Braun CaféHouse PurAroma KF 520/1

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model KF 520/1.

The file format is pdf, 54 pages, you can download this manual here .

background
Type 3104
CaféHouse PurAroma
CaféHouse PurAroma Plus
CaféHouse PurAroma DeLuxe
KF 520/1
KF 560/1
KF 570/1
www.braunhousehold.com
p
e 3104
F
5
2
KF 56
KF 57
ww braunhousehold com
K
F
K
F
5713210524_KF520_INT.indd 15713210524_KF520_INT.indd 1 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
Print Spec J 92194885 Stapled booklet, 148 x 210 mm, 54 pages (incl. 6 pages cover), 1/1c = black
background
Deutsch 4
English 6
Français 9
Español 11
Português 13
Italiano 15
Nederlands 17
Dansk 19
Norsk 21
Svenska 23
Suomi 25
Polski 27
Český 29
Slovenský 31
Magyar 33
Türkçe 35
Română (RO/MD) 37
Ελληνικά 39
аза 42
Русский 45
Українська 48
52
© Copyright 2019. All rights reserved
De’Longhi-Braun-Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
5713210524/10.19
DE/UK/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI/PL/CZ/SK/
HU/TR/RO/MD/GR/KZ/RU/UA/Arab
40 min.
Auto-off
5713210524_KF520_INT.indd 25713210524_KF520_INT.indd 2 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
o
n
o
f
f
K
3
4
5
6
7
8
9
1
0
Nr.4
j
a
n
f
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
y
j
u
n
j
u
l
a
u
g
s
e
p
o
c
t
n
o
v
w
a
t
e
r
f
i
l
t
e
r
10
9
8
7
6
5
4
3
C
a
f
О
H
o
u
s
e
4
3
5
6
7
8
9
10
O
I
on
10
9
8
7
6
5
4
3
O
I
1
2
3
4
j
a
n
f
e
b
m
a
r
a
p
r
m
a
y
j
u
n
j
u
l
a
u
g
s
e
p
o
c
t
n
o
v
w
a
t
e
r
f
i
l
t
e
r
E
B
E
40 min.
40 min.
Auto-off
Auto-off
40 min.
Auto-off
5713210524_KF520_INT.indd 35713210524_KF520_INT.indd 3 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
4
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste
Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu
erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
Vor dem Gebrauch
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen und bewahren diese auf. Entfernen Sie
sämtliche Verpackungen und Aufkleber und ent-
sorgen diese ordnungsgemäß.
Vorsicht
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wis-
sen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dür-
fen nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlusslei-
tung sind von Kindern fernzuhalten,
die jünger als 8 Jahre sind.
Wenn das Anschlusskabel beschädigt
ist, muss dieses vom Hersteller, des-
sen Kundendienst oder ähnlich quali-
fiziertem Fachpersonal ersetzt wer-
den, um Gefahr für den Benutzer zu
vermeiden.
Das Gerät nie unter fließendem Was-
ser reinigen oder ins Wasser tauchen.
Dieses Gerät ist ausschließlich zum
Gebrauch im Haushalt und für haus-
haltsübliche
Mengen konstruiert.
Bitte reinigen Sie alle Teile vor dem
ersten Gebrauch oder nach Bedarf
gemäß den Anweisungen im
Abschnitt Pflege und Reinigung.
Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme,
ob die Spannungsangabe auf dem
Gerät mit Ihrer Netzspannung über-
einstimmt.
Benutzen Sie das Gerät ausschliess-
lich mit Wasser und nur für die Zube-
reitung von Kaffee, um Schäden am
Gerät zu vermeiden.
Kanne nicht auf die heiße Herdplatte,
Heizplatte oder ähnliches stellen.
Stets nur kaltes Wasser verwenden.
Vor erneuter Kaffeezubereitung das
Gerät mindestens 5 Minuten aus-
schalten und auskühlen lassen, um
Dampfbildung zu vermeiden.
Die Kaffeemaschine darf während
des Gebrauchs nicht in einen
Schrank gestellt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur für den
in der Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck. Jeder Miss-
brauch kann zu Verletzungen führen.
Die Warmhalteplatte verfügt auch
nach der Abschaltung noch über
Restwärme.
Benutzen Sie die Glaskanne nicht in
der Mikrowelle.
Heiße Oberflächen, insbesondere die
heiße Warmhalteplatte, nicht berüh-
ren. Das Netzkabel nicht mit heißen
Flächen in Berührung kommen lassen.
Fassungsvermögen
10 Tassen (à 125 ml)
Gerätebeschreibung
· Netzkabel/Kabelstauraum
Ausgleichskörper
Wasserstandsanzeige
Wassertank
 Wasserfilter-Kartusche (nicht bei Modell KF 520;
Nachkauf möglich)
Ê Memory-Drehknopf für Wasserfilterwechsel
Á Taste zum Öffnen des Filters
Ë Filterkorb mit Tropfschutz
È Warmhalteplatte
Í Ein-/Aus-Schalter («I/O»)
{ Glaskanne mit Aroma-Deckel
5713210524_KF520_INT.indd 45713210524_KF520_INT.indd 4 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
5
I Inbetriebnahme
Einsetzen der Wasserfilter-Kartusche
(nicht bei Modell KF 520; Nachkauf möglich)
1. Wasserfilter-Kartusche
 aus dem Schutzbeutel
nehmen.
2. Ausgleichskörper
aus dem Wassertank nehmen.
3. Wasserfilter-Kartusche einsetzen. (Ausgleichs-
behälter aufbewahren, da er immer dann im
Wassertank eingesetzt sein muss, wenn die
Wasserfilter-Kartusche nicht eingesetzt ist.)
4. Die Wasserfilter-Kartusche soll nach 2 Monaten
ausgetauscht werden. Der Memory-Drehknopf
Ê
hilft Ihnen, an den rechtzeitigen Austausch zu
denken. Stellen Sie die linke Seite des Memory-
Drehknopfes auf den Monat, in dem Sie die
Wasserfilter-Kartusche einsetzen, die rechte Seite
des Memory-Drehknopfes zeigt Ihnen den Monat,
an dessen Ende der Wasserfilter ausgetauscht
werden sollte.
Hinweis:
Betreiben Sie das Gerät vor dem Erstgebrauch, nach
längerer Nichtbenutzung oder nach dem Einsetzen
einer neuen Wasserfilter-Kartusche einmal mit der
Maximalmenge kalten Wassers, ohne Kaffeemehl.
II Kaffeezubereitung
Kaltes Wasser einfüllen. Taste Á drücken, um den
Filterkorb zu öffnen, Filterpapier einlegen (Größe 1 x 4),
Kaffeemehl einfüllen, die Glaskanne auf die Warmhalte-
platte stellen und das Gerät einschalten
Í. Der Filterkorb
ist bequem abnehmbar, was das Füllen und Leeren
erleichtert. Ein Tropfschutz verhindert das Nachtropfen,
wenn die Glaskanne vor dem Brühende weggenommen
wird. Um ein Überlaufen des Filters zu vermeiden, sollte
die Glaskanne jedoch sofort wieder zurückgestellt
werden.
Brühzeit pro Tasse: ca. 1 Minute. Die Menge des
gebrühten Kaffees ist geringer als die ursprünglich
eingefüllte Wassermenge, da Feuchtigkeit im
Kaffeesatz verbleibt.
III Wasserfilter
Die Wasserfilter-Kartusche verbessert den Kaffee-
geschmack, da Chlor, andere unerwünschte
Geschmacksstoffe und Kalk herausgefiltert werden.
Wenn Sie die Kartusche regelmäßig (alle 2 Monate)
austauschen, können Sie das Aroma Ihres Kaffees
wesentlich verbessern. Darüber hinaus verlängern Sie
auch die Lebensdauer Ihrer Kaffeemaschine, indem
Sie Verkalkung verhindern. Wasserfilter-Kartuschen
sind im Handel und beim Braun Kundendienst
erhältlich.
IV Reinigen
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Das Gerät
nie unter fließendem Wasser reinigen oder ins Wasser
tauchen, sondern nur mit einem feuchten Tuch
abwischen.
Die Edelstahloberfläche des Schwenkfilters
Ë des
Models KF 570 sollte ausschließlich mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie eventuell etwas
Spülmittel. Benutzen Sie kein Scheuerpulver oder
aggressive Putzmittel. Der Filterkorb ist nicht spül-
maschinengeeignet.
Die Glaskanne sowie der Schwenkfilter der Modelle
KF 520 und KF 560 sind spülmaschinengeeignet.
V Entkalken (ohne Abb.)
Wird die Kaffeemaschine bei kalkhaltigem Wasser ohne
Wasserfilter verwendet, muss sie regelmäßig entkalkt
werden. Durch Verwendung und regelmäßigen Aus-
tausch der Wasserfilter-Kartusche wird Verkalkung
normalerweise verhindert. Falls sich die Brühzeit je-
doch wesentlich verlängert, sollte die Kaffeemaschine
entkalkt werden.
Wichtig: Während des Entkalkungsvorgangs muss die
Wasserfilter-Kartusche unbedingt wieder durch den
Aus-gleichskörper ersetzt werden.
Zum Entkalken kann handelsüblicher Entkalker
verwendet werden, der Aluminium nicht angreift.
Beachten Sie die Hinweise des Entkalker-
Herstellers.
Entkalkungsvorgang so oft wiederholen, bis die
Durchlaufzeit pro Tasse wieder ca. 1 Minute beträgt.
Anschließend die Maximalmenge kalten Wassers
mindestens zweimal durchlaufen lassen.
Tipps für bestes Kaffee-Aroma
Diese Kaffeemaschine wurde entwickelt, um best-
mögliches Kaffee-Aroma zu erzielen. Daher unsere
Empfehlungen:
Nur frisch gemahlenen Kaffee verwenden.
Kaffeemehl in luftdicht schließendem Behälter kühl,
trocken und dunkel (z.B. im Kühlschrank) aufbe -
wahren.
Braun Wasserfilter verwenden und regelmäßig tau-
schen (alle 2 Monate).
Gerät regelmäßig reinigen und entkalken wie unter
IV und V beschrieben.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebens-
dauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über den Braun
Kundendienst oder lokal verfügbare Rückgabe-
und Sammelsysteme erfolgen.
Die mit Nahrungsmitteln in Berührung
kommenden Materialien und Gegen-
stände stimmen mit den Vorschriften der
Europäischen Verordnung 1935/2004
überein.
5713210524_KF520_INT.indd 55713210524_KF520_INT.indd 5 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
6
English
Our products are engineered to meet the highest
standards of quality, functionality and design. We hope
you thoroughly enjoy your new Braun appliance.
Before use
Please read the user instructions carefully and
completely before using the appliance and retain
for future reference. Remove all packaging and
labels and dispose them appropriately.
Caution
This appliance can be used by chil-
dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they
are older than 8 years and super-
vised.
Children younger than 8 years shall
be kept away from the appliance and
its mains cord.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Never immerse the unit in water or
other liquids.
This appliance is designed for house-
hold use only and for processing nor-
mal household quantities.
Please clean all parts before first use
or as required, following the instruc-
tions in the Care and Cleaning
section.
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds
with the voltage printed on the bot-
tom of the appliance.
Only use the appliance with water
and for preparing coffee to avoid any
damage to the appliance.
Do not put the carafe on other heated
surfaces (such as stove plates, hot
trays, etc.).
Always use cold water to make coffee.
Before you start preparing a new pot
of coffee, always allow the coffee
maker to cool down for approx. 5
minutes (switch off the appliance),
otherwise steam can develop when
filling the water tank with cold water.
The coffee maker shall not be placed
in a cabinet when in use.
Do not use the appliance for any pur-
pose other than the intended use
described in the user manual. Any
misuse may cause potential injury.
The keep warm plate is subject to
residual heat after the appliance is
switched off.
Do not use the glass carafe in the
microwave.
Avoid touching hot surfaces, espe-
cially the keep warm plate. Never let
the cord come in contact with the
keep warm plate.
Maximum cups
10 cups (125 ml each)
Description
· Cord/cord storage
Space compensator
# Water level indicator
$ Water tank
% Water filter cartridge (not included in model
KF 520; may be purchased separately)
& Water filter exchange dial
Á Swing-filter push button
Ë Filter basket with drip stop
È Hotplate
Í On/off switch («I/O»)
{ Carafe with aroma seal lid
I Setting into operation
Installing the water filter cartridge
(not included in model KF 520; may be purchased
separately)
5713210524_KF520_INT.indd 65713210524_KF520_INT.indd 6 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
7
1. Unpack the water filter cartridge %.
2. Remove the space compensator
from the water
tank.
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep
the space compensator as it must be installed in
the water tank whenever the water filter cartridge is
removed.)
4. The water filter should be exchanged every two
months. To remind you, set the water filter exchange
dial
& so that the current month is shown in the left
space (start month). The month you should replace
the water filter will then be shown in the right space
(end month).
N.B.
Before using the coffeemaker for the first time, after a
long period of not using it, or after installing a new
water filter cartridge, run the coffeemaker through one
brewing cycle using the maximum amount of cold,
fresh water without any ground coffee.
II Making coffee
Fill tank with cold, fresh water, press filter push button
Á to open filter basket, insert a No. 4 paper filter, put in
ground coffee, place the carafe on the hotplate
È and
switch on the coffeemaker
Í. For more convenience
when filling with or disposing of ground coffee, the filter
basket can be easily taken off its hinge. A drip-stop
prevents dripping when the carafe is removed to pour
a cup before brewing is finished. Carafe should be
immediately returned to hotplate to prevent the filter
basket from overflowing.
Brewing time per cup: approx. 1 minute. Amount of
brewed coffee in the carafe will be below initial filling
level as water is retained by ground coffee.
III Water filter
The water filter improves coffee flavor by removing
chlorine, bad tastes and odors as well as scale. If the
cartridge is replaced regularly (every two months), it
provides not only better tasting coffee, but also can
extend the life of your coffeemaker by preventing
calcification. Braun water filters are available at your
retailer or Braun service centre.
IV Cleaning
Always unplug the appliance before cleaning. Never
clean the appliance under running water, nor immerse
it in water; only clean it with a damp cloth.
Model KF 570 features a stainless steel filter basket
Ë
that should only be cleaned with a damp cloth. You may
use dishwashing liquid. Do not use abrasive cleaners,
nor clean it in a dishwasher.
The glass carafe and the plastic filter basket of KF 520
and KF 560 models are dishwasher-safe.
V Decalcifying (without illustrations)
If you have hard water and you use your coffeemaker
without a water filter, it has to be decalcified regularly.
When using the water filter cartridge and exchanging it
regularly, you normally will not need to decalcify.
How-ever, if your coffeemaker takes much longer than
usual to brew, it should be decalcified.
Important: Replace water filter with the space compen-
sator during any decalcification procedure.
You can use a commercially available decalcifying
agent, which does not affect aluminum.
Follow the instructions of the manufacturer of the
decalcifying agent.
Repeat the procedure as many times as necessary in
order to reduce the brewing time per cup to a normal
level.
Allow the maximum amount of fresh cold water to run
through at least twice to clean the coffeemaker.
Best practices for best results
This coffeemaker is designed to deliver maximum
coffee aroma. Therefore, Braun recommends:
Use only fresh ground coffee.
Store ground coffee in a cool, dry and dark place
(e.g., refrigerator) in an airtight container.
Use only Braun water filters and exchange every two
months with regular use.
Clean and decalcify coffeemaker regularly as
described in parts IV and V.
Subject to change without notice
Please do not dispose of the product in the
household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at a Braun Service
Centre or at appropriate collection points
provided in your country.
Materials and accessories coming
into contact with food conform
to EEC regulation 1935/2004.
For UK Only
Guarantee Information
All Braun Household products carry a minimum
guarantee period of two year. The rights and benefits
under this guarantee are additional to your statutory
rights which are not affected.
Please keep your receipt as this will form the basis
of your guarantee.
In the unlikely event of a breakdown you have access to
professional help from our team simply by calling:
02392 392333
For service in the Republic of Ireland please call:
012475471
Braun Household undertakes within the specified
period to repair or replace any part of the appliance,
free of charge (with the exception of any glass or
porcelain-ware incorporated in the product) found to
be defective provided that;
We are promptly informed of the defect.
The product is used and maintained in accordance
with the User Instructions.
5713210524_KF520_INT.indd 75713210524_KF520_INT.indd 7 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
8
The appliance has not been altered in any way or
subjected to misuse or repair by a person other than
an authorised service agent for Braun Household.
No rights are given under this guarantee to a person
acquiring the appliance second hand or for
commercial or communal use.
Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the unexpired portion
of the guarantee.
The need for repair has not been caused by
insufficient aftercare or cleaning: or damage caused
by the chemical or electrochemical effects of water.
Under no circumstances shall the application of this
guarantee give rise to the complete replacement of the
appliance or entitle the consumer to damages.
Braun Household, New Lane, Havant,
Hampshire PO9 2NH
www.braunhousehold.co.uk
5713210524_KF520_INT.indd 85713210524_KF520_INT.indd 8 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
9
Français
Nos produits sont conçus pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de fonctionnalité et de
design. Nous espérons que votre nouvelle cafetière
Braun vous apportera la plus entière satisfaction.
Avant utilisation
Veuillez lire attentivement l’intégralité des
instructions avant d’utiliser l’appareil et
conservez-les pour référence. Retirez tous les
emballages et les étiquettes et jetez-les de
manière adaptée.
Attention
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans au moins et
par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou sans expérience ni
connaissances, dans la mesure où
celles-ci sont surveillées ou ont reçu
des instructions concernant l’utilisa-
tion de l’appareil de manière sécuri-
sée et si elles sont conscientes des
risques éventuels encourus.
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
Ne pas laisser les enfants de moins
de 8 ans effectuer le nettoyage et
l’entretien de l’appareil sans surveil-
lance.
Les enfants âgés de moins de 8 ans
doivent être tenus à l’écart de l’appa-
reil et de son cordon d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien du
service après-vente ou toute autre
personne dûment qualifiée afin
d’éviter tout danger.
N’immergez jamais l‘unité dans l‘eau
ou autres liquides.
Cet appareil est conçu pour un usage
domestique uniquement et pour trai-
ter des quantités domestiques.
Veuillez nettoyer toutes les pièces
avant la première utilisation ou selon
le besoin, conformément aux instruc-
tions dans la section Soin et nettoyage.
Avant de brancher l’appareil, bien
vérifier que la tension correspond à
celle indiquée sous l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement avec
de l’eau et pour préparer du café
pour éviter d’endommager l’appareil.
Ne pas poser la carafe sur d’autres
surfaces chauffées (telles que
les plaques d’une cuisinière, les
chauffe-plats, etc.).
Toujours utiliser de l’eau froide pour
faire le café.
Avant de préparer une nouvelle ver-
seuse de café, attendez toujours le
refroidissement de votre cafetière
électrique pendant environ cinq
minutes (éteignez l’appareil). Lorsque
vous versez de l’eau froide, de la
vapeur pourrait en effet se développer.
La cafetière ne doit pas se trouver
dans un placard lors de son
utilisation.
Ne pas utiliser l’appareil à d’autres
fins que celles stipulées dans ce
manuel d’utilisation. Toute utilisation
incorrecte peut entraîner des
blessures.
La sole chauffante conserve une
chaleur résiduelle après utilisation.
Ne pas mettre la verseuse au four à
micro-ondes.
Eviter tout contact avec les surfaces
chaudes, en particulier avec la plaque
chauffante. Ne jamais laisser le câble
électrique entrer en contact avec la
plaque chauffante.
Nombre maximum de tasses
10 tasses (de 125 ml chacune)
Légendes
! Câble électrique / Logement
Compensateur de volume (Elément remplissant
l’espace destiné à la cartouche filtrante)
Jauge de niveau d’eau
$ Réservoire d’eau
% Cartouche de filtre à eau (non jointe dans les
modèle KF 520 ; elle peut être achetée
séparément)
5713210524_KF520_INT.indd 95713210524_KF520_INT.indd 9 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
10
& Indicateur de remplacement du filtre à eau
Á Bouton-poussoir d’ouverture du filtre
Ë Porte filtre avec système stop-gouttes
È Plaque chauffante
Í Interrupteur marche/arrêt (« I/O »)
{ Verseuse
I Mise en service
Mise en place de la cartouche filtrante :
(non jointe dans les modèle KF 520 ; elle peut être
achetée séparément)
1. Déballer la cartouche filtre à eau
%.
2. Retirer de le réservoir d’eau le compensateur de
volume
.
3. Introduire la cartouche filtrante (bien conserver le
compensateur de volume puisqu’il faut le mettre en
place dans le réservoir d’eau à chaque fois que l’on
retire la cartouche filtrante).
4. Le filtre à eau devrait être remplacé tous les 2 mois.
Afin de vous le rappeler, positionnez le curseur
d’échange de filtre
& de telle sorte que le mois en
cours est indiqué sur la gauche (mois de début).
Le mois auquel vous devez remplacer le filtre sera
alors indiqué sur la droite (mois de fin).
N.B.
Avant la première utilisation de la cafetière, après une
période prolongée de non-utilisation ou après avoir mis
en place une cartouche filtrante neuve, faire
fonctionner la cafetière sur un cycle en la remplissant
d’eau froide au maximum, mais sans café moulu.
II Pour faire du café
Remplir la réserve d’eau froide, enfoncer le bouton-
poussoir du filtre
Á pour ouvrir le panier filtre, introduire
un filtre papier n° 4, verser le café moulu, poser la
verseuse sur la plaque chauffante
È et mettre la
cafetière en marche
Í. Pour plus de facilité au
moment de remplir ou de jeter le café moulu, le porte
filtre se retire facilement de sa charnière. Un système
stop-gouttes empêche le porte filtre de goutter
lorsqu’on retire la verseuse pour se servir une tasse
avant la fin de la préparation du café. Remettre la
verseuse immédiatement en place sur la plaque
chauffante pour empêcher le panier filtre de déborder.
Temps de préparation par tasse : env. 1 minute.
La quantité de café préparé contenue dans la verseuse
sera inférieure au niveau de remplissage initial, une
partie de l’eau étant absorbée par le café moulu.
III Filtre à eau
Le filtre à eau améliore le goût du café en supprimant
le chlore, l’altération du goût et les mauvaises odeurs
ainsi que le tartre. En remplaçant régulièrement la
cartouche (tous les deux mois), non seulement on
améliore le goût du café, mais on prolonge la durée de
vie de la cafetière en prévenant l’entartrage. Pour vous
procurer les filtres à eau Braun, adressez-vous à votre
détaillant ou au centre de S.A.V. Braun.
IV Nettoyage
Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
Ne jamais nettoyer l’appareil en le mettant sous l’eau
courante ou en le plongeant dans l’eau ; toujours
employer un tissu humide.
Le modèle KF 570 est équipé d’un porte-filtre en acier
inoxydable
Ë qui doit être nettoyé uniquement avec un
linge humide. Vous pouvez également utiliser du liquide
vaisselle. N’utilisez pas de produit abrasif et ne le
passez pas au lave-vaisselle.
La réserve à eau et le panier filtre plastique de la KF 520
et KF 560 passent au lave-vaisselle.
V Détartrage (sans illustrations)
Si votre eau est très calcaire alors que vous utilisez
votre cafetière sans filtre à eau, il faudra la détartrer
régulièrement. Si vous utilisez la cartouche filtrante et
la remplacez régulièrement, vous n’aurez normalement
pas à détartrer la cafetière. Si, toutefois, la cafetière
met beaucoup plus de temps que d’habitude à
préparer le café, il faudra la détartrer.
Important : Remplacer le filtre à eau par le compensateur
de volume lors du détartrage.
Vous pouvez utiliser un détartrant en vente dans le
commerce qui n’attaque pas l’aluminium.
Suivre les instructions du fabricant de détartrant.
Recommencer l’opération autant de fois que néces-
saire pour réduire le temps de préparation par tasse
à un niveau normal.
Rincer au moins deux fois la cafetière en la remplis-
sant d’eau froide au maximum.
Pour obtenir les meilleurs résultats
Cette cafetière est conçue pour dégager le maximum
d’arôme. Voici les conseils de Braun en la matière :
N’utiliser que du café fraîchement moulu.
Ranger le café moulu au frais, au sec et à l’abri de la
lumière (par ex. au réfrigérateur), dans un récipient
hermétiquement fermé.
Employer exclusivement des filtres à eau Braun et
les remplacer tous les deux mois si vous en avez une
utilisation régulière.
Nettoyer et détartrer régulièrement la cafetière
comme indiqué aux paragraphes IV et V.
Sujet à modifications sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez ne
pas le jeter avec vos déchets ménagers.
Remettez-le à votre Centre Service agréé Braun
ou déposez-le dans des sites de récupération
appropriés conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
Les matériaux et les objets destinés à être en
contact avec les produits alimentaires sont
conformes aux prescriptions du règlement
européen 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 105713210524_KF520_INT.indd 10 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
11
Español
Nuestros productos son fabricados según los más
altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo aparato electro-
doméstico Braun.
Antes de empezar
Lea atentamente todas las instrucciones del
usuario antes de utilizar el aparato y consérvelas
para futuras consultas. Retire todo el embalaje y
las etiquetas y deséchelos del modo apropiado.
Cuidado
Este dispositivo puede ser usado por
niños de edades a partir de los 8
años en adelante, y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o falta de expe-
riencia y conocimiento siempre que
se les haya supervisado o proporcio-
nado instrucciones con respecto al
uso del dispositivo de una forma
segura y que comprendan los peligros
que este conlleva.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento a
cargo del usuario no serán llevados a
cabo por niños, a menos que tengan
más de 8 años de edad y estén bajo
supervisión.
Los niños menores de 8 años deben
mantenerse alejados del aparato y
de su cable de alimentación.
Si el cable de alimentación está
dañado, para evitar riesgos debe
reemplazarlo el fabricante, su agente
de servicio o una persona cualificada
de modo similar.
Nunca sumerja la unidad en agua u
otros líquidos.
Este aparato ha sido diseñado exclu-
sivamente para el uso doméstico y
para el procesamiento de cantidades
propias en un hogar.
Limpie todas las piezas antes de
usarlas por primera vez o cuando se
requiera siguiendo las instrucciones
de la sección Mantenimiento y
limpieza.
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la
base del aparato se corresponda con
el de su hogar.
Para evitar dañar el aparato, úselo
solamente con agua y para preparar
café.
No coloque la jarra sobre otras super-
ficies calientes (como placas de
cocina, bandejas calientes, etc.).
Utilice siempre agua fría para hacer
café.
Antes de preparar una nueva jarra de
café, permita siempre que la cafetera
se
enfríe durante aproximadamente 5
minutos (desconecte la cafetera), de
lo contrario
se puede producir vapor
al rellenar el tanque con agua fría.
