
AQUA TURBO
1800113162 - 10/08
GEBRAUCHSANWEISUNG
NOTICE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L’USO


A
powe
r
jeans
power
jeans
p
o
w
e
r
j
e
a
n
s
c
o
t
o
n
k
a
t
o
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
i
n
l
i
n
n
e
n
s
o
i
e
z
i
j
d
e
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
min.
E F
D
B C
po
we
r
jeans
power
jeans
p
o
w
e
r
j
e
a
n
s
c
o
t
o
n
k
a
t
o
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
i
n
l
i
n
n
e
n
s
o
i
e
z
i
j
d
e
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
min.
G H
pow
er
jeans
power
jeans
p
o
w
e
r
j
e
a
n
s
c
o
t
o
n
k
a
t
o
e
n
l
a
i
n
e
w
o
l
l
i
n
l
i
n
n
e
n
s
o
i
e
z
i
j
d
e
s
y
n
t
h
s
y
n
t
h
min.
K L
M
J
O
I
N P Q
max
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

English
DESCRIPTION
1- Auto-Stop safety warning (depending on model)
2- Spray Button
3- Shot of steam Button
4- Steam control
5- Anti-calc valve
6- Spray
7- Soleplate
8- Thermostat control
9- Thermostat indicator light
10- Integral anti-scale system
11- Water tank filler hole
12- Extra large heel with non-slip pad
13- Electric power cord and cord support
14- Ergonomic grip
What water to use ?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean func-
tion regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
If your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix tap water with store-bought distilled or
demineralised water in the following proportions : - 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste
or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers,
scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain
water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Warning
!
Before using your iron with the steam function for the first time, we recommend that you operate it in a horizontal
position for a few moments, away from your linen, i.e. press the Shot of Steam button a few times.
During the first few uses, a harmless odour and smoke may be given off.
This has no effect on the use of the iron and will disappear quickly.
Warning ! Remove any labels from the soleplate before heating up the iron
(depending on model).
1- STEAM IRONING
- Unplug your iron before filling it.
- Set the steam control to DRY (A).
- Take the iron in one hand and hold it with the point of the soleplate tilted downwards.
- To open the water tank stopper, turn it anticlockwise until the arrow on the stopper points to the “open padlock” symbol (B).
It will lift automatically.
- Fill the tank up to the “MAX” line (D).
- Re-close the tank stopper (C).To close the stopper, align the arrow with the “open padlock” symbol then turn it clockwise until the
arrow is aligned with the “closed padlock” symbol.
- You can now plug in your iron.
Filling the water tank
- In order to avoid water dripping from the iron onto the linen:
• Turn off the steam when ironing silk or synthetic fabrics.
• Set it at the minimum position for wool.
Setting the steam level
Setting the temperature
- Set the thermostat control (E) referring to the table below.
- The thermostat light comes on. It will go out when the soleplate is hot enough (F).
ENG

= STEAM ZONE
What temperature and which steam setting to use ?
“Power Jeans” position
When setting the thermostat control on this position (G) steam flow is concentrated at the tip of the soleplate (H) for a better
penetration of the steam within the thickest fabrics, like Jeans (Denim).
- Ideal for removing creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc
- Hang the garment on a hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.The steam is very hot, so you should always do
this with the garment on a hanger – never while someone is wearing it.
- Set the thermostat control to MAX (K).
- Hold the iron a few centimetres from the fabric to avoid burning delicate fabrics.
- Press the Shot of Steam button ( ) repeatedly (L), moving the iron from top to bottom. (See illustration) (M) wait a couple of
seconds between each use of the button.
- Press the Shot of Steam button from time to time (J)
- Wait a few seconds between each shot before pressing the button again.
- The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes if the iron is left vertically on
its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position for more than 30 seconds (O).
- To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Note : when the Auto-Stop warning light is on, it is normal for the thermostat light to remain off.
For more steam (shot of steam)
Vertical steam ironing
Auto-Stop safety feature (depending on model)
Laundry can be dampened using the spray, providing there is water in the tank.
- Whether steam or dry ironing, you are able to use the spray button (I) to dampen laundry to remove stubborn creases.
- Make sure that there is water in the tank before using this button.
Spray Function
- Your iron is equipped with an integral anti-scale system (N).
- This system will help to provide:
• a better ironing quality with a constant flow of steam,
• lasting performance from your appliance.
Integral anti-scale system
2- DRY IRONING
- Set the temperature for the fabric to be ironed.
- Set the steam control to DRY (see diagram A).
- You may start ironing when the thermostat light goes out.
If the soleplate temperature is too low, the iron will not produce steam because of the anti-drip technology which prevents
droplets of water leaking from the soleplate.
When using the iron for the first time, allow 2 minutes for steam to be produced.
Anti-drip function
ENG
FABRIC
POSITION OF
THERMOSTAT CURSOR
STEAM SETTING
POSITION
POWER JEANS
LINEN
COTTON
WOOL
SILK
SYNTHETIC
Polyester,Acetate,
Acrylic, Nylon
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS
RECOMMENDATIONS :
Fabrics and ironing temperatures :
• Your iron heats up quickly : so begin by
ironing fabrics that are ironed at low
temperatures first, then go on to those
requiring a higher temperature,
• if you turn down the thermostat, wait until
the thermostat light comes back on
before beginning to iron again,
• when ironing fabrics with mixed fibres,
set the ironing temperature for the most
delicate fibre.
For delicate fabrics we recommend testing
the fabric first on an inconspicious place
eg (inside the hem).

• CLEANING THE ANTI-CALC VALVE (Once a month) :
- Unplug your iron and empty the water tank.
- To remove the anti-calc valve, pull it up using the tabs located on each side (P).
NEVER TOUCH THE END OF THE VALVE.
- Soak the valve in a cup of white vinegar or plain lemon juice for 4 hours (Q).
- Rinse the valve under running water.
- Replace the anti-calc valve.
THE IRON WILL NOT FUNCTION WITHOUT THE ANTI-CALC VALVE.
• SELF-CLEANING :
In order to extend the life of your iron, use the Self-Cleaning function once a month.
- Fill the tank of your iron with untreated tap water. Stand the iron on it’s heel with the thermostat set to max and heat it up.
- When the thermostat light goes out, unplug the iron and hold it in a horizontal position, over a sink.
- Remove the anti-calc valve.
- Shake the iron gently, over the sink, until some of the water in the water tank (with the impurities) has flowed out through
the soleplate.
- At the end of the operation, push the anti-calc valve back into position.
- Unplug the iron, and when the soleplate is just warm, wipe it with a soft cloth.
• CLEANING THE SOLEPLATE :
- While the soleplate is still just warm, clean it by rubbing it with a moist non-metallic pad.
3- CARING FOR YOUR IRON
BE CAREFUL ! Unplug your iron and let it cool down before cleaning it.
Recommendations :
the self-cleaning function helps to slow down the scaling up of your iron.
4- STORING YOUR IRON
FOR YOUR SAFETY
• Read these instructions carefully before using your appliance for the first time :Tefal cannot be held reponsible for any use contrary to
the instructions.
• Warning ! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220V-240V). Connecting to the wrong voltage may
cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• This iron must always be plugged into an earthed socket. If using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A), with an
earth.
• If the electrical cord becomes damaged, it must be immediately replaced by an Approved Service Centre to avoid any danger.
• Never immerse your iron in water !
• The appliance must be unplugged before filling or emptying the water tank.
• If it is dropped or it falls to the floor, the iron must not be used if there is any visible sign of damage or if it leaks.
• If the appliance falls, have it checked by a professional before using it again; unseen damage may be dangerous for your security.
• The soleplate may be very hot :
- Never touch it.
- Always let it cool off before putting it away.
- Never leave your iron unattended when it is plugged in or while the soleplate is still hot.
- Always keep your iron out of the reach of children.
- Be careful of hot steam especially when ironing close to the edge of the ironing board.
• Your iron must be placed on a flat,stable, heat-resistant surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
NEVER DISMANTLE YOUR IRON ; ALWAYS CONTACT AN APPROVED SERVICE CENTRE.
• This product has been designed for domestic use only.Any professional use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
- Unplug the iron and wait for the soleplate to cool down.
- Empty the water tank and set the steam control to DRY. A little water may remain in the tank.
- Wind the cord around the heel at the back of the iron.
- Store the iron on its heel.
ENG

ENG
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Ü
Take it to a local civic waste collection point.
If you have any problem or queries,
please contact our Customer Relations team first for expert help and advice.
Problem Possible causes Solutions
• Water drips from the holes in the
soleplate.
• Brown streaks come through the
holes in the soleplate and stain
the linen.
• The soleplate is dirty or brown
and can stain the linen.
• There is little or no steam.
• The soleplate is scratched or
damaged.
• Water is running out of the tank
filler hole.
• Steam comes from the iron as
you finish filling the tank.
• The spray does not spray
• The chosen temperature is too low
and does not allow for the formation
of steam.
• You are using steam while the iron is
not hot enough.
• You are using the Shot of Steam
button too often.
• The steam flow is too high.
• You have stored the iron horizontally,
without emptying it and without
setting it to DRY.
• You are using chemical descaling
agents.
• You are using pure distilled/deminera-
lised or softened water.
• Fabric fibres have accumulated in the
holes of the soleplate and are burning.
• Your linen has not been rinsed sufficiently
or you have ironed a new garment before
washing it.
• You are using too high a temperature.
• Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a new
garment before washing it.
• The water tank is empty.
• The anti-calc valve is dirty.
• Your iron has a build-up of scale.
• You iron has been used dry for too long.
• You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate.
• You have not closed the tank stopper
properly.
• The steam control is not set to the
DRY position.
• The tank is empty.
• Set the thermostat in the coloured
zone (from ●● to MAX).
• Wait until the thermostat light goes
out.
• Wait a few seconds between each use
of the button.
• Reduce the steam flow.
• See the section "Storing your iron".
• Do not add any descaling agents to
the water in the water tank.
(see section “what water to use).
• Carry out a self-clean and use untreated
tap-water.
• Carry out a self-clean.
• Clean the soleplate with a non-metallic
sponge.
• Vacuum the holes of the soleplate
from time to time.
• Clean the soleplate as indicated above.
See the temperature table to correctly
set the thermostat.
• Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse
side of the fabric to be ironed.
• Fill it.
• Clean the anti-calc valve.
• Clean the anti-calc valve and carry out
a self-clean.
• Carry out a self-clean.
• Always set your iron on its heel.
• Make sure that the stopper is properly
closed and that the arrow points to
the “closed padlock” symbol.
• Check that the steam control is set to
the DRY position.
• Fill the tank.
5-IF THERE IS A PROBLEM

D
Deutsch
BESCHREIBUNG
1- Auto-Stopp-Kontrollleuchte (modellabhängig)
2- Spraytaste
3- Dampfstoßtaste
4- Dampfregler
5- Anti-Kalk-Stab
6- Spraydüse
7- Bügelsohle
8- Temperaturregler
9- Temperaturkontrollleuchte
10- Integriertes Anti-Kalk-System
11- Wassereinfüllöffnung
12- Extrabreite rutschfeste Abstellfläche
13- Netzkabel
14- Ergonomischer Komfort-Griff
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen
(Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit
einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Reines destilliertes Wasser aus
dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser),Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser,
Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die
zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können.
Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden
Achtung!
Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der
Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Dampfstoßtaste mehrmals zu betätigen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
Achtung! Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen
(je nach Modell).
1- DAMPFBÜGELN
- Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
- Die Dampftaste auf TROCKEN (A) stellen.
- Den Bügelautomaten am Griff so hochnehmen, dass die Spitze der Sohle nach unten zeigt.
- Den Deckel des Wassertanks in entgegengesetzter Uhrzeigerrichtung aufschrauben bis der Pfeil auf dem Deckel auf dem
“Entriegelungs”-Symbol (B) steht. Der Deckel geht dann von selbst auf.
- Den Wassertank bis zur Markierung „MAX” (D) auffüllen.
- Schließen Sie den Deckel des Wassertanks wieder (C). Setzen Sie dazu den Pfeil auf dem Deckel auf das Symbol “Offenes
Schloss”, und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn bis zum Symbol “Verschlossenes Schloss”.
- Das Bügeleisen kann jetzt wieder an das Stromnetz angeschlossen werden.
Füllen des Tanks
- Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft:
• Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen.
• Bei Wolle den Dampfregler auf die kleinste Position stellen.
Regeln der Dampfmenge
Regeln der Temperatur
- Stellen Sie den Temperaturregler (E) gemäß untenstehender Tabelle ein.
- Die Temperaturkontrollleuchte geht an. Sie erlischt, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht (F).

= DAMPFZONE
Welche Temperatur und welche Dampfstärke?
“Power Jeans” Position
Wenn Sie das Thermostat auf die Position (G) einstellen, konzentriert sich der Dampf auf die Bügelsohlenspitze (H). Dadurch wird
eine bessere Dampfdurchdringung speziell von dicken Geweben gewährleistet (wie z.B. Jeans-Stoff).
UNSERE TIPPS :
Gewebe und Bügeltemperatur :
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß.
Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die
eine niedrige Bügeltemperatur erfordern
und zum Schluss diejenigen, für die eine
höhere Temperatur benötigt wird.
• Wenn Sie den Temperaturregler
niedriger stellen, warten Sie mit dem
Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet.
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe
die Bügeltemperatur auf die empfindlichste
Faser ein.
- Ideal zum Entfernen von Falten aus Anzügen, Blazern, Röcken,Vorhängen, etc...
- Das Kleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängen und den Stoff straffen. Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die Kleidungs-
stücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpft werden, niemals direkt an einer Person.
- Den Temperaturregler auf MAX stellen (K),
- Mehrmals hintereinander die Dampfstoßtaste ( ) drücken (L) und dabei den Bügel-
automaten von oben nach unten über das Kleidungsstück führen (Abbildung (M)).
- Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernt halten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen.
- Von Zeit zu Zeit die Dampfstoßtaste (J) drücken.
- Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
- Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als 30 Sekunden unbewegt auf der
Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stopp-Kontrollleuchte auf, und das elektronische System unterbricht die Strom-
versorgung (O).
- Um den Bügelautomaten wieder in Gang zu setzen, brauchen Sie ihn nur leicht bewegen bis die Kontrollleuchte nicht mehr blinkt.
Achtung : Bei aktivierter Auto-Stopp-Sicherheit leuchtet die Temperaturkontrollleuchte nicht auf.
Mehr Dampf zum Glätten (Dampfstoßtaste)
Vertikales Aufdämpfen
Auto-Stopp-Sicherheit (modellabhängig)
- Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von hartnäckigen Falten durch
mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden (I).
- Versichern Sie sich vor dem Betätigen dieser Taste, dass der Wassertank gefüllt ist.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
- Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System (N) ausgerüstet.
- Die Vorteile dieses Systems sind:
• Eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorgangs.
• Eine gleichmäßige Bügelleistung Ihres Bügelautomaten.
Integriertes Anti-Kalk-System
2- TROCKEN BÜGELN
- Je nach Gewebe gewünschte Bügeltemperatur einstellen.
- Den Dampfregler auf TROCKEN stellen (siehe Zeichnung A).
- Wenn die Kontrollleuchte erlischt, ist die gewünschte Bügeltemperatur erreicht.
- Um Tropfenbildung zu verhindern, wird die Wasserzufuhr automatisch unterbrochen, sobald die Temperatur des Bügelautomaten
nicht mehr zur Dampfbildung ausreicht.
Bei der ersten Inbetriebnahme wird erst nach 2 Minuten Dampf produziert.
Anti-Tropf-System
D
GEWEBE
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
POWER JEANS
LEINEN
BAUMWOLLE
WOLLE
SEIDE
KUNSTFASERN
Polyester,Acétat,
Acryl, Polyamid
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS

