Sony XA-C40 2 Output Selector

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Operating Instructions - (English, French, Portuguese, Spanish, German, Chinese, Dutch - Holland, Italian, Swedish) Read Online | Download pdf
Warranty

Operating Instructions

This is the main product document for model XA-C40.

The file format is pdf, 8 pages, you can download this manual here .

background
2006 Sony Corporation
Printed in Thailand
XA-C40
2-678-514-11 (1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Instruç õ es de funcionamento
Source Selector
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XA-C40 Serial No.
Technische gegevens
Voedingsvereisten 12 V gelijkstroom autoaccu
(negatieve aarde)
Afmetingen Ca. 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Gewicht Ca. 340 g
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie en
aansluitingen
Optionele accessoires BUS-kabel (geleverd met een
RCA-snoer)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-snoer
RC-91 (5,5 m)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Er werd loodvrij gesoldeerd. (100%)
Er werden geen halogene
brandvertragende producten gebruikt in de
betreffende printplaat/printplaten. (80 % -
99 %)
Voor deze verpakking werd geen
polystyreen schuim gebruikt.
Tekniska data
Strö mfö rsö rjning 12 V likströ msspänning
(negativt jordat bilbatteri)
Dimensioner Ca 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 340 g
Medfö ljande tillbehö r Delar fö r installation och
anslutningar
Valfria tillbehö r BUS-kabel (levereras med en
RCA stiftkabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-stiftkabel
RC-91 (5,5 m)
Rätt till ändring av design och specifikationer
fö rbehå lles.
Blyfritt lod har anvä nts fö r lö dningarna.
(berä knat på vikt till 100 %)
Halogenflammande medel har inte anvä nts
i vissa tryckta kretskort. (80 % - 99 %)
Polystyrenskum har inte anvä nts till den
invä ndiga transportfö rpackningen.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione Batteria auto CC da 12 V
(terra negativa)
Dimensioni Circa 142 × 35 × 75 mm (l/a/p)
Peso Circa 340 g
Accessori in dotazione Parti per linstallazione e i
collegamenti
Accessori opzionali Cavo BUS (in dotazione con
un cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cavo a piedini RCA
RC-91 (5,5 m)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Per i processi di saldatura, vengono
utilizzate leghe saldanti senza piombo
(100% del peso).
Determinati circuiti stampati non
contengono ritardanti alla fiamma
alogenati (80 % - 99 %).
Come materiale di riempimento per
l'imballaggio non viene utilizzato
polistirolo espanso.
Especificaçõ es
Requisitos de corrente Bateria de automó vel CC 12V
(negativo à massa)
Dimensõ es Aproximadamente
142 × 35 × 75 mm
(l/h/p)
Peso Aproximadamente 340 g
Acessó rios fornecidos Peças para ligaçã o e
montagem
Acessó rios opcionais Cabo BUS (fornecido com 1
cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cabo de pinos RCA
RC-91 (5,5 m)
Design e especificaçõ es sujeitos a alteraçõ es sem aviso
prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo. (utilizar 100 %)
Não são utilizados retardadores de chama
halogenados em determinadas placas de
circuito impresso. (80 % - 99 %)
A espuma de polistireno das almofadas de
embalagem nã o é utilizada na embalagem.
× ×
Features
The XA-C40 is a selector for connecting several
Sony BUS system compatible CD/MD changers to
a car audio unit which is also compatible with the
Sony BUS system. Three CD/MD changers can be
connected per single XA-C40, and up to seven
CD/MD changers can be connected with three
XA-C40s.
Caracté ristiques
Le XA-C40 est un sélecteur permettant de
raccorder plusieurs changeurs CD/MD
compatibles avec le systè me BUS de SONY à un
autoradio é galement compatible avec le système
BUS de Sony. Trois changeurs CD/MD peuvent
être raccordés par unité et il est possible de
raccorder un maximum de sept changeurs CD/
MD à trois XA-C40.
Características
La unidad XA-C40 es un selector que permite
conectar varios cambiadores de CD/MD
compatibles con el sistema BUS de Sony a un
sistema de audio para automó vil, también
compatible con dicho sistema. Es posible conectar
tres cambiadores de CD/MD por unidad y un
máximo de siete cambiadores de CD/MD con tres
unidades XA-C40.
Merkmale und
Funktionen
Der XA-C40 ist ein Signalquellenwä hler, mit dem
Sie mehrere mit dem BUS-System von Sony
kompatible CD/MD-Wechsler an eine
Autoanlage anschließen kö nnen, die ebenfalls mit
dem BUS-System von Sony kompatibel ist. Pro
Gerä t lassen sich drei CD/MD-Wechsler
anschließen und bis zu sieben CD/MD-Wechsler
kö nnen an drei XA-C40 angeschlossen werden.
Kenmerken
De XA-C40 is een bronkeuzeschakelaar waarmee
u meerdere CD/MD-wisselaars die compatibel
zijn met het Sony BUS-systeem, kunt aansluiten
op een autoradio die ook compatibel is met het
Sony BUS-systeem. Op één XA-C40 kunnen drie
CD/MD-wisselaars worden aangesloten, en op
drie XA-C40's kunnen maximaal zeven CD/MD-
wisselaars worden aangesloten.
Egenskaper
XA-C40 är en omkopplare som gö r att du kan
ansluta flera CD/MD-vä xlare som ä r kompatibla
med Sonys BUS-system till en bilstereo som också
ä r kompatibel med Sonys BUS-system. Du kan
ansluta tre CD/MD-vä xlare per enhet och upp till
sju olika CD/MD-vä xlare kan kopplas ihop med
tre olika XA-C40.
Caratteristiche
Lapparecchio XA-C40 è un selettore che consente
di collegare diversi cambia CD/MD compatibili
con sistemi BUS Sony ad unautoradio anchessa
compatibile con il sistema BUS Sony. Ad ogni
apparecchio XA-C40 è possibile collegare tre
cambia CD/MD e fino a sette cambia CD/MD a
tre XA-C40.
Características
O XA-C40 é um selector para ligaçã o de vá rios
permutadores de CD/MD compatíveis com o
sistema BUS da Sony a um autorá dio também
compatível com o sistema BUS da Sony. Cada XA-
C40 permite-lhe ligar três permutadores de CD/
MD podendo atingir um máximo de sete CD/MD
se utilizar trê s XA-C40.
Specifications
Power requirements DC 12 V car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 in) (w/h/d)
Mass Approx. 340 g (12 oz)
Supplied accessories Parts for installation and
connections
Optional accessories BUS cable (supplied with an
RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-91 (5.5 m)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Lead-free solder is used for soldering. (use
100 % in weight)
Halogenated flame retardants are not used
in the certain printed wiring boards. (80 % -
99 %)
Packaging cushions do not use polystyrene
foam.
Spé cifications
Puissance de raccordement
Batterie de voiture 12 V CC
(masse né gative)
Dimensions Env. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 po)(l/h/p)
Poids Env. 340 g (12 oz)
Accessoires fournis Piè ces nécessaires à
linstallation et aux connexions
Accessoires en option Câ ble BUS (fourni avec un
câ ble à broche RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Câ ble à broche RCA
RC-91 (5,5 m)
La conception et les spé cifications sont sujettes à
modifications sans pré avis.
Les soudures sont effectué es sans plomb.
(100 % du poids)
Aucun retardateur de flamme halogé né
n'est utilisé dans certaines cartes à circuits
imprimés. (80 % - 99 %)
Du polystyrène expansé pour cales
d'emballage n'est pas utilisé dans
l'emballage.
Especificaciones
Requisitos de alimentació n
Batería para automó vil de 12 V
CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 142 × 35 × 75 mm (an/
al/prf)
Masa Aprox. 340 g
Accesorios suministrados Componentes para la
instalació n y las conexiones
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con
un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-91 (5,5 m)
Diseñ o y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo (en
una proporció n del 100 %).
Ciertas placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados. (80 % - 99 %)
No se ha utilizado goma esponjosa de
poliestireno para el material de relleno y
protecció n.
Technische Daten
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung)
Abmessungen ca. 142 × 35 × 75 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 340 g
Mitgeliefertes Zubehö r Montageteile und
Anschlusszubehö r
Sonderzubehö r BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cinchkabel
RC-91 (5,5 m)
Ä nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Fü r den Lö tprozeß wird bleifreies Lot
verwendet (zu 100 %).
In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet (80 % - 99 %).
Es wird kein Polystyrolschaum als
Fü llmaterial in der Verpackung verwendet.
Installation
Before installation
Choose the installation location carefully so that
the unit does not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater.
draft, rain or moisture.
dust or dirt.
magnetic fields.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation. Please see the
Mounting example on the reverse side of this
manual.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Installation
Avant linstallation
Choisissez judicieusement le lieu dinstallation
de sorte que lemplacement de lappareil ne
nuise pas à votre conduite.
Ninstallez pas lappareil dans des endroits
exposé s à :
des températures élevé es, par exemple
soumis au rayonnement direct du soleil ou
près dun conduit de chauffage ;
des courants dair, de la pluie ou de
lhumidité ;
de la poussiè re ou de la saleté ;
des champs magnétiques.
Utilisez uniquement le matériel de montage
fourni afin deffectuer une installation sû re et
fiable. Reportez-vous à lexemple de montage au
verso de ce manuel.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode demploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Instalació n
Antes de realizar la instalació n
Elija cuidadosamente el lugar de instalació n de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones normales de conducció n.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacció n.
corrientes de aire, lluvia o humedad.
suciedad o polvo.
campos magné ticos.
Para realizar una instalació n segura, utilice só lo
la ferretería de montaje suministrada. Consulte
el ejemplo de montaje de la parte posterior del
manual.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algú n problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, pó ngase en contacto con el
distribuidor Sony más pró ximo.
Installation
Vor der Installation
hlen Sie den Einbauort sorgfä ltig aus, so dass
das Gerä t beim normalen Fahren nicht hindert.
Montieren Sie das Gerä t nicht an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
hohen Temperaturen wie z. B. direkter
Sonneneinstrahlung oder Warmluft aus der
Heizung.
Zugluft, Regen oder Feuchtigkeit.
Staub oder Schmutz.
Magnetfeldern.
Verwenden Sie fü r eine sichere und feste
Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
Beachten Sie bitte das Montagebeispiel auf der
Rü ckseite dieser Bedienungsanleitung.
Sollten an Ihrem Gerä t Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen zum Gerä t haben, auf die in
dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Installatie
Voordat u het apparaat installeert
Kies een goede plaats om het apparaat te
installeren, zodat het apparaat u niet hindert
tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
onderhevig is aan het volgende:
hoge temperaturen, veroorzaakt door
bijvoorbeeld direct zonlicht of hete lucht uit
de verwarming.
tocht, regen of vocht.
stof of vuil.
magnetische velden.
Gebruik alleen de bijgeleverde montage-
hardware voor een veilige installatie. Raadpleeg
het montagevoorbeeld op de achterkant van
deze handleiding.
Als u vragen of problemen hebt met betrekking
tot dit apparaat die niet in deze handleiding
worden besproken, raadpleegt u de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Installation
Fö re installation
Vä lj ut en lä mplig plats att installera enheten på
så att den inte ä r i vä gen nä r du kö r.
Installera inte enheten dä r den utsä tts fö r:
hö ga temperaturer, som t ex direkt solljus
eller varmluft frå n vä rmaren.
drag, regn och fukt.
damm och smuts.
magnetiska fält.
Anvä nd endast medfö ljande utrustning nä r du
monterar enheten. Se monteringsexemplen på
andra sidan av den hä r bruksanvisningen.
Om du har nå gra frå gor eller problem som rö r
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
nä rmaste Sony-å terfö rsäljare.
Installazione
Prima dellinstallazione
Scegliere con attenzione la posizione per
linstallazione in modo che lapparecchio non
intralci le operazioni di guida.
Evitare di installare lapparecchio in luoghi dove
può essere soggetto a:
temperature elevate, come alla luce diretta
del sole o a condotti di aria calda.
correnti, pioggia, umidità .
polvere o sporco.
campi magnetici.
Per uninstallazione sicura utilizzare solo il
materiale di montaggio in dotazione. Consultare
lesempio di montaggio riportato sul lato
opposto del presente manuale.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
lapparecchio che non sono trattati in questo
manuale, consultare il rivenditore Sony più
vicino.
Montagem
Antes de iniciar a montagem
Escolha cuidadosamente o local de montagem
para que o aparelho nã o interfira com as
operaçõ es normais de condução.
Evite montar o aparelho em locais:
com altas temperaturas como, por exemplo,
locais expostos à luz solar directa, ou ao ar
quente proveniente de aquecedores.
expostos a correntes de ar, chuva ou
humidade.
onde haja muito pó ou sujidade.
onde existam campos magnéticos.
Para uma montagem segura e eficaz, utilize
unicamente as peças de montagem fornecidas.
Consulte o exemplo de montagem no verso
deste manual.
Se tiver dú vidas ou problemas que nã o estejam
descritos neste manual, consulte o agente Sony
mais pró ximo.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils é lectriques et
é lectroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de lUnion Europé enne et
aux autres pays europé ens disposant de
systè mes de collecte sé lective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les dé chets ménagers. Il
doit ê tre remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des é quipements électriques et é lectroniques. En sassurant que ce
produit est bien mis au rebut de maniè re approprié e, vous aiderez
à pré venir les conséquences né gatives potentielles pour
lenvironnement et la santé humaine. Le recyclage des maté riaux
aidera à pré server les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre dé chetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen Gerä ten
(anzuwenden in den Lä ndern der
Europä ischen Union und anderen
europä ischen Lä ndern mit einem
separaten Sammelsystem fü r diese
Gerä te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fü r das
Recycling von elektrischen und elektronischen Gerä ten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schü tzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefä hrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen ü ber das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä ft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Tratamiento de los equipos elé ctricos y
electró nicos al final de su vida ú til
(aplicable en la Unió n Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electró nicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulació n en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir informació n
detallada sobre el reciclaje de este producto, pó ngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida má s cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Omhä ndertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Anvä ndbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska lä nder med separate
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
få r hanteras som hushållsavfall. Den skall i stä llet lä mnas in på
uppsamlingsplats fö r återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerstä lla att produkten
hanteras på rä tt sätt bidrar du till att fö rebygga eventuella negativa
miljö - och hä lsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Å tervinning av material hjä lper till att bibehå lla
naturens resurser. Fö r ytterligare upplysningar om återvinning bö r
du kontakta lokala myndigheter eller sophä mtningstjä nst eller
affären dä r du kö pte varan.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dellUnione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per lambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
Tratamento de Equipamentos Elé ctricos e
Electró nicos no final da sua vida ú til
(Aplicá vel na Uniã o Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos elé ctricos e electró nicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saú de,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservaç ão dos recursos naturais. Para obter informaçã o mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
If you have any questions/problems
regarding this product,
Please contact (U.S.A. only);
Call
1-800-222-7669
URL
http://www.SONY.com
background
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlü sse/Aansluitingen/
Anslutningar/Collegamenti/Ligaçõ es/
System connections/Connexions du systè me/Conexiones del sistema/
Anschließen des Systems/Systeemaansluitingen/Systemanslutningar/
Collegamenti del sistema /Ligaçõ es do sistema/
Precautions
Before making any connection, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
Connect the yellow power input cords only after
all other cords have been connected.
Be sure to connect the unit’s ground wire
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause the unit to malfunction.
Notes
If your car has an on-board computer or navigation
system installed, disconnecting the car battery’s
negative terminal can erase their memories. In such
a case, make sure that all the connection except the
yellow power input cord are completed before
connecting the yellow power input cord.
This unit is compatible with the CDX-65RF, CDX-71RF
and RM-X59RF. But it is not compatible with the
CDX-45RF, CDX-51RF or CDX-52RF hideaway units.
Pré cautions
Avant d’effectuer les connexions, dé branchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter tout court-circuit.
Ne branchez les câ bles d’entré e d’alimentation
jaunes que lorsque les autres câ bles ont é
branchés.
Veillez à raccorder fermement le câ ble de terre
de l’appareil à un point métallique de la voiture.
Un raccordement mal fait peut entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil.
Remarques
Si votre voiture est é quipé e d’un ordinateur de bord
ou d’un systè me de navigation, la dé connexion de la
borne né gative de la batterie de voiture peut
effacer leur mé moire. Dans un tel cas, assurez-vous
que tous les raccordements à l’exception du câ ble
d’entré e d’alimentation jaune sont effectué s avant
de brancher le câ ble d’entré e d’alimentation jaune.
Cet appareil est compatible avec les systè mes CDX-
65RF, CDX-71RF et RM-X59RF. Il n’est cependant pas
compatible avec les modulateurs CDX-45RF, CDX-51RF
ou CDX-52RF.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automó vil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables amarillos de entrada de
alimentació n después de haber conectado los
otros cables.
Asegú rese de conectar con firmeza el cable de
puesta a tierra de la unidad a un punto metá lico
del automó vil, ya que una conexió n floja puede
causar fallos en el funcionamiento de la unidad.
Notas
Si el automó vil dispone de un ordenador interno o
de un sistema de navegació n, la desconexió n del
terminal negativo de la batería del automó vil puede
producir el borrado de sus memorias. En este caso,
asegú rese de realizar todas las conexiones antes de
conectar el cable amarillo de entrada de
alimentació n.
Esta unidad es compatible con los equipos CDX-
65RF, CDX-71RF y RM-X59RF. Sin embargo, es
incompatible con las unidades ocultas CDX-45RF,
CDX-51RF o CDX-52RF.
Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie irgendwelche Anschlü sse vornehmen,
sen Sie den Masseanschluss der Autobatterie,
um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Schließen Sie die gelben Netzeingangskabel erst
an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen sind.
Achten Sie darauf, den Massedraht des Geräts
fest an ein Metallteil des Wagens anzuschließen.
Bei einem losen Anschluss kann es am Gerät zu
Fehlfunktionen kommen.
Hinweise
Wenn Ihr Auto mit einem Computer fü r ein
Verkehrsleitsystem o. ä . ausgestattet ist, lö sen Sie
nicht den negativen Anschluss an der Autobatterie.
Andernfalls kann der Computerspeicher gelö scht
werden. Achten Sie in einem solchen Fall darauf,
daß alle Anschlü sse außer dem gelben
Stromversorgungskabel vorgenommen sind, bevor
Sie das gelbe Stromversorgungskabel anschließen.
