
EN
ZH
MS
TH
VI
Frutelia
www.tefal.com

2
1
3
1
2
1
2
4
5
2
1
6
A
G
F
I
K
L
B
C
D
E
H
I
J

2
1
3
1
2
1
2
4
5
2
1
6
A
G
F
I
K
L
B
C
D
E
H
I
J

1
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
• Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• Do not use the appliance if the rotating sieve or
the protecting cover is damaged or has visible
cracks.
• Always disconnect the appliance from the supply
if it is left unattended and before assembling or
cleaning.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
• This appliance is intended to be used in household
only.
• It is not intended to be used in the following
applications, and the guarantee will not apply
for:
– staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
– farm houses;
SAFETY INSTRUCTIONS
DESCRIPTION
A Pusher
B Feed tube
C Cover
D Sieve
E Juice collector
F Pouring spout
G Non-drip spout
H Pulp collector
I Safety clamps
J Control button
K Drive shaft
L Motor unit

2
EN
– by clients in hotels, motels and other residential
type environments;
– bed and breakfast type environments.
• Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Make sure you wash with warm soapy water
using a sponge, all the attachments which have
come into contact with food, immediately after
use. The filter can be cleaned using the brush.
• Switch off the appliance and disconnect
from supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always check the sieve before use.
• Please read these instructions carefully before first use. The appliance
is designed for domestic use only. The manufacturer shall not accept
any liability and reserves the right to cancel the guarantee in the event
of commercial or inappropriate use or failure to follow the instructions.
• If there is any evident damage to the sieve, contact an Approved Service
Centre. The sieve has sharp edges: handle it with care.
• For your safety, this appliance is compliant with applicable standards
and regulations:
– Low Voltage Directive
– Electromagnetic compatibility directive
– Regulations governing materials in contact with food.
• Check that the supply voltage shown on the rating plate of the
appliance matches that of your electrical system. Any connection error
will invalidate the guarantee.
• Do not place or use this appliance on a hotplate or close to an open
flame (gas cooker).

3
SAFETY SYSTEM
• To start the juicer, the cover (C) must be fitted correctly (Fig. 2).
At the end of a cycle, turn the control button to “0” and wait until the
sieve (D) stops completely before removing the cover (C).
• Do not immerse the motor unit or put it under running water.
• Use this appliance on a solid, stable worktop, away from water splashes.
Do not turn it over.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the
customer must be carried out by an approved service centre.
• Never unplug the appliance by pulling on the cord.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only
use an extension lead which is in good condition, has a plug with an
earth connection and is suited to the power rating of the appliance.
• A domestic appliance must not be used:
– if it has fallen on the floor
– if it is damaged or incomplete.
• Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety,
these parts must be replaced by an Approved Service Centre.
• In such cases, or for any other repair, you must contact an Approved
Service Centre.
• This product has been designed for domestic use only. The manufacturer
accepts no responsibility, and the guarantee will not apply, for any
commercial use, inappropriate use or failure to comply with the
instructions.
• Only use original accessories and components. We cannot accept any
responsibility if this is not the case.
• Never put your fingers or any other object in the filler tube while the
appliance is in operation. Always use the pusher provided for this
purpose.
• Never open the cover before the sieve has come to a complete stop.
• Do not remove the pulp collector while the appliance is in use.
• Always unplug the appliance from the mains after use.
• Do not leave the power cord close to or in contact with sources of heat
or sharp edges.
• Do not allow long hair, scarves, ties etc. to hang over the appliance or
attachments when in use.
• Wait for all moving parts to stop before opening the appliance.
• Do not exceed the maximum quantities or operating periods indicated.

4
EN
BEFORE FIRST USE
USING THE APPLIANCE
• We recommend that you wash the removable parts (A, B, C, D, E, F, G, H)
before the first use (see section “Cleaning and care”).
• Unpack the appliance and then place it on a solid, stable worktop,
remove the cover (C) and take out the protective card on the sieve (D).
• Place the juice collector (E) on the body of the appliance (see Fig. 1).
• Place the sieve (D) in the juice collector (E). Ensure that the sieve is
properly clipped onto the drive shaft (K) (see Fig. 1).
• Fit the cover (C) on the appliance in order to have the pulp evacuation
exit to the rear (seeFig. 2).
• Fit the pulp collector (H) on the rear of the appliance (see Fig. 3).
• Lock the two clamps (I) on the cover (C). You will hear an audible “click”
(see Fig. 4).
• Slide the pusher (A) into the feed tube (B) aligning the groove on the
pusher with the small ridge in the feed tube.
• Your appliance is equipped with a non-drip spout (G). Fit it (spout
downwards) on the pouring spout (Fig. 5).
• Place a glass under the non-drip spout in front of the appliance (see
Fig. 5).
• Plug in the appliance.
• To start the appliance, use the control button (J).
• Cut the fruits or vegetables into pieces if necessary after removing the
stones.
• Insert the fruits or vegetables through the feed tube (B).
• The fruits and vegetables must be inserted only while the motor is
running.
• Do not press too hard on the pusher (A). Do not use any other utensil.
NEVER push food with your fingers.
• When you have finished, stop the appliance by turning the control
button (J) to 0 and wait until the sieve (D) stops completely.
• When the pulp collector (H) is full, or the juice flow slows down, empty
the pulp collector(H) and clean the sieve (D) and the cover (C).
• After making your juice, turn the non-drip spout (G) by 180° before
removing the glass to stop the juice flow (see Fig. 6).

