von Menschen oder Tieren.
¡ zum Aufsaugen von gesundheitsschädlichen, scharfkantigen,
heißen oder glühenden Substanzen.
¡ zum Aufsaugen von feuchten oder flüssigen Substanzen.
¡ zum Aufsaugen von leicht entflammbaren oder explosiven Stof-
fen und Gasen.
¡ zum Aufsaugen von Asche, Ruß aus Öfen und Zentral-Heizungs-
anlagen.
¡ zum Aufsaugen von Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
¡ zum Aufsaugen von Bauschutt.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät reinigen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
background
Sicherheit de
9
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Den Kundendienst rufen. →Seite12
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wär-
mequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten
in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder verän-
dern.
Das Ladekabel
1
und das Schnellladegerät
1
nur gemäß den An-
gaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Das Ladekabel
1
und das Schnellladegerät
1
nur über eine vor-
schriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz
mit Wechselstrom anschließen.
Bei der Reinigung des Geräts keine brennbaren oder alkoholhal-
tigen Stoffe verwenden.
Die Kleidung, das Haar, die Finger und andere Körperteile von
den Öffnungen am Gerät und den beweglichen Teilen fernhalten.
Nie das Rohr oder die Düsen auf Augen, Haare, Ohren oder
Mund richten.
Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen, auch
wenn es in der Basisstation
1
hängt.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Den Akku vor Feuer, Hitze und andauernder Sonneneinstrahlung
schützen.
Den Akku vor Wasser und eindringender Feuchtigkeit schützen.
1
Je nach Geräteausstattung
background
de Sachschäden vermeiden
10
Nie den Akku öffnen.
Den nicht benutzten Akku von Metallgegenständen fernhalten,
z.B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrau-
ben.
Frischluft zuführen.
Bei Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
Bei Hautkontakt sofort mit Wasser abspülen.
Bei Augenkontakt ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Sachschäden vermeiden
Benetzte Gegenstände prüfen und reini-
gen.
Beschädigte Gegenstände austauschen.
Die Laufsohlen regelmäßig auf Abnut-
zung prüfen.
Die abgenutzte Düse ersetzen.
Nie die Düse ohne eingesetzte Bürsten-
walze verwenden.
Nie das Gerät ohne Filtereinheit betrei-
ben.
Übersicht
Hier finden Sie eine Übersicht über die Be-
standteile Ihres Geräts.
→Abb. 1
1
Staubbehälter
2
Flusensieb
3
Lamellenfilter
4
Turbo-Schalter
5
Ein/Aus-Schalter
6
Statusanzeige
7
Entriegelungstaste Staubbehälter
8
Saugrohr
9
Bodendüse mit Elektrobürste
Basisstation montieren
Prüfen, ob im Montagebereich Hauslei-
tungen verletzt werden können.
Die Basisstation nicht horizontal oder
vertikal über, unter oder neben einer
Steckdose montieren.
→Abb. 2 - 3
Bedienung
Gerät montieren
→Abb. 4 - 5
Gerät laden
Den Akku nur in Verbindung mit dem
Bosch Gerät verwenden.
Den Akku nur mit dem Original-Schnell-
ladegerät laden.
Nur Akkus der Serie Power for ALL 18V
verwenden.
Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem
Gerät spielen, auch wenn es in der
Basisstation
1
hängt.
Hinweis:Sie können Ihr Gerät in der
Basisstation
1
, mit dem Ladekabel
1
, oder
den Akku im Schnellladegerät
1
laden.
→Abb. 6 - 10
1
Je nach Geräteausstattung
background
Reinigen und Pflegen de
11
Akkulaufzeiten
Hier finden Sie eine Übersicht der Akkulaufzeiten in Abhängigkeit des verwendeten Ak-
kus.
Hinweis
Folgende Modi wirken sich auf die Akkulaufzeit aus:
¡ Modus 1: normaler Modus mit nichtelektrischem Zubehör
¡ Modus 2: normaler Modus mit elektrischer Bodendüse
¡ Modus 3: Turbomodus mit elektrischer Bodendüse
Laufzeit 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Modus 1 bis zu min 30 35
Modus 2 bis zu min 25 30
Modus 3 bis zu min 8 10
Hinweise
¡ Wie jeder Li-Ion-Akku verschleißen Ak-
kus der Serie Power for ALL 18V mit der
Zeit, weshalb die Akkukapazität und die
Laufzeit abnehmen. Das ist ein natürli-
cher Alterungsprozess und keine Folge
eines Materialfehlers, Herstellungsfeh-
lers oder Sachmangels.
¡ Durch folgende Maßnahmen können Sie
den natürlichen Verschleiß verzögern:
Laden Sie den Akku nur im Tempera-
turbereich zwischen 0°C und 45°C
auf.
Lagern Sie den Akku nur im Tempera-
turbereich zwischen -20°C bis 50°C.
Lagern Sie den Akku nicht über einen
längeren Zeitraum vollgeladen oder
komplett entladen.
Gerät bedienen
→Abb. 11 - 14
Gerät demontieren
Um das Saugrohr aus dem Gerätestut-
zen oder der Bodendüse zu entfernen,
die Entriegelungstaste drücken.
→Abb. 15
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt,
reinigen und pflegen Sie es sorgfältig.
Gerät reinigen
Das Gerät und das Zubehör mit einem
weichen Tuch und einem handelsübli-
chen Kunststoffreiniger reinigen.
→Abb. 16
Staubbehälter leeren
→Abb. 17 - 20
Filtereinheit reinigen
Nie die Filter mit Flüssigkeiten in Berüh-
rung bringen.
→Abb. 21 - 27
Düsen reinigen
→Abb. 28 - 30
Störungen beheben
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf
Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Repa-
ratur des Geräts verwendet werden.
Gerät funktioniert nicht.
Batteriestatusanzeige zeigt keinen Status
an.
Akku ist nicht korrekt eingesetzt.
Setzen Sie den Akku korrekt ein.
Akku ist nicht geladen.
Laden Sie den Akku.
background
de Altgerät entsorgen
12
Rote Batteriestatusanzeige leuchtet für
10Sekunden.
Akku ist überhitzt oder unterkühlt.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Warten Sie, bis der Akku die Raumtem-
peratur angenommen hat.
Gerät ist überhitzt oder unterkühlt.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Warten Sie, bis das Gerät die Raumtem-
peratur angenommen hat.
Staubbehälter lässt sich nicht einsetzen.
Filtereinheit ist nicht vollständig.
Prüfen Sie, ob die Filtereinheit vollstän-
dig ist.
Filtereinheit oder Staubbehälter sitzt nicht
richtig.
Prüfen Sie, ob die Filtereinheit und der
Staubbehälter richtig eingesetzt sind.
Saugkraft lässt nach.
Filter ist verstopft.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Reinigen Sie die Filtereinheit.
Düse ist blockiert.
1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen
Sie das Gerät von der Stromzufuhr.
2. Prüfen Sie, ob der Luftkanal von der Dü-
se bis in das Gerät verstopft ist.
3. Leeren Sie den Staubbehälter.
4. Reinigen Sie die Filtereinheit.
5. Nachdem das Gerät abgekühlt ist,
schalten Sie das Gerät wieder ein.
Altgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronikaltge-
räte (waste electrical and
electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
Akkus/Batterien entsorgen
Akkus/Batterien sollen einer umweltgerech-
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll wer-
fen.
Akkus/Batterien umweltgerecht entsor-
gen.
Gemäß der europäischen
Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauch-
te Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederver-
wendung zugeführt werden.
Kundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie bei unserem Kun-
dendienst, Ihrem Händler oder auf unserer
Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie im beiliegenden Kundendienstver-
zeichnis oder auf unserer Website.
background
Safety en
13
Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
¡ Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
Only use this appliance:
¡ with genuine parts and accessories. Damage caused by using
third-party products is not covered under the warranty.
¡ for applications described in these instructions.
¡ for cleaning surfaces.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Do not use the appliance:
¡ for vacuum-cleaning persons or animals.
¡ for vacuuming up harmful, sharp-edged, hot or burning sub-
stances.
¡ for vacuuming up damp substances or liquids.
¡ for vacuuming up highly flammable or explosive materials and
gases.
¡ for vacuuming up ash or soot from stoves and central heating
systems.
¡ for vacuuming up toner dust from printers and photocopiers.
¡ for vacuuming up building rubble.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ cleaning the appliance.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless they are being supervised.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
background
en Safety
14
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Call customer services. →Page17
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
Never let the power cord come into contact with hot appliance
parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or
edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
Connect and operate the charging cable
1
and the quick charger
1
only in accordance with the specifications on the rating plate.
Connect the charging cable
1
and the quick charger
1
to a power
supply with alternating current only via a properly installed
socket with earthing.
When cleaning the appliance, do not use flammable substances
or substances that contain alcohol.
Keep clothing, hair, fingers and other body parts away from the
openings on the appliance and the moving parts.
Never point the pipe or the nozzles towards eyes, hair, ears or
mouths.
Ensure that children do not play with the appliance, even when it
is in the base station
1
.
Persons with electronic implants must stand at least 10cm away
from the appliance.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Protect the battery against fire, heat and constant sunlight.
Protect the battery against water and penetrating moisture.
Never open the battery.
When not in use, keep the battery away from metal objects, e.g.
paper clips, coins, keys, nails or screws.
Supply fresh air.
If there are any problems, seek medical advice from a doctor.
1
Depending on the appliance specifications
background
Preventing material damage en
15
If these come into contact with the skin, wash immediately with
cold water.
If these come into contact with the eyes, seek medical help.
Preventing material damage
Check and clean any wet objects.
Replace damaged objects.
Regularly check the running surfaces of
the nozzles for wear.
Replace worn nozzles.
Never use the nozzle without the brush
roller in place.
Never operate the appliance without the
filter unit.
Overview
You can find an overview of the parts of
your appliance here.
→Fig. 1
1
Dust container
2
Fluff filter
3
Cartridge filter
4
Turbo switch
5
On/off switch
6
Status display
7
Dust container release button
8
Suction pipe
9
Floor nozzle with power brush
Installing the base station
Check whether any household wiring
could be damaged in the installation
area.
Do not install the base station horizont-
ally or vertically above, below or next to a
socket.
→Fig. 2 - 3
Operation
Installing the appliance
→Fig. 4 - 5
Charging the appliance
Only use the battery in connection with
the Bosch appliance.
Only charge the battery using the ori-
ginal charging cable.
Only use batteries from the Power for
ALL 18V series.
Ensure that children do not play with the
appliance, even when it is in the base
station
1
.
Note:You can charge your appliance in the
base station
1
, using the charging cable
1
or
using the rechargeable battery in the quick
charger
1
.
→Fig. 6 - 10
Battery runtimes
You can find an overview of the battery runtimes, depending on the battery that is used,
here.
Note
The following modes affect the battery runtime:
¡ Mode 1: Normal mode with non-electrical accessory
¡ Mode 2: Normal mode with electrical floor nozzle
¡ Mode 3: Turbo mode with electrical floor nozzle
Runtime 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Mode 1 up to min. 30 35
1
Depending on the appliance specifications
background
en Cleaning and servicing
16
Runtime 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Mode 2 up to min. 25 30
Mode 3 up to min. 8 10
Notes
¡ Like every Li-ion battery, the batteries
from the Power for ALL 18V series wear
out over time, meaning that the battery
capacity and the runtime decrease. This
is a natural aging process and not the
result of a material error, manufacturing
error or material defect.
¡ You can delay the natural wear by using
the following measures:
Only charge the battery in the temper-
ature range between 0°C and 45°C.
Only store the battery in the temperat-
ure range between -20°C and 50°C.
Do not store the battery for an exten-
ded period of time if it is fully charged
or fully discharged.
Operating the appliance
→Fig. 11 - 14
Removing the appliance
Press the release button to remove the
suction pipe from the appliance's con-
nection port or floor nozzle.
→Fig. 15
Cleaning and servicing
To keep your appliance working efficiently
for a long time, it is important to clean and
maintain it carefully.
Cleaning the appliance
Clean the appliance and the accessory
using a soft cloth and a commercially
available plastic cleaner.
→Fig. 16
Emptying the dust container
→Fig. 17 - 20
Cleaning the filter unit
Never allow the filters to come into con-
tact with liquids.
→Fig. 21 - 27
Cleaning the nozzles
→Fig. 28 - 30
Troubleshooting
Repairs to the appliance should only be
carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when re-
pairing the appliance.
The appliance is not working.
The battery status display does not show
any status.
The battery has not been inserted correctly.
Insert the battery correctly.
The battery has not been charged.
Charge the battery.
The red battery status display lights up for
10 seconds.
The battery has overheated or overcooled.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Wait until battery has reached room
temperature.
The appliance has overheated or
overcooled.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Wait until the appliance has reached
room temperature.
The dust container cannot be inserted.
The filter unit is not complete.
Check whether the filter unit is com-
plete.
The filter unit or dust container is not
positioned correctly.
Check whether the filter unit and dust
container are inserted correctly.
background
Disposing of old appliance en
17
Suction is reduced.
The filter is blocked.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Clean the filter unit.
The nozzle is blocked.
1. Switch off the appliance and disconnect
the appliance from the power supply.
2. Check whether the air channel from the
nozzle to the appliance is blocked.
3. Empty the dust container.
4. Clean the filter unit.
5. Once the appliance has cooled down,
switch the appliance back on.
Disposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines
the framework for the return
and recycling of used appli-
ances as applicable
throughout the EU.
Disposing of batteries
Batteries should be recycled in an environ-
mentally friendly manner. Do not dispose of
the batteries in the household rubbish.
Dispose of batteries in an environment-
ally friendly manner.
According to the European
Guideline 2006/66/EC, de-
fective or used battery
packs/batteries, must be
collected separately and dis-
posed of in an environment-
ally correct manner.
Customer Service
Detailed information on the warranty period
and terms of warranty in your country is
available from our after-sales service, your
retailer or on our website.
The contact details for Customer Service
can be found in the enclosed Customer
Service directory or on our website.
background
fr Sécurité
18
Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ avec des pièces et accessoires d’origine. En cas de dommages
dus à l’utilisation de produits tiers, le droit à la garantie expire.
¡ pour les utilisations décrites dans cette notice.
¡ pour nettoyer les surfaces.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
N’utilisez pas l’appareil:
¡ pour l’aspiration de personnes et d’animaux.
¡ pour l’aspiration de substances nocives pour la santé, aux arêtes
vives, chaudes ou brûlantes.
¡ pour l’aspiration de substances humides ou liquides.
¡ pour l’aspiration de substances et gaz légèrement inflammables
ou explosibles.
¡ pour l’aspiration de cendres, de la suie de four et d’installations
de chauffage central.
¡ pour l’aspiration de poussières de toner des imprimantes et co-
pieurs.
¡ pour l’aspiration de débris de construction.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous nettoyez l’appareil.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
background
Sécurité fr
19
Le nettoyage de l’appareil, et l’entretien par l’utilisateur, sont des
activités que les enfants ne peuvent pas effectuer sans sur-
veillance.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Appelez le service après-vente. →Page23
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appareil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des
pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, n'écrasez ou ne modifiez jamais le cordon d'alimenta-
tion.
Raccordez et utilisez le câble de chargement
1
et le chargeur ra-
pide
1
uniquement selon les indications figurant sur la plaque si-
gnalétique.
Branchez le câble de charge
1
et le chargeur rapide
1
sur le sec-
teur uniquement à l'aide d'une prise de courant alternatif correc-
tement installée avec mise à la terre.
Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas de substances in-
flammables ou à base d'alcool.
Tenez les vêtements, les cheveux, les doigts et toute autre partie
du corps à l'écart des orifices de l'appareil et des pièces mo-
biles.
Ne dirigez jamais le tuyau ni les buses vers les yeux, les che-
veux, les oreilles ou la bouche.
Veillez à ce qu'aucun enfant ne joue avec l'appareil, même s'il
est suspendu dans la station de base
1
.
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr Prévenir les dégâts matériels
20
Les personnes portant un implant électronique doivent donc res-
pecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’appareil.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Protégez la batterie du feu, de la chaleur et d'une exposition pro-
longée aux rayons du soleil.
Protégez la batterie de l'eau et de l'humidité pénétrante.
N'ouvrez jamais la batterie.
Tenez la batterie inutilisée à l'écart des objets métalliques, tels
que trombones, pièces de monnaie, clés, clous ou vis.
Veillez à un apport d'air frais suffisant.
Consultez un médecin en cas de plaintes.
En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin.
Prévenir les dégâts matériels
Contrôlez et nettoyez les objets mouillés.
Remplacez les objets endommagés.
Vérifiez régulièrement l’usure des se-
melles extérieures.
Remplacez les buses usées.
N'utilisez jamais la buse sans brosse ro-
tative.
Ne faites jamais fonctionner l'appareil
sans unité de filtre.
Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
Aperçu
Cette section contient une vue d'ensemble
des composants de votre appareil.
→Fig. 1
1
Bac à poussières
2
Filtre à peluche
3
Filtre à lamelles
4
Interrupteur Turbo
5
Interrupteur marche/arrêt
6
Affichage du statut
7
Touche de déverrouillage du bac
à poussières
8
Tuyau d'aspiration
9
Brosse pour sols avec brosse
électrique
Monter la station de base
Vérifiez si des lignes électriques de l'ha-
bitation risquent d'être abîmées dans la
zone de montage.
Ne montez pas la station de base hori-
zontalement ou verticalement au-dessus,
au-dessous ou à côté d'une prise de
courant.
→Fig. 2 - 3
Utilisation
Installer l’appareil
→Fig. 4 - 5
background
Nettoyage et entretien fr
21
Charger l’appareil
Utilisez uniquement la batterie avec l'ap-
pareil Bosch.
Chargez la batterie uniquement avec le
cordon de charge d'origine.
Utilisez uniquement des batteries de la
série Power for ALL 18V.
Veillez à ce qu'aucun enfant ne joue
avec l'appareil, même s'il est suspendu
dans la station de base
1
.
Remarque:Vous pouvez recharger votre
appareil dans la station de base
1
, avec le
cordon de charge
1
, ou recharger la batterie
dans le chargeur rapide
1
.
→Fig. 6 - 10
Autonomie de la batterie
Vous trouverez ici un aperçu de l'autonomie de la batterie en fonction de la batterie utili-
sée.
Remarque
Les modes suivants affectent l'autonomie de la batterie:
¡ Mode 1: mode normal avec un accessoire non électrique
¡ Mode 2: mode normal avec une brosse électrique pour sols
¡ Mode 3: mode turbo avec une brosse électrique pour sols
Durée de marche 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Mode 1 jusqu'à min 30 35
Mode 2 jusqu'à min 25 30
Mode 3 jusqu'à min 8 10
Remarques
¡ Comme toutes les batteries au Lithium-
Ion, les batteries de la série Power for
ALL 18 V s'usent avec le temps, c'est
pourquoi leur capacité et leur durée de
vie diminuent. Il s'agit d'un processus de
vieillissement naturel et non du résultat
d'un défaut matériel, d'un défaut de fabri-
cation ou d'un défaut matériel.
¡ Les mesures suivantes permettent de
retarder l'usure naturelle:
Chargez la batterie uniquement dans
une plage de température située entre
0°C et 45°C.
Stockez la batterie uniquement dans
une plage de température située entre
-20°C et 50°C.
Ne stockez pas la batterie pendant
une période de temps prolongée
alors qu'elle est entièrement chargée
ou complètement déchargée.
Utiliser l’appareil
→Fig. 11 - 14
Démonter l’appareil
Pour retirer le tuyau d'aspiration du rac-
cord de l'appareil ou de la brosse pour
sols, appuyez sur la touche de déver-
rouillage.
→Fig. 15
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste longtemps
opérationnel, nettoyez-le et entretenez-le
avec soin.
Nettoyer l’appareil
Nettoyez l'appareil et les accessoires
avec un chiffon doux et un produit de
nettoyage pour plastique disponible
dans le commerce.
→Fig. 16
Vider le bac à poussières
→Fig. 17 - 20
1
Selon l'équipement de l'appareil
background
fr Dépannage
22
Nettoyer l'unité de filtre
Ne mettez jamais les filtres en contact
avec des liquides.
→Fig. 21 - 27
Nettoyer les buses
→Fig. 28 - 30
Dépannage
Seul un personnel dûment qualifié peut
entreprendre des réparations sur l'appa-
reil.
Seules des pièces de rechange d'origine
peuvent être utilisées pour réparer l'ap-
pareil.
L'appareil ne fonctionne pas.
L'affichage du statut de la batterie n'indique
aucun statut.
La batterie est mal installée.
Insérez la batterie correctement.
La batterie n'est pas chargée.
Chargez la batterie.
L'affichage du statut de la batterie s'allume
en rouge pendant 10secondes.
La batterie est surchauffée ou sous-
refroidie.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Patientez jusqu'à ce que la batterie soit
à température ambiante.