No se debe colocar la cafetera en un
armario cuando se está utilizando.
No utilice el aparato para otro fin dis-
tinto del uso previsto descrito en este
manual del usuario. El uso inade-
cuado puede causar lesiones graves.
La placa calefactora está sometida a
calor residual después del uso.
No ponga la jarra en el microondas.
Evite el contacto con las superficies
calientes, especialmente la placa
calefactora. Evite que el cable entre
en contacto con la placa calefactora.
Capacidad máxima
10 tazas (125 ml cada una)
Descripción
· Cable / compartimento guardacable
Compensador de espacio
# indicador del nivel de agua
$ Depósito de agua
% Cartucho filtro de agua (no incluido en los modelo
KF 520; puede comprarse por separado)
& Indicador de cambio de filtro de agua
Á Botón de apertura del filtro pivotante
Ë Portafiltros con sistema antigoteo
È Placa calefactora
Í Interruptor conexión/desconexión («I/O»)
{ Jarra
5713210524_KF520_INT.indd 115713210524_KF520_INT.indd 11 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
12
I Puesta en funcionamiento
Instalación del filtro de agua
(no incluido en los modelo KF 520; puede comprarse
por separado)
1. Abra el paquete de filtro de agua
%.
2. Retire el compensador de espacio
‚ del
contenedor de agua.
3. Introduzca el filtro de agua (guarde en un lugar
seguro el compensador de agua ya que será
necesaria su utilización siempre que se retire el
filtro de agua, e.g. para la descalcificación).
4. El filtro de agua se tiene que cambiar cada dos
meses. Para recordarlo, ajuste el selector
& para
que el mes actual aparezca en la parte izquierda.
El mes en el que hay que cambiar el filtro aparece
entonces en la parte derecha (a fines del mes).
Nota
Antes de usar por primera vez la cafetera, después de
un largo periodo sin usarla, y después de la sustitución
del filtro de agua, haga funcionar la cafetera con la
máxima cantidad de agua, limpia y fría, sin llenar el
filtro con café molido.
II Elaboración de café
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de
apertura del filtro
Á para abrir el portafiltro, inserte un
filtro del No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra en
la placa calefactora
È y conecte el interruptor Í.
Para mas comodidad, cuando se llena o vacia el filtro
de café, el portafiltro puede extraerese fácilmente.
El sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de
que haya terminado el proceso de elaboración comple-
tamente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la
placa calefactora para evitar que el agua acumulada en
el portafiltros se derrame.
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente
1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será
inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido
retiene parte del agua.
III Filtro de agua
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos
sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho
se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo
mejorará el sabor del café sino que también alargará la
vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los
filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda
habitual o en el Servicio Técnico de Braun.
IV Limpieza
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder a su
limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera bajo
el grifo; utilice un paño húmedo.
El modelo KF 570 tiene la cesta del filtro de acero, que
se tiene que limpiar sólo con un trapo húmedo. Puede
utilizar pequeñas cantidades de líquido de lavavajillas.
No utilice limpiadores abrasivos. No es apta para
lavavajillas.
La jarra de cristal y el filtro de plástico de los modelos
KF 520 y KF 570 son aptos para lavavajillas.
V Descalcificación (sin ilustraciones)
Si tiene agua dura y no utiliza filtro de agua, deberá
descalcificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro
de agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no
tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera
tarda más de lo habitual en la elaboración de café,
deberá ser descalcificada.
Importante: Sustituya el filtro de agua por el compen-
sador de espacio durante el proceso de descalcificación.
Puede utilizar cualquier agente descalcificaste
existente en el mercado que no dañe el aluminio.
Siga las instrucciones del fabricante del agente
descalificaste.
Repita el procedimiento tantas veces como sea
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del
café hasta su tiempo normal.
Haga circular el máximo de agua, al menos dos
veces, para una limpieza perfecta.
Siga estos consejos para obtener un
resultado óptimo
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:
Utilizar sólo café molido recientemente.
Guardar el café molido en un recipiente hermético y
en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).
Utilizar solamente los filtros de agua Braun y
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos
meses.
Limpiar y descalcificar la cafetera de forma regular
siguiendo las instrucciones de las partes IV y V.
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al final de
su vida útil. Llévelo a un Centro de Asistencia
Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
Los materiales y objetos destinados a entrar
en contacto con alimentos cumplen las
disposiciones del Reglamento europeo
1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 125713210524_KF520_INT.indd 12 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
13
Português
Os nossos produtos são fabricados segundo os mais
altos padrões de qualidade, funcionalidade e design.
Esperamos que desfrute do seu novo electrodoméstico
Braun.
Antes de utilizar
Por favor, leia as instruções de utilização
atentamente e na íntegra antes de utilizar o
aparelho e guarde-as para referência futura.
Remova todas as embalagens e etiquetas e
elimine-as adequadamente.
Atenção
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
e pessoas com limitações físicas,
sensoriais ou mentais ou sem expe-
riência e conhecimentos, se super-
visionadas ou instruídas quanto ao
uso seguro do aparelho e caso com-
preendam os perigos envolvidos.
Não deixe que crianças brinquem
com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a cargo do
utilizador não devem ser realizadas
por crianças, a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisio-
nadas.
As crianças com menos de 8 anos de
idade deverão ser mantidas afasta-
das do aparelho e do respetivo cabo
de alimentação.
Em caso de dano, o cabo de alimen-
tação tem de ser substituído pelo
fabricante, por um seu agente de
assistência técnica ou por pessoas
igualmente qualificadas, com vista a
evitar potenciais perigos.
Nunca submerja a unidade em água
ou outros líquidos.
Este aparelho foi concebido apenas
para uso doméstico e para processar
quantidades domésticas normais.
Limpe todas as peças antes da pri-
meira utilização ou conforme neces-
sário, seguindo as instruções na sec-
ção “Cuidados e limpeza”.
Antes de ligar a uma tomada, certifi-
que-se de que a respetiva voltagem
corresponde à voltagem impressa no
fundo do aparelho.
Use o aparelho apenas com água e
para preparar café, de modo a evitar
danos no aparelho.
Não coloque o jarro sobre outras
superfícies quentes (como placas de
fogão, bandejas quentes, etc.).
Utilize sempre água fria para fazer
café.
Antes de começar a preparar um
novo jarro de café, deixe sempre a
máquina arrefecer durante aprox.
5 minutos (desligue o aparelho),
caso contrário, poderá formar-se
vapor ao encher o depósito de água
com água fria.
A máquina de café não deve ser
colocada num armário quando em
utilização.
Não utilize o aparelho para fins dife-
rentes daquele que está previsto e
descrito neste manual do utilizador.
Qualquer utilização indevida pode
provocar potenciais ferimentos.
A placa de manutenção de calor está
sujeita a calor residual após o apare-
lho ser desligado.
Não coloque o jarro de vidro no
micro-ondas.
Evite o contacto com superfícies
quentes, especialmente a placa de
manutenção de calor. Nunca permita
que o cabo entre em contacto com a
placa de manutenção de calor.
Capacidade máxima
10 chávenas (125 ml cada)
Descrição
· Fio eléctrico
Compensador de espaço
# Indicador do nível de água
$ Reservatório de água
% Cartucho do filtro de água (não incluido nos
modelo KF 520; podendo ser adquiridos
separadamente)
5713210524_KF520_INT.indd 135713210524_KF520_INT.indd 13 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
14
& Indicador da substituição do filtro de água
Á Botão de abertura do porta-filtro
Ë Porta-filtro com sistema anti-pingo
È Placa aquecedora
Í Botão ligar/desligar («I/O»)
{ Jarro de vidro
I Fases de operação do aparelho
Instalar o cartucho de filtro de água
(não incluido nos modelo KF 520; podendo ser
adquiridos separadamente)
1. Retire o cartucho do filtro de água da caixa
%.
2. Remova o compensador de espaço
do reserva-
tório de água.
3. Introduza o cartucho do filtro água (certifique-se
que o compensador de espaço está colocado no
reservatório de água, quando o cartucho de filtro
de água não está).
4. O filtro de água deve ser trocado a cada 2 meses.
Para que a máquina o avise, carregue no botão de
mudança do filtro
&, para que o mês actual
apareça no espaço à esquerda (esse será o mês de
inicio). O mês em que deverá trocar o filtro
aparecerá, então, no espaço à direita (final do mês).
N.B.
Antes de utilizar a máquina de café pela primeira vez,
depois de um longo período tempo sem a utilizar, ou
depois de instalar um novo cartucho do filtro de água,
coloque a máquina a funcionar com o máximo de água
fresca, sem encher o filtro com café em pó.
II Elaboração do café
Encha o recipiente com água fresca, pressione o botão
Á para abrir o porta-filtro, coloque um filtro de papel
Nº4, introduza o café em pó, coloque o jarro sobre a
placa
È e ligue a máquina de café Í. Para uma melhor
utilização quando introduz ou retira o café do porta-
filtro, tenha em atenção que poderá removê-lo por
completo da máquina. O sistema anti-pingo previne o
cair das gotas quando se retira o jarro antes de
terminar a elaboração do café. O jarro deverá ser
colocado imediatamente na resistência eléctrica para
que o compartimento do filtro não transborde.
Tempo de elaboração por chávena: aproximadamente
1 minuto. A quantidade final de café no jarro será
menor que a quantidade inicial colocada no
reservatório de água, devido à àgua que fica retida no
café em pó.
III Filtro de água
O filtro de água melhora o sabor do café removendo o
cloro, os maus sabores e odores, bem como impurezas.
Se o cartucho for substituído regularmente (de 2 em
2 meses), melhora não só o sabor do café, mas
também poderá prolongar o tempo de vida útil da
máquina, prevenindo a calcificação. Os filtros de água
da Braun estão disponíveis nas lojas ou nos Postos de
Assistência Técnica Oficiais.
IV Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica antes
de o limpar. Nunca limpe o aparelho debaixo de água
corrente, nem o imerja; limpe-o apenas com um pano.
O modelo KF 570 contém um cesto de filtro em aço
inoxidável
Ë, que só deverá ser limpo com um pano
húmido. Poderá usar detergente para a loiça, mas não
deverá usar abrasivos ou lavá-lo na máquina de lavar
loiça.
O jarro de vidro e o filtro de plástico dos modelos KF 520
e KF 560 podem ser lavados na máquina de lavar loiça.
V Descalcificar (sem ilustrações)
Se a água for dura, e utilizar a máquina sem filtro de
água, esta terá de ser descalcificada regularmente.
Se utilizar o cartucho de filtro de água e o substituír
regularmente, não necessitará de descalcificar a
máquina. No entanto, se a sua máquina de café levar
um tempo superior ao normal a elaborar o café, o
aparelho terá de ser descalcificado.
Importante: Substitua o cartucho de filtro de água pelo
compensador de espaço em qualquer processo de
descalcificação.
Poderá usar um descalcificador comercial disponível
num agente que não afecta o alumínio.
Siga as instruções do agente do descalcificador.
Repita o processo tantas vezes quantas necessário
para reduzir o tempo de elaboração por chávena
para um nível normal.
Faça correr o máximo de água fria, pelo menos duas
vezes, para limpar a máquina de café.
As melhores práticas para melhores
resultados
Esta máquina de café é concebida para fornecer o
máximo aroma do café. Para isso a Braun recomenda:
Use apenas café em pó fresco.
Guarde o café em pó num lugar fresco, seco e
escuro (ex: frigorífico) num recipiente impermeável
ao ar.
Use apenas os filtros de água da Braun e
substitua-os de 2 em 2 meses com uso regular.
Limpe e descalcifique a máquina de café
regularmente como vem descrito na parte IV e V.
Sujeito a modificações sem aviso prévio.
Por favor não deite o produto no lixo doméstico,
no final da sua vida útil. Entregue-o num dos
Serviços de Assistência Técnica da Braun, ou
em locais de recolha específica, à disposição no
seu país.
Os materiais e os objetos destinados ao
contacto com produtos alimentícios estão
em conformidade com as prescrições do
regulamento Europeu 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 145713210524_KF520_INT.indd 14 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
15
Italiano
I nostri prodotti sono stati studiati per rispondere agli
standards più alti di qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che apprezzerete veramente il vostro
nuovo apparecchio Braun.
Prima dell’utilizzo
Si prega di leggere attentamente ed integralmente
le istruzioni d’uso prima di utilizzare il dispositivo e
conservarle per la consultazione. Rimuovere tutti
gli imballaggi e le etichette e smaltirli in modo
appropriato.
Attenzione
Questo apparecchio può essere uti-
lizzato da bambini di età superiore a
8 anni e persone con capacità fisi-
che, sensoriali o mentali ridotte o
mancanza di esperienza e cono-
scenza, a patto che siano super-
visionate o istruite sull’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e comprendano i
potenziali rischi.
I bambini non devono giocare con
l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non devono
essere eseguite da bambini a meno
che non abbiano almeno 8 anni e
ricevano supervisione.
I bambini di età inferiore a 8 anni
devono essere tenuti fuori dalla
portata di apparecchio e cavo di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, deve essere sostituito dal
produttore, dal suo agente addetto
all’assistenza o da altre persone
similmente qualificate al fine di evi-
tare pericoli.
Non immergere l’unità in acqua o in
altri liquidi.
L’apparecchio è stato progettato solo
per l’utilizzo domestico e per proces-
sare normali quantità adatte alla casa.
Si prega di pulire tutte le parti prece-
dentemente al primo utilizzo o come
richiesto, seguendo le istruzioni nella
sezione Manutenzione e Pulizia.
Assicuratevi che il voltaggio del
vostro impianto elettrico corrisponda
a quello stampato sul fondo del
prodotto.
Per evitare danni all’apparecchio,
utilizzarlo esclusivamente con acqua
e per la preparazione del caffè.
Non mettere la caraffa su altre superfici
riscaldate (come fornelli, piastre elettri-
che ecc...).
Per fare il caffè usare sempre acqua
fredda.
Prima di preparare una nuova caraffa
di caffè, attendere sempre circa 5
minuti per permettere alla macchina
di raffreddarsi (spegnere la mac-
china), altrimenti potrebbe formarsi
del vapore durante il riempimento del
serbatoio con acqua fredda.
La macchina da caffè non deve
essere riposta in un mobile durante
il funzionamento.
Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quelli descritti in questo
manuale d’uso. Qualsiasi uso impro-
prio potrebbe causare lesioni.
La piastra riscaldante è soggetta a
calore residuo dopo lo spegnimento
dell’apparecchio.
La piastra riscaldante è soggetta a
calore residuo dopo lo spegnimento
dell’apparecchio.
Evitare di toccare le superfici calde,
specialmente la piastra. Il cavo non
deve mai venire in contatto con la
piastra.
Numero massimo di tazze
10 tazze (125 ml ciascuna)
Descrizione
· Cordone/alloggiamento del cordone
Compensatore di spazio
# Indicatore del livello dell’acqua
$ Serbatoio dell’acqua
% Cartuccia filtro acqua (non inclusa nei modello
KF 520; può essere acquistata separatamente)
& Memo per cambio filtro acqua
Á Tasto di apertura automatica del vano portafiltro
5713210524_KF520_INT.indd 155713210524_KF520_INT.indd 15 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
16
Ë Portafiltro con sistema ferma goccia
È Piastra
Í Interruttore acceso/spento («I/O»)
{ Caraffa
I Preparazione dello strumento
Installare la cartuccia filtro per l’acqua
(non inclusa nei modello KF 520; può essere acquistata
separatamente)
1. Togliere dalla confezione la cartuccia filtro per
l’acqua
%.
2. Rimuovere il compensatore di spazio
, dal
serbatoio dell’acqua
3. Inserire la cartuccia filtro. (Assicuratevi di conservare
il compensatore di spazio che deve essere installato
nel serbatoio dell’acqua qualora la cartuccia filtro
venga rimossa.)
4. È necessario cambiare il filtro per l’acqua ogni due
mesi. Per ricordarsene, impostare il quadrante del
cambio del filtro
Ê in modo che il mese corrente
sia mostrato nello spazio a sinistra (mese iniziale).
Il mese in cui si deve sostituire il filtro per l’acqua
verrà quindi mostrato nella spazio a destra (mese
finale).
NB
Prima di utilizzare per la prima volta la macchina per il
caffè, dopo un lungo periodo di inutilizzo o dopo aver
sostituito il filtro per l’acqua, far funzionare la macchina
per un ciclo con il massimo di nuova acqua fredda
senza utilizzare caffè.
II Per fare il caf
Riempire il serbatoio con nuova acqua fredda, premere
il pulsante
Á per aprire il portafiltro, inserire un filtro di
carta n°4, aggiungere il caffè da filtro, mettere la caraffa
sulla piastra
È ed accendere la macchina Í. Per mag-
giore semplicità quando versate la polvere di caffè è
possibile estrarre con facilità il portafiltro. La funzione
blocca goccia previene da perdite quando si rimuove la
caraffa prima che sia finita l’operazione di estrazione del
caffè. La caraffa deve essere rimessa immediatamente
sulla piastra per evitare che il portafiltro tracimi.
Tempo medio di preparazione per tazza: circa 1 minuto.
La quantità di caffè nella caraffa sarà inferiore alla
quantità di acqua immessa in quanto parte della stessa
rimane nella polvere di caffè.
III Filtro per l’acqua
Il filtro per l’acqua migliora il sapore del caffè perchè
rimuove cloro, cattivi sapori ed odori oltre che il
calcare. Se la cartuccia viene sostituita regolarmente
(ogni due mesi), garantisce non solo un miglior gusto al
caffè, ma estende anche la durata della macchina in
quanto previene i depositi di calcare. I filtri per l’acqua
Braun sono disponibili nei negozi e nei centri di
assistenza.
IV Pulizia
Disconnettere sempre lo strumento dalla corrente
elettrica prima di pulirlo. Non pulire lo strumento sotto
acqua corrente, non immergere in acqua, pulirlo con
un panno umido.
Il portafiltro in acciaio inossidabile
Ë del modello KF 570
deve essere pulito solo con un panno bagnato.
Può essere usato detersivo liquido per piatti. Non usare
detergenti abrasivi, né lavare in lavastoviglie.
La caraffa di vetro e i filtri di plastica dei modelli KF 520
e KF 560 possono essere lavati in lavastoviglie.
V Decalcificazione (senza illustr.)
Se utilizzate acqua dura ed usate la macchina per il
caffè senza filtro per l’acqua, dovete decalcificare
regolarmente la macchina. Se utilizzate un filtro per
l’acqua e lo sostituite regolarmente normalmente non
dovreste avere il bisogno di decalcificare la macchina.
Comunque se la vostra macchina per il caffè impiega
molto più tempo del normale per fare il caffè, deve
essere decalcificata.
Importante: Sostituite il filtro per l’acqua con il
compensatore di spazio durante tutte le operazioni di
decalcificazione.
Potete utilizzare qualsiasi prodotto decalcificante in
commercio, purchè non intacchi l’alluminio.
Seguite le istruzioni del produttore del prodotto
decalcificante.
Ripetete l’operazione tante volte quante sono neces-
sarie a ridurre il tempo di produzione del caffè ad un
livello normale.
Fate scorrere almeno due volte il massimo di nuova
acqua fredda per pulire la macchina per il caffè.
Per ottenere i migliori risultati
Questa macchina è stata progettata per produrre il
massimo dell’aroma. Per cui Braun raccomanda di:
Usare solo caffè fresco.
Conservare il caffè al buio in un luogo fresco ed
asciutto (es. il frigorifero) in un recipiente ermetico.
Utilizzare solo i filtri per l’acqua di Braun e cambiarli
ogni due mesi di uso regolare.
Pulire e decalcificare regolarmente la macchina per il
caffè così come descritto nelle parti IV e V.
Salvo modifiche.
Si raccomanda di non gettare il prodotto nella
spazzatura al termine della sua vita utile. Per lo
smaltimento, rivolgersi ad un qualsiasi Centro
Assistenza Braun o ad un centro specifico.
I materiali e gli oggetti destinati al contatto
con prodotti alimentari sono conformi alle
prescrizioni del regolamento Europeo
1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 165713210524_KF520_INT.indd 16 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
17
Nederlands
Onze produkten voldoen aan de hoogste eisen van
kwaliteit, functionaliteit en design. Wij hopen dat u veel
plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun apparaat.
Vóór gebruik
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en volledig
voordat u het toestel gebruikt en bewaar ze voor
toekomstige raadpleging. Verwijder de verpakking
en alle etiketten volgens de voorschriften.
Waarschuwing
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
personen met een fysieke, sensori-
sche of mentale beperking indien zij
het product onder begeleiding
gebruiken of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren inzien.
Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen.
Kinderen jonger dan 8 mogen het
apparaat niet reinigen of onderhou-
den zonder toezicht.
Kinderen jonger dan 8 moeten uit de
buurt blijven van het apparaat en zijn
netsnoer.
Als het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabri-
kant, diens onderhoudsvertegen-
woordiger of personen met vergelijk-
bare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Dompel de eenheid nooit onder in
water of andere vloeistoffen.
Het apparaat is enkel ontworpen voor
huishoudelijk gebruik en voor het
verwerken van huishoudelijke
hoeveelheden.
Reinig alle onderdelen voor het eer-
ste gebruik of wanneer nodig,
volgens de instructies in de rubriek
“Onderhoud en reiniging”.
Controleer, voordat u de stekker in
het stopcontact steekt, of het voltage
van het stopcontact overeenkomt
met het voltage dat staat vermeld op
de onderkant van het apparaat.
Gebruik het toestel enkel met water
en voor het bereiden van koffie om
beschadiging te vermijden.
Zet de kan nooit op andere verwarmde
oppervlakken (zoals kookplaten,
warmhoudplaten enz.).
Gebruik altijd koud water om koffie
te zetten.
Indien u twee keer na elkaar koffie
zet, laat de koffiezetter dan tussen-
door ongeveer 5 minuten afkoelen
(het apparaat uitzetten). Indien u
niet wacht, kan er stoom ontstaan
wanneer u koud water in het water-
reservoir giet.
De koffiemachine mag niet in een
kast geplaatst worden tijdens
gebruik.
Gebruik het toestel niet voor een
ander doel dan het beoogd gebruik
beschreven in deze gebruikershand-
leiding. Een verkeerd gebruik kan
letsel veroorzaken.
De warmhoudplaat blijft na gebruik
nog een tijdje warm.
Plaats de glazen kan nooit in de mag-
netron.
Vermijd aanraking van de hete delen,
in het bijzonder de warmhoudplaat.
Zorg ervoor dat het snoer nooit in
aanraking komt met de warmhoudplaat.
Maximum aantal kopjes
10 kopjes (125 ml elk)
Beschrijving
· Snoer/snoeropbergruimte
Ruimte-opvulstuk
# Waterniveau indicator
$ Waterreservoir
% Waterfilter (niet inclusief bij model KF 520;
kan apart worden aangeschaft)
& Waterfilter vervangingsindicator
Á Drukknop voor openen filterhouder
Ë Filterhouder met druppelstop
È Warmhoudplaat
Í Aan/uit schakelaar («I/O»)
{ Glazen kan met deksel
5713210524_KF520_INT.indd 175713210524_KF520_INT.indd 17 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
18
I Het in gebruik nemen
Het waterfilter plaatsen
(niet inclusief bij model KF 520; kan apart worden
aangeschaft)
1. Haal het waterfilter
% uit de verpakking.
2. Verwijder het ruimte-opvulstuk
uit het water-
reservoir.
3. Plaats het waterfilter. (Bewaar het ruimte-opvulstuk
omdat het weer aangebracht dient te worden als
het waterfilter wordt verwijderd.)
4. De waterfilter dient iedere 2 maanden vervangen
te worden. Om u hieraan te herinneren, kunt u de
waterfilter vervangingsindicator
& op de maand
huidige maand zetten. De maand dat u de waterfilter
moet vervangen zal in het rechtergedeelte te zien
zijn (op het eind van de maand).
N.B.
Indien u de koffezetter voor de eerste keer gebruikt of
nadat het apparaat lange tijd niet is gebruikt of nadat
er een nieuw waterfilter is geplaatst, dient u eerst het
apparaat met de maximale hoeveelheid koud water te
laten doorstromen, zonder het koffiefilter met koffie te
vullen.
II Koffie zetten
Vul het reservoir met vers, koud water, druk op de knop
Á om de filterhouder te openen, plaats een filter No. 4,
doe gemalen koffie in het filter, plaats de kan op de
warmhoudplaat
È en schakel de koffiezetter aan Í.
Voor meer gemak, kan de filterhouder eenvoudig
verwijderd worden uit het apparaat tijdens het vullen of
weggooien van de koffie. De druppelstop voorkomt
druppelen wanneer de kan wordt weggenomen om
koffie in te schenken voordat de koffie helemaal is
doorgelopen. De kan dient meteen te worden terugge-
plaatst op de warmhoudplaat om het overstromen van
de filterhouder te voorkomen.
Zettijd per kopje: ongeveer 1 minuut. De hoeveelheid
gezette koffie in de kan zal minder zijn als in eerste
instantie aangegeven door de waterniveuau-indicator
omdat een deel van het water wordt vastgehouden
door de koffie in het filter.
III Waterfilter
Het waterfilter verbetert de smaak van de koffie door
het verwijderen van chloor, smaakjes en geuren en
kalkdeeltjes. Wanneer het filter regelmatig wordt
vervangen (iedere twee maanden), zorgt deze niet
alleen voor een betere smaak van de koffie, maar ook
voor een langere levensduur van uw koffiezetter door
het voorkomen van verkalking. Braun waterfilters zijn
verkrijgbaar bij uw winkelier en bij het Braun service
centre.
IV Schoonmaken
Voor het schoonmaken altijd de stekker uit het stop-
contact trekken. Reinig de koffiezetter nooit onder
stromend water en dompel hem nooit onder water;
gebruik alleen een vochtige doek.
Model KF 570 heeft een roestvrijstalen filter Ë dat alleen
met een vochtige doek gereinigd mag worden. U kunt
hiervoor een klein beetje afwasmiddel gebruiken.
Gebruik geen sponsjes van staalwol of schurende
schoonmaakmiddelen. Niet schoonmaken in de vaat-
wasser.
De glazen kan en de plastic filter van de KF 520 en
KF 560 modellen kunnen in de vaatwasser.
V Ontkalken (zonder afbeelding)
Indien uw leidingwater hard is en u het apparaat zonder
waterfilter gebruikt, dient het regelmatig te worden
ontkalkt. Als u het waterfilter gebruikt en het regelmatig
vervangt, dan hoeft u normaal gesproken niet te
ontkalken. Echter als de zettijd langer wordt dan
normaal, dient het apparaat toch ontkalkt te worden.