5
Ingredients Approximate weight (g)
Quantity of juice
obtained in ml (*)
Apples 500 300
Pears 500 300
Carrots 500 300
Cucumbers 500 (about 1 cucumbers) 300
Pineapple 500 150
Grapes 500 200
Tomatoes 500 300
Celery 500 300
(*) The quality and quantity of juice varies widely depending on the
freshness of the fruit or vegetables and variety of each vegetable or
fruit. The quantities of juice indicated above are therefore approximate.
Do not use the appliance for more than 1 minute continuously.
PRACTICAL TIPS
• Wash the fruit carefully before stoning.
• You do not need to remove the skin or peel. You only need to peel fruit
with thick (and bitter) skin: citrus fruit, pineapple (remove the centre
core).
• It is difficult to extract juice from melon, bananas, avocados, blackberries,
figs, aubergines and strawberries, etc.
• The juicer should not be used for sugarcane and excessively hard or
fibrous fruit.
• Choose fresh, ripe fruit and vegetables, they will yield more juice.
This appliance is suitable for fruits such as apples, pears, oranges,
grapes, pomegranates, pineapple, etc. and vegetables such as carrots,
cucumbers, tomatoes, beetroot and celery, etc.
• If you use over-ripe fruit, the sieve (D) will tend to get clogged up more
quickly.
IMPORTANT:
All juice should be consumed immediately. On contact with air, it is
very quickly oxidised, which can change its taste, colour and, above all,
nutritional value. Apple and pear juices quickly turn brown. Add a few
drops of lemon juice to slow this discolouration.

6
EN
CLEANING AND CARE
• All removable parts may be cleaned in the dishwasher (A, B, C, D, E, F, G,
H). Alternatively wash the parts in warm water and washing up liquid.
Don’t use an abrasive sponge to do this. The appliance is easier to clean
if rinsed with water immediately after use and then cleaned fully later.
Do not use scouring pads, acetone, alcohol, etc. to clean your appliance.
• The sieve (D) must be handled with care. Avoid any mishandling that
may damage it. Change your sieve at the first sign of wear or damage.
• Clean the motor unit with a damp cloth.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK?
Problems Causes Solutions
The appliance does
not work.
The plug is not
connected, the switch
is not at “1”.
Connect the
appliance to a socket
with the correct
voltage. Operate the
appliance.
The cover (C) is not
properly clamped.
Check that the cover
(C) is properly fitted
and clamped.
The appliance is
giving off a smell or
is very hot to touch, is
making an abnormal
noise or smoking.
The sieve (D) is not
properly fitted.
Check that the sieve
(D) is fitted properly.
The quantity of food
being processed is
too great.
Leave the appliance
to cool and reduce
the quantity to be
processed.
The flow of juice
decreases.
The juice collector (E)
is not fitted properly.
Check that the juice
collector (E) is fitted
correctly.
The sieve (D) is
blocked.
Clean the sieve (D).
If you have any other problem or query, please contact the
Helpline at the end of this leaflet.

7
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point or at an
approved service centre.

8
ZH
• 請監管好兒童,以免兒童將本裝置當作玩具。
• 請勿讓兒童使用本裝置。
• 請將裝置及電源線放在兒童不能觸及之處。
• 如果濾網或保護蓋受損或有明顯裂痕,請勿使用本裝
置。
• 以下情況請將裝置電源拔除﹕無人看本裝置;裝嵌或
清潔本裝置前。
• 如果電源線受損,請務必交由製造商、服務代理或具
有同等資格人士更換,以免構成危險。
• 本裝置只適合家居使用。
• 本裝置並非為以下用途而設,作此等用途將失去保養
資格﹕
– 商店、辦公室、其他工作場所的員工廚房;
– 舍;
– 提供予酒店、汽車旅館及其他住宿類型場所的顧客使
用;
– 住宿加早餐(bed and breakfast)類型場所;
• 肢體、感官或心智能力較弱,或者經驗或知識不足的
人士亦可使用本裝置,唯須接受監督,或已獲悉安全
使用本產品的指引以及可引致的危險。
• 兒童不應將本裝置當作玩具。
• 使用本裝置後,切記立即使用海綿及暖肥皂水清潔所
有接觸過食物的部分。濾網可以刷洗。
• 更換配件或觸近轉動部分前,請先關掉裝置,並拔除
電源。
安全指引
描述
A 推料棒
B 進料管
C 機蓋
D 篩網
E 果汁收集器
F 出汁口
G 防滴漏出汁口
H 果渣收集器
I 安全夾
J 控制按鈕
K 驅動軸
L 電機

9
• 使用前請務必檢查濾網。
• 初次使用本裝置前,請仔細閱讀本指引手冊。本裝置只適宜作家居
用途。假若用戶將裝置用作商業用途、使用不當或並無跟從本指引
手冊,製造商將不會承擔任何責任,並且保留取消保養的權利。
• 如果濾網有明顯損壞,請聯絡認可服務中心。濾網邊緣鋒利﹕請小
心處置。
• 為保障閣下安全,本裝置符合以下相關標準及法規﹕
– 低電壓指令(Low Voltage Directive)
– 電磁波兼容性指令(Electromagnetic compatibility directive)
– 管制食物接觸物料的法規。
• 請檢查本裝置功率牌上電壓是否與閣下的電力系統相符。任何因為
接駁失當引致的故障都不在保養之內。
• 請勿在高溫平台上或靠近明火之處(氣體煮食爐)放置或使用本裝置。
• 請勿將摩打部分浸入水裏,或用水沖。
• 請確保裝置的運作平台堅固、平穩、遠離水濺。請勿將裝置倒轉。
• 除一般清潔及維護以外,如果客戶有其他需要,請務必交由受認可
服務中心進行。
• 拔除電源時切勿拉址電源線。
• 請勿使用電源拖板。如果閣下願意自行承擔責任,請選用運作正
常、插頭已接地線、功率適合本裝置的電源拖板。
• 切勿在以下情況使用本裝置﹕
– 裝置曾經掉落到地上
– 裝置已損壞或不完整。
• 假如本裝置不能正常運作或曾經受損,或電源線已受損,請勿使用
本裝置。為保障安全,請務必交由受認可服務中心更換零件。
• 遇有以上情況,或需要任何其他維修服務,請務必聯絡受認可服務中心。
• 本裝置是根據家居用途設計,假如用戶將裝置用作商業用途、使用不當
或未能遵從本指引手冊,製造適將不會承擔任何責任,且保養將失效。
• 請使用原裝配件及部件,否則我們將不能承擔任何責任。
• 裝置運作時,切勿將手指或任何其他物體伸入進料管。請務必使用
進料棒導入材料。
• 濾網完全停止運轉前,切勿開蓋。
• 裝置運用時請勿拉開果渣槽。
• 使用後切記拔除電源。
• 請勿讓電源線接近或接觸到熱源或銳利邊緣。
• 本裝置操作時,請勿讓長頭髮、圍巾、領帶等物體在本裝置或其附
件的上空盤桓。
• 打開本裝置前,請先等待直至所有活動部分停止運作。
• 切勿超出指定分量或操作時間。