• REINIGEN DES ANTI-KALK-STABS (einmal monatlich) :
- Den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
- Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen nach oben herausziehen (P).
DAS ENDE DES STABS NICHT BERÜHREN.
- Den Stab ca. 4 Stunden in ein mit Essig oder reinem Zitronensaft gefülltes Glas legen (Q).
- Den Stab mit Leitungswasser abspülen
- und wieder einsetzen.
DER BÜGELAUTOMAT FUNKTIONIERT NUR MIT DEM ANTI-KALK-STAB.
• DURCHFÜHREN DER SELBSTREINIGUNG :
Führen Sie zur Verlängerung der Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine Selbstreinigung durch.
- Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck stellen und aufheizen.
- Sobald die Temperaturkontrollleuchte ausgeht, den Netzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waagerecht über ein
Spülbecken halten.
- Den Anti-Kalk-Stab herausnehmen.
- Den Bügelautomaten leicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln, bis ein Teil des Wassers aus dem Wassertank (mit
den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist.
- Zum Ende des Vorgangs den Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
- Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetz anschließen und 2 Minuten auf das Heck stellen, bis die Sohle trocken ist.
- Den Netzstecker des Bügelautomaten erneut ziehen, und die lauwarme Sohle mit einem Tuch reinigen.
• REINIGEN DER BÜGELSOHLE :
- Die noch lauwarme Sohle mit einem feuchten Schwamm reinigen (keine metallischen Gegenstände verwenden).
3- PFLEGE IHRES BÜGELAUTOMATEN
ACHTUNG ! Vor dem Reinigen des Bügelautomaten den Netzstecker ziehen, und das Gerät abkühlen lassen.
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt Ihr Bügelautomat wesentlich langsamer.
4- AUFBEWAHRUNG DES BÜGELAUTOMATEN
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: Eine unsachgemäße Handhabung entbindet
TEFAL von jeglicher Haftung.
• Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 – 240 V) entsprechen.
Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden,
vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Den Bügelautomaten nie in Wasser tauchen!
• Vor dem Befüllen oder Entleeren des Tanks muss der Netzstecker des Geräts gezogen werden.
• Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davon getragen hat oder, wenn Wasser
austritt.
• Zuleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen.
• Sollte das Gerät zu Boden gefallen sein, muss es vor einer erneuten Inbetriebnahme von einem Fachmann überprüft werden, denn
eventuelle unsichtbare Schäden können Ihre Sicherheit gefährden.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden:
- Die Sohle nie berühren.
- Den Bügelautomaten immer abkühlen lassen, bevor Sie ihn wegräumen.
- Den Bügelautomaten nie unbeaufsichtigt lassen, wenn er an das Stromnetz angeschlossen ist, oder wenn die Sohle noch heiß ist.
- Den Bügelautomaten stets von Kindern fernhalten.
• Stellen Sie Ihr Bügeleisen auf eine stabile Unterlage.
• Wenn Sie das Bügeleisen auf dem Heck abstellen bitte immer darauf achten, dass es sich um eine stabile Ablagefläche handelt.
• Zuleitung nie herunterhängen lassen.
• Stecker nicht an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
• Zuleitung nie mit den heißen Teilen des Geräts in Berührung kommen lassen.
• Dampf nie auf Personen oder Tiere richten.
• Gerät von Wärmequellen wie Herd oder Gasflamme fernhalten.
• DEN BÜGELAUTOMATEN NIE AUSEINANDER BAUEN. WENDEN SIE SICH STETS AN EINE ZUGELASSENE
KUNDENDIENSTSTELLE.
- Den Netzstecker ziehen, und warten bis die Sohle abgekühlt ist.
- Den Wassertank leeren, und den Dampfregler auf TROCKEN stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasser im
Wassertank zurückbleibt.
- Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln.
- Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen.
D

5- EIN PROBLEM MIT IHREM BÜGELAUTOMATEN
Probleme Mögliche Ursachen Lösung
• Aus den Öffnungen in der Sohle
tritt Wasser aus.
• Aus den Öffnungen der Sohle
fließt eine braune Flüssigkeit, die
Flecken auf der Wäsche hinter-
lässt.
• Die Sohle des Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun und kann
Flecken auf der Wäsche hinter-
lassen.
• Es tritt kein oder nur wenig
Dampf aus.
• Die Sohle ist zerkratzt oder
beschädigt.
• Durch die Einfüllöffnung des
Wassertanks fließt Wasser ab.
• Der Bügelautomat gibt beim
Füllen des Wassertanks Dampf
ab.
• Der Sprühknopf versprüht kein
Wasser.
• Die gewählte Temperatur ist zu niedrig
zur Dampfproduktion.
• Sie verwenden Dampf, bevor der
Bügelautomat heiß genug ist.
• Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu
oft.
• Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt.
• Sie haben den Bügelautomaten liegend
aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und
ohne den Dampfregler auf TROCKEN
zu stellen.
• Sie verwenden chemische Entkalkungs-
mittel.
• Sie verwenden reines entmineralisiertes
Wasser.
• In den Öffnungen der Sohle haben sich
Wäschefasern angesammelt und, die
verbrennen.
• Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
• Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend
gespült oder Sie verwenden
Sprühstärke.
• Der Wassertank ist leer.
• Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
• Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
• Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum
Trockenbügeln verwendet.
• Sie haben Ihren Bügelautomaten mit
der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
• Der Deckel des Wassertanks ist nicht
richtig verriegelt.
• Der Dampfregler steht nicht auf der
Position TROCKEN.
• Des Wassertank ist leer.
• Stellen Sie den Temperaturregler in den
farbigen Bereich (von ●● bis MAX)
• Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
erlischt.
• Lassen Sie zwischen jeder Betätigung
einige Sekunden verstreichen.
• Verringern Sie die Dampfleistung.
• Siehe Kapitel “Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
• Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in
den Wassertank.
• Führen Sie die Selbstreinigung durch,
und verwenden Sie Leitungswasser.
• Führen Sie die Selbstreinigung durch.
Reinigen Sie die Sohle mit einem nicht
metallischen Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle
von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
• Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben.
Beachten Sie die Tabelle mit den
Bügeltemperaturen.
• Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben
beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die
Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
• Füllen Sie den Wassertank.
• Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
• Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab, und
führen Sie eine Selbstreinigung durch.
• Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
• Stellen Sie den Bügelautomaten immer
auf das Heck.
• Versichern Sie sich, dass sich der
Deckel des Wassertanks in der
“Verriegelt”-Stellung befindet.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position TROCKEN.
• Füllen Sie den Wassertank auf.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
D
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Ü Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !

NL
Nederlands
PRODUCTEIGENSCHAPPEN
1- Controlelampje Auto-Stop (afhankelijk van model)
2- Sprayknop
3- Extra-stoomknop
4- Stoomregelaar
5- Anti-kalkstaafje
6- Spray
7- Strijkzool
8- Temperatuurregelaar / thermostaatknop
9- Controlelampje thermostaat
10- Geïntegreerd anti-kalksysteem
11- Vulopening van het reservoir
12- Extra grote achterkant met anti-sliprand
13- Elektriciteitssnoer
14- Comfortabele handgreep
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe
te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u
navragen op het gemeentehuis of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water
in de volgende verhoudingen :- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevat-
ten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer
kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit
koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Let op!
Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken.
Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft
geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Let op! Mocht de strijkzool voorzien zijn van een sticker of etiket,
dan dient u deze eerst te verwijderen voordat u het strijkijzer aanzet (afhankelijk van model).
1- STRIJKEN MET STOOM
- Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir vult.
- Belangrijk! Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (= stand 0) (A). Indien u dit vergeet kan het water uit het nog
koude strijkijzer lopen.
- Neem het strijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar beneden gericht.
- Voor het openen van de dop van het reservoir draait u deze tegen de klok in (totdat het pijltje op de dop tegenover het
symbool "slot open" staat (B). De dop komt dan automatisch omhoog.
- Vul het reservoir tot het streepje "MAX" (D).
- Sluit de dop van het reservoir (C). Plaats voor het sluiten van de dop de pijl van de dop tegenover het symbool “hangslot open”
en draai de dop vervolgens met de klok mee totdat de pijl tegenover het symbool “hangslot dicht” staat.
- U kunt nu de stekker in het stopcontact steken.
Voor een optimaal lange levensduur van uw strijkijzer, raden wij u aan een stoomdoorlatende strijkplank te gebruiken.
Het vullen van het reservoir
- Om waterdruppels op uw strijkgoed te voorkomen:
• Zet u voor het strijken van zijden of synthetische stoffen de stoom uit.
• Zet u voor het strijken van wol de stoomregelaar op de minimale stoomstand.
Het regelen van de stoom
Het instellen van de temperatuur
- Stel de temperatuur van de thermostaat (E) in zoals aangegeven in onderstaande tabel.
- Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt (F).

= GEKLEURDE STOOMZONE
Welke temperatuur en welke stoomstand ?
Positie “Power Jeans”
Wanneer de thermostaat op deze stand staat (G) zal de stoomafgifte zich concentreren aan de punt van de strijkzool (H), zodat
de stoom bij dikke stoffen, zoals Jeans, tot diep in de stof doordringt.
ONS ADVIES :
Weefsels en strijktemperatuur :
• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin
daarom met strijkgoed dat op een lage
temperatuur gestreken dient te worden
en strijk vervolgens het strijkgoed dat een
hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht
dan tot het lampje opnieuw gaat branden
voordat u verder gaat met strijken.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels
strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op
meest kwetsbare vezelsoort.
- Ideaal voor het verwijderen van kreukels op kostuums, colberts, rokken, gordijnen...
- Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een kledingstuk glad
te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
- Zet de thermostaatknop op MAX (K).
- Druk meerdere malen op de extra-stoomknop ( ) (L) en beweeg uw strijkijzer hierbij van boven naar beneden (M).
- Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te
voorkomen.
- Druk af en toe op de extra-stoomknop (J).
- Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
- Gebruik de extra-stoomknop niet op zijden en synthetische stoffen.
- Blijft het strijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seconden op de zool, dan onder-
breekt het elektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het Auto-Stop-lampje knipperen (O).
- Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet meer knippert.
NB : Wanneer de Auto-Stop-beveiliging werkt, is het normaal dat het controlelampje van de thermostaat niet brandt.
Meer stoom (Extra-stoomknop)
Verticaal gladstomen
Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
- Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de sprayknop (I) drukken om het strijkgoed te
bevochtigen en zo hardnekkige kreukels te verwijderen.
- Controleer eerst of er voldoende water in het reservoir zit.
Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
- Uw strijkijzer is voorzien van een geïntegreerd anti-kalksysteem (N).
- Met dit systeem kan:
• een beter strijkresultaat worden bereikt door een constante hoeveelheid stoom tijdens het strijken.
• uw strijkijzer lange tijd uitstekend functioneren.
Geïntegreerd anti-kalksysteem
2- STRIJKEN ZONDER STOOM
- Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
- Zet de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN (= stand 0, zie afbeelding A).
- U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
- De watertoevoer wordt automatisch onderbroken om te voorkomen dat de strijkzool gaat lekken wanneer de temperatuur van
het strijkijzer niet hoog genoeg is om stoom te produceren.
Wacht bij het eerste gebruik 2 minuten voordat er stoom komt.
Druppelstop-functie
NL
WEEFSELS
STAND VAN DE
TEMPERATUURREGELAAR
STAND VAN DE
STOOMREGELAAR
JEANS
LINNEN
KATOEN
WOL
ZIJDE
SYNTHETISCH
Polyester,Acetaat,
Acryl, Polyamide
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS
Belangrijk ! Controleer altijd eerst het strijkvoorschrift in uw kleding.
(= geen stoom)

• SCHOONMAKEN VAN HET ANTI-KALKSTAAFJE (eenmaal per maand) :
- Haal de stekker uit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
- Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan beide kanten (P).
RAAK HET PUNTJE VAN HET ANTI-KALKSTAAFJE NIET AAN.
- Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in een glas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken (Q).
- Spoel het staafje af onder de kraan.
- Plaats het staafje terug in het strijkijzer en druk het goed aan.
ZONDER HET ANTI-KALKSTAAFJE FUNCTIONEERT HET STRIJKIJZER NIET.
• TOEPASSEN VAN DE ZELFREINIGINGSFUNCTIE :
Pas, om voortijdige slijtage van uw strijkijzer te voorkomen, de zelfreinigingsfunctie minstens eenmaal per maand toe.
- Laat uw strijkijzer met vol reservoir warm worden terwijl het op de achterkant staat (thermostaat op de maximale stand).
- Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
- Verwijder het anti-kalkstaafje.
- Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weer boven de gootsteen totdat een deel van het water uit het reservoir (met de
vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd.
- Na deze handeling het anti-kalkstaafje weer op zijn plaats zetten.
- Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool te laten drogen.
- Haal de stekker uit het stopcontact en droog de strijkzool (als deze voldoende is afgekoeld) af met een zachte doek.
• SCHOONMAKEN VAN DE STRIJKZOOL :
- Maak de strijkzool, wanneer deze nog lauw is, schoon met een vochtig niet-metalen schuursponsje.
Gebruik nooit schoonmaak- of kalkverwijderende middelen voor het reinigen van de strijkzool.
- Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer. Dit kan de goede werking van het strijkijzer aantasten.
3- ONDERHOUD VAN UW STRIJKIJZER
LET OP ! Haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat uw strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik nooit ontkalkingsmiddelen of azijn in uw stoomstrijkijzer.
Deze middelen kunnen het strijkijzer beschadigen.
Ons advies : De zelfreinigingsfunctie voorkomt voortijdige kalkvorming in uw strijkijzer.
4- HET OPBERGEN VAN UW STRIJKIJZER
VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door vóór het eerste gebruik van uw apparaat : indien het niet gebruikt wordt overeenkomstig de gebruiks-
aanwijzing dan vervalt elke aansprakelijkheid van Tefal.
• Belangrijk ! Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten controleren door de Technische
Dienst van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA. Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade
zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging.
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstel-
bare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) met aardleiding
te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen.
Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Voordat u het waterreservoir vult of leegt, dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
• Het strijkijzer mag niet gebruikt worden na een val, indien er zichtbare schade is of wanneer het lekt.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden :
- Raak het nooit aan.
- Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opbergt.
- Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht als het nog op netspanning is aangesloten en zolang de strijkzool nog warm is.
- Laat het strijkijzer nooit binnen handbereik van kinderen.
• Uw strijkijzer moet op een stevige ondergrond geplaatst worden.
• Wanneer u het strijkijzer op een strijkijzerplateau plaatst, controleer dan of het plateau waarop u het neerzet stabiel is.
• DEMONTEER UW STRIJKIJZER NOOIT ZELF ; NEEM HIERVOOR CONTACT OP MET DE CONSUMENTENSERVICE VAN
GROUPE SEB NEDERLAND BV OF GROUPE SEB BELGIUM SA (zie servicelijst).
- Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld.
- Leeg direct het waterreservoir en controleer of de stoomregelaar op DROOG / NIET STOMEN staat. Er kan een beetje water
in het reservoir achterblijven.
- Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer.
- Zet het strijkijzer op zijn achterkant.
NL

5- PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
• Er komt water uit de gaatjes in
de strijkzool.
• Er komt bruine vloeistof uit de
strijkzool die vlekken veroorzaakt
op het strijkgoed.
• De strijkzool is vuil of bruin en
kan vlekken veroorzaken op het
strijkgoed.
• Er komt geen of weinig stoom uit
het strijkijzer.
• De strijkzool vertoont krassen of is
beschadigd.
• Er komt water uit de dop van het
reservoir.
• Er komt stoom uit het strijkijzer
aan het einde van het vullen van
het reservoir.
• De spray verstuift geen water.
• Bij de ingestelde temperatuur kan
geen stoom gebruikt worden.
• U wilt stoom gebruiken, maar het
strijkijzer is nog niet warm genoeg.
• U gebruikt de extra-stoomknop te
vaak.
• De hoeveelheid stoom is te hoog.
• U hebt het strijkijzer horizontaal op-
geborgen zonder het te legen en de
stoomregelaar op DROOG / NIET
STOMEN te zetten (= stand 0).
• U gebruikt chemische kalkoplossende
middelen.
• U gebruikt puur gedemineraliseerd
water.
• Er zitten stofvezels in de gaatjes van
de strijkzool die verbranden.
• U strijkt bij een te hoge temperatuur.
• Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
• Het reservoir is leeg.
• Het anti-kalkstaafje is vuil.
• Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
• U hebt uw strijkijzer te lang zonder
stoom gebruikt.
• U hebt uw strijkijzer horizontaal op
een metalen plateau gezet.
• U heeft de dop van het reservoir niet
goed afgesloten.
• De cursor van de stoomknop staat
niet op de stand DROOG / NIET
STOMEN.
• Het reservoir is leeg.
• Zet de thermostaatknop in de gekleurde
stoomzone (van ●● tot MAX).
• Wacht tot het lampje van de
thermostaat uitgaat.
• Wacht een paar seconden voordat u
weer op de knop drukt.
• Zet de stoomregelaar op een lagere
stoomstand.
• Zie de paragraaf "Het opbergen van
uw strijkijzer".
• Voeg geen kalkoplossende middelen
toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe en
gebruik kraanwater.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Maak de strijkzool schoon met een
niet-metalen schuursponsje.
Maak de gaatjes in de strijkzool af en
toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
• Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze.
Regel de thermostaat m.b.v. het
temperatuurschema.
• Maak de strijkzool schoon op eerder
vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde
van het te strijken wasgoed.
• Vul het reservoir met kraanwater.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon.
• Maak het anti-kalkstaafje schoon en
pas de zelfreinigingsfunctie toe.
• Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
• Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
• Controleer of de dop goed afgesloten
is en zich in de stand van het “gesloten
slot” bevindt.
• Controleer of de stoomknop op de
stand DROOG / NIET STOMEN staat.
• Vul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kunt u altijd contact opnemen met de
consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Ü
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
NL

I
Italiano
DESCRIZIONE
1- Spia luminosa di sicurezza Auto-stop
(a seconda del modello)
2- Tasto Spray
3- Tasto Supervapore
4- Comando vapore
5- Astina anticalcare
6- Spray
7- Piastra
8- Comando del termostato
9- Spia luminosa del termostato
10- Sistema anticalcare integrato
11- Foro di riempimento del serbatoio
12- Tallone extra-large con cuscinetto antiscivolo
13- Cavo di alimentazione
14- Impugnatura ergonomica
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-puli-
zia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il
Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che
si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : 50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito conten-
gono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparec-
chio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero,
acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acqua.
Attenzione!
Prima del primo utilizzo del ferro da stiro in posizione vapore sui tessuti, vi
raccomandiamo di farlo funzionare per qualche istante in posizione orizzontale senza appoggiarlo sulla biancheria.
Nelle stesse condizioni, azionate parecchie volte il comando Supervapore.
Durante i primi utilizzi, può verificarsi un’emanazione di fumo e di odore non nocivi. Questo fenomeno, privo di conse-
guenze sull’utilizzo del ferro, scomparirà rapidamente.
Attenzione! Togliete le eventuali etichette dalla piastra prima di scaldare il ferro da stiro
(a seconda del modello).
1- STIRATURA A VAPORE
- Scollegate il ferro da stiro prima di riempirlo.
- Posizionate il comando vapore su SEC (A).
- Afferrate il ferro con una mano e inclinatelo con la punta della piastra rivolta verso il basso.
- Per aprire il tappo del serbatoio, svitatelo (facendo coincidere la freccia del tappo con il simbolo del “lucchetto aperto” (B)).
Il tappo si solleva automaticamente.
- Riempite il serbatoio. Non superate il contrassegno del livello “MAX” (D) indicato sul serbatoio.
- Chiudete il tappo del serbatoio (C). Per chiudere il tappo, fate coincidere la freccia sul tappo con il simbolo “lucchetto aperto”
poi girate in senso orario finché la freccia non si posiziona sul simbolo “lucchetto chiuso”.
- Ora potete collegare il vostro ferro da stiro alla presa elettrica.
Riempimento del serbatoio
- Per non rischiare di sgocciolare sui tessuti:
• Interrompete l’erogazione di vapore per stirare la seta o i tessuti sintetici.
• Regolatela al livello minimo per la lana.
Regolazione del vapore
Regolazione della temperatura
- Regolate il comando del termostato (E) in funzione della tabella qui sotto.
- La spia luminosa si accende. Si spegnerà quando la piastra sarà sufficientemente calda (F).

= ZONA VAPORE
Quale temperatura e quale posizione di regolazione del vapore utilizzare ?
Posizione “Potenza per Jeans”
Posizionando il termostato su (G), il getto di vapore è concentrato nella parte anteriore della piastra (H), per penetrare meglio il
tessuti più spessi come il jeans.
I NOSTRI CONSIGLI :
Tessuti e temperatura di stiratura :
• Il vostro ferro da stiro riscalda veloce-
mente : iniziate prima con i tessuti che
si stirano a bassa temperatura, poi
terminate con quelli che richiedono una
temperatura più elevata ;
• Se diminuite il livello del termostato,
attendete che la spia luminosa si accenda
prima di stirare di nuovo.
• Se stirate un tessuto di fibre miste :
regolate la temperatura di stiratura sulla
fibra più fragile.
- Ideale per eliminare le pieghe su abiti, giacche, gonne, tende...
- Appendete l’abito su un appendino e tendete lievemente il tessuto con una mano. Il vapore è molto caldo. Non togliete mai le
pieghe su un abito mentre è indossato da una persona ma solo se si trova su un appendino.
- Portate il comando del termostato su MAX, (K).
- Premete il tasto Supervapore ( ) ad intermittenza (L) ed effettuate un movimento dall’alto verso il basso.Vedi (M)
- Mantenete il ferro da stiro a qualche centimetro di distanza dal tessuto per non bruciare i tessuti delicati.
- Premete di tanto in tanto il tasto Supervapore (J)
- Lasciate un intervallo di qualche secondo fra due pressioni.
- Il sistema elettronico interrompe l’alimentazione elettrica e la spia luminosa dell’auto-stop lampeggia se il ferro da stiro
rimane per oltre 8 minuti immobile sul tallone di appoggio o per oltre 30 secondi appoggiato sulla piastra (O).
- Per rimettere in funzione il ferro da stiro, è sufficiente agitarlo leggermente fino a quando la spia luminosa non lampeggia più.
NB. : quando il dispositivo di sicurezza auto-stop funziona, è normale che la spia luminosa del termostato
rimanga spenta.
Ottenere più vapore (Supervapore)
Stiratura in verticale
Dispositivo di sicurezza Auto-Stop (a seconda del modello)
- Quando stirate a vapore oppure a secco, premete parecchie volte di seguito il tasto Spray per inumidire i tessuti (I) ed
eliminare le pieghe più resistenti.
- Verificate che ci sia dell’acqua nel serbatoio prima di utilizzare questo tasto.
Inumidite i tessuti (Spray)
- Il vostro ferro da stiro è provvisto di un sistema anticalcare integrato (N).
- Questo sistema consente :
• di migliorare la qualità della stiratura: erogazione di vapore costante per tutta la durata di utilizzo;
• di ottenere risultati duraturi nel tempo.
Sistema Anticalcare Integrato
2- STIRATURA A SECCO
- Regolate la temperatura in base al tessuto da stirare
- Mettete il comando vapore su SEC (vedi disegno A).
- Potete stirare quando la spia luminosa è spenta.
- L’alimentazione dell’acqua viene interrotta automaticamente per evitare che la piastra “goccioli” quando la temperatura del ferro
da stiro non è sufficiente a produrre il vapore.
Al primo utilizzo, attendete 2 minuti per ottenere una quantità maggiore di vapore.
Funzione Antigoccia
I
TESSUTO
POSIZIONE DEL CURSORE
DEL TERMOSTATO
POSIZIONE DI REGO-
LAZIONE DEL VAPORE
POWER JEANS
LINO
COTONE
LANA
SETA
SINTETICO
Polyestere,Acetato,
Acrilico, Poliammide
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS

• PULITE L'ASTINA ANTICALCARE (una volta al mese) :
- Scollegate il ferro da stiro e svuotate il serbatoio.
- Per togliere l’astina anticalcare, tiratela verso l’alto utilizzando i dispositivi di presa che si trovano sui lati (P).
MAI TOCCARE L’ESTREMITÀ DELL’ASTINA
- Lasciate l’astina immersa per 4 ore in un bicchiere con dell’aceto bianco oppure del succo di limone (Q).
- Sciacquate l’astina con acqua corrente.
- Riposizionate l’astina nel ferro.
IL FERRO DA STIRO NON FUNZIONA SENZA L’ASTINA ANTICALCARE.
• UTILIZZATE LA FUNZIONE DI AUTO-PULIZIA :
Per prolungare la vita del ferro da stiro, eseguite l’auto-pulizia una volta al mese.
- Lasciate scaldare il ferro con il serbatoio pieno e posato sul tallone di appoggio (termostato al massimo).
- Quando la spia luminosa si spegne scollegate il ferro da stiro e mettetelo orizzontalmente al di sopra del lavello.
- Estraete l'astina anticalcare.
- Agitate il ferro da stiro leggermente e orizzontalmente al di sopra di un lavello fino a che tutta l’acqua del serbatoio
(con le impurità relative) fuoriesca dalla piastra.
- A fine operazione, rimettere l’astina anticalcare in posizione.
- Ricollegate il ferro da stiro per 2 minuti sul tallone per asciugare la piastra.
- Scollegate il ferro da stiro e, quando la piastra è tiepida, asciugatela con un panno delicato.
• PULIZIA DELLA PIASTRA DEL FERRO DA STIRO :
- Quando la piastra è ancora tiepida, pulitela con una spugnetta non metallica umida.
3- MANUTENZIONE DEL FERRO DA STIRO
ATTENZIONE ! Prima di procedere alla pulizia del ferro da stiro,
verificate che l’apparecchio sia scollegato e freddo.
Il nostro consiglio : l’auto-pulizia permette di ritardare la formazione di calcare del ferro da stiro.
4- RIPORRE IL FERRO DA STIRO
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Prima di utilizzare l’apparecchio, legget attentamente le relative istruzioni d’uso : un uso non conforme alle norme prescritte manleverà
TEFAL da ogni responsabilità.
• Attenzione ! la tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro (220-240 V).
Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne la garanzia.
• Il presente ferro da stiro deve obbligatoriamente essere collegato ad una presa dotata di messa a terra.
Se utilizzate una prolunga verificate che sia di tipo bipolare (10A) con conduttore di terra.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per
evitare situazioni di pericolo.
• Mai immergere il ferro da stiro in acqua.
• L’apparecchio deve essere scollegato prima del riempimento o dello svuotamento del serbatoio.
• Il ferro da stiro non deve essere utilizato in caso di cauta, se si presentano segni visibili di deterioramento oppure perdite.
• In caso di caduta del ferro da stiro, fatelo verificare da un operatore qualificato prima di rimetterlo in funzione : danni nascoti possono
essere pericolosi per la vostra sicurezza.
• La piastra del ferro da stiro può essere molto calda :
- Non toccatela mai.
- Prima di riporre il ferro, fatelo sempre raffreddare.
- Non lasciate mai il ferro da stiro senza sorveglianza se é collegato o se la piastra è troppo calda
- Mai lasciare il ferro da stiro a portata dei bambini
• Il vostro ferro deve essere posizionato su una superficie stabile.
• Quando posate il ferro sull’appoggiaferro, assicuratevi che la superficie d’appoggio sia stabile.
• NON SMONTATE MAI IL VOSTRO FERRO DA STIRO : RIVOLGETEVI AD UN CENTRO ASSISTENZA TECNICA
AUTORIZZATO
- Scollegatelo ed aspettate che la piastra si raffreddi.
- Svuotate il serbatoio e mettete il comando di stiratura su SEC. E’ possibile che un po’ d’acqua rimanga nel serbatoio.
- Avvolgete il cavo di alimentazione attorno all’archetto posteriore del ferro.
- Mettete via il ferro da stiro poggiandolo sul tallone.
I

5- PROBLEMI CON IL FERRO DA STIRO
Problemi Possibili cause Soluzioni
• L’acqua fuoriesce dai fori della
piastra.
• Colature brune fuoriescono
dalla piastra e macchiano i
tessuti.
• La piastra è sporca o scura e può
macchiare i tessuti.
• Il ferro da stiro produce poco
vapore o non ne produce
• La piastra è graffiata o
danneggiata.
• L’acqua fuoriesce dall’imbocca-
tura di riempimento del
serbatoio
• Il ferro produce vapore alla fine
del riempimento del serbatoio.
• Lo spray non spruzza l’acqua.
• La temperatura scelta non permette la
formazione del vapore.
• Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro
non è abbastanza caldo.
• Utilizzate il comando Supervapore
troppo spesso.
• L’erogazione di vapore è eccessiva.
• Avete riposto il ferro orizzontalmente,
senza svuotarlo e senza portare il
comando su SEC.
• Utilizzate prodotti anticalcare chimici.
• Utilizzate acqua demineralizzata pura.
• Fibre di tessuto si sono accumulate nei
fori della piastra e si carbonizzano.
• Utilizzate una temperatura troppo alta.
• I vostri tessuti non sono ben
sciacquati o state utilizzando amido.
• Il serbatoio è vuoto.
• L’astina anticalcare è sporca.
• Il vostro ferro è incrostato.
• Il ferro da stiro è stato utilizzato
troppo a lungo a secco.
• Avete appoggiato il ferro da stiro su
un poggiaferro da stiro metallico.
• Non avete chiuso bene il tappo del
serbatoio.
• Il cursore del comando vapore non è
in posizione SEC.
• Il serbatoio è vuoto.
• Mettete il termostato sulla zona
colorata (da ●● a MAX)
• Aspettate che la spia luminosa si
spenga.
• Aspettate qualche secondo tra un
utilizzo e quello successivo.
• Riducete l’erogazione di vapore.
• Consultate il capitolo “Riporre il ferro
da stiro”.
• Non aggiungete nessun prodotto anti-
calcare all’acqua del serbatoio.
• Eseguite l’auto-pulizia e utilizzate
acqua del rubinetto.
• Eseguite l’auto-pulizia. Pulite la piastra
con una spugnetta non metallica.
Aspirate di tanto in tanto i fori della
piastra.
• Pulite la piastra come indicato in
precedenza.
Consultate la tabella delle temperature
per regolare il termostato.
• Pulite la piastra come indicato in
precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del
tessuto da stirare.
• Riempitelo.
• Pulite l’astina anticalcare.
• Pulite l’astina anticalcare e eseguite
l’auto-pulizia.
• Eseguite l’auto-pulizia.
• Posate il ferro da stiro sempre sul
tallone di appoggio.
• Verificate che il tappo del serbatoio sia
chiuso bene e che la freccia sia
posizionata sul simbolo del “lucchetto
chiuso”
• Verificate che il comando del vapore
sia in posizione SEC.
• Riempite il serbatoio.
Per qualsiasi altro problema,
rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
PARTECIPIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Ü Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato..
I

