
40V High Pressure washer
Hochdruckreiniger 40 V
Hidrolimpiadora 40V
Idropulitrice ad alta pressione 40 V
Nettoyeur haute pression 40V
USER’S MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUALE D’USO
MANUE L D’UTILISATION
Lavadora de alta pressão de 40V MANUAL DE UTILIZAÇÃO
40V Hogedrukreiniger GEBRUIKERSHANDLEIDING
40 V korkeapainepesuri KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
Högtryckstvätt 40 V INSTRUKTIONSBOK
40 V høytrykksspyler BRUKSANVISNING
40V højtryksrenser BRUGERVEJLEDNING
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUKTIONSBOK
40 V-os magasnyomású mosó HASZNÁL ATI ÚTMUTATÓ
MANUAL DE UTILIZARE
40
KULLANICI KILAVUZU
40
NAUDOJIMO VADOVAS
40V survepesur KASUTAJAUHEND
2
6
10
14
18
22
26
30
35
39
43
47
51
55
59
63
67
71
75
79
83
87
91
95
99
103
107
GDC40
DE
ES
IT
FR
PT
NL
RU
FI
SV
NO
DA
PL
CS
SK
SL
HR
HU
RO
BG
EL
AR
TR
HE
LT
LV
ET
EN

English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
2
SPECIFICATIONS
Model GDC40
Rated Voltage 40V
Rated Pressure 5.5 MPa
Permissible Pressure 7 MPa
Power Rating 650W
Rated Water Flow 3.7 l/min
Maximum Water Flow
5 l/min
Maximum Water Inlet
Pressure
0.7 MPa
Maximum Water Inlet
Temperature
40℃
LPA(sound pressure
level)
LWA(sound power level)
Protection Degree
IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Battery 29717/ 29727
Charger 2910907
DESCRIPTION
See figure 1.
1. Handle
2. ON/OFF Switch
3. Water outtake
4. Bucket
5. Bucket buckle
6. Base unit
7. Battery door
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
and any accessories from the carton.
for assistance. Operation of a product that may have
been improperly preassembled could result in serious
personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
Greenworks Tools Customer Service for assistance.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify this product or create
accessories not recommended for use with this
leading to possible serious personal injury.
WARNING
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
PACKING LIST
- Main machine
- Manual
- Detergent tank
-
- High pressure hose
- Trigger and wand
- Bucket
ASSEMBLING THE SPRAY WAND (See Figure 2.)
Installing Wand to Pressure Washer Gun Insert the
male baynet end (8) of the wand into the female
bayonet outlet (9) firmly.While pushing in the wand
ensure a leak-free connection.
ASSEMBLING THE BUCKET (See Figure 3.)
Align the water inlet (10) on the base unit with the
bucket on the base unit.

English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
3
Check alignment to ensure a proper seal and
connection.
Flip up the buckles on the base unit and latch to
bucket. Press down on the buckle ends to lock the
bucket to the base unit
BTTERY INSTALLATION (See Figure 4.)
Open the door of the battery housing.
Align groove in battery pack with raised rib on
pressure washer.
Make sure the latch on the pressure washer snaps
in place and that battery pack is secured in pressure
washer before beginning operation.
Close the door.
BATTERY REMOVEL (See Figure 4.)
Set the switch to the OFF position.
Press the button and take out the battery.
OPERATION
Applications
This pressure washer can be used for the purposes
and barbeques.
CONNECTING HIGH PRESSURE HOSE (See Figure
5.)
Fiting
Push the connector (12) of the high pressure hose
into the mount (13) on the trigger handle until it
engages.
Removing
Actuate the spring button (14) and pull the high
pressure hose out of the mount.
WARNING
The washer must be used on a secure and stable
ADDING WATER TO THE BUCKET (See Figure 6.)
The water supply must come from a water main.
recommended.
WARNING
Always switch off the mains disconnecting switch
when leaving the machine unattended
WARNING
the base unit.
Before adding water to the bucket:
Inspect the filter in the water intake.
the filter has been replaced.
CONNECTING THE WATER SUPPLY TO PRESSURE
WASHER (See Figure 7.)
NOTE:
use the base unit directly as a pressure washer.
Connect a garden hose to the water inlet.
Attach a garden hose to water supply.
CAUTION
When connecting the appliance to the water sup-
please observe the local regulations of local boards
or local water supplier.
To ensure that there is no feedback of contaminant
-
nected directly to the public drinking water supply
mains.
-
lation should be accepted by local boards or water
supplier and should be conducted by professional
-
comply with the requirement to avoid back siphon-
USING THE GUN (See Figure 8.)
gun at all times.
washer.
Release the trigger to stop the flow of water through

English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
4
To engage the lock-out:
Press the lock-out button (16) to the ON position.
To disengage the lock-out:
Press the lock-out button to the OFF position.
USING THE NOZZLES (See Figure 9.)
CAUTION
lock out on the gun and NEVER point the lance
at your face or at others.
To connect a nozzle to the lance:
Turn off the pressure washer. Pull trigger to release
water pressure.
Engage the lock out on the gun by pulling down on
the lock out until it clicks into the slot.
ADDING DETERGENT TO THE PRESSURE
WASHER (See Figure 10-11.)
Use only detergents designed for pressure washers;
-
can damage the pump. Many detergents may require
mixing prior to use.
Prepare cleaning solution as instructed on the solution
bottle.
NOTE:
spilling of the detergent outside the tank. If any
the unit is cleaned and dried before proceeding.
To apply soap:
Pour detergent in the detergent tank.
Install the soap tank to the trigger gun.
Start the pressure washer and spray the detergent
detergent to dry on the surface.
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASH-
ER (See Figure 12.)
CAUTION
Do not run the pump without the water in the bucket
connected and turned on.
Add the water into the bucket.
Install the bucket and lock it out.
Install the battery pack.
Set the switch to the ON position to start the motor.
pressure trigger.
MAINTENANCE
WARNING
cause product damage.
WARNING
-
and remove the battery pack. Failure to follow these
instructions can result in serious personal injury or
property damage.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
WARNING
-
weaken or destroy plastic which may result in seri-
ous personal injury. Only the parts shown on the
parts list are intended to be repaired or replaced by
the customer. All other parts should be replaced at
NOZZLE MAINTENANCE (See Figure 13.)
Excessive pump pressure (a pulsing action felt while
Unplug the pressure washer.
Turn off the pressure washer and shut off the water
supply. Pull trigger to release water pressure.
NOTE: Never point the spray lance at your face.

English (Original instructions)
EN
DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SV HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
5
Turn on the water supply.
STORING THE PRESSURE WASHER
-
and pump.
NOTE: The use of a pump protector is recommended
to prevent cold weather damage during storage over
the winter months.
DISPOSAL
Separate collection. This product must not be disposed
of with normal household waste. Should you find one
waste. Make this product available for separate
collection.
Separate collection of used products and packaging
allows materials to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for
raw materials.
Batteries
Li-ion
care for our environment. The battery contains material
be removed and disposed of separately at a facility that
accepts lithium-ion batteries.

6
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
TECHNISCHE DATEN
Modell GDC40
Nennspannung 40V
Nenndruck 5.5 MPa
Zulässiger Druck 7 MPa
Leistungsangabe 650W
3.7 l/min
5 l/min
-
laufdruck
0.7 MPa
Maximaler Wasserein-
laufdruck
40℃
LWA (Schallleistungspegel)
IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Akku 29717/ 29727
ladegerät 2910907
BESCHREIBUNG
Siehe Abbildung 1.
1. Griff
2. An-/Aus-Schalter
3. Wasserauslass
4. Wasserbehälter
5. Wasserbehälterschnalle
6. Grundgerät
7. Akkuklappe
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss montiert werden.
Schneiden Sie den Karton vorsichtig an den
Seiten auf und entnehmen das Produkt und die
Zubehörteile.
Kontaktieren Sie Ihren Greenworks Tools Kundendienst
falls Sie Fragen haben. Der Betrieb eines Produkts das
Überprüfen Sie das Produk t gründl i ch um
nicht beschädigt wurde.
Sie bitte den Greenworks Tools Kundendienst.
WARNUNG
Der Betrieb dieses Produkts mit beschädigten
WARNUNG
erstellen. Jede solche Änderung oder Umbau ist
führen.
WARNUNG
Montage abgeschlossen ist. Nichtbeachtung kann
PACKLISTE
- Hauptgerät
- Bedienungsanleitung
- Reinigungsmitteltank
- Verstellbare Fächerdüse
-
- Wasseranschluss
- Wasserbehälter
MONTAGE DER LANZE AN DEN PISTOLENGRIFF
(Siehe Abbildung 2.)
Sie das männliche Bajonett fest in den weiblichen
bis

7
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
MONTAGE DES WASSERBEHÄLTERS (Siehe Ab-
bildung 3.)
mit dem Ablauf (11) am Boden des Wasserbehälters
Grundgerät.
gewährleisten.
Klappen Sie die Schnallen am Grundgerät nach
oben und haken Sie sie am Wasserbehälter ein.
EINSETZEN DES AKKUS( (Siehe Abbildung 4.)
Öffnen Sie die Klappe des Batteriegehäuses.
Richten Sie die Nut am Akku mit der erhabenen
Rippe am Hochdruckreiniger aus.
Hochdruckreiniger einrastet und dass der Akku im
Betrieb nehmen.
ENTNEHMEN DES AKKUS (Siehe Abbildung 4.)
Stellen Sie den Schalter auf OFF.
Drücken Sie die Taste und nehmen Sie die Batterie
heraus.
BEDIENUNG
Anwendungsbereiche
Dieser Hochruckreiniger kann für die unten genannten
Zement-Terrassen und Wänden.
Gartenmöbeln und Grills.
ANSCHLUSS DES HOCHDRUCKSCHLAUCHS
(Siehe Abbildung 5.)
Anschließen
Drücken Sie den Anschluss (12) des
Hochdruckschlauchs in die Aufnahme (13) des
Entfernen
Sie den Hochdruckschlauch aus der Aufnahme.
WARNUNG
Der Hochdruckreiniger muss auf einem sicheren und
verwendet werden.
EINFÜLLEN VON WASSER IN DEN WASSERBE-
HÄLTER (Siehe Abbildung 6.)
Die Wasserversorgung muss aus einer Wasserleitung
Handhabung wird ein selbstaufwickelnder Schlauch
(nicht im Lieferumfang enthalten) empfohlen.
WARNUNG
sie die Maschine unbeaufsichtigt lassen.
WARNUNG
am Grundgerät befestigt ist.
Vor dem Einfüllen von Wasser in den Wasserbehäl-
ter:
Überprüfen Sie den Filter im Wassereinlass.
ANSCHLIEßEN DER WASSERVERSORGUNG AND
DEN HOCHDRUCKREINIGER (Siehe Abbildung 7.)
HINWEIS: Wenn Sie den Wasserbehälter nicht benut-
-
druckreiniger verwenden.
Wasserversorgung an.

8
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
ACHTUNG
Bitte beachten Sie beim Anschluss des Gerätes an¬
die Wasserversorgung (keine öffentlichen Trinkwas-
-
en der örtlichen Behörden oder des Wasserversorg-
ers.
Gerät nicht direkt an öffentliche Trinkwasserversor-
gungsleitungen angeschlossen werden.
Falls das Gerät an eine Trinkwasserhauptversor-
Vorrichtungen im oder am Wasserversorgungs-
verhindern. Die Installation ¬sollte durch örtliche
-
men und durch professionelle Fachleute eingebaut
-
BENUTZEN DER HANDSPRITZPISTOLE (Siehe Ab-
bildung 8.)
Lassen Sie den Hebel los um den Wasserstrahl
Betätigung der Einschaltsicherung:
Schalten Sie die Auslösesperre (16) auf die AN
Position.
Entrasten der Einschaltsicherung:
Schalten Sie die Auslösesperre auf die AUS
Position.
BENUTZEN DER DÜSEN (Siehe Abbildung 9.)
VORSICHT
Wechseln Sie NIEMALS die Düse ohne die Ein-
Gesicht oder auf andere.
Um eine Düse mit dem Strahlrohr zu verbinden:
Schalten Sie den Hochdruckreiniger aus. Ziehen
B e t ä t i g e n S i e d i e E i n s c h a l t s i c h
Einschaltsicherung drücken bis sie einrastet.
Drücken Sie den Knopf und stecken die Düse fest
dem quadratischen Loch.
HINZUFÜGEN VON REINIGUNGSMITTELSIEHE
ABBILDUNG (Siehe Abbildung 10-11.)
Lösungen industrieller Qualität können die Pumpe be-
schädigen. Viele Reinigungsmittel müssen vor dem
Bereiten Sie eine Reinigungslösung wie auf der Flas-
che beschrieben vor.
ANMERKUNG:
um versehentliches Verschütten des Reinigungsmittels
bevor Sie weiter arbeiten.
Zum Aufbringen von Seife:
Reinigungsmittelbehälter.
Starten Sie den Hochruckreiniger und sprühen
überlappenden Bewegungen auf eine trockene
Oberfl äche. Lassen Sie das Reinigungsmittel nicht
INBETRIEBNAHME UND AUSSCHALTEN DES HO-
CHDRUCKREINIGERS (Siehe Abbildung 12.)
ACHTUNG
Wasser im angeschlossenen und eingeschalteten
Füllen Sie Wasser in den Wasserbehälter ein.
Bauen Sie den Wasserbehälter ein und verriegeln
Sie ihn.
starten.
Drehen Sie den Gartenschlauch auf und drücken

9
EN
DE
ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Deutsch (Übersetzung der originalen anleitungen)
WARTUNG
WARNUNG
Verwenden Sie bei der Wartung nur identische Er-
Gefahr verursachen.
WARNUNG
-
und nehmen Sie den Akku heraus. Nichtbeachtung
-
ALLGEMEINE WARTUNG
Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe
können durch verschiedene Lösungsmittel beschädigt
WARNUNG
Kunststoffteile berühren. Chemikalien können Kunst-
-
ren. Nur die in der Teileliste aufgeführten Teile kön-
nen durch den Kunden repariert oder ausgetauscht
werden. Alle anderen Teile sollten durch den autorisi-
WARTUNG DER DÜSE (Siehe Abbildung 13.)
Schalten Sie den Hochruckreiniger aus und drehen
Entfernen Sie die Düse von dem Strahlrohr.
ANMERKUNG: Zeigen Sie mit dem Strahlrohr niemals
auf Ihr Gesicht.
aus der Düse.
Stecken Sie die Düse wieder auf das Strahlrohr.
AUFBEWAHRUNG DES HOCHDRUCKREINIGERS
-
-
schädigt wird. Leeren Sie immer das Wasser aus der
ANMERKUNG: Im Winter ist eine Pumpenabdeckung
empfehlenswert um vor Kälteschäden während der
ENTSORGUNG
Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht im
normalen Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie eines
Getrennte Sammlung gebrauchter Produkte und
Verpackungen erlaubt die Wiederverwertung von
Materialien. Die Wiederverwendung von Materialien
den Bedarf an Rohmaterialien.
Batteries
Li-ion
das für Sie und die Umwelt schädlich ist. Er muss

10
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES
Modelo GDC40
Voltaje nominal 40V
Presión nominal 5.5 MPa
Presión permitida 7 MPa
Power Rating 650W
Caudal nominal 3.7 l/min
Flujo de aire máximo
5 l/min
Presión de entrada de
agua máxima
0.7 MPa
Temperatura máxima de
entrada de agua
40℃
LPA (nivel de presión
acústica)
LWA (nivel de potencia
acústica)
Grado de protección
IPX 5
Vibración < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Batería 29717/ 29727
Cargador de pilas 2910907
DESCRIPCIÓN
Consulte la figura 1.
1. Asa
2. An-/Aus-Schalter
3. Salida de agua
4. Cubo
5. Hebilla del cubo
6. Unidad base
7. Tapa de la batería
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto necesita montaje.
luego saque el producto y los accesorios de la caja.
Cliente de Greenworks Tools. Hacer funcionar un pro-
ducto que pueda haber sido mal montado previamente
podría provocar graves daños perso ales.
Inspeccione el producto cuidadosamente para
asegurarse de que no han sucedido daños o
roturas durante el transporte.
No tire el embalaje hasta que haya revisado
cuidadosamente el producto y comprobado que
funciona correctamente.
Servicio de Atención al Cliente de Greenworks
Tools.
ADVERTENCIA
funcionar el producto hasta que haya sustituido
personales.
ADVERTENCIA
accesorios cuyo uso no esté recomendado para
situaciones de peligro con riesgos de serias lesiones.
ADVERTENCIA
No conectar al suministro de energía hasta que
el montaje esté completo. Si la máquina está mal
provocar graves daños personales.
LISTA DE EMBALAJE
- Máquina principal
-
- Tobera giratoria
- Surtidor de chorro ajustable
- Accionador y vara
- Conector de admisión de agua
- Cubo
UNIR LA VARILLA CON LA PISTOLA DE LAVADO
(Consulte la figura 2.)
Instalación de la varilla en la pistola de lavado a
bayoneta macho (8) de la varilla en la conexión
hembra de la bayoneta (9). Mientras empuja la
ntido de las agujas

11
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
del reloj hasta que las lengüetas encajen en su
lugar para asegurar la unión sin que haya escapes.
MONTAJE DEL CUBO (Consulte la figura 3.)
Alinee la entrada de agua (10) de la unidad base a
el cubo sobre la base.
buena estanqueidad y una conexión correcta.
Suba las hebillas de la unidad base y engánchelas
al cubo. Empuje hacia abajo los extremos de las
hebillas para asegurar el cubo a la base.
INSTALAR LA BATERÍA( (Consulte la figura 4.)
Abra la tapa del compartimento de la batería.
Alinee la ranura de la batería con el resalte de la
hidrolimpiadora.
enganche de la hidrolimpiadora esté bien encajado
en su lugar y la batería esté bien asegurada a la
hidrolimpiadora.
Cierre la tapa.
EXTRAER LA BATERÍA (Consulte la figura 4.)
Desplace el interruptor a la posición de apagado
(OFF).
Pulse el botón y saque la batería.
FUNCIONAMIENTO
Applications
patios de cemento y paredes.
muebles de jardín y barbacoas.
CONEXIóN DE LA MANGUERA DE ALTA PRESIóN
(Consulte la figura 5.)
Ajuste
Empuje el conector (12) de la manguera de alta
presión en el soporte (13) del accionador hasta que
encaje.
Desmontaje
Accione el botón del muelle (14) y extraiga la
manguera de alta presión del soporte.
ADVERTENCIA
-
AÑADIR AGUA AL CUBO (Consulte la figura 6.)
El agua debe provenir del suministro de agua. NUNCA
una manguera autoenrollable (no incluida).
ADVERTENCIA
Apague siempre el interruptor de encendido al dejar
la máquina desatendida
ADVERTENCIA
Antes de añadir agua al cubo:
Revise el filtro de la toma de agua.
que haya sustituido el filtro.
CONECTAR EL SUMINISTRO DE AGUA A LA LIM-
PIADORA A PRESIóN (Consulte la figura 7.)
NOTA: -
mente la unidad base como una hidrolimpiadora.
Conecte la manguera del jardín a la entrada de
agua.
Conecte la manguera al suministro de agua.

12
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PRECAUCIÓN
Al conectar el aparato a la red de abastecimiento de
agua (que no sea un suministro público de agua cor-
de las juntas locales o proveedor de agua local.
Para asegurarse de que no hay contaminantes en el
-
nectado directamente a la red de abastecimiento
público de agua potable.
Si el equipo está conectado a una red de agua po-
de agua. La instalación podrá así ser homologada
por las autoridades locales o por el suministrador
de agua tras ser sometida a una inspección técnica.
adecuados para líquidos y cumplir con la normativa
para evitar el sifonaje de retorno según la norma EN
UTILIZAR LA PISTOLA (Consulte la figura 8.)
manos en la pistola en todo momento.
hidrolavadora.
Suelte el gatillo para detener el chorro de agua.
Para conectar el bloqueo:
Pulse el botón de bloqueo (16) para situarlo en la
posición ON.
Para desactivar el bloqueo:
Pulse el botón de bloqueo para situarlo en la
posición OFF.
UTILIZAR LAS BOQUILLAS (Consulte la figura 9.)
PRECAUCIóN
NO cambie las boquillas sin activar el bloqueo de
otros.
Para conectar una boquilla a la lanza:
Apague la hidrolimpiadora. Tire del gatillo para
aliviar la presión de agua.
Apriete el bloqueo de la pistola tirando hacia abajo
de él hasta que se ajuste en la ranura.
alineando el pasador de la misma con el orificio.
Gire la boquilla para ajustar el chorro.
ANTES DE CONECTAR LA MANGUERA A LA LIMPI-
ADORA DE ALTA PRESIÓN (véase la Figura 10-11.)
Use sólo detergentes para limpiadoras a presión; los
-
les pueden dañar la bomba. Muchos detergentes pu-
botella de solución.
AVISO:
derramar detergente fuera del tanque. Si se derrama
de que limpia y seca la unidad antes de hacerla fun-
cionar.
Para aplicar jabón:
Vierta detergente en el depósito de detergente.
Acople el depósito de jabón a la pistola.
Encienda la máquina de lavado a presión y rocíe
el detergente sobre una superficie seca mediante
chorros largos y superpuestos. Para evitar los
la superficle.
ARRANQUE Y PARADA DE LA LIMPIADORA A PRE-
SIÓN (Consulte la figura 12.)
PRECAUCIóN
No haga funcionar la bomba sin agua en el cubo y
sin estar conectado y encendido.
Añada agua en el cubo.
Instale el cubo y asegúrelo.
Instale la batería.
Ponga el interruptor en la posición de encendido
(ON) para arrancar el motor.
gatillo de la hidrolimpiadora.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo recambios originales al arreglar la máqui-
daños en el producto.