Belangrijk: vervang het waterfilter door het ruimte-
opvulstuk voordat u het apparaat gaat ontkalken.
U kunt een in de winkel verkrijgbaar ontkalkings-
middel gebruiken mits het middel het aluminium niet
aantast.
Volg hierbij de instructies van de fabrikant van het
ontkalkingsmiddel op.
Herhaal de procedure zo vaak als nodig is, totdat de
normale zettijd per kopje is bereikt.
Laat de maximale hoeveelheid koud water minimaal
twee keer door het apparaat lopen zodat alle
ontkalkingsresten uit het apparaat zijn verdwenen.
Tips voor de beste resultaten
Deze koffiezetter is ontworpen om koffie met een
maximaal aroma te zetten. Daarom adviseert Braun:
Gebruik alleen verse gemalen koffie.
Bewaar koffie op een koele, droge en donkere plaats
(bijv. koelkast) in een luchtdichte bewaardoos.
Gebruik alleen Braun waterfilters en vervang deze
iedere twee maanden bij regelmatig gebruik.
Reinig en ontkalk uw koffiezetter regelmatig zoals
aangegeven in delen IV en V.
Wijzigingen voorbehouden.
Gooi dit apparaat aan het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het huisafval. Lever deze in
bij een Braun Service Centre of bij de door uw
gemeente aangewezen inleveradressen.
De materialen en voorwerpen bestemd
om in aanraking te komen met levens-
middelen, zijn conform met de voor-
schriften van de Europese richtlijn
1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 185713210524_KF520_INT.indd 18 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
19
Dansk
Brauns produkter har den højeste kvalitet i
funktionalitet og design. Vi håber, du vil blive glad for
dit nye Braun produkt.
Før ibrugtagning
Læs brugsanvisningen omhyggeligt og fuldstændigt,
før apparatet tages i brug og gem den til fremtidig
brug. Fjern al emballage og alle etiketter og kassér
dem korrekt.
Forsigtig
Dette apparat kan bruges af børn fra
8 år og opefter og af personer med
reducerede
fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller mangel på erfa-
ring og viden, hvis disse har modta-
get vejledning eller instruktion i sik-
ker brug af apparatet og forstår de
farer, der er forbundet hermed.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn, medmindre de
er over 8 år og er under opsyn.
Børn under 8 år må ikke have adgang
til apparatet og dets netledning.
Hvis netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten eller
dennes serviceværksted eller af en
kvalificeret fagmand for at undgå
enhver risiko.
Neddyp aldrig enheden i vand eller
andre væsker.
Dette apparat er designet til brug i
husholdningen og til mængder, som
normalt indgår i en husholdning.
Rengør alle dele før første brug eller
efter behov ved at følge anvisningerne
i afsnittet
om pleje og rengøring.
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændingsan-
givelsen i bunden af apparatet.
Brug kun apparatet med vand og til at
lave kaffe for at undgå skader på
apparatet.
Sæt aldrig kanden på andre varme
overflader (f.eks. komfur, varmeplader
etc.).
Brug altid koldt vand til at lave kaffe.
Før du begynder at brygge en ny
kande kaffe, skal kaffemaskinen køle
af i ca. fem
minutter (sluk for apparatet)
for at undgå, at der udvikles damp,
når vandbeholderen
fyldes med koldt
vand.
Kaffemaskinen må ikke stilles i et
skab, når den er i brug.
Brug ikke apparatet til andet formål
end den tilsigtede brug, der er
beskrevet i denne brugsanvisning.
En hvilken som helst forkert brug kan
forårsage potentiel skade.
Der kan gå ild i brød. Bør derfor ikke
anvendes tæt ved eller under gardi-
ner eller andet brændbart materiale.
Glaskanden tåler ikke mikrobølgeovn.
Undgå berøring med varme overfla-
der, specielt varmepladen. Lednin-
gen må aldrig komme i kontakt med
varmepladen.
Max. antal kopper
10 kopper (à 125 ml)
Beskrivelse
· Ledning/ledningsgemme
Rumdeler
# Vandstandsmåler
$ Vandbeholder
% Vandfilter (leveres ikke med model KF 520;
kan købes separat)
& Indikator for udskiftning af vandfilter
Á Trykknap til svingbart filterholder
Ë Filterholder med drypstop
È Varmeplade
Í Tænd/sluk knap («I/O»)
{ Kande
I Klargøring af maskinen
Isætning af vandfilter
(leveres ikke med model KF 520; kan købes separat)
1. Pak vandfilteret ud
%.
2. Fjern rumdeleren
fra vandbeholderen.
3. Isæt vandfilteret. (Husk at gemme rumdeleren, da
det skal installeres i vandbeholderen hver gang
vandfilteret fjernes).
4. Vandfiltret bør skiftes ca. hver anden måned. For at
blive påmindet om dette: stil vandfiltrets omstillings-
knap
& så at man ser indeværende måned i venstre
felt (startmåned). Den måned vandfiltret skal skiftes
ud ses da i højre felt (slutmåned).
5713210524_KF520_INT.indd 195713210524_KF520_INT.indd 19 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
20
N.B.
Før maskinen tages i brug, hvis den ikke har været
brugt gennem længere tid eller når et nyt vandfilter er
isat køres maskinen igennem med koldt, frisk vand
uden brug af kaffebønner.
II Brygning af kaffe
Fyld vandbeholderen med koldt, frisk vand, tryk på
knappen
Á for at åbne filterholderen, isæt kaffefilter
nr. 4, fyld kaffebønner i, placer kanden på varmepladen
È og tænd for kaffemaskinen Í. Filterholderen kan let
fjernes, så det er nemt at fylde og tømme den for kaffe-
bønner. Et drypstop forhindrer dryp når kanden fjernes
for at hælde en kop op inden brygningen er færdig.
Kanden skal omgående sættes tilbage på varmepladen
for at forhindre at filterholderen løber over.
Bryggetid pr. kop: ca. 1 min. Mængden af færdigbrygget
kaffe vil være mindre end ved påfyldning, da kaffebøn-
nerne optager vand.
III Vandfilter
Vandfilteret giver en bedre kaffesmag, fordi det fjerner
klorin, dårlig lugt og småflager. Hvis vandfilteret
udskiftes regelmæssigt (hver 2. måned), vil kaffen
ikke alene smage bedre; det kan også forlænge
kaffemaskinens levetid ved at forhindre tilkalkning.
Braun vandfiltre fås hos din lokale forhandler.
IV Rengøring
Tag altid stikket ud før rengøring. Læg aldrig maskinen i
vand og vask den aldrig under rindende vand. Rengør
kun med en fugtig klud.
Model KF 570 består af en filterkurv i rustfrit stål
Ë,
denne skal kun rengøres med en fugtig klud. Flydende
opvaskemiddel kan anvendes. Anvend ikke skuremiddel.
Tåler ikke vask i opvaskemaskine.
Glaskaraflen og filterkurven i plastic som medfølger
modellerne KF 520 og KF 560, tåler opvaskemaskine.
V Afkalkning (uden illustrationer)
Hvis du bor i et område med hårdt vand eller bruger
kaffemaskinen uden vandfilter, skal den afkalkes
regelmæssigt. Hvis du bruger vandfilter og udskifter
det regelmæssigt, vil det normalt ikke være nødvendigt
af afkalke. Hvis brygningen varer meget længere end
normalt, bør maskinen imidlertid afkalkes.
Vigtigt: Udskift vandfilteret med rumdeleren under
afkalkning.
Du kan bruge et almindeligt afkalkningsmiddel, som
ikke angriber aluminium.
Følg instruktionerne på afkalkningsmidlet.
Gentag proceduren så mange gange, at brygningen
igen er nede på normal tid.
Lad en kande koldt vand løbe igennem maskinen
mindst to gange for at sikre, at den er helt ren.
Sådan opnås det bedste resultat
Denne kaffemaskine er designet til at give den bedste
kaffesmag. Derfor anbefaler Braun:
Brug kun friskmalede kaffebønner.
Opbevar kaffebønnerne på et køligt, tørt og mørkt
sted (f.eks. i køleskabet) i en lufttæt beholder.
Brug kun Braun vandfiltre og udskift hver 2. måned
ved regelmæssig brug.
Rengør og afkalk kaffemaskinen regelmæssigt som
beskrevet i afsnit IV og V.
Kan ændres uden varsel.
Apparatet bør efter endt levetid ikke kasseres
sammen med husholdningsaffaldet.
Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter
eller passende, lokale opsamlingssteder.
Materialer og genstande bestemt til
kontakt med fødevarer er i overens-
stemmelse med EU-forordning 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 205713210524_KF520_INT.indd 20 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
21
Norsk
Våre produkter er utviklet for å imøtekomme de høyeste
standarder når det gjelder kvalitet, funksjon og design.
Vi håper du vil få mye glede av ditt nye Braun produkt.
Før bruk
Les grundig gjennm hele bruksanvisningen før
apparatet tas i bruk, og ta vare på den for
fremtidig referanse. Fjern all emballasje og alle
etiketter, og foreta passende kassering av disse.
Forsiktig
Denne enheten kan brukes av barn
fra 8 år og oppover, og personer med
reduserte fysiske, sensoriske, eller
mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, dersom de har
fått opplæring eller instruksjoner om
hvordan apparatet brukes på en sik-
ker måte og forstår farene ved bruk.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold må ikke
utføres av barn med mindre de er
eldre enn 8 år, og under tilsyn.
Barn under 8 år skal holdes unna
apparatet og strømledningen.
Hvis strømledningen er skadet må
den skiftes av produsenten, et av
deres serviceverksteder eller en
annen kvalifisert person, for å unngå
fare.
Enheten må aldri dyppes i vann eller
andre væsker.
Dette apparatet er kun beregnet til
bruk i husholdninger og for tilbered-
ning av mengder som er vanlige i
privathusholdninger.
Vennligst rengjør alle deler før de
benyttes første gang eller når det
kreves, og følg instruksjonene i
avsnittet Pleie og Rengjøring.
Før du setter støpslet i stikkontakten,
sjekk at spenningen stemmer over-
ens med spenningsangivelsen på
etiketten under apparatet.
Apparatet skal kun brukes med vann
og for å tilberede kaffe, for slik å
unngå skader
på apparatet.
Sett ikke kannen på andre varme over-
flater (som f.eks. komfyrplater, varme-
plater etc.).
Benytt alltid kaldt vann når du skal
trakte kaffe.
Før du begynner med å tilberede en
ny kanne med kaffe, skal du alltid la
kaffetrakteren kjøle seg ned i omlag
fem minutter (slå av apparatet), ellers
kan det utvikle seg damp når vann-
tanken fylles med kaldt vann.
Kaffetrakteren skal ikke plasseres i et
skap når den er i bruk.
Apparatet skal ikke benyttes til noe
annet formål enn den tiltenkte bruken
som er
beskrevet i denne bruksan-
visningen. Enhver feilaktig bruk kan
forårsake potensielle
personskader.
Varmholdeplaten kan være varm
etter at apparatet er slått av.
Bruk ikke glasskannen i mikrobølge-
ovnen.
Unngå berøring av varme overflater,
særlig varmeplaten. La aldri ledningen
komme i kontakt med varmeplaten.
Maksimum antall kopper
10 kopper (125 ml hver)
Beskrivelse
· Ledning/oppbevaringsplass for ledning
Volum-kompensator
# Vann-nivå indikator
$ Vanntank
% Vannfilterpatron (følger ikke med i modell KF 520;
kan kjøpes separat)
& Dreieskive for skifting av vannfilter
Á Utløser for svingbar filterholder
Ë Filterholder med dryppstopp
È Varmeplate
Í På/av bryter («I/O»)
{ Kanne
I Før kaffetrakteren tas i bruk
Montering av vannfilteret
(følger ikke med i modell KF 520; kan kjøpes separat)
1. Pakk ut vannfilteret
%.
2. Ta ut volum-kompensatoren
fra vanntanken.
3. Sett på plass vannfilteret
%. (Oppbevar volumkom-
pensatoren da den alltid må settes i vanntanken
når vannfilteret tas ut.)
5713210524_KF520_INT.indd 215713210524_KF520_INT.indd 21 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
22
4. Vannfilteret bør skiftes ca annenhver måned. For å få
en påminnelse: still knappen
& slik at nåværende
måned er synlig i venstre felt (startmåned) Da ser du
måneden du bør bytte filter i høyre felt (sluttmåned).
NB!
Før apparatet tas i bruk første gang, når kaffetrakteren
ikke har vært i bruk på en stund, eller etter installering
av nytt vannfilter, fylles vanntanken til maksimumsmerket
med kaldt vann. Slå på kaffetrakteren og la vannet
strømme gjennom uten kaffe.
II Tilbereding av kaffe
Fyll tanken med kaldt, friskt vann, trykk ned utløser-
knappen
Á for å åpne filterholderen, sett i et papirfilter
No. 4 og fyll i filterkaffe, sett kannen på varmeplaten
È
og slå på kaffetrakteren
Í.
For enklere fylling og tømming av filterkaffe, kan filter-
holderen enkelt fjernes fra hengselen.
Dryppstoppen hindrer drypping om kannen fjernes for
å skenke en kopp kaffe før den er ferdig. Kannen skal
omgående settes tilbake på varmeplaten for å hindre at
det renner over filterholderen.
Traktetid pr. kopp: ca 1 minutt. Mengde av ferdig kaffe
i kannen vil avvike noe fra påfylt mengde, på grunn av
restvann i filterkaffen.
III Vannfilter
Vannfilteret forbedrer kaffesmaken ved å fjerne klor,
dårlig smak, lukter og kalk. Om vannfilterpatronen
byttes regelmessig (annenhver måned), gir den ikke
bare bedre smak på kaffen, men forlenger også
levetiden på trakteren ved å hindre kalkavleiringer.
Braun vannfilter er tilgjengelig hos din forhandler eller
Braun service senter.
IV Rengjøring
Ta alltid støpselet ut av stikkontakten før rengjøring.
Kaffetrakteren må aldri rengjøres under rennende vann
og må heller aldri dyppes i vann; rengjør kun med en
fuktig klut.
Model KF 570 inneholder en filterkurv i rustfritt stål
Ë
som kun skal gjøres ren med en fuktig klut. Du kan
bruke flytende oppvaskmiddel. Bruk ikke skuremiddel
eller oppvaskmaskin.
Glasskolben og filterkurven i plast som tilhører
modellene KF 520 og KF 560 kan rengjøres i
oppvaskmaskin.
V Avkalking (uten illustrasjon)
Hvis du har hardt vann og ikke bruker vannfilter i din
kaffetrakter, må den avkalkes regelmessig. Benyttes
vannfilteret, og det skiftes regelmessig, trenger du
normalt ikke å avkalke kaffetrakteren. Men dersom
kaffetrakteren bruker lengre tid på traktingen enn
normalt, må kaffetrakteren avkalkes.
Viktig: Ved avkalking, erstatt alltid vannfilteret med
volumkompensatoren.
Du kan bruke et avkalkingsmiddel som ikke påvirker
aluminium.
Følg fabrikantens bruksanvisning for avkalkings-
middelet.
Gjenta prosessen så mange ganger som nødvendig
for å redusere traktetiden pr. kopp ned til et
normalnivå.
La maksimum mengde friskt, kaldt vann gjennom-
strømme kafffetrakteren minst to ganger for å rense
maskinen.
Beste praksis for beste resultat
Denne kaffetrakteren er laget for å gi maksimal kaffe-
aroma. Derfor anbefaler Braun:
Bruk kun nymalt kaffe.
Oppbevar kaffen på en mørk, tørr og kjølig plass
(for eks., i kjøleskapet) i en lufttett boks.
Bruk kun Braun vannfilter og bytt dette annenhver
måned ved regelmessig bruk.
Rengjør og avkalk kaffetrakteren regelmessig som
beskrevet i avsnitt IV og V.
Med forbehold om endringer.
Ikke kast dette produktet sammen med
husholdningsavfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun servicesenter
eller en miljøstasjon.
Materialer og gjenstander ment for
kontakt med matvarer (food grade) er
i samsvar med EU-forskrift 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 225713210524_KF520_INT.indd 22 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
23
Svenska
Våra produkter är framtagna för att uppfylla högsta krav
när det gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas
att du kommer att få mycket glädje och nytta av din nya
Braun produkt.
Före användning
Läs noga och helt och hållet igenom
bruksanvisningarna innan du använder maskinen
och behåll
dem för framtida bruk. Ta bort allt
förpackningsmaterial samt etiketter och
bortskaffa dem korrekt
.
Varning
Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfaren-
het och kunskap, om de övervakas
eller får instruktioner angående
användning av apparaten på ett
säkert sätt och förstår riskerna med
användning.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn, såvida de inte är
äldre än 8 år och övervakas.
Barn under 8 år ska hållas utom räckhåll
för apparaten och tillhörande nätkabel.
Om anslutningskabeln är skadad
måste den bytas ut av tillverkaren,
serviceombudet eller en annan
behörig person för att undvika fara.
Sänk aldrig ned apparaten i vatten
eller någon annan vätska.
Den här apparaten är endast avsedd
för hushållsbruk och för bearbetning
av normala mängder vid hushållsbruk.
Rengör alla delar innan produkten
används för första gången eller efter
behov, enligt anvisningarna i avsnittet
Skötsel och Rengöring.
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spänningen
stämmer överens med den angivna
spänningen på apparatens undersida.
Använd endast vatten till apparaten
och för att brygga kaffe, för att und-
vika skador på apparaten.
Ställ aldrig kannan på andra värmegi-
vande ytor (såsom spisplattor, varma
brickor osv.).
Använd alltid kallt vatten när du bryg-
ger kaffe.
Innan du börjar förbereda en ny
kanna med kaffe, bör du alltid låta
kaffebryggaren svalna i ungefär fem
minuter (slå av kaffebryggaren).
Annars kan det bildas ånga när du
fyller på vattenbehållaren med kallt
vatten.
Kaffebryggaren får inte ställas in i ett
skåp när den används.
Använd inte apparaten för något
annat ändamål än den avsedda
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Felaktig användning
kan leda till skador.
Värmeplattan kan fortfarande vara
het efter att apparaten har stängts av.
Använd inte glaskannan i mikrovåg-
sugn.
Undvik att ta på heta ytor, i synnerhet
värmeplattan. Låt aldrig sladden
komma i kontakt med värmeplattan.
Maximalt antal koppar
10 koppar (125 ml per kopp)
Beskrivning
· Sladd / sladdvinda
Vattenfilterersättare
# Vattennivåmätare
$ Vattenbehållare
% Vattenfilter (ingår ej med typ KF 520;
kan köpas separat)
& Ratt för byte av vattenfilter
Á Frigörningsknapp för filterhållaren
Ë Filterhållare med droppstopp
È Värmeplatta
Í På/av knapp («I/O»)
{ Glaskanna
I Innan användning
Installera vattenfiltret
(ingår ej med typ KF 520: kan köpas separat)
1. Packa upp vattenfiltret
%.
2. Ta bort vattenfilterersättaren
från vattenbehållaren.
3. Sätt i vattenfiltret. (Spara vattenfilterersättaren då
den alltid skall användas när vattenfiltret är borttaget.)
5713210524_KF520_INT.indd 235713210524_KF520_INT.indd 23 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
24
4. Vattenfiltret bör bytas ut varannan månad. För att
påminnas om detta, ställ in vattenfiltrets inställnings-
knapp
& så att man ser nuvarande månad i vänstra
fältet (startmånad). Den månad då du skall byta
vattenfilter kommer då att visas i högra fältet
(slutmånad).
OBS
Innan bryggaren används första gången eller om den ej
har använts en längre tid eller efter installation av ett
nytt vattenfilter, fyll vattenbehållaren maximalt med
kallt, friskt vatten utan kaffe. Sätt på kaffebryggaren
och låt vattnet rinna igenom.
II Brygga kaffe
Fyll vattenbehållaren med kallt, friskt vatten. Tryck på
frigörningsknappen
Á för att öppna filterhållaren.
Stoppa i ett Nr 4 pappersfilter, fyll på med kaffe, ställ
kannan på värmeplattan
È och sätt på kaffebryggaren
Í. För att förenkla hanteringen vid påfyllning / tömning
av kaffet går det att lossa på filterhållaren. Ett dropp-
stopp förhindrar kaffet att rinna igenom om kannan
avlägsnas innan bryggning är klar. Kannan bör omedel-
bart ställas tillbaka på värmeplattan så att inte kaffe
flödar över från filterhållaren.
Bryggtiden per kopp är ca: 1 minut. Mängden färdig-
bryggd kaffe blir mindre än vattenmängden som fylldes
på p.g.a. att kaffet absorberar vatten.
III Vattenfiltret
Vattenfiltret förhöjer kaffesmaken genom att avlägsna
klor, dålig lukt och smak samt kalk. Om filtret byts ut
regelbundet (varannan månad) kommer det att inte
bara ge ett godare kaffe det kan förlänga bryggarens
livslängd då filtret förhindrar förkalkning.
IV Rengöring
Dra alltid ur kontakten ur vägguttaget före rengöring.
Bryggaren får inte sköljas under rinnande vatten eller
ställas i vatten, använd endast en fuktig trasa vid
rengöring.
Modell KF 570 består av en filterhållare i rostfritt stål
Ë
som endast bör rengöras med en fuktig trasa. Du kan
använda diskmedel. Använd inte skurmedel, diska inte
i maskin.
Glaskanna och filterhållare i plast för modellerna KF 520
och KF 560 är diskmaskinssäkra.
V Avkalkning (utan illustrationer)
Om du har hårt vatten och du använder utan vattenfilter,
måste bryggaren avkalkas regelbundet. Om du
använder vattenfilter och byter den regelbundet
behöver du normalt inte avkalka bryggaren.
Viktigt: Vid avkalkning, ersätt alltid vattenfiltret med
vattenfilterersättaren.
Använd ett avkalkningsmedel som inte påverkar
aluminium.
Följ tillverkarens instruktioner.
Upprepa proceduren så många gånger som behövs
för att förkorta bryggtiden per kopp till normala tider.
Låt maximalt med kallt, friskt vatten rinna igenom
minst två gånger för att rengöra bryggaren.
För bästa resultat
Denna kaffebryggare är utvecklad för att ge maximal
arom. Därför rekommenderar Braun:
Använd endast nymalet kaffe.
Förvara alltid malet kaffe svalt, torrt och mörkt
(t.ex. i kylskåp) i ett lufttätt kärl.
Använd endast Braun vattenfilter och byt ut dessa
regelbundet.
Rengör och avkalka regelbundet såsom är beskrivet
i styckena IV och V.
Andringar förbehålles.
När produkten är förbrukad får den inte
kastas tillsammans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas av Braun
servicecenter eller på din lokala
återvinningsstation.
Materialen och föremålen som är avsedda
för kontakt med livsmedel överens-
stämmer med föreskrifterna i Europa-
direktivet 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 245713210524_KF520_INT.indd 24 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
25
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat
laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme,
että olet tyytyväinen uuteen Braun -tuotteeseesi.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ja
kokonaan ennen laitteen käyttöä.
Lue käyttöohjeet huolella ja täysin, ennen kun
käytät laitetta, ja säilytä ne tulevaa käyttöä varten.
Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat ja hävitä
ne asianmukaisesti.
Varoitus
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuoti-
aat lapset sekä henkilöt, joiden fyysi-
nen, havainto- tai henkinen kyky on
alentunut tai joilla on vain vähäistä
kokemusta tai tietämystä laitteen
käytöstä, jos heidän toimintaansa
valvotaan tai heille annetaan ohjeet
laitteen turvallisesta käytöstä ja jos
he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta, elleivät he ole yli 8-vuotiaita
ja ellei heitä valvota.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä
kaukana laitteesta ja sen virtajoh-
dosta.
Jos virtajohto vahingoittuu, valmista-
jan, sen huoltoedustajan tai vastaa-
vasti pätevän henkilön on vaihdettava
se vaarojen välttämiseksi.
Älä koskaan upota laitetta veteen tai
muihin nesteisiin.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön ja tavallisten kotitalou-
dessa käytettyjen määrien käsittelyyn.
Puhdista kaikki osat ennen ensim-
mäistä käyttökertaa tai tarpeen vaa-
tiessa Hoito ja puhdistus -luvun ohjei-
den mukaisesti.
Ennen kuin kytket johdon pisto-
rasiaan, tarkista että jännite vastaa
laitteen pohjaan merkittyä jännitettä.
Käytä keitintä vain veden kanssa ja
kahvin valmistukseen, jotta se ei
vioitu.
Alä laske kannua muille kuumille pin-
noille (kuten lieden levylle, lämpötarjot-
timille tms.).
Käytä kahvin valmistukseen aina rai-
kasta, kylmää vettä.
Anna kahvinkeittimen jäähtyä noin
viisi minuuttia virran ollessa sammu-
tettuna
ennen uuden kahvierän val-
mistamista. Muutoin säiliötä kylmällä
vedellä täytettäessä
voi syntyä höy-
ryä.
Kahvikonetta ei saa laittaa kaappiin
sen ollessa käytössä.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä
käyttöoppaassa kuvattuihin tarkoi-
tuksiin. Väärinkäyttö saattaa aiheut-
taa loukkaantumisen.
Lämpimänäpitolevy voi olla kuuma
vielä sammuttamisen jälkeen.
Alä kuumenna lasikannua mikroaalto-
uunissa.
Vältä koskettamasta kuumia osia,
erityisesti lämpölevyä. Alä anna virta-
johdon koskettaa lämpölevyä.
Maksimimäärä
10 kuppia (1,25 dl/kuppi)
Laitteen osat
· Verkkojohto/säilytyskotelo
Vedensuodattimen korvike
# Vesimäärän osoitin
$ Vesisäiliö
% Vedensuodatin (ei mallissa KF 520; hankittavissa
erikseen)
& Valitsin, joka muistuttaa vedensuodattimen
vaihtoajankohdasta
Á Suodattimen avauspainike
Ë Suodatin, jossa tippalukko
È Lämpölevy
Í Päälle/pois päältä kytkin («I/O»)
{ Kannellinen lasikannu
I Käyttöönotto
Vedensuodattimen asennus
(ei mallissa KF 520; hankittavissa erikseen)
1. Poista vedensuodatin
% pakkauksesta.
2. Poista vedensuodattimen korvike
vesisäiliöstä.
3. Aseta vedensuodatin paikoilleen. (Säilytä
vedensuodattimen korvike, jos joudut laittamaan
sen takaisin vedensuodattimen tilalle).
4. Vedensuodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden
välein. Muistuttaaksesi vedensuodattimen vaihdosta
5713210524_KF520_INT.indd 255713210524_KF520_INT.indd 25 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
26
aseta valitsin
& siten, että vasemmalla näkyy
kuluva kuukausi (aloituskuukausi). Kuukausi, jolloin
suodatin tulee vaihtaa, näkyy oikealla (viimeinen
kuukausi).