10
ZH
安全系統
• 機蓋(C) 必須完全蓋好才能啟動搾汁機(圖2)。
一個循環結束時,將控制按鈕旋轉至「0」並等待篩網(D)完全停止
轉動,然後再取下機蓋(C)。
首次使用前
搾汁機的使用
• 建議您在首次使用前清洗可拆卸部件(A、B、C、D、E、F、
G、H)(參見「清潔和維護」部分)。
• 去掉搾汁機的包裝並將其放置在穩固的工作台上,然後取下機蓋(C)
並取出篩網(D)上的保護卡。
• 將果汁收集器(E)放入搾汁機內(參見圖1)。
• 將篩網(D)放入果汁收集器(E)中。確保篩網在驅動軸(K)上正確夾好
(參見圖1)。
• 將機蓋(C)蓋在搾汁機上以便果渣向後側排出(參見圖2)。
• 將果渣收集器(H)放在搾汁機後側(參見圖3)。
• 鎖止機蓋(C)上的兩個夾子(I)。您會聽到「卡」的一聲(參見圖4)。
• 對準推料棒(A)上的凹槽與進料管(B)上的小隆起,將推料棒滑入進料
管。
• 此搾汁機配備了一個防滴漏出汁口(G)。請將其(出口朝下)安裝在
出汁口上(圖5)。
• 將一個玻璃杯放在搾汁機前側的防滴漏出汁口下(參見圖5)。
• 連接電源。
• 用控制按鈕(J)啟動搾汁機。
• 去掉硬質果核,必要時將水果或蔬菜切碎。
• 將水果或蔬菜塞入進料管(B)。
• 只能在電機運轉時塞入水果和蔬菜。
• 不要過於用力按壓推料棒(A)。請勿使用任何其他用具按壓。絕不能
用手指按壓食物。
• 完成後,旋轉控制按鈕(J)到0的位置以停止搾汁並等待篩網(D)完全
停止旋轉。
• 果渣收集器(H)裝滿時或果汁流出速度減慢時,清空果渣收集器(H)
並清潔篩網(D)和機蓋(C)。
• 搾汁後,首先旋轉防滴漏出汁口(G)180°以停止果汁的流動,然後再
拿起玻璃杯(參見圖6)。

11
食材 近似重量(g)
以ml 表示的搾汁量(*) –
1玻璃杯= 200 ml(大約)
蘋果 500 300
梨 500 300
胡蘿蔔 500 300
黃瓜 500 (約1條黃瓜) 300
菠蘿 500 150
葡萄 500 200
西紅柿 500 300
芹菜 500 300
(*) 搾汁質量和數量取決於水果或蔬菜的新鮮程度及其品種且差異較
大。因此,上述搾汁量僅為近似值。
請勿連續使用搾汁機超過1 分鐘。
實用小技巧
• 去除硬質果核前仔細清洗水果。
• 無需去皮或削皮。僅需剝去較厚(和較苦)的水果果皮:柑橘、菠
蘿(去除果心)。
• 瓜類、香蕉、鱷梨、黑莓、無花果、紫茄子和草莓等很難出汁。
• 不得將搾汁機用於甘蔗和過硬或纖維過多的水果。
• 選擇新鮮成熟的水果和蔬菜可搾出更多的汁。此搾汁機適用於蘋
果、梨、橙子、葡萄、石榴、菠蘿等水果和胡蘿蔔、黃瓜、西紅
柿、甜菜和芹菜等蔬菜。
• 如果使用過熟的水果,則篩網(D)更容易堵塞。
重要須知:
所有搾汁應立即飲用。果汁和菜汁在接觸空氣後會快速氧化,從而造
成口感、顏色,尤其是營養價值的改變。蘋果汁和梨汁會很快變為棕
色。加幾滴檸檬汁可減緩這一變色過程。

12
ZH
清潔和維護
• 所有可拆卸部件(A、B、C、D、E、F、G、H)均可在洗碗機中清
洗。或用熱水和洗滌劑清洗部件。請勿使用擦洗海綿清洗。使用搾
汁機後如果立即用水沖洗,則之後的徹底清洗將變得更加簡單。請
勿使用擦洗海綿、丙酮、酒精等清洗搾汁機。
• 拿放篩網(D) 時必須小心。避免任何可能損壞篩網的不當操作。發現
磨損或損壞跡象後應立即更換篩網。
• 用濕布清潔電機。
搾汁機無法工作的解決辦法
問題 原因 解決辦法
搾汁機無法工作。
插頭未連接,開關不
在「1」的位置。
連接搾汁機電源插頭
到電壓正確的插座
上。操作搾汁機。
機蓋(C)未正確夾緊。
檢查機蓋(C)是否
正確安裝和夾緊。
搾汁機產生焦糊味、
燙手、冒煙或發出
異常噪音。
篩網(D)未正確安裝。
檢查篩網(D)是否
正確安裝。
待處理的食材數量
過多。
等待搾汁機冷卻下來
並減少待處理食材的
數量。
果汁沒有正常流出。
果汁收集器(E)未正
確安裝。
檢查果汁收集器(E)
是否正確安裝。
篩網(D) 堵塞。 清潔篩網(D)。
如果您有任何其他問題或疑問,請聯繫本手冊後面提供的服務熱線。
請為環境保護出一份力!
搾汁機包含可回收或再利用的有價值材料。
請將其送至當地的民用廢品收集點或授權維修中心。

13
•
•
•
•
•
•
•
–
–
–
–
•
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L