13
Español (Traducción de las instrucciones originales)
EN
DE
ES
IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTENCIA
detengan y saque la batería. El incumplimiento de
estas instrucciones puede resultar en lesiones cor-
porales graves o daños a la propiedad.
MANTENIMIENTO GENERAL
plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a
los daños de diversos tipos de disolventes comerciales y
pueden ser dañados por su uso. Use paños limpios para
ADVERTENCIA
-
-
radas o sustituidas por el cliente. Todas las demás
MANTENIMIENTO DE LA BOQUILLA (Consulte la
figura 13.)
Excesiva presión de la bomba (una sensación electri-
de una boquilla obstruida o sucia.
Desconecte la limpiadora de alta presión.
Apague la limpiadora de alta presión y desconecte
el suministro de agua. Tire del gatillo para aliviar la
presión de agua.
AVISO:
extraña que obstruya u obstaculice la boquilla.
de la boquilla.
Abra el suministro de agua.
ALMACENAJE DE LA LIMPIADORA DE ALTA PRE-
SIÓN
-
AVISO:Se recomienda el uso de un protector de bom-
ba para evitar daños por frío durante el almacenamien-
to en los meses de invierno.
ELIMINACIÓN
Recogida selectiva. Este producto no debe tirarse con
los residuos normales del hogar. Si llega el día en que
producto a disposición para una recogida aparte.
La recogida selectiva de productos usados y embalajes
permite que los materiales se reciclen y vuelvan a
ayuda a prevenir la contaminación medioambiental y
reduce la demanda de materias primas.
Batteries
Li-ion
cuidado para nuestro medio ambiente. La batería
contiene material que es peligroso para usted y el
medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por
separado en una instalación que acepte baterías de
ión-litio.

14
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
CARACTÉRISTIQUES
Modello GDC40
Voltaggio Nominale 40V
Pressione Nominale 5.5 MPa
Pressione Permessa 7 MPa
650W
Flusso Acqua Nominale 3.7 l/min
Flusso Massimo Acqua
5 l/min
Pressione Massima
Acqua in Entrata
0.7 MPa
Temperatura Massima
Acqua in Entrata
40℃
LPA(Livello di pressione
sonora)
sonora)
IPX 5
< 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Batteria 29717/ 29727
Caricatore 2910907
DESCRIZIONE
Vedere la Figura 1.
1. Håndtak
2. Interruttore Acceso/Spento
3. Uscita acqua
4. Serbatoio
5. Fermaglio del serbatoio
6. Unità base
7. Vano batterie
ASSEMBLAGGIO
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto deve essere montato..
Tagliare attentamente la scatola lateralmente e
quindi rimuovere il prodotto e i suoi componenti
dall’imballo.
prodotto preassemblato scorrettamente potrà causare
gravi lesioni personali.
che non presenti elementi rotti o parti danneggiate
Non gettare l’imballo fino a che il prodotto non sia
Nel caso in cui alcune parti risultino danneggiate o
AVVERTENZE
di questa norma potrà causare gravi lesioni alla
persona.
AVVERTENZE
Non tentare di modi care questo utensile o di creare
considerata un rischio e potrà causare gravi lesioni
alla persona.
AVVERTENZE
di queste regole può portare ad un avviamento
accidentale e causare gravi lesioni personali.
LISTA PARTI
- Corpo principale
- Manuale d’uso
- Serbatoio detergente
- Ugello regolabile per getto a ventaglio
- Grilletto e bacchetta
- Connettore per ingresso acqua
- Serbatoio
MONTAGGIO BACCHETTA SULLA PISTOLA DI LA-
VAGGIO (Vedere la Figura 2.)
Installare la bacchetta sulla pistola dell'idropulitrice
a pressione. Inserire il termine maschio (8) della
bacchetta nell'uscita femmina (9) correttamente.
fino a che le linguette non si blocchino al loro posto
per assicurare un collegamento privo di perdite.

15
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
ASSEMBLAGGIO DEL SERBATOIO (Vedere la Fig-
ura 3.)
Allineare l'apertura di ingresso dell'acqua (10)
installare il serbatoio sull'unità base.
Verificare l'allineamento per assicurare un
collegamento e una tenuta corretti.
Sollevare le fibbie sull'unità base e fissarle al
serbatoio. Premere le estremità della fibbia per
bloccare il serbatoio sull'unità base.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE (Vedere
la Figura 4.)
Aprire lo sportello del vano batteria.
Allineare le scanalature sul gruppo batteria con i
rilievi sull'idropulitrice.
Assicurarsi che il dispositivo di chiusura
gruppo batteria sia fissato nell'idropulitrice prima di
Chiudere lo sportello.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE (Vedere la
Figura 4.)
Premere il pulsante ed estrarre la batteria.
FUNZIONAMENTO
Applicazioni
superflci in cemento e muri.
griglie.
TILKOPLING AV HØYTRYKKSLANGEN (Vedere la
Figura 5.)
Montaggio
Spingere il connettore (12) del tubo dell'alta
pressione nella sede (13) sul manico a grilletto
fino a che non venga correttamente serrato al suo
posto.
Smontaggio
Attivare il tasto a molla (14) ed estrarre il tubo ad
alta pressione dalla sede.
AVVERTENZE
-
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO (Vedere la Figura
6.)
L'acqua deve provenire dalla rete idrica. NON usare
auto-avvolgente (non fornito).
AVVERTENZE
principale quando si lascia il dispositivo incustodito.
AVVERTENZE
base.
Prima di aggiungere l'acqua nel serbatoio:
dell’acqua.
COLLEGARE LA FORNITURA D'ACQUA ALLA
IDROPULITRICE A PRESSIONE (Vedere la Figura 7.)
NOTA:
usare direttamente l'unità base come idropulitrice.
Collegare un tubo da giardino all'apertura di
ingresso dell'acqua.
Collegare un tubo da giardino a una fonte di
la macchina.

16
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
ATTENZIONE
emesse dagli enti locali o dai propri fornitori d’acqua.
Assicurarsi che non vi siano acque di ri usso colle-
collegato direttamente alla fornitura dell’acqua
potabile.
Se l’apparecchio è collegato alla fornitura d’acqua
-
dispositivi dovrà essere approvata dagli enti locali o
dal proprio fornitore d’acqua e dovrà essere svolta
da personale tecnico professionista. I dispositivi di
categorie indicate e rispettare le norme per evitare
eventuali ri ussi secondo gli standard EN 60335-2-
UTILIZZARE LA PISTOLA (Vedere la Figura 8.)
la pistola con entrambe le mani sulla pistola.
l'idropulitrice a pressione.
attraverso l’ugello.
Per inserire il dispositivo di blocco:
ON (Acceso).
Per sbloccare il dispositivo di blocco:
(Spento)
UTILIZZARE GLI UGELLI (Vedere la Figura 9.)
ATTENZIONE
-
tivo di blocco sull’impugnatura a grilletto e non pun-
eventuali osservatori.
Per montare un ugello sulla lancia:
Spegnere l'idropulitrice. Tirare il grilletto per
rilasciare la pressione dell’acqua.
Bloccare il dispositivo di blocco sulla pistola
premendolo fino a che non sia inserito nella fessura
Premere il tasto e inserire l’ugello nell’asta fino a
che firkantede hullet.
Ruotare l'ugello per regolare la forma del getto.
AGGIUNGERE DETERGENTE ALL’IDROPULITRICE
(Vedere la Figura 10-11.)
-
Molti detergenti dovranno essere mescolati prima
dell’uso.
loro contenitori.
NOTE:
che il detergente fuoriesca accidentalmente dal serba-
toio. Se un qualsiasi detergente si verserà durante il
Per applicare il sapone:
Versare il detergente nel serbatoio del detergente.
Montare la bottiglia con il detergente sulla bacchetta
a spray.
il detergente su una superficle asciutta cpn
movimentilunghi e ripetuti. Per evitare di lasciare
direttamente sulla superficie.
ARRANQUE Y PARADA DE LA LIMPIADORA A PRE-
SIÓN (Vedere la Figura 12.)
ATTENZIONE
vuoto quando è collegato.
Aggiungere l'acqua nel serbatoio.
Installare il serbatoio e bloccarlo.
Installare il gruppo batteria.
per avviare il motore.
Aprire il tubo da giardino e premere il grilletto
dell'idropulitrice.

17
EN
DE ES
IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali)
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
-
ranno rischi di lesioni personali o danni al prodotto
AVVERTENZE
si arrestino e rimuovere il gruppo batteria. La man-
gravi lesioni personali o danni alla proprietà.
MANUTENZIONE GENERALE
parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e
può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Uti-
AVVERTENZE
-
le parti indicate nella lista parti possono essere riparate
o sostituite dall’operatore. Tutte le altre parti dovranno
MANUTENZIONE UGELLO (Vedere la Figura 13.)
Un’eventuale eccessiva pressione nella pompa (una
grilletto) potrà essere causata da un ugello bloccato o
sporco.
Scollegare l’idropulitrice.
Spegnere l’idropulitrice e sospendere la fornitura
d’acqua. Premere il grilletto per rilasciare la
pressione dell’acqua.
Rimuovere l’ugello dalla lancia.
NOTE:
viso.
materiali che bloccano o restringono l’ugello.
dall’ugello pulendolo dall’interno.
Ripristinare la fornitura d’acqua e avviare il motore.
RIMESSAGGIO DELL’IDROPULITRICE
Riporre al chiuso in un luogo asciutto dove non si
formi ghiaccio e dove il clima non possa danneggiarla.
dalla pompa.
NOTE:
pompa per prevenire danni da temperature basse du-
rante il riponimento nei mesi invernali.
SMALTIMENTO
Raccolta separata. Non smaltire questo prodotto con i
normali rifiuti domestici. Nel caso in cui i vostri utensili
domestici. Smaltire il prodotto separatamente.
La raccolta separata dei prodotti usati e l'imballo
nuovo.
l'inquinamento dell'ambiente e riduce la domanda di
Batteries
Li-ion
l'ambiente. La batteria contiene materiali pericolosi
all'uomo e all'ambiente. Deve essere rimossa e smaltita
separatamente presso impianti che accettano batterie
agli ioni di litio.

18
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
CARACTÉRISTIQUES
Modèle GDC40
Tension de Service 40V
Pression Nominale 5.5 MPa
Permissible Pressure 7 MPa
Puissance Nominale 650W
Débit d'eau Nominal 3.7 l/min
Débit d'eau Maximal
5 l/min
Pression Maximale de
l'arrivée d'eau
0.7 MPa
Température Maximale
de l'arrivée d'eau
40℃
LPA (niveau de pression
sonore)
LWA (niveau de puissance
sonore)
Degré de Protection
IPX 5
Vibrations < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Batterie 29717/ 29727
Chargeur 2910907
DESCRIPTION
Voir Figure 1.
1. Poignée
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Sortie d’eau
4. Seau
5. Boucle de verrouillage du seau
6. Unité de base
7. Trappe de la batterie
MONTAGE
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un montage.
-
works Tools pour obtenir de l’aide. L’utilisation d’un
produit pouvant avoir été incorrectement préassemblé
qu’aucune casse ni aucun dommage ne se sont
produits durant la livraison.
inspecté soigneusement et utilisé de manière
satisfaisante le produit.
Tools pour obtenir de l’aide.
AVERTISSEMENT
pièces. L’utilisation de ce produit avec des pièces
blessures graves.
AVERTISSEMENT
créer des accessoires non recommandés pour ce
situation dangereuse donnant lieu à de possibles
blessures graves.
AVERTISSEMENT
avant de terminer le montage. Le non-respect de
accidentel et de possibles blessures graves
CONTENU DE L'EMBALLAGE
- Unité principale
- Manue l d’utilisation
- Réservoir de détergent
- Buse à jet réglable
- Gâchette et tube
- Connecteur d'entrée d'eau
- Seau
MONTAGE DE LA LANCE SUR LE PISTOLET DU
NETTOYEUR HAUTE PRESSION (Voir Figure 2.)
Installation de la Lance sur le Pistolet du Nettoyeur
de la baïonnette (8) de la lance dans la baïonnette
femelle (9). Tout en poussant fermement sur la

19
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
montre jusqu'au verrouillage des languettes afin
que le raccordement soit bien étanche.
ASSEMBLAGE DU SEAU (Voir Figure 3.)
l'unité de base.
une connexion correctes.
extrémités de la boucle pour verrouiller le seau à
l'unité de base
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE( (Voir Figure
4.)
nervure surélevée du nettoyeur haute pression.
s'enclenche et que la batterie est bien fixée dans le
nettoyeur avant de commencer à l'utiliser.
RETRAIT DU PACK BATTERIE (Voir Figure 4.)
UTILISATION
Applications
Ce nettoyeur haute pression peut être utilisé pour les
Elimination de la terre et des moisissures des
et du mobilier d’extérieur.
RACCORDEMENT DU FLEXIBLE HAUTE PRES-
SION À LA POIGNÉE PISTOLET (Voir Figure 5.)
Fixation
r (12) du tuyau à haute
pression dans le support (13) de la poignée pistolet
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Retrait
haute pression du support.
AVERTISSEMENT
Le nettoyeur doit être utilisé en position verticale sur
une surface stable et sûre.
AJOUTER DE L'EAU DANS LE SEAU (Voir Figure 6.)
L'approvisionnement en eau doit provenir d'une
recommandé.
AVERTISSEMENT
-
branchement lors laissant la machine sans surveil-
lance.
AVERTISSEMENT
-
Avant d'ajouter de l'eau dans le seau :
avant de l’avoir remplacé.
RACCORDEMENT DE L'ALIMENTATION EN EAU AU
NETTOYEUR HAUTE PRESSION (Voir Figure 7.)
REMARQUE :
nettoyeur haute pression.
eau.

20
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ATTENTION
d’alimentation en eau (et non le réseau public
réglementations locales des conseils ou fournisseur
locaux.Pour assurer qu’il n’y ait pas de réaction de
ne doit pas être connecté directement au réseau
public d’alimentation en eau potable.Si l’appareil est
système d’alimentation en eau. L’installation doit être
acceptée par les conseils locaux ou le distributeur
d'eau et doit être menée par un personnel technique-
-
conformer aux exigences pour éviter le siphonage
UTILISATION DU PISTOLET (Voir Figure 8.)
pistolet des deux mains en permanence.
nettoyeur haute pression.
par la buse.
Pour actionner le verrouillage:
positionner sur ON.
Pour désactiver le verrouillage:
positionner sur OFF.
UTILISATION DES BUSES (Voir Figure 9.)
ATTENTION
le verrouillage de la gâchette et ne faites JAMAIS
pointer la lance vers votre visage ou vers le visage
d’autres personnes.
Mise en place d’une buse sur la lance:
la gâchette pour relâcher la pression d’eau.
dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille dans la fente.
dans la lance jusqu’à ce qu’elle s’enclenche
symbole carré.
AJOUT DE DéTERGENT AU NETTOYEUR HAUTE
PRESSION (Voir Figure 10-11.)
-
les produits infl ammables ou les produits industriels
peuvent endommager la pompe. Un grand nombre de
détergents doivent être dilués avant utilisation.
sur le fl acon du détergent.
NOTE:
répandre accidentellement du détergent sur l’appareil.
avant de continuer.
Pour appliquer du détergent:
pistolet.
amples et réguliers qui se recouvrent. Pour éviter
la surface à nettoyer.
MISE EN MARCHE ET ARRêT DU NETTOYEUR
HAUTE PRESSION(Voir Figure 12.)
ATTENTION
Ne faites pas fonctionner la pompe avant d'avoir
connecté et activé l'alimentation en eau pour le seau.
pour démarrer le moteur.
la gâchette haute pression.

21
EN
DE ES IT
FR
PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
détachées identiques. L’utilisation de toute autre
pièce détachée représente un danger et peut causer
des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
-
-
graves blessures et des dommages matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
AVERTISSEMENT
etc. entrer en contact avec les parties en plastique.
graves blessures. Seuls les éléments mentionnés dans
la liste des pièces détachées peuvent être remplacés ou
réparés par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent
être remplacées par un Service Après-vente Agrée
ENTRETIEN DES BUSES (Voir Figure 13.)
Une pression excessive de la pompe (une sensation de
être le résultat d’une buse sale ou bouchée.
relâcher la pression d’eau.
NOTE: Ne faites jamais pointer la lance vers votre
visage.
A l’aide d’un trombone déplié ou d’un outil à
qui boucherait ou encombrerait la buse.
RANGEMENT DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
-
NOTE: Il est recommandé d’utiliser un protecteur de
pompe pour éviter qu’elle ne soit endommagée par le
froid des mois d’hiver.
ELIMINATION DES DÉCHETS
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas jeter avec les
déchets domestiques. Faites ce produit disponible pour
une collecte séparée.
La collecte séparée et le conditionnement des produits
usés permettent de recycler les produits et les réutiliser.
Ré-usage des matériaux recyclés aident à prévenir la
pollution environnementale et réduit la demande des
matériaux premiers.
Batteries
Li-ion
avec une diligence raisonnable pour protégé notre
environnement. La batterie comprend la matière qui
est dangereuse pour vous et l’environnement. Il faut
l’enlever et éliminer séparément à une facilité qui
accepte les batteries au lithiumion.

22
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
CARACTÉRISTIQUES
Modelo GDC40
Voltagem Nominal 40V
Pressão Nominal 5.5 MPa
Pressão Permissível 7 MPa
650W
3.7 l/min
Fluxo de Água Máximo
5 l/min
Pressão de Entrada
Máxima da Água
0.7 MPa
TTemperatura Máxima
da Água à Entrada
40℃
LPA (nível de pressão
sonora)
LWA (nível de potência
sonora)
IPX 5
< 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Bateria 29717/ 29727
Carregador 2910907
DESCRIÇÃO
Observe a Figura 1.
1. Handle
2. Interruptor desligado/ligado
3. Uscita acqua
4. Balde
5. Fecho do balde
6. Unidade base
7. Porta da bateria
MONTAGEM
DESEMBALAR
Este produto necessita de ser montado.
Corte cuidadosamente a caixa pelos lados e em
seguida retire o produto e quaisquer acessórios da
caixa.
Cliente Greenworks Tools para assistência. O funcio-
namento de um aparelho que tenha sido prémontado
de forma inadequada poderá causar lesões pessoais
graves.
Inspeccione cuidadosamente o produto de forma
a assegurar-se de que nenhuma ruptura ou dano
ocorreu durante o transporte.
satisfatoriamente o produto.
Cliente Greenworks Tools para assistência.
AVISO
AVISO
Não tente modi car este produto ou criar acessórios
não recomendados para o uso com este produto.
representam um uso indevido e pode resultar
ferimentos graves pessoais.
AVISO
esteja concluída. A inobservância de cumprir com
possíveis lesões pessoais graves.
LISTA DE EMBALAGEM
- Máquina principal
-
- Depósito do detergente
- Bocal de jato de fluxo ajustável
- Gatilho e vara
- Conector da entrada de água
- Balde
UNIR A VARETA à PISTOLA DE LAVAGEM (Observe
a Figura 2.)
macho (8) da vareta na conexão fêmea da baioneta
(9).

23
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
no sentido dos ponteiros do relógio até as linguetas
encaixarem no seu lugar para assegurar a união
sem haver fugas.
MONTAR O BALDE (Observe a Figura 3.)
Alinhe a entrada de água (10) na unidade base com
a saída (11) na parte inferior do balde e assente o
balde na unidade base.
Verifique o alinhamento para garantir a devida
Vire os fechos na undiade base e tranque o balde.
Pressione as extremidades do fecho para trancar o
balde à unidade base.
PARA INSTALAR A BATERIA (Observe a Figura 4.)
Abra a porta do compartimento da bateria.
Alinha a ranhura no conjunto da bateria com a aba
elevada na lavadora de pressão.
Certifique-se de que o trinco na lavadora de
bateria está seguro na lavadora de pressão antes
Feche a porta.
PARA RETIRAR A BATERIA (Observe a Figura 4.)
Prima o botão e retire a bateria.
OPERAÇÃO
Aplicações
Esta máquina de lavar de pressão pode ser usada para
cimento e paredes.
exterior e barbecues.
CONEXÃO DA MANGUEIRA DE ALTA PRESSÃO
COM O CABO DO GATILHO (Observe a Figura 5.)
Montagem
Empurre o conector (12) da mangueira de alta
pressão no conjunto (13) da pega do gatilho até se
encaixar.
Remoção
Acione o botão de mola (14) e puxe a mangueira de
alta pressão para fora do conjunto.
AVISO
-
ADICIONAR ÁGUA AO BALDE (Observe a Figura 6.)
O abastecimento de água deve vir da rede de
recomenda-se uma mangueira co enrolar automático
(não incluída).
AVISO
Desligue sempre a chave de desconexão da rede
quando deixar a máquina desacompanhada.
AVISO
base.
Antes de adicionar água ao balde:
Verifique o filtro na entrada de àgua.
mangueira de jardim à máquina.
LIGAR O FORNECIMENTO DE ÁGUA À MÁQUINA
DE LAVAR DE PRESSÃO (Observe a Figura 7.)
NOTA:
a undiade base diretamente como lavadora a pressão.
Ligue uma mangueira de jardim à entrada de água.
Fixe uma mangueira de jardim à rede de
abastecimento.