Dieses Gerä t ist kompatibel mit CDX-65RF, CDX-71RF
und RM-X59RF, nicht jedoch mit den Hauptgerä ten
CDX-45RF, CDX-51RF oder CDX-52RF.
Example 1
When using one XA-C40
(up to three CD/MD changers can be connected)
Exemple 1
Lorsque vous utilisez un XA-C40
(raccordement de trois changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 1
Si emplea una unidad XA-C40
(es posible conectar un má ximo de tres cambiadores
de CD/MD)
Beispiel 1
Anschließen eines XA-C40
(bis zu drei CD/MD-Wechsler kö nnen angeschlossen
werden)
Voorbeeld 1
Bij gebruik van é é n XA-C40
(maximaal drie CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 1
Om du har en XA-C40
(maximalt tre CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 1
Quando si utilizza un XA-C40
(è possibile collegare fino a tre cambia CD/MD)
Exemplo 1
Se utilizar um XA-C40
(pode ligar no má ximo trê s permutadores de CD/
MD)
Example 2
When using two XA-C40s
(up to five CD/MD changers can be connected)
Exemple 2
Lorsque vous utilisez deux XA-C40
(raccordement de cinq changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 2
Si emplea dos unidades XA-C40
(es posible conectar un má ximo de cinco
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 2
Anschließen von zwei XA-C40
(bis zu fü nf CD/MD-Wechsler kö nnen angeschlossen
werden)
Voorbeeld 2
Bij gebruik van twee XA-C40s
(maximaal vijf CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 2
Om du har två XA-C40
(maximalt fem CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 2
Quando si utilizza due XA-C40
(è possibile collegare fino a cinque cambia CD/MD)
Exemplo 2
Se utilizar dois XA-C40
(pode ligar no má ximo cinco permutadores de CD/
MD)
Example 3
When using three XA-C40s
(up to seven CD/MD changers can be connected)
Exemple 3
Lorsque vous utilisez trois XA-C40
(raccordement de sept changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 3
Si emplea tres unidades XA-C40
(es posible conectar un má ximo de siete
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 3
Anschließen von drei XA-C40
(bis zu sieben CD/MD-Wechsler kö nnen
angeschlossen werden)
Voorbeeld 3
Bij gebruik van drie XA-C40s
(maximaal zeven CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 3
Om du har tre XA-C40
(maximalt sju CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 3
Quando si utilizza tre XA-C40
(è possibile collegare fino a sette cambia CD/MD)
Exemplo 3
Se utilizar trê s XA-C40
(pode ligar no má ximo sete permutadores de CD/
MD)
Voorzorgsmaatregelen
•Voordat u een aansluiting maakt, dient u de
negatieve pool van de autoaccu los te maken,
om kortsluiting te voorkomen.
•Sluit de gele voedingskabel pas aan als alle
andere kabels zijn aangesloten.
•Verbind de aardingskabel van het apparaat
stevig met een metalen punt in de auto. Een
losse aansluiting kan er de oorzaak van zijn dat
het apparaat niet goed functioneert.
Opmerkingen
Als in uw auto een on-board computer of een
navigatiesysteem is geïnstalleerd, kan het geheugen
daarvan worden gewist wanneer u de negatieve
pool van de accu losmaakt. In dat geval moet u
ervoor zorgen dat alle aansluitingen zijn gemaakt,
voordat u de gele voedingskabel aansluit.
Dit apparaat is compatibel met CDX-65RF, CDX-71RF
en RM-X59RF, maar niet met de inbouwapparaten
CDX-45RF, CDX-51RF of CDX-52RF.
kerhetsfö reskrifter
•Innan du gö r nå gra anslutningar bö r du koppla
bort bilbatteriets jordkabel, så att du undviker
kortslutningar medan du utfö r monteringen.
•Anslut de gula strö mmatningskablarna när alla
andra kablar har anslutits.
•Se till att ansluta enhetens jordade kabel till en
metalldel i bilen. En då lig anslutning kan leda
till att enheten fungerar dåligt.
Observera
Om du har installerat ett dator- eller
navigationssystem i bilen, kan minnena raderas nä r
du kopplar ur bilbatteriets negativa uttag. Om så ä r
fallet, kontrollera att alla kablar fö rutom den gula
ä r anslutna innan den gula kabeln ansluts.
Denna modell ä r kompatibel med modellerna CDX-
65RF, CDX-71RF och RM-X59RF. Den ä r dä remot inte
kompatibel med modellerna CDX-45 RF, CDX-51RF
eller CDX-52RF fö r undanskymd montering.
Precauzioni
•Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria auto
per evitare corto circuiti.
•Collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
•Assicurarsi di collegare saldamente il cavo di
terra dell’apparecchio ad un oggetto di metallo
della macchina. Un collegamento non saldo
potrebbe causare un cattivo funzionamento.
Note
Se la macchina dispone di un sistema
computerizzato on-board o di spostamento,
scollegando il terminale negativo della batteria si
potrebbe cancellare la memoria. In tal caso,
assicurarsi che tutti i collegamenti tranne il cavo di
ingresso giallo siano effettuati prima di collegare il
cavo di ingresso giallo.
Questo apparecchio è compatibile con CDX-65RF,
CDX-71RF e RM-X59RF, ma non è compatibile con gli
apparecchi compatti CDX-45RF, CDX-51RF o CDX-
52RF.
Precauçõ es
•Para evitar provocar curto-circuitos, antes de
efectuar qualquer ligação, desligue o terminal de
massa da bateria do automó vel.
•Só pode ligar os cabos de entrada de corrente
amarelos depois de ter efectuado a ligação de
todos os outros cabos.
•Certifique-se de que ligou bem o fio de terra do
aparelho a um ponto metá lico do automó vel.
Uma ligação mal feita pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
Notas
Se o seu automó vel estiver equipado com um
computador de bordo ou um sistema de navegaç ã o,
o facto de desligar o terminal negativo da bateria
do automó vel pode provocar o desaparecimento dos
dados em memó ria. Neste caso, antes de ligar o cabo
de entrada de corrente amarelo, verifique se efectou
todas as outras ligaç õ es.
Este aparelho é compatível com o CDX-65RF, CDX-
71RF e RM-X59RF. Mas nã o é compatível com os
aparelhos CDX-45RF, CDX-51RF ou CDX-52RF.
Connection diagram/Sché ma de connexion/Diagrama de conexió n/
Anschlussdiagramm/Aansluitingsdiagram/Anslutningsschema/
Diagramma del collegamento/Diagrama das ligaçõ es/
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
INPUT 2 INPUT 1
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
OUTPUT INPUT 3POWER
B
C
D
A
B
*
Supplied to the CD/MD changer
*
Fourni avec le changeur de CD/MD
*
Suministrado al cambiador CD/MD
*
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
*
Medfö ljer CD/MD-vä xlaren
*
In dotazione con il cambia CD/MD
*
Fornecido para o permutador de CD/MD
*
*
*
*
*
*
*
B
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Fuse (5 A)
Fusible (5 A)
Fusible (5 A)
Sicherung (5 A)
Zekering (5 A)
Sä kring (5 A)
Fusibile (5 A)
Fusível (5 A)
3
2
4
A: Sony BUS-kompatibla bilstereo
B: Sony BUS-kompatibel CD/MD-vä xlare
C: till en metalldel i bilen
Anslut fö rst den svarta jordade kabeln och
dä refter de gula strö mmatningskablarna.
D: till ett +12 V-uttag som alltid ä r strö mfö rande.
Anslut den svarta jordade kabeln fö rst.
A: set compatibile con il sistema BUS Sony
B: cambia CD/MD compatibile con il sistema BUS
Sony
C: ad un punto metallico della macchina
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi
collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli.
D: a un terminale di alimentazione da 12 V
alimentato continuamente
Assicurarsi di collegare prima il cavo di terra
nero.
A: Autorá dio compatível com o sistema BUS da
Sony
B: Permutador de CD/MD compatível com o
sistema BUS da Sony
C: a um ponto metá lico do automó vel
Ligue primeiro o cabo preto com terra e depois
os cabos de entrada de corrente amarelos.
D: ao terminal de corrente de + 12V que tem
sempre corrente
Tem de ligar sempre primeiro o cabo preto com
terra.
A:
B:
C:
D:
A: Sony BUS compatible car audio unit
B: Sony BUS compatible CD/MD changer
C: to a metal point of the car
First connect the black ground wire, then
connect the yellow power input cords.
D: to the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground wire first.
A: Autoradio compatible BUS Sony
B: Changeur de CD/MD compatible BUS Sony
C: vers un endroit mé tallique de la voiture
Branchez dabord le fil de masse noir et ensuite
les fils dentré e de lalimentation jaunes.
D: vers la borne dalimentation +12 V qui est
alimenté e en permanence
Noubliez pas de brancher le fil de masse noir en
premier lieu.
A: Conjunto de sonido Sony compatible con BUS
para sistema de audio para automó vil
B: Cambiador CD/MD Sony compatible con BUS
C: a un punto metá lico del automó vil
Conecte en primer lugar el cable de puesta a
tierra negro y, a continuació n, los cables
amarillos de entrada de alimentació n.
D: al terminal de alimentació n de + 12 V activado
permanentemente
Asegú rese de conectar en primer lugar el cable
de puesta a tierra negro.
A: Mit dem BUS-System von Sony kompatible
Autoanlage
B: Mit dem BUS-System von Sony kompatibler CD/
MD-Wechsler
C: an ein Metallteil des Wagens
Schließen Sie zunä chst das schwarze
Massekabel an und dann die gelben
Stromversorgungskabel.
D: an den +12-V-Stromanschluss, der stä ndig mit
Strom versorgt wird.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel
zuerst anzuschließen.
A: Autoradio compatibel met het Sony BUS-
systeem
B: CD/MD-wisselaar compatibel met het Sony BUS-
systeem
C: naar een metalen punt in de auto
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en
vervolgens de gele voedingskabels.
D: naar de +12 volt-aansluiting die altijd onder
stroom staat
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan.
XA-C40
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
Notes
Up to three XA-C40s can be connected.
When three XA-C40s are to be connected, they can
be connected either in series or parallel regardless of
the terminal numbers printed on them. There is no
difference in the flow of signals. However, the order
of connected CD/MD changers may change
depending on the way they are connected.
After the connection is completed, make sure to
note the CD/MD changer numbers (i.e. CD1, CD2)
displayed on the monitor or display window of the
car audio unit. It is useful to label the CD/MD
changers so that you can identify them easily.
This unit is compatible with the XA-U20/XA-U40
(sold separately). Therefore, XA-C40(s) and XA-
U20(s)/XA-U40(s) can be connected together
(maximum of three including this unit).
Remarques
Possibilité de raccorder jusquà trois XA-C40.
Lorsque vous devez raccorder trois XA-C40, ils
peuvent ê tre branché s en sé rie ou en parallè le, quel
que soit le numé ro de borne imprimé dessus. Il ny a
pas de diffé rence dans le flux des signaux.
Cependant, lordre des changeurs CD/MD raccordé s
peut changer en fonction de la faç on dont ils sont
connecté s.
Une fois que la connexion est terminé e, veillez à
indiquer les numé ros de changeurs CD/MD (à savoir
CD1, CD2) affiché s sur le moniteur ou dans la
fenê tre daffichage de lautoradio. Il est utile
dé tiqueter les changeurs CD/MD afin de pouvoir les
identifier aisé ment.
Cet appareil est compatible avec le XA-U20/XA-U40
(vendu sé paré ment). Par consé quent, les XA-C40 et
XA-U20/XA-U40 peuvent ê tre raccordé s ensemble
(un maximum de trois y compris cet appareil).
Notas
Es posible conectar un má ximo de tres unidades XA-
C40.
Si va a conectar tres unidades XA-C40, puede
realizarlo en serie o en paralelo
independientemente de los nú meros de terminal
impresos en ellas. Aunque el flujo de señ ales no
varía, el orden de los cambiadores de CD/MD
conectados puede cambiar en funció n de có mo
esté n conectados.
Una vez realizada la conexió n, asegú rese de
observar los nú meros de cambiador de CD/MD (por
ejemplo, CD1, CD2) que aparecen en el monitor o en
el visor del sistema de audio para automó vil. Resulta
ú til asignar nombre a los cambiadores de CD/MD con
el fin de poder identificarlos con facilidad.
Esta unidad es compatible con las unidades XA-U20/
XA-U40 (vendidas por separado). Por tanto, es
posible conectar unidades XA-C40 y XA-U20/XA-U40
a la vez (má ximo de tres, incluida esta unidad).
Hinweise
Bis zu drei XA-C40 kö nnen angeschlossen werden.
Wenn drei XA-C40 angeschlossen werden sollen,
kö nnen sie hintereinander oder parallel geschaltet
werden, unabhä ngig von den aufgedruckten
Anschlusszahlen. Es gibt keinen Unterschied
bezü glich des Signalflusses. Allerdings kann sich die
Reihenfolge der angeschlossenen CD/MD-Wechsler
ä ndern, je nachdem, wie sie angeschlossen sind.
Wenn alle Anschlü sse vorgenommen wurden,
achten Sie auf die Nummern der CD/MD-Wechsler
(d. h. CD1, CD2), die auf dem Monitor oder im
Display der Autoanlage angezeigt werden. Es ist
sinnvoll, die CD/MD-Wechsler zu beschriften, so dass
sie leicht voneinander unterschieden werden
kö nnen.
Das Gerä t ist kompatibel mit dem XA-U20/XA-U40
(gesondert erhä ltlich). Aus diesem Grund kö nnen Sie
XA-C40 und XA-U20/XA-U40 zusammenschließen
(bis zu maximal drei Gerä te einschließlich dieses
Gerä ts).
Opmerkingen
Maximaal drie XA-C40s kunnen worden
aangesloten.
Wanneer u drie XA-C40s wilt aansluiten, kunnen
deze serieel of parallel worden aangesloten,
ongeacht de aansluitnummers op de apparaten. Er is
geen verschil in de signaalrichting. De manier
waarop de CD/MD-wisselaars zijn aangesloten kan
echter wel van invloed zijn op de volgorde van de
aangesloten CD/MD-wisselaars
Nadat de aansluiting is voltooid, kunt u op de
monitor of in het uitleesvenster van de autoradio de
nummers van de CD/MD-wisselaars zien (CD1, CD2,
enzovoort). Het is handig de CD/MD-wisselaars te
voorzien van een sticker met het nummer, zodat u
deze gemakkelijk kunt identificeren.
Dit apparaat is compatibel met de XA-U20/XA-U40
(deze wordt afzonderlijk verkocht). De XA-C40(s) en
de XA-U20(s)/XA-U40(s) kunnen daarom met elkaar
worden verbonden (maximaal drie, inclusief dit
apparaat).
Observera
Maximalt tre XA-C40 kan anslutas.
Om tre XA-C40 ska anslutas, kan de anslutas
antingen seriellt eller parallellt oberoende av vilket
uttagsnummer som stå r på dem. Det ä r ingen
skillnad på signalfö dena. CD/MD-vä xlarnas
anslutningsordning kan ä ndras beroende på hur de
anslutits.
Nä r anslutningen ä r klar, kontrollerar du att CD/MD-
vä xlarnas nummer (dvs CD1, CD2) visas på monitorn
eller i bilstereons teckenfö nster. Det kan vara
praktiskt att sä tta en etikett på de olika CD/MD-
vä xlarna så att du lä tt kan identifiera dem.
Den hä r enheten ä r kompatibel med XA-U20/XA-
U40 (sä ljs separat). Du kan dä rfö r ansluta XA-C40
och XA-U20/XA-U40 tillsammans (maximalt tre
inklusive denna enhet).
Note
È possibile collegare fino a tre XA-C40.
Quando si devono collegare tre XA-C40, questi
possono essere collegati in serie o in parallelo senza
tenere conto del numero dei terminali riportati su di
essi. Non vi è differenza nel flusso dei segnali.
Tuttavia lordine dei cambia CD/MD collegati può
variare a seconda del modo in cui sono collegati.
Una volta completato il collegamento, prendere
nota del numero dei cambia CD/MD (ad esempio
CD1, CD2) visualizzato sul monitor o sul display
dellautoradio. Etichettare i cambia CD/MD in modo
che si possano identificare facilmente.
Questo apparecchio è compatibile con XA-U20/XA-
U40 (venduto separatamente). Gli XA-C40 e XA-U20/
XA-U40 possono essere collegati insieme (massimo
tre per questo apparecchio).
Notas
Pode ligar um má ximo de trê s XA-C40.
Pode ligar trê s XA-C40 tanto em sé rie como em
paralelo, independentemente dos nú meros de
terminais neles indicados. Nã o existem diferenç as no
fluxo de sinais embosa a ordem dos permutadores
de CD/MD ligados possa ser alterada dependendo da
forma de ligaçã o.
Depois de terminada a ligaç ã o, tome nota dos
nú meros dos permutadores de CD/MD (ou seja, CD1,
CD2) indicados no visor do autorá dio. Deve també m
identificar com uma etiqueta os permutadores de
CD/MD para que possa reconhecê -los com facilidade.
Este aparelho é compatível com o XA-U20/XA-U40
(vendido em separado). O(s) XA-C40 e o(s) XA-U20/
XA-U40 ligam-se uns aos outros (um má ximo de trê s,
incluindo este aparelho).
Svart
Nero
Preto
Gul
Giallo
Amarelo
1
Mounting with the supplied screws
Montage à laide des vis fournies
Montaje con los tornillos suministrados
Montage mit den mitgelieferten Schrauben
Monteren met de bijgeleverde schroeven
1
× 2
2 3 4
2 m
2 m2 m
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/
Montagevoorbeeld/Monteringsexempel/Esempio di montaggio/
Exemplo de montagem/
Montering med medfö ljande skruvar
Montaggio con le viti in dotazione
Montagem com os parafusos fornecidos
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
XA-C40
CD/MD
XA-C40
Parts list/Liste des piè ces/Lista de las piezas/Teileliste/Onderdelenlijst/
Lista ö ver delar/Lista delle parti/Lista das peças/
background
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlü sse/Aansluitingen/
Anslutningar/Collegamenti/Ligaçõ es/
System connections/Connexions du systè me/Conexiones del sistema/
Anschließen des Systems/Systeemaansluitingen/Systemanslutningar/
Collegamenti del sistema /Ligaçõ es do sistema/
Precautions
Before making any connection, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
Connect the yellow power input cords only after
all other cords have been connected.
Be sure to connect the units ground wire
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause the unit to malfunction.