L'appareil est surchauffé ou sous-refroidi.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Patientez jusqu'à ce que l'appareil soit à
température ambiante.
Le bac à poussières ne peut être utilisé.
L'unité de filtre n'est pas complète.
Vérifiez si l'unité filtre est complète.
L'unité de filtre ou le bac à poussières n'est
pas correctement en place.
Vérifiez si l'unité de filtre et le bac à
poussières sont correctement en place.
La puissance d'aspiration est réduite.
Le filtre est bouché.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Nettoyez l'unité du filtre.
La buse est bloquée.
1. Éteignez l'appareil et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Vérifiez si le conduit d'air entre la buse
et l'appareil est obstrué.
3. Videz le bac à poussières.
4. Nettoyez l'unité du filtre.
5. Une fois que l'appareil a refroidi, remet-
tez-le sous tension.
Mettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué se-
lon la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une ré-
cupération des appareils
usagés applicables dans les
pays de la CE.
Mettre les batteries/piles au re-
but
Les batteries/piles doivent être recyclées
dans le respect de l'environnement. Ne je-
tez pas les batteries/piles avec les ordures
ménagères.
Éliminez les batteries/piles de manière
écologique.
background
Service après-vente fr
23
Conformément à la directive
européenne 2006/66/CE,
les batteries/accumulateurs
usagés ou défectueux
doivent être triés et recyclés
dans le respect de l'environ-
nement.
Service après-vente
Pour plus d'informations sur ladurée etles
conditions de la garantie dans votre pays,
adressez-vous à notre service après-vente,
à votre revendeur ou consulteznotre site
Web.
Vous trouverez les données de contact du
service après-vente dans la liste ci-jointe ou
sur notre site Web.
background
it Sicurezza
24
Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ con gli accessori e le parti originali. In caso di danni causati
dall'utilizzo di prodotti non originali, decade il diritto di garanzia.
¡ per le applicazioni descritte nelle presenti istruzioni.
¡ per pulire le superfici.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Non usare l'apparecchio:
¡ per aspirare persone o animali.
¡ per aspirare sostanze nocive, oggetti affilati, materiali caldi o in-
candescenti.
¡ per aspirare sostanze umide o liquide.
¡ per aspirare materiali e gas facilmente infiammabili o esplosivi.
¡ per aspirare cenere, fuliggine dalle stufe e dagli impianti di riscal-
damento centralizzati.
¡ per aspirare polvere del toner di stampanti e fotocopiatrici.
¡ per aspirare calcinacci.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡ l'apparecchio viene pulito.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manu-
tenzione di competenza dell’utente.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
background
Sicurezza it
25
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggiata.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 28
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con
spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allaccia-
mento alla rete.
Collegare e utilizzare il cavo di carica
1
e il caricabatteria rapido
1
solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare il cavo di carica
1
e il caribatteria rapido
1
a una rete a
corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra in-
stallata a norma.
Durante la pulizia dell'apparecchio, non utilizzare sostanze in-
fiammabili o contenenti alcool.
Indumenti, capelli, dita e altre parti del corpo potrebbero impi-
gliarsi nelle aperture dell'apparecchio e nelle parti mobili.
Non rivolgere mai il tubo o le bocchette in direzione degli occhi,
dei capelli, delle orecchie e della bocca.
Accertarsi che i bambini non giocano con l'apparecchio anche
se è appeso nella stazione di base
1
.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Proteggere la batteria dal fuoco, dal calore e da un'esposizione
solare continuativa.
Proteggere la batteria dall'acqua e dall'umidità.
Non aprire mai la batteria.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
it Prevenzione di danni materiali
26
Tenere lontano la batteria utilizzata da oggetti metallici, ad es.
graffette, monete, chiavi, aghi o viti.
Arieggiare con aria fresca.
In caso di lesioni, contattare un medico.
In caso di contatto con la pelle, risciacquare repentinamente con
l'acqua.
In caso di contatto con gli occhi rivolgersi un medico.
Prevenzione di danni materiali
Controllare e pulire gli oggetti bagnati.
Sostituire gli oggetti danneggiati.
Controllare regolarmente che le basi non
siano usurate.
Sostituire la bocchetta usurata.
Utilizzare la bocchetta senza rullo spaz-
zola innestato.
Non mettere mai in funzione l'apparec-
chio senza l'unità filtro.
Panoramica
Di seguito è riportata una panoramica dei
componenti dell'apparecchio.
→Fig. 1
1
Contenitore raccoglisporco
2
Filtro lanugine
3
Filtro a lamelle
4
Interruttore Turbo
5
Interruttore on/off
6
Indicatore di stato
7
Pulsante di sblocco contenitore
raccoglisporco
8
Tubo di aspirazione
9
Spazzola per pavimenti con spaz-
zola elettrica
Montaggio della stazione di ba-
se
Verificare se nell'area del montaggio po-
trebbero danneggiarsi i tubi domestici.
Non montare la stazione di base, in po-
zione orizzontale o verticale, al di sopra,
al di sotto o accanto a una presa.
→Fig. 2 - 3
Funzionamento
Montaggio dell’apparecchio
→Fig. 4 - 5
Ricarica dell'apparecchio
Utilizzare la batteria soltanto insieme
all'apparecchio Bosch.
Caricare la batteria solo con il caricabat-
teria rapido originale.
Utilizzare solo batterie della serie Power
for ALL 18V.
Accertarsi che i bambini non giocano
con l'apparecchio anche se è appeso
nella stazione di base
1
.
Nota:È possibile caricare l'apparecchio
nella base
1
o, con il cavo di carica
1
, oppure
caricare la batteria nel caricabatterie
rapido
1
.
→Fig. 6 - 10
Tempi di autonomia della batteria
Qui è presente una panoramica dei tempi di autonomia della batteria in base alla batteria
utilizzata.
1
In funzione dell'allestimento dell'apparecchio
background
Pulizia e cura it
27
Nota
Le seguenti modalità influiscono sul tempo di autonomia della batteria:
¡ modalità 1: modalità normale con accessorio non elettrico
¡ modalità 2: modalità normale con spazzola per pavimenti elettrica
¡ modalità 3: modalità turbo con spazzola per pavimenti elettrica
Tempo di funzionamento 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Minuti massimi modalità 1 30 35
Minuti massimi modalità 2 25 30
Minuti massimi modalità 3 8 10
Note
¡ Come tutte le batterie agli ioni di litio, le
batterie di serie Power for ALL 18V si
usurano con il tempo, per cui la capacità
della batteria e il tempo di funzionamen-
to diminuiscono. Si tratta di un processo
di invecchiamento naturale, non è la con-
seguenza dell'inadeguatezza del mate-
riale, di un errore da parte del produttore
o di un vizio della cosa.
¡ Grazie ai seguenti accorgimenti si può
pertanto ritardare la naturale comparsa
dell'usura:
Caricare la batteria solo a un interval-
lo di temperatura compreso tra 0 C e
45 C.
Conservare la batteria solo a un inter-
vallo di temperatura compreso tra -20
C e 50 C.
Non conservare la batteria completa-
mente carica o completamente scari-
ca per un lasso di tempo prolungato.
Uso dell’apparecchio
→Fig. 11 - 14
Smontaggio dell'apparecchio
Per rimuovere il tubo di aspirazione dal
bocchettone dell'apparecchio o dalla
bocchetta per pavimenti, premere il pul-
sante di sblocco.
→Fig. 15
Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in
buone condizioni, sottoporlo a una cura e a
una manutenzione scrupolose.
Pulizia dell’apparecchio
Pulire l'apparecchio e gli accessori con
un panno morbido e un normale deter-
gente per plastica.
→Fig. 16
Svuotamento del contenitore racco-
glisporco
→Fig. 17 - 20
Pulizia dell'unità filtro
Non far mai entrare in contatto i filtri con
dei liquidi.
→Fig. 21 - 27
Pulizia delle bocchette
→Fig. 28 - 30
Sistemazione guasti
Solo il personale adeguatamente specia-
lizzato e formato può eseguire riparazio-
ni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio pos-
sono essere impiegati soltanto pezzi di
ricambio originali.
L'apparecchio non funziona.
L'indicatore di stato non mostra alcuno
stato.
La batteria non è correttamente inserita.
Inserire la batteria correttamente.
La batteria non è carica.
Ricaricare la batteria.
background
it Rottamazione di un apparecchio dismesso
28
L'indicatore di stato della batteria rosso si
accende per 10 secondi.
La batteria è surriscaldata o
sovraraffreddata.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Attendere che la batteria raggiunga la
temperatura ambiente.
L'apparecchio è surriscaldato o
sovraraffreddato.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Attendete che l'apparecchio raggiunga
la temperatura ambiente.
Il contenitore raccoglisporco non si
inserisce.
L'unità filtro non è completa.
Controllare se l'unità filtro è completa.
L'unità filtro o il contenitore raccoglisporco
non sono correttamente in sede.
Controllare se l'unità filtro e il contenito-
re raccoglisporco sono inseriti corretta-
mente.
La forza di aspirazione si allenta.
Il filtro è intasato.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Pulire l'unità filtro.
La bocchetta è bloccata.
1. Spegnere l'apparecchio e staccarlo dal-
la corrente.
2. Verificare se il condotto dell'aria della
bocchetta è ostruito fino all'interno
dell'apparecchio.
3. Svuotare il contenitore raccoglisporco.
4. Pulire l'unità filtro.
5. Dopo che l'apparecchio si è raffreddato,
accendere nuovamente l'apparecchio.
Rottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispo-
ne di contrassegno ai sensi
della direttiva europea
2012/19/UE in materia di
apparecchi elettrici ed elet-
tronici (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il ri-
ciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Euro-
pea.
Smaltimento delle batterie/del-
le pile
Le batterie/Le pile devono essere gestite
nell'ottica di un riciclaggio rispettoso
dell'ambiente. Non gettare batterie/pile nei
rifiuti domestici!
Smaltire le batterie/le pile nel rispetto
dell'ambiente.
Secondo le direttive europee
2006/66/CE, le batterie di-
fettose o esaurite vanno rac-
colte separatamente e smal-
tite per il riciclo ecocompati-
bile.
Servizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata della
garanzia e sulle condizioni di garanzia in
ciascun Paese sono reperibili presso il no-
stro servizio di assistenza clienti, presso il
proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono disponibili nell'elenco dei centri
di assistenza allegato o sul nostro sito Inter-
net.
background
Veiligheid nl
29
Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ met originele onderdelen en accessoires. Bij schade door ge-
bruik van vreemde producten kunt u geen beroep op de garantie
doen.
¡ voor extra toepassingen die in deze gebruiksaanwijzing zijn be-
schreven.
¡ voor het reinigen van oppervlakken.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Gebruik het apparaat niet:
¡ voor het schoonzuigen van mensen of dieren.
¡ voor het opzuigen van stoffen die schadelijk zijn voor de gezond-
heid, heet of gloeiend zijn of scherpe randen hebben.
¡ voor het opzuigen van vochtige of vloeibare stoffen.
¡ voor het opzuigen van licht ontvlambare of explosieve stoffen en
gassen.
¡ voor het opzuigen van as, roet van kachels en centrale verwar-
mingsinstallaties.
¡ voor het opzuigen van tonerstof van printers en kopieerappara-
ten.
¡ voor het opzuigen van puin.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat reinigt.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen indien deze niet onder toezicht staan.
background
nl Veiligheid
30
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina33
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmte-
bronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact
brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
De laadkabel
1
en het snellaadapparaat
1
uitsluitend overeenkom-
stig de waarden op het typeplaatje aansluiten en gebruiken.
De laadkabel
1
en het snellaadapparaat
1
uitsluitend via een vol-
gens de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde
op een stroomnet met wisselstroom aansluiten.
Voor het schoonmaken van het apparaat geen brandbare of al-
coholhoudende stoffen gebruiken.
Houd kleding, haar, vingers en andere lichaamsdelen uit de
buurt van openingen in het apparaat en van bewegende delen.
De zuigbuis of mondstukken nooit op ogen, haar, oren of mond
richten.
Zie erop toe dat er geen kinderen met het apparaat spelen, ook
al hangt het in het basisstation
1
.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
10 cm tot het apparaat aan te houden.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
De accu beschermen tegen vuur, hitte en langdurige blootstel-
ling aan zonlicht.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
Het voorkomen van materiële schade nl
31
De accu beschermen tegen binnendringend water en vocht.
De accu nooit openen.
De ongebruikte accu uit de buurt houden van metalen voorwer-
pen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers of schroeven.
Zorgen voor toevoer van verse lucht.
Bij klachten een arts raadplegen.
Bij aanraking met de huid onmiddellijk met overvloedig water af-
spoelen.
In geval van oogcontact medische hulp zoeken.
Het voorkomen van materiële
schade
Vochtige voorwerpen controleren en rei-
nigen.
Beschadigde voorwerpen vervangen.
De onderkant regelmatig controleren op
slijtage.
Versleten mondstukken vervangen.
Mondstukken nooit gebruiken zonder
borstelrol.
Het apparaat nooit gebruiken zonder fil-
tereenheid.
Overzicht
Hier vindt u een overzicht van de onderde-
len van uw apparaat.
→Fig. 1
1
Stofreservoir
2
Pluiszeef
3
Lamellenfilter
4
Turboschakelaar
5
Aan-/uit-schakelaar
6
Statusindicatie
7
Ontgrendelingsknop stofreservoir
8
Zuigbuis
9
Vloermondstuk met elektrische
borstel
Basisstation monteren
Controleer of huiskabels beschadigd
kunnen raken in het montagegebied.
Het basisstation niet horizontaal of verti-
caal boven, onder of naast een stopcon-
tact monteren.
→Fig. 2 - 3
Bediening
Apparaat monteren
→Fig. 4 - 5
Apparaat opladen
De accu alleen gebruiken in combinatie
met het Bosch-apparaat.
De accu alleen opladen met de originele
snellader laden.
Alleen accu's van de serie Power for ALL
18V gebruiken.
Zie erop toe dat er geen kinderen met
het apparaat spelen, ook al hangt het in
het basisstation
1
.
Opmerking:U kunt uw apparaat in het
basisstation
1
, met de laadkabel
1
of de accu
in het snellaadtoestel
1
opladen.
→Fig. 6 - 10
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
background
nl Reiniging en onderhoud
32
Levensduur van de accu
Hier vindt u een overzicht van de levensduur van de betreffende accu's.
Opmerking
De volgende modi beïnvloeden de levensduur van de accu:
¡ Modus 1: normale stand met niet-elektrische accessoires
¡ Modus 2: normale stand met elektrisch vloermondstuk
¡ Modus 3: Turbostand met elektrisch vloermondstuk
Looptijd 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Modus 1 tot min 30 35
Modus 2 tot min 25 30
Modus 3 tot min 8 10
Opmerkingen
¡ Zoals bij alle Li-ion-accu's het geval is,
verslijten ook accu's van de serie Power
for ALL 18V in de loop van de tijd, waar-
door de capaciteit en de levensduur van
de accu afnemen. Dit is een natuurlijk
verouderingsproces en geen gevolg van
een materiaalfout, fabricagefout of mate-
riaaldefect.
¡ De volgende maatregelen kunnen de
natuurlijke slijtage vertragen:
De accu alleen opladen bij een tem-
peratuur tussen de 0 °C en 45 °C.
De accu alleen opslaan bij een tem-
peratuur tussen de -20 °C en 50 °C.
De accu niet gedurende langere tijd
opslaan terwijl hij volledig op- of ontla-
den is.
Apparaat bedienen
→Fig. 11 - 14
Apparaat demonteren
Om de zuigbuis uit de aansluiting van
het apparaat of het vloermondstuk te
verwijderen, op de ontgrendelknop druk-
ken.
→Fig. 15
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvul-
dig om er voor te zorgen dat het lang goed
blijft werken.
Apparaat schoonmaken
Het apparaat en de accessoires reinigen
met een zachte doek en een gangbaar
schoonmaakmiddel voor kunststof.
→Fig. 16
Stofreservoir leegmaken
→Fig. 17 - 20
Filtereenheid schoonmaken
Zorg ervoor dat de filters nooit met vloei-
stoffen in aanraking komen.
→Fig. 21 - 27
Mondstukken schoonmaken
→Fig. 28 - 30
Storingen verhelpen
Alleen daarvoor geschoold vakperso-
neel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Apparaat werkt niet.
Er wordt geen status weergegeven in de
accustatusindicatie.
De accu is niet correct geplaatst.
Breng de accu op de juiste manier in.
Accu is niet opgeladen.
Laad de accu op.
background
Afvoeren van uw oude apparaat nl
33
De rode accustatusindicatie is gedurende
10 seconden verlicht.
Accu is oververhit of onderkoeld.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Wacht tot de accu op kamertempera-
tuur is.
Apparaat is oververhit of onderkoeld.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Wacht tot het apparaat op kamertempe-
ratuur is.
Het stofreservoir kan niet worden
geplaatst.
Niet alle onderdelen van de filtereenheid
zijn aanwezig.
Controleer of alle onderdelen van de fil-
tereenheid aanwezig zijn.
Filtereenheid of stofreservoir niet juist
geplaatst.
Controleer of de filtereenheid en het
stofreservoir correct zijn geplaatst.
Zuigkracht neemt af.
Filter is verstopt.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Maak de filtereenheid schoon.
Mondstuk is geblokkeerd.
1. Schakel het apparaat uit en koppel het
los van de voeding.
2. Controleer of het luchtkanaal van het
mondstuk naar het apparaat verstopt is.
3. Maak het stofreservoir leeg.
4. Maak de filtereenheid schoon.
5. Nadat het apparaat is afgekoeld, scha-
kelt u het weer in.
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt
in overeenstemming met de
Europese richtlijn 2012/19/
EU betreffende afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwer-
king van oude apparaten.
Accu's afvoeren
Accu's/batterijen dienen op milieuvriendelij-
ke wijze te worden afgevoerd. Accu's/batte-
rijen niet meegeven met het huisvuil.
Accu's/batterijen op een milieuvriendelij-
ke manier afvoeren.
Conform Europese Richtlijn
2006/66/EG moeten defec-
te of versleten accu's/batte-
rijen gescheiden worden in-
gezameld en voor een mili-
eubewuste recycling worden
afgevoerd.
Servicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
periode en garantievoorwaarden in uw land
kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw
dealer of op onze website.
De contactgegevens van de servicedienst
vindt u in de meegeleverde servicedienst-
lijst of op onze website.
background
da Sikkerhed
34
Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Tilslut ikke apparatet i tilfælde af en transportskade.
Anvend kun apparatet:
¡ med originale dele og tilbehør. Ved skader, der opstår som følge
af anvendelse af fremmede produkter, bortfalder retten til garan-
tiydelser.
¡ til anvendelser, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
¡ til rengøring af overflader.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde maksimalt 2000m over havets overflade.
Anvend ikke apparatet:
¡ til støvsugning af mennesker eller dyr.
¡ til opsugning af sundhedsskadelige, skarpkantede, varme eller
glødende substanser.
¡ til opsugning af fugtige eller flydende substanser.
¡ til opsugning af letantændelige eller eksplosive stoffer og gasser.
¡ til opsugning af aske, sod fra ovne og centralvarmeanlæg.
¡ til opsugning af tonerstøv fra printere eller kopimaskiner.
¡ til opsugning af byggeaffald.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet rengøres.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse ikke udføres af børn,
medmindre de overvåges.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, udføre reparatio-
ner apparatet.
Der kun anvendes originale reservedele til reparation af ap-
paratet.
background
Sikkerhed da
35
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Kontakt kundeservice. →Side38
Anvend kun apparatet i lukkede rum.
Udsæt aldrig apparatet for ekstrem varme og fugt.
Brug ikke damprenser eller højtryksrenser til at rengøre appara-
tet.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med var-
mekilder eller varme apparatdele.
Nettilslutningsledningen aldrig komme i kontakt med skarpe
spidser eller kanter.
Nettilslutningsledningen aldrig knækkes, klemmes eller æn-
dres.
Ladekablet
1
og hurtigladeren
1
kun tilsluttes og bruges iht. an-
givelserne typeskiltet.
Ladekablet
1
og hurtigladeren
1
kun tilsluttes et strømnet med
vekselstrøm via en stikdåse med jord, der er installeret forskrifts-
mæssigt.
Anvend ikke brændbare eller alkoholholdige stoffer til rengøring
af apparatet.
Lad ikke beklædning, hår, fingre og andre kropsdele komme for
tæt apparatets åbninger og de bevægelige dele.
Ret aldrig støvsugerrøret eller mundstykkerne mod øjne, hår,
ører eller mund.
Sørg for, at små børn ikke kan adgang til at lege med appara-
tet, også når det befinder sig i basestationen
1
.
Personer med elektroniske implantater skal overholde en mini-
mumafstand 10cm til apparatet.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Beskyt akku'en mod ild, varme og vedvarende påvirkning af sol-
lys.
Beskyt akku'en mod vand og indtrængende fugtighed.
Akku'en aldrig lukkes op.