HUOM.
Ennen kahvinkeittimen ensimmäistä käyttökertaa, tai
mikäli keitintä ei ole käytetty pitkään aikaan, tai mikäli
vedensuodatin on vaihdettu uuteen, keitä ensin täysi
kannullinen pelkkää vettä ilman kahvijauhetta.
II Kahvin valmistus
Lisää kylmä vesi säiliöön. Avaa suodatin painamalla
avauspainiketta
Á, aseta 1 x 4 kokoinen suodatinpaperi
suodattimeen, lisää kahvijauhe. Aseta lasikannu lämpö-
levylle
È ja kytke kahvinkeitin päälle Í. Kahvijauheen
lisääminen ja tyhjentäminen on helpompaa kun suodatin
irrotetaan pidikkeestä. Tippalukko mahdollistaa lasikan-
nun pois ottamisen lämpölevyltä kesken suodatuksen,
kahvipisaroita ei tipu lämpölevylle. Aseta lasikannu
välittömästi takaisin lämpölevylle estääksesi suodattimen
ylitäyttymisen.
Kahvin valmistusaika on noin 1 minuutti/kupillinen
kahvia. Keitetyn kahvin määrä on pienempi kuin säiliöön
täytetty vesimäärä.
III Vedensuodatin
Vedensuodatin parantaa kahvin makua poistaen vedestä
klooria, epämiellyttäviä sivumakuja ja -hajuja sekä
karstaa. Mikäli vedensuodatin vaihdetaan säännöllisesti
(joka toinen kuukausi), se takaa paremman makuisen
kahvin ja jopa pidentää kahvinkeittimen käyttöikää
estämällä kalkin kerääntymistä. Braun-vedensuodattimia
myyvät hyvin varustetut Braun- jälleenmyyjät ja valtuute-
tut Braun-huoltoliikkeet.
IV Puhdistus
Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Alä koskaan puhdista
keitintä juoksevan veden alla äläkä upota sitä veteen,
puhdista se vain kostealla liinalla.
KF 570 -mallin suodatin on ruostumatonta terästä, joka
tulee puhdistaa ainoastaan kostealla liinalla. Voit käyttää
astiainpesuainetta. Alä käytä karkeita sieniä tai puhdis-
tajia tai pese astianpesukoneessa.
Lasikannu sekä mallien KF 520 ja KF 560 muoviset
suodattimet ovat konepesun kestäviä.
V Kalkin poisto (ei kuvaa)
Jos asuinalueenne talousvesi on kovaa ja kahvinkeit-
timessä ei käytetä vedensuodatinta, on keittimestä
poistettava kalkki säännöllisesti.
Mikäli vedensuodatin on käytössä ja se vaihdetaan
säännöllisesti, kalkinpoistoa ei yleensä tarvitse tehdä.
Jos keittimen toiminta on kuitenkin selvästi hidastunut,
kalkinpoisto on tarpeen.
Tärkeää: Aina kun poistat keittimestä kalkkia, vaihda
vedensuodattimen tilalle vedensuodattimen korvike.
Voit käyttää mitä tahansa kalkinpoistoainetta, joka ei
vahingoita alumiinia.
Seuraa kalkinpoistoaineen käyttöohjetta.
Toista toimenpide niin monta kertaa kuin tarpeen,
kunnes keittimen toiminta on palautunut entiselleen.
Keitä lopuksi maksimimäärä raikasta, kylmää vettä
ainakin kahdesti puhdistaaksesi keittimen.
Hyviä ohjeita
Noudata seuraavia ohjeita saadaksesi parhaan
mahdollisen aromin kahviisi:
Käytä ainoastaan tuoretta kahvijauhetta.
Säilytä kahvijauhe viileässä, kuivassa ja pimeässä
paikassa (esim.jääkaapissa). Säilytysrasian tulee olla
ilmatiivis.
Käytä ainoastaan Braunin vedensuodattimia.
Kahvinkeitintä säännöllisesti käytettäessä veden-
suodatin tulee vaihtaa kahden kuukauden välein.
Puhdista kahvinkeitin ja poista kalkki säännöllisesti
kohdissa IV ja V kerrotulla tavalla.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä
ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden
mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-
huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen
keräyspisteeseen.
Elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin
joutuvat materiaalit ja tarvikkeet vastaavat
Euroopan yhteisön asetuksen 1935/2004
vaatimuksia.
5713210524_KF520_INT.indd 265713210524_KF520_INT.indd 26 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
27
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze wymagania
dotyczàce jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjonalnoÊci.
Gratulujemy zakupu i ˝yczymy zadowolenia z
u˝ytkowania naszego wyrobu.
Przed użyciem
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w
całości przeczytać instrukcję obsługi, a następnie
zachować ją na przyszłość. Zdemontuj wszystkie
elementy oraz wszystkie etykiety znajdujące się na
urządzeniu i usuń je w odpowiedni sposób.
Uwaga
Z urządzenia tego mogą korzystać
dzieci, które ukończyły 8 lat życia
oraz osoby o zredukowanych zdolno-
ściach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych oraz/lub osoby charak-
teryzujące się brakiem odpowied-
niego doświadczenia lub wiedzy pod
warunkiem, że osoby takie będą dzia-
łać pod nadzorem lub uzyskają sto-
sowny instruktaż w zakresie posługi-
wania się tym urządzeniem w sposób
bezpieczny i zrozumieją związane z
tym zagrożenia.
Nie wolno pozwolić, aby dzieci bawiły
się tym urządzeniem.
Czyszczenie urządzenia oraz wykony-
wanie czynności konserwacyjnych
przy nim można powierzać dzieciom
pod warunkiem, że ukończyły one 8
lat życia i znajdują się pod nadzorem
osób dorosłych.
Urządzenie oraz jego kabel zasilający
muszą być przechowywane w miej-
scu niedostępnym dla dzieci w wieku
poniżej 8 lat życia.
W przypadku, gdy kabel zasilający
jest uszkodzony, wówczas w celu
uniknięcia zagrożeń dla użytkownika,
kabel ten musi zostać wymieniony
przez producenta, autoryzowany ser-
wis naprawczy producenta lub przez
osobę o podobnych kwalifikacjach
fachowych.
Urządzenia nigdy nie należy zanurzać
w wodzie ani innym płynie.
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym i do obróbki normalnych
dla gospodarstw domowych ilości
produktów.
Przed pierwszym użyciem lub w razie
konieczności należy wyczyścić
wszystkie elementy zgodnie z
instrukcjami z rozdziału Konserwacja
i Czyszczenie.
Przed podłączeniem urządzenia do
gniazda zasilania sprawdź, czy napię-
cie prądu jest zgodne z napięciem
wskazanym na urządzeniu.
Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia
stosuj wyłącznie wodę i używaj go
tylko do przyrządzania kawy.
Nie należy stawiać dzbanka na innych
gorących powierzchniach (takich jak
płyty kuchenne, podgrzewacze itp.).
Do przyrządzania kawy należy
używać wyłącznie zimnej wody.
Przed ponownym rozpoczęciem
parzenia kawy należy wystudzić eks-
pres przez ok. 5 minut (wyłączając
urządzenie), w przeciwnym razie
może powstać para w momencie
uzupełnienia zimną wodą pojemnika
na wodę.
Podczas użytkowania ekspres do kawy
nie może stać w zamkniętej szafce.
Urządzenie należy stosować wyłącznie
zgodnie z jego przeznaczeniem opi-
sanym w niniejszej instrukcji obsługi.
Niewłaściwe użycie może spowodo-
wać niebezpieczeństwo uszkodzenia
ciała.
Po wyłączeniu urządzenia płyta
grzewcza jest nadal ciepła i ulega
stopniowemu schłodzeniu.
Nie wolno używać dzbanka w
kuchence mikrofalowej.
Nie należy dotykać gorących
powierzchni, zwłaszcza płyty grzejnej.
Nie wolno dopuścić, aby kabel zasila-
jący dotykał do płyty.
5713210524_KF520_INT.indd 275713210524_KF520_INT.indd 27 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
28
PojemnoÊç
10 fili˝anek (125 ml ka˝da)
Opis urzàdzenia
· Schowek na kabel
Element wyrównawczy
# Wskaênik poziomu wody
$ Pojemnik na wod´
% Filtr wody (brak w model KF 520;
mo˝e byç zakupiony osobno)
& Wskaênik wymiany filtra wody
Á Przycisk do otwierania filtra
Ë Koszyczek na filtr z zabezpieczeniem przed
kapaniem
È P∏yta grzejna
Í W∏àcznik/wy∏àcznik («I/O»)
{ Dzbanek
I Uruchomienie
Za∏o˝enie fitra wody
(brak w model KF 520; mo˝e byç zakupiony osobno)
1. Wyjàç filtr
% z opakowania.
2. Z pojemnika na wod´ wyjàç element wyrównawczy
.
3. Za∏o˝yç filtr (uwaga: nie wyrzucaç elementu
wyrównawczego; urzàdzenie mo˝e pracowaç z
filtrem wody lub elementem wyrównawczym).
4. Filtr do wody powinien byç wymieniany co
2 miesiàce. Aby nie zapomnieç, nastaw sygna∏
wymiany filtru
&, tak aby obecny miesiàc widoczny
by∏ po lewej stronie (miesiàc startowy). Miesiàc,
w którym powinieneÊ wymieniç filtr b´dzie wtedy
widoczny po prawej stronie (koƒcowy miesiàc).
Wskazówka
Przed pierwszym u˝ytkowaniem, po d∏ugiej przerwie
lub po wymianie filtra wody nale˝y przepuÊciç przez
urzàdzenie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody bez
zaparzania kawy.
II Przygotowanie kawy
Nape∏niç pojemnik Êwie˝à, zimnà wodà, nacisnàç
przycisk
Á aby otworzyç koszyczek na filtr, za∏o˝yç filtr
papierowy nr 4, wsypaç kaw´, postawiç dzbanek na
p∏ycie grzejnej
È i w∏àczyç urzàdzenie Í. Dla wi´kszej
wygody, podczas nasypywania lub usuwania kawy,
koszyczek na filtr mo˝e byç ∏atwo zdejmowany z
zawiasów. Zabezpieczenie przed kapaniem zapobiega
wyciekaniu kawy, gdy podczas parzenia dzbanek jest
wyj´ty aby nalaç fili˝ank´ kawy. Dzbanek powinien byç
niezw∏ocznie odstawiony na p∏yt´ grzejnà, aby nie
dopuÊciç do przepe∏nienia koszyczka na filtr.
Czas parzenia jednej fili˝anki: oko∏o 1 minuty. IloÊç
zaparzonej kawy w dzbanku b´dzie mniejsza ni˝ iloÊç
wlanej wody, poniewa˝ woda jest absorbowana przez
kaw´.
III Filtr wody
Filtr wody poprawia smak i aromat kawy usuwajàc
chlor, nieodpowiedni smak i zapach jak równie˝ osad.
JeÊli wk∏ad jest regularnie wymieniany (co dwa
miesiàce), nie tylko zapewnia lepszy smak kawy, ale
zapobiegajàc odk∏adaniu si´ kamienia mo˝e wyd∏u˝yç
okres u˝ytkowania ekspresu do kawy. Filtry do wody
Braun sà dost´pne w punktach sprzeda˝y detalicznej
lub serwisach Braun.
IV Czyszczenie
Przed przystàpieniem do czyszczenia wyjàç wtyczk´
z gniazdka sieciowego. Nie wolno myç urzàdzenia pod
bie˝àcà wodà ani zanurzaç w wodzie; nale˝y czyÊciç
wilgotnà Êciereczkà.
Model KF 570 posiada koszyk filtra ze stali nierdzewnej
Ë, który powinien byç czyszczony tylko za pomocà
wilgotnej Êcierki. Mo˝na u˝yç p∏ynu do mycia naczyƒ.
Nie u˝ywaç ostrych Êrodków czyszczàcych, ani nie
myç w zmywarce do naczyƒ.
Szklanà karafk´ oraz plastikowy koszyk filtra modelu
KF 520 i KF 560 mo˝na myç w zmywarce do naczyƒ.
V Odkamienianie (bez ilustracji)
JeÊli do parzenia kawy u˝ywana jest twarda woda, a
urzàdzenie pracuje bez filtra wody, nale˝y je regularnie
odkamieniaç. Gdy filtr wody jest u˝ywany i regularnie
wymieniany nie ma potrzeby odkamieniania. Je˝eli
jednak parzenie kawy trwa d∏u˝ej ni˝ zwykle, nale˝y
urzàdzenie odkamieniç.
Wa˝ne: Na czas odkamieniania wyjàç filtr wody i
za∏o˝yç element wyrównawczy.
Mo˝na u˝ywaç dost´pnych w handlu Êrodków
odkamieniajàcych, które nie reagujà z aluminium.
Nale˝y zapoznaç si´ z instrukcjà producenta Êrodka
odkamieniajàcego.
Powtarzaç procedur´ tak d∏ugo, a˝ czas parzenia
fili˝anki kawy wróci do normy.
Przynajmniej dwukrotnie przepuÊciç przez
urzàdzenie maksymalnà iloÊç Êwie˝ej, zimnej wody
aby oczyÊciç urzàdzenie.
Wskazówki / dobre rady
Urzàdzenie zosta∏o zaprojektowane aby zapewniç
maksymalny smak i aromat kawy. Dlatego Braun poleca:
Nale˝y u˝ywaç tylko Êwie˝ej, mielonej kawy.
Zmielonà kaw´ przechowywaç w ch∏odnym, suchym
i ciemnym miejscu (np. lodówce) w szczelnym
opakowaniu.
Nale˝y u˝ywaç tylko filtrów wody Braun i wymieniaç
je co dwa miesiàce.
Regularnie myç i odkamieniaç urzàdzenie jak
opisano w cz´Êci IV i V.
Zastrzega si´ mo˝liwoÊç wprowadzania zmian.
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego sprz´tu nie
mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt nale˝y zostawiç
w jednym z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego. Odpowiednie
przetworzenie zu˝ytego sprz´tu zapobiega
potencjalnym negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko
lub zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci sk∏adników
niebezpiecznych w sprz´cie.
Materiały i przedmioty przeznaczone do
kontaktu z artykułami spożywczymi są
zgodne ze wskazaniami Rozporządzenia
Komisji Europejskiej 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 285713210524_KF520_INT.indd 28 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
29
âesk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na
kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa
pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
ed použitím
Před použitím přístroje si pečlivě a kompletně
přečtěte pokyny pro uživatele a uschovejte je pro
příští potřebu. Odstraňte všechny obaly a štítky a
náležitě je zlikvidujte.
Pozor
Tento spotřebič mohou používat děti
od 8 let věku a osoby se sníženou
fyzickou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo nedostatkem zku-
šeností a znalostí, mají-li nad sebou
dozor nebo se jim dostalo poučení o
používání spotřebiče bezpečným
způsobem a porozuměly nebezpe-
čím, která se mohou vyskytnout.
S přístrojem si děti nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu by
neměly provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let a není nad nimi dozor.
Děti mladší 8 let by se měly udržovat
v dostatečné vzdálenosti od přístroje
a jeho přívodní šňůry.
Je-li přívodní šňůra poškozená, musí
ji vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo podobně kvalifikované
osoby, aby se předešlo nebezpečí.
Nikdy neponořujte přístroj do vody
nebo jiných kapalin.
Tento přístroj je konstruován pouze
pro používání v domácnosti a pro
zpracovávání množství normálních v
domácnosti.
Očistěte před prvním použitím nebo
podle potřeby všechny díly podle
pokynů v části Péče a čištění.
Před připojením k elektrické zásuvce
zkontrolujte, zda napětí v elektrické
síti odpovídá napětí uvedenému na
přístroji.
Používejte přístroj pouze s vodou a
pro přípravu kávy, aby se nepoškodil.
Nedotýkejte se horkých povrchů,
zejména topné desky. Vždy dbejte na
to, aby se topné desky nedotýkal
síťový kabel.
Pro přípravu kávy používejte vždy
studenou vodu.
Před další přípravou nové kávy byste
měli nechat přístroj nejméně 5 minut
mimo provoz, aby dostatečně
vychladl (přístroj vypněte). Při nalé-
vání studené vody by se totiž mohla
vytvořit pára a mohlo by dojít k opaření
.
Kávovar nesmí být během používání
umístěný ve skříni.
Nepoužívejte přístroj k žádnému
jinému účelu než je určený účel
popsaný v tomto
návodu k použití.
Jakékoli nesprávné použití může zapří-
činit potenciální možnost úrazu.
Spotřebič nepoužívejte, jestliže
rotační síto nebo ochranný kryt je
poškozen nebo má viditelné trhliny.
Skleněnou konvičku nepoužívejte v
mikrovlnné troubě.
Nedotýkejte se horkých povrchů,
zejména topné desky. Vždy dbejte na
to, aby se topné desky nedotýkal
síťový kabel.
Maximální poãet ‰álkÛ
10 ‰álkÛ (125 ml kaÏd˘)
Popis
· SíÈov˘ pfiívod/prostor pro uloÏení kabelu
Vyrovnávací tûlísko
# Ukazatel stavu vody
$ Zásobník vody
% Kazeta vodního filtru (není souãástí u modelu
KF 520; lze ji samostatnû zakoupit)
& Otoãn˘ knoflík pro plánování v˘mûny vodního filtru
Á Tlaãítko uvolnûní otoãného filtru
Ë Ko‰ filtru s funkcí zamezení odkapávání
È Topná deska
Í Pfiepínaã zapnuto/vypnuto («I/O»)
{ Sklenûná konviãka
I Uvedení do provozu
Instalace kazety vodního filtru
(není souãástí u modelu KF 520; lze ji samostatnû
zakoupit)
5713210524_KF520_INT.indd 295713210524_KF520_INT.indd 29 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
30
1. Rozbalte kazetu vodního filtru %.
2. Vyjmûte vyrovnávací tûlísko
ze zásobníku vody.
3. VloÏte kazetu vodního filtru. (Vyrovnávací tûlísko
si dobfie uloÏte, protoÏe musí b˘t zpût vloÏeno do
zásobníku vody vÏdy, kdyÏ je vyjmuta kazeta
vodního filtru.)
4. Vodní filtr je tfieba vymûnit kaÏdé dva mûsíce. Pro
upozornûní na nutnost v˘mûny nastavte ukazatel
v˘mûny vodního filtru
& tak, aby souãasn˘ mûsíc
byl vidût v levém okénku (poãátek mûsíce). Mûsíc,
ve kterém byste mûli vodní filtr vymûnit, bude
zobrazen v pravém okénku (konec mûsíce).
Poznámka
Pfied prvním pouÏitím kávovaru, nebo po dlouhé dobû,
kdy jste jej nepouÏívali, ãi po instalaci nové kazety
vodního filtru, naplÀte zásobník vody maximálním
mnoÏstvím studené, ãerstvé vody a nechejte probûhnout
jeden varn˘ cyklus, a to bez jakékoli mleté kávy.
II Pfiíprava kávy
NaplÀte zásobník studenou, ãerstvou vodou, stisknûte
tlaãítko uvolnûní filtru
Á, aby se otevfiel ko‰ filtru,
vloÏte papírov˘ filtr ã. 4, vloÏte mletou kávu, umístûte
konviãku na topnou desku
È, uzavfiete ko‰ filtru a
zapnûte kávovar
Í. Pro vût‰í pohodlí pfii plnûní nebo
vyjímání mleté kávy lze ko‰ filtru snadno sejmout z
jeho závûsu. Funkce zamezení odkapávání zabraÀuje
odkapávání pfii vyndavání konviãky, kdyÏ chcete nalít
‰álek je‰tû pfied ukonãením spafiování. Konviãku je pak
tfieba okamÏitû vrátit na topnou desku, aby se ko‰ filtru
nepfieplÀoval.
Doba spafiování pro jeden ‰álek: cca 1 minuta.
MnoÏství pfiipravené kávy v konviãce bude men‰í, neÏ
pÛvodní náplÀ, protoÏe urãité mnoÏství vody je trochu
vody zadrÏováno v mleté kávû.
III Vodní filtr
Vodní filtr zlep‰uje chuÈ kávy tím, Ïe odstraÀuje chlór,
nepfiíjemnou chuÈ i zápach, stejnû jako vodní kámen.
Pokud kazetu pravidelnû vymûÀujete (kaÏdé dva
mûsíce), má káva nejen lep‰í chuÈ, ale také se tím
prodluÏuje Ïivotnost kávovaru, protoÏe se pfiedchází
zavápnûní kávovaru. Vodní filtry Braun jsou k dostání u
prodejcÛ Braun nebo v servisních stfiediscích Braun.
IV âi‰tûní
Pfied ãi‰tûním vÏdy odpojte zafiízení od sítû. Nikdy
nemyjte tento pfiístroj pod tekoucí vodou, ani jej do
vody neponofiujte. VÏdy jej pouze otírejte navlhãen˘m
hadfiíkem.
Souãástí modelu KF 570 je ko‰ filtru
Ë z nerezové
oceli, kter˘ ãistûte pouze vlhkou utûrkou. MÛÏete pouÏít
tekut˘ prostfiedek na mytí nádobí. NepouÏívejte
abrazivní ãisticí prostfiedky, nemyjte v myãce nádobí.
Sklenûnou konvici a plastov˘ ko‰ filtru u modelÛ KF 520
a KF 560 lze bezpeãnû um˘vat v myãce nádobí.
V OdvápÀování (bez ilustrací)
JestliÏe máte tvrdou vodu a pouÏíváte kávovar bez
vodního filtru, je nutné jej pravidelnû odvápÀovat.
Pokud pouÏíváte kazetu vodního filtru a pravidelnû ji
vymûÀujete, nepotfiebujete obvykle odvápÀování
provádût. Pokud se v‰ak ãasem zaãne doba pfiípravy
kávy v˘raznû prodluÏovat, je tfieba kávovar odvápnit.
DÛleÏité: Pfii odvápÀování musí b˘t vÏdy nahrazen
vodní filtr vyrovnávacím tûlískem.
Pro odvápÀování mÛÏete pouÏít bûÏnû prodávané
odvápÀovací prostfiedky, které nejsou agresivní na
hliník.
Pfii odvápÀování postupujte podle návodu v˘robce
pfiíslu‰ného prostfiedku.
Opakujte tuto proceduru tolikrát, dokud se nesníÏí
doba pfiípravy jednoho ‰álku kávy na normální stav.
Nechte protéci pfiístrojem nejménû dvakrát
maximální mnoÏství studené vody, aby se kávovar
po provedeném odvápnûní proãistit.
Jak dosáhnout optimálních v˘sledkÛ
Tento kávovar je zkonstruován tak, aby bylo dosaÏeno
maximálního kávového aroma. Proto Braun doporuãuje:
PouÏívejte pouze ãerstvû mletou kávu.
Mletou kávu ukládejte na chladném, suchém a
tmavém místû (napfi. chladniãce) ve vzduchotûsné
nádobû.
PouÏívejte pouze vodní filtry Braun a pfii pravidelném
pouÏívání je vymûÀujte kaÏdé dva mûsíce.
âistûte a odvápÀujte kávovar pravidelnû, jak je
popsáno v ãásti IV a V.
Zmûny jsou vyhrazeny.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím
tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu.
MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû
zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Materiály a součásti, které jsou určeny
pro styk s potravinami, splňují ustanovení
evropského nařízení 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 305713210524_KF520_INT.indd 30 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
31
Slovensk˘
Na‰e v˘robky spíÀajú maximálne poÏiadavky na
kvalitu, funkãnosÈ a design. Îeláme Vám veºa
pote‰enia pri práci s nov˘m prístrojom znaãky Braun.
Pred použitím prístroja
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte
celé pokyny pre používateľa a uschovajte si ich
pre referenciu do budúcnosti. Odstráňte všetok
baliaci materiál a štítky a náležite ich zlikvidujte.
Upozornenie
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby so zníže-
nými telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli pou-
čené o bezpečnom používaní prístro-
jov a sú si vedomé možného nebez-
pečenstva.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom.
Čistenie a údržbu smú deti vykonávať
len pod dozorom a len ak sú staršie
ako 8 rokov.
Deti mladšie ako 8 rokov udržujte
z dosahu prístroja a jeho napájacieho
kábla.
Ak je napájací kábel poškodený, je v
záujme zachovania bezpečnosti pou-
žívateľa, aby ho výrobca, jeho zákaz-
nícky servis alebo podobne kvalifiko-
vaný personál vymenil.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody
alebo do iných kvapalín.
Tento prístroj je navrhnutý výlučne
pre použitie v domácnosti a na spra-
covávanie normálnych množstiev v
domácnosti.
Pred uporabo ustrezno očistite vse
dele ter pri tem upoštevajte navodila
v razdelku Nega in čiščenje.
Pred zapojením prístroja do elektric-
kej zásuvky skontrolujte, či napätie v
sieti zodpovedá napätiu vytlačenému
na spodnej strane prístroja.
Prístroj používajte len s vodou a na
prípravu kávy, aby sa predišlo jeho
akémukoľvek
poškodeniu.
Kanvicu neklaďte na iné vykurovacie
zdroje (napr. sporák, vykurovacie
dosky atď.).
Na prípravu kávy vždy používajte
studenú vodu.
Pred ďalšou prípravou novej kávy by
ste mali nechať prístroj minimálne 5
minút
mimo prevádzku, aby sa dosta-
točne vychladil (prístroj vypnite). Pri
nalievaní studenej
vody do nádrže na
vodu by sa totiž mohla vytvoriť para.
Kávovar sa počas používania nemôže
umiestniť do skrinky.
Spotrebič nepoužívajte na žiadny iný
účel, ako je zamýšľané používanie
popísané v tejto používateľskej prí-
ručke. Akékoľvek zneužitie môže
spôsobiť potencionálne zranenie.
Platnička na udržiavanie teploty udr-
žuje zvyškové teplo aj po vypnutí
prístroja.
Sklenenú kanvicu nepoužívajte v
mikrovlnnej rúre.
Nedotýkajte sa horúcich povrchov,
hlavne platničky na udržiavanie tep-
loty. Vždy dbajte na to, aby sa sieťový
kábel nedotýkal platničky na udržia-
vanie teploty.