Español
DESCRIPCIÓN
1- Indicador luminoso de parada automática
(según modelo)
2- Tecla Pulverizador
3- Tecla golpe de vapor
4- Mando de vapor
5- Varilla anticalcárea
6- Pulverizador
7- Suela
8- Mando del termostato
9- Indicador luminoso del termostato
10- Sistema anticalcáreo integrado
11- Orificio de llenado del depósito
12- Talón Extra grande con almohadilla anti-deslizante
13- Cable de alimentación con soporte cable
14- Asa comfort
¡Atención !
Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en
posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones, accione varias veces el mando golpe de vapor.
Las primeras veces, puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es nocivo. Este fenómeno que no afecta al
uso del aparato, desaparece rápidamente.
¡Atención ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de calentar la plancha
(según modelo).
1- PLANCHAR CON VAPOR
- Desconecte la plancha antes de proceder al llenado.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (A).
- Coja la plancha con una mano e inclínela, con la punta de la suela hacia abajo.
- Para abrir el tapón del depósito, gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj (hasta que coincida la flecha del tapón con el
símbolo “candado abierto” (B)).
Se levantará automáticamente.
- Llene el depósito hasta la marca «MAX» (D).
- Cierre el tapón del depósito (C). Para cerrar el tapón, haga coincidir la flecha del tapón con el símbolo “candado abierto” y a
continuación gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta que la flecha esté enfrente del símbolo “candado cerrado”.
- Puede conectar la plancha.
Llene el depósito
- Para que no gotee en la ropa:
• No utilice vapor para planchar seda o prendas sintéticas.
• Ajuste el vapor al nivel mínimo para la lana.
Ajuste el vapor
Ajuste la temperatura
- Ajuste el mando del termostato (E), siguiendo la tabla que figura a continuación.
- El indicador luminoso se encenderá. Se apagará cuando la suela haya alcanzado latemperatura programada (F).
ESP
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza
automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte en el ayuntamiento o
al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y
respetando las siguientes proporciones : - 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos
de agua ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos
o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua
perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua
de lluvia.

= ZONA VAPOR
¿Qué temperatura y qué vapor hay que utilizar?
Posición “Power Jeans” :
El ajuste del termostato en esta posición (G) permite concentrar el vapor en la punta de la suela (H) para que el vapor penetre
de manera óptima en los tejidos, incluso en los más gruesos como los vaqueros.
- Ideal para eliminar las arrugas de trajes, chaquetas, cortinas, etc.
- Cuelgue la prenda en una percha y estire el tejido con una mano. Como el vapor está muy caliente, no desarrugue nunca una
prenda sobre una persona, siempre en una percha.
- Ponga el mando del termostato en MAX, (K)
- Pulse la tecla Super Pressing ( ) por impulsos (L) y realice un movimiento de arriba a abajo. Dibujo (M)
- Espere un par de segundos al pulsar la tecla golpe de vapor.
- Mantenga la plancha a unos centímetros del tejido para no quemar las prendas delicadas.
- Pulse de vez en cuando la tecla Golpe de vapor (J)
- Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
- El sistema electrónico corta la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática parpadea si la plancha
permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el talón o más de 30 segundos en posición horizontal (O).
- Para poner la plancha en marcha, es suficiente con agitarla ligeramente hasta que el indicador luminoso deje de parpadear.
Nota : Cuando la parada automática de seguridad está funcionando, es normal que el indicador luminoso del
termostato permanezca apagado.
Obtener más vapor (Golpe de vapor)
Planchar verticalmente
Parada automática de seguridad (según modelo)
- Cuando planche con vapor o en seco, pulse varias veces seguidas el botón Pulverizador para humedecer la ropa (I) y eliminar las
arrugas más resistentes.
- Compruebe si hay agua dentro del depósito antes de utilizar este botón.
Humedezca la ropa (pulverizador)
- La plancha vapor está equipada con un sistema anticalcáreo integrado (N).
- Este sistema permite:
• una mayor calidad de planchado: caudal vapor constante durante todo el planchado
• un rendimiento duradero del aparato.
Sistema anticalcáreo integrado
2- PLANCHAR EN SECO
- Ajuste la temperatura según el tejido que vaya a planchar.
- Coloque el mando de vapor en la posición SECO (ver dibujo A).
- Podrá planchar cuando el indicador luminoso se haya apagado.
- La plancha dejará de producir vapor automáticamente para evitar que la suela no “gotee”, cuando la temperatura de la plancha ya
no es suficiente para producir vapor.
Al utilizar la plancha por primera vez, espere 2 minutos para obtener vapor.
Función Antigoteo
ESP
TEJIDOS
POSICIÓN DEL MANDO
DEL TERMOSTATO
POSICIÓN DE AJUSTE
DEL VAPOR
VAQUEROS
LINO
ALGODÓN
LANA
SEDA
SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,
Acrílico, Poliamida
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS
NUESTRO CONSEJO :
Tejidos y temperaturas de planchado :
• La plancha se calienta rápidamente: Empiece
por los tejidos que se planchan a una tem-
peratura baja, y luego los que requieran una
temperatura más alta;
• Si baja el termostato, espere a que el indica-
dor luminoso se encienda de nuevo, antes de
volver a planchar
• Si debe planchar un tejido hecho con fibras
mezcladas: ajuste la temperatura de plan-
chado basándose en la fibra más frágil.
• Para planchar tejidos delicados, le recomen-
damos realizar una prueba de planchado en
un lugar de la prenda no visible (interior del
dobladillo).

• LIMPIE LA VARILLA ANTICALCÁREA (una vez al mes) :
- Desenchufe la plancha y vacíe el depósito.
- Para quitar la varilla anticalcárea, tire de ella hacia arriba mediante las pestañas situadas a cada lado (P).
NO TOQUE NUNCA EL EXTREMO DE LA VARILLA.
- Deje la varilla en remojo durante 4 horas dentro de un vaso con vinagre o con zumo de limón natural (Q).
- Aclare la varilla con agua del grifo.
- Vuelva a poner la varilla anticalcárea en su lugar
LA PLANCHA NO FUNCIONA SIN LA VARILLA ANTICALCÁREA.
• LIMPIEZA AUTOMÁTICA :
Para alargar la vida de la plancha, utilice la limpieza automática una vez al mes.
- Llene el depósito de la plancha con agua del grifo.
- Deje calentar la plancha, y colóquela sobre el talón con el termostato al máximo.
- Cuando el indicador luminoso se haya apagado, desenchufe la plancha y póngala en el fregadero.
- Quite la varilla anticalcárea.
- Sacuda ligera y horizontalmente la plancha, encima del fregadero, hasta que una parte del agua (con las impurezas)
salga por la suela.
- Al final de la operación, coloque nuevamente la varilla anticalcárea en su lugar.
- Apoye la plancha sobre el talón y enchúfela de nuevo durante 2 minutos para que la suela se seque.
- Desenchufe la plancha y cuando la suela esté tibia, séquela con un paño suave.
• LIMPIEZA DE LA SUELA :
- Cuando la suela esté todavía tibia, límpiela frotando con un estropajo húmedo que no sea metálico.
3- MANTENIMIENTO DE LA PLANCHA
¡ ATENCIÓN ! Desenchufe y deje enfriar la plancha antes de limpiarla.
Recomendaciones :
La función limpieza automática ayuda a disminuir la formación de cal en la plancha.
4- PARA GUARDAR
PARA SU SEGURIDAD
• Lea atentamente las instrucciones de uso, antes de utilizar el aparato por primera vez : un uso no conforme con dichas instrucciones libe-
raría a TEFAL de toda responsabilidad.
• ¡Atención! la tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la de la plancha (220-240V).
Cualquier error de conexión puede causar un daño irreversible en la plancha y anular la garantía.
• Esta plancha debe estar obligatoriamente enchufada a una toma de corriente con tierra.
Si utiliza un alargador, verifique que es de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado inmediatamente por un Centro de Servicio Autorizado, para evitar un peligro.
• ¡No sumerja nunca la plancha en agua!
• Su aparato emite vapor que puede ocasionar quemaduras.
• El aparato debe estar desenchufado antes de rellenar o vaciar el depósito.
• La plancha no deberá utilizarse, en caso de caída, si presentara algún signo visible de deterioro o si tuviera fugas.
• En caso de caída de la plancha, hágala examinar por un profesional antes de volver a ponerla en marcha: daños invisibles pueden ser
peligrosos para su seguridad.
• La suela de la plancha puede estar muy caliente:
- no la toque nunca,
- deje siempre enfriar la plancha antes de guardarla,
- no deje nunca su plancha sin vigilar mientras esté conectada o mientras la suela esté aún caliente,
- no deje nunca su plancha al alcance de los niños.
• La plancha debe apoyarse en una superficie estable.
• Cuando coloque la plancha sobre su reposa-plancha, asegúrese que la superficie es estable.
• NO DESMONTE NUNCA SU PLANCHA : DIRÍJASE SIEMPRE A UN CENTRO SERVICIO AUTORIZADO.
• Este aparato ha sido diseñado únicamente para uso doméstico. Cualquier uso profesional, inapropiado o en desacuerdo con las
instrucciones de uso, anula la garantía y la responsabilidad del fabricante.
- Desenchufe la plancha y espere a que la suela se haya enfriado.
- Vacíe el depósito y coloque el mando de vapor en la posición SECO.
Puede quedar un poco de agua en el depósito.
- Enrolle el cable alrededor del talón de la plancha.
- Guarde la plancha apoyada sobre el talón.
ESP

ESP
¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Ü
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios
Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
5-PROBLEMAS CON LA PLANCHA
Problemas Causas possibles Soluciones
• Sale agua por los agujeros de la
suela.
• Un líquido marrón sale por la
suela y ensucia la ropa.
• La suela está sucia o amarillenta
y puede manchar la ropa.
• La plancha produce poco vapor o
no lo produce.
• La suela está rayada o dañada.
• El agua sale por el orificio de
llenado del depósito
• La plancha pulveriza cuando se
ha llenado el depósito.
• No sale agua del pulverizador.
• La temperatura seleccionada no
permite que se produzca vapor.
• Utiliza el vapor sin que la plancha esté
suficientemente caliente.
• Utiliza el mando Super Pressing
demasiado a menudo.
• El caudal de vapor es demasiado
grande.
• Ha guardado la plancha con la suela
hacia abajo sin vaciarla y sin poner
el mando en la posición SECO.
• Utiliza productos químicos contra la
cal.
• Utiliza agua desmineralizada pura.
• Se han acumulado fibras de ropa en
los agujeros de la suela y se carbonizan.
• Utiliza una temperatura demasiado
alta.
• Su ropa no está suficientemente
aclarada o utiliza almidón.
• El depósito está vacío.
• La varilla anticalcárea está sucia.
• La plancha tiene cal.
• La plancha se ha utilizado durante
mucho tiempo en seco.
• Ha guardado la plancha con la suela
hacia abajo sobre un reposa-planchas
metálico.
• Ha cerrado mal el tapón del depósito.
• El cursor del mando de vapor no está
en la posición SECO.
• El depósito está vacío.
• Coloque el termostato en la zona
coloreada (de ●● a MAX)
• Espere a que el indicador luminoso se
apague.
• Espere algunos segundos entre cada
utilización.
• Reduzca el caudal.
• Consulte el capítulo «Para guardar».
• No añada ningún producto contra la
cal en el agua del depósito.
• Haga funcionar la limpieza automática
y utilice el agua del grifo.
• Realice una limpieza automática.
Limpie la suela con un estropajo que
no sea metálico.
Limpie de vez en cuando los agujeros
de la suela.
• Limpie la suela como se indica más
arriba.
Consulte la tabla de las temperaturas
para ajustar el termostato.
• Limpie la suela como se indica más
arriba.
Pulverice el almidón por la cara que
no va a planchar.
• Llénelo.
• Limpie la varilla anticalcárea
• Limpie la varilla anticalcárea y realice
una limpieza automática.
• Realice una limpieza automática.
• Apoye siempre la plancha encima del
talón.
• Compruebe que el tapón del depósito
está bien cerrado y en la posición
candado cerrado.
• Compruebe que el mando de vapor
está en la posición SECO.
• Llene el depósito.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico oficial para que revise el aparato.

P
Português
DESCRIÇÃO
1- Luz-Piloto Paragem Automática
(consoante modelo)
2- Botão spray
3- Comando Super Vapor
4- Regulador de vapor
5- Vareta anti-calcário
6- Spray
7- Base
8- Comando do termóstato
9- Luz-piloto do termóstato
10- Sistema anti-calcário integrado
11- Orifício de enchimento do reservatório
12- Suporte Extra-largo com base anti-derrapante
13- Cabo de alimentação
14- Pega Conforto
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira.
No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a
água que utiliza contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se na Câmara Municipal ou nos Serviços Municipalizados
de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água.As águas abaixo indicadas podem conter resíduos
orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura
do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água
amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva.
Recomendamos que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Atenção!
Antes da primeira utilização do seu ferro na posição vapor, recomendamos ligá-lo durante uns instantes na posição
horizontal e afastado da roupa.
Nessa mesma posição, accione repetidamente o comando Super Vapor.
Aquando das primeiras utilizações, o aparelho poderá libertar fumos e odores inofensivos.
Este fenómeno sem consequências desaparecerá rapidamente.
Atenção ! Retire as eventuais etiquetas da base do ferro antes de o colocar a funcionar
(consoante modelo).
1- ENGOMAR COM VAPOR
- Antes de encher o reservatório, desligue o ferro.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (A).
- Pegue no ferro com uma mão e incline-o, com a ponta da base virada para baixo.
- Para abrir a tampa do reservatório, rode-o no sentido contrário dos ponteiros de um relógio (até sobrepor a seta da tampa no
símbolo “cadeado aberto” (B)). O reservatório solta-se automaticamente.
- Encha o reservatório até à marca «MAX» (D).
- Feche novamente a tampa do reservatório (C). Para fechar a tampa, sobreponha a seta da mesma no símbolo «cadeado aberto»
e, de seguida, rode-a no sentido dos ponteiros do relógio até que a seta fique diante do símbolo «cadeado fechado».
- Pode ligar o ferro.
Encha o reservatório
- Para que não escorra água para a roupa:
• Desligue o vapor para engomar tecidos de seda ou sintéticos.
• Regule o vapor no mínimo para a lã.
Regule o vapor
Regule a temperatura
- Regule o comando do termóstato (E), consultando o quadro a seguir.
- A luz piloto acende-se.Apagar-se-á quando a base estiver suficientemente quente (F).