1
Afhængigt af apparatets udstyr
background
da Forhindring af materielle skader
36
Pas på, at der ikke kommer metalgenstande, f.eks. papirklips,
mønter, nøgler, som eller skruer, i berøring med akku'en, når den
ikke er i brug.
Sørg for frisk luft.
Søg læge ved ubehag.
Skyl straks grundigt med vand ved hudkontakt.
Søg læge, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene.
Forhindring af materielle
skader
Kontroller genstande, som er blevet fug-
tet med akkuvæske, og rengør dem.
Udskift beskadigede genstande.
Kontroller med jævne mellemrum
mundstykkernes underside for slitage.
Udskift slidte mundstykker.
Brug aldrig mundstykket uden børste-
valsen.
Brug aldrig apparatet uden filterenhed.
Oversigt
Her kan du finde en oversigt over appara-
tets bestanddele.
→Fig. 1
1
Støvbeholder
2
Fnugfilter
3
Lamelfilter
4
Turbo-knap
5
Tænd/Sluk-knap
6
Statusindikator
7
Frigørelsesknap, støvbeholder
8
Støvsugerrør
9
Gulvmundstykke med elektro-bør-
ste
Montage af basestation
Kontroller, om der er strømledninger i
montageområdet, som kan blive beska-
diget.
Placer ikke basestationen lodret eller
vandret over, under eller ved siden af en
stikkontakt.
→Fig. 2 - 3
Betjening
Montage af apparat
→Fig. 4 - 5
Opladning af apparatet
Anvend kun akkuen sammen med dette
Bosch-apparat.
Akkuen kun oplades med den origi-
nale lynoplader.
Anvend kun akkuer fra serien Power for
ALL 18V.
Sørg for, at små børn ikke kan adgang
til at lege med apparatet, også når det
befinder sig i basestationen
1
.
Bemærk:Du kan lade dit apparat op i
basisstationen
1
, med ladekablet
1
, eller lade
batteriet i hurtigopladeren
1
.
→Fig. 6 - 10
Akku, driftstider
Her findes en oversigt over akku-driftstiderne afhængigt af den anvendte akku.
Bemærk
Følgende driftstilstande påvirker akku'en driftstid:
¡ Driftstilstand 1: normal drift uden elektrisk tilbehør
1
Afhængigt af apparatets udstyr
background
Rengøring og pleje da
37
¡ Driftstilstand 2: normal drift med elektrisk gulvmundstykke
¡ Driftstilstand 3: turbodrift med elektrisk gulvmundstykke
Driftstid 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Driftstilstand 1 op til antal
minutter
30 35
Driftstilstand 2 op til antal
minutter
25 30
Driftstilstand 3 op til antal
minutter
8 10
Bemærkninger
¡ Som alle Li-Ion akku'er bliver akku'erne
fra serien Power for ALL 18V også med
tiden slidt, hvilket medfører, at akku'ens
kapacitet og driftstid aftager. Det er en
naturlig følge af ældningsprocessen og
ikke et udtryk for en materialefejl,
produktionsfejl eller en defekt ved appa-
ratet.
¡ Med følgende forholdsregler kan den
naturlige slitage forsinkes:
Oplad kun akku'en i temperaturområ-
det mellem 0 °C og 45 °C.
Opbevar kun akku'en i temperaturom-
rådet mellem -20°C til 50°C.
Opbevar ikke akku'en fuldt opladet og
fuldstændig afladet i længere tid.
Betjening af apparat
→Fig. 11 - 14
Afmontage af apparat
Tryk sikkerhedsknappen for at trække
støvsugerrøret ud af studsen appara-
tet eller fjerne gulvmundstykket.
→Fig. 15
Rengøring og pleje
Rengør og plej maskinen omhyggeligt,
maskinen forbliver funktionsdygtig længe.
Rengøring af apparat
Rengør apparatet og tilbehøret med en
blød klud og et almindeligt rengørings-
middel til kunststoffer.
→Fig. 16
Tømning af støvbeholder
→Fig. 17 - 20
Rengøring af filterenhed
Lad aldrig filtrene komme i berøring med
væsker.
→Fig. 21 - 27
Rengøring af mundstykker
→Fig. 28 - 30
Afhjælpning af fejl
Kun fagpersonale, der er uddannet til
det, udføre reparationer appara-
tet.
Der kun anvendes originale reserve-
dele til reparation af apparatet.
Apparatet virker ikke.
Batteri-statusindikatoren viser ingen status.
Akku'en er ikke sat korrekt plads.
Sæt akku'en korrekt på plads.
Akku'en er ikke opladet.
Oplad akku'en.
Den røde batteri-statusindikator lyser i
10sekunder.
Akku'en er overophedet eller underafkølet.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Vent, til akku'en har fået stuetemperatur.
Apparatet er overophedet eller
underafkølet.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Vent, til apparatet har fået stuetempera-
tur.
background
da Bortskaffelse af udtjent apparat
38
Støvbeholderen kan ikke sættes i
apparatet.
Filterenheden er ikke samlet fuldstændigt.
Kontroller, at alle filterenhedens dele er
sat på plads.
Filterenheden eller støvbeholderen er ikke
placeret korrekt.
Kontroller, at filterenheden og støvbehol-
deren er placeret korrekt.
Sugeeffekten forringes.
Filtret er tilstoppet.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Rengør filterenheden.
Mundstykket er blokeret.
1. Sluk for apparat, og afbryd strømforsy-
ningen til apparatet.
2. Kontroller, om der er tilstopninger i luft-
kanalen mellem mundstykket og appa-
ratet.
3. Tøm støvbeholderen.
4. Rengør filterenheden.
5. Tænd for apparatet igen, når det er kø-
let af.
Bortskaffelse af udtjent apparat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, kan forhandleren, kommu-
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk ud-
styr (waste electrical and
electronic equipment - WE-
EE).
Dette direktiv angiver ram-
merne for indlevering og re-
cycling af kasserede appara-
ter gældende for hele EU.
Bortskaffe akku'er/batterier
Akku'er/batterier skal indleveres til miljø-
venlig recycling. Akku'er/batterier ikke
lægges i det almindelige husholdningsaf-
fald.
Bortskaf akku'er/batterier miljøvenligt.
Iht. det europæiske direktiv
2006/66/EF skal defekte el-
ler brugte batterier indsam-
les adskilt og afleveres på
genbrugsstationen.
Kundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land hos vores kundeservice, den
lokale forhandler og vores hjemmeside.
Kontaktdata for kundeservice findes i ved-
lagte liste over kundeserviceafdelinger eller
vores hjemmeside.
background
Sikkerhet no
39
Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
¡ Ikke koble til apparatet dersom det har transportskader.
Apparatet kun brukes:
¡ med originaldeler og -tilbehør. Garantien dekker ikke skader
som følge av bruk av produkter av annet fabrikat.
¡ til bruk som ikke er beskrevet i denne anvisningen.
¡ til rengjøring av overflater.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde maks 2000m over havet.
Ikke bruk apparatet:
¡ til støvsuging av mennesker eller dyr.
¡ til oppsuging av helseskadelige, skarpe, varme eller glødende
stoffer.
¡ til oppsuging av fuktige eller flytende substanser.
¡ til oppsuging av lett antennelige eller eksplosive stoffer og gas-
ser.
¡ til oppsuging av aske, sot fra ovner og sentralvarmeanlegg.
¡ til oppsuging av tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
¡ til oppsuging av byggeavfall.
Koble apparatet fra strømforsyningen når du:
¡ rengjør apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold ikke utføres av barn uten opp-
syn.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner maskinen.
Det kun brukes originale reservedeler til reparasjon av
maskinen.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
background
no Sikkerhet
40
Bruk aldri apparatet med sprukket eller knust overflate.
Ta kontakt med kundeservice. →Side43
Apparatet skal kun brukes i lukkede rom.
Utsett aldri apparatet for kraftig varme eller fuktighet.
Ikke bruk dampstråle eller høytrykksspyler for å rengjøre appara-
tet.
La aldri strømkabelen være i kontakt med varme maskindeler el-
ler varmekilder.
La aldri strømkabelen komme i kontakt med skarpe spisser eller
kanter.
Du aldri knekk på, klemme sammen eller endre strøm-
kabelen.
Ladekabelen
1
og hurtigladeren
1
kun tilkobles og brukes i
henhold til angivelsene typeskiltet.
Ladekabelen
1
og hurtigladeren
1
skal kun kobles til et strømnett
med vekselstrøm via en forskriftsmessig montert jordet
stikkontakt.
Ikke bruk brennbare eller alkoholholdige stoffer når du rengjør
apparatet.
Hold klær, hår, fingre og andre kroppsdeler unna åpningene
apparatet og de bevegelige delene.
Røret eller munnstykkene aldri rettes mot øyne, hår, ører eller
munn.
Pass at ingen barn leker med apparatet når det henger i
basestasjonen
1
.
Personer med elektroniske implantater holde en minsteav-
stand 10cm til apparatet.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn ikke leke med emballasjen.
Beskytt batteriet mot ild, hete og varig sollys.
Beskytt apparatet mot vann og fuktighet.
Aldri åpne batteriet.
Når batteriet ikke er i bruk, du holde det unna metallgjen-
stander, f.eks. binders, mynter, nøkler, spiker og skruer.
Tilfør frisk luft.
Oppsøk lege ved plager.
1
Avhengig av apparatets utstyr
background
Unngå materielle skader no
41
Skyll øyeblikkelig med vann ved hudkontakt.
Ta kontakt med lege ved kontakt ved øynene.
Unngå materielle skader
Kontroller og rengjør tilsølte gjenstander.
Skift ut skadde gjenstander.
Kontroller sålene regelmessig med
tanke slitasje.
Skift ut slitte munnstykker.
Munnstykket aldri brukes uten børs-
tevals.
Apparatet aldri brukes uten filter-
enhet.
Oversikt
Her finner du en oversikt over apparatets
komponenter.
→Fig. 1
1
Støvbeholder
2
Lofilter
3
Lamellfilter
4
Turbobryter
5
På/av-bryter
6
Statusindikator
7
Utløserknapp for støvbeholder
8
Rør
9
Gulvmunnstykke med elektrobørs-
te
Montere basestasjonen
Kontroller om det finnes strømledninger
som kan bli skadet i monteringsområdet.
Basestasjonen ikke monteres hori-
sontalt eller vertikalt over, under eller ved
siden av en stikkontakt.
→Fig. 2 - 3
Betjening
Montere apparatet
→Fig. 4 - 5
Lade apparatet
Batteriet kun brukes til Bosch-ap-
parater.
Batteriet kun lades med den ori-
ginale hurtigladeren.
Bruk utelukkende oppladbare batterier i
serienPower for ALL 18V.
Pass at ingen barn leker med appara-
tet når det henger i basestasjonen
1
.
Merk:Du kan lade ditt apparat i
basestasjonen
1
, med ladekabelen
1
, eller
lade batteriet i hurtigladeapparatet
1
.
→Fig. 6 - 10
1
Avhengig av apparatets utstyr
background
no Rengjøring og pleie
42
Batteriets driftstid
Her finner du en oversikt over driftstidene for det batteriet du bruker.
Merk
Følgende moduser har innvirkning batteriets driftstid:
¡ Modus 1: vanlig modus med ikke-elektrisk tilbehør
¡ Modus 2: vanlig modus med elektrisk gulvmunnstykke
¡ Modus 3: turbomodus med elektrisk gulvmunnstykke
Driftstid 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Modus 1 inntil min 30 35
Modus 2 inntil min 25 30
Modus 3 inntil min 8 10
Merknader
¡ Som alle litium-ion-batterier vil også
batteriene i serien Power for ALL 18V bli
slitt, og derfor avtar kapasiteten og drifts-
tiden. Dette er en naturlig aldrings-
prosess og skyldes ikke materialfeil,
produksjonsfeil eller mangler.
¡ Gjennom følgende tiltak kan du bremse
den naturlige slitasjen:
Lad kun batteriet i temperaturområdet
mellom 0°C og 45°C.
Ikke oppbevar batteriet ved andre
temperaturer enn mellom -20 °C og
50 °C.
Ikke oppbevar batteriet i fullt oppladet
eller fullt utladet tilstand over lengre
tid.
Betjene apparatet
→Fig. 11 - 14
Demontere apparatet
For å dra røret ut av støvsugerstussen el-
ler fjerne gulvdysen, trykk utløsnings-
tasten.
→Fig. 15
Rengjøring og pleie
Rengjør og vedlikehold vaskemaskinen om-
hyggelig, slik at den holder seg funksjons-
dyktig i lang tid.
Rengjøre apparatet
Rengjør apparatet og tilbehøret med en
myk klut og vanlig rensemiddel for plast.
→Fig. 16
Tømme støvbeholderen
→Fig. 17 - 20
Rengjøre filterenheten
Filteret aldri komme i kontakt med
væske.
→Fig. 21 - 27
Rengjøre munnstykkene
→Fig. 28 - 30
Utbedring av feil
Kun opplært fagpersonell skal utføre
reparasjoner maskinen.
Det kun brukes originale reservede-
ler til reparasjon av maskinen.
Apparatet virker ikke.
Batteristatusindikatoren viser ingen status.
Batteriet er ikke satt inn riktig.
Sett inn batteriet riktig.
Batteriet er ikke ladet.
Lad opp batteriet.
Den røde batteristatusindikatoren lyser i
10sekunder.
Batteriet er overopphetet eller underkjølt.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
2. Vent til batteriet har fått romtemperatur.
Apparatet er overopphetet eller underkjølt.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
background
Avfallsbehandling av gammelt apparat no
43
2. Vent til apparatet har fått romtempera-
tur.
Det går ikke an å sette inn
støvbeholderen.
Filterenheten er ikke komplett.
Kontroller om filterenheten er komplett.
Filterenheten eller støvbeholderen sitter
ikke riktig.
Kontroller om filterenheten og støv-
beholderen er satt i riktig.
Sugekraften avtar.
Filteret er tett.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
2. Rengjør filterenheten.
Munnstykket er tett.
1. Slå av apparatet og koble det fra strøm-
tilførselen.
2. Kontroller om luftkanalen fra munn-
stykket til apparatet er tett.
3. Tøm støvbeholderen.
4. Rengjør filterenheten.
5. Etter at apparatet er avkjølt, slår du det
på igjen.
Avfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifi-
sert i henhold til det europe-
iske direktivet 2012/19/EU
om avhending av elektrisk-
og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning
av innbytteprodukter.
Kaste oppladbare batterier /
engangsbatterier
Oppladbare batterier / engangsbatterier
leveres til gjenvinning en miljøvenn-
lig måte. Ikke kast oppladbare batterier el-
ler engangsbatterier i husholdningsavfallet.
Oppladbare batterier / engangsbatterier
avfallsbehandles miljøvennlig.
I henhold til EF-direktiv
2006/66/EF må defekte el-
ler utbrukte oppladbare
batterier/batterier samles
separat og leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kundeservice
Du får detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land hos vår
kundeservice, din forhandler eller våre
nettsider.
Kontaktinformasjonen for kundeservice fin-
ner du i den vedlagte kundeserviceoversik-
ten eller våre nettsider.
background
sv Säkerhet
44
Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
¡ Anslut inte enheten om den har transportskador.
Använd bara apparaten:
¡ med originaldelar och originaltillbehör. Garantin gäller inte för
skador som orsakats av att externa produkter har använts.
¡ för tillämpningar som beskrivs i den här anvisningen.
¡ för att rengöra ytor.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Använd inte apparaten:
¡ för att dammsuga människor och djur.
¡ för att suga upp hälsoskadliga, skarpkantade, heta eller glödan-
de ämnen.
¡ för att suga upp fuktiga eller flytande ämnen.
¡ för att suga upp lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
¡ för att suga upp aska och sot från ugnar och centralvärmepan-
nor.
¡ för att suga upp tonerpulver från skrivare och kopiatorer.
¡ för att suga upp byggavfall.
Koppla bort apparaten från elnätet när du:
¡ rengör den.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
står under uppsikt.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med originalreservdelar.
Använd aldrig skadad enhet.
background
Säkerhet sv
45
Använd aldrig en apparat med sprucken trasig yta.
Ring service. →Sid.48
Använd bara maskinen i slutna utrymmen.
Exponera aldrig maskinen för kraftig värme och fukt.
Använd inte ångrengöring eller högtryckstvätt för att rengöra ap-
paraten.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med heta maskindelar eller
värmekällor.
Låt aldrig sladden komma i kontakt med vassa spetsar eller kan-
ter.
Vecka, kläm och ändra aldrig sladden.
Anslut och använd bara laddsladd
1
och snabbladdare
1
enligt
uppgifterna typskylten.
Elanslut bara laddsladd
1
och snabbladdare
1
via ett rätt installe-
rat, jordat uttag för växelström.
Använd inga brännbara eller alkoholhaltiga ämnen vid rengöring
av enheten.
Håll kläder, hår, fingrar och andra kroppsdelar borta från enhe-
tens öppningar och rörliga delar.
Rikta aldrig rör eller munstycken mot ögon, hår, öron eller mun.
Se till att barn inte kan leka med enheten, inte heller när den
hänger i basstationen
1
.
Personer med elektroniska implantat måste hålla 10cm:s mini-
miavstånd till enheten.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Skydda batteriet mot eld, värme och långvarig solstrålning.
Skydda batteriet mot vatten och fuktinträngning.
Öppna aldrig batteriet.
Håll batteriet borta från metallföremål som t.ex. gem, mynt, nyck-
lar, spik och skruv när det inte används.
Släpp in friskluft.
Sök läkarvård vid besvär.
Skölj av direkt med vatten vid hudkontakt.
Sök läkarvård vid ögonkontakt.
1
Allt efter apparatens utrustning
background
sv Förhindra sakskador
46
Förhindra sakskador
Kontrollera och rengör kontaminerade
föremål.
Byt skadade föremål.
Kontrollera regelbundet glidsulornas för-
slitning.
Byt nedslitna munstycken.
Använd aldrig munstycket utan isatt
borstvals.
Använd aldrig enheten utan filterdel.
Översikt
Här finns en översikt över apparatens be-
ståndsdelar.
→Fig. 1
1
Dammbehållare
2
Luddfilter
3
Veckfilter
4
Turbo-knapp
5
PÅ/AV-knapp
6
Statusindikering
7
Låsknapp dammbehållare
8
Dammsugarrör
9
Golvmunstycke med elborste
Montera basstationen
Kontrollera om det finns ledningar som
kan bli skadade i monteringsområdet.
Montera inte basstationen horisontellt el-
ler vertikalt över, under eller bredvid elut-
tag.
→Fig. 2 - 3
Användning
Montera enheten
→Fig. 4 - 5
Ladda apparaten
Använd bara batteriet till Bosch-enheter.
Ladda bara batteriet med originalsnabb-
laddaren.
Använd bara Power for ALL 18V-batteri-
er.
Se till att barn inte kan leka med en-
heten, inte heller när den hänger i
basstationen
1
.
Notera:Du kan ladda din apparat i
basstationen
1
, med laddsladden
1
eller bat-
teriet i snabbladdningsapparaten
1
.
→Fig. 6 - 10
1
Allt efter apparatens utrustning
background
Rengöring och skötsel sv
47
Gångtider
Här hittar du en översikt över gångtiderna beroende använt batteri.
Notera
Följande lägen påverkar gångtiden:
¡ Läge 1: normalläge med tillbehör som inte är eldrivna
¡ Läge 2: normalläge med elgolvmunstycke
¡ Läge 3: turboläge med elgolvmunstycke
Gångtid 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Läge 1 upp till min 30 35
Läge 2 upp till min 25 30
Läge 3 upp till min 8 10
Anmärkningar
¡ Som alla LI-batterier slits även Power
for ALL 18V-batterierna med tiden och
batterikapacitet och gångtid avtar. Det är
en helt normal åldringsprocess och inte
något materialfel, tillverkningsfel eller
produktfel.
¡ Du kan fördröja förslitningen med
följande åtgärder:
Ladda bara batteriet i temperaturinter-
vallet 0°C till 45°C.
Förvara bara batteriet i temperaturin-
tervallet -20°C till 50°C.
Långtidsförvara inte batteriet fulladdat
eller helt urladdat.
Använda enheten
→Fig. 11 - 14
Demontera enheten
Tryck låsknappen för att ta ut damm-
sugarröret ur enhetskopplingen eller
golvmunstycket.
→Fig. 15
Rengöring och skötsel
Du måste rengöra och sköta om maskinen
noga för att den ska fungera.
Rengöra enheten
Torka av enhet och tillbehör med mjuk
trasa och vanlig plastrengöring.
→Fig. 16
Tömma dammbehållaren
→Fig. 17 - 20
Rengöra filterdelen
Låt inte filtret komma i kontakt med väts-
kor.
→Fig. 21 - 27
Rengöra munstyckena
→Fig. 28 - 30
Avhjälpning av fel
Det är bara specialutbildad personal
som får reparera maskinen.