24
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
ATENÇÃO
Ao ligar o aparelho à rede fornecimento de água
(não à rede pública de fornecimento de água potáv-
locais ou do fornecedor local de água.
Para garantir de que não ocorre qualquer retorno de
pode estar directamente ligadoo à rede pública de
fornecimento de água potável.
-
organismos locais ou pelo fornecedor de água e
cumprir com o requisito de evitar o retrocesso em
USAR A PISTOLA INJECTORA (Observe a Figura 8.)
sempre as duas mãos na pistola.
Aperte o gatilho (15) para operar a arruela de
pressão.
Solte o gatilho para deter o fluxo de àgua atravês
do bocal.
Para accionar o bloqueio:
ON (ligado).
Para desactivar o bloqueio:
(desligado).
USAR OS BOCAIS (Observe a Figura 9.)
ATENÇÃO
NUNCA mude bocais sem engatar o bloqueio na
pistola injectora e NUNCA aponte a vara para o seu
rosto ou o de outros.
Para conectar um bocal à vara:
Desligue a lavadora de pressão. Carregue no
gatilho para libertar pressão.
Engate o bloqueio na pistola injectora puxando
para baixo o fecho até encaixar na ranhura.
Premere il tasto e inserire l'ugello nell'asta fino a
da boca com o orificio quadrado.
ADICIONAR DETERGENTE À MÁQUINA DE LAVAR
DE PRESSÃO (Observe a Figura 10-11.)
detergentes podem exigir uma mistura antes de serem
usados.
NOTA:
derramamento acidental do detergente para fora do
depósito. Se se derramar algum detergente durante o
está limpa e seca antes de prosseguir.
PPara aplicar o sabão:
Derrame o detergente no depósito de detergente.
Installare il serbatoio del sapone sul grilletto della
pistola.
o detergente numa superfície seca usando jactos
não deixe que o detergente seque na superfície.
ARRANQUE E PARAGEM DA MÁQUINA DE LAVAR
À PRESSÃO (Observe a Figura 12.)
ATENÇÃO
Não meta a bomba a funcionar sem a água no balde
ligada e ligada à rede.
Adicione água ao balde.
Instale o balde e tranque.
Instale o conjunto da bateria.
ligar o motor.
Ligue a mangueira e aperte o gatilho de alta
pressão.

25
EN
DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Portugues (Tradução das instruções originais)
MANUTENÇÃO
AVISO
aparelho.
AVISO
-
móveis parem e remova o conjunto da bateria. O
graves lesões pessoais ou danos a propriedade.
MANUTENÇÃO GERAL
maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de
vários tipos de solventes comerciais e podem ser dani-
ficados pelo seu uso. Use panos limpos para remover a
AVISO
-
reparadas ou substituídas pelo cliente. Todas as
MANUTENÇÃO DO BOCAL (Observe a Figura 13.)
-
pulso quando se pressiona o gatilho) pode ser o resul-
tado de um bocal sujo ou obstruído.
Desligue a máquina de lavar de pressão.
Desligue a máquina de lavar à pressão e feche o
fornecimento de água. Carregue no gatilho para
libertar pressão.
Retire o bocal da vara.
NOTE:
rosto.
Usando um clipe de papel endireitado ou uma
objectos estranhos que estejam a obstruir ou
restringir o bocal.
detritos do bocal.
Volte a conectar o bocal à vara.
Ligue o fornecimento de água.
ARMAZENAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR À
PRESSÃO
NOTA: Recomenda-se o uso de um protector da
bomba para prevenir danos causados pelo tempo frio
ELIMINAÇÃO
Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado
com os resíduos domésticos. Caso conclua que o seu
A recolha seletiva de produtos usados e embalagens
primas.
Batteries
Li-ion
cuidado para o ambiente. A bateria contém material
perigoso para si e para o ambiente. Deve ser retirada e
baterias de iões de lítio.

26
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES
Model GDC40
Nominale spanningl 40V
Nominale druk 5.5 MPa
Toegelaten druk 7 MPa
Vermogensrate 650W
Nominaal waterdebiet 3.7 l/min
Maximaal waterdebiet
5 l/min
Maximale waterinlaatdruk 0.7 MPa
Temperatura Máxima da
Água à Entrad
40℃
LPA (geluidsdrukniveau)
LWA(geluidsniveau)
Beschermklasse
IPX 5
Trilling < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Accu 29717/ 29727
Acculader 2910907
BESCHRIJVING
Zle figuur 1.
1. Handvat
2. Aan-/uitschakelaar
3. Waterslanginlaat
4. Emmer
5. Sluiting voor emmer
6. Basiseenheid
7. Accudeur
MONTAGEM
UITPAKKEN
Dit toestel vereist montage.
om het toestel en accessoires uit de doos te halen.
-
enst voor hulp. De bediening van een toestel dat niet
correct werd gemonteerd kan leiden tot er stige verwon-
dingen.
vervoer geen schade heeft opgelopen.
Gooi het verpakkingsmateriaal slechts weg nadat
u het toestel goed hebt gecontroleerd en met
voldoening hebt gebruikt.
neem dan contact op met de Greenworks Tools
klantendienst voor hulp.
WAARSCHUWING
gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of accessoires
te creëren waarvan het gebruik met dit toestel niet is
wordt als misbruik beschouwd en kan leiden tot
gevaarlijke situaties die ernstige verwondingen
WAARSCHUWING
Verbind het toestel niet met de stroomtoevoer tot de
dit leiden tot ongewild starten en mogelijks ernstige
letsels.
VERPAKKINGSLIJST
- Hoofdmachine
- Gebruikershandleiding
- Detergentreservoir
- Afstelbaar sproeistuk
- Trigger en stok
- Waterinlaatverbinder
- Emmer
PROEISTUK MET PISTOOL VERBINDEN (Zle figuur
2.)
Sproeistuk aan hogedrukpistool monteren Plaats
het mannelijke bajonetuiteinde (8) van het
sproeistuk stevig in de vrouwelijke bajonetuitlaat
drukt draait u
klok tot de knipsluitingen op hun plaats klikken en

27
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
DE EMMER INSTALLEREN (Zle figuur 3.)
Breng de waterinlaat (10) op de basiseenheid op
één lijn met de uitlaat (11) aan de onderkant van de
emmer en breng de emmer aan op de basiseenheid.
Controleer de uitlijning om een juiste afdichting en
aansluiting te waarborgen.
Breng de sluitingen op de basiseenheid omhoog
van de sluitingen omlaag om de emmer op de
ACCUPACK INSTALLEREN( (Zle figuur 4.)
Open het deksel van het accuvak.
Breng de groef in de accu op één lijn met de
opstaande rib op de hogedrukreiniger.
plaats klikt en de accu stevig in de hogedrukreiniger
Maak het deksel opnieuw dicht.
ACCUPACK VERWIJDEREN (Zle figuur 4.)
Stel de schakelaar in op de stand “OFF” (uit).
Druk op de knop en verwijder de accu.
WERKING
Toepassingen
-
muren verwijderen.
tuinmeubelen en barbecuestellen.
HOGEDRUKSLANG MET PISTOOLHANDVAT
VERBINDEN (Zle figuur 5.)
Installeren
Druk de verbinder (12) van de hogedrukslang in de
beugel (13)
Verwijderen
Activeer de veerknop (14) en trek de hogedrukslang
uit de beugel.
WAARSCHUWING
Gebruik de hogedrukreiniger op een stevige en sta-
biele ondergrond en in een rechtopstaande positie.
DE EMMER MET WATER VULLEN (Zle figuur 6.)
Gebruik alleen water van een waterleidingsysteem.
van een spiraalslang (niet inbegrepen) aanbevolen.
WAARSCHUWING
Schakel de stroomtoevoer altijd met behulp van de
stroomschakelaar uit wanneer u de machine onbe-
heerd achterlaat.
WAARSCHUWING
-
heid bevindt.
Alvorens de emmer met water te vullen:
Controleer de filter in de waterinlaat.
niet tot de filter werd vervangen.
WATERTOEVOER MET HOGEDRUKREINIGER
VERBINDEN (Zle figuur 7.)
OPMERKING:
u de basiseenheid rechtstreeks als een hogedrukreini-
ger gebruiken.
Sluit een tuinslang aan op de waterinlaat.
OPMERKING
Bij aansluiting van het apparaat op de waterleiding
-
te of het waterleidingbedrijf. Om te garanderen dat er
mag het apparaat niet direct worden aangesloten op
-
-
den aangesloten op de watertoevoer. De installatie
waterleidingbedrijf en worden uitgevoerd door een
vakkundige monteur. De terugslagpreventie moet
aan de voorschriften om terugstroom te vermijden

28
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PISTOOL GEBRUIKEN (Zle figuur 8.)
beide handen aan het pistool.
Druk op de trigger (15) om de hogedrukreiniger te
bedienen.
Laat de hendel los om de waterstroom door de
spuitmond te stoppen.
Om de vergrendeling te activeren:
Druk de vergrendelknop (16) in de stand AAN (ON).
Om de vergrendeling te deactiveren:
Druk de vergrendelknop in de stand UIT (OFF).
SPUITMONDEN GEBRUIKEN (Zle figuur 9.)
OPMERKING
-
grendeling op het pistool te activeren en richt de lans
Spuitmond met de lans verbinden:
Schakel de hogedrukreiniger uit. Trek aan de
hendel om de waterdruk te lossen.
Activeer de vergrendeling op het pistool door de
de gleuf klikt.
Druk op de knop en plaats het mondstuk stevig in de
opening met de pen op het mondstuk aflijnen.
Draai de sproeier om de sproeivorm aan te passen.
DETERGENT AAN DE HOGEDRUKREINIGER
TOEVOEGEN (Zle figuur 10-11.)
-
rialen of industriële schoonmaakproducten kunnen de
pomp beschadigen. Veel detergenten moeten worden
gemengd voor het gebruik.
op de verpakking.
OPMERKING: Gebruik indien nodig een trechter
om ongewild morsen van detergent buiten de tank te
voorkomen. Indien tijdens het vulproces detergent
gereinigd en gedroogd vooraleer u verder gaat.
Zeep gebruiken:
Giet detergent in de detergent tank.
Start de hogedrukreiniger en spuit detergent op
overlappende bewegingen. Om strepen te
detergent niet op het oppervlak droogt.
HOGEDRUKREINIGER STARTEN EN STOPPEN (Zle
figuur 12.)
OPMERKING
in de vastgemaakte emmer bevindt.
Vul de emmer met water.
Installeer de accu.
Stel de schakelaar in op de stand “ON” (aan) om de
motor te laten draaien.
Laat water door de waterslang stromen en haal de
trekker op de hogedrukreiniger vervolgens over.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik voor het onderhoud alleen identieke ver-
vangonderdelen. Het gebruik van enige andere on-
WAARSCHUWING
-
kan dit leiden tot ernstige verwondingen of schade
aan eigendommen.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
-
vändning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om sådana används. Använd en ren och

29
Nederlands (Vertaling van de originele instructies)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WAARSCHUWING
-
komen met plastic onderdelen. Chemicaliën kunnen
kan leiden tot ernstige verwondingen. Enkel de on-
hersteld or vervangen door de klant. Alle andere on-
derdelen dienen in een erkend onderhoudscentrum
te worden vervangen.
ONDERHOUD SPUITMOND (Zle figuur 13.)
Een te hoge pompdruk (een pulserend gevoel terwijl u
of vuile spuitmond.
Trek de hogedrukreiniger uit het stopcontact.
Schakel de hogedrukreiniger en de watertoevoer
uit. Trek aan de hendel om de waterdruk te lossen.
Verwijder de spuitmond van de lans.
OPMERKING:
Gebruik een rechte paperclip of gereedschap om de
spuitmond te reinigen om alle vreemde voorwerpen
verwijderen.
Met de tuinslang reinigt/spoelt u het afval uit de
spuitmond.
Verbind de spuitmond opnieuw met de lans.
Schakel de watertoevoer aan.
HOGEDRUKREINIGER OPBERGEN
de weersomstandigheden het toestel niet kunnen
de slang en de pomp.
OPMERKING: Het gebruik van een
pompbeschermerwordt aangeraden om te voorkomen
dat koud weer het toestel beschadigt tijdens de opslag
tijdens de wintermaanden.
VERWIJDEREN
normaal huishoudelijk afval worden weggegooid. Als u
vindt dat uw Greenworks werktuig aan vervanging toe
collectie van dit product.
verpakkingsmateriaal laat toe dat materialen worden
gerecycled en hergebruikt.
Het hergebruik van gerecyclde materialen helpt
milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag
naar grondstoffen.
Batteries
Li-ion
op een milieuvriendelijke manier weg. De batterij bevat
materiaal dat gevaarlijk is voor u en het milieu. Het
gebracht dat lithiumionbatterijen aanvaardt.

30
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GDC40
40V
5.5 MPa
7 MPa
650W
3.7 l/min
5 l/min
0.7 MPa
40℃
IPX 5
< 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
29717/ 29727
2910907
См. рисунок 1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.

31
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
-
-
-
-
-
-
-

32
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

33
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET

34
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN
DE ES IT FR PT
NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Batteries
Li-ion

35
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES
Malli GDC40
Nimellisjännite 40V
Nimellispaine 5.5 MPa
Suurin sallittu paine 7 MPa
Nimellisteho 650W
Veden nimellisvirtausno-
peus
3.7 l/min
Veden suurin virtausno-
peus
5 l/min
Suurin sallittu veden
ottopaine
0.7 MPa
Veden oton suurin sallittu
lämpötila
40℃
LPA(sound pressure level)
LWA (äänenteho)
Suojausaste
IPX 5
Tärinä < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Akku 29717/ 29727
Akkulaturi 2910907
KUVAUS
Katso kuva 1.
1. Kahva
2. On/Off-kytkin
3. Veden ulostulo
4. Säiliö
5. Säiliön solki
6. Pääyksikkö
7. Akkutilan kansi
KOKOAMINEN
PAKETIN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
ottaa laitteen ja lisälaitteet laatikosta.
Voit tarvittaessa soittaa Greenworks Tools
asiakaspalveluun ja pyytää apua. Jos laite on esikoottu
vioittunut kuljetuksen aikana.
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
Greenworks Tools asiakaspalveluun ja pyydä apua.
VVAROITUS
tuotetta ennen kuin osa on vaihdettu. Jos tuotetta
käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
VVAROITUS
jota sille ei suositella. Tällainen muuntelu on
joka saattaa aiheuttaa mahdollisen vakavan vamman.
VVAROITUS
saattaa aiheuttaa vakavan vamman.
LÄHETYSLUETTELO
- Päälaite
- Käyttäjän käsikirja
- Pesuainesäiliö
- Säädettävä viuhkasuutin
- Liipaisin ja varsi
- Vedenottoliitäntä
- Säiliö
ASSEMBLING THE SPRAY WAND (Katso kuva 2.)
Putken asentaminen painepesurin pistooliin. Työnnä
putken urospuolinen pää (8) naaraspuoliseen
lähtöpäähän (9) tukevasti. Työnnä putkea sisäänpäin
SÄILIÖN KOKOAMINEN (Katso kuva 3.)
Kohdista pääyksikön veden tuloliitäntä (10) säiliön
pohjan veden poistoliitäntään (11) ja aseta säiliö
pääyksikön päälle.
Tarkista kohdistuksen kunnollinen tiiviys ja liitäntä.
Nosta pääyksikön solki ylös ja kiinnitä se säiliöön.
Paina soljen päät alas lukitsemaan säiliön
pääyksikköön.

36
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
AKUN ASENTAMINEN (Katso kuva 4.)
Avaa akkukotelon kansi.
Kohdista akun ura painepesurin liitäntäpiikkeihin.
paikoilleen ja akku pysyy kunnolla kiinni
painepesurissa ennen kuin aloitat työskentelyn.
Sulje kansi.
AKUN IRROTTAMINEN (Katso kuva 4.)
Aseta kytkin POIS PÄÄLTÄ -asentoon.
Paina painiketta ja poista akku.
KÄYTTÖ
Käyttökohteet
Painepesuria voidaan käyttää alla lueteltuihin tarkoituk-
sisäpihoilta ja seiniltä.
ja grillien puhdistus.
KORKEAPAINELETKUNASENTAMINENLI-
IPAISINKAHVAAN (Katso kuva 5.)
Sovittaminen
Työnnä korkeapaineletkun liitäntä (12)
e
lukittuu.
Irrottaminen
Paina jousipainiketta (14) ja vedä korkeapaineletku
ulos kiinnikkeestä.
VAROITUS
Pesuria on käytettävä turvallisessa ja vakaassa pai-
kassa ja pystyasennossa.
VEDEN LISÄÄMINEN SÄILIÖÖN (Katso kuva 6.)
Vedensyötön täytyy tulla vesijohtoverkosta. ÄLÄ
ym. vettä. Käytön helpottamiseksi suosittelemme
itsekelautuvaa letkua (ei mukana).
VAROITUS
Sammuta aina verkkovirtakytkin jättäessäsi laitteen
valvomatta.
VAROITUS
Ennen veden lisäämistä säiliöön:
Tarkista veden ottosuodatin.
kuin se vaihdetaan.
CONNECTING THE WATER SUPPLY TO PRESSURE
WASHER (Katso kuva 7.)
HUOMAA:
pääyksikköä suoraan painepesurina.
Yhdistä puutarhaletku veden tuloliitäntään.
Kiinnitä puutarhaletku veden tuloliitäntään.
VAROITUS
Kun kytket laitteen vesijohtoon (ei juomavesiha-
-
een juomavesilähteeseen.
vesijohtoon tulee asentaa paluuvirtauksen estävä
laite.
Paikallisen vesilaitoksen tulee tällöin hyväksyä asen-
-
tama. Paluuvirtauksen estävän laitteen tulee sopia
vältytään takaisinimulta standardin EN 60335-2-
PISTOOLIN KÄYTTÄMINEN (Katso kuva 8.)
Jotta laite pysyisi paremmin hallinnassa ja olisi
samanaikaisesti.
Paina liipaisinta (15) käyttääksesi painepesuria.
virtauksen suuttimen läpi.
Lukituksen lukitseminen:
Paina lukituspainike (16) ON-asentoon.
Lukituksen vapauttaminen:
Paina lukituspainike OFF-asentoon.

37
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SUUTINTEN KÄYTTÄMINEN (Katso kuva 9.)
VAROITUS
kuputkea kasvojasi tai muita ihmisiä kohden.
Suuttimen kiinnittäminen suihkuputkeen:
Kytke painepesuri pois päältä.Paina liipaisinta
Lukitse pistoolin lukitus painamalla sit
napsahtaa uraansa.
Paina painiketta ja aseta suutin tiukasti
Suuttimen nastan kohdistaminen nelikulmaisen
reiän kanssa.
Säädä suihkun muotoa kiertämällä suutinta.
PESUAINEEN LISÄÄMINEN PAINEPESURIIN (Katso
kuva 10-11.)
Käytä ainoastaan painepesurille tarkoitettuja pesuain-
-
lisuusliuokset voivat vioittaa pumppua. Monet pesuain-
eet on laimennettava ennen käyttöä.
Valmistele pesuaine sen astian ohjeiden mukaisesti.
HUOM: -
hingossa läiky säiliön ulkopuolelle. Jos pesuainetta läik-
Saippuan käyttäminen:
Kaada pesuainesäiliöön pesuainetta.
Asenna liipaisinpistooliin pesuainesäiliö.
Käynnistä painepesuri ja suihkuta pesuainetta
siihen ei synny raitoja.
PAINEPESURIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUT-
TAMINEN (Katso kuva 12.)
VAROITUS
Älä käytä pumppua ilman vettä yhdistetyssä ja päälle
kytketyssä säiliössä.
Lisää vesi säiliöön.
Asenna säiliö ja lukitse se.
Asenna akku.
Käynnistä moottori siirtämällä kytkin asentoon
PÄÄLLE.
Kytke vesi puutarhaletkuun ja purista
korkeapainepesurin liipaisinta.
HUOLTO
VAROITUS
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varao-
sia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran
tai vioittaa laitetta.
VAROITUS
pysähtymistä ja poista akku ennen koneen tarkasta-
osaluettelossa luetellut osat on tarkoitettu asiakkaan
korjaamiksi tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon on
vaihdettava kaikki muut osat.
YLEISHUOLTO
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista
VAROITUS
vakavan loukkaantumisen. Ainoastaan osaluettelos-
sa luetellut osat on tarkoitettu asiakkaan korjaamiksi
tai vaihtamiksi. Valtuutetun huollon on vaihdettava
kaikki muut osat.
SUUTINTEN HUOLTO (Katso kuva 13.)
Liiallinen pumppauspaine (sykkiv?tunne liipaisinta
painettaessa) saattaa johtua tukkiutuneesta tai likaises-
ta suuttimesta.
Irrota painepesuri sähköverkosta.
Sammuta painepesuri ja sulje vesi. Paina liipaisinta
Irrota suutin suihkuvarresta.
HUOM: Älä koskaan osoita suihkuvartta kasvojasi
kohden.
Vapauta suutinta tukkiva tai rajoittava vieras
kappale oikaistulla paperiliittimellä tai suuttimen
puhdistustyökalulla.
Puhdista/huuhtele lika suuttimesta puutarhaletkulla.