Maximálny poãet ‰álok
10 ‰álok (kaÏd˘ 125 ml)
Popis
· SieÈov˘ prívod/priestor na uloÏenie kábla
Vyrovnávacie teliesko
# Ukazovateº stavu vody
$ Zásobník vody
% Kazeta vodného filtra (nie je súãasÈou model KF 520;
je moÏné ju zakúpiÈ samostatne)
& Otoãn˘ gombík na plánovanie v˘meny vodného filtra
Á Tlaãidlo uvoºnenia otoãného filtra
Ë Kô‰ filtra s funkciou na zamedzenie odkvapkávania
È Vykurovacia doska
Í Prepínaã zapnuté/vypnuté («I/O»)
{ Sklenená kanviãka
5713210524_KF520_INT.indd 315713210524_KF520_INT.indd 31 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
32
I Uvedenie do prevádzky
In‰talácia kazety vodného filtra
(nie je súãasÈou model KF 520; je moÏné ju zakúpiÈ
samostatne)
1. Rozbaºte kazetu vodného filtra
%.
2. Vyrovnávacie teliesko
vyberte zo zásobníka vody.
3. VloÏte kazetu vodného filtra. (Vyrovnávacie teliesko
si dobre uloÏte, pretoÏe sa musí opäÈ vloÏiÈ do
zásobníka vody vÏdy, keì je vybratá kazeta
vodného filtra.)
4. Filter na vodu by sa mal vymieÀaÈ kaÏdé dva
mesiace. Aby ste na to nezabudli, nastavte v˘menu
filtra na ãíselnom displeji
& tak, aby sa aktuálny
mesiac zobrazoval naºavo (poãiatoãn˘ mesiac).
Mesiac, v ktorom by ste mali filter vymeniÈ, bude
zobrazen˘ napravo (koneãn˘ mesiac).
Poznámka
Pred prv˘m pouÏitím kávovaru alebo ak ste ho dlho
nepouÏívali ãi po in‰talácii novej kazety vodného filtra,
naplÀte zásobník vody maximálnym mnoÏstvom
ãerstvej, studenej vody a nechajte prebehnúÈ jeden
varn˘ cyklus bez akejkoºvek mletej kávy.
II Príprava kávy
Zásobník naplÀte studenou, ãerstvou vodou, stlaãte
tlaãidlo na uvoºnenie filtra
Á, aby sa otvoril kô‰ filtra,
vloÏte papierov˘ filter ã. 4, vloÏte mletú kávu, kanviãku
umiestnite na ohrievaciu dosku
È, uzavrite kô‰ filtra a
kávovar zapnite
Í. Pre väã‰ie pohodlí pri plnení alebo
vyberaní mletej kávy je moÏné kô‰ filtra ºahko vytiahnuÈ
z jeho závesu. Funkcia na zamedzenie odkvapkávania
zabraÀuje odkvapkávaniu pri vyberaní kanviãky, keì
chcete zaliaÈ ‰álku e‰te pred ukonãením sparovania.
Potom je potrebné kanviãku okamÏite vrátiÈ na
ohrievaciu dosku, aby sa kô‰ filtra nepreplÀoval.
Doba sparovania jednej ‰álky: cca 1 minúta. MnoÏstvo
pripravenej kávy v kanviãke bude men‰ie neÏ pôvodná
náplÀ, pretoÏe urãité mnoÏstvo vody sa zadrÏí v mletej
káve.
III Vodn˘ filter
Vodn˘ filter zlep‰uje chuÈ kávy t˘m, Ïe odstraÀuje
chlór, nepríjemnú chuÈ aj zápach a zároveÀ aj vodn˘
kameÀ. Ak kazetu pravidelne vymieÀate (kaÏdé dva
mesiace), má káva nielen lep‰iu chuÈ, ale tieÏ sa
predlÏuje ÏivotnosÈ kávovaru, pretoÏe sa predchádza
vzniku vápenn˘ch usadenín v kávovare. Vodné filtre
Braun je moÏné zakúpiÈ u predajcov alebo v servisn˘ch
strediskách Braun.
IV âistenie
VÏdy pred ãistením odpojte zariadenie zo siete. Tento
prístroj nikdy neum˘vajte pod teãúcou vodou, ani ho
neponárajte do vody. VÏdy ho iba utrite navlhãenou
handriãkou.
Model KF 570 sa vyznaãuje antikorov˘m ko‰íãkom na
filter
Ë, ktor˘ by sa mal ãistiÈ iba pomocou vlhkej
handriãky. MôÏete pouÏiÈ aj prostriedok na um˘vanie
riadu. NepouÏívajte v‰ak abrazívne ãistiace prostriedky
ani ho neum˘vajte v um˘vaãke riadu.
Sklenená karafa a plastov˘ ko‰íãek na filter pri modeloch
KF 520 a KF 560 sa môÏu um˘vaÈ v um˘vaãke riadu.
V OdvápÀovanie (bez ilustrácií)
Ak máte tvrdú vodu a kávovar pouÏívate bez vodného
filtra, je nutné ho pravidelne odvápÀovaÈ. Ak pouÏívate
kazetu vodného filtra a pravidelne ju vymieÀate, obvykle
nemusíte odvápÀovanie uskutoãÀovaÈ. Ak sa v‰ak
ãasom zaãne doba prípravy kávy v˘razne predlÏovaÈ je
potrebné kávovar odvápniÈ.
DôleÏité: Pri odvápÀovaní musí byÈ vodn˘ filter vÏdy
nahraden˘ vyrovnávacím telieskom.
Na odvápÀovanie môÏete pouÏiÈ beÏne dostupné
prostriedky na odvápnenie, ktoré nie sú agresívne
na hliník.
Pri odvápÀovaní postupujte podºa návodu v˘robcu
príslu‰ného prostriedku.
Túto procedúru opakujte dovtedy, aÏ k˘m sa nezníÏi
doba prípravy jednej ‰álky kávy na normálny stav.
AspoÀ dvakrát nechajte prístrojom pretiecÈ
maximálne mnoÏstvo studenej vody, aby sa po
odvápnení kávovar preãistil.
Ako dosiahnuÈ optimálne v˘sledky
Tento kávovar je skon‰truovan˘ tak, aby sa dosiahla
maximálna kávová aróma. Braun preto odporúãa:
PouÏívajte iba ãerstvo zomletú kávu.
Mletú kávu uchovávajte na chladnom, suchom a
tmavom mieste (napr. v chladniãke) vo
vzduchotesnej nádobe.
PouÏívajte iba vodné filtre Braun a pri pravidelnom
pouÏívaní ich vymieÀajte kaÏdé dva mesiace.
Kávovar ãistite a odvápÀujte pravidelne tak, ako je to
uvedené v ãasti IV a V.
Zmeny sú vyhradené.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie
do beÏného domového odpadu. Zariadenie
odovzdajte do servisného strediska Braun alebo
na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa
miestnych predpisov a noriem.
Materiály a predmety určené pre styk
s potravinami sú v súlade s požiadav-
kami európskeho nariadenia 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 325713210524_KF520_INT.indd 32 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
33
Magyar
Termékeink minõsége, mıködése és formája a
legmagasabb Braun igényeket is maradéktalanul
kielégíti. Sok örömet kívánunk új Braun készülékéhez!
Használat előtt
Gondosan és teljes körűen olvassa át a használati
utasítást, mielőtt használatba venné a készü léket,
és őrizze meg azt későbbi hivatkozás céljából.
Távolítson el minden csomagolást és címkét,
majd ártalmatlanítsa azokat előírásszerűen.
Figyelem
A készüléket 8 évesnél idősebb gyer-
mekek, valamint korlátozott fizikai,
érzékelési, vagy szellemi képessé-
gekkel, illetve tapasztalattal és hoz-
záértéssel nem rendelkező szemé-
lyek olyan felelős személy felügyelete
mellett használhatják, aki tanácsok-
kal látja el őket a készülék biztonsá-
gos használatára és az ebből eredő
veszélyekre vonatkozóan.
Gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítási és felhasználói karbantar-
tási munkákat gyermekek nem
végezhetik el, kivéve ha 8 évesnél
idősebbek és felügyelik őket.
A készüléket és annak csatlakozóve-
zetékét tartsa távol a 8 évesnél fiata-
labb gyermekektől.
Ha a tápkábel meghibásodott, akkor
a veszélyek elkerülése érdekében a
gyártóval, annak szervizügynökével,
vagy más ugyanilyen képesítésű
szakemberrel cseréltesse ki azt.
Soha ne merítse a készüléket vízbe
vagy más folyadékba.
Ezt a készüléket kizárólag háztartási
használatra és a háztartásokban
szokványos élelmiszer mennyiségek
feldolgozására tervezték.
Első használat előtt, illetve szükség
szerint tisztítson meg minden alkat-
részt, az „Ápolás és tisztítás” rész
útmutatásait követve.
A csatlakozóaljzathoz történő csatla-
koztatás előtt ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a
készüléken jelzett értéknek.
A készülék károsodásának kivédése
érdekében a készüléket kizárólag
vízzel, és csak kávékészítéshez hasz-
nálja.
Ne tegye az kiöntőt más forró felületre!
(pl. melegítőlapra, forró tálcára, stb).
A kávékészítéshez mindig hideg vizet
használjon!
A kávéfőzőt legalább 5 percig
engedje hűlni újabb adag kávé készí-
tése előtt (kapcsolja ki a készüléket),
különben a hideg víz beöntésekor
gőz fejlődhet.
A kávéfőzőt nem szabad szekrénybe
helyezve használni.
Ne használja a készüléket az ezen
használati útmutatóban leírtaktól
eltérő módon. A helytelen használat
sérüléseket okozhat.
A melegentartó lap a készülék kikap-
csolását követően is hőt bocsáthat ki.
Az üveg-kiöntőt ne helyezze mikro-
hullámú sütőbe!
Ne fogja meg a forró felületeket,
különösképpen a melegítő talpat!
Soha ne vezesse a vezetéket úgy, hogy
az érintkezzen a melegítő aljzattal!
KészíthetŒ maximális mennyiség:
10 csésze (125 ml adagonként)
Leírás:
· Vezeték/vezetéktároló
Víztartály dugattyú
VízszintjelzŒ
Víztartály
 VízszırŒ patron (nem tartozéka a KF520-as
modellnek, külön megvásárolható)
Ê Dátumbeállító a vízszırŒ cseréjéhez
Á Filterkosár kioldó gomb
Ë Filtertartó cseppenésgátlóval
È Melegentartó lap
Í Be/kikapcsoló gomb («I/O»)
{ KávékiöntŒ, aromazáró fedéllel
I A készülék beüzemelése
A vízszırŒ patron behelyezése
(a vízszırŒ patron nem tartozéka a KF 520-as
modellnek, azonban külön megvásárolható)
5713210524_KF520_INT.indd 335713210524_KF520_INT.indd 33 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
34
1. Vegye ki a vízszırŒ patront a csomagolásból Â!
2. Távolítsa el a víztartály dugattyút
a víztartályból!
3. Tegye be helyére a vízszırŒ patront! (A dugattyút
feltétlenül Œrizze meg, mert a vízszırŒ patron
esetleges eltávolításánál, újból vissza kell helyezni!)
4. A vízszırŒt kéthavonta ki kell cserélni!
Emlékeztetésképp, állítsa be a dátumbeállítót
Ê a
jelenlegi hónapra a baloldalon (kezdŒ hónap). Az a
hónap fog megjelenni a jobb oldalon (záró hónap),
amikor ki kell cserélni a vízszırŒt.
Utalás
ElsŒ használat elŒtt, hosszabb szünet után, vagy a
vízszırŒ filter cseréjét követŒen futtasson le egy fŒzési
programot maximális mennyiségı friss, hideg vízzel,
kávé nélkül!
II KávéfŒzés
Töltse fel a tartályt friss, hideg vízzel, majd nyomja be
a filterkosár-kioldó gombot
Á! Helyezzen be egy 4-es
számú papír filtert, töltsön bele Œrölt kávét, majd
helyezze a kiöntŒt a melegentartó lapra, és kapcsolja
be a készüléket! A cseppenésgátló megakadályozza,
hogy a teljes lefŒzés elŒtt kiemelt kiöntŒ helyére kifolyjon
a kávé. A fŒzés közben kiemelt kiöntŒt azonban azonnal
vissza kell helyezni a melegentartó lapra, mert így
megakadályozható a filtertartó túlfolyása!
FŒzési idŒ csészénként: kb. 1 perc. A lefŒzött kávé
mennyisége az eredetileg betöltött vízmennyiségnél
valamivel kevesebb lesz, mivel a filterben lévŒ kávé a
víz egy részét magába szívja.
III VízszırŒ
A vízszırŒ javít a kávé aromájának minŒségén azáltal,
hogy kiszıri a vízben található klórt, és vízkövet,
valamint megszünteti a mellékízeket és szagokat.
Amennyiben a vízszırŒt rendszeresen (kéthavonta)
kicseréli, nemcsak
a lefŒzött kávé íze lesz jobb, de meghosszabbítja a
kávéfŒzŒ élettartamát is, hiszen megakadályozza a
vízkŒlerakódást. A készülékhez alkalmas vízszırŒ
patronokat a Braun készülékeket árusító üzletekben és
szervizekben szerezheti be.
IV Tisztítás
A tisztítás megkezdése elŒtt, mindig húzza ki a
vezetéket a hálózatból! A készüléket soha ne tisztítsa
folyóvíz alatt, és ne merítse vízbe; elég, ha egy nedves
ruhával áttörli.
A KF 570-es modell rozsdamentes acél filtertartóval
Ë
van ellátva, amit csak nedves ruhával kell áttörölni.
Esetleg mosogatószert is használhat. Ne használjon
viszont dörzsölŒ hatású szert, és ne mossa el
mosogatógépben.
Az üveg kiöntŒ és a mıanyag filtertartó kosár a KF 520
és KF 560 modellek esetében mosogatógépben is
elmoshatóak.
V VízkŒmentesítés (illusztráció nélkül)
Amennyiben kemény vizet használ, vagy készülékében
nem található vízszırŒ, akkor a kávéfŒzŒ rendszeres
vízkŒmentesítésre szorul. A vízszırŒ patron használata
mellett erre a mıveletre általában nincs szükség.
Mindenesetre, ha azt észleli, hogy a kávéfŒzŒ fŒzési
ideje hosszabb a megszokottnál, akkor a készüléket
vízkŒmentesíteni kell!
Fontos! A vízkŒmentesítés során a kiemelt vízszırŒ
patron helyére, minden esetben helyezze vissza a
víztartály dugattyút!
VízkŒmentesítéshez használhat kereskedelmi
forgalomban kapható olyan vízkŒmentesítŒ szert,
amely alkalmas alumínium tisztítására.
Mindig kövesse a vízkŒmentesítŒ szer gyártójának
utasításait!
A vízkŒmentesítést annyiszor végezze el, ahányszor
szükséges ahhoz, hogy a normál fŒzési idŒ
visszaálljon.
VízkŒmentesítés után futasson át maximális
mennyiségı friss, hideg vizet legalább kétszer a
kávéfŒzŒn, hogy átmossa azt!
A legjobb Braun praktikák a legjobb Braun
eredményhez
Ezt a kávéfŒzŒt úgy tervezték, hogy maximálisan
megŒrizze a kávé aromáját. Ezért a Braun a
következŒket javasolja:
A kávéfŒzéshez használjon frissen Œrölt kávét!
Az Œrölt kávét hıvös, száraz, lehetŒleg sötét helyen
tárolja (pl. hıtŒszekrényben), légmentesen lezárt
edényben.
A készülékhez csak a Braun által javasolt vízszırŒt
használjon, amelyet a készülék rendszeres
használata esetén, cseréljen ki kéthavonta!
A tisztítást és vízkŒmentesítést a IV. és V. pontban
foglaltaknak megfelelŒen végezze!
A változtatás jogát jelzés nélkül fenntartjuk!
Kérjük, hogy annak hasznos élettartama végén
ne dobja ki a háztartási hulladékok közé a
terméket! A készüléket leadhatja bármely
Braun szervizben, vagy az erre a célra kijelölt
gyıjtŒhelyen.
Az élelmiszerekkel kapcsolatba kerülő
tárgyak és anyagok megfelelnek az Európai
Unió 1935/2004 rendeletében foglaltaknak.
5713210524_KF520_INT.indd 345713210524_KF520_INT.indd 34 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
35
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullan∂m ve tasar∂mda en yüksek
standartlara ulaμabilmek için üretilmiμtir. Yeni Braun
cihazınızdan memnun kalacaπınızı umarız.
Uyarı
Aleti kullanmadan önce lütfen kullanıcı
talimatlarının tamamını dikkatlice okuyun ve ileride
başvurmak amacıyla saklayın. Tüm ambalaj
malzemelerini ve etiketleri çıkartıp uygun şekilde
atın.
Dikkat
Bu cihaz 8 yaş üzerindeki çocuklar ve fiziksel,
duyusal veya zihinsel yetileri düşük ya da tecrübesi
ve bilgisi olmayan kimseler tarafından kullanılabilir.
Ancak, bu kişiler cihazın güvenli biçimde kullanımı
hakkında yeterince bilgilendirilmiş, tehlikeleri
anlamış olmalıdır ve denetim altında bulunmalıdır.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
8 yaşın üzerinde olmadıkça ve gözetim
sağlanmadıkça, temizlik ve kullanıcı bakımı
işlemleri çocuklar tarafından yapılamaz.
8 yaşın altındaki çocuklar cihazdan ve cihazın
elektrik kablosundan uzak tutulmalıdır.
Güç kablosu hasarlıysa, riski önlemek için üretici,
servis yetkilisi veya benzer ehliyete sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
Üniteyi su veya başka bir sıvının içine kesinlikle
daldırmayın.
Bu cihaz yalnızca evde kullanılmak için ve normal
şartlarda evde kullanılan miktarların işlenmesi için
tasarlanmıştır.
Lütfen tüm parçaları ilk kez kullanmadan önce veya
gerekli oldukça, Bakım ve Temizlik bölümündeki
talimatlara uyarak temizleyin.
Cihazı prize takmadan önce, şebeke cereyan
geriliminin, cihazın altında yazılı olan voltaj ile
uygunluğunu kontrol ediniz.
Cihazda hasar oluşmasını önlemek için, kahve
hazırlarken cihazı her zaman su ile kullanın.
Sürahiyi diğer sıcak yüzeyler ile temas ettirmeyiniz
fırın yüzeyleri, sıcak tepsiler, vb.).
Kahve yapmak için her zaman soğuk su kullanınız.
Tekrar kahve yapmak istediğinizde, cihazı daima
yaklaşık 5 dakika kadar kapatarak, soğumasına izin
veriniz. Aksi takdirde, su kabı soğuk su ile
doldurulurken buhar yapabilir.
Kahve makinesini dolap içerisinde koyarak
çalıştırmayın.
Bu aleti, bu kılavuzda tarif edilen amaç haricinde
başka hiçbir amaca yönelik kullanmayın. Amaç dışı
kullanım yaralanma ihtimalini ortaya çıkartır.
Sıcak tutma plakası cihaz kapatıldıktan sonra da
sıcak kalmayı sürdürür.
Cam sürahiyi mikrodalga fırında kullanmayınız.
Sıcak yüzeylere, özellikle de sıcak tutma plakasına
dokunmayın. Kablonun sıcak tutma plakası ile
temas etmesine asla izin vermeyin.
Maksimum kapasite
(125 ml’lik) 10 fincan
Tan∂mlama
· Kablo ve kablo saklama bölmesi
Boμluk kapat∂c∂
# Su seviye göstergesi
$ Su kab∂
% Su filtresi kartuμu (KF 520 modelinin yoktur; ayr∂
olarak sat∂n al∂nabilir)
& Su filtresi deπiμtirme göstergesi
Á Hareketli filtre itme düπmesi
Ë Damlamay∂ önleyen filtre tutucu
È S∂cak taban
Í Açma/kapama düπmesi («I/O»)
{ Cam sürahi
I Cihaz∂n çal∂μmaya haz∂rlanmas∂
Su filtresi kartuμunun tak∂lmas∂
(KF 520 modelinin yoktur; ayr∂ olarak sat∂n al∂nabilir)
1. Su filtresi kartuμunu paketinden ç∂kart∂n∂z
%.
2. Boμluk kapat∂c∂’ünü
su kab∂ndan ç∂kart∂n∂z.
3. Su filtresi kartuμunu tak∂n∂z. (Su filtresi kartuμu ne
zaman ç∂kar∂l∂rsa ç∂kar∂ls∂n boμluk kapat∂c∂’s∂n∂n su
kab∂na tak∂l∂ olmas∂na dikkat ediniz.)
4. Su süzgeci iki ayda bir deπiμtirilmelidir. Deπiμtirme
zamanını hatırlatması için su süzgeci deπiμtirme
kadranını
&, içinde bulunduπunuz ay sol delikte
görünecek μekilde ayarlayın. Süzgeci deπiμtirmeniz
gereken ay, saπ delikte görülecektir.
Önemli Not
∑lk kullan∂mdan önce, kahve makinesinin uzun süre
kullan∂lmad∂π∂ veya yeni su filtresi kartuμunun tak∂ld∂π∂
durumlarda filtreye çekilmiμ kahve koymadan, su kab∂n∂
soπuk, beklememiμ su ile maksimum düzeyde doldurup
cihaz∂ çal∂μt∂r∂n∂z.
II Kahve yapma
Su kab∂n∂ soπuk ve taze su ile doldurunuz. Filtre sepetini
açabilmek için filtre itme düπmesine
Á bas∂n∂z. No. 4
kaπ∂t filtresini tak∂n∂z, çekilmiμ kahveyi koyunuz, sürahiyi
s∂cak tabana yerleμtirip kahve makinesini çal∂μt∂r∂n∂z
Í.
Kullanma kolayl∂π∂ aç∂s∂ndan çekilmiμ kahveyi doldurur-
ken ya da boμalt∂rken filtre sepeti baπlant∂ yerlerinden
kolayca ç∂kart∂labilir. Damlamay∂ önleme mekanizmas∂
kahve yap∂m∂ bitmeden sürahi yerinden ç∂kar∂ld∂π∂nda
damlamay∂ önler. Filtre sepetinin aμ∂r∂ dolmas∂n∂
engellemek için sürahi hemen s∂cak tabana geri
konmal∂d∂r.
Fincan baμ∂na demleme zaman∂: yaklaμ∂k 1 dakika.
Suyun bir k∂sm∂ demlenmiμ kahvenin içinde kalacaπ∂
için sürahideki demlenmiμ kahve miktar∂, su dolma
seviyesinin alt∂nda kalacakt∂r.
III Su filtresi
Su filtresi sudaki tortu ile birlikte kloru, kötü tatlar∂ ve
kokular∂ süzerek kahvenin lezzetini artt∂r∂r. Kartuμ
düzenli olarak deπiμtirildiπinde (her iki ayda bir) sadece
lezzetli kahve sunmakla kalmaz kireçlenmeyi önleyerek
kahve makinenizin ömrünü uzat∂r. Braun su filtresini
Braun servis merkezlerinde bulabilirsiniz.
5713210524_KF520_INT.indd 355713210524_KF520_INT.indd 35 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
36
IV Temizleme
Cihaz∂n∂z∂ temizlemeden önce, mutlaka fiμini elektrik
prizinden çekiniz. Cihaz∂ asla akan suyun alt∂nda tutarak
veya suyun içinde temizlemeyiniz, temizleme iμlemini
sadece nemli bir bez ile yap∂n∂z.
KF 570’te bulunan paslanmaz çelik sepet süzgeç,
sadece nemli bezle silinmelidir. Bulaμık deterjanı
kullanabilirsiniz. Aμındırıcı temizleyiciler kullanmayın ve
bulaμık makinesinde yıkamayın.
KF 520 ve KF 560 modellerinin cam sürahisi ve plastik
süzgeci bulaμık makinesinde yıkanabilir.
V Kireçten ar∂nd∂rma (resimsiz)
Eπer suyunuz kireçli/sertse ve makinenizi su filtresi
olmadan kullan∂yorsan∂z makinenizin düzenli olarak
kireçten ar∂nd∂r∂lmaya ihtiyac∂ vard∂r. Su filtresi kartuμunu
kullan∂p düzenli olarak deπiμtiriyorsan∂z kireçten
ar∂nd∂rma iμlemini yapman∂za gerek kalmayacakt∂r.
Fakat, makinenizin kahve yapma süresi normalden uzun
sürüyorsa, makinenizi kireçten ar∂nd∂rman∂z gerekir.
Önemli: Kireçten ar∂nd∂rma iμleminin yaparken su
filtresini boμluk kapat∂c∂ ile yer deπiμtirin.
Piyasada bulunan ve alüminyuma zarar vermeyen
herhangi bir kireç önleyici temizleme maddesi
kullanabilirsiniz.
Kireç önleyici temizleme maddesi üreten firman∂n
kullanma talimatlar∂na uyunuz.
Kireçten ar∂nd∂rma iμlemini, bir fincan kahve yapma
süresi normal düzeye inene dek tekrarlay∂n∂z.
Kireçten ar∂nd∂rma iμlemi bittikten sonra, cihaz∂ en
az iki kez maksimum miktarda su ile çal∂μt∂r∂n∂z ve
böylece temizlenmesini saπlay∂n∂z.
En iyi sonuç için en iyi uygulama
Bu kahve makinesi maksimum düzeyde kahve lezzeti
elde edebilmeniz için tasarlanm∂μt∂r. Bu nedenle, Braun,
aμaπ∂daki noktalara dikkat etmenizi önerir:
Sadece taze çekilmiμ kahve kullan∂n∂z.
Çekilmiμ kahveyi hava almayan bir kapta, serin, kuru
ve karanl∂k bir yerde saklay∂n∂z (örneπin buzdolab∂).
Sadece Braun su filtresi kullan∂n∂z ve düzenli kullan-
d∂π∂n∂z takdirde her iki ayda bir deπiμtiriniz.
Kahve makinenizi düzenli olarak, IV. ve V. k∂s∂mlarda
anlat∂ld∂π∂ μekilde temizleyiniz ve kireçten ar∂nd∂r∂n∂z.
Gıda maddeleri ile temas eden aksam ve
materyaller Avrupa Birliğinin 1935/2004
sayılı yönergesi ile öngörülen tavsiyelere
uygundur.
Bildirim yapılmadan de˘gi¸stirilebilir.
EEE STANDARTLARINA
UYGUNDUR
Bakanlıkça tespit edilen kullanım ömrü 7 yıldır.
Üretici firma ve CE işareti uygunluk değerlendirme
kuruluşu:
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Str. 4
63263 Neu-Isenburg
Germany
Delonghi Bosphorus Ev Aletleri Tic.
A.Ş. Meydan Sok. No:1
Beybi Giz Plaza D:53-54 Maslak/İSTANBUL
DLB Tüketici Hizmetleri
444 27 64
info@braunhousehold.com.tr
5713210524_KF520_INT.indd 365713210524_KF520_INT.indd 36 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
37
Românå
Produsele Braun sunt proiectate pentru a întruni cele
mai înalte standarde de calitate, funcøionalitate μi design.