14
TH
•
•
•
•
•
•
–
–
–
•
•
•
•
•
•
•
•
–
–
•
•
•

15
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•

16
TH
•
•
•
•
•
•

17
•
•
•
•
•
•
•
•
•

18
TH

19
• Kanak-kanak sepatutnya diawasi bagi
memastikan mereka tidak bermain dengan alat.
• Alat ini tidak sepatutnya digunakan oleh kanak-
kanak.
• Pastikan alat dan kordnya berada jauh daripada
jangkauan kanak-kanak.
• Jangan gunakan alat jika tapis putar atau
penutup pelindung rosak atau mempunyai retak
yang boleh dilihat.
• Sentiasa memutuskan sambungan alat daripada
bekalan kuasa jika ia ditinggalkan tidak berjaga
dan sebelum pemasangan atau pembersihan.
• Jika kord bekalan kuasa rosak, ia mesti digantikan
oleh pengeluar, ejen perkhidmatannya
atau orang berkelayakan yang sama untuk
mengelakkan bahaya.
• Alat ini adalah bertujuan untuk digunakan dalam
rumah sahaja.
• Ia tidak bertujuan untuk digunakan dalam
yang berikut aplikasi, dan jaminan tidak akan
dikenakan untuk:
ARAHAN KESELAMATAN
KETERANGAN
A Penolak
B Tiub Pengisian
C Penutup
D Tapis
E Pengumpul jus
F Muncung tuang
G Tuang tidak titis
H Pengumpul pulpa
I Pengapit keselamatan
J Butang kawalan
K Aci pacu
L Unit motor

20
MS
– kawasan dapur kakitangan di dalam kedai,
pejabat adan persekitaran kerja yang lain;
– rumah ladang;
– oleh klien-klien di hotel, motel dan persekitaran
jenis kediaman yang lain;
– persekitaran jenis inap-sarapan.
• Alat boleh digunakan oleh orang dengan
kekurangan keupayaan fizikal, deria atau mental,
atau kurang pengalaman dan pengetahuan jika
mereka diberikan pengawasan atau arahan
berkaitan penggunaan alat dengan cara yang
selamat dan jika mereka memahami bahaya
yang terlibat.
• Kanak-kanak tidak sepatutnya bermain dengan
peralatan.
• Pastikan anda membersihkan dengan air bersabun
yang hangat menggunakan span, semua alat
pelengkap yang telah bersentuhan dengan
makanan, dengan segera selepas digunakan.
Penapis boleh dibersihkan menggunakan berus.
• Matikan alat dan putuskan sambungan daripada
bekalan kuasa sebelum menukar aksesori atau
mendekati bahagian-bahagian yang bergerak
apabila digunakan.
• Sentiasa memeriksa tapis sebelum digunakan.
• Sila baca arahan-arahan ini dengan teliti sebelum kali pertama
menggunakannya. Alat direka bentuk untuk kegunaan domestik sahaja.
Pengeluaran tidak akan bertanggungjawab dan berhak membatalkan
jaminan sekiranya berlaku penggunaan komersial atau tidak sesuai,
atau kegagalan untuk mematuhi arahan.

21
• Jika terdapat sebarang bukti kerosakan kepada tapis, hubungi
Pusat Perkhidmatan Diluluskan. Tapis mempunyai tepi yang tajam:
kendalikannya dengan berhati-hati.
• Untuk keselamatan anda, alat ini mematuhi piawaian dan peraturan
yang berkaitan:
– Arahan Voltan Rendah
– Arahan keserasian elektromagnet
– Peraturan yang mengawal imbang bahan-bahan yang bersentuhan
dengan makanan.
• Memeriksa bahawa voltan bekalan yang ditunjukkan pada plat
pengadaran alat sepadang dengan sistem elektrik anda. Sebarang
kesilapan sambungan akan mentaksahkan jaminan.
• Jangan letakkan atau gunakan alat ini di atas plat panas atau dekat
dengan api terbuka (dapur gas).
• Jangan rendamkan unit motor atau letakkannya di bawah air yang
mengalir.
• Gunakan alat ini di atas permukaan untuk kerja yang teguh dan stabil,
jauh daripada percikan air. Jangan terbalikkannya.
• Sebarang campur tangan selain daripada pembersihan dan
penyelenggaraan biasa oleh pengguna mesti dilaksanakan oleh pusat
perkhidmatan diluluskan.
• Jangan cabut palam alat dengan menarik kord.
• Jangan gunakan wayar sambungan. Jika anda menerima
tanggungjawab untuk perbuatan sedemikian, gunakan wayar
sambungan yang berada dalam keadaan baik sahaja, mempunyai
palam dengan sambungan bumi dan sesuai dengan pengadaran kuasa
alat.
• Alat domestik tidak boleh digunakan:
– jika ia telah terjatuh ke atas lantai
– jika ia telah rosak atau tidak lengkap.
• Jangan gunakan alat jika ia tidak beroperasi dengan betul, jika ia telah
rosak atau jika kord kuasa atau palam telah rosak. Untuk mengekalkan
keselamatan, bahagian-bahagian ini mesti digantikan oleh Pusat
Perkhidmatan Diluluskan.
• Dalam hal tertentu, atau untuk sebarang pembaikan lain, anda mesti
menghubungi Pusat Perkhidmatan Diluluskan.
• Produk in telah direka bentuk untuk kegunaan domestik sahaja.
Pengeluaran tidak akan bertanggungjawab dan jaminan tidak akan
terpakai untuk sebarangan penggunaan komersial atau penggunaan
tidak sesuai, atau kegagalan untuk mematuhi arahan.