38
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Kytke suutin takaisin suihkuvarteen.
Käännä vesi päälle.
PAINEPESURIN VARASTOINTI
-
ja pumpusta.
HUOM:
kylmyys ei pääse vahingoittamaan sitä talvivarastossa.
HÄVITTÄMINEN
Erillinen keräys.Tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa. Jos Greenworks Tools
-tuotteesi on jonain päivänä vaihdettava tai jos
kotitalousjätteiden mukana.Vie tämä tuote erilliseen
keräykseen.
Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit viedään
uusiokäyttää.
Kierrätettyjen materiaalien uusiokäyttö estää
ympäristön saastumista ja vähentää raakaaineiden
tarvetta.
Batteries
Li-ion
Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä ottamalla
vaarallista käyttäjälle ja ympäristölle. Se on irrotettava
litiumioniakkuja.

39
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES
Modell GDC40
Klassad för spänning 40V
Tillåtet tryck 5.5 MPa
Klassad för tryck 7 MPa
Effektklass 650W
3.7 l/min
5 l/min
Max tryck på vatteninlopp 0.7 MPa
Max temperatur på
vatteninlopp
40℃
LPA (ljudtrycksnivå)
LWA(ljudeffektsnivå)
Skyddsklass
IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Batteri 29717/ 29727
Batteriladdare 2910907
BESKRIVNING
Se figur 1.
1. Handtag
2. Sproeistuk
3. Vattenkälla
4. Hink
5. Hinkspänne
6. Basenhet
7. Batterilucka
MONTERING
PACKA UPP
Denna produkt kräver montering.
Skär försiktigt upp kartongen längst sidorna och ta
bort produkten och tillbehören ur kartongen.
Tools kundservice för hjälp. Användning av en produkt
som kan ha förmonterats felaktigt kan resultera i allvar-
liga personskador.
Inspektera produkten noggrant för att säkerställa att
inga skador uppstod under frakten.
Kasta inte bort förpackningsmaterialet förrän du
har noggrant inspekterat och lyckats använda
produkten på ett tillfredsställande sätt.
Ring Greenworks Tools kundservice för hjälp om
några delar är skadade eller saknas.
VARNING
denna produkt förrän de har bytts ut. Användning av
den här produkten med skadade eller saknade delar
kan resultera i allvarlig personskada.
VARNING
Försök inte att modi era denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade. Alla
sådana förändringar eller modi kationer anses vara
felanvändning och kan resultera i en farlig situation
som kan leda till allvarlig personskada.
VARNING
Anslut inte produkten till elförsörjningen förrän
monteringen är klar. Om produkten kopplas in för
tidigt till elförsörjningen kan det resultera i oavsiktliga
starter och möjlig allvarlig personskada.
PACKLISTA
- Huvudmaskin
- Instruktionsbok
- Tvättmedelstank
- Justerbart munstycke
- Avtryckare och spröt
- Anslutning för vatteningång
- Hink
FÄSTA SPRUTRÖR PÄ SPRUTHANDTAGET (Se
figur 2.)
Installera sprutröret på spruthandtaget Sätt i
hanänden (8) av bajonettfästet på sprutröret i
honänden (9) ordentligt. Tryck in ordentligt och
vrid medurs tills flikarna låser på plats för att ha en
läckagefri koppling.
MONTERA HINKEN (Se figur 3.)
Rikta in vatteninloppet (10) på basenheten med
hinken till basenheten.

40
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Kontrollera inriktningen för att säkerställa en korrekt
försegling och anslutning.
Tryck upp spännena på basenheten och lås fast till
hinken. Tryck ner spännena för att fästa hinken till
basenheten.
SÅ HÄR INSTALLERAR DU BATTERIPAKETET (Se
figur 4.)
Öppna batteriluckan.
Rikta in skåran på batteripacket med
högtryckstvättens upphöjda list.
Se till att låset på högtryckstvätten knäpps på
plats och att batteripacket är säkert monterat i
högtryckstvätten innan enheten används.
Stäng igen luckan.
SÅ HÄR TAR DU BORT BATTERIPAKETET (Se figur
4.)
Ställ in strömbrytaren i läget OFF (Av).
Tryck på knappen och ta ut batteriet.
ANVÄNDNING
Användningsområden
Ta b o r t smu t s o c h mö g e l f r å n t e r r a s s e
utomhusmöbler och grillar.
A N SLUTA HÖGTRYCKSSLANGEN TILL
SPRUTHANDTAGET (Se figur 5.)
Passa in
Tryck in anslutningen (12) för högtrycksslangen i
fästet (13) på avtryckaren tills den sitter.
Ta bort
Aktivera knappen (14) och dra ut högtrycksslangen
ur fästet.
VARNING
Högtryckstvätten måste användas på en säker och
FYLLA PÅ VATTEN I HINKEN (Se figur 6.)
Vattentillförseln måste komma från en vattenledning.
sjöar osv. För enkel användning rekommenderas det
att använda en självupprullande slang (medföljer ej).
VARNING
Stäng alltid av huvudströmbrytaren när
maskinen lämnas oövervakad
VARNING
Innan vatten fylls på i hinken:
Inspektera ltret i vattenintaget.
Om ltret är skadat ska maskinen inte användas
förrän ltret har bytts ut.
ANSLUTA VATTENTILLFÖRSEL TILL HÖGTRYCK-
STVÄTTEN (Se figur 7.)
OBS! Om du inte vill använda hinken kan du använda
basenheten direkt som en högtryckstvätt.
Anslut en trädgårdsslang till vatteninloppet.
Montera en trädgårdsslang till vattentillförseln.
FÖRSIKTIGHET
Följ de lokala reglerna vid inkoppling av enheten
till vattenförsörjningen (inte det allmänna dricksvat-
tennätet). För att säkerställa att det inte sker något
åter öde av kontaminerat vatten till vattenförsörjnin-
gen får inte enheten anslutas direkt till det allmänna
dricksvattennätet.
Om enheten koppla till dricksvattenförsörjning måste
en backventil monteras.
Installationen ska godkännas av de lokala myn-
digheterna eller vattenleverantören och ska utföras
av professionell teknikpersonal. Backventilen ska
vara anpassad för de aktuella vätskekategorierna
och följa kraven i EN 60335- 2-79 för att förhindra
återförsel av vatten.2009.
ANVÄNDA SPOLHANDTAGET (Se figur 8.)
För bästa kontroll och säkerhet ska alltid båda händerna
hållas på spolhandtaget.
Tryck på avtryckaren (15) för att använda
högtryckstvätten.
Släpp upp avtryckaren för att stoppa vattenstrålen
från munstycket.
Aktivera låset:
För frigöringsknappen (16) till läget ON.
Avaktivera låset:
För frigöringsknappen till läget OFF.

41
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ANVÄNDA MUNSTYCKENA (Se figur 9.)
FÖRSIKTIGHET
BytALDRIG munstycke utan att låsa låset på spol-
handtaget och rikta ALDRIG spolröret mot ditt an-
sikte eller mot andra. Snabbanslutningsringen in-
nehåller små fjädrar som kan skjuta ut munstycket
med kraft. Att inte följa denna uppmaning kan orsaka
personskada.
Anslut ett munstycke till spolröret:
Stäng av högtryckstvätten. Tryck in avtryckaren för
att släppa ut vattentrycket.
Lås spolhandtaget genom att trycka ned på
låsknappen tills den klickar fast i hålet.
Tryck på knappen och sätt i munstycket i skaftet tills
den klickar på plats. Rätta in stiftet på munstycket
med det fyrkantiga hålet.
Vrid munstycket för att justera strålens form.
TILLSÄTTA RENGÖRINGSMEDEL TILL
HÖGTRYCKSTVÄTTEN (Se figur 10-11.)
Använd endast rengöringsmedel som är utvecklade för
material och industrimedel kan skada pumpen. Många
rengöringsmedel kan kräva utblandning före använ
ning.
Förbered en rengöringslösning enligt instruktionerna på
flaskan.
NOTERA: -
vika oavsiktligt spill utanför tanken. Om rengöringsme-
del spills under påfyllningen ska enheten rengöras och
torkas innan du kan gå vidare.
Applicera rengöringsmedel:
Häll rengöringsmedel i rengöringsmedelstanken.
Installera tvålbehållaren på avtryckarreglaget.
Starta högtryckstvätten och spruta rengöringsmedel
rengöringsmedlet torka på ytan.
STARTA OCH STANNA HÖGTRYCKSTVÄTTEN (Se
figur 12.)
FÖRSIKTIGHET
Kör inte pumpen utan att vattnet i hinken är anslutet
och påslaget.
Fyll på vatten i hinken.
Montera hinken och lås den på plats.
Montera batteripacket.
Ställ in strömbrytaren till läget ON (På) för att starta
motorn.
Slå på trädgårdsslangen och tryck sedan in
avtryckaren på högtryckstvätten.
UNDERHÅLL
VARNING
Använd endast identiska utbytesdelar vid service.
Användning av andra delar kan orsaka fara eller
produktskada.
VARNING
-
stoppats och ta sedan ut batteripacket. Att inte följa
ovanstående varning kan resultera i allvarlig
personskada eller egendomsskada.
GENERELLT UNDERHÅLL
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De esta plaster är känsliga för skador vid an-
vändning av olika typer av kommersiella lösningsmedel
och kan skadas om sådana används. Använd en ren och
VARNING
eller förstöra plaster och det kan resultera i allvarlig
personskada. Enbart delar som står med på listan
över delar är tänkta att kunna repareras eller bytas
ut av kunden. Alla andra delar ska bytas ut av ett
auktoriserat servicecenter.
UNDERHÅLL AV MUNSTYCKEN (Se figur 13.)
För högt pumptryck (en pulserande känsla vid intryck-
ning av avtryckaren) kan resultera i ett igensatt eller
smutsigt munstycke.
Koppla bort högtryckstvätten.
St ä n g a v h ö g t r y c k s t v ä t t e n o c h s t ä n g
a v vattenförsörjningen. Tryck in avtryckaren för att
släppa ut vattentrycket.
Ta bort munstycket från spolröret.
NOTERA: Rikta aldrig spolröret mot ditt ansikte.

42
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI
SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Använd et t utdraget papper sgem el ler et t
rengöringsverktyg för munstycken för att ta bort
material som har satt igen munstycket.
Använd en trädgårdsslang för att spola bort skräp ur
munstycket.
Sätt tillbaka munstycket på spolröret.
Sätt på vattentillförseln.
FÖRVARA HÖGTRYCKSTVÄTTEN
väder och vind inte kan skada produkten. Töm alltid ut
NOTERA: Användning av pumpskydd är
rekommenderat för att undvika att kallt väder skadar
pumpen vid förvaring över vintermånaderna.
AVYTTRING
Erillinen keräys.Tätä tuotetta ei saa hävittää tavallisten
kotitalousjätteiden kanssa. Jos Greenworks Tools
-tuotteesi on jonain päivänä vaihdettava tai jos
kotitalousjätteiden mukana.Vie tämä tuote erilliseen
keräykseen.
Kun käytetyt tuotteet ja pakkausmateriaalit viedään
uusiokäyttää.
Kierrätettyjen materiaalien uusiokäyttö estää
ympäristön saastumista ja vähentää raakaaineiden
tarvetta.
Batteries
Li-ion
Hävitä akut niiden käyttöiän päättyessä ottamalla
vaarallista käyttäjälle ja ympäristölle. Se on irrotettava
litiumioniakkuja.

43
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES
Modell GDC40
Nominell spenning 40V
Nominelt trykk 5.5 MPa
Tillatt trykk 7 MPa
Nominell effekt 650W
Nominell vanngjennomst
rømming
3.7 l/min
Maksimum
vanngjennomstrømming
5 l/min
Maksimum vanninnløp-
strykk
0.7 MPa
Maksimum vanninnløps-
temperatur
40℃
LPA(lydtrykknivå)
LWA(lydef fektnivå)
Beskyttelsesgrad
IPX 5
vibrasjon < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Batteri 29717/ 29727
Batterilader 2910907
BESKRIVELSE
Se bilde 1.
1. Håndtak
2. Av/På-bryter
3. Vannutløp
4. Bøtte
5. Bøttespenne
6. Underenhet
7. Batteridør
SAMLING
PAKKE UT
Dette produktet må monteres før bruk.
Kutt forsiktig eskens sider opp og ta maskinen og
medfølgende tilbehør ut fra esken.
-
vice for hjelp. Bruk av et produkt som er feilmontert kan
føre til alvorlige pe sonskader.
Undersøk produktet nøye og kontroller at det ikke
er oppstått brekkasje eller skader under transport.
Ikke kast emballasjen før du har undersøkt
verktøyet nøye og sett at det går tilfredsstillende.
Hvis det er noen deler som er skadet eller
kundeservice for assistanse.
ADVARSEL
må du ikke bruke produktet inntil delene er skiftet ut.
føre til alvorlig personskade.
ADVARSEL
Det er forbudt å prøve å endre dette produktet eller
å lage tilbehør som ikke er anbefalt til bruk med
regnes som misbruk og kan føre til farlige situasjoner
som kan ha alvorlige personskader til følge.
ADVARSEL
Ikke koble til strømmen før monteringen er fullført.
føre til alvorlig personskade.
PAKKELISTE
- Hovedmaskin
- Bruksanvisning
- Vaskemiddeltank
- Justerbar viftejetdyse
- Avtrekker og stav
- Vanninnløpstilkopling
- Bøtte
MONTERING AV STAV TIL VASKEPISTOL (Se bilde
2.)
Installering av stav til høytrykkvaskepistol Sett
bajonettenden fast inn i bajonettåpningen (8).
Samtidig som staven skyves sammen dreies den
mot høyre (9) inntil tabbene låses på plass for å
danne en lekkasjefri forbindelse.

44
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTERING AV BØTTEN (Se bilde 3.)
Posisjoner vanninnløpet (10) på underenheten og
utløpet (11) i bunnen av bøtten korrekt i forhold til
korrekt tetning og tilkobling.
Vipp opp spennene på underenheten og fest dem
til bøtten. Trykk ned endene på spennen for å låse
bøtten fast til underenheten
FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN (Se bilde 4.)
Åpne dekselet til batterihuset.
Posisjoner sporet i batteripakken korrekt i forhold til
den utstikkende ribben på høytrykksspyleren.
Se til at låsemekanismen på høytrykksspyleren
festet i høytrykksspyleren før du begynner å bruke
den.
Lukk igjen dekselet.
FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN (Se bilde 4.)
Sett bryteren i OFF-posisjonen.
Trykk på knappen og ta ut batteriet.
BRUK
Bruksområder
og vegger.
og griller.
A NSLUTAH ÖGTRY CKSS LANGENTILL
SPRUTHANDTAGET (Se bilde 5.)
Tilkopling
Trykk tilkoplingen (12) til høyttrykkslangen inn
i festet (13) på avtrekkerhåndtaket inntil den
sammenkoples.
Fjerning
Aktiver fjærknappen (14) og trekk høyttrykkslangen
ut av festet.
ADVARSEL
Høytrykksspyleren må brukes på en sikker og stabil
PÅFYLLING AV VANN I BØTTEN (Se bilde 6.)
Vanntilførselen må komme fra en hovedvannledning.
osv. For enkelhets skyld anbefales en hageslange med
automatisk oppkveiling (ikke inkludert).
ADVARSEL
Slå alltid av strømmen med strømbryteren når
maskinen etterlates uten tilsyn.
ADVARSEL
Ikke fyll bøtten mens den fremdeles er festet på un-
derdelen.
Før du fyller på vann i bøtten:
Sjekk lteret påvanninntaket.
har blitt skiftet ut.
TILKOBLING AV VANNFORSYNING TIL HØYTRYK-
KVASKEREN (Se bilde 7.)
MERK:
bruke underenheten direkte som høytrykksspyler.
Koble en hageslange til vanninnløpet.
Koble hageslangen til vannforsyningen.
FORSIKTIG
Når du kobler apparatet til vannforsyningen (ikke det
lokale myndighetene eller vannleverandøren.
For å sikre at det ikke oppstår tilbakeslag av foru-
ikke kobles direkte til det offentlige vannettet.
a l a n o r d n i n g e r f o r h i n d r i n g a v tilbakeslag
integreres eller festes på vannforsyningssystemet.
Monteringen må være godkjent av de lokale myn-
dighetene eller vannleverandøren og monteringen
skal utføres av profesjonelt teknisk personell.
Anordninger for hindring av tilbakeslag skal være
-
BRUKE PISTOLEN (Se bilde 8.)
pistolen til enhver tid.
Trykk inn avtrekkeren (15) for å bruke trykkvaskeren.

45
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Slipp utløseren for å stanse vannstrømmen
gjennom munnstykke.
For å sette på låsen:
Trykk låseknappen (16) til posisjon ON.
For åslippe opp låsen:
Trykk låseknappen til posisjon OFF.
BRUKE MUNNSTYKKE (Se bilde 9.)
FORSIKTIG
Du må ALDRI skifte munnstykke uten å hekte i låsen
på pistolen og du må ALDRI peke med skaftet mot
ansiktet ditt eller mot andre.
Å koble et munnstykke til skaftet:
Slå av høytrykksspyleren. Dra i utløseren for å
slippe ut vanntrykket.
Koble inn låsen på pistolen ved å dra låsen ned
inntil den har klikket seg på plass.
Trykk inn knappen og skyv dysen inn i lansen inntil
den klikker inn i sporet. Tilpass pinnen i dysen til det
firkantede hullet.
Roter dysen for å justere sprøytemønsteret.
TILSETTE VASKEMIDDEL I HØYTRYKKSSPYLEREN
(Se bilde 10-11.)
Bruk kun vaskemiddel som er ment for høytrykksspy-
midler til industribruk kan skade pumpen.
Mange vaskemiddel må blandes ut før bruk.Tilbered
vaskemiddel som anvist på pakken.
ANMERKNING: Bruk ved behov en trakt for å hindre
at vaskemiddel søles utenfor beholderen. Hvis noe av
enheten rengjøres og tørkes før du fortsetter.
Påføring av vaskemiddel:
Hell vaskemiddel i beholderen for vaskemiddel.
Sett lavtrykksmunnstykket på sprayskaftet.
Start høytrykksspyleren og spray vaskemiddel
på en tørr over ate ved å bruke lange og jevne
bevegelser slik at spruten overlapper hverandre.
tørke på over aten.
STARTE OG STANSE HØYTRYKKSSPYLEREN (Se
bilde 12.)
FORSIKTIG
Ikke la pumpen gå uten vann i bøtten eller uten tilko-
blet og påskrudd vanntilførsel.
Fyll på vann i bøtten.
Sett på plass og lås fast bøtten.
Sett inn batteripakken.
Sett bryteren i ON-posisjonen for å starte motoren.
utløserknappen på høytrykksspyleren.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved servicearbeider skal kun originale reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan føre til farlige situas-
joner eller ødelegge produktet.
ADVARSEL
Hvis du ikke følger disse instruksjonene kan det re-
sultere i alvorlige personskader eller skader på ei-
endom.
GENERELT VEDLIKEHOLD
Unngå bruk av løsemiddel når du rengjør plastikkdeler.
De este plastikkdeler kan bli ødelagt av forskjellige
typer vanlige løsemiddel og kan få skader ved bruk av
ADVARSEL
-
svekke eller ødelegge plastikk som kan fore til alvor-
lige personskader. Kun deler som er oppført under
delelisten skal kunden selv reparere eller skifte ut.
Alle andre deler skal skiftes ut av en autorisert ser-
vicebedrift.

46
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV
NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VEDLIKEHOLD AV MUNNSTYKKE (Se bilde 13.)
For stort pumpetrykk (en pulserende rytme når man
trykker utløseren) kan være følgen av at munnstykket
er tett eller tilsmusset.
Dra ut kontakten til høytrykksspyleren.
S k r u a v h ø y t r y k k s s p y l e r e n o g s k r u
a v vannforsyningen. Dra utløseren for å slippe ut
vanntrykket.
Ta munnstykket av skaftet.
ANMERKNING: Du må aldri peke på et menneskets
ansikt med sprayeskaftet.
Bruk en rettet binders eller et renseverktøy for
munnstykket for å fjerne alle fremmedlegemer som
tetter munnstykket.
Bruk hageslagen for å spyle smuss ut av
munnstykket.
Sett munnstykket på skaftet igjen.
Skru på vannforsyningen.
Å RYDDE BORT HØYTRYKKSSPYLEREN
slangen og pumpen.
ANMERKNING: Bruk av et pumpevern anbefales for
å hindre at kalt vær skader maskinen under lagring i
vintermånedene.
KASTING
Separat oppsamling. Dette produktet må ikke avhendes
sammen ed vanlig husholdningsavfall. Skulle du
i husholdningsavfallet. Sørg for at produktet blir
behandlet på miljømessig forsvarlig måte.
Separat innsamling av brukte produkter og emballasje
sørger for at materialene kan resirkuleres og brukes på
nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å hindre
miljømessig forurensning og reduserer behovet for
råmaterialer.
Batteries
Li-ion
Når batteriet ikke lenger lar seg lade må det avhendes
på en miljømessig forsvarlig måte. Batteriet inneholder
materialer som er skadelige for deg og miljøet. Det må
fjernes og avhendes separsat på et sted som mottar og
behandler litium-ion-batterier.

