Candy GO 127DF/1-18S Front Loading Washing machines

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:

User Manual

This is the main product document for model GO 127DF/1-18S.

The file format is pdf, 82 pages, you can download this manual here .

background
 
Istruzioni per l’uso
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
User instructions
EL
IT
PT
ES
EN
GO 127 DF
GO 128 DF
background
Istruzioni per luso
Instrões de Utilização
Instrucciones para el uso
User instructions
EL
IT
PT
ES
EN
GO 127 DF
GO 128 DF
background
2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è ).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou nã o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
má quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa,má quinas de
lavar loa, má quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Pa ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
nã o só informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mã o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Servos de Assistência
Té cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
má quina, bem como o
nú mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
EL

    
  Candy, 
   
:   
.
 Candy   
   
,  
   
    
 . 
  , 
   
   
.
 Candy   
   
 : 
,  ,
 − ,
, 
,  
 ,  
.
    
   
 Candy.
  
   ,
  
  
,  
  
  
   
 .
   ,
    
  
K    
   Candy  
 
   
  ,
   G (
   −
  ).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
durac n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
background
2
IT
COMPLIMENTI
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato,a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità , la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, duso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se cè ).Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
3
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
PT
PARABÉ NS!
Ao adquirir este
electrodomé stico Candy,
demonstrou o estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
quina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigaçã o e de
experiê ncia de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta má quina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomé sticos que
coloca à disposiçã o dos
seus clientes: má quinas de
lavar roupa, quinas de
lavar loiça, quinas de
lavar e de secar, fogõ es,
micro-ondas, fornos e
placas de fogã o, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catá logo dos
electrodomé sticos Candy.
Leia este livro de instruçõ es
atentamente. Ele conté m
o informaçõ es
importantes sobre a
instalaçã o, a utilizaçã o e a
manutençã o seguras da
sua má quina, mas també m
conselhos ú teis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua má quina.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à o para
futuras consultas.
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
cnica refira sempre o
modelo e o nú mero da sua
quina, bem como o
mero G (se aplicá vel).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua má quina.
EL

   
  Candy, 
 
:  
.
Candy
   
, 
 

 .
 ,
 
 
.
Candy 
 : 
,  ,
 ,
,
, 
 ,  
.
 
  
 Candy.

   ,
 
 
,
 
 
 
 .
 ,
  
  
K 
Candy 

  
  ,
 G (
 
  ).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodomé stico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de añ os de
investigació n y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duració n y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces ademá s,
una amplia gama de
electrodomé sticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catá logo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la informació n
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalació n, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prá cticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el y el nú mero G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
background
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
KO
CAPITOLO
CAPÍTULO
CAPÍTULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descrã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das pas de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
má quina
Eliminaçã o de avarias
EL


   


 
 
  
 

 


 
 

K  

 
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalac n
Descripc n de los mandos
Tabla de programas
Seleció n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
background
IT
INDICE
Prefazione
Note generali alla consegna
Garanzia
Prescrizioni di sicurezza
Dati tecnici
Messa in opera, installazione
Descrizione comandi
Tabella programmi
Selezione
Cassetto detersivo
Il prodotto
Lavaggio
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Ricerca guasti
KO
CAPITOLO
CATULO
CATULO
CHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
4 5
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introduçã o
Verificaçõ es a efectuar
quando a má quina lhe for
entregue
Garantia
Instruçõ es de segurança
Dados té cnicos
Instalaçã o
Descriçã o dos comandos
Tabela de programas de
lavagem
Selecçã o dos programas
Colocaçã o do detergente
Separaçã o das peças de
roupa
Lavagem
Limpeza e manutençã o da
quina
Eliminaçã o de avarias
EL

 

 
 
  
 

 




K 


ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a la
entrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos té cnicos
Puesta en funcionamiento
instalació n
Descripció n de los mandos
Tabla de programas
Seleció n
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Causas de averías
background
6
7
E
A B
C
F
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy p
vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
D
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mã o,lhe foram entregues
juntamente com a má quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
má quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
EL
K 1
 
  
K  ,
    
   
:
)  

) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K

) K
) K K
  K−
 
 K
F) K 
K
 
KK
K  
 
   
    
 .
  
 ,
   
.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉ CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜ E
F) DEPÓ SITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
background
6
7
E
A B
C
F
IT
CAPITOLO 1
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A) MANUALE
DISTRUZIONE
B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
D) TAPPI
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO O
CANDEGGIANTE
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
D
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕ ES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a má quina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à o,lhe foram entregues
juntamente com a quina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕ ES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖ ES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
QUIDO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
quina nã o sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a má quina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistê ncia Té cnica mais
pró ximo.
EL
K 1

K ,
 
:
)
) KATATAH
IEYYNEN
IKTYN TEXNIKH
ETHPETHH
) K
) K
) K K
K
K
F) K
K
KK
K


.
 ,
 
.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
A la entrega compruebe
que con la má quina esté n:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉ CNICA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESA E
F) DEPÓ SITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy má s cercano.
background
8 9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Cocome riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformi, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuel’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a
5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti
199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it
.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de Garantia Internacional ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Té cnica
efectuarã o a reparaçã o de
qualquer defic ncia no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o de
pas de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços té cnicos nã o autorizados.
Defeitos provocados por curto- -
circuito ou injú ria mecâ nica.
Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposiçã o a
nossa Rede Nacional de
Assistê ncia Té cnica, com pessoal
té cnico devidamente
especializado.
EL
K 2

   
   
   
 Service,   
   , 
     
  .
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y té rminos
indicados en el certificado colocado en el producto y sobre
la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,
hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía,
debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio
Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervenció n,
junto con un documento fiscalmente vá lido expedido por el
vendedor en el momento de la compra (albará n de entrega,
factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen
el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos
identificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Té cnica GIAS, despué s de verificar el
derecho de intervenc n, intervendrá , sin cobrarle el derecho
fijo de intervenció n a domicilio, ni la mano de obra, ni los
recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓ N DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑ OS: ¿có mo?
Ademá s, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la informació n y los
documentos necesarios para prolongar la garantía del
aparato hasta los 5 añ os, de forma que, en caso de avería,
Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,
solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier informació n que necesite, no dude en dirigirse
al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente
nú mero: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dó nde debo
dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante
está a su completa disposició n para facilitarle la ayuda que
necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha
adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes
de dirigirse al Servicio Oficial del Fabricante, le
recomendamos encarecidamente realizar las
comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN Ú NICO MERO DE TEFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Nú mero ú nico"
902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el
Servicio Oficial del Fabricante má s cercano a su domicilio.
Para má s informac n, consulte el sitio web www.candy.es
¿Dó nde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL
PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del
Fabricante la sigla del producto y el nú mero de identificació n
(16 caracteres que comienzan con el nú mero 3) que
encontrará en el certificado de garantía y en la placa de
características situada en el frontis de la lavadora (zona de la
puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos
innecesarios del té cnico, ahorrando los correspondientes
costes.
background
8 9
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
IT
CAPITOLO 2
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dellacquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
allintervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare lesistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà lintervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dellapparecchio sino a
5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti
199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il Numero Utile sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti delloperatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it
.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕ ES DE
GARANTIA
Este electrodomé stico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deve apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e nú mero de sé rie
do aparelho e data de compra,
alé m de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os
Serviços de Assistência Té cnica
efectuarã o a reparaçã o de
qualquer deficiê ncia no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia nã o inclui
deslocaçõ es a casa do cliente,
que serã o debitadas de acordo
com a taxa de deslocaçã o em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocaçã o se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia nã o inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligê ncia ou
manipulaçã o contrá ria à s
instruçõ es contidas no manual,
modificaçã o ou incorporaçã o de
peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por
serviços té cnicos nã o autorizados.
– Defeitos provocados por curto- -
circuito ou injú ria mecâ nica.
– Qualquer serviço de instalaçã o
ou explicaçã o do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizaçõ es por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pó s-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposiçã o a
nossa Rede Nacional de
Assistê ncia Té cnica, com pessoal
cnico devidamente
especializado.
EL
K 2




 Service, 
 , 
  
 .
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?
El aparato está garantizado en las condiciones y té rminos
indicados en el certificado colocado en el producto y sobre
la base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,
hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía,
debidamente cumplimentado, para mostrarlo al Servicio
Oficial del Fabricante en caso de necesitar su intervenció n,
junto con un documento fiscalmente lido expedido por el
vendedor en el momento de la compra (albará n de entrega,
factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquen
el nombre del vendedor, la fecha de entrega, datos
identificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia cnica GIAS, despué s de verificar el
derecho de intervenció n, intervendrá , sin cobrarle el derecho
fijo de intervenc n a domicilio, ni la mano de obra, ni los
recambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓ N DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑ OS: ¿có mo?
Ademá s, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la informació n y los
documentos necesarios para prolongar la garantía del
aparato hasta los 5 os, de forma que, en caso de avería,
Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,
solamente pagará el desplazamiento.
Para cualquier informació n que necesite, no dude en dirigirse
al Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguiente
mero: 902 404 144.
.
ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dó nde debo
dirigirme?
Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricante
está a su completa disposició n para facilitarle la ayuda que
necesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. ha
adquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antes
de dirigirse al Servicio Oficial del Fabricante, le
recomendamos encarecidamente realizar las
comprobaciones indicadas en el capítulo 13.
UN Ú NICO NÚ MERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.
Si el problema persiste, marcando el "Nú mero ú nico"
902.100.150 se pondrá en contacto directamente con el
Servicio Oficial del Fabricante má s cercano a su domicilio.
Para s informació n, consulte el sitio web www.candy.es
¿Dó nde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DEL
PRODUCTO?
Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial del
Fabricante la sigla del producto y el nú mero de identificació n
(16 caracteres que comienzan con el nú mero 3) que
encontrará en el certificado de garantía y en la placa de
características situada en el frontis de la lavadora (zona de la
puerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientos
innecesarios del té cnico, ahorrando los correspondientes
costes.
background
10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE,
e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
SÃ O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descaa.
Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATEÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
má quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
nã o tem á gua.
EL
K 3
 
:
K  K
K  
  .
K  
  .
    Candy
 .  
   
   
  
.
 CE
,   
 
73/23/EEC  89/336/EEC,
  
2006/95/EC  2004/108/EC,
 
.
    
     .
  
   .
  
  
  
,      
   
.
: K 
K 
 
K 
  
  90C
    
   
   .
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenc fela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato confrome a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
hú medos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
background
10
IT
CAPITOLO 3
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
Tolga la spina.
Chiuda il rubinetto
dellacqua.
La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra.
Si assicuri che limpianto
elettrico sia provvisto di
messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite
rispettivamente da
2006/95/CE e 2004/108/CE,
e successive modifiche.
Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
Non usi lapparecchio a
piedi nudi.
Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO ANDARE
A 90°C.
Prima di aprire loblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
11
EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
Remove the plug
Turn off the water inlet tap.
All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
Do not use the appliance
when bare-footed.
Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕ ES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕ ES
O EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕ ES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃ O.
Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o da tomada.
Feche a torneira de
alimentaçã o de á gua.
Todos os electrodomé sticos
Candy têm ligaçã o à terra.
Assegure-se de que a instalaçã o
elé ctrica a que a má quina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dú vidas ou
a instalaçã o elé ctrica nã o
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificaçã o e eventualmente à
ligaçã o da instalaçã o à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alteraçõ es
posteriores.
Nunca toque no equipamento
com as mã os ou os pé s
molhados ou hú midos.
o utilize os seus
electrodomé sticos quando
estiver descalça.
Evite usar cabos de extensã o
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa soluçã o,faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃ O:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A Á GUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
Antes de abrir a porta da
quina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
o tem á gua.
EL
K 3
:
K K
K
  .
K 
.
   Candy
 .  
   
   
 
.
 CE
,  
 
73/23/EEC  89/336/EEC,

2006/95/EC 2004/108/EC,

.
 
  .
 
  .
 

 
,    
  
.
: K
K
K
90C
   
 
  .
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
Desenchú fela.
Cierre el grifo del agua.
Candy provede a todas
sus má quinas de toma de
tierra.
Asegú rese de que la
instalació n electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Aparato confrome a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
medos.
No use el aparato estando
descalzo.
No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de bañ o o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
Antes de abrir el ojo de
buey, asegú rese de que no
haya agua en el tambor.
background
12 13
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette,si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
má quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Ateã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
má quina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy,devendo
sempre ser instaladas pas
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sé rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia,a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
servos de Assistência
Té cnica Candy.
EL
 
  
.
   
  
( 
)   ,
   
   
,    
  
     
   
   .
     
    
  .
   
  
 (, 
.).
   
    
    
.
   
   
   
.
!
   
  
 ,   
   .
    
  
(   ).
    / 
 ,  
   
   
 .  
    
,   
   
 Candy   
 Candy, 
.  
   
   
.
E o  o 
   
   
, o o Service
 Gias.
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
n os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los n os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
No tire del cable de
alimentac n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acc n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico. Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
té cnica.
ES
background
12 13
IT
Non usi adattatori o spine
multiple
Questo apparecchio non è
destinato ad essere usato da
bambini e persone incapaci o
inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano
sorvegliate o istruite riguardo
all'uso dell'apparecchio da
una persona responsabile
della loro sicurezza.
Sorvegliare i bambini in modo
tale da assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa
di corrente.
Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
Durante il trasporto non
appoggi mai l’ob al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette,si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dellapparecchio, lo spenga,
chiuda il rubinetto
dellacqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dellapparecchio.
Se il cavo di alimentazione
risultasse danneggiato, dovrà
essere sostituito da un cavo
speciale disponibile presso il
servizio di Assistenza Tecnica.
EN
Do not use adaptors or
multiple plugs.
This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical,sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
PT
o utilize adaptadores ou
fichas mú ltiplas.
Este aparelho nã o está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilizaçã o do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilizaçã o
do aparelho por uma pessoa
responsá vel pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que nã o brinquem com o
aparelho.
Nunca puxe pelo cabo ou
pelo pró prio
electrodomé stico para retirar
a ficha do electrodomé stico
da tomada.
Proteja o seu
electrodomé stico dos
elementos (chuva,sol, etc.).
Se tiver de deslocar a sua
quina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botõ es ou pela gaveta
para detergente.
Durante o transporte nunca
deite a má quina sobre o lado
da porta.
Atençã o: Se o
electrodomé stico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurar-
se de que as aberturas de
ventilaçã o inferiores nã o
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Tal como a figura ilustra, a
quina deve ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
Se a sua má quina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentaçã o de
á gua e nã o tente repará -la.
Qualquer trabalho de
reparaçã o deverá ser sempre
feito por um té cnico
autorizado Candy,devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
rias consequê ncias para a
segurança dos equipamentos.
Se o cabo de alimentaçã o
de energia,a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
cnica Candy.
EL

 
.

 
( 
) ,
  
 
, 
 
 
 
 .
 
   
  .
  
 
 (,
.).
 
   
  
.
 
  
   
.
!

  
, 
   .
  

(   ).
   /
,  
  
  
 .

,  
  
 Candy   
 Candy,
.  
  