Notes
If your car has an on-board computer or navigation
system installed, disconnecting the car batterys
negative terminal can erase their memories. In such
a case, make sure that all the connection except the
yellow power input cord are completed before
connecting the yellow power input cord.
This unit is compatible with the CDX-65RF, CDX-71RF
and RM-X59RF. But it is not compatible with the
CDX-45RF, CDX-51RF or CDX-52RF hideaway units.
Pré cautions
Avant deffectuer les connexions, dé branchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter tout court-circuit.
Ne branchez les câ bles dentré e dalimentation
jaunes que lorsque les autres câ bles ont é té
branchés.
Veillez à raccorder fermement le câ ble de terre
de lappareil à un point métallique de la voiture.
Un raccordement mal fait peut entraîner un
dysfonctionnement de lappareil.
Remarques
Si votre voiture est é quipé e dun ordinateur de bord
ou dun systè me de navigation, la dé connexion de la
borne né gative de la batterie de voiture peut
effacer leur mé moire. Dans un tel cas, assurez-vous
que tous les raccordements à lexception du câ ble
dentré e dalimentation jaune sont effectué s avant
de brancher le câ ble dentré e dalimentation jaune.
Cet appareil est compatible avec les systè mes CDX-
65RF, CDX-71RF et RM-X59RF. Il nest cependant pas
compatible avec les modulateurs CDX-45RF, CDX-51RF
ou CDX-52RF.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automó vil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables amarillos de entrada de
alimentació n después de haber conectado los
otros cables.
Asegú rese de conectar con firmeza el cable de
puesta a tierra de la unidad a un punto metá lico
del automó vil, ya que una conexió n floja puede
causar fallos en el funcionamiento de la unidad.
Notas
Si el automó vil dispone de un ordenador interno o
de un sistema de navegació n, la desconexió n del
terminal negativo de la batería del automó vil puede
producir el borrado de sus memorias. En este caso,
asegú rese de realizar todas las conexiones antes de
conectar el cable amarillo de entrada de
alimentació n.
Esta unidad es compatible con los equipos CDX-
65RF, CDX-71RF y RM-X59RF. Sin embargo, es
incompatible con las unidades ocultas CDX-45RF,
CDX-51RF o CDX-52RF.
Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie irgendwelche Anschlü sse vornehmen,
lö sen Sie den Masseanschluss der Autobatterie,
um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Schließen Sie die gelben Netzeingangskabel erst
an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen sind.
Achten Sie darauf, den Massedraht des Geräts
fest an ein Metallteil des Wagens anzuschließen.
Bei einem losen Anschluss kann es am Gerät zu
Fehlfunktionen kommen.
Hinweise
Wenn Ihr Auto mit einem Computer fü r ein
Verkehrsleitsystem o. ä . ausgestattet ist, lö sen Sie
nicht den negativen Anschluss an der Autobatterie.
Andernfalls kann der Computerspeicher gelö scht
werden. Achten Sie in einem solchen Fall darauf,
daß alle Anschlü sse außer dem gelben
Stromversorgungskabel vorgenommen sind, bevor
Sie das gelbe Stromversorgungskabel anschließen.
Dieses Gerä t ist kompatibel mit CDX-65RF, CDX-71RF
und RM-X59RF, nicht jedoch mit den Hauptgerä ten
CDX-45RF, CDX-51RF oder CDX-52RF.
Example 1
When using one XA-C40
(up to three CD/MD changers can be connected)
Exemple 1
Lorsque vous utilisez un XA-C40
(raccordement de trois changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 1
Si emplea una unidad XA-C40
(es posible conectar un má ximo de tres cambiadores
de CD/MD)
Beispiel 1
Anschließen eines XA-C40
(bis zu drei CD/MD-Wechsler kö nnen angeschlossen
werden)
Voorbeeld 1
Bij gebruik van é é n XA-C40
(maximaal drie CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 1
Om du har en XA-C40
(maximalt tre CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 1
Quando si utilizza un XA-C40
(è possibile collegare fino a tre cambia CD/MD)
Exemplo 1
Se utilizar um XA-C40
(pode ligar no má ximo trê s permutadores de CD/
MD)
Example 2
When using two XA-C40s
(up to five CD/MD changers can be connected)
Exemple 2
Lorsque vous utilisez deux XA-C40
(raccordement de cinq changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 2
Si emplea dos unidades XA-C40
(es posible conectar un má ximo de cinco
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 2
Anschließen von zwei XA-C40
(bis zu fü nf CD/MD-Wechsler kö nnen angeschlossen
werden)
Voorbeeld 2
Bij gebruik van twee XA-C40s
(maximaal vijf CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 2
Om du har två XA-C40
(maximalt fem CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 2
Quando si utilizza due XA-C40
(è possibile collegare fino a cinque cambia CD/MD)
Exemplo 2
Se utilizar dois XA-C40
(pode ligar no má ximo cinco permutadores de CD/
MD)
Example 3
When using three XA-C40s
(up to seven CD/MD changers can be connected)
Exemple 3
Lorsque vous utilisez trois XA-C40
(raccordement de sept changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 3
Si emplea tres unidades XA-C40
(es posible conectar un má ximo de siete
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 3
Anschließen von drei XA-C40
(bis zu sieben CD/MD-Wechsler kö nnen
angeschlossen werden)
Voorbeeld 3
Bij gebruik van drie XA-C40s
(maximaal zeven CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 3
Om du har tre XA-C40
(maximalt sju CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 3
Quando si utilizza tre XA-C40
(è possibile collegare fino a sette cambia CD/MD)
Exemplo 3
Se utilizar trê s XA-C40
(pode ligar no má ximo sete permutadores de CD/
MD)
Voorzorgsmaatregelen
Voordat u een aansluiting maakt, dient u de
negatieve pool van de autoaccu los te maken,
om kortsluiting te voorkomen.
Sluit de gele voedingskabel pas aan als alle
andere kabels zijn aangesloten.
Verbind de aardingskabel van het apparaat
stevig met een metalen punt in de auto. Een
losse aansluiting kan er de oorzaak van zijn dat
het apparaat niet goed functioneert.
Opmerkingen
Als in uw auto een on-board computer of een
navigatiesysteem is geïnstalleerd, kan het geheugen
daarvan worden gewist wanneer u de negatieve
pool van de accu losmaakt. In dat geval moet u
ervoor zorgen dat alle aansluitingen zijn gemaakt,
voordat u de gele voedingskabel aansluit.
Dit apparaat is compatibel met CDX-65RF, CDX-71RF
en RM-X59RF, maar niet met de inbouwapparaten
CDX-45RF, CDX-51RF of CDX-52RF.
Sä kerhetsfö reskrifter
Innan du gö r nå gra anslutningar bö r du koppla
bort bilbatteriets jordkabel, så att du undviker
kortslutningar medan du utfö r monteringen.
Anslut de gula strö mmatningskablarna när alla
andra kablar har anslutits.
Se till att ansluta enhetens jordade kabel till en
metalldel i bilen. En då lig anslutning kan leda
till att enheten fungerar dåligt.
Observera
Om du har installerat ett dator- eller
navigationssystem i bilen, kan minnena raderas nä r
du kopplar ur bilbatteriets negativa uttag. Om så ä r
fallet, kontrollera att alla kablar fö rutom den gula
ä r anslutna innan den gula kabeln ansluts.
Denna modell ä r kompatibel med modellerna CDX-
65RF, CDX-71RF och RM-X59RF. Den ä r dä remot inte
kompatibel med modellerna CDX-45 RF, CDX-51RF
eller CDX-52RF fö r undanskymd montering.
Precauzioni
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria auto
per evitare corto circuiti.
Collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare saldamente il cavo di
terra dellapparecchio ad un oggetto di metallo
della macchina. Un collegamento non saldo
potrebbe causare un cattivo funzionamento.
Note
Se la macchina dispone di un sistema
computerizzato on-board o di spostamento,
scollegando il terminale negativo della batteria si
potrebbe cancellare la memoria. In tal caso,
assicurarsi che tutti i collegamenti tranne il cavo di
ingresso giallo siano effettuati prima di collegare il
cavo di ingresso giallo.
Questo apparecchio è compatibile con CDX-65RF,
CDX-71RF e RM-X59RF, ma non è compatibile con gli
apparecchi compatti CDX-45RF, CDX-51RF o CDX-
52RF.
Precauçõ es
Para evitar provocar curto-circuitos, antes de
efectuar qualquer ligação, desligue o terminal de
massa da bateria do automó vel.
Só pode ligar os cabos de entrada de corrente
amarelos depois de ter efectuado a ligação de
todos os outros cabos.
Certifique-se de que ligou bem o fio de terra do
aparelho a um ponto metá lico do automó vel.
Uma ligação mal feita pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
Notas
Se o seu automó vel estiver equipado com um
computador de bordo ou um sistema de navegaç ã o,
o facto de desligar o terminal negativo da bateria
do automó vel pode provocar o desaparecimento dos
dados em memó ria. Neste caso, antes de ligar o cabo
de entrada de corrente amarelo, verifique se efectou
todas as outras ligaç õ es.
Este aparelho é compatível com o CDX-65RF, CDX-
71RF e RM-X59RF. Mas nã o é compatível com os
aparelhos CDX-45RF, CDX-51RF ou CDX-52RF.
Connection diagram/Sché ma de connexion/Diagrama de conexió n/
Anschlussdiagramm/Aansluitingsdiagram/Anslutningsschema/
Diagramma del collegamento/Diagrama das ligaçõ es/
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
INPUT 2 INPUT 1
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
OUTPUT INPUT 3POWER
B
C
D
A
B
*
Supplied to the CD/MD changer
*
Fourni avec le changeur de CD/MD
*
Suministrado al cambiador CD/MD
*
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
*
Medfö ljer CD/MD-vä xlaren
*
In dotazione con il cambia CD/MD
*
Fornecido para o permutador de CD/MD
*
*
*
*
*
*
*
B
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Fuse (5 A)
Fusible (5 A)
Fusible (5 A)
Sicherung (5 A)
Zekering (5 A)
kring (5 A)
Fusibile (5 A)
Fusível (5 A)
3
2
4
A: Sony BUS-kompatibla bilstereo
B: Sony BUS-kompatibel CD/MD-vä xlare
C: till en metalldel i bilen
Anslut fö rst den svarta jordade kabeln och
refter de gula strö mmatningskablarna.
D: till ett +12 V-uttag som alltid ä r strö mfö rande.
Anslut den svarta jordade kabeln fö rst.
A: set compatibile con il sistema BUS Sony
B: cambia CD/MD compatibile con il sistema BUS
Sony
C: ad un punto metallico della macchina
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi
collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli.
D: a un terminale di alimentazione da 12 V
alimentato continuamente
Assicurarsi di collegare prima il cavo di terra
nero.
A: Autorá dio compatível com o sistema BUS da
Sony
B: Permutador de CD/MD compatível com o
sistema BUS da Sony
C: a um ponto metá lico do automó vel
Ligue primeiro o cabo preto com terra e depois
os cabos de entrada de corrente amarelos.
D: ao terminal de corrente de + 12V que tem
sempre corrente
Tem de ligar sempre primeiro o cabo preto com
terra.
A:
B:
C:
D:
A: Sony BUS compatible car audio unit
B: Sony BUS compatible CD/MD changer
C: to a metal point of the car
First connect the black ground wire, then
connect the yellow power input cords.
D: to the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground wire first.
A: Autoradio compatible BUS Sony
B: Changeur de CD/MD compatible BUS Sony
C: vers un endroit mé tallique de la voiture
Branchez d’abord le fil de masse noir et ensuite
les fils d’entré e de l’alimentation jaunes.
D: vers la borne d’alimentation +12 V qui est
alimenté e en permanence
N’oubliez pas de brancher le fil de masse noir en
premier lieu.
A: Conjunto de sonido Sony compatible con BUS
para sistema de audio para automó vil
B: Cambiador CD/MD Sony compatible con BUS
C: a un punto metá lico del automó vil
Conecte en primer lugar el cable de puesta a
tierra negro y, a continuació n, los cables
amarillos de entrada de alimentació n.
D: al terminal de alimentació n de + 12 V activado
permanentemente
Asegú rese de conectar en primer lugar el cable
de puesta a tierra negro.
A: Mit dem BUS-System von Sony kompatible
Autoanlage
B: Mit dem BUS-System von Sony kompatibler CD/
MD-Wechsler
C: an ein Metallteil des Wagens
Schließen Sie zunä chst das schwarze
Massekabel an und dann die gelben
Stromversorgungskabel.
D: an den +12-V-Stromanschluss, der stä ndig mit
Strom versorgt wird.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel
zuerst anzuschließen.
A: Autoradio compatibel met het Sony BUS-
systeem
B: CD/MD-wisselaar compatibel met het Sony BUS-
systeem
C: naar een metalen punt in de auto
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en
vervolgens de gele voedingskabels.
D: naar de +12 volt-aansluiting die altijd onder
stroom staat
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan.
XA-C40
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
Notes
Up to three XA-C40s can be connected.
When three XA-C40s are to be connected, they can
be connected either in series or parallel regardless of
the terminal numbers printed on them. There is no
difference in the flow of signals. However, the order
of connected CD/MD changers may change
depending on the way they are connected.
After the connection is completed, make sure to
note the CD/MD changer numbers (i.e. CD1, CD2)
displayed on the monitor or display window of the
car audio unit. It is useful to label the CD/MD
changers so that you can identify them easily.
This unit is compatible with the XA-U20/XA-U40
(sold separately). Therefore, XA-C40(s) and XA-
U20(s)/XA-U40(s) can be connected together
(maximum of three including this unit).
Remarques
Possibilité de raccorder jusquà trois XA-C40.
Lorsque vous devez raccorder trois XA-C40, ils
peuvent ê tre branché s en sé rie ou en parallè le, quel
que soit le numé ro de borne imprimé dessus. Il ny a
pas de diffé rence dans le flux des signaux.
Cependant, lordre des changeurs CD/MD raccordé s
peut changer en fonction de la faç on dont ils sont
connecté s.
Une fois que la connexion est terminé e, veillez à
indiquer les numé ros de changeurs CD/MD (à savoir
CD1, CD2) affiché s sur le moniteur ou dans la
fenê tre daffichage de lautoradio. Il est utile
dé tiqueter les changeurs CD/MD afin de pouvoir les
identifier aisé ment.
Cet appareil est compatible avec le XA-U20/XA-U40
(vendu sé paré ment). Par consé quent, les XA-C40 et
XA-U20/XA-U40 peuvent ê tre raccordé s ensemble
(un maximum de trois y compris cet appareil).
Notas
Es posible conectar un má ximo de tres unidades XA-
C40.
Si va a conectar tres unidades XA-C40, puede
realizarlo en serie o en paralelo
independientemente de los nú meros de terminal
impresos en ellas. Aunque el flujo de señ ales no
varía, el orden de los cambiadores de CD/MD
conectados puede cambiar en funció n de có mo
esté n conectados.
Una vez realizada la conexió n, asegú rese de
observar los nú meros de cambiador de CD/MD (por
ejemplo, CD1, CD2) que aparecen en el monitor o en
el visor del sistema de audio para automó vil. Resulta
ú til asignar nombre a los cambiadores de CD/MD con
el fin de poder identificarlos con facilidad.
Esta unidad es compatible con las unidades XA-U20/
XA-U40 (vendidas por separado). Por tanto, es
posible conectar unidades XA-C40 y XA-U20/XA-U40
a la vez (má ximo de tres, incluida esta unidad).
Hinweise
Bis zu drei XA-C40 kö nnen angeschlossen werden.
Wenn drei XA-C40 angeschlossen werden sollen,
kö nnen sie hintereinander oder parallel geschaltet
werden, unabhä ngig von den aufgedruckten
Anschlusszahlen. Es gibt keinen Unterschied
bezü glich des Signalflusses. Allerdings kann sich die
Reihenfolge der angeschlossenen CD/MD-Wechsler
ä ndern, je nachdem, wie sie angeschlossen sind.
Wenn alle Anschlü sse vorgenommen wurden,
achten Sie auf die Nummern der CD/MD-Wechsler
(d. h. CD1, CD2), die auf dem Monitor oder im
Display der Autoanlage angezeigt werden. Es ist
sinnvoll, die CD/MD-Wechsler zu beschriften, so dass
sie leicht voneinander unterschieden werden
kö nnen.
Das Gerä t ist kompatibel mit dem XA-U20/XA-U40
(gesondert erhä ltlich). Aus diesem Grund kö nnen Sie
XA-C40 und XA-U20/XA-U40 zusammenschließen
(bis zu maximal drei Gerä te einschließlich dieses
Gerä ts).
Opmerkingen
Maximaal drie XA-C40s kunnen worden
aangesloten.
Wanneer u drie XA-C40s wilt aansluiten, kunnen
deze serieel of parallel worden aangesloten,
ongeacht de aansluitnummers op de apparaten. Er is
geen verschil in de signaalrichting. De manier
waarop de CD/MD-wisselaars zijn aangesloten kan
echter wel van invloed zijn op de volgorde van de
aangesloten CD/MD-wisselaars
Nadat de aansluiting is voltooid, kunt u op de
monitor of in het uitleesvenster van de autoradio de
nummers van de CD/MD-wisselaars zien (CD1, CD2,
enzovoort). Het is handig de CD/MD-wisselaars te
voorzien van een sticker met het nummer, zodat u
deze gemakkelijk kunt identificeren.
Dit apparaat is compatibel met de XA-U20/XA-U40
(deze wordt afzonderlijk verkocht). De XA-C40(s) en
de XA-U20(s)/XA-U40(s) kunnen daarom met elkaar
worden verbonden (maximaal drie, inclusief dit
apparaat).
Observera
Maximalt tre XA-C40 kan anslutas.
Om tre XA-C40 ska anslutas, kan de anslutas
antingen seriellt eller parallellt oberoende av vilket
uttagsnummer som stå r på dem. Det ä r ingen
skillnad på signalfö dena. CD/MD-vä xlarnas
anslutningsordning kan ä ndras beroende på hur de
anslutits.
Nä r anslutningen ä r klar, kontrollerar du att CD/MD-
vä xlarnas nummer (dvs CD1, CD2) visas på monitorn
eller i bilstereons teckenfö nster. Det kan vara
praktiskt att sä tta en etikett på de olika CD/MD-
vä xlarna så att du lä tt kan identifiera dem.
Den hä r enheten ä r kompatibel med XA-U20/XA-
U40 (sä ljs separat). Du kan dä rfö r ansluta XA-C40
och XA-U20/XA-U40 tillsammans (maximalt tre
inklusive denna enhet).