Maskinen får bara repareras med origi-
nalreservdelar.
Apparaten fungerar inte.
Laddindikeringen visar ingen status.
Batteriet sitter inte i ordentligt.
Sätt i batteriet ordentligt.
Batteriet är inte laddat.
Ladda batteriet.
Den röda laddindikeringen lyser i
10sekunder.
Batteriet är överhettat eller underkylt.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Vänta tills batteriet är rumsvarmt.
Enheten är överhettad eller underkyld.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Vänta tills enheten är rumsvarm.
background
sv Omhändertagande av begagnade apparater
48
Det går inte att sätta i dammbehållaren.
Filterdelen saknar delar.
Kontrollera om filterdelen är komplett.
Filterdelen eller dammbehållaren sitter inte i
ordentligt.
Kontrollera om filterdel och dammbehål-
lare sitter i ordentligt.
Sugkraften avtar.
Filtret är igentäppt.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Rengör filterdelen.
Munstycket är igentäppt.
1. Slå av enheten och dra ur elanslutning-
en.
2. Kontrollera om luftkanalen från mun-
stycket till enheten är igensatt.
3. Töm dammbehållaren.
4. Rengör filterdelen.
5. Slå på enheten igen när den svalnat.
Omhändertagande av begagna-
de apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i en-
lighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller in-
nehåller elektroniska produk-
ter (waste electrical and e-
lectronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av
uttjänta enheter.
Omhänderta batterierna
Släng batterierna i återvinningen. Släng inte
batterierna i hushållssoporna.
Släng batterierna i återvinningen.
EU-direktiv 2006/66/EG krä-
ver att trasiga och förbruka-
de batterier källsorteras och
lämnas i återvinningen.
Kundtjänst
Utförligare information om garantitid och
garantivillkor i ditt land finns hos service,
återförsäljare eller vår webbsajt.
Kontaktuppgifterna till kundtjänsten finns i
den medföljande kundtjänstförteckningen
eller vår webbplats.
background
Turvallisuus fi
49
Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
¡ Jos laitteessa on kuljetusvaurioita, älä kytke laitetta käyttöön.
Käytä laitetta vain:
¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. Takuu ei kata
vieraiden tuotteiden käytöstä johtuvia vaurioita.
¡ tässä käyttöohjeessa kuvattuihin käyttötarkoituksiin.
¡ pintojen puhdistukseen.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Älä käytä laitetta:
¡ ihmisten tai eläinten imurointiin.
¡ terveydelle haitallisten, terävien, kuumien tai hehkuvien aineiden
imurointiin.
¡ kosteiden tai nestemäisten aineiden imurointiin.
¡ helposti syttyvien tai räjähtävien aineiden ja kaasujen imurointiin.
¡ tuhkan ja noen imurointiin uuneista ja
keskuslämmitysjärjestelmistä.
¡ mustepölyn imurointiin tulostimista ja kopiokoneista.
¡ rakennusjätteen imurointiin.
Katkaise laitteen virransyöttö, kun:
¡ puhdistat laitetta.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään käyttäjälle
kuuluvia huoltotöitä ilman valvontaa.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia.
Älä käytä viallista laitetta.
background
fi Turvallisuus
50
Jos laitteen pinta on haljennut tai murtunut, sitä ei saa missään
tapauksessa käyttää.
Soita huoltopalveluun. →Sivu 53
Käytä laitetta vain suljetuissa tiloissa.
Älä altista laitetta voimakkaalle kuumuudelle tai kosteudelle.
Älä käytä laitteen puhdistukseen höyry- tai painepesuria.
Varmista, että verkkojohto ei koske laitteen kuumiin osiin tai
lämmönlähteisiin.
Varmista, että verkkojohto ei koske teräviin ulokkeisiin tai
reunoihin.
Verkkojohtoa ei saa taittaa, jättää puristuksiin eikä muuttaa.
Liitä ja käytä latauskohtoa
1
ja pikalatauslaitetta
1
vain
tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan.
Liitä latausjohto
1
ja pikalatauslaite
1
vain määräysten mukaisesti
asennetun, maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Älä käytä laitteen puhdistuksen yhteydessä palavia tai
alkoholipitoisia aineita.
Pidä vaatteet, hiukset, sormet ja muut kehon osat poissa laitteen
aukkojen ja liikkuvien osien läheltä.
Älä suuntaa putkea tai suulakkeita silmiin, hiuksiin, korviin tai
suuhun.
Varmista, että lapset eivät leiki laitteella, myös silloin, kun se on
asennettu seinäasemaan
1
.
Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyteltävä vähintään
10cm:n päässä laitteesta.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Suojaa akku avotulelta, kuumuudelta ja jatkuvalta
auringonpaisteelta.
Suojaa akku vedeltä ja sisään pääsevältä kosteudelta.
Älä avaa koskaan akkua.
Älä pidä käytöstä poissa olevaa akkua metalliesineiden,
esimerkiksi paperiliittimien, kolikoiden, avaimien, naulojen tai
ruuvien lähellä.
Huolehti tuuletuksesta.
Jos höyryt aiheuttavat fyysisiä vaivoja, hakeudu lääkäriin.
1
Laitteen varustuksesta riippuen
background
Esinevahinkojen välttäminen fi
51
Jos nestettä pääsee iholle, huuhtele se heti pois vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, käänny lääkärin puoleen.
Esinevahinkojen välttäminen
Tarkasta ja puhdista kostuneet esineet.
Vaihda vaurioituneet esineet.
Tarkasta säännöllisesti suulakepohjien
kuluneisuus.
Vaihda kulunut suulake.
Älä käytä suulaketta ilman paikalleen
asennettua harjatelaa.
Älä käytä laitetta koskaan ilman
suodatinyksikköä.
Yleiskatsaus
Tästä löydät yleiskuvan laitteen osista.
→Kuva 1
1
Pölysäiliö
2
Nukkasihti
3
Lamellisuodatin
4
Turbo-katkaisin
5
Virtakytkin
6
Tilanäyttö
7
Pölysäiliön lukituksen
vapautuspainike
8
Imuputki
9
Lattiasuulake, jossa sähkötoiminen
harja
Seinäaseman asentaminen
Varmista, että asennusalueella ei ole
sähköjohtoja, jotka voivat vaurioitua.
Älä asenna seinäasemaa vaaka- tai
pystysuunnassa pistorasian yläpuolelle,
alapuolelle tai sen viereen.
→Kuva 2 - 3
Käyttö
Laitteen asentaminen
→Kuva 4 - 5
Laitteen lataaminen
Käytä akkua vain Bosch-laitteen kanssa.
Lataa akkua vain alkuperäisellä
latausjohdolla tai alkuperäisellä
pikalatauslaitteella.
Käytä vain Power for ALL 18V -sarjan
akkuja
Varmista, että lapset eivät leiki laitteella,
myös silloin, kun se on asennettu
seinäasemaan
1
.
Huomautus:Voit ladata laitteen
latausasemassa
1
tai latauskaapelilla
1
, tai
ladata akun pikalaturilla
1
.
→Kuva 6 - 10
1
Laitteen varustuksesta riippuen
background
fi Puhdistus ja hoito
52
Akun käyttöajat
Tästä löydät yhteenvedon akun käyttöajoista käytetystä akusta riippuen.
Huomautus
Seuraavat käyttötavat vaikuttavat akun käyttöaikaan:
¡ Käyttötapa 1: normaali käyttötapa varusteella, joka ei ole sähkötoiminen
¡ Käyttötapa 2: normaali käyttötapa sähkötoimisella lattiasuulakkeella
¡ Käyttötapa 3: turbokäyttötapa sähkötoimisella lattiasuulakkeella
Käyttöaika 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Käyttötapa 1, enint. min 30 35
Käyttötapa 2, enint. min 25 30
Käyttötapa 3, enint. min 8 10
Huomautukset
¡ Kuten kaikki litiumioniakut, sarjan Power
for ALL 18V akut kuluvat ajan mittaan,
joten akkukapasiteetti laskee käyttöaika
lyhenee. Kyse on luonnollisesta
vanhenemisprosessista eikä se ole
seurausta materiaali- tai
valmistusvirheestä tai tuotteen viasta.
¡ Voit hidastaa luonnollista kulumista
seuraavilla toimenpiteillä:
Lataa akkua vain lämpötilassa välillä
0°C ja 45°C.
Säilytä akkua vain lämpötilassa välillä
-20°C...50°C.
Älä varastoi akkua pidempää aikaa
täyteen ladattuna tai kokonaan
purkautuneena.
Laitteen käyttö
→Kuva 11 - 14
Laitteen purkaminen
Irrota imuputki laiteliitännästä tai
lattiasuulakkeesta painamalla
avaamispainiketta.
→Kuva 15
Puhdistus ja hoito
Puhdista ja hoida laitetta huolellisesti, jotta
se pysyy pitkään toimintakuntoisena.
Laitteen puhdistus
Puhdista laite ja varusteet pehmeällä
liinalla ja tavallisella
muovinpuhdistusaineella.
→Kuva 16
Pölysäiliön tyhjentäminen
→Kuva 17 - 20
Suodatinyksikön puhdistus
Älä päästä suodatinta kosketuksiin
kosteuden kanssa.
→Kuva 21 - 27
Suulakkeiden puhdistus
→Kuva 28 - 30
Toimintahäiriöiden
korjaaminen
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain
alan ammattilaiset.
Laitteen korjaukseen saa käyttää vain
alkuperäisiä varaosia.
Laite ei toimi.
Akun tilanäyttö ei näytä mitään tilaa.
Akku ei ole oikein paikallaan.
Aseta akku oikein paikalleen.
Akku ei ole ladattu.
Lataa akku.
Akun tilanäyttö palaa punaisena 10
sekuntia.
Akku on ylikuumentunut tai alijäähtynyt.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Odota, kunnes akku on saavuttanut
huonelämpötilan.
background
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminen fi
53
Laite on ylikuumentunut tai alijäähtynyt.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Odota, kunnes laite on saavuttanut
huonelämpötilan.
Pölysäiliötä ei saa asetettua paikalleen.
Suodatinyksikön kaikki osat eivät ole
paikoillaan.
Tarkasta, ovatko suodatinyksikön kaikki
osat paikoillaan.
Suodatinyksikkö tai pölysäiliö ei ole oikein
paikallaan.
Tarkasta, onko suodatinyksikkö ja
pölysäiliö asennettu kunnolla paikalleen.
Imuteho laskee.
Suodatin on tukossa.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Puhdista suodatinyksikkö.
Suulake on jumittunut.
1. Kytke laite pois päältä ja irrota laite
sähköverkosta.
2. Tarkasta, onko ilmakanava suulakkeesta
laitteeseen tukossa.
3. Tyhjennä pölysäiliö.
4. Puhdista suodatinyksikkö.
5. Kun laite on jäähtynyt, kytke se taas
päälle.
Käytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-
säännökset koko EU:n
alueella.
Akun/paristojen hävittäminen
Akut/paristot on toimitettava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä
hävitä akkuja/paristoja kotitalousjätteen
mukana.
Hävitä akut/paristot
ympäristöystävällisesti.
Eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan
vialliset tai käytetyt akut/
paristot on kerättävä
erikseen ja toimitettava
ympäristöystävälliseen
kierrätykseen.
Huoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat huoltopalvelustamme,
jälleenmyyjältäsi tai verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot löytyvät
oheisesta huoltopalveluluettelosta tai
internet-sivuiltamme.
background
es Seguridad
54
Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
¡ No conecte el aparato en el caso de que haya sufrido daños du-
rante el transporte.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ con piezas y accesorios originales. Los daños provocados por el
uso de otros productos no están cubiertos por la garantía.
¡ para aplicaciones que no están descritas en estas instrucciones
de uso.
¡ para la limpieza de superficies.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta a una altura de 2000msobre el nivel del mar.
No utilizar el aparato:
¡ aspirar personas o animales.
¡ aspirar objetos afilados; succionar sustancias calientes, incan-
descentes o nocivas para la salud.
¡ aspirar sustancias húmedas o líquidas.
¡ aspirar materiales y gases inflamables o explosivos.
¡ aspirar cenizas, hollín de hornos e instalaciones de calefacción
central.
¡ aspirar polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
¡ para aspirar escombros o cascotes.
Desconectar el aparato de la fuente de alimentación cuando:
¡ se esté limpiando el aparato.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser efectuados por niños si no cuentan con la supervisión de una
persona adulta responsable de su seguridad.
background
Seguridad es
55
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto originales para la repara-
ción del aparato.
No ponga nunca en funcionamiento un aparato dañado.
No hacer funcionar nunca un aparato con una superficie agrieta-
da o rota.
Llame al Servicio de Asistencia Técnica. →Página58
Utilizar el aparato solo en espacios interiores.
No exponer el aparato a altas temperaturas y humedad.
No utilizar limpiadores por chorro de vapor ni de alta presión pa-
ra limpiar el aparato.
Evitar siempre que el cable de conexión de red entre en contac-
to con piezas calientes del aparato o fuentes de calor.
Evite siempre que el cable de conexión de red entre en contacto
con esquinas o bordes afilados.
No doble, aplaste ni modifique nunca el cable de conexión de
red.
Conectar y poner en funcionamiento el cable de carga
1
y el car-
gador rápido
1
solo de conformidad con los datos que figuran en
la placa de características del mismo.
Conectar el el cable de carga
1
y el cargador rápido
1
solo a una
fuente de alimentación con corriente alterna mediante un enchu-
fe reglamentario con puesta a tierra.
No utilizar productos inflamables o con contenido alcohólico pa-
ra la limpieza del aparato.
Mantener la ropa, el pelo, los dedos y otras partes del cuerpo le-
jos de las aberturas del aparato y las piezas móviles.
No dirigir bajo ningún concepto el tubo o las boquillas hacia los
ojos, el pelo, las orejas o la boca.
Evitar que los niños entren en contacto con el aparato, incluso
cuando este se encuentre en la estación base
1
.
Las personas con implantes electrónicos deberán mantener una
distancia mínima de 10cm respecto al aparato.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
1
Según el equipamiento del aparato
background
es Evitar daños materiales
56
Proteger la batería del fuego, el calor y la radiación solar prolon-
gada.
Proteger la batería del agua y la humedad.
No abrir la batería en ningún momento.
Mantener la batería que no se vaya a utilizar lejos de objetos me-
tálicos, como clips, monedas, llaves, clavos o tornillos.
Suministrar aire fresco.
En caso de molestias, consultar a un médico.
En caso de contacto con la piel, lavar inmediatamente con agua.
En caso de contacto con los ojos, consultar a un médico.
Evitar daños materiales
Revisar y limpiar los objetos húmedos.
Sustituir los objetos dañados.
Comprobar periódicamente si la base
presenta muestras de desgaste.
Sustituir la boquilla desgastada.
No utilizar nunca la boquilla sin el cepillo
giratorio.
No utilizar nunca el aparato sin la unidad
filtrante.
Vista general
Aquí encontrará una vista general de los
componentes de su aparato.
→Fig. 1
1
Depósito de polvo
2
Filtro para pelusas
3
Filtro de láminas
4
Interruptor turbo
5
Interruptor de encendido/apagado
6
Indicador de estado
7
Tecla de desbloqueo del depósito
de polvo
8
Tubo de aspiración
9
Boquilla para suelo con cepillo
eléctrico
Montar la estación base
Comprobar si los cables pueden resultar
dañados en la zona de montaje.
No montar la estación base horizontal o
verticalmente por encima, por debajo o
al lado de una toma de corriente.
→Fig. 2 - 3
Manejo
Montar el aparato
→Fig. 4 - 5
Cargar el aparato
Utilizar la batería solo con el aparato
Bosch.
Cargar la batería exclusivamente con el
cargador de carga rápida original.
Utilizar exclusivamente baterías de la se-
riePower for ALL 18V.
Evitar que los niños entren en contacto
con el aparato, incluso cuando este se
encuentre en la estación base
1
.
Nota:El aparato se puede cargar en la es-
tación base
1
, con el cable de carga
1
o con
la batería
1
en el cargador de carga rápida.
→Fig. 6 - 10
1
Según el equipamiento del aparato
background
Cuidados y limpieza es
57
Tiempos de funcionamiento de la batería
A continuación se muestra una vista general de los tiempos de funcionamiento de la ba-
tería según la batería empleada.
Nota
Los siguientes modos afectan a la duración de la batería:
¡ Modo 1: modo normal con accesorio no eléctrico
¡ Modo 2: modo normal con boquilla para suelo eléctrica
¡ Modo 3: modo turbo con boquilla para suelo eléctrica
Tiempo de funcionamiento 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Modo 1 hasta mín. 30 35
Modo 2 hasta mín. 25 30
Modo 3 hasta mín. 8 10
Notas
¡ Al igual que cualquier batería de iones
de litio, las baterías de la serie Power for
ALL 18V se desgastan con el tiempo, lo
que conlleva la reducción de la potencia
y la vida útil de la batería. Se trata de un
proceso de desgaste natural y no es
consecuencia de ningún defecto en el
material o fallo de fabricación.
¡ Las siguientes medidas permiten
retrasar este desgaste natural:
Cargar la batería únicamente en un
rango de temperatura entre 0ºC y
45ºC.
Almacenar la batería únicamente en
un rango de temperatura entre -20°C
y 50°C.
No almacenar la batería totalmente
cargada ni totalmente vacía durante
un largo periodo de tiempo.
Manejar el aparato
→Fig. 11 - 14
Desmontar el aparato
Para extraer el tubo de aspiración de la
abertura del aparato o de la boquilla pa-
ra suelo, presionar la tecla de desblo-
queo.
→Fig. 15
Cuidados y limpieza
Para que el aparato mantenga durante mu-
cho tiempo su capacidad funcional, debe
mantenerse y limpiarse con cuidado.
Limpiar el aparato
Limpiar el aparato y el accesorio con un
paño suave y un producto de limpieza
convencional para plástico.
→Fig. 16
Vaciar el depósito de polvo
→Fig. 17 - 20
Limpiar la unidad filtrante
Los filtros no deben entrar en contacto
con líquidos en ningún momento.
→Fig. 21 - 27
Limpiar la boquilla
→Fig. 28 - 30
Solucionar pequeñas averías
Solo el personal especializado puede re-
alizar reparaciones e intervenciones en
el aparato.
Utilizar únicamente piezas de repuesto
originales para la reparación del apara-
to.
El aparato no funciona.
El indicador de estado de la batería no
muestra ningún estado.
La batería no está correctamente colocada.
Colocar la batería correctamente.
La batería no está cargada.
Cargar la batería.
background
es Eliminación del aparato usado
58
El indicador de estado de la batería se
ilumina en rojo durante 10segundos.
La temperatura de la batería es demasiado
alta o demasiado baja.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Esperar a que la batería alcance la tem-
peratura ambiente.
La temperatura del aparato es demasiado
alta o demasiado baja.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Esperar a que el aparato alcance la
temperatura ambiente.
No es posible colocar el depósito de
polvo.
La unidad filtrante no está completa.
Comprobar si la unidad filtrante está
completa.
La unidad filtrante o el depósito de polvo no
están colocados correctamente.
Comprobar si la unidad filtrante y el de-
pósito de polvo están colocados correc-
tamente.
La potencia de aspiración disminuye.
El filtro está obstruido.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Limpiar la unidad filtrante.
La boquilla está bloqueada.
1. Apagar el aparato y desconectarlo de la
corriente.
2. Comprobar si el canal de ventilación
que va desde la boquilla hasta el apara-
to está obstruido.
3. Vaciar el depósito de polvo.
4. Limpiar la unidad filtrante.
5. Una vez se haya enfriado el aparato,
volver a encenderlo.
Eliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y
electrónicos usados (Resi-
duos de aparatos eléctricos
y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en to-
do el ámbito de la Unión Eu-
ropea para la retirada y la
reutilización de los residuos
de los aparatos eléctricos y
electrónicos.
Desechar las pilas y baterías
Las pilas y baterías deben desecharse en
un punto de reciclaje adecuado. No tirar las
baterías junto con los residuos domésticos.
Desechar las pilas y baterías de forma
respetuosa con el medioambiente.
Conforme a la directiva eu-
ropea 2006/66/CE, las ba-
terías/pilas defectuosas o
usadas deben separarse del
resto de materiales y depo-
sitarse en los puntos de re-
cogida selectiva de estos re-
siduos.
Servicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de validez de la garantía y las
condiciones de garantía en su país, pónga-
se en contacto con nuestro Servicio de
Asistencia Técnica o con su distribuidor, o
bien consulte nuestra página web.
Los datos de contacto del Servicio de Asis-
tencia Técnica se encuentran en el directo-
rio adjunto o en nuestra página web.
background
Segurança pt
59
Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
¡ Se detetar danos de transporte, não ligue o aparelho.
Utilize o aparelho apenas:
¡ com peças e acessórios originais. A garantia cessa em caso de
danos provocados pela utilização de produtos de terceiros.