  
.
E o o

  
, o o Service
Gias.
No use adaptadores o
enchufes mú ltiples.
Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niñ os, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niñ os de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
No tire del cable de
alimentació n, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acció n de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,etc..).
En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilació n situadas en la
base de la lavadora.
Levá ntela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconé ctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodomé stico. Para su
eventual reparació n diríjase
ú nicamente a un centro de
Asistencia Té cnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
Si el cable de alimentació n
resultase dañ ado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiä l disponible en
el servicio de asistencia
cnica.
ES
background
14
IT EN
CHAPTER 4CAPITOLO 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg 9
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
    
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃ O
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
8
52
cm
60
cm
7
52
cm
52 cm
60 cm
85
cm
60 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
VEL DE Á GUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS CNICOS
EL
K 4
 
 
KK 

 
K 
( 90°)
 
 
( / )
 
 
 
DATOS CNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG.90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
background
14
IT EN
CHAPTER 4CAPITOLO 4
15
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION
(PROG.90°C)
POWER CURRENT FUSE
AMP
SPIN
r.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
kg 9
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05
max. 0,8
230
l
W
kWh
A
VEDERE TARGHETTA DATI
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃ O
VER TARJETA DE DATOS
SEE RATING PLATE
MPa
V
8
52
cm
60
cm
7
52
cm
52 cm
60 cm
85
cm
60 cm
60 cm
85
cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁ XIMA
(ROPA SECA)
VEL DE Á GUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃ O (r.p.m.)
PRESSÃ O DO SISTEMA
HIDRÃ ULICO
TENSÃ O
DADOS TÉCNICOS
EL
K 4
KK
K
( 90°)
( / )
DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA
ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG.90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓ N EN EL CIRCUITO
HIDRÁ ULICO
TENSION
CAPACITA DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
ACQUA LIVELLO NORMALE
POTENZA
ASSORBITA
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG.90°C)
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
GIRI DI
CENTRIFUGA (giri/min.)
PRESSIONE NELLIMPIANTO
IDRAULICO
TENSIONE
DATI TECNICI
background
16
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 4
distanziali (B).
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
NÃ O DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁ QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5
 

  
    
   .
K   
   
   
.
  4  (A)
  
 (B).
K  4 
  
  
    .
:
K K
  
 XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenc n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 4 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 4 distanciales (B)
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS N OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
background
16
IT
CAPITOLO 5
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dellimballo.
Tagliare le fascette
fermatubo, prestando
attenzione di non
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Svitare le 4 viti (A) sul lato
posteriore e rimuovere i 4
distanziali (B).
Richiudere i 4 fori utilizzando
i tappi contenuti nella busta
istruzione.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELLIMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
17
EN
CHAPTER 5
SETTING UP
INSTALLATION
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃ O
Coloque a má quina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruçõ es.
ATENÇÃ O:
O DEIXE A
EMBALAGEM DA
QUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
EL
K 5




 .
K 
 
  
.
 4 (A)
 
 (B).
K 4
 
 
  .
:
K K
XOMENO
TH YKEYAIA
IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
MEITO KYNINO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓ N
Ponga la má quina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atenció n
de no dañ ar el mismo ni el
cable electrico.
Destornille los 4 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 4 distanciales (B)
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
ATENCIÓ N:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑ OS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mã quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
NÃ O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
má quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
rígida fornecida juntamente
com a má quina.
EL
o o o 
" " o
,   
.
    
  .
H
  
  set
.
T set  
.
:
   
 
   
 .
K   
    
, 
   
    
 .
   
   
    
, 
    
   
   50 n
   . 
 , 
    
 .
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotac n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓ N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ES
background
18
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt max
max 100 cm
min 4 cm
19
EN
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Connect the fill hose
to the tap.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
IT
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dellacqua al
rubinetto.
Lapparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione. I
vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
ATTENZIONE:
NON APRA IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
quina, da forma indicada
na figura.
Ligue a mangueira de
admissã o de á gua à torneira
de alimentaçã o.
Os acessó rios devem estar
ligados à torneira da á gua,
usando mangueiras novas.
As mangueiras nã o devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃ O:
O ABRA A TORNEIRA!
Encoste a má quina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga,assegurando-se de
que nã o esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâ metro superior ao da
mangueira de esgoto da
quina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessá rio use a curva
gida fornecida juntamente
com a má quina.
EL
o o o
" " o
, 
.

.
H
set
.
T set
.
:
 
.
K
 
, 
 

.
 


, 
  
 
 50 n
 .
 , 

 .
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica só lo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotació n.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENC N:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagü e al borde de
la pila.
o mejor aú n, a un desagü e
fijo, con un diá metro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
nima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ES
background
20
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione “OFF”e l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Lapparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
OFF position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
má quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
pé .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
re gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATENÇÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituã o do cabo de
alimentaçã o de energia, ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
EL
   4
   
    :
)     
  
  
   .
)   ,
     
   
.
)    
  , o 
  
,  
    
.
   
   
OFF     
 .
  .
:
   
  
  ,
   
   
:
 −  (N)
K −  (L)
K−  ( )
M  ,
    
     
  .
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enc fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentac n, asegurese de
respetar el siguiente có digo de
colores durante la conex n de
cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ES
background
20
IT
Livelli la macchina con i 4
piedini:
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo aderire
al fondo della lavatrice.
Si assicuri che la manopola
sia in posizione OFFe l’oblò
sia chiuso.
Inserisca la spina.
ATTENZIONE:
nel caso si renda necessario
sostituire il cavo di
alimentazione, assicurarsi di
rispettare il seguente
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLU - NEUTRO (N)
MARRONE - FASE (L)
GIALLO-VERDE - TERRA ( )
Lapparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
21
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anti-
clockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Insert the plug.
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pé s para nivelar a
quina com o chã o:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do reló gio para
soltar a rosca de fixaçã o do
.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chã o.
c) Fixe o pé nessa posiçã o
rodando a porca no sentido
contrá rio co dos ponteiros do
reló gio até embater no fundo
da má quina.
Assegure-se que o botã o está
em posiçã o de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a má quina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentaçã o na tomada.
ATENÇÃ O:
Se for necessá rio proceder à
substituiçã o do cabo de
alimentaçã o de energia, ao
efectuar a ligaçã o dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte có digo de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalaçã o, os
acessó rios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
EL
   4
  
    :
)  
  
  
  .
)   ,
  
   
.
)  
 , o

, 
 
.
 
  
OFF    
 .
 .
:
 
  
  ,
 
  
:
(N)
K (L)
K ( )
M  ,
  
 
 .
Nivele la má quina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posició n
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Enchú fela.
ATENCIÓ N:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentació n, asegurese de
respetar el siguiente có digo de
colores durante la conexió n de
cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓ N - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
ES
background
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto Aquaplus
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
Display Digit
Spie tasti
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Cassetto detersivo
22
23
IT
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
A
P
N
D F
C
E
M
MGH
B
K 6
 
  
 
K 
 Aquaplus
   
 
  

 
  
  
 OFF.
 
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botã o início (START)
Tecla Aquaplus
Tecla de lavagem a frio
Botã o de início de
funcionamento retardado
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Visor Digital”
Luzes das teclas
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
EL
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Tecla “Start/Pausa
Tecla “No Alergia
Tecla “lavado en frío
Tecla “Inicio Diferido
Tecla “Regulac n
Centrifugado
Display Digital
Pilotos de las teclas
Mando selector de
programas con posic n de
“OFF”
Cubeta del detergente
ES
background
CAPITOLO 6
COMANDI
Maniglia apertura oblò
Spia porta bloccata
Tasto Avvio/pausa
Tasto Aquaplus
Tasto Lavaggio Freddo
Tasto Partenza Differita
Tasto Selezione Centrifuga
Display Digit
Spie tasti
Manopola programmi di
lavaggio con OFF
Cassetto detersivo
22
23
IT
A
B
C
D
E
F
G
H
M
N
P
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Start button
Aquaplus button
Cold wash button
Start Delay button
Spin Speed button
Digital Display
Buttons indicator light
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Detergent drawer
A
P
N
D F
C
E
M
MGH
B
K 6
 
K
Aquaplus
OFF.
PT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃ O
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botã o início (START)
Tecla Aquaplus
Tecla de lavagem a frio
Botã o de início de
funcionamento retardado
Tecla velocidade de
centrifugaçã o
Visor “Digital”
Luzes das teclas
Botão de seleão do programa
de lavagem com a posição OFF
Gaveta para detergente
EL
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Tecla “Start/Pausa”
Tecla “No Alergia”
Tecla “lavado en frío”
Tecla “Inicio Diferido”
Tecla “Regulació n
Centrifugado”
Display Digital
Pilotos de las teclas
Mando selector de
programas con posició n de
“OFF”
Cubeta del detergente
ES
background
25
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire l’oblò premere la
leva situata all’interno della
maniglia.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
IMPEDISCE L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
AL TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ .
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’oblò è chiuso correttamente
e la macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia
si spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
24
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The Door Locked indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
Pressione o botã o no
mapulo para abrir a porta
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
fecho de porta acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
má quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de
INÍCIO é pressionado com
a porta da má quina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e
depois ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
seguraa previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir.No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posã o OFF.
PT
 

  
    
     
 .
:  −
 
K  
  
  
  
 
 K
.
   

 2
  
 .
 K

  
" " 
     
     
  ( ).
   
 (START)   
 ,   
   
    
 .
     
   
  .
  
   
     
  .
  2  
   , 
    "
 "  
    
.
   ,
,    
−
   OFF.
EL
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ATENCIÓ N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continua
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posic n "OFF".
ES
background
25
IT
DESCRIZIONE
COMANDI
MANIGLIA APERTURA OBLÒ
Per aprire loblò premere la
leva situata allinterno della
maniglia.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI SICUREZZA
IMPEDISCE L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO
ALLA FINE DEL LAVAGGIO.
AL TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA 2
MINUTI PRIMA DI APRIRE
L’OBLÒ .
SPIA PORTA BLOCCATA
La spia è illuminata quando
l’ob è chiuso correttamente
e la macchina è accesa.
Dopo aver premuto il tasto
AVVIO/PAUSA inizialmente la
spia lampeggia per poi
diventare fissa sino alla fine
del lavaggio.
Nel caso in cui l’oblò non sia
chiuso correttamente la spia
continuerà a lampeggiare.
Uno speciale dispositivo di
sicurezza impedisce che l’oblò
possa venire aperto
immediatamente dopo la fine
di un ciclo di lavaggio,
attendere 2 minuti che la spia
si spenga e quindi spegnere la
macchina portando la
manopola programmi in
posizione di OFF.
24
A
2 min.
B
DESCRIPTION OF
CONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
EN
DESCRIÇÃ O DOS
COMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
Pressione o botã o no
manípulo para abrir a porta
ATENÇÃ O:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURAA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
quina está pronta para
começar.
Quando o botã o de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da má quina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâ neamente e
depois ficará ligado.
Se a porta nã o estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir.No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posiçã o “OFF”.
PT



    
 
 .
:
K
K
.
2
.
K
 
" " 
 
 
( ).
  
 (START) 
 , 
  
   
.
.
  
   
  
  .
 2 
   ,
   "
 " 
   
.
  ,
,   

 OFF.
EL
DESCRIPCIÓ N DE
LOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ATENC N:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la má quina es
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
despué s quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posició n "OFF".
ES
background
27
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON IL
TASTO START SI DOVRÀ
ATTENDERE ALCUNI
SECONDI AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo l’avvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione. Tenere il
tasto START/PAUSA premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
START/PAUSA annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura.
Effettuata la manovra, dopo
aver richiuso l’oblò e premuto
il tasto AVVIO/PAUSA, la
macchina ripartirà dal punto
in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF.
Selezionare un programma
diverso.
Riportare il selettore
programmi in posizione OFF.
26
C
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the
START/PAUSE button for
about 2 seconds, the
flashing lights on the options
buttons and time remaining
indicator will show that the
machine has been paused,
adjust as required and press
the START/PAUSE button
again to cancel the flashing
lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN
PT
BOTÃ O INÍCIO
(START)
Pressione para comar o
ciclo seleccionado.
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃ O
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Alterar a programaçã o apó s
o icio do programa
(PAUSA)
Prima o botã o
START/PAUSE
(arranque/pausa),
mantendo-o premido
durante cerca de 2
segundos; o piscar dos
indicadores luminosos dos
botõ es de selecçã o de
opçõ es e do indicador do
tempo remanescente
indica que a má quina foi
colocada no modo de
pausa; efectue os ajustes
que forem necessá rios e, em
seguida, volte a premir o
botã o START/PAUSE
(arranque/pausa) para que
os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular
a duraçã o de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Apó s ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botã o de Icio, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa
tem de rodar o botã o de
selecçã o de programas
para a posiçã o OFF
(desligada). Isto feito,
seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o botã o de
selecçã o de programas
para a posiçã o OFF
(desligada).
KKK (START)
     
  
.
: 
  
 (START), 
  
 
  
.
  
   
 (PAUSE)
   
 "START/PAUSE"  
 2  − 
   
    
  
     −
   
  
"START/PAUSE"   
  
 .
     
,   
 (START) .
    
    
  , 
 2   
  .
 ,  
    
 (START).  
    
   .
K 

   
,  
   OFF.
  
.
  
   OFF.
EL
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA: DESPUÉS DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓ N DESPUÉS DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del
programa pueden ser
modificados só lo las opciones y
pará metros mediante las teclas
funció n.Mantener pulsada la
tecla INICIO/PAUSAdurante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los pará metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla INICIO/PAUSA.La luz
dejará entonces de
parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operació n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posic n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posició n
OFF.
ES
background
27
IT
TASTO AVVIO/PAUSA
Premere per avviare il ciclo
impostato con la manopola
programmi.
NOTA: DOPO AVERE
AVVIATO LA
LAVABIANCHERIA CON IL
TASTO START SI DOV
ATTENDERE ALCUNI
SECONDI AFFINCHÉ LA
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
MODIFICARE IMPOSTAZIONI
DOPO AVVIO DEL
PROGRAMMA (PAUSA)
Dopo lavvio del programma
possono essere modificate solo
le regolazioni e le opzioni
tramite i tasti opzione. Tenere il
tasto START/PAUSA premuto
per circa 2 secondi, il
lampeggio delle spie dei tasti
opzione e del tempo residuo
indica che la macchina è in
pausa, modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
START/PAUSA annullando
l’intermittenza.
Se si desidera aggiungere o
togliere capi durante il
lavaggio, attendere DUE minuti
affinché il dispositivo di
sicurezza liberi il blocco
dell’oblò e ne permetta
l’apertura.
Effettuata la manovra, dopo
aver richiuso loblò e premuto
il tasto AVVIO/PAUSA, la
macchina ripartirà dal punto
in cui era stata fermata.
CANCELLAZIONE PROGRAMMA
IMPOSTATO
Per annullare il programma,
portare il selettore in posizione
OFF.
Selezionare un programma
diverso.
Riportare il selettore
programmi in posizione OFF.
26
C
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the
START/PAUSE button for
about 2 seconds, the
flashing lights on the options
buttons and time remaining
indicator will show that the
machine has been paused,
adjust as required and press
the START/PAUSE button
again to cancel the flashing
lights.
If you wish to add or remove
items during washing,wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
EN
PT
BO O INÍCIO
(START)
Pressione para começar o
ciclo seleccionado.
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃ O
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Alterar a programaçã o a s
o início do programa
(PAUSA)
Prima o botã o
“START/PAUSE”
(arranque/pausa),
mantendo-o premido
durante cerca de 2
segundos; o piscar dos
indicadores luminosos dos
botõ es de selecçã o de
opçõ es e do indicador do
tempo remanescente
indica que a má quina foi
colocada no modo de
pausa; efectue os ajustes
que forem necessá rios e, em
seguida, volte a premir o
botã o “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para que
os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular
a duraçã o de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Apó s ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botã o de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa
tem de rodar o botã o de
selecçã o de programas
para a posiçã o “OFF”
(desligada). Isto feito,
seleccione entã o um
programa diferente.
Volte a rodar o botã o de
selecçã o de programas
para a posiçã o “OFF”
(desligada).
K KK (START)
   

.
:
(START),
.