Note
È possibile collegare fino a tre XA-C40.
Quando si devono collegare tre XA-C40, questi
possono essere collegati in serie o in parallelo senza
tenere conto del numero dei terminali riportati su di
essi. Non vi è differenza nel flusso dei segnali.
Tuttavia lordine dei cambia CD/MD collegati può
variare a seconda del modo in cui sono collegati.
Una volta completato il collegamento, prendere
nota del numero dei cambia CD/MD (ad esempio
CD1, CD2) visualizzato sul monitor o sul display
dellautoradio. Etichettare i cambia CD/MD in modo
che si possano identificare facilmente.
Questo apparecchio è compatibile con XA-U20/XA-
U40 (venduto separatamente). Gli XA-C40 e XA-U20/
XA-U40 possono essere collegati insieme (massimo
tre per questo apparecchio).
Notas
Pode ligar um má ximo de trê s XA-C40.
Pode ligar trê s XA-C40 tanto em sé rie como em
paralelo, independentemente dos nú meros de
terminais neles indicados. Nã o existem diferenç as no
fluxo de sinais embosa a ordem dos permutadores
de CD/MD ligados possa ser alterada dependendo da
forma de ligaçã o.
Depois de terminada a ligaç ã o, tome nota dos
nú meros dos permutadores de CD/MD (ou seja, CD1,
CD2) indicados no visor do autorá dio. Deve també m
identificar com uma etiqueta os permutadores de
CD/MD para que possa reconhecê -los com facilidade.
Este aparelho é compatível com o XA-U20/XA-U40
(vendido em separado). O(s) XA-C40 e o(s) XA-U20/
XA-U40 ligam-se uns aos outros (um má ximo de trê s,
incluindo este aparelho).
Svart
Nero
Preto
Gul
Giallo
Amarelo
1
Mounting with the supplied screws
Montage à laide des vis fournies
Montaje con los tornillos suministrados
Montage mit den mitgelieferten Schrauben
Monteren met de bijgeleverde schroeven
1
× 2
2 3 4
2 m
2 m2 m
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/
Montagevoorbeeld/Monteringsexempel/Esempio di montaggio/
Exemplo de montagem/
Montering med medfö ljande skruvar
Montaggio con le viti in dotazione
Montagem com os parafusos fornecidos
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
XA-C40
CD/MD
XA-C40
Parts list/Liste des piè ces/Lista de las piezas/Teileliste/Onderdelenlijst/
Lista ö ver delar/Lista delle parti/Lista das peças/
background
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlü sse/Aansluitingen/
Anslutningar/Collegamenti/Ligaçõ es/
System connections/Connexions du systè me/Conexiones del sistema/
Anschließen des Systems/Systeemaansluitingen/Systemanslutningar/
Collegamenti del sistema /Ligaçõ es do sistema/
Precautions
Before making any connection, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
Connect the yellow power input cords only after
all other cords have been connected.
Be sure to connect the units ground wire
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause the unit to malfunction.
Notes
If your car has an on-board computer or navigation
system installed, disconnecting the car batterys
negative terminal can erase their memories. In such
a case, make sure that all the connection except the
yellow power input cord are completed before
connecting the yellow power input cord.
This unit is compatible with the CDX-65RF, CDX-71RF
and RM-X59RF. But it is not compatible with the
CDX-45RF, CDX-51RF or CDX-52RF hideaway units.
Pré cautions
Avant deffectuer les connexions, dé branchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter tout court-circuit.
Ne branchez les câ bles dentré e dalimentation
jaunes que lorsque les autres câ bles ont é té
branchés.
Veillez à raccorder fermement le câ ble de terre
de lappareil à un point métallique de la voiture.
Un raccordement mal fait peut entraîner un
dysfonctionnement de lappareil.
Remarques
Si votre voiture est é quipé e dun ordinateur de bord
ou dun systè me de navigation, la dé connexion de la
borne né gative de la batterie de voiture peut
effacer leur mé moire. Dans un tel cas, assurez-vous
que tous les raccordements à lexception du câ ble
dentré e dalimentation jaune sont effectué s avant
de brancher le câ ble dentré e dalimentation jaune.
Cet appareil est compatible avec les systè mes CDX-
65RF, CDX-71RF et RM-X59RF. Il nest cependant pas
compatible avec les modulateurs CDX-45RF, CDX-51RF
ou CDX-52RF.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automó vil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables amarillos de entrada de
alimentació n después de haber conectado los
otros cables.
Asegú rese de conectar con firmeza el cable de
puesta a tierra de la unidad a un punto metá lico
del automó vil, ya que una conexió n floja puede
causar fallos en el funcionamiento de la unidad.
Notas
Si el automó vil dispone de un ordenador interno o
de un sistema de navegació n, la desconexió n del
terminal negativo de la batería del automó vil puede
producir el borrado de sus memorias. En este caso,
asegú rese de realizar todas las conexiones antes de
conectar el cable amarillo de entrada de
alimentació n.
Esta unidad es compatible con los equipos CDX-
65RF, CDX-71RF y RM-X59RF. Sin embargo, es
incompatible con las unidades ocultas CDX-45RF,
CDX-51RF o CDX-52RF.
Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie irgendwelche Anschlü sse vornehmen,
lö sen Sie den Masseanschluss der Autobatterie,
um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Schließen Sie die gelben Netzeingangskabel erst
an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen sind.
Achten Sie darauf, den Massedraht des Geräts
fest an ein Metallteil des Wagens anzuschließen.
Bei einem losen Anschluss kann es am Gerät zu
Fehlfunktionen kommen.
Hinweise
Wenn Ihr Auto mit einem Computer fü r ein
Verkehrsleitsystem o. ä . ausgestattet ist, lö sen Sie
nicht den negativen Anschluss an der Autobatterie.
Andernfalls kann der Computerspeicher gelö scht
werden. Achten Sie in einem solchen Fall darauf,
daß alle Anschlü sse außer dem gelben
Stromversorgungskabel vorgenommen sind, bevor
Sie das gelbe Stromversorgungskabel anschließen.
Dieses Gerä t ist kompatibel mit CDX-65RF, CDX-71RF
und RM-X59RF, nicht jedoch mit den Hauptgerä ten
CDX-45RF, CDX-51RF oder CDX-52RF.
Example 1
When using one XA-C40
(up to three CD/MD changers can be connected)
Exemple 1
Lorsque vous utilisez un XA-C40
(raccordement de trois changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 1
Si emplea una unidad XA-C40
(es posible conectar un má ximo de tres cambiadores
de CD/MD)
Beispiel 1
Anschließen eines XA-C40
(bis zu drei CD/MD-Wechsler kö nnen angeschlossen
werden)
Voorbeeld 1
Bij gebruik van é é n XA-C40
(maximaal drie CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 1
Om du har en XA-C40
(maximalt tre CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 1
Quando si utilizza un XA-C40
possibile collegare fino a tre cambia CD/MD)
Exemplo 1
Se utilizar um XA-C40
(pode ligar no má ximo trê s permutadores de CD/
MD)
Example 2
When using two XA-C40s
(up to five CD/MD changers can be connected)
Exemple 2
Lorsque vous utilisez deux XA-C40
(raccordement de cinq changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 2
Si emplea dos unidades XA-C40
(es posible conectar un má ximo de cinco
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 2
Anschließen von zwei XA-C40
(bis zu fü nf CD/MD-Wechsler kö nnen angeschlossen
werden)
Voorbeeld 2
Bij gebruik van twee XA-C40’s
(maximaal vijf CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 2
Om du har två XA-C40
(maximalt fem CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 2
Quando si utilizza due XA-C40
possibile collegare fino a cinque cambia CD/MD)
Exemplo 2
Se utilizar dois XA-C40
(pode ligar no má ximo cinco permutadores de CD/
MD)
Example 3
When using three XA-C40s
(up to seven CD/MD changers can be connected)
Exemple 3
Lorsque vous utilisez trois XA-C40
(raccordement de sept changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 3
Si emplea tres unidades XA-C40
(es posible conectar un má ximo de siete
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 3
Anschließen von drei XA-C40
(bis zu sieben CD/MD-Wechsler kö nnen
angeschlossen werden)
Voorbeeld 3
Bij gebruik van drie XA-C40’s
(maximaal zeven CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 3
Om du har tre XA-C40
(maximalt sju CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 3
Quando si utilizza tre XA-C40
possibile collegare fino a sette cambia CD/MD)
Exemplo 3
Se utilizar trê s XA-C40
(pode ligar no má ximo sete permutadores de CD/
MD)
Voorzorgsmaatregelen
Voordat u een aansluiting maakt, dient u de
negatieve pool van de autoaccu los te maken,
om kortsluiting te voorkomen.
Sluit de gele voedingskabel pas aan als alle
andere kabels zijn aangesloten.
Verbind de aardingskabel van het apparaat
stevig met een metalen punt in de auto. Een
losse aansluiting kan er de oorzaak van zijn dat
het apparaat niet goed functioneert.
Opmerkingen
Als in uw auto een on-board computer of een
navigatiesysteem is geïnstalleerd, kan het geheugen
daarvan worden gewist wanneer u de negatieve
pool van de accu losmaakt. In dat geval moet u
ervoor zorgen dat alle aansluitingen zijn gemaakt,
voordat u de gele voedingskabel aansluit.
Dit apparaat is compatibel met CDX-65RF, CDX-71RF
en RM-X59RF, maar niet met de inbouwapparaten
CDX-45RF, CDX-51RF of CDX-52RF.
Sä kerhetsfö reskrifter
Innan du gö r nå gra anslutningar bö r du koppla
bort bilbatteriets jordkabel, så att du undviker
kortslutningar medan du utfö r monteringen.
Anslut de gula strö mmatningskablarna när alla
andra kablar har anslutits.
Se till att ansluta enhetens jordade kabel till en
metalldel i bilen. En då lig anslutning kan leda
till att enheten fungerar dåligt.
Observera
Om du har installerat ett dator- eller
navigationssystem i bilen, kan minnena raderas nä r
du kopplar ur bilbatteriets negativa uttag. Om så ä r
fallet, kontrollera att alla kablar fö rutom den gula
ä r anslutna innan den gula kabeln ansluts.
Denna modell ä r kompatibel med modellerna CDX-
65RF, CDX-71RF och RM-X59RF. Den ä r dä remot inte
kompatibel med modellerna CDX-45 RF, CDX-51RF
eller CDX-52RF fö r undanskymd montering.
Precauzioni
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria auto
per evitare corto circuiti.
Collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare saldamente il cavo di
terra dellapparecchio ad un oggetto di metallo
della macchina. Un collegamento non saldo
potrebbe causare un cattivo funzionamento.
Note
Se la macchina dispone di un sistema
computerizzato on-board o di spostamento,
scollegando il terminale negativo della batteria si
potrebbe cancellare la memoria. In tal caso,
assicurarsi che tutti i collegamenti tranne il cavo di
ingresso giallo siano effettuati prima di collegare il
cavo di ingresso giallo.
Questo apparecchio è compatibile con CDX-65RF,
CDX-71RF e RM-X59RF, ma non è compatibile con gli
apparecchi compatti CDX-45RF, CDX-51RF o CDX-
52RF.
Precauçõ es
Para evitar provocar curto-circuitos, antes de
efectuar qualquer ligação, desligue o terminal de
massa da bateria do automó vel.
Só pode ligar os cabos de entrada de corrente
amarelos depois de ter efectuado a ligação de
todos os outros cabos.
Certifique-se de que ligou bem o fio de terra do
aparelho a um ponto metá lico do automó vel.
Uma ligação mal feita pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
Notas
Se o seu automó vel estiver equipado com um
computador de bordo ou um sistema de navegaç ã o,
o facto de desligar o terminal negativo da bateria
do automó vel pode provocar o desaparecimento dos
dados em memó ria. Neste caso, antes de ligar o cabo
de entrada de corrente amarelo, verifique se efectou
todas as outras ligaç õ es.
Este aparelho é compatível com o CDX-65RF, CDX-
71RF e RM-X59RF. Mas nã o é compatível com os
aparelhos CDX-45RF, CDX-51RF ou CDX-52RF.
Connection diagram/Sché ma de connexion/Diagrama de conexió n/
Anschlussdiagramm/Aansluitingsdiagram/Anslutningsschema/
Diagramma del collegamento/Diagrama das ligaçõ es/
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
INPUT 2 INPUT 1
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
OUTPUT INPUT 3POWER
B
C
D
A
B
*
Supplied to the CD/MD changer
*
Fourni avec le changeur de CD/MD
*
Suministrado al cambiador CD/MD
*
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
*
Medfö ljer CD/MD-vä xlaren
*
In dotazione con il cambia CD/MD
*
Fornecido para o permutador de CD/MD
*
*
*
*
*
*
*
B
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Fuse (5 A)
Fusible (5 A)
Fusible (5 A)
Sicherung (5 A)
Zekering (5 A)
Sä kring (5 A)
Fusibile (5 A)
Fusível (5 A)
3
2
4
A: Sony BUS-kompatibla bilstereo
B: Sony BUS-kompatibel CD/MD-vä xlare
C: till en metalldel i bilen
Anslut fö rst den svarta jordade kabeln och
dä refter de gula strö mmatningskablarna.
D: till ett +12 V-uttag som alltid ä r strö mfö rande.
Anslut den svarta jordade kabeln fö rst.
A: set compatibile con il sistema BUS Sony
B: cambia CD/MD compatibile con il sistema BUS
Sony
C: ad un punto metallico della macchina
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi
collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli.
D: a un terminale di alimentazione da 12 V
alimentato continuamente
Assicurarsi di collegare prima il cavo di terra
nero.
A: Autorá dio compatível com o sistema BUS da
Sony
B: Permutador de CD/MD compatível com o
sistema BUS da Sony
C: a um ponto metá lico do automó vel
Ligue primeiro o cabo preto com terra e depois
os cabos de entrada de corrente amarelos.
D: ao terminal de corrente de + 12V que tem
sempre corrente
Tem de ligar sempre primeiro o cabo preto com
terra.
A:
B:
C:
D:
A: Sony BUS compatible car audio unit
B: Sony BUS compatible CD/MD changer
C: to a metal point of the car
First connect the black ground wire, then
connect the yellow power input cords.
D: to the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground wire first.
A: Autoradio compatible BUS Sony
B: Changeur de CD/MD compatible BUS Sony
C: vers un endroit mé tallique de la voiture
Branchez dabord le fil de masse noir et ensuite
les fils dentré e de lalimentation jaunes.
D: vers la borne dalimentation +12 V qui est
alimenté e en permanence
Noubliez pas de brancher le fil de masse noir en
premier lieu.
A: Conjunto de sonido Sony compatible con BUS
para sistema de audio para automó vil
B: Cambiador CD/MD Sony compatible con BUS
C: a un punto metá lico del automó vil
Conecte en primer lugar el cable de puesta a
tierra negro y, a continuació n, los cables
amarillos de entrada de alimentació n.
D: al terminal de alimentació n de + 12 V activado
permanentemente
Asegú rese de conectar en primer lugar el cable
de puesta a tierra negro.
A: Mit dem BUS-System von Sony kompatible
Autoanlage
B: Mit dem BUS-System von Sony kompatibler CD/
MD-Wechsler
C: an ein Metallteil des Wagens
Schließen Sie zunä chst das schwarze
Massekabel an und dann die gelben
Stromversorgungskabel.
D: an den +12-V-Stromanschluss, der stä ndig mit
Strom versorgt wird.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel
zuerst anzuschließen.
A: Autoradio compatibel met het Sony BUS-
systeem
B: CD/MD-wisselaar compatibel met het Sony BUS-
systeem
C: naar een metalen punt in de auto
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en
vervolgens de gele voedingskabels.
D: naar de +12 volt-aansluiting die altijd onder
stroom staat
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan.
XA-C40
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
Notes
Up to three XA-C40s can be connected.
When three XA-C40s are to be connected, they can
be connected either in series or parallel regardless of
the terminal numbers printed on them. There is no
difference in the flow of signals. However, the order
of connected CD/MD changers may change
depending on the way they are connected.
After the connection is completed, make sure to
note the CD/MD changer numbers (i.e. CD1, CD2)
displayed on the monitor or display window of the
car audio unit. It is useful to label the CD/MD
changers so that you can identify them easily.
This unit is compatible with the XA-U20/XA-U40
(sold separately). Therefore, XA-C40(s) and XA-
U20(s)/XA-U40(s) can be connected together
(maximum of three including this unit).
Remarques
Possibilité de raccorder jusquà trois XA-C40.
Lorsque vous devez raccorder trois XA-C40, ils
peuvent ê tre branché s en sé rie ou en parallè le, quel
que soit le numé ro de borne imprimé dessus. Il ny a
pas de diffé rence dans le flux des signaux.
Cependant, lordre des changeurs CD/MD raccordé s
peut changer en fonction de la faç on dont ils sont
connecté s.
Une fois que la connexion est terminé e, veillez à
indiquer les numé ros de changeurs CD/MD (à savoir
CD1, CD2) affiché s sur le moniteur ou dans la
fenê tre daffichage de lautoradio. Il est utile
dé tiqueter les changeurs CD/MD afin de pouvoir les
identifier aisé ment.
Cet appareil est compatible avec le XA-U20/XA-U40
(vendu sé paré ment). Par consé quent, les XA-C40 et
XA-U20/XA-U40 peuvent ê tre raccordé s ensemble
(un maximum de trois y compris cet appareil).
Notas
Es posible conectar un má ximo de tres unidades XA-
C40.
Si va a conectar tres unidades XA-C40, puede
realizarlo en serie o en paralelo
independientemente de los nú meros de terminal
impresos en ellas. Aunque el flujo de señ ales no
varía, el orden de los cambiadores de CD/MD
conectados puede cambiar en funció n de có mo
esté n conectados.
Una vez realizada la conexió n, asegú rese de
observar los nú meros de cambiador de CD/MD (por
ejemplo, CD1, CD2) que aparecen en el monitor o en
el visor del sistema de audio para automó vil. Resulta
ú til asignar nombre a los cambiadores de CD/MD con
el fin de poder identificarlos con facilidad.
Esta unidad es compatible con las unidades XA-U20/
XA-U40 (vendidas por separado). Por tanto, es
posible conectar unidades XA-C40 y XA-U20/XA-U40
a la vez (má ximo de tres, incluida esta unidad).