¡ para utilizações que estejam descritas neste manual.
¡ para limpar superfícies.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Não utilize o aparelho:
¡ para limpar pessoas ou animais.
¡ para aspirar substâncias nocivas para a saúde, com arestas vi-
vas, quentes ou incandescentes.
¡ para aspirar substâncias húmidas ou líquidas.
¡ para aspirar substâncias e gases facilmente inflamáveis ou ex-
plosivos.
¡ para aspirar cinza, fuligem de fornos e sistemas de aquecimento
central.
¡ para aspirar de toner de impressão e cópia.
¡ para aspirar entulho.
Desligue o aparelho da corrente quando:
¡ limpar o aparelho.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas
por crianças sem supervisão.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
background
pt Segurança
60
Para a reparação do aparelho podem ser utilizadas peças so-
bresselentes originais.
Nunca operar um aparelho danificado.
Nunca operar um aparelho com a superfície fissurada ou que-
brada.
Contactar a Assistência Técnica. →Página 63
Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Nunca exponha o aparelho a calor intenso e humidade.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor ou de alta pressão pa-
ra limpar o aparelho.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com componentes do aparelho quentes ou com fontes de
calor.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico entre em con-
tacto com pontas afiadas ou arestas vivas.
Não permitir, em caso algum, que o cabo elétrico seja dobrado,
esmagado ou modificado.
Ligar e operar o cabo de carregamento
1
e o carregador rápido
1
unicamente de acordo com as indicações na placa de caracte-
rísticas.
Ligar o cabo de carregamento
1
e o carregador
1
a uma rede
elétrica com corrente alternada apenas através de uma tomada
com ligação à terra corretamente instalada.
Não utilize substâncias inflamáveis ou que contenham álcool du-
rante a limpeza do aparelho.
Mantenha o vestuário, o cabelo, os dedos e outras partes do
corpo afastados das aberturas existentes no aparelho e das pe-
ças móveis.
Nunca direcione o tubo ou os bocais para os olhos, o cabelo, os
ouvidos ou a boca.
Certifique-se de que as crianças não brincam com o aparelho,
mesmo que este se encontre suspenso na estação base
1
.
Os portadores de implantes eletrónicos devem manter uma dis-
tância mínima de 10cm em relação ao aparelho.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
Evitar danos materiais pt
61
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Proteja a bateria do fogo, do calor e da radiação solar perma-
nente.
Proteja a bateria da água e da entrada de humidade.
Nunca abra a bateria.
Mantenha a bateria não utilizada afastada de objetos metálicos,
p. ex., clipes, moedas, chaves, pregos ou parafusos.
Assegure a admissão de ar fresco.
Em caso de queixas, consulte um médico.
Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com
água.
Em caso de contacto com os olhos, procure ajuda médica.
Evitar danos materiais
Verifique e limpe objetos humedecidos.
Substitua objetos danificados.
Verifique regularmente as solas exterio-
res quanto a desgaste.
Substitua o bocal gasto.
Nunca utilize o bocal sem o cilindro da
escova aplicado.
Nunca utilize o aparelho sem unidade de
filtro.
Vista geral
Aqui encontra uma vista geral dos compo-
nentes do seu aparelho.
→Fig. 1
1
Recipiente do pó
2
Filtro de cotão
3
Filtro de lâminas
4
Interruptor turbo
5
Botão ON/OFF
6
Indicação de funcionamento
7
Tecla de desbloqueio do recipien-
te do pó
8
Tubo de aspiração
9
Bocal para pavimentos com esco-
va elétrica
Montar a estação base
Verifique se os tubos e cabos da rede
doméstica na área de montagem podem
ficar danificados.
Não monte a estação base na horizontal
ou na vertical por cima, por baixo ou ao
lado de uma tomada.
→Fig. 2 - 3
Operação
Montar o aparelho
→Fig. 4 - 5
Carregar o aparelho
Utilize a bateria apenas em conjunto
com o aparelho Bosch.
Carregue a bateria apenas com o cabo
de carregamento original.
Utilize apenas baterias da série Power
for ALL 18V.
Certifique-se de que as crianças não
brincam com o aparelho, mesmo que
este se encontre suspenso na estação
base
1
.
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
pt Limpeza e manutenção
62
Nota:Pode carregar o aparelho na estação
de base
1
, com o cabo de carregamento
1
,
ou a bateria no carregador rápido
1
.
→Fig. 6 - 10
Duração da bateria
Aqui encontra uma visão geral da duração da bateria em função da bateria utilizada.
Nota
Os seguintes modos influenciam a duração da bateria:
¡ Modo 1: modo normal com acessórios não elétricos
¡ Modo 2: modo normal com bocal para pavimentos elétrico
¡ Modo 3: modo turbo com bocal para pavimentos elétrico
Duração 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Modo 1 até min. 30 35
Modo 2 até min. 25 30
Modo 3 até min. 8 10
Notas
¡ Tal como todas as baterias de iões de lí-
tio, as baterias da série Power for ALL
18V desgastam-se com o tempo, razão
pela qual a capacidade da bateria e a
duração diminuem. Trata-se de um pro-
cesso de envelhecimento natural que
não resulta de qualquer defeito de mate-
rial, de fabrico, nem de qualidade.
¡ As seguintes medidas permitem-lhe
retardar o desgaste natural:
Carregue a bateria apenas na gama
de temperatura entre 0°C e 45°C.
Guarde a bateria apenas na gama de
temperatura entre -20°C e 50°C.
Não guarde durante muito tempo a
bateria totalmente carregada ou com-
pletamente descarregada.
Utilizar o aparelho
→Fig. 11 - 14
Desmontar o aparelho
Para remover o tubo de aspiração do
bocal do aparelho ou o bocal para pavi-
mentos, prima a tecla de desbloqueio.
→Fig. 15
Limpeza e manutenção
Para que o seu aparelho se mantenha du-
rante muito tempo operacional, deve proce-
der a uma limpeza e manutenção cuidado-
sa do mesmo.
Limpar o aparelho
Limpe o aparelho e o acessório com um
pano macio e um produto de limpeza
para plásticos disponível no mercado.
→Fig. 16
Esvaziar o recipiente de
→Fig. 17 - 20
Limpar a unidade de filtro
Nunca coloque os filtros em contacto
com líquidos.
→Fig. 21 - 27
Limpar bocais
→Fig. 28 - 30
Eliminar falhas
As reparações no aparelho apenas po-
dem ser realizadas por técnicos qualifi-
cados.
Para a reparação do aparelho podem
ser utilizadas peças sobresselentes ori-
ginais.
1
Conforme o equipamento do aparelho
background
Eliminar o aparelho usado pt
63
O aparelho não funciona.
A indicação do estado da bateria não
indica qualquer estado.
A bateria não está corretamente colocada.
Coloque corretamente a bateria.
A bateria não está carregada.
Carregue a bateria.
A indicação do estado da bateria acende-
se a vermelho durante 10 segundos.
Temperatura excessiva ou insuficiente da
bateria.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Aguarde até que a bateria assuma a
temperatura ambiente.
Temperatura excessiva ou insuficiente do
aparelho.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Aguarde até que o aparelho assuma a
temperatura ambiente.
Não é possível inserir o recipiente do pó.
A unidade de filtro não está completa.
Verifique se a unidade de filtro está
completa.
A unidade de filtro ou o recipiente do
não está corretamente encaixada(o).
Verifique se a unidade de filtro e o reci-
piente do pó estão corretamente inseri-
dos.
A potência de aspiração diminui.
O filtro está obstruído.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Limpe a unidade de filtro.
O bocal está bloqueado.
1. Desligue o aparelho e retire a ficha da
tomada.
2. Verifique se a conduta de ar está obs-
truída do bocal ao aparelho.
3. Esvazie o recipiente do pó.
4. Limpe a unidade de filtro.
5. Desligue novamente o aparelho depois
de ele ter arrefecido.
Eliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o
quadro para a criação de
um sistema de recolha e va-
lorização dos equipamentos
usados válido em todos os
Estados Membros da União
Europeia.
Eliminar as baterias/pilhas
As baterias/pilhas devem ser encaminha-
das para uma reciclagem ecológica. Não
deite as baterias/pilhas no lixo doméstico.
Elimine as baterias/pilhas de forma eco-
lógica.
A Diretiva Europeia
2006/66/CE prevê a reco-
lha seletiva de baterias/pi-
lhas avariadas ou gastas,
bem como a sua reutiliza-
ção ambientalmente segura.
Assistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
o período e as condições de garantia no
seu país junto da nossa Assistência Técni-
ca, do comerciante ou na nossa página
web.
background
pt Assistência Técnica
64
Os dados de contacto da Assistência Téc-
nica encontram-se no registo de pontos de
Assistência Técnica em anexo ou na nossa
página web.
background
Ασφάλεια el
65
Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
¡ Μη συνδέετε τη συσκευή σε περίπτωση ζημιάς κατά τη μεταφο-
ρά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. Σε περίπτωση ζημιών
που οφείλονται σε χρήση ξένων προϊόντων, δεν έχετε κανένα δι-
καίωμα εγγύησης.
¡ για εφαρμογές, που περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες.
¡ Για τον καθαρισμό επιφανειών.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή:
¡ Για την αναρρόφηση σε ανθρώπους ή ζώα.
¡ Για την αναρρόφηση βλαβερών στην υγεία, κοφτερών, καυτών ή
πυρακτωμένων υλικών.
¡ Για την αναρρόφηση υγρών ουσιών.
¡ Για την αναρρόφηση εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
¡ Για την αναρρόφηση στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές
θερμάνσεις.
¡ Για την αναρρόφηση σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και φωτοα-
ντιγραφικά μηχανήματα.
¡ Για την αναρρόφηση οικοδομικών μπαζών.
Αποσυνδέετε τη συσκευή από την τροφοδοσία ρεύματος όταν:
¡ Καθαρίζετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
background
el Ασφάλεια
66
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν για
την επισκευή της συσκευής.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή με ραγισμένη ή σπασμένη επι-
φάνεια.
Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. →Σελίδα 70
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Μην εκθέτετε τη συσκευή ποτέ σε μεγάλη ζέστη και υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε συσκευές εκτόξευσης ατμού ή συσκευές κα-
θαρισμού υψηλής πίεσης, για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μη φέρνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης σε επαφή με καυτά μέρη
συσκευών ή πηγές θερμότητας.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο να έρθει σε
επαφή με αιχμηρές μύτες ή κοφτερές ακμές.
Μην τσακίζετε, μη συνθλίβετε ή μη μετατρέπετε ποτέ το καλώδιο
σύνδεσης στο δίκτυο.
Συνδέστε και χρησιμοποιήστε το καλώδιο φόρτισης
1
και τον
ταχυφορτιστή
1
μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία που αναφέρονται
στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης
1
και τον ταχυφπρτιστή
1
σε ένα
δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο ρεύμα μόνο μέσω μιας γειω-
μένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμφωνα με τους κανονισμούς.
Κατά τον καθαρισμό της συσκευής μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα ή
αλκοολούχα υλικά.
Κρατάτε τα ενδύματα, τα μαλλιά, τα δάκτυλα και άλλα μέρη του
σώματος μακριά από τα ανοίγματα στη συσκευή και τα κινούμε-
να εξαρτήματα.
Μην κατευθύνετε τον σωλήνα ή τα πέλματα/στόμια αναρρόφη-
σης ποτέ στα μάτια, στα μαλλιά, στα αυτιά ή στο στόμα.
Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τη συσκευή, ακόμη και
όταν βρίσκεται στον σταθμό βάσης
1
.
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
background
Αποφυγή υλικών ζημιών el
67
Οι φορείς ηλεκτρονικών στοιχείων εμφύτευσης πρέπει να τηρούν
μια ελάχιστη απόσταση 10 cm από τη συσκευή.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Προστατεύετε την μπαταρία από φωτιά, θερμότητα και συνεχή
ηλιακή ακτινοβολία.
Προστατεύετε την μπαταρία από νερό και εισχώρηση υγρασίας.
Μην ανοίξετε ποτέ την μπαταρία.
Κρατάτε την μη χρησιμοποιούμενη μπαταρία μακριά από μεταλλι-
κά αντικείμενα, π.χ. συνδετήρες γραφείου, κέρματα, κλειδιά, καρ-
φιά ή βίδες.
Προσάγετε καθαρό αέρα.
Σε περίπτωση δυσφορίας επισκεφτείτε έναν γιατρό.
Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ξεπλύνετε αμέσως με νερό.
Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια ζητήστε ιατρική βοήθεια.
Αποφυγή υλικών ζημιών
Ελέγξτε και καθαρίστε τα τυχόν εμποτι-
σμένα αντικείμενα.
Αντικαταστήστε τα χαλασμένα αντικείμε-
να.
Ελέγχετε τακτικά τις επιφάνειες ολίσθη-
σης για φθορά.
Αντικαταστήστε το φθαρμένο πέλμα.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το πέλμα χωρίς
τοποθετημένο κύλινδρο βούρτσας.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς
μονάδα φίλτρου.
Επισκόπηση
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση για τα εξαρ-
τήματα της συσκευής σας.
→Εικ. 1
1
Δοχείο συλλογής της σκόνης
2
Φίλτρο χνουδιών
3
Ριπιδωτό φίλτρο
4
Διακόπτης turbo
5
Διακόπτης On/Off
6
Ένειξη κατάστασης
7
Πλήκτρο απασφάλισης του δοχείου
συλλογής της σκόνης
8
Σωλήνας αναρρόφησης
9
Πέλμα δαπέδου με ηλεκτρική
βούρτσα
Συναρμολόγηση του σταθμού
βάσης
Ελέγξτε, εάν στην περιοχή συναρμολόγη-
σης μπορεί να προκληθεί ζημιά στους
εντοιχισμένους αγωγούς.
Μη συναρμολογήσετε τον σταθμό βάσης
οριζόντια ή κάθετα πάνω, κάτω ή δίπλα
από μια πρίζα.
→Εικ. 2 - 3
Χειρισμός
Τοποθέτηση της συσκευής
→Εικ. 4 - 5
Φόρτιση της συσκευής
Χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
συνδυασμό με τη συσκευή Bosch.
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο με τον γνή-
σιο ταχυφορτιστή.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρίες της σει-
ράς Power for ALL 18V.
background
el Καθαρισμός και φροντίδα
68
Βεβαιωθείτε, ότι τα παιδιά δεν παίζουν
με τη συσκευή, ακόμη και όταν βρίσκεται
στον σταθμό βάσης
1
.
Σημείωση:Μπορείτε να φορτίζετε τη συ-
σκευή σας στον βασικό σταθμό
1
, με το κα-
λώδιο φόρτισης
1
, ή την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία στον ταχυφορτιστή
1
.
→Εικ. 6 - 10
Χρόνοι λειτουργίας της μπαταρίας
Εδώ θα βρείτε μια επισκόπηση των χρόνων λειτουργίας της μπαταρίας ανάλογα με τη χρη-
σιμοποιημένη μπαταρία.
Σημείωση
Οι ακόλουθοι τρόποι λειτουργίας επηρεάζουν τους χρόνους λειτουργίας της μπαταρίας:
¡ Τρόπος λειτουργίας 1: Κανονικός τρόπος λειτουργίας με μη ηλεκτρικά εξαρτήματα
¡ Τρόπος λειτουργίας 2: Κανονικός τρόπος λειτουργίας με ηλεκτρικό πέλμα δαπέδου
¡ Τρόπος λειτουργίας 3: Λειτουργία turbo με ηλεκτρικό πέλμα δαπέδου
Χρόνος λειτουργίας 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Τρόπος λειτουργίας 1 μέχρι
και λεπτά
30 35
Τρόπος λειτουργίας 2 μέχρι
και λεπτά
25 30
Τρόπος λειτουργίας 3 μέχρι
και λεπτά
8 10
Υποδείξεις
¡ Όπως κάθε μπαταρία Li-Ion (ιόντων λιθί-
ου), έτσι και οι μπαταρίες της σειράς
Power for ALL 18V φθείρονται με την
πάροδο του χρόνου, με αποτέλεσμα να
μειώνεται η χωρητικότητα της μπαταρίας
και ο χρόνος λειτουργίας. Αυτό είναι μια
φυσική διαδικασία γήρανσης και όχι η
συνέπεια ενός σφάλματος υλικού, κατα-
σκευαστικού σφάλματος ή κάποιου ελατ-
τώματος.
¡ Με τα ακόλουθα μέτρα μπορείτε να
καθυστερήσετε τη φυσική φθορά:
Φορτίζετε την μπαταρία μόνο στην πε-
ριοχή θερμοκρασίας μεταξύ 0°C και
45°C.
Αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο στην
περιοχή θερμοκρασίας μεταξύ -20°C
έως 50°C.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα εντε-
λώς φορτισμένη ή πλήρως αποφορτι-
σμένη.
Χειρισμός της συσκευής
→Εικ. 11 - 14
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
Για να αφαιρέσετε τον σωλήνα αναρ-
ρόφησης από το στόμιο της συσκευής ή
το στόμιο αναρρόφησης δαπέδου, πατή-
στε το πλήκτρο απασφάλισης.
→Εικ. 15
Καθαρισμός και φροντίδα
Για να παραμένει η συσκευή σας για μεγάλο
χρονικό διάστημα λειτουργική, καθαρίζετε
και φροντίζετέ την προσεκτικά.
Καθαρισμός της συσκευής
Καθαρίστε τη συσκευή και τα εξαρτήμα-
τα με ένα μαλακό πανί και ένα υγρό κα-
θαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
→Εικ. 16
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
→Εικ. 17 - 20
1
Ανάλογα με τον εξοπλισμό της συσκευής
background
Αποκατάσταση βλαβών el
69
Καθαρισμός της μονάδας φίλτρου
Μη φέρετε τα φίλτρα ποτέ σε επαφή με
υγρά.
→Εικ. 21 - 27
Καθαρισμός των πελμάτων
→Εικ. 28 - 30
Αποκατάσταση βλαβών
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο
προσωπικό επιτρέπεται να πραγματοποιή-
σει επισκευές στη συσκευή.
Μόνο γνήσια ανταλλακτικά επιτρέπεται
να χρησιμοποιηθούν για την επισκευή της
συσκευής.
Η συσκευή δε λειτουργεί.
Η ένδειξη της κατάστασης της μπαταρίας
δε δείχνει καμία κατάσταση.
Η μπαταρία δεν είναι σωστά τοποθετημένη.
Τοποθετήστε σωστά την μπαταρία.
Η μπαταρία δεν είναι φορτισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία.
Η κόκκινη ένδειξη της κατάστασης της
μπαταρίας ανάβει για 10 δευτερόλεπτα.
Η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί ή
υπερψυχθεί.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Περιμένετε, μέχρι να αποκτήσει η μπατα-
ρία τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί ή
υπερψυχθεί.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Περιμένετε, μέχρι να αποκτήσει η συ-
σκευή τη θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Το δοχείο συλλογής της σκόνης δεν
μπορεί να τοποθετηθεί.
Η μονάδα φίλτρου δεν είναι πλήρης.
Ελέγξτε, εάν η μονάδα φίλτρου είναι
πλήρης.
Η μονάδα φίλτρου ή το δοχείο συλλογής
της σκόνης δεν κάθεται σωστά.
Ελέγξτε, εάν η μονάδα φίλτρου και το
δοχείο συλλογής της σκόνης είναι τοπο-
θετημένα σωστά.
Η δύναμη αναρρόφησης μειώνεται.
Το φίλτρο είναι φραγμένο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Καθαρίστε τη μονάδα φίλτρου.
Το πέλμα είναι μπλοκαρισμένο.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και απο-
συνδέστε τη συσκευή από την παροχή
ρεύματος.
2. Ελέγξτε, εάν το κανάλι του αέρα, από το
πέλμα μέχρι τη συσκευή, είναι φραγ-
μένο.
3. Αδειάστε το δοχείο συλλογής της
σκόνης.
4. Καθαρίστε τη μονάδα φίλτρου.
5. Αφού πρώτα κρυώσει η συσκευή, ενερ-
γοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Απόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρί-
ζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE
περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών
συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
background
el Απόσυρση των επαναφορτιζόμενων μπαταριών/μπαταριών
70
Απόσυρση των επαναφορτι-
ζόμενων μπαταριών/μπατα-
ριών
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρί-
ες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική για
το περιβάλλον ανακύκλωση. Μην πετάτε τις
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες
στα οικιακά απορρίμματα.
Αποσύρετε τις επαναφορτιζόμενες μπα-
ταρίες/μπαταρίες σύμφωνα με τους κα-
νόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2006/66/ΕΚ οι χαλα-
σμένες ή μεταχειρισμένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρί-
ες/μπαταρίες πρέπει να συλ-
λέγονται ξεχωριστά και να
παραδίδονται για μια φιλική
για το περιβάλλον επαναχρη-
σιμοποίηση.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε από την υπηρεσία εξυπη-
ρέτησης πελατών της εταιρείας μας, τον
έμπορά σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα τα βρείτε στον συ-
νημμένο κατάλογο της υπηρεσίας εξυπη-
ρέτησης πελατών ή στην ιστοσελίδα μας.
background
Güvenlik tr
71AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.
Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
¡ Nakliye hasarı varsa cihaz bağlantılarını kurmayınız.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın. Yabancı
ürünlerin kullanılması halinde oluşacak hasarlar için garanti
talebinde bulunulamaz.
¡ bu kılavuzda belirtilen uygulamalar için.
¡ yüzeylerin temizlenmesi için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Cihazı aşağıdaki amaçlar için kullanmayın:
¡ insanların veya hayvanların temizlenmesi için.
¡ sağlığa zararlı, keskin kenarlı, sıcak veya kızgın maddelerin
çekilmesi için.
¡ nemli veya ıslak maddelerin çekilmesi için.
¡ yanıcı veya patlayıcı maddelerin ve gazların çekilmesi için.
¡ sobalardan veya merkezi ısıtma sistemlerinden çıkan kül ve
kurumun çekilmesi için.
¡ yazıcılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozunun
çekilmesi için.
¡ inşaat atıklarının çekilmesi için.
Aşağıdaki durumlarda cihazın elektrik bağlantısını ayırın:
¡ cihazı temizlerken.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizlik ve kullanıcının yapacağı bakım çalışmaları gözetim
olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
background
tr Güvenlik
72
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal yedek parçalar
kullanılmalıdır.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Yüzeyi çatlamış olan veya kırık olan bir cihazı kesinlikle
kullanmayın.
Müşteri hizmetlerini arayınız. →Sayfa76
Cihazı yalnızca kapalı alanlarda kullanın.
Cihazı kesinlikle aşırı sıcaklığa ve ıslaklığa maruz bırakmayın.
Cihazı temizlemek için buharlı temizleyiciler veya yüksek basınçlı
temizleyiciler kullanmayın.
Şebeke bağlantı kablosunun cihazın sıcak parçaları veya ısı
kaynakları ile temas etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunun keskin uçlar veya kenarlar ile temas
etmesine asla izin vermeyiniz.
Şebeke bağlantı kablosunu asla bükmeyiniz, ezmeyiniz veya
değiştirmeyiniz.
Şarj kablosu
1
ve hızlı şarj cihazı
1
sadece tip tip plakasındaki
bilgilere göre bağlanmalı ve işletilmelidir.
Şarj kablosu
1
ve hızlı şarj cihazı
1
sadece kurallara uygun şekilde
monte edilmiş olan topraklamalı bir priz üzerinden alternatif
akımlı bir elektrik şebekesine bağlanmalıdır.
Cihazın temizlenmesi için yanıcı ve alkol içeren maddeler
kullanılmamalıdır.
Kıyafet, saç, parmak ve diğer uzuvlar cihazın açık yerlerinden ve
hareketli parçalardan uzak tutulmalıdır.
Boru veya başlıklar kesinlikle gözlere, saçlara, kulaklara veya
dudaklara doğrultulmamalıdır.
Cihaz ana istasyonda
1
asılıyken de çocukların cihazla
oynamadığından emin olunmalıdır.
Elektronik implant bulunan kişiler cihazla en az 10cm mesafeyi
korumalıdır.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Akü yangına, ısıya veya sürekli güneş ışınlarına karşı
korunmalıdır.
Akü suya ve nüfuz eden neme karşı korunmalıdır.
1
Cihazın donanımına göre değişir
background
Maddi hasarların önlenmesi tr
73
Akü kesinlikle açılmamalıdır.
Kullanılmayan akü örn.ataç, madeni para, anahtar, çivi veya vida
gibi metal cisimlerden uzak tutulmalıdır.
Ortama temiz hava sağlanmalıdır.
Bir rahatsızlığın ortaya çıkması halinde bir doktora danışılmalıdır.
Ciltle temas halinde derhal su ile durulanmalıdır.
Gözle temas halinde tıbbi yardım talep edilmelidir.
Maddi hasarların önlenmesi
Bağlı cisimler kontrol edilmeli ve
temizlenmelidir.
Hasarlı cisimler değiştirilmelidir.
İlgili yüzeyler yıpranmaya karşı düzenli
olarak kontrol edilmelidir.
Yıpranmış başlıklar değiştirilmelidir.
Başlık, rulo fırça takılmadan kesinlikle
kullanılmamalıdır.
Cihaz kesinlikle filtre ünitesi olmadan
çalıştırılmamalıdır.
Genel bakış
Bu bölümde, cihazınızın parçalarını tanıtan
bir genel görünüm verilmektedir.
→Şek. 1
1
Toz haznesi
2
Tiftik filtresi
3
Tabakalı filtre
4
Turbo şalteri
5
Açma/kapama şalteri
6
Durum göstergesi
7
Toz haznesi kilit açma tuşu
8
Emme borusu
9
Elektrikli fırçalı süpürge başlığı
Ana istasyonun monte edilmesi
Montaj alanı ev hatlarına hasar verme
ihtimaline karşı kontrol edilmelidir.
Ana istasyon bir prizin üstüne, altına
veya yanına yatay veya dikey olarak
monte edilmemelidir.
→Şek. 2 - 3
Kullanım
Cihazın monte edilmesi
→Şek. 4 - 5
Cihazın şarj edilmesi
Akü sadece Bosch cihaz ile
kullanılmalıdır.
Akü sadece orijinal hızlı şarj cihazı ile
şarj edilmelidir.
Sadece Power for ALL 18V serisi aküler
kullanılmalıdır.
Cihaz ana istasyonda
1
asılıyken de
çocukların cihazla oynamadığından emin
olunmalıdır.
Not:Cihazı baz istasyonunda
1
, şarj
kablosuyla
1
veya hızlı şarj cihazındaki
1
bataryayla şarj edebilirsiniz.
→Şek. 6 - 10
1
Cihazın donanımına göre değişir
background
tr Temizlik ve bakım
74
Akü kullanım süreleri
Bu bölümde kullanılan aküye bağlı olarak akü kullanım sürelerine yönelik bir genel
görünüm verilmektedir.
Not
Aşağıdaki modlar akü kullanım sürelerinde etki gösterir:
¡ Mod 1: Elektrikli olmayan aksesuar ile normal mod
¡ Mod 2: Elektrikli zemin başlığı ile normal mod
¡ Mod 3: Elektrikli zemin başlığı ile turbo modu
Çalışma süresi 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Mod 1, maks. dakika 30 35
Mod 2, maks. dakika 25 30
Mod 3, maks. dakika 8 10
Notlar
¡ Power for ALL 18V serisindeki her
akünün zamanla yıpranması gibi, akü
kapasitesi ve çalışma süresi de zamanla
azalma gösterir. Bu doğal bir yıpranma
sürecidir; malzeme hatası, üretici hatası
veya kalite eksikliği ile bir ilgisi yoktur.
¡ Aşağıdaki önlemlerle doğal yıpranma
sürecini geciktirebilirsiniz:
Aküyü sadece 0°C ile 45°C sıcaklık
aralığında şarj ediniz.
Aküyü sadece -20°C ile 50°C
sıcaklık aralığında muhafaza ediniz.
Aküyü uzun süre tamamen dolu veya
tamamen boş olarak muhafaza
etmeyiniz.
Cihazın kullanılması
→Şek. 11 - 14
Cihazın sökülmesi
Emme borusunu cihazın bağlantı
parçasından veya süpürge başlığından
çıkarmak için kilit açma tuşuna basınız.
→Şek. 15
Temizlik ve bakım
Cihazınızın uzun süre işler durumda
kalmasını sağlamak için, itinayla temizliğini
ve bakımını yapınız.
Cihazın temizlenmesi
Cihaz ve aksesuar yumuşak bir bezle ve
piyasada bulunan bir plastik
temizleyiciyle temizlenmelidir.
→Şek. 16
Toz haznesinin boşaltılması
→Şek. 17 - 20
Filtre ünitesinin temizlenmesi
Filtre kesinlikle sıvıyla temas etmemelidir.
→Şek. 21 - 27
Başlıkların temizlenmesi
→Şek. 28 - 30
Arızaları giderme
Sadece bunun eğitimini almış uzman
personel cihazda onarımlar yapabilir.
Cihazın onarımı sırasında sadece orijinal
yedek parçalar kullanılmalıdır.
Cihaz çalışmıyor.
Akü durum göstergesinde hiçbir durum
görüntülenmiyor.
Akü doğru şekilde takılmamıştır.
Aküyü doğru şekilde takınız.
Akü şarj edilmemiştir.
Aküyü şarj ediniz.
background
Eski cihazları atığa verme tr
75
Kırmızı akü durum göstergesi 10saniye
boyunca yanıyor.
Akü aşırı ışınmış veya aşırı soğumuştur.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Akünün oda sıcaklığına gelmesini
bekleyiniz.
Cihaz aşırı ışınmış veya aşırı soğumuştur.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Cihazın oda sıcaklığına gelmesini
bekleyiniz.
Toz haznesi takılamıyor.
Filtre ünitesinde eksik parça vardır.
Filtre ünitesinde eksik parça
olmadığından emin olunuz.
Filtre ünitesi veya toz haznesi tam olarak
oturmuyor.
Filtre ünitesinin veya toz haznesinin
doğru takılıp takılmadığını kontrol ediniz.
Emme gücünde azalma var.
Filtre tıkanmıştır.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Filtre ünitesini temizleyiniz.
Başlık bloke olmuştur.
1. Cihazı kapatınız ve cihazı elektrik
beslemesinden ayırınız.
2. Hava kanalının başlıktan cihaza kadar
tıkalı olup olmadığını kontrol ediniz.
3. Toz haznesini boşaltınız.
4. Filtre ünitesini temizleyiniz.
5. Cihaz soğuduktan sonra cihazı tekrar
açınız.
Eski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre ve
Şehircilik Bakanlığı
tarafından yayımlanan “Atık
Elektrikli ve Elektronik
Eşyaların Kontrolü
Yönetmeliği”nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir.
Bu nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel
veya diğer atıklarla birlikte
atmayın. Elektrikli ve
elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu
toplama noktalarını
bölgenizdeki yerel yönetime
sorun. Kullanılmış ürünleri
geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına
yardımcı olun. Ürünü
atmadan önce çocukların
güvenliği için elektrik fişini
kesin ve kilit mekanizmasını
kırarak çalışmaz duruma
getirin.
Akülerin/pillerin imha edilmesi
Aküler/piller çevre dostu bir yeniden
değerlendirme sürecine tabi tutulmalıdır.
Aküler/piller evsel atıklara atılmamalıdır.
Aküler/piller çevre dostu bir şekilde imha
edilmelidir.
2 006/66/E Avrupa
Yönetmeliği'ne göre, arızalı
veya kullanılmış akülerin/
pillerin ayrıca toplanması ve
çevreye zarar vermeyecek
background
tr Müşteri hizmetleri
76
şekilde geri dönüşüm
işlemine tabi tutulması
gerekmektedir.
Müşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcınızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00 Fax : 0216 528 99
99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin irtibat bilgileri, ekteki
müşteri hizmetleri dizninde veya web
sitemizde yer almaktadır.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
background
Bezpieczeństwo pl
77
Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Jeżeli w trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie
wolno go podłączać.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ zoryginalnymi częściami iakcesoriami. Gwarancja nie obejmuje
szkód wynikających z używania produktów innych marek.
¡ do zastosowań opisanych w tej instrukcji.
¡ do czyszczenia powierzchni.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
Nie używać urządzenia:
¡ do odkurzania ludzi i zwierząt.
¡ do wciągania substancji szkodliwych dla zdrowia, przedmiotów o
ostrych krawędziach, gorących lub żarzących się substancji.
¡ do wciągania substancji wilgotnych lub płynnych.
¡ do wciągania łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i ga-
zów.
¡ do wciągania popiołu, sadzy z pieców i instalacji centralnego
ogrzewania.
¡ do wciągania pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
¡ do wciągania gruzu budowlanego.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania prądem, gdy:
¡ jest czyszczone.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
background
pl Bezpieczeństwo
78
Dzieciom nie wolno wykonywać bez nadzoru żadnych przewidzia-
nych dla użytkownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwa-
cji urządzenia.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest pęk-
nięta lub złamana.
Wezwać serwis. →Strona82
Używać urządzenia wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach.
Nigdy nie narażać urządzenia na działanie wysokiej temperatury i
wilgoci.
Nie używać do czyszczenia urządzenia myjek parowych ani ci-
śnieniowych.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z gorącymi częściami urządzenia lub źródłami ciepła.
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu przewodu przyłączeniowego
z przedmiotami zakończonymi ostrym czubkiem i ostrymi krawę-
dziami.
Nigdy nie załamywać, nie zgniatać ani nie modyfikować przewo-
du przyłączeniowego.
Przewód ładowarki
1
i ładowarkę z technologią szybkiego
ładowania
1
należy podłączać iużytkować tylko zgodnie zinfor-
macjami podanymi natabliczce znamionowej.
Przewód ładowarki
1
i ładowarka z technologią szybkiego
ładowania
1
muszą być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego tylko przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z
elementem uziemiającym.
Nie używać substancji łatwopalnych ani zawierających alkohol
podczas czyszczenia urządzenia.
Nie zbliżać odzieży, włosów, palców ani innych części ciała do
ruchomych części i otworów w urządzeniu.
Nigdy nie kierować rury ani dysz w stronę oczu, włosów, uszu lub
ust.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
Zapobieganie szkodom materialnym pl
79
Upewnić się, że dzieci nie będą bawić się urządzeniem, nawet je-
śli znajduje się ono w stacji bazowej
1
.
Osoby posiadające implanty elektroniczne powinny zachowywać
odstęp co najmniej 10cm od urządzenia.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Chronić akumulator przed ogniem, źródłem ciepła i długotrwa-
łym działaniem promieni słonecznych.
Chronić akumulator przed wodą i przenikaniem wilgoci.
W żadnym wypadku nie otwierać akumulatora.
Nieużywany akumulator należy trzymać z dala od metalowych
przedmiotów, np. spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ
lub śrub.
Zapewnić dopływ świeżego powietrza.
W razie dolegliwości zwrócić się do lekarza.
W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast spłukać wodą.
W przypadku kontaktu z oczami skorzystać z pomocy lekarza.
Zapobieganie szkodom mate-
rialnym
Sprawdzić i wyczyścić zalane przedmio-
ty.
Wymienić uszkodzone przedmioty.
Regularnie sprawdzać spody ssawek
pod kątem zużycia.
Zużyte ssawki wymienić.
Nigdy nie używać dyszy bez włożonego
wałka szczotki.
Nigdy nie użytkować urządzenia bez jed-
nostki filtrującej.
Przegląd
W tym miejscu można znaleźć przegląd
części urządzenia.
→Rys. 1
1
Pojemnik na pył
2
Filtr z włókniny
3
Filtr lamelowy
4
Przełącznik turbo
5
Przełącznik WŁ./WYŁ.
6
Wskaźnik stanu
7
Przycisk odblokowujący pojemnik
na pył
8
Rura ssąca
9
Szczotka do podłóg z elektrosz-
czotką
Montaż stacji bazowej
Sprawdzić, czy w miejscu montażu nie
ma możliwości uszkodzenia przewodów.
Nie montować stacji bazowej poziomo
lub pionowo powyżej, poniżej lub obok
gniazda zasilania.
→Rys. 2 - 3
Obsługa
Montaż urządzenia
→Rys. 4 - 5
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
pl Czyszczenie ipielęgnacja
80
Ładowanie urządzenia
Akumulatora należy używać wyłącznie w
połączeniu z urządzeniem Bosch.
Akumulator ładować wyłącznie przy uży-
ciu oryginalnej ładowarki do szybkiego
ładowania.
Używać wyłącznie akumulatorów z serii
Power for ALL 18V.
Upewnić się, że dzieci nie będą bawić
się urządzeniem, nawet jeśli znajduje się
ono w stacji bazowej
1
.
Uwaga:Można naładować urządzenie w
stacji bazowej
1
za pomocą kabla do łado-
wania
1
lub akumulator w szybkiej
ładowarce
1
.
→Rys. 6 - 10
Czasy pracy akumulatora
Tutaj podane czasy pracy akumulatora w zależności od zastosowanego akumulatora.
Uwaga
Następujące tryby mają wpływ na czas pracy akumulatora:
¡ Tryb 1: normalny tryb z wyposażeniem nieelektrycznym
¡ Tryb 2: normalny tryb z elektryczną szczotką do podłóg
¡ Tryb 3: tryb turbo z elektryczną szczotką do podłóg
Czas pracy 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Tryb 1 do min 30 35
Tryb 2 do min 25 30
Tryb 3 do min 8 10
Uwagi
¡ Jak każdy akumulator litowo-jonowy,
również akumulatory serii Power for ALL
18V ulegają z biegiem czasu zużyciu, co
powoduje zmniejszenie pojemności i
skrócenie czasu pracy akumulatora. Jest
to naturalny proces starzenia, a nie wynik
wady materiałowej, wady produkcyjnej
lub wady rzeczowej.
¡ Poniższe środki mogą opóźnić naturalne
zużycie:
Akumulator ładować tylko w zakresie
temperatur od 0°C do 45°C.
Akumulator należy przechowywać wy-
łącznie w zakresie temperatur od
-20°C do 50°C.
Nie przechowywać przez dłuższy czas
w pełni naładowanego lub całkowicie
rozładowanego akumulatora.
Obsługa urządzenia
→Rys. 11 - 14
Demontaż urządzenia
Aby zdjąć rurę ssącą z króćca urządze-
nia lub dyszy podłogowej, nacisnąć przy-
cisk oblokowujący.
→Rys. 15
Czyszczenie ipielęgnacja
Aby urządzenie długo zachowało spraw-
ność, należy je starannie czyścić i pielęgno-
wać.
Czyszczenie urządzenia
Urządzenie i elementy wyposażenia nale-
ży czyścić miękką ściereczką i dostęp-
nym w handlu środkiem czyszczącym do
tworzyw sztucznych.
→Rys. 16
Opróżnianie pojemnika na pył
→Rys. 17 - 20
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
background
Usuwanie usterek pl
81
Czyszczenie jednostki filtrującej
Nigdy nie dopuszczać do kontaktu filtrów
z cieczami.
→Rys. 21 - 27
Czyszczenie dysz
→Rys. 28 - 30
Usuwanie usterek
Naprawy urządzenia mogą być wykony-
wane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel.
Do naprawy urządzenia należy używać
wyłącznie oryginalnych części zamien-
nych.
Urządzenie nie działa.
Wskaźnik stanu akumulatora nie pokazuje
stanu.
Akumulator nie jest prawidłowo
zamontowany.
Prawidłowo zamontować akumulator.
Akumulator nie jest naładowany.
Naładować akumulator.
Czerwony wskaźnik stanu akumulatora
świeci się przez 10sekund.
Temperatura akumulatora jest zbyt wysoka
lub zbyt niska.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Poczekać, aż akumulator osiągnie tem-
peraturę pokojową.
Temperatura urządzenia jest zbyt wysoka
lub zbyt niska.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Poczekać, aż urządzenie osiągnie tem-
peraturę pokojową.
Nie można włożyć pojemnika na pył.
Jednostka filtrująca nie jest kompletna.
Sprawdzić, czy jednostka filtrująca jest
kompletna.
Jednostka filtrująca lub pojemnik na pył nie
stabilnie osadzone.
Sprawdzić, czy jednostka filtrując i po-
jemnik na pył zostały prawidłowo włożo-
ne.
Moc ssania spada.
Filtr jest zapchany.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Wyczyścić jednostkę filtrującą.
Dysza jest zablokowana.
1. Wyłączyć urządzenie i odłączyć je od
zasilania.
2. Sprawdzić, czy przewód powietrza od
dyszy do urządzenia jest zapchany.
3. Opróżnić pojemnik na pył.
4. Wyczyścić jednostkę filtrującą.
5. Po ostygnięciu urządzenia włączyć je
ponownie.
Utylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczo-
ne zgodnie z Dyrektywą Eu-
ropejską 2012/09/UE oraz
polską Ustawą z dnia 29 lip-
ca 2005r. „O zużytym sprzę-
cie elektrycznym i elektro-
nicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem
przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowa-
nie informuje, że sprzęt ten,
po okresie jego użytkowania
nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodar-
stwa domowego. Użytkownik
jest zobowiązany do odda-
nia go prowadzącym zbiera-
background
pl Utylizacja akumulatorów/baterii
82
nie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym
lokalne punkty zbiórki, skle-
py oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępo-
wanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicz-
nym przyczynia się do unik-
nięcia szkodliwych dla zdro-
wia ludzi i środowiska natu-
ralnego konsekwencji, wyni-
kających z obecności skład-
ników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i
przetwarzania takiego sprzę-
tu.