 (PAUSE)
   
 "START/PAUSE"  
2
 
   

  
  
  
"START/PAUSE"   
  
.
  
,   
 (START) .

  
 , 
 2  
 .
 ,  
   
 (START). 
  
 .
K
 
, 
 OFF.
 
.
 
 OFF.
EL
TECLA START/PAUSA
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
NOTA: DESPUÉS DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓ N DESPUÉS DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Despué s del inicio del
programa pueden ser
modificados só lo las opciones y
pará metros mediante las teclas
func n.Mantener pulsada la
tecla INICIO/PAUSAdurante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
es en modo de pausa.
Modifique los pa metros que
desee y pulse nuevamente la
tecla INICIO/PAUSA”.La luz
deja entonces de
parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START,y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operac n,
despué s de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START,la lavadora volve a
iniciar el lavado desde el punto
en que f parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posició n OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posició n
OFF.
ES
background
28
D
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
AQUAPLUS BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System. This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general,or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
29
IT
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
TASTO AQUAPLUS”
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
L’aggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico d’acqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo un’efficace
azione pulente.Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
PT
A opçã o do bo o deve
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START.
TECLA AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor.Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso,em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funçã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis,para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta fuã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criaa ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta fuã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
mã o
.
EL
  −
 ( 
 )  
−
    
 (START).
K
"
AQUAPLUS
"
   
   
    
  (Mix and Wash)
   
 Sensor System.  
   
    .
    
   
     
   
     
 . 
    
   
 ,  
  
  . 
   
    
 
   
    .
    
   
   
    
 
   
   .
  
  
    
,   
   
   
    
  
 
.
   
    
  
 
  
  .
ES
Las teclas de opc n debe n
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla func n, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
ademá s de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una
especial atenc n de la piel
de las personas sensibles.
La introducció n de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acc n combinada de
ciclos de rotació n del cesto
con cargas y descargas de
agua,permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolució n del detergente,
garantizando una eficaz
acc n limpiadora.Se
aumenta el agua tambié n en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta funció n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritac n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funció n tamb n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general o
tambié n,en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
background
28
D
EN
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System. This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action.The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general,or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
29
IT
I tasti opzione devono
essere selezionati prima di
premere il tasto AVVIO.
TASTO AQUAPLUS
Grazie al nuovo Sensor
System, agendo sul tasto è
possibile effettuare un nuovo
speciale ciclo di lavaggio
applicabile nei programmi
per tessuti resistenti e misti
che si prende cura delle fibre
e della pelle delicata di chi le
indossa.
Laggiunta di molta più
acqua e la nuova azione
combinata di cicli di
rotazione del cesto con
carico e scarico dacqua,
permette di ottenere capi
perfettamente puliti e
risciacquati.Viene aumentata
l’acqua in lavaggio per
ottenere la perfetta
dissoluzione del detersivo,
garantendo unefficace
azione pulente.Viene
aumentata l’acqua anche al
momento dei risciacqui in
modo da eliminare ogni
traccia di detersivo dalle
fibre.
Questa funzione è stata
studiata appositamente per
le persone con pelle delicata
e sensibile, per le quali anche
un minimo residuo di detersivo
può causare irritazioni o
allergie.
Si consiglia di utilizzare questa
funzione anche per i capi dei
bambini e per i delicati in
generale, oppure nel
lavaggio di capi di spugna le
cui fibre tendono
maggiormente a trattenere il
detersivo.
Per assicurare le migliori
prestazioni di lavaggio questa
funzione è sempre attiva nei
programmi Delicati e
Lana/lavaggio a mano.
PT
A opçã o do botã o deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botã o “START”.
TECLA AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo
ciclo de lavagem especial
nos programas de Cores e
Tecidos Mistos, graças ao
novo Sistema Sensor.Esta
opçã o cuida
delicadamente das fibras
das roupas e da delicada
pele daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa
maior quantidade de á gua
e isso,em conjunto com a
nova combinaçã o de
acçã o de ciclos de rotaçã o
do tambor, dar-lhe-à roupa
que foi lavada e enxaguada
na perfeiçã o.A quantidade
de á gua na lavagem foi
aumentada de forma a que
o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
á gua també m foi
aumentada no ciclo de
enxaguamento permitindo
que todas as parculas de
detergente sejam removidas
das fibras.
Esta funçã o foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis,para
quem mesmo uma
pequena quantidade de
detergente pode causar
alergias ou irritaçõ es na
pele.
Esta funçã o també m é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras
tendem a absorver uma
elevada quantidade de
detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta funçã o é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lã s/
lavagem à
o
.
EL
(
)

(START).
K
"
AQUAPLUS
"
 
  
    
  (Mix and Wash)
  
 Sensor System. 
  
  .

  
   
 
  
 .

   
, 
  
  .

  
 
 
 .

 
 
  
  
 .

   
,  
 
 
 
 
 
.

  
  
 
  
  .
ES
Las teclas de opció n deberá n
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla funció n, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
ademá s de especial cuidado
de las fibras de los tejidos, una
especial atenció n de la piel
de las personas sensibles.
La introducció n de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acció n combinada de
ciclos de rotació n del cesto
con cargas y descargas de
agua,permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolució n del detergente,
garantizando una eficaz
acció n limpiadora.Se
aumenta el agua tambié n en
el momento del aclarado de
manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta funció n ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritació n o alergias.
Se aconseja utilizar esta
funció n tambié n en la ropa
de los niñ os/ bebé s o en
tejidos delicados en general o
tambié n,en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..).
Para asegurarse las mejores
prestaciones en el lavado,
esta funció n está siempre
activa en los programas
Delicados y Lana/Lavado a
mano.
background
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one, without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
DELAY START BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
START/PAUSE button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the START/PAUSE
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
30
EN
31
E
IT
LAVAGGIO A FREDDO
Inserendo questa funzione si
possono eseguire tutti i cicli di
lavaggio senza il riscaldamento
dell’acqua, mentre rimangono
invariate tutte le altre
caratteristiche (livello d’acqua,
tempi, ritmi di lavaggio ecc.). I
programmi a freddo sono
indicati per il lavaggio di tutti i
capi di biancheria i cui colori
non sono resistenti e per il
lavaggio di tende, copriletti,
fibre sintetiche particolarmente
delicate, piccoli tappeti o
tessuti poco sporchi.
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del ciclo
di lavaggio con un ritardo
massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
START/PAUSA (La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla fine
del quale il programma inizierà
automaticamente.
E’ possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono visualizzati
i parametri del programma
scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il tasto
START/PAUSA o annullare
l’operazione portando il
selettore in posizione di OFF e
successivamente selezionare
un’ altro programma.
F
PT
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
Com esta funçã o podem-se
executar todos os ciclos de
lavagem sem acquecimento da
á gua, ficando inalteradas todas
as outras caracteristicas da
lavagem, (vel de á gua, tempos
e ritmos de lavagem etc.).
Os programas de lavagem a frio
sã o indicados para a lavagem de
todas as peças de roupa cujas
cores nã o sejam resistentes á
temperaturas elevadas e para a
lavagem de cortinas, fibras
sinté ticas particularmente
delicadas, pequenos tapetes ou
tecidos pouco sujos.
BOTÃ O ARRANQUE
RETARDADO
Este botã o permite-lhe programar
previamente o ciclo de lavagem e
retardar o seu arranque até um
má ximo de 24 horas.
Se quiser retardar o arranque da
má quina, proceda da seguinte
forma: Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o h00); em seguida,volte
a premir o botã o para regular um
retardamento de 1 hora (no visor
fica visível a indicaçã o h01); de
cada vez que premir este botã o
estará a retardar o arranque do
programa em mais uma hora, até
no visor ser apresentada a
indicaçã o h24 (retardamento
má ximo de 24 horas); se,estando
esta indicaçã o visível no visor (ou
seja, se tiver sido programado um
retardamento de 24 horas), voltar a
premir o botã o, o retardamento é
reposto a zeros. Prima o botã o
START/PAUSE(arranque/pausa)
para confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso no
visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-se e,
quando chegar ao fim, o programa
seleccionado inicia-se
automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,para o
que terá de executar as seguintes
operaçõ es: Prima o botã o e
mantenha-o premido durante 5
segundos, até no visor ver as
definiçõ es relativas ao programa
seleccionado. Nesta altura pode
premir o botã o START/PAUSE
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque imediato
do programa previamente
regulado, ou,em alternativa, pode
cancelar o processo,rodando o
botã o de selecçã o de programas
para a posiçã o OFF(desligada) e,
se for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
EL
   

   ,
   
   , 
   
  
 ( ,
v , 
, ...).   
 ,  
   
   , 
, ,
 
,   
  .
K 
 KK
     
  
    
    24 .
    
  
:
   .
     
   (
h00  )   
     
 1 
( h01 ). 

   1
     
,    
 h24,    
    .
  
 "START/PAUSE" (
    
).  
    
   
 .
   
 
  
:
    
  5 , 
     
  .
     
   
 ,   
 "START/PAUSE",   
   
  OFF    
  
.
ES
LAVADO EN FRIO
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar
el agua restando no
obstante invariables todas las
demas caracteristicas (nivel
de agua, tiempo, ritmo de
lavado, etc.).
Los programas de lavado en
frio estan especialmente
indicados para lavar las
prendas de colores poco
solidos o delicados y tambien
para el lavado de visillos,
cubre camas, fibras sinteticas
muy delicadas, tapetes o
tejidos poco sucios.
TECLA INICIO RETARDADO
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado
con un retraso má ximo de
24h. Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una
primera vez para activarlo
(en el display se visualizará la
leyenda 00h) y pulsar
nuevamente para programar
un retraso de 1 hora (en el
display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a
razó n de 1 hora hasta un
má ximo de 24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente
se vuelve a poner a cero el
inicio retardado.
Confirmar pulsando la tecla
INICIO/PAUSA (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta
que se visualicen en el display
los pará metros del programa
elegido. En este punto es
posible iniciar con antelació n
el programa elegido
pulsando la tecla
INICIO/PAUSA o cancelar la
operac n llevando el
selector a la posició n OFF y
seleccionando
sucesivamente otro
programa.
background
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one, without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to pre-
programme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
30
EN
31
E
IT
LAVAGGIO A FREDDO
Inserendo questa funzione si
possono eseguire tutti i cicli di
lavaggio senza il riscaldamento
dell’acqua, mentre rimangono
invariate tutte le altre
caratteristiche (livello dacqua,
tempi, ritmi di lavaggio ecc.). I
programmi a freddo sono
indicati per il lavaggio di tutti i
capi di biancheria i cui colori
non sono resistenti e per il
lavaggio di tende, copriletti,
fibre sintetiche particolarmente
delicate, piccoli tappeti o
tessuti poco sporchi.
TASTO “PARTENZA DIFFERITA”
Questo tasto permette di
programmare l’ avvio del ciclo
di lavaggio con un ritardo
massimo di 24h.
Per impostare la partenza
ritardata procedere nel
seguente modo:
Impostare il programma
desiderato.
Premere il pulsante una prima
volta per attivarlo (sul display
viene visualizzato h00) e
premere nuovamente per
impostare un ritardo di 1 ora
(sul display viene visualizzato
h01), ad ogni pressione
successiva il ritardo impostato
aumenta di 1 ora fino a h24
mentre con un ulteriore
pressione si azzera la partenza
ritardata.
Confermare premendo il tasto
START/PAUSA (La spia nel
display inizia a lampeggiare)
per iniziare il conteggio alla fine
del quale il programma inizierà
automaticamente.
E possibile annullare la
partenza ritardata agendo
come segue:
Tenere premuto il tasto per 5
secondi fino a quando sul
display non vengono visualizzati
i parametri del programma
scelto.
A questo punto è possibile
iniziare il programma scelto in
precedenza premendo il tasto
START/PAUSA o annullare
l’operazione portando il
selettore in posizione di OFF e
successivamente selezionare
un altro programma.
F
PT
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
Com esta funçã o podem-se
executar todos os ciclos de
lavagem sem acquecimento da
á gua, ficando inalteradas todas
as outras caracteristicas da
lavagem, (nível de á gua, tempos
e ritmos de lavagem etc.).
Os programas de lavagem a frio
o indicados para a lavagem de
todas as peças de roupa cujas
cores nã o sejam resistentes á
temperaturas elevadas e para a
lavagem de cortinas, fibras
sinté ticas particularmente
delicadas, pequenos tapetes ou
tecidos pouco sujos.
BOTÃ O ARRANQUE
RETARDADO”
Este botã o permite-lhe programar
previamente o ciclo de lavagem e
retardar o seu arranque até um
ximo de 24 horas.
Se quiser retardar o arranque da
quina, proceda da seguinte
forma: Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botã o uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicaçã o “h00”); em seguida,volte
a premir o botã o para regular um
retardamento de 1 hora (no visor
fica visível a indicaçã o “h01”); de
cada vez que premir este botã o
estará a retardar o arranque do
programa em mais uma hora, até
no visor ser apresentada a
indicaçã o “h24” (retardamento
ximo de 24 horas); se,estando
esta indicaçã o visível no visor (ou
seja, se tiver sido programado um
retardamento de 24 horas), voltar a
premir o botã o, o retardamento é
reposto a zeros. Prima o botã o
START/PAUSE(arranque/pausa)
para confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso no
visor começa a piscar).A
contagem decrescente inicia-se e,
quando chegar ao fim, o programa
seleccionado inicia-se
automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,para o
que terá de executar as seguintes
operaçõ es: Prima o botã o e
mantenha-o premido durante 5
segundos, até no visor ver as
definiçõ es relativas ao programa
seleccionado. Nesta altura pode
premir o botã o START/PAUSE
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque imediato
do programa previamente
regulado, ou,em alternativa, pode
cancelar o processo,rodando o
botã o de selecçã o de programas
para a posiçã o “OFF”(desligada) e,
se for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
EL
  
 ,
 
 ,
 
 
 ( ,
v , 
, ...). 
, 

 , 
, ,
, 
  .
K
KK
 


  24 .
 
 
:
.
 (
h00 ) 
 
 1
( h01 ).

   1
 
, 
 h24,  
 .

"START/PAUSE" (
  
). 


 .


 
:
  
5 ,

 .
 

,  
"START/PAUSE",
 
OFF
 
.
ES
LAVADO EN FRIO
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar
el agua restando no
obstante invariables todas las
demas caracteristicas (nivel
de agua, tiempo, ritmo de
lavado, etc.).
Los programas de lavado en
frio estan especialmente
indicados para lavar las
prendas de colores poco
solidos o delicados y tambien
para el lavado de visillos,
cubre camas, fibras sinteticas
muy delicadas, tapetes o
tejidos poco sucios.
TECLA “INICIO RETARDADO”
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado
con un retraso má ximo de
24h. Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una
primera vez para activarlo
(en el display se visualizará la
leyenda 00h) y pulsar
nuevamente para programar
un retraso de 1 hora (en el
display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsá ndolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a
razó n de 1 hora hasta un
ximo de 24h, mientras que
presioná ndolo nuevamente
se vuelve a poner a cero el
inicio retardado.
Confirmar pulsando la tecla
INICIO/PAUSA (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automá ticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operació n:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta
que se visualicen en el display
los pará metros del programa
elegido. En este punto es
posible iniciar con antelació n
el programa elegido
pulsando la tecla
INICIO/PAUSA o cancelar la
operació n llevando el
selector a la posició n OFF y
seleccionando
sucesivamente otro
programa.
background
32
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD THE
LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
33
IT
TASTO SELEZIONE
CENTRIFUGA
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto,si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la velocità oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
G
PT
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugaçã o má xima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
nã o é posvel aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
a m da velocidade
estabelecida automaticamente
na seleã o do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugaçã o a
qualquer momento, mesmo
sem colocar a má quina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO
COM UM DISPOSITIVO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE
IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO
PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA
DE LAVAR.
EL
K  

K    
    
    
     
.  
   