Speråm så folosiøi cu plåcere noul dvs aparat Braun.
Înainte de utilizare
Vă rugăm să citiţi cu atenţie şi în întregime
instrucţiunile înainte de a utiliza aparatul şi să le
păstraţi pentru referinţă ulterioară. Îndepărtaţi
toate ambalajele şi etichetele şi le evacuaţi ca
deşeu în mod corespunzător.
Atenţie
Acest aparat poate fi utilizat de către
copii cu vârsta peste 8 ani şi de către
persoane cu capacităţi fizice, senzo-
riale sau mentale reduse sau fără
experienţă şi cunoştinţe doar sub
supraveghere sau după o instruire
care să le ofere informaţiile necesare
pentru utilizarea în siguranţă a apara-
tului şi dacă acestea înţeleg perico-
lele implicate.
Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu
acest aparat.
Curăţarea şi întreţinerea de către
utilizator nu va fi realizată de către
copii dacă aceştia nu au peste 8 ani
şi dacă nu sunt supravegheaţi.
Copiii sub 8 ani nu trebuie lăsaţi în
apropierea aparatului şi a cablului de
alimentare.
Dacă cablul de alimentare este dete-
riorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, de către agentul de ser-
vice sau de către persoane calificate
pentru a se evita potenţialele pericole.
Nu scufundaţi niciodată ansamblul în
apă sau în alte lichide.
Acest aparat este proiectat exclusiv
pentru uz casnic, pentru procesarea
de cantităţi obişnuite din gospodărie.
Vă rugăm să curăţaţi toate piesele
înainte de prima utilizare sau conform
cerinţelor, urmând instrucţiunile din
secţiunea Îngrijire şi curăţare.
Înainte de conectarea la priză, verifi-
caţi dacă tensiunea acesteia cores-
punde celei indicate pe aparat.
Utilizaţi aparatul numai cu apă şi pen-
tru prepararea cafelei pentru a evita
avarierea acestuia.
Nu aşezaţi cana pe alte suprafeţe
încinse (cum ar fi plitele, tăvile încinse
etc.).
Folosiţi pentru prepararea cafelei
numai apă rece.
Înainte de a prepara consecutiv o
nouă cantitate de cafea, este necesar
să lăsaţi cafetiera să se răcească
aproximativ cinci minute (acţionaţi
întrerupătorul în poziţia «oprit»), altfel
riscaţi degajarea vaporilor la contac-
tul cafetierei fierbinţi cu apa rece.
Nu se va amplasa cafetiera într-un
dulap în timpul funcţionării.
Nu utilizaţi aparatul pentru niciun alt
scop decât cel pentru care a fost
prevăzut, descris în acest manual de
utilizare. Orice utilizare eronată poate
cauza leziuni.
Placa de menţinere a căldurii păs-
trează căldură reziduală după ce apa-
ratul este oprit.
Nu introduceţi carafa de sticlă în
cuptorul cu microunde.
Evitaţi contactul cu suprafeţele
fierbinţi ale aparatului, în special
cu placa de menţinere a căldurii.
Cablul de alimentare nu trebuie să
intre în contact cu placa de menţi-
nere a căldurii.
Capacitatea maximå
10 ceμti (125 ml fiecare)
Descriere
· Cablu / compartiment de påstrare a cablului
Compensator de spaøiu
Indicatorul de nivel al apei
Rezervor pentru apå
 Cartuμ filtru de apå (nu este inclus în modelul KF
520, se poate cumpåra separat)
Ê Indicator pentru schimbarea filtrului de apå
Á Buton pentru deschidere automatå a vanei port-
filtrului
Ë Port-filtru cu sistem anti-picuare
È Plitå
Í Comutator pornit/oprit («I/O»)
{ Canå
5713210524_KF520_INT.indd 375713210524_KF520_INT.indd 37 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
38
I Funcøionarea
Instalarea cartuμului filtrului de apå
(nu este inclus în modelul KF 520; se poate cumpåra
separat)
1. Deschideøi cartuμul filtru de apå
Â.
2. Îndepårtaøi compensatorul de spaøiu
din
rezervorul de apå.
3. Introduceøi filtrul de apå (påstraøi într-un loc sigur
compensatorul de spaøiu, având în vedere cå va fi
necesarå utilizarea sa de fiecare datå când se va
scoate filtrul de apå).
4. Filtrul de apå trebuie înlocuit la fiecare douå luni.
Pentru a vå aminti, fixaøi indicatorul pentru schimbul
filtrului de apå
Ê astfel încât în spaøiul din stânga så
aparå luna curentå (luna de start). Luna în care va
trebui så înlocuiøi filtrul va aparea în spaøiul din
drepta (luna de final).
Notå
Înainte de a folosi pentru prima oarå cafetiera, dupå o
pauzå prelungitå de ne-funcøionare sau dupå înlocuirea
filtrului de apå, umpleøi rezervorul cu apå curatå μi rece
pânå la nivelul maxim (fårå cafea) μi efectuaøi o trecere a
apei prin aparat.
II Prepararea cafelei
Umpleøi rezervorul cu apå rece, apåsaøi butonul Á,
introduceøi un filtru Nr. 4, adåugaøi cafeaua, aμezaøi cana
pe plita
È μi acøionaøi comutatorul Í în poziøia «pornit».
Pentru mai multå comoditate, când se umple sau se
goleμte filtrul de cafea, port-filtrul poate fi extras cu
uμurinøå. Sistemul anti-picurare vå va permite så serviøi
cafeaua înainte så se fi terminat întregul proces de
preparare a cafelei. Nu uitaøi så aμezaøi ulterior cana pe
plitå, pentru a evita scurgerea apei råmaså în port-filtru.
Timpul mediu de preparare pentru o ceaμcå:
cca. 1 minut. Cantitatea de cafea obøinutå în canå va
fi inferioarå nivelului de apå iniøial, deoarece cafeaua
måcinatå reøine o parte din apå.
III Filtrul de apå
Filtrul de apå reduce clorul, înlåturå mirosurile μi
gusturile neplåcute, îmbunåtåøind astfel aroma cafelei.
Dacå înlocuiøi cartuμul în mod regulat (la fiecare 2 luni),
nu numai cå se va îmbunåtåøi gustul cafelei, dar se va
prelungi μi durata de viaøå a cafetierei, prevenindu-se
astfel depunerea de calcar. Filtrele de apå Braun sunt
disponibile atât în magazine cât μi în Centrele Braun de
Asistenøå pentru Clienøi.
IV Curåøarea
Debranμaøi întotdeauna cafetiera de la reøea înainte de
curåøare. Aparatul nu trebuie curåøat niciodatå sub jet de
apå sau cufundat în apå; utilizaøi o cârpå umedå Modelul
KF 570 este dotat cu un filtru de metal
Ë care trebuie
curåøat doar cu o cârpå umedå. Puteøi folosi detergent
lichid de vase. Nu folosiøi substanøe abrazive. A nu se
curåøa în maμina de spålat vase. Cana μi port-filtrul din
plastic de la modelele KF 520 μi KF 560 se pot curåøa în
maμina de spålat vase.
V Detartrarea (fårå ilustr.)
Dacå apa întrebuinøatå este durå μi nu utilizaøi filtrul de
apå, va trebui så detartraøi aparatul în mod regulat.
Dacå folosiøi filtrul de apå μi-l înlocuiøi în mod regulat, în
mod normal nu ar fi necesarå detartrarea. Dacå
observaøi cå prepararea cafelei necesitå un timp mai
îndelungat, atunci cafetiera trebuie detartratå.
Important: În timpul procesului de detartrare, introduceøi
compensatorul de spaøiu în locul filtrului de apå.
Puteøi utiliza orice produs de detartrare existent pe
piaøå, care så nu dåuneze aluminiului.
Urmaøi instrucøiunile producåtorului produsului de
detartrare.
Repetaøi aceastå operaøiune ori de câte ori este
necesar pentru a reduce timpul de preparare a cafelei
pânå la timpul normal.
Pentru curåøare, låsaøi så circule prin aparat cantitatea
maximå de apå, de cel puøin douå ori.
Sfaturi utile pentru rezultate optime
Aceastå cafetierå a fost conceputå pentru a obøine aromå
maximå a cafelei. Pentru aceasta, Braun recomandå:
Utilizaøi doar cafea recent måcinatå.
Påstraøi cafeaua måcinatå într-un recipient închis
ermetic μi într-un loc rece, uscat μi întunecos (ex:
frigider).
Utilizaøi doar filtrele de apå Braun μi înlocuiøi-le, în
cazul folosirii frecvente, la fiecare douå luni.
Curåøaøi μi detartraøi cafetiera în mod regulat, urmând
instrucøiunile de la pårøile IV μi V.
Pot fi modificate fårå înμtiinøare prealabilå.
A nu se arunca produsul împreunå cu deμeurile
menajere; a se preda la centrele de colectare
specializate.
Materialele şi obiectele destinate
contactului cu produsele alimentare sunt în
conformitate cu dispoziţiile regulamentului
European 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 385713210524_KF520_INT.indd 38 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
39
∂ÏÏËÓÈη
Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ
ÏËÚÔ‡Ó Ù· ˘„ËÏfiÙÂÚ· ÚfiÙ˘· ÔÈfiÙËÙ·˜,
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ·˜ Î·È Û¯Â‰È·ÛÌÔ‡. ∂Ï›˙Ô˘Ì fiÙÈ ı·
Ì›ÓÂÙ ·fiÏ˘Ù· ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ Ó¤·
Û·˜ Û˘Û΢‹ Braun.
Πριν από τη χρήση
Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη συσκευασία και τις ετικέτες και
αποσύρετε κατάλληλα.
Προσοχή
Αυτή η συσκευή µπορεί να χρησιµο-
ποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και
από άτοµα µε µειωµένες φυσικές,
αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότη-
τες ή άτοµα χωρίς εµπειρία και γνώ-
σεις, µόνο υπό επιτήρηση ή εάν τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχουν κατα-
λάβει τους ενδεχόµενους κινδύνους.
Τα παιδιά να µην παίζουν µε τη
συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να καθαρίζεται
και να συντηρείται από παιδιά εκτός
εάν είναι άνω των 8 ετών και επιτη-
ρούνται.
Η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό
της να φυλάσσονται µακριά από παι-
διά κάτω των 8 ετών.
Εάν το ηλεκτρικό καλώδιο έχει φθα-
ρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο του ή κατάλληλα καταρτι-
σµένα άτοµα για να αποτραπεί ο κίν-
δυνος.
Μη βυθίζετε ποτέ τη συσκευή µέσα
σε νερό ή άλλα υγρά.
Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί µόνο
για οικιακή χρήση και για οικιακές
ποσότητες.
Παρακαλούµε να καθαρίζετε όλα τα
µέρη πριν χρησιµοποιήσετε τη
συσκευή για πρώτη φορά ή όταν χρει-
άζεται, σύµφωνα µε τις οδηγίες της
αντίστοιχης ενότητας.
Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα
ελέγξτε εάν η τάση του ρεύµατος
συµφωνεί µε την τάση που αναγρά-
φεται στο κάτω µέρος της συσκευής.
Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο µε
νερό και για την παρασκευή καφέ, για
να µη γίνει ζηµιά στη συσκευή.
Ποτέ µην τοποθετείτε την κανάτα
πάνω σε άλλες θερµαινόµενες επιφά-
νειες (όπως εστίες κουζίνας, ψηστιέ-
ρες κλπ.)
Χρησιµοποιείτε πάντα κρύο νερό για
την παρασκευή καφέ.
Πριν αρχίσετε να παρασκευάζετε νέα
ποσότητα καφέ, αφήστε πάντα την
καφετιέρα να κρυώσει για 5 λεπτά
περίπου (σβήστε τη συσκευή) διαφο-
ρετικά µπορεί να δηµιουργηθεί ατµός
κατά την πλήρωση του δοχείου µε
κρύο νερό.
Η καφετιέρα δεν πρέπει να είναι
τοποθετηµένη σε ερµάριο κατά τη
χρήση.
Μην χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή
για κανέναν άλλο σκοπό εκτός της
προβλεπόµενης χρήσης που περι-
γράφεται στο παρόν εγχειρίδιο χρή-
στη. Οποιαδήποτε κακή χρήση ενδέ-
χεται να προκαλέσει τραυµατισµό.
Η θερµοστατική πλάκα παραµένει
ζεστή ακόµα και αφού σβήσετε τη
συσκευή.
Μη χρησιµοποιείτε τη γυάλινη κανάτα
στο φούρνο µικροκυµάτων.
Προσέξτε να µην αγγίζετε τις ζεστές
επιφάνειες, ιδιαίτερα τη θερµοστα-
τική πλάκα. Ποτέ µην αφήσετε το
καλώδιο να έρθει σε επαφή µε τη
θερµοστατική πλάκα.
ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ õÏ˘Ù˙·ÓÈÒÓ
10 õÏ˘Ù˙¿ÓÈ· (125 ml ÙÔ Î·ı¤Ó·)
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
· ∫·ÏÒ‰ÈÔ/¯ÒÚÔ˜ ·Ôı‹Î¢Û˘ ηψ‰›Ô˘
∂ȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
# ¢Â›ÎÙ˘ ÛÙ¿ıÌ˘ ÓÂÚÔ‡
5713210524_KF520_INT.indd 395713210524_KF520_INT.indd 39 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
40
$ ¢Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡
% º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ·
ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 520 ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙÂ
¯ˆÚÈÛÙ¿)
& ¢Â›ÎÙ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
Á ¶Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘
õ›ÏÙÚÔ˘
Ë ÀÔ‰Ô¯‹ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤, Ì ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎÔ‹˜
ÚÔ‹˜
È £ÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη
Í ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ («I/O»)
{ ∫·Ó¿Ù·
π §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
ΔÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
(‰ÂÓ Û˘ÌÂÚÈÏ·Ìß¿ÓÂÙ·È ÛÙ· ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 520 ÌÔÚ›ÙÂ
Ó· ÙÔ ·Ú·ÁÁ›ÏÂÙ ¯ˆÚÈÛÙ¿)
1. μÁ¿ÏÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ·fi ÙË Û˘Û΢·Û›· ÙÔ˘
%.
2. ∞õ·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘
õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
, ·fi ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
3. ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ (º˘Ï¿ÍÙ ÙÔ
Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡, ·õÔ‡
ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ fiÔÙÂ
ßÁ·›ÓÂÈ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ.)
4. ΔÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È Î¿ıÂ
‰‡Ô ̋Ә. °È· Ó· ÙÔ ı˘Ì¿ÛÙÂ, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÓÙÈηٿÛÙ·Û˘ Ê›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡
& ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô
ÙÚ¤¯ˆÓ ̋ӷ˜ Ó· ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚÈÛÙÂÚfi
‰È¿ÛÙËÌ· (̋ӷ˜ ¤Ó·Ú͢). O ̋ӷ˜ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ı· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ›
ÙfiÙ ÛÙÔ ‰ÂÍ› ‰È¿ÛÙËÌ· (̋ӷ˜ Ï‹Í˘).
™ËÌ›ˆÛË
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Î·õÂÙȤڷ ÁÈ· ÚÒÙË õÔÚ¿,
ÌÂÙ¿ ·fi ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· ‹ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÙÔÔ-
ı¤ÙËÛË Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ÓÂÚÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË
Ì ÙËÓ Ì¤ÁÈÛÙË ÔÛfiÙËÙ· ÎÚ‡Ô˘ ÓÂÚÔ‡, ¯ˆÚ›˜ ηıfiÏÔ˘
ηõ¤.
ππ ¶·Ú·Û΢‹ ηõ¤
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Ì ÎÚ‡Ô, õÚ¤ÛÎÔ ÓÂÚfi,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÁÈ· ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘
õ›ÏÙÚÔ˘
Á, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ¤Ó· ¯¿ÚÙÈÓÔ õ›ÏÙÚÔ ¡Ô. 4,
ß¿ÏÙ ̤۷ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, ÙÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù·
ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη
È Î·È ·ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Í. °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Â˘ÎÔÏ›· fiÙ·Ó ß¿˙ÂÙÂ
‹ ·‰ÂÈ¿˙ÂÙ ÙÔÓ Î·õ¤ Ë ˘Ô‰Ô¯‹ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘ ηõ¤
ÌÔÚ› Ó· ·ÔÛ·ÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜ ·fi ÙËÓ Û˘Û΢‹.
∂¿Ó ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜
ßÁ¿ÏÂÙ ÙËÓ Î·Ó¿Ù· ÁÈ· Ó· ÛÂÚß›ÚÂÙ ∫·õ¤, Ë ÚÔ‹ ÙÔ˘
ηõ¤ ‰È·ÎfiÙÂÙ·È. ∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ Ë Î·Ó¿Ù· ı· Ú¤ÂÈ
Ó· Â·Ó·ÙÔÔıÂÙËı› ÛÙË ıÂÚÌ·ÈÓfiÌÂÓË Ͽη, ÁÈ· Ó·
·Ôõ¢¯ı› Ë ˘Âگ›ÏÈÛË Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘
ηõ¤.
ÃÚfiÓÔ˜ ·Ú·Û΢‹˜ ·Ó¿ õÏ˘Ù˙¿ÓÈ: ¶ÂÚ›Ô˘ 1 ÏÂÙfi.
∏ ÔÛfiÙËÙ· ÙÔ˘ ηõ¤ ÛÙËÓ Î·Ó¿Ù· ı· Â›Ó·È ÌÈÎÚfiÙÂÚË
·fi ÙËÓ ·Ú¯È΋ ÔÛfiÙËÙ· ÓÂÚÔ‡ Ô˘ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹-
ÛÂÈ, ÁÈ·Ù› Ë ÔÛfiÙËÙ· ˘ÁÚÔ‡ ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ ÙË
‰È¿ÚÎÂÈ· ÙÔ˘ ·ÎÏÔ˘ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜.
πππ º›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡
ΔÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ ßÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙÔ ¿ÚˆÌ· ÙÔ˘ ηõ¤,
·õ·ÈÚÒÓÙ·˜ ÙÔ ¯ÏÒÚÈÔ, Ù˘¯fiÓ ¿Û¯ËÌË Á‡ÛË Î·È ÔÛÌ‹,
ηıÒ˜ Î·È Ù· ¿Ï·Ù·. ∂¿Ó ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ
Ù·ÎÙÈο (οı ‰‡Ô ̋Ә), fi¯È ÌfiÓÔ ßÂÏÙÈÒÓÂÈ ÙË Á‡ÛË
ÙÔ˘ ηõ¤, ·ÏÏ¿ ·Ú·Ù›ÓÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘
Û˘Û΢‹˜ Û·˜ ÂÌÔ‰›˙ÔÓÙ·˜ ÙË ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ·Ï¿ÙˆÓ.
º›ÏÙÚ· Braun ‰È·Ù›ıÂÓÙ·È ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· Ô˘
ÚÔÌËıÂ˘Ù‹Î·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Û˘ÓÂÚÁ›· Braun.
IV ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
¶Ú›Ó ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ı· Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÙ ßÁ¿ÏÂÈ ÙË
Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î·ı·Ú›˙ÂÙ ÙË
Û˘Û΢‹ οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi, Ô‡Ù ӷ ÙËÓ
ß¿˙ÂÙ ̤۷ Û ÓÂÚfi, ηı·Ú›ÛÙ ÙËÓ ÌfiÓÔ Ì ¤Ó· Óˆfi
·Ó›.
ΔÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ KF 570 ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· ·ÓÔÍ›‰ˆÙË ˘Ô‰Ô¯‹
Ê›ÏÙÚÔ˘
Ë Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ηı·Ú›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ Ì ¤Ó·
Óˆfi ·Ó›. ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ηı·ÚÈÛÙÈÎfi
˘ÁÚfi ȿوÓ. ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÏÂÈ·ÓÙÈο ηı·ÚÈÛ-
ÙÈο Î·È ÌËÓ ÙÔ ϤÓÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ.
∏ Á˘¿ÏÈÓË Î·Ó¿Ù· Î·È Ë Ï·ÛÙÈ΋ ˘Ô‰Ô¯‹ Ê›ÏÙÚÔ˘
ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ KF 520 Î·È KF 560 ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ
Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ ȿوÓ.
V ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ·fi Ù· ¿Ï·Ù· (¯ˆÚ›˜ ÂÈÎ.)
∞Ó ¤¯ÂÙ ÛÎÏËÚfi ÓÂÚfi Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ
ηõÂÙȤڷ ¯ˆÚ›˜ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· οÓÂÙÂ
Ù·ÎÙÈο ·õ·Ï¿ÙˆÛË. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ õ›ÏÙÚÔ
ÓÂÚÔ‡ Î·È ÙÔ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ٷÎÙÈο, ˘fi õ˘ÛÈÔÏÔÁÈΤ˜
Û˘Óı‹Î˜, ‰ÂÓ ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË.
¶·ÚfiÏ· ·˘Ù¿, Â¿Ó ·Ú·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ Û·˜
¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ¯ÚfiÓÔ ·fi ÙÔÓ Û˘ÓËıÈṲ̂ÓÔ
ÁÈ· ¤Ó·Ó ·ÎÏÔ õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜, ÙfiÙ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ηı·ÚÈÛÙ› ·fi Ù· ¿Ï·Ù·.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∞ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ÙÔ õ›ÏÙÚÔ ÓÂÚÔ‡ Ì ÙÔ
ÂȉÈÎfi Î¿Ï˘ÌÌ· Ù˘ ˘Ô‰Ô¯‹˜ ÙÔ˘ õ›ÏÙÚÔ˘, fiÔÙÂ
οÓÂÙ ·õ·Ï¿ÙˆÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
°È· ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi ·fi Ù· ¿Ï·Ù· ÌÔÚ›Ù ӷ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘, ÙÔ
ÔÔ›Ô ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ ÙÔ ·ÏÔ˘Ì›ÓÈÔ.
∞ÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÛÙ‹ ÙÔ˘
Û˘ÛÎÂÎÚÈ̤ÓÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜.
∂·Ó·Ï¿ßÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· fiÛ˜ õÔÚ¤˜ ›ӷÈ
··Ú·›ÙËÙÔ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ÙÔÓ Î‡ÎÏÔ
õÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· οı õÏ˘Ù˙¿ÓÈ ÛÙ· ηÓÔÓÈο
Â›‰·.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi, ÙÔ˘Ï¿-
¯ÈÛÙÔÓ ‰‡Ô õÔÚ¤˜, ÁÈ· Ó· ηı·Ú›ÛÂÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË
Û˘Û΢‹.
™˘ÌßÔ˘Ï¤˜ ÁÈ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù·
∞˘Ù‹ Ë Î·õÂÙȤڷ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·Ûı› ÁÈ· ÙËÓ ·Ú·Û΢‹
ηõ¤ Ì ·ÎfiÌ· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË
·ÚÒÌ·ÙÔ˜. °È· ÙÔÓ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi Ë Braun Û˘ÓÈÛÙ¿:
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ õÚ¤ÛÎÔ, ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤.
∞ÔıË·ÛÙ ÙÔÓ ·ÏÂṲ̂ÓÔ Î·õ¤, Û ̤ÚÔ˜
‰ÚÔÛÂÚfi, ÍËÚfi Î·È ÛÎÔÙÂÈÓfi (.¯ ÛÙÔ „˘Á›Ô) ÛÂ
‰Ô¯Â›Ô Ô˘ ÎÏ›ÓÂÈ ·ÂÚÔÛÙÂÁÒ˜.
5713210524_KF520_INT.indd 405713210524_KF520_INT.indd 40 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
41
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÌfiÓÔ Braun õ›ÏÙÚ· ÓÂÚÔ‡ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ›ÛÙ ٷ ÌÂÙ¿ ·fi ηÓÔÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË ‰‡Ô
ÌËÓÒÓ.
∫·ı·Ú›ÛÙÂ Î·È ·õ·Ï·ÙÒÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ٷÎÙ¿
¯ÚÔÓÈο ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙȘ
·Ú·ÁÚ¿õÔ˘˜ IV Î·È V.
ΔÔ ÚÔ¥fiÓ ˘fiÎÂÈÙ·È Û ·ÏÏ·Á¤˜ ¯ˆÚ›˜ ÚÔËÁÔ‡ÌÂÓË
ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ ÙÔ
Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘
ÌÔÚ› Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun ‹ ÛÙ·
ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›· Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜.
Τα υλικά και τα αντικείµενα που
προορίζονται να έρθουν σε επαφή µε
τρόφιµα συµµορφώνονται µε τις διατάξεις
του Ευρωπαϊκού Κανονισµού 1935/2004.
5713210524_KF520_INT.indd 415713210524_KF520_INT.indd 41 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
42
8аза<
Бізді німдер сапа, жмыс німділігі мен сырты
крінісі бойынша е жоары талаптара сай болатын
етіп жасалады. Біз жаа Braun рылыызды
пайдасын толы кресіз деп міттенеміз.
Пайдаланардан бYрын
8Yрыл\ыны пайдалану алдында пайдаланушы
нYс<аулы\ын мY<ият о<ып шы\ып, болаша<та
аны<тама алу шін са<тап <ойыыз. Бкіл
орауыш пен жапсырмаларды алып, тиісті трде
<о<ыс<а ла<тырыыз.
Абайла ыз
Бл рылыны 8 жаса толан жне одан
асандар ана олдануа тиіс жне кембаал,
сезім жйесі дамымаан немесе аыл-есі кем,
рылыны олдану тжірибесі жо не олдана
білмейтін адамдар рылыны ауіпсіз олдану,
атерлі жадайлар туралы нсау алса немесе
тиісті адамны адаалауы бойынша
пайдалануа тиіс.
Балалар рылымен ойнамауы тиіс.
Балалар 8 жастан аспаан болса жне
ересектерді адаалауы болмаса, тазалау мен
ктіп стау жмыстарын іске асырмауа тиіс.
8 жаса толмаан балаларды рылыа жне
оны электр сымына жаындатуа болмайды.
орек сымы блініп алса, атерлі жадай орын
алмас шін оны ндіруші немесе ндірушіні
укілетті агенті немесе білікті адам ауыстыруа тиіс.
рылыны ешашан суа немесе баса сйы
заттара матырмаыз.
Бл рылы трмыста ана олдануа арналан
жне таамдарды трмыста ажетті млшерде
ана олдану ажет.
Алаш рет пайдаланар алдында немесе ажет
болан кезде, “Ктіп стау жне тазалау”
блімдеріндегі нсаулара сйеніп, барлы
блшектерін тазалаыз.
рылыны аытпаа оспас брын, аытпаны
уат кші рылыда крсетілген уат кшіне
сай екеніне кз жеткізііз.
рылыа нсан келмес шін рылыны
олдананда жне кофе демдегенде, рашан
су йыыз.