Utylizacja akumulatorów/bate-
rii
Akumulatory/baterie powinny być podda-
wane recyklingowi w sposób przyjazny dla
środowiska. Nie wyrzucać akumulatorów/
baterii do pojemnika z odpadami komunal-
nymi.
Zużyte akumulatory/baterie należy utyli-
zować w sposób przyjazny dla środowi-
ska.
Z godnie z dyrektywą
2006/66/WE zużyte akumu-
latory/baterie muszą być
zbierane osobno i poddawa-
ne recyklingowi w sposób
przyjazny dla środowiska.
Serwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji można uzyskać od na-
szego serwisu, od sprzedawcy urządzenia
lub na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe serwisu można znaleźć
tutaj lub w dołączonym wykazie punktów
serwisowych albo na naszej stronie interne-
towej.
background
Biztonság hu
83
Biztonság
¡ Gondosan olvassa el ezt az útmutatót.
¡ Őrizze meg az útmutatót és a termékinformációkat a későbbi
használat céljára, vagy az újabb tulajdonos számára.
¡ Ha szállítás közben megsérült a készülék, ne csatlakoztassa.
A készüléket csak a következőkre használja:
¡ eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal. Idegen termékek hasz-
nálatából eredő károk esetén garanciális igény nem érvényesít-
hető.
¡ a jelen használati útmutatóban leírt alkalmazási módokra.
¡ felületek tisztítására.
¡ a háztartásban és az otthoni környezet zárt helyiségeiben, szoba-
hőmérsékleten.
¡ legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig.
Ne használja a készüléket:
¡ emberek vagy állatok leporszívózására.
¡ egészségre ártalmas, éles szélű, forró vagy izzó anyagok felszí-
vására.
¡ nedves vagy folyékony anyagok felszívására.
¡ gyúlékony vagy robbanékony anyagok és gázok felszívására.
¡ kályhából és központifűtés-berendezésekből származó hamu és
korom felszívására.
¡ nyomtatók és fénymásolók toneréből származó por felszívására.
¡ építési törmelék felszívására.
Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha:
¡ a készüléket tisztítja.
Ezt a készüléket 8év feletti gyermekek és csökkent testi, érzék-
szervi vagy mentális képességekkel, illetve kevés tapasztalattal és/
vagy ismerettel rendelkező személyek is használhatják felügyelet
mellett, vagy ha megtanították nekik a készülék biztonságos hasz-
nálatát és megértették a lehetséges veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és a felhasználói karbantartást nem végezhe-
tik gyermekek felügyelet nélkül.
A készüléket csak szakképzett személyek javíthatják.
A készülék javításához csak eredeti pótalkatrészeket szabad
használni.
background
hu Biztonság
84
Soha ne használjon megsérült készüléket.
Soha ne használjon olyan készüléket, amelynek a felülete repedt
vagy törött.
Forduljon a vevőszolgálathoz. →Oldal87
A készüléket csak zárt helyiségben használja.
A készüléket ne tegye ki nagy hőnek és nedvességnek.
A készülék tisztításához ne használjon magasnyomású vagy gőz-
sugaras tisztítógépet.
A hálózati csatlakozóvezeték soha ne érintkezzen a készülék for-
részeivel vagy hőforrásokkal.
A hálózati csatlakozóvezeték soha ne érintkezzen hegyes és éles
szélű tárgyakkal.
A hálózati csatlakozóvezetéket soha ne törje meg, ne nyomja
össze, ne változtassa meg.
A töltőkábelt
1
és a gyorstöltő készüléket
1
csak az adattáblán
megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
A töltőkábelt
1
és a gyorstöltő készüléket
1
csak szabályszerűen
felszerelt, földelt csatlakozóaljzaton át csatlakoztassa a váltakozó
áramú hálózatra.
A készülék tisztításához ne használjon gyúlékony vagy alkohol-
tartalmú anyagokat.
Tartsa távol ruházatát, haját, ujjait és más testrészeit a készülé-
ken lévő nyílásoktól és a mozgó alkatrészektől.
A csövet vagy a szívófejeket soha ne irányítsa a haj, szem, fül
vagy száj felé.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel, akkor
sem, ha az a bázisállomáshoz
1
csatlakozik.
Az elektronikus implantátumot viselő személyeknek legalább
10cm távolságot kell tartani a készüléktől.
Gyermekektől tartsa távol a csomagolóanyagot.
Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a csomagolóanyaggal.
Védje az akkumulátort a tűztől, a hőtől és a tartós napsugárzás-
tól.
Védje az akkumulátort a víztől és a beszivárgó nedvességtől.
Soha ne nyissa fel az akkumulátort.
1
A készülék kivitelétől függően
background
Anyagi károk elkerülése hu
85
A nem használt akkumulátort tartsa távol a fémtárgyaktól, pl.
gemkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől vagy csavarok-
tól.
Gondoskodjon a szellőzésről.
Panasz esetén forduljon orvoshoz.
Bőrrel való érintkezés esetén azonnal öblítse le vízzel.
Szembe kerülés esetén kérjen orvosi segítséget.
Anyagi károk elkerülése
Ellenőrizze és tisztítsa meg a tárgyakat,
amelyeket a folyadék ért.
Cserélje ki a sérült tárgyakat.
Rendszeresen ellenőrizze a talprészek
kopását.
A kopott szívófejet cserélje ki.
Soha ne használja a szívófejet behelye-
zett kefehenger nélkül.
A készüléket soha ne üzemeltesse szű-
rőegység nélkül.
Áttekintés
Itt áttekintést talál készülékének részeiről.
→Ábra 1
1
Portartály
2
Pihefogó
3
Lamellás szűrő
4
Turbókapcsoló
5
Be-/kikapcsoló gomb
6
Állapotjelző
7
Portartály kioldógombja
8
Szívócső
9
Padlótisztító fej elektromos kefével
Bázisállomás felszerelése
Ellenőrizze, hogy a felszerelés környé-
kén megsérülhetnek-e az elektromos ve-
zetékek.
A bázisállomást ne szerelje vízszintesen
vagy függőlegesen egy csatlakozóaljzat
alá, fölé vagy mellé.
→Ábra 2 - 3
Kezelés
A készülék felszerelése
→Ábra 4 - 5
A készülék töltése
Az akkumulátort csak a Bosch készülék-
kel együtt használja.
Az akkumulátort csak az eredeti gyors-
töltő készülékkel töltse.
Csak a Power for ALL 18V sorozathoz
tartozó akkumulátorokat használjon.
Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játssza-
nak a készülékkel, akkor sem, ha az a
bázisállomáshoz
1
csatlakozik.
Megjegyzés:A készüléket a
bázisállomáson
1
, a töltőkábellel
1
vagy a
gyorstöltővel
1
töltheti fel.
→Ábra 6 - 10
1
A készülék kivitelétől függően
background
hu Tisztítás és ápolás
86
Akkumulátor működési ideje
Itt találja az akkumulátor működési idejének áttekintését a használt akkumulátortól függő-
en.
Megjegyzés
A következő üzemmódok hatással vannak az akkumulátor működési idejére:
¡ 1. üzemmód: normál üzemmód nem elektromos tartozékkal
¡ 2. üzemmód: normál üzemmód elektromos padlótisztító fejjel
¡ 3. üzemmód: turbó üzemmód elektromos padlótisztító fejjel
Működési idő 18V2,5Ah 18V3,0Ah
1. üzemmód, legfeljebb
ennyi perc:
30 35
2. üzemmód, legfeljebb
ennyi perc:
25 30
3. üzemmód, legfeljebb
ennyi perc:
8 10
Megjegyzések
¡ Az összes lítium-ion akkumulátorhoz ha-
sonlóan a Power for ALL 18V akkumulá-
torok is elhasználódnak, ezért csökken a
kapacitásuk és a működési idejük. Ez
egy természetes öregedési folyamat, és
nem anyaghiba, gyártási hiba vagy hiá-
nyosság eredménye.
¡ A következő intézkedésekkel lassíthatja
a természetes elhasználódást:
Az akkumulátort csak 0°C és 45°C
közötti hőmérsékleten töltse.
Az akkumulátort csak -20°C és
50°C közötti hőmérsékleten tárolja.
Az akkumulátort ne tárolja hosszabb
ideig teljesen feltöltött vagy lemerült
állapotban.
A készülék kezelése
→Ábra 11 - 14
A készülék szétszerelése
A szívócsőnek a készülék csatlakozó-
csonkjából vagy a padlószívófejből törté-
eltávolításához nyomja meg a kioldó-
gombot.
→Ábra 15
Tisztítás és ápolás
Annak érdekében, hogy készüléke hosszú
ideig működőképes maradjon, tisztítsa és
ápolja gondosan.
A készülék tisztítása
A készüléket és a tartozékot egy puha
kendővel és háztartási műanyagtisztító-
val tisztítsa.
→Ábra 16
A portartály kiürítése
→Ábra 17 - 20
A szűrőegység tisztítása
Soha ne hagyja, hogy a szűrő folyadé-
kokkal érintkezzen.
→Ábra 21 - 27
A szívófejek tisztítása
→Ábra 28 - 30
Zavarok elhárítása
A készüléket csak szakképzett szemé-
lyek javíthatják.
A készülék javításához csak eredeti pót-
alkatrészeket szabad használni.
A készülék nem működik.
Az akkumulátor állapotjelzője nem jelez
semmilyen állapotot.
Az akkumulátor nincs megfelelően
behelyezve.
Helyezze be megfelelően az akkumulá-
tort.
background
A régi készülék ártalmatlanítása hu
87
Az akkumulátor nincs feltöltve.
Töltse fel az akkumulátort.
A piros akkumulátor-állapotjelző
10másodpercig világít.
Az akkumulátor túlhevült vagy túlságosan
lehűlt.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Várja meg, amíg az akkumulátor felveszi
a helyiség hőmérsékletét.
A készülék túlhevült vagy túlságosan lehűlt.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Várja meg, amíg a készülék felveszi a
helyiség hőmérsékletét.
A portartályt nem lehet behelyezni.
A szűrőegység nem teljes.
Ellenőrizze, hogy a szűrőegység teljes-e.
A szűrőegység vagy a portartály nem
megfelelően helyezkedik el.
Ellenőrizze, hogy a szűrőegység vagy a
portartály megfelelően helyezkedik-e el.
A szívóerő csökken.
A szűrő eltömődött.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Tisztítsa meg a szűrőegységet.
A szívófej blokkolva van.
1. Kapcsolja ki a készüléket és válassza le
az áramellátásról.
2. Ellenőrizze, hogy a szívófej és a készü-
lék közötti légcsatorna eltömődött-e.
3. Ürítse ki a portartályt.
4. Tisztítsa meg a szűrőegységet.
5. Miután a készülék lehűlt, kapcsolja be
ismét.
A régi készülék ártalmatlanítá-
sa
Környezetkímélő módon ártalmatlaníttas-
sa a készüléket.
Az aktuális ártalmatlanítási lehetőségek-
ről a szakkereskedőnél, ill. a települési
közigazgatásnál vagy önkormányzatnál
tájékozódhat.
Ez a készülék az elhasznált
villamossági és elektronikai
készülékekről szóló
2012/19/EU irányelvnek
megfelelő jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem
használt készülékek vissza-
vételének és hasznosításá-
nak EU-szerte érvényes ke-
reteit határozza meg.
Akkumulátorok/elemek ártal-
matlanítása
Az akkumulátorokat/elemeket környezetba-
rát újrahasznosítás céljából adja le. Ne dob-
ja az akkumulátorokat/elemeket a háztartá-
si hulladék közé.
Gondoskodjon az akkumulátorok/ele-
mek környezetbarát ártalmatlanításáról.
A 2006/66/EK európai
irányelv értelmében a meghi-
básodott vagy elhasználó-
dott akkumulátorokat/eleme-
ket külön össze kell gyűjteni,
és környezetbarát módon új-
ra kell hasznosítani.
Vevőszolgálat
Az Ön országában érvényes garanciaidőről
és garanciális feltételekről vevőszolgála-
tunktól, kereskedőjétől vagy weboldalunkról
szerezhet részletes információkat.
A vevőszolgálat elérhetőségét megtalálja a
vevőszolgálatok mellékelt jegyzékében
vagy a weboldalunkon.
background
ru Безопасность
88
Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальнейше-
го использования или для передачи следующему владельцу.
¡ В случае обнаружения повреждений, связанных с транспортиров-
кой, не подключайте прибор.
Используйте прибор только:
¡ с оригинальными частями и принадлежностями. В случае повре-
ждений вследствие использования продуктов других производи-
телей гарантийные обязательства теряют силу.
¡ для дополнительных прикладных задач, описанных в этой
инструкции.
¡ для очистки поверхностей;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Не используйте прибор:
¡ для чистки людей и животных;
¡ для всасывания вредных для здоровья, острых, горячих или рас-
калённых субстанций;
¡ для всасывания влажных или жидких субстанций;
¡ для всасывания легковоспламеняющихся или взрывчатых ве-
ществ и газов;
¡ для всасывания пепла, сажи из печей и установок центрального
отопления;
¡ для всасывания тонера из принтеров или копировальных аппара-
тов;
¡ для всасывания строительного мусора.
Отсоедините прибор от подачи электроэнергии, если вы:
¡ очищаете прибор;
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и
старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорны-
ми или умственными способностями или с недостатком опыта и/или
знаний, если они находятся под присмотром или после получения
указаний по безопасному использованию прибора и после того, как
они осознали опасности, связанные с неправильным использовани-
ем.
background
Безопасность ru
89
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям
без надзора взрослых.
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицированным
специалистам.
Для ремонта прибора можно использовать только оригинальные
запчасти.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный при-
бор.
Категорически запрещается эксплуатация прибора, поверхность
которого имеет трещины или повреждена.
Обратитесь в сервисную службу. →
Страница93
Используйте прибор только в закрытом помещении.
Не пользуйтесь прибором при слишком высокой температуре или
влажности.
Не используйте для очистки прибора пароочистители или очисти-
тели высокого давления.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с горя-
чими частями прибора или с источниками тепла.
Ни в коем случае не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми концами или кромками.
Запрещается перегибать, защемлять или переоборудовать сете-
вой кабель.
Зарядный кабель
1
и быстрозарядное устройство
1
следует подклю-
чать и эксплуатировать в строгом соответствии с данными на ти-
повой табличке .
Зарядный кабель
1
и быстрозарядное устройство
1
можно подклю-
чать только к электросети переменного тока через установленную
согласно предписаниям розетку с заземлением.
Не используйте воспламеняющиеся или спиртосодержащие ве-
щества при очистке прибора.
Следите за тем, чтобы в отверстия или подвижные элементы при-
бора не попадали предметы одежды, волосы, пальцы и другие ча-
сти тела.
1
В зависимости от комплектации
background
ru Во избежание материального ущерба
90
Не направляйте трубку или всасывающую насадку на глаза и
уши, не подносите к волосам и рту.
Убедитесь, что дети не используют прибор для игр, даже если он
установлен на базовом блоке
1
.
Лицам с электронными имплантатами запрещается приближать-
ся к прибору ближе, чем на 10см.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не допускайте воздействия на аккумулятор огня, высоких темпе-
ратур и солнечного света в течение продолжительного времени.
Защищайте аккумулятор от воды и проникновения влаги.
Никогда не открывайте аккумулятор.
Храните неиспользуемые аккумуляторы вдали от металлических
предметов, например, канцелярских скрепок, монет, ключей, иго-
лок или шурупов.
Проветрите помещение.
При наличии жалоб обратитесь к врачу.
При контакте с кожей немедленно промойте водой.
При попадании в глаза обратитесь к врачу.
Во избежание материального
ущерба
Проверяйте и очищайте влажные пред-
меты.
Заменяйте поврежденные предметы.
Регулярно проверяйте уровень износа
рабочих поверхностей насадки.
Заменяйте изношенные насадки.
Никогда не используйте насадку без
щёточного валика.
Никогда не используйте прибор без
фильтровального блока.
Обзор
Здесь приведен обзор составных частей
прибора.
→
Рис.
1
1
Контейнер для сбора пыли
2
Фильтрующая сетка
3
Ламельный фильтр
4
Выключатель Turbo
5
Выключатель
6
Индикатор состояния
7
Кнопка разблокировки контейне-
ра для сбора пыли
8
Всасывающая трубка
9
Насадка для пола с электрощёт-
кой
Установка базового блока
Убедитесь, что в зоне установки блока
не проходит домашняя электропровод-
ка.
1
В зависимости от комплектации
background
Эксплуатация ru
91
Не устанавливайте базовый блок гори-
зонтально или вертикально над, под или
рядом с сетевой розеткой.
→
Рис.
2 - 3
Эксплуатация
Монтаж прибора
→
Рис.
4 - 5
Зарядка прибора
Используйте аккумулятор только с при-
борами Bosch.
Для зарядки аккумулятора используйте
только оригинальное устройство бы-
строй зарядки.
Используйте только аккумуляторы се-
рии Power for ALL 18V.
Убедитесь, что дети не используют при-
бор для игр, даже если он установлен
на базовом блоке
1
.
Заметка:Вы можете заряжать устройство
на базовой станции
1
, при помощи зарядно-
го кабеля
1
или зарядить аккумулятор в
устройстве для быстрой зарядки
1
.
→
Рис.
6 - 10
Время работы аккумулятора
Здесь приведена информация о времени работы аккумулятора в зависимости от ис-
пользуемого аккумулятора.
Заметка
Следующие режимы влияют на время работы аккумулятора:
¡ Режим 1: обычный режим без электрических принадлежностей
¡ Режим 2: обычный режим с электрической насадкой для чистки пола/ковра
¡ Режим 3: режим Turbo с электрической насадкой для чистки пола/ковра
Время работы 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Режим 1 до мин 30 35
Режим 2 до мин 25 30
Режим 3 до мин 8 10
Примечания
¡ Как и любой литий-ионный аккумулятор,
аккумуляторы серии «Power for ALL»
18В со временем изнашиваются, что
негативно сказывается на ёмкости ба-
тареи и времени работы. Это есте-
ственный процесс старения, а не де-
фект материала или погрешности изго-
товления или какой-либо другой дефект
изделия.
¡ Следующие действия помогут
отсрочить естественный износ:
Заряжайте аккумулятор только при
температуре от 0 °C до +45 °C.
Храните аккумулятор только при
температуре от -20 °C до +50 °C.
Не храните аккумулятор в течение
длительного времени полностью за-
ряженным или полностью разряжен-
ным.
Пользование прибором
→
Рис.
11 - 14
1
В зависимости от комплектации
background
ru Чистка и уход
92
Демонтаж прибора
Чтобы извлечь всасывающую трубку из
патрубка устройства или насадки для
пола, нажмите кнопку разблокировки.
→
Рис.
15
Чистка и уход
Для долговременной исправной работы
прибора требуется его тщательная
очистка и уход.
Очистка прибора
Протрите прибор и принадлежности
мягкой тряпкой с обычным средством
для очистки пластмассы.
→
Рис.
16
Опорожнение контейнера для
сбора пыли
→
Рис.
17 - 20
Очистка фильтровального
блока
Не допускайте контакта фильтра с жид-
костями.
→
Рис.
21 - 27
Очистка насадок
→
Рис.
28 - 30
Устранение неисправностей
Ремонтировать прибор разрешается
только квалифицированным специали-
стам.
Для ремонта прибора можно использо-
вать только оригинальные запчасти.
Прибор не работает.
Индикатор состояния
аккумуляторной батареи не
показывает состояние.
Аккумулятор установлен
неправильно.
Установите аккумулятор в правильном
положении.
Аккумулятор не заряжен.
Зарядите аккумулятор.
Индикатор состояния
аккумулятора горит красным
светом в течение 10 секунд.
Перегрев или переохлаждение
аккумулятора.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Подождите, пока аккумулятор не до-
стигнет комнатной температуры.
Перегрев или переохлаждение
прибора.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Подождите, пока прибор не достигнет
комнатной температуры.
Контейнер для пыли не
установлен.
Фильтровальный блок не
укомплектован.
Проверьте укомплектован ли фильтро-
вальный блок.
Фильтровальный блок или
контейнер для сбора пыли
установлены неправильно.
Проверьте правильно ли установлены
фильтровальный блок или контейнер
для сбора пыли.
Мощность всасывания
уменьшилась.
Фильтр засорен.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Очистите фильтровальный блок.
Насадка заблокирована.
1.
Выключите прибор и отсоедините его
от электропитания.
2.
Проверьте, не засорен ли воздушный
канал от насадок до прибора.
3.
Опорожните контейнер для сбора пы-
ли.
background
Утилизaция cтapoгo бытового прибора ru
93
4.
Очистите фильтровальный блок.
5.
Снова включите прибор, после того,
как он охладится.
Утилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Сведения о возможных способах утили-
зации можно получить в специализиро-
ванном торговом предприятии, а также
в районных или городских органах
управления.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
ских и электронных прибо-
ров (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на террито-
рии Евросоюза правила
возврата и утилизации ста-
рых приборов.