    
   .
    
   
     
  .
     
    
    
     
   

    
  
    
   
   
  .
    
 
   
  
    .
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO AIHTHPIO
OY AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATOAN TA POYXA
TO TYMANOEN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO
AOTPEEI TO OPYBO KAI
TIONHEIKAI
EAAIZEI MEAYTEPH
IAPKEIA ZH TH
YKEYH.
ES
TECLA SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su modelo
está dotado de la má xima
flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
má xima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos,no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automá ticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aú n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ES PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA
DEL CENTRIFUGADO EN CASO
DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
background
32
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics.You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD THE
LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
33
IT
TASTO SELEZIONE
CENTRIFUGA
La fase di centrifuga è molto
importante per la
preparazione ad una buona
asciugatura ed il vostro
modello è dotato della
massima flessibilità per ogni
vostra esigenza.
Premendo questo tasto,si
può ridurre la massima
velocità di centrifuga
possibile per il programma
selezionato, fino alla sua
completa esclusione.
Per riattivare la centrifuga, è
sufficiente premere
nuovamente il tasto, fino al
raggiungimento della
velocità scelta.
Per la salvaguardia dei
tessuti, non è possibile
aumentare la veloci oltre
quella automaticamente
indicata al momento della
selezione del programma.
E' possibile modificare la
velocità della centrifuga in
qualsiasi momento, anche
senza portare la macchina in
PAUSA.
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI
UN PARTICOLARE
DISPOSITIVO ELETTRONICO
CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA
CENTRIFUGA CON CARICHI
PARTICOLARMENTE
SBILANCIATI. QUESTO SERVE
A MIGLIORARE LE
VIBRAZIONI, LA
SILENZIOSITÀ E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
G
PT
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
O ciclo de centrifugaçã o é
muito importante para remover
a maior quantidade de á gua
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugaçã o
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugaçã o má xima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugaçã o.
Para reactivar o ciclo de
centrifugaçã o basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugaçã o
desejada.
Para não danificar os tecidos,
o é posvel aumentar a
velocidade de centrifugaçã o
alé m da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecçã o do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugaçã o a
qualquer momento, mesmo
sem colocar a má quina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ES EQUIPADO
COM UM DISPOSITIVO
ELECT NICO ESPECIAL QUE
IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO
PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃ O DA QUINA
DE LAVAR.
EL
K 
K   

 
  
.
  
 
  .
   
  

  .
 
   
  
    


.

 
 

  .
HMEIH:
H YKEYH EINAI
EOIMENH ME EIIKO
HEKTPONIKO AIHTHPIO
OY AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY
TIIMATO AN TA POYXA
TO TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO
AOTPEEI TO OPYBO KAI
TI ONHEI KAI
EAAIZEI MEAYTEPH
IAPKEIA ZH TH
YKEYH.
ES
TECLA SELECCIÓ N
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparació n
de un buen secado y su modelo
es dotado de la má xima
flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
má xima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusió n.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos,no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que auto ticamente se indica
en el momento de la seleccn
del programa.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento, n sin llevar la
lavadora a la posició n PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA
DEL CENTRIFUGADO EN CASO
DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
background
34
35
H
2
1
4
3
h m m
EN
DIGITAL DISPLAY
The displays indicator
system allows you to be
constantly informed about
the status of the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the
maximum spin speed
allowed for that programme
appears on the display.
Pressing the spin button will
reduce the speed by 100
rpm each time the button is
pressed. The minimum
speed allowed is 400 rpm, or
it is possible to omit the spin
by pressing the spin button
repeatedly.
2) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
3) PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START
button has been pressed.
4) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates
the time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
IT
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell’
apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma, sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma. Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
2) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
3) SPIA INIZIO PROGRAMMA
Si illumina dopo avere
premuto il tasto START.
4) DURATA CICLO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l’ avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
L’apparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
PT
VISOR DIGITAL
O sistema de transmissã o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
má quina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada no
visor a velocidade de
centrifugaçã o má xima admitida
para esse programa. Cada
pressã o no botã o de selecçã o
da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o mínima admitida
é de 400 rpm,sendo que,em
alternativa,també m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o botã o de
selecçã o da velocidade de
centrifugaçã o.
2) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
3) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE DO PROGRAMA
Este indicador luminoso ilumina-
se depois de o botã oSTART
(arranque) ter sido premido.
4) DURAÇÃ O DO CICLO
Sempre que um programa é
seleccionado é
automaticamente apresentada
no visor a duraçã o do ciclo,que
pode variar em funçã o das
opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da
lavagem.
A má quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no
decorrer do ciclo a má quina
corrigirá o tempo segundo o
volume e a composiçã o do
carregamento.
EL
K 
    
   
   
 :
1)  
   , 
  
   
  
.    
    
 100 rpm  . 
   
400 rpm,   
   ()
   
 .
2)  
 
    
  .
3)  KK

    
   START.
4) K KK 
   
   
    
,    
 ,   
  
.     
    
   
   
.
    
   
  
    
    
   
   
    
 .
ES
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
mínima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecc n de centrifugado.
2) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
3) LUZ INDICADORA DE INICIO
DE PROGRAMA
Se ilumina tras pulsar la tecla
INICIO.
4) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la selecció n
de un programa, se indicará
automá ticamente la durac n
del ciclo, que podrá variar
segú n las opciones
seleccionadas.
Despué s de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composic n de la carga.
background
34
35
H
2
1
4
3
h m m
EN
“DIGITAL DISPLAY
The display’s indicator
system allows you to be
constantly informed about
the status of the machine:
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the
maximum spin speed
allowed for that programme
appears on the display.
Pressing the spin button will
reduce the speed by 100
rpm each time the button is
pressed. The minimum
speed allowed is 400 rpm, or
it is possible to omit the spin
by pressing the spin button
repeatedly.
2) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
3) PROGRAMME START LIGHT
This lights up when the START
button has been pressed.
4) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates
the time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
IT
DISPLAY DIGIT
Il sistema di segnalazione del
display consente di essere
costantemente informati sul
funzionamento dell
apparecchio:
1) GIRI CENTRIFUGA
Una volta selezionato il
programma, sul display
apparirà la massima velocità
consentita di centrifuga per
quel programma. Premendo
ripetutamente il pulsante di
centrifuga, la velocità
diminuirà ogni volta di 100
g/m. La velocità minima
consentita è di 400 g/m,
oppure è possibile escludere
la centrifuga premendo
ripetutamente il pulsante di
selezione della centrifuga.
2) SPIA PARTENZA RITARDATA
Lampeggia quando è
impostata la partenza
ritardata.
3) SPIA INIZIO PROGRAMMA
Si illumina dopo avere
premuto il tasto START.
4) DURATA CICLO
Al momento della selezione di
un programma, verrà
automaticamente indicata la
durata del ciclo che potrà
variare a seconda delle
opzioni che verranno
selezionate.
Dopo l avvio del programma
vi terrà costantemente
informati sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
Lapparecchio calcola tale
tempo in base a un carico
standard, ma durante il ciclo
la macchina corregge il
tempo a seconda del volume
e della composizione del
carico.
PT
VISOR “DIGITAL”
O sistema de transmis o de
informaçõ es do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
quina:
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃ O
Depois de o programa ter sido
seleccionado,é apresentada no
visor a velocidade de
centrifugaçã o má xima admitida
para esse programa. Cada
pressã o no botã o de selecçã o
da velocidade de
centrifugaçã o reduz a
velocidade de centrifugaçã o
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugaçã o mínima admitida
é de 400 rpm,sendo que,em
alternativa,tam m é possível
suprimir a centrifugaçã o final,
para o que basta premir
repetidamente o bo o de
seleã o da velocidade de
centrifugaçã o.
2) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
3) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE DO PROGRAMA
Este indicador luminoso ilumina-
se depois de o botã o”START
(arranque) ter sido premido.
4) DURAÇÃ O DO CICLO
Sempre que um programa é
seleccionado é
automaticamente apresentada
no visor a durã o do ciclo,que
pode variar em fuã o das
opçõ es seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar,
o utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da
lavagem.
A quina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard,no entanto no
decorrer do ciclo a má quina
corrigirá o tempo segundo o
volume e a composiçã o do
carregamento.
EL
K
 
  
 :
1)
 ,
  

.   
  
 100 rpm .

400 rpm,
  ()
  
 .
2)
 
.
3) KK
START.
4) K KK

 
  
, 
,  
.  
  

  
.


 
 
  

.
ES
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar constantemente
informado del funcionamento
del aparato:
1) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la má xima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botó n de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad
nima permitida es de 400
v/m, o bien es posible omitir el
centrifugado pulsando
repetidamente el botó n de
selecció n de centrifugado.
2) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
3) LUZ INDICADORA DE INICIO
DE PROGRAMA
Se ilumina tras pulsar la tecla
INICIO.
4) DURACIÓ N DEL CICLO
En el momento de la selecció n
de un programa, se indicará
automá ticamente la duració n
del ciclo, que podrá variar
segú n las opciones
seleccionadas.
Despué s de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el té rmino del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga
está ndar, pero
durante el ciclo corrige el
tiempo segú n el volumen y la
composició n de la carga.
background
36
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NO
TE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
37
M
IT
SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un’ opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA
MANOPOLA IL DISPLAY SI
ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE “OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
N
PT
LUZES DAS TECLAS
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botõ es a que estã o associados
sã o premidos.
Se for seleccionada uma opçã o
que nã o é compatível com o
programa seleccionado, o
indicador luminoso do botã o da
opçã o em causa pisca e depois
apaga-se.
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃ O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE
PARA MOSTRAR AS
DEFINIÇÕ ES PARA O
PROGRAMA
SELECCIONADO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR
O BOTÃ O DE SELECÇÃ O
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃ O OFF
(DESLIGADA).
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a má quina de lavar rodando
o selector para a posã o
OFF.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSÃ O
“OFF NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
EL
K  
K
    
   .
    
     
  ,  
    
   .
  
 OFF.


,

 

.

K, 

"OFF".
   / 
  ("Start/Pause")
   
.
  ,  
  
() 
   
,    
.
   , 
   
  
   "OFF"
:
  
−

 
   
 OFF   
  
   
 .
INDICADORES LUMINOSOS
TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opc n
no compatible con el
programa elegido, la luz del
botó n primero parpadeará
y despué s se apagará .
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIÓ N DE “OFF
GIRANDO EL MANDO,
EL DISPLAY SE
ILUMINA ,
VISUALIZANDO LOS
PA METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
NOTA: PARA APAGAR
LA LAVADORA, GIRAR
EL MANDO DE
PROGRAMAS HASTA LA
POSIC N “OFF”.
Accionar la tecla
START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posic n
OFF.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS A LA
POSIC N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ES
background
36
EN
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR
TO THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NO
TE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
37
M
IT
SPIE TASTI
Si accendono quando i
rispettivi tasti vengono
premuti.
Nel caso in cui sia stata
selezionata un opzione non
compatibile con il
programma scelto la luce sul
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
MANOPOLA PROGRAMMI
CON OFF
RUOTANDO LA
MANOPOLA IL DISPLAY SI
ILLUMINA
VISUALIZZANDO I
PARAMETRI DEL
PROGRAMMA SCELTO.
N.B. PER SPEGNERE LA
MACCHINA RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI SULLA
POSIZIONE OFF”.
Premere il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
Il ciclo di lavaggio avverrà
con la manopola programmi
ferma sul programma
selezionato sino alla fine del
lavaggio.
A fine ciclo spegnere la
lavabiancheria portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTA:
LA MANOPOLA
PROGRAMMI DEVE
ESSERE SEMPRE PORTATA
IN POSIZIONE DI OFF
ALLA FINE DI UN
LAVAGGIO E PRIMA DI
SELEZIONARNE UNO
NUOVO.
N
PT
LUZES DAS TECLAS
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botõ es a que estã o associados
o premidos.
Se for seleccionada uma opçã o
que nã o é compatível com o
programa seleccionado, o
indicador luminoso do botã o da
opçã o em causa pisca e depois
apaga-se.
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃ O "OFF".
SEMPRE QUE O BO O
DESELECÇÃ O DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE
PARA MOSTRAR AS
DEFINÕ ES PARA O
PROGRAMA
SELECCIONADO.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁ QUINA TEM DE RODAR
O BO O DE SELECÇÃ O
DE PROGRAMAS PARA A
POSÃ O “OFF”
(DESLIGADA).
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a má quina de lavar rodando
o selector para a posiçã o
“OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃ O
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
EL
K
K
 
 .
 

 ,
  
 .
OFF.
,
.
K,
"OFF".
   / 
  ("Start/Pause")
  
.
, 
 
()
   
,  
.
 ,
   
  
 "OFF"
:

OFF

.
INDICADORES LUMINOSOS
TECLAS
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opció n
no compatible con el
programa elegido, la luz del
botó n primero parpadeará
y despué s se apagará .
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIÓ N DE “OFF
GIRANDO EL MANDO,
EL DISPLAY SE
ILUMINARÁ ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁ METROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
NOTA: PARA APAGAR
LA LAVADORA, GIRAR
EL MANDO DE
PROGRAMAS HASTA LA
POSICIÓ N “OFF”.
Accionar la tecla
START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posició n
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS A LA
POSICIÓ N "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
ES
background
38 39

*)
   ,   (
 )
    3/4 .
**
  o EN 60456.
O        
(  )    ,    .
         
    .
      , 
   .
    .
 "2" ,   
.
   "OFF",  
     .
EL
 
K 7
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5

.
(°C)
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
**
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
 
, 
, ,

, 
 ,

 
, 

 

 ()




 :


 I

  












 

 
  


 
 
 

/
/
MAX

(kg)
*

K
background
38 39
     
*)
   ,       ( 
  )
−          3/4 .
**
   o EN 60456.
O             
(   )       ,      . 
                