Шыны мыраны баса ысты беткі
абаттарды (пеш таталары, ысты науалар
т.с.с. сияты) стіне оймаыз.
Кофе дайындау шін рдайым суы суды
пайдалану ажет.
Кофені жаа тостаын дайындардан брын
рашан кофеайнатышты шамамен 5
минуттай суытып алыыз (аспапты шіріп
ойыыз), йтпесе су ятын ыдыса суы су
йан кезде бу тзілуі ммкін.
Пайдалану кезінде кофеайнатышты шкаф
ішіне оюа болмайды.
Аспапты осы нсаулыта суреттелген
олданылу масатынан баса масатта
пайдалануа болмайды. Дрыс пайдаланбау
адамны жараат алуына себеп болуы ммкін.
Таамды жылы стайтын таба рылы
шірілгеннен кейін де біраз уаыт ысты
болады.
Шыны мыраны шаын толынды пешті
ішінде пайдалануа болмайды.
Ысты беткі абаттара, сіресе жылуды
сатайтын табаа жанасудан са болыыз.
Жылуды сатайтын табаа сымды тигізуге
болмайды.
Максималды шыны саны
10 шыны (125 ml райсысы))
Сипаттамасы
· уат сымы/уат сымын сатау орны
Кеістік темдеуіші
# Су дегейіні крсеткіші
$ Су ыдысы
% Су сзгісіні картриджі (KF 520 лгісіне кірмейді;
жеке сатып алуа болады)
& Су сзгісін ауыстыру тергіші
Á Сзгіні ыыстыру тймесі
Ë Тамшылауды тотататын сзгі себеті
È Электр татасы
Í осу/шіру осышы «I/O»)
{ Иіске арсы ныыздауышпен жабдыталан
апаы бар графин
I Іске <осу
Су сзгісіні картриджін орнату
(KF 520 лгісіне кірмейді; жеке сатып алуа болады).
1.
Су сзгі картриджін аптамасынан шыарыыз %.
2. Кеістік темдеуішін су ыдысынан алып
тастаыз.
3. Су сзгісіні картриджін енгізііз. (Кеістік
темдеуішін сатап ойыыз, себебі су сзгісіні
картриджі алынан кезде, оны су ыдысына
рдайым орнату ажет.)
4. Су сзгісін екі ай сайын ауыстырып тру ажет.
Есіізге тсіру шін, су сзгісін ауыстыру
тергішіні
& сол жа кеістігінде азіргі ай
крінетіндей етіп орнатыыз (олдана бастаан
ай). Осылайша, су сзгісін ауыстыратын ай о жа
кеістігінде крсетілетін болады (аяталу айы).
Есіізде болсын
Кофеайнатышты алашы рет олданбас брын,
за уаыт олданбааннан кейін немесе жаа су
сзгісін орнатаннан кейін, кофе нтаын
олданбай, кофеайнатыша таза суы суды
барынша толтырып, оны бір айнату айналымынан
ткізіп алыыз.
II Кофені зірлеу
Су ыдысын таза суы сумен толтырып, сзгі себетін
ашу шін сзгіні ыыстыру тймесін
Á басып, № 4
ааз сзгісін енгізіп, ішіне нтаталан кофені
салып, графинды электр татасына
È орнатыыз
жне кофеайнатышты
Í осыыз. Кофе нтаын
ыайлы толтыру немесе алып шыу шін, сзгі
себетін ілмегінен стап, оай алып шыуа болады.
айнату барысы кезінде графинды алып тастап,
5713210524_KF520_INT.indd 425713210524_KF520_INT.indd 42 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
43
шыныа кофе йанда тамшылауды тотату жйесі
тамып кетуді болдырмайды. Сзгі себетіні толып
кетуден сатау шін графинды электр татасына
бірден айта ою керек.
Бір шыны кофені зірлеу уаыты: шамамен 1 минут.
Графиндаы айнатылан кофені млшері
бастапы толтыру дегейінен аздау болады, себебі
кофе нтатары суды сііріп алады.
III Су сзгісі
Су сзгісі хлорды, жаымсыз дмдер мен иістерді
жне абыршатарды сзіп алады, солайша кофені
дмін жасарта тседі. Егер картридж траты
трде ауысып трса (екі ай сайын), ол кофені
жасы дмін сатайды жне татты алыптасуын
болдырмай, кофеайнатыш олдану мерзімін
зартады. Braun су сзгілерін дистрибьютерлерден
немесе Braun ызмет крсету орталыынан табуа
болады.
IV Тазалау
Тазаламас брын, рылыны уат кзінен рашан
ажыратыыз. рылыны аып жатан суды
астында ешуаытта стамаыз жне суа
матырмаыз; тек ылалды матамен тазалаыз.
KF 570 лгісі тот баспайтын болаттан жасалан сзгі
себетімен жабдыталан жне оны тек дымыл
матамен срту керек. Ыдыс жууа арналан
сйытыты олдануа болады. Абразивті
тазалаыш заттарды олданбаыз жне ыдыс
жуыш машинасында жумаыз.
KF 520 мен KF 560 лгілеріндегі шыны графинін
жне пластиктен жасалан сзгі себетін ыдыс
жуыш машинасында жууа болады.
V Татты кетіру (суретсіз)
Егер атты суды олданып, су сзгісін
олданбасаыз, кофеайнатыштаы татты траты
трде кетіріп тру ажет.
Су сзгісіні картриджін олдансаыз жне оны
траты трде ауыстырсаыз, детте татты кетіру
ажеттілігі туындамайды. Дегенмен, егер кофені
айнату уаыты деттегіден едуір за болса, кофе
айнатыштаы татты кетіру ажет.
Маызды: Татты кетіру барысында су сзгісін
кеістік темдеуішімен алмастырыыз.
Алюминийге сер етпейтін, жеке сатылатын татты
кетіруге арналан заттегіні олдансаыз болады.
Татты кетіру заттегіне атысты берілген,
ндірушіні нсаулытарын орындаыз.
Бір шыныа кететін демдеу уаытын алыпты
дегейге дейін азайтанша бл рсімді айталай
берііз.
Кофеайнатышты тазарту шін оан таза суы
суды толтырып йып, аызып тастаыз; кем
дегенде екі рет айталаыз.
Жа<сы нтижелер шін
Бл кофеайнатыш кофені хош иісін барынша
шыарады. Сол себепті, Braun сынады:
Жаадан нтаталан кофені ана олданыыз.
нтаталан кофені салын, ра, араы
(мысалы, тоазытыш) жне саылаусыз жерде
сатаыз.
Тек Braun су сзгілерін олданыыз жне траты
олданан кезде, екі ай сайын ауыстырыыз.
IV жне V тарауларында крсетілгендей,
кофеайнатышты траты трде тазалаыз жне
татты кетірііз.
Ескертусіз згертілуге жатады.
рылыны ызмет мерзімі аяталанда,
оны трмысты алдытармен бірге таста-
маыз. рылыны Braun компаниясыны
сервис орталыына немесе з елііздегі тиісті
жинау орындарына апару арылы арылыыз.
Шы\арыл\ан жылы
Шыарылан жылын белгілеу шін бйым
таташасындаы 5-санды шыарушы кодын
араыз. Шыарушы кодыны бірінші саны
шыаран жылды соы санын білдіреді. Келесі
2 сандар шыарылан жылды кнтізбелік апта
санын білдіреді. Ал соы 2 сандар 1992 жылдан
бастап автоматты трде есептелген басып
шыару мерзімін білдіреді.
Мысалы: 30421 – Бйым 2013 жылыны 4
аптасында шыарылан.
лгі KF 520/1 + KF 560/1
Кернеу 220 – 230 В
Герц 50-60Г ц
Ватт
1000 - 1200 Вт
Са<тау
шарттары:
температура: +5ºC жне +45°C
Ылалдылы: < 80%
Румынияда жасалан
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Германия Зады ндіруші:
Делонги Браун Хаусхолд ГмбХ
Карл-Улрих-Штрассе 
63263 Ной-Изенбург
Бйымды іске пайдалану нсаулыына сйкес з
масатында пайдалану керек. Бйымны ызмет
мерзімі ттынушыа сатылан кннен бастап
2 жылды райды.
Импортер:
«Делонги» АА, Ресей, 127055,
Москва аласы, Сущёвская кшесі,
27/3-й (27-й, 3-рылым)
Тел. +7 (495) 781-26-76
Са<талу мерзімі: Шектелмеген
Арылу жа\дайлары: оршаан ортаны орау
талаптарына сйкес
5713210524_KF520_INT.indd 435713210524_KF520_INT.indd 43 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
44
Тасымалдау жа\дайлары: Тасымалдау кезінде
латып алуа немесе шамадан тыс шайалтуа
болмайды.
Сату жа\дайлары: Сату жадайларын ндіруші
крсетпеген, біра олар жергілікті, мемлекеттік
жне халыаралы ережелер мен стандарттара
сай болуа тиіс
ндіруші зауыт:
De‘Longhi Braun Household GmbH,
Carl-Ulrich-Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
А<аулы<ты тзету
Мселе Себебі Шешімі
Шайнек жмыс
істемейді.
уат жо. Кофеайнатышыны уат кзіне осылуын тексерііз.
йдегі сатандырышты/электр ажыратышын
тексерііз.
Егер жоарыда крсетілгенні ешайсысы себеп
болмаса, «ызмет крсету жне Ттынушыларды
олдау» - тарауын араыз.
Кофені айнату
барысы деттегіден
за уаыт алады
Кофеайнатыштаы
татты кетіру керек
Кофеайнатыштаы татты нсаулытар
кітапшасындаы „тат кетіру“ тарауында
сипатталандай кетірііз
Кофені дмі ышыл
татиды
Татты кетіргеннен кейін
жеткілікті трде
шайылан жо
Кофеайнатышты нсаулытар кітапшасындаы «тат
кетіру» тарауында сипатталандай шайыыз
5713210524_KF520_INT.indd 445713210524_KF520_INT.indd 44 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
45
êÛÒÒÍËÈ
Наши изделия разработаны в соответствии с
самыми высокими стандартами качества,
функциональности и дизайна. Надеемся, что Вам
понравится новая бритва Braun.
Перед использованием
Тщательно и полностью прочитайте данные
инструкции перед началом использования
прибора, а также сохраните их для получения
справки в будущем. Снимите всю упаковку и
наклейки; утилизируйте их надлежащим
образом.
Осторожно!
Данный прибор может использоваться детьми
старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и умственными
возможностями или отсутствием опыта и
знаний, если они находятся под наблюдением
или прошли соответствующий инструктаж по
безопасному применению прибора и если они
осознают связанные с этим опасности.
Данный прибор не предназначен для детских игр.
Очистка и пользовательское обслуживание не
должны выполняться детьми; исключение: дети
старше 8 лет под присмотром взрослым.
Данный прибор и его сетевой шнур должны
находиться вне досягаемости детей младше 8 лет.
В целях предотвращения опасных ситуаций,
при повреждении сетевого шнура он подлежит
замене, выполняемой производителем,
сотрудником сервисной службы компании-
производителя или специалистом
соответствующей квалификации.
Погружать прибор в воду или какую-либо
другую жидкость строго воспрещается.
Данный прибор предназначен исключительно
для домашнего пользования, для обработки
продуктов в объемах, нормальных для
домашнего хозяйства.
Перед первым использованием очистите все
детали надлежащим образом в соответствии с
указаниями раздела «Уход и чистка».
Перед включением в розетку проверьте
соответствие напряжения в сети и напряжения,
указанного в нижней части прибора.
В целях предотвращения повреждения прибора
используйте его исключительно с водой и для
приготовления кофе.
Не ставьте колбу на другие разогретые
поверхности (такие как кухонные плиты,
горячие поддоны и т.п.).
Для приготовления кофе всегда используйте
холодную воду.
Перед приготовлением новой порции кофе
всегда давайте кофеварке остыть в течение
приблизительно 5 минут (выключайте прибор),
в противном случае при наполнении
резервуара холодной водой может произойти
парообразование.
Запрещается размещать кофеварку в шкафу во
время использования.
Использование прибора не по целевому
назначению, указанному в настоящем
руководстве, строго воспрещается. Любое
использование не по назначению может стать
причиной травм.
Нагревательная пластина сохраняет
остаточное тепло после выключения прибора.
Не используйте стеклянную колбу в
микроволновой печи.
Избегайте соприкосновения с горячими
поверхностями, в частности с нагревательной
пластиной. Не допускайте контакта сетевого
шнура с нагревательной пластиной.
å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ˜‡¯ÂÍ
10 ˜‡¯ÂÍ (ÔÓ 125 ÏΠ͇ʉ‡fl)
éÔËÒ‡ÌËÂ
· òÌÛ/ï‡ÌÂÌË ¯ÌÛ‡
ᇄÎۯ͇ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ
# à̉Ë͇ÚÓ ÛÓ‚Ìfl ‚Ó‰˚
$ ÖÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚
% ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ (Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò
ÏÓ‰Âθ˛ KF520; ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔËÓ·ÂÚÂÌ Á‡
‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Ô·ÚÛ)
& à̉Ë͇ÚÓ ÒÏÂÌ˚ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
Á äÌÓÔ͇ ÙËÍÒ‡ˆËË ÙËθÚ‡
Ë äÓÁË̇-ÙËθÚ Ò ÒËÒÚÂÏÓÈ drip stop
È ç‡„‚‡ÚÂθ̇fl Ô·ÒÚË̇
Í èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Íβ˜./ÓÚÍβ˜. («I/O»)
{ äÛ‚¯ËÌ ‰Îfl ‚Ó‰˚
I èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇Úˉʇ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
(Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl Ò ÏÓ‰Âθ˛ KF520; ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔËÓ·ÂÚÂÌ Á‡ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÛ˛ Ô·ÚÛ)
1. ê‡ÒÔ‡ÍÓ‚‡Ú¸ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
%.
2. 쉇ÎËÚ¸ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ
ËÁ
ÂÏÍÓÒÚË ‰Îfl ‚Ó‰˚.
3. ÇÒÚ‡‚ËÚ¸ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ (ÒÓı‡ÌËÚÂ
Á‡„ÎÛ¯ÍÛ ‚ÏÂÒÚÓ Í‡Úˉʇ, Ú‡Í Í‡Í ÓÌ ‰ÓÎÊÂÌ
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸Òfl ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ͇ʉ˚È
‡Á, ÍÓ„‰‡ Ì ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó
ÙËθÚ‡).
4. ä‡ÚË‰Ê ÙËθÚ‡ ‰Îfl ‚Ó‰˚ ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸
‡Á ‚ ‰‚‡ ÏÂÒflˆ‡. ÑÎfl ̇ÔÓÏË̇ÌËfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
‰ËÒÍ
& Ú‡Í, ˜ÚÓ·˚ ÚÂÍÛ˘ËÈ ÏÂÒflˆ ·˚Î ÔÓ͇Á‡Ì Ò
΂ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ (̇˜‡Î¸Ì˚È ÏÂÒflˆ). åÂÒflˆ, ‚
ÍÓÚÓ˚È ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ÙËθÚ, ·Û‰ÂÚ
Ó·ÓÁ̇˜ÂÌ Ò Ô‡‚ÓÈ ÒÚÓÓÌ˚ (ÍÓ̘Ì˚È ÏÂÒflˆ).
èËϘ‡ÌËÂ:
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÍÓÙ‚‡ÍË, ÔÂ‰
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÒΠ‰ÎËÚÂθÌÓ„Ó ÔÂÂ˚‚‡, ‡
Ú‡ÍÊ ÔÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ÔÓÒΠÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÌÓ‚Ó„Ó Í‡Úˉʇ ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡, Ôӂ‰ËÚ ӉËÌ
ˆËÍÎ ‚‡ÍË, ËÒÔÓθÁÛfl χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ıÓÎÓ‰ÌÓÈ, ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰˚, ÌÓ ·ÂÁ ÏÓÎÓÚÓ„Ó ÍÓÙÂ.
5713210524_KF520_INT.indd 455713210524_KF520_INT.indd 45 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
46
II èË„ÓÚÓ‚ÎÂÌË ÍÓÙÂ
ç‡ÎÂÈÚ ‚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ıÓÎÓ‰ÌÛ˛, ˜ËÒÚÛ˛ ‚Ó‰Û, ÓÚÍÓÈÚÂ
ÙËÍÒ‡ÚÓ ÙËθÚ‡ ̇ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ÙËÍÒ‡ˆËË
ÙËθÚ‡
Á, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ·ÛχÊÌ˚È ÙËθÚ ‹ 4,
ÔÓÎÓÊËÚ ‡ÁÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÂÏÍÓÒÚ¸ ̇
̇„‚‡ÚÂθÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ
È Ë ‚Íβ˜ËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ
Í. îËÍÒ‡ÚÓ ÙËθÚ‡ ΄ÍÓ ÒÌËχÂÚÒfl Ò ¯‡ÌË‡
ÍÂÔÎÂÌËfl, ˜ÚÓ Û‰Ó·ÌÓ ‰Îfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ËÎË
Û‰‡ÎÂÌËfl ÍÓÙÂ. ëËÒÚÂχ drip stop Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ
ÔÓÎË‚‡ÌË ÍÓÙ ‚ ÚÂı ÒÎÛ˜‡flı, ÍÓ„‰‡ ‚˚ ıÓÚËÚÂ
ÒÌflÚ¸ ÂÏÍÓÒÚ¸, ˜ÚÓ·˚ ̇ÎËÚ¸ ˜‡¯ÍÛ ÍÓÙ ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚‡ÍË. ÖÏÍÓÒÚ¸ ÒΉÛÂÚ Ò‡ÁÛ ÊÂ
ÔÓÒÚ‡‚ËÚ¸ Ó·‡ÚÌÓ Ì‡ ̇„‚‡ÚÂθÌÛ˛ Ô·ÒÚËÌÛ,
˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÔÂÂÔÓÎÌÂÌËfl ÙËθÚ‡.
ÇÂÏfl ‚‡ÍË Ì‡ Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ: ÔËÏÂÌÓ 1 ÏËÌÛÚ‡.
é·˙ÂÏ Ò‚‡ÂÌÌÓ„Ó ÍÓÙ ‚ ÂÏÍÓÒÚË ·Û‰ÂÚ ÏÂ̸¯Â,
˜ÂÏ ÔË ÔÂ‚Ó̇˜‡Î¸ÌÓÏ Ì‡ÔÓÎÌÂÌËË, Ú‡Í Í‡Í
ÌÂÍÓÚÓÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ·Û‰ÂÚ ‚ÔËÚ˚‚‡Ú¸Òfl
ÏÓÎÓÚ˚Ï ÍÓÙÂ.
III ÇÓ‰Ì˚È ÙËθÚ
ÇÓ‰Ì˚È ÙËθÚ ÛÎÛ˜¯‡ÂÚ ‚ÍÛÒ ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓ„Ó
ÍÓÙÂ, ÔÓÒÍÓθÍÛ ÛÒÚ‡ÌflÂÚ ÌÂÊ·ÚÂθÌ˚Â
ÔË‚ÍÛÒ˚ Ë Á‡Ô‡ıË, ÒÌËʇÂÚ ÒÓ‰ÂʇÌË ıÎÓ‡ ‚
‚Ó‰Â Ë Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̇ÍËÔË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ÒÏÂ̇ ͇Úˉʇ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl
„ÛÎflÌÓ (͇ʉ˚ ‰‚‡ ÏÂÒflˆ‡), Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚÒfl ÌÂ
ÚÓθÍÓ ÎÛ˜¯ËÈ ‚ÍÛÒ ÍÓÙÂ, ÌÓ Ë ·ÓΠ‰ÎËÚÂθÌ˚È
ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚ ÍÓÙ‚‡ÍË, Ú‡Í Í‡Í Ô‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚÒfl
ÓÚÎÓÊÂÌË ÌÂ‡ÒÚ‚ÓËÏ˚ı ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl.
èËÓ·ÂÒÚË ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ ‚Ó‰Ì˚ ÙËθÚ˚ Braun
ÏÓÊÌÓ ‚ χ„‡ÁË̇ı Ë ÒÂ‚ËÒÌ˚ı ˆÂÌÚ‡ı.
IV é˜ËÒÚ͇
èÂ‰ Ó˜ËÒÚÍÓÈ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÓÚ ÒÂÚË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÏÓÈÚ ÍÓÙ‚‡ÍÛ ÔÓ‰ ÒÚÛÂÈ ‚Ó‰˚, ÌÂ
ÓÔÛÒ͇ÈÚ ‚ ‚Ó‰Û, ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
‚·ÊÌÛ˛ Ú̸͇.
äÓÙ‚‡͇ KF 570 ÓÒ̇˘Â̇ ÍÓÁËÌÓÈ ‰Îfl ÙËθÚ‡
ËÁ ÌÂʇ‚²˘ÂÈ ÒÚ‡ÎË Ë. é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÂÚ‡Î΢ÂÒ-
ÍÛ˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÍÓÁËÌ˚ ÙËθÚ‡ ÚÓθÍÓ ‚·ÊÌÓÈ
Ú̸͇˛. åÓÊÂÚ ‰Ó·‡‚ËÚ¸ Ì·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÊˉÍÓÒÚË ‰Îfl Ï˚Ú¸fl ÔÓÒÛ‰˚. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ˘ÂÚÍË
Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍÓÈ ˘ÂÚËÌÓÈ ËÎË Î˛·˚ ‡·‡ÁË‚Ì˚Â
˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, Ì ÏÓÈÚ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ.
ëÚÂÍÎflÌÌÛ˛ ÍÓÎ·Û Ë Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ ÍÓÁËÌÛ ‰Îfl
ÙËθÚ‡ (‚ ÏÓ‰ÂÎflı KF 520 Ë KF 560) ÏÓÊÌÓ Ï˚Ú¸
‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
V 쉇ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl (·ÂÁ ËÒÛÌ͇)
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÊÂÒÚÍÓÈ ‚Ó‰˚ Ë ÔË ‡·ÓÚÂ
ÍÓÙ‚‡ÍË ·ÂÁ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚Ó‰ÌÓ„Ó ÙËθÚ‡,
ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ Û‰‡ÎflÚ¸ ÒÓÎË Í‡Î¸ˆËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â,
ÂÒÎË ‚˚ ËÒÔÓθÁÛÂÚ ‚Ó‰Ì˚È ÙËθÚ Ë „ÛÎflÌÓ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ Á‡ÏÂÌÛ Í‡Úˉʇ, Í‡Í Ô‡‚ËÎÓ,
ÌÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ
͇θˆËfl. Ç ÒÎÛ˜‡Â, ÂÒÎË ‚‡͇ ÍÓÙ Á‡ÌËχÂÚ
Á‡ÏÂÚÌÓ ·Óθ¯Â ‚ÂÏÂÌË, ˜ÂÏ Ó·˚˜ÌÓ, ÒΉÛÂÚ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl.
ÇÌËχÌËÂ! èË ‚˚ÔÓÎÌÂÌËË Ôӈ‰Û˚ Û‰‡ÎÂÌËfl
ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆËfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸ ‚Ó‰Ì˚È
ÙËθÚ ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ ÂÏÍÓÒÚË.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍÓÂ
‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó, Ì Ó͇Á˚‚‡˛˘ÂÂ
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ ‡Î˛ÏËÌËÈ.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡,
Òӷ≇ÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÙËÏ˚-ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl.
èÓ‚ÚÓËÚ Ôӈ‰ÛÛ Ó˜ËÒÚÍË ÒÚÓθÍÓ ‡Á, ÒÍÓθÍÓ
ÔÓÚ·ÛÂÚÒfl, ˜ÚÓ·˚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Òڇ̉‡ÚÌ˚È
ÔÂËÓ‰, ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚È ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ
˜‡¯ÍË ÍÓÙÂ.
ÑÎfl ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ Ó˜ËÒÚÍË ÍÓÙ‚‡ÍË, ÔÓ„ÓÌËÚÂ
χÍÒËχθÌ˚È Ó·˙ÂÏ ˜ËÒÚÓÈ, ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰˚ ÔÓ
Í‡ÈÌÂÈ ÏÂ ‰‚‡Ê‰˚.
ä‡Í ‰Ó·ËÚ¸Òfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚
äÓÙ‚‡ÍË Braun Ó·ÂÒÔ˜˂‡˛Ú ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËÂ
‡ÓχÚÌÓ„Ó, ·Ó‰fl˘Â„Ó ÍÓÙÂ. ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl
̇ËÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ Braun ÂÍÓÏẨÛÂÚ:
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ò‚ÂÊÂÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙÂ.
ï‡ÌËÚ¸ ÏÓÎÓÚ˚È ÍÓÙ ‚ ÔÓı·‰ÌÓÏ, ÒÛıÓÏ Ë
ÚÂÏÌÓÏ ÏÂÒÚ (Í ÔËÏÂÛ, ‚ ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÂ),
‚ „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ ÂÏÍÓÒÚË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÚÓθÍÓ ‚Ó‰Ì˚ ÙËθÚ˚ Braun,
ÏÂÌflÚ¸ Ëı ͇ʉ˚ 2 ÏÂÒflˆ‡ ÔË „ÛÎflÌÓÏ
ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÍÓÙ‚‡ÍÓÈ.
ê„ÛÎflÌÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸ Ó˜ËÒÚÍÛ Ë Û‰‡ÎÂÌË ÒÓÎÂÈ
͇θˆËfl, ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨ‡ˆËflÏË
‡Á‰ÂÎÓ‚ IV Ë V.
ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ„Ó Û‚Â‰ÓÏÎÂÌËfl.
Дата изготовления
Чтобы узнать дату выпуска, посмотрите на
пятизначный код продукта (возле таблички с
обозначением серии). Первая цифра обозначает
последнюю цифру года изготовления. Две
следующие цифры – это календарная неделя.
А последние две указывают издание
(автоматически подсчитывается с 1992 года).
Пример: 30421 – изделие было выпущено в 2013
году (в 4 неделю).
Модель KF 520/1 + KF 560/1
Напряжение 220 – 230 В
Частота
колебаний
50-60 Гц
Мощность
1000 -1200 Вт
Условия
хранения:
Температуре: +5ºC до +45°C
влажности: < 80%
5713210524_KF520_INT.indd 465713210524_KF520_INT.indd 46 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
47
Изготовлено в Румынии для
Де’Лонги Браун Хаусхолд ГмбХ Гeрмания
De’Longhi Braun Household GmbH
Carl-Ulrich-Straße 4
63263 Neu-Isenburg/Germany
Изделие использовать по назначению
в соответствии с руководством по эксплуатации.
Срок службы изделия составляет 2 года с даты
продажи потребителю.
Импортер и ответственный за претензии
потребителей: ООО «Делонги», Россия,
127055, Москва, ул. Сущевская, д. 27, стр. 3.