22
MS
• Gunakan aksesori dan komponen asal sahaja. Kami tidak dapat
menerima sebarang tanggungjawab jika ini tidak dipatuhi.
• Jangan letakkan jari anda atau sebarang objek lain di dalam tiub
pengisi semasa alat sedang beroperasi. Setiasa gunakan penolak yang
disediakan untuk tujuan ini.
• Jangan buka penutup sebelum tapis berhenti sepenuhnya.
• Jangan tanggalkan pemungut isi semasa alat sedang digunakan.
• Sentiasa mencabut palam alat daripada soket utama selepas
digunakan.
• Jangan biarkan kod kuasa dekat dengan atau bersentuhan dengan
sumer haba atau tepi yang tajam.
• Jangan biarkan rambut yang panjang, skaf, tali leher dan sebagainya
tergantung di atas alat atau alat pelengkap ketika ia sedang digunakan.
• Tunggu sehingga semua bahagian yang bergerak berhenti sebelum
membuka alat.
• Jangan melebihi kuantiti maksimum atau tempoh operasi yang
ditunjukkan.
SISTEM KESELAMATAN
• Untuk memulakan pemerah, penutup (C) mesti dipasang dengan betul
(Fig. 2).
Pada akhir kitaran, putarkan butang kepada “0” dan tunggu sehingga
tapis (D) berhenti sepenuhnya sebelum menanggalkan penutup.
SEBELUM PENGGUNAAN
MENGGUNAKAN PERALATAN
• Kami sarankan anda membasuh bahagian yang boleh ditanggalkan
(A, B, C, D, E, F, G, H) sebelum mengguna dahulu (lihat bahagian
“Pembersihan dan penjagaan”).
• Buka bungkusan peralatan dan kemudian letakkannya atas permukaan
kerja yang kukuh, stabil, tanggalkan penutup (C) dan keluarkan kad
perlindungan pada tapis (D).
• Letakkan pengumpul jus (E) pada badan peralatan (lihat Fig. 1).
• Letakkan tapis (D) dalam pengumpul jus (E). Pastikan tapis diklip
dengan betul pada aci pacu (K). (lihat Fig. 1).
• Pasang penutup (C) pada peralatan agar pulpa keluar ke belakang
(lihat Fig. 2).

23
• Pasangkan pengumpul pulpa (H) di belakang peralatan (lihat Fig. 3).
• Kunci dua pengapit (I) pada penutup (C). Anda akan mendengar “klik”
apabila dipasang dengan betul (lihat Fig. 4).
• Gelangsar penolak (A) ke dalam tiub suapan (B) menjajarkan alur pada
penolak dengan batasan kecil dalam tiub suapan.
• Peralatan anda dilengkapkan dengan muncung tidak titis (G).
Pasangnya (muncung ke bawah) pada muncung tuang (Fig. 5).
• Letakkan gelas di bawah muncung tidak titis di hadapan peralatan
(lihat Fig. 5).
• Pasangkan plag peralatan.
• Untuk memulakan peralatan, gunakan butang kawalan (J).
• Potong buah-buahan atau sayur-sayuran menjadi kepingan jika perlu
selepas mengeluarkan biji.
• Masukkan buah-buahan atau sayur-sayuran melalui tiub suapan (B).
• Buah-buahan dan sayur-sayuran mestilah dimasukkan hanya semasa
motor berjalan.
• Jangan tekan terlalu kuat pada penolak (A). Jangan gunakan apa-apa
perkakas lain. JANGAN SEKALI-KALI tolak makanan dengan jari anda.
• Apabila anda telah siap, hentikan peralatan dengan memutar
butang kawalan (J) kepada 0 dan tunggu sehingga tapis (D) berhenti
sepenuhnya.
• Apabila pengumpul pulpa (H) penuh, atau aliran jus mengalir perlahan,
kosongkan pengumpul pulpa (H) dan bersihkan penapis (H) dan
penutup (C).
• Selepas membuat jus anda, putar muncung tidak titis (G) sebanyak
180° sebelum mengeluarkan gelas untuk memberhentikan jus mengalir
(lihat Fig. 6).

24
MS
Bahan Berat anggaran (g)
Kuantiti jus diperoleh
dalam ml (*) -
1 gelas = 200 ml
(lebih kurang)
Epal 500 300
Pear 500 300
Lobak merah 500 300
Timun 500 (lebih kurang 1 timun) 300
Nanas 500 150
Anggur 500 200
Tomato 500 300
Saderi 500 300
(*) Kualiti dan kuantiti jus berbeza sangat menurut kesegaran buah atau
sayur-sayuran dan keanekaan setiap sayur atau buah. Kuantiti jus
yang dinyatakan di atas adalah anggaran.
Jangan gunakan peralatan untuk lebih daripada 1 minit secara
berterusan.
TIP PRAKTIKAL
• Basuh buah dengan Bersih sebelum membuang biji.
• Anda tidak perlu mengupas atau mengopek kulit. Anda hanya perlu
mengopek buah dengan kulit tebal (dan pahit): buah sitrus, nanas
(keluarkan empulur tengah).
• Adalah sukar untuk memerah jus daripada tembikai, pisang, avokado,
beri hitam, buah tin, terung ungu dan strawberi, dll.
• Pemerah tidak boleh digunakan untuk tebu dan buah sangat kerat atau
berserabut.
• Pilih buah dan sayur-sayuran segar dan masak, ia akan menghasilkan
banyak jus. Peralatan ini adalah sesuai untuk buah-buahan seperti epal,
pear, oren, anggur, buah delima, nanas dll. dan sayur-sayuran seperti
lobak merah, timun, tomato, ubi bit dan saderi, dll.
• Jika anda gunakan buah terlalu masak, tapis (D) akan tersumbat lebih
cepat.

25
PEMBERSIHAN DAN PENJAGAAN
• Semua bahagian boleh ditanggalkan dan boleh dibersihkan dalam
mesin basuh (A,B,C,D,E, F,G,H). Secara alternatif basuh bahagian
dalam air suam dan cecair membasuh. Jangan gunakan span lelas
untuk melakukan ini. Peralatan adalah lebih mudah untuk dibersih
jika dibilas dengan air sebaik sahaja selepas digunakan dan kemudian
dicuci sepenuhnya kemudian.
Jangan gunakan pad penyentalan, aseton, alkohol, dll. untuk membersih
peralatan anda.
• Tapis (D) mestilah dikendalikan dengan penjagaan. Elakkan apa-apa
salah pengendalian yang boleh merosaknya. Tukarkan tapis anda pada
tanda pertama kehausan atau kerosakan.
• Bersihkan unit motor dengan kain lembap.
PENTING:
Semua jus mestilah diminum dengan segera. Apabila terdedah dengan
udara, ia teroksida dengan cepat, yang boleh mengubah rasanya,
warna dan, lebih-lebih lagi nilai nutrisinya. Jus epal dan pear bertukar
menjadi perang dengan cepat. Tambah beberapa titis jus lemon untuk
melambatkan penyahwarnaan ini.