= ZONA DE VAPOR
Que temperatura e vapor utilizar?
Posição “Power Jeans”
A regulação do termóstato nesta posição (G), permite concentrar o vapor na ponta da base (H), para uma melhor penetração do
vapor nos têxteis grossos tal como a ganga.
OS NOSSOS CONSELHOS :
Tecidos e temperaturas :
• O seu ferro aquece rapidamente: comece
pelos tecidos que são engomados a baixas
temperaturas e termine com os tecidos que
exigem uma temperatura mais alta;
• Se diminuir a temperatura, espere que a luz
piloto do termóstato volte a acender para
engomar de novo.
• Caso pretenda engomar um tecido feito de
fibras mistas, regule a temperatura de
engomar com base na fibra mais delicada.
- Ideal para eliminar os vincos nos fatos, casacos, saias, cortinados…
- Pendure a peça de roupa num cabide e alise o tecido. Na medida em que o vapor está demasiado quente, nunca engome uma
peça de roupa vestida numa pessoa mas sempre num cabide.
- Coloque o comando do termóstato no máximo (MAX), (K)
- Carregue no comando de Super Vapor ( ) por impulsos (L), efectuando um movimento de cima para baixo. Esquema (M)
- Mantenha o ferro a alguns centímetros de distância para não queimar os tecidos delicados.
- De vez em quando, carregue no comando Super Vapor (J)
- Para carregar no botão, aguarde uns segundos entre cada débito de vapor.
- Se o ferro ficar mais de 8 minutos sem ser utilizado sobre o suporte ou mais de 30 segundos na horizontal, a luz
piloto de paragem automática fica intermitente e o sistema electrónico corta a corrente (O).
- Para voltar a ligar o ferro, basta agitá-lo ligeiramente até que a luz piloto deixe de estar intermitente.
NB : Sempre que a segurança de paragem automática é activada, é normal que a luz piloto do termóstato se
mantenha apagada.
Para obter mais vapor (Super Vapor)
Engomar na vertical
Segurança Paragem Automática (consoante modelo)
- Quando estiver a engomar com vapor ou a seco, carregue repetidamente no comando do Spray para humedecer a roupa (I)
e eliminar os vincos persistentes.
- Certifique-se de que o reservatório tem água antes de utilizar esse comando.
Humedeça a roupa (spray)
- O seu ferro a vapor está equipado com um sistema anti-calcário integrado (N).
- Este sistema permite:
• uma melhor qualidade ao engomar: débito do vapor constante enquanto a peça estiver a ser engomada
• um desempenho duradouro do seu aparelho.
Sistema Anti-Calcário Integrado
2- ENGOMAR A SECO
- Regule a temperatura consoante o tipo de tecido a engomar.
- Coloque o comando do vapor na posição SECO (ver esquema A).
- Pode engomar quando a luz piloto se apagar.
- O fornecimento de água é desligado automaticamente para evitar que a base “pingue”, sempre que a temperatura deixar de ser
suficiente para gerar vapor.
Aquando da primeira utilização, aguarde 2 minutos de forma a obter vapor.
Função Anti-gota
P
TECIDOS
POSIÇÃO DO CURSOR DO
TERMÓSTATO
POSIÇÃO DE
REGULAÇÃO DO VAPOR
GANGA
LINHO
ALGODÃO
LÃ
SEDA
SINTÉTICOS
Poliéster,Acetato,
Acrílico, Poliamida
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS

• LIMPE A VARETA ANTI-CALCÁRIO (uma vez por mês) :
- Desligue o ferro e esvazie o reservatório.
- Para retirar a vareta anti-calcário, puxe-a para cima graças às pegas situadas de cada lado (P).
NUNCA TOQUE NA EXTREMIDADE DA VARETA.
- Mergulhe a vareta num copo com vinagre branco ou sumo de limão natural, durante 4 horas (Q).
- Passe a vareta por água da torneira.
- Volte a colocar a vareta anti-calcário.
O FERRO NÃO FUNCIONA SEM A VARETA ANTI-CALCÁRIO.
• ACTIVE A FUNÇÃO AUTO-LIMPEZA:
Active a função auto-limpeza uma vez por mês, para prolongar a vida do seu ferro.
- Deixe o ferro aquecer na vertical, com o reservatório cheio (termóstato no máximo).
- Quando a luz piloto se apagar, desligue o ferro e coloque sobre um lava-loiça.
- Levante a vareta anti-calcário.
- Agite ligeira e horizontalmente o ferro sobre o lava-loiça até que uma parte da água (juntamente com as impurezas) escorra
pela base.
- Após a operação, volte a colocar a vareta anti-calcário.
- Volte a ligar o ferro durante 2 minutos, colocando-o na vertical, para secar a base.
- Desligue o ferro e, quando a base estiver morna, limpe-a com um pano macio.
• LIMPEZA DA BASE :
- Limpe a base ainda morna com uma esponja não metálica húmida..
3- MANUTENÇÃO DO FERRO
ATENÇÃO ! Desligue o ferro e deixe-o arrefecer antes de o limpar.
O nosso conselho : A função auto-limpeza permite retardar a formação de calcário no seu ferro
4- COMO ARRUMAR O SEU FERRO
PARA SUA SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de instruções antes de primeira utilização : uma utilização não conforme com o manual de instruções liberta a TEFAL de qualquer
reponsabilidade.
• Atenção! A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240 V). Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis ao ferro e
anular a garantia.
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente substituído num Serviço de Assistência TécnicaAutorizado, a fim de evitar qualquer perigo.
• Nunca mergulhar o aparelho na água!
• O seu aparelho produz vapor que pode causar queimaduras.
• O aparelho deve estar desligado sempre que encher ou esvaziar o depósito.
• Em caso de queda do aparelho, mande-o verificar por um profissional antes de o utilizar de novo: danos não visíveis do aparelho podem ser prejudiciais para a
segurança do utilizador.
• O ferro não deve ser utilizado em caso de queda, se existir um sinal visível de deterioração ou se tiver fugas.
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas :
- nunca lhe toque,
- tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar,
- nunca deixe o seu aparelho sem vigilância enquanto está ligado ou com a base ainda quente,
- nunca deixe o seu aparelho ao alcance das crianças.
• O seu ferro tem de ser colocado numa superfície estável.
• Quando colocar o ferro sobre o seu suporte, certifique-se que a superfície onde esse se encontra é perfeitamente estável.
NUNCA DESMONTE O SEU FERRO :
DIRIJA-SE SEMPRE A UM SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADO.
- Desligue-o e aguarde que a base arrefeça.
- Esvazie o reservatório e coloque o comando de engomar na posição SECO. É possível que permaneça um pouco de água no
reservatório.
- Enrole o cabo de alimentação à volta do arco traseiro do ferro.
- Arrume o ferro na vertical.
P

5- PROBLEMAS COM O SEU FERRO
Problemas Causas possíveis Soluções
• A água escorre pelos orifícios da
base.
• Dos orifícios da base escorre água
castanha que mancha a sua
roupa.
• A base está suja ou castanha,
podendo manchar a roupa.
• O vapor é insuficiente ou nulo.
• A base está riscada ou danificada.
• A água escorre pelos orifícios do
reservatório
• O ferro pulveriza no final do
enchimento do reservatório.
• O spray não pulveriza água.
• A temperatura seleccionada não
permite criar vapor.
• Utiliza o vapor antes de o ferro estar
suficientemente quente.
• Utiliza o comando Super Vapor com
demasiada frequência.
• O débito de vapor é demasiado elevado.
• Arrumou o ferro na horizontal sem
esvaziar o reservatório e sem colocar
o comando na posição SECO.
• Tem utilizado produtos químicos para
eliminar o calcário.
• Tem utilizado água desmineralizada
pura.
• Os orifícios da base acumularam fibras
da roupa que queimaram.
• Tem utilizado uma temperatura dema-
siado alta.
• A sua roupa não está bem enxaguada
ou costuma utilizar goma.
• O depósito está vazio.
• A vareta anti-calcário está suja.
• O ferro tem calcário.
• Utilizou o ferro a seco durante dema-
siado tempo.
• Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
• Não fechou correctamente a tampa do
reservatório.
• O cursor de comando do vapor não
está na posição SECO.
• O reservatório está vazio.
• Coloque o termóstato na zona
colorida (de ●● até MAX)
• Aguarde até que a luz piloto se desligue.
• Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
• Diminua o débito de vapor.
• Consulte o capítulo «Como arrumar o
seu ferro».
• Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para eliminar
o calcário.
• Accione a auto-limpeza e utilize água
da torneira.
• Accione a auto-limpeza.
Limpe a base com uma esponja não
metálica.
Aspire os orifícios da base de vez em
quando.
• Limpe a base conforme indicado ante-
riormente.
Consulte o quadro sobre a regulação
das temperaturas.
• Limpe a base conforme indicado ante-
riormente.
Pulverize sempre a goma no avesso do
lado a engomar.
• Encha-o.
• Limpe a vareta anti-calcário.
• Limpe a vareta anti-calcário e accione
a auto-limpeza.
• Accione a auto-limpeza.
• Coloque sempre o ferro na vertical.
• Certifique-se de que a tampa do reser-
vatório está devidamente fechada e que
se encontra na posição de cadeado
fechado.
• Certifique-se de que o cursor de
comando do vapor está na posição
SECO.
• Encha o reservatório
P
CONTRIBUA PARA O MEIO AMBIENTE !
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Ü
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
Para outros problemas, dirija-se a um serviço de assistência técnico autorizado
para uma inspecção do seu ferro.

Svenska
DESCRIPTIF
1- Säkerhetslampa Auto-Stop (beroende på modell)
2- Sprejknapp
3- Knapp för ångpuff
4- Ångreglage
5- Kalksticka
6- Sprej
7- Stryksula
8- Termostatväljare
9- Termostatlampa
10- Inbyggt avkalkningssystem
11- Hål för påfyllning av vattentank
12- Extra bred häl med halkskydd
13- Elsladd
14- Ergonomiskt handtag
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellan-
rum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort fristående kalkpartiklar. Om vattnet har en hög kalkhalt (detta går att
kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner:
- 50% kranvatten, - 50% avmineraliserat vatten.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt
avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller onödigt slitage av apparaten: outspätt
avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditionerings-
anläggningar, destillerat vatten, regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Observera!
Innan ni använder strykjärnet för första gången, rekommenderar vi att ni använder det i vågrätt läge en stund, men håll det
borta från strykplagget.Tryck även några gånger på knappen för ångpuff.
Vid de första användningstillfällena kan en ofarlig rök- och luktutveckling förekomma. Denna kortvariga företeelse
påverkar ingalunda apparatens användning.
Observera! Ta bort eventuella dekaler från stryksulan innan ni värmer upp strykjärnet
(beroende på modell).
1- ÅNGSTRYKNING
- Koppla ur strykjärnet innan ni fyller på.
- Sätt ångreglaget på TORR (A).
- Håll strykjärnet i ena handen och luta det med stryksulans spets neråt.
- Öppna vattentankens lock genom att vrida det motsols (ända tills lockets pil befinner sig mittemot symbolen “öppet hänglås”
(B)). Det går upp automatiskt.
- Fyll vattentanken upp till «MAX»-strecket (D).
- Stäng vattentankens lock (C). För att stänga locket, sätt lockets pil mittemot symbolen «öppet hänglås» vrid därefter medsols
ända tills pilen befinner sig mittemot symbolen «stängt hänglås».
- Anslut strykjärnet.
Fyll på vattentanken
- För att undvika att vattnet droppar ner på plagget:
• Stäng av ångan vid strykning av plagg av silke eller syntetfiber.
• Ställ in ångreglaget på miniminivå för ylle.
Ställ in ångflödet
Välj stryktemperatur
- Ställ in termostatväljaren (E) med hjälp av nedanstående tabell.
- Termostatlampan lyser upp. Den slocknar när stryksulan blir tillräckligt varm (F).
S

= ÅNGOMRÅDE
Vilken temperatur och vilket ångflöde ska man använda?
“Power Jeans” inställning :
När du ställer in termostaten på denna inställning (G) koncentreras ångflödet till spetsen av stryksulan (H) för att bättre tränga
igenom även de tjockaste textilierna, som till exempel jeanstyg.
- Perfekt för att få bort veck på kostymer, kavajer, kjolar, gardiner, etc.
- Häng upp plagget på en galge och sträck ut tyget med ena handen. Ångan är mycket het, vertikalstryk aldrig ett plagg på en
person utan alltid på en galge.
- Sätt termostatväljaren på MAX, (K)
- Tryck på knappen för ångpuff ( ) i flera omgångar (L) medan ni för järnet uppifrån
och ner. Se bild (M).Vänta några sekunder mellan två intryckningstillfällen.
- Se till att stryksulan hålls på flera centimeters avstånd från plagget för att inte bränna det ömtåliga materialet.
- Tryck emellanåt på knappen för ångpuff (J)
- Vänta några sekunder mellan två intryckningstillfällen.
- Strykjärnet är utrustat med en elektronisk anordning som gör att järnet automatiskt stängs av och säkerhetslampan blinkar
efter 8 minuter om järnet förblir stående i upprätt läge eller efter 30 sekunder i vågrätt läge (O).
- För att åter få igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka på järnet tills kontrollampan slutat blinka.
Notera : Det är normalt att termostatlampan förblir släckt när säkerhetslampan är tänd.
Öka ångflödet (Super Pressing)
Vertikal strykning
Säkerhetslampa Auto-stop (beroende på modell)
- Vid ång- eller torrstrykning, tryck flera gånger i rad på Sprejknappen för att fukta plagget (I) och få bort motsträviga veck.
- Kontrollera om det finns vatten i tanken innan ni trycker på denna knapp.
Fukta plagget (sprej)
- Ångstrykjärnet är utrustat med ett inbyggt avkalkningssystem (N).
- Systemet möjliggör:
• en bättre kvalitet på strykningen: ångflödet förblir konstant under hela strykningen
• apparatens prestanda är varaktig.
Inbyggt avkalkningssystem
2- TORRSTRYKNING
- Ställ in lämplig stryktemperatur beroende på tygsort.
- Sätt ångreglaget på TORR (se bild A).
- Strykning får påbörjas så fort termostatlampan slocknat.
- Vattentillförseln stängs automatiskt av för att undvika att stryksulan “droppar”, när järnets temperatur inte längre är tillräckligt
hög för att avge ånga.
Vid den första användningen, vänta 2 minuter på att få ånga.
Dropp-Stopp funktion
S
TYGSORTER
TERMOSTATVÄLJARENS
LÄGE
ÅNGREGLAGETS
LÄGE
POWER JEANS
LINNE
BOMULL
YLLE
SILKE
SYNTETMAT.
Polyester,Acetat,
Akryl, Polyamid
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS
REKOMMENDATIONER :
Tygsorter och stryktemperatur :
• Strykjärnet värms snabbt upp: börja med
att stryka de plagg som kräver låg stryk-
temperatur och avsluta med att stryka
de plagg som tål högre stryktemperatur;
• Om ni sänker temperaturen på termos-
taten, vänta tills termostatlampan tänds
igen innan ni fortsätter att stryka.
• Om ett plagg innehållande flera olika
material ska strykas: ställ in termostaten
efter den ömtåligaste tygsorten.