      .
         ,  
      .
         .     
   "2"    ,     
.
           "OFF",   
               .
EL

K 7
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
.
(°C)
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
**
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
, 
, ,

,
,
 
, 

 ()

:

I

/
/
MAX
(kg)
*
K
background
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Tessuti misti e
sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicati
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon,
Acrylico, Trevira)
2 1
CARICO DETERSIVO
PROGRAMMA PER:
S p ec i a l i
Bianchi
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati resistenti
Colorati delicati
camicie
Delicati
Lana "lavabile in
lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga forte
Solo scarico
Programma di
lavaggio "Mix &
Wash"
Tessuti
resistenti/misti
Tessuti
resistenti/misti
CARICO
MAX
kg
*
**
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
40 41
Note da considerare
* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello
(vedere targhetta dati).
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a
non più di 3/4 kg.
** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio
del fabbricante del tessuto.
Se letichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima
velocità prevista dal programma.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
"RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",
aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato
normale con il programma più adatto.
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
CAPITOLO 7
IT
background
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
TABELLA PROGRAMMI
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Tessuti misti e
sintetici
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Misti, sintetici delicati
Tessuti delicati
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon,
Acrylico, Trevira)
2 1
CARICO DETERSIVO
PROGRAMMA PER:
S p ec i a l i
Bianchi
Colorati resistenti
con prelavaggio
Colorati resistenti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Colorati resistenti
Colorati delicati
camicie
Delicati
Lana "lavabile in
lavatrice"
Lavaggio a mano
Risciacqui
Centrifuga forte
Solo scarico
Programma di
lavaggio "Mix &
Wash"
Tessuti
resistenti/misti
Tessuti
resistenti/misti
CARICO
MAX
kg
*
**
SELEZIONE
PUNTATORE
MANOPOLA
PROGRAMMI SU:
40 41
Note da considerare
* La massima capacità di carico di biancheria asciutta differisce a seconda del modello
(vedere targhetta dati).
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del carico a
non pdi 3/4 kg.
** Programma di prova secondo CENELEC EN 60456.
In tutti i programmi è possibile regolare la velocità della centrifuga secondo il consiglio
del fabbricante del tessuto.
Se l’etichetta non riporta alcuna indicazione è possibile centrifugare alla massima
veloci prevista dal programma.
Quando solo alcuni capi presentano macchie che richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si può procedere ad una smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Introdurre nello scomparto "2" del cassetto detersivo l'apposita vaschetta in
dotazione nella quale versare il candeggiante ed impostare il programma
"RISCIACQUI" ( ).
Finito questo trattamento, riportare la manopola programmi in posizione "OFF",
aggiungere ai capi candeggiati il resto della biancheria e procedere al bucato
normale con il programma più adatto.
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
CAPITOLO 7
IT
background
42 43
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Observõ es importantes
*)
Capacitade má xima de roupa seca,de acordo com o modelo usado (verifique a
placa de identificaçã o
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o carregar a
má quina com mais de 3/4 kg de roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo
com as recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa.Se a etiqueta o trouxer
qualquer indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista
pelo programa.
**)
Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Quando só um limitado nú mero de peças de roupa têm nó doas que requerem um
tratamento especial com branqueadores quidos, a remoçã o preliminar das nó doas
pode ser efectuada na má quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
compartimento com a marca 2 na gaveta do detergente, e seleccione o programa
especial ENXAGUAMENTO.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posiçã o OFF, coloque
a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMPE-
RATURA
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
**
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Tecidos mistos e
sinté ticos
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Mistos, sinté ticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
s Sin ticos
(dralon, aclìco, trevira)
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
PROGRAMA PARA
E s p e c i a i s
Brancos
Brancos com pré
lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Camisas
Tecidos delicados
Lãs "laváveis à
máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples
da água
Programa “Mix &
Wash systems”
Tecidos mistos e
resistentes
Tecidos mistos e
resistentes
QUANTIDA-DE
XIMA DE
ROUPA
kg
*
background
42 43
CAPÍTULO 7
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Observaçõ es importantes
*)
Capacitade xima de roupa seca,de acordo com o modelo usado (verifique a
placa de identificaçã o
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendá vel nã o carregar a
quina com mais de 3/4 kg de roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugaçã o de acordo
com as recomendaçõ es de lavagem indicadas na roupa.Se a etiqueta nã o trouxer
qualquer indicaçã o, pode usar-se a centrifugaçã o à velocidade má xima prevista
pelo programa.
**)
Programas em conformidade com a norma EN 60456.
Quando um limitado nú mero de peças de roupa m doas que requerem um
tratamento especial com branqueadores quidos, a remoçã o preliminar das doas
pode ser efectuada na quina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no
compartimento com a marca “2 na gaveta do detergente, e seleccione o programa
especial “ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posã o “OFF”, coloque
a restante roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMPE-
RATURA
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
**
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
Tecidos resistentes
Algodã o, linho
Algodã o,
tecidos mistos,
resistentes
Algodã o,
tecidos mistos
Tecidos mistos e
sin ticos
Sinté ticos (nylon, perlon)
mistos de algodã o
Mistos, sinté ticos,
delicados
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Là s Sinté ticos
(dralon, acrílìco, trevira)
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE NA GAVETA
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
PROGRAMA PARA
E s p e c i a i s
Brancos
Brancos com pré
lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Camisas
Tecidos delicados
Lãs "laváveis à
máquina"
Lavagem à mão
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples
da água
Programa “Mix &
Wash systems
Tecidos mistos e
resistentes
Tecidos mistos e
resistentes
QUANTIDA-DE
MÁ XIMA DE
ROUPA
kg
*
background
44 45
Notas a considerar:
* La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo
seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo).
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la
carga a máximo 3/4 kg.
** Programas según normas CENELEC EN 60456.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del
fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la
máxima velocidad prevista en el programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento 2 del dispensador de detergentes el cajetín
previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
programa ACLARADOS ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición OFF, añadiendo a
las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
programa deseado.
CAPITOLO 7
ES
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Tejidos mixtos y
sinté ticos
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
2 1
CARGA
DETERGENTE
PROGRAMA PARA:
S p ec i a l i
Blanco
Colores resistentes
con prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Colores resistentes
Colores delicados
Camisas
Delicados
Lana lavable en
lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado
enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
“Mix y lavado”
Tejidos
resistentes/
mixtos
Tejidos
resistentes/
mixtos
CARGA
MAX
kg
*
**
LLEVE EL
PUNTERO DEL
MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS
SOBRE:
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
background
44 45
Notas a considerar:
* La máxima capacidad de carga de colada seca, varía según el modelo
seleccionado de lavadora (ver tarjeta de datos del modelo).
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la
carga a máximo 3/4 kg.
** Programas según normas CENELEC EN 60456.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del
fabricante de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la
máxima velocidad prevista en el programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento 2 del dispensador de detergentes el cajetín
previsto sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el
programa “ACLARADOS” ( ).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posicn “OFF”, adiendo a
las prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el
programa deseado.
CAPITOLO 7
ES
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
TABLA DE PROGRAMAS
Tejidos resistentes
Algodó n, lino, cá ñ amo
Algodó n, mixtos
resistentes
Algodó n, mixtos
Tejidos mixtos y
sinté ticos
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sinté ticos
delicados
Tejidos muy
delicados
Ropa de lana
Sinté ticos (Rayon,
Acrilicos)
2 1
CARGA
DETERGENTE
PROGRAMA PARA:
S p ec i a l i
Blanco
Colores resistentes
con prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Colores resistentes
Colores delicados
Camisas
Delicados
Lana lavable en
lavadora
Lavado a mano
Aclarados
Centrifugado
enérgetico
Sólo vaciado
Pograma
“Mix y lavado
Tejidos
resistentes/
mixtos
Tejidos
resistentes/
mixtos
CARGA
MAX
kg
*
**
LLEVE EL
PUNTERO DEL
MANDO SELECTOR
DE PROGRAMAS
SOBRE:
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
background
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
S p e c i a l s
**
46 47
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
maximum.
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant or Mixed
fabrics
WEIGHT
MAX
kg
*
background
9
9
9
9
9
4,5
4,5
4,5
2,5
2
1,5
-
-
-
9
3,5
2,5
TEMP.
°C
90°
60°
60°
40°
30°
50°
40°
30°
40°
30°
30°
-
-
-
40°
40°
30°
2 1
S p e c i a l s
**
46 47
8
8
8
8
8
4
4
4
2,5
2
1,5
-
-
-
8
3,5
2,5
7
7
7
7
7
3,5
3,5
3,5
2
1
1
-
-
-
7
3
2
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabrics
Cotton, linen
Cotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics
and synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENT
Please read these notes
* Maximum load capacity of dry clothes, according to the model used (see rating
plate).
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 3/4 kg
maximum.
** Programmes according to CENELEC EN 60456.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing
machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position,
add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable
programme.
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
PROGRAM FOR:
Whites
Whites with
Prewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Shirts
Delicates
“MACHINE
WASHABLE
woollens
Hand wash
Rinse
Fast spin
Drain only
Mix & Wash system
programme
Resistant or Mixed
fabrics
Resistant or Mixed
fabrics
WEIGHT
MAX
kg
*
background
48
EN
49
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has 4
different programme bands
according to: wash cycle,
temperature and lenght of
cycle (see table of washing
cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which
alternates washing and
soaking and is particularly
recommended for very
delicate fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water
levels to ensure best results.
WOOLMARK PROGRAMME
The special cycle, certified by
WOOLMARK, enables to
thoroughly wash garments
without damaging them.
SPECIAL “HAND WASH
This washing machine also has
a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a complete
washing cycle for garments
specified as Hand Wash only
on the fabric care label. The
programme has a temperature
of 30°C and concludes with 3
rinses and a slow spin.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto e
le varie gradazioni di sporco, la
lavatrice ha 4 fasce di
programmi diversi per tipo di
tessuto, temperatura e durata
(vedere tabella programmi di
lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati per
sviluppare il massimo grado di
lavaggio e i risciacqui, intervallati
da fasi di centrifuga, assicurano
un perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla massima
veloci assicura un’ottima
strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo sono
ottimizzati nei ritmi di rotazione
del cesto e nei livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata,assicura una ridotta
formazione di pieghe sui tessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E’ un nuovo concetto di lavaggio
in quanto alterna momenti di
lavoro a momenti di pausa,
particolarmente indicato per il
lavaggio di tessuti molto delicati.
Il lavaggio e i risciacqui sono
eseguiti con alto livello di acqua
per assicurare le migliori
prestazioni.
PROGRAMMA LANA
Grazie ad uno specifico ciclo,
certificato WOOLMARK,i capi
vengono puliti in profondi con il
massimo rispetto per la loro
integri .Il programma è
raccomandato da BBB e TITAN
WOOL.
PROGRAMMA SPECIALE
“LAVAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche un
ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.
Il programma consente un ciclo
di lavaggio completo per i capi
da lavare esclusivamente a
mano. Il programma raggiunge
una temperatura massima di
30°C e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 4 grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos de
tecidos a lavar, nos vá rios graus
de sujidade, na temperatura a na
duraçã o do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo foram
desenvolvidos de modo a
garantirem os melhores
resultados de lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugaçã o final assegura
que as peças de roupa fiquem
bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamento
estã o optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor e
dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave assegura
uma formaçã o reduzida de
pregas e de rugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem que
alterna fases de rotaçã o e de
impregnaçã o, sendo
particularmente adequado para
tecidos muito delicados. Para
que os resultados de lavagem
sejam os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de á gua.
PROGRAMA WOOLMARK
Ciclo especial, certificado pela
WOOLMARK,que permite a
lavagem de peças de s sem
causar danos nas mesmas.
LAVAGEM À O 30°
Esta má quina de lavar també m
tem um programa de ciclo de
lavagem à mã o.Este programa
tem um ciclo completo de
lavagem para roupas,
denominado como "Só Lavagem
à Mã o". O programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugaçã o.
EL
K 8


    
     
,    4
  
  :   
,  
    
(   
).
1  u
   
 v vo o po
o   
   o
ov o o .
2   uv
u
     
vov p o
pv o po ppo
o o    vpo.
v o o 
   po  v
po v.
3   
    
  ,  
  
 , 
   
    
   .
    
   
 .
 WOOLMARK
   ,
  
WOOLMARK,  
  
   .
  30°
   , ,
   
.  
   
     
 "   
".   
 30‘C  
     
  .
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos de
tejidos y los diferentes grados de
suciedad, la lavadora dispone
de una selecció n de diversos
programas para los diferentes
tipos de tejidos, temperatura y
duració n (vé ase la tabla de
programas de lavado).
1. TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo grado
de lavado y los aclarados,
intercalados con fases de
centrifugado, asegurando un
lavado perfecto.
El centrifugado final a la má xima
velocidad garantiza un escurrido
ó ptimo.
2. TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los niveles
de agua. El centrifugado en
modo delicado, asegura una
reducció n en la formació n de
pliegues sobre los tejidos.
3. TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente recomendado
para el lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel de
agua para garantizar las mejores
prestaciones.
PROGRAMA LANA
Gracias a un especial ciclo,
certificado WOOLMARK, los
tejidos se lavan en profundidad
con el má ximo respecto para su
integridad.
PROGRAMA ESPECIAL LAVADO
A MANO
La lavadora presenta tambié n
un ciclo de lavado delicado
completo para los tejidos de
lavar exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura má xima de 30ºC y
termina con 3 aclarados y un
centrifugado delicado.
background
48
EN
49
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has 4
different programme bands
according to: wash cycle,
temperature and lenght of
cycle (see table of washing
cycle programmes).
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 MIXED AND SYNTHETIC
FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which
alternates washing and
soaking and is particularly
recommended for very
delicate fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water
levels to ensure best results.
WOOLMARK PROGRAMME
The special cycle, certified by
WOOLMARK, enables to
thoroughly wash garments
without damaging them.
SPECIAL “HAND WASH”
This washing machine also has
a gentle Hand Wash
programme cycle.This
programme allows a complete
washing cycle for garments
specified as Hand Wash only”
on the fabric care label. The
programme has a temperature
of 30°C and concludes with 3
rinses and a slow spin.
IT
CAPITOLO 8
SELEZIONE
PROGRAMMI
Per trattare i vari tipi di tessuto e
le varie gradazioni di sporco, la
lavatrice ha 4 fasce di
programmi diversi per tipo di
tessuto, temperatura e durata
(vedere tabella programmi di
lavaggio).
1. TESSUTI RESISTENTI
I programmi sono realizzati per
sviluppare il massimo grado di
lavaggio e i risciacqui, intervallati
da fasi di centrifuga, assicurano
un perfetto risciacquo.
La centrifuga finale alla massima
velocità assicura un’ottima
strizzatura.
2. TESSUTI MISTI E SINTETICI
Il lavaggio ed il risciacquo sono
ottimizzati nei ritmi di rotazione
del cesto e nei livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata,assicura una ridotta
formazione di pieghe sui tessuti.
3. TESSUTI DELICATISSIMI
E un nuovo concetto di lavaggio
in quanto alterna momenti di
lavoro a momenti di pausa,
particolarmente indicato per il
lavaggio di tessuti molto delicati.
Il lavaggio e i risciacqui sono
eseguiti con alto livello di acqua
per assicurare le migliori
prestazioni.
PROGRAMMA LANA
Grazie ad uno specifico ciclo,
certificato WOOLMARK,i capi
vengono puliti in profondità con il
massimo rispetto per la loro
integrità .Il programma è
raccomandato da BBB e TITAN
WOOL.
PROGRAMMA SPECIALE
“LAVAGGIO A MANO“
La macchina presenta anche un
ciclo di lavaggio delicato
chiamato Lavaggio a mano.
Il programma consente un ciclo
di lavaggio completo per i capi
da lavare esclusivamente a
mano. Il programma raggiunge
una temperatura massima di
30°C e termina con 3 risciacqui e
una centrifuga delicata.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃ O DOS
PROGRAMAS
A má quina dispõ e de 4 grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos de
tecidos a lavar, nos vá rios graus
de sujidade, na temperatura a na
duraçã o do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
1 TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo foram
desenvolvidos de modo a
garantirem os melhores
resultados de lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugaçã o intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugaçã o final assegura
que as peças de roupa fiquem
bem torcidas.
2 TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamento
estã o optimizados atravé s dos
ritmos de rotaçã o do tambor e
dos níveis de á gua.
A centrifugaçã o suave assegura
uma formaçã o reduzida de
pregas e de rugas nos tecidos.
3 TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem que
alterna fases de rotaçã o e de
impregnaçã o, sendo
particularmente adequado para
tecidos muito delicados. Para
que os resultados de lavagem
sejam os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de á gua.
PROGRAMA WOOLMARK
Ciclo especial, certificado pela
WOOLMARK,que permite a
lavagem de peças de lã s sem
causar danos nas mesmas.
LAVAGEM À O 30°
Esta má quina de lavar també m
tem um programa de ciclo de
lavagem à o.Este programa
tem um ciclo completo de
lavagem para roupas,
denominado como "Só Lavagem
à o". O programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugaçã o.
EL
K 8


 
,  4

:
, 
  
( 
).
1 u
 
 v vo o po
o  
  o
ov o o .
2  uv
u
   
vov p o
pv o po ppo
o o  vpo.
v o o
 po v
po v.
3
   
 ,

, 
  
  
 .
 