26
MS
APA HENDAK DILAKUKAN JIKA PERALATAN TIDAK
BERFUNGSI?
Masalah Punca Penyelesaian
Peralatan tidak
berfungsi.
Plag tidak
disambung, suis tidak
pada “1”.
Sambungkan
peralatan ke soket
dengan voltan betul.
Kendalikan peralatan.
Penutup (C) tidak
dikapit dengan betul.
Periksa sama ada
penutup (C) dipasang
dan dikapit dengan
betul.
Peralatan
mengeluarkan bau
atau sangat panas
untuk disentuh
atau berasap atau
membuat bunyi luar
biasa.
Tapis (D) tidak
dipasang dengan
betul.
Periksa sama ada
tapis (D) dipasang
dengan betul.
Kuantiti makanan
yang diproses terlalu
banyak.
Biarkan peralatan
sejuk untuk
mengurangkan
kuantiti untuk
diproses.
Jus tidak mengalir
dengan betul.
Pengumpul jus (E)
tidak dipasang
dengan betul.
Periksa sama ada
pengumpul jus (E)
dipasang dengan
betul.
Tapis (D) tersumbat. Bersihkan tapis (D).
Jika anda mempunyai apa-apa masalah lain atau pertanyaan sila
hubungi Talian bantuan di akhir risalah ini.
UTAMAKAN PERLINDUNGAN ALAM SEKITAR!
Perkakas anda mengandungi bahan berharga yang boleh
didapati semula atau dikitarkan semula.
Letakkannya di tempat pengumpulan sampah sivik
tempatan atau di pusat perkhidmatan yang diluluskan.

27
• Cần phải giám sát trẻ em để đảm bảo rằng chúng
không chơi đùa với thiết bị.
• Trẻ em không được phép sử dụng thiết bị này.
• Để thiết bị và dây nguồn tránh xa tầm tay trẻ em.
• Không được sử dụng thiết bị nếu bộ dao ép-lưới
lọc hoặc nắp bảo vệ bị hỏng hoặc bị nứt.
• Luôn rút nguồn thiết bị nếu không có người giám
sát và trước khi tháo hoặc vệ sinh thiết bị.
• Nếu dây nguồn bị hỏng, cần yêu cầu nhà sản
xuất, đại lý dịch vụ hoặc các cá nhân có trình độ
tương đương của nhà sản xuất thay thế để tránh
gặp nguy hiểm.
• Thiết bị này chỉ được thiết kế để sử dụng trong
hộ gia đình.
• Thiết bị không được thiết kế để sử dụng trong
các trường hợp sau, và trong những trường hợp
đó sẽ không được áp dụng chế độ bảo hành:
– Khu vực bếp dành cho nhân viên tại các cửa
hàng, văn phòng và các môi trường làm việc
khác;
– Các nông trại;
HƯỚNG DẪN AN TOÀN
MÔ TẢ
A Thanh đẩy
B Ống nạp
C Nắp
D Bộ dao ép-lưới lọc
E Bộ phận chứa nước ép
F Vòi rót
G Vòi không nhỏ giọt
H Bộ phận chứa bã ép
I Chốt an toàn
J Nút điều khiển
K Trục truyền động
L Động cơ

28
VI
– Sử dụng cho khách trong khách sạn, nhà nghỉ
và các loại hình cư trú khác;
– Môi trường cư trú có cung cấp bữa ăn sáng.
• Thiết bị có thể được sử dụng bởi các cá nhân
suy giảm khả năng thể chất, cảm nhận và tinh
thần hoặc thiếu kinh nghiệm nếu họ được giám
sát hoặc hướng dẫn liên quan đến việc sử dụng
thiết bị một cách an toàn và nếu họ hiểu được các
nguy hiểm có liên quan.
• Không được để trẻ em chơi đùa với thiết bị.
• Đảm bảo rằng bạn rửa tất cả các bộ phận đi kèm
đã tiếp xúc với thực phẩm bằng nước xà phòng
ấm bằng miếng bọt biển ngay sau khi sử dụng.
Có thể sử dụng bàn chải để vệ sinh bộ lọc.
• Tắt thiết bị và rút nguồn điện trước khi thay đổi
phụ kiện hoặc tiếp xúc với các bộ phận chuyển
động.
• Luôn kiểm tra bộ dao ép-lưới lọc trước khi sử dụng.
• Hãy đọc kỹ sách hướng dẫn này khi lần đầu tiên sử dụng. Thiết bị chỉ
được thiết kế để sử dụng trong nhà. Nhà sản xuất sẽ không nhận bất
kỳ trách nhiệm nào và bảo lưu quyền hủy bỏ chế độ bảo hành trong
trường hợp sử dụng vì mục đích thương mại hoặc sử dụng không phù
hợp, hoặc không tuân thủ theo sách hướng dẫn này.
• Nếu có bất kỳ hỏng hóc rõ ràng nào với bộ dao ép-lưới lọc, hãy liên hệ
với các trạm bảo hành được ủy quyền. Bộ dao ép-lưới lọc rất bén: cần
xử lý nó cẩn thận.
• Vì sự an toàn của bạn, thiết bị này tuân thủ theo các tiêu chuẩn và quy
định hiện hành:
– Chỉ thị điện áp thấp
– Chỉ thị tương thích điện từ
– Quy định về quản lý vật liệu tiếp xúc với thực phẩm
• Kiểm tra xem điện áp nguồn cấp được ghi trên nhãn thiết bị có phù hợp
với định mức hệ thống điện của bạn không. Bất kỳ lỗi nào liên quan đến
việc kết nối nguồn điện sẽ làm mất giá trị bảo hành.