Hinweise
Bis zu drei XA-C40 kö nnen angeschlossen werden.
Wenn drei XA-C40 angeschlossen werden sollen,
kö nnen sie hintereinander oder parallel geschaltet
werden, unabhä ngig von den aufgedruckten
Anschlusszahlen. Es gibt keinen Unterschied
bezü glich des Signalflusses. Allerdings kann sich die
Reihenfolge der angeschlossenen CD/MD-Wechsler
ä ndern, je nachdem, wie sie angeschlossen sind.
Wenn alle Anschlü sse vorgenommen wurden,
achten Sie auf die Nummern der CD/MD-Wechsler
(d. h. CD1, CD2), die auf dem Monitor oder im
Display der Autoanlage angezeigt werden. Es ist
sinnvoll, die CD/MD-Wechsler zu beschriften, so dass
sie leicht voneinander unterschieden werden
kö nnen.
Das Gerä t ist kompatibel mit dem XA-U20/XA-U40
(gesondert erhä ltlich). Aus diesem Grund kö nnen Sie
XA-C40 und XA-U20/XA-U40 zusammenschließen
(bis zu maximal drei Gerä te einschließlich dieses
Gerä ts).
Opmerkingen
Maximaal drie XA-C40s kunnen worden
aangesloten.
Wanneer u drie XA-C40s wilt aansluiten, kunnen
deze serieel of parallel worden aangesloten,
ongeacht de aansluitnummers op de apparaten. Er is
geen verschil in de signaalrichting. De manier
waarop de CD/MD-wisselaars zijn aangesloten kan
echter wel van invloed zijn op de volgorde van de
aangesloten CD/MD-wisselaars
Nadat de aansluiting is voltooid, kunt u op de
monitor of in het uitleesvenster van de autoradio de
nummers van de CD/MD-wisselaars zien (CD1, CD2,
enzovoort). Het is handig de CD/MD-wisselaars te
voorzien van een sticker met het nummer, zodat u
deze gemakkelijk kunt identificeren.
Dit apparaat is compatibel met de XA-U20/XA-U40
(deze wordt afzonderlijk verkocht). De XA-C40(s) en
de XA-U20(s)/XA-U40(s) kunnen daarom met elkaar
worden verbonden (maximaal drie, inclusief dit
apparaat).
Observera
Maximalt tre XA-C40 kan anslutas.
Om tre XA-C40 ska anslutas, kan de anslutas
antingen seriellt eller parallellt oberoende av vilket
uttagsnummer som stå r på dem. Det ä r ingen
skillnad på signalfö dena. CD/MD-vä xlarnas
anslutningsordning kan ä ndras beroende på hur de
anslutits.
Nä r anslutningen ä r klar, kontrollerar du att CD/MD-
vä xlarnas nummer (dvs CD1, CD2) visas på monitorn
eller i bilstereons teckenfö nster. Det kan vara
praktiskt att sä tta en etikett på de olika CD/MD-
vä xlarna så att du lä tt kan identifiera dem.
Den hä r enheten ä r kompatibel med XA-U20/XA-
U40 (sä ljs separat). Du kan dä rfö r ansluta XA-C40
och XA-U20/XA-U40 tillsammans (maximalt tre
inklusive denna enhet).
Note
È possibile collegare fino a tre XA-C40.
Quando si devono collegare tre XA-C40, questi
possono essere collegati in serie o in parallelo senza
tenere conto del numero dei terminali riportati su di
essi. Non vi è differenza nel flusso dei segnali.
Tuttavia lordine dei cambia CD/MD collegati può
variare a seconda del modo in cui sono collegati.
Una volta completato il collegamento, prendere
nota del numero dei cambia CD/MD (ad esempio
CD1, CD2) visualizzato sul monitor o sul display
dellautoradio. Etichettare i cambia CD/MD in modo
che si possano identificare facilmente.
Questo apparecchio è compatibile con XA-U20/XA-
U40 (venduto separatamente). Gli XA-C40 e XA-U20/
XA-U40 possono essere collegati insieme (massimo
tre per questo apparecchio).
Notas
Pode ligar um má ximo de trê s XA-C40.
Pode ligar trê s XA-C40 tanto em sé rie como em
paralelo, independentemente dos nú meros de
terminais neles indicados. Nã o existem diferenç as no
fluxo de sinais embosa a ordem dos permutadores
de CD/MD ligados possa ser alterada dependendo da
forma de ligaçã o.
Depois de terminada a ligaç ã o, tome nota dos
nú meros dos permutadores de CD/MD (ou seja, CD1,
CD2) indicados no visor do autorá dio. Deve també m
identificar com uma etiqueta os permutadores de
CD/MD para que possa reconhecê -los com facilidade.
Este aparelho é compatível com o XA-U20/XA-U40
(vendido em separado). O(s) XA-C40 e o(s) XA-U20/
XA-U40 ligam-se uns aos outros (um má ximo de trê s,
incluindo este aparelho).
Svart
Nero
Preto
Gul
Giallo
Amarelo
1
Mounting with the supplied screws
Montage à laide des vis fournies
Montaje con los tornillos suministrados
Montage mit den mitgelieferten Schrauben
Monteren met de bijgeleverde schroeven
1
× 2
2 3 4
2 m
2 m2 m
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/
Montagevoorbeeld/Monteringsexempel/Esempio di montaggio/
Exemplo de montagem/
Montering med medfö ljande skruvar
Montaggio con le viti in dotazione
Montagem com os parafusos fornecidos
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
XA-C40
CD/MD
XA-C40
Parts list/Liste des piè ces/Lista de las piezas/Teileliste/Onderdelenlijst/
Lista ö ver delar/Lista delle parti/Lista das peças/
background
Connections/Connexions/Conexiones/Anschlü sse/Aansluitingen/
Anslutningar/Collegamenti/Ligaçõ es/
System connections/Connexions du systè me/Conexiones del sistema/
Anschließen des Systems/Systeemaansluitingen/Systemanslutningar/
Collegamenti del sistema /Ligaçõ es do sistema/
Precautions
Before making any connection, disconnect the
ground terminal of the car battery to avoid short
circuits.
Connect the yellow power input cords only after
all other cords have been connected.
Be sure to connect the units ground wire
securely to a metal point of the car. A loose
connection may cause the unit to malfunction.
Notes
If your car has an on-board computer or navigation
system installed, disconnecting the car batterys
negative terminal can erase their memories. In such
a case, make sure that all the connection except the
yellow power input cord are completed before
connecting the yellow power input cord.
This unit is compatible with the CDX-65RF, CDX-71RF
and RM-X59RF. But it is not compatible with the
CDX-45RF, CDX-51RF or CDX-52RF hideaway units.
Pré cautions
Avant deffectuer les connexions, dé branchez la
borne de masse de la batterie de voiture pour
éviter tout court-circuit.
Ne branchez les câ bles dentré e dalimentation
jaunes que lorsque les autres câ bles ont é té
branchés.
Veillez à raccorder fermement le câ ble de terre
de lappareil à un point métallique de la voiture.
Un raccordement mal fait peut entraîner un
dysfonctionnement de lappareil.
Remarques
Si votre voiture est é quipé e dun ordinateur de bord
ou dun systè me de navigation, la dé connexion de la
borne né gative de la batterie de voiture peut
effacer leur mé moire. Dans un tel cas, assurez-vous
que tous les raccordements à lexception du câ ble
dentré e dalimentation jaune sont effectué s avant
de brancher le câ ble dentré e dalimentation jaune.
Cet appareil est compatible avec les systè mes CDX-
65RF, CDX-71RF et RM-X59RF. Il nest cependant pas
compatible avec les modulateurs CDX-45RF, CDX-51RF
ou CDX-52RF.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el
terminal de toma a tierra de la batería del
automó vil para evitar cortocircuitos.
Conecte los cables amarillos de entrada de
alimentació n después de haber conectado los
otros cables.
Asegú rese de conectar con firmeza el cable de
puesta a tierra de la unidad a un punto metá lico
del automó vil, ya que una conexió n floja puede
causar fallos en el funcionamiento de la unidad.
Notas
Si el automó vil dispone de un ordenador interno o
de un sistema de navegació n, la desconexió n del
terminal negativo de la batería del automó vil puede
producir el borrado de sus memorias. En este caso,
asegú rese de realizar todas las conexiones antes de
conectar el cable amarillo de entrada de
alimentació n.
Esta unidad es compatible con los equipos CDX-
65RF, CDX-71RF y RM-X59RF. Sin embargo, es
incompatible con las unidades ocultas CDX-45RF,
CDX-51RF o CDX-52RF.
Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie irgendwelche Anschlü sse vornehmen,
lö sen Sie den Masseanschluss der Autobatterie,
um einen Kurzschluss zu vermeiden.
Schließen Sie die gelben Netzeingangskabel erst
an, wenn alle anderen Kabel angeschlossen sind.
Achten Sie darauf, den Massedraht des Geräts
fest an ein Metallteil des Wagens anzuschließen.
Bei einem losen Anschluss kann es am Gerät zu
Fehlfunktionen kommen.
Hinweise
Wenn Ihr Auto mit einem Computer fü r ein
Verkehrsleitsystem o. ä . ausgestattet ist, lö sen Sie
nicht den negativen Anschluss an der Autobatterie.
Andernfalls kann der Computerspeicher gelö scht
werden. Achten Sie in einem solchen Fall darauf,
daß alle Anschlü sse außer dem gelben
Stromversorgungskabel vorgenommen sind, bevor
Sie das gelbe Stromversorgungskabel anschließen.
Dieses Gerä t ist kompatibel mit CDX-65RF, CDX-71RF
und RM-X59RF, nicht jedoch mit den Hauptgerä ten
CDX-45RF, CDX-51RF oder CDX-52RF.
Example 1
When using one XA-C40
(up to three CD/MD changers can be connected)
Exemple 1
Lorsque vous utilisez un XA-C40
(raccordement de trois changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 1
Si emplea una unidad XA-C40
(es posible conectar un má ximo de tres cambiadores
de CD/MD)
Beispiel 1
Anschließen eines XA-C40
(bis zu drei CD/MD-Wechsler kö nnen angeschlossen
werden)
Voorbeeld 1
Bij gebruik van é é n XA-C40
(maximaal drie CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 1
Om du har en XA-C40
(maximalt tre CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 1
Quando si utilizza un XA-C40
(è possibile collegare fino a tre cambia CD/MD)
Exemplo 1
Se utilizar um XA-C40
(pode ligar no má ximo trê s permutadores de CD/
MD)
Example 2
When using two XA-C40s
(up to five CD/MD changers can be connected)
Exemple 2
Lorsque vous utilisez deux XA-C40
(raccordement de cinq changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 2
Si emplea dos unidades XA-C40
(es posible conectar un má ximo de cinco
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 2
Anschließen von zwei XA-C40
(bis zu fü nf CD/MD-Wechsler kö nnen angeschlossen
werden)
Voorbeeld 2
Bij gebruik van twee XA-C40s
(maximaal vijf CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 2
Om du har två XA-C40
(maximalt fem CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 2
Quando si utilizza due XA-C40
(è possibile collegare fino a cinque cambia CD/MD)
Exemplo 2
Se utilizar dois XA-C40
(pode ligar no má ximo cinco permutadores de CD/
MD)
Example 3
When using three XA-C40s
(up to seven CD/MD changers can be connected)
Exemple 3
Lorsque vous utilisez trois XA-C40
(raccordement de sept changeurs CD/MD maximum)
Ejemplo 3
Si emplea tres unidades XA-C40
(es posible conectar un má ximo de siete
cambiadores de CD/MD)
Beispiel 3
Anschließen von drei XA-C40
(bis zu sieben CD/MD-Wechsler kö nnen
angeschlossen werden)
Voorbeeld 3
Bij gebruik van drie XA-C40s
(maximaal zeven CD/MD-wisselaars kunnen worden
aangesloten)
Exempel 3
Om du har tre XA-C40
(maximalt sju CD/MD-vä xlare kan anslutas)
Esempio 3
Quando si utilizza tre XA-C40
(è possibile collegare fino a sette cambia CD/MD)
Exemplo 3
Se utilizar trê s XA-C40
(pode ligar no má ximo sete permutadores de CD/
MD)
Voorzorgsmaatregelen
Voordat u een aansluiting maakt, dient u de
negatieve pool van de autoaccu los te maken,
om kortsluiting te voorkomen.
Sluit de gele voedingskabel pas aan als alle
andere kabels zijn aangesloten.
Verbind de aardingskabel van het apparaat
stevig met een metalen punt in de auto. Een
losse aansluiting kan er de oorzaak van zijn dat
het apparaat niet goed functioneert.
Opmerkingen
Als in uw auto een on-board computer of een
navigatiesysteem is geïnstalleerd, kan het geheugen
daarvan worden gewist wanneer u de negatieve
pool van de accu losmaakt. In dat geval moet u
ervoor zorgen dat alle aansluitingen zijn gemaakt,
voordat u de gele voedingskabel aansluit.
Dit apparaat is compatibel met CDX-65RF, CDX-71RF
en RM-X59RF, maar niet met de inbouwapparaten
CDX-45RF, CDX-51RF of CDX-52RF.
Sä kerhetsfö reskrifter
Innan du gö r nå gra anslutningar bö r du koppla
bort bilbatteriets jordkabel, så att du undviker
kortslutningar medan du utfö r monteringen.
Anslut de gula strö mmatningskablarna när alla
andra kablar har anslutits.
Se till att ansluta enhetens jordade kabel till en
metalldel i bilen. En då lig anslutning kan leda
till att enheten fungerar dåligt.
Observera
Om du har installerat ett dator- eller
navigationssystem i bilen, kan minnena raderas nä r
du kopplar ur bilbatteriets negativa uttag. Om så ä r
fallet, kontrollera att alla kablar fö rutom den gula
ä r anslutna innan den gula kabeln ansluts.
Denna modell ä r kompatibel med modellerna CDX-
65RF, CDX-71RF och RM-X59RF. Den ä r dä remot inte
kompatibel med modellerna CDX-45 RF, CDX-51RF
eller CDX-52RF fö r undanskymd montering.
Precauzioni
Prima di effettuare qualsiasi collegamento,
scollegare il terminale di terra della batteria auto
per evitare corto circuiti.
Collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli
dopo che tutti gli altri cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare saldamente il cavo di
terra dellapparecchio ad un oggetto di metallo
della macchina. Un collegamento non saldo
potrebbe causare un cattivo funzionamento.
Note
Se la macchina dispone di un sistema
computerizzato on-board o di spostamento,
scollegando il terminale negativo della batteria si
potrebbe cancellare la memoria. In tal caso,
assicurarsi che tutti i collegamenti tranne il cavo di
ingresso giallo siano effettuati prima di collegare il
cavo di ingresso giallo.
Questo apparecchio è compatibile con CDX-65RF,
CDX-71RF e RM-X59RF, ma non è compatibile con gli
apparecchi compatti CDX-45RF, CDX-51RF o CDX-
52RF.
Precauçõ es
Para evitar provocar curto-circuitos, antes de
efectuar qualquer ligação, desligue o terminal de
massa da bateria do automó vel.
Só pode ligar os cabos de entrada de corrente
amarelos depois de ter efectuado a ligação de
todos os outros cabos.
Certifique-se de que ligou bem o fio de terra do
aparelho a um ponto metá lico do automó vel.
Uma ligação mal feita pode provocar o mau
funcionamento do aparelho.
Notas
Se o seu automó vel estiver equipado com um
computador de bordo ou um sistema de navegaç ã o,
o facto de desligar o terminal negativo da bateria
do automó vel pode provocar o desaparecimento dos
dados em memó ria. Neste caso, antes de ligar o cabo
de entrada de corrente amarelo, verifique se efectou
todas as outras ligaç õ es.
Este aparelho é compatível com o CDX-65RF, CDX-
71RF e RM-X59RF. Mas nã o é compatível com os
aparelhos CDX-45RF, CDX-51RF ou CDX-52RF.
Connection diagram/Sché ma de connexion/Diagrama de conexió n/
Anschlussdiagramm/Aansluitingsdiagram/Anslutningsschema/
Diagramma del collegamento/Diagrama das ligaçõ es/
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
INPUT 2 INPUT 1
CONTROL L RAUDIO L RAUDIO CONTROL
OUTPUT INPUT 3POWER
B
C
D
A
B
*
Supplied to the CD/MD changer
*
Fourni avec le changeur de CD/MD
*
Suministrado al cambiador CD/MD
*
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
*
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
*
Medfö ljer CD/MD-vä xlaren
*
In dotazione con il cambia CD/MD
*
Fornecido para o permutador de CD/MD
*
*
*
*
*
*
*
B
Black
Noir
Negro
Schwarz
Zwart
Yellow
Jaune
Amarillo
Gelb
Geel
Fuse (5 A)
Fusible (5 A)
Fusible (5 A)
Sicherung (5 A)
Zekering (5 A)
Sä kring (5 A)
Fusibile (5 A)
Fusível (5 A)
3
2
4
A: Sony BUS-kompatibla bilstereo
B: Sony BUS-kompatibel CD/MD-vä xlare
C: till en metalldel i bilen
Anslut fö rst den svarta jordade kabeln och
dä refter de gula strö mmatningskablarna.
D: till ett +12 V-uttag som alltid ä r strö mfö rande.
Anslut den svarta jordade kabeln fö rst.
A: set compatibile con il sistema BUS Sony
B: cambia CD/MD compatibile con il sistema BUS
Sony
C: ad un punto metallico della macchina
Collegare prima il cavo di terra nero, quindi
collegare i cavi di ingresso alimentazione gialli.
D: a un terminale di alimentazione da 12 V
alimentato continuamente
Assicurarsi di collegare prima il cavo di terra
nero.
A: Autorá dio compatível com o sistema BUS da
Sony
B: Permutador de CD/MD compatível com o
sistema BUS da Sony
C: a um ponto metá lico do automó vel
Ligue primeiro o cabo preto com terra e depois
os cabos de entrada de corrente amarelos.
D: ao terminal de corrente de + 12V que tem
sempre corrente
Tem de ligar sempre primeiro o cabo preto com
terra.
A:
B:
C:
D:
A: Sony BUS compatible car audio unit
B: Sony BUS compatible CD/MD changer
C: to a metal point of the car
First connect the black ground wire, then
connect the yellow power input cords.
D: to the +12 V power terminal which is energized
at all times
Be sure to connect the black ground wire first.