47
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES
Model GDC40
Nominel spænding 40V
Nominelt tryk 5.5 MPa
Tilladt tryk 7 MPa
650W
3.7 l/min
5 l/min
Max vandindgangstryk 0.7 MPa
Max vandindgangstem-
peratur
40℃
LPA(lydtryksniveau)
LWA(lydef fektniveau)
Beskyttelsesklasse
IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Batteri 29717/ 29727
Batterioplader 2910907
BESKRIVELSE
Se Figur 1.
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-kontakt (On/Off)
3. Water outtake
4. Spand
5. Bøjler til spand
6. Underdel
7. Batteridør
SAMLING
UDPAKNING
Apparatet skal samles.
Skær forsigtig kassen op på siderne og fjern
derefter apparatet og alt tilbehør fra kassen.
der ikke er sket skade eller brud under forsendelsen.
apparatet er undersøgt og fungerer tilfredsstillende.
skal du kontakte Greenworks Tools kundeservice
for hjælp.
ADVARSEL
ombyttet. Brug af apparatet med beskadigede eller
manglende dele kan medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Forsøg ikke at foretage ændringer på dette apparat
brug med apparatet. Enhver sådan ændring er
misbrug og kan medføre farlige situationer med
mulig alvorlig personskade til følge.
ADVARSEL
er helt samlet. I modsat fald kan apparatet starte
utilsigtet og med mulig personskade til følge.
PAKKELISTE
- Hovedmaskine
- Brugervejledning
- Vaskemiddeltank
- Justerbar blæserdyse
- Vandindløbsstik
- Højtryksslange
- Spand
FASTGØRELSE AF STAV TIL VASKEPISTOL (Se
Figur 2.)
Fastgørelse af stav til trykvaskepistol Indsæt stavens
hanbajonet-ende (8) korrekt i hunbajonetudgangen
(9). Samtidigt med at
sikrer en vandtæt forbindelse.
SAMLING AF SPAND (Se Figur 3.)
Flugt vandindtaget (10) på underdelen med udløbet
underdelen.
er rigtigt sat sammen.
Klap bøjlerne på underdelen op og sæt dem fast

48
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
på spanden. Tryk ned på bøjleenderne for at låse
spanden til underdelen
SÅDAN INDSÆTTES BATTERIET (Se Figur 4.)
Åbn lågen til batterirummet
Flugt fordybningen i batteripakken med ribben på
højtryksrenseren.
højtryksrenser inden arbejdet påbegyndes.
Luk lågen.
SÅDAN UDTAGES BATTERIET (Se Figur 4.)
Sæt kontakten i positionen OFF (slukket).
SÅDAN GØR DU
Anvendelsesmuligheder
og vægge.
udendørsmøbler og griller.
TILSLUTNING AF HØJTRYKSSLANGEN TIL
UDLØSEHÅNDTAGET (Se Figur 5.)
Montering
Skub højtryksslangens stik (12) ind i holderen (13)
Afmontering
ud af monteringen.
ADVARSEL
Højtryksrenseren skal anvendes på en sikker og
PÅFYLDNING AF VAND (Se Figur 6.)
Vandforsyningen skal komme fra en vandhane. Brug
Brugervenligheden bliver større ved anvendelse af en
ADVARSEL
Stäng alltid av huvudströmbrytaren när maskinen
lämnas oövervakad.
ADVARSEL
underdelen.
Før påfyldning af vand:
Tjek lteret i vandindtaget.
lteret er udskiftet.
TILSLUTNING AF VANDFORSYNINGEN TIL
TRYKVASKEREN (Se Figur 7.)
BEMÆRK:
nøjes med at bruge underdelen som højtryksrenser.
Tilslut en haveslange på studsen til vandindtag.
Tilslut en haveslange til vandhanen.
FORSIGTIG
Når apparatet forbindes til hovedvandledningen
myndigheders og vandværkets reglerfølges .
ikke forbindes direkte til den offentlige drikkevands-
forsyning. Hvis apparatet er forbundet til drikkev-
-
dbygges i eller monteres på vandtilførselssystemet.
Installationen skal godkendes af de lokale myn-
digheder eller af vandværket og foretages af pro-
fessionelle fagfolk. For at undgå tilbageløb skal
tilbagestrømningsventilerne passe til væskekategor-
ierne og overholde kravene i henhold til EN 60335-
SÅDAN BRUGES PISTOLEN (Se Figur 8.)
holde på pistolen med begge hænder.
Klem udløseren (15) for at betjene trykrenseren.
Slip udløseren for at stoppe vandstrømmen gennem
dysen.
Aktivering af låsen:
Pres låseknappen (16) i stilling ON.
Deaktivering af låsen:
Pres låseknappen i stilling OFF.

49
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
BRUG AF DYSERNE (Se Figur 9.)
FORSIGTIG
Skift ALDRIG dyse uden at låse pistolen og ret AL-
DRIG spulerøret mod dit eller andres ansigt. Hurtig-
-
sonskade.
Montering af dyse på spulerøret:
Sluk for højtryksrenseren. Træk i udløseren for at
frigive vandtryk.
klikker på plads.
Tryck på knappen och sätt i munstycket i skaftet tills
den klickar på plats. Indstil tappen på dysen til det
firkantede hul.
Roter dysen for at justere stråleformen.
TILFØJELSE AF RENGØRINGSMIDDEL TIL
HØJTRYKSPULEREN (Se Figur 10-11.)
Brug kun rengøringsmidler beregnet til højtrykspulere.
d u s t r i o p løsninge r k a n skade pumpe n . Man-
gerengøringsmidler skal blandes inden brugen.
Tilbered rengøringsopløsningen i henhold t i l anvis-
ningerne p
BEMÆRK: Brug om nødvendigt en tragt for at undgå
spild af rengøringsmiddel på beholderens yderside.
Påfyldning af sæbe:
Hæld rengøringsmiddel i rengøringsmiddeltanken.
Installera tvålbehållaren på avtryckarreglaget.
rengøringsmidlet ikke tørrer på overfladen.
START OG STOP AF HØJTRYKSPULEREN (Se
Figur 12.)
FORSIGTIG
tilsluttet og tændt.
Fyld vand i spanden.
Sæt spanden på plads og lås den.
Sæt batteripakken på plads.
Stil kontakten på stillingen ON (tændt) for at starte
motoren.
Luk op for haveslangen og tryk derefter
højtryksrenserens udløser.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Udskift kun med identiske reservedele. Hvis der bru-
-
tet kan blive beskadiget.
ADVARSEL
standses motoren. Vent til alle bevægelige dele er
-
på person og omgivelser.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Brug ikke opløsningsmidler til rengøring af plastikdele.
De este plastikprodukter påvirkes af forskellige typer
kommercielle opløsningsmidler og kan blive skadet af
klud.
ADVARSEL
Plastikdelene må ikke på noget tidspunkt komme i
udskiftes af kunden. Alle andre dele skal udskiftes på
et autoriseret servicecenter.
VEDLIGEHOLDELSE AF DYSE (Se Figur 13.)
trykkes på udløseren) kan skyldes en tilstoppet eller
snavset dyse.
Frakobl højtrykspuleren fra stikkontakten.
Sluk for højtrykspuleren og for strømforsyningen.
Træk i udløseren for at frigive vandtryk.
Fjern dysen fra spulerøret.
BEMÆRK: Peg aldrig med spulerøret mod ansigtet.
Brug en udstrukket paperclips eller et værktøj til

50
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO
DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
eller delvist måtte tilstoppe dysen.
Brug en haveslange til at skylle urenheder ud af
dysen.
Genanbring dysen på spulerøret.
Åbn for vandet.
OPBEVARING AF HØJTRYKSPULEREN
slange og pumpe for vand.
BEMÆRK: Under opbevaringen i vintermånederne
anbefales det at bruge en pumpebeskytter for at
forhindre koldt vejr i at skade højtrykspuleren.
BORTSKAFFELSE
Særskilt indsamling. Dette produkt må ikke bortskaffes
sammen med normalt husholdningsaffald. Hvis du på
husholdningsaffald. Produktet skal afleveres ved et
punkt til særskilt indsamling.
tillader genbrug af materialerne.
Brug af genbrugsmaterialer hjælper med at forebygge
Batteries
Li-ion
som er farlige for dig og miljøet. Det skal udtages og
bortskaffes separat ved.

51
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES
Model GDC40
Rated Voltage 40V
Rated Pressure 5.5 MPa
Permissible Pressure 7 MPa
Power Rating 650W
Rated Water Flow 3.7 l/min
Maximum Water Flow
5 l/min
Maximum Water Inlet
Pressure
0.7 MPa
Maximum Water Inlet
Temperature
40℃
LPA(sound pressure level)
LWA(sound power level)
Protection Degree
IPX 5
Vibration < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Akumulator 29717/ 29727
2910907
DESCRIPTION
Patrz Rysunek 1.
1. Uchwyt
2.
3. Wylot wody
4. Pojemnik
5.
6. Podstawowa jednostka
7.
ROZPAKOWANIE
klienta fi rmy Greenworks Tools.
-
-
- Zbiornik detergentu
-
-
-
- Pojemnik
MOCOWANIE LANCY DO PISTOLETU MYJKI(Patrz
Rysunek 2.)

52
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
i ustaw pojemnik na jednostce.
INSTALACJA AKUMULATORA (Patrz Rysunek 4.)
w myjce.
WYJMOWANIE AKUMULATORA (Patrz Rysunek 4.)
Zastosowanie
ogrodowych i grilli.
DO UCHWYTU SPUSTU (Patrz Rysunek 5.)
Mocowanie
uchwycie
-
WLEWANIE WODY DO POJEMNIKA (Patrz Rysunek
6.)
-
jednostki.
UWAGA:

53
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PRZESTROGA
-
-
-
sunek 8.)
Zwolnienie blokady:
PRZESTROGA
-
(Patrz rysunek 10-11.)
-
UWAGA:
Nanoszenie myda:
Zamocowa
spustem.
URUCHAMIANIE I ZATRZY MYWANIE PRACY MYJ-
PRZESTROGA

54
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
-
-
-
-
cie serwisowym.
KONSERWACJA DYSZY (Patrz Rysunek 13.)
UWAGA:
-
UWAGA:
UTYLIZACJA
Batteries
Li-ion

55
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES
Model GDC40
40V
Jmenovitý tlak 5.5 MPa
7 MPa
Jmenovitý výkon 650W
3.7 l/min
5 l/min
vody
0.7 MPa
Maximální teplota¬
40℃
LPA(hladuna akustického
tlaku)
LWA(hladina akustického
výkonu)
IPX 5
Vibrace < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Baterie 29717/ 29727
2910907
POPIS
Viz obrázek 1.
1.
2.
3. Výstup vody
4. Kbelík
5. Kbelíková spona
6. Základní jednotka
7.
VYBALENí
-
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo
VAROVÁNÍ
OBSAH BALENÍ
-
-
-
-
-
-
- Kbelík
(Viz obrázek 2.)
c (8)
e

56
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PRO INSTALACI AKUMULÁTOROVÉHO MODULU
(Viz obrázek 4.)
PRO VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (Viz obrázek 4.)
OBSLUHA
SE SPOUŠTÍ (Viz obrázek 5.)
Nasazení
Zatl
Sejmutí
(14)
VAROVÁNÍ
-
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte filtr vstupu vody.
(Viz obrázek 7.)
POZNÁMKA:
POZOR
-
-
-

57
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
trysku.
Aktivace zámku:
(ON).
Deaktivace zámku:
(OFF).
POZOR
na jiné osoby.
-
POZNÁMKA:
Pouiti saponátu:
nenechte saponát na povrchu uschnout.
obrázek 12.)
POZOR
Nainstalujte akumulátor.
motoru.
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
-
VAROVÁNÍ
-

58
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
CS
SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
trysky.
POZNÁMKA:
POZNáMKA:
LIKVIDACE
Batteries
Li-ion

59
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ŠPECIFIKÁCIE
Model GDC40
Menovité napätie 40V
Menovitý tlak 5.5 MPa
Prípustný tlak 7 MPa
650W
Menovitý prietok vody 3.7 l/min
Maximálny prietok vody
5 l/min
Maximálny tlak prívodu
vody
0.7 MPa
Maximálna teplota
prívodu vody
40℃
LPA (hladina akustického
tlaku)
LWA(hlaina akustického
výkonu)
IPX 5
Vibrácie < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Batéria 29717/ 29727
2910907
OPIS
Pozrite obrázok 1.
1.
2. H
3. Výtok vody
4. Vedro
5. Vedrová spona
6. Základná jednotka
7.
ROZBALENIE
doplnky.
-
výrobok.
Greenworks Tools.
VAROVANIE
VAROVANIE
VAROVANIE
ZÁSIELKOVÝ ZOZNAM
- Hlavný stroj
-
-
-
-
- Konektor prívodu vody
- Vedro
-
rázok 2.)
pohybu

60
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
(11) na spodnej strane vedra a umiestnite vedro na
utesnenie a pripojenie.
INŠTALÁCIA JEDNOTKY AKUMULÁTORA (Pozrite
obrázok 4.)
Otvorte dvierka priestoru pre batériu.
Zatvorte dvierka.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA (Pozrite
obrázok 4.)
PREVÁZDKA
a stien.
PRIPOJENIE VYSOKOTLAKOVEJ HADICE K RU-
Nasadenie
or (12) vysokotlakovej hadice do
VAROVANIE
-
PRIDANIE VODY DO VEDRA (Pozrite obrázok 6.)
VAROVANIE
VAROVANIE
Pred pridaním vody do vedra:
Skontrolujte filter v prívode vody.
ho nevymeníte.
PRIPOJENIE PRÍVODU VODY K TLAKOVEJ
POZNÁMKA:
UPOZORNENIE
-
na predídenie spätného toku alebo by sa mali

61
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
pevne oboma rukami.
Aktivovanie poistky:
Deaktivovanie poistky:
UPOZORNENIE
Pripojenie dýzy k rukoväti:
POZNÁMKA:
Aplik ovanie saponátu:
suchý povrch dlhými rovnomernými prekrývajúcimi
aby saponát na povrchu uschol.
-
rite obrázok (Pozrite obrázok 12.)
UPOZORNENIE
-
stenom vedre.
Pridajte vodu do vedra.
Nainštalujte akumulátor.
motora.
VAROVANIE
alebo poškodenie výrobku.
VAROVANIE
-
VAROVANIE
-
-
servisnom stredisku.

62
Slovenčina (Preklad z pôvodných inštrukcií)
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SK
SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
POZNÁMKA:
Zapnite prívod vody.
-
POZNáMKA:
LIKVIDÁCIA
dopyt po surovinách.
Batteries
Li-ion

63
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKACIJE
Model GDC40
Nominalni napon 40V
Nominalni tlak 5.5 MPa
7 MPa
650W
3.7 l/min
Maksimalni protok vode
5 l/min
vode
0.7 MPa
Maksimalna temperature
40℃
LPA(sound pressure level)
pritiska)
IPX 5
Vibracija < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Baterija 29717/ 29727
2910907
OPIS
Pogledajte sliku 1.
1. Fogantyú
2.
3.
4. Spremnik
5.
6. Osnovna jedinica
7.
SASTAVLJANJE
RASPAKIRAVANJE
-
korisnike tvrtke Greenworks Tools.
UPOZORENJE
UPOZORENJE
UPOZORENJE
POPIS PAKIRANJA
-
-
-
-
-
-
- Spremnik
umetnite kraj muškog bajuneta
curenja

64
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SASTAVLJANJE POSUDE (Pogledajte sliku 3.)
posudu na osnovnu jedinicu.
ZA UGRADNJU BATERIJE (Pogledajte sliku 4.)
Zatvorite vratašca.
ZA UKLANJANJE BATERIJE (Pogledajte sliku 4.)
RAD
Primjena
namještaja i roštilja.
SKLOPKU ZA POKRETANJE (Pogledajte sliku 5.)
Uklanjanje
UPOZORENJE
DOLIJEVAJTE VODE U POSUDU (Pogledajte sliku
6.)
UPOZORENJE
UPOZORENJE
-
novnoj jedinici.
Prije dolijevajte vode u posudu:
NAPOMENA: -
OPREZ
vodoopskrbu.
Kako biste osigurali da nema povrata elemenata
-
dom.
-
postavljen na sustav opskrbe vodom.
KORIŠTENJE PIŠTOLJA (Pogledajte sliku 8.)
na pištolju:

65
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KORIŠTENJE MLAZNICA(Pogledajte sliku 9.)
OPREZ
usmjerujte koplje prema sebi ili drugima.
pokretanje kako biste oslobodili tlak vode.
klikne u utor.
dok ne klikne u utoru.
raspršivanja.
(Glejte sliko 10-11.)
poškodujejo Ëko. Veliko detergentov je treba pred up-
OPOMBA:
e detergent med
delom.
Uporaba mila:
STARTING AND STOPPING THE PRESSURE WASH-
ER (Pogledajte sliku 12.)
OPREZ
Nemojte pokretati crpku ako u posudi nema vode i
Dolijte vodu u posudu.
Ugradite posudu i fiksirajte ju.
Umetnite baterijski modul.
motora.
UPOZORENJE
-
UPOZORENJE
-
UPOZORENJE
-
-
strane ovlaštenog servisnog centra.

66
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HR
HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
-
-
tlak vode.
NAPOMENA: Nikada ne usmjerujte koplje prema sebi.
Otvorite dovod vode.
-
i pumpe.
NAPOMENA:
ZBRINJAVANJE OTPADA
kako bi se materijali mogli reciklirati i ponovno koristiti.
sirovinama.demand for raw materials.
Batteries
Li-ion

67
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
SPECIFIKACIJA
Model GDC40
40V
5.5 MPa
Dovoljeni tlak 7 MPa
650W
3.7 l/min
Maks. pretok vode
5 l/min
0.7 MPa
Maks. temperatura
vstopne vode
40℃
tlaka)
IPX 5
Vibracija < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Akumulator 29717/ 29727
Polnilnik baterij 2910907
OPIS
Glejte sliko 1.
1.
2.
3.
4. Vedro
5. Zaklep vedra
6. Osnovna enota
7. Vrata baterije
RAZPAKIRANJE
V primeru dvoma se obrnite na servisni center Green-
-
OPOZORILO
se lahko resno poškodujete.
OPOZORILO
OPOZORILO
PAKIRNI SEZNAM
- Main machine
- Instruktionsbok
-
-
-
-
- Vedro
(Glejte sliko 2.)
SESTAVA VEDRA (Glejte sliko 3.)
na osnovno enoto.

68
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Odprite vratca ohišja baterije.
Zaprite vratca.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE (Glejte sliko 4.)
Pritisnite gumb in odstranite baterijo.
Zastosowanie
ogrodowych i grilli.
DO UCHWYTU SPUSTU (Glejte sliko 5.)
Odstranjevanje
OPOZORILO
DODAJANJE VODE V VEDRO (Glejte sliko 6.)
OPOZORILO
OPOZORILO
Pred dodajanjem vode v vedro:
sliko 7.)
OPOMBA: -
Pritrdite vrtno cev na vodovod.
PRZESTROGA
-
-
-
PIŠTOLE (Glejte sliko 8.)
na pištoli.
Za aktivacijo zaklepa:
ON.

69
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
Za sprostitev zaklepa:
UPORABA RAZPRŠILNIKA (Glejte sliko 9.)
PRZESTROGA
-
da sprostite vodni tlak.
Pritisnite gumb in šobo trdno vstavite v škropilno
s kvadratno luknjo.
(Pogledajte sliku 10-11.)
boci.
NAPOMENA:
-
-
i osušena.
Za primjenu sapunice:
šivanje.
(Glejte sliko 12.)
PRZESTROGA
ko je vedro pritrjeno in ko je naprava vklopljena.
Dodajte vodo v vedro.
Namestite vedro in ga pritrdite.
Namestite sklop baterij.
motor.
MAINTENANCE
OPOZORILO
dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje
OPOZORILO
-
telesnih poškodbah.
-
OPOZORILO
do hudih osebnih poškodb. Stranka lahko popravi ali

70
Slovensko (Prevod originalnih navodil)
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
SL
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
-
OPOMBA: škropilne cevi nikoli ne usmerite proti
Vklopite dovod vode.
OPOMBA:
ODSTRANJEVANJE
uporabo.
Batteries
Li-ion

71
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
CARACTÉRISTIQUES
Modell GDC40
40V
Névleges nyomás 5.5 MPa
Megengedett nyomás 7 MPa
Névleges teljesítmény 650W
3.7 l/min
5 l/min
0.7 MPa
40℃
LWA (hangteljesítmé-
Védelmi b esorolás
IPX 5
Vibráció < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Akkumulátor 29717/ 29727
2910907
LEÍRÁS
Lásd 1. ábra.
1. Fogantyú
2. Be/ki kapcsoló
3.
4.
5.
6. Alap egység
7. BAkkumulátorfedél
ÖSSZESZERELÉS
KICSOMAGOLÁS
-
tort el es nem serult meg semmi.
csomagolását.
FIGYELEM!
FIGYELEM!
Ne próbálja módosítani a terméket vagy olyan
FIGYELEM!
RAKJEGYZÉK
- Main machine
-
-
- Állítható ventilátoros fúvóka
- Kio
-
-
A LáNDZSA FELSZERELéSE A MOSóPISZTOLYRA
(Lásd 2. ábra.)