29
• Không đặt hoặc sử dụng thiết bị này ở nơi nóng hoặc gần với ngọn lửa
trực tiếp (bếp gas).
• Không ngâm động cơ hoặc đặt động cơ dưới vòi nước chảy.
• Sử dụng thiết bị này trên bề mặt chắc chắn và ổn định, tránh xa tia nước
bắn. Không được lật thiết bị.
• Bất kỳ can thiệp nào ngoài việc vệ sinh hoặc bảo trì thông thường bởi
khách hàng phải được thực hiện bởi trung tâm dịch vụ được phê duyệt.
• Tuyệt đối không rút nguồn thiết bị bằng cách cầm dây kéo.
• Không sử dụng dây nối kéo dài. Nếu bạn buộc phải sử dụng dây nối kéo
dài, chỉ được sử dụng dây nối kéo dài loại tốt, có phích cắm nối đất và
phù hợp với mức điện áp của thiết bị.
• Không được sử dụng thiết bị gia dụng:
– Nếu nó đã bị rơi xuống sàn nhà,
– Nếu nó bị hỏng hoặc không hoàn chỉnh,
• Không sử dụng thiết bị của bạn nếu nó không hoạt động bình thường,
nếu nó bị hỏng hoặc nếu dây nguồn hoặc phích cắm bị hỏng. Để đảm
bảo an toàn, các bộ phận này phải được trạm bảo hành thay thế.
• Trong trường hợp đó, hoặc trong bất kỳ trường hợp sửa chữa nào khác,
bạn phải liên hệ với trạm bảo hành.
• Sản phẩm này đã được thiết kế chỉ cho mục đích sử dụng cho gia đình.
Nhà sản xuất không chịu trách nhiệm, và sẽ không áp dụng chính sách
bảo hành cho bất kỳ sử dụng thương mại, sử dụng không phù hợp nào
hoặc không tuân thủ theo các hướng dẫn.
• Chỉ sử dụng các phụ kiện và bộ phận chính hãng. Chúng tôi không chịu
trách nhiệm nếu không tuân thủ điều này.
• Tuyệt đối không đưa tay hay các đồ vật khác vào ống lọc khi thiết bị
đang vận hành. Luôn sử dụng thanh đẩy đi kèm thiết bị cho mục đích
này.
• Tuyệt đối không mở nắp trước khi bộ dao xay-lưới lọc dừng hẳn.
• Không tháo bộ phận chứa bã ép khi đang sử dụng thiết bị.
• Luôn rút nguồn điện thiết bị sau khi sử dụng.
• Không để dây nguồn gần với hoặc tiếp xúc với các nguồn nhiệt hoặc
cạnh sắc.
• Không được để tóc dài, khăn quàng cổ, cà vạt trên thiết bị hoặc chạm
vào thiết bị khi đang sử dụng.
• Chờ cho các bộ phận chuyển động dừng hẳn trước khi mở thiết bị.
• Không được vượt quá số lượng tối đa hoặc thời gian vận hành chỉ định.

30
VI
HỆ THỐNG AN TOÀN
• Để khởi động máy ép, cần phải gắn nắp (C) chính xác (Hình 2).
Ở cuối chu kỳ, vặn nút điều khiển về “0” và chờ cho đến khi bộ dao xay-
lưới lọc (D) dừng hẳn trước khi tháo nắp (C).
LẦN ĐẦU SỬ DỤNG
SỬ DỤNG THIẾT BỊ
• Chúng tôi khuyến nghị bạn nên rửa các bộ phận có thể tháo rời (A, B, C,
D, E, F, G, H) khi lần đầu sử dụng (xem phần “Vệ sinh và bảo quản”).
• Tháo hộp thiết bị và đặt nó lên mặt phẳng chắc chắn và ổn định, tháo
nắp (C) và lấy tấm bảo vệ bộ dao xay-lưới lọc (D) ra.
• Đặt bộ phận chứa nước ép (E) vào phần thân thiết bị (xem Hình 1).
• Đặt bộ dao xay-lưới lọc (D) vào trong bộ phận chứa nước ép (E). Đảm
bảo rằng bộ dao xay-lưới lọc được gắn chính xác vào trục truyền động
(K) (xem Hình 1).
• Gắn nắp (C) vào thiết bị để cửa thải bã ép ra phía sau (xem Hình 2).
• Gắn bộ phận chứa bã ép (H) vào phía sau thiết bị (xem Hình 3).
• Khóa hai chốt (I) trên nắp (C). Bạn sẽ nghe thấy tiếng “tách” (xem Hình 4).
• Trượt thanh đẩy (A) vào ống nạp (B) bằng cách chỉnh đường rãnh trên
thanh đẩy khớp với rãnh trên ống nạp.
• Thiết bị của bạn được trang bị hệ thống chống nhỏ giọt (G). Gắn nó (vòi
hướng xuống dưới) vào vòi rót (Hình 5).
• Đặt cốc bên dưới vòi chống nhỏ giọt ở phía trước thiết bị (xem Hình 5).
• Cắm nguồn thiết bị.
• Để khởi động thiết bị, hãy sử dụng nút điều khiển (J).
• Cắt trái cây hoặc rau thành miếng nếu cần sau khi loại bỏ hạt.
• Đưa trái cây hoặc rau vào bằng ống nạp (B).
• Chỉ được đưa trái cây và rau vào khi động cơ đang chạy.
• Không được ấn quá mạnh lên thanh đẩy (A). Không sử dụng bất kỳ dụng
cụ nào khác. TUYỆT ĐỐI KHÔNG dùng tay đẩy thực phẩm vào.
• Khi bạn đã hoàn thành, hãy tắt thiết bị bằng cách vặn nút điều khiển
(J) về vị trí 0 và đợi cho đến khi bộ dao xay-lưới lọc (D) dừng hoàn toàn.
• Khi bộ phận chứa bã ép (H) đầy, hoặc nước ép chảy ra chậm, hãy đổ bỏ
bộ phận chứa bã ép (H) và vệ sinh bộ dao xay-lưới lọc (D) và nắp (C).
• Sau khi ép xong, xoay vòi chống nhỏ giọt (G) 180° trước khi lấy cốc ra
khỏi khu vực hứng nước ép (xem Hình 6).