A: Autoradio compatible BUS Sony
B: Changeur de CD/MD compatible BUS Sony
C: vers un endroit mé tallique de la voiture
Branchez dabord le fil de masse noir et ensuite
les fils dentré e de lalimentation jaunes.
D: vers la borne dalimentation +12 V qui est
alimenté e en permanence
Noubliez pas de brancher le fil de masse noir en
premier lieu.
A: Conjunto de sonido Sony compatible con BUS
para sistema de audio para automó vil
B: Cambiador CD/MD Sony compatible con BUS
C: a un punto metá lico del automó vil
Conecte en primer lugar el cable de puesta a
tierra negro y, a continuació n, los cables
amarillos de entrada de alimentació n.
D: al terminal de alimentació n de + 12 V activado
permanentemente
Asegú rese de conectar en primer lugar el cable
de puesta a tierra negro.
A: Mit dem BUS-System von Sony kompatible
Autoanlage
B: Mit dem BUS-System von Sony kompatibler CD/
MD-Wechsler
C: an ein Metallteil des Wagens
Schließen Sie zunä chst das schwarze
Massekabel an und dann die gelben
Stromversorgungskabel.
D: an den +12-V-Stromanschluss, der stä ndig mit
Strom versorgt wird.
Achten Sie darauf, das schwarze Massekabel
zuerst anzuschließen.
A: Autoradio compatibel met het Sony BUS-
systeem
B: CD/MD-wisselaar compatibel met het Sony BUS-
systeem
C: naar een metalen punt in de auto
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan en
vervolgens de gele voedingskabels.
D: naar de +12 volt-aansluiting die altijd onder
stroom staat
Sluit eerst de zwarte aardingskabel aan.
XA-C40
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
CD/MD
CD/MD
CD/MD
Notes
Up to three XA-C40s can be connected.
When three XA-C40s are to be connected, they can
be connected either in series or parallel regardless of
the terminal numbers printed on them. There is no
difference in the flow of signals. However, the order
of connected CD/MD changers may change
depending on the way they are connected.
After the connection is completed, make sure to
note the CD/MD changer numbers (i.e. CD1, CD2)
displayed on the monitor or display window of the
car audio unit. It is useful to label the CD/MD
changers so that you can identify them easily.
This unit is compatible with the XA-U20/XA-U40
(sold separately). Therefore, XA-C40(s) and XA-
U20(s)/XA-U40(s) can be connected together
(maximum of three including this unit).
Remarques
Possibilité de raccorder jusqu’à trois XA-C40.
Lorsque vous devez raccorder trois XA-C40, ils
peuvent ê tre branché s en sé rie ou en parallè le, quel
que soit le numé ro de borne imprimé dessus. Il n’y a
pas de diffé rence dans le flux des signaux.
Cependant, l’ordre des changeurs CD/MD raccordé s
peut changer en fonction de la faç on dont ils sont
connecté s.
Une fois que la connexion est terminé e, veillez à
indiquer les numé ros de changeurs CD/MD (à savoir
CD1, CD2) affiché s sur le moniteur ou dans la
fenê tre d’affichage de l’autoradio. Il est utile
d’é tiqueter les changeurs CD/MD afin de pouvoir les
identifier aisé ment.
Cet appareil est compatible avec le XA-U20/XA-U40
(vendu sé paré ment). Par consé quent, les XA-C40 et
XA-U20/XA-U40 peuvent ê tre raccordé s ensemble
(un maximum de trois y compris cet appareil).
Notas
Es posible conectar un má ximo de tres unidades XA-
C40.
Si va a conectar tres unidades XA-C40, puede
realizarlo en serie o en paralelo
independientemente de los nú meros de terminal
impresos en ellas. Aunque el flujo de señ ales no
varía, el orden de los cambiadores de CD/MD
conectados puede cambiar en funció n de có mo
esté n conectados.
Una vez realizada la conexió n, asegú rese de
observar los nú meros de cambiador de CD/MD (por
ejemplo, CD1, CD2) que aparecen en el monitor o en
el visor del sistema de audio para automó vil. Resulta
ú til asignar nombre a los cambiadores de CD/MD con
el fin de poder identificarlos con facilidad.
Esta unidad es compatible con las unidades XA-U20/
XA-U40 (vendidas por separado). Por tanto, es
posible conectar unidades XA-C40 y XA-U20/XA-U40
a la vez (má ximo de tres, incluida esta unidad).
Hinweise
Bis zu drei XA-C40 kö nnen angeschlossen werden.
Wenn drei XA-C40 angeschlossen werden sollen,
nnen sie hintereinander oder parallel geschaltet
werden, unabhä ngig von den aufgedruckten
Anschlusszahlen. Es gibt keinen Unterschied
bezü glich des Signalflusses. Allerdings kann sich die
Reihenfolge der angeschlossenen CD/MD-Wechsler
ä ndern, je nachdem, wie sie angeschlossen sind.
Wenn alle Anschlü sse vorgenommen wurden,
achten Sie auf die Nummern der CD/MD-Wechsler
(d. h. CD1, CD2), die auf dem Monitor oder im
Display der Autoanlage angezeigt werden. Es ist
sinnvoll, die CD/MD-Wechsler zu beschriften, so dass
sie leicht voneinander unterschieden werden
nnen.
Das Gerä t ist kompatibel mit dem XA-U20/XA-U40
(gesondert erhä ltlich). Aus diesem Grund kö nnen Sie
XA-C40 und XA-U20/XA-U40 zusammenschließen
(bis zu maximal drei Gerä te einschließlich dieses
Gerä ts).
Opmerkingen
Maximaal drie XA-C40’s kunnen worden
aangesloten.
Wanneer u drie XA-C40’s wilt aansluiten, kunnen
deze serieel of parallel worden aangesloten,
ongeacht de aansluitnummers op de apparaten. Er is
geen verschil in de signaalrichting. De manier
waarop de CD/MD-wisselaars zijn aangesloten kan
echter wel van invloed zijn op de volgorde van de
aangesloten CD/MD-wisselaars
Nadat de aansluiting is voltooid, kunt u op de
monitor of in het uitleesvenster van de autoradio de
nummers van de CD/MD-wisselaars zien (CD1, CD2,
enzovoort). Het is handig de CD/MD-wisselaars te
voorzien van een sticker met het nummer, zodat u
deze gemakkelijk kunt identificeren.
Dit apparaat is compatibel met de XA-U20/XA-U40
(deze wordt afzonderlijk verkocht). De XA-C40(‘s) en
de XA-U20(‘s)/XA-U40(‘s) kunnen daarom met elkaar
worden verbonden (maximaal drie, inclusief dit
apparaat).
Observera
Maximalt tre XA-C40 kan anslutas.
Om tre XA-C40 ska anslutas, kan de anslutas
antingen seriellt eller parallellt oberoende av vilket
uttagsnummer som stå r på dem. Det ä r ingen
skillnad på signalfö dena. CD/MD-vä xlarnas
anslutningsordning kan ä ndras beroende på hur de
anslutits.
r anslutningen ä r klar, kontrollerar du att CD/MD-
xlarnas nummer (dvs CD1, CD2) visas på monitorn
eller i bilstereons teckenfö nster. Det kan vara
praktiskt att sä tta en etikett på de olika CD/MD-
xlarna så att du lä tt kan identifiera dem.
Den hä r enheten ä r kompatibel med XA-U20/XA-
U40 (sä ljs separat). Du kan dä rfö r ansluta XA-C40
och XA-U20/XA-U40 tillsammans (maximalt tre
inklusive denna enhet).
Note
È possibile collegare fino a tre XA-C40.
Quando si devono collegare tre XA-C40, questi
possono essere collegati in serie o in parallelo senza
tenere conto del numero dei terminali riportati su di
essi. Non vi è differenza nel flusso dei segnali.
Tuttavia l’ordine dei cambia CD/MD collegati può
variare a seconda del modo in cui sono collegati.
Una volta completato il collegamento, prendere
nota del numero dei cambia CD/MD (ad esempio
CD1, CD2) visualizzato sul monitor o sul display
dell’autoradio. Etichettare i cambia CD/MD in modo
che si possano identificare facilmente.
Questo apparecchio è compatibile con XA-U20/XA-
U40 (venduto separatamente). Gli XA-C40 e XA-U20/
XA-U40 possono essere collegati insieme (massimo
tre per questo apparecchio).
Notas
Pode ligar um má ximo de trê s XA-C40.
Pode ligar trê s XA-C40 tanto em sé rie como em
paralelo, independentemente dos nú meros de
terminais neles indicados. Nã o existem diferenç as no
fluxo de sinais embosa a ordem dos permutadores
de CD/MD ligados possa ser alterada dependendo da
forma de ligaçã o.
Depois de terminada a ligaç ã o, tome nota dos
meros dos permutadores de CD/MD (ou seja, CD1,
CD2) indicados no visor do autorá dio. Deve també m
identificar com uma etiqueta os permutadores de
CD/MD para que possa reconhecê -los com facilidade.
Este aparelho é compatível com o XA-U20/XA-U40
(vendido em separado). O(s) XA-C40 e o(s) XA-U20/
XA-U40 ligam-se uns aos outros (um má ximo de trê s,
incluindo este aparelho).
Svart
Nero
Preto
Gul
Giallo
Amarelo
1
Mounting with the supplied screws
Montage à l’aide des vis fournies
Montaje con los tornillos suministrados
Montage mit den mitgelieferten Schrauben
Monteren met de bijgeleverde schroeven
1
× 2
2 3 4
2 m
2 m2 m
Mounting example/Exemple de montage/Ejemplo de montaje/Montagebeispiel/
Montagevoorbeeld/Monteringsexempel/Esempio di montaggio/
Exemplo de montagem/
Montering med medfö ljande skruvar
Montaggio con le viti in dotazione
Montagem com os parafusos fornecidos
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
CD/MD
XA-C40
XA-C40
CD/MD
XA-C40
Parts list/Liste des piè ces/Lista de las piezas/Teileliste/Onderdelenlijst/
Lista ö ver delar/Lista delle parti/Lista das peças/
background
2006 Sony Corporation
Printed in Thailand
XA-C40
2-678-514-11 (1)
Operating Instructions
Mode demploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Istruzioni per luso
Instruç õ es de funcionamento
Source Selector
Owners Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XA-C40 Serial No.
Technische gegevens
Voedingsvereisten 12 V gelijkstroom autoaccu
(negatieve aarde)
Afmetingen Ca. 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Gewicht Ca. 340 g
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie en
aansluitingen
Optionele accessoires BUS-kabel (geleverd met een
RCA-snoer)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-snoer
RC-91 (5,5 m)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Er werd loodvrij gesoldeerd. (100%)
Er werden geen halogene
brandvertragende producten gebruikt in de
betreffende printplaat/printplaten. (80 % -
99 %)
Voor deze verpakking werd geen
polystyreen schuim gebruikt.
Tekniska data
Strö mfö rsö rjning 12 V likströ msspänning
(negativt jordat bilbatteri)
Dimensioner Ca 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 340 g
Medfö ljande tillbehö r Delar fö r installation och
anslutningar
Valfria tillbehö r BUS-kabel (levereras med en
RCA stiftkabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-stiftkabel
RC-91 (5,5 m)
Rätt till ändring av design och specifikationer
fö rbehå lles.
Blyfritt lod har anvä nts fö r lö dningarna.
(berä knat på vikt till 100 %)
Halogenflammande medel har inte anvä nts
i vissa tryckta kretskort. (80 % - 99 %)
Polystyrenskum har inte anvä nts till den
invä ndiga transportfö rpackningen.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione Batteria auto CC da 12 V
(terra negativa)
Dimensioni Circa 142 × 35 × 75 mm (l/a/p)
Peso Circa 340 g
Accessori in dotazione Parti per linstallazione e i
collegamenti
Accessori opzionali Cavo BUS (in dotazione con
un cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cavo a piedini RCA
RC-91 (5,5 m)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Per i processi di saldatura, vengono
utilizzate leghe saldanti senza piombo
(100% del peso).
Determinati circuiti stampati non
contengono ritardanti alla fiamma
alogenati (80 % - 99 %).
Come materiale di riempimento per
l'imballaggio non viene utilizzato
polistirolo espanso.
Especificaçõ es
Requisitos de corrente Bateria de automó vel CC 12V
(negativo à massa)
Dimensõ es Aproximadamente
142 × 35 × 75 mm
(l/h/p)
Peso Aproximadamente 340 g
Acessó rios fornecidos Peças para ligaçã o e
montagem
Acessó rios opcionais Cabo BUS (fornecido com 1
cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cabo de pinos RCA
RC-91 (5,5 m)
Design e especificaçõ es sujeitos a alteraçõ es sem aviso
prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo. (utilizar 100 %)
Não são utilizados retardadores de chama
halogenados em determinadas placas de
circuito impresso. (80 % - 99 %)
A espuma de polistireno das almofadas de
embalagem nã o é utilizada na embalagem.
× ×
Features
The XA-C40 is a selector for connecting several
Sony BUS system compatible CD/MD changers to
a car audio unit which is also compatible with the
Sony BUS system. Three CD/MD changers can be
connected per single XA-C40, and up to seven
CD/MD changers can be connected with three
XA-C40s.
Caracté ristiques
Le XA-C40 est un sélecteur permettant de
raccorder plusieurs changeurs CD/MD
compatibles avec le systè me BUS de SONY à un
autoradio é galement compatible avec le système
BUS de Sony. Trois changeurs CD/MD peuvent
être raccordés par unité et il est possible de
raccorder un maximum de sept changeurs CD/
MD à trois XA-C40.
Características
La unidad XA-C40 es un selector que permite
conectar varios cambiadores de CD/MD
compatibles con el sistema BUS de Sony a un
sistema de audio para automó vil, también
compatible con dicho sistema. Es posible conectar
tres cambiadores de CD/MD por unidad y un
ximo de siete cambiadores de CD/MD con tres
unidades XA-C40.
Merkmale und
Funktionen
Der XA-C40 ist ein Signalquellenwä hler, mit dem
Sie mehrere mit dem BUS-System von Sony
kompatible CD/MD-Wechsler an eine
Autoanlage anschließen kö nnen, die ebenfalls mit
dem BUS-System von Sony kompatibel ist. Pro
Gerä t lassen sich drei CD/MD-Wechsler
anschließen und bis zu sieben CD/MD-Wechsler
nnen an drei XA-C40 angeschlossen werden.
Kenmerken
De XA-C40 is een bronkeuzeschakelaar waarmee
u meerdere CD/MD-wisselaars die compatibel
zijn met het Sony BUS-systeem, kunt aansluiten
op een autoradio die ook compatibel is met het
Sony BUS-systeem. Op één XA-C40 kunnen drie
CD/MD-wisselaars worden aangesloten, en op
drie XA-C40's kunnen maximaal zeven CD/MD-
wisselaars worden aangesloten.
Egenskaper
XA-C40 är en omkopplare som gö r att du kan
ansluta flera CD/MD-vä xlare som ä r kompatibla
med Sonys BUS-system till en bilstereo som också
ä r kompatibel med Sonys BUS-system. Du kan
ansluta tre CD/MD-vä xlare per enhet och upp till
sju olika CD/MD-vä xlare kan kopplas ihop med
tre olika XA-C40.
Caratteristiche
L’apparecchio XA-C40 è un selettore che consente
di collegare diversi cambia CD/MD compatibili
con sistemi BUS Sony ad un’autoradio anch’essa
compatibile con il sistema BUS Sony. Ad ogni
apparecchio XA-C40 è possibile collegare tre
cambia CD/MD e fino a sette cambia CD/MD a
tre XA-C40.
Características
O XA-C40 é um selector para ligaçã o de rios
permutadores de CD/MD compatíveis com o
sistema BUS da Sony a um autorá dio também
compatível com o sistema BUS da Sony. Cada XA-
C40 permite-lhe ligar três permutadores de CD/
MD podendo atingir um máximo de sete CD/MD
se utilizar trê s XA-C40.
Specifications
Power requirements DC 12 V car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 in) (w/h/d)
Mass Approx. 340 g (12 oz)
Supplied accessories Parts for installation and
connections
Optional accessories BUS cable (supplied with an
RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-91 (5.5 m)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Lead-free solder is used for soldering. (use
100 % in weight)
Halogenated flame retardants are not used
in the certain printed wiring boards. (80 % -
99 %)
Packaging cushions do not use polystyrene
foam.
Spé cifications
Puissance de raccordement
Batterie de voiture 12 V CC
(masse né gative)
Dimensions Env. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 po)(l/h/p)
Poids Env. 340 g (12 oz)
Accessoires fournis Piè ces nécessaires à
linstallation et aux connexions
Accessoires en option Câ ble BUS (fourni avec un
câ ble à broche RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Câ ble à broche RCA
RC-91 (5,5 m)
La conception et les spé cifications sont sujettes à
modifications sans pré avis.
Les soudures sont effectué es sans plomb.
(100 % du poids)
Aucun retardateur de flamme halogé né
n'est utilisé dans certaines cartes à circuits
imprimés. (80 % - 99 %)
Du polystyrène expansé pour cales
d'emballage n'est pas utilisé dans
l'emballage.
Especificaciones
Requisitos de alimentació n
Batería para automó vil de 12 V
CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 142 × 35 × 75 mm (an/
al/prf)
Masa Aprox. 340 g
Accesorios suministrados Componentes para la
instalació n y las conexiones
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con
un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-91 (5,5 m)
Diseñ o y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo (en
una proporció n del 100 %).
Ciertas placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados. (80 % - 99 %)
No se ha utilizado goma esponjosa de
poliestireno para el material de relleno y
protecció n.
Technische Daten
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung)
Abmessungen ca. 142 × 35 × 75 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 340 g
Mitgeliefertes Zubehö r Montageteile und
Anschlusszubehö r
Sonderzubehö r BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cinchkabel
RC-91 (5,5 m)
Ä nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Fü r den Lö tprozeß wird bleifreies Lot
verwendet (zu 100 %).
In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet (80 % - 99 %).
Es wird kein Polystyrolschaum als
Fü llmaterial in der Verpackung verwendet.
Installation
Before installation
•Choose the installation location carefully so that
the unit does not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater.
draft, rain or moisture.
dust or dirt.
magnetic fields.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation. Please see the
Mounting example on the reverse side of this
manual.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Installation
Avant l’installation
Choisissez judicieusement le lieu d’installation
de sorte que l’emplacement de l’appareil ne
nuise pas à votre conduite.