• RENGÖRING AV KALKSTICKAN (en gång i månaden) :
- Koppla ur järnet och töm vattentanken.
- För att ta ut kalkstickan, dra den uppåt med hjälp av två grepp som sitter på vardera sidan (P).
VIDRÖR ALDRIG KALKSTICKANS ÄNDA.
- Låt kalkstickan ligga i blöt under cirka 4 timmar i ättikssprit eller i outspädd citronsaft (Q).
- Skölj kalkstickan under rinnande kranvatten.
- Sätt tillbaka kalkstickan.
STRYKJÄRNET FUNGERAR INTE UTAN KALKSTICKA.
• SJÄLVRENSNING :
Gör en självrensning en gång i månaden för att förlänga strykjärnets livslängd.
- Fyll vattentanken med vatten. Ställ strykjärnet på dess häl med termostaten inställd på max och värm upp det.
- När termostatlampan slocknat, koppla ur järnet och håll det vågrätt över vasken.
- Ta ut kalkstickan.
- Skaka järnet försiktigt, vågrätt över vasken, ända tills en del av vattnet (med all smuts) runnit ut genom stryksulan.
- Då avkalkningsproceduren är slutförd, sätt tillbaka kalkstickan.
- Ställ järnet på dess häl och sätt på det i 2 minuter så att stryksulan hinner torka.
- Koppla ur järnet och torka av det med en mjuk tygbit medan stryksulan ännu är lite varm.
• RENGÖRING AV STRYKSULAN :
- Rengör järnet med en fuktad, ej repande kökssvamp utan metalldelar medan stryksulan ännu är lite varm.
3- STRYKJÄRNETS SKÖTSEL
OBSERVERA! Koppla ur järnet och låt det svalna innan ni börjar göra rent det.
Vårt tips :
Självrensningen ger möjlighet att fördröja kalkbeläggningen i strykjärnet
4- STRYKJÄRNETS FÖRVARING
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Läs igenom instruktionerna noga innan du använder strykjärnet för första gången TEFAL:s garanti gäller inte om inte instruktionerna
efterföljs.
• Observera! Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med den spänning som står angiven på strykjärnet (220-240 V).
All felanslutning kan orsaka oreparerbara skador och gör att garantin träder ur kraft.
• Detta strykjärn måste kopplas till ett jordat eluttag.
Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ (10 A) med jordledning.
• Om elsladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad för att undvika ett olyckstillbud.
• Doppa aldrig järnet i vatten!
• Koppla alltid ur apparaten innan ni fyller på eller tömmer vattentanken.
• Om strykjärnet faller i golvet, får det inte användas om det uppvisar synliga tecken på skada eller om det läcker.
• Om strykjärnet fallit i golvet, lämna in järnet till en fackman för kontroll innan du sätter på det igen: osynliga skador kan vara farliga för
din personliga säkerhet.
• Stryksulan kan bli mycket het:
- Vidrör aldrig den.
- Låt alltid järnet svalna innan det ställs undan.
- Lämna aldrig järnet utan tillsyn om det är elanslutet eller när stryksulan ännu är varm.
- Lämna aldrig järnet inom räckhåll för barn.
• Järnet ska placeras på en plan, stabil, värmetålig yta.
• När du placerar strykjärnet i sitt ställ, se till att ytan som stället står på är stabil.
• TA ALDRIG SJÄLV ISÄR JÄRNET ; LÅT ALLTID EN GODKÄND SERVICEVERKSTAD GÖRA DET I STÄLLET.
• Denna apparat är enbart avsedd för hemmabruk. Vid fackmässig använding, olämplig användning eller om instruktionerna i bruksanvisnin-
gen inte följs fritas tillverkaren från allt ansvar och garantin kommer inte att gälla.
- Koppla ur järnet och vänta tills stryksulan svalnat.
- Töm vattentanken och sätt ångreglaget på TORR. Lite vatten kan finnas kvar i vattentanken.
- Linda sladden runt hälen på järnet.
- Ställ undan järnet på dess häl.
S

S
BIDRA TILL ATT SKYDDA MILJÖN !
Problem Möjliga orsaker Lösningar
• Vattnet rinner ut genom stryksu-
lans hål.
• Brunfärgat vatten kommer ut ur
sulans hål och lämnar fläckar på
plagget.
• Stryksulan är smutsig eller brun
och riskerar att lämna fläckar på
plagget.
• Strykjärnet avger lite ånga eller
ingen ånga alls.
• Stryksulan är repig eller skadad.
• Vattnet rinner ut genom vatten-
tankens hål.
• Järnet ångar i slutet av påfyllnin-
gen av vattentanken.
• Sprayen fungerar inte.
• Vald temperatur är för låg och ger
ingen möjlighet att få fram ånga.
• Ånga används innan järnet hunnit bli
varmt.
• Ni använder knappen för ångpuff alltför
ofta.
• Ångflödet är för stort.
• Ni har ställt av järnet vågrätt utan att ha
tömt det på vatten och utan att ha
ställt ångreglaget på TORR.
• Ni använder kemiska avkalkningsmedel.
• Ni använder outspätt avmineraliserat
vatten.
• Fibertussar har ansamlats i stryksulans
hål och håller på att förkolna.
• Ni använder för hög stryktemperatur.
• Plaggen är inte tillräckligt sköljda eller
så använder ni stärkelse.
• Vattentanken är tom.
• Kalkstickan är smutsig.
• Strykjärnet är belagt med kalk.
• Järnet har använts för länge till torr-
strykning.
• Järnet har stått platt på stryksulan på
ett metallställ.
• Vattentankens lock är inte ordentligt
stängt.
• Ångreglaget är inte i läge TORR.
• Vattentanken är tom.
• Sätt termostaten inom det färgade
området (från ●● till MAX)
• Vänta tills termostatlampan slocknat.
• Vänta några sekunder mellan varje
intryckningstillfälle.
• Reducera ångflödet.
• Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
• Tillsätt inget avkalkningsmedel i vatten-
tanken.
• Gör en självrensning och använd kran-
vatten.
• Gör ett självrensningspass.
Rengör stryksulan med en kökssvamp
utan metalldelar.
Rengör stryksulans hål med dammsu-
gare då och då.
• Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar.
Ställ in termostaten enligt temperatur-
tabellen.
• Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar.
Speja stärkelse på motsatt sida till den
som ska strykas.
• Fyll på vattentanken.
• Rengör kalkstickan
• Rengör kalkstickan och gör en
självrensning.
• Gör en självrensning.
• Ställ järnet på dess häl.
• Kontrollera att vattentankens lock är
ordentligt stängt och befinner sig i
läge stängt hänglås.
• Kontrollera att ångreglaget är i läge
TORR.
• Fyll på vattentanken.
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
5- PROBLEM MED STRYKJÄRNET?
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Ü
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en
miljöriktig hantering.

Dansk
BEKRIVELSE
1- Auto Stop kontrollampe (afhængig af model)
2- Spray knap
3- Super-Damp knap
4- Dampindstilling
5- Kalkmagnet
6- Spray
7- Strygesål
8- Termostatknap
9- Termostatlampe
10- Integreret afkalkningssystem
11- Åbning til opfyldning af vandtank
12- Ekstra bred hæl med skridsikker indsats
13- Elektrisk ledning
14- Komfort håndtag
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for
at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande vand
fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : - 50% vand fra hanen, - 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder organiske
affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid:
Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand
fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Advarsel!
Før strygejernet tages i brug første gang til dampstrygning, anbefales det at lade det virke i nogle sekunder i vandret
position væk fra strygetøjet. Super-Damp knappen benyttes flere gange på samme måde.
De første gange strygejernet benyttes, kan der forekomme lidt røg og lugt.
Dette fænomen er helt ufarligt for brugeren og vil hurtigt forsvinde igen.
Advarsel! Fjern eventuelle etiketter på strygesålen, før strygejernet tændes
(afhængig af model).
1- STRYGNING MED DAMP
- Tag stikket ud af stikkontakten, før der fyldes vand på.
- Stil dampindstillingen på TØR (A).
- Tag fat om strygejernet med den ene hånd og hold det på skrå, så strygesålens spids peger nedad.
- Drej vandbeholderens prop mod uret for at åbne den (indtil proppens pil er ud for symbolet “åben hængelås” (B)). Den hæves
automatisk op.
- Fyld vandbeholderen op til mærket «MAX» (D).
- Sæt vandbeholderens prop i igen (C). For at sætte den i, skal proppens pil være ud for symbolet «åben hængelås» og derefter
skal den drejes med uret, indtil pilen er ud for symbolet «lukket hængelås».
- Det er nu muligt at tilslutte strygejernet.
Fyld vandbeholderen op
- Man kan undgå at dryppe på strygetøjet ved at:
• Lukke for dampen, når der stryges silke eller syntetiske stoffer.
• Indstille dampen på minimum, når der stryges uld.
Indstil dampen
Indstil temperaturen
- Stil termostatknappen (E) efter angivelserne i nedenstående skema.
- Lampen tænder. Den slukker, når strygesålen er tilstrækkelig varm (F).
DK

= DAMP OMRÅDE
Stil termostat- og dampknappen på den stoftype, der skal stryges
“Power Jeans” position
Når der vælges Power Jeans position (G) koncentreres dampen til den forreste del af strygesålen (H). Dette betyder at dampen
trænger bedre ind i tykke stoffer som f. eks Jeans.
- Ideel til at fjerne folder på jakkesæt, jakker, nederdele, gardiner osv.
- Hæng tøjet op på en bøjle og stræk det ud med den ene hånd. Da dampen er meget varm, må man aldrig glatte tøjet, når en
person har det på. Det skal altid hænge på en bøjle.
- Stil termostaten på MAX, (K)
- Tryk på Super-Damp knappen ( ) flere gange (L) og bevæg strygejernet oppe fra og ned. Se tegning (M).
- Hold strygejernet nogle centimeter fra stoffet for ikke at brænde sarte tekstiler.
- Tryk af og til på Super-Damp knappen (J)
- Vent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
- Det elektroniske system afbryder strømforsyningen og lampen for automatisk stop blinker, hvis strygejernet bliver
stående i over 8 minutter på hælen eller i over 30 sekunder på strygesålen uden bevægelse (O).
- Man tænder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder op med at blinke.
NB : Når automatisk stop er i funktion, er det normalt, at termostatens lampe er slukket.
Få mere damp (Super Damp)
Lodret glatning af tøj
Automatisk Stop (afhængig af model)
- Når der stryges med eller uden damp, kan man trykke flere gange efter hinanden på Spray knappen for at fugte strygetøjet (I)
og fjerne de mest genstridige folder.
- Man skal kontrollere, at der er vand i beholderen, før man trykker på knappen.
Fugt strygetøjet (spray)
- Dampstrygejernet er udstyret med et integreret afkalkningssystem (N).
- Dette system giver:
• en bedre strygekvalitet: Konstant dampstrøm under hele strygningens varighed,
• en varig ydeevne for apparatet.
Integreret afkalkningssystem
2- STRYGNING UDEN DAMP
- Indstil temperaturen efter den stoftype, der skal stryges.
- Stil dampknappen på TØR (se tegning A).
- Når lampen slukker, er strygejernet klar til at stryge.
Vandforsyningen afbrydes automatisk for at undgå, at strygesålen “drypper”, når strygejernets temperatur ikke mere er høj nok til
at producere damp.
Når strygejernet tages i brug første gang, vent i 2 minutter for at få damp.
Drypstop funktion
DK
STOF
INDSTILLING AF
TERMOSTATKNAP
INDSTILLING AF
DAMPKNAP
POWER JEANS
HØR/LINNED
BOMULD
ULD
SILKE
SYNTETISK
Polyester,Acetat,
Akryl,Polyamid
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS
ET GODT RÅD
:
Stoftyper og strygetemperatur :
• Strygejernet varmer hurtigt op: Start med
stoftyper, der stryges ved lav temperatur
og slut af med stoftyper, der kræver en
højere temperatur.
• Hvis der skrues ned for termostaten, skal
man vente med at stryge, indtil lampen
tænder igen.
• Hvis der stryges stof med blandede fibre,
skal strygetemperaturen indstilles på den
mest sarte stoftype.

• RENGØRING AF KALKMAGNETEN
(en gang om måneden) :
- Tag strygejernets stik ud og tøm vandbeholderen.
- Træk kalkmagneten op ved at trække på grebene, der sidder på hver side (P).
RØR ALDRIG VED KALKMAGNETENS SPIDS.
- Lad kalkmagneten ligge i blød i 4 timer i et glas hvid eddike eller ren citronsaft (Q).
- Skyl kalkmagneten under vandhanen.
- Sæt kalkmagneten i igen.
STRYGEJERNET KAN IKKE FUNGERE UDEN KALKMAGNETEN.
• FORETAG EN SELVRENSNING :
En selvrensning en gang om måneden vil forlænge strygejernets levetid.
- Stil strygejernet på hælen og lad det varme op med fyldt vandbeholder (termostat på maksimum).
- Når lampen slukker, tag strygejernets stik ud og anbring det over en vask.
- Tag kalkmagneten ud.
- Hold strygejernet i vandret position og ryst det lidt over vasken, indtil en del af vandet (med urenhederne) er løbet ud af
sålen.
- Sæt dernæst kalkmagneten i igen.
- Tænd for strygejernet og lad det stå på hælen i 2 minutter for at tørre sålen.
- Tag strygejernets stik ud. Når strygesålen er håndvarm, tør den af med en blød klud.
• RENGØRING AF STRYGESÅLEN :
- Når strygesålen stadig er håndvarm, rengør den med en fugtig grydesvamp, som ikke må være af metal.
3- VEDLIGEHOLDELSE AF STRYGEJERNET
ADVARSEL ! Tag stikket ud af stikkontakten og lad strygejernet afkøle, inden det rengøres.
Et godt råd : Selvrensningen forhaler dannelsen af kalk
4- OPBEVARING AF STRYGEJERNET
SIKKERHEDSREGLER
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før apparatet tages i brug første gang ;TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, der opstår
ved forkert brug.
• Advarsel! El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader på
strygejernet og annullerer garantien.
• Strygejernet skal altid tilsluttes en stikkontakt med ekstrabeskyttelse. Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den
er ekstrabeskyttet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den straks skiftes ud af en autoriseret serviceforretning for at undgå fare.
• Kom aldrig strygejernet i vand!
• Strygejernet udsender damp, der kan forårsage forbrændinger.
• Træk stikket ud af stikkontakten, inden beholderen fyldes med eller tømmes for vand.
• Hvis strygejernet er faldet ned, skal det undersøges af en fagmand, inden der tændes for det igen: Der kan være opstået usynlige skader,
som er farlige for brugeren.
• Strygejernet må ikke bruges, hvis det er faldet ned og der er synlige tegn på beskadigelse eller hvis det lækker.
• Strygesålen kan blive meget varm:
- Rør aldrig ved den, lad altid strygejernet køle af, inden det sættes på plads, gå aldrig fra strygejernet, når det er tændt, eller så længe
strygesålen stadig er varm, strygejernet skal altid befinde sig utilgængeligt for børn.
• Strygejernet skal stilles på en stabil flade.
• Ved frasætning af strygejernet er det vigtigt altid at sikre sig at strygejernet står på en stabil og flad overflade.
FORSØG ALDRIG SELV AT SKILLE STRYGEJERNET AD :
HENVEND DEM ALTID TIL EN AUTORISERET SERVICEFORRETNING.
- Tag strygejernets stik ud og vent til strygesålen er afkølet.
- Tøm vandbeholderen og stil dampknappen på TØR. Der kan være lidt vand tilbage i beholderen.
- Rul ledningen omkring buen bag på strygejernet.
- Strygejernet opbevares stående på hælen.
DK