72
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VÍZTARTÁLY FELSZERELÉSE (Lásd 3. ábra.)
Flip up the buckles on the base unit and latch to
bucket. Press down on the buckle ends to lock the
bucket to the base unit
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE (Lásd 4. ábra. )
magasnyomású mosó rácsa felfelé legyen.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA (Lásd 4. ábra.)
HASZNÁLAT
cementburkolatu udvarokrol es falakrol
SZÓRÓPISZTOLYHOZ (Lásd 5. ábra.)
Felszerelés
m
Eltávolítás
FIGYELEM!
-
VÍZ BETÖLTÉSE A TARTÁLYBA (Lásd 6. ábra. )
javasolunk.
FIGYELEM!
felügyelet nélkül hagyja.
FIGYELEM!
SZÓRÓPISZTOLYHOZ(Lásd 7. ábra.)
MEGJEGYZÉS: -
-
nyomású mosóként.
FIGYELMEZTETÉS
-
-
-
-
-

73
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
A PISZTOLY HASZNáLATA (Lásd 8. ábra. )
fúvókából.
A retesz beakasztása:
A retesz kioldása:
A FúVóKáK HASZNáLATA (Lásd 9. ábra. )
FIGYELMEZTETÉS
-
Fúvóka csatlakoztatása a lándzsához:
nyílásba.
TISZTÍTÓSZER BETÖLTÉSE A NAGYNYOMÁSÚ
MOSÓBA (Lásd 10-11. ábra.)
-
-
MEGJEGYZÉS:
A szappan felhordása:
A NAGYNYOMáSú MOSó BEINDíTáSA éS LEáLLí-
TáSA (Lásd 12. ábra. )
FIGYELMEZTETÉS
-
állásba.
magasnyomású mosó triggert.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
FIGYELEM!
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
-
-

74
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HU
RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FIGYELEM!
-
-
-
A FÚVÓKA KARBANTARTÁSA (Lásd 13. ábra. )
-
ménye lehet.
mosót.
MEGJEGYZÉS:
arcába.
a fúvókából.
A NAGYNYOMÁSÚ MOSÓ TÁROLÁSA
MEGJEGYZÉS:
hogy a téli hónapokban a tárolás folyamán a gép védve
HULLADÉKKEZELÉS
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Ha egy nap úgy
a terméket.
csökkenti a nyersanyagigényt.
Batteries
Li-ion

75
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
Model GDC40
40V
5.5 MPa
7 MPa
650W
3.7 l/min
5 l/min
0.7 MPa
40℃
LPA(nivel presiune sunet)
LWA(nivel putere sunet)
IPX 5
< 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Acumulator 29717/ 29727
2910907
Vezi Figura 1.
1. Mâner
2.
3.
4.
5.
6.
7.
ASAMBLARE
DESPACHETAREA
-
Inspecta.i cu aten.ie produsul pentru a v.asigura c.
nu a fost deteriorat .n timpul transportului.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
- Aparat principal
-
-
-
-
-
-
ASAMBLAREA VERGELEI LA PISTOLUL DE

76
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
Vezi Figura 3.)
PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL (Vezi Figura
4.)
presiune.
PENTRU A SCOATE ACUMULATORUL (Vezi Figura
4.)
OPERAREA
CONECTAREA FURTUNULUI DE PRESIUNE
-
ura 5.)
Montarea
Scoaterea
AVERTISMENT
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Inspecta.i filtrul de admisie a apei.
CONECTAREA PISTOLULUI DE PRESIUNE LA SUR-
-
siune.

77
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
-
UTILIZAREA PISTOLULUI (Vezi Figura 8.)
ambele mâini pe pistol.
Pentru a activa sistemul de blocare:
(PORNIT).
Pentru a dezactiva sistemul de blocare:
UTILIZAREA DUZELOR (Vezi Figura 9.)
sau a altora.
elibera presiunea apei.
-
Petro a aplica soluie de curare:
Turnai detergent
Instala
SUB PRESIUNE (Vezi Figura 12.)
porni motorul.

78
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
RO
BG EL AR TR HE LT LV ET
AVERTISMENT
deteriora aparatul
AVERTISMENT
-
din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot fi dete
-
AVERTISMENT
Deconecta.i aparatul cu sp.lare sub presiune.
elibera presiunea apei.
orice resturi.
PRESIUNE
-
ELIMINAREA
Batteries
Li-ion

79
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
GDC40
40V
5.5 MPa
7 MPa
650W
3.7 l/min
5 l/min
0.7 MPa
40℃
(LWA)
IPX 5
< 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
29717/ 29727
2910907
Виж фиг. 1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
-
-
-
-
-
-
-

80
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET

81
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET

82
България (Превод от оригиналните инструкции)
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
BG
EL AR TR HE LT LV ET
Batteries
Li-ion

83
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
GDC40
40V
5.5 MPa
7 MPa
650W
3.7 l/min
5 l/min
0.7 MPa
40℃
IPX 5
< 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
29717/ 29727
2910907
Βλ. Σχήμα 1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
-
-
-
-
-
-
-
)

84
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
5.)

85
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
Βλ.
σχήμα 10-11.

86
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
EL
AR TR HE LT LV ET
Batteries
Li-ion

87
( )
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
GDC40
40V
MPa 5.5
MPa 7
650W
l/min 3.7
l/min 5
MPa 0.7
℃40
Lpa
LWA(G)
IPX 5
m/s1.5=K m/s² 2.5 >
29727 /29717
2910907
.1
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
GREENWORKS
TOOLS
Greenworks
-
-
-
-
-
-
-
(.2
98)
(.3
(11 10
(.4

88
( )
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
(.4
.OFF
(.5
1312)
14
(.6
(.7
EN 60335-2-
.(
(.8
15
.(ON16
.(OFF
(.9
(.10-11

89
( )
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
(.12
ON
(.13

90
( )
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
AR
TR HE LT LV ET
Greenworks Tools
Batteries
Li-ion

91
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
Model GDC40
Nominal Voltaj 40V
5.5 MPa
7 MPa
650W
3.7 l/min
5 l/min
0.7 MPa
40℃
LWA (ses gücü seviyesi)
Koruma Derecesi
IPX 5
< 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Akü 29717/ 29727
2910907
TANIM
Bakınız Şekil 1.
1. Kulp
2.
3.
4. Kova
5.
6. Taban ünitesi
7.
MONTAJ
AMBALAJINDAN ÇIKARTMA
Bu ürünün monte edilmesi gerekir.
-
malara neden olabilir.
Nakliye s.ras.nda hicbir k.r.lma veya hasar
meydana gelmedi.inden emin olmak icin urunu
dikkatlice inceleyin.
Urunu dikkatlice inceleyene ve cal..mas.ndan
aray.n.
UYARI
UYARI
bir duruma neden olabilir.
UYARI
yaralanmalara neden olabilir.
- Ana makine
-
- Deterjan Deposu
-
-
-
- Kova
yerine kilitlenene kadar saat yönünde döndürün.

92
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
oturtun.
KULLANIM
Uygulamalar
-
Sabitleme
ktörünü (12)
Söküm
UYARI
-
UYARI
UYARI
Kovaya su eklemeden önce:
NOT:
-
-
-
-

93
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
Kilitlemek için:
getirin.
Kilidi açmak için:
getirin.
EKLEME Bakınız Şekil 10-11.
-
NOT:
Deterjan eklemek için:
Kovaya su ekleyin.
konumuna getirin.
BAKIM
UYARI
neden olabilir.
UYARI
-
GENEL BAKIM

94
Türkçe (Orijinal talimatlar)
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
TR
HE LT LV ET
UYARI
-
-
NOT:
NOT:
BERTARAF
Batteries
Li-ion

95
)תוירוקמ תוארוה( תירבע
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
GDC40
V 40
MPa 5.5
MPa 7
650W
l/min 3.7
l/min 5
MPa 0.7
℃40
( LPA
( LWA
IPX 5
m/s1.5=K m/s² 2.5 >
29727 /29717
2910907
(ראה איור 1)
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
GREEWORKS
TOOLS
Greenworks Tools
-
-
-
-
-
-
-
(98
10
11

96
)תוירוקמ תוארוה( תירבע
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
12
13)
14
EN
15
.ON16
.OFF
(ראה איור 9-10)

97
)תוירוקמ תוארוה( תירבע
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
.
ON

98
)תוירוקמ תוארוה( תירבע
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
HE
LT LV ET
Batteries
Li-ion

99
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
TECHNINIAI REIKALAVIMAI
Modelis GDC40
40V
5.5 MPa
7 MPa
Galingumas 650W
Nominalus vandens
srautas
3.7 l/min
srautas
5 l/min
0.7 MPa
40℃
LWA(garso galingumo
lygis)
Apsaugos laipsnis
IPX 5
Vibracija < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Baterija 29717/ 29727
2910907
APRAŠYMAS
Žr. 1 pav.
1. Rankena
2. ON/OFF Switch
3. Vandens išleidimo anga
4. Kibiras
5. Kibiro sagtis
6. Pagrindinis blokas
7. Akumuliatoriaus dangtelis
MONTAVIMAS
IŠPAKAVIMAS
-
tinkamai iš anksto sumontuotu prietaisu galite sunkiai
prietaisas veikia patenkinamai.
Naudodamiesi prietaisu esant ne visoms ar
netinkamos naudoti su šiuo prietaisu. Bandymas jas
-
- Naudojimo vadovas
- Ploviklio talpa
- Reguliuojamas purškimo antgalis
- Gaidukas ir kotas
- Vandens pildymo jungtis
- Kibiras
PURŠKIMO STRYPO TVIRTINIMAS PRIE PLOVIMO
Purškimo strypo tvirtinimas prie plovimo pistoleto

100
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
sulyginkite su išleidimo anga (11) kibiro dugne ir
Atidarykite baterijos skyriaus dureles.
VEIKIMAS
Taikymo srity
Primontavimas
Numontavimas
-
bloko.
PASTABA:
prietaiso negalima prijungti tiesiogiai prie viešojo
-
-
iai darbuotojai.

101
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
(
-
PASTABA:
Plovimas su valymo priemone:
Start the pressure washer and spray the detergent
detergent to dry on the surface.
-
Sugedusias detales keiskite tik originaliomis
-
-
plastikinemis prietaiso detalemis. Chemikalai gali jas

102
Lietuviškai (Originalių instrukcijų vertimas)
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LT
LV ET
-
šaltinio.
PASTABA: niekada nenukreipkite purškimo strypo sau
PASTABA:
Išmetama atskirai. Šio gaminio negalima išmesti
Atskirai surinkus naudotus gaminius ir pakuotes galima
Batteries
Li-ion
akumuliatorius.

103
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
Modelis GDC40
nominlais spriegums 40V
nominlais spiediens 5.5 MPa
pieaujamais spiediens 7 MPa
650W
3.7 l/min
5 l/min
0.7 MPa
40℃
IPX 5
< 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Akumulators 29717/ 29727
2910907
APRAKSTS
Skatiet 1. att.
1. Rokturis
2.
3.
4. Spainis
5.
6.
7.
IZPAKOŠANA
produktu un visus piederumus no kastes.
-
nopietnu traumu risku.
IEPAKOJUMA SARAKSTS
-
-
-
-
-
-
- Spainis
(Skatiet 2. att. )
pistole

104
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
akumulatora bloks.
Pielietojumi
-
RAS ROKTURIM (Skatiet 5. att. )

105
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
PISTOLES LIETOŠANA (Skatiet 8. att. )
sprauslai.
SPRAUSLU LIETOŠANA (Skatiet 9. att. )
-
formu.
pudeles.
Lai uzkltu ziepes:
(Skatiet 12. att.)
Ievietojiet akumulatora bloku.
APKOPE
-
utt.

106
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
LV
ET
-
-
-
SPRAUSLU APKOPE (Skatiet 13. att. )
barošanas.
spiedienu.
sprauslas.
Batteries
Li-ion

107
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
TEHNILISED ANDMED
Mudel GDC40
Nimivoolu tugevus 40V
Nimirõhk 5.5 MPa
Lubatud rõhk 7 MPa
Nimivõimsus 650W
Nimivooluhulk 3.7 l/min
Maksimaalne vee
vooluhulk
5 l/min
Maksimaalne vee
sisendrõhk
0.7 MPa
Maksimaalne
sisendvee temperatuur
40℃
LpA (helirõhu tase)
LwA (helivõimsuse tase)
Kaitseklass
IPX 5
Vibratsioon < 2.5 m/s² K=1.5 m/s²
Aku number 29717/ 29727
Laadija number 2910907
OSADE NIMETUSED
Vt joonis 1.
1. Käepide
2. Sees/Väljas lüliti
3. Veeväljund
4. Ämber
5. Ämbri klamber
6. Põhiseade
7. Akupesa kaas
KOKKUPANEK
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Lõigake maasoleva pakkekasti küljed ettevaatlikult
lahti ja võtke seade ning tarvikud välja.
Abi saamiseks pöörduge Greenworks Tools klienditoe
(Customer Service) poole. Valesti kokkupandud toote
kasutamine võib põhjustada raske kehavigastuse.
tekkida võinud mõrade või kahjustuste puudumises.
põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud seadet
rahuldavalt kasutada.
palun helistada Greenworks Tools klienditoe
telefonile.
HOIATUS
kasutage enne kui osa on asendatud. Vigastatud
või puuduvate osadega seadme kasutamine võib
põhjustada raske kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge üritage seadet ümber ehitada ega luua
Igasugune konstruktsiooni muutmine või
ümberehitamine on väärkasutamine ja põhjustab
kehavigastuse.
HOIATUS
Ärge ühendage seadet toitevõrku enne kui see
on täielikult kokku pandud. Muidu võib toimuda
kehavigastuse.
PAKKELEHT
- Põhimasin
- Kasutajauhend
- Pesuvahendi paak
- Reguleeritava lehvikuga pihustiotsak
- Päästik ja joatoru
- Veesisendi liitmik
- Ämber
JOATORU ÜHENDAMINE KÕRGSURVEPESURILE
(Vt joonis 2.)
Joatoru paigaldamine kõrgsurvepesuri püstolile.
Suruge joatoru bajonettotsak (8) liitmiku avasse (9)
kindlalt kinni. Suruge tugevasti joatorule ja keerake
samal ajal päripäeva kuni lukusti läheb oma kohale
ja tagab lekkevaba ühenduse.

108
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
ÄMBRI KOKKUPANEK (Vt joonis 3.)
Joondage põhiseadmel olev vee sissevool (10)
ämbri alumises osas asuva väljavooluga (11) ning
pange ämber põhiseadme peale.
Korrektse sulgumise ja ühenduse tagamiseks
kontrollige joondust.
Tõstke põhiseadme klambrid üles ja kinnitage need
ämbrile. Vajutage klambrite otstele ja lukustage
ämber põhiseadme külge.
AKUPAKETI PAIGALDAMINE (Vt joonis 4.)
Avage aku pesa uks.
Joondage akuploki soon survepesuri väljaulatuva
osaga.
klõpsatusega oma kohale ja et akuplokk on kindlalt
survepesuri küljes.
Sulgege uks.
AKU EEMALDAMINE (Vt joonis 4.)
Seadke lüliti asendisse OFF (väljas).
Vajutage nuppu ja võtke aku välja.
KASUTAMINE
Kasutusotstarve
Kõrgsurvepesurit tohib kasutada järgmisteks otstarve-
plaatteedelt ja seintelt;
grillahjude pesemiseks
KÕRGSURVEPESURI VOOLIKU ÜHENDAMINE
PÄÄSTIKU KÄEPIDEMELE (Vt joonis 5.)
Kinnitamine
Suruge kõrgsurvevooliku liitmik (12) päästiku
ni see lukustub.
Eemaldamine
Vajutage vedrustatud nupp (14) alla ja tõmmake
kõrgsurvevoolik paigalduskohast välja.
HOIATUS
Survepesurit tohib kasutada kindlal ja stabiilsel pin-
VEE LISAMINE ÄMBRISSE (Vt joonis 6.)
Vesi peab tulema veevärgist. Ärge MITTE KUNAGI
kohast pärit vett. Kasutusmugavuse huvides soovitame
kasutada ise kokku kerivat voolikut (ei ole komplektis).
HOIATUS
-
itiga alati välja.
HOIATUS
küljes.
Enne ämbrisse vee lisamist:
Kontrollige üle veesisendi fi lter.
vahetamist kasutage.
VEETOITE ÜHENDAMINE KÕRGSURVEPESURILE
(Vt joonis 7.)
MÄRKUS: -
pesurina kasutada ka ainult põhiseadet.
Ühendage aiavoolik vee sissevooluga.
Ühendage aiavoolik veevarustusega.
ETTEVAATUST
Survepesuri ühendamisel veevarustussüsteemi ( m i
t t e a v a l i k u l t k a s u t a t a v a s s e veevarustus-
süsteemi) tuleb järgida kohaliku omaval i t s u s e
t e r v i s e k a itseüksuse või veevarustusettevõtte
eeskirju. Seadet ei tohi avalikku joogiveevõrku otse
-
gasisattumine avalikku veevarustusvõrku. Kui seade
-
mel või veevarustussüsteemil olema t a g a s i v o
o l u t õ k e s t a v s e a d i s . Ve e v a r u s t u s p
a i g a l d i s p e a b o l e m a kooskõlastatud kohaliku
tervisehoiuameti või veevarustusettevõtte poolt
ja paigaldatud pädevate tehniliste töötajate poolt.
Tagasivoolu tõkestavad seadised peavad vastama
2009 esitatud nõuetele tagasilöögiklappide osas.
PÜSTOLI KASUTAMINE (Vt joonis 8.)
Kindlaks juhtimiseks ja ohutuse tagamiseks hoidke
mõlemat kätt töötamise ajal püstolil.
hakkaks.
Pihusti veejoa seiskamiseks laske päästik lahti.

109
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
Lukusti rakendamine:
Vajutage vabastusnupp (16) asendisse SEES.
Lukusti lahtirakendamine:
Vajutage vabastusnupp asendisse VÄLJAS.
DÜÜSIDE KASUTAMINE (Vt joonis 9.)
ETTEVAATUST
ÄRGE vahetage düüsi ilma püstoli lukusti rakend-
amiseta ja MITTE MINGIL JUHUL ärge suunake
joatoru enda või teiste poole.
Düüsi paigaldamiseks joatorule tehke järgmist:
veesurve vabastada.
Rakendage püstoli lukusti seda lukul tõmmates seni
kui see fi kseerub sälku.
kuni see fikseerub sälku.
Pihu kuju muutmiseks keerake nuppu.
PESUAINE LISAMINE KÕRGSURVEPESURISSE (Vt
joonis 10-11. )
Kasutage kõrgsurvepesuris ainul selleks ettenähtud
pesuaineid. Majapidamises kasutamiseks ettenähtud
-
gitid või tööstuslikud lahused võivad pumpa vigastada.
Mitmed pesuained tuleb enne kasutamist lahjendada.
Pesulahuse valmistamisel juhinduge selle pakendil esi-
tatud juhistest.
MÄRKUS: -
jätkamist puhtaks ja kuivatage ära.
Pesuaine pealekandmine :
Valage pesuaine pesuaine paaki.
Paigaldage pihusti püstolile pesuvahendi nõu.
Käivitage survepesur ja pihustage pesuaine kuivale
pinnale pikkade ühtlaste ja ülekattega käikudega.
Kinnijäämise vältimiseks ärge laske pesuainel
pinnale ära kuivada.
KÕRGSURVEPESURI KÄIVITAMINE JA SEISKA-
MINE (Vt joonis 12.)
ETTEVAATUST
ei ole ühendatud.
Lisage vesi ämbrisse.
Paigaldage ämber ja lukustage see.
Paigaldage aku.
Mootori käivitamiseks seadke lüliti asendisse ON
(sees).
Keerake vesi aiavoolikus lahti ja seejärel vajutage
survepäästikut.
HOOLDAMINE
HOIATUS
Hooldamisel tuleb kasutada ainul samaseid asendu-
sosi. Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolu-
korra ja põhjustada seadme vigastumise.
HOIATUS
-
-
vate osade peatumine ja eemaldage aku. Nende
juhiste eiramine võib põhjustada raskeid kehavigas-
tusi või varakahju.
ÜLDHOOLDUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on kaubandusvõrgust saadaolevate eri-
nevate lahustite suhtes tundlikud ja võivad nende mõjul
HOIATUS
Ärge laske seadme plastosadel mitte mingil hetkel
võib põhjustada raske kehavigastuse. Kasutaja võib
-
uosade loetelus tähistatud. Kõiki muid osi tohib va-
hetada ainult volitatud hoolduskeskuses.