Утилизация аккумуляторов/ба-
тарей
Аккумуляторы/батареи следует отправить
на дальнейшую утилизацию в соответ-
ствии с требованиями охраны окружаю-
щей среды. Не утилизируйте аккумулято-
ры/батареи вместе с бытовым мусором.
Утилизируйте аккумуляторы/батареи в
соответствии с экологическими норма-
ми.
В соответствии с европей-
ской Директивой 2006/66/
ЕС повреждённые или ис-
пользованные аккумулято-
ры/батареи должны соби-
раться отдельно и отправ-
ляться на дальнейшую ути-
лизацию в соответствии с
требованиями охраны окру-
жающей среды.
Сервисная служба
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей стране
вы можете запросить в нашей сервисной
службе, у вашего продавца или найти на
нашем сайте.
Адрес и телефон сервисной службы мож-
но найти в прилагаемом перечне сер-
висных служб или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиентско-
го сервиса, вы также можете использо-
вать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
background
uk Безпека
94
Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
¡ Не підключайте прилад, якщо його пошкоджено під час
транспортування.
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ з оригінальними частинами й приладдям. На пошкодження
внаслідок застосування сторонньої продукції гарантія не
поширюється.
¡ для цілей, описаних у цій інструкції.
¡ для чищення поверхонь.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Не використовуйте прилад:
¡ для чищення людей або тварин.
¡ для всмоктування шкідливих для здоров’я, гарячих або роз-
жарених речовин, предметів із гострими краями.
¡ для всмоктування вологих або рідких речовин.
¡ для всмоктування легкозаймистих або вибухонебезпечних
речовин, зокрема газів.
¡ для всмоктування попелу, сажі з печей і приладів центрально-
го опалення.
¡ для всмоктування тонерного порошку з принтерів і копію-
вальних апаратів.
¡ для всмоктування будівельного сміття.
Від’єднуйте прилад від електромережі, коли ви:
¡ чистите прилад.
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду
та/або знань можуть користуватися цим приладом тільки під на-
глядом або після отримання вказівок із безпечного користуван-
ня приладом і після того, як вони усвідомили можливі пов’язані
з цим небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
background
Безпека uk
95
Дітям заборонено чистити й обслуговувати прилад без нагляду
дорослих.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється використовувати лише
оригінальні запчастини.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Заборонено користуватися приладом, поверхня якого трі-
снула чи зламалася.
Зателефонуйте до сервісного центру. →Стор.99
Використовуйте прилад лише в закритих приміщеннях.
Бережіть прилад від високої температури й вологи.
Не можна чистити прилад за допомогою парового або ви-
сокотискового приладу.
Не допускайте контакту кабелю живлення з гарячими части-
нами приладу чи іншими джерелами тепла.
Не допускайте контакту мережного кабелю з гострими
предметами.
Не перегинайте, не перетискайте й не переобладнуйте
кабель живлення.
Зарядний кабель
1
і пристрій швидкого заряджання
1
дозволе-
но підключати до електромережі й експлуатувати лише від-
повідно до даних, зазначених на заводській табличці.
Зарядний кабель
1
і пристрій швидкого заряджання
1
можна
підключати до електромережі змінного струму тільки через
заземлену розетку, змонтовану згідно з чинними нормами.
Не використовуйте легкозаймисті або спиртовмісні речовини
при очищенні приладу.
Тримайте одяг, волосся, пальці та інші частини тіла подалі від
отворів на приладі та рухомих частин.
Ніколи не направляйте трубку або насадки на очі, волосся,
вуха чи рот.
Переконайтеся, що діти не граються з приладом, навіть якщо
він знаходиться на док-станції
1
.
Людям з електронними імплантатами необхідно триматися на
безпечній відстаніпринаймні 10см від приладу.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
1
Залежно від комплектації приладу
background
uk Як запобігти матеріальним збиткам
96
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Захищайте акумулятор від вогню, тепла і тривалої дії соня-
чних променів.
Захищайте акумулятор від води та потрапляння вологи
всередину.
В жодному разі не відкривайте акумулятор.
Тримайте невикористаний акумулятор подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи або гвинти.
Провітріть приміщення.
За наявності скарг зверніться до лікаря.
У разі контакту зі шкірою негайно промийте водою.
У разі контакту з очима зверніться до лікаря.
Як запобігти матеріальним
збиткам
Перевірте та очистіть мокрі предмети.
Замініть пошкоджені предмети.
Регулярно перевіряйте, чи не зносили-
ся нижні поверхні щіток.
Зношена щітка потребує заміни.
Не використовуйте насадку без
встановленого валика щітки.
Правила техніки безпеки не перед-
бачають експлуатацію приладу без
фільтр-системи.
Огляд
Тут можна познайомитися зі складниками
приладу.
→Мал. 1
1
Контейнер для пилу
2
Фільтрувальна сітка для волокон
3
Ламельний фільтр
4
Перемикач Turbo
5
Вимикач
6
Індикатор стану
7
Кнопка розблокування контейне-
ра для пилу
8
Всмоктувальна трубка
9
Насадка для підлоги з електри-
чною щіткою
Монтаж док-станції
Перевірте, чи не пошкоджена домашня
електропроводка в зоні монтажу.
Не встановлюйте док-станцію гори-
зонтально або вертикально над, під
або поруч із розеткою.
→Мал. 2 - 3
Експлуатація
Монтаж приладу
→Мал. 4 - 5
Заряджання приладу
Використовуйте акумулятор лише
разом із приладом Bosch.
Заряджайте акумулятор лише за
допомогою оригінального пристрою
швидкого заряджання.
Використовуйте лише акумулятори
серії Power for ALL 18V.
Переконайтеся, що діти не граються з
приладом, навіть якщо він знаходиться
на док-станції
1
.
1
Залежно від комплектації приладу
background
Очищення та догляд uk
97
Зауваження:Ви можете заряджати свій
прилад на базовій станції
1
, за допомогою
зарядного кабеля
1
або заряджати акуму-
лятор на пристрої для прискореного
заряджання
1
.
→Мал. 6 - 10
Час роботи акумулятора
Тут ви знайдете огляд часу роботи залежно від використовуваного акумулятора.
Зауваження
На час роботи акумулятора впливають наступні режими:
¡ Режим 1: звичайний режим з неелектричним приладдям
¡ Режим 2: звичайний режим з електричною насадкою для підлоги
¡ Режим 3: режим Turbo з електричною насадкою для підлоги
Час роботи 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Режим 1 до хв 30 35
Режим 2 до хв 25 30
Режим 3 до хв 8 10
Вказівки
¡ Як і будь-які літій-іонні акумулятори,
акумулятори серії Power for ALL 18V
згодом зношуються, що скорочує те-
рмін служби батареї і час роботи. Це
природний процес зношування і він не
є наслідком дефекту матеріалу, дефе-
кту виробництва або вади.
¡ Завдяки наступним заходам можна
затримати природнє зношування:
Заряджайте акумулятор лише в
діапазоні температур 0°C - 45°C.
Зберігайте акумулятор лише в
діапазоні температур -20°C - 50°C.
Не зберігайте акумулятор протягом
тривалого часу повністю заря-
дженим або повністю розрядженим.
Управління приладом
→Мал. 11 - 14
Демонтаж приладу
Щоб вийняти всмоктувальну трубку з
патрубка або насадки для підлоги,
натисніть кнопку розблокування.
→Мал. 15
Очищення та догляд
Щоб прилад працював довго, слід
ретельно чистити його й доглядати за
ним.
Чищення приладу
Очистіть прилад і приладдя м'яким ру-
шником і звичайним миючим засобом
для пластмаси.
→Мал. 16
Спорожнення контейнера для пилу
→Мал. 17 - 20
Очищення фільтр-системи
Фільтри не мають контактувати з ріди-
нами.
→Мал. 21 - 27
Очищення насадок
→Мал. 28 - 30
Усунення несправностей
Ремонтувати прилад дозволено тільки
фахівцям.
Для ремонту приладу дозволяється ви-
користовувати лише оригінальні зап-
частини.
1
Залежно від комплектації приладу
background
uk Утилізація старих приладів
98
Прилад не працює.
Індикатор заряду акумулятора не
відображає стан.
Акумулятор неправильно вставлений.
Правильно встановіть акумулятор.
Акумулятор незаряджений.
Зарядіть акумулятор.
Індикатор заряду акумулятора протягом
10секунд світиться червоним.
Акумулятор перегрітий або
переохолоджений.
1. Вимкніть прилад і від'єднайте його від
електромережі.
2. Зачекайте, доки акумулятор досягне
кімнатної температури.
Прилад перегрітий або
переохолоджений.
1. Вимкніть прилад і від'єднайте його від
електромережі.
2. Зачекайте, доки прилад досягне кі-
мнатної температури.
Контейнер для пилу не можна
використовувати.
Фільтр-система не вкомплектована.
Перевірте, чи фільтр-система повністю
вкомплектована.
Фільтр-система або контейнер для пилу
неправильно вставлені.
Перевірте, чи правильно вставлені
фільтр-система та контейнер для пилу.
Потужність всмоктування
зменшується.
Фільтр засмічений.
1. Вимкніть прилад і від'єднайте його від
електромережі.
2. Очистіть фільтр-систему.
Насадка заблокована.
1. Вимкніть прилад і від'єднайте його від
електромережі.
2. Перевірте, чи не засмічений повітря-
ний канал від насадки до приладу.
3. Спорожніть контейнер для пилу.
4. Очистіть фільтр-систему.
5. Після того, як прилад охолоне, уві-
мкніть його знову.
Утилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних способів
утилізації можна отримати у продавця
приладу або органів місцевого
самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень
європейської Директиви
2012/19/EU стосовно
електронних та електро-
приладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою ви-
значаються можливості, які
є дійсними у межах
Європейського союзу, що-
до прийняття назад та ути-
лізації бувших у викори-
станні приладів.
Утилізація акумуляторних
батарей
Батареї слід відправити на подальшу
переробку відповідно до вимог охорони
навколишнього середовища. Не вики-
дайте акумуляторні батареї з побутовим
сміттям.
Утилізуйте батареї, не завдаючи шкоди
довкіллю.
Згідно з Директивою ЄС
2006/66/ЄС усі несправні
або використані акумуля-
тори/батареї слід окремо
сортувати та піддавати
екологічній утилізації.
background
Сервісні центри uk
99
Сервісні центри
Докладніші відомості про термін і умови
гарантії у вашій країні можна отримати в
сервісній службі, у дилера й на нашому
сайті.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен, 81739,
Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
вул. Радищева, 10/14 корп.Б, м. Київ,
Україна
Контактні дані сервісного центру можна
знайти в долученому довіднику або на на-
шому сайті.
background
cs Bezpečnost
100
Bezpečnost
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější pou-
žití nebo pro následujícího majitele.
¡ Vpřípadě poškození při přepravě spotřebič nepřipojujte.
Spotřebič používejte pouze:
¡ s originálními díly a příslušenstvím. V případě poškození při pou-
žití cizích produktů zanikají nároky ze záruky.
¡ pro použití, která jsou popsána v tomto návodu.
¡ k čištění povrchů.
¡ pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova při prostorové teplotě.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000m nad mořem.
Spotřebič nepoužívejte:
¡ k vysávání osob nebo zvířat.
¡ k nasávání zdraví škodlivých látek, materiálů sostrými hranami,
horkých nebo žhavých látek.
¡ k nasávání vlhkých nebo tekutých látek.
¡ k nasávání snadno vznětlivých nebo výbušných látek aplynů.
¡ kvysávání popela, sazí zkamen acentrálního topení.
¡ k nasávání prachu ztoneru ztiskáren akopírek.
¡ k nasávání stavebních sutin.
Spotřebič odpojte od napájení, pokud:
¡ spotřebič čistíte.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a
pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržbu spotřebiče nesmí provádět děti bez dozoru.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který
je ktomu vyškolený.
Kopravě spotřebiče se smí používat pouze originální náhradní
díly.
Vžádném případě nepoužívejte poškozený spotřebič.
background
Bezpečnost cs
101
Nikdy nepoužívejte spotřebič s natrženým nebo zlomeným povr-
chem.
Kontaktujte zákaznický servis. →Strana 104
Spotřebič používejte pouze vuzavřených místnostech.
Spotřebič nikdy nevystavujte velkému teplu avlhkosti.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte parní nebo vysokotlaké čisti-
če.
Zajistěte, aby se síťový kabel nikdy nedostal do kontaktu shorký-
mi částmi spotřebiče nebo zdroji tepla.
Zajistěte, aby se síťový kabel nikdy nedostal do kontaktu sostrý-
mi rohy nebo hranami.
Síťový kabel nikdy nelámejte, nestlačujte aneprovádějte na něm
změny.
Nabíjecí kabel
1
arychlonabíječku
1
zapojujte apoužívejte pouze
vsouladu súdaji na typovém štítku.
Nabíjecí kabel
1
arychlonabíječku
1
zapojujte do sítě střídavého
proudu jen pomocí předpisově nainstalované zásuvky suzemně-
ním.
Při čištění spotřebiče nepoužívejte hořlavé látky nebo látky sob-
sahem alkoholu.
Nedávejte oděv, vlasy, prsty ajiné části těla do blízkosti otvorů
ve spotřebiči apohyblivých dílů.
Trubku nebo hubice nikdy nemiřte proti očím, vlasům, uším nebo
ústům.
Zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály děti, ani když je
umístěný vzákladní stanici
1
.
Osoby používající elektronické implantáty musí od spotřebiče do-
držovat minimální odstup 10cm.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiálem.
Chraňte baterii před ohněm, horkem anepřetržitým slunečním
zářením.
Chraňte baterii před vodou aproniknutím vlhkosti.
Baterii nikdy neotevírejte.
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
background
cs Zabránění věcným škodám
102
Nepoužívanou baterii uchovávejte vdostatečné vzdálenosti od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek, mincí, klíčů,
hřebíků nebo šroubů.
Zajistěte přívod čerstvého vzduchu.
Vpřípadě potíží vyhledejte lékaře.
Při kontaktu spokožkou pokožku ihned opláchněte vodou.
Při kontaktu sočima vyhledejte lékařskou pomoc.
Zabránění věcným škodám
Potřísněné předměty zkontrolujte avyčis-
těte.
Poškozené předměty vyměňte.
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou
spodní části hubic opotřebované.
Opotřebované hubice vyměňte.
Hubici nikdy nepoužívejte bez nasazené-
ho kartáčového válce.
Spotřebič nikdy nepoužívejte bez filtrační
jednotky.
Přehled
Zde naleznete přehled součástí vašeho
spotřebiče.
→Obr. 1
1
Nádoba na prach
2
Filtr na vlákna
3
Lamelový filtr
4
Vypínač turbo
5
Vypínač
6
Ukazatel stavu
7
Uvolňovací tlačítko nádoby na
prach
8
Sací trubka
9
Podlahová hubice selektrickým
kartáčem
Montáž základní stanice
Zkontrolujte, zda voblasti montáže ne-
může dojít kpoškození domovního ve-
dení.
Základní stanici nemontuje vodorovně
nebo svisle nad síťovou zásuvku, pod
nebo vedle ní.
→Obr. 2 - 3
Ovládání
Montáž spotřebiče
→Obr. 4 - 5
Nabíjení spotřebiče
Baterii používejte pouze společně se
spotřebičem Bosch.
Baterii nabíjejte pouze pomocí originální
rychlonabíječky.
Používejte pouze baterie série Power for
ALL 18V.
Zajistěte, aby si se spotřebičem nehrály
děti, ani když je umístěný vzákladní
stanici
1
.
Poznámka:Spotřebič můžete nabíjet v zá-
kladní stanici
1
, pomocí nabíjecího kabelu
1
nebo nabíjet akumulátor v rychlonabíječce
1
.
→Obr. 6 - 10
Doby nabíjení baterie
Zde najdete přehled dob nabíjení baterie vzávislosti na použité baterii.
Poznámka
Na dobu nabíjení baterie mají vliv následující režimy:
¡ Režim 1: normální režim sneelektrickým příslušenstvím
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
background
Čistění a ošetřování cs
103
¡ Režim 2: normální režim selektrickou podlahovou hubicí
¡ Režim 3: režim turbo selektrickou podlahovou hubicí
Doba provozu 18V2,5Ah 18V3,0Ah
Režim 1 až min 30 35
Režim 2 až min 25 30
Režim 3 až min 8 10
Poznámky
¡ Stejně jako všechny lithium-iontové bate-
rie se ibaterie série Power for ALL 18V
časem opotřebují, takže kapacita baterie
adoba provozu může klesat. Je to přiro-
zený proces stárnutí, anikoli vada mate-
riálu, výrobní vada nebo jiná vada vý-
robku.
¡ Přirozené opotřebení můžete zpomalit
pomocí následujících opatření:
Baterii nabíjejte pouze při teplotě
prostředí od 0°C do 45°C.
Baterii skladujte pouze při teplotách
od –20°C do 50°C.
Baterii neskladujte delší dobu plně na-
bitou ani zcela vybitou.
Obsluha spotřebiče
→Obr. 11 - 14
Demontáž spotřebiče
Chcete-li sací trubku vyjmout z hrdla spo-
třebiče nebo podlahové hubice, stiskně-
te uvolňovací tlačítko.
→Obr. 15
Čistění a ošetřování
Aby váš spotřebič zůstal dlouho funkční,
pečlivě ho čistěte aošetřujte.
Čistění spotřebiče
Spotřebič apříslušenství vyčistěte
měkkým hadrem aběžným čisticím
prostředkem na plasty.
→Obr. 16
Vyprázdnění nádoby na prach
→Obr. 17 - 20
Čištění filtrační jednotky
Dbejte na to, aby se filtry nikdy nedostaly
do kontaktu skapalinami.
→Obr. 21 - 27
Čištění hubic
→Obr. 28 - 30
Odstranění poruch
Opravy spotřebiče smí provádět pouze
odborný personál, který je ktomu vyško-
lený.
Kopravě spotřebiče se smí používat
pouze originální náhradní díly.
Spotřebič nepracuje.
Ukazatel stavu baterie nesignalizuje žádný
stav.
Baterie není správně nasazená.
Nasaďte správně baterii.
Baterie není nabitá.
Nabijte baterii.
10sekund svítí červený ukazatel stavu
baterie.
Baterie je přehřátá nebo podchlazená.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Počkejte, dokud baterie nedosáhne
pokojové teploty.
Spotřebič je přehřátý nebo podchlazený.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Počkejte, dokud spotřebič nedosáhne
pokojové teploty.
background
cs Likvidace starého spotřebiče
104
Nádobu na prach nelze nasadit.
Filtrační jednotka není kompletní.
Zkontrolujte, zda je filtrační jednotka
kompletní.
Filtrační jednotka nebo nádoba na prach
není správně nasazená.
Zkontrolujte, zda filtrační jednotka aná-
doba na prach jsou správně nasazené.
Klesá sací výkon.
Je ucpaný filtr.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Vyčistěte filtrační jednotku.
Hubice je zablokovaná.
1. Vypněte spotřebič aodpojte ho od pří-
vodu proudu.
2. Zkontrolujte, zda není vzduchový kanál
od hubice ke spotřebiči ucpaný.
3. Vyprázdněte nádobu na prach.
4. Vyčistěte filtrační jednotku.
5. Jakmile spotřebič vychladne, znovu ho
zapněte.
Likvidace starého spotřebiče
Spotřebič ekologicky zlikvidujte.
Informace oaktuálních možnostech likvi-
dace obdržíte uspecializovaného
prodejce nebo na obecním nebo měst-
ském úřadu.
Tento spotřebič je označen v
souladu s evropskou směrni-
cí 2012/19/EU o nakládání
s použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví
jednotný evropský (EU) rá-
mec pro zpětný odběr a
recyklování použitých za-
řízení.
Likvidace baterií
Baterie se musí odevzdávat kekologické
recyklaci. Baterie nevyhazujte do domovní-
ho odpadu.
Baterie ekologicky zlikvidujte.
Podle evropské směrnice
2006/66/ES se musí vadné
nebo opotřebené akumuláto-
ry/baterie shromažďovat od-
děleně a odevzdat k ekolo-
gické likvidaci.
Zákaznický servis
Podrobné informace ozáruční době azá-
ručních podmínkách ve vaší zemi obdržíte
usvého zákaznického servisu, svého
prodejce nebo na našich internetových
stránkách.
Kontaktní údaje zákaznického servisu viz
přiložený seznam servisních služeb nebo
naše webová stránka.
background
background
background
background
Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
Expert tips & tricks for your appliance
Warranty extension options
Discounts for accessories & spare-parts
Digital manual and all appliance data at hand
Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service directo-
ry.
*8001259472*
8001259472 (030424)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, hu, ru, uk, cs
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom

Specifications

Indexed Terms: Cordless Vacuum, Pet Hair

Bosch BCS61PET Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products