  
 .
WOOLMARK
  ,

WOOLMARK, 
 
 .
 30°
 , ,
   
. 
   
  
 "   
". 
 30C  
 
 .
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓ N DE
PROGRAMAS
Para tratar los diferentes tipos de
tejidos y los diferentes grados de
suciedad, la lavadora dispone
de una selecció n de diversos
programas para los diferentes
tipos de tejidos, temperatura y
duració n (vé ase la tabla de
programas de lavado).
1. TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el má ximo grado
de lavado y los aclarados,
intercalados con fases de
centrifugado, asegurando un
lavado perfecto.
El centrifugado final a la má xima
velocidad garantiza un escurrido
ó ptimo.
2. TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotació n del tambor y los niveles
de agua. El centrifugado en
modo delicado, asegura una
reducció n en la formació n de
pliegues sobre los tejidos.
3. TEJIDOS DELICADOS
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente recomendado
para el lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel de
agua para garantizar las mejores
prestaciones.
PROGRAMA LANA
Gracias a un especial ciclo,
certificado WOOLMARK, los
tejidos se lavan en profundidad
con el má ximo respecto para su
integridad.
PROGRAMA ESPECIAL “LAVADO
A MANO”
La lavadora presenta tambié n
un ciclo de lavado delicado
completo para los tejidos de
lavar exclusivamente a mano.
El programa alcanza una
temperatura xima de 30ºC y
termina con 3 aclarados y un
centrifugado delicado.
background
50
EN
51
4. SPECIALS
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be excluded by using
the correct button). It can
be used for rinsing any type
of fabric, eg. use after hand-
washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo programma effettua
3 risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente annullabile
tramite l’ apposito tasto).
E’ utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo
un lavaggio effettuato a
mano.
Questo programma può
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA FORTE”
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità (eventualmente
riducibile tramite l’apposito
tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dell’acqua.
PT
4. Programas Especiais
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO
Este programa é composto
por 3 enxaguamentos com
uma velocidade de
centrifugaçã o intermé dia
(que pode ser excluida ao
usar o botã o para o efeito)
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido,ou por exemplo
para utilizar apó s a lavagem
de roupa à mã o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa
CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA
proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
á gua.
 
K 

    
   
 (   
    
 .)
   
  
  .  
    .
    
   
   
 (  
 ).
K 
 
  
  
   
   (
   
  
)
A
 ,  
.
EL ES
4. PROGRAMAS ESPECIALES
PROGRAMA ESPECIAL
ACLARADOS
Este programa efectú a 3
aclarados de la colada con
centrifugado intermedio
(eventualmente se puede
anular mediante la tecla
específica).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo despué s de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
SÓ LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del
agua.
background
50
EN
51
4. SPECIALS
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be excluded by using
the correct button). It can
be used for rinsing any type
of fabric, eg. use after hand-
washing.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
IT
4. SPECIALI
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI
Questo programma effettua
3 risciacqui della biancheria
con centrifuga intermedia
(eventualmente annullabile
tramite l apposito tasto).
E utilizzabile per
risciacquare qualsiasi tipo di
tessuto, ad esempio dopo
un lavaggio effettuato a
mano.
Questo programma può
essere inoltre utilizzato come
ciclo di CANDEGGIO (vedi
tabella programmi).
PROGRAMMA SPECIALE
“CENTRIFUGA FORTE
Questo programma effettua
una centrifuga alla massima
velocità (eventualmente
riducibile tramite l’apposito
tasto).
SOLO SCARICO
Questo programma effettua
lo scarico dellacqua.
PT
4. Programas Especiais
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é composto
por 3 enxaguamentos com
uma velocidade de
centrifugaçã o intermé dia
(que pode ser excluida ao
usar o botã o para o efeito)
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido,ou por exemplo
para utilizar apó s a lavagem
de roupa à o.
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃ O RÁ PIDA
proporciona a má xima
centrifugaçã o (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
á gua.
K
 
 
(
  
 .)
 
 
  .  
  .
 
 
 
 (  
 ).
K

 
  
   (
  
)
A
, 
.
EL ES
4. PROGRAMAS ESPECIALES
PROGRAMA ESPECIAL
ACLARADOS”
Este programa efectú a 3
aclarados de la colada con
centrifugado intermedio
(eventualmente se puede
anular mediante la tecla
específica).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo despué s de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la má xima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
LO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del
agua.
background
52 53
EN
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc) FAST
COLOUREDS;
to wash with a
considerable energy
saving.
The "Mix & Wash"
programme has a
temperature of 40°C and
alternate dynamic phases
(the basket that turns) to
static phases (fabrics in soak
in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 2 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Important:
the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics.
IT
PROGRAMMA “MIX & WASH”
Si tratta di un brevetto
esclusivo Candy e offre 2
grandi vantaggi:
• poter lavare insieme capi
di diversi tessuti (es. cotone
+ sintetico ecc…) NON
STINGENTI;
• effettuare il lavaggio con
un notevolissimo risparmio
di energia.
Il programma di lavaggio
“Mix & Wash” ha una
temperatura di 40°C ed
alterna fasi dinamiche (il
cesto che gira) a fasi statiche
(capi in ammollo in fase di
riposo). Per questo motivo ha
una durata più elevata,
raggiungendo quasi le 2 ore.
Il consumo di energia
elettrica per l’intero ciclo a
pieno carico è di soli 850
W/h.
Avvertenze:
il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essere
effettuato separatamente.
in ogni caso, non mischiare
mai capi colorati stingenti.
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
possibilidade de lavar
conjuntamente vá rios tipos
de tecidos ( por exemplo
algodõ es + sinté ticos etc)
nã o coloridos;
lavar com uma
considerá vel poupança de
energia.
O programa Mix & Wash
lava a uma temperatura de
40ºC e alterna fases
dinâ micas (o tambor gira)
com fases está ticas (tecidos
em fase de repouso). O
programa Mix & Wash tem a
duraçã o de quase 2 horas.
O consumo de energia para
um ciclo completo é de
apenas 0,85 kW/h.
Importante:
a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
 "MIX & WASH
SYSTEM"
   
  CANDY 
  
  
:
   
   
 (.  
 .) 
  
   
   
.
  "Mix & Wash"
  40
C
  
    
   
    
 ""  
   . 
  
   2 .
   
  850 W/h.
:
   
  
  
.
    
   
  
 .
EL ES
PROGRAMA MIX Y LAVADO
Se trata de una exclusiva
Candy y comporta dos
grandes ventajas para el
usuario:
Poder lavar conjuntamente
tejidos diversos (Ej.Algodó n +
sinté tico, etc..) QUE NO
DESTIÑ AN.
Efectuar un lavado con un
grandísimo ahorro de
energía.
El programa de lavado “Mix y
Lavado se realiza a una
temperatura de 40ºC y alterna
fases diná micas (el cesto que
gira) y está ticas (tejidos en
remojo en fase de reposo). Por
este motivo posee una
duració n má s elevada de casi
2 horas (mucho menor que dos
ciclos independientes de
lavado).
El consumo de energía
elé ctrica para todo el ciclo es
de só lo 0,85 kW/h
Advertencias:
El primer lavado, en la ropa
de color, se debe realizar
separadamente.
En cualquier caso, no
mezclar nunca ropa de color
que destiña.
background
52 53
EN
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME
This is an exclusive Candy
system and involves 2 great
advantages for the
consumer:
• to be able to wash
together different type of
fabrics (e.g. cotton +
synthetic etc…) FAST
COLOUREDS;
•to wash with a
considerable energy
saving.
The "Mix & Wash"
programme has a
temperature of 40°C and
alternate dynamic phases
(the basket that turns) to
static phases (fabrics in soak
in phase of rest) with a
duration programme that
almost reaching the 2 hours.
The energy consumption for
the complete cycle is only
850 W/h.
Important:
•the first washing of new
coloureds fabrics must be
done separately;
in every case, never mix
NON-FAST COLOUREDS
fabrics.
IT
PROGRAMMA “MIX & WASH
Si tratta di un brevetto
esclusivo Candy e offre 2
grandi vantaggi:
poter lavare insieme capi
di diversi tessuti (es. cotone
+ sintetico ecc…) NON
STINGENTI;
effettuare il lavaggio con
un notevolissimo risparmio
di energia.
Il programma di lavaggio
“Mix & Wash” ha una
temperatura di 40°C ed
alterna fasi dinamiche (il
cesto che gira) a fasi statiche
(capi in ammollo in fase di
riposo). Per questo motivo ha
una durata più elevata,
raggiungendo quasi le 2 ore.
Il consumo di energia
elettrica per lintero ciclo a
pieno carico è di soli 850
W/h.
Avvertenze:
il primo lavaggio di capi
colorati nuovi deve essere
effettuato separatamente.
in ogni caso, non mischiare
mai capi colorati stingenti.
PT
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
possibilidade de lavar
conjuntamente vá rios tipos
de tecidos ( por exemplo
algodõ es + sinté ticos etc…)
o coloridos;
lavar com uma
considerá vel poupança de
energia.
O programa “Mix & Wash”
lava a uma temperatura de
40ºC e alterna fases
dinâ micas (o tambor gira)
com fases está ticas (tecidos
em fase de repouso). O
programa “Mix & Wash” tem a
duraçã o de quase 2 horas.
O consumo de energia para
um ciclo completo é de
apenas 0,85 kW/h.
Importante:
a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
"MIX & WASH
SYSTEM"
 
  CANDY 

  
:
  
 
(.  
 .)
  

.
 "Mix & Wash"
40
C
 
 
  
 
"" 
   .
 
  2 .
  
  850 W/h.
:
  

 
.

.
EL ES
PROGRAMA “MIX Y LAVADO
Se trata de una exclusiva
Candy y comporta dos
grandes ventajas para el
usuario:
• Poder lavar conjuntamente
tejidos diversos (Ej.Algodó n +
sinté tico, etc..) QUE NO
DESTIÑ AN.
• Efectuar un lavado con un
grandísimo ahorro de
energía.
El programa de lavado “Mix y
Lavado” se realiza a una
temperatura de 40ºC y alterna
fases diná micas (el cesto que
gira) y está ticas (tejidos en
remojo en fase de reposo). Por
este motivo posee una
durac n má s elevada de casi
2 horas (mucho menor que dos
ciclos independientes de
lavado).
El consumo de energía
elé ctrica para todo el ciclo es
de só lo 0,85 kW/h
Advertencias:
• El primer lavado, en la ropa
de color, se debe realizar
separadamente.
• En cualquier caso, no
mezclar nunca ropa de color
que destiña.
background
54 55
DAILY WASH 40°C FAST 44
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 44
minutes:
- a maximum load of 3/3,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 30% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
DAILY WASH 30°C FAST 32
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 32
minutes:
- a maximum load of 2/2,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
LAVAGGIO GIORNALIERO 40°C
- CICLO RAPIDO 44’
Ciclo di lavaggio completo
(lavaggio, risciacquo e
centrifuga) in grado di lavare
in circa 44 minuti:
- carichi massimi fino a 3/3,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma si
raccomanda di usare solo il
30% del detersivo
normalmente usato per
evitare sprechi inutili.
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
- CICLO RAPIDO 32’
Ciclo di lavaggio completo
(lavaggio, risciacquo e
centrifuga) in grado di lavare
in circa 32 minuti:
- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma si
raccomanda di usare solo il
20% del detersivo
normalmente usato per
evitare sprechi inutili.
ENIT PT
LAVAGEM DIÁ RIA 40ºC RÁ PIDA
44 (minutos)
Um ciclo de lavagem completo
(lavagem, enxaguamento e
centrifugaçã o), disponível para
uma lavagem de
aproximadamente 44
(minutos):
- uma carga má xima de 3/3,5
kg;
- tecidos mais sujos (algodõ es e
mistos).
Recomendado para este
programa,mais 30% de carga
em detergente (comparando
com a lavagem normal), para
evitar desperdícios de
detergente.
LAVAGEM DIÁ RIA 30ºC RÁ PIDA
32 (minutos)
Um ciclo de lavagem completo
(lavagem, enxaguamento e
centrifugaçã o), disponível para
uma lavagem de
aproximadamente 32
(minutos):
- uma carga má xima de 2/2,5 kg;
- tecidos mais sujos (algodõ es e
mistos).
Recomendado para este
programa,mais 20% de carga
em detergente (comparando
com a lavagem normal), para
evitar desperdícios de
detergente.
  40°C
− K 44’ ()
   
 (, ,
)   44
   :
−   3/3,5 

−   
( 
/)
  ,
  
30%    
 .
  30°C
− K 32’ ()
   
 (, ,
)   32
   :
−   2/2,5 

−   
( 
/)
  ,
  
20%    
 .
EL ES
LAVADO DIARIO 40ºC
CICLO RÁ PIDO 44'
Ciclo de lavado completo
(lavado,aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 44 minutos:
- cargas má ximas hasta 3/3,5
kg; -
tejidos poco sucios (algodó n y
mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar só lo el 30%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inú tiles.
LAVADO DIARIO 30ºC
CICLO RÁ PIDO 32'
Ciclo de lavado completo
(lavado,aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 32 minutos:
- cargas má ximas hasta
2/2,5 kg; - tejidos poco sucios
(algodó n y mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar só lo el 20%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inú tiles.
background
54 55
DAILY WASH 40°C – FAST 44’
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 44
minutes:
- a maximum load of 3/3,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 30% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
DAILY WASH 30°C – FAST 32’
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 32
minutes:
- a maximum load of 2/2,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
LAVAGGIO GIORNALIERO 40°C
- CICLO RAPIDO 44
Ciclo di lavaggio completo
(lavaggio, risciacquo e
centrifuga) in grado di lavare
in circa 44 minuti:
- carichi massimi fino a 3/3,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma si
raccomanda di usare solo il
30% del detersivo
normalmente usato per
evitare sprechi inutili.
LAVAGGIO GIORNALIERO 30°C
- CICLO RAPIDO 32
Ciclo di lavaggio completo
(lavaggio, risciacquo e
centrifuga) in grado di lavare
in circa 32 minuti:
- carichi massimi fino a 2/2,5 kg;
- tessuti poco sporchi (cotone
e misti)
Con questo programma si
raccomanda di usare solo il
20% del detersivo
normalmente usato per
evitare sprechi inutili.
ENIT PT
LAVAGEM DIÁ RIA 40ºC – RÁ PIDA
44’ (minutos)
Um ciclo de lavagem completo
(lavagem, enxaguamento e
centrifugaçã o), disponível para
uma lavagem de
aproximadamente 44’
(minutos):
- uma carga xima de 3/3,5
kg;
- tecidos mais sujos (algodõ es e
mistos).
Recomendado para este
programa,mais 30% de carga
em detergente (comparando
com a lavagem normal), para
evitar desperdícios de
detergente.
LAVAGEM DIÁ RIA 30ºC – RÁ PIDA
32’ (minutos)
Um ciclo de lavagem completo
(lavagem, enxaguamento e
centrifugaçã o), disponível para
uma lavagem de
aproximadamente 32’
(minutos):
- uma carga má xima de 2/2,5 kg;
- tecidos mais sujos (algodõ es e
mistos).
Recomendado para este
programa,mais 20% de carga
em detergente (comparando
com a lavagem normal), para
evitar desperdícios de
detergente.
40°C
K 44 ()

 (, ,
)  44
 :
 3/3,5

( 
/)
 ,

30%  
 .
30°C
K 32 ()

 (, ,
)  32
 :
 2/2,5

( 
/)
 ,

20%  
 .
EL ES
LAVADO DIARIO 40ºC
– CICLO RÁ PIDO 44'
Ciclo de lavado completo
(lavado,aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 44 minutos:
- cargas má ximas hasta 3/3,5
kg; -
tejidos poco sucios (algodó n y
mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar só lo el 30%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inú tiles.
LAVADO DIARIO 30ºC
– CICLO RÁ PIDO 32'’
Ciclo de lavado completo
(lavado,aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 32 minutos:
- cargas má ximas hasta
2/2,5 kg; - tejidos poco sucios
(algodó n y mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar só lo el 20%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inú tiles.
background
56
57
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
la vaschetta
contrassegnata con 1
serve per il
detersivo del prelavaggio;
la vaschetta
contrassegnata con“
”,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
la vaschetta
contrassegnata con 2
serve per il detersivo di
lavaggio.
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi,va introdotta
l’apposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato con “2”del
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare
occorre utilizzare il
programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
scomparto “2”.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON
METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled
is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked 2 in
the detergent drawer.This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer,also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED
. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
EL
K 9

K
  
 
   
   ,  
 ’’1’’,  
  

 ,   
  
 , ,
  ,  .
   , 
 ’’2’’,  
  
.
   