110
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
LT
HE
TR
AR
EL
BG
RO
HU
HR
SL
SK
CS
PL
EN
DE ES IT FR PT
NL RU
FI SV NO DA
ET
LV
DÜÜSIDE HOOLDAMINE (Vt joonis 13.)
Pumba poolt liigselt arendatav rõhk (tuntav pulseeri-
põhjustatud ummistunud või mustunud düüsist..
Ühendage kõrgsurvepesuri toide lahti.
Lülitage survepesur välja ja keerake veetoite kraan
Võtke düüs pihustustorult maha.
MÄRKUS: Ärge mingil juhul suunake joatoru enda
poole.
Kasutades sirgestatud kirjaklambrit või düüsi
kinnijäänud võõrosakesed või takistus.
Peske düüs aiavoolikuga puhtaks ja loputage üle.
Pange düüs joatoru külge tagasi.
Lülitage veetoide sisse.
KÕRGSURVEPESURI HOIUSTAMINE
-
voolikust ja pumbast vesi välja.
MÄRKUS: Ta l v e k u u d e l h o i u s t a m i s e k s o
n soovitatav kasutada külmumisvigastuste vältimiseks
pumbakaitsevedelikku.
JÄÄTMEKÄITLUS
Jäätmete eraldi kogumine. Seda seadet ei tohi käidelda
Greenworks seade vajab asendamist või te seda enam
Andke seade üle selleks ettenähtud kogumispunkti.
Kasutusest kõrvaldatud toodete ja pakendi sorteerimine
võimaldab materjale ümber töödelda ja taaskasutada.
Ümbertöödeldud materjalide taaskasutus aitab vältida
keskkonnareostust ja vähendab uue tooraine vajadust.
Batteries
Li-ion
See tuleb kasutusest kõrvaldada ja utiliseerida ettevõtte

EN DE
Greenworks Werkzeuggarantie für HeimwerkergeräteGreenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts
and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty
is available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5.
lack of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
• Batteries
• Electric cables
• Blade and blade assemblies
• Belts
• Filters
• Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be
subject to the appropriate manufacturer’s warranty policy except
where Greenworks Tools Europe GmbH agrees to underwrite any
claims outside the said
manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy
.
14.
not supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
consumer should return the product to the original place of purchase
with their proof of purchase. The machine will be sent to our central
service facility and an inspection made. If the machine be found to be
at fault it will be repaired and sent back to the address of the consumer
free of charge. Machines that retail for less than €100 euros including
sales taxes will generally be replaced.
fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of
the repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to
accommodate the needs of new products. A copy of the latest warranty
policy will be available at www.greenworkstools.eu.
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks
Kundendienst gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung
(Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind
normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf:
• Akkus
• Elektrische Kabel
• Klingen und Klingeneinheiten
• Bänder
• Filter
• Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von
anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der
entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks
Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten
Herstellergarantiefrist zu akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser
Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge
sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte
der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort
bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung
gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie
repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen
die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden,
werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine
nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er
die Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.

Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
IT
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
ES
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de
compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las
máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Greenworks
Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por
consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no
cubre las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/
negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5.
soltado por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la
reparación un centro de servicios no autorizado por Greenworks
Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
• Pilas
• Cables eléctricos
• Cuchillas y conjuntos de cuchillas
• Cinturones
• Filtros
• Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán
sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente
excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH
acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía
de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El
comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de
debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su
prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones
de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre
que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la
dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten
menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la
máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que
pagar el coste de la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible
una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2
anni per le parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto.
È disponibile una garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati
professionalmente dal momento che gli Utensili Greenworks sono
progettati principalmente per essere utilizzati da consumatori del
mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non
copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5.
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi
Utensili Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente
coperte da garanzia, compresi ma non limitati a:
• Batterie
• Cavi elettrici
• Lame e gruppo lame
• Cinghie
• Filtri
• Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno
essere soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne
ove la Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a
sottoscrivere eventuali richieste che non rientrino nel periodo di
garanzia della ditta produttrice di cui sopra.
13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti dalla presente
garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori
componenti non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per
la prima volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di
acquisto originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà
inviato presso un centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo
controllo. Se l'utensile è difettoso, dovrà essere riparato e inviato
all'indirizzo del consumatore gratuitamente. Gli utensili venduti a meno
di €100 euro comprese le tasse di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa
di un danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle
riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per
rispettare le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più
recente sarà disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.

A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PTFR
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5.
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
• Piles
• Câbles électriques
• Lames et assemblages des lames
• Courroies
• Filtres
• Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2
anos de garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra
original. Está disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de
concebidas principalmente para ser utilizadas por consumidores de
bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITAÇÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e
não cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2.
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau
uso/ negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5.
soltaram por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência
não autorizado pela Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
• Pilhas
• Cabos elétricos
• Lâminas e conjuntos de lâminas
• Cintos
• Filtros
• Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto
nos casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde
assumir qualquer reclamação fora do período de garantia desse
fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente
política de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais
não fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por
esta política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova
de compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de
serviço centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra
que a máquina tem uma falha será reparada e enviada de volta para
o endereço do consumidor sem qualquer custo. As máquinas que
custem menos de 100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam
ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina
não tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar
o custo da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma
cópia da última política e garantia em www.greenworkstools.eu

RU
Greenworks Tools garantiebeleid voor
doe-het-zelfmachine
NL
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5.
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
• Piles
• Câbles électriques
• Lames et assemblages des lames
• Courroies
• Filtres
• Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
•
•
•
•
•
12.
13.
•
•
•
:
www.greenworkstools.ru
www.greenworkstools.ru.

Greenworks Tools garanti för hobbymaskinerGreenworks Toolsin takuukäytöntä TI-laitteille
SVFI
TAKUUKAUSI
Kaikilla uusilla Greenworks Toolsin laitteilla on 2 vuoden osa- ja
valmistustakuu, joka alkaa alkuperäisenä hankintapäivänä. 30 päivän
takuu myönnetään ammattikäyttöön hankituille laitteille, koska
Greenworks Toolsin laitteet on suunniteltu ensisijaisesti TI-kuluttajille.
Tätä takuuta ei voi siirtää.
RAJOITUKSET
Tämä takuu kattaa ainoastaan vialliset osat/komponentit, eikä se kata
seuraavista seikoista aiheutuvia korjauksia:
1. Normaali kuluminen.
2. Rutiininomainen viritys tai säätö.
3. Virheellisen käsittelin/väärinkäytön/virhekäytön tai laiminlyönnin
aiheuttamat vahingot.
4. Huollon puutteesta johtuva ylikuumeneminen.
5. Huollon puutteesta johtuvasta liittimien/kiinnikkeiden löystymisestä/
irtoamisesta aiheutuvat vauriot.
6. Vedellä puhdistamisesta aiheutuvat vauriot.
7. Valtuuttamattomissa Greenworks Tools -huolloissa huolletut tai
korjatut laitteet.
8. Virheellisesti kootut tai säädetyt laitteet.
9. Laitteen virheellisestä käytöstä johtuvat vahingot.
10. Virheellisestä talvivalmistelusta johtuvat vauriot (puskurijousen
vasteet).
11. Takuu ei tavallisesti kata tuotteita, joita pidetään kulutustarvikkeina,
kuten mm. seuraavia:
• akut
• sähköjohdot
• terät ja teräkokoonpanot
• hihnat
• suodattimet
• istukat ja työkalupidikkeet
12. Tietyissä tuotteissa saattaa olla jonkun muun valmistajan
komponentteja, kuten moottoreita tai voimansiirtolaitteita; tällaiset
osat ovat asianmukaisen valmistajan takuukäytännön alaisia, paitsi
silloin kun Greenworks Tools Europe GmbH suostuu hyväksymään
vaatimukset mainitun valmistajan takuukauden ulkopuolella.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. Sellaisten varaosien asentaminen, vaihtaminen tai lisääminen, joita
Greenworks Tools Europe GmbH ei ole toimittanut tai hyväksynyt.
Takuu
Vaadittaessa takuuhuoltoa mille tahansa tuotteelle tämän käytännön
puitteissa on esitettävä alkuperäinen ostotosite. Luottokorttitiliote ei riitä
ostotositteeksi. Jos takuun alainen tapahtuma ilmenee, kuluttajan tulee
välittömästi palauttaa tuote alkuperäiseen hankintapaikkaan
ostotositteen kanssa. Laite lähetetään keskushuoltoomme, jossa se
tarkistetaan. Jos laitteessa havaitaan vika, se korjataan ja lähetetään
takaisin kuluttajan osoitteeseen veloituksetta. Laitteet, joiden
jälleenmyyntihinta on alle 100 euroa (ml. ALV), tavallisesti vaihdetaan
uuteen.
Jos keskushuollossa havaitaan, että laitteessa ei ole vikaa, asiasta
ilmoitetaan kuluttajalle, ja hänen on katettava korjauskulut.
Tämä takuukäytäntö saattaa muuttua ajoittain kattamaan uusien
tuotteiden vaatimukset. Tuorein takuukäytäntö on saatavilla osoitteessa
www.greenworkstools.eu.
GARANTIPERIOD
Alla nya Greenworks Tools verktyg garanteras i 2 år gällande delar och
garanti för maskiner som används yrkesmässigt eftersom Greenworks
Tools är primärt designade för användning av hobbykonsumenter.
Denna garanti kan inte överlåtas.
BEGRÄNSNINGAR
Denna garanti omfattar enbart defekta delar/komponenter och täcker
inte reparationer på grund av:
1. Normalt slitage.
2. Regelbundet underhåll och justering.
3. Skada som uppkommit på grund av felaktig hantering/vanvård/
missbruk eller försummelse.
4. Överhettning på grund av uteblivet underhåll.
5. Skada på grund av att fästen/låsanordningar blivit lösa/har lossnat
på grund av uteblivet underhåll.
6. Skada orsakad av rengöring med vatten.
7. Maskiner där underhålls- eller reparationsarbete har utförts av icke
auktoriserat servicecenter för Greenworks Tools.
8. Maskiner som har monterats eller justerats felaktigt.
9. Skada på grund av felaktig användning av maskinen.
10. Skada på grund av felaktig vinterförvaring (högtryckstvätter)
11. Objekt som anses vara slitage- och förbrukningsdelar tomfattas
normalt inte av garantin, inklusive utan begränsning:
• Batterier
• Strömkablart
• Blad och bladanslutning
• Remmar
• Filter
• Chuckar och verktygshållare
12. Vissa produkter kan innehålla komponenter som motorer, växellådor
eller liknande från andra tillverkare. Sådana komponenter om fattas
av respektive tillverkares garanti förutom då Greenworks Tools
Europe GmbH samtycker till att hantera eventuella krav som ligger
utanför ovannämnda tillverkares garantiperiod.
13. Begagnade varor omfattas inte av denna garanti.
14. Användning av reservdelar, utbytesdelar eller ytterligare
komponenter som inte levererats eller godkänts av Greenworks
Tools Europe GmbH.
Garanti
För garantikrav för någon produkt enligt denna garanti krävs bevis på
ursprungligt inköp. Kredit-/betalkortsutdrag gäller inte som inköpsbevis.
I första skedet av ett garantikrav ska kunden returnera produkten
till den ursprungliga inköpsplatsen tillsammans med inköpsbevis.
Maskinen skickas till vår centrala serviceanläggning för inspektion. Om
kundens adress utan någon kostnad. Maskiner som kostar under 100
EUR inklusive moms byts oftast ut.
kommer kunden att meddelas vad deras kostnad blir för reparationen.
Denna garanti kan ändras från tid till annan av hänsyn till behov
på www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools garantipolitik for gør det
selv-maskiner
DA
Greenworks Tools garantibetingelser for
gjør-det-selv-maskiner
NO
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools-maskiner dekkes av en 2-årig garanti
for deler og arbeid beregnet fra kjøpsdato. En 30-dagers garanti er
tilgjengelig for maskiner som brukes profesjonelt idet Greenworks Tools
i hovedsak retter seg mot gjør-det-selv-forbrukere.
Garantien kan ikke overføres.
BEGRENSNINGER
Denne garantien gjelder bare defekte deler/komponenter og dekker
ikke reparasjoner på grunn av:
1. Normal slitasje.
2. Rutinemessige oppgraderinger eller justeringer.
3. Skader som følge av feilaktig bruk/misbruk eller vanskjøtsel.
4. Overoppvarming som følge av manglende vedlikehold.
5. Skade som følge av at festeanordninger løsner på grunn av
manglende vedlikehold.
6. Skade som følge av rengjøring med vann.
7. Maskiner vedlikeholdt eller reparert av et verksted som ikke er
autorisert av Greenworks Tools.
8. Maskiner som er feilaktig montert eller justert.
9. Skade som følge av feilaktig bruk av maskinen.
10. Skade som følge av feil vinterklargjøring (trykkskiver)
11. Deler som forbruksartikler dekkes normalt sett ikke av
garantien,inkludert men ikke begrenset til:
• Batterier
• Elektriske ledninger
• Kniver og knivenheter
• Reimer
• Filtre
• Chucker og verktøyholdere
12. Visse produkter kan inneholde komponenter som motorer eller
transmisjoner fra en annen produsent. Disse delene vil dekkes av
garantien til vedkommende produsent unntatt der Greenworks Tools
Europe GmbH er villig til å dekke krav utenfor nevnte produsents
garantiperiode.
13. Bruktkjøpte produkter dekkes ikke av denne garantien.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter
som ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanti
For å kunne kreve en at garantien gjøres gjeldende må eieren kunne
framlegge originalkvittering for kjøpet. Utskrift av kredittkortavregning
krever at garantien gjøres gjeldende må produktet returneres til stedet
hvor det ble kjøpt sammen med originalkvittering for kjøpet. Maskinen
vil bli sendt til vårt sentrale serviceverksted og en inspeksjon foretatt.
Hvis det fastslås at maskinen har en feil som dekkes av garantien
vil den bli reparert og sendt tilbake til eieren kostnadsfritt. Maskiner
med en utsalgspris på under €100 inkludert mva. vil generelt sett bli
erstattet.
av garantien vil eieren bli orientert om at de må selv betale for
kostnadene ved en reparasjon.
Disse garantibestemmelsene vil kunne endres fra tid til annen for å
være i overensstemmelse med nye produkter. En kopi av de nyeste
GARANTIPERIODE
Alle nye Greenworks Tools maskiner leveres med en 2-års garanti på
dele og arbejdskraft fra den oprindelige købsdato. En 30 dages garanti
er tilgængelig for maskiner, der anvendes professionelt, da Greenworks
Tools primært er designet til brug af gør det selv-forbrugere.
Denne garanti kan ikke videregives.
BEGRÆNSNINGER
Denne garanti gælder kun for defekte dele/komponenter og dækker
ikke reparationer forårsaget af:
1. Normal slitage.
2. Rutinemæssig indstilling eller justering.
3. Skader forårsaget af forkert håndtering/misbrug/mishandling eller
forsømmelse.
4. Overophedning på grund af manglende vedligeholdelse.
5.
grund af manglende vedligeholdelse.
6. Skader ved rengøring med vand.
7. Maskiner serviceres eller repareres af ikke-godkendte Greenworks
Tools-service centre.
8. Maskiner samles eller justeres forkert.
9. Skader forårsaget af forkert brug af maskinen.
10. Skader forårsaget af forkert klargøring til vinter (højtryksspulere)
11. Genstande, der betragtes som forbrugsdele, dækkes normalt ikke
af garantien, herunder men ikke begrænset til:
• Batterier
• Elkabler
• Knive og knivmonteringer
• Bånd
• Filtere
• Patroner og værktøjsholdere
12. Visse produkter kan indeholde komponenter såsom motorer,
transmissioner fra en anden producent, disse elementer vil være
underlagt de relevante producenters garantipolitik, undtagen hvor
Greenworks Tools Europe GmbH accepterer at hæfte for ethvert
erstatningskrav, uden for de nævnte producentens garantiperiode.
13. Brugte varer dækkes ikke af denne garantipolitik.
14. Montering av reservedeler, erstatninger eller ekstra komponenter
som ikke er levert eller godkjent av Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanti
For at få en garanti på ethvert produkt under denne politik, kræves et
originalt købsbevis. Kreditkortopgørelser betragtes ikke som
tilstrækkelig bevis for køb. Ved den første forekomst af en
garantibegivenhed, skal forbrugeren returnere produktet til det
oprindelige købssted med deres købsbevis. Maskinen sendes til vores
at være defekt, vil den blive repareret og sendt tilbage til forbrugerens
adresse, uden gebyrer. Maskiner der sælges for mindre end €100 euro
inklusiv moms, vil som regel blive erstattet.
Hvis det centrale servicecenter påviser, at denne maskine ikke er
defekt, vil forbrugeren blive underrettet om, at de bliver nødt til at betale
for omkostningerne i forbindelse med reparationen.
Denne garantipolitik kan ændres fra tid til anden for at imødekomme
behovene i nye produkter. En kopi af den seneste garantipolitik vil
være
tilgængelig på www.greenworkstools.eu.

urzadzen wykorzystywanych amatorsko
CS
PL
OKRES TRWANIA GWARANCJI
OGRANICZENIA
1.
2. Rutynowa regulacja czy nastawa.
3.
4. Przegrzanie wskutek braku konserwacji.
5. Uszkodzenia spowodowane przez obluzowanie elementów
6.
7. Maszyny serwisowane lub naprawiane przez centra serwisowe
nieautoryzowane przez Greenworks Tools.
8.
9.
maszyny.
10.
11.
• Baterie
• Przewody elektryczne
•
• Pasy
• Filtry
•
12.
producenta.
13.
14.
Gwarancja
stwierdzenia winy po stronie maszyny, zostanie ona naprawiona
W przypadku, gdy centrum serwisowe stwierdzi brak winy po stronie
maszyny, wtedy klient ponosi koszty naprawy.
Niniejsza gwarancja podlega okresowym zmianom celem dostosowania
stronie www.greenworkstools.eu.
DOBA ZÁRUKY
OMEZENÍ
Tato záruka se vztahuje pouze na vadné díly nebo komponenty a
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
• Baterie
• Elektrické kabely
•
• Pásy
• Filtry
•
12.
výrobce.
13.
14.
zvláštní komponenty, které nejsou dodávány nebo schváleny
Záruka
centrálního servisního podniku, kde bude provedena jeho kontrola. Je-
náklady na opravu.
bude k dispozici na webu www.greenworkstools.eu.

Garancija podjetja Greenworks Tools za naprave za
neprofesionalne uporabnike
Zárucné zásady spolocnosti Greenworks Tools pre
stroje pre domáce dielne
SL
SK
ZÁRUCNÁ DOBA
Táto záruka je neprenosná.
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1.
2.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
4.
5.
6.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9.
10.
11.
zárukou, napríklad:
• Akumulátory
• Elektrické káble
• Ostria a zostavy ostrí
• Remene
• Filtre
•
12.
výrobcu.
13.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
GmbH.
Záruka
podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
príslušným dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho
centrálneho servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa
100 € vrátane DPH, budú vymenené.
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
GARANCIJSKI ROK
Vse nove naprave znamke Greenworks Tools imajo 2-letno garancijo
za nadomestne dele in delo od prvotnega datuma nakupa. Na voljo je
30-dnevna garancija za naprave, ki se jih uporablja profesionalno, saj
so naprave Greenworks Tools zasnovane predvsem za neprofesionalne
uporabnike.
Ta garancija ni prenosljiva.
OMEJITVE
Ta garancija velja le za okvarjene dele/komponente in ne pokriva
popravil, potrebnih zaradi:
1.
2. Rutinske uravnave ali prilagoditve.
3.
zanemarjanja.
4.
5.
6.
7.
podjetja Greenworks Tools.
8.
9. Škode zaradi nepravilne uporabe naprave.
10.
11.
• baterije
•
• rezila in sklope rezil
• jermene
•
•
12.
garancija proizvajalca, razen v primerih, ko podjetje Greenworks
Tools Europe GmbH soglaša, da bo krilo morebitne reklamacije
zunaj garancijskega obdobja drugega proizvajalca.
13. Ta garancija ne krije rabljene opreme.
14.
ne dobavi ali odobri podjetje Greenworks Tools Europe GmbH.
Garancija
kartico ne velja za potrdilo o nakupu. Pri prvem primeru uveljavljanja
garancije mora potrošnik izdelek skupaj s potrdilom o nakupu vrniti
ki se skupaj s prometnim davkom prodajajo za manj kot 100 EUR,
novih izdelkov. Izvod najnovejše garancije bo dostopen na naslovu
www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
HU
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
RAZDOBLJE JAMSTVA
Táto záruka je neprenosná.
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1.
2.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
4.
5.
6.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9.
10.
11.
zárukou, napríklad:
• Akumulátory
• Elektrické káble
• Ostria a zostavy ostrí
• Remene
• Filtre
•
12.
výrobcu.
13.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie sú
GmbH.
Záruka
podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
príslušným dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho
centrálneho servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa
100 € vrátane DPH, budú vymenené.
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
SZ AVATOSSÁGI IDO
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított
2 éves, az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással
rendelkezik. A professzionális célra használt gépekre 30 napos
barkácsoló fogyasztók számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KEORÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
1. Normál kopás és elhasználódás.
2.
3.
hanyagság okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5.
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt
vagy javított gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
• Akkumulátorok
• Elektromos kábelek
• Kések és késszerelvények
• Szíjak
•
• Tokmányok és szerszámtartók
12.
Tools Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH
szállított, illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez
szükség van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem
fogyasztónak a vásárlást igazoló dokumentummal együtt vissza kell
vinnie a terméket a vásárlás helyére. A gépet elszállítjuk a központi
szervizlétesítményünkbe, ahol átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a
jótállás hatálya alá tartozik, megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen
visszaküldjük a fogyasztó címére. Az adókkal együtt 100 eurónál
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
új termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.