N’installez pas l’appareil dans des endroits
exposé s à :
des températures élevé es, par exemple
soumis au rayonnement direct du soleil ou
près d’un conduit de chauffage ;
des courants d’air, de la pluie ou de
l’humidité ;
de la poussiè re ou de la saleté ;
des champs magnétiques.
Utilisez uniquement le matériel de montage
fourni afin d’effectuer une installation sû re et
fiable. Reportez-vous à l’exemple de montage au
verso de ce manuel.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Instalació n
Antes de realizar la instalació n
Elija cuidadosamente el lugar de instalació n de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones normales de conducció n.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacció n.
corrientes de aire, lluvia o humedad.
suciedad o polvo.
campos magné ticos.
Para realizar una instalació n segura, utilice só lo
la ferretería de montaje suministrada. Consulte
el ejemplo de montaje de la parte posterior del
manual.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algú n problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, pó ngase en contacto con el
distribuidor Sony más pró ximo.
Installation
Vor der Installation
hlen Sie den Einbauort sorgfä ltig aus, so dass
das Gerä t beim normalen Fahren nicht hindert.
Montieren Sie das Gerä t nicht an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
hohen Temperaturen wie z. B. direkter
Sonneneinstrahlung oder Warmluft aus der
Heizung.
Zugluft, Regen oder Feuchtigkeit.
Staub oder Schmutz.
Magnetfeldern.
Verwenden Sie fü r eine sichere und feste
Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
Beachten Sie bitte das Montagebeispiel auf der
ckseite dieser Bedienungsanleitung.
Sollten an Ihrem Gerä t Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen zum Gerä t haben, auf die in
dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Installatie
Voordat u het apparaat installeert
Kies een goede plaats om het apparaat te
installeren, zodat het apparaat u niet hindert
tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
onderhevig is aan het volgende:
hoge temperaturen, veroorzaakt door
bijvoorbeeld direct zonlicht of hete lucht uit
de verwarming.
tocht, regen of vocht.
stof of vuil.
magnetische velden.
Gebruik alleen de bijgeleverde montage-
hardware voor een veilige installatie. Raadpleeg
het montagevoorbeeld op de achterkant van
deze handleiding.
Als u vragen of problemen hebt met betrekking
tot dit apparaat die niet in deze handleiding
worden besproken, raadpleegt u de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Installation
Fö re installation
Vä lj ut en lä mplig plats att installera enheten på
så att den inte ä r i vä gen nä r du kö r.
Installera inte enheten dä r den utsä tts fö r:
hö ga temperaturer, som t ex direkt solljus
eller varmluft frå n vä rmaren.
drag, regn och fukt.
damm och smuts.
magnetiska fält.
Anvä nd endast medfö ljande utrustning nä r du
monterar enheten. Se monteringsexemplen på
andra sidan av den hä r bruksanvisningen.
Om du har nå gra frå gor eller problem som rö r
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
nä rmaste Sony-å terfö rsäljare.
Installazione
Prima dellinstallazione
Scegliere con attenzione la posizione per
linstallazione in modo che lapparecchio non
intralci le operazioni di guida.
Evitare di installare lapparecchio in luoghi dove
può essere soggetto a:
temperature elevate, come alla luce diretta
del sole o a condotti di aria calda.
correnti, pioggia, umidità .
polvere o sporco.
campi magnetici.
Per uninstallazione sicura utilizzare solo il
materiale di montaggio in dotazione. Consultare
lesempio di montaggio riportato sul lato
opposto del presente manuale.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
lapparecchio che non sono trattati in questo
manuale, consultare il rivenditore Sony più
vicino.
Montagem
Antes de iniciar a montagem
Escolha cuidadosamente o local de montagem
para que o aparelho nã o interfira com as
operaçõ es normais de condução.
Evite montar o aparelho em locais:
com altas temperaturas como, por exemplo,
locais expostos à luz solar directa, ou ao ar
quente proveniente de aquecedores.
expostos a correntes de ar, chuva ou
humidade.
onde haja muito pó ou sujidade.
onde existam campos magnéticos.
Para uma montagem segura e eficaz, utilize
unicamente as peças de montagem fornecidas.
Consulte o exemplo de montagem no verso
deste manual.
Se tiver dú vidas ou problemas que nã o estejam
descritos neste manual, consulte o agente Sony
mais pró ximo.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils é lectriques et
é lectroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de lUnion Europé enne et
aux autres pays europé ens disposant de
systè mes de collecte sé lective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les dé chets ménagers. Il
doit ê tre remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des é quipements électriques et é lectroniques. En sassurant que ce
produit est bien mis au rebut de maniè re approprié e, vous aiderez
à pré venir les conséquences né gatives potentielles pour
lenvironnement et la santé humaine. Le recyclage des maté riaux
aidera à pré server les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre dé chetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen Gerä ten
(anzuwenden in den Lä ndern der
Europä ischen Union und anderen
europä ischen Lä ndern mit einem
separaten Sammelsystem fü r diese
Gerä te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fü r das
Recycling von elektrischen und elektronischen Gerä ten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schü tzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefä hrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen ü ber das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä ft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Tratamiento de los equipos elé ctricos y
electró nicos al final de su vida ú til
(aplicable en la Unió n Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electró nicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulació n en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir informació n
detallada sobre el reciclaje de este producto, pó ngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida má s cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Omhä ndertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Anvä ndbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska lä nder med separate
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
få r hanteras som hushållsavfall. Den skall i stä llet lä mnas in på
uppsamlingsplats fö r återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerstä lla att produkten
hanteras på rä tt sätt bidrar du till att fö rebygga eventuella negativa
miljö - och hä lsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Å tervinning av material hjä lper till att bibehå lla
naturens resurser. Fö r ytterligare upplysningar om återvinning bö r
du kontakta lokala myndigheter eller sophä mtningstjä nst eller
affären dä r du kö pte varan.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dellUnione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per lambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
Tratamento de Equipamentos Elé ctricos e
Electró nicos no final da sua vida ú til
(Aplicá vel na Uniã o Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos elé ctricos e electró nicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saú de,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservaç ão dos recursos naturais. Para obter informaçã o mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
If you have any questions/problems
regarding this product,
Please contact (U.S.A. only);
Call
1-800-222-7669
URL
http://www.SONY.com
background
2006 Sony Corporation
Printed in Thailand
XA-C40
2-678-514-11 (1)
Operating Instructions
Mode demploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Istruzioni per luso
Instruç õ es de funcionamento
Source Selector
Owners Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XA-C40 Serial No.
Technische gegevens
Voedingsvereisten 12 V gelijkstroom autoaccu
(negatieve aarde)
Afmetingen Ca. 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Gewicht Ca. 340 g
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie en
aansluitingen
Optionele accessoires BUS-kabel (geleverd met een
RCA-snoer)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-snoer
RC-91 (5,5 m)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Er werd loodvrij gesoldeerd. (100%)
Er werden geen halogene
brandvertragende producten gebruikt in de
betreffende printplaat/printplaten. (80 % -
99 %)
Voor deze verpakking werd geen
polystyreen schuim gebruikt.
Tekniska data
Strö mfö rsö rjning 12 V likströ msspänning
(negativt jordat bilbatteri)
Dimensioner Ca 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 340 g
Medfö ljande tillbehö r Delar fö r installation och
anslutningar
Valfria tillbehö r BUS-kabel (levereras med en
RCA stiftkabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-stiftkabel
RC-91 (5,5 m)
Rätt till ändring av design och specifikationer
fö rbehå lles.
Blyfritt lod har anvä nts fö r lö dningarna.
(berä knat på vikt till 100 %)
Halogenflammande medel har inte anvä nts
i vissa tryckta kretskort. (80 % - 99 %)
Polystyrenskum har inte anvä nts till den
invä ndiga transportfö rpackningen.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione Batteria auto CC da 12 V
(terra negativa)
Dimensioni Circa 142 × 35 × 75 mm (l/a/p)
Peso Circa 340 g
Accessori in dotazione Parti per linstallazione e i
collegamenti
Accessori opzionali Cavo BUS (in dotazione con
un cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cavo a piedini RCA
RC-91 (5,5 m)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Per i processi di saldatura, vengono
utilizzate leghe saldanti senza piombo
(100% del peso).
Determinati circuiti stampati non
contengono ritardanti alla fiamma
alogenati (80 % - 99 %).
Come materiale di riempimento per
l'imballaggio non viene utilizzato
polistirolo espanso.
Especificaçõ es
Requisitos de corrente Bateria de automó vel CC 12V
(negativo à massa)
Dimensõ es Aproximadamente
142 × 35 × 75 mm
(l/h/p)
Peso Aproximadamente 340 g
Acessó rios fornecidos Peças para ligaçã o e
montagem
Acessó rios opcionais Cabo BUS (fornecido com 1
cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cabo de pinos RCA
RC-91 (5,5 m)
Design e especificaçõ es sujeitos a alteraçõ es sem aviso
prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo. (utilizar 100 %)
Não são utilizados retardadores de chama
halogenados em determinadas placas de
circuito impresso. (80 % - 99 %)
A espuma de polistireno das almofadas de
embalagem nã o é utilizada na embalagem.
× ×
Features
The XA-C40 is a selector for connecting several
Sony BUS system compatible CD/MD changers to
a car audio unit which is also compatible with the
Sony BUS system. Three CD/MD changers can be
connected per single XA-C40, and up to seven
CD/MD changers can be connected with three
XA-C40s.
Caracté ristiques
Le XA-C40 est un sélecteur permettant de
raccorder plusieurs changeurs CD/MD
compatibles avec le systè me BUS de SONY à un
autoradio é galement compatible avec le système
BUS de Sony. Trois changeurs CD/MD peuvent
être raccordés par unité et il est possible de
raccorder un maximum de sept changeurs CD/
MD à trois XA-C40.
Características
La unidad XA-C40 es un selector que permite
conectar varios cambiadores de CD/MD
compatibles con el sistema BUS de Sony a un
sistema de audio para automó vil, también
compatible con dicho sistema. Es posible conectar
tres cambiadores de CD/MD por unidad y un
máximo de siete cambiadores de CD/MD con tres
unidades XA-C40.
Merkmale und
Funktionen
Der XA-C40 ist ein Signalquellenwä hler, mit dem
Sie mehrere mit dem BUS-System von Sony
kompatible CD/MD-Wechsler an eine
Autoanlage anschließen kö nnen, die ebenfalls mit
dem BUS-System von Sony kompatibel ist. Pro
Gerä t lassen sich drei CD/MD-Wechsler
anschließen und bis zu sieben CD/MD-Wechsler
kö nnen an drei XA-C40 angeschlossen werden.
Kenmerken
De XA-C40 is een bronkeuzeschakelaar waarmee
u meerdere CD/MD-wisselaars die compatibel
zijn met het Sony BUS-systeem, kunt aansluiten
op een autoradio die ook compatibel is met het
Sony BUS-systeem. Op één XA-C40 kunnen drie
CD/MD-wisselaars worden aangesloten, en op
drie XA-C40's kunnen maximaal zeven CD/MD-
wisselaars worden aangesloten.
Egenskaper
XA-C40 är en omkopplare som gö r att du kan
ansluta flera CD/MD-vä xlare som ä r kompatibla
med Sonys BUS-system till en bilstereo som också
ä r kompatibel med Sonys BUS-system. Du kan
ansluta tre CD/MD-vä xlare per enhet och upp till
sju olika CD/MD-vä xlare kan kopplas ihop med
tre olika XA-C40.
Caratteristiche
Lapparecchio XA-C40 è un selettore che consente
di collegare diversi cambia CD/MD compatibili
con sistemi BUS Sony ad unautoradio anchessa
compatibile con il sistema BUS Sony. Ad ogni
apparecchio XA-C40 è possibile collegare tre
cambia CD/MD e fino a sette cambia CD/MD a
tre XA-C40.
Características
O XA-C40 é um selector para ligaçã o de vá rios
permutadores de CD/MD compatíveis com o
sistema BUS da Sony a um autorá dio também
compatível com o sistema BUS da Sony. Cada XA-
C40 permite-lhe ligar três permutadores de CD/
MD podendo atingir um máximo de sete CD/MD
se utilizar trê s XA-C40.
Specifications
Power requirements DC 12 V car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 in) (w/h/d)
Mass Approx. 340 g (12 oz)
Supplied accessories Parts for installation and
connections
Optional accessories BUS cable (supplied with an
RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-91 (5.5 m)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Lead-free solder is used for soldering. (use
100 % in weight)
Halogenated flame retardants are not used
in the certain printed wiring boards. (80 % -
99 %)
Packaging cushions do not use polystyrene
foam.
Spé cifications
Puissance de raccordement
Batterie de voiture 12 V CC
(masse né gative)
Dimensions Env. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 po)(l/h/p)
Poids Env. 340 g (12 oz)
Accessoires fournis Piè ces nécessaires à
l’installation et aux connexions
Accessoires en option ble BUS (fourni avec un
ble à broche RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
ble à broche RCA
RC-91 (5,5 m)
La conception et les spé cifications sont sujettes à
modifications sans pré avis.
Les soudures sont effectué es sans plomb.
(100 % du poids)
Aucun retardateur de flamme halogé
n'est utilisé dans certaines cartes à circuits
imprimés. (80 % - 99 %)
Du polystyrène expansé pour cales
d'emballage n'est pas utilisé dans
l'emballage.
Especificaciones
Requisitos de alimentació n
Batería para automó vil de 12 V
CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 142 × 35 × 75 mm (an/
al/prf)
Masa Aprox. 340 g
Accesorios suministrados Componentes para la
instalació n y las conexiones
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con
un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-91 (5,5 m)
Diseñ o y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo (en
una proporció n del 100 %).
Ciertas placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados. (80 % - 99 %)
No se ha utilizado goma esponjosa de
poliestireno para el material de relleno y
protecció n.
Technische Daten
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung)
Abmessungen ca. 142 × 35 × 75 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 340 g
Mitgeliefertes Zubehö r Montageteile und
Anschlusszubehö r
Sonderzubehö r BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cinchkabel
RC-91 (5,5 m)
Ä nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
r den Lö tprozeß wird bleifreies Lot
verwendet (zu 100 %).
In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet (80 % - 99 %).
Es wird kein Polystyrolschaum als
llmaterial in der Verpackung verwendet.
Installation
Before installation
Choose the installation location carefully so that
the unit does not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater.
draft, rain or moisture.
dust or dirt.
magnetic fields.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation. Please see the
Mounting example on the reverse side of this
manual.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Installation
Avant linstallation
Choisissez judicieusement le lieu dinstallation
de sorte que lemplacement de lappareil ne
nuise pas à votre conduite.
Ninstallez pas lappareil dans des endroits
exposé s à :
des températures élevé es, par exemple
soumis au rayonnement direct du soleil ou
près dun conduit de chauffage ;
des courants dair, de la pluie ou de
lhumidité ;
de la poussiè re ou de la saleté ;
des champs magnétiques.
Utilisez uniquement le matériel de montage
fourni afin deffectuer une installation sû re et
fiable. Reportez-vous à lexemple de montage au
verso de ce manuel.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode demploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Instalació n
Antes de realizar la instalació n
Elija cuidadosamente el lugar de instalació n de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones normales de conducció n.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacció n.
corrientes de aire, lluvia o humedad.
suciedad o polvo.
campos magné ticos.
Para realizar una instalació n segura, utilice só lo
la ferretería de montaje suministrada. Consulte
el ejemplo de montaje de la parte posterior del
manual.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algú n problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, pó ngase en contacto con el
distribuidor Sony más pró ximo.
Installation
Vor der Installation
hlen Sie den Einbauort sorgfä ltig aus, so dass
das Gerä t beim normalen Fahren nicht hindert.
Montieren Sie das Gerä t nicht an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
hohen Temperaturen wie z. B. direkter
Sonneneinstrahlung oder Warmluft aus der
Heizung.
Zugluft, Regen oder Feuchtigkeit.
Staub oder Schmutz.
Magnetfeldern.
Verwenden Sie fü r eine sichere und feste
Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
Beachten Sie bitte das Montagebeispiel auf der
Rü ckseite dieser Bedienungsanleitung.
Sollten an Ihrem Gerä t Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen zum Gerä t haben, auf die in
dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Installatie
Voordat u het apparaat installeert
Kies een goede plaats om het apparaat te
installeren, zodat het apparaat u niet hindert
tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
onderhevig is aan het volgende:
hoge temperaturen, veroorzaakt door
bijvoorbeeld direct zonlicht of hete lucht uit
de verwarming.
tocht, regen of vocht.
stof of vuil.
magnetische velden.
Gebruik alleen de bijgeleverde montage-
hardware voor een veilige installatie. Raadpleeg
het montagevoorbeeld op de achterkant van
deze handleiding.
Als u vragen of problemen hebt met betrekking
tot dit apparaat die niet in deze handleiding
worden besproken, raadpleegt u de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Installation
re installation
lj ut en lä mplig plats att installera enheten på
att den inte ä r i vä gen nä r du kö r.
Installera inte enheten dä r den utsä tts fö r:
ga temperaturer, som t ex direkt solljus
eller varmluft frå n vä rmaren.
drag, regn och fukt.
damm och smuts.
magnetiska fält.
Anvä nd endast medfö ljande utrustning nä r du
monterar enheten. Se monteringsexemplen på
andra sidan av den hä r bruksanvisningen.
Om du har nå gra frå gor eller problem som rö r
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
rmaste Sony-å terfö rsäljare.
Installazione
Prima dell’installazione
Scegliere con attenzione la posizione per
l’installazione in modo che l’apparecchio non
intralci le operazioni di guida.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi dove
può essere soggetto a:
temperature elevate, come alla luce diretta
del sole o a condotti di aria calda.
correnti, pioggia, umidità .
polvere o sporco.
campi magnetici.
Per un’installazione sicura utilizzare solo il
materiale di montaggio in dotazione. Consultare
l’esempio di montaggio riportato sul lato
opposto del presente manuale.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
l’apparecchio che non sono trattati in questo
manuale, consultare il rivenditore Sony più
vicino.
Montagem
Antes de iniciar a montagem
Escolha cuidadosamente o local de montagem
para que o aparelho nã o interfira com as
operaçõ es normais de condução.
Evite montar o aparelho em locais:
com altas temperaturas como, por exemplo,
locais expostos à luz solar directa, ou ao ar
quente proveniente de aquecedores.
expostos a correntes de ar, chuva ou
humidade.
onde haja muito pó ou sujidade.
onde existam campos magnéticos.
Para uma montagem segura e eficaz, utilize
unicamente as peças de montagem fornecidas.