   
  
,   
   (
).
    
   
   
   
  "2".  
   
   
 "K 
"  
   
"KK".
 :
 
 
 ,  
 
  

´  
    
.
:
   
 .  


  
  
  

PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
quidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura,e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento 2 na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa ENXAGUAMENTO
como ciclo BRANQUEADOR.
ATEÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃ O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVE SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
QUIDOS. A QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señ alado como 1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señ alado como
,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señ alado como 2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocá ndolo) segú n figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento 2del
dispensador de detergentes,
tambié n cuando se desea
utilizar el programa
ACLARADOScomo ciclo
BLANQUEADOR.
ATENCIÓ N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓ N: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑ ALADO COMO
INTRODUCIR
LO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTO TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
background
56
57
IT
CAPITOLO 9
CASSETTO DETERSIVO
Il cassetto detersivo è
suddiviso in 3 vaschette:
la vaschetta
contrassegnata con 1
serve per il
detersivo del prelavaggio;
la vaschetta
contrassegnata con
,
serve per additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti, ecc.
la vaschetta
contrassegnata con 2
serve per il detersivo di
lavaggio.
Se si desidera adoperare
detersivi liquidi,va introdotta
lapposita vaschetta in
dotazione nello scomparto
contrassegnato con 2del
cassetto detersivo.
Questo assicura che il sapone
liquido vada nel cesto solo al
momento in cui è necessario.
Se si desidera Candeggiare
occorre utilizzare il
programma Risciacqui ed
inserire la sopracitata
vaschetta sempre nello
scomparto “2”.
ATTENZIONE: SI RICORDI
CHE ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE. IN
QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO DI
UN APPOSITO
CONTENITORE DA PORRE
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE: NELLA
VASCHETTA
CONTRASSEGNATA
CON
METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
LA MACCHINA È
PREDISPOSTA AL
PRELIEVO AUTOMATICO
DEGLI ADDITIVI
DURANTE I’ULTIMO
RISCIACQUO IN TUTTI I
CICLI DI LAVAGGIO.
EN
CHAPTER 9
DETERGENT
DRAWER
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
labelled
is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked 2 in
the detergent drawer.This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer,also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED
”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
EL
K 9
K

 

,
1,

,
, ,
 ,  .
,
2,
.

 
,
(
).
  

 "2".
 
   
"K
"  

"KK".
:
 
 ,


´ 
.
:

. 



PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃ O DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré -lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
quidos, utilize o recipiente
pró prio, semelhante ao
representado na figura,e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento 2 na gaveta
do detergente, ou també m
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃ O:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
O DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO
USAR APENAS PRODUTOS
QUIDOS. A MÁ QUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁ TICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
Ú LTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
La cubeta del detergente
es dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señ alado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señ alado como
”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señ alado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocá ndolo) segú n figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento 2del
dispensador de detergentes,
tambié n cuando se desea
utilizar el programa
ACLARADOScomo ciclo
BLANQUEADOR”.
ATENC N:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENC N: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑ ALADO COMO
INTRODUCIR
LO PRODUCTOS
QUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓ N
AUTOMÁ TICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
Ú LTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
background
IT EN
58 59
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the Machine Washable
Label.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma pa
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a pa
em questã o é um artigo de
Pura Lã Virgem e també m
Lavá vel à Má quina e
Nã o feltrante”. Só estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
pas de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- o deixou objectos
metá licos nas pas
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira- doas.
EL
K 10
 
:
  , 
   , 
   
.
   
 , 
    
   
.
:
   
 
 :
   
 
( ,
,  .)
  
  , 
  
,  
 
  
  .
   
  

   

  
  
   
, 
  
,    

ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo Pura Lana Virgen y
tener ademá s la indicació n
no se apelmazao bien
lavable en má quina.
ATENCIÓ N:
Durante la selecc n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecc n
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
background
IT EN
58 59
CAPITOLO 10
IL PRODOTTO
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
Non infeltrisce oppure
Lavabile in lavatrice”.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli,annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃ O DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃ O:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugaçã o.
Antes de colocar uma peça
de lã na má quina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questã o é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e també m
“Lavá vel à quina” e
“Nã o feltrante”. estas
peças de lã poderã o ser
lavadas na má quina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- o deixou objectos
metá licos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botõ es das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicaçõ es de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Alé m disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na má quina,
remova as nó doas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nó doas.
EL
K 10
:
 , 
 ,

.
 
 , 
 
   
.
:
:

 
( ,
, .)
 , 
 
,
 
  
 .
 

  
  
 
 
,
 
,   

ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
mbolo “Pura Lana Virgen” y
tener ademá s la indicació n
“no se apelmaza”o bien
“lavable en má quina”.
ATENC N:
Durante la selecció n
asegú rese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metá licos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbié n los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selecció n
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
background
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
60 61
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma
utilizaçã o mais eco gica e
econó mica da sua
má quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da
á gua,do detergente e do
tempo, lavando na
má quina de lavar roupa a
quantidade má xima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃ O seleccionar a
funçã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR
detergente,tempo e á gua
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amola as nó doas já
secas em á gua antes de
lavar a roupa na má quina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
EL
K 11
X 
  

   
    
    
    
.
  

   
 ,  
, 
,   ,
   
  
 .   
    
   50%
    
   
  .
   
   ?
   
 !
  5  15% 
    
    
.
    
   ?
   
    
  
  
   60°C.
     
50%   
  
60°C.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizac n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
má xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible,ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecc n de la opc n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizac n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
background
EN
CHAPTER 11
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
60 61
IT
CAPITOLO 11
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dellambiente e con il massimo
risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia,acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
Lutilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-
ÇÃ O DO CLIENTE
Um guia para uma
utilizaçã o mais ecoló gica e
econó mica da sua
quina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilizaçã o
possivel da energia, da
á gua,do detergente e do
tempo, lavando na
quina de lavar roupa a
quantidade má xima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-
LAVAGEM?
se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, O seleccionar a
funçã o de pré -lavagem,
estará a POUPAR
detergente,tempo e á gua
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM Á GUA QUENTE?
Trate as nó doas com um
produto especial para
remover as nó doas ou
amoleça as nó doas já
secas em á gua antes de
lavar a roupa na má quina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
EL
K 11
X
 


 
.
 
 , 
,
,  ,


 .
 
 50%
  

 .
?

 !
 5 15% 
 

.
?

 
 

  60°C.

50%
 
60°C.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS Ú TILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilizació n del
electrodomé stico en el
respeto del medio ambiente
y con el má ximo ahorro.
CARGAR AL MÁ XIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de enera, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
xima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible,ahorrar hasta el
50% de enera con una
carga llena efectuada en
una ú nica colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selecció n de la opció n del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilizació n de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
background
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Apra il cassetto detersivo
(P).
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
Metta 50 ml dell’additivo
che desidera nella vaschetta
additivo
.
Chiuda il cassetto detersivo
(P).
62 63
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
personalizedwash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Open the detergent
drawer (P).
Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (P).
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
personalizada, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar pas de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente (P).
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente (P).
EL

ETABHTH
XPHTIKOTHTA
vo v  v
oo  o o
ovov o 
v o v ov.
Ev ov  v
  
"o"   
v o.
Ao v 
  v
    o
vo .
:
  
     
.
    
  
 ( 
   
   ).
   
   ,
    
  
.
   
 (P).
 120 g  
  
   2.
 50 . 
  
     

.
K   
 (P).
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
personalizada,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminució n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes,quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Abra la cubeta del
detergente.
Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierra la cubeta del
detergente.
background
IT
LAVAGGIO
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E così possibile ottenere
un bucato personalizzato
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
denergia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
ESEMPIO DI USO:
Per tessuti molto delicati é
consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
l’apposita pasta).
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
troppo pesanti.
Apra il cassetto detersivo
(P).
Metta nella vaschetta di
lavaggio 2 120 g di detersivo
Metta 50 ml delladditivo
che desidera nella vaschetta
additivo
.
Chiuda il cassetto detersivo
(P).
62 63
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing.In this way
it is also possible to obtain a
“personalized”wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
EXAMPLE:
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Open the detergent
drawer (P).
Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
Close the detergent
drawer (P).
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁ VEL
Esta má quina ajusta
automaticamente o nível de
á gua ao tipo e quantidade
de á gua ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
reduçã o do consumo de
energia e uma reduçã o
sensível da duraçã o da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃ O MUITO
SUJA (as nó doas mais difíceis
deverã o ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a má quina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita á gua,
ficando muito pesados.
Abra a gaveta para
detergente (P).
Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
Feche a gaveta para
detergente (P).
EL
ETABHTH
XPHTIKOTHTA
vo v v
oo o o
o v ov o
v o v ov.
Ev ov v
"o" 
v o.
A o v
 v
o
vo .
:

  
.
 
  
 ( 
  
  ).
 
  ,
   
 
.
 
 (P).
 120 g
 
  2.
 50 .
  
   

.
K   
 (P).
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automá ticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues,es posible
obtener una colada
“personalizada”,incluso
desde el punto de vista
energé tico.
Este sistema aporta una
disminuc n del consumo de
energía y una sensible
reducció n del tiempo de
lavado.
EJEMPLO:
Para tejidos se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes,quítelas con la
pasta apropiada).
Le aconsejamos no realizar
una colada con só lo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Abra la cubeta del
detergente.
Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
Cierra la cubeta del
detergente.
background
64 65
EN
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
When the programme has
ended the word End will
appear on the display
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
Switch off the machine by
turning the programme
selector to the OFF position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
IT
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
l’impostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina riparti dal punto in
cui si era fermata.
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta “End”
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
Apra l’oblò e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell’
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELEÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Prima os botõ es de selecçã o de
opçõ es (se for necessá rio)
Depois pressione o botã o de
INÍCIO.Quando o botã o de
INÍCIOfor pressionado,a
má quina apresentará a
sequência do programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto
a má quina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memó ria especial e,
quando a energia e ctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
Quando o programa
chega ao fim, a indicaçã o
End (fim) é apresentada no
visor
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o OFF.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõ ES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
    
  .
   
    .
 
K  
   
  .
  , 
 
.
    
   
.
   
( )
   
(START) ,  
  .
  ,  
  
() 
   
,    
.
:  
   
  ,  
  
  
   , 
   
     .
  
,   "End" 
  
  2 
   
  
  .
   
 −
   OFF.
   
    .
   
    .
  
 

 K  
 K
K 
K  
  .
EL ES
Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
SELECCIÓ N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa má s
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. En el
display se visualizará n los
pará metros del programa
elegido.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizac n del
lavado.
Atenc n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
Al té rmino del programa
se visualizará la palabra
End en el display.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posic n OFF.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
background
64 65
EN
Ensure that the water inlet
tap is turned on.
And that the discharge
tube is in place.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
Open the door and remove
the laundry.
Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
IT
Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
Che lo scarico sia in
posizione regolare.
SELEZIONE PROGRAMMA
Fate riferimento alla tabella dei
programmi o alla legenda dei
programmi sulla macchina, per
scegliere il programma più
adatto.
Il programma viene scelto
ruotando la manopola
programmi e facendo
coincidere il numero del
programma con lindice.
Sul display verranno visualizzati i
parametri del programma
scelto.
Premere i tasti opzione (se
desiderati)
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
Il programma ha inizio.
Il ciclo di lavaggio avverrà con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
Attenzione: Se dovesse
mancare la corrente durante il
funzionamento della
lavabiancheria, una speciale
memoria conserverà
limpostazione effettuata e, al
ritorno della corrente, la
macchina ripartirà dal punto in
cui si era fermata.
Alla fine del programma sul
display viene visualizzata la
scritta End
Attendete lo spegnimento
della spia oblò bloccato (2
minuti dalla fine del
programma).
Spegnere la lavabiancheria
portando la manopola
programma in posizione OFF.
Apra l’ob e tolga i tessuti.
Chiuda il rubinetto dell
acqua.
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO.
PT
Certifique-se de que a
torneira de alimentaçã o de
á gua esteja aberta.
Certifique-se també m de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃ O DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.
No visor sã o apresentadas as
regulaçõ es para o programa
seleccionado.
Prima os botõ es de selecçã o de
oõ es (se for necessá rio)
Depois pressione o botã o de
INÍCIO”.Quando o bo o de
INÍCIOfor pressionado,a
má quina apresenta a
sequência do programa.
O botã o manté m-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente elé ctrica enquanto
a má quina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memó ria especial e,
quando a energia elé ctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
Quando o programa
chega ao fim, a indicaçã o
“End” (fim) é apresentada no
visor
Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
Desligue a má quina,
rodando o selector para a
posiçã o “OFF”.
Abra a porta e retire a
roupa.
Desligue a torneira de
fornecimento de á gua apó s
cada utilizaçã o.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕ ES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõ ES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
  
 .
  
  .

K  
   
 .
  , 

.
 
   
.
  
( )
 
(START) , 
 .
 , 
 
() 
   
,   
.
:
  
 ,
 
  
  ,
  
 .
  
,  "End"
  
 2 

 
 .
 

 OFF.
 
    .
 
 .
K
K
K
K
.
EL ES
Asegú rese de que el grifo
del agua esté abierto,
Que el desagü e esté en
posició n correcta.
SELECCIÓ N DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa má s
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. En el
display se visualizará n los
pará metros del programa
elegido.
Pulsar las teclas de opciones
(si se desea)
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalizació n del
lavado.
Atenció n: Si hubiese un corte
en el suministro elé ctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selecció n efectuada y, al
reiniciarse el suministro
elé ctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró .
Al té rmino del programa
se visualizará la palabra
“End” en el display.
Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
despué s de finalizar el
programa).
Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posició n “OFF”.
Abra la puerta y extraiga
la ropa.
Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
background
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo,del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
66 67
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
má quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
má quina vai ser mudada de
sítio (mudaa de casa, por
exemplo) ou quando a
má quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora nã o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
má quina.
EL
K 12
K 
 
  ,
    
  
   /
.  
   .
   
   
:
   

  
   
   
K  −
 K
    
   ,
  
   
, 
   
 .
  .
    