DK
VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Ü
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det
ikke skal bruges mere.
Problem Mulig årsag Løsning
• Der løber vand ud af strygesålens
huller.
• Der løber en brunlig væske ud af
strygesålen, som pletter tøjet.
• Strygesålen er snavset eller brun
og kan plette
strygetøjet.
• Strygejernet producerer kun lidt
eller ingen damp.
• Strygesålen er ridset eller
beskadiget.
• Der løber vand ud af vandbehol-
derens klap.
• Strygejernet sender damp ud, når
vandbeholderen fyldes helt op.
• Sprayen forstøver ikke vandet.
• Den valgte temperatur giver ikke
mulighed for at lave damp.
• Der bruges damp, inden strygejernet
er varmt nok.
• Super-Damp knappen bruges for ofte.
• Dampstrømmen er for stærk.
• Strygejernet har været opbevaret
stående på strygesålen uden at blive
tømt og uden at stille knappen på TØR.
• Der bruges kemiske afkalkningsmidler.
• Der bruges ufortyndet demineraliseret
vand.
• Der har hobet sig stoffibre op i stryge-
sålens huller og de har brændt sig
fast.
• Der stryges ved for høj temperatur.
• Vasketøjet er ikke skyllet ordentligt
eller der bruges stivelse.
• Vandbeholderen er tom.
• Kalkmagneten er kalket til.
• Strygejernet er kalket til.
• Strygejernet er blevet brugt for længe
til strygning uden damp.
• Strygejernet har været anbragt på en
metalholder på strygesålen.
• Vandbeholderens prop er ikke lukket
ordentligt.
• Dampindstillingen står ikke på TØR.
• Vandbeholderen er tom
• Stil termostaten på det farvede
område (fra ●● til MAX).
• Vent til termostat lampen slukker.
• Vent i nogle sekunder mellem hvert
tryk.
• Reducer dampstrømmen.
• Se afsnittet «Opbevaring af strygejer-
net».
• Der må ikke kommes afkalkningsmidler
i vandet i beholderen.
• Foretag en selvrensning og brug vand
fra vandhanen.
• Foretag en selvrensning.
Rengør strygesålen med en svamp, der
ikke er i metal.
Støvsug strygesålens huller en gang
imellem.
• Rengør sålen som beskrevet ovenfor.
Se skemaet med temperaturer for at
indstille termostaten.
• Rengør sålen som beskrevet ovenfor.
Sprøjt stivelsen på den side af stoffet,
der ikke stryges.
• Fyld vandbeholderen op.
• Rengør kalkmagneten.
• Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
• Foretag en selvrensning.
• Stil altid strygejernet på hælen.
• Kontroller at vandbeholderens prop er
sat rigtigt i og står på positionen
med lukket hængelås.
• Kontroller at dampindstillingen står på
TØR.
• Fyld vandbeholderen op.
Hvis der opstår andre problemer,
kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
5- PROBLEMER MED STRYGEJERNET

Norsk
BESKRIVELSE
1- Auto-Stop-lampe (på enkelte modeller)
2- Sprayknapp
3- Knapp for Super Pressing
4- Dampinnstilling
5- Avkalkingspinne
6- Spray
7- Strykesåle
8- Termostatinnstilling
9- Termostatlampe
10- Integrert avkalkingssystem
11- Påfylling til vanntanken
12- Ekstra bredt bakstykke med glidesikker kant
13- Elektrisk ledning
14- Komforthåndtak
Hva slags vann kan man bruke?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret
regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
Dersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk etat) er det mulig
å blande springvannet med demineralisert flaskevann på følgende måte: - 50% springvann, - 50% demineralisert vann.
Hva slags vann kan man ikke bruke?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet.Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller
mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: rent,
demineralisert flaskevann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra luftfukter, vann fra tørketrommel, vann fra kjøleskap, destil-
lert vann, parfymert vann, batterivann, regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes.
OBS!
Før du tar jernet i bruk for første gang i dampposisjon, er det anbefalt å fjerne
strykejernet fra tøyet og trykke flere ganger på dampknappen med jernet i horisontal stilling.Trykk også flere ganger på
knappen for Super Pressing uten å bruke strykejernet på stryketøyet.
Når strykejernet brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og en lukt. Dette er ikke skadelig, og vil raskt forsvinne
uten å ha noen innvirkning på bruken av jernet.
OBS! Fjern beskyttelsen fra strykesålen før du varmer opp jernet
(på enkelte modeller).
1- DAMPSTRYKING
- Ta støpselet ut av stikkontakten før du fyller tanken med vann.
- Plasser dampinnstillingen på TØRR (A).
- Ta strykejernet i en hånd, og hold det på skrå med spissen på strykesålen pekende nedover.
- For å åpne lokket på vanntanken vrir du det mot urviseren (helt til pilen på lokket står rett overfor symbolet for "åpen henge-
lås" (B)). Lokket går automatisk opp.
- Fyll vann på vanntanken opp til «MAX»-merket (D).
- Steng lokket til vanntanken (C). For å stenge lokket må pilen på lokket befinne seg rett overfor symbolet for «åpen hengelås», og
vri det deretter med urviseren helt til pilen befinner seg rett overfor symbolet for «låst hengelås».
- Nå kan du sette støpselet i stikkontakten.
Fyll tanken med vann
- For å unngå å dryppe vann på stryketøyet:
• Slå av dampen når du stryker silke eller syntetiske stoffer.
• Still dampmengden på minimum når du stryker ull.
Still inn dampen
Still inn stryketemperaturen
- Still inn termostaten (E) ved å se på temperaturtabellen nedenfor.
- Lampen lyser. Den vil slukke så snart ønsket stryketemperatur er nådd (F).
N

= DAMPSONE
Hvilken temperatur og dampmengde?
“Power Jeans” -posisjon
Ved å sette termostaten på denne posisjonen (G), konsentreres dampen foran på strykesålen (H), slik at du lettere kan stryke
tykkere tekstiler som for eksempel jeans.
- Ideelt til å fjerne bretter på dresser, jakker, skjørt, gardiner,…
- Heng plagget på en kleshenger, og strekk stoffet lett. Da dampen er veldig varm, må du alltid glatte tøyet på en kleshenger og
aldri på en person.
- Sett termostatinnstillingen på MAX. (K).
- Trykk opp og ned på knappen for Super Pressing ( ) (L), og beveg strykejernet oppover og nedover plagget. Se tegning (M).
- Hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke brenne sarte stoffer.
- Trykk på knappen for Super Pressing (J) av og til.
- La det gå noen sekunder mellom hver gang du trykker på denne knappen.
- Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet, og lampen for auto-stopp blinker dersom jernet blir
stående mer enn 8 minutter på høykant eller mer enn 30 sekunder vannrett på sålen (O).
- Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å blinke.
NB ! Det er normalt at termostatlampen er slukket når auto-stopp er i funksjon
Større dampmengde (Super Pressing)
Vertikal tøyglatting
Auto-Stop (på enkelte modeller)
- Når du stryker enten med eller uten damp kan du trykke flere ganger på Spray-knappen for å fukte tøyet (I), og dermed slette ut
stive bretter.
- Sjekk at det er vann i vanntanken før du trykker på knappen.
Fukte tøyet (spray)
- Strykejernet er utstyrt med et integrert avkalkingssystem (N).
- Dette systemet gir:
• bedre strykekvalitet: konstant dampmengde så lenge du stryker
• strykeytelse som varer lenge.
Integrert avkalkingssystem
2- TØRRSTRYKING
- Still inn temperaturen etter det stoffet som skal strykes.
- Sett dampknappen på TØRR (se tegning A).
- Du kan begynne å stryke når lampen slukker.
Vanntilførselen brytes automatisk når temperaturen på strykejernet ikke er høy nok for å produsere damp for å unngå at
strykesålen drypper. Når du tar i bruk jernet for første gang, vent 2 minutter for å få damp.
Antidryppfunksjon
N
TEKSTILER
TERMOSTAT-
INNSTILLING
DAMPINNSTILLING
POWER JEANS
LIN
BOMULL
ULL
SILKE
SYNTETISK
Polyester,Acetat,
Akrylstoffer, Polyamid
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS
RÅD :
Tekstiler og stryketemperaturer :
• Strykejernet varmes raskt opp: begynn
derfor med de tekstilene som skal strykes
på lave temperaturer, og avslutt med de
som tåler høyere temperaturer.
• Hvis du senker termostaten, vent med å
stryke til lampen lyser på nytt.
• Dersom du skal stryke blandingsstoffer:
still stryketemperaturen inn etter det
fiberet som krever den laveste
temperaturen.

• RENGJØRING AV AVKALKINGSPINNEN (en gang i måneden) :
- Ta ut støpselet av stikkontakten og tøm vanntanken for vann.
- For å fjerne avkalkingspinnen, trekk den oppover ved hjelp av gripeflatene på hver side (P).
DU MÅ ALDRI BERØRE ENDEN PÅ AVKALKINGSPINNEN.
- La pinnen ligge 4 timer i klar eddik eller ren sitronsaft (Q).
- Skyll pinnen under springen.
- Sett deretter pinnen tilbake på plass.
STRYKEJERNET FUNGERER IKKE UTEN AVKALKINGSPINNEN.
• FORETA SELVRENSING:
For å forlenge strykejernets levetid, foreta selvrensing en gang i måneden.
- Fyll vanntanken med vann, plasser strykejernet på høykant og la det varme seg opp (termostatinnstillingen på maks.).
- Når lampen slukker, trekk ut støpselet av stikkontakten og hold strykejernet horisontalt over vasken.
- Fjern avkalkingspinnen.
- Rist lett i strykejernet over vasken helt til vannet (med urenheter) har rent ut gjennom strykesålen.
- Når operasjonen er ferdig skal avkalkingspinnen settes tilbake på plass.
- Sett støpselet i stikkontakten igjen, og plasser strykejernet på høykant for å tørke sålen i 2 minutter.
- Ta ut støpselet fra stikkontakten igjen, og tørk strykesålen med en myk klut mens den ennå er lunken.
• RENGJØRING AV STRYKESÅLEN :
- Rengjør strykesålen med en fuktig svamp og evt. Jif mens den fremdeles er lunken
(eller etter at den er avkjølt). Ikke bruk metallsvamp. NB! Etter rengjøring med Jif,
sett på strykejernet og trykk på dampskuddknappen noen ganger for å unngå å få
rengjøringsmiddel på klærne ved neste stryking.
3- VEDLIKEHOLD AV STRYKJERNET
OBS ! Ta støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er blitt avkjølt før du rengjør den.
Råd :
Selvrensing forsinker kalkdannelser i strykejernet.
4- OPPBEVARING
SIKKERHETSREGLER
• Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk for første gang. All bruk som ikke er i overenstemmelse med disse anvisningene vil
frita
TEFAL fra alt garantiansvar.
• OBS! Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240V). Enhver feilaktig tilkopling kan forårsake uoppret-
telige skader på strykejernet og oppheve garantien.
• Strykejernet må koples til en jordkontakt. Dersom du bruker en skjøteledning, forsikre deg om at den er topolet (10A) med jordleder.
• Dersom ledningen begynner å bli slitt eller er skadet, må den straks skiftes ut av en autorisert el-forhandler for å unngå farlige situasjoner.
• Strykejernet må aldri senkes ned i vann!
• Apparatet avgir damp som kan forårsake brannsår.
• Dersom strykjernet har vært utsatt for fall, og har synlige tegn på skade eller lekker, må det ikke brukes.
• Trekk alltid ut støpselet av stikkontakten før du fyller på eller tømmer ut vannet i vanntanken.
• Dersom strykejernet har falt i gulvet, må det undersøkes av fagfolk før det på nytt tas i bruk. Usynlige skader på strykejernet kan ha
gjort det farlig for din sikkerhet.
• Strykesålen kan bli veldig varm, derfor må du:
- aldri berøre den med bare fingre,
- sørge for at sålen er blitt avkjølt før du rydder vekk strykejernet,
- holde godt øye med strykejernet når kontakten er tilkoplet eller sålen fremdeles er varm,
- sørge for å holde jernet utenfor barns rekkevidde.
• Strykejernet må plasseres på en stabil overflate.
• Når strykejernet plasseres på avlastningsplaten, forsikre deg om at denne står på et stabilt underlag.
FORSØK ALDRI Å DEMONTERE STRYKEJERNET SELV.
HENVEND DEG ALLTID TIL EN AUTORISERT EL-FORHANDLER.
- Trekk støpselet ut av stikkontakten og vent til strykesålen er avkjølt.
- Tøm vanntanken og sett dampinnstillingen på TØRR. Det kan være litt vann igjen på vanntanken.
- Rull ledningen rundt den bakre delen av strykejernet.
- Rydd strykejernet bort og la det bli stående på høykant.
N