Consulte o exemplo de montagem no verso
deste manual.
Se tiver dú vidas ou problemas que nã o estejam
descritos neste manual, consulte o agente Sony
mais pró ximo.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils é lectriques et
é lectroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de lUnion Europé enne et
aux autres pays europé ens disposant de
systè mes de collecte sé lective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les dé chets ménagers. Il
doit ê tre remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des é quipements électriques et é lectroniques. En sassurant que ce
produit est bien mis au rebut de maniè re approprié e, vous aiderez
à pré venir les conséquences né gatives potentielles pour
lenvironnement et la santé humaine. Le recyclage des maté riaux
aidera à pré server les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre dé chetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen Gerä ten
(anzuwenden in den Lä ndern der
Europä ischen Union und anderen
europä ischen Lä ndern mit einem
separaten Sammelsystem fü r diese
Gerä te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fü r das
Recycling von elektrischen und elektronischen Gerä ten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schü tzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefä hrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen ü ber das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä ft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Tratamiento de los equipos elé ctricos y
electró nicos al final de su vida ú til
(aplicable en la Unió n Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electró nicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulació n en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir informació n
detallada sobre el reciclaje de este producto, pó ngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida má s cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Omhä ndertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Anvä ndbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska lä nder med separate
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
få r hanteras som hushållsavfall. Den skall i stä llet lä mnas in på
uppsamlingsplats fö r återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerstä lla att produkten
hanteras på rä tt sätt bidrar du till att fö rebygga eventuella negativa
miljö - och hä lsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Å tervinning av material hjä lper till att bibehå lla
naturens resurser. Fö r ytterligare upplysningar om återvinning bö r
du kontakta lokala myndigheter eller sophä mtningstjä nst eller
affären dä r du kö pte varan.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dellUnione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per lambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare lufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
Tratamento de Equipamentos Elé ctricos e
Electró nicos no final da sua vida ú til
(Aplicá vel na Uniã o Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos elé ctricos e electró nicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saú de,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservaç ão dos recursos naturais. Para obter informaçã o mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
If you have any questions/problems
regarding this product,
Please contact (U.S.A. only);
Call
1-800-222-7669
URL
http://www.SONY.com
background
2006 Sony Corporation
Printed in Thailand
XA-C40
2-678-514-11 (1)
Operating Instructions
Mode demploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Istruzioni per luso
Instruç õ es de funcionamento
Source Selector
Owners Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XA-C40 Serial No.
Technische gegevens
Voedingsvereisten 12 V gelijkstroom autoaccu
(negatieve aarde)
Afmetingen Ca. 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Gewicht Ca. 340 g
Bijgeleverde accessoires Onderdelen voor installatie en
aansluitingen
Optionele accessoires BUS-kabel (geleverd met een
RCA-snoer)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-snoer
RC-91 (5,5 m)
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Er werd loodvrij gesoldeerd. (100%)
Er werden geen halogene
brandvertragende producten gebruikt in de
betreffende printplaat/printplaten. (80 % -
99 %)
Voor deze verpakking werd geen
polystyreen schuim gebruikt.
Tekniska data
Strö mfö rsö rjning 12 V likströ msspänning
(negativt jordat bilbatteri)
Dimensioner Ca 142 × 35 × 75 mm
(b/h/d)
Vikt Ca 340 g
Medfö ljande tillbehö r Delar fö r installation och
anslutningar
Valfria tillbehö r BUS-kabel (levereras med en
RCA stiftkabel)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA-stiftkabel
RC-91 (5,5 m)
tt till ändring av design och specifikationer
rbehå lles.
Blyfritt lod har anvä nts fö r lö dningarna.
(berä knat på vikt till 100 %)
Halogenflammande medel har inte anvä nts
i vissa tryckta kretskort. (80 % - 99 %)
Polystyrenskum har inte anvä nts till den
invä ndiga transportfö rpackningen.
Caratteristiche tecniche
Alimentazione Batteria auto CC da 12 V
(terra negativa)
Dimensioni Circa 142 × 35 × 75 mm (l/a/p)
Peso Circa 340 g
Accessori in dotazione Parti per l’installazione e i
collegamenti
Accessori opzionali Cavo BUS (in dotazione con
un cavo a piedini RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cavo a piedini RCA
RC-91 (5,5 m)
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Per i processi di saldatura, vengono
utilizzate leghe saldanti senza piombo
(100% del peso).
Determinati circuiti stampati non
contengono ritardanti alla fiamma
alogenati (80 % - 99 %).
Come materiale di riempimento per
l'imballaggio non viene utilizzato
polistirolo espanso.
Especificaçõ es
Requisitos de corrente Bateria de automó vel CC 12V
(negativo à massa)
Dimensõ es Aproximadamente
142 × 35 × 75 mm
(l/h/p)
Peso Aproximadamente 340 g
Acessó rios fornecidos Peças para ligaçã o e
montagem
Acessó rios opcionais Cabo BUS (fornecido com 1
cabo de pinos RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cabo de pinos RCA
RC-91 (5,5 m)
Design e especificaçõ es sujeitos a alteraçõ es sem aviso
prévio.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo. (utilizar 100 %)
o são utilizados retardadores de chama
halogenados em determinadas placas de
circuito impresso. (80 % - 99 %)
A espuma de polistireno das almofadas de
embalagem nã o é utilizada na embalagem.
× ×
Features
The XA-C40 is a selector for connecting several
Sony BUS system compatible CD/MD changers to
a car audio unit which is also compatible with the
Sony BUS system. Three CD/MD changers can be
connected per single XA-C40, and up to seven
CD/MD changers can be connected with three
XA-C40s.
Caracté ristiques
Le XA-C40 est un sélecteur permettant de
raccorder plusieurs changeurs CD/MD
compatibles avec le systè me BUS de SONY à un
autoradio é galement compatible avec le système
BUS de Sony. Trois changeurs CD/MD peuvent
être raccordés par unité et il est possible de
raccorder un maximum de sept changeurs CD/
MD à trois XA-C40.
Características
La unidad XA-C40 es un selector que permite
conectar varios cambiadores de CD/MD
compatibles con el sistema BUS de Sony a un
sistema de audio para automó vil, también
compatible con dicho sistema. Es posible conectar
tres cambiadores de CD/MD por unidad y un
máximo de siete cambiadores de CD/MD con tres
unidades XA-C40.
Merkmale und
Funktionen
Der XA-C40 ist ein Signalquellenwä hler, mit dem
Sie mehrere mit dem BUS-System von Sony
kompatible CD/MD-Wechsler an eine
Autoanlage anschließen kö nnen, die ebenfalls mit
dem BUS-System von Sony kompatibel ist. Pro
Gerä t lassen sich drei CD/MD-Wechsler
anschließen und bis zu sieben CD/MD-Wechsler
kö nnen an drei XA-C40 angeschlossen werden.
Kenmerken
De XA-C40 is een bronkeuzeschakelaar waarmee
u meerdere CD/MD-wisselaars die compatibel
zijn met het Sony BUS-systeem, kunt aansluiten
op een autoradio die ook compatibel is met het
Sony BUS-systeem. Op één XA-C40 kunnen drie
CD/MD-wisselaars worden aangesloten, en op
drie XA-C40's kunnen maximaal zeven CD/MD-
wisselaars worden aangesloten.
Egenskaper
XA-C40 är en omkopplare som gö r att du kan
ansluta flera CD/MD-vä xlare som ä r kompatibla
med Sonys BUS-system till en bilstereo som också
ä r kompatibel med Sonys BUS-system. Du kan
ansluta tre CD/MD-vä xlare per enhet och upp till
sju olika CD/MD-vä xlare kan kopplas ihop med
tre olika XA-C40.
Caratteristiche
Lapparecchio XA-C40 è un selettore che consente
di collegare diversi cambia CD/MD compatibili
con sistemi BUS Sony ad unautoradio anchessa
compatibile con il sistema BUS Sony. Ad ogni
apparecchio XA-C40 è possibile collegare tre
cambia CD/MD e fino a sette cambia CD/MD a
tre XA-C40.
Características
O XA-C40 é um selector para ligaçã o de vá rios
permutadores de CD/MD compatíveis com o
sistema BUS da Sony a um autorá dio também
compatível com o sistema BUS da Sony. Cada XA-
C40 permite-lhe ligar três permutadores de CD/
MD podendo atingir um máximo de sete CD/MD
se utilizar trê s XA-C40.
Specifications
Power requirements DC 12 V car battery
(negative ground)
Dimensions Approx. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 in) (w/h/d)
Mass Approx. 340 g (12 oz)
Supplied accessories Parts for installation and
connections
Optional accessories BUS cable (supplied with an
RCA pin cord)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
RCA pin cord
RC-91 (5.5 m)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Lead-free solder is used for soldering. (use
100 % in weight)
Halogenated flame retardants are not used
in the certain printed wiring boards. (80 % -
99 %)
Packaging cushions do not use polystyrene
foam.
Spé cifications
Puissance de raccordement
Batterie de voiture 12 V CC
(masse né gative)
Dimensions Env. 142 × 35 × 75 mm
(5
5
/
8
× 1
7
/
16
× 3 po)(l/h/p)
Poids Env. 340 g (12 oz)
Accessoires fournis Piè ces nécessaires à
linstallation et aux connexions
Accessoires en option Câ ble BUS (fourni avec un
câ ble à broche RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Câ ble à broche RCA
RC-91 (5,5 m)
La conception et les spé cifications sont sujettes à
modifications sans pré avis.
Les soudures sont effectué es sans plomb.
(100 % du poids)
Aucun retardateur de flamme halogé né
n'est utilisé dans certaines cartes à circuits
imprimés. (80 % - 99 %)
Du polystyrène expansé pour cales
d'emballage n'est pas utilisé dans
l'emballage.
Especificaciones
Requisitos de alimentació n
Batería para automó vil de 12 V
CC (toma a tierra negativa)
Dimensiones Aprox. 142 × 35 × 75 mm (an/
al/prf)
Masa Aprox. 340 g
Accesorios suministrados Componentes para la
instalació n y las conexiones
Accesorios opcionales Cable BUS (suministrado con
un cable de pines RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-91 (5,5 m)
Diseñ o y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Se ha utilizado soldadura sin plomo (en
una proporció n del 100 %).
Ciertas placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados. (80 % - 99 %)
No se ha utilizado goma esponjosa de
poliestireno para el material de relleno y
protecció n.
Technische Daten
Betriebsspannung 12 V Gleichstrom, Autobatterie
(negative Erdung)
Abmessungen ca. 142 × 35 × 75 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 340 g
Mitgeliefertes Zubehö r Montageteile und
Anschlusszubehö r
Sonderzubehö r BUS-Kabel (mit einem
Cinchkabel geliefert)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cinchkabel
RC-91 (5,5 m)
Ä nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Fü r den Lö tprozeß wird bleifreies Lot
verwendet (zu 100 %).
In bestimmten Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet (80 % - 99 %).
Es wird kein Polystyrolschaum als
Fü llmaterial in der Verpackung verwendet.
Installation
Before installation
Choose the installation location carefully so that
the unit does not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to:
high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater.
draft, rain or moisture.
dust or dirt.
magnetic fields.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation. Please see the
Mounting example on the reverse side of this
manual.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Installation
Avant linstallation
Choisissez judicieusement le lieu dinstallation
de sorte que lemplacement de lappareil ne
nuise pas à votre conduite.
Ninstallez pas lappareil dans des endroits
exposé s à :
des températures élevé es, par exemple
soumis au rayonnement direct du soleil ou
près dun conduit de chauffage ;
des courants dair, de la pluie ou de
lhumidité ;
de la poussiè re ou de la saleté ;
des champs magnétiques.
Utilisez uniquement le matériel de montage
fourni afin deffectuer une installation sû re et
fiable. Reportez-vous à lexemple de montage au
verso de ce manuel.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode demploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
Instalació n
Antes de realizar la instalació n
Elija cuidadosamente el lugar de instalació n de
forma que la unidad no interfiera en las
operaciones normales de conducció n.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacció n.
corrientes de aire, lluvia o humedad.
suciedad o polvo.
campos magné ticos.
Para realizar una instalació n segura, utilice só lo
la ferretería de montaje suministrada. Consulte
el ejemplo de montaje de la parte posterior del
manual.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algú n problema relativos a la unidad que no se
traten en este manual, pó ngase en contacto con el
distribuidor Sony más pró ximo.
Installation
Vor der Installation
hlen Sie den Einbauort sorgfä ltig aus, so dass
das Gerä t beim normalen Fahren nicht hindert.
Montieren Sie das Gerä t nicht an einem Ort, an
dem es folgenden Bedingungen ausgesetzt ist:
hohen Temperaturen wie z. B. direkter
Sonneneinstrahlung oder Warmluft aus der
Heizung.
Zugluft, Regen oder Feuchtigkeit.
Staub oder Schmutz.
Magnetfeldern.
Verwenden Sie fü r eine sichere und feste
Installation nur die mitgelieferten Montageteile.
Beachten Sie bitte das Montagebeispiel auf der
Rü ckseite dieser Bedienungsanleitung.
Sollten an Ihrem Gerä t Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen zum Gerä t haben, auf die in
dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden
Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Installatie
Voordat u het apparaat installeert
Kies een goede plaats om het apparaat te
installeren, zodat het apparaat u niet hindert
tijdens het rijden.
Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
onderhevig is aan het volgende:
hoge temperaturen, veroorzaakt door
bijvoorbeeld direct zonlicht of hete lucht uit
de verwarming.
tocht, regen of vocht.
stof of vuil.
magnetische velden.
Gebruik alleen de bijgeleverde montage-
hardware voor een veilige installatie. Raadpleeg
het montagevoorbeeld op de achterkant van
deze handleiding.
Als u vragen of problemen hebt met betrekking
tot dit apparaat die niet in deze handleiding
worden besproken, raadpleegt u de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Installation
Fö re installation
Vä lj ut en lä mplig plats att installera enheten på
så att den inte ä r i vä gen nä r du kö r.
Installera inte enheten dä r den utsä tts fö r:
hö ga temperaturer, som t ex direkt solljus
eller varmluft frå n vä rmaren.
drag, regn och fukt.
damm och smuts.
magnetiska fält.
Anvä nd endast medfö ljande utrustning nä r du
monterar enheten. Se monteringsexemplen på
andra sidan av den hä r bruksanvisningen.
Om du har nå gra frå gor eller problem som rö r
enheten och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
nä rmaste Sony-å terfö rsäljare.
Installazione
Prima dellinstallazione
Scegliere con attenzione la posizione per
linstallazione in modo che lapparecchio non
intralci le operazioni di guida.
Evitare di installare lapparecchio in luoghi dove
può essere soggetto a:
temperature elevate, come alla luce diretta
del sole o a condotti di aria calda.
correnti, pioggia, umidità .
polvere o sporco.
campi magnetici.
Per uninstallazione sicura utilizzare solo il
materiale di montaggio in dotazione. Consultare
lesempio di montaggio riportato sul lato
opposto del presente manuale.
Se si hanno domande o problemi riguardanti
lapparecchio che non sono trattati in questo
manuale, consultare il rivenditore Sony più
vicino.
Montagem
Antes de iniciar a montagem
Escolha cuidadosamente o local de montagem
para que o aparelho nã o interfira com as
operaçõ es normais de condução.
Evite montar o aparelho em locais:
com altas temperaturas como, por exemplo,
locais expostos à luz solar directa, ou ao ar
quente proveniente de aquecedores.
expostos a correntes de ar, chuva ou
humidade.
onde haja muito pó ou sujidade.
onde existam campos magnéticos.
Para uma montagem segura e eficaz, utilize
unicamente as peças de montagem fornecidas.
Consulte o exemplo de montagem no verso
deste manual.
Se tiver dú vidas ou problemas que nã o estejam
descritos neste manual, consulte o agente Sony
mais pró ximo.
For the customers in the USA
WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.
Disposal of Old Electrical & Electronic
Equipment (Applicable in the European
Union and other European countries with
separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local Civic Office, your household
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Traitement des appareils é lectriques et
é lectroniques en fin de vie (Applicable
dans les pays de l’Union Europé enne et
aux autres pays europé ens disposant de
systè mes de collecte sé lective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les dé chets ménagers. Il
doit ê tre remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des é quipements électriques et é lectroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de maniè re approprié e, vous aiderez
à pré venir les conséquences né gatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des maté riaux
aidera à pré server les ressources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre dé chetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Entsorgung von gebrauchten
elektrischen und elektronischen Gerä ten
(anzuwenden in den Lä ndern der
Europä ischen Union und anderen
europä ischen Lä ndern mit einem
separaten Sammelsystem fü r diese
Gerä te)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall
zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle fü r das
Recycling von elektrischen und elektronischen Gerä ten abgegeben
werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schü tzen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefä hrdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen ü ber das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä ft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Tratamiento de los equipos elé ctricos y
electró nicos al final de su vida ú til
(aplicable en la Unió n Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de
recogida de equipos eléctricos y electró nicos. Al asegurarse de que
este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulació n en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materials
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir informació n
detallada sobre el reciclaje de este producto, pó ngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida má s cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval
of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Omhä ndertagande av gamla elektriska
och elektroniska produkter (Anvä ndbar i
den Europeiska Unionen och andra
Europeiska lä nder med separate
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
r hanteras som hushållsavfall. Den skall i stä llet mnas in på
uppsamlingsplats fö r återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerstä lla att produkten
hanteras på rä tt sätt bidrar du till att fö rebygga eventuella negativa
miljö - och hä lsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall. Å tervinning av material hjä lper till att bibehå lla
naturens resurser. Fö r ytterligare upplysningar om återvinning bö r
du kontakta lokala myndigheter eller sophä mtningstjä nst eller
affären dä r du kö pte varan.
Trattamento del dispositivo elettrico od
elettronico a fine vita (applicabile in tutti i
paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il
riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Tratamento de Equipamentos Elé ctricos e
Electró nicos no final da sua vida ú til
(Aplicá vel na Uniã o Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos
de equipamentos elé ctricos e electró nicos. Assegurando-se que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saú de,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservaç ão dos recursos naturais. Para obter informaçã o mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
If you have any questions/problems
regarding this product,
Please contact (U.S.A. only);
Call
1-800-222-7669
URL
http://www.SONY.com

Specifications

Indexed Terms: Selector, Output

Sony XA-C40 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

Product Sony XA 300 image
Sony XA-300 Aux In Selector
2021-02-28 2 docs