31
Thành phần
Trọng lượng ước
chừng (g)
Lượng nước ép thu được
tính theo ml (*)
Táo 500 300
Lê 500 300
Cà rốt 500 300
Dưa chuột
500 (khoảng 1 quả
dưa chuột)
300
Dứa 500 150
Nho 500 200
Cà chua 500 300
Cần tây 500 300
(*) Chất lượng và số lượng nước ép khác nhau tùy thuộc vào ngày thu
hoạch và các loại trái cây và rau đặc biệt. Do đó, số lượng nước ép nói
trên chỉ mang tính ước chừng.
Không nên sử dụng thiết bị liên tục quá 1 phút
NHỮNG LỜI KHUYÊN THIẾT THỰC
• Rửa sạch trái cây trước khi tách hạt.
• Bạn không cần phải gọt vỏ. Bạn chỉ cần gọt vỏ các loại trái cây có vỏ dày
(và đắng), như chanh, cam, bưởi hoặc dứa (bỏ phần cuống ở giữa).
• Sẽ rất khó để ép nước dưa, chuối, bơ, mâm xôi, quả sung, cà tím và dâu
tây, vv.
• Không sử dụng máy ép nước hoa quả để ép mía và các loại trái cây quá
cứng hoặc có xơ.
• Chọn các loại trái cây chín và rau tươi, chúng sẽ cho nhiều nước ép hơn.
Thiết bị này phù hợp để ép các loại trái cây như táo, lê, cam, nho, lựu, và
dứa, vv., và các loại rau như cà rốt, dưa chuột, cà chua, củ cải đường và
cần tây, vv.
• Nếu bạn sử dụng các loại trái cây quá chín, bộ dao xay-lưới lọc (D) sẽ
nhanh bị kẹt hơn.
LƯU Ý:
Cần sử dụng ngay tất cả các loại nước ép. Khi tiếp xúc với không khí, nước
ép rất nhanh bị oxy hóa, mà có thể làm thay đổi hương vị, màu sắc và giá
trị dinh dưỡng của nước ép. Nước ép táo và lê nhanh chóng chuyển sang
màu nâu. Thêm vào vài giọt nước cốt chanh để làm chậm quá trình biến
đổi màu này.

32
VI
VỆ SINH VÀ BẢO QUẢN
• Có thể vệ sinh toàn bộ các bộ phận có thể tháo rời (A, B, C, D, E, F, G, H).
Ngoài ra, rửa các bộ phận trong nước ấm và nước rửa bát. Không sử
dụng miếng bọt biển mài mòn để rửa. Thiết bị dễ vệ sinh nếu rửa bằng
nước ngay sau khi sử dụng và sau đó rửa sạch. Không sử dụng các miếng
tẩy rửa, axeton, cồn vv., để làm sạch thiết bị.
• Cần xử lý cẩn thận bộ dao xay-lưới lọc (D). Tránh bất kỳ xử lý không đúng
nào có thể làm hỏng bộ dao xay-lưới lọc. Thay đổi bộ dao xay-lưới lọc
nếu có dấu hiệu bị mòn hoặc hỏng hóc.
• Vệ sinh động cơ bằng vải ẩm.
CẦN LÀM GÌ NẾU THIẾT BỊ CỦA BẠN KHÔNG HOẠT ĐỘNG?
Vấn đề Nguyên nhân Các Giải pháp
Thiết bị không hoạt
động.
Chưa cắm nguồn,
công tắc không ở vị
trí “1”.
Cắm nguồn thiết bị
vào ổ cắm có điện áp
phù hợp. Vận hành
thiết bị.
Đóng nắp (C) chắc
chắn.
Kiểm tra nắp
(C) xem có được đóng
chắc chắn và được
chốt chưa.
Thiết bị phát ra mùi
và rất nóng khi chạm
vào, phát ra tiếng
động hoặc khói bất
thường.
Bộ dao xay-lưới lọc
(D) không được gắn
chắc chắn.
Kiểm tra bộ dao xay-
lưới lọc
(D) xem đã được gắn
chắc chắn chưa.
Lượng trái cây hoặc
rau được ép quá
nhiều.
Để thiết bị nguội lại
và giảm lượng trái cây
hoặc rau được ép.
Lượng nước ép chảy
ra giảm.
Bộ phận chứa nước
ép (E) không được
gắn chính xác.
Kiểm tra xem bộ phận
chứa nước ép (E) đã
được gắn chính xác
chưa.
Bộ dao xay-lưới lọc
(D) bị kẹt.
Vệ sinh bộ dao xay-
lưới lọc (D).
Nếu bạn có bất kỳ vấn đề hoặc yêu cầu nào, hãy liên hệ trạm bảo
hành để sửa chữa.

33
BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG LÀ VẤN ĐỀ HÀNG ĐẦU!
Thiết bị của bạn có chứa các vật liệu có giá trị có thể được
phục hồi hoặc tái chế.
Hãy bỏ nó tại điểm thu thập rác thải dân cư của địa phương
hoặc tại trung tâm dịch vụ được phê duyệt.
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
ՓԲԸ <<ԳՐՈՒՊՊԱ ՍԵԲ>>
125171,ՄՈՍԿՎԱ, ԼԵՆԻՆԳՐԱԴՅԱՆ
ԽՃՈՒՂԻ, 16A, ՇԻՆ.3
AUSTRALIA
1300307824 1 year
GROUPE SEB AUSTRALIA
PO Box 7535,
Silverwater NSW 2128
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 years
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
Info-linija za
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Vrazova 8/II 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São
Paulo/SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 years
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON M1V 3N8
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av.
Providencia, 2331, piso 5, oficina 501
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
ČESKÁ REPUBLIKA
CZECH REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
رصم
EGYPT
16622
1year
:
:
EESTI
ESTONIA
668 1286
2 aastat
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
TEFAL/T-FAL INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.tefal.com

Ref. NC00140001
EN p. 1 – 7
ZH p. 8 – 12
TH p. 13 – 18
MS p. 19 – 26
TR p. 27 – 33
EN
ZH
TH
MS
VI