Тел. +7 (495) 781-26-76
Срок хранения: Не ограничен
Условия утилизации: Утилизировать в
соответствии с экологическими требованиями
Условия транспортировки: Во время
транспортировки, не бросать и не подвергать
излишней вибрации.
Условия реализации: Правила реализации товара
не установлены изготовителем, но должны
соответствовать региональным, национальным и
международным нормам и стандартам.
Производитель:
De’Longhi Braun Household GmbH, Carl-Ulrich-
Strasse 4, 63263 Neu Isenburg, Germany
Устранение неисправностей
Проблема Причина Решение
Кофеварка не
работает.
Нет подачи питания. Проверьте, подключена ли кофеварка к сети.
Проконтролируйте домашние электрические
предохранители и автоматы защиты.
Если все вышеперечисленное в порядке, обратитесь
к разделу «Сервисное обслуживание и служба работы
с клиентами»
Требуется больше
времени, чтобы
приготовить кофе
Необходимо удалить
накипь
Удалите накипь из кофеварки как описано в
инструкции в главе «удаление накипи»
У кофе кислый
привкус
После удаления накипи
кофеварка не была
промыта должным
образом
Прополощите кофеварку как описано в инструкции в
главе «удаление накипи»
Не выбрасывайте прибор вместе с
бытовыми отходами по окончании срока его
эксплуатации. Сдать прибор на утилизацию
можно в Сервисном центре Braun или в
соответствующих пунктах сбора, предусмотренных
в вашей стране.
5713210524_KF520_INT.indd 475713210524_KF520_INT.indd 47 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
48
ìÍ‡ªÌҸ͇
èÓ‰Û͈¥fl ̇¯Óª ÍÓÏԇ̥ª ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Ì‡È‚Ë˘ËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌÓÒÚ¥, χπ ˜Û‰Ó‚ËÈ
‰ËÁ‡ÈÌ. ëÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, Ç‡Ï ÒÔÓ‰Ó·‡πÚ¸Òfl ÍÓËÒÚÛ-
‚‡ÚËÒfl LJ¯ËÏ ÌÓ‚ËÏ ÔËÒÚÓπÏ ‚¥‰ Braun.
Перед використанням
Перед використанням приладу уважно
ознайомтеся з керівництвом користувача та
збережіть його для подальшого використання.
Утилізуйте всі частини упаковки та етикетки
належним чином.
Увага
Даним приладом можуть користуватися діти
старші 8 років, а також особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями чи браком досвіду і/або знань,
якщо вони знаходяться під наглядом або
отримали інструкції з безпечної експлуатації і
усвідомлюють пов’язану з цим небезпеку.
Дітям заборонено бавитись з даним приладом.
Чищення і обслуговування приладу не повинні
виконувати діти, якщо тільки їм не виповнилося
8 років і вони не знаходяться під наглядом.
Не слід допускати дітей віком до 8 років до
приладу та його мережного шнура.
Якщо шнур живлення пошкоджений, його слід
замінити у виробника, сервісного представника
або аналогічної особи, щоб уникнути
небезпеки.
Ніколи не занурюйте прилад у воду або інші рідини.
Цей прилад призначений лише для побутового
використання в домашніх умовах.
Будь ласка, почистіть всі деталі перед першим
використанням або за необхідності, слідуйте
інструкціям в розділі Догляд і чищення.
Перед включенням в мережу упевніться, що
ваша напруга відповідає напрузі, вказаній на
приладі.
Використовуйте прилад лише з наповненою
водою і тільки для приготування кави, щоб
уникнути пошкоджень.
Не ставте колбу на інші гарячі поверхні (такі, як
кухонна плита, гарячі піддони та ін.).
Для приготування кави завжди використовуйте
холодну воду.
Перед приготуванням другої чашки кави,
завжди давайте кавоварці охолонути протягом
приблизно 5 хвилин (вимикайте пристрій), в
іншому випадку при наповненні ємності
холодною водою може утворитися пара.
Під час використання кавову машину не можна
ставити у шафу.
Не використовуйте прилад у будь-яких цілях,
окрім тих, які вказані в інструкції. Будь-яке
використання не за призначенням може
спричинити ушкодження.
Плита підігріву може зберігати залишкове тепло
після вимикання приладу.
Не використовуйте скляну колбу у
мікрохвильових печах.
Уникайте контакту з гарячими поверхнями,
особливо з нагрівальною пластиною. Шнур
приладу за жодних умов не повинен торкатися
плити підігріву.
å‡ÍÒËχθ̇ ͥθͥÒÚ¸ ˜‡¯ÓÍ
10 ˜‡¯ÓÍ (ÔÓ 125 ÏÎ. ÍÓÊ̇)
éÔËÒ
· òÌÛ/Á·Â¥„‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡
ᇄÎۯ͇ Á‡Ï¥ÒÚ¸ ͇ÚˉÊÛ
ß̉Ë͇ÚÓ ¥‚Ìfl ‚Ó‰Ë
∏ÏÍ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë
 ä‡ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ (Ì ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl Á
ÏÓ‰ÂÎβ KF 520; ÏÓÊÂÚ Ôˉ·‡ÚË ÓÍÂÏÓ)
Ê ß̉Ë͇ÚÓ Á‡Ï¥ÌË ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ
Á äÌÓÔ͇ Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª ٥θÚÛ
Ë äÓÁË̇-٥θÚ Á ÒËÒÚÂÏÓ˛ drip-stop
È ç‡„¥‚‡Î¸Ì‡ Ô·ÒÚË̇
Í èÂÂÏË͇˜ Û‚¥ÏÍÌÂÌÌfl/‚ËÏÍÌÂÌÌfl («I/O»)
{ É‡ÙËÌ Á Í˯ÍÓ˛
I 襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ͇ÚˉÊÛ ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ
(Ì ÔÓÒÚ‡˜‡πÚ¸Òfl ‡ÁÓÏ ¥Á ÏÓ‰ÂÎβ KF 520; ÏÓÊ̇
Ôˉ·‡ÚË ÓÍÂÏÓ)
1. êÓÁÔ‡ÍÛÈÚ ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ
Â.
2. Çˉ‡Î¥Ú¸ Á‡„ÎÛ¯ÍÛ Á‡Ï¥ÒÚ¸ ͇Úˉʇ
¥Á
πÏÍÓÒÚ¥ ‰Îfl ‚Ó‰Ë.
3. ÇÒÚ‡‚Ú ͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ (Á·ÂÂÊ¥Ú¸
Á‡„ÎÛ¯ÍÛ Á‡Ï¥ÒÚ¸ ͇ÚˉÊÛ, ÓÒͥθÍË ÈÓ„Ó
ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË Û πÏÍ¥ÒÚ¸ ‰Îfl ‚Ó‰Ë
ÍÓÊÌÓ„Ó ‡ÁÛ, ÍÓÎË Ì ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛπÚ¸Òfl
͇ÚË‰Ê ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ).
4. ÇÓ‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡
Ï¥Òflˆ¥. ÑÎfl ̇„‡‰Û‚‡ÌÌfl, ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ¥Ì‰Ë͇ÚÓ
Á‡Ï¥ÌË Ù¥Î¸ÚÛ
Ê Ú‡Í, ˘Ó· ÔÓÚÓ˜ÌËÈ Ï¥Òflˆ¸ ·Û‚
Á‡Á̇˜ÂÌËÈ Î¥‚ÓÛ˜ (ÔÓ˜‡ÚÓÍ Ï¥Òflˆfl). å¥Òflˆ¸, Û
flÍËÈ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË Ù¥Î¸Ú ·Û‰Â Á‡Á̇˜ÂÌËÈ
Ô‡‚ÓÛ˜ (ͥ̈¸ Ï¥Òflˆfl).
èËÏ¥Ú͇:
èÂ‰ ÔÂ¯ËÏ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Í‡‚Ó‚‡ÍË, ÔÂ‰
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ô¥ÒÎfl ÚË‚‡ÎÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û, ‡ Ú‡ÍÓÊ
ÔÂ‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ Ô¥ÒÎfl ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ÌÓ‚Ó„Ó
͇ÚˉÊÛ ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ, Ôӂ‰¥Ú¸ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ
‚‡ÍË, ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛˜Ë χÍÒËχθÌÛ Í¥Î¸Í¥ÒÚ¸
ıÓÎÓ‰ÌÓª ˜ËÒÚÓª ‚Ó‰Ë, ‡Î ·ÂÁ ÏÓÎÓÚÓª ͇‚Ë.
II èË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ͇‚Ë
ç‡ÎËÈÚ ‚ πÏÍ¥ÒÚ¸ ıÓÎÓ‰ÌÛ ˜ËÒÚÛ ‚Ó‰Û, ‚¥‰ÍËÈÚÂ
Ù¥ÍÒ‡ÚÓ ٥θÚÛ
Á, ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ô‡ÔÂÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú
‹ 4, ÔÓÍ·‰¥Ú¸ ÏÓÎÓÚÛ Í‡‚Û, ÛÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ πÏÍ¥ÒÚ¸ ̇
̇„¥‚‡Î¸ÌÛ Ô·ÒÚËÌÛ Ú‡ Û‚¥ÏÍÌ¥Ú¸ ͇‚Ó‚‡ÍÛ.
î¥ÍÒ‡ÚÓ ٥θÚÛ Î„ÍÓ Ḁ́χπÚ¸Òfl Á ¯‡Ì¥Û
Í¥ÔÎÂÌÌfl, ˘Ó π ÁÛ˜ÌËÏ ‰Îfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl ‡·Ó
‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ͇‚Ë. ëËÒÚÂχ drip stop ÔÓÔÂ‰ÊÛπ
‚ËÎË‚‡ÌÌfl ͇‚Ë Û ÚËı ‚ËÔ‡‰Í‡ı, ÍÓÎË ÇË ·‡Ê‡πÚÂ
ÁÌflÚË πÏÍ¥ÒÚ¸, ˘Ó· ̇ÎËÚË ˜‡¯ÍÛ Í‡‚Ë ‰Ó Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl
‚‡ÍË. çÂÓ·ı¥‰ÌÓ Ó‰‡ÁÛ ÔÓÒÚ‡‚ËÚË πÏÍ¥ÒÚ¸ ̇
Ô·ÒÚËÌÛ ‰Îfl ̇„¥‚‡ÌÌfl, ˘Ó· Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚË ÔÂÂÔÓ-
‚ÌÂÌÌfl ٥θÚÛ.
5713210524_KF520_INT.indd 485713210524_KF520_INT.indd 48 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
49
ó‡Ò ‚‡ÍË Ì‡ Ó‰ÌÛ ˜‡¯ÍÛ: ÔË·ÎËÁÌÓ 1 ı‚ËÎË̇.
é·Òfl„ Á‚‡ÂÌÓª ͇‚Ë Û πÏÍÓÒÚ¥ ·Û‰Â ÏÂ̯ËÏ, Ì¥Ê ÔË
ÔÂ‚ËÌÌÓÏÛ Ì‡ÔÓ‚ÌÂÌÌ¥, ÓÒͥθÍË ‰Âfl͇ ͥθͥÒÚ¸
‚Ó‰Ë Û·Ë‡πÚ¸Òfl Û ÏÓÎÓÚÛ Í‡‚Û.
III ÇÓ‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú
ÇÓ‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú ÔÓÍ‡˘Ûπ ÒÏ‡Í ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓª
͇‚Ë, ÓÒͥθÍË ‚ˉ‡Îflπ Ì·‡Ê‡Ì¥ ÒχÍË Ú‡ Á‡Ô‡ıË,
ÁÌËÊÛπ ‚Ï¥ÒÚ ıÎÓÛ Û ‚Ó‰¥ Ú‡ ÔÓÔÂ‰ÊÛπ ‚ËÌËÍÌÂÌÌfl
̇ÍËÔÛ. üÍ˘Ó Á‡Ï¥Ì‡ ͇ÚˉÊÛ ‚ËÍÓÌÛπÚ¸Òfl
„ÛÎflÌÓ (ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡ Ï¥Òflˆ¥), Á‡·ÂÁÔ˜ÛπÚ¸Òfl ÌÂ
Î˯ Í‡˘¥È ÒÏ‡Í Í‡‚Ë, ‡ÎÂ È ·¥Î¸¯ ÚË‚‡ÎËÈ
ÚÂÏ¥Ì Ó·ÓÚË Í‡‚Ó‚‡ÍË, ÓÒͥθÍË ÔÓÔÂ‰ʇπÚ¸Òfl
‚¥‰Í·‰ÂÌÌfl ÌÂÓÁ˜ËÌÌËı ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆ¥˛. ÇË ÏÓÊÂÚÂ
Ôˉ·‡ÚË ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚¥ ‚Ӊ̥ ٥θÚË Braun Û Ï‡„‡ÁË̇ı
Ú‡ ÒÂ‚¥ÒÌËı ˆÂÌÚ‡ı Braun.
IV é˜Ë˘ÂÌÌfl
èÂ‰ Ó˜Ë˘ÂÌÌflÏ Á‡‚Ê‰Ë ‚¥‰’π‰ÌÛÈÚ ͇‚Ó‚‡ÍÛ ‚¥‰
ÏÂÂÊ¥. ç¥ÍÓÎË Ì ÏËÈÚ ÔËÒÚ¥È Ô¥‰ ÒÚÛÏÓÏ ‚Ó‰Ë,
Ì ÓÔÛÒ͇ÈÚÂ Û ‚Ó‰Û; ‰Îfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚÂ
‚ÓÎÓ„Û „‡Ì˜¥ÍÛ.
ÑÓ ÏÓ‰ÂÎ¥ KF 570 Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ٥θÚ Á ÌÂʇ‚¥˛˜Óª
ÒڇΥ
Ë, flÍËÈ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ˜ËÒÚËÚË Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛
‚ÓÎÓ„Óª „‡Ì˜¥ÍË. ÇË Ú‡ÍÓÊ ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
¥‰ËÌÛ ‰Îfl ÏËÚÚfl Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·‡Á˂̥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë, ‡ Ú‡ÍÓÊ
Ì Á‡ÒÚÓÒÓ‚ÛÈÚ ‰Îfl ÏËÚÚfl Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.
ëÍÎflÌÛ πÏÍ¥ÒÚ¸ Ú‡ Ô·ÒÚËÍÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ÏÓ‰ÂÎÂÈ
KF 520 Ú‡ KF 560 ÏÓÊ̇ Ó˜Ë˘‡ÚË Û ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È
χ¯ËÌ¥.
V Çˉ‡ÎÂÌÌfl ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆ¥˛
(·ÂÁ Ï‡Î˛ÌÍÛ)
èË Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌ¥ ÊÓÒÚÍÓª ‚Ó‰Ë Ú‡ ÔË Ó·ÓÚ¥
͇‚Ó‚‡ÍË ·ÂÁ ‚Ó‰ÌÓ„Ó Ù¥Î¸ÚÛ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ „ÛÎflÌÓ
‚ˉ‡ÎflÚË ÒÓÎ¥ ͇θˆ¥˛. ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ, flÍ˘Ó ÇË ‚ËÍÓËÒ-
ÚÓ‚ÛπÚ ‚Ó‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú Ú‡ „ÛÎflÌÓ Á‡Ï¥Ì˛πÚÂ
͇ÚˉÊ, flÍ Ô‡‚ËÎÓ, ÌÂχπ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ ‚ˉ‡ÎflÚË
ÒÓÎ¥ ͇θˆ¥˛. é‰Ì‡Í, flÍ˘Ó ‚‡͇ ͇‚Ë Á‡ÈÏ‡π ·¥Î¸¯Â
˜‡ÒÛ, Ì¥Ê Á‚˘‡ÈÌÓ, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ‚ËÍÓ̇ÚË ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl
ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆ¥˛.
삇„‡! èË ‚ËÍÓ̇ÌÌ¥ Ôӈ‰ÛË ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ÒÓÎÂÈ
͇θˆ¥˛, ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡Ï¥ÌËÚË ‚Ó‰ÌËÈ Ù¥Î¸Ú
ÍÓÏÔÂÌÒ‡ÚÓÓÏ πÏÍÓÒÚ¥.
ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÍÓÏÂˆ¥ÈÌËÈ
‰Â͇θˆ¥ÌÛ˛˜ËÈ Á‡Ò¥·, ˘Ó Ì Á‡¯ÍÓ‰ÊÛπ
‡Î˛Ï¥Ì¥˛.
èË ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‰Â͇θˆ¥ÌÛ˛˜Ó„Ó Á‡ÒÓ·Û,
‰ÓÚËÏÛÈÚÂÒ¸ ¥ÌÒÚÛ͈¥È ‚ËÓ·ÌË͇.
èÓ‚ÚÓ¥Ú¸ Ôӈ‰ÛÛ Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ÒڥθÍË ‡Á¥‚,
ÒͥθÍË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ, ˘Ó· ‚¥‰ÌÓ‚ËÚË Òڇ̉‡ÚÌËÈ
ÔÂ¥Ó‰, ÔÓÚ¥·ÌËÈ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ó‰Ì¥πª ˜‡¯ÍË
͇‚Ë.
ÑÎfl ̇ÒÚÛÔÌÓ„Ó Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ͇‚Ó‚‡ÍË, ÔÓ„ÓÌ¥Ú¸
χÍÒËχθÌËÈ Ó·Òfl„ ˜ËÒÚÓª ıÓÎÓ‰ÌÓª ‚Ó‰Ë
·ÎËÁ¸ÍÓ ‰‚Óı ‡Á¥‚.
üÍ ÓÚËχÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚
ñfl ͇‚Ó‚‡͇ ÒÚ‚ÓÂ̇ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ‡ÓχÚÌÓª
͇‚Ë. ÑÎfl ÓÚËχÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ Braun
ÂÍÓÏẨÛπ:
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ Î˯ ҂¥ÊÓ ÏÓÎÓÚÛ Í‡‚Û.
á·Â¥„‡ÈÚ ÏÓÎÓÚÛ Í‡‚Û Û ÔÓıÓÎÓ‰ÌÓÏÛ, ÒÛıÓÏÛ
Ú‡ ÚÂÏÌÓÏÛ Ï¥Òˆ¥ (̇ÔËÍ·‰, Û ıÓÎÓ‰ËθÌËÍÛ) Û
„ÂÏÂÚË˜Ì¥È πÏÍÓÒÚ¥.
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ Î˯ ‚Ӊ̥ ٥θÚË Braun, ÔË
„ÛÎflÌÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ͇‚Ó‚‡ÍË Á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ªı
ÍÓÊÌ¥ ‰‚‡ Ï¥Òflˆ¥.
ê„ÛÎflÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚÂ Ó˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl
ÒÓÎÂÈ Í‡Î¸ˆ¥˛, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ÂÍÓÏẨ‡ˆ¥È Û
ÓÁ‰¥Î‡ı IV Ú‡ V.
åÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl
䇂ӂ‡͇ Braun KF 520/560/570, íËÔ 3104
é·Î‡‰Ì‡ÌÌfl ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï íÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó
„·ÏÂÌÚÛ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰ÂflÍËı
Ì·ÂÁÔ˜ÌËı ˜ӂËÌ ‚ ÂÎÂÍÚ˘ÌÓÏÛ Ú‡
ÂÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌ¥.
Будь ласка, не утилізуйте пристрій разом
із побутовими відходами наприкінці
терміну його експлуатації. Здати пристрій
на утилізацію можна в Сервісному центрі
Braun або у відповідних пунктах збору,
передбачених у вашій країні.
ɇfl˜‡ Υ̥fl 0 800 503-507
(‰Á‚¥ÌÍË Á¥ ÒÚ‡ˆ¥Ó̇ÌËı ÚÂÎÂÙÓÌ¥‚ ·ÂÁÍÓ¯ÚÓ‚Ì¥).
5713210524_KF520_INT.indd 495713210524_KF520_INT.indd 49 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
50
5713210524_KF520_INT.indd 505713210524_KF520_INT.indd 50 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
51
5713210524_KF520_INT.indd 515713210524_KF520_INT.indd 51 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
52
ءادﻷ ﺔﻴﻠﺑﺎﻘﻟاو ةدﻮﺠﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻣ ﻰﻠﻋأ ﻲﺒﻠﺘﻟ ﺎﻨﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺪﻳﺪﺠﻟا Braun ﺞﺘﻨﻤﺑ ﻊﺘﻤﺘﺴﺗ نأ ﻲﻓ ﻞﻣﺄﻧو .ﻢﻴﻤﺼﺘﻟاو ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺟرد ﻰﺼﻗﻷ ﻚﺑ صﺎﺨﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ مﺎﺗ ﻞﻜﺸﺑو ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ماﺪﺨﺘﺳﻻا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةءاﺮﻗ ﻰﺟ
ُ
داﻮﻣ ﻊﻴﻤﺟ لزأ .ﻞﺒﻘﺘﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻴﻟإ عﻮﺟﺮﻠﻟ ﺎﻬﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو زﺎﻬﺠﻟا
.ﺐﺳﺎﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺗو تﺎﻘﺼﻠﻤﻟاو ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
٨ ﻢﻫرﺎﻤﻋأ ﻎﻠﺒﺗ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ
صﺎﺨﺷﻷا ﺔﻄﺳاﻮﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ ،ﺮﺜﻛﺄﻓ تاﻮﻨﺳ
ةدوﺪﺤﻤﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﻔﻨﻟا تارﺪﻘﻟا وأ ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تﺎﻗﺎﻋﻹا يوذ
ﻢﻫدﺎﺷرإ ﻢﺗ اذإ ﻚﻟذو ،ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻓﺮﻌﻣو ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﺮﺠﺗ ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻤﻣ وأ
ﺔﻳارد ﻰﻠﻋ اﻮﻧﺎﻛ اذإو ،ﺔﻨﻣآ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ وأ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺎﻬﻴﻠﻋ يﻮﻄﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا ﺚﺒﻌﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
ﻢﻫرﺎﻤﻋأ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﻻإ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻷا مﻮﻘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷإ دﻮﺟو ﻊﻣو تاﻮﻨﺳ ٨ ﻦﻣ ﺮﺒﻛأ
ﻦﻋ ا
ً
ﺪﻴﻌﺑ تاﻮﻨﺳ ٨ ﻦﻋ ﻢﻫرﺎﻤﻋأ ﻞﻘﺗ ﻦﻳﺬﻟا لﺎﻔﻃﻷا ءﺎﻘﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﻦﻋو زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻬﺟ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﺐﺠﻴﻓ ،ﺎًﻔﻟﺎﺗ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺎﻴﺘﻟا ﻚﻠﺳ نﺎﻛ اذإ
تاﺮﺒﺨﺑ ﻊﺘﻤﺘﻳ ﺺﺨﺷ ﺔﻄﺳاﻮﺑ وأ ،ﺎﻬﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟا ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻞﻴﻛو وأ ،ﻊﻨ
ُ
ﺼﻟا
.ﺮﻃﺎﺨﻣ ﺔﻳأ يدﺎﻔﺗ ضﺮﻐﺑ ﻚﻟذو ،ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺔﻴﻨﻓ
ﺮﺧﻷا ﻞﺋاﻮﺴﻟا وأ ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةﺪﺣﻮﻟا ﺮﻤﻏ ﺎ
ً
ﻴﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤ
ُ
ﺮﻴﻀﺤﺗ ضاﺮﻏو ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻢﺗ
.ﺔﻴﻌﻴﺒﻄﻟا ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا
،بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ وأ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ ءاﺰﺟﻷا ﻞﻛ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻰﺟ
ُ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟاو ﺔﻳﺎﻋﺮﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تادﺎﺷرﻹا عﺎﺒﺗا ﻊﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺐﺠﻳ ،ﺬﺧﺄﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺒﻗ
ءﺰﺠﻟا ﻰﻠﻋ عﻮﺒﻄﻤﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا ﺔﻤﻴﻗ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻚﻳﺪﻟ رﺎﻴﺘﻠﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا
ً
ﺒﻨﺠﺗ ﻂﻘﻓ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ ﻪﻣﺪﺨﺘﺳاو ءﺎﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻒﻠﺗ يأ ثوﺪﺤﻟ
ﻦﻴﺨﺴﺘﻟا حاﻮﻟأ ﻞﺜﻣ) ىﺮﺧأ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺢﻄﺳأ ﻰﻠﻋ ﻖﻳﺮﺑﻹا ﻊﻀﺗ ﻻ
.(ﻚﻟذ ﺮﻴﻏو ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﻲﻧاﻮﺼﻟاو
ﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺘﻟ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﻢﻗ
ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ كﺮﺘﺑ ﺎ
ً
ﻤﺋاد ﻢﻗ ،ﺪﻳﺪﺟ ةﻮﻬﻗ ﻖﻳﺮﺑإ ﺮﻴﻀﺤﺘﺑ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﺪﻘﻓ ﻻإو (زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ) ﺎ
ً
ﺒﻳﺮﻘﺗ ﻖﺋﺎﻗد ٥ ةﺪﻤﻟ دﺮﺒﺗ ةﻮﻬﻘﻟا
رﺎﺑ
ٍ
ءﺎﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ رﺎﺨﺒﻟا ﺪﻋﺎﺼﺘﻳ
ﺪﻴﻗ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻨﻴﺑﺎﻛ ﻲﻓ ةﻮﻬﻘﻟا ﺮﻴﻀﺤﺗ ﺔﻨﻴﻛﺎﻣ ﻊﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻻ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻞﻴﻟد ﻰﻓ ﺢﺿﻮﻤﻟا ضﺮﻐﻟا ﺮﻴﻏ ﺮﺧآ ضﺮﻏ يﻷ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻠﻤﺘﺤﻣ ﺔﺑﺎﺻإ ماﺪﺨﺘﺳا ءﻮﺳ يأ ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ .اﺬﻫ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ ﺪﻌﺑ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﻰﻟإ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻆﻔﺣ ﺔﺣﻮﻟ ضﺮﻌﺘﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا
.ﻒﻳوﺮﻜﻳﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﻲﺟﺎﺟﺰﻟا ﻖﻳﺮﺑﻹا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﻻ .ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻆﻔﺣ ﺔﺣﻮﻟ ﺎ
ً
ﺻﻮﺼﺧ ،ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﺔﺴﻣﻼﻣ ﺐ
ﻨﺠﺗ
.ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا ﻆﻔﺣ ﺔﺣﻮﻟ ﺲﻣﻼﻳ ﻚﻠﺴﻟا عﺪﺗ
5713210524_KF520_INT.indd 525713210524_KF520_INT.indd 52 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
5713210524_KF520_INT.indd 535713210524_KF520_INT.indd 53 04.10.19 09:4304.10.19 09:43
background
5713210524_KF520_INT.indd 545713210524_KF520_INT.indd 54 04.10.19 09:4304.10.19 09:43

Specifications

Indexed Terms: Coffee Maker, Aroma

Braun KF 520/1 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products