N
MILJØVERN ER VIKTIG !
Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Ü
Levér det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
Problemer Mulige årsaker Løsninger
• Vannet renner ut gjennom
hullene i strykesålen.
• Brunt vann renner ut gjennom
hullene i strykesålen og gir
flekker på tøyet.
• Strykesålen er skitten eller brun
og kan gi flekker på tøyet.
• Liten eller ingen dampkapasitet.
• Strykesålen er ripet eller skadet.
• Vannet renner ut gjennom
vanninntaket til vanntanken.
• Strykejernet damper når vann-
tanken er blitt fylt opp.
• Det kommer ikke vann ved
trykking på sprayknappen.
• Det går ikke an å bruke damp med
den valgte temperaturen.
• Bruk av damp før strykejernet er blitt
ordentlig varmt.
• Knappen for Super Pressing brukes for
ofte.
• Dampmengden er for stor.
• Strykejernet er blitt oppbevart lig-
gende med vann i vanntanken, og uten
at dampinnstillingen er blitt stilt på
TØRR.
• Det brukes kjemiske avkalkings-
produkter.
• Det brukes kun rent, demineralisert
vann.
• Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i
strykesålen og blitt brent.
• Stryking ved altfor høy temperatur.
• Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller
det brukes stivelse.
• Vanntanken er tom.
• Avkalkingspinnen er skitten.
• Kalkdannelse i strykejernet.
• Strykejernet er blitt brukt for lenge på
tørrstryking.
• Strykejernet er blitt lagt med strykeså-
len ned på strykebrettets metalldel.
• Lokket til vanntanken er satt galt på.
• Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på
TØRR.
• Vanntanken er tom.
• Still termostatinnstillingen på den far-
gede sonen (fra ●● til MAKS).
• Vent til lampen slukker.
• Vent noen sekunder mellom hver
bruk.
• Reduser dampmengden.
• Se avsnittet "Oppbevaring".
• Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i
vannet i vanntanken.
• Foreta selvrensing og bruk springvann.
• Foreta selvrensing.
Rengjør strykesålen med en myk svamp
(ikke metall).
Støvsug hullene i strykesålen fra tid til
annen.
• Rengjør strykesålen som tidligere bes-
krevet.
Se temperaturtabellen for å stille inn
termostaten.
• Rengjør strykesålen som tidligere bes-
krevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av
strykesiden.
• Fyll vanntanken.
• Rengjør avkalkingspinnen.
• Rengjør avkalkingspinnen og foreta
selvrensing.
• Foreta selvrensing.
• Plasser alltid strykejernet på høykant.
• Sjekk at lokket til vanntanken er blitt
satt riktig på og befinner seg rett
overfor den låste hengelåsen.
• Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt
på TØRR.
• Fyll vanntanken med vann.
Dersom det skulle oppstå andre problemer,
ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet.
5- EVENTUELLE PROBLEMER OG LØSNINGER

Suomi
HÖYRYRAUDAN OSAT
1- Automaattisen virrankatkaisun merkkivalo
(mallikohtainen)
2- Suihkutuspainike
3- Lisähöyrypainike
4- Höyrynsäädin
5- Kalkinpoistopuikko
6- Suihkutustoiminto
7- Pohja
8- Lämpötilanvalitsin
9- Termostaatin merkkivalo
10- Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä
11- Säiliön täyttöaukko
12- Erikoisen leveä kanta, luiskahtamista ehkäisevä
tyyny
13- Virtajohto
14- Pehmustettu kädensija
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella
kalkinpoistotoiminnolla. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä
kaupasta saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai
mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti: kaupasta saatava
puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi,
tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Huomio!
Kun käytät silitysraudan höyrytoimintoa ensimmäistä kertaa, kehotamme antamaan raudan toimia hetken
vaaka-asennossa ilman kangasta. Paina samalla lisähöyrypainiketta useita kertoja.
Ensimmäisillä käyttökerroilla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua.Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja
lakkaa pian.
Huomio! Ota mahdolliset etiketit silitysraudan pohjasta ennen raudan lämmittämistä
(mallikohtainen piirre).
1- HÖYRYSILITYS
- Irrota virtajohto pistorasiasta ennen säiliön täyttämistä.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (A).
- Tartu toisella kädellä silitysrautaan ja käännä se pohjan kärki alaspäin.
- Avaa säiliön korkki. Kierrä sitä vastapäivään niin pitkälle, että korkin nuoli osuu kohtaan «lukitus auki» (B). Korkki nousee pois
itsestään.
- Täytä säiliö aina kohtaan «MAX» asti (D).
- Sulje säiliön korkki (C). Sulkiessasi korkkia sinun tulee laittaa korkin nuoli samaan kohtaan kuin symboli « lukko auki », käännä
korkkia sitten myötäpäivään, kunnes nuoli tulee symbolin «lukko suljettu » kohdalle.
- Voit liittää raudan pistorasiaan.
Säiliön täyttö
Jotta silitettävä kangas ei tahraantuisi vesiroiskeista:
• Kytke höyry pois päältä, kun silität silkkiä tai synteettisiä kankaita.
• Säädä höyry minimiasentoon, kun silität villakangasta.
Höyryn säätö
Lämpötilan säätö
- Säädä lämpötilanvalitsinta (E) oheisen taulukon ohjeiden mukaisesti.
- Merkkivalo syttyy. Merkkivalo sammuu, kun silitysrauta on kuumentunut valittuun lämpötilaan (F).
SF

= HÖYRYALUE
Oikean lämpötilan ja höyryn määrän valinta
“Power Jeans” asento :
Säätäessänne termostaatin asetoon (G) höyry keskittyy pohjan kärkiosaan (H), jotta höyry tunkeutuu paremmin paksukankaisiin
vaatteisiin kuten farkkuihin.
- Ihanteellinen poistamaan pukujen, takkien, hameiden, verhojen yms. ryppyjä.
- Ripusta vaate vaatepuulle ja kiristä kangasta toisella kädellä. Koska höyry on hyvin kuumaa, älä koskaan silitä vaatetta, joka on
kantajan päällä, vaan käytä aina vaatepuuta.
- Aseta lämpötilanvalitsin MAX-asentoon (K)
- Paina lisähöyrypainiketta sykäyksittäin ( ) (L) ja liikuta silitysrautaa ylhäältä alaspäin. Katso kuva (M)
- Pidä silitysrautaa muutamia senttimetrejä irti kankaasta, jotta et polta sitä.
- Paina välillä lisähöyrypainiketta (J)
- Odota muutama sekunti painallusten välillä.
- Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen merkkivalo alkaa vilkkua, kun silitysrauta on
käyttämättä 8 minuuttia pystyasennossa ja 30 sekuntia vaaka-asennossa (O).
- Kun haluat kytkeä silitysraudan virran uudelleen, liikuta sitä kevyesti, kunnes merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
HUOMIO : Kun automaattinen turvakytkin on kytkeytynyt päälle, lämpötilanvalitsimen merkkivalo ei pala.
Lisähöyryn käyttö (Super Pressing)
Silitys pystysuunnassa
Automaattinen turvakytkin (mallikohtainen)
- Kun käytät höyrytoimintoa tai silität ilman höyryä, kostuta kangas painamalla suihkutussuutinta useita kertoja peräkkäin (I) ja silitä
rypyt.
- Varmista, että säiliössä on vettä, ennen kuin käytät suihkutustoimintoa.
Kankaan kostutus (suihkutussuutin)
- Silitysraudassasi on sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä (N).
- Sen ansiosta
• Silityksen laatu paranee, sillä höyryn määrä pysyy vakiona koko silityksen ajan.
• Silitysraudan ominaisuudet pysyvät hyvinä.
Sisäänrakennettu kalkinpoistojärjestelmä
2- KUIVASILITYS
- Säädä lämpötila silitettävän kankaan mukaan.
- Aseta höyrynsäädin asentoon KUIVA (katso kuva A).
- Voit aloittaa silityksen, kun merkkivalo on sammunut.
- Vedensyöttö katkeaa automaattisesti, jotta pohjasta ei tihkuisi vettä, kun raudan lämpötila ei ole riittävän korkea höyryn muodos
tumiselle.
Odota höyrynmuodostusta pari minuuttia ensimmäisellä käyttökerralla.
Pisaroimisen esto
SF
KANGAS
LÄMPÖTILANVALITSIMEN
ASENTO
HÖYRYNSÄÄTIMEN
ASENTO
POWER JEANS
PELLAVA
PUUVILLA
VILLA
SILKKI
SYNTEETTISET
Polyesteri,Asetaati,
Akryyli, Polyamidi
●●●
●●
●
●
MAX / POWER JEANS
VINKKI :
Kangas ja silityslämpötila :
• Rauta lämpenee nopeasti. Aloita ensin
matalaa lämpötilaa vaativista vaatteista ja
silitä lopuksi kuumempaa lämpötilaa vaativat
vaatteet.
• Kun muutat lämpötilansäätöä, odota valon
syttymistä, ennen kuin jatkat silitystä.
• Kun silität erilaisia kuituja sisältävää kangasta,
säädä silityslämpötila matalinta lämpötilaa
vaativan kuidun mukaan.

• KALKINPOISTOPUIKON PUHDISTAMINEN (kerran kuukaudessa) :
- Ota johto pistorasiasta ja tyhjennä vesisäiliö.
- Vedä kalkinpoistopuikko ylös sen reunoissa olevista pidikkeistä (P).
ÄLÄ KOSKAAN KOSKETA PUIKON PÄÄTÄ .
- Anna puikon liota neljän tunnin ajan etikassa tai sitruuname hussa (Q).
- Huuhtele puikko juoksevan veden alla.
- Laita kalkinpoistopuikko paikoilleen.
SILITYSRAUTA EI TOIMI ILMAN KALKINPOISTOPUIKKOA.
• AUTOMAATTINEN PUHDISTUS :
Jotta silitysrautasi kestäisi pidempään, sinun tulisi tehdä automaattinen puhdistus kerran kuukaudessa.
- Anna silitysraudan lämmetä vesisäiliö täynnä pystysuorassa asennossa kärki ylöspäin (lämmönvalitsin maksimissa)
- Irrota johto pistorasiasta, kun merkkivalo sammuu ja vie rauta tiskialtaan yläpuolelle.
- Irrota kalkinpoistopuikko.
- Ravistele rautaa varovasti vaakatasossa tiskialtaan yläpuolella, kunnes osa vedestä epäpuhtauksineen valuu ulos pohjasta.
- Laita kalkinpoistopuikko lopuksi paikalleen.
- Kytke johto pohjan kuivaamiseksi uudelleen pistorasiaan kahdeksi minuutiksi raudan ollessa pystyasennossa kärki ylöspäin.
- Irrota johto pistorasiasta ja pyyhi pohja pehmeällä kankaalla, kun pohja on haalentunut.
• POHJAN PUHDISTUS :
- Kun pohja on vielä lämmin, puhdista se kostealla sienellä (ei metallisella).
3- SILITYSRAUDAN HOITO
HUOMIO !
Irrota johto pistorasiasta ja anna silitysraudan jäähtyä ennen puhdistusta
Vinkki :
automaattinen puhdistus vähentää silitysraudan kalkkeutumista
4- SILITYSRAUDAN SÄILYTYS
TURVALLISUUSOHJEITA
• Lue käyttöohjeet läpi tarkkaa ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa : jos laitetta käytetään ohjeiden vastaisesti TEFAL ei ole
vastuussa aiheutuneista vaurioista.
• Liitä silitysrauta ainoastaan 220-240V verkkovirtaan.Väärään jännitteeseen kytkettynä laite voi vaurioitua eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Kytke silitysrauta ainoastaan maadoitettuun pistorasiaan. Jos käytät jatkojohtoa, tarkista että pistotulppa on kaksinapainen (10A) ja että
siinä on maadoitusjohdin.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin
vaaratilanteelta.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen!
• Irrota laitteen pistotulppa pistorasiasta aina ennen vesisäiliön täyttämistä tai tyhjentämistä.
• Rautaa ei saa käyttää, jos se putoaa maahan, siinä on merkkejä kulumisesta tai vaurioista tai se vuotaa.
• Jos rauta putoaa, tarkistuta sen kunto alan ammattilaisella ennenkuin alat käyttää laitetta uudelleen. Ulkoisesti huomaamattomat viat voivat
aiheuttaa vaaratilanteita.
• Silitysraudan pohja voi olla hyvin kuuma:
- älä koskaan koske pohjaan, anna raudan jäähtyä, ennenkuin laitat sen säilytyspaikkaansa, älä koskaan jätä pistokkeessa olevaa tai vielä
kuumaa rautaa ilman valvontaa, älä koskaan jätä silitysrautaa lasten ulottuville.
• Rauta tulee asettaa vakaalle alustalle.
• Ennenkuin laitat raudat sen jalustalle, varmista että raudan jalusta on asettettu vakaalle alustalle.
ÄLÄ AVAA ITSE SILITYSRAUTAASI,VAAN OTA AINA YHTEYS
VALTUUTETTUUN HUOLTOLIIKKEESEEN.
- Irrota johto pistorasiasta ja odota, että pohja on jäähtynyt.
- Tyhjennä säiliö ja käännä höyrynsäädin asentoon KUIVA. Säiliöön voi jäädä hieman vettä.
- Kierrä johto raudan takaosassa olevan johdonpidikkeen ympäri
- Säilytä silitysrauta pystyasennossa kärki ylöspäin.
SF

SF
HUOLEHTIKAAMME YMPÄRISTÖSTÄ !
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Ü
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta
laitteen osat varmasti kierrätetään.
Ongelma Mahdollisia syitä Ratkaisu
• Pohjan rei’istä vuotaa vettä.
• Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nes-
tettä, joka likaa silitettävän kan-
kaan.
• Pohja on likainen tai ruskea ja voi
tahrata silitettävän kankaan.
• Höyryä syntyy vähän tai ei
ollenkaan.
• Pohja on naarmuuntunut tai
pilaantunut.
• Vettä virtaa säiliön täyttöaukosta.
• Silitysrauta muodostaa höyryä
säiliön täytön lopuksi.
• Spray ei pisaroita vettä.
• Valitussa lämpötilassa ei muodostu
höyryä.
• Höyrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
• Lisähöyrypainiketta painetaan liian
usein.
• Höyryteho on liian suuri.
• Olet laittanut silitysraudan säilytyspaik-
kaan vaakatasoon, mutta sitä ole
tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole
asetettu asentoon KUIVA.
• Olet käyttänyt kemiallista kalkinpois-
toainetta.
• Olet käyttänyt puhdasta suodatettua
vettä.
• Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kan-
kaan kuituja, jotka hiiltyvät.
• Lämpötila on liian korkea.
• Kangas ei ole riittävän hyvin huuhdeltu
tai siinä on tärkkiä.
• Vesisäiliö on tyhjä.
• Kalkinpoistopuikko on likainen.
• Silitysrauta on kalkkeutunut.
• Silitysrautaa on käytetty liian kauan
kuivana.
• Silitysrauta on laskettu silityslaudan
metallialustalle.
• Olet sulkenut säiliön korkin huolimat-
tomasti.
• Höyrynsäädin ei ole asennossa KUIVA.
• Säiliö on tyhjä.
• Aseta lämpötilanvalitsin värilliselle
alueelle (välille ●● ja MAX)
• Odota, että merkkivalo sammuu.
• Odota hetki käyttöjen välillä.
• Vähennä tehoa.
• Katso lisätietoja kappaleesta
«Silitysraudan säilytys »
• Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoai-
netta.
• Tee automaattinen puhdistus ja käytä
vesijohtovettä.
• Tee automaattinen puhdistus. Puhdista
pohja sienellä (ei metallisella).
Tyhjennä pohjan reiät säännöllisesti.
• Puhdista pohja yllä olevan ohjeen
mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulu-
kosta.
• Puhdista pohja yllä olevan ohjeen
mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle
puolelle.
• Täytä säiliö.
• Puhdista kalkinpoistopuikko
• Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
• Tee automaattinen puhdistus.
• Laita rauta aina pystyasentoon.
• Varmista, että säiliön korkki on kun-
nolla suljettu ja on asennossa
« lukitus kiinni ».
• Varmista, että höyrynsäädin on asen-
nossa KUIVA.
• Täytä säiliö.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen,
joka tarkastaa silitysrautasi
5- ONGELMATILANTEET