Politica de garanie a uneltelor Greenworks pentru
aparate de bricolaj
BGRO
PERIOADA DE GARANIE
LIMITARI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. Aparatelor servisate sau reparate la centre service neautorizate de
Greenworks Tools.
8. Aparatelor incorect asamblate sau reglate.
9.
10.
11.
la:
• Acumulatori
• Cabluri electrice
•
• Curele
• Filtre
•
12.
13.
14.
ce nu sunt furnizate sau aprobate de Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanie
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
•
•
•
•
•
•
12.
13.
14.
Greenworks Tools Europe GmbH.

Greenworks Tools
EL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
•
•
•
•
•
•
12.
13.
14.
Tools Europe GmbH.
www.greenworkstools.eu.
AR
(DIY)Greenworks Tools
Greenworks Tools
30
Greenworks Tools
. (DIY)
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.Greenworks Tools
.8
.9
.10
.11
•
•
•
•
•
•
.12
Greenworks Tools Europe GmbH
.13
.14
Greenworks Tools Europe GmbH
100
.www.greenworkstools.eu

Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti
Poliçesi
TR
GARANTI SÜRESI
Bu garanti devredilemez.
SINIRLAMALAR
1.
2. Rutin ince ayar ve ayarlama.
3.
hasar.
4.
5.
6. Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7.
8.
9.
10.
11.
• Piller
•
•
•
• Filtreler
• Kovanlar ve alet tutucular
12.
garanti poliçesine tabidir.
13.
14.
Garanti
HE
Greenworks Tools
Greenworks Tools
Greenworks Tools30
.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7 Greenworks
.Tools
.8
.9
.10
.11
•
•
•
•
•
•
.12
Greenworks
Tools Europe GmbH
.13
.14
.Greenworks Tools Europe GmbH
100
.www.greenworkstools.eu

Greenworks Tools garantijas politika DIY iericem
„Greenworks Tools“ buitines paskirties irenginiu
garantijos taisykles
LVLT
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
APRIBOJIMAI
1.
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
• akumuliatoriai;
• elektros laidai;
•
•
•
•
12.
13.
14.
Garantija
visada galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
centri.
8.
9.
10.
11.
• akumulatori
•
•
• siksnas
•
•
12.
13.
14.
Garantija
www.greenworkstools.eu.

Greenworks Tools kodukasutuseks ette nähtud
seadmete (DIY) garantiieeskiri
ET
GARANTIIAEG
Kõikidele Greenworks Toolsi uute seadmete osadele ja töötlusele
antakse 2-aastane garantii, mis hakkab kehtima ostukuupäeval. Kui
seadmeid kasutatakse kutselise kasutaja poolt ärilisel eesmärgil,
antakse 30-päevane garantii, sest Greenworks Tools seadmed on ette
nähtud põhiliselt kodukasutuseks (DIY).
Garantii ei ole ülekantav.
PIIRANGUD
See garantii on rakendatav ainult nõuetekohaselt mittetöötavatele
detailidele/osadele ja ei ole rakendatav järgmistel juhtudel.
1. Loomulik kulumine.
2. Tavapärane häälestamine ja reguleerimine.
3. Vigastus on põhjustatud väärast käsitsemisest, mittesihipärasest
kasutamisest, valest kasutamisest või hooletusest.
4. Puudulikust hooldusest tingitud ülekuumenemine.
5. Puudulikust hooldusest tingitud vigastus, mille puhul liitmikud või
kinnitid on lõtvunud või eemaldunud.
6. Veega pesemisest tingitud vigastus.
7. Seadmeid pole hooldatud ja teenindatud Greenworks Toolsi poolt
heaks kiidetud hoolduskeskustes.
8. Seadmed on valesti kokku pandud või reguleeritud.
9. Seadme väärkasutamisest tingitud vigastus.
10. Talveks ette valmistamata jätmisest tingitud vigastus
(kõrgsurvepesuritel).
11. Tavaline garantii ei kehti allpool loetletud kuluvatele osadele, kuid
mitte ainult:
• akud,
• elektrikaablid,
• lõiketerad ja lõiketerade koostud,
• veorihmad,
•
• kinnituspadrunid ja tööristahoidikud.
12. Seadmetes leiduvate teise tootja osadele, nagu mootorid,
käigukastid, kehtib vastava tootja garantiieeskiri, mille kohustused
tagab Greenworks Tools Europe GmbH ka väljaspool selle teise
tootja garantiiaega.
13. See garantiieeskiri ei kehti teise kasutusringi seadmetele.
14. Seadmele on paigaldatud varuosad, asendusosad või lisaosad, mis
ei ole tarnitud või heaks kiidetud Greenworks Tools Europe GmbH
poolt.
Garantii
Iga selle garantiieeskirjaga rakenduva seadme garantii aluseks on ostu
originaaldokument. Ostu ei saa tõendada krediitkaardi väljavõttega.
Garantiijuhtumi korral tuleb kliendil esmalt tagastada seade ostukohta
koos ostu tõestava dokumendiga. Seade saadetakse meie kesksesse
teenindusasutusse, kus tehakse selle ülevaatus. Kui tuvastatakse
seadme rikkisolek, siis see parandatakse ja saadetakse tagasi kliendi
aadressile tasuta. Kui seadme jaehind koos käibemaksuga on vähem
kui 100 eurot, siis see tavaliselt asendatakse.
Kui meie keskses teeninduskeskuses garantiiga kaetud riket ei leita,
siis teavitatakse klienti, et tal tuleb tasuda remondi maksumus.
Garantiieeskirja võidakse aeg-ajalt muuta, et seda kohandada uute
toodete vajadustele. Garantiieeskirja viimane versioon on saadaval
veebilehel www.greenworkstools.eu.

EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name: Peter Söderström
Adress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herewith we declare that the product
Category ..........................................................................High Pressure Washer
Model ............................................................................................................... GDC40
Serial Number .......................................................................... See product rating label
Year of Construction ................................................................ See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (EMC-Directive), and
And furthermore, we declare that
The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
been used EN ISO 3744
Measured sound power level LWA:92.34dB(A)
Guaranteed sound power level LWA: 93 dB(A)
Conformity assessment method to Annex V/ Directive 2000/14/EC
Place, date: Changzhou, 22/07/2016 Signature: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
Quality Director

EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation
zusammenzustellen:
Name: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Kategorie ....................................................................................... Hochdruckreiniger
Model ............................................................................................................... GDC40
Seriennummer .................................................................... siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
MD Machinery Directive 2006/42/EC2006/42/EC
2014/30/EU (EMC-Richtlinie), und
2000/14/EC (Geräuschemissionen durch Geräte im Außeneinsatz) einschl.
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen
verwendet wurden
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Gemessener Schallleistungspegel: LWA: 92.34 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: LWA: 93 dB(A)
Ort, Datum: Changzhou,22/07/2016 Unterschrift: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
Direktor
Qualitätssicherung
DE

DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Peter Söderström)
Dirección: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Por la presente declaramos que el producto
Categoría ......................................................... Máquina d e Lavado a Alta Presión
Modelo ............................................................................................................. GDC40
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (Directiva EMC), y
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Nivel de potencia acústica medido LWA: 92.34 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado LWA: 93 dB(A)
EC
Lugar, fecha: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
Director de Calidad
ES

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ EC
Ditta produttrice: Changzhou Globe Co., Ltd.
Indirizzo: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome: Peter Söderström
Indirizzo: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Si dichiara con la presente che il prodotto
Categoria .................................................... Idropulitrice ad alta pressione
Modello ........................................................................................................... GDC40
Numero di serie ................................................... Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
Anno di costruzione ............................................. Vedere l’etichetta nominale sul prodotto
è conforme con i provvedimenti rilevanti della Direttiva Macchine
è conforme con i provvedimenti delle seguenti direttive EC
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (Direttiva EMC), e
E inoltre, si dichiara di seguito che
sono state impiegate le seguenti (parti/clausole degli) standard europei armonizzati
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Livello di potenza acustica misurato LWA: 92.34 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito LWA: 93 dB(A)
Conformità valutata secondo il metodo indicato nell’Allegato V/ Direttiva 2000/14/
Luogo, data: Changzhou, 22/07/2016 Firma: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
Direttore Qualità
IT

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EC
Fabricant : Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse : No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nom et adresse de la personne habilitée à établir le dossier technique :
Nom : Peter Söderström
Adresse : Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Déclarons par la présente que le produit
Catégori..................................................................... Nettoyeur Haute Pression
Modèle ............................................................................................................. GDC40
Numéro de série ..................................................................... Voir plaque signalétique
Année de fabrication ............................................................... Voir plaque signalétique
est conforme aux réserves applicables de la Directive Machinerie
est conforme aux réserves applicables des autres Directives EC- suivantes
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (Directive EMC), et
Nous déclarons par ailleurs que
les parties suivantes (parties/clauses des) standards Européens harmonisés ont
été utilisées
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Niveau de puissance sonore mesuré LWA: 92.34 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti LWA: 93 dB(A)
Fait à, le : Changzhou, 22/07/2016 Signature : Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
Directeur de la qualité
FR

DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Peter Söderström
Endereço: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ................................................Máquina pa ra Lavagem a Alta Pressão
Modelo ............................................................................................................. GDC40
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (Directiva EMC), e
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Nível de potência sonora medido LWA: 92.34 dB(A)
Nível de potência sonora garantido LWA: 93 dB(A)
CE.
Local, data: Changzhou, 22/07/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao(BEng, CEng, MIET)
Diretor de Qualidade
PT

EC CONFORMITEITSVERKLARING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Naam: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Hierbij verklaren wij dat het product
Categorie .........................................................................................Hogedrukreiniger
Model ............................................................................................................GDC40
Serienummer ................................................................................. Zie machineplaatje
Bouwjaar ........................................................................................ Zie machineplaatje
is in overeenstemming met de relevante bepalingen van de Machine Richtlijn
is in overeenstemming met de bepalingen van de volgende andere EC-richtlijnen
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (EMC-richtlijn) en
En bovendien verklaren we dat
de volgende (onderdelen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen
werden gebruikt
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Gemeten geluidsniveau LWA: 92.34 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau LWA: 93 dB(A)
Conformiteitsbeoordelingsmethode in overeenstemming met Bijlage V / Richtlijn
Plaats, datum: Changzhou, 22/07/2016 Handtekening: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
Directeur Kwaliteitszorg
NL

GDC40
MD Machinery Directive 2006/42/EC
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
RU

EC-SÄÄNNÖSTEN NOUDATTAMINEN
Valmistaja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Osoite: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Sen henkilön nimi ja osoite, jolla on lupa koota tekninen tiedosto:
Nimi: Peter Söderström
Osoite: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ilmoitamme täten, että tuote
Luokka ................................................................................. Korkeap ainepesuri
Malli ............................................................................................................... GDC40
Sarjanumero ................................................................ Viittaa tuotteen nimikilpeen
Valmistusvuosi ............................................................. Viittaa tuotteen nimikilpeen
noudattaa konedirektiivin asianmukaisia edellytyksiä
noudattaa seuraavien EC-direktiivien edellytyksiä:
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (EMC-direktiivi) ja
Ilmoitamme edelleen, että
olemme käyttäneet seuraavia eurooppalaisia yhdenmukaisia standardeja (osittain/
lauseittain):
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Mitattu äänenteho LWA: 92.34 dB(A)
Taattu äänenteho LWA: 93 dB(A)
liitteen V mukaisesti
Pai kka, päiv äys: Changzhou, 22/07/2016 Allekirjoitus: Te d Qu Haic hao(BEng, CEng, MIET)
laatupäällikkö
FI

EC-DEKLARATION ANGÅENDE ÖVERENSSTÄMMIGHET
Tillverkare: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Namn på och adress till personen som är auktoriserad att sammanställa den teniska
Namn: Peter Söderström
Adress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Härmed deklarerar vi att produkten
Kategori ............................................................................................ Högtryckstvätt
Modell ............................................................................................................... GDC40
Serienummer ................................................................... Se märkplåten på produkten
Konstruktionsår ................................................................ Se märkplåten på produkten
överensstämmer med de relevanta villkoren i Maskindirektiv
överensstämmer med villkoren i följande övriga EC-direktiv
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (EMC-direktiv) och
Dessutom deklarerar vi att
följande (delar/klausuler av) europeiska harmoniserade standarder har tillämpats
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Uppmätt ljudeffektsnivå LWA: 92.34 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå LWA: 93 dB(A)
Ort, datum: Changzhou, 22/07/2016 Signatur: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
kvalitetsansvarig
SV

EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ............................................................................................. Høytrykkvasker
Modell ............................................................................................................... GDC40
Serienummer .................................................................................. Se produktetiketten
Produksjonsår ................................................................................ Se produktetiketten
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (EMC-Direktivet), og
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Målt lydeffektnivå LWA: 92.34 dB(A)
Garantert lydeffektnivå LWA: 93 dB(A)
Sted, dato: Changzhou, 22/07/2016 Signatur: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
kvalitets direktør
NO

EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Fabrikant: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på personen bemyndiget til at udarbejde de tekniske data:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Vi erklærer hermed, at produktet
Kategori ............................................................................................ Højtryksvasker
Model ............................................................................................................... GDC40
er i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i maskindirektiv (2006/42/EC)
er i overensstemmelse med bestemmelserne i de følgende andre EC-direktiver
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EU (EMC-direktivet) og
Og vi erklærer yderligere, at
de følgende (dele/bestemmelser af) europæiske harmoniserede standarder er
blevet anvendt
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Målt støjniveau LWA: 92.34 dB(A)
Garanteret støjniveau LWA: 93 dB(A)
Sted, dato: Changzhou, 22/07/2016 Underskrift: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
Kvalitets direktør
DA

Producent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nazwisko: Peter Söderström
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Kategoria .....................................................................
Model ............................................................................................................... GDC40
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/WE (dyrektywa EMC)
tego produktu zakresie):
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Miejsce, data: Changzhou, 22/07/2016 Podpis: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
PL

Výrobce: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Jméno: Peter Söderström
Adresa:Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Druh .......................................................................................
Model ............................................................................................................... GDC40
Rok výroby ...................................................................... Viz výkonový štítek na výrobku
MD Machinery Directive 2006/42/EC
kompatibility) a
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Místo, datum: Changzhou, 22/07/2016 Podpis: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
CS

PREHLÁSENIE O ZHODE EC
Výrobca: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Meno a adresa osoby poverenej zostavením technického súboru:
Meno: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Kategória .....................................................................
Model ............................................................................................................... GDC40
Rok zhotovenia ................................................................... Pozri údajový štítok výrobku
je v zhode s príslušnými podmienkami Smernice o strojových zariadeniach
je v zhode s podmienkami nasledujúcich EC smerníc
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EC (Smernica EMC) a
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Miesto, dátum: Changzhou, 22/07/2016 Podpis: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
SK

IZJAVA EC O SKLADNOSTI
Proizvajalec: Changzhou Globe Co., Ltd.
Naslov: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime: Peter Söderström
Naslov: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Izjavljamo, da je izdelek
Kategorija ................................................................................
Model ............................................................................................................... GDC40
Serijska številka ........................................................ Glejte nalepko s podatki o izdelku
Leto izdelave ............................................................. Glejte nalepko s podatki o izdelku
MD Machinery Directive 2006/42/EC
In nadalje, izjavljamo, da
so bili upoštevani naslednji evropski harmonizacijski standardi (njihovi deli/stavki)
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Kraj, datum: Changzhou, 22/07/2016 Podpis: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
direktor kakovosti
SL

EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Ime i prezime: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ovime izjavljujemo da je proizvod
Kategorija ...............................................................................
Model ............................................................................................................... GDC40
Serijski broj ............................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
Godina proizvodnje ................................................... Pogledati naljepnicu na proizvodu
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EC (EMC-Direktiva) i
Nadalje, izjavljujemo da su
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Mjesto, datum: Changzhou, 22/07/2016 Potpis: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
Direktor odjela za kvalitetu
HR

EC IZJAVA O USKLAÐENOSTI
Gyártó: Changzhou Globe Co., Ltd.
Cím: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
A technikai fájl összeállítására feljogosított személy neve és címe:
Név: Peter Söderström
Cím: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Ezúton kijelentjük, hogy a termék:
Kategória ............................................................................... Nagynyomású mosó
Típus ............................................................................................................... GDC40
Sorozatszám ........................................................................ Lásd a termék adattábláján
Gyártási év ........................................................................... Lásd a termék adattábláján
megfelel a Gépészeti irányelv (2006/42/EC) vonatkozó rendelkezéseinek
megfelel az alábbi EC irányelvek vonatkozó rendelkezéseinek
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EK (EMC irányelv) és
Továbbá kijelentjük, hogy
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Mért hangteljesítményszint LWA: 92.34 dB(A)
Garantált hangteljesítményszint LWA: 93 dB(A)
szerint történt
Hely, dátum: Changzhou, 22/07/2016 Aláírás: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
HU

Adresa: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nume: Peter Söderström
Adresa: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Categoria .....................................................
Model ............................................................................................................... GDC40
electrice
MD Machinery Directive 2006/42/EC
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Nivel garantat al puterii acustice LWA: 93 dB(A)
Director calitate
RO

GDC40
MD Machinery Directive 2006/42/EC
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
BG

GDC40
2014/30/EU
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
EL

.Changzhou Globe Co., Ltd
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
GDC40
2014/30/EU
/
///
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
(A)Bd 92.34 :LWA
(A)Bd 93 :LWA
(BEng, CEng, MIETChangzhou, 22/07/2016
AR

AT UYGUNLUK BEYANI
Üretici: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adres: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Adres: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Kategori ........................................................................
Model ............................................................................................................... GDC40
2014/30/EU
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Ölçülen ses gücü seviyesi LWA: 92.34 dB(A)
Garanti edilen ses gücü seviyesi LWA: 93 dB(A)
Kalite Müdürü
TR

.Changzhou Globe Co., Ltd
No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Peter Söderström
Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
GDC40
(2006/42/EC
2014/30/EU
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
(A)Bd 92.34 :LWA
(A)Bd 93 :LWA
/2000/14V
(Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIETChangzhou, 22/07/2016
HE

EC ATITIKTIES DEKLARACIJA
Gamintojas: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresas: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Adresas: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Mes pareiškiame, kad šis produktas
Kategorija ........................................................................
Modelis .............................................................................................................GDC40
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EK (EMC-direktyva), ir
Mes taip pat pareiškiame, kad
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Išmatuotas akustinis lygis LWA: 92.34 dB(A)
Garantuotas akustinis lygis LWA: 93 dB(A)
Vieta, data: Changzhou, 22/07/2016 Parašas: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
LT

MAŠINU EK ATBILSTIBAS DEKLARACIJA
Adrese: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Adrese: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Kategorija ..................................................................
Modelis ............................................................................................................ GDC40
MD Machinery Directive 2006/42/EC
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Vieta, datums: Changzhou, 22/07/2016 Paraksts: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
LV

EC VASTAVUSDEKLARATSIOON
Tootja: Changzhou Globe Co., Ltd.
Aadress: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Tehnilise faili koostamiseks volitatud isik ja tema aadress.
Nimi: Peter Söderström
Aadress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Kinnitame, et see toode
Nimetus .............................................................................................. Kõrgsurvepesur
Mudel ...............................................................................................................GDC40
Seerianumber ........................................................................ vaadake toote tehasesilti
Tootmisaasta .......................................................................... vaadake toote tehasesilti
vastab masinadirektiivi asjassepuutuvatele nõuetele,
vastab järgmiste EC direktiivide nõuetele:
MD Machinery Directive 2006/42/EC
2014/30/EC (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) ja
Lisaks deklareerime, et:
on kasutatud järgmisi Euroopa harmoniseeritud standardeid (nende osi/sätteid):
EN 60335-2-79
EN 60335-1
EN 62233
EN 55014-1
EN 55014-2
EN ISO 3744
Mõõdetud helivõimsuse tase LWA: 92.34 dB(A)
Garanteeritud helivõimsuse tase LWA: 93 dB(A)
lisale V.
Aadress, kuupäev: Changzhou, 22/07/2016 Allkiri: Ted Qu Haichao(BEng, CEng, MIET)
Kvaliteedidirektor
ET