.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
background
IT
CAPITOLO 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti,basta
solo una passata con un
panno umido.
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
Pulizia vaschette.
Pulizia filtro.
Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
del detersivo,del
candeggiante e additivi.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto dacqua.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
66 67
EN
CHAPTER 12
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
Cleaning of drawer
compartments.
Filter cleaning
Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary,it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
PT
CAPÍTULO 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃ O DA
MAQUINA
o utilize produtos
abrasivos, com á lcool,
soluçõ es alcoó licas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
quina: basta passar um
pano hú mido para a limpar.
Esta má quina exige muito
pouca manutençã o:
Limpeza da gaveta para
detergentes.
Limpeza do filtro.
Adopçã o de medidas
especiais quando a
quina vai ser mudada de
tio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
quina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora o seja
estritamente necessá rio, é
recomendá vel limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de á gua, e volte a
colocar a gaveta na
quina.
EL
K 12
K 
 
,
  
 
 /
. 
  .
  
 
:
  

  


K
K

,

 
,
   
 .
 .
 
.
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta só lo una pasada con
un pañ o hú medo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
Limpieza filtro
Traslados o largos
períodos de inactividad de
la má quina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
background
69
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
Abbassi lo sportellino.
Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso,in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine dell’operazione
fissare il tubo di scarico
all’apposita fascetta.
68
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Open the flap
Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma,uma
fá cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Abra a tampa
Apenas dispovel em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio. Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
QUINA DE TIO OU SE A
QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
má quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
EL
K 
   
   
 (. ,
 .)  
    
 .  
    
:
  
   
:
    
,    
    
.
   ,
   
     
   
  .
  ,
o ,
    
.
   
 .
  , 
    
   
   
.  
  
   
.
   −
   

    
    
  
   
   , 
   
 .
    
      .
  .  
   
  
,   
    
     .
  
   
 .
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Abatir la tapa
Só lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
Antes de extraer el filtro,se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
Extrá igalo y limpielo.
Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripc n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operac n,
repita los pasos en sentido
contrario.
background
69
IT
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete,bottoni,
ecc.) che possono così essere
facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
Abbassi lo sportellino.
Solo su alcuni modelli:
Estragga il tubicino,tolga il
tappo e raccolga l’acqua
in un contenitore.
Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
un panno assorbente sotto
di esso al fine di raccogliere
l’acqua residua che ne
fuoriesce.
Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
Lo estragga e lo pulisca.
Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
TRASLOCHI O LUNGHI PERIODI
DI FERMO MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati,é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
A corrente disinserita,stacchi il
tubo dalla fascetta e lo porti,
verso il basso,in un catino,fino
alla completa fuoriuscita
dellacqua.
Al termine delloperazione
fissare il tubo di scarico
allapposita fascetta.
68
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain,such as coins, buttons,
etc.These can, therefore,
easily be recovered.The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
Open the flap
Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
Remove and clean.
After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise.Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A má quina dispõ e de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
á gua (moeds, botõ es, etc.),
possibilitando, desta forma,uma
cil recuperaçã o desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrá s
do rodapé , deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruçõ es:
Desligue a ficha do cabo de
alimentaçã o de corrente da
tomada, e esvazie a má quina de
toda a á gua.
Abra a tampa
Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujã o e despeje a á gua
para um recipiente.
Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de á gua que possa existir no
interior da bomba.
Rode a tampa do filtro no
sentido contrá rio ao dos
ponteiros do reló gio até atingir o
batente (posiçã o vertical).
Retire o filtro e limpe-o.
Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliê ncia esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
reló gio. Siga as instruçõ es acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé , etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
QUINA DE SÍTIO OU SE A
QUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
quina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local nã o aquecido, deverá
escoar totalmente a á gua de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a má quina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
á gua.
Solte o tubo de alimentaçã o de
á gua do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a á gua para un recipiente depois
da á gua ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operaçã o para o
tubo de esgoto da á gua.
EL
K

   
 (. ,
.) 

. 
 
:
 

:

,  

.
,
 
 
  
 .
 ,
o ,
 
.
  
 .
, 



. 
 

.
   
 
 
 
 ,
 
 .
  
    .
. 

 
, 
   
  .


 .
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño má s
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fá cilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Abatir la tapa
lo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapó n y recoja el agua en
un contenedor.
Antes de extraer el filtro,se
recomienda colocar un
pañ o absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posició n vertical.
Extrá igalo y limpielo.
Despué s de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripció n precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁ QUINA
En eventuales traslados o en
caso que la má quina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operació n,
repita los pasos en sentido
contrario.
background
70
71
HMEIH:
H YKEYH EINAI EOIMENH ME EIIKO HEKTPONIKO AIHTHPIO OY AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY TIIMATO AN TA POYXA TO TYMANO EN EINAI OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO AOTPEEI TO OPYBO KAI TI ONHEI KAI EAAIZEI MEAYTEPH
IAPKEIA ZH TH YKEYH.
K 13

 ,  
Candy.  ,
  
.
1      
 :


.
 .
.
 , 
.
 

 ,
.
,  
.
2 ,  
   Candy.
  
.  

.
1.  
 
2.   
3.   
4.   
  

5.  
6.   
 
7.  
  
 0,1,5,7,8,9
8.
  
   2
9.  
  
 3
10.  
  
 .4
    
     
   
   
     
  (1)
     
  v   

    n
K     
     
    
      
     
(     )
    
o
    

    

_
    
     
    
  
    (ON/OFF)


K    

    
    

   
  
     
  
     
    
  
   
   
K    

K   
      
  
K     
 .


EL
background
70
71
HMEIH:
H YKEYH EINAI EOIMENH ME EIIKO HEKTPONIKO AIHTHPIO OY AOTPEEI THN
EKTEEH TOY KYKOY TIIMATO AN TA POYXA TO TYMANO EN EINAI OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO AOTPEEI TO OPYBO KAI TI ONHEI KAI EAAIZEI MEAYTEPH
IAPKEIA ZH TH YKEYH.
K 13
     ,       
Candy.           ,  
             
  .

1            
      :
            
 
        .
         . 
         
.
     ,    
.
       
 
            ,
  
   .
  ,      
.
2     ,     
        Candy.
            
 .         
         
.
1. 
 
2.  
3.  
4. 


5.
6.   
7. 
 
 0,1,5,7,8,9
8.

  2
9. 
 
 3
10. 
 
 .4
 
  

  
   
 (1)
   
 v 
 n
K   

 
  
  
(   )
  
o
 



_
  
  
 
 
   (ON/OFF)


K  

  
 

 
  

  

 
 
  
K

K  
     

K   
 .
EL
background
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno delloblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dellultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità , possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8,9
8. Sul dislay appare
errore n.2
9. Sul display appare
errore n.3
10.Sul display appare
errore n.4
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena d’acqua
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dell’acqua sia
aperto
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
Chiudere il rubinetto dell’acqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA
RIMEDIO
72
73
background
NOTA:
IL MODELLO È DOTATO DI UN PARTICOLARE DISPOSITIVO ELETTRONICO CHE IMPEDISCE LA
PARTENZA DELLA CENTRIFUGA CON CARICHI PARTICOLARMENTE SBILANCIATI. QUESTO SERVE A
MIGLIORARE LE VIBRAZIONI, LA SILENZIOSI E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA.
CAPITOLO 13
IT
ANOMALIA
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica
Candy comunicando il modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul
mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in
sospensione senza che l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che
non si ingloba nei tessuti e non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente
indice di una cattiva sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria,
risultano spesso difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in
minima quantità , possono produrre vistosi fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun
beneficio.
2Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza
Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
2. Non carica acqua
3. Non scarica
acqua
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
5. Non centrifuga
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
7. Sul display appare
errore n. 0, 1, 5, 7, 8,9
8. Sul dislay appare
errore n.2
9. Sul display appare
errore n.3
10.Sul display appare
errore n.4
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Tasto interruttore generale
non inserito
Manca energia elettrica
Valvole impianto elettrico guaste
Sportello aperto
Vedi cause 1
Rubinetto acqua chiuso
Timer non correttamente posizionato
Tubo di scarico piegato
Presenza corpi estranei nel filtro
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato lacqua
Esclusione centrifuga inserita
(solo per alcuni modelli)
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
_
La macchina non carica acqua
La macchina non scarica
La macchina è troppo piena dacqua
Inserire la spina
Inserire tasto.
Interruttore generale
Controllare
Controllare
Chiudere sportello
Controllare
Aprire il rubinetto acqua
Posizionare timer correttamente
Raddrizzare tubo di scarico
Ispezionare filtro
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
Disinserire tasto
esclusione centrifuga
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Asportare staffe di trasporto
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
Rivolgersi al servizio assistenza
Verificare che il rubinetto dellacqua sia
aperto
Verificare che lo scarico sia libero
Verificare che il tubo di scarico non sia
piegato
Chiudere il rubinetto dellacqua.
Rivolgersi al servizio assistenza.
CAUSA
RIMEDIO
72
73
background
74
75
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA DE LAVAR.
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Té cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos pode provocar os
seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à
presença de zeó litos em suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma pecula de pó branco (z litos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película nã o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que o é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o nicos presentes na composiçã o dos detergentes para
má quinas de lavar o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais viveis da formaçã o
de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atra s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à
sua má quina, proceda à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina nã o
mete á gua
3.A má quina nã o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina nã o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda nã o foi despejada
Tecla “eliminaçã o da centrifugaçã o”
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e,se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PROVÁ VEL
ACÇÃ O NECESSÁ RIA
PT
background
74
75
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃ O CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃ O DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕ ES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃ O DA MÁ QUINA DE LAVAR.
CAPÍTULO 13
AVARIA
Se a má quina continuar a nã o funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Té cnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendá vel indicar o modelo da má quina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atençã o:
1 A utilizaçã o de um detergente ecoló gico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundá rios:
durante o ciclo de enxaguamento a á gua pode apresentar-se turva devido à
presença de zeó litos em suspensã o, o que nã o altera a eficá cia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeó litos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película nã o fica incorporada nos tecidos e nã o altera a sua cor;
presença de espuma durante o ú ltimo enxaguamento, o que nã o é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos nã o ió nicos presentes na composiçã o dos detergentes para
quinas de lavar sã o frequentemente difíceis de remover da pró pria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formaçã o
de espuma;
este fenó meno nã o é eliminado atravé s de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua má quina se avariar, antes de chamar um té cnico para prestar assistência à
sua má quina, proceda à s verificaçõ es anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nã o
funciona
2.A má quina o
mete á gua
3.A má quina o
despeja a á gua
4.Agua no chã o ao pé
da má quina
5.A má quina o faz a
centrifugaçã o
6. Excesso de vibraçõ es
durante a
centrifugaçã o
7.No visor é apresentado
o seguinte có digo de
erro: 0,1,5,7,8,9
8.No visor é apresentado
o có digo de erro 2
9.No visor é apresentado
o có digo de erro 3
10.No visor é apresentado
o có digo de erro 4
A má quina nã o está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar nã o
foi premida
Falha da alimentaçã o de corrente
Fusível disparado
A porta nã o está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de á gua fechada
Selecçã o incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedaçã o entre a torneira e a
mangueira
A á gua ainda o foi despejada
Tecla eliminaçã o da centrifugaçã o
premida (alguns modelos)
Fixaçõ es de transporte nã o foram
removidas
A má quina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
-
A má quina nã o meteu á gua.
A má quina nã o despeja a á gua.
A má quina meteu uma quantidade
excessiva de á gua.
Ligue a má quina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e,se necessá rio, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a má quina com os pé s
ajustá veis
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Por favor entre em contacto com a
Assistê ncia Té cnica.
Verifique se a torneira de alimentaçã o
de á gua à má quina está aberta.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga nã o está dobrada, torcida
ou esmagada.
Feche a alimentaçã o de á gua à
má quina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Té cnica.
CAUSA PRO VEL
ACÇÃ O NECES RIA
PT
background
76
77
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomaa persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el
modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s rá pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes eco gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es s turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una
indicac n de un mal aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Té cnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extros en el filtro
rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
“Exclusió n de centrifugado” pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desa e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n “exclusió n
centrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua es abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUCIÓ N
background
76
77
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓ NICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓ N DE LA LAVADORA.
CAPÍTULO 13
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Té cnica Candy, indicando el
modelo de lavadora,relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio má s pido y eficaz.
Atenció n
1 El uso de detergentes ecoló gicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es má s turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensió n sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el ú ltimo aclarado no es necesariamente una
indicació n de un mal aclarado.
- Los tensioactivos anió nicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenó menos de formació n de espuma.
- La ejecució n de má s ciclos de aclarado, en casos como é ste, no conlleva ningú n
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia cnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
1. No funciona con
nigú n programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8,9.
8. En la pantalla
aparece el error n.2.
9.En la pantalla
aparece el error n.3.
10.En la pantalla
aparece el error n.4.
El enchufe de la corriente elé ctrica no
está conectado a la toma de corriente
El botó n del interruptor general no está
pulsado
No hay corriente elé ctrica
Las vá lvulas de la instalació n elé ctrica
está n averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionado
correctamente
El tubo de desagü e está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pé rdida de agua por la guarnició n de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Exclusió n de centrifugado pulsado
(só lo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijació n del transporte no
han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
La lavadora no se llena de agua.
La lavadora no descarga el agua.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Comprué belo
Comprué belo
Cierre la puerta
Comprué belo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagü e
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnició n de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
Desactive el botó n exclusió n
centrifugado
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijació n del
transporte
Distribuya uniformemente la ropa
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
Comprobar que el desagü e esté libre.
Comprobar que el tubo de desagü e no
esté doblado.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia té cnica.
CAUSA
SOLUC N
background
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
“No spin”setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY
78
79
    
.
,
.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
CHAPTER 13
EN
FAULT
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
4. Water on floor
around washing
machine
5. Does not spin
6. Strong vibrations
during spin
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
8. Display reads
error 2
9. Display reads
error 3
10.Display reads
error 4
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
The washing machine has not
discharged water
No spinsetting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
No water fill.
No pump out.
Machine overfilled with water.
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tube
on the tap
Wait a few minutes until the machine
discharges water
Turn the programme dial onto spin
setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
Call service.
Check water supplies are on.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
Turn off water supply to machine.
Call service.
CAUSE
REMEDY
78
79
         
.     
,
 .
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
background
EL
IT
PT
ES
EN
          2002/96EC 
     (WEEE).
     ,       
      ,      
   .
                
.
    .
         
 .
          
   ,     
  .
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
Este electrodomé stico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos elé ctricos e electró nicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequê ncias
negativas para o ambiente e para a s de, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento
incorrecto deste produto, quando eliminado.
O mbolo patente neste produto indica que ele o pode ser tratado como lixo do stico. Em vez disso,
deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento e ctrico e
electró nico.
A eliminaçã o deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicá veis à eliminaçã o e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informaçõ es mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçã o e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de
eliminaçã o de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos elé ctricos y electró nicos (WEEE).
Asegurá ndose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un
anó malo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo domé stico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos e ctricos y
electró nicos.
La eliminació n debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion s detallada sobre el tratamiento, recuperac n y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
09.05 - 41031798 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
background
EL
IT
PT
ES
EN
2002/96EC
 (WEEE).
,
,
 .
.
.
.
,
.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
allambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa dun errato trattamento di questo
prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico;
dovrà invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare lufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
Este electrodomé stico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos e ctricos e electró nicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequê ncias
negativas para o ambiente e para a saú de, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento
incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele o pode ser tratado como lixo domé stico. Em vez disso,
deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento elé ctrico e
electró nico.
A eliminaçã o deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicá veis à eliminaçã o e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informaçõ es mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperaçã o e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de
eliminaçã o de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos elé ctricos y electró nicos (WEEE).
Asegurá ndose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un
a malo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo domé stico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos elé ctricos y
electró nicos.
La eliminació n debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion má s detallada sobre el tratamiento, recuperació n y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
09.05 - 41031798 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie

Specifications

Candy GO 127DF/1-18S Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products